Transcripción de documentos
MOTORIZED WHEEL BALANCER TOUCHSCREEN
EEWB334A
OPERATION INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE OPERADOR
The off-the-vehicle wheel balancer is designed for dynamic and static balancing of
passenger car and light-truck wheels, that fall within the limits stated in the technical
specifications. This is a high accuracy measuring device. Handle with care.
2
EEWB334A
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• Basic safety precau•ons should always be followed.
Wear safety goggles.
Read and follow all Instruc!ons and safety messages.
We
Wear appropriate clothing; keep hair and loose fi#ng clothing, your hands
an
and all parts of your body away from moving parts.
Ey
Eye injury or other bodily injury can result from flying par•cles or entanglement with
mo
moving parts.
• Electric powered wheel balancer can cause shocks, fire or explosion.
Do not operate the wheel balancer with a damaged power cord or plug.
Do not use on wet surfaces, outdoors or expose the balancer to rain.
Un
Unplug the power cord when the balancer is not in use.
If an extension cord is used, make sure that it is in good condi!on and that the curre
rent ra!ng is 8 Amps or higher.
Us
Use only in well ven!lated areas.
Do not operate the balancer in the vicinity of flammable liquids (gasoline) or below
gr
grade or in an explosive atmosphere.
El
Electric shock, fire or explosion can cause serious injury or death.
• Misuse of this wheel balancer can result in accidents.
Do not allow untrained or unauthorized personnel to operate the balancer.
Do not disable or bypass the hood safety interlock system.
Always securely !ghten the quick nut that holds the wheel in place during the
moun!ng procedure.
Improperly balanced wheels can cause damage to the vehicle or automo•ve accidents. Personal injury can result from altera•on to the balancer or improper use.
EEWB334A
3
Table of Contents (EN)
4
Section
Section Title
1.0
2.0
3.0
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Table of contents
Specifications
Conditions
Introduction
3
4
5
5
5
3.1
3.2
Accessories
Optional balancers Accessories
6
7
4.0
Layout
8
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
The screen
Pictographs – Symbols
Main shaft lock
SAPE Arm
Sonar sensor
Laser Pointer
Help information
Stop Button
9
16
18
18
18
18
19
19
5.0
Operation
20
5.1
5.1.1
5.2
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.2.4
5.3
5.4
5.4.1
5.4.2
5.4.3
5.5
5.6
5.7
5.7.1
5.8
5.8.1
5.8.2
5.8.3
5.9
5.9.1
5.9.2
5.10
5.10.1
5.10.2
5.10.3
Clamping a wheel
Unclamping the Wheel
Preparation
Power up
Status at Switching On
Settings
Shutting Down
Weight application and Measurement methods
Data detection mode
Selecting the Type of Vehicle
Manual Mode
Automatic Mode
Easy ALU Functions
Automatic Rim Dimension Reading, Setting and Alu Mode
Balancing
Measuring Imbalance
Weight application
Alu 2P and Alu 3P (HWM) Weight Modes: Using the SAPE Arm
Check Spin
Results recalculation
Behind–the–spokes placement
Selecting the Hidden Weight Mode
Hidden Weights Placement
Optimization / Weight Minimization
General
Instructions for the Optimization/Weight Minimization Programs
Start Optimization/Weight Minimization
20
20
21
21
21
22
22
23
25
25
26
27
28
29
30
30
31
32
33
33
34
34
36
37
37
37
38
6.0
Maintenance
48
6.1
6.2
6.3
6.4
Compensation Run
Readjustment by the operator
Storage
Changing the main fuse
48
49
50
50
Page Number
7.0
Trouble shotting
51
7.1
7.1.1
7.2
7.3
System messages
E-Codes / H-codes
After-sales service
Changing modes
52
52
53
54
8.0
Disposing of the unit
58
8.1
INSTRUCTIONS FOR DISPOSAL
58
9.0
Appendix
Warranty
Appendix
Installation Instructions
WARRANTY/SERVICE AND REPAIR
58
59
64
EEWB334A
3.0 Introduction
1.0 Specifications
Power:
Power Supply
Power consumption
Motor rating
Fuses
115VAC, 1ph, 60Hz
2,5 A
0,12 KW
(2x)IEC 127 T 6,3A
Measurements:
Measuring time
Measuring speed
SAPE arm working range
Resolution
>6 sec.
<200 rpm
0–290 mm
0.05/0.25 oz (1/5 g)
20” (500 mm)
42” (1066 mm)
154 lbs (70 Kg)
3-20” (76-510mm)
8-25” / 8-32”
13-26”
Shaft:
Stub shaft diameter
Stub shaft length
40 mm
8.9 inch (225 mm)
Dimensions:
Weight
Shipping weight
Machine Dimensions H x W x D
286 lbs
353 lbs
70in x 59in x 45in
Miscellaneous:
Noise level
- Medium footprint motorized wheel balancer features
static and dynamic balancing modes.
- Features a touchscreen video monitor for easy to
read measurement results.
- Automatic mode selection by placing SAPE arm in
desired weight location.
Wheel dimensions:
Max. width
Max. diameter
Max. shaft weight
Rim width
Rim diameter:
- Automatic / Manual
- SMART SONAR
Shipping dimensions (max)
Motorized wheel balancer that features extremely
fast data entry, low cycle times with an improved user
interface making this a top choice for shops.
52.8in x 41.5in x 37in
- Laser guided weight placement for quick and accurate
tape weight placement.
- Sonar sensor measures rim width automatically.
- LED backlighting illuminates inside of wheel for
improved visibility.
- Split weight mode hides weight behind rim spokes
- Touchscreen facilitates faster navigation and
improved mode selection.
- Large stadium-style weight tray provides user with
easy access to storage pockets.
- Virtual Plane Imaging technology for unsurpassed
accuracy.
Always work in a clean area and with clean wheels.
First remove dirt and old weights from tires and rims.
That way proper mounting of the wheel and an optimal
balancing result can be achieved.
<70 db(A)
Application
2.0
Conditions
During use or long term storage, the conditions should
never ecxeed:
32-122 °F
Temperature range
10-90%
Humidity range
non-condensing
The off-the-vehicle wheel balancer is designed for
dynamic and static balancing of passenger car and
light-truck wheels, that fall within the limits stated in
the technical specifications (F 1).
This is a high accuracy measuring device. Handle with care.
EEWB334A
5
3.1
Accessories
Refer to Figure 3-1.
The standard accessories are:
Quick-Release Hub Nut
EAA0263G66A
Rubber protector ring
EAC0058D15A
Pressure cup
EAC0058D07A
Presure disk
EAC0058D08A
Cone,
87-137 mm / 3.4”-5.4”
EAM0003J69A
Cone,
96-114 mm / 3.8”-4.5”
EAM0005D25A
Cone,
71-99 mm / 2.8”-3.9”
EAM0005D24A
Cone,
40-76 mm / 1.6”-3.0”
EAM0005D23A
Standard 40mm Stub Shaft
EAM0021D90A
Fastening Rod
EAM0005D34A
Pin
EAM0006G01A
Flange
EAC0060G02A
User Calibration weight
EAM0005D40A
Weight pliers
3-1
6
EEWB334A
8-04250A
3.2
Optional Balancer Accessories
Spacer
EEWB3-5
9 pc Collet Set
EEWB3-4
Pin Plate Set
EEWB3-1A
(includes 4 plates and 3 styles of studs)
Caliper for Rim Width
Storage Stand
EEWB334A
EAA0247G21A
EAK0309J20A (Storage Stand)
EEWB3-1A (Pin Plate Set) and
EEWB3-4 (9-pc Collet Set)
7
4.0 Layout
8
Refer to Figure 4-1
Functional description of the unit:
1
1. Display
Refer to Chapter “The Screen”.
2
3b
2. Input panel
Refer to Chapter “Basic Commands”
6
3a
3a. Internal SAPE arm
3b.External Detector - Sonar
4. Flange
5
7
4
10
9
5. Stub shaft
6. Weights compartments
7. Storage areas for cones and wheel weights
8. Wheel guard
4-1
9. Control pedal (Brake)
10.Laser weight placement indicator
3
2
1
Refer to Figure 4-2
1. Main switch (ON/OFF)
2. Fuse holder
3. Power inlet
4-2
8
EEWB334A
1
2
4.1
The Screen
Fig. 4-3 Screen with display fields
1
2
3
Display field
Information field
Commands field
The screen displays inputs, helpful information, all
measured data and possible error codes.
3
4-3
Description of display fields
Each field of the screen has a specific function.
1
Display field
- Rim dimensions (editable).
- Balancing modes (editable).
- Inbalance value.
- List of Counters.
- C codes (User Codes).
- Help information.
2
-
Information field
Number of the installed program version.
Measurements of the wheel being processed.
Operating conditions icons.
Error codes.
3
4-3b
Commands field
The pictographs illustrating basic and special
functions are located here.
Each key has an icon showing the specific function
it is used to retrieve.
Touch Screen
In the Touch Screen interface, in order to have a touch
response, you need to tap and release the area on the
screen with your finger (Fig. 4-3b).
The operator can hear a confirmation tone, whenever
their own touch performs an action connected with
icons, buttons, text or images on the screen.
4.1.1
4-4
Screen Pages / Menu
Types of Menu Fields
The Display field shows the main Operating Screen
Pages:
Fig. 4-4
INTRO SCREEN
Basic screen/Main menu.
Fig. 4-5
4-5
RIM DATA ENTRY
Rim data input Screen.
EEWB334A
9
Fig. 4-6
BALANCING
Balancing Screen.
4-6
Fig. 4-7
SETTING
Settings Screen.
4-7
Fig. 4-8
COUNTERS
Counters Screen.
4-8
Fig. 4-9
OPTIMIZATION
Optimisation / weight Minimisation screen page.
It is possible to select whether an optimisation, a minimisation or an interrupted process restart has to be
carried out.
4-9
Fig. 4-9b
OP.1
Optimisation / weight Minimisation screen page.
The measuring run allows accessing the optimisation
(or minimisation) process.
4-9b
10
EEWB334A
4.1.2
Basic Commands
Key pad
1
1 Menu Keys (one for each Menu field)
2 ESC key
3 HELP key
4 START key
5 STOP key (emergency stop)
6 OK key (to confirm)
2
3
Description of keys
1
Keys (example)
- Activate certain functions for the execution and continuation of a specific operation of the cycle.
4
5
The function of menu keys is indicated by the relevant
symbols displayed on the monitor.
2 ESC key
- Switches back to the previous screen (status).
- Exits the C code procedures.
- Clears help texts and error messages.
6
3 HELP key
- Displays useful information that explains the operating condition and - in case of error messages
- provides help to solve the error.
7A
7B
4 START key
- Starts the measuring run. Press to start wheel rotation, with the wheel guard down.
5 STOP key
- Immediately stops a wheel run already started.
8A
8B
6 OK key
- Confirms the Menu option previously selected.
7 A/B Key mm / inch
- Switches the readings display between millimetres
and inches.
9
8 A/B Key g / oz
- Switches the readings display between grams and
ounces.
9 FINE key
- Activates the fine reading of the residual imbalances.
The operation of the key is timed and it automatically
returns to the basic display.
Electromechanical STOP
4-10
Figure 4-10
When the Electromechanical Stop Button is pressed,
the wheel rotation is stopped.
EEWB334A
11
4.1.2.1
Menu Buttons
Types of menu fields
The Menu Keys are in the Commands Field.
Therefore, depending on the position in the program,
the many Operating Screen Pages will in each case
show the Command keys needed for the functions
available.
To issue commands and select items:
- Touch the desired icons or keys on the screen.
Below are the meanings of the icons and keys selectable on the screen.
INTRO SCREEN “Main menu”
1
2
3
1 ESC key
- Switches back to the previous screen.
- Exits C codes.
- Clears HELP texts and ERROR messages.
2 HELP key
- Selects HELP texts for the current function.
3 SETTINGS key
- Accesses the Settings screen (triple session).
4 BALANCING key
– Accesses the Balancing screen.
5 RIM DATA ENTRY key
- Accesses the “RIM DATA ENTRY” screen.
5
4
Fig. 4-11
4-11
Note:
From this screen page, simply removing the measuring
arm causes an automatic switch to the “RIM DATA
ENTRY” screen page.
RIM DATA ENTRY “Rim data entry”
Fig. 4-12
6
7
8
A
B
C
6 EASY ALU TOGGLE key
- Changes the ALU mode suggested by the machine.
7 RESTART OPT/MIN key
- Allows restarting an optimisation/minimisation cycle
after the interruption.
8 VEHICLE key
- Allows the following selections:
MOTORCYCLE (A) VAN (B) CAR (C).
9 OPERATOR key
- Allows the following selections:
USER 1 (A) USER 2 (B)
9
A
B
4-12
12
EEWB334A
BALANCING “Balancing Screen”
Fig. 4-13
15A START key (starts the run)
- Starts the measuring run. Press to start wheel rotation, with the wheel guard down.
15B STOP key
- Immediately stops a wheel run already started.
16 SPLIT key
- Selects (A) or deselects (B) the option to hide the
weight behind the spokes.
15
A
17 SPOKES key
– Each selection increases the number of spokes set
by one (from 3 to 15 spokes).
B
18 OPT/MIN key
– Accesses the Optimisation / Minimisation screen.
16
19 END key
- Activates the reading of the residual imbalances.
The operation of the key is timed and it automatically
returns to the basic display.
B
A
20 Key g / oz
- Enables the readings in grams (A) and ounces (B).
17
19
18
20
B
A
4-13
EEWB334A
13
SETTINGS “Settings Screen”
Fig. 4-14
22 OK key
- Confirms the action.
23 CONTINUE key
- To continue.
24 FURTHER INFORMATION key
- To obtain further information.
22
23
24
4-14
COUNTERS “Counters Screen”
Fig. 4-15
25 CONFIRMATION / CONTINUE key
- Allows the user to confirm the action or acquire the
selection and continue.
26 RESET key
- To reset counters.
25
26
4-15
14
EEWB334A
OPTIMIZATION “Optimisation Screen”
Fig. 4-16
27 BALANCING key
- Accesses the BALANCING screen.
28 OPT/MIN key
– Starts the Optimisation program
29 MINIMISATION key
- Starts the Minimisation program.
27
28
29
30 OPERATOR key
- Allows the following selections
USER 1 (A) USER 2 (B)
31 CONFIRMATION / CONTINUE key
- Allows the user to confirm the action or acquire the
selection and continue.
30A
32 BACK key
- Allows going back one step during execution of the
program.
30B
33 RESTART OPT/MIN key
- Allows restarting after the interruption of an optimisation/minimisation cycle.
31
33
32
34A
34A START key (starts the run)
- Starts the measuring run. Press to start wheel rotation, with the wheel guard down.
34B STOP key
- Immediately stops a wheel run already started.
34B
4-16
EEWB334A
15
4.2
• Pictographs •
Pictographs – Symbols
Pictographs are viewed on the screen in all fields: In
information fields, menu fields, and in the display field.
P1 Wheel type 1 – standard - nominal size in inches
or millimetres
P2
P1
P2 Wheel type 2 - motorcycle wheel
P3
P3
Alu 0 - normal - Standard balancing mode
P4
Alu 1
P5
Alu 2, Alu 2P
P6
Alu 3, Alu 3P
P7
Alu 4
P8
Alu 5
P4
P5
P6
P7
P8
A
C
P11
P12
B
C
P11 Display of inbalance measured and direction
indicator (red arrows or arrows head)
A No color: greater distance from position
B Red: rotation direction to reach the position, the
higher the number of lit segments the more the
wheel must be rotated.
P12 Correction position reached (green arrows)
C Green: compensation position reached, hold the
wheel in this position to apply the weight.
A
P13
16
P13 Correction position for both correction planes
reached.
EEWB334A
• Pictographs •
P14 Compensation run carried out.
P14
P15
P15 Start measuring run by pressing the START key
or closing the wheel guard.
P16
P16 Set the Calibration weight.
P17 Provide mark on left tire side.
P17
P18
P18 Provide mark on right tire side.
P19
P20
P19 Fit tire on rim and inflate to the specified inflation
pressure.
P21
P20 Rotate rim until valve is exactly perpendicular to
and above the main shaft.
P21 Rotate wheel until valve is exactly perpendicular
to and above the main shaft.
P22
P23
P22 Readjust tire on rim until the mark coincides
precisely with the valve.
P23 Readjust tire on rim until the double mark coincides
precisely with the valve.
EEWB334A
17
4.3
Main Shaft Lock
Fig. 4-17 Pedal of main shaft lock
The main shaft is locked when the pedal is depressed.
This facilitates tightening or loosening of the clamping
nut and retains the wheel in the correct position for
applying weights.
Note:
This lock is designed only to facilitate orientation
of the wheel and must not be used for braking the
main shaft.
4-17
2
1
4.4
SAPE Arm
Fig. 4-18 SAPE arm for distance and rim diameter.
1
SAPE arm, can be extended and hinged upwards.
2
SAPE disk to identify rim dimensions on a variety
of rim profiles.
4-18
4.5
Sonar Sensor
On the outer side of the rim the machine has a Sonar sensor to measure wheel width (outside of rim)
(Fig. 4-19).
The sonar has a tolerance of +/- 0.5’’.
4-19
4.6
Laser Pointer
Fig. 4-19b
The machine uses the Laser Pointer to indicate a
precise point for placing adhesive weights on the rim.
4-19b
18
EEWB334A
4.7
2
3
4-10
Help Information
Help information explains the current action and, in
the case of an error code, provides hints for remedy.
Display help information
— Press the HELP key (Fig. 4-10, Pos. 3).
The first screen with help information appears, e. g. to
the screen RIM DATA INPUT (Fig. 4-20).
— Press the HELP key once more to display the next
screen with help information.
(if present)
The second screen with help information to the screen
RIM DATA INPUT (Fig. 4-21) appears.
Note:
4-20
On pressing the HELP key in the last screen with help
information the display jumps to the first screen again.
Quit help information
— Press the ESC key (Fig. 4-10, Pos. 2).
4.8
4-21
Stop Button
Refer to Figure 4-22.
To perform an immediate stop:
• Press the Stop button:
The electric motor brake is activated to stop wheel
rotation.
In the event the balancer stops unexpectedly:
Check to be sure all inputs were completed prior
to the balancing spin.
If all parameters are inputted correctly:
• Restart the machine:
turn off the unit
turn on the unit again.
• Using the proper procedure input the parameters
and rebalance the tire.
• If the unit does not function correctly,
WARNING: PREVENT ANY FURTHER USE OF THE
UNIT.
• Call service 800-225-5786.
4-22
EEWB334A
19
5.0 Operation
1
2
This chapter describes how to operate the unit in order
to balance a wheel.
The standard balancing runs will be described first.
In chapter 5.4 and up special modes and functions
will be described.
3
Be sure to understand:
- All SAFETY PRECAUTIONS
- The unit, F 4.0.
5-1
5.1
Clamping a Wheel
Fig. 5-1 Illustrates clamping a conventional car wheel
using a clamping adaptor on the pilot center of the
wheel.
Clamping adaptor to clamp pilot hole centered wheels
(Fig. 5-1)
1 Cone for car wheels
2 Rim
3 Quick nut with pressure cup
DO NOT USE A HAMMER TO TIGHTEN THE
QUICK NUT.
Wheel mounting requiring special tooling
5-2
A clad wheel must be centered properly from the back
side of the wheel using precision collets instead of a
centering cone. A precision collet is normally a dual
sided centering device with low tapers on each side
and has a length of approximately 1.5 inches.
A centering cone can break off the tabs. See section
3.2 Optional Accessories (Pin Plate Set - Spacer).
5.1.1 Unclamping the Wheel
Note:
While the jaws unclamp, hold the wheel so that it
will not tilt when unclamped.
• Lower the brake pedal (Fig. 5-2).
• Remove the quick–clamping nut from the chuck (3,
Fig. 5-1).
• Remove the wheel.
20
EEWB334A
5.2 Preparation
I
O
1
• The operator should be familiar with the warnings
and cautions.
• The operator should be qualified to work with the
unit.
• Always ensure that the wheel guard is lifted and the
gauge arm is in its home position (far left position)
when the unit has been switched off.
5.2.1 Power up
5-3
• Do not keep any key pressed down during power
up.
Refer to Fig. 5-3.
• Insert the power cable plug in the main socket “1”.
• Set the switch on the socket to the “I” position.
Note:
If the unit beeps and does not proceed or
if an error code is shown, F 7.0.
The unit will beep and perform a self-test.
The displays and the weight position indicators relating
to the current weight mode will be shown (default).
After switch on the first screen page shown is RIM
DATA ENTRY (Fig. 4-5).
The unit is now ready for commands.
Note:
4-4
If in the INTRO SCREEN page (Fig.
4-4), you can switch directly to the RIM
DATA ENTRY screen page by simply
removing the detecting device for wheel
data acquisition.
5.2.2 Status at Switching On
4-5
The electronic unit is factory-adjusted to the following
modes of operation, which are available after switching
on:
– Vehicle type 1 (car wheel with nominal dimensions in
inches, width 6.5” and diameter 15.0”).
– Entry of rim data in inches.
– Display of amount of unbalance in 0,25 oz increments.
– Suppression of minor unbalance readings (limit set
to 0,25 oz).
– Automatic braking of wheel when guard is opened
during the measuring run.
– Start the measuring run by closing the wheel guard.
EEWB334A
21
5.2.3 Settings
After switching on the unit, a default weight mode is
shown. If the unit then shows another weight mode,
F 5.3 Weight positioning Modes
and
F 5.8 Weight Placement Location
The default is inches, however if you select millimeters
this setting will remain after you shut the unit off and
restart it.
5.2.3.1 Changing the Dimensions Unit
Default diameter and width setting: inches.
• Press the “mm” or “inch” icon (7A/7B, Fig. 4-10).
The measuring unit toggles between these settings.
7A
7B
5.2.3.2 Changing the Weight Unit
Default weight setting is in ounces.
It is possible to change between ounces and grams
before or after a balancing cycle has completed.
8A
8B
• Press the key " oz” or “g” icon (8A/8B, Fig. 4-10).
The measuring unit changes.
5.2.4
4-10
Shutting Down
Always shut down properly when work is complete:
• Remove the hub nut and the wheel from the
balancer.
• Remove the cones from the stub shaft. Check the
surfaces (internal and external) of the cones for
damage. The condition of the cone is very important
for a good balance quality.
• Store the cones and the hub nut in the correct place.
• Check the thread of the hub nut and stub shaft.
• Clean all threads and surfaces with a dry, soft cloth.
• Unplug the main cable from the power outlet.
• Check the power cable for damage or wear.
• Tidy up the storage areas.
• Clean the display and input panel with a soft, dry
cloth.
• Be sure the balancer is secured to the floor properly.
Remove old wheel weights taken off and any other
materials from under the balancer.
5.2.4.1 Removal of the wheel
• Carefully loosen the quick nut or the mounting
studs.
• Do not slide the rim on the threading, but lift the
wheel when removing it.
• Check the thread for damage and clean if necessary.
22
EEWB334A
5.3
Weight application
Measurement methods
and
5.3.1 Weight application positions
Normal Standard positioning of weights, spring
weights on the rim edges (steel).
Alu 1
Symmetrical application of stick-on weights
on rim shoulders (aluminium).
Alu 2
Stick-on weights - Stick-on weight on rim
shoulder, stick-on weight hidden inside rim
channel (aluminium).
Alu 3
Spring weight on rim left edge, stick-on
weight inside rim channel (aluminium).
Alu 4
Spring weight on rim left edge, stick-on
weight on rim right shoulder (aluminium).
Alu 5
Spring weight on rim right edge, stick-on
weight on rim left shoulder (aluminium).
Alu 1P
Stick-on weights - Stick-on weights on rim
shoulders (aluminium).
Alu 2P
Stick-on weights - Stick-on weight on rim
shoulder, stick-on weight hidden inside rim
channel (aluminium).
Alu 3P
Spring weight on rim left edge, stick-on
weight inside rim channel (aluminium).
*position detected by the gauge arm for weight
application
EEWB334A
23
5.3.2 Data required for weight application
Normal Offset Distance (rim machine)
Rim nominal diameter
Rim nominal width
Alu 1
Offset Distance (rim machine)
Rim nominal diameter
Rim nominal width
Alu 2
Offset Distance (machine rim)
Rim nominal diameter
Alu 3
Offset Distance (rim machine)
Rim nominal diameter
Alu 4
Offset Distance (rim machine)
Rim nominal diameter
Rim nominal width
Alu 5
Offset Distance (rim machine)
Rim nominal diameter
Rim nominal width
Alu 1P
Position for weight application on the left
shoulder
Rim nominal width
Alu 2P
Weight application positions
Alu 3P
Weight application position
*position detected by the gauge arm for weight
application
24
EEWB334A
5.4 Data detection mode
5.4.1 Selecting the Type of Vehicle
6b
7b
Select the Type of Vehicle before the measuring run.
— In the screen of the RIM DATA ENTRY Menu (Fig.
5-4) press the TYPE of VEHICLE key.
— Select the TYPE OF VEHICLE item according to
the rim.
When the selection has been made, the Type of
Vehicle in use identification icon will be displayed in
the Information Field (7b,Fig. 5-4).
Fig. 5-4: Assignation of Types of Vehicle Items:
7
9
10
5-4
7 Standard vehicle wheel (car) - nominal dimensions
in inches . The measuring unit inches is displayed.
Normal and Alu 1 to Alu 5 weight positioning can be
selected. To select a standard wheel with nominal
dimensions in mm ( TD or TRX wheels), press the
“mm“ item (6b,Fig. 5-4).
9 Light industry vehicle wheel (Van) - nominal
dimensions in inches.
The threshold value for suppression is automatically
doubled when this type is chosen.
10 Motorcycle wheel - nominal dimensions in inches
with imbalances resolved and suppressed in the
same way as car wheels.
EEWB334A
25
5.4.2
Manual Mode
5.4.2.1
Width Manual Entry
— Manually measure with gauge for steel rims
(optional Ref. no. EAA0247G21A, Figure 5-5) or
acquire data from the rim.
• Acquire rim nominal length by reading the value on
the rim.
— Press on the Length value (W, Fig. 5-7), or on the
relative green arrows; the number box indicates the
possibility of editing the value.
— Manually turn the wheel forward or back to obtain
the value corresponding to that measured or read (or
alternately press on the green arrows), then press
again to assign the value.
5-5
5.4.2.2
Distance Manual Entry
• Correctly position the measuring arm 1 (Figure 5-6)
and read the value from the scale on the measuring
arm rod.
• Press on the Distance value (O, Fig. 5-7), or on the
relative green arrows; the number box indicates the
possibility of editing the value.
1
— Manually turn the wheel forward or backward to
obtain the value corresponding to that measured or
read (or alternately press on the green arrows), then
press again to assign the value.
5.4.2.3
• Acquire rim nominal diameter by reading the value
on the rim or on the tyre.
• Open the RIM DATA ENTRY screen.
5-6
O
W
• Press on the Diameter value (D, Fig. 5-7), or on the
relative green arrows; the number box indicates the
possibility of editing the value.
D
— Manually turn the wheel forward or backward to
obtain the value corresponding to that measured or
read (or alternately press on the green arrows), then
press again to assign the value.
5-7
26
Diameter Manual Entry
EEWB334A
5.4.3 Automatic Mode
5.4.3.1 Distance and Diameter Automatic Entry with
measuring arm
• Make sure that the measuring arm is in rest position.
• Correctly position the measuring arm on rim, so
that its reference point touches the rim reference
point, as shown by the arrow (Fig. 5-8). Keep arm
in measuring position until a short beep is heard to
indicate that the value has been acquired.
WARNING:
With laser pointer enabled, gauge arm must be
positioned on the left compared to the desired weight
position (F5.8.1.2).
Laser pointer can be disabled and only the measuring
arm can be used.
Note: a result recalculation can be performed by the
machine only after the run.
Select weight application positions by pressing on the
screen:
Selected position (yellow)
Available positions (grey)
To shift to a different balancing Mode.
If more than one wheel of the same type need to be
balanced (with the same nominal dimensions) the data
must only be set for the first wheel. The selections
stay set until other new data are set or the machine
is switched off.
The alternative combinations vary based on the
starting measuring positions. The unbalance values
will automatically adapt to the new selections.
5.4.3.2 Width Automatic Entry
5-8
The machines featuring a Sonar detector automatically
acquire the width while wheel protection moves down
(Fig. 5-9).
• Lower the protection with a regular and continuous
movement.
Important warning:
For machines without SONAR, width must be
always acquired through the keyboard.
Note:
If more than one wheel of the same type need
to be balanced (with the same nominal dimensions) the
data must only be set for the first wheel. The selections
stay set until other new data are set or the machine is
switched off.
5-9
EEWB334A
27
5.5
Easy ALU Functions
ALU 2P & ALU 3P
The Easy Alu function allows to automatically obtain
the rim dimensional data:
By touching two separate points you can have both
ALU 2P e ALU 3Pmodes.
In both cases the Easy Alu Toggle key (6, Fig. 5-10)
allows to change the displayed selection after touching
the rim.
1
NORMAL & ALU 1P
By touching one point you have the NORMAL mode
available. The same applies by pressing Easy Alu
Toggle (6, Fig. 5-10) of the ALU 1P mode.
EASY ALU TOGGLE
Automatic correction of the proposed Alu
Depending on the gauge contact points on the rim,
the machine has interpreted a probable Alu mode
required by the user. Every time the Alu presented
by the machine does not correspond exactly to the
one required, it can be corrected using the “Easy Alu
Toggle” function.
— Press the “Easy Alu Toggle” key (6, Fig. 5-10) to
obtain an Alu mode alternative to that offered for
the rim being processed.
Note: The Alu can be changed only before the
measuring run.
6
5-10
28
EEWB334A
5.6
Automatic Rim Dimension
Reading, Setting and Alu Mode
Preparations:
— Compensation run carried out, if necessary (F 6.1).
— Wheel correctly clamped (F 5.1).
— Select the vehicle type (F 5.4.1).
— Enter rim width (F 5.5.2).
Important:
The OK indication and recommendation for optimization,
as well as the optimization procedure itself, will only be
accurate if the rim width is correctly entered (Sonar).
Automatic rim distance and diameter reading with
an internal gauge arm:
— Move the internal gauge arm gauge into position
on the rim to select the initial weight application
position (internal rim side). Keep it in this position
until an audible signal is heard.
Only for Alu1P, Alu2P and Alu3P (Fig. 5-10):
— Position and hold the internal gauge in the
second position on the rim to select the
application position on the right side of the rim.
Shortly afterwards the machine emits an audible
signal to indicate that the machine automatically
saves the weight application coordinates.
— Move the gauge to the idle position.
— For Alu1P, Alu2P and Alu3P you can proceed with
a measuring run (F 5.7.1).
6
5-10
At this point you can change the Alu mode suggested
by the machine, using the “Easy Alu Toggle” key (6,
Fig. 5-10).
EEWB334A
29
5.7
Balancing
Preliminary operations:
– If necessary, perform a compensation run (F 6.1).
– Check the wheel is clamped correctly (F 5.1).
– Select the Type of Vehicle (F 5.4.1).
– Read the rim dimension parameters (F 5.4.3).
If more than one wheel of the same type needs to be
balanced (the same nominal dimensions) the data need
only be set for the first wheel. The selections stay set
until other new data is set or the machine is switched off.
5.7.1
Measuring Imbalance
Having completed the preliminary operations, a
Measuring run can be launched:
— Close the wheel guard.
or, if disabled the automatic measuring run,
— Close the wheel guard and press START.
— Starting from the completely lifted position, lower
the wheel guard, at medium speed without stops
or jerks even to the side.
2
1
Note:
You must be very careful when lowering
the guard, as the machine simultaneously
detects the width of the rim on the outside
of the wheel.
The BALANCING screen is displayed (Fig. 5-11).
5-11
30
After measurement the balance weights can be fitted
or a weight minimisation or optimisation run can be
carried out.
The specific icon with yellow profile (1, Fig.5-11) and
the value of static unbalance with yellow background
inside the wheel (2, Fig.5-11), indicate that the
machine suggests to carry out a weight Optimisation
or Minimisation procedure.
The display shows the unbalance measured for
each correction plane and the rotation direction for
positioning.
EEWB334A
5.8
Weight Application
The following weight types and application methods
are available:
- Clip-on weights:
Always apply by hand (Fig. 5-17).
- Stick-on weights:
Must be applied by hand (Fig. 5-18), or using the
gauge head, for the Alu 2P, Alu 3P or HWM mode
(Up with arm, or at 5 o’clock position with Laser
Pointer)
5-17
Note:
Hand applied weights must always be
applied exactly perpendicular to the shaft
(12 o’clock position).
After spinning the wheel look at the rotation indicators
for the left plane of the wheel (1, Fig. 5-19):
The weight to be applied in that plane is shown on the
display; the two arrows light up green.
• Turn the wheel manually until it reaches the
counterweight application point.
Arrows above and below, completely green.
5-18
CAUTION: MOVE AWAY FROM THE WHEEL
A
B
- Alternatively, press on the value shown (A, Fig.
5-19), the motor starts the wheel until it reached
the WAP position (Arrows green).
Attaching a clip-on weight:
Refer to Figure 5-17.
• Clip-on weights must always be applied in the 12
o’clock position.
• The lip should rest on the rim edge. Use the weight
pliers to position it.
1 (WAP)
In STATIC mode only the left hand display is used (1,
Fig. 5-20).
5-19
Attaching a stick-on weight.
ALU or STATIC weight modes only:
Refer to Figure 5-18.
• Apply the weight on the rim in the 12 o’clock
position, always by hand.
1
Note:
With STATIC weight modes, always
apply the weight at the rim centre line.
If not possible, split the weights evenly
and apply on another surface of the rim
(symmetrical to the rim center line).
Note:
With large static unbalance (e.g.>30g)
divide the unbalance into two fairly equal
parts and correct it at both sides of the
wheel, considering the chosen ALU
balancing mode.
5-20
EEWB334A
31
5.8.1
Alu 2P and Alu 3P (HWM) Weight
Modes: Using the SAPE Arm
Refer to Figure 5.21.
The gauge arm must be used to apply the stick-on
weight(s).
Manually move the wheel if you need to correct
the left plane compensation position (green
arrows, Fig. 5-19).
—
Press the pedal of the main shaft lock to hold the
wheel in this position.
Decide to use Hidden Weight Mode «HWM» now (F 5.9).
—
5-21
2
1
5-22
B
Clean the fitting position before attaching the
adhesive weights.
—
In compliance with the imbalance detected,
approach at the gauge head the suitable adhesive
weight (1, Figure 5-22).
Note:
When the value “0“ appears while moving
the arm, the machine beeps to indicate
that the correct application position has
been reached.
— Remove the protective tape (2) from the stick-on
weight and apply it to the correct point on the rim.
CAUTION: MOVE AWAY FROM THE WHEEL
— Press on the value (B, Fig. 5-19), to automatically
bring the wheel to the right-hand WAP position.
— Place the appropriate adhesive weight on the end
of the gauge arm
— Remove the protective tape and fix it in the
suggested position (“0” + “beep”) on the rim.
— At the end perform a Test Run.
—
5.8.1.1
Using the Laser Pointer
In Alu 2P and Alu 3P modes the correction planes for
adhesive weights are precisely indicated by the laser
pointer directly on the rim (Fig. 5-23).
Note:
5-19
When the indication is given by the laser (if
enabled from service), the weight must not be
fitted at 12 o’clock, but at the bottom of the
rim, precisely where indicated by the pointer.
There are at least two positions where the adhesive
weights can be fitted, indicated by the laser pointer,
depending on the wheel type and the balancing mode.
When a run is completed correctly the BALANCING
screen shows the correction values and the position
where the weights must be fitted.
To make the corrections:
— Select an adhesive weight of the indicated size and
adjust it to the wheel radius by bending it.
— If necessary, index the wheel precisely into the
correction position for the left plane. When the
correction position is reached, the two arrows on
the screen light up green.
5-23
32
EEWB334A
2
1
A
B
— Press the pedal of the main shaft lock to hold the
wheel in this position.
• Clean the fitting position before attaching the
adhesive weights.
• Fit the balancing weight and firmly press the
adhesive weight onto the rim.
• Fit the second adhesive weight in the same manner.
5.8.1.2 Weights Application with SAPE Arm or
with Laser Pointer
- If using the SAPE Arm to place weights, then the arm
must be located at position A as shown in figure 5-24.1.
-I f using the laser to place weights, then the arm must
be located at position B as shown in figure 5-24.2.
5-24
5.8.2
Check Spin
It is good practice perform a check spin after applying
the weights.
• Spin the wheel
Having finished the Test Run, if the wheel is balanced
correctly, both the numerical indicators should indicate
0 and an OK should be displayed (Fig. 5-25).
Note:
If there is no OK reading, dynamic
unbalances below the tolerance limit
(suppression preset to 3.5 g) add to a
static unbalance above the tolerance limit.
To check how much imbalance is left:
• Select the FINE key, (21,Fig. 5-25).
Note:
5.8.3
The operator should decide if applying
the stated weight is necessary.
Results recalculation
After spinning a wheel it is possible to enter new rim
data or select another weight mode. The results are
recalculated automatically, if possible.
21
Selecting another weight mode:
5-25
• Between NORMAL, ALU and STATIC: no additional
steps required.
To have a recalculation done:
• Select the preferred Weight Mode. Check and/or
edit rim or plane data when necessary.
• Rotate the wheel to the left plane WAP position and
apply the weight.
• Rotate the wheel to the right plane WAP position
and apply the weight.
• Perform a check spin.
EEWB334A
33
5.9
Behind–the–Spokes Placement
(Split Weight Mode)
When spoked wheels are balanced, the behind–the–
spokes placement mode (also called split weight
mode) allows balance weights which would have to be
fitted between two spokes according to the measured
unbalance (hence would be visible from outside) to be
placed in hidden position behind two spokes adjacent
to the unbalance location (see example, Fig. 5-26).
After a measuring run the electronic unit calculates
the behind–the–spokes placement automatically and
reads the relative balance weight locations on the
screen.
5-26
The operating steps for the behind–the–spokes
placement mode are described and illustrated below.
5.9.1
17
19
5-27
Selecting the Hidden Weight Mode
The behind–the–spokes placement mode is activated
with the key (17,Fig.5-27) in the BALANCING screen.
Weights can be positioned behind the spokes in the
Alu 2, Alu 2P, Alu 3 and Alu 3P (hidden compensation
weight) balancing modes and can be selected in these
spheres as required.
Note:
The “Hidden Weight” selection key 17 is only active
after the number of spokes have been entered using
the 19 key.
How to proceed
After this run, in the BALANCING screen:
— Use Spoke selection (19,Fig. 5-27) to select the
number of spokes in the wheel on the machine (if
not already entered). Each time the key is pressed
increases.
The key 19 displays the indication:
- number of spokes set.
The number of spokes can vary from 3 to 12.
—
5-28
34
EEWB334A
Rotate the wheel so that a spoke is centered
relative to and above the main shaft (Fig. 5-28,
arrow).
Note:
We suggest you keep the wheel in position with the
brake pedal until the selection has been made.
— Use the F5 menu key to select the Hidden Weight
behind spokes item.
The function is now selected and on the right of the
screen two balancing gauges are shown instead of
one (Fig. 5-29).
— Proceed, if necessary, with Optimization/Minimization
(F 5.10), or apply the compensation weights directly.
5-29
To exit the Hidden Weight mode and display the normal
indication of imbalances (Fig. 5-30) proceed in the
same way.
As long as an Alu 2, Alu 2P, Alu 3 or Alu 3P are set,
weight placement behind the spokes can be activated
at any time.
Exiting the BALANCING screen does NOT exit the
Hidden Weight function.
5-30
Note:
The unbalance reading is only subdivided on two
fitting positions when the spoke position is stored.
When balancing with counterweights positioned
behind the spokes if you also need to perform an
Optimization/Minimization run, do it before applying
the weights.
After running an Optimization/Minimization procedure
by selecting the weights positioned behind
the spokes mode, the imbalance indicated is
automatically split into two application points behind
the spokes.
EEWB334A
35
5.9.2
Hidden Weights Placement
How to fit adhesive weights on the left side
of the rim disc
—
—
5-29
Clean the fitting position before attaching the
adhesive weights.
Fit adhesive weights on the left side of the rim
disc (F 5.8).
Applying hidden adhesive weights
The measured values and the positioning arrows for
the two correction positions behind the spokes (Figure
5-29) are given on the right of the Indications Field.
—
—
—
—
—
55g.
A
Turn the wheel to move one of the split
imbalances, on the right side (A,Figure 5-31)
into the compensation position (green arrows),
then lock the wheel with the brake pedal.
Clean the application point before attaching the
adhesive weight.
Apply the balance weight at the indicated point
(in the example 55 grams, A,Figure 5-31).
Turn the wheel to reach the remaining split right
side weights compensation position, then lock
the wheel with the brake pedal.
Having cleaned the area affected, apply behind
the second spoke the weight of the value
indicated (in the example 5 grams, B,Figure
5-31).
Note:
Applying split weights does not involve priorities.
The operator can choose which to apply first.
75g.
B
5-31
36
EEWB334A
5.10 Optimization / Weight
Minimization
5.10.1
General
Optimization is a finer form of matching.
During the opto–ride procedures the rim and tire are
adjusted relative to each other on the basis of different
unbalance measurements. This generally means that,
where present, lateral and radial run–out and radial
and lateral force variations are reduced and thus
wheel running conditions optimized. In addition, the
mass (balance weight) necessary for balancing can
be reduced.
If optimization is not desired, it is possible to achieve
weight minimization (so–called matching).
This is e. g. possible if the rim does not exhibit geometric
deformations, in other words, when unsmooth wheel
running conditions are a result of a non–uniform tire.
In this case the unbalance of the rim can be readjusted
relative to the unbalance of the tire such that the
unbalances compensate each other and the smallest
possible weight for unbalance correction is determined.
5.10.2 Instructions for the Optimization/
Weight Minimization Programs
optimisation/weight minimisation, the wheel balancer
can be used as a conventional wheel balancer by
another operator.
For this purpose, press the OPERATOR key, thus
aborting the weight optimisation/minimisation program
and switching to RIM DATA ENTRY screen. The
electronic control unit will then store step 3, 7, 11 of
the current program, the rim dimensions and all data
measured so far.
If another optimisation/minimisation run is to be started
after an interruption, select the corresponding user and
press RESUME OPT/MIN key (21, Fig. 5-32).
21
5-32
The compensation carried out by the wheel clamping
device is cancelled by starting an optimisation or
minimisation cycle.
EEWB334A
37
5.10.3 Start Optimization/Weight
Minimization.
Procedure:
20
5-33
— Clamp the wheel or bare rim.
— Enter correct rim dimensions, or check existing
inputs for correctness.
— Close the wheel guard (if necessary press the
START key).
— Starting from the BALANCING menu press key 20
Optimization – Minimization (Fig. 5-33).
The OPTIMIZATION MENU “OP.1” screen (Fig. 5-34)
is displayed.
21 26 28
5-34
If an optimization/weight minimization result has
already been saved, press the 21 key (Fig. 5-34);
The program then continues from the step where it
was interrupted, with the relative measurement values
and the balancing optimization / weight minimization
may continue.
At this point, you can choose whether to continue with
Optimization (Key 26), or go to Minimization (Key 28).
5.10.3.1 OPTIMIZATION
26
5-35
— Clamp the rim only.
— Move the gauge arm into position on the rim, based
on the desired ALU.
— Perform a measuring run.
— In the BALANCING menu press key 20 (Fig. 5-33).
The “OP.1” screen page appears (Fig. 5-34).
—
Press the menu key 26 (Fig. 5-34).
The OPTIMZATION “OP.2” screen (Fig. 5-36) is
displayed.
5-36
38
EEWB334A
Fig. 5-36 OPTIMIZATION “OP.2”
START is signaled on the screen.
Spin the wheel
—
A compensation run is performed.
The screen “OP.3” as shown in Fig. 5-37 is displayed.
5-36
Fig. 5-37 OPTIMIZATION “OP.3”
Mount the tire correctly on the rim and inflate
to specified inflation pressure (make sure the
mounting guide rim of the tire is correctly seated).
Confirm by pressing menu key 26.
—
26
—
The OPTIMIZATION “OP.4” screen (Fig. 5-38) is
displayed.
5-37
Fig. 5-38 OPTIMIZATION “OP.4”
26
(first measuring run of tire/rim assembly)
—
—
5-38
—
Clamp the wheel on the balancer.
Readjust the wheel such that the valve is exactly
perpendicular to and above the main shaft.
Enter the valve position by pressing menu key 26.
The OPTIMIZATION “OP.5” screen (Fig. 5-39) is
displayed.
Fig. 5-39 OPTIMIZATION “OP.5”
START is signalled on the screen.
—
5-39
Perform the measuring run.
A measuring run is performed.
The OPTIMIZATION “OP.6” screen (Fig. 5-40) is
displayed.
5-40
EEWB334A
39
Fig. 5-41 OPTIMIZATION “OP.6”
(Second measuring run of tire/rim assembly)
Rotate the wheel into marking position following
the arrows.
In this position mark the tire, on the outer side of
the wheel, precisely above the main shaft.
—
—
26
Confirm by pressing the key 26.
—
The OPTIMIZATION “OP.7” screen (Fig. 5-43) may
be displayed.
5-41
Alternatively, the reading H1 may appear
If H 1 (Fig. 5-42) is read out further optimization is
not recommended. In this case the measured data
does not exceed the limit for recommendation of
the optimization program. However, it is possible to
continue optimization so as to improve wheel running
conditions even below the limit value (critical vehicle).
To continue optimization:
Continue as shown on screen OPTIMIZATION
“OP.7” (Fig. 5-43).
To abort optimization:
—
Press the STOP key to return to the balancing
program and balance the wheel according to the
readings F 5.8.
—
5-42
26
Fig. 5-43 OPTIMIZATION “OP.7”
On the tire changer, turn the tire relative to the
rim such until the valve is aligned with the mark
made on the tire.
Confirm by pressing the key 26.
—
5-43
—
The OPTIMIZATION “OP.8” screen (Fig. 5-44) is
displayed.
Fig. 5-44 OPTIMIZATION “OP.8”
(3rd measuring run of tire/rim assembly)
26
—
—
—
5-44
40
EEWB334A
Clamp the wheel on the balancer.
Rotate the wheel such that the valve is exactly
perpendicular to and above the main shaft.
Enter the valve position by pressing the key 26.
The OPTIMIZATION “OP.9” screen (Fig. 5-45) is displayed.
Fig. 5-45 OPTIMIZATION “OP.9”
START is signalled on the screen.
—
Spin the wheel.
A measuring run is performed.
The screen OPTIMIZATION “OP.10”, outside (Fig.
5-46) or the screen OPTIMIZATION “OP.10”, inside
(Fig. 5-47) is displayed.
5-45
Reading H 0
Optimum condition has been achieved and cannot be
improved.
—
26
Continue as shown on screen BALANCING
(Fig. 5-51).
Reading H 2
a)
Wheel running conditions cannot be improved.
— Press ESC or BALANCING (1,28, Fig.5-46a) to
quit Optimization.
5-46
1
28
5-46a
29
b)
However, it is possible to readjust the tire relative to
the rim to obtain a quite considerable minimization of
balance weights (i.e. smaller weights) without having
an adverse effect on wheel running conditions.
— Press MINIMIZATION (29, Fig.5-46a)
5-47
EEWB334A
41
Fig. 5-46b OPTIMIZATION “OP.10”, outside
— Rotate the wheel into marking position following the
arrows.
— In this position provide a double mark on the tire
outer side exactly perpendicular to and above the
main shaft.
26
— Confirm by pressing menu key 26.
The OPTIMIZATION “OP.11” screen (Fig. 5-48) is
displayed.
5-46b
Fig. 5-47 OPTIMIZATION “OP.10”, inside
If the tire cannot be turned over on the rim (e.g.:
Asymmetrical and Directional),
—
Press the menu key 29, then
—
Continue as shown on screen OPTIMIZATION
“OP.10” (Fig. 5-46b).
29
5-47
26
If the wheel can be turned over on the rim:
— Rotate the wheel into marking position following the
arrows.
— In this position provide a double mark on the inside
of the tire, exactly perpendicular to and above the
main shaft.
— Turn over the tire over on the rim (tire changer).
— Confirm by pressing menu key 26.
The OPTIMIZATION “OP.11” screen (Fig. 5-48) is
displayed.
5-48
Fig. 5-48 OPTIMIZATION “OP.11”
— Readjust the tire on the rim such that the double
mark coincides with the valve (use tire changer).
— Confirm by pressing menu key 26.
The OPTIMIZATION “OP.12” screen (Fig. 5-49) is
displayed.
26
5-49
5-50
42
EEWB334A
Reading of error code E9
If E9 is read out, at least one error was made with
respect to the sequence of operations when performing
optimization (System messages F 7.1).
— Abort the optimization program by pressing the
STOP key and, if desired, start optimization once
again.
26
Fig. 5-49 OPTIMIZATION “OP.12”
5-49
(Fourth measuring run of tire/rim assembly)
—
—
—
Clamp the wheel on the balancer.
Rotate the wheel such that the valve is exactly
perpendicular to and above the main shaft.
Confirm the valve position by pressing menu key
26.
The OPTIMIZATION “OP.13” screen (Fig. 5-50) is
displayed.
Fig. 5-50 OPTIMIZATION “OP.13”
5-50
START is displayed on the screen.
—
Spin the wheel.
A measuring run is performed.
The BALANCING screen (Fig. 5-51) is displayed.
Finish Weight Optimization
Fig. 5-51 BALANCING
5-51
—
Balance the wheel according to the readings.
If the wheel running conditions are optimal, the
following codes can be displayed (Fig. 5-52):
H0 Wheel running conditions cannot be improved by
optimization.
H1 Further optimization not recommended but
feasible.
H2 Weight minimization is recommended, optimization
can achieve no further improvement.
5-52
EEWB334A
43
5.10.3.2 Weight Minimization
To directly perform compensation weights Minimization,
proceed as follows:
20
— From the BALANCING menu press key 20
Optimization – Minimization (Fig. 5-33).
The OPTIMIZATION MENU “OP.1” screen (Fig. 5-34)
is displayed.
5-33
—
Press the menu key 29 (Fig. 5-34).
The MINIMIZATION “Un.4” screen is displayed (Fig.
5-53).
29
Fig. 5-53 MINIMIZATION “Un.4”
5-34
—
—
Readjust the wheel such that the valve is exactly
perpendicular to and above the main shaft.
Enter the valve position by pressing menu key
26.
The MINIMIZATION “Un.5” screen (Fig. 5-54) is
displayed.
26
5-53
Fig. 5-54 MINIMIZATION “Un.5”
START is signaled on the screen.
—
Spin the wheel.
The MINIMIZATION “Un.6” screen (Fig. 5-55) is
displayed.
5-54
The H1 indication may appear
If H1 appears at this point, it means that the machine
recommends you do not continue with Minimization.
Despite that, it is possible to continue, to obtain a
possible improvement in quiet running, even for values
below the threshold (critical vehicle).
5-55
44
EEWB334A
Fig. 5-55 MINIMIZATION “Un.6”
—
—
26
—
Rotate the wheel into marking position following
the arrows.
In this position mark the tire, on the outer side of
the wheel, precisely above the main shaft.
Confirm by pressing the key 26.
The MINIMIZATION “Un.7” screen (Fig. 5-56) is
displayed.
5-55
Fig. 5-56 MINIMIZATION “Un.7”
—
—
26
The MINIMIZATION “Un.8” screen (Fig. 5-57) is
displayed.
Fig. 5-57 MINIMIZATION “Un.8”
5-56
—
—
—
26
5-57
On the tire changer, turn the tire relative to the
rim until the valve is aligned with the mark made
on the tire.
Confirm by pressing the key 26.
Clamp the wheel on the balancer.
Rotate the wheel such that the valve is exactly
perpendicular to and above the main shaft.
Enter the valve position by pressing the key 26.
The MINIMIZATION “Un.9” screen (Fig. 5-58) is
displayed.
Fig. 5-58 MINIMIZATION “Un.9”
START is signaled on the screen.
—
Spin the wheel.
A measuring run is performed.
The screen MINIMIZATION “Un.10”, outside (Fig. 5-59)
or the screen MINIMIZATION “Un.10”, inside (Fig.
5-61) is displayed.
Reading H 0
5-58
Optimum condition has been achieved and cannot be
improved.
—
Continue as shown on screen BALANCING
(Fig. 5-51).
5-59
EEWB334A
45
Fig. 5-60 MINIMIZATION “Un.10”, outside
— Rotate the wheel into marking position following the
arrows.
— In this position provide a double mark on the tire
outer side exactly perpendicular to and above the
main shaft.
26
— Confirm by pressing menu key 26.
The MINIMIZATION “Un.11” screen (Fig. 5-62) is
displayed.
5-60
Fig. 5-61 MINIMIZATION “Un.10”, inside
29
If the tire cannot be turned over on the rim (e.g.:
Asymmetrical and Directional)
—
Press menu key 29, then
—
Continue as shown on screen MINIMIZATION
“Un.10” (Fig. 5-60).
5-61
If the wheel can be turned over on the rim;
— Rotate the wheel into marking position following the
arrows.
— In this position provide a double mark on the tire,
on the inside of the wheel, exactly above the main
shaft.
— Turn over the tire on the rim (tire changer).
— Confirm by pressing menu key 26.
26
The MINIMIZATION “Un.11” screen (Fig. 5-62) is
displayed.
5-62
Fig. 5-62 MINIMIZATION “Un.11”
26
— Readjust the tire on the rim such that the double
mark coincides with the valve (use tire changer).
— Confirm by pressing menu key 26.
5-63
The MINIMIZATION “Un.12” screen (Fig. 5-63) is
displayed.
5-64
46
EEWB334A
Reading of error code E9
If E9 is read out, at least one error was made with
respect to the sequence of operations when performing
optimization (System messages F 7.1).
— Abort the optimization program by pressing the
STOP key and, if desired, start optimization once
again.
26
5-63
Fig. 5-63 MINIMIZATION “Un.12”
Clamp the wheel on the balancer.
Rotate the wheel such that the valve is exactly
perpendicular to and above the main shaft.
Confirm the valve position by pressing menu key
26.
—
—
—
The MINIMIZATION “Un.13” screen (Fig. 5-64) is
displayed.
Fig. 5-64 MINIMIZATION “Un.13”
5-64
START is displayed on the screen.
Spin the wheel.
—
A measuring run is performed.
The BALANCING screen (Fig. 5-51) is displayed.
Finish Weight Minimization
Fig. 5-51 BALANCING
5-51
Balance the wheel according to the readings.
—
Once the wheel comes to a complete stop and the
balancing conditions cannot be improved further, the
following message is displayed:
Fig. 5-65
H0 Wheel running conditions cannot be improved by
optimization.
5-65
EEWB334A
47
6.0 Maintenance
This unit is designed to operate for a long time.
If the operator shuts down correctly (F 5.2.4) at the
end of each shift, no further maintenance is required.
This unit must not be opened by the operator, except
in accordance with explicit instructions.
3
BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE OR
REPAIRS THE MACHINE MUST BE DISCONNECTED
FROM THE ELECTRICAL SUPPLY.
6-1
6.1
Compensation Run
All clamping and centering means are balanced in our
works to within a certain tolerance.
To compensate for any residual unbalance that might
be left in the clamping means, it is recommended
that an electrical compensation run be performed
after switching on the machine or after changing the
wheel adaptor, especially a motorcycle wheel adaptor.
This mode cannot be transferred into the permanent
memory.
Application:
26
4
— Fit the clamping device properly on the balancer
shaft. Do not fit the wheel.
6-2
— From the MAIN MENU press key 3 (Fig. 6-1) three
times and select code C4 COMPENSATION.
The C4 screen (Figure 6-2) will open.
— Start the Compensation Run using the START
key 4.
The Compensation Run takes longer than a regular
measuring run. After the Compensation Run, an icon
in the status Bar indicates the Compensation Active
status (1, Fig. 6-3).
1
6-3
48
Compensation remains active until cancelled by one
of the following cases:
- Selection of state 0 in code C4 and confirmation with
key 26
- by starting readjustment
- or an optimization run
- or by switching off the machine
EEWB334A
6.2 Readjustment By the Operator
If several measuring runs are necessary to balance
a wheel because balance weight size and position
have to be adjusted repeatedly, this is often due to
insufficient measurement accuracy.
If this is the case the operator can electronically
calibrate the rotating masses on the machine; which
is called User Calibration.
A calibration run takes longer than a regular measuring
run.
Following User Calibration any residual compensation
will be canceled.
3
6-1
Important:
User Calibration should only be performed with
nothing on the shaft and with no external tools
whatsoever on the wheel holder.
NOTHING MUST BE LOCKED ON THE SHAFT.
Readjustment:
— Make sure that no clamping tool (and no wheel or
other device) is mounted on the machine shaft.
— From the MAIN MENU (Fig. 6-1) press the 3 key
three times and select the C 14 CALIBRATION
(Fig. 6-4).
6-4
The CALIBRATION 1 screen (Figure 6-5) page will
open.
— Close the wheel guard, press the START key and
launch the first calibration run (if the run takes a
long time it means residual imbalances have been
detected).
The CALIBRATION screen 2 will open.
— Screw the Calibration weight onto the threaded hole
in the wheel support flange W (Figure 6-6).
6-5
— Press the START key and launch a second
calibration run (to detect correction values).
After the second run the electronic control unit
processes the values taken during the calibration runs
and writes them in the permanent memory. When
this has finished an audible 3-tone signal is heard to
indicate that User Calibration has terminated.
W
— Unscrew the Calibration weight from the flange W
and put it back in its designated place in the Weight
Holder Tray.
6-6
— Press the ESC key to return to the INTRODUCTION.
EEWB334A
49
6.3
6.5
Storage
When the unit will be stored for a several weeks or
longer prepare the unit correctly:
• Shut down the unit properly, F 5.2.4.
• Remove the threaded shaft from the balancer.
• Apply a thin layer of non-corrosive oil on all threads
and cones.
• Wrap oiled items in paper to keep the parts dustfree.
Before putting the unit into use again, clean all oiled
parts.
Monitor Calibrating
Follow the figures 6.8 (1, 2, 3).
Keeping the STOP key pressed for more than 3
seconds in the Introduction screen the calibration
process starts. The process is performed in 3 stages.
The operator must touch in three different times the
white dot with the cross indicator shown on the screen.
First stage;
• Touch the top left dot (A).
Second stage;
• Touch the middle right dot (B).
Third stage;
• Touch the centre bottom dot (C).
At the end of the calibration process, the machine
restarts automatically.
The Touch Screen is now operational.
6.4 Changing the Main Fuse
Refer to Figure 6-7.
• Switch off the unit.
• Unplug the power cable from the power outlet.
• Remove the power cable from the machine main
socket (1, Fig. 6-7).
1
A
• Pull out the fuse holder (2, Fig. 6-7).
• Replace the damaged fuse with another fuse that
has an identical rating.
• Return the unit to its original functioning state, by
following the steps above in reverse.
2
2
1
B
6-7
3
C
6-8
50
EEWB334A
7.0 Trouble Shooting
If a problem arises with the wheel balancer, proceed
in the following order to solve the problem:
1. Rethink the last steps taken.
Did you work according to the manual?
Did the unit work as described and expected?
2. Check the unit according to the points listed in this
chapter.
3. Call your local sales agent for technical service.
SAPE Arm inputs differ from wheel dimensions
stated on rim or tire.
1. Did you position the gauge arm correctly?
• Refer to Chapter 5.3.1.
2. Check the offset input of the gauge arm by entering
manually.
• Refer to the scale on the gauge.
• If not identical, proceed with step 4.
3. Check the diameter of the spot on the rim where
the diameter has been measured.
• If not identical, proceed with step 4.
4. Calibration is required.
• Have the gauge arm calibrated.
Balancing results are unreliable.
The set up of this chapter is:
Problem
1. Possible cause #1
• Possible solution(s)
2. Possible cause #2
• Possible solution(s)
When switched on, nothing lights up.
1. Power switch in OFF position.
• Set power switch in ON position.
2. No power cable connected.
• Connect power cable to power outlet.
3. No main power
• Check power supply, power system fuses
4. Unit fuse(s) blown.
• Replace unit fuse(s).
If the fuse(s) has (have) recently been replaced,
call service to check the unit.
1. The balancer may not be installed properly.
• Make sure the unit rests on its 3 feet only.
• Make sure the floor is not relaying shocks, for
example from trucks passing close to the unit.
2. The wheel may be mounted incorrectly.
• Check the hub, cones and adaptors for play.
• Use appropriate spacers to eliminate play.
• Perform measuring unit calibration.
3. The electronics are faulty.
• Call service team.
A mode or indicator is continuously shown on the
screen.
1. A power dip may have occurred.
• Switch off the unit.
Wait for 20 seconds, switch on the unit.
• Call service team.
When switched on, a beep is heard for 1 second.
1. Configuration error.
• Call Service Team
Display appears to freeze or lock up.
1. The unit may be in a program, waiting for a specific
action.
• Finish the program currently in use.
• Switch off the unit.
Wait for 20 seconds, switch on the unit.
Proceed.
2. Power to the balancer may have been interrupted.
• Switch off the unit.
Wait for 20 seconds, switch on the unit.
Proceed.
• If this happens frequently, have your power system
checked. If that is okay, call technical service team.
EEWB334A
51
7.1
System Messages
The wheel balancer can show messages to the
operator. These may be error related (E-codes),
warnings (H-codes) or Hardware problems (X-Codes).
The codes will be described in the following chapters.
Whenever a code appears (e.g. H33 - Figure 7-1):
• Make a note of it
• Look up the code in the list
• Perform the steps described
2. Tire was not centered on rim for at least one run.
3. Valve position was not set and acquired correctly
at least once.
4. Wrong reference mark (single or double) was used
when readjusting the tire.
5. Wheel moved on clamping means during a
measuring run (sudden start or braking).
6. Wheel dimensions were not set correctly.
Repeat optimization.
E15
Recalibration correction is out of range.
During recalibration values above or below the
calibration value envisaged were found. This message
is only a warning.
Use the clamping means supplied with the machine or
perform basic calibration (Service).
Important:
If the code is not listed here, call service team.
E16
During the first recalibration run the calibration weight
was attached by mistake.
Unscrew the calibration weight and press START.
E17
Wheel slips on clamping means.
The clamping nut is not tightened properly, the main
shaft accelerates too quickly. The machine will stop.
Firmly tighten the clamping nut and in special cases
press the START key for longer.
7-1
7.1.1 E-Codes / H-codes
E2
Wheel guard is not closed.
E3
The gauge for measuring the distance and diameter
is not in the home position.
E5
Compensation range was exceeded.
(Clamping means with excessive imbalance).
Press the STOP key.
• Check the clamping means and repeat the
compensation run.
E6
The calibration weight was not attached for calibration.
Press the STOP key.
Repeat calibration.
E8
Valve position was not set (message only appears with
balancing optimization / weight minimization program).
• Position the valve so that it is exactly perpendicular
to and above the main shaft and press the F1 key.
E83
During a measuring run the values measured are
rendered useless due to outside interference pulses
(e.g.: strong vibrations). The run is interrupted.
Repeat the measuring run.
E88
The main shaft speed exceeds the safety limit.
E92
The gauge for measuring the distance and diameter
is faulty.
Call service team.
As long as the geodata measuring gauge is defective,
set the distance and rim dimensions using the menu
key and turning the wheel (F 5.4.2).
E500
E501
E502
E503
E9
Optimization/minimization was not carried out correctly.
1. Wheel was not exactly centered on clamping means
for at least one run.
52
E504
Laser Pointer failure
• Contact the service department.
EEWB334A
H0
Wheel silent running cannot be improved with
balancing optimization.
7.2
After-Sales Service
Contact your area agent.
H1
Further optimization is not recommended but is
possible.
H2
Weight minimization is recommended, further
optimization does not bring improvements.
H26
The gauge was moved too quickly.
Return the gauge at the starting position and repeat
the operation, making the gauge approach the weight
application point more slowly.
The company website provides information about the
Customer Assistance service around the world:
https://store.snapon.com/CustomerService.aspx
H28
The gauge was moved too slowly.
Return the gauge the starting position and repeat
the operation, bringing the gauge towards the weight
application point again.
Snap-on Equipment Service
USA: 800-225-5786
Canada: 800-225-5786
H33
The SONAR does not work.
H80
Recalibration was not set up. As a result, it cannot be
performed by the operator.
Press the STOP key to clear the message.
Call the service team for machine calibration.
H82
The self-test was disturbed (e.g.: by turning the wheel).
Start the machine again, paying attention to not touch
the unit until the successful self-diagnosis is confirmed.
H90
Wheel acceleration was too slow, or braking was too
weak after a measuring run.
If the main shaft does not reach the required speed,
check that the brake is not activated or the weight of
the wheel is too great. In this case:
Release the brake.
Make sure that the shaft with the wheel clamped on it
can rotate freely.
Turn the wheel by hand then press the START key.
If the error cannot be eliminated, call the service team.
H91
Speed variations during measuring run. The brake
may be ON.
Release the brake.
Make sure that the shaft with the wheel clamped on it
can rotate freely.
Repeat the run.
EEWB334A
53
7.3 Changing Modes
Normal operation usually does not require any
modification of the factory-adjusted modes of operation
or their factory-adjusted state. In special cases, or if
the need arises, different modes of operation or states
may be changed by entry of a code.
Inputs and readings when a mode of operation is
changed (Fig. 7-2 – example code C14)
3
• Press the "SETTINGS” key (3, Fig. 6-1) three times.
“C 14” appear in the monitor.
6-1
— Rotate the wheel to set the desired code in the
display.
The C state is read out on the screen. For some codes
a given value can be set.
— Make the proposed changes.
— Press the OK key (23, Fig. 7-2) to set the value.
To return to the operational action:
—
2
23
7-2
Press the ESC key.
Having completed the input of mode of operation it will
remain stored until the machine is switched off with the
main switch, or until a new input is made.
The changed modes can also be stored permanently
with code C10, so that they are not canceled when the
machine is switched off but are retained in a permanent
memory for future use until a new input is
made and stored. Settings that are changed, but not
saved in the permanent memory will be reset to the
previous value when the machine is turned off.
Note:
Code C4 cannot be stored in the permanent
memory.
The possible changes of codes and the necessary
inputs are described in the following:
54
EEWB334A
Resetting the status to 0 cancels the compensation of
adaptor unbalance.
Code C0
Setting the factory-adjusted modes of operation
(F 5.2.2)
0* =
1=
No action
Set default values
(state 1 is only shown briefly)
The compensation is canceled by calibration, or
readjustment of the machine, by optimization, or when
the machine is turned off.
After the confirmation OK, this operating mode can be
acquired in the permanent memory (C10).
Code C5
Code C1
Braking of the wheel when the wheel guard is
opened during the measuring run
Selecting the definition of the imbalance value in steps
from 0.05 or 0.25 oz. (respectively 1 or 5 grams).
0=
0*
=
0,25 oz (5 grams) definition
1
=
0,05 oz (1 gram) definition
No braking
THE WHEEL ROTATES WHEN THE WHEEL GUARD
IS OPEN.
MAKE SURE THAT THE WHEEL IS NOT BLOCKED
BY A TOOL OR SIMILAR ITEM.
After the confirmation OK, this operating mode can be
acquired in the permanent memory (C10).
WEAR SAFETY GOGGLES AND TIGHTLY FITTING
WORKING CLOTHES.
1* =
Braking
Code C2
Selecting suppression of minor unbalance
readings
0=
Suppression off
After the confirmation OK, this operating mode can be
acquired in the permanent memory (C10).
Code C6
1* =
Suppression on
After the confirmation OK, this operating mode can be
acquired in the permanent memory (C10).
Number of revolutions per measuring run 5 to 25
revolutions possible, factory–set to 10*
Note:
Code C3
Selecting unbalance readings in grams or ounces,
active when the machine is switched on
1* =
Readings in ounces
0=
Readings in grams
Reducing the number of measurement
revolutions will reduce the accuracy
of measurement. The selected mode
of operation can be transferred to the
permanent memory.
After the confirmation OK, this operating mode can be
acquired in the permanent memory (C10)
Code C8
After the confirmation OK, this operating mode can be
acquired in the permanent memory (C10).
Code C4
Electrical compensation of residual unbalance (F
6.1), if any, in the clamping means:
Measurement with increased precision (this mode
cannot be transferred into the permanent memory).
Compensation has to be cancelled and carried out
once again when the clamping means is exchanged.
Selecting the limit (threshold) value for suppression
of minor unbalance readings in grams, or ounces.
The unit (g or oz) depends on the settings made
under C3.
Ounces:
Range: 0.12 to 0.71 oz
Factory-adjusted to 0.18* oz
Select another limit, e. g.: 0.50 oz
• Select Code C8
• Set the value 0.50
• Press OK
* = Factory adjusted mode
EEWB334A
55
Grams:
Range 3.50 to 20.0 g
Factory-adjusted to 5.0* g
Select another limit, e. g.: 5.50 g
• Select Code C8
• Set the value 5.50
• Press OK
A
After the confirmation OK, this operating mode can be
acquired in the permanent memory (C10).
Code C10
Storing the selected mode of operation in the
permanent memory
If the mode stored in the permanent memory is to be
changed, enter the desired state (e. g. on or off) for
the mode in question and transfer it via code C10 into
the permanent memory (not possible for code C4).
0* =
No storage
1=
Data are stored in the permanent memory
To store in the permanent memory:
—
Press OK.
- A three-tone signal sounds to confirm acceptance.
Code C11
Main shaft stop position
The positioning brake stops the main shaft close to the
correction position by initiating pulsing braking.
The positioning brake is activated after switch on and
after a measuring run has been carried out and found
an unbalance greater than the limit value.
• Select Code C11
• Select one of the following options:
0 = No positioning brake after measuring run.
1*= Positioning brake after measuring run for left plane.
2 = Position brake after measuring run for right plane.
Note: The selection is permanently acquired.
7-3
The following counters can be displayed:
1 = Total number of measuring runs
2 = Number of measuring runs where balance
quality was considered OK
3 = Number of optimizations or minimizations
4 = Number of measuring runs in service mode
5 = Number of measuring runs since last calibration.
6 = -Every measuring fully completed is stored.
Maximum count is 999,999 runs. Once this number is
reached, the counter is reset to zero.
The information is primarily useful for statistical
purposes, e. g. to obtain evidence of load intervals of
parts when defective, or of monthly (yearly) use of the
machine, etc. The measuring runs performed while
the machine is on are transferred into the permanent
memory and added when it is switched off. The counter
cannot be reset.
The number for the List item (1 to 6) is shown
temporarily on the left (A, Fig. 7-3)
Code C13
Starting the measuring run by closing the wheel
guard
0 = Start via START key
1* = Start via wheel guard
The selected mode of operation can be transferred to
the permanent memory (C10).
Code C12
Code C14
Readings of numbers of measuring runs
Readjustment of the machine by the operator (F
6-2). Readjustment by the operator.
Example: 220.219 measuring runs so far performed
(Fig. 7-3).
* = Factory adjusted mode
56
EEWB334A
Code C21
Indication of: Software version, Model code and
Kernel version
Example: Program version 1.22 for wheel balancer
model XXX, for Kernel version YYY .ZZZ.
—
Press the OK key;
1.22 is displayed.
25
26
—
To see the model code, press key 27;
XXX appears.
—
To see the Kernel version, press key 26;
YYY.ZZZ appears.
Code C28
27
28
Select one of the 10 stored error codes and clear
the error memory
The last 10 different error codes are written to the error
memory so that they can be called up and reported
by the operator of the wheel balancer, e.g. for remote
diagnosis of malfunctions. The most recent error code
is written to memory location 1 and the previous error
codes are shifted to the higher memory locations.
—
From the MAIN MENU press 3 three times.
—
Select code C28, then press OK.
The Kernel No. of the first error in the list appears.
—
Press key 27 to display the error code number
(left) and the total repetitions of the error (right).
—
Press key 25 to display the second error in the
list, in the same way.
key 28 = Clear error memory.
Code C29
Language selection displayed on screen
The machine has several user interface languages.
For example, the following are available:
English (Fig. 7-4), German, Italian, French, Spanish,
Portuguese, Chinese, Korean, Japanese, Russian.
7-4
—
From the MAIN MENU press 3 three times.
—
Select code C29, then press OK.
—
Select the desired language, then press OK.
Important:
—
Perform code C10 to set the selected language
in the permanent memory.
* = Factory adjusted mode
EEWB334A
57
8.0
8.1 Instructions for disposal
DISPOSING OF THE UNIT
To dispose of the equipment at the end of its life,
contact the reseller for a quote or for the regulations
on disposal which apply to the unit.
For electrical and electronic equipment European
directive 2002/95/EC, 2002/96/CE and 2003/108/
EC (RAEE)
This symbol indicates that separate collection
of waste electrical and electronic equipment is
mandatory for scrapping.
At the time of disposal, at the end of the lifetime of
this equipment, you must:
1. Render the machine inoperative, remove the plug
and cut off the power supply cable close to where
it comes out of the machine.
2. DO NOT dispose of the equipment as urban
waste and recycle it, by taking the materials to
suitable recycling centres.
3. Contact the reseller for the closest authorised
recycling centres for the disposal or for the
collection of old equipment when purchasing new
equipment.
4.
Stick to the standards for correct waste
management, to prevent potential effects on the
environment and human health. Unauthorised disposal
will result in administrative sanctions for the offenders.
9.0 Appendices
This chapter contains additional information about
the unit.
If reference is made to the exact configuration of the
unit, please note that the exact configuration may be
different in your country. Consult the order confirmation
for details.
58
EEWB334A
Appendix: Installation Instructions
This appendix describes the installation requirements, installation procedures and checks.
i. Installation requirements
Space requirements
The drawing show the minimum safety requirements:
Figure i.1
The drawing has two sets of dimensions:
1
From the wall to the center of the holes: on
the left and top of the drawing
2
From the wall to the outline of the cabinet:
on the right and bottom of the drawing
Floor requirements
The floor should be:
- Horizontal; +/- 1° tolerance
- Plane; within 2 mm
- Able to bear the weight of the balancer as stated
in chapter 2 of the Operator’s Manual.
i-1
The floor on which the balancer will be installed
should not relay vibrations from other devices or
from outside the building. External vibrations may
affect the accuracy of the unit.
Note:
The balancer must be positioned directly
on the floor. Do not use spacers to fill gaps.
If the above conditions are satisfied, the balancer
does not need fixing to the floor.
Power supply requirements
Refer to Chapter 2 of the Operator’s Manual for mains
power requirements.
WARNING: ENSURE THAT AN APPROVED WALL
MAINS OUTLET IS AVAILABLE.
WARNING: NEVER GUIDE POWER SUPPLY CABLES
OVER THE FLOOR, UNLESS PROTECTED BY
AN APPROVED COVER.
EEWB334A
59
ii Transportation, unpacking and contents
Transportation
The wheel balancer is supplied on a pallet.
• Use a pallet truck (Figure ii-1) to bring the wheel
balancer to its working area.
Unpacking
WARNING: PREVENT THE STRAPS FROM
SPRINGING LOOSE AFTER BEING CUT.
• Cut the straps.
• Open the top of the box.
• Remove staples at the bottom of the box. Lift the
box up and over the unit.
• Carefully unwrap the balancer and spare parts
supplied.
• Check the contents of the shipment.
ii-1
Contents
The shipment contains:
- A wheel balancer
- An Operator’s Manual with Declaration of Conformity
(CE)
- The accessories mentioned in Section 3.1 of the
Operator’s Manual
- 3 storage hooks and flanges
- A mains power cable
- A wheel guard assembly (if present)
Tools required
- Screwdriver / bar (diameter 4.5-5 mm)
- Keys: 13, 17 mm
- Allen wrench: 5 mm
ii-2
Positioning
• Remove the bolts that secure the wheel balancer
on the pallet.
CAUTION: DO NOT LIFT OR MOVE THE WHEEL
BALANCER BY THE MAIN SHAFT OR MEASURING
UNIT.
• Refer to Figure ii-2. Move the wheel balancer from
the pallet to its working location.
Note: Use the storage hooks (mount as
instructed in section iii) and/or the wheel guard shaft
(if present) to handle the wheel balancer.
60
EEWB334A
iii Installation Procedures
Wheel balancer:
Refer to the drawing in i for correct wheel balancer
positioning. If the wheel balancer needs securing,
we recommend fixing elements with a diameter of
8 mm, quality 8.8 or higher.
Supports for Accessories:
• Unpack the 4 threaded accessory support studs
and the support plates.
• Refer to Figure iii-1. Fit the 4 threaded accessory
support studs and the plates.
iii-1
Threaded Shaft:
• Clean the threaded shaft and the hole in the main
axis
• Refer to Figure iii-2. Position the threaded shaft.
• Use a pin to screw.
Clamping Devices:
• Put the clamping devices on the accessory studs.
Wheel Guard:
• Refer to Figure iii-3.
The wheel guard influences the following modes
of operation:
— The measuring run is started by closing the wheel
guard (code C 13).
— The wheel is braked on lifting the wheel guard
during a measuring run (code C 5).
iii-2
Fig. iii-3
— Slide the wheel guard (1) on the arbor (2) and raise
it until the fastening holes of wheel guard and wheel
guard arbor coincide.
— Insert the M10 setscrew (3) with washer (4) from
below, and tighten the hexagon nut (5) and washer.
1
2
4
5
3
iii-3
8
Fig. iii-4
— Connect the plug of the cable (6) with the connector
of the machine (7) which is projecting out of the
opening in the machine cabinet.
— Place the plugs loosely inside the machine through
the hole in the machine cabinet.
Caution:
Since the cable is moved during opening and closing
the wheel guard, it must be passed in the band (8, Fig.
iii-4) under the wheel guard.
7
6
iii-4
EEWB334A
61
Fitting and connecting the monitor
Fig. iii-4 VESA support
The 4 screws needed (M4x8) to fix the VESA support
to the monitor are part of the kit supplied.
M4x8 (4x)
— Fix the VESA support to the monitor.
Figure iii-5 Monitor Power Supply
— Fix the power supply to the back of the machine
using the Velcro strip provided.
iii-4
Fig. iii-6 Connection of monitor and PC
Caution:
Before connecting the electronic cables turn off the
mains switch.
1
— Insert the monitor connector into the right socket
(2) of the embedded unit.
— Insert the connector USB (3) into the PC and the
monitor.
— Insert the monitor main connector (4) into the
socket.
— Plug in the plug (1, Fig.iii-5) of the power supply
cable.
iii-5
Figure iii-7 Monitor Cables
— Fix the monitor cables to the supporting pole using
the clips supplied, leaving enough at the top to allow
the monitor to turn freely, as shown.
3
iv Test Procedures
4
2
• Balance a wheel to less than 0.25 oz (5 grams) per
plane.
• Perform a User Calibration. (F 6.2).
iii-6
v Instructing the Operator
(Following applies only if a unit is installed by a service
Technician)
• Show and explain the Safety Booklet.
• Show the operator how to switch the unit on and off.
• Show the operator how to perform an emergency stop.
• Show the operator how to select a wheel type, enter
data and apply a weight.
iii-7
62
EEWB334A
EEWB334A
63
WARRANTY/SERVICE AND REPAIR
Snap-on® Tools Limited Two (2) Year Warranty
Snap-on Tools Company (the “Seller”) warrants only to original purchasers who use the Equipment in their
business that under normal use, care and service, the Equipment (except as otherwise provided herein)
shall be free from defects in material and workmanship for two years from the date of original invoice. Seller
does not provide any warranty for accessories used with the Equipment that are not manufactured by Seller.
SELLER’S OBLIGATIONS UNDER THIS WARRANTY ARE LIMITED SOLELY TO THE REPAIR OR,
AT SELLER’S OPTION, REPLACEMENT OF EQUIPMENT OR PARTS WHICH TO SELLER’S SATISFACTION ARE DETERMINED TO BE DEFECTIVE AND WHICH ARE NECESSARY, IN SELLER’S
JUDGMENT, TO RETURN THIS EQUIPMENT TO GOOD OPERATING CONDITION. NO OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED OR STATUTORY, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL APPLY AND ALL SUCH WARRANTIES ARE HEREBY EXPRESSLY DISCLAIMED.
SELLER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL COSTS OR DAMAGES INCURRED BY PURCHASERS OR OTHERS (including, without limitations, lost profits, revenues, and
anticipated sales, business opportunities or goodwill, or interruption of business and any other injury or damage).
This warranty does not cover (and separate charges for parts, labor and related expenses shall apply to)
any damage to, malfunctioning, inoperability or improper operation of the Equipment caused by, resulting
from or attributable to (A) abuse, misuse or tampering; (B) alteration, modification or adjustment of the
Equipment by other than Seller’s authorized representatives; (e) installation, repair or maintenance (other
than specified operator maintenance) of the Equipment or related equipment, attachments, peripherals
or optional features by other than Seller’s authorized representatives; (D) improper or negligent use,
application, operation, care, cleaning, storage or handling; (E) fire, water, wind, lightning or other natural causes; (F) adverse environmental conditions, including, without limitation, excessive heat, moisture,
corrosive elements, dust or other air contaminants, radio frequency interference, electric power failure,
power line voltages beyond those specified for the Equipment, unusual physical, electrical or electromagnetic stress and/or any other condition outside of Seller’s environmental specifications; (G) use of the
Equipment in combination or connection with other equipment, attachments, supplies or consumables
not manufactured or supplied by Seller; or (H) failure to comply with any applicable federal, state or local regulation, requirement or specification governing welders and related supplies or consumables.
Repairs or replacements qualifying under this Warranty will be performed on regular business
days during Seller’s normal working hours within a reasonable time following purchaser’s request. All requests for Warranty service must be made during the stated Warranty period. Proof of purchase date is required to make a Warranty request. This Warranty is nontransferable.
Notice: The information contained in this document is subject to change without notice. Snap-on makes
no warranty with regard to this material. Snap-on shall not be liable for errors contained herein or for
incidental consequential damages in connection with furnishings, performance, or use of this material.
This document contains proprietary information which is protected by copyright and patents. All rights are reserved.
No part of this document may be photocopied, reproduced, or translated without prior written consent of Snap-on.
Snap-on Equipment, 309 Exchange Ave. Conway, Arkansas 72032
Customer Service and Technical Support Line 800-225-5786
Assembled in USA. Snap-on and Wrench “S” are trademarks of Snap-on Incorporated.
©Snap-on Incorporated 2019. All Rights Reserved.
Printed in United States. Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143 www.snapon.com
Form ZEEWB334A REV E.. November 2018.. gft
All Rights Reserved
MOTORIZED WHEEL BALANCER TOUCHSCREEN
EEWB334A
OPERATION INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE OPERADOR
L’équilibreuse a été conçue pour l’équilibrage statique et dynamique des roues de voitures
et de véhicules utilisés pour le transport léger, se trouvant dans les limites mentionnées
par les spécifications techniques.
Ceci est un appareil de mesure de haute précision. Manipuler avec soin.
66
EEWB334A
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Les consignes de sécurité de base doivent toujours être respectées.
Porter des lune•es de sécurité.
Lire et suivre toutes les instruc!ons et messages de sécurité.
Porter des vêtements appropriés ; faire a•en!on aux cheveux longs, vêtements
amples, mains
et toutes les par!es du corps, les maintenir loin des par!es en mouvement.
Des blessures aux yeux ou d'autres blessures corporelles peuvent être causées par
des projec!ons de par!cules ou par l'enchevêtrement dans les pièces en mouvement.
• L'équilibreuse de roues électrique peut provoquer des chocs, un incendie ou une explosion.
Ne pas u!liser l'équilibreuse de roues avec une fiche ou un cordon d'alimenta!on endommagé.
Ne pas u!liser sur des surfaces humides, à l'extérieur ou exposer l'équilibreuse à la pluie.
Débrancher le cordon d'alimenta!on lorsque l'équilibreuse n'est pas u!lisée.
Si une rallonge est u!lisée, s'assurer qu'il est en bon état et que le courant nominal est de 8
ampères ou plus.
U!liser uniquement dans des endroits bien aérés.
Ne pas u!liser l'équilibreuse à proximité de liquides inflammables (essence) ou sous le niveau du sol ou dans une atmosphère explosive.
Choc électrique, incendie ou une explosion peut causer des blessures graves ou la mort.
• Une mauvaise u!lisa!on de ce"e équilibreuse peut entraîner des accidents.
Ne pas autoriser le personnel non agréé ou non autorisé à u!liser l’équilibreuse.
Ne pas désac!ver ou dériver le système de verrouillage de sécurité du capot.
Toujours serrer l'écrou rapide qui main!ent la roue en place au cours de la procédure de montage.
Des roues mal équilibrées peuvent causer des dommages au véhicule ou des accidents de voiture. Des blessures peuvent résulter d'une altéra!on de l'équilibreuse ou
d'une mauvaise u!lisa!on.
EEWB334A
67
Table des matieres (FR)
68
Section
Titre section
1.0
2.0
3.0
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Table des matieres
Specifications
Conditions
Introduction
67
68
69
69
69
3.1
3.2
Accessoires
Accessoires en option pour équilibreuses
70
71
4.0
Disposition
72
4.1
4.1.1
4.1.2
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
L'écran
Les pages-écrans / Menu
Commandes de base
Symboles - Pictogrammes
Blocage de l’arbre principal
Piges de mesure
Détecteur à ultrasons
Pointeur Laser
Textes d’aide
Bouton d'arrêt
73
73
75
80
82
82
82
82
83
83
5.0
Utilisation
84
5.1
5.1.1
5.2
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.2.4
5.3
5.4
5.4.1
5.4.2
5.4.3
5.5
5.6
5.7
5.7.1
5.8
5.8.1
5.8.2
5.8.3
5.9
5.9.1
5.9.2
5.10
5.10.1
5.10.2
5.10.3
Serrage d'une roue
Desserrage de roue
Préparation
Allumage
Etat à la mise en circuit
Réglages
Arrêt
Modes de fixation des masses et relevé des mesures
Mode de saisie des données
Sélection du type de véhicule
Mode Manuel
Mode Automatique
Fonctionnalité Easy ALU
Déterminer et entrer automatiquement les dimensions de la jante et mode Alu
Équilibrage de roue
Mesure des balourds
Pose des masses
Mode pose des masses Alu 2P et Alu 3P (HWM): Utiliser la jauge de déport
Tour de roue de contrôle
Recalcul des résultats
Positionnement derrière les rayons
Sélection Mode masse cachée
Fixation d’une masse cachée
Optimisation/Minimisation des Masses
Généralités
Conseils de manipulation pour l’Optimisation/Minimisation
Conseils de manipulation pour l’Optimisation/Minimisation
84
84
85
85
85
86
86
87
89
89
90
91
92
93
94
94
95
96
97
97
98
98
100
101
101
101
102
Numéro Page
6.0
Entretien
6.1
6.2
6.3
6.4
Lancée de compensation
Etalonnage par l’Opérateur
Stockage
Changer le fusible principal
112
7.0
Dépannage
7.1
7.1.1
7.2
7.3
Messages du système
Code E / Code H
Service après-ventes
Modes de Fonctionnement Modifiés
8.0
Vente
8.1
INSTRUCTIONS POUR LA MISE AU REBUT
9.0
Annexe
Garantie
Annexes
Instructions d’Installation
Garantie/Entretien et Réparation
112
113
114
114
115
116
116
117
118
122
EEWB334A
122
122
123
128
3.0 Introduction
1.0 Specifications
Données électrices :
Alimentation
Consommation électrique
Puissance moteur
Fusibles
Mesures :
Durée des mesures
Vitesse rotation
Ecart
Résolution
Dimensions de roue :
Largeur max.
Diamètre max.
Poids max.
Largeur de la jante
Diamètre de la jante:
- Automatique / manuel
- SMART SONAR
115VAC, 1ph, 60Hz
2,5 A
0,12 KW
(2x)IEC 127 T 6,3A
>6 sec.
<200 rpm
0–290 mm
0.05/0.25 oz (1/5 g)
20” (500 mm)
42” (1066 mm)
154 lbs (70 Kg)
3-20” (76-510mm)
40 mm
8.9” (225 mm)
Misure:
Poids
Poids d’expédition
Dimensions max. (lxdxh)
286 lbs
353 lbs
70” x 59” x 45”
Divers :
Niveau sonore
2.0
Sur le moniteur couleur sont affichées les données
entrées, les modes de fonctionnement, les valeurs
mesurées respectives et le guide pour l’opérateur.
L’écran tactile contient aussi toutes les commandes
pour l’opérativité. Le temps et l’effort d’utilisation sont
réduits au minimum mais la précision reste constante.
Travaillez toujours dans un endroit propre avec des
roues propres ; débarrassez les pneus et les jantes
de la saleté et des masses qui ne servent plus. Ainsi
vous obtiendrez une installation correcte de la roue et
des résultats d’équilibrage parfaits.
8-25” / 8-32”
13-26”
Arbre :
Diamètre de bout d’arbre
Longueur de bout d’arbre
Dimensions d’expédition (max)
Cette équilibreuse vous offre une technologie avancée
de haute performance, solidité et fiabilité et son
opération est très simple et conviviale.
Application
Cette équilibreuse roues démontéespermet de mesurer
ledéséquilibre dynamique et statique des roues de
voitures et de camionnettes, qui se trouvent dans les
limites mentionnées des spécifications techniques (F 1).
Ceci est un appareil de mesure de haute précision.
Manipuler avec soin.
52.8” x 41.5” x 37”
<70 db(A)
Conditions
Lors d’une utilisation ou un stockage prolongé les
conditions ne doivent jamais dépasser :
Gamme de températures
32-122 °F
Gamme d’humidité
10-90%
sans formation de buée
EEWB334A
69
3.1
Accessoires
Se reporter à la Figure 3-1.
Les accessoires standard sont:
Manivelle de serrage rapide
EAA0263G66A
Joint protection de la coupelle
EAC0058D15A
Coupelle plastique
EAC0058D07A
Disque de distance
EAC0058D08A
Cône,
87-137 mm / 3.4”-5.4”
EAM0003J69A
Cône,
96-114 mm / 3.8”-4.5”
EAM0005D25A
Cône,
71-99 mm / 2.8”-3.9”
EAM0005D24A
Cône,
40-76 mm / 1.6”-3.0”
EAM0005D23A
Embout d'arbre standard 40mm
EAM0021D90A
Tige de fixation
EAM0005D34A
Goupille
EAM0006G01A
Bride
EAC0060G02A
Masse de calibrage utilisateur
EAM0005D40A
Pince à masses
3-1
70
EEWB334A
8-04250A
3.2
Accessoires en Option de l'Équilibreuse
Entretoise
EEWB3-5
Lot de 9 collets
EEWB3-4
Lot plateau goujon
EEWB3-1A
(comprend 4 plateaux et 3 types de goujon)
Calibre largeur jantes
EAA0247G21A
Support stockage EAK0309J20A (Support de stockage)
EEWB3-1A (Ensemble de plateau goujon) et
EEWB3-4 (jeu de collet 9 pièces)
EEWB334A
71
4.0 Disposition
1
2
8
Se reporter à la Figure 4-1.
Description fonctionnelle de la machine :
1. Affichage
Se reporter au Chapitre ”Écran”
3b
6
2. Clavier
Se reporter au Chapitre ”Commandes de base”
3a.Jauge de déport interne
3b.Capteur externe - Sonar
3a
4. Montage
7
5
4
10
9
5. Embout d’arbre
6. Bac porte-plombs
7. Zones de stockage pour cônes et outils de
blocage
8. Carter de roue
4-1
9. Pédale commande (Frein)
10.Pointeur Laser (F 4.6)
3
2
1
Se reporter à la Figure 4-2
1. Interrupteur secteur (ALLUMÉ/ÉTEINT)
2. Porte-fusible
3. Branchement electrique
4-2
72
EEWB334A
1
2
4.1 Écran
Fig. 4-3 Écran avec zones d’affichage
1 Zone d’affichage
2 Zone d’information
3 Zone Commandes
Sur l’écran sont affichés les paramètres, les textes
d’aide, toutes les valeurs mesurées et les messages
d’erreur.
Description des zones d’affichage
Les zones de l’écran ont chacune un rôle spécifique.
3
4-3
1
Zone d’affichage
- Dimensions de la jante (éditables)
- Modes d’équilibrage (éditables)
- Grandeur du balourd.
- Liste des compteurs.
- Codes C (Codes Utilisateur)
- Textes d’aide.
2
-
Zone Informations
Numéro de version du programme installé.
Mesures de la roue en usinage.
Icônes des conditions opérationnelles.
Codes d’Erreur.
3
4-3b
Zones Commandes
Les pictogrammes illustrant les fonctions de base
et les fonctions spéciales sont représentés ici.
Chaque touche possède une icône qui représente
sa fonction spécifique.
Touch Screen
Dans l’interface d’écran tactile, il faut toucher et
retirer le doigt de la zone intéressée sur l’écran pour
avoir une réponse au toucher (Fig. 4-3b).
Un signal acoustique de confirmation peut être
émis à chaque toucher activant une action liée à
des icônes, boutons, textes ou images à l’écran.
4.1.1
Les pages-écrans / Menu
Types de Zones Menu
4-4
La zone Affichage donne accès aux principales pagesécrans opérationnelles:
Fig. 4-4
INTRO SCREEN
Écran de base / Menu principal.
Fig. 4-5
4-5
RIM DATA ENTRY
Page-écran de la Saisie des données de la jante.
EEWB334A
73
Fig. 4-6
BALANCING
Page-écran Équilibrage.
4-6
Fig. 4-7
SETTING
Page-écran Réglages.
4-7
Fig. 4-8
COUNTERS
Page-écran Compteurs.
4-8
Fig. 4-9
OPTIMISATION
Page-écran Optimisation / Minimisation.
Il est possible de choisir d’effectuer une optimisation,
une minimisation ou bien de reprendre une procédure
interrompue.
4-9
Fig. 4-9b
OP.1
Page-écran Optimisation / Minimisation.
On peut accéder à la procédure d’optimisation (ou de
minimisation) après la lancée de mesure.
4-b9
74
EEWB334A
4.1.2
Commandes de base
Clavier
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
Touches de menu (attribuées resp. à une zone de menu)
Touche ESC
Touche HELP
Touche START
Touche STOP
Touche à diminuer
Touche OK (à confirmer)
Touche à augmenter
Description des touches
4
5
1
Touches (Exemple)
–
Sélection des fonctions pour effectuer ou poursuivre le
pas de travail respectif.
La fonction des touches de menu est affichée sur l’écran à
l’aide des pictogrammes correspondants (symboles).
2
Touche ESC
–
Repasser à l’image précédente (état).
– Permet de quitter les procédures des codes C.
– Efface les textes d’aide et les messages d’erreur.
6
7A
7B
8A
8B
3
Touche HELP
–
Appeler les textes d’aide qui expliquent la situation et
donnent en cas de messages d’erreur des conseils pour
éliminer ces erreurs.
4
–
Touche START
Initialiser la lancée de mesure
Presser pour lancer la rotation de la roue, après avoir
abaissé le capot de sécurité.
5
Touche STOP
–
nterrompre la lancée de mesure entamée et freiner la roue.
6 Touche OK
– Active l’option de menu sélectionnée.
7 A/B Touche mm / inch
– Habilite alternativement les lectures en millimètres
et en pouces.
9
8 A/B Touche g / oz
– Habilite alternativement les lectures en grammes et
en onces.
9 Touche STOP
– Habilite la lecture fine des balourds résiduels.
L’action est temporisée et prévoit le retour automatique à l’affichage de base.
ARRET Electromécanique
4-10
Figure 4-10
A la pression du bouton d’arrêt électromécanique,
la machine effectue l’arrêt de tous les mouvements
automatiques.
EEWB334A
75
4.1.2.1
Touches de Menu
Types de zones menu
Dans la Zone Commandes se trouvent les Touches
des menus.
Suivant la position dans le programme, donc à
l’intérieur des multiples pages-écrans opérationnelles,
les touches de commande nécessaires aux fonctionnalités contextuellement exécutables seront affichées
tour à tour.
Pour effectuer les commandes et les sélections :
- Toucher directement sur l’écran les icônes ou les
touches souhaitées.
Ci-dessous la signification des icônes et des touches
sélectionnables sur l’écran est indiquée.
1
3
2
PAGE-ÉCRAN INTRODUCTION “Menu principal”
Fig. 4-11
4
1 Touche ESC
- Retourne à la page-écran précédente.
- Active la sortie des codes C.
- Efface les textes d’AIDE et les messages d’ERREUR.
2 Touche HELP
- Sélectionne les textes D’AIDE sur le fonctionnement
courant.
3 Touche RÉGLAGES
- Accède à la page-écran des Réglages (triple session).
4 Touche ÉQUILIBRAGE
- Accède à la page-écran de l’Équilibrage.
5 Touche SAISIE DES DONNÉES DE LA JANTE
- Accède à la page-écran « RIM DATA ENTRY (ENTRÉE DES DONNÉES DE LA JANTE) ».
5
4-11
6
Remarque :
La simple extraction de l’outil de mesure à partir de
cette page-écran provoque le passage automatique
à la page-écran « RIM DATA ENTRY (ENTRÉE DES
DONNÉES DE LA JANTE) ».
7
RIM DATA ENTRY « Entrée des données de la jante »
Fig. 4-12
8
A
B
C
9
A
B
4-12
76
6 Touche EASY ALU TOGGLE
- Modifie la modalité ALU suggérée par la machine.
7 Touche RESTART OPT/MIN
- Permet de redémarrer un cycle d’optimisation / minimisation après l’interruption.
8 Touche VÉHICULE
- Permet les sélections suivantes :
MOTOCYCLE (A) CAMIONNETTE (B) VOITURE (C).
9 Touche OPÉRATEUR
- Permet les sélections suivantes :
UTILISATEUR 1 (A) UTILISATEUR 2 (B)
EEWB334A
BALANCING (ÉQUILIBRAGE) « Page-écran
Équilibrage »
Fig. 4-13
15A Touche START (démarre la lancée)
- Démarre la lancée de mesure. Presser pour lancer
la rotation de la roue, après avoir abaissé le capot
de sécurité.
15B Touche STOP
- Freine immédiatement la lancée d’une roue déjà
commencée.
15
A
16 Touche SPLIT
- Sélectionne (A) ou désélectionne (B) l’option pour
cacher la masse derrière les rayons.
B
17 Touche SPOKES (RAYONS)
- Le nombre de rayons augmente d’une unité à chaque
sélection (de 3 à 15 rayons).
16
18 Touche OPT/MIN
- Accède à la page-écran d’Optimisation / Minimisation.
B
A
17
19
18
19 Touche FINE
– Habilite la lecture des balourds résiduels. L’action
est temporisée et prévoit le retour automatique à
l’affichage de base.
20 Touche g/oz
- Habilite alternativement les lectures en grammes (A)
et en onces (B).
20
B
A
4-13
EEWB334A
77
SETTINGS (RÉGLAGES) “Page-écran Réglages”
Fig. 4-14
22 Touche OK
- Valide l’action.
23 Touche POURSUIVRE
- Pour procéder.
24 Touche PLUS D’INFORMATIONS
- Pour avoir plus d’informations.
22
23
24
4-14
COUNTERS “Page-écran Compteurs”
Fig. 4-15
25 Touche VALIDER / POURSUIVRE
- Pour confirmer l’action ou saisir la sélection et
procéder.
26 Touche MISE À ZÉRO
- Pour mettre à zéro les compteurs.
25
26
4-15
78
EEWB334A
OPTIMIZATION “Page-écran Optimisation”
Fig. 4-16
27 Touche ÉQUILIBRAGE
- Accès à l’écran BALANCING (ÉQUILIBRAGE).
28 Touche OPT/MIN
– Lance le programme d’Optimisation
29 Touche MINIMISATION
– Lance le programme de Minimisation.
27
28
29
30 Touche OPÉRATEUR
- Permet les sélections suivantes
UTILISATEUR 1 (A) UTILISATEUR 2 (B)
31 Touche VALIDER/POURSUIVRE
- Pour confirmer l’action ou saisir la sélection et
procéder.
30A
30B
32 Touche ARRIÈRE
- Permet de revenir en arrière d’un pas dans
l’exécution du programme.
33 Touche RESTART OPT/MIN
- Permet de redémarrer un cycle d’optimisation /
minimisation après l’interruption.
31
33
32
34A
34B
34A Touche START (démarre le lancement)
– Initialise le lancement de mesure. Presser pour
lancer la rotation de la roue, après avoir abaissé le
capot de sécurité.
34B Touche STOP
- Freine immédiatement la lancée d’une roue déjà
commencée.
4-16
EEWB334A
79
4.2
• Pictogrammes •
Symboles - Pictogrammes
Sur l’écran, des pictogrammes sont affichés dans
toutes les zones d’affichage: Dans les zones
d’information, les zones de menu et dans la zone
d’affichage.
P1 Type de roue 1, - roue standard-, dimensions
nominales en pouces ou en millimètres.
P2
P1
P2 Type de roue 2, - roue de moto
P3
P4
P5
P3
Alu 0 - normal - mode d’équilibrage standard.
P4
Alu 1
P5
Alu 2, Alu 2P
P6
Alu 3, Alu 3P
P7
Alu 4
P8
Alu 5
P6
P7
P8
A
C
P11
P12
B
C
A
P13
80
P11 L’affichage du balourd mesuré et de la direction
d’orientation (flèches rouges ou pointe des
flèches).
A Sans couleur : écart supérieur par rapport à la
position
B Rouge : sens de rotation vers la position, la rotation
à effectuer est d’autant plus grande que le nombre
de segment allumés est plus grand.
P12 Position de correction atteinte (flèches verts).
C Vert : position de correction atteinte, bloquer la roue
dans cette position pour appliquer la masse.
P13 Positions de correction pour tous les deux plans
de correction atteinte.
EEWB334A
• Pictogrammes •
P14 Lancée de compensation effectuée
P14
P15
P15 Initialiser une lancer de mesure en appuyant sur
la touche START ou par la fermeture du carter de
roue.
P16
P16 Fixer la masse-étalon
P17 Placer repère à gauche sur le pneu
P17
P18
P18 Placer repère à droite sur le pneu.
P19 Monter le pneu sur la jante et gonfler jusqu’à la
pression prescrite.
P19
P20
P21
P20 Tourner la jante jusqu’à ce que la valve se trouve
sensiblement perpendiculaire au-dessus de l’axe
principal.
P21 Tourner la roue jusqu’à ce que la valve se trouve
sensiblement perpendiculaire au-dessus de l’axe
principal.
P22
P23
P22 Orienter le pneu sur la jante jusqu’à ce que le
repère soit positionné exactement au-dessus de
la valve.
P23 Orienter le pneu sur la jante jusqu’à ce que le
double repère soit positionné exactement audessus de la valve.
EEWB334A
81
4.3
Blocage de l’Arbre Principal
Fig. 4-17 Pédale de blocage
L’arbre principal est bloqué quand la pédale est
actionnée. Cela permet de serrer ou de desserrer
l’écrou de serrage plus facilement et de maintenir la
roue en position de correction pour une mise en place
correcte des masses d’équilibrage.
Remarque:
Ce système de blocage n’est qu’une aide de
positionnement et ne doit pas être utilisé pour
arrêter la course du mandrin.
4-17
2
1
4.4
Piges de Mesure
Fig. 4-18 Pige de mesure pour écart et diamètre de
la jante
1
Pige de mesure télescopique et pivotable vers le
haut.
2
Tête de pige pour palper les dimensions de jante
sur les divers contours de jante.
4-18
4.5
Détecteur à Ultrasons
Sur la face externe de la jante la machine est équipée d’un capteur à ultrasons pour la largeur de la
roue (face externe de la jante) (Fig. 4-19).
La tolérance du sonar est de +/- 0.5’’.
4-19
4.6
Pointeur Laser
Fig. 4-19b
Grâce au dispositif Laser Pointer, la machine est
en mesure d’indiquer, par un point de lumière laser,
l’endroit exact où appliquer les masses adhésives sur
la jante (F 5.8).
4-19b
82
EEWB334A
4.7
2
3
4-10
Textes d’Aide
Les textes d’aide expliquent l’opération en cours et
donnent des consignes en cas de messages d’erreur
pour pouvoir trouver un remède.
Appeler texte d’aide
— Appuyer sur la touche HELP (Fig. 4-10, Pos. 3).
La première image des textes aides est affichée, par
exemple à l’image ENTRÉE DONNÉE DE ROUE (Fig.
4-20).
— Appuyer de nouveau sur la touche HELP pour
appeler l’image suivant des textes d’aide.
(si présent)
La deuxième image des textes aides à l’image
ENTRÉE DONNÉE DE ROUE est affichée (Fig. 4-21).
4-20
Remarque
En appuyant sur la touche HELP dans le dernier écran
des textes d’aide, on retournera de nouveau à l’écran
de départ des textes d’aide.
Sortir des textes d’aides
— Appuyer sur la touche ESC (Fig. 4-10, Pos. 2).
4.8 Bouton d’Arrêt
4-21
Se reporter à la Figure 4-22.
Pour effectuer un arrêt immédiat :
• Appuyer sur le bouton d’arrêt ELECTROMECANIQUE
; le frein électronique intervient pour l’arrêt immédiat
de la rotation de l’arbre porte-roue, ainsi que tout
mouvement automatique de l'équilibreuse.
Après un arrêt causé par une action imprévue de la
machine, réfléchissez aux étapes effectuées :
Est-ce une erreur de l’opérateur ?
Corriger l’entrée et continuer. Il n’y a pas de
procédure spéciale à suivre.
Est-ce une action imprévue de la machine ?
• Relire les chapitres appropriés encore.
• Préparer la machine pour un redémarrage :
Éteindre la machine
attendre quelques secondes
rallumer la machine.
• Répéter soigneusement les instructions avec le
manuel à portée de main.
• Si le mauvais fonctionnement se répète,
4-22
ATTENTION : INTERDISEZ TOUTE UTILISATION
DE LA MACHINE.
• Appeler le SAV immédiatement.
EEWB334A
83
5.0 Utilisation
1
2
Ce chapitre décrit l’utilisation de la machine pour
équilibrer une roue.
Les étapes d’équilibrage standard sont décrites en
premier. Au chapitre 5.4 et au-delà vous trouverez la
description des modes et fonctions spéciaux.
3
Veuillez-vous familiariser avec :
- les dangers possibles,
- la machine, F 4.0.
5-1
5.1
Serrage d’une Roue
La Fig. 5-0 montre le serrage d’une roue de voiture
tourisme courante à l’aide d’un cône de serrage.
Cône de serrage pour les roues de voitures tourisme
centrées par le trou central
(Fig. 5-1)
1 Cône pour roues de voitures tourisme.
2 Jante.
3 Tête de serrage avec écrou de serrage (Manivelle
de serrage rapide).
Le montage de la roue exige un outillage spécial
5-2
Une roue plaquée doit être correctement centrée par
la face arrière de la roue en utilisant des bagues de
centrage de précision et non un cône de centrage. Une
bague de précision est généralement un dispositif de
centrage à double face avec des sections en biseau
basses, de chaque côté et a une longueur d’environ
1,5 pouces.
Un cône de centrage peut casser les languettes. Voir
la section 3.2 Accessoires en option (Lot plateau
goujon - Entretoise).
5.1.1
Desserrage de Roue
Remarque :
Pendant le desserrage des mors, retenir la roue
pour qu’elle ne tombe pas lors du desserrage.
• Abaisser la pédale de frein (Fig. 5-2).
• Prendre la Manivelle de serrage (3, Fig. 5-1) du
mandrin.
• Enlever la roue.
84
EEWB334A
5.2
I
O
• L’opérateur doit se familiariser avec les
avertissements et les mesures de sécurité.
• L’opérateur doit être formé pour travailler avec la
machine.
• S’assurer toujours que la protection de la roue est
soulevée et que le bras de mesure est en position
de repos (placé à l’extrême gauche) quand l’unité
est éteinte.
5.2.1
1
5-3
Préparation
Allumage
• Ne pas toucher la machine pendant l'allumage!
Se reporter à la Fig. 5-3.
• Greffer l'épine du câble d'alimentation dans la prise
de réseau "1”.
• Activer l'interrupteur qui se trouve en proximité de
l'épine en le portant en position "I”.
Remarque : Si la machine émet un bip sonore et
s’arrête ou si un code erreur est indiqué,
F 7.0.
La machine émet un bip sonore et effectue une
vérification.
Elle indiquera les afficheurs et les indicateurs des
positions des masses en fonction du mode Masse
courant (par défaut).
La première page-écran qui apparaît à la mise sous
tension est RIM DATA ENTRY (Fig. 4-5).
A ce stade, la machine est prête à recevoir des commandes.
4-4
Remarque Si on se trouve dans la page-écran
INTRO SCREEN (Fig. 4-4), on pourra
passer directement à la page-écran RIM
DATA ENTRY en extrayant l’outil de mesure
pour l’acquisition des données roues.
5.2.2 Etat à la Mise en Circuit
4-5
L’unité électronique est programmée par le fabricant de
façon à ce que les modes de fonctionnement suivants
soient disponibles après la mise en circuit:
– type de véhicule 1 (roue de voiture tourisme avec
dimensions nominales en pouces, largeur
6,5”
et diamètre 15,0”)
– entrée des dimensions de jante en pouces (inch)
– affichage du balourd en échelons de 0,25 oz
– suppression de l’affichage de faibles balourds
(limite réglée à 0,25 oz)
– freinage automatique de la roue si on ouvre le carter
pendant la lancée de mesure
– Démarage de la mesure par fermeture du carter.
EEWB334A
85
5.2.3
Réglages
Après l’allumage de l’unité un type de roue est affiché
par défaut. Si l’unité montre ensuite un type de roue
différent, F 5.3 et 5.8.
Les paramètres par défaut de la machine sont les
grammes et les pouces, mais le réglage sélectionné avant
d’éteindre la machine, pour les grammes / once, reste.
5.2.3.1 Commutation Unités Dimensionnelles
de défaut diamètre et largeur en : pouces.
• Presser l’icône “mm” ou “inch” (7A/7B Fig. 4-10).
L’unité de mesure change, soit le pouce, soit le mm.
7A
7B
5.2.3.2 Commutation Unité de Poids
Sélection poids de défaut en : onces.
Sélectionner cette méthode pour changer l’unité de
poids, indifféremment avant ou après avoir exécuté
un lancement.
8A
8B
4-10
• Presser l’icône “g” ou “oz” (8A/8B, Fig. 4-10).
L’unité de mesure change.
5.2.4
Arrêt
À la fin du travail compléter toujours les opérations de
façon convenable:
• Retirer la roue et la manivelle de serrage de l’équilibreuse.
• Retirer les cônes. Vérifier que les surfaces
des cônes (internes et externes) ne sont pas
endommagées. Le cône est très important pour un
équilibrage de bonne qualité.
• Replacer les cônes et la bague à leur juste emplacement.
• Vérifier le taraudage de la bague de blocage et de
l’embout d’arbre.
• Nettoyer tous les filets et surfaces avec un chiffon
doux et sec.
• Débrancher la fiche d’alimentation électrique de la
prise de courant.
• Vérifier que le câble secteur n’est pas endommagé ou usé.
• Ranger les bacs porte-plombs.
• Nettoyez le panneau d’affichage et d’entrée avec
un chiffon sec.
• Vérifier si l’équilibreuse prend bien appui sur ses
trois pieds. Débarrasser les roues des masses
désormais inutilisables et ramasser tout éventuel
matériau qui pourrait finir sous l’équilibreuse.
5.2.4.1 Retrait de la roue
• Dévisser soigneusement l’écrou de serrage rapide
ou les pivots de montage.
• Ne pas faire glisser la jante sur le taraudage, mais
soulever la roue pendant le retrait.
• Vérifier que le taraudage ne soit pas endommagé
et le nettoyer si nécessaire.
86
EEWB334A
5.3
Modes d’application des masses
et relevé des mesures
5.3.1 Positions d’application des masses
Normal Positionnement normal des masses, masses
à ressort sur les bords de la jante (acier).
Alu 1
Application symétrique des masses
autocollantes sur les épaulements de la
jante (aluminium).
Alu 2
Masses autocollantes - Masse autocollante
sur l’épaulement de la jante, masse
autocollante cachée dans le canal de la
jante (aluminium).
Alu 3
Masse à ressort sur le bord gauche de la
jante, masse autocollante dans le canal
(aluminium).
Alu 4
Masse à ressort sur le bord gauche de la
jante, masse autocollante sur l’épaulement
droit de la jante (aluminium).
Alu 5
Masse à ressort sur le bord droit de la jante,
masse autocollante sur l’épaulement gauche
de la jante (aluminium).
Alu 1P
Masses autocollantes - Masses autocollantes
sur les épaulements de la jante (aluminium).
Alu 2P
Masses autocollantes - Masse autocollante
sur l’épaulement de la jante, masse
autocollante cachée dans le canal de la
jante (aluminium).
Alu 3P
Masse à ressort sur le bord gauche de la
jante, masse autocollante dans le canal
(aluminium).
*position relevée avec la pige de la jauge pour des
applications de masses
EEWB334A
87
5.3.2
Données nécessaires pour
l’application des masses
Normal Distance écart (machine jante)
Diamètre nominal de la jante
Largeur nominale de la jante
Alu 1
Distance écart (machine jante)
Diamètre nominal de la jante
Largeur nominale de la jante
Alu 2
Distance de décalage (cercle de la
machine)
Diamètre nominal de la jante
Alu 3
Distance écart (machine jante)
Diamètre nominal de la jante
Alu 4
Distance écart (machine jante)
Diamètre nominal de la jante
Largeur nominale de la jante
Alu 5
Distance écart (machine jante)
Diamètre nominal de la jante
Largeur nominale de la jante
Alu 1P
La position d’application de poids sur
l’épaule gauche
Largeur nominale de la jante
Alu 2P
Positions d’application des masses
Alu 3P
Positions d’application des masses
*position relevée avec la pige de la jauge pour des
applications de masses
88
EEWB334A
5.4
6b
7b
Mode de saisie des données
5.4.1 Sélection du type de véhicule
Il est nécessaire de sélectionner le type de véhicule
avant la lancée de mesure.
— Sur la page-écran du menu SAISIE DONNÉES
JANTE (Fig. 5-4) appuyer sur la touche TYPE de
VÉHICULE.
— Sélectionner l’option TYPE de VÉHICULE en
fonction de la jante.
La sélection terminée, dans la Zone Informations
apparaît l’icône d’identification du type de véhicule
utilisé (7b,Fig. 5-4).
Fig. 5-4 : Attribution des options Types de véhicule :
7
9
10
5-4
7 Roue pour véhicules standards (voiture) dimensions nominales en inch (pouces). L’unité de
mesure inch (pouces) est affichée. Il est possible
de choisir entre le positionnement des masses nor.
et Alu 1 à Alu 5. Pour sélectionner la roue standard
avec dimensions nominales en mm (roues TD ou
TRX), il est nécessaire de saisir “mm“ (6b,Fig. 5-4).
9 Roue pour véhicules industriels légers (fourgon) dimensions nominales en inch (pouces).
Avec cette sélection, la valeur limite pour la
suppression est doublée automatiquement.
10 Roue pour motocycles - dimensions nominales en
inch (pouces), avec résolution et suppression des
balourds semblables à ceux applicables aux roues
de voiture.
EEWB334A
89
5.4.2
Mode Manuel
5.4.2.1 Saisie manuelle de la largeur
— Mesurer manuellement avec un calibre pour jantes
en acier (en option No. de référence EAA0247G21A
Figure 5-5) ou tirer la donnée de la jante.
• Relever la largeur nominale de la jante en la lisant
sur la jante même
— Presser la donnée Largeur (W, Fig. 5-7), ou sur
les flèches vertes ; quand la zone d’édition est en
surbrillance, cela signifie que la donnée peut être
modifiée.
— Tourner la roue manuellement en avant ou en arrière
pour obtenir la valeur qui correspond à celle mesurée
ou lue, à défaut, on peut configurer la valeur en
appuyant également sur les flèches vertes, saisir
ensuite de nouveau pour affecter la valeur.
5-5
1
5.4.2.2 Insertion Manuelle de la distance
• Positionner correctement la jauge de mesurage 1
(Figure 5-6) et relever la valeur de la réglette sur
la tige de la jauge de mesurage.
• Appuyer sur la valeur de la Distance (O, Fig. 5-7),
ou sur les flèches vertes ; quand la zone d’édition
est en surbrillance, cela signifie que la donnée peut
être modifiée.
— Tourner la roue manuellement en avant ou en arrière
pour obtenir la valeur qui correspond à celle mesurée
ou lue, à défaut, on peut configurer la valeur en
appuyant également sur les flèches vertes, saisir
ensuite de nouveau pour programmer la valeur.
5-6
5.4.2.3 Saisie Manuelle du Diamètre
O
W
D
• Relever le diamètre nominal de la jante en le lisant
sur la jante même ou sur le pneu.
• Accéder à la page-écran SAISIE DONNÉES JANTE.
• Appuyer sur la valeur du Diamètre (D, Fig. 5-7), ou
sur les flèches vertes ; quand la zone d’édition est
en surbrillance, cela signifie que la donnée peut
être modifiée.
— Tourner la roue manuellement en avant ou en arrière
pour obtenir la valeur qui correspond à celle mesurée
ou lue, à défaut, on peut configurer la valeur en
appuyant également sur les flèches vertes, saisir
ensuite de nouveau pour programmer la valeur.
5-7
90
EEWB334A
5.4.3 Mode Automatique
5.4.3.1 Saisie Automatique de Distance et
Diamètre avec jauge de mesure
• S’assurer que la jauge de mesure est dans la position
de repos.
• Positionner correctement la jauge sur la jante, de
telle façon que le point de référence de la jauge soit
en contact avec le point de référence sur la jante
comme indiqué par la flèche (Fig. 5-8). Maintenir la
jauge en position de mesurage jusqu’à ce qu’un bip
de courte durée signale que la saisie a été effectuée.
AVERTISSEMENT :
Avec le pointeur laser activé, la jauge doit être placée
à gauche par rapport à la pose de la masse souhaitée
(F5.8.1.2).
Il est possible de désactiver le pointeur laser et d’utiliser
seulement la jauge de mesure.
5-8
Remarque : il est possible de faire effectuer à la
machine un recalcul des résultats
seulement après la lancée.
Sélectionner les positions d’application des masses
en appuyant sur l’écran :
Position sélectionnée (jaune)
Position disponible (gris)
Pour passer à un mode différent d’équilibrage.
Si plusieurs roues du même type (dimensions
nominales de jante identiques) sont équilibrées
l’une après l’autre, il suffit d’entrer les données de
la première roue. Elles restent en mémoire jusqu’à
l’entrée de nouvelles données ou à l’extinction de la
machine.
Les combinaisons alternatives varient en fonction
des positions de détection initiales. Les valeurs
des déséquilibres s'adaptent automatiquement aux
nouveaux choix.
5.4.3.2 Saisie Automatique de la Largeur
Les machines équipées de détecteur Sonar saisissent
automatiquement la largeur lors de l’abaissement du
carter de roue (Fig. 5-9).
• Baisser le carter avec un mouvement continu et
régulier.
Avertissement important :
Pour les machines sans SONAR, la largeur doit
être toujours saisie avec le clavier.
5-9
Remarque : Si plusieurs roues du même type
(dimensions nominales de jante identiques) sont
équilibrées l’une après l’autre, il suffit d’entrer les
données de la première roue. Elles restent en mémoire
jusqu’à l’entrée de nouvelles données ou à l’extinction
de la machine.
EEWB334A
91
5.5
Fonctionnalité Easy ALU
ALU 2P et ALU 3P
La fonctionnalité Easy Alu permet d’obtenir
automatiquement les données dimensionnelles de
la jante :
En touchant deux points il est possible de disposer
des deux modes ALU 2P et ALU 3P.
Dans les deux cas la touche Easy Alu Toggle (6, Fig.
5-10) permet d’effectuer un changement de la sélection
qui se présente après avoir touché la jante.
1
NORMAL et ALU 1P
En touchant un point, il est possible de disposer du
mode NORMAL et à défaut à l’aide de la touche Easy
Alu Toggle (6, Fig. 5-10) du mode ALU 1P.
EASY ALU TOGGLE
Correction de l’Alu proposée automatiquement
En fonction des points de contacts de la jauge sur
la jante, la machine a interprété un mode Alu voulu
par l’utilisateur. Si l’Alu présenté par la machine ne
correspond pas exactement à celui souhaité, il sera
possible de le corriger par l’intermédiaire de la fonction
“Easy Alu Toggle”.
— Appuyer sur la touche “Easy Alu Toggle” (6,
Fig. 5-10) si vous souhaitez obtenir le mode Alu
alternatif à celui présenté pour la jante en cours
de traitement.
Remarque :
6
5-10
92
EEWB334A
Le changement de l’Alu n’est permis
qu’avant la lancée de mesure.
5.6
Déterminer et Entrer
Automatiquement les Dimensions de la
Jante et Mode Alu
Préparatifs:
— Lancée de compensation effectuée, si nécessaire
(F 6.1).
— Serrage correct de la roue (F 5.1).
— Sélectionner le type de véhicule (F 5.4.1).
— Entrer la largeur de jante (F 5.5.2).
Important:
L’affichage OK, l’invitation à effectuer une lancée
d’optimisation, ainsi que son exécution, ne fonctionnent
avec précision que si la largeur jante est correctement
saisie (Sonar).
Détermination automatique de l’écart et du
diamètre de jante par la pige de mesure interne
— Placer la tête de pige interne sur le rebord de
la jante, pour sélectionner la première position
d’application des masses (côté interne de la jante).
Seulement pour Alu1P, Alu 2P et 3P (Fig. 5-10) :
— Placer la pige interne sur la deuxième position
sur la jante et l'y maintenir pour sélectionner la
position d'application sur le côté droit de la jante.
Après quelques secondes, un signal acoustique
confirme que les coordonnées d'application des
masses ont été mémorisées automatiquement.
— Remettre la pige en position de repos.
— Il est possible d'effectuer la lancée de mesure (F
5.7.1) pour Alu1P, Alu 2P et 3P.
6
5-10
A ce stade, il est possible de modifier le mode Alu
suggéré par la machine, avec la touche “Easy Alu
Toggle” (6, Fig. 5-10).
EEWB334A
93
5.7
Equilibrage de Roue
Préparatifs :
– Effectuer une lancée de compensation, si nécessaire
(F 6.1).
– Serrage correct de la roue (F 5.1).
– Sélection du type de véhicule (F 5.4.1).
– Palper les dimensions de la jante (F 5.4.3).
Si plusieurs roues du même type (dimensions
nominales de jante identiques) sont équilibrées l’une
après l’autre, il suffit d’entrer les données de la première
roue. Elles restent en mémoire jusqu’à l’entrée de
nouvelles données ou l’extinction la machine.
5.7.1
Mesure des Balourds
Une fois les opérations terminées, il est possible
d’effectuer la lancée de mesure :
2
1
— Fermer le carter de roue
ou, si désactivé, la lancée automatique.
— Fermer le carter de roue et presser START.
— Baisser le carter de roue en partant de la position
de complètement soulevé, à une vitesse modérée
à une allure régulière, en évitant les interruptions,
les à-coups ou les mouvements brusques, même
latéraux.
Remarque :
5-11
94
Faire particulièrement attention
à la descente du carter étant
donné que la machine détecte
simultanément la largeur de la
jante à l’extérieur de la roue.
La page-écran ÉQUILIBRAGE apparaît (Fig. 5-11).
Après la mesure, les masse d’équilibrage peuvent
être placées ou une minimisation des masses ou une
optimisation peut être effectuée.
L’icône spécifique avec le contour jaune (1, Fig.5-11)
et la valeur du déséquilibre statique avec le fond jaune
à l’intérieur de la roue (2, Fig.5-11), indiquent que la
machine conseille d’effectuer une Optimisation ou une
Minimisation des masses.
L’écran affiche le balourd mesuré pour chaque plan de
correction et la direction d’orientation correspondante
pour le positionnement.
EEWB334A
5.8
Pose des Masses
Les types de masses et méthodes de pose suivantes
sont disponibles:
- masses agrafées :
Poser toujours manuellement (Fig. 5-17).
- masses adhésives:
Appliquer manuellement (Fig. 5-18), ou à l’aide de
la tête de pige, pour les moyens Alu 2P, Alu 3P ou
HWM (En haut avec le bras, ou dans la position à
5 heures avec Laser Pointeur)
5-17
Remarque: Les masses applicables manuellement
doivent toujours être posées de façon
exactement perpendiculaire à l’axe
(position à 12 heures).
Après avoir lancé la roue, observer les indicateurs de
rotation pour le plan gauche de la roue (1, Fig. 5-19):
La valeur de la masse à appliquer sur ce plan est montrée
sur l’afficheur; les deux flèches sont affichées en vert.
• Tourner à la main la roue pour la mettre dans la
position d’application des masses .
Les deux flèches sont affichées en vert.
5-18
ATTENTION: SE TENIR A L’ECART DE LA ROUE
B
A
- Autre possibilité, presser la valeur représentée (A,
Fig. 5-19), le moteur fait partir la roue pour qu’elle
atteigne la position WAP (Flèches vertes).
Pose des masses à clip.
Se reporter à la Figure 5-17.
• Les masses à clip doivent toujours être appliquées
de façon perpendiculaire, position à 12 heures.
• Le clip devrait poser sur le bord de la jante. Utiliser
la Pinces à masses pour le placer correctement.
Dans le mode STATIQUE seul l’afficheur de gauche
doit être utilisé (1, Fig. 5-20).
1 (WAP)
5-19
Pose des masses adhésives.
Uniquement dans les modes ALU ou STATIQUE:
Se reporter à la Figure 5-18.
• Appliquer toujours manuellement les masses sur
la jante à la position à 12 heures.
Remarque: Avec les types de roues STATIQUES
appliquer toujours le poids sur la ligne
centrale de la jante. Si cela n’est pas
possible, diviser les poids de façon égale
et appliquer sur une autre surface de la
jante (symétriquement par rapport à la
ligne centrale de la jante).
1
5-20
Remarque: En cas de balourd statique élevé (ex:
>30g), diviser le balourd en deux parties
à peu près égales et les corriger sur
les deux côtés de la roue, en fonction
du mode d’équilibrage ALU sélectionné
(position de fixation).
EEWB334A
95
5.8.1
Mode Pose des Masses Alu 2P et Alu
3P (HWM):
Utiliser la Jauge de Déport
Se reporter à la Figure 5.21.
La jauge de déport doit être utilisée pour appliquer des
masses adhésives.
Déplacer à la main la roue s’il faut corriger la
position de compensation du plan de gauche
(flèches vertes, Fig. 5-19).
—
Appuyer sur la pédale de blocage pour bloquer
la roue dans cette position.
Choisir à présent d’utiliser éventuellement le Mode
Poids Divisé «HWM» (F 5.9).
—
Avant de fixer les masses adhésives, nettoyer
l’emplacement de fixation.
—
Suivant le balourd déterminé est d’approcher un
poids adhésive a la tête de la pige (1, Fig. 5-22).
Remarque: Lorsque, lors de l’extraction du bras
de détecteur, il affiche «0», l’unité émet
un bip sonore retentit pour indiquer que
la position d’application a été atteinte.
— Enlever le film de protection (2) et appliquer le poids
en tournant la jauge vers la jante.
—
5-21
2
1
5-22
B
ATTENTION : SE TENIR A L’ECART DE LA ROUE
— Presser la valeur (B, Fig. 5-19) pour que la roue
prenne automatiquement la position WAP de droite.
— A la tête du détecteur approcher un poids adhésif
compatible avec le déséquilibre détecté.
— Enlever le film de protection et fixer dans la position
indiquée (“0” + “beep”).
— L’opération terminée, effectuer une lancée de
vérification.
5.8.1.1
5-19
5-23
96
Utiliser le Laser Pointer
Dans les modes Alu 2P et Alu 3P, les plans de correction
pour les masses adhésives sont indiquées avec précision
par le pointeur laser directement sur la jante (Fig. 5-23).
Remarque: Quand l’indication est donnée par le
laser (si activé du service), la masse ne
doit pas être appliquée à midi mais bien
en bas, sur la jante, exactement au point
indiqué par le pointeur.
Il existe au moins deux positions, où il est possible
d’appliquer les masses adhésives, indiquées par le
pointeur Laser, en fonction du type de roue et du mode
d’équilibrage.
Quand la lancée se termine correctement, la page
EQUILIBRAGE affiche les valeurs de correction et la
position des masses à appliquer.
Pour effectuer les corrections,
— Choisir la masse adhésive destinée, confor-mément
à l’affichage et la fléchir pour l’adapter au rayon de
la roue.
— Si nécessaire, orienter la roue exactement dans la
position de correction du plan de correction gauche.
Quand cette position est atteinte, les deux flèches
sont affichées en vert.
EEWB334A
2
1
A
B
— Appuyer sur la pédale de blocage pour bloquer la
roue dans cette position.
— Avant de fixer les masses adhésives, nettoyer
l’emplacement de fixation.
• Appliquer la masse et presser la masse adhésive à
la main encore une fois fermement contre la jante,
et ce sur toute la surface de contact.
• Fixer la masse adhésive destinée à AP2 de la même
manière.
5.8.1.2 Appliquer les Masses avec la Pige de
Mesure ou avec le Pointeur Laser
5-24
Le point de mesure sur la jante est donné par l’extrémité
supérieure droite de l’outil (A et B, Fig.5-24).
En fonction du système d’application masses choisi
(Pige ou Laser), l’outil devra être placé dans une
position différente (A pour Bras, B pour Laser) pour
que la masse occupe la même position axiale sur la
jante F 5.4.2.1.
5.8.2
Tour de Roue de Contrôle
Il est conseillé d’effectuer un lancement de contrôle
après avoir appliqué les masses.
• Effectuer le lancement.
Quand la lancée de vérification est terminée et la roue
parfaitement équilibrée, les deux indicateurs numériques
affichent “0” et le pictogramme OK s’affiche (Fig. 5-25).
Remarque
S’il n’y a pas d’affichage OK, les balourds dynamiques
inférieurs à la limite de tolérance (suppression
préréglée à 3,5 g) s’additionnent à un balourd statique
supérieur à la limite de tolérance.
Pour vérifier un éventuel déport résiduel:
• Sélectionner la touche Fine, (21,Fig. 5-25).
Remarque : L’opérateur évaluera l’opportunité
d’appliquer la masse affichée.
5.8.3
21
5-25
Recalcul des Résultats
Après avoir effectué un tour de roue vous pouvez
entrer de nouveaux paramètres roue ou sélectionner
un autre type de jante. Les résultats, si possible, seront
recalculés automatiquement.
Sélection d’un autre mode d’équilibrage
• Entre NORMAL, ALU et STATIQUE : aucune autre
phase additionnelle n’est requise.
Pour recalculer:
• Sélectionner le type de roue désiré. Si nécessaire
vérifier et/ou modifier les paramètres de la jante ou
du plan d’application.
• Faites tourner la roue jusqu’à l’allumage de
l’indicateur WAP du plan gauche et placer la masse.
• Faites tourner la roue jusqu’à l’allumage de
l’indicateur WAP du plan droit et placer la masse.
• Effectuer un lancement de contrôle.
EEWB334A
97
5.9
Positionnement Derrière les
Rayons (Split Weight Mode)
Le programme de mesure positionnement derrière
les rayons permet, pour les roues à rayons, de
positionner les masses d’équilibrage qui, sinon,
devraient être positionnées dans un espacement
entre les rayons - donc visibles -, précisément
derrière les deux rayons voisins de la position
prévue - donc invisibles de l’extérieur (exemple, Fig.
5-26).
L’unité électronique calcule automatiquement après
la lancée de mesure le positionnement derrière les
rayons et affiche sur l’écran la position de correction
correspondante.
5-26
La façon de procéder et l’exécution du positionnement
derrière les rayons sont décrites et indiquées ci–
dessous.
5.9.1
17
19
5-27
Sélection Mode Masse Cachée
Le positionnement derrière les rayons est actionné avec
la touche (17,Fig. 5-27) dans l’image EQUILIBRAGE.
Le positionnement des masses derrière les rayons est
disponible dans les modes d’équilibrage Alu 2, Alu 2P,
Alu 3 et Alu 3P (masse d’équilibrage cachée) et peut
être sélectionné au besoin.
Nota Bene:
La touche de sélection 17 de Masse cachée n’est
active qu’après la saisie du nombre de rayons avec
la touche 19.
Comment à procéder
Après la lancée de mesure, sur l’écran EQUILIBRAGE:
— Sélectionner dans la touche (19,Fig. 5-27), le
nombre de rayons relatif à la roue en cours de
traitement (s’il n’est pas déjà saisi). A chaque
pression correspond une augmentation.
Dans le champ 19 s’affiche l’indication que:
- le nombre de rayons a été défini.
Le nombre de rayons peut varier de 3 à 12.
—
5-28
98
EEWB334A
Tourner la roue, de sorte qu’un rayon soit situé
directement au milieu au–dessus de l’arbre
principal (Fig. 5-28, flèche).
Nota Bene:
Il est conseillé de bloquer la roue en position avec
le frein de blocage jusqu’à la fin de la sélection.
— Sélectionner l’option Masse cachée derrière les
rayons avec la touche de menu F5.
5-29
La fonction est maintenant sélectionnée et deux
indicateurs d’équilibrage sont présents à droite de
l’écran au lieu d’un (Fig. 5-29).
— Continuer, le cas échéant, avec l'optimisation/
minimisation (F 5.10), ou appliquer directement
les masses de correction.
Pour quitter le mode Masse cachée et afficher l’écran
des balourds (Fig. 5-30), procéder de la même façon :
Derrière les rayons sera encore activable, tant qu’Alu
2, Alu 2P, Alu 3 ou Alu 3P sont définis.
La sortie de l’écran EQUILIBRAGE NE comporte pas
la sortie de la fonction Masse cachée.
5-30
Remarques:
Cette division se fera uniquement au moment de
la mémorisation de la position des rayons.
S’il est prévu d’effectuer non seulement un
positionnement derrière les rayons, mais également
une optimisation/minimisation, il convient de
procéder d’abord à cette seconde opération avant
d’appliquer les masses.
Une fois terminée ladite optimisation/minimisation,
tout balourd résiduel éventuellement affiché sera
automatiquement divisé entre deux positions de
fixation des masses à condition que le mode de
positionnement derrière les rayons soit sélectionné.
EEWB334A
99
5.9.2
Fixation d’une Masse Cachée
Placer la masse adhésive sur le côté gauche
du disque de jante
—
—
5-29
Avant de fixer les masses adhésives, nettoyer
l’emplacement de fixation.
Placer la masse adhésive sur le côté gauche due
disque de jante, (F 5.8).
Fixation d’une masse adhésive cachée
A droite du champ d’indication sont affichées les
valeurs de mesure et les flèches de positionnement
des deux positions de correction derrière les rayons
(Fig. 5-29).
—
—
—
—
55g.
—
A
Tourner la roue pour aller sur la position de
correction (flèches vertes) de l’un des deux
balourds subdivisés du côté droit (A,Figure 5-31)
puis bloquer la roue à l’aide de la pédale.
Avant de fixer les masses adhésives,
nettoyerl’emplacement de fixation.
Dans cette position, appliquer la masse
d’équilibrage correspondante sur la position
indiquée (dans l’exemple, masse de 55 g, A,
Fig. 5-31).
Tourner la roue pour aller sur l’autre position de
correction du côté droit puis bloquer la roue à
l’aide de la pédale.
Après avoir nettoyé la zone intéressée, appliquer,
derrière le second rayon, la masse d’équilibrage
correspondante (dans l’exemple, masse de 5 g,
B, Fig. 5-31).
Nota Bene:
L’application des masses subdivisées ne prévoit
aucune priorité. L’opérateur peut choisir quelle
masse appliquer d’abord.
B
5-31
100
EEWB334A
5.10 Optimisation/Minimisation des
Masses
5.10.1
Généralités
L’optimisation de la stabilité de marche est une forme
plus élaborée du procédé dit “matching”.
Au cours du processus d’optimisation, la jante et le
pneu sont adaptés l’un à l’autre sur la base de diverses
mesures de balourd. En règle générale, le voilage et le
faux–rond ainsi que des variations des forces radiales
et latérales éventuellement existants sont diminués,
optimisant ainsi la stabilité de marche de la roue.
La masse nécessaire pour équilibrer la roue (masse
d’équilibrage) peut en outre être réduite.
Si une optimisation n’est pas souhaitée, il est possible
d’obtenir une minimisation des masses (appelée
“matching”).
Ceci est par exemple possible si la jante ne présente
pas de déformations, donc si une instabilité de marche
ne résulte que d’une distribution irrégulière des masses
du pneu. Dans ce cas, le balourd de la jante peut être
positionnée par rapport au balourd du pneu de telle
sorte que les balourds se compensent mutuellement
et que la masse d’équilibrage la plus petite possible
soit calculée pour l’équilibrage.
5.10.2 Conseils de Manipulation pour
l’Optimisation de Stabilité de Marche/
Minimisation des Masses
L’équilibreuse de roues peut être utilisée par un autre
opérateur en tant qu’équilibreuse normale pendant
les travaux de montage/démontage de pneu qui sont
nécessaires pour optimisation de stabilité de marche/
minimisation des masses.
Pour ce faire appuyer sur la toucheOPÉRATEUR,
de façon à interrompre le programme d’optimisation/
minimisation des masses et en passant à la pageécran ENTRÉE DES DONNÉES DE LA JANTE.
L’unité électronique mémorise le pas 3, 7, 11 du
programme, les dimensions de la jante et toutes les
valeurs mesurées jusqu’à présent.
21
5-32
Si le cycle d’optimisation/minimisation doit être
redémarré après une interruption, sélectionner
l’opérateur correspondant et n’appuyer que sur la
touche RESUME OPT/MIN (21, Fig. 5-32).
Le démarrage de l’optimisation de stabilité de marche/
minimisation des masses supprime toute compensation
du balourd du dispositif de serrage.
EEWB334A
101
5.10.3 Démarrer Optimisation de Stabilité de
Marche ou Minimisation des Masses.
Façon de procéder:
20
5-33
— Serrer la roue ou la jante.
— Entrer les dimensions de jante correctes ou vérifier
que les valeurs entrées sont correctes.
— Fermer le carter de roue (appuyer sur la touche
START si nécessaire).
— A partir du Menu BALANCING, presser la touche
20 Optimisation Minimisation (Fig. 5-33).
L’image MENU OPTIMISATION “OP.1” (Fig. 5-34) est
alors affichée.
21 26 28
5-34
Si une optimisation de la stabilité de marche ou une
minimisation de masses a été mémorisée, pressé
la touche 21 (Fig. 5-35); cela réactive un pas de
programme quitté auparavant avec les valeurs
mesurées et les dimensions réglées correspondantes
et l’optimisation/ minimisation peut être poursuivie.
A ce stade, il est possible de choisir entre poursuivre
avec une Optimisation (Touche 26) ou bien passer à
une Minimisation (Touche 28)
5.10.3.1 OPTIMISATION
26
5-35
— Bloquer la jante uniquement.
— Amener la pige de mesure en position sur la jante,
sur la base de l’ALU souhaité.
— Effectuer un lancement de roue.
— Dans le Menu BALANCING, presser la touche 20
(Fig. 5-33).
Il apparaît la page-écran “OP.1” (Fig. 5-34).
—
Appuyer sur la touche de menu 26 (Fig. 5-34).
L’image OPTIMISATION “OP.2” (Fig. 5-36) est alors
affichée.
5-36
102
EEWB334A
Fig. 5-36 OPTIMISATION “OP.2”
START est alors affiché sur l’image.
Effectuer un lancement de roue.
—
La lancée de compensation est alors effectuée et Fig.
5-37 “OP.3” est affichée.
5-36
Fig. 5-37 OPTIMISATION “OP.3”
Monter le pneu correctement sur la jante (ligne
de centrage) et le gonfler à la pression prescrite.
Appuyer sur la touche de menu 26 pour confirmer.
—
26
—
L’image OPTIMISATION “OP.4” (Fig. 5-38) est alors
affichée.
5-37
Fig. 5-38 OPTIMISATION “OP.4”
(1ère lancée de mesure de l’ensemble pneu/
jante)
26
—
—
5-38
—
Serrer la roue.
Tourner la valve exactement
perpendiculairement au-dessus de l’arbre
principal.
Entrer la position de la valve à l’aide de la
touche 26.
L’image OPTIMISATION “OP.5” (Fig. 5-39) est alors
affichée.
Fig. 5-39 OPTIMISATION “OP.5”
START est alors affiché sur l’image.
—
5-39
Effectuer un lancement de roue.
La lancée de mesure est alors effectuée.
L’image OPTIMISATION “OP.6” (Fig. 5-40) est alors
affichée.
5-40
EEWB334A
103
Fig. 5-41 OPTIMISATION “OP.6”
(2ème lancée de mesure de l’ensemble pneu/jante)
Tourner la roue en position de marquage (flèches
de direction).
Dans cette position, marquer le pneu, sur sa
partie extérieure, exactement au-dessus de l’arbre
principal.
Appuyer sur la touche 26 pour confirmer.
—
—
26
—
Il peut apparaître l’image OPTIMISATION “OP.7” (Fig.
5-43).
5-41
Ou bien, il pourrait apparaître le sigle H 1
Si H 1 (Fig. 5-42) est affiché, il n’est en général
pas recommandé de continuer l’optimisation, car les
valeurs mesurées ne dépassent pas les limites fixées
pour que l’optimisation soit recommandée. Il est
cependant possible de continuer l’optimisation pour
améliorer les conditions de marche du véhicule, même
au–dessous de la valeur limite (véhicule critique).
Pour poursuivre l’optimisation:
Poursuivre selon la description pour l’image
OPTIMISATION “OP.7” (Fig. 5-43).
Pour interrompre l’optimisation:
—
Appuyer sur la touche STOP pour repasser au
programme d’équilibrage et équilibrer la roue
suivant l’ecran F 5.8.
—
5-42
26
Fig. 5-43 OPTIMISATION “OP.7”
Sur le démonte-pneu, tourner le pneu par
rapport à la jante pour aligner la valve avec le
repère fait sur le pneu.
Valider avec la touche 26.
—
5-43
—
L’image OPTIMISATION “OP.8” (Fig. 5-44) est alors
affichée.
Fig. 5-44 OPTIMISATION “OP.8”
(3ème lancée de mesure de l’ensemble pneu/jante)
26
—
—
—
5-44
104
EEWB334A
Serrer la roue.
Tourner la valve exactement perpendiculairement
au–dessus de l’arbre principal.
Entrer la position de la valve à l’aide de la
touche 26.
L’image OPTIMISATION “OP.9” (Fig. 5-45) est alors
affichée.
Fig. 5-45 OPTIMISATION “OP.9”
START est alors affiché sur l’image.
—
Effectuer un lancement de roue.
La lancée de mesure est alors effectuée.
Il sera alors affiché l’image OPTIMISATION “OP.10”,
extérieur (Fig. 5-46), ou bien l’image OPTIMISATION
“OP.10”, intérieur (Fig. 5-47).
5-45
Affichage H 0
La condition optimale est déjà atteinte et ne peut pas
être améliorée.
26
—
Poursuivre selon la description pour l’image
EQUILIBRAGE (Fig. 5-51).
Affichage H 2
5-46
a)
La condition de marche ne peut pas être améliorée.
— Presser ESC ou BALANCING (ÉQUILIBRAGE)
(1,28, Fig.5-46a) pour quitter l’Optimisation.
1
28
5-46a
29
b)
Il est cependant possible d’ajuster le pneu à la jante
pour atteindre une minimisation considérable des
masses d’équilibrage (donc de plus petites masses),
sans avoir un effet négatif sur la condition de marche.
—
Presser MINIMISATION (29, Fig.5-46a).
5-47
EEWB334A
105
Fig. 5-46b OPTIMISATION “OP.10”, extérieur
— Tourner la roue en position de marquage (flèches
de direction).
— Placer un repère double dans cette position
exactement au–dessus de l’arbre principal sur
l’extérieur du pneu.
26
— Appuyer sur la touche de menu 26 pour confirmer.
L’image OPTIMISATION “OP.11” (Fig. 5-48) est alors
affichée.
5-46b
Fig. 5-47 OPTIMISATION “OP.10”, intérieur
Si le pneu ne peut pas être retourné sur la jante (ex.
pour asymétriques et directionnels),
—
Presser la touché menu 29 puis
—
Suivre les instructions relatives à l’image
OPTIMISATION “OP.10” (Fig. 5-46b).
29
5-47
Si le pneu peut être retourné sur la jante ;
— Tourner la roue en position de marquage (flèches
de direction).
— Dans cette position, tracer deux signes de repère
sur la partie interne du pneu, exactement audessus de l’arbre principal.
— Retourner le pneu sur la jante (démonte-pneus).
— Appuyer sur la touche de menu 26 pour confirmer.
26
L’image OPTIMISATION “OP.11” (Fig. 5-48) est alors
affichée.
5-48
Fig. 5-48 OPTIMISATION “OP.11”
— Tourner ce repère exactement vers la valve (orienter
le pneu sur la jante – machine de montage de
pneus).
— Appuyer sur la touche de menu 26 pour confirmer.
L’image OPTIMISATION “OP.12” (Fig. 5-49) est alors
affichée.
26
5-49
5-50
106
EEWB334A
Affichage du code d’erreur E9
Si E9 est affiché, c’est qu’il y a eu au moins une
erreur relative à la séquence de programme lors de la
procédure d’optimisation (Messages de système F 7.1).
— Quitter le programme d’optimisation en appuyant
sur la touche STOP et, si cela est souhaité, relancer
l’optimisation.
26
Fig. 5-49 OPTIMISATION “OP.12”
(4. lancée de mesure de l’ensemble pneu/jante)
5-49
—
—
—
Serrer la roue.
Tourner la valve exactement perpendiculairement
au–dessus de l’arbre principal.
Confirmer la position de la valve à l’aide de la
touche 26.
L’image OPTIMISATION “OP.13” (Fig. 5-50) est alors
affichée.
Fig. 5-50 OPTIMISATION “OP.13”
5-50
START est alors affiché.
—
Effectuer un lancement de roue.
La lancée de mesure est effectuée.
L’image ÉQUILIBRAGE (Fig. 5-51) est alors affichée.
Terminer Optimisation
Fig. 5-51 Equilibrage
5-51
—
Equilibrer la roue suivant l’ecran.
Si la stabilité de marche ne peut plus être améliorée,
les codes d’erreurs suivants peuvent affichés (Fig.
5-52):
H0 Impossible d’améliorer la stabilité de marche de
la roue au moyen d’une optimisation.
H1 Déconseillé de continuer l’optimisation qui reste
pourtant possible.
H2 Recommandé de minimiser la masse; continuer
à optimiser n’apporte pas d’amélioration.
5-52
EEWB334A
107
5.10.3.2 MINIMISATION DES MASSES
Pour effectuer directement la minimisation des masses
de compensation, procéder comme suit :
20
— Dans le menu BALANCING, presser la touche 20
Optimisation-Minimisation (Fig. 5-33).
L’image MENU OPTIMISATION “OP.1” (Fig. 5-34) est
alors affichée.
5-33
—
Appuyer sur la touche de menu 29 (Fig. 5-34).
L’image MINIMISATION “Un.4” est alors affichée (Fig.
5-53).
29
5-34
Fig. 5-53 MINIMISATION “Un.4”
—
—
26
Tourner la valve exactement perpendiculairement
au–dessus de l’arbre principal.
Entrer la position de la valve à l’aide de la touche
26.
L’image MINIMISATION “Un.5” (Fig. 5-54) est alors
affichée.
5-53
Fig. 5-54 MINIMISATION “Un.5”
START est alors affiché.
—
Effectuer un lancement de roue.
L’image MINIMISATION “Un.6” (Fig. 5-55) est alors
affichée.
5-54
Il se pourrait que le sigle H1 apparaisse
Si, à ce stade, il apparaît H1, cela signifie qu’il vaut
mieux ne pas continuer la minimisation.
Il est toutefois possible de continuer, pour obtenir une
réduction du niveau de bruit, même si les valeurs sont
inférieures à la limite seuil (véhicule critique)..
5-55
108
EEWB334A
Fig. 5-55 MINIMISATION “Un.6”
—
—
26
—
Tourner la roue en position de marquage (flèches
de direction).
Dans cette position, marquer le pneu, sur sa
partie extérieure, exactement au-dessus de l’arbre
principal.
Appuyer sur la touche 26 pour confirmer.
L’image MINIMISATION “Un.7” (Fig. 5-56) est alors
affichée.
5-55
Fig. 5-56 MINIMISATION “Un.7”
—
26
—
Sur le démonte-pneu, tourner le pneu par rapport à
la jante pour aligner la valve avec le repère fait sur le
pneu.
Valider avec la touche 26.
L’image MINIMISATION “Un.8” (Fig. 5-57) est alors
affichée.
Fig. 5-57 MINIMISATION “Un.8”
5-56
—
—
—
Serrer la roue.
Tourner la valve exactement perpendiculairement
au–dessus de l’arbre principal.
Entrer la position de la valve à l’aide de la
touche 26.
26
L’image MINIMISATION “Un.9” (Fig. 5-58) est alors
affichée.
5-57
Fig. 5-58 MINIMISATION “Un.9”
START est alors affiché sur l’image.
—
Effectuer un lancement de roue.
La lancée de mesure est alors effectuée.
Il sera alors affiché l’image MINIMISATION “Un.10”,
extérieur (Fig. 5-59), ou bien l’image MINIMISATION
“Un.10”, intérieur (Fig. 5-61).
5-58
Affichage H 0
La condition optimale est déjà atteinte et ne peut pas
être améliorée.
—
Suivre les instructions relatives à l’image
EQUILIBRAGE (Fig. 5-51).
5-59
EEWB334A
109
Fig. 5-60 MINIMISATION “Un.10”, extérieur
— Tourner la roue en position de marquage (flèches
de direction).
— Placer un repère double dans cette position
exactement au–dessus de l’arbre principal sur
l’extérieur du pneu.
26
— Appuyer sur la touche de menu 26 pour confirmer.
L’image MINIMISATION “Un.11” (Fig. 5-62) est alors
affichée.
5-60
Fig. 5-61 MINIMISATION “Un.10”, intérieur
Si le pneu ne peut pas être retourné sur la jante (ex.
pour asymétriques et directionnels),
—
presser la touche menu 29 puis
—
suivre les instructions relatives à l’image
MINIMISATION “Un.10” (Fig. 5-60).
29
5-61
26
Si le pneu peut être retourné sur la jante ;
— Tourner la roue en position de marquage (flèches
de direction).
— Dans cette position, tracer deux signes de repère
sur la partie interne du pneu, exactement audessus de l’arbre principal
— Retourner le pneu sur la jante (démonte-pneus)..
— Appuyer sur la touche de menu 26 pour confirmer.
L’image MINIMISATION “Un.11” (Fig. 5-62) est alors
affichée.
5-62
Fig. 5-62 MINIMISATION “Un.11”
— Tourner ce repère exactement vers la valve (orienter
le pneu sur la jante – machine de montage de
pneus).
— Appuyer sur la touche de menu 26 pour confirmer.
26
L’image MINIMISATION “Un.12” (Fig. 5-63) est alors
affichée.
5-63
5-64
110
EEWB334A
Affichage du code d’erreur E9
Si E9 est affiché, c’est qu’il y a eu au moins une
erreur relative à la séquence de programme lors de la
procédure d’optimisation (Messages de système F 7.1).
26
— Quitter le programme d’optimisation en appuyant
sur la touche STOP et, si cela est souhaité, relancer
l’optimisation.
Fig. 5-63 MINIMISATION “Un.12”
5-63
—
—
—
Serrer la roue.
Tourner la valve exactement perpendiculairement
au–dessus de l’arbre principal.
Confirmer la position de la valve à l’aide de la
touche 26.
L’image MINIMISATION “Un.13” (Fig. 5-64) est alors
affichée.
Fig. 5-64 MINIMISATION “Un.13”
5-64
START est alors affiché.
—
Effectuer un lancement de roue.
La lancée de mesure est effectuée.
L’image ÉQUILIBRAGE (Fig. 5-51) est alors affichée.
Terminer Minimisation
Fig. 5-51 Equilibrage
—
Equilibrer la roue suivant l’ecran.
5-51
Si le niveau de bruit ne peut être amélioré, il apparaît
sur l’afficheur le code d’erreur suivant :
Fig. 5-65
H0 Impossible d’améliorer la stabilité de marche de
la roue au moyen d’une optimisation.
5-65
EEWB334A
111
6.0 Entretien
Cette machine est conçue pour vous donner un service
de longue durée.
Si l’opérateur éteint correctement la machine (F
5.2.4) après son utilisation, aucune maintenance
supplémentaire n’est nécessaire.
Cette machine ne doit pas être ouverte par l’opérateur,
autre que conformément aux instructions explicites
ci-dessous.
3
AVANT LES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN ET
DE RÉPARATIONS, LA MACHINE DOIT ÊTRE
DÉBRANCHÉE DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE.
6-1
6.1 Lancée de Compensation
Tous les moyens de serrage et de centrage sont
équilibrés par le fabricant dans une certaine tolérance
admissible.
Afin de compenser d’éventuels balourds résiduels
dans le moyen de serrage, il est recommandé, après
avoir branché la machine ou avoir changé le dispositif
de serrage de roue, surtout pour les dispositifs de
serrage de roue de motos, d’effectuer une lancée de
compensation électrique. Ce mode ne peut pas être
transféré dans la mémoire permanente.
26
4
6-2
Application:
— Fixer correctement le moyen de serrage sur l’arbre
de l’équilibreuse. Ne pas monter la roue.
— Dans le MENU PRINCIPAL, presser trois fois de
suite la touche 3 (Fig. 6-1) puis sélectionner le code
C 4 COMPENSATION.
L’écran C4 (Fig. 6-2) s’affiche.
— A l’aide de la touche 4 (START), initialiser la
lancement.
La lancée de compensation dure plus longtemps
qu’une lancée de mesure. Après la lancée, une icône
dans la barre d’état permet d’identifier la condition de
compensation active (1, Fig. 6-3).
1
6-3
112
La compensation est opérationnelle tant qu’elle n’est
pas annulée c’est-à-dire :
- quand l’opérateur sélectionne l’état 0 dans le code
C4 et valide la sélection avec la touche 26,
- après un étalonnage,
- après une optimisation ou encore
- à la mise hors tension de la machine.
EEWB334A
6.2 Etalonnage par l’Opérateur
TS’il faut effectuer plusieurs lancées de mesures afin
d’équilibrer une roue, en particulier pour corriger la
grandeur et la position de la masse d’équilibrage, ce
phénomène sera, dans la plupart des cas, dû à un
manque de précision des mesures.
Dans ce cas, l’opérateur a la possibilité d’étalonner
électroniquement les masses rotatives de la machine.
Il s’agit de l’étalonnage opérateur.
La lancée d’étalonnage dure plus longtemps qu’une
lancée de mesure ordinaire.Si une correction résiduelle
a été effectuée, elle sera annulée par l’étalonnage.
3
6-1
Important:
L’étalonnage doit se faire lorsque l’arbre est nu. Le
support tourne sans aucun outil externe.
RIEN NE DOIT ÊTRE VERROUILLÉ SUR L’ARBRE.
Etalonnage
— Assurez que sur l'arbre de la machine est
désengagé (aucune roue ou autres systèmes de
blocage).
6-4
— Dans le MENU PRINCIPAL (Fig. 6-1), presser
trois fois de suite la touche 3 et sélectionner
ETALONNAGE C 14 (Fig. 6-4).
L’écran ETALONNAGE 1 (Fig. 6-5) s’affiche.
— Fermer le carter de roue, appuyer sur la touche
START et effectuer la première lancée d’étalonnage
(une lancée de mesure longue indique la détection
de balourds résiduels éventuels).
L’écran ETALONNAGE 2 s’affiche.
— Visser la masse-étalon dans le trou taraudé prévu
à cet effet sur le plateau d’appui de la roue W (Fig.
6-6).
6-5
— Appuyer sur la touche START et effectuer
unedeuxième lancée d’étalonnage (palpage des
valeurs de correction).
Après la deuxième lancée, l’unité électronique traite
les données relevées durant les lancées d’étalonnage
et les enregistre dans la mémoire permanente. Le
traitement terminé, un signal acoustique retentit et
l’étalonnage est terminé.
W
— Dévisser la masse-étalon W du plateau et le
remettre en place dans le compartiment à masses.
6-6
— Pour revenir à l’écran INTRODUCTION, appuyer
sur la touche ESC.
EEWB334A
113
6.3 Stockage
6.5
Lorsque la machine est entreposée pendant plusieurs
semaines ou plus, préparer correctement la machine:
Suivre les figures 6.8 (1, 2, 3).
• Eteindre correctement la machine,se F 5.2.4.
• Retirer l’arbre du montage.
• Graisser les filets et les cônes avec une huile légère
non corrosive.
• Envelopper les pièces graissées de papier pour les
protéger contre les poussières.
Nettoyer les pièces graissées lorsque vous désirez
réutiliser la machine.
Calibrage du Moniteur
Lorsque la touche STOP de la page-écran d’introduction
est enfoncée pendant plus de 3 secondes le processus
de calibrage est lancé. Il est constitué de trois étapes.
L’opérateur doit toucher en trois étapes le point blanc
avec indicateur en croix affiché à l’écran.
Première étape :
• Toucher le point en haut à gauche (A).
Deuxième étape :
• Toucher le point au centre à droite (B).
Troisième étape :
• Toucher le point en bas au centre (C).
Une fois le calibrage terminé, la machine redémarre
automatiquement.
Le système à écran tactile est opérationnel.
6.4 Changer le Fusible du Secteur
Se reporter à la Figure 6-7.
• Etteindre la machine.
• Débrancher le câble de la prise secteur.
• Débrancher le câble de la machine (1, Fig. 6-7).
1
• Retirer le porte-fusible (2, Fig. 6-7).
A
• Remplacer le fusible abîmé par un autre de valeur
identique.
• Rebrancher la machine en procédant comme pour
son débranchement mais à l’envers.
2
1
2
B
6-7
3
C
6-8
114
EEWB334A
7.0 Dépannage
En cas de problème avec l’équilibreuse, procéder
comme suit pour résoudre le problème :
1. Remmemorer les dernières actions effectuées.
Le travail a-t-il été effectué selon les instructions
du manuel ?
Est-ce que la machine fonctionnait selon les
descriptions et les normes ?
2. Vérifier la machine selon la liste de ce chapitre.
3. Appeler votre service après-vente pour une révision
technique.
Ce chapitre se divise en :
Problème
1. Cause possible #1
• Solution(s) possible(s)
2. Cause possible #2
• Solution(s) possible(s)
Paramètres de la jauge diffère des dimensions de
jante indiquées sur la jante ou le pneu.
1. Avez-vous positionné correctement la jauge de
déport ?
• Se reporter au Chapitre 5.3.1.
2. Vérifier l’entrée de déport de la jauge en faisant
une entrée manuelle.
• Se reporter à la reglette de la jauge.
• Si non identique, passer à l’étape 4.
3. Vérifier le diamètre au point de la jante où le
diamètre a été mesuré.
• Si pas identique, passer à l’étape 4.
4. Une calibration est nécessaire.
• Faire calibration de la jauge de déport.
Les résultats d’équilibrage ne sont pas consistants.
L’unité ne s’allume pas au démarrage.
1. Interrupteur sur position ARRET.
• Mettre l’interrupteur sur la position MARCHE.
2. Câble secteur non branché.
• Brancher le câble à la prise secteur.
3. Pas d’alimentation secteur
• Vérifier l’alimentation secteur, les fusibles du
système d’alimentation.
4. Fusible(s) de la machine a/ont sauté.
• Remplacez le(s) fusible(s) de la machine.
Si le(s) fusible(s) a (ont) été changé(s) récemment,
appeler SAV pour vérifier la machine.
1. L’équilibreuse n’est pas installée correctement.
• Vérifier que la machine repose sur ses 3 pieds
seulement.
• Vérifier que le sol ne transmet pas de vibrations
ex. de camions qui passent.
2. Installation incorrecte de la roue.
• Vérifier le jeu de l’arbre, des cônes et de l’adaptateur.
• Utiliser un plateau spécifique pour éliminer le jeu.
• Effectuer une calibration du Système Vibratoire.
3. Le système électronique est défectueux.
• Appeler SAV.
Un mode ou indicateur est affiché continuellement.
1.
•
•
•
Une baisse de tension s’est produite.
Eteindre la machine.
Attendre 20 secondes, allumer la machine.
Appeler SAV.
A la mise sous tension, un bip sonore de 1 seconde
se fait entendre.
1. Erreur de configuration.
• Appeler SAV
L’affichage se gèle ou se verrouille.
1. La machine est peut-être dans un certain programme
et attend une action spécifique.
• Finir le programme en cours.
• Eteindre la machine.
Attendre 20 secondes, allumer la machine.
Continuer.
2. L’alimentation de la machine a peut-être été
coupée.
• Eteindre la machine.
Attendre 20 secondes, allumer la machine.
Continuer.
• Si cela se produit fréquemment, faites vérifier votre
système électrique. Si votre système est sans
problème électrique, appeler SAV.
EEWB334A
115
7.1
Messages de Système
L’équilibreuse peut afficher des messages pour
l’opérateur. Ces messages peuvent indiquer des
erreurs (Codes E), des problèmes de service (Codes
C) ou des problèmes de matériel (Codes X). Les codes
sont décrits dans les chapitres suivants.
Lorsqu’un code apparaît (par exemple H33 - Fig. 7-1):
• Prendre note de ce code.
• Vérifier le code sur la liste.
• Suivre les méthodes décrites.
Importante:
Si le code n’est pas décrit ici, appeler le service après-vente.
5. La roue s’était déplacée sur le moyen de serrage
pendant la lancée (démarrage ou freinage trop
brusque).
6. Les dimensions de roue entrées étaient incorrectes.
7. Répéter tout le procédé d’Optimisation.
E15
Le terme correctif d’étalonnage est hors de la gamme
prévue.
Pendant l’étalonnage, des valeurs étaient déterminées
qui dépassent, ou restent inférieures à la valeur
d’étalonnage donnée. Ce code d’erreur n’est qu’un
avertissement.
Utiliser le moyen de serrage fourni avec la machine,
ou faire un étalonnage de base (service).
E16
Pendant la première lancée d’étalonnage par
l’opérateur, la masse d’étalonnage a été fixée par
erreur.
Dévisser la masse d’étalonnage et répéter la lancée
de mesure (START).
7-1
7.1.1 Code E / Code H
E2
Le carter de roue n’est pas fermé.
E3
La pige de mesure pour écart et diamètre de jante n’est
pas en position de repos.
E5
La gamme de compensation électrique est dépassée
(balourd inadmissible du moyen de serrage).
Appuyer sur la touche STOP.
• Contrôler le moyen de serrage, répéter la lancée
de compensation.
E6
La masse d’étalonnage n’a pas été fixée pour l’étalonnage.
Appuyer sur la touche STOP.
Répéter l’étalonnage.
E8
La position de la valve n’a pas été entrée (code d’erreur
seulement en programmes d’Optimisation/Minimisation).
• Positionner la valve exactement perpendiculaire sur et
au-dessus de l’arbre principal et appuyer sur la touche F1.
E9
Exécution incorrecte de la lancée d’Optimisation/
Minimisation.
1. La roue n’était pas centrée exactement sur le moyen
de serrage au moins une fois pendant les lancées.
2. Le pneu était excentrique par rapport à la jante au
moins une fois pendant les lancées.
3. La valve était positionnée incorrectement au moins
une fois, et la fausse position était entrée.
4. Le pneu tourné sur la jante, un repère non correct
(repère simple ou double) servait de référence.
116
E17
La roue glisse sur le moyen de serrage.
L’écrou de serrage n’est pas bien serré, l’arbre principal
accélère trop vite. La machine s’arrête.
Serrer l’écrou de serrage fermement ou, dans des
cas spéciaux, appuyer un peu plus longtemps sur la
touche START.
E83
Pendant une lancée de mesure, les données mesurées
sont devenues inutilisables par suite des impulsions
extérieures (p. ex. vibrations) et la mesure a été
interrompue.
Répéter la lancée de mesure.
E88
La vitesse de l’arbre principal dépasse la plage de
sécurité.
E92
La pige de mesure pour écart et diamètre de jante est
défectueuse.
Faire appel au service après-vente.
Entretemps, entrer l’écart et les dimensions
nominales de jante au moyen de la touche de fonction
correspondante et en tournant la roue (F 5.4.2).
E500
E501
E502
E503
E504
Dysfonctionnement pointeur laser
• Appeler le service après-vente.
EEWB334A
H0
Impossible d’améliorer la silence de marche de la roue
au moyen d’une Optimisation.
7.2
Service Après-vente
Contacter votre représentant de zone.
H1
Déconseillé de continuer l’optimisation qui reste
pourtant possible.
H2
Recommandé de minimiser la masse; continuer à
optimiser n’apporte pas d’amélioration.
H26
La pige de mesure a été bougée trop rapidement.
Remettre la pige en position de repos et l’approcher
de nouveau lentement au point de palpage du
positionnement des masses d’equilibrage.
Le site Internet fournit des informations concernant le
service après-vente dans les différents pays:
https://store.snapon.com/CustomerService.aspx
H28
La pige de mesure a été actionée trop lentement.
Remettre la pige en position de repos et l’approcher
de nouveau au point de palpage du positionnement
des masses d’equilibrage.
Snap-on Equipment Service
USA: 800-225-5786
Canada: 800-225-5786
H33
Le SONAR ne fonctionne pas.
H80
Un étalonnage par l’opérateur n’a pas été prévu dans
l’étalonnage de base. Par conséquent, l’étalonnage
par l’opérateur n’est pas possible.
Appuyer sur la touche STOP, le code d’erreur est annulé.
Appeler le service pour l’étalonnage.
H82
Défaut pendant l’auto-contrôle (p. ex. parce que la
roue a été tournée).
Redémarrer la machine en prêtant attention à ne pas
toucher l’unité jusqu’à l’avertissement de procédure
d’auto-diagnostic terminée.
H90
L’accélération de la roue a été trop lente, ou bien la
roue a été freinée trop lentement après une lancée
de mesure.
Si l’arbre principal n’atteint pas une vitesse suffisante,
vérifier si le frein a été actionné ou si la masse de la
roue est trop grande.Dans un tel cas:
Desserrer la pédale de blocage. S’assurer que l’arbre
portant la roue serrée peut tourner librement.
Lancer la roue à la main, puis appuyer sur la touche START.
Si l’erreur ne peut pas être éliminée: faire appel au
service après-vente.
H91
Variations de vitesse pendant la lancée de mesure.
La pédale de blocage est éventuellement actionnée.
Desserrer la pédale de blocage.
S’assurer que l’arbre portant la roue serrée peut
tourner librement.
Répéter la lancée de mesure.
EEWB334A
117
7.3 Modes de Fonctionnement Modifiés
Pour le fonctionnement normal, il n’est généralement pas
nécessaire de changer les modes de fonctionnement
ou leur état programmé par le fabricant. Ceci peut
s’effectuer cependant dans des cas spéciaux ou suivant
les besoins, par l’entrée de codes correspondants.
Entrée et affichage pour le changement d’un
mode de fonctionnement (Fig. 7-2 – exemple code
C14)
3
• Presser trois fois de suite la touche "REGLAGES”
(3, Fig. 6-1).
6-1
L’ècran affiche C 14.
— Tourner la roue pour régler le code désiré sur
l’afficheur.
l’état C souhaité est déjà affiché. Pour certains
codes, une valeur donnée peut aussi être orientée
sur l’afficheu
— Définissez les changements souhaités.
— Appuyer sur la touche de menu OK (23, Fig. 7-2)
pour saisir la valeur.
Pour repasser dans le mode de travail:
2
23
7-2
—
Appuyer sur la touche ESC.
Le changement du mode de fonctionnement ainsi
terminé reste mémorisé jusqu’à l’arrêt de la machine
moyennant l’interrupteur principal ou jusqu’à ce qu’une
nouvelle entrée soit effectuée.
Les modes de fonctionnement modifiés peuvent
également être enregistrés dans la mémoire
permanente en introduisant le code C10, pour qu’ils
ne soient pas annulés dès que la machine s’arrête,
mais qu’ils soient retenus dans la mémoire permanente
pour chaque nouveau branchement de la machine,
jusqu’à ce qu’une modification soit effectuée.Les
modes changés, mais pas enregistrés dans la mémoire
permanente seront remis à la valeur préalable quand
la machine est déclenchée.
Remarque:
Le code C4 ne peut pas être enregistré dans la
mémoire permanente.
Trouver ci-dessous les changements possibles des
codes et les entrées nécessaires.
118
EEWB334A
Code C0
Rétablir les modes de fonctionnement programmés
par le fabricant (F 5.2.2)
0* =
1=
Aucune action
Etablir les valeurs programmées par le
fabricant (l’état 1 n’est affiché que brièvement)
à nouveau après le changement des moyens de
serrage.
En remettant l’état à 0, la compensation du balourd
du dispositif de serrage est annulée.
La compensation est annulée par un étalonnage
(à l’usine, ou par l’opérateur), une lancée
d’optimisation, ou quand la machine est déclenchée.
Code C5
Ce mode de fonctionnement peut être enregistré dans
la mémoire rémanente (C10), après avoir été validé
avec OK.
Freinage automatique de la roue par ouverture du
carter de roue pendant la lancée de mesure
Code C1
0=
Choix des échelons pour l’affichage du balourd de
0,05 / 0,25 oz. ou 1 / 5 g.
0*
=
Echelons de 0,25 oz (5 g)
1
=
Echelons de 0,05 oz (1 g)
Pas de freinage
LA ROUE TOURNE ALORS QUE LE CARTER EST
OUVERT.
S’ASSURER QUE LA ROUE NE SOIT PAS BLOQUEE
PAR UN OUTIL OU AUTRE CHOSE. PORTER DES
LUNETTES DE PROTECTION ET DES VETEMENTS
DE TRAVAIL PAS TROP LARGES.
Ce mode de fonctionnement peut être enregistré dans
la mémoire rémanente (C10), après avoir été validé
avec OK.
1* =
Freinage
Code C2
Ce mode de fonctionnement peut être enregistré dans
la mémoire rémanente (C10) après avoir été validé
avec OK.
Sélection de la suppression de faibles balourds
Code C6
0=
Suppression déclenchée
Nombre de tours par lancée de mesure 5 à 25 tours
possibles reglée dans nos usines à 10*
1* =
Suppression enclenchée
Ce mode de fonctionnement peut être enregistré dans
la mémoire rémanente (C10) après avoir été validé
avec OK.
Remarque
Une réduction du nombre de tours de mesure fait
baisser la précision de mesure.
Ce mode de fonctionnement peut être enregistré dans
la mémoire rémanente (C10) après avoir été validé
avec OK.
Code C3
Sélection de l’affichage du balourd (grammes ou
onces) qui est active quand on branche la machine
Code C8
1* =
Affichage en onces
0=
Affichage en grammes
Ce mode de fonctionnement peut être enregistré dans
la mémoire rémanente (C10) après avoir été validé
avec OK.
Code C4
Compensation électrique d’un éventuel balourd
résiduel dans le moyen de serrage (F 6.1)
Choix de la limite pour la suppression de faibles
balourds, en grammes ou onces. L’unité de mesure
(g ou oz) dépend des entrées faites avec C3.
Unité de mesure en once:
Gamme de 0,12 à 0,71 once
Réglée en usine sur 0,18* once
Sélectionner une valeur limite différente, ex.: 0,50 once
• Sélectionner le Code C8
• Paramétrer la valeur 0,50
• Presser OK
Mesure à précision élevée (ce mode ne peut pas
être enregistré dans la mémoire permanente).
La compensation doit être annulée puis effectuée
* = Programmé par le fabricant
EEWB334A
119
Unité de mesure en grammes:
Gamme de 3,50 à 20,0 g
Réglée en usine sur 5* g
Sélectionner une valeur limite différente, ex.: 5,5 g
• Sélectionner le Code C8
• Paramétrer la valeur 5,50
•
Presser OK
A
Ce mode de fonctionnement peut être enregistré dans
la mémoire restante (C10) après avoir été validé avec
OK.
Code C10
7-3
Enregistrement dans la mémoire permanente
du mode de fonctionnement choisi
0* =
Pas de mémorisation
1=
Données sont stockées dans mémoire
permanente
Pour la mémorisation dans la mémoire rémanente.
—
Presser OK.
- Trois bips sonores signaleront que la mémorisation
a bel et bien eu lieu.
Code C11
Position d’arrêt de l’arbre principal.
Le frein de positionnement arrête l’arbre principal
à proximité de la position de correction, activant un
freinage bouton.
Le frein de positionnement s’active après la mise sous
tension et après l’exécution d’une lancée de mesure qui
a constaté un déséquilibre supérieur à la valeur limite:
• Sélectionner le Code C11
1 = Nb. de toutes les lancées de mesure effectuées
2 = Nb. des lancées de mesure dont la qualité
d’équilibrage a été jugée OK
3 = Nb. d’optimisations ou de minimisations
4 = Nb. de lancées de mesure en mode de service
5 = Nb. de lancées de mesure depuis le dernier étalonnage.
6 = -Chaque lancée de mesure terminée sera mise en mémoire.
Le compte maxi est de 999.999 lancées de mesure.
Une fois ce nombre atteint, le compteur est remis à
zéro.
Ce renseignement intéresse surtout pour les buts
statistiques, pour savoir, p. ex., les intervalles de
sollicitation des pièces défectueuses, ou l’utilisation
de la machine par mois ou par an, etc. Les lancées
de mesure qui sont accomplies pendant que la
machine est branchée, sont transférées dans la
mémoire permanente et additionnées lorsqu’elle est
débranchée. Le compteur ne peut pas être remis.
Le nombre indicatif de l’élément Liste (de 1 à 6)
apparaît temporairement sur la gauche (A, Fig. 7-3)
• Sélectionner une des options suivantes:
0 = Aucun frein de positionnement après la lancée de
mesure.
1*= Frein de positionnement pour le plan gauche après
la lancée.
2 = Frein de positionnement pour le plan droit après
la lancée.
Nota bene: La sélection est enregistrée dans la
mémoire permanente.
Code C13
Entamer la lancée de mesure par fermeture du
carter de roue
0 = Lancée par la touche START
1* = Lancée par fermeture du carter de roue
Code C12
Le mode de fonctionnement choisi peut être transféré
à la mémoire permanente (C10).
Affichage des nombres de lancées de mesure aux
compteurs
Code C14
Exemple: 220.219 lancées de mesure déjà effectuées
(Fig. 7-3).
Les compteurs suivants peuvent être affichés :
Etalonnage de la machine par l’opérateur (F 6-2).
Etalonnage par l’opérateur.
* = Programmé par le fabricant
120
EEWB334A
Code C21
Affichage de la Version du logiciel, Sigle modèle
et Version Kernel
25
26
Exemple: Version du programme 1.22 pour modèle
d’équilibreuse XXX, pour Version du Kernel YYY .ZZZ
—
Appuyer sur la touche OK pour afficher la version
du programme; apparaît 1.22.
—
Pour connaître le sigle du modèle, presser la
touche 27; apparaît XXX.
—
Pour connaître la version du Kernel, presser la
touche 26; apparaît YYY.ZZZ.
Code C28
27
28
Choix d’un des 10 codes d’erreur et mise à zéro
de la mémoire à erreurs
Les 10 derniers codes qui portent sur différentes erreurs
dans le fonctionnement sont stockés dans la mémoire
à erreurs, ce qui permet de les consulter à distance
et de les transférer, p. ex. en cas de télé–diagnostic
par l’entreprise qui exploite l’équilibreuse. Le code le
plus récent est prioritaire (1), les codes antérieurs sont
relégués à des places moins prioritaires.
—
Depuis le MENU PRINCIPAL poulsser trois fois
de suite la touche 3.
—
Sélectionner le code C28 puis valider avec OK.
Il apparaît le n° Kernel de la première erreur dans la
liste.
—
Appuyer sur la touche 27 pour afficher le numéro du
code d’erreur (à gauche) et sa fréquence (à droite).
—
Appuyer sur la touche 25 pour afficher, de la
même façon, la seconde erreur de la liste.
touche 28 = Remettre à zéro mémoire à erreurs.
Code C29
Choisir la langue souhaitée
L’interface homme-machine est disponible dans
plusieurs langues.
L’utilisateur peut choisir les options :
Anglais (Fig. 7-4), Allemand, Italien, Français, Espagnol,
Portugais, Chinois, Coréen, Japonais, Russe.
7-4
—
Depuis le MENU PRINCIPAL poulsser trois fois
de suite la touche 3.
—
Sélectionner le code C29 puis valider avec OK.
—
Choisir la langue souhaitée puis valider avec OK.
Important:
—
Exécuter le code C10 pour enregistrer la langue
souhaitée dans la mémoire permanente.
* = Programmé par le fabricant
EEWB334A
121
8.0
8.1 Consignes de démolition
VENTE
Pour la mise à la décharge de l’équipement arrivé
en fin de vie, contacter le revendeur pour une
offre ou pour connaître les instructions utiles à son
démantèlement.
Ce symbole indique l’obligation d’effectuer le tri sélectif
des appareils électriques et électroniques au moment
de sa mise à la décharge.
Pour les équipements électriques et électroniques,
voir la Directive européenne 2002/95/CE, 2002/96/
CE et 2003/108/CE (RAEE)
Au moment de la mise à la décharge, à la fin de la vie
de cet équipement, il est obligatoire de :
1. Mettre la machine hors service ; ôter la fiche et
couper le câble d’alimentation à proximité de sa
sortie de la machine.
2. NE PAS SE DÉFAIRE de l’équipement comme s’il
s’agissait d’un déchet urbain mais effectuer le tri
sélectif en apportant les matériaux aux centres de
collecte et de tri agréés.
3. S’informer auprès du revendeur pour connaître
les endroits de collecte, de recyclage et de tri
autorisés ou pour une éventuelle reprise de
l’équipement en cas d’achat d’un neuf (obligation
du « un pour un »).
4. Respecter les normes sur la gestion des déchets
pour éviter tout risque probable de nuisances à
l’environnement et à la santé des personnes. En
cas de mise à la décharge illicite, le transgresseur
est passible de sanctions administratives.
9.0 Annexes
Ce chapitre contient des renseignements supplémentaires
concernant la machine.
S’il existe un problème concernant la configuration
exacte de la machine, veuillez noter que la configuration
exacte peut différer dans votre pays. Se reporter au bon
de commande pour de plus amples renseignements.
122
EEWB334A
Annexe: Instructions d’Installation
Cette annexe décrit les conditions d’installation, les procédures d’installation et les contrôles.
i. Conditions d’installation
Conditions d’espace
Le dessin montre les conditions minimum
nécessaires à la sécurité:
Figura i.1
Les croquis a deux séries de dimensions:
1
du mur au centre des trous: à gauche et en
haut du croquis
2
du mur au contour du cabinet: à droite et en
bas du croquis
Conditions du sol
Le sol doit être:
- horizontal; +/- 1° près
- plat; à 2 mm près
- capable de supporter le poids de l’équilibreur
indiqué au Chapitre 2 du Manuel d’utilisation.
i-1
Le sol sur lequel l’équilibreur est installé ne doit
pas transmettre les vibrations d’autres appareils ou
de l’extérieur du bâtiment. Les vibrations externes
peuvent modifier la précision de l’unité.
Note:
L’équilibreur doit être placé directement
sur le sol. N’utilisez pas d’anneaux pour
combler les écarts.
Si les conditions ci-dessus sont respectées, il n’est
pas nécessaire de fixer l’équilibreur au sol.
Alimentation électrique
Voir Chapitre 2 du Manuel d’utilisation pour les
principales conditions d’alimentation sur secteur.
ATTENTION: VERIFIEZ QU’UNE PRISE MURALE DE
SECTEUR AGGREE EST DISPONIBLE.
ATTENTION: NE GUIDEZ JAMAIS LES CABLES
D’ALIMENTATION SUR LE SOL, SAUF SI
PROTEGES PAR UNE COUVERTURE AGREEE.
EEWB334A
123
ii Manipulation, déballage et contenu
Manipulation
L’unité est fournie sur une palette.
• Utilisez un transpalette (Figure ii-1) pour l’apporter
à son coin de travail.
Déballage
ATTENTION: EVITEZ QUE LES BANDES SE
DETENDENT UNE FOIS COUPEES.
• Coupez les bandes.
• Ouvrez le haut de la boîte.
• Retirez les agrafes au fond de la boîte. Soulevez
la boîte par dessus l’unité.
• Déballez soigneusement l’équilibreur et les pièces
fournies.
• Vérifiez le contenu de l’envoi.
ii-1
Contenu
L’envoi contient:
- un équilibreur.
- une Manuel par l’Operateur avec Déclaration de
Conformité (CE).
- les accessoires mentionnés au Chapitre 3.1 du
Manuel d’Utilisation.
- 3 crochets et collerettes de stockage.
- Câble secteur.
- Un couvre roue (si présent).
Outils nécessaires
- tournevis / barre (diamètre 4.5-5 mm)
- clés: 13, 17 mm
- Clé Allen: 5 mm
ii-2
Mise en position
• Retirez les écrous qui fixent l’équilibreur à la palette.
ATTENTION: NE PAS SOULEVER NI DEPLACER
L’EQUILIBREUR PAR L’ARBRE PRINCIPAL OU
LA TETE DE MESURE.
• Voir Figure ii-2. Déplacer l’équilibreur de la palette
à son point de travail.
Note:
124
EEWB334A
Pour manipuler l’unité, utilisez de
préférence les crochets de stockage
(montés conformément au paragraphe iii)
et/ou l’arbre du couvre roue (si présent).
iii Procédures d’installation
Unité:
Voir le graphique correct, section i, pour positionner
correctement l’équilibreur. Si l’équilibreur doit être
fixé, nous conseillons des éléments de fixation
avec un arbre d’écrou de 8 mm, qualité 8.8 ou
supérieure.
Crochets de stockage:
• Déballez les 4 crochets et collerettes de stockage
filetés.
• Voir Figure iii-1. Montez les 4 crochets et collerettes
filetés.
iii-1
Arbre fileté:
• Nettoyer l’arbre fileté et le trou de l’axe principal.
• Se référer à la Figure iii-2. Positionner l’arbre fileté.
• Utiliser un pivot pour visser.
Appareils de serrage:
• Ranger les éléments d'ancrage sur les pivots porte
accessoires et dans les logements préposés.
Couvre roue:
• Voir Figure iii-3.
Le carter de roue influant les modes de
fonctionnement suivants:
— La lancée de mesure est démarrée par la fermeture
du carter de roue (code C 13).
— La roue est freinée si le carter de roue est soulevé
pendant une lancée de mesure (code C 5).
iii-2
Fig. iii-3
— Enficher le carter de roue (1) sur l’arbre dudit carter
(2) et tourner jusqu’à ce que les trous de fixation du
carter de roue et de l’arbre dudit carter coïncident.
— Enficher la vis de fixation M10 (3) et la rondelle (4)
de bas en haut, bien serrer l’écrou hexagonal (5)
et la rondelle.
1
2
4
5
3
iii-3
8
Fig. iii-4
— Raccorder le connecteur du câble (6) à la fiche de
raccordement de la machine (7) qui dépasse de
l’ouverture du bâti de ladite machine.
— Insérer cette jonction de façon lâche à travers le
trou du bati de la machine pour la loger à l’intérieur
de ladite machine.
Attention:
Comme le câble est déplacé lors de l’ouverture et de
la fermeture du carter de roue, il doit être adopté dans
la bande (8, Fig. iii-4) sous le support de la protection.
7
6
iii-4
EEWB334A
125
Monter et connecter le moniteur
Fig. iii-4 Support VESA
Les 4 vis nécessaires (M4x8) pour fixer le support
VESA sur l’écran font partie du kit.
M4x8 (4x)
— Fixer le support VESA à l’écran.
Fig. iii-5 Unité d’alimentation Ecran
— Fixer l’unité d’alimentation sur la partie arrière de
la machine avec la bande velcro prévue à cet effet.
iii-4
Fig. iii-6 Raccordement moniteur et PC
Attention
Débrancher l’interrupteur secteur avant d’enficher
les câbles de jonction électronique.
1
— Enficher le connecteur du moniteur dans la douille
(2) de l’ensemble de l’ Embedded.
— Insérez le câble USB (3) dans le ordinateur et le
moniteur.
— Enficher les câbles de jonction électronique du
moniteur, dans la douille (4).
— Brancher la fiche (1, Fig.iii-5) du câble pour l’unité
d’alimentation.
iii-5
Fig. iii-7 Câbles Ecran
— Fixer les câbles de l’écran au mât porteur avec
les colliers de serrage ; leur laisser une certaine
longueur au sommet pour permettre à l’écran de
tourner librement, comme il est illustré dans la figure.
3
4
2
iv Procédures de vérification
• Equilibrer une roue à moins de 0.25 oz. (5 grams)
par plan.
• Effectuer un calibrage utilisateur, (F 6.2).
iii-6
v Formation de l’Opérateur
iii-7
126
(Cela s’applique seulement si la machine est installée
par un technicien de service)
• Montrer et expliquer le Livret de Sécurité.
• Expliquer à l’opérateur la façon de mettre en
marche et d’arrêter l’unité.
• Expliquer la façon d’effectuer un arrêt d’urgence.
• Expliquer la façon de sélectionner un mode,
d’entrer les données et de placer les masses.
EEWB334A
REMARQUES :
EEWB334A
127
GARANTIE/ENTRETIEN ET RÉPARATION
Snap-on® Tools Limited Garantie de deux (2) ans
La Snap-on Tools Company (le «Vendeur») garantit exclusivement à des acheteurs qui utilisent l’équipement dans leurs
activités en exploitation normale, entretien et soin, l’Équipement (Sauf indication contraire aux présentes) doit être sans
aucun défaut matériel et de fabrication pendant deux ans à partir de la date de la facture originale. Le vendeur ne fournit
pas de garantie pour les accessoires utilisés avec l’Équipement, qui ne sont pas produits par le Vendeur.
LES OBLIGATIONS DU VENDEUR EN VERTU DE CETTE GARANTIE SONT LIMITÉES EXCLUSIVEMENT À LA
RÉPARATION OU, SELON L’OPTION DU VENDEUR, AU REMPLACEMENT DE L’ÉQUIPEMENT OU DES PIÈCES
QUI, SELON LE VENDEUR SONT CONSIDÉRÉES COMME DÉFECTUEUSES OU QUI SONT NÉCESSAIRES,
SELON L’OPINION DU VENDEUR, À FAIRE RETOURNER CET ÉQUIPEMENT À DE BONNES CONDITIONS DE
FONCTIONNEMENT. PAS D’AUTRES GARANTIES, EXPLICITES OU IMPLICITES OU DE LOI, Y COMPRIS SANS
LIMITATION TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ POUR UN OBJECTIF SPÉCIFIQUE, NE S’APPLIQUENT ET TOUTES CES GARANTIES SONT, PAR LES PRÉSENTES, EXPRESSÉMENT REJETÉES.
LE VENDEUR NE SERA PAS RESPONSABLE POUR TOUT COÛT ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU SUBSÉQUENT OU
POUR LES DOMMAGES SUPPORTÉS PAR LES ACHETEURS OU AUTRES (y compris, sans limitations, pertes de
bénéfices, revenus, et ventes anticipées, opportunités commerciales ou d’intention, ou interruption de l’activité commerciale et tout autre dommage).
Cette garantie ne couvre pas (et des frais séparés pour les pièces, le travail et les frais correspondants seront appliqués) tout dommage relatif au mauvais fonctionnement, non-opérabilité pour un fonctionnement incorrect de l’Équipement causé par, résultant de, ou attribuable à (A) abus, mauvais usage ou falsification (B) altération, modification ou
réglage de l’Équipment par d’autres représentants non autorisés par le Vendeur; (C) installation, réparation ou maintenance (autre que l’opérateur de maintenance spécifique) de l’Équipement ou d’un équipement correspondant, attaches,
périphériques ou caractéristiques optionnelles données par des représentants différents par rapport au Vendeur; (D) utilisation incorrecte ou négligente, fonctionnement, nettoyage, entreposage ou manutention; (E) feu, eau, vent, éclairage
ou autres causes naturelles; (F), conditions environnementales adverses, y compris, sans se limiter, chaleur excessive,
humidité, élément de corrosion, poussière ou autres contaminants, interférences de fréquences radio, défaillance électrique, tensions d’alimentation au delà des tensions spécifiées pour l’Équipement, tensions physiques, électriques ou
électromagnétiques et/ou toute autre condition en dehors des spécifications environnementales du vendeur; (G) utilisation de l’Équipement avec ou en connexion avec d’autres équipements, pièces jointes, fournitures ou consommables
non fabriqués ou fournis par le Vendeur ; ou (H) en cas de non conformité avec les lois locales, d’État ou fédérales,
exigences ou spécifications qui règlent l’équipement et les fournitures ou les consommables correspondants.
Réparations ou remplacements inclus dans cette Garantie seront réalisés pendant les jours ouvrables durant les heures
de travail du Vendeur, dans un délai de temps raisonnable, suite à demande de l’acheteur. Toute demande d’entretien
de Garantie sera effectuée pendant la période de Garantie définie. Une preuve de la date d’achat est demandée pour
faire une demande de Garantie. Cette Garantie n’est pas transmissible.
Remarque: L’information contenue dans ce document est sujette à des modifications sans préavis. Snap-on n’offre
aucune garantie quant à ce matériel. Snap-on ne sera pas tenu pour responsable des erreurs contenues ici ou des
dommages indirects occasionnés par les accessoires, la performance ou l’utilisation de ce matériel.
Ce document contient des renseignements commerciaux protégés par droit d’auteur et brevets. Tous droits réservés.
Aucune partie de ce document ne peut être photocopiée, reproduite ou traduite sans autorisation écrite de Snap-on.
Snap-on Equipment, 309 Exchange Ave. Conway, Arkansas 72032
Conway, Arkansas 72032 Service Clientèle et et Ligne Support Technique
Monté aux États-Unis. Snap-on et Wrench “S” sont des marques déposées de Snap-on Incorporated.
©Snap-on Incorporated 2019. Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143 www.snapon.com
Form ZEEWB334A.. REV E.. gft.. Novembre 2018
Tous droits réservés
MOTORIZED WHEEL BALANCER TOUCHSCREEN
EEWB334A
OPERATION INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE OPERADOR
La equilibradora de ruedas fuera del vehículo ha sido diseñada para un equilibrio dinámico y estático de ruedas de turismos y camiones ligeros, dentro de los límites descritos
en las especificaciones técnicas.
Es un dispositivo de medición de alta precisión. Manipular con cuidado.
130
EEWB334A
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• Siga siempre las precauciones básicas de seguridad.
U•lice gafas de seguridad.
Lea y siga todas las instrucciones y mensajes de seguridad.
Use ropa apropiada; mantenga el cabello, la ropa suelta, las manos
y todas las partes de su cuerpo alejados de las partes que se encuentren en movimiento.
Las par•culas volantes pueden causar lesiones oculares; asimismo, el operador puede sufrir daños corporales en caso de que alguna parte de su cuerpo quede atrapada
en la máquina.
• La equilibradora de ruedas está alimentada eléctricamente, por lo que puede provocar
descargas, incendios o explosiones.
No u•lice la equilibradora de ruedas si el cable de alimentación o a toma están dañados.
No use la equilibradora sobre en superficies mojadas o al aire libre ni la exponga a la
lluvia.
Desconecte el cable de alimentación cuando no u•lice la equilibradora.
Si se u•liza un cable de extensión, asegúrese de que está en buenas condiciones y que su
clasificación actual es de 8 amperios o superior.
U•lice la equilibradora solo en espacios bien ven•lados.
No u•lice la equilibradora cerca de líquidos inflamables (gasolina) o de grado inferior, ni
en un ambiente explosivo.
Las descargas eléctricas, el fuego y las explosiones pueden causar lesiones graves o la muerte.
• El uso incorrecto de esta equilibradora puede provocar accidentes.
No permita que personal no autorizado u•lice la equilibradora.
No desac•ve ni elimine el sistema de bloqueo de la cubierta de seguridad.
Apriete siempre firmemente la tuerca rápida que sos•ene la rueda en su lugar
durante el procedimiento de montaje.
Una rueda mal equilibrada pueden causar daños al vehículo o accidentes en carretera. La alteración de la equilibradora o el uso inadecuado de la misma pueden
provocar lesiones personales.
EEWB334A
131
Tabla de Contenidos (ES)
132
Sección
Título de la sección
1.0
2.0
3.0
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Tabla de contenidos
Especificaciones
Condiciones
Introducción
3.1
3.2
Accesorios
Accesorios Opcionales para Equilibradoras
4.0
Disposición
4.1
4.1.1
4.1.2
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
Pantalla
Las páginas visibles/Menu
Comandos Básicos
Símbolos y Pictogramas
Freno de paro
Brazos de medición SAPE
Sensor Sonar
Puntero Laser
Teclas de ayuda
Botón de Stop
Número de página
131
132
133
133
133
134
135
136
5.0
Funcionamiento
5.1
5.1.1
5.2
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.2.4
5.3
5.4
5.4.1
5.4.2
5.4.3
5.5
5.6
5.7
5.7.1
5.8
5.8.1
5.8.2
5.8.3
5.9
5.9.1
5.9.2
5.10
5.10.1
5.10.2
5.10.3
Fijación de una rueda
Soltar la rueda
Preparación
Encendido
Estado después de la puesta en marcha
Configuraciones
Apagado
Modos de aplicación de pesos y detección de las medidas
Modo de detección de los datos
Selección del Tipo de Vehículo
Mode Manuel
Modo Automático
Función Easy ALU
Medición e introducción a automática de las dimensiones de la llanta
Equilibrado
Medición de los Desequilibrios
Colocación del peso
Métodos Tipos de Ruedas Alu 2P y Alu 3P (HWM)
Giro de Control
Recalcular los Resultados
Posicionamiento pesos detrás de los radios (Split Weight Mode)
Selección del Modo Peso Oculto
Aplicación de Pesos Ocultos
Optimización/ Minimización de los pesos
Información general
Instrucciones para la Optimización/Minimización de los pesos
Inicio de la Optimización/Minimización de los pesos
137
137
139
144
146
146
146
146
147
147
148
6.0
Mantenimiento
6.1
6.2
6.3
6.4
Lanzamiento de Compensación
Calibrado Usuario
Almacenamiento
Sustitución de los fusibles de la red eléctrica
148
148
149
149
149
150
150
151
153
153
154
155
156
157
158
158
159
160
161
161
162
162
164
165
165
165
166
176
7.0
Resolución de problemas
7.1
7.1.1
7.2
7.3
Mensajes del sistema
Código – E / Código - H
Asistencia técnica para clientes
Modificación de modalidad operativa
8.0
Eliminación de la unidad
8.1
INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN
9.0
Anexo
Garantía
Anexo
Instrucciones para la instalacións
GARANTÍA DE SERVICIO Y REPARACIÓN
EEWB334A
176
177
178
178
179
180
180
181
182
186
186
186
187
191
3.0 Introducción
1.0 Especificaciones
Potencia eléctrica:
Alimentador
Consumo eléctrico
Potencia motor
Fusibles red eléctrica
115VAC, 1ph, 60Hz
2,5 A
0,12 KW
(2x)IEC 127 T 6,3A
Esta equilibradora de ruedas combina una tecnología
avanzada y de alto rendimiento, robustez y confianza,
con un funcionamiento sencillo y fácil de manejar.
Mediciones:
Tiempo de Medición
Velocidad de Medición
Offsets
Resolución
>6 sec.
<200 rpm
0–290 mm
0.05/0.25 oz (1/5 g)
En el monitor de color se visualizan los datos
introducidos, las modalidades operativas, los valores
medidos, así como los pictogramas y avisos que guían
al operario. El monitor de pantalla táctil contiene todos
los mandos de trabajo.
El tiempo y el esfuerzo del operador están reducidos
al mínimo, manteniendo precisión y fiabilidad.
Dimensiones de la rueda:
Ancho máx.
Diámetro máx.
Peso máx.
Ancho de la Llanta
Diámetro de la LLanta:
- automática / manual
- SMART SONAR
20” (500 mm)
42” (1066 mm)
154 lbs (70 Kg)
3-20” (76-510mm)
8-25” / 8-32”
13-26”
Eje:
Diám. Cabeza del Árbol
Longitud eje corto
40 mm
8.9” (225 mm)
Dimensiones:
Peso
Peso de envío
Dimensiones máx. (wxdxh)
286 lbs
353 lbs
70” x 59” x 45”
Dimensiones de envío (max)
Varios:
Nivel de ruido
2.0
Para un correcto montaje de la rueda y un óptimo
resultado de equilibrado, trabajar siempre en un
área limpia y con ruedas limpias, eliminando restos
y contrapesos ya utilizados de neumáticos y llantas.
Aplicación
La equilibradora de ruedas fuera del vehículo esta
diseñada para un equilibrio dinámico y estático de
ruedas de turismos y camiones ligeros, dentro de los
límites descritos en las especificaciones técnicas (F 1).
Éste es un dispositivo de medida de alta precisión:
manejar con cautela.
52.8” x 41.5” x 37”
<70 db(A)
Condiciones
Durante su uso o almacenamiento prolongado, jamás
se deberán sobrepasar las condiciones:
Nivel de Temperatura
32-122 °F
Nivel de Humedad
10-90%
no condensado
EEWB334A
133
3.1
Accesorios
Consultar lao Figura 3-1.
Los accesorios normales son:
Tuerca rapida
EAA0263G66A
Amortiguador tambor universal
EAC0058D15A
Tambor Universal
EAC0058D07A
Espaciador
EAC0058D08A
Cono,
87-137 mm / 3.4”-5.4”
EAM0003J69A
Cono,
96-114 mm / 3.8”-4.5”
EAM0005D25A
Cono,
71-99 mm / 2.8”-3.9”
EAM0005D24A
Cono,
40-76 mm / 1.6”-3.0”
EAM0005D23A
Eje estándar 40 mm
EAM0021D90A
Varilla de fijación
EAM0005D34A
Perno
EAM0006G01A
Brida
EAC0060G02A
Masa de Calibración de Usuario
EAM0005D40A
Alicates para pesos
3-1
134
EEWB334A
8-04250A
3.2
Accesorios Opcionales Para Equilibradoras
Separador
EEWB3-5
Juego de conos de 9 u.
EEWB3-4
Juego de pernos planos
(incluye 4 platos y 3 tipos de pernos)
Compás para ancho de llanta
EEWB3-1A
EAA0247G21A
Soporte de almacenamiento
EAK0309J20A (Soporte de almacenamiento)
EEWB3-1A (Juego de pernos planos) y
EEWB3-4 (Juego de conos de 9 u.)
EEWB334A
135
4.0
Disposición
8
Consulte la Figura 4-1.
Descripción funcional de la unidad:
1
2
3b
1. Pantalla táctil
Consultar Capítulo 4.1.
2. Panel de mandos
Consulte el capítulo 4.1.2
6
3a
3a Brazo de medición interno
3b Detector externo - Sonar
4. Brida
5
7
5. Árbol terminal
4
10
9
6. Compartimentos porta pesos
7. Zonas de almacenamiento para conos y virolas
8. Protección rueda
4-1
9. Pedal de mando (Freno)
10.Puntero Laser (F 4.6)
3
2
1
Consulte la Figura 4-2.
1. Interruptores de la red eléctrica (ON/OFF)
2. Soporte fusibles
3. Toma de alimentación
4-2
136
EEWB334A
1
2
4.1
Pantalla
Fig. 4-3 Zonas de visualización de la pantalla
1
2
3
Campo de visualización.
Campo de informaciónes.
Campo de mandos
En la pantalla se visualizan los datos introducidos, las
informaciones útiles para el operario, todos los valores
medidos y los códigos de Error.
3
4-3
4-3b
Descripción de los campos de visualización
Cada campo de la pantalla está asociado a una función
específica.
1
-
Campo de visualización
Dimensiones de la llanta (editables).
Modos de equilibrado (editables).
Cantidad de desequilibrio.
Lista Contadores.
Códigos C (códigos de usuario).
Textos de ayuda.
2
-
Campo de informaciónes
Número de la versión del programa instalado.
Medidas de la rueda trabajada.
Iconos de condiciones operativas.
Códigos de Error.
3
Campos de mandos
Agrupan los pictogramas básicos y asociados a
funciones especiales. Cada tecla ilustra con un icono
la función específica a la que está asociada.
Touch Screen
Para obtener una respuesta en la interfaz táctil al tocar
la pantalla, es necesario pulsar y soltar una zona de
la pantalla con un dedo (Fig. 4-3b).
El operador sentirá una señal acústica de confirmación
cada vez que al tocar la pantalla se produce una acción
asociada a un icono, una tecla, un texto o una imagen
de la pantalla.
4.1.1
4-4
Las Páginas Visibles / Menu
Tipos de campos de menú:
El campo de visualización muestra las siguientes
Pantallas operativas:
Fig. 4-4
INTRO SCREEN
Pantalla de base / Menú principal.
Fig. 4-5
4-5
RIM DATA ENTRY
Pantalla Introducción datos llanta.
EEWB334A
137
Fig. 4-6
BALANCING
Pantalla Equilibrado.
4-6
Fig. 4-7
SETTING
Pantalla Configuraciones.
4-7
COUNTERS
Fig. 4-8
Counters Screen.
4-8
Fig. 4-9
OPTIMIZATION
Pantalla Optimización/Minimización.
Es posible elegir si efectuar una optimización, una
minimización o reanudar un proceso interrumpido.
4-9
Fig. 4-9b
OP.1
Pantalla Optimización/Minimización.
Se accede al proceso de optimización (o minimización)
tras un lanzamiento de medición.
4-9b
138
EEWB334A
4.1.2
Comandos Básicos
Teclado
1
2
3
1 Teclas de menú (cada una atribuida a un campo
de menú)
2 Tecla ESC
3 Tecla HELP
4 Tecla START
5 Tecla STOP (paro de emergencia)
6 Tecla para disminuir
7 Tecla Ok (para confirmar)
8 Tecla para aumentar
Descripción de las teclas
4
5
6
7A
7B
8A
8B
1
Teclas (esempio)
–
Seleccionar funciones para efectuar o continuar las
distintas operaciones
La función correspondiente de las teclas de menú
se visualizza en la pantalla mediante los símbolos
correspondientes.
2
Tecla ESC
–
Volver a la pantalla (estado) anterior
-
Salir de los procedimientos de códigos C.
Borrar los textos de ayuda y avisos de error.
3
Tecla HELP
–
Activar textos de ayuda que explican la situación e
indican informaciones sobre cómo remediar a los errores
señalizados.
4
–
Tecla START
Iniciar lanzamiento de medición
Púlsela para iniciar la rotación de la rueda, con la
protección de la misma hacia abajo.
5
Tecla STOP
–
Interrumpir el lanzamiento de medición iniciado y frenar
la rueda.
6 Tecla OK
– Activa la opción de menú seleccionada
anteriormente.
7 A/B Tecla mm / inch
- Activa alternativamente las lecturas en milímetros y
pulgadas.
9
8 A/B Tecla g / oz
- Activa alternativamente las lecturas en gramos y
onzas.
9 Tecla FINE
- Activa la lectura detallada de los desequilibrios
residuales. La acción es temporizada y prevé el
regreso automático a la visualización de base.
STOP Electromecánico
Figura 4-10
Al presionar el botón de Stop Electromecánico la
máquina detiene todos los movimientos automáticos.
4-10
EEWB334A
139
4.1.2.1
Botones de menú
Tipos de campos de menú
En el campo de mandos se encuentran las Teclas de
los menús.
Dentro de las pantallas operativas y en función de
la posición en el programa, se visualizan diferentes
teclas de mando que permiten controlar las funciones
habilitadas en cada menú.
Para ejecutar los mandos y seleccionar opciones:
- Tocar las teclas o los iconos que aparecen directamente en la pantalla.
A continuación se describe el significado de iconos y
teclas que se pueden seleccionar en la pantalla.
1
3
2
INTRO SCREEN “Menú principal”
Fig. 4-11
4
1 Tecla ESC
- Vuelve a la pantalla anterior.
- Provoca la salida de los códigos C.
- Elimina textos de AYUDA y mensajes de ERROR.
2 Tecla HELP
- Selecciona textos de AYUDA sobre la operación en
curso.
3 Tecla CONFIGURACIONES
- Accede a la pantalla settings (triple sesión).
4 Tecla EQUILIBRADO
- Accede a la pantalla balancing.
5 Tecla INTRODUCCIÓN DATOS LLANTA
- Accede a la pantalla “RIM DATA ENTRY”.
5
4-11
Nota:
La extracción del detector cuando se visualiza esta
pantalla provoca el acceso automático a la pantalla
“RIM DATA ENTRY”.
6
RIM DATA ENTRY “Introducción datos llanta”
7
Fig. 4-12
8
A
B
C
9
A
6 Tecla EASY ALU TOGGLE
- Modifica el modo ALU sugerido por la máquina.
7 Tecla RESTART OPT/MIN
- Permite reanudar un ciclo de optimización/minimización después de una interrupción.
8 Tecla VEHÍCULO
- Permite las selecciones siguientes:
MOTOCICLETA (A) FURGONETA (B) COCHE (C).
9 Tecla OPERADOR
- Permite las selecciones siguientes:
USUARIO 1 (A) USUARIO 2 (B)
B
4-12
140
EEWB334A
BALANCING “Pantalla equilibrado”
Fig. 4-13
15A Tecla START (inicia el lanzamiento)
- Inicia el lanzamiento de medición. Pulsar para iniciar
la rotación de la rueda, con la protección de la misma
hacia abajo.
15B Tecla STOP
- Frena inmediatamente el lanzamiento de una rueda
ya empezado.
15
16 Tecla SPLIT
- Selecciona (A) o deselecciona (B) la opción para
esconder el peso detrás de los radios.
A
B
17 Tecla SPOKES
- Cada vez que se presiona, añade una unidad al
número de los radios configurado (de 3 a 15 radios).
16
18 Tecla OPT/MIN
- Accede a la pantalla Optimización/Minimización.
B
A
19 Tecla FINE
- Activa la lectura de los desequilibrios residuales. La
acción es temporizada y prevé el regreso automático
a la visualización de base.
17
19
18
20 Tecla g/oz
- Activa las lecturas en gramos (A) y onzas (B).
20
B
A
4-13
EEWB334A
141
SETTINGS “Pantalla configuraciones”
Fig. 4-14
22 Tecla OK
- Confirma la acción.
23 Tecla CONTINUAR
- Para continuar.
24 Tecla MÁS INFORMACIÓN
- Para obtener más información.
22
23
24
4-14
COUNTERS “Pantalla contadores”
Fig. 4-15
25 Tecla CONFIRMAR / CONTINUAR
- Permite confirmar la acción o adquirir la selección
y continuar.
26 Tecla PUESTA EN CERO
- Pone en cero los contadores.
25
26
4-15
142
EEWB334A
OPTIMIZATION “Pantalla optimización”
Fig. 4-16
27 Tecla EQUILIBRADO
- Accede a la pantalla BALANCING.
28 Tecla OPT/MIN
- Pone en marcha el programa de Optimización.
29 Tecla MINIMIZACIÓN
- Pone en marcha el programa de Minimización.
27
28
29
30 Tecla OPERADOR
- Permite las selecciones siguientes
USUARIO 1 (A) USUARIO 2 (B)
31 Tecla CONFIRMAR / CONTINUAR
- Permite confirmar la acción o adquirir la selección
y continuar.
30A
30B
32 Tecla ATRÁS
- Permite volver al paso anterior en la ejecución del
programa.
33 Tecla RESTART OPT/MIN
- Permite reanudar un ciclo de optimización/minimización después de una interrupción.
31
33
32
34A
34B
34A Tecla START (inicia el lanzamiento)
- Inicia el lanzamiento de medición. Pulsar para
iniciar la rotación de la rueda, con la protección de la
misma hacia abajo.
34B Tecla STOP
- Frena inmediatamente el lanzamiento de una rueda
ya empezado.
4-16
EEWB334A
143
4.2
• Pictogramas •
Símbolos y Pictogramas
En la pantalla se visualizan símbolos y pictogramas en
todas las zonas: en los campos de información y de
menú, así como en el campo de visualización.
P1 Tipo de rueda 1 - rueda estándar, dimensiones
nominales en pulgadas o milímetros.
P2
P1
P2 Tipo de rueda 2 - rueda de motocicleta.
P3
P4
P5
P6
P7
P8
P3
Alu 0 - normal - Posición normal de los pesos
P4
Alu 1
P5
Alu 2, Alu 2P
P6
Alu 3, Alu 3P
P7
Alu 4
P8
Alu 5
A
C
P11
P12
B
C
A
P13
144
P11 Indicación del desequilibrio medido y de la
dirección de rotación (vea flechas rojas o puntas
de flecha)
A Ningún color: mayor distancia desde la posición
B Rojo: sentido de rotación para alcanzar la posición,
a mayor número de segmentos encendidos
corresponde una mayor rotación.
P12 Posición de equilibrado alcanzada (flechas
verdes)
C Verde: posición de compensación alcanzada,
mantener la rueda en esta posición para aplicar el
peso.
P13 Posición de equilibrado alcanzada para ambos
planos de corrección.
EEWB334A
• Pictogramas •
P14 Lanzamiento de compensación realizado
P14
P15
P15 Inicie el lanzamiento de medición pulsando la tecla
START o cerrando la protección de la rueda.
P16
P16 Fije el peso de calibrado.
P17 Marque el lado izquierdo del neumático.
P17
P18
P18 Marque el lado derecho del neumático.
P19 Montar el neumático sobre la llanta e hincharlo a
la presión prescrita.
P19
P20 Gire la llanta hasta que la mesa se encuentre
exactamente en perpendicular sobre el mandril.
P20
P21
P21 Gire la rueda hasta que la válvula se encuentre
exactamente en perpendicular sobre el mandril.
P22 Empuje el neumático sobre la llanta hasta que la
marca se encuentre exactamente sobre la válvula.
P22
P23
P23 Empuje el neumático sobre la llanta hasta que
la doble marca se encuentre exactamente sobre
la válvula.
EEWB334A
145
4.3
Freno de Paro
Fig. 4-17 Pedal del freno de parada rueda
Pisando el pedal se bloquea el mandril. Esto facilita
apretar o aflojar la tuerca de regulación de la rueda.
Dicho bloqueo también permite mantener la rueda en
la posición de equilibrado después de haberla girado
para fijar así los contrapesos.
Aviso:
Este freno de bloqueo está concebido como ayuda
de posicionamiento; no debe utilizarse para frenar
el mandril en corsa.
4-17
2
1
4.4
Brazos de Medición SAPE
Figura 4-18 Brazo de medición de distancia y diámetro
1 Brazo de medición, se puede extender y girar hacia
arriba.
2 Punta palpadora del brazo para palpar las
dimensiones dela llanta en los distintos contornos.
4-18
4.5
Detector de Ultrasonidos
Figura 4-19
En el lado externo de la llanta la máquina está equipada con un detector de ultrasonidos para la anchura
de la rueda (lado externo de la llanta) (Fig. 4-18).
La tolerancia del sonar es de +/- 0.5’’.
4-19
4.6
Puntero Laser
Figura 4-19b
Gracias al dispositivo Laser Pointer, la máquina es
capaz de indicar por medio de un punto de luz láser
la posición de aplicación de los pesos adhesivos en
la llanta (F 5.8).
4-19b
146
EEWB334A
4.7
2
3
4-10
Teclas de Ayuda
Los textos de ayuda explican la situación operativa y,
aparecen mensajes de error, facilita indicaciones para
la correspondiente eliminación.
Llamar texto de ayuda
— Pulse la tecla HELP (Fig.4-10, Pos. 3).
Aparece la primera pantalla del texto de ayuda, por
ej. En la pantalla INTRODUCCIÓN DATOS RUEDA
(Fig. 4-20).
— Presionar de nuevo la tecla HELP para llamar la
sucesiva pantalla del texto de ayuda.
(si se dispone)
Aparece la segunda pantalla del texto de ayuda
correspondiente a la última pantalla INTRODUCCIÓN
DATOS RUEDA (Fig. 4-21).
4-20
Aviso
Pulsando la tecla HELP en el último quadro del texto
de ayuda, se regresa a la primer pantalla.
Salir del texto de ayuda
— Pulse la tecla ESC (Fig.4-10, Pos. 2).
4.8
4-21
Botón de Stop
Consulte la Figura 4-22.
Para efectuar una parada inmediata:
• Pulse el botón de parada electromecánica.
El freno eléctrico se activa y detiene la rotación del eje
de soporte de la rueda y de cualquier otro movimiento
automático de la equilibradora (elevador) de manera
inmediata).
Una vez realizada la parada, debido a una acción
inesperada de la unidad, piense en los pasos que ha
dado:
¿Cometió el operador algún error o fallo?
Corrija la entrada de datos y siga trabajando. No
tiene que seguir ningún proceso especial.
¿Hizo la unidad algo inesperado?
• Lea de nuevo los capítulos relevantes.
• Prepare la unidad para volver a ponerla en marcha:
apague la unidad vuelva a encender la unidad.
• Repita cuidadosamente los comandos con el
manual a mano.
• Si la unidad sigue funcionando mal,
4-22
AVISO: EVITE SEGUIR UTILIZANDO LA UNIDAD
• Llame al servicio técnico inmediatamente.
EEWB334A
147
5.0 Funcionamiento
1
2
En este capítulo se describe cómo trabajar con la
unidad para equilibrar las ruedas.
Primero se describe el funcionamiento normal
de equilibrado. En el capítulo 5.4 y siguientes se
describen las funciones especiales.
3
Asegúrese de familiarizarse con lo siguiente:
- peligros posibles
- la unidad, F 4.0.
5.1
5-1
Fijación de una Rueda
Fig. 5-1 ilustra la fijación de una rueda de coche
convencional, usando un cono-guía.
Cono-guía para fijar ruedas de coche con orificio
central
Fig. 5-1.1
1 Cono para ruedas de coche
2 Llanta
3 Cabezal de fijación con tuerca rápida (Tuerca
rapida).
El montaje de las ruedas requiere herramientas
especiales.
5-2
Una rueda con revestimiento debe ser centrada
correctamente desde el lado posterior de la rueda
utilizando pinzas de centrado de precisión en lugar
de un cono de centrado. Normalmente, un cono de
precisión de doble cara es un dispositivo de centrado
de doble cara con anillos bajos en cada lado de
aproximadamente 1,5 pulgadas de longitud.
Un cono de centrado puede romper las lengüetas.
Consulte la sección 3.2 Accesorios opcionales (Juego
de pernos planos - Separador).
5.1.1 Soltar la Rueda
Nota:
Durante la abertura de las garras de sujeción,
sujetar levemente la rueda para que no voltee al
desaparecer la tensión de apriete.
• Bajar el pedal de freno (Fig. 5-2).
• Retirar la Tuerca rapida (3, Fig. 5-1).
• Quitar la rueda.
148
EEWB334A
5.2
I
O
Preparación
• El operador debe estar familiarizado con las
advertencias y precauciones.
• El operador debe estar calificado para trabajar con
la unidad.
• Al apagar la unidad, asegúrese siempre de levantar la
protección de la rueda y que el brazo de medición esté
en su posición inicial (lo más a la izquierda posible).
1
5.2.1
Encendido
• No pulse ninguna tecla durante el arranque.
Consultar Fig. 5-3.
5-3
• Conecte el enchufe del cable de la red en la toma
de alimentación de corriente.
• Active el interruptor en la posición “I”.
Nota:
4-4
La unidad emite una señal acústica e inicia el proceso
de auto chequeo.
Se visualizan los displays y los indicadores de
posición de los pesos en función del modo Peso actual
(predefinido).
Tras el encendido, se visualiza la pantalla RIM DATA
ENTRY (Fig. 4-5).
La unidad está lista para recibir los mandos.
Nota:
Desde la pantalla INTRO SCREEN (Fig.
4-4), es posible acceder directamente a
la pantalla RIM DATA ENTRY con solo
extraer el detector de adquisición de los
datos de la rueda.
5.2.2
4-5
Si la unidad emite un bip o no arranca o
si aparece un código de error, F 7.0.
Estado Después de la Puesta en Marcha
La unidad electrónica está programada por el fabricante
de manera que, después de la puesta en marcha, están
disponibles los siguientes modos de operación:
– Tipo de Vehículo 1 (rueda de turismo con
dimensiones nominales en pulgadas, anchura 6,5”
y diámetro 15,0”)
– Entrada de las dimensiones de la llanta en pulgadas
– Visualización del desequilibrio en incrementos de
0,25 oz
– Supresión activada (valor límite 0,25 oz).
– Frenado automático de la rueda si se abre el cárter
de protección durante el lanzamiento de la medición
– Inicio del lanzamiento de medición al bajar la
protección de la rueda.
EEWB334A
149
5.2.3
Configuraciones
Después de encender la unidad, se indica un tipo de
rueda por defecto. Si va a trabajar con otro tipo de
rueda, F 5.3 y 5.8.
Al encender la máquina las unidades de medida están
expresadas en pulgadas, sin embargo se conserva
la configuración introducida antes del apagado para
gramos y pulgadas.
5.2.3.1 Cómo Cambiar la Unidad de Medida
Unidad de medida del diámetro y el ancho: pulgadas.
7A
7B
8A
8B
4-10
• Pulse el icono “mm” o “inch” (7A/7B Fig. 4-10).
La unidad de medida cambia en función de la opción
seleccionada.
5.2.3.2 Cómo Cambiar la Unidad de Peso
Unidad de peso por defecto:
Onzas.
Seleccione este método antes o después de girar la
rueda para cambiar la unidad de peso.
• Pulse el icono “oz” o “g” (8A/8B, Fig. 4-10).
La unidad de medida cambia.
5.2.4
Apagado
Apague siempre adecuadamente al final del trabajo:
• Retire la rueda de la equilibradora .
• Retire los conos de los árbol. Compruebe si las
superficies (interna y externa) están dañadas. El
cono es muy importante para una buena calidad
de equilibrado.
• Guarde los conos y la virola rápida en el lugar
apropiado.
• Compruebe la rosca de la virola de bloqueo y del
árbol terminal.
• Limpie todas las roscas y superficies con un paño
seco y suave.
• Desenchufe el cable de corriente principal de la toma.
• Compruebe si el cable de corriente está dañado o
gastado.
• Ordene las zonas de almacenamiento.
• Limpie la pantalla y el panel de mandos con un
paño seco y suave.
• Asegúrese de que la equilibradora sólo se apoye
sobre sus tres pies. Recoja los contra pesos de
desmontados de las ruedas y los materiales que
pueden acumularse debajo de la equilibradora.
5.2.4.1 Soltar la rueda
• Desenroscar con cuidado la tuerca rápida de
bloqueo o los pernos de montaje.
• No permitir que la llanta se deslice en las roscas.
Levantar la rueda para sacarla.
• Comprobar si la rosca está dañada y limpiar si es
necesario.
150
EEWB334A
5.3
Modos de aplicación de los pesos
y detección de las medidas
5.3.1 Posiciones de aplicación de los pesos
Normal Posicionamiento normal de los pesos,
pesos de grapa en los bordes de la llanta
(acero).
Alu 1
Aplicación simétrica de pesos adhesivos
en los hombros de la llanta (aluminio).
Alu 2
Pesos adhesivos - Peso adhesivo en
el hombro de la llanta, peso adhesivo
escondido en el canal de la llanta (aluminio).
Alu 3
Peso de grapa en el borde izquierdo
de la llanta, peso adhesivo en el canal
(aluminio).
Alu 4
Peso de grapa en el borde izquierdo de
la llanta, peso adhesivo en el hombro
derecho de la llanta (aluminio).
Alu 5
Peso de grapa en el borde derecho de
la llanta, peso adhesivo en el hombro
izquierdo de la llanta (aluminio).
Alu 1P
Pesos adhesivos - Pesos adhesivos en los
hombros de la llanta (aluminio).
Alu 2P
Pesos adhesivos - Peso adhesivo en
el hombro de la llanta, peso adhesivo
escondido en el canal de la llanta
(aluminio).
Alu 3P
Peso de grapa en el borde izquierdo
de la llanta, peso adhesivo en el canal
(aluminio).
*posición detectada con el palpador del brazo para
la aplicación de pesos
EEWB334A
151
5.3.2 Datos necesarios para aplicar los pesos
Normal Distancia Offset (máquina llanta)
Diámetro nominal llanta
Anchura nominal llanta
Alu 1
Distancia Offset (máquina llanta)
Diámetro nominal de la llanta
Anchura nominal de la llanta
Alu 2
Distancia Offset (máquina llanta)
Diámetro nominal de la llanta
Alu 3
Distancia Offset (máquina llanta)
Diámetro nominal de la llanta
Alu 4
Distancia Offset (máquina llanta)
Diámetro nominal de la llanta
Anchura nominal de la llanta
Alu 5
Distancia Offset (máquina llanta)
Diámetro nominal de la llanta
Anchura nominal de la llanta
Alu 1P
Posición de aplicación del peso en el hombro
izquierdo
Anchura nominal de la llanta
Alu 2P
Posiciones de aplicación de los pesos
Alu 3P
Posiciones de aplicación de los pesos
*posición detectada con el palpador del brazo para
la aplicación de pesos
152
EEWB334A
5.4
6b
7b
Modo de detección de los datos
5.4.1 Selección del Tipo de Vehículo
Es necesario seleccionar el Tipo de vehículo antes del
lanzamiento de medición.
— En la pantalla del Menú INTRODUCCIÓN DATOS
LLANTA (Fig. 5-4) pulsar la tecla TIPO de
VEHÍCULO.
— Seleccionar el elemento TIPO de VEHÍCULO sobre
la base de la llanta.
Al terminar la selección, en el Campo información
aparece el icono de identificación del Tipo de Vehículo
utilizado (7b,Fig. 5-4).
Fig. 5-4: Asignación de los ítems Tipos de Vehículo:
7
9
10
5-4
7 Rueda para Vehículos estándar (turismo) dimensiones nominales en inch (pulgadas). Se
visualiza la unidad de medida inch (pulgadas). Se
puede seleccionar el posicionamiento pesos nor. y
de Alu 1 a Alu 5. Para seleccionar la rueda estándar
con dimensiones nominales en mm. (ruedas TD o
TRX) , es necesario seleccionar“mm“ (6b,Fig. 5-4).
9 Rueda para Vehículos a motor - dimensiones
nominales en inch (pulgadas).
Con esta selección el valor umbral para la supresión
se redobla automáticamente.
10 Rueda para Motocicletas - dimensiones nominales
en inch (pulgadas), con resolución y eliminación de
los desequilibrios iguales a los de las ruedas para
vehículos.
EEWB334A
153
5.4.2 Mode Manuel
5.4.2.1 Introducción Manual del ancho
— Medir manualmente con el brazo de medición para
llantas de acero (opcional Ref. no.EAA0247G21A,
Figura 5-5) u obtener el dato de la llanta.
• Obtener la anchura nominal de la llanta leyéndola
en la propia llanta.
— Pulsar sobre el dato de la Anchura (W, Fig. 5-7), o
las flechas verdes; el campo que muestra el número
indica la posibilidad de modificación del dato.
5-5
— Girar la rueda hacia adelante o hacia atrás con
la mano para obtener el valor correspondiente
al medido o leído, como alternativa, se puede
configurar el valor pulsando las flechas verdes y
luego pulsando nuevamente para confirmar.
1
5.4.2.2 Introducción Manual de la distancia
• Posicionar correctamente el brazo de medición
1 (Figura 5-6) y detectar el valor por medio de la
escala en su barra.
• Pulsar el valor de la Distancia (O, Fig. 5-7), o las
flechas verdes; el campo que muestra el número
indica la posibilidad de modificación del dato.
— Girar la rueda hacia adelante o hacia atrás con
la mano para obtener el valor correspondiente
al medido o leído, como alternativa, se puede
configurar el valor pulsando las flechas verdes y
luego pulsando nuevamente para confirmar.
5-6
5.4.2.3 Introducción Manual del diámetro
O
W
• Leer el diámetro nominal de la llanta en la propia
llanta o en el neumático.
D
• Entrar en la pantalla INTRODUCCIÓN DATOS
LLANTA.
• Pulsar sobre el valor del Diámetro (D, Fig. 5-7), o las
flechas verdes; el campo que muestra el número
indica la posibilidad de modificación del dato.
— Girar la rueda hacia adelante o hacia atrás con
la mano para obtener el valor correspondiente
al medido o leído, como alternativa, se puede
configurar el valor pulsando las flechas verdes y
luego pulsando nuevamente para confirmar.
5-7
154
EEWB334A
5.4.3 Modo Automático
5.4.3.1 Introducción Automática de distancia y
diámetro con brazo receptor
• Asegurarse de que el brazo de medición esté en
posición de reposo.
• Posicionar correctamente el detector en la llanta, de
manera que el punto de referencia del brazo esté
en contacto con el punto de referencia en la llanta,
como indica la flecha (Fig. 5-8). Mantener el brazo
en posición de medición hasta escuchar el breve bip
que indica el final de la adquisición.
ADVERTENCIA:
Con el puntero láser activado, el palpador del brazo
debe colocarse a la izquierda de la posición del peso
deseada (F5.8.1.2).
Es posible desactivar el puntero láser y utilizar solo el
brazo palpador.
Nota: la máquina puede calcular nuevamente los
resultados solo después de la activación de la
medición.
Seleccione las posiciones de aplicación de los pesos
presionando en la pantalla:
Posiciones seleccionadas (amarillo)
Posiciones disponibles (gris)
Para pasar a un modo de equilibrado distinto.
Si se equilibran varias ruedas del mismo tipo (valores
nominales idénticos), los valores se deben introducir
solo para la primera rueda. Las selecciones quedarán
memorizadas hasta que se introduzcan nuevos datos
o la máquina se apague.
5-8
Las combinaciones alternativas cambian según las
posiciones de detección iniciales. Los valores de los
desequilibrios se adaptan automáticamente a las
nuevas selecciones.
5.4.3.2 Introducción Automática del ancho
Las máquinas equipadas con detector Sonar
adquieren automáticamente el ancho durante la bajada
de la protección rueda (Fig. 5-9).
• Bajar la protección con un movimiento continuo y regular.
Advertencia importante:
Para máquinas sin SONAR, el ancho debe
adquirirse siempre mediante el teclado.
Nota:
Si se equilibran varias ruedas del mismo tipo
(valores nominales idénticos), los valores se deben
introducir solo para la primera rueda. Las selecciones
quedarán memorizadas hasta que se introduzcan
nuevos datos o la máquina se apague.
5-9
EEWB334A
155
5.5
1
Función Easy ALU
ALU 2P y ALU 3P
La función Easy Alu permite obtener automáticamente
los datos dimensionales de la llanta:
Tocando en dos puntos es posible seleccionar los dos
modos ALU 2P y ALU 3P.
En ambos casos la tecla Easy Alu Toggle (6, Fig.
5-10) permite cambiar la selección mostrada después
de haber tocado la llanta.
NORMAL y ALU 1P
Tocando en un punto es posible seleccionar el modo
NORMAL, en cambio, con la tecla Easy Alu Toggle
(6, Fig. 5-10) el modo ALU 1P.
EASY ALU TOGGLE
Corrección del Alu en automático
En función de los puntos de contacto del medidor
en la llanta, la máquina ha interpretado un probable
modo Alu deseado por el usuario. Si el Alu presentado
por la máquina no corresponde exactamente con el
deseado, será posible corregirlo mediante la función
“Easy Alu Toggle”.
— Presionar la tecla “Easy Alu Toggle” (6, Fig.
5-10) si desea obtener el modo Alu alternativo
al presentado para la llanta en la que se está
trabajando.
Nota: El cambio del Alu solo está permitido antes del
lanzamiento de medición.
6
5-10
156
EEWB334A
5.6
Medición e Introducción a Automática
de las Dimensiones de la Llanta y Modo Alu
Operaciones preliminares:
- Realice, si es necesario, un lanzamiento de
compensación (F 6.1).
- Fije correctamente la rueda (F 5.1).
- Seleccione el tipo de Vehículo (F 5.4.1)
- Introducir manualmente la anchura de la llanta (F
5.5.2).
Importante:
La indicación OK y la recomendación sobre la optimización,
así como la realización de dicha optimización, sólo
funcionarán con precisión si la anchura de la llanta se
ha introducido correctamente (sonar).
Determinación automática de la distancia y del
diámetro llanta con el brazo detector interno
—
6
5-10
Coloque el palpador del brazo detector interno
en posición sobre la llanta, para seleccionar
la primera posición de aplicación pesos (lado
interno de la llanta). Mantenga en posición
mientras suena una señal acústica
Sólo para Alu1P, Alu2P y Alu3P (Fig. 5-10):
— Coloque y mantenga el detector interno en
la segunda posición sobre la llanta, para
seleccionar la posición de aplicación en el
lado derecho de la llanta.
Unos momentos después suena una señal
acústica que indica que la máquina memoriza
automáticamente las coordenadas de aplicación
de los pesos.
—
Acompañe el detector en posición de descanso.
—
Para Alu1P, Alu2P y Alu3P se puede proceder
con el lanzamiento de medición (F 5.7.1).
A tal punto se puede modificar el modo Alu sugerido
por la máquina, mediante la tecla “Easy Alu Toggle”
(6, Fig. 5-10).
EEWB334A
157
5.7
Equilibrado
Operaciones preliminares:
– Si es necesario, realizar un lanzamiento de
compensación (F 6.1).
– Rueda fijada correctamente (F 5.1).
– Tipo de vehículo seleccionado (F 5.4.1).
– Detectar parámetros dimensionales llanta (F 5.4.3).
Si se equilibran varias ruedas del mismo tipo (valores
nominales de llanta idénticos), los valores de la llanta
sólo tienen que introducirse para la primera rueda.
Las selecciones quedarán memorizadas hasta que
se introduzcan nuevos datos o la máquina se apague.
5.7.1
Medición de los Desequilibrios
Tras completar las operaciones preliminares, se puede
efectuar el Lanzamiento de Medición:
2
1
— Cerrar la protección de la rueda.
o, si está inhabilitado el lanzamiento automático,
— Cerrar la protección de la rueda y pulsar START.
— Bajar la protección de la rueda comenzando por
la posición completamente levantada, a velocidad
moderada de modo regular, evitando interrupciones
o tirones, incluso laterales.
Nota:
Es necesario prestar especial atención
al bajar la protección ya que durante
esta operación la máquina detecta
simultáneamente el ancho de la llanta en
la parte exterior de la rueda.
Aparecerá la pantalla EQUILIBRADO (Fig. 5-11).
5-11
Después de la medición se pueden fijar los contrapesos,
o bien se pueden realizar una minimización de peso o
una optimización.
El icono específico con el borde amarillo (1, Fig.5-11) y
el valor del desequilibrio estático con el fondo amarillo
en la rueda (2, Fig.5-11) indican que la máquina
aconseja efectuar una Optimización o una Minimización
de los pesos.
En la pantalla se visualiza el desequilibrio medido
para cada plano de equilibrado y la dirección de giro
correspondiente.
158
EEWB334A
5.8
Colocación del Peso
Los siguientes tipos de peso y colocación están
disponibles:
- Pesos de sujeción.
Coloque siempre a mano Figura 5-17.
- Pesos adhesivos.
Deben ser colocados a mano Figura 5-18, o
mediante la cabeza de medición, para los modos,
ALU 2P, ALU 3P o HWM.
(Arriba con el brazo o en posición 5 horas con
puntero láser)
5-17
Nota:
Los pesos colocados a mano se deben
colocar exactamente perpendiculares con
respecto al eje (posición 12.00 horas del
reloj).
Después de girar la rueda observe los indicadores de
rotación para el plano izquierdo de la rueda (1,Fig. 5-19):
El peso a aplicar en este plano se indica en la pantalla.
• Gire la rueda de modo manual hasta colocarla en
posición de aplicación de los contrapesos; .
Flechas inferior y superior verdes.
5-18
ATENCIÓN: NO APROXIMARSE A LA RUEDA
B
A
- Como alternativa, pulse el valor ilustrado (A, Fig.
5-19), el motor pone en movimiento la rueda hasta
que alcanza la posición WAP (flechas verdes).
Acoplar un peso de sujeción.
Ver Figura 5-17.
• Los pesos de sujeción deben ser colocados
siempre en la posición de las 12.00 horas.
• El labio siempre ha de estar sobre el borde de la
llanta. Utilice un alicate de pesos para colocarlo en
posición.
En el modo ESTÁTICO solamente se utiliza la pantalla
izquierda (1,Fig. 5-20).
1 (WAP)
5-19
Acoplar un peso adhesivo.
Solamente ruedas ALU o ESTÁTICAS:
Ver Figura 5-18.
• Colocar siempre a mano el peso en la llanta en la
posición de las 12.00 horas.
1
Nota:
Con el tipo de ruedas ESTÁTICAS
coloque el peso siempre en la línea
central de la llanta. Si no es posible,
reparta los pesos equitativamente y
coloque en la otra superficie de la llanta
(simétrico a la línea central de la llanta).
Nota:
En el caso de grandes desequilibrios
estáticos (ej. >30g), se recomienda
dividir el valor aproximadamente en dos
y equilibrar en ambas caras de la rueda
en función del modo ALU de equilibrado.
5-20
EEWB334A
159
5.8.1
Métodos Tipos de Ruedas Alu 2P y
Alu 3P (HWM):
Uso del Brazo Medidor
Ver Figura 5.21.
Se debe de utilizar el brazo de medición para colocar
los pesos adhesivos.
5-21
2
1
5-22
B
— Mueva la rueda si es necesario corregir la posición
de compensación del plano de la izquierda (flechas
verdes, Fig. 5-19).
— Pisar el pedal del freno de bloqueo del eje principal
para bloquear la rueda en dicha posición.
Decida utilizar el Modo de Reparto de Peso «HWM»
ahora (F 5.9).
— Antes de fijar las masas adhesivas, limpiar la
ubicación.
— Introduzca en el centro del cabezal del Detector un peso
adhesivo conforme con el desequilibrio detectado (Fig.
5-22).
Nota:
Cuando, moviendo el brazo, aparece en la
pantalla el valor “ 0 “ la máquina emite una señal
acústica para indicar que nos encontramos en
la posición de aplicación correcta.
— Quite la tira de protección del adhesivo (2) y aplique
el peso en el punto correcto de la llanta.
ATENCIÓN: NO APROXIMARSE A LA RUEDA
— Pulsar el valor (B, Fig. 5-19), para situar la rueda
en la posición WAP de la derecha en automático.
— Con Lo Que el peso a la cabeza del detector
— Quite la tira de protección y girar para fijar en la
posición recomendada (“0” + “bip”).
— Al terminar efectuar la fase de control.
5.8.1.1
Uso del Puntero Láser
En los modos Alu 2P y Alu 3P, los planos de corrección
para los pesos adhesivos son indicados con precisión por
el puntero láser directamente sobre la llanta (Fig. 5-23).
5-19
5-23
160
Nota:
Cuando el láser facilita la indicación (si está
habilitado por el técnico), el peso no debe aplicarse
en posición 12 horas, sino en la parte baja de la
llanta, exactamente donde indica el puntero.
Existen por lo menos dos posiciones en las que es
posible aplicar los pesos adhesivos según la indicación
del puntero Láser, en función del tipo de rueda y del
modo de equilibrado.
Al completar correctamente un lanzamiento la pantalla
EQUILIBRADO muestra los valores de corrección y la
posición de los pesos a aplicar.
Para realizar las correcciones,
— Seleccionar un peso adhesivo de las dimensiones
indicadas y regularlo al radio de la rueda mediante
curvatura.
— Indizar precisamente la rueda en la posición de
corrección para el plano izquierdo. Tras haber
alcanzado la posición de corrección, las dos flechas
se encienden de color verde.
EEWB334A
2
1
A
B
• Pisar el pedal del freno de estacionamiento a pedal del
árbol principal para mantener la rueda en esta posición.
• Limpiar la posición de montaje, antes de fijar los
pesos adhesivos.
• Aplicar el contrapeso y presionar manualmente con
fuerza el peso adhesivo sobre la llanta.
• Repetir el procedimiento para montar el segundo
peso.
5.8.1.2 Aplicación de Pesos con el Brazo o con
el Puntero Láser
5-24
El punto de detección en la llanta es dado por el extremo
superior derecho del palpador (A y B, Fig.5-24).
Según el sistema de aplicación de pesos habilitado
(Brazo o Láser), es necesario posicionar el palpador
en diferentes posiciones (A para brazo, B para láser)
para obtener una colocación axial idéntica al peso
adhesivo en la llanta F 5.4.2.1.
5.8.2
Giro de Control
Se aconseja efectuar una rotación de control después
de aplicar los pesos.
• Efectúe el lanzamiento.
Una vez terminado el ciclo de prueba, aparecerá 0
en ambos indicadores numéricos si la rueda está
equilibrada correctamente aparecerá OK (Fig. 5-25).
Aviso
Si aparece 0 en ambos displays de magnitud sin que
se visualice OK, los desequilibrios dinámicos residuales
inferiores al valor límite (supresión por debajo de los 3,5
gramos) se suman y dan un desequilibrio estático superior
al valor límite.
Para comprobar el montante de desequilibrio restante:
• Seleccione la tecla “Fine” (21,Fig. 5-25).
Nota:
El operador deberá decidir si es necesario
aplicar el peso establecido.
5.8.3
21
5-25
Recalcular los Resultados
Después de girar la rueda es posible introducir nuevos
datos de la llanta o seleccionar otro tipo de rueda. Los
resultados se vuelven a calcular automáticamente, si
es posible.
Seleccionar otro tipo de rueda
• Entre NORMAL, ALU y ESTÁTICA: no es necesario
ningún paso adicional.
Para volver a calcular:
• Seleccionar el Modo de aplicación de pesos más
adecuado. Comprobar y/o modificar los datos de
la llanta o del plano en caso necesario.
• Gire la rueda hacia el plano izquierdo, posición
WAP y aplique el peso.
• Gire la rueda hacia el plano derecho, posición WAP
y aplique el peso.
• Realice un giro de comprobación.
EEWB334A
161
5.9 Posicionamiento Pesos Detrás de
los Radios (Split Weight Mode)
Para las ruedas con radios, el programa de medición
“Posicionamiento detrás de los radios” permite
posicionar los pesos de equilibrado que normalmente
deberían colocarse en el intersticio entre dos rayos (en
función de los resultados de la medición), es decir que
serían visibles, de tal manera que queden invisibles
detrás de los dos radios contiguos a la posición de
equilibrado (ejemplo, Fig. 5-26).
Después del lanzamiento de medición, la unidad
electrónica calcula automáticamente la ubicación
detrás de los radios e indica la posición de corrección
correspondiente en la pantalla.
5-26
A continuación se describen y se ilustran el
procedimiento y la realización del posicionamiento
de pesos detrás de los radios.
5.9.1
17
19
5-27
Selección del Modo Peso Oculto
El posicionamiento detrás de los radios se activa
pulsando la tecla (17,Fig. 5-27) de la pantalla
EQUILIBRADO.
La posición de los pesos detrás de los radios está
disponible en las modalidades de equilibrado Alu 2,
Alu 2P, Alu 3 y Alu 3P (peso de compensación oculto)
y puede ser seleccionada, dentro de las opciones, en
función de la necesidad.
Nota:
La tecla 17 de selección “Peso Oculto” sólo está
activo después de la introducción del número de
radios con la tecla 19.
Procedimiento
Después del lanzamiento, en la pantalla EQUILIBRADO:
— Seleccione con la tecla (19,Fig. 5-27) el número
de radios correspondiente a la rueda sobre la
cual se está trabajando (caso que aún no haya
sido introducido). A cada presión corresponde un
incremento.
En el campo Tecla 19 aparece la indicación: número
de los radios introducido.
El número de radios puede variar de 3 a 12.
— Girar la rueda de manera que uno de los radios se
encuentre directamente perpendicular encima del
árbol mandril (Fig. 5-28, flecha).
5-28
162
EEWB334A
Nota:
Se aconseja mantener la rueda en posición con el
freno de pedal, hasta que se complete la selección.
— Seleccione con la tecla menú F5 la Voz Peso Oculto
detrás de los radios.
5-29
Ahora la función está seleccionada y a la derecha de
la pantalla aparecen dos indicadores de equilibrado
en vez de uno (Fig. 5-29).
— Proceder, si es necesario, con la Optimización/
Minimización (F 5.10), o bien aplicar directamente
los pesos de compensación.
Para salir del modo Peso Oculto y visualizar la
indicación normal de los desequilibrios (Fig. 5-30)
proceder del mismo modo:
Mientras estén configurados Alu 2, Alu 2P, Alu 3 o Alu
3P, la colocación de los pesos detrás de los radios
permanece activable en cualquier momento.
La salida de la pantalla EQUILIBRADO NO comporta
la salida de la función Peso Oculto.
5-30
Avisos:
Dicho valor sólo se repartirá entre dos ubicaciones
al memorizar la posición de los radios.
Si está previsto llevar a cabo también una
optimización/minimización en relación con el
programa de posicionamiento de pesos detrás de
los radios, se recomienda realizarla antes de la
aplicación de los pesos.
El desequilibrio residual indicado después de
realizar una Optimización/Minimización se indicará
automáticamente repartido entre dos ubicaciones
al seleccionar ulteriormente el posicionamiento de
pesos detrás de los radios.
EEWB334A
163
5.9.2
Aplicación de Pesos Ocultos
Aplicación del peso adhesivo en el lado
izquierdo del canal de la llanta
— Antes de fijar las masas adhesivas, limpiar el punto
de aplicación.
— Fijar el peso adhesivo en el lado izquierdo del disco
de llanta (F 5.8).
5-29
Aplicación de pesos adhesivos ocultos
En la indicación derecha se visualizan los valores
medidos y las flechas de orientación de la rueda para
las dos posiciones de corrección detrás de los radios
(Fig. 5-29).
—
—
—
—
55g.
—
A
Gire la rueda para colocar en posición de
compensación (flechas verdes) uno de los dos
desequilibrios subdivididos, en el lado derecho,
(A, Figura 5-31) y bloquee la rueda con el pedal
del freno.
Limpie el punto de aplicación, antes de fijar el
peso adhesivo.
Aplique el peso de corrección en el punto
indicado (en el ejemplo 55 gramos, A,Figura
5-31).
Gire la rueda para alcanzar la remanente
posición de compensación pesos divididos en
el lado derecho, después bloquear la rueda con
el pedal del freno.
Tras haber limpiado la zona interesada, aplique
detrás del segundo radio el peso del valor
indicado (en el ejemplo 5 gramos, B,Figura
5-31).
Nota:
La aplicación de los pesos divididos no prevé una
prioridad. El operador puede seleccionar cuál
aplicar en primer lugar.
75g.
B
5-31
164
EEWB334A
5.10 Optimización/Minimización de los
Pesos
5.10.1
Información General
La optimización del desequilibri sirve para maximizar
la silenciosidad de la marcha.
Durante la optimización el neumático se monta sobre
la llanta en una posición determinada en función
del resultado de distintos lanzamientos de medición
del desequilibrio. Normalmente de este modo se
pueden reducir aún más las excentricidades laterales
y radiales, maximizando la silenciosidad de marcha
de la rueda. Además se puede reducir también la
magnitud de los pesos de compensación necesarios
para equilibrar la rueda.
Si no es necesario llevar a cabo la optimización, es
posible alcanzar la minimización de los pesos.
Esto es posible por ejemplo si la llanta no tiene ningún
defecto de forma, es decir que la marcha irregular es
provocada únicamente por el neumático desigual.
En este caso, el desequilibrio de la llanta puede
posicionarse de tal manera frente al desequilibrio del
neumático que dichos desequilibrios se compensen
mutuamente, con lo que se reduce al minimo la
magnitud del peso de corrección.
5.10.2 Instrucciones Operativas Para la
Optimización/Minimización de los Pesos
Durante las operaciones de montaje/desmontaje del
neumático necesarias para la optimización de marcha/
la minimización de peso, la equilibradora puede ser
utilizada por otro operador como equilibradora normal.
Para este fin, pulsar la tecla OPERADOR,
interrumpiendo así el programa de optimización/
minimización de los pesos y pasando a la pantalla
INTRODUCCIÓN DATOS LLANTA. La centralita
electrónica memoriza el paso 3, 7, 11 del programa
corriente, las dimensiones de la llanta, así como todos
los valores medidos anteriormente.
21
5-32
Si es preciso reanudar el ciclo de optimización/
minimización de peso después de una interrupción,
seleccionar el usuario correspondiente y pulsar solo
la tecla RESUME OPT/MIN (21, Fig. 5-32).
Al iniciarse la optimización o la minimización del peso,
se anulan las compensaciones efectuadas por la
herramienta de fijación de la rueda.
EEWB334A
165
5.10.3 Inicio de la Optimización o
Minimización de los Pesos
Procedimiento:
20
— Fijar la rueda o la llanta sin neumático.
— Introducir las dimensiones correctas de la llanta o
comprobar si los valores introducidos son correctos.
5-33
— Cierre la protección rueda (si es necesario pulse
la tecla START).
— Partiendo del menú BALANCING, pulsar la tecla
20 optimización-minimización (Fig. 5-33).
Aparecerá la pantalla MENÚ OPTIMIZACIÓN “OP.1”
(Fig. 5-34).
21 26 28
5-34
Si se ha memorizado una optimización/una
minimización de peso, pulse la tecla 21 (Fig. 5-35); el
paso del programa precedentemente abandonado se
activa con los correspondientes valores de medida y
el trabajo de optimización equilibrado / minimización
pesos puede continuar.
Ahora puede elegir si desea continuar el proceso
de optimización (tecla 26) o bien desea pasar al de
minimización (tecla 28).
26
5.10.3.1 Optimización
5-35
— Bloquee la llanta.
— Sitúe el detector sobre la llanta en la posición
correcta en función del ALU deseado.
— Haga girar la rueda.
— En el menú BALANCING, pulse la tecla 20 (Fig.
5-33).
Aparece la pantalla “OP.1” (Fig. 5-34).
— Pulse la tecla de menú 26 (Fig. 5-34).
5-36
166
Aparecerá la pantalla OPTIMIZACIÓN “OP.2” (Fig.
5-36).
EEWB334A
Fig. 5-36 OPTIMIZACIÓN “OP.2”
START aparecerá en la pantalla.
— Ejecute el lanzamiento de medida.
Se realiza el lanzamiento de compensación.
Aparecerá la pantalla OPTIMIZACIÓN “OP.3” (Fig.
5-37).
5-36
Fig. 5-37 OPTIMIZACIÓN “OP.3”
26
— Montar el neumático correctamente sobre la
llanta (observar la línea de centrado) e inflarlo
correctamente.
— Confirmar pulsando la tecla de menú 26.
Aparecerá la pantalla OPTIMIZACIÓN “OP.4” (Fig.
5-38).
5-37
Fig. 5-38 OPTIMIZACIÓN “OP.4”
26
5-38
(1° lanzamiento de medición con neumático)
— Fijar la rueda.
— Girar la rueda hasta que la válvula quede
exactamente perpendicular por encima del mandril.
— Confirmar la posición de la válvula pulsando la tecla
de menú 26.
Aparecerá la pantalla OPTIMIZACIÓN “OP.5” (Fig.
5-39).
Fig. 5-39 OPTIMIZACIÓN “OP.5”
5-39
En la pantalla aparece START:
— Haga girar la rueda.
Se realiza el lanzamiento de medición.
Aparecerá la pantalla OPTIMIZACIÓN “OP.6” (Fig.
5-40).
5-40
EEWB334A
167
Fig. 5-41 OPTIMIZACIÓN “OP.6”
(2º lanzamiento de medición con neumático)
26
— Girar la rueda hasta que esté en la posición de
marcado (flechas de dirección)
— En esta posición, marque el flanco externo del
neumático, exactamente sobre el mandril.
— Confirmar pulsando la tecla 26.
Puede aparecer la pantalla OPTIMIZACIÓN “OP.7”
(Fig. 5-43).
5-41
También puede visualizarse la indicación H1
Cuando aparece H1 (Fig. 5-42), se suele desaconsejar
cualquier otra optimización, dado que los valores
medidos que generan la recomendación de optimización
son inferiores al valor límite establecido. Sin embargo,
se puede seguir optimizando para alcanzar incluso una
mejora en la suavidad de marcha inferior al valor límite
(en el caso de vehículos problemáticos).
Continuar optimización:
5-42
26
— Para continuar el programa OP, vea la pantalla
OPTIMIZACIÓN “OP.7” (Fig. 5-43).
Interrumpir optimización
— Si está previsto interrumpir la optimización, pulse la
tecla STOP para volver al programa de equilibrado
y lleve a cabo el equilibrado según las instrucciones
visualizadas F 5.8.
Fig. 5-43 OPTIMIZACIÓN “OP.7”
5-43
— En el desmonta neumáticos, girar el neumático
respecto a la llanta hasta alinear la válvula con la
marca del neumático.
— Confirmar pulsando la tecla de menú 26.
Aparecerá la pantalla OPTIMIZACIÓN “OP.8” (Fig.
5-44).
26
5-44
168
Fig. 5-44 OPTIMIZACIÓN “OP.8”
(3er lanzamiento de medición con neumático)
— Fijar la rueda.
— Girar la rueda hasta que la válvula quede
exactamente perpendicular encima del eje
principal.
— Confirmar la posición de la válvula pulsando la tecla
26.
EEWB334A
Aparecerá la pantalla OPTIMIZACIÓN “OP.9” (Fig.
5-45).
Fig. 5-45 OPTIMIZACIÓN “OP.9”
En la pantalla aparece START
— Ejecute el lanzamiento de medida.
ISe realiza el lanzamiento de medición.
Aparecerá la pantalla OPTIMIZACIÓN “OP.10”,
exterior (Fig. 5-46) o la pantalla OPTIMIZACIÓN
“OP.10”, interior (Fig. 5-47).
5-45
Al visualizarse H0
26
Ya se ha alcanzado el estado óptimo que no puede
mejorarse más.
— Siga con las instrucciones detalladas en la pantalla
EQUILIBRADO (Fig. 5-51).
5-46
Cuando aparece H2
a)
Imposibilidad de mejorar la suavidad de marcha.
— Pulse ESC o BALANCING (1,28, Fig.5-46a) para
salir de la optimización.
1
28
5-46a
29
b)
Sin embargo, al adaptar mejor el neumático sobre
la llanta, se podrá minimizar considerablemente el
peso de las masas de compensación sin que tenga
repercusiones negativas en la suavidad de marcha,
pudiendo utilizar así contrapesos más pequeños.
— Pulse MINIMIZACIÓN (29, Fig.5-46a)
5-47
EEWB334A
169
Fig. 5-46a OPTIMIZACIÓN “OP.10”, exterior
— Girar la rueda hasta que esté en la posición de
marcado (flechas de dirección)
— En esta posición, haga una marca doble en el
flanco exterior del neumático y exactamente
perpendicular encima del mandril.
26
— Confirme pulsando la tecla de menú 26.
5-46b
Aparecerá la pantalla OPTIMIZACIÓN “OP.11” (Fig.
5-48) .
Fig. 5-47 OPTIMIZACIÓN “OP.10”, interior
Si el neumático no se puede volcar sobre la llanta (por
ejemplo: asimétricos y direccionales),
29
—
pulsar la tecla menú 29
—
seguir las instrucciones descritas para la
pantalla OPTIMIZACIÓN “OP.10” (Fig. 5-46b).
5-47
26
5-48
Si el neumático se puede volcar sobre la llanta
— Girar la rueda hasta que esté en la posición de
marcado (flechas de dirección)
— En esta posición, haga una marca doble en el
flanco interior del neumático y exactamente
perpendicular encima del mandril.
— Volcar el neumático sobre la llanta (desmonta
neumáticos.
— Confirme pulsando la tecla de menú 26.
Aparecerá la pantalla OPTIMIZACIÓN “OP.11” (Fig.
5-48).
Fig. 5-48 OPTIMIZACIÓN “OP.11”
— Desplazar el neumático sobre la llanta hasta que
la marca doble quede exactamente perpendicular
por encima de la válvula (desmonta neumáticos).
— Confirmar pulsando la tecla de menú 26.
26
5-49
Aparecerá la pantalla OPTIMIZACIÓN “OP.12” (Fig.
5-49).
5-50
170
EEWB334A
Al visualizarse el mensaje E9
Si aparece el mensaje E9, significa que ha ocurrido por lo
menos un error durante el funcionamiento del programa
para la realización de la optimización (Mensajes del
sistema F 7.1).
26
— Pulse la tecla STOP para salir del programa de
optimización y vuélvala a repetir si lo desea.
5-49
Fig. 5-49 OPTIMIZACIÓN “OP.12”
(4º lanzamiento de medición con neumático)
— Fijar la rueda.
— Girar la rueda hasta que la válvula quede
exactamente perpendicular encima del mandril.
— Confirmar la posición de la válvula pulsando la tecla
de menú 26.
Aparecerá la pantalla OPTIMIZACIÓN “OP.13” (Fig.
5-50).
5-50
Fig. 5-50 OPTIMIZACIÓN “OP.13”
Aparecerá START en la pantalla
— Ejecute el lanzamiento de medida.
Se realiza el lanzamiento de medición.
Aparecerá la pantalla EQUILIBRADO (Fig. 5-51).
5-51
Conclusión de la Optimización de los pesos
Fig. 5-51 EQUILIBRADO
— Efectuar el equilibrado según las instrucciones
visualizadas.
Si resulta imposible seguir mejorando la suavidad de
marcha, se visualizará uno de los siguientes mensajes:
5-52
H0
Es imposible mejorar la suavidad de la marcha
de la rueda mediante la optimización.
H1
No se recomienda realizar más optimizaciones,
pero la operación es posible.
H2
Se recomienda realizar la minimización
de peso, pero seguir las optimizaciones no
proporcionará ninguna mejora.
EEWB334A
171
5.10.3.2 Minimización de los Pesos
Para efectuar directamente la minimización de los
pesos de compensación:
20
— En el menú BALANCING, pulsar la tecla 20
optimización-minimización (Fig. 5-33).
— Partiendo del menú principal, pulsar la tecla de
menú F6 Menú Optimización (Fig. 5-33).
5-33
Aparecerá la pantalla MENÚ OPTIMIZACIÓN “OP.1”
(Fig. 5-34).
— Pulsar la tecla de menú 29.
29
Aparecerá la pantalla MINIMIZACIÓN “Un.4” (Fig.
5-53).
5-34
Fig. 5-53 MINIMIZACIÓN «Un.4»
— Colocar la válvula hasta que quede exactamente
perpendicular por encima del mandril.
26
— Memorice la posición de la válvula pulsando la tecla
de menú 26.
5-53
Aparecerá la pantalla MINIMIZACIÓN “Un.5” (Fig.
5-54).
Fig. 5-54 MINIMIZACIÓN «Un.5»
En la pantalla aparece START.
5-54
— Ejecute el lanzamiento de medida.
Aparecerá la pantalla MINIMIZACIÓN “Un.6” (Fig.
5-55).
Puede apareceré la indicación H1
5-55
172
Si aparece H1, significa que la máquina recomienda
no continuar el proceso de minimización. A pesar de
ello, es posible continuar para mejorar la comodidad
de marcha, incluso con valores inferiores al límite
previsto (vehículo crítico).
EEWB334A
Fig. 5-55 MINIMIZACIÓN “Un.6”
— Girar la rueda hasta que esté en la posición de
marcado (flechas de dirección)
— En esta posición, marque el flanco exterior del
neumático, exactamente sobre el mandril.
26
— Confirmar pulsando la tecla 26.
Aparecerá la pantalla MINIMIZACIÓN “Un.7” (Fig.
5-56).
5-55
Fig. 5-56 MINIMIZACIÓN “Un.7”
26
— En el desmonta neumáticos, girar el neumático
respecto a la llanta hasta alinear la válvula con la
marca del neumático.
— Confirmar pulsando la tecla 26.
Aparecerá la pantalla MINIMIZACIÓN “Un.8” (Fig.
5-57).
5-56
Fig. 5-57 MINIMIZACIÓN “Un.8”
26
— Fijar la rueda.
— Girar la rueda hasta que la válvula quede
exactamente perpendicular encima del eje
principal.
— Confirmar la posición de la válvula pulsando la tecla
26.
Aparecerá la pantalla MINIMIZACIÓN “Un.9” (Fig.
5-58).
5-57
Fig. 5-58 MINIMIZACIÓN “Un.9”
En la pantalla aparece START
— Ejecute el lanzamiento de medida.
ISe realiza el lanzamiento de medición.
Aparecerá o la pantalla MINIMIZACIÓN “Un.10”,
exterior (Fig. 5-59), o la pantalla MINIMIZACIÓN
“Un.10”, interior (Fig. 5-61).
5-58
Al visualizarse H0
Ya se ha alcanzado el estado óptimo que no puede
mejorarse más.
— Siga con las instrucciones detalladas en la pantalla
EQUILIBRADO (Fig. 5-51).
5-59
EEWB334A
173
Fig. 5-60 MINIMIZACIÓN “Un.10”, exterior
— Girar la rueda hasta que esté en la posición de
marcado (flechas de dirección)
— En esta posición, haga una marca doble en el
flanco exterior del neumático y exactamente
perpendicular encima del mandril.
— Confirme pulsando la tecla de menú 26.
26
5-60
Aparecerá la pantalla MINIMIZACIÓN “Un.11” (Fig.
5-62).
Fig. 5-61 MINIMIZACIÓN “Un.10”, interior
29
Si el neumático no se puede volcar sobre la llanta (por
ejemplo: asimétricos y direccionales),
—
—
5-61
pulsar la tecla menú 29
siga las instrucciones descritas para la
pantalla MINIMIZACIÓN “UN.10” (Fig. 5-60).
Si el neumático se puede volcar sobre la llanta;
— Girar la rueda hasta que esté en la posición de
marcado (flechas de dirección)
— En esta posición, haga una marca doble en el
flanco interior del neumático y exactamente sobre
el mandril.
26
— Volcar el neumático sobre la llanta (desmonta
neumáticos).
— Confirme pulsando la tecla de menú 26.
5-62
Aparecerá la pantalla MINIMIZACIÓN “Un.11” (Fig.
5-62).
26
Fig. 5-62 MINIMIZACIÓN “Un.11”
5-63
— Desplazar el neumático sobre la llanta hasta que
la marca doble quede exactamente perpendicular
por encima de la válvula (desmonta neumáticos).
— Confirmar pulsando la tecla de menú 26.
Aparecerá la pantalla MINIMIZACIÓN “Un.12” (Fig.
5-63).
5-64
174
EEWB334A
Al visualizarse el mensaje E9
Si aparece el mensaje E9, significa que ha ocurrido por
lo menos un error en el transcurso del programa durante
la realización de la optimización (Mensajes del sistema
F 7.1).
26
— Pulse la tecla STOP para salir del programa de
optimización y vuélvala a repetir si lo desea.
5-63
Fig. 5-63 MINIMIZACIÓN “Un.12”
— Fijar la rueda.
— Girar la rueda hasta que la válvula quede
exactamente perpendicular encima del mandril.
— Confirmar la posición de la válvula pulsando la tecla
de menú 26.
Aparecerá la pantalla MINIMIZACIÓN “Un.13” (Fig.
5-64).
5-64
Fig. 5-64 MINIMIZACIÓN “Un.13”
Aparecerá START en la pantalla
— Ejecute el lanzamiento de medida.
Se realiza el lanzamiento de medición.
Aparecerá la pantalla EQUILIBRADO (Fig. 5-51).
5-51
Conclusión de la Minimización de los pesos
Fig. 5-51 EQUILIBRADO
— Efectuar el equilibrado según las instrucciones
visualizadas.
Si resulta imposible seguir mejorando la suavidad de
marcha, se visualizará el siguiente mensaje:
5-65
Fig. 5-65
H0
Es imposible mejorar la suavidad de la marcha
de la rueda mediante la optimización.
EEWB334A
175
6.0
Mantenimiento
Esta unidad está diseñada para durar mucho tiempo.
Si el operador termina el trabajo correctamente (F
5.2.4) al final de su turno, no es necesario hacer un
mantenimiento adicional .
El operador no debe abrir esta unidad, excepto de
conformidad con instrucciones explícitas.
3
ANTES DE LAS OPERACIÓNES DE MANTENIMIENTO
Y REPARACIÓN, DESCONECTAR LA MÁQUINA DE
LA RED DE SUMINISTRO ELÉCTRICO.
6-1
6.1
Lanzamiento de Compensación
Todos los útiles de fijación y centraje han sido
equilibrados por el fabricante dentro de un grado de
tolerancia admisible.
Para compensar cualquier desequilibrio residual que
pueda quedar en los útiles de fijación, se recomienda
ejecutar un lanzamiento de compensación, sobre
todo después de haber puesto en marcha la máquina
o cambiado el útil de fijación, en particolar si se trata
de útiles para fijar ruedas de motocicleta. Este modo
no puede ser transferido a la memoria permanente.
26
4
Aplicación:
— Fije adecuadamente la herramienta de bloqueo
sobre el árbol del equilibrador. No monte la rueda.
6-2
— Partiendo del MENÚ PRINCIPAL, pulse la tecla
de menú 3 (Fig. 6-1) y seleccione el código C 4
COMPENSACIÓN.
Aparece la pantalla C4 (Figura 6-2).
— Pulsar la tecla START para iniciar el lanzamiento.
El lanzamiento de compensación tarda más que
un lanzamiento de medición normal. Después del
lanzamiento de compensación, un icono en la Barra
de Estado identifica la condición de Compensación
activa (1, Fig. 6-3).
1
6-3
176
La compensación queda efectiva hasta que se cancele
como se indica a continuación
- seleccionando el estado 0 en el código C 4 y
confirmando con la tecla 26
- que se efectúe una calibración
- o una optimización,
- o bien hasta que se desconecte la máquina.
EEWB334A
6.2 Calibrado Usuario
Si se precisan varios lanzamientos de medición para
equilibrar una rueda porque hace falta corregir varias
veces la magnitud y la posición de los contrapesos, la
causa suele ser en la mayoría de los casos una falta
de precisión en la medición.
En este caso el operador puede efectuar un calibrado
electrónico de las masas giratorias de la máquina; el
llamado Calibrado del Usuario.
El lanzamiento de calibrado tiene una duración mayor
respecto a un normal lanzamiento de medición. La
posible compensación residual se anula después de
un Calibrado del Usuario.
3
6-1
Importante:
Efectúe el Calibrado del Usuario con el
árbol desnudo; el soporte rueda sin ninguna
herramienta externa.
NADA DEBE SER BLOQUEADO EN EL EJE.
Calibrado
— Asegúrese de que en el árbol de la máquina no esta
empegnado (ninguna rueda ni otros elementos de
bloque).
6-4
— Desde el MENÚ PRINCIPAL (Fig. 6-1), pulse
la tecla 3 tres veces seguidas y seleccione
CALIBRADO C 14 (Fig. 6-4).
Aparece la pantalla CALIBRADO 1 (Figura 6-5).
— Cierre la protección rueda, pulse la tecla START
y efectúe el primer lanzamiento de calibrado (un
lanzamiento prolongado confirma la detección de
desequilibrios residuales).
Aparece la pantalla CALIBRADO 2.
— Enrosque el peso de Calibrado en la rosca
correspondiente sobre la brida de apoyo rueda W
(Figura 6-6).
6-5
— Pulse la tecla START y efectúe el segundo
lanzamiento de Calibrado (detección de los valores
de corrección).
Después del segundo lanzamiento la centralita
electrónica elabora los valores obtenidos durante los
lanzamientos de calibrado y los escribe en la memoria
permanente. Al concluir suena una señal acústica de
tres tonos; el Calibrado del Usuario ha terminado.
W
6-6
— Desenrosque el peso de Calibrado del cuerpo brida
y vuelva a colocarlo en su alojamiento.
— Para volver a la pantalla INTRODUCCIÓN pulse
la tecla ESC.
EEWB334A
177
6.3
Almacenamiento
6.5
Cuando se vaya a guardar la unidad durante varias
semanas, prepárela adecuadamente:
• Apague la unidad correctamente, F 5.2.4.
• Retire el árbol roscado de la equilibradora
• Emplee un aceite ligero, no-corrosivo en todas las
roscas y conos.
Calibración del monitor
Siga las figuras 6.8 (1, 2, 3).
Mantendo a tecla de STOP na tela Introdução
pressionada por mais de 3 segundos o processo de
calibração se activa. Tal processo se cumpre em 3
passagens. O operador deve tocar em três tempos
o ponto branco com indicador em forma de cruz,
mostrado no vídeo.
• Envuelva las piezas con papel para mantenerlas
sin polvo.
Primeiro passo;
• Tocar o ponto no alto à esquerda (A).
Cuando se desee volver a poner en marcha la unidad,
limpiar las zonas aceitadas.
Segundo passo;
• Tocar o ponto no meio à direita (B).
Terceiro passo;
• Tocar o ponto em baixo no centro (C).
No final do processo de calibração a máquina se activa
automaticamente.
6.4
Sustitución de los Fusibles de la
Red Eléctrica
O sistema Touch Screen é operativo.
Consulte la Figura 6-7.
• Apague la unidad.
• Desenchufe el cable de la toma de corriente.
• Retire el cable de corriente de la toma de la
máquina (1, Fig. 6-7).
• Extraiga el soporte fusibles (2, Fig. 6-7).
1
A
• Sustituya el fusible dañado con uno del mismo
valor.
• Restablezca la unidad a su condición inicial de
funcionamiento, siguiendo al revés los pasos
descritos arriba.
2
1
2
B
6-7
3
C
6-8
178
EEWB334A
7.0 Resolución de Problemas
Si ocurre algún problema en la equilibradora, proceda
en el siguiente orden para resolverlo:
1. Recuerde los últimos pasos dados.
¿Ha trabajado siguiendo las instrucciones del
manual?
¿Funcionaba la unidad tal y como se describe y
era de esperar?
2. Verifique la unidad siguiendo los puntos indicados
en este capítulo.
3. Llame al agente de ventas local para asistencia
técnica.
Las entradas del brazo de medición difieren de la
dimensión de la llanta reflejada en la llanta o en
el neumático.
1. ¿Colocó el brazo de medición en la posicón
correcta?
• Consulte Capítulo 5.3.1.
2. Compruebe el valor de desequilibrio del brazo de
medición introduciendo el valor manualmente.
• Consulte la escala en el brazo de medición.
• Si no es igual, proceda con el paso 4.
3. Compruebe el diámetro en el lugar de la llanta
donde se ha medido el diámetro.
• Si no es igual, proceda con el paso 4.
4. Es necesario un calibrado.
• Calibre el brazo de medición.
Los resultados de equilibrado no son fiables.
La estructura de este capítulo es la siguiente:
Problema
1. Causa posible #1
• Solución(es) posible(s)
2. Causa posible #2
• Solución(es) posible(s)
El dispositivo no se enciende en el inicio.
1. Interruptor de encendido en posición OFF.
• Coloque el interruptor de encendido en ON.
2. Ningún cable de alimentación conectado.
• Conecte el cable de alimentación a la toma de
corriente.
3. Ninguna corriente de alimentación
• Compruebe la alimentación y los fusibles de red
4. Uno o varios fusibles de la unidad están fundidos.
• Sustituya el o los fusibles de la unidad.
• Si el(los) fusible(s) ha(n) sido substituidos
recientemente, llame al servicio técnico para que
compruebe la unidad.
Al encender, se oye un bip durante 1 segundo.
Error de configuración.
• Llame servicio técnico
1. Quizás la equilibradora no esté instalada
correctamente.
• Asegúrese de que la unidad está apoyada solo
sobre los 3 pies.
• Asegúrese de que el suelo no transmite choques
a la unidad, p. ej. al pasar camiones.
2. Quizás la rueda esté montada incorrectamente.
• Compruebe que el cubo, los conos y los adaptadores
no tengan juego.
• Use espesores adecuados para eliminar el juego.
• Efectúe un calibrado del grupo de medida.
3. Las partes electrónicas están averiadas.
• Llame al servicio de asistencia.
En la pantalla se ve continuamente un modo o un
indicador.
1.
•
•
•
Quizás haya ocurrido una bajada de tensión.
Apague la unidad.
Espere durante 20 segundos, encienda la unidad.
Llame al servicio de asistencia técnica.
La pantalla parece congelarse o bloquearse.
1. Puede que la unidad esté en un programa
esperando una acción específica.
• Termine el programa actualmente en uso.
• Apague la unidad.
Espere durante 20 segundos, encienda la unidad.
Prosiga.
2. Quizás haya sido interrumpida la corriente hacia
la equilibradora.
• Apague la unidad.
Espere 20 segundos, encienda la unidad.
Prosiga.
• Si esto sucede frecuentemente, compruebe el
sistema eléctrico. Si está bien, llame al servicio de
asistencia técnica.
EEWB334A
179
7.1
Mensajes del Sistema
La equilibradora puede mostrar mensajes al operador.
Pueden indicar error (Códigos-E), advertencias
(Códigos-H) o problemas de hardware (código X).
Dichos códigos se describen en los capítulos siguientes.
Siempre que aparezca un código (ej.H33 - Figura 7-1):
• Anótelo
• Busque el código en la lista.
• Realice los pasos descritos.
Importante:
Si no aparece el código, póngase en contacto con
soporte técnico.
2. El neumático no estaba centrado sobre la llanta por
lo menos durante un lanzamiento.
3. La posición de la válvula no ha sido programada ni
adquirida correctamente por lo menos una vez.
4. Girando el neumático se ha usado una marca de
referencia errónea (marca simple o doble).
5. La rueda se ha movido en la herramienta durante un
lanzamiento de medición (posible golpe de arranque
o frenazo).
6. Se introdujeron dimensiones de rueda incorrectas.
7. Volver a realizar la optimización.
E15
Factor de corrección del calibrado por el usuario fuera
del ámbito.
Durante el calibrado por parte del usuario se tomaron
valores que se sitúan por encima o por debajo del valor
de ajuste prescrito. Este mensaje es sólo un aviso.
Utilizar los útiles de fijación entregados con la máquina
o ejecutar el ajuste básico (servicio).
E16
Durante el calibrado, el peso de ajuste se enroscó
erróneamente ya en el primer lanzamiento.
Desenroscar el peso de ajuste y pulsar la tecla START.
7-1
7.1.1 Código – E / Código - H
E2
El cárter de protección rueda no está cerrado.
E3
El calibre para la medición de la distancia y del
diámetro no está en posición de reposo.
E17
La rueda patina sobre el útil de fijación.
La tuerca de regulación está demasiado floja, la
aceleración del eje principal está demasiado rápida.
La máquina se apaga.
Apretar bien la tuerca de regulación o, en casos
particulares, pulsar la tecla START durante más tiempo.
E83
E5
Se ha superado el ámbito de compensación
(Desequilibrio no admisible del útil de fijación).
Pulsar la tecla STOP.
• Controlar el útil de fijación, volver a realizar la
compensación.
Durante un lanzamiento de medición, los valores
medidos se inutilizaron a consecuencia de efectos
ajenos (por ejemplo vibraciones) y el lanzamiento de
medición se interrumpió.
Repetir el lanzamiento de medición.
E88
E6
No se atornilló el peso de ajuste durante la calibración.
Pulsar la tecla STOP.
Volver a ejecutar la calibración.
E8
No se introdujo la posición de la válvula (mensaje
sólo para el programa optimización equilibrado/
minimización pesos).
• Posicionar la válvula exactamente perpendicular
encima del eje principal y pulsar la tecla F1.
E9
La optimización/minimización no se realizó
correctamente.
1.
La rueda no estaba bien centrada en el útil de
fijación por lo menos durante un lanzamiento.
180
El número de revoluciones del eje principal supera el
régimen de seguridad.
E92
El calibre para medir la distancia y el diámetro está averiado.
Llamar a la asistencia técnica.
Mientras perdure el defecto del calibre de medición,
introducir la distancia y las dimensiones nominales de
la llanta pulsando la tecla de función y girar la rueda (F
5.4.2).
E500, E501, E502, E503, E504
Puntero Laser funcionado mal
• Llame al Servicio Técnico.
EEWB334A
H0
Resulta imposible mejorar la suavidad de marcha de
la rueda mediante optimización.
7.2
Asistencia Técnica para Clientes
Póngase en contacto con su agente de zona.
H1
No se recomienda realizar más optimizaciones, pero
es posible.
H2
Se recomienda minimizar el peso, seguir optimizando
no conlleva mejora.
H26
El calibre de medición se movió demasiado rápido.
Volver a colocar el calibre de medición en la posición
inicial y repetir la operación acercando más lentamente
el calibre al punto de aplicación del peso.
La página web facilita información sobre el servicio de
Asistencia Clientes en los distintos países:
https://store.snapon.com/CustomerService.aspx
H28
El calibre de medición se movió demasiado lentamente.
Volver a colocar el calibre de medición en la posición
inicial y repetir la operación acercando de nuevo el
calibre al punto de aplicación de los pesos.
Snap-on Equipment Service
USA: 800-225-5786
Canada: 800-225-5786
H33
El SONAR no funcionó.
H80
El calibrado no está preparado por lo tanto no puede
ser efectuado por el usuario.
Pulsar la tecla STOP para borrar el mensaje.
Solicitar asistencia técnica para el calibrado de la máquina.
H82
Fallo durante los autocontroles (por ejemplo girando
la rueda).
Volver a arrancar la máquina, prestando atención a
no tocar la unidad hasta el aviso de autodiagnóstico
completado.
H90
La rueda se acelera demasiado poco o, después del
lanzamiento, se frena demasiado poco.
Si el mandril no alcanza el régimen de rotación
necesario, comprobar que el freno no esté accionado
o que el peso de la rueda no sea demasiado grande.
En tal caso:
Soltar el freno.
Asegurarse que el árbol con la rueda fijada gire
libremente.
Lanzar la rueda a mano y después pulsar la tecla
START.
Si el error no se ha superado: llamar a la asistencia
técnica.
H91
Variaciones del número de revoluciones durante el
lanzamiento de medición. Puede ser que el freno haya
sido activado.
Soltar el freno.
Asegurarse que el árbol con la rueda fijada gire
libremente.
Repetir el lanzamiento.
EEWB334A
181
7.3 Modificación de Modalidad Operativa
Para el funcionamiento normal no suele ser necesario
cambiar las modalidades operativas y sus estados
recomendadas por el fabricante. En casos especiales
o si resulta necesario por exigencias de la operación,
existe la posibilidad de cambiar varios modos o
estados de operación mediante códigos.
Configuraciones e indicaciones al cambiar de
modo operativo (Fig. 72 - código ejemplo C14)
• Pulse la tecla “CONFIGURACIONES” tres veces
seguidas (3, Fig. 6-1).
3
Al parecer, el código C14.
— Gire la rueda para ajustar el código deseado en el
indicador.
6-1
El video muestra el código C con el número deseado.
Ciertos códigos también admiten elajuste de valores
mediante giros de la rueda.
— Realizar los cambios de parámetros.
— Pulsar la tecla OK (23, Fig. 7-2) para configurar el
valor.
2
23
Para regresar al modo de trabajo normal:
—
7-2
Pulse la tecla ESC.
La modificación de una modalidad operativa queda
terminada y activada hasta que se realiza otra entrada
o hasta que se desconecta la máquina mediante el
interruptor general.
Los modos operativos así modificados pueden
memorizarse de modo permanente, introduciendo el
código C10. Si los planteamientos se modifican pero
no se salvan en la memoria permanente, al apagar la
máquina se restablecen los valores anteriores.
Aviso:
El código C4 no puede salvarse en la memoria
permanente.
A continuación se indican los posibles códigos de
modificación y las correspondientes combinaciones
de teclas para su introducción.
* = Preconfiguración de fábrica
182
EEWB334A
Código C0
Configuración de los modos operativos predefinidos
de fábrica (F 5.2.2).
0* =
1=
Ninguna acción
Programa los valores por defecto
(estado 1 aparece sólo durante muy poco tiempo)
Este modo operativo, se envía a la memoria permanente
(C10) después de pulsar OK para confirmar.
Código C1
=
=
Código C5
Paro de la rueda cuando el cárter de protección se
levanta durante el lanzamiento de medición
0=
Selección de la definición de indicación del valor
de desequilibrio con pasos de 0,05 / 0,25 onzas o
1 / 5 gramos, respectivamente.
0*
1
Reseteando a 0 el estado operativo, la compensación
de la herramienta de fijación se anula.
La compensación también se anula después
del calibrado o calibrado de la máquina, de una
optimización del desequilibrio, o bien cuando la
máquina se apaga.
0,25 onzas (5 gramos)
0,05 onzas (1 gramo)
Este modo operativo, se envía a la memoria
permanente (C10) después de pulsar OK para
confirmar.
Paro desactivado
LA RUEDA GIRA CUANDO EL CÁRTER DE
PROTECCIÓN ESTÁ ABIERTO.
ASEGÚRESE DE QUE LA RUEDA GIRANDO, NO
ESTÉ FRENADA POR HERRAMIENTAS U OBJETOS
AJENOS AL TRABAJO.
UTILICE GAFAS DE PROTECCIÓN Y PRENDAS
AJUSTADAS.
1* =
Paro activado
Este modo operativo, se envía a la memoria permanente
(C10) después de pulsar OK para confirmar.
Código C2
Selección de la supresión de los pequeños valores
de desequilibrio
0=
Supresión desactivada
1* =
Supresión activada
Código C6
Este modo operativo, se envía a la memoria permanente
(C10) después de pulsar OK para confirmar.
Aviso La reducción del número de las vueltas de medición
para el lanzamiento provocará una menor precisión
de dicha medición. El modo operativo seleccionado
puede transferirse a la memoria permanente.
Código C3
Selección de al indicación de los desequilibrios,
en gramos o en onzas, activa la puesta en marcha
de la máquina
1* =
Indicaciones en onzas
Indicaciones en gramos
0=
Este modo operativo, se envía a la memoria permanente
(C10) después de pulsar OK para confirmar.
Código C4
Compensación del desequilibrio residuo (F 6.1) que
puede estar presente en la herramienta de fijación
Medición con elevada precisión (este modo operativo
no puede transferirse a la memoria permanente).
Cada vez que se sustituye la herramienta de fijación,
es necesario cancelar o repetir la compensación con
la nueva herramienta montada.
Número de las vueltas para el lanzamiento de medición
- posibles de 5 a 25 vueltas, preconfigurado en 10*
Este modo operativo, se envía a la memoria permanente
(C10) después de pulsar OK para confirmar.
Código C8
Selección del valor de límite para la supresión de
pequeños desequilibrios en gramos u onzas. La
unidad de medida depende de la configuración
del Código C3.
Unidad de medida en onzas:
Campo valor de 0,12 a 0,71 onzas
El valor está preconfigurado de fábrica a 0,18* onzas
Selección de diferente valor de límite, ej.: 0,50 onzas
• Seleccionar el Código C8
• Programar el valor 0,50
•
Pulse OK
Unidad de medida en gramos:
Campo valor de 3,50 a 20,0 gramos
El valor preconfigurado de fábrica es 5,0* gramos
Selección de otro valor de límite, ej: 5,50 gramos
* = Preconfiguración de fábrica
EEWB334A
183
• Seleccionar el Código C8
• Programar el valor 5,50
•
Pulse OK
A
Este modo operativo, se envía a la memoria
permanente (C10) después de pulsar OK para
confirmar..
Código C10
Memorización de un modo operativo en la memoria
permanente
Si el modo operativo debe transferirse a la memoria
permanente, modifique primero el estado, ej: activarlo
o desactivarlo y sucesivamente envíelo a la memoria
permanente mediante el código C10 (no vale per C4).
0* =
Ninguna memorización
1=
Los datos son archivados en la memoria
permanente
Para almacenar en la memoria permanente.
—
Pulsar OK.
- Los tres bips confirman la aceptación.
Código C11
Posición de paro del árbol principal
El freno di posicionamiento detiene el árbol principal
cerca de la posición de corrección, activando un
frenado pulsante.
El freno de posicionamiento se activa después
del encendido y después de la ejecución de un
lanzamiento de medida el cual haya detectado un
desequilibrio superior al valor de límite :
• Seleccionar el Código C11
7-3
2 = Total de los lanzamientos de medición
cuyo resultado de equilibrado ha concluido
positivamente con OK
3 = Total de las optimizaciones o minimizaciones
4 = Total de los lanzamientos de medición en
modalidad Service
5 = Total de los lanzamientos de medición desde el
último calibrado
6 = -Cada lanzamiento de medición efectuado y concluido
queda memorizado.
El contador puede contar un máximo de 999.999
lanzamientos de medición. Tras alcanzar este número,
el contador vuelve a cero. Esta información tiene sobre
todo un interés estadístico, como por ejemplo para
poder demostrar los intervalos de uso de componentes
averiados o comprobar la duración de funcionamiento
de la máquina por mes/por año etc. Los lanzamientos
de medición realizados durante el funcionamiento de
la máquina se transfieren a la memoria permanente al
desconectarse la máquina y se suman. El totalizador
no puede borrarse.
El número de la opción Lista (de 1 a 6) aparece
momentáneamente a la izquierda (A, Fig. 7-3).
• Seleccionar una de las siguientes opciones:
0 = Ningún freno de posicionamiento después del
lanzamiento de medición.
Código C13
1*= Freno de posicionamiento para el plano izquierdo
después del lanzamiento.
Puesta en marcha del lanzamiento de mediciones
cerrando el cárter de protección rueda
2 = Freno de posicionamiento para el plano de la
derecha después del lanzamiento.
0 = Arranque con la tecla START
Nota: La selección se adquiere de modo permanente.
1* = Arranque con el cárter de protección rueda
El modo operativo seleccionado puede transferirse a
la memoria permanente (C10).
Código C12
Contador de los lanzamientos de medición
Ejemplo: 220.219 lanzamientos de medición realizados
(Fig. 7-3).
Pueden verse los siguientes contadores:
1 = Total de los lanzamientos de medición efectuados
Código C14
Calibrado de la máquina por parte del usuario (F
6-2) Calibrado por parte del usuario.
* = Preconfiguración de fábrica
184
EEWB334A
Código C21
Indicación de la versión software, de la sigla del
modelo y de la versión Kernel
Ejemplo: Versión programa 1.22 para modelo de
equilibradora XXX, para versión del Kernel YYY.ZZZ.
—
Pulse la tecla OK; Aparece 1.22.
25
26
Para la indicación de la sigla del modelo pulse la
tecla 27;
Aparece XXX.
—
Para la indicación de la versión del Kernel pulse
la tecla 26;
Aparece YYY.ZZZ.
—
27
28
Código C28
Selección de uno de los 10 códigos de la memoria
errores y cancelación de la memoria errores
Los 10 últimos mensajes divergentes de errores de
funcionamiento se almacenan en la memoria de errores
para que puedan ser consultados y transmitidos por
el usuario de la equilibradora, por ejemplo en el caso
del telediagnóstico de errores de funcionamiento. El
último código de error está guardado en la memoria
en la posición n° 1. Los códigos precedentes siguen
a continuación en la lista de memoria.
—
Pulse tres veces seguidas la tecla 3 en el MENÚ
PRINCIPAL.
—
Seleccione el código C28 y, a continuación, OK.
Aparece el nº Kernel del primer error de la lista.
—
Pulse la tecla 27 para hacer aparecer el número
del código de error (a la izquierda) y el total de
repeticiones de error (a la derecha).
—
Pulse la tecla 25 para ver el segundo error de la lista.
tecla 28 = Cancelar la memoria errores.
Código C29
Selección del idioma visualizado en la pantalla
La máquina dispone de varios idiomas de interfaz de
usuario. Por ejemplo:
Inglés (Fig. 7-4), alemán, italiano, francés, español,
portugués, chino, coreano y japonés, Ruso.
7-4
—
Pulse tres veces seguidas la tecla 3 en el MENÚ
PRINCIPAL.
—
Seleccione el código C29 y, a continuación, OK.
—
Seleccione el idioma deseado y, a continuación, OK.
Importante:
—
Siga las instrucciones del código C10 para confirmar
el idioma seleccionado en la memoria permanente.
* = Preconfiguración de fábrica
EEWB334A
185
8.0
8.1 Instruccion para la Eliminación
ELIMINACIÓN DE LA UNIDAD
Para el desguace del aparato al final de su vida útil,
póngase en contacto con el revendedor para que le
haga una oferta o para conocer las normas aplicables
en materia de eliminación de la unidad.
Este símbolo indica la obligación de llevar a cabo
una recogida diferenciada de los aparatos eléctricos
y electrónicos al momento del desguace.
Para aparatos eléctricos y electrónicos Directivas
europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE
(RAEE)
Al momento de la eliminación, es decir, al final de la
vida de este aparato, es obligatorio:
1. Inutilice la unidad. Quite el enchufe y corte el cable
de alimentación cerca del punto en el que sale de
la máquina.
2. NO elimine el aparato como residuo urbano,
proceda a su eliminación separada y entregue
los distintos materiales en los centros de recogida
separada.
3. Solicite información al distribuidor sobre los puntos
de recogida autorizados para la la eliminación y
para la entrega en caso de compra de un nuevo
aparato (intercambio uno por uno).
4. Atenerse a las normas sobre la correcta gestión
de los desechos, para evitar dañar el ambiente y
la salud de las personas. La eliminación irregular
implica sanciones administrativas para los
infractores.
9.0
Anexo
Este capítulo contiene información adicional sobre la
unidad.
Si se hace referencia a la configuración exacta de la
unidad, tenga en cuenta que la configuración exacta
puede ser distinta en función del país. Consulte los
detalles en el documento de confirmación del pedido.
186
EEWB334A
Anexo: Instrucciones para la Instalación
i. Requisitos de Instalación
En este anexo se describen los requisitos , los
Requisitos de espacio
El dibujo muestra los requisitos mínimos necesarios
desde el punto de vista de la seguridad:
procedimientos y los controles para la instalación.
Figura i.1
El dibujos para los requisitos:
1
Desde la pared al centro de los agujeros en
la parte izquierda y superior del plano.
2
Desde la pared a la línea exterior de la cabina
en la parte derecha e inferior del plano.
Requisitos del suelo
En la zona de apoyo de la máquina el suelo deberá ser:
- Horizontal; tolerancia +/- 1°
- A nivel; tolerancia dentro de 2 mm
- Idóneo para sostener el peso de la equilibradora
tal y como se indica el Capítulo 2 del Manual para
el Operador.
El suelo en el que se instale la equilibradora no debe
recibir vibraciones de otros aparatos o del exterior del
edificio. Las vibraciones externas pueden afectar la
precisión de la unidad.
Nota:
i-1
La equilibradora debe ser colocada
directamente en el suelo. No utilice
espesores para rellenar los huecos.
Si se cumplen las condiciones anteriores no será
necesario fijar la equilibradora al suelo.
Requisitos para la Alimentación Eléctrica
Hágase referencia al Capítulo 2 del Manual del
Operador para los requisitos de la red eléctrica.
AVISO: ASEGÚRESE DE QUE DISPONE DE UN
ENCHUFE DE PARED CONECTADO A LA RED
ELÉCTRICA Y CERTIFICADO.
ADVERTENCIA: NO HAGA PASAR NUNCA LOS
CABLES ELÉCTRICOS SOBRE EL PAVIMENTO,
A MENOS QUE ESTÉN PROTEGIDOS POR UNA
PROTECCIÓN CERTIFICADA.
EEWB334A
187
ii Transporte, embalaje y contenidos
Transporte
La unidad se suministra en palet.
• Utilice una carretilla de palets (Figura ii-1) para
trasladar la unidad a su zona de trabajo.
Desembalaje
ATENCIÓN: PROCURAR QUE LAS CINTAS NO
SALTEN DE GOLPE AL CORTARLAS.
• Corte las tiras.
• Abra la parte de arriba de la caja.
• Retire las grapas del fondo de la caja. Levante la
caja por encima de la unidad.
• Desenvuelva, con cuidado, la equilibradora y las
piezas suministradas.
• Compruebe el contenido del envío.
ii-1
Contenidos
En el envío se incluye:
- una equilibradora.
- una Declaración de Conformidad (CE).
- los accesorios mencionados en el Capítulo 3.1 del
Manual del Operador.
- 3 ganchos y pestañas de almacenamiento.
- un cable de red eléctrica.
- una protección de rueda (si está presente).
Herramientas necesarias
- destornillador / barra (diámetro 4.5-5 mm)
- llaves: 13mm, 17mm
- Llave Allen: 5mm
ii-2
Colocación
• Retire los pernos que sujetan la equilibradora al
palet.
PRECAUCIÓN: NO LEVANTE NI MUEVA LA
EQUILIBRADORA SUJETÁNDOLA POR EL EJE
PRINCIPAL O EL CABEZAL DE MEDICIÓN.
• Consulte la Figura ii-2. Desplace la equilibradora
desde el palet a su sitio de trabajo.
Nota:
188
EEWB334A
Preferentemente utilice los ganchos
de almacenamiento (monte tal y como
se indica en el párrafo iii) y/o el eje del
protector de rueda (si está presente) para
manejar la unidad.
iii Procedimiento de Instalación
Unidad:
Consulte el gráfico, sección i, para colocar
la equilibradora correctamente. Si hay que
sujetar la equilibradora, se recomienda un tipo
de fijación con pernos de 8 mm, calidad 8.8 o
superior.
Soportes para Accesorios:
• Desempaquetar los 4 pernos roscados porta
accesorios y los platillos de apoyo.
• Hágase referencia a la Figura iii-1. Montar los 4
pernos porta accesorios roscados y los platillos.
iii-1
Árbol roscado:
• Limpie el árbol roscado y el agujero en el eje
principal.
• Ver Figura iii-2. Coloque el árbol roscado.
• Utilice un alfiler para apretar.
Dispositivos de bloqueo:
• Coloque los dispositivos de anclaje sobre los pernos
porta accesorios y en las sedes correspondientes.
Protección de la rueda:
• Use como referencia la Fig. iii-3.
La protección influye en las siguientes modalidades
operativas:
— El lanzamiento de medición se inicia cerrando la
protección de la rueda (código C13).
— Al levantar la protección de la rueda durante un
ciclo de medición, se frenará la rueda (código C5).
iii-2
Fig. iii-3
— Introduzca la protección rueda (1) sobre el eje de
soporte (2) y gire el tubo de la protección hasta que
los agujeros de fijación de la protección y del eje
coincidan.
— Inserte el tornillo de fijación M10 (3) con su arandela
(4) desde abajo, apriete bien la tuerca hexagonal
(5) y la arandela.
1
2
4
5
3
iii-3
8
7
6
Fig. iii-4
— Conecte el pasador del cable (6) al conector de
la máquina (7) que sobresale de la apertura del
alojamiento de la máquina.
— Introducir dicha conexión de pasador aflojada
dentro de la máquina a travéò del orificio del
alojamiento de la máquina.
Atención:
Puesto que el cable de desplaza al abrir y al cerrar
la protección de la rueda, este debe hacerse pasar
dentro de la banda (8, Fig. iii-4) bajo el soporte de
la Protección rueda.
iii-4
EEWB334A
189
Fijación y Conexión Monitor
Fig. iii-4 Soporte VESA
Los 4 tornillos necesarios (M4x8) para fijar el
soporte VESA al monitor forman parte del material
suministrado.
M4x8 (4x)
— Fijar el soporte VESA al monitor.
Figura iii-5 Alimentador Monitor
— Fijar el alimentador a la parte trasera de la máquina
con la banda de velcro.
iii-4
Fig. iii-6 Conexión monitor y PC
Atención:
Desconectar el interruptor de puesta en marcha antes
de enchufar los cables de conexión eléctrica.
1
— Enchufar el conector del monitor (2) en la toma de
conexión (VGA) de la unidad incorporada.
— Inserte el cable USB (3) en el PC y el monitor.
— Enchufar el cable de conexión eléctrica del monitor
en la toma de conexión (4).
— Enchufar la clavija (1,Fig.iii-5) del cable del
alimentador.
iii-5
Figura iii-7 Cables del monitor
— Fijar los cables del monitor al soporte con las
abrazaderas, sin tensarlos en exceso en la parte
superior para que el monitor pueda girar libremente
como muestra la figura.
3
4
iv Procedimiento de comprobación
• Equilibre la rueda con menos de 0.25 oz (5 grams)
por plano.
• Realice un Calibrado Usuario. (F 6.2).
2
iii-6
v Instrucciones para el Operador
(Los siguientes puntos solamente proceden si la
unidad ha sido instalada por un técnico)
• Muestre y explique el Folleto de Seguridad.
• Explique el funcionamiento para encender y apagar
la unidad.
• Explique cómo realizar una parada de emergencia.
• Explique cómo seleccionar un tipo de rueda,
introducir datos y aplicar un peso.
iii-7
190
EEWB334A
GARANTÍA DE SERVICIO Y REPARACIÓN
Garantía limitada de dos (2) años de Snap-on® Tools
Snap-on Tools Company (el “Vendedor”) garantiza solo a los compradores originales que usen el equipo en sus talleres de manera normal, con el debido cuidado y mantenimiento, que el Equipo (excepto si aquí se indica diversamente) está libre de defectos
por lo que se refiere a materiales y mano de obra durante dos años desde la fecha de la factura original. El vendedor no ofrece
ninguna garantía para los accesorios usados con el Equipo que no hayan sido fabricados por el vendedor.
LAS OBLIGACIONES DEL VENDEDOR SEGÚN ESTE CONTRATO SE LIMITAN ÚNICAMENTE A LA REPARACIÓN, O SI ASÍ
LO DECIDE EL VENDEDOR, A LA SUSTITUCIÓN DEL EQUIPO O PARTES DEL MISMO QUE SEGÚN EL JUICIO INAPELABLE DEL VENDEDOR SEAN CONSIDERADAS DEFECTUOSAS Y QUE SEGÚN EL JUICIO INAPELABLE DEL VENDEDOR
SEAN NECESARIAS PARA QUE EL EQUIPO VUELVA A FUNCIONAR CORRECTAMENTE. NO SERÁ APLICABLE Y QUEDA
ANULADA EXPRESAMENTE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, BIEN SEA EXPRESA, IMPLÍCITA O ESTABLECIDA, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A ELLO, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN
OBJETIVO ESPECIAL.
EL VENDEDOR NO PODRÁ SER CONSIDERADO RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO O COSTE INCIDENTAL, ESPECIAL O
CONSECUENCIAL SOPORTADO POR EL COMPRADOR U OTROS (incluyendo, sin limitarse a ello, la pérdida de beneficios,
ingresos, ventas anticipadas, oportunidades de negocios o buen nombre o interrupción del negocio y otras consecuencias y
daños).
Esta garantía no cubre (es decir, se aplicarán cargos a parte por piezas, mano de obra y gastos relativos) ningún daño, funcionamientos incorrectos, falta de funcionamiento o funcionamiento incorrecto del equipo provocado por, (A) abusos, mal uso o
manipulación; (B) alteración, modificación o ajuste del equipo por una persona que no sea el representante autorizado del vendedor; (C) instalación, reparación o mantenimiento (excepto el mantenimiento especificado para el operador) del equipo o partes
relacionadas, anexos, periféricos o características opcionales realizados por una persona que no sea el representante autorizado
del vendedor; (D) uso, aplicación, funcionamiento, cuidado, limpieza, almacenamiento o manejo no adecuados o negligentes; (E)
fuego, agua, viento, rayos u otras causas naturales; (F) condiciones medioambientales adversas, incluyendo pero sin limitarse a
ello, calor excesivo, humedad, elementos corrosivos, polvo u otros contaminantes en el aire, interferencias por radiofrecuencia,
fallo de alimentación eléctrica, tensiones de línea superiores a las especificadas para el equipo, esfuerzos físicos, eléctricos o
electromagnéticos no habituales y/o cualquier condición que no se ajuste a las especificaciones medioambientales del vendedor;
(G) uso del equipo en combinación con o en relación con otro equipo, anexos, suministro o consumibles no fabricados o suministrados por el vendedor; o (H) falta de cumplimiento de cualquier regulación, requisito o especificación que regule el equipo y los
relativos suministros y consumibles a nivel federal, nacional o local.
Las reparaciones o sustituciones sometidas a esta garantía serán realizadas durante días laborables normales y en las horas de
trabajo habituales del vendedor, en un plazo de tiempo razonable después de haber recibido la solicitud del comprador. Todas las
solicitudes de Intervenciones de garantía deben realizarse durante el periodo de garantía indicado. Es necesario presentar una
prueba de compra para realizar una solicitud de Garantía. Esta garantía no es transferible.
Nota: La información aquí contenida está sujeta a cambios sin previo aviso. Snap-on no ofrece ninguna garantía sobre esta
documentación. Snap-on no podrá ser considerado responsable por errores contenidos en esta publicación ni por daños accidentales derivados del equipo, rendimiento o uso de este material.
Este documento contiene información propiedad de terceros y está protegida por las leyes de copyright y patentes. Todos los derechos quedan reservados. Ninguna parte de este documento puede ser fotocopiada, reproducida o traducida sin la autorización
previa y por escrito de Snap-on.
Snap-on Equipment, 309 Exchange Ave. Conway, Arkansas 72032
Atención al cliente y Servicio técnico Tel: 800-225-5786
Montado en EE.UU. Snap-on y Wrench “S” son marcas registradas de Snap-on Incorporated.
©Snap-on Incorporated 2019. Todos los derechos reservados.
Impreso en los Estados Unidos. Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143 www.snapon.com
Todos los derechos reservados
EEWB334A
191
WARRANTY/SERVICE AND REPAIR
Snap-on® Tools Limited Two (2) Year Warranty
Snap-on Tools Company (the “Seller”) warrants only to original purchasers who use the Equipment in their
business that under normal use, care and service, the Equipment (except as otherwise provided herein)
shall be free from defects in material and workmanship for two years from the date of original invoice. Seller
does not provide any warranty for accessories used with the Equipment that are not manufactured by Seller.
SELLER’S OBLIGATIONS UNDER THIS WARRANTY ARE LIMITED SOLELY TO THE REPAIR OR, AT SELLER’S
OPTION, REPLACEMENT OF EQUIPMENT OR PARTS WHICH TO SELLER’S SATISFACTION ARE DETERMINED
TO BE DEFECTIVE AND WHICH ARE NECESSARY, IN SELLER’S JUDGMENT, TO RETURN THIS EQUIPMENT
TO GOOD OPERATING CONDITION. NO OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED OR STATUTORY, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL APPLY AND ALL SUCH WARRANTIES ARE HEREBY EXPRESSLY DISCLAIMED.
This warranty does not cover (and separate charges for parts, labor and related expenses shall apply to) any damage to,
malfunctioning, inoperability or improper operation of the Equipment caused by, resulting from or attributable to (A) abuse,
misuse or tampering; (B) alteration, modification or adjustment of the Equipment by other than Seller’s authorized representatives; (e) installation, repair or maintenance (other than specified operator maintenance) of the Equipment or related
equipment, attachments, peripherals or optional features by other than Seller’s authorized representatives; (D) improper
or negligent use, application, operation, care, cleaning, storage or handling; (E) fire, water, wind, lightning or other natural
causes; (F) adverse environmental conditions, including, without limitation, excessive heat, moisture, corrosive elements,
dust or other air contaminants, radio frequency interference, electric power failure, power line voltages beyond those
specified for the Equipment, unusual physical, electrical or electromagnetic stress and/or any other condition outside of
Seller’s environmental specifications; (G) use of the Equipment in combination or connection with other equipment, attachments, supplies or consumables not manufactured or supplied by Seller; or (H) failure to comply with any applicable
federal, state or local regulation, requirement or specification governing welders and related supplies or consumables.
Repairs or replacements qualifying under this Warranty will be performed on regular business days during Seller’s normal
working hours within a reasonable time following purchaser’s request. All requests for Warranty service must be made during
the stated Warranty period. Proof of purchase date is required to make a Warranty request. This Warranty is nontransferable.
Notice: The information contained in this document is subject to change without notice. Snap-on makes no warranty with regard to this material. Snap-on shall not be liable for errors contained herein or for
incidental consequential damages in connection with furnishings, performance, or use of this material.
This document contains proprietary information which is protected by copyright and patents. All rights are reserved.
No part of this document may be photocopied, reproduced, or translated without prior written consent of Snap-on.
Snap-on Equipment, 309 Exchange Ave. Conway, Arkansas 72032
Customer Service and Technical Support Line 800-225-5786
Assembled in USA. Snap-on and Wrench “S” are trademarks of Snap-on Incorporated.
©Snap-on Incorporated 2019. All Rights Reserved.
Printed in United States. Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143 www.snapon.com
Form ZEEWB334A REV F.. September 2019.. gft
All Rights Reserved
SOE Digital Code: OM_SOT-EEWB334A_19-09_EN-FR-ES_F_ZEEWB334A06
SELLER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL COSTS OR DAMAGES INCURRED BY PURCHASERS OR OTHERS (including, without limitations, lost profits, revenues, and
anticipated sales, business opportunities or goodwill, or interruption of business and any other injury or damage).