Danfoss DSH/ SM / SY / SZ / SH / WSH compressors Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Instructions
Danfoss scroll compressors
DSH / SM / SY / SZ / SH / WSH
© Danfoss | DCS (CC) | 2018.11
8510197P05F - FRCC.PI.003.B4.ML | 1
English / English p. 2
Français / French p. 7
中文 / Chinese p. 12
Italiano / Italian p. 17
Español / Spanish p. 22
Deutsch / German p. 27
Dansk / Danish
http://instructions.cc.danfoss.com
Svenska / Swedish
Português / Portuguese
Nederlands / Dutch
Gaeilge / Irish
Suomi / Finnish
Lietuviu kalba / Lithuanian
Latviesu valoda / Latvian
Eesti / Estonian
Elinika / Greek
Português (Brasil) / Brazilian Portuegese
Slovenčina / Slovak
Slovenščina / Slovene
български (Bălgarski) / Bulgarian
Română / Romanian
Magyar / Hungarian
Čeština / Czech
Polski / Polish

Instructions
2 | © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11
8510197P05F - FRCC.PI.003.B4.02
The compressor must only be used for its
designed purpose(s) and within its scope of
application (refer to «operating limits»).
Consult Application guidelines and datasheet
available from cc.danfoss.com
Under all circumstances,
the EN378 (or other
applicable local safety
regulation) requirements
must be fullled.
The compressor is delivered under
nitrogen gas pressure (between 0.3 and
0.7 bar) and hence cannot be connected
as is; refer to the «assembly» section for
further details.
The compressor must be
handled with caution in the
vertical position (maximum
oset from the vertical : 15°)
Installation and servicing of the compressor by qualied personnel only. Follow these instructions and sound refrigeration engineering
practice relating to installation, commissioning, maintenance and service.
A: Model number
B: Serial number
C: Refrigerant
D: Supply voltage, Starting current & Maximum
operating current
E: Housing service pressure
F: Factory charged lubricant
1 – Introduction
These instructions pertain to the Danfoss scroll compressors DSH, SM, SY, SZ, SH, DSF & WSH scroll
compressors used for air-conditioning systems. They provide necessary information regarding safety
and proper usage of this product.
70
65
60
55
50
45
40
Tc (°C)
To (°C)
SH=5K
SH=30K
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
R410A - DSH090-184
70
65
60
55
50
45
40
Tc (°C)
To (°C)
SH=5K
SH=30K
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
70
65
60
55
50
45
40
Tc (°C)
To (°C)
SH=5K
DSH120/140/161/184
DSH090/105
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
R410A - DSH240-600
R452B - DSH240-485
(dedicated references)
T
C
(°C)
T
0
(°C)
R134a - SY240-380
T
C
(°C)
T
0
(°C)
5
R22 & R417A - SM - SY
T
C
(°C)
T
0
(°C)
R407C Dew point Conditions - SY240-380
T
C
(°C)
T
0
(°C)
-30
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
-25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20
R410A - WSH
R410A - SH
5
30
T
C
(°C)
T
0
(°C)
R404A & R507A - SZ084-185
T
C
(°C)
T
0
(°C)
R407C Dew point Conditions - SZ084-185
T
C
(°C)
T
0
(°C)
R134a - SZ084-185
T
C
(°C)
T
0
(°C)
When SM compressors are used with R417A,
the factory charged mineral oil 160P must be
replaced by polyolester oil 160SZ.
3 - Operating map
2- Nameplate
Danfoss scroll compressors
DSH / SM / SY / SZ / SH / WSH
A
D
E
F
B
C
R452B DSH090-184
(dedicated references)
70
65
60
55
50
45
40
Tc (°C)
To (°C)
SH=5K
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
Instructions
© Danfoss | DCS (CC) | 2018.11 | 3
FRCC.PI.003.B4.02 - 8510197P05F
SH 180 - 240 - 295 - 300 - 380
DSH 240 - 295 - 381
SY/ SZ 240 - 300 - 380
SM / SZ 185 versions with electronic module
SM / SZ 115 - 125 - 160 - 175 - 185 versions with thermostat
These Danfoss scroll compressor motors are protected by an external
module protecting against phase loss/reversal, over heating and high
current draw.
M
T1
T3
T2
SSH
CC
LPS
UC
SS
KM
DSH / SH / WSH 090 - 105 - 120 - 140 *- 161* - 184*
SM 084 - 090 - 100 - 110 - 112 - 120 - 124 - 147 - 148 - 161
SZ 084 - 090 - 100 - 110 - 120 - 147 - 148 - 161
All models except DSH / SH/
WSH140-3 & 161-3 & 184
All models except
SH380-3
DSH / SH / WSH140-3 & 161-3
& 184
SH380-3
These Danfoss scroll compressors are protected against overheating and
overloading by an internal safety motor protector. However, an external
manual reset overload protector is recommended for protecting the circuit
against over-current.
SSH
LPS
UC
KM
CCSS
T1
T2
T3
1
2
M
ThM
F2
These Danfoss scroll compressors are provided with a bimetallic single
pole single throw thermostat which is located in the motor windings.
Because the thermostat is an automatic reset device, it must be wired
in a lockout safety circuit with a manual reset to restart the unit. For
over-current protection, an external manual reset overload protector
must be used.
MPM
S
SSH
CCSS
LPS
UNIT
CONTROLLER
KM
DGT
CB
4 - Electrical connections details
Instructions
4 | © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11
8510197P05F - FRCC.PI.003.B4.02
DSH485-3
SH/DSH485, DSH600
These Danfoss scroll compressor motors are protected by two external
modules protecting against phase loss/reversal, over heating and high
current draw.
Legend:
Fuses .........................................................................................F1
Compressor contactor ........................................................ KM
High pressure safety switch................................................ HP
Discharge gas thermistor (embedded in compressors
DSH240-600 and SH485) ................................................. DGT
Surface Sump Heater ......................................................... SSH
Compressor motor .................................................................M
Motor Protection Module ...............................................MPM
Thermistor chain...................................................................... S
Safety pressure switch ........................................................LPS
Thermal magnetic motor circuit breaker ....................... CB
SSH
CONTROL
CIRCUIT
LPS
UNIT
CONTROLLER
SEPARATE
SUPPLY
KM
DGT
MPM
S
CB
1
2
3
L1 L3
L2
7
8
9
L1
L3
L3
L2
L2
S
L1
MPM
MPM
LPS
UNIT
CONTROLLER
KM
KM
CCSS
CB
SSH
These Danfoss scroll compressor motors are protected by an external
module protecting against phase loss/reversal, over heating and high
current draw.
Instructions
© Danfoss | DCS (CC) | 2018.11 | 5
FRCC.PI.003.B4.02 - 8510197P05F
5 – Handling and storage
Handle the compressor with care. Use the
dedicated handles in the packaging. Use the
compressor lifting lug and use appropriate
and safe lifting equipment.
Store and transport the compressor in an
upright position.
Store the compressor between Ts min and Ts
max values for LP side indicated on compres-
sor nameplate.
Don’t expose the compressor and the packa-
ging to rain or corrosive atmosphere.
6 – Safety measures before assembly
Never use the compressor in a ammable at-
mosphere.
Check before assembly that the compressor
does not show any obvious signs of deteriora-
tion that could have occurred during inappro-
priate transportation, handling or storage.
The compressor ambient temperature may
not exceed Ts max value for LP side indicated
on compressor nameplate during o-cycle.
Mount the compressor on a horizontal at
surface with less than 3° slope.
Verify that the power supply corresponds to
the compressor motor characteristics (see
nameplate).
When installing DSH, SH, WSH or SZ, use
equipment specically reserved for HFC re-
frigerants which was never used for CFC or
HCFC refrigerants.
Use clean and dehydrated refrigeration-grade
copper tubes and silver alloy brazing material.
Use clean and dehydrated system components.
The piping connected to the compressor must be
exible in 3 dimensions to dampen vibrations.
7 – Assembly
The compressor must be mounted on rails or
chassis according to Danfoss recommenda-
tions described in related product guidelines
(type of spacer, tightening torques).
Slowly release the nitrogen holding charge
through the schrader port.
Remove the gaskets when brazing rotolock
connectors.
Always use new gaskets for assembly.
Connect the compressor to the system as
soon as possible to avoid oil contamination
from ambient moisture.
Avoid material entering into the system while
cutting tubes. Never drill holes where burrs
cannot be removed.
Braze with great care using state-of-the-art
technique and vent piping with nitrogen gas
ow.
Connect the required safety and control de-
vices. When the schrader port is used for this,
remove the internal valve.
Do not exceed the maximum tightening
torque for rotolock connections:
Rotolock connections Tightening torque
1" rotolock 80 Nm
1 1/4 " rotolock 90 Nm
1 3/4" rotolock 110 Nm
2 1/4" rotolock 145 Nm.
8 – Leak detection
Never pressurize the circuit with oxygen or
dry air. This could cause re or explosion.
SM 084 to 185, SY 380, SZ 084 to 185, SZ 380,
DSH / SH / WSH 090 to 184: Pressurize the
system on HP side rst and then on LP side.
Never let the pressure on LP side exceed the
pressure on HP side with more than 5 bar.
Such pressure dierence could cause internal
compressor damage.
Do not use dye for leak detection.
Perform a leak detection test on the complete
system.
The test pressure must not exceed 1.1 x PS
value for LP side and PS value for HP side indi-
cated on compressor nameplate.
When a leak is discovered, repair the leak and
repeat the leak detection.
9 – Vacuum dehydration
Never use the compressor to evacuate the
system.
Connect a vacuum pump to both the LP & HP
sides.
Pull down the system under a vacuum of 500
µm Hg (0.67 mbar) absolute.
Do not use a megohmmeter nor apply power
to the compressor while it is under vacuum as
this may cause internal damage.
10 – Electrical connections
Switch o and isolate the main power supply.
See overleaf for wiring details.
All electrical components must be selected as
per local standards and compressor require-
ments.
Refer to section 4 for electrical connections
details.
The Danfoss scroll compressors only works
correctly in one rotation direction. Line
phases L1, L2, L3 must absolutely be connec-
ted to compressor terminals T1, T2, T3 to
avoid reverse rotation.
Use ø 4.8 mm (3/16”) screws and ¼” ring ter-
minals for the power connection. Fasten with
3 Nm torque.
The thermostat connection (if present) is a ¼”
AMP-AWE spade connector.
The compressor must be connected to earth
with the 5 mm earth terminal screw.
11 – Filling the system
Keep the compressor switched o.
Fill the refrigerant in liquid phase into the
condenser or liquid receiver. The charge must
be as close as possible to the nominal system
charge to avoid low pressure operation and
excessive superheat. Never let the pressure on
LP side exceed the pressure on HP side with
more than 5 bar. Such pressure dierence
could cause internal compressor damage.
Keep the refrigerant charge below the in-
dicated charge limits if possible. Above this
limit; protect the compressor against liquid
ood-back with a pump-down cycle or suc-
tion line accumulator.
Never leave the lling cylinder connected to
the circuit.
Compressor models Refrigerant charge
limit (kg)
SM/SZ 084, 090, 100 8.5
SM/SZ 110, 120 10
SM 112, 124, 147 , SZ147 7.9
SM/SZ 115, 125 11
SM/SZ 148, 160, 161 12.5
SM/SZ 175, 185 13.5
SY/SZ 240 16
SY/SZ 380 20
DSH / SH / WSH 090 5.9
DSH / SH / WSH 105, 120,
140, 161, 184
7.9
SH 180, 240, 295, 300 13.5
DSH 240,295 15
SH 380 14.5
SH 485, DSH600,
DSH 381,485
17
Instructions
6 | © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11
8510197P05F - FRCC.PI.003.B4.02
12 – Verification before commissioning
Use safety devices such as safety pressure
switch and mechanical relief valve in compliance
with both generally and locally applicable regu-
lations and safety standards. Ensure that they are
operational and properly set.
Check that the settings of high-pressure swit-
ches and relief valves don’t exceed the maximum
service pressure of any system component.
A low-pressure switch is recommended to
avoid vacuum operation. Minimum setting for
SM/SY/SZ: 0.5 bar g. Minimum setting for DSH
/ SH / WSH: 1.7 bar g.
Verify that all electrical connections are pro-
perly fastened and in compliance with local
regulations.
When a crankcase heater is required, it must be
energized at least 12 hours before initial start-
up and start-up after prolonged shutdown for
belt type crankcase heaters (6 hours for sur-
face sump heaters).
13 – Start-up
Never operate the compressor without the
electrical box cover tted.
Never start the compressor when no refrige-
rant is charged.
All service valves must be in the open position.
Balance the HP/LP pressure.
Energize the compressor. It must start promp-
tly. If the compressor does not start, check wi-
ring conformity and voltage on terminals.
Eventual reverse rotation can be detected
by following phenomena; the compressor
doesn’t build up pressure, it has abnormally
high sound level and abnormally low power
consumption. In such case, shut down the
compressor immediately and connect the
phases to their proper terminals. Most Danfoss
scroll compressors are protected against re-
verse rotation either by an internal reverse ro-
tation protection or by the external electronic
protection module. They will shut o automa-
tically. Only SM 112, 124, 147, SZ147 have no
reverse rotation protection. Prolonged reverse
rotation will damage these compressors.
If the internal overload protector trips out (SM/
SZ 084, 090, 100, 110, 112, 120, 124, 147, 148,
161 and DSH / SH / WSH 090, 105, 120, 140,
161, 184), it must cool down to 60°C to reset.
Depending on ambient temperature, this may
take up to several hours.
If the internal pressure relief valve is opened
(SY/SZ 240, 300, 380 / SH 380, 485 / DSH 381,
485, DSH600), the compressor sump will be
warm and the compressor will trip out on the
motor protector.
14 – Check with running compressor
Check current draw and voltage.
Check suction superheat to reduce risk of slug-
ging.
Observe the oil level in the sight glass for
about 60 minutes to ensure proper oil return
to the compressor.
Respect the operating limits.
Check all tubes for abnormal vibration. Move-
ments in excess of 1.5 mm require corrective
measures such as tube brackets.
When needed, additional refrigerant in liquid
phase may be added in the low-pressure side
as far as possible from the compressor. The
compressor must be operating during this
process.
Do not overcharge the system.
Never release refrigerant to atmosphere.
For reversible systems, ensure that the 4-way
valve does not reverse when the compressor
is stopped due to heating or cooling demand
(stop on thermostat)
Before leaving the installation site, carry out
a general installation inspection regarding
cleanliness, noise and leak detection.
Record type and amount of refrigerant charge
as well as operating conditions as a reference
for future inspections.
15 – Maintenance
Internal pressure and surface temperature
are dangerous and may cause permanent inju-
ry.Maintenance operators and installers require
appropriate skills and tools. Tubing temperature
may exceed 100°C and can cause severe burns.
Ensure that periodic service inspections to
ensure system reliability and as required by local
regulations are performed.
To prevent system related compressor pro-
blems, following periodic maintenance is recom-
mended:
Verify that safety devices are operational and
properly set.
Ensure that the system is leak tight.
Check the compressor current draw.
Conrm that the system is operating in a way
consistent with previous maintenance records
and ambient conditions.
Check that all electrical connections are still
adequately fastened.
Keep the compressor clean and verify the ab-
sence of rust and oxidation on the compressor
shell, tubes and electrical connections.
16 - Warranty
Always transmit the model number and serial nu-
mber with any claim led regarding this product.
The product warranty may be void in following
cases:
Absence of nameplate.
External modications; in particular, drilling,
welding, broken feet and shock marks.
Compressor opened or returned unsealed.
Rust, water or leak detection dye inside the
compressor.
Use of a refrigerant or lubricant not approved
by Danfoss.
Any deviation from recommended instruc-
tions pertaining to installation, application or
maintenance.
Use in mobile applications.
Use in explosive atmospheric environment.
No model number or serial number trans-
mitted with the warranty claim.
The compressor is not designed to withstand
natural disasters such as earthquakes, cyclones,
oods…. or extreme events such as res, terrorist
attacks, military bombardments, or explosions of
any kind.
Danfoss Commercial Compressor is not liable
for any malfunction of its product resulting from
such events
17 – Disposal
Danfoss recommends that compressors
and compressor oil should be recycled
by a suitable company at its site.
Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This
also applies to products already on order provided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary in specications already agreed. All trade-
marks in this material are property of the respective companies. Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved.
Instructions
© Danfoss | DCS (CC) | 2018.11 | 7
FRCC.PI.003.B4.04
70
65
60
55
50
45
40
Tc (°C)
To (°C)
SH=5K
SH=30K
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
70
65
60
55
50
45
40
Tc (°C)
To (°C)
SH=5K
SH=30K
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
70
65
60
55
50
45
40
Tc (°C)
To (°C)
SH=5K
DSH120/140/161/184
DSH090/105
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
T
C
(°C)
T
0
(°C)
T
C
(°C)
T
0
(°C)
5
T
C
(°C)
T
0
(°C)
C
T
(°C)
-30
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
-25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20
5
30
T
C
(°C)
T
0
(°C)
T
C
(°C)
T
0
(°C)
T
C
(°C)
T
0
(°C)
T
C
(°C)
T
0
(°C)
Ce compresseur doit uniquement être employé
aux ns pour lesquelles il a été conçu et dans le
respect de ses conditions d’utilisation (se reporter
à la rubrique « Limites d’utilisation »).
Se reporter aux directives d’application et aux ches
techniques disponibles à l’adresse cc.danfoss.com.
En toutes circonstances, la
directive EN378 (ou une autre
réglementation de sécurité
locale applicable) doit être
respectée.
Le compresseur est fourni sous pression
d’azote (entre 0,3 et 0,7 bar) et ne peut
donc pas être raccordé tel quel. Se
reporter à la rubrique « Assemblage »
pour plus d’informations.
Le compresseur doit être
manipulé avec précaution
en position verticale
(décalage maximal par
rapport à la verticale : 15°).
Toute opération de montage et d’entretien du compresseur doit exclusivement être eectuée par un personnel qualié. Le montage, la
mise en service, la maintenance et la réparation doivent être eectués conformément aux présentes instructions ainsi qu’aux règles de l’art en
matière de réfrigération.
A: Modèle
B: Numéro de série
C: Fluide frigorigène
D: Tension, courant de démarrage, courant de
fonctionnement max.
E: Pression de service du compresseur
F: Type d’huile chargé en usine
1 – Introduction
Ces instructions s’appliquent aux compresseurs scroll Danfoss DSH, SM, SY, SZ SH et WSH utilisés pour
les systèmes de climatisation. Elles fournissent les informations nécessaires relatives à la sécurité et à
l’utilisation de ce produit.
R410A - DSH090-184
R410A - DSH240-485
R134a - SY240-380
R22 & R417A - SM - SY
R407C Conditions du point de rosée - SZ240-380
R410A - WSH
R410A - SH
R404A & R507A - SZ084-185
R407C C
onditions du point de rosée
- SZ084-185
R134a - SZ084-185
Lorsque les compresseurs SM sont utilisés avec du
R417A, l’huile minérale remplie en usine 160P doit
être remplacée par de l’huile polyolester 160SZ.
3 - Plages d’application
2- Nameplate
Danfoss scroll compresseurs
DSH / SM / SY / SZ / SH / WSH
A
D
E
F
B
C
R452B - DSH240-485
(Références spéciques)
R452B DSH090-184
(Références spéciques)
70
65
60
55
50
45
40
Tc (°C)
To (°C)
SH=5K
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
Instructions
8 | © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11
FRCC.PI.003.B4.04
SH 180 - 240 - 295 - 300 - 380
DSH 240 - 295 - 381
SY/ SZ 240 - 300 - 380
SM / SZ 185 versions with electronic module
SM / SZ 115 - 125 - 160 - 175 - 185 versions avec thermostat
Ces moteurs de compresseurs Danfoss sont protégés par un module
externe qui protège contre la perte et l’inversion de phases, la surchaue
et le courant absorbé élevé.
DSH / SH / WSH 090 - 105 - 120 - 140 *- 161* - 184*
SM 084 - 090 - 100 - 110 - 112 - 120 - 124 - 147 - 148 - 161
SZ 084 - 090 - 100 - 110 - 120 - 147 - 148 - 161
Tous les modèles sauf DSH /
SH/WSH140-3 & 161-3 & 184
Tous les modèles sauf
SH380-3
DSH / SH /WSH 140-3 &
161-3 & 184
SH380-3
Ces compresseurs Danfoss sont protégés contre la surchaue et la
surcharge par un dispositif interne de protection du moteur. Toutefois,
il est recommandé d’utiliser un disjoncteur de surcharge à réarmement
manuel externe pour protéger le circuit contre les surintensités.
Ces compresseurs Danfoss sont fournis avec un thermostat unipolaire bilame
situé dans les enroulements du moteur. Comme le thermostat est un dispositif
à réarmement automatique, il doit être câblé dans un circuit de verrouillage
de sécurité avec réarmement manuel pour pouvoir redémarrer l’appareil.
Pour une protection contre les surintensités, il convient d’utiliser un dispositif
externe de protection contre les surcharges à réarmement manuel.
4 - Raccordements éléctriques
M
T1
T3
T2
SSH
CC
LPS
UC
SS
KM
SSH
LPS
UC
KM
CCSS
T1
T2
T3
1
2
M
ThM
F2
MPM
S
SSH
CCSS
LPS
UNIT
CONTROLLER
KM
DGT
CB
SH/DSH485, DSH600
SSH
CONTROL
CIRCUIT
LPS
UNIT
CONTROLLER
SEPARATE
SUPPLY
KM
DGT
MPM
S
CB
Ces moteurs de compresseurs Danfoss sont protégés par un module
externe qui protège contre la perte et l’inversion de phases, la surchaue
et le courant absorbé élevé.
Instructions
© Danfoss | DCS (CC) | 2018.11 | 9
FRCC.PI.003.B4.04
DSH485-3
Ces moteurs de compresseurs Danfoss sont protégés par deux modules
externes qui protègent contre la perte et l’inversion de phases, la
surchaue et le courant absorbé élevé.
Légende :
Fusibles ............................................................................F1
Contacteur du compresseur ..................................... KM
Pressostat pump down................................................BP
Commutateur de sécurité haute pression ............HP
Thermistance de gaz refoulement (incorporé dans les
compresseurs DSH240-600 et SH485) ................. DGT
Résistance de carter surfacique ............................. SSH
Moteur du compresseur ...............................................M
Module de protection du moteur.........................MPM
Chaîne de thermistance ................................................ S
Pressostat de sécurité ................................................LPS
Disjoncteur moteur magnéto-thermique .............. CB
1
2
3
L1 L3
L2
7
8
9
L1
L3
L3
L2
L2
S
L1
MPM
MPM
LPS
UNIT
CONTROLLER
KM
KM
CCSS
CB
SSH
Instructions
10 | © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11
FRCC.PI.003.B4.04
5 – Manutention et stockage
• Manipuler le compresseur avec précaution.
Utiliser les poignées prévues à cet eet
dans l’emballage. Utiliser l’oreille de levage
du compresseur ainsi qu’un équipement de
levage adapté à une manutention en toute
sécurité.
Stocker et transporter le compresseur en
position verticale.
Stocker le compresseur entre les valeurs de
température Ts min et Ts max pour la basse
pression (LP) indiquées sur l’étiquette du
compresseur.
Ne pas exposer le compresseur et l’emballage
aux intempéries ou à des substances corro-
sives
6 Mesures de sécurité préalables à l’assemblage
Ne jamais utiliser le compresseur dans une
atmosphère inammable.
Avant montage, s’assurer que le compresseur
ne présente pas des signes évidents de
détérioration qui auraient pu survenir
pendant des transports, manutentions ou
stockages inappropriés.
La température ambiante ne doit jamais ex-
céder la valeur de Ts max pour la basse pres-
sion (LP) indiquée sur l’étiquette quand le
compresseur est à l’arrêt.
Monter le compresseur sur une surface plane
horizontale dont l’inclinaison est inférieure à 3°.
Vérier que l’alimentation électrique
correspond aux caractéristiques du moteur
du compresseur (se reporter à la plaque
signalétique).
• Pour le montage du DSH ou du SZ ou du
SH ou du WSH, utiliser un équipement
spéciquement réservé aux réfrigérants HFC,
qui n’a jamais été utilisé avec des réfrigérants
CFC ou HCFC.
Utiliser des tubes en cuivre de qualité
frigorique, propres et déshydratés, ainsi que
de la brasure à base d’argent.
Utiliser des composants propres et
déshydratés.
Le tuyau raccordé au compresseur doit
présenter une souplesse tridimensionnelle
de manière à atténuer les vibrations.
7 – Assemblage
Le compresseur doit être monté sur rails ou sur
châssis, en respectant les recommandations
Danfoss décrites dans les documentations
produits associées (type d’entretoises,
couples de serrage).
Réduire progressivement la pression d’azote
interne via le raccord Schrader.
Retirer les joints pour braser les raccords
Rotolock.
Utiliser systématiquement des joints neufs
pour l’assemblage.
Raccorder le compresseur au système le plus
rapidement possible pour éviter que l’huile
ne soit contaminée par l’humidité ambiante.
Éviter que des impuretés ne pénètrent dans
le système lors de la découpe des tubes. Ne
jamais eectuer de perçage si les copeaux ne
peuvent pas être retirés.
Prendre les plus grandes précautions lors du
brasage, se conformer scrupuleusement aux
règles de l’art et dégazer la tuyauterie avec un
ux d’azote.
Raccorder les dispositifs de sécurité et de
régulation nécessaires. Retirer la vanne
interne pour utiliser le raccord Schrader à cet
eet.
Ne pas dépasser le couple de serrage
maximum des raccords Rotolock :
Raccords Rotolock Couple de serrage
1” Rotolock 80 Nm
1’’1/4 Rotolock 90 Nm
1’’3/4 Rotolock 110 Nm
2’’1/4 Rotolock 130 Nm
8 – Détection des fuites
Proscrire l’oxygène et l’air sec pour mettre le
circuit sous pression. Ceci pourrait provoquer un
incendie ou une explosion.
SM 084 à 185, SY 380, SZ 084 à 185, SZ 380,
DSH / SH / WSH 090 à 184 : Mettre le système
sous pression du côté HP d’abord puis du
côté BP. Ne jamais laisser la pression du côté
BP dépasser la pression du côté HP de plus
de 5 bar. Cette diérence de pression peut
entraîner des dommages sur le compresseur
interne.
Ne pas utiliser de traceur pour la détection
des fuites.
• Procéder à un test de détection des fuites sur
l’ensemble du système.
La pression de test ne doit pas dépasser la valeur
1.1 x Ps pour la basse pression (LP) et la valeur Ps
pour la haute pression (HP) indiquées sur l’éti-
quette du compresseur.
En cas de fuite, procéder à la réparation puis
renouveler le test de détection des fuites.
9 – Déshydratation et tirage au vide
• Ne jamais utiliser le compresseur pour faire le
vide dans le système.
Raccorder une pompe à vide côté BP et côté
H P.
Faire le vide dans le système à raison d’une
pression absolue de 500 µm Hg (0,67 mbar).
Ne pas mettre le compresseur sous tension
ni utiliser de mégohmmètre lorsque le
compresseur est sous vide, sous peine de
provoquer des dommages internes.
10 – Raccordements électriques
Couper et isoler l’alimentation électrique
principale. Se reporter au verso pour les dé-
tails de câblage.
Sélectionner les composants électriques
conformément aux spécications du
compresseur et aux normes locales en
vigueur.
Se reporter à la partie 4 pour les détails des
raccordements électriques.
Le compresseur à spirales Danfoss fonctionne
correctement dans un seul sens de rotation.
Les lignes de phase L1, L2 et L3 doivent
absolument être raccordées aux bornes T1,
T2 et T3 du compresseur an d’éviter toute
rotation inversée.
Utiliser des vis de 4,8 mm (3/16) de
diamètre et des cosses à anneau 1/4 pour
l’alimentation. Serrer avec un couple de 3 Nm.
Le raccord du thermostat (le cas échéant) est
un raccord en fourche AMP-AWE 1/4”.
Le compresseur doit être relié à la terre avec la
vis de la borne de terre de 5 mm.
11 – Remplissage du système
• Laisser le compresseur hors tension.
• Verser le réfrigérant en phase liquide dans
le condenseur ou la bouteille de liquide. La
charge doit se rapprocher le plus possible de
la charge nominale du système an d’éviter
un fonctionnement à trop basse pression
ainsi qu’une surchaue excessive. Ne jamais
laisser la pression du côté BP dépasser la
pression du côté HP de plus de 5 bar. Cette
diérence de pression peut entraîner des
dommages sur le compresseur interne.
Maintenir si possible la charge de réfrigérant
inférieure aux limites de charge indiquées.
Au-delà de ce seuil, protéger le compresseur
du retour de liquide par un cycle de tirage
au vide simple à l’arrêt ou une bouteille anti-
coups de liquide à l’aspiration.
Ne jamais laisser le cylindre de remplissage
raccordé au circuit.
Modèles de
compresseurs
Limite de charge
de réfrigérant (kg)
SM/SZ 084, 090, 100 8.5
SM/SZ 110, 120 10
SM 112, 124, 147 , SZ147 7.9
SM/SZ 115, 125 11
SM/SZ 148, 160, 161 12.5
SM/SZ 175, 185 13.5
SY/SZ 240 16
SY/SZ 380 20
DSH / SH / WSH 090 5.9
DSH / SH / WSH 105, 120,
140, 161, 184
7.9
SH 180, 240, 295, 300 13.5
DSH 240,295 15
SH 380 14.5
SH 485, DSH600,
DSH 381,485
17
12 –
Vérifications préalables à la mise en service
Utiliser des dispositifs de sécurité (pressostat,
soupape de sécurité mécanique) conformes aux
réglementations et normes de sécurité géné-
rales et locales en vigueur. S’assurer qu’ils sont
opérationnels et correctement réglés.
Vérier que le réglage des pressostats haute
pression et des soupapes de sécurité ne dépasse
pas la pression de service maximale des compo-
sants du système.
L’utilisation d’un pressostat basse pression
est recommandée pour empêcher tout
fonctionnement sous vide. Réglage minimum
des SM/SY/SZ : 0,5 bar g. Réglage minimum
du DSH / SH / WSH : 1,7 bar g.
• Vérier que tous les raccords électriques sont
bien serrés et conformes aux réglementations
locales.
• Si une résistance de carter est nécessaire, elle
doit être mise sous tension au minimum 12
heures avant la mise en service initiale et/ou
après des périodes d’arrêt prolongé pour les
résistances de carter type ceinture (6 heures
pour les résistances de surface).
13 – Mise en service
Ne jamais faire fonctionner le compresseur
sans le couvercle du boîtier électrique.
Ne jamais démarrer le compresseur en
l’absence de réfrigérant.
Toutes les vannes de service doivent être en
position ouverte.
• Procéder à l’équilibrage HP/BP.
• Mettre le compresseur sous tension. Il doit
démarrer immédiatement. Si le compresseur
ne démarre pas, vérier la conformité du
câblage et la tension aux bornes.
Toute éventuelle rotation inversée peut
être détectée par les phénomènes suivants
Instructions
© Danfoss | DCS (CC) | 2018.11 | 11
FRCC.PI.003.B4.04
: le compresseur ne crée pas de pression, le
niveau sonore est anormalement élevé et la
consommation électrique est anormalement
faible. Dans ce cas, arrêter immédiatement le
compresseur et relier les phases à leurs bornes
respectives. La plupart des compresseurs
à spirales Danfoss sont protégés contre la
rotation inversée par un dispositif de protection
interne contre les rotations inversées ou
par le module de protection électronique
externe. Ils s’arreteront automatiquement.
Seuls les SM112, 124, 147, SZ147 ne sont pas
équipés de dispositif de protection contre les
rotations inversées. Toute rotation inversée
endommagera ces compresseurs.
• Si le dispositif de protection interne contre les
surcharges se déclenche (SM/SZ 084, 090, 100,
110, 112, 120, 124, 147, 148, 161 et DSH / SH /
WSH 090, 105, 120, 140, 161, 184), il doit être
refroidi à 60 °C avant d’être réarmé. Cela peut
nécessiter plusieurs heures, en fonction de la
température ambiante.
Si le détendeur de pression interne est ouvert
(SY/SZ 240, 300, 380 / SH 380, 485 / DSH 381,
485, DSH600), le carter du compresseur sera
chaud et le compresseur se déclenchera sur le
dispositif de protection du moteur.
14 – Vérifications avec compresseur en marche
• Vérier la tension et le courant absorbé.
Vérier la surchaue à l’aspiration pour réduire
les risques de coups de réfrigérant.
Observer le voyant qui indique le niveau
d’huile pendant environ 60 minutes an
de garantir un retour d’huile correct vers le
compresseur.
• Respecter les limites de fonctionnement.
• Contrôler le niveau de vibration de l’ensemble
des tubes. Tout déplacement sur plus d’1,5
mm nécessite des actions correctives telles
que des supports.
Si besoin est, eectuer un complément
de charge de réfrigérant en phase liquide
côté basse pression, le plus loin possible du
compresseur. Maintenir le compresseur en
marche au cours de cette opération.
• Éviter toute surcharge du système.
Ne jamais libérer de réfrigérant dans
l’atmosphère.
Pour les systèmes réversibles, s’assurer que
la vanne 4 voies ne change pas de position
lorsque le compresseur est arrêté sur demande
de chauage ou de refroidissement (arrêt sur
thermostat).
Avant de quitter le site de l’installation,
eectuer une tournée d’inspection générale
pour s’assurer de la propreté, de l’absence de
bruits et de fuites.
Noter le type et la quantité de la charge de
réfrigérant ainsi que les conditions de service
à titre de référence pour les inspections ulté-
rieures.
15 – Maintenance
La pression interne et la température de
surface sont dangereuses et susceptibles de
provoquer des blessures irréversibles. Les agents
de maintenance et monteurs doivent disposer
de compétences et d’équipements adaptés. La
température des tuyaux peut être supérieure à
100 °C. Elle peut donc provoquer des brûlures
graves.
S’assurer que les inspections périodiques
de fonctionnement prescrites par les
réglementations locales et nécessaires au
contrôle de abilité du système sont bien
eectuées.
Pour éviter tout problème lié au compresseur, les
opérations de maintenance périodique suivantes
sont recommandées :
Vérier que les dispositifs de sécurité sont
opérationnels et correctement réglés.
• Contrôler l’étanchéité du système.
• Vérier le courant absorbé par le compresseur.
S’assurer que le fonctionnement du système
ne présente pas d’écart notable par rapport
aux rapports de maintenance et conditions
ambiantes précédentes.
Controler que tous les raccords électriques
soient toujours bien serrés.
• Veiller à la propreté du compresseur et vérier
l’absence de rouille ou d’oxydation au niveau
de l’enveloppe du compresseur, des tubes et
des raccordements électriques.
16 - Garantie
Fournir systématiquement la référence du
modèle et le numéro de série en cas de
réclamation.
La garantie du produit peut être annulée dans les
cas de gure suivants :
• Absence de plaque signalétique.
Modications extérieures et plus spécialement
perçage, soudage, pieds cassés, traces de
chocs.
• Compresseur ouvert ou retourné non scellé.
Présence de rouille, d’eau ou de traceur
de détection des fuites à l’intérieur du
compresseur.
Utilisation d’un réfrigérant ou d’un lubriant
non homologué par Danfoss.
Non-respect des instructions spéciques au
montage, à l’application ou à la maintenance.
• Utilisation dans des applications mobiles.
Utilisation dans des atmosphères déagrantes.
Absence de référence de modèle ou de
numéro de série accompagnant la réclamation
au titre de la garantie.
Le compresseur nest pas conçu pour résister à des
catastrophes naturelles de type tremblements
de terre, cyclones, inondations… ni pour des
évènements extrêmes tels que des incendies,
attaques terroristes, bombardements militaires
ou explosions fortuites de toutes natures.
Danfoss Commercial Compressor ne saurait être
tenu responsable d’un dysfonctionnement de
son produit faisant suite à de tels évènements.
17 – Mise au rebut
Danfoss préconise le recyclage des com-
presseurs et des huiles de compresseur
par une société spécialisée sur son site.
该压缩机只能用于指定用途及其应用
范围之内(请参考《使用限制》)。
请查阅 cc.danfoss.com 提供的应用指南
和数据表
在所有情况下都必须达到
EN378(或其他适用的当地安
全规定)要求。
该压缩机是根据氮气压力(0.3 到 0.7
bar 之间)提供的,因此无法按原样连
接,有关进一步信息,请参考 "组装"
一节。
处理压缩机时必须小心,
并使其处于垂直位置(至
多可偏离垂直位置:15°
70
65
60
55
50
45
40
Tc (°C)
To (°C)
SH=5K
SH=30K
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
70
65
60
55
50
45
40
Tc (°C)
To (°C)
SH=5K
SH=30K
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
70
65
60
55
50
45
40
Tc (°C)
To (°C)
SH=5K
DSH120/140/161/184
DSH090/105
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
T
C
(°C)
T
0
(°C)
T
C
(°C)
T
0
(°C)
5
T
C
(°C)
T
0
(°C)
T
C
(°C)
T
0
(°C)
-30
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
-25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20
5
30
T
C
(°C)
T
0
(°C)
T
C
(°C)
T
0
(°C)
T
C
(°C)
T
0
(°C)
T
C
(°C)
T
0
(°C)
70
65
60
55
50
45
40
Tc (°C)
To (°C)
SH=5K
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
R452B - DSH240-485
(
专用参考)
R452B DSH090-184
(专用参考)
说明
12 | © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11
FRCC.PI.003.B4.41
本压缩机须由经过培训的人员安装和维护。并按照以下说明以及与安装、运行和维护相关的制冷工程知识。
A: 型 号
B: 序列号
C: 制冷剂
D: 电源电压、启动电流、最大工作电流
E: 外壳工作压力
F: 工厂注入的润滑油
1 - 概述
这些概述面向用于空调系统的 DSH、SM、SY、SZ 、SH & WSH 涡旋压缩机。它们提供了有关该产
品的安全和正确使用的必要信息。
R410A - DSH090-184
R410A - DSH240-485
R134a - SY240-380
R22 & R417A - SM - SY
R407C
露点状态
- SZ240-380
R410A - WSH
R410A - SH
R404A & R507A - SZ084-185
R407C
露点状态
- SZ084-185
R134a - SZ084-185
SM 压缩机与 R417A 一起使用时,必须将工
厂注入的矿物油 160P 更换为聚酯油 160SZ。
3 - 运行范围
2- 铭牌
Danfoss 压缩
DSH / SM / SY / SZ / SH / WSH
A
D
E
F
B
C
说明
© Danfoss | DCS (CC) | 2018.11 | 13
FRCC.PI.003.B4.41
SH 180 - 240 - 295 - 300 - 380
DSH 240 - 295 - 381
SY/ SZ 240 - 300 - 380
SM / SZ 185 带电子模块的型号
SM / SZ 115 - 125 - 160 - 175 - 185 带温度控制器的型号
这些 压缩机 电动机受外部模块保护,以防止缺相/相位颠倒、过热
和过电流。
DSH / SH / WSH 090 - 105 - 120 - 140 *- 161* - 184*
SM 084 - 090 - 100 - 110 - 112 - 120 - 124 - 147 - 148 - 161
SZ 084 - 090 - 100 - 110 - 120 - 147 - 148 - 161
所有型号(DSH / SH / WSH
140-3、 161-3 184 除外)
所有型号
SH380-3 除外
DSH / SH / WSH 140-3、161-
3 和 184
SH380-3
这些 压缩机可通过内部电机保护器,防止电机过热和超载。不过,
建议使用外部手动过载保护器对电路进行过电流保护。
这些 压缩机内置一个双金属片温度控制器,该控制器位于电机绕组
中。由于该温度控制器是一个自动复位装置,所以必须通过手动复位
重启压缩机。为了对过电流进行保护,必须使用外部手动复位过载保
护器。
4 -
电气
M
T1
T3
T2
SSH
CC
LPS
UC
SS
KM
SSH
LPS
UC
KM
CCSS
T1
T2
T3
1
2
M
ThM
F2
MPM
S
SSH
CCSS
LPS
UNIT
CONTROLLER
KM
DGT
CB
说明
14 | © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11
FRCC.PI.003.B4.41
DSH485-3
护,转,
图例:
保险丝................................ F1
压缩机接触器.......................... KM
高压安全开关 ......................... HP
排温保护器(内置在压缩机 DSH 240-600 和 SH
485)................................ DGT
表面式曲轴箱加热器................... SSH
压缩机电动机........................... M
电动机保护模块....................... MPM
热敏电阻测温链......................... S
安全压力开关 ........................ LPS
热继电器 ............................. CB
SH/DSH485, DSH600
SSH
CONTROL
CIRCUIT
LPS
UNIT
CONTROLLER
SEPARATE
SUPPLY
KM
DGT
MPM
S
CB
这些 压缩机 电动机受外部模块保护,以防止缺相/相位颠倒、过热
和过电流。
1
2
3
L1 L3
L2
7
8
9
L1
L3
L3
L2
L2
S
L1
MPM
MPM
LPS
UNIT
CONTROLLER
KM
KM
CCSS
CB
SSH
说明
© Danfoss | DCS (CC) | 2018.11 | 15
FRCC.PI.003.B4.41
5 – 处理和存储
处理压缩机时请小心。请使用包装箱内的
专用把手。请使用压缩机的吊耳,并采用
恰当且安全的起重设备。
请将压缩机竖直存储和运输。
工作温度在低压侧的最大最小值在铭牌上
已标识.
请勿让压缩机和包装箱淋雨或是放在腐蚀
性环境中。
6 – 组装前的安全措施
切勿在易燃环境中使用压缩机。
在装配前检查压缩机,检查其是否在运
输、搬运或储存过程中有明显的损坏。
存储时,压缩机所处的环境温度不得超过
铭牌上所标识的工作温度在低压侧的最大
值。
在坡度小于 3° 的水平面上安装压缩机。
确保电源与压缩机的电动机特性对应(请
参见铭牌)。
安装 DSH 或SH 或WSH 或SZ 压缩机时,使
用专门为HFC制冷剂的设备,该设备不得用
于CFC或HCFC制 冷剂。
请使用干净且已脱水的制冷级铜管和银钎
焊合金。
请使用干净且已脱水的系统组件。
与压缩机相连的管道在空间上必须有弹
性,以降低振动。
7 – 组装
压缩机必须根据相关产品手册的建议(垫
片的类型,紧固力矩)安装在导轨或底盘
上。
通过注液阀口慢慢释放氮气。
对螺纹口接头进行铜焊时,先取出垫圈。
组装时始终使用新的垫圈。
尽快将压缩机连接至系统,以避免周围环
境中的水分污染润滑油。
切割管道时,避免材料进入系统。若无法
去除毛刺,切勿钻孔。
采用最新技术、利用通风管中的氮气流进
行铜焊,并且要格外小心。
连接所需的保护装置和控制器。使用注液阀
口进行连接时,请拆掉内阀。
不要超过旋锁阀连接的最大紧固力矩:
旋锁阀连接 紧固力矩
1 旋锁阀
80 Nm
1 1/4 旋锁阀
90 Nm
1 3/4 旋锁阀
110 Nm
2 1/4 旋锁阀
130 Nm
8 –泄漏检测
切勿用氧气或干燥空气给回路增压。这会
酿成火灾或爆炸。
SM 084 185、SY 380、SZ 084 185
、SZ 380、DSH 090 184, SH 090
184 、WSH 090 184:先在高压端密封该
系统,然后再在低压端密封该系统。切勿
让低压端上的压力超过高压端 5 bar。否
则,这样的压差会导致压缩机内部损伤。
请勿使用染料来进行泄漏检测。
对整个系统进行泄漏检测。
测试压力不得超出铭牌上所标识的工作压
力在低压侧限定值的1.1倍和高压侧的限定
值。
如果发现泄漏,则检修泄漏并再次进行泄
漏检测。
9 – 真空脱水
切勿使用压缩机将系统排空。
将真空泵连接至低压和高压端。
将系统降至真空绝对值 500 μm Hg (0.67
mbar) 以下。
在压缩机处于真空状态时,请勿使用兆欧表
测试压缩机,因为这样会造成内部损伤。
10 – 电气连接
关闭主电源并将其绝缘。请参阅背面的布
线详细资料。
所有电气组件的选择必须依据当地标准和
压缩机要求进行。
电气连接的详细信息请参考第4节。
涡旋压缩机只能在一个旋转方向正确运行。
线相 L1、L2、L3 必须绝对连接到压缩机端
子 T1、T2、T3,以避免反转。
使用 ø 4.8 毫米 (3/16”) 螺栓和 1/4”
R 型端子连接电源。以 3 Nm 的扭矩拧紧。
温控器连接(如果有)为 1/4 AMP-AWE 扁
形接头。
必须使用 5 毫米接地端子螺钉将压缩机与
地面连接。
11 – 系统充注
切断压缩机电源。
将制冷剂液体装入冷凝器或液体接收器。充
注量必须尽可能接近标称系统充注量,以
免操作压力过低或过热。切勿让低压端上
的压力超过高压端 5巴。否则,这样的压
差会导致压缩机内部损伤。
如果可能的话,让制冷剂充注量保持在指
定的充注限制以下。如果超出该限制;请
防止压缩机的吸气周期或吸入管累加器出
现液体回液。
切勿将充注罐一直与回路连接。
压缩机型号 制冷剂充注量
(kg)
SM/SZ 084, 090, 100 8.5
SM/SZ 110, 120 10
SM 112, 124, 147 , SZ147 7.9
SM/SZ 115, 125 11
SM/SZ 148, 160, 161 12.5
SM/SZ 175, 185 13.5
SY/SZ 240 16
SY/SZ 380 20
DSH / SH / WSH 090 5.9
DSH / SH / WSH 105, 120,
140, 161, 184
7.9
SH 180, 240, 295, 300 13.5
DSH 240,295 15
SH 380 14.5
SH 485, DSH600,
DSH 381,485
17
12 – 运行前的核查工作
请依照通用和当地适当的规定和安全标
准,使用安全压力开关和机械卸压阀等保护
装置。确保它们运行且状态良好。
检查高压开关的设置,并确保卸压阀未超
出任何系统组件的最大维修压力。
建议采用低压开关,以免真空操作。SM/SY/
SZ 的最低设置:0.5 bar g。DSH/SH/WSH
最低设置:1.7 bar g。
确保所有电气连接均已正确固定,且符合
当地规定。
如果需要曲轴箱加热器,必须在初次启动
或长期关闭后再行启动前 12 个小时以上
通电 对于皮带式曲柄箱加热器(表面槽加
热器为 6 小时)
13 – 启动
切勿在没有安装电气盒盖的情况下操作压
缩机。
切勿在未充注制冷剂的情况下启动压缩
机。
所有检修阀必须处于打开位置。
平衡高低压压力。
给压缩机通电,它应会立即启动。如果压
缩机没有启动,请检查端子电压以及布线
是否一致。
根据以下现象可以检测出反向旋转;压缩
机没有形成压力,出现不正常噪声和不正
常低功耗。在此情况下,请立即关闭压缩
机并将相位连接到正确的端子。大多数涡
旋压缩机都可通过内部反向保护或外部电
子保护模块来防止反向。它们会自动关
闭。只有 SM 112、 124、147、SZ147
有反向保护。持续反向运转会损伤这些压
缩机。
如果内部过载保护器断开(SM/SZ 084
、090、100、110、 112、 120、124、147
、148、161 DSH/SH/WSH 090、105、120
、140、161 、184),则必须待其冷却至
60°C 后才能复位。这可能需要几个小时,
具体取决于环境温度。
如果内部减压阀处于打开状态(SY/SZ 240
、 300、 380 / SH 380、 485 / DSH 381
485、 DSH600),则压缩机油槽将发
热,且压缩机将断开电动机保护器。
14 – 检查压缩机的运行情况
检查最大电流和电压。
检查抽吸过热情况,降低液击风险。
说明
16 | © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11
FRCC.PI.003.B4.41
观察视液镜中的油位约 60 分钟,以确保返
回到压缩机的油量适当。
请遵守运行限制。
检查所有管道是否存在异常振动。如果移动
幅度超过 1.5 毫米,则须采用管道托架等
纠正措施。
如有需要,请向低压端添加更多的液相制冷
剂,并尽可能远离压缩机。必须在压缩机运
行过程中执行该操作。
请勿对系统进行过量充注。
切勿将制冷剂洒到周围环境中。
对热泵系统,当压缩机因为制热或制冷要求
而停机时,要确保四通换向阀不被切换。
离开安装场地之前,执行常规安装检查,包
括清洁度、噪音和泄漏检测。
记录制冷剂的类型和充注量以及工作条件,
以供将来检查参考。
15 – 维护
内部压力和表面温度均具有危险性,并可
能造成持久伤害。维护操作员和安装人员需
具备适当的技能和工具。管道温度可能超过
100°C,并会造成严重烧伤。
务必根据当地规定定期进行维修检查,以
确保系统的可靠性。
为防止与压缩机相关的系统问题,建议定期进
行下列维护操作:
检查保护装置是否正确安装和运行。
确保系统无漏损。
检查压缩机的最大电流。
确保系统按照先前的维护记录和周围环境持
续运行。
检查所有电气连接是否依然紧固。
保持压缩机的清洁,确保压缩机壳体、管道
和电气连接没有生锈或氧化。
16 - 保修
对该产品进行索赔时,必须提供其型号和序列
号。
产品保修在下列情况下无效:
无铭牌。
外部改装,尤其是钻孔、焊接、脚垫破损以
及撞击痕迹。
压缩机已打开或返还时未密封。
压缩机内生锈,存在水渍或泄漏检测染料。
使用未经 Danfoss 批准的制冷剂或润滑
剂。
任何违背有关安装、应用或维护的建议指示
的行为。
用于移动应用。
在爆炸性环境中使用。
进行保修索赔时未提供型号或序列号。
压缩机的设计并不能抵抗自然灾害,例如地
震、旋风、洪水等,或极端事件,如火灾、恐
怖袭击、军事轰炸,或爆炸等。
丹佛斯商用压缩机对此类事件造成的任何故障
不负任何责任。
17 – 处理
Danfoss 建议由适当的公司在其站点
回收压缩机和压缩机油。
Istruzioni
© Danfoss | DCS (CC) | 2018.11 | 17
FRCC.PI.003.B4.06
Il compressore deve essere utilizzato solo per
gli scopi per i quali è progettato e che rientrano
nel suo ambito di applicazione (fare riferimento ai
«limiti operativi»). Consultare le linee guida per
l’applicazione e la scheda tecnica disponibile su
cc.danfoss.com
In qualsiasi circostanza si
dovranno soddisfare i requisiti
EN378 (o altra norma locale
applicabile sulla sicurezza).
Il compressore viene consegnato sotto
pressione di gas di azoto (compresa tra 0,3 e
0,7 bar) e pertanto non può essere collegato
così comè; fare riferimento alla sezione
«montaggio» per ulteriori dettagli.
Il compressore deve essere
movimentato con cautela
in posizione verticale
(scostamento massimo dalla
verticale: 15°)
Seguire queste istruzioni e le corrette procedure relative a installazione, messa in servizio, manutenzione e riparazione degli impianti di
refrigerazione.
A: Modello
B: Numero di serie
C: Refrigerante
D: Tensione di alimentazione, corrente di
avviamento e massima corrente di esercizio
E: Pressione di esercizio
F: Lubricante caricato in fabbrica
1 – Introduzione
Queste istruzioni riguardano i compressori scroll Danfoss DSH, SM, SY, SZ, SH & WSH usati nei sistemi
per condizionamento d’aria. Esse forniscono le informazioni necessarie in materia di sicurezza e uso
corretto del prodotto.
R410A - DSH090-184
R410A - DSH240-485
R134a - SY240-380
R22 & R417A - SM - SY
R407C
Condizioni del punto di condensa
-
SZ240-380
R410A - WSH
R410A - SH
R404A & R507A - SZ084-185
R407C
Condizioni del punto di condensa
-
SZ084-185
R134a - SZ084-185
Quando i compressori SM sono usati con
R417A, l’olio minerale caricato in fabbrica 160P
deve essere sostituito da olio poliestere 160SZ.
3 - Mappa di funzionamento
2- Targa dati
Compressori scroll Danfoss
DSH / SM / SY / SZ / SH / WSH
A
D
E
F
B
C
70
65
60
55
50
45
40
Tc (°C)
To (°C)
SH=5K
SH=30K
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
70
65
60
55
50
45
40
Tc (°C)
To (°C)
SH=5K
SH=30K
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
70
65
60
55
50
45
40
Tc (°C)
To (°C)
SH=5K
DSH120/140/161/184
DSH090/105
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
T
C
(°C)
T
0
(°C)
T
C
(°C)
T
0
(°C)
5
T
C
(°C)
T
0
(°C)
C
T
(°C)
-30
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
-25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20
5
30
T
C
(°C)
T
0
(°C)
T
C
(°C)
T
0
(°C)
T
C
(°C)
T
0
(°C)
T
C
(°C)
T
0
(°C)
70
65
60
55
50
45
40
Tc (°C)
To (°C)
SH=5K
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
R452B - DSH240-485
(riferimenti dedicati)
R452B DSH090-184
(riferimenti dedicati)
Istruzioni
18 | © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11
FRCC.PI.003.B4.06
SH 180 - 240 - 295 - 300 - 380
DSH 240 - 295 - 381
SY/ SZ 240 - 300 - 380
SM / SZ 185 versioni con modulo elettronico
SM / SZ 115 - 125 - 160 - 175 - 185 versioni con termostato
Questi motori per compressori Danfoss sono protetti da un modulo
esterno di protezione da perdita/inversione di fase, surriscaldamento ed
assorbimento di alta corrente.
DSH / SH / WSH 090 - 105 - 120 - 140 *- 161* - 184*
SM 084 - 090 - 100 - 110 - 112 - 120 - 124 - 147 - 148 - 161
SZ 084 - 090 - 100 - 110 - 120 - 147 - 148 - 161
Tutti i modelli ad eccezione di
DSH/SH/WSH140-3 & 161-3 & 184
Tutti i modelli ad eccezione di
SH380-3
DSH / SH / WSH140-3 & 161-3
& 184
SH380-3
I compressori Danfoss sono protetti da surriscaldamento e sovraccarico
grazie a un protettore interno di sicurezza del motore. Tuttavia, si
raccomanda un protettore di sovraccarico esterno manuale con reset per
la protezione dei circuiti elettrici da sovraccorrenti.
I compressori Danfoss sono dotati di termostato bimetallico monopolare
a una via che si trova nell’avvolgimento del motore. Dal momento che il
termostato è un dispositivo di reset automatico, deve essere installato in
un circuito di blocco di sicurezza a reset manuale per riavviare l’unità. Per
protezione da sovraccorrente, deve essere usato un protettore esterno da
sovraccarico a reset manuale.
4 - Dettagli sulla connessione elettrica
M
T1
T3
T2
SSH
CC
LPS
UC
SS
KM
SSH
LPS
UC
KM
CCSS
T1
T2
T3
1
2
M
ThM
F2
MPM
S
SSH
CCSS
LPS
UNIT
CONTROLLER
KM
DGT
CB
Istruzioni
© Danfoss | DCS (CC) | 2018.11 | 19
FRCC.PI.003.B4.06
DSH485-3
Questi motori per compressori Danfoss sono protetti da due moduli
esterni di protezione da perdita/inversione di fase, surriscaldamento ed
assorbimento di alta corrente.
Legenda:
Fusibili .............................................................................F1
Contattore del compressore..................................... KM
Interruttore di sicurezza di alta pressione.............. HP
Termistore sul gas di mandata (incorporato nei
compressori serie: DSH240-600 e SH485) ........... DGT
Riscaldatore carter di supercie ............................. SSH
Motore del compressore ..............................................M
Modulo protezione motore ...................................MPM
Catena termistore ........................................................... S
Pressostato di sicurezza ...........................................LPS
Interruttore magnetotermico installato sul motore.CB
1
2
3
L1 L3
L2
7
8
9
L1
L3
L3
L2
L2
S
L1
MPM
MPM
LPS
UNIT
CONTROLLER
KM
KM
CCSS
CB
SSH
SH/DSH485, DSH600
SSH
CONTROL
CIRCUIT
LPS
UNIT
CONTROLLER
SEPARATE
SUPPLY
KM
DGT
MPM
S
CB
Questi motori per compressori Danfoss sono protetti da un modulo
esterno di protezione da perdita/inversione di fase, surriscaldamento ed
assorbimento di alta corrente.
Istruzioni
20 | © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11
FRCC.PI.003.B4.06
5 – Movimentazione e conservazione
Movimentare il compressore con
cautela. Utilizzare le maniglie apposite
nell’imballaggio. Servirsi del golfare di
sollevamento del compressore e utilizzare
apparecchiature sicure ed adeguate per il
sollevamento.
Conservare e trasportare il compressore in
posizione eretta.
Conservare il compressore a temperatura
compresa tra i valori Ts min e Ts max per il lato
di bassa pressione (LP) indicati in targa dati.
Non esporre il compressore e l’imballaggio a
pioggia o atmosfera corrosiva.
6 – Misure di sicurezza prima del montaggio
Non usare mai il compressore in atmosfera
inammabile.
Controllare prima dell’installazione che il
compressore non presenti danneggiamenti
dovuti al trasporto, alla movimentazione o
allo stoccaggio.
La temperatura ambiente non deve superare
il valore Ts max del lato di bassa pressione (LP)
indicato in targa dati durante il ciclo di spe-
gnimento.
Montare il compressore su una supercie
orizzontale piana con pendenza inferiore a 3°.
Vericare che l’alimentazione corrisponda alle
caratteristiche del motore del compressore
(riportate sulla targhetta).
Per l’installazione di DSH o SZ o SH o WSH,
adottare le apparecchiature appositamente
destinate ai refrigeranti HFC mai impiegate
per i refrigeranti CFC o HCFC.
• Utilizzare tubi in rame per refrigerazione puliti
e disidratati e materiale per la brasatura in lega
di argento.
Utilizzare componenti del sistema puliti e
disidratati.
La tubazione collegata al compressore deve
essere essibile in 3 dimensioni per smorzare le
vibrazioni.
7 – Montaggio
Il compressore deve essere installato su telai
come indicato nella “product guideline, dove
vengono indicate per esempio le coppie di
serraggio e la tipologia degli antivibranti.
Rilasciare lentamente la carica di
mantenimento di azoto dalla valvola
Schrader.
Rimuovere le guarnizioni prima della
brasatura dei raccordi rotolock.
Utilizzare nuove guarnizioni per il montaggio.
• Collegare prima possibile il compressore al
sistema per evitare contaminazione dell’olio
con l’umidità ambiente.
Evitare l’ingresso di materiale nel sistema
mentre si tagliano i tubi. Non praticare mai
fori dove non è possibile eliminare le bave.
Eseguire la brasatura con estrema cautela,
impiegando la tecnica più all’avanguardia e
satare la tubazione con usso di gas d’azoto.
Collegare i dispositivi di sicurezza e di
controllo necessari. Se per tale scopo si
adopera la valvola Schrader, rimuovere la
valvola interna.
Non superare mai il massimo momento
torcente per il serraggio delle connessioni
rotolock:
Connessioni Rotolock Momento torcente
1” rotolock 80 Nm
1 1/4” rotolock 90 Nm
1 3/4” rotolock 110 Nm
2 1/4” rotolock 130 Nm.
8 – Rilevamento di fughe
Non pressurizzare mai il circuito con ossigeno
o aria secca. Ciò potrebbe causare incendio o
esplosione.
Da SM 084 a 185, SY 380, da SZ 084 a 185, SZ
380, da DSH / SH / WSH 090 a 184: Pressurizzare
il sistema prima sul lato HP e poi sul lato LP.
Non consentire mai che la pressione sul lato LP
superi la pressione sul lato HP di oltre 5 bar. Tale
dierenza di pressioni può causare un danno
interno nel compressore.
Non utilizzare sostanza colorante per rilevare
eventuali fughe.
Eseguire una prova di tenuta su tutto il
sistema.
La pressione di prova non deve superare il valore
di 1.1 x PS per i lati di bassa (LP) e 1 x PS per i alta
(HP) pressione indicato in targa dati.
Se viene rilevata una perdita, sigillarla e
ripetere la prova.
9 – Disidratazione sottovuoto
Non utilizzare mai il compressore per
evacuare il sistema.
Collegare una pompa a vuoto al lato di alta e
di bassa pressione.
Evacuare il sistema ad una pressione di 500
µm Hg (0.67 mbar) assoluti.
Non utilizzare un megaohmetro né applicare
potenza al compressore mentre è sotto vuoto,
poiché ciò potrebbe causare danni interni.
10 – Collegamenti elettrici
• Spegnere e isolare l’alimentazione principale.
Vedere sul retro per i dettagli sul cablaggio.
Tutti i componenti elettrici devono essere
selezionati in base agli standard locali ed ai
requisiti del compressore.
Fare riferimento alle sezione 4 per i dettagli relativi
alle connessioni elettriche.
Il compressore scroll Danfoss funziona
correttamente solo in un senso di rotazione. Le
fasi di linea L1, L2, L3 devono aasolutamente
essere collegate ai terminali T1, T2, T3 del
compressore per evitare la rotazione in senso
inverso.
Per i collegamenti dell’alimentazione elettrica
usare viti ø 4,8 mm (3/16) e terminali anulari
da 1/4. Serrare con un momento torcente di
3 Nm.
Il collegamento del termostato (se installato)
è con attacco a baionetta 1/4” AMP-AWE.
Il compressore va messo a terra usando
l’apposita vite di terra da 5 mm.
11 – Carica del refrigerante
• Tenere spento il compressore.
Versare il refrigerante in fase liquida nel
condensatore o nel ricevitore di liquido.
La carica deve essere più vicina possibile
alla carica nominale del sistema, per
evitare funzionamento a bassa pressione o
surriscaldamento. Non consentire mai che la
pressione sul lato LP superi la pressione sul lato
HP di oltre 5 bar. Tale dierenza di pressioni può
causare un danno interno nel compressore.
Mantenere, se possibile, la carica di
refrigerante al di sotto dei limiti di carica
indicati. Al di sopra di questo limite,
proteggere il compressore dal ritorno di
liquido con un ciclo di svuotamento o un
accumulatore sulla linea di aspirazione.
• Non lasciare mai il cilindro di riempimento
collegato al circuito.
Modelli di
compressore
Limite di carica del
refrigerante (kg)
SM/SZ 084, 090, 100 8.5
SM/SZ 110, 120 10
SM 112, 124, 147 , SZ147 7.9
SM/SZ 115, 125 11
SM/SZ 148, 160, 161 12.5
SM/SZ 175, 185 13.5
SY/SZ 240 16
SY/SZ 380 20
DSH / SH / WSH 090 5.9
DSH / SH / WSH 105, 120,
140, 161, 184
7.9
SH 180, 240, 295, 300 13.5
DSH 240,295 15
SH 380 14.5
SH 485, DSH600,
DSH 381,485
17
12 – Verifica prima della messa in servizio
Utilizzare dispositivi di sicurezza, come pres-
sostati e valvole limitatrici conformi alle norme
generali e locali e agli standard di sicurezza. As-
sicurarsi che siano operativi e adeguatamente
regolati.
Controllare che le regolazioni dei pressostati
di alta pressione e delle valvole limitatrici non
superino la pressione massima di esercizio di
alcun componente del sistema.
Un pressostato di bassa pressione è
consigliato per evitare il funzionamento
sottovuoto. Impostazione minima per SM/SY/
SZ: 0,5 bar g. Impostazione minima per DSH /
SH / WSH: 1,7 bar g.
Vericare che tutti i collegamenti elettrici
siano correttamente allacciati e conformi alle
norme locali.
Quando è necessario un riscaldatore di carter,
deve essere messo sotto tensione almeno 12
ore prima dell’avviamento iniziale o dopo uno
spegnimento prolungato per riscaldatori del
carter del tipo a cintura (6 ore per riscaldatori
del tipo adesivo)
13 – Avviamento
Non mettere mai in funzione il compressore
senza che il coperchio della scatola elettrica
sia in posizione.
Non avviare mai il compressore quando il
refrigerante non è caricato.
Tutte le valvole di servizio devono essere in
posizione aperta.
• Bilanciare la pressione alta/bassa.
Mettere il compressore sotto tensione.
Normalmente si avvia subito. Se il
compressore non si avvia, controllare la
correttezza del cablaggio e della tensione sui
morsetti.
Leventuale rotazione inversa può essere
notata se si vericano i seguenti fenomeni;
il compressore non aumenta la pressione, il
funzionamento è anormalmente rumoroso
ed il consumo elettrico è anormalmente
basso. In tal caso, disattivare immediatamente
il compressore e collegare adeguatamente le
fasi ai rispettivi terminali. La maggior parte
dei compressori scroll Danfoss sono protetti
dalla rotazione inversa da una protezione
antinversione interna o dal modulo
protettivo elettronico esterno. Si fermano
quindi automaticamente. Solo i modelli da
SM 112, 124, 147, SZ147 non sono provvisti
di protezione da rotazione inversa. Una
rotazione inversa prolungata danneggia tali
compressori.
Se il protettore di sovraccarico interno scatta
Istruzioni
© Danfoss | DCS (CC) | 2018.11 | 21
FRCC.PI.003.B4.06
(SM/SZ 084, 090, 100, 110, 112, 120, 124, 147,
148, 161 e DSH / SH / WSH 090, 105, 120, 140,
161, 184), la temperatura deve tornare sotto
60°C per ripristinare il funzionamento. A seconda
della temperatura ambiente, potrebbero essere
necessarie diverse ore.
• Se la valvola limitatrice della pressione interna
è aperta (SY/SZ 240, 300, 380 / SH 380, 485
/ DSH 381, 485, DSH600), lo scarico del
compressore si surriscalda ed il compressore
si arresta su intervento del protettore del
motore.
14 Controllo del funzionamento del compressore
Controllare l’assorbimento di corrente e della
tensione.
Controllare il riscaldamento nella linea di
aspirazione per ridurre il rischio di colpo di
liquido.
Osservare il livello dell’olio della spia per circa
60 minuti per assicurare il corretto ritorno
dell’olio al ompressore.
Rispettare i limiti operativi.
• Controllare che nessun tubo sia soggetto a
vibrazioni anomale. I movimenti in eccesso
di 1,5 mm richiedono misure correttive, quali
stae per tubi.
Se necessario è possibile aggiungere altro
refrigerante in fase liquida nel lato di bassa
pressione, il più distante possibile dal
compressore. Il compressore deve essere
operativo durante questo processo.
• Non sovraccaricare il sistema.
• Mai rilasciare refrigerante nell’atmosfera.
• Per gli impianti reversibili, assicurarsi che la
valvola 4 vie non si attivi (invertendo il verso
del usso di refrigerante) a compressore
fermo, a seguito di una richiesta di calore o
freddo dell’impianto.
Prima di lasciare il sito di installazione,
eettuare unispezione generale
dell’installazione per vericare la pulizia, il
rumore ed eventuali fughe.
Registrare il tipo e la quantità di carica di
refrigerante, insieme alle condizioni operative,
come riferimento per le ispezioni future.
15 – Manutenzione
La pressione interna e la temperatura di
supercie sono pericolose e possono causare
lesioni permanenti. Gli operatori per la
manutenzione e gli installatori devono possedere
le competenze e gli strumenti appropriati. La
temperatura della tubazione può superare i
100°C e può causare bruciature gravi.
Assicurarsi di eseguire ispezioni periodiche
per garantire l’adabilità del sistema come
richiesto dalle norme locali.
Per evitare problemi al sistema causati dal
compressore, si raccomandano i seguenti controlli
di manutenzione periodici:
• Vericare che i dispositivi di sicurezza siano
operativi e adeguatamente regolati.
• Assicurarsi che il sistema sia a tenuta.
Controllare l’assorbimento di corrente del
compressore.
Confermare che il sistema funziona in modo
coerente con i registri di manutenzione
precedenti e le condizioni ambientali.
Controllare che tutti i collegamenti elettrici
sono ancora saldamente allacciati.
Tenere il compressore pulito e vericare
l’assenza di ruggine e ossidazione sul mantello
del compressore, sui tubi e sui collegamenti
elettrici.
16 - Garanzia
Comunicare sempre il numero di modello e il
numero di serie insieme a qualsiasi reclamo relativo
a questo prodotto.
La garanzia del prodotto può essere nulla nei casi
seguenti:
• Assenza di targhetta.
Modiche esterne; in particolare perforazioni,
saldature, rottura dei piedi e urti.
Il compressore è aperto o viene restituito non
sigillato.
Presenza di ruggine, acqua o sostanza
colorante per la rilevazione di fughe nel
compressore.
• Utilizzo di un refrigerante o lubricante non
approvato da Danfoss.
Qualsiasi deviazione dalle istruzioni consigliate
relative a installazione, applicazione o
manutenzione.
• Utilizzo in applicazioni mobili.
• Utilizzo in ambiente con atmosfera esplosiva.
Non è stato comunicato nessun numero di
modello o di serie insieme alla richiesta di
intervento in garanzia.
Il compressore non è progettato per resistere
a disastri naturali come: terremoti, tornado,
alluvioni… o eventi estremi come: attacchi
terroristici, bombardamenti militari o qualsiasi
tipo di esplosione.
L’azienda Danfoss, produttrice dei suddetti
compressori non può essere ritenuta
responsabile per qualsiasi malfunzionamento dei
propri prodotti per le cause indicate.
17 – Smaltimento
Danfoss raccomanda di riciclare i com-
pressori e l’olio del compressore presso
un’azienda competente in materia.
Instrucciones
22 | © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11
FRCC.PI.003.B4.05
Este compresor solo debe utilizarse para
el cometido para el que ha sido diseñado y
dentro de su campo de aplicación(consulte
«límites de funcionamiento»). Consulte las
directrices de aplicación y las especicaciones
técnicas disponibles en cc.danfoss.com.
En todas las circunstancias,
deben cumplirse los
requisitos de la norma EN378
(u otras normas locales de
seguridad aplicables).
Este compresor se entrega con na carga
de nitrógeno (presión entre 0,3 y 0,7
bar) y, por lo tanto, no puede conectarse
tal cual; para obtener más información,
consulte el apartado «montaje» .
Este compresor se debe
manipular con precaución
y en posición vertical
(desviación máxima de la
posición vertical: 15°)
La instalación y el mantenimiento del compresor deben ser realizados únicamente por personal cualicado. Siga estas instrucciones y las
prácticas de ingeniería de refrigeración adecuadas respecto a la instalación, puesta en marcha, mantenimiento y servicio técnico.
A: Modelo
B: Número de serie
C: Refrigerante
D: Tensión de alimentación, corriente de arranque
y corriente máxima de funcionamiento
E: Presión de servicio de la carcasa
F: Carga de lubricante de fábrica
1 – Introducción
Estas instrucciones son aplicables a los compresores scroll Danfoss SM, SY, SZ, SH y WSH utilizados para
sistemas de aire acondicionado. Ofrecen la información necesaria con respecto a la seguridad y el uso
adecuado de este producto.
R410A - DSH090-184
R410A - DSH240-485
R134a - SY240-380
R22 & R417A - SM - SY
R407C
Condiciones de punto de rocío
-
SZ240-380
R410A - WSH
R410A - SH
R404A & R507A - SZ084-185
R407C Condiciones de punto de rocío -
SZ084-185
R134a - SZ084-185
Cuando los compresores SM se utilizan con
R417A, el aceite mineral de fábrica 106P debe
reemplazarse por aceite de polioléster 106SZ.
3 - Mapa de funcionamiento
2- Placa
Compresores scroll Danfoss
DSH / SM / SY / SZ / SH / WSH
A
D
E
F
B
C
70
65
60
55
50
45
40
Tc (°C)
To (°C)
SH=5K
SH=30K
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
70
65
60
55
50
45
40
Tc (°C)
To (°C)
SH=5K
SH=30K
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
70
65
60
55
50
45
40
Tc (°C)
To (°C)
SH=5K
DSH120/140/161/184
DSH090/105
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
T
C
(°C)
T
0
(°C)
T
C
(°C)
T
0
(°C)
5
T
C
(°C)
T
0
(°C)
T
C
(°C)
T
0
(°C)
-30
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
-25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20
5
30
T
C
(°C)
T
0
(°C)
T
C
(°C)
T
0
(°C)
T
C
(°C)
T
0
(°C)
T
C
(°C)
T
0
(°C)
70
65
60
55
50
45
40
Tc (°C)
To (°C)
SH=5K
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
R452B - DSH240-485
(referencias monográcas)
R452B DSH090-184
(referencias monográcas)
Instrucciones
© Danfoss | DCS (CC) | 2018.11 | 23
FRCC.PI.003.B4.05
SH 180 - 240 - 295 - 300 - 380
DSH 240 - 295 - 381
SY/ SZ 240 - 300 - 380
SM / SZ 185 versiones con termostato
SM / SZ 115 - 125 - 160 - 175 - 185 versiones con termostato
Estos motores de compresores Danfoss se suministran con un módulo de
protección de motor externo dentro de la caja terminal. Este dispositivo
asegura una protección ecaz y segura contra el sobrecalentamiento y
sobrecarga, así como la pérdida y secuencia de fases.
DSH / SH / WSH 090 - 105 - 120 - 140 *- 161* - 184*
SM 084 - 090 - 100 - 110 - 112 - 120 - 124 - 147 - 148 - 161
SZ 084 - 090 - 100 - 110 - 120 - 147 - 148 - 161
Todos los modelos, excepto DSH/
SH/WSH140-3 & 161-3 & 184
Todos los modelos, excepto
SH380-3
DSH / SH / WSH140-3 & 161-3
& 184
SH380-3
Estos compresores Danfoss están provistos de una protección de sobrecarga
de motor contra el exceso de intensidad y temperatura generada por una
sobrecarga causada por poca circulación de refrigerante, pérdida de fase ó
rotación de motor incorrecta. El protector se coloca en el punto de la estrella del
motor y desconectará las tres fases. El rearme es automático. La intensidad de
corte es el valor MCC indicado en las especicaciones técnicas. Se recomienda
utilizar también una protección adicional externa con rearme manual.
Estos compresores Danfoss están equipados con un termostato bimetálico
unipolar y unidireccional situado en los devanados del motor. Puesto que el
termostato es de rearme automático, debe ir deberá conectarse a un circuito
de seguridad de de bloqueo con rearme manual para volver a arrancar la
unidad. Para protección por sobre intensidad y pérdidas de fases, debe
utilizarse un protector de sobrecarga externo de rearme manual.
4 - Conexiones eléctricas
M
T1
T3
T2
SSH
CC
LPS
UC
SS
KM
SSH
LPS
UC
KM
CCSS
T1
T2
T3
1
2
M
ThM
F2
MPM
S
SSH
CCSS
LPS
UNIT
CONTROLLER
KM
DGT
CB
Instrucciones
24 | © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11
FRCC.PI.003.B4.05
DSH485-3
Estos motores de los compresores scroll de Danfoss esn protegidos por
dos módulos externos que protegen contra la pérdida / inversión de fase,
sobrecalentamiento y de alto consumo de corriente.
Leyenda:
Fusibles ............................................................................F1
Contactor del compresor .......................................... KM
Interruptor de seguridad de alta presión .............. HP
Termistor de gas de descarga (instalado en compresores
DSH240-600 y SH485).............................................. DGT
Resistencia de cárter de supercie ......................... SSH
Motor del compresor ....................................................M
Módulo de protección del motor .........................MPM
Cadena de termistores .................................................. S
Presostato de seguridad ...........................................LPS
Interruptor magnetotérmico (Disyuntor) .............. CB
1
2
3
L1 L3
L2
7
8
9
L1
L3
L3
L2
L2
S
L1
MPM
MPM
LPS
UNIT
CONTROLLER
KM
KM
CCSS
CB
SSH
SH/DSH485, DSH600
SSH
CONTROL
CIRCUIT
LPS
UNIT
CONTROLLER
SEPARATE
SUPPLY
KM
DGT
MPM
S
CB
Questi motori per compressori Danfoss sono protetti da un modulo
esterno di protezione da perdita/inversione di fase, surriscaldamento ed
assorbimento di alta corrente.
Instrucciones
© Danfoss | DCS (CC) | 2018.11 | 25
FRCC.PI.003.B4.05
5 – Manipulación y almacenamiento
• Manipule con cuidado el compresor. Utilice
las asas del embalaje correspondientes.
Utilice la argolla de elevación del compresor
y un equipo de elevación adecuado y seguro.
Almacene y transporte el compresor en
posición vertical.
Almacene el compresor a temperaturas entre
los valores de Ts min y Ts máx en la lado LP se
indican en la placa del compresor
No exponga el compresor ni el embalaje a la
lluvia o a atmósferas corrosivas.
6 – Medidas de seguridad antes del montaje
No utilice nunca el compresor en una
atmósfera inamable.
Compruebe antes del montaje que el
compresor no muestra signos evidentes
de deterioro que pueden haber ocurrido
durante el transporte, manipulación o
almacenamiento inadecuado.
La temperatura ambiente del compresor no
puede superar los Ts máx en la lado LP se
indican en la placa del compresor durante el
ciclo de apagado.
Monte el compresor sobre una supercie
plana horizontal con una inclinación inferior a
3º.
Compruebe que la alimentación se corresponde
con las características del motor del compresor
(consulte la placa de características).
• Al instalar el modelo DSH o SZ o el SH o
el WSH, utilice un equipo especialmente
diseñado para refrigerantes HFC que no se
haya utilizado nunca para refrigerantes CFC o
HCFC.
Utilice material de soldadura limpio y
deshidratado para aleaciones de plata y tubos
de cobre para refrigeración.
Utilice componentes del sistema limpios y
deshidratados.
Los conductos conectados al compresor deben
ser exibles en las tres dimensiones para
amortiguar las vibraciones.
7 – Montaje
El compresor debe montarse sobre carriles
o bastidor según las recomendaciones de
Danfoss descritas en la guía de producto (tipo
de separador, pares de apriete).
• Suelte lentamente la carga de nitrógeno a
través de la boquilla schrader.
Al soldar los conectores Rotolock, retire las
juntas.
Utilice siempre juntas nuevas para el montaje.
Conecte el compresor al sistema lo antes
posible para evitar la contaminación del
aceite con la humedad ambiental.
Mientras corta los tubos, evite que entre
cualquier tipo de material en el sistema. No
perfore ningún oricio allí donde no pueda
quitar las rebabas.
Suelde con mucho cuidado, utilizando técnicas
modernas, y purgue los conductos haciendo
circular gas nitrógeno.
Conecte los dispositivos de seguridad
y control obligatorios. Cuando utilice la
boquilla schrader a este efecto, retire la
válvula interna.
• No supere el par de apriete máximo en las
conexiones Rotolock:
Conexiones Rotolock Par de apriete
Rotolock de 1 in 80 Nm
Rotolock de 1 1/4 in 90 Nm
Rotolock de 1 3/4 in 110 Nm
Rotolock de 2 1/4 in 130 Nm
8 – Detección de fugas
No presurice nunca el circuito con oxígeno
o aire seco. Esto podría provocar un incendio o
una explosión.
De SM 084 a 185, SY 380, de SZ 084 a 185, SZ
380, de DSH / SH / WSH090 a 184: presurice el
sistema en el lado de alta presión primero y
luego en el lado de baja presión. Nunca deje
que el lado de baja presión supere el lado de
alta presión en más de 5 bar. Tal diferencia de
presión puede causar daños internos en el
compresor.
• No utilice tintes para la detección de fugas.
Lleve a cabo una prueba de detección de
fugas en todo el sistema.
La presión de prueba no debe superar el valor de
1.1 x Ps en el lado LP y el valor de 1 x Ps en el HP
se indican en la placa del compresor
Cuando detecte una fuga, repárela y repita el
proceso de detección de fugas.
9 – Deshidratación mediante vacío
Nunca utilice el compresor para vaciar el
sistema.
Conecte una bomba de vacío a los lados de
baja y alta presión.
• Vacíe el sistema a una presión absoluta de
500 µm Hg (0,67 mbar).
No utilice un megóhmetro ni aplique
alimentación al compresor mientras se
encuentre en vacío, ya que esto podría
provocar daños internos.
10 – Conexiones eléctricas
Apague el sistema y corte la alimentación
de red. Consulte el folleto para obtener más
información sobre el cableado.
Todos los componentes eléctricos deben
seleccionarse según las normas locales y los
requisitos del compresor.
Consultar la sección 4 para ver los detalles de
conexiones eléctricas.
El compresor scroll Danfoss solo funciona
correctamente en una dirección de rotación.
Las fases de línea L1, L2 y L3 deben estar
completamente conectadas a los terminales
del compresor T1, T2 y T3 para evitar la
rotación inversa.
Utilice tornillos de ø 4,8 mm (3/16 in) y
terminales de anillo de 1/4 in para la conexión
de la alimentación. Fíjelos con un par de 3
Nm.
La conexión del termostato -si la hay- es un
conector de horquilla de 1/4 in AMP-AWE.
• El compresor debe estar conectado a tierra
con el tornillo de terminal a tierra de 5 mm.
11 – Llenado del sistema
• Mantenga el compresor apagado.
llene el condensador o el depósito de líquido
con refrigerante en fase líquida. La carga debe
ser lo más aproximada posible a la carga nominal
del sistema para evitar el funcionamiento a baja
presión y un recalentamiento excesivo. Nunca
deje que el lado de baja presión supere el lado
de alta presión en más de 5 bar. Tal diferencia
de presión puede causar daños internos en el
compresor.
Mantenga la carga de refrigerante por debajo
de los límites de carga indicados, siempre que
sea posible. Por encima de este límite, proteja
el compresor contra el retorno del líquido
con paradas por vacío o un acumulador de
aspiración.
No deje la botella de carga conectada al
circuito.
Modelos de compresor Límite de carga de
refrigerante (kg)
SM/SZ 084, 090, 100 8.5
SM/SZ 110, 120 10
SM 112, 124, 147 , SZ147 7.9
SM/SZ 115, 125 11
SM/SZ 148, 160, 161 12.5
SM/SZ 175, 185 13.5
SY/SZ 240 16
SY/SZ 380 20
DSH / SH / WSH 090 5.9
DSH / SH / WSH 105, 120,
140, 161, 184
7.9
SH 180, 240, 295, 300 13.5
DSH 240,295 15
SH 380 14.5
SH 485, DSH600,
DSH 381,485
17
12 – Verificación antes de la puesta en marcha
Utilice dispositivos de seguridad, como
un presostato de seguridad y una válvula
mecánica de descompresión que cumplan las
normas generales y locales aplicables, así como
los estándares de seguridad. Asegúrese de
que funcionan y de que están correctamente
ajustados.
Compruebe que los ajustes de los
presostatos de alta presión y de las válvulas de
descompresión no superan la presión de servicio
máxima de los componentes del sistema.
• Se recomienda el uso de un presostato de
baja presión para evitar el funcionamiento en
vacío. Conguración mínima para SM / SY /
SZ: 0,5 bar g. Conguración mínima para DSH
/ SH / WSH: 1,7 bar g.
Compruebe que todas las conexiones
eléctricas están bien jadas y que cumplen
las normas locales.
Cuando se necesite una resistencia de cárter,
deberá activarse al menos 12 horas antes
del arranque inicial y en un arranque tras
una parada prolongada para calentadores
de cárter de tipo cinturón (6 horas para
calentadores con recipiente en la supercie).
13 – Arranque
Nunca arrancar el compresor sin colocar la
tapa de la caja eléctrica
Nunca arranque el compresor cuando no
haya refrigerante cargado.
Todas las válvulas de servicio deben estar en
posición abierta.
• Equilibre la presión de los lados de baja y alta
presión.
Active el compresor. Debe arrancar de
inmediato. Si el compresor no arranca,
compruebe la conformidad del cableado y la
tensión en los terminales.
La rotación inversa ocasional puede
detectarse comprobando los siguientes
fenómenos: el compresor no genera presión,
tiene un nivel de ruido demasiado elevado
y un consumo de corriente demasiado
bajo. En tal caso, apague el compresor
inmediatamente y conecte las fases a sus
correspondientes terminales. La mayoría
de los compresores scroll Danfoss están
protegidos contra la rotación inversa, ya sea
mediante una protección frente a la rotación
inversa interna, ya sea mediante un módulo de
protección electrónico externo. Se apagarán
automáticamente. Solo los modelos de SM
112, 124 y 147, SZ147 no tienen protección
frente a la rotación inversa. Una rotación
Instrucciones
26 | © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11
FRCC.PI.003.B4.05
inversa dañará estos compresores.
Si el protector interno de sobrecarga se activa
(SM / SZ 084, 090, 100, 110, 112, 120, 124, 147,
148, 161 y DSH / SH / WSH 090, 105, 120, 140,
161, 184), se deberá dejar enfriar por debajo de
60ºC antes de reiniciar la unidad. En función de
la temperatura ambiente, esto podría requerir
varias horas.
• Si se abre la válvula de descarga de presión
interna (SY/SZ 240, 300, 380 / SH 380, 485 /
DSH 381, 485, DSH600), el cárter del compresor
se calentará y el protector del motor parará el
compresor.
14 – Comprobaciones con el compresor en
funcionamiento
• Compruebe la tensión y la intensidad de la
corriente.
Compruebe el recalentamiento de aspiración
para reducir el riesgo de retornos de líquido.
Observe el nivel de aceite en el visor durante
60 minutos para garantizar el retorno del
aceite al compresor.
Respete los límites de funcionamiento.
Compruebe todos los tubos por si hubiese
una vibración anormal. Los movimientos
que superen 1,5 mm necesitarán medidas
correctoras, como soportes de tubos.
Cuando sea necesario, podrá añadirse
refrigerante adicional en fase líquida en el
lado de baja presión, lo más alejado posible
del compresor. El compresor debe estar en
funcionamiento durante este proceso.
• No sobrecargue el sistema.
• Nunca vierta refrigerante a la atmósfera.
Para los sistemas reversibles, asegúrese de que
la válvula de 4 vías no cambia de ciclo cuando
el compresor está parado, por demanda
de calefacción o refrigeración (parada por
termostato).
• Antes de salir del lugar de instalación, lleve
a cabo una inspección general de dicha
instalación en cuanto a limpieza, ruido y
detección de fugas.
Anote el tipo y la cantidad de carga de
refrigerante, así como las condiciones de
funcionamiento, como referencia para futuras
inspecciones.
15 – Mantenimiento
La presión interna y la temperatura de la
supercie son peligrosas y podrían provocar
lesiones permanentes. Los operadores de
mantenimiento y los instaladores deben contar
con las herramientas y los conocimientos
adecuados. La temperatura de los tubos puede
superar los 100 °C y podría provocar quemaduras
graves.
Asegúrese de que se realizan inspecciones
de mantenimiento periódicas para garantizar
la abilidad y el cumplimiento de las normas
locales.
Para evitar problemas del compresor relacionados
con el sistema, realice las siguientes tareas
recomendadas de mantenimiento periódico:
Compruebe que los dispositivos de seguridad
están operativos y bien ajustados.
• Asegúrese de que el sistema no sufre ninguna
fuga.
Compruebe el nivel de corriente del
compresor.
• Conrme que el sistema funciona de un modo
coherente con los registros de mantenimiento
previos y las condiciones ambientales.
Compruebe que todas las conexiones
eléctricas están bien jadas.
Mantenga limpio el compresor y compruebe
la ausencia de óxido y herrumbre en las
conexiones eléctricas, los tubos y la carcasa
del compresor.
16 - Garantía
En cualquier reclamación que presente respecto
a este producto, indique siempre el número de
modelo y el número de serie.
La garantía del producto puede quedar anulada
en los siguientes casos:
• Ausencia de la placa de identicación.
Modicaciones externas; en concreto,
perforación, soldadura, patas rotas y marcas
de impactos.
Compresor abierto o devuelto sin los
elementos de sellado.
Óxido, agua o tinte de detección de fugas en el
interior del compresor.
Uso de un refrigerante o lubricante no
autorizado por Danfoss.
Cualquier divergencia respecto a las
instrucciones recomendadas relativas a la
instalación, la aplicación o el mantenimiento.
• Uso en aplicaciones móviles.
Uso en entornos con atmósferas
potencialmente explosivas.
No indicar el número de modelo o el número
de serie en la reclamación de la garantía.
El compresor no está diseñado para soportar
los desastres naturales como terremotos,
huracanes, inundaciones... o eventos extremos
tales como los incendios, los ataques terroristas,
bombardeos militares o explosiones de ningún
tipo.
Danfoss Commercial compresor no es
responsable de cualquier funcionamiento
incorrecto de sus productos ocasionado por tales
eventos
17 – Eliminación
Danfoss recomienda que los compre-
sores y el aceite del compresor sean re-
ciclados por una empresa cualicada en
sus instalaciones.
Instruktion
© Danfoss | DCS (CC) | 2018.11 | 27
FRCC.PI.003.B4.03
Der Verdichter darf nur für den/die
vorgesehenen Verwendungszweck(e) und
innerhalb seines Anwendungsbereichs zum
Einsatz kommen (siehe «Betriebsgrenzen»).
Siehe Anwendungsrichtlinien und
Datenblätter auf cc.danfoss.com
Unter allen Umständen
müssen die Anforderungen
der EN 378 (oder eine
andere zutreende nationale
Sicherheitsnorm) erfüllt
werden.
Der Verdichter wird mit unter Druck
gesetztem Stickstogas (zwischen 0,3
und 0,7 bar) geliefert und kann daher
nicht unmittelbar angeschlossen werden.
Siehe Abschnitt «Zusammenbau» für
weitere Angaben.
Der Verdichter darf nur
vorsichtig in vertikaler
Position gehandhabt
werden (maximale
Neigung von der
Vertikalen: 15°)
Installation und Wartung des Verdichters dürfen nur von qualiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Diese Anleitung befolgen und
bei Installation, Inbetriebnahme, Wartung und Service gemäß sachgerechter Kältetechnikpraxis vorgehen.
A: Modellnummer
B: Seriennummer
C: Kältemittel
D: Versorgungsspannung, Anlaufstrom und maxi-
maler Betriebsstrom
E: Betriebsdruck Gehäuse
F: Werkseitig eingefülltes Schmiermittel
1 – Einleitung
Diese Instruktion gilt für die Danfoss-Scroll-Verdichter DSH, SM, SY, SZ, SH und WSH, die für den Einsatz
in Klimaanlagen vorgesehen sind. Die Anleitung enthält die für Sicherheit und ordnungsgemäße
Handhabung des Produkts erforderlichen Informationen.
R410A - DSH090-184
R410A - DSH240-485
R134a - SY240-380
R22 & R417A - SM - SY
R407C Dew point Conditions - SZ240-380
R410A - WSH
R410A - SH
R404A & R507A - SZ084-185
R407C Dew point Conditions - SZ084-185
R134a - SZ084-185
Wenn SM-Verdichter in Verbindung mit R417A
verwendet werden, muss das werkseitig eingefüllte
Mineralöl 160P durch das Polyesteröl 160SZ ersetzt
werden.
3 - Anwendungsbereich
2- Verdichter Typenschild.
Danfoss Scrollverdichter
DSH / SM / SY / SZ / SH / WSH
A
D
E
F
B
C
70
65
60
55
50
45
40
Tc (°C)
To (°C)
SH=5K
SH=30K
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
70
65
60
55
50
45
40
Tc (°C)
To (°C)
SH=5K
SH=30K
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
70
65
60
55
50
45
40
Tc (°C)
To (°C)
SH=5K
DSH120/140/161/184
DSH090/105
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
T
C
(°C)
T
0
(°C)
T
C
(°C)
T
0
(°C)
5
T
C
(°C)
T
0
(°C)
C
T
(°C)
-30
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
-25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20
5
30
T
C
(°C)
T
0
(°C)
T
C
(°C)
T
0
(°C)
T
C
(°C)
T
0
(°C)
T
C
(°C)
T
0
(°C)
70
65
60
55
50
45
40
Tc (°C)
To (°C)
SH=5K
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
R452B - DSH240-485
(Eigene Sollwerte)
R452B DSH090-184
(Eigene Sollwerte)
Instruktion
28 | © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11
FRCC.PI.003.B4.03
SH 180 - 240 - 295 - 300 - 380
DSH 240 - 295 - 381
SY/ SZ 240 - 300 - 380
SM / SZ 185 Ausführungen mit Elektronikmodu
SM / SZ 115 - 125 - 160 - 175 - 185 Ausführungen mit
Thermostat
Diese Danfoss-Verdichtermoto-ren sind durch ein externes
Motorschutzmodul vor Phasenausfall, falscher Phasenfolge, Überhitzung
und zu hoher Stromaufnahme geschützt.
DSH / SH / WSH 090 - 105 - 120 - 140 *- 161* - 184*
SM 084 - 090 - 100 - 110 - 112 - 120 - 124 - 147 - 148 - 161
SZ 084 - 090 - 100 - 110 - 120 - 147 - 148 - 161
Alle Modelle außer DSH /
SH/WSH140-3 & 161-3 & 184
Alle Modelle außer
SH380-3
DSH / SH / WSH140-3 & 161-3
& 184
SH380-3
Diese Danfoss-Verdichter sind durch einen eingebauten
Motorschutzschalter vor Übertemperatur und Überlast geschützt.
Um den Kreislauf vor Überstrom zu schützen, wird jedoch ein externer
Überlastschutz mit manueller Rückstellung empfohlen.
Diese Danfoss-Verdichter verfügen über ein bimetallisches SPST-
Thermostat in den Motorwicklungen. Da es sich bei dem Thermostat
um ein Gerät zum automatischen Rücksetzen handelt, muss es zum
Neustarten des Geräts mit einem Sicherheitskreis mit manueller
Rückstellung verschaltet werden. Für den Überstromschutz ist ein
externer Überlastschutz mit manueller Rückstellung erforderlich.
4 - Elektrischer Anschluß
M
T1
T3
T2
SSH
CC
LPS
UC
SS
KM
SSH
LPS
UC
KM
CCSS
T1
T2
T3
1
2
M
ThM
F2
MPM
S
SSH
CCSS
LPS
UNIT
CONTROLLER
KM
DGT
CB
Instruktion
© Danfoss | DCS (CC) | 2018.11 | 29
FRCC.PI.003.B4.03
DSH485-3
Die Danfoss Verdichtermotoren sind durch zwei
externe Module geschütz; vor Phasenausfall,
Phasenfolgeüberwachung, Motorüberhitzung und zu
hohe Stromaufnahme.
Legende:
Sicherungen ................................................................... F1
Verdichterschütz ......................................................... KM
Hochdruck-Sicherheitsschalter ............................... HP
Heißgas Thermistoren (eingebettet bei den Verdichtern
DSH240-600 und SH485) ........................................ DGT
Kurbelwannenheizung .............................................SSH
Verdichtermotor.............................................................M
Motorschutzmodul .................................................MPM
Thermistorkette ............................................................... S
Sicherheitsdruckschalter ..........................................LPS
Thermomagnetischer Motorschutzschalter ......... CB
SH/DSH485, DSH600
SSH
CONTROL
CIRCUIT
LPS
UNIT
CONTROLLER
SEPARATE
SUPPLY
KM
DGT
MPM
S
CB
Questi motori per compressori Danfoss sono protetti da un modulo
esterno di protezione da perdita/inversione di fase, surriscaldamento ed
assorbimento di alta corrente.
1
2
3
L1 L3
L2
7
8
9
L1
L3
L3
L2
L2
S
L1
MPM
MPM
LPS
UNIT
CONTROLLER
KM
KM
CCSS
CB
SSH
Instruktion
30 | © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11
FRCC.PI.003.B4.03
5 – Handhabung und Lagerung
Bei der Handhabung des Verdichters Vorsicht
walten lassen. Die speziellen Verpackungsgrie
nutzen. Den Verdichter mit Hilfe der
Hakenösen unter Verwendung von
geeignetem und sicherem Hebezeug
anheben.
Den Verdichter in einer aufrechten Position
transportieren und lagern.
Lagern Sie den Verdichter bei dem auf
dem Verdichter Typenschild angegebenen
minimal- und maximal zulässigen
Betriebstemperaturen der Niederdruckseite.
Den Verdichter und die Verpackung nicht
Regen oder korrosiver Atmosphäre aussetzen.
6 – Sicherheitsmaßnahmen vor dem Zusammenbau
Den Verdichter nicht in einer entammbaren
Atmosphäre verwenden.
Überprüfen Sie vor der Montage, dass
der Verdichter keinerlei Anzeichen von
Schäden / Verschleiß aufzeigt, die aufgrund
unsachgemäßen Umgangs während des
Transportweges, der Handhabung oder
während der Lagerung hervorgerufen sein
können.
Die Umgebungstemperaturen am
Verdichter dürfen, bei Verdichterstillstand,
nicht die auf dem Verdichter Typenschild
angegebene max. Betriebstemperatur für die
Niederdruckseite übersteigen.
Den Verdichter auf einer horizontalen,
ebenen Fläche (Neigung unter 3°) montieren.
Sicherstellen, dass die Stromversorgung
den Motorwerten des Verdichters entspricht
(siehe Typenschild).
Bei der Installation der Verdichter DSH oder
SZ oder SH oder WSH nur speziell für H-FKW-
Kältemittel vorgesehene Füllausrüstung
verwenden, die zu keinem Zeitpunkt für
FCKW- oder H-FCKW-Kältemittel verwendet
wurden.
Saubere und trockene, für Kälteanlagen
geeignete Kupferrohre sowie silberlegiertes
Hartlötmaterial verwenden.
Saubere und trockene Systemkomponenten
verwenden.
Die Verrohrung des Verdichters muss nach
allen Seiten hin Spiel haben, um Vibrationen
abdämpfen zu können.
7 – Zusammenbau
Der Verdichter muss mit den vorgesehenen
Distanzhülsen auf ein Schienenprol oder
auf eine geeignete Unterkonstruktion
fest angebracht werden. Die genaue
Beschreibung dazu sowie das benötigte
Anzugsdrehmoment zur Befestigung, sind
den Danfoss Anwendungsrichtlinien zu
entnehmen.
Die Stickstofüllung langsam durch das
Schraderventil ablassen.
Zum Hartlöten der Rotolock-Anschlüsse die
Dichtungen entfernen.
Beim Zusammenbau immer neue Dichtungen
verwenden.
Den Verdichter möglichst bald an die Anlage
anschließen, um eine Verunreinigung des Öls
durch Feuchtigkeit aus der Umgebung zu
vermeiden.
Darauf achten, dass beim Schneiden in die
Verrohrung keine Fremdkörper ins System
gelangen. Keine Löcher an Stellen bohren, an
denen keine Entgratung möglich ist.
Beim Hartlöten größte Vorsicht walten lassen, nur
moderne Verfahren anwenden und die Verrohrung
mit einem Stickstoffgasstrom durchströmen.
Die erforderlichen Sicherheits-
und Überwachungseinrichtungen
anschließen. Bei Verwendung des
Schraderventilanschlusses den internen
Ventileinsatz entfernen.
Das maximale Anzugsmoment für Rotolock-
Anschlüsse nicht überschreiten:
Rotolock-Anschlüsse Anzugsmoment
1” Rotolock 80 Nm
1 1/4” Rotolock 90 Nm
1 3/4” Rotolock 110 Nm
2 1/4” Rotolock 130 Nm
8 – Feststellen von Leckagen
Den Kältemittelkreislauf nie mit Sauersto oder
trockener Luft unter Druck setzen. Dies kann einen
Brand oder eine Explosion zur Folge haben.
SM 084 - 185, SY 380, SZ 084 - 185, SZ 380,
DSH / SH / WSH 090 - 184: Die Anlage
zunächst auf der Hochdruck- und dann auf
der Niederdruckseite unter Druck setzen.
Der Druck auf der Niederdruckseite darf den
Druck auf der Hochdruckseite um maximal 5
bar übersteigen. Eine höhere Druckdierenz
kann interne Verdichterschäden verursachen.
Für den Lecktest keine Farbstoe verwenden.
Den Lecktest nur für die gesamte Anlage
vornehmen.
Der Betriebsdruck darf die auf dem Verdichter
Typenschild angegebenen Werte für die 1.1 x Ps
Niederdruck- und 1 x Ps Hochdruckseite nicht
übersteigen.
Beim Auftreten einer Leckage die erforder-
liche Reparatur vornehmen und den Lecktest
wiederholen.
9 – Vakuumtrocknung
Den Verdichter nie zur Entlüftung der Anlage
verwenden.
Eine Vakuumpumpe sowohl an Niederdruck-
als auch an Hochdruckseite anschließen.
Die Anlage ist auf ein Vakuum von 500 µm Hg
(0,67 mbar) absolut zu senken.
Steht der Verdichter unter Vakuum, darf kein
Messgerät verwendet und der Verdichter
nicht unter Spannung gesetzt werden, da
dies interne Schäden verursachen kann.
10 – Elektrische Anschlüsse
Die Stromversorgung der Anlage ausschalten.
Informationen zur Verdrahtung, siehe
umseitig.
Alle elektrischen Komponenten sind gemäß
den örtlichen Standards und entsprechend
den Verdichteranforderungen zu wählen.
Wir verweisen auf den Abschnitt 4 für Details
elektrischer Anschlüsse.
Der Danfoss-Scrollverdichter funktioniert
ordnungsgemäß nur in einer Drehrichtung.
Die Netzphasen L1, L2, L3 müssen fest
an die Verdichterklemmen T1, T2 und T3
angeschlossen werden, um eine falsche
Drehrichtung zu vermeiden.
Für den Netzanschluss Schrauben mit
einem Durchmesser von 4,8 mm (3/16”) und
geschlossene Kabelschuhe (1/4”) verwenden.
Mit einem Moment von 3 Nm anziehen.
Bei dem Thermostatanschluss (sofern
vorhanden) handelt es sich um einen 1/4”
AMP-AWE-Flachstecker.
Der Verdichter ist mit der 5 mm-
Erdungsschraube zu erden.
11 – Befüllen der Anlage
Den Verdichter ausgeschaltet lassen.
Das Kältemittel in der Flüssigphase in den
Verüssiger oder Flüssigkeitssammler füllen.
Die Füllung muss möglichst genau der
nominalen Systemfüllung entsprechen, um
sowohl Niederdruckbetrieb als auch eine zu
starke Überhitzung beim Start zu vermeiden.
Der Druck auf der Niederdruckseite darf den
Druck auf der Hochdruckseite um maximal 5
bar übersteigen. Eine höhere Druckdierenz
kann interne Verdichterschäden verursachen.
Bei der Kältemittelfüllung wenn möglich
die angegebenen Füllgrenzen einhalten.
Oberhalb dieser Grenze einen Pump-Down-
Schaltung oder einen Flüssigkeitsabscheider
installieren, um den Rückuss von Flüssigkeit
in den Verdichter zu vermeiden.
Den Füllzylinder nie am Kreis angeschlossen
lassen.
Verdichter-Modelle Max. zul. ltemit-
telfüllmenge [kg]
SM/SZ 084, 090, 100 8.5
SM/SZ 110, 120 10
SM 112, 124, 147 , SZ147 7.9
SM/SZ 115, 125 11
SM/SZ 148, 160, 161 12.5
SM/SZ 175, 185 13.5
SY/SZ 240 16
SY/SZ 380 20
DSH / SH / WSH 090 5.9
DSH / SH / WSH 105, 120,
140, 161, 184
7.9
SH 180, 240, 295, 300 13.5
DSH 240,295 15
SH 380 14.5
SH 485, DSH600,
DSH 381,485
17
12 – Überprüfung vor der Inbetriebnahme
Die Verwendung der
Sicherheitseinrichtungen, wie
Sicherheitsdruckschalter und mechanisches
Druckentlastungsventil, muss sowohl den
allgemeinen als auch national anwendbaren
Vorschriften und Sicherheitsstandards
entsprechen. Die Betriebsfähigkeit und korrekte
Einstellung der Sicherheitseinrichtungen
überprüfen.
Bei Einsatz von Hochdruckschaltern und
mechanischen Druckentlastungsventilen
darf deren Einstellung nicht den maximalen
Betriebsüberdruck einer Anlagenkomponente
übersteigen.
Ein Niederdruckschalter wird empfohlen,
um Betrieb unter Vakuum vorzubeugen.
Mindesteinstellung für SM/SY/SZ: 0,5 bar g.
Mindesteinstellung für DSH / SH / WSH: 1,7
bar g.
Es ist dafür zu sorgen, dass alle elektrischen
Anschlüsse ordnungsgemäß verdrahtet sind
und den örtlichen Vorschriften entsprechen.
Wenn eine Kurbelgehäuseheizung
erforderlich ist, muss diese mindestens 12
Stunden vor der ersten Inbetriebnahme
und/oder nach längeren Stillstandsperioden
eingeschaltet werden für kontinuierliche
Kurbelgehäuseheizungen (6 Stunden bei
Oberächenbodenheizungen).
13 – Inbetriebnahme
Betreiben Sie niemals den Verdichter ohne
angebrachten Klemmkastendeckel
Den Verdichter nicht ohne
Kältemittelbefüllung in Betrieb nehmen.
Instruktion
© Danfoss | DCS (CC) | 2018.11 | 31
FRCC.PI.003.B4.03
Alle Serviceventile müssen geönet sein.
Hochdruck- und Niederdruckseite ausgleichen.
Den Verdichter unter Strom setzen. Dieser
muss unverzüglich starten. Wenn der
Verdichter nicht startet, Verdrahtung und
Klemmenspannung überprüfen.
Für eine mögliche Drehrichtungsumkehr
gibt es folgende Anzeichen: Der Verdichter
baut keinen Druck auf, der Geräuschpegel
ist außergewöhnlich hoch oder die
Stromaufnahme außergewöhnlich niedrig.
In diesem Fall den Verdichter unverzüglich
ausschalten und die Phasen an die richtigen
Klemmen anschließen. Die meisten Danfoss
Scroll-Verdichter sind entweder durch ein
internes Überströmventil oder ein externes
Elektronikschutzmodul vor einer falschen
Drehrichtung geschützt und werden bei
Verwendung des Schutzmoduls automatisch
abgeschaltet. Lediglich die Verdichter SM 112,
124 und 147, SZ147 verfügen nicht über einen
integrierten Schutz vor falscher Drehrichtung.
Ein Betrieb mit falscher Drehrichtung von führt
bei diesen Verdichtern zu Beschädigungen.
Wenn der interne Überlastschutz auslöst
(SM/SZ 084, 090, 100, 110,112, 120, 124, 147,
148, 161 and DSH / SH / WSH 090, 105, 120,
140, 161, 184), muss dieser zum Rücksetzen
auf 60 °C abgekühlt werden. Je nach
Umgebungstemperatur kann dieser Vorgang
einige Stunden dauern.
Wenn das interne Überstromventil geönet
wird (SY/SZ 240, 300, 380 / SH 380, 485 / DSH
381, 485, DSH600), steigt die Temperatur im
Kurbelgehäuseboden des Verdichters an, was
zu einem Auslösen des Motorschutzschalters
führt.
14 – Prüfung bei laufendem Verdichter
Stromaufnahme und Spannung prüfen.
Sauggas auf Überhitzung prüfen, um das
Risiko eines Flüssigkeitsschlags zu reduzieren.
Den Ölstand im Schauglas rund 60 Minuten
lang beobachten, um einen ordnungsgemäßen
Ölrückuss zum Verdichter sicherzustellen.
Die Einsatzgrenzen beachten.
Alle Rohre auf abnormale Vibrationen
überprüfen. Bei Bewegungen von über 1,5 mm
sind Korrekturmaßnahmen (z B. Anbringen
von Rohrbefestigungen) erforderlich.
Gegebenenfalls Kältemittel in der Flüssigphase
nachfüllen (auf der Niederdruckseite und so
weit wie möglich vom Verdichter entfernt).
Der Verdichter muss während dieses Vorgangs
in Betrieb sein.
Die Anlage nicht überfüllen.
Kältemittel nie in die Atmosphäre freigeben.
Bei umschaltbaren Systemen
stellen Sie sicher, dass das
4-Wege Ventil nicht dann umschaltet, wenn
der Verdichter stopped, während er sich
im Heiz- oder Kühlbedarf bendet (Stop
Thermostat).
Vor dem Verlassen des Installationsstandorts
eine allgemeine Inspektion der Anlage
(Sauberkeit, ungewöhnliche Geräusche,
Leckprüfung) durchführen.
Kältemitteltyp und Füllmenge sowie
Betriebsbedingungen für zukünftige
Inspektionen dokumentieren.
15 – Wartung
Innendruck und Oberächentemperatur
sind gefährlich und können bleibende
Personenschäden verursachen.
Wartungstechniker und Installateure müssen
über die erforderlichen Fähigkeiten und
Werkzeuge verfügen. Die Rohrtemperatur
kann 100 °C überschreiten und schwere
Verbrennungen verursachen.
Sicherstellen, dass die in den örtlichen
Vorschriften vorgeschriebenen periodischen
Serviceinspektionen durchgeführt werden.
Um anlagenbedingten Verdichterproblemen
vorzubeugen, werden folgende periodische
Wartungsmaßnahmen empfohlen:
Die Funktionsfähigkeit und korrekte Einstellung
von Sicherheitseinrichtungen überprüfen.
Die Anlage auf Dichtigkeit überprüfen.
Die Stromaufnahme des Verdichters überprüfen.
Prüfen, ob die Anlage gemäß vorherigen
Wartungsaufzeichnungen und
Umgebungsbedingungen arbeitet.
Alle elektrischen Anschlüsse auf festen Sitz in
den Klemmen kontrollieren.
Den Verdichter sauber halten und sicherstellen,
dass Verdichtergehäuse, Rohre und elektrische
Anschlüsse rost- und oxidationsfrei sind.
16 - Gewährleistung
Bei allen dieses Produkt betreenden
Reklamationen immer die Modell- und
Seriennummer angeben.
Die Produktgewährleistung kann in folgenden
Fällen verfallen:
Fehlendes Typenschild.
Externe Veränderungen, insbesondere
Bohren, Schweißen, gebrochene
Verdichterbefestigungen und Stoßspuren.
Verdichter wurde geönet oder unversiegelt
zurückgesandt.
Rost, Wasser oder Farbsto aus Lecktest im
Verdichterinneren.
Nutzung von Kältemittel oder Schmiermittel,
das nicht von Danfoss zugelassen ist.
Jede Abweichung von den empfohlenen
Installations-, Anwendungs- und
Wartungsanleitungen.
Einsatz in mobilen Anwendungen.
Einsatz in einer explosionsgefährdeten
Umgebung.
Fehlende Modell- oder Seriennummer bei
Übermittlung der Gewährleistungsanforderung.
Der Verdichter ist nicht dafür konstruiert, um
Naturkatastrophen wie Erdbeben, Wirbelstürme,
Überschwemmungen ... oder extreme Ereignisse
wie Brände, terroristische Anschläge, Militär
Bombardements oder Explosionen jeglicher Art
stand zu halten.
Danfoss Commercial Compressor haftet nicht für
Fehlfunktionen seiner Produkte, in Folge eines
solchen Ereignisses.
17 – Entsorgung
Danfoss rät, Verdichter und Verdichteröl
von einem geeigneten Unternehmen an
dessen Standort entsorgen zu lassen.
32 | © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11
8510197P05F - FRCC.PI.003.B4.ML
Danfoss A/S
6430 Nordborg
Denmark

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Danfoss DSH/ SM / SY / SZ / SH / WSH compressors Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación