SICK SENSICK WT150 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
FRANÇAIS
Détecteur réflex
énergétique
Instructions de Service
Conseils de sécurité
‡ Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
‡ Installation, raccordement et réglage ne doivent être
effectués que par du personnel qualifié.
‡ Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité
et des saletés.
‡ N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive
européenne concernant les machines.
Utilisation correcte
Le détecteur réflex WT150 est un capteur optoélectronique
qui s’utilise pour la saisie optique de choses, d’animaux et de
personnes sans aucun contact.
Mise en service
1 L: commutation claire, la sortie (Q) connecte à la
réception de lumière.
D: commutation sombre, la sortie (Q) connecte lorsque
le trajet lumineux est interrompu.
2
Seulement pour les vSeulement pour les v
Seulement pour les vSeulement pour les v
Seulement pour les v
erer
erer
er
sions à connecteursions à connecteur
sions à connecteursions à connecteur
sions à connecteur
::
::
:
Enficher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la
visser.
Seulement pour les versions à conducteur deSeulement pour les versions à conducteur de
Seulement pour les versions à conducteur deSeulement pour les versions à conducteur de
Seulement pour les versions à conducteur de
raccordement:raccordement:
raccordement:raccordement:
raccordement:
Pour le raccordement dans B on a: brn=brun, blu=bleu,
blk=noir, wht=blanc.
Raccorder les fils.
Installer le capteur muni de trous de fixation sur son
support (joint).
Appliquer la tension de service au détecteur (voir
inscription indiquant le modèle). Appliquer la câble de
commande L/D (wht/Pin2) à +V.
3 Vérifier les conditions d’utilisation telles que distance de
détection, taille de l’objet, facteur de luminance du
matériel à détecter et de l’arrière-plan, et les comparer à
la courbe caractéristique du diagramme. (x=distance de
détection Ro=luminance objet, Rh=luminance arrière-
plan).
Luminance: 6%=noir, 18%=gris, 90%=blanc (par rapport
au blanc étalon selon DIN 5033).
§a Le témoin de fonctionnement vert LED: Stabilité.
§b Le témoin de fonctionnement orange LED: Sortie active.
4 Ajustement Réception de la lumière:
Régler la distance de détection sur Maxi.
Positionner l’objet. Pointer la tache lumineuse vers l’objet.
La tache rouge émise est visible sur l’objet. Le témoin de
sortie logique doit rester allumé en permanence. S’il n’est
pas allumé, nettoyer ou ajuster à nouveau le détecteur, ou
vérifier les conditions d’utilisation.
55
55
5 Réglage Distance de détection:
Enlever l’objet, le témoin de sortie logique doit s’éteindre
(position A=Maxi). Si le témoin reste allumé, tourner le
bouton rotatif (270
o
)
en direction Mini jusqu’à ce qu’il
s’éteigne (p.e. position A). Mettre le bouton rotatif en
position Mini. Positionner l’objet. Tourner le bouton rotatif
en direction Maxi jusqu’à ce que le témoin de sortie
logique s’allume (p.e. position B).
Si position B<position A:
choisir une position intermédiaire (p.e. position C).
Contrôler l’ensemble du fonctionnement. Si le
fonctionnement est correct, le réglage est terminé. Sinon,
vérifier les conditions d’utilisation et effectuer un nouveau
réglage.
Si position A<=position B:
l’infuence de l’arrière-plan est trop grande. Contrôler les
conditions d’utilisation et effectuer un nouveau réglage.
Maintenance
Les détecteurs de lumière SICK ne nécessitent pas d’entretien.
Nous recommandons, à intervalles réguliers
- de nettoyer les surfaces optiques,
- de contrôler les assemblages vissés et les connexions à fiche
et à prise.
PORTUGUÊS
Foto-célula de reflexão
energético
Instruções de operação
Instruções de segurança
‡ Antes do comissionamento dev ler as instruções de
operação.
Conexões, montagem e ajuste devem ser executados
exclusivamente por pessoal devidamente qualificado.
Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
‡ Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva
Máquinas da União Europêa.
Utilização devida
A foto-célula de reflexão no objeto WT150 é um sensor
opto-eletrônico que é utilizado para a análise ótica, sem
contato, de objetos, animais e pessoas.
Comissionamento
1 L: Ativado com luz, a saída (Q) está ativada quando
recebe luz.
D: Ativado quando escuro, a saída (Q) é ativada quando
a luz está interrompida.
2
VV
VV
V
ale somente parale somente par
ale somente parale somente par
ale somente par
a as va as v
a as va as v
a as v
erer
erer
er
sões com conetores:sões com conetores:
sões com conetores:sões com conetores:
sões com conetores:
Enfiar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la.
Só para os tipos com cabo de força:Só para os tipos com cabo de força:
Só para os tipos com cabo de força:Só para os tipos com cabo de força:
Só para os tipos com cabo de força:
Para a ligação elétrica em B é: brn=marron, blu=azul,
blk=preto, wht=branco.
Fazer a cablagem elétrica dos cabos.
Montar o sensor mediante os furos de fixação do
suporte (adjunto).
Ligar a barreira de luz à tensão operacional (ver
identificação de tipo). Aplicar o mediante circuito de
comando L/D (wht/Pin2) a +V.
3 Controlar os parâmetros de operação, como sejam: raio
de exploração, dimensões do objeto e capacidade de
remissão, tanto do objeto a analisar como do fundo,
comparando-os com a linha caraterística do diagrama.
(x=raio de exploração, Ro=remissão do objeto,
Rh=remissão do fundo).
Remissão: 6%=preto, 18%=cinzento, 90%=branco (em
função do branco normal segundo DIN 5033).
§a Indicação de funcionamento verde LED: estabilidade.
§b Indicação de funcionamento laranja LED: Saída activa.
4 Ajuste da recepção de luz:
Colocar o raio de exploração no máx.
Posicionar o objeto. Centrar o raio de luz sobre o objeto.
O ponto de a luz vermelha ser visível no objeto. O sinal
de saída ligação deve acender. Caso não acenda é
necessário ajustar a foto-célula de novo, limpá-la ou
controlar os parâmetros de operação.
55
55
5 Ajuste do raio de exploração:
Retirando o objeto o sinal de saída ligação deve apagar
(posição A=máx.). Caso continuar aceso gire o botão
em direção (270
o
) ao mínimo até apagar (p.ex. posição
A). Ajustar o botão giratório no mín. Posicionar o objeto.
Girar o botão em direção ao máximo, até que o sinal de
saída ligação acenda (p.ex. posição B).
Caso a posição B fôr < posição A:
Escolher uma posição do meio (p.ex. posição C).
Controlar o funcionamento geral. Se o funcionamento
estiver perfeito o processo de ajuste termina. Se o
funcionamento ainda não estiver perfeito, controle os
parâmetros de operação e proceda a novo ajuste.
Se a posição A fôr <=posição B:
A influência do fundo é demasiado grande. Controlar os
parâmetros novamente e proceder a novo ajuste.
Manutenção
Os sensores de luz SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se faça, em intervalos regulares,
- a limpeza das superfícies óticas,
- e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
DANSK
Refleksions-lystaster
energisk
Driftsvejlening
Sikkerhedsforskrifter
Driftsvejledningen skal gennemlæses før idrifttagning.
‡ Tilslutning, montage og indstilling må kun foretages af fagligt
personale.
Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og snavs ved
idrifttagningen.
‡ Ingen sikkerhedskomponent iht. EU-maskindirektiv.
Beregnet anvendelse
Refleksions-fototasteren WT150 er en opto-elektronisk føler,
som benyttes til optisk, berøringsløs registrering af ting, dyr
og personer.
Idriftagning
1 L:bliver lys, ved lysmodtagelse kobler udgang (Q).
D: bliver mørk, ved lysafbrydelse kobler udgang (Q).
2
Kun ved stikversionerne:Kun ved stikversionerne:
Kun ved stikversionerne:Kun ved stikversionerne:
Kun ved stikversionerne:
Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast.
Kun ved versionerne med tilslutningsledning:Kun ved versionerne med tilslutningsledning:
Kun ved versionerne med tilslutningsledning:Kun ved versionerne med tilslutningsledning:
Kun ved versionerne med tilslutningsledning:
For tilslutning i B gælder: brn=brun, blu=blå, blk=sort,
wht=hvid.
Ledninger tilsluttes.
Sensor med fastgørelseshuller monteres på holder
(vedlagt).
Lystaster forbindes med driftsspænding (se
typebetegnelse). Ledning med styreledning L/D (wht/
Pin2) +V.
3 Anvendelsesbetingelser som f.eks. tastevidde,
objektstørrelse og remissionsevne for tasteproduktet
samt for baggrunden kontrolleres og sammenlignes med
karakteristikken i diagrammet. (x=tastevidde,
Ro=remission objekt, Rh=remission baggrund).
Remission: 6%=sort, 18%=grå, 90%=hvid (fastlagt på
basis af standardhvid iht. DIN 5033).
§a Den grønne funktionsindikator LED: Stabilitet.
§b Den orange funktionsindikator LED: Uitgang actief.
4 Indstilling lysmodtagelse:
Tastevidde stilles på max.
Objekt positioneres. Lysplet rettes på objekt. Synlig rød
sendelysplet er tydelig på objekt. Koblingsudgang
indikator skal lyse. Lyser den ikke, justeres lystaster igen,
rengøres eller anvendelsesbetingelser kontrolleres.
5 Indstilling tastevidde:
Objekt fjernes, koblingsudgang indikator skal slukke
(position A=max.). Bliver den ved med at lyse, drejes
drejeknappen i retning min. (270
o
), indtil den slukker
(f.eks. position A). Drejeknap stilles på min. Objekt
positioneres. Drejeknap drejes i retning max., indtil
koblingsudgang indikator lyser (f.eks. position B).
Hvis position B<position A:
Midterstilling vælges (f.eks. position C). Den samlede
ITALIANO
Sensore luminoso a riflessione
energetico
Istruzioni per l'uso
Avvertimenti di sicurezza
‡ Leggere prima della messa in esercizio.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di
personale qualificato.
‡ Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e
sporcizia.
‡ Non componente di sicurezza secondo la Direttiva
macchine EN.
Impiego conforme allo scopo
La barriera luminosa a riflessione WT150 è un sensore
optoelettronico che viene impiegato per il rilevamento ottico
a distanza di oggetti, animali e persone.
Messa in esercizio
1 L: commutazione a chiaro, con ricezione di luce commuta
l’uscita (Q).
D: commutazione a scuro, con cessazione di luce
commuta l’uscita (Q).
2
Solo con spine:Solo con spine:
Solo con spine:Solo con spine:
Solo con spine:
Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.
Solo versioni con cavo di collegamento:Solo versioni con cavo di collegamento:
Solo versioni con cavo di collegamento:Solo versioni con cavo di collegamento:
Solo versioni con cavo di collegamento:
Per collegamento B osservare: brn=marrone, blu=blu,
blk=nero, wht=bianco.
Collegare i cavi.
Montare il sensore sul supporto (a corredo) con in fori
di fissaggio.
Allacciare a tensione di esercizio (cf. stampigliatura).
Posare il tramite cavo di comando L/D (wht/Pin2) a +V.
3 Verificare le condizioni di impiego quali distanza di
ricezione, dimensioni dell’oggetto e riflettenza dell’oggetto
e dello sfondo alla mano della curva caratteristica nel
diagramma. (x=distanza di ricezione, Ro=riflettenza
oggetto, Rh=riflettenza sfondo).
Riflettenza: 6%=nero, 18%=grigio, 90%=bianco (bianco
standard DIN 5033).
§a L'indicatore di funzionamento verde il LED: Stabilità.
§b L'indicatore di funzionamento arancione il LED: Uscita
attiva.
4 Aggiustare ricezione luce:
Impostare su Max. la distanza di ricezione.
Posizionare l’oggetto. Sull’oggetto deve essere visibile il
raggio di luce rossa. L’indicatore di uscita di
commutazione deve restare acceso permanentemente. Se
resta spento oppure lampeggia, riaggiustare la posizione
del sensore, pulire oppure controllare nuovamente le
condizioni di impiego.
5 Impostazione distanza di ricezione:
Rimuovere l’oggetto: l’indicatore di uscita di commuta-
zione deve spegnersi (posizione A=Max.). Se resta
acceso, ruotare (270
o
) la manopola verso Min. finché si
spegne (es. in posizione A). Ruotare la manopola su Min.
Posizionare l’oggetto. Ruotare la manopola verso Max.
finché si accende l’indicatore di uscita di commutazione
(es. in posizione B).
Quando la posizione B<posizione A:
Scegliere la posizione mediana (es. posizione C). Verificare
il funzionamento generale. Funzionamento OK,
procedimento finito, funzionamento non OK, verficare
nuovamente le condizioni di impiego e riaggiustare.
Quando la posizione A<=posizione B:
L’influenza dello sfondo è troppo grande.
Manutenzione
Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si
consiglia
- di pulire regolarmente le superfici ottiche limite,
- di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a
spina.
NEDERLANDS
Reflectie-fotocel
energetisch
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften
Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing.
‡ Aansluiting, montage en instelling alleen door vakbekwaam
personeel laten uitvoeren.
Apparaat voor ingebruikneming tegen vocht en
verontreiniging beschermen.
Geen veiligheidscomponent conform EU-machinerichtlijn.
Gebruik volgens bestemming
De reflextaster WT150 is een optisch-elektronische sensor en
wordt gebruikt voor het optisch, contactloos registreren van
goederen, dieren en personen.
Ingebruikneming
1 L: helderschakelend, bij lichtontvangst schakelt uitgang
(Q).
D: donkerschakelend, bij lichtonderbreking schakelt
uitgang (Q).
2
Alleen bij de connectorAlleen bij de connector
Alleen bij de connectorAlleen bij de connector
Alleen bij de connector
vv
vv
v
erer
erer
er
sies:sies:
sies:sies:
sies:
Connector spanningsloos monteren en vastschroeven.
Alleen bij de versies met aansluitkabel:Alleen bij de versies met aansluitkabel:
Alleen bij de versies met aansluitkabel:Alleen bij de versies met aansluitkabel:
Alleen bij de versies met aansluitkabel:
Voor de aansluiting in B geldt: brn=bruin, blu=blauw,
blk=zwart wht=wit.
Kabels aansluiten.
Fotocel met bevestigingsgaten aan de (bijgevoegde)
houder monteren.
Fotocel onder bedrijfsspanning zetten (zie typeplaatje).
Leiding per stuurleiding L/D (wht/Pin2) +V.
3 Gebruiksvereisten zoals Tastafstand, objectgrootte en
reflectievermogen van het object alsmede de
achtergrond controleren en met de merklijn in het
diagram vergelijken. (x=Tastafstand, Ro=reflectie object,
Rh=reflectie achtergrond).
Remissie: 6%=zwart, 18%=grijs, 90%=wit (gerelateerd
aan het standaard wit volgens DIN 5033).
§a Groene functieaanduiding LED: Stabiliteit.
§b Oranje functieaanduiding LED: Udgang aktiv.
4 Uitrichten lichtontvangst:
Tastafstand o max. zetten.
Object positioneren. Lichtvlek op object uitrichten.
Zichtbare rode zenderlichtvlek is op het object te zien.
Schakeluitgang moet oplichten. Licht deze niet op. dan de
fotocel opnieuw uitrichten, schoonmaken resp.
gebruiksvoorwaarden controleren.
55
55
5 Instelling tastafstand:
Object verwijderen, de schakeluitgang moet doven
(position A=max.). Blijft de aanduiding branden, draai dan
de draaiknop (270
o
) naar min. tot de aanduiding dooft
(bijv. positie A). Draaiknop op min. zetten. Object
positioneren. Draaiknop naar max. draaien, tot de
schakeluitgang oplicht (bijv. positie B).
Als positie B<positie A:
Tussenpositie kiezen (bijv. positie C). Algeheel
functioneren controleren. Funcie o.k., instellen afgelopen.
Functie niet o.k., gebruiksvereisten controleren en
opnieuw uitrichten.
Als positie A<=positie B:
Achtergrondinvloed is te groot. Gebruiksvereisten
controleren en opnieuw uitrichten.
Onderhoud
SICK-reflextasters zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan,
regelmatig
- de optische grensvlakken schoon te maken,
- schroef en connectorverbindingen te controleren.
ESPAÑOL
Barrera de luz de reflexión
energético
Manual de Servicio
Observaciones sobre seguridad
‡ Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
‡ Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
‡ A la puesta en marcha proteger el aparato contra
humedad y suciedad.
‡ No es elemento constructivo de seguridad según la
Directiva UE sobre maquinaria.
Empleo para usos debidos
El palpador fotoelectrico de reflexión WT150 es un sensor
opto-electrónico empleado para la detección óptica y sin
contacto de objetos, animales y personas.
Puesta en marcha
1 L: conexión en claro, con recepción de luz conecta salida
(Q).
D: conexión en oscuro, con interrupción de luz conecta
salida (Q).
2
Solo en conectores:Solo en conectores:
Solo en conectores:Solo en conectores:
Solo en conectores:
Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin
tensión.
Solo en la versión con conductor de conexión:Solo en la versión con conductor de conexión:
Solo en la versión con conductor de conexión:Solo en la versión con conductor de conexión:
Solo en la versión con conductor de conexión:
Para conectar B: brn=marrón, blu=azul, blk=negro,
wht=blanco.
Conectar los conductores.
Montar el sensor con taladros de fijación al soporte
(adjunto).
Poner el palpador luminoso en tensión (ver impresión
tipográfica). Establecer el medio de la línea de control
L/D (wht/Pin2) en +V.
3 Comprobar las condiciones de trabajo, como amplitud
de palpación, tamaño del objeto y capacidad de
remisión del producto a detectar, así como también
el fondo, y comparar con la línea característica del
diagrama. (x=amplitud de palpación, Ro=reflexión
espectral del objeto,
Rh=reflexión espectral del fondo). Reflexión espectral:
6%=negra, 18%=gris, 90%=blanca (referida a blanco
estándar en base a la norma DIN 5033).
§a Indicación de funcionamiento verde LED: estabilidad.
§b Indicación de funcionamiento naranja LED: Salida activa.
4 Ajuste de la recepción de luz:
Ajustar al máximo el alcance de detección.
Posicionar el objeto. Orientar la mancha fotoeléctric
hacia el objeto. Mancha fotoeléctrica roja emitida visible
sobre el objeto. El piloto de salida de conexión debe
encenderse permanentemente. Si no se enciende, ajustar
entonces de nuevo el detector fotoeléctrico, limpiarlo y
comprobar las condciones de empleo.
5 Ajuste del alcance de detecciòn :
Quitar el objeto, debe extinguirse la indicación de salida
de conexión (posición A=Max.). Si continúa encendida,
girar entonces el botón giratorio (270
o
) en dirección de
Min. hasta que se extinga (p. ej., posición A). Colocar el
botón giratorio en Min. Posicionar el objeto. Girar el
botón giratorio en dirección de Max. hasta que se
encienda la indicación de salida de conexión (p. ej.,
posición B).
Si posición B <posición A:
Elegir la posición media (p. ej., posición C). Controlar el
funcionamiento completo. Funcionamiento o.k., ajuste
concluído. Funcionamiento no o.k., comprobar entonces
las condiciones de trabajo y ajustar de nuevo.
Si posición A<=posición B:
Influencia excesiva del fondo. Comprobar las condiciones
de empleo y ajustar de nuevo.
Mantenimiento
Los detectores fotoeléctricos SICK están libres de
mantenimiento. Recomendamos a intérvalos regulares
- limpiar las superficies ópticas limítrofes,
- limpiar los prensaestopas y las conexiones de enchufe.
funktion kontrolleres. Funktion o.k., indstilling afsluttet.
Funktion ikke o.k., Anvendelsesbetingelser kontrolleres og
indstilles på ny. Hvis position A<=position B:
Baggrundspåvirkning for stor. Anvendelsesbetingelser
kontrolleres og indstilles på ny.
Vedligeholdelse
SICK-fotoceller kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at
- de optiske grænseflader rengøres
- forskruninger og stikforbindelser kontrolleres med
regelmæssige mellemrum.
WT150.pmd 18.07.2007, 13:252

Transcripción de documentos

FRANÇAIS Détecteur réflex énergétique Instructions de Service Conseils de sécurité 3 ‡ Lire les Instructions de Service avant la mise en marche. ‡ Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. ‡ Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des saletés. ‡ N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne concernant les machines. Utilisation correcte Le détecteur réflex WT150 est un capteur optoélectronique qui s’utilise pour la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes sans aucun contact. Mise en service 1 2 3 §a §b 4 5 L: commutation claire, la sortie (Q) connecte à la réception de lumière. D: commutation sombre, la sortie (Q) connecte lorsque le trajet lumineux est interrompu. Seulement pour les vver er sions à connecteur : ersions Enficher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser. Seulement pour les versions à conducteur de raccordement: Pour le raccordement dans B on a: brn=brun, blu=bleu, blk=noir, wht=blanc. Raccorder les fils. Installer le capteur muni de trous de fixation sur son support (joint). Appliquer la tension de service au détecteur (voir inscription indiquant le modèle). Appliquer la câble de commande L/D (wht/Pin2) à +V. Vérifier les conditions d’utilisation telles que distance de détection, taille de l’objet, facteur de luminance du matériel à détecter et de l’arrière-plan, et les comparer à la courbe caractéristique du diagramme. (x=distance de détection Ro=luminance objet, Rh=luminance arrièreplan). Luminance: 6%=noir, 18%=gris, 90%=blanc (par rappor t au blanc étalon selon DIN 5033). Le témoin de fonctionnement vert LED: Stabilité. §a §b 4 5 Ajustement Réception de la lumière: Régler la distance de détection sur Maxi. Positionner l’objet. Pointer la tache lumineuse vers l’objet. La tache rouge émise est visible sur l’objet. Le témoin de sor tie logique doit rester allumé en permanence. S’il n’est pas allumé, nettoyer ou ajuster à nouveau le détecteur, ou vérifier les conditions d’utilisation. Réglage Distance de détection: Enlever l’objet, le témoin de sor tie logique doit s’éteindre (position A=Maxi). Si le témoin reste allumé, tourner le bouton rotatif (270o) en direction Mini jusqu’à ce qu’il s’éteigne (p.e. position A). Mettre le bouton rotatif en position Mini. Positionner l’objet. Tourner le bouton rotatif en direction Maxi jusqu’à ce que le témoin de sortie logique s’allume (p.e. position B). Si position B<position A: choisir une position intermédiaire (p.e. position C). Contrôler l’ensemble du fonctionnement. Si le fonctionnement est correct, le réglage est terminé. Sinon, vérifier les conditions d’utilisation et effectuer un nouveau réglage. Si position A<=position B: l’infuence de l’arrière-plan est trop grande. Contrôler les conditions d’utilisation et effectuer un nouveau réglage. Les détecteurs de lumière SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous recommandons, à intervalles réguliers - de nettoyer les surfaces optiques, - de contrôler les assemblages vissés et les connexions à fiche et à prise. Os sensores de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se faça, em intervalos regulares, - a limpeza das superfícies óticas, - e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores. Utilização devida WT150.pmd 2 De reflextaster WT150 is een optisch-elektronische sensor en wordt gebruikt voor het optisch, contactloos registreren van goederen, dieren en personen. Ingebruikneming 1 2 ITALIANO Sensore luminoso a riflessione energetico Istruzioni per l'uso 3 Avvertimenti di sicurezza ‡ Leggere prima della messa in esercizio. ‡ Allacciamento, montaggio e regolazione solo da par te di personale qualificato. ‡ Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia. ‡ Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN. Impiego conforme allo scopo §a §b 4 La barriera luminosa a riflessione WT150 è un sensore optoelettronico che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali e persone. 3 Sikkerhedsforskrifter ‡ Driftsvejledningen skal gennemlæses før idrifttagning. ‡ Tilslutning, montage og indstilling må kun foretages af fagligt personale. ‡ Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og snavs ved idrifttagningen. ‡ Ingen sikkerhedskomponent iht. EU-maskindirektiv. Beregnet anvendelse §a §b Refleksions-fototasteren WT150 er en opto-elektronisk føler, som benyttes til optisk, berøringsløs registrering af ting, dyr og personer. 4 Idriftagning 3 §a §b 4 L:bliver lys, ved lysmodtagelse kobler udgang (Q). D: bliver mørk, ved lysafbrydelse kobler udgang (Q). Kun ved stikversionerne: Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast. Kun ved versionerne med tilslutningsledning: For tilslutning i B gælder: brn=brun, blu=blå, blk=sort, wht=hvid. Ledninger tilsluttes. Sensor med fastgørelseshuller monteres på holder (vedlagt). Lystaster forbindes med driftsspænding (se typebetegnelse). Ledning med styreledning L/D (wht/ Pin2) +V. Anvendelsesbetingelser som f.eks. tastevidde, objektstørrelse og remissionsevne for tasteproduktet samt for baggrunden kontrolleres og sammenlignes med karakteristikken i diagrammet. (x=tastevidde, Ro=remission objekt, Rh=remission baggrund). Remission: 6%=sor t, 18%=grå, 90%=hvid (fastlagt på basis af standardhvid iht. DIN 5033). Den grønne funktionsindikator LED: Stabilitet. Den orange funktionsindikator LED: Uitgang actief. Indstilling lysmodtagelse: Tastevidde stilles på max. Objekt positioneres. Lysplet rettes på objekt. Synlig rød sendelysplet er tydelig på objekt. Koblingsudgang indikator skal lyse. Lyser den ikke, justeres lystaster igen, rengøres eller anvendelsesbetingelser kontrolleres. Indstilling tastevidde: Objekt fjernes, koblingsudgang indikator skal slukke (position A=max.). Bliver den ved med at lyse, drejes drejeknappen i retning min. (270o), indtil den slukker (f.eks. position A). Drejeknap stilles på min. Objekt positioneres. Drejeknap drejes i retning max., indtil koblingsudgang indikator lyser (f.eks. position B). Hvis position B<position A: Midterstilling vælges (f.eks. position C). Den samlede 3 ‡ Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing. ‡ Aansluiting, montage en instelling alleen door vakbekwaam personeel laten uitvoeren. ‡ Apparaat voor ingebruikneming tegen vocht en verontreiniging beschermen. ‡ Geen veiligheidscomponent conform EU-machinerichtlijn. Gebruik volgens bestemming DANSK Refleksions-lystaster energisk Driftsvejlening 5 L: Ativado com luz, a saída (Q) está ativada quando recebe luz. D: Ativado quando escuro, a saída (Q) é ativada quando a luz está interrompida. Vale somente par er sões com conetores: paraa as vver ersões Enfiar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la. Só para os tipos com cabo de força: Para a ligação elétrica em B é: brn=marron, blu=azul, blk=preto, wht=branco. SICK-fotoceller kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at - de optiske grænseflader rengøres - forskruninger og stikforbindelser kontrolleres med regelmæssige mellemrum. 2 A foto-célula de reflexão no objeto WT150 é um sensor opto-eletrônico que é utilizado para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. Comissionamento Reflectie-fotocel energetisch Gebruiksaanwijzing Veiligheidsvoorschriften Vedligeholdelse 1 Instruções de segurança ‡ Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação. ‡ Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente por pessoal devidamente qualificado. ‡ Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade. ‡ Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas da União Europêa. NEDERLANDS Messa in esercizio PORTUGUÊS 2 Ajuste da recepção de luz: Colocar o raio de exploração no máx. Posicionar o objeto. Centrar o raio de luz sobre o objeto. O ponto de a luz vermelha ser visível no objeto. O sinal de saída ligação deve acender. Caso não acenda é necessário ajustar a foto-célula de novo, limpá-la ou controlar os parâmetros de operação. Ajuste do raio de exploração: Retirando o objeto o sinal de saída ligação deve apagar (posição A=máx.). Caso continuar aceso gire o botão em direção (270o) ao mínimo até apagar (p.ex. posição A). Ajustar o botão giratório no mín. Posicionar o objeto. Girar o botão em direção ao máximo, até que o sinal de saída ligação acenda (p.ex. posição B). Caso a posição B fôr < posição A: Escolher uma posição do meio (p.ex. posição C). Controlar o funcionamento geral. Se o funcionamento estiver perfeito o processo de ajuste termina. Se o funcionamento ainda não estiver perfeito, controle os parâmetros de operação e proceda a novo ajuste. Se a posição A fôr <=posição B: A influência do fundo é demasiado grande. Controlar os parâmetros novamente e proceder a novo ajuste. Manutenção 1 2 Foto-célula de reflexão energético Instruções de operação funktion kontrolleres. Funktion o.k., indstilling afsluttet. Funktion ikke o.k., Anvendelsesbetingelser kontrolleres og indstilles på ny. Hvis position A<=position B: Baggrundspåvirkning for stor. Anvendelsesbetingelser kontrolleres og indstilles på ny. Indicação de funcionamento laranja LED: Saída activa. Le témoin de fonctionnement orange LED: Sortie active. Maintenance 1 Fazer a cablagem elétrica dos cabos. Montar o sensor mediante os furos de fixação do suporte (adjunto). Ligar a barreira de luz à tensão operacional (ver identificação de tipo). Aplicar o mediante circuito de comando L/D (wht/Pin2) a +V. Controlar os parâmetros de operação, como sejam: raio de exploração, dimensões do objeto e capacidade de remissão, tanto do objeto a analisar como do fundo, comparando-os com a linha caraterística do diagrama. (x=raio de exploração, Ro=remissão do objeto, Rh=remissão do fundo). Remissão: 6%=preto, 18%=cinzento, 90%=branco (em função do branco normal segundo DIN 5033). Indicação de funcionamento verde LED: estabilidade. 5 L: commutazione a chiaro, con ricezione di luce commuta l’uscita (Q). D: commutazione a scuro, con cessazione di luce commuta l’uscita (Q). Solo con spine: Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo. Solo versioni con cavo di collegamento: Per collegamento B osservare: brn=marrone, blu=blu, blk=nero, wht=bianco. Collegare i cavi. Montare il sensore sul supporto (a corredo) con in fori di fissaggio. Allacciare a tensione di esercizio (cf. stampigliatura). Posare il tramite cavo di comando L/D (wht/Pin2) a +V. Verificare le condizioni di impiego quali distanza di ricezione, dimensioni dell’oggetto e riflettenza dell’oggetto e dello sfondo alla mano della curva caratteristica nel diagramma. (x=distanza di ricezione, Ro=riflettenza oggetto, Rh=riflettenza sfondo). Riflettenza: 6%=nero, 18%=grigio, 90%=bianco (bianco standard DIN 5033). L'indicatore di funzionamento verde il LED: Stabilità. 5 L: helderschakelend, bij lichtontvangst schakelt uitgang (Q). D: donkerschakelend, bij lichtonderbreking schakelt uitgang (Q). Alleen bij de connector sies: connectorvver ersies: Connector spanningsloos monteren en vastschroeven. Alleen bij de versies met aansluitkabel: Voor de aansluiting in B geldt: brn=bruin, blu=blauw, blk=zwar t wht=wit. Kabels aansluiten. Fotocel met bevestigingsgaten aan de (bijgevoegde) houder monteren. Fotocel onder bedrijfsspanning zetten (zie typeplaatje). Leiding per stuurleiding L/D (wht/Pin2) +V. Gebruiksvereisten zoals Tastafstand, objectgrootte en reflectievermogen van het object alsmede de achtergrond controleren en met de merklijn in het diagram vergelijken. (x=Tastafstand, Ro=reflectie object, Rh=reflectie achtergrond). Remissie: 6%=zwart, 18%=grijs, 90%=wit (gerelateerd aan het standaard wit volgens DIN 5033). Groene functieaanduiding LED: Stabiliteit. Oranje functieaanduiding LED: Udgang aktiv. Uitrichten lichtontvangst: Tastafstand o max. zetten. Object positioneren. Lichtvlek op object uitrichten. Zichtbare rode zenderlichtvlek is op het object te zien. Schakeluitgang moet oplichten. Licht deze niet op. dan de fotocel opnieuw uitrichten, schoonmaken resp. gebruiksvoorwaarden controleren. Instelling tastafstand: Object verwijderen, de schakeluitgang moet doven (position A=max.). Blijft de aanduiding branden, draai dan de draaiknop (270o) naar min. tot de aanduiding dooft (bijv. positie A). Draaiknop op min. zetten. Object positioneren. Draaiknop naar max. draaien, tot de schakeluitgang oplicht (bijv. positie B). Als positie B<positie A: Tussenpositie kiezen (bijv. positie C). Algeheel functioneren controleren. Funcie o.k., instellen afgelopen. Functie niet o.k., gebruiksvereisten controleren en opnieuw uitrichten. Als positie A<=positie B: Achtergrondinvloed is te groot. Gebruiksvereisten controleren en opnieuw uitrichten. Onderhoud SICK-reflextasters zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan, regelmatig - de optische grensvlakken schoon te maken, - schroef en connectorverbindingen te controleren. L'indicatore di funzionamento arancione il LED: Uscita attiva. Aggiustare ricezione luce: Impostare su Max. la distanza di ricezione. Posizionare l’oggetto. Sull’oggetto deve essere visibile il raggio di luce rossa. L’indicatore di uscita di commutazione deve restare acceso permanentemente. Se resta spento oppure lampeggia, riaggiustare la posizione del sensore, pulire oppure controllare nuovamente le condizioni di impiego. Impostazione distanza di ricezione: Rimuovere l’oggetto: l’indicatore di uscita di commutazione deve spegnersi (posizione A=Max.). Se resta acceso, ruotare (270o) la manopola verso Min. finché si spegne (es. in posizione A). Ruotare la manopola su Min. Posizionare l’oggetto. Ruotare la manopola verso Max. finché si accende l’indicatore di uscita di commutazione (es. in posizione B). Quando la posizione B<posizione A: Scegliere la posizione mediana (es. posizione C). Verificare il funzionamento generale. Funzionamento OK, procedimento finito, funzionamento non OK, verficare nuovamente le condizioni di impiego e riaggiustare. Quando la posizione A<=posizione B: L’influenza dello sfondo è troppo grande. Manutenzione Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia - di pulire regolarmente le superfici ottiche limite, - di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina. ESPAÑOL Barrera de luz de reflexión energético Manual de Servicio Observaciones sobre seguridad ‡ Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha. ‡ Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico. ‡ A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad. ‡ No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre maquinaria. Empleo para usos debidos El palpador fotoelectrico de reflexión WT150 es un sensor opto-electrónico empleado para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Puesta en marcha 1 2 L: conexión en claro, con recepción de luz conecta salida (Q). D: conexión en oscuro, con interrupción de luz conecta salida (Q). Solo en conectores: Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión. Solo en la versión con conductor de conexión: Para conectar B: brn=marrón, blu=azul, blk=negro, wht=blanco. 18.07.2007, 13:25 §a §b 4 5 Conectar los conductores. Montar el sensor con taladros de fijación al sopor te (adjunto). Poner el palpador luminoso en tensión (ver impresión tipográfica). Establecer el medio de la línea de control L/D (wht/Pin2) en +V. Comprobar las condiciones de trabajo, como amplitud de palpación, tamaño del objeto y capacidad de remisión del producto a detectar, así como también el fondo, y comparar con la línea característica del diagrama. (x=amplitud de palpación, Ro=reflexión espectral del objeto, Rh=reflexión espectral del fondo). Reflexión espectral: 6%=negra, 18%=gris, 90%=blanca (referida a blanco estándar en base a la norma DIN 5033). Indicación de funcionamiento verde LED: estabilidad. Indicación de funcionamiento naranja LED: Salida activa. Ajuste de la recepción de luz: Ajustar al máximo el alcance de detección. Posicionar el objeto. Orientar la mancha fotoeléctric hacia el objeto. Mancha fotoeléctrica roja emitida visible sobre el objeto. El piloto de salida de conexión debe encenderse permanentemente. Si no se enciende, ajustar entonces de nuevo el detector fotoeléctrico, limpiarlo y comprobar las condciones de empleo. Ajuste del alcance de detecciòn : Quitar el objeto, debe extinguirse la indicación de salida de conexión (posición A=Max.). Si continúa encendida, girar entonces el botón giratorio (270o) en dirección de Min. hasta que se extinga (p. ej., posición A). Colocar el botón giratorio en Min. Posicionar el objeto. Girar el botón giratorio en dirección de Max. hasta que se encienda la indicación de salida de conexión (p. ej., posición B). Si posición B <posición A: Elegir la posición media (p. ej., posición C). Controlar el funcionamiento completo. Funcionamiento o.k., ajuste concluído. Funcionamiento no o.k., comprobar entonces las condiciones de trabajo y ajustar de nuevo. Si posición A<=posición B: Influencia excesiva del fondo. Comprobar las condiciones de empleo y ajustar de nuevo. Mantenimiento Los detectores fotoeléctricos SICK están libres de mantenimiento. Recomendamos a intérvalos regulares - limpiar las superficies ópticas limítrofes, - limpiar los prensaestopas y las conexiones de enchufe.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK SENSICK WT150 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación