Pulsar Krypton XG50 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
EN
Electromagnetic compatibility.
This product complies with the requirements of European standard EN 55032: 2015, Class A.
Caution: Operating this product in a residential area may cause radio interference.
Attention! ! A license is required for Thermal Imager KRYPTON XG50 when exporting outside your country.
Improvements may be made to the design of this product to enhance its user features.
The current version of the Operation Manual can be found on the website:
www.pulsar-vision.com
FR
Compatibilité électromagnétique.
Ce produit est conforme aux exigences de la norme européenne EN 55032: 2015, classe A.
Attention: L'utilisation de ce produit dans une zone résidentielle peut provoquer des interférences radio.
Attention! Les modules d’imagerie thermiques Krypton XG50 nécessitent l'obtention d'une licence s’ils
sont exportés hors de votre pays.
La conguration peut être modiée an d’améliorer l’utilisation de l’appareil.
La version actuelle du manuel d'utilisation est disponible sur le site
www.pulsar-vision.com
DE
Elektromagnetische Verträglichkeit.
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der Europäischen Norm EN 55032:2015, Klasse A.
Achtung: Der Betrieb dieses Produktes in Wohngebieten kann Funkstörungen verursachen.
Achtung! Die Wärmebildgeräte Krypton XG50erfordern eine Lizenz, wenn sie über die Grenzen Ihres
Landes exportiert werden.
Änderungen im Design zwecks höherer Gebrauchseigenschaften des Produktes vorbehalten.
Die aktuelle Version der Bedienungsanleitung nden Sie unter www.pulsar-vision.com
ES
Compatibilidad electromagnética.
Este producto cumple con los requisitos de la norma europea EN 55032:2015, Clase A.
Advertencia: el uso de este producto en la zona residencial puede provocar interferencias de
radiofrecuencia.
¡Atención! Los dispositivos de imagen térmica Krypton XG50 requieren una licencia si se exportan fuera
de su país.
El diseño de este producto está sujeto a modicaciones con el n de mejorar sus características de uso.
Encontrará la última edición del manual de usuario en el sitio web www.pulsar-vision.com
IT
Compatibilità elettromagnetica.
Questo prodotto è conforme ai requisiti della norma europea EN 55032:2015, Classe A.
Attenzione: l’uso di questo prodotto in un'area residenziale può causare dei radiodisturbi.
Attenzione! I visori termici Krypton XG50 necessitano di un certicato nel caso in cui vengano esportati.
Per migliorare le proprietà del prodotto nella sua costruzione possono essere apportate delle modiche.
La versione aggiornata delle istruzioni d’uso è disponibile sul sito www.pulsar-vision.com
RU

Данный продукт соответствует требованиям европейского стандарта EN 55032:2015, Класс А.
 эксплуатация данного продукта в жилой зоне может создавать радиопомехи.
 Тепловизоры Krypton XG50 требуют лицензии, если они экспортируются за пределы
Вашей страны.
Для улучшения потребительских свойств изделия в его конструкцию могут вноситься
усовершенствования.
Актуальную версию инструкции по эксплуатации Вы можете найти на сайте www.pulsar-vision.com
THERMAL IMAGING MONOCULAR KRYPTON XG50
3-11 ENGLISH
MODULE D’IMAGERIE THERMIQUE KRYPTON XG50
12-20 FRANÇAIS
WÄRMEBILDGERÄT KRYPTON XG50
21-30 DEUTSCH
DISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA KRYPTON XG50
31-39 ESPAÑOL
ISTRUZIONI PER L’USO DEL MONOCOLO TERMICO KRYPTON XG50
40-48 ITALIANO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ТЕПЛОВИЗОРА KRYPTON XG50
49-57 РУССКИЙ
v.0820
31
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL DISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA KRYPTON XG50
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
MODELO Krypton XG50
SKU 77375
Microbolómetro
Tipo no refrigerado
Resolución, píxeles 640x480
Tamaño de píxel, micrómetro 12
Tasa de actualización de fotogramas, Hz 50
Características ópticas
Aumentos del monocular, x 5
Aumentos recomendados para dispositivos ópticos diurnos, x 1,5-6
Lente F50/1.2
Zoom digital, x -
Distanciamiento de la pupila de salida del ocular, mm 18
Diámetro de la pupila de salida del ocular, mm 6
Ángulo horizontal de campo de visión, grados / m por 100 m 8,7 / 15,4
Rango de enfoque del ocular, dioptrías +5/ -5
Campo de detección para un objeto de 1,7 m de altura, m 2300
Distancia mínima de enfoque, m 5
Pantalla
Tipo AMOLED
Resolución, píxeles 960x720
Características operativas
Tensión de alimentación externa, V 3-4,2
Tipo de pila Li-Ion Battery Pack IPS 7
Capacidad 6400 mAh
Tensión de salida nominal DC 3,7 V
Alimentación externa 5 V (USB)
Tiempo máximo de funcionamiento con un conjunto de pilas (a t = 22°C), hora* 8
Temperatura de funcionamiento, °C -25 ... +50
Dimensiones, mm 260x93x76
Peso (sin pila y monocular), kg 0,52
Grabadora de vídeo
Resolución de foto/vídeo, píxeles 960x720
Formato de vídeo/foto .mp4 / .jpg
Memoria integrada 16 GB
Canal Wi-Fi
Frecuencia 2,4 GHz
Estándar 802.11 b/g
Alcance de recepción con visibilidad directa, m** hasta 15
* El tiempo real de funcionamiento de la pila depende del uso de Wi-Fi y de la grabadora de vídeo integrada.
**El alcance de recepción puede variar según diversos factores: la presencia de obstáculos, otras redes Wi-Fi.
PAQUETE DE ENTREGA
Dispositivo de imagen térmica
Dispositivo de red
Monocular Pulsar 5x30 B
Cable USB
Estuche
Manual breve de usuario
Pila recargable IPS 7
Paño para limpiar la óptica
Cargador para la pila recargable
Tarjeta de garantía
DESCRIPCIÓN
El dispositivo de imagen térmica Krypton XG50 está diseñado para una gran variedad de aplicaciones como la
caza, actividades de seguridad, toma de fotos y grabación de vídeo de día y de noche. El módulo de imagen
térmica que forma parte del Krypton XG50, con la ayuda de adaptadores especiales puede montarse en
objetivos de diversos dispositivos ópticos diurnos, transformándolos en dispositivos de imagen térmica.
CARACTERÍSTICAS DISTINTIVAS
Microbolómetro con resolución de 640x480 píxeles
Tamaño de píxeles de microbolómetro 12 micras
Pantalla AMOLED con resolución de 960x720
Transformación fácil de un dispositivo telescópico diurno en uno de imagen térmica
Preservación de las ventajas de dispositivos ópticos diurnos en condiciones nocturnas
Tres modos de calibración (manual, semiautomático, automático)
Cuatro modos de observación (Bosque, Rocas, Identicación, Uso)
Uso cómodo en un amplio rango de aumento de dispositivos ópticos diurnos.
Gran distancia de detección hasta 2300 m
Puesta en marcha instantánea
Función de apagado de la pantalla
Grabación de vídeo integrada
Actualización remota de soporte lógico
Completamente resistente al agua (clase de protección IPX7)
Amplio rango de temperatura de funcionamiento (-25°C...+50°C)
GRABACIÓN DE VIDEO/AUDIO
Grabadora de vídeo incorporada
Integración con dispositivos iOS y Android
Wi-Fi. Control remoto y observación desde un teléfono inteligente
Youtube. Transmisión de vídeo en vivo y grabación a Internet mediante un teléfono inteligente usando la
aplicación Stream Vision
ALIMENTACIÓN
Bloques Li-Ion de alimentación IPS 7 de montaje rápido
Posibilidad de cargar de USB Power Bank
32
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL DISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA KRYPTON XG50
UNIDADES DE DISPOSITIVO Y CONTROLES
1. Tapa del objetivo
2. Cubierta de ocular
3. Tapa del compartimiento de batería
4. Palanca de instalación de batería
5. Pila recargable
6. Botón RIGHT/REC (Derecha/Grabación)
7. Botón MENU
8. Botón LEFT/MODE (Izquierda/Modo)
9. Botón de ON/CALIBRATION (Encendido/
Calibración)
10. Perilla de enfoque del objetivo
11. Conector USB
12. Carril Weaver
13. Lente del dispositivo óptico
14. Casquillo
15. Adaptador
16. Tornillos
17. Tornillo de apriete
18. Tornillo
19. Brazo del adaptador
20. Punto de acoplamiento
21. Monocular Pulsar 5x30 B
Open
Close
5
18
2 20 6 11 12
21
4
3
13
14 19
7
1715
10 1
16
8 9
FUNCIONAMIENTO DE BOTONES
Controles Condición/Modo de
funcionamiento
1 pulsación breve Siguientes
pulsaciones breves
Pulsación prolongada
ON (9)
Dispositivo apagado Encender el
dispositivo
Calibración del
dispositivo
Encender el
dispositivo
La pantalla está apagada Encender la pantalla Calibración del
dispositivo
Apagar el dispositivo
El dispositivo está
encendido, menú rápido,
menú principal
Apagar la pantalla /
Apagar el dispositivo
MODE/LEFT
(8)
El dispositivo está
encendido
Modos de observación Seleccionar el modo
de color
Menú rápido Reducir el parámetro
Menú principal Navegar hacia abajo, contra las agujas del reloj
MENU (7)
El dispositivo está
encendido
Entrar en el menú rápido Entrar en el menú
principal
Menú rápido Navegar hacia arriba Salir del menú rápido
Menú principal Conrmar el valor, entrar en los puntos
de menú
Salir de los puntos de
menú, salir del menú
principal
REC/RIGHT (6)
El dispositivo está
encendido, modo de vídeo
Iniciar la grabación
de vídeo
Pausa Cambiar entre modos
vídeo/foto
El dispositivo está
encendido, modo de vídeo,
grabación activada
Pausa Continuar
grabación de video
Detener la grabación
de vídeo
El dispositivo está
encendido, modo de foto
Fotograado Cambiar entre modos
vídeo/foto
Menú rápido Incrementar el parámetro
Menú principal Navegar hacia arriba, en sentido de las agujas del reloj
USO DE LA PILA RECARGABLE
El dispositivo de imagen térmica Krypton XG50 se suministra con pila recargable de ion de litio Battery Pack IPS 7
que le permite funcionar hasta 8 horas. Cargue la pila antes del primer uso.
CARGA DE LA PILA RECARGABLE
Levante la palanca (4) del dispositivo de
carga.
Retire la cubierta protectora de la pila
recargable.
Inserte la pila recargable (5) en el cargador
hasta el tope, je la pila bajando la palanca
(4).
Tras la instalación, en el cargador de red se
encenderá el indicador verde y empezará a
parpadear con determinado intervalo:
una vez, si la carga de la pila oscila entre
el 0 y el 50%;
dos veces, si la carga de la pila oscila
entre el 51 y el 75%;
tres veces, si la carga de la pila oscila
entre el 76 y el 100%.
22 25
4
5
24
23
LED Indicator
Green LED light stays on
continuously – battery is full
Blinking red LED light –
battery is empty
33
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL DISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA KRYPTON XG50
Si el indicador se mantiene encendido con una luz verde continua, la pila está totalmente cargada. Desconecte
el cargador de red de la toma de corriente, desconecte la pila del cargador de red.
Para cargar la pila, conecte la clavija microUSB del cable USB (23) al conector (22) del cargador de red.
Conecte la otra clavija del cable USB (23) al cargador de red (24).
Conecte el cargador de red (24) a una toma de corriente de 100-240 V (25); el proceso de carga de la pila va a
comenzar.
¡Atención! Si al insertar la pila, el indicador del cargador se mantiene encendido con una luz roja continua,
probablemente el nivel de carga de la pila es menor del aceptable (la pila estuvo descargada durante mucho
tiempo). En este caso:
conecte el cargador de red con la pila insertada a la red eléctrica y deje que se cargue durante más tiempo
(hasta varias horas)
retire la pila del cargador de red y luego vuelva a insertarla en el cargador de red
si la luz del indicador empieza a parpadear en verde, la pila está en buen estado
si el indicador continúa encendido con luz roja - la pila está
defectuosa. ¡No use esta pila!
INSTALACIÓN DE LA PILA RECARGABLE
Baje la palanca (4).
Retire la cubierta protectora del compartimento de pila (3).
Retire la batería (5) del cargador de red.
Inserte la pila (5) en la ranura prevista para ésta en el dispositivo
de manera que el elemento D (resalto en el casco de la pila) se
encuentre abajo.
Fije la pila (5) levantando la palanca (4).
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Para cargar las pilas IPS, siempre utilice el cargador de red
IPS suministrado en el paquete de entrega del dispositivo (o
comprado por separado). El uso de un cargador inadecuado puede causar daños irreparables a la pila y
hacerla inamarse.
No cargue la pila enseguida tras traerla de condiciones frías a las calientes. Espere al menos 30 minutos para
que la pila se caliente.
No deje la batería sin supervisión durante su carga.
No utilice el cargador de red si su estructura fue modicada o si fue dañado.
No deje la batería en el cargador conectado a la red después de que la carga termine.
No exponga la pila a temperaturas altas ni a una llama viva.
Está prohibido utilizar la pila como fuente de alimentación para dispositivos que no admiten pilas IPS 7.
No desarme ni deforme la pila ni el cargador de red.
No deje caer ni golpee la pila ni el cargador de red.
La pila y el cargador de red no están destinados a ser sumergidos en el agua.
Mantenga la pila y el cargador de red fuera del alcance de los niños.
¡Atención! No utilice la batería IPS 14 con el KRYPTON XG50 debido al gran peso de la batería.
RECOMENDACIONES DE USO
Para almacenar durante largo plazo, la pila debe estar parcialmente cargada – entre un 50 y un 80%.
Cargue la pila a una temperatura ambiental de entre 0°C y +35°C. En caso contrario, la durabilidad de la
batería disminuirá signicativamente.
Cuando la pila se usa a bajas temperaturas, la capacidad de la batería disminuye, esto es normal y no es un
defecto.
No use la pila a temperaturas fuera del rango de -25 … +50 °С, esto puede reducir la vida útil de la batería.
La pila está equipada con un sistema de protección contra cortocircuitos. No obstante, se debe evitar
cualquier situación que pueda provocar un cortocircuito.
ALIMENTACIÓN EXTERNA
La alimentación externa se realiza de una fuente de alimentación externa de tipo Power Bank (5 V).
Conecte la fuente de alimentación externa al conector USB Type-C (11) del dispositivo.
El dispositivo cambia al funcionamiento por alimentación eléctrica externa, al mismo tiempo la pila АPS 5 irá
cargándose paulatinamente.
En la pantalla aparecerá el pictograma de la pila y se indicará el porcentaje del nivel de la carga.
Si el dispositivo funciona con alimentación eléctrica externa, pero la pila IPS 7 está conectada, se muestra el
pictograma .
Cuando se desconecta la fuente de alimentación externa, cambia a la fuente de alimentación interna sin que
el dispositivo se apague.
¡Atención! Si las pilas IPS 7 se cargan de Power Bank a temperaturas ambientales inferiores a 0°C, esto puede
reducir la vida útil de la pila. Cuando se usa la alimentación externa, el Power Bank debe conectarse al
dispositivo encendido, que anteriormente ya ha funcionado durante unos minutos.
FUNCIONAMIENTO
¡ADVERTENCIA! Está prohibido dirigir la lente del dispositivo hacia intensas fuentes de energía, como el sol o
dispositivos que emiten radiación láser. Esto puede estropear los componentes electrónicos del dispositivo.
Los daños causados por el incumplimiento de las normas de funcionamiento no están cubiertos por la
garantía.
Instalación del módulo de imagen térmica en un dispositivo óptico.
Retire la cubierta del ocular (2).
Seleccione el adaptador (15) (se adquiere por separado) con un casquillo (14) de diámetro adecuado en
dependencia del diámetro externo del objetivo de su dispositivo óptico (13) (véase la tabla). La indicación
42 mm / 50 mm / 56 mm en la denominación del adaptador designa la apertura efectiva del objetivo del
dispositivo óptico.
Tabla para seleccionar los casquillos para los dispositivos ópticos
Modelo del adaptador Referencia del diámetro interior del casquillo y del diámetro exterior
del casco del objetivo del dispositivo óptico diurno
Diámetro interior del casquillo, mm Diámetro exterior del objetivo del
dispositivo óptico diurno, mm
Adaptador PSP 42 mm 45.5 45.5
46 46
46.5 46.5
47 46.7-47.6
48 47.7- 48.6
49 48.7-49.6
50 49.7-50.6
Adaptador PSP 50 mm 51.6 51.6
53.4 53.4
55 54.7-55.6
56 55.7-56.6
57 56.7-57.6
58 57.7-58.6
59 58.7-59.6
5
D
4
3
34
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL DISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA KRYPTON XG50
Modelo del adaptador Referencia del diámetro interior del casquillo y del diámetro exterior
del casco del objetivo del dispositivo óptico diurno
Diámetro interior del casquillo, mm Diámetro exterior del objetivo del
dispositivo óptico diurno, mm
Adaptador PSP 56 mm 60 59.7-60.6
61 60.7-61.6
62 61.7-62.6
63 62.7-63.6
64 63.7-64.6
65 64.7-65.6
Atornille el adaptador (15) en el
módulo de imagen térmica en la
rosca del punto de acoplamiento
(20). Se recomienda posicionar la
palanca (19) a la derecha (véase la
imagen).
Consecutivamente y en varias
etapas, apriete los tornillos (16)
hasta que la junta de rótula del
adaptador (15) se mueva con
resistencia.
Inserte el casquillo (14) hasta el tope
en el adaptador (15).
Antes de instalar el adaptador
(15) en el dispositivo óptico, se
recomienda desengrasar el cuerpo del objetivo del dispositivo óptico (13).
Inserte hasta el tope el adaptador con el casquillo en el objetivo del dispositivo óptico (13).
Pase la palanca (19) de la posición inicial “abierto” (OPEN) a la posición “cerrado” (CLOSE).
Compruebe si el adaptador (15) se adhiere al objetivo (13).
Si el adaptador con el módulo de imagen térmica se mueve libremente respecto a la lente del dispositivo
óptico (13), haga lo siguiente:
Aoje con la llave Allen (S=2 mm) el tornillo de apriete (17).
Apriete el tornillo (18) con la llave Allen (S=4 mm). El esfuerzo de apriete debe garantizar cierta resistencia
al moverse la palanca (19), mientras que el adaptador con el módulo de imagen térmica no debe moverse
respecto a la carcasa del dispositivo óptico (13). Si es necesario, apriete o aoje el tornillo (18) hasta lograr el
funcionamiento óptimo de la palanca (19).
Apriete el tornillo de apriete (17) hasta el tope.
Encienda el módulo de imagen térmica presionando brevemente el botón ON (9).
Inclinando el módulo de imagen térmica, haga coincidir el centro de la imagen en la pantalla con el centro de
la imagen del dispositivo óptico.
Girando el módulo de imagen térmica a la derecha o a la izquierda, nivele las márgenes superior e inferior de
la pantalla de modo que estén paralelas a la horizontal del dispositivo óptico.
Una vez lograda la posición óptima del módulo de imagen térmica, apriete dos tornillos (16) haciéndolo
en varias etapas. El esfuerzo de apriete debe ser de 7 N·m (se puede vericarlo con un destornillador
dinamométrico).
INSTALACIÓN DEL MONOCULAR EN EL MÓDULO DE IMAGEN TÉRMICA
El monocular Pulsar 5x30 B (21) le permite transformar un módulo de imagen térmica en un dispositivo de
observación de imagen térmica con un aumento de 5 veces.
Alinee los resaltos del monocular con las ranuras del punto de acoplamiento (20).
Gire el monocular hacia la derecha para jarlo en el módulo de imagen térmica.
Para retirar el monocular, gírelo a la izquierda y retírelo del módulo de imagen térmica.
Nota: el monocular puede instalarse en un módulo de
imagen térmica con un adaptador ya instalado.
PUESTA EN MARCHA Y AJUSTES DE LA IMAGEN
Retire la tapa del objetivo (1) girándola hacia la
izquierda.
Encienda el dispositivos de imagen térmica
presionando el botón ON (9).
Ajuste la denición de los símbolos en la pantalla
girando el anillo de ajuste dióptrico del ocular de su
dispositivo óptico. En adelante, cualesquiera que sean
la distancia y otras condiciones, no hará falta girar el
anillo de ajuste dióptrico del ocular.
Para enfocar en el objeto de observación gire la perilla
de enfoque del objetivo (10).
Entre en el menú principal presionando prolongadamente el botón MENU (7) y elija el modo de calibración
deseado: manual (M), semiautomático (SA) o automático (A).
Calibre la imagen presionando brevemente el botón ON (9). Cierre la tapa del objetivo antes de empezar la
calibración manual.
Seleccione el modo de observación deseado (“Bosque”, “Rocas, “Identicación”, “Uso”) presionando
brevemente el botón MODE (8) o en el menú principal. El modo de uso permite congurar y guardar
parámetros personalizados de brillo y contraste en el menú rápido del dispositivo.
Mantenga presionado el botón MODE (8) para seleccionar una de las dos paletas de colores.
Active el menú rápido presionando brevemente el botón MENU (7) para ajustar el brillo y el contraste de la
pantalla (para más detalles, consulte la sección “Funciones del menú rápido” del manual).
Al nalizar el uso, apague el dispositivo con una pulsación prolongada del botón ON (9).
CALIBRACIÓN DE MICROBOLÓMETRO
La calibración le permite equilibrar el fondo de temperatura del microbolómetro y eliminar los defectos de la
imagen (como rayas verticales, imágenes fantasma, etc.).
Durante la calibración, la imagen en la pantalla se congela por un breve período de hasta 1 segundo.
Hay tres modos de calibración: manual (M), semiautomático (SA) y automático (A).
Seleccione el modo deseado en el punto del menú “Regímen de calibración
.
Modo M (manual).
Cierre la tapa del objetivo, pulse brevemente el botón ON (9).
Al nalizar la calibración, abra la tapa.
Modo SA (semiautomático).
La calibración se activa pulsando brevemente el botón ON (9).
No es necesario cerrar la tapa (el microbolómetro está cerrado por un obturador interno).
Modo A (automático).
El dispositivo se calibra de forma autónoma, conforme al algoritmo de soporte lógico.
No es necesario cerrar la tapa (el microbolómetro está cerrado por un obturador interno).
En este modo, el usuario puede calibrar el dispositivo usando el botón ON (9).
IMAGE DETAIL BOOST
La función “Image Detail Boost” aumenta la denición de contornos de los objetos calentados, lo que
incrementa su nivel de detalle. El resultado de la función depende del modo seleccionado y las condiciones
de observación: cuanto mayor sea el contraste de los objetos, más notable será el efecto. Esta opción está
activada de manera predeterminada, pero se puede desactivarla en el menú principal.
Open
Close
13
14
18
15
19 16
17
20
21
35
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL DISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA KRYPTON XG50
FUNCIONES DEL MENÚ RÁPIDO
Entre en el menú presionando brevemente el botón MENU (7).
Para pasar de una función a otra de las que están descritas abajo, pulse brevemente el botón МENU (7).
Luminosidad
– pulsando los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) cambie la luminosidad de la pantalla de 0 a 20.
Contaste
– pulsando los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) cambie el contaste de la imagen de 0 a 20.
Modo básico
– le permite seleccionar uno de los tres modos como básico para el modo de uso.
Para salir del menú mantenga presionado el botón MENU (7) o espere 10 segundos para salir
automáticamente.
FUNCIONES DEL MENÚ PRINCIPAL
Entre en el menú principal pulsando prolongadamente el botón MENU (7).
Para pasar entre los puntos del menú, vaya pulsando los botones RIGHT (6)/
LEFT (8).
Para entrar en un punto del menú, pulse brevemente el botón MENU (7).
Para salir del menú mantenga presionado el botón MENU (7) o espere 10
segundos para salir automáticamente.
COMPOSICIÓN Y DESCRIPCIÓN DEL MENÚ
Regímen
El dispositivo tiene cuatro modos de observación: “Bosque” (modo para observar objetos
en condiciones de bajo contraste de temperaturas), “Rocas” (modo para observar objetos
en condiciones de alto contraste de temperaturas), “Identicación” (modo de alto nivel de
detalles), “Uso” (ajuste individual de luminosidad y contraste).
Opción 1:
Pulse brevemente el botón MODE (8) para cambiar el modo de observación.
Opción 2:
Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (7) para entrar en el menú.
Use los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) para seleccionar la sección “Regímen”.
Pulse brevemente el botón MENU (7) para entrar en una sección del menú.
Use los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) para seleccionar uno de los modos descritos a
continuación.
Pulse brevemente el botón MENU (7) para conrmar la elección.
Modo “Rocas. Óptimo para observar objetos después de un día soleado o en ambiente
urbano.
Modo “Bosque”. Óptimo para buscar y observar en el campo, con follaje, arbustos y
hierba en el fondo. El modo proporciona un alto nivel de información tanto sobre el objeto
observado como sobre los detalles del paisaje.
. Óptimo para reconocer objetos observados en condiciones
adversas (niebla, neblina, lluvia, nieve). Le permite reconocer más claramente los rasgos
característicos del objeto observado. El aumento del nivel de detalle puede ir acompañado
por un pequeño granulado de imagen.
Modo “Uso”. Le permite congurar y guardar conguraciones personalizadas de
luminosidad y contraste, así como uno de los tres modos como modo de base.
Image Detail
Boost
Activar/desactivar la función “Image Detail Boost”.
Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (7) para entrar en el menú principal.
Use los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) para seleccionar “Image Detail Boost”.
Pulse brevemente el botón MENU (7) para entrar en una sección del menú.
Use los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) para activar/desactivar la función.
Pulse brevemente MENU (7) para conrmar la elección.
Ajustes de Wi-Fi
Este punto permite congurar el dispositivo para trabajar en la red Wi-Fi.
Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (7) para entrar en el menú principal.
Use los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) para seleccionar “Ajustes de Wi-Fi”.
Pulse brevemente el botón MENU (7) para entrar en una sección del menú.
Activar Wi-Fi
Activar / Desactivar Wi-Fi.
Use los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) para seleccionar el punto “Activar Wi-Fi”.
Pulse brevemente el botón MENU (7) para entrar en una sección del menú.
Use los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) para activar/desactivar Wi-Fi
Pulse brevemente MENU (7) para conrmar la elección.
Establecer
contraseña
Este punto permite congurar la contraseña de acceso al dispositivo desde un dispositivo
externo. La contraseña se utiliza cuando un dispositivo externo (por ejemplo, un teléfono
inteligente) se conecta al dispositivo.
Use los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) para seleccionar el punto “Establecer contraseña”.
Pulse brevemente el botón MENU (7) para entrar en una sección del menú.
En la pantalla aparecerá la contraseña – la predeterminada es “12345678”.
Usando los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) congure la contraseña deseada. Para moverse
entre los dígitos, pulse el botón MENU (7).
Mantenga pulsado el botón MENU (7) para guardar la contraseña y salir del submenú.
Establecer nivel
de acceso
Este punto le permite congurar el nivel necesario de acceso a su dispositivo que recibe la
aplicación Stream Vision.
Nivel “Propietario”. El usuario tiene pleno acceso a todas las funciones del dispositivo
desde la aplicación Stream Vision.
Nivel “Invitado”. Desde la aplicación Stream Vision el usuario solo puede ver vídeos en
tiempo real.
Use los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) para seleccionar el punto “Establecer nivel de acceso”.
Pulse brevemente el botón MENU (7) para entrar en una sección del menú.
Use los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) para seleccionar “Propietario” o “Invitado”.
Pulse brevemente MENU (7) para conrmar la elección.
Ajustes
generales
Esta sección del menú le permite cambiar la lengua de interfaz, congurar la fecha, la hora,
las unidades de medida, volver a la conguración predeterminada y también formatear la
tarjeta de memoria.
Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (7) para entrar en el menú.
Use los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) para seleccionar “Ajustes generales.
Pulse brevemente el botón MENU (7) para entrar en una sección del menú.
Use los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) para seleccionar el menú requerido.
Idioma
Selección de lengua.
Entre en el submenú “Idioma” pulsando brevemente el botón MENU (7).
Usando los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) seleccione una de las lenguas disponibles de
interfaz: inglés, francés, alemán, español, ruso.
Conrme la elección pulsando brevemente el botón MENU (7).
Fecha
Conguración de la fecha.
Entre en el submenú “Fecha” pulsando brevemente el botón MENU (7). La fecha se muestra
en formato dd/mm/aaaa.
Use los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) para seleccionar el año, mes y fecha necesarios. Para
moverse entre los dígitos, pulse brevemente el botón MENU (7).
Para guardar la fecha elegida y salir del submenú mantenga pulsado el botón MENU (7).
36
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL DISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA KRYPTON XG50
Hora
Conguración de la hora.
Entre en el submenú “Hora” pulsando brevemente el botón MENU (7).
Pulsando los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) elija el formato de la hora – 24 ó PM/AM.
Para empezar a ajustar la hora pulse el botón МENU (7).
Pulsando los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) seleccione la hora.
Para pasar a la conguración de los minutos pulse el botón MENU (7).
Pulsando los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) seleccione los minutos.
Para guardar la hora ajustada y salir del submenú mantenga pulsado el botón MENU (7).

predeterminada
Restablecer la conguración predeterminada.
Entre en el submenú “Conguración predeterminada” pulsando brevemente el botón MENU
(7).
Usando los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) seleccione la opción “Sí” para volver a la
conguración predeterminada o “No” para cancelar la acción.
Conrme la elección pulsando brevemente el botón MENU (7).
Si selecciona la opción “Sí“, en la pantalla aparece el mensaje “¿Restaurar la сonguración
predeterminada?” y las opciones “Sí” y “No”. Seleccione “Sí” para formatear la tarjeta de
memoria.
Si se selecciona la opción “No, se cancela el formateo y se vuelve al submenú.
Los siguientes parámetros volverán a su conguración inicial que se tenía antes de que la
cambiara el usuario:
Modo de funcionamiento de la grabadora de vídeo – vídeo
Modo de observación – Bosque
Modo de calibración – automático
Idioma – inglés
Wi-Fi – desactivado (contraseña predeterminada)
Modos de color – White Hot.
Atención: cuando vuelve a la conguración predeterminada, se guardan la fecha, la hora, el
mapa de píxeles personalizado.
Formatear
Este punto permite formatear la tarjeta Flash (tarjeta de memoria) del dispositivo (eliminará
todos los archivos en la tarjeta de memoria).
Entre en el submenú “Formatear” pulsando brevemente el botón MENU (7).
Usando los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) seleccione “Sí” para formatear la tarjeta de
memoria o “No” para cancelar la acción.
Conrme la elección pulsando el botón MENU (7).
Si selecciona la opción “Sí”, en la pantalla aparecerá el mensaje “¿Quiere formatear la
memoria?” y opciones “Sí” y “No”. Seleccione “Sí” para formatear la tarjeta de memoria.
Si se selecciona la opción “No, se cancela el formateo y se vuelve al submenú.
Desconexión
automática
Este punto permite activar la función de la desconexión automática del dispositivo que no
se encuentra en régimen de funcionamiento (elevación o inclinación en un ángulo de más de
70°, hacia derecha o hacia izquierda, en un ángulo de más de 30°).
Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (7) para entrar en el menú principal.
Use los botones RIGHT (6) / LEFT (8) para seleccionar el submenú “Desconexión automática”.
Pulse brevemente el botón MENU (7) para entrar en el submenú.
Usando los botones RIGHT (6) / LEFT (8) seleccione el período de tiempo durante el cual
el dispositivo en una posición no operacional se apagará automáticamente (1 min, 3 min,
5 min), o seleccione “Off” si desea desactivar la función del apagado automático del
dispositivo.
Conrme la selección pulsando brevemente el botón MENU (7).
Nota: Si la función de la desconexión automática del dispositivo está activada, en la barra de
estado se muestran el pictograma y el tiempo de apagado seleccionado en formato
1 min.
Acerca del
dispositivo
Este punto permite al usuario ver la siguiente información sobre el dispositivo:
Número de SKU del dispositivo
Versión del soporte lógico del dispositivo
Nombre completo del dispositivo
Versión de ensamblaje del dispositivo
Número de serie del dispositivo
Información de servicio
Para mostrar la información:
Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (7) para entrar en el menú principal.
Use los botones RIGHT (6) / LEFT (8) para seleccionar el punto “Acerca del dispositivo” .
Pulse brevemente MENU (7) para conrmar la elección.
Eliminación
de píxeles
defectuosos
Durante el funcionamiento del dispositivo en el microbolómetro pueden aparecer píxeles
defectuosos, es decir puntos brillantes u oscuros con luminosidad constante, visibles en la
imagen.
Los monoculares térmicos KRYPTON XG50 brindan la posibilidad de eliminar píxeles
defectuosos en el microbolómetro usando el soporte lógico, así como cancelar la
eliminación.
Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (7) para entrar en el menú principal.
Use los botones RIGHT (6) / LEFT (8) para seleccionar la sección del menú “Eliminación de
píxeles defectuosos .
Presione el botón MENU (7) para entrar en la sección del menú.
Eliminación
de píxeles
defectuosos
Seleccione el elemento de menú “Eliminación de píxeles defectuosos” pulsando
brevemente el botón MENU (7).
Aparece un marcador (H) en la parte izquierda de la
pantalla.
En la parte derecha de la pantalla aparecerá una “lupa
(G) - un rectángulo con una presentación ampliada del
marcador para una selección precisa del píxel - y las
coordenadas (I) del marcador bajo la “lupa”.
Presionando brevemente los botones RIGHT (6) / LEFT
(8), alinee el píxel defectuoso con el centro del marcador ampliado en la “lupa": el píxel
debe desaparecer. Para cambiar la dirección del movimiento del marcador de horizontal a
vertical y viceversa, pulse brevemente el botón MENU (7).
Elimine el píxel defectuoso pulsando brevemente el botón ON (9).
En caso de eliminación exitosa, en el marco aparecerá de forma breve el mensaje “OK”.
A continuación, moviendo el marcador por la pantalla, puede eliminar el siguiente píxel
defectuoso.
Para salir de la función “Tratamiento de píxeles “defectuosos”, mantenga presionado el
botón MENU (7).
Vuelta a la
mapa de píxeles
original
Para volver todos los píxeles defectuosos desactivados por el usuario a la situación
predeterminada:
Use los botones RIGHT (6) / LEFT (8) para seleccionar “Vuelta a la mapa de píxeles original”
.
Active la función presionando brevemente el botón MENU (7).
Usando los botones RIGHT (6) / LEFT (8), seleccione “Sí” si desea volver al mapa de píxeles
predeterminado, o “No” si no lo desea.
Conrme la elección pulsando brevemente el botón MENU (7).
¡Atención! En la pantalla del monocular se admiten 1-2 píxeles en forma de puntos brillantes
blancos, oscuros o de color (azul, rojo, verde) que no se eliminan y no son un defecto.
37
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL DISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA KRYPTON XG50
Micrófono
Activar/Desactivar el micrófono.
Este punto le permite activar (o desactivar) el micrófono para grabar sonido durante la
grabación de vídeo.
Mantenga pulsado el botón MENU (7) para entrar en el menú.
Usando los botones RIGHT (6) / LEFT (8) seleccione el punto de menú “Micrófono”.
Pulse brevemente el botón MENU (7) para entrar en una sección del menú.
Use los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) para activar/desactivar el micrófono.
Pulse brevemente MENU (7) para conrmar la elección.
Luminosidad de

Congurar la luminosidad de pictogramas
Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (7) para entrar en el menú.
Use los botones RIGHT (6) / LEFT (8) para seleccionar “Luminosidad de gráco” .
Pulse brevemente el botón MENU (7) para entrar en una sección del menú.
Use los botones RIGHT (6) / LEFT (8) para seleccionar el nivel de luminosidad de
pictogramas de 0 a 10.
Pulse brevemente el botón MENU (7) para conrmar la elección.
Regímen de
calibración
Seleccionar del modo de calibración de microbolómetro
Hay tres modos de calibración: manual, semiautomático y automático.
Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (7) para entrar en el menú.
Use los botones RIGHT (6) / LEFT (8) para seleccionar la sección “Regímen de calibración” .
Pulse brevemente el botón MENU (7) para entrar en una sección del menú.
Use los botones RIGHT (6) / LEFT (8) para seleccionar uno de los modos de calibración que
se describen a continuación.
Pulse brevemente el botón MENU (7) para conrmar la elección.
Automático (Automatic). En modo automático el soporte lógico determina si es necesaria la
calibración, el proceso de calibración comienza automáticamente.
Semiautomático (Semi-automatic). El usuario de forma autónoma (según el estado de la
imagen observada) determina la necesidad de calibración.
Manual (Manual). Calibración manual. Cierre la tapa del objetivo antes de comenzar la
calibración.
BARRA DE ESTADO
La barra de estado se encuentra en la parte inferior de la pantalla y muestra la información sobre el estado
actual del dispositivo, incluso:
Modo de color (se muestra solo cuando está activado el modo de color “Black Hot” (Negro caliente))
Modo de observación
Modo de calibración (en modo de calibración automático, cuando quedan 3 segundos hasta la calibración
automática, se muestra un temporizador de cuenta regresiva en lugar del pictograma de calibración)
Micrófono
Conexión por Wi-Fi
Desconexión automática 1 min (si la función está activada)
Tiempo actual
Indicación de alimentación:
- nivel de carga si el dispositivo funciona con la pila recargable
- nivel de carga si el dispositivo funciona con la pila recargable y está cargándose
- sin pila, el dispositivo está conectado a una fuente de alimentación externa.
GRABACIÓN DE VIDEO Y FOTOGRAFIADO DE LA IMAGEN OBSERVADA
Los monoculares de imagen térmica KRYPTON XG50 tienen la función de grabación de vídeo y fotograado de la
imagen observada a la tarjeta de memoria incorporada. Antes de utilizar las funciones de grabación de fotos y
vídeos, se recomienda congurar la fecha y la hora (véase los puntos correspondientes del menú).
El grabador integrado funciona en dos modos:
MODO “VÍDEO”. GRABACIÓN DE VÍDEO DE LA IMAGEN
Al encenderse, el dispositivo se encuentra en modo “VÍDEO”.
En el rincón superior izquierdo se muestran el pictograma y el tiempo restante para la grabación (en
formato hh : mm), por ejemplo 5:12.
Presione brevemente el botón RIGHT/REC (6) para iniciar la grabación de vídeo.
Al iniciar la grabación de vídeo, el pictograma desaparece, y en su lugar aparece el pictograma REC y el
temporizador de la grabación en formato MM:SS (minutos : segundos) lREC | 00:25 .
Para pausar la grabación de vídeo y luego continuar la grabación, presione brevemente el botón RIGHT/REC
(6).
Para detener la grabación de vídeo mantenga pulsado el botón RIGHT/REC (6).
Los archivos de vídeo se guardan en la tarjeta de memoria integrada tras detener la grabación de vídeo.
Para cambiar entre los modos (VÍDEO-> FOTO-> VÍDEO...) pulse y mantenga presionado el botón RIGHT/REC (6).
MODO “FOTO”. FOTOGRAFIANDO UNA IMAGEN
Cambie al modo “FOTO” manteniendo pulsado el botón RIGHT/REC (6).
Pulse brevemente el botón RIGHT/REC (6) para tomar una fotografía. La imagen se congela por 0,5 segundos -
el archivo con la foto se guarda en la tarjeta de memoria integrada.
Notas: Durante la grabación de vídeo usted puede entrar y utilizar el menú del dispositivo. Los vídeos grabados
y las fotos tomadas se guardan en la tarjeta de memoria integrada del dispositivo en formato img_xxx.jpg (para
fotos); video_xxx.mp4 (para vídeo). xxx – contador general de archivos de tres dígitos (para fotos y vídeo). El
contador usado para los nombres de los archivos multimedia NO se reinicia.
Atención: La duración máxima de un vídeo grabado es de cinco minutos. Después de que se acabe este tiempo,
el vídeo se graba en un nuevo archivo. El número de archivos grabados está limitado por la capacidad de la
memoria interna del dispositivo. Compruebe periódicamente el espacio libre de la memoria interna, pase el
material grabado a otros medios digitales liberando el espacio de la tarjeta de memoria.
FUNCIÓN WI-FI
El dispositivo tiene la función de comunicación inalámbrica con dispositivos externos (ordenador, teléfono
inteligente) a través de Wi-Fi.
Encienda el módulo inalámbrico en el menú principal. El funcionamiento de Wi-Fi se muestra en la barra de
estado de modo siguiente:
Estado de la conexión Indicación en la barra de estado
Wi-Fi está desconectado
Wi-Fi está activándose en el dispositivo
Wi-Fi está encendido, sin conexión con el dispositivo
Wi-Fi está encendido, el dispositivo está conectado
Su dispositivo es detectado por un aparato externo bajo el nombre “KRYPTON_XXXX”, donde el XXXX son los
cuatro últimos dígitos del número de serie.
Al introducir la contraseña en el dispositivo externo (para más información sobre cómo congurar la
contraseña, consulte la sección “Ajustes de Wi-Fi” en la sección “Funciones del menú principal” del guía de
usuario) y establecer la conexión, el pictograma
en la barra de estado del dispositivo cambia a .
38
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL DISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA KRYPTON XG50
FUNCIÓN “APAGAR LA PANTALLA” (DISPLAY OFF)
Esta función desactiva la transferencia de la imagen a la pantalla, reduciendo al mínimo
su luminosidad. Esto ayuda a prevenir que el camuaje se descubra por casualidad. El
dispositivo continúa funcionando.
Cuando se usa esta función el dispositivo pasa al modo de espera que permite encenderlo rápidamente
cuando sea necesario.
Cuando el aparato está encendido, presione y mantenga presionado el botón ON (9) durante menos de 3
segundos. La pantalla se apaga, aparece el mensaje “Apagar la pantalla”.
Para encender la pantalla, pulse brevemente el botón ON (9).
Cuando mantiene presionado el botón ON (9), la pantalla mostrará el mensaje “Apagar la pantalla” con una
cuenta regresiva y el dispositivo se apagará.
STREAM VISION
Los monoculares térmicos KRYPTON XG50 admiten la tecnología Stream Vision que mediante Wi-Fi le permite
transmitir imágenes desde el monocular térmico a su teléfono inteligente o a la tableta en modo de tiempo
real.
Encontrará indicaciones detalladas sobre el funcionamiento de Stream Vision en un folleto aparte o en nuestro
sitio web www.pulsar-vision.com
Nota: el dispositivo está diseñado con la posibilidad de actualizar el soporte lógico. Procedimiento de
actualización de soporte lógico:
Descargue la aplicación gratuita Stream Vision en Google Play o App Store. Para descargar la aplicación,
escanee los códigos QR:
Conecte su dispositivo Pulsar a un dispositivo móvil (teléfono inteligente o tableta).
Inicie Stream Vision y vaya a la sección “Mis dispositivos.
Seleccione su dispositivo Pulsar y haga clic en “Buscar actualizaciones”.
Importante:
si su dispositivo Pulsar está conectado al teléfono, por favor, habilite la transmisión de datos móviles
(GPRS / 3G / 4G) para descargar la actualización;
si su dispositivo Pulsar no está conectado a su teléfono, pero ya está en la sección “Mis dispositivos”,
puede usar Wi-Fi para descargar la actualización.
Espere hasta que la actualización se descargue e instale. El dispositivo Pulsar se reiniciará y estará listo para
funcionar.
CONEXIÓN USB
Conecte un extremo del cable USB (23) al conector USB Type-C (11) del
dispositivo, y el otro extremo al puerto de su ordenador.
Encienda el dispositivo pulsando el botón ON (9) (el ordenador no detecta el
dispositivo apagado).
El ordenador detectará su dispositivo automáticamente, no hace falta instalar
controladores.
Aparecerán dos modos de conexión en la pantalla:
Usar para la alimentación.
Usar como tarjeta de memoria.
Usando los botones RIGHT (6) / LEFT (8) seleccione la opción de conexión.
Pulse brevemente el botón MENU (7) para conrmar la elección.
USAR PARA LA ALIMENTACIÓN.
En este modo el dispositivo utiliza el ordenador como una fuente externa de alimentación. En la barra de
estado aparece el pictograma . El dispositivo sigue funcionando, todas las funciones están disponibles.
La pila recargable instalada en el dispositivo no se carga.
Cuando el dispositivo se desconecta de USB en modo “Alimentación”, el dispositivo sigue funcionando de la
pila recargable si ella está sucientemente cargada.
USAR COMO TARJETA DE MEMORIA.
En este modo el ordenador detecta el dispositivo como tarjeta Flash. Este modo está destinado para trabajar
con los archivos guardados en la memoria del dispositivo, en tal caso las funciones del dispositivo no están
disponibles, el dispositivo se apaga.
Si se estaba ejecutando una grabación de vídeo cuando se efectuó la conexión, la grabación se detiene y el
vídeo se guarda.
Cuando el dispositivo se desconecta de USB en modo “Tarjeta de memoria, el dispositivo sigue apagado.
Presione el botón ON (9) para encender el dispositivo para continuar trabajando.
INSPECCIÓN TÉCNICA
Se recomienda realizar la inspección técnica antes de cada uso del dispositivo. Compruebe:
El exterior del dispositivo (no debe haber grietas en el cuerpo).
El estado de las lentes del objetivo y del ocular del módulo de imagen térmica (no debe haber grietas,
manchas de grasa, polvo y otros sedimentos).
El estado de la pila recargable (debería estar cargada) y los contactos eléctricos (no debe haber sales ni
oxidación).
El funcionamiento correcto de los controles.
Fijación correcta y segura del visor acoplable en el módulo de imagen térmica.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento deberá realizarse dos veces al año como mínimo y deberá consistir en cumplimiento de las
siguientes medidas:
Limpie las supercies exteriores de las piezas metálicas y las de plástico de polvo y de barro usando un paño
de algodón. Se permite la aplicación de un lubricante de silicona.
Limpie los contactos eléctricos de la pila recargable en el dispositivo con un disolvente orgánico sin grasa.
Compruebe las lentes del ocular y del objetivo. En caso necesario, limpie las lentes del polvo y de la arena
(preferiblemente con un método sin contacto). Limpie las supercies externas de la lente con productos
especialmente diseñados para estos nes.
Siempre almacene el dispositivo solo en el estuche, en un local seco y bien ventilado. Durante un
almacenamiento prolongado, obligatoriamente extraiga la pila recargable.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En la tabla está propuesta una lista de problemas que pueden surgir durante el funcionamiento del dispositivo.
Realice la vericación y reparación recomendadas en el orden indicado en la tabla. Si hay defectos que no se
enumeran a continuación, o si usted no puede reparar el defecto por su propia cuenta, el monocular debe ser
devuelto para su reparación.
39
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL DISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA KRYPTON XG50
Problema Posible causa Medida correctora
El monocular térmico no se
enciende.
La pila está totalmente
descargada.
Cargue la pila.
No funciona con una fuente
de alimentación externa.
El cable USB está dañado. Reemplace el cable USB.
La fuente de alimentación
eléctrica externa está
descargada.
Cargue la fuente de alimentación externa (si es
necesario).
La imagen es borrosa, con
rayas verticales y un fondo
desigual.
Calibración requerida. Calibre la imagen siguiendo las instrucciones de
la sección “Calibración de microbolómetro”.
La imagen no es de alta
calidad. Hay ruidos e
imágenes posteriores
de escenas u objetos
anteriores.
La calibración manual se realizó
sin cerrar la tapa de la lente.
Compruebe qué modo de calibración está
activado, cierre la tapa del objetivo y calibre el
dispositivo.
La imagen es demasiado
oscura.
Fue instalado un nivel bajo de
luminosidad o de contraste.
Ajuste la luminosidad o el contraste.
En la pantalla aparecieron
líneas de color o la imagen
desapareció.
En el proceso de uso el
dispositivo estaba expuesto a la
electricidad estática.
Si el dispositivo ha sido expuesto a la electricidad
estática, el dispositivo puede reiniciarse
autónomamente o apague y vuelva a encender el
dispositivo.
No hay imagen del objeto
observado.
La observación se realiza a
través del vidrio.
Retire el vidrio o cambie la posición de
observación.
Baja calidad de imagen
/ Distancia de detección
reducida.
Dichos problemas pueden surgir debido a complicadas condiciones meteorológicas
(nieve, lluvia, niebla, etc.).
El teléfono inteligente o
la tableta no se conecta al
dispositivo.
Fue cambiada la contraseña del
dispositivo.
Elimine la red y vuelva a conectarse introduciendo
la contraseña guardada en el dispositivo.
El dispositivo está en una zona
con una gran cantidad de redes
Wi-Fi que pueden provocar
interferencia.
Para garantizar un funcionamiento estable de Wi-
Fi, traslade el dispositivo a una zona con menor
cantidad de redes Wi-Fi o donde no las haya.
La transmisión de la señal
mediante Wi-Fi falta o se
interrumpe.
El teléfono inteligente o la
tableta están fuera de la
cobertura estable de Wi-Fi. Entre
el dispositivo y el receptor de la
señal hay obstáculos (paredes
de hormigón, por ejemplo).
Traslade su teléfono inteligente o tableta a la
línea de visión de la señal de Wi-Fi.
En condiciones de
temperaturas bajas la
calidad de imagen del
medio ambiente es peor
que en condiciones de
temperaturas positivas.
En condiciones de temperaturas positivas, los objetos de observación (ambiente,
fondo) se calientan de manera diferente debido a la diferente conductividad
térmica, por lo que se logra un contraste alto de temperaturas, y por consiguiente
la calidad de imagen formada por la cámara termográca será mejor. A bajas
temperaturas, los objetos observados (fondo), como regla general, se enfrían
aproximadamente hasta la misma temperatura, por lo que el contraste de
temperaturas se reduce signicativamente y la calidad de la imagen (detalle) se
deteriora. Es una particularidad de funcionamiento de dispositivos térmicos.
El plazo de reparación posible del dispositivo es de cinco años.

Transcripción de documentos

EN FR DE ES IT RU Electromagnetic compatibility. This product complies with the requirements of European standard EN 55032: 2015, Class A. Caution: Operating this product in a residential area may cause radio interference. Attention! ! A license is required for Thermal Imager KRYPTON XG50 when exporting outside your country. Improvements may be made to the design of this product to enhance its user features. The current version of the Operation Manual can be found on the website: www.pulsar-vision.com Compatibilité électromagnétique. Ce produit est conforme aux exigences de la norme européenne EN 55032: 2015, classe A. Attention: L'utilisation de ce produit dans une zone résidentielle peut provoquer des interférences radio. Attention! Les modules d’imagerie thermiques Krypton XG50 nécessitent l'obtention d'une licence s’ils sont exportés hors de votre pays. La configuration peut être modifiée afin d’améliorer l’utilisation de l’appareil. La version actuelle du manuel d'utilisation est disponible sur le site www.pulsar-vision.com Elektromagnetische Verträglichkeit. Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der Europäischen Norm EN 55032:2015, Klasse A. Achtung: Der Betrieb dieses Produktes in Wohngebieten kann Funkstörungen verursachen. Achtung! Die Wärmebildgeräte Krypton XG50erfordern eine Lizenz, wenn sie über die Grenzen Ihres Landes exportiert werden. Änderungen im Design zwecks höherer Gebrauchseigenschaften des Produktes vorbehalten. Die aktuelle Version der Bedienungsanleitung finden Sie unter www.pulsar-vision.com Compatibilidad electromagnética. Este producto cumple con los requisitos de la norma europea EN 55032:2015, Clase A. Advertencia: el uso de este producto en la zona residencial puede provocar interferencias de radiofrecuencia. ¡Atención! Los dispositivos de imagen térmica Krypton XG50 requieren una licencia si se exportan fuera de su país. El diseño de este producto está sujeto a modificaciones con el fin de mejorar sus características de uso. Encontrará la última edición del manual de usuario en el sitio web www.pulsar-vision.com Compatibilità elettromagnetica. Questo prodotto è conforme ai requisiti della norma europea EN 55032:2015, Classe A. Attenzione: l’uso di questo prodotto in un'area residenziale può causare dei radiodisturbi. Attenzione! I visori termici Krypton XG50 necessitano di un certificato nel caso in cui vengano esportati. Per migliorare le proprietà del prodotto nella sua costruzione possono essere apportate delle modifiche. La versione aggiornata delle istruzioni d’uso è disponibile sul sito www.pulsar-vision.com THERMAL IMAGING MONOCULAR KRYPTON XG50 3-11 ENGLISH MODULE D’IMAGERIE THERMIQUE KRYPTON XG50 12-20 FRANÇAIS WÄRMEBILDGERÄT KRYPTON XG50 21-30 DEUTSCH DISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA KRYPTON XG50 31-39 ESPAÑOL ISTRUZIONI PER L’USO DEL MONOCOLO TERMICO KRYPTON XG50 40-48 ITALIANO ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ТЕПЛОВИЗОРА KRYPTON XG50 49-57 РУССКИЙ Электромагнитная совместимость. Данный продукт соответствует требованиям европейского стандарта EN 55032:2015, Класс А. Внимание: эксплуатация данного продукта в жилой зоне может создавать радиопомехи. Внимание! Тепловизоры Krypton XG50 требуют лицензии, если они экспортируются за пределы Вашей страны. Для улучшения потребительских свойств изделия в его конструкцию могут вноситься усовершенствования. Актуальную версию инструкции по эксплуатации Вы можете найти на сайте www.pulsar-vision.com v.0820 ESPAÑOL PAQUETE DE ENTREGA ESPECIFICACIONES MODELO SKU Microbolómetro Tipo Resolución, píxeles Tamaño de píxel, micrómetro Tasa de actualización de fotogramas, Hz Características ópticas Aumentos del monocular, x Aumentos recomendados para dispositivos ópticos diurnos, x Lente Zoom digital, x Distanciamiento de la pupila de salida del ocular, mm Diámetro de la pupila de salida del ocular, mm Ángulo horizontal de campo de visión, grados / m por 100 m Rango de enfoque del ocular, dioptrías Campo de detección para un objeto de 1,7 m de altura, m Distancia mínima de enfoque, m Pantalla Tipo Resolución, píxeles Características operativas Tensión de alimentación externa, V Tipo de pila Capacidad Tensión de salida nominal Alimentación externa Tiempo máximo de funcionamiento con un conjunto de pilas (a t = 22°C), hora* Krypton XG50 77375 no refrigerado 640x480 12 50 5 1,5-6 F50/1.2 18 6 8,7 / 15,4 +5/ -5 2300 5 AMOLED 960x720 3-4,2 Li-Ion Battery Pack IPS 7 6400 mAh DC 3,7 V 5 V (USB) 8 Temperatura de funcionamiento, °C -25 ... +50 Dimensiones, mm Peso (sin pila y monocular), kg Grabadora de vídeo Resolución de foto/vídeo, píxeles Formato de vídeo/foto Memoria integrada Canal Wi-Fi Frecuencia Estándar Alcance de recepción con visibilidad directa, m** 260x93x76 0,52 960x720 .mp4 / .jpg 16 GB 2,4 GHz 802.11 b/g hasta 15 • Dispositivo de imagen térmica • Monocular Pulsar 5x30 B • Estuche • Pila recargable IPS 7 • Cargador para la pila recargable • Dispositivo de red • Cable USB • Manual breve de usuario • Paño para limpiar la óptica • Tarjeta de garantía DESCRIPCIÓN El dispositivo de imagen térmica Krypton XG50 está diseñado para una gran variedad de aplicaciones como la caza, actividades de seguridad, toma de fotos y grabación de vídeo de día y de noche. El módulo de imagen térmica que forma parte del Krypton XG50, con la ayuda de adaptadores especiales puede montarse en objetivos de diversos dispositivos ópticos diurnos, transformándolos en dispositivos de imagen térmica. CARACTERÍSTICAS DISTINTIVAS • Microbolómetro con resolución de 640x480 píxeles • Tamaño de píxeles de microbolómetro 12 micras • Pantalla AMOLED con resolución de 960x720 • Transformación fácil de un dispositivo telescópico diurno en uno de imagen térmica • Preservación de las ventajas de dispositivos ópticos diurnos en condiciones nocturnas • Tres modos de calibración (manual, semiautomático, automático) • Cuatro modos de observación (Bosque, Rocas, Identificación, Uso) • Uso cómodo en un amplio rango de aumento de dispositivos ópticos diurnos. • Gran distancia de detección hasta 2300 m • Puesta en marcha instantánea • Función de apagado de la pantalla • Grabación de vídeo integrada • Actualización remota de soporte lógico • Completamente resistente al agua (clase de protección IPX7) • Amplio rango de temperatura de funcionamiento (-25°C...+50°C) GRABACIÓN DE VIDEO/AUDIO • Grabadora de vídeo incorporada • Integración con dispositivos iOS y Android • Wi-Fi. Control remoto y observación desde un teléfono inteligente • Youtube. Transmisión de vídeo en vivo y grabación a Internet mediante un teléfono inteligente usando la aplicación Stream Vision ALIMENTACIÓN • Bloques Li-Ion de alimentación IPS 7 de montaje rápido • Posibilidad de cargar de USB Power Bank * El tiempo real de funcionamiento de la pila depende del uso de Wi-Fi y de la grabadora de vídeo integrada. **El alcance de recepción puede variar según diversos factores: la presencia de obstáculos, otras redes Wi-Fi. MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL DISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA KRYPTON XG50 31 UNIDADES DE DISPOSITIVO Y CONTROLES Tapa del objetivo Cubierta de ocular Tapa del compartimiento de batería Palanca de instalación de batería Pila recargable Botón RIGHT/REC (Derecha/Grabación) Botón MENU Botón LEFT/MODE (Izquierda/Modo) Botón de ON/CALIBRATION (Encendido/ Calibración) 10. Perilla de enfoque del objetivo 11. Conector USB 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. FUNCIONAMIENTO DE BOTONES Controles Carril Weaver Lente del dispositivo óptico Casquillo Adaptador Tornillos Tornillo de apriete Tornillo Brazo del adaptador Punto de acoplamiento Monocular Pulsar 5x30 B ON (9) La pantalla está apagada MODE/LEFT (8) MENU (7) 8 9 10 1 3 7 15 17 16 2 18 13 Open El dispositivo está encendido, menú rápido, menú principal El dispositivo está encendido Menú rápido Menú principal El dispositivo está encendido Menú rápido Menú principal REC/RIGHT (6) El dispositivo está encendido, modo de vídeo El dispositivo está encendido, modo de vídeo, grabación activada El dispositivo está encendido, modo de foto Menú rápido Menú principal 4 5 Condición/Modo de funcionamiento Dispositivo apagado 20 21 6 11 12 1 pulsación breve Siguientes pulsaciones breves Encender el Calibración del dispositivo dispositivo Encender la pantalla Calibración del dispositivo Modos de observación 19 Close MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL DISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA KRYPTON XG50 Encender el dispositivo Apagar el dispositivo Apagar la pantalla / Apagar el dispositivo Seleccionar el modo de color Reducir el parámetro Navegar hacia abajo, contra las agujas del reloj Entrar en el menú rápido Entrar en el menú principal Navegar hacia arriba Salir del menú rápido Confirmar el valor, entrar en los puntos Salir de los puntos de de menú menú, salir del menú principal Iniciar la grabación Pausa Cambiar entre modos de vídeo vídeo/foto Pausa Continuar Detener la grabación grabación de video de vídeo Fotografiado Cambiar entre modos vídeo/foto Incrementar el parámetro Navegar hacia arriba, en sentido de las agujas del reloj USO DE LA PILA RECARGABLE El dispositivo de imagen térmica Krypton XG50 se suministra con pila recargable de ion de litio Battery Pack IPS 7 que le permite funcionar hasta 8 horas. Cargue la pila antes del primer uso. CARGA DE LA PILA RECARGABLE • Levante la palanca (4) del dispositivo de carga. 14 Pulsación prolongada • Retire la cubierta protectora de la pila 4 Green LED light stays on continuously – battery is full Blinking red LED light – battery is empty LED Indicator recargable. • Inserte la pila recargable (5) en el cargador hasta el tope, fije la pila bajando la palanca (4). • Tras la instalación, en el cargador de red se encenderá el indicador verde y empezará a parpadear con determinado intervalo: दद una vez, si la carga de la pila oscila entre el 0 y el 50%; दद dos veces, si la carga de la pila oscila entre el 51 y el 75%; दद tres veces, si la carga de la pila oscila entre el 76 y el 100%. 5 22 25 23 24 32 Si el indicador se mantiene encendido con una luz verde continua, la pila está totalmente cargada. Desconecte el cargador de red de la toma de corriente, desconecte la pila del cargador de red. • Para cargar la pila, conecte la clavija microUSB del cable USB (23) al conector (22) del cargador de red. • Conecte la otra clavija del cable USB (23) al cargador de red (24). • Conecte el cargador de red (24) a una toma de corriente de 100-240 V (25); el proceso de carga de la pila va a comenzar. ¡Atención! Si al insertar la pila, el indicador del cargador se mantiene encendido con una luz roja continua, probablemente el nivel de carga de la pila es menor del aceptable (la pila estuvo descargada durante mucho tiempo). En este caso: दद conecte el cargador de red con la pila insertada a la red eléctrica y deje que se cargue durante más tiempo (hasta varias horas) दद retire la pila del cargador de red y luego vuelva a insertarla en el cargador de red दद si la luz del indicador empieza a parpadear en verde, la pila está en buen estado दद si el indicador continúa encendido con luz roja - la pila está defectuosa. ¡No use esta pila! INSTALACIÓN DE LA PILA RECARGABLE • Baje la palanca (4). • Retire la cubierta protectora del compartimento de pila (3). • Retire la batería (5) del cargador de red. • Inserte la pila (5) en la ranura prevista para ésta en el dispositivo • 4 5 3 de manera que el elemento D (resalto en el casco de la pila) se encuentre abajo. Fije la pila (5) levantando la palanca (4). MEDIDAS DE SEGURIDAD • Para cargar las pilas IPS, siempre utilice el cargador de red D IPS suministrado en el paquete de entrega del dispositivo (o comprado por separado). El uso de un cargador inadecuado puede causar daños irreparables a la pila y hacerla inflamarse. • No cargue la pila enseguida tras traerla de condiciones frías a las calientes. Espere al menos 30 minutos para que la pila se caliente. • No deje la batería sin supervisión durante su carga. • No utilice el cargador de red si su estructura fue modificada o si fue dañado. • No deje la batería en el cargador conectado a la red después de que la carga termine. • No exponga la pila a temperaturas altas ni a una llama viva. • Está prohibido utilizar la pila como fuente de alimentación para dispositivos que no admiten pilas IPS 7. • No desarme ni deforme la pila ni el cargador de red. • No deje caer ni golpee la pila ni el cargador de red. • La pila y el cargador de red no están destinados a ser sumergidos en el agua. • Mantenga la pila y el cargador de red fuera del alcance de los niños. ¡Atención! No utilice la batería IPS 14 con el KRYPTON XG50 debido al gran peso de la batería. RECOMENDACIONES DE USO • Para almacenar durante largo plazo, la pila debe estar parcialmente cargada – entre un 50 y un 80%. • Cargue la pila a una temperatura ambiental de entre 0°C y +35°C. En caso contrario, la durabilidad de la • • • batería disminuirá significativamente. Cuando la pila se usa a bajas temperaturas, la capacidad de la batería disminuye, esto es normal y no es un defecto. No use la pila a temperaturas fuera del rango de -25 … +50 °С, esto puede reducir la vida útil de la batería. La pila está equipada con un sistema de protección contra cortocircuitos. No obstante, se debe evitar cualquier situación que pueda provocar un cortocircuito. MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL DISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA KRYPTON XG50 ALIMENTACIÓN EXTERNA La alimentación externa se realiza de una fuente de alimentación externa de tipo Power Bank (5 V). • Conecte la fuente de alimentación externa al conector USB Type-C (11) del dispositivo. • El dispositivo cambia al funcionamiento por alimentación eléctrica externa, al mismo tiempo la pila АPS 5 irá cargándose paulatinamente. y se indicará el porcentaje del nivel de la carga. • En la pantalla aparecerá el pictograma de la pila • Si el dispositivo funciona con alimentación eléctrica externa, pero la pila IPS 7 está conectada, se muestra el pictograma . • Cuando se desconecta la fuente de alimentación externa, cambia a la fuente de alimentación interna sin que el dispositivo se apague. ¡Atención! Si las pilas IPS 7 se cargan de Power Bank a temperaturas ambientales inferiores a 0°C, esto puede reducir la vida útil de la pila. Cuando se usa la alimentación externa, el Power Bank debe conectarse al dispositivo encendido, que anteriormente ya ha funcionado durante unos minutos. FUNCIONAMIENTO ¡ADVERTENCIA! Está prohibido dirigir la lente del dispositivo hacia intensas fuentes de energía, como el sol o dispositivos que emiten radiación láser. Esto puede estropear los componentes electrónicos del dispositivo. Los daños causados por el incumplimiento de las normas de funcionamiento no están cubiertos por la garantía. • Instalación del módulo de imagen térmica en un dispositivo óptico. • Retire la cubierta del ocular (2). • Seleccione el adaptador (15) (se adquiere por separado) con un casquillo (14) de diámetro adecuado en dependencia del diámetro externo del objetivo de su dispositivo óptico (13) (véase la tabla). La indicación 42 mm / 50 mm / 56 mm en la denominación del adaptador designa la apertura efectiva del objetivo del dispositivo óptico. Tabla para seleccionar los casquillos para los dispositivos ópticos Modelo del adaptador Referencia del diámetro interior del casquillo y del diámetro exterior del casco del objetivo del dispositivo óptico diurno Diámetro interior del casquillo, mm Diámetro exterior del objetivo del dispositivo óptico diurno, mm Adaptador PSP 42 mm Adaptador PSP 50 mm 45.5 45.5 46 46 46.5 46.5 47 46.7-47.6 48 47.7- 48.6 49 48.7-49.6 50 49.7-50.6 51.6 51.6 53.4 53.4 55 54.7-55.6 56 55.7-56.6 57 56.7-57.6 58 57.7-58.6 59 58.7-59.6 33 Modelo del adaptador Referencia del diámetro interior del casquillo y del diámetro exterior del casco del objetivo del dispositivo óptico diurno Diámetro interior del casquillo, mm Diámetro exterior del objetivo del dispositivo óptico diurno, mm Adaptador PSP 56 mm • Para retirar el monocular, gírelo a la izquierda y retírelo del módulo de imagen térmica. Nota: el monocular puede instalarse en un módulo de imagen térmica con un adaptador ya instalado. PUESTA EN MARCHA Y AJUSTES DE LA IMAGEN • Retire la tapa del objetivo (1) girándola hacia la 60 59.7-60.6 61 60.7-61.6 62 61.7-62.6 • Encienda el dispositivos de imagen térmica 63 62.7-63.6 64 63.7-64.6 • Ajuste la definición de los símbolos en la pantalla 65 64.7-65.6 • Atornille el adaptador (15) en el módulo de imagen térmica en la 14 18 rosca del punto de acoplamiento 15 (20). Se recomienda posicionar la palanca (19) a la derecha (véase la imagen). 13 • Consecutivamente y en varias etapas, apriete los tornillos (16) 17 hasta que la junta de rótula del Close adaptador (15) se mueva con resistencia. Open 19 16 • Inserte el casquillo (14) hasta el tope en el adaptador (15). • Antes de instalar el adaptador (15) en el dispositivo óptico, se recomienda desengrasar el cuerpo del objetivo del dispositivo óptico (13). • Inserte hasta el tope el adaptador con el casquillo en el objetivo del dispositivo óptico (13). • Pase la palanca (19) de la posición inicial “abierto” (OPEN) a la posición “cerrado” (CLOSE). • Compruebe si el adaptador (15) se adhiere al objetivo (13). • Si el adaptador con el módulo de imagen térmica se mueve libremente respecto a la lente del dispositivo óptico (13), haga lo siguiente: दद Afloje con la llave Allen (S=2 mm) el tornillo de apriete (17). दद Apriete el tornillo (18) con la llave Allen (S=4 mm). El esfuerzo de apriete debe garantizar cierta resistencia al moverse la palanca (19), mientras que el adaptador con el módulo de imagen térmica no debe moverse respecto a la carcasa del dispositivo óptico (13). Si es necesario, apriete o afloje el tornillo (18) hasta lograr el funcionamiento óptimo de la palanca (19). दद Apriete el tornillo de apriete (17) hasta el tope. • Encienda el módulo de imagen térmica presionando brevemente el botón ON (9). • Inclinando el módulo de imagen térmica, haga coincidir el centro de la imagen en la pantalla con el centro de la imagen del dispositivo óptico. • Girando el módulo de imagen térmica a la derecha o a la izquierda, nivele las márgenes superior e inferior de la pantalla de modo que estén paralelas a la horizontal del dispositivo óptico. • Una vez lograda la posición óptima del módulo de imagen térmica, apriete dos tornillos (16) haciéndolo en varias etapas. El esfuerzo de apriete debe ser de 7 N·m (se puede verificarlo con un destornillador dinamométrico). INSTALACIÓN DEL MONOCULAR EN EL MÓDULO DE IMAGEN TÉRMICA El monocular Pulsar 5x30 B (21) le permite transformar un módulo de imagen térmica en un dispositivo de observación de imagen térmica con un aumento de 5 veces. • Alinee los resaltos del monocular con las ranuras del punto de acoplamiento (20). • Gire el monocular hacia la derecha para fijarlo en el módulo de imagen térmica. MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL DISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA KRYPTON XG50 izquierda. presionando el botón ON (9). • • • • • • • 21 20 girando el anillo de ajuste dióptrico del ocular de su dispositivo óptico. En adelante, cualesquiera que sean la distancia y otras condiciones, no hará falta girar el anillo de ajuste dióptrico del ocular. Para enfocar en el objeto de observación gire la perilla de enfoque del objetivo (10). Entre en el menú principal presionando prolongadamente el botón MENU (7) y elija el modo de calibración deseado: manual (M), semiautomático (SA) o automático (A). Calibre la imagen presionando brevemente el botón ON (9). Cierre la tapa del objetivo antes de empezar la calibración manual. Seleccione el modo de observación deseado (“Bosque”, “Rocas”, “Identificación”, “Uso”) presionando brevemente el botón MODE (8) o en el menú principal. El modo de uso permite configurar y guardar parámetros personalizados de brillo y contraste en el menú rápido del dispositivo. Mantenga presionado el botón MODE (8) para seleccionar una de las dos paletas de colores. Active el menú rápido presionando brevemente el botón MENU (7) para ajustar el brillo y el contraste de la pantalla (para más detalles, consulte la sección “Funciones del menú rápido” del manual). Al finalizar el uso, apague el dispositivo con una pulsación prolongada del botón ON (9). CALIBRACIÓN DE MICROBOLÓMETRO La calibración le permite equilibrar el fondo de temperatura del microbolómetro y eliminar los defectos de la imagen (como rayas verticales, imágenes fantasma, etc.). Durante la calibración, la imagen en la pantalla se congela por un breve período de hasta 1 segundo. Hay tres modos de calibración: manual (M), semiautomático (SA) y automático (A). Seleccione el modo deseado en el punto del menú “Regímen de calibración” . Modo M (manual). • Cierre la tapa del objetivo, pulse brevemente el botón ON (9). • Al finalizar la calibración, abra la tapa. Modo SA (semiautomático). • La calibración se activa pulsando brevemente el botón ON (9). • No es necesario cerrar la tapa (el microbolómetro está cerrado por un obturador interno). Modo A (automático). • El dispositivo se calibra de forma autónoma, conforme al algoritmo de soporte lógico. • No es necesario cerrar la tapa (el microbolómetro está cerrado por un obturador interno). • En este modo, el usuario puede calibrar el dispositivo usando el botón ON (9). IMAGE DETAIL BOOST La función “Image Detail Boost” aumenta la definición de contornos de los objetos calentados, lo que incrementa su nivel de detalle. El resultado de la función depende del modo seleccionado y las condiciones de observación: cuanto mayor sea el contraste de los objetos, más notable será el efecto. Esta opción está activada de manera predeterminada, pero se puede desactivarla en el menú principal. 34 FUNCIONES DEL MENÚ RÁPIDO • Entre en el menú presionando brevemente el botón MENU (7). • Para pasar de una función a otra de las que están descritas abajo, pulse brevemente el botón МENU (7). Luminosidad – pulsando los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) cambie la luminosidad de la pantalla de 0 a 20. Contaste – pulsando los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) cambie el contaste de la imagen de 0 a 20. Modo básico – le permite seleccionar uno de los tres modos como básico para el modo de uso. Para salir del menú mantenga presionado el botón MENU (7) o espere 10 segundos para salir • automáticamente. FUNCIONES DEL MENÚ PRINCIPAL • Entre en el menú principal pulsando prolongadamente el botón MENU (7). • Para pasar entre los puntos del menú, vaya pulsando los botones RIGHT (6)/ LEFT (8). • Para entrar en un punto del menú, pulse brevemente el botón MENU (7). • Para salir del menú mantenga presionado el botón MENU (7) o espere 10 segundos para salir automáticamente. COMPOSICIÓN Y DESCRIPCIÓN DEL MENÚ Regímen Image Detail Boost El dispositivo tiene cuatro modos de observación: “Bosque” (modo para observar objetos en condiciones de bajo contraste de temperaturas), “Rocas” (modo para observar objetos en condiciones de alto contraste de temperaturas), “Identificación” (modo de alto nivel de detalles), “Uso” (ajuste individual de luminosidad y contraste). Opción 1: • Pulse brevemente el botón MODE (8) para cambiar el modo de observación. Opción 2: • Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (7) para entrar en el menú. • Use los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) para seleccionar la sección “Regímen”. • Pulse brevemente el botón MENU (7) para entrar en una sección del menú. • Use los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) para seleccionar uno de los modos descritos a continuación. • Pulse brevemente el botón MENU (7) para confirmar la elección. Modo “Rocas”. Óptimo para observar objetos después de un día soleado o en ambiente urbano. Modo “Bosque”. Óptimo para buscar y observar en el campo, con follaje, arbustos y hierba en el fondo. El modo proporciona un alto nivel de información tanto sobre el objeto observado como sobre los detalles del paisaje. Modo “Identificación”. Óptimo para reconocer objetos observados en condiciones adversas (niebla, neblina, lluvia, nieve). Le permite reconocer más claramente los rasgos característicos del objeto observado. El aumento del nivel de detalle puede ir acompañado por un pequeño granulado de imagen. Modo “Uso”. Le permite configurar y guardar configuraciones personalizadas de luminosidad y contraste, así como uno de los tres modos como modo de base. Activar/desactivar la función “Image Detail Boost”. • Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (7) para entrar en el menú principal. • Use los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) para seleccionar “Image Detail Boost”. • Pulse brevemente el botón MENU (7) para entrar en una sección del menú. • Use los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) para activar/desactivar la función. • Pulse brevemente MENU (7) para confirmar la elección. MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL DISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA KRYPTON XG50 Ajustes de Wi-Fi Este punto permite configurar el dispositivo para trabajar en la red Wi-Fi. • Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (7) para entrar en el menú principal. • Use los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) para seleccionar “Ajustes de Wi-Fi”. • Pulse brevemente el botón MENU (7) para entrar en una sección del menú. Activar / Desactivar Wi-Fi. Activar Wi-Fi • Use los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) para seleccionar el punto “Activar Wi-Fi”. • Pulse brevemente el botón MENU (7) para entrar en una sección del menú. • Use los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) para activar/desactivar Wi-Fi • Pulse brevemente MENU (7) para confirmar la elección. Este punto permite configurar la contraseña de acceso al dispositivo desde un dispositivo Establecer externo. La contraseña se utiliza cuando un dispositivo externo (por ejemplo, un teléfono contraseña inteligente) se conecta al dispositivo. • Use los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) para seleccionar el punto “Establecer contraseña”. • Pulse brevemente el botón MENU (7) para entrar en una sección del menú. • En la pantalla aparecerá la contraseña – la predeterminada es “12345678”. • Usando los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) configure la contraseña deseada. Para moverse entre los dígitos, pulse el botón MENU (7). • Mantenga pulsado el botón MENU (7) para guardar la contraseña y salir del submenú. Establecer nivel Este punto le permite configurar el nivel necesario de acceso a su dispositivo que recibe la aplicación Stream Vision. de acceso • Nivel “Propietario”. El usuario tiene pleno acceso a todas las funciones del dispositivo desde la aplicación Stream Vision. • Nivel “Invitado”. Desde la aplicación Stream Vision el usuario solo puede ver vídeos en tiempo real. • Use los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) para seleccionar el punto “Establecer nivel de acceso”. • Pulse brevemente el botón MENU (7) para entrar en una sección del menú. • Use los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) para seleccionar “Propietario” o “Invitado”. • Pulse brevemente MENU (7) para confirmar la elección. Esta sección del menú le permite cambiar la lengua de interfaz, configurar la fecha, la hora, Ajustes las unidades de medida, volver a la configuración predeterminada y también formatear la generales tarjeta de memoria. • Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (7) para entrar en el menú. • Use los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) para seleccionar “Ajustes generales”. • Pulse brevemente el botón MENU (7) para entrar en una sección del menú. • Use los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) para seleccionar el menú requerido. Selección de lengua. Idioma • Entre en el submenú “Idioma” pulsando brevemente el botón MENU (7). • Usando los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) seleccione una de las lenguas disponibles de interfaz: inglés, francés, alemán, español, ruso. • Confirme la elección pulsando brevemente el botón MENU (7). Configuración de la fecha. Fecha • Entre en el submenú “Fecha” pulsando brevemente el botón MENU (7). La fecha se muestra en formato dd/mm/aaaa. • Use los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) para seleccionar el año, mes y fecha necesarios. Para moverse entre los dígitos, pulse brevemente el botón MENU (7). • Para guardar la fecha elegida y salir del submenú mantenga pulsado el botón MENU (7). 35 Hora Configuración de la hora. • Entre en el submenú “Hora” pulsando brevemente el botón MENU (7). • Pulsando los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) elija el formato de la hora – 24 ó PM/AM. • Para empezar a ajustar la hora pulse el botón МENU (7). • Pulsando los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) seleccione la hora. • Para pasar a la configuración de los minutos pulse el botón MENU (7). • Pulsando los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) seleccione los minutos. • Para guardar la hora ajustada y salir del submenú mantenga pulsado el botón MENU (7). Restablecer la configuración predeterminada. Configuración predeterminada • Entre en el submenú “Configuración predeterminada” pulsando brevemente el botón MENU (7). • Usando los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) seleccione la opción “Sí” para volver a la configuración predeterminada o “No” para cancelar la acción. • Confirme la elección pulsando brevemente el botón MENU (7). • Si selecciona la opción “Sí“, en la pantalla aparece el mensaje “¿Restaurar la сonfiguración predeterminada?” y las opciones “Sí” y “No”. Seleccione “Sí” para formatear la tarjeta de memoria. • Si se selecciona la opción “No”, se cancela el formateo y se vuelve al submenú. Los siguientes parámetros volverán a su configuración inicial que se tenía antes de que la cambiara el usuario: दद Modo de funcionamiento de la grabadora de vídeo – vídeo दद Modo de observación – Bosque दद Modo de calibración – automático दद Idioma – inglés दद Wi-Fi – desactivado (contraseña predeterminada) दद Modos de color – White Hot. Atención: cuando vuelve a la configuración predeterminada, se guardan la fecha, la hora, el mapa de píxeles personalizado. Este punto permite formatear la tarjeta Flash (tarjeta de memoria) del dispositivo (eliminará Formatear todos los archivos en la tarjeta de memoria). • Entre en el submenú “Formatear” pulsando brevemente el botón MENU (7). • Usando los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) seleccione “Sí” para formatear la tarjeta de memoria o “No” para cancelar la acción. • Confirme la elección pulsando el botón MENU (7). • Si selecciona la opción “Sí”, en la pantalla aparecerá el mensaje “¿Quiere formatear la memoria?” y opciones “Sí” y “No”. Seleccione “Sí” para formatear la tarjeta de memoria. • Si se selecciona la opción “No”, se cancela el formateo y se vuelve al submenú. Este punto permite activar la función de la desconexión automática del dispositivo que no Desconexión se encuentra en régimen de funcionamiento (elevación o inclinación en un ángulo de más de automática 70°, hacia derecha o hacia izquierda, en un ángulo de más de 30°). • Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (7) para entrar en el menú principal. • Use los botones RIGHT (6) / LEFT (8) para seleccionar el submenú “Desconexión automática”. • Pulse brevemente el botón MENU (7) para entrar en el submenú. • Usando los botones RIGHT (6) / LEFT (8) seleccione el período de tiempo durante el cual el dispositivo en una posición no operacional se apagará automáticamente (1 min, 3 min, 5 min), o seleccione “Off” si desea desactivar la función del apagado automático del dispositivo. • Confirme la selección pulsando brevemente el botón MENU (7). Nota: Si la función de la desconexión automática del dispositivo está activada, en la barra de estado se muestran el pictograma y el tiempo de apagado seleccionado en formato 1 min. MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL DISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA KRYPTON XG50 Acerca del dispositivo Eliminación de píxeles defectuosos Eliminación de píxeles defectuosos Este punto permite al usuario ver la siguiente información sobre el dispositivo: दद Número de SKU del dispositivo दद Versión del soporte lógico del dispositivo दद Nombre completo del dispositivo दद Versión de ensamblaje del dispositivo दद Número de serie del dispositivo दद Información de servicio Para mostrar la información: • Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (7) para entrar en el menú principal. • Use los botones RIGHT (6) / LEFT (8) para seleccionar el punto “Acerca del dispositivo” . • Pulse brevemente MENU (7) para confirmar la elección. Durante el funcionamiento del dispositivo en el microbolómetro pueden aparecer píxeles defectuosos, es decir puntos brillantes u oscuros con luminosidad constante, visibles en la imagen. Los monoculares térmicos KRYPTON XG50 brindan la posibilidad de eliminar píxeles defectuosos en el microbolómetro usando el soporte lógico, así como cancelar la eliminación. • Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (7) para entrar en el menú principal. • Use los botones RIGHT (6) / LEFT (8) para seleccionar la sección del menú “Eliminación de píxeles defectuosos” . • Presione el botón MENU (7) para entrar en la sección del menú. • Seleccione el elemento de menú “Eliminación de píxeles defectuosos” pulsando brevemente el botón MENU (7). (H) en la parte izquierda de la pantalla. • En la parte derecha de la pantalla aparecerá una “lupa” (G) - un rectángulo con una presentación ampliada del marcador para una selección precisa del píxel - y las coordenadas (I) del marcador bajo la “lupa”. • Presionando brevemente los botones RIGHT (6) / LEFT (8), alinee el píxel defectuoso con el centro del marcador ampliado en la “lupa": el píxel debe desaparecer. Para cambiar la dirección del movimiento del marcador de horizontal a vertical y viceversa, pulse brevemente el botón MENU (7). • Elimine el píxel defectuoso pulsando brevemente el botón ON (9). • En caso de eliminación exitosa, en el marco aparecerá de forma breve el mensaje “OK”. • A continuación, moviendo el marcador por la pantalla, puede eliminar el siguiente píxel defectuoso. • Para salir de la función “Tratamiento de píxeles “defectuosos”, mantenga presionado el botón MENU (7). Para volver todos los píxeles defectuosos desactivados por el usuario a la situación Vuelta a la mapa de píxeles predeterminada: original • Use los botones RIGHT (6) / LEFT (8) para seleccionar “Vuelta a la mapa de píxeles original” . • Active la función presionando brevemente el botón MENU (7). • Usando los botones RIGHT (6) / LEFT (8), seleccione “Sí” si desea volver al mapa de píxeles predeterminado, o “No” si no lo desea. • Confirme la elección pulsando brevemente el botón MENU (7). ¡Atención! En la pantalla del monocular se admiten 1-2 píxeles en forma de puntos brillantes blancos, oscuros o de color (azul, rojo, verde) que no se eliminan y no son un defecto. • Aparece un marcador 36 Micrófono Activar/Desactivar el micrófono. Este punto le permite activar (o desactivar) el micrófono para grabar sonido durante la grabación de vídeo. • Mantenga pulsado el botón MENU (7) para entrar en el menú. • Usando los botones RIGHT (6) / LEFT (8) seleccione el punto de menú “Micrófono”. • Pulse brevemente el botón MENU (7) para entrar en una sección del menú. • Use los botones RIGHT (6)/ LEFT (8) para activar/desactivar el micrófono. • Pulse brevemente MENU (7) para confirmar la elección. Luminosidad de Configurar la luminosidad de pictogramas gráfico • Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (7) para entrar en el menú. • Use los botones RIGHT (6) / LEFT (8) para seleccionar “Luminosidad de gráfico” . • Pulse brevemente el botón MENU (7) para entrar en una sección del menú. • Use los botones RIGHT (6) / LEFT (8) para seleccionar el nivel de luminosidad de pictogramas de 0 a 10. • Pulse brevemente el botón MENU (7) para confirmar la elección. Seleccionar del modo de calibración de microbolómetro Regímen de calibración Hay tres modos de calibración: manual, semiautomático y automático. • Pulse y mantenga pulsado el botón MENU (7) para entrar en el menú. • Use los botones RIGHT (6) / LEFT (8) para seleccionar la sección “Regímen de calibración” . • Pulse brevemente el botón MENU (7) para entrar en una sección del menú. • Use los botones RIGHT (6) / LEFT (8) para seleccionar uno de los modos de calibración que se describen a continuación. • Pulse brevemente el botón MENU (7) para confirmar la elección. Automático (Automatic). En modo automático el soporte lógico determina si es necesaria la calibración, el proceso de calibración comienza automáticamente. Semiautomático (Semi-automatic). El usuario de forma autónoma (según el estado de la imagen observada) determina la necesidad de calibración. Manual (Manual). Calibración manual. Cierre la tapa del objetivo antes de comenzar la calibración. BARRA DE ESTADO La barra de estado se encuentra en la parte inferior de la pantalla y muestra la información sobre el estado actual del dispositivo, incluso: • Modo de color (se muestra solo cuando está activado el modo de color “Black Hot” (Negro caliente)) • Modo de observación • Modo de calibración (en modo de calibración automático, cuando quedan 3 segundos hasta la calibración automática, se muestra un temporizador de cuenta regresiva en lugar del pictograma de calibración) • Micrófono • Conexión por Wi-Fi • Desconexión automática 1 min (si la función está activada) • Tiempo actual • Indicación de alimentación: - nivel de carga si el dispositivo funciona con la pila recargable - nivel de carga si el dispositivo funciona con la pila recargable y está cargándose - sin pila, el dispositivo está conectado a una fuente de alimentación externa. MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL DISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA KRYPTON XG50 GRABACIÓN DE VIDEO Y FOTOGRAFIADO DE LA IMAGEN OBSERVADA Los monoculares de imagen térmica KRYPTON XG50 tienen la función de grabación de vídeo y fotografiado de la imagen observada a la tarjeta de memoria incorporada. Antes de utilizar las funciones de grabación de fotos y vídeos, se recomienda configurar la fecha y la hora (véase los puntos correspondientes del menú). El grabador integrado funciona en dos modos: MODO “VÍDEO”. GRABACIÓN DE VÍDEO DE LA IMAGEN • Al encenderse, el dispositivo se encuentra en modo “VÍDEO”. • En el rincón superior izquierdo se muestran el pictograma y el tiempo restante para la grabación (en formato hh : mm), por ejemplo 5:12. Presione brevemente el botón RIGHT/REC (6) para iniciar la grabación de vídeo. • • Al iniciar la grabación de vídeo, el pictograma • • • • desaparece, y en su lugar aparece el pictograma REC y el temporizador de la grabación en formato MM:SS (minutos : segundos) lREC | 00:25 . Para pausar la grabación de vídeo y luego continuar la grabación, presione brevemente el botón RIGHT/REC (6). Para detener la grabación de vídeo mantenga pulsado el botón RIGHT/REC (6). Los archivos de vídeo se guardan en la tarjeta de memoria integrada tras detener la grabación de vídeo. Para cambiar entre los modos (VÍDEO-> FOTO-> VÍDEO...) pulse y mantenga presionado el botón RIGHT/REC (6). MODO “FOTO”. FOTOGRAFIANDO UNA IMAGEN • Cambie al modo “FOTO” manteniendo pulsado el botón RIGHT/REC (6). • Pulse brevemente el botón RIGHT/REC (6) para tomar una fotografía. La imagen se congela por 0,5 segundos - el archivo con la foto se guarda en la tarjeta de memoria integrada. Notas: Durante la grabación de vídeo usted puede entrar y utilizar el menú del dispositivo. Los vídeos grabados y las fotos tomadas se guardan en la tarjeta de memoria integrada del dispositivo en formato img_xxx.jpg (para fotos); video_xxx.mp4 (para vídeo). xxx – contador general de archivos de tres dígitos (para fotos y vídeo). El contador usado para los nombres de los archivos multimedia NO se reinicia. Atención: La duración máxima de un vídeo grabado es de cinco minutos. Después de que se acabe este tiempo, el vídeo se graba en un nuevo archivo. El número de archivos grabados está limitado por la capacidad de la memoria interna del dispositivo. Compruebe periódicamente el espacio libre de la memoria interna, pase el material grabado a otros medios digitales liberando el espacio de la tarjeta de memoria. FUNCIÓN WI-FI El dispositivo tiene la función de comunicación inalámbrica con dispositivos externos (ordenador, teléfono inteligente) a través de Wi-Fi. Encienda el módulo inalámbrico en el menú principal. El funcionamiento de Wi-Fi se muestra en la barra de estado de modo siguiente: Estado de la conexión Indicación en la barra de estado Wi-Fi está desconectado Wi-Fi está activándose en el dispositivo Wi-Fi está encendido, sin conexión con el dispositivo Wi-Fi está encendido, el dispositivo está conectado • Su dispositivo es detectado por un aparato externo bajo el nombre “KRYPTON_XXXX”, donde el XXXX son los cuatro últimos dígitos del número de serie. • Al introducir la contraseña en el dispositivo externo (para más información sobre cómo configurar la contraseña, consulte la sección “Ajustes de Wi-Fi” en la sección “Funciones del menú principal” del guía de en la barra de estado del dispositivo cambia a . usuario) y establecer la conexión, el pictograma 37 FUNCIÓN “APAGAR LA PANTALLA” (DISPLAY OFF) Esta función desactiva la transferencia de la imagen a la pantalla, reduciendo al mínimo su luminosidad. Esto ayuda a prevenir que el camuflaje se descubra por casualidad. El dispositivo continúa funcionando. Cuando se usa esta función el dispositivo pasa al modo de espera que permite encenderlo rápidamente cuando sea necesario. • Cuando el aparato está encendido, presione y mantenga presionado el botón ON (9) durante menos de 3 segundos. La pantalla se apaga, aparece el mensaje “Apagar la pantalla”. • Para encender la pantalla, pulse brevemente el botón ON (9). • Cuando mantiene presionado el botón ON (9), la pantalla mostrará el mensaje “Apagar la pantalla” con una cuenta regresiva y el dispositivo se apagará. STREAM VISION Los monoculares térmicos KRYPTON XG50 admiten la tecnología Stream Vision que mediante Wi-Fi le permite transmitir imágenes desde el monocular térmico a su teléfono inteligente o a la tableta en modo de tiempo real. Encontrará indicaciones detalladas sobre el funcionamiento de Stream Vision en un folleto aparte o en nuestro sitio web www.pulsar-vision.com दद Usar para la alimentación. दद Usar como tarjeta de memoria. • Usando los botones RIGHT (6) / LEFT (8) seleccione la opción de conexión. • Pulse brevemente el botón MENU (7) para confirmar la elección. USAR PARA LA ALIMENTACIÓN. • En este modo el dispositivo utiliza el ordenador como una fuente externa de alimentación. En la barra de estado aparece el pictograma . El dispositivo sigue funcionando, todas las funciones están disponibles. • La pila recargable instalada en el dispositivo no se carga. • Cuando el dispositivo se desconecta de USB en modo “Alimentación”, el dispositivo sigue funcionando de la pila recargable si ella está suficientemente cargada. USAR COMO TARJETA DE MEMORIA. • En este modo el ordenador detecta el dispositivo como tarjeta Flash. Este modo está destinado para trabajar • • con los archivos guardados en la memoria del dispositivo, en tal caso las funciones del dispositivo no están disponibles, el dispositivo se apaga. Si se estaba ejecutando una grabación de vídeo cuando se efectuó la conexión, la grabación se detiene y el vídeo se guarda. Cuando el dispositivo se desconecta de USB en modo “Tarjeta de memoria”, el dispositivo sigue apagado. Presione el botón ON (9) para encender el dispositivo para continuar trabajando. INSPECCIÓN TÉCNICA Nota: el dispositivo está diseñado con la posibilidad de actualizar el soporte lógico. Procedimiento de actualización de soporte lógico: • Descargue la aplicación gratuita Stream Vision en Google Play o App Store. Para descargar la aplicación, escanee los códigos QR: • Conecte su dispositivo Pulsar a un dispositivo móvil (teléfono inteligente o tableta). • Inicie Stream Vision y vaya a la sección “Mis dispositivos”. • Seleccione su dispositivo Pulsar y haga clic en “Buscar actualizaciones”. Importante: दद si su dispositivo Pulsar está conectado al teléfono, por favor, habilite la transmisión de datos móviles (GPRS / 3G / 4G) para descargar la actualización; दद si su dispositivo Pulsar no está conectado a su teléfono, pero ya está en la sección “Mis dispositivos”, puede usar Wi-Fi para descargar la actualización. • Espere hasta que la actualización se descargue e instale. El dispositivo Pulsar se reiniciará y estará listo para funcionar. CONEXIÓN USB • Conecte un extremo del cable USB (23) al conector USB Type-C (11) del dispositivo, y el otro extremo al puerto de su ordenador. • Encienda el dispositivo pulsando el botón ON (9) (el ordenador no detecta el dispositivo apagado). • El ordenador detectará su dispositivo automáticamente, no hace falta instalar • controladores. Aparecerán dos modos de conexión en la pantalla: MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL DISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA KRYPTON XG50 Se recomienda realizar la inspección técnica antes de cada uso del dispositivo. Compruebe: • El exterior del dispositivo (no debe haber grietas en el cuerpo). • El estado de las lentes del objetivo y del ocular del módulo de imagen térmica (no debe haber grietas, manchas de grasa, polvo y otros sedimentos). • El estado de la pila recargable (debería estar cargada) y los contactos eléctricos (no debe haber sales ni oxidación). • El funcionamiento correcto de los controles. • Fijación correcta y segura del visor acoplable en el módulo de imagen térmica. MANTENIMIENTO El mantenimiento deberá realizarse dos veces al año como mínimo y deberá consistir en cumplimiento de las siguientes medidas: • Limpie las superficies exteriores de las piezas metálicas y las de plástico de polvo y de barro usando un paño de algodón. Se permite la aplicación de un lubricante de silicona. • Limpie los contactos eléctricos de la pila recargable en el dispositivo con un disolvente orgánico sin grasa. • Compruebe las lentes del ocular y del objetivo. En caso necesario, limpie las lentes del polvo y de la arena (preferiblemente con un método sin contacto). Limpie las superficies externas de la lente con productos especialmente diseñados para estos fines. • Siempre almacene el dispositivo solo en el estuche, en un local seco y bien ventilado. Durante un almacenamiento prolongado, obligatoriamente extraiga la pila recargable. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS En la tabla está propuesta una lista de problemas que pueden surgir durante el funcionamiento del dispositivo. Realice la verificación y reparación recomendadas en el orden indicado en la tabla. Si hay defectos que no se enumeran a continuación, o si usted no puede reparar el defecto por su propia cuenta, el monocular debe ser devuelto para su reparación. 38 Problema Posible causa El monocular térmico no se La pila está totalmente enciende. descargada. No funciona con una fuente El cable USB está dañado. de alimentación externa. La fuente de alimentación eléctrica externa está descargada. La imagen es borrosa, con Calibración requerida. rayas verticales y un fondo desigual. La imagen no es de alta La calibración manual se realizó calidad. Hay ruidos e sin cerrar la tapa de la lente. imágenes posteriores de escenas u objetos anteriores. La imagen es demasiado Fue instalado un nivel bajo de oscura. luminosidad o de contraste. En la pantalla aparecieron En el proceso de uso el líneas de color o la imagen dispositivo estaba expuesto a la desapareció. electricidad estática. Medida correctora Cargue la pila. Reemplace el cable USB. Cargue la fuente de alimentación externa (si es necesario). Calibre la imagen siguiendo las instrucciones de la sección “Calibración de microbolómetro”. Compruebe qué modo de calibración está activado, cierre la tapa del objetivo y calibre el dispositivo. Ajuste la luminosidad o el contraste. Si el dispositivo ha sido expuesto a la electricidad estática, el dispositivo puede reiniciarse autónomamente o apague y vuelva a encender el dispositivo. No hay imagen del objeto La observación se realiza a Retire el vidrio o cambie la posición de observado. través del vidrio. observación. Baja calidad de imagen Dichos problemas pueden surgir debido a complicadas condiciones meteorológicas / Distancia de detección (nieve, lluvia, niebla, etc.). reducida. El teléfono inteligente o Fue cambiada la contraseña del Elimine la red y vuelva a conectarse introduciendo la tableta no se conecta al dispositivo. la contraseña guardada en el dispositivo. dispositivo. El dispositivo está en una zona Para garantizar un funcionamiento estable de Wicon una gran cantidad de redes Fi, traslade el dispositivo a una zona con menor Wi-Fi que pueden provocar cantidad de redes Wi-Fi o donde no las haya. interferencia. La transmisión de la señal El teléfono inteligente o la Traslade su teléfono inteligente o tableta a la mediante Wi-Fi falta o se tableta están fuera de la línea de visión de la señal de Wi-Fi. interrumpe. cobertura estable de Wi-Fi. Entre el dispositivo y el receptor de la señal hay obstáculos (paredes de hormigón, por ejemplo). En condiciones de En condiciones de temperaturas positivas, los objetos de observación (ambiente, temperaturas bajas la fondo) se calientan de manera diferente debido a la diferente conductividad calidad de imagen del térmica, por lo que se logra un contraste alto de temperaturas, y por consiguiente medio ambiente es peor la calidad de imagen formada por la cámara termográfica será mejor. A bajas que en condiciones de temperaturas, los objetos observados (fondo), como regla general, se enfrían temperaturas positivas. aproximadamente hasta la misma temperatura, por lo que el contraste de temperaturas se reduce significativamente y la calidad de la imagen (detalle) se deteriora. Es una particularidad de funcionamiento de dispositivos térmicos. El plazo de reparación posible del dispositivo es de cinco años. MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL DISPOSITIVO DE IMAGEN TÉRMICA KRYPTON XG50 39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Pulsar Krypton XG50 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario