Rothenberger Solar filling pump ROSOLAR Pump Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
26 ESPAÑOL
Índice
Página
1 Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 27
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados ............................................................... 27
1.2 Indicaciones generales de seguridad ................................................................................ 27
1.3 Instrucciones relativas a la seguridad ............................................................................... 28
2 Datos técnicos .................................................................................................................... 29
3 Función del aparato ............................................................................................................ 30
3.1 Cuadro sinóptico (A) ......................................................................................................... 30
3.2 Transporte y almacenamiento .......................................................................................... 30
3.3 Puesta en marcha (B) ....................................................................................................... 30
3.4 Terminar el funcionamiento .............................................................................................. 31
4 Cuidado y mantenimiento .................................................................................................. 31
4.1 Desmontaje de la bomba (sólo ROSOLAR PUMP PLUS) ................................................. 31
4.2 Cambio de components (sólo ROSOLAR PUMP PLUS) ................................................... 31
4.3 Montaje de la bomba(sólo ROSOLAR PUMP PLUS) ........................................................ 32
5 Resolución de problemas................................................................................................... 32
6 Accesorios .......................................................................................................................... 33
7 Eliminación.......................................................................................................................... 33
Marcaciones en este documento:
Peligro!
Peligro de muerte directo y grave peligro de laceración.
Peligro!
Peligro de muerte directo y grave peligro de laceración por eletrocución.
Peligro!
Peligro de quemadura y peligro de escaladura.
Atención!
Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o
medioambientales.
Requerimiento de actuar
ESPAÑOL 27
1 Indicaciones de seguridad
Este manual de instrucciones debe utilizarse para el montaje, el servicio y el mantenimiento. Si
desea información acerca de los componentes adicionales y/o integrados, consulte los
manuales de instrucciones de los correspondientes productos.
Estas instrucciones van dirigidas a los profesionales debidamente formados y con experiencia
en el manejo de instalaciones de calefacción y de conducción de agua.
Es posible que existan diferencias en las ilustraciones, así como en las indicaciones de medidas
y pesos. Debido a posibles errores de composición y/o tipográficos, así como a modificaciones
técnicas, no asumimos ninguna responsabilidad por la exactitud de la información contenida.
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones y mejoras sin previo aviso si sirven para
mejorar el producto.
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados
La bomba de llenar sirve para rellenar, limpiar y ventilar sistemas solares y geotérmicos.
1.2 Indicaciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! En la utilización de herramientas eléctricas se observarán las
siguientes medidas básicas de seguridad para evitar la electrocución, lesiones e
incendios.
Lea todas las indicaciones antes de utilizar esta herramienta eléctrica y conserve las
advertencias de seguridad en lugar seguro.
Mantenimiento y reparación:
1 Limpieza, mantenimiento y lubricación periódicas. Antes de realizar ajustes y
operaciones de mantenimiento o reparación desconecte el aparato de la corriente eléctrica.
2 Las reparaciones del equipo sólo las ha de realizar personal cualificado y con
recambios originales. Con ello queda garantizada la seguridad del equipo.
Trabajar de forma segura:
1 Mantenga su zona o puesto de trabajo ordenado. El desorden puede ser la causa de un
accidente.
2 Tenga en cuenta las influencias ambientales. No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas en un entorno húmedo o mojado. Procure que
la zona o puesto de trabajo esté bien iluminado. No utilice las herramientas eléctricas donde
exista peligro de incendio o de explosión.
3 Protéjase contra la electrocución. Evite tocar, con cuaquier parte del cuerpo, las piezas
puestas a tierra (p. ej., tubos, radiadores, cocinas eléctricas, frigoríficos).
4 Haga que terceras personas se mantengan alejadas. No permita que terceras personas,
especialmente niños, toquen la herramienta eléctrica o el cable. Haga que se mantengan
alejados de la zona de trabajo.
5 Conserve las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar en un lugar seguro. Las
herramientas eléctricas que no se vayan a utilizar deben depositarse en un lugar seco, alto
o que se pueda cerrar con llave, fuera del alcance de los niños.
6 No sobresolicite su herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas ofrecen mejores
prestaciones y son más seguras trabajando dentro de sus márgenes de potencia.
7 Utilice la herramienta eléctrica adecuada. No utilice herramientas de poca potencia para
trabajos que requieran mayor potencia. No utilice la herramienta eléctrica para fines para
los que no ha sido prevista. Utilice, p. ej., una sierra circular de mano para cortar troncos o
leña.
8 Lleve ropa adecuada. No se llevará ropa holgada o joyas, podrían quedar atrapadas en las
piezas móviles. Si se trabaja en el exterior se recomienda llevar calzado antideslizante. Si
tiene el pelo largo, llévelo sujeto y cubierto.
9 Utilice los equipos de protección. Lleve gafas de protección. Utilice mascarilla en los
trabajos en los que se genere polvo.
28 ESPAÑOL
10 Conecte el dispositivo de aspiración. Si existen conexiones a un dispositivo de
aspiración o de recogida de polvo, cerciórese de que están conectados y de que funcionan
correctamente.
11 No utilice el cable para fines para los que no se ha previsto. No utilice el cable para
desacoplar el conector de la toma de corriente tirando del mismo. Proteja el cable de altas
temperaturas, del aceite y de bordes cortantes.
12 Fije la pieza de trabajo de forma segura. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de
banco para fijar la pieza de trabajo. De este modo estará más segura que si la sujeta con la
mano.
13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin
perder el equilibrio en ningún momento.
14 Conserve la herramienta debidamente. Mantenga sus herramientas de corte afiladas y
limpias, de este modo trabajará mejor y con mayor seguridad. Siga las indicaciones para la
lubricación y el cambio de útil. Compruebe periódicamente el cable de conexión de la
herramienta eléctrica y en caso de detectar daños, haga que la repare un especialista
homologado. Compruebe los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando
resulten dañados. Los mangos y asideros deben estar secos, limpios y sin manchas de
aceite o grasa.
15 Desacople el conector de la toma de corriente. Por ejemplo, cuando no se utilice la
herramienta eléctrica, antes de realizar tareas de mantenimiento y al cambiar útiles, como
pueden ser hojas de corte, brocas o fresas.
16 No deje las llaves de la herramienta puestas. Antes de encender la herramienta
compruebe que haya retirado la llave y el útil de ajuste.
17 Evite el funcionamiento sin supervisión. Asegúrese de que el conmutador está en
posición de apagado al acoplar el conector a la toma de corriente.
18 Utilice un cable de prolongación para trabajar en el exterior. En el exterior utilice sólo
cables homologados y con el distintivo correspondiente para uso en el exterior.
19 Este siempre atento. Concéntrese en lo que está haciendo. Realice los trabajos con
sentido común. No utilice las herramientas eléctricas si no puede concentrarse en el trabajo.
20 Compruebe la herramienta eléctrica con respecto a posibles daños. Antes de utilizar la
herramienta eléctrica se tendrá que comprobar que los dispositivos de protección y los
componentes que estén ligeramente dañados cumplan su función correctamente.
Compruebe que todas las piezas y componentes móviles funcionen correctamente, que no
se atascan y que no estén dañados. Todas las piezas y componentes tienen que estar
correctamente montados y cumplir todos los requisitos que garanticen el funcionamiento
correcto de la herramienta eléctrica.
Los dispositivos de protección y los componentes que presenten daños tienen que ser
sustituidos o reparados pertinentemente en un taller especializado homologado, siempre y
cuando no figure lo contrario en las instrucciones de uso. Los conmutadores o interruptores
dañados tienen que ser sustituidos en un taller del cliente.
No utilice las herramientas eléctricas cuyos conmutadores de encendido y apagado no
funcionen correctamente.
21 Atención. Si se utilizan otras herramientas u otros accesorios se corre el riesgo de sufrir
lesiones.
22 Haga reparar sus herramientas eléctricas en talleres de electricidad o por personal
electricista. Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad pertinentes.
Las reparaciones las debe realizar sólo personal electricista, utilizando recambios
originales, de lo contrario el usuario corre el riesgo de sufrir o provocar un accidente.
1.3 Instrucciones relativas a la seguridad
Guarden este manual siempre bien accesible cerca de la bomba de llenar!
En puesta en marcha de la bomba de llenar, también se tienen que tener en cuenta los datos de
seguridad de los medios de extracción y los manuales de los componentes conectados.
ESPAÑOL 29
El fabricante no asume la reponsabilidad por daños que surgen de inobservancia del
manual!
Peligro de muerte por electrocución!
Trabajos en el dispositivo solamente efectuar, cuando la bomba no está en
funcionamiento y el impulso está separado de la conexión.
Peligro de muerte por explosión!
No extraer líquidos que tienen un punto de incendio por debajo de 55°C. No extraer
gasolina o disolventes.
Peligro de escaladura con temperatura de medio alta!
Solamente llenar la instalación en estado frío y ,en el caso dado, cubrir los
colectores.
Peligro de quemadura por carcasa de motor!
Manguera de aspiración y presión solamente cerrar durante poco tiempo, (60
segundos máximos), si no la bomba se calienta demasiado.
Peligro de laceración por líquido arrojado!
Conectar firmemente atornillamientos de manguera.
Peligro por daño material por calentamiento demasiado alto de la bomba!
No dejar trabajar la bomba más de 60 minutos en seco.
Daños ambientales por medio de extracción!
Absorber medio de extracción extravasado y eliminar según las prescripciones
locales.
Daño de material por volcar la bomba en superficie desigualada!
Mirar bien la superficie para la bomba de llenar.
Daño de material por almacenamiento inadecuado!
Limpiar la bomba , si no se usa durante algún tiempo, para evitar el empastar de la
rueda portadora almacenamiento de la bomba fuera de heladas!
2 Datos técnicos
ROSOLAR PUMP
ROSOLAR PUMP PLUS
Corriente .....................................................
230 V .................................
230 V
Frecuencia ..................................................
50 Hz .................................
50 Hz
Acogimiento de potencia max .....................
750 W ................................
370 W
Temperatura media permitida .....................
60°C ..................................
90°C
Medio de funcionamiento permitido ............
agua/ portador térmico
Presión en marcha max ..............................
5,9 bar ...............................
5 bar
Capacidad de extracción
(con agua / portador térmico) ......................
35 / 31 l/min .......................
30 / 27 l/min
Conexión manguera de retorno/
manguera de presión ..................................
½ / ½ ...............................
½ / ½
Contenido del depósito ...............................
30 l ....................................
30 l
Altura x Anchura x Hondura ........................
760 / 490 / 510 mm ............
760 / 490 / 510 mm
Peso (con depósito vacio) ...........................
23,3 kg ..............................
21,8 kg
Clase de protección ....................................
I .........................................
I
Tipo de protección motor ............................
IP 44 ..................................
IP 55
30 ESPAÑOL
Nivel de presión acústica (L
pA
¦ K
pA
) ............
72 dB (A) ¦ 3 dB (A) ...........
75 dB (A) ¦ 3 dB (A)
Nivel de potencia acústica (L
WA
¦ K
WA
) .........
83 dB (A) ¦ 3 dB (A) ...........
86 dB (A) ¦ 3 dB (A)
El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 85 dB (A). ¡Utilizar protector auditivo!
Valores de medición determinados según la norma EN 60034.
3 Función del aparato
3.1 Cuadro sinóptico (A)
1
Manguera de presión
5
Interruptor de la bomba
2
Manguera de retorno
6
Grifo
3
Depósito
7
Tapadera
4
Salida de la bomba
8
Taza de filtro
3.2 Transporte y almacenamiento
Comprobar veracidad y complementariedad de la entrega según la confirmación y el
albarán.
Daños de transportes evidentes (embalaje dañado) se tienen que reclamar en la entrega,
porque no se pueden reconocer con posterioridad. Les rogamos tener en cuenta las
observaciones en la nota para la recepción de mercancía y reclamación.
Eliminar el embalaje de fábrica a ser posible el día de montaje , para evitar daños.
Almacenaje intermediario , si necesario, solamente en un lugar seco y sin heladas.
Instrucciones de montaje:
3.3 Puesta en marcha (B)
Conectar la manguera de presión (1) con la salida de la bomba (4) (fig-B1).
Fijar la manguera de retorno (2) (fig-B2).
Fijar manguera de presión (1) y manguera de retorno (2) en los grifos (fig-B3).
Llenar depósito (3) y abrir el grifo (6) (fig-B4).
Introducir cable de distribución del motor de la bomba en el enchufe (fig-B5).
Encender la bomba (fig-B6).
Abrir la tapadera (7) del bidón, para que pueda circular el aire.
Atención: Observar el nivel de líquido en el bidón y , si es necesario, rellenar el medio
de portador térmico, asi no puede entrar aire en el circuito solar.
Limpiar el circuito solar con el medio.
Controlar con vista a la ventanilla de la taza de filtro (8) o con vista sobre la apertura del bidón,
si aún quedan burbujas en el líquido. Continuar el proceso de limpieza hasta que ya no queda
aire en el líquido.
ESPAÑOL 31
3.4 Terminar el funcionamiento
Después del proceso de rellenar y limpiar:
Apagar la bomba.
Cerrar los grifos de retorno y inicio del grupo de circuito solar.
Abrir el cierre del grifo de llenado-vaciado.
La presión, que proviene de limpiar en la conducción entre salida de bomba y grifo de llenado-
vaciado del grupo de circuito solar, se puede disminuir si se abre el filtro en la entrada de la
bomba. A continuación se puede desconectar la manguera de llenar ligeramente de la griferia
de llenar.
Atención: Absorber el resto de líquidos derramados con un contenedor.
ROSOLAR PUMP: Desatornillar taza de filtro (8) y vaciar el líquido restante.
ROSOLAR PUMP PLUS: Gire el pomo verde de la válvula de purga en la salida de la
bomba y desagüe a su vez el líquido residual.
Desatornillar la manguera de llenar de la grifería.
Atornillar cabos de manguera abiertos con el racor enviado, para evitar goteamiento y
derrame del líquido en el transporte.
4 Cuidado y mantenimiento
Peligro de muerte por electrocución!
Trabajos en el dispositivo solamente efectuar, cuando la bomba no está en
funcionamiento y el impulso está separado de la conexión.
Daños ambientales por medio de extracción!
Absorber medio de extracción extravasado y eliminar según las prescripciones
locales.
Conexiónes de mangueras: Controlar periódicamente, si las conexiónes de mangueras son
hermeticas.
Limpiar filtro: En el lado de aspiración de la bomba está montado un filtro pulido para la
filtración de la suciedad. Hay que limpiarlo, si suciedad es reconocible en la ventanilla:
Desatornillar taza de filtro y retirar escurridor del filtro y limpiar ambos debajo agua corriente
o limpiar con aire comprimido.
4.1 Desmontaje de la bomba (sólo ROSOLAR PUMP PLUS)
Desconectar los conductos.
Afloje los tornillos en el lado de la bomba.
Quitar la carcasa y arandelas.
Retirar la cubierta del impulsor y las arandelas
del eje.
4.2 Cambio de components (sólo ROSOLAR PUMP PLUS)
Impulsor
Con el fin de reemplazar el impulsor se recomienda
utilizar una herramienta especial (página 62).
Empujar y retirar el impulsor de la caja.
Colocar el nuevo impulsor. Fíjese en la
dirección de las aspas!
entrada
salida
32 ESPAÑOL
Arandelas Laterales
Voltearlas o sustituirlas.
Juntas
Reemplazar las juntas tóricas y ponerla en sitio apretando hacía el interior.
Reemplace el retén:
Retire los anillos con unos alicates adecuados.
Sacar el cojinete y la junta del eje.
Colocar y apretar la nueva junta del eje y el cojinete.
Colocar los anillos de seguridad.
4.3 Montaje de la bomba(sólo ROSOLAR PUMP PLUS)
El montaje de la bomba en el orden inverso al del desmontaje:
Poner la arandela con el agujero en dirección
de la caja posteriro.
Colocar la caja con la arandela e impulsor en el
eje.
Colocar y empujar las arandelas hacia el
interior y poner la tapa.
Inserte y apriete los tornillos.
Sujete los cables.
Las arandelas y juntas tóricas deben quedar justo en el interor para evitar un
aplastamiento o deformación de las mismas.
5 Resolución de problemas
Síntoma
Posible motivo
Solución
La bomba no arranca
El rotor o aspa están
bloqueados
Llene la bomba con el medio
a bombear
El rotor está deformado
Limpiar el impulsor o utilzar
otro apropiado para el fluido
Motor defectuoso
Deje revisar el motor por un
técnico, en su caso enviar
para su reparación
Bomba no aspira
Conexión o conducto con
fuga
Asegurar y fijar la magera
de connexion, sellar la fuga
Impulsor desgastado o
dañado
Remplazar el rotor
Conducto de succión o filtro
obstruidos
Limpiar el coducto o filtro
Conducto de presión
bloqueado u obstruido
Abrir la chapa de las
válvulas o limpiar el coducto
de presión
llave de cierre cerrada o
bidón vacío
Abrir la llave de cierre o
llenar bidón
ESPAÑOL 33
Síntoma
Posible motivo
Solución
Bomba no produce presión
Impulsor o arandelas des-
gastadas
Reemplazar el impulsor o
las arandelas del mismo
Filtro atascado
Limpiar filtro (véase capítulo
Mantenimiento)
llave de cierre del
contenedor cerrada
Abrir la llave de cierre
Salida de líquido de la bom-
ba
El sello del eje y junta tórica
faltantes o defectuosas
Compruebe si existen e
insertar o reemplazar las
piezas defectuosas o fal-
tantes
6 Accesorios
Nombre del accesorio
Número de pieza de ROTHENBERGER
ROSOLAR PUMP
ROSOLAR PUMP PLUS
Recipiente de reemplazo
1500001191
1500001191
Kit compl. de la manguera
1500001190
1500001190
Filtro de la línea de presión
61453
61453
Impulsor
1500001195
1500001211
O-Ring
1500001197
1500001210
Motobomba
1500001193
1500001221
Paquete de la bolsa de filtro, 10 piez.
1500001236
1500001236
Tapa Volver a bolsa del filtro
1500001235
1500001235
7 Eliminación
Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a
disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de
las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de
limpieza correspondiente.
Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la
directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no
deben ser más recolectadas por separado y recicladas.

Transcripción de documentos

Índice 1 Página Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 27 1.1 1.2 1.3 Utilización exclusiva con los fines especificados ............................................................... 27 Indicaciones generales de seguridad ................................................................................ 27 Instrucciones relativas a la seguridad ............................................................................... 28 2 Datos técnicos .................................................................................................................... 29 3 Función del aparato ............................................................................................................ 30 3.1 3.2 3.3 3.4 4 Cuadro sinóptico (A) ......................................................................................................... 30 Transporte y almacenamiento .......................................................................................... 30 Puesta en marcha (B) ....................................................................................................... 30 Terminar el funcionamiento .............................................................................................. 31 Cuidado y mantenimiento .................................................................................................. 31 4.1 4.2 4.3 Desmontaje de la bomba (sólo ROSOLAR PUMP PLUS) ................................................. 31 Cambio de components (sólo ROSOLAR PUMP PLUS) ................................................... 31 Montaje de la bomba(sólo ROSOLAR PUMP PLUS) ........................................................ 32 5 Resolución de problemas................................................................................................... 32 6 Accesorios .......................................................................................................................... 33 7 Eliminación.......................................................................................................................... 33 Marcaciones en este documento: Peligro! Peligro de muerte directo y grave peligro de laceración. Peligro! Peligro de muerte directo y grave peligro de laceración por eletrocución. Peligro! Peligro de quemadura y peligro de escaladura. Atención! Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales. Requerimiento de actuar 26 ESPAÑOL 1 Indicaciones de seguridad Este manual de instrucciones debe utilizarse para el montaje, el servicio y el mantenimiento. Si desea información acerca de los componentes adicionales y/o integrados, consulte los manuales de instrucciones de los correspondientes productos. Estas instrucciones van dirigidas a los profesionales debidamente formados y con experiencia en el manejo de instalaciones de calefacción y de conducción de agua. Es posible que existan diferencias en las ilustraciones, así como en las indicaciones de medidas y pesos. Debido a posibles errores de composición y/o tipográficos, así como a modificaciones técnicas, no asumimos ninguna responsabilidad por la exactitud de la información contenida. Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones y mejoras sin previo aviso si sirven para mejorar el producto. 1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados La bomba de llenar sirve para rellenar, limpiar y ventilar sistemas solares y geotérmicos. 1.2 Indicaciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! En la utilización de herramientas eléctricas se observarán las siguientes medidas básicas de seguridad para evitar la electrocución, lesiones e incendios. Lea todas las indicaciones antes de utilizar esta herramienta eléctrica y conserve las advertencias de seguridad en lugar seguro. Mantenimiento y reparación: 1 Limpieza, mantenimiento y lubricación periódicas. Antes de realizar ajustes y operaciones de mantenimiento o reparación desconecte el aparato de la corriente eléctrica. 2 Las reparaciones del equipo sólo las ha de realizar personal cualificado y con recambios originales. Con ello queda garantizada la seguridad del equipo. Trabajar de forma segura: 1 Mantenga su zona o puesto de trabajo ordenado. El desorden puede ser la causa de un accidente. 2 Tenga en cuenta las influencias ambientales. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas en un entorno húmedo o mojado. Procure que la zona o puesto de trabajo esté bien iluminado. No utilice las herramientas eléctricas donde exista peligro de incendio o de explosión. 3 Protéjase contra la electrocución. Evite tocar, con cuaquier parte del cuerpo, las piezas puestas a tierra (p. ej., tubos, radiadores, cocinas eléctricas, frigoríficos). 4 Haga que terceras personas se mantengan alejadas. No permita que terceras personas, especialmente niños, toquen la herramienta eléctrica o el cable. Haga que se mantengan alejados de la zona de trabajo. 5 Conserve las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar en un lugar seguro. Las herramientas eléctricas que no se vayan a utilizar deben depositarse en un lugar seco, alto o que se pueda cerrar con llave, fuera del alcance de los niños. 6 No sobresolicite su herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas ofrecen mejores prestaciones y son más seguras trabajando dentro de sus márgenes de potencia. 7 Utilice la herramienta eléctrica adecuada. No utilice herramientas de poca potencia para trabajos que requieran mayor potencia. No utilice la herramienta eléctrica para fines para los que no ha sido prevista. Utilice, p. ej., una sierra circular de mano para cortar troncos o leña. 8 Lleve ropa adecuada. No se llevará ropa holgada o joyas, podrían quedar atrapadas en las piezas móviles. Si se trabaja en el exterior se recomienda llevar calzado antideslizante. Si tiene el pelo largo, llévelo sujeto y cubierto. 9 Utilice los equipos de protección. Lleve gafas de protección. Utilice mascarilla en los trabajos en los que se genere polvo. ESPAÑOL 27 10 Conecte el dispositivo de aspiración. Si existen conexiones a un dispositivo de aspiración o de recogida de polvo, cerciórese de que están conectados y de que funcionan correctamente. 11 No utilice el cable para fines para los que no se ha previsto. No utilice el cable para desacoplar el conector de la toma de corriente tirando del mismo. Proteja el cable de altas temperaturas, del aceite y de bordes cortantes. 12 Fije la pieza de trabajo de forma segura. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para fijar la pieza de trabajo. De este modo estará más segura que si la sujeta con la mano. 13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin perder el equilibrio en ningún momento. 14 Conserve la herramienta debidamente. Mantenga sus herramientas de corte afiladas y limpias, de este modo trabajará mejor y con mayor seguridad. Siga las indicaciones para la lubricación y el cambio de útil. Compruebe periódicamente el cable de conexión de la herramienta eléctrica y en caso de detectar daños, haga que la repare un especialista homologado. Compruebe los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando resulten dañados. Los mangos y asideros deben estar secos, limpios y sin manchas de aceite o grasa. 15 Desacople el conector de la toma de corriente. Por ejemplo, cuando no se utilice la herramienta eléctrica, antes de realizar tareas de mantenimiento y al cambiar útiles, como pueden ser hojas de corte, brocas o fresas. 16 No deje las llaves de la herramienta puestas. Antes de encender la herramienta compruebe que haya retirado la llave y el útil de ajuste. 17 Evite el funcionamiento sin supervisión. Asegúrese de que el conmutador está en posición de apagado al acoplar el conector a la toma de corriente. 18 Utilice un cable de prolongación para trabajar en el exterior. En el exterior utilice sólo cables homologados y con el distintivo correspondiente para uso en el exterior. 19 Este siempre atento. Concéntrese en lo que está haciendo. Realice los trabajos con sentido común. No utilice las herramientas eléctricas si no puede concentrarse en el trabajo. 20 Compruebe la herramienta eléctrica con respecto a posibles daños. Antes de utilizar la herramienta eléctrica se tendrá que comprobar que los dispositivos de protección y los componentes que estén ligeramente dañados cumplan su función correctamente. Compruebe que todas las piezas y componentes móviles funcionen correctamente, que no se atascan y que no estén dañados. Todas las piezas y componentes tienen que estar correctamente montados y cumplir todos los requisitos que garanticen el funcionamiento correcto de la herramienta eléctrica. Los dispositivos de protección y los componentes que presenten daños tienen que ser sustituidos o reparados pertinentemente en un taller especializado homologado, siempre y cuando no figure lo contrario en las instrucciones de uso. Los conmutadores o interruptores dañados tienen que ser sustituidos en un taller del cliente. No utilice las herramientas eléctricas cuyos conmutadores de encendido y apagado no funcionen correctamente. 21 Atención. Si se utilizan otras herramientas u otros accesorios se corre el riesgo de sufrir lesiones. 22 Haga reparar sus herramientas eléctricas en talleres de electricidad o por personal electricista. Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad pertinentes. Las reparaciones las debe realizar sólo personal electricista, utilizando recambios originales, de lo contrario el usuario corre el riesgo de sufrir o provocar un accidente. 1.3 Instrucciones relativas a la seguridad Guarden este manual siempre bien accesible cerca de la bomba de llenar! En puesta en marcha de la bomba de llenar, también se tienen que tener en cuenta los datos de seguridad de los medios de extracción y los manuales de los componentes conectados. 28 ESPAÑOL El fabricante no asume la reponsabilidad por daños que surgen de inobservancia del manual! Peligro de muerte por electrocución! Trabajos en el dispositivo solamente efectuar, cuando la bomba no está en funcionamiento y el impulso está separado de la conexión. Peligro de muerte por explosión! No extraer líquidos que tienen un punto de incendio por debajo de 55°C. No extraer gasolina o disolventes. Peligro de escaladura con temperatura de medio alta! Solamente llenar la instalación en estado frío y ,en el caso dado, cubrir los colectores. Peligro de quemadura por carcasa de motor! Manguera de aspiración y presión solamente cerrar durante poco tiempo, (60 segundos máximos), si no la bomba se calienta demasiado. Peligro de laceración por líquido arrojado! Conectar firmemente atornillamientos de manguera. Peligro por daño material por calentamiento demasiado alto de la bomba! No dejar trabajar la bomba más de 60 minutos en seco. Daños ambientales por medio de extracción! Absorber medio de extracción extravasado y eliminar según las prescripciones locales. Daño de material por volcar la bomba en superficie desigualada! Mirar bien la superficie para la bomba de llenar. Daño de material por almacenamiento inadecuado! Limpiar la bomba , si no se usa durante algún tiempo, para evitar el empastar de la rueda portadora almacenamiento de la bomba fuera de heladas! 2 Datos técnicos ROSOLAR PUMP ROSOLAR PUMP PLUS Corriente..................................................... 230 V ................................. 230 V Frecuencia .................................................. 50 Hz ................................. 50 Hz Acogimiento de potencia max ..................... 750 W ................................ 370 W Temperatura media permitida ..................... 60°C .................................. 90°C Medio de funcionamiento permitido ............ agua/ portador térmico Presión en marcha max .............................. 5,9 bar ............................... 5 bar Capacidad de extracción (con agua / portador térmico) ...................... 35 / 31 l/min ....................... 30 / 27 l/min Conexión manguera de retorno/ manguera de presión .................................. ½ / ½ “ ............................... ½/½“ Contenido del depósito ............................... 30 l .................................... 30 l Altura x Anchura x Hondura ........................ 760 / 490 / 510 mm............ 760 / 490 / 510 mm Peso (con depósito vacio) ........................... 23,3 kg .............................. 21,8 kg Clase de protección .................................... I ......................................... I Tipo de protección motor ............................ IP 44.................................. IP 55 ESPAÑOL 29 Nivel de presión acústica (LpA ¦ KpA) ............ 72 dB (A) ¦ 3 dB (A) ........... 75 dB (A) ¦ 3 dB (A) Nivel de potencia acústica (LWA ¦ KWA) ......... 83 dB (A) ¦ 3 dB (A) ........... 86 dB (A) ¦ 3 dB (A) El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 85 dB (A). ¡Utilizar protector auditivo! Valores de medición determinados según la norma EN 60034. 3 Función del aparato 3.1 Cuadro sinóptico (A) 1 Manguera de presión 5 Interruptor de la bomba 2 Manguera de retorno 6 Grifo 3 Depósito 7 Tapadera 8 Taza de filtro 4 3.2 Salida de la bomba Transporte y almacenamiento  Comprobar veracidad y complementariedad de la entrega según la confirmación y el albarán.  Daños de transportes evidentes (embalaje dañado) se tienen que reclamar en la entrega, porque no se pueden reconocer con posterioridad. Les rogamos tener en cuenta las observaciones en la nota para la recepción de mercancía y reclamación.  Eliminar el embalaje de fábrica a ser posible el día de montaje , para evitar daños. Almacenaje intermediario , si necesario, solamente en un lugar seco y sin heladas. Instrucciones de montaje: 3.3        Puesta en marcha (B) Conectar la manguera de presión (1) con la salida de la bomba (4) (fig-B1). Fijar la manguera de retorno (2) (fig-B2). Fijar manguera de presión (1) y manguera de retorno (2) en los grifos (fig-B3). Llenar depósito (3) y abrir el grifo (6) (fig-B4). Introducir cable de distribución del motor de la bomba en el enchufe (fig-B5). Encender la bomba (fig-B6). Abrir la tapadera (7) del bidón, para que pueda circular el aire. Atención: Observar el nivel de líquido en el bidón y , si es necesario, rellenar el medio de portador térmico, asi no puede entrar aire en el circuito solar.  Limpiar el circuito solar con el medio. Controlar con vista a la ventanilla de la taza de filtro (8) o con vista sobre la apertura del bidón, si aún quedan burbujas en el líquido. Continuar el proceso de limpieza hasta que ya no queda aire en el líquido. 30 ESPAÑOL 3.4 Terminar el funcionamiento Después del proceso de rellenar y limpiar:  Apagar la bomba.  Cerrar los grifos de retorno y inicio del grupo de circuito solar.  Abrir el cierre del grifo de llenado-vaciado. La presión, que proviene de limpiar en la conducción entre salida de bomba y grifo de llenadovaciado del grupo de circuito solar, se puede disminuir si se abre el filtro en la entrada de la bomba. A continuación se puede desconectar la manguera de llenar ligeramente de la griferia de llenar. Atención: Absorber el resto de líquidos derramados con un contenedor.  ROSOLAR PUMP: Desatornillar taza de filtro (8) y vaciar el líquido restante.  ROSOLAR PUMP PLUS: Gire el pomo verde de la válvula de purga en la salida de la bomba y desagüe a su vez el líquido residual.  Desatornillar la manguera de llenar de la grifería.  Atornillar cabos de manguera abiertos con el racor enviado, para evitar goteamiento y derrame del líquido en el transporte. 4 Cuidado y mantenimiento Peligro de muerte por electrocución! Trabajos en el dispositivo solamente efectuar, cuando la bomba no está en funcionamiento y el impulso está separado de la conexión. Daños ambientales por medio de extracción! Absorber medio de extracción extravasado y eliminar según las prescripciones locales. Conexiónes de mangueras: Controlar periódicamente, si las conexiónes de mangueras son hermeticas. Limpiar filtro: En el lado de aspiración de la bomba está montado un filtro pulido para la filtración de la suciedad. Hay que limpiarlo, si suciedad es reconocible en la ventanilla:  Desatornillar taza de filtro y retirar escurridor del filtro y limpiar ambos debajo agua corriente o limpiar con aire comprimido. 4.1 Desmontaje de la bomba (sólo ROSOLAR PUMP PLUS)     4.2 Desconectar los conductos. Afloje los tornillos en el lado de la bomba. Quitar la carcasa y arandelas. Retirar la cubierta del impulsor y las arandelas del eje. Cambio de components (sólo ROSOLAR PUMP PLUS) Impulsor Con el fin de reemplazar el impulsor se recomienda utilizar una herramienta especial (página 62).  Empujar y retirar el impulsor de la caja.  Colocar el nuevo impulsor. Fíjese en la dirección de las aspas! ESPAÑOL entrada salida 31 Arandelas Laterales Voltearlas o sustituirlas. Juntas  Reemplazar las juntas tóricas y ponerla en sitio apretando hacía el interior. Reemplace el retén:  Retire los anillos con unos alicates adecuados.  Sacar el cojinete y la junta del eje.  Colocar y apretar la nueva junta del eje y el cojinete.  Colocar los anillos de seguridad. 4.3 Montaje de la bomba(sólo ROSOLAR PUMP PLUS) El montaje de la bomba en el orden inverso al del desmontaje:      Poner la arandela con el agujero en dirección de la caja posteriro. Colocar la caja con la arandela e impulsor en el eje. Colocar y empujar las arandelas hacia el interior y poner la tapa. Inserte y apriete los tornillos. Sujete los cables. Las arandelas y juntas tóricas deben quedar justo en el interor para evitar un aplastamiento o deformación de las mismas. 5 Resolución de problemas Síntoma Posible motivo Solución La bomba no arranca El rotor o aspa están bloqueados Llene la bomba con el medio a bombear El rotor está deformado Limpiar el impulsor o utilzar otro apropiado para el fluido Motor defectuoso Deje revisar el motor por un técnico, en su caso enviar para su reparación Conexión o conducto con fuga Asegurar y fijar la magera de connexion, sellar la fuga Impulsor desgastado o dañado Remplazar el rotor Conducto de succión o filtro obstruidos Limpiar el coducto o filtro Conducto de presión bloqueado u obstruido Abrir la chapa de las válvulas o limpiar el coducto de presión llave de cierre cerrada o bidón vacío Abrir la llave de cierre o llenar bidón Bomba no aspira 32 ESPAÑOL Síntoma Posible motivo Solución Bomba no produce presión Impulsor o arandelas desgastadas Reemplazar el impulsor o las arandelas del mismo Filtro atascado Limpiar filtro (véase capítulo Mantenimiento) llave de cierre del contenedor cerrada Abrir la llave de cierre El sello del eje y junta tórica faltantes o defectuosas Compruebe si existen e insertar o reemplazar las piezas defectuosas o faltantes Salida de líquido de la bomba 6 Accesorios Nombre del accesorio 7 Número de pieza de ROTHENBERGER ROSOLAR PUMP ROSOLAR PUMP PLUS Recipiente de reemplazo 1500001191 1500001191 Kit compl. de la manguera 1500001190 1500001190 Filtro de la línea de presión 61453 61453 Impulsor 1500001195 1500001211 O-Ring 1500001197 1500001210 Motobomba 1500001193 1500001221 Paquete de la bolsa de filtro, 10 piez. 1500001236 1500001236 Tapa Volver a bolsa del filtro 1500001235 1500001235 Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de limpieza correspondiente. Sólo para países UE: No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben ser más recolectadas por separado y recicladas. ESPAÑOL 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Rothenberger Solar filling pump ROSOLAR Pump Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario