Renault Trafic Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Renault TRAFIC
Manual de utilización
Castrol, socio exclusivo de Renault
Disfrute de la avanzada tecnología de los circuitos de competición para garantizar el rendimiento y la
longevidad de su vehículo Renault gracias a la gama de lubricantes de motor desarrollados especialmente
por Renault y Castrol.
Renault recomienda
renault.com
Sans titre-7 1 08/11/2019 11:42
0.1
ESP_UD57480_1
Bienvenue (X82 - Renault)
Traducido del francés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito del fabricante del vehículo.
Bienvenido a bordo de su vehículo
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas
en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis-
tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de
comercialización.
Asimismo, en este documento pueden estar descritos algunos equipamientos que harán su aparición a lo largo del
año.
Los esquemas que figuran en el manual de uso se presentan a título de ejemplo.
Buen viaje al volante de su vehículo.
Este manual de utilización y de mantenimiento reúne todas las informaciones que le permitirán:
conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva-
ción.
hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista.
El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán
encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
Para ayudarle, encontrará los símbolos siguientes:
y Aparecen en el vehículo e indican que debe consultar el manual de utilización para obtener información detallada
y/o límites en las operaciones concernientes al equipamiento de su vehículo.
en cualquier parte del manual, indica un riesgo, un peligro o una consigna de seguridad.
0.2
ESP_UD56967_1
Filler NU (X62 - Renault)
0.3
ESP_UD57436_9
Sommaire Général (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84 - E84 -
Conozca su vehículo ............................................
La conducción ......................................................
Su confort .............................................................
Mantenimiento ......................................................
Consejos prácticos ..............................................
Características técnicas ......................................
Índice alfabético ...................................................
Capítulos
1
SUMARIO
2
3
4
5
6
7
0.4
ESP_UD56967_1
Filler NU (X62 - Renault)
1.1
ESP_UD64565_3
Sommaire 1 (X82 - Renault)
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Llave, telemandos ............................................................... 1.2
Tarjeta RENAULT: generalidades, utilización, prohibición de acceso ........................ 1.8
Apertura y cierre de las puertas .................................................... 1.15
Portón ........................................................................ 1.23
Bloqueo, desbloqueo de las puertas ................................................. 1.24
Bloqueo automático de las puertas al circular .......................................... 1.28
Reposacabezas - Asientos ........................................................ 1.29
Volante de dirección/Dirección asistida ............................................... 1.32
Cinturones de seguridad .......................................................... 1.33
Dispositivos de retención complementarios ........................................... 1.38
a los cinturones delanteros .................................................. 1.38
al cinturón trasero ......................................................... 1.44
laterales ................................................................. 1.45
Seguridad infantil: información general ............................................... 1.47
elección de fijación del asiento para niños ....................................... 1.50
instalación del asiento para niños, generalidades ................................. 1.52
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad o mediante el sistema Isofix ....... 1.54
Seguridad infantil: desactivación y activación del airbag del pasajero delantero ............... 1.80
Retrovisores ................................................................... 1.83
Puesto de conducción ............................................................ 1.86
Cuadro de instrumentos .......................................................... 1.90
Ordenador de a bordo ...................................................... 1.96
Hora y temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.105
Iluminación y señalización exteriores ................................................ 1.107
Reglaje de los faros .............................................................. 1.111
Señales acústicas y luminosas ..................................................... 1.113
Limpiaparabrisas, lavaparabrisas ................................................... 1.114
Depósito de carburante (llenado de carburante) ........................................ 1.117
Depósito de reactivo ............................................................. 1.120
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
llaves .........................................................
(up to the end of the DU)
telemando de bloqueo ...............................
(up to the end of the DU)
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización .............................................
(up to the end of the DU)
luces de día ...............................................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
1.2
ESP_UD57485_1
Clé, télécommande : généralités (X82 - Renault)
Llave, telemandos
LLAVE, TELEMANDOS POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (1/2)
Unidad de telemando por
radiofrecuencia A, B o C
1 Bloqueo de todas las puertas.
2 Desbloqueo de todas las puertas o,
según el vehículo, de la puerta del
conductor solamente. Consulte el
apartado «Llave, telemando por ra-
diofrecuencia» en el apartado 1.
A
1
2
3
C
4
2
3
5
1
3 Llave del contactor de arranque y de
las puertas.
4 Para sacar el espadín de su aloja-
miento, pulse el botón 4, sale por sí
mismo. Para volver a introducir el
espadín, pulse el botón 4 y acompá-
ñelo hasta su alojamiento.
5 Bloqueo/desbloqueo del maletero y,
según el vehículo, de la puerta late-
ral deslizante.
1
2
3
5
B
1.3
ESP_UD57485_1
Clé, télécommande : généralités (X82 - Renault)
Campo de acción
del telemando por
radiofrecuencia
Varía dependiendo del entorno: tenga
cuidado ya que se podrían bloquear o
desbloquear las puertas de forma ines-
perada al presionar involuntariamente
los botones del telemando al manipu-
larlo.
Nota: en algunos vehículos, si no se
abre ninguna puerta en los dos minu-
tos (aproximadamente) que siguen al
desbloqueo con el telemando, las puer-
tas se bloquearán de nuevo automáti-
camente.
Interferencias
Según el entorno próximo (instala-
ciones exteriores o uso de aparatos
que funcionan en la misma frecuencia
que el telemando), el funcionamiento
puede verse perturbado.
LLAVE, TELEMANDOS POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (2/2)
Sustitución, necesidad de un
telemando adicional.
Diríjase exclusivamente a un
Representante de la marca:
en caso de que deba sustituir la
llave, será necesario llevar el ve-
hículo y todas sus llaves a un re-
presentante de la marca para ini-
cializar el conjunto;
según el vehículo, tiene la posibi-
lidad de utilizar hasta cuatro tele-
mandos.
Fallo del telemando
Asegúrese de tener siempre la pila
en buen estado, del modelo ade-
cuado y de introducirla correcta-
mente. La duración de la pila es de
aproximadamente dos años.
Para conocer el proceso de cómo
cambiar la pila, consulte el párrafo
«Llave, telemando por radiofre-
cuencia: pilas» en el capítulo 5.
La llave no debe utilizarse para fun-
ciones distintas a las descritas en el
manual (abrir una botella...).
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
Consejo
No acerque el telemando a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
llaves .........................................................
(up to the end of the DU)
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización .............................................
(up to the end of the DU)
1.4
ESP_UD57486_1
Clé télécommande : utilisation (X82 - Renault)
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: utilización (1/3)
Desbloqueo de los abrientes
Para los vehículos que no están
equipados con el desbloqueo
únicamente de la puerta del
conductor
Una presión en el botón 2 permite des-
bloquear todos los abrientes.
Para los vehículos que están
equipados con el desbloqueo
únicamente de la puerta del
conductor
Una sola presión en el botón 2 desblo-
quea únicamente la puerta del conduc-
tor. Una segunda presión en aproxima-
damente 20 segundos después de la
primera presión desbloquea todas las
puertas.
2
1
La llave no debe utilizarse para fun-
ciones distintas a las descritas en el
manual (abrir una botella...).
Nota: si no se abre ninguna puerta en
los dos minutos (aprox.) siguientes al
desbloqueo con el telemando, las puer-
tas vuelven a bloquearse automática-
mente.
Una presión breve en el botón 5 per-
mite bloquear las puertas traseras y,
según el vehículo, las puertas laterales
deslizantes.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de
emergencia y de los repetidores late-
rales.
2
5
1
2
5
1
1.5
ESP_UD57486_1
Clé télécommande : utilisation (X82 - Renault)
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: utilización (2/3)
Bloqueo de los abrientes
Una presión en el botón 1 permite blo-
quear todos los abrientes.
2
1
2
5
1
2
5
1
Una presión breve en el botón 5 per-
mite bloquear las puertas traseras y,
según el vehículo, las puertas laterales
deslizantes.
El bloqueo se visualiza mediante dos
intermitencias de las luces de precau-
ción y de los repetidores laterales.
1.6
ESP_UD57486_1
Clé télécommande : utilisation (X82 - Renault)
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
Dependiendo del vehículo, si una
puerta o el maletero están abiertos o
mal cerrados, se produce un bloqueo
y desbloqueo rápidos de las puertas,
pero no hay intermitencia de las luces
de emergencia ni de los intermitentes
laterales.
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: utilización (3/3)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
supercondenación de las puertas..............
(up to the end of the DU)
1.7
ESP_UD57487_1
Super condamnation (X82 - Renault)
SUPERCONDENACIÓN
No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo.
Supercondenación de las
puertas
Cuando el vehículo va equipado, ésta
permite bloquear los abrientes e impe-
dir así la apertura de las puertas por
las empuñaduras interiores (caso, por
ejemplo, de una rotura del cristal se-
guida de un intento de abrir las puertas
desde el interior).
Para activar la supercondenación
Pulse dos veces seguidas el botón 1.
El bloqueo se visualiza mediante cinco
intermitencias de las luces de pre-
caución y de los repetidores laterales.
Particularidad: la supercondenación
no es posible si las luces de precau-
ción o las luces de posición del vehí-
culo están encendidas.
1
1
1
tarjeta RENAULT
utilización .............................................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(current page)
llave de seguridad .....................................
(up to the end of the DU)
niños (seguridad) .......................................
(current page)
1.8
ESP_UD40804_2
Carte Renault : généralités (X82 - Renault)
Tarjeta RENAULT: generalidades, utilización, supercondenación
La tarjeta RENAULT permite:
el bloqueo/desbloqueo de las puer-
tas (consulte las páginas siguien-
tes);
– el encendido a distancia de la ilumi-
nación interior del vehículo (consulte
las páginas siguientes);
el arranque del motor, consulte el
párrafo «Arranque del motor» en el
capítulo 2.
Autonomía
Asegúrese de disponer de una pila en
buen estado, del modelo adecuado y
de introducirla correctamente. Su du-
ración es de aproximadamente dos
años: cámbiela cuando aparezca el
mensaje «PILA DE TARJETA CASI
DESCARGADA» en el cuadro de
instrumentos (consulte el apartado
«Tarjeta RENAULT: pilas» en el capí-
tulo 5).
1 Desbloqueo de todos los abrientes.
2 Bloqueo de todos los abrientes.
3 Encendido a distancia de la ilumina-
ción interior.
4 Bloqueo/desbloqueo del maletero y
de las puertas laterales deslizantes.
5 Llave integrada.
TARJETA RENAULT: generalidades (1/2)
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
Con la pila descargada, puede blo-
quear/desbloquear y arrancar su
vehículo. Consulte los párrafos
«Bloqueo/desbloqueo del vehículo»
en el capítulo 1 y «Arranque del
motor» en el capítulo 2.
4
5
1 2 3
Radio de acción de la tarjeta
RENAULT
Varía en función del entorno: aten-
ción a las manipulaciones de la tarjeta
RENAULT que pueden bloquear o des-
bloquear el vehículo por presiones in-
voluntarias en los botones.
1.9
ESP_UD40804_2
Carte Renault : généralités (X82 - Renault)
Acceso a la llave 5
Presione el botón 6 y tire de la llave 5
después suelte el botón.
Utilización de la llave
Consulte el apartado «Bloqueo, des-
bloqueo de los abrientes».
Una vez haya entrado en el vehí-
culo con la llave integrada, coló-
quela en su alojamiento de la tarjeta
RENAULT y después introduzca la
tarjeta RENAULT en el lector de tar-
jeta para poder arrancar.
Llave integrada 5
La llave integrada sirve para bloquear
o desbloquear la puerta delantera iz-
quierda y, según el vehículo, la puerta
trasera cuando no puede funcionar la
tarjeta RENAULT:
desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT, batería descargada…
utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta;
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
TARJETA RENAULT: generalidades (2/2)
Sustitución o necesidad de una
tarjeta RENAULT suplementaria
En caso de pérdida, o si desea otra
tarjeta RENAULT, diríjase exclusi-
vamente a un Representante de la
marca.
En caso de sustitución de una tar-
jeta RENAULT, será necesario
llevar el vehículo y todas sus tarje-
tas RENAULT a un Representante
de la marca para reinicializar el
conjunto.
Se pueden utilizar hasta cuatro tar-
jetas RENAULT por vehículo.
5
6
Consejo
No acerque la tarjeta a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
No guarde la tarjeta RENAULT en
un lugar donde pueda doblarse, e
incluso estropearse involuntaria-
mente: puede ocurrir, por ejemplo,
al sentarse sobre la tarjeta guar-
dada en un bolsillo trasero.
tarjeta RENAULT
utilización .............................................
(up to the end of the DU)
1.10
ESP_UD40805_4
Carte renault mains libres : utilisation (X82 - Renault)
1 1
1
No guarde la tarjeta RENAULT en
un lugar donde pueda entrar en
contacto con equipos electrónicos
(ordenador, teléfono…) que pudie-
ran alterar su funcionamiento.
TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización (1/4)
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
Bloqueo/desbloqueo del
vehículo
Dispone de dos modos de bloqueo/
desbloqueo del vehículo: presencia en
la zona de acceso o mediante la tarjeta
RENAULT.
Permite el bloqueo / desbloqueo sin
tener que accionar la tarjeta RENAULT
cuando esta se encuentra en la zona
de acceso 1.
1.11
ESP_UD40805_4
Carte renault mains libres : utilisation (X82 - Renault)
Particularidades inherentes al
bloqueo del vehículo
Al bloquear, si una puerta está
abierta o mal cerrada, se produce un
bloqueo/desbloqueo rápido del vehí-
culo sin intermitencia de las luces de
precaución;
después de bloquear el vehículo pul-
sando el botón 2, hay que esperar
aproximadamente tres segundos
para poder desbloquearlo.
TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización (2/4)
2
2
2
Presencia en la zona de acceso
Según el vehículo, pulse el botón 2 de
la empuñadura de una de las puertas
delanteras, del portón o de la puerta
trasera batiente.
La intermitencia de las luces de precau-
ción le informa del estado del vehículo:
dos parpadeos indican que el vehí-
culo está bloqueado.
una intermitencia indica que el
vehículo está desbloqueado.
1.12
ESP_UD40805_4
Carte renault mains libres : utilisation (X82 - Renault)
Tras un bloqueo / desbloqueo del
vehículo mediante los botones de
la tarjeta RENAULT, el bloqueo y el
desbloqueo «manos libres» se des-
activan.
Para volver al funcionamiento
«manos libres»: vuelva a arrancar
el vehículo.
Desbloqueo con la tarjeta RENAULT
Pulse el botón 3.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de emer-
gencia.
Bloqueo con la tarjeta RENAULT
Puertas cerradas, pulse el botón 4: el
vehículo se bloquea.
El bloqueo se visualiza mediante dos
intermitencias de las luces de precau-
ción.
Nota: la distancia máxima a la que se
bloquea el vehículo depende del en-
torno.
3
4
TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización (3/4)
Particularidades:
El bloqueo del vehículo no se puede
llevar a cabo cuando:
una puerta está abierta o mal cer-
rada ;
la tarjeta no está en la zona 1.
1 1
1
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
1.13
ESP_UD40805_4
Carte renault mains libres : utilisation (X82 - Renault)
Función «iluminación a
distancia»
Una presión en el botón 6 enciende la
iluminación interior durante aproxima-
damente 30 segundos. Esto permite,
por ejemplo, localizar de lejos el vehí-
culo estacionado en un parking.
Nota: una nueva presión en el botón 6
apaga las luces.
TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización (4/4)
Bloqueo/desbloqueo de los
abrientes traseros
Pulse el botón 7 para bloquear/desblo-
quear las puertas traseras batientes o
el portón y, según el vehículo, las puer-
tas laterales.
La intermitencia de las luces de pre-
caución le informa del estado de los
abrientes traseros:
dos intermitencias indican que
los abrientes traseros están blo-
queados;
una intermitencia indica que los
abrientes traseros están desblo-
queados.
6
7
Con el motor en marcha, si tras haber
abierto o cerrado una puerta, la tarjeta
ya no se encuentra en la zona 5, el
mensaje «TARJETA NO DETECTADA»
(acompañado de una señal acústica,
cuando la velocidad supera un umbral)
le avisa de que la tarjeta ya no se en-
cuentra en el vehículo. Esto evita, por
ejemplo, reanudar la marcha si un pa-
sajero abandona el vehículo lleván-
dose la tarjeta.
La alerta desaparece cuando se vuelve
a detectar la tarjeta.
Tras un bloqueo / desbloqueo del
vehículo mediante los botones de
la tarjeta RENAULT, el bloqueo y el
desbloqueo «manos libres» se des-
activan.
Para volver al funcionamiento
«manos libres»: vuelva a arrancar
el vehículo.
5
tarjeta RENAULT
utilización .............................................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
supercondenación de las puertas..............
(up to the end of the DU)
1.14
ESP_UD35838_2
Carte Renault : super condamnation (X82 - Renault)
No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo.
Cuando el vehículo va equipado con
la supercondenación, ésta permite
bloquear los abrientes e impedir así
la apertura de las puertas por las em-
puñaduras interiores (caso, por ejem-
plo, de una rotura del cristal seguida
de un intento de abrir las puertas por
el interior).
TARJETA RENAULT: supercondenación
Para desactivar la
supercondenación
Desbloquee el vehículo con el botón 1
de la tarjeta RENAULT.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de emer-
gencia.
21
Tras una activación de la supercon-
denación con el botón 2, el bloqueo
y el desbloqueo «manos libres» se
desactivan.
Para volver al funcionamiento
«manos libres»: volver a arrancar el
vehículo.
3
Para activar la
supercondenación
Pulse dos veces seguidas el botón 2;
o
– con el vehículo desbloqueado, tiene
la posibilidad adicional de pulsar
dos veces seguidas el botón 3 de la
puerta del conductor o del pasajero
o, según el vehículo, del portón o de
la puerta trasera.
En ambos casos, el bloqueo se visua-
liza mediante cinco intermitencias de
las luces de precaución.
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
apertura de las puertas..............................
(up to the end of the DU)
1.15
ESP_UD35458_2
Portes avant (X82 - Renault)
Apertura y cierre de las puertas
PUERTAS DELANTERAS (1/2)
Apertura desde el exterior
Vehículos con telemando
Desbloquee el vehículo con el tele-
mando y tire de la empuñadura 1.
Vehículos con tarjeta RENAULT
Con la tarjeta en su poder, pulse el
botón 2 para desbloquear el vehículo y
a continuación tire de la empuñadura 1.
Cierre desde el exterior
Empuje la puerta. Bloquéela con el te-
lemando o para los vehículos equipa-
dos con la tarjeta RENAULT, pulsando
el botón 2.
Apertura desde el interior
Tire de la empuñadura 4 y empuje la
puerta.
Cierre desde el interior
Tire de la puerta con la empuñadura 3
exclusivamente.
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
1
3
4
2
Responsabilidad del
conductor al estacionar o
detener el vehículo
No abandone nunca su
vehículo dejando dentro a un
niño, un adulto no autónomo o a
un animal, aunque sea por poco
tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
seguridad niños .........................................
(current page)
niños (seguridad) .......................................
(current page)
1.16
ESP_UD35458_2
Portes avant (X82 - Renault)
PUERTAS DELANTERAS (2/2)
Alarma sonora de olvido de
luces
Al abrir una puerta, una alarma sonora
le avisará para indicarle que las luces
han quedado encendidas, si se corta el
contacto del motor.
Alarma de olvido de tarjeta
(según el vehículo)
Al abrir la puerta del conductor, si la tar-
jeta se ha quedado en el lector, aparece
el mensaje «RETIRAR LA TARJETA»
en el cuadro de instrumentos, acompa-
ñado de una señal acústica.
Alarma de olvido de llave
(según el vehículo)
Al abrir la puerta del conductor, se
activa una alarma sonora para indi-
carle que la llave se ha quedado en el
contactor de arranque.
Alarma de olvido de cierre de
un abriente
Si una puerta está abierta o mal
cerrada, en cuanto el vehículo alcanza
aproximadamente 20 km/h, el mensaje
«Puerta abierta» aparece en el cuadro
de instrumentos acompañado de un
testigo.
Particularidad
Según el vehículo, los accesorios
(radio, etc.) dejan de funcionar cuando
se apaga el motor, se abre la puerta del
conductor o se condenan las puertas.
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
1.17
ESP_UD59512_4
Portes latérale coulissante (X82 - Renault)
PUERTA LATERAL DESLIZANTE (1/2)
Apertura desde el exterior
Con el vehículo desbloqueado, tire de
la empuñadura 1 hacia usted y haga
deslizar la puerta hacia la parte trasera.
Apertura desde el interior
Tire de la palanca 2 hacia atrás y abra
la puerta deslizante hasta el punto de
bloqueo.
1
2
3
Cierre desde el exterior
Tire de la empuñadura 1 y haga des-
lizar la puerta hacia la parte delantera
del vehículo hasta cerrarla por com-
pleto.
Cierre desde el interior
Tire de la palanca 2 hacia la parte de-
lantera y cierre la puerta hasta enca-
jarla.
Bloqueo manual desde el interior
Baje el botón 3. La puerta deslizante
está bloqueada.
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
Vehículos con telemando
La puerta lateral deslizante se bloquea
y se desbloquea pulsando el botón del
telemando.
Vehículos con tarjeta
RENAULT
La puerta lateral deslizante se bloquea
y se desbloquea:
– pulsando los botones de la tarjeta;
en modo manos libres, mediante el
bloqueo / desbloqueo de las puertas
delanteras o del portón.
1.18
ESP_UD59512_4
Portes latérale coulissante (X82 - Renault)
Recomendaciones relati-
vas a la puerta lateral des-
lizante.
La apertura o el cierre de
la puerta debe acompañarse, como
para cualquier otro abriente del ve-
hículo, de ciertas precauciones de
uso relacionadas con la maniobra:
Asegúrese de que ninguna per-
sona, parte del cuerpo, animal
u objeto pueda sufrir daños du-
rante la maniobra.
Utilice única y exclusivamente las
empuñaduras internas y externas
para accionar la puerta.
– Maneje la puerta con precaución,
tanto al abrirla como al cerrarla.
Atención, cuando el vehículo esté
aparcado en una pendiente, abra
o cierre completamente la puerta
con precaución hasta su posición
de bloqueo.
– Cada vez que el vehículo esté en
movimiento, asegúrese de que la
puerta deslizante está completa-
mente cerrada.
Seguridad infantil
Para hacer imposible la apertura de las
puertas traseras desde el interior, en
cada puerta, gire el tornillo 4 y cierre
la puerta.
Compruebe desde el interior que las
puertas quedan condenadas.
La apertura solo podrá realizarse desde
el exterior del vehículo.
PUERTA LATERAL DESLIZANTE (2/2)
4
Responsabilidad del
conductor al estacionar o
detener el vehículo
No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a un niño, un
adulto no autónomo o a un animal,
aunque sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
puertas.......................................................
(up to the end of the DU)
1.19
ESP_UD59397_3
portes arrière (X82 - Renault)
Tire de la palanca 3 para abrir la puerta.
En caso de estaciona-
miento en una zona baja
de la calzada y si la puerta
del maletero está abierta,
las luces traseras pueden quedar
ocultas. Debe advertir a los demás
usuarios de la carretera de la pre-
sencia de su vehículo mediante un
triángulo de señalización u otros
dispositivos prescritos por la legis-
lación local del país en que se en-
cuentre.
PUERTAS TRASERAS BATIENTES (1/4)
Apertura desde el exterior
Vehículos con telemando
Desbloquee el vehículo con el tele-
mando y tire de la empuñadura 1.
Vehículos con tarjeta RENAULT
Con la tarjeta en su poder, pulse el
botón 2 para desbloquear el vehículo y
a continuación tire de la empuñadura 1.
1
3
2
1
1.20
ESP_UD59397_3
portes arrière (X82 - Renault)
PUERTAS TRASERAS BATIENTES (2/4)
4
5
Circulación puerta del lado
derecho abierta
Puerta del lado derecho abierta, cierre
la puerta del lado izquierdo.
Si el vehículo está equipado, bloquee la
puerta del lado izquierdo girando el ce-
rrojo 5 para situarlo en el alojamiento 4.
Si circula con la puerta
batiente trasera derecha
abierta, sujete siempre las
cargas transportadas (con-
sulte el apartado «Transporte de
objetos» en el capítulo 3). La puerta
izquierda que permanece cerrada
no debe sustituir al amarre de las
cargas transportadas. La utilización
de la puerta batiente trasera dere-
cha abierta mientras se está circu-
lando debe ser algo excepcional.
En todos los casos, cumpla la legis-
lación local.
Riesgo de caída de cargas en la
calzada.
1.21
ESP_UD59397_3
portes arrière (X82 - Renault)
PUERTAS TRASERAS BATIENTES (3/4)
Apertura máxima de las
puertas
Para cada puerta, tire de la empu-
ñadura 6 para liberar el tirante de
puerta 7. Abra la puerta hasta el final
del recorrido.
Cierre desde el exterior
Cierre primero la puerta del lado dere-
cho casi por completo y finalice empu-
jándola.
A continuación, haga lo mismo con la
puerta del lado izquierdo.
Bloquee.
6
7
En caso de fuertes rachas
de viento, no deje abiertas
las puertas traseras batien-
tes.
Riesgo de lesiones
Para su seguridad y antes
de arrancar, compruebe
que todas las puertas de su
vehículo se encuentren per-
fectamente cerradas.
1.22
ESP_UD59397_3
portes arrière (X82 - Renault)
Cierre desde el interior
Lleve primero la puerta B hasta una po-
sición casi cerrada y finalice empuján-
dola.
A continuación, haga lo mismo con la
puerta A.
PUERTAS TRASERAS BATIENTES (4/4)
Para desbloquear la puerta A, consulte
el párrafo «Bloqueo, desbloqueo cen-
tralizado de las puertas» en el capítulo
1.
Bloqueo/desbloqueo manual
desde el interior
Gire el botón 8 en el sentido de las
agujas del reloj para bloquear la
puerta A.
Gire el botón 8 en el sentido contra-
rio de las agujas del reloj para desblo-
quear la puerta A.
9
3
Para su seguridad y antes
de arrancar, compruebe
que todas las puertas de su
vehículo se encuentren per-
fectamente cerradas.
A
B
En caso de fuertes rachas
de viento, no deje abiertas
las puertas traseras batien-
tes.
Riesgo de lesiones
Apertura desde el interior
Tire de la empuñadura 9 y empuje la
puerta A.
Tire de la palanca 3 y abra la puerta B.
8
1.23
ESP_UD57494_1
Hayon (X82 - Renault)
MALETERO
PORTÓN
Para abrir
Con el portón desbloqueado, presione
el pulsador 1 y levante el portón.
Para cerrar
Baje el portón ayudándose, en primer
lugar, de la empuñadura interior 2.
Cuando el portón llegue aproximada-
mente a la altura de los hombros suelte
la empuñadura 2 y termine de cerrar
ayudándose de la parte exterior de la
puerta.
1
2
Vehículos con telemando
El portón se bloquea y se desbloquea
pulsando el botón del telemando.
Vehículos con tarjeta
RENAULT
El portón se bloquea y se desbloquea:
pulsando los botones de la tarjeta
RENAULT;
en modo manos libres, mediante el
bloqueo / desbloqueo de las puertas
delanteras.
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(up to the end of the DU)
1.24
ESP_UD40807_2
Verrouillage, déverrouillage centralisé des portes (X82 - Renault)
Bloqueo, desbloqueo de los abrientes
BLOQUEO, DESBLOQUEO CENTRALIZADO DE LOS ABRIENTES (1/2)
Mando de bloqueo/
Desbloqueo desde el interior
El contactor 1 acciona simultánea-
mente todas las puertas.
Si un abriente está abierto o mal ce-
rrado, se produce un bloqueo/desblo-
queo rápido de los abrientes.
En caso de transportar objetos con el
maletero abierto, puede bloquear igual-
mente los demás abrientes: con el
motor parado, ejerza una presión du-
rante cinco segundos en el contactor 1
para bloquear los demás abrientes.
No abandone nunca su
vehículo con la llave o la
tarjeta RENAULT en el inte-
rior.
Bloqueo de los abrientes sin
tarjeta RENAULT o sin llave
Es el caso, por ejemplo, de una pila
descargada, de un disfuncionamiento
temporal de la tarjeta RENAULT o de
la llave...
Con el motor parado, las puertas tra-
seras cerradas y una puerta delan-
tera abierta, ejerza presión durante
más de cinco segundos sobre el con-
tactor 1.
Asegúrese de llevar encima la llave o
la tarjeta RENAULT antes de salir del
vehículo.
Al cerrar la puerta se bloquearán todos
los abrientes.
El desbloqueo desde el exterior se
hará únicamente con la llave o la tar-
jeta RENAULT.
Tras un bloqueo / desbloqueo del
vehículo mediante los botones de
la tarjeta RENAULT, el bloqueo y el
desbloqueo «manos libres» se des-
activan.
Para volver al funcionamiento
«manos libres»: volver a arrancar el
vehículo.
1
1.25
ESP_UD40807_2
Verrouillage, déverrouillage centralisé des portes (X82 - Renault)
BLOQUEO, DESBLOQUEO CENTRALIZADO DE LOS ABRIENTES (2/2)
Bloqueo de las puertas con el
maletero abierto
Para bloquear el vehículo con el male-
tero abierto (transporte de objetos en
el maletero abierto...), o cuando se en-
cuentra situado en una zona sometida
a fuertes radiaciones electromagnéti-
cas, o en caso de fallo de la llave: con
el motor parado, pulse durante más de
cinco segundos el contactor 1.
Nota: Si cierra el maletero, este se blo-
queará.
Responsabilidad del
conductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
Testigo de estado de los
abrientes
Con el contacto puesto, el testigo
integrado en el contactor 1 le informa
sobre el estado de bloqueo de los
abrientes:
con el testigo encendido, los
abrientes están bloqueados;
testigo apagado, los abrientes están
desbloqueados.
Con el contacto cortado, cuando
condena las puertas, el testigo perma-
nece encendido y después se apaga.
1
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(up to the end of the DU)
1.26
ESP_UD40949_2
Verrouillage, déverrouillage manuel des portes (X82 - Renault)
BLOQUEO, DESBLOQUEO MANUAL DE LAS PUERTAS (1/2)
Utilización de la llave
Introduzca la llave en la cerradura 1 y
bloquee o desbloquee la puerta delan-
tera izquierda o, según el vehículo, la
puerta trasera batiente.
Bloqueo/desbloqueo desde el
exterior
Este se hace mediante el telemando o
la tarjeta RENAULT: consulte los párra-
fos «Telemando por radiofrecuencia:
generalidades» o «Tarjeta RENAULT:
generalidades» en el capítulo 1.
En algunos casos, el telemando por
radiofrecuencia o la tarjeta RENAULT
pueden no funcionar:
desgaste de la pila del telemando
por radiofrecuencia o de la tarjeta
RENAULT, batería descargada...
utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta (teléfono móvil)...;
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
1
Se puede entonces:
– utilizar, según el vehículo, la llave in-
tegrada en el telemando por radio-
frecuencia o la llave de seguridad
integrada en la tarjeta para desblo-
quear la puerta delantera izquierda
o, según el vehículo, la puerta tra-
sera batiente;
bloquear manualmente cada una de
las puertas;
utilizar el mando de bloqueo/desblo-
queo de las puertas desde el interior
(consulte el párrafo «Bloqueo, des-
bloqueo centralizado de los abrien-
tes» en el capítulo 1).
1
1.27
ESP_UD40949_2
Verrouillage, déverrouillage manuel des portes (X82 - Renault)
BLOQUEO, DESBLOQUEO MANUAL DE LAS PUERTAS (2/2)
2
Bloqueo manual de las
puertas
Con la puerta abierta, gire el tornillo 2
(con la punta de la llave) y cierre la
puerta. A partir de ahora, la puerta está
bloqueada desde el exterior.
La apertura sólo podrá realizarse, en-
tonces, desde el interior del vehículo o
con la llave para las puertas delante-
ras.
Particularidad de los vehículos con
un portón
Tras un bloqueo manual de las puertas,
el portón queda desbloqueado.
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
condenación automática de los abrientes
al circular ...................................................
(current page)
cierre de las puertas ..................................
(current page)
1.28
ESP_UD32746_1
Condamnation automatique des ouvrants en roulage (X82 - Renault)
Condenación automática de los abrientes durante la circulación
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
Puede optar por activar la función.
Para activarla
Con el contacto puesto, presione el
contactor 1 durante 5 segundos, hasta
escuchar la señal.
Para desactivarla
Con el contacto puesto, pulse el con-
tactor 1 aproximadamente 5 segundos,
hasta oír una señal acústica.
Principio de funcionamiento
Tras arrancar el vehículo, el sistema
condena automáticamente los abrien-
tes una vez alcanzada una velocidad
de unos 7 km/h.
La descondenación tiene lugar:
presionando el botón 1 de descon-
denación de las puertas.
estando parado, en caso de abrir
una puerta delantera.
Nota: si se abre o se cierra una puerta,
esta se bloquea de nuevo automáti-
camente cuando el vehículo alcanza
aproximadamente los 7 km/h.
Anomalía de funcionamiento
Si constata una anomalía de funcio-
namiento (no hay condenación auto-
mática), compruebe en primer lugar
que todos los abrientes estén bien ce-
rrados. Si estuvieran bien cerrados y
si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
Asegúrese también de que la condena-
ción no ha sido desactivada por error.
Si es así, reactívela tras haber cortado
y puesto el contacto.
1
apoyacabezas ...........................................
(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
1.29
ESP_UD32747_1
Appuis-tête avant (X82 - Renault)
Reposacabezas y asientos
REPOSACABEZAS DELANTERO
Para subir el apoyacabezas
Tire del reposacabezas hacia arriba
hasta la altura deseada. Asegúrese de
que ha quedado bien bloqueado.
Para bajar el apoyacabezas
Pulse el botón 1 y acompañe el reposa-
cabezas hasta ajustarlo a la altura de-
seada. Asegúrese de que ha quedado
bien bloqueado.
A
1
Para retirar el apoyacabezas
Suba el reposacabezas hasta la posi-
ción más elevada (incline el respaldo
si es necesario). Pulse el botón 1 y le-
vante el reposacabezas hasta liberarlo.
Para poner el apoyacabezas
Introduzca las varillas del reposacabe-
zas en los forros (incline el respaldo si
es necesario). Introduzca el reposa-
cabezas hasta que se bloquee, pulse
el botón 1 para ajustar según la altura
deseada. Compruebe el correcto blo-
queo de cada varilla 2 en el respaldo
del asiento.
El reposacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción: la parte alta del reposacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza,
y la distancia entre la cabeza y la
parte A debe ser mínima.
2
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
reglaje de los asientos delanteros .............
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
asientos calefactantes ...............................
(current page)
apoyabrazos ..............................................
(current page)
apoyabrazos
delantero ..............................................
(current page)
1.30
ESP_UD57499_1
Sièges avant (X82 - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS (1/2)
Para inclinar el respaldo
Mueva la palanca 6.
Apoyabrazos delantero 5
Según el vehículo, puede regular los
reposabrazos delanteros 5.
Para ajustar el reposabrazos hacia
arriba
Levante el reposabrazos hasta la posi-
ción deseada.
Para ajustar el reposabrazos hacia
abajo
Suba el reposabrazos hasta que quede
guardado en el asiento y vuelva a ba-
jarlo.
Reglajes del asiento
Para avanzar o retroceder
Levante la empuñadura 1 para desblo-
quear. En la posición elegida, suéltela
y asegúrese de que el asiento queda
bien bloqueado.
Para regular la altura del asiento
Baje o tire de la palanca 3 tantas veces
como sea necesario para bajar o subir
el asiento.
Reglaje lumbar
Gire la ruedecilla 4 para aumentar o
disminuir la firmeza.
1
3
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Para no perjudicar la efica-
cia de los cinturones de seguridad,
le aconsejamos que no incline de-
masiado los respaldos de los asien-
tos hacia atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
Para guardar el reposabrazos
Suba el reposabrazos hasta su posi-
ción de guardado A. Asegúrese de que
ha quedado bien bloqueado.
Asiento calefactante
Con el contacto puesto, accione el
contactor 2, el testigo integrado se en-
ciende.
El sistema incluye un termostato;
regula la calefacción, desactivándola
cuando sea necesario.
2
4
6
5
A
1.31
ESP_UD57499_1
Sièges avant (X82 - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS (2/2)
Puesta en bandeja del
asiento del pasajero central
Asegúrese de que el portabotellines 7
está bien cerrado.
Vigile que no haya ningún objeto que
impida la manipulación del asiento.
sujete el respaldo por la parte su-
perior para preparar la bajada; al
mismo tiempo, accione el mando 8 y
abata el asiento hacia delante;
empuje sobre la parte trasera del
respaldo para bloquearlo. Asegúrese
de que el respaldo queda bien blo-
queado.
8
Para volver a colocar el asiento del
pasajero central
Vigile que no haya ningún objeto que
impida la manipulación del asiento.
Accione el mando 8 para desblo-
quear el respaldo;
levante el respaldo;
asegúrese de que el asiento queda
bien bloqueado.
Para su seguridad, fije
los objetos transportados
cuando el asiento esté en
la posición bandeja.
Al poner en posición de
bandeja el respaldo del
asiento delantero, desac-
tive imperativamente el
airbag del pasajero delantero (con-
sulte el párrafo «Seguridad infantil:
desactivación, activación del airbag
del pasajero delantero» en el capí-
tulo 1).
Hay riesgo de lesiones graves en
caso de despliegue del airbag por
proyección de los objetos coloca-
dos en el respaldo en posición ban-
deja.
La etiqueta (en el salpicadero) y las
marcas (en el parabrisas) le recuer-
dan estas instrucciones.
7
volante de dirección
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
dirección asistida .......................................
(current page)
dirección de asistencia variable.................
(current page)
1.32
ESP_UD32749_1
Volant de direction (X82 - Renault)
Dirección asistida
No circule nunca con una batería poco
cargada.
Dirección de asistencia
variable
La dirección de asistencia variable está
dotada de un sistema de gestión elec-
trónica que adapta el nivel de asisten-
cia en función de la velocidad del ve-
hículo.
La dirección es más suave en manio-
bras de aparcamiento (para mayor con-
fort), mientras que el esfuerzo de ma-
niobra aumenta progresivamente con
el incremento de la velocidad (para
mayor seguridad a alta velocidad).
Reglaje en altura y en
profundidad del volante
Tire de la palanca 1 y coloque el vo-
lante en la posición deseada; empuje la
palanca venciendo el punto duro para
bloquear el volante.
Asegúrese de que el volante queda
bien bloqueado.
Volante de dirección / Dirección asistida
Por razones de seguridad,
efectúe este reglaje con el
vehículo parado.
VOLANTE DE DIRECCIÓN/DIRECCIÓN ASISTIDA
1
No corte nunca el motor en
una bajada y en general,
cuando circule (supresión
de la asistencia).
Con el motor parado o en caso de
avería del sistema, sigue siendo
posible girar el volante. El esfuerzo
que hay que hacer es mayor.
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(current page)
posición de conducción
reglajes ................................................
(up to the end of the DU)
1.33
ESP_UD59501_2
Ceintures de sécurité (X82 - Renault)
Para garantizar su seguridad, utilice el
cinturón en todos sus desplazamien-
tos. Además, debe usted cumplir la le-
gislación local del país en el que se en-
cuentre.
Cinturones de seguridad
CINTURONES DE SEGURIDAD (1/5)
1
2
Unos cinturones de seguri-
dad mal ajustados o torci-
dos pueden causar graves
lesiones en caso de acci-
dente.
Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto.
Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En
este caso, hay que tener la precau-
ción de que la correa del cinturón
no ejerza una presión demasiado
fuerte sobre la parte inferior del
vientre pero sin crear holgura suple-
mentaria.
Antes de arrancar, proceda primero
al reglaje de la posición de conduc-
ción y después al ajuste del cinturón
de seguridad de todos los ocupan-
tes para garantizar la mayor protec-
ción.
Reglaje de la posición de
conducción
Acomódese contra el fondo de
su asiento (tras haberse quitado
el abrigo, cazadora…). Es esencial
para el correcto posicionamiento de
la espalda;
regule la avanzada del asiento en
función de los pedales. Su asiento
debe estar lo más atrás posible, pero
de forma que se pueda pisar a fondo
el pedal de embrague. El respaldo
debe ser ajustado de tal forma que
los brazos queden ligeramente en-
cogidos;
regule la posición de su apoyaca-
bezas. Para una seguridad máxima,
la distancia entre su cabeza y el apo-
yacabezas debe ser la menor posi-
ble;
regule la altura del asiento. Este
reglaje le permite optimizar la visión
de conducción;
regule la posición del volante.
Ajuste de los cinturones de
seguridad
Apóyese contra el respaldo.
La cinta del tórax 1 deberá estar lo más
cerca posible de la base del cuello,
pero sin llegar a tocarlo.
La correa de la pelvis 2 debe estar co-
locada plana sobre los muslos y contra
la pelvis.
El cinturón debe descansar lo más di-
rectamente posible sobre el cuerpo.
Ej. : evite las ropas demasiado grue-
sas, los objetos intercalados…
Para una buena eficacia de los
cinturones traseros, asegúrese
del correcto bloqueo de la ban-
queta trasera. Consulte el párrafo
«Banqueta trasera: funcionalida-
des» en el capítulo 3.
1.34
ESP_UD59501_2
Ceintures de sécurité (X82 - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (2/5)
ß
Testigo de alerta del cintu-
rón delantero desabrochado
Aparece en la pantalla central al arran-
car el motor si el cinturón del conductor
no está abrochado (estando el asiento
ocupado). Si el cinturón no está abro-
chado mientras el vehículo circula a
una velocidad superior a 20 km/h, el
testigo parpadea y suena una adver-
tencia acústica durante 120 segundos.
Según el vehículo, éste parpadea si el
cinturón del pasajero delantero no está
abrochado.
Ajuste de la altura de los
cinturones delanteros
Bascule el botón 6 para seleccionar su
posición de reglaje de manera que la
cinta de tórax 1 pase como se ha indi-
cado anteriormente.
Una vez efectuado el reglaje, asegú-
rese de que queda bien bloqueado.
Desbloqueo
Presione el botón 4, el cinturón es re-
cuperado por el enrollador. Acompañe
dicho movimiento.
6
Bloqueo
Desenrolle la cinta lentamente y sin ti-
rones y asegúrese de que queda en-
cajado el gancho 3 en la caja 5 (com-
pruebe que ha quedado bien abrochado
tirando del gancho 3).
En caso de bloqueo de la cinta, déjela
retroceder ampliamente y desenrolle
de nuevo.
Si su cinturón se queda completamente
bloqueado, tire lentamente, pero con
fuerza de la cinta para sacarla unos
3 cm. Deje que se recoja por sí mismo
y a continuación desenrolle de nuevo.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
1
5
3
4
5
asientos traseros .......................................
(current page)
1.35
ESP_UD59501_2
Ceintures de sécurité (X82 - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (3/5)
Cinturones laterales traseros
Para la primera fila trasera, utilice
obligatoriamente los cinturones 8;
para la última fila trasera, utilice obli-
gatoriamente los cinturones 7.
Cuando el cinturón 8 no se uti-
lice, guarde el gancho 9 en el aloja-
miento 10.
Condiciones de utilización
Antes de utilizar los cinturones trase-
ros laterales, asegúrese, para cada
uno de ellos, de que el gancho fijo 11
está imperativamente introducido en su
caja 12.
El bloqueo y el desbloqueo se efectúan
seguidamente del mismo modo que
para los cinturones delanteros.
Acceso a la última fila
Para facilitar el acceso a la última fila,
libere el cinturón de la segunda fila,
sacándolo de su cajetín 13. Inserte la
parte liberada del cinturón en la barra
pequeña situada en la parte fija de la
cinta.
No olvide bloquear de nuevo el cinturón
cuando un pasajero ocupe la plaza.
8
7
11
12
Verifique siempre el buen posicionamiento y funcionamiento de los cintu-
rones de seguridad traseros después de manipular la banqueta trasera.
10
9
13
asientos traseros .......................................
(current page)
1.36
ESP_UD59501_2
Ceintures de sécurité (X82 - Renault)
Cinturones centrales
Desenrolle lentamente el cinturón
hasta conseguir encajar el gancho en
el cajetín 14.
Para una buena eficacia de
los cinturones, asegúrese
del bloqueo correcto de
las banquetas. Consulte el
párrafo «Banquetas traseras» en el
capítulo 3.
14
Funcionalidades de los asientos
traseros
Consulte el párrafo «Banquetas tra-
seras» en el capítulo 3.
CINTURONES DE SEGURIDAD (4/5)
1.37
ESP_UD59501_2
Ceintures de sécurité (X82 - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (5/5)
No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de retención montados de origen: cinturones y
asientos, así como sus fijaciones. Para los casos particulares (como la instalación de un asiento para niños) con-
sulte a un Representante de la marca.
No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones (ej.: pinzas de la ropa, clips…) puesto
que un cinturón de seguridad demasiado flojo puede provocar daños en caso de accidente.
No pase nunca la cinta del tórax por debajo del brazo ni por detrás de la espalda.
– No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un bebé o a un niño sobre sus rodillas con su
propio cinturón.
El cinturón no debe estar torcido.
Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturones. Más aún, haga cambiar los cinturones si
presentan signos de degradación.
Al volver a colocar la banqueta trasera, no se olvide de colocar el cinturón de seguridad y las hebillas de modo que se
pueda utilizar correctamente.
Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada.
Compruebe que no haya ningún objeto en la zona del cajetín de bloqueo del cinturón que pueda impedir su correcto fun-
cionamiento.
Asegúrese de que el cajetín de bloqueo esté bien colocado (no debe quedar oculto, aplastado ni tapado, etc., por personas
u objetos).
Las informaciones siguientes conciernen a los cinturones delanteros y traseros del vehículo.
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones delanteros ..................
(up to the end of the DU)
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ...............
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
pretensores................................................
(up to the end of the DU)
1.38
ESP_UD59401_4
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X82 - Renault)
Dispositivo de retención complementario
a los cinturones delanteros
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (1/6)
1
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas
o cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan solo se permite in-
tervenir en el airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, consulte a un
Representante de la marca para
eliminar el generador de gas de
los pretensores y del airbags.
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
pretensores de enrollador del cin-
turón de seguridad delantero;
limitadores de esfuerzo de tórax;
– airbags frontales del conductor y
el pasajero delantero.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguridad;
– el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad (que se activa para
rectificar el juego del cinturón);
airbag frontal.
Pretensores
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así su efi-
cacia.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del choque, el sistema puede activar el
pretensor del enrollador del cinturón de
seguridad 1 el cual retrae instantánea-
mente el cinturón.
1.39
ESP_UD59401_4
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X82 - Renault)
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Airbags conductor y pasajero
delantero
Equipan las plazas delanteras del lado
del conductor y del pasajero.
Una marca airbag en el volante y en el
tablero de mandos (zona de airbag A)
le recuerda la presencia de este equi-
pamiento.
Cada sistema airbag se compone de:
un airbag y su generador de gas
montados sobre el volante para el
conductor y en el tablero de mandos
para el pasajero delantero;
un cajetín electrónico de vigilancia
del sistema que activa el quemador
eléctrico del generador de gas;
un testigo de control
å único en
el cuadro de instrumentos.
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (2/6)
El sistema airbag utiliza un
principio pirotécnico. Esto
explica que al desplegarse
el airbag, produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar lesiones superficia-
les u otras molestias.
A
El airbag airbag del pasa-
jero protege únicamente al
pasajero lateral delantero;
el pasajero central delan-
tero solamente está protegido por el
cinturón de seguridad. Respete las
indicaciones de seguridad habitua-
les (uso del cinturón).
Riesgo de lesiones, en caso de
accidente.
1.40
ESP_UD59401_4
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X82 - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (3/6)
Anomalías de funcionamiento
El testigo 4 å se enciende en el
cuadro de instrumentos al poner el
contacto y después se apaga pasados
unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca. Cualquier
retraso con respecto a tal diligencia
puede significar una pérdida en la efi-
cacia de la protección.
4
Funcionamiento
El sistema sólo es operativo con el con-
tacto puesto.
En un choque violento de tipo frontal,
los airbags se inflan rápidamente. Esto
permite amortiguar el impacto de la
cabeza y el tórax del conductor contra
el volante y del pasajero delantero
contra el tablero de mandos. A conti-
nuación, los airbags se desinflan inme-
diatamente tras el choque para evitar
cualquier traba que impida abandonar
el vehículo.
1.41
ESP_UD59401_4
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X82 - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (4/6)
Las siguientes condiciones activa-
rán los pretensores o los airbags.
En un choque frontal contra una su-
perficie rígida (indeformable) a una ve-
locidad de choque igual o superior a
25 km/h.
En caso de un choque frontal con
otro vehículo de una categoría equi-
valente o superior, con una zona de
choque igual o superior al 40%, en que
la velocidad de ambos vehículos es
igual o superior a 56 km/h.
En un choque lateral con otro vehí-
culo de una categoría equivalente o su-
perior, a una velocidad de choque igual
o superior a 50 km/h.
1.42
ESP_UD59401_4
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X82 - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (5/6)
En los siguientes ejemplos, los pre-
tensores o los airbags podrían ac-
tivarse:
impacto debajo del vehículo, p. ej.,
con el pavimento;
– baches;
caídas o descensos bruscos;
– piedras;
– ...
En los siguientes ejemplos, existe el
riesgo de que no se activen los preten-
sores o los airbags:
choque trasero, incluso violento;
vuelco del vehículo;
choque lateral con repercusión en la
parte delantera o la parte trasera del
vehículo;
choque frontal en ángulo (ángulo
agudo) contra un obstáculo;
– ...
seguridad niños .........................................
(current page)
1.43
ESP_UD59401_4
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X82 - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (6/6)
Advertencias referentes al airbag del conductor
No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
Está prohibido recubrir el cojín del volante.
No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono…) en el cojín.
Se prohíbe desmontar el volante (salvo al personal cualificado de la Red de la marca).
No hay que conducir demasiado cerca del volante: adoptar una posición de conducción con los brazos ligeramente dobla-
dos (véase el párrafo «Reglaje de la posición de conducción» en el capítulo 1). Le asegurará un espacio suficiente para un
despliegue y una eficacia correcta de la bolsa.
Advertencias que conciernen al airbag del pasajero
No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, reloj, soporte de teléfono, etc.) al tablero de mandos en la zona del airbag.
No interponer nada entre el tablero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes…).
No colocar los pies en el salpicadero o en el asiento ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantener alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza…) del salpicadero.
Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento para niños, para
asegurar la protección del pasajero en caso de choque.
SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS CON LA ESPALDA MIRANDO A LA CARRETERA
EN EL ASIENTO DEL PASAJERO DELANTERO HASTA QUE LOS DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS
AL CINTURÓN DEL PASAJERO DELANTERO NO SE HAYAN DESACTIVADO.
(consulte el apartado «Seguridad infantil: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1)
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y a evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones traseros ......................
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
1.44
ESP_UD32752_1
Dispositifs complémentaires aux ceintures arrière latérales (X82 - Renault)
al cinturón trasero
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN TRASERO
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Después de un accidente,
haga comprobar el con-
junto de los medios de re-
tención.
Cualquier intervención en el sis-
tema completo (pretensores,
airbags, cajas electrónicas, ca-
bleados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan sólo el personal cua-
lificado de la Red está habilitado
para intervenir en los pretenso-
res y los airbags.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, diríjase a un
Representante de la marca para
la eliminación del generador de
gas de los pretensores y de los
airbags.
dispositivos de retención complementarios
laterales ...............................................
(current page)
retención complementaria a los cintu-
rones..........................................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de protección lateral...............
(up to the end of the DU)
1.45
ESP_UD40824_2
Dispositifs de protection latérale (X82 - Renault)
Airbags laterales
Se trata de airbags que pueden equipar
los asientos delanteros y que se des-
pliegan en el costado del asiento (lado
puerta) a fin de proteger a los ocupan-
tes en caso de choque lateral violento.
Airbags cortina
Se trata de airbags que equipan cada
lado superior del vehículo. Se des-
pliegan a lo largo de los cristales late-
rales de las puertas delanteras a fin de
proteger a los ocupantes en caso de
choque lateral violento.
laterales
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
Advertencias que afectan al airbag lateral
Colocación de fundas: los asientos equipados con airbag necesitan
unas fundas específicas para su vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber si están disponibles dichas fundas. El empleo
de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para otro vehículo)
podría afectar al correcto funcionamiento de los airbags afectando con ello a
su seguridad.
No poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya animales entre el respaldo,
la puerta y los revestimientos interiores. Tampoco se debe cubrir el respaldo
del asiento con objetos tales como ropa o accesorios. Esto podría afectar al
correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones al desplegarse.
Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías
interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca.
dispositivos de retención complementa-
rios .............................................................
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
1.46
ESP_UD32754_1
Dispositifs de retenue complémentaires (X82 - Renault)
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
El airbag está pensado para completar la acción del cinturón de seguridad; el airbag y el cinturón de seguridad cons-
tituyen unos elementos indisociables del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar siempre puesto
el cinturón de seguridad; el no llevar el cinturón de seguridad expone a los ocupantes a mayores lesiones en caso de
accidente y puede igualmente agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel que son inherentes al des-
pliegue del propio airbag.
El desactivado de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de choque trasero incluso violento, no es sistemático.
Choques bajo el vehículo de tipo golpe contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras… pueden provocar la
activación de estos sistemas.
Cualquier intervención o modificación en el sistema completo del airbag (airbags, pretensores, caja electrónica, cableado…)
está rigurosamente prohibida (excepto al personal cualificado de la red de la marca).
Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma intempestiva, tan sólo al personal cualificado
de la Red de la marca se permite intervenir en el sistema del airbag.
Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo ha sido objeto de un accidente, de un robo o
de una tentativa de robo.
Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario, entregándole el presente manual de utiliza-
ción y conservación.
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la marca para eliminar el generador o los gene-
radores de gas.
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
1.47
ESP_UD47466_5
Sécurité enfants : généralités (X98 - X87 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - XHA - XFA - Renault)
Seguridad infantil: información general
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (1/2)
Transporte de niños
Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre.
Al igual que el adulto, el niño debe
estar correctamente sentado y sujeto
sea cual sea el trayecto. Usted es res-
ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia-
tura. Está expuesto a riesgos de lesio-
nes específicas ya que sus músculos
y sus huesos están en pleno desarro-
llo. El cinturón de seguridad solo no es
adecuado para su transporte. Utilice el
asiento para niños apropiado y haga un
uso correcto del mismo.
Un choque a 50 km/h re-
presenta una caída de
10 metros. ¡No sujetar a
un niño equivale a dejarle
jugar en un balcón en un cuarto piso
sin barandilla!
Nunca lleve a un niño en brazos. En
caso de accidente, no le podrá su-
jetar aunque lleven puesto el cintu-
rón.
Si su vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, cambie
el asiento para niños y haga veri-
ficar los cinturones y los anclajes
ISOFIX.
Para impedir la apertura
de las puertas, utilice el
dispositivo «Seguridad
niños» (consulte el párrafo
«Apertura y cierre de las puertas»
en el capítulo 1).
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
1.48
ESP_UD47466_5
Sécurité enfants : généralités (X98 - X87 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - XHA - XFA - Renault)
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (2/2)
Utilización de un asiento para
niños
El nivel de protección ofrecido por el
asiento para niños depende de su ca-
pacidad para retener a su hijo y de su
instalación. Una mala instalación com-
promete la protección del niño en caso
de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que cumple la regla-
mentación del país donde usted se en-
cuentra y que se puede montar en su
vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber cuáles son los
asientos recomendados para su vehí-
culo.
Antes de montar un asiento para niños,
lea el manual correspondiente y res-
pete las instrucciones. En caso de di-
ficultades al instalarlo, contacte con el
fabricante del equipamiento. Conserve
el manual con el asiento.
Dé ejemplo poniéndose el cinturón
y enseñe a sus hijos:
a abrochárselo correctamente;
a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de
ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en
el asiento para niños o cerca del
mismo, obstruya su instalación.
No deje nunca un niño sin
vigilancia en el vehículo.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está correc-
tamente regulado y ajustado. Evite
las ropas demasiado gruesas que
producen holgura con las correas.
No deje que el niño saque la cabeza
o los brazos por la ventanilla.
Compruebe que el niño conserva
una postura adecuada durante todo
el trayecto, sobre todo si está dor-
mido.
1.49
ESP_UD32756_1
Sécurité enfants : choix du siège enfant (X82 - Renault)
SEGURIDAD NIÑOS: elección del asiento para niños
Asiento para niños con la espalda
mirando a la carretera
La cabeza de un bebé es, en propor-
ción, más pesada que la de un adulto
y su cuello es muy frágil. Transporte al
niño el mayor tiempo posible en esta
posición (hasta la edad de 2 años como
mínimo). Sujeta la cabeza y el cuello.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral y cámbielo
cuando la cabeza del niño rebase el
casco del asiento.
Asiento para niños frente a la
carretera
La cabeza y el abdomen de los niños
son las partes que se deben proteger
prioritariamente. Un asiento para niños
frente a la carretera sólidamente fijado
al vehículo reduce los riesgos de im-
pacto de la cabeza. Transporte a su
hijo en un asiento frente a la carretera
con arnés o escudo cuando su estatura
lo permita.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
Elevadores
A partir de 15 kg o 4 años el niño puede
viajar en un asiento elevador que per-
mite adaptar el cinturón de seguridad a
su morfología. El cojín del asiento ele-
vador debe estar provisto de guías que
coloquen el cinturón sobre los muslos
del niño y no sobre el vientre. Se acon-
seja un respaldo regulable en altura
y equipado de una guía para la cinta
para colocar el cinturón en el centro del
hombro. El cinturón nunca debe estar
sobre el cuello o sobre el brazo.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
Isofix ..........................................................
(up to the end of the DU)
1.50
ESP_UD48862_3
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (X82 - Renault)
Fijación por sistema ISOFIX
Los asientos para niños ISOFIX autori-
zados están homologados según el re-
glamento ECE-R44 en uno de los tres
casos siguientes:
universal ISOFIX 3 puntos frente a la
carretera;
semiuniversal ISOFIX 2 puntos;
– específico.
Para estos dos últimos, verifique que
su asiento para niños puede instalarse
consultando la lista de los vehículos
compatibles.
Sujete el asiento para niños con las fija-
ciones ISOFIX cuando esté equipado.
El sistema ISOFIX garantiza un mon-
taje fácil, rápido y seguro.
El sistema ISOFIX consta de 2 anillas
y, en algunos casos, de una tercera
anilla.
elección de fijación del asiento para niños
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (1/2)
Existen dos sistemas de fijación de los
asientos para niños: el cinturón de se-
guridad o el sistema ISOFIX.
Fijación mediante el cinturón
El cinturón de seguridad debe estar
ajustado para asegurar su función en
caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi-
cado por el fabricante del asiento para
niños.
Compruebe siempre el abrochado del
cinturón de seguridad tirando de él y
después tense la correa al máximo em-
pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del
asiento ejerciendo un movimiento iz-
quierda/derecha y adelante/atrás: el
asiento debe permanecer sólidamente
fijado.
Compruebe que el asiento para niños
no haya quedado atravesado y que no
está apoyado contra un cristal.
El cinturón de seguridad nunca debe estar holgado o torcido. Nunca lo haga pasar por debajo del brazo o por detrás
de la espalda.
Compruebe que el cinturón no sea dañado por bordes afilados.
Si el cinturón de seguridad no funciona normalmente, no puede proteger al niño. Consulte a un Representante de la
marca. No utilice esta plaza hasta que el cinturón esté reparado.
Antes de utilizar un asiento
para niños ISOFIX que
haya adquirido para otro
vehículo, asegúrese de que
se permite su instalación. Consulte
la lista de los vehículos que pueden
recibir el asiento a través del fabri-
cante del equipamiento.
No utilice un asiento para
niños que pudiera desblo-
quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no
debe presionar el pestillo y/o la he-
billa del cinturón de seguridad.
1.51
ESP_UD48862_3
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (X82 - Renault)
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (2/2)
Asegúrese de que el res-
paldo del asiento para
niños frente a la carretera
esté en contacto con el res-
paldo del asiento del vehículo. En
este caso, el asiento para niños no
siempre descansa sobre el cojín del
asiento del vehículo.
Coloque el apoyacabezas en la posi-
ción alta o retírelo;
pase la correa del tórax 2 (suminis-
trada con el asiento) entre las dos
varillas del reposacabezas trasero;
fije el gancho 3 obligatoriamente
en la anilla
identificada con el
símbolo 4 en la parte posterior;
tense la correa para que el asiento
para niños esté en contacto con el
respaldo del vehículo.
Las dos anillas 1, identificadas con una
marca
Ü, están situadas entre el res-
paldo y el cojín del asiento.
Anilla de fijación del asiento en
posición frente a la carretera, en las
plazas laterales traseras
La tercera anilla se utiliza para atar la
correa superior de algunos asientos
para niños.
1
Los anclajes ISOFIX han sido diseñados exclusivamente para los asientos para niños con sistema ISOFIX. No fije
nunca otros asientos para niños, cinturones u otros objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado en un accidente de tráfico, haga verificar los anclajes ISOFIX y cambie su asiento
para niños.
2
4
3
No debe hacerse ninguna
modificación en los elemen-
tos del sistema montado de
origen: cinturones, ISOFIX
y asientos, así como sus fijaciones.
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.52
ESP_UD50832_3
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralité (X82 - Renault)
instalación del asiento para niños, generalidades
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños, generalidades (1/2)
Algunas plazas no admiten la instala-
ción de un asiento para niños. El es-
quema de la página siguiente le indica
dónde fijar un asiento para niños.
Los tipos de asiento para niños men-
cionados pueden no estar disponi-
bles. Antes de utilizar otro asiento para
niños, compruebe a través de su fabri-
cante que se puede montar.
Asegúrese de que el asiento
para niños o los pies del
niño no impiden el correcto
bloqueo del asiento delan-
tero. Consulte el párrafo «Asiento
delantero» en el capítulo 1.
Asegúrese de que al instalar el
asiento para niños en el vehículo no
se corre el riesgo de que se suelte
de su base.
Si tiene que retirar el apoyacabe-
zas, asegúrese de que esté bien
guardado de modo que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en
el vehículo aunque no esté siendo
utilizado para que no se transforme
en un proyectil en caso de frenado
brusco o de choque.
RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños en la plaza del
pasajero delantero, compruebe que
el airbag esté desactivado (con-
sulte el apartado «Seguridad infan-
til: desactivación y activación del
airbag del pasajero delantero» en el
capítulo 1).
En la plaza delantera
El transporte de niños en la plaza del
pasajero delantero es específico según
el país. Consulte la legislación en vigor
y siga las indicaciones del esquema en
la página siguiente.
Antes de instalar un asiento para niños
en esta plaza (si está autorizado):
– baje el cinturón de seguridad al
máximo;
lleve el asiento hacia atrás al
máximo;
incline ligeramente el respaldo res-
pecto a la vertical (25° aproximada-
mente);
para los vehículos que se encuen-
tren equipados, suba el asiento al
máximo.
Suba siempre al máximo el reposaca-
bezas del asiento para que no interfiera
con el asiento para niños (consulte el
apartado «Reposacabezas delante-
ros» en el capítulo 1).
Después de instalar el asiento para
niños, cuando es posible, puede des-
plazar hacia delante el asiento del ve-
hículo si es necesario (para dejar es-
pacio suficiente en las plazas traseras
a los pasajeros o a otros asientos para
niños). Los asientos para niños de es-
paldas a la marcha no pueden estar en
contacto con el salpicadero ni en la po-
sición máxima avanzada.
Nunca modifique los otros ajustes tras
la instalación del asiento para niños.
1.53
ESP_UD50832_3
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralité (X82 - Renault)
En la plaza trasera central
Compruebe que el cinturón sea ade-
cuado para la fijación de un asiento para
niños. Consulte a un Representante de
la marca.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
En la plaza trasera lateral
Un capazo se instala en el sentido
transversal del vehículo y ocupa dos
plazas como mínimo.
Coloque la cabeza del niño en el lado
opuesto a la puerta.
Desplace hacia delante el asiento de-
lantero del vehículo al máximo para
instalar un asiento para niños de es-
paldas a la carretera, después llé-
velo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
Para la seguridad del niño en posición
frente a la carretera:
no retroceda el asiento que está de-
lante del niño más allá del centro del
reglaje de las guías;
no incline demasiado el respaldo
(25° como máximo) y levante el
asiento lo más posible.
Retire siempre los reposacabezas del
asiento trasero en el que instala el
asiento para niños (consulte el apar-
tado «Reposacabezas traseros» en el
capítulo 3). Retírelo antes de instalar el
asiento para niños.
Compruebe que el asiento para niños
frente a la carretera está apoyado en el
respaldo del asiento del vehículo.
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños, generalidades (2/2)
Un asiento para niños con
reposapiés no debe insta-
larse nunca en el asiento
trasero central.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.54
ESP_UD34614_1
sieges enfant : installation du siège à l’aide de la ceinture de securité (X82 - Renault)
Asiento para niños: fijación mediante cinturón de seguridad o por sistema isofix
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (1/14)
³
Compruebe el estado del
airbag antes de que se instale
un pasajero a bordo o antes de instalar
un asiento para niños.
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para
niños.
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬
Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón de un
asiento con homologación «Universal».
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la ca-
rretera en la plaza del pasajero de-
lantero, compruebe que el airbag
está desactivado (consulte el pá-
rrafo «Desactivación del airbag del
pasajero delantero» en el capí-
tulo 1).
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riesgo de que sufra heridas graves
o mortales.
Furgón 3 plazas
Furgón 2 plazas
1.55
ESP_UD34614_1
sieges enfant : installation du siège à l’aide de la ceinture de securité (X82 - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (2/14)
Versión furgón dos y tres plazas
(2) RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el apartado «Seguridad
infantil: desactivación y activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta-
ción en vigor.
1.56
ESP_UD34614_1
sieges enfant : installation du siège à l’aide de la ceinture de securité (X82 - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (3/14)
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
esté desactivado (consulte el apar-
tado «Seguridad infantil: desactiva-
ción y activación del airbag del pa-
sajero delantero» en el capítulo 1).
³
Compruebe el estado del
airbag antes de que se instale
un pasajero a bordo o antes de instalar
un asiento para niños.
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬
Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón de un
asiento homologado «Universal»;
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para
niños.
Combi de 5 plazas
1.57
ESP_UD34614_1
sieges enfant : installation du siège à l’aide de la ceinture de securité (X82 - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (4/14)
Versión combi cinco plazas
Tipo de asiento
para niños
Peso del niño
Plaza delantera
del pasajero (1) (2)
Plaza trasera
lateral
Plaza trasera
central
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg X
U (3)
U (3)
U (3)
Cuco de espaldas a la
carretera
Grupos 0 y 0+
< a 13 kg U U (4) U (4)
Asiento de espaldas a la
carretera
Grupos 0+ y 1
< de 13 kg y de 9 a 18 kg U U (4) U (4)
Asiento frente a la carre-
tera
Grupo 1
9 a 18 kg X U (5) U (5)
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y 22 a 36 kg X U (5) U (5)
(1) RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el apartado «Seguridad
infantil: desactivación y activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
El cuadro siguiente retoma la misma información que la imagen de la página anterior para respetar la reglamentación
en vigor.
1.58
ESP_UD34614_1
sieges enfant : installation du siège à l’aide de la ceinture de securité (X82 - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (5/14)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
(2) Coloque el asiento del vehículo en la posición más trasera y alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximada-
mente).
(3) Un capazo se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas como mínimo. Coloque la cabeza del niño del
lado más alejado de la puerta del vehículo.
(4) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(5) Para instalar un asiento para niños orientado hacia delante, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del
asiento del vehículo. Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esta
acción debe realizarse antes de colocar el asiento para niños (consulte el apartado «Reposacabezas traseros» en el capítulo
3). No lleve el asiento delante del niño más allá del centro del ajuste de sus guías y no incline su respaldo más de 25°.
1.59
ESP_UD34614_1
sieges enfant : installation du siège à l’aide de la ceinture de securité (X82 - Renault)
Versión combi seis plazas
Tipo de asiento
para niños
Peso del niño
Plaza delantera Plaza trasera
pasajero
central
pasajero
lateral (1)
lateral central
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg X X U (2) U (2)
Cuco de espaldas a la
carretera
Grupos 0 y 0+
< a 13 kg X U U (3) U (3)
Asiento de espaldas a la
carretera
Grupos 0+ y 1
< de 13 kg y de 9 a 18 kg X U U (3) U (3)
Asiento frente a la carre-
tera
Grupo 1
9 a 18 kg X X U (4) U (4)
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y 22 a 36 kg X X U (4) U (4)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (6/14)
(1) RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el apartado «Seguridad
infantil: desactivación y activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
El cuadro siguiente recoge la misma información que la imagen de las páginas siguientes con el fin de respetar la regla-
mentación en vigor.
1.60
ESP_UD34614_1
sieges enfant : installation du siège à l’aide de la ceinture de securité (X82 - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (7/14)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
(2) Un capazo se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas como mínimo. Coloque la cabeza del niño del
lado más alejado de la puerta del vehículo.
(3) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(4) Para instalar un asiento para niños orientado hacia delante, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del
asiento del vehículo. Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esta
acción debe realizarse antes de colocar el asiento para niños (consulte el apartado «Reposacabezas traseros» en el capítulo
3). No lleve el asiento delante del niño más allá del centro del ajuste de sus guías y no incline su respaldo más de 25°.
1.61
ESP_UD34614_1
sieges enfant : installation du siège à l’aide de la ceinture de securité (X82 - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (8/14)
³
Compruebe el estado del
airbag antes de que se instale
un pasajero a bordo o antes de instalar
un asiento para niños.
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬
Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón de un
asiento homologado «Universal»;
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para
niños.
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
esté desactivado (consulte el apar-
tado «Seguridad infantil: desactiva-
ción y activación del airbag del pa-
sajero delantero» en el capítulo 1).
Combi de 6 plazas
1.62
ESP_UD34614_1
sieges enfant : installation du siège à l’aide de la ceinture de securité (X82 - Renault)
RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
esté desactivado (consulte el apar-
tado «Seguridad infantil: desactiva-
ción y activación del airbag del pa-
sajero delantero» en el capítulo 1).
³
Compruebe el estado del
airbag antes de que se instale
un pasajero a bordo o antes de instalar
un asiento para niños.
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬
Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón de un
asiento homologado «Universal»;
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para
niños.
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (9/14)
Combi/bus 8 plazas
1.63
ESP_UD34614_1
sieges enfant : installation du siège à l’aide de la ceinture de securité (X82 - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (10/14)
Versión combi / autobús ocho plazas
Tipo de asiento
para niños
Peso del niño
Plaza
delantera
del pasajero
(1) (2)
Plaza trasera
lateral 2.ª fila
central
2.a fila
lateral 3.ª fila
central
3.ª fila
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg X U (3) U (3) U (3) U (3)
Cuco de espaldas a
la carretera
Grupos 0 y 0+
< a 13 kg U U (4) U (4) U (4) U (4)
Asiento de espaldas
a la carretera
Grupos 0+ y 1
< de 13 kg y de 9
a 18 kg
U U (4) U (4) U (4) U (4)
Asiento frente a la
carretera
Grupo 1
9 a 18 kg X U (5) U (5) U (5) U (5)
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y 22 a
36 kg
X U (5) U (5) U (5) U (5)
(1) RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el apartado «Seguridad
infantil: desactivación y activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta-
ción en vigor.
1.64
ESP_UD34614_1
sieges enfant : installation du siège à l’aide de la ceinture de securité (X82 - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (11/14)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
(2) Coloque el asiento del vehículo en la posición más trasera y alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximada-
mente).
(3) Un capazo se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas como mínimo. Coloque la cabeza del niño del
lado más alejado de la puerta del vehículo.
(4) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(5) Para instalar un asiento para niños orientado hacia delante, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del
asiento del vehículo. Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esta
acción debe realizarse antes de colocar el asiento para niños (consulte el apartado «Reposacabezas traseros» en el capítulo
3). No lleve el asiento delante del niño más allá del centro del ajuste de sus guías y no incline su respaldo más de 25°.
1.65
ESP_UD34614_1
sieges enfant : installation du siège à l’aide de la ceinture de securité (X82 - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (12/14)
Versión combi / autobús nueve plazas
Tipo de asiento
para niños
Peso del niño
Plaza delantera Plaza trasera
pasajero
central
pasajero
lateral (1)
lateral 2.ª fila
central
2ª fila
lateral
3.ª fila
central
3.ª fila
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg X X U (2) U (2) U (2) U (3)
Cuco de espaldas a la
carretera
Grupos 0 y 0+
< a 13 kg X U U (3) U (3) U (3) U (3)
Asiento de espaldas a
la carretera
Grupos 0+ y 1
< de 13 kg y de
9 a 18 kg
X U U (4) U (3) U (3) U (3)
Asiento frente a la
carretera
Grupo 1
9 a 18 kg X X U (4) U (4) U (4) U (4)
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y 22
a 36 kg
X X U (4) U (4) U (4) U (4)
(1) RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el apartado «Seguridad
infantil: desactivación y activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
El cuadro siguiente recoge la misma información que la imagen de las páginas siguientes con el fin de respetar la regla-
mentación en vigor.
1.66
ESP_UD34614_1
sieges enfant : installation du siège à l’aide de la ceinture de securité (X82 - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (13/14)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
(2) Un capazo se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas como mínimo. Coloque la cabeza del niño del
lado más alejado de la puerta del vehículo.
(3) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(4) Para instalar un asiento para niños orientado hacia delante, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del
asiento del vehículo. Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esta
acción debe realizarse antes de colocar el asiento para niños (consulte el apartado «Reposacabezas traseros» en el capítulo
3). No lleve el asiento delante del niño más allá del centro del ajuste de sus guías y no incline su respaldo más de 25°.
1.67
ESP_UD34614_1
sieges enfant : installation du siège à l’aide de la ceinture de securité (X82 - Renault)
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la ca-
rretera en la plaza del pasajero de-
lantero, compruebe que el airbag
está desactivado (consulte el pá-
rrafo «Desactivación del airbag del
pasajero delantero» en el capítulo
1).
³
Compruebe el estado del
airbag antes de que se instale
un pasajero a bordo o antes de instalar
un asiento para niños.
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬
Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón de un
asiento homologado «Universal»;
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para
niños.
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (14/14)
Combi/bus 9 plazas
1.68
ESP_UD46132_2
sieges enfant : installation du siège isofix (X82 - Renault)
Asiento para niños fijado mediante
la fijación ISOFIX
ü Plaza que permite la fijación de
un asiento para niños ISOFIX.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fija-
ción de un asiento para niños, frente a
la carretera, ISOFIX universal. Los an-
clajes están situados en el maletero y
son visibles.
El tamaño de un asiento para niños
ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: para los asientos frente
a la carretera del grupo 1 (de 9 a
18 kg);
C: asientos de espaldas a la carre-
tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
– D y E: cucos o asientos de espaldas
a la carretera del grupo 0 ó 0+ (infe-
rior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (1/12)
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para niños
de este tipo.
Combi de 5 plazas
1.69
ESP_UD46132_2
sieges enfant : installation du siège isofix (X82 - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (2/12)
Versión combi cinco plazas
Tipo de asiento
para niños
Peso del niño
Tamaño del
asiento ISOFIX
Plaza delantera
del pasajero
Plaza trasera
lateral
Plaza trasera
central
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg
F
X IL (1) X
G
Cuco de espaldas a la
carretera
Grupos 0 y 0+
< a 13 kg E X IL (2) X
Asiento de espaldas a la
carretera
Grupos 0+ y 1
< de 13 kg y de 9 a
18 kg
C, D X IL (2) X
Asiento frente a la carre-
tera
Grupo 1
9 a 18 kg A, B, B1 X IUF- IL (3) X
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y 22 a 36 kg X IUF- IL (3) X
El cuadro siguiente retoma la misma información que la imagen de la página anterior para respetar la reglamentación
en vigor.
1.70
ESP_UD46132_2
sieges enfant : installation du siège isofix (X82 - Renault)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños ISOFIX.
IUF/IL = Plaza que admite, para los vehículos que se encuentren equipados, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento
para niños con homologación «Universal / semiuniversal o específico de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
(1) Un capazo se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas como mínimo. Coloque la cabeza del niño del
lado más alejado de la puerta del vehículo.
(2) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(3) Para instalar un asiento para niños orientado hacia delante, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del
asiento del vehículo. Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esta
acción debe realizarse antes de colocar el asiento para niños (consulte el apartado «Reposacabezas traseros» en el capítulo
3). No lleve el asiento delante del niño más allá del centro del ajuste de sus guías y no incline su respaldo más de 25°.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (3/12)
1.71
ESP_UD46132_2
sieges enfant : installation du siège isofix (X82 - Renault)
Versión combi seis plazas
Tipo de asiento
para niños
Peso del niño
Tamaño
del
asiento
ISOFIX
Plaza delantera Plaza trasera
pasajero
central
pasajero
lateral
lateral central
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg
F
X X X X
G
Cuco de espaldas a la
carretera
Grupos 0 y 0+
< a 13 kg E X X IL (2) X
Asiento de espaldas a la
carretera
Grupos 0+ y 1
< de 13 kg y de
9 a 18 kg
C
X X X X
D
Asiento frente a la carre-
tera
Grupo 1
9 a 18 kg A, B, B1 X X IUF- IL (3) X
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y
22 a 36 kg
X X IUF- IL (3) X
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (4/12)
El cuadro siguiente recoge la misma información que la imagen de las páginas siguientes con el fin de respetar la regla-
mentación en vigor.
1.72
ESP_UD46132_2
sieges enfant : installation du siège isofix (X82 - Renault)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños ISOFIX.
IUF/IL = Plaza que admite, para los vehículos que se encuentren equipados, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento
para niños con homologación «Universal / semiuniversal o específico de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
(1) Un capazo se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas como mínimo. Coloque la cabeza del niño del
lado más alejado de la puerta del vehículo.
(2) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(3) Para instalar un asiento para niños orientado hacia delante, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del
asiento del vehículo. Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esta
acción debe realizarse antes de colocar el asiento para niños (consulte el apartado «Reposacabezas traseros» en el capítulo
3). No lleve el asiento delante del niño más allá del centro del ajuste de sus guías y no incline su respaldo más de 25°.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (5/12)
1.73
ESP_UD46132_2
sieges enfant : installation du siège isofix (X82 - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (6/12)
Asiento para niños fijado mediante
la fijación ISOFIX
ü Plaza que permite la fijación de
un asiento para niños ISOFIX.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fija-
ción de un asiento para niños, frente a
la carretera, ISOFIX universal. Los an-
clajes están situados en el maletero y
son visibles.
El tamaño de un asiento para niños
ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: para los asientos frente
a la carretera del grupo 1 (de 9 a
18 kg);
C: asientos de espaldas a la carre-
tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
– D y E: cucos o asientos de espaldas
a la carretera del grupo 0 ó 0+ (infe-
rior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para niños
de este tipo.
Combi de 6 plazas
1.74
ESP_UD46132_2
sieges enfant : installation du siège isofix (X82 - Renault)
Asiento para niños fijado mediante
la fijación ISOFIX
ü Plaza que permite la fijación de
un asiento para niños ISOFIX.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fija-
ción de un asiento para niños, frente a
la carretera, ISOFIX universal. Los an-
clajes están situados en el maletero y
son visibles.
El tamaño de un asiento para niños
ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: para los asientos frente
a la carretera del grupo 1 (de 9 a
18 kg);
C: asientos de espaldas a la carre-
tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
– D y E: cucos o asientos de espaldas
a la carretera del grupo 0 o 0+ (infe-
rior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para niños
de este tipo.
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (7/12)
Combi/bus 8 plazas
1.75
ESP_UD46132_2
sieges enfant : installation du siège isofix (X82 - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (8/12)
Versión combi / autobús ocho plazas
Tipo de asiento
para niños
Peso del niño
Tamaño
del asiento
ISOFIX
Plaza
delantera
del
pasajero
Plaza trasera
lateral 2.ª fila
central
2.a fila
lateral 3.ª fila
central
3.ª fila
Capazo transver-
sal
Grupo 0
< a 10 kg
F
X IL (1) X X X
G
Cuco de espal-
das a la carretera
Grupos 0 y 0+
< a 13 kg E X IL (2) X X X
Asiento de espal-
das a la carretera
Grupos 0+ y 1
< de 13 kg y de
9 a 18 kg
C, D X IL (2) X X X
Asiento frente a
la carretera
Grupo 1
9 a 18 kg A, B, B1 X IUF- IL (3) X X X
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y
22 a 36 kg
X IUF- IL (3) X X X
El cuadro siguiente retoma la misma información que la imagen de la página anterior para respetar la reglamentación
en vigor.
1.76
ESP_UD46132_2
sieges enfant : installation du siège isofix (X82 - Renault)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños ISOFIX.
IUF/IL = Plaza que admite, para los vehículos que se encuentren equipados, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento
para niños con homologación «Universal / semiuniversal o específico de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
(1) Un capazo se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas como mínimo. Coloque la cabeza del niño del
lado más alejado de la puerta del vehículo.
(2) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(3) Para instalar un asiento para niños orientado hacia delante, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del
asiento del vehículo. Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esta
acción debe realizarse antes de colocar el asiento para niños (consulte el apartado «Reposacabezas traseros» en el capítulo
3). No lleve el asiento delante del niño más allá del centro del ajuste de sus guías y no incline su respaldo más de 25°.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (9/12)
1.77
ESP_UD46132_2
sieges enfant : installation du siège isofix (X82 - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (10/12)
Versión combi / autobús nueve plazas
Tipo de asiento
para niños
Peso del
niño
Tamaño
del
asiento
ISOFIX
Plaza delantera Plaza trasera
pasajero
central
pasajero
lateral
lateral 2.ª fila
central
2ª fila
lateral
3.ª fila
central
3.ª fila
Capazo trans-
versal
Grupo 0
< a 10 kg
F
X X X X X X
G
Cuco de espal-
das a la carre-
tera
Grupos 0 y 0+
< a 13 kg E X X IL (2) X X X
Asiento de es-
paldas a la
carretera
Grupos 0+ y 1
< de 13 kg
y de 9 a
18 kg
C
X X X X X X
D
Asiento frente a
la carretera
Grupo 1
9 a 18 kg A, B, B1 X X IUF- IL (3) X X X
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg
y 22 a
36 kg
X X IUF- IL (3) X X X
El cuadro siguiente recoge la misma información que la imagen de las páginas siguientes con el fin de respetar la regla-
mentación en vigor.
1.78
ESP_UD46132_2
sieges enfant : installation du siège isofix (X82 - Renault)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños ISOFIX.
IUF/IL = Plaza que admite, para los vehículos que se encuentren equipados, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento
para niños con homologación «Universal / semiuniversal o específico de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
(1) Un capazo se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas como mínimo. Coloque la cabeza del niño del
lado más alejado de la puerta del vehículo.
(2) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(3) Para instalar un asiento para niños orientado hacia delante, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del
asiento del vehículo. Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esta
acción debe realizarse antes de colocar el asiento para niños (consulte el apartado «Reposacabezas traseros» en el capítulo
3). No lleve el asiento delante del niño más allá del centro del ajuste de sus guías y no incline su respaldo más de 25°.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (11/12)
1.79
ESP_UD46132_2
sieges enfant : installation du siège isofix (X82 - Renault)
Asiento para niños fijado mediante
la fijación ISOFIX
ü Plaza que permite la fijación de
un asiento para niños ISOFIX.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fija-
ción de un asiento para niños, frente a
la carretera, ISOFIX universal. Los an-
clajes están situados en el maletero y
son visibles.
El tamaño de un asiento para niños
ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: para los asientos frente
a la carretera del grupo 1 (de 9 a
18 kg);
C: asientos de espaldas a la carre-
tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
– D y E: cucos o asientos de espaldas
a la carretera del grupo 0 o 0+ (infe-
rior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para niños
de este tipo.
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (12/12)
Combi/bus 9 plazas
airbag
desactivación del airbag del pasajero
delantero ..............................................
(current page)
dispositivos de retención para niños .........
(current page)
seguridad niños .........................................
(current page)
sistema de retención para niños................
(current page)
transporte de niños ....................................
(current page)
1.80
ESP_UD59402_5
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X82 - Renault)
Seguridad infantil: desactivación y activación de airbag del pasajero delantero
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS: desactivación y activación del AIRBAG DEL pasajero delantero (1/3)
Desactivado de los airbag
del pasajero delantero
Antes de instalar un asiento para niños
en la plaza del pasajero delantero:
compruebe que el asiento para niños
puede instalarse en esta plaza;
es imperativo desactivar el airbagen
el caso de un asiento para niños de
espaldas a la marcha.
Para desactivar los airbag: con el ve-
hículo parado y el contacto quitado,
empuje y gire el cerrojo 1 hasta la po-
sición OFF.
Con el contacto puesto, compruebe
obligatoriamente que el testigo
] de la pantalla 2 esté encendido
y, según el vehículo, que el mensaje
«airbagpasajero desactivado» se vi-
sualiza.
Este testigo se queda encendido
permanentemente para confirmar
puede usted instalar un asiento para
niños.
2
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasa-
jero debe realizarse obliga-
toriamente con el vehículo
parado y el contacto quitado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Ello puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
1
1.81
ESP_UD59402_5
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X82 - Renault)
3
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Ello puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
Las marcas en el salpicadero y las eti-
quetas A a ambos lados del quitasol
del pasajero 3 (como en el ejemplo de
etiqueta anterior), le recuerdan estas
instrucciones.
A
A
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS: desactivación y activación del AIRBAG DEL pasajero delantero (2/3)
airbag
activación de los airbags del pasajero
delantero ..............................................
(current page)
1.82
ESP_UD59402_5
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X82 - Renault)
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS: desactivación y activación del AIRBAG DEL pasajero delantero (3/3)
Activación del airbag del
pasajero delantero
Cuando retire usted el asiento para
niños del asiento del pasajero delan-
tero, reactive los airbag con el fin de
asegurar la protección del pasajero de-
lantero en caso de choque.
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasa-
jero debe realizarse obliga-
toriamente con el vehículo
parado y el contacto quitado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
2
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalías del sistema de
activado/desactivado del airbag del pa-
sajero delantero, se prohíbe instalar un
asiento para niños con la espalda mi-
rando a la carretera, en el asiento de-
lantero.
Se recomienda que ningún pasajero
ocupe el asiento.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Para reactivar los airbag: con el ve-
hículo parado y el contacto cortado,
empuje y gire el cerrojo 1 hasta la po-
sición ON.
Con el contacto puesto, compruebe
obligatoriamente que el testigo
]
esté apagado y que el testigo
se encienda en la pantalla 2 tras cada
arranque durante un minuto.
El airbag del pasajero delantero está
activado.
1
retrovisores ................................................
(up to the end of the DU)
1.83
ESP_UD59404_2
Rétroviseurs (X82 - Renault)
Retrovisores térmicos
Según el vehículo, con el motor en
marcha, el deshielo de los espejos se
realiza conjuntamente con el de los
cristales traseros.
Retrovisores
Los objetos que se obser-
van en el retrovisor de la
puerta están en realidad
más cerca de lo que apa-
rentan.
Por su seguridad, tenga esto en
cuenta para evaluar correctamente
la distancia antes de cualquier ma-
niobra.
RETROVISORES (1/3)
Retrovisores exteriores con
mandos eléctricos
Con el contacto puesto, coloque el
mando 1 en:
A para ajustar el retrovisor iz-
quierdo;
C para ajustar el retrovisor derecho;
B para dejarlo inactivo.
1
A
B
C
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
1.84
ESP_UD59404_2
Rétroviseurs (X82 - Renault)
RETROVISORES (2/3)
Retrovisor interior
Es orientable.
Retrovisor con palanca 2
En conducción nocturna, para no ser
deslumbrado por los faros del vehículo
que le sigue, bascule la palanquita 2
que está situada detrás del retrovisor.
Retrovisor sin palanca 2
El retrovisor se oscurece automática-
mente cuando circula delante de un
vehículo con las luces de carretera en-
cendidas o si la luminosidad es muy in-
tensa.
2
Los objetos que se obser-
van en el retrovisor de la
puerta están en realidad
más cerca de lo que apa-
rentan.
Por su seguridad, tenga esto en
cuenta para evaluar correctamente
la distancia antes de cualquier ma-
niobra.
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
1.85
ESP_UD59404_2
Rétroviseurs (X82 - Renault)
Retrovisor adicional 4
(según el vehículo)
Baje el parasol 3 para acceder al espejo
específico que permite aumentar la vi-
sibilidad lateral al realizar maniobras.
3
E
E
D
D
F
F
4
Las diferentes zonas que ve el conduc-
tor son:
D en el retrovisor adicional;
E a través de la ventana del pasa-
jero;
F en el retrovisor exterior.
RETROVISORES (3/3)
Los objetos que se obser-
van en el retrovisor de la
puerta están en realidad
más cerca de lo que apa-
rentan.
Por su seguridad, tenga esto en
cuenta para evaluar correctamente
la distancia antes de cualquier ma-
niobra.
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
mandos ......................................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
salpicadero ................................................
(up to the end of the DU)
1.86
ESP_UD48583_2
Poste de conduite direction à gauche (X82 - Renault)
Puesto de conducción
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (1/2)
1
2
3
4 5
6 7 9
10
11
9
12
2
1
8
14
15
1617
20
21
22
18
23
24
25
26
272829
30
31
33
32
19
13
1.87
ESP_UD48583_2
Poste de conduite direction à gauche (X82 - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (2/2)
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1 Aireador lateral.
2 Emplazamiento para cenicero o por-
tabotellín.
3 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces delanteras de niebla;
luces traseras de niebla.
4 Cuadro de instrumentos.
5 Emplazamiento del airbag del con-
ductor, bocina.
6 Manecilla de:
el limpia/lavaparabrisas y
limpia/lavaluneta;
– desfile de las informaciones del
ordenador de a bordo.
7 Lector de tarjeta RENAULT.
8 Mandos a distancia de la radio.
9 Aireador central.
10 Toma de accesorios.
11 Pantalla táctil multimedia/radio.
12 Guardaobjetos.
13 Emplazamiento del airbag del pasa-
jero o del guardaobjetos.
14 Guantera.
15 Interruptor para activar el ralentí
acelerado o para cortar los mandos
de la ventilación trasera.
16 Contactor de deshielo trasero.
17 Toma de accesorios o encendedor.
18 Mandos de climatización.
19 Freno de mano.
20 Emplazamiento para cenicero o por-
tabotellín.
21 Mando de condenación/desconde-
nación eléctrica de los abrientes.
22 Contactor de luces de precaución.
23 Palanca de velocidades.
24 Contactor del modo ECO.
25 Botón de arranque/parada del motor.
26 Mando de activación/desactivación
de la función «Stop and Start».
27 Mando general del regulador / limita-
dor de velocidad.
28 Contactor de arranque para los vehí-
culos con llave.
29 Mando de reglaje del volante en pro-
fundidad.
30 Mandos del regulador / limitador de
velocidad.
31 Guardaobjetos.
32 Mando de desbloqueo del capó del
motor.
33 Mandos de:
reglaje eléctrico de la altura de
las luces delanteras;
reostato de iluminación de los
aparatos de control;
del sistema antipatinado;
activación/desactivación del sis-
tema de ayuda al aparcamiento.
mandos ......................................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
salpicadero ................................................
(up to the end of the DU)
1.88
ESP_UD48584_2
Poste de conduite direction à droite (X82 - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (1/2)
1 2 3 4 5 6 7
5
8 9
10
11 12 2
1
13
1417
15
18
19
2021
22
24
25
26
27
28
29
30
31
3233
23
16
1.89
ESP_UD48584_2
Poste de conduite direction à droite (X82 - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (2/2)
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1 Aireador lateral.
2 Emplazamiento para cenicero o por-
tabotellín.
3 Emplazamiento del airbag del pasa-
jero o del guardaobjetos.
4 Guardaobjetos.
5 Aireador central.
6 Pantalla táctil multimedia/radio.
7 Toma de accesorios.
8 Lector de tarjeta RENAULT.
9 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces delanteras de niebla;
luces traseras de niebla.
10 Emplazamiento del airbag del con-
ductor, bocina.
11 Cuadro de instrumentos.
12 Manecilla de:
el limpia/lavaparabrisas y
limpia/lavaluneta;
– desfile de las informaciones del
ordenador de a bordo.
13 Mandos de:
reglaje eléctrico de la altura de
las luces delanteras;
reostato de iluminación de los
aparatos de control;
del control de adherencia;
activación / desactivación del sis-
tema de ayuda al aparcamiento.
14 Guardaobjetos.
15 Mandos a distancia de la radio.
16 Contactor de arranque para los vehí-
culos con llave.
17 Mandos del regulador / limitador de
velocidad.
18 Mando de reglaje del volante en pro-
fundidad.
19 Mando general del regulador / limita-
dor de velocidad.
20 Mando de activación/desactivación
de la función Stop and Start.
21 Botón de arranque/parada del motor.
22 Contactor del modo ECO.
23 Freno de mano.
24 Palanca de velocidades.
25 Mando de condenación/desconde-
nación eléctrica de los abrientes.
26 Contactor de luces de precaución.
27 Emplazamiento para cenicero o por-
tabotellín.
28 Mandos de climatización.
29 Toma de accesorios o encendedor.
30 Contactor de deshielo trasero.
31 Interruptor para activar el ralentí
acelerado o para cortar los mandos
de la ventilación trasera.
32 Guantera.
33 Mando de desbloqueo del capó del
motor.
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
nivel de carburante ....................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
visualizador................................................
(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
luces:
de dirección .........................................
(current page)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
airbag.........................................................
(current page)
carburante
llenado .................................................
(current page)
1.90
ESP_UD59403_2
Témoins lumineux (X82 - Renault)
Cuadro de instrumentos
TESTIGOS LUMINOSOS (1/4)
š
Testigo de las luces de posi-
ción
á
Testigo de las luces de ca-
rretera
k
Testigo de las luces de
cruce
g
Testigo de las luces delante-
ras de niebla
Testigo de la luz trasera de
niebla
c
Testigo de las luces izquier-
das indicadoras de direc-
ción
b
Testigo de las luces dere-
chas indicadoras de direc-
ción
å
Luz de direcciónAirbag
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
M
Testigo de alerta de mínimo
carburante
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Si se enciende al circular, reposte lo
antes posible. Le quedan aproximada-
mente unos 50 km de autonomía.
A
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
Cuadro de instrumentos A: se ilu-
mina al poner el contacto. Se puede re-
gular la intensidad luminosa girando la
moleta 1.
El encendido de ciertos testigos está
acompañado por un mensaje.
El testigo © requiere que acuda
lo antes posible a un Representante
de la marca conduciendo con pre-
caución. No respetar esta preconi-
zación podría provocar daños en su
vehículo.
El testigo ® le impone,
para su seguridad, una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
1
freno de mano ...........................................
(current page)
batería .......................................................
(current page)
niveles:
aceite motor .........................................
(current page)
1.91
ESP_UD59403_2
Témoins lumineux (X82 - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (2/4)
®
Testigo de parada impera-
tiva
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga en cuanto el motor se
pone en marcha. Se enciende conjun-
tamente con otros testigos y/o mensa-
jes, y se acompaña de un bip.
Para su seguridad, le impone una
parada imperativa e inmediata, com-
patible con las condiciones de circula-
ción. Apague el motor y no lo vuelva a
arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca.
À
Testigo de presión de aceite
Se enciende al poner el con-
tacto y después se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende en marcha, acompa-
ñado del testigo
® y de una señal
acústica, hay que detenerse obligato-
riamente y cortar el contacto.
Verifique el nivel de aceite. Si el nivel
es normal, la causa es otra. Contacte
con un Representante de la marca.
©
Testigo de alerta
Se enciende al poner el con-
tacto y después se apaga en cuanto
comienza a girar el motor. Puede en-
cenderse junto con otros testigos y/o
mensajes en el cuadro de instrumen-
tos.
Es necesario acudir lo antes posible a
un Representante de la marca, con-
duciendo con precaución. No respe-
tar esta preconización podría provocar
daños en su vehículo.
D
Testigo de apriete del freno
de mano y testigo detector
de incidente en el circuito de fre-
nado
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga en el momento en que
se afloja el freno de mano.
Si se enciende al frenar, acompañado
del testigo
® y de un bip sonoro,
indica un bajo nivel en los circuitos o un
incidente en el sistema de frenado.
Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
Ú
Testigo de carga de batería
Se enciende al poner el con-
tacto y después se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende en marcha acompa-
ñado del testigo
® y de una señal
acústica, indica una sobrecarga o una
descarga del circuito eléctrico.
Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
A
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
ABS ...........................................................
(current page)
ESC: control dinámico de conducción .......
(current page)
1.92
ESP_UD59403_2
Témoins lumineux (X82 - Renault)
Testigo de nivel de reactivo
y anomalías del sistema de
reducción de gases de escape.
Consulte la información en «Depósito
de aditivo» en el Capítulo 1.
Ô
Testigo de alerta de la tem-
peratura del líquido de refri-
geración
Puede encenderse en azul con el con-
tacto puesto o si se arranca el motor
siendo la temperatura del mismo baja.
Si se enciende en rojo, deténgase y
deje girar el motor al ralentí uno o dos
minutos.
La temperatura debe descender y el
testigo debe desaparecer. Si no, pare
el motor. Déjelo enfriar antes de com-
probar el nivel del líquido de refrigera-
ción (consulte «Niveles del líquido de
refrigeración/Filtros» en el apartado 4).
Si el nivel es normal, el testigo está re-
lacionado con otra causa. Contacte con
un Representante de la marca.
TESTIGOS LUMINOSOS (3/4)
Testigo para el control diná-
mico de conducción (ESC) y
el sistema antipatinado
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Hay varios casos de encendido del tes-
tigo: consulte el apartado «Dispositivos
de corrección y asistencia a la conduc-
ción» en el capítulo 2.
Ä
Testigo de control del sis-
tema antipolución
Para los vehículos que se encuentren
equipados, se enciende al arrancar el
motor y después se apaga.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
– si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
Consulte el párrafo «Consejos de man-
tenimiento y antipolución» en el capí-
tulo 2.
x
Testigo antibloqueo de
ruedas
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Si se enciende circulando, señala un
fallo del sistema de antibloqueo de
ruedas.
El sistema de frenado estará enton-
ces asegurado como en un vehículo no
equipado con sistema ABS. Consulte
rápidamente a un Representante de la
marca.
A
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
limitador de velocidad ................................
(current page)
regulador de velocidad ..............................
(current page)
Stop and Start............................................
(current page)
puertas.......................................................
(current page)
cinturones de seguridad ............................
(current page)
modo ECO .................................................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
función del modo «ECO» ..........................
(current page)
1.93
ESP_UD59403_2
Témoins lumineux (X82 - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (4/4)
A
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Š‰
Indicadores de cambio de ve-
locidad
Se encienden para aconsejarle cam-
biar a una marcha superior (flecha
hacia arriba) o inferior (flecha hacia
abajo). Consulte el apartado «Consejos
de conducción, ecoconducción» en el
capítulo 2.
Testigo de modo ECO
Se enciende cuando el modo
ECO está activado.
Consulte el apartado «Consejos de
conducción, ecoconducción» en el ca-
pítulo 2.
ß
Testigo de alerta de cinturo-
nes delanteros desabrocha-
dos
Consulte el apartado «Cinturones de
seguridad» en el capítulo 1.
2 Testigo de puertas abiertas
Testigo de motor en standby
Consulte la información de
«Función Stop and Start» en el apar-
tado 2.
Testigo de motor en standby
imposible
Consulte el apartado «Función Stop
and Start» del capítulo 2.
Advertencia de pérdida de
presión de los neumáticos
Consulte el párrafo «Advertencia de
pérdida de presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
É
Testigo de precalentamiento
(versión diésel)
Con el contacto puesto, debe encen-
derse. Indica que las bujías de pre-
calentamiento están funcionando. Se
apaga cuando se obtiene el precalen-
tamiento. El motor puede arrancar.
Testigo de control de adhe-
rencia
Consulte el apartado «Dispositivos de
corrección y asistencia a la conduc-
ción», capítulo 2.
Ó
Testigo de freno pisado
Se enciende cuando es nece-
sario pisar el pedal de freno. Consulte
el capítulo 2, párrafo «Caja de veloci-
dades automática».
Φ
Testigo del limitador de
velocidad y del regula-
dor de velocidad
Consulte los párrafos «Regulador de
velocidad» y «Limitador de velocidad»
en el capítulo 2.
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
nivel de carburante ....................................
(current page)
visualizador................................................
(up to the end of the DU)
1.94
ESP_UD57516_1
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (X82 - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (1/2)
Cuentavueltas 1
(graduaciones x 1.000)
2
Indicador de velocidad 2
(km o millas por hora)
Alarma sonora de exceso de
velocidad
Según el vehículo y el país, cada 40 se-
gundos se oye un pitido que dura aproxi-
madamente 10 segundos, cuando el
vehículo supera los 120 km/h.
Indicador del estilo de
conducción 4
Consulte el apartado «Ecoconducción»
en el capítulo 2.
Alerta nivel de aceite del
motor mínimo
Al arrancar el motor, la pantalla 3 alerta
cuando se alcanza el nivel mínimo de
aceite de motor. Consulte el apartado
«Nivel de aceite del motor» en el ca-
pítulo 4.
Indicador del nivel de
carburante 5
3
1
5
4
1.95
ESP_UD57516_1
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (X82 - Renault)
Cuadro de instrumentos 6 en millas
(posibilidad de pasar a km/h)
Con el contacto cortado, pulse uno
de los botones 9 o 10 en el extremo
de la manecilla 7 y el botón de ar-
ranque 8;
– el indicador de la unidad de medida
de velocidad parpadea durante
aproximadamente diez segun-
dos, después se visualiza la nueva
unidad: suelte el botón 9 ó 10 en
cuanto no parpadee la unidad.
9
10
6
7
7
Para volver al modo anterior, efectúe la
misma operación.
Nota: tras un corte de batería, el orde-
nador de a bordo volverá automática-
mente a la unidad de origen.
PANTALLAS E INDICADORES (2/2)
8
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
1.96
ESP_UD53068_4
Ordinateur de bord : généralités (X82 - Renault)
Ordenador de a bordo
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (1/2)
Ordenador de a bordo 1
Según el vehículo, reagrupa las funcio-
nes siguientes:
distancia recorrida;
parámetros de viaje;
mensajes de información;
mensajes de anomalía de funciona-
miento (asociados al testigo
©);
los mensajes de alerta (asociados al
testigo
®).
Todas estas funciones se describen en
las páginas siguientes.
Teclas de selección de la
pantalla 2 y 3
Recorra hacia arriba (tecla 2) o hacia
abajo (tecla 3) la información siguiente
mediante presiones sucesivas y breves
(la visualización depende del equipa-
miento del vehículo y del país).
a) totalizador general y parcial de dis-
tancia recorrida;
b) carburante utilizado;
c) consumo medio;
d) consumo instantáneo;
e) Autonomía previsible con el carbu-
rante restante;
2
3
f) distancia recorrida;
g) velocidad media;
h) autonomía de revisión, contador de
cambio de aceite;
i) Reinicialización de la presión de los
neumáticos
j) velocidad de consigna del regulador-
limitador de velocidad;
k) hora y temperatura;
l) diario de a bordo, desfile de los men-
sajes de información y de anomalías
de funcionamiento;
m) volumen en porcentaje del reactivo
restante.
1
1.97
ESP_UD53068_4
Ordinateur de bord : généralités (X82 - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (2/2)
Puesta a cero del totalizador
parcial
Con la visualización seleccionada en
«totalizador parcial», pulse uno de los
botones 2 o 3 hasta poner a cero el to-
talizador.
Puesta a cero de los
parámetros de viaje (Punto
de Partida)
Con la visualización seleccionada en
uno de los parámetros de viaje, man-
tenga pulsada prolongadamente la
tecla 2 o 3 hasta que la visualización
esté a cero.
Interpretación de ciertos
valores visualizados tras el
Punto de Partida
Los valores de consumo medio, auto-
nomía, velocidad media son cada vez
más estables y significativos a medida
que la distancia recorrida aumenta
desde el último Punto de Partida.
En los primeros kilómetros recorri-
dos tras el Punto de Partida, se puede
constatar que la autonomía aumenta al
circular. Esto se debe al hecho de que
esta tiene en cuenta el consumo medio
realizado desde el último Punto de
Partida. Ahora bien, el consumo medio
puede disminuir cuando:
el vehículo sale de una fase de ace-
leración,
el motor alcanza su temperatura de
funcionamiento (Punto de Partida:
motor frío);
se pasa de una circulación urbana a
una circulación en carretera.
Puesta a cero automática de
los parámetros de viaje
La puesta a cero es automática si se
sobrepasa la capacidad de uno de los
parámetros.
2
3
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
consumo de carburante .............................
(current page)
1.98
ESP_UD57518_1
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X82 - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (1/4)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
101778 km
a) Totalizador general y parcial.
112.4 km
CARBURANTE
b) Parámetros de viaje.
Carburante utilizado.
Carburante consumido desde el último Punto de Partida.
8L
MEDIO
c) Consumo medio desde el último Punto de Partida.
El valor se visualiza después de haber recorrido al menos 400 metros desde el
último Punto de Partida.
5.8 L/100
INSTANTANEO
d) Consumo instantáneo.
Valor visualizado después de haber alcanzado una velocidad de 30 km/h.
7.4 L/100
autonomía del vehículo .............................
(current page)
1.99
ESP_UD57518_1
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X82 - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (2/4)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
AUTONOMIA
e) Autonomía previsible con el carburante restante.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
541 km
DISTANCIA
f) Distancia recorrida desde el último Punto de Partida.
522 km
MEDIA
g) Velocidad media desde el último punto de partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
89.4 km/h
autonomía de cambio de aceite ................
(current page)
1.100
ESP_UD57518_1
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X82 - Renault)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (3/4)
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje de
autonomía de revisión (continuación)
h) Autonomía de revisión.
Con el contacto puesto, el motor parado y la visualización
seleccionada en «AUTONOMIA DE REVISION», pulse una de
los botones 2 o 3 durante 5 segundos aproximadamente para vi-
sualizar la autonomía de la siguiente revisión (distancia o tiempo
hasta el próximo cambio de aceite). Cuando la autonomía está a
punto de llegar al límite, se presentan varios casos:
autonomía inferior a 1500 km o un mes: el mensaje «prever
revisión» aparece acompañado del plazo más cercano (dis-
tancia o tiempo);
autonomía igual a 0 km o fecha de cambio de aceite alcan-
zada: aparece el mensaje «REALIZAR REVISION», acom-
pañado del testigo
©.
El vehículo necesita un cambio de aceite lo antes posible.
AUTONOMIA
DE REVISION
MANTENIMIENTO EN
30 000 km / 24 MES
PREVER
REVISION EN
300 km / 24 DIAS
REALIZAR REVISION
según el vehículo, la autonomía de cambio de aceite se adapta al estilo de conducción (circulación frecuente a velocidades
lentas, circulación puerta a puerta, circulación prolongada al ralentí, tracción de un remolque, etc.). La distancia que queda
por recorrer hasta el próximo cambio de aceite puede, en ciertos casos, disminuir más rápidamente que la distancia recorrida
realmente.
Reinicialización: para reinicializar la autonomía de cambio de aceite, visualice la autonomía restante (distancia y tiempo) y
mantenga pulsado durante 10 segundos aproximadamente una de los botones 2 o 3 hasta poder visualizar de forma fija la au-
tonomía de cambio de aceite.
hora ...........................................................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
1.101
ESP_UD57518_1
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X82 - Renault)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (4/4)
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
PRES NEUMATICOS
SET <PRES LARGA>
i) Reinicialización de la presión de los neumáticos.
Consulte el párrafo «Advertencia de pérdida de presión de los neumáticos» en el
capítulo 2.
LIMITADOR
j) Velocidad de consigna del regulador-limitador de velocidad.
Consulte los apartados «Limitador de velocidad» y «Regulador de velocidad» en
el capítulo 2.
90 km/h
REGULADOR
90 km/h
k) Hora y temperatura.
Consulte el apartado «Hora y temperatura exterior» en el capítulo 1.
13 °C 16:30
NO HAY MENSAJE
MEMORIZADO
l) Diario de a bordo.
Visualización sucesiva:
mensajes de información (airbag del pasajero OFF, etc.) ;
mensajes de anomalías de funcionamiento (anomalía de inyección, etc.).
ADBLUE 62%
m) Volumen en porcentaje del reactivo restante.
Consulte la información en «Depósito de aditivo» en el Capítulo 1.
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
1.102
ESP_UD32766_1
Ordinateur de bord : messages d’information (X82 - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de información
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
« FRENO APARCAMIENTO
ACTIVADO »
Indica que el freno de aparcamiento está activado.
« BATERIA BAJA
ARRANCAR MOTOR »
Indica que hay que arrancar el vehículo para recargar la batería (tras una parada prolongada es-
cuchando la radio, por ejemplo).
« RELLENAR NIVEL
DE ACEITE »
Indica que el nivel de aceite se debe reajustar.
« TARJETA AUSENTE
PRESION LARGA »
Indica que la función de condenación automática de los abrientes durante la circulación está des-
activada.
« DIRECCION NO
BLOQUEADA »
Indica que la columna de dirección no se ha bloqueado.
Pueden ayudar a la puesta en marcha del vehículo o informarle de una posible elección o de un estado de conducción.
A continuación se dan unos ejemplos de mensajes informativos.
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
1.103
ESP_UD53070_3
Ordinateur de bord : messages d’anomalies de fonctionnement (X82 - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de anomalía de funcionamiento
Aparecen con el testigo © y requieren que acuda cuanto antes a un Representante de la marca conduciendo con
precaución. No respetar esta recomendación podría provocar daños en su vehículo.
Desaparecen mediante una presión en la tecla de selección de la pantalla o al cabo de unos segundos y quedan memorizados
en el diario de a bordo. El testigo
© permanece encendido. A continuación, se presentan varios ejemplos de mensajes
de anomalías de funcionamiento.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
« PURGAR EL FILTRO DE GASOLEO » Indica presencia de agua en el filtro de gasóleo, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
«REVISAR VEHICULO» Indica un fallo de uno de los captadores de los pedales, del sistema de gestión
de la batería o de un captador del nivel de aceite.
«REVISAR EL AIRBAG» Indica un fallo de los sistemas de retención complementarios a los cinturones.
Se corre el riesgo de que no se activen en caso de accidente.
«Revisar la antipolución» – Indica un fallo en el sistema de control de emisiones del vehículo.
Indica una anomalía en el sistema de reducción de emisiones cuando se
acompaña del testigo
. Consulte la información en «Depósito de adi-
tivo» en el Capítulo 1.
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
1.104
ESP_UD38927_2
Ordinateur de bord : messages d’alerte (X82 - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de alerta
Aparecen con el testigo ® y le imponen, por su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la marca.
A continuación, se dan unos ejemplos de mensajes de alerta. Nota: los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o bien
en alternancia (cuando se visualizan varios mensajes), pueden ir acompañados de un testigo y/o de un bip sonoro.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
« RIESGO DE ROTURA CAJA DE
CAMBIOS »
Indica un fallo de inyección, un calentamiento del motor del vehículo o un pro-
blema grave en el motor.
« Avería sistema de frenado » Indica un problema del sistema de frenado.
« AVERIA RECARGA DE BATERIA » Indica un problema en el circuito de carga de la batería del vehículo (alterna-
dor…).
“ PINCHAZO “ Indica que al menos una de las ruedas está pinchada o muy desinflada.
hora ...........................................................
(up to the end of the DU)
reloj ............................................................
(up to the end of the DU)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
1.105
ESP_UD32769_1
Heure et température extérieure (X82 - Renault)
Hora y temperatura exterior
A continuación, mantenga pulsado el
botón 2 o 3 para validar el ajuste de las
horas.
Los minutos parpadean: pulse breve o
prolongadamente el botón 2 o 3 para
ajustarlos.
Reglaje terminado, las horas y los mi-
nutos se visualizan fijos durante 2 se-
gundos: su reglaje se ha realizado.
Puede usted cambiar de visualizador.
Visualizador A
(según el vehículo)
Para acceder a la visualización 1 es-
pecial del ajuste de la hora, pulse el
botón 2 o 3. Espere unos segundos.
Cuando está en modo de ajuste, las
horas y los minutos parpadean; man-
tenga pulsado el botón 2 o 3 para ajus-
tar las horas.
En cuanto parpadeen las horas, pulse
breve o prolongadamente el botón 2
o 3 para ajustarlas.
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR (1/2)
2
3
En caso de corte de la alimentación
eléctrica (batería desconectada,
cable de alimentación cortado...)
conviene poner el reloj en hora.
Le aconsejamos no efectúe correc-
ciones circulando.
9 °C 12:00
1
A
temperatura exterior ..................................
(current page)
1.106
ESP_UD32769_1
Heure et température extérieure (X82 - Renault)
Visualizador B
Vehículos equipados con pantalla
táctil multimedia, sistemas de ayuda
a la navegación, teléfonos…
Consulte el manual específico de la
función para conocer las particularida-
des de los vehículos, vinculadas con la
presencia de estos equipamientos.
Indicador de temperatura
exterior
Particularidad:
Cuando la temperatura exterior está
comprendida entre –3 y +3 °C, los ca-
racteres °C parpadean (indica riesgo
de hielo).
Indicador de temperatura
exterior
La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sición climática, de la higrometría
local y de la temperatura, por lo que
la indicación de temperatura exte-
rior no basta, por sí sola, para de-
tectar el hielo.
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR (2/2)
En caso de corte de la alimentación eléctrica (batería desconectada, cable de
alimentación cortado...) conviene poner el reloj en hora.
Le aconsejamos no efectúe correcciones circulando.
B
iluminación:
exterior .................................................
(up to the end of the DU)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
iluminación:
cuadro de instrumentos .......................
(current page)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
1.107
ESP_UD53071_4
Éclairages et signalisations extérieures (X82 - Renault)
Función de encendido de las
luces de día
(luces delanteras únicamente)
Las luces de día se encienden automá-
ticamente cuando se arranca el motor,
sin realizar ninguna acción sobre la
manecilla 1 y se apagan al apagar el
motor.
Iluminación y señalizaciones exteriores
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIONES EXTERIORES (1/4)
š
Luces de posición
Gire el anillo 2 hasta que apa-
rezca el símbolo enfrente del número 3.
Un testigo se enciende en el cuadro de
instrumentos.
Apagado de las luces de posición
Manualmente, lleve el anillo 2 a la po-
sición 0.
1
Antes de emprender un
viaje de noche: verifique el
buen funcionamiento del
equipamiento eléctrico y
regule los faros (si no va en condi-
ciones de carga habituales). En ge-
neral, tenga la precaución de que
las luces no queden ocultas (sucie-
dad, barro, nieve, objetos transpor-
tados...).
3
1 2
Si circula por la izquierda con un ve-
hículo con puesto de conducción a
la izquierda (o al revés), es obliga-
torio que ajuste las luces del vehí-
culo durante todo el viaje (consulte
el apartado «Ajuste de los faros» en
el capítulo 1).
1.108
ESP_UD53071_4
Éclairages et signalisations extérieures (X82 - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIONES EXTERIORES (2/4)
1
2
Apagado de las luces de cruce
Lleve el anillo 2 a la posición 0 ma-
nualmente;
automáticamente, anillo 2 en posi-
ción AUTO, las luces de cruce se
apagan tras la parada del motor,
cuando se abre la puerta del con-
ductor o cuando se bloquea el vehí-
culo. En este caso, en el siguiente
arranque del motor, las luces de
cruce se encenderán en función de
la luminosidad exterior, sin necesi-
dad de accionar la manecilla 1.
Nota: en caso de que las luces de
carretera o de niebla estén encendi-
das, no hay apagado automático de la
iluminación.
k
Luces de cruce
Funcionamiento manual
Gire el anillo 2 hasta que aparezca el
símbolo enfrente de la marca 3. Este
testigo se enciende en el cuadro de
instrumentos.
Funcionamiento automático
(según el vehículo)
Gire el anillo 2 hasta que aparezca el
símbolo AUTO enfrente del número 3:
con el motor girando, las luces de cruce
se encienden o se apagan automática-
mente en función de la luminosidad ex-
terior, sin acción en la manecilla 1.
En caso de estacionar en el
arcén y si la puerta del ma-
letero está abierta, las luces
traseras pueden quedar
ocultas. Debe advertir a los demás
usuarios de la carretera de la pre-
sencia de su vehículo mediante un
triángulo de señalización u otros
dispositivos prescritos por la legis-
lación local del país en que se en-
cuentre.
1.109
ESP_UD53071_4
Éclairages et signalisations extérieures (X82 - Renault)
á
Luces de carretera
Con el motor en marcha y las
luces de cruce encendidas, empuje la
manecilla 1. Este testigo se enciende
en el cuadro de instrumentos.
Para volver a obtener las luces de
cruce, tire de la manecilla 1 hacia usted.
Apagado de las luces de carretera
Manualmente, lleve el anillo 2 a la po-
sición 0.
Alarma sonora de olvido de
luces
Si al abrir la puerta del conductor las
luces siguen aún encendidas sonará
una alarma para advertirle de ello.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIONES EXTERIORES (3/4)
Con el contacto cortado, las luces
apagadas y el anillo 2 en posición 0,
tire de la manecilla 1 hacia usted: las
luces de cruce se encienden durante
aproximadamente treinta segundos.
Para prolongar este periodo, puede
tirar de la manecilla hasta cuatro veces
(duración total limitada a unos dos mi-
nutos). Aparece en el cuadro de ins-
trumentos el mensaje “ _ _ _” acom-
pañado del tiempo de encendido para
confirmar esta acción.
Para detener la iluminación antes de
que lo haga automáticamente, gire el
casquillo 2 hasta una posición cual-
quiera y después vuelva a ponerlo en
la posición 0.
Función «iluminación
exterior de acompañamiento»
Esta función permite encender momen-
táneamente las luces de cruce (para
iluminar la apertura de un acceso…).
1
2
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
1.110
ESP_UD53071_4
Éclairages et signalisations extérieures (X82 - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIONES EXTERIORES (4/4)
Función luces de curva
Si al tomar una curva las luces de cruce
están encendidas y se dan unas con-
diciones determinadas (velocidad,
ángulo del volante, marcha adelante,
luces indicadoras de dirección acciona-
das, etc.), una de las luces antiniebla
se enciende para iluminar la curva.
Luz trasera de niebla
Gire el anillo central 4 de la
manecilla hasta que aparezca el sím-
bolo enfrente de la marca 5, y después
suelte.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
No olvide apagar esta luz cuando su
uso ya no sea necesario, para no mo-
lestar al resto de los usuarios.
Apagado
Gire de nuevo la rueda 4 para llevar
la marca 5 frente al símbolo corres-
pondiente a la luz de niebla que desea
apagar. El testigo correspondiente se
apaga en el cuadro de instrumentos.
El apagado de la iluminación exte-
rior origina el apagado de las luces de
niebla delantera y trasera.
g
Luces delanteras de
niebla
Gire el anillo central 4 de la manecilla 1
hasta que aparezca el símbolo enfrente
de la marca 5 y después suéltelo.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
En caso de niebla, nieve o trans-
porte de un objeto que sobresale
del techo, el encendido automático
de las luces no se activa.
El encendido de las luces de niebla
está bajo el control del conductor:
los testigos del cuadro de instru-
mentos le informan acerca de su
encendido (testigo encendido) o su
apagado (testigo apagado).
En caso de estacionar en el arcén y si la puerta del maletero está abierta,
las luces traseras pueden quedar ocultas. Debe advertir a los demás
usuarios de la carretera de la presencia de su vehículo mediante un
triángulo de señalización u otros dispositivos prescritos por la legislación
local del país en que se encuentre.
4
1
5
iluminación:
exterior .................................................
(up to the end of the DU)
luces:
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
faros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
reglaje de los faros ....................................
(up to the end of the DU)
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
reglaje eléctrico de la altura de los faros ...
(up to the end of the DU)
1.111
ESP_UD57525_1
Réglage des faisceaux (X82 - Renault)
Reglaje de los faros
AJUSTE DE LOS FAROS (1/2)
Para los vehículos que se encuentren
equipados, el mando A permite corre-
gir la altura de los faros en función de
la carga.
Gire el mando A hacia abajo para bajar
los faros y hacia arriba para subirlos.
Estado de carga Posición del mando
En vacío, conductor solo 0
Conductor con pasajero(s)
y maletero cargado (1)
2
Otros casos A juicio del conductor
El cuadro siguiente proporciona algunos ejemplos. En todos los casos, ajuste el
mando A según la carga del vehículo para poder ver la carretera y no deslumbrar
a los conductores que circulen de frente.
(1) Estado de carga que alcanza el peso máximo autorizado.
A
1.112
ESP_UD57525_1
Réglage des faisceaux (X82 - Renault)
AJUSTE DE LOS FAROS (2/2)
Ajuste temporal
(versión con luces halógenas)
Abra el capó del motor y localice el
marcado B cerca de uno de los faros
delanteros.
Con un destornillador, gire el tornillo 1
un cuarto de vuelta hacia el – en cada
faro para bajarlos.
Cuando haya terminado el viaje, vuelva
a la posición de origen: gire el tornillo 1
un cuarto de vuelta hacia el símbolo +
para subir los faros.
Si circula por la izquierda con un ve-
hículo con puesto de conducción a
la izquierda (o al revés), es obligato-
rio que ajuste las luces del vehículo
durante todo el viaje.
1
B
señalización acústica y luminosa ..............
(up to the end of the DU)
intermitentes ..............................................
(up to the end of the DU)
iluminación:
exterior .................................................
(up to the end of the DU)
luces:
de precaución ......................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
señal peligro ..............................................
(up to the end of the DU)
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
warning ......................................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
claxon ........................................................
(up to the end of the DU)
ráfaga luminosa .........................................
(up to the end of the DU)
1.113
ESP_UD32772_1
Avertisseurs sonores et lumineux (X82 - Renault)
Bocina y señales luminosas
é
Luces de precaución
Presione el contactor 2.
Este dispositivo acciona simultánea-
mente las cuatro luces indicadoras de
dirección y los repetidores laterales.
Sólo se debe utilizar en caso de peli-
gro, para avisar a los demás automo-
vilistas que se ve obligado a detenerse
en un sitio inadecuado e incluso prohi-
bido o en condiciones de conducción o
de circulación particulares.
Según el vehículo, en caso de una des-
aceleración muy fuerte, las luces de
precaución pueden encenderse auto-
máticamente. Puede apagarlas presio-
nando una vez el contactor 2.
Luces indicadoras de
dirección
Accione la manecilla 1 en el plano del
volante y en el sentido en el que vaya
usted a girar el volante.
Modo impulsional
Durante la conducción, las maniobras
del volante pueden ser insuficientes
para llevar automáticamente la mane-
cilla a su punto de partida.
En este caso, desplace la manecilla
medio recorrido 1 y suéltela: La mane-
cilla vuelve a su punto de partida y la
luz indicadora parpadea tres veces.
Bocina
Presione el cojín del volante A.
Ráfagas luminosas
Para obtener ráfagas luminosas, tire de
la manecilla 1 hacia usted.
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS
A
2
1
limpiaparabrisas ........................................
(up to the end of the DU)
lavacristales ...............................................
(up to the end of the DU)
1.114
ESP_UD50834_3
Essuie-vitre / lave-vitre avant (X82 - Renault)
Limpia, lavaparabrisas
Vehículos con función de
barrido automático
Con el motor girando, accione la ma-
necilla 1
A parada.
B función de barrido automático
Con esta posición seleccionada,
el sistema detecta la presencia de
agua en el parabrisas y activa los
barridos a la velocidad adecuada.
Se puede modificar el umbral de
activación y el tiempo entre los ba-
rridos girando el mando 2:
E: sensibilidad mínima
F: sensibilidad máxima
Nota: cuando hay niebla o cuando
nieva, el barrido automático no es
sistemático y permanece bajo el
control del conductor.
C barrido continuo lento.
D barrido continuo rápido.
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida, pasa a
una velocidad continua y lenta. Cuando
el vehículo circula, el barrido vuelve a
la velocidad seleccionada de origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
Con el contacto puesto, accione la
manecilla 1
A parada.
B barrido intermitente.
Entre dos barridos, las escobi-
llas se detienen durante varios
segundos. Se puede modificar el
tiempo entre los barridos girando
el anillo 2.
C barrido continuo lento.
D barrido continuo rápido.
LIMPIA -LAVAPARABRISAS (1/2)
A
B
C
D
1
1
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla del
limpiaparabrisas está en la
posición A (parada).
Riesgo de lesiones
2
E
F
Las posiciones B y C son accesi-
bles con el contacto puesto. La po-
sición D es accesible únicamente
con el motor girando.
La posición C es accesible con el
contacto puesto. Las posiciones B
y D son accesibles únicamente con
el motor girando.
1.115
ESP_UD50834_3
Essuie-vitre / lave-vitre avant (X82 - Renault)
Antes de realizar cualquier acción en el parabrisas (el lavado del vehí-
culo, deshielo, limpieza del parabrisas…), lleve la manecilla 1 hasta la
posición A (parada).
Riesgo de lesiones y/o daños.
Lavaparabrisas
Con el contacto puesto, tire de la ma-
necilla 1 hacia usted.
Una acción breve activa, además del
lavacristal, un barrido de los limpias.
Además del lavacristal, una acción pro-
longada activa tres barridos seguidos
de un cuarto barrido pasados unos se-
gundos.
LIMPIA -LAVAPARABRISAS (2/2)
A
B
C
D
1
1
Nota:
Dispone de una posición de manteni-
miento para sustituir las escobillas del
limpiaparabrisas.
Con el contacto puesto y el motor
parado, baje por completo la manecilla
de los limpiaparabrisas 1 (posición D).
Las escobillas del limpiaparabrisas se
detienen en una posición alejada del
capó (consulte el apartado «Escobillas
del limpiaparabrisas» en el capítulo 5).
Eficacia de una escobilla
del limpiaparabrisas
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
despéguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
Conviene cambiar las escobillas
cuando comience a disminuir su
rendimiento: aproximadamente una
vez al año (consulte el apartado
«Escobillas del limpiaparabrisas» en
el capítulo 5).
Precauciones de
utilización de los
limpiaparabrisas
En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
calentamiento del motor);
asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
limpiaparabrisas ........................................
(up to the end of the DU)
lavacristales ...............................................
(up to the end of the DU)
1.116
ESP_UD50833_2
Essuie-vitre / Lave-vitre arrière (X82 - Renault)
p
Limpia-lavaluneta
Con el contacto puesto, gire el
extremo de la manecilla 1 hasta llevar
el símbolo frente a la marca 2.
Cuando suelte la manecilla, volverá a
la posición limpialuneta.
Particularidad
Si los limpiaparabrisas se encuentran
funcionando o están en modo auto-
mático se produce un barrido intermi-
tente del limpialuneta cuando se mete
la marcha atrás.
Y
Limpialuneta con
cadenciamiento en
función de la velocidad
Con el contacto puesto, gire el extremo
de la manecilla 1 hasta llevar el sím-
bolo frente a la marca 2.
La frecuencia de barrido varía en fun-
ción de la velocidad.
LIMPIA -LAVALUNETA
1
2
Antes de realizar cualquier
acción en el parabrisas
(lavado del vehículo, des-
hielo, limpieza del parabri-
sas...) lleve la manecilla 1 hasta la
posición de parada.
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Eficacia de una escobilla
del limpiaparabrisas
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
despéguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
Conviene cambiar las escobillas
cuando comience a disminuir su
rendimiento: aproximadamente una
vez al año (consulte el apartado
«Escobillas del limpiaparabrisas» en
el capítulo 5).
Precauciones de
utilización de los
limpiaparabrisas
En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
calentamiento del motor);
asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
No utilice el brazo del limpia para
abrir o cerrar la puerta del maletero.
capacidad del depósito de carburante.......
(up to the end of the DU)
carburante
calidad .................................................
(up to the end of the DU)
carburante
llenado .................................................
(up to the end of the DU)
depósito de carburante
capacidad ............................................
(current page)
tapón del depósito de carburante ..............
(up to the end of the DU)
1.117
ESP_UD53096_2
Réservoir carburant (X82 - Renault)
Calidad del carburante
Utilice un carburante de buena cali-
dad que respete la legislación vigente
de cada país. Se deben cumplir las
especificaciones que figuran en la eti-
queta situada en la tapa A. Consulte el
apartado «Características de los moto-
res» en el capítulo 6.
Depósito de carburante (llenado de carburante)
Capacidad utilizable del depósito:
80 litros aproximadamente.
Abra la puerta delantera izquierda para
abrir la portezuela A.
Durante el llenado, utilice el portata-
pón 2 en la portezuela A para sujetar
el tapón 1.
DEPÓSITO DE CARBURANTE (1/3)
Una vez llenado el depósito, com-
pruebe el cierre del tapón y de la
portezuela.
Tapón de llenado: es
específico.
Si tiene que sustituirlo,
asegúrese de que sea del
mismo tipo que el de origen. Diríjase
a un Representante de la marca.
No manipule el tapón cerca de una
llama o de una fuente de calor.
No lave la zona de llenado con un
limpiador de alta presión.
A
1
2
No mezcle gasolina (sin
plomo o E85) con gasóleo,
ni siquiera en mínimas can-
tidades.
No utilice carburante a base de
etanol si su vehículo no está adap-
tado para ello.
No añada nada al carburante (adi-
tivo, reactivo, etc.) para evitar el
riesgo de ocasionar daños al motor.
Versiones diésel
Utilice imperativamente gasóleo que
responda a las indicaciones que figu-
ran en la etiqueta situada en el interior
de la portezuela A.
1.118
ESP_UD53096_2
Réservoir carburant (X82 - Renault)
Llenado de carburante
Con el contacto cortado, introduzca la
manguera hasta el tope antes de ac-
tivar la pistola para llenar el depósito
(riesgo de salpicaduras).
Manténgala en esta posición durante
toda la operación de llenado.
Tras la primera parada automática y
hasta terminar el llenado, sólo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
Al realizar el llenado, asegúrese de que
no entre agua. La portezuela A y su
contorno deben quedar limpios.
DEPÓSITO DE CARBURANTE (2/3)
Vehículo con función Stop and
Start
Para llenar el depósito, el motor
debe estar parado (y no en estado
stand-by): pare el motor siempre
(consulte «Arranque y parada del
motor» en el capítulo 2).
Olor persistente a
carburante
En caso de que apareciera
un olor persistente a carburante,
deberá:
detener el vehículo en un lugar
que sea compatible con las con-
diciones de circulación y cortar el
contacto;
activar la señal de precaución,
hacer que los ocupantes salgan
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circula-
ción;
contacte con un Representante
de la marca.
Tipos de carburante que cumplen
la normativa europea en virtud de
la cual los motores de los vehícu-
los que se venden en Europa son
compatibles: consulte el apartado
«Características del motor» en el
capítulo 6.
No mezcle gasolina (sin
plomo o E85) con gasóleo,
ni siquiera en mínimas can-
tidades.
No utilice carburante a base de
etanol si su vehículo no está adap-
tado para ello.
No añada nada al carburante (adi-
tivo, reactivo, etc.) para evitar el
riesgo de ocasionar daños al motor.
1.119
ESP_UD53096_2
Réservoir carburant (X82 - Renault)
Cualquier intervención o
modificación en el sistema
de alimentación de carbu-
rante (cajas electrónicas,
cableados, circuito de carburante,
inyectores, tapas de protección…)
está rigurosamente prohibido
debido a los riesgos que puede pre-
sentar para su seguridad (excepto
al personal cualificado de la Red de
la marca).
DEPÓSITO DE CARBURANTE (3/3)
Agotamiento del carburante
en versiones diésel
Vehículos con llave/telemando
Introduzca la llave de contacto en
la posición «Marcha» M (consulte el
apartado «Contactor de arranque»
en el capítulo 2) y espere unos minu-
tos antes de arrancar para permitir el
cebado del circuito de carburante;
gire la llave hasta la posición D. Si el
motor no arranca, repita el procedi-
miento;
si el motor no arranca tras varias
tentativas, póngase en contacto con
un Representante de la marca.
Vehículos con tarjeta RENAULT
Introduzca la tarjeta RENAULT en el
lector de tarjeta 3. Pulse el botón de
arranque 4 sin acción sobre los pe-
dales. Espere unos minutos antes de
arrancar. Así se permite el cebado del
circuito de carburante. Si el motor no
arranca, repita el procedimiento.
3
4
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
aditivo (reactivo) ........................................
(up to the end of the DU)
reactivo (depósito) .....................................
(up to the end of the DU)
llenado con reactivo...................................
(up to the end of the DU)
AdBlue .......................................................
(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
1.120
ESP_UD59405_2
Réservoir réactif (X82 - Renault)
Llenado
Capacidad utilizable del depósito:
20 litros o 24,7 litros (según el vehí-
culo).
Con el contacto quitado, abra la puerta
delantera izquierda para abrir la porte-
zuela A. Afloje el tapón 1.
Nota: puede escapar un vapor de hi-
dróxido de amonio por la abertura de la
tapa cuando la temperatura del depó-
sito sea elevada.
Depósito de reactivo
Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre.
Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
en vigor puede hacer que el propietario
del vehículo infrinja la ley.
Principio de funcionamiento
El reactivo está destinado para los mo-
tores diésel equipados con el sistema
SCR (reducción catalítica selectiva). La
utilización de reactivo reduce la can-
tidad de óxidos de nitrógeno en los
gases de escape.
El consumo en tiempo real depende de
las condiciones de uso del vehículo, del
equipamiento instalado y del estilo de
conducción.
Calidad del reactivo
Usar únicamente reactivos que sean
conformes con la norma ISO 22241 y
de acuerdo con la marca situada en la
tapa del depósito.
DEPÓSITO DE REACTIVO (1/5)
A
1
Tapón de llenado: es es-
pecífico.
Si tiene que sustituirlo,
asegúrese de que sea
del mismo tipo que el de origen.
Consulte a un Representante de la
marca No lave la zona de llenado
con un limpiador de alta presión.
Si aparece el mensaje
«xxxKM bloqueo rellenar
AdBlue», llene el depósito
de reactivo y consulte las
instrucciones de llenado.
Riesgo de inmovilización del ve-
hículo.
Vehículo con función Stop and
Start
Para llenar el depósito con reactivo,
el motor debe estar parado (y no en
espera): parar el motor (consulte
«Arranque y parada del motor» en
el capítulo 2).
AdBlue .......................................................
(current page)
1.121
ESP_UD59405_2
Réservoir réactif (X82 - Renault)
Precauciones de empleo
Puede llenar el depósito en la estación
de servicio. En los demás casos, es
imperativo leer la información que se
muestra en el envase de reactivo
(p. ej.: lata o botella).
Durante el llenado, hay que manipu-
lar el reactivo con cuidado. Pueden
dañar ropa, calzado, elementos de
carrocería, etc.
Si rebosa reactivo o contamina la pin-
tura, limpiar la zona afectada rápida-
mente con gran cantidad de agua fría y
un paño suave.
Nota: en caso de que el reactivo crista-
lice, utilizar una esponja suave.
En condiciones extremas de frío
En tiempo de heladas, llene el depó-
sito de reactivo en cuanto se mues-
tre en el cuadro de instrumentos el
testigo
y el mensaje «Rellenar
AdBlue antes de 1500 km» o, según el
vehículo, el mensaje «Rellenar AdBlue
antes de 1200 km».
El reactivo no debe entrar
en contacto con los ojos
ni con la piel. Si esto ocu-
rriese, lave con agua abun-
dante. En caso necesario, acuda a
un médico.
DEPÓSITO DE REACTIVO (2/5)
Casos particulares
El líquido reactivo se congela por
debajo de -10 °C.
En estas condiciones, no intentar lle-
narlo cuando el líquido esté congelado.
Si fuera necesario llenar o rellenar el
depósito con reactivo (
encen-
dido), aparcar el vehículo en un lugar
más caliente si es posible, para que el
reactivo vuelva a ser líquido. En caso
contrario, hacer que un profesional
cualificado llene o rellene con líquido
reactivo.
Está rigurosamente pro-
hibido realizar tareas en
cualquier parte del sistema.
Para evitar daños, tan sólo
el personal cualificado de la red
puede intervenir en el sistema.
Una vez llenado el depósito de
reactivo, comprobar que el tapón y
la tapa estén cerrados, arrancar el
motor y ESPERAR 10 segundos
con el vehículo parado y el motor
en marcha antes de emprender la
marcha de nuevo.
Si esta operación no se realiza, el
llenado del depósito no se tendrá en
cuenta automáticamente hasta des-
pués de al menos varias decenas
de minutos de circulación.
El mensaje «--- RELLENAR
ADBLUE» y/o los testigos lumino-
sos seguirán apareciendo hasta
que el sistema haya registrado el
llenado.
AdBlue .......................................................
(current page)
1.122
ESP_UD59405_2
Réservoir réactif (X82 - Renault)
DEPÓSITO DE REACTIVO (3/5)
Mantenimiento/autonomía
La información visualizada en el cuadro de instrumentos puede ir acompañada de un pitido.
Luces
indicadoras
de dirección
Mensajes Qué hacer
-
«NIVEL ADBLUE CORRECTO» (según el
vehículo)
-
- «Rellenar AdBlue antes de 2400 km»
Si el mensaje aparece al poner el contacto, se dispone de
una autonomía inferior a 2.400 km.
Rellenar o hacer que un representante de la marca llene o
rellene de reactivo el depósito.
se en-
ciende.
«Rellenar AdBlue antes de 1500 km» o,
según el vehículo, «Rellenar AdBlue antes
de 1200 km»
Si el mensaje se muestra al poner el contacto, queda una
autonomía de entre 1.500 km y 1.000 km o, según el vehí-
culo, de entre 1.200 km y 800 km.
Rellenar o hacer que un representante de la marca llene o
rellene de reactivo el depósito.
AdBlue .......................................................
(current page)
1.123
ESP_UD59405_2
Réservoir réactif (X82 - Renault)
DEPÓSITO DE REACTIVO (4/5)
Mantenimiento/autonomía
La información visualizada en el cuadro de instrumentos puede ir acompañada de un pitido.
Luces
indicadoras
de dirección
Mensajes Qué hacer
se en-
ciende.
«xxxKM bloqueo rellenar AdBlue»
El mensaje aparece al poner el contacto y se repite:
– aproximadamente cada 100 km, queda una autonomía de
entre 1.000 km y 200 km o, según el vehículo, de entre
800 km y 200 km;
– aproximadamente cada 50 km, se dispone de un alcance
inferior a 200 kilómetros.
En cualquier caso, debe llenar o hacer que un Representante
de la marca llene el depósito de reactivo lo antes posible.
parpa-
dea.
«0 KM bloqueo rellenar AdBlue»
El motor no quiere arrancar.
Para volver a arrancar, hay que llenar el depósito de reactivo
personalmente.
1.124
ESP_UD59405_2
Réservoir réactif (X82 - Renault)
DEPÓSITO DE REACTIVO (5/5)
Fallo del sistema
Los testigos integrados descritos a continuación se acompañan con un pitido.
Luces indicadoras
de dirección
Mensajes Interpretación
y © se encien-
den.
«Revisar la antipolución»
Indica un fallo del sistema. Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
y © se encien-
den.
«xxxKM Bloqueo antipolución»
Indica que hay un fallo del sistema y que queda una
autonomía de menos de 1.000 km o, según el ve-
hículo, de menos de 800 km hasta que ya no sea
posible volver a arrancar el vehículo.
Estas advertencias se repiten:
– cada 100 km hasta que quedan aproximada-
mente 200 km antes de que el vehículo ya no se
pueda arrancar más;
– cada 50 km cuando quedan menos de 200 km
para que el vehículo ya no se pueda arrancar más.
Consulte lo antes posible a un Representante de la
marca.
y © se encien-
den.
«0KM Bloqueo antipolución»
Indica que el vehículo no arranca después de cortar
el contacto. Contacte con un Representante de la
marca.
2.1
ESP_UD64566_3
Sommaire 2 (X82 - Renault)
Capítulo 2: La conducción
(consejos de utilización relacionados con la economía y el medio ambiente)
Rodaje ........................................................................ 2.2
Conmutador de arranque ......................................................... 2.2
Arranque, parada del motor con la llave/el telemando ................................... 2.3
Arranque, parada del motor: vehículo con tarjeta RENAULT .............................. 2.4
Función Stop and Start ........................................................... 2.7
Particularidades de las versiones diésel .............................................. 2.11
Palanca de velocidades/Freno de mano .............................................. 2.12
Consejos de conducción, Eco-conducción ............................................ 2.13
Consejos de mantenimiento y antipolución ............................................ 2.17
Medio ambiente ................................................................. 2.18
Advertencia de pérdida de presión de los neumáticos ................................... 2.19
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción ............................... 2.22
Limitador de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.27
Regulador de velocidad ........................................................... 2.30
Función «Velocidad limitada» ...................................................... 2.34
Ralentí acelerado ............................................................... 2.35
Ayuda al aparcamiento ........................................................... 2.36
Cámara de marcha atrás .......................................................... 2.38
Caja de velocidades automática .................................................... 2.40
contactor de arranque ...............................
(up to the end of the DU)
puesta en marcha del motor ......................
(up to the end of the DU)
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
puesta bajo contacto del vehículo .............
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(current page)
rodaje.........................................................
(current page)
2.2
ESP_UD32906_1
Contacteur de démarrage : véhicule avec clé (X82 - Renault)
Rodaje
Contactor de arranque
Posición «Marcha» M
El contacto está puesto.
Posición «Arranque» D
Si el motor no arranca, es necesario
volver la llave hacia atrás antes de ac-
cionar nuevamente el motor de arran-
que. Suelte la llave tan pronto como el
motor arranque.
Nota: en versión Diésel, pueden trans-
currir unos segundos entre la acción
en la llave y el arranque del motor para
permitir el precalentamiento del motor.
Posición «Stop y bloqueo de
dirección» S
Para bloquearla, retire la llave y gire el
volante hasta obtener el bloqueo de la
dirección.
Para desbloquearla, accione ligera-
mente la llave y el volante.
Posición «Accesorios» A
Con el contacto cortado, los eventua-
les accesorios (radio…) siguen funcio-
nando.
RODAJE/CONTACTOR DE ARRANQUE: vehículo con llave
Versión diésel
Hasta 1500 km, no sobrepase los
130 km/h en la marcha más elevada
o 2500 r/min. Después de dicho kilo-
metraje podrá circular a mayor veloci-
dad, pero sólo a partir de los 6.000 km,
aproximadamente, podrá obtener del
vehículo las máximas prestaciones.
Durante el período de rodaje, no ace-
lere con brusquedad con el motor frío ni
haga girar el motor demasiado deprisa.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
parada del motor .......................................
(up to the end of the DU)
botón de arranque/parada del motor .........
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
puesta en marcha del motor ......................
(current page)
puesta bajo contacto del vehículo .............
(current page)
2.3
ESP_UD57534_1
Démarrage, arrêt du moteur : véhicule avec clé (X82 - Renault)
Arranque, parada del motor con la llave/el telemando
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR: vehículo con llave
Arranque del motor
Gire la llave de contacto hasta la posi-
ción «Marcha» M y mantenga esta po-
sición hasta que se apague el testigo
de precalentamiento del motor
É.
Para las cajas de velocidades auto-
máticas:
la caja de velocidades en posición P,
el pedal del freno está pisado con
suficiente fuerza y el pedal del ace-
lerador no está pisado;
o
la caja de velocidades en posición N
con el freno de aparcamiento ac-
tivado y los pedales del freno y del
acelerador no están pisados.
Para todos los vehículos:
Lleve la llave hasta la posición
«Arranque» D sin acelerar.
Suelte la llave tan pronto como el motor
arranque.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
No arranque nunca su vehí-
culo en rueda libre en una
pendiente. Riesgo de des-
activación de la asistencia
de dirección.
Riesgo de accidente.
No corte nunca el con-
tacto antes de la parada
completa del vehículo. la
parada del motor lleva con-
sigo la supresión de las asistencias
(frenos, dirección, etc.) y de los dis-
positivos de seguridad pasiva (air-
bags, pretensores, etc.).
Arranque de los vehículos
En llano y con el vehículo en vacío,
se recomienda arrancar en se-
gunda.
Parada del motor
Con el motor al ralentí, ponga la llave
en posición «Stop» St.
parada del motor .......................................
(up to the end of the DU)
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(current page)
puesta bajo contacto del vehículo .............
(up to the end of the DU)
botón de arranque/parada del motor .........
(up to the end of the DU)
tarjeta RENAULT
utilización .............................................
(up to the end of the DU)
2.4
ESP_UD57535_1
Démarrage, arrêt du moteur : véhicule avec carte (X82 - Renault)
Arranque y parada del motor: vehículo con tarjeta RENAULT
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con tarjeta RENAULT (1/3)
La tarjeta RENAULT debe estar en el
lector de tarjeta 1 o en la zona de de-
tección 3.
Para arrancar:
en el caso de los vehículos con caja
de velocidades automática, colo-
que la palanca en posición P, pise el
pedal de freno y pulse el botón 2;
– en el caso de vehículos con caja de
velocidades manual, pise el pedal
de freno o de embrague y pulse el
botón 2. Si está metida una veloci-
dad, sólo el hecho de pisar el pedal
del embrague permitirá el arranque.
3
Responsabilidad del
conductor durante el es-
tacionamiento o la parada
del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
2
1
No arranque nunca su vehí-
culo en rueda libre en una
pendiente. Riesgo de des-
activación de la asistencia
de dirección.
Riesgo de accidente.
Arranque de los vehículos
En llano y con el vehículo en vacío,
se recomienda arrancar en se-
gunda.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
parada del motor .......................................
(current page)
accesorios .................................................
(current page)
2.5
ESP_UD57535_1
Démarrage, arrêt du moteur : véhicule avec carte (X82 - Renault)
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con tarjeta RENAULT (2/3)
Anomalía de funcionamiento
En algunos casos, la tarjeta RENAULT
«manos libres» puede no funcionar:
pila de la tarjeta RENAULT ago-
tada, batería descargada…
proximidad de un aparato que fun-
ciona en la misma frecuencia (pan-
talla, teléfono móvil, videojuego…);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
El mensaje «INSERTAR LA TARJETA»
(HDC activado) aparece en el cuadro
de instrumentos.
Inserte la tarjeta RENAULT hasta el
fondo en el lector de tarjeta 1.
Función accesorios
(puesta bajo contacto)
Una vez dentro del vehículo, dispone
de algunas funcionalidades (radio, na-
vegación, barrido...).
Para disponer de otras funciones, con
la tarjeta RENAULT en el habitáculo
o introducida en el lector de tarjeta 1,
pulse el botón 2 sin pisar los pedales.
2
1
Particularidades
Si no se aplica una de las condi-
ciones de arranque, aparece el
mensaje «Pisar el freno + START»
o «Desembragar + START» o
«Seleccionar la posición P» en el
cuadro de instrumentos;
en algunos casos, será necesario
mover el volante mientras se pulsa
el botón de arranque 2 para ayudar
al desbloqueo de la columna de di-
rección; el mensaje «Girar el volante
+ START» se lo recordará;
en caso de arranque del motor con
temperatura exterior muy baja (in-
ferior a –10 °C): mantenga pisado
el pedal del embrague hasta que el
motor arranque.
No corte nunca el con-
tacto antes de la parada
completa del vehículo. la
parada del motor lleva con-
sigo la supresión de las asistencias
(frenos, dirección, etc.) y de los dis-
positivos de seguridad pasiva (air-
bags, pretensores, etc.).
2.6
ESP_UD57535_1
Démarrage, arrêt du moteur : véhicule avec carte (X82 - Renault)
Cuando salga de su vehí-
culo, especialmente si lleva
consigo la tarjeta, asegú-
rese de que el motor se en-
cuentra completamente apagado.
Si la tarjeta RENAULT ya no está en el
habitáculo al tratar de detener el motor,
aparece el mensaje «Tarjeta ausente
realizar pres. larga» en el cuadro de
instrumentos: pulse el botón 2 durante
más de dos segundos.
Con el motor parado, los accesorios
(radio…) utilizados en este momento
siguen funcionando durante 10 minu-
tos aproximadamente.
Al abrir la puerta del conductor, los ac-
cesorios dejan de funcionar.
Condiciones de parada del
motor
El vehículo debe estar parado.
El vehículo debe estar parado, con la
palanca colocada en P para los vehí-
culos con caja de velocidades automá-
tica.
Con la tarjeta RENAULT en el lector de
tarjeta 1 o en la zona de detección 3,
pulse el botón 2: el motor se detiene.
La columna de dirección se bloquea al
abrir la puerta del conductor o al blo-
quear el vehículo.
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con tarjeta RENAULT (3/3)
3
2
1
Responsabilidad del
conductor durante el es-
tacionamiento o la parada
del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
puesta en stand-by del motor ....................
(up to the end of the DU)
función Stop and Start ...............................
(up to the end of the DU)
Stop and Start............................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
2.7
ESP_UD61540_2
Fonction Stop and Start (X82 - Renault)
Función stop and start
FUNCIÓN STOP AND START (1/4)
Antes de abandonar el ve-
hículo, el motor debe estar
parado y no en stand-by
(consulte la información en
«Arranque, parada del motor» del
Capítulo 2).
Si sale del vehículo, una señal
acústica acompañada del mensaje
«CORTAR CONTACTO» le avisa
de que el motor está en stand-by y
no parado.
Este sistema reduce el consumo de
carburante y la emisión de gases de
efecto invernadero.
El sistema se activa automáticamente
al arrancar el vehículo. Cuando está
circulando, el sistema detiene el motor
(estado stand-by) si el vehículo se para
(atasco, semáforos, etc.).
Condiciones de puesta en
stand-by
El vehículo ha circulado desde la última
parada.
Para caja de velocidades automá-
tica:
la caja de cambios está en posición
D, M o N;
y
el pedal de freno se mantiene pisado
(suficientemente fuerte);
y
el pedal del acelerador no está
pisado;
y
la velocidad es nula durante 1 se-
gundo, aproximadamente.
El estado stand-by del motor se man-
tiene si está seleccionada la posición
P, o si está seleccionada la posición N
con el freno de aparcamiento puesto y
sin pisar el pedal de freno.
Para caja de velocidades manual:
La caja de velocidades está en posi-
ción neutra (punto muerto);
y
el pedal de embrague no está
pisado. Si el testigo
parpa-
dea, indica que el pedal de embra-
gue sigue pisado;
y
la velocidad del vehículo es inferior a
aproximadamente 5 km/h.
Para todos los vehículos:
El testigo aparece fijo en el
cuadro de instrumentos para advertir
del estado en stand-by del motor. Los
equipamientos del vehículo siguen en
funcionamiento, mientras el motor está
parado.
Cuando el motor pasa al modo stand-
by, dejará de estar operativa la asisten-
cia de la dirección.
En este caso, volverá a estar operativa
cuando el motor deje de estar en modo
stand-by o la velocidad sea superior a
aproximadamente 1 km/h (bajada, pen-
diente, etc.).
No circule con el vehículo
cuando el motor esté en
stand-by (el testigo
está encendido en el cuadro de ins-
trumentos).
2.8
ESP_UD61540_2
Fonction Stop and Start (X82 - Renault)
FUNCIÓN STOP AND START (2/4)
Para llenar el vehículo de carbu-
rante, el motor debe estar parado
(no en estado stand-by): el motor
debe estar obligatoriamente parado
(consulte el apartado «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
Impedir la función de
stand-by del motor
En ciertas situaciones, como la entrada
en un cruce, si el sistema está acti-
vado, es posible mantener el motor en
marcha para poder efectuar un arran-
que rápido.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática:
Mantenga el vehículo inmovilizado pi-
sando levemente el pedal de freno.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades manual:
Mantenga pisado el pedal de embra-
gue.
Si el motor se cala y el sistema está
en funcionamiento, al pisar a fondo
el pedal de embrague se arrancará
de nuevo el motor.
Salida de stand-by del motor
Para caja de velocidades automá-
tica:
el pedal de freno no está pisado y se
ha seleccionado la posición D o M;
o
el pedal del freno está liberado en
posición de marcha N y el freno de
aparcamiento está liberado;
o
el pedal del freno vuelve a estar
pisado en posición de marcha P o
se ha seleccionado N con el freno
de aparcamiento aplicado;
o
el vehículo está en posición de
marcha R;
o
se pisa el pedal del acelerador.
Para caja de velocidades manual:
la velocidad en punto muerto y el
pedal de embrague pisado ligera-
mente;
o
velocidad metida y pedal de embra-
gue pisado totalmente.
Particularidad: según el vehículo,
si se desactiva el contacto cuando el
motor está en modo stand-by, el testigo
Ä se visualiza durante unos se-
gundos en el cuadro de instrumentos.
Para los vehículos equipados
con una caja de velocidades
manual
Puede interrumpir el rearranque si
suelta el pedal de embrague dema-
siado rápido mientras está activada
una marcha.
2.9
ESP_UD61540_2
Fonction Stop and Start (X82 - Renault)
FUNCIÓN STOP AND START (3/4)
Estado en stand-by imposible
En algunas condiciones, el motor no
puede entrar en estado stand-by, con-
cretamente:
para los vehículos equipados con
una tarjeta:
si la puerta del conductor no está ce-
rrada;
el cinturón del conductor no está
abrochado.
para todos los vehículos:
con la marcha atrás puesta;
si el capot del motor no está cerrado;
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
si la batería no está suficientemente
cargada;
si la diferencia entre la tempera-
tura del interior del vehículo y la que
indica la climatización automática es
demasiado importante;
la altitud es demasiado elevada;
la pendiente es demasiado pronun-
ciada para los vehículos equipados
con una caja de velocidades auto-
mática;
la función «Ver claro» está activada
(consulte el apartado «Aire acon-
dicionado automático» en el capí-
tulo 3);
la temperatura del motor es insufi-
ciente;
el sistema de descontaminación
está en proceso de regeneración;
la función «Ralentí acelerado» se
activa (consulte «Ralentí acelerado»
en el apartado 2);
– ...
Aparece el testigo
en el cuadro
de instrumentos y le advierte de la no
disponibilidad del estado en stand-by
del motor.
Desactive la función Stop
and Start antes de realizar
cualquier intervención en el
compartimento del motor.
Peculiaridad en vehículos
equipados con una tarjeta
Con el motor en stand-by (atasco, se-
máforos, etc.), si el conductor se des-
abrocha el cinturón y abre su puerta, o
se levanta de su asiento, se interrumpe
el contacto.
Para reiniciar y reactivar el sistema
Stop and Start, arranque el motor (con-
sulte la información en «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
2.10
ESP_UD61540_2
Fonction Stop and Start (X82 - Renault)
Particularidad de rearranque
automático del motor
En algunas condiciones, el motor
puede volver a arrancar sin interven-
ción para garantizar su seguridad y co-
modidad.
Concretamente, puede suceder si:
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
la función «Ver claro» está activada
(consulte el apartado «Aire acon-
dicionado automático» en el capí-
tulo 3);
si la batería no está suficientemente
cargada;
la velocidad del vehículo es superior
a 5 km/h (en bajada);
pisa repetidamente el pedal de freno
o necesita el sistema de frenado;
– ...
Desactivación, activación de
la función
Pulse el contactor 1 para desactivar la
función. El mensaje «Stop & Start des-
activado» aparece en el cuadro de ins-
trumentos y el testigo integrado 2 en el
contactor se enciende.
Particularidad: con el motor en
stand-by, pulse el interruptor 1 para
arrancar el motor automáticamente.
Antes de abandonar el ve-
hículo, el motor debe estar
parado y no en stand-by
(consulte la información en
«Arranque, parada del motor» del
Capítulo 2).
Si vuelve a pulsarlo, reactivará el sis-
tema. El mensaje «STOP AND START
ACTIVADO» aparece en el cuadro de
instrumentos y se apaga el testigo inte-
grado 2 en el interruptor 1.
El sistema se reactiva automáticamente
con cada arranque voluntario del vehí-
culo (consulte «Arranque, parada del
motor» en el apartado 2).
Anomalías de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje «Stop &
Start controlar» en el cuadro de ins-
trumentos y se enciende el testigo in-
tegrado 2 en el contactor 1, el sistema
está desactivado.
Consulte a un Representante de la
marca.
1
2
FUNCIÓN STOP AND START (4/4)
Particularidad de los vehículos
con telemando
Algunas de estas condiciones inhi-
ben el rearranque automático del
motor con la apertura:
de una de las puertas para los
vehículos con llave;
la puerta del pasajero para los
vehículos con una tarjeta.
catalizador .................................................
(up to the end of the DU)
particularidad de los vehículos diésel ........
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.11
ESP_UD53133_6
Particularités des versions diesel (X87 - X82 - HFE - BFB - XFD - Renault)
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL
Régimen del motor Diésel
Los motores diésel incorporan un equi-
pamiento de inyección que no permite
sobrepasar un determinado régimen
del motor cualquiera que sea la veloci-
dad seleccionada.
Si el mensaje «Revisar la antipolución»
aparece acompañado de los testigos
Ä y ©, consulte rápidamente
a un Representante de la marca.
Circulando, según la calidad del car-
burante utilizado, pueden aparecer ex-
cepcionalmente unos humos blancos.
Ello es debido a la limpieza automática
del filtro de partículas, y no tiene con-
secuencias en el comportamiento del
vehículo.
Agotado del carburante
Una vez que ha llenado el tanque des-
pués del agotamiento completo del
carburante, es necesario cebar el cir-
cuito de carburante. Consulte el apar-
tado «Depósito de carburante» en el
capítulo 1 antes de arrancar de nuevo
el motor.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Precauciones invernales
Para evitar incidentes cuando hiele:
procure que la batería esté siempre
correctamente cargada,
trate de no dejar nunca que des-
cienda demasiado el nivel de gasó-
leo del depósito para evitar la con-
densación de vapor de agua que se
acumula en el fondo del depósito.
Etiqueta de opacidad de humos del
motor
Encontrará información 1 en la eti-
queta A pegada en el compartimento
del motor.
1 Emisiones de escape diésel.
A
1
palanca de velocidades .............................
(current page)
marcha atrás
paso .....................................................
(up to the end of the DU)
freno de mano ...........................................
(current page)
cambio de velocidades ..............................
(up to the end of the DU)
caja automática .........................................
(up to the end of the DU)
2.12
ESP_UD57538_1
Levier de vitesses/frein à main (X82 - Renault)
Palanca De Velocidades/Freno De Mano
PALANCA DE VELOCIDADES/FRENO DE MANO
Palanca de velocidades
Introducción de la marcha atrás
Vehículo con caja de velocidades
manual: coloque la palanca en punto
muerto y después coloque la palanca
en la posición de marcha atrás.
Hay que levantar el anillo 1 contra la
empuñadura de la palanca para poder
poner la marcha atrás.
Vehículos con caja de velocidades
automática: consulte la información en
«Caja de velocidades automática» en el
capítulo 2.
En caso de choque con el
bastidor del vehículo (ejem-
plo: contacto con un bo-
lardo, un bordillo sobre-
elevado u otro mobiliario urbano)
puede dañar el vehículo (ejemplo:
deformación de un eje, etc.).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
Las luces de retroceso se encienden al
meter la marcha atrás (con el contacto
puesto).
Vehículos equipados con ayuda al
aparcamiento: consulte el capítulo 2,
párrafo «Ayuda al aparcamiento» para
conocer las particularidades.
Freno de mano
Para aflojarlo
Tire ligeramente de la palanca hacia
arriba, presione el botón 2 y baje la pa-
lanca al piso.
Si el coche circula con el freno insufi-
cientemente aflojado, el testigo lumi-
noso rojo del cuadro de instrumentos
permanecerá encendido.
Para apretarlo
Tire de la palanca hacia arriba, asegú-
rese de que el vehículo queda bien in-
movilizado.
Al parar, en función de la
pendiente y/o la carga del
vehículo, puede ser nece-
sario apretar el freno de
mano al menos dos dientes más
e introducir una velocidad (1
a
o
marcha atrás) para los vehículos
con caja de velocidades mecánica o
la posición P para los vehículos con
caja de velocidades automática.
1
Cuando circule, controle que el freno de mano esté completamente qui-
tado (testigo rojo apagado), hay riesgo de sobrecalentamiento o de de-
terioro.
2
Ecoconducción ..........................................
(up to the end of the DU)
carburante
consejos de ahorro ..............................
(up to the end of the DU)
carburante
consumo ..............................................
(up to the end of the DU)
consejos de conducción ............................
(up to the end of the DU)
consumo de carburante .............................
(up to the end of the DU)
ahorro de carburante .................................
(up to the end of the DU)
cambio de velocidades ..............................
(current page)
Stop and Start............................................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
2.13
ESP_UD57539_1
Eco conduite (X82 - Renault)
Consejos de conducción, Ecoconducción
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (1/4)
Indicador del estilo de
conducción 2
Le informa en tiempo real del estilo de
conducción utilizado. Sabrá qué estilo
utiliza por el color del testigo 2.
Verde: conducción suave y econó-
mica.
Amarillo: conducción no demasiado
suave.
Naranja: conducción demasiado di-
námica.
Para activar/desactivar el indicador
de estilo de conducción, consulte el
manual del sistema multimedia.
1
2
Indicador de cambio de
velocidad 1
Según el vehículo, a fin de optimizar
el consumo, un testigo en el cuadro
de instrumentos le indica el mejor mo-
mento para subir o bajar de velocidad.
Š meta la marcha superior;
meta la marcha inferior.
El consumo de carburante está homo-
logado conforme a un método estándar
y reglamentario. Idéntico para todos
los constructores, permite comparar
los vehículos entre sí. El consumo en
uso real depende de las condiciones de
uso del vehículo, de los equipamientos
y del estilo de conducción. Para optimi-
zar el consumo, consulte los consejos
indicados a continuación.
Según el vehículos, usted dispone de
diferentes funciones que le pueden
ayudar a reducir su consumo de carbu-
rante:
el cuentavueltas;
indicador de cambio de velocidad;
el indicador de estilo de conducción;
el balance del trayecto y los ecocon-
sejos de la pantalla multimedia;
el modo ECO activado con el botón
ECO;
el sistema Stop and Start (consulte
la información relativa a la «función
Stop and Start» en el capítulo 2).
Cuando el vehículo cuenta con un sis-
tema de navegación, este ofrece infor-
mación adicional.
modo ECO .................................................
(current page)
2.14
ESP_UD57539_1
Eco conduite (X82 - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (2/4)
Se muestra una nota global del 0 a 100
que le permitirá evaluar su comporta-
miento como ecoconductor. Cuanto
más alta sea la nota, más bajo será el
consumo de carburante.
Se dan ecoconsejos para mejorar su
rendimiento.
La memorización de sus trayectos pre-
feridos le permitirá comparar sus com-
portamientos.
Para obtener más información, con-
sulte el manual de utilización del sis-
tema multimedia.
5
Modo ECO
El modo ECO es una función que opti-
miza el consumo de carburante. Actúa
en algunos sistemas consumidores de
energía en el vehículo (calefacción, cli-
matización, dirección asistida, etc.) y
en determinadas acciones de conduc-
ción (aceleración, cambio de velocida-
des, regulador de velocidad, desacele-
ración, etc.).
La limitación de la aceleración permite
una conducción urbana y periurbana
de bajo consumo. Cuando ECO es el
modo de utilización, es normal que se
aprecie un cambio en el nivel de cale-
facción.
Activación de la función
Pulse el contactor 4.
El testigo 5
aparece en el cuadro
de instrumentos para confirmar la ac-
tivación.
Circulando, es posible abandonar tem-
poralmente el modo ECO para recupe-
rar el rendimiento del motor.
Para esto, pise a fondo y con decisión
el pedal del acelerador.
4
3
Balance del trayecto
Al apagar el motor, aparecerá en pan-
talla 3 «Balance del trayecto», donde
podrá consultar la información relacio-
nada con el último trayecto.
Indica:
el consumo medio;
el número de kilómetros recorridos;
el número de kilómetros ganados.
conducción ................................................
(current page)
2.15
ESP_UD57539_1
Eco conduite (X82 - Renault)
Consejos de conducción y
ecoconducción
Comportamiento
Mejor que calentar el motor con el
vehículo parado es hacerlo condu-
ciendo suavemente hasta alcanzar
la temperatura normal.
La velocidad cuesta cara.
La conducción dinámica con acele-
raciones y desaceleraciones brus-
cas y frecuentes resulta cara en
cuanto a carburante, por lo que no
compensa el tiempo ahorrado.
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (3/4)
Molestias al conducir
En el lado del conductor,
utilice exclusivamente al-
fombrillas adaptadas al
vehículo, sujetándolas con los ele-
mentos preinstalados y compro-
bando con frecuencia su fijación.
No coloque una alfombrilla encima
de otra.
Los pedales pueden quedarse
atascados.
No apure el régimen del motor en las
marchas intermedias.
Utilice siempre la relación de marcha
más elevada posible.
Evite las aceleraciones bruscas.
Frene lo menos posible. Si aprecia
con suficiente antelación las curvas
o los obstáculos bastará con que le-
vante el pie.
En las subidas, no trate de mante-
ner la velocidad y no acelere más de
lo que requeriría sobre terreno llano:
conserve el pie sobre el acelerador,
preferentemente en la misma posi-
ción.
El doble embrague y el golpe de
acelerador antes de parar el motor
son innecesarios en los vehículos
modernos.
Intemperie, carreteras inundadas:
No circule en una carre-
tera inundada si la altura
del agua sobrepasa el
borde inferior de las llan-
tas.
El modo ECO se volverá a activar
cuando suelte el pedal del acelerador.
Desactivación de la función
Pulse el contactor 4.
El testigo 5
se apaga en el cuadro
de instrumentos para confirmar la des-
activación.
neumáticos ................................................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
2.16
ESP_UD57539_1
Eco conduite (X82 - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (4/4)
Consejos de utilización
Dé prioridad al modo ECO.
La electricidad «es petróleo»,
apague todo aparato eléctrico cuyo
uso no sea verdaderamente útil.
Pero (seguridad ante todo), en-
cienda las luces en cuanto la visibili-
dad lo exija (ver y ser visto).
Utilice preferentemente los aireado-
res. Circular con los cristales abier-
tos supone a 100 km/h: +4% de con-
sumo de carburante.
– Evite el llenado de carburante hasta
el borde, esto evita que haya des-
bordamiento.
En los vehículos equipados con
aire acondicionado, es normal que
se aprecie un aumento del consumo
de carburante (sobre todo en trá-
fico urbano) durante su utilización.
Para los vehículos equipados con
un acondicionador de aire sin modo
automático, detenga el sistema
cuando ya no lo necesite.
Consejos para reducir el con-
sumo y así contribuir a preservar
el medio ambiente:
Si el vehículo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
No conserve el portaequipajes si
está vacío.
Para el transporte de objetos volumi-
nosos es mejor utilizar un remolque.
Para circular con caravana, piense
en utilizar un deflector homologado
y no se olvide de regularlo.
Evite la utilización «puerta a puerta»
(trayectos cortos con largas para-
das) en los que el motor nunca al-
canza la temperatura ideal.
Neumáticos
Una presión insuficiente aumenta el
consumo.
– El uso de neumáticos no preconiza-
dos puede aumentar el consumo.
consejos anticontaminación ......................
(up to the end of the DU)
antipolución
consejos ...............................................
(current page)
mantenimiento ...........................................
(up to the end of the DU)
2.17
ESP_UD57540_1
Conseils antipollution, économie de carburant, conduite (X82 - Renault)
Consejos de mantenimiento y antipolución
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO Y ANTIPOLUCIÓN
Su vehículo respeta los criterios de re-
ciclaje y de valorización de los vehícu-
los fuera de uso, que entró en vigor en
2015.
Por ello, algunas piezas de su vehículo
han sido concebidas para su reciclaje
posterior.
Estas piezas son fácilmente desmon-
tables para poder ser recuperadas y
vueltas a tratar en las plantas de reci-
claje.
Además, por su concepción, reglajes
de origen y moderado consumo, su ve-
hículo cumple los reglamentos antipo-
lución en vigor. Participa activamente
en la reducción de emisión de gases
contaminantes y en el ahorro de ener-
gía. Ahora bien, el nivel de emisión de
gases contaminantes y el consumo de
su vehículo depende también de usted.
Controle el correcto mantenimiento y la
correcta utilización.
Conservación
Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
antipolución puede conducir al pro-
pietario del vehículo a faltar a la ley.
Además, la sustitución de las piezas
del motor, del sistema de alimentación
y del escape, por otras piezas distin-
tas a las de origen preconizadas por el
constructor modifica la conformidad de
su vehículo con respecto a los regla-
mentos antipolución.
Haga que un Representante de la
marca efectúe los reglajes y controles
de su vehículo, conforme a las instruc-
ciones contenidas en el programa de
mantenimiento: dispone de todos los
medios materiales que permiten garan-
tizar los reglajes de origen de su vehí-
culo.
Reglajes del motor
Filtro de aire, filtro de gasóleo: un
cartucho sucio disminuye el rendi-
miento. Es necesario sustituirlo.
Ralentí: no necesita ningún reglaje.
Control de los gases de
escape
El sistema de control de los gases de
escape permite detectar las anomalías
de funcionamiento en el dispositivo de
depolución del vehículo.
Estas anomalías pueden provocar emi-
siones de sustancias nocivas o daños
mecánicos.
Ä
Este testigo en el cuadro de
instrumentos indica los even-
tuales fallos del sistema:
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
– si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
Consulte la información en
«Depósito de aditivo» en el
Capítulo 1.
medio ambiente .........................................
(up to the end of the DU)
2.18
ESP_UD32787_1
Environnement (sans marque) (X82 - Renault)
Medio ambiente
MEDIO AMBIENTE
Emisiones
En la fase de utilización, su vehículo
ha sido diseñado para emitir, mientras
circula, menos gases de efecto inver-
nadero (CO2) y, por lo tanto, para con-
sumir menos (por ejemplo, 170 g/km
equivalen a 6,4 l/100 km para un vehí-
culo diésel).
Además, los vehículos están equipados
con sistemas anticontaminación como
p.ej. el catalizador, la sonda lambda...
En algunos vehículos diésel, este sis-
tema viene completado por un filtro de
partículas que permite reducir las emi-
siones de partículas de hollín.
Contribuya usted también a
respetar el medio ambiente.
Las piezas gastadas y sustituidas
durante el mantenimiento corriente
de su vehículo (batería, filtro de
aceite, filtro de aire, pilas…) y las
latas de aceite (vacías o llenas de
aceite usado) deben depositarse en
los organismos especializados.
– Al finalizar la vida del vehículo, éste
deberá entregarse en los centros
autorizados donde se encargarán de
su reciclaje.
En cualquier caso, respete las leyes
locales.
Reciclaje
El 85% de su vehículo se puede reci-
clar y se puede valorizar el 95%.
Para alcanzar estos objetivos, muchas
piezas han sido concebidas para poder
ser recicladas. Las arquitecturas y los
materiales han sido especialmente es-
tudiados para facilitar el desmontaje de
estos componentes y su tratamiento en
centros específicos.
Con el objetivo de preservar los recur-
sos de las materias primas, este vehí-
culo incorpora numerosas piezas de
materias plásticas recicladas o mate-
riales renovables (materiales vegetales
o animales tales como algodón o lana
respectivamente).
Su vehículo ha sido concebido con la
voluntad de respetar el medio ambien-
te a lo largo de su vida, tanto en la fabri-
cación como en la utilización y hasta
finalizar la vida del vehículo.
Este compromiso se materializa con la
etiqueta eco² del fabricante.
Fabricación
Su vehículo está fabricado en una
planta industrial que lleva a cabo una
actuación de progreso en materia de
reducción del impacto medioambiental
para los vecinos de la zona y la natura-
leza (reducción del consumo de agua
y de energía, contaminación visual y
acústica, emisiones a la atmósfera y
residuos acuosos, selección y valoriza-
ción de los residuos).
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
avisador de pérdida de presión en los neu-
máticos ......................................................
(up to the end of the DU)
2.19
ESP_UD57542_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (X82 - Renault)
Advertencia de pérdida de presión de los neumáticos
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (1/3)
1
Si el vehículo está equipado con este
sistema, este avisará de la pérdida de
presión de uno o de varios neumáticos.
Principio de funcionamiento
Cada rueda (salvo la rueda de re-
puesto) contiene un captador en la
válvula de inflado que mide periódica-
mente, durante la circulación, la pre-
sión del neumático.
En caso de presión insuficiente (rueda
desinflada, rueda pinchada...), se ad-
vierte al conductor mediante el encen-
dido fijo del testigo
1.
Reinicialización del valor de
referencia para la presión de
los neumáticos
Debe realizarse:
cuando la presión de referencia de
los neumáticos tenga que modifi-
carse para adaptarse a las condi-
ciones de uso (en vacío, en carga,
conducción en autopista, etc.);
tras una permutación de rueda
(aunque se desaconseja esta prác-
tica);
tras un cambio de rueda.
Antes de proceder, siempre debe com-
probar en frío las presiones de inflado
de los cuatro neumáticos.
Las presiones de inflado deben ade-
cuarse al uso actual del vehículo (en
vacío, en carga, conducción en auto-
pista, etc.).
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
La función no interviene
sustituyendo al conductor. No
puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor.
Compruebe la presión de los neu-
máticos, incluida la de la rueda de
repuesto, una vez al mes.
2.20
ESP_UD57542_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (X82 - Renault)
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (2/3)
2
3
4
Nota:
El valor de la presión de referencia no
puede ser inferior al recomendado e in-
dicado en el canto de la puerta.
Visualización
La pantalla 2 en el cuadro de instru-
mentos le informa de las eventuales
anomalías de inflado (rueda desinflada,
rueda pinchada…).
«AJUSTAR PRESION
NEUMATICOS»
El testigo
permanece encendido
acompañado del mensaje «AJUSTAR
PRESION NEUMATICOS».
Esto indica que al menos una de las
ruedas está desinflada.
Controle y reajuste si es necesario la
presión de las cuatro ruedas en frío.
El testigo se apaga tras unos mi-
nutos de circulación.
« PINCHAZO »
El testigo
se enciende de forma
permanente, acompañado del mensaje
«PINCHAZO» y de una señal acústica.
Este mensaje viene acompañado del
testigo
®.
Indican que al menos una de las
ruedas está pinchada o muy desin-
flada. Cámbiela o contacte con un
Representante de la marca si está pin-
chada. Reajuste la presión de los neu-
máticos si la rueda está desinflada.
El testigo ® le impone,
por su seguridad, una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación.
Procedimiento de reinicialización
Con el contacto puesto
pulse brevemente uno de los boto-
nes 3 o 4 para seleccionar la función
«PRES NEUMATICOS SET <PRES
LARGA>» en la pantalla 2 ;
mantenga pulsado (unos 3 segun-
dos) uno de los botones 3 o 4 para
comenzar la inicialización. La visuali-
zación del mensaje «REF PRESION
EN CURSO» indica que la solicitud
de reinicialización del valor de refe-
rencia para la presión de los neumá-
ticos se ha tenido en cuenta.
La reinicialización se efectúa después
de unos minutos de circulación.
Puede que el sistema no detecte la
pérdida repentina de presión de un
neumático (reventón de un neumá-
tico, etc.).
2.21
ESP_UD57542_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (X82 - Renault)
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3/3)
«REVISAR SENSOR NEUMATICOS»
El testigo
parpadea durante
varios segundos y luego se ilumina
de forma continua, acompañado
del mensaje «REVISAR SENSOR
NEUMATICOS».
Este mensaje viene acompañado del
testigo
©.
Indican que al menos una de las
ruedas no está dotada de captado-
res (rueda de repuesto, por ejemplo).
En el resto de casos, contacte con un
Representante de la marca.
Reajuste de la presión de los
neumáticos
Las presiones deben ajustarse en
frío (consulte la etiqueta situada en el
canto de la puerta del conductor).
En caso de que la verificación de la
presión no pueda efectuarse con los
neumáticos fríos, habrá que incremen-
tar las presiones preconizadas 0,2 a
0,3 bares (3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Sustitución ruedas/
neumáticos
Este sistema requiere equipamientos
específicos (ruedas, neumáticos, em-
bellecedores...). Consulte el apartado
«Neumáticos» en el capítulo 5.
Consulte a un Representante de la
marca para sustituir los neumáticos
y para conocer los accesorios dispo-
nibles y compatibles con el sistema y
disponibles en la red de la marca: la
utilización de cualquier otro acceso-
rio podría afectar al correcto funciona-
miento del sistema.
Rueda de seguridad
La rueda de repuesto, si el vehículo dis-
pone de ella, no tiene captador. Cuando
está montada en el vehículo, el testigo
parpadea durante varios segun-
dos, se ilumina luego de forma continua
acompañado del testigo
© y apa-
rece el mensaje «REVISAR SENSOR
NEUMATICOS» en el cuadro de instru-
mentos.
Aerosoles reparaneumáticos
y kit de inflado
Debido a la especificidad de las válvu-
las, utilice solamente los equipamientos
homologados por la red de la marca.
Consulte el apartado «Kit de inflado de
los neumáticos» en el capítulo 5.
Cambio de rueda
el sistema puede reque-
rir varios minutos, en fun-
ción de la circulación, para
tener en cuenta las presiones; com-
pruebe la presión de los neumáticos
después de realizar cualquier inter-
vención.
ABS ...........................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.........
(up to the end of the DU)
asistencia al frenado de emergencia .........
(up to the end of the DU)
frenado de emergencia..............................
(up to the end of the DU)
control dinámico de conducción: ESC .......
(up to the end of the DU)
ESC: control dinámico de conducción .......
(up to the end of the DU)
ayuda al arranque en cuesta .....................
(up to the end of the DU)
antipatinado ...............................................
(up to the end of the DU)
2.22
ESP_UD50837_6
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (X82 - Renault)
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (1/5)
Anomalías de funcionamiento:
© y x encendidos en el
cuadro de instrumentos y acompa-
ñados de los mensajes «REVISAR
EL ABS», «XXXX KM BLOQUEO
RELLENAR ADBLUE» y «Revisar el
ESC»: indican que el ABS, el ESC
y la asistencia al frenado de urgen-
cia están desactivados. El frenado
siempre está asegurado;
x, D, © y ® en-
cendidos en el cuadro de instrumen-
tos y acompañados del mensaje
«Avería sistema de frenado»: indica
una anomalía de los dispositivos
de frenado.
En ambos casos, consulte a un
Representante de la marca.
Antibloqueo de ruedas (ABS)
En una frenada intensiva, el ABS per-
mite evitar el bloqueo de las ruedas y
por lo tanto controlar la distancia hasta
que se para el vehículo y conservar el
control del mismo.
En estas condiciones, son posibles las
maniobras para evitar un obstáculo
contorneándolo y frenando al mismo
tiempo. Además, este sistema permite
optimizar las distancias de parada,
sobre todo en suelo poco adherente
(suelo mojado...).
Cada activación del dispositivo se ma-
nifiesta por un temblor del pedal de
freno. El ABS no permite en ningún
caso aumentar las prestaciones «fí-
sicas» ligadas a la adherencia de los
neumáticos con respecto al suelo. Por
tanto, las reglas de prudencia deben
respetarse imperativamente (distan-
cias entre los vehículos, etc.).
En caso de emergencia, se reco-
mienda aplicar una presión fuerte
y continua sobre el pedal del freno.
No es necesario accionar el pedal
en pisadas sucesivas (bombeo). El
ABS modulará el esfuerzo aplicado
en el sistema de frenado.
El frenado está parcial-
mente asegurado. Ahora
bien, es peligroso frenar
bruscamente lo que le
impone una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las condi-
ciones de circulación. Contacte con
un Representante de la marca.
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos:
del antibloqueo de ruedas (ABS);
del control dinámico de conduc-
ción (ESC) con control de subvi-
rado y sistema antipatinado;
de la asistencia de conducción
con un remolque;
– de la asistencia al frenado de
emergencia;
del control de adherencia;
de la ayuda al arranque en cuesta.
2.23
ESP_UD50837_6
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (X82 - Renault)
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
«Revisar el ESC» (revisar ESC) y los
testigos
© y aparecen en el
cuadro de instrumentos. En este caso,
el ESC y el sistema antipatinado están
desactivados.
Consulte a un Representante de la
marca.
Control dinámico de
conducción (ESC) con
control de subvirado y
sistema antipatinado
Control dinámico de la conducción
ESC
Este sistema ayuda a conservar el
control del vehículo en las situaciones
«críticas» de conducción (evitación de
un obstáculo, pérdida de adherencia en
una curva…).
Principio de funcionamiento
Un captador en el volante permite co-
nocer la trayectoria de conducción de-
seada por el conductor.
Otros captadores repartidos por el ve-
hículo miden su trayectoria real.
El sistema compara los deseos del
conductor con la trayectoria real del ve-
hículo y corrige esta última, si es ne-
cesario, actuando en el frenado de al-
gunas ruedas y / o en la potencia del
motor; en caso de activación del sis-
tema, el testigo
parpadea en el
cuadro de instrumentos.
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (2/5)
Control de subvirado
Este sistema optimiza la acción del
ESC en el caso de un fuerte subvirado
(pérdida de adherencia del tren delan-
tero).
Sistema antipatinado
Este sistema ayuda a limitar el pati-
nado de las ruedas motrices y a con-
trolar el vehículo en las situaciones de
arranque, de aceleración o de desace-
leración.
Principio de funcionamiento
A través de los captadores de las
ruedas, el sistema mide y compara,
en cada instante, la velocidad de las
ruedas motrices y detecta su embala-
miento. Si una rueda tiende a patinar,
el sistema la frena hasta que la motri-
cidad vuelva a ser compatible con el
nivel de adherencia bajo la rueda.
El sistema actúa también sobre el régi-
men del motor según la adherencia dis-
ponible bajo las ruedas, independiente-
mente de la acción ejercida en el pedal
del acelerador.
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
Las funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. No am-
plían los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa. No
pueden por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la respon-
sabilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
remolcado
conducción ...........................................
(current page)
2.24
ESP_UD50837_6
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (X82 - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (3/5)
Asistencia al frenado de
emergencia
Se trata de un sistema complementario
al ABS que ayuda a reducir las distan-
cias de parada del vehículo.
Principio de funcionamiento
El sistema permite detectar una situa-
ción de frenado de urgencia. En este
caso, la asistencia al frenado desarrolla
instantáneamente su potencia máxima
y puede activar la regulación del ABS.
La frenada ABS se mantiene mientras
el pedal del freno está pisado.
Encendido de las luces de
precaución
Según el vehículo, éstas pueden en-
cenderse en caso de fuerte desacele-
ración.
Anticipación del frenado
Según el vehículo, cuando suelta rápi-
damente el pedal del acelerador, el sis-
tema anticipa el frenado para disminuir
las distancias de parada.
En caso de utilizar el regulador de ve-
locidad:
si utiliza el pedal del acelerador,
cuando suelte el pedal el sistema
puede activarse;
si no utiliza el pedal del acelerador,
el sistema no se activará.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, aparece el
mensaje «REVISAR SISTEMA DE
FRENADO» en el cuadro de instrumen-
tos, acompañado del testigo
©.
Consulte a un Representante de la
marca.
Asistencia a la conducción
con un remolque
Este sistema ayuda a conservar el con-
trol del vehículo en caso de utilizarse
con un remolque. Detecta las oscilacio-
nes provocadas por la tracción de un
remolque en algunas condiciones par-
ticulares de conducción.
Condiciones de funcionamiento
El enganche debe ser homologado
por un representante de la marca;
el haz de luces debe ser homolo-
gado por un representante de la
marca;
el enganche debe estar conectado al
vehículo.
Principio de funcionamiento
La función estabiliza el vehículo me-
diante:
– un frenado asimétrico de las ruedas
delanteras para reducir las oscilacio-
nes provocadas por el remolque;
un frenado de las cuatro ruedas y
una limitación del par motor para re-
ducir la velocidad del vehículo hasta
detener las oscilaciones.
El testigo
parpadea en el cuadro
de instrumentos para informarle.
control de adherencia ................................
(current page)
2.25
ESP_UD50837_6
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (X82 - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (4/5)
Control de adherencia
Si el vehículo dispone de control de ad-
herencia, este permite facilitar el con-
trol del vehículo en carreteras en con-
diciones de adherencia reducida (suelo
blando, etc.).
Modo «Suelo blando»
Pulse el contactor 1. el testigo
del cuadro de instrumentos se enciende
acompañado del mensaje «MOD PIST
SUELT ACTIVADO».
Esta posición permite un uso óptimo
en condiciones de suelo blando (barro,
arena, hojas secas...). En esta posi-
ción, el régimen del motor pasa a ser
controlado por el conductor. El sistema
cambia automáticamente al modo
“Carretera” al superar, aproximada-
mente, los 50 km/h y el testigo
del cuadro de instrumentos se apaga.
Neumáticos
Si tiene necesidad de sus-
tituirlos, debe montar en su
vehículo únicamente unos
neumáticos de marca, dimensión,
tipo y estructura idénticos.
Éstos deben: ser idénticos
a los de origen o correspon-
der a los preconizados por un
Representante de la marca.
1
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
Las funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. No am-
plían los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa. No
pueden por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la respon-
sabilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
Modo «Carretera»
Al arrancar el vehículo, el mensaje
«MODO CARRETERA ACTIVADO» se
muestra en el cuadro de instrumentos.
El testigo
del cuadro de instru-
mentos se apaga.
Esta posición permite el uso óptimo
en condiciones de carretera normales
(seca, húmeda, poca nieve, etc.).
El modo «Carretera» utiliza las funcio-
nes del sistema antipatinado.
2.26
ESP_UD50837_6
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (X82 - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (5/5)
Ayuda al arranque en cuesta
Este sistema le ayuda al arrancar en
una pendiente, dependiendo del grado
de inclinación de la calzada. Impide que
el vehículo caiga hacia atrás, según la
pendiente, interviniendo en el apriete
automático de los frenos, cuando el
conductor levanta el pie del pedal de
freno para activar el acelerador.
Funcionamiento del sistema
Funciona solo cuando la palanca de
velocidades está en una posición dis-
tinta al punto muerto y cuando el vehí-
culo está completamente parado (con
el freno pisado).
El sistema retiene el vehículo unos 2
segundos. A continuación, los frenos
se aflojan progresivamente (el vehí-
culo circula en función del tipo de pen-
diente).
El sistema de ayuda al
arranque en pendiente no
siempre puede impedir que
el vehículo retroceda (pen-
dientes muy pronunciadas, etc).
En cualquier caso, el conductor
puede pisar el pedal de freno e im-
pedir de esta forma que el vehículo
caiga.
La ayuda al arranque en cuesta no
debe utilizarse en caso de parada
prolongada: para ello utilice el pedal
de freno.
Esta función no está ideada para in-
movilizar permanentemente el vehí-
culo.
Si es necesario, utilice el pedal de
freno para detener el vehículo.
El conductor debe prestar especial
atención sobre suelos deslizantes o
con poca adherencia.
Existe peligro de lesiones graves.
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
limitador de velocidad ................................
(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ...............
(up to the end of the DU)
2.27
ESP_UD46122_2
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (X82 - Renault)
Limitador de velocidad
Puesta en servicio
Pulse el contactor 1 del lado . El
testigo 6 se enciende en naranja y el
mensaje «LIMITADOR» aparece en el
cuadro de instrumentos acompañado
de guiones para indicar que la función
está en servicio y en espera de que re-
gistre una velocidad de limitación.
Para memorizar la velocidad actual,
pulse el contactor 2 (+): la velocidad li-
mitada sustituye los guiones.
La velocidad mínima registrada será de
30 km/h.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad limi-
tada (+).
3 Variación decreciente de la veloci-
dad limitada (-).
4 Activación con recuperación de la
velocidad limitada memorizada (R).
5 Activación de la función (con me-
morización de la velocidad limitada)
(O).
El limitador de velocidad es una función
que le ayuda a no rebasar una veloci-
dad de circulación que usted haya ele-
gido, llamada velocidad limitada.
LIMITADOR DE VELOCIDAD (1/3)
6
2 3 54
1
2.28
ESP_UD46122_2
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (X82 - Renault)
Superación de la velocidad
limitada
En cualquier momento se puede su-
perar la velocidad limitada, para ello:
pise a fondo y con decisión el pedal
del acelerador (venciendo el «punto
duro»).
Mientras dure el adelantamiento, la ve-
locidad limitada parpadea en el cuadro
de instrumentos acompañada de una
señal acústica.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: la función limitador de veloci-
dad vuelve a actuar una vez alcanzada
una velocidad inferior a la memorizada.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad limitada
En caso de descenso pronunciado, la
velocidad limitada no puede ser mante-
nida por el sistema: la velocidad memo-
rizada parpadea en el cuadro de instru-
mentos para informarle y suena una
señal acústica con un intervalo regular
para avisarle.
Variación de la velocidad
limitada
Puede hacer variar la velocidad limi-
tada actuando por presiones sucesivas
en:
el contactor 2 (+) para aumentar la
velocidad;
el contactor 3 (-) para disminuir la
velocidad.
Conducción
Una vez memorizada una velocidad li-
mitada, mientras ésta no se alcance, la
conducción es similar a la de un vehí-
culo no equipado con limitador de ve-
locidad.
Desde el momento en que alcance la
velocidad registrada, ninguna acción
en el pedal del acelerador permitirá su-
perar la velocidad programada salvo
en caso necesario (véase el apartado
«Superación de la velocidad limitada»).
LIMITADOR DE VELOCIDAD (2/3)
La función limitador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
2 3
2.29
ESP_UD46122_2
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (X82 - Renault)
LIMITADOR DE VELOCIDAD (3/3)
Recuperación de la velocidad
limitada
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar pulsando el contac-
tor 4 (R).
Puesta en espera de la
función
La función de limitador de velocidad
quedará en espera cuando usted actúe
en el contactor 5 (O). En este caso,
la velocidad limitada permanece me-
morizada y aparece el mensaje «EN
MEMORIA», acompañado de la veloci-
dad memorizada, en el cuadro de ins-
trumentos.
Cese de la función
La función limitador de velocidad queda
interrumpida cuando actúa en el con-
tactor 1, en este caso la velocidad limi-
tada no se memoriza. El apagado del
testigo naranja
en el cuadro de ins-
trumentos confirma el cese de la fun-
ción.
Cuando el limitador no está activo,
una presión en el contactor 2 (+) re-
activa la función sin tener en cuenta
la velocidad memorizada: se tiene
en cuenta la velocidad a la que cir-
cula el vehículo.
2 3 54
1
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
regulador de velocidad ..............................
(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ...............
(up to the end of the DU)
2.30
ESP_UD57545_1
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (X82 - Renault)
El regulador de velocidad es una fun-
ción que le ayuda a mantener la velo-
cidad de circulación en el valor cons-
tante que elija, denominada velocidad
de regulación.
Esta velocidad de regulación es regu-
lable de una forma continua, a partir de
30 km/h.
Regulador
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. La función no in-
terviene sustituyendo al
conductor.
No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir el respeto debido a
las limitaciones de velocidad, ni a la
vigilancia (manténgase alerta para
poder frenar en cualquier circuns-
tancia), ni la responsabilidad del
conductor.
El regulador de velocidad no debe
utilizarse cuando la circulación es
densa, en carretera sinuosa o pa-
vimento deslizante (hielo, aqua-
planning, gravillonado) ni cuando
las condiciones meteorológicas son
desfavorables (niebla, lluvia, viento
lateral…).
Riesgo de accidente.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad de re-
gulación (+).
3 Variación decreciente de la veloci-
dad de regulación (-).
4 Activación con recuperación de la
velocidad de regulación memorizada
(R).
5 Activación de la función (con memo-
rización de la velocidad de regula-
ción) (O).
REGULADOR DE VELOCIDAD (1/4)
2 3 54
1
2.31
ESP_UD57545_1
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (X82 - Renault)
Conducción
Cuando una velocidad de regulación es
memorizada y la regulación está acti-
vada, puede usted levantar el pie del
pedal del acelerador.
Atención: tiene que mante-
ner los pies cerca de los pe-
dales para estar preparado
para intervenir en caso de
urgencia.
Regulación de la velocidad
A una velocidad estabilizada (superior
a unos 30 km/h), presione el contac-
tor 2 (+): la función se activa y la veloci-
dad actual queda memorizada.
La velocidad de regulación sustituye
a los guiones y se confirma la regula-
ción con la iluminación del testigo 6 en
verde, además del testigo 7.
Puesta en servicio
Pulse el contactor 1 del lado .
El testigo 7 se enciende en verde y
aparece el mensaje «REGULADOR»
en el cuadro de instrumentos, acom-
pañado de guiones, para indicar que
la función del regulador está activada y
en espera de que se registre una velo-
cidad de regulación.
REGULADOR DE VELOCIDAD (2/4)
7
6
2 3
1
2.32
ESP_UD57545_1
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (X82 - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (3/4)
Superación de la velocidad
de regulación
En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador. Mientras se está
sobrepasando la velocidad, la velo-
cidad de regulación parpadea en el
cuadro de instrumentos
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: después de unos segundos, el
vehículo retoma automáticamente la
velocidad de regulación inicial.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad de regulación
En caso de descenso pronunciado, el
sistema no puede mantener la veloci-
dad de regulación: la velocidad memo-
rizada parpadea en el cuadro de instru-
mentos para informarle.
Variación de la velocidad de
regulación
Puede variar la velocidad de regulación
actuando por presiones sucesivas en:
el contactor 2 (+) para aumentar la
velocidad;
el contactor 3 (-) para disminuir la
velocidad.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
2 3
2.33
ESP_UD57545_1
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (X82 - Renault)
Cese de la función
La función regulador de velocidad
queda interrumpida cuando usted
actúa en el contactor 1, en este caso
la velocidad no queda memorizada.
El apagado de los testigos verdes
y
del cuadro de instrumentos con-
firma el cese de la función.
Recuperación de la velocidad de
regulación
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar, tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circu-
lación son adecuadas (tráfico, estado
de la calzada, condiciones meteoro-
lógicas…). Pulse el contactor 4 (R) si
la velocidad del vehículo es superior a
30 km/h.
Al recuperar la velocidad memorizada,
se enciende el testigo
para confir-
mar la activación del regulador.
Nota: si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
rará con fuerza hasta alcanzar este
umbral.
Cuando la función regulador está
activa, una presión en el contactor 2
(+) reactiva la función regulador sin
tener en cuenta la velocidad memo-
rizada: se tiene en cuenta la veloci-
dad a la que circula el vehículo.
Activación de la función
La función se pone en stand-by cuando
actúa en:
el contactor 5 (O);
el pedal del freno;
el pedal del embrague o el paso a
posición neutra para los vehículos
con caja de velocidades automática.
En los tres casos, la velocidad de regu-
lación permanece memorizada y apa-
rece el mensaje «EN MEMORIA» en el
cuadro de instrumentos.
Se confirma la puesta en espera con el
apagado del testigo
.
REGULADOR DE VELOCIDAD (4/4)
La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución rápida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
2 3 54
1
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.34
ESP_UD32921_1
véhicule avec la fonction &quot;bridage vitesse&quot; (X82 - Renault)
Función «Velocidad tope»
VEHÍCULO CON LA FUNCIÓN «TOPE DE VELOCIDAD»
La velocidad del vehículo puede estar
limitada permanentemente a un valor
fijo según el vehículo o la legislación
local.
Consulte con un Representante de la
marca para modificar el valor o activar/
desactivar la función.
En caso de una velocidad tope regla-
mentaria (según los vehículos), esta
función no puede desactivarse.
La etiqueta 1 pegada en el salpicadero
le recuerda la velocidad tope.
Caso particular: si su vehículo está
equipado con el Regulador-Limitador
de velocidad, la presión franca y a
fondo en el pedal del acelerador (ven-
ciendo el «punto duro») no permite so-
brepasar la velocidad tope (consulte el
párrafo «Limitador de velocidad» en el
capítulo 2).
En las situaciones excepcionales
(ejemplo: pendiente pronunciada…
),la velocidad de tope puede ser li-
geramente superada ya que el dis-
positivo no interviene en el sistema
de frenado.
La función no interviene
sustituyendo al conduc-
tor. No puede por tanto,
en ningún caso, sustituir el
respeto debido a las limitaciones de
velocidad, ni la vigilancia y respon-
sabilidad del conductor.
1
ralentí.........................................................
(up to the end of the DU)
2.35
ESP_UD48746_2
ralenti accéléré (X82 - Renault)
Ralentí acelerado
RALENTÍ ACELERADO
Presione el mando 1, la función se
activa pasados unos segundos.
Modificación del régimen de
ralentí acelerado
Para aumentar o disminuir el régimen,
contacte con un Representante de la
marca.
Cese de la función
La función se interrumpe cuando:
actúa en el pedal del embrague y/o
del acelerador;
la velocidad del vehículo es superior
a 0 km/h;
el testigo
® se enciende en el
cuadro de instrumentos;
el testigo
© se enciende en el
cuadro de instrumentos;
el testigo
Ô se enciende en el
cuadro de instrumentos.
1
Particularidad relacionada con la
función Stop and Start: la activa-
ción de la función “Ralentí acele-
rado” impide que el motor entre en
modo de espera (consulte la infor-
mación sobre “Stop and Start" en el
capítulo 2).
ayuda al aparcamiento ..............................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
radar de marcha atrás ...............................
(up to the end of the DU)
2.36
ESP_UD64563_5
Aide au parking (X82 - Renault)
Ayuda al aparcamiento
Principio de funcionamiento
Unos detectores de ultrasonidos, im-
plantados (según el vehículo) en el pa-
ragolpes trasero del vehículo, «miden»
la distancia entre el vehículo y un obs-
táculo.
Esta medida se traduce en unas seña-
les acústicas cuya frecuencia aumenta
con la aproximación al obstáculo, hasta
convertirse en un sonido continuo
cuando el obstáculo se encuentra a
unos 30 centímetros del vehículo.
Cuando se introduce la marcha atrás,
se detecta la mayor parte de los ob-
jetos que se encuentran a aproxima-
damente menos de 1,20 metros de la
parte trasera del vehículo, se emite una
señal acústica y, según el vehículo, la
pantalla 1 muestra la zona circundante
del vehículo.
AYUDA AL APARCAMIENTO (1/2)
1
Esta función es una ayuda suplementaria que indica, mediante señales
acústicas, la distancia entre el vehículo y un obstáculo al realizar una
maniobra.
No puede por tanto, en ningún caso, sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor cuando realice maniobras.
El conductor debe estar siempre listo para los acontecimientos imprevistos que
pueden darse durante la conducción: vigile siempre, por tanto, que no haya obs-
táculos móviles pequeños (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste, etc.) dentro de la zona de ángulo muerto du-
rante la maniobra.
Nota: compruebe que los detectores
de ultrasonido no estén ocultos (sucie-
dad, barro, nieve...).
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras (ejemplo:
contacto con un bolardo,
un bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), puede dañar el ve-
hículo (ejemplo: deformación de un
eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
El sistema de ayuda al aparcamiento
no tiene en cuenta el remolque ni los
sistemas de transporte de carga, etc.
2.37
ESP_UD64563_5
Aide au parking (X82 - Renault)
Desactivación puntual del
sistema
Presione el interruptor 2 para desacti- -
var el sistema.
El testigo integrado en el interruptor se
enciende para recordarle que el sis-
tema está desactivado.
Un nueva presión reactivará el sistema
y el testigo se apagará.
Según el vehículo, puede desactivar la
ayuda al aparcamiento desde la panta-
lla multimedia. Consulte el manual del
equipamiento para obtener información
más detallada.
AYUDA AL APARCAMIENTO (2/2)
Ajuste del volumen sonoro
de la ayuda al aparcamiento
Según el vehículo, puede ajustar al-
gunos parámetros desde la pantalla
multimedia 1. Consulte el manual del
equipamiento para obtener información
más detallada
El sistema se reactiva automática-
mente después de haber cortado el
contacto y arrancado el motor.
Desactivación prolongada del
sistema
Puede desactivar el sistema de forma
continua mediante una presión prolon-
gada en el contactor 2.
El testigo integrado en el interruptor se
queda encendido permanentemente.
El sistema, así desactivado, podrá re-
activarse mediante una nueva presión
prolongada.
Anomalía de funcionamiento
Según el vehículo, cuando el sistema
detecta una anomalía de funciona-
miento, aparece el mensaje «com-
probar ayuda al aparcamiento» en
el cuadro de instrumentos acompa-
ñado del testigo
© y se escucha
una señal acústica durante aproxima-
damente 5 segundos. Consulte a un
Representante de la marca.
2
1
2.38
ESP_UD59398_4
Caméra de recul (X82 - Renault)
Cámara de marcha atrás
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (1/2)
Funcionamiento
Al meter la marcha atrás, la cámara 1
situada en el portón o, según el ve-
hículo, en la puerta batiente trasera,
transmite una vista del entorno trasero
del vehículo en el retrovisor 2 o, según
el vehículo, en la pantalla multimedia 3,
acompañada de dos líneas auxiliares
móviles o fijas 4 y 5.
1
Nota: compruebe que la cámara de
marcha atrás no quede oculta (sucie-
dad, barro, nieve, condensación, etc.).
3
Nota: según el vehículo, puede ajustar
algunos parámetros desde la pantalla
multimedia 3. Consulte el manual del
equipamiento.
Esta función es una ayuda adicional. No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la responsabilidad del conductor.
El conductor debe estar siempre listo para los acontecimientos imprevis-
tos que pueden darse durante la conducción: vigile siempre, por tanto,
que no haya obstáculos móviles pequeños (tales como un niño, un animal, un
cochecito de niños, una bicicleta, una piedra, un poste, etc.) dentro de la zona de
ángulo muerto durante la maniobra.
2
2.39
ESP_UD59398_4
Caméra de recul (X82 - Renault)
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (2/2)
La pantalla representa una imagen
invertida.
Los marcos son una representación
proyectada en la plataforma. Esta
información no se tiene en cuenta
cuando se superponen en un objeto
vertical o un objeto en el suelo.
Los objetos que aparecen en el
borde de la pantalla pueden apare-
cer deformados.
En caso de luminosidad excesiva
(nieve, vehículo al sol…), la visión
de la cámara puede verse alterada.
Cuando las puertas traseras están
abiertas o mal cerradas, el mensaje
«MALETEROABIERTO» aparece
y, según el vehículo, la visión de la
cámara desaparece.
Líneas auxiliares móviles 4 (según
vehículo)
Aparece en azul en en la pantalla multi-
media 3. Indican la trayectoria del vehí-
culo basada en la posición del volante.
Líneas auxiliares fijas 5
Las líneas auxiliares fijas tienen varios
colores A, B y C que indican la distan-
cia que hay detrás del vehículo:
A (rojo) a aproximadamente 30 cen-
tímetros del vehículo;
B (amarillo) a aproximadamente
70 centímetros del vehículo;
C (verde) a aproximadamente
150 centímetros del vehículo.
Estas líneas auxiliares permanecen
fijas e indican la trayectoria del vehí-
culo si las ruedas están alineadas con
el vehículo.
Este sistema se utiliza en principio en
base a las líneas auxiliares (móviles
para la trayectoria y fijas para la distan-
cia). Cuando se alcanza la zona roja,
guíese por la representación del para-
choques para detenerse con precisión.
4
C
B
A
5
caja de velocidades automática (utiliza-
ción) ...........................................................
(up to the end of the DU)
palanca de selección de caja automática ..
(up to the end of the DU)
cambio de velocidades ..............................
(up to the end of the DU)
marcha atrás
paso .....................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
palanca de velocidades .............................
(current page)
puesta en marcha ......................................
(current page)
2.40
ESP_UD57639_1
Boîte de vitesses automatique (X82 - Renault)
Caja automática
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (1/4)
2
Operación
Con la palanca de velocidades 1 en la
posición P, arranque el motor.
Para abandonar la posición P, es im-
perativo pisar el pedal de freno antes
de presionar el botón de desbloqueo 2.
Con el freno pisado (el testigo 3 de la
pantalla se apaga), mueva la palanca
de la posición P a otra posición.
El paso de la palanca a la posición
D o R debe hacerse exclusivamente
con el vehículo parado, el freno
pisado, el pedal del acelerador libre
y el motor en marcha.
1
Palanca de selección 1
P: aparcamiento
R: marcha atrás
N: punto muerto
D: modo automático
M: modo manual
+: marchas superiores
: marchas inferiores
4: visualización de la relación de la
caja introducida en modo manual.
Nota: pulse el botón 2 para pasar de la
posición D o N a R o P.
3
4
Conducción en modo
automático
Ponga la palanca 1 en posición D.
En la mayoría de las condiciones de
circulación, no necesitará mover más
la palanca: las velocidades cambia-
rán solas, en el momento preciso y al
régimen del motor convenido, ya que
el «automatismo» tiene en cuenta la
carga del vehículo, el perfil de la carre-
tera y el estilo de conducción elegido.
En algunos casos (mientras el vehí-
culo está estacionado en una pen-
diente pronunciada, etc.), se puede
necesitar mucha fuerza para mover
la palanca de velocidades de la po-
sición P a otra posición.
2.41
ESP_UD57639_1
Boîte de vitesses automatique (X82 - Renault)
Conducción en modo manual
Lleve la palanca de selección 1 a la
posición D, a continuación, lleve la pa-
lanca hacia la derecha hasta la posi-
ción M.
Impulsiones sucesivas en la palanca
permiten cambiar de velocidad manual-
mente:
para pasar a una marcha inferior, dé
unas impulsiones hacia delante;
1
Compruebe que el testigo P
en el cuadro de instrumen-
tos se activa antes de aban-
donar el vehículo.
Riesgo de pérdida de inmoviliza-
ción del vehículo.
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (2/4)
para pasar a una marcha superior,
dé unas impulsiones hacia atrás.
La relación de la velocidad metida apa-
rece en la pantalla del cuadro de ins-
trumentos.
Casos particulares
En ciertas condiciones de conducción
(que dan como resultado, por ejem-
plo, protección del motor, activación del
programa de control dinámico de con-
ducción: ESC etc.) el sistema automá-
tico puede imponer la marcha.
Igualmente, para evitar «falsas ma-
niobras», el cambio de marcha puede
ser rechazado por «el automatismo»:
en este caso la visualización de la re-
lación parpadea unos segundos para
avisarle.
Conducción en modo
automático (continuación)
Conducción económica
En carretera, deje siempre la palanca
en posición D, si se pisa ligeramente el
pedal del acelerador, las marchas cam-
biarán automáticamente a un régimen
del motor más bajo.
Aceleraciones y adelantamientos
Pise a fondo y con decisión el pedal del
acelerador (hasta vencer el punto duro
del pedal).
Ello permitirá, dependiendo de
las posibilidades del motor, la re-
ducción de la caja automática a la
marcha óptima.
2.42
ESP_UD57639_1
Boîte de vitesses automatique (X82 - Renault)
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (3/4)
Por razones de seguridad,
no corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo.
Frecuencia de mantenimiento
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o póngase en contacto
con un representante de la marca para
comprobar si la caja de velocidades au-
tomática requiere mantenimiento pro-
gramado.
Si no requiere mantenimiento, no hay
que completar el nivel de aceite.
Situaciones excepcionales
Si el perfil de la carretera y su si-
nuosidad no le permiten mante-
nerse en modo automático (ej.: en
montaña), le aconsejamos pasar al
modo manual. Se trata de evitar los
cambios sucesivos de marcha re-
queridos por el «automatismo» en
subidas, y obtener un freno motor en
caso de descensos prolongados.
Con tiempo muy frío, para evitar
que el motor se cale, espere unos
instantes antes de abandonar la po-
sición P o N y poner la palanca en D
o R.
En subidas, para permanecer con el
vehículo parado, no deje el pie en el
acelerador.
Riesgo de sobrecalentamiento de
la caja de velocidades automá-
tica.
Estacionamiento del vehículo
Una vez inmovilizado el vehículo, man-
teniendo el freno pisado, sitúe la pa-
lanca en posición P: las ruedas motri-
ces son bloqueadas mecánicamente
por la transmisión.
Asegúrese de que el freno de apar-
camiento asistido esté puesto.
Nota: si el vehículo está aparcado
en una pendiente pronunciada con la
posición P engranada, se mostrará el
mensaje «ACTIVAR EL FRENO DE
APARCAMIENTO» en el cuadro de ins-
trumentos, acompañado de un pitido.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.43
ESP_UD57639_1
Boîte de vitesses automatique (X82 - Renault)
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (4/4)
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras (ejemplo:
contacto con un bolardo,
un bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), puede dañar el ve-
hículo (ejemplo: deformación de un
eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
5
2
Al arrancar el vehículo, si la palanca
se atasca en P, presione la palanca
de freno. Es posible liberar la palanca
manualmente. Para ello, suelte la base
de la palanca y, a continuación, colo-
que una herramienta (llave rígida) en
la hendidura 5 (situada a la derecha o
a la izquierda de la palanca). Presione
simultáneamente la herramienta (llave
rígida) y el 2 botón para desbloquear
la palanca.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Anomalías de funcionamiento
en circulación, si aparece el men-
saje «Revisar la caja de cambios» en
el cuadro de instrumentos, indica que
se ha producido un fallo. Consulte lo
antes posible a un Representante de
la marca;
circulando, si aparece el mensaje
«Alta temperatura en la caja cam-
bios» en el cuadro de instrumentos,
pare lo antes posible para dejar que
la caja de velocidades se enfríe y
desaparezca el mensaje;
avería de un vehículo con caja
automática, consulte el párrafo
«Remolcado» en el capítulo 5.
2.44
ESP_UD56967_1
Filler NU (X62 - Renault)
3.1
ESP_UD64567_3
Sommaire 3 (X82 - Renault)
Capítulo 3: Su confort
Aireadores ..................................................................... 3.2
Calefacción, Aire acondicionado manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Climatización automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización .............................. 3.12
Climatización adicional ........................................................... 3.14
Cristales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.16
Parasol ....................................................................... 3.18
Iluminación interior .............................................................. 3.19
Compartimentos, distribución en el habitáculo ......................................... 3.22
Cenicero, toma de accesorios ...................................................... 3.31
Banqueta trasera: funcionalidad .................................................... 3.34
Cubre-equipajes ................................................................ 3.38
Red de sujeción de equipajes ...................................................... 3.39
Transportes de objetos ........................................................... 3.41
Transporte de objetos: ............................................................ 3.43
remolcado, sistema de remolcado ............................................. 3.43
Tomas multimedia ............................................................... 3.44
aireadores..................................................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
3.2
ESP_UD32796_1
Aérateurs (sorties air) (X82 - Renault)
Aireadores
AIREADORES, salidas de aire (1/2)
3
8
5 61 2
7
1 boca de desempañado del cristal
lateral izquierdo.
2 aireador lateral izquierdo.
3 bocas de desempañado del para-
brisas.
4 aireadores centrales.
5 aireador lateral derecho.
6 boca de desempañado del cristal
lateral derecho.
7 salida a los pies de los ocupan-
tes.
8 cuadro de mandos.
7
4
3.3
ESP_UD32796_1
Aérateurs (sorties air) (X82 - Renault)
Aireadores laterales
Caudal
Para abrirlo 11, presione en el aireador
(punto 12) en función de la apertura de-
seada.
Orientación
Para orientar el caudal de aire, gire el
aireador lateral 11.
Aireadores centrales
Para cerrar los aireadores, baje por
completo los cursores 9.
Orientación
Arriba / abajo: mueva los cursores 9.
Derecha / izquierda: accione las mole-
tas 10.
AIREADORES, salidas de aire (2/2)
11
12
Contra los malos olores en su vehículo,
utilice únicamente sistemas diseñados
para ello. Consulte a un Representante
de la marca.
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
9
10
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(up to the end of the DU)
3.4
ESP_UD37418_2
Air conditionné manuel (X82 - Renault)
Ajuste de la velocidad de
ventilación
Mueva el mando 3 de 0 a 4. Cuanto
más a la derecha esté colocado el
mando, mayor será la cantidad de aire
impulsado. Si desea parar completa-
mente la entrada de aire, coloque el
mando 3 en 0.
El sistema está parado: la velocidad de
ventilación del aire en el habitáculo es
nula (con el vehículo parado). Sin em-
bargo, puede sentir un caudal débil de
aire mientras el vehículo circula.
Nota:
La utilización prolongada de esta posi-
ción 0 puede provocar la formación de
vaho en los cristales laterales y el pa-
rabrisas, y producir molestias debidas
a un aire no renovado en el habitáculo.
Desempañado rápido
Aislamiento del habitáculo/reciclaje
del aire desactivado (testigo integrado
en la tecla 4 apagado), coloque los
mandos 1 y 3 en las posiciones
W.
La utilización de la climatización per-
mite acelerar el desempañado.
Calefacción y aire acondicionado manual
AIRE ACONDICIONADO MANUAL (1/4)
Mandos
La presencia de los mandos depende
del equipamiento del vehículo.
1 Reparto del aire.
2 Puesta en marcha o parada del aire
acondicionado.
3 Ajuste de la velocidad de ventilación.
4 Puesta en marcha del modo aisla-
miento del habitáculo / reciclaje del
aire.
5 Ajuste de la temperatura del aire.
Información y consejos de utiliza-
ción: consulte el párrafo «Aire acondi-
cionado: información y consejos de uti-
lización».
Reglaje de la temperatura del
aire
Gire el mando 5 en función de la tem-
peratura deseada. Cuanto más en la
zona roja se encuentre el cursor, más
alta será la temperatura.
5321 4
desempañado
parabrisas ............................................
(current page)
3.5
ESP_UD37418_2
Air conditionné manuel (X82 - Renault)
AIRE ACONDICIONADO MANUAL (2/4)
Puesta en marcha del modo
aislamiento del habitáculo/
reciclaje del aire
Pulse la tecla 4 (el testigo se enciende).
En estas condiciones, el aire se toma
del habitáculo y es reciclado sin admi-
sión de aire exterior.
El reciclaje de aire permite:
aislarle del ambiente exterior (circu-
lación en zonas contaminadas...);
alcanzar con mayor eficacia la tem-
peratura deseada en el habitáculo.
31
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Con el motor arrancado, pulse el con-
tactor 6. El testigo integrado se en-
ciende.
Esta función permite un desempañado
eléctrico rápido de la luneta trasera y
de los retrovisores eléctricos térmicos
(para los vehículos que se encuentran
equipados).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo el contactor 6.
En su defecto, el desempañado se
para automáticamente.
4
La utilización prolongada del reciclaje del aire puede provocar la formación de
vaho en los cristales laterales y el parabrisas y producir molestias debidas a un
aire no renovado en el habitáculo. Por ello, se aconseja volver al funcionamiento
normal (aire exterior) pulsando de nuevo el botón 4 cuando el reciclaje del aire
ya no sea necesario.
6
3.6
ESP_UD37418_2
Air conditionné manuel (X82 - Renault)
AIRE ACONDICIONADO MANUAL (3/4)
Reparto del aire en el
habitáculo
Gire el mando 1 para elegir su reparto.
J
El caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del salpi-
cadero.
G
El caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del salpi-
cadero y hacia los pies de los ocupan-
tes.
F
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes y los aireadores del
salpicadero.
Para dirigir el flujo de aire únicamente
hacia los pies, cierre los aireadores del
salpicadero.
i
El flujo de aire se reparte entre
todos los aireadores, las bocas
de desempañado de los cristales late-
rales delanteros, las bocas de desem-
pañado del parabrisas y los pies de los
ocupantes.
W
El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y las bocas de
desempañado de los cristales laterales
delanteros.
321
3.7
ESP_UD37418_2
Air conditionné manuel (X82 - Renault)
La utilización del aire
acondicionado permite:
rebajar la temperatura interior del
habitáculo;
eliminar el vaho rápidamente.
El aire acondicionado no funciona
cuando la temperatura exterior es baja.
32
AIRE ACONDICIONADO MANUAL (4/4)
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
La tecla 2 permite poner en marcha
(testigo encendido) o detener (testigo
apagado) el funcionamiento del aire
acondicionado.
La puesta en marcha no puede efec-
tuarse si el mando 3 está en la posi-
ción 0.
No abra el circuito de
fluido frigorígeno. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Vehículos equipados con el
modo ECO (contactor 7): si está
accionado, el modo ECO puede dis-
minuir los rendimientos de la cale-
facción y/o del aire acondicionado.
Consulte el apartado «Consejos de
conducción, ecoconducción» en el
capítulo 2.
7
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
parabrisas térmico .....................................
(up to the end of the DU)
regulación de la temperatura .....................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(up to the end of the DU)
desempañado
luneta ...................................................
(up to the end of the DU)
desempañado
parabrisas ............................................
(up to the end of the DU)
deshielo/desempañado del parabrisas ......
(up to the end of the DU)
3.8
ESP_UD32798_1
Air conditionné automatique (X82 - Renault)
Aire acondicionado automático
Modificación de la velocidad
de ventilación
En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación más
apropiada para alcanzar y mantener el
confort.
Puede siempre ajustar la velocidad de
ventilación girando el mando 6 para au-
mentar o disminuir la velocidad de ven-
tilación.
Reglaje de la temperatura del
aire
Gire el mando 2 en función de la tem-
peratura deseada.
Cuanto más a la derecha esté posicio-
nado el mando, más elevada será la
temperatura.
Particularidad: los ajustes extre-
mos permiten al sistema producir un
máximo de frío o de calor («18 °C» y
«26 °C»).
Los mandos
1 Modo automático.
2 Ajuste de la temperatura del aire.
3 Función «ver claro».
4 Reglaje del reparto del aire en el ha-
bitáculo.
5 Mando del aire acondicionado.
6 Ajuste de la velocidad de ventilación.
7 Reciclaje del aire.
8 Deshielo / desempañado de la
luneta trasera y, según el vehículo,
de los retrovisores.
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (1/4)
2 3 5
78 6
Modo automático
La climatización automática es un sis-
tema que garantiza (exceptuando los
casos de utilización extrema) el confort
ambiental del habitáculo y el manteni-
miento de un buen nivel de visibilidad a
la vez que se optimiza el consumo. El
sistema actúa en la velocidad de venti-
lación, el reparto de aire, el reciclaje de
aire, la puesta en marcha o la parada
del acondicionador de aire y la tempe-
ratura del aire.
AUTO : optimización del alcance del
nivel de confort elegido en función de
las condiciones exteriores. Pulse la
tecla 1.
1 4
3.9
ESP_UD32798_1
Air conditionné automatique (X82 - Renault)
Función «ver claro»
Pulse la tecla 3, el testigo integrado se
enciende.
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas y
de la luneta, de los cristales laterales
delanteros y de los retrovisores exte-
riores (según el vehículo). Impone la
puesta en marcha automática del acon-
dicionador de aire y del deshielo de la
luneta trasera.
Pulse la tecla 8 para parar el funciona-
miento de la luneta térmica, el testigo
integrado se apaga.
Para salir de esta función, pulse la
tecla 3 o 1.
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (2/4)
Ø
El caudal de aire se reparte
entre todos los aireadores, las
bocas de desempañado de los cristales
laterales delanteros y las bocas de
desempañado del parabrisas.
½
Todo el caudal de aire se dirige
principalmente hacia los airea-
dores del salpicadero.
¿
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.
Modificación del reparto del
aire en el habitáculo
Pulse alguna de las teclas 4. El testigo
integrado de la tecla seleccionada se
enciende.
Pueden combinarse dos posiciones a
la vez, pulsando dos de las teclas 4.
8
3
Algunas teclas disponen de un tes-
tigo de funcionamiento que indica el
estado de la función.
1 4
modo ECO .................................................
(current page)
3.10
ESP_UD32798_1
Air conditionné automatique (X82 - Renault)
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Pulse la tecla 8, el testigo integrado
se enciende. Esta función permite un
desempañado rápido de la luneta y de
los retrovisores térmicos (para los ve-
hículos que se encuentren equipados).
Para salir de esta función, pulse
de nuevo la tecla 8. En su defecto, el
desempañado se para automática-
mente.
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (3/4)
8
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
En modo automático, el sistema con-
trola la puesta en marcha o la parada
del aire acondicionado en función de
las condiciones climatológicas exterio-
res.
Pulse la tecla 5 para forzar la parada
del aire acondicionado; el testigo inte-
grado se enciende.
5
Vehículos equipados con el
modo ECO (contactor 9): si está
accionado, el modo ECO puede dis-
minuir el rendimiento del aire acon-
dicionado automático. Consulte el
apartado «Consejos de conducción,
ecoconducción» en el capítulo 2.
9
No abra el circuito de
fluido frigorígeno. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
3.11
ESP_UD32798_1
Air conditionné automatique (X82 - Renault)
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (4/4)
7
6
Reciclaje del aire (aislamiento
del habitáculo)
K
Esta función es automática, aunque
también puede activarla manualmente.
En tal caso, el testigo integrado en la
tecla 7 confirma la puesta en marcha.
Utilización manual
Pulse la tecla 7, el testigo integrado se
enciende.
La utilización prolongada de esta posi-
ción puede ocasionar olores debidos a
la falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Por lo tanto, se aconseja volver al
modo automático pulsando de nuevo la
tecla 7 cuando el reciclaje del aire ya
no sea necesario.
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla 7.
Parada del sistema
Gire el mando 6 hasta la posición
«OFF» para detener el sistema. Para
arrancarlo de nuevo, vuelva a girar el
mando 6 para ajustar la velocidad de
ventilación o pulse la tecla 1.
1
Nota:
durante el reciclaje, el aire se toma
del habitáculo y se recicla sin en-
trada de aire exterior;
el reciclaje de aire permite aislarle
del ambiente exterior (circulación en
zonas contaminadas, etc.);
alcanzar con mayor eficacia la tem-
peratura deseada en el habitáculo.
El desempañado/deshielo perma-
nece en todos los casos prioritario
sobre el reciclaje del aire.
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
regulación de la temperatura .....................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(current page)
3.12
ESP_UD50838_5
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (X82 - Renault)
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización
Anomalías de funcionamiento
En general, en caso de anoma-
lía de funcionamiento, consulte a un
Representante de la marca.
Escasa eficacia en lo que res-
pecta al deshielo, desempañado o
aire acondicionado.
Esto puede deberse a la suciedad
del cartucho del filtro del habitáculo.
No hay producción de aire frío.
Verifique el buen posicionamiento
de los mandos y el correcto estado
de los fusibles. Si no, detenga el sis-
tema.
Presencia de agua debajo del
vehículo
Tras una utilización prolongada del aire
acondicionado, es normal constatar la
presencia de agua procedente de la
condensación debajo del vehículo.
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (1/2)
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
No abra el circuito de
fluido frigorígeno. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Consumo
Es normal que se aprecie un aumento
del consumo de carburante (sobre todo
en tráfico urbano) durante la utilización
del acondicionador de aire.
Para los vehículos equipados con aire
acondicionado sin modo automático,
detenga el sistema cuando ya no lo ne-
cesite.
Consejos para minimizar el
consumo y por lo tanto ayudar a
preservar el medio ambiente
Circule con los aireadores abiertos y
con los cristales cerrados. Si el vehí-
culo ha permanecido estacionado a
pleno sol, abra las puertas unos minu-
tos para expulsar el aire caliente antes
de poner el motor en marcha.
Conservación
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo para conocer las perio-
dicidades de control.
Consejos de utilización
En algunos casos, (aire acondicionado
parado, reciclaje de aire activado, velo-
cidad de ventilación nula o débil, etc.)
se puede constatar la aparición de
vaho en los cristales y el parabrisas del
vehículo.
En caso de vaho, utilice la función «ver
claro» para eliminarlo y después utilice
preferentemente el aire acondicionado
en modo automático para evitar que se
forme.
Utilice el sistema de climatización
con regularidad, incluso en tiempo
frío, haciéndolo funcionar al menos
una vez al mes durante un tiempo
aproximado de 5 minutos.
Vehículos equipados con modo
ECO
Una vez activado, el modo ECO
puede reducir el rendimiento de la
climatización. Consulte el apartado
«Consejos de conducción, ecocon-
ducción» en el capítulo 2.
3.13
ESP_UD50838_5
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (X82 - Renault)
El circuito de fluido refrigerante puede
contener gases fluorados de efecto in-
vernadero.
Según el vehículo, encontrará la si-
guiente información en la etiqueta A
pegada dentro el compartimiento del
motor.
La presencia y el emplazamiento de la
información de la etiqueta A dependen
del vehículo.
A
A
A
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (2/2)
Ñ
Tipo de fluido frigorígeno
Tipo de aceite en el circuito
de climatización
Producto inflamable
Consultar el manual de utili-
zación
Conservación
Cantidad de fluido fri-
gorígeno presente en
el vehículo.
x,xxx kg
Potencial de calenta-
miento global (GWP)
(equivalente a CO2).
GWP xxxxx
Cantidad en peso y en
equivalente a CO2.
CO2 eq
x,xx t
No abra el circuito de
fluido frigorígeno. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(up to the end of the DU)
3.14
ESP_UD48587_2
Climatisation additionnelle (X82 - Renault)
Climatización adicional
CLIMATIZACIÓN ADICIONAL (1/2)
Si el vehículo está equipado, dispone
de cuatro aireadores orientables y de
mandos 1.
Estos mandos controlan únicamente
la cantidad de aire impulsado al habi-
táculo:
un mando para el caliente (el aire
sale de los aireadores inferiores);
un mando para el frío (el aire sale de
los aireadores superiores).
Nota: evite cerrar los cuatro aireadores
a la vez (por riesgo de deterioro de los
elementos del sistema).
Vehículo equipado con aire
acondicionado manual
Asegúrese de que el acondicionador
de aire está en funcionamiento (testigo
de la tecla 2 encendido).
Nota: el botón 2 dispone de un testigo
de funcionamiento:
testigo encendido, la función está en
servicio;
testigo apagado, la función no está
en servicio.
2
1
3.15
ESP_UD48587_2
Climatisation additionnelle (X82 - Renault)
CLIMATIZACIÓN ADICIONAL (2/2)
Vehículo equipado con aire
acondicionado automático
Asegúrese de que el acondicionador
de aire está en funcionamiento (testigo
del botón A/C OFF 3 apagado).
Para activar los ajustes de control de 1,
pulse el contactor 4. El testigo 4 del
contactor y el testigo 1 del mando 5
están apagados.
Nota: el contactor 4 y el mando 1 cuen-
tan con un testigo de funcionamiento:
– testigos 4 y 5 encendidos, mando 1
no activado;
– testigos 4 y 5 apagados, mando 1
está en funcionamiento.
5
1
4
3
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
elevalunas .................................................
(up to the end of the DU)
3.16
ESP_UD40854_2
Lève-vitres électriques / Lève-vitres impulsionnels / Lève-vitres manuels (X82 - Renault)
Cristales
CRISTALES (1/2)
Evite colocar un objeto apoyado en
un cristal entreabierto: se pueden
dañar los elevalunas.
1
2
3
Elevalunas eléctricos
Con el contacto puesto:
presione el contactor del cristal
concernido para bajarlo hasta la
altura deseada;
levante el contactor del cristal
concernido para subirlo hasta la
altura deseada.
Desde el asiento del conductor
Actúe en el contactor:
1 para el lado del conductor;
2 para el lado del pasajero delan-
tero.
Desde el asiento del pasajero
delantero
Actúe en el contactor 3.
Responsabilidad del
conductor
No abandone nunca su
vehículo, con la llave o con
la tarjeta RENAULT en su interior y
nunca deje dentro del vehículo a un
niño, a un adulto que no sea autosu-
ficiente o a un animal, aunque sea
por un momento. De hecho, éste
podría correr peligro o poner en pe-
ligro a otras personas arrancando el
motor, accionando los equipamien-
tos como por ejemplo los elevalu-
nas o incluso bloquear las puertas.
En caso de aplastar una parte del
cuerpo, invierta inmediatamente
el recorrido del cristal pulsando el
contactor concernido.
Existe peligro de lesiones graves.
3.17
ESP_UD40854_2
Lève-vitres électriques / Lève-vitres impulsionnels / Lève-vitres manuels (X82 - Renault)
Modo impulsional
Según el vehículo, este modo se
añade al funcionamiento de los ele-
valunas eléctricos descrito anterior-
mente. Equipa únicamente al cristal del
conductor.
Pulse o tire brevemente hasta el tope
del contactor 1: el cristal se sube o se
baja completamente. Una acción sobre
el contactor detiene el funcionamiento
del cristal.
Nota: si la ventanilla detecta cierta re-
sistencia durante el cierre (por ejemplo,
rama de árbol, etc.), se detiene y retro-
cede unos centímetros.
CRISTALES (2/2)
Al cerrar las ventanillas,
compruebe que nadie
saque ninguna parte del
cuerpo (brazo, mano, etc.)
del vehículo.
Existe peligro de lesiones graves.
Anomalías de funcionamiento
En caso de que el cierre de un cristal no
funcione, el sistema bascula en modo
no impulsional: tire tantas veces como
sea necesario del contactor correspon-
diente hasta el cierre completo del cris-
tal (el cristal sube paso a paso), man-
tenga pulsado el contactor (siempre en
el lado de cierre) durante un segundo y
después baje y suba completamente el
cristal para reiniciar el sistema.
Si es necesario, consulte al
Representante de la marca.
1
Cristales traseros deslizantes
Accione la empuñadura 4 y haga des-
lizar el cristal hasta llegar a la muesca
de parada deseada.
4
Cristales y puertas
deslizantes
Antes de manipularlos,
asegúrese de que ningún
pasajero haya introducido alguna
parte de su cuerpo por el cristal
abierto o por la puerta abierta.
quitasol ......................................................
(up to the end of the DU)
3.18
ESP_UD32801_1
Toit en verre fixe/Pare-soleil (X82 - Renault)
Quitasol
QUITASOL
Quitasol
Baje el quitasol 1.
Existe la posibilidad de bascular el qui-
tasol contra el cristal.
1
1
Espejo de cortesía o
retrovisor adicional 2
(según el vehículo)
Baje el quitasol para acceder al espejo.
Particularidad del retrovisor
adicional
Consulte el apartado «Retrovisores»
en el capítulo 1.
2
iluminación:
interior ..................................................
(up to the end of the DU)
plafones .....................................................
(up to the end of the DU)
focos de iluminación ..................................
(up to the end of the DU)
3.19
ESP_UD53126_3
Eclairage intérieur (X82 - Renault)
Plafones
Al utilizar los interruptores 1, 2 o 3, se
activará lo siguiente:
una iluminación permanente;
una iluminación controlada por la
apertura de una de las puertas. Se
apaga cuando las puertas concerni-
das estén correctamente cerradas;
un apagado inmediato.
Iluminación interior
El desbloqueo y la apertura de las
puertas activan la iluminación tem-
porizada de los plafones y de los ilu-
minadores.
ILUMINACIÓN INTERIOR (1/3)
1
2
3
Foco de lectura
(según el vehículo)
Bascule el interruptor 4.
1
4
3.20
ESP_UD53126_3
Eclairage intérieur (X82 - Renault)
6
Iluminador del maletero 6
Se enciende al abrir el maletero.
Con las puertas cerradas correcta-
mente, el bloqueo o el arranque del
motor apagan el plafonier y los ilu-
minadores.
ILUMINACIÓN INTERIOR (2/3)
Iluminador de guantera 5
Se enciende al abrir la guantera.
5
3.21
ESP_UD53126_3
Eclairage intérieur (X82 - Renault)
Iluminador trasero 8
Gire el interruptor 9 para activar lo si-
guiente:
una iluminación permanente;
una iluminación controlada por la
apertura de una de las puertas tra-
seras. No se apaga hasta que las
puertas correspondientes estén co-
rrectamente cerradas;
un apagado inmediato.
9
8
ILUMINACIÓN INTERIOR (3/3)
Luz para los asientos
traseros 7
Pulse el interruptor 7 para activar lo si-
guiente:
una iluminación permanente;
una iluminación controlada por la
apertura de una de las puertas.
7
portaobjetos ...............................................
(up to the end of the DU)
guardaobjetos ............................................
(up to the end of the DU)
acondicionamientos ...................................
(up to the end of the DU)
3.22
ESP_UD59399_3
Rangements / Aménagements habitacle (X82 - Renault)
Compartimentos, distribución en el habitáculo
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (1/9)
Emplazamiento 1
Este emplazamiento puede ser utili-
zado como portabotellines, guardaob-
jetos o receptáculo para alojar en él el
cenicero.
Guardaobjetos 3
Para abrirla, tire de la empuñadura 2.
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
3
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva o de frenada brusca.
2
1
Portaobjetos en el quitasol 4
Se pueden dejar en él los tickets de
autopista, tarjetas…
4
3.23
ESP_UD59399_3
Rangements / Aménagements habitacle (X82 - Renault)
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (2/9)
5
Portaobjetos 5
Puede guardar tarjetas de pago, mone-
das...
Soporte de teléfono 6
Utilización del teléfono
y/o de la tableta multime-
dia
Les recordamos la nece-
sidad de respetar la legislación en
vigor relativa a la utilización de este
tipo de aparatos.
6
3.24
ESP_UD59399_3
Rangements / Aménagements habitacle (X82 - Renault)
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (3/9)
Soporte para tableta
multimedia 8
Tire de la empuñadura 7 hacia usted y
a fondo.
Gire el soporte 8 y empújelo hasta
llegar al tope.
Si es necesario:
pulse el botón 9 y, a continuación,
baje el zócalo 11 del soporte 8 para
extenderlo;
despliegue los clips 10 en el so-
porte 8 para extenderlo.
Para guardarlo, tire del soporte hacia
usted hasta llegar al tope, levántelo
hasta llegar a la horizontal y empújelo
hasta llegar al tope.
7
8
11
10
9
3.25
ESP_UD59399_3
Rangements / Aménagements habitacle (X82 - Renault)
Compartimento pasajero del
tablero de mandos 16
Para abrirlo, presione el mando 15.
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (4/9)
Compartimento del tablero de
mandos 12, 13 y 14
Emplazamiento 17
Este emplazamiento puede ser utili-
zado como portabotellines, guardaob-
jetos o receptáculo para alojar en él el
cenicero.
Guantera 18
Para abrirlo, presione el mando 19.
Según el vehículo, la guantera recibe
ventilación y aire acondicionado (puede
alojar una botella de 1,5 litros).
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
19
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva o de frenada brusca.
12
13
14
16
15
17
18
apoyabrazos
delantero ..............................................
(current page)
3.26
ESP_UD59399_3
Rangements / Aménagements habitacle (X82 - Renault)
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (5/9)
Emplazamiento 20
Este emplazamiento puede ser utili-
zado como portavasos, guardaobjetos
o receptáculo para alojar en él el ce-
nicero.
Compartimento en puertas
delanteras 21
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cui-
dado de que el líquido
contenido en el recipiente
depositado en el portabotellines no
se desborde.
Riesgo de lesiones en caso de
que se derrame líquido caliente.
Cajón portaobjetos 23 bajo el
asiento delantero
Para acceder a él, tire de la lengüeta 22
y bascule el asiento A hacia delante.
Cuando circule, deje siem-
pre cerrado el asiento:
existe riesgo de lesio-
nes en caso de frenazo
brusco o de accidente;
existe riesgo de proyecciones
de objetos en el habitáculo.
23
20
21
A
22
3.27
ESP_UD59399_3
Rangements / Aménagements habitacle (X82 - Renault)
Nota: asegúrese de que el comparti-
mento 20 esté cerrado antes de abatir
el respaldo del asiento central.
Compartimento 28
Para abrirlo, presione el mando 25.
En el interior, la cinta 29 permite sujetar
un objeto.
Con el compartimento 28 cerrado, la
abertura 30 permite conectar un cable
de carga de un dispositivo a una toma
de accesorios.
Respaldo en posición
bandeja
Si el vehículo está equipado, abatir el
respaldo del asiento central levantando
el mando 27. En la parte posterior del
asiento central dispone:
de un posavasos 24 ;
de un portaobjetos 28 ;
de una bandeja 26 .
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cui-
dado de que el líquido
contenido en el recipiente
depositado en el portabotellines no
se desborde.
Riesgo de quemaduras y/o de de-
rrame si el líquido está caliente.
Está prohibido sentarse en
el asiento central cuando el
respaldo está abatido.
27
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (6/9)
26
28
29
20
24
25
30
3.28
ESP_UD59399_3
Rangements / Aménagements habitacle (X82 - Renault)
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos abiertos que esté
colocado de tal forma que pueda
ser proyectado contra los ocu-
pantes, en caso de curva, frenada
brusca o choque.
Puede sujetar los documentos con la
pinza 35.
Para retirar la bandeja, presione el
mando 36.
Nota: compruebe que la bandeja está
bien colocada en su sitio y retire todo
objeto del portabotellines antes de le-
vantar el respaldo del asiento central.
Compruebe que el respaldo del asiento
central está bien bloqueado.
Bandeja 26
Para desbloquear la bandeja, presione
el mando 33.
Para instalar la bandeja, inserte los
extremos 34 de la bandeja en los
huecos 31 o 32.
26
31
32
34
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (7/9)
26
33
36
35
3.29
ESP_UD59399_3
Rangements / Aménagements habitacle (X82 - Renault)
Empuñadura de sujeción 37
Sirve para sujetarse mientras se cir-
cula.
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (8/9)
No utilice la empuñadura de suje-
ción 37 para subir a bordo del vehí-
culo o bajarse de él.
37
Ganchos portatrajes 38
Según el vehículo, puede haber unos
ganchos en el tabique dentro de la
zona de carga.
Por razones de seguridad, la utilización
del gancho está estrictamente limitada
a colgar ropa.
38
39
Compartimento superior de
la zona de carga trasera 39
Reservado únicamente para el trans-
porte de objetos.
El peso total del contenido del porta-
objetos superior de la célula trasera no
debe superar los 35 kg repartidos uni-
formemente.
Compruebe que no haya
ningún objeto pesado y/o
cortante que pueda caer.
Riesgo de lesiones
3.30
ESP_UD59399_3
Rangements / Aménagements habitacle (X82 - Renault)
Utilice la tapa 43 para prolongar la lon-
gitud de carga:
Tire de la lengüeta 42 para levantar
el respaldo B;
bascule la tapa 43 hacia el interior
del asiento tirando de la lengüeta 44.
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (9/9)
40
Receptáculo 41 y tapa 43
Según la longitud de los objetos trans-
portados en la célula trasera, utilice el
receptáculo 41.
Abra la tapa 40 que se sujeta con
imanes.
43
B
44
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva o de frenada brusca.
41
42
Cuando la tapa 43 está
abierta, está prohibido utili-
zar el asiento del pasajero
delantero lateral.
Riesgo de lesiones graves, en
caso de frenado brusco o choque.
encendedor................................................
(up to the end of the DU)
cenicero .....................................................
(up to the end of the DU)
toma de accesorios ...................................
(up to the end of the DU)
3.31
ESP_UD53210_4
Cendrier - Allume-cigares - Prise accessoires (X82 - Renault)
Cenicero, toma de accesorios
CENICERO, TOMA DE ACCESORIOS (1/2)
Cenicero
Puede alojarse indistintamente en uno
de los emplazamientos 1 o 2.
Si su vehículo no está equipado
de un encendedor ni de un ceni-
cero, los puede conseguir en un
Representante de la marca.
1
1
2
3.32
ESP_UD53210_4
Cendrier - Allume-cigares - Prise accessoires (X82 - Renault)
CENICERO, TOMA DE ACCESORIOS (2/2)
Toma de accesorios
La toma 3 y, según el vehículo, las
tomas 4 y 5 están previstas para la co-
nexión de accesorios homologados por
los servicios técnicos de la marca. La
potencia de estas tomas no debe exce-
der de 120 vatios (12 V).
Conecte solamente acce-
sorios que tengan una po-
tencia máxima de 120 W
(12 V).
Cuando se utilicen varias tomas de
accesorios al mismo tiempo, la en-
ergía total de los accesorios conec-
tados no debe superar los 180 W.
Hay riesgo de incendio.
3
4
5
Antes de abandonar el vehículo,
asegúrese de desconectar siste-
máticamente todos los disposi-
tivos de las tomas de accesorios
para evitar posibles anomalías (ba-
tería descargada, imposibilidad de
bloqueo de los abrientes, etc.).
apoyacabezas ...........................................
(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
3.33
ESP_UD32805_1
Appuis-tête arrière (X82 - Renault)
Para poner el apoyacabezas
Introduzca las varillas del reposacabe-
zas en los forros (incline el respaldo si es
necesario). Empuje el reposacabezas
al máximo y después levántelo hasta
conseguir bloquearlo. Compruebe el
correcto bloqueo de cada varilla 2 en el
respaldo del asiento.
El reposacabezas es un
elemento de seguridad, por
lo que hay que vigilar su
presencia y su correcta co-
locación.
Para retirar el apoyacabezas
Pulse el botón 1 y levante el reposa-
cabezas hasta liberarlo (incline el res-
paldo si es necesario).
APOYACABEZAS TRASERO
1
2
banqueta trasera .......................................
(up to the end of the DU)
asientos traseros
funcionalidades ....................................
(up to the end of the DU)
3.34
ESP_UD35706_2
Banquette arrière : fonctionnalités (X82 - Renault)
Banqueta trasera: funcionalidades
BANQUETAS TRASERAS: funcionalidades (1/4)
Según el vehículo, puede haber dos
banquetas en la parte trasera: la ban-
queta 2 (2
a
fila de asientos) y la ban-
queta 1 (3
a
fila de asientos).
Banqueta 2
Introduzca los ganchos 3 en los aloja-
mientos 4 antes de mover el respaldo o
los respaldos.
Para facilitar el acceso a la última fila
(banqueta 1), accione el mando 5 hacia
abajo (movimiento A) para inclinar el
respaldo de la banqueta 2.
No olvide bloquear de nuevo el cinturón
cuando un pasajero ocupe la plaza.
Cuando coloque las ban-
quetas en su posición, ase-
gúrese de que queden bien
bloqueadas.
Cuide de que los cinturones late-
rales estén bien encajados en su
cajetín.
2
1
4
5
A
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
3
3.35
ESP_UD35706_2
Banquette arrière : fonctionnalités (X82 - Renault)
Banqueta 1
Es replegable y abatible.
Para replegarla
Tire de la cinta para desbloquear el
respaldo 6;
abata el respaldo sobre el asiento.
1
7
B
Para abatirlo
(según el vehículo)
Coja los tubos 7 y acérquelos simul-
táneamente (movimiento B);
bascule el conjunto del asiento hacia
delante hasta obtener el bloqueo;
presione la parte superior del asiento
(en C) y bloquee el asiento en su po-
sición empujando las manecillas de
bloqueo 8;
asegúrese de que queda bien blo-
queado.
Al manipular la banqueta
trasera, compruebe que
los anclajes de la banqueta
estén limpios y despeja-
dos (no debe haber gravilla, paños
o cualquier otro elemento que pu-
diera impedir el correcto bloqueo de
la banqueta).
BANQUETAS TRASERAS: funcionalidades (2/4)
6
8
C
C
3.36
ESP_UD35706_2
Banquette arrière : fonctionnalités (X82 - Renault)
desplace la banqueta hacia la parte
trasera del vehículo para liberar los
puntos de anclaje (movimiento F) ;
levante la banqueta (movimiento G) ;
desplace de nuevo la banqueta
hacia detrás (movimiento H) para li-
berar los puntos de anclaje delante-
ros;
retire la banqueta por la parte delan-
tera del vehículo.
BANQUETAS TRASERAS: funcionalidades (3/4)
Extracción/colocación de las
banquetas 1 y 2
(según el vehículo)
Se quitan y se ponen de la misma
forma.
Extracción
Ante todo, libere los cinturones late-
rales sacándolos de su cajetín.
Bajo la banqueta, presione el
cerrojo 9 y a continuación tire de él
hacia delante (movimientos C y D)
levántelo (movimiento E) ;
Está prohibido permutar las
banquetas 1 y 2.
1
2
C
D
E
F
G
H
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Extraiga la banqueta 2 antes de ex-
traer la banqueta 1.
9
9
3.37
ESP_UD35706_2
Banquette arrière : fonctionnalités (X82 - Renault)
BANQUETAS TRASERAS: funcionalidades (4/4)
Colocación
Posicione la banqueta respecto a
sus puntos de anclaje delanteros;
empuje la banqueta hasta que
pueda caer sobre los puntos de an-
claje traseros;
baje los cerrojos 9 y empuje hasta
obtener su bloqueo;
asegúrese del correcto alineamiento
de las señales visuales en los cerro-
jos 9.
Cuando coloque las ban-
quetas en su posición, ase-
gúrese de que queden bien
bloqueadas.
Cuide de que los cinturones late-
rales estén bien encajados en su
cajetín.
Es imperativo posicionar
las banquetas traseras
sobre los puntos de anclaje
de origen.
La posición «banquetas con la es-
palda mirando a la carretera» está
prohibida circulando.
9
cubreequipajes ..........................................
(up to the end of the DU)
3.38
ESP_UD35707_2
Cache-bagages (X82 - Renault)
Cubreequipajes
CUBRE–EQUIPAJES
No coloque ningún objeto,
sobre todo objetos pesa-
dos o duros, encima del
cubre-equipajes. En caso
de frenazo brusco o de accidentes
pueden poner en peligro a los ocu-
pantes del vehículo.
A
A
B
El cubreequipajes está compuesto de
una o dos partes rígidas.
Existen dos posiciones posibles:
la posición alta A;
la posición baja B.
Según el vehículo, puede subir la
parte 1 hasta llegar a la vertical para
facilitar la carga del maletero.
1
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
transporte de objetos
en el maletero ......................................
(up to the end of the DU)
anillas de amarre .......................................
(up to the end of the DU)
red de separación ......................................
(up to the end of the DU)
3.39
ESP_UD35692_2
Filet de séparation (X82 - Renault)
Red de separación
RED DE SEPARACIÓN (1/2)
En los vehículos equipados con ella,
la red de separación A se emplea en
caso de transportar animales o equipa-
jes para aislarlos de la zona de los pa-
sajeros.
Se puede instalar:
detrás de los asientos delanteros;
detrás de una banqueta trasera.
Colocación de la red de
separación detrás de los
asientos delanteros
En el interior del vehículo, en ambos
lados:
Fijación superior:
levante y sujete la tapa 2 con la
ayuda de un destornillador plano
para acceder al orificio de fijación,
introduzca a tope la varilla superior 1
de la red en la parte más ancha 3 del
orificio,
deje que la varilla se deslice en la
parte inferior 4 del orificio.
Fijación inferior:
– fije el gancho 5 de la cinta de la red
en la anilla 7 al pie de la banqueta,
ajuste la cinta de la red de forma que
quede bien tensada.
Extracción
Destense la cinta levantando el dis-
positivo de reglaje 6 hacia arriba.
Descuelgue los cinturones.
Asegúrese de que el ex-
tremo de la varilla 1 esté
efectivamente apoyado en
la chapa y no en el plástico
de la tapa.
A
1
2
3
4
6
7
5
3.40
ESP_UD35692_2
Filet de séparation (X82 - Renault)
RED DE SEPARACIÓN (2/2)
Colocación de la red de
separación A detrás de los
asientos traseros
En el interior del vehículo, en ambos
lados:
Fijación superior:
levante y sujete la tapa 2 con la
ayuda de un destornillador plano
para acceder al orificio de fijación;
introduzca a tope la varilla superior 1
de la red en la parte más ancha 3 del
orificio;
deje que la varilla se deslice en la
parte inferior 4 del orificio.
Fijación inferior:
– fije el gancho 5 de la cinta de la red
en la anilla 8;
ajuste la cinta de la red de forma que
quede bien tensada.
Extracción
Destense la cinta. Descuelgue los cin-
turones.
Asegúrese de que el ex-
tremo de la varilla 1 esté
efectivamente apoyado en
la chapa y no en el plástico
de la tapa.
1
2
3
4
5
8
A
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
transporte de objetos
en el maletero ......................................
(up to the end of the DU)
anillas de amarre .......................................
(up to the end of the DU)
3.41
ESP_UD46240_2
Transport d’objets (X82 - Renault)
Transportes de objetos
TRANSPORTE DE OBJETOS (1/2)
Coloque siempre los obje-
tos más pesados directa-
mente sobre el piso. Utilice,
si el vehículo está equipado
con ellos, los puntos de amarre si-
tuados en el piso del maletero. La
carga debe colocarse de tal forma
que no pueda proyectarse ningún
objeto sobre los ocupantes en caso
de frenado brusco o hacia detrás
en caso de aceleración súbita o de
circular en una pendiente pronun-
ciada. Abroche los cinturones de
seguridad de las plazas traseras,
incluso si no hay ocupantes.
Transporte de objetos en la
célula trasera
Según el vehículo, las anillas 1 y 2 im-
piden que basculen los objetos trans-
portados. El número de anillas y su em-
plazamiento puede variar dependiendo
del vehículo.
Las anillas 1 sirven únicamente
para evitar el vuelco de una carga.
Esta carga debe ser fijada previa-
mente en las anillas de fijación 2 si-
tuadas en el piso del vehículo.
1
1
2
3.42
ESP_UD46240_2
Transport d’objets (X82 - Renault)
Si circula con la puerta
batiente trasera derecha
abierta, sujete siempre las
cargas transportadas. La
puerta izquierda que permanece
cerrada no debe sustituir al amarre
de las cargas transportadas. La uti-
lización de la puerta batiente tra-
sera derecha abierta mientras se
está circulando debe ser algo ex-
cepcional.
En todos los casos, cumpla la le-
gislación local. Riesgo de caída de
cargas en la calzada.
Particularidad de la versión
furgón
F máx.: 500 daN
TRANSPORTE DE OBJETOS (2/2)
Para su seguridad y antes
de arrancar, compruebe
que todas las puertas de su
vehículo se encuentren per-
fectamente cerradas.
remolcado
remolque ..............................................
(up to the end of the DU)
remolque
montaje ................................................
(up to the end of the DU)
caravana ....................................................
(up to the end of the DU)
3.43
ESP_UD38750_2
Transport d’objets : remorquage, attelage (X82 - Renault)
Transporte de objetos:
remolcado, sistema de remolcado
TRANSPORTE DE OBJETOS: sistema de remolcado
Instalación de la bola de
remolcado
Coloque la bola respecto a los bu-
lones 1 o 2 para respetar la altura B,
que debe estar comprendida entre 350
y 420 mm, con el vehículo cargado
(como se indica en la ilustración supe-
rior).
Para el montaje de la bola de engan-
che, consulte el manual de montaje del
equipamiento.
A
Si la bola del sistema de remolcado
oculta la placa de matrícula o la
luz antiniebla trasera del vehículo,
debe retirarla cuando no la utilice.
En cualquier caso, respete la legis-
lación local.
Carga admitida sobre la bola de
enganche, peso máximo remol-
que con freno y sin freno de iner-
cia: consulte el capítulo 6, párrafo
«Pesos».
Elección y montaje del sistema
de remolcado
Peso máximo del sistema de remol-
cado: 22 kg
Para el montaje de la bola de en-
ganche, consulte el manual de
montaje del equipamiento.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
2
B
1
1
Instalación de un enganche
de remolque
A: 1090 mm
equipamientos multimedia .........................
(up to the end of the DU)
teléfono ......................................................
(up to the end of the DU)
sistema de navegación ..............................
(up to the end of the DU)
radio...........................................................
(up to the end of the DU)
3.44
ESP_UD48748_2
Equipement multimédia (X82 - Renault)
EQUIPAMIENTOS MULTIMEDIA
Utilización del teléfono
Les recordamos la necesi-
dad de respetar la legisla-
ción en vigor relativa a la
utilización de este tipo de aparatos.
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA
La presencia y el emplazamiento de
estos equipamientos dependen del
equipamiento multimedia del vehículo.
1 Tomas multimedia;
2 pantalla táctil multimedia;
3 mando bajo volante;
4 mando vocal;
5 micro.
Para el funcionamiento de estos
equipamientos: consulte el manual
del equipamiento.
1
2
3
5
4
4.1
ESP_UD64568_3
Sommaire 4 (X82 - Renault)
Capítulo 4: Conservación
Capó Motor .................................................................... 4.2
Nivel de aceite del motor: generalidades ............................................. 4.4
Nivel de aceite del motor: puesta a nivel, llenado ....................................... 4.5
Cambio de aceite motor .......................................................... 4.6
Niveles: ....................................................................... 4.7
Líquido de refrigeración del motor ............................................. 4.7
Líquido de frenos .......................................................... 4.8
Depósito del líquido lavaparabrisas ............................................ 4.9
Filtros ......................................................................... 4.9
Presión de los neumáticos ........................................................ 4.10
Batería: ....................................................................... 4.12
Mantenimiento de la carrocería ..................................................... 4.14
Mantenimiento de los guarnecidos interiores .......................................... 4.17
capot motor................................................
(up to the end of the DU)
4.2
ESP_UD57569_1
Capot moteur (X82 - Renault)
Capó Motor
Para abrirlo, tire de la manecilla 1.
CAPOT DEL MOTOR (1/2)
1
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
Evite apoyarse en el capot
del motor: hay riesgo de
que el capot se cierre invo-
luntariamente.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones
Si ha sufrido un choque,
aunque sea leve, contra
la calandra o el capot, di-
ríjase a un Representante
de la marca lo antes posible para
que revise el sistema de cierre del
capot.
Tras cualquier interven-
ción en el compartimento
del motor, asegúrese de no
dejar nada olvidado (trapos,
herramientas, etcétera).
Estos objetos podrían dañar el
motor o provocar un incendio.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado “Arranque, parada del
motor” en el capítulo 2).
4.3
ESP_UD57569_1
Capot moteur (X82 - Renault)
Cierre del capot
Compruebe que no se ha olvidado
nada en el compartimento del motor.
Para cerrar el capot, agarre el capot
por el centro y sitúelo a 30 cm de dis-
tancia de la posición de cerrado; final-
mente suéltelo. Se bloqueará por sí
mismo por efecto de su peso.
CAPOT DEL MOTOR (2/2)
2
Desbloqueo de seguridad del
capot
Para desbloquear, presione la len-
güeta 2 hacia la izquierda al mismo
tiempo que levanta el capó.
Apertura del capot
Levante el capó y acompáñelo, que-
dará sujeto por los gatos.
Asegúrese de que el capot
queda bien bloqueado.
Compruebe que nada es-
torbe el sistema de bloqueo
(gravilla, trapo…).
conservación:
mecánica .............................................
(up to the end of the DU)
nivel de aceite del motor............................
(up to the end of the DU)
aceite motor ...............................................
(up to the end of the DU)
varilla de aceite motor ...............................
(up to the end of the DU)
4.4
ESP_UD64564_2
Niveau huile moteur : généralités (X82 - Renault)
Nivel de aceite del motor: generalidades
Un motor consume normalmente aceite
para el engrase y la refrigeración de las
piezas en movimiento y es normal, a
veces, añadir aceite entre dos cambios.
No obstante, si tras el período de
rodaje, las aportaciones fueran supe-
riores a 0,5 litros cada 1.000 km, con-
sulte a un Representante de la marca.
Periodicidad: verifique periódica-
mente el nivel de aceite y, en todo
caso, antes de emprender un viaje
largo, so pena de correr el riesgo de
deteriorar el motor.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: información general
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar en
ningún caso el nivel máximo de lle-
nado B: existe el riesgo de que el
motor y el sistema anticontamina-
ción sufran daños.
Si se supera el nivel máximo, no
arranque su vehículo y contacte
con un representante de la marca.
Lectura del nivel de aceite
La lectura debe hacerse sobre un suelo
horizontal y tras una parada prolon-
gada del motor.
Para conocer el nivel de aceite
exacto y garantizar que el nivel
máximo no se supere (riesgo de que
se estropee el motor), es imprescin-
dible utilizar la varilla.
La pantalla en el cuadro de instrumen-
tos alerta únicamente cuando el nivel
de aceite está al mínimo.
saque la varilla y límpiela con un
paño limpio y que no suelte pelusas;
introduzca la varilla hasta el tope;
saque la varilla de nuevo;
– lea el nivel: no debe descender
nunca por debajo del «mini» A ni so-
brepasar el «maxi» B.
Una vez leído el nivel, no olvide intro-
ducir de nuevo la varilla hasta el tope.
A
B
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
Llenado de aceite del
motor
Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite
del motor se derrame sobre una
parte caliente del compartimento
del motor o una parte sensible (por
ejemplo, componentes eléctricos).
Riesgo de incendio.
aceite motor ...............................................
(up to the end of the DU)
vaciado motor ............................................
(up to the end of the DU)
nivel de aceite del motor............................
(up to the end of the DU)
capacidades aceite motor..........................
(up to the end of the DU)
filtro
de aceite ..............................................
(up to the end of the DU)
4.5
ESP_UD64573_2
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (X82 - Renault)
Nivel de aceite del motor: puesta a nivel, llenado
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado (1/2)
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
No haga funcionar el motor
en un lugar cerrado: los
gases de escape son tóxi-
cos.
Cambio de aceite del
motor: si cambia el aceite
con el motor caliente, tenga
cuidado ya que existen ries-
gos de quemaduras debidas a la
caída del aceite.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
Llenado: atención cuando
rellene, tenga la precau-
ción de no derramar aceite
sobre las piezas del motor,
hay riesgo de incendio. No olvide
cerrar correctamente el tapón, pues
existe riesgo de incendio a causa
de la proyección de aceite sobre las
piezas calientes del motor.
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar en
ningún caso el nivel máximo de
llenado: existe el riesgo de que el
motor y el sistema anticontamina-
ción sufran daños.
Si se supera el nivel máximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
Llenado de aceite del
motor
Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite
del motor se derrame sobre una
parte caliente del compartimento
del motor o una parte sensible (por
ejemplo, componentes eléctricos).
Riesgo de incendio.
4.6
ESP_UD64573_2
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (X82 - Renault)
Cambio de aceite motor
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido y llenado (2/2)
Cambio de aceite del motor
Periodicidad: consulte el manual de
mantenimiento del vehículo.
Capacidad del cambio de
aceite
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o consulte a un repre-
sentante de la marca.
Compruebe siempre el nivel de aceite
del motor con la varilla como se ha ex-
plicado anteriormente (no debe quedar
nunca por debajo del mínimo ni por
encima del máximo de la varilla).
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
1
2
Añadido/llenado
El vehículo debe estar situado sobre un
suelo horizontal, con el motor parado
y frío (por ejemplo: antes de realizar el
primer arranque del día).
Afloje el tapón 1;
restablezca el nivel (para informa-
ción, la capacidad entre el «mini» y
el «maxi» de la varilla 2 es de 1,5 a
2 litros según el motor);
espere unos 10 minutos para permi-
tir que escurra el aceite;
– verifique el nivel de aceite mediante
la varilla 2 (como se ha explicado an-
teriormente).
Una vez efectuada la operación, intro-
duzca la varilla hasta que encaje y en-
rosque completamente el tapón.
No sobrepase el nivel «maxi» y no
olvide poner el tapón 1 y la varilla 2.
1
2
niveles .......................................................
(up to the end of the DU)
líquido de refrigeración del motor ..............
(current page)
depósito
líquido de refrigeración ........................
(current page)
niveles:
líquido de refrigeración ........................
(current page)
4.7
ESP_UD53127_4
Niveau / Filtres (X82 - Renault)
Líquido de refrigeración
Con el motor apagado y el vehículo
en un suelo horizontal, el nivel en frío
debe situarse entre las marcas «MINI»
y «MAXI» del depósito de líquido de re-
frigeración 1.
Complete este nivel en frío antes de
que llegue a la marca «MINI».
Niveles:
líquido de refrigeración del motor
No debe realizarse ninguna
intervención en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.
Hay riesgo de quemaduras.
NIVELES (1/3)
1
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
líquido de frenos ........................................
(current page)
niveles:
líquido de frenos ..................................
(current page)
depósito
líquido de frenos ..................................
(current page)
4.8
ESP_UD53127_4
Niveau / Filtres (X82 - Renault)
Líquido de frenos
Nivel 2
El nivel desciende normalmente al
mismo tiempo que se desgastan las
pastillas, pero no debe descender
nunca por debajo de la cota de alerta
«MINI».
Si desea comprobar usted mismo el
estado de desgaste de los discos y los
tambores, obtenga en la red o la página
web del fabricante el documento que
explica el método de control.
Llenado
Toda intervención en el circuito hidráu-
lico debe originar la sustitución del lí-
quido por un especialista.
Utilice obligatoriamente un líquido
homologado por nuestros Servicios
Técnicos (y obtenido de un recipiente
sellado).
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Líquido de frenos
El nivel debe controlarse con el motor
apagado y con el vehículo en un suelo
horizontal.
Debe controlarse a menudo y, en todo
caso, cada vez que note cualquier dife-
rencia, por pequeña que sea, de la efi-
cacia del frenado.
NIVELES (2/3)
2
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Periodicidad del control de nivel
Verifique regularmente el nivel del
líquido de refrigeración (el motor
puede sufrir graves deterioros por falta
de líquido de refrigeración).
Si es necesario añadir, utilice exclusi-
vamente los productos homologados
por nuestros Servicios Técnicos que le
aseguran:
una protección anticongelante;
una protección anticorrosión del cir-
cuito de refrigeración.
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
filtro
de aire ..................................................
(current page)
depósito
lavacristales .........................................
(current page)
niveles:
depósito del lavacristales .....................
(current page)
filtro
habitáculo ............................................
(current page)
4.9
ESP_UD53127_4
Niveau / Filtres (X82 - Renault)
depósito del lavacristales
Filtros
Filtros
La sustitución de los elementos filtran-
tes (filtro de aire, filtro de habitáculo,
filtro de gasóleo…) se ha previsto en
las operaciones de mantenimiento de
su vehículo.
Periodicidad de la sustitución de
los elementos filtrantes: consulte el
manual de mantenimiento del vehículo.
Depósito del
lavacristales
Llenado
Con el motor parado, abra el tapón 3.
Llene hasta que pueda ver el líquido y
vuelva a colocar el tapón.
Líquido
Producto lavaparabrisas (producto an-
ticongelante en invierno).
NIVELES (3/3)/FILTROS
3
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
4.10
ESP_UD46127_4
Pressions de gonflage des pneumatiques (X82 - Renault)
La presión de sus neumáticos
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/2)
A
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si necesita sustituirlos,
debe colocar únicamente unos neu-
máticos de marca, dimensión, tipo
y estructura idénticos en un mismo
eje.
Deben: o tener una capacidad de
carga y una velocidad máxima
iguales, como mínimo, a las de los
neumáticos originales, o que se
correspondan con los recomen-
dados por un Representante de
la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
Etiqueta A
Para leerla abra la puerta del conduc-
tor.
Las presiones de inflado deben verifi-
carse con los neumáticos fríos.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI). Es imperativo no desinflar
nunca un neumático caliente.
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los
neumáticos
En caso de que se produzca un sub-
inflado (pinchazo, subinflado etc.) el
testigo
del cuadro de instrumen-
tos se enciende. Consulte el párrafo
«Advertencia de pérdida de presión de
los neumáticos» en el capítulo 2.
4.11
ESP_UD46127_4
Pressions de gonflage des pneumatiques (X82 - Renault)
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/2)
C
D
E
B
A
B: presión de inflado de los neumáti-
cos delanteros al circular fuera de
autopista o si menos de 4 personas
ocupan el vehículo.
C: presión de inflado de los neumáti-
cos traseros al circular fuera de au-
topista o si menos de 4 personas
ocupan el vehículo.
D: presión de inflado de los neumáti-
cos para las ruedas delanteras al cir-
cular por autopista o con una carga
importante.
E: presión de inflado de los neumáti-
cos para las ruedas traseras al cir-
cular en autopista o con una carga
importante.
Vehículo utilizado a plena
carga (Peso Máximo
Autorizado en Carga) y
con remolque.
La velocidad máxima debe limitarse
a 100 km/h y la presión de los neu-
máticos aumentarse en 0,2 bares.
Para conocer los pesos, consulte el
párrafo «Pesos» en el capítulo 6
Riesgo de reventón de los neu-
máticos.
Seguridad neumáticos y montaje
de cadenas: consulte el apartado
“Neumáticos” del Capítulo 5 del manual
de base para conocer las condiciones
de mantenimiento y, según las versio-
nes, las condiciones para colocar cade-
nas de nieve en el vehículo.
batería .......................................................
(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica .............................................
(up to the end of the DU)
4.12
ESP_UD64562_2
Batterie (X82 - Renault)
Batería:
BATERÍA (1/2)
La batería es específica,
sustitúyala por una batería
equivalente. Consulte a un
Representante de la marca.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
Sustitución de la batería
Para garantizar su seguri-
dad y el funcionamiento co-
rrecto del equipo eléctrico
del vehículo (luces, limpia-
parabrisas, ABS, etc.), todas las in-
tervenciones en la batería (desmon-
taje, desconexión, etc.) deben ser
efectuadas imperativamente por un
profesional especializado.
Se corre el riesgo de sufrir cho-
ques eléctricos.
Respete obligatoriamente los perio-
dos de sustitución indicados en el
documento de mantenimiento sin
superarlos.
La batería es de un tipo específico.
Asegúrese de que se sustituya por
una del mismo tipo.
Contacte con un Representante de
la marca.
4.13
ESP_UD64562_2
Batterie (X82 - Renault)
BATERÍA (2/2)
1
Se encuentra bajo la tapa 1 y no nece-
sita mantenimiento. No debe abrirla o
añadir ningún líquido.
2
A
2
3 4
567
Etiqueta A
Respete las indicaciones que se en-
cuentran en la batería:
2 prohibido fumar y acercar llamas,
3 protección obligatoria de la vista;
4 mantener alejados de los niños;
5 materiales explosivos;
6 consultar el manual;
7 materiales corrosivos.
Con el contacto cortado, algunos siste-
mas pueden apagarse también (luces
de cruce, radio, ventilación, iluminación
interior, etc.). Cuando el nivel es crítico,
aparece el mensaje «Batería descar-
gada arrancar motor».
El estado de carga de la batería puede
disminuir sobre todo si utiliza el vehí-
culo:
en pequeños recorridos;
en circulación urbana;
cuando la temperatura desciende;
con el vehículo parado y el motor
apagado.
conservación:
carrocería .............................................
(up to the end of the DU)
lavado ........................................................
(up to the end of the DU)
pintura
mantenimiento .....................................
(up to the end of the DU)
protección anticorrosión ............................
(current page)
4.14
ESP_UD57575_1
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (X82 - Renault)
Mantenimiento de la carrocería
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (1/3)
Lo que hay que hacer
Lave frecuentemente su vehículo, con
el motor parado, con los jabones se-
leccionados por nuestros servicios téc-
nicos (nunca con productos abrasivos).
Aclare con un chorro de agua abun-
dante:
la resina que cae de los árboles o la
contaminación industrial;
el barro, que forma amalgamas hú-
medas en los pasos de rueda y en
los bajos de la carrocería;
los excrementos de los pájaros,
que producen una reacción química
con la pintura, lo que provoca una
acción descolorante rápida, que
puede incluso llegar a descon-
char la pintura;
Es obligatorio lavar inmediata-
mente el vehículo para eliminar
estas manchas, ya que después es
imposible hacerlas desaparecer con
un lustrado;
la sal, sobre todo en los pasos de
rueda y los bajos de la carrocería,
después de circular por regiones
donde se han esparcido productos
químicos.
Retire con regularidad los restos vege-
tales (resina, hojas, etc.) del vehículo.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el exterior del vehículo periódica-
mente.
Su vehículo disfruta de técnicas antico-
rrosión avanzadas. Aunque varios fac-
tores ambientales pueden afectarle.
Agentes atmosféricos corrosivos
contaminación atmosférica (ciuda-
des y zonas industriales),
salinidad de la atmósfera (zonas ma-
rítimas, sobre todo en tiempo cálido),
condiciones climáticas estacionales
e higrométricas (sal esparcida en la
calzada durante el invierno, agua
para la limpieza de calles, etc.).
Incidentes de circulación
Acciones abrasivas
Polvo atmosférico, arena, barro, gravi-
llas proyectadas por otros vehículos...
Es preciso tomar unas precauciones
mínimas para garantizar su seguridad
ante estos riesgos.
Respete las leyes locales en lo que
concierne al lavado de los vehículos
(ej.: no lavar su vehículo en la vía pú-
blica).
Respete la distancia entre vehículos en
caso de que se circule por una carre-
tera con gravilla para evitar que se
dañe la pintura.
Repare tan pronto como sea posible
los desconchones de la pintura, para
evitar la propagación de la corrosión.
No olvide las visitas periódicas, en
caso de que su vehículo se beneficie
de la garantía anticorrosión. Consulte
el manual de mantenimiento.
En caso de que haya sido necesario
limpiar los elementos mecánicos, bisa-
gras, etc.; es obligatorio protegerlos de
nuevo pulverizando con productos ho-
mologados por nuestros Servicios téc-
nicos.
Hemos seleccionado productos
especiales para el mantenimiento
que encontrará en las tiendas de la
marca.
4.15
ESP_UD57575_1
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (X82 - Renault)
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (2/3)
Desengrasar o limpiar
con aparatos de limpieza
de alta presión o pulveri-
zando productos no ho-
mologados por nuestros
Servicios Técnicos:
elementos mecánicos (p. ej.: com-
partimento del motor);
bajos;
piezas con bisagras (p. ej.: interior
de las puertas);
plásticos exteriores pintados (p. ej.:
paragolpes).
Podría provocar oxidaciones o dar
lugar a un mal funcionamiento.
Lo que no hay que hacer
Lavar el vehículo a pleno sol o cuando
hiele.
Rascar el barro o la suciedad sin empa-
parlos previamente.
Dejar que se acumule la suciedad ex-
terior.
Dejar que el óxido se extienda a partir
de desconchones accidentales.
Quitar las manchas utilizando disol-
ventes no recomendados por nuestros
Servicios Técnicos que puedan afectar
a la pintura.
Viajar en condiciones de nieve y barro
sin lavar el vehículo y, particularmente,
los pasos de rueda y los bajos de la ca-
rrocería.
4.16
ESP_UD57575_1
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (X82 - Renault)
Limpieza del vehículo por un
túnel de lavado.
Lleve la manecilla del limpia a la po-
sición de Parada (consulte el párrafo
«Limpia, lavaparabrisas» en el capí-
tulo 1). Verifique la fijación de los equi-
pos exteriores, faros adicionales y re-
trovisores, y fije con cinta adhesiva las
escobillas de los limpia.
Quite el látigo de antena de la radio si
el vehículo está equipado.
Recuerde retirar el adhesivo y colocar
la antena una vez terminado el lavado.
Particularidad de los
vehículos con pintura mate
Este tipo de pintura requiere tomar
ciertas precauciones.
Lo que hay que hacer
Lave el vehículo a mano con agua
abundante con ayuda de un paño o es-
ponja suave...
Lo que no hay que hacer
Utilizar productos con base de cera
(lustrado).
Frotar de manera intensiva.
Limpiar el vehículo en un túnel de
lavado.
Pegar adhesivos en la pintura (riesgo
de marcas).
Lavar el vehículo con
un aparato de lim-
pieza de alta presión.
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (3/3)
Limpieza de faros,
captadores y cámaras
Emplee un paño suave o de algodón.
Si esto fuera insuficiente, humedézca-
los ligeramente con agua jabonosa, y
después aclare con un paño suave o
un algodón.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos de limpieza
de alta presión a base de alcohol o
utensilios (p. ej.: una espátula).
conservación:
tapizados interiores ..............................
(up to the end of the DU)
tapizados interiores
mantenimiento .....................................
(up to the end of the DU)
limpieza:
interior del vehículo ..............................
(up to the end of the DU)
4.17
ESP_UD50038_5
Entretien des garnitures intérieures (X61 - X62 - X67 - X92 - X10 - X98 - X52 - X87 - H79 Ph2 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - XHA - XFA - X52 Ph2 - XEF -
Mantenimiento de los guarnecidos interiores
Cristales de instrumentos
(ej.: cuadro de instrumentos, reloj, vi-
sualizador de temperatura exterior,
pantalla de la radio, etc.)
Emplee un paño suave o de algodón.
Si no fuera suficiente, emplee un paño
suave (o de algodón) ligeramente em-
papado en agua jabonosa y después
aclare con otro paño suave o de algo-
dón humedecido.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos a base de alco-
hol o aerosoles de fluidos en la zona.
Cinturones de seguridad
Deben mantenerse limpios.
Emplee los productos selecciona-
dos por nuestros servicios técnicos
(Boutique de la marca) o bien agua ja-
bonosa templada con una esponja y
seque con un paño seco.
El empleo de detergentes o tintes
para la limpieza está prohibido.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (1/2)
Tapicería (asientos,
revestimiento de las puertas,
etc.)
Aspire periódicamente la tapicería.
Manchas líquidas
Utilice agua jabonosa.
Absorba o presione ligeramente (sin
frotar nunca) con ayuda de un paño
suave; aclare y absorba el agua so-
brante.
Mancha sólida o pastosa
Retire inmediatamente y con cuidado
la materia sólida o pastosa con una es-
pátula (yendo desde los bordes hacia
el centro, para no extender la mancha).
Limpie la mancha como se indica en el
caso de líquidos.
En el caso especial de caramelos o
chicles
Coloque un hielo sobre la mancha para
endurecerla y, a continuación, proceda
como se indica en el caso de las man-
chas sólidas.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el interior del vehículo periódica-
mente.
Las manchas deben tratarse siempre
rápidamente.
Sea cual sea el origen de la mancha,
emplee agua jabonosa fría (eventual-
mente templada) a base de jabón na-
tural.
Está prohibido utilizar detergentes
(lavavajillas, detergentes en polvo o
a base de alcohol, etc.).
Emplee un paño suave.
Aclare y absorba el excedente.
Consulte con el Representante de
la marca si alguno de los consejos
de mantenimiento del interior o su
resultado no fueran satisfactorios.
4.18
ESP_UD50038_5
Entretien des garnitures intérieures (X61 - X62 - X67 - X92 - X10 - X98 - X52 - X87 - H79 Ph2 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - XHA - XFA - X52 Ph2 - XEF -
Lo que no hay que hacer
Colocar objetos como ambientadores,
difusores de perfume, etc. a la altura
de los aireadores puesto que podrían
dañar el guarnecido del salpicadero.
Utilizar un aparato de
limpieza de alta presión
o de pulverización en el
interior del habitáculo:
si no se toman precauciones, podría
verse perjudicado, entre otras cosas,
el buen funcionamiento de los com-
ponentes eléctricos o electrónicos
presentes en el vehículo.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (2/2)
Desmontaje y montaje de
los equipamientos móviles
originales del vehículo
Si tiene que retirar alguno de los equi-
pamientos móviles para limpiar el ha-
bitáculo (por ejemplo, las alfombrillas),
vuelva a colocarlos después en el lado
correcto (por ejemplo, la alfombrilla del
conductor debe ir en el lado del con-
ductor) y sujételos con los elementos
suministrados con el equipamiento (por
ejemplo, la alfombrilla del conductor
debe sujetarse siempre con ayuda de
los elementos de sujeción preinstala-
dos).
Con el vehículo detenido, compruebe
sistemáticamente que nada dificultará
la conducción (ningún obstáculo que
impida presionar los pedales, engan-
che del pie en la alfombrilla, etc.).
5.1
ESP_UD64569_3
Sommaire 5 (X82 - Renault)
Capítulo 5: Consejos prácticos
Pinchazo, rueda de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Kit de inflado de neumáticos ....................................................... 5.4
Herramientas ................................................................... 5.8
Embellecedores – Rueda ......................................................... 5.9
Cambio de las ruedas ............................................................ 5.10
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
Batería: ....................................................................... 5.15
Fusibles ....................................................................... 5.17
Faros delanteros (sustitución de las lámparas) ......................................... 5.20
Luces laterales ................................................................. 5.22
Luces traseras (sustitución de las lámparas) .......................................... 5.23
Repetidores laterales (sustitución de las lámparas) ..................................... 5.26
Iluminación interior (sustitución de las lámparas) ....................................... 5.27
Llave, telemando por radiofrecuencia: pila ............................................ 5.29
Tarjeta RENAULT: pila ............................................................ 5.31
Accesorios ..................................................................... 5.33
Limpiaparabrisas (sustitución de la escobilla) .......................................... 5.34
Remolcado .................................................................... 5.36
Pre-instalación de la radio ......................................................... 5.39
Anomalías de funcionamiento ...................................................... 5.40
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
rueda de repuesto .....................................
(up to the end of the DU)
5.2
ESP_UD59406_3
Crevaison, roue de secours (X82 - Renault)
Pinchazo, rueda de repuesto
En caso de pinchazo
Según el vehículo, usted dispone de
un Kit de inflado de los neumáticos o
de una rueda de repuesto (consulte las
páginas las siguientes).
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de que se produzca un subin-
flado (pinchazo, subinflado etc.) el tes-
tigo
del cuadro de instrumentos
se enciende.
Consulte el apartado “Advertencia de
pérdida de presión de los neumáticos”
en el capítulo 2.
Si la rueda de repuesto se ha conservado durante varios años, haga que
su taller la verifique y compruebe si reúne las condiciones adecuadas
para ser utilizada sin peligro.
Vehículo equipado con una rueda de repuesto diferente a las otras
cuatro ruedas:
Nunca monte más de una rueda de repuesto en un mismo vehículo.
– La rueda pinchada es más ancha que la rueda de repuesto por lo que dismi-
nuye la distancia del vehículo respecto al suelo.
Sustituya lo antes posible la rueda de repuesto por una rueda idéntica a la ori-
ginal.
Durante la utilización, que debe ser temporal, la velocidad circulando no debe
superar la velocidad indicada en la etiqueta situada en la rueda.
El montaje de esta rueda puede modificar el comportamiento habitual de su
vehículo. Evite las aceleraciones bruscas y reduzca su velocidad en curvas.
Si debe utilizar cadenas de nieve, monte la rueda de repuesto en el eje trasero
y compruebe las presiones de inflado.
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (1/2)
En caso de estacionar en
el arcén, debe advertir al
resto de los conductores de
la presencia de su vehículo
colocando el triángulo de señali-
zación u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
5.3
ESP_UD59406_3
Crevaison, roue de secours (X82 - Renault)
Para guardar la rueda de repuesto B
Proceda en sentido inverso. Verifique
el buen posicionamiento del contene-
dor 4 antes de apretar las tuercas 3 y 5.
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (2/2)
Rueda de repuesto
Para los vehículos que se encuentren
equipados, es necesario utilizar la
herramienta A constituida por:
la llave de rueda 2;
para algunas versiones, la boca es-
pecífica 1 (que es necesario añadir).
Estos elementos están guardados en el
bloque de herramientas.
Para sacar la rueda de repuesto B
Utilizando la herramienta A afloje com-
pletamente la tuerca 5 (lado derecho)
y parcialmente la tuerca 3 (lado iz-
quierdo) hasta liberar la muesca del
contenedor 4 de la tuerca 3.
Ejerza un movimiento arriba/abajo e iz-
quierda/derecha para liberar la rueda
de repuesto.
Según el vehículo, una nota situada
en el bloque de herramientas recuerda
estas instrucciones.
En ciertos casos (pinchazo en la
parte trasera, vehículo cargado con
remolque, etc.), puede que sea ne-
cesario levantar antes el vehículo
(por el punto de levantamiento más
próximo a la rueda concernida)
para poder acceder a la rueda de
repuesto.
A
4
3
B
5
1
2
2
No toque la línea de
escape.
Peligro de quemaduras.
kit de inflado de los neumáticos ................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
5.4
ESP_UD57579_1
Kit de gonflage des pneumatiques (X82 - Renault)
Kit de inflado de neumáticos
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/4)
El kit está homologado úni-
camente para inflar los neu-
máticos del vehículo equi-
pado de origen con este kit.
En ningún caso, deberá servir para
inflar los neumáticos de otro vehí-
culo, o cualquier otro objeto inflable
(flotador, barco…).
Evite las proyecciones sobre la piel
al manipular la botella que contiene
el producto de reparación. Si aún
así salieran algunas gotas, aclare
abundantemente con agua.
No deje el kit de reparación al al-
cance de los niños.
No se deshaga de la botella vacía
en cualquier lugar. Entréguela a su
Representante de la marca o a un
organismo encargado de su reco-
gida.
La botella tiene un tiempo de vida li-
mitado que viene indicado en su eti-
queta. Compruebe la fecha de ca-
ducidad.
Acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo de in-
flado y la botella de producto de re-
paración.
A
B
El kit repara los neumáticos
dañados en la banda de
rodadura A por objetos de
menos de 4 milímetros. No
repara todos los tipos de pinchazos
como los cortes de más de 4 milí-
metros, los cortes en el flanco B del
neumático…
Compruebe también que la llanta
esté en buen estado.
No retire el cuerpo extraño que ori-
ginó el pinchazo si éste sigue en el
neumático.
No utilice el kit de inflado si
el neumático está deterio-
rado como consecuencia
de circular con un neumá-
tico pinchado.
Controle por tanto detenidamente
los flancos de los neumáticos antes
de intervenir.
Asimismo, circular con unos neu-
máticos desinflados, o incluso to-
talmente desinflados (o pinchados)
puede afectar a la seguridad e im-
pedir la reparación.
Esta reparación es temporal.
Un neumático que haya sufrido
un pinchazo deber ser examinado
siempre (y reparado si es posible)
por un especialista en el plazo más
breve posible.
Para la sustitución de un neumático
reparado mediante este kit, usted
deberá avisar al especialista.
Circulando, se puede notar una vi-
bración debida a la presencia del
producto en el neumático.
avisador de pérdida de presión en los neu-
máticos ......................................................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
5.5
ESP_UD57579_1
Kit de gonflage des pneumatiques (X82 - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/4)
Antes de utilizar el kit, es-
tacione el vehículo para
estar suficientemente ale-
jado de la zona de circula-
ción, active la señal de precaución
y ponga el freno de mano, haga que
bajen todos los ocupantes del vehí-
culo y que se mantengan alejados
de la zona de circulación.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
Según el vehículo, en caso de pin-
chazo, utilice el kit situado en el bloque
de herramientas bajo el asiento del
conductor.
Para sacarlo, mueva el asiento lo
máximo posible hacia delante y abata
el respaldo. Afloje el tornillo de fija-
ción C del bloque y después gírelo para
sacarlo.
C
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
Si la presión es insuficiente (pinchazo,
baja presión, etc.), se enciende el tes-
tigo
en el cuadro de instrumen-
tos (consulte «Advertencia de pérdida
de presión de los neumáticos» en el
apartado 2).
presión de los neumáticos .........................
(current page)
5.6
ESP_UD57579_1
Kit de gonflage des pneumatiques (X82 - Renault)
– pasados 15 minutos como máximo,
detenga el inflado para leer la pre-
sión (en el manómetro 1);
Nota: mientras la botella se vacía
(aproximadamente 30 segundos), el
manómetro 1 indicará brevemente
una presión de hasta 6 bares y, a
continuación, la presión descenderá.
Ajuste la presión: para aumentarla,
siga inflando con el kit. Para redu-
cirla, pulse el botón 2.
Si no se alcanza una presión mínima
de 1,8 bares después de 15 minutos,
la reparación no es posible, no cir-
cule y llame a un Representante de
la marca.
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (3/4)
Una vez que el neumático esté correc-
tamente inflado, retire el kit: afloje len-
tamente la boca de inflado de la bote-
lla 3 para evitar cualquier salpicadura
del producto y almacene la botella en
un envase de plástico para evitar fugas
del producto.
Pegue la etiqueta de preconización
de conducción en un emplazamiento
visible para el conductor en el salpi-
cadero.
Recoja el kit.
Una vez concluido el primer inflado,
el neumático seguirá perdiendo aire:
es necesario circular para taponar el
orificio.
Inicie la marcha sin esperar y circule
a una velocidad comprendida entre
20 y 60 km/h para que el producto
quede repartido de forma uniforme
en el neumático; después de circu-
lar durante 3 kilómetros, deténgase
y compruebe la presión.
Si la presión es superior a 1,3 bares
pero inferior a la presión recomen-
dada (consulte la etiqueta pegada
en el canto de la puerta del conduc-
tor), ajústela. Si no, contacte con un
representante de la marca: no se
puede reparar el neumático.
3
No debe dejarse ningún
objeto a los pies del con-
ductor: en caso de frenazo
brusco, los objetos pueden
deslizarse bajo los pedales e impe-
dir su utilización.
2
1
Con el motor girando y el freno de
aparcamiento echado,
Desconecte los accesorios conec-
tados a las tomas de accesorios del
vehículo;
consulte la información sobre el
compresor del kit de inflado que
está situado debajo del asiento del
conductor y siga las instrucciones;
infle el neumático a la presión reco-
mendada (consulte «Presión de in-
flado de los neumáticos» en el apar-
tado 4);
5.7
ESP_UD57579_1
Kit de gonflage des pneumatiques (X82 - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (4/4)
Precaución de utilización del
kit
El kit no debe funcionar durante más de
15 minutos consecutivos.
La botella deberá sustituirse tras su
primer uso, aun cuando quede líquido
dentro.
Tras una reparación me-
diante el kit, no hay que
recorrer más de 200 km.
Además, reduzca la veloci-
dad y no sobrepase los 80 km/h en
ningún caso. La etiqueta que debe
pegar en un emplazamiento visible
en el salpicadero se lo recuerda.
Según el país o la legislación local,
un neumático reparado con el kit de
inflado de los neumáticos deberá
ser sustituido.
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas sean idénticos a
los de origen y que estén apretados
a fondo.
bloque de herramientas .............................
(up to the end of the DU)
llave de embellecedor................................
(up to the end of the DU)
gato............................................................
(up to the end of the DU)
manivela ....................................................
(up to the end of the DU)
anillas de remolcado..................................
(up to the end of the DU)
llave de la rueda ........................................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
5.8
ESP_UD32829_1
Outils (X82 - Renault)
La presencia de las herramientas en el
bloque de herramientas depende del
vehículo. El bloque de herramientas 2
se encuentra situado bajo el asiento
del conductor. Para sacarlo, avance el
asiento y abata el respaldo (consulte el
párrafo «Asientos delanteros» en el ca-
pítulo 1). Afloje el tornillo de fijación 1
del bloque y después gírelo para sa-
carlo.
Gato 3
Pliéguelo correctamente antes de po-
nerlo en su alojamiento (compruebe
que queda bien colocada la manivela).
Boca antirrobo 4 de tornillos de
rueda.
HERRAMIENTAS (1/2)
Herramientas
Llave del embellecedor 5
Permite soltar los embellecedores de la
rueda.
Llave acodada 6.
Llave de rueda 7
Permite apretar o aflojar los tornillos de
la rueda y el receptáculo de la rueda de
repuesto.
Anilla de remolcado 8
Consulte el apartado «Remolque: en
caso de avería» en el capítulo 5.
3
4
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado. Tras su uso, pro-
cure que las herramientas estén co-
rrectamente encajadas en el bloque
de herramientas, a continuación po-
siciónelo correctamente en su aloja-
miento: riesgo de lesiones.
El gato está destinado al cambio de
las ruedas. En ningún caso debe
emplearse para efectuar una repa-
ración o para meterse debajo del
vehículo.
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
2
5
6
7
8
1
embellecedor de rueda ..............................
(current page)
5.9
ESP_UD32829_1
Outils (X82 - Renault)
Embellecedores
HERRAMIENTAS (2/2)/EMBELLECEDORES
Embellecedor 9
Extráigalo mediante la llave del em-
bellecedor 5 (situada en el bloque de
herramientas) introduciendo el gancho
en uno de los orificios periféricos del
embellecedor.
Para colocarlo, oriéntelo respecto a la
válvula 10.
Introduzca los ganchos de fijación co-
menzando por el lado de la válvula A
y después B y C y termine por el lado
opuesto a la válvula D.
Embellecedor 11
Suéltelo con la llave del embellece-
dor 5 (situada en el bloque de herra-
mientas) introduciendo el gancho en el
orificio junto al embellecedor.
Para volver a ponerlo, coloque las 5 fi-
jaciones del embellecedor frente a los
5 tornillos de fijaciones de la rueda y
empuje fuertemente el centro del em-
bellecedor para encajarlo a la rueda.
A
B
C
D
10
5
5
5
9
11
cambio de rueda ........................................
(up to the end of the DU)
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ..................................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
5.10
ESP_UD40862_2
Changement de roue (X82 - Renault)
Cambio de las ruedas
CAMBIO DE RUEDA (1/2)
Active la señal de precau-
ción.
Estacione el vehículo en un
lugar apartado de la circu-
lación sobre un suelo horizontal, no
deslizante y resistente.
Ponga el freno de mano e intro-
duzca una velocidad (primera o
marcha atrás o posición P para las
cajas de velocidades automáticas).
Haga que bajen todos los ocu-
pantes del vehículo y que se man-
tengan alejados de la zona de cir-
culación.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
En caso de pinchazo, sus-
tituya la rueda lo antes po-
sible.
Un neumático que haya su-
frido un pinchazo debe ser exami-
nado siempre (y reparado si es po-
sible) por un especialista.
No deje nunca las her-
ramientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado. Tras su uso, pro-
cure que las herramientas estén
correctamente encajadas en el
bloque de herramientas, a continua-
ción posiciónelo correctamente en
su alojamiento: riesgo de lesiones.
El gato está destinado al cambio de
las ruedas. En ningún caso debe
emplearse para efectuar una repa-
ración o para meterse debajo del
vehículo.
5.11
ESP_UD40862_2
Changement de roue (X82 - Renault)
CAMBIO DE RUEDA (2/2)
Afloje las tuercas y retire la rueda.
Coloque la rueda de repuesto en su
alojamiento del buje central.
Apriete los tornillos y baje con el gato.
Con las ruedas en el suelo, apriete las
tuercas con fuerza y haga que verifi-
quen si están completamente apreta-
das lo antes posible.
Coloque el embellecedor.
Tornillos antirrobo
Si utiliza tornillos antirrobo, coloque
estos tornillos lo más cerca posible
de la válvula (hay riesgo de que no
se pueda realizar el montaje del
embellecedor de rueda).
1
Retire el embellecedor (consulte el
apartado «Embellecedores» en el ca-
pítulo 5).
Afloje los tornillos de la rueda mediante
la llave de la rueda 1. Apoyándose
encima de ella y no tirando hacia arriba.
3
Presente el gato 2 horizontalmente, el
tetón 3 de la cabeza del gato debe co-
incidir con el orificio previsto en la parte
inferior de la carrocería y lo más cerca
posible de la rueda en cuestión.
Comience a enroscarlo para colocar su
base correctamente (debe estar metida
debajo del vehículo y alineada vertical-
mente con la cabeza del gato).
2
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
ruedas (seguridad) ....................................
(up to the end of the DU)
5.12
ESP_UD48610_4
Pneumatiques (X82 - Renault)
Cuando el relieve del dibujo se haya
desgastado hasta el nivel de los salien-
tes-testigo, éstos se hacen visibles 2:
es entonces necesario sustituir los
neumáticos puesto que la profundidad
del dibujo será, tan sólo, de 1,6 mm
y dará lugar a una adherencia defi-
ciente en las carreteras mojadas.
Un vehículo excesivamente cargado,
los largos recorridos por autopista,
sobre todo cuando hace mucho calor,
o una conducción habitual por caminos
en mal estado, contribuyen a que los
neumáticos se deterioren más deprisa
e influyen en la seguridad.
Mantenimiento de los
neumáticos
Los neumáticos deben estar en buen
estado y sus dibujos deben presentar
un relieve suficiente; los neumáticos
homologados por nuestros Servicios
Técnicos van provistos de testigos de
desgaste 1 compuestos por salientes-
testigo, ubicados en la banda de roda-
dura.
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal)
NEUMÁTICOS (1/3)
Ciertos incidentes de con-
ducción, como los «golpes
contra los bordillos» pueden
dañar los neumáticos y las
llantas, y ocasionar desajustes del
tren delantero o trasero. En este
caso, acuda al Representante de la
marca para comprobar su estado.
Los neumáticos constituyen el único
contacto entre el vehículo y la carre-
tera, es por ello esencial mantenerlos
en buen estado.
Debe atenerse imperativamente a las
reglas locales previstas por el código
de la circulación.
1
2
presión de los neumáticos .........................
(current page)
5.13
ESP_UD48610_4
Pneumatiques (X82 - Renault)
NEUMÁTICOS (2/3)
Presiones de inflado
Respete las presiones de inflado (in-
cluida la de la rueda de repuesto), éstas
deberán controlarse al menos una vez
al mes y, además, antes de empren-
der un viaje largo (consulte la etiqueta
pegada en el canto de la puerta del
conductor).
Las presiones deben ser comprobadas
en frío: no hay que tener en cuenta las
presiones más altas que podrían alcan-
zarse si hace calor o después de un re-
corrido efectuado a alta velocidad.
En caso de que la verificación de la
presión no pueda efectuarse con los
neumáticos fríos, es preciso aumen-
tar las presiones indicadas de 0,2 a
0,3 bares (o 3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Unas presiones insufi-
cientes traen consigo un
desgaste prematuro y ca-
lentamientos anormales de
los neumáticos, con todas las con-
secuencias que ello implica sobre la
seguridad, como:
estabilidad deficiente en carre-
tera,
riesgo de reventón o de que se
desprenda la banda de rodadura.
La presión de inflado depende de
la carga y de la velocidad de utili-
zación. Ajuste las presiones en fun-
ción de las condiciones de utiliza-
ción (consulte la etiqueta pegada en
el canto de la puerta del conductor).
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los
neumáticos
En caso de un inflado insuficiente (pin-
chazo, subinflado, etc.), se encen-
derá el testigo
en el cuadro
de instrumentos. Remítase al párrafo
«Advertencia de pérdida de presión de
los neumáticos» en el capítulo 2.
Permutación de las ruedas
Se desaconseja esta práctica.
Rueda de repuesto
Consulte los párrafos «Rueda de re-
puesto» y «Cambio de rueda» en el ca-
pítulo 5.
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
utilización invernal .....................................
(current page)
5.14
ESP_UD48610_4
Pneumatiques (X82 - Renault)
Utilización invernal
Cadenas
Por razones de seguridad, se pro-
híbe terminantemente montar cade-
nas en el eje trasero.
Si se montan neumáticos de tamaño
superior al de origen será imposible
montar cadenas.
Neumáticos de «nieve» o «termogo-
mas»
Es recomendable que se equipe en las
cuatro ruedas para garantizar la trac-
ción máxima del vehículo.
Atención estos neumáticos tienen al-
gunas veces un sentido de rodadura
y un índice de velocidad máxima,
que puede ser inferior a la velocidad
máxima de su vehículo.
NEUMÁTICOS (3/3)
Neumáticos con clavos
Este tipo de equipamiento sólo se
puede utilizar durante un período limi-
tado que viene determinado por la re-
glamentación local.
Es necesario respetar la velocidad im-
puesta por la normativa vigente.
Estos neumáticos deben montarse en
las dos ruedas del eje delantero como
mínimo.
En todos los casos le reco-
mendamos que consulte a un
Representante de la marca que
sabrá aconsejarle sobre la elección
del equipamiento mejor adaptado a
su vehículo.
No se pueden colocar ca-
denas en las ruedas de
17 in.
Si desea utilizar cadenas,
es imperativo emplear unos equi-
pamientos específicos.
Consulte a un Representante de la
marca.
Sustitución de los
neumáticos
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si necesita sustituirlos,
debe colocar únicamente unos neu-
máticos de marca, dimensión, tipo
y estructura idénticos en un mismo
eje.
Deben: o tener una capacidad de
carga y una velocidad máxima
iguales, como mínimo, a las de los
neumáticos originales, o que se
correspondan con los recomen-
dados por un Representante de
la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
Sólo se podrán montar cadenas en los neumáticos con dimensiones
idénticas a los montados de origen en su vehículo.
A las ruedas se les puede poner cadenas siempre que se utilicen cade-
nas específicas. Consulte a un Representante de la marca.
batería .......................................................
(up to the end of the DU)
batería
descargada ..........................................
(up to the end of the DU)
5.15
ESP_UD57588_1
Batterie : dépannage (X82 - Renault)
Batería:
BATERÍA: en caso de avería (1/2)
Para evitar que haya saltos
de chispa
Asegúrese de que los sistemas eléc-
tricos (plafones, etc.) estén apaga-
dos antes de desconectar o conec-
tar la batería;
en caso de carga, apague el carga-
dor antes de conectar o desconectar
la batería;
no coloque objetos metálicos sobre
la batería para evitar que se produz-
can cortocircuitos entre los bornes;
espere al menos un minuto después
de parar el motor para desconectar
la batería;
asegúrese de conectar los bornes
de la batería tras realizar su mon-
taje.
Conexión de un cargador
El cargador debe ser compatible con
una batería de tensión nominal de
12 voltios.
No desconecte la batería si el motor
gira. Siga las instrucciones de uso
dadas por el proveedor del cargador
de baterías que esté empleando.
Algunas baterías pueden
presentar ciertas especi-
ficidades en relación con
la carga, consulte con su
Representante de la marca.
Evite los riesgos de chispa que
puedan originar una explosión in-
mediata y proceda a cargar la bate-
ría en un local bien aireado. Existe
peligro de lesiones graves.
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante. En caso
necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería hay riesgo de explosión.
Al realizar intervenciones cerca del
motor, tenga en cuenta que éste
puede estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
5.16
ESP_UD57588_1
Batterie : dépannage (X82 - Renault)
BATERÍA: en caso de avería (2/2)
Según el vehículo, suelte la tapa de la
batería.
Fije el cable positivo A en el borne 1 (+)
y después en el borne 4 (+) de la bate-
ría que suministra la corriente.
Fije el cable negativo B en el borne 3 (-)
de la batería que suministra la corriente
y después en el borne 2 (-) de la bate-
ría descargada.
Arranque el motor. Una vez en marcha,
desconecte los cables A yB en orden
inverso ( 2 - 3 - 4 - 1 ).
Arranque con la batería de
otro vehículo
Para arrancar, si debe utilizar la batería
de otro vehículo, obtenga unos cables
eléctricos apropiados (de buena sec-
ción) en un Representante de la marca
o, si ya posee cables de arranque, ase-
gúrese de que están en buen estado.
Las dos baterías deben tener una
tensión nominal idéntica: 12 voltios.
La batería que proporciona la corriente
debe tener una capacidad (amperios-
hora, Ah) como mínimo igual a la bate-
ría descargada.
Asegúrese de que los dos vehículos no
estén en contacto (riesgo de cortocir-
cuito al unir los polos positivos) y que
la batería descargada esté bien conec-
tada. Corte el contacto de su vehículo.
Arranque el motor del vehículo que su-
ministrará la corriente y póngalo a un
régimen medio.
Verifique que no exista
ningún contacto entre los
cables A y B, y que el cable
positivo A no toque ningún
elemento metálico del vehículo que
suministra la corriente.
Existe el riesgo de lesiones y/o
de daños en el vehículo.
2
1
2
4
A
B
3
1
fusibles ......................................................
(up to the end of the DU)
5.17
ESP_UD57589_1
Fusibles (X82 - Renault)
Pinza 1
Libere el fusible utilizando la pinza 1, si-
tuada en el dorso de la tapa A.
Para sacarlo de la pinza, deslícelo la-
teralmente.
Se recomienda no utilizar los emplaza-
mientos de los fusibles libres.
Fusibles
Fusibles en el habitáculo A
Si alguno de los aparatos eléctricos no
funcionase, verifique el estado de los
fusibles. Suelte el guardaobjetos A pre-
sionando a ambos lados y tirando hacia
usted.
FUSIBLES (1/3)
1
A
Según la legislación vigente o
por precaución, consiga en su
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles
Verifique el fusible con-
cernido y sustitúyalo, si
es necesario, imperativa-
mente por otro fusible del
mismo amperaje que el de origen.
Un fusible con demasiado amperaje
puede crear un calentamiento exce-
sivo de la red eléctrica (hay riesgo
de incendio), en caso de consumo
anormal de un equipamiento.
5.18
ESP_UD57589_1
Fusibles (X82 - Renault)
FUSIBLES (2/3)
Asignación de los fusibles
(la presencia y la ubicación de los fusibles dependen del nivel de equipamiento del vehículo)
1 2
3
4
5
6
7 8 9
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43 44 4510
5.19
ESP_UD57589_1
Fusibles (X82 - Renault)
N.° Asignación
1
Carga APC para vehículo con
tarjeta RENAULT
2 Adaptación
3 Adaptación
4
+ batería para vehículo con
tarjeta RENAULT
5 Climatización adicional
6
Calefacción adicional del
habitáculo
7
Retrovisores eléctricos,
unidad central del cajetín de
adaptación complementario
8 Deshielo retrovisor
9
Radio, multimedia, retrovisor,
toma de diagnóstico
10
Equipamiento previo, toma para
remolcado
11
Batería temporizada, unidad
central del habitáculo
12
Luz de día derecha, luces
delanteras de posición, luz
derecha de carretera, luz
izquierda de cruce
13
Luces de emergencia,
indicadores de dirección
FUSIBLES (3/3)
N.° Asignación
14 Condenación de los abrientes
15
Luz de día izquierda, luz de
posición trasera, luz izquierda
de carretera, luz derecha de
cruce
16
Iluminación de matrícula, luces
de niebla delanteras y traseras
17
Alarma, bocina, manecillas de
iluminación y de barrido
18 Cuadro de instrumentos
19 Caldera
20
Limpiaparabrisas, bomba
lavacristales, bocina
21 Carga APC general
22
Luces de marcha atrás
Caja automática
23 Contactor de stop
24 Inyección, arranque
25
Airbag, bloqueo de la columna
de dirección
26 Elevalunas del pasajero
27 Dirección asistida
28 Luces de stop
N.° Asignación
29
Carga APC para vehículo con
tarjeta RENAULT
30 Servidumbre general
31
Encendedor, toma de
accesorios
32 Caldera
33
Luces de stop, ABS,
transpondedor
34
Iluminación interior,
climatización
35
Arranque para vehículo con
tarjeta RENAULT
36 Limpialuneta
37 Advertencia electromagnética
38
Toma de accesorios en el
espacio de carga
39
Motor del elevalunas del
conductor
40 Toma de accesorios trasera
41 Arranque BCM
42 Asientos calefactantes
43 Tacógrafo
44 Limpiaparabrisas
45 Calefacción, climatización
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
luces:
de cruce ...............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
luces:
de posición ...........................................
(up to the end of the DU)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
faros
delanteros ............................................
(up to the end of the DU)
intermitentes ..............................................
(up to the end of the DU)
faros
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
5.20
ESP_UD57583_1
Projecteurs avant : remplacement des lampes (X82 - Renault)
Luces de día halógenas
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras A y sáquelo.
Tipo de lámpara: W21W/5W.
Cambie la lámpara y vuelva a colocar
el portalámparas.
Faros delanteros (sustitución de las lámparas)
FAROS DELANTEROS: sustitución de las bombillas (1/3)
A
Toda intervención (o modi-
ficación) en el circuito eléc-
trico debe ser efectuada
por un Representante de
la marca ya que una conexión in-
correcta podría provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica (ca-
bleado u órganos, en particular el
alternador); además, él dispone de
las piezas necesarias para la adap-
tación.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
B
Luces indicadoras de
dirección
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras B y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: PY21W (lámpara
naranja).
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
5.21
ESP_UD57583_1
Projecteurs avant : remplacement des lampes (X82 - Renault)
2
1
Luces de carretera/cruce con
lámparas halógenas
Gire un cuarto de vuelta la tapa C.
Desconecte el cableado 1.
Desenganche el muelle 2 y saque la
lámpara.
Tipo de lámpara: H4.
No toque el cristal de la lámpara.
Agárrela por el casquillo.
FAROS DELANTEROS: sustitución de las bombillas (2/3)
Luces de día LED 3
Consulte a un Representante de la
marca.
Indicadores de dirección
LED 4
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces de carretera LED 5
Consulte a un Representante de la
marca.
4
3
C
Cambie la lámpara, coloque los co-
nectores y vuelva a colocar adecuada-
mente la tapa C.
5
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
5.22
ESP_UD57583_1
Projecteurs avant : remplacement des lampes (X82 - Renault)
Luces laterales
FAROS DELANTEROS: sustitución de las bombillas (3/3)/LUCES DE POSICIÓN
Luces de cruce LED 6
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces antiniebla delanteras 7
Acceda al portalámparas pasando
por debajo del vehículo;
suelte la tapa;
gire un cuarto de vuelta el portalám-
paras.
Tipo de lámpara: H16LL.
Tipo de lámpara para los vehículos
con luces de curva: H11LL.
Repetidores laterales
Suelte el repetidor 9 (utilizando, por
ejemplo, un destornillador plano).
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras 8 y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W o según el ve-
hículo WY5 W.
8
9
Faros adicionales
Si desea equipar su vehículo con faros
«antiniebla» o «largo alcance», con-
sulte a un Representante de la marca.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
7
6
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
intermitentes ..............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
luces:
de dirección .........................................
(current page)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
luces:
de marcha atrás ...................................
(current page)
luces:
de stop .................................................
(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
5.23
ESP_UD32834_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (X82 - Renault)
Luces traseras (sustitución de las lámparas)
LUCES TRASERAS: sustitución de las lámparas (1/4)
Bloque de luces traseras A
Quite los tornillos 1.
Haga pivotar ligeramente el bloque de
luces y suéltelo para acceder al porta-
lámparas 2.
Suelte los portalámparas girando un
cuarto de vuelta.
Suelte las lámparas ejerciendo una
ligera presión y rotando un cuarto de
vuelta.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
A
A
2
2
1
3
4
Luces indicadoras de dirección 3
Lámpara de espolones, forma de pera
PY 21W.
Luces de posición y de stop 4
Lámpara de espolones, forma de pera
P 21/5W.
5.24
ESP_UD32834_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (X82 - Renault)
LUCES TRASERAS: sustitución de las lámparas (2/4)
Bloque de luces traseras B
Quite los tornillos 5.
Saque el bloque de luces.
Gire el portalámparas 6 ó 7 y suéltelo
Sustituya la lámpara correspondiente.
Vuelva a colocar el portalámparas y
fíjelo girándolo.
Asegúrese de que queda bien fijado.
Vuelva a colocar el bloque de luces y
apriételo.
6 Luz antiniebla
(lado conductor únicamente)
Lámpara en forma de pera con es-
polones W16W.
7 Luz de marcha atrás
Lámpara en forma de pera con es-
polones W16W.
B
5
6
7
5.25
ESP_UD32834_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (X82 - Renault)
LUCES TRASERAS: sustitución de las lámparas (3/4)
Tercera luz de stop en
puertas traseras batientes
Retire las tuercas 8.
Desde el exterior, saque el piloto por el
lateral para acceder a la lámpara 9.
Lámpara de espolones, forma de pera
P 21W.
9
8
luces:
de placa de matrícula ..........................
(current page)
repetidores laterales ..................................
(current page)
5.26
ESP_UD32834_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (X82 - Renault)
Repetidores laterales (sustitución de las lámparas)
LUCES TRASERAS: sustitución de las lámparas (4/4)
Tercera luz de stop en portón
Retire las tuercas 10.
Desde el exterior, saque el piloto para
acceder a la lámpara 11.
Lámpara de espolones, forma de pera
P 21W.
Iluminadores de la placa de
matrícula
El acceso a la lámpara es idéntico para
los vehículos con puertas batientes o
con portón.
Suelte el iluminador 12 (utilizando, por
ejemplo, un destornillador plano).
Retire la tapa del iluminador para acce-
der a la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
11
10
12
12
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
iluminación:
interior ..................................................
(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
plafones .....................................................
(current page)
5.27
ESP_UD53100_4
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (X82 - Renault)
Particularidades para los vehículos
equipados con foco de lectura
Tipo de lámpara 2: W6W
Tipo de lámpara foco de lectura 3:
W5W
Iluminación interior (sustitución de las lámparas)
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (1/2)
Plafones
Retire el difusor 1 del plafón corres-
pondiente mediante un destornillador
plano.
Tire de la lámpara para sacarla de su
emplazamiento.
Tipo de lámpara: W6W
Cambie la lámpara y coloque el difusor
en su sitio.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
1
1
1
1
2
3
5.28
ESP_UD53100_4
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (X82 - Renault)
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (2/2)
Iluminadores de guantera 4
Retire el difusor mediante una herra-
mienta de tipo destornillador plano.
Tire de la lámpara para sacarla de su
emplazamiento.
Tipo de lámpara: W5W
Cambie la lámpara y coloque el difusor
en su sitio.
Iluminador 5
Retire el difusor mediante una herra-
mienta de tipo destornillador plano.
Tire de la lámpara para sacarla de su
emplazamiento.
Tipo de lámpara: W5W
Cambie la lámpara y coloque el difusor
en su sitio.
4
5
Iluminador 6
Consulte a un Representante de la
marca.
6
telemando de bloqueo de las puertas
pilas .....................................................
(up to the end of the DU)
llave/telemando de radiofrecuencia
pila .......................................................
(up to the end of the DU)
llaves
sustitución de la pila ............................
(up to the end of the DU)
pila (telemando) .........................................
(up to the end of the DU)
5.29
ESP_UD57586_1
télécommande à radiofréquence : piles (X82 - Renault)
Llave, telemando por radiofrecuencia: pila
TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: pila (1/2)
1
Sustitución de la pila de la
unidad de telemando A y B
Afloje el tornillo 1 para quitar la tapa del
telemando.
Sustituya la pila 2 respetando la polari-
dad grabada en la tapa.
Nota: al sustituir la pila, tenga cuidado
de no tocar el circuito electrónico si-
tuado en la tapa de la llave.
Al realizar el montaje, asegúrese de
que la tapa esté correctamente en-
cajada y que el tornillo esté correc-
tamente apretado.
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente.
Compruebe que no haya restos de
tinta en la pila: existe riesgo de mal
contacto eléctrico.
2
Sustitución de la pila del
telemando C
Abra la carcasa por la hendidura 3 con
un destornillador plano o una herra-
mienta similar y sustituya la pila 2 res-
petando el modelo y la polaridad que
se muestran en el fondo de la tapa.
3
2
Cuando sea necesario sus-
tituirlas, asegúrese de utili-
zar el mismo tipo o un tipo
equivalente de pila (con-
sulte a un Representante de la
marca).
2
A
B
C
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
5.30
ESP_UD57586_1
télécommande à radiofréquence : piles (X82 - Renault)
No se deshaga de las pilas usadas
en cualquier lugar. Entréguelas en
un organismo encargado de la reco-
gida y del reciclaje de las pilas.
Precauciones
relacionadas con las
pilas:
mantenga las pilas
(nuevas o usadas) fuera
del alcance de los niños;
no tragar las pilas;
Riesgo de quemaduras quími-
cas que pueden ser mortales.
en caso de ingestión o introduc-
ción en alguna parte del cuerpo,
consulte lo antes posible a un
médico.
Al realizar la sustitución:
asegúrese de colocar las
pilas correctamente.
Riesgo de explosión.
si la tapa no cierra correcta-
mente, procure no utilizarla y
mantener fuera del alcance de
los niños.
Anomalías de funcionamiento
Aunque la pila tenga muy poca carga
como para garantizar un funciona-
miento a distancia correcto, podrá
arrancar y bloquear/desbloquear el ve-
hículo (consulte el apartado «Bloqueo/
desbloqueo de las puertas» en el capí-
tulo 1).
TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: pila (2/2)
tarjeta RENAULT
pila .......................................................
(up to the end of the DU)
pila tarjeta RENAULT ................................
(up to the end of the DU)
tarjeta «manos libres»: pila........................
(up to the end of the DU)
5.31
ESP_UD57587_1
Carte RENAULT : pile (X82 - Renault)
Tarjeta RENAULT: pila
TARJETA RENAULT: pila (1/2)
Sustitución de la pila
Cuando aparece el mensaje «PILA DE
TARJETA CASI DESCARGADA» en
el cuadro de instrumentos, sustituya
la pila de la tarjeta RENAULT, pulse
el botón 1 tirando de la llave de segu-
ridad 2 y suelte la tapa 3 utilizando la
lengüeta 4.
Retire la pila presionando en un lado
(movimiento A) y levantando el otro
(movimiento B) y después sustitúyala
respetando la polaridad y el modelo,
inscrito en la tapa 3.
1
2
Para el montaje, proceda en sentido
inverso y pulse cuatro veces, estando
cerca del vehículo, uno de los boto-
nes de la tarjeta: la próxima vez que
arranque, el mensaje desaparecerá.
Nota: cuando sustituya la pila, no toque
el circuito electrónico ni los contactos
situados en la tarjeta RENAULT.
A
B
3
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente. Compruebe que no
haya restos de tinta en la pila: existe
riesgo de mal contacto eléctrico.
4
Compruebe que la tapa esté bien
encajada.
Cuando sea necesario sus-
tituirlas, asegúrese de utili-
zar el mismo tipo o un tipo
equivalente de pila (con-
sulte a un Representante de la
marca).
Al realizar la sustitución:
asegúrese de colocar las
pilas correctamente.
hay riesgo de explo-
sión.
– si la tapa no cierra correcta-
mente, procure no utilizarla y
mantener fuera del alcance de los
niños.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
5.32
ESP_UD57587_1
Carte RENAULT : pile (X82 - Renault)
Precauciones
relacionadas con las
pilas:
mantenga las pilas (nuevas o
usadas) fuera del alcance de los
niños;
no tragar las pilas.
Riesgo de quemaduras quími-
cas que pueden ser mortales.
en caso de ingestión o introduc-
ción en alguna parte del cuerpo,
consulte lo antes posible a un
médico.
Anomalía de funcionamiento
Aunque la pila tenga muy poca carga
como para garantizar el funciona-
miento correcto, no le impedirá arran-
car (inserte la tarjeta RENAULT en el
lector de tarjeta) ni bloquear/desblo-
quear el vehículo (consulte el párrafo
«Bloqueo y desbloqueo de los abrien-
tes» en el capítulo 1).
No se deshaga de las pilas usadas
en cualquier lugar, entréguelas en
un organismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
TARJETA RENAULT: pila (2/2)
accesorios .................................................
(up to the end of the DU)
5.33
ESP_UD38349_1
Accessoires (JFC - BFB - Renault)
Accesorios
ACCESORIOS
Accesorios eléctricos y electrónicos
Antes de instalar este tipo de accesorio (en particular, los emisores/receptores: banda de frecuencias, nivel de poten-
cia, posición de la antena, etc.), asegúrese de que sea compatible con su vehículo. Pida consejo a un Representante
de la marca.
Conecte sólo accesorios que tengan una potencia máxima de 120 W. Riesgo de incendio Cuando se utilicen varias tomas
de accesorios al mismo tiempo, la energía total de los accesorios conectados no debe superar los 180 W.
Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo las realizará exclusivamente un Representante de la marca puesto que
una conexión incorrecta podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos conectados a dicha insta-
lación.
En caso de que se monte posteriormente un equipamiento eléctrico, asegúrese de que la instalación queda bien protegida por
un fusible. Pida que le indiquen el amperaje y la localización de dicho fusible.
Utilización de la toma de diagnóstico
El uso de accesorios electrónicos en la toma de diagnóstico puede causar graves alteraciones a los sistemas electrónicos del
vehículo. Para su seguridad, recomendamos que utilice únicamente accesorios electrónicos homologados por el fabricante.
Consulte a un Representante de la marca. Riesgo de accidente grave.
Utilización de aparatos emisores/receptores (teléfonos, aparatos CB).
Los teléfonos y aparatos CB equipados de antena integrada pueden crear interferencias con los sistemas electrónicos que
lleva el vehículo de origen, por lo que se recomienda utilizar solamente aparatos con antena exterior. Por otra parte, les re-
cordamos la necesidad de respetar la legislación en vigor relativa a la utilización de estos aparatos.
Montaje posterior de accesorios
Si desea instalar accesorios en el vehículo: Consulte a un Representante de la marca. Además, para asegurarse del correcto
funcionamiento de su vehículo y evitar riesgos que puedan afectar a su seguridad, le aconsejamos utilice los accesorios es-
pecíficos homologados, adaptados a su vehículo y que son los únicos garantizados por el constructor.
Si utiliza una barra antirrobo, fíjela exclusivamente en el pedal de freno.
Molestias al conducir
En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al vehículo, sujetándolas con los elementos preinsta-
lados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla encima de otra. Los pedales pueden quedarse
atascados.
escobillas del limpia...................................
(up to the end of the DU)
limpiaparabrisas
escobillas .............................................
(up to the end of the DU)
5.34
ESP_UD32841_1
Balais d essuie-vitres (X82 - Renault)
Limpias (sustitución de las escobillas)
ESCOBILLAS DE LIMPIAPARABRISAS (1/2)
En tiempo de heladas,
asegúrese de que las es-
cobillas del limpia no están
inmovilizadas por el hielo
(existe riesgo de calentamiento
del motor eléctrico).
Vigile el estado de las escobillas.
Debe cambiarlas tan pronto
como haya disminuido su efica-
cia: aproximadamente todos los
años.
Durante el cambio de la escobilla,
cuando esta se retira, tenga la pre-
caución de no dejar que el brazo
caiga sobre el cristal: hay riesgo de
romper el cristal.
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
– despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
Montaje
Para montar la escobilla del limpiapara-
brisas, proceda en el sentido inverso al
desmontaje. Asegúrese de que la esco-
billa queda bien sujeta.
Suba por completo la manecilla del
limpiaparabrisas: las escobillas de los
limpias delanteros se guardarán en el
capó.
Sustitución de las escobillas
del limpiaparabrisas
Con el contacto puesto y el motor
parado:
baje por completo la manecilla del
limpiaparabrisas: se detendrán en
una posición alejada del capó;
– levante los brazos del limpiaparabri-
sas 1 y 2
– tire de la lengüeta 4 (movimiento A)
y empuje la escobilla 3 hacia arriba.
3
4
A
1
2
5.35
ESP_UD32841_1
Balais d essuie-vitres (X82 - Renault)
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS (2/2)
C
6
5
Escobilla del
limpiaparabrisas trasero en
puertas traseras batientes
levante el brazo del limpiaparabri-
sas 5;
gire la escobilla 6 hasta encontrar
una resistencia;
suelte la escobilla tirando de ella
(movimiento C).
Montaje
Proceda en sentido inverso del des-
montaje. Asegúrese de que la escobilla
queda bien sujeta.
Escobilla del
limpiaparabrisas trasero en
portón
levante el brazo del limpia 7;
– tire de la lengüeta 9 (movimiento B)
y empuje la escobilla 8 hacia arriba.
8
9
B
7
anillas de remolcado..................................
(up to the end of the DU)
remolcado
en caso de avería ................................
(up to the end of the DU)
5.36
ESP_UD64561_2
Remorquage : dépannage (X82 - Renault)
Remolcado
REMOLCADO: en caso de avería (1/3)
Retire el remolque si lo hubiera.
No utilice nunca los tubos de transmi-
sión, ni los ejes.
Los puntos de remolcado solo se
pueden emplear para remolcar: en
ningún caso deben servir para levantar
directa o indirectamente el vehículo.
Es imperativo respetar la reglamenta-
ción en vigor sobre el remolcado. Si
usted es el vehículo que remolca, no
sobrepase los pesos remolcables de su
vehículo (consulte el apartado «Pesos»
en el capítulo 6).
Antes de cualquier remolcado, colo-
que la caja de velocidades en posición
neutra, desbloquee la columna de di-
rección y, a continuación, desactive el
freno de aparcamiento.
Para los vehículos equipados con una
caja de velocidades automática, en
caso de imposibilidad de pasar la pa-
lanca de velocidades a la posición N,
póngase en contacto con un represen-
tante de la marca.
Desbloqueo de la columna de
dirección
Inserte la llave en el contactor de arran-
que o, según el vehículo, con la tar-
jeta consigo, pulse durante unos dos
segundos el botón de arranque del
motor.
Ponga la palanca en punto muerto (po-
sición N para los vehículos equipados
con una caja de velocidades automá-
tica).
La columna de dirección se desblo-
quea, las funciones accesorias están
alimentadas: puede utilizar las luces
del vehículo (indicadores de dirección,
luces de stop, etc.). Por la noche, el ve-
hículo debe llevar las luces puestas.
Según el vehículo, una vez terminado
el remolcado, pulse dos veces el botón
de arranque del motor (riesgo de des-
carga de la batería).
Utilice una barra de re-
molcado rígida. En caso
de utilizar una cuerda o un
cable (si la legislación lo
permite), el vehículo remolcado
debe poder frenar.
No hay que remolcar un vehículo
cuya capacidad para circular se
encuentre alterada.
Es imperativo evitar acelerones
y frenazos que pudieran dañar el
vehículo.
En cualquier caso, se aconseja
no sobrepasar los 25 km/h.
No empuje el vehículo si la co-
lumna de dirección se encuentra
bloqueada.
Con el motor parado, las
asistencias de dirección y
de frenado no son operati-
vas.
No retire la llave del contac-
tor de arranque o la tarjeta
del lector durante el remol-
cado.
5.37
ESP_UD64561_2
Remorquage : dépannage (X82 - Renault)
Al arrancar el vehículo, si la palanca
se atasca en P, presione la palanca
de freno. Es posible liberar la palanca
manualmente. Para ello, suelte la base
de la palanca y, a continuación, colo-
que una herramienta (llave rígida) en
la hendidura 2 (situada a la derecha o
a la izquierda de la palanca). Presione
simultáneamente la herramienta (llave
rígida) y el botón 1 para desbloquear
la palanca.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Remolcado de un vehículo
con caja automática
Transporte el vehículo sobre una plata-
forma o remólquelo con las ruedas de-
lanteras levantadas.
Excepcionalmente, puede remolcar
el vehículo con las cuatro ruedas en el
suelo, en marcha adelante únicamente,
con la palanca de velocidades en posi-
ción neutra N, en un recorrido máximo
de 80 km y a una velocidad inferior a
25 km/h.
REMOLCADO: en caso de avería (2/3)
2
1
5.38
ESP_UD64561_2
Remorquage : dépannage (X82 - Renault)
REMOLCADO: en caso de avería (3/3)
Punto de remolcado trasero 3
(Vehículo sin enganche de remolque)
Punto de remolcado trasero 4
(Vehículos con enganche de remolque)
Para el montaje de la bola de engan-
che, consulte el manual de montaje del
equipamiento.
7
Punto de remolcado
delantero 7
Suelte la tapa 6 introduciendo un des-
tornillador plano o una herramienta si-
milar por debajo de la misma.
Enrosque la anilla de remolcado 5 al
máximo: al principio con la mano hasta
llegar al tope y finalice bloqueando con
la llave de la rueda.
Utilice exclusivamente la anilla de
remolcado 5 guardada con las he-
rramientas. Consulte el apartado
«Herramientas» en el capítulo 5.
5
6
3
Utilice exclusivamente
En la parte trasera:
para vehículos sin enganche de
remolque, el punto de remol-
cado 3;
para los vehículos con enganche
de remolque, el punto de remol-
cado 4 (bola de remolque).
En la parte delantera:
En la parte delantera, la anilla de
remolcado 5 (situada en el kit de
herramientas) y el punto de remol-
cado 7.
4
Asegúrese de que la anilla
de remolcado esté emper-
nada correctamente.
De lo contrario, existe el
riesgo de perder el objeto remol-
cado.
altavoces
emplazamiento ....................................
(up to the end of the DU)
instalación de la radio ................................
(up to the end of the DU)
preequipo de la radio .................................
(up to the end of the DU)
radio
equipamientos multimedia .........................
(up to the end of the DU)
5.39
ESP_UD32839_1
Prééquipement radio (X82 - Renault)
Preequipo de la radio
EQUIPAMIENTO PREVIO DE LA RADIO
Emplazamiento de la radio 1
Suelte la tapa que cubre el emplaza-
miento de la radio 1. Las conexiones:
antena, alimentación + y –, cables de
los altavoces se encuentran detrás.
Altavoces
Gire las rejillas 2 para acceder a los
cables del altavoz.
En todos los casos, es muy im-
portante seguir con precisión las
instrucciones dadas en el manual
de equipamiento.
Las características de los sopor-
tes y cableados (disponibles en
la red de la marca) varían en fun-
ción del nivel de equipamiento de
su vehículo y del tipo de su auto-
rradio.
Para conocer su referencia, con-
sulte a un Representante de la
marca.
Las intervenciones en el cir-
cuito eléctrico del vehículo las
realizará exclusivamente un
Representante de la marca
puesto que una conexión inco-
rrecta podría provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica
y/o de los órganos conectados a
dicha instalación.
2
Para el funcionamiento de estos
equipamientos: consulte el manual
del equipamiento que se reco-
mienda conservar junto con el resto
de documentos de a bordo.
1
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
5.40
ESP_UD48612_2
Anomalies de fonctionnement (X82 - Renault)
Anomalías de funcionamiento
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (1/7)
Los siguientes consejos le permitirán sacarle de apuro, rápida y provisionalmente; por seguridad, consulte lo antes po-
sible a un Representante de la marca.
Utilización de la tarjeta RENAULT CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La tarjeta RENAULT no funciona para
desbloquear o bloquear las puertas.
Pila de la tarjeta gastada. Sustituya la pila. Puede bloquear / desblo-
quear y arrancar su vehículo (consulte los
apartados «Bloqueo, desbloqueo de los
abrientes» en el capítulo 1 y «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
Utilización de aparatos que funcionan
en la misma frecuencia que la tarjeta
(teléfono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave
integrada (consulte el apartado «Bloqueo,
desbloqueo de los abrientes» en el capí-
tulo 1).
Vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Batería del vehículo descargada.
Utilice la llave integrada en la tarjeta (con-
sulte el apartado «Bloqueo, desbloqueo de
los abrientes» en el capítulo 1).
El vehículo está en marcha. Con el motor en marcha, el bloqueo/des-
bloqueo con la tarjeta está desactivado.
Quite el contacto.
5.41
ESP_UD48612_2
Anomalies de fonctionnement (X82 - Renault)
Los siguientes consejos le permitirán sacarle de apuros, rápida y provisionalmente; por seguridad, consulte lo antes
posible a un Representante de la marca.
Utilización del telemando CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El telemando no funciona para des-
bloquear o bloquear las puertas.
Pila del telemando gastada. Utilice la llave.
Utilización de aparatos que funcionan en la
misma frecuencia que el telemando (telé-
fono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave.
Vehículo situado en una zona con gran ra-
diación electromagnética.
Batería descargada.
Sustituya la pila. Puede bloquear, des-
bloquear y arrancar su vehículo (consulte
los párrafos «Bloqueo, desbloqueo de las
puertas» en el capítulo 1 y «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
El vehículo está en marcha. Con el motor en marcha, el bloqueo/des-
bloqueo con la tarjeta está desactivado.
Quite el contacto.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (2/7)
5.42
ESP_UD48612_2
Anomalies de fonctionnement (X82 - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (3/7)
Si al accionar el motor de arranque CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Los testigos del cuadro de instrumentos
pierden intensidad o no se encienden, el
motor de arranque no gira.
Terminales de batería mal
apretados, desconectados u
oxidados.
Apriételos de nuevo, vuélvalos a conectar o límpielos
si están oxidados.
Batería descargada o estro-
peada.
Conecte la batería descargada con otra batería.
Consulte el párrafo «Batería: descargada» en el capí-
tulo 5 ó sustituya la batería si es necesario.
No empuje el vehículo si la columna de dirección se
encuentra bloqueada.
Circuito defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
El motor no quiere arrancar. Condiciones de arranque no
cumplidas.
Consulte el apartado «Arranque, parada del motor»
en el capítulo 2.
La tarjeta RENAULT
«manos libres» no funciona.
Inserte la tarjeta en el lector de tarjeta para arrancar.
Consulte el apartado «Arranque, parada del motor»
en el capítulo 2.
El motor no se para. Tarjeta no detectada. Inserte la tarjeta en el lector de tarjeta.
Problema electrónico. Pulse cinco veces rápidas el botón de arranque.
La columna de dirección se queda blo-
queada.
Volante bloqueado. Accione el volante a la vez que pulsa el botón de
arranque del motor (consulte el apartado «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
Circuito defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
5.43
ESP_UD48612_2
Anomalies de fonctionnement (X82 - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (4/7)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Humo blanco en el escape. En la versión diésel, esto es no necesa-
riamente una anomalía, el humo procede
de la regeneración del filtro de partículas.
Consulte el apartado «Particularidad de las
versiones diésel» en el capítulo 2.
Humo bajo el vehículo al arrancar la
calefacción.
Esto no es necesariamente una anoma-
lía: el humo procede de la caldera.
En este caso, el humo desaparecerá
progresivamente cuando la temperatura
del habitáculo haya alcanzado el ajuste
de temperatura.
Humo bajo el capot motor. Cortocircuito o fuga del circuito de refri-
geración.
Deténgase, corte el contacto, aléjese del
vehículo y contacte con un Representante
de la marca.
El testigo de presión de aceite se en-
ciende:
en curvas o al frenar El nivel está demasiado bajo. Añada aceite al motor (consulte el apar-
tado «Nivel de aceite del motor: añadido,
llenado» en el capítulo 4).
tarda en apagarse o permanece
encendido al acelerar
Falta de presión de aceite. Deténgase: contacte con un Representante
de la marca.
5.44
ESP_UD48612_2
Anomalies de fonctionnement (X82 - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (5/7)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La dirección se endurece. Sobrecalentamiento de la asistencia.
Fallo con el motor de asistencia eléc-
trica.
Fallo en el sistema de asistencia.
Conduciendo con precaución a velocidad
reducida, tenga en cuenta el nivel de es-
fuerzo que se necesita ejercer en el volante
de dirección para girar las ruedas. Consulte
a un Representante de la marca.
Vibraciones. Neumáticos mal inflados o mal equili-
brados o estropeados.
Compruebe la presión de los neumá-
ticos; si ésta no es la causa, acuda al
Representante de la marca para compro-
bar su estado.
El motor se calienta. El indicador de tem-
peratura del líquido de refrigeración se
sitúa en la zona de alerta y el testigo de
® se enciende.
Avería del motoventilador. Detenga el vehículo, pare el motor y con-
tacte con un Representante de la marca.
Fugas de líquido de refrigeración. Verifique el depósito del líquido de refri-
geración: debe contener líquido. Si no tu-
viera, consulte a un Representante de la
marca lo antes posible.
Burbujas en el bocal del líquido de refri-
geración.
Avería mecánica: junta de culata que-
mada.
Pare el motor.
Contacte con un Representante de la
marca.
Radiador: en caso de una falta de líquido de refrigeración importante, no olvide que no hay que rellenar nunca con
líquido de refrigeración frío si el motor está muy caliente. Tras una intervención en el vehículo que haya precisado
del vaciado, incluso parcial, del circuito de refrigeración, deberá llenarse este último con una nueva mezcla, conve-
nientemente dosificada. Le recordamos que es imperativo emplear solamente un producto seleccionado por nuestros
Servicios Técnicos.
5.45
ESP_UD48612_2
Anomalies de fonctionnement (X82 - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (6/7)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega-
das.
Despegue las escobillas antes de utilizar
el limpiaparabrisas.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible o solicite su sustitución;
consulte la información sobre «Fusibles»
en el capítulo 5.
El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Representante de la marca.
Frecuencia más rápida de los intermi-
tentes.
Bombilla fundida. Consulte los párrafos «Faros delanteros:
sustitución de las lámparas» o «Luces tra-
seras y laterales: cambio de lámparas» en
el capítulo 5.
Las luces intermitentes no funcionan. Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible o solicite su sustitución;
consulte la información sobre «Fusibles»
en el capítulo 5.
Los faros no se encienden o no se
apagan.
Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible o solicite su sustitución;
consulte la información sobre «Fusibles»
en el capítulo 5.
5.46
ESP_UD48612_2
Anomalies de fonctionnement (X82 - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (7/7)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Hay señales de condensación en los
faros o en las luces traseras.
La presencia de restos de condensa-
ción puede ser un fenómeno natural
relacionado con las variaciones de
temperatura y de humedad.
En este caso, los restos desapare-
cerán progresivamente al utilizar las
luces.
El encendido del testigo de no abro-
chado de los cinturones delanteros
es incoherente con el estado de abro-
chado de los cinturones.
Un objeto está intercalado entre el
piso y el asiento e impide el funciona-
miento del captador.
Retire los objetos que se encuentren bajo
los asientos delanteros.
6.1
ESP_UD64570_3
Sommaire 6 (X82 - Renault)
Capítulo 6: Características técnicas
Placa de certificación del vehículo .................................................. 6.2
Placa de certificación del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Dimensiones ................................................................... 6.4
Características del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
Cargas remolcables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9
Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9
Piezas de recambio y reparaciones ................................................. 6.11
justificantes de mantenimiento ..................................................... 6.12
Control anticorrosión ............................................................. 6.18
placas de identificación .............................
(up to the end of the DU)
6.2
ESP_UD53180_2
Plaques d’identification véhicule (X82 - Renault)
Placa de certificación del vehículo
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
Las indicaciones que figuran en la
placa del constructor deberán figu-
rar en todas sus cartas o pedidos.
La presencia y el emplazamiento de
la información dependen del vehí-
culo.
Placa del constructor A
1 Nombre del fabricante.
2 Número de modelo comunitario o
número de homologación.
3 Número de identificación.
Según el vehículo, se recuerda
esta información en la marca B.
4 PMAC (Peso Máximo Autorizado
en Carga).
5 PTR (Peso Total Rodante: vehí-
culo cargado con remolque).
6 PTMA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje delantero.
7 PTMA en el eje trasero.
8 Reservado para las inscripciones
de colaboración o complementa-
rias.
9 No utilizado.
10 Referencia de la pintura (código
de color).
A
9
7
8
10
5
1
2
3
4
6
B
A
características de los motores ...................
(up to the end of the DU)
placas de identificación .............................
(up to the end of the DU)
6.3
ESP_UD57597_1
Plaques d’identification moteur (X82 - Renault)
Placa de certificación del motor
Las indicaciones que figuran en la
placa del motor o etiqueta A debe-
rán figurar en todas sus cartas o pe-
didos.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número del motor.
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR
A
21
3
A
A
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
dimensiones ..............................................
(up to the end of the DU)
6.4
ESP_UD57598_1
Dimensions (en mètres) (X82 - Renault)
Dimensiones
DIMENSIONES (en metros) (1/4)
Versión furgón
C A D
B
Q
Z1
E
G
F
H
Z
Y
Y1
J
K
6.5
ESP_UD57598_1
Dimensions (en mètres) (X82 - Renault)
DIMENSIONES (en metros) (2/4)
Vehículos completos y sin transformaciones posteriores
FURGÓN
Chasis estándar Chasis largo
Furgón estándar Furgón sobreelevado Furgón estándar Furgón sobreelevado
A 3,098 3,498
B 4,999 5,399
C 0,933
D 0,968
E 1,615
F 1,628
G 2,283
H
(1)
1,971 → 2,493
J
(1)
0,552 → 0,552
K
(2)
0,160 → 0,166
Q 1,387 1,913 1,387 1,913
Y 1,370 1,167 1,370 1,167
Y1 1,391
Z 1,295 1,818 1,295 1,818
Z1 2,537 2,937
(1) En vacío
(2) En carga
6.6
ESP_UD57598_1
Dimensions (en mètres) (X82 - Renault)
DIMENSIONES (en metros) (3/4)
Versión Combi
C A D
B
Q
Z1
E
G
F
H
Z
Y
Y1
J
K
6.7
ESP_UD57598_1
Dimensions (en mètres) (X82 - Renault)
DIMENSIONES (en metros) (4/4)
Vehículos completos y sin transformaciones posteriores
COMBI
Chasis estándar Chasis largo
Combi estándar Combi sobreelevado Combi estándar
Con banqueta
3
a
fila
Sin banqueta
3
a
fila
Con banqueta
3
a
fila
Sin banqueta
3
a
fila
Con banqueta
3
a
fila
Sin banqueta
3
a
fila
A 3,098 3,498
B 4,999 5,399
C 0,933
D 0,968
E 1,615
F 1,628
G 2,283
H
(1)
1,963 → 1,970
J
(1)
0,546 → 0,553
K
(2)
0,160→ 0,161
Q 1,369
Y 1,370
Y1 1,391
Z 1,306
Z1 0,736 1,620 0,736 1,620 1,136 2,020
(1) En vacío
(2) En carga
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
motor
características ......................................
(up to the end of the DU)
características de los motores ...................
(up to the end of the DU)
6.8
ESP_UD59407_2
Caractéristiques moteurs (X82 - Renault)
Características del motor
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES
Versiones 1.6 dCi 2.0 dCi
Tipo del motor
(véase placa del motor)
R9M M9R
Cilindrada (cm
3
) 1 598 1997
Tipo de carburante
Índice de octano
Gasóleo
La etiqueta situada en la tapa de carburante le indica los carburantes autorizados.
Tipos de carburante que
cumplen la normativa euro-
pea y son compatibles con
los motores de los vehículos
que se venden en Europa (en
los demás casos, consulte a un
Representante de la marca).
El gasóleo de conformidad con la norma EN 590 contiene hasta el 7% de éster
metílico de ácido graso en volumen.
El gasóleo de conformidad con la norma EN 16734 contiene hasta el 10% de
éster metílico de ácido graso en volumen.
El gasóleo de conformidad con la norma EN 15940 contiene hasta el 7% en vo-
lumen de éster metílico de ácido graso.
Bujías
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
caravana ....................................................
(up to the end of the DU)
cargas remolcables ...................................
(up to the end of the DU)
pesos .........................................................
(up to the end of the DU)
transporte de objetos
en el techo ...........................................
(up to the end of the DU)
carga admitida en el techo ........................
(up to the end of the DU)
6.9
ESP_UD37427_2
Masses (en kg) (X82 - Renault)
Carga remolcable
Pesos
PESOS (en kg) (1/2)
Versiones (comercialización según países) FURGÓN estándar FURGÓN sobreelevado
Peso Máximo Autorizado en Carga (MMAC)
Peso Total Rodante (MTR)
Pesos indicados en la placa del constructor (consulte el
párrafo «Placas de identificación» en el capítulo 6)
Peso de remolque con freno de inercia* se obtienen calculando: MTR - MMAC
Peso de remolque sin freno de inercia* 750
Carga admitida sobre la bola del sistema de
remolcado*
80
Carga admitida sobre el techo
200 (incluido dispositivo
portador)
150 (incluido dispositivo portador)
* Carga remolcable (remolque de caravana, barco...)
El remolque está prohibido si el cálculo de MTR - MMAC es igual a cero o si el MTR es cero (o no está indicado) en la placa del
fabricante.
Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el
código de circulación. Para instalar un enganche de remolque infórmese en su Representante de la marca.
En el caso de un vehículo remolcado, el peso total rodante (vehículo + remolque) no deberá sobrepasarse nunca. No
obstante se permitirá:
sobrepasar el MMTA trasero hasta un límite del 15%,
sobrepasar el MMAC hasta un límite del 10% o hasta 100 kg (el que se alcance primero).
En ambos casos, la velocidad máxima del conjunto rodante no debe superar los 80 km/h (según la legislación local) y la pre-
sión de los neumáticos debe aumentarse 0,2 bar (3 PSI).
– El rendimiento del motor y la aptitud en cuesta disminuyen con la altitud, por lo que recomendamos reducir la carga máxima
en un 10% a 1.000 metros, y después en un 10% suplementario por cada 1.000 metros más.
Los pesos indicados pertenecen a un vehículo de base y sin opción: varían en función del equipamiento de su vehículo.
Consulte a su Concesionario.
6.10
ESP_UD37427_2
Masses (en kg) (X82 - Renault)
PESOS (en kg) (2/2)
Los pesos indicados pertenecen a un vehículo de base y sin opción: varían en función del equipamiento de su vehículo.
Consulte a su Concesionario.
Versiones COMBI (comercialización según países)
Peso Máximo Autorizado en Carga (MMAC)
Peso Total Rodante (MTR)
Pesos indicados en la placa del constructor (consulte el
párrafo «Placas de identificación» en el capítulo 6)
Peso de remolque con freno de inercia* se obtienen calculando: MTR - MMAC
Peso de remolque sin freno de inercia* 750
Carga admitida sobre la bola del sistema de
remolcado*
80
Carga admitida sobre el techo 200 (incluido dispositivo portador)
* Carga remolcable (remolque de caravana, barco...)
El remolque está prohibido si el cálculo de MTR - MMAC es igual a cero o si el MTR es cero (o no está indicado) en la placa del
fabricante.
Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el
código de circulación. Para instalar un enganche de remolque infórmese en su Representante de la marca.
En el caso de un vehículo remolcado, el peso total rodante (vehículo + remolque) no deberá sobrepasarse nunca. No
obstante se permitirá:
sobrepasar el MMTA trasero hasta un límite del 15%,
sobrepasar el MMAC hasta un límite del 10% o hasta 100 kg (el que se alcance primero).
En ambos casos, la velocidad máxima del conjunto rodante no debe superar los 100 km/h (según la legislación local) y la pre-
sión de los neumáticos debe aumentarse en 0,2 bar (3 PSI).
– El rendimiento del motor y la aptitud en cuesta disminuyen con la altitud, por lo que recomendamos reducir la carga máxima
en un 10% a 1.000 metros, y después en un 10% suplementario por cada 1.000 metros más.
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
piezas de recambio ...................................
(up to the end of the DU)
6.11
ESP_UD57084_1
Pièces de rechange et réparations (X62 - Renault)
Piezas de recambio y reparaciones
Las piezas de recambio de origen están concebidas basándose en un pliego de condiciones muy estricto y son objeto de tests
muy específicos. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas en los ve-
hículos nuevos.
Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones de su ve-
hículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red de la marca con piezas de recambio de origen están garantizadas según
las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación.
PIEZAS DE RECAMBIO Y REPARACIONES
6.12
ESP_UD57085_1
Justificatif d’entretien (X62 - Renault)
justificantes de mantenimiento
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (1/6)
Fecha: Km: N.º de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N.º de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N.º de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
VIN: ...................................................................................
6.13
ESP_UD57085_1
Justificatif d’entretien (X62 - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (2/6)
VIN: ...................................................................................
Fecha: Km: N.º de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N.º de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N.º de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.14
ESP_UD57085_1
Justificatif d’entretien (X62 - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (3/6)
VIN: ...................................................................................
Fecha: Km: N.º de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N.º de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N.º de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.15
ESP_UD57085_1
Justificatif d’entretien (X62 - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (4/6)
VIN: ...................................................................................
Fecha: Km: N.º de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N.º de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N.º de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.16
ESP_UD57085_1
Justificatif d’entretien (X62 - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (5/6)
VIN: ...................................................................................
Fecha: Km: N.º de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N.º de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N.º de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.17
ESP_UD57085_1
Justificatif d’entretien (X62 - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (6/6)
VIN: ...................................................................................
Fecha: Km: N.º de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N.º de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N.º de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
control anticorrosión ..................................
(up to the end of the DU)
6.18
ESP_UD57086_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (X62 - BFB - KFB - Renault)
Control anticorrosión
CONTROL ANTICORROSIÓN (1/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.19
ESP_UD57086_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (X62 - BFB - KFB - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (2/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.20
ESP_UD57086_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (X62 - BFB - KFB - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (3/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.21
ESP_UD57086_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (X62 - BFB - KFB - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (4/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.22
ESP_UD57086_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (X62 - BFB - KFB - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (5/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.23
ESP_UD57086_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (X62 - BFB - KFB - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (6/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.24
ESP_UD56967_1
Filler NU (X62 - Renault)
7.1
FRA_UD64571_3
Index (X82 - Renault)
A
ABS ..............................................................1.92, 2.22 → 2.26
accesorios .................................................................. 2.5, 5.33
aceite motor ...............................................................4.4 → 4.6
acondicionador de aire ............................................3.4 → 3.13
acondicionamientos ...............................................3.22 → 3.30
AdBlue ...............................................................1.120 → 1.123
aditivo (reactivo) ................................................1.120 → 1.124
ahorro de carburante .............................................2.13 → 2.16
airbag
activación de los airbags del pasajero delantero ......... 1.82
desactivación del airbag del pasajero delantero .......... 1.80
airbag........................................1.38 → 1.43, 1.45 – 1.46, 1.90
aire acondicionado ..................................................3.4 → 3.15
aireadores................................................................... 3.2 – 3.3
altavoces
emplazamiento ............................................................ 5.39
anillas de amarre ...................................................3.39 → 3.42
anillas de remolcado..............................5.8 – 5.9, 5.36 → 5.38
anomalías de funcionamiento......1.90 → 1.93, 2.5, 2.10, 2.43,
5.30, 5.32, 5.40 → 5.46
antipatinado ...........................................................2.22 → 2.26
antipolución
consejos ....................................................................... 2.17
aparatos de control ........................1.90 → 1.97, 1.105 – 1.106
apertura de las puertas........................................... 1.15 – 1.16
apoyabrazos ...................................................................... 1.30
apoyacabezas .......................................................... 1.29, 3.33
arranque del motor ..................................................2.2 → 2.10
asientos calefactantes ....................................................... 1.30
asientos delanteros
ajuste ....................................................... 1.29 – 1.31, 1.33
asientos para niños ......................1.47 – 1.48, 1.50 → 1.67
asientos traseros
funcionalidades ................................................3.34 → 3.37
asientos traseros .................................................... 1.35 – 1.36
asistencia al frenado de emergencia .....................2.22 → 2.26
autonomía de cambio de aceite ...................................... 1.100
autonomía del vehículo ..................................................... 1.99
avisador de pérdida de presión en los neumáticos ..................
2.19 → 2.21, 5.5
ayuda al aparcamiento ........................................... 2.36 – 2.37
ayuda al arranque en cuesta .................................2.22 → 2.26
B
banqueta trasera ...................................................3.34 → 3.37
batería
reparación ......................................................... 5.15 – 5.16
batería ....................................... 1.91, 4.12 – 4.13, 5.15 – 5.16
bloque de herramientas .............................................. 5.8 – 5.9
bloqueo de las puertas .. 1.2 → 1.9, 1.14 → 1.18, 1.24 → 1.28
botón de arranque/parada del motor .........................2.3 → 2.6
C
caja automática ................................................................. 2.12
caja de velocidades automática (utilización) .........2.40 → 2.43
calefacción...............................................................3.4 → 3.13
cambio de lámparas ..............................................5.20 → 5.28
cambio de rueda ..................................................... 5.10 – 5.11
cambio de velocidades ......................2.12 – 2.13, 2.40 → 2.43
capacidad del depósito de carburante............... 1.117 → 1.119
capacidades aceite motor........................................... 4.5 – 4.6
capot motor................................................................. 4.2 – 4.3
características de los motores ...................................... 6.3, 6.8
características técnicas ...........................................6.4 → 6.11
caravana .......................................................... 3.43, 6.9 – 6.10
carburante
calidad ......................................................... 1.117 → 1.119
consejos sobre carburante ..............................2.13 → 2.16
consumo ..........................................................2.13 → 2.16
llenado ................................................ 1.90, 1.117 → 1.119
carga admitida en el techo ....................................... 6.9 – 6.10
ÍNDICE ALFABÉTICO (1/6)
7.2
FRA_UD64571_3
Index (X82 - Renault)
cargas remolcables .................................................. 6.9 – 6.10
catalizador ......................................................................... 2.11
cenicero .................................................................. 3.31 – 3.32
cierre de las puertas ...................................... 1.15 – 1.16, 1.28
cinturones de seguridad ......................1.33 → 1.43, 1.46, 1.93
claxon .............................................................................. 1.113
climatización ........................................3.4 → 3.12, 3.14 – 3.15
cojín hinchable
airbag ...........................................1.38 → 1.43, 1.45 – 1.46
condenación automática de los abrientes al circular ......... 1.28
condenación de las puertas.......1.2 → 1.7, 1.14, 1.17 → 1.22,
1.24 → 1.28
conducción ... 2.2 → 2.6, 2.11, 2.15, 2.19 → 2.34, 2.36 – 2.37,
2.40 → 2.43
consejos anticontaminación .............................................. 2.17
consejos de conducción ........................................2.13 → 2.16
conservación:
autonomía de cambio de aceite .......................6.12 → 6.17
carrocería .........................................................4.14 → 4.16
mecánica ..............................4.4, 4.12 – 4.13, 6.12 → 6.17
tapizados interiores ........................................... 4.17 – 4.18
consumo de carburante ................................1.98, 2.13 → 2.16
contactor de arranque ......................................................... 2.2
control anticorrosión ..............................................6.18 → 6.23
control de adherencia ........................................................ 2.25
control dinámico de conducción: ESC ...................2.22 → 2.26
cuadro de instrumentos .................. 1.90 → 1.104, 2.7 → 2.10,
2.13 → 2.16
cubreequipajes .................................................................. 3.38
D
depósito
lavacristales ................................................................... 4.9
Líquido de frenos ........................................................... 4.8
líquido de refrigeración .................................................. 4.7
depósito de carburante
capacidad .................................................................. 1.117
descondenación de las puertas .............................1.24 → 1.27
desempañado
luneta .................................................................3.8 → 3.11
parabrisas ...................................................3.5, 3.8 → 3.11
deshielo/desempañado del parabrisas ....................3.8 → 3.11
dimensiones ..............................................................6.4 → 6.7
dirección asistida ............................................................... 1.32
dirección de asistencia variable......................................... 1.32
dispositivos de protección lateral....................................... 1.45
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones delanteros ..............................1.38 → 1.43
a los cinturones traseros .............................................. 1.44
laterales ....................................................................... 1.45
dispositivos de retención complementarios ....................... 1.46
dispositivos de retención para niños 1.47 – 1.48, 1.50 → 1.67,
1.80
E
Ecoconducción ......................................................2.13 → 2.16
elevalunas .............................................................. 3.16 – 3.17
embellecedor de rueda ........................................................ 5.9
encendedor............................................................. 3.31 – 3.32
equipamientos multimedia ........................................ 3.44, 5.39
ESC: control dinámico de conducción ..........1.92, 2.22 → 2.26
escobillas del limpia................................................ 5.34 – 5.35
F
faros
ajuste .............................................................1.111 – 1.112
delanteros ........................................................5.20 → 5.22
sustitución de las lámparas .............................5.20 → 5.22
filtro
de aceite ............................................................... 4.5 – 4.6
de aire ............................................................................ 4.9
ÍNDICE ALFABÉTICO (2/6)
7.3
FRA_UD64571_3
Index (X82 - Renault)
habitáculo ...................................................................... 4.9
focos de iluminación ..............................................3.19 → 3.21
frenado de emergencia..........................................2.22 → 2.26
freno de mano .......................................................... 1.91, 2.12
función del modo «ECO» .................................................. 1.93
función Stop and Start .............................................2.7 → 2.10
fusibles ..................................................................5.17 → 5.19
G
gato............................................................................. 5.8 – 5.9
guardaobjetos ........................................................3.22 → 3.30
H
hora ......................................................... 1.101, 1.105 – 1.106
I
iluminación:
cuadro de instrumentos ............................................. 1.107
exterior ......................................................... 1.107 → 1.113
interior ..........................................3.19 → 3.21, 5.27 – 5.28
incidentes
anomalías de funcionamiento .................2.43, 5.40 → 5.46
indicadores:
de dirección ............................................................... 1.113
del cuadro de instrumentos ..1.90 → 1.97, 1.120 → 1.124,
2.7 → 2.10, 2.13 → 2.16
inflado de los neumáticos ................4.10 – 4.11, 5.4 → 5.7
instalación de la radio ........................................................ 5.39
intermitentes ...............................................1.113, 5.20 → 5.26
Isofix ....................................................................... 1.50 – 1.51
J
justificantes de mantenimiento ..............................6.12 → 6.17
K
kit de inflado de los neumáticos ................................5.4 → 5.7
L
lámparas
sustitución ........................................................5.20 → 5.28
lavacristales ................................................. 1.114 → 1.116
lavado ..............................................................4.14 → 4.16
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ............................................... 5.10 – 5.11
limitador de velocidad ...................................1.93, 2.27 → 2.29
limpiaparabrisas
escobillas .......................................................... 5.34 – 5.35
limpiaparabrisas ................................................ 1.114 → 1.116
limpieza:
interior del vehículo ........................................... 4.17 – 4.18
líquido de frenos .................................................................. 4.8
líquido de refrigeración del motor ........................................ 4.7
llave de embellecedor................................................. 5.8 – 5.9
llave de la rueda ......................................................... 5.8 – 5.9
llave de seguridad ...................................................... 1.8 – 1.9
llave/telemando de radiofrecuencia
pila .................................................................... 5.29 – 5.30
utilización .............................................................1.2 → 1.6
llaves
sustitución de la pila ......................................... 5.29 – 5.30
llaves .........................................................................1.2 → 1.6
llenado con reactivo...........................................1.120 → 1.124
luces de día ................................................................ 1.2 – 1.3
luces:
ajuste .............................................................1.111 – 1.112
de carretera ............................................. 1.90, 1.107, 5.20
de cruce .......................................1.90, 1.107, 5.20 → 5.22
de dirección .................................1.90, 1.113, 5.20 → 5.23
de marcha atrás ........................................................... 5.23
de niebla .................................................. 1.90, 1.110, 5.23
de placa de matrícula .................................................. 5.26
de posición ............................................1.107, 5.20 → 5.23
de precaución ............................................................ 1.113
ÍNDICE ALFABÉTICO (3/6)
7.4
FRA_UD64571_3
Index (X82 - Renault)
de stop .............................................................5.23 → 5.26
M
maletero.................................................................3.39 → 3.42
mandos ..................................................................1.86 → 1.89
manivela ..................................................................... 5.8 – 5.9
mantenimiento ................................................................... 2.17
marcha atrás
paso ........................................................2.12, 2.40 → 2.43
medio ambiente ................................................................. 2.18
mensajes en el cuadro de instrumentos .............1.96 → 1.104,
1.120 → 1.124, 2.7 → 2.10
modo ECO ....................................................... 1.93, 2.14, 3.10
motor
características ................................................................ 6.8
N
neumáticos ......... 2.16, 2.19 → 2.21, 4.10 – 4.11, 5.12 → 5.14
niños ............................................ 1.8, 1.47 – 1.48, 3.16 – 3.17
niños (seguridad) ........................................................ 1.8, 1.16
nivel de aceite del motor............................................4.4 → 4.6
nivel de carburante ................................................1.90 → 1.94
niveles .......................................................................4.7 → 4.9
niveles:
aceite motor ................................................................. 1.91
depósito del lavacristales ............................................... 4.9
líquido de frenos ............................................................ 4.8
líquido de refrigeración .................................................. 4.7
O
ordenador de a bordo .................... 1.90 → 1.93, 1.96 → 1.104
P
palanca de selección de caja automática ..............2.40 → 2.43
palanca de velocidades ............................................ 2.12, 2.40
parabrisas térmico ...................................................3.8 → 3.11
parada del motor ................................................2.3 → 2.6, 2.5
particularidad de los vehículos diésel ................................ 2.11
pesos ........................................................................ 6.9 – 6.10
piezas de recambio ........................................................... 6.11
pila (telemando) ...................................................... 5.29 – 5.30
pila tarjeta RENAULT ............................................. 5.31 – 5.32
pinchazo ..................................................................5.2 → 5.11
pintura
mantenimiento .................................................4.14 → 4.16
placas de identificación .............................................. 6.2 – 6.3
plafones ........................................................3.19 → 3.21, 5.27
portaobjetos ...........................................................3.22 → 3.30
posición de conducción
reglajes ............................................................1.33 → 1.37
preequipo de la radio ......................................................... 5.39
presión de los neumáticos .......1.93, 1.101, 2.16, 2.19 → 2.21,
4.10 – 4.11, 5.5 – 5.6, 5.13
pretensores............................................................1.38 → 1.43
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ...........................1.38 → 1.43
protección anticorrosión .................................................... 4.14
puertas..........................................................1.19 → 1.22, 1.93
puertas / puerta del maletero 1.2 → 1.9, 1.14, 1.24 – 1.25, 1.28
puesta bajo contacto del vehículo .............................2.2 → 2.6
puesta en marcha .............................................................. 2.40
puesta en marcha del motor ....................................... 2.2 – 2.3
puesta en stand-by del motor ..................................2.7 → 2.10
puesto de conducción............................................1.86 → 1.93
Q
quitasol .............................................................................. 3.18
R
radar de marcha atrás ............................................ 2.36 – 2.37
radio................................................................................... 3.44
ráfaga luminosa ............................................................... 1.113
ÍNDICE ALFABÉTICO (4/6)
7.5
FRA_UD64571_3
Index (X82 - Renault)
ralentí................................................................................. 2.35
reactivo (depósito) .............................................1.120 → 1.124
red de separación ................................................... 3.39 – 3.40
reglaje de la posición de conducción..................... 1.29 – 1.31,
1.33 → 1.37, 3.33
reglaje de los asientos delanteros .......................... 1.30 – 1.31
reglaje de los faros ..............................................1.111 – 1.112
reglaje eléctrico de la altura de los faros ............. 1.111 – 1.112
regulación de la temperatura ...................................3.8 → 3.13
regulador de velocidad .................................1.93, 2.30 → 2.33
regulador-limitador de velocidad ...........................2.27 → 2.33
reloj ..................................................................... 1.105 – 1.106
remolcado
conducción ................................................................... 2.24
en caso de avería ............................................5.36 → 5.38
remolque ...................................................................... 3.43
repetidores laterales .......................................................... 5.26
reposabrazos
delantero ............................................................. 1.30, 3.26
retención complementaria a los cinturones ...........1.38 → 1.46
retención niños ..................................1.47 – 1.48, 1.50 → 1.67
retrovisores ............................................................1.83 → 1.85
rodaje................................................................................... 2.2
rueda de repuesto ...................................................... 5.2 – 5.3
ruedas (seguridad) ................................................5.12 → 5.14
S
salpicadero ............................................................1.86 → 1.89
seguridad niños .....1.16, 1.43, 1.47 – 1.48, 1.50 → 1.67, 1.80,
2.4, 3.16 – 3.17
señal peligro .................................................................... 1.113
señalización acústica y luminosa .................................... 1.113
señalización e iluminación ................................. 1.107 → 1.113
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.....................2.22 → 2.26
sistema de navegación ...................................................... 3.44
sistema de remolcado
colocación .................................................................... 3.43
sistema de retención para niños 1.47 1.48, 1.50 1.67, 1.80
Stop and Start........................................1.93, 2.7 → 2.10, 2.13
supercondenación de las puertas............................... 1.7, 1.14
T
tapizados interiores
mantenimiento .................................................. 4.17 – 4.18
tapón del depósito de carburante ...................... 1.117 → 1.119
tarjeta «manos libres»: pila..................................... 5.31 – 5.32
tarjeta RENAULT
pila .................................................................... 5.31 – 5.32
utilización .........................................1.8 → 1.14, 2.4 → 2.6
teléfono ........................................................................ 3.44
telemando de bloqueo ................................................ 1.2 – 1.3
telemando de bloqueo de las puertas
pilas .................................................................. 5.29 – 5.30
temperatura exterior ........................................................ 1.106
testigos de control ...............................................1.90 → 1.104
toma de accesorios ................................................ 3.31 – 3.32
transporte de niños ...................1.47 – 1.48, 1.50 → 1.67, 1.80
transporte de objetos
en el maletero ..................................................3.39 → 3.42
en el techo .......................................................... 6.9 – 6.10
U
utilización invernal ............................................................. 5.14
V
vaciado motor ............................................................. 4.5 – 4.6
varilla de aceite motor ......................................................... 4.4
ventilación................................................................3.2 → 3.15
visualizador............................................................1.90 → 1.95
volante de dirección
ajuste ........................................................................... 1.32
ÍNDICE ALFABÉTICO (5/6)
7.6
FRA_UD64571_3
Index (X82 - Renault)
W
warning ............................................................................ 1.113
ÍNDICE ALFABÉTICO (6/6)
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60
NU 1257-3 – 99 91 056 07S – 03/2020 – Edition espagnole
à999105607Sëùêä CU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314

Renault Trafic Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para