Rothenberger Decalcifying pump ROCAL 20, Decalcifying pump ROMATIC 20 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Rothenberger Decalcifying pump ROCAL 20 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ESPAÑOL 25
Índice
Página
1 Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 26
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados ............................................................... 26
1.2 Indicaciones generales de seguridad ................................................................................ 26
1.3 Instrucciones relativas a la seguridad ............................................................................... 29
2 Datos técnicos .................................................................................................................... 30
3 Función del aparato ............................................................................................................ 30
3.1 Vista general (A) ............................................................................................................... 30
3.2 Operación ......................................................................................................................... 30
3.3 ROMATIC 20: Pogramación ............................................................................................. 31
4 Cuidado y mantenimiento .................................................................................................. 32
5 Accesorios .......................................................................................................................... 32
6 Atención al cliente .............................................................................................................. 32
7 Eliminación.......................................................................................................................... 32
Marcaciones en este documento:
Peligro!
Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.
Atención!
Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambi-
entales.
Requerimiento de actuar
26 ESPAÑOL
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados
Desincrustación anticalcárea en calderas, serpentines, intercambiadores de calor, calentadores,
etc.
1.2 Indicaciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! En la utilización de herramientas eléctricas se observarán las
siguientes medidas básicas de seguridad para evitar la electrocución, lesiones e
incendios.
Lea todas las indicaciones antes de utilizar esta herramienta eléctrica y conserve las
advertencias de seguridad en lugar seguro.
Mantenimiento y reparación:
1 Las reparaciones del equipo sólo las ha de realizar personal cualificado y con
recambios originales. Con ello queda garantizada la seguridad del equipo.
Trabajar de forma segura:
1 Mantenga su zona o puesto de trabajo ordenado. El
desorden puede ser la causa de un accidente.
2 Tenga en cuenta las influencias ambientales. No exponga
las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice las
herramientas eléctricas en un entorno húmedo o mojado.
Procure que la zona o puesto de trabajo esté bien iluminado.
No utilice las herramientas eléctricas donde exista peligro de
incendio o de explosión.
3 Protéjase contra la electrocución. Evite tocar, con
cuaquier parte del cuerpo, las piezas puestas a tierra (p. ej.,
tubos, radiadores, cocinas eléctricas, frigoríficos).
4 Haga que terceras personas se mantengan alejadas. No
permita que terceras personas, especialmente niños, toquen
la herramienta eléctrica o el cable. Haga que se mantengan
alejados de la zona de trabajo.
5 Conserve las herramientas eléctricas que no vaya a
utilizar en un lugar seguro. Las herramientas eléctricas que
no se vayan a utilizar deben depositarse en un lugar seco,
alto o que se pueda cerrar con llave, fuera del alcance de los
niños.
6 No sobresolicite su herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas ofrecen mejores prestaciones y son
más seguras trabajando dentro de sus márgenes de
potencia.
7 Utilice la herramienta eléctrica adecuada. No utilice
herramientas de poca potencia para trabajos que requieran
ESPAÑOL 27
mayor potencia. No utilice la herramienta eléctrica para fines
para los que no ha sido prevista. Utilice, p. ej., una sierra
circular de mano para cortar troncos o leña.
8 Lleve ropa adecuada. No se llevará ropa holgada o joyas,
podrían quedar atrapadas en las piezas móviles. Si se
trabaja en el exterior se recomienda llevar calzado
antideslizante. Si tiene el pelo largo, llévelo sujeto y cubierto.
9 Utilice los equipos de protección. Lleve gafas de
protección. Utilice mascarilla en los trabajos en los que se
genere polvo.
10 Conecte el dispositivo de aspiración. Si existen
conexiones a un dispositivo de aspiración o de recogida de
polvo, cerciórese de que están conectados y de que
funcionan correctamente.
11 No utilice el cable para fines para los que no se ha
previsto. No utilice el cable para desacoplar el conector de
la toma de corriente tirando del mismo. Proteja el cable de
altas temperaturas, del aceite y de bordes cortantes.
12 Fije la pieza de trabajo de forma segura. Utilice
dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para fijar la
pieza de trabajo. De este modo estará más segura que si la
sujeta con la mano.
13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure
trabajar en posición firme y sin perder el equilibrio en ningún
momento.
14 Conserve la herramienta debidamente. Mantenga sus
herramientas de corte afiladas y limpias, de este modo
trabajará mejor y con mayor seguridad. Siga las indicaciones
para la lubricación y el cambio de útil. Compruebe
periódicamente el cable de conexión de la herramienta
eléctrica y en caso de detectar daños, haga que la repare un
especialista homologado. Compruebe los cables de
prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando resulten
dañados. Los mangos y asideros deben estar secos, limpios
y sin manchas de aceite o grasa.
15 Desacople el conector de la toma de corriente. Por
ejemplo, cuando no se utilice la herramienta eléctrica, antes
28 ESPAÑOL
de realizar tareas de mantenimiento y al cambiar útiles, como
pueden ser hojas de corte, brocas o fresas.
16 No deje las llaves de la herramienta puestas. Antes de
encender la herramienta compruebe que haya retirado la
llave y el útil de ajuste.
17 Evite el funcionamiento sin supervisión. Asegúrese de
que el conmutador está en posición de apagado al acoplar el
conector a la toma de corriente.
18 Utilice un cable de prolongación para trabajar en el
exterior. En el exterior utilice sólo cables homologados y con
el distintivo correspondiente para uso en el exterior.
19 Este siempre atento. Concéntrese en lo que está haciendo.
Realice los trabajos con sentido común. No utilice las
herramientas eléctricas si no puede concentrarse en el
trabajo.
20 Compruebe la herramienta eléctrica con respecto a
posibles daños. Antes de utilizar la herramienta eléctrica se
tendrá que comprobar que los dispositivos de protección y
los componentes que estén ligeramente dañados cumplan su
función correctamente. Compruebe que todas las piezas y
componentes móviles funcionen correctamente, que no se
atascan y que no estén dañados. Todas las piezas y
componentes tienen que estar correctamente montados y
cumplir todos los requisitos que garanticen el funcionamiento
correcto de la herramienta eléctrica.
Los dispositivos de protección y los componentes que
presenten daños tienen que ser sustituidos o reparados
pertinentemente en un taller especializado homologado,
siempre y cuando no figure lo contrario en las instrucciones
de uso. Los conmutadores o interruptores dañados tienen
que ser sustituidos en un taller del cliente.
No utilice las herramientas eléctricas cuyos conmutadores de
encendido y apagado no funcionen correctamente.
21 Atención! Si se utilizan otras herramientas u otros
accesorios se corre el riesgo de sufrir lesiones.
ESPAÑOL 29
22 Atención! La bomba tiene que ser utilizada solo en tuberías
que pueden permitir el acoplamiento perfecto de los acceso-
rios.
23 Haga reparar sus herramientas eléctricas en talleres de
electricidad o por personal electricista. Esta herramienta
eléctrica cumple con las normas de seguridad pertinentes.
Las reparaciones las debe realizar sólo personal electricista,
utilizando recambios originales, de lo contrario el usuario
corre el riesgo de sufrir o provocar un accidente.
24 Atención! La bomba es idónea para efectuar lavados en frío,
puede operar a una temperature superior a 35°C por un
período máximo de 60 minutos y la solución del lavado no
debe superar la temperatura de 50°C!
1.3 Instrucciones relativas a la seguridad
Para llevar a la bomba eléctrica, que mantenga a ella por su asa.
Nunca tire del cable eléctrico o de las mangueras para mover la bomba.
No permite que niños o personas no capacitadas utilicen la bomba!
Atencion! Utilizar siempre guantes, gafas protectoras, mascarilla de seguridad
y ropa antiácido.
Si el cable de alimentación está dañado debe ser sustituido por el constructor o por el personal
espacializado para evitar posiblies riesgos!
Con el fin de garantizar el buen funcionamiento de la bomba, utilizar únicamente los productos
químicos ROTHENBERGER (ROCAL Acid Multi/-Plus).
No respetar las instrucciones y advertencias de seguridad contenidas en el presente manual y
en las etiquetas puede ocasionar un peligro para las personas y para el medioambiente.
ROTHENBERGER no es responsable de los daños provocados por una mala utilización de la
bomba para desincrustar y de los productos químicos asociados.
No utilizar la bomba si el cable de alimentación y los flexibles están defectuosos.
Si se utiliza un alargador, el enchufe y la toma de corriente deben ser estancos.
Se recomienda leer atentamente la Ficha de Seguridad del producto desincrustante, seguir las
medidas de seguridad específicas y llevar dispositivos de protección individuales previstos.
La utilización de un líquido desincrustante incompatible con los materiales de la instalación
puede dañar esta última.
Coloca las bombas en un lugar seguro, en una superficie plana, posiblemente, a una altura no
superior a 1 metro.
Garantizar el correcto cierre de los herrajes.
El producto debe utilizarse en ambientes bien iluminados.
Este unidad puede ser utilizado por niños desde 8 años y
por personas con limitadas capacidades físicas, sensorial-
es e intelectuales o con falta de experiencia y conocimien-
tos siempre y cuando estén vigilados por una persona re-
sponsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la
30 ESPAÑOL
utilización segura del unidad y entendido los peligros in-
herentes.
Vigíle a los niños durante la utilización, la limpieza y el
mantenimiento. Así se asegura, que los niños no jueguen con
el unidad.
2 Datos técnicos
Alimentación ...................................
230 V, 50 Hz
Potencia .........................................
150 W
Absorción .......................................
300 W
Caudal máximo. ..............................
40 l/min
Presión ...........................................
1,3 bar
Elevación ........................................
10 m
Capacidad del tanque .....................
15 l
Peso ...............................................
6 kg
Clase de protección ........................
I
Tipo de protección ..........................
IP X4
3 Función del aparato
3.1 Vista general (A)
1
Tapón depósito
4
Interruptor (ROCAL 20)
2
Tanque
5
Tubos flexibles
3
Motor
6
Display (ROMATIC 20)
3.2 Operación
Cortar la presión de agua.
Preparar el producto idóneo para la desincrustación.
Seleccionar el desincrustante ROTHENBERGER apropiado, y diluirlo en el agua en función
de las indicaciones mencionadas en la garrafa de desincrustante
Llene el recipiente con disolvente cal y tanta agua que el cuerpo de la bomba durante el
funcionamiento es siempre bajo el agua.
Atencion! La bomba es idónea para efectuar lavados en frío, puede operar a
una temperature superior a 35°C por un período máximo de 60 minutos y la
solución del lavado no debe superar la temperatura de 50°C!
Separar el tubo de entrada.
Unir a la entrada y salida de la bomba, y salida de agua sanitaria de la instalación.
Conectar el cable de alimentación con un enchufe de 230 V monofásico.
Dejar abierto el tapón de la bomba.
Durante el funcionamiento, dejar abierta la tapa del depósito para permitir la salida de los
gases que se forman durante e l proceso de desincrustación y comprobar que la a ltura de
la espuma no sobrepase el nivel de relleno máximo.
¡Precaución! Durante la desincrustación, controlar que la altura de la espuma
que se forma en el interior del depósito no sobrepase el nivel máximo de
llenado!
Accionar la bomba.
ESPAÑOL 31
ROCAL 20: Accionar de vez en cuando el inversor de flujo. Accionar varias veces el inver-
sor del flujo para atacar el tapón en ambos sentidos. Atacando en efecto las incrustaciones
desde los dos lados se pueden desincrustar cañerías obstruidas casi completamente, re-
duciendo así los tiempos de intervención.
ROMATIC 20: Accionar de vez en cuando el inversor de flujo. Atacando en efecto las in-
crustaciones desde los dos lados se pueden desincrustar cañerías obstruidas casi com-
pletamente, reduciendo así los tiempos de intervención.
La desincrustación puede considerarse terminada cuando en el tubo de retorno no se for-
men más burbujas y la solución se quede t odavía ácida.
¡Precaución! Después de descalcificación en blanco sin solución descalcifi-
cadora en el depósito!
Para eliminar la solución ácida, aflojar las tuercas de entrada y salida y esperar que el liqui-
do contenido en el interior del circuito fluya. Cuidado con los residuos ácidos que puedan
permanecer en el interior del circuito ya que estos pueden dañar el pavimento u otras su-
perficies.
Terminada la desincrustación lavar la instalación con el Neutralizante ROTHENBERGER, a
fin de eliminar la acidez residual. Con el fin de neutralizar la solución desincrustante, verter
en el depósito el Neutralizante apropiado, y diluirlo en función de las indicaciones mencion-
adas en la garrafa del neutralizante
Vaciar el depósito.
Aclarado de la instalación:
En el depósito ahora vacío de la bomba para desincrustar, diluir con agua el neutralizante
(según las indicaciones mencionadas en la garrafa de neutralizante).
Conectar los flexibles al cuerpo de caldeo como anteriormente
Poner en marcha la bomba y hacer circular esta solución durante unos minutos.
Volver a llenar con agua la instalación y aclarar (20 a 30 litros de agua) para eliminar los
eventuales residuos de product.
Nota: El cambio de color de rosa (rojizo) a amarillo-anaranjado indicará que la
capacidad de desincrustación de la solución ácida está agotada.
En el caso que la bomba quede mucho tiempo sin que se utilize, se aconseja efectuar un lavado
de la misma con circulacíon de agua limpia.
¡Precaución! El depósito debe estar siempre vacío y limpio para no dañar el
motor!
Nuestros equipos son realizados con materiales antiácidos de la mejor calidad y son sometidos
a severas pruebas de funcionamiento. La manutención y el funcionamiento no crean problema
alguno si se respetan estas instrucciones.
3.3 ROMATIC 20: Pogramación
La bomba se arranca por medio del interruptor situado en la caja. Al conectar, el led FUN-
CIONAMIENTO HORAS” comienza a parpadear y está en 0; para el arranque manual de la
bomba, pulsar las teclas DX o SX; la pantalla muestra el valor 1.
Para la programación automática, seguir las siguientes instrucciones:
1) Al pulsar la tecla + INTERVALO INV. MIN” la pantalla muestra continuamente el valor 1;
esto significa que cada minuto tiene lugar un cambio de sentido de flujo.
2) Para cambiar el valor, pulsar una vez la tecla +, el valor comienza a parpadear; solamente
entonces, se puede aumentar este valor ( hasta 9) , pulsando la tecla + de nuevo. Este val-
or se confirma después de 3 segundos.
3) El valor de la pantalla disminuye con cada minuto que pasa. Para conocer el valor introduc-
ido al principio, pulsar la tecla + durante 1 minuto y comenzará a parpadear el valor real.
4) Para cambiar el valor de “FUNCIONAMIENTO HORAS” seguir las instrucciones anteriores
de las secciones 2 y 3.
32 ESPAÑOL
5) Durante el funcionamiento automático, para cambiar a modo manual, pulsar sucesivamente
dos veces las teclas SX o DX.
6) Cuando se acaba el tiempo introducido en la pantalla FUNCIONAMIENTO HORAS”, la
bomba se para y la pantalla comienza a parpadear mostrando el valor 0.
7) Para volver a arrancar la bomba, pulsar DX o SX; la bomba arranca en modo manual y la
pantalla FUNCIONAMIENTO HORAS” muestra el valor 1.
4 Cuidado y mantenimiento
En caso de que el cable de alimentación de red de esta herramienta está dañado, sólo el fabri-
cante, su servicio de atención al cliente o una persona debidamente cualificada deberá sustituir-
lo con el propósito de evitar situaciones que entrañen peligro para el usuario.
5 Accesorios
Nombre del accesorio
Número de pieza de ROTHENBERGER
ROCAL Acid Multi 5kg
1500000115
ROCAL Acid Multi 10kg
1500000116
ROCAL Acid Multi 30kg
1500000117
ROCAL Acid Plus Cu & FE, 5kg
61105
ROCAL Acid Plus Cu & FE, 10kg
61106
ROCAL Acid Plus Cu & FE, 25kg
1500000914
Neutralizante, 1kg
61115
Neutralizante, 10kg
61120
6 Atención al cliente
Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet)
están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.
Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor
especializado o utilice nuestro servicio de posventa:
Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
7 Eliminación
Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a
disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de
las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de
limpieza correspondiente.
Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la
directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no
deben ser más recolectadas por separado y recicladas.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
EU UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EU
Declarăm pe propria răspundere că acest produs
este
conform cu standardele şi directivele enumerate.
EL VASTAVUSDEKLARATSIOON
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et
nealune toode üh-ildub esitatud normide ja
direktiividega.
EU ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka visus nurodytus standartus ir
direktyvas.
ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Mēs uz savu atbildību darām zināmu, ka šī prece
atbilst norādītajiem standartiem un direktīvām
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМ EU.
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Herstellerunterschrift
Manufacturer/ authorized representative signature
ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 06.06.2016
Director Corporate Technology
Technische Unterlagen bei/ Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
1/136