Transcripción de documentos
Mobile Audio Systems
Lenkrad-Fernbedienungs-Interface RCI-4A-VAN
Steering Wheel Remote Control Interface RCI-4A-VAN
Interface RCI-4A-VAN pour la télécommande sur le volant
Interfaccia RCI-4A-VAN per il telecomando sul volante
Interface RCI-4A-VAN voor stuurwielafstandsbediening
Rattfjärrstyrning - gränssnitt RCI-4A-VAN
Interfaz RCI-4A-VAN de mando a distancia para el volante
Interface RCI-4A-VAN de telecomando de volante
7 607 589 550
für / for / pour / para / voor / för / para
Citroën
Peugeot
mit / with VAN-BUS
Einbauanleitung
Installation instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Inbouwinstructies
Monteringsanvisning
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
nicht für / not for / pas pour / non per /
niet geschikt voor / ej för / no para / nao serve para
Bremen RCM 127
New York RDM 127
Valencia CM 127
optional / option / optional /
optie / tillval / opcional
7 607 647 093
10
10
!
**
/
+12V
+12V
36 pin - AG
!
!
per.+12V
*
Interface
RF
LS
*
RFLS
Pin 3
!
RF
LS
**
siehe Seite / see page /
cf. page / verdasi pagina /
zie pagina / se sida /
v.pág. / ver página
Amsterdam TCM 127, Helsinki RTM 127,Gemini GPS 148,
Monte Carlo TCM 169, Antares T60
14-17
7 607 610 093
10
10
optional / option / optional / optie / tillval / opcional
7 607 647 093
!
/
**
+12V
+12V
!
per.+12
!
*
Pin 3
*
Interface
RF
LS
R FLS
RF
LS
Changer
Changer
5A
Amplifier
optional / option / optional /
optie / tillval / opcional
7 607 647 093
26 pin - AG
!
7 607 896 093
**
RF
LS
Interface
1.
RFLS
2.
!
*
für / for / pour / para / voor / för / para /
2
TravelPilot
RNS xxx:
DX-R xx:
Pin 3
RFLS
D
Allgemeines
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Blaupunkt
Produkt entschieden haben. Wir wünschen
Ihnen viel Freude an Ihrem neuen Gerät.
ein entsprechendes Adapterkabel benutzt werden.
Bei Radiotyp 1 Geräten ( ! , siehe Seite 2)
ist die Zuleitung zu Pin 1 (Speed) zu entfernen.
Lesen Sie bitte vor der ersten Benutzung
diese Bedienungsanleitung.
Für unsere innerhalb der Europäischen Union
gekauften Produkte, geben wir eine Herstellergarantie. Die Garantiebedingungen können
Sie unter www.blaupunkt.de abrufen oder direkt anfordern bei:
Blaupunkt GmbH
Hotline CM/PSS 6
Robert Bosch Str. 200
Kontaktbelegung vor Einbau anhand der Radio oder Navigations-Einbauanleitung prüfen.
Leitungen falls erforderlich
*** entfernen und isolieren oder
• *** einstecken oder
• *** umstecken.
•
D-31139 Hildesheim
Funktion
Das Lenkrad-Fernbedienungs-Interface RCI4A-VAN verbindet eine Vielzahl von Autoradios
und Navigationsgeräte mit Peugeot- oder
Citroën Fahrzeugen (mit VAN-Datenbus).
Alle Funktionen die das jeweilige Autoradio unterstützt, können fernbedient werden.
Folgende Signale erzeugt das Interface aus
dem Datentelegramm vom VAN-Datenbus.
•
•
•
•
Klemme 15 (Zündung / Schaltplus / Ignition)
Speed (Geschwindigkeitssignal für Gala)
RFLS (Rückfahrlichtsignal)
RC-Kommandos (Vol+ / Vol- / Search up...)
Für Fehler infolge unzureichender Prüfung
der Anschlusstechnik und Kontaktbelegungen
übernimmt Blaupunkt keine Haftung.
*** Klemme 15
rot
7 8
für
RNS xxx, DX-R xx
*** RFLS
weiß
5 6
3 4
1 2
*** Speed
grün
Einbauhinweise
Bevor Sie Ihr Interface anschließen, lesen Sie
bitte sorgfältig die folgenden Hinweise.
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kraftfahrzeug-Herstellers (Airbag, Alarmanlagen,
Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten.
Hinweise:
Bei Anschluss von Radiophone-Geräten (Radiotyp 3, siehe Tabelle Seite 17), sind die Kabel von Pin 4 und Pin 7 ( ! , siehe Seite 2)
zu tauschen. Es kann auch je nach Autotyp
Klemme 15 (Zündung/ Schaltplus/ Ignition)
Speed
(Geschwindigkeitssignal für Gala)
RFLS
(Rückfahrlichtsignal)
Verkehrssicherheit
Die Verkehrssicherheit ist oberstes Gebot.
Benutzen Sie daher Ihre Autoradioanlage immer so, daß Sie stets der aktuellen Verkehrssituation gewachsen sind.
3
Bedenken Sie, daß Sie bei einer Geschwindigkeit von 50 km/h in einer Sekunde 14 m fahren.
In kritischen Situationen raten wir von einer
Bedienung ab.
Die Warnsignale z.B. von Polizei und Feuerwehr müssen im Fahrzeug rechtzeitig und sicher wahrgenommen werden können.
Hören Sie deshalb während der Fahrt Ihr Programm nur in angemessener Lautstärke.
Um die Verkehrssicherheit Ihres Fahrzeuges
auch nach den Ein-und Umbauten sicherzustellen,überprüfen Sie ob
• alle Tasten und Schalter am Lenkrad und
an der Lenksäule, die nicht für die Radio
und Navigationsbedienung vorgesehen
sind, ihre Funktion gemäß Ihrer Fahrzeugbedienungsanleitung noch erfüllen
• alle Tasten und Schalter am Lenkrad und
an der Lenksäule, die für die Radio und
Navigationsbedienung vorgesehen sind,
ihre Funktion gemäß dieser Bedienungsanleitung erfüllen und insbesondere keine
unerwarteten Funktionen auslösen.
GB
General
Thank you for choosing a Blaupunkt product.
We hope that you will enjoy your new equipment.
Please read these instructions before you
use it for the first time.
We offer a manufacturer’s guarantee for those
of our products that are sold within the European Union.
You can see the guarantee conditions at
www.blaupunkt.de, or you can request them
directly from:
Function
The RCI-4A-VAN steering wheel remote-control interface can connect a large number of
car radios and navigation devices to Peugeot
or Citroen vehicles (with the VAN data bus).
Any function supported by the particular
car radio can be controlled remotely.
The interface generates the following signals
from the data telegrams it receives from the
VAN data bus.
•
•
•
•
Terminal 15 (ignition / positive line)
Speed (for Gala)
RFLS (reversing light signal)
RC commands (vol+ / vol- / search up...)
Installation note
Please read the following notes carefully before connecting your interface.
The battery’s negative terminal must be
disconnected while the assembly and connecting work is being carried out.
The vehicle manufacturer’s safety notes (regarding the airbag, alarm equipment, on-board
computer, drive lock and so forth) must be
observed.
Note:
If radiophone devices (radio type 3, see page
17) are fitted, pin 4 and pin 7 ( ! , see page
2) must be swapped. Depending on the type
of car, it may also be possible to use an appropriate adapter cable.
The lead to pin 1 (speed) must be removed on
radio type 1 devices ( ! , see page 2).
Blaupunkt GmbH
Hotline CM/PSS 6
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Germany
4
Check the contact assignments against the
radio or navigation device fitting instructions
before fitting the unit.
If necessary, leads must be
*** disconnected and insulated or
• *** plugged in or
• *** moved to a different contact.
•
Blaupunkt can accept no liability for faults resulting from inadequate examination of the
connection method or pin assignment.
*** Terminal 15
To ensure that your vehicle remains fit for the
road after fitting or modification, check that
• all the buttons or switches on the steering
wheel and on the steering column that serve
purposes other than operating the radio or
navigation device still fulfil their function in
accordance with the vehicle’s instructions
for use, and that
• all the buttons or switches on the steering
wheel and on the steering column whose
purpose is to operate the radio or navigation device do fulfil their function in accordance with these instructions, and in particular that they do not have any unexpected
effects.
red
7 8
for
RNS xxx, DX-R xx
*** RFLS
5 6
3 4
1 2
white
*** Speed
green
F
Généralités
Nous vous remercions d’avoir opté pour un
produit Blaupunkt et nous vous souhaitons
beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
Lisez ce guide d’utilisation avant la première utilisation.
Terminal 15
Speed
RFLS
(Ignition / positive line)
(for Gala)
(reversing light signal)
Road safety
Road safety has the first priority.
You should therefore always use your car radio
equipment in such a way that you remain alert
to the current traffic situation.
Remember that if you are moving at 50 km/h,
then you will cover 14 m in one second.
We advise against making any adjustments in
critical situations.
It must be possible to hear warning signals
from, for instance, police or fire service vehicles promptly from within the vehicle.
You must therefore only listen at a suitable
volume when travelling.
Nous offrons une garantie constructeur sur les
produits achetés dans l’Union Européenne.
Pour consulter ou obtenir les conditions de
garantie, visitez notre site à l’adresse :
www.blaupunkt.de ou adressez-vous directement à :
Blaupunkt GmbH
Hotline CM/PSS 6
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Fonctionnement
L’interface de télécommande au volant RCI4A-VAN relie toute une série d’autoradios et
de systèmes de navigation aux véhicules Peugeot et Citroën (équipés du bus de données
VAN).
Toutes les fonctions supportées par l’autoradio respectif peuvent être commandées à
distance.
L’interface crée, du télégramme de données
5
du bus de données VA, les signaux suivants :
•
•
•
•
Borne 15 (Allumage / Plus commuté)
*** Borne 15
rouge
Speed (signal de vitesse pour Gala)
7 8
RFLS (signal de feu de marche arrière)
Commandes RC (Vol+ / Vol- / Search
up...)
pour
RNS xxx, DX-R xx
*** RFLS
5 6
3 4
1 2
blanc
*** Speed
Consignes de montage
Avant de raccorder l’interface, lisez attentivement les consignes suivantes.
Débrancher impérativement le pôle (-) de la
batterie pour la durée du montage et du
branchement.
Respectez ce faisant les consignes de sécurité
du constructeur automobile (air bags, alarmes,
ordinateurs de bord, systèmes anti-démarrage).
vert
Borne 15
Speed
RFLS
(Allumage / Plus commuté)
(signal de vitesse pour Gala)
(signal de feu de marche arrière)
Sécurité routière
Note :
En cas de connexion d’appareils Radiophone
(type de radio 3, cf. page 17), échanger les
câbles du pin 4 et pin 7 ( ! cf. page 2).
Il est possible d’utiliser aussi un câble adaptateur correspondant en fonction du modèle du
véhicule.
En cas de connexion d’appareils Type de
radio 1 ( ! cf. page 2), enlever le câble
d’alimentation au pin 1 (speed).
La sécurité routière est impérative !
Utilisez par conséquent votre autoradio en restant toujours maître de votre véhicule.
Soyez conscient que vous parcourez à une
vitesse de 50 km/h 14 m à la seconde.
Nous vous conseillons de ne pas utiliser l’appareil dans des situations criê!ques.
Les signaux d’avertissement comme ceux de
la police et des sapeurs-pompiers doivent pouvoir être bien perçus à temps à l’intérieur du
véhicule.
Soyez toujours à l’écoute de l’appareil à un
volume modéré pendant vos déplacements.
Vérifier l’affectation des contacts avant le
montage au moyen du guide de montage de
l’autoradio ou du système de navigation.
Si nécessaire,
Pour garantir la sécurité routière de votre véhicule même après l’installation et les modifications, vérifiez si
• si toutes les touches et commutateurs sur
le volant et sur la colonne de direction non
prévus pour la radio et la navigation, fonctionnent encore conformément au manuel
d’emploi du véhicule et
• si toutes les touches et commutateurs sur
le volant et sur la colonne de direction non
prévus pour la radio et la navigation, fonctionnent encore conformément au présent
guide d’utilisation et ne déclenchent notamment aucune fonction inattendue.
*** enlever et isoler ou
• *** insérer ou
• *** permuter les câbles.
•
Blaupunkt déclinera toute responsabilité en
cas de contrôle insuffisant de la connexion et
de l’affectation des contacts.
6
I
Note generali
Vi siamo grati per aver scelto un prodotto
Blaupunkt e vi auguriamo un buon divertimento
con il vostro nuovo apparecchio.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio
per la prima volta vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni
d’uso.
Per i nostri prodotti acquistati nell’ambito
della Comunità Europea concediamo una
garanzia di fabbricante.
Potete richiamare le condizioni di garanzia dal
sito www.blaupunkt.de, oppure richiederle
direttamente a:
Nota:
Quando allacciate apparecchi radiophone(tipo Radio 3, vedasi pagina 17), dovete scambiare tra di loro i cavi Pin 4 e Pin 7 ( ! , vedasi
pagina 2).
A seconda del modello di autovettura si può
anche usare il corrispondente cavo di adattamento.
Nel caso di apparecchi del tipo Radio 1 ( ! ,
vedasi pagina 2) bisogna staccare il collegamento con il Pin 1 (Speed).
Blaupunkt GmbH
Hotline CM/PSS 6
Robert Bosch Str. 200
Prima di eseguire il montaggio controllate i
collegamenti coi punti di contatto in base
alle istruzioni d’uso della radio e del sistema di
navigazione.
Se necessario
D-31139 Hildesheim
•
*** staccate o isolate i cavi, oppure
•
*** allacciate i cavi, oppure
•
*** cambiate i punti di attacco dei cavi.
Funzionamento
Con l’interfaccia del telecomando su volante
RCI-4A-VAN si può collegare tutta una serie
di autoradio e apparecchi di navigazione alle
autovetture Peugeot e Citroën (con bus dati
VAN).
Tutte le funzioni delle singole autoradio
si possono comandare a distanza.
L’interfaccia genera i seguenti segnali che riceve dal telegramma di dati del bus di dati VAN.
Blaupunkt non si assume nessuna responsabilità per le conseguenze dovute a controlli insufficienti della tecnica di allacciamento e delle
connessioni con i punti di contatto.
*** Morsetto 15
rot
• Morsetto 15 (Accensione motore / Positivo
• di comando)
• Speed (segnale di velocità per Gala)
• RFLS (Segnale della luce di retromarcia)
7 8
para
RNS xxx, DX-R xx
• Comandi RC (Vol+ / Vol- / Search up...)
*** RFLS
Note sul montaggio
Prima di allacciare l’interfaccia vi preghiamo di
leggere attentamente quanto qui sotto riportato.
Per tutta la durata del montaggio e dell’allacciamento il polo negativo deve rimanere staccato dalla batteria.
Nel fare ciò rispettate le norme di sicurezza
indicate dal fabbricante d’auto (airbag, impianto
d’allarme, computer di bordo, immobilizzatori).
*** Speed
weiß
5 6
3 4
1 2
grün
Morsetto 15 (Accensione motore / Positivo
di comando)
Speed
(segnale di velocità per Gala)
(Segnale della luce di retromarcia)
RFLS
7
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità assoluta.
Utilizzate pertanto la vostra autoradio soltanto
quando la situazione del traffico stradale lo
permette.
Tenete conto del fatto che già ad una velocità
di 50 km/h percorrete in un secondo 14 m.
Sconsigliamo la regolazione dell’apparecchio
in situazioni critiche.
Deve essere garantito che si possano percepire tempestiamente e con chiarezza i segnali di
avvertimento p. es. della polizia e dei vigili del
fuoco.
Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro
programma sempre ad un volume adeguato.
Al fine di garantire la sicurezza stradale per il
vostro veicolo anche dopo aver eseguito montaggio e modifiche, accertatevi
• che funzionino alla perfezione, in corrispondenza delle istruzioni d’uso della vostra autovettura, tutti i tasti e interruttori sul
volante e sul piantone dello sterzo, che non
sono installati per i comandi della radio e
del sistema di navigazione
• che funzionino alla perfezione, in corrispondenza delle istruzioni d’uso, tutti i tasti
e interruttori sul volante e sul piantone dello
sterzo, previsti per i comandi della radio e
del sistema di navigazione e fate soprattutto attenzione che questi tasti e interruttori
non attivino delle funzioni inavvertitamente
roepen op www.blaupunkt.de of direct opvragen bij:
Blaupunkt GmbH
Hotline CM/PSS 6
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Werking
De interface voor stuurwielafstandsbediening
RCI-4A-VAN verbindt een groot aantal autoradio’s en navigatieapparaten met auto’s van de
merken Peugeot of Citroën (met VAN-databus).
Alle functies die de desbetreffende autoradio ondersteunt, kunnen op afstand worden
bediend.
De interface wekt de volgende signalen op
vanuit het datatelegram van de VAN-databus.
•
•
•
•
Klem 15 (contact / geschakelde plus)
Snelheid (snelheidssignaal voor GALA)
RFLS (signaal van het achteruitrijlicht)
RC-commando’s (Vol+ / Vol- / Search up...)
Wenken voor de inbouw
Voordat u de interface aansluit, dient u de volgende wenken zorgvuldig te lezen.
Voor de duur van de montage en de aansluiting moet de minpool van de accu worden
losgekoppeld.
Hierbij dienen de veiligheidsinstructies van de
autofabrikant (airbag, alarminstallaties, boordcomputer, startonderbreking) te worden opgevolgd.
NL
Algemeen
Hartelijk dank dat u voor een Blaupunktproduct hebt gekozen. Wij wensen u veel plezier van uw nieuwe apparaat.
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u
het apparaat voor het eerst gebruikt.
Voor onze producten die binnen de Europese
Unie worden gekocht, bieden wij een fabrieksgarantie. U kunt de garantievoorwaarden op8
Let op:
Bij het aansluiten van Radiophone-apparaten
(radiotype 3, zie pagina 17), moeten de kabels
van pin 4 en pin 7 ( ! , zie pagina 2) worden
verwisseld.
Afhankelijk van het desbetreffende autotype
kan ook een adapterkabel worden gebruikt.
Bij apparaten van radiotype 1 ( ! , zie pagina
2) moet de aansluiting op pin 1 (snelheid)
worden verwijderd.
Controleer de bezetting van de contacten
voor het inbouwen aan de hand van de inbouwhandleiding van de radio of de navigatie.
Indien nodig de leidingen:
*** verwijderen en isoleren, of
• *** in de bus steken, of
• *** in een andere bus
•
Voor fouten als gevolg van onvoldoende controle van de aansluittechniek en bezetting van
de contacten kan Blaupunkt geen aansprakelijkheid aanvaarden.
brandweer moeten in de auto tijdig en duidelijk
kunnen worden waargenomen.
Luister daarom tijdens het rijden altijd met een
gepast volume naar uw radioprogramma.
Om te garanderen dat uw auto ook inbouw- en
aanpassings-werkzaamheden veilig rijdt, dient
u te controleren of:
• alle toetsen en schakelaars op het stuurwiel en aan de stuurkolom die niet bedoeld
zijn voor de bediening van de radio en de
navigatie, nog functioneren volgens de gebruiksaanwijzing van de auto en
• alle toetsen en schakelaars op het stuurwiel en aan de stuurkolom die bedoeld zijn
voor de bediening van de radio en de navigatie, functioneren volgens deze gebruiksaanwijzing en in het bijzonder geen onverwachte functies in werking stellen.
*** Klem 15
rood
7 8
voor
RNS xxx, DX-R xx
*** RFLS
wit
***Snelheid
groen
5 6
3 4
1 2
S
Allmänt
Tack för att Du valt en produkt från Blaupunkt.
Vi hoppas att Du kommer få stor glädje av din
nya apparat.
Vänligen läs igenom denna bruksanvisning
innan Du börjar använda ditt nyförvärv.
För våra produkter köpta inom Europeiska unionen ger vi en tillverkargaranti.
Klem 15
Speed
RFLS
(contact / geschakelde plus / ignition)
(snelheidssignaal voor GALA)
(signaal van het achteruitrijlicht)
Verkeersveiligheid
De verkeersveiligheid gaat vóór alles. Gebruik
uw autoradio-installatie daarom altijd zodanig
dat u de actuele verkeerssituatie altijd het hoofd
kunt bieden.
Bedenk dat u bij een snelheid van 50 km/u in
één seconde al 14 m aflegt.
Wij raden u aan het apparaat in kritieke situaties niet te bedienen.
De waarschuwingssignalen van bv. politie en
Villkoren för vårt garantiåtagande publiceras
på www.blaupunkt.de och kan beställas på
följande adress.
Blaupunkt GmbH
Hotline CM/PSS 6
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Tyskland
Funktion
Med hjälp av RCI-4A-VAN (ett rattmonterat
gränssnitt för fjärrstyrning) kan en lång rad
olika bilradioapparater och navigeringsenheter
kopplas ihop med fordon av märket Peugeot
9
eller Citroën (som har VAN-databuss).
Fjärrstyrningen kan kontrollera bilradions
samtliga funktioner.
Gränssnittet tar emot s.k. datatelegram från
databussen (VAN) och skapar sedan följande
signaler:
•
•
•
•
•
•
•
klämma 15 (tändning / kopplad plus / ignition)
fordonshastighet (signal ”speed” för hastig
hetsrelaterad volymanpassning)
backljussignal (RFLS)
RC-kommandon (vol+/-, sökning upp/ned,
...)
skada till följd av att anslutningsteknik och/eller
kontaktbeläggning inte kontrollerats/åtgärdats
på erforderligt sätt.
*** klämma 15
röd
7 8
för
RNS xxx, DX-R xx
*** backljus
vit
*** hastighet
grön
5 6
3 4
1 2
Montering
Vänligen läs igenom följande anvisningar noggrant innan Du ansluter gränssnittet.
Under hela monteringen och anslutningen
ska batteriets minuspol vara lossad.
Fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar ska
härvid iakttas (krockkudde, larm, färddator,
startspärr osv).
Observera:
Om apparater av typ Radiophone (radiotyp 3,
se sida 17) kopplas in, ska anslutningen av
ledarna till stift 4 och stift 7 ( ! , se sida 2)
kastas om.
Alternativt kan en (för fordonstypen lämplig)
adapterkabel användas.
Om apparater av radiotyp 1 ( ! , se sida 2)
kopplas in, ska anslutningen till stift 1 (speed)
brytas.
Innan gränssnittet monteras, ska alltid felfri
kontaktbeläggning kontrolleras med ledning
av bilradions resp. navigeringsenhetens monteringsanvisning.
Vid behov ska ifrågavarande ledningar respektivt och enligt figuren
*** lossas och isoleras
• *** anslutas
• *** flyttas
•
Blaupunkt avvisar varje ansvar för fel eller
10
klämma 15 (tändning, kopplad plus, ignition)
backljus
(RFLS)
hastighet
(signal ”speed” för hastighetsrelaterad volymanpassning)
Trafiksäkerhet
Trafiksäkerheten måste alltid gå före allt annat.
Använd därför bilradiosystemet endast på ett
sådant sätt att Du hela tiden har full kontroll
över ditt fordon och aktuell trafiksituation.
Tänk på att Du redan vid en hastighet av 50 km/
h tillryggalägger 14 meter på en sekund.
Använd inte bilradion i kritiska trafiksituationer.
Ljudsignaler från utryckningsfordon ska kunna
uppfattas inuti Ditt fordon på ett tydligt sätt och
i tillräckligt god tid.
Anpassa volymen därefter.
För att säkerställa att fordonet är fullt trafiksäkert även efter att gränssnittet monterats och
anslutningen anpassats, är det viktigt att följande kontrolleras.
• Samtliga manöverdon (knappar o dyl) på
ratt och rattrör som inte avser styrning av
radio och/eller navigeringsenhet, ska fortfarande vara fullt funktionsdugliga och i
överensstämmelse med fordonets bruksanvisning.
• Samtliga manöverdon (knappar o dyl) på
ratt och rattrör som avser styrning av radio
och/eller navigeringsenhet, ska vara fullt
funktionsdugliga och i överensstämmelse
med denna bruksanvisning. Särskilt skall
kontrolleras att ställdonen ej utlöser oväntade funktioner.
E
Generalidades
Muchas gracias por haberse decidido por un
producto de la marca Blaupunkt. Esperamos
que disfrute de su nuevo equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente el manual de instrucciones.
Para los productos adquiridos dentro de la
Unión Europea, le ofrecemos una garantía del
fabricante.
Las condiciones de esta garantía pueden consultarse en www.blaupunkt.de o solicitarse
directamente a:
Blaupunkt GmbH
Línea de atención al cliente CM/PSS 6
Robert Bosch Str. 200
Desemborne el polo negativo de la batería
durante el montaje y la conexión del equipo.
Tenga también en cuenta las normas de seguridad dadas por el fabricante del vehículo (airbag, sistemas de alarma, ordenador de a bordo, inmovilizador).
Nota:
En caso de conectar algún radiófono (radio
tipo 3, v. pág. 17), cambiar los cables del pin
4 y pin 7 ( ! , v. pág. 2) .
En algunos vehículos también es posible utilizar un cable adaptador.
Para equipos con radio tipo 1 ( ! , v. pág. 2)
es necesario retirar el cable que va al pin 1
(Speed).
Consultar la asignación de los contactos en
las instrucciones de montaje de la radio o el
sistema de navegación antes de comenzar con
el montaje.
Si es necesario, realizar las siguientes operaciones con los cables:
*** retirar y aislar o
• *** encajar o
• *** cambiar de posición.
•
D-31139 Hildesheim
Función
El interface para el mando a distancia del volante RCI-4A-VAN permite conectar gran número de autorradios y equipos de navegación
a vehículos de la marca Peugeot o Citroën (con
bus de datos VAN).
Todas las funciones disponibles en la autorradio se pueden manejar a distancia.
Las señales generadas por el interface procedente del telegrama de datos del bus VAN son
las siguientes:
•
•
•
•
Borne 15 (positivo de mando / ignición)
Speed (señal de la velocidad para GALA)
RFLS (señal de la luz de marcha atrás)
Comandos RC (Vol+ / Vol- / Search up...)
Indicaciones para el montaje
Antes de conectar el interface, lea atentamente las siguientes recomendaciones.
Blaupunkt no asume ninguna responsabilidad
en caso de que se produzcan fallos por no
haber consultado a su debido tiempo el método
de conexión y la asignación de los contactos.
*** Borne 15
rojo
7 8
para
RNS xxx, DX-R xx
*** RFLS
blanco
5 6
3 4
1 2
*** Speed
verde
Borne 15
Speed
RFLS
(positivo de mando / ignición)
(señal de la velocidad para GALA)
(señal de la luz de marcha atrás)
11
Seguridad durante la conducción
¡La seguridad vial tiene prioridad absoluta!
Por eso, no maneje nunca el equipo de radio si
ello le hacer perder el control sobre la situación
momentánea del tráfico.
Tenga en cuenta que, si conduce a una velocidad de 50 km/h, el vehículo recorre 14 m en un
segundo.
Le recomendamos no hacer uso del equipo en
situaciones críticas.
Las señales de alarma (p. ej. de la policía o de
los bomberos) han de poder escucharse a
tiempo dentro del vehículo.
Por lo tanto, seleccione un volumen moderado
cuando esté circulando.
Para garantizar la seguridad vial de su vehículo después de realizar cualquier trabajo de
montaje, asegúrese de que
• todas las teclas e interruptores del volante o la columna de dirección, que no están
previstos para el manejo de la radio o el
sistema de navegación, siguen cumpliendo
la función indicada en el manual de instrucciones de su vehículo;
• todas las teclas e interruptores del volante o la columna de dirección, que están
previstos para el manejo de la radio o el
sistema de navegación, cumplen la función
indicada en estas instrucciones y, sobre
todo, cerciórese de que no accionan ninguna otra función que no tengan asignada.
ser lidas na Internet: www.blaupunkt.de, ou
requisitadas directamente na:
Blaupunkt GmbH
Hotline CM/PSS 6
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Função
O interface para telecomando de volante RCI4A-VAN foi concebido para a ligação de uma
grande variedade de auto-rádios e sistemas
de navegação aos automóveis Peugeot ou
Citroën (equipados com um bus de dados
VAN).
Todas as funções suportadas pelo autorádio podem ser controladas à distância.
O interface gera os seguintes sinais a partir do
telegrama de dados integrado no bus de dados
VAN.
• Borne 15 (ignição / positivo comutado /
ignição)
• Speed (Geschwindigkeitssignal für Gala)
• RFLS
(sinal de marcha atrás)
• Comandos RC (Vol+ / Vol- / Search Up ...)
Conselhos para instalação
P
Informações Gerais
Muito obrigado por ter escolhido um produto
da Blaupunkt. Desejamos-lhe muito prazer com
o seu novo aparelho.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira
vez, queira ler estas instruções de serviço.
Concedemos uma garantia sobre todos os
nossos produtos comprados na União Europeia.
As condições da garantia do fabricante podem
12
Antes de fazer a ligação do seu interface, leia
por favor as seguintes instruções com atenção.
Para a montagem e ligação, corte primeiro
o contacto negativo da bateria.
Para tal, preste atenção aos avisos de segurança do fabricante do seu veículo („airbag“,
sistemas de alarme, computador de bordo,
imobilizador do veículo).
Nota:
Quando da ligação de radiofones (rádios que
integram um telefone, rádio tipo 3, ver página
17), os cabos do pino 4 e pino 7 ( ! , ver
página 2) devem ser trocados.
Conforme o tipo de veículo, pode ser necessá-
rio usar um cabo de adaptação adequado.
Nos rádios tipo 1 ( ! , ver página 2), é
necessário remover o fio condutor do pino 1
(Speed).
Antes da instalação, verificar a ocupação
correcta dos contactos mediante as instruções do rádio ou do sistema de navegação.
*** remover ou isolar os fios ou
• *** fixar os fios nos bornes ou
• *** trocar os contactos dos fios.
•
A Blaupunkt não assume qualquer responsabilidade por erros decorrentes de uma verificação deficiente das ligações e dos contactos
dos fios.
*** Borne 15
vermelho
7 8
para
RNS xxx, DX-R xx
*** RFLS
blanco
5 6
Segurança na estrada
A segurança na estrada tem prioridade máxima.
Use o seu auto-rádio de tal forma que permita
dominar sempre a situação actual do trânsito.
Lembre-se que, a uma velocidade de 50 km/h,
o seu veículo percorre 14 m por segundo.
Em situações críticas, aconselhamos prescindir de uma manipulação do aparelho.
Os sinais de alarme da polícia e dos bombeiros, por exemplo, devem ser ouvidos a tempo
e seguramente no interior do veículo.
Por conseguinte, ouça o seu programa durante
a viagem só num volume adequado à situação.
Por forma a garantir a segurança na estrada
após uma instalação ou transformação no seu
sistema, assegure-se que
• todas as teclas e comutadores integrados
no volante e na coluna da direcção e não o
previstos para o comando do rádio e sistema de navegação continuam a cumprir a
função descrita no manual de instruções do
veículo, e que
• todas as teclas e comutadores previstos
no volante e na coluna da direcção para o
comando do rádio e sistema de navegação
cumprem a função descrita neste manual
de instruções e que não accionam funções
inesperadas.
3 4
1 2
*** Speed
verde
Borne 15
Speed
RFLS
(ignição / positivo comutado /
ignição)
(sinal de velocidade GALA)
(sinal de marcha atrás)
13
14
Funktionstabelle für / Functions List for
Interface 7 607 589 550
Radiotyp: 1 2 3 4 5
RC-Button
Tuner
RCI4 VAN BUS PSA, Citroën C3, C3 Pluriel
Radiotyp: 1 2 3 4
CC
Radiotyp: 1 2 4 5
CD
Radiotyp: 1 2 3 4 5
CDC
Radiotyp: 3
Phone
Vol +
Volume + x x x x x
Volume + x x
x
Volume +
x x x
Volume + x x x x x
Volume + x
Vol –
Volume – x x x x x
Volume – x x
x
Volume –
x x x
Volume – x x x x x
Volume – x
Mute x x
x
Mute
x x x
Mute x x
Phone
> 2s
x x
x
Mute x x
Phone
Prog. Mute Volume x x
Prog. Mute Volume x x
> 2s
Revers
CD Pause
x
x x
x
Phone x
Prog. Mute Volume x x
x
SRC
SRC > 2s
Search next x x x x
> 2s
CPS FF x x
Band Selection
x
Travel-Store
x
x
Track up
x x x
CPS FR x x
Preset +
x
Scan
x
Talk list selection x
x
CD up
Search previous x x x x
> 2s
x
Cue x x x
> 2s
> 2s
CD up
Track up x x x
x Track down
x x x
CD down
Track down x x x
Repeat
x
x
x
Phonecall list x
selection
x
Review x x x
CD down
x
Funktionstabelle für / Functions List for
Interface 7 607 589 550
Radiotyp: 1 2 3 4 5
RC-Button
Tuner
RCI4 VAN BUS PSA
Radiotyp: 1 2 3 4
CC
Radiotyp: 1 2 4 5
CD
Radiotyp: 1 2 3 4 5
CDC
Radiotyp: 3
Phone
Volume +
Volume + x x x x x
Volume + x x x x
Volume + x x x x
Volume + x x x x x
Volume + x
Volume –
Volume – x x x x x
Volume – x x x x
Volume – x x x x
Volume – x x x x x
Volume – x
Mute x x x x x
Mute x x x x
Mute x x x x
Mute x x x x x
Phone x
SRC x x x x x
SRC x
Volume +/– < 1s
Volume +/– > 1s
SRC
SRC > 2s
Memo
Memo
Prog. Mute Volume x x
Prog. Mute Volume x
SRC x x x x x
CD eject
Preset + x x x x
Band Selection x x x
Memo
Preset –
FF x x x x
x
SRC x x x x
CD eject
Scroll / man. Search
Memo
x
Track up
x
x
FR x x x x
Track down
x
CPS FF x x x x
Band Selection
x
Travel-Store
x
Track up
x x x
Search previous x x x x
> 2s
CD down x x
CPS FR x x x x
Preset +
x
Scan
x
x
Track up x x x
CD up
Cue
x
Track down
CD up
x
x x
x x x Track start /
Track down
x x
CD down
Repeat on/off
x
x
Talk list selection x
x
Cue
Review
Phone book x
x
Track down
> 2s
> 2s
CD up x x x
Track up
x
Search next x x x x
> 2s
SRC x x x x
x
CD Pause
Review x x x
x
x x
Phonecall list x
selection
15
D
Für diese Autoradios ist folgende Schalterstellung am Interface vorzunehmen:
NL
Hinweis:
On/Off Schalter dürfen nur bei stromlosen Komponenten (Radio/Interface/
Changer...) geschaltet werden!
GB
The following switches on the interface
must be set as illustrated for these car
radios:
Let op:
On/off-schakelaars mogen alleen
worden omgezet wanneer de component spanningsloos is.
S
Pour ces autoradios, il est nécessaire de
positionner l’interrupteur de l’interface
comme suit:
E
Note :
Les boutons On / Off ne doivent être
commutés que lorsque les composants
sont sans courant.
P
I
Per queste autoradio occor posizionare
l’interruttore dell’interfaccia come illustrato qui appresso:
Nota:
gli interruttori On/Off possono essere
collegati solo con i componenti senza
corrente.
För dessa apparater krävs följande
switchställning på gränssnittet:
Obs!
Till/Från-omkopplare får inte ställas
när komponenter är strömförande.
Note:
On/Off switches may only be connected when components are current-free.
F
Voor deze autoradio’s moeten de schakelaars op de interface in de volgende
stand worden gezet:
Para estos modelos hay que poner el interruptor del interfaz en la posición siguiente:
Nota:
Los interruptores On/Off sólo se deben conectar con componentes sin
corriente.
Para estes auto-rádio deve ser realizada
a seguinte posição de Interface:
Nota:
Os interruptores On/Off só podem ser
accionados, quando os componentes
estiverem isentos de corrente.
☞
16
für / for / pour / para / voor / för / para / para:
Radiotyp 1
Barcelona RCM 104 A, Frankfurt RCM 104, Hamburg RCM 104, Heidelberg RCM 126,
Köln RCM 126, Las Vegas DJ, LondonRDM 104/RDM126, Madison DJ, Madrid RCM 105,
Mailand DJ, München RDM 126, Orlando DJ, Paris RCM 104, San Francisco RDM 127,
Stockholm RCM 104/RCM 126/RCM 128, Sydney RCM 126/RCM 128, Toronto RDM 126/
RDM 128, Washington RCM 127
S1 S2 S3 S4
ON
OFF
Schalterstellung / switches / Interrupteur / Interruttore /
Schakelaars / switchställning / Interruptor / Interruptor:
für / for / pour / para / voor / för / para / para:
Radiotyp 2
Arizona RCM 127, Avignon RCM 127, Bergamo RCR 148, Cannes RCM 127, Casablanca
RCM 127, Coburg RCM 127, Como RCM 148, Düsseldorf RCM 127, Hamburg RCM 148, Los
Angeles DJ, Madrid RCM 148, Melbourne RCM 148, Miami DJ, Modena RD 148, Montana
RCR 148, New Orleans DJ, Paris RCM 127, Texas RCM 148, Viking TMC 148, Wiesbaden
RCR 148, Woodstock DJ
S1 S2 S3 S4
ON
OFF
Schalterstellung / switches / Interrupteur / Interruttore /
Schakelaars / switchställning / Interruptor / Interruptor:
für / for / pour / para / voor / för / para / para:
Radiotyp 3
Amsterdam TCM 127, Antares T60, Gemini GPS 148, Helsinki RTM 127,
Monte Carlo TCM 169,
S1 S2 S3 S4
ON
OFF
Schalterstellung / switches / Interrupteur / Interruttore /
Schakelaars / switchställning / Interruptor / Interruptor:
für / for / pour / para / voor / för / para / para:
Radiotyp 4
FunLine, Skyline, T-Line, TravelPilot DX-R70, DX-R52,
DX-R54, RNS4, Woodstock DAB 52/53
S1 S2 S3 S4
ON
OFF
Schalterstellung / switches / Interrupteur / Interruttore /
Schakelaars / switchställning / Interruptor / Interruptor:
für / for / pour / para / voor / för / para / para:
Radiotyp 5
TravelPilot RNS 149/150, RNS 3
S1 S2 S3 S4
Schalterstellung / switches / Interrupteur / Interruttore /
Schakelaars / switchställning / Interruptor / Interruptor:
ON
OFF
17
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente /
Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för
service / Números de servicio / Números de serviço
Country:
Phone:
Fax:
WWW:
http://www.blaupunkt.com
Germany
(D)
0180-5000225
05121-49 4002
Austria
Belgium
Denmark
Finland
France
Great Britain
Greece
Ireland
Italy
Luxembourg
Netherlands
Norway
Portugal
Spain
Sweden
Switzerland
(A)
(B)
(DK)
(FIN)
(F)
(GB)
(GR)
(IRL)
(I)
(L)
(NL)
(N)
(P)
(E)
(S)
(CH)
01-610 390
02-525 5454
44 898 360
09-435 991
01-4010 7007
01-89583 8880
210 57 85 350
01-4149400
02-369 6331
40 4078
023-565 6348
66-817 000
01-2185 00144
902-120234
08-7501500
01-8471644
01-610 393 91
02-525 5263
44-898 644
09-435 99236
01-4010 7320
01-89583 8394
210 57 69 473
01-4598830
02-369 6464
40 2085
023-565 6331
66-817 157
01-2185 11111
916-467952
08-7501810
01-8471650
Czech. Rep.
Hungary
Poland
(CZ)
(H)
(PL)
02-6130 0441
01-333 9575
0800-118922
02-6130 0514
01-324 8756
022-8771260
Turkey
(TR)
0212-3350677
0212-3460040
USA
(USA)
800-2662528
708-6817188
Brasil
(Mercosur)
(BR)
+55-19 3745 2769
+55-19 3745 2773
Malaysia
(Asia Pacific)
(MAL)
+604-6382 474
+604-6413 640
Blaupunkt GmbH
08.2003
CM/PSS 8 622 403 802
/