BALAY 3BH719N/04 Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Campana de salida
Fume extractor hood
Hotte aspirante
Exaustor
Dunstabzugshaube
Instrucciones de uso
y de montaje
Operating and
installation instructions
Mode d’emploi et
notice de montage
Instruções de serviçio
e de montagem
Gebrauchs- und
Montageanleitung
es
en
fr
pt
de
2
es
página 03–15
en
page 16 28
fr
page 29 41
pt
página 42 54
de
Seite 55 67
Abb. 1
3
Modalidades de funcionamiento
Nota: En las consideraciones y valoraciones
a este respecto siempre habrá que tener en
cuenta todo el conjunto del sistema de
ventilación existente en la vivienda. Esta
regla no es válida para las cocinas y placas
de cocción de gas.
Asimismo deberán observarse estrictamen-
te las disposiciones y normas nacionales
vigentes al respecto.
Las campanas extractoras montadas con
evacuación del aire interior (sistema de
recirculación del aire), dotadas de filtro de
carbón activo, pueden funcionar sin ningún
tipo de restricción.
Evacuación del aire hacia el interior
(sistema de recirculación del aire):
Para trabajar con esta modalidad hay
que montar un filtro de carbón activo en
la campana extractora (véase el capítulo
«Filtros y mantenimiento» de las presen-
tes Instrucciones). El filtro de carbón
activo se puede adquirir como accesorio
opcional en el COMERCIO ESPECIA-
LIZADO.Las referencias correspondien-
tes figuran al final de estas instrucciones
de uso.
El ventilador que incorpora la campana
extractora aspira los vahos de la cocina
y los hace pasar a través de los filtros
antigrasa y de carbón activo,
devolviéndolos a continuación, una vez
purificados, a la cocina.
El filtro antigrasa absorbe las partículas
sólidas contenidas en los vahos de la
cocina.
El filtro de carbón activo absorbe el olor.
En caso de no montar la campana un
filtro de carbón activo, no se pueden absor-
ber los olores producidos durante la prepa-
ración de los alimentos.
En caso de modificar la modalidad de
funcionamiento de la campana extractora,
cambiando de evacuación del aire hacia el
exterior a evacuación del aire hacia el
interior, hay que bloquear la salida de
evacuación del aire hacia el exterior, a fin de
evitar situaciones de peligro (véanse a este
respecto los accesorios opcionales que se
describen en las presentes
instrucciones de uso).
Iluminación
Interruptor de
iluminación /
Ventilador
Rejilla del filtro
Visera
(desplegable, aumenta el
espacio de aspiración)
Descripción del aparato
Instrucciones para el uso:
Modalidades de funcionamiento
Evacuación del aire hacia el exterior:
El ventilador que incorpora la campana
extractora aspira los vahos de la cocina y
los evacúa hacia el exterior, haciéndolos
pasar previamente a través del filtro
antigrasa.
El filtro antigrasa absorbe las partículas
sólidas contenidas en los vahos de la
cocina.
La cocina queda así prácticamente libre
de grasa y olores.
D
Si se utiliza la campana con
evacuación del aire al exterior simultánea-
mente con un hogar dependiente de una
chimenea (por ejemplo calefacciones de
gas, gas-oil o carbón, calentadores
instantáneos, calentadores de agua), hay
procurar que exista una suficiente
alimentación de aire, necesario para el
proceso de combustión del hogar.
Este funcionamiento es posible sin peligro si
en el local de emplazamiento del hogar no se
sobrepasa la depresión admisible de 4 Pa
(0,04 mbares).
Esto se puede lograr a través del libre acce-
so del aire de combustión a través de unas
aberturas sin posibilidad de cierre ni bloqueo,
por ejemplo puertas, ventanas, cajas murales
para alimentación y evacuación de aire u
otras medidas técnicas como bloqueos
recíprocos.
4
Antes de la primera utilización
Antes de la puesta en marcha inicial
del aparato:
Las presentes instrucciones de servicio
son válidas para diferentes modelos de
aparato; por ello puede ser posible que
se describan detalles y características de
equipamiento que no concuerden
íntegramente con las de su aparato
concreto.
Esta campana extractora cumple las
normas y disposiciones específicas en
materia de seguridad.
Las reparaciones que fuera necesario
efectuar en el aparato sólo podrán ser
ejecutadas por técnicos especializados
del ramo.
Las grasas y aceites calentados
excesivamente pueden inflamarse
rápidamente. Por ello los alimentos o platos
que requieran grasa o aceite caliente, como
por ejemplo patatas fritas, etc., sólo
deberán prepararse bajo vigilancia.
No preparar alimentos o platos
flameados directamente debajo de la
campana extractora.
La grasa acumulada en el filtro antigrasa
podría incendiarse por las llamas que
!suben!
El montaje de la campana extractora
por encima de hogares para combustibles
sólidos (carbón, leña, etc.) sólo está
permitido si ésta cumple una serie de
condiciones restrictivas (véanse al respecto
las instrucciones de montaje de la campana
extractora).
Placas de cocción de gas / Hornos de
gas
Utilizar los quemadores de gas
correctamente.
Importante:
Las llamas de los quemadores de gas
deberán encontrarse siempre cubiertas con
un recipiente.
El fuerte calor desprendido por las llamas
de gas podría ocasionar desperfectos de
!
consideración en la campana extractora!.
Antes de emplear el aparato nuevo
deberá leer detenidamente las
instrucciones de servicio de la cocina
eléctrica.
En ella se facilitan informaciones y
consejos importantes para su seguridad
personal, así como para el correcto
manejo y cuidado de la cocina.
Guarde las instrucciones de servicio y de
montaje para un posible propietario
posterior.
Las reparaciones ejecutadas de modo
erróneo o incorrecto pueden dar lugar a
situaciones de serio peligro para el
usuario.
Si el aparato presentara daños o
desperfectos, no deberá ser utilizado.
La conexión y puesta en marcha del
aparato sólo podrán ser efectuadas por un
técnico especialista del ramo.
En caso de producirse daños en el
cable de conexión del aparato, éste sólo
podrá ser sustituido por el fabricante, un
técnico especializado del Servicio de
Asistencia Técnica Oficial o un técnico
especializado del ramo, a fin de evitar
situaciones de peligro.
Elimine los envases y el material de
embalaje de acuerdo a las normas
correspondientes para la protección del
medio ambiente (véanse al respecto las
instrucciones de montaje de la campana
extractora).
Utilizar la campana extractora sólo con
las lámparas de iluminación montadas.
Sustituir inmediatamente las lámparas
defectuosas a fin de evitar la sobrecarga de
las lámparas restantes.
No usar nunca la campana extractora
sin incorporar el filtro antigrasa.
5
Manejo de la campana extractora
La manera más eficaz de absorber los
vahos producidos en la cocina durante la
preparación de los alimentos es:
Conectando la campana extractora al
comenzar a trabajar.
Desconectando la campana extractora
al cabo de unos minutos después de
haber concluido los trabajos.
Filtros y mantenimiento
contenidas en el vaho de la cocina se
pueden utilizar diferentes filtros antigrasa.
Filtro antigrasa de fieltro :
La esterilla de filtro es de material difícil-
mente inflamable.
¡Atención!:
A medida que crece el grado de saturación
de la esterilla de filtro con partículas de
grasa, aumenta su inflamabilidad,
influyendo negativamente en el funcio-
namiento de la campana.
¡Importante!:
La sustitución a tiempo del filtro de fieltro
saturado puede prevenir el peligro de
incendio a causa de una acumulación de
calor al freír o asar alimentos.
Sustituir el filtro antigrasa de fieltro:
Bajo unas condiciones de funcionamien-
to normal (1 a 2 horas diarias), el filtro de
fieltro tiene que sustituirse al cabo de
unas 8 a 10 semanas.
En caso de tratarse de un filtro con
estampado de color, sustituirlo cuando
el color comience a desteñir.
Utilizar sólo filtros originales del
fabricante.
De este modo se cumplen las normas y
disposiciones de seguridad vigentes,
asegurando un funcionamiento óptimo.
Evacuación de los filtros de fieltro
usados:
Los filtros de fieltro no contienen
substancias tóxicas ni nocivas. Son
biodegradables y pueden evacuarse
como residuos domésticos biológicos.
0
1
2
0
Iluminación Escalones de potencia del
ventilador
Desconexión
Conexión
baja potencia
Desconexión
gran potencia
1
23
0
0
Iluminación Escalones de potencia del
ventilador
Desconexión
Conexión
12340
Iluminación Escalones de potencia del
ventilador
Conexión / Desconexión
Escalones de potencia del ventilador
6
Desmontar y montar el filtro antigrasa de
fieltro:
1. Presionar los cierres a izquierda y
derecha de la rejilla del filtro.
2. Retirar la rejilla del filtro.
Filtros y mantenimiento
3. Retirar la rejilla de alambre. Retirar
asimismo la esterilla saturada.
4. Limpiar la rejilla y colocar en la misma
una esterilla nueva.
5. Aprisionar la esterilla de filtrado con la
rejilla de alambre.
6. Montar la rejilla del filtro en su
emplazamiento.
Los cierres a izquierda y derecha de la
rejilla del filtro tienen que enclavar.
Filtro antigrasa metálico:
Las esterillas de filtro son de metal anti-
inflamable.
¡Atención!:
A medida que crece el grado de saturación
de la esterilla de filtro con partículas de
grasa, aumenta su inflamabilidad,
influyendo negativamente en el funcio-
namiento de la campana extractora.
¡Importante!:
La sustitución a tiempo del filtro de fieltro
saturado puede prevenir el peligro de
incendio a causa de una acumulación de
grasa al freír o asar alimentos.
Limpieza del filtro antigrasa metálico:
Bajo unas condiciones de funciona-
miento normal (1 a 3 horas diarias), el
filtro antigrasa metálico deberá limpiarse
cada 8 a 10 semanas.
Los filtros antigrasa metálicos se pueden
limpiar en un lavavajillas.
Ello puede dar lugar a una ligera
decoloración de los mismos.
Importante:
No mezclar con la vajilla normal los filtros
antigrasa metálicos muy saturados de
grasa.
En caso de limpiar los filtros metálicos a
mano, colocar las esterillas de filtro
durante varias horas en una solución de
agua y lavavajillas manual muy caliente,
para reblandecer la grasa adherida.
Limpiarlas a continuación con un cepillo,
enjuagarlas bien y dejarlas escurrir.
Utilizar sólo filtros originales del
fabricante.
De este modo se cumplen las normas y
disposiciones de seguridad vigentes,
asegurando un funcionamiento óptimo.
7
Sustituir el filtro de carbón activo:
Bajo unas condiciones de funciona-
miento normal (1 a 2 horas diarias), el
filtro de carbón activo tiene que ser
sustituido una vez al año.
El filtro de carbón activo puede adquirir-
se en el COMERCIO ESPECIALIZADO.
Utilizar sólo filtros originales del
fabricante.
De este modo se cumplen las normas y
disposiciones de seguridad vigentes,
asegurando un funcionamiento óptimo.
Evacuación de los filtros de carbón
activo usados:
Los filtros de carbón activo no contienen
ningún tipo de substancia tóxica o
contaminante, por lo que pueden
evacuarse con la basura doméstica
normal.
Filtro de carbón activo:
Para retener los olores durante el
funcionamiento de la campana
extractora con evacuación del aire al
interior (recirculación del aire):
(
Véase el capítulo «Desmontar y montar el
filtro antigrasa de fieltr
)
1. Introducir los tornillos a través de las
tuercas de mariposa y los casquillos: fijar
los tornillos a izquierda y derecha en el
cuerpo de la campana. (Sólo hay que
efectuarlo al montar por vez primera el
filtro de carbón activo).
- Los tornillos, las tuercas de mariposa y
los casquillos forman parte del equipo
de serie del filtro de carbón activo.
2. Empujar las dos lengüetas del cuerpo de
la campana hacia atrás con ayuda de un
destornillador o un objeto semejante.
(Sólo hay que efectuarlo al montar por
vez primera el filtro de carbón activo).
3. Colocar el filtro de carbón activo
comenzando por la parte posterior, des-
plazarlo hacia arriba y fijarlo a izquierda y
derecha con ayuda de las tuercas de
mariposa.
Las lengüetas a izquierda y derecha
del filtro de carbón activo se encuentran
replegadas para las campanas
extractoras de 50 cm de anchura.
Para las campanas extractoras de
60 y 90 cm de anchura, hay que
desplegarlas.
Desmontar y montar el filtro antigrasa
metálico (
Véase el capítulo «Desmontar y
montar el filtro antigrasa de fieltr
):
1. Limpiar las esterillas y la rejilla.
2. Montar las esterillas limpias en su sitio.
Aprisionar las esterillas de filtro con la
rejilla de alambre.
Procurar que las esterillas queden
perfectamente unidas entre sí, evitando
la formación de intersticios o separacio-
nes entre las mismas.
Filtros y mantenimiento
8
Sustituir las lámparas
1. Desconectar la campana extractora de
la red eléctrica extrayendo el cable de
conexión de la toma de corriente o a
través del fusible.
2. Desmontar el filtro antigrasa metálico
(véase el capítulo «Filtros y manteni-
miento»).
3. Sustituir la lámpara (lámpara corriente,
máx. 40 W, portalámparas E 14).
4. Montar el filtro antigrasa metálico en su
emplazamiento.
5. Introducir el cable de conexión en la
toma de corriente o volver a colocar el
fusible.
Limpieza y cuidados
Desconectar la campana extractora de la
red eléctrica extrayendo el cable de
conexión de la toma de corriente o a
través del fusible.
Al limpiar los filtros antigrasa, limpiar la
grasa acumulada en los puntos
accesibles del cuerpo de la campana
extractora. De este modo se previene el
peligro de que se inflamen los restos de
grasa antiguos y la campana conserva
óptimo funcionamiento.
Utilizar una solución de agua y agente
lavavajillas de uso corriente caliente para
limpiar la campana extractora.
En caso de suciedad más resistente y
fuertemente acumulada, utilizar un agente
limpiacristales suave.
No rascar la suciedad reseca acumulada.
Reblandézcala primero aplicando sobre la
misma un paño húmedo.
No utilizar agentes o esponjas abrasivos.
Atención: No limpiar las superficies y
elementos de plástico con alcohol de
quemar, dado que podrían producirse
zonas o puntos de color mate.
Atención:
Procurar una buena ventilación de
la cocina. ¡No trabajar con llamas abiertas!
Limpiar el mando desplazable del
ventilador sólo con un paño suave y húmedo
(usar una solución de agua y agente
lavavajillas suave).
¡No usar limpiadores de acero para limpiar el
mando desplazable!
Superficies de acero inoxidable:
Usar un limpiador para acero inoxidable
suave, no abrasivo.
Limpiar el metal sólo en dirección al pulido.
¡No limpiar las superficies de acero
inoxidable con esponjas abrasivas!
¡No emplear detergentes que contengan
arena, sosa, ácidos o cloruro!
Superficies de aluminio y plástico:
Utilizar sólo paños suaves para limpieza de
ventanas, libres de pelusas o paños de
microfibra.
No utilizar paños secos.
Utilizar un agente limpiacristales suave.
No utilizar agentes limpiadores agresivos
que contengan ácidos o álcalis.
No utilizar agentes frotadores.
Averías y perturbaciones
En caso de dudas o al producirse averías
en la campana extractora, no dude en
llamar al Servicio de Asistencia Técnica.
(véase al respecto la lista con las
delegaciones y distribuidores oficiales).
Para cualquier consulta deberá indicarse
los números de producto y de fabricación:
E-Nr. FD
Anote los números correspondientes a su
aparato en los espacios previstos a dicho
efecto. Los números figuran en la placa de
características, a la que se accede tras
desmontar el filtro antigrasa metálico, en el
interior de la campana extractora.
9
Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes
Esta campana extractora sólo deberá
montarse con un lateral junto a un armario o
pared alta. Distancia mínima a observar:
50 mm.
El montaje de las campanas extracto-
ras por encima de una cocina o placa de
cocción de gas sólo está permitido si se
observa una distancia mínima de 650 mm
– Fig. 1 –, y no se superan las siguientes
cargas térmicas nominales:
Cocinas de gas
Carga térmica de un
quemador de gas máx. 03,0 kW
Carga térmica de todos
los quemadores de gas máx. 08,3 kW
Carga térmica del horno máx. 03,9 kW
Placas de cocción (encimeras) de gas
Carga térmica de un
quemador de gas máx. 03,9 kW
Carga térmica de todos
los quemadores de gas máx. 11,3 kW
Placas (encimeras) vitrocerámicas de
gas
Los valores acerca de la carga témrica
nominal no son válidos para las placas
vitrocerámicas de gas cerradas. Por lo
tanto, es imprescindible observar las
referencias que facilite el fabricante de la
placa vitrocerámica.
Cocinas para combustibles sólidos
Para este tipo de cocinas rigen los
mismos valores que para las cocinas de
gas en cuanto a la carga térmica
admisible y la mínima distancia a
observar.
La campana sólo se podrá montar por
encima de hogares para combustibles
sólidos con peligro de incendio (por
ejemplo proyección de chispas) si el hogar
está provisto de una protección cerrada no
desmontable y se cumplen las normas y
disposiciones nacionales vigentes. Esta
restricción no es válida para cocinas y
placas de gas.
Cuanto menor sea la distancia entre la
campana extractora y los quemadores,
mayor posibilidad existe de que se formen
gotas de agua en la parte inferior de la
campana extractora debidas a la
condensación del vapor de agua.
Los aparatos eléctricos usados
incorporan materiales valiosos que se pue-
den recuperar. Por ello deberán entregarse a
dicho efecto en un centro oficial de recogida
o recuperación de materiales reciclables (por
ejemplo Servicio o centro municipal de
desguace o instituciones semejantes).
Su Ayuntamiento o Administración local le
facilitarán gustosamente las señas del Centro
de recuperación de materiales más próximo.
Antes de deshacerse de su aparato usado
deberá inutilizarlo.
Su nuevo aparato está protegido
durante el transporte hasta su hogar por un
embalaje protector. Todos los materiales de
embalaje utilizados son respetuosos con el
medio ambiente y pueden ser reciclados o
reutilizados. Contribuya activamente a la
protección del medio ambiente insistiendo
en unos métodos de eliminación y
recuperación de los materiales de embalaje
respetuosos con el medio ambiente.
Su Distribuidor o Administración local le
informará gustosamente sobre las vías y
posibilidades más eficaces y actuales para
la eliminación respetuosa con el medio
ambiente de estos materiales.
La presente campana extractora es
apropiada para trabajar con evacuación del
aire al exterior o al interior (sistema de
recirculación del aire).
Montar la campana extractora siempre
por encima del centro de las zonas de
cocción o los quemadores (según el tipo de
cocina que se utilice).
La distancia mínima a observar entre las
zonas de cocción (de una placa o cocina
eléctrica) y el borde inferior de la campana
es de 650 mm (Fig. 1).
Advertencias adicionales relativas a las
cocinas de gas:
Al proceder al montaje de los quemado-
res de una placa de cocción o cocina de
gas deberán observarse estrictamente las
normas y disposiciones legales vigentes en
cada pa’s (en Alemania, por ejemplo, son
las Normas Técnicas para Instalación de
Equipos de Gas TRGI).
Respetar las normas y disposiciones.
así como las instrucciones y consejos de
montaje facilitadas por los fabricantes de
las cocinas y aparatos de gas.
10
El aire de evacuación pasa a través de un
túnel de ventilación hacia arriba o
directamente hacia el exterior, a través de la
correspondiente pared.
D
El aire de evacuación no debe pasar a
ninguna chimenea de humos o gases de
escape en servicio, ni tampoco a túneles de
ventilación de locales con hogares.
En caso de evacuación del aire al
exterior, deberán observarse
estrictamente las normas y
disposiciones locales vigentes al
respecto.
En caso de hacer pasar el aire de
evacuación de la campana a una chimenea
de humos o gases de escape fuera de
servicio, deberá consultarse con el
deshollinador del distrito competente,
observando asimismo las normas y
disposiciones nacionales vigentes.
D
Si se utiliza la campana con
evacuación del aire al exterior simultá-
neamente con un hogar dependiente de
una chimenea (por ejemplo calefacciones
de gas, gas-oil o carbón, calentadores
instantáneos, calentadores de agua), hay
procurar que exista una suficiente
alimentación de aire, necesario para el
proceso de combustión del hogar.
Este funcionamiento es posible sin peligro
si en el local de emplazamiento del hogar
no se sobrepasa la depresión admisible de
4 Pa (0,04 mbares).
Esto se puede lograr a través del libre
acceso del aire de combustión a través de
unas aberturas sin posibilidad de cierre ni
bloqueo, por ejemplo puertas, ventanas,
cajas murales para alimentación y
evacuación de aire u otras medidas
técnicas como bloqueos recíprocos.
Cerciorarse de que existe una alimenta-
ción suficiente del aire. De lo contrario el
aire evacuado se vuelve a utilizar para la
admisión y se corre el peligro de
intoxicación.
La sola presencia de una caja mural para
alimentación o evacuación del aire, sin
embargo, no constituye una garantía para
la observación de los límites de tolerancia
válidos.
Nota: En las consideraciones y valoraciones
a este respecto siempre habrá que tener en
cuenta todo el conjunto del sistema de
ventilación existente en la vivienda. Esta
regla no es válida para las cocinas y placas
de cocción de gas.
Las campanas extractoras montadas con
evacuación del aire interior (sistema de
recirculación del aire), dotadas de filtro de
carbón activo, pueden funcionar sin ningún
tipo de restricción.
Si la campana extractora trabaja con sistema
de evacuación del aire al exterior, deberá
montarse una válvula antirretorno, en caso de
no estar ésta ya incorporada en el tubo de
evacuación del aire o en la caja mural.
En caso de no incorporar la presente
campana extractora dicha válvula
antirretorno, la podrá adquirir en el
comercio especializado.
¡No recortar la parte interior del tubo
de ventilación en el empalme de
evacuación del aire de la campana!
Montaje de la válvula antirretorno:
Hacer encajar los salientes de la válvula
antirretorno en su correspondiente
alojamiento en el empalme de
evacuación del aire de la campana.
Antes del montaje
Funcionamiento con evacuación del aire al exterior
11
Antes del montaje
Optima potencia y rendimiento de la
campana extractora:
Tubo de evacuación corto y liso.
Menor número de codos posible.
Usar en lo posible tubos de gran
diámetro (lo más acertado serían tubos
de 120 mm de diámetro), así como
codos de gran tamaño.
Los tubos de evacuación largos y
con desigualdades, y la utilización de
muchos tubos y codos de diámetro
pequeño perjudica el rendimiento
óptimo del aparato y provoca un
aumento de ruidos desagradables
durante su funcionamiento.
Tubos de evacuación redondos:
Tubo de evacuación corto:
Mínimo diámetro interior 100 mm,
Tubo de evacuación largo:
Mínimo diámetro interior 120 mm.
Los canales planos deberán poseer
una sección interior equivalente a la
de los tubos redondos de 100/120 mm
de diámetro interior.
No deben presentar ángulos
demasiado agudos.
Diámetro 100 mm, aprox. 178 cm
2
Diámetro 125 mm, aprox. 113 cm
2
En caso de usar tubos con diferentes
diámetros: Colocar una tira de junta.
Al trabajar con sistema de evacuación
del aire al exterior: Procurar una
suficiente alimentación de aire.
Si el aire es evacuado pasando a través
de la pared exterior, deberá utilizarse una
caja mural telescópica.
Introducir el racor de empalme y girarlo
hasta el tope.
Mantener la herramienta en posición
vertical, a fin de evitar cualquier daño del
ventilador.
Retirar la pieza de chapa (podría originar
ruidos o incluso dar lugara averías
durante el funcionamiento de la
campana).
En caso de tubos de evacuación con
120 mm de diámetro, recortar la parte
interior del racor de empalme.
Funcionamiento con evacuación del aire
hacia arriba:
Diámetro de los tubos: 100 ó 120 mm
Practicar la abertura superior en la
campana extractora golpeando con una
herramienta adecuada sobre los puntos
de sujeción de la tapa.
12
Antes del montaje
Mantener la herramienta en posición
vertical, a fin de evitar cualquier daño del
ventilador.
Retirar la pieza de chapa del aparato
(podría originar ruidos o incluso dar
lugara averías durante el funcionamiento
de la campana).
En las campanas extractoras dotadas
de dos motores, hay que practicar la
abertura hacia atrás en la parte de
plástico. Para ello, cortar los tres nervios
y retirar la pieza recortada.
Evacuación del aire directamente hacia
a atrás:
Diámetro de los tubos: 100 mm
Practicar la abertura en la pared
posterior en la campana extractora
golpeando con una herramienta
adecuada sobre los puntos de sujeción
de la tapa.
Cortar la parte exterior del racor de
empalme.
Introducir la parte interior del racor de
empalme y girarla hasta el tope.
Funcionamiento con evacuación del
aire hacia el interior (recirculación
del aire)
Filtro de carbón activo en caso de no
existir la posibilidad de trabajar con
evacuación del aire hacia el exterior.
El aire, una vez ha sido purificado al
pasar a través del filtro de carbón activo
adicional, es devuelto al local
Para montar el filtro de carbón activo,
véanse las instrucciones de uso
correspondientes.
En caso de modificar la modalidad de
funcionamiento de la campana
extractora, cambiando de evacuación
del aire hacia el exterior a evacuación del
aire hacia el interior, hay que
bloquear la salida de evacuación del aire
hacia el exterior, a fin de evitar
situaciones de peligro (véanse a este
respecto los accesorios opcionales que
se describen en las presentes
instrucciones de uso).
13
Fijación
Campana extractora de 60 cm de
anchura: Con 3 tornillos.
100
21
102
57
598
140
127
536
1
8
0
Campana extractora de 90 cm de
anchura: Con 5 tornillos.
140
898
536
21
102
180
127
100
57
836
Fijación
Montaje de la campana
directamente sobre la pared
Campana extractora de 50 cm de
anchura: Con 3 tornillos.
100
21
102
57
498
140
127
436
180
4. Retirar la rejilla del filtro (véanse al
respecto las instrucciones de uso del
aparato).
5. Suspender la campana extractora de
los tornillos de sujeción.
6. Enroscar y apretar el tornillo inferior con
arandela desde el interior del campana.
Conexión eléctrica
La campana extractora sólo podrá conectar-
se a una toma (caja) de corriente provista de
puesta a tierra. La toma de corriente deberá
encontrarse o montarse lo más cerca posible
de la campana.
La toma de corriente con puesta a tierra
deberá conectarse a través de un
circuito de corriente propio.
Datos para la conexión eléctrica:
Figuran en la placa de características del
aparato, a la que se puede acceder tras
desmontar el marco del filtro - en el interior del
aparato.
En caso de reparación de la campana,
deberá desconectarse siempre el aparato de la
red eléctrica, antes de iniciar los trabajos corre-
spondientes.
Longitud del cable de conexión a la red
eléctrica: 1,30 m.
En caso de necesitar una conexión fija a la
red eléctrica:
El aparato sólo deberá ser conectado a la red
eléctrica por un instalador-electricista
registrado como tal en la empresa de
abastecimiento de energía eléctrica de la zona.
Como dispositivo de separación se admiten
interruptores con una abertura de contacto
superior a 3 mm y desconexión de todas las
fases. Esto incluye interruptores LS y
contactores.
La campana extractora cumple las normas
comunitarias en materia de radiodesparasitaje.
1. Marcar en la pared la posición de los
taladros para los tornillos de sujeción.
Tomar las medidas o utilizar la plantilla
adjunta.
2. Practicar los taladros de 8 mm de
diámetro. Introducir los tacos en los
taladros a ras con la pared
3. Enroscar los tornillos de sujeción
superiores (a izquierda y derecha) en los
taladros, observando una distancia de
7 mm entre la cabeza del tornillo y la
pared.
14
Fijación
Montaje de la campana en un
armario superior
Campana extractora de 50 cm de
anchura: Con 4 tornillos.
Campana extractora de 90 cm de
anchura: Con 6 tornillos.
163
Campana extractora de 60 cm de
anchura: Con 4 tornillos.
163
1. Tomar las medidas para la posición de
los taladros de los tornillos de sujeción o
colocar la plantilla adjunta en el piso del
armario.
2. Marcar la posición de los taladros para
los tornillos de sujeción. Punzar los
agujeros con un buril.
En caso de evacuación del aire hacia
arriba, marcar la abertura y recortarla
con una sierra.
Téngase presente la posición del
cable de conexión a la red eléctrica.
En caso necesario, recortar el
armario.
3. Retirar la rejilla del filtro (véanse al
respecto las instrucciones de uso del
aparato).
4. Atornillar la campana extractora al piso
del armario.
1
6
3
560
898
30
15
Montaje final
Acoplar los tubos de evacuación.
Conectar el aparato a la red eléctrica.
Montar la rejilla del filtro (véanse al
respecto las instrucciones de uso del
aparato).
1
2
Peso en kg:
Funcionamiento
con evacuación
del aire al exterior
Anchura
Funcionamiento
con recirculación
del aire
50 cm
60 cm
con 1 motor
60 cm
con 2 motoras
7,0
8,0
10,0
8,0
9,0
11,0
13,0 14,0
90 cm
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones o cambios
constructivos en los aparatos como consecuencia del progreso técnico.
Funcionamiento con evacuación del
aire al exterior:
Pegar la lámina protectora adjunta
encima de la rejilla de salida del aire, en
la parte superior de la campana
extractora. Prestar atención a que la
superficie esté limpia.
En las campanas extractoras con
dos motores
Ajustar la modalidad de funcionamiento:
Evacuación del aire al exterior: Posición 1
Funcionamiento con recirculación del
aire: Posición 2
El ajuste se efectúa en ambos puntos
con ayuda de un destornillador.
16
Description of appliance
Operating instructions:
Light
Switch/light/
fan
Filter grille
Heat shield
(hinged to increase the
suction area)
Operating modes
Exhaust-air mode:
The extractor-hood fan extracts the
kitchen vapours and conveys them
through the grease filter into the
atmosphere.
The grease filter absorbs the solid
particles in the kitchen vapours.
The kitchen is kept almost free of grease
and odours.
D
If the extractor hood is operated in
exhaust-air mode at the same time as a
flue-type heater (e.g. gas, oil or solid-fuel
heater, instantaneous water heater, boiler),
ensure that there is an adequate air
supply which the heater requires for
combustion.
Safe operation is possible provided that the
partial vacuum in the room in which the
heater is installed does not exceed 4 Pa
(0.04 mbar).
This can be achieved if the combustion air
is able to flow through non-lockable
openings, e.g. in doors, windows and in
conjunction with an air supply/air-intake wall
box or by other technical procedures such
as reciprocal interlocking.
Operating modes
If the air intake is inadequate, there is a
risk of poisoning from combustion gases
which are drawn back into the room.
An air-intake/exhaust-air wall box by itself is
no guarantee that the limiting value will not
be exceeded.
Note: When assessing the overall
requirement, the combined ventilation
system for the entire household must be
taken into consideration. This rule does not
apply to the use of cooking appliances,
such as hobs and ovens.
Unrestricted operation is possible if the
extractor hood is used in recirculating mode
– with activated carbon filter.
Circulating-air mode:
An activated carbon filter must be
fitted for this operating mode (see Filters
and maintenance). The activated carbon
filter can be purchased as an optional
accessory FROM YOUR DEALER.
The corresponding accessory numbers
can be found at the end of these
operating instructions.
The extractor-hood fan extracts the
kitchen vapours which are purified in the
grease filter and activated carbon filter
and then conveyed back into the
kitchen.
The grease filter absorbs the grease
particles in the kitchen vapours.
The activated carbon filter binds the
odorous substances.
If no activated carbon filter is installed,
it is not possible to bind the odorous
substances in the cooking vapours.
If the extractor hood is switched from
exhaust-air mode to circulating-air mode,
the exhaust-air opening must be sealed to
prevent a hazardous situation (see optional
accessories in the Instructions for use).
17
Before using for the first time
Important notes:
The Instructions for Use apply to several
versions of this appliance. Accordingly,
you may find descriptions of individual
features that do not apply to your
specific appliance.
This extractor hood complies with all
relevant safety regulations.
Repairs should be carried out by
qualified technicians only.
Improper repairs may put the user at
considerable risk.
Do not flambé food directly under the
extractor hood.
Risk of grease filter catching fire due
! to flames.
Restrictions apply to the use of the
extractor hood over a solid-fuel burner
(coal, wood, etc.). (See Installation
instructions).
Gas hobs / gas cookers
Always use gas hobs in a proper and
safe manner.
Important:
The flames from the gas hob must always
be covered by pots or pans.
The intense heat generated by the gas
flames could cause damage to the
! extractor hood.
Before using your appliance for the first
time, please read these Instructions for
Use carefully. They contain important
information concerning your personal
safety as well as on use and care of the
appliance.
Please retain the operating and
installation instructions for a subsequent
owner.
Do not use the appliance if damaged.
The appliance is not intended for use
by young children or infirmed persons
without supervision.
Young children should be supervised to
ensure they do not play with the appliance.
If the connecting cable for this
appliance is damaged, the cable must be
replaced by the manufacturer or his
customer service or a similarly qualified
person in order to prevent serious injury to
the user.
The appliance may be connected to
the mains by a qualified technician only.
Dispose of packaging materials
properly (see Installation instructions).
Light bulbs must always be fitted when
the extractor hood is in use.
Defective bulbs should be replaced
immediately to prevent the remaining bulbs
from overloading.
Never operate the extractor hood
without a grease filter.
Overheated fat or oil can easily catch
fire.
If you are cooking with fat or oil, e.g. chips,
etc., never leave the cooker unattended.
18
Operating the extractor hood
Cooking vapours are best eliminated
by:
Switching on the extractor hood when
you start cooking.
Only switching off the extractor hood
a few minutes after you have finished
cooking.
1
2
0
0
Light Fan settings
Off
On
Low
Off
High
1
23
0
0
Light Fan settings
OFF
ON
12340
Light Fan settings
ON / OFF Intensive setting
Different grease filters can be used to
absorb the grease particles in the
kitchen vapours.
Fleece grease filter:
The filter mat consists of highly flammable
material.
Warning:
A build up of greasy residue increases
flammability, and the function of the
extractor hood may be impaired.
Important:
Replace the fleece grease filter in good
time, otherwise there is a risk of fire from
the heat which accumulates during deep-
fat frying or roasting.
Replacing the fleece grease filter:
During normal operation (daily 1 to 2
hours) the fleece grease filter must be
replaced every 8 to 10 weeks.
Replace printed fleece grease filters at
the latest when the coloured print
dissolves.
Use only original filters.
These comply with the safety regulations
and ensure optimum function.
Disposal of the old fleece grease filter:
Fleece grease filters do not contain any
harmful substances. They can be
disposed of as bio-degradable waste.
Filters and maintenance
19
Removing and installing the metal filter:
1. Press in the interlocks on the left and
right sides of the filter grille.
2. Remove the filter grille.
Filters and maintenance
3. Remove the wire grille and the saturated
filter mats.
4. Clean the filter grille and insert a new
filter mat.
5. Clamp the filter mat with the wire grille.
6. Re-insert the filter grille.
The interlocks must lock into position
on the left and right sides.
Metal grease filter:
The filter mats consist of non-flammable
material.
Warning:
A build up of greasy residue increases
flammability, and the function of the
extractor hood may be impaired.
Important:
Replace the metal grease filter in good time,
otherwise there is a risk of fire from the heat
which accumulates during deep-fat frying or
roasting.
Cleaning the metal grease filter:
During normal operation (daily 1 to 2
hours) the metal grease filter must be
replaced every 8 to 10 weeks.
The metal grease filter can be cleaned in
the dishwasher.
Slight discoloration may occur.
Important:
Do not clean heavily saturated metal
grease filters with other dishes.
If cleaning by hand, soak the grease
filters in a hot soapy solution.
Then brush off any residual grease, rinse
thoroughly and leave to dry.
Use only original filters.
These ensure optimum function.
20
Filters and maintenance
Removing and installing the metal filter
(See details for removing/inserting the
fleece filter):
1. Clean the filter grille and the filter mats.
2. Re-insert the cleaned filter mats and
clamp them with the wire grille.
Ensure that there is no gap in the middle.
Activated carbon filter:
For binding the odorous substances in
circulating-air mode.
(See details for removing/inserting the flee-
ce filter.)
1. Insert the screws through the wing nuts
and sleeves and screw the screws into
the left and right sides of the intermediate
base (required only during the initial
installation). Screws, wing nuts and
sleeves are enclosed with the
activated carbon filter –.
2. Using a screwdriver or similar tool, press
the two lugs on the housing inwards
(required only during the initial installation).
3. Insert the activated carbon filter at the
rear, fold up and lock into position on the
left and right with the wing nuts.
The lugs on the left and right sides
of the activated carbon filter are folded in
for the 50 cm wide extractor hood.
They must be folded up for the 60 cm
and 90 cm wide extractor hoods.
Replacing the activated carbon filter:
During normal operation (daily 1 to 2
hours) the activated carbon filter must be
replaced approximately 1 x year.
The activated carbon filter can be
purchased FROM YOUR DEALER.
Use only original filters.
These ensure optimum function.
Disposal of the old activated carbon
filter:
Activated carbon filters do not contain
any harmful substances. They can be
disposed of as residual waste.
21
Replacing the light bulbs
1. Switch off the extractor hood and isolate
the extractor hood by pulling out the
mains plug or switching off the fuse.
2. Remove the grease filter
(see Filters and maintenance).
3. Replace the bulb (standard filament bulb,
max 40 W, E14 bulb holder).
4. Re-insert the grease filters.
5. Reconnect the power by inserting the
mains plug or by switching on the fuse.
Cleaning and care
Isolate the extractor hood by pulling out
the mains plug or switching off the fuse.
When cleaning the grease filters, remove
grease deposits from accessible parts of
the housing. This prevents the risk of fire
and ensures that the extractor hood
continues operating at maximum
efficiency.
Clean the extractor hood with a hot soap
solution or a mild window cleaner.
Do not scrape off dried-on dirt but wipe
off with a damp cloth.
Do not use scouring agents or abrasive
sponges.
Note: Do not use alcohol (spirit) on
plastic surfaces, as dull marks may
appear.
Caution: Ensure that the kitchen is ade-
quately ventilated. Avoid naked flames!
Clean the operating buttons with a mild
soapy solution and a soft, damp cloth only.
Do not use stainless-steel cleaner to clean
the operating buttons.
Stainless steel surfaces:
Use a mild non-abrasive stainless steel
cleaner.
Clean the surface in the same direction
as it has been ground and polished.
Do not use any of the following to clean
stainless steel surfaces: abrasive sponges,
cleaning agents containing sand, soda, acid
or chloride!
Aluminium and plastic surfaces:
Use a soft, non-linting window cloth or
micro-fibre cloth.
Do not use dry cloths.
Use a mild window cleaning agent.
Do not use aggressive, acidic or caustic
cleaners.
Do not use abrasive agents.
Malfunctions
Please contact customer service regarding
any queries or malfunctions.
(See customer-service directory).
When calling, please quote:
E-No. FD
Enter the numbers in the above box. The
numbers can be found on the rating plate –
remove the grease filter inside the extractor
hood to reveal the rating plate.
22
Important information
Installation Instructions:
The installation of the extractor hood
above gas cooking devices, at a
minimum height of 650 mm – Fig. 1 – is
permitted provided that the following
nominal heat loads (Hs) are not exceeded:
Gas cookers
Load of one hotplate max. 03.0 kW
Load of all hotplates max. 08.3 kW
Load of the oven max. 03.9 kW
Gas hobs
Load of one hotplate max. 03.9 kW
Load of all hotplates max. 11.3 kW
Gas ceramic hotplate
The nominal heat load specifications do
not apply to closed gas ceramic hobs.
Always observe the specifications of the
hob manufacturer.
Solid-fuel cookers
The maximum nominal heat loads and
the minimum distance are the same as
for gas cookers.
The extractor hood may only be
installed over a fireplace which burns solid
fuel (fire hazard due to flying sparks) if the
fireplace has a closed, non-detachable
cover and national regulations have been
observed. This restriction does not apply to
gas cookers and gas hobs.
The smaller the gap between the
extractor hood and hotplates, the greater
the likelihood that droplets will form on the
underside of the extractor hood.
Old appliances are not worthless
rubbish. Valuable raw materials can be
reclaimed by recycling old appliances.
Before disposing of your old appliance,
render it unusable.
You received your new appliance in a
protective shipping carton. All packaging
materials are environmentally friendly and
recyclable. Please contribute to a better
environment by disposing of packaging
materials in an environmentally-friendly
manner.
Please ask your dealer or inquire at your
local authority about current means of
disposal.
The extractor hood can be used in
exhaust air or circulating air mode.
Always mount the extractor hood over
the centre of the hob.
Minimum distance between electric
hob and bottom edge of extractor hood:
650 mm, Fig. 1.
Additional information concerning gas
cookers:
When installing gas hotplates, comply
with the relevant national statutory
regulations (e.g. in Germany: Technische
Regeln Gasinstallation TRGI).
Always comply with the currently valid
regulations and installation instructions
supplied by the gas appliance
manufacturer.
Only one side of the extractor hood
may be installed next to a high-sided unit
or high wall. Gap at least 50 mm.
23
Prior to installation
Exhaust-air mode
The exhaust air is discharged upwards
through a ventilation shaft or directly
through the outside wall into the open.
D
Exhaust air must not be discharged via
a smoke or exhaust gas flue which is
already in use or via a shaft which is used
for ventilating rooms in which fireplaces are
located.
Discharge exhaust air in accordance
with official and statutory regulations
(e.g. national building regulations).
Discharge of air into smoke or exhaust air
flues which are not in use requires the
consent of a heating engineer.
D
If the extractor hood is operated in
exhaust-air mode at the same time as a
flue-type heater (e.g. gas, oil or solid-fuel
heater, instantaneous water heater, boiler),
ensure that there is an adequate air
supply which the heater requires for
combustion.
Safe operation is possible provided that the
partial vacuum in the room in which the
heater is installed does not exceed 4 Pa
(0.04 mbar).
This can be achieved if the combustion air
is able to flow through non-lockable
openings, e.g. in doors, windows and in
conjunction with an air supply/air-intake wall
box or by other technical procedures such
as reciprocal interlocking.
This can be achieved if the combustion air
is able to flow through non-lockable
openings, e.g. in doors, windows and in
conjunction with an air supply/air-intake wall
box or by other technical procedures such
as reciprocal interlocking.
If the air intake is inadequate, there is a
risk of poisoning from combustion gases
which are drawn back into the room.
An air-intake/exhaust-air wall box by itself is
no guarantee that the limiting value will not
be exceeded.
Note: When assessing the overall
requirement, the combined ventilation
system for the entire household must be
taken into consideration. This rule does not
apply to the use of cooking appliances,
such as hobs and gas cookers.
The extractor hood can be used without
restriction in circulating air mode – with an
activated carbon filter.
An extractor hood which is operated in
exhaust-air mode should be fitted with a
one-way flap if there is no one-way flap in
the exhaust-air pipe or wall box.
If a one-way flap is not supplied with the
appliance, you can purchase one from your
dealer (see optional accessories in the
Instructions for use).
Do NOT cut out the inner part of the
exhaust-air connection.
Fitting the one-way flap:
Insert the two lugs on the one-way flap
into the holes in the exhaust-air
connection.
24
Before installation
Optimum performance of the extractor
hood:
Short, smooth exhaust-air pipe.
Minimum number of pipe bends.
Largest possible pipe diameter
(120 mm dia. recommended) and large
pipe bends.
If long, rough exhaust-air pipes,
many pipe bends or smaller pipe
diameters are used, the air extraction
rate will no longer be at an optimum
level and there will be an increase in
noise.
Round pipes:
Short discharge pipe:
Inner diameter at least 100 mm,
extended discharge pipe:
Inner diameter at least 120 mm.
Flat ducts must have an inner cross-
section equivalent to round pipes with
an inner diameter of 100/120 mm.
There should be no sharp bends.
100 m dia approx. 178 cm
2
125 m dia approx. 113 cm
2
If pipe diameters differ:
Insert sealing strip.
Ensure an adequate air supply for
exhaust-air mode.
If the exhaust air is conveyed through
the exterior wall, a telescopic wall box
should be used.
Exhaust air upwards:
Pipe diameter: 100 or 120 mm
Break off cover on the top of the
extractor hood; strike the retaining points
with a tool.
To prevent damage to the fan, hold the
tool vertically.
Remove the broken off metal part
(possibly a noisy and disruptive
procedure).
If the pipe diameter is 120 mm, cut out
the inner part of the exhaust-air
connection.
Insert the exhaust-air connection and
turn as far as possible.
25
Before installation
To prevent damage to the fan, hold the
tool vertically.
Remove the broken off metal part
(possibly a noisy and disruptive
procedure).
If the extractor hood has 2 motors, the
opening on the plastic part must be
made at the rear; cut through the 3 ribs
and remove the cut-off part.
Exhaust air towards the rear:
Pipe diameter: 100 mm
Break off cover on the rear panel of the
extractor hood; strike the retaining
points with a tool.
Cut off the outer part of the exhaust-air
connection.
Insert the inner part and turn as far as
possible.
Circulating-air mode
With activated carbon filter if exhaust-air
mode is not possible.
The air purified by an additional
activated carbon filter is conveyed back
into the room.
For insertion of the activated carbon
filter see Instructions for use.
If the extractor hood is switched from
exhaust-air mode to circulating-air
mode, the exhaust-air opening must be
sealed to prevent a hazardous situation
(see optional accessories in the
Instructions for use).
Electrical connection
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED
IMPORTANT: Fitting a Different Plug:
The wires in the power cord are colour-
coded as follows:
Green and Yellow Earth
Blue Neutral
Brown Live
If you fit your own plug, the colours of these
wires may not correspond with the identify-
ing marks on the plug terminals.
Proceed as follows:
1. Connect the green and yellow (Earth)
wire to the terminal in the plug marked
‘E’ or with the symbol ( ), or
coloured green or green and yellow.
2. Connect the blue (Neutral) wire to the
terminal in the plug marked ‘N’ or
coloured black.
26
Electrical connection
3. Connect the brown (Live) wire to the
terminal marked ‘L’, or coloured red.
The extractor hood may be connected to
a correctly installed earthed socket only.
Attach the earthed socket near the
extractor hood in an accessible position.
The earthed socket should be
connected via its own power circuit.
If appliances do not feature the OFF
delay function, the indicator may start flas-
hing when the extractor hood has been
switched off for several hours via a separa-
te switch, even though the grease filters are
not yet saturated.
(See instructions for use, section on filter
and maintenance).
Electrical specifications:
These can be found on the rating plate
inside the appliance following removal of
the filter frames.
Before carrying out repairs, always
isolate the appliance.
Length of the connection cable: 1.30 m.
If permanent connection is required:
The extractor hood may only be connected
by an electrician registered with the local
electricity board.
A disconnecting device must be provided
on the installation side. Switches with a
contact opening of more than 3 mm and
all-pole disconnection are regarded as
disconnecting devices. These include LS
switches and contactors.
This extractor hood complies with EU
regulations on interference suppression.
Fitting the extractor hood
60 cm wide extractor hood:
With 3 screws.
100
21
102
57
598
140
127
536
1
8
0
90 cm wide extractor hood:
With 5 screws.
140
898
536
21
102
180
127
100
57
836
1. Mark mounting boreholes.
Dimensions can be found in or use
template.
2. Drill 8 mm dia. holes and insert wall
plugs flush with the wall.
3. Screw in the upper screws (on left and
right) until there is a gap of approx.
7 mm between the screw head and the
wall.
Fitting the extractor hood
To the wall
50 cm wide extractor hood:
With 3 screws.
100
21
102
57
498
140
127
436
180
4. Remove the filter grille
(see Instructions for use)
5. Attach the extractor hood.
6. Tighten the lower screw (with washer)
inside the extractor hood.
27
Fitting the extractor hood
To a wall-hanging cupboard
50 cm wide extractor hood:
With 4 screws.
90 cm wide extractor hood:
With 6 screws.
163
60 cm wide extractor hood:
With 4 screws.
1
6
3
1. Dimensions for the mounting boreholes
can be found in, or place a template on
the base of the wall-
hanging cupboard.
2. Mark the mounting holes and make pilot
holes with a bradawl.
In exhaust-air mode (upwards) mark the
exhaust-air opening and saw out.
Consider the location of the
connection cable; if required, saw out
the cupboard.
3. Remove the filter grille
(see Instructions for use).
4. Screw the extractor hood to the base of
the cupboard.
1
6
3
560
898
30
28
Final assembly
Exhaust-air mode:
Stick the enclosed covering foil over the
air outlet grille on the top of the
extractor hood.
Ensure that the surface is clean.
Connect the pipes.
2-motor extractor hood
Selecting the operating mode:
Exhaust-air mode: Position 1
Circulating-air mode: Position 2
Select the operating mode on the left or
right with a screwdriver.
Connect to the power supply.
Insert the filter grille
(see Instructions for use).
1
2
Weight in kg:
Exhaust airWidth
Circulating
air
50 cm
60 cm
1 motor
60 cm
2 motors
7,0
8,0
10,0
8,0
9,0
11,0
90 cm
Design changes with respect to technical development
shall remain withheld.
13,0 14,0
29
Modes de fonctionnement
En cas d'afflux d'air insuffisant, risque
d'intoxication par réaspiration des gaz
de combustion.
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas
à assurer le respect de la valeur limite.
Remarque: lors de l'évaluation de la situati-
on, toujours tenir compte de l'ensemble
des moyens d'aération du logement. Cette
règle ne vaut généralement pas si vous utili-
sez des appareils de cuisson (table de cuis-
son et cuisinière à gaz).
Si la hotte recycle l'air aspiré au moyen
d'un filtre au charbon actif, son
fonctionnement ne s'assortit d'aucune
restriction.
Air recyclé:
La hotte doit, dans ce cas, être équipée
d'un filtre au charbon actif (voir le filtre et
son entretien). Vous pouvez vous procu-
rer ce filtre AUPRES DE VOTRE
REVENDEUR SPECIALISE.
Vous trouverez les numéros de référence
des accessoires correspondants à la fin
de la présente notice d'utilisation.
Le ventilateur de la hotte aspirante aspire
les buées qui traversent le filtre à graisse
et celui à charbon actif avant de revenir
dans la cuisine.
Le filtre à graisse retient les particules
solides en suspension dans les buées de
cuisson.
Le filtre à charbon actif retient les
substances odoriférantes.
Si vous n'incorporez aucun filtre au
charbon actif, impossible de retenir les
odeurs présentes dans les buées de
cuisson.
S'il faut convertir la hotte aspirante du
mode Air évacué sur le mode Air recyclé, il
faudra obturer l'orifice d'évacuation de l'air
pour éviter tout risque (voir, dans la notice
d'utilisation, la section "Accessoires en
option")
.
Description de l'appareil
Mode d’emploi:
Eclairage
Commutateurs
Eclairage/
Ventilateur
Grille du filtre
Ecran à vapeur de cuisson
(pivote en avant pour
augmenter le volume
aspiré)
Modes de fonctionnement
Air évacué à l'extérieur:
Le ventilateur de la hotte aspire les
buées de cuisson qui traversent un filtre
à graisse avant de regagner
l'atmosphère extérieure.
Ce filtre retient les particules grasses
solides en suspension dans les buées de
cuisson.
Les particules grasses ne se déposent
plus dans la cuisine, les odeurs de
cuisson disparaissent.
D
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur et
si le logement comporte des moyens de
chauffage (tels par ex. des appareils de
chauffage au gaz, au fuel ou au charbon,
chauffe-eau instantanés ou à accumulation)
raccordés à une cheminée, veillez
impérativement à ce que l'apport d'air
soit suffisant pour assurer la marche du
chauffage à combustion.
Un fonctionnement sans risque est possible
si la dépression dans le local où le foyer de
chauffage est implanté ne dépasse pas 4
Pascals (0,04 mbars).
On y parvient en présence d'ouvertures non
obturables ménagées par ex. dans les por-
tes, fenêtres et en association avec des
ventouses télescopiques d'admission/
évacuation de l'air à travers la maçonnerie
ou par d'autres mesures techniques telles
qu'un verrouillage réciproque ou assimilé
permettant à l'air d'affluer pour assurer la
combustion.
30
Avant la première utilisation
Remarques importantes:
La présente notice d'emploi vaut pour
plusieurs versions de l'appareil.
Elle peut contenir des descriptions
d'accessoires ne figurant pas dans votre
appareil.
Cette hotte aspirante est conforme aux
dispositions de sécurité applicables.
Les réparations ne doivent être
effectuées que par un spécialiste.
Des réparations inexpertes
s'assortissent de risques
considérables pour l'utilisateur.
Ne flambez aucun mets sous la hotte.
Les flammes risqueraient d'atteindre le
! filtre à graisse et d'y mettre le feu.
L'utilisation d'une hotte aspirante
au-dessus d'un foyer à combustible solide
(charbon, bois, etc.) n'est autorisée qu'à
certaines conditions (voir la notice de
montage).
Table de cuisson au gaz / Cuisinières à
gaz
Utilisez toujours les foyers au gaz
correctement.
Important:
Les flammes produites par les foyers au
gaz doivent toujours être recouvertes par la
vaisselle de cuisson.
Dans le cas contraire, la hotte aspirante
pourrait être endommagée par la chaleur
intense dégagée par les flammes nues
! du foyer.
Lisez attentivement la présente notice
d'emploi avant d'utiliser votre appareil
pour la première fois. Elle contient des
informations importantes non seulement
pour votre sécurité mais aussi pour
l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
Rangez la présente notice de montage
et d'emploi soigneusement pour pouvoir
la remettre à un futur propriétaire de
l'appareil.
Si l'appareil est endommagé, sa mise
en service est proscrite.
Le branchement et la mise en service
ne doivent être effectués que par un
spécialiste.
Si le cordon d'alimentation de cet
appareil a été endommagé, il faut confier
son remplacement au fabricant ou à son
service après-vente, ou encore à une
personne possédant des qualifications
identiques, pour éviter de créer des
risques.
Eliminez les matériaux d'emballage
conformément à la réglementation (voir la
notice de montage).
Ne faites marcher la hotte aspirante
qu'ampoules montées sur leur douille.
Remplacez immédiatement les
ampoules défectueuses pour empêcher
une surcharge des ampoules restantes.
N'utilisez jamais la hotte aspirante sans
filtre à graisse.
Les graisses ou huiles surchauffées
peuvent s'enflammer facilement.
Par conséquent, surveillez toujours les plats
(frites par ex.) qui se préparent à l'aide de
matières grasses ou d'huiles.
31
Utilisation de la hotte aspirante
La méthode la plus efficace pour
supprimer les buées de cuisson consiste à
Enclencher la hotte aspirante en début
de cuisson.
Eteindre la hotte aspirante quelques
minutes après la fin de la cuisson.
Filtres et entretien
Afin de retenir les particules grasses en
suspension dans les buées de cuisson,
vous pouvez utilisez différents filtres à
graisse.
Natte en non-tissé filtrant la graisse:
Cette natte filtrante a été fabriquée dans un
matériau difficilement inflammable.
Attention:
Plus la natte se sature en particules grasses
et plus elle risque de s'enflammer. D'autre
part, sa saturation risque de gêner le bon
fonctionnement de la hotte.
Important:
Changez à temps la natte filtrant la graisse.
Vous préviendrez ainsi tout risque
d'incendie créé par l'accumulation de
chaleur qu'engendre la friture ou le
rôtissage à feu vif.
Changement de la natte filtrant la
graisse:
En service normal (1 à 2 heures par jour),
il faudra changer la natte du filtre à
graisse toutes les 8 à 10 semaines.
Si la natte filtrante comporte une
mention imprimée, changez-la au-plus
tard lorsque la mention perd de sa
netteté.
N'utilisez que des nattes filtrantes
d'origine.
Vous respecterez ainsi les prescriptions
de sécurité et garantirez un fonctionne-
ment optimal de la hotte.
Mise au rebut du filtre en non-tissé:
Les filtres à graisse en non-tissé ne
contiennent aucune substance nocive.
Ils sont compostables et peuvent aller à
la poubelle des déchets végétaux.
1
2
0
0
Eclairage Puissance d'aspiration
Arrêt
Marche
Faible
Arrêt
Forte
1
23
0
0
Eclairage Puissance d'aspiration
Arrêt
Marche
12340
Eclairage Puissance d'aspiration
Marche/Arrêt Aspiration intensive
32
Mise au rebut des nattes filtrantes
usagées:
1. Appuyez sur les boutons de verrouillage
situés à gauche et à droite de la grille.
2. Retirez la grille du filtre.
Filtres et entretien
3. Retirez la grille en fil puis retirez la natte
filtrante saturée.
4. Nettoyez la grille du filtre puis installez
une nouvelle natte filtrante.
5. Bridez la natte filtrante au moyen de la
grille en fil.
6. Remontez la grille du filtre.
Les boutons de verrouillage doivent
encranter des deux côtés.
Filtres à graisse en métal:
Les nattes des filtres sont en métal
ininflammable.
Attention:
Plus les nattes se saturent en particules
grasses et plus elles risquent de
s'enflammer. D'autre part, leur saturation
risque de gêner le bon fonctionnement de
la hotte.
Important:
Nettoyez les filtres à graisse en métal en
temps voulu. Vous préviendrez ainsi tout
risque d'incendie créé par l'accumulation
de chaleur qu'engendre la friture ou le
rôtissage à feu vifn.
Nettoyage des filtres à graisse en métal:
En service normal (1 à 2 heures par jour),
nettoyez les filtres à graisse en métal au
bout de 8 à 10 semaines.
Ces filtres sont nettoyables au lave-
vaisselle.
Ils peuvent changer légèrement de
couleur au lavage.
Important:
Ne lavez pas en même temps la vaisselle
et les nattes métalliques fortement
saturées en matière grasse.
Si vous les nettoyez à la main, mettez les
nattes à tremper pendant plusieurs
heures dans de l'eau chaude addi-
tionnée de produit à vaisselle.
Ensuite, brossez-les, rincez-les bien puis
laissez-les goutter.
N'utilisez que des filtres d'origine.
Vous garantirez ainsi un fonctionnement
optimal de la hotte.
33
Filtres et entretien
Retrait et mise en place des filtres à
graisse en métal (Voir le retrait et la mise
en place du filtre à graisse en feutre):
1. Nettoyez la grille du filtre et les nattes
filtrantes.
2. Remettez en place les nattes filtrantes
une fois nettoyées puis bridez-les en
position au moyen de la grille en fil.
Veillez à ce qu'il n'y ait pas d'interstice
entre les deux nattes.
Changement du filtre à charbon actif:
En service normal (1 à 2 heures par jour),
il faut changer le filtre à charbon actif
environ 1 fois par an.
Vous pouvez vous procurer ce filtre
auprès de votre REVENDEUR
SPECIALISE.
N'utilisez que des filtres d'origine.
Vous garantirez ainsi un fonctionnement
optimal de la hotte.
Mise au rebut de l'ancien filtre à charbon
actif:
Les filtres à charbon actif ne contiennent
pas de substances toxiques. Vous
pouvez les mettre au rebut avec, par ex.,
les ordures ménagères.
Filtre à charbon actif:
Ce filtre sert à retenir les substances
odoriférantes lorsque la hotte recycle
l'air.
(Voir le retrait et la mise en place du filtre à
graisse en feutre)
1. Faites passer les vis dans les écrous à
ailettes et dans les douilles, puis vissez
les vis dans les doubles fonds, côté
gauche et droit (opération nécessaire
seulement lors du premier encastrement).
Les vis, les écrous à ailettes et les
douilles sont fournies avec le filtre à
charbon actif.
2. A l'aide d'un tournevis ou assimilé,
enfoncez vers l'intérieur les deux pattes
situées contre le boîtier (opération
nécessaire seulement lors du premier
encastrement).
3. Mettez le filtre en place à l'arrière,
rabattez-le vers le haut puis verrouillez-le
à gauche et à droite par les écrous à
ailettes.
Les pattes situées sur les côtés
gauche et droit du filtre à charbon actif
sont rentrées s'il faut monter le filtre
dans une hotte aspirante en 50 cm de
large.
Si la hotte fait 60 ou 90 cm de large, il
faudra rabattre les pattes vers le haut.
34
Changement des ampoules
4. Remontez les filtres à graisse.
5. Rebranchez la fiche mâle dans la prise
de courant ou remontez les
fusibles/réarmez les disjoncteurs pour
rétablir l'alimentation électrique.
Nettoyage et entretien
Avant tout nettoyage et entretien, mettez
d'abord la hotte hors tension en débran-
chant la fiche mâle de la prise de courant
ou en coupant le disjoncteur/fusible.
Lors du nettoyage des filtres à graisse,
nettoyez la graisse qui s'est déposée
dans les endroits accessibles du corps de
hotte. Vous prévenez ainsi les risques
d'incendie et garantissez ainsi un
fonctionnement optimal de la hotte.
Pour la nettoyer, utilisez de l'eau chaude
additionnée de produit à vaisselle ou un
liquide non agressif à laver les fenêtres.
Ne tentez pas de gratter les salissures.
Ramollissez-les avec un essuie-tout
humide.
N'utilisez pas de produits récurants ni
d'éponges à dos abrasif.
Remarque: ne nettoyez pas les surfaces
en plastique avec de l'alcool (à brûler) car
des taches mates pourraient
apparaître.
Prudence: ventilez suffisamment la
cuisine, n'utilisez jamais de flamme nue.
Ne nettoyez les touches de commande
qu'avec de l'eau additionnée d'un peu de
produit à vaisselle. Utilisez un chiffon doux et
humide.
N'utilisez jamais de détergent pour acier pour
nettoyer les touches de commande.
Surfaces en acier inox:
Veuillez utiliser un produit pour l'acier inox
qui le nettoie sans le rayer.
Frottez toujours l'acier inox dans le sens
de son polissage.
Ne nettoyez jamais les surfaces en acier
inox avec des éponges à dos
récurant, et pas non plus avec des déter-
gents à base de sable, soude caustique, aci-
de ou chlore.
Surfaces en aluminium et en plastique:
Utilisez un chiffon doux, ne peluchant pas,
du genre employé pour nettoyer les vitres,
ou un chiffon à microfibres.
N'utilisez pas de chiffons secs.
Utilisez un produit pour vitres mais non
aggressif.
N'utilisez pas de détergents aggressifs,
contenant un acide ou une base.
N'utilisez pas de produits récurants.
1. Eteignez la hotte aspirante puis
débranchez la fiche mâle de la prise de
courant ou défaites les fusibles/coupez
les disjoncteurs pour la mettre complète-
ment hors tension.
2. Démontez complètement les filtres à
graisse (voir la section "Filtres et
entretien").
3. Remplacez l'ampoule défectueuse
(utilisez des ampoules de 40 watts max.
en vente habituelle dans le commerce,
douille E14).
Dérangements
Si vous avez des questions à poser ou en
cas de dérangement, appelez s.v.p. le ser-
vice après-vente.
(Voir le répertoire des agences du service
après-vente).
Lors de votre appel, veuillez mentionner les
numéros suivants:
E-Nr. FD
Inscrivez les numéros correspondants de
votre hotte dans l'encadré ci-dessus.
Ces numéros se trouvent à l'intérieur de
l'appareil, sur la plaque signalétique
accessible une fois les filtres à graisse
retirés.
35
Remarques importantes
Notice de montage:
Le montage de la hotte aspirante à la
distance minimum de 650 mm au-dessus
de foyers au gaz – voir fig. 1 – n'est admis
que si les charges thermiques nominales ci-
dessous ne sont pas dépassées:
Cuisinières à gaz
Charge thermique d'un
foyer 3,0 kW maxi.
Charge thermique de tous
les foyers 8,3 kW maxi.
Charge thermique du four 3,9 kW maxi.
Tables de cuisson au gaz
Charge thermique d'un
foyer 3,9 kW maxi.
Charge thermique de tous
les foyers 11,3 kW maxi.
Tables de cuisson vitrocéramique au
gaz
Les charges thermiques nominales
indiquées ci-dessus ne valent pas pour
les tables de cuisson uniformément en
vitrocéramique. Veuillez impérativement
respecter les indications publiées par le
fabricant de la table de cuisson
vitrocéramique.
Cuisinières à combustible solide
Les charges thermiques nominales
maximales et la distance minimum à
respecter valent comme pour les
cuisinières à gaz.
Au-dessus d'un foyer à combustible
solide générateur d'un risque d'incendie (par
projection d'étincelles par ex.), le
montage de la hotte ne sera admis que si ce
foyer est équipé d'un couvercle fermé et
inamovible et si le montage ne
contrevient pas à la réglementation
nationale. Cette restriction ne vaut pas pour
les cuisinières à gaz et les foyers aux gaz.
Plus l'écart est faible entre la hotte
aspirante et les foyers et plus il se pourra
que la vapeur montant des casseroles se
condense et forme des gouttes sur la face
inférieure de la hotte.
Les anciens appareils ne sont pas des
déchets sans valeur.
Leur élimination respectueuse de
l'environnement permet de récupérer de
précieuses matières premières.
Avant de vous débarrasser de l'appareil,
rendez-le inutilisable.
Pour vous parvenir en parfait état, votre
nouvel appareil a été conditionné dans un
emballage qui le protège efficacement.
Tous les matériaux d'emballage utilisés
sont compatibles avec l'environnement et
recyclables. Aidez-nous à éliminer
l'emballage en respectant l'environnement.
Demandez à votre revendeur ou à votre
mairie quelles sont les formes de recyclage
actuellement possibles.
Cette hotte peut évacuer l'air à
l'extérieur ou le recycler.
Fixez toujours la hotte bien centrée
au-dessus des foyers de la table de
cuisson.
L'écart minimum entre les foyers
électriques et le bord inférieur de la hotte
doit être de 650 mm, voir fig. 1.
Remarques supplémentaires
concernant les cuisinières à gaz:
Lors du montage de foyers gaz, veuillez
respecter les dispositions légales en
vigueur dans votre pays (En Allemagne par
ex: les Règles technique TRGI régissant
l'installation du gaz).
Respectez les prescriptions et
consignes d'encastrement en leur version
applicable publiées par les fabricants
d'appareils au gaz.
La hotte aspirante ne pourra cotoyer
que sur un côté un meuble haut ou une
paroi haute. Ecart minimum: 50 mm.
36
L'air vicié est évacué vers le haut par un
conduit d'aération ou directement à l'air
libre par traversée du mur extérieur.
D
L'air vicié ne doit jamais être évacué
vers une cheminée en service, rejetant des
fumées ou des gaz de combustion, ni vers
un conduit servant à l'aération de locaux
dans lesquels se trouvent des foyers à
combustibles solides, liquides et gazeux.
Le mode d'évacuation de l'air vicié
devra être conforme aux arrêtés munici-
paux, préfectoraux, et aux prescriptions
légales (par ex. aux ordonnances publi-
ques applicables au bâtiment).
Si l'air vicié doit être évacué par des
cheminées d'évacuation des fumées et gaz
de combustion qui ne sont pas en service,
veuillez respecter la réglementation locale et
nationale applicable.
D
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur et
si le logement comporte des moyens de
chauffage (tels par ex. des appareils de
chauffage au gaz, au fuel ou au charbon,
chauffe-eau instantanés ou à accumulation)
raccordés à une cheminée, veiller
impérativement à ce que l'apport d'air
soit suffisant pour assurer la marche du
chauffage à combustion.
Un fonctionnement sans risque est possible
si la dépression dans le local où le foyer de
chauffage est implanté ne dépasse pas 4
Pascals (0,04 mbars).
On y parvient en présence d'ouvertures non
obturables ménagées par ex. dans les por-
tes, fenêtres et en association avec des
ventouses télescopiques d'admission/
évacuation de l'air à travers la maçonnerie
ou par d'autres mesures techniques telles
qu'un verrouillage réciproque ou assimilé
permettant à l'air d'affluer pour assurer la
combustion.
En cas d'afflux d'air insuffisant, risque
d'intoxication par réaspiration des gaz
de combustion.
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas
à assurer le respect de la valeur limite.
Remarque: lors de l'évaluation de la
situation, toujours tenir compte de
l'ensemble des moyens d'aération du
logement. Cette règle ne vaut généralement
pas si vous utilisez des appareils de cuisson
(table de cuisson et cuisinière à gaz).
Si la hotte recycle l'air aspiré au moyen
d'un filtre au charbon actif, son
fonctionnement ne s'assortit d'aucune
restriction.
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur,
incorporer un volet anti-refoulement s'il n'y
en a pas déjà un dans le conduit
d'évacuation ou dans la ventouse
télescopique.
Si l'appareil a été fourni sans volet
anti-refoulement, vous pouvez vous le
procurer dans le commerce spécialisé.
Ne découpez pas la partie intérieure
du manchon d'évacuation de l'air.
Montage du volet anti-refoulement:
Faites encranter les deux picots du volet
anti-refoulement dans les trous ménagés
dans le manchon
d'évacuation d'air.
Avant le montage
Evacuation de l'air à l'extérieur
37
Avant le montage
Pour que la hotte aspirante ait le
meilleur rendement, veillez à ce que
Le conduit d'évacuation soit court et
lisse.
Il présente le moins possible de coudes.
Il ait le plus fort diamètre (l 120 mm de
préférence) et que les coudes soient les
plus arrondis possibles.
L'emploi de conduits d'air vicié
longs, rugueux, formant de nombreux
coudes ou d'un trop petit diamètre
fait descendre le débit d'air en
dessous du débit optimal, tout en
accroissant le bruit d'aspiration.
Conduits ronds
Conduit d’aspiration court:
Diamètre inférieur, 100 mm minimum,
Conduit d’aspiration long:
Diamètre inférieur, 120 mm minimum.
Les conduits plats doivent avoir une
section intérieure équivalente au
diamètre intérieur des conduits ronds.
Les conduits ne doivent comporter
aucun coude prononcé.
l 100 mm = env. 078 cm
2
de section
l 125 mm = env. 113 cm
2
de section
Si les conduits ont des diamètres
différents: utilisez du ruban adhésif à
étancher.
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur,
veillez à ce que l'apport d'air soit
suffisant.
Si l'air vicié traverse le mur extérieur,
utilisez une ventouse télescopique.
Evacuation de l'air vers le haut:
Diamètre des conduits: 100 ou 120 mm.
Cassez le couvercle situé sur la face
supérieure de la hotte aspirante. Pour y
parvenir, un outil doit venir percuter les
points de retenue du couvercle.
Mettez le manchon d'évacuation en
place puis tournez-le jusqu'à ce qu'il
encrante.
Tenez l'outil à la verticale pour
empêcher qu'il n'endommage le
ventilateur.
Retirez la pièce en tôle cassée (elle
engendrerait sinon des bruits et
perturberait le fonctionnement de la
hotte).
Si le conduit fait 120 mm de diamètre,
découpez la partie intérieure du
manchon d'évacuation d'air.
38
Avant le montage
Tenez l'outil à la verticale pour
empêcher qu'il n'endommage le
ventilateur.
Retirez la pièce en tôle cassée (elle
engendrerait sinon des bruits et
perturberait le fonctionnement de la
hotte).
Si la hotte aspirante est équipée de
2 moteurs, il faut dégager l'ouverture
vers l'arrière préparée dans la pièce en
plastique. Pour ce faire, sectionnez les
3 nervures puis extrayez la pièce ainsi
découpée.
Evacuation de l'air vers l'arrière:
Diamètre du conduit: 100 mm
Cassez le couvercle situé contre la paroi
arrière de la hotte aspirante. Pour y
parvenir, un outil doit venir percuter les
points de retenue du couvercle.
Découpez la partie extérieure du
manchon d'évacuation d'air.
Introduisez la partie intérieure du
manchon dans la hotte puis tournez-la
jusqu'à ce qu'elle encrante.
Air recyclé
Avec filtre à charbon actif, lorsqu'il n'est
pas possible d'évacuer l'air aspiré par la
hotte.
L'air épuré par le filtre à charbon actif
installé en plus revient dans la cuisine.
Pour savoir comment mettre le filtre à
charbon actif en place, reportez-vous à
la notice d'utilisation.
S'il faut convertir la hotte aspirante du
mode Air évacué sur le mode Air
recyclé, il faudra obturer l'orifice
d'évacuation de l'air pour éviter tout
risque (voir, dans la notice d'utilisation, la
section "Accessoires en option").
39
Fixation
Hotte aspirante large de 60 cm: fixation
par 3 vis.
100
21
102
57
598
140
127
536
1
8
0
Hotte aspirante large de 90 cm: fixation
par 5 vis.
140
898
536
21
102
180
127
100
57
836
Fixation
Fixation murale
Hotte aspirante large de 50 cm: fixation
par 3 vis.
100
21
102
57
498
140
127
436
180
4. Retirez la grille du filtre
(voir la notice d'utilisation).
5. Accrochez la hotte aspirante.
6. Depuis le compartiment intérieur de la
hotte, vissez la vis inférieure équipée de
sa rondelle intercalaire.
Branchement électrique
La hotte aspirante ne pourra être
raccordée qu'à une prise à contacts de
terre réglementairement posée. Installez
cette prise à un endroit le plus accessible
possible à proximité de la hotte aspirante.
Il faudrait que la prise à contacts de
terre ait son circuit électrique propre
protégé par fusible/disjoncteur.
Données électriques:
Après avoir retiré le cadre de filtre, vous les
trouverez sur la plaque signalétique, à
l'intérieur de l'appareil.
Toujours mettre l'appareil hors tension
avant d'effectuer des réparations.
Longueur du cordon de branchement:
1,30 m.
Si le cordon doit être raccordé
définitivement au secteur:
Dans ce cas, le branchement de la hotte
ne pourra être effectué que par un
électricien-installateur agréé auprès de la
compagnie locale/nationale distributrice
d'électricité.
Prévoir un dispositif de coupure côté
secteur. Valent comme tel les
commutateurs dont l'ouverture entre
contacts dépasse 3 mm et qui sectionnent
tous les pôles. Figurent parmi eux
également les disjoncteurs et contacteurs.
Cette hotte aspirante est conforme aux
dispositions CE sur l'antiparasitage des
appareils électriques.
1. Marquez les emplacements des trous
de fixation. Servez-vous des cotes
indiquées ou utilisez le gabarit de
perçage.
2. Percez des trous de 8 mm de diamètre
puis enfoncez les chevilles à ras le mur.
3. Vissez les vis supérieures (côtés gauche
et droit) jusqu'à ce que l'écart entre la
tête de vis et le mur ne fasse plus que
7 mm env.
Fixation
Fixation sous un placard en appui
mural
Hotte aspirante large de 50 cm: fixation
par 4 vis.
Hotte aspirante large de 90 cm: fixation
par 6 vis.
163
Hotte aspirante large de 60 cm: fixation
par 4 vis.
1
6
3
1. Reportez sur la paroi inférieure du
placard les cotes d'écartement inscrites
dans les figures 13 à 15 ou appliquez le
gabarit de perçage contre cette paroi.
2. Marquez les emplacements des trous
de fixation spécifiés. Si la hotte doit
évacuer l'air à l'extérieur par le haut,
marquez aussi l'emplacement de
l'orifice à ménager dans le placard puis
découpez-le à la scie.
Le cordon de branchement doit
circuler correctement. Si nécessaire,
effectuez une découpe dans le
placard.
3. Retirez la grille du filtre
(voir la notice d'utilisation).
4. Vissez la hotte aspirante contre le fond
du placard.
1
6
3
560
898
30
41
Finition du montage
Brancher le conduit d'évacuation.
Hotte aspirante à deux moteurs
Réglage du mode:
Mode Air évacué: position 1
Mode Air recyclé: position 2
Réglage sur les côtés droit et gauche au
moyen d'un tournevis.
Effectuez le branchement électrique.
Remettez la grille du filtre en place
(voir la notice d'utilisation).
1
2
Air évacué à l'extérieur:
Sur la grille de sortie d'air située sur la
face supérieure de la hotte, collez la
feuille de couverture livrée avec la hotte.
Avant de coller, vérifiez préalablement si
la surface sur laquelle collera la feuille
est propre.
Poids en kg:
Air évacuéLargeur Air recyclé
50 cm
60 cm
hotte à 1
moteur
60 cm
hotte à 2
moteurs
7,0
8,0
10,0
8,0
9,0
11,0
90 cm
Tous droits de modification réservés dans le cadre du
progrès technique.
13,0 14,0
42
Descrição do aparelho
Instruções de Serviçio:
Iluminação
Interruptores
Luz/ventilador
Grelha do filtro
Protecção contra vapor
(móvel para aumentar
a área de exaustão)
Tipos de funcionamento
Se a renovação de ar fresco não for
suficiente, existe o perigo de
envenenamento, provocado pelo retorno
dos gases provenientes da combustão.
Uma caixa mural de entrada/saída de ar
não garante, por si só, o cumprimento do
valor limite.
Nota: Na avaliação tem que ser
considerada sempre a necessidade global
de ventilação da habitação.
No funcionamento de aparelhos de
cozinhar, como por ex. placas e fogões a
gás, esta regra não se aplica.
Se o exaustor funcionar com circulação de
ar – com filtro de carvão activo – não há
qualquer tipo de limitação.
Funcionamento com circulação de
ar:
Neste caso, tem que ser montado
um filtro de carvão activo (Ver Capítulo
Filtro e Manutenção). O filtro de carvão
activo só pode ser adquirido nos
SERVIÇOS TÉCNICOS.
Os números de encomenda correspon-
dentes podem ser encontrados no final
destas Instruções de Serviço.
O ventilador do exaustor aspira os
fumos da cozinha e reencaminha o ar
para a cozinha, depois de limpo pelo
filtro de gordura e de carvão activo.
O filtro de gordura retém os
componentes gordurosos dos vapores
da cozinha.
O filtro de carvão activo retém as
substâncias com cheiro.
Se não for instalado o filtro de carvão
activo, não podem ser eliminidas as
partículas de cheiro existentes nos vapores
da cozinha.
Se o cabo de ligação deste aparelho
sofrer qualquer dano, ele deverá ser
substituido pelo fabricante, pelos seus
serviços técnicos ou outra pessoa
igualmente qualificada, para se evitarem
perigos.
Tipos de funcionamento
Funcionamento com exaustão:
O ventilador do exaustor aspira os
vapores da cozinha e, através do filtro
de gordura, encaminha-os para o ar
livre.
O filtro de gordura retém as partículas
gordurosos dos vapores da cozinha.
A cozinha mantém-se livre de gorduras e
cheiros.
D
Se o exaustor funcionar com
exaustão, o funcionamento simultâneo
de aparelhos dependentes de uma
chaminé (como por ex. aquecedores a
gás, óleo ou carvão, esquentadores e
acumuladores) tem que ser garantida a
renovação do ar necessário, para a
combustão perfeita dos aparelhos antes
referidos.
É possível um funcionamento sem
qualquer perigo, se não for ultrapassada a
depressão de 4 Pa (0,04 mbar) no local de
instalação dos aparelhos de queima.
Isto pode ser conseguido se o ar
necessário à combustão puder ser
reposto, através de aberturas não
fecháveis, p. ex. em portas, janelas e em
ligação com caixas murais de alimentação
ou de saída de ar, ou ainda através doutras
medidas técnicas, como trancagem
recíproca ou semelhantes.
43
Antes da primeira utilização
Indicações importantes:
Estas instruções de serviço aplicam-se a
vários modelos de aparelhos.
É. por isso, possível que se encontrem
descritas várias características de
equipamento que não dizem respeito ao
seu aparelho.
Este exaustor corresponde às normas
de segurança para este tipo de
aparelhos.
As reparações só devem ser
efectuadas por pessoal especializado.
Reparações inadequadas podem
acarretar perigos vários para o
utilizador.
Não flamejar alimentos por baixo do
exaustor.
Perigo de incêndio do filtro de gordura,
! devido à subida da chama.
O funcionamento do exaustor por cima
de um aparelho de queima para
combustíveis sólidos (carvão, madeira e
similares) só é possível com limitações
(ver Instruções de montagem).
Placas de cozinhar a gás / fogões a gás
Os queimadores a gás devem ser
sempre utilizados de forma correcta.
Importante:
As chamas dos queimadores a gás devem
estar sempre cobertas com um recipiente.
Devido ao grande desenvolvimento de
calor provocado pela chama de gás
!aberta, o exaustor pode ficar danificado.
Antes de utilizar o novo aparelho, deverá
ler com atenção estas instruções de
serviço.
Delas constam informações importantes
para a sua segurança, bem como sobre
a utilização e manutenção do aparelho.
Guarde as instruções de serviço e de
montagem em lugar seguro, para a
eventualidade de o aparelho ter um outro
dono.
Se o aparelho apresentar qualquer
dano, não o deverá pôr em funcionamento.
A ligação e a colocação em
funcionamento só devem ser efectuadas
por um técnico.
Se o cabo de ligação deste aparelho
estiver danificado, ele terá que ser
substituido pelo fabricante, pelos seus
Serviços Técnicos ou, ainda, por uma
pessoa qualificada, a fim de se evitarem
situações de perigo para o utilizador.
Providenciar a reciclagem adequada do
material da embalagem (ver Instruções de
Montagem).
O exaustor só deve funcionar com as
lâmpadas colocadas.
As lâmpadas fundidas devem ser
imediatamente substituidas, para evitar a
sobrecarga das outras lâmpadas.
O exaustor não deve funcionar sem o
filtro de gordura.
Gordura ou óleo sobreaquecidos podem
incendiar-se facilmente.
Sempre que preparar alimentos com gordura
ou óleo, por ex. batatas fritas, deverá, por
isso, manter-se vigilante.
44
Filtros e Manutenção
Para retenção das substâncias gorduro-
sas dos vapores da cozinha, podem ser
utilizados diversos filtros de gordura.
Filtro de gordura em feltro:
A esteira do filtro é formada por material
dificilmente inflamável.
Atenção:
Com a saturação crescente dos resíduos
de gordura, aumentam as possibilidades de
inflamação e o funcionamento do exaustor
pode ficar prejudicado.
Importante:
A substituição atempada do filtro de feltro
evita o perigo de incêndio., que pode
resultar da concentração de calor
proveniente de frituras.
Substituição do filtro de feltro:
No caso de funcionamento normal (1 a 2
horas por dia), o filtro de feltro deve ser
substituido, após 8 a 10 semanas.
No caso de filtro de feltro estampado,
este deve ser substituido, logo que a
estampagem de cor desapareça.
Utilizar apenas filtros originais.
Deste modo, serão observadas as
normas de segurança e garantido um
funcionamento optimizado.
Reciclagem do filtro de feltro usado:
Este filtro não tem substâncias nocivas.
Elas são degradáveis e podem ser
recicladas no lixo biológico.
Manejo do exaustor
A eliminação dos vapores de cozinha
efectua-se de um modo mais eficaz se:
ligar o exaustor logo que comece a
cozinhar.
desligar o exaustor só alguns minutos
depois de acabar de cozinhar.
1
2
0
0
Iluminação Fases do ventilador
Desligar
Ligar
Fraco
Desligar
Forte
1
23
0
0
Iluminação Fases do ventilador
Desligar
Ligar
12340
Iluminação Fases do ventilador
Ligar/Desligar Fase intensiva
45
Desmontar e montar o filtro de feltro:
1. Premir o travão à esquerda e à direita,
na grelha do filtro.
2. Retirar a grelha do filtro.
Filtros e Manutenção
3. Retirar a grelha de arame e o filtro
saturado.
4. Limpar a grelha do filtro e colocar um
novo filtro.
5. Fixar o filtro com a grelha de arame.
6. Voltar a colocar a grelha do filtro.
O travão deve encaixar à esquerda e à
direita.
Filtro metálico:
As esteiras deste filtro são formadas por
material não inflamável.
Atenção:
Com a saturação crescente dos resíduos
de gordura, aumentam as possibilidades de
inflamação e o funcionamento do exaustor
pode ficar prejudicado.
Importante:
A substituição atempada do filtro metálico
evita o perigo de incêndio., que pode
resultar da concentração de calor
proveniente de frituras.
Limpeza do filtro metálico:
No caso de funcionamento normal
(1 a 2 horas por dia), o filtro metálico
deve ser limpo, após 8 a 10 semanas.
O filtro pode ser lavado na máquina de
loiça.
Neste caso, pode surgir uma ligeira
descoloração.
Importante:
Os filtros com grande saturação de
gordura não devem ser lavados junta-
mente com a loiça.
No caso de lavagem manual, deixar o
filtro de molho em água quente e
detergente.
Depois, escovar, enxaguar bem e deixar
secar.
Utilizar apenas filtros originais.
Deste modo, serão observadas as
normas de segurança e garantido um
funcionamento optimizado.
46
Filtros e Manutenção
Desmontar e montar o filtro metálico (Ver
o Capítulo "Desmontar e montar o filtro de
feltro”):
1. Limpar a grelha do filtro e o filtro.
2. Voltar a colocar o filtro, depois de limpo,
e fixá-lo com a grelha de arame.
Ter atenção para que no centro não
fique nenhum espaço vazio.
Substituição do filtro de carvão activo:
No caso de funcionamento normal (1 a 2
horas por dia), o filtro de carvão activo
deve ser substituido uma vez por ano.
O filtro de carvão activo só pode ser
adquirido nos SERVIÇOS TÈCNICOS.
Utilizar apenas filtros originais.
Deste modo, será garantido um
funcionamento optimizado.
Reciclagem do filtro de carvão activo:
O filtro de carvão activo não contém
substâncias nocivas. Ele pode, por ex.,
ser reciclado como lixo normal.
Filtro de carvão activo:
Para retenção dos cheiros no
funcionamento com circulação de ar.
(Ver o Capítulo "Desmontar e montar o filtro
de feltro”)
1. Passe os parafusos através das porcas
de orelhas e dos casquilhos e aperte os
parafusos à esquerda e à direita no
fundo falso (operação só necessária na
primeira montagem).
-Parafusos, porcas de orelhas e
casquilhos acompanham o filtro de
carvão activo -.
2. Com uma chave de parafusos ou
objecto similar, pressionar as duas
patilhas para o interior do aparelho
(apenas necessário, quando primeira
montagem).
3. Colocar o filtro de carvão activo na parte
de trás, levantá-lo em cima e fixá-lo à
esquerda e à direita com as porcas de
orelhas.
As patilhas à esquerda e à direita no
filtro de carvão activo ficam recolhidas
para os exaustores de 50 cm de largura.
Para os exaustores de 60 cm e 90 cm
de largura, elas têm que ficar
levantadas.
47
Substituição das lâmpadas
1. Desligar o exaustor da corrente,
retirando a ficha da tomada ou
desligando o fusível.
2. Desmontar o filtro de gordura.
(Ver Filtros e Manutenção).
3. Substituir a lâmpada (lâmpadas de
incandescência correntes no mercado,
máx. 40 Watt, casquilho E 14).
4. Voltar a montar o filtro de gordura.
5. Restabeleça a alimentação de corrente,
ligando a ficha à tomada ou o fusível.
Limpeza e manutenção
Desligar o exaustor da corrente,
desligando a ficha da tomada, o fusível
ou o disjuntor.
Quando limpar os filtros de gordura,
deverá também limpar as zonas
acessíveis do aparelho, onde existirem
depósitos de gordura. Evita-se assim, o
perigo de incêndios e o mau funcio-
namento do aparelho.
Para limpar o exaustor, utilizar uma
solução de água quente e detergente ou
um detergente suave para janelas.
Não raspar sujidades secas acumuladas,
devendo, sim, amolecê-las com um
pano húmido.
Não utilizar produtos ácidos ou escovas
rijas.
Nota: Não aplicar álcool sobre as
superfícies sintéticas pois isto pode
provocar manchas.
Atenção: Arejar suficientemente a
cozinha e não fazer chamas livres.
As teclas de comando devem ser limpas
com uma solução de água com um
detergente suave e um pano macio e
húmido.
Não aplicar, nas teclas de comando,
produtos para limpeza de inox.
Superfícies de aço inox:
Utilizar um produto para inox suave e
não abrasivo.
Limpar apenas no sentido do polimento.
As superfícies de inox não devem ser
limpas com produtos abrasivos ou com
teor de soda, ácidos ou cloretos.
Superfícies de alumínio e material
sintético:
Utilizar um pano macio, que não largue
fios, próprio para janelas ou um pano
com micro fibras.
Não utilizar panos secos.
Utilizar um produto suave para limpar
janelas.
Não utilizar produtos de limpeza
agressivos, que contenham ácido ou
lixívia.
Não utilizar produtos abrasivos.
Anomalias
Para qualquer esclarecimento ou em caso
de anomalia, recorrer aos Serviços
Técnicos.
Sempre que recorrer aos Serviços
Técnicos, deverá indicar:
E-Nr. FD
Inscreva os números nos campos supra.
Estes números constam da chapa de
características, que poderá encontrar no
interior do exaustor, depois de retirar o
filtro.
48
Indicações Importantes
Instruções de Montagem:
A montagem do exaustor sobre
placas a gás só é permitida com uma
distância mínima de 650 mm – ver Fig. 1.
– se não forem ultrapassadas as seguintes
cargas térmicas (Hs):
Fogões a gás
Carga máxima de um
queimador máx. 03,0 kW
Carga máxima de todos
os queimadores máx. 08,3 kW
Carga máxima do forno máx. 03,9 kW
Placas a gás
Carga máxima de um
queimador máx. 03,9 kW
Carga máxima de todos
os queimadores máx. 11,3 kW
Placas de Vitrocerâmica
As indicações relativas à carga máxima
nominal não se aplicam a placas
vitrocerâmicas a gás fechadas,
Observar rigorosamente as indicações
do fabricante.
Fogões para combustíveis sólidos
Vigoram, igualmente, as cargas
térmicas nominais máximas e a
distância mínima, tal como nos fogões a
gás.
A montagem do exaustor só é possível
sobre uma zona de chama alimentada por
combustíveis sólidos, da qual pode resultar
perigo de incêndio (por ex. o saltar de uma
faúlha), se essa zona estiver protegida
com uma cobertura fechada inamovível e
se forem respeitadas as normas
específicas do país. Esta limitação não se
aplica a fogões ou placas a gás.
Quanto menor for a distância entre o
exaustor e a placa de cozinha, maior é a
possibilidade de se formarem bolhas de
água na zona inferior do exaustor,
resultantes da subida do vapor de água.
Aparelhos velhos não são, de forma
alguma, lixo.
Através de reciclagem compatível com o
meio ambiente, é possível recuperar
matérias primas valiosas.
Antes de enviar o aparelho para recicla-
gem, inutilize-o.
O seu novo aparelho esteve protegido
pela embalagem até chegar a sua casa.
Todos os materiais aplicados na
embalagem são compatíveis com o meio
ambiente e reutilizáveis. Por favor
contribua também para a preservação do
meio ambiente, reciclando a embalagem
em conformidade.
Junto do Agente Especializado ou na
Câmara Municipal da sua área de
residência informe-se sobre os processos
de reciclagem disponíveis.
O exaustor pode funcionar com
exaustão ou circulação de ar.
Instalar o exaustor sempre centrado
com a placa de cozinha.
Respeitar a distância mínima entre a
placa eléctrica de cozinha e o canto inferior
do exaustor: 650 mm, Fig. 1.
Instruções adicionais para placas a gás:
Na montagem de aparelhos de
cozinhar a gás (= fogões e placas), têm
que ser respeitadas as respectivas normas
nacionais em vigor (p. ex. na Alemanha:
Regulamentações Técnicas sobre
Instalações de Gás TRGI).
Têm que ser respeitadas as instruções
e as normas de instalação do fabricante.
O exaustor só pode ser instalado junto
de um armário superior ou de uma parede
alta. Distância mínima: 50 mm.
49
Antes da montagem
Funcionamento com exaustão
O ar da exaustão é conduzido para cima,
através de um canal, ou directamente para o
exterior através da parede.
D
A exaustão do ar não pode ser feita atra-
vés de uma chaminé de saída de fumos ou
de gases de combustão, nem através de um
canal que sirva para ventilação de locais,
onde se encontrem aparelhos de queima.
Na derivação do ar evacuado, têm que
ser respeitadas as prescrições municipais
e as normas legais ( p. ex. Departamento
Regulador da Construção Civil).
Para condução do ar de exaustão para uma
chaminé de fumos ou de gases de combu-
stão, que não esteja em funcionamento, é
necessária uma autorização das entidades
competentes.
D
Se o exaustor funcionar com
exaustão, o funcionamento simultâneo de
aparelhos dependentes de uma chaminé
(como por ex. aquecedores a gás, óleo ou
carvão, esquentadores e acumuladores) tem
que ser garantida a renovação do ar
necessário, para a combustão perfeita dos
aparelhos antes referidos.
É possível um funcionamento sem qualquer
perigo, se não for ultrapassada a depressão
de 4 Pa (0,04 mbar) no local de instalação
dos aparelhos de queima.
Isto pode ser conseguido se o arnecessário
à combustão puder ser reposto, através de
aberturas não fecháveis, p. ex. em portas,
janelas e em ligação com caixas murais de
alimentação ou de saída de ar, ou ainda
através doutras medidas técnicas, como
trancagem recíproca ou semelhantes.
Se a renovação de ar fresco não for
suficiente, existe o perigo de envenena-
mento, provocado pelo retorno dos
gases provenientes da combustão.
Uma caixa mural de entrada/saída de ar
não garante, por si só, o cumprimento do
valor limite.
Nota: Na avaliação tem que ser
considerada sempre a necessidade global
de ventilação da habitação.
No funcionamento de aparelhos de
cozinhar, como por ex. placas e fogões a
gás, esta regra não se aplica.
Se o exaustor funcionar com circulação de
ar – com filtro de carvão activo – não há
qualquer tipo de limitação.
No caso de funcionamento de
evacuação de ar deve ser montada uma
válvula de contrapressão, caso ela não
exista já no tubo de evacuação de ar ou na
caixa mural. Se o aparelho não possuir uma
válvula de contrapressão, esta pode ser
adquirida numa casa especializada.
Não cortar a parte interna do bocal
de exaustão.
Montagem da válvula anti-retorno:
Encaixar os dois pinos da válvula anti-
retorno nos furos do bocal de exaustão.
50
Antes da montagem
Para melhor rendimento do exaustor:
Tubo de exaustão curto e liso.
Tubo de exaustão com o menor número
possível de curvas.
Tubo de exaustão com o maior diâme-
tro possível (de preferência l 120 mm) e
curvas largas.
A utilização de tubos de aspiração
longos e rugosos no seu interior,
muitas curvas, ou diâmetros
reduzidos, provoca uma alteração
nas condições optimizadas de
ventilação e, simultaneamente, um
aumento do nível de ruídos.
Tubos circulares:
Tubo de exaustão curto:
Diâmetro interior mín. 100 mm,
Tubo de exaustão mais comprido:
Diâmetro interior mín. 120 mm.
Canais planos têm que apresentar
uma secção de valor semelhante aos
tubos circulares com 100/120 de
diâmetro interior.
Eles não devem ter nenhum desvio
muito pronunciado.
l 100 mm ca. 178 cm
2
l 125 mm ca. 113 cm
2
No caso de existirem diferenças de
diâmetro dos tubos: Utilizar cintas de
vedação.
No caso de funcionamento por
exaustão, há que assegurar uma
alimentação suficiente de ar fresco.
Se a exaustão se processar através da
parede exterior, deverá ser utilizada uma
caixa mural telescópica.
Aplicar o bocal de exaustão e rodá-lo
até ao encosto.
Exaustão para cima:
Diâmetro do tubo: 100 ou 120 mm
Partir a tampa na parte superior do
exaustor. Para isso, utilizar uma
ferramenta apropriada e bater
suavemente nos pontos de fixação.
Manter a ferramenta em posição
vertical, para que a turbina não possa
sofrer qualquer dano.
Retirar a peça de chapa partida
(ela pode provocar ruídos ou danos no
aparelho).
No caso de tubos com 120 mm de
diâmetro, cortar a parte interior do bocal
de exaustão.
51
Antes da montagem
Manter a ferramenta em posição
vertical, para que a turbina não possa
sofrer qualquer dano.
Retirar a peça de chapa partida (ela
pode provocar ruídos ou danos no
aparelho).
No caso de exaustor com dois motores,
tem que ser feita a abertura para a parte
de trás da peça de plástico. Para isso,
partir 3 alhetas e retirar para fora a peça
de plástico anteriormente cortada.
Cortar a parte exterior do bocal de exau-
stão.
Aplicar a parte interior do bocal de exaustão
e rodá-lo até ao encosto.
Funcionamento por circulação de ar
Com filtro de carvão activo, se não
existirem condições para funcionamento
de exaustão.
O ar purificado, através de um filtro
adicional de carvão activo, é conduzido
de volta para o ambiente.
Para instalação de um filtro de carvão
activo, deverá consultar as instruções de
serviço.
Se houver transformação do
funcionamento do exaustor, de
exaustão para circulação de ar, a
abertura de exaustão tem que ser fecha-
da, para se evitar qualquer situação de
perigo
(ver acessórios especiais nas instruções
de serviço).
Exaustão para baixo:
Diâmetro do tubo: 100 mm
Partir a tampa na parte de trás do
exaustor. Para isso, utilizar uma
ferramenta adequada e bater
suavemente nos pontos de fixação.
52
Fixação
Exaustor de 60 cm de largura:
Com 3 parafusos.
100
21
102
57
598
140
127
536
1
8
0
Exaustor de 90 cm de largura:
Com 5 parafusos.
140
898
536
21
102
180
127
100
57
836
Fixação
Fixação à parede
Exaustor de 50 cm de largura:
Com 3 parafusos.
100
21
102
57
498
140
127
436
180
4. Retirar a grelha dos filtros
(ver instruções de serviço).
5. Pendurar o exaustor.
6. Apertar os parafusos inferiores com
anilha de retenção, a partir do interior
do exaustor.
Ligação eléctrica
O exaustor só deve ser ligado a uma
tomada com contacto de protecção,
instalada segundo as normas de segurança.
Esta tomada deve ser instalada num ponto
acessível, próximo do exaustor.
A tomada com contacto de protecção
deve ser ligada através de um circuito de
corrente próprio.
Especificações eléctricas:
Estas encontram-se na chapa de
características, situada no interior do
exaustor - depois de retirar as armações do
filtro.
Ao efectuar reparações desligar sempre
o aparelho da corrente eléctrica.
Comprimento do fio eléctrico: 1,30 m.
No caso de ser necessária uma ligação
fixa:
O exaustor só deve ser ligado por um
electricista competente e registado pela
empresa abastecedora de energia eléctrica.
Por parte do instalador tem que ser previsto
um dispositivo separador. Como dispositivo
separador consideram-se interruptores com
uma abertura de contacto superior a 3 mm e
desconexão em todos os pólos. Aqui se
incluem disjuntores e contactores.
Este exaustor corresponde às normas da
Comunidade Europeia relativas a
desparasitagem.
1. Marcar os furos de fixação. Utilizar as
medidas das Fig. ou utilizar um
gabarito.
2. Fazer os furos com 8 mm l 8 mm e
introduzir as buchas até estas ficarem à
face da parede.
3. Apertar os parafusos superiores
(esquerda e direita) até se verificar uma
distância de 7 mm entre a cabeça do
parafuso e a parede.
53
Fixação
Fixação no armário superior
Exaustor de 50 cm de largura:
Com 4 parafusos.
Exaustor de 90 cm de largura:
Com 6 parafusos.
163
Exaustor de 60 cm de largura:
Com 4 parafusos.
1
6
3
1. Utilizar as medidas das Fig. para os
furos de fixação ou aplicar um gabarito
na base do armário superior.
2. Marcar os furos de fixação e, com um
buril, fazer uma furação prévia.
No caso de funcionamento por
exaustão para cima, marcar e fazer o
furo para a exaustão.
Ter em atenção o cabo de ligação e,
se necessário, fazer um corte no
armário.
3. Retirar a grelha do filtro
(ver instruções de serviço).
4. Aparafusar o exaustor na base do
armário.
1
6
3
560
898
30
54
Montagem final
Funcionamento por exaustão:
Sobre a grelha de ventilação aplicar a
película que a companha o aparelho.
Procurar que a superfície fique perfeita.
Fazer a ligação para o tubo.
Fazer a ligação eléctrica.
Aplicar as grelhas dos filtros
(ver instruções de serviço).
1
2
Exaustor com 2 motores
Regulação do tipo de funcionamento:
Funcionamento por exaustão:
Posição 1
Funcionamento por circulação de ar:
Posição 2
Fazer a regulação para a esquerda e
para a direita com uma chave de
parafusos.
Peso em kg kg:
Exaustão
de ar
Largura
Circulação
de ar
50 cm
60 cm com
1 motor
60 cm com
2 motores
7,0
8,0
10,0
8,0
9,0
11,0
90 cm
Reserva-se o direito de proceder a alterações de
construção no âmbito da evolução técnica, sem aviso
prévio.
13,0 14,0
55
Gerätebeschreibung Betriebsarten
Betriebsarten
Abluftbetrieb:
Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt
den Küchendunst an und
leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie.
Der Fettfilter nimmt die fettigen
Bestandteile des Küchendunstes auf.
Die Küche bleibt weitgehend frei von
Fett und Geruch.
D
Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-
haube und gleichzeitigem Betrieb
schornsteinabhängiger Feuerungen
(wie z. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
muss für ausreichend Zuluft gesorgt
werden, die von der Feuerstätte zur Ver-
brennung benötigt wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschritten wird.
Dies kann erreicht werden, wenn durch
nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in
Türen, Fenstern und in Verbindung mit
Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch
andere techn. Maßnahmen, wie
gegenseitige Verriegelung o. ä., die
Verbrennungsluft nachströmen kann.
Bei nicht ausreichender Zuluft besteht
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte
Verbrennungsgase.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Anmerkung: Bei der Beurteilung muss
immer der gesamte Lüftungsverbund der
Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von
Kochgeräten, z. B. Kochmulde und Gas-
herd wird diese Regel nicht angewendet.
Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbe-
trieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird,
ist der Betrieb ohne Einschränkung
möglich.
Umluftbetrieb:
Hierzu muss ein Aktivkohlefilter einge-
baut werden (siehe Filter und Wartung).
Der Aktivkohlefilter kann als Sonderzu-
behör BEIM FACHHANDEL erworben
werden.
Die entsprechenden Zubehör-Nummern
finden Sie am Ende dieser Gebrauchs-
anweisung.
Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt
den Küchendunst an und leitet ihn durch
den Fett- und Aktivkohlefilter gereinigt in
die Küche zurück.
Der Fettfilter nimmt die fettigen
Bestandteile des Küchendunstes auf.
Der Aktivkohlefilter bindet die
Geruchsstoffe.
Wird kein Aktivkohlefilter eingebaut,
können keine Geruchsstoffe des
Küchendunstes gebunden werden.
Falls die Dunstabzugshaube von Abluft-
betrieb auf Umluftbetrieb umgestellt wird,
muss die Abluftöffnung verschlossen wer-
den um eine Gefährdung zu
vermeiden.
Gebrauchsanweisung
Beleuchtung
Schalter
Licht/Lüfter
Filtergitter
Wrasenschirm
(ausschwenkbar zum
Vergrößern des Ansaug-
raumes)
56
Vor dem ersten Benutzen
Wichtige Hinweise:
Diese Gebrauchsanweisung gilt für
mehrere Geräte-Ausführungen.
Es ist möglich, dass einzelne
Ausstattungsmerkmale beschrieben
sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Diese Dunstabzugshaube entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Unter der Dunstabzugshaube nicht
flambieren.
Brandgefahr am Fettfilter durch
! aufsteigende Flammen.
Über einer Feuerstätte für feste
Brennstoffe (Kohle, Holz und dgl.) ist der
Betrieb der Dunstabzugshaube nur bedingt
gestattet (siehe Montageanweisung).
Gas-Kochmulden / Gas-Herde
Gas-Kochstellen immer sachgemäß
benutzen.
Wichtig:
Die Flammen der Gas-Kochstellen müssen
immer mit Kochgeschirr abgedeckt sein.
Durch die starke Hitzeentwicklung
der offenen Gasflammen könnte die
! Dunstabzugshaube beschädigt werden.
Bevor Sie das neue Gerät benutzen,
lesen Sie bitte sorgfältig die
Gebrauchsanweisung.
Sie enthält wichtige Informationen für Ihre
Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur
Pflege des Gerätes.
Bewahren Sie die Gebrauchs- und
Montageanweisung ggf. für einen
Nachbesitzer gut auf.
Ist das Gerät beschädigt, dürfen Sie es
nicht in Betrieb nehmen.
Anschluss und Inbetriebnahme dürfen
nur von einem Fachmann durchgeführt
werden.
Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdung zu
vermeiden.
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß
entsorgen (siehe Montageanweisung).
Dunstabzugshaube nur mit
eingesetzten Lampen betreiben.
Defekte Lampen sollten sofort ersetzt
werden, um Überlastung der restlichen
Lampen zu vermeiden.
Dunstabzugshaube nie ohne Fettfilter
betreiben.
Überhitzte Fette oder Öle können sich
leicht entzünden.
Darum Speisen mit Fetten oder Ölen,
z. B. Pommes frites, nur unter Aufsicht
zubereiten.
57
Bedienen der Dunstabzugshaube
Der Küchendunst wird am wirkungs-
vollsten beseitigt durch:
Einschalten der Dunstabzugshaube
bei Kochbeginn.
Ausschalten der Dunstabzugshaube
erst einige Minuten nach Kochende.
1
2
0
0
Beleuchtung Lüfterstufen
Aus
Ein
Schwach
Aus
Stark
1
23
0
0
Beleuchtung Lüfterstufen
Aus
Ein
12340
Beleuchtung Lüfterstufen
Ein / Aus Intensivstufe
Filter und Wartung
Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile
des Küchendunstes können verschiedene
Fettfilter eingesetzt werden.
Vlies-Fettfilter:
Die Filtermatte besteht aus schwer
entflammbarem Material.
Achtung:
Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen
Rückständen erhöht sich die
Entflammbarkeit und die Funktion der
Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt
werden.
Wichtig:
Durch rechtzeitiges Austauschen des Vlies-
Fettfilters wird der Brandgefahr vorgebeugt,
die durch Hitzestau beim Frittieren oder
starkem Braten entstehen kann.
Austauschen des Vlies-Fettfilters:
Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2
Stunden) muss der Vlies-Fettfilter nach
8 bis 10 Wochen ausgetauscht werden.
Bei bedrucktem Vlies-Fettfilter
spätestens dann, wenn die farbige
Bedruckung zerfließt.
Nur Originalfilter verwenden.
Dadurch werden die Sicherheitsvor-
schriften eingehalten und eine optimale
Funktion gewährleistet.
Entsorgung des alten Vlies-Fettfilters:
Vlies-Fettfilter enthalten keine Schadstof-
fe. Sie sind kompostierbar und können
als Bio-Müll entsorgt werden.
58
Aus- und Einbauen des Vlies-Fettfilters:
1. Drücken Sie die Verriegelung links und
rechts am Filtergitter ein.
2. Nehmen Sie das Filtergitter ab.
Filter und Wartung
3. Entfernen Sie das Drahtgitter und
nehmen Sie die gesättigte Filtermatte ab.
4. Reinigen Sie das Filtergitter und legen
Sie die neue Filtermatte ein.
5. Klemmen Sie die Filtermatte mit dem
Drahtgitter fest.
6. Setzen Sie das Filtergitter wieder ein.
Die Verriegelung muss links und rechts
einrasten.
Metall-Fettfilter:
Die Filtermatten bestehen aus
unbrennbarem Material.
Achtung:
Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen
Rückständen erhöht sich die
Entflammbarkeit und die Funktion der
Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt
werden.
Wichtig:
Durch rechtzeitiges Reinigen der Metall-
Fettfilter wird der Brandgefahr vorgebeugt,
die durch Hitzestau beim Frittieren oder
Braten entstehen kann.
Reinigen der Metall-Fettfilter:
Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2
Stunden) müssen die Metall-Fettfilter
nach 8 bis 10 Wochen gereinigt werden.
Das Reinigen kann in der Geschirrspül-
maschine erfolgen.
Dabei ist eine leichte Verfärbung
möglich.
Wichtig:
Stark gesättigte Metall-Fettfilter nicht
zusammen mit Geschirr reinigen.
Beim Reinigen von Hand, die Fettfilter in
heißer Spüllauge einweichen.
Danach abbürsten, gut ausspülen und
abtropfen lassen.
Nur Originalfilter verwenden.
Dadurch wird eine optimale Funktion
gewährleistet.
59
Filter und Wartung
Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter
(siehe Vlies-Fettfilter):
1. Reinigen Sie das Filtergitter und die
Filtermatten.
2. Legen Sie die gereinigten Filtermatten
wieder ein und klemmen sie mit dem
Drahtgitter fest.
Achten Sie darauf, daß in der Mitte kein
Luftspalt entsteht.
Aktivkohlefilter:
Zum Binden der Geruchsstoffe beim
Umluftbetrieb.
(Ein- und Ausbauen siehe Vlies-Fettfilter)
1. Stecken Sie die Schrauben durch die
Flügelmuttern und die Hülsen und
drehen Sie die Schrauben links und
rechts in den Zwischenboden ein (nur
beim ersten Einbau erforderlich).
– Schrauben, Flügelmuttern und Hülsen
liegen dem Aktivkohlefilter bei –.
2. Drücken Sie mit einem Schraubendreher
oder ähnlichem die beiden Laschen am
Gehäuse nach innen ein (nur beim ersten
Einbau erforderlich).
3. Setzen Sie den Aktivkohlefilter hinten ein,
klappen ihn hoch und verriegeln ihn links
und rechts mit den Flügelmuttern.
Die Laschen links uns rechts am
Aktivkohlefilter sind für die 50 cm breite
Dunstabzugshaube eingeklappt.
Sie müssen für die 60 cm und 90 cm
breite Dunstabzugshaube hochgeklappt
werden.
Wechsel des Aktivkohlefilters:
Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2
Stunden) muss der Aktivkohlefilter
ungefähr 1 x im Jahr ausgetauscht
werden.
Der Aktivkohlefilter ist im FACHHANDEL
erhältlich.
Nur Originalfilter verwenden.
Dadurch wird eine optimale Funktion
gewährleistet.
Entsorgung des alten Aktivkohlefilters:
Aktivkohlefilter enthalten keine
Schadstoffe. Sie können z. B. als
Restmüll entsorgt werden.
60
Reinigen und Pflegen
Dunstabzugshaube durch Ziehen des
Netzsteckers bzw. Ausschalten der
Sicherung stromlos machen.
Beim Reinigen der Fettfilter die
zugänglichen Gehäuseteile von
abgelagertem Fett reinigen.
Dadurch wird der Brandgefahr
vorgebeugt und die optimale Funktion
bleibt erhalten.
Zum Reinigen der Dunstabzugshaube
heiße Spüllauge oder mildes Fenster-
putzmittel verwenden.
Kratzen Sie angetrocknete Ver-
schmutzung nicht ab, sondern weichen
Sie diese mit einem feuchten Tuch auf.
Keine scheuernden Mittel oder
kratzende Schwämme verwenden.
Hinweis: Alkohol (Spiritus) nicht auf
Kunststoffflächen anwenden, es
könnten matte Stellen entstehen.
Vorsicht! Küche ausreichend
belüften, keine offene Flamme.
Die Bedientasten nur mit milder
Spüllauge und einem weichen, feuchten
Tuch reinigen.
Keinen Edelstahlreiniger für die
Bedientasten verwenden.
Edelstahloberflächen:
Verwenden Sie einen milden nicht
scheuernden Edelstahlreiniger.
Reinigen Sie nur in Schliffrichtung.
Edelstahloberflächen nicht mit
kratzenden Schwämmen und nicht mit
sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen
Putzmitteln reinigen!
Aluminium-, Lack- und Kunststoff-
oberflächen:
Verwenden Sie ein weiches, fusselfreies
Fenster- oder Microfasertuch.
Keine trockenen Tücher verwenden.
Verwenden Sie ein mildes Fenster-
reinigungsmittel.
Keine aggressiven, säure- oder laugen-
haltigen Reiniger verwenden.
Keine Scheuermittel verwenden.
Auswechseln der Lampen
1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus
und machen Sie durch Ziehen des
Netzsteckers oder Ausschalten der
Sicherung die Dunstabzugshaube
stromlos.
2. Bauen Sie die Fettfilter aus
(siehe Filter und Wartung).
3. Tauschen Sie die Lampe aus
(handelsübliche Glühlampen
max. 40 Watt, Sockel E 14).
Störungen
Bei eventuellen Rückfragen oder
Störungen, Kundendienst anrufen.
(Siehe Kundendienststellenverzeichnis).
Bei Anruf bitte angeben:
E-Nr. FD
Tragen Sie die Nummern in obige Felder
ein. Die Nummern sind auf dem
Typenschild, nach Abnahme der Fettfilter,
im Innenraum der Dunstabzugshaube zu
finden.
4. Bauen Sie die Fettfilter wieder ein.
5. Stellen Sie durch Einstecken des
Netzsteckers oder durch Einschalten der
Sicherung die Stromversorgung wieder
her.
61
Montageanweisung:
Wichtige Hinweise
Über Gas-Kochstellen ist die Montage
der Dunstabzugshaube bei einem
Mindestabstand von 650 mm – Abb. 1 –
nur zulässig, wenn folgende Nennwärme-
belastungen (Hs) nicht überschritten
werden:
Gas-Herde
Belastung einer Kochstelle max. 03,0 kW
Belastung aller Kochstellen max. 08,3 kW
Belastung des Backofens max. 03,9 kW
Gas-Kochmulden
Belastung einer Kochstelle max. 03,9 kW
Belastung aller Kochstellen max. 11,3 kW
Gas-Glaskeramikkochfeld
Die Angaben über Nennwärme-
belastung gelten nicht für geschlossene
Gas-Glaskeramikkochfelder.
Unbedingt die Angaben des Kochfeld-
Herstellers beachten.
Herde für feste Brennstoffe
Es gelten sinngemäß die maximalen
Nennwärmebelastungen und der
Mindestabstand wie bei Gas-Herden.
Über einer Feuerstätte für feste
Brennstoffe, von der eine Brandgefahr
(z. B. Funkenflug) ausgehen kann, ist die
Montage der Dunstabzugshaube nur dann
zulässig, wenn die Feuerstätte eine
geschlossene nicht abnehmbare
Abdeckung hat und die länderspezifischen
Vorschriften eingehalten werden.
Diese Einschränkung gilt nicht für Gas-
Herde und Gas-Mulden.
Je kleiner der Abstand zwischen
Dunstabzugshaube und Kochstellen desto
größer ist die Möglichkeit, dass sich durch
aufsteigenden Wasserdampf unten an der
Dunstabzugshaube Tropfen bilden können.
Altgeräte sind kein wertloser Abfall.
Durch umweltgerechte Entsorgung können
wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen
werden.
Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen
Sie es unbrauchbar.
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu
Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle
eingesetzten Materialien sind umweltver-
träglich und wieder verwertbar. Bitte helfen
Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren
Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder
bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Die Dunstabzugshaube ist für Abluft-
und Umluftbetrieb verwendbar.
Die Dunstabzugshaube immer über der
Mitte der Kochstellen anbringen.
Mindestabstand zwischen Elektro-
kochstellen und Unterkante der Dunstab-
zugshaube: 650 mm, Abb. 1.
Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch-
geräten:
Bei der Montage von Gaskochstellen
sind die national einschlägigen gesetzlichen
Bestimmungen (z. B. in Deutschland:
Technische Regeln Gasinstallation TRGI) zu
beachten.
Es müssen die jeweils gültigen Einbau-
vorschriften und die Einbauhinweise der
Gas-Gerätehersteller beachtet werden.
Die Dunstabzugshaube darf nur an
einer Seite neben einem Hochschrank oder
einer hohen Wand eingebaut werden.
Abstand mind. 50 mm.
62
Vor der Montage
Abluftbetrieb
Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht
nach oben, oder direkt durch die Außen-
wand ins Freie geleitet.
D
Die Abluft darf weder in einen in Betrieb
befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch
in einen Schacht, welcher der Entlüftung
von Aufstellungsräumen von Feuerstätten
dient, abgegeben werden.
Bei der Ableitung von Abluft sind die
behördlichen und gesetzlichen
Vorschriften (z. B. Landesbauordnungen)
zu beachten.
Bei Abführung der Luft in nicht in Betrieb
befindliche Rauch- oder Abgaskamine ist
die Zustimmung des zuständigen
Schornsteinfegermeisters einzuholen.
D
Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-
haube und gleichzeitigem Betrieb
schornsteinabhängiger Feuerungen (wie
z. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
muss für ausreichend Zuluft gesorgt
werden, die von der Feuerstätte zur
Verbrennung benötigt wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschritten wird.
Dies kann erreicht werden, wenn durch
nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in
Türen, Fenstern und in Verbindung mit
Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch
andere techn. Maßnahmen, wie
gegenseitige Verriegelung o. ä., die
Verbrennungsluft nachströmen kann.
Bei nicht ausreichender Zuluft besteht
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte
Verbrennungsgase.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Anmerkung: Bei der Beurteilung muss
immer der gesamte Lüftungsverbund der
Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von
Kochgeräten, z. B. Kochmulde und Gas-
herd wird diese Regel nicht
angewendet.
Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbe-
trieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird,
ist der Betrieb ohne Einschränkung
möglich.
Bei Abluftbetrieb sollte in der Dunstab-
zugshaube eine Rückstauklappe eingebaut
werden, wenn sie nicht im Abluftrohr oder
Mauerkasten vorhanden ist.
Ist dem Gerät keine Rückstauklappe
beigelegt, kann sie über den Fachhandel
bezogen werden (siehe Sonderzubehör in
der Gebrauchsanweisung).
Den inneren Teil des Abluftstutzens
nicht herausschneiden.
Montieren der Rückstauklappe:
Die beiden Zapfen der Rückstauklappe
in die Löcher am Abluftstutzen
einrasten.
63
Vor der Montage
Optimale Leistung der Dunstabzugs-
haube:
Kurzes, glattes Abluftrohr.
Möglichst wenig Rohrbögen.
Möglichst große Rohrdurchmesser (am
besten l 120 mm) und große Rohr-
bögen.
Der Einsatz von langen, rauhen
Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder
kleineren Rohrdurchmessern führt zu
einer Abweichung von der optimalen
Luftleistung und gleichzeitig zu einer
Geräuscherhöhung.
Rundrohre
Kurzes Abluftrohr:
Innendurchmesser mind. 100 mm,
längeres Abluftrohr:
Innendurchmesser mind. 120 mm.
Flachkanäle müssen einen gleichwer-
tigen Innenquerschnitt wie Rundrohre
haben.
Sie sollten keine scharfen Umlenkun-
gen haben.
l 100 mm ca. 078 cm
2
l 125 mm ca. 113 cm
2
Bei abweichenden Rohrdurchmes-
sern: Dichtstreifen einsetzen.
Bei Abluftbetrieb für ausreichend Zuluft
sorgen.
Wird die Abluft durch die Außenwand
geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten
verwendet werden.
Abluft nach oben:
Rohrdurchmesser: 100 oder 120 mm
Deckel an der Oberseite der Dunst-
abzugshaube ausbrechen. Dazu mit
einem Werkzeug an den Haltepunkten
kurz aufschlagen.
Das Werkzeug senkrecht halten, um
eine Beschädigung des Lüfters zu
vermeiden.
Das ausgebrochene Blechteil heraus-
nehmen (es könnte Geräusche und
Störungen verursachen).
Bei Rohrdurchmesser 120 mm, den
inneren Teil des Abluftstutzens heraus-
schneiden.
Abluftstutzen einsetzen und bis Anschlag
verdrehen.
64
Vor der Montage
Das Werkzeug senkrecht halten, um
eine Beschädigung des Lüfters zu
vermeiden.
Das ausgebrochene Blechteil heraus-
nehmen (es könnte Geräusche und
Störungen verursachen).
2-motorige-Ausführung:
Am Kunststoffteil die Öffnung nach
hinten herstellen. Dazu die 3 Rippen
durchtrennen und das abgeschnittene
Teil herausnehmen.
Abluft nach hinten:
Rohrdurchmesser: 100 mm
Deckel an der Rückwand der Dunst-
abzugshaube ausbrechen. Dazu mit
einem Werkzeug an den Haltepunkten
kurz aufschlagen.
Das Außenteil des Abluftstutzens
abschneiden.
Das Innenteil einsetzen und bis Anschlag
verdrehen.
Umluftbetrieb
Mit Aktivkohlefilter, wenn keine
Möglichkeit für Abluftbetrieb vorhanden
ist.
Die durch einen zusätzlichen Aktivkohle-
filter gereinigte Luft wird wieder in den
Raum zurückgeführt.
Einsetzen des Aktivkohlefilters siehe
Gebrauchsanweisung.
Falls die Dunstabzugshaube von Abluft-
betrieb auf Umluftbetrieb umgestellt
wird, muss die Abluftöffnung ver-
schlossen werden um eine Gefährdung
zu vermeiden.
65
Elektrischer Anschluss
Die Dunstabzugshaube darf nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
steckdose angeschlossen werden. Die
Schutzkontaktsteckdose möglichst
zugänglich in der Nähe der Dunstabzugs-
haube anbringen.
Die Schutzkontaktsteckdose sollte über
einen eigenen Stromkreis angeschlos-
sen werden.
Elektrische Daten:
Sie sind auf dem Typenschild nach
Abnahme der Filterrahmen – im Innenraum
des Gerätes – zu finden.
Bei Reparaturen das Gerät generell
stromlos machen.
Länge der Anschlussleitung: 1,30 m.
Bei erforderlichem Festanschluss:
Die Dunstabzugshaube darf nur durch
einen beim zuständigen Elektrizitäts-
Versorgungsunternehmen eingetragenen
Elektro-Installateur angeschlossen werden.
Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung
vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten
Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr
als 3 mm und allpoliger Abschaltung.
Dazu gehören LS-Schalter und Schütze.
Diese Dunstabzugshaube entspricht den
EG-Funkentstörbestimmungen.
Befestigung
60 cm breite Dunstabzugshaube:
Mit 3 Schrauben.
100
21
102
57
598
140
127
536
1
8
0
90 cm breite Dunstabzugshaube:
Mit 5 Schrauben.
140
898
536
21
102
180
127
100
57
836
1. Befestigungsbohrungen anreißen.
Maße aus den Bildern entnehmen oder
Schablone verwenden.
2. Löcher l 8 mm bohren und Dübel
wandbündig eindrücken.
3. Die oberen Schrauben (links und rechts)
bis zu einem Abstand von ca. 7 mm,
vom Schraubenkopf zur Wand, ein-
schrauben.
Befestigung
Befestigung an der Wand
50 cm breite Dunstabzugshaube:
Mit 3 Schrauben.
100
21
102
57
498
140
127
436
180
4. Filtergitter abnehmen
(siehe Gebrauchsanweisung).
5. Dunstabzugshaube einhängen.
6. Die untere Schraube mit Unterleg-
scheibe vom Innenraum der Dunst-
abzugshaube aus festschrauben.
66
Befestigung
Befestigung am Oberschrank
50 cm breite Dunstabzugshaube:
Mit 4 Schrauben.
90 cm breite Dunstabzugshaube:
Mit 6 Schrauben.
163
60 cm breite Dunstabzugshaube:
Mit 4 Schrauben.
1
6
3
1. Maße für die Befestigungslöcher aus
den Bildern entnehmen oder
Schablone an den Boden des
Oberschrankes anlegen.
2. Befestigungslöcher anreißen und mit
Stichel vorstechen.
Bei Abluftbetrieb nach oben, die
Abluftöffnung anreißen und aussägen.
Lage der Anschlussleitung
berücksichtigen, ggf. den Schrank
aussägen.
3. Filtergitter abnehmen
(siehe Gebrauchsanweisung).
4. Dunstabzugshaube an den Schrank-
boden festschrauben.
1
6
3
560
898
30
67
Fertigmontage
Abluftbetrieb:
Beiliegende Abdeckfolie über das
Luftaustrittsgitter an der Oberseite der
Dunstabzugshaube aufkleben.
Dabei auf saubere Oberfläche achten.
Rohrverbindung herstellen.
Bei 2-motoriger Dunstabzugshaube
Einstellen der Betriebsart:
Abluftbetrieb: Stellung 1
Umluftbetrieb: Stellung 2
Einstellung jeweils links und rechts mit
einem Schraubendreher.
Elektrische Verbindung herstellen.
Filtergitter einsetzen
(siehe Gebrauchsanweisung).
1
2
Gewicht in kg:
AbluftBreite Umluft
50 cm
60 cm
1-motorig
60 cm
2-motorig
7,0
8,0
10,0
8,0
9,0
11,0
13,0 14,0
90 cm
Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischen
Entwicklung bleiben vorenthalten.
5750 205 320
Printed in Germany 0604 Es.
La marca comercial se compromete a
repa-rar o reponer de forma gratuita
durante un periodo de seis meses, a partir
de la fecha de compra y a través de sus
Servicios de Asistencia Técnica autoriza-
dos, las piezas cuyo defecto obedezca a
causas de fabricación, así como todos los
gastos que origine la reparación.
A partir del 7.° y hasta el 12.° mes, el
compromiso de gratuidad se refiere
exclusivamente a las piezas, siendo, por
tanto, con cargo al usuario el resto de
gastos.
Esta garantía no incluye: lámparas,
cristales, plásticos ni piezas estéticas
reclamadas después del primer uso ni
averías producidas por causas ajenas a la
fabricación, o por uso no doméstico. La
manipulación del aparato por personas
ajenas al Servicio Técnico autorizado por la
marca comercial, significa la pérdida de la
garantia.
La intervención en los aparatos por causas
no imputables al producto (mala
instalación, falta de energía, etc.) significará
cargo por la visita realizada por el técnico.
Antes de llamar al Servicio Técnico realice
las comprobaciones básicas de instalación
que para cada aparato se incluyen en el
folleto de instrucciones.
Para tener derecho a esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del
usuario y ante el Servicio Técnico
autorizado por la marca comercial la fecha
de adquisición mediante la FACTURA DE
COMPRA ó CEDULA DE HABITABILIDAD
de la vivienda en el caso de electrodomé-
sticos suministrados en obras nuevas.
Guarde, por tanto, la factura de compra.
Ante la eventualidad de una avería, avise
Ud. al Servicio Técnico más cercano
autorizado por la marca comercial entre los
que figuren en el directorio adjunto e
indique en su llamada los datos de
identificación de su aparato que figuran en
el presente documento. Todos nuestros
tecnicos van provistos del correspondiente
carnet avalado por ANFEL (Asociación
Nacional de Fabricantes de Electrodo
mésticos) que le acredita como Servicio
Oficial de la marca. Exija su identificación.
Nos reservamos el derecho de modificar la
construcción debido al progreso tecnico.
Condiciones de garantia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

BALAY 3BH719N/04 Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para