Zanussi ZH6022W Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Campanas
Exaustor
ZH 6022
ZH 9022
Instrucciones para la instalacion
Manual de instruções
4
DESCRIPCION CAMPANA
ASPIRANTE
Esta campana posee un
carro aspirante extraibile
que ocupa un espacio
mínimo y que, al mismo
tiempo, cuando está
abierto, goza de una amplia
superficie de aspiración.
Las diferentes funciones se
establecen en el teclado y
cuando se saca el carro la
campana se enciende
automáticamente.
Puede instalarse de dos
maneras diferentes:
DESCRIÇÀO DO
EXAUSTOR
Este exaustor possui um
tabuleiro aspirante móvel
que ocupa muito pouco
espaço e que, ao mesmo
tempo, quando está aberto,
beneficia de uma ampla
superficie de aspiração.
As diferentes funções são
previstas no teclado e
quando se puxa o tabuleiro
o exaustor acende automa-
ticamente
Pode ser montado de duas
maneiras diferentes:
5
VERSION FILTRANTE:
mediante filtros de carbón
activo.
VERSION ASPIRANTE:
mediante filtros metálicos o
en alternativa, con filtros
sutiles do tados de
indicadores de saturación
colocados en la parte
interna de las rejillas de
aspiración.
La iluminación está
constituida por un tubo de
neón o por dos bombillas.
OPÇÃO FILTRANTE:
com filtros de carvão
activo.
OPÇÃO ASPIRANTE:
com filtros metálicos ou,
como alternativa, com
filtros sensiveis que
possuem indicadores de
saturação colocados na
parte interna das grelhas de
aspiração.
A iluminação faz-se através
de uma lâmpada fluorescen-
te ou com duas lâmpadas
incandescentes.
6
IDENTIFICATION DEL
APARATO
Es necesario citar siempre
el modelo y los datos
mecionados en la primera
linea de la matrícula en
toda comunicación con el
fabricante o centros de
asistencia técnica.
IDENTIFICAÇÃO DO
APARELHO
É preciso indicar o modelo
e os dados indicados na
primeira linha da matrícula
sempre que entrar em
contacto com o fabricante
ou a assistência técnica.
7
PRODUCTO
Esta campana aspirante se
ha proyectado y realizado
para eliminar los vapores
procedentes de un plano
de cocción de uso
doméstico.
ATENCIÒN:
Este aparato no debe
utilizarse para eliminar
vapores agresivos o
substancias tóxicas, es
decir, eliminar sustancias
diferentes a las producidas
por la normal cocción de
alimentos.
PRODUTO
Este exaustor foi pensado é
criado para eliminar os
vapores procedentes da
cozinha de utilização
doméstica.
ATENÇÃO:
Este aparelho não deve ser
utilizado para eliminar
vapores agressivos ou
substâncias tóxicas, quer
dizer, eliminar substâncias
diferentes daquelas
produzidas pela cocção
normal dos alimentos.
8
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCIÒN:
Antes de realizar
cualquier tipo de limpieza,
reparación o
mantenimiento
desenchufar el aparato.
Enchufar la campana
con un enchufe bipolar
con una apertura en los
contactos de al menos
3mm.
NORMAS DE
SEGURANÇA
ATENÇÃO:
Antes de realizar qualquer
tipo de limpeza, reparação
ou manutenção, desligar o
apalelho.
Ligar o exaustor através
de uma ficha bipolar com
uma abertura entre os
contactos de 3mm no
mínimo.
9
Controlar que el voltaje
de la red corresponda al
indicado en la etiqueta de
datos técnicos de la
campana.
Asegurarse de que la
instalación eléctrica
garantice una perfecta
descarga a tierra.
ATENCIÒN:
No deben usarse enchufes
sin descarga a tierra.
ATENCIÒN:
No deben utilizarse ni
ladrones ni
prolungaciones.
Controlar que a voltagem
eléctrica seja a mesma à
indicada nos dados técnicos
do exaustor.
Verificar que a instalação
eléctrica possua uma
ligação com terra.
ATENÇÃO:
No devem ser utilizadas
fichas sem ligação com
terra.
ATENÇÃO:
Não devem ser utilizadas
fichas triplas nem
extensões.
10
No conectar el aparato a
tuberias de evacuación de
humos causados por
combustión (calderas,
chimeneas, etc.).
La distancia mínima de
seguridad entre el plano
de cocción y la campana
es de 65cm.
No cocinar con llamas
altas debajo de la campa-
na.
No dejar llamas de fuerte
intensidad debajo de la
camapana mientras esta
esté funcionando: si se
retira del fuego una
cazuela, apagar el
quamador o por lo
menos, disminuir la
intensidad de la llama y
tenerla siempre bajo
control.
Não fazer ligações a
conductas de saida de
fumos provenientes da
combustão (caldeiras,
lareiras, etc,).
A distância mínima de
segurança entre o plano de
cocção e o exaustor deve
ser de 65cm.
Não cozinhar com lume
forte por baixo do
exaustor.
Não deixar lume forte por
baixo do exaustor
enquanto este permanecer
ligado; se se pretende tirar
do lume uma panela,
desligar a boca ou, ao
menos, diminuir a
intensidade da chama e
sempre sob controlo.
11
Controlar las freidoras
durante su uso: el aceite
demasiado caliente podría
incendiarse.
Si en la cocina se uasn
tanto la campana como
otros aparatos no
accionados con electricidad
(por ejemplo aparatos a
gas), se debera proceder a
un correcta ventilación del
ambiente ya que la
acampana podría consumir
el aire que dichos aparatos
necesitan para llevar a
cabo la combustión.
Se puede usar la campana
y otros aparatos de
calefacción al mismo
tiempo siempre y cuando
la presión máxima del
ambiente no supere los
4mbar. con el fin de evitar
que los vapores no vuelvan
a entrar en la habitación.
Dicha presión puede
alcanzarse cuando el aire
pasa a través de aberturas
practicadas en puertas,
ventanas o válvulas de
ventilación. De todas
maneras, en la versión
aspirante, deberan
respetarse las ordenanzas
de la autiridad competen-
te.
Observar as fritadeiras
durante a sua utilização:
o óleo muito quente pode
incendiar-se.
Se na cozinha são
utilizados outros aparelhos
não eléctricos, para além
do exaustor (por exemplo
aparelhos a gás), deverá
procurarse uma correcta
ventilação do ambiente,
tendo em conta que o
exaustor poderia gastar o
ar necessário para que
estes aparelhos façam a
combustão.
O exaustor pode ser
utilizado ao mesmo tem-
po que outros aparelhos de
aquecimento se a pressão
máxima do ambiente não
ultrapassar 4mbar, assim
evita-se que os vapores
entrem novamente no
local.
Esta pressão pode ser
atingida quando o ar pas-
sa através de certas
aberturas em portas,
janelas ou válvulas de
ventilação.
Mesmo assim, na Opção
aspirante, devem ser
respeitadas as normas da
autoridade competente.
12
Regular siempre la
llama de manera que
esta no sobresalga del
borde de la cazuela: de
esta manera se ahorra
energía y se evitan
condensaciones de calor
peligrosas.
ATENCIÒN:
Si los filtros se saturan de
grasa puedan inflamarse
por lo tanto deben ser
sustituidos o lavados
periodicamente.
Efectuar una
escrupulosa
manutención de los
filtros antigrasa y de
carbón activo
cambiándolos según los
intervalos indicados por
el fabricante o, en caso
de uso continuo, mas
frecuentemente
(cuando se use la
campana mas de cuatro
horas al dia).
Regular sempre o lume
para evitar que ultrapasse
a base da panela: desta
maeira poupa-se energia e
evitam-se condensações de
calor perigosas.
ATENÇÃO:
Se os filtros se saturam de
gordura, podem incendirse,
por tanto, devem ser
sostituidos ou lavados
periodicamente.
Fazer uma minuciosa
manutenção dos filtros
anti-gorduras e de
carvão activo, mudándo-
os segundo os tempos
indicados pelo fabricante
ou, no caso de utilização
continua, com mais
frequência (quando o
exaustor é utilizado mais
de 4 horas por dia).
13
ATENCIÒN:
La campana puede ser
utilizada por cualquier
persona que siga las
instrucciones indicadas en
este manual.
ATENCIÒN:
No meter las manos o
cuerpos extraños en la
salida de vapores de la
campana.
No mojar la campana con
paños o esponjas
empapados en agua.
ATENÇÃO:
O exaustor pode ser
utilizado por qualquer
pessoa que respeite as
normas indicadas neste
manual.
ATENÇÃO:
Não por as mãos ou
objectos na saida vapores
do exaustor.
Não molhar o exaustor
com panos ou esponjas
embebidos em água.
14
En caso de anomalías o
mal funcionamiento, la
reparación debera ser
realizada por personal
cualificado.
Para hacer reparaciones
o labores de
mantenimiento
desenchufar el aparato,
llamar al servicio de
asistencia de un centro
autorizado y usar
recambios originales.
El incumplimiento de
dichas observaciones
puede comprometer
seriamente la seguridad
de la campana.
Caso for detectada
alguma anomalia ou mal
funcionamento, a
reparação deverá ser
feita por pessoal
qualificado.
Para serem feitos
reparações ou tarefas de
manutenção, desligar o
aparelho, ligar para o
serviço de assistência
devidamente autorizado
e utilizar peças originais.
O não cumprimento de
estas observações pode
comprometer gravemen-
te a segurança do
exaustor.
16
INSTALACION
Para desembalar la
campana colocar la caja
de manera que las flechas
esten hacia arriba. Quitar
los protectores de
polietileno.
Meter el empalme en el
agujero superior de la
campana.
Colocar la campana boca
abajo, sacar el carro y
quitar los dos filtros o la
rejillas metálicas haciendo
presión sobre las manillas.
(campanas de 60 cm).
MONTAGEM
Para tirar o exaustor da
caixa, colocar a mesma de
maneira que as setas
fiquem para cima. Tirar as
protecções de polietileno.
Colocar a peça de ligação
no orificio superior de
exaustor.
Colocar o exaustor para
baixo, tirar o babuleiro e
os dois filtros ou as grelhas
metálicas puxando os
manipulos (exaustores de
60 cm).
17
En la version de 90 cm,
los filtros son 4; quitarlos
haciendo presión sobre
las manillas.
Hacer un agujero en la
parte inferior del armario
de las siguientes medidas.
* Versión especial:
campana de 90 cm con
carcasa de 60 cm.
Hacer un agujero en el
techo del armario
alineandolo con la salida
de vapores de la campana.
No modelo de 90 cm, os
filtros são 4; devem ser
tirados puxando os
manípulos para fixar.
Fazer um orificio na parte
inferior do armario das
medidas seguintes:
* Modelo especial:
exaustor de 90 cm com
carcaça de 60 cm.
Fazer um orificio no tecto
do armádio alinhado pela
saida de vapores do
exaustor.
18
Colocar la campana en el
armario.
Si se desea sustituir el
frontal con otro
personalizado, quitar los
tres tornillos y sacar el
frontal.
Agujerear el frontal
personalizado alineadolo
según sea necesario.
Colocar o exaustor no
armário.
Se desejar substituir a
parte frontal por outra
mais personalizada, tirar os
parafusos e retirar a parte
frontal.
Fazer os orificios
correspondentes na parte
frontal personalizada e
alinhar segundo for
necessário.
19
Sujetar el frontal
personalizado con los
correspondientes tornillos.
Apretar fuertemente los
tornillos de los enganches.
Si fuera necesario regular
horizontalmente la
campana de debera
proceder de la siguiente
manera: aflojar los cuatro
tornillos y cerrar el carro.
Fixer a parte frontal
personalizada com os
parafusos correspondentes.
Apertar com força os
parafusos dos suportes.
Se for preciso regular na
horizontal o exaustor,
deve-se proceder da
seguinte maneira:
desapertar um pouco os
quatro parafusos e fechar o
tabuleiro.
20
Mover la campana hasta
obtener un perfecto
alineamento con el
armario.
Teniendo sujeto el cuerpo
de la campana sacar el
carro y apretar los
tornillos.
Sujetar la zona de los
mandos al armario con un
tornillo incluido en los
accesorios.
A partir de este momento
puede colocarse el
armario en la pared.
Mover o exaustor até
obter um perfeito
alinhamento com o
armário.
Tendo fixado o corpo do
exaustor, tirar o tabuleiro
e apertar os parafusos.
Fixar a zona dos elementos
de comando ao armário
com um parafuso que está
incluido nos acessórios.
Neste momento pode ser
colocado o armário na
parede.
21
La campana puede
instalarse de dos maneras:
INSTALACION FILTRAN-
TE:
usando dos filtros de
carbón activo que
retienen los olores
reciclando el aire en el
ambiente.
INSTALACION ASPIRAN-
TE:
(sin filtros de carbón
activo) el aire sale al
exterior.
INSTALACION FILTRAN-
TE:
Si se desea montar la
campana en versión
filtrante controlar que en
el interior de la campana
esten montados los dos
filtros de carbón activo.
En caso contrario, es
necesario montarlos y
asegurarse de que hayan
quedado perfectamente
sujetos.
O exaustor pode ser
instalado de duas maneiras:
MONTAGEM FILTRANTE:
utilizando dois filtros de
carvão activo que retêm os
cheiros fazendo a
reciclagem do ar.
MONTAGEM ASPIRANTE:
(sem filtros de carvão
activo), o ar sai para o
exterior.
MONTAGEM FILTRANTE:
Se desejar fazer a
montagem do exaustor de
maneira filtrante, deve-se
comprovar que no interior
do exaustor estejam
colocados os dois filtros de
carvão activo.
Caso contrário, é preciso
fazer a sua montagem,
comprovando que ficaram
perfeitamente seguros.
22
Colocar un tubo de
largura igual a la distancia
existente entre la parte
superior de la campana y
el techo del armario.
Colocar la rejilla
direccional orientandola
con la salida hacia la parte
anterior del armario y
sujetarla con los
correspondientes tornillos.
Queda asì realizada la
instalación filtrante.
INSTALACION
ASPIRANTE:
Si se desea colocar la
campana en versión
aspirante controlar que
los filtros de carbón
activo no se encuentren
en su interior.
Colocar um tubo de
comprimento igual à
distância existente entre a
parte superior do exaustor
e o tecto do armário.
Colocar a grelha
direccional orientada à
saida da parte anterior do
armário e fixâ-la com os
parafusos correspondentes.
Fica assim realizada a
montagem filtrante.
MONTAGEM
ASPIRANTE:
Se desejar colocar o
exaustor de maneira
aspirante, se deve controlar
que os filtros de carvão
activo não se encontrem
no seu interior.
einbauen.
23
En caso contrario quitar
los filtros de carbón
activo.
Montar los filtros
antigrasa metálicos o las
rejillas de aspiración con
filtro sutíl.
A partir de este momento
se puede realizar la
conexión del tubo de
salida de humos de
manera que este sea lo
mas corto posible y se
dirija lo mas rectamente
posible hacia el orificio de
salida, favoreciendo asi el
perfecto funcionamento
de la campana.
El tubo no debera ser de
diametro inferior al
empalme de la campana.
A partir de este momento
la instalación en versión
aspirante ha terminado.
Caso contrário, tirar os
filtros de carvão activo.
Montar os filtros
antigorduras metálicos ou
as grelhas de aspiração
com filtro sensivel.
A partir deste momento se
pode realizar a ligação do
tubo de saida de fumos ,
sendo este o mais curto
possivel e dirigido o mais
directamente possivel para
a abertura de saida,
favorecendo assim o
perfeito funcionamento do
exaustor.
O tubo não poderá ter um
diámetro inferior ao do
ponto de ligação com o
exaustor. A partir deste
momento a montagem
aspirante está realizada.
24
CONEXION ELECTRICA
Controlar que la tensión
de la red corresponda a
la indicada en la etiqueta
con las características
técnicas.
ATENCIÒN:
Controlar que la
instalación eléctrica
garantice una perfecta
descarga a tierra, en caso
contrario proceder a su
instalación.
Enchufar la campana.
Colocar el interruptor de
linea en la posición “1”. A
partir de este momento la
campana puede ser
utilizada.
LIGAÇÃO ELECTRICA
Comprovar que a tensão
eléctrica seja a mesma da
indicada no rótulo das
características técnicas.
ATENÇÃO:
Comprovar que a
instalação eléctrica garanta
uma perfeita ligação com
terra, caso contrário deve
ser feita a instalação
correspondente.
Ligar o exaustor.
Colocar o interruptor na
posição “1”. A partir deste
momento o exaustor pode
ser utilizado.
25
MANDOS
POS. DESCRIPCION
C Carro
S Contenedor de los
mandos
V Selector de
velocidad del motor/
motores
M Interruptor del
motor/motores
L Interruptor luz
COMANDOS
POS. DESCRIÇÃO
C Tabuleiro
S Quadro de
comandos
V Selector de
velocidade do
motor/motores
M Interruptor do
motor/motores
L Interruptor da luz
26
ENCENDIDO Y
APAGADO
Colocar el interruptor de
linea em la posición “1”.
Girar hacia abajo el
contenedor de los
mandos.
Colocar el interruptor
“M” em la posición “1”.
LIGAR E DESLIGAR
Colocar o interruptor em
posição “1”.
Rodar para baixo o quadro
de comandos.
Colocar o interruptor “M”
na posição “1”.
27
Seleccionar la velocidad
deseada del motor en el
selector “V”.
Si se desea encender la
luz de la campana, colocar
el interruptor “L” en la
posición “1”. A partir de
este momento han
quedado seleccionadas las
funciones del aparato.
Si se desea se puede
cerrar el contenedor de
los mandos empujándolo
hacia arriba.
Las diferentes funciones
se ponen en marcha
automáticamente sacando
el carro. Para apagar la
campana basta cerrar el
carro.
Seleccionar a velocidade
desejada do motor no
selector “V”.
Se desejar acender a luz do
exaustor, colocar o
interruptor “L” na posição
“1”. A partir deste momen-
to ficaram seleccionadas as
funções do aparelho.
Se desejar pode fechar o
quadro de comandos
puxándo-o para cima.
As diferentes funções
iniciam o seu andamento
automaticamente puxando
para fora o tabuleiro. Para
desligar o exaustor apenas
é preciso empurrar o
tabuleiro para dentro.
28
LIMPIEZA Y
MANUTENCION
Para obtener un optimo
funcionamiento de la
campana aspirante se
debera controlar periodi-
camente y sustituir los
cartuchos de carbón
activo cada tres meses o
cuando se agoten.
Los filtros metálicos
deberan conservarse en
buen estado, para ello es
necesario lavarlos en el
lavajillas con detergente
neutro por lo menos una
vez al mes.
Los filtros sutiles con
indicadores de saturación,
colocados en el interior
de la rejilla, deberan
sustituirse cuando el color
rojo de los puntos,
visibles a través de la
rejilla, ocupe gran parte
de la superficie de los
filtros. De todas maneras,
los filtros deberan
sustituir-se cada dos
meses.
LIMPEZA E
MANUTENÇÃO
Para obter um óptimo
funcionamento do exaustor
deverá ser controlado periodi-
camente e substituir os
cartuchos de carvão activo
cada três meses ou quando
percam eficácia.
Os filtros metálicos deverão
conservarse em bom estado,
para isso, é preciso serem
lavados no lavaloiça com
detergente neutro, ao menos
uma vez por mês.
Os filtros sensiveis com
indicadores de saturação,
colocados no interior da
grelha, deverão ser
substituidos quando a cor
vermelha dos pontos, vistos
através da grelha, ocupe
grande parte da superficie
dos filtros. Em qualquer
caso os filtros deverão ser
substituidos de dois em
dois meses.
29
Para cambiar los filtros:
sacar las rejillas y soltar
los enganches de los
filtros. Sustituirlos.
Para cambiar el tubo de
neón o de las bombillas
(en los modelos de 60 y
90) obrar de la siguiente
manera: desconectar el
interruptor general.
Desenchufar la campana.
Quitar el tornillo de la
terminación de plastico
del plafón.
Para mudar os filtros:
tirar as grelhas e rodar os
manípulos dos filtros Fazer
a substituição.
Para mudar a lâmpada
fluorescente ou as
lâmpadas incandescentes
(nos modelos de 60 e 90)
fazer da sguinte maneira:
desligar o interruptor geral.
Desligar o exaustor.
Tirar o parafuso do acabamento
em plástico do tecto.
30
Correr el cristal hasta
desengancharlo en el
extremo opuesto y tirar
suavemente hacia abajo.
Quitar el cristal y sustituir
el tubo de neón o las
bombillas.
Para cambiar el cebador
es necesario quitar la tapa
interna de la zona de
iluminación y después
obrar de la siguiente
manera:
Quitar el filtro metálico.
Soltar los dos tornillos y
girar hacia arriba la tapa
interna.
Girar el cebador como se
indica en la figura y
cambiarlo.
ATENCION:
En el modelo de 55 cm
hace falta quitar la tapa
interna para sustituir el
neón o las bombillas.
Mover o vidro até ao extremo
oposto e puxá-lo suavemente
para baixo.
Tirar o vidro e substituir a
lâmpada fluorescente ou as
lâmpadas incandescentes.
Para reparar o arrancador é
preciso tirar o tampo interno da
zona de iluminação e depois fazer
o seguinte:
Tirar o filtro metálico.
Desapertar os parafusos e
virar para cima o tampo interno.
Rodar o arrancador como indica
a figura e substituí-lo.
ATENÇÃO:
No modelo de 55 cm é
preciso tirar o tampo
interno para poder
substituir a lâmpada
fluorescente ou as
lâmpadas incandescentes.
31
ATENÇÃO:
Quando limpar o exaustor
não utilizar jactos de água
ou panos com muita água,
será suficiente un pano
húmido.
ATENCION:
Cuando se limpie la
campana no usar chorros
de agua o paños
demasiado mojados, basta
un paño ligeramente
humedecido.
4324181_03 - 070329
Dir. 89/336/CEE
73/23/CEE
93/68/CEE
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto
se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correcta-
mente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se mani-
pula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su
ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
O símbolo
no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao
centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a
evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um trata-
mento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados
locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.

Transcripción de documentos

Campanas Exaustor ZH 6022 ZH 9022 Instrucciones para la instalacion Manual de instruções DESCRIPCION CAMPANA ASPIRANTE DESCRIÇÀO DO EXAUSTOR Esta campana posee un carro aspirante extraibile que ocupa un espacio mínimo y que, al mismo tiempo, cuando está abierto, goza de una amplia superficie de aspiración. Este exaustor possui um tabuleiro aspirante móvel que ocupa muito pouco espaço e que, ao mesmo tempo, quando está aberto, beneficia de uma ampla superficie de aspiração. Las diferentes funciones se establecen en el teclado y cuando se saca el carro la campana se enciende automáticamente. As diferentes funções são previstas no teclado e quando se puxa o tabuleiro o exaustor acende automaticamente Puede instalarse de dos maneras diferentes: Pode ser montado de duas maneiras diferentes: 4 VERSION FILTRANTE: mediante filtros de carbón activo. OPÇÃO FILTRANTE: com filtros de carvão activo. VERSION ASPIRANTE: mediante filtros metálicos o en alternativa, con filtros sutiles do tados de indicadores de saturación colocados en la parte interna de las rejillas de aspiración. OPÇÃO ASPIRANTE: com filtros metálicos ou, como alternativa, com filtros sensiveis que possuem indicadores de saturação colocados na parte interna das grelhas de aspiração. La iluminación está constituida por un tubo de neón o por dos bombillas. A iluminação faz-se através de uma lâmpada fluorescente ou com duas lâmpadas incandescentes. 5 IDENTIFICATION DEL APARATO IDENTIFICAÇÃO DO APARELHO Es necesario citar siempre el modelo y los datos mecionados en la primera linea de la matrícula en toda comunicación con el fabricante o centros de asistencia técnica. É preciso indicar o modelo e os dados indicados na primeira linha da matrícula sempre que entrar em contacto com o fabricante ou a assistência técnica. 6 PRODUCTO PRODUTO Esta campana aspirante se ha proyectado y realizado para eliminar los vapores procedentes de un plano de cocción de uso doméstico. Este exaustor foi pensado é criado para eliminar os vapores procedentes da cozinha de utilização doméstica. ATENCIÒN: Este aparato no debe utilizarse para eliminar vapores agresivos o substancias tóxicas, es decir, eliminar sustancias diferentes a las producidas por la normal cocción de alimentos. ATENÇÃO: Este aparelho não deve ser utilizado para eliminar vapores agressivos ou substâncias tóxicas, quer dizer, eliminar substâncias diferentes daquelas produzidas pela cocção normal dos alimentos. 7 NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURANÇA ATENCIÒN: Antes de realizar cualquier tipo de limpieza, reparación o mantenimiento desenchufar el aparato. ATENÇÃO: Antes de realizar qualquer tipo de limpeza, reparação ou manutenção, desligar o apalelho. Enchufar la campana con un enchufe bipolar con una apertura en los contactos de al menos 3mm. Ligar o exaustor através de uma ficha bipolar com uma abertura entre os contactos de 3mm no mínimo. 8 Controlar que el voltaje de la red corresponda al indicado en la etiqueta de datos técnicos de la campana. Controlar que a voltagem eléctrica seja a mesma à indicada nos dados técnicos do exaustor. Asegurarse de que la instalación eléctrica garantice una perfecta descarga a tierra. Verificar que a instalação eléctrica possua uma ligação com terra. ATENCIÒN: No deben usarse enchufes sin descarga a tierra. ATENÇÃO: No devem ser utilizadas fichas sem ligação com terra. ATENCIÒN: No deben utilizarse ni ladrones ni prolungaciones. ATENÇÃO: Não devem ser utilizadas fichas triplas nem extensões. 9 No conectar el aparato a tuberias de evacuación de humos causados por combustión (calderas, chimeneas, etc.). Não fazer ligações a conductas de saida de fumos provenientes da combustão (caldeiras, lareiras, etc,). La distancia mínima de seguridad entre el plano de cocción y la campana es de 65cm. A distância mínima de segurança entre o plano de cocção e o exaustor deve ser de 65cm. No cocinar con llamas altas debajo de la campana. Não cozinhar com lume forte por baixo do exaustor. No dejar llamas de fuerte intensidad debajo de la camapana mientras esta esté funcionando: si se retira del fuego una cazuela, apagar el quamador o por lo menos, disminuir la intensidad de la llama y tenerla siempre bajo control. Não deixar lume forte por baixo do exaustor enquanto este permanecer ligado; se se pretende tirar do lume uma panela, desligar a boca ou, ao menos, diminuir a intensidade da chama e sempre sob controlo. 10 Controlar las freidoras durante su uso: el aceite demasiado caliente podría incendiarse. Observar as fritadeiras durante a sua utilização: o óleo muito quente pode incendiar-se. Si en la cocina se uasn tanto la campana como otros aparatos no accionados con electricidad (por ejemplo aparatos a gas), se debera proceder a un correcta ventilación del ambiente ya que la acampana podría consumir el aire que dichos aparatos necesitan para llevar a cabo la combustión. Se puede usar la campana y otros aparatos de calefacción al mismo tiempo siempre y cuando la presión máxima del ambiente no supere los 4mbar. con el fin de evitar que los vapores no vuelvan a entrar en la habitación. Dicha presión puede alcanzarse cuando el aire pasa a través de aberturas practicadas en puertas, ventanas o válvulas de ventilación. De todas maneras, en la versión aspirante, deberan respetarse las ordenanzas de la autiridad competente. Se na cozinha são utilizados outros aparelhos não eléctricos, para além do exaustor (por exemplo aparelhos a gás), deverá procurarse uma correcta ventilação do ambiente, tendo em conta que o exaustor poderia gastar o ar necessário para que estes aparelhos façam a combustão. O exaustor pode ser utilizado ao mesmo tempo que outros aparelhos de aquecimento se a pressão máxima do ambiente não ultrapassar 4mbar, assim evita-se que os vapores entrem novamente no local. Esta pressão pode ser atingida quando o ar passa através de certas aberturas em portas, janelas ou válvulas de ventilação. Mesmo assim, na Opção aspirante, devem ser respeitadas as normas da autoridade competente. 11 Regular siempre la llama de manera que esta no sobresalga del borde de la cazuela: de esta manera se ahorra energía y se evitan condensaciones de calor peligrosas. Regular sempre o lume para evitar que ultrapasse a base da panela: desta maeira poupa-se energia e evitam-se condensações de calor perigosas. ATENCIÒN: Si los filtros se saturan de grasa puedan inflamarse por lo tanto deben ser sustituidos o lavados periodicamente. ATENÇÃO: Se os filtros se saturam de gordura, podem incendirse, por tanto, devem ser sostituidos ou lavados periodicamente. Efectuar una escrupulosa manutención de los filtros antigrasa y de carbón activo cambiándolos según los intervalos indicados por el fabricante o, en caso de uso continuo, mas frecuentemente (cuando se use la campana mas de cuatro horas al dia). Fazer uma minuciosa manutenção dos filtros anti-gorduras e de carvão activo, mudándoos segundo os tempos indicados pelo fabricante ou, no caso de utilização continua, com mais frequência (quando o exaustor é utilizado mais de 4 horas por dia). 12 ATENCIÒN: La campana puede ser utilizada por cualquier persona que siga las instrucciones indicadas en este manual. ATENÇÃO: O exaustor pode ser utilizado por qualquer pessoa que respeite as normas indicadas neste manual. ATENCIÒN: No meter las manos o cuerpos extraños en la salida de vapores de la campana. ATENÇÃO: Não por as mãos ou objectos na saida vapores do exaustor. No mojar la campana con paños o esponjas empapados en agua. Não molhar o exaustor com panos ou esponjas embebidos em água. 13 En caso de anomalías o mal funcionamiento, la reparación debera ser realizada por personal cualificado. Caso for detectada alguma anomalia ou mal funcionamento, a reparação deverá ser feita por pessoal qualificado. Para hacer reparaciones o labores de mantenimiento desenchufar el aparato, llamar al servicio de asistencia de un centro autorizado y usar recambios originales. Para serem feitos reparações ou tarefas de manutenção, desligar o aparelho, ligar para o serviço de assistência devidamente autorizado e utilizar peças originais. El incumplimiento de dichas observaciones puede comprometer seriamente la seguridad de la campana. O não cumprimento de estas observações pode comprometer gravemente a segurança do exaustor. 14 INSTALACION MONTAGEM Para desembalar la campana colocar la caja de manera que las flechas esten hacia arriba. Quitar los protectores de polietileno. Para tirar o exaustor da caixa, colocar a mesma de maneira que as setas fiquem para cima. Tirar as protecções de polietileno. Meter el empalme en el agujero superior de la campana. Colocar a peça de ligação no orificio superior de exaustor. Colocar la campana boca abajo, sacar el carro y quitar los dos filtros o la rejillas metálicas haciendo presión sobre las manillas. (campanas de 60 cm). Colocar o exaustor para baixo, tirar o babuleiro e os dois filtros ou as grelhas metálicas puxando os manipulos (exaustores de 60 cm). 16 En la version de 90 cm, los filtros son 4; quitarlos haciendo presión sobre las manillas. No modelo de 90 cm, os filtros são 4; devem ser tirados puxando os manípulos para fixar. Hacer un agujero en la parte inferior del armario de las siguientes medidas. Fazer um orificio na parte inferior do armario das medidas seguintes: * Versión especial: campana de 90 cm con carcasa de 60 cm. * Modelo especial: exaustor de 90 cm com carcaça de 60 cm. Hacer un agujero en el techo del armario alineandolo con la salida de vapores de la campana. Fazer um orificio no tecto do armádio alinhado pela saida de vapores do exaustor. 17 Colocar la campana en el armario. Colocar o exaustor no armário. Si se desea sustituir el frontal con otro personalizado, quitar los tres tornillos y sacar el frontal. Se desejar substituir a parte frontal por outra mais personalizada, tirar os parafusos e retirar a parte frontal. Agujerear el frontal personalizado alineadolo según sea necesario. Fazer os orificios correspondentes na parte frontal personalizada e alinhar segundo for necessário. 18 Sujetar el frontal personalizado con los correspondientes tornillos. Fixer a parte frontal personalizada com os parafusos correspondentes. Apretar fuertemente los tornillos de los enganches. Apertar com força os parafusos dos suportes. Si fuera necesario regular horizontalmente la campana de debera proceder de la siguiente manera: aflojar los cuatro tornillos y cerrar el carro. Se for preciso regular na horizontal o exaustor, deve-se proceder da seguinte maneira: desapertar um pouco os quatro parafusos e fechar o tabuleiro. 19 Mover la campana hasta obtener un perfecto alineamento con el armario. Mover o exaustor até obter um perfeito alinhamento com o armário. Teniendo sujeto el cuerpo de la campana sacar el carro y apretar los tornillos. Tendo fixado o corpo do exaustor, tirar o tabuleiro e apertar os parafusos. Sujetar la zona de los mandos al armario con un tornillo incluido en los accesorios. Fixar a zona dos elementos de comando ao armário com um parafuso que está incluido nos acessórios. A partir de este momento puede colocarse el armario en la pared. Neste momento pode ser colocado o armário na parede. 20 La campana puede instalarse de dos maneras: O exaustor pode ser instalado de duas maneiras: INSTALACION FILTRANTE: usando dos filtros de carbón activo que retienen los olores reciclando el aire en el ambiente. MONTAGEM FILTRANTE: INSTALACION ASPIRANTE: (sin filtros de carbón activo) el aire sale al exterior. MONTAGEM ASPIRANTE: (sem filtros de carvão activo), o ar sai para o exterior. INSTALACION FILTRANTE: Si se desea montar la campana en versión filtrante controlar que en el interior de la campana esten montados los dos filtros de carbón activo. MONTAGEM FILTRANTE: En caso contrario, es necesario montarlos y asegurarse de que hayan quedado perfectamente sujetos. Caso contrário, é preciso fazer a sua montagem, comprovando que ficaram perfeitamente seguros. utilizando dois filtros de carvão activo que retêm os cheiros fazendo a reciclagem do ar. Se desejar fazer a montagem do exaustor de maneira filtrante, deve-se comprovar que no interior do exaustor estejam colocados os dois filtros de carvão activo. 21 Colocar un tubo de largura igual a la distancia existente entre la parte superior de la campana y el techo del armario. Colocar um tubo de comprimento igual à distância existente entre a parte superior do exaustor e o tecto do armário. Colocar la rejilla direccional orientandola con la salida hacia la parte anterior del armario y sujetarla con los correspondientes tornillos. Queda asì realizada la instalación filtrante. Colocar a grelha direccional orientada à saida da parte anterior do armário e fixâ-la com os parafusos correspondentes. Fica assim realizada a montagem filtrante. INSTALACION ASPIRANTE: MONTAGEM ASPIRANTE: Si se desea colocar la campana en versión aspirante controlar que los filtros de carbón activo no se encuentren en su interior. Se desejar colocar o exaustor de maneira aspirante, se deve controlar que os filtros de carvão activo não se encontrem no seu interior. einbauen. 22 En caso contrario quitar los filtros de carbón activo. Caso contrário, tirar os filtros de carvão activo. Montar los filtros antigrasa metálicos o las rejillas de aspiración con filtro sutíl. Montar os filtros antigorduras metálicos ou as grelhas de aspiração com filtro sensivel. A partir de este momento se puede realizar la conexión del tubo de salida de humos de manera que este sea lo mas corto posible y se dirija lo mas rectamente posible hacia el orificio de salida, favoreciendo asi el perfecto funcionamento de la campana. A partir deste momento se pode realizar a ligação do tubo de saida de fumos , sendo este o mais curto possivel e dirigido o mais directamente possivel para a abertura de saida, favorecendo assim o perfeito funcionamento do exaustor. El tubo no debera ser de diametro inferior al empalme de la campana. A partir de este momento la instalación en versión aspirante ha terminado. O tubo não poderá ter um diámetro inferior ao do ponto de ligação com o exaustor. A partir deste momento a montagem aspirante está realizada. 23 CONEXION ELECTRICA LIGAÇÃO ELECTRICA Controlar que la tensión de la red corresponda a la indicada en la etiqueta con las características técnicas. Comprovar que a tensão eléctrica seja a mesma da indicada no rótulo das características técnicas. ATENCIÒN: Controlar que la instalación eléctrica garantice una perfecta descarga a tierra, en caso contrario proceder a su instalación. ATENÇÃO: Comprovar que a instalação eléctrica garanta uma perfeita ligação com terra, caso contrário deve ser feita a instalação correspondente. Enchufar la campana. Ligar o exaustor. Colocar el interruptor de linea en la posición “1”. A partir de este momento la campana puede ser utilizada. Colocar o interruptor na posição “1”. A partir deste momento o exaustor pode ser utilizado. 24 MANDOS COMANDOS POS. DESCRIPCION POS. DESCRIÇÃO C S C S V M L Carro Contenedor de los mandos Selector de velocidad del motor/ motores Interruptor del motor/motores Interruptor luz V M L Tabuleiro Quadro de comandos Selector de velocidade do motor/motores Interruptor do motor/motores Interruptor da luz 25 ENCENDIDO Y APAGADO LIGAR E DESLIGAR Colocar el interruptor de linea em la posición “1”. Colocar o interruptor em posição “1”. Girar hacia abajo el contenedor de los mandos. Rodar para baixo o quadro de comandos. Colocar el interruptor “M” em la posición “1”. Colocar o interruptor “M” na posição “1”. 26 Seleccionar la velocidad deseada del motor en el selector “V”. Seleccionar a velocidade desejada do motor no selector “V”. Si se desea encender la luz de la campana, colocar el interruptor “L” en la posición “1”. A partir de este momento han quedado seleccionadas las funciones del aparato. Se desejar acender a luz do exaustor, colocar o interruptor “L” na posição “1”. A partir deste momento ficaram seleccionadas as funções do aparelho. Si se desea se puede cerrar el contenedor de los mandos empujándolo hacia arriba. Se desejar pode fechar o quadro de comandos puxándo-o para cima. Las diferentes funciones se ponen en marcha automáticamente sacando el carro. Para apagar la campana basta cerrar el carro. As diferentes funções iniciam o seu andamento automaticamente puxando para fora o tabuleiro. Para desligar o exaustor apenas é preciso empurrar o tabuleiro para dentro. 27 LIMPIEZA Y MANUTENCION LIMPEZA E MANUTENÇÃO Para obtener un optimo funcionamiento de la campana aspirante se debera controlar periodicamente y sustituir los cartuchos de carbón activo cada tres meses o cuando se agoten. Para obter um óptimo funcionamento do exaustor deverá ser controlado periodicamente e substituir os cartuchos de carvão activo cada três meses ou quando percam eficácia. Los filtros metálicos deberan conservarse en buen estado, para ello es necesario lavarlos en el lavajillas con detergente neutro por lo menos una vez al mes. Os filtros metálicos deverão conservarse em bom estado, para isso, é preciso serem lavados no lavaloiça com detergente neutro, ao menos uma vez por mês. Los filtros sutiles con indicadores de saturación, colocados en el interior de la rejilla, deberan sustituirse cuando el color rojo de los puntos, visibles a través de la rejilla, ocupe gran parte de la superficie de los filtros. De todas maneras, los filtros deberan sustituir-se cada dos meses. Os filtros sensiveis com indicadores de saturação, colocados no interior da grelha, deverão ser substituidos quando a cor vermelha dos pontos, vistos através da grelha, ocupe grande parte da superficie dos filtros. Em qualquer caso os filtros deverão ser substituidos de dois em dois meses. 28 Para cambiar los filtros: sacar las rejillas y soltar los enganches de los filtros. Sustituirlos. Para mudar os filtros: tirar as grelhas e rodar os manípulos dos filtros Fazer a substituição. Para cambiar el tubo de neón o de las bombillas (en los modelos de 60 y 90) obrar de la siguiente manera: desconectar el interruptor general. Para mudar a lâmpada fluorescente ou as lâmpadas incandescentes (nos modelos de 60 e 90) fazer da sguinte maneira: desligar o interruptor geral. Desenchufar la campana. Desligar o exaustor. Quitar el tornillo de la terminación de plastico del plafón. Tirar o parafuso do acabamento em plástico do tecto. 29 Correr el cristal hasta desengancharlo en el extremo opuesto y tirar suavemente hacia abajo. Mover o vidro até ao extremo oposto e puxá-lo suavemente para baixo. Quitar el cristal y sustituir el tubo de neón o las bombillas. Tirar o vidro e substituir a lâmpada fluorescente ou as lâmpadas incandescentes. Para cambiar el cebador es necesario quitar la tapa interna de la zona de iluminación y después obrar de la siguiente manera: Quitar el filtro metálico. Para reparar o arrancador é preciso tirar o tampo interno da zona de iluminação e depois fazer o seguinte: Soltar los dos tornillos y girar hacia arriba la tapa interna. Desapertar os parafusos e virar para cima o tampo interno. Girar el cebador como se indica en la figura y cambiarlo. Rodar o arrancador como indica a figura e substituí-lo. ATENCION: En el modelo de 55 cm hace falta quitar la tapa interna para sustituir el neón o las bombillas. ATENÇÃO: No modelo de 55 cm é preciso tirar o tampo interno para poder substituir a lâmpada fluorescente ou as lâmpadas incandescentes. Tirar o filtro metálico. 30 ATENCION: Cuando se limpie la campana no usar chorros de agua o paños demasiado mojados, basta un paño ligeramente humedecido. ATENÇÃO: Quando limpar o exaustor não utilizar jactos de água ou panos com muita água, será suficiente un pano húmido. 31 Dir. 89/336/CEE 73/23/CEE 93/68/CEE El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao O símbolo centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto. 4324181_03 - 070329
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Zanussi ZH6022W Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas