Hach SC200 Basic User Manual

Tipo
Basic User Manual
DOC023.98.80040
sc200 Controller
07/2016, Edition 8
Basic User Manual
Basis-Bedienungsanleitung
Manuale dell'utente di base
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual de operações básicas
Základní uživatelská příručka
Grundlæggende brugervejledning
Basisgebruikershandleiding
Podstawowa instrukcja obsługi
Grundläggande bruksanvisning
Peruskäyttöohje
Основно ръководство за потребителя
Alapvető felhasználói útmutató
Manual de bază al utilizatorului
Bendroji naudotojo instrukcija
Начальное руководство пользователя
Temel Kullanıcı Kılavuzu
Základný návod na použitie
Osnovni uporabniški priročnik
Osnovni korisnički priručnik
Βασικό εγχειρίδιο λειτουργίας
Kokkuvõtlik kasutusjuhend
Osnovno korisničko uputstvo
  
English..............................................................................................................................3
Deutsch.......................................................................................................................... 29
Italiano............................................................................................................................ 56
Français......................................................................................................................... 83
Español........................................................................................................................ 110
Português.................................................................................................................... 137
Čeština......................................................................................................................... 163
Dansk............................................................................................................................189
Nederlands................................................................................................................. 215
Polski............................................................................................................................ 242
Svenska....................................................................................................................... 268
Suomi............................................................................................................................294
български................................................................................................................... 319
Magyar......................................................................................................................... 346
Română....................................................................................................................... 373
lietuvių kalba...............................................................................................................400
Русский........................................................................................................................427
Türkçe...........................................................................................................................454
Slovenský jazyk......................................................................................................... 479
Slovenski..................................................................................................................... 506
Hrvatski........................................................................................................................ 531
Ελληνικά...................................................................................................................... 556
eesti keel..................................................................................................................... 583
Српски......................................................................................................................... 609
.............................................................................................................................. 636
2
Table of contents
Specifications on page 3 System startup on page 25
General information on page 4 Maintenance on page 26
Installation on page 7 Troubleshooting on page 26
User interface and navigation on page 22
Additional information
Additional information is available on the manufacturer's website.
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Component description Microprocessor-controlled and menu-driven controller that operates the sensor and
displays measured values.
Operating temperature -20 to 60 ºC (-4 to 140 ºF); 95% relative humidity, non-condensing with sensor load
<7 W; -20 to 50 ºC (-4 to 104 ºF) with sensor load <28 W
Storage temperature -20 to 70 ºC (-4 to 158 ºF); 95% relative humidity, non-condensing
Enclosure
1
NEMA 4X/IP66 metal enclosure with a corrosion-resistant finish
Power requirements AC powered controller: 100-240 VAC ±10%, 50/60 Hz; Power 50 VA with 7 W
sensor/network module load, 100 VA with 28 W sensor/network module load
(optional Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 or HART network connection).
24 VDC powered controller: 24 VDC—15%, + 20%; Power 15 W with 7 W
sensor/network module load, 40 W with 28 W sensor/network module load (optional
Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 or HART network connection).
Altitude requirements Standard 2000 m (6562 ft) ASL (Above Sea Level)
Pollution
degree/Installation
category
Polution Degree 2; Installation Category II
Outputs Two analog (0-20 mA or 4-20 mA) outputs. Each analog output can be assigned to
represent a measured parameter such as pH, temperature, flow or calculated
values. Optional module supplies three additional analog outputs (5 total).
Relays Four SPDT, user-configured contacts, rated 250 VAC, 5 Amp resistive maximum for
the AC powered controller and 24 VDC, 5A resistive maximum for the DC powered
controller. Relays are designed for connection to AC Mains circuits (i.e., whenever
the controller is operated with 115 - 240 VAC power) or DC circuits (i.e., whenever
the controller is operated with 24 VDC power).
Dimensions ½ DIN—144 x 144 x 180.9 mm (5.7 x 5.7 x 7.12 in.)
Weight 1.7 kg (3.75 lb)
Compliance information
2
CE approved (with all sensor types). Listed for use in general locations to UL and
CSA safety standards by ETL (with all sensor types).
Certain AC mains powered models are listed for use in general safety locations to
UL and CSA safety standards by Underwriters Laboratories (with all sensor types).
1
Units that have the Underwriters Laboratories (UL) certification are intended for indoor use only
and do not have a NEMA 4X/IP66 rating.
2
DC powered units are not listed by UL.
English 3
Specification Details
Digital communication Optional Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 or HART network connection for
data transmission
Data logging Secure Digital Card (32 GB maximum) or special RS232 cable connector for data
logging and performing software updates. The controller will keep approximately
20,000 data points per sensor.
Warranty 2 years
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
W A R N I N G
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
C A U T I O N
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
N O T I C E
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
4 English
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument
could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a
precautionary statement.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety
information.
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.
This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) and
indicates that care must be taken to prevent damage with the equipment.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal
systems after 12 August of 2005. In conformity with European local and national regulations (EU
Directive 2002/96/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of-life
equipment to the Producer for disposal at no charge to the user.
Certification
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested
and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the
equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a
residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to
correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce
interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the
interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect
the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference.
5. Try combinations of the above.
English
5
Product overview
The controller displays sensor measurements and other data, can transmit analog and digital signals,
and can interact with and control other devices through outputs and relays. Outputs, relays, sensors
and sensor modules are configured and calibrated through the user interface on the front of the
controller.
Figure 1 shows the product components. Components may vary according to controller configuration.
Contact the manufacturer if parts are damaged or missing.
Figure 1 System components
1 Controller 4 Network module (optional)
2 Strain relief assembly (optional depending on
controller version)
5 High-voltage barrier
3 Digital connection fitting (optional depending on
controller version)
6 Sensor modules (optional)
Sensors and sensor modules
The controller accepts up to a maximum of two sensor modules or two digital sensors (depending on
the controller configuration), along with one communication module. A single digital sensor and a
single sensor module can be installed in combination. A variety of sensors can be wired to the sensor
modules. Sensor wiring information is given in the specific sensor manuals and in the user
instructions for specific modules.
Relays outputs and signals
The controller has four configurable relay switches and two analog outputs. An optional analog
output module can increase the number of analog outputs to five.
Device scans
With two exceptions, the controller automatically scans for connected devices without user input
when it is powered on. The first exception is when the controller is powered on for the first time
before initial use. The second exception is after the controller configuration settings have been set to
their default values and the controller is powered on. In both cases, the controller first displays the
language, date and time edit screens. After the language, date and time entries are accepted, the
controller performs a device scan. Refer to Connect a digital sc sensor on page 21 for instructions
about how to scan for devices when the controller is already powered on.
6
English
Controller enclosure
The controller enclosure is NEMA 4X/IP66-rated and has a corrosion-resistant finish designed to
withstand corrosive environmental constituents such as salt spray and hydrogen sulfide. Protection
against environmental damage is strongly recommended for outdoor use.
Note: Units that have the Underwriters Laboratories (UL) certification are intended for indoor use only and do not
have a NEMA 4X/IP66 rating.
Controller mounting options
The controller can be mounted to a panel, to a wall or to a vertical or horizontal pipe. A neoprene
sealing gasket is included and can be used to reduce vibration. The gasket can be used as a
template for panel mounting before the inner gasket component is separated.
Installation
Mounting components and dimensions
C A U T I O N
Personal injury hazard. Only qualified personnel should conduct the tasks described in this section of the manual.
The controller can be installed on a surface, panel or pipe (horizontal or vertical). For mounting
options and instructions, refer to Figure 2, Figure 3 on page 9, Figure 4 on page 10, Figure 5
on page 11 and Figure 6 on page 12.
For horizontal pipe mounts, the mounting feet (Figure 2) must be attached to the mounting bracket in
a vertical position.
For both horizontal and vertical pipe mounts, attach the mounting bracket to the controller as shown
in Figure 5 on page 11.
English 7
Figure 2 Mounting components
1 Mounting foot (2x) 6 Flat washer, ¼-inch ID (4x)
2 Sealing gasket for panel mount, Neoprene 7 Lock washer, ¼-inch ID (4x)
3 Bracket for wall and pipe mounting 8 M5 x 0.8 Keps hexnut (4x)
4 Vibration isolation gasket for pipe mount 9 Pan head screws, M5 x 0.8 x 100mm (4x) (Used for
variable diameter pipe mount installations)
5 Vibration isolation washer for pipe mount (4x) 10 Pan head screws, M5 x 0.8 x 15 mm (4x)
Note: A bracket for panel mounting is available as an optional accessory.
8
English
Controller mounting
Figure 3 Surface mounting dimensions
English 9
Figure 4 Panel mounting dimensions
Note: If using the bracket (optional) for panel mounting, push the controller through the hole in the panel and then
slide the bracket over the controller on the back side of the panel. Use the four 15 mm pan head screws (supplied)
to attach the bracket to the controller and secure the controller to the panel.
10
English
Figure 5 Pipe mounting (vertical pipe)
English 11
Figure 6 Top and bottom views
High-voltage barrier
High-voltage wiring for the controller is located behind the high-voltage barrier in the controller
enclosure. The barrier must remain in place except when installing modules or when a qualified
installation technician is wiring for power, alarms, outputs or relays. Do not remove the barrier while
power is applied to the controller.
Electrostatic discharge (ESD) considerations
N O T I C E
Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static
electricity, resulting in degraded performance or eventual failure.
Refer to the steps in this procedure to prevent ESD damage to the instrument:
Touch an earth-grounded metal surface such as the chassis of an instrument, a metal conduit or
pipe to discharge static electricity from the body.
12
English
Avoid excessive movement. Transport static-sensitive components in anti-static containers or
packages.
Wear a wrist strap connected by a wire to earth ground.
Work in a static-safe area with anti-static floor pads and work bench pads.
Wiring overview
Figure 7 shows an overview of the wiring connections inside the controller with the high voltage
barrier removed. The left side of the figure shows the back side of the controller cover.
Note: Remove connector caps from the connectors before module installation.
Figure 7 Wiring connections overview
1 Service cable connection 5 AC and DC power connector
3
9 Discrete input wiring connector
3
2 4-20 mA output
3
6 Ground terminals 10 Digital sensor connector
3
3 Sensor module connector 7 Relay connections
3
4 Communication module
connector (e.g., Modbus,
Profibus, HART, optional
4-20 mA module, etc.)
8 Digital sensor connector
3
Wiring for power
W A R N I N G
Potential Electrocution Hazard. Always disconnect power to the instrument when making electrical
connections.
3
Terminals can be removed for improved access.
English 13
W A R N I N G
Potential Electrocution Hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a
Ground Fault Interrupt device must be used for connecting the equipment to its mains power source.
D A N G E R
Electrocution Hazard. Do not connect AC power to a 24 VDC powered model.
W A R N I N G
Potential Electrocution Hazard. A protective earth (PE) ground connection is required for both
100-240 VAC and 24 VDC wiring applications. Failure to connect a good PE ground connection can
result in shock hazards and poor performance due to electromagnetic interferences. ALWAYS connect
a good PE ground to the controller terminal.
N O T I C E
Install the device in a location and position that gives easy access to the disconnect device and its operation.
The controller can be purchased as either a 100-240 VAC powered model or a 24 VDC powered
model. Follow the appropriate wiring instructions for the purchased model.
The controller can be wired for line power by hard-wiring in conduit or wiring to a power cord.
Regardless of the wire used, the connections are made at the same terminals. A local disconnect
designed to meet local electrical code is required and must be identified for all types of installation. In
hard-wired applications, the power and safety ground service drops for the instrument must be 18 to
12 AWG.
Notes:
The voltage barrier must be removed before making any electrical connections. After making all
connections, replace the voltage barrier before closing the controller cover.
A sealing type strain relief and a power cord less than 3 meters (10 feet) in length with three 18-
gauge conductors (including a safety ground wire) can be used to maintain the NEMA
4X/IP66 environmental rating.
Controllers can be ordered with AC power cords pre-installed. Additional power cords may also be
ordered.
The DC power source that supplies power to the 24 VDC powered controller must maintain
voltage regulation within the specified 24 VDC-15% +20% voltage limits. The DC power source
must also provide adequate protection against surges and line transients.
Wiring procedure
Refer to the illustrated steps that follow and Table 1 or Table 2 to wire the controller for power. Insert
each wire into the appropriate terminal until the insulation is seated against the connector with no
bare wire exposed. Tug gently after insertion to make sure that there is a secure connection. Seal
any unused openings in the controller box with conduit opening sealing plugs.
Table 1 AC power wiring information (AC powered models only)
Terminal Description Color—North America Color—EU
1 Hot (L1) Black Brown
2 Neutral (N) White Blue
Protective Earth (PE) Ground lug Green Green with yellow stripe
14 English
Table 2 DC power wiring information (DC powered models only)
Terminal Description Color—North America Color—EU
1 +24 VDC Red Red
2 24 VDC return Black Black
Protective Earth (PE) Ground lug Green Green with yellow stripe
English 15
Alarms and relays
The controller is equipped with four unpowered, single pole relays rated 100-250 VAC, 50/60 Hz,
5 amp resistive maximum. Contacts are rated 250 VAC, 5 amp resistive maximum for the AC
powered controller and 24 VDC, 5A resistive maximum for the DC powered controller. The relays are
not rated for inductive loads.
Wiring relays
W A R N I N G
Potential Electrocution Hazard. Always disconnect power to the instrument when making electrical
connections.
W A R N I N G
Potential fire hazard. The relay contacts are rated 5A and are not fused. External loads connected to
the relays must have current limiting devices provided to limit current to < 5 A.
W A R N I N G
Potential fire hazard. Do not daisy-chain the common relay connections or jumper wire from the mains
power connection inside the instrument.
W A R N I N G
Potential electrocution hazard. In order to maintain the NEMA/IP environmental ratings of the
enclosure, use only conduit fittings and cable glands rated for at least NEMA 4X/IP66 to route cables in
to the instrument.
AC line (100—250 V) powered controllers
16
English
The wiring compartment is not designed for voltage connections in excess of 250 VAC.
24 VDC powered controllers
W A R N I N G
Potential electrocution hazard. AC mains powered controllers (115 V–230 V) are designed for relay
connections to AC mains circuits (i.e., voltages greater than 16 V-RMS, 22.6 V-PEAK or 35 VDC).
W A R N I N G
Potential electrocution hazard. 24 V powered controllers are designed for relay connections to low
voltage circuits (i.e., voltages less than 16 V-RMS, 22.6 V-PEAK or 35 VDC).
The 24 VDC controller relays are designed for the connection to low voltage circuits (i.e., voltages
less than 30 V-RMS, 42.2 V-PEAK or 60 VDC). The wiring compartment is not designed for voltage
connections above these levels.
The relay connector accepts 18–12 AWG wire (as determined by load application). Wire gauge less
than 18 AWG is not recommended.
The Normally Open (NO) and Common (COM) relay contacts will be connected when an alarm or
other condition is active. The Normally Closed (NC) and Common relay contacts will be connected
when an alarm or other condition is inactive (unless the Fail Safe is set to Yes) or when power is
removed from the controller.
Most relay connections use either the NO and COM terminals or the NC and COM terminals. The
numbered installation steps show connection to the NO and COM terminals.
English 17
Analog output connections
W A R N I N G
Potential Electrocution Hazard. Always disconnect power to the instrument when making electrical
connections.
W A R N I N G
Potential electrocution hazard. In order to maintain the NEMA/IP environmental ratings of the
enclosure, use only conduit fittings and cable glands rated for at least NEMA 4X/IP66 to route cables in
to the instrument.
Two isolated analog outputs (1 and 2) are provided (Figure 8). Such outputs are commonly used for
analog signaling or to control other external devices.
Make wiring connections to the controller as shown in Figure 8 and Table 3.
Note: Figure 8 shows the back of the controller cover and not the inside of the main controller compartment.
Table 3 Output connections
Recorder wires Circuit board position
Output 2– 4
Output 2+ 3
Output 1– 2
Output 1+ 1
1. Open the controller cover.
2. Feed the wires through the strain relief.
3. Adjust the wire as necessary and tighten the strain relief.
18
English
4. Make connections with twisted-pair shielded wire and connect the shield at the controlled
component end or at the control loop end.
Do not connect the shield at both ends of the cable.
Use of non-shielded cable may result in radio frequency emission or susceptibility levels higher
than allowed.
Maximum loop resistance is 500 ohm.
5. Close the controller cover and tighten the cover screws.
6. Configure outputs in the controller.
Figure 8 Analog output connections
Discrete input wiring connections
W A R N I N G
Potential Electrocution Hazard. Always disconnect power to the instrument when making electrical
connections.
W A R N I N G
Potential electrocution hazard. In order to maintain the NEMA/IP environmental ratings of the
enclosure, use only conduit fittings and cable glands rated for at least NEMA 4X/IP66 to route cables in
to the instrument.
Three discrete inputs are provided for switch closure inputs or logic level voltage inputs. Make wiring
connections and configure jumper settings to the controller as shown in Figure 9, Table 4 and
Figure 10.
Note: Figure 9 shows the back of the controller cover and not the inside of the main controller compartment.
English
19
Figure 9 Discrete input wiring connections
Table 4 Input connections
Discrete inputs Connector position - Switch input Connector position - Voltage
input
Input 1+ 3 2
Input 1- 2 3
Input 2+ 6 5
Input 2- 5 6
Input 3+ 8 7
Input 3- 7 8
20 English
Figure 10 Jumper settings
1 Input 1 configuration jumpers 4 Jumpers positioned to the left for switch inputs
2 Input 2 configuration jumpers 5 Jumpers positioned to the right for voltage inputs
3 Input 3 configuration jumpers
1. Open the controller cover.
2. Feed the wires through the cable gland.
3. Adjust the wire as necessary and tighten the cable gland.
4. The jumpers are positioned immediately behind the connector. Remove the connector for
improved access to the jumpers and configure the jumper settings according to the type of input
as shown in Figure 10.
5. Close the controller cover and tighten the cover screws.
6. Configure inputs in the controller.
Note: In switch input mode the controller supplies 12 volts to the switch and is not isolated from the controller. In
voltage input mode the inputs are isolated from the controller (user input voltage from 0 to 30 volts).
Connect a digital sc sensor
Note: To connect an analog sensor, refer to the instructions supplied in the module or sensor manual.
A digital sc sensor can be connected to the controller using the keyed quick-connect fitting (
Figure 11). A digital sensor can be connected with the controller powered on or off.
When a sensor is connected with the controller powered on, the controller does not automatically
perform a device scan. To make the controller perform a device scan, navigate to the
Test/Maintenance menu and select Scan Devices. If a new device is found, the controller performs
the installation process without further user action.
When a sensor is connected with the controller powered off, the controller will perform a device scan
when it is powered on again. If a new device is found, the controller performs the installation process
without further user action.
Retain the connector cap to seal the connector opening in case the sensor must be removed.
English
21
Figure 11 Digital sensor quick connect
1.
Connect the optional digital communication output
The manufacturer supports Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 and HART
communication protocols. The optional digital output module is installed in the location indicated by
item 4 in Figure 7 on page 13. Refer to the instructions supplied with the network module for more
details.
For information about Modbus registers, go to http://www.de.hach.com or http://www.hach.com and
search Modbus registers or go to any sc200 product page.
Install a Secure Digital (SD) memory card
For instructions on how to install an SD card in the controller, refer to Figure 12. Information on how
to use the SD memory card can be found in the expanded version of this manual.
To remove an SD card, push down on the edge of the card and release, then pull the card up and out
of the slot. After the card is removed, close the slot cover and tighten the cover screws.
Figure 12 SD card installation
User interface and navigation
User interface
The keypad has four menu keys and four directional keys as shown in Figure 13.
22
English
Figure 13 Keypad and front panel overview
1 Instrument display 5 BACK key. Moves back one level in the menu
structure.
2 Cover for secure digital memory card slot 6 MENU key. Moves to the Settings Menu from other
screens and submenus.
3 HOME key. Moves to the Main Measurement
screen from other screens and submenus.
7 Directional keys. Used to navigate through the
menus, change settings, and increment or
decrement digits.
4 ENTER key. Accepts input values, updates, or
displayed menu options.
Inputs and outputs are set up and configured through the front panel using the keypad and display
screen. This user interface is used to set up and configure inputs and outputs, create log information
and calculated values, and calibrate sensors. The SD interface can be used to save logs and update
software.
Display
Figure 14 shows an example of the main measurement screen with a DO sensor connected to the
controller.
The front panel display screen shows sensor measurement data, calibration and configuration
settings, errors, warnings and other information.
English
23
Figure 14 Example of Main Measurement screen
1 Home screen icon 7 Warning status bar
2 Sensor name 8 Date
3 SD Memory card icon 9 Analog output values
4 Relay status indicator 10 Time
5 Measurement value 11 Progress bar
6 Measurement unit 12 Measurement parameter
Table 5 Icon descriptions
Icon Description
Home screen The icon may vary depending on the screen or menu being displayed. For example, if an SD
card is installed, an SD card icon appears here when the user is in the SD Card Setup menu.
SD memory
card
This icon appears only if an SD card is in the reader slot. When a user is in the SD Card Setup
menu, this icon appears in the upper left corner.
Warning A warning icon consists of an exclamation point within a triangle. Warning icons appear on the
right of the main display below the measurement value. Push the ENTER key then select the
device to view any problems associated with that device. The warning icon will no longer be
displayed once all problems have been corrected or acknowledged.
Error An error icon consists of an exclamation point within a circle. When an error occurs, the error
icon and the measurement screen flash alternately in the main display. To view errors, push the
MENU key and select Diagnostics. Then select the device to view any problems associated
with that device.
Additional display formats
From the Main Measurement screen push the UP and DOWN arrow keys to switch between
measurement parameters
From the Main Measurement screen push the RIGHT arrow key to switch to a split display of up to
4 measurement parameters. Push the RIGHT arrow key to include additional measurements. Push
the LEFT arrow key as needed to return to the Main Measurement screen
From the Main Measurement screen push the LEFT arrow key to switch to the graphical display
(see Graphical display on page 24 to define the parameters). Push the UP and DOWN arrow
keys to switch measurement graphs
Graphical display
The graph shows concentration and temperature measurements for each channel in use. The graph
supplies easy monitoring of trends and shows changes in the process.
24
English
1. From the graphical display screen use the up and down arrow keys to select a graph and push
the HOME key.
2. Select an option:
Option Description
MEASUREMENT VALUE Set the measurement value for the selected channel. Select between Auto Scale
and Manually Scale. For manual scaling enter the minimum and maximum
measurement values
DATE & TIME RANGE Select the date and time range from the available options
System startup
When initially powered up, the Language, Date Format and Date/Time screens appear in order. After
these options are set, the controller performs a device scan and displays the message Scanning for
devices. Please wait... If a new device is found, the controller performs an installation process
before displaying a main measurement screen.
If the scan finds previously installed devices without configuration changes, the main measurement
screen of the device in the number one position appears immediately after the scan is complete.
If a device has been removed from the controller or is not found during the next power-cycled or
menu-driven scan, the controller displays a Device missing message and prompts to delete the
missing device.
If no sensor is connected to an installed analog module, the controller will indicate an error. If devices
are connected but not found by the controller, refer to Troubleshooting on page 26.
Set the language, date and time for the first time
The controller displays the language, date and time edit screens when the controller is powered on
for the first time, and when it is powered on after the configuration settings have been set to their
default values.
After the language, date and time options are set for the first time, update the options as necessary
through the sc200 setup menu.
1. In the Language screen, highlight a language in the options list and push the ENTER key. English
is the default language for the controller.
The selected language is saved. The Date Format screen appears.
2. In the Date Format screen, highlight a format and push the ENTER key.
The date and time format is saved. Next, the Date /Time screen appears.
3. In the Date/Time screen, push the RIGHT or LEFT arrow keys to highlight a field, then push the
UP and DOWN arrow keys to update the value in the field. Update the other fields as necessary.
4. Push the ENTER key.
The changes are saved and the controller performs a start-up scan for devices. If connected
devices are found, the controller displays the main measurement screen for the device in the
number one position. If the controller fails to find connected devices, refer to Troubleshooting
on page 26.
Controller configuration information
General information about configuration options is listed in the table.
1. To navigate to the menu options, from the Settings Menu, select sc200 Setup.
Option Description
Security setup Sets the passcode preferences.
Output setup Configures the controller analog outputs
Relay setup Configures the controller relays
English 25
Option Description
Display setup Configures the controller display
Set Date/Time Sets the controller time and date
Datalog setup Configures data logging options. Available only if Calculation has been setup.
Manage Data Select the device from the list of installed components to view the data or event log
Error Hold Mode Hold Outputs—Holds outputs at last known value when controller loses
communication with the sensor.
Transfer Outputs—Switches to transfer mode when controller loses communication
with the sensor. Outputs transfer to a pre-defined value.
Calculation Configures the controller math function
sc200 Information S/W VER:—Displays the current version of controller software
Bootloader VER:—Displays the current Bootloader version. The Bootloader is a file
that loads the main operating system for the controller
S/N:—Displays the controller serial number
Version:—Displays the current version of controller hardware
Discrete Input Setup Configures three discrete input channels
Language Assigns the language used in the controller
2. Select an option and push ENTER to activate the menu item.
Maintenance
C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
Cleaning the controller
D A N G E R
Always remove power from the controller before performing maintenance activities.
Note: Never use flammable or corrosive solvents to clean any part of the controller. Use of these solvents may
degrade the environmental protection of the unit and may void the warranty.
1. Make sure the controller cover is securely closed.
2. Wipe the controller exterior with a cloth dampened with water, or with a mixture of water and mild
detergent.
Troubleshooting
Problem Resolution
No current output
Verify current output configuration.
Test current output signal using the Test/Maintenance submenu.
Input a current value and verify the output signal at the controller
connections.
Contact Technical Support.
26 English
Problem Resolution
Incorrect current output
Verify current output configuration.
Test current output signal using the Test/Maintenance submenu.
Input a current value and verify the output signal at the controller
connections. If the output is incorrect, perform an output
calibration.
No relay activation
Make sure relay connections are secure.
If using an external power source, make sure the relay wiring is
correct.
Make sure the relay configuration is correct.
Test the relay activation through the Test/Maintenance menu.
The relay should energize and de-energize as selected.
Make sure the controller is not in calibration mode and that the
relay is not being held.
Reset the Overfeed Timer to make sure the timer has not
expired.
Secure Digital Memory (SD) card not
recognized by the controller
Make sure the SD card is properly oriented. The copper traces
should face toward the controller display.
Make sure the SD card is fully seated in the slot and the spring
lock is engaged.
Make sure the SD card is properly formatted with a Fat
32 format. The MMC format is not supported. Follow the
instructions of the card manufacturer to format the SD card on a
PC.
Make sure the card is not larger than 32 GB.
Make sure an SD card is being used. Other types of cards (such
as xSD, micro SD, mini SD) will not work properly.
Information not saving, or not saving properly
to the SD card.
Make sure the SD card is properly formatted with the FAT
32 format. The MMC format is not supported. Follow the
instructions of the card manufacturer to format the SD card on a
PC.
If the SD card has previously been in use, format the card with
the Fat 32 format, install the card in the controller, and try
downloading files.
Try a different SD card.
SD card full
Read the SD card with a PC or other card reader device. Save
important files and then delete some or all of the files on the SD
card.
Controller cannot find software updates on the
SD card.
Make sure an appropriate folder is created by installing the SD
card in the controller. An update folder will automatically be
created.
Install the SD card on a PC and make sure the software files are
located in the appropriate update folder.
If the same SD card is used with multiple controllers, each
controller will have a separate folder on the system. Make sure
the software updates are in the folder dedicated to the controller
in use.
English 27
Problem Resolution
Display is lit but shows no characters or
characters are faint or blurry.
Adjust the display contrast
Make sure protective film has been removed from display.
Clean the outside of the controller, including the display screen.
Controller will not power up, or powers up
intermittently
Make sure the AC power connections are properly terminated in
the controller.
Make sure the power strip, line power, wall plug are all properly
plugged in.
Contact Technical Support
Network or sensor module not recognized
Make sure the module is properly installed.
Make sure the module selector switch is set to the proper
number.
Remove sensor module and install the module into the second
analog slot. Apply power to the controller and allow the controller
to perform a device scan.
Contact Technical Support.
Sensor not recognized
Note: Example of possible display message: ****
If the sensor is an analog sensor and a corresponding module is
installed in the controller, refer to the instructions supplied with
the Network or Sensor Module.
Make sure the digital connector wiring harness is seated on the
inside of the door assembly and that the wiring harness is not
damaged.
If the digital sensor is connected to the controller with a digital
termination box, user supplied junction box, digital extension
cables, or a user-supplied extension cable, connect the sensor
directly to the controller and perform a device scan. If the
controller recognizes the sensor, check that all the wiring in the
junction boxes or extension cables is correct.
Make sure that only two sensors are installed in the controller.
Although two analog module ports are available, if a digital
sensor and two analog modules are installed, only two of the
three devices will be seen by the controller.
Contact Technical Support
Device Missing error message appears
Perform a Device Scan from the Test/Maintenance menu.
Power cycle the controller
28 English
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten auf Seite 29 Inbetriebnahme auf Seite 51
Allgemeine Informationen auf Seite 30 Wartung auf Seite 52
Installation auf Seite 33 Fehlerbehebung auf Seite 53
Benutzeroberfläche und Navigation auf Seite 49
Zusätzliche Informationen
Zusätzliche Informationen finden Sie auf der Website des Herstellers.
Technische Daten
Änderungen vorbehalten.
Technische Daten Details
Beschreibung der Komponenten Mikroprozessor- und menügesteuerter Controller, der Sensoren
ansteuert und Messwerte anzeigt.
Betriebstemperatur –20 bis 60 °C (–4 bis 140 °F); 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht
kondensierend mit Sensorleistung <7 W; –20 bis 50 °C (–4 bis 104 °F)
mit Sensorleistung <28 W
Lagertemperatur –20 bis 70 ºC (-4 bis 158 ºF); 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht
kondensierend
Gehäuse
1
Metallgehäuse, Schutzart NEMA 4X/IP66, mit korrosionsbeständiger
Oberfläche
Stromversorgung Controller mit Wechselspannungsversorgung:100-240 V~ ±10 %,
50/60 Hz; Leistung 50 VA bei Sensor-/Netzwerkmodullast von 7 W,
100 VA bei Sensor-/Netzwerkmodullast von 28 W (Modbus-,
RS232/RS485-, Profibus DPV1- oder HART-Netzwerkverbindung
optional).
Controller mit 24-Volt-Gleichstromversorgung:24 V= -15 % + 20 %;
Leistung 15 W bei Sensor-/Netzwerkmodullast von 7 W, 40 W bei
Sensor-/Netzwerkmodullast von 28 W (Modbus-, RS232/RS485-,
Profibus DPV1- oder HART-Netzwerkverbindung optional).
Aufstellungshöhe Standardmäßig 2000 m ü. M. (über Meeresspiegel)
Verschmutzungsgrad/Einbaukategorie Verschmutzungsgrad 2; Einbaukategorie II
Ausgänge Zwei Analogausgänge (0-20 mA oder 4-20 mA). Jeder analoge Ausgang
lässt sich Messgrößen wie pH, Temperatur, Durchfluss oder
berechneten Werten zuordnen. Das optionale Modul wendet drei
zusätzliche analoge Ausgänge an (insgesamt 5).
Relais Für SPDT, benutzerkonfigurierte Kontakte, mit folgenden Nennwerten:
250 V~, max. Schaltlast 5 A bei wechselstrombetriebenen Controllern
bzw. 24 V=, max. Schaltlast 5 A bei gleichstrom betriebenen Controllern.
Relais sind für den Anschluss an das Stromnetz (bei Betrieb des
Controllers mit 115 - 240 V~) oder eine Gleichspannungsversorgung (bei
Betrieb des Controllers mit 24 V=) ausgelegt.
Abmessungen ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7.12 Zoll)
Gewicht 1.7 kg (3.75 lbs)
1
Geräte mit einer Zertifizierung von Underwriters Laboratories (UL) eignen sich nur zur
Verwendung in geschlossenen Räumen und verfügen nicht über die Schutzart NEMA 4X/IP66.
Deutsch 29
Technische Daten Details
Einhaltungsinformationen
2
CE-Zulassung (alle Sensortypen). UL- und CSA-Zulassung für den
Einsatz an allgemeinen Aufstellungsorten durch ETL (alle Sensortypen).
Bestimmte Modelle mit Anschluss an das Stromnetz werden für den
Einsatz an allgemeinen Sicherheitsstandorten mit UL- und CSA-
Zulassung von Underwriter Laboratories aufgeführt (alle Sensortypen).
Digitale Kommunikation Optionaler Modbus-, RS232/RS485-, Profibus DPV1- oder HART-
Netzwerkanschluss für die Datenübertragung
Datenprotokollierung Secure Digital-Speicherkarte (maximal 32 GB) oder spezieller RS(232-
Kabelanschluss für Datenprotokollierung und Software-Updates. Der
Controller speichert ca. 20.000 Datenpunkte pro Sensor.
Gewährleistung 2 Jahre
Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die
aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich
jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an
diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Sicherheitshinweise
H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts
entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende
Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von
möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder
bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt
wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
G E F A H R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führt.
W A R N U N G
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.
V O R S I C H T
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
H I N W E I S
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die
besonders beachtet werden müssen.
2
Geräte mit Gleichstromversorgung werden nicht von UL aufgeführt.
30 Deutsch
Warnhinweise
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen
oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen
auf die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen.
Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin, der tödlich sein kann.
Dieses Symbol zeigt das Vorhandensein von Geräten an, die empfindlich auf elektrostatische
Entladung reagieren. Es müssen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um die Geräte nicht zu
beschädigen.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab 12. August 2005 nicht in
öffentlichen europäischen Abfallsystemen entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen in
Europa in Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EU-Richtlinie 2002/96/EG)
Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur Entsorgung zurückgeben.
Zertifizierung
Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Einrichtungen, IECS-003, Klasse A:
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit.
Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen Normen für Interferenz
verursachende Geräte.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät entspricht Teil 15 der FCC-
Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen:
1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen.
2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener Störungen, die zu
unerwünschtem Betrieb führen, annehmen.
Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die
Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der
Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde
festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC-
Vorschriften einhält. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen
gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in einer gewerblichen
Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie und kann diese
auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung
installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen. Der
Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall
muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen. Probleme mit Interferenzen lassen
sich durch folgende Methoden mindern:
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um sicherzugehen, dass dieser die Störungen
nicht selbst verursacht.
2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das gestörte Gerät, schließen
Sie das störende Gerät an eine andere Steckdose an.
3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem gestörten Gerät.
Deutsch
31
4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.
5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu kombinieren.
Produktübersicht
Der Controller kann Sensormessungen und andere Daten anzeigen, Analog- und Digitalsignale
übertragen und mit anderen Geräten über Ausgänge und Relais interagieren und diese Geräte
steuern. Ausgänge, Relais, Sensoren und Sensormodule werden über die Benutzeroberfläche an der
Frontseite des Controllers konfiguriert und kalibriert.
In Abbildung 1 werden die Komponenten des Produkts dargestellt. Die Komponenten können je nach
Konfiguration des Controllers variieren. Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Teile beschädigt
sind oder fehlen.
Abbildung 1 Systemkomponenten
1 Controller 4 Netzwerkmodul (optional)
2 Zugentlastungsbaugruppe (je nach Version des
Controllers optional)
5 Hochspannungs-Schutzabdeckung
3 Verschraubung für digitale Verbindungen (je nach
Version des Controllers optional)
6 Sensormodule (optional)
Sensoren und Sensormodule
Je nach Konfiguration des Controllers können zusätzlich zu einem Kommunikationsmodul bis zu
zwei Sensormodule oder zwei Digitalsensoren an den Controller angeschlossen werden. Ein
einzelner Digitalsensor und ein einzelnes Sensormodul können gemeinsam installiert werden. Mit
den Sensormodulen kann eine Vielzahl von Sensoren verdrahtet werden. Informationen zur
Verdrahtung der einzelnen Sensoren finden Sie im Handbuch des entsprechenden Sensors bzw. in
der Anleitung des spezifischen Moduls.
Relais, Ausgänge und Signale
Der Controller weist vier konfigurierbare Relais-Schalter und zwei Analogausgänge auf. Über ein
optionales Analogausgangsmodul kann die Anzahl der Analogausgänge auf fünf erhöht werden.
Gerätescans
Nach dem Einschalten führt der Controller – außer in den beiden nachfolgend beschriebenen
Sonderfällen – automatisch und ohne Zutun des Benutzers einen Gerätescan durch. Sonderfall 1:
Erstmalige Inbetriebnahme des Geräts vor der ersten Verwendung. Sonderfall 2: Wiedereinschalten
des Controllers, nachdem zuvor die Konfigurationseinstellungen auf ihre Standardwerte
zurückgesetzt wurden. In diesen beiden Fällen werden zunächst die Bildschirme zur Wahl der
32
Deutsch
Sprache und zum Einstellen des Datums und der Uhrzeit angezeigt. Nachdem die Sprachwahl und
die Datums- und Uhrzeiteinstellung akzeptiert wurden, führt der Controller einen Gerätescan durch.
Siehe Anschließen eines digitalen sc-Sensors auf Seite 47 für Anweisungen zum Scannen nach
Geräten, wenn der Controller bereits eingeschaltet ist.
Controller-Gehäuse
Der Controller verfügt über ein NEMA 4X-/IP66-geschütztes Gehäuse sowie eine
korrosionsbeständige Behandlung, die beständig ist gegen Umgebungsfaktoren wie Salzsprühnebel
und Schwefelwasserstoff. Bei der Verwendung im Freien wird ein Schutz vor umweltbedingten
Beschädigungen nachdrücklich empfohlen.
Hinweis: Geräte mit einer Zertifizierung von Underwriters Laboratories (UL) eignen sich nur zur Verwendung in
geschlossenen Räumen und verfügen nicht über die Schutzart NEMA 4X/IP66.
Montageoptionen für den Controller
Der Controller kann auf einer Schalttafel, an einer Wand oder an einem vertikalen oder horizontalen
Rohrprofil montiert werden. Zur Dämpfung von Vibrationen kann die im Lieferumfang enthaltene
Dichtung aus Neopren verwendet werden. Die Dichtung dient gleichzeitig als Schablone für den
Schalttafeleinbau, bevor die innere Dichtungskomponente herausgelöst wurde.
Installation
Montagekomponenten und Abmessungen
V O R S I C H T
Verletzungsgefahr. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel der Bedienungsanleitung
beschriebenen Aufgaben durchführen.
Der Controller kann auf Oberflächen, an Schalttafeln oder an Rohren (horizontal oder vertikal)
montiert werden. Informationen über Montageoptionen und entsprechende Anleitungen finden Sie in
Abbildung 2, Abbildung 3 auf Seite 35, Abbildung 4 auf Seite 36, Abbildung 5 auf Seite 37 und
Abbildung 6 auf Seite 38.
Bei der Montage auf einem horizontalen Rohrprofil müssen die Montagefüße (Abbildung 2) in
vertikaler Stellung an der Klammer angebracht werden.
Bei der Montage auf einem horizontalen oder vertikalen Rohrprofil montieren Sie die Klammer
gemäß Abbildung 5 auf Seite 37.
Deutsch
33
Abbildung 2 Montagekomponenten
1 Montagefuß (2x) 6 Flache Unterlegscheibe, Innendurchmesser ¼ Zoll
(4x)
2 Dichtung für Schalttafeleinbau, Neopren 7 Zahnscheibe, Innendurchmesser ¼ Zoll (4x)
3 Klammer für Wandmontage oder Montage an
vertikalen und horizontalen Rohrprofilen
8 Kepsmutter M5 x 0,8 (4x)
4 Vibrationsschutzdichtung für Montage an
Rohrprofilen
9 Linsenkopfschraube M5 x 0,8 x 100 mm (4x) (für die
Montage an Rohrprofilen mit unterschiedlichem
Durchmesser)
5 Vibrationsschutz-Unterlegscheibe für Montage an
Rohrprofilen (4x)
10 Linsenkopfschraube M5 x 0,8 x 15 mm (4x)
Hinweis: Eine Halterung zur Montage des Bedienfelds ist als optionales Zubehörteil erhältlich.
34
Deutsch
Montage des Controllers
Abbildung 3 Abmessungen Oberflächenmontage
Deutsch 35
Abbildung 4 Abmessungen Schalttafelmontage
Hinweis: Wenn Sie die Halterung (optional) für die Montage des Bedienfelds verwenden, drücken Sie den
Controller durch das Loch in der Platte, und schieben Sie die Halterung auf der Rückseite der Platte über den
Kontroller. Verwenden Sie die vier 15 mm Flachkopfschrauben (im Lieferumfang enthalten), um die Halterung am
Controller anzubringen, und den Controller am Bedienfeld zu befestigen.
36
Deutsch
Abbildung 5 Rohrmontage (vertikales Rohr)
Deutsch 37
Abbildung 6 Draufsicht und Ansicht von unten
Hochspannungs-Schutzabdeckung
Die Hochspannungskabel für den Controller befinden sich im Controllergehäuse hinter der
Hochspannungs-Schutzabdeckung. Die Schutzabdeckung darf nicht entfernt werden, außer beim
Einbau von Modulen oder beim elektrischen Anschluss von Spannungsversorgung, Alarmen,
Ausgängen oder Relais durch einen qualifizierten Techniker. Die Schutzabdeckung darf nicht
entfernt werden, während Spannung am Controller anliegt.
Hinweise zur Vermeidung elektrostatischer Entladungen (ESE)
H I N W E I S
Möglicher Geräteschaden Empfindliche interne elektronische Bauteile können durch statische
Elektrizität beschädigt werden, wobei dann das Gerät mit verminderter Leistung funktioniert oder
schließlich ganz ausfällt.
Befolgen Sie die Schritte in dieser Anleitung, um ESD-Schäden am Gerät zu vermeiden.
38
Deutsch
Berühren Sie eine geerdete Metallfläche, wie beispielsweise des Gehäuse eines Geräts, einen
Metallleiter oder ein Rohr, um statische Elektrizität vom Körper abzuleiten.
Vermeiden Sie übermäßige Bewegung. Verwenden Sie zum Transport von Komponenten, die
gegen statische Aufladungen empfindlich sind, Antistatikfolie oder antistatische Behälter.
Tragen Sie ein Armband, das mit einem geerdeten Leiter verbunden ist.
Arbeiten Sie in einem elektrostatisch sicheren Bereich mit antistatischen Fußbodenbelägen und
Arbeitsunterlagen
Verdrahtungsübersicht
Abbildung 7 zeigt einen Überblick über die Kabelverbindungen im Innenraum des Controllers bei
abgenommener Schutzabdeckung. Auf der linken Seite wird die Rückseite der Controller-Abdeckung
dargestellt.
Hinweis: Entfernen Sie vor der Installation von Modulen die Kappen von den Anschlüssen.
Abbildung 7 Übersicht der Drahtanschlüsse
1 Servicekabelanschlüsse 5 Anschluss für Wechsel- und
Gleichspannungsversorgung
3
9 Klemmen für die diskreten
Eingänge
3
2 Ausgang 4-20 mA
3
6 Masseklemmen 10 Anschluss für Digitalsensor
3
3 Anschluss für Sensormodul 7 Relaiskontakte
3
4 Anschluss für
Kommunikationsmodul (Modbus,
Profibus, HART, optionales
4-20-mA-Modul usw.)
8 Anschluss für Digitalsensor
3
3
Die Anschlüsse können für besseren Zugang entfernt werden.
Deutsch 39
Kabelbelegung für die Stromversorgung
W A R N U N G
Potenzielle Stromschlaggefahr. Stellen Sie stets die Spannungsversorgung am Gerät ab, wenn
elektrische Anschlüsse durchgeführt werden.
W A R N U N G
Potenzielle Stromschlaggefahr. Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Standorten
eingesetzt wird, muss ein FI-Schutzschalter zum Anschluss an die Netzversorgung verwendet werden.
G E F A H R
Gefahr durch elektrischen Schlag. Schließen Sie ein mit 24 VDC betriebenes Modell nicht an
Wechselstrom an.
W A R N U N G
Potenzielle Stromschlaggefahr. Bei 100-240 VAC- und 24 VDC-Geräten muss ein Erdungsschutzleiter
(PE) angeschlossen werden. Ohne ausreichenden Erdungsschutz besteht Stromschlaggefahr, und das
Gerät kann wegen elektromagnetischer Störungen nicht richtig funktionieren. Schließen Sie IMMER
einen Erdungsschutzleiter an der Steuerungsklemme an.
H I N W E I S
Installieren Sie das Gerät an einem Standort und in einer Position, wo es zur Bedienung und zum
Abschalten/Abklemmen gut zugänglich ist.
Der Controller ist entweder als Modell mit einem auf 100–240 V ausgelegten
Wechselstromanschluss oder als Modell mit einem 24-V-Gleichspannungsanschluss erhältlich.
Folgen Sie den für das von Ihnen erworbene Modell zutreffenden Verkabelungsanweisungen.
Sie können den Controller entweder über ein Netzanschlusskabel an die Spannungsversorgung
anschließen oder ihn in Kabelführungsrohren fest verdrahten. Der Anschluss erfolgt unabhängig vom
Kabeltyp immer an denselben Klemmen. Für alle Installationsarten ist eine entsprechend den
örtlichen elektrischen Vorschriften ausgelegte externe Abschaltmöglichkeit anzubringen. Bei
Anwendungen mit fester Verkabelung der Spannungsversorgung des Geräts muss ein Schutzleiter
mit 18 bis 12 AWG verwendet werden.
Anmerkungen:
Die Hochspannungs-Schutzabdeckung muss entfernt werden, bevor elektrische Kabel
angeschlossen werden können. Nachdem alle Kabel angeschlossen wurden, muss die
Schutzabdeckung vor dem Schließen der Controller-Abdeckung wieder angebracht werden.
NEMA-Schutzart 4X/IP66 kann durch eine dichtende Zugentlastung und ein Netzkabel mit einer
maximalen Länge von 3 m und drei Leitern mit einem Querschnitt von 0,80 mm² (AWG 18)
(einschließlich Schutzkontaktleiter) erzielt werden.
Controller können mit vorinstalliertem Wechselstromnetzkabel bestellt werden. Darüber hinaus
können zusätzliche Netzkabel bestellt werden.
Die Gleichspannungsquelle, die den mit 24 V Gleichspannung betriebenen Controller versorgt,
muss den Spannungsabfall innerhalb der spezifizierten Schranken von 24 VDC –15% + 20%
halten können. Außerdem muss die Gleichspannungsquelle einen angemessenen Schutz vor
Überspannungen und Stromstößen bieten.
Verdrahtung
Siehe die folgenden illustrierten Schritte und Tabelle 1 oder Tabelle 2, um den Controller an eine
Stromquelle anzuschließen. Stecken Sie die einzelnen Leiter in die entsprechende Klemme, bis die
Isolierung an der Klemme anliegt und kein blanker Leiter sichtbar ist. Ziehen Sie nach dem
Einstecken vorsichtig, um sicherzustellen, dass die Verbindung sicher ist. Versehen Sie alle nicht
benötigten Verschraubungen mit Blindstopfen.
40
Deutsch
Tabelle 1 Klemmenbelegung bei Wechselspannungsversorgung (nur für Modelle mit
Wechselstromanschluss)
Kontakt Beschreibung Farbe – Nordamerika Farbe - EU
1 Phase (L1) Schwarz Braun
2 Nullleiter (N) Weiß Blau
Kabelschuh für Schutzerde Grün Grün mit gelben Streifen
Tabelle 2 Klemmenbelegung bei Gleichstromversorgung (nur für DC-Modelle)
Kontakt Beschreibung Farbe – Nordamerika Farbe - EU
1 +24 VDC Rot Rot
2 24 VDC-Rückführung Schwarz Schwarz
Kabelschuh für Schutzerde Grün Grün mit gelben Streifen
Deutsch 41
Alarme und Relais
Der Controller verfügt über vier potenzialfreie, einpolige Relais-Kontakte 100–250 V~, 50/60 Hz, 5 A
maximal. Die Kontakte haben folgende Nennwerte: 250 V~, max. Schaltlast 5 A bei
wechselstrombetriebenen Controllern bzw. 24 V=, max. Schaltlast 5 A bei gleichstrom betriebenen
Controllern. Die Relais sind nicht für induktive Lasten vorgesehen.
Verdrahtung der Relais
W A R N U N G
Potenzielle Stromschlaggefahr. Stellen Sie stets die Spannungsversorgung am Gerät ab, wenn
elektrische Anschlüsse durchgeführt werden.
W A R N U N G
Potenzielle Brandgefahr Die Relaiskontakte haben einen Nennstrom von 5 A und besitzen keine
Sicherung. Externe Lasten, die an den Relais angeschlossen werden, müssen eine Strombegrenzung
aufweisen, die den Strom auf < 5 A begrenzt.
W A R N U N G
Potenzielle Brandgefahr Gemeinsame Relaisverbindungen oder der Brückendraht vom
Stromnetzanschluss im Innern des Geräts dürfen nicht verkettet werden.
W A R N U N G
Potenzielle Stromschlaggefahr. Um die NEMA/IP-Umweltbedingungen des Gehäuses zu wahren,
benutzen Sie zur Verlegung von Kabeln im Geräteinnern nur Rohranschlussstücke und
Kabeldurchführungen, die mindestens NEMA 4X/IP66 erfüllen.
Controller mit Wechselspannungsversorgung (100–250 V)
42
Deutsch
Das Anschlussfach ist nicht für Spannungen über 250 VAC ausgelegt.
DC-Controller (24 V)
W A R N U N G
Potenzielle Stromschlaggefahr! Die Relais von Controllern mit Anschluss an das Stromnetz (115 -
230 V) sind für den Anschluss an das Stromnetz (d. h. Spannungen oberhalb von 16 V
Effektivspannung, 22,6 V Spitzenspannung bzw. 35 V Gleichspannung) ausgelegt.
W A R N U N G
Potenzielle Stromschlaggefahr! Die Relais von mit 24 Volt Gleichspannung betriebenen Controllern
sind für den Anschluss an Niederspannungskreise (d. h. Spannungen unterhalb von 16 V
Effektivspannung, 22,6 V Spitzenspannung bzw. 35 V Gleichspannung) ausgelegt.
Die Relais von mit 24 Volt Gleichspannung betriebenen Controllern sind für den Anschluss an
Niederspannungskreise ausgelegt (Spannungen unterhalb von 30 V Effektivspannung, 42,2 V
Spitzenspannung bzw. 60 V Gleichspannung). Das Anschlussfach ist nicht für Spannungen
ausgelegt, die darüber liegen.
Die Anschlussklemmen für die Relaiskontakte sind für Kabelquerschnitte von 0,8 bis 3 mm² (18 bis
12 AWG) ausgelegt. Von Kabelgrößen unter 18 AWG wird abgeraten.
Die Relaiskontakte NO (Normally Open) und COM (Common) werden angeschlossen, wenn ein
Alarm oder eine andere Bedingung vorliegen. Die Relaiskontakte NC (Normally Closed) und COM
(Common) werden miteinander verbunden, wenn kein Alarm und keine andere Bedingung vorliegen
(es sei denn, für die Ausfallsicherung (Fail Safe) wurde die Option Yes eingestellt) oder wenn die
Stromversorgung des Controllers ausgeschaltet wird.
Die meisten Relaisanschlüsse verwenden die Kontakte NO und COM bzw. NC und COM. In den
nummerierten Installationsschritten werden die Anschlüsse bei Verwendung der Kontakte NO und
COM beschrieben.
Deutsch 43
Anschlüsse des analogen Ausgangs
W A R N U N G
Potenzielle Stromschlaggefahr. Stellen Sie stets die Spannungsversorgung am Gerät ab, wenn
elektrische Anschlüsse durchgeführt werden.
W A R N U N G
Potenzielle Stromschlaggefahr. Um die NEMA/IP-Umweltbedingungen des Gehäuses zu wahren,
benutzen Sie zur Verlegung von Kabeln im Geräteinnern nur Rohranschlussstücke und
Kabeldurchführungen, die mindestens NEMA 4X/IP66 erfüllen.
Zwei isolierte Analogausgänge (1 und 2) stehen zur Verfügung (Abbildung 8). Solche Ausgänge
werden häufig für Analogsignale oder zur Steuerung anderer externer Geräte verwendet.
Erstellen Sie die Anschlüsse für den Controller wie in Abbildung 8 und Tabelle 3 beschrieben.
Hinweis: Abbildung 8 zeigt die Rückseite der Controllerabdeckung, nicht das Innere des Hauptgehäuses des
Controllers.
Tabelle 3 Belegung der Ausgänge
Verdrahtung Aufzeichnungsgerät Position Schaltplatte
Ausgang 2– 4
Ausgang 2+ 3
Ausgang 1– 2
Ausgang 1+ 1
1. Öffnen Sie die Abdeckung des Controllers.
2. Führen Sie die Drähte durch die Zugentlastung.
3. Längen Sie die Drähte nach Bedarf ab, und ziehen Sie die Zugentlastung fest.
44
Deutsch
4. Verwenden Sie für den Anschluss abgeschirmte Twisted-Pair-Kabel, und schließen Sie den
Schirm entweder am Ende der geregelten Komponente oder am Ende des Regelkreises an.
Schließen Sie den Schirm NICHT an beiden Kabelenden an!
Die Verwendung nicht abgeschirmter Kabel kann zu unzulässig hohen
Hochfrequenzemissionen oder Störempfindlichkeiten führen.
Der maximale Schleifen-Widerstand beträgt 500 Ohm.
5. Schließen Sie die Abdeckung des Controllers, und ziehen Sie die Schrauben fest.
6. Konfigurieren Sie die Ausgänge im Controller.
Abbildung 8 Anschlüsse des analogen Ausgangs
Diskrete Eingangsleitungsverbindungen
W A R N U N G
Potenzielle Stromschlaggefahr. Stellen Sie stets die Spannungsversorgung am Gerät ab, wenn
elektrische Anschlüsse durchgeführt werden.
W A R N U N G
Potenzielle Stromschlaggefahr. Um die NEMA/IP-Umweltbedingungen des Gehäuses zu wahren,
benutzen Sie zur Verlegung von Kabeln im Geräteinnern nur Rohranschlussstücke und
Kabeldurchführungen, die mindestens NEMA 4X/IP66 erfüllen.
Es gibt drei diskrete Eingänge für Schaltermuffeneingänge und Logikebenen-Spannungseingänge.
Stellen Sie die Kabelverbindungen her, und konfigurieren Sie die Steckbrückeneinstellungen wie
inAbbildung 9, Tabelle 4 und Abbildung 10 zu sehen.
Hinweis: Abbildung 9 zeigt die Rückseite der Controllerabdeckung, nicht das Innere des Hauptgehäuses des
Controllers.
Deutsch
45
Abbildung 9 Diskrete Eingangsleitungsverbindungen
Tabelle 4 Eingangsverbindungen
Diskrete Eingänge Steckverbinderposition –
Schaltereingang
Steckverbinderposition –
Spannungseingang
Eingang 1+ 3 2
Eingang 1- 2 3
Eingang 2+ 6 5
Eingang 2- 5 6
Eingang 3+ 8 7
Eingang 3- 7 8
46 Deutsch
Abbildung 10 Steckbrückeneinstellungen
1 Eingang 1 Konfigurationssteckbrücken 4 Die Steckbrücken für Schaltereingänge liegen auf
der linken Seite
2 Eingang 2 Konfigurationssteckbrücken 5 Die Steckbrücken für Spannungseingänge liegen
auf der rechten Seite
3 Eingang 3 Konfigurationssteckbrücken
1. Öffnen Sie die Abdeckung des Controllers.
2. Führen Sie die Drähte durch die Kabelverschraubung.
3. Längen Sie die Drähte nach Bedarf ab, und ziehen Sie die Kabelverschraubung fest.
4. Die Steckbrücken liegen direkt hinter dem Steckverbinder. Entfernen Sie den Steckverbinder, um
je nach Typ des Eingangs besseren Zugang zu den Steckbrückeneinstellungen zu erlangen
(siehe Abbildung 10).
5. Schließen Sie die Abdeckung des Controllers, und ziehen Sie die Schrauben fest.
6. Konfigurieren Sie die Eingänge im Controller.
Hinweis: Im Schaltereingangs-Modus versorgt der Controller den Schalter mit 12 Volt und ist nicht vom Controller
isoliert. Im Spannungseingangs-Modus sind die Eingänge vom Controller isoliert (Eingabebereich des Benutzers
von 0 bis 30 Volt).
Anschließen eines digitalen sc-Sensors
Hinweis: Informationen zum Anschließen eines analogen Sensors finden Sie in den Anleitungen, die im
Lieferumfang des Moduls oder Sensors enthalten sind.
Ein digitaler sc-Sensor kann über die Schnellkupplung (Abbildung 11) angeschlossen werden. Das
Anschließen eines digitalen Sensors kann bei ein- oder ausgeschaltetem Controller erfolgen.
Wird ein Sensor bei eingeschaltetem Controller angeschlossen, führt der Controller keinen
automatischen Gerätescan durch. Sie können veranlassen, dass der Controller einen Gerätescan
durchführt, indem Sie zum Menü „Service“ navigieren und „Geräte scannen“ auswählen. Wenn ein
neues Gerät gefunden wurde, führt der Controller das Installationsverfahren ohne weiteres Zutun des
Benutzers durch.
Wird ein Sensor bei ausgeschaltetem Controller angeschlossen, führt der Controller beim
anschließenden Einschalten einen Gerätescan durch. Wenn ein neues Gerät gefunden wurde, führt
der Controller das Installationsverfahren ohne weiteres Zutun des Benutzers durch.
Bewahren Sie die Abdeckkappe des Anschlusses auf, falls der Sensor einmal abgenommen werden
muss.
Deutsch
47
Abbildung 11 Schnellanschluss eines digitalen Sensors
1.
Anschließen des optionalen digitalen Kommunikationsausgangs
Der Hersteller unterstützt die Kommunikations-Protokolle Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus
DPV1 und HART. Das optionale Digitalausgangsmodul wird an der Position eingebaut, die in
Abbildung 7 auf Seite 39 mit 4 angegeben ist. Weitere Einzelheiten finden Sie in den Anweisungen,
die mit dem Netzwerkmodul mitgeliefert werden.
Informationen zu Modbus-Registern finden Sie auf http://www.de.hach.com oder
http://www.hach.com, indem Sie nach Modbus-Register suchen, oder auf jeder sc200-Produktseite.
Installieren einer Secure Digital (SD)-Speicherkarte
Eine Anleitung zur Installation einer SD-Karte im Controller finden Sie unter Abbildung 12.
Informationen zur Verwendung der SD-Speicherkarte können Sie in der erweiterten Version dieser
Anleitung finden.
Sie entfernen eine SD-Karte aus dem Steckplatz, indem Sie die Kante der Karte nach unten drücken
und anschließend wieder freigeben. Ziehen Sie dann die Karte nach oben aus dem Steckplatz
heraus. Nach dem Entfernen der Karte schließen Sie die Abdeckung des Steckplatzes, und ziehen
Sie die Schrauben der Abdeckung fest.
Abbildung 12 Installieren der SD-Karte
48 Deutsch
Benutzeroberfläche und Navigation
Benutzeroberfläche
Das Tastenfeld umfasst vier Menütasten und vier Pfeiltasten (siehe Abbildung 13).
Abbildung 13 Überblick über das Tastenfeld und die Frontplatte des Controllers
1 Instrumentenanzeige 5 BACK-Taste. Führt in den Menüebenen um eine
Stufe zurück.
2 Abdeckung des Steckplatzes für SD-Speicherkarten 6 MENU-Taste. Hiermit navigieren Sie von einem
beliebigen Bildschirm oder Untermenü zum
Einstellungsmenü.
3 HOME-Taste. Hiermit kehren Sie von einem
beliebigen Bildschirm oder Untermenü wieder zum
Haupt-Messbildschirm zurück.
7 Pfeiltasten. Hiermit können Sie durch die Menüs
navigieren, Einstellungen ändern oder den Wert von
Ziffern vergrößern und verkleinern.
4 ENTER-Taste. Durch Drücken dieser Taste werden
eingegebene Werte, Aktualisierungen oder
angezeigte Menüoptionen übernommen.
Die Einrichtung und Konfiguration der Ein- und Ausgänge erfolgt über das Tastenfeld und das
Display an der Frontplatte. Über diese Benutzeroberfläche können Ein- und Ausgänge eingerichtet
und konfiguriert, Protokolldaten und berechnete Werte erstellt sowie Sensoren kalibriert werden.
Über die SD-Speicherkartenschnittstelle können Protokolle gespeichert und Software-
Aktualisierungen durchgeführt werden.
Display
Abbildung 14 zeigt ein Beispiel des Haupt-Messbildschirms, wobei ein DO-Sensor an den Controller
angeschlossen ist.
Auf dem Display an der Frontplatte werden Sensormessdaten, Kalibrierungs- und
Konfigurationseinstellungen, Fehler, Warnungen und andere Informationen angezeigt.
Deutsch
49
Abbildung 14 Beispiel des Haupt-Messbildschirms
1 Symbol des Startbildschirms 7 Warnstatusleiste
2 Sensorbezeichnung 8 Datum
3 SD-Speicherkarten-Symbol 9 Analoge Ausgangswerte
4 Anzeige des Relaisstatus 10 Zeit
5 Messwert 11 Fortschrittsbalken
6 Messeinheit 12 Messparameter
Tabelle 5 Symbolbeschreibung
Symbol Beschreibung
Startbildschirm Dieses Symbol hängt vom angezeigten Bildschirm oder Menü ab. Wenn beispielsweise eine
SD-Speicherkarte installiert ist, wird an dieser Stelle ein SD-Speicherkartensymbol angezeigt,
wenn Sie sich im Menü „SD Card Setup“ (SD-Karteneinstellungen) befinden.
SD-Speicherkarte Dieses Symbol wird nur angezeigt, wenn sich eine SD-Speicherkarte im Steckplatz befindet.
Wenn das Menü „SD Card Setup“ (SD-Karteneinstellungen) geöffnet ist, wird dieses Symbol
in der linken oberen Ecke angezeigt.
Warnung Warnsymbole bestehen aus einem Ausrufezeichen innerhalb eines Dreiecks. Warnsymbole
werden unter dem Messwert rechts am Hauptdisplay angezeigt. Drücken Sie die EINGABE-
Taste, und wählen Sie das Gerät, um alle mit diesem Gerät verbundenen Probleme anzeigen
zu lassen. Das Warnsymbol wird nicht mehr angezeigt, wenn alle Probleme korrigiert oder
bestätigt wurden.
Fehler Fehlersymbole bestehen aus einem Ausrufezeichen innerhalb eines Kreises. Bei Auftreten
eines Fehlers blinken das Fehlersymbol und der Messbildschirm auf dem Hauptdisplay
periodisch auf. Um Fehler anzuzeigen, drücken Sie die MENÜ-Taste und wählen Sie
Diagnose Wählen Sie dann das Gerät aus, um alle mit diesem Gerät verbundenen Probleme
anzeigen zu lassen.
Zusätzliche Anzeigenformate
Drücken Sie auf der Hauptbildschirmanzeige Messung die Pfeiltasten NACH OBEN und NACH
UNTEN, um zwischen Konzentrations- und Temperaturmessung zu wechseln.
Drücken Sie auf dem Haupt-Messbildschirm die RECHTE Pfeiltaste, um die Bildschirmanzeige
aufzuteilen und gleichzeitig bis zu 4 Messparameter anzuzeigen. Drücken Sie die RECHTE
Pfeiltaste, um zusätzlichen Messungen anzuzeigen. Drücken Sie die LINKE Pfeiltaste, um zum
Haupt-Messbildschirm zurückzukehren.
Drücken Sie auf dem Haupt-Messbildschirm die LINKE Pfeiltaste, um auf die Grafikanzeige zu
wechseln (siehe Grafikanzeige auf Seite 51 für die Definition der Parameter). Drücken Sie die
50
Deutsch
Pfeiltasten NACH OBEN und NACH UNTEN, um zwischen den verschiedenen Messungskurven
zu wechseln.
Grafikanzeige
Die Grafik zeigt die Konzentration und Messtemperatur für jeden genutzten Kanal. Die Grafik
ermöglicht eine einfache Überwachung der Verläufe und zeigt Veränderungen innerhalb des
Prozesses an.
1. Mithilfe der Auf- und Abwärtspfeiltasten von der Grafikbildschirmanzeige aus die Grafik
auswählen und die HOME-Taste drücken.
2. Eine Option auswählen:
Option Beschreibung
MEASUREMENT VALUE
(Messwert)
Den Messwert für den ausgewählten Kanal einstellen. Wählen Sie
zwischen „Auto Scale“ (automatisch Skalieren) und „Manually Scale“
(manuell Skalieren). Zum manuelle Skalieren die Mindest- und
Höchstmesswerte eingeben
DATUM & UHRZEITBREICH Aus den verfügbaren Optionen den Datum- und Uhrzeitbereich wählen
Inbetriebnahme
Nach dem erstmaligen Einschalten des Gerätes werden nacheinander die Bildschirme „Language“
(Sprache), „Date Format“ (Datumsformat) und „Datum/Zeit“ angezeigt. Nachdem Sie die
entsprechenden Einstellungen vorgenommen haben, führt der Controller einen Gerätescan durch
und zeigt folgende Meldung an: Scanning for devices. Please wait... (Gerätescan läuft. Bitte
warten...). Wenn ein neues Gerät erkannt wird, führt der Controller ein Installationsverfahren durch,
bevor der Haupt-Messbildschirm eingeblendet wird.
Wenn beim Scan bereits installierte Geräte erkannt werden, deren Konfiguration nicht geändert
wurde, wird unmittelbar nach Abschluss des Scans der Haupt-Messbildschirm des Gerätes
angezeigt, das sich an Position 1 befindet.
Wenn ein Gerät aus dem Controller entfernt wurde oder beim nächsten Scan (der entweder nach
dem Aus- und erneuten Einschalten durchgeführt oder über das Menü initiiert werden kann) nicht
gefunden wird, zeigt der Controller die Meldung Device missing (Gerät fehlt) an, und Sie werden
aufgefordert, das fehlende Gerät zu löschen.
Wenn an einem installierten Analogmodul kein Sensor angeschlossen ist, zeigt der Controller eine
Fehlermeldung an. Wenn Geräte angeschlossen sind, die vom Controller nicht erkannt werden,
lesen Sie die Informationen unter Fehlerbehebung auf Seite 53.
Erstmaliges Einstellen der Sprache, des Datums und der Uhrzeit
Wenn der Controller zum ersten Mal in Betrieb genommen oder nach dem Rücksetzen der
Konfigurationseinstellungen auf ihre Standardwerte zum ersten Mal wiedereingeschaltet wird, zeigt
der Controller eine Reihe von Bildschirmen an, auf denen Sie die Sprache wählen und das Datum
und die Uhrzeit eingeben können.
Nachdem Sie die Sprache, das Datum und die Uhrzeit eingestellt haben, können Sie diese
Einstellungen bei Bedarf über das Menü „sc200-Einstellungen“ bearbeiten.
1. Markieren Sie im Bildschirm „Language“ (Sprache) die gewünschte Sprache, und drücken Sie die
Taste ENTER. Die Standardsprache des Controllers ist Englisch.
Die gewählte Sprache wird gespeichert. Der „Date Format“ (Datumsformat) wird angezeigt.
2. Markieren Sie das gewünschte Datumsformat, und drücken Sie die Taste ENTER.
Das Datums- und Uhrzeitformat wird gespeichert. Der Bildschirm „Datum/Zeit“ wird angezeigt.
3. Drücken Sie im Bildschirm „Datum/Zeit“ die Pfeiltaste NACH RECHTS oder NACH LINKS, um
ein Feld auszuwählen, und drücken Sie dann die Pfeiltasten NACH OBEN und NACH UNTEN,
um den Wert im Feld zu ändern. Aktualisieren Sie die anderen Felder nach Bedarf.
4. Drücken Sie die Taste ENTER.
Deutsch
51
Die Änderungen werden gespeichert, und der Controller führt einen Gerätescan durch. Wenn
angeschlossene Geräte erkannt werden, zeigt der Controller den Haupt-Messbildschirm des
Geräts an der Position 1 an. Wenn der Controller keine angeschlossenen Geräte erkennt,
schlagen Sie im Abschnitt Fehlerbehebung auf Seite 53 nach.
Informationen zur Konfiguration des Controllers
In der Tabelle finden Sie allgemeine Informationen über Konfigurationsoptionen.
1. Zur Navigation durch die Menüoptionen wählen Sie im Einstellungsmenü die Option „sc200-
Einstellungen“.
Optionen Beschreibung
Security setup
(Passwortschutz)
Richtet die Passworteinstellungen ein.
Ausgangs-Setup Konfiguriert die Analogausgänge des Controllers
Relay setup (Relaissetup) Konfiguriert die Relais des Controllers
Display-Setup Konfiguriert das·Display des Controllers
Set Date/Time (Datum/Uhrzeit
einstellen)
Stellt das Datum und die Uhrzeit des Controllers ein
Datalog setup (Datalog-Setup) Konfiguriert die Datalog-Optionen. Nur verfügbar, wenn Berechnungen
eingerichtet wurden.
Daten verwalten Wählen Sie das Gerät aus der Liste der installierten Komponenten, um
das Daten- oder Ereignisprotokoll anzeigen zu lassen
Error Hold Mode
(Fehlerhaltemodus)
Hold Outputs (Ausgänge halten): Die Ausgänge behalten bei einem
Verlust der Kommunikation zwischen Controller und Sensor ihren zuletzt
bekannten Wert bei.
Ausgänge auf Transfer: Schaltet bei einem Verlust der Kommunikation
zwischen Controller und Sensor in den Transfermodus um. Die
Ausgänge nehmen einen vordefinierten Wert an.
Berechnung Konfiguriert die Mathematikfunktion des Controllers
sc200-Informationen SW-Ver: Zeigt die aktuelle Version der Controller-Software an
Bootloader-Vers.: Zeigt die aktuelle Version des Bootloaders an. Der
Bootloader ist eine Datei, die das Hauptbetriebssystem des Controllers
lädt
S/N: Zeigt die Seriennummer des Controllers an
Version:–Zeigt die aktuelle Version der Controller-Hardware an
Discrete Input Setup (Diskrete
Eingabeeinrichtung)
Konfiguriert drei diskrete Eingangskanäle
Sprache Legt die vom Controller verwendete Sprache fest.
2. Wählen Sie eine Option und drücken Sie ENTER, um die Menüoption zu aktivieren.
Wartung
V O R S I C H T
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments
beschriebenen Aufgaben durchführen.
52 Deutsch
Reinigen des Controllers
G E F A H R
Trennen Sie den Controller vor der Durchführung von Wartungsarbeiten immer von der
Stromversorgung.
Hinweis: Kein Teil des Controllers darf mit brennbaren oder ätzenden Lösungsmittel gereinigt werden. Durch die
Verwendung solcher Lösungsmittel kann der Umgebungsschutz des Geräts beeinträchtigt werden, und die
Gewährleistung erlischt möglicherweise.
1. Achten Sie darauf, dass die Abdeckung des Controllers fest verschlossen ist.
2. Wischen Sie die Außenflächen des Controllers mit einem Tuch ab, das mit Wasser oder einer
Mischung aus Wasser und einem milden Reinigungsmittel getränkt wurde.
Fehlerbehebung
Problem Auflösung
Kein Stromausgang
Überprüfen Sie die Stromausgangskonfiguration.
Prüfen Sie das Ausgangssignal mithilfe des Untermenüs
„Test/Maintenance“ (Test/Wartung). Geben Sie einen Stromwert
ein, und prüfen Sie das Ausgangssignal an den Anschlüssen
des Controllers.
Wenden Sie sich an den technischen Kundenservice.
Inkorrekter Stromausgang
Überprüfen Sie die Stromausgangskonfiguration.
Prüfen Sie das Ausgangssignal mithilfe des Untermenüs
„Test/Maintenance“ (Test/Wartung). Geben Sie einen Stromwert
ein, und prüfen Sie das Ausgangssignal an den Anschlüssen
des Controllers. Wenn der Ausgang korrekt ist, führen Sie eine
Ausgangskalibrierung durch.
Keine Relaisaktivierung
Vergewissern Sie sich, dass die Relais fest und sicher
angeschlossen sind.
Vergewissern Sie sich bei Verwendung einer externen
Stromquelle, dass die Relais korrekt verdrahtet sind.
Vergewissern Sie sich, dass die Relaiskonfiguration korrekt ist.
Testen Sie die Relaisaktivierung mithilfe des Menüs
„Test/Maintenance“ (Test/Wartung). Das Relais sollte
entsprechend der Auswahl anziehen bzw. abfallen.
Vergewissern Sie sich, dass sich der Controller nicht im
Kalibiermodus befindet und das Relais nicht gehalten wird.
Setzen Sie den Overfeed-Timer zurück, um sicherzustellen,
dass der Timer nicht abgelaufen ist.
Deutsch 53
Problem Auflösung
Secure Digital-(SD-)Speicherkarte wird vom
Controller nicht erkannt
Vergewissern Sie sich, dass die SD-Karte korrekt eingesetzt
wurde. Die Kontaktflächen müssen in Richtung Controller-
Display weisen.
Vergewissern Sie sich, dass die SD-Karte vollständig in den
Steckplatz geschoben und die Federverriegelung aktiviert
wurde.
Vergewissern Sie sich, dass die SD-Karte im FAT 32-Format
korrekt formatiert wurde. Das MMC-Format wird nicht
unterstützt. Formatieren Sie die SD-Karte auf einem PC unter
Beachtung der Anweisungen des Kartenherstellers.
Vergewissern Sie sich, dass die Karte keine höhere Kapazität
als 32 GB hat.
Vergewissern Sie sich, dass eine SD-Karte verwendet wird.
Andere Kartentypen wie xSD, Micro-SD oder Mini-SD
funktionieren nicht korrekt.
Daten werden nicht oder nicht korrekt auf der
SD-Karte gespeichert
Vergewissern Sie sich, dass die SD-Karte im FAT 32-Format
korrekt formatiert wurde. Das MMC-Format wird nicht
unterstützt. Formatieren Sie die SD-Karte auf einem PC unter
Beachtung der Anweisungen des Kartenherstellers.
Wenn die SD-Karte zuvor bereits verwendet wurde, formatieren
Sie die Karte im FAT 32-Format. Installieren Sie anschließend
die Karte im Controller, und versuchen Sie dann, Dateien
herunterzuladen.
Versuchen Sie den Vorgang mit einer anderen SD-Karte.
SD-Karte voll
Lesen Sie die SD-Karte auf einem PC oder einem anderen
Kartenleser aus. Speichern Sie wichtige Dateien, und löschen
Sie dann einige oder alle nicht mehr benötigten Dateien von der
SD-Karte.
Der Controller kann keine Software-Updates
auf der SD-Karte finden
Vergewissern Sie sich, dass ein entsprechender Ordner erstellt
wurde, indem Sie die SD-Karte im Controller installieren. Ein
Update-Ordner wird automatisch erstellt.
Installieren Sie die SD-Karte in einem PC, und vergewissern Sie
sich, dass sich die Softwaredateien im korrekten Update-Ordner
befinden.
Wenn eine SD-Karte für mehrere Controller verwendet wird, hat
jeder Controller einen separaten Ordner im System.
Vergewissern Sie sich, dass sich die Software-Updates in dem
entsprechenden Ordner des derzeit verwendeten Controllers
befinden.
Das Display leuchtet auf, doch Zeichen
werden entweder gar nicht oder nur schwach
oder verschwommen angezeigt
Einstellen des Anzeigekontrasts
Vergewissern Sie sich, dass der Schutzfilm vom Display
abgezogen wurde.
Reinigen Sie die Außenseite des Controllers, einschließlich
Display.
Der Controller kann entweder überhaupt nicht
oder nur mit Unterbrechungen hochgefahren
werden
Sorgen Sie dafür, dass die Netzverbindungen im Controller
korrekt angeschlossen sind.
Sorgen Sie dafür, dass Netzleiste, Netzstrom und Steckdose
korrekt eingesteckt sind.
Wenden Sie sich an den technischen Kundenservice
54 Deutsch
Problem Auflösung
Das Netzwerk- oder Sensormodul wird nicht
erkannt
Vergewissern Sie sich, dass das Modul korrekt installiert ist.
Sorgen Sie dafür, dass der Modulwahlschalter auf die korrekte
Nummer eingestellt ist.
Entfernen Sie das Sensormodul und installieren Sie das Modul
im zweiten Analogsteckplatz. Schalten Sie die Stromversorgung
des Controllers ein, und lassen Sie den Controller einen
Gerätescan durchführen.
Wenden Sie sich an den technischen Kundenservice.
Der Sensor wird nicht erkannt
Hinweis: Beispiel einer möglicherweise angezeigten
Meldung: ****
Wenn es sich bei dem Sensor um einen Analogsensor handelt
und ein entsprechendes Modul im Controller installiert ist, lesen
Sie die Anleitung, die dem Netzwerk- oder Sensormodul beiliegt.
Vergewissern Sie sich, dass der Kabelbaum für digitale
Anschlüsse an der Innenseite der Türbaugruppe angebracht ist
und der Kabelbaum nicht beschädigt ist.
Wenn der Digitalsensor über einen digitalen Anschlusskasten,
eine vom Benutzer bereitgestellte Abzweigdose, digitale
Verlängerungskabel oder ein vom Benutzer bereitgestelltes
Verlängerungskabel mit dem Controller verbunden ist, schließen
Sie den Sensor direkt an den Controller an, und führen Sie
einen Gerätescan durch. Wenn der Controller den Sensor
erkennt, stellen Sie sicher, dass die gesamte Verdrahtung in den
Abzweigdosen und Verlängerungskabeln korrekt ist.
Sorgen Sie dafür, dass nur zwei Sensoren im Controller
installiert sind. Zwar sind zwei Anschlüsse für Analogmodule
vorhanden, doch wenn ein digitaler Sensor und zwei
Analogmodule installiert sind, erkennt der Controller nur zwei
der drei Geräte.
Wenden Sie sich an den technischen Kundenservice
Eine Fehlermeldung über ein fehlendes Gerät
wird angezeigt
Führen Sie über das Menü „Test/Maintenance“ (Test/Wartung)
einen Gerätescan durch.
Schalten Sie den Controller aus und wieder ein.
Deutsch 55
Sommario
Dati tecnici a pagina 56 Avvio del sistema a pagina 78
Informazioni generali a pagina 57 Manutenzione a pagina 79
Installazione a pagina 60 Individuazione ed eliminazione dei guasti a pagina 80
Interfaccia utente e navigazione a pagina 76
Ulteriori informazioni
Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito Web del produttore.
Dati tecnici
I dati tecnici sono soggetti a modifica senza preavviso.
Dato tecnico Dettagli
Descrizione dei componenti Controller con microprocessore e interfaccia che gestisce il sensore e
visualizza i valori misurati.
Temperatura operativa Da -20 a 60 ºC (da -4 a 140 ºF); 95% di umidità relativa, senza condensa con
carico del sensore <7 W; da -20 a 50 ºC (da -4 a 104 ºF) con carico del
sensore <28 W
Temperatura di stoccaggio Da -20 a 70 ºC (da -4 a 158 ºF); 95% di umidità relativa, senza condensa
Involucro esterno
1
Telaio in metallo NEMA 4X/IP66 con finitura anticorrosione
Requisiti di alimentazione Controller con alimentazione CA:100-240 Vca ±10%, 50/60 Hz; potenza
50 VA con 7 W per carico modulo di rete/sensore, 100 VA con 28 W per carico
modulo di rete/sensore (collegamento di rete opzionale Modbus,
RS232/RS485, Profibus DPV1 o HART).
Controller con alimentazione a 24 V cc: 24 Vcc - 15%, + 20%; potenza 15 W
con 7 W per carico modulo di rete/sensore, 40 W con 28 W per carico modulo
di rete/sensore (collegamento di rete opzionale Modbus, RS232/RS485,
Profibus DPV1 o HART).
Requisiti di altitudine Standard 2000 m (6562 piedi) slm (sul livello del mare)
Grado di
inquinamento/categoria
installazione
Grado di inquinamento 2; categoria installazione II
Uscite Due uscite analogiche (0-20 mA o 4-20 mA). Le uscite possono essere
assegnate affinché rappresentino un parametro misurato quale pH,
temperatura, portata o valori calcolati. Il modulo opzionale fornisce tre uscite
analogiche aggiuntive (5 in totale).
Relè Quattro contatti SPDT configurati dall'utente da 250 Vca, 5 Amp resistivi
massimo per il controller con alimentazione CA e 24 Vcc, 5 Amp resistivi
massimo per il controller con alimentazione CC. I relè sono realizzati per il
collegamento a circuiti di alimentazione CA (ovvero, quando il controller viene
utilizzato con alimentazione da 115 - 240 Vca) o a circuiti CC (ad esempio,
quando il controller viene utilizzato con alimentazione da 24 Vcc).
Dimensioni ½ DIN - 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 pollici)
Peso 1,7 kg (3,75 libbre)
1
Le unità provviste di certificazione Underwriters Laboratories (UL) sono previste per l'uso in
ambienti chiusi e non hanno una classificazione NEMA 4X/IP66.
56 Italiano
Dato tecnico Dettagli
Informazioni sulla conformità
2
Approvazione CE (con tutti i tipi di sensori). Omologazione UL e CSA per
l'utilizzo in ubicazioni operative generiche da parte dell'ETL (con tutti i tipi di
sensori).
Alcuni modelli con alimentazione di rete CA hanno l'omologazione UL e CSA
per l'utilizzo in ubicazioni operative generiche (con i tipi di sensore specificati).
Comunicazioni digitali Collegamento di rete opzionale per la trasmissione dati Modbus,
RS232/RS485, Profibus DPV1 o HART
Registrazione dati Scheda SD (massimo 32 GB) o connettore cavo speciale RS232 per la
registrazione dati e per gli aggiornamenti software. Il controller è in grado di
gestire circa 20.000 punti dati per sensore.
Garanzia 2 anni
Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali
per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di
apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento
senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del
produttore.
Informazioni sulla sicurezza
A V V I S O
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di
questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre
declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa
all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le
attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si
raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità. La non
osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi all'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in
servizio e durante l'utilizzo dello stesso. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo
diverso da quanto specificato nel presente manuale.
Indicazioni e significato dei segnali di pericolo
P E R I C O L O
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali.
A V V E R T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi,
anche mortali.
A T T E N Z I O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
A V V I S O
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare
attenzione da parte dell'utente.
2
Le unità con alimentazione CC non sono riportate in UL.
Italiano 57
Etichette di avvertimento
Leggere tutte le etichette e i contrassegni presenti sullo strumento. La mancata osservanza di questi
avvertimenti può causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo sullo strumento è
indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza.
Tale simbolo, se apposto sullo strumento, fa riferimento al manuale delle istruzioni per il
funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Questo simbolo indica un rischio di scosse elettriche e/o elettrocuzione.
Questo simbolo indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche elettrostatiche (ESD, Electro-
static Discharge) ed è pertanto necessario prestare la massima attenzione per non danneggiare
l'apparecchiatura.
Apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono essere smaltite in impianti di
smaltimento pubblici europei dopo il 12 agosto 2005. In conformità ai regolamenti europei locali e
nazionali (a norma della direttiva UE 2002/96/CE), gli utenti dovranno restituire le apparecchiature
vecchie o non più utilizzabili al produttore, il quale è tenuto a provvedere allo smaltimento gratuito.
Certificazioni
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore.
Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle
apparecchiature causanti interferenze.
Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle
apparecchiature causanti interferenze.
FCC Parte 15, Limiti Classe "A"
Le registrazioni dei testi di supporto sono disponibili presso il produttore. Il presente dispositivo è
conforme alla Parte 15 della normativa FCC. Il funzionamento è subordinato alle seguenti condizioni:
1. L'apparecchio potrebbe non causare interferenze dannose.
2. L'apparecchio deve tollerare tutte le interferenze subite, comprese quelle causate da
funzionamenti inopportuni.
Modifiche o cambiamenti eseguiti sull’unità senza previa approvazione da parte dell'ente
responsabile della conformità potrebbero annullare il diritto di utilizzare l'apparecchio. Questo
apparecchio è stato testato ed è conforme con i limiti per un dispositivo digitale di Classe A, secondo
la Parte 15 delle normative FCC. I suddetti limiti sono stati fissati in modo da garantire una
protezione adeguata nei confronti di interferenze nocive se si utilizza l’apparecchiatura in applicazioni
commerciali. L’apparecchiatura produce, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non
installata e utilizzata in accordo a quanto riportato nel manuale delle istruzioni, potrebbe causare
interferenze nocive per le radiocomunicazioni. L'utilizzo di questa apparecchiatura in una zona
residenziale può provocare interferenze dannose; in tal caso, l'utente dovrà eliminare l'interferenza a
proprie spese. Per ridurre i problemi di interferenza, è possibile utilizzare le seguenti tecniche:
1. Scollegare l'apparecchio dalla sua fonte di potenza per verificare che sia la fonte dell’interferenza
o meno.
2. Se l'apparecchio è collegato alla stessa uscita del dispositivo in cui si verifica l'interferenza,
collegare l'apparecchio ad un'uscita differente.
3. Spostare l'apparecchio lontano dal dispositivo che riceve l'interferenza.
4. Posizionare nuovamente l’antenna di ricezione dell’apparecchio che riceve le interferenze.
5. Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati.
58
Italiano
Panoramica del prodotto
Il controller visualizza le misurazioni dei sensori e altri dati, può trasmettere segnali analogici e
digitali e può interagire e controllare altri dispositivi tramite le uscite e i relè. Le uscite, i relè, i sensori
e i moduli dei sensori vengono configurati e calibrati tramite l'interfaccia utente nella parte anteriore
del controller.
La Figura 1 mostra i componenti del prodotto. I componenti possono variare in base alla
configurazione del controller. In caso di parti danneggiate o mancanti, contattare il produttore.
Figura 1 Componenti del sistema
1 Controller 4 Modulo di rete (opzionale)
2 Gruppo passacavi (opzionale, in base alla versione
del controller)
5 Protezione per l'alta tensione
3 Raccordo di collegamento (opzionale, in base alla
versione del controller)
6 Moduli sensore (opzionali)
Sensori e moduli sensore
Il controller accetta un massimo di due moduli sensore o due sensori digitali (in base alla
configurazione del controller) e un modulo per le comunicazioni. È possibile montare in
combinazione un singolo sensore digitale e un singolo modulo sensore. È possibile collegare tramite
cavo diversi tipi di sensori ai moduli sensore. Le informazioni sul cablaggio del sensore sono
contenute nei manuali relativi ai sensori e nelle istruzioni utente dei moduli specifici.
Relé, uscite e segnali
Il controller dispone di quattro interruttori relè e due uscite analogiche configurabili. Un ulteriore
modulo di uscita analogico può aumentare fino a cinque il numero di uscite analogiche.
Ricerche dei dispositivi
Sebbene vi siano due eccezioni, all'accensione il controller ricerca automaticamente i dispositivi
collegati senza la necessità di alcun intervento da parte dell'utente. La prima eccezione si verifica
quando il controller viene acceso per la prima volta per il primo utilizzo. La seconda eccezione si
verifica quando vengono ripristinati i valori predefiniti di configurazione del controller e il controller
viene acceso. In entrambi i casi il controller visualizza subito le schermate che consentono di
specificare la lingua e la data/ora. Dopo aver accettato i valori relativi a lingua, data e ora, il controller
esegue una ricerca dei dispositivi. Consultare Collegamento di un sensore SC digitale a pagina 74
per istruzioni sulla modalità di scansione dei dispositivi una volta acceso il controller.
Italiano
59
Struttura del controller
La struttura del controller è di tipo NEMA 4X/IP66 con finitura anticorrosione realizzata per resistere
a sostanze corrosive quali nebbia salina e idrogeno solforato. Per l'uso in esterni, si consiglia
comunque di adottare una protezione contro i danni dovuti alle condizioni ambientali.
Nota: Le unità provviste di certificazione Underwriters Laboratories (UL) sono previste per l'uso in ambienti chiusi e
non hanno una classificazione NEMA 4X/IP66.
Possibilità di montaggio del controller
Il controller può essere montato su pannello, a parete o su un palo orizzontale o verticale. È inclusa
una guarnizione di tenuta in neoprene che permette di ridurre le vibrazioni. La guarnizione può
essere utilizzata come modello per il montaggio su pannello prima della separazione del componente
interno.
Installazione
Componenti di montaggio e dimensioni
A T T E N Z I O N E
Pericolo di lesioni personali. Le operazioni riportate in questa sezione del manuale devono essere eseguite
esclusivamente da personale qualificato.
Il controller può essere installato su una superficie, un pannello o su un tubo (orizzontale o verticale).
Per le opzioni e le istruzioni di montaggio, fare riferimento alla Figura 2, Figura 3 a pagina 62,
Figura 4 a pagina 63, Figura 5 a pagina 64 e Figura 6 a pagina 65.
Per l'installazione su tubo orizzontale, il supporto (Figura 2) deve essere fissato alla staffa di
montaggio in posizione verticale.
Per il montaggio su tubo orizzontale e verticale, fissare la staffa di montaggio al controller come
mostrato nella Figura 5 a pagina 64.
60 Italiano
Figura 2 Componenti di montaggio
1 Supporto (2 pezzi) 6 Rondella piatta, con diametro interno di ¼ di pollice
(4 pezzi)
2 Guarnizione di tenuta per il montaggio su pannello,
in neoprene
7 Rondella di arresto, con diametro interno di ¼ di
pollice (4 pezzi)
3 Staffa per il montaggio a parete e su tubo 8 Dado esagonale M5 x 0,8 (4 pezzi)
4 Guarnizione antivibrazioni per il montaggio su tubo 9 Viti a testa orientabile, M5 x 0,8 x 100 mm (4 pezzi)
(Per installazioni su tubi a diametro variabile)
5 Rondella antivibrazioni per il montaggio su tubo
(4 pezzi)
10 Viti a testa orientabile, M5 x 0,8 x 15 mm (4 pezzi)
Nota: una staffa per il montaggio a pannello è disponibile come accessorio opzionale.
Italiano
61
Montaggio del controller
Figura 3 Dimensioni della superficie di montaggio
62 Italiano
Figura 4 Dimensioni del pannello di montaggio
Nota: se si utilizza la staffa per il montaggio a pannello (opzionale), spingere il controller attraverso il foro nel
pannello, quindi far scorrere la staffa sul controller, sul lato posteriore del pannello. Utilizzare quattro viti a testa
orientabile da 15 mm (in dotazione) per applicare la staffa al controller e fissare il controller al pannello.
Italiano
63
Figura 5 Montaggio del tubo (tubo verticale)
64 Italiano
Figura 6 Vista superiore e inferiore
Protezione per l'alta tensione
Il cablaggio dell'alta tensione del controller si trova dietro la protezione per l'alta tensione nel carter
del controller. La protezione deve restare in posizione, eccetto durante l'installazione dei moduli o
quando un tecnico di installazione qualificato effettua il cablaggio per alimentazione, allarmi, uscite o
relé. Non rimuovere la protezione per l'alta tensione mentre il controller è alimentato.
Scariche elettrostatiche
A V V I S O
Danno potenziale allo strumento. Componenti elettronici interni delicati possono essere danneggiati
dall'elettricità statica, compromettendo le prestazioni o provocando guasti.
Attenersi ai passaggi della presente procedura per non danneggiare l'ESD dello strumento:
Toccare una superficie in metallo con messa a terra, ad esempio il telaio di uno strumento o una
tubatura metallica per scaricare l'elettricità statica.
Italiano
65
Evitare movimenti eccessivi. Trasportare i componenti sensibili alle scariche elettrostatiche in
appositi contenitori o confezioni antistatiche.
Indossare un bracciale antistatico collegato a un filo di messa a terra.
Lavorare in un'area sicura dal punto di vista dell'elettricità statica con tappetini e tappetini da
banco antistatici.
Panoramica del cablaggio
La Figura 7 mostra una panoramica dei collegamenti per il cablaggio interno del controller senza
protezione per l'alta tensione. Il lato sinistro della figura mostra il lato posteriore del coperchio del
controller.
Nota: prima di installare il modulo rimuovere i cappucci dai connettori.
Figura 7 Panoramica dei collegamenti per il cablaggio
1 Collegamento cavo di servizio 5 Connettore alimentazione CA e
CC
3
9 Connettore del cablaggio di
ingresso discreto
3
2 Uscita 4–20 mA
3
6 Morsetti di messa a terra 10 Connettore sensore digitale
3
3 Connettore modulo sensore 7 Collegamento dei relè
3
4 Connettore modulo per le
comunicazioni (ad esempio,
Modbus, Profibus, HART,
modulo opzionale da 4-20 mA e
così via)
8 Connettore sensore digitale
3
Cablaggio di alimentazione
A V V E R T E N Z A
Rischio potenziale di scossa elettrica. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre
l'alimentazione allo strumento.
3
I morsetti possono essere rimossi per migliorare l'accesso.
66 Italiano
A V V E R T E N Z A
Rischio potenziale di scossa elettrica. Se questo apparecchio viene usato all'esterno o in luoghi
potenzialmente umidi, è necessario utilizzare un interruttore automatico differenziale per collegare
l'apparecchio alla sorgente di alimentazione principale.
P E R I C O L O
Rischio di scossa elettrica. Non collegare l'alimentazione CA a un modello alimentato a 24 V CC.
A V V E R T E N Z A
Rischio potenziale di scossa elettrica. È necessario un collegamento a terra di protezione (PE) per le
applicazioni con cablaggio a 100-240 V CA e 24 V CC. Il non collegamento a una buona messa a terra
può provocare rischio di scossa e prestazioni insoddisfacenti a causa della presenza di interferenze
elettromagnetiche. Collegare SEMPRE una buona messa a terra (PE) al terminale del controller.
A V V I S O
Installare il dispositivo in un luogo e in una posizione che fornisce facile accesso per la disconnessione e il
funzionamento del dispositivo.
Il controller può essere acquistato con alimentazione da 100-240 Vca o da 24 Vcc. In base al
modello acquistato, leggere le istruzioni di cablaggio appropriate.
Il controller può essere configurato per l'alimentazione dalla rete elettrica tramite cablaggio in tubo
protettivo oppure tramite cablaggio con un cavo di alimentazione. Indipendentemente dal cavo
utilizzato, i collegamenti devono essere effettuati sugli stessi morsetti. Un dispositivo di
scollegamento locale, progettato in conformità alle norme vigenti in materia di elettricità, è
obbligatorio e deve essere identificato per tutti i tipi di installazione. Nelle applicazioni cablate, i
collegamenti di alimentazione e di massa del dispositivo devono essere realizzati con cavi tra 18 e
12 AWG.
Note:
La protezione per l'alta tensione deve essere rimossa prima di effettuare qualsiasi collegamento
elettrico. Dopo aver eseguito tutti i collegamenti e prima di riposizionare il coperchio del controller,
reinstallare la protezione per l'alta tensione.
È possibile utilizzare un passacavi di tipo sigillato e un cavo di alimentazione di lunghezza inferiore
a 3 metri (10 piedi) con tre conduttori da 18 Gauge (incluso un cavo di messa a terra di sicurezza)
per la conformità agli standard NEMA 4X/IP66.
I controller possono essere ordinati con cavi di alimentazione CA preinstallati. È possibile ordinare
cavi di alimentazione aggiuntivi.
La sorgente di alimentazione CC che alimenta il controller da 24 Vcc deve mantenere una
regolazione di tensione nei limiti di 24 Vcc-15% +20%. La sorgente di alimentazione CC inoltre
deve fornire una protezione adeguata contro sovracorrente e disturbi della linea.
Procedura di cablaggio
Consultare la procredura illustrata di seguito e Tabella 1 o Tabella 2 per collegare il controller
all'alimentazione. Inserire ciascun filo nel morsetto appropriato fino a ottenere l'isolamento del
connettore senza alcun filo scoperto esposto. Tirare gentilmente dopo l'inserimento per assicurarsi
che il collegamento sia saldo. Sigillare tutte le aperture non utilizzate nella scatola del controller con
tappi a tenuta.
Italiano
67
Tabella 1 Informazioni sul cablaggio dell'alimentazione CA (solo per i modelli con
alimentazione CA)
Terminale Descrizione Colore-America del Nord Colore - EU
1 Caldo (L1) Nero Marrone
2 Neutro (N) Bianco Blu
Capocorda di messa a terra Protective
Earth (PE)
Verde Verde con banda gialla
Tabella 2 Informazioni sul cablaggio dell'alimentazione CC (solo per i modelli con
alimentazione CC)
Terminale Descrizione Colore-America del Nord Colore - EU
1 +24 VDC Rosso Rosso
2 Ritorno 24 Vcc Nero Nero
Capocorda di messa a terra Protective
Earth (PE)
Verde Verde con banda gialla
68 Italiano
Allarmi e relé
Il controller dispone di quattro relé a polo singolo non alimentati da 100-250 Vca, 50/60 Hz, 5 Amp
resistivi massimo. I contatti sono da 250 Vca, 5 Amp resistivi massimo per il controller con
alimentazione CA e 24 Vcc, 5 Amp resistivi massimo per il controller con alimentazione CC. I relé
non sono conformi a carichi induttivi.
Relè del cablaggio
A V V E R T E N Z A
Rischio potenziale di scossa elettrica. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre
l'alimentazione allo strumento.
A V V E R T E N Z A
Rischio potenziale di incendio. I contatti relè hanno una corrente nominale di 5 A e non presentano
fusibili. Carichi esterni collegati ai relè devono presentare dei dispositivi di limitazione della corrente per
limitare la corrente a meno di 5 A.
A V V E R T E N Z A
Rischio potenziale di incendio. Non collegare a margherita i collegamenti relè comuni o il cablaggio dei
ponticelli dal collegamento dell'alimentazione principale all'interno dello strumento.
A V V E R T E N Z A
Rischio potenziale di scossa elettrica. Per mantenere i rating ambientali NEMA/IP dell'alloggiamento,
utilizzare solo raccordi dei condotti e ghiandole dei cavi con protezione di almeno NEMA 4X/IP66 per
instradare i cavi allo strumento.
Controller alimentati tramite linea in CA (100 - 250 V)
Italiano
69
L'alloggiamento del cablaggio non è progettato per collegamenti oltre 250 Vca.
Controller alimentati a 24 Vcc
A V V E R T E N Z A
Rischio potenziale di scossa elettrica. I controller con alimentazione di rete CA (115 V-230 V) sono
predisposti per collegamenti tramite relè alle reti di alimentazione CA (ovvero, tensioni superiori a 16 V-
RMS, 22,6 V-PEAK o 35 Vcc).
A V V E R T E N Z A
Rischio potenziale di scossa elettrica. I relè dei controller con alimentazione a 24 V sono progettati per
il collegamento a circuiti a bassa tensione (ovvero tensioni inferiori a 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK o
35 Vcc).
I relè del controller da 24 Vcc sono progettati per il collegamento a circuiti a bassa tensione (ovvero
tensioni inferiori a 30 V-RMS, 42,2 V-PEAK o 60 Vcc). L'alloggiamento del cablaggio non è
progettato per collegamenti con tensione superiore ai livelli specificati.
Il connettore del relè è compatibile con un cablaggio da 18-12 AWG (come stabilito dall'applicazione
di carico). Si raccomanda di utilizzare fili con sezione inferiore a 18 AWG.
I contatti dei relè Normalmente aperti (NO) e Comuni (COM) vengono collegati in presenza di una
condizione di allarme o di altro tipo attiva. I contatti dei relè Normalmente chiusi (NC) e Comuni
vengono collegati in presenza di una condizione di allarme o di altro tipo non attiva (a meno che il
sistema di autoeliminazione guasti non sia impostato su Sì) o in caso di interruzione
dell'alimentazione al controller.
La maggior parte dei collegamenti utilizza i morsetti NO e COM oppure i morsetti NC e COM. I
seguenti passaggi numerati della procedura di installazione mostrano il collegamento ai morsetti NO
e COM.
70 Italiano
Collegamenti dell'uscita analogica
A V V E R T E N Z A
Rischio potenziale di scossa elettrica. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre
l'alimentazione allo strumento.
A V V E R T E N Z A
Rischio potenziale di scossa elettrica. Per mantenere i rating ambientali NEMA/IP dell'alloggiamento,
utilizzare solo raccordi dei condotti e ghiandole dei cavi con protezione di almeno NEMA 4X/IP66 per
instradare i cavi allo strumento.
Sono disponibili due uscite analogiche isolate (1 e 2) (Figura 8). Queste uscite vengono solitamente
utilizzate per la segnalazione analogica o per controllare altri dispositivi esterni.
Collegare i cavi del controller come mostrato nella Figura 8 e nella Tabella 3.
Nota: la Figura 8 mostra il lato posteriore del coperchio del controller e non la parte interna dell'alloggiamento
principale del controller.
Tabella 3 Collegamenti uscita
Fili del registratore Posizione scheda circuiti
Uscita 2– 4
Uscita 2+ 3
Uscita 1– 2
Uscita 1+ 1
1. Aprire il coperchio del controller.
2. Far passare i fili attraverso il passacavi.
3. Se necessario, regolare il filo e stringere il passacavi.
Italiano
71
4. Creare i collegamenti con filo schermato intrecciato e collegare la schermatura all'estremità del
componente o del loop di controllo.
Non collegare la schermatura a entrambe le estremità del cavo.
L’uso di un cavo non schermato può determinare emissioni in radiofrequenza o livelli di
suscettività più elevati di quelli consentiti.
La resistenza loop massima è 500 Ohm.
5. Chiudere il coperchio del controller e serrare le relative viti.
6. Configurare le uscite del controller.
Figura 8 Collegamenti uscita analogica
Collegamenti del cablaggio dell'ingresso discreto
A V V E R T E N Z A
Rischio potenziale di scossa elettrica. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre
l'alimentazione allo strumento.
A V V E R T E N Z A
Rischio potenziale di scossa elettrica. Per mantenere i rating ambientali NEMA/IP dell'alloggiamento,
utilizzare solo raccordi dei condotti e ghiandole dei cavi con protezione di almeno NEMA 4X/IP66 per
instradare i cavi allo strumento.
Sono disponibili tre ingressi discreti per gli ingressi di chiusura dell'interruttore o gli ingressi di
tensione dei livelli logici. Creare i collegamenti del cablaggio e configurare le impostazioni dei
ponticelli per il controller come illustrato nella Figura 9, Tabella 4 e Figura 10.
Nota: La Figura 9 mostra la parte posteriore del coperchio del controller e non la parte interna dell'alloggiamento
principale del controller.
72
Italiano
Figura 9 Collegamenti del cablaggio dell'ingresso discreto
Tabella 4 Collegamenti degli ingressi
Ingressi discreti Posizione connettore - Ingresso
interruttore
Posizione connettore - Ingresso
tensione
Ingresso 1+ 3 2
Ingresso 1- 2 3
Ingresso 2+ 6 5
Ingresso 2- 5 6
Ingresso 3+ 8 7
Ingresso 3- 7 8
Italiano 73
Figura 10 Impostazioni dei ponticelli
1 Ponticelli di configurazione ingresso 1 4 Ponticelli posizionati sulla sinistra per gli ingressi
interruttore
2 Ponticelli di configurazione ingresso 2 5 Ponticelli posizionati sulla destra per gli ingressi
tensione
3 Ponticelli di configurazione ingresso 3
1. Aprire il coperchio del controller.
2. Far scorrere i cavi attraverso il pressacavo.
3. Regolare il cavo secondo necessità e serrare il pressacavo.
4. I ponticelli sono posizionati immediatamente dietro il connettore. Rimuovere il connettore per
agevolare l'accesso ai ponticelli e configurare i ponticelli in funzione del tipo di ingresso, come
mostrato nella Figura 10.
5. Chiudere il coperchio del controller e serrare le relative viti.
6. Configurare gli ingressi nel controller.
Nota: nel modo ingresso interruttore il controller fornisce 12 volt all'interruttore e non è isolato dal controller. Nel
modo ingresso tensione gli ingressi sono isolati dal controller (tensione di ingresso utente compresa tra 0 e
30 volt).
Collegamento di un sensore SC digitale
Nota: Per collegare un sensore analogico, fare riferimento alle istruzioni presenti nel manuale del modulo o del
sensore.
È possibile collegare un sensore SC digitale al controller utilizzando il collegamento rapido plug and
play (Figura 11). È possibile collegare un sensore digitale con il controller acceso o spento.
Quando un sensore viene collegato mentre il controller è acceso, il controller non esegue
automaticamente la ricerca del dispositivo. Per fare in modo che il controller esegua la ricerca,
accedere al menu Test/Controllo e selezionare Cerca dispositivi. Se viene rilevato un nuovo
dispositivo, il controller esegue il processo di installazione senza necessità di ulteriori azioni da parte
dell'utente.
Quando un sensore viene collegato mentre il controller è spento, il controller eseguirà la ricerca del
dispositivo automaticamente alla riaccensione. Se viene rilevato un nuovo dispositivo, il controller
esegue il processo di installazione senza necessità di ulteriori azioni da parte dell'utente.
Conservare il cappuccio del connettore per chiudere l’apertura nel caso in cui si voglia spostare la
sonda.
74
Italiano
Figura 11 Collegamento rapido del sensore digitale
1.
Collegamento dell'uscita digitale per le comunicazioni opzionale
Sono supportati i protocolli per le comunicazioni Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 e
HART Il modulo di uscita digitale opzionale si trova nella posizione indicata dalla voce 4 nella
Figura 7 a pagina 66. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni fornite con il modulo di
rete.
Per informazioni sui registri Modbus, accedere a http://www.de.hach.com o http://www.hach.com ed
effettuare una ricerca per iregistri Modbus oppure accedere a qualsiasi pagina di prodotto sc200.
Installazione di una scheda di memoria SD
Per istruzioni su come installare una scheda SD nel controller, fare riferimento alla Figura 12. Per
informazioni sull'uso della scheda di memoria SD consultare la versione completa del presente
manuale.
Per rimuovere una scheda SD, premere e rilasciare il bordo della scheda, quindi estrarre la scheda
dallo slot. Dopo aver rimosso la scheda, chiudere la copertura dello slot e serrare le viti.
Figura 12 Installazione della scheda SD
Italiano 75
Interfaccia utente e navigazione
Interfaccia utente
Il tastierino dispone di quattro tasti menu e quattro tasti direzionali, come mostrato nella Figura 13.
Figura 13 Panoramica del tastierino e del pannello anteriore
1 Display dello strumento 5 Tasto INDIETRO. Torna indietro di un livello nella
struttura del menu.
2 Coperchio dello slot per schede SD 6 Tasto MENU. Consente di passare al menu
Settings (Impostazioni) da altre schermate e
sottomenu.
3 Tasto HOME. Consente di passare alla schermata
di misurazione principale da altre schermate e
sottomenu.
7 Tasti direzionali. Consentono di navigare tra i menu,
modificare le impostazioni e aumentare o ridurre le
cifre.
4 Tasto INVIO. Consente di accettare valori di input,
aggiornamenti o le opzioni di menu visualizzate.
Gli ingressi e le uscite vengono impostati e configurati dal pannello anteriore, tramite il tastierino e lo
schermo. Questa interfaccia utente viene utilizzata per impostare e configurare gli ingressi e le
uscite, creare informazioni di registro e valori calcolati e per calibrare i sensori. L'interfaccia SD può
essere utilizzata per salvare i registri e per aggiornare il software.
Display
La Figura 14 mostra un esempio di schermata di misurazione principale con sensore DO collegato al
controller.
Lo schermo mostra i dati di misurazione del sensore, le impostazioni di calibrazione e di
configurazione, errori, avvertenze e altre informazioni.
76
Italiano
Figura 14 Esempio di schermata di misurazione principale
1 Icona della schermata iniziale 7 Barra di stato avvertenza
2 Nome del sensore 8 Data
3 Icona della scheda di memoria SD 9 Valori uscita analogica
4 Indicatore di stato del relè 10 Ora
5 Valore di misurazione 11 Barra di avanzamento
6 Unità di misura 12 Parametro di misura
Tabella 5 Descrizioni delle icone
Icona Descrizione
Schermata Home L'icona può variare in base alla schermata o al menu visualizzato. Ad esempio, se è
installata una scheda SD, viene visualizzata la relativa icona quando l'utente accede al
menu Configur. scheda SD.
Scheda di
memoria SD
Questa icona viene visualizzata solo se nello slot del lettore è presente una scheda SD.
Quando l'utente accede al menu Configur. scheda SD, questa icona viene visualizzata
nell'angolo superiore sinistro.
Avvertenza Un'icona di avvertenza si presenta con un punto esclamativo all'interno di un triangolo. Le
icone di avvertenza vengono visualizzate sulla destra del display principale, sotto il valore di
misurazione. Premere il tasto INVIO e selezionare il dispositivo per visualizzare eventuali
problemi ad esso associati. Una volta corretti e confermati tutti i problemi, l'icona di
avvertenza non verrà più visualizzata.
Errore Un'icona di errore si presenta con un punto esclamativo all'interno di un cerchio. Quando si
verifica un errore, l'icona di errore e la schermata di misurazione lampeggiano
alternativamente nel display principale. Per visualizzare gli errori, premere il tasto MENU e
selezionare Diagnostics (Diagnostica). Quindi selezionare il dispositivo per visualizzare
eventuali problemi ad esso associati.
Formati di visualizzazione aggiuntivi
Dalla schermata di misurazione principale premere i tasti freccia e giù per spostarsi tra i vari
parametri di misurazione
Dalla schermata di misurazione principale, premere il tasto freccia destra per visualizzare uno
schermo suddiviso con un massimo di 4 parametri di misurazione. Premere il tasto freccia destra
per includere altre misurazioni. Premere ripetutamente il tasto freccia sinistra per tornare alla
schermata di misurazione principale
Dalla schermata di misurazione principale premere il tasto freccia sinistra per passare alla
visualizzazione grafica (vedere Visualizzazione grafica a pagina 78 per definire i parametri).
Premere i tasti freccia e giù per passare ai grafici di misurazione
Italiano
77
Visualizzazione grafica
Il grafico mostra le misurazioni della concentrazione e della temperatura per ogni canale utilizzato.
Inoltre, consente il facile monitoraggio delle tendenze e mostra le variazioni nel processo.
1. Dalla schermata grafica usare i tasti freccia sù e giù per selezionare un grafico, quindi premere il
tasto home.
2. Selezionare un'opzione:
Opzione Descrizione
VALORE MISURAZ. Consente di impostare il valore di misurazione del canale selezionato. Scegliere tra
Auto Scale (Ridimensionamento automatico) e Manually Scale (Ridimensionamento
manuale). Per il ridimensionamento manuale digitare i valori di misurazione minimo
e massimo
INTERV. DATA E ORA Selezionare l'intervallo data e ora dalle opzioni disponibili
Avvio del sistema
Alla prima accensione vengono visualizzate nell'ordine le schermate Language (Lingua), Formato
data e Data/Ora. Dopo aver impostato queste opzioni, il controller esegue la ricerca dei dispositivi e
visualizza il messaggio Ricerca dispositivi. Attendere... Se viene rilevato un nuovo dispositivo, il
controller esegue il processo di installazione prima di visualizzare la schermata di misurazione
principale.
Se la ricerca individua dispositivi precedentemente installati senza modifiche alla configurazione, al
termine della ricerca viene visualizzata la schermata di misurazione principale nella posizione
numero uno.
Se un dispositivo è stato rimosso dal controller oppure non viene rilevato alla successiva ricerca
avviata all'accensione o tramite menu, il controller visualizza un messaggio Dispositivo assente e
richiede di eliminare il dispositivo mancante.
Se a un modulo analogico installato non è collegato alcun sensore, il controller segnalerà un errore.
Se i dispositivi sono collegati ma non individuati dal controller, fare riferimento alla sezione
Individuazione ed eliminazione dei guasti a pagina 80.
Prima impostazione di lingua, data e ora
Il controller visualizza le schermate relative alla lingua e alla data/ora quando viene acceso per la
prima volta e quando viene acceso dopo aver ripristinato i valori predefiniti di configurazione.
Dopo la prima impostazione delle opzioni relative alla lingua e alla data/ora, aggiornare le opzioni
tramite il menu di configurazione dell'unità sc200 come richiesto.
1. Nella schermata Language (Lingua), evidenziare una lingua nell'elenco delle opzioni e premere il
tasto INVIO. L'inglese è la lingua predefinita del controller.
La lingua selezionata viene salvata. Viene visualizzata la schermata Date Format (Formato data).
2. Nella schermata Date Format (Formato data), evidenziare un formato e premere il tasto INVIO.
Il formato di data/ora viene salvato. Quindi, viene visualizzata la schermata Date /Time
(Data/Ora).
3. Nella schermata Date /Time (Data/Ora), premere i tasti freccia DESTRA o SINISTRA per
evidenziare un campo, quindi premere i tasti freccia SU e GIÙ per aggiornare il valore nel campo.
Se necessario, aggiornare gli altri campi.
4. Premere il tasto INVIO.
Le modifiche vengono salvate e il controller esegue la ricerca dei dispositivi all'avvio. Se vengono
rilevati dispositivi collegati, il controller visualizza la schermata di misurazione principale per il
dispositivo nella posizione numero uno. Se il controller non rileva dispositivi collegati, fare
riferimento a Individuazione ed eliminazione dei guasti a pagina 80.
78
Italiano
Informazioni di configurazione del controller
Nella tabella sono riportate informazioni generali sulle opzioni di configurazione.
1. Per accedere alle opzioni di menu, selezionare sc200 Setup (Configurazione sc200) dal menu
Settings (Impostazioni).
Opzione Descrizione
Security setup
(Configurazione sicurezza)
Consente di impostare le preferenze per la password.
Output setup (Configurazione
uscita)
Consente di configurare le uscite analogiche del controller
Relay setup (Configurazione
relè)
Consente di configurare i relè del controller
Configurazione del display Consente di configurare il display del controller
Set Date/Time (Imposta
data/ora)
Consente di impostare la data e l'ora del controller
Datalog setup (Impostazione
registro dati)
Consente di configurare le opzioni di registrazione dati. Disponibile solo se
è stata configurata l'opzione di calcolo.
Manage Data (Gestione dati) Selezionare il dispositivo dall'elenco dei componenti installati per
visualizzare il registro dati o eventi
Error Hold Mode (Errore
Modalità in sospeso)
Hold Outputs (Mantieni uscite): consente di mantenere le uscite
impostate sull'ultimo valore noto nel momento in cui il controller perde le
comunicazioni con il sensore.
Transfer Outputs (Trasferisci uscite): consente di passare alla modalità
di trasferimento quando il controller perde le comunicazioni con il sensore.
Consente di impostare il trasferimento delle uscite su un valore predefinito.
Calcolo Consente di configurare le funzioni matematiche del controller
Informazioni su sc200 S/W VER (VER. S/W): — Consente di visualizzare la versione corrente del
software del controller
Bootloader VER (VER. Bootloader): visualizza la versione corrente di
Bootloader. Il Bootloader è un file che carica il sistema operativo principale
del controller
S/N: — Consente di visualizzare il numero di serie del controller
Versione: — Consente di visualizzare la versione corrente dell'hardware
del controller
Discrete Input Setup
(Impostazione ingresso
discreto)
Consente di configurare tre canali di ingresso discreto
Language (Lingua) Consente di impostare la lingua utilizzata per il controller.
2. Selezionare un'opzione e premere INVIO per attivare la voce di menu.
Manutenzione
A T T E N Z I O N E
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da
personale qualificato.
Italiano 79
Pulizia del controller
P E R I C O L O
Staccare sempre l'alimentazione dal controller prima di procedere alle attività di manutenzione.
Nota: Non utilizzare solventi infiammabili o corrosivi per pulire qualsiasi componente o superficie del controller.
L'uso di solventi di questo tipo può ridurre la protezione dagli agenti ambientali dell'unità e invalidare la garanzia.
1. Assicurarsi che il coperchio del controller sia ben chiuso.
2. Strofinare le superfici esterne del controller con un panno inumidito con acqua o con acqua
mescolata a un detergente delicato.
Individuazione ed eliminazione dei guasti
Problema Risoluzione
Nessuna uscita di corrente
Verificare la configurazione dell'uscita di corrente.
Eseguire il test del segnale di uscita di corrente utilizzando il
sottomenu Test/Controllo. Immettere un valore di corrente e
verificare il segnale di uscita sui collegamenti del controller.
Contattare il servizio tecnico di assistenza.
Uscita di corrente non valida
Verificare la configurazione dell'uscita di corrente.
Eseguire il test del segnale di uscita di corrente utilizzando il
sottomenu Test/Controllo. Immettere un valore di corrente e
verificare il segnale di uscita sui collegamenti del controller. Se
l'uscita non è corretta, eseguire una calibrazione dell'uscita.
Nessuna attivazione del relé
Verificare che le connessioni del relé siano adeguate.
Se si utilizza una sorgente di alimentazione esterna, verificare
che il cablaggio del relé sia corretto.
Verificare che la configurazione del relé sia corretta.
Verificare l'attivazione del relé tramite il menu Test/Controllo. A
seconda della selezione, il relé dovrebbe essere messo sotto
tensione o meno.
Verificare che il controller non sia in modalità di calibrazione e
che il relé non sia in sospeso.
Ripristinare il timer di sovralimentazione per verificare che il
timer non sia scaduto.
80 Italiano
Problema Risoluzione
La scheda di memoria SD non viene
riconosciuta dal controller
Verificare che la scheda SD sia orientata correttamente. Le
tracce in rame devono essere orientate verso lo schermo del
controller.
Verificare che la scheda SD sia completamente inserita nello
slot e che la chiusura a molla sia innestata.
Verificare che la scheda SD sia formattata correttamente in
formato FAT 32. Il formato MMC non è supportato. Attenersi alle
istruzioni del produttore della scheda per la formattazione della
scheda SD su PC.
Verificare che la scheda non abbia una capacità superiore a
32 GB.
Verificare che venga utilizzata una scheda SD. Altri tipi di
scheda (ad esempio xSD, micro SD, mini SD) non
funzioneranno correttamente.
Le informazioni non vengono salvate
correttamente o non vengono salvate affatto
sulla scheda SD.
Verificare che la scheda SD sia formattata correttamente in
formato FAT 32. Il formato MMC non è supportato. Attenersi alle
istruzioni del produttore della scheda per la formattazione della
scheda SD su PC.
Se la scheda SD è stata utilizzata in precedenza, formattarla in
formato FAT 32, installarla nel controller e provare a scaricare i
file.
Provare a utilizzare una scheda SD differente.
La scheda SD è piena
Leggere la scheda SD con un PC o un altro dispositivo per la
lettura delle schede. Salvare i file importanti ed eliminare alcuni
file o tutti i file dalla scheda SD.
Il controller non individua gli aggiornamenti
software sulla scheda SD.
Verificare che venga creata una cartella appropriata installando
la scheda SD nel controller. Viene automaticamente creata una
cartella per gli aggiornamenti.
Installare la scheda SD su un PC e verificare che i file del
software si trovino nella cartella appropriata.
Se la stessa scheda SD viene utilizzata con controller differente,
per ogni controller sarà disponibile una cartella separata nel
sistema. Verificare che gli aggiornamenti software si trovino
nella cartella dedicata al controller in uso.
Lo schermo è acceso ma non vengono
visualizzati i caratteri oppure i caratteri
visualizzati sono poco nitidi o sfocati.
Regolazione del contrasto dello schermo
Verificare che sia stata rimossa la pellicola protettiva dallo
schermo.
Pulire la parte esterna del controller, incluso lo schermo.
Il controller non viene alimentato o
l'alimentazione è intermittente
Verificare che le connessioni dell'alimentazione CA siano
appropriate nel controller.
Verificare che la presa multipla, la linea elettrica e la presa di
corrente siano collegate correttamente.
Contattare il servizio tecnico di assistenza
Italiano 81
Problema Risoluzione
Modulo di rete o sensore non riconosciuto
Verificare che il modulo sia installato correttamente.
Verificare che il selettore del modulo sia impostato sul numero
appropriato.
Rimuovere il modulo del sensore e installare il modulo nel
secondo slot analogico. Alimentare il controller per consentire la
ricerca del dispositivo.
Contattare il servizio tecnico di assistenza.
Sensore non riconosciuto
Nota: Esempio di possibile messaggio: ****
Se il sensore è analogico e nel controller è installato un modulo
corrispondente, fare riferimento alle istruzioni fornite con il
modulo di rete o sensore.
Verificare che il cablaggio del connettore digitale si trovi
all'interno del complessivo di chiusura e che non sia
danneggiato.
Se il sensore digitale è collegato al controller con una scatola di
derivazione digitale, una scatola di giunzione, prolunghe digitali
o prolunghe di altro tipo, è possibile collegare il sensore
direttamente al controller ed eseguire la ricerca dei dispositivi.
Se il controller riconosce il sensore, verificare che i cablaggi
delle scatole di giunzione o delle prolunghe siano corretti.
Verificare che nel controller siano installati solo due sensori.
Sebbene siano disponibili due porte per moduli analogici, se è
installato un sensore digitale e due moduli analogici, solo due
dei tre dispositivi vengono riconosciuti dal controller.
Contattare il servizio tecnico di assistenza
Viene visualizzato il messaggio d'errore
Dispositivo assente
Eseguire la ricerca dei dispositivi dal menu Test/Controllo.
Spegnere e riaccendere il controller.
82 Italiano
Table des matières
Caractéristiques à la page 83 Démarrage du système à la page 105
Généralités à la page 84 Maintenance à la page 106
Installation à la page 87 Dépannage à la page 107
Interface utilisateur et navigation à la page 103
Informations supplémentaires
Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du fabricant.
Caractéristiques
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristique Détails
Description des
composants
Transmetteur piloté par microprocesseur et par menus qui gère le fonctionnement
des capteurs et affiche les valeurs mesurées
Température de
fonctionnement
De -20 à 60 °C (-4 à 140 °F) ; 95 % d'humidité relative, sans condensation, avec
charge de capteur inférieure à 7 W ; de -20 à 50 °C (-4 à 104 °F) avec charge de
capteur inférieure à 28 W
Température de stockage De -20 à 70 °C (-4 à 158 °F) ; 95 % d'humidité relative, sans condensation
Boîtier
1
Boîtier métallique NEMA 4X/IP66 avec finition résistante à la corrosion
Alimentation requise Transmetteur alimenté en courant alternatif : 100-240 VCA ±10 %, 50/60 Hz ;
puissance 50 VA avec charge de module de réseau/de capteur 7 W, 100 VA avec
charge de module de réseau/de capteur 28 W (en option, connexion réseau Modbus
RS232/RS485, Profibus DPV1 ou HART).
Transmetteur alimenté en courant continu 24 VCC : 24 VCC—15 %, + 20 % ;
puissance 15 W avec charge de module de réseau/de capteur 7 W, 40 W avec
charge de module de réseau/de capteur 28 W (en option, connexion réseau Modbus
RS232/RS485, Profibus DPV1 ou HART).
Altitude Altitude standard de 2 000 mètres (6562 ft) au-dessus du niveau de la mer (ASL)
Degré de
pollution/catégorie de
l'installation
Degré de pollution 2 ; Catégorie d'installation II
Sorties Deux sorties analogiques (0-20 mA ou 4-20 mA). Il est possible de configurer chaque
sortie analogique afin qu'elle représente un paramètre mesuré, tel que le pH, la
température, le débit ou des valeurs calculées. Le module en option fournit trois
sorties analogiques supplémentaires (pour un total de 5).
Relais Quatre contacts configurés par l'utilisateur présentant une tension nominale de
250 VCA et un courant résistif maximal de 5 A pour le transmetteur alimenté en
courant alternatif, et une tension nominale de 24 VCC et un courant résistif maximal
de 5 A pour le transmetteur alimenté en courant continu. Les relais sont conçus pour
être connectés à l'alimentation secteur (lorsque le transmetteur fonctionne en 115 -
240 VCA) ou aux circuits en courant continu (lorsque le transmetteur fonctionne en
24 VCC).
Dimensions ½ DIN - 144 x 144 x 180,9 mm (5.7 x 5.7 x 7.12 in.)
Poids 1,7 kg (3,75 lb)
1
Les unités disposant de la certification Underwriters Laboratories (UL) sont prévues pour une
utilisation en intérieur uniquement et ne sont pas certifiées NEMA 4X/IP66.
Français 83
Caractéristique Détails
Informations de
conformité
2
Certifiés CE (tous types de capteur). Indiqués pour une utilisation dans des endroits
sans spécificité particulière conformément aux normes de sécurité CSA et UL par
l'ETL (tous types de capteur)
Certains modèles alimentés sur secteur en courant alternatif sont répertoriés pour
une utilisation dans des lieux aux conditions de sécurité générales conformément
aux normes de sécurité UL et CSA établies par Underwriters Laboratories (tous types
de capteurs).
Communication
numérique
Connexion réseau Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 ou HART en option pour
la transmission de données
Enregistrement des
données
Carte SD sécurisée (32 Go maximum) ou connecteur de câble RS232 spécial pour
l'enregistrement des données et l'exécution des mises à jour logicielles. Le
transmetteur conserve environ 20 000 points de données par capteurs.
Garantie 2 ans
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce
produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages
consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de
mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement
de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de
cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez
cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves,
voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
A T T E N T I O N
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
nécessitant une attention particulière.
2
Les unités alimentées en courant continu ne sont pas répertoriées par UL.
84 Français
Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les étiquettes et tous les repères apposés sur l’instrument. Des personnes peuvent se
blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un symbole
sur l'appareil est désigné dans le manuel avec une instruction de mise en garde.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les
informations de fonctionnement et de sécurité.
Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution.
Ce symbole indique la présence d'appareils sensibles aux décharges électrostatiques et indique que
des précautions doivent être prises afin d'éviter d'endommager l'équipement.
En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques comportant ce symbole ne doivent pas
être jetés avec les autres déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne
(Directive 2002/96/CE), les appareils électriques doivent désormais être, à la fin de leur service,
renvoyés par les utilisateurs au fabricant, qui se chargera de les éliminer à ses frais.
Certification
Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe
A:
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel
brouilleur du Canada.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme
à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient
entraîner un fonctionnement inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable
de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet
équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils
numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont
pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement
fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier
l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il
peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de
cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce
cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent
permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des
perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des
interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
Français
85
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
Aperçu général du produit
Le contrôleur affiche des mesures de capteur et d'autres données, peut transmettre des signaux
numériques et analogiques, interagir avec d'autres appareils via les sorties et les relais et les
contrôler. Les sorties, relais, capteurs et modules de capteur sont configurés et étalonnés via
l'interface utilisateur située à l'avant du contrôleur.
La Figure 1 représente les composants du produit Les composants peuvent varier selon la
configuration du contrôleur. Contactez le fabricant si des pièces sont endommagées ou manquantes.
Figure 1 Composants du système
1 Contrôleur 4 Module de réseau (en option)
2 Assemblage du serre-câble (en option, selon la
version du contrôleur)
5 Écran de protection haute tension
3 Raccordement numérique à branchement rapide
(en option, selon la version du contrôleur)
6 Modules de capteur (en option)
Capteurs et modules de capteur
Le transmetteur accepte un maximum de deux modules de capteur ou de deux capteurs numériques
(selon la configuration du contrôleur), ainsi que d'un module de communication. Un unique capteur
numérique et un unique module de capteur peuvent être installés conjointement à ces instruments.
Plusieurs capteurs peuvent être connectés aux modules de capteur. Vous trouverez des informations
sur le câblage des capteurs dans les manuels des capteurs et dans les instructions utilisateur des
modules spécifiques.
Relais, sorties et signaux
Le transmetteur dispose de quatre contacteurs-relais configurables et de deux sorties analogiques.
Un module de sortie analogique en option vous offre jusqu'à cinq sorties analogiques.
Recherches d'appareils
À deux exceptions près, le transmetteur recherche automatiquement (sans intervention de votre part)
les appareils connectés lorsqu'il est mis sous tension. La première exception correspond à la mise
sous tension initiale du transmetteur, avant sa première utilisation. La seconde exception correspond
au moment suivant le rétablissement des paramètres de configuration du transmetteur à leurs
valeurs par défaut et la mise sous tension de ce dernier. Dans les deux cas, le transmetteur affiche
d'abord les écrans de modification de la langue, de la date et de l'heure. Une fois que la langue, la
86
Français
date et l'heure saisies sont acceptées, le transmetteur commence la recherche d'appareils.
Reportez-vous à Connexion d'un capteur sc numérique à la page 101 pour plus d'instruction sur la
manière de rechercher des appareils lorsque le transmetteur est déjà sous tension.
Boîtier du transmetteur
Le boîtier du transmetteur est certifié NEMA 4X/IP66 et doté d'une finition anticorrosive conçue de
façon à résister aux constituants corrosifs environnementaux tels que la vapeur saline et le sulfure
d'hydrogène. La protection contre les dommages environnementaux est fortement recommandée
pour une utilisation en extérieur.
Remarque : Les unitésdisposant de la certification Underwriters Laboratories (UL) sont prévues pour une utilisation
en intérieur uniquement et ne sont pas certifiées NEMA 4X/IP66.
Options de fixation du transmetteur
Le transmetteur peut être fixé sur un panneau, un mur ou encore un tuyau horizontal ou vertical. Un
joint d'étanchéité en néoprène vous est fourni et peut être utilisé pour réduire les vibrations. Le joint
peut être utilisé comme modèle lors de la fixation sur panneau, avant détachement du composant de
joint interne.
Installation
Dimensions et composants de fixation
A T T E N T I O N
Risque de blessures corporelles Seul le personnel qualifié est autorisé à entreprendre les opérations décrites
dans cette section du manuel.
Le contrôleur peut être fixé sur un panneau, un mur ou un tuyau (horizontal ou vertical). Pour les
options et les instructions de fixation, reportez-vous aux Figure 2, Figure 3 à la page 89, Figure 4
à la page 90, Figure 5 à la page 91 et Figure 6 à la page 92.
Pour une fixation sur un tuyau horizontal, monter les pieds de fixation (Figure 2) en position verticale
sur le support de fixation.
Pour une fixation sur un tuyau horizontal ou vertical, montez le support de fixation sur le contrôleur
comme indiqué à la Figure 5 à la page 91.
Français
87
Figure 2 Composants de fixation
1 Étrier de fixation (x 2) 6 Rondelle plate, DI 6,35 mm (0,25 in) (x 4)
2 Joint d'étanchéité en néoprène pour fixation murale 7 Rondelle frein, DI 6,35 mm (0,25 in) (x 4)
3 Support pour fixation murale et fixation sur tuyau 8 Écrou hexagonal à rondelle dentée M5 x 0,8
4 Joint antivibration pour fixation sur tuyau 9 Vis à tête cylindrique bombée, M5 x 0,8 x 100 mm
(x 4) (utilisée pour la fixation sur tuyaux de
diamètres variables)
5 Rondelle antivibration pour fixation sur tuyau (x 4) 10 Vis à tête cylindrique bombée M5 x 0,8 x 15 mm (x
4)
Remarque : Un support de fixation sur panneau est disponible en option.
88
Français
Fixation du contrôleur
Figure 3 Dimensions de fixation murale
Français 89
Figure 4 Dimensions de fixation sur panneau
Remarque : En cas d'utilisation du support (optionnel) de fixation sur panneau, faites entrer le transmetteur dans
l'orifice du panneau, puis glissez le support par-dessus le transmetteur à l'arrière du panneau. Utilisez les quatre vis
à tête cylindrique bombée de 15 mm (fournies) pour fixer le support au transmetteur et monter le transmetteur sur
le panneau.
90
Français
Figure 5 Fixation sur tuyau (tuyau vertical)
Français 91
Figure 6 Vues de dessus et de dessous
Écran de protection haute tension
Les câbles haute tension du contrôleur sont situés derrière l'écran de protection haute tension, dans
le boîtier du contrôleur. Cet écran doit rester en place, sauf lors de l'installation de modules ou
l'installation par un technicien qualifié du câblage d'alimentation, d'alarmes, de sorties ou de relais.
Ne retirez pas l'écran lorsque le contrôleur est sous tension.
Remarques relatives aux décharges électrostatiques
A V I S
Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être
endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement.
Reportez-vous aux étapes décrites dans cette procédure pour éviter d'endommager l'appareil par
des décharges électrostatiques.
92
Français
Touchez une surface métallique reliée à la terre (par exemple, le châssis d'un appareil, un conduit
ou un tuyau métallique) pour décharger l'électricité statique de votre corps.
Evitez tout mouvement excessif. Transportez les composants sensibles à l'électricité statique dans
des conteneurs ou des emballages antistatiques.
Portez un bracelet spécial relié à la terre par un fil.
Travaillez dans une zone à protection antistatique avec des tapis de sol et des sous-mains
antistatiques.
Présentation du câblage
La Figure 7 illustre le branchement des câbles dans le contrôleur lorsque l'écran de protection haute
tension est retiré. Le côté gauche de la figure représente l'arrière de la façade du contrôleur.
Remarque : Retirez les obturateurs des connecteurs avant installation des modules.
Figure 7 Présentation des connexions pour câblage
1 Connexion de service 5 Connecteur d'alimentation CA et
CC
3
9 Connecteur du câblage d'entrée
distincte
3
2 Sortie 4-20 mA
3
6 Cosses de masse 10 Connecteur de capteur
numérique
3
3 Connecteur de module de
capteur
7 Connexions de relais
3
4 Connecteur de module de
communication (par exemple,
Modbus, Profibus, HART ou
module 4-20 mA en option)
8 Connecteur de capteur
numérique
3
3
Les cosses peuvent être retirées pour un accès plus facile.
Français 93
Câblage pour l'alimentation
A V E R T I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution Coupez systématiquement l'alimentation de l'appareil lors de
branchements électriques.
A V E R T I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux
potentiellement humides, un dispositif de disjoncteur de fuite à la terre doit être utilisé pour le
branchement de l'équipement à sa source d'alimentation secteur.
D A N G E R
Risque d'électrocution Ne branchez pas l'alimentation secteur sur un modèle alimenté en 24 VCC.
A V E R T I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution Le branchement à la terre de protection (PE) est obligatoire pour les
applications de câblage 100-240 VCA et 24 VCC. L'absence d'un bon branchement à la terre (PE) peut
conduire à un risque de choc électrique et à des mauvaises performances suite aux interférences
électromagnétiques. Raccordez TOUJOURS la borne du transmetteur à un bon branchement à la terre.
A V I S
Installez l'appareil dans un emplacement et une position permettant d'accéder facilement à l'appareil débranché
et à son fonctionnement.
Deux modèles de contrôleur sont disponibles : un modèle alimenté en courant alternatif de
100-240 V et un modèle alimenté en courant continu de 24 V. Suivez les instructions de câblage
correspondant au modèle acheté.
Le contrôleur peut être connecté à l'alimentation électrique par passage des câbles dans un conduit
ou par connexion à un cordon d'alimentation. Quel que soit le câble utilisé, les connexions sont
effectuées au niveau des mêmes bornes. Un sectionneur local se conformant au code électrique
local est exigé et doit être utilisé pour tous les types d'installation. Dans les applications câblées, la
section des points de raccordement de l'alimentation et de la prise de terre de sécurité pour l'appareil
doit être comprise entre 18 et 12 AWG (0,8 mm² et 3,3 mm²)
Notes :
Retirer l'écran de protection haute tension avant de réaliser des branchements électriques. Après
avoir effectué tous les branchements, replacez l'écran de protection haute tension avant de fermer
la façade du contrôleur.
Un protecteur de cordon étanche et un cordon d'alimentation d'une longueur inférieure à 3 m
(10 ft) avec trois conducteurs de calibre 18 (comprenant le câble de mise à la terre) peut être
utilisé afin d'assurer la classification environnementale définie par la NEMA 4X/IP66.
Vous pouvez commander des contrôleurs dont les cordons d'alimentation pour courant alternatif
sont déjà installés. Vous pouvez également commander des cordons d'alimentation
supplémentaires.
La source d'alimentation continue du contrôleur alimenté par un courant continu de 24 V doit
maintenir la régulation de tension dans les limites de tension spécifiées, à savoir 24 VCC -15 %
+20 %. La source d'alimentation continue doit également offrir une protection appropriée contre
les surcharges et les perturbations de courant.
Procédure de câblage
Reportez-vous aux étapes illustrées ci-dessous et à Tableau 1 ou Tableau 2 pour connecter le
transmetteur à l'alimentation. Insérez chaque câble dans la borne correspondante jusqu'à ce que
l'isolant touche le connecteur, de sorte à ne laisser aucune partie dénudée visible. Tirez légèrement
après l'insertion afin de vérifier que le branchement a été bien effectué. Sceller toutes les ouvertures
non utilisées dans la boîte du contrôleur avec des obturateurs pour conduit.
94
Français
Tableau 1 Informations relatives au câblage pour un branchement à une alimentation en
courant alternatif (uniquement pour les modèles alimentés en courant alternatif)
Borne Désignation
Couleur (Amérique du
Nord)
Couleur (UE)
1 Chaud (L1) Noir Marron
2 Neutre (N) Blanc Bleu
Cosse du fil de masse à la terre Vert Vert avec des bandes
jaunes
Tableau 2 Informations relatives au câblage pour un branchement à une alimentation en
courant continu (uniquement pour les modèles alimentés en courant continu)
Borne Désignation
Couleur (Amérique du
Nord)
Couleur (UE)
1 +24 VCC Rouge Rouge
2 24 VCC retour Noir Noir
Cosse du fil de masse à la
terre
Vert Vert avec des bandes
jaunes
Français 95
Alarmes et relais
Le contrôleur est équipé de quatre relais unipolaires autonomes de tension nominale 100-250 VCA,
50/60 Hz, courant résistif de 5 ampères maximum. Les contacts présentent une tension nominale de
250 VCA et un courant résistif maximal de 5 ampères pour le contrôleur alimenté en courant
alternatif, et une tension nominale de 24 VCC et un courant résistif maximal de 5 ampères pour le
contrôleur alimenté en courant continu. Les relais ne présentent aucune valeur nominale pour les
charges inductives.
Câblage des relais
A V E R T I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution Coupez systématiquement l'alimentation de l'appareil lors de
branchements électriques.
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'incendie potentiel Les contacts de relais ont une valeur nominale de 5 A et ne contiennent
pas de fusible. Les charges externes connectées aux relais doivent être pourvues de dispositifs
limiteurs de courant < 5 A.
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'incendie potentiel Ne raccordez pas en guirlande les connexions relais standard ou le câble
volant à partir de la connexion secteur située dans l'appareil.
A V E R T I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution Afin que les caractéristiques nominales du boîtier restent conformes
aux normes environnementales NEMA/IP, n'utilisez, pour acheminer les câbles vers l'intérieur de
l'appareil, que des raccords de conduit et des passe-câbles dont la valeur nominale correspond au
moins à la valeur NEMA 4X/IP66.
96 Français
Contrôleurs alimentés en courant alternatif (100-250 V)
Le compartiment de câblage n'est pas conçu pour un raccordement à une alimentation supérieure à
250 VCA.
Contrôleurs alimentées en 24 VCC
A V E R T I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution. Les transmetteurs alimentés sur secteur en courant alternatif (115 V -
230 V) sont conçus pour un raccordement de type relais à des circuits en courant alternatif (tension
inférieure à une tension efficace de 16 V, à une tension de crête de 22,6 V ou à une tension en courant
continu de 35 V).
A V E R T I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution. Les transmetteurs alimentés en 24 V sont conçus pour un
raccordement de type relais à des circuits basse tension (tension inférieure à une tension efficace de
16 V, à une tension de crête de 22,6 V ou à une tension en courant continu de 35 V).
Les relais du transmetteur 24 VCC sont conçus pour un raccordement à des circuits basse tension
(tension inférieure à une tension efficace de 30 V, à une tension de crête de 42,2 V ou à une tension
en courant continu de 60 V). Le compartiment de câblage n'est pas conçu pour un raccordement à
une alimentation supérieure à ces niveaux.
Le connecteur de relais admet le câble de 18 à 12 AWG. (comme l"indique l'application de charge). Il
est déconseillé d'utiliser des fils de calibre inférieur à 18 AWG.
Les contacts de relais NO (Normally Open, normalement ouverts) et Com (Common, communs) sont
reliés en cas d'alarme ou d'autre situation. Connecter les contacts de relais normalement fermés
(NF) et communs (COM) si une alarme ou une autre condition est inactive (à moins que la sécurité
intégrée soit activée) ou si le contrôleur est mis hors tension.
La plupart des connexions réseau utilisent soit les bornes NO et COM, soit les bornes NF et COM.
Suivez les étapes d'installation numérotées pour connecter les bornes NO et COM.
Français 97
Connexions de sortie analogique
A V E R T I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution Coupez systématiquement l'alimentation de l'appareil lors de
branchements électriques.
A V E R T I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution Afin que les caractéristiques nominales du boîtier restent conformes
aux normes environnementales NEMA/IP, n'utilisez, pour acheminer les câbles vers l'intérieur de
l'appareil, que des raccords de conduit et des passe-câbles dont la valeur nominale correspond au
moins à la valeur NEMA 4X/IP66.
Deux sorties analogiques isolées (1 et 2) sont prévues (Figure 8). Ce type de sortie est
généralement utilisé pour la transmission des signaux de mesure ou pour le contrôle d'autres
appareils externes.
Connectez les câbles au contrôleur de la façon indiquée dans les Figure 8 et Tableau 3.
Remarque : Figure 8 représente l'arrière de la façade du contrôleur et non l'intérieur du compartiment principal de
ce dernier.
Tableau 3 Connexions de sortie
Câbles d'enregistreur Position des cartes de circuits imprimés
Sortie 2– 4
Sortie 2+ 3
Sortie 1– 2
Sortie 1+ 1
98 Français
1. Ouvrez la façade du contrôleur.
2. Faites passer les câbles par le serre-câble.
3. Revoyez la position des câbles si nécessaire et serrez le serre-câble.
4. Effectuez les connexions avec le fil blindé torsadé et reliez le blindage à l'extrémité du composant
contrôlé ou à l'extrémité de la boucle de contrôle.
Ne pas connecter le blindage aux deux extrémités du câble.
L'utilisation d'un câble non blindé peut résulter en l'émission de fréquences radio ou en des
niveaux de susceptibilité plus élevés que permis.
La résistance de boucle maximale est de 500 ohms.
5. Fermez la façade du contrôleur et serrez-en les vis.
6. Configurez les sorties dans le contrôleur.
Figure 8 Connexions de sortie analogique
Branchements des câbles d'entrée discrète
A V E R T I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution Coupez systématiquement l'alimentation de l'appareil lors de
branchements électriques.
A V E R T I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution Afin que les caractéristiques nominales du boîtier restent conformes
aux normes environnementales NEMA/IP, n'utilisez, pour acheminer les câbles vers l'intérieur de
l'appareil, que des raccords de conduit et des passe-câbles dont la valeur nominale correspond au
moins à la valeur NEMA 4X/IP66.
Trois entrées discrètes sont disponibles pour les entrées de fermeture d'interrupteur ou les entrées
de tension de niveau logique. Effectuez les branchements au transmetteur et configurez les
paramètres du cavalier comme indiqué dans la Figure 9, le Tableau 4 et la Figure 10.
Remarque : La Figure 9 représente l'arrière de la façade du contrôleur et non l'intérieur du compartiment principal
de ce dernier.
Français
99
Figure 9 Branchements des câbles d'entrée discrète
Tableau 4 Branchements d'entrée
Entrées discrètes Position du connecteur - entrée
d'interrupteur
Position du connecteur - entrée
de tension
Entrée 1+ 3 2
Entrée 1- 2 3
Entrée 2+ 6 5
Entrée 2- 5 6
Entrée 3+ 8 7
Entrée 3- 7 8
100 Français
Figure 10 Paramètres du cavalier
1 Cavaliers de configuration de l'entrée 1 4 Cavaliers positionnés à gauche pour les entrées
d'interrupteur
2 Cavaliers de configuration de l'entrée 2 5 Cavaliers positionnés à droite pour les entrées de
tension
3 Cavaliers de configuration de l'entrée 3
1. Ouvrez la façade du transmetteur.
2. Insérez les câbles dans la goupille de câble.
3. Réglez le câble si nécessaire et serrez la goupille de câble.
4. Les cavaliers se trouvent directement derrière le connecteur. Retirez le connecteur pour un accès
plus facile aux cavaliers et configurez les paramètres du cavalier en fonction du type d'entrée,
comme indiqué sur la Figure 10.
5. Fermez la façade du contrôleur et serrez-en les vis.
6. Configurez les entrées dans le transmetteur.
Remarque : En mode entrée d'interrupteur, le transmetteur fournit 12 V à l'interrupteur et n'est pas isolé du
transmetteur. En mode entrée de tension, les entrées sont isolées du transmetteur (tension d'entrée de l'utilisateur
de 0 à 30 V).
Connexion d'un capteur sc numérique
Remarque : Pour connecter un capteur analogique, reportez-vous aux instructions fournies dans le manuel du
module ou du capteur.
Un capteur sc numérique peut être connecté au contrôleur à l'aide du raccordement à branchement
rapide (Figure 11). Un capteur numérique peut être connecté au contrôleur que ce dernier soit
allumé ou non.
Lorsqu'un capteur est connecté alors que le contrôleur est allumé, ce dernier n'effectue pas
automatiquement une recherche d'appareils. Pour que le contrôleur effectue une recherche
d'appareils, accédez au menu Test/Maintenance et sélectionnez Recherche d'appareils. Si un nouvel
appareil est détecté, le contrôleur procède à l'installation sans aucune intervention de votre part.
Lorsqu'un capteur est connecté alors que le contrôleur est éteint, ce dernier procède à une
recherche d'appareils une fois rallumé. Si un nouvel appareil est détecté, le contrôleur procède à
l'installation sans aucune intervention de votre part.
Conservez le bouchon du connecteur pour en sceller l'ouverture au cas où le capteur devrait être
enlevé.
Français
101
Figure 11 Connexion rapide du capteur numérique
1.
Connexion de la sortie de communication numérique en option
Le contrôleur prend en charge les protocoles de communication Modbus RS485, Modbus RS232,
Profibus DPV1 et HART. Le module de sortie numérique en option est installé à l'endroit indiqué par
le numéro 4 Figure 7 à la page 93 Reportez-vous aux instructions fournies avec le module de réseau
pour plus d'informations.
Pour plus d'informations sur les registres Modbus, rendez-vous sur http://www.de.hach.com ou
http://www.hach.com et lancez une recherche pour registres Modbus ou consultez n'importe quelle
page produit sc200.
Installation d'une carte mémoire (SD)
Pour obtenir des instructions sur la procédure d'installation d'une carte SD sur le transmetteur,
reportez-vous à Figure 12. Des informations sur l'utilisation de la carte SD sont disponibles dans la
version développée de ce manuel.
Pour retirer une carte SD, appuyez sur le bord de la carte, puis relâchez la pression. Tirez la carte
vers le haut pour la sortir de la fente. Une fois la carte retirée, fermez le capot recouvrant la fente et
serrez-en les vis.
Figure 12 Installation de la carte SD
102 Français
Interface utilisateur et navigation
Interface utilisateur
Le clavier comporte quatre touches de menu et quatre touches directionnelles (voir Figure 13).
Figure 13 Présentation du clavier et du panneau avant
1 Afficheur de l'instrument 5 Touche BACK (Retour). Remonte d’un niveau dans
la structure du menu.
2 Capot recouvrant la fente d'insertion de la carte SD 6 Touche MENU. Permet d'accéder au menu
Paramètres à partir des écrans et des sous-menus.
3 Touche HOME (Accueil). Permet d'accéder à
l'écran de mesure principal à partir d'autres écrans
ou sous-menus.
7 Touches directionnelles. Utilisées pour accéder aux
menus, modifier des paramètres et incrémenter ou
décrémenter des chiffres.
4 Touche ENTER (Entrée). Permet de valider les
valeurs saisies, les mises à jour ou les options de
menu affichées.
Les entrées et les sorties sont configurées via la face avant à l'aide du clavier et de l'écran
d'affichage. Cette interface utilisateur est utilisée pour configurer les entrées et les sorties, consigner
les informations et les valeurs calculées et étalonner les capteurs. L'interface SD peut être utilisée
pour transférer des enregistrements et mettre à jour des logiciels.
Afficheur
La Figure 14 présente l'écran de mesure principal lorsqu'un capteur d'oxygène dissous est connecté
au transmetteur.
L'écran du panneau avant comporte notamment les données de mesure du capteur, les paramètres
d'étalonnage et de configuration, les erreurs et les avertissements.
Français
103
Figure 14 Exemple d'écran de mesure principal
1 Icône de l'écran d'accueil 7 Barre d'état d'avertissement
2 Repère du capteur 8 Date
3 Icône de la carte mémoire SD 9 Valeurs de sortie analogique
4 Voyant d'état du relais 10 Heure
5 Valeur de mesure 11 Barre de progression
6 Unité de mesure 12 Paramètre de mesure
Tableau 5 Description des icônes
Icône Description
Ecran d'accueil L'icône peut varier selon l'écran ou le menu affiché. Par exemple, si une carte SD est
installée, une icône de carte SD apparaît ici lorsque l'utilisateur est dans le menu
Configuration carte SD.
Carte mémoire SD L'icône apparaît seulement si une carte SD est dans le lecteur. Lorsqu'un utilisateur se
trouve dans le menu Configuration carte SD, cette icône apparaît dans l'angle supérieur
gauche de l'écran.
Avertissement Une icône d'avertissement se présente sous la forme d'un triangle comprenant un point
d'exclamation. Des icônes d'avertissement apparaissent à droite de l'affichage principal, en
dessous de la valeur de mesure. Appuyez sur la touche ENTER (Entrée), puis sélectionnez
l'appareil pour afficher tous les problèmes associés à cet appareil. L'icône d'avertissement
ne s'affiche plus lorsque tous les problèmes sont corrigés ou consultés.
Erreur Une icône d'erreur se présente sous la forme d'un cercle contenant un point d'exclamation.
Lorsqu'une erreur se produit, l'icône d'erreur et l'écran de mesure clignotent tour à tour dans
l'affichage principal. Pour consulter les erreurs, appuyez sur la touche MENU et sélectionnez
Diagnostics. Sélectionnez ensuite l'appareil pour consulter les problèmes associés à cet
appareil, le cas échéant.
Formats d'affichage supplémentaires
A partir de l'écran de mesure principal, appuyez sur les touches fléchées HAUT et BAS pour
alterner entre les paramètres de mesure.
A partir de l'écran de mesure principal, appuyez sur la touche fléchée DROITE pour passer à un
affichage partagé contenant un maximum de 4 paramètres de mesure. Appuyez sur la touche
fléchée DROITE pour inclure des mesures supplémentaires. Appuyez sur la touche fléchée
GAUCHE au besoin pour revenir à l'écran de mesure principal.
A partir de l'écran de mesure principal, appuyez sur la touche fléchée GAUCHE pour passer à
l'interface graphique (voir la section Interface graphique à la page 105 pour définir les
104
Français
paramètres). Appuyez sur les touches fléchées HAUT et BAS pour alterner entre les graphiques
de mesure.
Interface graphique
Le graphique montre les mesures de concentration et de température pour chaque canal utilisé. Le
graphique facilite la surveillance des tendances et affiche les modifications relatives au traitement.
1. A partir de l'écran d'interface graphique, utilisez les touches fléchées haut et bas pour
sélectionner un graphique et appuyez sur le bouton ACCUEIL.
2. Sélectionner une option :
Option Désignation
VALEUR DE MESURE Permet de définir la valeur de mesure liée au canal sélectionné. Choisissez entre
Echelle auto et Echelle manuelle. Pour la mise à l'échelle manuelle, saisir les
valeurs de mesure minimum et maximum
PLAGE DATE ET
HEURE
Sélectionner la plage de date et d'heure parmi les options disponibles
Démarrage du système
Lorsque vous mettez le transmetteur sous tension pour la première fois, les écrans Langue, Format
date et Date/Heure apparaissent successivement. Après configuration de ces options, le
transmetteur effectue une recherche d'appareils et affiche le message Recherche d'appareils.
Patientez... Si un nouvel appareil est détecté, le transmetteur procède à son installation avant
d'afficher l'écran de mesure principal.
Si la recherche met au jour des appareils précédemment installés ne présentant aucune modification
de configuration, l'écran de mesure principal de l'appareil placé en position un apparaît
immédiatement à l'issue de la recherche.
Si un appareil a été retiré du transmetteur ou n'est pas détecté lors de la recherche suivante, lancée
à partir du menu ou après mise hors tension puis sous tension du transmetteur, ce dernier affiche le
message Appareil manquant et vous invite à supprimer l'appareil manquant.
Si aucun capteur n'est connecté à un module analogique installé, le transmetteur signale une erreur.
Si les appareils sont connectés mais ne sont pas détectés par le transmetteur, reportez-vous à la
section Dépannage à la page 107.
Réglage initial de la langue, de la date et de l'heure
Le transmetteur affiche les écrans de modification de la langue, de la date et de l'heure lorsque vous
le mettez sous tension pour la première fois ou après avoir rétabli les valeurs par défaut des
paramètres de configuration.
Après avoir défini la langue, la date et l'heure pour la première fois, vous pouvez, si nécessaire,
mettre à jour les options via le menu Configuration sc200.
1. Dans l'écran Langue, cliquez sur une langue de la liste pour la mettre en surbrillance et appuyez
sur la touche ENTER (Entrée). L'anglais est la langue par défaut du transmetteur.
La langue sélectionnée est enregistrée. L'écran Format date apparaît.
2. Dans l'écran Format date, cliquez sur un format pour le mettre en surbrillance et appuyez sur la
touche ENTER (Entrée).
Le format de la date et de l'heure est enregistré. L'écran Date/Heure apparaît.
3. Dans l'écran Date/Heure, appuyez sur la touche fléchée DROITE ou GAUCHE pour mettre en
surbrillance un champ, puis appuyez sur la touche fléchée HAUT ou BAS pour mettre à jour la
valeur du champ. Mettez à jour les autres champs si nécessaire.
4. Appuyez sur la touche ENTER (Entrée).
Les modifications sont enregistrées et le transmetteur effectue une recherche d'appareils
identique à celle qu'il exécute au démarrage. Si des appareils connectés sont détectés, le
transmetteur affiche l'écran de mesure principal correspondant à l'appareil placé en position un.
Français
105
Si le transmetteur ne parvient pas à détecter les appareils connectés, reportez-vous à la section
Dépannage à la page 107.
Informations relatives à la configuration du transmetteur
Les informations générales concernant les options de configuration sont répertoriées dans le tableau
suivant.
1. Pour accéder aux options de menu, sélectionnez Configuration sc200 à partir du menu
Paramètres.
Menu Description
Configuration de sécurité Définit les préférences de mot de passe.
Progr. sortie Configure les sorties analogiques du transmetteur
Progr. relais Configure les relais du transmetteur
Configuration de
l'affichage
Configure l'affichage du transmetteur
Aj. date/heure Définit l'heure et la date du transmetteur
Progr. datalog Configure les options d'enregistrement des données. Disponible uniquement si
l'option de calcul a été configurée.
Gestion des données Sélectionnez l'appareil dans la liste des composants installés pour consulter les
données ou le journal d'événements
Erreur mode maintenu Sorties mémo : maintient les sorties à la dernière valeur connue lorsque le
transmetteur perd la communication avec le capteur.
Sorties transfert : active le mode de transfert lorsque le transmetteur perd la
communication avec le capteur. Sort le transfert avec une valeur prédéfinie.
Calcul Configure la fonction mathématique du transmetteur
Information sc200 VER. LOG. : affiche la version actuelle du logiciel du transmetteur
VERS chargeur : affiche la version actuelle du chargeur d'amorçage. Le
chargeur d'amorçage est un fichier qui charge le système d'exploitation
principal du transmetteur
N°/S : indique le numéro de série du transmetteur
Version : affiche la version actuelle du matériel du transmetteur
Configuration de l'entrée
discrète
Configure trois canaux d'entrée discrète
Langue Attribue la langue utilisée dans le transmetteur
2. Sélectionnez une option et appuyez sur ENTER (Entrée) pour l'activer.
Maintenance
A T T E N T I O N
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
106 Français
Nettoyage du transmetteur
D A N G E R
Coupez toujours l'alimentation du transmetteur avant de procéder à toute opération de maintenance.
Remarque : ne jamais utiliser de solvant corrosif ou inflammable pour nettoyer tout ou partie du transmetteur.
L'utilisation de ce type de solvant risquerait d'endommager la protection de l'appareil contre l'environnement et est
susceptible d'en annuler la garantie.
1. Assurez-vous que le couvercle du transmetteur est bien fermé.
2. Essuyez l'extérieur du transmetteur à l'aide d'un chiffon légèrement imprégné d'eau ou d'un
mélange d'eau et de détergent doux.
Dépannage
Problème Résolution
Aucun courant de sortie
Vérifiez la configuration du courant de sortie.
Contrôlez le signal du courant de sortie à l'aide du sous-menu
Test/Contrôle. Saisissez une valeur de courant et vérifiez le
signal de sortie au niveau des connexions du transmetteur.
Appeler l’Assistance technique.
Courant de sortie incorrect
Vérifiez la configuration du courant de sortie.
Contrôlez le signal du courant de sortie à l'aide du sous-menu
Test/Contrôle. Saisissez une valeur de courant et vérifiez le
signal de sortie au niveau des connexions du transmetteur. Si le
courant de sortie est incorrect, effectuez un réglage des sorties.
Aucune activation du relais
Assurez-vous que le relais est bien connecté.
Si vous utilisez une source d'alimentation externe, vérifiez que le
relais est bien câblé.
Assurez-vous que le relais est bien configuré.
Contrôlez l'activation du relais à l'aide du menu Test/Contrôle.
Le relais doit s'activer et se désactiver à la demande.
Vérifiez que le transmetteur n'est pas en mode d'étalonnage et
que le relais n'est pas en attente.
Réinitialisez la temporisation de suralimentation pour vous
assurer qu'elle n'a pas expiré.
Carte mémoire SD non reconnue par le
transmetteur
Assurez-vous que la carte SD est dans le bon sens. Les parties
en cuivre doivent faire face à l'écran du transmetteur.
Assurez-vous que la carte SD est insérée complètement dans la
fente et que le dispositif de verrouillage à ressort est enclenché.
Assurez-vous que la carte SD est formatée en FAT 32. Le
format MMC n'est pas pris en charge. Suivez les instructions
fournies par le fabricant de la carte pour formater la carte SD sur
un PC.
Assurez-vous que la capacité de la carte ne dépasse pas 32 Go.
Assurez-vous que la carte utilisée est bien une carte SD.
D'autres types de cartes (xSD, micro SD, mini SD, etc.) ne
fonctionnent pas correctement.
Français 107
Problème Résolution
Échec de l'enregistrement ou problème lors de
l'enregistrement des données sur la carte SD.
Assurez-vous que la carte SD est formatée en FAT 32. Le
format MMC n'est pas pris en charge. Suivez les instructions
fournies par le fabricant de la carte pour formater la carte SD sur
un PC.
Si la carte SD a déjà été utilisée, formatez-la en FAT 32,
installez-la dans le transmetteur et essayez de télécharger des
fichiers.
Essayez une carte SD différente.
Carte SD pleine
Lisez la carte SD avec un PC ou tout autre dispositif de lecture
de carte. Enregistrez les fichiers importants et supprimez une
partie ou l'ensemble des fichiers de la carte SD.
Impossible pour le transmetteur de trouver les
mises à jour logicielles sur la carte SD.
Assurez-vous qu'un dossier approprié est créé lorsque vous
installez la carte SD dans le transmetteur. Un dossier de mise à
jour est automatiquement créé.
Installez la carte SD sur un PC et assurez-vous que les fichiers
logiciels sont situés dans le bon dossier de mise à jour.
Si la même carte SD est utilisée par plusieurs transmetteurs, un
dossier distinct est créé dans le système pour chaque
transmetteur. Assurez-vous que les mises à jour logicielles sont
dans le dossier correspondant au transmetteur utilisé.
L'écran est allumé mais aucun caractère
n'apparaît ou l'affichage est flou ou faible.
Régler le contraste écran
Assurez-vous que le film de protection a été retiré de l'écran.
Nettoyez la partie extérieure du transmetteur, y compris l'écran.
Échec de fonctionnement ou fonctionnement
par intermittence du transmetteur
Assurez-vous que les branchements à l'alimentation CA sont
bien effectués au niveau du transmetteur.
Assurez-vous que les branchements au niveau de la multiprise,
de l'alimentation électrique et de la prise murale sont tous bien
effectués.
Appeler l’Assistance technique
Module de réseau ou de capteur non reconnu
Assurez-vous que le module est correctement installé.
Assurez-vous que le commutateur de sélection de modules est
réglé sur le numéro approprié.
Retirez le module de capteur et installez-le dans la seconde
fente analogique. Mettez le transmetteur sous tension et laissez-
le effectuer une recherche d'appareils.
Appeler l’Assistance technique.
108 Français
Problème Résolution
Capteur non reconnu
Remarque : Exemple possible de message affiché :
****
Si le capteur est un capteur analogique et qu'un module
correspondant soit installé dans le transmetteur, reportez-vous
aux instructions fournies avec le module de réseau ou de
capteur.
Assurez-vous que le faisceau de câblage du connecteur
numérique est fixé sur la partie intérieure de la porte et qu'il n'est
pas endommagé.
Si le capteur numérique est connecté au transmetteur avec un
boîtier de terminaison numérique, un boîtier de dérivation
utilisateur, des rallonges numériques ou une rallonge utilisateur,
connectez le capteur directement au transmetteur et effectuez
une recherche d'appareils. Si le transmetteur reconnaît le
capteur, vérifiez que le raccordement des rallonges ou de
l'ensemble des câblages des boîtiers de dérivation est bien
effectué.
Assurez-vous que seuls deux capteurs sont installés dans le
transmetteur. Bien que deux ports de modules analogiques
soient disponibles, si un capteur numérique et deux modules
analogiques sont installés, seuls deux des trois appareils sont
détectés par le transmetteur.
Appeler l’Assistance technique
Apparition du message d'erreur Appareil
manquant
Effectuez une recherche d'appareils à partir du menu
Test/Contrôle.
Éteignez puis rallumez le transmetteur.
Français 109
Tabla de contenidos
Especificaciones en la página 110 Arranque del sistema en la página 132
Información general en la página 111 Mantenimiento en la página 133
Instalación en la página 114 Solución de problemas en la página 134
Interfaz del usuario y navegación en la página 130
Información adicional
En el sitio web del fabricante encontrará información adicional.
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Descripción del componente Controlador gestionado por menús y controlado por un microprocesador que
permite el funcionamiento del sensor y muestra los valores medidos.
Temperatura de funcionamiento -20 - 60 ºC (-4 - 140 ºF); 95% de humedad relativa, sin condensación con
carga del sensor inferior a 7 W; -20 - 50 ºC (-4 - 104 ºF) con carga del sensor
inferior a 28 W
Temperatura de almacenamiento -20 - 70 ºC (-4 - 158 ºF); 95% de humedad relativa, sin condensación
Carcasa
1
Carcasa de metal NEMA 4X/IP66 con acabado resistente a la corrosión
Requisitos de alimentación Controlador con alimentación CA: 100-240 VAC ± 10%, 50/60 Hz;
alimentación de 50 VA con carga de módulo de red/sensor de 7 W, 100 VA
con carga de módulo de red/sensor de 28 W (conexión de red opcional
Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 o HART).
Controlador con alimentación de 24 VDC: 24 VDC—15%, + 20%;
alimentación de 15 V con carga de módulo de red/sensor de 7 W, 40 W con
carga de módulo de red/sensor de 28 W (conexión de red opcional Modbus
RS232/RS485, Profibus DPV1 o HART).
Requerimientos de altitud Estándar de 2.000 m (6.562 pies) sobre el nivel del mar
Grado de
contaminación/Categoría de
instalación
Grado de polución 2; Categoría de instalación II
Salidas Dos salidas analógicas (0-20 mA o 4-20 mA). Todas las salidas analógicas
pueden asignarse para representar un parámetro medido, por ejemplo pH,
temperatura, caudal o valores calculados. El módulo opcional proporciona
tres salidas analógicas adicionales (5 en total).
Relés Cuatro contactos SPDT configurados por el usuario, limitados a 250 VAC, 5A
(carga resistiva) para el controlador de alimentación CA y a 24 VDC, 5 A
(carga resistiva) con alimentación CC. Los relés están diseñados para la
conexión a circuitos de alimentación CA (cuando el controlador funciona con
alimentación 115 - 240 VAC) o circuitos CC (cuando el controlador funciona
con alimentación 24 VDC).
Dimensiones Según ½ DIN: 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 pulg.)
Peso 1,7 kg (3,75 lb)
1
Las unidades con certificación de Underwriters Laboratories (UL) están destinadas únicamente
para su uso en interiores y no cuentan con la clasificación NEMA 4X/IP66.
110 Español
Especificación Detalles
Información de conformidad
2
Aprobado por la CE (con todos los tipos de sensor). Incluido para su uso en
ubicaciones generales conforme a los estándares de seguridad UL y CSA de
ETL (con todos los tipos de sensor).
Underwriters Laboratories admite determinados modelos con alimentación
CA para uso en ubicaciones generales de seguridad según los estándares de
seguridad de UL y CSA (con todos los tipos de sensor).
Comunicación digital Conexión de red Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 o HART opcional
para la transmisión de datos
Registro de datos Tarjeta Secure Digital (32 GB como máximo) o conector de cable
RS232 especial para la conexión de datos y actualizaciones de software. El
controlador conservará aproximadamente 20.000 entradas de datos por
sensor.
Garantía 2 años
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación,
daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la
legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los
mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
2
Las unidades con alimentación CC no se incluyen en el listado de los laboratorios UL.
Español 111
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse
heridas personales o daños en el instrumento. Cada símbolo que aparezca en el instrumento se
comentará en el manual con una indicación de precaución.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a
la información de seguridad del manual.
Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución.
Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo,
indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas
europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las
regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva UE 2002/96/EC), ahora los usuarios de
equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de
su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Certificación
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante.
Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses para equipos que producen interferencias.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las
normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que
pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable
podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte
15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable
contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este
equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de
acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio
comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca
interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su
propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la
interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la
interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.
112
Español
Descripción general del producto
El controlador muestra las mediciones del sensor entre otros datos, puede transmitir señales tanto
analógicas como digitales y puede interactuar con otros dispositivos y controlarlos a través de las
salidas y relés. Las salidas, los relés, los sensores y los módulos de sensor se configuran y calibran
a través de la interfaz del usuario en la parte frontal del controlador.
En la Figura 1 se muestran los componentes del producto. Los componentes pueden variar en
función de la configuración del controlador. Póngase en contacto con el fabricante si falta alguna
pieza o está dañada.
Figura 1 Componentes del sistema
1 Controlador 4 Módulo de red (opcional)
2 Conjunto de clemas (opcional según la versión del
controlador)
5 Barrera de alto voltaje
3 Adaptador de conexión digital (opcional según la
versión del controlador)
6 Módulos de sensor (opcional)
Sensores y módulos de sensor
El controlador admite hasta un máximo de dos módulos de sensor o dos sensores digitales (según la
configuración del controlador), junto con un módulo de comunicación. Se puede instalar un único
sensor digital y un único módulo de sensor conjuntamente. Se pueden conectar mediante cable
diferentes sensores a los módulos de sensor. La información sobre el cableado de los sensores se
suministra en los manuales específicos de los sensores y en las instrucciones del usuario de los
módulos concretos.
Señales y salidas del relé
El controlador tiene cuatro conmutadores de relé configurables y dos salidas analógicas. Un módulo
de salida analógica opcional puede aumentar el número de salidas analógicas hasta cinco.
Exploraciones de dispositivos
Con dos excepciones, el controlador explora automáticamente los dispositivos conectados sin la
intervención del usuario al encenderlo. La primera excepción es cuando el controlador se enciende
por primera vez antes de utilizarse. La segunda excepción es después de definir los ajustes de
configuración del controlador en sus valores predeterminados y encenderlo. En ambos casos, el
controlador muestra en primer lugar las pantallas de edición de idioma, fecha y hora. Después de
establecer idioma, fecha y hora, el controlador realiza una exploración de dispositivos. Consulte
Conexión de un sensor SC digital en la página 128 para obtener instrucciones sobre cómo buscar
dispositivos cuando el controlador ya está encendido.
Español
113
Carcasa del controlador
La carcasa del controlador es conforme a NEMA 4X/IP66 y tiene un acabado resistente a la
corrosión diseñado para resistir frente a agentes corrosivos del entorno, como niebla salina y sulfuro
de hidrógeno. Se recomienda encarecidamente la protección frente a daños ambientales en las
instalaciones exteriores.
Nota: Las unidades con certificación de Underwriters Laboratories (UL) están destinadas únicamente para su uso
en interiores y no cuentan con la clasificación NEMA 4X/IP66.
Opciones de montaje del controlador
El controlador se puede montar en un panel, en la pared o en una tubería vertical u horizontal. Se
puede utilizar la junta de sellado de neopreno incluida para reducir las vibraciones. La junta se
puede utilizar como plantilla para el montaje en paneles antes de separar el componente de la junta
interior.
Instalación
Montaje de componentes y dimensiones
P R E C A U C I Ó N
Peligro de lesión personal. Las tareas descritas en esta sección del manual solo deben ser realizadas por
personal cualificado.
El controlador puede instalarse sobre una superficie, un panel o una tubería (de forma horizontal o
vertical). Para obtener las instrucciones y opciones de montaje, consulte las Figura 2, Figura 3
en la página 116, Figura 4 en la página 117, Figura 5 en la página 118 y Figura 6
en la página 119.
Para los montajes en tuberías horizontales, la base de montaje (Figura 2) se debe acoplar a la
abrazadera de montaje en posición vertical.
Para montajes en tuberías tanto horizontales como verticales, acople la abrazadera de montaje al
controlador como se muestra en Figura 5 en la página 118.
114
Español
Figura 2 Componentes de montaje
1 Base de montaje (2 unidades) 6 Arandela plana, de ¼ de pulgada (0,6 mm)
(4 unidades)
2 Junta de sellado para el montaje del panel
(neopreno)
7 Arandela de seguridad, de ¼ de pulgada (0,6 mm)
(4 unidades)
3 Abrazadera para el montaje en pared o tuberías 8 Tuerca hexagonal Keps M5 x 0,8 (4 unidades)
4 Junta de aislamiento de la vibración para el montaje
en tuberías
9 Tornillos de cabeza plana, M5 x 0,8 x 100 mm
(4 unidades) (Utilizados para instalaciones de
montaje en tuberías de diámetro variable)
5 Arandela de aislamiento de la vibración para el
montaje en tuberías (4 unidades)
10 Tornillos de cabeza plana, M5 x 0,8 x 15 mm
(4 unidades)
Nota: Una abrazadera para el montaje del panel está disponible como accesorio opcional.
Español
115
Montaje del controlador
Figura 3 Dimensiones de la superficie de montaje
116 Español
Figura 4 Dimensiones del panel de montaje
Nota: Si utiliza la abrazadera (opcional) para montar el panel, empuje el controlador a través del orificio situado en
el panel y, a continuación, deslice la abrazadera por encima el controlador en la parte trasera del panel. Utilice
cuatro tornillos de cabeza plana de 15 mm (suministrados con el equipo) para acoplar la abrazadera al controlador
y fijar el controlador al panel.
Español
117
Figura 5 Montaje en tubería (tubería vertical)
118 Español
Figura 6 Vistas superior e inferior
Barrera de alto voltaje
El cableado de alto voltaje para el controlador se encuentra detrás de la barrera de alto voltaje en la
carcasa del controlador. La barrera debe permanecer en su lugar excepto durante la instalación de
módulos o cuando un técnico de instalación cualificado esté realizando el cableado de alimentación,
alarmas, salidas o relés. No retire la barrera al conectar la alimentación al controlador.
Indicaciones para la descarga electroestática
A V I S O
Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños
debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y
posibles fallos.
Consulte los pasos en este procedimiento para evitar daños de descarga electrostática en el
instrumento:
Español
119
Toque una superficie metálica a tierra como el chasis de un instrumento, un conducto metálico o
un tubo para descargar la electricidad estática del cuerpo.
Evite el movimiento excesivo. Transporte los componentes sensibles a la electricidad estática en
envases o paquetes anti-estáticos.
Utilice una muñequera conectada a tierra mediante un alambre.
Trabaje en una zona sin electricidad estática con alfombras de piso y tapetes para mesas de
trabajo antiestáticas.
Descripción general del cableado
En Figura 7 se muestra una descripción general de las conexiones de cableado del interior del
controlador sin la barrera de alto voltaje. En la parte izquierda de la figura se muestra la parte
posterior de la cubierta del controlador.
Nota: Retire los tapones del controlador de los conectores antes de la instalación del módulo.
Figura 7 Descripción general de las conexiones de cableado
1 Conexión del cable de servicio 5 Conector de alimentación CA y
CC
3
9 Conector de cableado de
entrada discreta
3
2 Salida de 4-20 mA
3
6 Terminales de toma de tierra 10 Conector de sensor digital
3
3 Conector del módulo de sensor 7 Conexiones de relé
3
4 Conector del módulo de
comunicación (p. ej., Modbus,
Profibus, HART, módulo de
4-20 mA opcional, etc.)
8 Conector de sensor digital
3
3
Los terminales se pueden retirar para mejorar el acceso.
120 Español
Cableado para la conexión
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Desconecte siempre el instrumento del suministro eléctrico antes de
realizar conexiones eléctricas.
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Si este equipo se utiliza en exteriores o en lugares potencialmente
húmedos, debe usarse un interruptor de falla a tierra para conectar el equipo a la alimentación
eléctrica.
P E L I G R O
Peligro de electrocución. No conecte la alimentación de CA a un modelo con alimentación de 24 VCC.
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Se requiere una conexión a tierra de protección tanto para
aplicaciones de cableado de 100-240 VCA como de 24 VCC. La falta de una correcta conexión a tierra
de protección puede conllevar peligro de descarga eléctrica y mal funcionamiento debido a
interferencias electromagnéticas. Haga SIEMPRE una buena conexión a tierra de protección a la
terminal del controlador.
A V I S O
Instale el dispositivo en un lugar y una posición que facilite el acceso al dispositivo de desconexión y su
operación.
Puede adquirir un modelo de controlador con alimentación 100-240 V CA o alimentación 24 V CC.
Siga las instrucciones de cableado adecuadas para el modelo adquirido.
El controlador se puede conectar a una línea de alimentación a través de un conducto de conexión
física o de un cable de alimentación. Independientemente del tipo de conexión utilizado, las
conexiones se realizan a los mismos terminales. Se necesita una desconexión local diseñada para
cumplir con el código eléctrico local y debe identificarse para todos los tipos de instalación. En
aplicaciones de conexión física, las caídas del servicio de tierra de seguridad y electricidad para el
instrumento deben ser de 18 a 12 AWG.
Notas:
La barrera de voltaje se debe retirar antes de realizar cualquier conexión eléctrica. Una vez
realizadas todas las conexiones, vuelva a colocar la barrera de voltaje antes de cerrar la cubierta
del controlador.
Para mantener las especificaciones ambientales de NEMA 4X/IP66, se pueden utilizar clemas de
sellado y un cable de alimentación de menos de 3 metros (10 pies) con conductores de 18 hilos
(incluido un cable de tierra de seguridad).
Los controladores se pueden pedir con cables de alimentación CA preinstalados. También se
pueden pedir cables de alimentación adicionales.
La fuente de alimentación CC que suministra alimentación al controlador de 24 V CC debe
mantener la regulación de voltaje dentro de los límites de voltaje especificados de 24 V CC - 15%
+ 20%. La fuente de alimentación CC debe proporcionar también la protección adecuada frente a
subidas de tensión e irregularidades de la línea.
Procedimiento de cableado
Consulte los pasos ilustrados que se incluyen en la Tabla 1 o Tabla 2 para conectar el controlador a
la alimentación. Inserte cada cable en el terminal adecuado hasta que el conector esté totalmente
aislado sin ningún cable pelado expuesto. Tire suavemente después de realizar la conexión para
garantizar que es segura. Selle cualquier apertura no usada en la caja del controlador con tapones
de sellado de apertura de conducto.
Español
121
Tabla 1 Información de cableado de energía CA (solo modelos con CA)
Terminal Descripción Color (Norteamérica) Color: UE
1 Vivo (L1) Negro Marrón
2 Neutral (N) Blanco Azul
Terminal con toma de tierra de protección Verde Verde con trazo amarillo
Tabla 2 Información de cableado de alimentación CC (sólo módulos con alimentación CC)
Terminal Descripción Color (Norteamérica) Color: UE
1 +24 VDC Rojo Rojo
2 Retorno de 24 VDC Negro Negro
Terminal con toma de tierra de protección Verde Verde con trazo amarillo
122 Español
Alarmas y relés
El controlador está equipado con cuatro relés normalmente cerrados de un solo polo (contacto seco)
limitados a 100-250 VAC, 50/60 Hz y 5A (carga resistiva). Los contactos están limitados a 250 VAC,
5A (carga resistiva) para el controlador de alimentación CA y a 24 V CC, 5A (carga resistiva) con
alimentación CC. Los relés no tienen ninguna limitación para las cargas inductivas.
Cableado de relés
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Desconecte siempre el instrumento del suministro eléctrico antes de
realizar conexiones eléctricas.
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de fuego. Los contactos de relé están limitados a 5 A y no tienen fusibles. Las cargas
externas conectadas a los relés deben tener dispositivos de limitación de corriente para limitarla a <
5 A.
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de fuego. No conecte entre sí las conexiones de relé comunes o el cable de puente de
las conexiones de alimentación del interior del instrumento.
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Para mantener las clasificaciones ambientales NEMA/IP de la
carcasa, utilice solo conexiones de conductos y prensacables que cumplan como mínimo con el
estándar NEMA 4X/IP66 para introducir los cables en el instrumento.
Controladores con alimentación de línea CA (100—250 V)
Español
123
El compartimento de cableado no está diseñado para conexiones con voltaje superior a 250 V CA.
Controladores con alimentación 24 V CC
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Los controladores con alimentación CA (115 V–230 V) están
diseñados para la conexión de relés a circuitos de alimentación CA (es decir, voltajes superiores a
16 V-RMS, 22,6 V-PEAK o 35 VDC).
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Los controladores con alimentación de 24 V están diseñados para la
conexión de relés a circuitos de bajo voltaje (es decir, voltajes inferiores a 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK o
35 VDC).
Los relés de controladores de 24 VDC están diseñados para su conexión a circuitos de bajo voltaje
(es decir, voltajes inferiores a 30 V-RMS, 42,2 V-PEAK o 60 VDC). El compartimento de cableado no
está diseñado para conexiones con voltaje superior a estos niveles.
El conector de relé acepta un cable de 18 a 12 AWG (según lo determinado por aplicación de
carga). No se recomienda la utilización de cables con calibre menor a 18 AWG.
Los contactos de relé normalmente abiertos (NA) y comunes (COM) se conectan cuando se activa
una alarma u otra condición. Los contactos de relé Normalmente abierto (NO) y Comunes (COM) se
conectarán cuando haya una condición de alarma o de otro tipo inactiva (a menos que Fail Safe [A
prueba de errores] esté configurado como Sí) o cuando se desconecta la alimentación del
controlador.
La mayoría de las conexiones de relé utilizan los terminales NO y COM o NC y COM. Los pasos de
instalación numerados muestran la conexión de terminales NO y COM.
124 Español
Conexiones de salida analógica
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Desconecte siempre el instrumento del suministro eléctrico antes de
realizar conexiones eléctricas.
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Para mantener las clasificaciones ambientales NEMA/IP de la
carcasa, utilice solo conexiones de conductos y prensacables que cumplan como mínimo con el
estándar NEMA 4X/IP66 para introducir los cables en el instrumento.
Se proporcionan dos salidas analógicas aisladas (1 y 2) (Figura 8). Estas salidas se suelen utilizar
para la emisión de señales analógicas o para controlar otros dispositivos externos.
Realice las conexiones de cableado como se muestra en Figura 8 y Tabla 3.
Nota: Figura 8 muestra la parte posterior de la cubierta del controlador y no el interior del compartimento principal
del controlador.
Tabla 3 Conexiones de salida
Cables del registrador Posición de la placa de circuito
Salida 2– 4
Salida 2+ 3
Salida 1– 2
Salida 1+ 1
1. Abra la cubierta del controlador.
2. Introduzca los cables en las clemas.
3. Ajuste el cable según sea necesario y fije las clemas.
Español
125
4. Realice las conexiones con cable blindado de par trenzado y conecte la protección al extremo del
componente controlado y en el extremo del bucle de control.
No conecte la protección a ambos extremos del cable.
La utilización de cable no blindado puede causar emisiones de radiofrecuencia o niveles de
sensibilidad mayores a lo permitido.
La resistencia máxima del bucle es de 500 ohmios.
5. Cierre la cubierta del controlador y apriete los tornillos de la misma.
6. Configure las salidas en el controlador.
Figura 8 Conexiones de salida analógica
Conexiones de cableado de las entradas discretas
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Desconecte siempre el instrumento del suministro eléctrico antes de
realizar conexiones eléctricas.
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Para mantener las clasificaciones ambientales NEMA/IP de la
carcasa, utilice solo conexiones de conductos y prensacables que cumplan como mínimo con el
estándar NEMA 4X/IP66 para introducir los cables en el instrumento.
Con el sistema, recibirá tres entradas discretas para las entradas de los conmutadores o las
entradas de tensión a nivel lógico. Realice las conexiones del cableado y configure los ajustes del
puente con el controlador, como se muestra en la Figura 9, la Tabla 4 y la Figura 10.
Nota: Figura 9 muestra la parte posterior de la cubierta del controlador y no el interior del compartimento principal
del controlador.
126
Español
Figura 9 Conexiones de cableado de las entradas discretas
Tabla 4 Conexiones de entrada
Entradas discretas Posición del conector: entrada
del conmutador
Posición del conector: entrada de
tensión
Entrada 1+ 3 2
Entrada 1- 2 3
Entrada 2+ 6 5
Entrada 2- 5 6
Entrada 3+ 8 7
Entrada 3- 7 8
Español 127
Figura 10 Configuración de los puentes
1 Puentes de configuración de la entrada 1 4 Puentes colocados a la izquierda para las entradas
de los conmutadores
2 Puentes de configuración de la entrada 2 5 Puentes colocados a la derecha para las entradas
de tensión
3 Puentes de configuración de la entrada 3
1. Abra la cubierta del controlador.
2. Haga pasar los cables a través del pasamuros.
3. Ajuste el cable según sea necesario y apriete el pasamuros.
4. Los puentes se colocan inmediatamente detrás del conector. Retire el conector si desea facilitar
el acceso a los puentes y configure los ajustes del puente de acuerdo con el tipo de entrada
como se muestra en la Figura 10.
5. Cierre la cubierta del controlador y apriete los tornillos de la misma.
6. Configure las entradas del controlador.
Nota: En el modoswitch input (entrada del conmutador), el controlador suministra 12 voltios al conmutador y no
está aislado del controlador. En el modovoltage input (entrada de tensión), las entradas se aíslan del controlador
(la tensión de entrada del usuario va de 0 a 10 voltios).
Conexión de un sensor SC digital
Nota: Para conectar un sensor analógico, consulte las instrucciones suministradas en el manual del módulo o del
sensor.
El sensor SC digital se puede conectar al controlador mediante el adaptador de anclaje de conexión
rápida (Figura 11). El sensor digital se puede conectar con el controlador tanto encendido como
apagado.
Cuando el sensor se conecta al controlador encendido, éste no realiza una exploración automática
de dispositivos. Para que el controlador realice una exploración de dispositivos, vaya al menú
Test/Maintenance (PRUEBA/MANTENIMIENTO) y seleccione EXPLORAR DISPOSITIVOS. Si se
encuentra un nuevo dispositivo, el controlador realiza el proceso de instalación sin la intervención
del usuario.
Cuando el sensor se conecta al controlador apagado, éste realiza una exploración de dispositivos
cuando se vuelve a encender. Si se encuentra un nuevo dispositivo, el controlador realiza el proceso
de instalación sin la intervención del usuario.
Conserve la tapa del conector para sellar la apertura del sensor, en caso de que éste deba ser
desmontado.
128
Español
Figura 11 Conexión rápida del sensor digital
1.
Conexión de la salida de comunicación digital opcional
El fabricante admite los protocolos de comunicación Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus
DPV1 y HART. El módulo de salida digital opcional se debe instalar en la ubicación indicada en el
punto 4 de la Figura 7 en la página 120. Para obtener más información, consulte las instrucciones
suministradas con el módulo de red.
Si desea más información sobre los registros de Modbus, vaya a http://www.de.hach.com o
http://www.hach.com y busque Modbus registers (Registros de Modbus) o vaya a cualquier página
del producto sc200.
Instalación de una tarjeta de memoria Secure Digital (SD)
Para obtener información sobre cómo instalar una tarjeta SD en el controlador, consulte Figura 12
Encontrará información sobre el uso de la tarjeta de memoria SD en la versión ampliada de este
manual.
Para extraer una tarjeta SD, presiónela hacia abajo para liberarla y, a continuación, extráigala de la
ranura. Una vez extraída la tarjeta, cierre la cubierta de la ranura y apriete los tornillos de la misma.
Figura 12 Instalación de la tarjeta SD
Español 129
Interfaz del usuario y navegación
Interfaz del usuario
El teclado tiene cuatro teclas de menú y cuatro teclas de navegación como se muestra en la
Figura 13.
Figura 13 Descripción general del teclado y del panel frontal
1 Pantalla del instrumento 5 Tecla BACK. Retrocede un nivel en la estructura
del menú.
2 Cubierta para la ranura de tarjeta de memoria
Secure Digital
6 Tecla MENU. Se desplaza al menú de
configuración desde otras pantallas y submenús.
3 Tecla HOME. Se desplaza hasta la pantalla
principal de medición desde otras pantallas y
submenús.
7 Teclas de navegación Se utilizan para navegar a
través de los menús y aumentar o reducir los
dígitos.
4 Tecla ENTER. Acepta los valores introducidos,
actualizaciones u opciones de menú mostradas.
Las entradas y salidas se configuran mediante el panel frontal con el teclado y la pantalla de
visualización. Esta interfaz de usuario se utiliza para configurar las entradas y salidas, crear
información de registro y valores calculados, así como para calibrar los sensores. La interfaz de SD
se puede utilizar para guardar registros y actualizar en software.
Pantalla
Figura 14 muestra un ejemplo de la pantalla principal de medición con un sensor DO conectado al
controlador.
La pantalla de visualización del panel frontal muestra los datos de medición del sensor, los ajustes
de calibración y configuración, errores, advertencias y otra información.
130
Español
Figura 14 Ejemplo de la pantalla principal de medición
1 Icono de la pantalla de inicio 7 Barra de estado de advertencia
2 Nombre del sensor 8 Fecha
3 Icono de la tarjeta de memoria SD 9 Valores de salida analógica
4 Indicador de estado de relé 10 Hora
5 Valor de medición 11 Barra de progreso
6 Unidad de medición 12 Parámetro de medición
Tabla 5 Descripciones de los iconos
Icono Descripción
Pantalla de inicio El icono puede variar en función de la pantalla o el menú que se muestre. Por ejemplo, si
hay una tarjeta SD instalada, aquí aparece un icono de tarjeta SD cuando el usuario está en
el menú SD Card Setup (Configuración de tarjeta SD).
Tarjeta de
memoria SD
Este icono sólo aparece si hay una tarjeta SD en la ranura del lector. Cuando un usuario
está en el menú SD Card Setup (Configuración de tarjeta SD), este icono aparece en la
esquina superior izquierda.
Advertencia El icono de advertencia consiste en un signo de exclamación dentro de un triángulo. Los
iconos de advertencia aparecen en la parte derecha de la pantalla principal, debajo del
valor de medición. Presione la tecla ENTER (Intro) y, a continuación, seleccione el
dispositivo para ver los problemas asociados a ese dispositivo. El icono de advertencia
desaparecerá cuando todos los problemas se hayan corregido o se haya acusado su
recibo.
Error El icono de error consiste en un signo de exclamación dentro de un círculo. Cuando se
produce un error, el icono de error y la pantalla de medición parpadean de forma alternativa
en la pantalla principal. Para visualizar los errores, pulse la tecla MENU y seleccione
Diagnostics (Diagnósticos). A continuación, seleccione un dispositivo para ver los
problemas asociados a ese dispositivo.
Formatos de visualización adicionales
En la pantalla de medición principal, pulse las teclas de flecha ARRIBA y ABAJO para alternar
entre los parámetros de medición.
En la pantalla de medición principal, pulse la tecla de flecha DERECHA para cambiar a una
pantalla dividida con hasta cuatro (4) parámetros de medición. Pulse la tecla de flecha DERECHA
para incluir mediciones adicionales. Pulse la tecla de flecha IZQUIERDA si es necesario para
volver a la pantalla de medición principal.
Español
131
En la pantalla de medición principal, pulse la tecla de flecha IZQUIERDA para cambiar a la
pantalla gráfica (consulte Pantalla gráfica en la página 132 para definir los parámetros). Pulse las
teclas de flecha arriba y abajo para cambiar a los gráficos de medición.
Pantalla gráfica
El gráfico muestra las mediciones de concentración y temperatura de cada canal en uso. El gráfico
proporciona una supervisión fácil de las tendencias y muestra los cambios en el proceso.
1. En la pantalla gráfica, use las teclas de flecha arriba y abajo para seleccionar un gráfico y pulse
la tecla HOME (Inicio).
2. Seleccione una opción:
Opción Descripción
MEASUREMENT VALUE (VALOR
DE MEDICIÓN)
Configure el valor de medición para el canal seleccionado. Seleccione
entre AUTO SCALE (ESCALA AUTOMÁTICA) y MANUALLY SCALE
(ESCALA MANUAL). En el caso de la escala manual, introduzca los
valores de medición mínimo y máximo
DATE & TIME RANGE
(INTERVALO DE FECHA Y HORA)
Seleccione el intervalo de fecha y hora de entre las opciones
disponibles
Arranque del sistema
Al conectarlo por primera vez, aparecen en este orden las pantallas de idioma, formato de fecha y
fecha/hora. Después de configurar estas opciones, el controlador realiza una exploración de
dispositivos y muestra el mensaje EXPLORANDO DISPOSITIVOS. POR FAVOR ESPERE… Si se
encuentra un nuevo dispositivo, el controlador realiza un proceso de instalación antes de mostrar la
pantalla principal de medición.
Si la exploración encuentra dispositivos instalados previamente sin cambios de configuración,
aparece la pantalla principal de medición del dispositivo en primer lugar inmediatamente después de
completarse la exploración.
Si se ha retirado un dispositivo del controlador o no se encuentra durante la siguiente exploración
del ciclo de alimentación o activada por menú, el controlador muestra un mensaje FALTA UN
DISPOSITIVO y le indica que elimine el dispositivo.
Si no hay ningún sensor conectado a un módulo analógico, el controlador indicará que hay un error.
Si ha dispositivos conectados pero el controlador no los encuentra, consulte Solución de problemas
en la página 134.
Configuración inicial de idioma, fecha y hora
El controlador muestra las pantallas de idioma, fecha y hora al encenderlo por primera vez o
después de definir los ajustes de configuración en sus valores predeterminados.
Después de configurar las opciones de idioma, fecha y hora por primera vez, actualice las opciones
según sea necesario a través del menú de configuración del sc200.
1. En la pantalla de idioma, resalte un idioma en la lista de opciones y presione la tecla ENTER.
English es el idioma predeterminado para el controlador.
Se guarda el idioma seleccionado. Aparece la pantalla Date Format (FORMATO DE FECHA).
2. En esta pantalla, resalte un formato y presione la tecla ENTER.
Se guarda el formato de fecha y hora. A continuación, aparece la pantalla FECHA/HORA.
3. En esta pantalla, presione las teclas de flecha hacia la DERECHO o hacia la IZQUIERDA para
resaltar un campo y, a continuación, presione las teclas de flecha hacia ARRIBA y hacia ABAJO
para actualizar el valor del campo. Actualice los demás campos según sea necesario.
4. Presione la tecla ENTER.
Se guardan los cambios y el controlador realiza una exploración de dispositivos al arrancar. Si se
encuentran dispositivos conectados, el controlador muestra la pantalla principal de medición del
dispositivo en primer lugar. Si el controlador no encuentra dispositivos conectados, consulte
Solución de problemas en la página 134.
132
Español
Información de configuración del controlador
En la tabla se muestra información general sobre las opciones de configuración.
1. Para navegar a las opciones de menú, en MENÚ DE CONFIGURACIÓN, seleccione CONFIG
DE sc200.
Opción Descripción
Security setup (CONFIGURACIÓN
DE SEGURIDAD)
Configura las preferencias del código de seguridad..
Output setup (CONFIGURACIÓN DE
SALIDA)
Configura las salidas analógicas del controlador.
Configuración del relé Configura los relés del controlador.
Display setup (Configuración de
pantalla)
Configura la pantalla del controlador.
Set Date/Time (CONFIGURAR
FECHA/HORA)
Configura la fecha y hora del controlador.
Datalog setup (Configuración de
registro de datos)
Configura las opciones de registro de datos. Solo está disponible si
se ha configurado Calculation (Cálculo).
Manage Data (Gestionar datos) Seleccione el dispositivo de la lista de componentes instalados para
ver el registro de datos o de eventos.
Error Hold Mode (MODO DE
RETENCIÓN POR ERROR)
Hold Outputs (RETENER SALIDAS): retiene las salidas en el
último valor conocido cuando el controlador pierde la comunicación
con el sensor.
SALIDAS DE TRANSF: cambia al modo de transferencia cuando
el controlador pierde la comunicación con el sensor. Realiza la
salida de transferencia a a un valor predefinido.
Cálculo Configura la función matemática del controlador.
Información de sc200 S/W VER (VER DE S/W): muestra la versión actual del software del
controlador.
VER DE CARG DE ARRAN: muestra la versión actual del cargador
de arranque. El cargador de arranque es un archivo que carga el
sistema operativo principal del controlador.
S/N (N/S): muestra el número de serie del controlador.
Version (Versión): muestra la versión actual del hardware del
controlador.
Discrete Input Setup(Configuración
de entradas discretas)
Configura tres canales de entrada discretos.
Language (Idioma) Asigna un idioma utilizado en el controlador.
2. Seleccione una opción y presione ENTER para activar el elemento de menú.
Mantenimiento
P R E C A U C I Ó N
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
Español 133
Limpieza del controlador
P E L I G R O
Desenchufe siempre el controlador antes de realizar cualquier labor de mantenimiento.
Nota: Nunca utilice disolventes inflamables o corrosivos para limpiar cualquier parte del controlador. El uso de
estos disolventes puede degradar la protección medioambiental de la unidad y podría anular la garantía.
1. Asegúrese de que la cubierta del controlador está bien cerrada.
2. Limpie la parte exterior del controlador con un trapo humedecido en agua o una mezcla de agua
y detergente suave.
Solución de problemas
Problema Resolución
Ninguna salida de corriente
Verifique la configuración de salida de corriente.
Pruebe la señal de salida de corriente mediante el submenú
Test/Maintenance (PRUEBA/MANTENIMIENTO). Introduzca un
valor de corriente y verifique la señal de salida en las
conexiones del controlador.
Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Salida de corriente incorrecta
Verifique la configuración de salida de corriente.
Pruebe la señal de salida de corriente mediante el submenú
Test/Maintenance (PRUEBA/MANTENIMIENTO). Introduzca un
valor de corriente y verifique la señal de salida en las
conexiones del controlador. Si la salida no es correcta, realice
una calibración de la salida.
Ninguna activación de relé
Asegúrese de que las conexiones de relé estén bien realizadas.
Si utiliza una fuente de alimentación externa, asegúrese de que
el cableado de relé sea correcto.
Asegúrese de que la configuración de relé sea correcta.
Pruebe la activación de relé mediante el menú
Test/Maintenance (PRUEBA/MANTENIMIENTO). El relé se
debe activar y desactivar según se haya seleccionado.
Asegúrese de que el controlador no esté en modo de calibración
y que no se esté reteniendo el relé.
Restablezca el temporizador de sobrealimentación para
asegurarse de que no haya caducado.
134 Español
Problema Resolución
El controlador no reconoce la tarjeta de
memoria Secure Digital (SD).
Asegúrese de que la tarjeta SD esté bien orientada. Las marcas
de cobre se deben colocar hacia la pantalla del controlador.
Asegúrese de que la tarjeta SD esté totalmente introducida en la
ranura y que el bloqueo de seguridad esté puesto.
Asegúrese de que la tarjeta SD está correctamente formateada
con un formato Fat32. No se admite el formato MMC. Siga las
instrucciones del fabricante de la tarjeta para formatear la tarjeta
SD en un PC.
Asegúrese de que la tarjeta no sea mayor de 32 GB.
Asegúrese de que se está utilizando una tarjeta SD. Otros tipos
de tarjeta (como xSD, micro SD, mini SD) no funcionarán
correctamente.
La información no se guarda, o no lo hace
correctamente, en la tarjeta SD.
Asegúrese de que la tarjeta SD está correctamente formateada
con el formato FAT32 No se admite el formato MMC. Siga las
instrucciones del fabricante de la tarjeta para formatear la tarjeta
SD en un PC.
Si la tarjeta SD se ha utilizado anteriormente, formatéela con el
formato Fat32, instálela en el controlador e intente descargar
archivos.
Pruebe con otra tarjeta SD distinta.
Tarjeta SD llena
Lea la tarjeta SD con un PC u otro dispositivo de lectura de
tarjetas. Guarde los archivos importantes y, a continuación,
borre todos o algunos de los archivos de la tarjeta SD.
El controlador no encuentra actualizaciones
de software en la tarjeta SD.
Asegúrese de que se ha creado una carpeta correcta al instalar
la tarjeta SD en el controlador. Se creará automáticamente una
carpeta de actualización.
Instale la tarjeta en un PC y asegúrese de que los archivos de
software estén en la carpeta de actualización correcta.
Si se utiliza la misma tarjeta SD con varios controladores, cada
controlador tendrá una carpeta distinta en el sistema. Asegúrese
de que las actualizaciones de software estén en la carpeta
correspondiente del controlador en uso.
La pantalla se ilumina pero no muestra ningún
carácter o los caracteres aparece atenuados o
borrosos.
Ajustar el contraste de la pantalla
Asegúrese de haber quitado la película protectora de la pantalla.
Limpie el exterior del controlador, incluida la pantalla.
El controlador no se enciende o lo hace
intermitentemente.
Asegúrese de que las conexiones de alimentación de CA
terminan correctamente en el controlador.
Asegúrese de que la regleta, la alimentación de la línea y la
toma de pared están correctamente conectadas.
Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
No se reconoce el módulo del sensor o de
red.
Asegúrese de que el módulo esté bien instalado.
Asegúrese de que el conmutador selector del módulo esté en el
número correcto.
Extraiga el módulo del sensor e instálelo en la segunda ranura
analógica. Conecte la alimentación al controlador y realice una
exploración de dispositivos.
Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Español 135
Problema Resolución
No se reconoce el sensor.
Nota: Ejemplo de posible mensaje en pantalla: ****
Si el sensor es analógico y se ha instalado un módulo
correspondiente en el controlador, consulte las instrucciones
suministradas con el módulo de sensor o de red.
Asegúrese de que la carcasa de cableado del conector digital
esté ajustada en el interior del ensamblaje de la puerta y que no
esté dañada.
Si el sensor digital está conectado al controlador mediante una
caja de conectores digitales, un cuadro de empalmes
suministrado por el usuario, cables de extensión digitales o un
cable de extensión suministrado por el usuario, conecte el
sensor directamente al controlador y realice una exploración de
dispositivos. Si el controlador reconoce el sensor, compruebe
que todo el cableado de los cuadros de empalmes o los cables
de extensión es correcto.
Asegúrese de que sólo hay dos sensores instalados en el
controlador. Aunque hay dos puertos de módulo analógico
disponibles, si hay un sensor digital y dos módulos analógicos
instalados, el controlador sólo detectará dos de los tres
dispositivos.
Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Aparece el mensaje FALTA UN
DISPOSITIVO.
Realice una exploración de dispositivos desde el menú
Test/Maintenance (PRUEBA/MANTENIMIENTO).
Active un ciclo de alimentación del controlador.
136 Español
Índice
Especificações na página 137 Arranque do sistema na página 159
Informação geral na página 138 Manutenção na página 160
Instalação na página 141 Resolução de problemas na página 161
Interface do utilizador e navegação na página 157
Informação adicional
Está disponível informação adicional no website do fabricante.
Especificações
As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
Especificação Detalhes
Descrição dos
componentes
O controlador controlado por microprocessador e por menus que opera o sensor e
apresenta valores de medição.
Temperatura de
funcionamento
-20 a 60 ºC; 95% de humidade relativa, sem condensação com carga do sensor
<7 W; -20 a 50 ºC com carga do sensor <28 W
Temperatura de
armazenamento
-20 a 70 ºC; 95% de humidade relativa, sem condensação
Estrutura
1
Estrutura metálica de NEMA 4X/IP66 com acabamento resistente à corrosão
Requisitos de energia Controlador com alimentação AC: 100-240 V AC ±10%, 50/60 Hz; potência de
50 VA com carga de módulo de sensor/rede de 7 W, 100 VA com carga de módulo
de sensor/rede de 28 W (ligação de rede Modbus, RS232/RS485, Profibus
DPV1 ou HART opcional).
Controlador com alimentação de 24 V DC: 24 V DC—15%, + 20%; potência de
15 W com carga de módulo de sensor/rede de 7 W, 40 W com carga de módulo de
sensor/rede de 28 W (ligação de rede Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 ou
HART opcional).
Requisitos de altitude padrão 2000 m (6562 pés) ACM (Acima do Nivel do Mar)
Nível de
poluição/Categoria de
instalação
Grau de poluição 2; Categoria de instalação II
Saídas Duas saídas analógicas (0-20 mA ou 4-20 mA). Cada saída analógica pode ser
atribuída para representar um parâmetro medido como, por exemplo, pH,
temperatura, fluxo ou valores calculados. O módulo opcional disponibiliza três
saídas analógicas adicionais (total de 5).
Relés Quatro contactos SPDT configurados pelo utilizador, com tensão de 250 V AC,
uma resistência máxima de 5 Amps para o controlador com alimentação AC e 24 V
DC e uma resistência máxima de 5 A para o controlador com alimentação DC. Os
relés foram concebidos para ligação a circuitos com corrente AC (isto é, sempre
que o controlador é utilizado com potência AC de 115 - 240 V AC) ou circuitos DC
(isto é, sempre que o controlador é utilizado com uma potência de 24 V DC).
Dimensões ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 pol.)
Peso 1,7 kg
1
As unidades com certificação da Underwriters Laboratories (UL) destinam-se exclusivamente a
ser utilizadas no interior e não têm classificação NEMA 4X/IP66.
Português 137
Especificação Detalhes
Informações sobre
conformidade
2
Aprovado pela CE (com todos os tipos de sensores). Indicado para utilização em
locais gerais para as normas de segurança UL e CSA pela ETL (com todos os tipos
de sensores).
Alguns dos modelos com alimentação de corrente CA estão listados para utilização
em locais de segurança gerais de acordo com as normas de segurança dos UL e
CSA, pelos Underwriters Laboratories (com todos os tipos de sensores).
Comunicação digital Ligação de rede Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 ou HART opcional para
transmissão de dados
Registo de dados Conector de cabo Secure Digital Card (máximo de 32 GB) ou RS232 especial para
registo de dados e efectuar actualizações de software. O controlador irá manter
aproximadamente 20 000 pontos de dados por sensor.
Garantia 2 anos
Informação geral
Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais,
acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O
fabricante reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste manual ou no produto
nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas
encontram-se disponíveis no website do fabricante.
Informações de segurança
A T E N Ç Ã O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida
deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se
responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação
de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na
eventualidade de uma avaria do equipamento.
Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho. Dê atenção a
todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em
lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize
ou instale senão da forma especificada neste manual.
Uso da informação de perigo
P E R I G O
Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.
A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá resultar na morte ou em
ferimentos graves.
A V I S O
Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a moderada.
A T E N Ç Ã O
Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no instrumento. Informação que requer
ênfase especial.
2
As unidades com alimentação de corrente CC não são listadas pelos UL.
138 Português
Avisos de precaução
Leia todas as etiquetas presentes no aparelho. A sua não observação pode resultar em lesões para
as pessoas ou em danos para o aparelho. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com
uma frase de precaução.
Quando encontrar este símbolo no instrumento, isto significa que deverá consultar o manual de
instruções para obter informações sobre o funcionamento do instrumento e/ou de segurança.
Este símbolo indica que existe um risco de choque eléctrico e/ou electrocussão.
Este símbolo indica a presença de dispositivos sensíveis a descargas electrostáticas (DEE) e indica
que é necessário ter cuidado para evitar danos no equipamento.
Desde 12 de Agosto de 2005, os equipamentos eléctricos marcados com este símbolo não poderão
ser depositados nos sistemas europeus públicos de recolha de resíduos. Em conformidade com a
legislação europeia e nacional (Directiva europeia 2002/96/CE), os utilizadores europeus de
equipamentos eléctricos deverão devolver os equipamentos usados ou em fim de vida ao Fabricante,
que procederá à sua eliminação sem quaisquer custos para o utilizador.
Certificação
Regulamento Canadiano de Equipamentos Causadores de Interferências, IECS-003, Classe
A::
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante.
Este aparelho de Classe A obedece a todos os requisitos dos Regulamentos Canadianos de
Equipamentos Causadores de Interferências.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
Parte 15 das Normas FCC, Limites da Classe “A”
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho está conforme com a
Parte 15 das Normas FCC. O funcionamento está sujeito às duas condições seguintes:
1. O equipamento não provoca interferências nocivas.
2. O equipamento deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências susceptíveis
de determinar um funcionamento indesejado.
Alterações ou modificações efectuadas nesta unidade que não sejam expressamente aprovadas
pela entidade responsável pela conformidade podem retirar ao utilizador a legitimidade de usar o
aparelho. . Este equipamento foi testado e considerado conforme relativamente aos limites para os
dispositivos digitais de Classe A, de acordo com a Parte 15 das Normas FCC. Estes limites
destinam-se a conferir uma protecção razoável contra interferências nocivas quando o equipamento
é operado em ambiente comercial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de
radiofrequência e, se não for instalado e utilizado em conformidade com o manual de instruções,
poderá provocar interferências nocivas com comunicações por rádio. . É provável que a utilização
deste equipamento numa zona residencial provoque interferências nocivas. Neste caso, o utilizador
deverá corrigi-las às suas próprias expensas. As técnicas a seguir podem ser utilizadas para
diminuir os problemas de interferência:
1. Desligue o aparelho da corrente e verifique se esta é ou não a fonte de interferência.
2. Se o aparelho estiver ligado à mesma tomada que o dispositivo que apresenta interferências,
ligue-o a uma tomada diferente.
3. Afaste o equipamento do dispositivo que está a receber a interferência.
Português
139
4. Reposicione a antena de recepção do dispositivo que está a receber a interferência.
5. Experimente combinações das sugestões anteriores.
Vista geral do produto
O controlador apresenta medições do sensor e outros dados, pode transmitir sinais analógicos e
digitais e pode interagir e controlar outros dispositivos através de saídas e relés. As saídas, relés,
sensores e módulos de sensor são configurados e calibrados através da interface de utilizador na
parte da frente do controlador.
Figura 1 mostra os componentes do produto. Os componentes podem variar de acordo com a
configuração do controlador . Contacte o fabricante no caso das peças estarem danificadas ou em
falta.
Figura 1 Componentes do sistema
1 Controlador 4 Módulo de rede (opcional)
2 Conjunto do redutor de tensão (opcional, depende
da versão do controlador)
5 Barreira de alta tensão
3 Encaixe de ligação digital (opcional, depende da
versão do controlador)
6 Módulos do sensor (opcional)
Sensores e módulos de sensor
O controlador permite um máximo de dois módulos de sensor ou dois sensores digitais (dependendo
da configuração do controlador), bem como um módulo de comunicação. Pode ser instalado um
sensor digital e um módulo de sensor. Podem ser ligados vários sensores aos módulos de sensor.
Estão disponíveis informações sobre ligações do sensor nos manuais de sensor específicos e nas
instruções de utilizador para módulos específicos.
Sinais e saídas dos relés
O controlador tem quatro comutadores de relé configuráveis e duas saídas analógicas. Um módulo
de saída analógica opcional pode aumentar o número de saídas analógicas para cinco
Verificações do dispositivo
Com duas excepções, o controlador verifica automaticamente a presença de dispositivos ligados
sem intervenção por parte do utilizador quando está ligado. A primeira excepção ocorre quando o
controlador é ligado pela primeira vez antes da utilização inicial. A segunda excepção ocorre depois
das definições de configuração do controlador terem sido definidas para os respectivos valores
predefinidos e o controlador ter sido ligado. Em ambos os casos, o controlador mostra primeiro os
ecrãs de edição de idioma, data e hora. Depois das introduções do idioma, data e hora serem
140
Português
aceites, o controlador efectua uma examinação do dispositivo. Consulte Ligue um sensor sc digital
na página 155 para obter instruções sobre como procurar dispositivos quando o controlador já se
encontrar ligado.
Caixa do controlador
A caixa do controlador tem uma classificação de NEMA 4X/IP66 e um acabamento resistente a
corrosão, concebido para suportar substâncias ambientes corrosivos, como pulverização de água do
mar e sulfureto de hidrogénio. Recomenda-se vivamente protecção contra danos ambientais no que
respeita a utilização em exteriores.
Nota: As unidades com certificação da Underwriters Laboratories (UL) destinam-se exclusivamente a ser utilizadas
no interior e não têm classificação NEMA 4X/IP66.
Opções de montagem do controlador
O controlador pode ser montado num painel, parede, na vertical ou na horizontal. É fornecida uma
junta de estanqueidade em neopreno, que pode ser utilizada para reduzir as vibrações. A junta pode
ser utilizada como suporte para montagem do painel antes do componente da junta interna ser
separado.
Instalação
Montagem e dimensões dos componentes
A V I S O
Perigo de danos pessoais. As tarefas descritas neste capítulo do manual devem ser efectuadas apenas por
pessoal qualificado.
O controlador pode ser instalado numa superfície, num painel ou num tubo (horizontal ou vertical).
Para obter opções e instruções sobre montagem, consulte Figura 2, Figura 3 na página 143,
Figura 4 na página 144, Figura 5 na página 145 e Figura 6 na página 146.
Para efectuar a montagem na horizontal, é necessário prender o suporte de montagem (Figura 2) ao
suporte de montagem numa posição vertical.
Para efectuar a montagem na horizontal e na vertical, fixe o suporte de montagem no controlador, tal
como indicado em Figura 5 na página 145.
Português
141
Figura 2 Componentes de montagem
1 Suporte de montagem (2) 6 Anilha lisa, ID de ¼ de polegada (4)
2 Junta de estanqueidade para a montagem do
painel, em neopreno
7 Anilha de segurança, ID de ¼ de polegada (4)
3 Suporte para montagem na parede e na vertical 8 Porca sextavada Keps M5 x 0,8 (4)
4 Junta de isolamento contra vibrações para
montagem na vertical
9 Parafusos de cabeça plana, M5 x 0,8 x 100 mm (4)
(Utilizados para instalações de montagem na
vertical, com diâmetro variável)
5 Anilha de isolamento contra vibrações para
montagem na vertical (4)
10 Parafusos de cabeça plana, M5 x 0,8 x 15 mm (4)
Nota: Existe um suporte para montagem em painel disponível como acessório opcional.
142
Português
Montagem do controlador
Figura 3 Dimensões de montagem na superfície
Português 143
Figura 4 Dimensões de montagem em painel
Nota: Se utilizar o suporte (opcional) para a montagem em painel, empurre o controlador através do orifício do
painel e faça deslizar o suporte sobre o controlador na parte de trás do painel. Utilize os quatro parafusos de
cabeça redonda de 15 mm (fornecidos) para fixar o suporte ao controlador e fixe o controlador ao painel.
144
Português
Figura 5 Montagem em tubo (tubo vertical)
Português 145
Figura 6 Vista de cima e de baixo
Barreira de alta tensão
A cablagem de alta tensão para o controlador encontra-se por trás da barreira de alta tensão na
estrutura do controlador. A barreira deve permanecer no local excepto quando instalar módulos, ou
quando um técnico de instalação qualificado estiver a ligar a potência, alarmes ou relés. Não retire a
barreira quando estiver a ser aplicada potência ao controlador.
Considerações sobre descargas electrostáticas (ESD)
A T E N Ç Ã O
Danos no instrumento potencial. Os componentes electrónicos internos sensíveis podem ser
danificados através de electricidade estática, provocando um desempenho reduzido ou uma eventual
falha.
Siga os passos indicados neste procedimento para evitar danos de ESD no instrumento:
Toque numa superfície metálica de ligação à terra, tal como o chassis de um instrumento, uma
conduta ou tubo de metal para descarregar a electricidade estática do corpo.
146
Português
Evite movimentos bruscos. Transporte componentes estáticos sensíveis em contentores ou
embalagens anti-estáticos.
Use uma pulseira anti-estática ligada por um fio à terra.
Trabalhe num local sem energia estática com tapetes de protecção anti-estática e tapetes para
bancadas de trabalho.
Descrição geral da cablagem
Figura 7 mostra uma visão geral das ligações de cablagem dentro do controlador com a barreira de
alta tensão removida. O lado esquerdo da figura mostra a parte de trás da tampa do controlador.
Nota: Remova as capas do conector antes de proceder à instalação do módulo.
Figura 7 Descrição geral das ligações de cablagem
1 Ligação do cabo de serviço 5 Conector de alimentação CA e
CC
3
9 Conector dos fios da entrada
discreta
3
2 Saída de 4 a 20 mA
3
6 Terminais de ligação à terra 10 Conector do sensor digital
3
3 Conector do módulo do sensor 7 Ligações dos relés
3
4 Conector do módulo de
comunicação (por exemplo,
Modbus, Profibus, HART,
módulo 4-20 mA opcional, etc.)
8 Conector do sensor digital
3
Ligação à corrente
A D V E R T Ê N C I A
Perigo potencial de electrocussão. Desligue sempre a energia do instrumento quando efectuar
ligações eléctricas.
3
Para um melhor acesso, os terminais podem ser removidos.
Português 147
A D V E R T Ê N C I A
Perigo potencial de electrocussão. Caso este equipamento seja usado no exterior ou em locais
potencialmente húmidos, deve ser utilizado um dispositivo Interruptor de falha de terra para ligar o
equipamento à sua fonte de potência principal.
P E R I G O
Perigo de electrocussão. Não ligue a potência AC a um modelo que trabalha com 24 VDC.
A D V E R T Ê N C I A
Perigo potencial de electrocussão. Uma ligação terra (PE) de protecção é necessária para ambas as
aplicações de fio 100-240 VAC e 24 VDC. A falha de ligação a uma boa ligação terra PE pode resultar
em choques perigosos e desempenho fraco devido a interferências electromagnéticas. Ligue SEMPRE
o terminal de controlo a uma boa ligação terra PE.
A T E N Ç Ã O
Instale o dispositivo num local e posição que dê acesso fácil ao dispositivo de desligar e o seu funcionamento.
O controlador pode ser adquirido como um modelo com capacidade de 100-240 VCA ou de 24 VCC.
Siga as instruções de cablagem adequadas para o modelo adquirido.
O controlador pode ser ligado à corrente eléctrica através de acessórios de ligação ou de um cabo
de alimentação. Seja qual for o fio utilizado, as ligações são efectuadas nos mesmos terminais. É
necessário um sistema de desactivação local concebido para cumprir o código eléctrico local e deve
estar identificado para todos os tipos de instalação. Nas aplicações ligadas por cabos, as quebras
do serviço de potência e terra para o instrumento devem ser de 18 a 12 AWG.
Notas:
Antes de efectuar quaisquer ligações eléctricas, é necessário remover a barreira de tensão.
Depois de efectuar todas as ligações, coloque de novo a barreira de tensão antes de fechar a
tampa do controlador.
Pode ser utilizado um redutor de tensão tipo selagem e um cabo de alimentação com menos de
3 metros de comprimento com três condutores de 18 (incluindo um fio de terra de segurança)
para manter a classificação ambiental de NEMA 4X/IP66.
Os controladores podem ser encomendados com cabos de alimentação CA previamente
instalados. Podem ser igualmente encomendados cabos de alimentação adicionais.
A fonte de alimentação CC que fornece energia ao controlador com alimentação de 24 VCC deve
manter a regulação da tensão dentro dos limites de tensão de 24 VCC-15% +20% especificados.
A fonte de alimentação CC deve também fornecer uma protecção adequada contra sobrecargas e
transitórios na linha.
Procedimento de cablagem
Consulte os passos ilustrados que se seguem e Tabela 1 ou Tabela 2 para ligar o sensor à
alimentação. Insira cada fio ao terminal adequado até o isolamento entrar em contacto com o
conector e sem fios descarnados expostos. Puxe suavemente após a inserção para se certificar que
a ligação é segura. Vede quaisquer aberturas não usadas na caixa do controlador com as tampas
de enchimento da abertura das ligações.
Tabela 1 Informações sobre ligação à corrente CA (apenas para modelos com alimentação
AC)
Terminal Descrição Cor—América do Norte Cor—EU
1 Quente (L1) Preto Castanho
2 Neutro (N) Branco Azul
Lingueta de terra da ligação à terra de
protecção (PE)
Verde Verde com faixa amarela
148 Português
Tabela 2 Informações sobre ligação à corrente CC (apenas para modelos com alimentação
CC)
Terminal Descrição Cor—América do Norte Cor—EU
1 +24 V CC Vermelho Vermelho
2 Retorno de 24 V CC Preto Preto
Lingueta de terra da ligação à terra de
protecção (PE)
Verde Verde com faixa amarela
Português 149
Alarmes e relés
O controlador está equipado com quatro relés de pólos simples, sem potência, com uma tensão que
varia entre 100 e 250 V AC, 50/60 Hz e uma resistência máxima de 5 amps. Os contactos têm uma
tensão de 250 V AC, uma resistência máxima de 5 amps para o controlador com alimentação AC e
24 V DC e uma resistência máxima de 5 A para o controlador com alimentação DC. Os relés não
são adequados para cargas indutivas.
Relés de ligação
A D V E R T Ê N C I A
Perigo potencial de electrocussão. Desligue sempre a energia do instrumento quando efectuar
ligações eléctricas.
A D V E R T Ê N C I A
Perigo potencial de incêndio. Os contactos do relé têm uma potência de 5 A e não estão ligados. As
cargas externas ligadas aos relés devem ter dispositivos de limitação de corrente fornecidos para
limitar uma corrente para < 5 A.
A D V E R T Ê N C I A
Perigo potencial de incêndio. Não efectue ligações de relé comuns ou fios de ligação provisória à
ligação à corrente eléctrica dentro do instrumento.
A D V E R T Ê N C I A
Perigo potencial de electrocussão. Para manter as classificações ambientais NEMA/IP da estrutura,
utilize apenas acessórios de ligação e caixas de empanque para cabos concebidos para, pelo menos,
NEMA 4X/IP66 para encaminhar cabos para o instrumento.
Controladores com alimentação de linha CA (100—250 V)
150
Português
O compartimento de ligação não foi concebido para montagens de tensão superiores a 250 VCA.
Controladores com alimentação de 24 VCC
A D V E R T Ê N C I A
Perigo potencial de electrocução. Os controladores com alimentação de corrente CA
sc200 (115 V–230 V) foram concebidos para ligações de relés a circuitos de corrente CA (i.e., tensões
superiores a 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK ou 35 V CC).
A D V E R T Ê N C I A
Perigo potencial de electrocução. Os controladores com alimentação de corrente de 24 V p foram
concebidos para ligações de relés a circuitos de baixa tensão (i.e., tensões inferiores a 16 V-RMS,
22,6 V-PEAK ou 35 V CC).
Os relés do controlador de 24 VDC foram concebidos para ligação a circuitos de baixa tensão (isto
é, tensões inferiores a 30 V-RMS, 42,2 V-PEAK ou 60 VDC). O compartimento de ligação não foi
concebido para montagens em tensão superiores a estes valores.
O conector de relé aceita fios de 18-12 AWG (como determinado pela aplicação de carga). Não é
recomendada uma espessura de fio inferior a 18 de acordo com a tabela de AWG.
Os contactos de relé Normalmente aberto (NO) e Comum (COM) serão ligados quando um alarme
ou outra condição estiver activa. Os contactos de relé Normalmente fechado (NC) e Comum serão
ligados quando um alarme ou outra condição estiver inactiva (a menos que o Sistema à prova de
falhas esteja definido para Sim) ou quando a alimentação é removida do controlador.
A maioria das ligações de relé utilizam terminais NO e COM ou os terminais NC e COM. Os passos
da instalação numerada mostram a ligação aos terminais NO e COM.
Português 151
Ligações de saída analógica
A D V E R T Ê N C I A
Perigo potencial de electrocussão. Desligue sempre a energia do instrumento quando efectuar
ligações eléctricas.
A D V E R T Ê N C I A
Perigo potencial de electrocussão. Para manter as classificações ambientais NEMA/IP da estrutura,
utilize apenas acessórios de ligação e caixas de empanque para cabos concebidos para, pelo menos,
NEMA 4X/IP66 para encaminhar cabos para o instrumento.
São fornecidas duas saídas analógicas isoladas (1 e 2) (Figura 8). Estas saídas são normalmente
utilizadas para sinalização analógica ou controlar outros dispositivos externos.
Efectue as ligações de fios do controlador, tal como indicado em Figura 8 e em Tabela 3.
Nota: Figura 8 mostra a parte de trás da tampa do controlador e não o interior do compartimento do controlador
principal.
Tabela 3 Ligações de saída
Fios do gravador Posição da placa do circuito
Saída 2– 4
Saída 2+ 3
Saída 1– 2
Saída 1+ 1
1. Abra a tampa do controlador.
2. Direccione os fios através do redutor de tensão.
3. Ajuste o fio conforme necessário e aperte o redutor de tensão.
152
Português
4. Faça as ligações com o fio blindado de par trançados e ligue a blindagem à extremidade do
componente controlado ou na extremidade do circuito de comando.
Não ligue a blindagem a ambas as extremidades do cabo.
A utilização de cabos não blindados pode resultar em níveis de emissão de frequência de
rádio ou de susceptibilidade superiores ao permitido.
A resistência máxima de ciclo é de 500 ohm.
5. Feche a tampa do controlador e aperte os parafusos da tampa.
6. Configure as saídas no controlador.
Figura 8 Ligações de saída analógica
Ligações das entradas digitais
A D V E R T Ê N C I A
Perigo potencial de electrocussão. Desligue sempre a energia do instrumento quando efectuar
ligações eléctricas.
A D V E R T Ê N C I A
Perigo potencial de electrocussão. Para manter as classificações ambientais NEMA/IP da estrutura,
utilize apenas acessórios de ligação e caixas de empanque para cabos concebidos para, pelo menos,
NEMA 4X/IP66 para encaminhar cabos para o instrumento.
São fornecidas três entradas digitais para entradas de fecho do interruptor ou entradas de nível
lógico de tensão. Efectue as ligações e configure as definições da ligação em ponte ao controlador,
conforme indicado em Figura 9, Tabela 4 e Figura 10.
Nota: Figura 9 mostra a parte de trás da tampa do controlador e não o interior do compartimento do controlador
principal.
Português
153
Figura 9 Ligações das entradas digitais
Tabela 4 Ligações das entradas
Ligações digitais Posição do conector - Entrada do
interruptor
Posição do conector - Entrada de
tensão
Entrada 1+ 3 2
Entrada 1- 2 3
Entrada 2+ 6 5
Entrada 2- 5 6
Entrada 3+ 8 7
Entrada 3- 7 8
154 Português
Figura 10 Definições da ligação em ponte
1 Entrada 1 - configuração de ligações em ponte 4 Ligações em ponte posicionadas à esquerda para
entradas do interruptor
2 Entrada 2 - configuração de ligações em ponte 5 Ligações em ponte posicionadas à direita para
entradas de tensão
3 Entrada 3 - configuração de ligações em ponte
1. Abra a tampa do controlador.
2. Passe os fios pelo prensa-cabos.
3. Ajuste o fio conforme necessário e aperte o prensa-cabos.
4. As ligações em ponte estão posicionadas imediatamente atrás do conector. Retire o conector
para obter um melhor acesso às ligações em ponte e configure as definições da ligação em
ponte de acordo com o tipo de entrada, conforme indicado em Figura 10.
5. Feche a tampa do controlador e aperte os parafusos da tampa.
6. Configure as entradas no controlador.
Nota: No modo de entrada do interruptor, o controlador fornece 12 volts ao interruptor e não é isolado do
controlador. No modo de entrada de tensão, as entradas são isoladas do controlador (tensão de entrada do
utilizador de 0 a 30 volts).
Ligue um sensor sc digital
Nota: Para ligar um sensor analógico, consulte as instruções fornecidas no manual do módulo ou sensor.
Um sensor sc digital pode ser ligado ao controlador utilizando o encaixe de ligação rápida
incorporado (Figura 11). Pode ser ligado um sensor digital ao controlador ligado ou desligado.
Quando um sensor é ligado a um controlador ligado, o controlador não efectua uma verificação
automática do dispositivo. Para fazer com que o controlador efectue uma pesquisa do dispositivo,
navegue para o menu Teste/Manutenção e seleccione Verificar dispositivos. Se for encontrado um
novo dispositivo, o controlador efectua o processo de instalação sem ser necessária qualquer
intervenção por parte do utilizador.
Quando um sensor é ligado a um controlador desligado, o controlador efectua uma verificação do
dispositivo quando for ligado novamente. Se for encontrado um novo dispositivo, o controlador
efectua o processo de instalação sem ser necessária qualquer intervenção por parte do utilizador.
Retenha a tampa do conector para selar a abertura do conector no caso de ter de se remover o
sensor.
Português
155
Figura 11 Ligação rápida do sensor digital
1.
Ligue a saída de comunicação digital opcional
O fabricante suporta os protocolos de comunicação Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus
DPV1 e HART. O módulo de saída digital opcional está instalado na localização indicada pelo item
4 em Figura 7 na página 147. Para mais informações, consulte as instruções fornecidas com o
módulo de rede.
Para obter mais informações acerca de Registos Modbus , vá a http://www.de.hach.com ou
http://www.hach.com e pesquise Registos Modbus ou vá a qualquer página do produto sc200.
Instale um cartão de memória Secure Digital (SD)
Para obter instruções sobre como instalar um cartão SD no controlador, consulte Figura 12. Pode
encontrar informações sobre como utilizar o cartão SD na versão completa deste manual.
Para remover um cartão SD, pressione a extremidade do cartão para baixo e liberte-a e depois puxe
o cartão para cima e para fora da ranhura. Depois de remover o cartão, feche a tampa da ranhura e
aperte os parafusos da tampa.
Figura 12 Instalação do cartão SD
156 Português
Interface do utilizador e navegação
Interface do utilizador
O teclado tem quatro teclas de menu e quatro setas de direcção, tal como indicado em Figura 13.
Figura 13 Visão geral do teclado e do painel frontal
1 Ecrã do instrumento 5 Tecla VOLTAR. Retrocede um nível na estrutura do
menu.
2 Tampa da ranhura do cartão Secure Digital Memory 6 Tecla MENU. Muda para o Menu de configurações
a partir de outros ecrãs e submenus.
3 Tecla INÍCIO. Muda para o ecrã Medição principal
de outros ecrãs e submenus.
7 Teclas de direcção. Utilizado para navegar pelos
menus, alterar definições e aumentar ou diminuir
dígitos.
4 Tecla ENTER. Aceita valores introduzidos,
actualizações ou opções de menu apresentadas.
As entradas e saídas são especificadas e configuradas através do painel frontal utilizando o teclado
e o ecrã. Esta interface de utilizador é utilizada para configurar entradas e saídas, criar informações
de registo e valores calculados, bem como calibrar sensores. A interface SD pode ser utilizada para
guardar registos e actualizar software.
Ecrã
Figura 14 mostra um exemplo do ecrã de medição principal com um sensor DO sensor ligado ao
controlador.
O ecrã do painel frontal mostra os dados de medição do sensor, definições de calibração e
configuração, erros, avisos e outras informações.
Português
157
Figura 14 Exemplo do ecrã de medição principal
1 Ícone do ecrã inicial 7 Barra de estado de aviso
2 Nome do sensor 8 Data
3 Ícone do cartão de memória SD 9 Valores de saída analógicos
4 Indicador do estado do relé 10 Hora
5 Valor de medição 11 Barra de progresso
6 Unidade de medição 12 Parâmetros de medição
Tabela 5 Descrições dos ícones
Ícone Descrição
Ecrã inicial O ícone pode variar, dependendo do ecrã ou menu apresentado. Por exemplo, se estiver
instalado um cartão SD, é apresentado aqui um cartão SD quando o utilizador está no menu
Config. do cartão SD.
Cartão de
memória SD
Este ícone só é apresentado se estiver um cartão SD na ranhura do leitor. Quando um
utilizador se encontra no menu Config. do cartão SD, este ícone é apresentado no canto
superior esquerdo.
Aviso Um ícone de aviso consiste num ponto de exclamação dentro de um triângulo. Os ícones de
aviso aparecem à direita do ecrã principal, por baixo do valor de medição. Prima a tecla
ENTER e, de seguida, seleccione o dispositivo para visualizar quaisquer problemas
associados ao mesmo. O ícone de aviso deixa de ser apresentado uma vez que todos os
problemas tenham sido corrigidos ou confirmados.
Erro Um ícone de erro consiste num ponto de exclamação dentro de um círculo. Quando ocorre um
erro, o ícone de erro e o ecrã de medição piscam de forma alternada no ecrã principal. Para
visualizar os erros, prima a tecla MENU e seleccione Diagnostics (diagnósticos). De seguida,
seleccione o dispositivo para visualizar quaisquer problemas associados ao mesmo.
Formatos de visualização adicionais
A partir do ecrã de medição principal, pressione as teclas de seta PARA CIMA e PARA BAIXO
para alternar entre os parâmetros de medição
A partir do ecrã de medição principal, pressione a tecla de seta PARA A DIREITA para mudar
para uma visualização dividida com até 4 parâmetros de medição. Pressione a tecla de seta
PARA A DIREITA para incluir medições adicionais. Pressione a tecla de seta PARA A
ESQUERDA, conforme necessário, para regressar ao ecrã de medição principal
A partir do ecrã de medição principal, pressione a tecla de seta PARA A ESQUERDA para mudar
para a visualização gráfica (consulte Visualização gráfica na página 159 para definir os
parâmetros). Pressione as teclas PARA CIMA e PARA BAIXO para alternar entre gráficos de
medição
158
Português
Visualização gráfica
O gráfico demonstra as medições de temperatura e concentração para cada canal em utilização. O
gráfico permite uma fácil monitorização das tendências e mostra as alterações no processo.
1. A partir do ecrã de visualização gráfica utilize as setas para cima e para baixo para seleccionar
um gráfico e pressione a tecla HOME.
2. Seleccione uma opção:
Opção Descrição
MEASUREMENT VALUE
(VALOR DA MEDIÇÃO)
Defina o valor de medição do canal seleccionado. Seleccione entre Auto
Scale (Dim. Auto) e Manually Scale (Dimens. Manual). Para um
dimensionamento manual introduza os valores mínimo e máximo de
medição
DATE & TIME RANGE
(INTERVALO DATA/HORA)
Seleccione o intervalo de data e hora a partir das opções disponíveis
Arranque do sistema
Durante o arranque inicial, os ecrãs Idioma, Formato e Data/Hora são apresentados por ordem.
Depois destas opções serem definidas, o controlador efectua uma verificação do dispositivo e é
apresentada a mensagem Verificando dispositivos. Aguarde... Se for encontrado um novo
dispositivo, o controlador efectua o processo de instalação antes de apresentar o ecrã de medição
principal.
Se a verificação encontrar dispositivos instalados anteriormente sem alterações de configuração, o
ecrã de medição principal do dispositivo na primeira posição é apresentado imediatamente após a
conclusão da verificação.
Se um dispositivo tiver sido removido do controlador ou não for encontrado durante a próxima
verificação de ciclo de energia ou controlada por menu, o controlador apresenta a mensagem
Dispositivo ausente e solicita para eliminar o dispositivo em falta.
Se não estiver ligado nenhum sensor a um módulo analógico instalado, o controlador apresenta uma
mensagem de erro. Se estiverem ligados dispositivos mas não forem encontrados pelo controlador,
consulte Resolução de problemas na página 161.
Definir o idioma, a data e a hora pela primeira vez
O controlador apresenta os ecrãs de edição de idioma, data e hora quando o equipamento é ligado
pela primeira vez e quando é ligado depois das definições de segurança terem sido repostas para os
respectivos valores predefinidos.
Depois das opções de idioma, data e hora serem definidas pela primeira vez, deve actualizar as
opções conforme necessário através do menu configuração do sc200.
1. No ecrã Idioma, seleccione um idioma na lista de opções e prima a tecla ENTER. O idioma
predefinido do controlador é o inglês.
O idioma seleccionado é guardado. É apresentado o ecrã Formato de data.
2. No ecrã Formato de data, seleccione um formato e prima a tecla ENTER.
O formato de data e hora é guardado. Em seguida, é apresentado o ecrã Data/Hora.
3. No ecrã Data/Hora, prima as teclas de setas DIREITA ou ESQUERDA para seleccionar um
campo e depois prima as teclas de setas PARA CIMA e PARA BAIXO para actualizar o valor no
campo. Actualize os outros campos conforme necessário.
4. Prima a tecla ENTER.
As alterações são guardadas e o controlador efectua uma verificação de arranque dos
dispositivos. Se forem encontrados dispositivos ligados, o controlador apresenta o ecrã de
medição principal para o dispositivo na posição número um. Se o controlador não conseguir
encontrar os dispositivos ligados, consulte Resolução de problemas na página 161.
Português
159
Informações sobre a configuração do controlador
As informações gerais sobre opções de configuração estão indicadas na tabela.
1. Para navegar para as opções do menu, no menu Configurações, seleccione Config. do sc200.
Opção Descrição
Configuração de segurança Define as preferências do código secreto.
Configuração das saídas Configura as saídas analógicas do controlador
Configuração dos relés Configura os relés do controlador
Configuração do ecrã Configura o ecrã do controlador
Definir data/hora Define a data e a hora do controlador
Configuração do registo de
dados
Configura as opções de registo de dados. Apenas disponível se a opção
Calculation (Cálculo) tiver sido configurada.
Gerir dados Selecciona o dispositivo a partir da lista de componentes instalados para
visualizar o registo de eventos ou dados.
Modo de manutenção de
erros
Manter saídas—Mantém saídas no último valor conhecido quando o
controlador perde comunicação com o sensor.
Transferir saídas—Muda para o modo de transferência quando o
controlador perde comunicação com o sensor. As saídas são transferidas
para um valor predefinido.
Cálculo Configura a função matemática do controlador
Informações sobre o sc200 VER S/W:—Mostra a versão actual do software do controlador
VERS Bootloader:—Mostra a versão actual do Bootloader. O Bootloader é
um ficheiro que carrega o sistema operativo principal para o controlador
N/S:—Mostra o número de série do controlador
Versão:—Mostra a versão actual do hardware do controlador
Configuração da entrada
digital
Configura três canais de entrada digital
Idioma Atribui o idioma utilizado no controlador
2. Seleccione uma opção e prima ENTER para activar o item de menu.
Manutenção
A V I S O
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do
documento.
Limpar o controlador
P E R I G O
Desligue sempre a alimentação do controlador antes de efectuar as actividades de manutenção.
Nota: Nunca utilize solventes inflamáveis ou corrosivos para limpar qualquer peça do controlador. Utilizar estes
solventes pode degradar a protecção ambiental da unidade e anular a garantia.
1. Certifique-se de que a tampa do controlador está bem fechada.
2. Limpe o exterior do controlador com um pano humedecido com água ou com uma mistura de
água e um detergente suave.
160
Português
Resolução de problemas
Problema Resolução
Sem saída de corrente
Verifique a configuração de saída de corrente.
Teste o sinal de saída de corrente com o submenu
Teste/Manutenção. Introduza um valor de corrente e verifique o
sinal de saída nas ligações do controlador.
Contacte o Apoio Técnico.
Saída de corrente incorrecta
Verifique a configuração de saída de corrente.
Teste o sinal de saída de corrente com o submenu
Teste/Manutenção. Introduza um valor de corrente e verifique o
sinal de saída nas ligações do controlador. Se a saída estiver
incorrecta, efectue uma calibragem de saída.
Sem activação de relé
Certifique-se de que as ligações de relé estão seguras.
Se utilizar uma fonte de alimentação externa, certifique-se de
que a ligação dos relés é correcta.
Certifique-se de que a configuração dos relés é correcta.
Teste a activação dos relés com o menu Teste/Manutenção. O
relé deve receber e perder energia, tal como seleccionado.
Certifique-se de que o controlador não está no modo de
calibragem e que o relé não está a ser mantido.
Reponha o Temporizador de alimentação excessiva para
certificar-se de que o temporizador não expirou.
O cartão Secure Digital Memory (SD) não foi
reconhecido pelo controlador
Certifique-se de que o cartão SD está devidamente orientado.
Os fios de cobre devem estar virados para o ecrã do
controlador.
Certifique-se de que o cartão SD está totalmente inserido na
ranhura e que a patilha da mola está presa.
Certifique-se de que o cartão SD está devidamente formatado
com um formato Fat 32. O formato MMC não é suportado. Siga
as instruções indicadas pelo fabrictante do cartão para formatar
o cartão SD num PC.
Certifique-se de que o cartão não tem uma capacidade superior
a 32 GB.
Certifique-se de que utiliza um cartão SD. Outros tipos de
cartões (como as xSD, micro SD, mini SD) não funcionam
correctamente.
As informações não foram guardadas ou não
foram guardadas correctamente no cartão SD.
Certifique-se de que o cartão SD está devidamente formatado
com o formato Fat 32. O formato MMC não é suportado. Siga as
instruções indicadas pelo fabricante do cartão para formatar o
cartão SD num PC.
Se o cartão SD já tiver sido utilizado anteriormente, formate-o
com o formato Fat 32, coloque o cartão no controlador e
transfira os ficheiros.
Tente um cartão SD diferente.
Cartão SD cheio
Ler o cartão SD num PC ou em outro dispositivo de leitura de
cartões. Guarde os ficheiros importantes e em seguida elimine
alguns ou todos os ficheiros que se encontram no cartão SD.
Português 161
Problema Resolução
O controlador não conseguiu localizar
actualizações de software no cartão SD.
Certifique-se de que cria uma pasta adequada quando instalar o
cartão SD no controlador. Será criada automaticamente uma
pasta de actualização.
Instale o cartão SD num PC e certifique-se de que os ficheiros
de software se encontram na pasta de actualizações adequada.
Se for utilizado o mesmo cartão SD com vários controladores,
cada controlador terá uma pasta diferente no sistema.
Certifique-se de que as actualizações de software se encontram
na pasta especificada para o controlador utilizado.
O ecrã acende-se, mas os caracteres não são
apresentados ou aparecem esbatidos ou
desfocados.
Ajustar o contraste do ecrã
Certifique-se de que removeu a película de protecção do ecrã.
Limpe a parte exterior do controlador, incluindo o ecrã.
O controlador não se liga ou liga-se
intermitentemente
Certifique-se de que as ligações de corrente AC foram
efectuadas correctamente no controlador.
Certifique-se de que o cabo de alimentação, corrente eléctrica,
tomada de parede estão ligados correctamente.
Contacte o Apoio Técnico
O módulo de rede ou do sensor não foi
reconhecido
Certifique-se de que o módulo foi instalado correctamente.
Certifique-se de que o interruptor do selector de modo está
definido para o número correcto.
Remova o módulo do sensor e instale o módulo na segunda
ranhura analógica. Ligue o controlador à corrente e deixe que o
controlador efectue uma verificação do dispositivo.
Contacte o Apoio Técnico.
O sensor não foi reconhecido
Nota: Exemplo de uma mensagem de ecrã possível:
****
Se o sensor for um sensor analógico e estiver instalado um
módulo correspondente no controlador, consulte as instruções
fornecidas com o Módulo de rede ou do sensor.
Certifique-se de que o cabo eléctrico do conector digital está
colocado no interior do conjunto da porta e que o cabo eléctrico
não está danificado.
Se o sensor digital estiver ligado ao controlador com uma caixa
de terminação digital, caixa de junção fornecida pelo utilizador,
cabos de extensão digitais ou um cabo de extensão fornecido
pelo utilizador, ligue o sensor directamente ao controlador e
efectue uma verificação do dispositivo. Se o controlador
reconhecer o sensor, verifique se todas as cablagens nas
caixas de junção ou cabos de extensão estão correctas.
Certifique-se de que estão instalados apenas dois sensores no
controlador. Apesar de estarem instaladas duas portas de
módulo analógicas, só é possível ver dois dos três dispositivos
no controlador.
Contacte o Apoio Técnico
É apresentada a mensagem de erro
Dispositivo ausente
Efectue uma verificação do dispositivo através do menu
Teste/Manutenção.
Efectue um ciclo de energia do controlador
162 Português
Obsah
Technické údaje na straně 163 Zahájení provozu na straně 184
Obecné informace na straně 164 Údržba na straně 185
Instalace na straně 167 Poruchy, jejich příčiny a odstraňování na straně 186
Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka na straně 181
Doplňující informace
Doplňující informace jsou k dispozici na webových stránkách výrobce.
Technické údaje
Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Technické parametry Podrobnosti
Popis komponent Mikroprocesorově řízený kontrolér ovládaný systémem nabídek, který ovládá senzor
a zobrazuje naměřené hodnoty.
Provozní teplota -20 až 60 °C (-4 až 140 F); 95% relativní vlhkost, bez kondenzace při zátěži senzoru
<7 W; -20 až 50 °C (-4 až 104 F) při zátěži senzoru <28 W
Skladovací teplota –20 až 70 °C (–4 až 158 F); 95% relativní vlhkost, bez kondenzace
Skříň
1
Kovová skříň třídy NEMA 4X/IP66 s povrchovou úpravou proti korozi
Požadavky na napájení Kontrolér napájený střídavým proudem:100-240 V ±10%, 50/60 Hz; příkon
50 VA při zátěži senzorového/síťového modulu 7 W, 100 VA při zátěži
senzorového/síťového modulu 28 W (volitelně síťové připojení Modbus,
RS232/RS485, Profibus DPV1 nebo HART).
Kontrolér napájený stejnosměrným proudem o napětí 24 V:24 V—15%, + 20;
příkon 15 W při zátěži senzorového/síťového modulu 7 W, 40 W při zátěži
senzorového/síťového modulu 28 W (volitelně síťové připojení Modbus,
RS232/RS485, Profibus DPV1 nebo HART).
Požadavky
na nadmořskou výšku
Standardně 2 000 m (6 562 stop) nad mořem.
Kategorie stupně
znečištění/instalace
Stupeň znečištění 2; kategorie instalace II
Výstupy Dva analogové výstupy (0-20 mA nebo 4-20 mA). Každý analogový výstup může
představovat měřený parametr, jako například pH, teplotu, průtok nebo vypočítané
hodnoty. Volitelný modul obsahuje tři další analogové výstupy (celkem 5).
Relé Čtyři uživatelem konfigurované kontakty SPDT jsou dimenzované na 250 VAC, max.
5 A u kontroléru na střídavý proud a na 24 VDC, max. 5 A u kontroléru
na stejnosměrný proud. Relé se přiřazují přípojkám k obvodům vedení střídavého
proudu (tj. když provozujete kontrolér s napájením 115 - 240 VAC) nebo obvodům
stejnosměrného proudu (tj. když provozujete kontrolér s napájením 24 VDC).
Rozměry 1/2 DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 palce)
Hmotnost 1,7 kg (3,75 libry)
1
Jednotky, které mají certifikaci Underwriters Laboratories (UL), jsou určeny pouze pro vnitřní
použití a nemají klasifikaci NEMA 4X/IP66.
Čeština 163
Technické parametry Podrobnosti
Informace o shodě
2
Schváleno CE (se všemi typy senzorů) Schváleno pro použití v obecných lokalitách
s bezpečnostními standardy UL a CSA podle ETL (všechny typy senzorů).
Určité modely napájené střídavým proudem uvádějí Underwriters Laboratories jako
vhodné pro použití v obecně bezpečných prostředích podle UL a CSA
bezpečnostních norem (se všemi typy senzorů).
Digitální komunikace Volitelné síťové připojení Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 nebo HART pro
přenos dat
Registrátor dat Karta SD (Secure Digital) s kapacitou max. 32 GB nebo speciální kabelový konektor
RS232 pro protokolování dat a aktualizování softwaru. Kontrolér uchovává přibližně
20 000 datových bodů pro každý senzor.
Záruka 2 roky
Obecné informace
Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které
jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět
v této příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení
či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách
výrobce.
Bezpečnostní informace
U P O Z O R N Ě N Í
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu
včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném
rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik
aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce
zařízení.
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte celý tento
návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným
informacím. V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje.
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj nepoužívejte a neinstalujte jinak,
než jak je uvedeno v tomto návodu.
Informace o možném nebezpečí
N E B E Z P E Č Í
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení
nebo vážnému zranění.
V A R O V Á N Í
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést
k úmrtí nebo vážnému poranění.
P O Z O R
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění.
U P O Z O R N Ě N Í
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje
na informace vyžadující zvláštní pozornost.
2
Jednotky napájené stejnosměrným proudem nejsou uvedeny v seznamu UL.
164 Čeština
Výstražné symboly
Věnujte pozornost všem nálepkám a štítkům umístěným na zařízení. V opačném případě může dojít
k poranění osob nebo poškození přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu
s výstražnou informací.
Tento symbol, pokud je uveden na zařízení, odkazuje na provozní a/nebo bezpečnostní informace
uvedené v uživatelské příručce.
Symbol upozorňuje na možnost úrazu nebo usmrcení elektrickým proudem.
Tento symbol označuje přítomnost zařízení citlivého na elektrostatický výboj a znamená, že je třeba
dbát opatrnosti, aby nedošlo k poškození zařízení.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu 2005 nesmí likvidovat prostřednictvím
evropských systémů veřejného odpadu. V souladu s evropskými místními a národními předpisy
(Směrnice EU 2002/96/ES) musí evropští uživatelé elektrických zařízení vrátit staré zařízení nebo
zařízení s prošlou životností výrobci k likvidaci, a to zdarma.
Certifikace
Kanadské předpisy o zařízeních způsobujících rušení, IECS-003, Třída A:
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce.
Tento digitální přístroj třídy A splňuje všechny požadavky kanadských předpisů o zařízeních
způsobujících rušení.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Část 15, meze třídy "A"
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Zařízení splňuje požadavky uvedené v části 15 pravidel
FCC. Jeho provoz je dovolen jen při splnění následujících podmínek:
1. Zařízení nemůže způsobit škodlivé rušení.
2. Zařízení musí akceptovat veškeré přijaté rušení, včetně rušení, které může působit nežádoucí
provoz.
Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny stranou odpovědnou
za vyhovění normám, mohou způsobit neplatnost oprávnění uživatele provozovat toto zařízení. Toto
zařízení bylo testováno a bylo zjištěno, že vyhovuje limitům digitálního zařízení Třídy A na základě
části 15 pravidel FCC. Uvedené meze byly stanoveny za účelem poskytnutí dostatečné ochrany před
škodlivým rušením, je-li zařízení v provozu v komerčním prostředí. Toto zařízení vytváří, používá
a může vyzařovat vysokofrekvenční energii a jestliže není instalováno a používáno v souladu
s návodem k použití, může působit rušení radiových komunikací. Provoz tohoto zařízení v obytných
oblastech může pravděpodobně působit škodlivé rušení. V tomto případě uživatel bude muset
odstranit rušení na své vlastní náklady. Ke snížení problémů způsobených rušením lze použít
následující postupy:
1. Odpojením zařízení od elektrické sítě se přesvědčte, zda zařízení je či není zdrojem poruch.
2. Pokud je zařízení připojeno do stejné zásuvky jako zařízení trpící rušením, zapojte jej do jiné
zásuvky.
3. Zařízení posuňte dále od rušeného přístroje.
4. Změňte polohu přijímací antény zařízení, jež rušení přijímá.
5. Vyzkoušejte případně kombinaci několika uvedených opatření.
Čeština
165
Celkový přehled
Kontrolér zobrazuje měření senzoru a další údaje, může přenášet analogové a digitální signály
a může pomocí výstupů a relé komunikovat a řídit ostatní zařízení. Výstupy, relé, senzory
a senzorové moduly se konfigurují a kalibrují pomocí uživatelského rozhraní na přední straně
kontroléru.
Obr. 1 zobrazuje součásti produktu. Součásti se mohou lišit podle konfigurace kontroléru. Pokud jsou
díly poškozené nebo chybí, obraťte se na výrobce.
Obr. 1 Součásti systému
1 Kontrolér 4 Síťový modul (volitelný)
2 Sestava odlehčovací objímky (volitelné, závisí
na verzi kontroléru)
5 Vysokonapěťová zábrana
3 Digitální přípojka (volitelné, závisí na verzi
kontroléru)
6 Senzorové moduly (volitelné)
Senzory a senzorové moduly
Kontrolér pracuje až se dvěma senzorovými moduly nebo dvěma digitálními senzory (podle
konfigurace kontroléru) a jedním komunikačním modulem. Lze kombinovat jeden digitální senzor
a jeden senzorový modul. K senzorovým modulům lze připojit různé senzory. Informace o zapojení
senzorů najdete v příručce konkrétního senzoru a v pokynech pro uživatele konkrétních modulů.
Výstupy a signály relé
Kontrolér má čtyři konfigurovatelné reléové spínače a dva analogové výstupy. Volitelný analogový
výstupní modul může zvýšit počet analogových výstupů na pět.
Detekce zařízení
Až na dvě výjimky kontrolér bez zásahu uživatele automaticky detekuje připojená zařízení, jakmile
se zapne napájení. První výjimkou je případ, kdy kontrolér zapnete poprvé před prvním použitím.
Druhou výjimkou je případ, kdy vrátíte nastavení konfigurace kontroléru na výchozí hodnoty
a zapnete kontrolér. V obou případech kontrolér nejprve zobrazí obrazovku pro úpravu jazyka, data
a času. Jakmile je zadán jazyk, datum a čas, kontrolér provádí detekci zařízení. Pokyny pro
vyhledání zařízení při zapnutém kontroléru najdete v dokumentu Připojení digitálního senzoru sc
na straně 180.
Skříň kontroléru
Skříň regulátoru odpovídá třídě NEMA4X/IP66 a je opatřena protikorozní povrchovou úpravou
odolávající nepříznivým vlivům okolního prostředí, např. solné sprchy či sirovodíku. Při použití
v exteriéru se doporučuje ochrana proti poškození z okolí.
166
Čeština
Poznámka: Jednotky, které mají certifikaci Underwriters Laboratories (UL), jsou určeny pouze pro vnitřní použití
a nemají klasifikaci NEMA 4X/IP66.
Možnosti montáže kontroléru
Kontrolér lze upevnit na panel, na stěnu nebo na svislou či vodorovnou trubku. Přiložený neoprenový
těsnicí kroužek lze použít pro snížení chvění. Kroužek lze použít jako šablonu při upevňování
na panel, než se oddělí vnitřní těsnění.
Instalace
Montážní komponenty a rozměry
P O Z O R
Nebezpečí poranění osob. Práce uvedené v této kapitole smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.
Kontrolér lze instalovat na plochu, panel nebo trubku (horizontální či vertikální). Volitelné
příslušenství a pokyny pro montáž najdete v Obr. 2, Obr. 3 na straně 168, Obr. 4 na straně 169,
Obr. 5 na straně 170 a Obr. 6 na straně 171.
V případě upevnění k vodorovné trubce připojte montážní patky (Obr. 2) svisle k montážní konzole.
V případě upevnění na vodorovnou a svislou trubku připevněte montážní konzolu ke kontroléru podle
vyobrazení na Obr. 5 na straně 170.
Obr. 2 Montážní komponenty
1 Montážní patka (2x) 6 Plochá podložka, vnitřní průměr 1/4" (4x)
2 Těsnicí kroužek pro upevnění na panel, neopren 7 Pojistná podložka, vnitřní průměr 1/4" (4x)
3 Konzola pro upevnění na stěnu nebo k trubce 8 Šestihranná matice, M5 x 0,8 (4x)
4 Antivibrační kroužek pro upevnění na trubku 9 Šrouby s křížovou drážkou, M5 x 0,8 x 100 mm (4x)
(používá se pro upevnění na trubku s různým
průměrem)
5 Antivibrační podložka pro upevnění na trubku (4x) 10 Šrouby s křížovou drážkou, M5 x 0,8 x 15 mm (4x)
Poznámka: Rameno pro montáž panelu je k dispozici jako volitelné příslušenství.
Čeština
167
Upevnění kontroléru
Obr. 3 Rozměry při plošné montáži
168 Čeština
Obr. 4 Rozměry při montáži na panel
Poznámka: Použijete-li pro montáž panelu rameno (volitelné), vsuňte kontrolér otvorem v panelu a potom
přetáhněte rameno přes kontrolér na zadní straně panelu. Pro připojení ramene ke kontroléru a upevnění
kontroléru k panelu použijte čtyři 15mm šrouby (součástí dodávky).
Čeština
169
Obr. 5 Upevnění na trubku (svislá trubka)
170 Čeština
Obr. 6 Pohledy shora a zdola
Vysokonapěťová zábrana
Vedení vysokého napětí je umístěno za vysokonapěťovou zábranou uvnitř skříně přístroje. Bariéra
musí zůstat na místě s výjimkou případů instalace modulů nebo vedení pro napájení, alarmy, výstupy
nebo relé nebo síťových karet kvalifikovaným instalačním technikem. Neodstraňujte zábranu, je-li
kontrolér napájen elektrickou energií.
Zřetel na elektrostatické výboje (ESD)
U P O Z O R N Ě N Í
Instalujte zařízení v místech a polohách, které umožňují snadný přístup pro odpojení zařízení a pro
jeho obsluhu. Působením statické elektřiny může dojít k poškození citlivých vnitřních elektronických
součástí a snížení výkonnosti či selhání.
Dodržováním kroků uvedených v této proceduře zabráníte poškození přístroje elektrostatickými
výboji:
Čeština
171
Dotkněte se uzemněného kovového předmětu, například základny přístroje, kovové trubky nebo
potrubí, a zbavte se tak statické elektřiny na povrchu těla.
Nehýbejte se příliš prudce. Součástky citlivé na elektrostatický náboj přepravujte v antistatických
nádobách nebo obalech.
Noste zápěstní řemínek, který je uzemněn drátem.
Pracujte v antistaticky chráněné oblasti s antistatickou ochranou podlahy a pracovního stolu.
Přehled zapojení
Obr. 7 obsahuje přehled zapojovacích přípojek uvnitř kontroléru s vyjmutou vysokonapěťovou
zábranou. Levá strana obrázku ukazuje zadní stranu krytu kontroléru.
Poznámka: Před instalací modulu sejměte krytky konektorů.
Obr. 7 Přehled kabelového připojení
1 Připojení servisního kabelu 5 Konektor napájení střídavým
a stejnosměrným proudem
3
9 Konektor zapojení samostatných
vstupů
3
2 Výstup 4–20 mA
3
6 Zemnicí svorky 10 Konektor digitálního senzoru
3
3 Konektor senzorového modulu 7 Přípojky relé
3
4 Konektor komunikačního modulu
(například Modbus, Profibus,
HART, volitelný modul 4-20 mA)
8 Konektor digitálního senzoru
3
Zapojení napájení
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Před elektrickými instalacemi přístroj odpojte od elektrické sítě.
3
Zemnicí svorky mohou být odstraněny pro lepší přístup.
172 Čeština
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Pokud se toto zařízení používá mimo kryté prostory nebo
na potenciálně vlhkých místech, musí se k připojení zařízení k hlavnímu zdroji napájení použít
proudový chránič.
N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Model na stejnosměrný proud 24 V nepřipojujte na zdroj
střídavého napětí.
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Pro obě vedení o napětí 100–240 V střídavých
a 24 V stejnosměrných se vyžaduje připojení ochranného uzemnění (PE). V opačném případě hrozí
nebezpečí elektrických rázů a nepříznivého ovlivnění funkce přístroje v důsledku elektromagnetických
poruch. Svorkovnici kontroléru proto VŽDY připojte k dostatečnému uzemňovací vedení.
U P O Z O R N Ě N Í
Instalujte zařízení v místech a polohách, které umožňují snadný přístup pro odpojení zařízení a pro jeho obsluhu.
Kontrolér lze zakoupit buď jako model napájený střídavým proudem o napětí 100/240 V nebo jako
model napájený stejnosměrným proudem o napětí 24 V. Při provádění elektrické instalace se řiďte
pokyny týkajícími se zakoupeného modelu.
Kontrolér lze připojit na zdroj elektrické energie buďto napevno, vodiči uloženými v instalačním
kanálu, nebo pomocí elektrické šňůry. Nezávisle na použitém druhu instalace se připojení přístroje
provádí na tytéž výstupní svorky. Systém vyžaduje – nezávisle na druhu instalace – možnost
místního odpojení od sítě provedenou ve shodě s místními elektrickými předpisy. Zařízení
s připojením napevno musejí být vybavena elektrickými a bezpečnostními vodiči o síle
18 až 12 AWG.
Poznámky:
Před připojováním elektrických kabelů odpojte napěťovou zábranu. Po vytvoření všech přípojek
znovu připojte napěťovou zábranu a teprve poté uzavřete kontrolér krytem.
V souladu s požadavky na krytí 4X/IP66 podle předpisu NEMA můžete použít odlehčovací objímku
těsnicího typu a napájecí kabel kratší než 3 metry se třemi vodiči o síle 18 AWG (včetně
bezpečnostního zemnícího vodiče).
Kontroléry lze objednat s předinstalovaným elektrickým kabelem pro střídavý proud. Objednat lze
i další napájecí kabely.
Zdroj stejnosměrného proudu napájející kontrolér na 24 V musí vyhovovat předpisům vyžadujícím
rozmezí napětí 24 V mezi –15 % a +20 %. Tento zdroj musí rovněž poskytovat dostatečnou
ochranu proti rázům a kolísání sítě.
Postup zapojení
Při zapojení kontroléru do elektrické sítě se řiďte následujícím obrázkovým návodem a stránkami
Tabulka 1 nebo Tabulka 2. Zasuňte každý vodič do příslušné koncovky tak hluboko, aby izolace
přiléhala na konektor a holý vodič nevyčníval. Po vložení za vodič jemně zatáhněte a přesvědčte
se tak, že je pevně uchycen. Všechny nepoužité otvory ve skříni přístroje zaslepte.
Tabulka 1 Připojení k napájení střídavým proudem (platí pouze pro model napájený střídavým
proudem)
Svorkovnice Popis Barva – Severní Amerika Barva – EU
1 Fáze (L1) Černá Hnědá
2 Nulový vodič (N) Bílá Modrá
Oko ochranného zemnění (PE) Zelená Zelená se žlutým páskem
Čeština 173
Tabulka 2 Připojení napájení stejnosměrným proudem (platí pouze pro model napájený
stejnosměrným proudem)
Svorkovnice Popis
Barva – Severní
Amerika
Barva – EU
1 +24 VDC Červená Červená
2 Zpětné napájení
24 V stejnosměrných
Černá Černá
Oko ochranného zemnění (PE) Zelená Zelená se žlutým
páskem
174 Čeština
Poplachové funkce a relé
Kontrolér je vybaven čtyřmi nenapájenými, jednopólovými relé dimenzovanými na 100-250 VAC,
50/60 Hz, max. 5 A. Kontakty jsou dimenzované na 250 VAC, max. 5 A u kontroléru na střídavý
proud a na 24 VDC, max. 5 A u kontroléru na stejnosměrný proud. Relé nejsou dimenzovaná
na indukční zátěže.
Propojovací relé
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Před elektrickými instalacemi přístroj odpojte od elektrické sítě.
V A R O V Á N Í
Potenciální nebezpečí požáru. Kontakty relé jsou dimenzované pro 5 A a nejsou opatřeny pojistkou.
Externí zátěže připojené k relé musejí mít proudový omezovač nastavený na hodnotu nižší než 5 A.
V A R O V Á N Í
Potenciální nebezpečí požáru. Nepoužívejte sériové zapojení pro běžné spoje relé nebo propojovací
vodič od přípojky elektrické sítě uvnitř přístroje.
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. V souladu s požadavky na krytí skříně podle předpisu NEMA je nutné
pro přívod kabelů do přístroje použít elektroinstalační tvarovky a kabelové vodiče dimenzované pro
krytí alespoň NEMA 4X/IP66
Kontroléry napájené z vedení střídavého proudu (100—250 V)
Čeština
175
Elektrické vybavení relé není navrženo na připojení napětí vyššího než 250 VAC.
Kontroléry napájené stejnosměrným proudem o napětí 24 V
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Kontroléry napájené střídavým proudem (115 V–230 V) jsou
konstruovány pro reléové připojení do obvodů střídavého proudu (např. napětí vyšší než 16 V-RMS,
22,6 V-PEAK nebo 35 VDC).
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Kontroléry s napájením 24 V jsou konstruovány pro reléové připojení
do obvodů s nízkým napětím (např. napětí nižší než 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK nebo 35 VDC).
Relé kontroléru na 24 V stejnosměrného proudu je určeno pro připojení k nízkonapěťovým obvodům
(tj. napětí nižší než 30 V-RMS, 42.2 V-PEAK nebo 60 VDC). Elektrické vybavení relé není navrženo
na připojení napětí vyššího než tyto mezní hodnoty.
Přípojka relé vyžaduje vodiče o síle 18 až 12 AWG (podle zatížení provozu). Vodiče o síle menší než
18 AWG se nedoporučují.
Je-li poplachový nebo jiný stav aktivní, jsou kontakty normálně otevřeného (NO) a obecného (COM)
relé spojeny. Není-li poplachový nebo jiný stav aktivní (pokud není pojistka proti selhání nastavena
na hodnotu Ano) nebo je-li přístroj zbaven proudu, jsou spojeny kontakty relé normálně uzavřeného
(NC) a obecného.
Většina přípojek relé používá vývody NO a COM nebo vývody NC a COM. Číslovaný postup
instalace popisuje připojení k vývodům NO a COM.
176 Čeština
Přípojky analogových výstupů
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Před elektrickými instalacemi přístroj odpojte od elektrické sítě.
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. V souladu s požadavky na krytí skříně podle předpisu NEMA je nutné
pro přívod kabelů do přístroje použít elektroinstalační tvarovky a kabelové vodiče dimenzované pro
krytí alespoň NEMA 4X/IP66
K dispozici jsou dva oddělené analogové výstupy (1 a 2) (Obr. 8). Tyto výstupy se běžně používají
pro analogové signály nebo pro řízení jiných externích zařízení.
Vytvořte kabelová připojení ke kontroléru podle vyobrazení Obr. 8 a Tabulka 3.
Poznámka: Obr. 8 zobrazuje zadní stranu krytu kontroléru, nikoli však vnitřek hlavního prostoru kontroléru.
Tabulka 3 Přípojky výstupů
Vodiče zapisovacího přístroje Poloha na rozvodovém panelu
výstup 2– 4
výstup 2+ 3
výstup 1– 2
výstup 1+ 1
1. Otevřete víko přístroje.
2. Protáhněte vodiče odlehčovací objímkou.
3. Podle potřeby přizpůsobte vodiče a utáhněte odlehčovací objímku.
Čeština
177
4. K připojení použijte pár zakroucených stíněných kabelů a stínění připevněte ke konci řízené
komponenty, nebo ke konci řídicí smyčky.
Stínění nepřipojujte k oběma koncům kabelu.
Použití nestíněných vodičů může způsobovat vysílání vysokofrekvenčního záření a zvýšení
hladiny susceptibility nad povolenou mez.
Maximální odpor smyčky je 500 ohmů.
5. Přiklopte víko přístroje a utáhněte šrouby krytu.
6. Nakonfigurujte výstupy v kontroléru.
Obr. 8 Přípojky analogových výstupů
Kabelové připojení samostatných vstupů
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Před elektrickými instalacemi přístroj odpojte od elektrické sítě.
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. V souladu s požadavky na krytí skříně podle předpisu NEMA je nutné
pro přívod kabelů do přístroje použít elektroinstalační tvarovky a kabelové vodiče dimenzované pro
krytí alespoň NEMA 4X/IP66
Tři oddělené vstupy reagují na sestupnou hranu nebo logickou úroveň napětí. Proveďte kabelové
připojení a konfigurujte nastavení spojky ke kontroléru dle obrázku Obr. 9, Tabulka 4 a Obr. 10.
Poznámka: Obr. 9 zobrazuje zadní stranu krytu kontroléru, nikoli však vnitřek hlavního prostoru kontroléru.
178
Čeština
Obr. 9 Kabelové připojení samostatných vstupů
Tabulka 4 Připojení vstupu
Samostatné vstupy Poloha konektoru - přepínací
vstup
Poloha konektoru - napěťový
vstup
Vstup 1+ 3 2
Vstup 1- 2 3
Vstup 2+ 6 5
Vstup 2- 5 6
Vstup 3+ 8 7
Vstup 3- 7 8
Čeština 179
Obr. 10 Nastavení spojky
1 Vstup 1 konfigurace spojky 4 Propojky umístěné doleva pro přepínací vstupy
2 Vstup 2 konfigurace spojky 5 Propojky umístěné doprava pro napěťové vstupy
3 Vstup 3 konfigurace spojky
1. Otevřete víko přístroje.
2. Elektroinstalaci veďte kabelovou spojkou.
3. Podle potřeby přizpůsobte vodiče a utáhněte kabelovou spojku.
4. Spojky jsou umístěny těsně za konektorem. Abyste měli lepší přístup ke spojkám, odstraňte
konektor, potom můžete konfigurovat nastavení spojky podle typu vstupu, jak ukazuje Obr. 10.
5. Přiklopte víko přístroje a utáhněte šrouby krytu.
6. Nakonfigurujte vstupy v kontroléru.
Poznámka: V režimu přepínacího vstupu kontrolér dodává 12 voltů do přepínače a není izolován od kontroléru.
V režimu napěťového vstupu jsou vstupy izolovány od kontroléru (uživatelské napětí vstupu od 0 do 30 voltů).
Připojení digitálního senzoru sc
Poznámka: Postup připojení analogového senzoru najdete v pokynech dodaných společně s modulem nebo
v příručce senzoru.
Digitální senzor sc lze ke kontroléru připojit pomocí kódované rychloupínací přípojky Obr. 11 Digitální
senzor lze připojovat k zapnutému i vypnutému kontroléru.
Jestliže připojujete senzor k zapnutému kontroléru, neprovede kontrolér automaticky žádnou detekci
zařízení. Chcete-li, aby kontrolér provedl detekci zařízení, přejděte do nabídky Test/Údržba a zvolte
Hledat zařízení. Jakmile je nalezeno nové zařízení, kontrolér provede bez zásahu uživatele instalaci.
Jestliže senzor připojíte k vypnutému kontroléru, kontrolér provede detekci zařízení po zapnutí
napájení. Jakmile je nalezeno nové zařízení, kontrolér provede bez zásahu uživatele instalaci.
Krytku otvoru zástrčky uschovejte pro případ, že senzor budete později muset odstranit.
180
Čeština
Obr. 11 Rychloupínací přípojka digitálního senzoru
1.
Připojení volitelného digitálního komunikačního výstupu
Výrobce podporuje komunikační protokoly Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 a HART.
Volitelný modul digitálního výstupu se instaluje v místě označeném číslem 4 na Obr. 7 na straně 172
Podrobnosti o tomto připojení naleznete v návodu dodávaném se síťovým modulem.
Podrobnější informace o registrech Modbus najdete na stránce http://www.de.hach.com nebo
http://www.hach.com, kde vyhledejte pojem Modbus registers. Případně hledejte na stránce
libovolného produktu sc200.
Instalace paměťové karty SD (Secure Digital)
Pokyny pro instalaci karty SD v kontroléru viz Obr. 12 Informace o použití paměťové karty
SD najdete v rozšířené verzi této příručky.
Chcete-li vyjmout kartu SD, zatlačte na okraj karty, aby se uvolnila, a potom kartu vytáhněte ze slotu.
Po vyjmutí karty zavřete kryt slotu a utáhněte šrouby krytu.
Obr. 12 Instalace karty SD
Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka
Uživatelské rozhraní
Klávesnice má čtyři tlačítka nabídky a čtyři směrová tlačítka, viz Obr. 13.
Čeština
181
Obr. 13 Přehled o klávesnici a předním panelu
1 Displej přístroje 5 Tlačítko BACK (Zpět). Návrat v programové
nabídce (menu) na předchozí úroveň
2 Kryt slotu paměťové karty SD (Secure Digital) 6 Tlačítko MENU (Nabídka). Stisknutím přejdete
z jiných obrazovek a podnabídek do Nabídky
nastavení.
3 Tlačítko HOME (Domů). Stisknutím přejdete z jiných
obrazovek a podnabídek na obrazovku Hlavní
měření.
7 Směrová tlačítka. Používají se pro navigaci
v nabídkách, změnu nastavení a zvyšování nebo
snižování číselných hodnot.
4 Tlačítko ENTER. Potvrzuje vstupní hodnoty,
aktualizace nebo zobrazené volby nabídky.
Vstupy a výstupy se nastavují a konfigurují na předním panelu pomocí klávesnice a displeje. Toto
uživatelské rozhraní se používá pro nastavení a konfiguraci vstupů a výstupů, vytváření
protokolovaných informací a vypočítaných hodnot a také pro kalibraci senzorů. Rozhraní SD lze
použít pro uložení protokolů a aktualizaci softwaru.
Displej
Obr. 14 zobrazuje příklad obrazovky hlavního měření se senzorem DO připojeným ke kontroléru.
Displej na předním panelu zobrazuje měřicí data senzoru, kalibraci a nastavení konfigurace, chyby,
varování a další informace.
182
Čeština
Obr. 14 Příklad obrazovky Hlavní měření
1 Ikona výchozí obrazovky 7 Pruh pro upozornění
2 Název senzoru 8 Datum
3 Ikona paměťové karty SD 9 Hodnoty analogového výstupu
4 Indikátor stavu relé 10 Čas
5 Hodnota měření 11 Pruh postupu
6 Jednotka měření 12 Parametr měření
Tabulka 5 Popisy ikon
Ikona / klávesa Popis
Výchozí obrazovka Ikona je různá v závislosti na zobrazené obrazovce nebo nabídce. Je-li například
instalovaná karta SD a uživatel se nachází v nabídce Nastavení SD karty, zobrazí se zde
ikona karty SD.
Paměťová karta SD Tato ikona se zobrazuje pouze v případě, že ve slotu čtečky je zasunutá karta SD. Když
se uživatel nachází v nabídce Nastavení SD karty, zobrazí se tato ikona v levém horním
rohu.
Varování Varovná ikona má podobu trojúhelníku s vykřičníkem. Výstražné ikony se objevují
na pravé straně hlavního displeje pod jednotkou měření. Stiskněte tlačítko ENTER
a po zvolení přístroje můžete sledovat problém, který se u něj vyskytl. Jakmile budou
všechny problémy odstraněny nebo zjištěny, výstražná ikona se již nebude zobrazovat.
Porucha Chybová ikona má podobu kruhu s vykřičníkem. Když se vyskytne chyba, začne
na hlavním displeji střídavě blikat chybová ikona a obrazovka měření. Abyste viděli chybu,
stiskněte tlačítko MENU a zvolte Diagnostics (Diagnostika). Potom vyberte přístroj,
abyste mohli sledovat problém, který se u něj vyskytl.
Další formáty zobrazení
Na obrazovce hlavního měření můžete přepínat mezi jednotlivými parametry měření stisknutím
šipky NAHORU a DOLŮ
Na obrazovce hlavního měření můžete pomocí šipky DOPRAVA přepnout na dělené zobrazení
až 4 měřených parametrů. Stisknutím šipky DOPRAVA vložíte další parametry. Stisknutím šipky
DOLEVA se dle potřeby můžete vrátit na obrazovku hlavního měření
Na obrazovce hlavního měření můžete stisknutím šipky DOLEVA přepnout na grafické zobrazení
(viz Grafické zobrazení na straně 184 jak definovat parametry). Stisknutím šipek NAHORU
a DOLŮ můžete přepínat mezi grafy měření
Čeština
183
Grafické zobrazení
Graf ukazuje naměřené koncentrace a teploty pro každý používaný kanál. Graf umožňuje snadné
monitorování trendů a zobrazuje změny v procesu.
1. Na obrazovce grafického zobrazení použijte šipky nahoru a dolů pro zvolení grafu a stiskněte
klávesu HOME (Domů).
2. Vyberte některou z možností:
Volba Popis
MEASUREMENT VALUE (NAMĚŘENÁ
HODNOTA)
Nastavte naměřenou hodnotu pro vybraný kanál. Zvolte
automatickou nebo manuální stupnici. Pro manuální stupnici
zadejte minimální a maximální naměřené hodnoty
DATE & TIME RANGE (ROZSAH DATA
A ČASU)
Zvolte rozsah data a času z dostupných možností
Zahájení provozu
Při prvním zapnutí se zobrazí postupně obrazovka Jazyk, Formát data a Datum/Čas. Po nastavení
těchto voleb kontrolér provede detekci zařízení a zobrazí zprávu Hledání nových zařízení. Čekejte,
prosím... Je-li nalezeno nové zařízení, provede kontrolér instalaci a teprve potom zobrazí obrazovku
hlavního měření.
Pokud se při detekci najdou dříve nainstalovaná zařízení bez změn konfigurace, zobrazí
se obrazovka hlavního měření zařízení v pozici číslo jedna okamžitě po dokončení detekce.
Pokud bylo zařízení vyjmuto z kontroléru nebo se nenajde během dalšího vypnutí a zapnutí případně
při detekci aktivované z nabídky, zobrazí kontrolér zprávu Chybějící zařízení a vyzve uživatele
ke smazání chybějícího zařízení.
Pokud není k nainstalovanému analogovému modulu připojen žádný senzor, ohlásí kontrolér chybu.
Jsou-li připojena zařízení, ale kontrolér je nemůže najít, postupujte podle Poruchy, jejich příčiny a
odstraňování na straně 186.
Nastavení jazyka, data a času při prvním použití
Když poprvé zapnete kontrolér a vždy, když zapnete kontrolér po předchozím vrácení konfiguračních
nastavení na výchozí hodnoty, zobrazí kontrolér obrazovky pro úpravu jazyka, data a času.
Když poprvé nastavíte volby jazyka, data a času, aktualizujte také podle potřeby další volby
v nabídce nastavení sc200.
1. Na obrazovce Jazyk zvýrazněte jazyk v seznamu voleb a stiskněte tlačítko ENTER. Výchozím
jazykem kontroléru je angličtina.
Zvolený jazyk se uloží. Zobrazí se obrazovka Formát data.
2. Na obrazovce Formát data zvýrazněte formát a stiskněte tlačítko ENTER.
Formát data a času se uloží. Potom se zobrazí obrazovka Datum/Čas.
3. Na obrazovce Datum/Čas přesunujte kurzor pomocí směrových tlačítek DOPRAVA a DOLEVA,
aby se zvýraznilo pole, potom pomocí směrových tlačítek NAHORU a DOLŮ aktualizujte hodnotu
v poli. Podle potřeby aktualizujte další pole.
4. Stiskněte tlačítko ENTER.
Změny se uloží a kontrolér provede počáteční detekci zařízení. Jakmile kontrolér najde zařízení,
zobrazí obrazovku hlavního měření pro zařízení v pozici číslo jedna. Pokud kontrolér nenajde
připojená zařízení, postupujte podle Poruchy, jejich příčiny a odstraňování na straně 186.
184
Čeština
Informace o konfiguraci kontroléru
V tabulce jsou uvedeny obecné informace o volbách konfigurace.
1. Chcete-li procházet možnosti nabídky v nabídce Nastavení, zvolte Nastavení sc200.
Volba Popis
Bezpečnostní nastavení Nastavení preferencí pro heslo.
OUTPUT SETUP (Nastavení
výstupu)
Konfigurace analogových výstupů kontroléru
Nastavení relé Konfigurace relé kontroléru
Nastavení displeje Konfiguruje displej kontroléru
SET DATE/TIME (Nastavení
data/času)
Nastavení času a data kontroléru
DATALOG SETUP (Nastavení
protokolu dat)
Nastavení možností protokolování dat. Dostupné pouze tehdy, je-li
nastavena kalkulace.
Správa dat Ze seznamu instalovaných komponentů vyberte příslušné zařízení,
abyste mohli prohlížet data a záznamy událostí
ERROR HOLD MODE (Chyba
režimu zadržení)
Hold Outputs (Zachovat výstupy)—V případě, že kontrolér ztratí
komunikační spojení se senzorem, zachová výstupy na poslední známé
hodnotě.
Transfer Outputs (Přenést výstupy)—V případě, že kontrolér ztratí
komunikační spojení se senzorem, přepne do režimu přenosu. Přenos
výstupů na předdefinovanou hodnotu.
CALCULATION (Výpočetní
operace)
Konfiguruje matematické funkce kontroléru
Informace o zařízení sc200 S/W VER:—Zobrazí aktuální verzi softwaru v kontroléru
Bootloader VER: (Verze zavaděče)—Zobrazí aktuální verzi zavaděče.
Zavaděč je soubor, který načte hlavní operační systém kontroléru
S/N:—Zobrazí sériové číslo kontroléru
Verze:—Zobrazí aktuální verzi hardwaru kontroléru
Nastavení individuálních
vstupů
Konfiguruje tři samostatné vstupní kanály
Jazyk Přiřadí jazyk použitý v kontroléru
2. Zvolte některou možnost a aktivujte položku nabídky stisknutím tlačítka ENTER.
Údržba
P O Z O R
Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně
kvalifikovaný personál.
Čeština 185
Čištění kontroléru
N E B E Z P E Č Í
Před každým prováděním údržby odpojte kontrolér ze zdroje napájení.
Poznámka: Pro čištění jakékoli části kontroléru nikdy nepoužívejte hořlavé nebo korozívní roztoky. Použití těchto
roztoků může poškodit vnější ochranu přístroje a může zrušit záruku.
1. Ujistěte se, že je kryt kontroléru bezpečně uzavřen.
2. Otřete povrch kontroléru hadříkem namočeným ve vodě nebo ve směsi vody s jemným
saponátem.
Poruchy, jejich příčiny a odstraňování
Problém Rozlišení
Není proudový výstup
Ověřte konfiguraci proudového výstupu.
Proveďte test výstupního signálu pomocí podnabídky
Test/Údržba. Zadejte hodnotu proudu a ověřte proudový signál
na přípojkách kontroléru.
Spojte se s nejbližším servisním střediskem výrobce.
Nesprávný proudový výstup
Ověřte konfiguraci proudového výstupu.
Proveďte test výstupního signálu pomocí podnabídky
Test/Údržba. Zadejte hodnotu proudu a ověřte proudový signál
na přípojkách kontroléru. Je-li výstup nesprávný, proveďte
kalibraci výstupu.
Relé se neaktivuje
Zkontrolujte spolehlivost připojení relé.
Pokud používáte externí napájení, zkontrolujte správné zapojení
relé.
Zkontrolujte správnost konfigurace relé.
Proveďte test aktivace relé pomocí podnabídky Test/Údržba.
Relé by se mělo sepnout a rozpojit podle výběru.
Zkontrolujte, zda se kontrolér nenachází v režimu kalibrace
a zda se relé nezaseklo.
Obnovte časovač přeplnění, abyste měli jistotu, že nevypršel
časovač.
Kontrolér nerozpoznal paměťovou kartu
SD (Secure Digital)
Zkontrolujte správnou orientaci paměťové karty SD. Měděné
plíšky kontaktů by měly být orientované k displeji kontroléru.
Zkontrolujte, zda je karta SD zasunutá do slotu až na doraz
a zaaretovaná pružinou.
Zkontrolujte, zda je karta SD řádně zformátovaná pro FAT32.
Formát MMC není podporován. Při formátování karty
SD na počítači postupujte podle pokynů výrobce karty.
Ověřte, zda karta nemá kapacitu větší než 32 GB.
Zkontrolujte, zda je paměťová karta typu SD. Jiné typy karet
(například xSD, micro SD, mini SD) nebudou správně fungovat.
186 Čeština
Problém Rozlišení
Informace se neukládají nebo se na kartu
SD neukládají správně.
Zkontrolujte, zda je karta SD řádně zformátovaná pro FAT 32.
Formát MMC není podporován. Při formátování karty
SD na počítači postupujte podle pokynů výrobce karty.
Pokud jste kartu SD již používali, zformátujte kartu pro FAT32,
zasuňte kartu do kontroléru a zkuste stáhnout soubory.
Zkuste použít jinou kartu SD.
Karta SD je plná
Kartu SD je možné číst pomocí počítače nebo jiného čtecího
zařízení. Uložte důležité soubory a potom vymažte některé nebo
všechny soubory z karty SD.
Kontrolér na kartě SD nenašel aktualizace
softwaru.
Zkontrolujte, zda se při instalaci karty SD v kontroléru vytvořila
příslušná složka. Aktualizační složka se vytvoří automaticky.
Připojte kartu SD k počítači a zkontrolujte, zda příslušná
aktualizační složka obsahuje soubory se softwarem.
Pokud používáte stejnou kartu SD na několika kontrolérech,
bude mít každý kontrolér v systému zvláštní složku. Zkontrolujte,
zda se aktualizace softwaru nacházejí ve složce přidělené
použitému kontroléru.
Displej svítí, ale nezobrazuje znaky, případně
znaky jsou nejasné nebo neostré.
Nastavení kontrastu displeje
Zkontrolujte, zda jste z displeje sejmuli ochrannou fólii.
Očistěte vnější části kontroléru včetně displeje.
Kontrolér se nespustí, případně se spustí jen
někdy
Zkontrolujte správné připojení napájecích konektorů
ke kontroléru.
Zkontrolujte, zda je správně zasunutá prodlužovačka, síťový
kabel, nástěnná zástrčka.
Spojte se s nejbližším servisním střediskem výrobce
Síťový modul a senzorový modul nebyly
rozpoznány
Zkontrolujte, zda je modul správně nainstalovaný.
Zkontrolujte, zda je volicí přepínač modulu nastaven na správné
číslo.
Odpojte senzorový modul a připojte jej do druhého analogového
slotu. Zapněte napájení kontroléru a počkejte, až kontrolér
provede detekci zařízení.
Spojte se s nejbližším servisním střediskem výrobce.
Čeština 187
Problém Rozlišení
Senzor nebyl rozpoznán
Poznámka: Příklad možné zprávy na displeji: ****
Jedná-li se o analogový senzor a je-li v kontroléru nainstalován
příslušný modul, vyhledejte si pokyny dodané společně
se síťovým nebo senzorovým modulem.
Zkontrolujte, zda je na vnitřní straně sestavy dvířek umístěný
kabelový svazek digitálního konektoru a zda je kabelový svazek
nepoškozený.
Je-li digitální senzor připojen ke kontroléru s digitální
svorkovnicí, uživatelskou kabelovou spojkou, digitálním
prodlužovacím kabelem nebo uživatelským prodlužovacím
kabelem, připojte senzor přímo ke kontroléru a proveďte detekci
zařízení. Pokud kontrolér rozpozná senzor, zkontrolujte správné
zapojení všech kabelových spojek a prodlužovacích kabelů.
Zkontrolujte, zda jsou v kontroléru nainstalované pouze dva
senzory. Přestože jsou k dispozici dva analogové porty pro
modul, detekuje kontrolér v případě instalace digitálního senzoru
a dvou analogových modulů pouze dvě ze tří zařízení.
Spojte se s nejbližším servisním střediskem výrobce
Zobrazuje se chybová zpráva Chybějící
zařízení
V nabídce Test/Údržba spusťte detekci zařízení.
Vypněte a zapněte kontrolér
188 Čeština
Indholdsfortegnelse
Specifikationer på side 189 Systemstart på side 211
Generelle oplysninger på side 190 Vedligeholdelse på side 212
Installation på side 193 Fejlsøgning på side 213
Brugergrænseflade og navigation på side 208
Yderligere oplysninger
Der er yderligere oplysninger på forhandlerens hjemmeside.
Specifikationer
Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Specifikation Detaljer
Komponentbeskrivelse Mikroprocessor- og menustyret kontrolenhed, der driver sensoren og viser
målte værdier.
Driftstemperatur -20 til 60 ºC, 95 % relativ luftfugtighed, ikke-kondenserende med
sensorbelastning <7 W, -20 til 50 ºC med sensorbelastning <28 W
Opbevaringstemperatur -20 til 70 ºC (-4 til 158 ºF), 95 % relativ luftfugtighed, ikke-kondenserende
Kabinet
1
NEMA 4X/IP66-metalkabinet med korrosionsbestandig overflade
Strøm Vekselstrømsstik 100-240 VAC ±10%, 50/60 Hz; Strøm 50 VA med 7 W
sensor/netværksmodulladning, 100 VA med 28 W
sensor/netværksmodulladning (valgfri Modbus, RS232/RS485, Profibus
DPV1 eller HART-netværksforbindelse).
Kontrolenhed med 24 VDC strømforsyning 24 VDC—15%, + 20%;
Strøm 15 W med 7 W sensor/netværksmodulladning, 40 W med 28 W
sensor/netværksmodulladning (valgfri Modbus, RS232/RS485, Profibus
DPV1 eller HART-netværksforbindelse).
Højdekrav Standard 2000 m (6562 fod) over havets overflade
Forureningsgrad/installationskategori Forureningsgrad 2; Installationskategori II
Udgange To analoge (0-20 mA eller 4-20 mA) udgange. Alle analoge udgange kan
angives til at repræsentere et målt parameter som f.eks. pH, temperatur,
bevægelse eller beregnede værdier. Det valgfrie modul leverer yderligere
2 analoge udgange (i alt 5).
Relæer Fire SPDT, brugerkonfigurerede kontakter, 250 VAC-klassificeret, maks.
på 5 Amp resistive for vekselstrømsstikket og 24 VDC, maks. på 5A
resistive for jævnstrømsstikket. Relæer kan sluttes til
vekselstrømsledningsnet (når controlleren drives af 115-240 VAC) eller
jævnstrømskredsløb (når controlleren drives af 24 VDC).
Dimensioner ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12")
Vægt 1,7 kg (3,75 lb)
1
Enheder, der har UL-certificering (Underwriters Laboratories), er kun beregnet til indendørs
anvendelse og har ikke en NEMA 4X/IP66-klassificering.
Dansk 189
Specifikation Detaljer
Oplysninger om overholdelse
2
CE-godkendt (med alle sensortyper). Anført til brug på almindelige
placeringer i henhold til ETL-sikkerhedsstandarderne UL og CSA (med
alle sensortyper).
Visse modeller med vekselstrøm angives til anvendelse i generelle
sikkerhedsområder iht. UL og CSA-sikkerhedsstandarder af UL (med alle
sensortyper)
Digital kommunikation Valgfri Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 eller HART-
netværksforbindelse til dataoverførsel
Datalogning SD-kort (maks. 32 GB) eller særligt RS223-kabelstik til datalogning og
udførelse af softwareopdateringer. Kontrolenheden vil beholde ca.
20.000 datapoint pr. sensor.
Garanti 2 år
Generelle oplysninger
Producenten kan under ingen omstændigheder holdes ansvarlig for direkte, indirekte, specielle,
hændelige eller følgeskader der opstår på baggrund af en defekt eller udeladelse i denne vejledning.
Producenten forbeholder sig ret til når som helst at foretage ændringer i denne manual og de
beskrevne produkter uden varsel eller forpligtelser. Reviderede udgaver kan findes på producentens
webside.
Oplysninger vedr. sikkerhed
B E M Æ R K N I N G
Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert anvendelse eller misbrug af dette produkt,
herunder uden begrænsning direkte skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for
sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov. Kun brugeren er ansvarlig for at identificere
alvorlige risici ved anvendelsen og installere relevante mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelse
med en eventuel fejl på udstyret.
Læs hele manualen, inden udpakning, installation eller betjening af dette udstyr. Overhold alle
farehenvisninger og advarsler. Undladelse heraf kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skade
eller beskadigelse af apparatet.
Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du må ikke bruge eller installere
dette udstyr på nogen anden måde end den, der er angivet i denne manual.
Brug af sikkerhedsoplysninger
F A R E
Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis
den ikke undgås.
A D V A R S E L
Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den
ikke undgås.
F O R S I G T I G
Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat tilskadekomst.
B E M Æ R K N I N G
Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den undgås. Oplysninger, der er særligt
vigtige.
2
Enheder med jævnstrøm er ikke angivet af UL.
190 Dansk
Sikkerhedsmærkater
Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Der kan opstå person- eller
instrumentskade, hvis forholdsreglerne ikke respekteres. I håndbogen refereres der til et symbol på
instrumentet med en forholdsregelerklæring.
Hvis dette symbol findes på instrumentet, henviser det til instruktionsmanualen vedrørende drifts-
og/eller sikkerhedsoplysninger.
Dette symbol angiver, at der er risiko for elektrisk stød og/eller dødsfald pga. elektrisk stød.
Dette symbol angiver tilstedeværelsen af enheder, der er følsomme over for elektrostatisk afladning
(ESD) og angiver, at der skal udvises forsigtighed for at forhindre beskadigelse af udstyret.
Elektrisk udstyr markeret med dette symbol må ikke bortskaffes i det offentlige europæiske
renovationssystem efter den 12. august 2005. I overensstemmelse med europæiske lokale og
nationale forordninger (EU-direktiv 2002/96/EF) skal brugere af elektrisk udstyr nu returnere gammelt
eller udtjent udstyr til producenten til bortskaffelse. Dette koster ikke brugeren noget.
Certificering
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Klasse A:
Producenten opbevarer understøttende testfortegnelser.
Dette Klasse A digitiale apparat opfylder alle krav i the Canadian Interference-Causing Equipment
Regulations.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC del 15, klasse "A" grænser
Producenten opbevarer understøttende testfortegnelser. Enheden overholder Afs. 15 i FCCs
regelsæt. Anvendelsen er underlagt følgende betingelser:
1. Udstyret må ikke forårsage skadelig interferens.
2. Udstyret skal acceptere modtaget interferens hvilket omfatter interferens, der kan forårsage
uønsket drift.
Ændringer og modifikationer af dette udstyr, som ikke er udtrykkeligt godkendt af den part som er
ansvarlig for overholdelsen, kan ophæve brugerens ret til at betjene udstyret. Dette udstyr er blevet
testet og overholder grænserne for Klasse A digitalt udstyr i overensstemmelse med Afs. 15 af FCCs
regelsæt. Disse grænser er designet til at yde rimelig beskyttelse mod skadelig interferens når
udstyret betjenes i et kommercielt miljø. Dette udstyr genererer, bruger og kan udsende
radiofrekvensenergi og kan, hvis det ikke installeres og anvendes i overensstemmelse med
brugervejledningen, forårsage skadelige interferens for radiokommunikationer. Anvendelse af dette
udstyr i et beboelsesområde vil sandsynligvis forårsage skadelig interferens, i hvilket tilfælde
brugeren skal udbedre inteferensen for egen regning. Følgende teknikker kan anvendes til at
reducere problemer med interferens:
1. Afbryd udstyret fra strømkilden for at kontrollere om det er kilden til interferensen.
2. Hvis udstyret er forbundet til den samme stikkontakt som den enhed der oplever interferensen,
skal udstyret forbindes til en anden stikkontakt.
3. Flyt udstyret væk fra den enhed som modtager interferensen.
4. Indstil modtageantennen på den enhed, der modtager interferens, igen.
5. Prøv kombinationer af ovennævnte.
Dansk
191
Produktoversigt
Kontrolenheden viser sensormålinger og andre data, kan transmittere analoge og digitale signaler og
kan fungere sammen med og styre andre enheder via udgange og relæer. Udgange, relæer,
sensorer og sensormoduler konfigureres og kalibreres via brugergrænsefladen på kontrolenhedens
forside.
Figur 1 viser produktkomponenterne. Der kan være forskellige komponenter afhængigt af
kontrolenhedens konfiguration. Kontakt producenten, hvis nogle af delene er beskadiget eller
mangler.
Figur 1 Systemkomponenter
1 Controller 4 Netværksmodul (ekstraudstyr)
2 Aflastningsenhed (ekstraudstyr, der afhænger af
kontrolenhedens version)
5 Stærkstrømsbarriere
3 Digital tilslutning (ekstraudstyr, der afhænger af
controllerens version).
6 Sensormoduler (ekstraudstyr)
Sensorer og sensormoduler
Kontrolenheden kan konfigureres med op til to sensormoduler eller to digitale sensorer (afhængigt af
kontrolenhedens konfiguration) sammen med ét kommunikationsmodul. Der kan installeres en
kombination af én digital sensor og ét sensormodul. Forskellige sensorer kan sluttes til
sensormodulerne. Der findes oplysninger om kabling af sensorer i den tilhørende sensormanual og i
brugervejledningen til de pågældende moduler.
Relæudgange og -signaler
Kontrolenheden har fire relækontakter, der kan konfigureres, og to analoge udgange. Med et analogt
udgangsmodul (ekstraudstyr) kan antallet af analoge udgange øges til fem.
Enhedsscanninger
Med to undtagelser scanner kontrolenheden automatisk efter enheder, når den tændes. Den første
undtagelse er det tidspunkt, hvor kontrolenheden tændes for første gang. Anden undtagelse er, når
kontrolenhedens konfigurationsindstillinger er nulstillet til standardværdierne, og kontrolenheden
tændes. I begge tilfælde viser kontrolenheden først skærmbillederne vedrørende indstilling af sprog,
dato og tid. Når sprog, dato og tid er accepteret, kan kontrolenheden udføre en enhedsscanning Se
Tilslut en digital sc-sensor på side 207 for at få oplysninger om, hvordan der scannes for enheder,
når kontrolenheden allerede er tændt.
192
Dansk
Kontrolenhedens kabinet
Kontrolenhedens kabinet er klassificeret som NEMA 4X/IP66 og har en korrosionsbestandig
overflade, der kan modstå påvirkning fra miljøet såsom saltsprøjt og hydrogensulfid. Ved udendørs
brug anbefales det kraftigt at beskytte enheden mod skader fra miljøet.
BEMÆRK: Enheder, der har UL-certificering (Underwriters Laboratories), er kun beregnet til indendørs anvendelse
og har ikke en NEMA 4X/IP66-klassificering.
Muligheder for montering af kontrolenhed
Kontrolenheden kan monteres på et panel, på en væg eller på et lodret eller vandret rør. En pakning
af neopren medfølger og kan bruges til at mindske vibrationer. Pakningen kan bruges som skabelon
til panelmontering, før den indvendige pakningsdel udskilles.
Installation
Monteringskomponenter og dimensioner
F O R S I G T I G
Risiko for personskade. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i
brugervejledningen.
Controlleren kan monteres på en overflade, et panel eller i et rør (vandret eller lodret). Se Figur 2,
Figur 3 på side 195, Figur 4 på side 196, Figur 5 på side 197 og Figur 6 på side 198 vedrørende
monteringsmuligheder og -instruktioner.
Ved montering på et vandret rør skal monteringsfødderne (Figur 2) fastgøres til monteringsbeslaget i
lodret stilling.
Ved montering på både vandrette og lodrette rør skal monteringsbeslaget fastgøres til
kontrolenheden som vist i Figur 5 på side 197.
Dansk 193
Figur 2 Monteringskomponenter
1 Monteringsfod (2 stk.) 6 Underlagsskive, ¼" ID (4 stk.)
2 Pakning til panelmontering, neopren 7 Låseskive, ¼" ID (4 stk.)
3 Beslag til væg- og rørmontering 8 M5 x 0,8 sekskantet møtrik (4 stk.)
4 Vibrationsisoleringspakning til rørmontering 9 Rundhovedskruer, M5 x 0,8 x 100 mm (4 stk.)
(bruges til installationer med montering på rør med
variabel diameter)
5 Vibrationsisoleringsspændeskive til rørmontering
(4 stk.)
10 Rundhovedskruer, M5 x 0,8 x 15 mm (4 stk.)
BEMÆRK: Et beslag til montering af panelet fås som valgfrit tilbehør.
194
Dansk
Montering af kontrolenhed
Figur 3 Dimensioner for overflademontering
Dansk 195
Figur 4 Dimensioner for panelmontering
BEMÆRK: Hvis beslaget (valgfrit) bruges til montering af panelet, skal du skubbe kontrolenheden gennem hullet i
panelet og derefter trække beslaget over kontrolenheden på bagsiden af panelet. Brug de fire 15 mm
rundhovedskruer (medfølger) til at sætte beslaget på kontrolenheden og fastgøre kontrolenheden til panelet.
196
Dansk
Figur 5 Rørmontering (lodret rør)
Dansk 197
Figur 6 Visning oppefra og nedefra
Stærkstrømsbarriere
Højsspændingsledninger til kontrolenheden findes bag højspændingsbarrieren i kontrolenhedens
kabinet. Barrieren skal forblive på plads, undtagen ved installation af moduler eller når en kvalificeret
installationstekniker trækker ledninger til strøm, alarmer, udgange eller relæer. Fjern ikke barrieren,
mens der er strøm på kontrolenheden.
Hensyn i forbindelse med elektrostatisk udladning (ESD)
B E M Æ R K N I N G
Potentiel instrumentskade. Følsomme elektroniske komponenter kan blive beskadiget af statisk
elektricitet, hvilket resulterer i forringet ydelse eller eventuel defekt.
Se trinnene i denne procedure for at undgå ESD-skader på instrumentet.
Rør ved en metaloverflade med stelforbindelse som f.eks. et instrumentstel, et ledningsrør eller rør
i metal for at aflade statisk elektricitet fra kroppen.
198
Dansk
Undgå overdreven bevægelse. Transporter komponenter, der er følsomme over for statisk
elektricitet, i antistatiske beholdere eller emballage.
Brug en håndledsrem, der via et kabel er forbundet til jord.
Arbejd i et område uden statisk elektricitet med antistatisk gulvunderlag og bænkunderlag.
Oversigt over ledningsføring
Figur 7 viser en oversigt over ledningstilslutningerne inden i kontrolenheden med
højspændingsbarrieren fjernet. Til venstre på figuren vises bagsiden af kontrolenhedens dæksel.
BEMÆRK: Tag hætten af stikkene inden modulinstallationen.
Figur 7 Oversigt over ledningstilslutninger
1 Stik til servicekabel 5 Vekselstrøms- og
jævnstrømsstik
3
9 Stik til diskret indgangsledning
3
2 4-20 mA udgang
3
6 Jordklemmer 10 Stik til digital sensor
3
3 Stik til sensormodul 7 Relætilslutninger
3
4 Kommunikationsmodulstik
(f.eks. Modbus, Profibus, HART,
valgfrit 4-20 mA-modul osv.)
8 Stik til digital sensor
3
Tilslutning af strømforsyning
A D V A R S E L
Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Sørg altid for at slå strømmen til instrumentet fra, når du tilslutter
strømførende elementer.
3
Terminaler kan fjernes for nemmere adgang.
Dansk 199
A D V A R S E L
Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Hvis dette udstyr anvendes udendørs eller på steder som kan være
våde, skal der anvendes en Jordfejlsafbryder til at forbinde udstyret til dets netstrømkilde.
F A R E
Stødfare. AC-strømmen må ikke sluttes til en 24 VDC-forsynet model.
A D V A R S E L
Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Der kræves en beskyttende jordtilslutning til både 100-240 VAC og
24 VDC ledningerne. Hvis der ikke tilsluttes en god PE-jordforbindelse kan det medføre stødfarer og
dårlig ydelse grundet elektromagnetiske forstyrrelser. Forbind ALTID en god PE-jordtilslitning til
kontrolenhedens terminal.
B E M Æ R K N I N G
Installer enheden på et sted og i en position som giver nem adgang til afbryderenheden og dens drift.
Kontrolenheden findes i en model med 100-240 VAC strømforsyning og en model med 24 VDC
strømforsyning. Følg de relevante ledningsføringsinstruktioner for den købte model.
Kontrolenheden kan sluttes til ledningsnettet med fast ledningsføring i leder eller med en netledning.
Uanset den anvendte ledning foretages tilslutningerne ved samme terminaler. Der skal bruges en
lokal afbryder, som lever op til lokale forskrifter for elektriske dele og skal identificeres til alle
installationstyper. Ved anvendelse af fast ledningsføring skal instrumentets effekt og jordforbindelse
være 18 til 12 AWG.
Bemærkninger:
Spændingsbarrieren skal fjernes, før der foretages elektriske tilslutninger. Når alle tilslutninger er
foretaget, skal spændingsbarrieren monteres igen, før kontrolenhedens dæksel lukkes.
En aflastning af pakningstypen og en netledning med en længde på under 3 meter med tre ledere
på 18 AWG (herunder en jordforbindelse) kan benyttes til at sikre NEMA 4X/IP66-
miljøklassifikationen.
Kontrolenheder kan bestilles med forinstallerede vekselstrømsnetledninger. Desuden kan
yderligere netledninger bestilles.
Den jævnstrømsforsyning, der lever strøm til kontrolenheden med 24 VDC, skal sørge for
spændingsregulering inden for de angivne spændingsgrænser på -15 % til +20 %.
Jævnstrømsforsyningen skal også yde tilstrækkelig beskyttelse mod overspænding og
forsyningsspændingstransienter.
Fremgangsmåde for ledningsføring
Se de efterfølgende illustrerede trin og Tabel 1 eller Tabel 2 for at slutte kontrolenheden til strøm. Før
hver ledning ind i den relevante klemme, indtil isoleringen ligger ind mod stikket uden synlig uisoleret
ledning. Hiv forsigtigt efter indføring for at sikre, at tilslutningen er sikker. Forsegl alle de åbninger
som ikke anvendes i kontrolboksen med tætningspropper til røråbninger.
Tabel 1 Oplysninger om ledningsføring ved vekselstrømsforsyning (kun modeller med
vekselstrømsforsyning)
Terminal Beskrivelse Farve - Nordamerika Farve - Europa
1 Fase (L1) Sort Brun
2 Neutral (N) Hvid Blå
Jordforbindelse Grøn Grøn med gul stribe
200 Dansk
Tabel 2 Oplysninger om ledningsføring ved jævnstrømsforsyning (kun modeller med
jævnstrømsforsyning)
Terminal Beskrivelse Farve - Nordamerika Farve - Europa
1 +24 V jævnstrøm Rød Rød
2 24 V retur Sort Sort
Jordforbindelse Grøn Grøn med gul stribe
Dansk 201
Alarmer og relæer
Kontrolenheden er udstyret med fire enkeltpolsrelæer uden strømforsyning med en effekt på
100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 A modstandsmaksimum. Kontakter har en effekt på 250 VAC, 5 A
modstandsmaksimum for kontrolenheden med vekselstrømsforsyning og 24 VDC, 5 A
modstandsmaksimum for kontrolenheden med jævnstrømsforsyning. Relæerne er ikke godkendt til
induktiv belastning.
Ledningsføring for relæer
A D V A R S E L
Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Sørg altid for at slå strømmen til instrumentet fra, når du tilslutter
strømførende elementer.
A D V A R S E L
Risiko for brand. Relækontakterne har en nominel effekt på 5 A og er sikringsbeskyttede. Eksterne
belastninger, der sluttes til relæerne, skal have en strømbegrænsningsenhed, der begrænser
strømmen til < 5 A.
A D V A R S E L
Risiko for brand. De fælles relætilslutninger eller krydstråden fra ledningsnettilslutningen indvendigt i
instrumentet må forbindes i daisy-chain.
A D V A R S E L
Risiko for livsfarligt elektrisk stød. For at opretholde kabinettets NEMA/IP-miljøklassifikation må der kun
bruges lederfittings og kabelforskruninger med en klassifikation på mindst NEMA 4X/IP66 til at føre
kabler ind i instrumentet.
Kontrolenheder med vekselstrømforsyning (100—250 V)
202
Dansk
Ledningskammeret er ikke designet til spændingstilslutninger på over 250 VAC.
Kontrolenheder med 24 VDC strømforsyning
A D V A R S E L
Risiko for livsfarligt elektrisk stød. controllere med vekselstrøm (115 V-230 V) er udviklet til
relætilslutninger til vekselstrømskredsløb (dvs. spænding over 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK eller 35 VDC).
A D V A R S E L
Risiko for livsfarligt elektrisk stød. controllere med 24 V er udviklet til relætilslutninger til
lavspændingskredsløb (dvs. spænding under 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK eller 35 VDC).
Kontrolenheden med 24 VDC strømforsyning er udviklet til tilslutninger til lavspæmdingskredsløb
(f.eks. spænding under 30 V-RMS, 42,2 V-PEAK eller 60 VDC). Ledningskammeret er ikke designet
til spændingstilslutninger over disse niveauer.
Relæforbinderen kan anvende 18-12 AWG-ledning (hvilket bestemmes af belastningen). Brug af
ledninger med mindre end 18 AWG anbefales ikke.
NO- og COM-relækontakterne (Normally Open/Common) tilkobles, når en alarm eller en anden
tilstand er aktiv. NC- og COM-relækontakterne (Normally Closed/Common) tilkobles, når en alarm
eller en anden tilstand er inaktiv (medmindre fejlsikringen er slået til), eller når strømmen kobles fra
kontrolenheden.
De fleste relætilslutninger bruger enten NO- og COM-klemmerne eller NC- og COM-klemmerne. De
nummererede installationstrin viser tilslutningen til NO- og COM-klemmerne.
Dansk 203
Analoge udgangstilslutninger
A D V A R S E L
Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Sørg altid for at slå strømmen til instrumentet fra, når du tilslutter
strømførende elementer.
A D V A R S E L
Risiko for livsfarligt elektrisk stød. For at opretholde kabinettets NEMA/IP-miljøklassifikation må der kun
bruges lederfittings og kabelforskruninger med en klassifikation på mindst NEMA 4X/IP66 til at føre
kabler ind i instrumentet.
Der er to isolerede analoge udgange (1 og 2) til rådighed (Figur 8). Disse udgange bruges ofte til
analog signalering eller til at styre andre eksterne enheder.
Slut ledningerne til kontrolenheden som vist i Figur 8 og Tabel 3.
BEMÆRK: Figur 8 viser bagsiden af kontrolenhedens dæksel, ikke kontrolenhedens hovedrum.
Tabel 3 Udgangstilslutninger
Optagerledninger Placering på kredsløbskort
Udgang 2– 4
Udgang 2+ 3
Udgang 1– 2
Udgang 1+ 1
1. Åbn controllerens dæksel.
2. Før ledningerne gennem aflastningen.
3. Juster ledningen efter behov, og stram aflastningen.
204
Dansk
4. Foretag tilslutning med parsnoede skærmede ledninger, og tilslut skærmen til den styrede
komponentende eller i kredsløbsenden.
Slut ikke skærmen til begge ender af kablet.
Brug af uafskærmede kabler kan medføre et radiofrekvensudsendelses- eller
følsomhedsniveau, der er højere end tilladt.
Den maksimale sløjfemodstand er 500 ohm.
5. Luk controllerens dæksel, og stram dækslets skruer.
6. Konfigurer udgange i controlleren.
Figur 8 Analoge udgangstilslutninger
Diskrete indgangsledningstilslutninger
A D V A R S E L
Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Sørg altid for at slå strømmen til instrumentet fra, når du tilslutter
strømførende elementer.
A D V A R S E L
Risiko for livsfarligt elektrisk stød. For at opretholde kabinettets NEMA/IP-miljøklassifikation må der kun
bruges lederfittings og kabelforskruninger med en klassifikation på mindst NEMA 4X/IP66 til at føre
kabler ind i instrumentet.
Der er tre diskrete indgange til kontaktslutningsindgange eller indgange for logisk niveauspænding.
Foretag ledningstilslutninger, og konfigurer jumperindstillinger til kontrolenheden som vist i Figur 9,
Tabel 4 og Figur 10.
BEMÆRK: Figur 9 viser bagsiden af kontrolenhedens dæksel, ikke kontrolenhedens hovedrum.
Dansk
205
Figur 9 Diskrete indgangsledningstilslutninger
Tabel 4 Indgangstilslutninger
Diskrete indgange Stikposition - kontaktindgang Stikposition - spændingsindgang
Indgang 1+ 3 2
Indgang 1- 2 3
Indgang 2+ 6 5
Indgang 2- 5 6
Indgang 3+ 8 7
Indgang 3- 7 8
Figur 10 Jumperindstillinger
1 Indgang 1-konfigurationsjumpere 4 Jumpere placeret til venstre for kontaktindgange
2 Indgang 2-konfigurationsjumpere 5 Jumpere placeret til højre for spændingsindgange
3 Indgang 3-konfigurationsjumpere
206 Dansk
1. Åbn controllerens dæksel.
2. Indfør ledningerne gennem kabelbøsningen.
3. Juster ledningen efter behov, og stram kabelbøsningen.
4. Jumperne er placeret lige bag ved stikket. Fjern stikket for at få nemmere adgang til jumperne, og
konfigurer jumperindstillingerne i overensstemmelse med indgangstypen som vist i Figur 10.
5. Luk controllerens dæksel, og stram dækslets skruer.
6. Konfigurer indgange i kontrolenheden.
BEMÆRK: I kontaktindgangstilstand forsyner kontrolenheden kontakten med 12 volt, og den er ikke isoleret fra
kontrolenheden. I spændingsindgangstilstand er indgangene isoleret fra kontrolenheden
(brugerindgangsspænding mellem 0 og 30 volt).
Tilslut en digital sc-sensor
BEMÆRK: Tilslutning af en analog sensor er beskrevet i de instruktioner, der findes i modulet, eller i vejledningen
til sensoren.
En digital sc-sensor kan sluttes til kontrolenheden med hurtigtilslutningen (Figur 11). En digital sc-
sensor kan tilsluttes, mens kontrolenheden er tændt eller slukket.
Når der tilsluttes en sensor, mens kontrolenheden er tændt, udfører kontrolenheden ikke automatisk
en enhedsscanning. Du kan få kontrolenheden til at udføre en enhedsscanning ved at gå til menuen
Test/Vedligeholdelse og vælge Scan enheder. Hvis der registreres en ny enhed, udfører
kontrolenheden installationen uden brugerindgreb.
Når der tilsluttes en sensor, mens kontrolenheden er slukket, udfører kontrolenheden en
enhedsscanning, når den tændes næste gang. Hvis der registreres en ny enhed, udfører
kontrolenheden installationen uden brugerindgreb.
Gem tilslutningshætten til forsegling af tilslutningsåbningen i tilfælde af, at sensoren skal fjernes.
Figur 11 Hurtigtilslutning af digital sensor
1.
Tilslut den digitale kommunikationsudgang (ekstraudstyr)
Producenten understøtter kommunikationsprotokollerne Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus
DPV1 og HART. Det digitale udgangsmodul (ekstraudstyr) installeres det sted, der er angivet af pkt.
4 på Figur 7 på side 199. Der er flere oplysninger i de instruktioner, som fulgte med
netværksmodulet.
For at få oplysninger om Modbus-registre skal du gå til http://www.de.hach.com eller
http://www.hach.com og søge i Modbus-registre eller gå til en sc200-produktside.
Installer et SD-hukommelseskort (Secure Digital)
Figur 12 vises, hvordan et SD-kort sætttes i kontrolenheden. Oplysninger om, hvordan SD-
hukommelseskortet anvendes, kan findes i den udvidede udgave af denne vejledning.
Dansk
207
Du fjerner et SD-kort ved at trykke på kortets kant og slippe igen, hvorefter kortet kan tages ud af
åbningen. Luk dækslet over åbningen, og stram dækslets skruer, når kortet er taget ud.
Figur 12 Isætning af SD-kort
Brugergrænseflade og navigation
Brugerflade
Tastaturet har fire menutaster og fire piletaster som vist på Figur 13.
208 Dansk
Figur 13 Oversigt over tastatur og frontpanel
1 Instrumentskærm 5 Tasten BACK (tilbage). Går et niveau tilbage i
menustrukturen.
2 Dæksel til åbning til SD-hukommelseskort (Secure
Digital)
6 Tasten MENU. Går til menuen Indstillinger fra andre
skærmbilleder og undermenuer.
3 Tasten HOME (Start). Går til
hovedmåleskærmbilledet fra andre skærmbilleder
og undermenuer.
7 Piletaster. Bruges til at navigere i menuer, ændre
indstillinger og øge eller mindske talværdier.
4 Tasten ENTER. Godkender indtastede værdier,
opdateringer eller viste menupunkter.
Opsætning og konfiguration af indgange og udgange foretages fra frontpanelet ved hjælp af
tastaturet og skærmen. Denne brugergrænseflade anvendes til opsætning og konfiguration af
indgange og udgange, oprettelse af logoplysninger og beregnede værdier og kalibrering af sensorer.
SD-grænsefladen kan bruges til at gemme logfiler og opdatere software.
Skærm
Figur 14 viser et eksempel på skærmbilledet med en DO-sensor forbundet til kontrolenheden.
På skærmen på frontpanelet vises sensormålingsdata, kalibrerings- og konfigurationsindstillinger,
fejl, advarsler og andre oplysninger.
Dansk
209
Figur 14 Eksempel på skærmbillede
1 Ikon for startskærmbillede 7 Advarselsstatuslinje
2 Sensornavn 8 Dato
3 Ikon for SD-hukommelseskort 9 Analoge udgangsværdier
4 Indikator for relæstatus 10 Tid
5 Måleværdi 11 Statuslinje
6 Måleenhed 12 Måleparameter
Tabel 5 Ikonbeskrivelser
Ikon Beskrivelse
Startskærmbillede Der kan blive vist forskellige ikoner afhængigt af det skærmbillede eller den menu, der
vises. Hvis der f.eks. er installeret et SD-kort, vises et SD-kortikon her, når brugeren er i
menuen SD-kort opsætning.
SD-hukommelseskort Ikonet vises kun, hvis der er et SD-kort i kortlæseråbningen. Når brugeren er i menuen
SD-kort opsætning, vises dette ikon i øverste venstre hjørne
Advarsel Et advarselsikon er et udråbstegn i en trekant. Advarselsikoner vises til højre på
hovedskærmbilledet under måleværdien. Tryk på ENTER-tasten, og vælg derefter
enheden for at få vist eventuelle problemer på den pågældende enhed. Advarselsikonet
vises ikke længere, når alle problemer er løst eller accepteret.
Fejl Et fejlikon er et udråbstegn i en cirkel. Hvis der opstår en fejl, blinker fejlikonet og
målingsskærmbilledet skiftevis på hovedskærmen. Tryk på MENU-tasten, og vælg
Diagnostics (Diagnosticering) for at få vist fejl. Vælg derefter enheden for at få vist
eventuelle problemer på den pågældende enhed.
Yderligere skærmvisninger
På måleskærmbilledet skal du trykke på OP og NED piletasterne for at skifte mellem
måleparametre
På måleskærmbilledet skal du trykke på HØJRE piletast for at skifte til en delt skærm med op til
4 måleparametre. Tryk på HØJRE piletast for at medtage flere målinger. Tryk efter behov på
VENSTRE piletast for at vende tilbage til måleskærmbilledet
På måleskærmbilledet skal du trykke på VENSTRE piletast for at skifte til det grafiske display (se
Grafisk display på side 210 vedrørende definition af parametre). Tryk på OP- og NED piletasterne
for at skifte målegrafer
Grafisk display
Grafen viser koncentrations- og temperaturmålinger for hver af de benyttede kanaler. Grafen giver
nem overvågning af trends og viser ændringer i processen.
210
Dansk
1. På det grafiske display skal du bruge piletasterne op og ned til at vælge en graf og trykke på
HOME-tasten.
2. Vælg en funktion:
Funktion Beskrivelse
MEASUREMENT VALUE
(MÅLEVÆRDI)
Indstil måleværdien for den valgte kanal. Vælg mellem Auto Scale
(Automatisk skalering) og Manually Scale (Manuel skalering). For
manuel skalering skal du indtaste de mindste og største måleværdier
DATE & TIME RANGE (OMRÅDE
FOR DATO OG TID)
Vælg dato- og tidsområdet blandt de tilgængelige valgmuligheder
Systemstart
Når systemet tændes, vises skærmbillederne Language (Sprog), Date Format (Datoformat) og
Dato/tid i den rækkefølge. Når indstillingerne er angivet, udfører kontrolenheden en enhedsscanning
og viser meddelelsen Scanner efter enheder. Vent venligst... Hvis der registreres en ny enhed,
installeres den af kontrolenheden, før hovedmåleskærmbilledet vises.
Hvis scanningen finder tidligere installerede enheder uden konfigurationsændringer, vises
hovedmåleskærmbilledet for enheden på position 1, lige efter scanningen er færdig.
Hvis en enhed er fjernet fra kontrolenheden eller ikke findes i næste scanning udført ved systemstart
eller fra menuen, vises meddelelsen Enhed mangler på kontrolenheden, og brugeren bliver spurgt,
om den manglende enhed skal slettes.
Hvis der ikke er sluttet en sensor til et installeret analogt modul, vises en fejl på kontrolenheden. Se
Fejlsøgning på side 213, hvis der er tilsluttede enheder, der ikke findes af kontrolenheden.
Indstil sprog, dato og tid for første gang
Kontrolenheden viser skærmbillederne til indstilling af sprog, dato og tid, når kontrolenheden tændes
første gang, eller når konfigurationsindstillingerne nulstilles til standardværdierne.
Efter indstilling af sprog angives indstillingerne for dato og tidspunkt for første gang – opdater
indstillinger, når det er nødvendigt, ved hjælp af indstillingsmenuen for sc200.
1. Fremhæv et sprog på listen med punkter på skærmbilledet Language (Sprog), og tryk på ENTER-
tasten. Standardsproget for kontrolenheden er engelsk.
Det valgte sprog gemmes. Skærmbilledet Date Format (Datoformat) vises.
2. Fremhæv et format på skærmbilledet Date Format (Datoformat), og tryk på ENTER-tasten.
Formatet for dato og tid gemmes. Derefter vises skærmbilledet Dato/tid.
3. På skærmbilledet Dato/tid kan du trykke på HØJRE eller VENSTRE piletast for at fremhæve et
felt og derefter trykke på piletast OP og NED for at opdatere værdien i feltet. Opdater de øvrige
felter efter behov.
4. Tryk på ENTER-tasten.
Ændringerne gemmes, og kontrolenheden udfører en startscanning efter enheder. Hvis der bliver
fundet tilsluttede enheder, vises hovedmåleskærmbilledet for enheden på position 1. Se
Fejlsøgning på side 213, hvis kontrolenheden ikke kan finde nogen tilsluttede enheder.
Oplysninger om konfiguration af kontrolenheden
I denne tabel findes generelle oplysninger om konfigurationsnuligheder.
1. Du kan gå til menupunkterne ved at vælge sc200 Opsætning i Indstillinger.
Funktion Beskrivelse
Security setup
(Sikkerhedsindstilling)
Angiver indstillinger for kodeord.
Udgangsindstilling Konfigurerer kontrolenhedens analoge udgange
Dansk 211
Funktion Beskrivelse
Relay setup (Opsætning af relæ) Konfigurerer kontrolenhedens relæer
Skærmopsætning Konfigurerer kontrolenhedens skærm
Set Date/Time (Indstil dato/tid) Indstiller tid og dato på kontrolenheden
Datalog setup (Datalogindstilling) Konfigurerer indstillinger for logning af data. Kun tilgængelig, hvis
beregning er konfigureret.
Administrer data Vælg enheden på en liste med installerede komponenter for at få vist
dataene eller hændelsesloggen
Error Hold Mode (Fejlholdetilstand) Hold outputs (Hold udgange)—Holder udgange ved sidst kendte
værdi, hvis kontrolenhedens kommunikation med sensoren afbrydes.
Transfer outputs (Overfør udgange)—Skifter til overførselstilstand,
hvis kontrolenhedens kommunikation med sensoren afbrydes.
Udgange skifter til en foruddefineret værdi.
Beregning Konfigurerer kontrolenhedens matematiske funktion
sc200 Information SW VER:—Viser den aktuelle version for kontrolenhedens software
Bootloader VER:—Viser den aktuelle bootloader-version.
Bootloader er en fil, der indlæser kontrolenhedens
hovedoperativsystem
S/N:—Viser kontrolenhedens serienummer
Version:—Viser den aktuelle version for kontrolenhedens hardware
Discrete Input Setup (Indstilling af
separat indgang)
Konfigurerer tre diskrete indgangskanaler
Language (Sprog) Angiver det sprog, der bruges i kontrolenheden
2. Vælg en mulighed, og tryk på ENTER for at aktivere menupunktet.
Vedligeholdelse
F O R S I G T I G
Flere risici. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i
dokumentet.
Rengøring af controlleren
F A R E
Frakobl altid strømmen fra controlleren, før der udføres vedligeholdelsesarbejde.
BEMÆRK: Anvend aldrig brændbare rengøringsmidler til rengøring af controllerens komponenter. Anvendelse af
sådanne rengøringsmidler kan forringe enhedens miljøbeskyttelse og medføre ugyldiggørelse af garantien.
1. Sørg for, at controlleren er helt lukket.
2. Tør controllerens indre med en klud, der er gjort fugtig med vand eller med en blanding af vand
og et mildt rengøringsmiddel.
212
Dansk
Fejlsøgning
Problem Opløsning
Ingen strømudgang
Kontroller konfigurationen af strømudgangen.
Afprøv signalet fra strømudgangen ved hjælp af undermenuen
Test/Vedligeholdelse. Indfør en strømværdi, og kontroller
udgangssignalet ved tilslutningerne på kontrolenheden.
Kontakt teknisk support.
Forkert strømudgang
Kontroller konfigurationen af strømudgangen.
Afprøv signalet fra strømudgangen ved hjælp af undermenuen
Test/Vedligeholdelse. Indfør en strømværdi, og kontroller
udgangssignalet ved tilslutningerne på kontrolenheden. Kalibrer
udgangen, hvis udgangssignalet er forkert.
Ingen relæaktivering
Sørg for, at relætilslutningerne sidder godt fast.
Kontroller, at relæledningsføringen er korrekt, hvis der bruges en
ekstern strømkilde.
Kontroller, at relækonfigurationen er korrekt.
Afprøv relæaktiveringen ved hjælp af menuen
Test/Vedligeholdelse. Relæet bør slå til og fra som valgt.
Kontroller, at kontrolenheden ikke er i kalibreringstilstand, og at
relæet ikke holdes.
Nulstil overfødningstimeren for at sikre, at timeren ikke er
udløbet.
SD-hukommelseskort (Secure Digital)
genkendes ikke af kontrolenheden
Kontroller, at SD-kortet vender rigtigt. Kobbersporene skal
vende mod kontrolenhedens skærm.
Kontroller, at SD-kortet er sat helt ind i åbningen, og at
fjederlåsen er aktiveret.
Kontroller, at SD-kortet er formateret rigtigt i FAT32-format.
MMC-format understøttes ikke. Formater SD-kortet på en pc ved
at følge kortproducentens vejledning.
Kontroller, at SD-kortets kapacitet højst er på 32 GB.
Kontroller, at der anvendes et SD-kort. Andre typer kort (f.eks.
xSD, mikro-SD, mini-SD) fungerer ikke korrekt.
Oplysninger gemmes ikke eller gemmes ikke
rigtigt på SD-kortet.
Kontroller, at SD-kortet er formateret rigtigt i FAT 32-format.
MMC-format understøttes ikke. Formater SD-kortet på en pc ved
at følge kortproducentens vejledning.
Hvis SD-kortet har været brugt tidligere, skal du formatere kortet
i FAT32-format, sætte kortet i kontrolenheden og prøve at
overføre filer.
Prøv med et andet SD-kort.
SD-kort fuldt
Aflæs SD-kortet med en pc eller en kortlæser. Gem de vigtigste
filer, og slet derefter nogle eller alle filer på SD-kortet.
Dansk 213
Problem Opløsning
Kontrolenheden kan ikke finde
softwareopdateringer på SD-kortet.
Sørg for, at der oprettes en egnet mappe ved at installere SD-
kortet i controlleren. Der oprettes automatisk en
opdateringsmappe.
Sæt SD-kortet i en pc, og kontroller, at softwarefilerne findes i
den relevante opdateringsmappe.
Hvis samme SD-kort bruges sammen med flere kontrolenheder,
har hver kontrolenhed en særskilt mappe på systemet.
Kontroller, at softwareopdateringerne findes i den mappe, som
hører til den anvendte kontrolenhed.
Skærmen er tændt, men der vises ingen tegn,
eller tegnene vises svagt eller sløret.
Juster skærmkontrasten
Kontroller, at beskyttelsesfilmen er fjernet fra skærmen.
Rengør kontrolenheden udvendigt, herunder skærmen.
Kontrolenhed starter ikke eller starter kun en
gang imellem
Kontroller, at vekselstrømstilslutningerne sidder godt fast i
kontrolenheden.
Kontroller, at tilslutningerne til såvel stikdåse, ledningsnet og
stikkontakt sidder godt fast.
Kontakt teknisk support
Netværks- eller sensormodul genkendes ikke
Kontroller, at modulet er isat korrekt.
Kontroller, at modulvalgskontakten er indstillet på det rigtige
nummer.
Tag sensormodulet ud, og sæt det i den anden analoge åbning.
Tænd for strømmen til kontrolenheden, og lad kontrolenheden
udføre en enhedsscanning.
Kontakt teknisk support.
Sensor genkendes ikke
BEMÆRK: Eksempel på mulig displaymeddelelse:
****
Hvis sensoren er en analog sensor, og der er sat et tilsvarende
modul i kontrolenheden, skal du se de instruktioner, der fulgte
med netværks- eller sensormodulet.
Kontroller, at ledningsnettet til det digitale stik er fastgjort
indvendigt på dørmodulet, og at ledningsnettet ikke er
beskadiget.
Hvis den digitale sensor er sluttet til kontrolenheden med en
digital termineringsboks, forgreningsdåse leveret af brugeren,
digitale forlængerkabler eller et forlængerkabel leveret af
brugeren, skal du slutte sensoren direkte til kontrolenheden og
udføre en enhedsscanning. Hvis kontrolenheden genkender
sensoren, skal du kontrollere, at al ledningsføring i
forgreningsdåserne eller forlængerkablerne er korrekt.
Kontroller, at der kun er sat to sensorer i kontrolenheden. Hvis
der isættes en digital sensor og to analoge moduler, kan
kontrolenheden kun se to af de tre enheder, selvom der er to
analoge modulporte til rådighed.
Kontakt teknisk support
Fejlmeddelelsen Enhed mangler vises
Udfør en enhedsscanning fra menuen Test/Vedligeholdelse.
Sluk kontrolenheden, og tænd den igen
214 Dansk
Inhoudsopgave
Specificaties op pagina 215 Het systeem starten op pagina 237
Algemene informatie op pagina 216 Onderhoud op pagina 238
Installatie op pagina 219 Problemen oplossen op pagina 239
Gebruikersinterface en navigatie op pagina 235
Meer informatie
Meer informatie vindt u op de website van de fabrikant
Specificaties
Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
Specificatie Details
Componentomschrijving Microprocessorgestuurde en menugestuurde controller die de sensor
aanstuurt en meetwaarden weergeeft.
Temperatuurbereik gebruik -20 tot 60 ºC (-4 tot 140 ºF); 95% relatieve vochtigheid, niet-condenserend
bij sensorbelasting <7 W; -20 tot 50 ºC (-4 tot 104 ºF) bij sensorbelasting
<28 W
Temperatuurbereik opslag -20 tot 70 ºC (-4 tot 158 ºF); 95% relatieve vochtigheid, niet-condenserend
Behuizing
1
Metalen behuizing met corrosiebestendige toplaag volgens NEMA
4X/IP66
Voeding Controller met AC-voeding: 100-240 V AC ±10%, 50/60 Hz; vermogen
50 VA bij 7 W sensor/netwerkmodule-belasting, 100 VA bij 28 W
sensor/netwerkmodule-belasting (optioneel Modbus, RS232/RS485,
Profibus DPV1 of HART-netwerkaansluiting).
Controller met 24 V DC-voeding 24 V DC—15%, + 20%; vermogen 15 W
bij 7 W sensor/netwerkmodule-belasting, 40 W bij 28 W
sensor/netwerkmodule-belasting (optioneel Modbus, RS232/RS485,
Profibus DPV1 of HART-netwerkaansluiting).
Gebruikshoogte Standaard 2000 m boven NAP
Vervuilingsgraad/installatiecategorie Vervuilingsgraad 2; installatiecategorie II
Uitgangen Twee analoge uitgangen (0-20 mA of 4-20 mA). Elke analoge uitgang kan
worden toegewezen voor een gemeten parameter, zoals pH, temperatuur,
flow of berekende waarden. De module kan optioneel drie extra analoge
uitgangen (5 in totaal) voeden.
Relais Vier SPDT, door de gebruiker te configureren contacten van 250 V AC, 5 A
resistief maximaal voor de controller met AC-voeding en met 24 V DC-
voeding, 5 A resistief maximaal voor de controller met DC-voeding. Relais
zijn bedoeld voor aansluiting op AC-netspanningscircuits (d.w.z. wanneer
de controller werkt op een spanning van 115 - 240 V AC) of DC-circuits
(d.w.z. wanneer de controleer op een spanning van 24 V DC werkt).
Afmetingen ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 inch)
Gewicht 1,7 kg
1
Eenheden die zijn voorzien van het Underwriters Laboratories (UL)-certificaat zijn uitsluitend
bedoeld voor binnenopstelling en voldoen niet aan NEMA 4X/IP66-classificatie.
Nederlands 215
Specificatie Details
Nalevingsinformatie
2
CE-goedkeuring (met alle sensortypes). Goedgekeurd voor gebruik op
algemene locaties door ETL volgens de UL- en CSA-veiligheidsnormen
(met alle sensortypes).
Bepaalde modellen met AC-voeding zijn gecatalogiseerd voor gebruik in
algemene veiligheidslocaties volgens de UL- en CSA-veiligheidsnormen
van Underwriters Laboaraties (met alle sensortypes).
Digitale communicatie Optionele Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 of HART-
netwerkaansluiting voor datatransmissie
Datalogging Secure Digital-kaart (max. 32 GB) of speciale RS232-kabelconnector voor
logboekregistratie en software-updates. De controller slaat circa
20.000 gegevenspunten per sensor op.
Garantie 2 jaar
Algemene informatie
De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe,
indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in
deze handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere
melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die daarin worden beschreven,
wijzigingen door te voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de fabrikant.
Veiligheidsinformatie
L E T O P
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product
met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor
dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het
identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te
beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.
Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van het instrument. Let op alle
waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade aan
het instrument.
Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere
wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven.
Gebruik van gevareninformatie
G E V A A R
Duidt een potentiële of dreigende gevaarlijke situatie aan die (indien niet vermeden) zal leiden tot ernstig of
dodelijk letsel.
W A A R S C H U W I N G
Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot
dood of ernstig letsel.
V O O R Z I C H T I G
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen.
L E T O P
Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat.
Informatie die speciaal moet worden benadrukt.
2
Eenheden met DC-voeding worden niet door UL gecatalogiseerd.
216 Nederlands
Waarschuwingslabels
Lees alle labels en etiketten die op het instrument zijn bevestigd. Het niet naleven van deze
waarschuwingen kan leiden tot letsel of beschadiging van het instrument. In de handleiding wordt
door middel van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument.
Dit symbool, indien op het instrument aangegeven, verwijst naar de handleiding voor bediening en/of
veiligheidsinformatie.
Dit symbool geeft aan dat er een risico op een elektrische schok en/of elektrocutie bestaat.
Dit symbool wijst op de aanwezigheid van apparaten die gevoelig zijn voor elektrostatische ontlading
en geeft aan dat voorzichtigheid betracht dient te worden om schade aan de apparatuur te
voorkomen.
Het is sinds 12 augustus 2005 niet meer toegestaan elektrische apparatuur, voorzien van dit symbool,
af te voeren via Europese openbare afvalverwerkingsystemen. In overeenstemming met Europese
lokale en nationale voorschriften (EU-richtlijn 2002/96/EG) dienen Europese gebruikers van
elektrische apparaten hun oude of versleten apparatuur naar de fabrikant te retourneren voor
kosteloze verwerking.
Certificering
IECS-003 certificering ten aanzien van radio-inteferentie, Klasse A:
Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant verkrijgbaar.
Dit Klasse A instrument voldoet aan alle eisen van de Canadese norm IECS-003.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC deel 15, Klasse "A" bepalingen
Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant verkrijgbaar. Dit instrument voldoet aan
Deel 15 van de FCC-voorschriften. Het gebruik van dit instrument is aan de volgende voorwaarden
onderworpen:
1. Het instrument mag geen schadelijke storingen veroorzaken.
2. Het instrument moet elke willekeurige ontvangen storing accepteren, inclusief storingen die
mogelijk een ongewenste invloed kunnen hebben.
Door veranderingen of aanpassingen aan dit toestel die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de
partij verantwoordelijk voor certificering, kan de certificering van dit instrument, komen te vervallen.
Dit apparaat is getest en voldoet aan de normen voor een elektrisch instrument van Klasse A,
volgens Deel 15 van de FCC-voorschriften. Deze voorwaarden zijn opgesteld dat ze een goede
bescherming bieden tegen hinderlijke storingen wanneer het instrument in een bedrijfsgerelateerde
toepassing wordt gebruikt. Dit instrument produceert, gebruikt en kan radiogolven uitstralen.
Wanneer het niet geïnstalleerd en gebruikt wordt volgens de handleiding, hinderlijke storing voor
radiocommunicatie veroorzaken. Werking van het instrument in een huiselijke omgeving zal
waarschijnlijk zorgen voor hinderlijke storing, in welk geval de gebruiker de storing dient te
verhelpen. Om storingen op te lossen kan het volgende geprobeerd worden:
1. Ontkoppel het instrument van zijn stroombron om te controleren of deze stroombron al dan niet
de storing veroorzaakt.
2. Als het instrument op hetzelfde stopcontact is aangesloten als het apparaat dat storing
ondervindt, dient u het apparaat op een ander stopcontact aan te sluiten.
3. Plaats het apparaat weg van het apparaat waarop de storing van toepassing is.
4. Verplaats de ontvangstantenne voor het apparaat dat de storing ontvangt.
5. Probeer verschillende combinaties van de hierbovengenoemde suggesties.
Nederlands
217
Productoverzicht
De controller geeft sensormeetwaarden en andere gegevens weer, kan analoge en digitale signalen
verzenden en kan via uitgangen en relais met andere apparaten communiceren en deze regelen.
Uitgangen, relais, sensoren en sensormodules worden geconfigureerd en gekalibreerd via de
gebruikersinterface aan de voorzijde van de controller.
Afbeelding 1 toont de verschillende componenten. De componenten kunnen afhankelijk van de
configuratie van de controller afwijken. Neem contact op met de fabrikant indien er onderdelen
beschadigd zijn of ontbreken.
Afbeelding 1 Systeemcomponenten
1 Controller 4 Netwerkmodule (optioneel)
2 Trekontlasting (optioneel, afhankelijk van de versie
van de controller)
5 Hoogspanningsbarrière
3 Digitale aansluiting (optioneel, afhankelijk van de
versie van de controller)
6 Sensormodules (optioneel)
Sensoren en sensormodules
De controller is geschikt voor maximaal twee sensormodules of twee digitale sensoren (afhankelijk
van de configuratie van de controller), samen met één communicatiemodule. Eén enkele digitale
sensor en één enkele sensormodule kunnen samen worden geïnstalleerd. Er kunnen verscheidene
sensoren op de sensormodules worden aangesloten. Raadpleeg voor het aansluiten van de
sensorbedrading de handleidingen van de betreffende sensoren en de gebruikersinstructies voor de
betreffende modules.
Relaisuitgangen en -signalen
De controller heeft vier configureerbare relaisschakelaars en twee analoge uitgangen. Met een
optionele analoge uitgangsmodule kan het aantal analoge uitgangen uitgebreid worden naar vijf.
Apparaatscans
Op twee uitzonderingen na scant de controller bij inschakeling automatisch op aangesloten
apparaten, zonder dat de gebruiker iets hoeft te doen. De eerste uitzondering is wanneer de
controller voor het eerst wordt ingeschakeld en nog niet eerder is gebruikt. De tweede uitzondering is
nadat de configuratie-instellingen van de controller op hun standaardwaarden zijn teruggezet en de
controller wordt ingeschakeld. In beide gevallen geeft de controller eerst de schermen voor het
invoeren van de taal, datum en tijd weer. Nadat de ingevoerde taal, datum en tijd zijn geaccepteerd,
voert de controller een apparaatscan uit. Raadpleeg Een digitale sc-sensor aansluiten
op pagina 233 voor instructies voor het scannen van apparaten wanneer de controller reeds is
ingeschakeld.
218
Nederlands
Controllerbehuizing
De controllerbehuizing is geclassificeerd volgens NEMA 4X/IP66 en heeft een corrosiebestendige
toplaag die bestand is tegen corrosieve omgevingsstoffen zoals zoute nevel en zwavelwaterstof. Bij
gebruik buiten wordt bescherming tegen omgevingsinvloeden sterk aanbevolen.
Opmerking: Eenheden die zijn voorzien van het Underwriters Laboratories (UL)-certificaat zijn uitsluitend bedoeld
voor binnenopstelling en voldoen niet aan NEMA 4X/IP66-classificatie.
Montageopties voor de controller
De controller kan worden gemonteerd in een paneel, aan een wand of aan een verticale of een
horizontale buis. Een pakking van neopreen wordt meegeleverd en kan worden gebruikt om trillingen
te dempen. De pakking kan worden gebruikt als sjabloon voor paneelmontage, voordat het binnenste
gedeelte van de pakking van het omringende gedeelte wordt gescheiden.
Installatie
Montagemiddelen en afmetingen
V O O R Z I C H T I G
Gevaar van persoonlijk letsel. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van de handleiding beschreven taken
uitvoeren.
De -controller kan op een oppervlak, paneel of buis worden gemonteerd (horizontaal of verticaal).
Voor montageopties en instructies zie Afbeelding 2, Afbeelding 3 op pagina 221, Afbeelding 4
op pagina 222, Afbeelding 5 op pagina 223 en Afbeelding 6 op pagina 224.
Voor montage aan een horizontale buis moeten de montagevoeten (Afbeelding 2) verticaal aan de
montagesteun worden bevestigd.
Bevestig de montagesteun zowel bij montage aan een horizontale als aan een verticale buis zoals
afgebeeld in Afbeelding 5 op pagina 223 aan de controller.
Nederlands 219
Afbeelding 2 Montagemiddelen
1 Montagevoet (2x) 6 Platte onderlegring, binnendiameter ¼ inch (4x)
2 Pakking voor paneelmontage, neopreen 7 Borgring, binnendiameter ¼ inch (4x)
3 Steun voor wand- en buismontage 8 Zeskantmoer met sluitring M5 x 0,8 (4x)
4 Trillingsdempende pakking voor buismontage 9 Bolkopschroeven M5 x 0,8 x 100 mm (4x) (te
gebruiken voor montage aan buizen met
verschillende diameter)
5 Trillingsdempende onderlegring voor buismontage
(4x)
10 Bolkopschroeven M5 x 0,8 x 15 mm (4x)
Opmerking: Als optioneel accessoire is een beugel voor paneelmontage leverbaar.
220
Nederlands
Controller monteren
Afbeelding 3 Afmetingen wandmontage
Nederlands 221
Afbeelding 4 Afmetingen paneelmontage
Opmerking: Als u de (optionele) beugel voor paneelmontage gebruikt, druk dan de controller door de opening in
het paneel en schuif vervolgens de beugel over de controller aan de achterzijde van het paneel. Bevestig de beugel
met de vier (meegeleverde) 15-mm cilinderkopschroeven op de controller en zet de controller vast op het paneel.
222
Nederlands
Afbeelding 5 Buismontage (verticale buis)
Nederlands 223
Afbeelding 6 Boven- en onderaanzicht
Hoogspanningsbarrière
De hoogspanningskabels voor de controller worden achter de hoogspanningsbarrière in de behuizing
van de controller geleid. Behalve tijdens het installeren van modules of als een bevoegde
installatietechnicus bedradingen voor netvoeding, alarmen, uitgangen of relais aanbrengt, moet de
barrière op zijn plaats blijven. Verwijder de barrière niet wanneer de controller onder spanning staat.
Elektrostatische ontladingen (ESD)
L E T O P
Potentiële schade aan apparaat. Delicate interne elektronische componenten kunnen door statische
elektriciteit beschadigd raken, wat een negatieve invloed op de werking kan hebben of een storing kan
veroorzaken.
Raadpleeg de stappen in deze procedure om beschadiging van het instrument door elektrostatische
ontlading te vermijden:
224
Nederlands
Raak een geaard metalen oppervlak aan, zoals de behuizing van een instrument, een metalen
leiding of pijp om de statische elektriciteit van het lichaam weg te leiden.
Vermijd overmatige beweging. Statisch-gevoelige onderdelen vervoeren in anti-statische
containers of verpakkingen.
Draag een polsbandje met een aardverbinding.
Werk in een antistatische omgeving met antistatische vloerpads en werkbankpads.
Bedradingsoverzicht
Afbeelding 7 toont een overzicht van de bedradingsaansluitingen in de controller wanneer de
hoogspanningsbarrière is verwijderd. De linkerzijde van de afbeelding toont de achterzijde van het
controllerdeksel.
Opmerking: Verwijder de afdekkingen van de connectoren voordat u de module installeert.
Afbeelding 7 Overzicht van bedradingsaansluitingen
1 Servicekabelaansluiting 5 AC- en DC-voedingsconnector
3
9 Bedradingsconnector van
discrete ingangen
3
2 Uitgang 4-20 mA
3
6 Aardingsklemmen 10 Connector voor digitale sensor
3
3 Connector voor sensormodule 7 Relaisaansluitingen
3
4 Connector voor
communicatiemodule (bijv.
Modbus, Profibus, HART,
optioneel 4-20 mA-module, etc.)
8 Connector voor digitale sensor
3
Voedingsbedrading
W A A R S C H U W I N G
Potentieel gevaar van elektrische schok. Bij het aanbrengen van elektrische verbindingen dient men
altijd de stroom naar het instrument los te koppelen.
3
Aansluitingen kunnen worden verwijderd voor gemakkelijkere toegang.
Nederlands 225
W A A R S C H U W I N G
Potentieel gevaar van elektrische schok. Als dit apparaat buiten of op mogelijke natte locaties wordt
gebruikt, moet een apparaat voor stroomonderbreking worden gebruikt om het apparaat op de
stroomvoorziening aan te sluiten.
G E V A A R
Elektrocutiegevaar. Niet de wisselstroom aan een model verbinden die 24 VDC gebruikt.
W A A R S C H U W I N G
Potentieel gevaar van elektrische schok. Voor bedradingstoepassingen van 100-240 VAC en 24 VDC
wordt een beschermende aardingsverbinding vereist. Het verzuim op een goede aardingsverbinding
aan te sluiten kan in gevaar op schok resulteren en een slechte prestatie leveren wegens
elektromagnetische storingen. Sluit ALTIJD een goede aarding op de aansluitingsklem van de
controller aan.
L E T O P
Installeer het apparaat op een locatie en in een positie waardoor eenvoudige toegang wordt verkregen om het
apparaat en de werking ervan uit te schakelen.
De controller is verkrijgbaar als model voor voeding met 100-240 V AC of met 24 V DC. Volg de
juiste bedradingsinstructies voor het aangeschafte model.
De controller kan op de netvoeding worden aangesloten door middel van een vaste bedrading in een
kabelbuis of door middel van een netsnoer. Ongeacht de gebruikte bedrading wordt de bedrading
met dezelfde aansluitklemmen verbonden. Er is een lokale uitschakelaar vereist die voldoet aan de
lokale elektrotechnische voorschriften en deze moet voor alle installatietypes worden geïdentificeerd.
Bij toepassingen met vaste bedrading moeten de huisaansluitingen van de net- en veiligheidsaarde
voor het instrument worden uitgevoerd met 18- tot 12-AWG-draad.
Opmerkingen:
De spanningsbarrière moet worden verwijderd, voordat er enige elektrische aansluiting tot stand
wordt gebracht. Breng de spanningsbarrière na het aansluiten opnieuw aan voordat u het deksel
van de controller sluit.
Er mag een trekontlasting met afdichting en een netsnoer met een lengte van max. 3 meter (10 ft)
met 18-gauge geleiders (inclusief een veiligheidsaarddraad) worden gebruikt om aan de
omgevingsclassificatie NEMA 4X/IP66 te voldoen.
Controllers kunnen worden besteld met voorgemonteerde AC-netsnoeren. Er kunnen ook extra
netsnoeren worden besteld.
De DC-voedingsbron die de DC-controller met 24 VDC voedt, moet de spanning tussen de
voorgeschreven spanningsgrenzen van 24 VDC-15% +20% houden. De DC-voedingsbron moet
tevens voldoende bescherming bieden tegen spanningspieken en spanningsverschillen.
Bedradingsprocedure
Volg de hieronder afgebeelde stappen en raadpleeg Tabel 1 of Tabel 2 voor het aansluiten van de
voedingsdraden op de controller. Steek elke draad zo ver in de juiste aansluitklem dat de isolatie zich
tegen de connector bevindt en er geen draadgedeelte blootligt. Na het aanbrengen voorzichtig
aandrukken, zodat er een goede aansluiting is. Sluit ongebruikte openingen in de controllerbox af
met afdichtpluggen voor de doorvoeropeningen.
Tabel 1 Informatie over de AC-voedingsbedrading (uitsluitend modellen met AC-voeding)
Klem Beschrijving Kleur—Noord-Amerika Kleur—EU
1 Warm (L1) Zwart Bruin
2 Nul (N) Wit Blauw
Aardingsstrip van de veiligheidsaarde (PE) Groen Groen met gele streep
226 Nederlands
Tabel 2 Informatie over de DC-voedingsbedrading (uitsluitend modellen met DC-voeding)
Klem Beschrijving Kleur—Noord-Amerika Kleur—EU
1 +24 V DC Rood Rood
2 24 V DC retour Zwart Zwart
Aardingsstrip van de veiligheidsaarde (PE) Groen Groen met gele streep
Nederlands 227
Alarmen en relais
De controller is uitgerust met vier potentiaalvrije enkelpolige relais met een maximale ohmse
belasting van 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 A. De contacten hebben een maximale ohmse belasting
van 250 VAC, 5 A bij de met wisselstroom gevoede controller en een maximale ohmse belasting van
24 VDC, 5 A bij de met gelijkspanning gevoede controller. De relais zijn niet berekend op inductieve
belastingen.
Bedradingsrelais
W A A R S C H U W I N G
Potentieel gevaar van elektrische schok. Bij het aanbrengen van elektrische verbindingen dient men
altijd de stroom naar het instrument los te koppelen.
W A A R S C H U W I N G
Potentieel brandgevaar. De relaiscontacten kunnen worden belast met een nominale stroom van 5 A
en zijn niet afgezekerd. Op de relais aangesloten externe belastingen moeten zijn voorzien van
stroombegrenzers die de stroom tot < 5 A beperken.
W A A R S C H U W I N G
Potentieel brandgevaar. Schakel de gemeenschappelijke relaisaansluitingen of de jumperdraad van de
netvoedingsaansluiting binnen in het instrument niet in serie.
W A A R S C H U W I N G
Potentieel gevaar van elektrische schok. Om de NEMA/IP-classificatie van de behuizing te behouden,
mogen er voor het leggen van kabels in het instrument uitsluitend doorvoertules en kabelwartels
worden gebruikt die ten minste voldoen aan NEMA 4X/IP66.
AC-gevoede (100—250 V) controllers
228
Nederlands
Het bedradingscompartiment is niet berekend op spanningsaansluitingen van meer dan 250 VAC.
24 V DC-gevoede controllers
W A A R S C H U W I N G
Mogelijk electrocutiegevaar. Controllers met AC-voeding (115 V - 230 V) zijn ontworpen voor
relaisaansluitingen op AC-netvoedingen (d.w.z. spanning hoger dan 16 V-RMS, 22,6 V-PIEK of
35 VDC).
W A A R S C H U W I N G
Mogelijk electrocutiegevaar. Controllers met 24 V zijn ontworpen voor relaisaansluitingen op
laagspanningscircuits (d.w.z. spanning lager dan 16 V-RMS, 22,6 V-PIEK of 35 VDC).
De relais van de 24 V DC-controllers zijn ontworpen voor aansluiting op laagspanningscircuits (d.w.z.
spanning lager dan 30 V-RMS, 42,2 V-PIEK of 60 V DC). Het bedradingscompartiment is niet
berekend op spanningsaansluitingen boven deze niveaus.
De relaisconnector is geschikt voor 18-12 AWG-draad (afhankelijk van de belastingstoepassing).
Draadmaten van minder dan 18 AWG worden niet aanbevolen.
De normaal open (NO, maakcontact) en gemeenschappelijke (COM) relaiscontacten spreken aan als
er een alarm- of andere conditie actief is. De normaal gesloten (NC, verbreekcontact) en
gemeenschappelijke (COM) relaiscontacten spreken aan als een alarm- of andere conditie inactief is
(tenzij de Fail-Safe-functie op Ja is ingesteld) of wanneer de voeding van de controller wordt
uitgeschakeld.
Voor de meeste relaisaansluitingen worden NO- en COM-klemmen of NC- en COM-klemmen
gebruikt. De genummerde installatiestappen geven de aansluiting op de NO- en COM-klemmen
weer.
Nederlands 229
Analoge uitgangsaansluitingen
W A A R S C H U W I N G
Potentieel gevaar van elektrische schok. Bij het aanbrengen van elektrische verbindingen dient men
altijd de stroom naar het instrument los te koppelen.
W A A R S C H U W I N G
Potentieel gevaar van elektrische schok. Om de NEMA/IP-classificatie van de behuizing te behouden,
mogen er voor het leggen van kabels in het instrument uitsluitend doorvoertules en kabelwartels
worden gebruikt die ten minste voldoen aan NEMA 4X/IP66.
Er zijn twee geïsoleerde analoge uitgangen (1 en 2) aanwezig (Afbeelding 8). Dergelijke uitgangen
worden meestal gebruikt voor analoge signalering of voor het bedienen van externe apparaten..
Sluit de bedrading aan op de controller zoals weergegeven in Afbeelding 8 en Tabel 3.
Opmerking: Afbeelding 8 toont de achterzijde van het controllerdeksel en niet de binnenzijde van het
compartiment van de hoofdcontroller.
Tabel 3 Uitgangsaansluitingen
Recorderbedrading Positie op de printplaat
Uitgang 2– 4
Uitgang 2+ 3
Uitgang 1– 2
Uitgang 1+ 1
1. Open het deksel van de controller.
2. Leid de bedrading door de trekontlasting.
3. Pas de draad indien nodig aan en zet de trekontlasting vast.
230
Nederlands
4. Maak de recorderaansluitingen met gedraaide afgeschermde bedrading en sluit de afscherming
aan op het bestuurde onderdeeleinde of bij het regelluseinde.
Verbind de afscherming niet aan beide uiteinden van de kabel.
Gebruik van een niet afgeschermde kabel kan zorgen voor storingen en verschil in
meetwaarden.
De maximale lusweerstand is 500 ohm.
5. Sluit het deksel van de controller en draai de schroeven van het deksel aan.
6. Configureer de uitgangen in de controller.
Afbeelding 8 Analoge uitgangsaansluitingen
Bedradingsaansluitingen van discrete ingangen
W A A R S C H U W I N G
Potentieel gevaar van elektrische schok. Bij het aanbrengen van elektrische verbindingen dient men
altijd de stroom naar het instrument los te koppelen.
W A A R S C H U W I N G
Potentieel gevaar van elektrische schok. Om de NEMA/IP-classificatie van de behuizing te behouden,
mogen er voor het leggen van kabels in het instrument uitsluitend doorvoertules en kabelwartels
worden gebruikt die ten minste voldoen aan NEMA 4X/IP66.
Er zijn drie discrete ingangen voor ingangssignalen voor schakelaarsluiting of ingangssignalen voor
logische spanning. Sluit de bedrading aan en configureer de jumperinstellingen op de controller zoals
weergegeven in Afbeelding 9, Tabel 4 en Afbeelding 10.
Opmerking: Afbeelding 9 toont de achterzijde van het deksel van de controller en niet de binnenzijde van het
hoofdcompartiment van de controller.
Nederlands
231
Afbeelding 9 Bedradingsaansluitingen van discrete ingangen
Tabel 4 Ingangsaansluitingen
Discrete ingangen Connectorpositie -
schakelaaringang
Connectorpositie -
spanningsingang
Ingang 1+ 3 2
Ingang 1- 2 3
Ingang 2+ 6 5
Ingang 2- 5 6
Ingang 3+ 8 7
Ingang 3- 7 8
232 Nederlands
Afbeelding 10 Jumperinstellingen
1 Ingang 1 configuratie jumpers 4 Jumpers links voor schakelaaringangen
2 Ingang 2 configuratie jumpers 5 Jumpers rechts voor spanningsingangen
3 Ingang 3 configuratie jumpers
1. Open het deksel van de controller.
2. Voer de draden door de kabelwartel.
3. Pas de draad indien nodig aan en zet de kabelwartel vast.
4. De jumpers bevinden zich direct achter de connector. Verwijder de connector voor een betere
bereikbaarheid van de jumpers en configureer de jumperinstellingen overeenkomstig het type
ingang dat is weergegeven in Afbeelding 10.
5. Sluit het deksel van de controller en draai de schroeven van het deksel aan.
6. Configureer de ingangen in de controller.
Opmerking: In de schakelaaringang-modus voedt de controller de schakelaar met 12 volt en is hij niet geïsoleerd
van de controller. In de spanningsingang-modus zijn de ingangen geïsoleerd van de controller
(gebruikersingangsspanning van 0 tot 30 volt).
Een digitale sc-sensor aansluiten
Opmerking: Zie voor het aansluiten van een analoge sensor de instructies in de module of in de
sensorhandleiding.
Een digitale sc-sensor kan met behulp van de snelkoppeling (Afbeelding 11) op de controller worden
aangesloten. Een digitale sensor kan op de controller worden aangesloten met de voeding aan of uit.
Als een sensor wordt aangesloten wanneer de voeding van de controller is ingeschakeld, voert de
controller niet automatisch een apparaatscan uit. Om de controller een apparaatscan te laten
uitvoeren, gaat u naar het menu Test/Onderhoud en selecteert u de optie Scan apparaten. Als er een
nieuw apparaat wordt gevonden, voert de controller de installatie uit zonder dat de gebruiker iets
hoeft te doen.
Als een sensor wordt aangesloten wanneer de voeding van de controller is uitgeschakeld, voert de
controller een apparaatscan uit zodra de voeding weer wordt ingeschakeld. Als er een nieuw
apparaat wordt gevonden, voert de controller de installatie uit zonder dat de gebruiker iets hoeft te
doen.
Zet de kap van de connector vast om de opening van de connector te verzegelen voor het geval dat
de sensor verwijderd moet worden.
Nederlands
233
Afbeelding 11 Snelkoppeling voor digitale sensor
1.
De optionele digitale communicatie-uitgang aansluiten
De communicatieprotocollen Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 en HART worden
ondersteund. De optionele digitale uitgangsmodule wordt geïnstalleerd op de locatie die wordt
aangegeven door item 4 in Afbeelding 7 op pagina 225. Raadpleeg de instructies die met de
netwerkmodule worden meegeleverd voor meer details.
Voor informatie over Modbus-registers kunt u http://www.de.hach.com of http://www.hach.com
raadplegen en zoeken naar Modbus-registers of naar een willekeurige sc200-productpagina gaan.
Een Secure Digital-geheugenkaart (SD-geheugenkaart) installeren
Raadpleeg Afbeelding 12 voor instructies over het installeren van een SD-kaart in de controller.
Informatie over het gebruik van de SD-kaart vindt u in de uitgebreide versie van deze handleiding.
Om een SD-kaart te verwijderen, drukt u de rand van de kaart omlaag en laat hem weer los, waarna
u de kaart uit de sleuf kunt trekken. Sluit na het verwijderen van de kaart het deksel en haal de
schroeven van het deksel aan.
Afbeelding 12 Installeren van een SD-kaart
234 Nederlands
Gebruikersinterface en navigatie
Gebruikersinterface
Het toetsenpaneel heeft vier menutoetsen en vier cursortoetsen, zoals afgebeeld in Afbeelding 13.
Afbeelding 13 Aanzicht van toetsenpaneel en frontpaneel
1 Display 5 TERUG-toets. Keert een niveau terug in de
menustructuur.
2 Kapje over de sleuf voor de Secure Digital-
geheugenkaart
6 MENU-toets. Gaat van andere schermen en
submenu's naar het instellingenmenu.
3 HOME-toets. Gaat van andere schermen en
submenu's naar het hoofdmeetscherm.
7 Cursortoetsen. Voor het navigeren door de menu's,
het wijzigen van instellingen en het verhogen of
verlagen van cijfers.
4 ENTER-toets. Accepteert ingangswaarden, updates
of weergegeven menuopties.
Ingangen en uitgangen worden met behulp van het toetsenpaneel en displayscherm op het
frontpaneel ingesteld en geconfigureerd. Deze gebruikersinterface wordt gebruikt om in- en
uitgangen in te stellen en te configureren, om logboekinformatie te creëren en waarden te berekenen
en om sensoren te kalibreren. De SD-interface kan worden gebruikt om logboekbestanden op te
slaan en software te updaten.
Display
Afbeelding 14 toont een voorbeeld van het hoofdmeetscherm bij een op de controller aangesloten
DO-sensor.
Het displayscherm op het frontpaneel toont meetgegevens van de sensor, kalibratie- en configuratie-
instellingen, fouten, waarschuwingen en andere informatie.
Nederlands
235
Afbeelding 14 Voorbeeld van het hoofdmeetscherm
1 Pictogram beginscherm 7 Waarschuwingsstatusbalk
2 Sensornaam 8 Datum
3 Pictogram SD-kaart 9 Analoge uitgangswaarden
4 Relaisstatusindicator 10 Tijd
5 Meetwaarde 11 Voortgangsbalk
6 Meeteenheid 12 Meetparameter
Tabel 5 Omschrijvingen van pictogrammen
Pictogram Omschrijving
Beginscherm Het pictogram kan afhankelijk van het weergegeven scherm of menu variëren. Als er
bijvoorbeeld een SD-kaart is geplaatst, verschijnt hier het pictogram van een SD-kaart wanneer
de gebruiker zich in het menu SD-kaart Installatie bevindt.
SD-kaart Dit pictogram verschijnt alleen als zich een SD-kaart in de sleuf van de lezer bevindt. Als een
gebruiker zich in het menu SD-kaart Installatie bevindt, verschijnt dit pictogram in de hoek
linksboven.
Waarschuwing Een waarschuwingspictogram bestaat uit een uitroepteken binnen een driehoek. Er verschijnen
waarschuwingspictogrammen rechts op het hoofddisplay onder de meetwaarde. Druk op de
ENTER-toets en selecteer vervolgens het apparaat om eventuele problemen met dat apparaat
te bekijken. Wanneer alle problemen zijn verholpen of bevestigd, wordt het
waarschuwingspictogram niet langer weergegeven.
Foutmelding Een foutpictogram bestaat uit een uitroepteken binnen een cirkel. Als er een fout optreedt,
knipperen het foutpictogram en het meetscherm afwisselend op het hoofddisplay. Om de
sensorfouten te bekijken, drukt u op de toets MENU (Menu) en selecteert u Diagnostics
(Diagnose). Selecteer vervolgens het apparaat om eventuele problemen met dat apparaat te
bekijken.
Extra displayformaten
Druk vanuit het hoofdmeetscherm op de pijltoets OMHOOG en OMLAAG om tussen de
meetparameters om te schakelen.
Druk vanuit het hoofdmeetscherm op de pijltoets RECHTS om naar een gedeeld scherm om te
schakelen waarin maximaal 4 meetparameters worden weergegeven. Druk op de pijltoets
RECHTS om extra metingen toe te voegen. Druk zo vaak als nodig is op de pijltoets LINKS om
terug te keren naar het hoofdmeetscherm.
Druk vanuit het hoofdmeetscherm op de pijltoets LINKS om naar de grafische weergave om te
schakelen (zie Grafisch display op pagina 237 om de parameters te definiëren). Druk op de
pijltoets OMHOOG en OMLAAG om tussen meetgrafieken om te schakelen
236
Nederlands
Grafisch display
De grafiek toont concentraties en temperatuurmetingen voor elk kanaal dat in gebruik is. Met behulp
van de grafiek kunnen trends eenvoudig worden bewaakt en worden wijzigingen in het proces
weergegeven.
1. Selecteer vanuit het scherm van het grafisch display met de pijltoetsen omhoog en omlaag een
grafiek en druk op de HOME-toets.
2. Selecteer een optie:
Optie Beschrijving
MEASUREMENT VALUE
(waarde meting)
Stel de meetwaarde voor het geselecteerde kanaal in. Selecteer Auto Scale
(Automatisch aanpassen van de schaal) of Manually Scale (Handmatig
aanpassen van de schaal). Voer de minimum- en maximummeetwaarden
voor handmatig aanpassen van de schaal in
DATUM- EN TIJDBEREIK Selecteer het datum- en tijdbereik uit de beschikbare opties
Het systeem starten
Bij de eerste keer opstarten, verschijnen achtereenvolgens de schermen voor de taal, de
datumnotatie en de datum/tijd. Nadat deze opties zijn ingesteld, voert de controller een apparaatscan
uit en verschijnt de melding Scannen op apparaten. Even wachten aub... Als er een nieuw
apparaat wordt gevonden, voert de controller de installatie uit voordat er een hoofdmeetscherm
wordt weergegeven.
Als de scan eerder geïnstalleerde apparaten zonder gewijzigde configuratie vindt, verschijnt na de
scan onmiddellijk het hoofdmeetscherm van het apparaat op positie één.
Als een apparaat uit de controller is verwijderd of als een apparaat tijdens de volgende scan na in-
en uitschakeling van de controller of na selectie van de scan in het menu niet wordt gevonden, toont
de controller de melding Apparaat ontbreekt en vraagt om het ontbrekende apparaat te wissen.
Als er geen sensor op een geïnstalleerde analoge module is aangesloten, geeft de controller een
fout aan. Als er apparaten zijn aangesloten maar niet door de controller worden gevonden, zie dan
Problemen oplossen op pagina 239.
Taal, datum en tijd voor de eerste keer instellen
De controller geeft de schermen voor het invoeren van de taal, datum en tijd weer wanneer de
controller voor het eerst wordt ingeschakeld, en wanneer hij wordt ingeschakeld nadat de
configuratie-instellingen op hun standaardwaarden zijn teruggezet.
Nadat de taal, datum en tijd voor het eerst zijn ingesteld, kunnen de betreffende opties, indien nodig,
via het instelmenu voor de sc200 worden bijgewerkt..
1. Selecteer in het scherm voor het instellen van de taal in de keuzelijst een bepaalde taal en druk
op ENTER-toets. Engels is de standaardtaal voor de controller.
De geselecteerde taal wordt opgeslagen. Het scherm voor de datumnotatie verschijnt.
2. Selecteer in het scherm voor de datumnotatie een bepaalde notatie en druk op ENTER-toets.
De instellingen voor de datum- en tijdnotatie worden opgeslagen. Vervolgens verschijnt het
scherm voor de datum/tijd.
3. Druk in het scherm voor de datum/tijd op de cursortoetsen met pijl naar RECHTS of LINKS om
een veld te selecteren, en druk vervolgens op de cursortoetsen met pijl OMHOOG en OMLAAG
om de waarde in het veld te veranderen. Werk indien nodig de overige velden bij.
4. Druk op de ENTER-toets.
De wijzigingen worden opgeslagen en de controller voert een opstartscan naar apparaten uit. Als
er aangesloten apparaten worden gevonden, toont de controller het hoofdmeetscherm voor het
apparaat op de eerste positie. Indien de controller aangesloten apparaten niet kan vinden, zie
dan Problemen oplossen op pagina 239.
Nederlands
237
Informatie betreffende de configuratie van de controller
Algemene informatie over de configuratieopties vindt u in de tabel.
1. Om naar de menuopties te gaan, selecteert sc200 installatie u in het instellingenmenu.
Optie Omschrijving
Beveiliging instellen Stelt de wachtwoordvoorkeuren in.
Uitgangen instellen Configureren van de analoge controlleruitgangen
Relais instellen Configureren van de controllerrelais
Display setup
(Displayinstelling)
Configureert het display van de controller
Datum/tijd instellen Instellen van de tijd en de datum van de controller
Datalog instellen Configureren van de opties voor logboekregistratie van gegevens. Alleen
beschikbaar als Calculation (Berekeningsoptie) is ingesteld.
Manage data (Gegevens
beheren)
Selecteer het apparaat uit de lijst met geïnstalleerde componenten om het
gegevens- of gebeurtenislogboek te bekijken
Fout houdstand Uitgangen vasthouden — houdt de uitgangen op de laatste waarde
wanneer de communicatie tussen de controller en de sensor wegvalt.
Uitgangen overdragen — schakelt naar de overdrachtsmodus wanneer de
communicatie tussen de controller en de sensor wegvalt. De uitgangen
worden op een vooraf gedefinieerde waarde ingesteld.
Berekening Configureert de rekenfunctie van de controller
sc200 informatie S/W VER: — toont de actuele versie van de controllersoftware
Bootlader VER: — toont the huidige bootloader-versie. De bootlader is een
bestand dat het hoofdbesturingssysteem voor de controller laadt
S/N: — toont het serienummer van de controller
Version (Versie): — toont de actuele versie van de controllersoftware
Discrete Input Setup
(Discrete ingangssignalen
instellen)
Configureert drie discrete ingangskanalen
Taal Wijst de in de controller gebruikte taal toe
2. Selecteer een optie en druk op ENTER om de menuoptie te activeren.
Onderhoud
V O O R Z I C H T I G
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken
uitvoeren.
238 Nederlands
Reinigen van de controller
G E V A A R
Koppel vóór onderhoudswerkzaamheden de controller altijd los van de netspanning.
Opmerking: Gebruik nooit brandbare of corrosieve oplossing voor het reinigen van de controller of delen hiervan.
Door gebruik van deze oplosmiddelen bestaat het risico dat de bescherming van het instrument wordt aangetast en
de garantie komt te vervallen.
1. Controleer of de kap van de controller goed is gesloten.
2. Maak de buitenkant van de controller schoon met een vochtige doek met water of een mengel
van water en een mild reinigingsmiddel.
Problemen oplossen
Probleem Resolutie
Geen stroomuitgang
Controleer de configuratie van de stroomuitgang.
Test het signaal van de stroomuitgang via het submenu
Test/Onderhoud. Voer een stroomwaarde in en controleer het
uitgangssignaal aan de aansluitingen van de controller.
Neem contact op met de technische ondersteuningsafdeling.
Onjuiste stroomuitgang
Controleer de configuratie van de stroomuitgang.
Test het signaal van de stroomuitgang via het submenu
Test/Onderhoud. Voer een stroomwaarde in en controleer het
uitgangssignaal aan de aansluitingen van de controller. Als de
uitgang onjuist is, voer dan een uitgangskalibratie uit.
Geen relaisactivering
Controleer of alle relaisaansluitingen goed vastzitten.
Als er een externe voeding wordt gebruikt, controleer dan of de
relaisbedrading in orde is.
Controleer of de relaisconfiguratie juist is.
Test de relaisactivering via het menu Test/Onderhoud. Het relais
moet afhankelijk van de selectie worden bekrachtigd en afvallen.
Zorg dat de controller niet in de kalibratiemodus staat en dat het
relais niet bekrachtigd wordt.
Reset de overvoedingstimer om te garanderen dat de timer niet
is afgelopen.
De Secure Digital-geheugenkaart (SD-
geheugenkaart) wordt niet door de controller
herkend
Controleer of de SD-kaart op de juiste manier is aangebracht (in
de juiste richting). De koperbanen moeten in de richting van het
display van de controller wijzen.
Controleer of de SD-kaart volledig in de sleuf is geschoven en of
de veervergrendeling is vastgeklikt.
Controleer of de SD-kaart op de juiste manier geformatteerd is
met een FAT 32-formaat. Het MMC-formaat wordt niet
ondersteund. Volg de instructies van de fabrikant van de kaart
op om de SD-kaart op een pc te formatteren.
Controleer of de kaart niet groter is dan 32 GB.
Controleer of er een SD-kaart is gebruikt. Andere kaarttypes
(zoals xSD, micro-SD, mini-SD) werken niet goed.
Nederlands 239
Probleem Resolutie
Informatie wordt niet of niet goed op de SD-
kaart opgeslagen
Controleer of de SD-kaart op de juiste manier geformatteerd is
met het FAT 32-formaat. Het MMC-formaat wordt niet
ondersteund. Volg de instructies van de fabrikant van de kaart
op om de SD-kaart op een pc te formatteren.
Als de SD-kaart eerder is gebruikt, formatteer de kaart dan met
het FAT 32-formaat, breng de kaart in de controller aan en
probeer vervolgens bestanden te downloaden.
Probeer een andere SD-kaart.
SD-kaart vol
Lees de SD-kaart uit met een pc of een ander
kaartleesapparaat. Sla belangrijke bestanden op en verwijder
vervolgens een aantal of alle bestanden op de SD-kaart.
De controller kan geen software-updates op
de SD-kaart vinden
Zorg ervoor dat een geschikte map wordt gemaakt, door de SD-
kaart in de controller te plaatsen. Er wordt automatisch een
updatefolder gemaakt.
Installeer de SD-kaart op een PC en controleer of de
softwarebestanden zich in de juiste updatefolder bevinden.
Als dezelfde SD-kaart voor meerdere controllers wordt gebruikt,
heeft elke controller een aparte folder op het systeem.
Controleer of de software-updates zich in de folder voor de
gebruikte controller bevinden.
Het display is verlicht maar toont geen
karakters of de karakters zijn vaag of
onscherp
Displaycontrast instellen
Controleer of de beschermfolie van het display is verwijderd.
Reinig de buitenzijde van de controller, inclusief het display.
De controller wordt niet of met onderbrekingen
gestart
Controleer of de wisselstroomaansluitingen op de juiste manier
in de controller tot stand zijn gebracht.
Controleer of de contactdoos, de netvoeding en de stekker alle
goed zijn aangesloten.
Neem contact op met de technische ondersteuningsafdeling
Netwerk of sensormodule worden niet
herkend
Controleer of de module op de juiste manier is geïnstalleerd.
Zorg dat de keuzeschakelaar voor de module op het juiste
nummer staat.
Verwijder de sensormodule en sluit de module aan op de
tweede analoge poort. Schakel de voeding van de controller in
en laat de controller een apparaatscan uitvoeren.
Neem contact op met de technische ondersteuningsafdeling.
240 Nederlands
Probleem Resolutie
De sensor wordt niet herkend
Opmerking: Voorbeeld van mogelijke displaybericht:
****
Als de sensor een analoge sensor is en er een bijbehorende
module in de controller is geïnstalleerd, zie dan de bij het
netwerk of de sensormodule meegeleverde instructies.
Controleer of de kabelboom van de digitale connector zich aan
de binnenzijde van het deurgedeelte bevindt en of de
kabelboom niet beschadigd is.
Als de digitale sensor door middel van een digitale box, een
aansluitdoos van de gebruiker, digitale verlengkabels of een
verlengkabel van de gebruiker op de controller aangesloten is,
sluit de sensor dan direct op de controller aan en voer een
apparaatscan uit. Als de controller de sensor herkent, controleer
dan of alle bedrading in de aansluitdozen of verlengkabels in
orde is.
Zorg dat er slechts twee sensoren in de controller zijn
geïnstalleerd. Hoewel er twee analoge modulepoorten aanwezig
zijn, zal de controller slechts twee van de drie apparaten
herkennen als er een digitale sensor en twee analoge modules
zijn geïnstalleerd.
Neem contact op met de technische ondersteuningsafdeling
De foutmelding Apparaat ontbreekt verschijnt
Voor een apparaatscan uit vanuit het menu Test/Onderhoud.
Schakel de controller uit en weer in.
Nederlands 241
Spis treści
Specyfikacje na stronie 242 Uruchamianie systemu na stronie 264
Ogólne informacje na stronie 243 Konserwacja na stronie 265
Instalacja na stronie 246 Rozwiązywanie problemów na stronie 266
Interfejs użytkownika i nawigacja na stronie 262
Dodatkowe informacje
Dodatkowe informacje są dostępne na stronie internetowej producenta.
Specyfikacje
Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego powiadomienia.
Specyfikacja Szczegóły
Opis komponentów Kontroler sterowany za pomocą mikroprocesora oraz menu to urządzenie
kontrolujące pracę czujników oraz wyświetlające wartości pomiarowe.
Temperatura robocza Od -20 do 60ºC; 95% wilgotności względenej, bez kondensacji przy obciążeniu
czujnika <7 W; -20 do 50ºC przy obciążeniu czujnika <28 W
Temperatura składowania -20 do 70ºC; 95% wilgotności względenej, bez kondensacji
Obudowa
1
Metalowa obudowa zgodna ze standardem NEMA 4X/IP66 z wykończeniem
antykorozyjnym
Wymagania dotyczące
zasilania
Kontroler zasilany prądem zmiennym: 100–240 V AC ±10%, 50/60 Hz; 50 VA przy
obciążeniu czujnika/modułu sieciowego wynoszącym 7 W; 100 VA przy obciążeniu
28 W (opcjonalne urządzenie Modbus, RS232/RS485, Profibus DVP1 lub połączenie
sieciowe HART).
Kontroler zasilany prądem stałym 24 V: 24 V DC - 15%, + 20%; 15 W przy
obciążeniu czujnika/modułu sieciowego wynoszącym 7 W; 40 W przy obciążeniu
28 W (opcjonalne urządzenie Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 lub połączenie
sieciowe HART).
Wymagania dotyczące
wysokości
Standardowo 6562 m n.p.m.
Stopień
zanieczyszczenia /
Kategoria montażowa
Stopień zanieczyszczenia 2, II kategoria instalacyjna
Wyjścia Dwa wyjścia analogowe (0–20 mA lub 4–20 mA) Każde wyjście analogowe można
przypisać, aby reprezentowało mierzone parametry, takie jak pH, temperatura,
przepływ lub wartości obliczane. Moduł opcjonalny zasila trzy dodatkowe wyjścia
analogowe (łącznie 5).
Przekaźniki Cztery SPDT, styki konfigurowane przez użytkownika: 250 V AC, maks. 5 amperów
rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem zmiennym i 4 V DC, maks.
5 A rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem stałym. Przekaźniki zaprojektowane
są z myślą o podłączaniu do głównych obwodów zasilania prądem zmiennym
(kontroler jest zasilany prądem 115–240 V AC) lub do obwodów prądu stałego
(kontroler jest zasilany prądem 24 V DC).
Wymiary ½ DIN — 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 cala.)
Masa 1,7 kg (3,75 funta)
1
Urządzenia posiadające certyfikat Underwriters Laboratories (UL) przeznaczone są wyłącznie
do użytkowania w pomieszczeniach i nie posiadają oznaczenia NEMA 4X/IP66.
242 Polski
Specyfikacja Szczegóły
Informacje o zgodności
2
Znak CE (wszystkie typy czujników). Zgodność ze standardami UL i CSA organizacji
ETL – wszystkie typy czujników w lokalizacjach ogólnych
Niektóre modele zasilane prądem zmiennym z gniazdem są przeznaczone do użytku
w ogólnych zabezpieczeniach zgodnie ze standardami UL oraz CSA (przez
Underwriters Laboratories, ze wszystkimi typami czujników).
Komunikacja cyfrowa Opcjonalne połączenia sieciowe Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 lub HART
do przesyłania danych
Rejestrowanie danych Karta pamięci SD (Secure Digital, maks. 32 GB) lub specjalny przewód
RS(232 do rejestrowania danych i wykonywania aktualizacji oprogramowania.
Sterownik zachowa ok. 20 000 punktów danych na czujnik.
Gwarancja 2 lata
Ogólne informacje
W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie,
specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji
obsługi. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi
i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania.
Na stronie internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
P O W I A D O M I E N I E
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo
użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz
wyklucza odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo.
Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie
odpowiednich mechanizmów ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu.
Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, włączeniem
i rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie informacje dotyczące
niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować
poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia urządzenia.
Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo.
Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.
Korzystanie z informacji o zagrożeniach
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Programowalna niebezpieczna sytuacja, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — doprowadzi do śmierci lub
poważnych obrażeń.
O S T R Z E Ż E N I E
Wskazuje na potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może
doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
U W A G A
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub umiarkowanych
obrażeń.
P O W I A D O M I E N I E
Wskazuje sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia.
2
Urządzenie zasilanie prądem zmiennym nie są wymieniane na liście UL.
Polski 243
Etykiety ostrzegawcze
Należy przeczytać wszystkie etykiety i przywieszki dołączone do urządzenia. Nieprzestrzeganie tych
instrukcji może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie przyrządu. Symbol umieszczony
na przyrządzie jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o stosownych środkach
ostrożności.
Ten symbol, jeżeli znajduje się on na przyrządzie, odsyła do instrukcji obsługi i/lub informacji
dotyczących bezpieczeństwa.
Ten symbol wskazuje niebezpieczeństwo szoku elektrycznego i/lub porażenia prądem elektrycznym.
Ten symbol informuje o obecności urządzeń wrażliwych na wyładowania elektrostatyczne (ESD)
i oznacza, że należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić urządzeń.
Od 12 sierpnia 2005 na terenie Unii Europejskiej oznaczonych tym symbolem urządzeń elektrycznych
nie można usuwać przy użyciu publicznych systemów utylizacji odpadów. Zgodnie z lokalnymi
i krajowymi przepisami, obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej (Dyrektywa 2002/96/WE),
użytkownicy urządzeń elektrycznych są zobowiązani do zwrotu starych lub wyeksploatowanych
urządzeń producentowi, który je zutylizuje. Użytkownicy nie ponoszą żadnych kosztów związanych
z tą operacją.
Certyfikaty
Kanadyjska regulacja prawna dotycząca sprzętu powodującego zakłócenia odbioru
radiowego, IECS-003, klasa A:
Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta.
Ten cyfrowy aparat klasy A spełnia wszystkie wymogi kanadyjskich regulacji prawnych dotyczących
sprzętu powodującego zakłócenia.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Część 15, Ograniczenia Klasy "A"
Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta. Niniejsze urządzenie spełnia warunki Części
15 Zasad FCC. Przy pracy obowiązują poniższe warunki:
1. Sprzęt nie może powodować szkodliwego zakłócenia.
2. Sprzęt musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą
powodować niepożądane działanie.
Zmiany oraz modyfikacje tego urządzenia, które nie zostały wyraźnie zaakceptowane przez stronę
odpowiedzialną za zgodność, mogą spowodować pozbawienie użytkownika upoważnienia
do korzystania z niniejszego urządzenia. To urządzenie zostało przetestowane i odpowiada
ograniczeniom dla urządzenia cyfrowego klasy A, stosownie do części 15 zasad FCC. Ograniczenia
te zostały wprowadzone w celu zapewnienia należytej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami, gdy
urządzenie jest użytkowane w środowisku komercyjnym. Niniejsze urządzenie wytwarza, używa
i może wydzielać energię o częstotliwości radiowej oraz, jeśli nie jest zainstalowane i używane
zgodnie z instrukcją obsługi, może powodować szkodliwe zakłócenia w łączności radiowej. Istnieje
prawdopodobieństwo, że wykorzystywanie tego urządzenia w terenie mieszkalnym może
spowodować szkodliwe zakłócenia. W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do usunięcia
zakłóceń na własny koszt. W celu zmniejszenia problemów z zakłóceniami można wykorzystać
poniższe metody:
244
Polski
1. Odłączyć urządzenie od źródła zasilania, aby zweryfikować, czy jest ono źródłem zakłóceń, czy
też nie.
2. Jeśli sprzęt jest podłączony do tego samego gniazdka co urządzenie wykazujące zakłócenie,
podłączyć sprzęt do innego gniazdka.
3. Odsunąć sprzęt od zakłócanego urządzenia.
4. Zmienić pozycję anteny odbiorczej urządzenia zakłócanego.
5. Spróbować kombinacji powyższych metod.
Przegląd produktu
Kontroler wyświetla pomiary wykonywane przez czujnik oraz inne dane, może przesyłać sygnały
analogowe i cyfrowe oraz współpracować i sterować innymi urządzeniami za pomocą wyjść oraz
przekaźników. Wyjścia, przekaźniki oraz czujniki modułów są konfigurowane i kalibrowane
za pomocą interfejsów użytkownika znajdujących się z przodu kontrolera.
Na rysunku Rysunek 1 pokazane są elementy produktu. Elementy mogą się różnić w zależności
od konfiguracji kontrolera. W przypadku brakujących lub uszkodzonych części, należy skontaktować
się z producentem.
Rysunek 1 Elementy systemu
1 Urządzenie sterujące 4 Moduł sieciowy (opcjonalny)
2 Zabezpieczenie wtyku (opcjonalne, zależne
od wersji kontrolera)
5 Zabezpieczenie przed wysokim napięciem
3 Mocowanie złącza cyfrowego (opcjonalne, zależne
od wersji kontrolera)
6 Moduły czujników (opcjonalne)
Czujniki i moduły czujników
Do kontrolera można podłączyć do dwóch modułów czujników lub dwóch czujników cyfrowych (w
zależności od konfiguracji urządzenia) wraz z jednym modułem komunikacyjnym. Jednocześnie
można podłączyć jeden czujnik cyfrowy i jeden moduł czujnika. Do modułów czujników można
podłączać różne rodzaje czujników. Informacje o podłączaniu czujników znajdują się w instrukcjach
modułów tych czujników oraz w instrukcjach konkretnych modułów.
Wyjścia przekaźników i sygnały
Kontroler wyposażony jest w cztery konfigurowalne przekaźniki oraz dwa wyjścia analogowe.
Dodatkowy moduł wyjść analogowych może zwiększyć ich ilość do pięciu.
Polski
245
Skanowanie w poszukiwaniu urządzeń
Nie licząc dwóch wyjątków, kontroler po włączeniu automatycznie wykonuje skanowanie
w poszukiwaniu urządzeń bez udziału użytkownika. Pierwszym wyjątkiem jest pierwsze włączenie
urządzenia. Drugim wyjątkiem jest włączenie kontrolera po przywróceniu domyślnych ustawień
urządzenia. W obu przypadkach kontroler najpierw wyświetli ekrany konfiguracji języka, daty
i godziny. Po zaakceptowaniu ustawień języka, daty oraz godziny, regulator wykona skanowanie
w poszukiwaniu urządzeń. Podłącz cyfrowy czujnik sc na stronie 260 zawiera instrukcje dotyczące
sposobu skanowania urządzeń, kiedy sterownik jest już włączony.
Obudowa kontrolera
Obudowa kontrolera jest zgodna ze standardem NEMA 4X/IP66 oraz posiada wykończenie odporne
na korozyjne środowisko, takie jak mgła solna oraz siarczek wodoru. Ochrona przed uszkodzeniami
środowiskowymi jest zalecana przy pracy na zewnątrz budynków.
Uwaga: Urządzenia posiadające certyfikat Underwriters Laboratories (UL) przeznaczone są wyłącznie
do użytkowania w pomieszczeniach i nie posiadają oznaczenia NEMA 4X/IP66.
Opcje montażu kontrolera
Kontroler można montować na panelu, na ścianie lub na rurze poziomej i pionowej. Do zestawu
dołączona jest neoprenowa uszczelka, którą można wykorzystać do ograniczenia wibracji. Uszczelka
można zostać wykorzystana jako szablon do montażu panelu, zanim oddzielona zostanie jej
wewnętrzna część.
Instalacja
Montaż elementów i wymiary
U W A G A
Zagrożenie uszkodzenia ciała. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym
rozdziale instrukcji obsługi.
Regulator można montować na powierzchni, panelu lub rurze (poziomo i pionowo). Więcej opcji
montażu można znaleźć w częściach Rysunek 2, Rysunek 3 na stronie 248, Rysunek 4
na stronie 249, Rysunek 5 na stronie 250 oraz Rysunek 6 na stronie 251.
W przypadku montażu poziomego do wspornika montażowego należy pionowo zamocować stopy
montażowe (Rysunek 2).
W przypadku montażu pionowego i poziomego należy w sposób pokazany na rysunku Rysunek 5
na stronie 250 zamocować do kontrolera wspornik montażowy.
246
Polski
Rysunek 2 Elementy montażowe
1 Stopy montażowe (2 szt.) 6 Podkładki płaskie, śr. wewn. ¼ cala (4 szt.)
2 Uszczelka montażowa do mocowania panelu,
neoprenowa
7 Podkładka zabezpieczająca, śr. wewn. ¼ cala
(4 szt.)
3 Wspornik do montażu ściennego i narurowego 8 Nakrętki sześciokątne M5 x 0,8 Keps (4 szt.)
4 Uszczelka wibroizolacyjna do montażu narurowego 9 Śruby z łbem walcowym zaokrąglonym,
M 5 x 0,8 x 100 mm (4 szt.) (do montażu na rurach
o różnej średnicy)
5 Podkładka wibroizolacyjna do montażu narurowego
(4 szt.)
10 Śruby z łbem walcowym zaokrąglonym,
M 5 x 0,8 x 15 mm (4 szt.)
Uwaga: Uchwyt płyty montażowej jest dostępny jako wyposażenie opcjonalne.
Polski
247
Mocowanie kontrolera
Rysunek 3 Wymiary powierzchni montażowej
248 Polski
Rysunek 4 Wymiary płyty montażowej
Uwaga: Jeśli używany jest uchwyt (opcja) do płyty montażowej, przeciśnij urządzenie przez otwór w płycie,
a następnie nasuń uchwyt na urządzenie z tyłu płyty. Użyj czterech śrub z łbem gniazdowym 15 mm (w zestawie),
aby zamontować uchwyt do urządzenia i urządzenie do płyty.
Polski
249
Rysunek 5 Montaż narurowy (rura pionowa)
250 Polski
Rysunek 6 Widok z góry i z dołu
Zabezpieczenie przed wysokim napięciem
Przewody wysokiego napięcia kontrolera znajdują się za zabezpieczeniem w obudowie urządzenia.
Zabezpieczenie musi pozostawać na miejscu, chyba że montuje się moduły lub gdy wykwalifikowany
specjalista podłącza zasilanie, alarmy, wyjścia lub przekaźniki. Bariery nie wolno usuwać, gdy
urządzenie jest podłączone do zasilania.
Uwagi dotyczące wyładowań elektrostatycznych (ESD)
P O W I A D O M I E N I E
Potencjalne uszkodzenie urządzenia. Elektryczność statyczna może doprowadzić do uszkodzenia
delikatnych wewnętrznych komponenty elektroniczne, powodując gorsze działanie urządzenia lub
ewentualny jego defekt.
Wykonaj czynności dla tej procedury, aby zapobiec wyładowaniom elektrostatycznym, które mogłoby
uszkodzić przyrząd:
Polski
251
Dotknij uziemionej metalowej powierzchni (np. obudowy przyrządu lub metalowej rury), aby
rozładować napięcie elektrostatyczne swojego ciała.
Unikaj wykonywania gwałtownych ruchów. Elementy wrażliwe na ładunki elektrostatyczne należy
transportować w opakowaniach antystatycznych.
Załóż opaskę na nadgarstek połączoną z uziemieniem.
Pracuj w środowisku wyłożonym antystatycznymi płytkami podłogowymi i okładziną na stole.
Opis okablowania
Na rysunku Rysunek 7 przedstawione jest okablowanie w urządzeniu z usuniętą osłoną wysokiego
napięcia. Po lewej stronie rysunku widoczny jest tył pokrywy urządzenia.
Uwaga: Przed rozpoczęciem instalowania modułu ze złączy należy zdjąć nasadki.
Rysunek 7 Opis połączeń przewodów
1 Podłączenie przewodu
roboczego
5 Złącze zasilania AC i DC
3
9 Złącze wejść dyskretnych
3
2 Wyjście 4–20 mA
3
6 Zacisk uziemienia 10 Złącze czujnika cyfrowego
3
3 Złącze modułu czujnika 7 Połączenia przekaźników
3
4 Złącze modułu komunikacji (np.
Modbus, Profibus, HART,
opcjonalny moduł 4–20 mA itp.)
8 Złącze czujnika cyfrowego
3
Okablowanie zasilające
O S T R Z E Ż E N I E
Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wykonując połączenia
elektryczne zawsze odłączać zasilanie urządzenia.
3
Terminale można zdemontować, aby ułatwić dostęp.
252 Polski
O S T R Z E Ż E N I E
Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Jeśli sprzęt jest
stosowany na zewnątrz lub w potencjalnie wilgotnych lokalizacjach, należy zastosować Doziemienie
przed podłączeniem sprzętu do głównego źródła zasilania.
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Nie należy podłączać zasilania
prądem przemiennym do modelu zasilanego prądem stałym 24 V.
O S T R Z E Ż E N I E
Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Podłączenie uziemienia
(PE) jest wymagane zarówno do aplikacji okablowania prądu przemiennego 100-240 V, jak również
prądu stałego 24 V. Brak podłączenia dobrego uziemienia może skutkować niebezpieczeństwem
wstrząsu lub słabym działaniem ze względu na zakłócenia elektromagnetyczne. ZAWSZE należy
podłączyć sprawne uziemienie (PE) do zacisku sterownika.
P O W I A D O M I E N I E
Urządzenia należy zainstalować w lokalizacji oraz w pozycji, które umożliwiają łatwe odłączanie urządzenia i jego
obsługę.
Kontroler można zakupić jako w wersji zasilanej prądem 100-240 V (AC) lub 24 V (DC). Należy
postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi okablowania konkretnego modelu.
Zasilanie sieciowe może być przyłączone w rurze kablowej lub w formie przewodu zasilającego.
Niezależnie od typu okablowania, połączenia wykonuje się w tym samym terminalu. Wymagane jest
zainstalowanie lokalnego odłącznika zasilania elektrycznego i musi on być oznakowany
w instalacjach wszelkich typów. Przy zastosowaniach z okablowaniem stałym, wymagania dla
średnicy przewodu uziemiającego wynoszą 18-12 AWG.
Uwagi:
Osłona napięcia musi zostać zdjęta przed wykonaniem dowolnych połączeń elektrycznych.
Po wykonaniu wszystkich połączeń, należy ponownie zamontować osłonę przed zamknięciem
osłony urządzenia.
Aby utrzymać zgodność z normą bezpieczeństwa NEMA 4X/IP66, można użyć izolującego
zabezpieczenia styku oraz przewodu zasilającego krótszego niż 3 metry (10 stóp) z trzema
przewodnikami o średnicy 18 (wraz z przewodem uziemiającym).
Urządzenia można zamawiać w wersji z zamocowanymi już przewodami AC. Można także
zamawiać dodatkowe przewody zasilające.
Źródło zasilania DC, które dostarcza zasilanie do urządzenia V DC musi zachować regulację
napięcia w określonych granicach 24 V DC-15% +20%. Źródło zasilania DC musi także
odpowiednio zabezpieczać przed przepięciami oraz przebiegami nieustalonymi.
Procedura okablowania
Zobacz ilustrowane czynności poniżej oraz Tabela 1 lub Tabela 2, aby podłączyć sterownik
do zasilania. Każdy przewód należy wkładać do odpowiedniego terminala, aż do momentu, gdy
izolacja oprze się o złącze, bez widocznego nieizolowanego przewodu. Pociągnij lekko po włożeniu,
aby się upewnić, że połączenie jest prawidłowe. Uszczelnić wszelkie nieużywane otwory skrzynki
regulatora za pomocą korków uszczelniających otworów rur kablowych.
Tabela 1 Informacje o okablowaniu zasilającym (tylko modele zasilane prądem zmiennym)
Zacisk Opis Kolor — Ameryka Północna Kolor — UE
1 Przewód fazowy (L1) Czarny Brązowy
2 Przewód zerowy Biały Niebieski
Zacisk oczkowy uziemienia Zielony Zielony z żółtym paskiem
Polski 253
Tabela 2 Informacje o okablowaniu DC (tylko modele DC)
Zacisk Opis Kolor — Ameryka Północna Kolor — UE
1 +24 VDC Czerwony Czerwony
2 Powrót 24 V prądu stałego Czarny Czarny
Zacisk oczkowy uziemienia Zielony Zielony z żółtym paskiem
254 Polski
Alarmy i przekaźniki
Kontroler jest wyposażony w cztery niezasilane, jednobiegunowe przekaźniki - 100–250 V AC,
50/60 Hz, maks. 5 amperów rezystancji. Styki: 250 V AC, maks. 5 amperów rezystancji dla
kontrolera zasilanego prądem zmiennym i 4 V DC, maks. 5 A rezystancji dla kontrolera zasilanego
prądem stałym. Przekaźniki nie są chronione przez obciążeniami indukcyjnymi.
Okablowanie przekaźników
O S T R Z E Ż E N I E
Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wykonując połączenia
elektryczne zawsze odłączać zasilanie urządzenia.
O S T R Z E Ż E N I E
Potencjalne zagrożenie pożarem. Styki przekaźników mają wytrzymałość 5 A i nie są chronione przez
bezpiecznik. Zewnętrzne obciążenia podłączane do przekaźników muszą być wyposażone
w urządzenia ograniczające prąd do <5 A.
O S T R Z E Ż E N I E
Potencjalne zagrożenie pożarem. Nie należy codziennie łączyć w urządzeniu złączy przekaźników
i przewodów połączeniowych z głównym zasilaniem.
O S T R Z E Ż E N I E
Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Aby zachować
zgodność obudowy ze standardami NEMA/IP, do doprowadzania przewodów do urządzenia należy
używać wyłącznie osprzętu do rurkowania oraz dławików zgodnych co najmniej ze standardem NEMA
4X/IP66.
Urządzenia zasilane prądem 100–250 V AC
Polski
255
Przegroda dla okablowania nie jest przeznaczona do podłączania napięcia przekraczającego
250 V (AC).
Urządzenie zasilanie prądem 24 V DC
O S T R Z E Ż E N I E
Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Regulatory zasilane
prądem zmiennym z gniazdek (115 V - 230 V) są zaprojektowane pod kątem przekazywania połączeń
do gniazdkowych obwodów AC (napięcia wyższe niż 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK lub 35 VDC).
O S T R Z E Ż E N I E
Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Kontrolery zasilane
napięciem 24 V są zaprojektowane pod kątem przekazywania połączeń do obwodów
niskonapięciowych, czyli o napięciu niższym niż 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK lub 35 VDC.
Przekaźniki kontrolera 24 V DC są przeznaczone do podłączania do obwodów nisko-napięciowych
(np. napięcie niższe niż 30 V RMS, 42,2 V-PEAK lub 60 V DC. Przegroda dla okablowania nie jest
przeznaczona do podłączania napięcia przekraczającego podany zakres.
Do złącz przekaźników można przyłączać przewody o rozmiarze 18-12 AWG (co determinuje
przyłożone obciążenie). Rozmiar przewodu mniejszy niż 18 AWG nie jest zalecany.
Styki przekaźnika normalnie otwarte (NO) i wspólne (COM) zostaną zwarte w przypadku
uaktywnienia się alarmu lub innego warunku. Styki przekaźnika normalnie zamknięte (NC) i wspólne
(COM) zostaną zwarte w przypadku, gdy alarm lub inny warunek nie uaktywnią się (chyba,
że wybrana zostanie opcja Fail Safe [Odporny na uszkodzenia]) lub gdy urządzenie zostanie
odłączone od zasilania.
Większość połączeń przekaźników wykorzystuje złącza NO i COM lub NC i COM. Ponumerowane
kroki montażowe przedstawiają sposób podłączania do złączy NO i COM.
256 Polski
Analogowe złącza wyjściowe
O S T R Z E Ż E N I E
Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wykonując połączenia
elektryczne zawsze odłączać zasilanie urządzenia.
O S T R Z E Ż E N I E
Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Aby zachować
zgodność obudowy ze standardami NEMA/IP, do doprowadzania przewodów do urządzenia należy
używać wyłącznie osprzętu do rurkowania oraz dławików zgodnych co najmniej ze standardem NEMA
4X/IP66.
W zestawie dostępne są dwa izolowane wyjścia analogowe (1 i 2 ) (Rysunek 8). Takie wyjścia
przeważnie stosuje się do analogowego przesyłania sygnału lub do kontrolowania innych urządzeń
zewnętrznych.
Przewody do kontrolera należy podłączać w sposób pokazany na rysunku Rysunek 8i Tabela 3.
Uwaga: Na rysunku Rysunek 8 widać tył pokrywy kontrolera, a nie wnętrze jego głównej komory.
Tabela 3 Złącza wyjściowe
Przewody przyrządu rejestrującego Lokalizacja płytki obwodu
Wyjście 2– 4
Wyjście 2+ 3
Wyjście 1– 2
Wyjście 1+ 1
1. Otworzyć pokrywę kontrolera.
2. Przełóż przewody przez zabezpieczenie wtyku.
Polski
257
3. Ułóż przewody wedle potrzeb i zaciśnij zabezpieczenie.
4. Przyłączenie należy przeprowadzić przy pomocy ekranowanej skrętki dwużyłowej i przyłączyć
ekran po stronie kontrolowanego komponentu lub po stronie pętli kontrolnej.
Nie wolno przyłączać ekranu na obu końcach przewodu.
Użycie nieekranowanego przewodu może spowodować emisję na częstotliwości radiowej lub
poziom wrażliwości na zakłócenia wyższy od dopuszczalnego.
Maksymalna oporność pętli wynosi 500 omów.
5. Zamknij pokrywkę kontrolera i dokręć śrubki.
6. Skonfiguruj wyjścia w urządzeniu sterującym.
Rysunek 8 Analogowe złącza wyjściowe
Złącza dyskretne z okablowaniem wejścia
O S T R Z E Ż E N I E
Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wykonując połączenia
elektryczne zawsze odłączać zasilanie urządzenia.
O S T R Z E Ż E N I E
Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Aby zachować
zgodność obudowy ze standardami NEMA/IP, do doprowadzania przewodów do urządzenia należy
używać wyłącznie osprzętu do rurkowania oraz dławików zgodnych co najmniej ze standardem NEMA
4X/IP66.
W zestawie są trzy wejścia dyskretne służące jako wejścia zamknięcia przełącznika lub wejścia
napięciowe poziomu logicznego. Sprawdź okablowanie i skonfiguruj ustawienia zworek, jak
pokazano na rysunkach Rysunek 9, Tabela 4 i Rysunek 10.
Uwaga: Na rysunku Rysunek 9 widać tył pokrywy kontrolera, a nie wnętrze jego głównej komory.
258
Polski
Rysunek 9 Złącza dyskretne z okablowaniem wejścia
Tabela 4 Połączenia wejściowe
Wejścia dyskretne Położenie złączy - wejście
przełącznika
Położenie złączy - wejście
napięciowe
Wejście 1+ 3 2
Wejście 1- 2 3
Wejście 2+ 6 5
Wejście 2- 5 6
Wejście 3+ 8 7
Wejście 3- 7 8
Polski 259
Rysunek 10 Ustawienia zworek
1 Konfiguracja zworek dla wejścia 1 4 Dla wejść przełącznika zworki przełączone w lewo
2 Konfiguracja zworek dla wejścia 2 5 Dla wejść napięciowych zworki przełączone
w prawo
3 Konfiguracja zworek dla wejścia 3
1. Otwórz pokrywę kontrolera.
2. Przełóż przewody przez przepust przewodów.
3. Ułóż przewód wedle potrzeb i zaciśnij przepust przewodu.
4. Zworki znajdują się tuż za złączem. Wyjmij złącze dla lepszego dostępu do zworek i skonfiguruj
ustawienia złączek według rodzaju wejścia, jak pokazano na rysunku Rysunek 10.
5. Zamknij pokrywkę kontrolera i dokręć śruby.
6. Skonfiguruj wejścia w urządzeniu
Uwaga: W trybie wejście przełącznika urządzenie zasila przełącznik napięciem 12 V. Wejście nie jest izolowane
od urządzenia. W trybie wejście napięciowe wejścia są izolowane od urządzenia (napięcie wejściowe wynosi
od 0 do 30 V).
Podłącz cyfrowy czujnik sc
Uwaga: Informacje o podłączaniu czujnika analogowego można znaleźć w instrukcji dołączonej do modułu lub
w instrukcji czujnika.
Czujnik elektroniczny można podłączyć do kontrolera, korzystając z szybkiego mocowania
klawiszowego (Rysunek 11). Czujnik elektroniczny można podłączać do włączonego lub
wyłączonego kontrolera.
Gdy czujnik jest podłączany do włączonego kontrolera, urządzenia to nie przeprowadzi
automatycznego skanowania w poszukiwaniu urządzeń. Aby kontroler wykonał to skanowanie,
należy przejść do menu Test/Konserwacja i wybrać opcję Skanuj urządzenia. Jeśli wykryte zostanie
nowe urządzenie, kontroler samodzielnie przeprowadzi proces jego instalacji.
Jeśli czujnik jest podłączany przy wyłączonym urządzeniu sterującym, urządzenie to przeprowadzi
skanowanie w poszukiwaniu urządzeń po ponownym włączeniu. Jeśli wykryte zostanie nowe
urządzenie, kontroler samodzielnie przeprowadzi proces jego instalacji.
Zachowaj nasadkę wtyku, aby móc zamknąć otwór wtykowy na wypadek, gdyby trzeba było usunąć
czujnik.
260
Polski
Rysunek 11 Szybkie podłączanie czujnika cyfrowego
1.
Podłączanie opcjonalnego wyjścia komunikacji cyfrowej
Produkt obsługuje protokoły komunikacji Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV i HART.
Opcjonalny, cyfrowy moduł wyjściowy jest instalowany w miejscu wskazanym liczbą 4 na rysunku
Rysunek 7 na stronie 252. Więcej informacji można znaleźć w dołączonej instrukcji modułu
sieciowego.
Aby uzyskać informacje na temat rejestrów Modbus, przejdź do http://www.de.hach.com lub
http://www.hach.com i wyszukaj pozycję Rejestry Modbus lub do dowolnej strony produktu sc200.
Instalowanie karty pamięci Secure Digital (SD)
Instrukcje dotyczące instalacji karty SD w kontrolerze można znaleźć w części Rysunek 12.
Informacje na temat korzystania z karty pamięci SD można znaleźć w rozszerzonej wersji
niniejszego podręcznika.
Aby usunąć kartę SD, należy docisnąć krawędź karty i puścić ją, a następnie pociągnąć ją do góry
i wyciągnąć z gniazda. Po usunięciu karty należy zamknąć pokrywę gniazda i dokręcić śrubki.
Rysunek 12 Instalacja karty SD
Polski 261
Interfejs użytkownika i nawigacja
Interfejs użytkownika
Klawiatura posiada cztery przyciski menu oraz cztery strzałki kierunkowe, tak jak pokazano
na rysunku Rysunek 13.
Rysunek 13 Klawiatura i widok na panel przedni
1 Wyświetlacz urządzenia 5 Przycisk BACK. Przenosi o jeden poziom do tyłu
w strukturze menu.
2 Pokrywa gniazda karty pamięci SD 6 Przycisk MENU. Przenosi do Menu ustawienia
z innych ekranów i podmenu.
3 Przycisk HOME. Przejście do głównego menu
pomiarowego z innych ekranów i podmenu.
7 Przyciski strzałek. Służą do poruszania się
po menu, do zmiany ustawień oraz zwiększania lub
zmniejszania wartości liczbowych.
4 Przycisk ENTER. Zatwierdzanie wprowadzonych
wartości, aktualizacji oraz wyświetlonych opcji
menu.
Wejścia i wyjścia są konfigurowane poprzez panel przedni za pomocą klawiatury oraz ekranu
wyświetlacza. Interfejs użytkownika jest wykorzystywany do konfigurowania wejść i wyjść, tworzenia
informacji o rejestracji, obliczannia wartości oraz do kalibracji czujników. Interfejs karty SD służy
do zapisywania rejestrów i aktualizowania oprogramowania.
Wyświetlacz
Na rysunku Rysunek 14 pokazany jest przykład głównego ekranu pomiarowego, gdy do kontrolera
podłączony jest czujnik cyfrowy.
Na przednim panelu wyświetlacza pokazane są dane pomiarowe, ustawienia kalibracji i ogólne,
błędy, ostrzeżenia oraz inne informacje.
262
Polski
Rysunek 14 Przykładowy ekran pomiarowy
1 Ikona ekranu głównego 7 Pasek stanu ostrzegawczego
2 Nazwa czujnika 8 Data
3 Ikona karty pamięci SD 9 Wartości analogowe na wyjściu
4 Wskaźnik stanu przekaźnika 10 Godzina
5 Wartość pomiaru 11 Pasek postępu
6 Jednostka pomiarowa 12 Parametr pomiarowy
Tabela 5 Opisy ikon
Ikona / klawisz Opis
Ekran główny Wygląd ikony zależy od wyświetlanego ekranu lub menu. Przykładowo, jeśli zainstalowana
jest karta SD, a użytkownik znajduje się w menu konfiguracji kart SD, wyświetlana będzie
ikona karty SD.
Karta pamięci SD Ikona ta jest wyświetlana, tylko jeśli w gnieździe czytnika znajduje się karta SD. Gdy
użytkownik znajduje się w menu konfiguracji kart SD, ikona ta jest wyświetlana w lewym,
górnym rogu.
Ostrzeżenie Ikona ostrzeżenia ma formę wykrzyknika wpisanego w trójkąt. Ikony ostrzeżenia pojawiają
się z prawej strony ekranu głównego, poniżej wartości pomiarowej. Naciśnij przycisk ENTER,
a następnie wybierz urządzenie, aby wyświetlić problem z nim związany. Ikona ostrzeżenia
zniknie z ekranu, gdy wszystkie problemy zostały rozwiązane lub uznane.
Błąd Ikona błędu ma formę wykrzyknika wpisanego w okrąg. Gdy wystąpi błąd, ikona błędu
i ekran pomiarowy na wyświetlaczu głównym migają na przemian. Aby wyświetlić błędy,
naciśnij przycisk MENU i wybierz opcję Diagnostyka. Następnie wybierz urządzenie, aby
wyświetlić problem z nim związany.
Dodatkowe formaty wyświetlania
Na głównym ekranie pomiarowym wciśnij strzałkę w górę lub w dół, aby przełączać się pomiędzy
parametrami.
Wciśnij strzałkę w prawo, aby podzielić ekran na maksymalnie 4 części, zawierające mierzone
parametry. Wciśnij strzałkę w prawo, aby uwzględnić dodatkowe pomiary. Wciśnij strzałkę
w lewo, aby w razie potrzeby wrócić do głównego ekranu pomiarowego.
Na głównym ekranie pomiarowym wciśnij strzałkę w lewo, aby przełączyć się na wykres (aby
zdefiniować parametry, przejdź do punktu Tryb graficzny na stronie 264). Wciśnij strzałkę w górę
lub w dół, aby przełączać się pomiędzy wykresami dla poszczególnych pomiarów.
Polski
263
Tryb graficzny
Wykres przedstawia pomiary stężenia i temperatury dla każdego używanego kanału. Wykres
umożliwia łatwe monitorowanie trendów i pokazuje zmiany w procesie.
1. Na ekranie prezentacji graficznej naciśnij klawisz strzałki w górę lub w dół, aby wybrać wykres
i wciśnij klawisz home.
2. Wybór opcji:
Opcja Opis
MEASUREMENT VALUE (WARTOŚĆ
POMIARU)
Ustaw wartość pomiaru dla wybranego kanału. Opcje do wyboru
to AUTO SCALE (podzielnia automatyczna) i MANUALLY SCALE
(podzielnia ręczna). Do ręcznego skalowania wprowadź minimalne
i maksymalne wartości pomiarów
DATE & TIME RANGE (zakres daty
i czasu)
Wybierz zakres daty i czasu z dostępnych opcji
Uruchamianie systemu
Po pierwszym włączeniu kolejno wyświetlane są ekrany języka, formatu daty oraz daty/godziny.
Po skonfigurowaniu tych opcji, kontroler przeprowadzi skanowanie w poszukiwaniu urządzeń
i wyświetli komunikat Scanning for devices. Please wait... (Skanowanie w poszukiwaniu
urządzeń. Proszę czekać...) Jeśli zostanie wykryte nowe urządzenie, kontroler samodzielnie
przeprowadzi proces jego instalacji.
Jeśli skanowanie wykryje wcześniej zainstalowane urządzenia bez zmian w konfiguracji, natychmiast
po zakończeniu skanowania na pierwszej pozycji zostanie wyświetlony główny ekran pomiarowy.
Jeśli urządzenie zostało odłączone od kontrolera lub nie zostanie wykryte podczas następnego
skanowania po ponownym uruchomieniu lub skanowania włączonego z menu, kontroler wyświetli
komunikat Brak urządzenia i poprosi o usunięcie tego urządzenia.
Jeśli do zainstalowanego modułu analogowego nie jest podłączony żaden czujnik, kontroler wyświetli
komunikat o błędzie. Jeśli urządzenia są podłączone, lecz nie są wykrywane przez kontroler, patrz
część Rozwiązywanie problemów na stronie 266.
Pierwsze ustawianie języka, daty i godziny
Urządzenie wyświetli ekrany konfiguracji języka, daty i godziny, gdy zostanie po raz pierwszy
włączone, a także po jego uruchomieniu po przywróceniu ustawień domyślnych.
Po pierwszym ustawieniu tych opcji można zmieniać inne opcje zgodnie z potrzebami za pomocą
menu Konfiguracja sc200.
1. Na ekranie wyboru języka, należy wybrać język z listy opcji i nacisnąć przycisk ENTER.
Domyślnie ustawiony jest język angielski.
Wybrany język zostanie zapisany. Zostanie wyświetlony ekran wyboru formatu daty.
2. Na ekranie wyboru formatu daty należy wybrać format i nacisnąć przycisk ENTER.
Format daty i godziny zostanie zapisany. Następnie zostanie wyświetlony ekran konfiguracji daty
i godziny.
3. Na ekranie wyboru daty i godziny należy za pomocą strzałki W LEWO i W PRAWO wybrać pole,
a następnie za pomocą strzałek W GÓRĘ i W DÓŁ zmienić wartość tego pola. Dostosuj wartość
pól zgodnie z potrzebą.
4. Naciśnij przycisk ENTER.
Zmiany zostaną zapisane, a urządzenie wykona skanowanie w poszukiwaniu urządzeń. Jeśli
zostaną znalezione podłączone urządzenia, kontroler wyświetli główny ekran pomiarowy tych
urządzeń w pierwszej pozycji. Jeśli urządzenie nie wykryje urządzeń, patrz Rozwiązywanie
problemów na stronie 266.
264
Polski
Informacje o konfiguracji kontrolera
W poniższej tabeli podano ogólne informacje o opcjach konfiguracji
1. Aby przejść do opcji menu z Menu ustawienia, należy wybrać opcję Konfiguracja sc200.
Opcja Opis
Ustawienia zabezpieczeń Umożliwia konfigurację preferencji haseł..
Konfig. wyjścia Umożliwia skonfigurowanie analogowych wyjść urządzenia.
Konfiguracja przekaźnika Umożliwia skonfigurowanie przekaźników urządzenia.
Konfiguracja wyświetlacza Umożliwia skonfigurowanie wyświetlacza urządzenia
Ustaw datę/czas Umożliwia ustawienie w urządzeniu daty i godziny.
Konfig. rejestru danych Umożliwia skonfigurowanie opcji rejestrowania danych. Dostępna tylko
wtedy, gdy opcja Obliczenia została skonfigurowana.
Zarządzaj danymi Wybierz urządzenie z listy zainstalowanych komponentów, aby wyświetlić
dane lub dziennik zdarzeń
Błąd trybu wstrzymania Wstrzymaj wyjścia - Wstrzymuje wyjścia na ostatniej znanej wartości, gdy
kontroler utraci połączenie z czujnikiem.
Prześlij dane wy. - Przełącza w tryb przenoszenia, gdy kontroler utraci
połączenie z czujnikiem. Wyjścia są przenoszone do wcześniej określonej
wartości.
Obliczenia Umożliwia skonfigurowanie funkcji matematycznej urządzenia
Informacje o urządzeniu
sc200
WERSJA PRG. - Wyświetla aktualną wersję oprogramowania kontrolera
WER BOOTLOAD. - Wyświetla aktualną wersję pliku Bootloader. Bootloader
to plik, który ładuje główny system operacyjny kontrolera
S/N: - Wyświetla numer seryjny urządzenia
Wersja: — Wyświetla aktualną wersję sprzętową urządzenia
Konfiguracja dyskretnego
wejścia
Umożliwia konfigurację trzech dyskretnych kanałów wejścia
Language (język) Umożliwia wybór języka używanego w kontrolerze.
2. Wybierz opcję i naciśnij przycisk ENTER, aby uruchomić dany element menu.
Konserwacja
U W A G A
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym
rozdziale niniejszego dokumentu.
Czyszczenie kontrolera
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Przed rozpoczęciem czynności konserwacyjnych zawsze należy wyłączać kontroler.
Uwaga: Nie należy używać łatwopalnych ani korozyjnych rozpuszczalników do czyszczenia żadnej części
kontrolera. Użycie takich rozpuszczalników może osłabić osłonę jednostki i unieważnić licencję.
1. Upewnij się, że osłona kontrolera jest szczelnie zamknięta.
2. Przetrzyj obudowę kontrolera za pomocą szmatki zamoczonej w wodzie lub w mieszance wody
i delikatnego detergentu.
Polski
265
Rozwiązywanie problemów
Problem Resolution (Rozdzielczość)
Brak prądu wyjściowego
Sprawdź aktualną konfigurację prądu wyjściowego.
Sprawdź aktualną siłę sygnału prądu wyjściowego za pomocą
podmenu Test/Konserwacja. Podaj wartość dla prądu i sprawdź
sygnał wyjściowy na złączach kontrolera.
Należy skontaktować się z działem pomocy technicznej.
Podaj wartość prądu wyjściowego
Sprawdź aktualną konfigurację prądu wyjściowego.
Sprawdź aktualną siłę sygnału prądu wyjściowego za pomocą
podmenu Test/Konserwacja. Podaj wartość dla prądu i sprawdź
sygnał wyjściowy na złączach kontrolera. Jeśli sygnał wyjściowy
jest niepoprawny, należy go skalibrować.
Brak aktywacji przekaźnika
Należy upewnić się, czy wszystkie złącza przekaźnika są dobrze
podłączone.
Jeśli wykorzystywane jest zewnętrzne źródło zasilania, należy
sprawdzić przewody przekaźnika.
Upewnij się, że konfiguracja przekaźnika jest prawidłowa.
Przeprowadź test aktywacji przekaźnika za pomocą menu
Test/Konserwacja. Przekaźnik powinien zasilać energią
i ją odcinać zgodnie z wybranymi ustawieniami.
Upewnij się, że kontrolera nie znajduje się w trybie kalibracji
oraz że przekaźnik nie jest blokowany.
Zresetuj licznik przekroczenia, aby mieć pewność, że jego czas
nie został przekroczony.
Karta SD nie rozpoznana przez kontroler
Upewnij się, że karta SD jest prawidłowo ułożona. Miedziana
część powinna być zwrócona w stronę wyświetlacza kontrolera.
Upewnij się, że karta SD została do końca wsunięta go gniazda
i została prawidłowo zablokowana.
Upewnij się, że karta SD została odpowiednio sformatowana
w formacie Fat 32. Format MMC nie jest obsługiwany. Aby
sformatować kartę na komputerze, postępuj zgodnie
z instrukcjami producenta karty.
Upewnij się, że pojemność karty SD nie przekracza 32 GB.
Upewnij się, że użyta została karta SD. Inne typy kart (np. xSD,
micro SD, mini SD) nie będą działały prawidłowo.
Informacje nie są zapisywane na karcie
SD lub są zapisywane nieprawidłowo.
Upewnij się, że karta SD została odpowiednio sformatowana
w formacie Fat 32. Format MMC nie jest obsługiwany. Aby
sformatować kartę na komputerze, postępuj zgodnie
z instrukcjami producenta karty.
Jeśli karta SD była wcześniej używana, należy ją sformatować
w formacie Fat 32, włożyć do kontrolera i spróbować pobrać
pliki.
Spróbuj użyć innej karty SD.
Karta SD pełna
Odczytaj kartę SD za pomocą komputera lub innego czytanika
kart. Zapisz ważne pliki, a następnie usuń niektóre lub wszystkie
pliki z karty SD.
266 Polski
Problem Resolution (Rozdzielczość)
Kontroler nie może znaleźć aktualizacji
oprogramowania na karcie SD.
Upewnij się, że po włożeniu kart SD do kontrolera utworzony
został odpowiedni folder. Automatycznie zostanie utworzony
folder dla aktualizacji.
Podłącz kartę SD do komputera i upewnij się, że pliki
oprogramowania znajdują się w odpowiednim folderze dla
aktualizacji.
Jeśli jedna karta była używana w różnych kontrolerach, każdy
z użytych kontrolerów będzie miał osobny folder. Upewnij się,
że aktualizacje znajdują się w folderze przeznaczonym dla
aktualnie używanego kontrolera.
Wyświetlacz jest podświetlony, lecz nie widać
znaków lub są one rozmazane.
Ustawianie kontrastu wyświetlacza
Upewnij się, że z wyświetlacza zdjęta została folia ochronna.
Przeczyść zewnętrzną część kontrolera, w tym ekran
wyświetlacza.
Kontroler nie włącza się lub włącza się
na krótki czas
Upewnij się, że połączenia zasilania AC zostały odpowiednio
zakończone w kontrolerze.
Upewnij się, że rozgałęźnik, przewód zasilający i wtyczka
są odpowiednio podłączone.
Należy skontaktować się z działem pomocy technicznej
Nierozpoznana sieć lub moduł czujnika
Upewnij się, że moduł jest prawidłowo zainstalowany.
Upewnij się, że przełącznik modułu jest ustawiony
na odpowiedni numer.
Odłącz moduł i podłącz do drugiego gniazda analogowego.
Podłącz zasilanie do kontrolera i zaczekaj aż wykona
skanowanie w poszukiwaniu urządzeń.
Należy skontaktować się z działem pomocy technicznej.
Czujnik nie został rozpoznany
Uwaga: Przykładowy komunikat ekranowy: ****
Jeśli czujnik jest analagowy, a w urządzeniu sterującym
zainstalowany jest odpowiadający mu moduł, należy skorzystać
z instrukcji dołączonych do modułu sieciowego lub modułu
czujnika.
Upewnij się, że uchwyt przewodów złącza cyfrowego opiera się
o wewnętrzną stronę drzwiczek, a uchwyt przewodów nie jest
uszkodzony.
Jeśli czujnik bezprzewodowy jest podłączony do kontrolera
z cyfrową skrzynką końcową, dołączoną przez użytkownika
puszką rozdzielczą, przedłużaczami do urządzeń cyfrowych lub
przedłużaczem dołączonym przez użytkownika, należy czujnik
podłączyć bezpośrednio do kontrolera i wykonać skanowanie
w poszukiwaniu urządzeń. Jeśli kontroler rozpoznaje czujnik,
należy sprawdzić, czy poprawne są wszelkie połączenia
w puszkach połączeniowych i przedłużaczach.
Należy pamiętać o tym, żeby nie instalować więcej niż dwóch
czujników. Pomimo tego, że dostępne są dwa porty analogowe,
jeśli podłączone zostaną dwa czujniki analogowe i jeden
cyfrowy, tylko dwa z trzech urządzeń będą widoczne dla
kontrolera.
Należy skontaktować się z działem pomocy technicznej
Wyświetlany jest komunikat o błędzie „Brak
urządzenia”
Włącz skanowanie w poszukiwaniu urządzeń w menu
Test/Konserwacja.
Włącz i wyłącz kontroler
Polski 267
Innehållsförteckning
Specifikationer på sidan 268 Systemstart på sidan 290
Allmän information på sidan 269 Underhåll på sidan 291
Installation på sidan 272 Felsökning på sidan 292
Användargränssnitt och navigering på sidan 287
Mer information
Mer information finns på tillverkarens webbplats.
Specifikationer
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
Specifikation Tekniska data
Komponentbeskrivning Mikroprocessorkontrollerad och menydriven styrenhet som driver givaren
och visar uppmätta värden.
Drifttemperatur -20 to 60 ºC (-4 to 140 ºF); 95 % relativ fuktighet, icke kondenserande
med givarlast <7 W; -20 to 50 ºC (-4 to 104 ºF) med givarlast <28 W
Förvaringstemperatur -20 till 70 ºC; 95 % relativ fuktighet, icke kondenserande
Kapsling
1
NEMA 4X/IP66 metallkapsling med korrosionsskyddad yta
Effektbehov AC-strömförsörjd styrenhet: 100-240 VAC ±10 %, 50/60 Hz. Effekt
50 VA med 7 W givar-/nätverksmodullast, 100 VA med 28 W
givar-/nätverksmodullast (som tillval Modbus RS232-/RS485-, Profibus
DPV1- eller HART-nätverksanslutning).
24 VDC-strömförsörjd styrenhet: 24 VDC – 15 %, + 20 %. Effekt 15 W
med 7 W givar-/nätverksmodullast, 40 W med 28 W
givar-/nätverksmodullast (som tillval Modbus RS232-/RS485-, Profibus
DPV1- eller HART-nätverksanslutning).
Höjdkrav Standard 2 000 m. ö. h. (höjd över havet)
Föroreningsgrad/Installationskategori Föroreningsgrad 2; Installationskategori II
Utgångar Två analoga utgångar (0-20 mA eller 4-20 mA). Varje analog utgång kan
tilldelas att representera en mätt parameter såsom pH, temperatur, flöde
eller beräknade värden. Tillvalsmodulen ger tre extra analoga utgångar
(totalt fem).
Reläer De fyra användarkonfigurerade SPDT-kontakterna är märkta 250 VAC,
resistiv max. 5 amp för den AC-strömförsörjda styrenheten och 24 VDC,
resistiv max. 5 amp för den DC-strömförsörjda styrenheten. Reläer är
utformade för anslutning till AC-nät (dvs. närhelst styrenheten
strömförsörjs med 115 - 240 VAC) eller till DC-nät (dvs. närhelst
styrenheten strömförsörjs med 24 VDC).
Mått ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 tum)
Vikt 1,7 kg (3,75 lb)
1
Enheter som är certifierade av Underwriters Laboratories (UL) är endast avsedda för
inomhusbruk och är inte klassificerade enligt NEMA 4X/IP66.
268 Svenska
Specifikation Tekniska data
Information om överensstämmelser
2
CE-godkänd (med alla givartyper). Godkänd för bruk på allmän plats
enligt UL- och CSA-säkerhetsstandarder genom ETL (med alla
givartyper).
Vissa modeller för AC-strömförsörjning är registrerade för användning på
allmänna säkerhetsplatser enligt UL- och CSA-säkerhetsstandarder av
Underwriters Laboratories (med alla givartyper).
Digital kommunikation Som tillval Modbus RS232-/RS485-, Profibus DPV1- eller HART-
nätverksanslutning för dataöverföring
Dataloggning SD-kort (Secure Digital) (högst 32 GB) eller speciell RS232-
kabelanslutning för dataloggning och programvaruuppdateringar.
Styrenheten kan lagra cirka 20 000 datapunkter per sensor.
Garanti 2 år
Allmän information
Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador
som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig
rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst
och utan föregående meddelande och utan skyldigheter. Reviderade upplagor finns på tillverkarens
webbsida.
Säkerhetsinformation
A N M Ä R K N I N G :
Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel sätt eller missbrukas. Det omfattar
utan begränsning direkta skador, tillfälliga skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den
omfattning gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska användningsrisker och
installera lämpliga mekanismer som skyddar processer vid eventuella utrustningsfel.
Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras eller startas. Följ alla faro-
och försiktighetshänvisningar. Om dessa anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller
utrustningen skadas.
Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat. Utrustningen får inte
användas eller installeras på något annat sätt än så som specificeras i den här handboken.
Anmärkning till information om risker
F A R A
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda till livsfarliga eller allvarliga
skador om den inte undviks.
V A R N I N G
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om
situationen inte undviks.
F Ö R S I K T I G H E T
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.
A N M Ä R K N I N G :
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet skadas. Information som användaren
måste ta hänsyn till vid hantering av instrumentet.
2
DC-strömförsörjda enheter registreras inte av UL.
Svenska 269
Varningsskyltar
Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller skador på instrumentet kan
uppstå om dessa ej beaktas. En symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i
handboken.
Denna symbol, om den finns på instrumentet, refererar till bruksanvisningen angående drifts- och/eller
säkerhetsinformation.
Denna symbol indikerar risk för elektrisk stöt och/eller elchock.
Denna symbol indikerar utrustning som är känslig för elektrostatisk urladdning (ESD). Särskilda
åtgärder måste vidtas för att förhindra att utrustningen skadas.
Efter den 12 augusti 2005 får elektrisk utrustning som har den här symbolen inte längre avyttras på
offentliga avfallsanläggningar i Europa. I överensstämmelse med europeiska lokala och nationella
föreskrifter (EU-direktiv 2002/96/EC), måste europeiska användare av elektrisk utrustning nu
returnera gammal eller förbrukad utrustning till tillverkaren för kostnadsfri avyttring.
Certifiering
Canadian Radio Interference-causing Equipment Regulation, IECS-003, Klass A:
Stödjande testresultat finns hos tillverkaren.
Den digitala apparaten motsvarar klass A och uppfyller alla krav enligt kanadensiska föreskrifter för
utrustning som orsakar störning.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC del 15, klass ”A” gränser
Stödjande testresultat finns hos tillverkaren. Denna utrustning uppfyller FCC-reglerna, del 15.
Användning sker under förutsättning att följande villkor uppfylls:
1. Utrustningen bör inte orsaka skadlig störning.
2. Utrustningen måste tåla all störning den utsätts för, inklusive störning som kan orsaka
driftsstörning.
Ändringar eller modifieringar av utrustningen, som inte uttryckligen har godkänts av den part som
ansvarar för överensstämmelsen, kan ogiltigförklara användarens rätt att använda utrustningen. Den
här utrustningen har testats och faller inom gränserna för en digital enhet av klass A i enlighet med
FCC-reglerna, del 15. Dessa gränser har tagits fram för att ge rimligt skydd mot skadlig störning när
utrustningen används i en kommersiell omgivning. Utrustningen genererar, använder och kan
utstråla radiofrekvensenergi och kan, om den inte installeras och används enligt handboken, leda till
skadlig störning på radiokommunikation. Användning av utrustningen i bostadsmiljö kan orsaka
skadlig störning. Användaren ansvarar då för att på egen bekostnad korrigera störningen. Följande
tekniker kan användas för att minska problemen med störningar:
1. Koppla ifrån utrustningen från strömkällan för att kontrollera om detta utgör orsaken till störningen
eller inte.
2. Om utrustningen är kopplad till samma uttag som enheten som störs ska den kopplas till ett annat
uttag.
3. Flytta utrustningen bort från den utrustning som tar emot störningen.
4. Positionera om mottagningsantennen för den utrustning som tar emot störningen.
5. Prova med kombinationer av ovanstående.
270
Svenska
Produktöversikt
Styrenheten visar givarvärden och andra data. Den kan överföra analoga och digitala signaler och
kan interagera med och styra andra enheter genom utgångar och reläer. Utgångar, reläer, givare och
givarmoduler är konfigurerade och kalibrerade genom användargränssnittet på styrenhetens
framsida.
Figur 1 visar produktkomponenterna. Komponenter kan variera beroende på styrenhetskonfiguration.
Kontakta tillverkaren om delar är skadade eller saknas.
Figur 1 Systemets delar
1 Styrenhet 4 Nätverksmodul (tillval)
2 Dragavlastare (tillval beroende på
styrenhetsversion)
5 Högspänningsspärr
3 Digital anslutningsmontering (tillval beroende på
styrenhetsversion)
6 Givarmoduler (tillval)
Givare och givarmoduler
Styrenheten hanterar upp till maximalt två givarmoduler och två digitala givare (beroende på
styrenhetskonfiguration), tillsammans med en kommunikationsmodul. En ensam digital givare och en
ensam givarmodul kan installeras i kombination Flera olika givare kan anslutas till givarmodulerna.
Information om givarkablar finns i handböckerna till de specifika givarna och i
användarinstruktionerna för specifika moduler.
Reläer, utgångar och signaler
Styrenheten har fyra konfigurerbara reläkontakter och två analoga utgångar. En extra analog
utgångsmodul kan öka antalet analoga utgångar till fem.
Enhetsavsökningar
Med två undantag söker styrenheten automatiskt efter anslutna enheter utan inmatning från
användaren när den startas upp. Det första undantaget är när styrenheten startas upp första gången
före första användning. Det andra undantaget är efter att styrenhetens konfigurationsinställningar har
ställts in på standardvärdena och styrenheten startas upp. I båda fallen visar styrenheten först
språk-, datum- och tidsredigeringsskärmarna. När posterna för språk, datum och tidpunkt har
godkänts utförs en enhetsinläsning av styrenheten. På Anslut en digital sc-givare på sidan 286 finns
anvisningar om hur du gör en sökning efter enheter när styrenheten redan är påslagen.
Svenska
271
Styrenhetens kapsling
Styrenhetens kapsling är NEMA 4X/IP66-klassificerad och har en korrosionsskyddad yta utformad för
att motstå korrosiva beståndsdelar i miljön såsom saltstänk och vätesulfid. Skydd mot
omgivningsskada rekommenderas starkt för utomhusbruk.
Observera: Enheter som är certifierade av Underwriters Laboratories (UL) är endast avsedda för inomhusbruk och
är inte klassificerade enligt NEMA 4X/IP66.
Styrenhet monteringsalternativ
Styrenheten kan monteras på en panel, på en vägg eller på ett vertikalt eller horisontellt rör. En
tätningspackning i neopren är inkluderad och kan användas för att reducera vibrationer. Packningen
kan användas som mall för panelmontering innan den inre packningen tagits bort.
Installation
Monteringskomponenter och dimensioner
F Ö R S I K T I G H E T
Risk för personskada. Endast behörig personal får utföra de åtgärder som beskrivs i detta avsnitt.
-styrenheten kan monteras på en yta, panel eller ett rör (horisontellt respektive vertikalt). Information
om monteringsalternativ och instruktioner finns i Figur 2Figur 3 på sidan 274Figur 4
på sidan 275Figur 5 på sidan 276ochFigur 6 på sidan 277
Vid montering på horisontellt rör måste monteringsfoten (Figur 2) fästas på monteringsfästet i
vertikalt läge.
Vid montering på såväl horisontellt som vertikalt rör fäster du monteringsfästet på styrenheten på det
sätt som visas i Figur 5 på sidan 276.
272 Svenska
Figur 2 Monteringskomponenter
1 Monteringsfot (2x) 6 Planbricka, ¼-tum ID (4x)
2 Tätningspackning för panelmontering, neopren 7 Låsbricka, ¼tum ID (4x)
3 Fäste för vägg och rörmontering 8 M5 x 0,8 sexkantsmutter med krage (4x)
4 Vibrationsisoleringspackning för rörmontering 9 Skruvar med platt huvud, M5 x 0,8 x 100-mm (4x)
(Används vid montering på rör med olika
dimensioner)
5 Vibrationsisoleringsbricka för rörmontering (4x) 10 Skruvar med platt huvud, M5 x 0,8 x 15 mm (4x)
Observera: En hållare för montering på en panel finns som ett valfritt tillbehör.
Svenska
273
Styrenhetsmontering
Figur 3 Mått för ytmontering
274 Svenska
Figur 4 Mått för panelmontering
Observera: Om du använder en hållare (valfri) för montering på en panel ska styrenheten tryckas genom hålet i
panelen och sedan ska hållaren skjutas över styrenheten på panelens baksida. Använd de fyra 15 mm
flathuvudskruvarna (medföljer) för att fästa hållaren till styrenheten och säkra styrenheten till panelen.
Svenska
275
Figur 5 Rörmontering (vertikalt rör)
276 Svenska
Figur 6 Vy ovanifrån och underifrån
Högspänningsspärr
Styrenhetens högspänningskablage finns bakom högspänningsspärren i styrenhetens kapsling.
Spärren måste alltid vara på plats förutom när moduler installeras eller när en kvalificerad
installationstekniker kopplar in ström, larm, utgångar eller reläer. Ta inte bort spärren när styrenheten
är strömförande.
Elektrostatisk urladdning (ESD), överväganden
A N M Ä R K N I N G :
Möjlig skada på instrumentet. Ömtåliga interna elektroniska komponenter kan skadas av statisk
elektricitet, vilket kan leda till försämrad funktion hos instrumentet eller till att det inte fungerar.
Följ stegen i den här proceduren för att förhindra att instrumentet skadas av elektrostatisk urladdning:
Vidrör en jordad metallyta som ytterhöljet på ett instrument, en metalledning eller ett metallrör för
att ladda ur statisk elektricitet från enheten.
Svenska
277
Undvik onödiga rörelser. Transportera komponenter känsliga för statisk elektricitet i antistatiska
behållare eller förpackningar.
Bär en handledsrem som är ansluten till jord med en sladd.
Arbeta på en statiskt säker plats med antistatiska mattor på golv och arbetsbänkar.
Kabeldragningsöversikt
Figur 7visar en översikt över kabelanslutningarna inuti styrenheten med högspänningsspärren
borttagen. Bildens vänstra sida visar styrenhetskåpans baksida.
Observera: Ta bort locken från anslutningarna innan du installerar en modul
Figur 7 Översikt över kabelanslutningar
1 Strömkabelanslutning 5 AC- och DC-strömsanslutning
3
9 Kabelkontakt för diskret ingång
3
2 4-20 mA-utgång
3
6 Jordterminaler 10 Digital givaranslutning
3
3 Givarmodulanslutning 7 Reläanslutningar
3
4 Kommunikationsmodulanslutning
(till exempel Modbus, Profibus,
HART, 4-20 mA tillvslmodul.)
8 Digital givaranslutning
3
Spänningsanslutning
V A R N I N G
Potentiell risk för dödande elchock. Koppla alltid bort matningsspänningen till instrumentet då elektriska
kopplingar ska göras.
3
Terminaler kan tas bort för förbättrad åtkomst.
278 Svenska
V A R N I N G
Potentiell risk för dödande elchock. Om denna utrustning används utomhus eller i potentiellt fuktiga
miljöer måste ett jordfelsskydd användas vid anslutning av utrustningen till nätström.
F A R A
Risk för dödande elchock. Anslut inte en 24 V-likströmsmodell till växelström.
V A R N I N G
Potentiell risk för dödande elchock. Skyddsjord (PE) krävs både för 100-240 V AC och 24 V DC
ledaranslutningar. Om ingen bra skyddsjord anslutits kan detta leda till risk för stötar och dålig funktion
på grund av elektromagnetiska störningar. Anslut ALLTID en bra skyddsjord till styrenhetens uttag.
A N M Ä R K N I N G :
Installera utrustningen på en plats och ett ställe där det är enkelt att komma åt att koppla från utrustningen och att
använda den.
Styrenheten kan köpas som antingen en 100-240 VAC-strömförsörjd modell eller som en 24 VDC-
strömförsörjd modell. Följ gällande kabeldragningsinstruktioner för den modell du har köpt.
Styrenheten kan kopplas för nätström genom fast anslutning i ledaren eller anslutning till en
strömkabel. Oavsett vilken kabel som används görs anslutningarna på samma terminaler. Lokal
bortkoppling enligt lokala föreskrifter krävs och måste vara identifierad för alla typer av installationer.
I fast anslutna tillämpningar måste ström och säkerhetsjordanslutningarna till instrumentet vara 18 till
12 AWG.
ANMÄRKNINGAR:
Spänningsspärren måste avlägsnas innan några elektriska anslutningar utförs. När du har gjort
alla anslutningar sätter du tillbaka spänningsspärren innan du stänger styrenhetens kåpa.
En tätad dragavlastning och en strömkabel kortare än 3 meters längd med tre 18 AWG ledare
(inklusive en säkerhetsjordkabel) kan användas för att upprätthålla miljöklassning enligt NEMA
4X/IP66.
Styrenheter kan beställas med förinstallerad AC-nätkabel. Ytterligare nätkablar kan också
beställas.
DC-strömkällan som strömförsörjer 24 VDC-styrenheten måste upprätthålla spänningsreglering
inom de specificerade 24 VDC - 5 % +20 % spänningsgränserna DC-strömskällan måste även ha
tillräckligt skydd mot spänningsstötar och nättransienter.
Kabeldragningsmetod
Ta hjälp av bildanvisningarna nedan och Tabell 1 eller Tabell 2 för att strömansluta styrenheten.
Stick in varje kabel i rätt terminal till dess isoleringen ligger an mot terminalen så att ingen blottad
tråd syns. Dra försiktigt i kablarna efter anslutning för att kontrollera att de sitter ordentligt. Täta alla
icke använda öppningar på styrenheten med tätningspluggar.
Tabell 1 AC-kabeldragningsinformation (endast AC-strömförsörjda modeller)
Plint Beskrivning Färg – Nordamerika Färg – EU
1 Fas (L1) Svart Brun
2 Nolla (N) Vit Blå
Skyddsjordsanslutning Grön Grön med gul rand
Svenska 279
Tabell 2 DC-kabeldragningsinformation (endast DC-strömförsörjda modeller)
Plint Beskrivning Färg – Nordamerika Färg – EU
1 +24 VDC Röd Röd
2 24 VDC-retur Svart Svart
Skyddsjordsanslutning Grön Grön med gul rand
280 Svenska
Larm och reläer
Styrenheten är utrustad med fyra strömlösa enkelpolsreläer märkta 100-250 VAC, 50/60 Hz, resistiv
max. 5 amp. Kontakterna är märkta 250 VAC, resistiv max. 5 amp för den AC-strömförsörjda
styrenheten och 24 VDC, resistiv max. 5 amp för den DC-strömförsörjda styrenheten. Reläerna är
inte märkta för induktiva laster.
Koppla reläer
V A R N I N G
Potentiell risk för dödande elchock. Koppla alltid bort matningsspänningen till instrumentet då elektriska
kopplingar ska göras.
V A R N I N G
Potentiell brandrisk. Reläkontakterna är märkta 5A och är inte avsäkrade. Externa laster anslutna till
reläerna måste ha strömbegränsande enheter tillgängliga för att begränsa strömstyrkan till < 5 A.
V A R N I N G
Potentiell brandrisk. Kedjekoppla inte de vanliga reläanslutningarna och bygla inte från
nätströmsanslutningen på instrumentets insida.
V A R N I N G
Potentiell risk för dödande elchock. För att bibehålla kapslingens miljöklassning enligt NEMA/IP ska du
endast använda genomföringar och kabeltätningar som uppfyller minst NEMA 4X/IP66 för att dra kablar
in i instrumentet.
AC-nätströmförsörjda (100-250 V) styrenheter
Svenska
281
Kabelutrymmet är inte anpassat för spänningsanslutningar som överstiger 250 VAC.
24 VDC-strömförsörjda styrenheter
V A R N I N G
Potentiell risk för dödande elchock. AC-strömförsörjda -styrenheter (115 V–230 V) är designade för
reläanslutning till AC-strömkretsar (dvs. spänningar högre än 16 V-RMS, 22,6 V-TOPP eller 35 V DC).
V A R N I N G
Potentiell risk för dödande elchock. 24 V-strömförsörjda -styrenheter är designade för reläanslutning till
lågspänningskretser (dvs. spänningar lägre än 16 V-RMS, 22,6 V-TOPP eller 35 V DC).
Styrenheten för 24 VDC är anpassad för anslutning till lågspänningskretsar (dvs. spänningar lägre än
30 V-RMS, 42,2 V-TOPP eller 60 VDC). Kabelutrymmet är inte anpassat för spänningsanslutningar
som överstiger dessa nivåer.
Reläkontakten kan använda 18–12 AWG kabel (beroende på belastningsapplikation).
Tråddimension på mindre än 18 AWG rekommenderas ej.
De normalt öppna (NO) och allmänna (COM) reläkontakterna kommer att anslutas när ett larm eller
annat tillstånd är aktivt. De normalt slutna (NC) och allmänna (COM) reläkontakterna kommer att
anslutas när ett larm eller annat tillstånd är inaktivt (såvida inte Felsäkert är ställt på Ja) eller när
strömmen kopplas bort från styrenheten.
De flesta reläanslutningarna använder antingen NO- och COM- eller NC- och COM-terminalerna. De
numrerade installationsstegen visar anslutning till NO- och COM-terminalerna,
282 Svenska
Analoga utgångsanslutningar
V A R N I N G
Potentiell risk för dödande elchock. Koppla alltid bort matningsspänningen till instrumentet då elektriska
kopplingar ska göras.
V A R N I N G
Potentiell risk för dödande elchock. För att bibehålla kapslingens miljöklassning enligt NEMA/IP ska du
endast använda genomföringar och kabeltätningar som uppfyller minst NEMA 4X/IP66 för att dra kablar
in i instrumentet.
Det finns två isolerade analoga utgångar (1 och 2) (Figur 8). Sådana utgångar används vanligtvis för
signalering eller för att styra andra externa enheter.
Gör kabelanslutningar till styrenheten så som visas i Figur 8 och Tabell 3.
Observera: Figur 8 visar baksidan av styrenhetens kåpa och inte insidan av huvudstyrenhetsutrymmet.
Tabell 3 Utgångsanslutningar
Inspelningskablar Kretskortsplacering
Utgång 2– 4
Utgång 2+ 3
Utgång 1– 2
Utgång 1+ 1
1. Öppna styrenhetens lock.
2. Dra kablarna genom dragavlastningen.
3. Justera kablarna och dra fast dragavlastningen,
Svenska
283
4. Gör anslutningar med partvinnad, skärmad kabel och anslut skärmen till den styrda komponenten
eller vid änden av styrkretsen.
Anslut inte skyddet i båda kabeländarna.
Användning av en oskärmad kabel kan leda till radiofrekvensemission eller högre
susceptibilitetsnivåer än vad som är tillåtet.
Maximalt slingresistans är 500 ohm.
5. Stäng styrenhetskåpan och dra fast kåpans skruvar.
6. Konfigurera utgångar i styrenheten.
Figur 8 Analoga utgångsanslutningar
Kabelanslutningar för diskreta ingångar
V A R N I N G
Potentiell risk för dödande elchock. Koppla alltid bort matningsspänningen till instrumentet då elektriska
kopplingar ska göras.
V A R N I N G
Potentiell risk för dödande elchock. För att bibehålla kapslingens miljöklassning enligt NEMA/IP ska du
endast använda genomföringar och kabeltätningar som uppfyller minst NEMA 4X/IP66 för att dra kablar
in i instrumentet.
Tre diskreta ingångar finns för reläingångar eller spänningsingångar på logisk nivå. Gör
kabelanslutningar och konfigurera anslutningsinställningarna till styrenheten enligt Figur 9, Tabell 4
och Figur 10.
Observera: Figur 9 visar baksidan av styrenhetens kåpa och inte insidan av huvudstyrenhetsutrymmet.
284
Svenska
Figur 9 Kabelanslutningar för diskreta ingångar
Tabell 4 Ingångsanslutningar
Diskreta ingångar Kontaktens position –
Strömingång
Kontaktens position –
Spänningsingång
Ingång 1+ 3 2
Ingång 1- 2 3
Ingång 2+ 6 5
Ingång 2- 5 6
Ingång 3+ 8 7
Ingång 3- 7 8
Svenska 285
Figur 10 Anslutningsinställningar
1 Ingång 1 konfigurationsanslutningar 4 Anslutningarna är placerade till vänster för
strömingångar
2 Ingång 2 konfigurationsanslutningar 5 Anslutningarna är placerade till höger för
spänningsingångar
3 Ingång 3 konfigurationsanslutningar
1. Öppna styrenhetens lock.
2. Mata ledningarna genom packboxen.
3. Justera ledningarna efter behov och dra åt packboxen.
4. Anslutningarna är placerade direkt efter kontakten. Ta bort kontakten för förbättrad åtkomst till
anslutningarna och konfigurera anslutningsinställningarna enligt ingångstypen i Figur 10.
5. Stäng styrenhetskåpan och dra fast kåpans skruvar.
6. Konfigurera kontaktens ingångar.
Observera: I strömingångsläget förser styrenheten strömbrytaren med 12 V och är inte isolerad från styrenheten.
I spänningsingångsläget är ingångarna isolerade från styrenheten (användarens ingångsspänning är från 0 till
30 V).
Anslut en digital sc-givare
Observera: Information om hur du anslutern en analog givare finns i instruktionerna till modulen eller i handboken
som medföljer givaren.
En digital sc-givare kan anslutas till styrenheten med hjälp av nycklad snabbanslutningFigur 11 En
digital givare kan anslutas när styrenheten är på eller av.
När en givare ansluts med styrenheten påslagen utför styrenheten inte automatiskt en
enhetssökning. Om du vill att styrenheten ska utföra en enhetssökning går du till
Test/Underhållsmenyn och välj Sök enheter. Om en ny enhet identifieras utför styrenheten
installationsprocessen utan ytterligare användaråtgärd.
När en givare ansluts medan styrenheten är avslagen utförs enhetssökningen när styrenheten slås
på igen. Om en ny enhet identifieras utför styrenheten installationsprocessen utan ytterligare
användaråtgärd.
Behåll anslutningens lock för att täcka anslutningens öppning om sensorn måste tas bort.
286
Svenska
Figur 11 Snabbanslutning av digital givare
1.
Anslut den extra digitala kommunikationsutgången
Tillverkaren har funktioner för kommunikationsprotokollen Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus
DPV1 och HART. Den extra digitala utgångsmodulen är installerad på platsen som indikeras av
delen 4 i Figur 7 på sidan 278 Mer information finns i instruktionerna som medföljer
nätverksmodulen.
Om du vill ha information om Modbus-register går du till http://www.de.hach.com eller
http://www.hach.com och söker efter Modbus-register eller så går du till produktsidan sc200.
Installera ett SD-minneskort (Secure Digital)
Information om hur du installerar ett SD-kort i styrenheten finns i Figur 12. Information om hur du
använder SD-minneskortet finns i den utökade versionen av den här handboken.
Om du vill ta bort ett SD-kort trycker du ned kanten på kortet och släpper, därefter drar du upp kortet
och ut ur uttaget. När du har tagit bort kortet stänger du uttagsluckan och fäster luckans skruvar.
Figur 12 Installation av SD- kort
Användargränssnitt och navigering
Användargränssnitt
Knappsatsen har fyra menyknappar och fyra riktningsknappar som visas i Figur 13
Svenska
287
Figur 13 Vy över knappsats och frontpanel
1 Instrumentskärm 5 Knappen BAKÅT Går tillbaka en nivå i
menystrukturen.
2 Lucka över SD-minneskortsuttag (Secure Digital) 6 Knappen MENY. Byter till inställningsmenyn från
andra skärmar och undermenyer.
3 Knappen HOME. Byter till huvudmåttsskärmen från
andra skärmar och undermenyer.
7 Riktningsknappar. Används för att navigera genom
menyerna, byta inställningar och höja eller minska
siffror.
4 Knappen ENTER. Accepterar ingångsvärden,
uppdateringar eller visade menyalternativ.
In- och utgångar ställs in och konfigureras genom frontpanelen med hjälp av knappsatsen och
visningsskärmen. Detta användargränssnitt används för att ställa in och konfigurera in- och utgångar,
skapa logginformation och kalkylerade värden samt kalibrera givare. SD-gränssnittet kan användas
för att spara loggar och uppdatera programvara.
Display
Figur 14 visar ett exempel på huvudmätskärmen med en DO-givare ansluten till styrenheten.
Den främre panelens skärm visar givarmätdata, kalibrerings- och konfigurationsinställningar, fel,
varningar och annan information.
288
Svenska
Figur 14 Exempel på huvudmätskärm
1 Hemskärmsikon 7 Varningsfält
2 Givarnamn 8 Datum
3 SD-minneskortsikon 9 Analoga utgångsvärden
4 Indikator för relästatus 10 Tid
5 Mätvärde 11 Progress bar
6 Mätenhet 12 Mätparameter
Tabell 5 Ikonbeskrivningar
Ikon Beskrivning
Hemskärm Ikonen kan variera beroende på skärmen eller visad meny. Om till exempel ett SD-kort
installeras visas en SD-kortikon här när användaren är i menyn Setup SD-kort .
SD-minneskort Den här ikonen visas endast om det finns ett SD-kort i kortläsarens fack. När en användare är i
menyn Setup SD-kort visas denna ikon uppe i vänstra hörnet.
Varning En varningsikon består av ett utropstecken i en triangel. Varningsikoner visas till höger på
huvudskärmen nedanför mätvärdet. Tryck på tangenten ENTER och välj sedan enhet för att visa
problem som förknippas med den enheten. Varningsikonen visas inte längre när alla problem
har korrigerats eller noterats.
fel En felikon består av ett utropstecken i en cirkel. När ett fel uppstår blinkar både felikonen och
mätskärmen omväxlande i huvudskärmen. Visa fel genom att trycka på MENY-tangenten och
välja Diagnostics (Instrumentdiagnostik). Välj sedan enheten för att se eventuella fel som
förknippas med den enheten.
Ytterligare visningsformat
Tryck på piltangenterna UPP och NER i Huvudmätskärmen för att växla mellan
mätningsparametrar
Tryck på HÖGER piltangent i Huvudmätskärmen för att växla till en delad skärm med upp till fyra
mätningsparametrar. Tryck på HÖGER piltangent för att inkludera ytterligare mätningar. Tryck på
VÄNSTER piltangent för att återgå till Huvudmätskärmen
Tryck på VÄNSTER piltangent för att växla till den grafiska visningen (se Grafisk visning
på sidan 289 för att definiera parametrarna). Tryck på piltangenterna UPP och NER för att växla
mellan mätdiagram
Grafisk visning
Diagrammet visar koncentration och temperaturmätningar för alla använda kanaler. Diagrammet gör
det enkelt att övervaka trender och visar förändringar i processen.
Svenska
289
1. Välj upp- och nertangenterna i den grafiska visningsskärmen för att välja ett diagram och tryck på
HOME-tangenten.
2. Välj ett alternativ:
Alternativ Beskrivning
MÄTVÄRDE Ange mätvärdet för den valda kanalen. Välj mellan Auto Scale (Skala
automatiskt) and Manually Scale (Skala manuellt). Ange minsta och största
mätvärden för manuell skalning
DATUM-/TIDINTERVALL Välj datum- och tidintervall från de tillgängliga alternativen
Systemstart
Vid första start visas i följd skärmarna för språk, datumformat och datum/tid. När dessa inställningar
gjorts utför styrenheten en avsökning och visar meddelandetSöker efter enheter. Vänta...Om en ny
enhet identifieras utför styrenheten en installationsprocess innan en huvudmätskärm visas.
Om avsökningen identifierar tidigare installerade enheter utan konfigurationsändringar visas
huvudmätskärmen till enheten i position nummer ett omedelbart efter att avsökningen är klar.
Om en enhet tagits bort från styrenheten eller inte identifieras under nästa omstart eller menyinitierad
avsökning, visar styrenheten meddelandet Enhet saknas och du uppmanas att ta bort den saknade
enheten.
Om ingen givare är ansluten till en installerad analog modul kommer styrenheten att indikera ett fel.
Om enheter är anslutna men inte identifieras av styrenheten går du till Felsökning på sidan 292.
Ställa in språk, datum och tid första gången
Styrenheten visar språk, datum och tidsinställningsskärmarna när styrenheten slås på första gången
samt när den slås på efter att konfigureringsinställningarna återställts till standardvärdena.
När språk, datum och tid ställts in första gången uppdaterar du alternativen efter behov via
inställningsmenyn för menyn sc200.
1. På språkskärmen markerar du ett språk i listan och trycker på ENTER. Engelska är
standardspråk i styrenheten.
Det valda språket sparas. Datumformatskärmen visas.
2. På datumformatskärmen markerar du ett format och trycker på ENTER.
Datum och tidsformatet sparas. Därefter visas skärmen för datum/tid.
3. På datum-/tidskärmen trycker du på HÖGEReller VÄNSTER pilknapp för att markera ett fält.
Därefter trycker du på UPP- ochNED-pilknapparna för att uppdatera värdet i fältet. Uppdatera
övriga fält efter behov.
4. Tryck på ENTER.
Ändringarna sparas och styrenheten utför en uppstartningsavsökning för enheter. Om anslutna
enheter identifieras visar styrenheten huvudmåttsskärmen för enheten i position nummer ett. Om
styrenheten inte identifierar några anslutna enheter går du tillFelsökning på sidan 292.
Information om konfiguration av styrenheten
Allmän information om konfigureringsalternativ listas i tabellen.
1. Om du vill navigera till menyvalen från inställningsmenyn väljer du Setup sc200.
Alternativ Beskrivning
Säkerhetsinställning Konfigurerar lösenordsinställningar.
Utgångsinställninga Konfigurerar styrenhetens analoga utgångar
Reläinställningar Konfigurerar styrenhetens reläer
Display setup
(skärminställningar)
Konfigurerar styrenhetsskärmen
290 Svenska
Alternativ Beskrivning
Ställ in Datum/Tid Ställer in styrenhetens tid och datum
Inställning av datalog Konfigurerar dataloggningsalternativ Endast tillgänglig om Beräkning
har ställts in.
Manage Data (Hantera data) Välj enheten från listan med installerade komponenter för att visa data
eller händelseloggen
Felaktigt Hold-läge Håll utgångar – Håll utgångar vid senast kända värde när styrenheten
förlorar kommunikation med givaren.
Överför utgångar – Byter till överföringsläge när styrenheten förlorar
kommunikation med givaren. Utgångarna byter till ett fördefinierat
värde.
Beräkning Konfigurerar styrenhetens matematikfunktion
sc200-information PROG.VER: – Visar aktuell version av styrenhetens programvara
Bootloader-version: – Visar aktuell Bootloader-version Bootloader är
en fil som läser in styrenhetens huvudoperativsystem
SER NR – Visar styrenhetens serienummer
Version: – Visar nuvarande version av styrenhetens programvara
Konfiguration av separata
ingångar
Konfigurerar tre diskreta ingångskanaler
Språk Tilldelar språket som används i styrenheten
2. Välj ett alternativ och tryck på ENTER för att aktivera menyn.
Underhåll
F Ö R S I K T I G H E T
Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av
dokumentet.
Rengöra styrenheten
F A R A
Koppla alltid från strömmen från styrenheten innan du utför underhållsåtgärder.
Observera: Använd aldrig brandfarliga är korroderande lösningsmedel för rengöring av någon del av styrenheten.
Användning av dessa lösningsmedel kan förstöra miljöskyddet på enheten och innebära att garantin upphör att
gälla.
1. Kontrollera att styrenhetens lock är ordentligt stängt.
2. Rengör styrenhetens utsida med en trasa fuktad med vatten, eller en blandning av vatten och ett
milt rengöringsmedel.
Svenska
291
Felsökning
Problem Upplösning
Ingen strömutmatning
Bekräfta konfigurering av strömutmatning.
Testa strömutmatningssignal med hjälp av undermenyn
Test/Underhåll. Mata in ett strömvärde och bekräfta
utgångssignalen vid styrenhetens anslutningar.
Kontakta teknisk support.
Felaktig strömutmatning
Bekräfta konfigurering av strömutmatning.
Testa strömutmatningssignal med hjälp av undermenyn
Test/Underhåll Mata in ett strömvärde och bekräfta
utgångssignalen vid styrenhetens anslutningar. Om utgången är
felaktig gör du en utgångskalibrering.
Ingen reläaktivering
Säkerställ att reläanslutningarna är säkra.
Om en extern kraftkälla används säkerställer du att reläkablaget
är korrekt.
Säkerställ att reläkonfigurationen är korrekt.
Testa reläaktiveringen via menyn Test/Underhåll. Reläet bör
aktiveras och avaktiveras i enlighet med val.
Säkerställ att styrenheten inte är i kalibreringsläge och att reläet
inte fastnat.
Återställ övermatningstimern för att säkerställa att timern inte
upphört att gälla.
Styrenheten kan inte identifiera SD-
minneskort (Secure Digital)
Se till att SD-kortet sitter rätt. Kopparspåren ska sitta mot
styrenhetsskärmen.
Se till att SD-kortet är helt intryckt i spåret och att fjäderlåset är
aktiverat.
Säkerställ att SD-kortet är korrekt formaterat enligt Fat32. MMC-
formatet stöds ej. Följ korttillverkarens instruktioner om hur SD-
kortet formateras på en dator.
Kontrollera att kortet inte är större än 32 GB.
Kontrollera ett SD-kort används. Andra korttyper (som xSD,
micro SD, mini SD) kommer inte att fungera korrekt.
Information sparas inte, eller sparas inte
korrekt på SD kortet.
Säkerställ att SD-kortet är korrekt formaterat enligt Fat 32.
MMC-formatet stöds ej. Följ korttillverkarens instruktioner om
hur SD-kortet formateras på en dator.
Om SD-kortet använts tidigare formaterar du kortet enligt
FAT32, installerar kortet i styrenheten och försöker att överföra
filer.
Prova ett annat SD-kort.
SD-kortet är fullt
Läs SD-kortet på en dator eller annan enhet med kortläsare.
Spara viktiga filer och ta sedan bort några eller samtliga filer från
SD-kortet.
292 Svenska
Problem Upplösning
Styrenheten kan inte identifiera
programvaruuppdateringar på SD-kortet.
Säkerställ att en lämplig mapp skapas genom att installera SD-
kortet i styrenheten. En uppdateringsmapp skapas automatiskt.
Installera SD-kortet på en dator och säkerställ att
programvarufilerna finns i uppdateringsmappen.
Om samma SD-kort används för flera styrenheter kommer varje
styrenhet att ha separata mappar i systemet. Säkerställ att
programvaruuppdateringarna finns i den mapp som tilldelats den
styrenhet som används.
Skärmen lyser men inga tecken visas eller
tecken är bleka eller suddiga.
Justera skärmens kontrast
Säkerställ att skyddsfilmen avlägsnats från skärmen.
Rengör styrenhetens utsida, inklusive skärmen.
Styrenheten startar inte eller startar ojämnt
Säkerställ att nätströmanslutningarna är korrekt anslutna till
styrenheten.
Säkerställ att eldosan, strömkabeln och väggkontakten samtliga
är rätt isatta.
Kontakta teknisk support
Nätverks- eller givarmodul upptäcks inte
Säkerställ att modulen är korrekt installerad.
Säkerställ att modulväljaromkopplaren är inställd på rätt
nummer.
Ta bort givarmodulen och installera den i ett annat analogt uttag.
Slå på strömmen till styrenheten och låt styrenheten utföra en
avsökning av enheten.
Kontakta teknisk support.
Givare upptäcks inte
Observera: Exempel på möjligt visningsmeddelande:
****
Om givaren är en analog givare och en motsvarande modul
finns installerad i styrenheten hittar du information i instruktioner
som levererades med nätverks- eller givarmodulen.
Säkerställ att kabelhållaren för digitala anslutningar sitter på
luckans insida och att kabelhållaren inte är skadad.
Om den digitala givaren är ansluten till styrenheten med en
digital termineringsdosa, kopplingsdosa, digitala
förlängningskablar eller förlängningskablar från användaren
ansluter du givaren direkt till styrenheten och utför en avsökning
av enheten. Om styrenheten identifierar givaren kontrollerar du
att alla kablar i kopplingsdosorna eller förlängningskablarna är
felfria.
Kontrollera att endast två givare är anslutna till styrenheten.
Även om det finns två analoga modulportar tillgängliga kommer
endast två av tre enheter att identifieras av styrenheten om en
digital givare och två analoga moduler installeras.
Kontakta teknisk support
Felmeddelande om att enhet saknas visas
Utför en avsökning av enheten från menyn Test/Underhåll.
Starta om styrenheten
Svenska 293
Sisällysluettelo
Tekniset tiedot sivulla 294 Järjestelmän käynnistäminen sivulla 314
Yleistietoa sivulla 295 Huolto sivulla 315
Asentaminen sivulla 298 Vianmääritys sivulla 316
Käyttöliittymä ja selaaminen sivulla 312
Lisätiedot
Lisätietoja on valmistajan verkkosivuilla.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Ominaisuus Lisätietoja
Komponenttien kuvaus Mikroprosessorilla ohjattava ja valikkokäyttöinen ohjain, joka käyttää anturia ja
näyttää mittausarvoja.
Käyttölämpötila -20...60 ºC (-4...140 ºF), 95 %:n suhteellinen kosteus, tiivistymätön,
anturikuorma: <7 W. -20...50 ºC (-4...104 ºF), anturikuorma: <28 W.
Säilytyslämpötila -20...70 ºC (-4...158 ºF); 95 %:n suhteellinen kosteus, tiivistymätön.
Kotelo
1
Korroosionkestävä NEMA 4X/IP66 -metallikotelo.
Tehovaatimukset Vaihtovirtakäyttöinen vahvistin:100 - 240 VAC ±10 %, 50/60 Hz, teho 50 VA,
jossa 7 W:n anturi-/verkkomoduulikuorma, 100 VA, jossa 28 W:n
anturi-/verkkomoduulikuorma (valinnainen Modbus-, RS232/RS485-, Profibus
DPV1- tai HART-verkkoliitäntä).
24 VDC:n vahvistin: 24 VDC – 15 %, +20 %; teho 15 W, jossa 7 W:n
anturi-/verkkomoduulikuorma, 40 W, jossa 28 W:n anturi-/verkkomoduulikuorma
(valinnainen Modbus-, RS232/RS485-, Profibus DPV1- tai HART-verkkoliitäntä).
Korkeusvaatimukset Vakiokorkeus 2000 metriä (6000 ft) merenpinnan yläpuolella
Saastumisaste/asennusluokka Saastumisaste 2, asennusluokka II
Lähdöt Kaksi analogista (0...20 mA tai 4...20 mA) lähtöä. Kukin lähtö voidaan määrittää
kuvaamaan mitattua parametria, kuten pH:ta, lämpötilaa, virtausta tai laskettuja
arvoja. Lisämoduulissa on kolme ylimääräistä analogista tuloa (yhteensä 5).
Releet Neljä käyttäjän määrittämää SPDT-liitintä: vaihtovirralla toimivien vahvistimien
liittimien luokituksena on 250 VAC ja 5 A (maksimivastus) ja tasavirralla
toimivien vahvistimien liittimien luokitus 24 VDC ja 5 A (maksimivastus). Releet
on suunniteltu AC-virtapiireihin (käytettäessä ohjainta 115 - 240 VAC:n teholla)
tai DC-virtapiireihin (esimerkiksi käytettäessä ohjainta 24 VDC:n teholla).
Mitat ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 tuumaa)
Paino 1,7 kg (3,75 lb)
Vaatimustenmukaisuus
2
CE-hyväksytty (kaikki anturityypit). ETL-hyväksyntä yleiskäyttöön UL- ja CSA-
turvallisuusstandardien mukaisesti (kaikki anturityypit).
Underwriters Laboratories on hyväksynyt tietyt vaihtovirralla toimivat mallit
yleiseen turvallisuuskäyttöön UL- ja CSA-turvallisuusstandardien mukaisesti
(kaikki anturityypit).
1
Laitteet, joilla on Underwriters Laboratoriesin (UL) sertifiointi, on tarkoitettu vain sisäkäyttöön
eikä niillä ole NEMA 4X/IP66 -luokitusta.
2
Tasavirtakäyttöiset laitteet eivät ole UL:n hyväksymiä.
294 Suomi
Ominaisuus Lisätietoja
Digitaalinen tiedonsiirto Valinnainen Modbus-, RS232/RS485-, Profibus DPV1- tai HART-verkkoliitäntä
tiedonsiirtoon
Datan keruu Secure Digital -kortti (enintään 32 Gt) tai erillinen RS232-kaapeliliitin
tiedonkeruuta ja ohjelmistopäivityksiä varten. Vahvistin säilyttää noin
20 000 tietopistettä anturia kohden.
Takuu 2 vuotta
Yleistietoa
Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä,
tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai
puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen
muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavana
valmistajan verkkosivuilta.
Turvallisuustietoa
H U O M A U T U S
Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheuvista vahingoista mukaan lukien rajoituksetta
suorista, satunnaisista ja välillisistä vahingoista. Valmistaja sanoutuu irti tällaisista vahingoista soveltuvien lakien
sallimissa rajoissa. Käyttäjä on yksin vastuussa sovellukseen liittyvien kriittisten riskien arvioinnista ja sellaisten
asianmukaisten mekanismien asentamisesta, jotka suojaavat prosesseja laitteen toimintahäiriön aikana.
Lue nämä käyttöohjeet kokonaan ennen tämän laitteen pakkauksesta purkamista, asennusta tai
käyttöä. Kiinnitä huomiota kaikkiin vaara- ja varotoimilausekkeisiin. Niiden laiminlyönti voi johtaa
käyttäjän vakavaan vammaan tai laitteistovaurioon.
Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa muuten kuin näissä ohjeissa
kuvatulla tavalla.
Vaaratilanteiden merkintä
V A A R A
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai
vakavan vamman.
V A R O I T U S
Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan.
V A R O T O I M I
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman.
H U O M A U T U S
Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Tieto, joka vaatii erityistä huomiota.
Suomi 295
Varoitustarrat
Lue kaikki laitteen tarrat ja merkinnät. Ohjeiden laiminlyönnistä voi seurata henkilövamma tai
laitevaurio. Laitteen symboliin viitataan käsikirjassa, ja siihen on liitetty varoitus.
Tämä symboli, jos se on merkitty kojeeseen, viittaa kojeen käsikirjaan käyttö- ja/tai turvallisuustietoja
varten.
Tämä symboli ilmoittaa sähköiskun ja/tai hengenvaarallisen sähköiskun vaarasta.
Tämä symboli ilmoittaa, että laitteet ovat herkkiä sähköstaattisille purkauksille (ESD) ja että laitteita on
varottava vahingoittamasta.
Sähkölaitteita, joissa on tämä symboli, ei saa vuoden 2005 elokuun 12. päivän jälkeen hävittää
yleisissä eurooppalaisissa jätteiden hävitysjärjestelmissä. Eurooppalaisten ja kansainvälisten
säädösten (EU-direktiivi 2002/96/EC) mukaan eurooppalaisten sähkölaitteiden käyttäjien on nyt
palautettava vanhat ja käytöstä poistetut laitteet valmistajalle hävitettäväksi, eikä siitä saa koitua
kuluja käyttäjälle.
Sertifiointi
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, luokka A:
Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla.
Tämä luokan A digitaalinen laite vastaa kaikkia Kanadan häiriöitä tuottavista laitteista annettujen
säädösten vaatimuksia.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Osa 15, luokan "A" rajoitukset
Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla. Laite vastaa FCC-säädösten osaa 15. Laitteen toimintaa
koskevat seuraavat ehdot:
1. Laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä.
2. Laitteen on voitava vastaanottaa häiriöitä, mukaan lukien häiriöt, jotka voivat olla syynä
epätoivottuun toimintaan.
Tähän laitteeseen tehdyt, muut kuin yhteensopivuudesta vastaavan osapuolen hyväksymät
muutokset tai muokkaukset saattavat johtaa käyttäjän menettämään oikeutensa käyttää tätä laitetta.
Tämä laite on testattu ja sen on todettu olevan luokan A digitaalinen laite, joka vastaa FCC-
säädösten osaa 15. Nämä rajoitukset on laadittu antamaan kohtuullinen suoja haitallisilta häiriöiltä ,
kun laitetta käytetään kaupallisessa ympäristössä. Tämä laite kehittää, käyttää ja saattaa säteillä
radiotaajuusenergiaa, ja näiden ohjeiden vastaisesti asennettuna tai käytettynä se saattaa aiheuttaa
haitallisia häiriöitä radioliikenteeseen. Tämän laitteen käyttö asuinalueella aiheuttaa todennäköisesti
haitallisia häiriöitä, missä tapauksessa käyttäjän on korjattava tilanne omalla kustannuksellaan.
Häiriöitä voidaan vähentää seuraavilla tavoilla:
1. Irrota laite sähköverkosta varmistaaksesi, onko laite häiriöiden syy.
2. Jos laite on kytketty samaan pistorasiaan kuin häiriöitä vastaanottava laite, kytke tämä laite
toiseen pistorasiaan.
3. Siirrä laite kauemmas häiriötä vastaanottavasta laitteesta.
4. Sijoita häiriötä vastaanottavan laitteen antenni toiseen paikkaan.
5. Kokeile edellä annettujen ohjeiden yhdistelmiä.
296
Suomi
Tuotteen yleiskuvaus
Ohjain näyttää anturin mittaustietoja ja muita tietoa, voi siirtää analogisia ja digitaalisia signaaleja ja
voi muodostaa tiedonsiirtoyhteyden muihin laitteisiin sekä ohjata niitä lähtöjen ja releiden avulla.
Lähdöt, releet, anturit ja anturimoduulit määritetään ja kalibroidaan ohjaimen etupaneelin
käyttöliittymän avulla.
Kuva 1: laitteen osat. Osat voivat vaihdella ohjaimen kokoonpanon mukaan. Ota yhteys valmistajaan,
jos osia puuttuu tai ne ovat vaurioituneet.
Kuva 1 Järjestelmän osat
1 Ohjain 4 Verkkomoduuli (lisävaruste)
2 Vedonpoistosarja (ohjainversion mukaan saatava
lisävaruste)
5 Korkeajännitevastus
3 Digitaaliliitännän sovitin (ohjainversion mukaan
saatava lisävaruste)
6 Anturimoduulit (lisävaruste)
Anturit ja anturimoduulit
Ohjaimeen voi liittää enintään kaksi anturimoduulia tai kaksi digitaalianturia (ohjaimen kokoonpanon
mukaan) ja yhden tiedonsiirtomoduulin. Yksittäisen digitaalianturin ja yksittäisen anturimoduulin voi
asentaa yhdessä. Anturimoduuleihin voidaan johdottaa useita erilaisia antureita. Lisätietoja anturien
johdottamisesta on anturin käyttöoppaissa ja yksittäisten moduulien käyttöohjeissa.
Releet, lähdöt ja signaalit
Vahvistimessa on neljä määritettävää relekytkintä ja kaksi analogista lähtöä. Valinnaisen analogisen
lisälähdön avulla analogisten lähtöjen määrää voidaan lisätä enintään viiteen.
Laitehaut
Kahta poikkeusta lukuun ottamatta ohjain hakee automaattisesti liitettyjä laitteita ilman käyttäjän
toimia, kun laitteeseen on kytketty virta. Ensimmäinen poikkeus on laitteen ensimmäinen käynnistys
ennen ensimmäistä käyttökertaa. Toisena poikkeuksena on laitteen käyttö sen jälkeen, kun ohjaimen
kokoonpanoasetukset on palautettu oletusarvoihin ja ohjain käynnistetään. Molemmissa tapauksissa
ohjain näyttää ensin kielen, päivämäärän sekä ajan valintanäytöt. Kun kieli, päivämäärä ja aika on
määritetty, vahvistin hakee laitteita. Kohdassa Sc-digitaalianturin liittäminen sivulla 311 on lisätietoja
siitä, miten laitteita haetaan, kun vahvistimen virta on kytketty.
Vahvistimen kotelo
Ohjaimen kotelossa on NEMA 4X/IP66 -suojaus ja korroosiosuojaus, minkä ansiosta laite kestää
korrosiivisia ympäristöolosuhteita, kuten suolavettä ja rikkivetyä. Ulkokäytössä on suositeltavaa
suojata laite ympäristövaurioita vastaan.
Suomi
297
Huomautus: Laitteet, joilla on Underwriters Laboratoriesin (UL) sertifiointi, on tarkoitettu vain sisäkäyttöön eikä
niillä ole NEMA 4X/IP66 -luokitusta.
Vahvistimen asennustavat
Ohjain voidaan asentaa paneeliin, seinään ja pysty- tai vaakasuoraan putkeen. Toimitus sisältää
neopreenitiivisteen, jota voidaan tarvittaessa käyttää tärinän vähentämiseen. Tiivistettä voi käyttää
seinäkiinnityksen mallineena ennen sisätiivisteen erottamista.
Asentaminen
Komponenttien asentaminen ja mitat
V A R O T O I M I
Henkilövahinkojen vaara. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeiden tässä osassa kuvatut
tehtävät.
Ohjain voidaan asentaa vaakasuoralle pinnalle, seinään tai putkeen (vaaka- tai pystysuoraan).
Asennusvaihtoehdot ja -ohjeet: katso Kuva 2, Kuva 3 sivulla 299, Kuva 4 sivulla 300, Kuva 5
sivulla 301 ja Kuva 6 sivulla 302.
Vaakasuorassa putkiasennuksessa asennusjalat (Kuva 2) on kiinnitettävä kiinnikkeeseen
pystysuoraan.
Käytettäessä vaaka- tai pystysuoraa kiinnitystapaa asenna kiinnike ohjaimeen kuvan Kuva 5
sivulla 301 mukaisesti.
Kuva 2 Asennusosat
1 Asennusjalka (2 kpl) 6 Litteä aluslevy, ¼ tuuman sisähalkaisija, (4 kpl)
2 Tiiviste seinäkiinnitykseen, neopreeni 7 Lukkoaluslevy, ¼ tuuman sisähalkaisija, (4 kpl)
3 Kiinnike seinä- ja putkikiinnitykseen 8 M5 x 0,8 -kokoinen kuusioruuvi (4 kpl)
4 Tärinää eristävä tiiviste putkikiinnitykseen 9 M5 x 0,8 x 100 mm -kokoiset tasapääruuvit (4 kpl)
(käytetään putkikiinnitykseen halkaisijaltaan
vaihtelevissa putkissa)
5 Tärinää eristävä aluslevy putkikiinnitykseen (4 kpl) 10 Tasapääruuvit, M5 x 0,8 x 15 mm (4 kpl)
Huomautus: Kiinnike seinäkiinnitystä varten on saatavana lisävarusteena.
298
Suomi
Ohjaimen kiinnittäminen
Kuva 3 Vaakasuoran kiinnityksen mitat
Suomi 299
Kuva 4 Seinäkiinnityksen mitat
Huomautus: Kun käytössä on seinäkiinnityksen kiinnike (lisävaruste), paina vahvistin paneelin reiän läpi ja liu'uta
kiinnike vahvistimen yli paneelin takapuolella. Kiinnitä kiinnike vahvistimeen ja vahvistin paneeliin neljän mukana
toimitetun 15 mm:n tasapääruuvin avulla.
300
Suomi
Kuva 5 Putkikiinnitys (pystysuora putki)
Suomi 301
Kuva 6 Näkymä ylhäältä ja alhaalta
Korkeajännitevastus
Laitteen korkeajännitejohdotus sijaitsee korkeajännitevastuksen takana laitteen kotelossa. Vastus on
jätettävä paikalleen paitsi asennettaessa moduuleita tai valtuutetun sähkömiehen tehdessä
johdotuksia verkkovirtaa, hälytyksiä, lähtöjä tai releitä varten. Älä poista vastusta, kun ohjain saa
virtaa.
Huomattavaa sähköstaattisesta varauksesta
H U O M A U T U S
Mittarin rikkoutumisvaara. Herkät sisäosien sähkökomponentit voivat vahingoittua staattisen sähkön
voimasta, mikä johtaa laitteen heikentyneeseen suorituskykyyn ja jopa rikkoutumiseen.
Estä sähköstaattisen varauksen aiheuttamat laitevauriot näiden ohjeiden avulla:
Poista staattinen sähkö koskettamalla maadoitettua metallipintaa, kuten laitteen runkoa,
metallikanavaa tai -putkea.
302
Suomi
Vältä tarpeettomia liikkeitä. Kuljeta staattiselle sähkölle alttiita komponentteja antistaattisissa
säiliöissä tai pakkauksissa.
Käytä rannehihnaa, joka on kytketty johdolla maadoitukseen.
Työskentele staattiselta sähköltä suojatulla alueella ja käytä staattiselta sähköltä suojaavia lattia-
ja työpenkkialustoja.
Johdotuksen yleiskuvaus
Kuva 7: johdotusliitäntöjen yleiskuvaus ohjaimen sisällä korkeajännitevastus poistettuna.
Vasemmalla puolella on kuvattu ohjaimen kannen takaosa.
Huomautus: Poista liittimien tulpat ennen moduulin asentamista.
Kuva 7 Johdotusliitäntöjen yleiskuvaus
1 Huoltokaapeliliitäntä 5 AC- ja DC-liitin
3
9 Erilliset tulojohdotuksen
liitännät
3
2 4...20 mA:n lähtö
3
6 Maadoitusliittimet 10 Digitaalianturin liitin
3
3 Anturimoduulin liitin 7 Releliitännät
3
4 Tiedonsiirtomoduulin liitin
(esimerkiksi Modbus, Profibus,
HART tai valinnainen
4...20 mA:n moduuli)
8 Digitaalianturin liitin
3
Teholähteen johdotus
V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä.
3
Liittimet voidaan tarvittaessa irrottaa.
Suomi 303
V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. Jos laitetta käytetään ulkona tai mahdollisesti märässä paikassa, on käytössä oltava
vikavirtakytkin laitteen ja virtalähteen välissä.
V A A R A
Tappavan sähköiskun vaara. Älä kytke vaihtovirtaa 24 voltin tasavirtaa käyttävään malliin.
V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. Sekä 100-240 VAC että 24 VDC -versiot edellyttävät suojamaadoituskytkentää.
Riittävän suojamaadoituksen puuttuminen voi johtaa sähköiskun vaaraan ja laitteen
sähkömagneettisten häiriöiden aiheuttamaan suorituskyvyn heikkenemiseen. Ohjausliitin on AINA
varustettava riittävällä suojamaadoituksella.
H U O M A U T U S
Sijoita laite paikkaan, josta käsin laitetta on helppo käyttää ja kytkeä se pois päältä.
Ohjaimia on saatavilla joko 100 - 240 VAC:n tai 24 VDC:n malleina. Noudata ostamasi laitteen
mukaisia johdotusohjeita.
Ohjain voidaan kytkeä verkkovirtaan johdottamalla se kiinteän putkijohdon tai virtajohdon avulla.
Liitännät tehdään kuitenkin samoihin liittimiin käytetystä johtotyypistä huolimatta. Kaikki asennukset
edellyttävät paikallisten sähköturvallisuusmääräysten noudattamista, ja ne on merkittävä
asianmukaisesti. Käytettäessä kiinteää asennusta virran ja turvamaan laskun on oltava 18 - 12 AWG.
Huomautukset:
Jännitevastus on poistettava ennen sähköliitäntöjen tekemistä. Kun kaikki liitännät on tehty, aseta
jännitevastus takaisin, ennen kuin suljet ohjaimen kannen.
NEMA 4X/IP66-ympäristöluokitus voidaan säilyttää käyttämällä tiivistävää vedonpoistinta ja alle
3 metrin (10 jalan) pituista virtajohtoa, jossa on kolme 18-koon johdinta (mukaan lukien
turvamaajohto).
Ohjaimiin on saatavana tilauksesta esiasennetut AC-virtajohdot. Tilauksesta on saatavana myös
lisävirtajohtoja.
24 VDC:n ohjaimeen virtaa tuottavan DC-virtalähteen on ylläpidettävä jännitteen säätö
määritettyjen jänniterajojen (24 VDC -15 % +20 %) sisäpuolella. Lisäksi DC-virtalähteen on
tarjottava riittävä suojaus ylikuormituksia ja transientteja vastaan.
Johdotus
Katso vahvistimen virtajohtojen asentamista koskevat lisätiedot seuraavista kuvista sekä kohdista
Taulukko 1 tai Taulukko 2. Asenna kukin johto asianmukaiseen liittimeen, kunnes eristys tulee liitintä
vasten eikä paljasta johtoa ole näkyvissä. Varmista kytkennän turvallisuus vetämällä johdosta
kevyesti. Tiivistä kaikki käyttämättä jääneet ohjauskeskuksen aukot kanavan tiivistetulpilla.
Taulukko 1 AC-virtajohdotus (vain AC-mallit)
Liitin Kuvaus Väri – Pohjois-Amerikka Väri—EU
1 Kuuma (L1) Musta Ruskea
2 Nolla (N) Valkoinen Sininen
Suojamaadoituskiinnike (PE) Vihreä Vihreä, jossa keltainen raita
304 Suomi
Taulukko 2 DC-virtajohdotus (vain DC-mallit)
Liitin Kuvaus Väri – Pohjois-Amerikka Väri—EU
1 +24 VDC Punainen Punainen
2 24 VDC paluu Musta Musta
Suojamaadoituskiinnike (PE) Vihreä Vihreä, jossa keltainen raita
Suomi 305
Hälytykset ja releet
Ohjaimessa on neljä virratonta, yksinapaista relettä, joiden luokitus on 100 - 250 VAC, 50/60 Hz ja
5 A (maksimivastus). Vaihtovirralla toimivien ohjainten liittimien luokituksena on 250 VAC ja 5 A
(maksimivastus), ja tasavirralla toimivien ohjainten liittimien luokitus 24 VDC ja 5 A (maksimivastus).
Releitä ei ole luokiteltu induktiivisia kuormia varten.
Releiden johdotus
V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä.
V A R O I T U S
Tulipalon vaara. Relekoskettimien luokitus on 5A, eikä niitä ole varustettu varokkeilla. Releisiin
kytkettävissä ulkoisissa kuormissa on oltava virranrajoitin, jolla virta rajoitetaan arvoon <5 A.
V A R O I T U S
Tulipalon vaara. Älä ketjuta tavallisia releliitäntöjä tai hyppyjohdinta syöttövirtaliitännästä mittauslaitteen
sisäpuolella.
V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. Jotta kotelon NEMA/IP-ympäristöluokitus säilyisi, kytke kaapelit laitteeseen
käyttämällä ainoastaan putkijohtoliittimiä ja kaapeliholkkeja, joissa on vähintään NEMA 4X/IP66-
luokitus.
AC-ohjaimet (100 - 250 V)
306
Suomi
Johdotuskoteloa ei ole tarkoitettu yli 250 VAC:n jännitteelle.
24 VDC:n ohjaimet
V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. Vaihtovirtakäyttöiset ohjaimet (115— 230 V) on tarkoitettu vaihtovirtapiirien
releliitännöille (yli 16 V-RMS:n jännitteet, 22,6 V:n huippu tai 35 VDC).
V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. 24 V:n ohjaimet on tarkoitettu pienjännitepiirien releliitännöille (alle 16 V-RMS:n
jännitteet, 22,6 V:n huippu tai 35 VDC).
24 VDC:n vahvistimen releet on tarkoitettu pienjännitepiireihin (alle 30 V-RMS:n jännitteet, 42,2 V:n
huippu tai 60 VDC). Johdotuskoteloa ei ole tarkoitettu näitä tasoja korkeammille jänniteliitännöille.
Releen kytkentään käytetään 18 – 12 AWG johtoa (kuorman mukaan määräytyen). Emme suosittele
alle 18 AWG:n johtoja.
NO (Normally Open) ja COM (Common) -relekoskettimet liitetään, kun hälytys tai muu tila on
aktiivinen. NC (Normally Closed) ja Common -relekoskettimet liitetään, kun hälytys tai muu tila ei ole
aktiivinen (paitsi jos Fail Safe -varmistustilan asetuksena on Yes (Kyllä)) tai kun ohjaimen virta
katkaistaan.
Useimmat releliitännät käyttävät joko NO- ja COM-liittimiä tai NC- ja COM-liittimiä. NO- ja COM-
liittimien liitäntä on kuvattu numeroiduissa vaiheissa.
Suomi 307
Analogiset lähtöliitännät
V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä.
V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. Jotta kotelon NEMA/IP-ympäristöluokitus säilyisi, kytke kaapelit laitteeseen
käyttämällä ainoastaan putkijohtoliittimiä ja kaapeliholkkeja, joissa on vähintään NEMA 4X/IP66-
luokitus.
Laitteessa on kaksi eristettyä analogista lähtöliitäntää (1 ja 2) (Kuva 8). Näitä lähtöliitäntöjä käytetään
yleensä analogiseen signaaliin tai muiden ulkoisten laitteiden ohjaamiseen.
Kytke johtoliitännät ohjaimeen, ks. Kuva 8 ja Taulukko 3.
Huomautus: Kuva 8: kuvassa näkyy ohjaimen takaosa, ei pääohjaimen sisäpuoli.
Taulukko 3 Lähtöliitännät
Tallentimen johdot Piirilevyn asento
Lähtö 2– 4
Lähtö 2+ 3
Lähtö 1– 2
Lähtö 1+ 1
1. Avaa ohjaimen suojus.
2. Vie johdot vedonpoistimen läpi.
3. Säädä johdot tarvittaessa ja kiristä vedonpoistin.
308
Suomi
4. Tee liitännät käyttämällä parikaapelin suojattua johtoa ja kytke suoja valvotun komponentin
päähän tai virtasilmukan päähän.
Älä kytke suojaa kaapelin molempiin päihin.
Suojaamattoman kaapelin käyttäminen voi aiheuttaa radiotaajuussäteilyä tai sallittua
suuremman herkkyystason.
Suurin sallittu silmukkavastus on 500 ohmia.
5. Sulje ohjaimen kansi ja kiristä kannen ruuvit.
6. Määritä ohjaimen lähdöt.
Kuva 8 Analogiset lähtöliitännät
Erillisten tulojohtojen liitännät
V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä.
V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. Jotta kotelon NEMA/IP-ympäristöluokitus säilyisi, kytke kaapelit laitteeseen
käyttämällä ainoastaan putkijohtoliittimiä ja kaapeliholkkeja, joissa on vähintään NEMA 4X/IP66-
luokitus.
Sulkukytkimen tuloille tai logiikkatason jännitesyötöille on kolme erillistä tuloa. Tee johdotusliitännät
ja määritä määritä hyppyjohtimen asetukset vahvistimessa seuraavien ohjeiden mukaisesti: Kuva 9,
Taulukko 4 ja Kuva 10.
Huomautus: Kuva 9: kuvassa näkyy ohjaimen takaosa, ei pääohjaimen sisäpuoli.
Suomi
309
Kuva 9 Erillisten tulojohtojen liitännät
Taulukko 4 Tuloliitännät
Erilliset tulot Liittimen sijainti - Kytkintulo Liittimen sijainti - Jännitetulo
Tulo 1+ 3 2
Tulo 1- 2 3
Tulo 2+ 6 5
Tulo 2- 5 6
Tulo 3+ 8 7
Tulo 3- 7 8
Kuva 10 Hyppylangoitus
1 Tulon 1 hyppyjohtimet 4 Vasemmalle asetetut kytkintulojen hyppyjohtimet
2 Tulon 2 hyppyjohtimet 5 Oikealle asetetut jännitetulojen hyppyjohtimet
3 Tulon 3 hyppyjohtimet
310 Suomi
1. Avaa ohjaimen suojus.
2. Työnnä johdot kaapelin läpivientiholkkien läpi.
3. Säädä johdot tarvittaessa ja kiristä läpivientiholkki.
4. Hyppyjohtimet ovat suoraan liittimen takana. Irrota liitin, jotta hyppyjohtimiin on helpompi päästä
käsiksi, ja tee hyppylangoitus tulon tyypin mukaisesti. Katso Kuva 10.
5. Sulje ohjaimen kansi ja kiristä kannen ruuvit.
6. Määritä vahvistimen tulot.
Huomautus: Kytkintulo-tilassa vahvistin syöttää 12 voltin jännitteen kytkimeen eikä se ole ole eristetty
vahvistimesta. Jännitetulo-tilassa tulot on eristetty vahvistimesta (käyttäjätulojännite 0...30 volttia).
Sc-digitaalianturin liittäminen
Huomautus: Katso analogisen anturin liittämisohjeet moduulin tai anturin käyttöoppaasta.
Sc-digitaalianturi voidaan liittää ohjaimeen käyttämällä avaimella varustettua pikaliitintä (Kuva 11).
Digitaalianturi voidaan liittää ohjaimeen, kun ohjaimeen on kytketty virta tai kun ohjaimeen ei ole
kytketty virtaa.
Jos anturi liitetään ohjaimeen, kun virta on kytkettynä, ohjain ei tee laitehakua automaattisesti.
Käynnistä ohjaimen laitehaku siirtymällä Test/Maintenance (Testi/ylläpito) -valikkoon ja valitsemalla
Scan Devices (Hae laitteet). Jos uusi laite löydetään, ohjain suorittaa asennusprosessin, eikä
käyttäjän tarvitse tehdä muita toimenpiteitä.
Jos ohjaimeen ei ole kytketty virtaa, kun anturi liitetään, ohjain suorittaa laitehaun seuraavan
käynnistyksen yhteydessä. Jos uusi laite löydetään, ohjain suorittaa asennusprosessin, eikä
käyttäjän tarvitse tehdä muita toimenpiteitä.
Säilytä liittimen suojus siltä varalta, että anturikaapeli täytyy irrottaa.
Kuva 11 Digitaalianturin pikaliitäntä
1.
Valinnaisen digitaalisen tiedonsiirtolähdön kytkeminen
Laite tukee Modbus RS485-, Modbus RS232-, Profibus DPV1- ja HART-tiedonsiirtoprotokollia.
Valinnaisen digitaalisen lähtömoduulin asennuspaikka on kuvattu kohdassa 4 Kuva 7 sivulla 303.
Lisätietoja on verkkomoduulin mukana toimitetuissa ohjeissa.
Katso lisätietoja Modbus-rekistereistä sivuilta http://www.de.hach.com tai http://www.hach.com
hakemalla Modbus-rekistereitä tai siirtymällä jollekin sc200-tuotesivulle.
SD (Secure Digital) -muistikortin asentaminen
Katso lisäohjeita SD-kortin asentamisesta ohjaimen kuvasta Kuva 12. Lisätietoja SD-muistikortin
käyttämisestä löytyy tämän käyttöoppaan laajennetusta versiosta.
Poista SD-muistikortti työntämällä alaspäin kortin reunasta, vapauttamalla otteesi ja vetämällä korttia
sitten ylöspäin ja ulos korttipaikasta. Kun kortti on poistettu, sulje korttipaikan kansi ja kiristä kannen
ruuvit.
Suomi
311
Kuva 12 SD-kortin asentaminen
Käyttöliittymä ja selaaminen
Käyttöliittymä
Näppäimistössä on neljä valikkopainiketta ja neljä nuolipainiketta (Kuva 13).
Kuva 13 Näppäimistö ja etupaneeli
1 Laitenäyttö 5 BACK-näppäin. Siirtyminen takaisin
valikkorakenteessa yhden tason verran.
2 Secure Digital -muistikorttipaikan kansi 6 MENU-näppäin. Siirtyminen Settings (Asetukset) -
valikkoon muista näytöistä ja alivalikoista.
3 HOME-näppäin. Siirtyminen päämittausnäyttöön
muista näytöistä ja alivalikoista.
7 Nuolinäppäimet. Navigoiminen valikoissa, asetusten
muuttaminen ja lukujen suurentaminen tai
pienentäminen.
4 ENTER-näppäin. Tuloarvojen, päivitysten tai
näytettävien valikkoasetusten hyväksyminen.
Tulojen ja lähtöjen asetukset määritetään etupaneelista näppäimistön ja näytön avulla.
Käyttöliittymää käytetään tulo- ja lähtöasetusten määrittämiseen, lokitietojen luomiseen, arvojen
312
Suomi
laskemiseen ja anturien kalibroimiseen. SD-käyttöliittymää voidaan käyttää lokien tallentamiseen ja
ohjelmiston päivittämiseen.
Näyttö
Kuva 14: esimerkki päämittausnäytöstä ja ohjaimeen liitetystä DO-anturista.
Etupaneelin näytössä näkyvät anturin mittaustiedot, kalibrointi- ja konfigurointiasetukset, virheet,
varoitukset ja muut tärkeät tiedot.
Kuva 14 Esimerkki päämittausnäytöstä
1 Aloitusnäytön kuvake 7 Varoitustilapalkki
2 Anturin nimi 8 Päivämäärä
3 SD-muistikortin kuvake 9 Analogisen lähdön arvot
4 Releen tila-ilmaisin 10 Aika
5 Mittausarvo 11 Tilanneilmaisin
6 Mittayksikkö 12 Mittausparametri
Taulukko 5 Kuvakkeiden kuvaukset
Kuvake Kuvaus
Aloitusnäyttö Tämä kuvake voi vaihdella näytön tai valikon mukaan. Jos laitteessa on esimerkiksi SD-
muistikortti, sen kuvake näkyy tässä näytössä käyttäjän ollessa SD Card Setup (SD-kortin
asetukset) -valikossa.
SD-muistikortti Tämä kuvake näkyy vain, jos kortinlukijassa on SD-kortti. Kuvake näkyy vasemmassa
yläkulmassa, kun käyttäjä on SD Card Setup (SD-kortin asetukset) -valikossa.
Varoitus Varoituskuvakkeessa on kolmion sisällä oleva huutomerkki. Varoituskuvakkeet näkyvät
päänäytön oikeassa reunassa mittausarvon alla. Painamalla ENTER-näppäintä ja valitsemalla
sitten laitteen voit tarkastella siihen liittyviä ongelmia. Varoituskuvake poistuu näytöstä, kun
kaikki ongelmat on korjattu tai kuitattu.
Virhe Virhekuvakkeessa on ympyrän sisällä oleva huutomerkki. Ongelman ilmaantuessa virhekuvake
ja mittausnäyttö vilkkuvat vuorotellen päänäytössä. Voit tarkastella virheitä painamalla MENU
(Valikko) -näppäintä ja valitsemalla Diagnostics (Vianmääritys). Laitteeseen liittyviä ongelmia
voit tarkastella valitsemalla kyseisen laitteen.
Lisänäyttömuodot
Voit vaihtaa mittauksen parametreja painamalla päämittausnäytössä YLÄ- ja ALA-nuolinäppäimiä.
Suomi
313
Paina päämittausnäytössä OIKEAA nuolinäppäintä, jos haluat jakaa näytön enintään neljälle
mittausparametrille. Painamalla OIKEAA nuolinäppäintä voit lisätä mittauksia. Painamalla
VASENTA nuolinäppäintä voit tarvittaessa siirtyä päämittausnäyttöön.
Paina päämittausnäytössä VASENTA nuolinäppäintä, jos haluat siirtyä graafiseen näyttöön
(lisätietoja parametrien määrityksestä on kohdassa Graafinen näyttö sivulla 314). Painamalla
YLÄ- ja ALA-nuolinäppäimiä voit vaihtaa mittauskuvaajaa.
Graafinen näyttö
Grafiikka näyttää käytettyjen kanavien konsentraation ja lämpötilan mittaukset. Grafiikka
mahdollistaa kehityssuuntien helpon valvonnan ja se näyttää muutokset prosessissa.
1. Valitse kuvaaja graafisessa näytössä ylä- ja alanuolinäppäimillä ja paina HOME (Aloitusnäyttö) -
näppäintä.
2. Valitse vaihtoehto:
Vaihtoehto Kuvaus
MEASUREMENT VALUE
(MITTAUSARVO)
Aseta valitulle kanavalle mittausarvo. Valitse joko Auto Scale
(Automaattinen asteikko) tai Manually Scale (Manuaalinen
asteikko). Anna manuaalisessa skaalauksessa minimi- ja
maksimimittausarvot
DATE & TIME RANGE
(PÄIVÄMÄÄRÄ- JA AIKA-ALUE)
Valitse päivämäärä- ja aika-alue käytettävissä olevista valinnoista
Järjestelmän käynnistäminen
Kun järjestelmä käynnistetään ensimmäisen kerran, Language (Kieli)-, Date Format (Päivämäärän
muoto)- ja Date/Time (Päivämäärä/aika) -näytöt avautuvat vuorotellen. Kun asetukset on määritetty,
ohjain suorittaa laitehaun, ja näytössä näkyy viesti Scanning for devices. Please wait... (Haetaan
laitteita. Odota...). Jos uusi laite löydetään, ohjain suorittaa asennusprosessin, ennen kuin
mittauksen päänäyttö tulee näkyviin.
Jos laitehaun yhteydessä löydetään aiemmin asennettuja laitteita, joiden määritykset eivät ole
muuttuneet, sijainnissa 1 olevan laitteen päämittausnäyttö tulee näkyviin heti, kun hakutoiminto
päättyy.
Jos jokin laite on poistettu ohjaimesta tai sitä ei löydetä seuraavan käynnistyksen tai laitehaun
yhteydessä, ohjaimen näytössä näkyy viesti Device missing (Laite puuttuu) ja puuttuvan laitteen
poistamiskehotteet.
Jos asennettuun analogiseen moduuliin ei ole liitetty mitään anturia, ohjain näyttää virheilmoituksen.
Jos laitteet on liitetty ohjaimen mutta niitä ei löydetä, katso lisäohjeita kohdasta Vianmääritys
sivulla 316.
Kielen, päivämäärän ja ajan asettaminen ensimmäisen kerran
Ohjaimen näytössä näkyvät kieli-, päivämäärä- ja aikanäytöt, kun ohjain käynnistetään ensimmäisen
kerran tai kun asetukset on palautettu oletusarvoihin.
Kun kielen, päivämäärän ja ajan asetukset on määritetty ensimmäisen kerran, ne voidaan päivittää
tarvittaessa sc200-vahvistimen Setup (Asetukset) -valikossa.
1. Korosta Language (Kieli) -näytön luettelosta haluamasi kieli ja paina ENTER-näppäintä.
Ohjaimen oletuskielenä on englanti.
Valittu kieli tallennetaan. Date Format (Päivämäärän muoto) -näyttö avautuu.
2. Korosta Date Format (Päivämäärän muoto) -näytössä haluamasi muoto ja paina ENTER-
näppäintä.
Päivämäärän ja ajan muoto tallennetaan. Seuraavaksi näyttöön avautuu Date /Time
(Päivämäärä/aika) -näyttö.
314
Suomi
3. Korosta Date/Time (Päivämäärä/aika) -näytössä haluamasi kenttä painamalla OIKEAA tai
VASENTA nuolipainiketta ja päivitä kentän arvo käyttämällä ylä- tai alanuolipainikkeita. Päivitä
muut kentät tarvittaessa.
4. Paina ENTER-näppäintä.
Muutokset tallennetaan, ja ohjain käynnistää laitehaun. Jos ohjain löytää liitettyjä laitteita, se
näyttää sijainnin 1 laitteen päämittausnäytön. Jos ohjain ei löydä liitettyjä laitteita, katso lisätietoja
kohdasta Vianmääritys sivulla 316.
Ohjaimen asetukset
Seuraavassa taulukossa on lisätietoja asetusvaihtoehdoista.
1. Siirry selaamaan valikoita valitsemalla Settings (Asetukset) -valikosta sc200 Setup (sc200:n
asetukset).
Vaihtoehto Kuvaus
Security setup (Turva-asetukset) Salasanan määrittäminen..
Output setup (Lähtöasetukset) Ohjaimen analogisten lähtöjen määrittäminen.
Releen asetukset Ohjaimen releiden määrittäminen.
Näyttöasetukset Vahvistimen näytön määritys
Set Date/Time (Aseta
päivämäärä/aika)
Ohjaimen ajan ja päivämäärän asettaminen.
Datalog setup (Datalokin asetus) Datalokin asetusten määrittäminen. Käytettävissä vain, jos
Calculation (Laskenta) on määritetty.
Manage Data (Tietojen hallinta) Voit tarkastella tietoja tai tapahtumalokia valitsemalla laitteen
asennettujen osien luettelosta
Error Hold Mode (Virheen pitotila) Hold Outputs (Lähtöjen pito)—Säilyttää lähdöt viimeisemmissä
tunnetussa arvossa, jos ohjaimen ja anturin välinen tietoyhteys
katkeaa.
Transfer Outputs (Siirrä lähdöt)—Kytkeytyy siirtotilaan, jos
ohjaimen ja anturin välinen tietoyhteys katkeaa. Lähdöt siirretään
ennalta määritettyyn arvoon.
Calculation (Laskenta) Vahvistimen laskufunktion määrittäminen
sc200 Information (sc200:n tiedot) S/W VER (OHJ.VERSIO):—Näyttää vahvistinohjelmiston nykyisen
version
Bootloader VER (Käynnistyslataimen VERSIO):—Näyttää
käynnistyslataimen nykyisen version. Käynnistyslatain on tiedosto,
joka lataa pääkäyttöjärjestelmän vahvistimeen
S/N:—Näyttää vahvistimen sarjanumeron
Version (Versio):— Näyttää vahvistimen nykyisen laiteversion
Discrete Input Setup (Erillisen
tulon määritys)
Kolmen erillisen tulokanavan määritys
Kieli Ohjaimen kielen määrittäminen.
2. Valitse asetus ja aktivoi valikko painamalla ENTER-painiketta.
Huolto
V A R O T O I M I
Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut
tehtävät.
Suomi 315
Ohjaimen puhdistaminen
V A A R A
Varmista aina ennen huoltoa, ettei ohjaimessa ole virtaa.
Huomautus: Älä koskaan puhdista mitään ohjaimen osia syttyvillä tai syövyttävillä liuottimilla. Tällaisten liuottimien
käyttäminen saattaa heikentää ohjaimen suojausta ja aiheuttaa takuun raukeamisen.
1. Varmista, että ohjain on suljettu tiiviisti.
2. Pyyhi ohjaimen ulkopinta veteen tai veden ja miedon pesuaineen seokseen kastetulla liinalla.
Vianmääritys
Ongelma Resoluutio
Ei virtalähtöä
Tarkista virtalähdön määritykset.
Testaa virtalähtösignaali Test/Maintenance (Testi/ylläpito) -
alivalikon avulla. Syötä virta-arvo ja tarkista lähtösignaali
ohjaimen liitännöistä.
Ota yhteys tekniseen tukeen.
Virheellinen virtalähtö
Tarkista virtalähdön määritykset.
Testaa virtalähtösignaali Test/Maintenance (Testi/ylläpito) -
alivalikon avulla. Syötä virta-arvo ja tarkista lähtösignaali
ohjaimen liitännöistä. Jos lähtö on virheellinen, tee lähdön
kalibrointi.
Rele ei aktivoidu
Varmista, että liitännät on kytketty tiukasti.
Käytettäessä ulkoista virtalähdettä varmista, että releen johdot
on kytketty oikein.
Varmista, että releen kokoonpano on oikea.
Testaa releen aktivoituminen Test/Maintenance (Testi/ylläpito) -
valikon avulla. Releen virran pitäisi kytkeytyä valittaessa
toimintaan ja pois toiminnasta.
Varmista, että ohjain ei ole kalibrointitilassa ja että rele ei ole
jumiutunut.
Nollaa ylisyötön ajastin, jotta voit varmistaa, ettei ajastimen aika
ole ylittynyt.
Ohjain ei tunnista SD (Secure Digital) -
muistikorttia
Varmista, että SD-kortti on asetettu oikein. Kuparoitujen
kosketinpintojen pitäisi olla ohjaimen näyttöä kohti.
Varmista, että SD-kortti on kunnolla paikoillaan korttipaikassa ja
että jousilukitus on kiinni.
Tarkista, että SD-kortti on alustettu oikein FAT32-muotoon.
MMC-muotoa ei tueta. Alusta SD-kortti tietokoneessa
noudattamalla kortin valmistajan ohjeita.
Varmista, että kortti on enintään 32 Gt:n suuruinen.
Varmista, että SD-kortti on käytössä. Muut korttityypit
(esimerkiksi xSD, micro SD tai mini SD) eivät toimi kunnolla.
316 Suomi
Ongelma Resoluutio
Tiedot eivät tallennu oikein SD-kortille.
Tarkista, että SD-kortti on alustettu oikein FAT32-muotoon.
MMC-muotoa ei tueta. Alusta SD-kortti tietokoneessa
noudattamalla kortin valmistajan ohjeita.
Jos SD-korttia on käytetty aiemmin, alusta kortti käyttämällä
FAT32-muotoa, asenna kortti ohjaimeen ja kokeile tiedostojen
lataamista.
Kokeile toista SD-korttia.
SD-kortti täynnä
Lue SD-kortti tietokoneessa tai muussa kortinlukulaitteessa.
Tallenna tärkeät tiedostot ja poista sitten joitakin tiedostoja tai
kaikki tiedostot SD-kortilta.
Ohjain ei löydä ohjelmistopäivityksiä SD-
kortilta
Varmista, että oikea kansio on luotu, asentamalla SD-kortti
ohjaimeen. Järjestelmä luo päivityskansion automaattisesti.
Asenna SD-kortti tietokoneeseen ja varmista, että
ohjelmistotiedostot ovat oikeassa päivityskansiossa.
Jos samaa SD-korttia käytetään useissa eri ohjaimissa,
jokaisella ohjaimella on erillinen kansio järjestelmässä. Varmista,
että ohjelmistopäivitykset ovat kyseisen ohjaimen kansiossa.
Näytön valo palaa, mutta näytössä ei näy
merkkejä tai merkit ovat himmeitä tai
epäselviä.
Näytön kontrastin säätäminen
Varmista, että näytön suojamuovi on poistettu.
Puhdista ohjaimen ulkopuoli, mukaan lukien näyttöruutu.
Ohjaimen virta ei käynnisty tai virransyöttö on
epätasaista.
Varmista, että vaihtovirtaliitännät on päätetty oikein ohjaimessa.
Varmista, että virtajohto, verkkovirta ja seinäpistoke on kytketty
oikein.
Ota yhteys tekniseen tukeen
Verkkoa tai anturimoduulia ei tunnisteta
Varmista, että moduuli on asennettu oikein.
Varmista, että moduulin valintakytkimen numero on oikein.
Poista anturimoduuli ja asenna moduuli toiseen analogiseen
liitäntään. Käynnistä ohjaimen virransyöttö ja odota, että ohjain
suorittaa laitehaun.
Ota yhteys tekniseen tukeen.
Anturia ei tunnisteta
Huomautus: Esimerkki näytön viestistä: ****
Jos anturi on analoginen anturi ja ohjaimeen on asennettu
vastaava moduuli, katso lisätietoja verkko- tai anturimoduulin
mukana toimitetuista ohjeista.
Varmista, että digitaaliohjaimen johtosarja on luukkukoonpanon
sisäpuolella ja että johtosarja ei ole vaurioitunut.
Jos digitaalianturi on liitetty ohjaimeen käyttämällä digitaalista
pääterasiaa, käyttäjän liitäntärasiaa, digitaalisia jatkokaapeleita
tai käyttäjän jatkojohtoa, kytke anturi suoraan ohjaimeen ja
suorita laitehaku. Jos ohjain tunnistaa anturin, tarkista, että
kaikki liitäntärasioiden johdot tai jatkokaapelit on liitetty oikein.
Tarkista, että ohjaimeen on asennettu vain kaksi anturia. Vaikka
käytettävissä on kaksi analogista moduuliporttia, ohjain
tunnistaa vain kaksi kolmesta laitteesta, jos järjestelmään on
asennettu digitaalianturi ja kaksi analogista moduulia.
Ota yhteys tekniseen tukeen
Suomi 317
Ongelma Resoluutio
Laite puuttuu ja näytössä näkyy virheilmoitus
Suorita laitehaku Test/Maintenance (Testi/ylläpito) -valikossa.
Sammuta ohjain ja kytke siihen sitten virta uudelleen.
318 Suomi
Съдържание
Спецификации на страница 319 Стартиране на системата на страница 341
Обща информация на страница 320 Поддръжка на страница 342
Инсталиране на страница 323 Отстраняване на повреди на страница 343
Потребителски интерфейс и навигация
на страница 339
Допълнителна информация
Допълнителна информация е налице на уебсайта на производителя.
Спецификации
Спецификациите могат да се променят без уведомяване.
Спецификация Подробности
Описание на компонентите Работещ с микропроцесор и менюта контролер, който управлява
сензора и отчита измерените стойности.
Работна на температура -20 до 60 ºC (-4 до 140 ºF); 95% относителна влажност, без конденз при
натоварване на сензора от <7 W; -20 до 50 ºC (-4 to 104 ºF) при
натоварване на сензора <28 W
Температура на съхранение от -20 до 70ºC (от -4 до 158ºF); 95% относителна влажност, без конденз
Корпус
1
Метален корпус NEMA 4X/IP66 с антикорозионен финиш
Изисквания към захранването Контролер с АС електрическо захранване: 100-240 VAC ±10%,
50/60 Hz; Мощност 50 VA с датчик/натоварване на мрежов модул от 7 W,
100 VA с датчик/натоварване на мрежов модул от 28 W (допълнителен
Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 или мрежова връзка HART).
Контролер с 24 VDC електрическо захранване: 24 VDC—15%, + 20%;
Мощност 15 W с датчик/натоварване на мрежов модул от 7 W, 40 W с
датчик/натоварване на мрежов модул от 28 W (допълнителен Modbus,
RS232/RS485, Profibus DPV1 или мрежова връзка HART).
Изисквания за надморска
височина
Стандарт 2000 м (6562 ft) ASL (над морското равнище)
Степен на
замърсяване/категория на
инсталация
Степен на замърсеност 2; Категория инсталация II
Изходи Два аналагови изхода (0-20 mA or 4-20 mA). Всеки аналогов изход може
да бъде присвоен с цел да се представи измерен параметър от типа на
pH, температура, дебит или изчислени стойности. Допълнителният
модул осигурява три допълнителни аналогови изхода (общо 5).
Релета Четири SPDT, конфигурирани от потребителя контакта, с оценка
250 VAC, 5 Amp с максимално съпротивление за променливотоков
контролер и 24 VDC, 5A с максимално съпротивление за за
правотоковия контролер. Релетата са създадени за свързване към
вериги с променливо захранване (т.е. когато контролерът работи при
115 - 240 VAC) или постояннотокови вериги (т.е. когато контролерът
работи при постоянно захранване 24 VDC).
Размери ½ DIN—144 x 144 x 180,9 мм (5,7 x 5,7 x 7,12 инча.)
1
Единици, които притежават сертификация от Underwriters Laboratories (UL), са
предназначени за употреба само на закрито и не разполагат с оценка NEMA 4X/IP66.
български 319
Спецификация Подробности
Тегло 1,7 кг (3,75 lb)
Информация за съвместимост
2
Одобрен за знак СЕ (при всички типове сензори) Посочен за използване
на общи места от стандартите за безопасност UL и CSA по ETL (за
всички типове сензори)
Определени модели с променливотоково захранване са вписани за
употреба на стандартните обезопасени места съгласно UL и CSA
стандартите за безопасност на Underwriters Laboratories (за всички
типове датчици).
Цифрова комуникация Допълнителен Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 или мрежова
връзка HART за пренос на данни
Регистрация на данни Защитена цифрова карта (максимално 32 ГБ) или специален кабелен
конектор RS232 за въвеждане на данни и извършване на софтуерни
актуализации. Контролерът ще запази около 20000 позиции за данни във
всеки датчик.
Гаранция 2 години
Обща информация
При никакви обстоятелства производителят няма да носи отговорност за преки, непреки,
специални, инцидентни или последващи щети, които са резултат от дефект или пропуск в това
ръководство. Производителят си запазва правото да прави промени в това ръководство и в
описаните в него продукти във всеки момент и без предупреждение или поемане на
задължения. Коригираните издания можете да намерите на уебсайта на производителя.
Информация за безопасността
З а б е л е ж к а
Производителят не носи отговорност за никакви повреди, възникнали в резултат на погрешно приложение
или използване на този продукт, включително, без ограничения, преки, случайни или възникнали
впоследствие щети, и се отхвърля всяка отговорност към такива щети в пълната позволена степен от
действащото законодателство. Потребителят носи пълна отговорност за установяване на критични за
приложението рискове и монтаж на подходящите механизми за подсигуряване на процесите по време на
възможна неизправност на оборудването.
Моля, внимателно прочетете ръководството преди разопаковане, инсталиране и експлоатация
на оборудването. Обръщайте внимание на всички твърдения за опасност и предпазливост.
Пренебрегването им може да доведе до сериозни наранявания на оператора или повреда на
оборудването.
(Уверете се, че защитата, осигурена от това оборудване, не е занижена. Не го използвайте и
не го монтирайте по начин, различен от определения в това ръководство.
Използване на информация за опасностите
О П А С Н О С Т
Показва наличие на потенциална или непосредствена опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, ще
предизвика смъртоносно или сериозно нараняване.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Указва потенциално или непосредствено опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, може да доведе
до смърт или сериозно нараняване.
В Н И М А Н И Е
Показва наличие на потенциално опасна ситуация, която може да предизвика леко или средно
нараняване.
2
Включените модули не са вписани от UL.
320 български
З а б е л е ж к а
Показва ситуация, която ако не бъде избегната, може да предизвика повреда на инструмента.
Информация, която изисква специално изтъкване.
Предупредителни надписи
Прочетете всички надписи и етикети, поставени на инструмента. Неспазването им може да
доведе до физическо нараняване или повреда на инструмента. Символът върху инструмента
е описан в ръководството с препоръка за повишено внимание.
Ако е отбелязан върху инструмента, настоящият символ означава, че е необходимо да се
направи справка с ръководството за работа и/или информацията за безопасност.
Този символ показва, че съществува риск от електрически удар и/или късо съединение.
Този символ обозначава наличието на устройства, които са чувствителни към електростатичен
разряд (ESD) и посочва, че трябва да сте внимателни, за да предотвратите повреждането на
оборудването.
След 12 август 2005 г. електрическо оборудване, маркирано с този символ, не може да бъде
изхвърляно в обществените сметища в Европа. В съответствие с Европейските местни и
национални разпоредби (Директива 2002/96/ЕО на ЕС) европейските потребители на
електрическо оборудване трябва да връщат старото или употребено оборудване на
производителя за унищожаване без заплащане на такса от потребителя.
Сертифициране
Канадска разпоредба за съоръжения, предизвикващи радиосмущения, IECS-003, клас
"А":
Поддържането на тестовите записи е задължение на производителя.
Тази цифрова апаратура от клас "А" съответства на всички изисквания на канадските
разпоредби за съоръжения, предизвикващи смущения.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
ФКК (Федерална комисия по комуникациите) част 15, ограничения относно клас "А"
Поддържането на тестовите записи е задължение на производителя. Това устройство
съответства на част 15 от наредбите на ФКК. Работата с него представлява предмет на
следните условия:
1. Оборудването не може да причинява вредни смущения.
2. Оборудването трябва да приема всички получени смущения, включително такива, които
могат да причинят нежелан начин на работа.
Промени или модификации на това оборудване, които не са изрично одобрени от страните,
отговорни за неговата съвместимост, могат да доведат до анулиране на правото за
експлоатация на оборудването. Оборудването е тествано, като е установена неговата
съвместимост с ограниченията за цифрово устройство от клас "А", което е в съответствие с
част 15 от наредбите на ФКК. Тези ограничения са предназначени да осигурят разумна защита
срещу вредни смущения при работа на оборудването, когато това става в търговска среда.
Оборудването генерира, използва и може да излъчва радиочестотна енергия, като в случай че
не бъде инсталирано и експлоатирано в съответствие с ръководството за употреба, може да
предизвика вредни смущения на радио комуникациите. Възможно е работата на това
оборудване в жилищни зони да доведе до вредни смущения, при който случай потребителят
ще трябва да коригира смущенията за своя сметка. За намаляване на проблемите със
смущенията могат да се използват следните техники:
български
321
1. Изключете оборудването от захранването, за да проверите дали то причинява
смущенията.
2. Ако оборудването е свързано към един и същ контакт с устройството, при което се
проявяват смущенията, свържете оборудването към друг контакт.
3. Отдалечете оборудването от устройството, което приема смущенията.
4. Променете положението на приемателната антена на устройството, което приема
смущенията.
5. Опитайте да приложите комбинация от горните мерки.
Общ преглед на продукта
Контролерът показва измереното от сензора и други данни. Може да предава аналогови и
цифрови сигнали и да взаимодейства и управлява други устройства посредством изходите и
релетата. Изходите, релетата, сензорите и сензорните модули се конфигурират и калибрират
с помощта на потребителския интерфейс от предната страна на контролера.
Фигура 1 показва компонентите на продукта. Компонентите могат да се различават в
зависимост от конфигурацията на контролера. Свържете се с производителя, ако има
липсващи или повредени части.
Фигура 1 Системни компоненти
1 Контролер 4 Мрежов модул (опция)
2 Сглобка на обтегача (опция, в зависимост от
версията на контролера)
5 Високоволтова бариера
3 Фитинг за цифрова връзка (опция, в зависимост
от версията на контролера)
6 Сензорни модули (опция)
Сензори и сензорни модули
Контролерът може да работи с максимум два сензорни модула или два цифрови сензора (в
зависимост от конфигурацията), един аналогов и един комуникационен модул. Можете да
инсталирате комбинация от един цифров сензор и един сензорен модул. Към сензорните
модули могат да бъдат свързвани различни сензори Информацията за опроводяване на
сензорите се дава в ръководствата на отделните сензори и в инструкциите за потребителя
към съответните сензорни модули.
Релейни изходи и сигнали
Контролерът има четири позволяващи конфигуриране релейни превключвателя и два
аналогови изхода. Модулът на оптичния аналогов изход може да увеличи броя на аналоговите
изходи до пет.
322
български
Сканиране за устройства
С две изключения контролерът автоматично сканира за свързани устройства при включването
си, без да е необходима намеса от потребителя. Първото изключение е когато контролерът се
включва за първи път. Второто изключение се отнася за случая след установяване на
настройките за конфигурация на контролера на подразбиращите се стойности и включване на
контролера. И в двата случая контролерът първо показва екрани за редактиране на езика,
датата и времето. След като въведените стойности за език, дата и час бъдат приети,
контролерът ще извърши търсене на устройство. За допълнителни инструкции относно начина
на търсене на устройства, след като контролерът вече е включен, разгледайте Свързване на
цифров сензор sc на страница 337 .
Корпус на контролера
Корпусът на контролера е оразмерен според NEMA 4X/IP66 и има покритие за устойчивост на
корозия, създадено да издържа при благоприятстващи корозия условия, като впръскване на
соли и водородни сулфиди. При използване навън се препоръчва защита срещу свързани с
околната среда повреди.
Забележка: Единици, които притежават сертификация от Underwriters Laboratories (UL), са
предназначени за употреба само на закрито и не разполагат с оценка NEMA 4X/IP66.
Опции за монтиране на контролера
Контролерът може да бъде монтиран на панел, на стена или във вертикална или
хоризонтална тръба. За намаляване на вибрациите се препоръчва използване на неопреново
уплътнение. Уплътнението може да се използва като подложка на панела, преди разделяне на
вътрешния му компонент.
Инсталиране
Монтаж на компонентите и размери
В Н И М А Н И Е
Опасност от нараняване. Задачите, описани в този раздел на ръководството, трябва да се извършват
само от квалифициран персонал.
Контролерът може да се монтира върху повърхност, панел или тръба (хоризонтално или
вертикално). Опциите за монтаж и инструкции са дадени в Фигура 2, Фигура 3
на страница 325, Фигура 4 на страница 326, Фигура 5 на страница 327 и Фигура 6
на страница 328.
При монтаж в хоризонтална тръба монтажният крак (Фигура 2) трябва да бъде закрепен към
монтажната скоба във вертикално положение.
При хоризонталния и вертикалния монтаж, прикрепете монтажната скоба към контролера,
както е показано на Фигура 5 на страница 327.
български
323
Фигура 2 Монтаж на компоненти
1 Монтажен крак (2x) 6 Плоска шайба, ¼-инча ИД (4x)
2 Уплътнение за монтаж на панел, неопрен 7 Контрашайба, ¼-инча ИД (4x)
3 Скоба за монтаж в тръба и на стена 8 M5 x 0.8 шестостенни винта на Кепс (4x)
4 Уплътнение за изолиране на вибрациите при
монтаж в тръба
9 Винтове с цилиндрични глави, M5 x 0.8 x 100mm
(4x) (Използват се при инсталации в тръби с
променлив диаметър)
5 Шайба за изолиране на вибрациите при монтаж
в тръба (4x)
10 Винтове с цилиндрични глави, M5 x 0.8 x 15 mm
(4x)
Забележка: Скобата за монтиране на панела се предоставя като допълнителен аксесоар.
324
български
Монтаж на контролера
Фигура 3 Размери на повърхностно окачване
български 325
Фигура 4 Размери на панелно окачване
Забележка: Ако използвате скобата (опционална) за монтиране на панела, пъхнете контролера в
отвора на панела, след което плъзнете скобата над контролера на задната част на панела.
Използвайте четирите 15-милиметрови винтове с цилиндрични глави (включени) за прикачване на
скобата към контролера и прикрепяне на контролера към панела.
326
български
Фигура 5 Монтаж в тръба (вертикална тръба)
български 327
Фигура 6 Горен и долен изглед
Високоволтова бариера
Високоволтовото опроводяване на контролера се намира зад високоволтовата бариера в
корпуса. Бариерата трябва да остане на място с изключение на случаите на инсталиране на
модули или при прокарване на захранващи или алармени кабели, изводи или релета от
квалифициран монтажен техник. Не отстранявайте бариерата при включено към контролера
захранване.
Съображения, свързани с (ESD) електростатичния разряд
З а б е л е ж к а
Опасност от повреда на инструмента. Чувствителните вътрешни електронни компоненти могат
да се повредят от статичното електричество, което да доведе до влошаването на
характеристиките или до евентуална повреда.
С цел да предотвратите ESD повреда на инструмента, разгледайте стъпките, представени в
тази процедура.
328
български
Докоснете заземена метална повърхност, например корпуса на инструмент, метален
проводник или тръба с цел освобождаване на статичното електричество от тялото.
Избягвайте прекомерно движение. Транспортирайте компоненти, чувствителни към
статично електричество в антистатични контейнери или пакети.
Носете каишка за китката, свързана с кабел към заземена връзка.
Носете на място без чувствителност към статично електричество с антистатични подови
подложки и работни подложки.
Изглед на опроводяването
Фигура 7 показва изглед на връзките на проводниците в контролера при отстранена
високоволтова бариера. Лявата страна на фигурата показва задната страна на капака на
контролера.
Забележка: Отстранете капачката от конектора преди инсталирането на модула.
Фигура 7 Общ преглед на връзките за окабеляване
1 Връзки на обслужващия кабел 5 Конектор за постоянен и
променливо захранващо
напрежение
3
9 Конектор за проводник на
дискретното въвеждане
3
2 Извод 4-20 mA
3
6 Заземителна клеми 10 Конектор за цифров сензор
3
3 Конектор на сензорния модул 7 Релейни връзки
3
4 Конектор на комуникационен
модул (например, Modbus,
Profibus, HART, по избор
4-20 mA модул и др.)
8 Конектор за цифров сензор
3
3
За по-добър достъп терминалите може да се отстранят.
български 329
Захранващи електрически връзки
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасност от електрически удар. Винаги изключвайте захранването на инструмент, когато
извършвате електрическо свързване.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасност от електрически удар. Ако това оборудване се използва на открито или на
потенциално мокри места, трябва да се използва устройство за изключване при късо
съединение за свързване на оборудването към основния захранващ източник.
О П А С Н О С Т
Опасност от токов удар. Не свързвайте променлив ток към модел с 24 VDC захранване.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасност от електрически удар. Необходимо е защитно заземяване (PE) както за 100-240 VAC,
така и за 24 VDC кабелни приложения. Неизползването на добро защитно PE заземяване може
да доведе до опасност от електрически удар и лоши характеристики поради електромагнитните
смущения. ВИНАГИ свързвайте добро PE заземяване към извода на контролера.
З а б е л е ж к а
Монтирайте устройството на място и в положение, които осигуряват лесен достъп за изключване на
устройството и за работата му.
Можете да закупите контролера като модел със захранване 100-240 VAC или като модел със
захранване 24 VDC. Следвайте съответните инструкции за опроводяване за закупения модел.
Контролерът може да се опроводи за линейно захранване чрез твърда връзка в кабелна кутия
или със захранващ кабел. Независимо от използвания начин на опроводяване, връзките са
изведени на едни и същи клеми. Необходимо е да се направи локално изключване с цел
съблюдаване на местните нормативни документи за безопасност на електрическия ток, което
трябва да бъде идентифицирано за всички типове електрически инсталации. При приложения
с твърза връзка падовете във веригите на захранването и защитното заземяване на
инструмента трябва да бъдат 18 до 12 AWG.
Забележки:
Напрежителната бариера трябва да се премахне преди да направите електрическите
връзки. След като направите всички връзки, върнете на място напрежителната бариера,
преди да затворите капака на контролера.
Херметизиращият обтегач и захранващият кабел с дължина по-малка от 3 метра (10 фута) с
три 18-жилни проводника (включително заземителен проводник) могат да се използват за
поддръжка на номиналните стойности за среда NEMA 4X/IP66.
Контролерите могат да бъдат поръчани с предварително инсталирани кабели за
променливо напрежение. Могат да се поръчат и допълнителни захранващи кабели.
Източникът на постоянно напрежение, доставян с постояннотоковите контролери 24 VDC
трябва да поддържа напрежението в границите от 24 VDC -15% +20%. Източникът на
постоянно напрежение трябва да осигурява и достатъчна защита срещу импулси и
смущения по линията.
Процедура за опроводяване
Разгледайте илюстрираните стъпки, които следват и Таблица 1 или Таблица 2, за да свържете
контролера към източник на захранване. Вмъкнете проводника в съответната клема и се
уверете, че изолацията е срещу конектора, без да се вижда жилото на проводника. След като
го вмъкнете, дръпнете внимателно, за да се уверите, че сте установили сигурна връзка.
Запушете всички неизползвани отвори в кутията на контролера със затварящи пробки за
отвори на тръбопроводи.
330
български
Таблица 1 Информация за опроводяване при променливо захранване (само за
моделите с променливо захранване)
клема Описание Цвят - Северна Америка Цвят - ЕС
1 Горещо (L1) Черен Кафяв
2 Неутрално (N) Бял Син
Заземителен прът на защитната
земя (PE)
Зелен Зелен с жълта лента
Таблица 2 Информация за опроводяване при захранване с постоянно напрежение
(само за модели с постоянно напрежение)
клема Описание
Цвят - Северна
Америка
Цвят - ЕС
1 +24 V постоянен ток Червен Червен
2 24 VDC връщане Черен Черен
Заземителен прът на
защитната земя (PE)
Зелен Зелен с жълта лента
български 331
Аларми и релета
Контролерът е оборудван с четири незахранени релета с един полюс с номинални стойности
100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 amp съпротивителен максимум. Контактите са с номинални
стойности 250 VAC, 5 amp съпротивителен максимум за променливотоков контролер и
24 VDC, 5А съпротивителен максимум за постояннотоков контролер. Релетата не са
оразмерени за индуктивни натоварвания.
Опроводяване на релетата
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасност от електрически удар. Винаги изключвайте захранването на инструмент, когато
извършвате електрическо свързване.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасност от пожар. Контактите на релето са оразмерени за 5А и нямат предпазители.
Свързаните външни товари към релетата трябва да имат ограничаващи тока устройства с
възможност за ограничаването му < 5 А.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасност от пожар. Не включвайте последователно общите връзки на релета или съединителни
проводници от захранващите връзки в инструмента.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасност от електрически удар. За да спазите номиналните стойности за средата на NEMA/IP на
корпуса, използвайте само тръбни фитинги и кабелни кутии за прокарване на кабелите до
инструмента, които удовлетворяват поне NEMA 4X/IP66.
Контролери с променливо захранване (100—250 V)
332
български
Отделението за проводниците не е създадено за свързване на по-голямо от 250VAC
напрежение.
Захранвани от 24 VDC контролери
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасност от електрически удар. Контролерите с променливотоково захранване (115 V–230 V) са
предназначени за релеен тип връзки към променливотокови електрически вериги (т.е. при
напрежение над 16 V-RMS, 22.6 V-PEAK или 35 VDC).
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасност от електрически удар. Контролерите със захранване от 24 V са предназначени за
релейни връзки с вериги с ниско напрежение (т.е. при напрежение под 16 V-RMS, 22.6 V-PEAK
или 35 VDC).
Релетата на контролера 24 VDC са предназначени за свързване с нисковолтови инсталации
(т.е. такива с напрежение под 30 V-RMS, 42,2 V-ПИКОВА МОЩНОСТ или 60 VDC).
Отделението за проводниците не е създадено за свързване на напрежения над тези нива.
съединителят на релето може да приеме проводник с 18–12 AWG (в зависимост от
приложението, което служи за товар). Не се препоръчва използване на проводник с размер
под 18 AWG.
Контактите на релето "Нормално затворено" (NC) и "Общ" (COM) се свързват при аларма или
друго активно условие. Контактите на релето "Нормално отворено" (NO) и "Общ" се свързват
при неактивност на аларма или друго условие (освен ако е зададена стойност "Yes" (Да) за
условието "Fail Safe" (Напълно надежден)) или при отстраняване на захранването от
контролера.
Повечето релейни връзки използват клемите NO и COM или NC и COM. Номерираните стъпки
за инсталиране показват свързване към клеми NO и COM.
български 333
Връзки на аналоговия изход
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасност от електрически удар. Винаги изключвайте захранването на инструмент, когато
извършвате електрическо свързване.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасност от електрически удар. За да спазите номиналните стойности за средата на NEMA/IP на
корпуса, използвайте само тръбни фитинги и кабелни кутии за прокарване на кабелите до
инструмента, които удовлетворяват поне NEMA 4X/IP66.
Предлагат се два изолирани аналогови извода (1 и 2) (Фигура 8). Тези изводи обикновено се
използват за аналогови сигнали или за управление на други външни устройства.
Свържете връзките на проводниците към контролера, както е показано на Фигура 8 и
Таблица 3.
Забележка: Фигура 8 показва задната част на капака на контролера, а не вътрешната част на
отделението на контролера.
Таблица 3 Връзки на изводите
Проводници на записващото устройство Разположение на печатната платка
Изход 2– 4
Изход 2+ 3
Изход 1– 2
Изход 1+ 1
1. Отворете капака на контролера.
2. Прокарайте проводниците през механизма за разхлабване на обтегача
334
български
3. Регулирайте проводниците и стегнете обтегача.
4. Направете връзките с екранирани двужилни проводници и свържете екранирания край към
контролера или към края на контролния контур.
Не свързвайте екраниранираната част към двата края на кабела.
Използването на неекраниран кабел може да доведе до наличие на радиочестотни
емисии или по-високи от допустимите нива на чувствителност.
Максималното съпротивление на контура е 500 ohm.
5. Затворете капака на контролера и го стегнете с винтове.
6. Конфигурирайте изводите в контролера.
Фигура 8 Връзки на аналоговия изход
Връзки на проводниците за дискретни въвеждания
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасност от електрически удар. Винаги изключвайте захранването на инструмент, когато
извършвате електрическо свързване.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасност от електрически удар. За да спазите номиналните стойности за средата на NEMA/IP на
корпуса, използвайте само тръбни фитинги и кабелни кутии за прокарване на кабелите до
инструмента, които удовлетворяват поне NEMA 4X/IP66.
Предоставят се три дискретни въвеждания за въвеждания с прекъсвачи за затваряне или
логически въвеждания според нивото на напрежение. Създайте връзки на проводниците и
конфигурирайте съединителния проводник, както е показано на Фигура 9, Таблица 4 и
Фигура 10.
Забележка: Фигура 9 показва задната част на капака на контролера, а не вътрешната част на
отделението на контролера.
български
335
Фигура 9 Връзки на проводниците за дискретни въвеждания
Таблица 4 Връзки за въвеждания
Дискретни въвеждания Позиция на конектора –
въвеждане с прекъсвач
Позиция на конектора –
въвеждане според нивото на
напрежение
Вход 1+ 3 2
Вход 1- 2 3
Вход 2+ 6 5
Вход 2- 5 6
Вход 3+ 8 7
Вход 3- 7 8
336 български
Фигура 10 Настройки на съединителния проводник
1 Съединителни проводници за конфигуриране на
вход 1
4 Съединителни проводници разположени отляво
за входове с прекъсвачи
2 Съединителни проводници за конфигуриране на
вход 2
5 Съединителни проводници разположени
отдясно за входове с прекъсвачи
3 Съединителни проводници за конфигуриране на
вход 3
1. Отворете капака на контролера.
2. Заредете проводниците през уплътнението за кабели.
3. Регулирайте проводниците, ако е необходимо, и затегнете уплътнението.
4. Съединителните проводници са разположени непосредствено зад конектора. Отстранете
конектора за по-добър достъп до съединителните проводници и конфигурирайте
настройките на съединителните проводници според вида вход, както е показано на
Фигура 10.
5. Затворете капака на контролера и го стегнете с винтове.
6. Конфигурирайте изходите в контролера.
Забележка: В режим на въвеждане с прекъсвач контролерът доставя 12 волта към прекъсвача и не е
изолиран от контролера. В режим на въвеждане според нивото на напрежение входовете са
изолирани от контролера (напрежение на потребителското въвеждане от 0 до 30 волта).
Свързване на цифров сензор sc
Забележка: За да свържете аналогов сензор, вижте инструкциите на устройството или
ръководството на сензора.
Можете да свържете към контролера цифров сензор sc като използвате фитинга с клавиш за
бързо свързване (Фигура 11). Цифровият сензор може да бъде свързан при включени или
изключен контролер.
При свързване на сензор с включен контролер, контролерът не изпълнява автоматично
сканиране за устройства. За да може контролерът да извърши сканиране за устройства,
преминете към менюто за тест/поддръжка и изберете Scan Devices (Сканиране за устройства).
Ако бъде намерено ново устройство, контролерът извършва инициализация без допълнителни
действия от потребителя.
Когато свързвате сензор при изключен контролер, контролерът ще извърши сканиране за
устройства при повторното му включване. Ако бъде намерено ново устройство, контролерът
извършва инициализация без допълнителни действия от потребителя.
Запазете капачето на конектора, за да уплътните с него отвора му, когато датчикът трябва да
бъде изваден.
български
337
Фигура 11 Бързо свързване на цифров сензор
1.
Свързване на изходния цифров комуникационен изход
Производителят поддържа комуникационните протоколи Modbus RS485, Modbus RS232,
Profibus DPV1 и HART. Опцията за цифров изходен модул се инсталира на мястото,
обозначено от елемент 4 на Фигура 7 на страница 329. За повече подробности вижте
доставените с мрежовия модул инструкции.
За допълнителна информация за регистрите на Modbus, отидете на http://www.de.hach.com
или http://www.hach.com и потърсете Регистри на Modbus или на произволна продуктова
страница на sc200.
Инсталиране на карта със защитена цифрова памет (SD)
За инструкции относно начините на инсталиране на SD карта в контролера вижте Фигура 12
Информация за това как се използва SD картата с памет може да намерите в разширената
версия на това ръководство.
За да отстраните SD карта, натиснете ъгъла на картата и освободете. След това издърпайте
картата нагоре и навън от слота. След като отстраните картата, затворете слота с капачето и
стегнете винтовете.
Фигура 12 Инсталиране на SD карта
338 български
Потребителски интерфейс и навигация
Потребителски интерфейс
Клавиатурата има четири клавиша за меню и четири клавиши за посоки, както е показано на
Фигура 13.
Фигура 13 Изглед на клавиатурата и предния панел
1 Инструментален дисплей 5 Клавиш BACK. Придвижва едно ниво назад в
структурата на менюто.
2 Капаче на слота за защитена карта памет 6 Клавиш MENU. Придвижва към менюто за
настройки от други екрани и подменюта.
3 Клавиш HOME. Придвижва на основния екран за
измерване от други екрани и подменюта.
7 Клавиши за посоки Използват се за придвижване
през менюта, смяна на настройки и увеличаване
или намаляване на цифри.
4 Клавиш ENTER Служи за приемане на
въведените стойности, актуализации или
показване на опции на менюто.
Входовете и изходите се настройват и конфигурират от предния панел при използване на
клавиатурата и екрана на дисплея. Този потребителски интерфейс се използва за настройка и
конфигуриране на входовете и изходите, създаване на регистрационна информация и
изчислени стойности, и калибриране на сензори. Интерфейсът за SD карта се използва за
запис на регистрационни файлове и актуализиране на софтуер.
Дисплей
Фигура 14 показва пример на основния екран при измерване със свързан към контролер
сензор DO.
Екранът за отчитане на предния панел показва данните от измерването на сензора,
калибрирането и настройките на конфигурацията, грешките предупрежденията и друга
информация.
български
339
Фигура 14 Пример на основния измервателен екран
1 Икона на началния екран 7 Предупредителна лента за състоянието
2 Наименование на сензора 8 Дата
3 Икона на SD карта с памет 9 Стойности на аналоговите изходи
4 Индикатор за релеен статус 10 Време
5 Стойност на измерване 11 Лента за напредъка
6 Измервателна единица 12 Параметър на измерването
Таблица 5 Описания на икони
Икона Описание
Начален екран Иконата може да се променя, в зависимост от показвания екран или меню. Например,
ако инсталирате SD карта, тук ще видите икона на SD карта, когато потребителят е в
менюто за настройка на SD картата.
SD карта с памет (Можете да видите тази икона, само ако в слота на четеца има SD карта. Когато
потребителят е в менюто за настройка на SD карта, иконата се показва в горния ляв
ъгъл.
Предупреждение Иконата на предупреждение се състои от удивителен знак в триъгълник. Появява се
предупредителна икона отдясно на основния дисплей под стойността на измерване.
Натиснете клавиша ENTER, след което изберете устройство, за да видите проблемите,
свързани с това устройство. Предупредителната икона ще спре да се показва, когато
всички проблеми са разрешени или потвърдени.
Грешка Иконата за грешка се състои от удивителен знак в кръг. При възникване на грешка
иконата за грешка и екранът на измерването примигват отново и отново на главния
дисплей. За преглед на грешките натиснете клавиша MENU (МЕНЮ) и изберете
Diagnostics (Диагностика). След това изберете устройство, за да видите проблемите,
свързани с това устройство.
Допълнителни формати на дисплея
От основния измервателен екран натиснете клавишите със стрелки UP (НАГОРЕ) и DOWN
(НАДОЛУ) за превключване между измервателните параметри
От основния измервателен екран натиснете клавиша със стрелка RIGHT (НАДЯСНО) за
превключване към разделен дисплей с до 4 измервателни параметъра. Натиснете клавиша
със стрелка RIGHT (НАДЯСНО) за добавяне на допълнителни измервания. Натиснете
клавиша със стрелка LEFT (НАЛЯВО) за връщане в основния измервателен екран при
необходимост.
От основния измервателен екран натиснете клавиша със стрелка LEFT (НАЛЯВО) за
превключване към графичния дисплей (вижте Графичен дисплей на страница 341 за
340
български
задаване на параметрите). Натиснете клавишите със стрелки UP (НАГОРЕ) и DOWN
(НАДОЛУ) за превключване между измервателните графики
Графичен дисплей
Графиката показва концентрацията и температурните измервания за всеки използван канал.
Графиката предоставя възможност за лесно наблюдаване на тенденции и показва промените
в процеса.
1. От екрана на графичния дисплей използвайте клавишите "нагоре" и "надолу", за да
изберете графика и натиснете клавиша HOME (НАЧАЛЕН ЕКРАН).
2. Изберете опция:
Опция Описание
СТОЙНОСТ НА ИЗМЕРВАНЕ Задайте стойност на измерване за избрания канал. Изберете между
"Автоматично мащабиране" и "Ръчно мащабиране". За ръчно
мащабиране въведете минималните и максималните стойности на
измерване
ДИАПАЗОН ЗА ДАТА И ЧАС Изберете диапазон за дата и час от наличните опции
Стартиране на системата
При първоначалното включване на захранването последователно се показват екрани за език,
формат на датата и дата/време. След като зададете тези опции, контролерът започва
сканиране за устройства и показва съобщение Scanning for devices. Please wait... (Сканиране
за устройства. Моля, изчакайте...) Ако бъде намерено устройство, контролерът изпълнява
инсталиране, преди да покаже основния екран за измерване.
Ако при сканиране се намери инсталирано преди това устройство без промени в
конфигурацията, незабавно след завършване на сканирането се показва основния
измерителен екран за устройството на позиция номер едно.
Ако устройството е отстранено от контролера или не е намерено при следващия цикъл на
захранване или при сканиране за устройства от менюто, контролерът показва съобщение
Device missing (Липсва устройство) и подсказва да изтриете липсващото устройство.
Ако към инсталиран аналогов модул няма свързан сензор, контролерът показва съобщение за
грешка. Ако устройствата са свързани, но не се намират от контролера, вижте Отстраняване
на повреди на страница 343.
Първоначално задаване на език, дата и време
Контролерът показва екрани за редактиране на езика, датата и времето при първото
включване и при включване след като настройките на конфигурацията са зададени на
подразбиращите се стойности.
След като опциите за езика, датата и часа се настроят за първи път, актуализирайте нужните
опции от менюто за настройка на sc200.
1. На екрана за език откройте езика в списъка с опции и натиснете клавиша ENTER.
Подразбиращият се език на контролера е английски.
Избраният език се записва. Показва се екран за формат на датата.
2. На екрана за формат на датата откройте формата и натиснете клавиша ENTER.
Форматът на датата и времето се записва. След това се показва екран за дата/време.
3. На екрана за дата/време натиснете клавишите-стрелки НАДЯСНО или НАЛЯВО , за да
откроите полето и клавишите-стрелки НАГОРЕ и НАДОЛУ, за да актуализирате стойността
в полето. Не е необходимо актуализиране на другите полета.
4. Натиснете клавиша ENTER.
Промените се записват и контролерът извършва начално сканиране за устройства. Ако
бъде намерено свързано устройство, контролерът показва основния екран за измервания
за устройството на позиция номер едно. Ако контролерът не може да намери устройството,
вижте Отстраняване на повреди на страница 343.
български
341
Информация за конфигурацията на контролера
В таблицата е дадена обща информация относно опциите за конфигуриране.
1. За да се придвижите в менюто на опциите, изберете sc200 Setup (Настройка на sc200) от
менюто за настройки.
Опция Описание
Security setup (Настройка на
защитата)
Настройва предпочитанията за кода-парола.
Output setup (Настройка на
изходите)
Конфигурира аналоговите изходи на контролера
Relay setup (Настройка на релето) Конфигурира релетата на контролера
Настройка на дисплея Конфигурира дисплея на контролера
Set Date/Time (Задаване на
дата/време)
Задава датата и времето на контролера
Datalog setup (Настройка за
регистриране на данни)
Конфигурира опциите за регистриране на данни. Налична само
при настройване на изчисление.
Управление на данни Изберете устройство от списъка с инсталирани компоненти, за
да прегледате данните или регистъра на събития
Error Hold Mode (Режим на
задържане при грешка)
Hold Outputs (Задържане на изходните сигнали)—Задържа
изходните сигнали на последната известна стойност, когато
контролерът загуби комуникация със сензора.
Transfer Outputs (Прехвърляне на изходните сигнали)
Превключва в режим на прехвърляне, когато контролерът
загуби комуникация със сензора. Прехвърляне на изходите на
предварително определена стойност.
Calculation (Изчисление) Конфигурира математическата функция на контролера
sc200 Information (Информация за
sc200)
S/W VER:—Показва текущата версия на софтуера на
контролера
Bootloader VER: (Версия на Bootloader)—Показва текущата
версия на Bootloader. Bootloader представлява файл, който
зарежда основната операционна система за контролера
S/N:—Показва серийния номер на контролера
Version (Версия):—Показва текущата версия на хардуера на
контролера
Discrete Input Setup (Настройка на
дискретно въвеждане)
Конфигурира три канала за дискретно въвеждане
Language (Език) Задава използвания от контролера език.
2. Изберете опция и натиснете ENTER, за да активирате елемент на менюто.
Поддръжка
В Н И М А Н И Е
Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на ръководството, трябва да се
извършват само от квалифициран персонал.
342 български
Почистване на контролера
О П А С Н О С Т
Винаги изключвайте контролера от захранването, преди да извършвате дейности по
поддръжката.
Забележка: Никога не използвайте запалими или корозивни разтворители за почистване на която и да
е част от контролера. Използването на разтворители може да влоши екологичната защита на
устройството и да доведе до отпадане на гаранцията.
1. Уверете се, че капакът на контролера е плътно затворен.
2. Забършете външната повърхност на контролера с кърпа, намокрена с вода или със смес от
вода и мек почистващ препарат.
Отстраняване на повреди
Проблем Разрешаваща способност
Няма текущ изходен сигнал
Промяна на текущата конфигурация на изхода
Проверете текущия изходен сигнал с помощта на
подменюто за тест/поддръжка. Въведете текущата стойност
и проверете изходния сигнал на връзките при контролера.
Свържете се с отдела за техническа поддръжка.
Текущата стойност на изхода е неправилна
Промяна на текущата конфигурация на изхода
Проверете текущия изходен сигнал с помощта на
подменюто за тест/поддръжка. Въведете текущата стойност
и проверете изходния сигнал на връзките при контролера.
Ако стойността на изхода е неправилна, е необходимо да го
калибрирате.
Няма активиране на релето
Уверете се, че връзките с релето са стабилни.
Ако използвате външен източник на захранване, се уверете,
че релето е правилно опроводено.
Уверете се, че релето е конфигурирано правилно.
Проверете активирането на релето от менюто за
тест/поддръжка. Релето трябва да се енергизира и
деенергизира според избраното.
Уверете се, че контролерът не е в режим на калибриране и
че релето не е задържано.
Възстановете началната стойност на таймера за твърде
големи стойности, за да се уверите, че той не е изтекъл.
български 343
Проблем Разрешаваща способност
Картата със защитена цифрова памет (SD)
не може да се разпознае от контролера
Уверете се, че SD картата е ориентирана правилно.
Медните писти трябва да бъдат насочени към дисплея на
контролера.
Уверете се, че SD картата е поставена добре в слота и че
пружинната блокировка е захваната.
Уверете се, че SD картата е форматирана правилно във
формат Fat 32. Форматът ММС не се поддържа. Следвайте
инструкциите на производителя на SD картата, за да я
форматирате на компютъра.
Уверете се, че картата не е по-голяма от 32 GB.
Уверете се, че SD картата се използва. Другите типове
карти (например xSD, micro Sd, mini SD) не работят
правилно.
Информацията не е записана или не е
записана правилно на SD картата.
Уверете се, че SD картата е форматирана правилно във
формат FAT32. Форматът ММС не се поддържа. Следвайте
инструкциите на производителя на SD картата, за да я
форматирате на компютъра.
Ако SD картата не е използвана преди това, е необходимо
да я форматирате с Fat32, да я инсталирате в контролера и
да опитате да изтеглите файловете.
Опитайте с друга SD карта.
SD картата е пълна
Разчетете SD картата от компютър или друг картов четец.
Запишете важните файлове и след това изтрийте някои или
всички файлове от SD картата.
Контролерът не може да намери
софтуерни актуализации на SD картата.
Уверете се, че сте създали съответната папка, преди да
инсталирате SD картата в контролера. Папката за
актуализиране се създава автоматично.
Монтирайте SD картата в компютъра и се уверете ,че
софтуерните файлове се намират в съответната папка за
актуализиране.
Ако използвате същата SD карта за актуализиране на
повече контролери, всеки от контролерите трябва да има
отделна папка в системата. Уверете се, че софтуерните
актуализации са в съответната папка, която се използва от
контролера.
Дисплеят свети, но не показва знаци или
знаците са бледи или замъглени.
Регулиране на контраста на дисплея
Уверете се, че сте отстранили защитното фолио от дисплея.
Почистете вътрешната част на контролера, включително
екрана на дисплея.
Контролерът не се включва или
захранването прекъсва.
Уверете се, че връзките на променливотоковото захранване
са правилно терминирани в контролера.
Уверете се, че захранващият лентов кабел, линейното
захранване и стенният контакт са правилно включени.
Свържете се с отдела за техническа поддръжка
344 български
Проблем Разрешаваща способност
Не се разпознава мрежата или сензорния
блок.
Уверете се, че устройството е инсталирано правилно.
Уверете се, че превключвателят за избор на устройство е
установен на съответната цифра.
Отстранете модула на устройството и го инсталирайте на
друг аналогов слот. Приложете захранване към контролера
и разрешете да изпълни сканиране за устройства.
Свържете се с отдела за техническа поддръжка.
Сензорът не се разпознава
Забележка: Пример за възможно съобщение на
дисплея: ****
Ако сензорът е аналогов и съответният модул е инсталиран
в контролера, вижте инструкциите, доставени с мрежата или
сензорния модул.
Уверете се, че съответният кабелен сноп на цифровия
конектор е поставен правилно във вратата на устройството
и че не е повреден.
Ако цифровият сензор е свързан към контролера с кутия за
цифрово терминиране, потребителска съединителна кутия,
цифрови удължителни кабели или потребителски
удължителни кабели, свържете сензора директно към
контролера и изпълнете сканиране за устройства. Ако
контролерът разпознае сензора, проверете дали всички
проводници на съединителните кутии или удължителните
кабели са включени.
Уверете се, че в контролера са инсталирани само два
сензора. Въпреки че са налични два порта за аналогови
устройства, ако бъдат инсталирани цифров сензор и два
аналогови модула, контролерът ще разпознава само две от
трите устройства.
Свържете се с отдела за техническа поддръжка
Поява на грешка за липса на устройство
Изпълнете сканиране за устройства от менюто за
тест/поддръжка.
Свържете захранването на контролера.
български 345
Tartalomjegyzék
Műszaki adatok oldalon 346 A rendszer elindítása oldalon 368
Általános tudnivaló oldalon 347 Karbantartás oldalon 369
Telepítés oldalon 350 Hibaelhárítás oldalon 370
A kezelőfelület és navigálás oldalon 366
További információ
További információ a gyártó weboldalán elérhető.
Műszaki adatok
A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
Jellemző Adatok
A részegység leírása Az érzékelőket működtető és a mért étékeket megjelenítő mikroprocesszoros
menüvezérlésű vezérlő.
Üzemi hőmérséklet -20 - 60 ºC (-4 - 140 ºF); 95% relatív páratartalom (páralecsapódás nélkül) 7 W alatti
érzékelőterhelésnél; -20 - 50 ºC (-4 - 104 ºF), 28 W alatti érzékelőterhelésnél.
Tárolási hőmérséklet -20 - 70 ºC (-4 - 158 ºF); 95% relatív páratartalom (páralecsapódás nélkül)
Burkolat
1
NEMA 4X/IP66 fémház, korrózióálló kikészítéssel
Teljesítményigény Váltakozó feszültségről táplált vezérlő: 100-240 V AC ±10%, 50/60 Hz; 50 VA
felvett teljesítmény az érzékelő, illetve a hálózati modul 7 W-os terhelése mellett,
100 VA felvett teljesítmény az érzékelő, illetve a hálózati modul 28 W-os terhelése
mellett (opcionális Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 vagy HART hálózati
kapcsolat).
24 V egyenfeszültségről táplált vezérlő: 24 V DC–15%, + 20%; 15 W teljesítmény
az érzékelő, illetve a hálózati modul 7 W-os terhelése mellett, 40 W az érzékelő,
illetve a hálózati modul 28 W-os terhelése mellett (opcionális Modbus,
RS232/RS485, Profibus DPV1 vagy HART hálózati kapcsolat).
Magasságra vonatkozó
követelmények
Tengerszint felett 2000 m (6562 láb)
Szennyezési fok /
telepítési kategória
Szennyezési fok /II. telepítési kategória
Kimenetek Két analóg (0 - 20 mA vagy 4 - 20 mA) kimenet. Az analóg kimenetek beállíthatók
úgy, hogy egy mért paramétert jelenítsenek meg, mint például a pH, a hőmérséklet,
az áramlás vagy a kiszámított értékek. Az opcionális modul három további analóg
kimenettel (összesen 5) szolgál.
Relék Négy, felhasználó által konfigurált SPDT-érintkező, 250 V AC, legfeljebb 5 A
terhelésű névleges jellemzőkkel a váltakozó feszültségről táplált vezérlőhöz, és 24 V
DC, legfeljebb 5 A terhelésű névleges jellemzőkkel az egyenfeszültségről táplált
vezérlőhöz. A relék váltakozó feszültségű hálózati áramkörre (amikor a vezérlő
115-240 V váltakozó feszültségről táplált) vagy egyenfeszültségű (amikor a vezérlő
24 V egyenfeszültségről táplált) áramkörhöz csatlakozásra tervezettek.
Méretek ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 hüvelyk)
Tömeg 1,7 kg (3,75 font)
1
Az Underwriters Laboratories (UL) tanúsítványával rendelkező egységek kizárólag beltéri
használatra valók, és nem rendelkeznek NEMA 4X/IP66 minősítéssel.
346 Magyar
Jellemző Adatok
Megfelelőségi
információk
2
CE-jóváhagyás (az összes érzékelőtípussal). Az ETL felsorolásában szerepel az
általános helyszíneken történő használat céljára, az UL és CSA biztonsági
szabványok szerint (az összes érzékelőtípussal).
Néhány felsorolt váltóáramú modell általános biztonsági helyszíneken használható
az Underwriters Laboratoires UL és CSA biztonsági szabványai szerint (az összes
érzékelőtípussal)
Digitális kommunikáció Opcionális Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 vagy HART hálózati kapcsolat
adatátvitelhez.
Adatrögzítés SD-kártya (legfeljebb 32 GB) vagy különleges RS232 csatlakozó adatrögzítéshez
vagy szoftverfrissítések végrehajtásához. A vezérlő érzékelőnként megközelítőleg
20 000 adatpont tárolására képes.
Jótállás 2 év
Általános tudnivaló
A gyártó semmilyen körülmények között sem felelős a jelen kézikönyv hibájából, vagy
hiányosságaiból eredő közvetlen, közvetett, véletlenszerű, vagy következményként bekövetkezett
kárért. A gyártó fenntartja a kézikönyv és az abban leírt termékek megváltoztatásának jogát minden
értesítés vagy kötelezettség nélkül. Az átdolgozott kiadások a gyártó weboldalán találhatók.
Biztonsági tudnivaló
M E G J E G Y Z É S
A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából vagy használatából eredő
semmilyen kárért, beleértve de nem kizárólag a közvetlen, véletlen vagy közvetett károkat, és az érvényes
jogszabályok alapján teljes mértékben elhárítja az ilyen kárigényeket. Kizárólag a felhasználó felelőssége, hogy
felismerje a komoly alkalmazási kockázatokat, és megfelelő mechanizmusokkal védje a folyamatokat a
berendezés lehetséges meghibásodása esetén.
Kérjük, olvassa végig ezt a kézikönyvet a készülék kicsomagolása, beállítása vagy működtetése
előtt. Szenteljen figyelmet az összes veszélyjelző és óvatosságra intő mondatra. Ennek elmulasztása
a kezelő súlyos sérüléséhez vagy a berendezés megrongálódásához vezethet.
A berendezés nyújtotta védelmi funkciók működését nem szabad befolyásolni. Csak az útmutatóban
előírt módon használja és telepítse a berendezést.
A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazása
V E S Z É L Y
Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezet.
F I G Y E L M E Z T E T É S
Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet.
V I G Y Á Z A T
Lehetséges veszélyes helyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos sérüléshez vezethet.
M E G J E G Y Z É S
A készülék esetleges károsodását okozó helyzet lehetőségét jelzi. Különleges figyelmet igénylő tudnivaló.
2
Az UL az egyenfeszültségű egységeket nem sorolja fel.
Magyar 347
Figyelmeztető címkék
Olvasson el a műszeren található minden feliratot és címkét. Az utasítások be nem tartása esetén
személyi sérülés történhet, vagy a műszer károsodhat. A műszeren látható szimbólum jelentését a
kézikönyv egy óvintézkedési mondattal adja meg.
Ha a készüléken ez a szimbólum látható, az a használati útmutató kezelési és/vagy biztonsági
tudnivalóira utal.
Ez a szimbólum áramütés, illetőleg halálos áramütés kockázatára figyelmeztet.
Ez a szimbólum elektrosztatikus kisülésre (ESD) érzékeny eszközök jelenlétére figyelmeztet, és hogy
intézkedni kell az ilyen eszközök megvédése érdekében.
Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos készülékek 2005. augusztus 12-e után Európában nem
helyezhetők a közösségi háztartási hulladékgyűjtő rendszerekbe. Az európai helyi és nemzeti jogi
szabályozásnak megfelelően (az Európai Unió 2002/96/EK irányelve) a gyártó vállalja, hogy a régi
vagy a lejárt élettartamú európai elektromos készülékeket költségmentesen visszaveszi a
felhasználóktól, ártalmatlanítás céljából.
Tanúsítvány
A rádió interferenciát okozó eszközök kanadai szabályozása, IECS-003 A osztály:
A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található.
Ez az A osztályú berendezés megfelel A rádió interferenciát okozó eszközök kanadai
szabályozásának.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC 15 szakasz, az "A" osztályra vonatkozó határokkal
A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található. Az eszköz megfelel az FCC szabályok 15.
szakaszában foglaltaknak. A működés a következő feltételek függvénye:
1. A berendezés nem okozhat káros interferenciát.
2. A berendezésnek minden felvett interferenciát el kell fogadnia, beleértve azokat az
interferenciákat is, amelyek nem kívánatos működéshez vezethetnek.
A berendezésben véghezvitt, és a megfelelőségbiztosításra kijelölt fél által kifejezetten el nem
fogadott változtatások vagy módosítások a berendezés működtetési jogának megvonását vonhatják
maguk után. Ezt a berendezést bevizsgálták, és azt az FCC szabályok 15. szakaszának
megfelelően, az A osztályú készülékekre érvényes határértékek szerintinek minősítették. E
határértékek kialakításának célja a tervezés során a megfelelő védelem biztosítása a káros
interferenciák ellen a berendezés kereskedelmi környezetben történő használata esetén. A
berendezés rádió frekvencia energiát gerjeszt, használ és sugároz, és amennyiben nem a használati
kézikönyvnek megfelelően telepítik vagy használják, káros interferenciát okozhat a rádiós
kommunikációban. A berendezésnek lakott területen való működtetése valószínűleg káros
interferenciát okoz, amely következtében a felhasználót saját költségére az interferencia
korrekciójára kötelezik. A következő megoldások használhatók az interferencia problémák
csökkentésére:
1. Kapcsolja le a berendezést az áramforrásról annak megállapításához, hogy az eszköz az
interferencia forrása.
2. Amennyiben a berendezés ugyanarra a csatlakozó aljzatra van téve, mint az interferenciát
észlelő készülék, csatlakoztassa a készüléket egy másik csatlakozó aljzatba.
3. Vigye távolabb a készüléket az interferenciát észlelő készüléktől.
348
Magyar
4. Állítsa más helyzetbe annak a készüléknek az antennáját, amelyet zavar.
5. Próbálja ki a fenti intézkedések több kombinációját.
A termék áttekintése
A vezérlő az érzékelők méréseit és más adatokat jelenít meg, alkalmas analóg és digitális jelek
továbbítására, továbbá kimenetek és relék használatával képes más eszközökkel való
kommunikációra és azok vezérlésére. A kimenetek, relék, érzékelők és érzékelőmodulok beállítása
és kalibrálása a vezérlő elején található kezelőfelületen végezhető el.
Az alábbi ábrán (1. ábra) a termék alkatrészei láthatók. Az alkatrészek a vezérlő beállításától
függően változhatnak. Ha a készülékből alkatrészek hiányoznak vagy sérültek, lépjen kapcsolatba a
gyártóval.
1. ábra A rendszer alkatrészei.
1 Vezérlő 4 Hálózati modul (opcionális)
2 Tehermentesítő szerelvény (opcionális a vezérlő
verziójától függően)
5 Nagyfeszültségű védőelem
3 Digitális kapcsolat csatlakozója (opcionális a
vezérlő verziójától függően)
6 Érzékelőmodulok (opcionális)
Érzékelők és érzékelőmodulok
A vezérlőhöz legfeljebb két érzékelőmodul vagy két digitális érzékelő (a vezérlő beállításától
függően) és egy kommunikációs modul csatlakoztatható. A készülékbe vegyesen egy önálló digitális
érzékelő és egy önálló érzékelőmodul telepíthető. Az érzékelőmodulokhoz számos típusú érzékelő
csatlakoztatható. Az érzékelők vezetékezésével kapcsolatos további tudnivalók az érzékelők
útmutatójában és az egyes modulok felhasználói kézikönyvében találhatók.
Relék, kimenetek és jelek
A vezérlő négy konfigurálható relékapcsolóval és két analóg kimenettel rendelkezik. Az opcionális
analóg kimeneti modullal ötre lehet növelni az analóg kimenetek számát.
Eszközök keresése
Bekapcsolt állapotban a vezérlő két kivétellel felhasználói beavatkozás nélkül, automatikusan keresi
a csatlakoztatott eszközöket. Az első kivétel az eszköz használat előtti első bekapcsolása. A
második kivétel a vezérlő beállításainak alapértelmezett értékre történő visszaállítását követő
újraindítás. A vezérlő mindkét esetben először a nyelv, dátum és idő szerkesztési képernyőt jeleníti
meg. A nyelv, dátum és idő beállítását követően a vezérlő eszközkeresést hajt végre. Eszközök
kereséséhez a vezérlő bekapcsolt állapotban lásd: Digitális sc-érzékelő csatlakoztatása oldalon 364.
Magyar
349
A vezérlő burkolata
A vezérlő burkolata megfelel a NEMA 4X/IP66 besorolásnak, és korrózióálló bevonata ellenáll a
korróziót okozó környezeti összetevőknek, például a sós permetnek és a kénhidrogénnek. Kültéri
használat esetén javasoljuk a környezet okozta károsodás elleni védelem biztosítását.
Megjegyzés: Az Underwriters Laboratories (UL) tanúsítványával rendelkező egységek kizárólag beltéri használatra
valók, és nem rendelkeznek NEMA 4X/IP66 minősítéssel.
A vezérlő felszerelési lehetőségei
A vezérlő felszerelhető panelre, falra, illetve függőleges vagy vízszintes csőre. A mellékelt neoprén
tömítéssel csökkenthető a készüléket érő rázkódás. A készülék panelre történő felszerelése esetén a
belső tömítőelem eltávolítás előtt a tömítés sablonként használható.
Telepítés
Az alkatrészek felszerelése és a készülék méretei
V I G Y Á Z A T
Személyi sérülés veszélye. Az útmutatónak ebben a részében ismertetett feladatokat csak képzett szakember
végezheti el.
A vezérlő felületre, panelre vagy csőre (vízszintesre vagy függőlegesre egyaránt) szerelhető. A
felszereléssel kapcsolatos tudnivalókért tekintse meg a következő ábrákat: 2. ábra, 3. ábra
oldalon 352, 4. ábra oldalon 353, 5. ábra oldalon 354 és 6. ábra oldalon 355.
Vízszintes csőre történő felszerelés esetén a rögzítőlábakat (2. ábra) függőlegesen kell felszerelni a
rögzítőkonzolra.
Vízszintes és függőleges felszerelés esetén egyaránt a következő szerint szerelje a rögzítőkonzolt a
vezérlőre: 5. ábra oldalon 354.
350 Magyar
2. ábra A felszereléshez szükséges alkatrészek.
1 Rögzítőlábak (2x) 6 Lapos alátét, ¼ hüvelykes belső átmérő (4x)
2 Tömítés panelre szereléshez, neoprén 7 Záró alátét, ¼ hüvelykes belső átmérő (4x)
3 Konzol falra és csőre szereléshez 8 M5 x 0,8 hatlapfejű peremes anya (4x)
4 Rázkódáscsökkentő tömítés csőre szereléshez 9 Félgömbfejű csavarok, M5 x 0,8 x 100 mm (4x)
(Különböző átmérőjű csövekre történő szereléshez.)
5 Rázkódáscsökkentő alátétek csőre szereléshez (4x) 10 Félgömbfejű csavarok, M5 x 0,8 x 15 mm (4x)
Megjegyzés: A panelre szereléshez egy konzol áll rendelkezésre választható tartozékként.
Magyar
351
A vezérlő felszerelése
3. ábra Méretek felületre szereléshez
352 Magyar
4. ábra Méretek panelre szereléshez
Megjegyzés: Ha a konzolt (opcionális) használja a panelre szereléshez, tolja a vezérlőt a lyukon keresztül a
panelbe, és csúsztassa a konzolt a vezérlő fölé a panel hátoldalán. Használja a négy darab 15 mm-es félgömbfejű
csavart (tartozék) a konzol vezérlőhöz csatlakoztatására és a vezérlő panelhez rögzítésére.
Magyar
353
5. ábra A cső felszerelése (függőleges cső)
354 Magyar
6. ábra Felül- és alulnézet
Nagyfeszültségű védőelem
A vezérlő nagyfeszültségű vezetékei a nagyfeszültségű védőelem mögött futnak a vezérlő házában.
A védőelem csak a modulok telepítésekor, illetve a relék, a riasztók vagy a kimenetek vezetékeinek
képzett szakember által történő kiépítése esetén távolítható el. Ne távolítsa el a védőelemet, amíg a
vezérlő áram alatt van.
Elektrosztatikus kisüléssel (ESD) kapcsolatos megfontolások
M E G J E G Y Z É S
Lehetséges károsodás a készülékben. Az érzékeny belső elektronikus rendszerelemek
megsérülhetnek a statikus elektromosság következtében, amely csökkent működőképességet, vagy
esetleges leállást eredményezhet.
A villamos kisülés okozta károsodás elkerülése érdekében hajtsa végre az alábbi műveleteket:
Földelt fémfelület (például egy műszer szerelvénylapja, fém vezető vagy cső) megérintésével
süsse ki a testében lévő statikus elektromosságot.
Magyar
355
Kerülje a túlzott mozgást. A sztatikus elektromosságra érzékeny alkatrészeket antisztatikus
tárolóban vagy csomagolásban szállítsa.
Viseljen földelt csuklópántot.
Dolgozzon antisztatikus környezetben, antisztatikus padlószőnyegen és ilyen borítású
munkaasztalon.
A vezetékezés áttekintése
Az alábbi ábrán (7. ábra) a vezérlő vezetékcsatlakozásai láthatók a nagyfeszültségű védőelem
eltávolítását követően. Az ábra bal oldalán a vezérlő fedelének hátsó oldala látható.
Megjegyzés: A modulok telepítése előtt távolítsa el a védősapkákat a csatlakozókról.
7. ábra A vezetékcsatlakozások áttekintése
1 Szervizkábel csatlakozója 5 Váltakozó- és egyenfeszültség
csatlakozója
3
9 Diszkrét bemenet vezetékezési
csatlakozója
3
2 4 - 20 MA kimenet
3
6 Földcsatlakozó 10 Digitális érzékelő csatlakozója
3
3 Érzékelőmodul csatlakozója 7 Relécsatlakozók
3
4 Kommunikációs modul
csatlakozója (például Modbus,
Profibus, HART, opcionális
4-20 mA-es modul stb.)
8 Digitális érzékelő csatlakozója
3
Áramvezeték kiépítése
F I G Y E L M E Z T E T É S
Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Mindig kösse le a műszerről a tápfeszültséget, amikor
elektromos összeköttetéseket létesít.
3
A csatlakozók a jobb hozzáférés céljából eltávolíthatók.
356 Magyar
F I G Y E L M E Z T E T É S
Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Ha ezt az eszközt terepen, vagy esetlegesen nedves
körülmények között használják, egy FI védőkapcsolóval használható az eszköznek a hálózati
áramforrásra való csatlakoztatásakor.
V E S Z É L Y
Halálos áramütés veszélye. Ne csatlakoztasson váltakozó feszültséget a 24 V egyenfeszültségről
táplált típushoz.
F I G Y E L M E Z T E T É S
Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Védőföldeléses csatlakoztatás szükséges mind a
100-240 V váltakozó feszültségű, mind a 24 V egyenfeszültségű vezetékezési alkalmazásokban. Ha
nincs jó minőségű védőföld csatlakozás, az áramütés veszélyéhez és működési zavarokhoz vezethet,
az elektromágneses zavaró kölcsönhatások miatt. MINDIG csatlakoztasson jó védőföldelést a vezérlő
csatlakozójához.
M E G J E G Y Z É S
Olyan helyre és helyzetbe telepítse az eszközt, amellyel jó hozzáférést biztosít a lekapcsoló készülékhez és
annak használatához.
A vezérlő 100 - 240 V váltakozó feszültségről vagy 24 V egyenfeszültségről táplált típusként is
megvásárolható. Kövesse a megvásárolt típusra vonatkozó, megfelelő bekötési utasításokat.
A vezérlő hálózati bekötése történhet állandó, vezetékcsatornás vezetékezéssel vagy tápkábel
csatlakoztatásával. A csatlakozásokat az alkalmazott vezetéktől függetlenül, ugyanazokra a
kivezetésekre kell kötni. Szükség van a helyben érvényes villamos szabályozásnak megfelelően
tervezett, helyi bontási lehetőségre, amelyet minden fajta felszerelés esetében meg kell határozni. A
huzalozott alkalmazásokban a készülék tápellátó- és a védőföld-vezetékei keresztmetszetének
1,024 - 2,053 mm között kell lennie.
Megjegyzések:
A feszültségvédőt el kell távolítani elektromos csatlakozások kiépítése előtt. A csatlakozások
kiépítését követően helyezze vissza a feszültségvédőt, mielőtt bezárná a vezérlő fedelét.
A NEMA 4X/IP66 környezeti besorolás fenntartásához tömítő tehermentesítő, és egy 3 méternél
rövidebb, 3 x 1,024 mm keresztmetszetű (védőföld-vezetéket is tartalmazó) vezetővel rendelkező
tápkábel használható.
A vezérlők előre beszerelt hálózati tápkábellel rendelhetők. Valamint további tápkábelek is
megrendelhetők.
Az egyenfeszültségű tápegységnek, amely a 24 V egyenfeszültségről táplált vezérlőt ellátja, a
24 V-os feszültség szabályozását az előírt -15 % / +20 % határok között kell fenntartania. Az
egyenfeszültségű tápegységnek a túlfeszültség és a vonali tranziensek ellen is megfelelő
védelmet kell nyújtania.
Vezetékezési eljárás
A vezérlő áramellátó vezetékezéséhez lásd: az alábbi ábrákon látható lépések, valamint 1. táblázat
vagy 2. táblázat. A vezetékeket úgy helyezze a megfelelő csatlakozóba, hogy a szigetelés a
csatlakozóhoz érjen és ne lógjon ki a csupasz vezeték. A behelyezés után finoman húzza meg a
vezetéket annak ellenőrzéséhez, hogy a csatlakozás biztonságos. A nem használt nyílásokat
vezetékcsatorna-nyílást lezáró dugóval fedje be a vezérlő dobozán.
1. táblázat Tájékoztatás a váltakozó feszültségű bekötésről (csak a váltakozó feszültségről
táplált típusához)
Csatlakozó Leírás Szín (Észak-Amerika) Szín (EU)
1 fázis (L1) fekete Barna
2 nulla (N) Fehér kék
Védőföld (PE) kábelsaru Zöld Zöld, sárga csíkkal
Magyar 357
2. táblázat Tájékoztatás az egyenfeszültségű bekötésről (csak az egyenfeszültségről táplált
típusához)
Csatlakozó Leírás Szín (Észak-Amerika) Szín (EU)
1 +24 V DC Vörös Vörös
2 24 V föld fekete fekete
Védőföld (PE) kábelsaru Zöld Zöld, sárga csíkkal
358 Magyar
Riasztások és relék
A vezérlő négy nem táplált, egypólusú relével van felszerelve, amelyek 100-250 V váltakozó
feszültség, 50/60 Hz, 5 A terhelhetőséggel rendelkeznek. Az érintkezők 250 V váltakozó feszültség,
5 A terhelhetőséggel rendelkeznek a váltakozó feszültségről táplált vezérlő esetén, és 24 V
egyenfeszültség, legfeljebb 5 A terhelhetőséggel rendelkeznek az egyenfeszültségről táplált vezérlő
esetében. A relék nem rendelkeznek névleges induktív terheléssel.
Relék vezetékezése
F I G Y E L M E Z T E T É S
Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Mindig kösse le a műszerről a tápfeszültséget, amikor
elektromos összeköttetéseket létesít.
F I G Y E L M E Z T E T É S
Tűzveszély lehetősége. A relé érintkezők 5 A névleges áramra készültek, és olvadó biztosító nélküliek.
A relékhez kapcsolt külső terheléseknek áramkorlátozóval kell rendelkezniük, az áramerősség 5 A alá
csökkentéséhez.
F I G Y E L M E Z T E T É S
Tűzveszély lehetősége. Ne kösse össze sodrott vezetékkel a közös relés kapcsolásokat, vagy ne
használjon áthidaló vezetéket a készülék belsejében a hálózati feszültség csatlakozójáról.
F I G Y E L M E Z T E T É S
Halálos áramütés veszélyének lehetősége. A burkolat NEMA/IP besorolásának megtartása érdekében
legalább a NEMA 4X/IP66 szabványnak megfelelő vezetékhálózati szerelvényeket és kábelszorítókat
alkalmazzon, amikor a vezetékeket bevezeti a készülékbe.
Váltakozó feszültségről (100 - 250 V) táplált vezérlők
Magyar
359
A vezetékezést szolgáló rekeszt nem a 250 V váltakozó feszültséget meghaladó feszültségek
csatlakoztatására tervezték.
24 V egyenfeszültségről táplált vezérlők
F I G Y E L M E Z T E T É S
Halálos áramütés veszélyének lehetősége. A váltakozó feszültségű vezérlőket (115 V–230 V)
váltakozó feszültségű (16 V eff., 22,6 csúcs- vagy 35 egyenfeszültségnél nagyobb) áramkörökhöz való
relés csatlakozáshoz tervezték.
F I G Y E L M E Z T E T É S
Halálos áramütés veszélyének lehetősége. A 24 V vezérlőket alacsony feszültségű (16 eff., 22,6 csúcs-
vagy 35 egyenfeszültségnél kisebb) relés csatlakozáshoz tervezték.
A 24 V egyenfeszültségű vezérlőt kis feszültségű (kisebb mint 30 V eff., 42,2 V csúcs- vagy 60 V
egyenfeszültség) áramkörökhöz való csatlakozáshoz tervezték. A vezetékezést szolgáló rekeszt nem
e szinteknél nagyobb feszültségek csatlakoztatására tervezték.
A relécsatlakozó 1,024 - 2,053 mm² keresztmetszetű vezetéket képes befogadni (ezt az alkalmazás
terhelése határozza meg). Az 1,024 mm²-nél kisebb keresztmetszetű vezetékek használata nem
ajánlott.
Az alaphelyzetben nyitott (NO) és közös (COM) reléérintkezők akkor kapcsolódnak össze, amikor
egy riasztási- vagy egyéb feltétel aktív. Az alaphelyzetben zárt (NC) és közös reléérintkezők akkor
kapcsolódnak össze, amikor egy riasztási- vagy egyéb feltétel nem aktív (vagy ha a
meghibásodásvédelem aktív), vagy a vezérlő kikapcsolásakor.
A legtöbb relékapcsolat NO és COM csatlakozókat, vagy NC és COM csatlakozókat használ. A
számozott beszerelési lépésekben az NO és COM csatlakozók használata látható.
360 Magyar
Az analóg kimenetek csatlakozásai
F I G Y E L M E Z T E T É S
Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Mindig kösse le a műszerről a tápfeszültséget, amikor
elektromos összeköttetéseket létesít.
F I G Y E L M E Z T E T É S
Halálos áramütés veszélyének lehetősége. A burkolat NEMA/IP besorolásának megtartása érdekében
legalább a NEMA 4X/IP66 szabványnak megfelelő vezetékhálózati szerelvényeket és kábelszorítókat
alkalmazzon, amikor a vezetékeket bevezeti a készülékbe.
Két, leválasztott analóg kimenet (1 és 2) áll rendelkezésre (8. ábra). A kimeneteket gyakran
használják analóg jeltovábbításra, vagy külső eszközök vezérlésére.
A vezérlő vezetékcsatlakozásait a következők alapján hozza létre: 8. ábra és 3. táblázat.
Megjegyzés: A(z) 8. ábra a vezérlő fedelének hátoldalát mutatja, nem a fő vezérlőkamra belsejét.
3. táblázat Kimeneti csatlakozások
A felvevő vezetékei Az áramköri kártya helyzete
2. kimenet– 4
2. kimenet+ 3
1. kimenet– 2
1. kimenet+ 1
1. Nyissa fel a vezérlő fedelét.
2. Vezesse át a vezetékeket a tehermentesítőn.
3. Szükség szerint állítsa be vezetéket, majd szorítsa meg a tehermentesítőt.
Magyar
361
4. Az összeköttetést árnyékolt, csavart érpáras vezetékkel létesítse, az árnyékolást pedig a vezérelt
elemnél vagy a vezérlőhurok végén csatlakoztassa.
Ne csatlakoztassa az árnyékolást a kábel mindkét végén.
Ha nem árnyékolt kábelt használ, az rádiófrekvenciás kibocsátást vagy a megengedettnél
nagyobb szintű érzékenységi szintet eredményezhet.
A hurokellenállás legnagyobb értéke 500 ohm.
5. Zárja be a vezérlő fedelét, és húzza meg a fedél csavarjait.
6. A vezérlő kimeneteinek beállítása.
8. ábra Az analóg kimenetek csatlakozásai
Diszkrét bemeneti vezetékcsatlakozások
F I G Y E L M E Z T E T É S
Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Mindig kösse le a műszerről a tápfeszültséget, amikor
elektromos összeköttetéseket létesít.
F I G Y E L M E Z T E T É S
Halálos áramütés veszélyének lehetősége. A burkolat NEMA/IP besorolásának megtartása érdekében
legalább a NEMA 4X/IP66 szabványnak megfelelő vezetékhálózati szerelvényeket és kábelszorítókat
alkalmazzon, amikor a vezetékeket bevezeti a készülékbe.
Három diszkrét bemenet áll rendelkezésre a kapcsolóház bemeneteihez vagy a logikai szintű
feszültségbemenetekhez. Hozzon létre vezetékcsatlakozásokat, és konfigurálja az áthidaló
beállításait a vezérlőhöz a 9. ábra, 4. táblázat és 10. ábra ábra alapján.
Megjegyzés: A(z) 9. ábra a vezérlő fedelének hátoldalát mutatja, nem a fő vezérlőkamra belsejét.
362
Magyar
9. ábra Diszkrét bemeneti vezetékcsatlakozások
4. táblázat Bemeneti csatlakozások
Diszkrét bemenetek Csatlakozó helyzete - kapcsoló
bemenet
Csatlakozó helyzete - feszültség
bemenet
1. Bemenet+ 3 2
1. Bemenet- 2 3
2. Bemenet+ 6 5
2. Bemenet- 5 6
3. Bemenet+ 8 7
3. Bemenet- 7 8
Magyar 363
10. ábra Áthidaló beállítások
1 1. bemeneti áthidaló konfiguráció 4 Balra igazított áthidalók a kapcsoló bemenetekhez
2 2. bemeneti áthidaló konfiguráció 5 Jobbra igazított áthidalók a feszültség
bemenetekhez
3 3. bemeneti áthidaló konfiguráció
1. Nyissa fel a vezérlő fedelét.
2. Vezesse át a vezetékeket a kábeltömítőn keresztül.
3. Szükség szerint állítsa be a vezetéket, majd szorítsa meg a kábeltömítőt.
4. Az áthidalók közvetlenül a csatlakozó mögött helyezkednek el. Távolítsa el a csatlakozót az
áthidalókhoz való jobb hozzáférés érdekében, és konfigurálja az áthidaló beállításait a bemenet
típusa alapján az alábbi ábrán látható módon: 10. ábra.
5. Zárja be a vezérlő fedelét, és húzza meg a fedél csavarjait.
6. A vezérlő bemeneteinek beállítása.
Megjegyzés: Kapcsoló bemenet módban a vezérlő 12 volt feszültséget biztosít a kapcsolónak, és nincs
elkülönítve a vezérlőtől. Feszültség bemenet módban a bemenetek el vannak különítve a vezérlőtől (felhasználói
bemeneti feszültség: 0-30 volt).
Digitális sc-érzékelő csatlakoztatása
Megjegyzés: Analóg érzékelő csatlakoztatásával kapcsolatban további tudnivalókat a modulhoz mellékelt
leírásban vagy az érzékelő kézikönyvében talál.
A vezérlőhöz gyorscsatlakozóval csatlakoztatható a digitális sc-érzékelő (11. ábra). A digitális
érzékelő be- és kikapcsolt vezérlőhöz egyaránt csatlakoztatható.
Ha a vezérlő be van kapcsolva az érzékelő csatlakoztatásakor, a vezérlő nem hajt végre automatikus
eszközkeresést. Eszközkeresés végrehajtásához navigáljon a Teszt/Karbantartás menü Eszközök
keresse pontjára. Ha a vezérlő új készüléket talál, további felhasználói beavatkozás nélkül
végrehajtja a telepítési folyamatot.
Ha a vezérlő ki van kapcsolva az érzékelő csatlakoztatásakor, a vezérlő a bekapcsolást követően
végrehajtja az automatikus eszközkeresést. Ha a vezérlő új készüléket talál, további felhasználói
beavatkozás nélkül végrehajtja a telepítési folyamatot.
Őrizze meg a csatlakozó sapkáját, amellyel lezárhatja a nyílást, amennyiben el kell távolítania az
érzékelőt.
364
Magyar
11. ábra A digitális érzékelő gyors csatlakoztatása
1.
Opcionális digitális kommunikációs kimenet csatlakoztatása
A gyártó a Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 és HART kommunikációs protokollokat
támogatja. Az opcionális digitális kimeneti modul csatlakoztatása a 4. ponton történik. Lásd: 7. ábra
oldalon 356. További részletekért tanulmányozza a hálózati modulhoz kapott utasításokat.
A Modbus regiszterekre vonatkozó információkért lásd: http://www.de.hach.com vagy
http://www.hach.com, és a keresőbe írja be a Modbus regiszterek kifejezést, vagy látogassa meg
bármelyik sc200 termék lapját.
Secure Digital (SD) memóriakártya használata
Az SD-kártya behelyezésével kapcsolatban tekintse meg a következőt:12. ábra Az SD-
memóriakártya használatával kapcsolatos tudnivalókat ennek a kézikönyvnek a bővített változatában
találja.
Az SD-kártya eltávolításához nyomja be a kártya végét, engedje el a kártyát, majd húzza felfelé és
kifelé a nyílásból. A kártya eltávolítását követően csukja be a nyílás fedelét és húzza meg a fedél
csavarjait.
12. ábra Az SD-kártya behelyezése
Magyar 365
A kezelőfelület és navigálás
Felhasználói felület
A kezelőfelület négy menügombbal és négy nyílgombbal rendelkezik (13. ábra).
13. ábra A kezelőfelület és az elülső panel áttekintése
1 A műszer kijelzője 5 BACK gomb: a menüszerkezetben egy szinttel
visszalép.
2 Az SD-kártya nyílásának fedele 6 MENU gomb: A Beállítások menü képernyőre vált
más képernyőkről és almenükből.
3 HOME gomb: a fő mérési képernyőre vált más
képernyőkről és almenükből.
7 Nyílgombok: navigálás a menükben, beállítások
módosítása, számok csökkentése és növelése.
4 ENTER gomb: beírt értékek, módosítások vagy
megjelenített menüelemek bevitele.
A bemenetek és a kimenetek beállítása és konfigurálása az elülső panelen történik a kezelőfelület és
a képernyő segítségével. A kezelőfelülettel lehet beállítani és konfigurálni a bemeneteket és
kimeneteket, létrehozni naplóadatokat és számított értékeket, valamint kalibrálni az érzékelőket. Az
SD-felület az adatok mentéséhez és a szoftver frissítéséhez használható.
Kijelző
Az ábrán (14. ábra) a vezérlő fő mérések képernyője látható csatlakoztatott DO-érzékelővel.
Az elülső panel kijelzőjén az érzékelő mérési adatai, kalibrációs és konfigurációs beállítások,
hibaüzenetek, figyelmeztetések és egyéb adatok láthatók.
366
Magyar
14. ábra Példa a fő mérési képernyőre
1 Kezdőképernyő ikon 7 Figyelmeztetési állapotsáv
2 Érzékelő neve 8 Dátum
3 SD-memóriakártya ikon 9 Analóg kimeneti értékek
4 Relé állapotjelzője 10 Idő
5 Mérési érték 11 Állapotsáv
6 Mértékegység 12 Mérési paraméter
5. táblázat Az ikonok leírása
Ikon Leírás
Kezdőképernyő Az ikon a megjelenített menütől vagy képernyőtől függően változhat. Ha például a
készülékbe SD-kártyát helyeztek, és a felhasználó az SD kártya beállítás menüt használja,
ezen a helyen az SD-kártya ikon jelenik meg.
SD-memóriakártya Ez az ikon csak akkor jelenik meg, ha SD-kártyát helyeztek a kártyaolvasó nyílásba. Az ikon
a bal felső sarokban látható, ha a felhasználó az SD-kártya beállítás menüt használja.
Figyelmeztetés A figyelmeztető ikon egy háromszögben található felkiáltójelből áll. A figyelmeztető ikonok a
fő kijelző jobb oldalán, a mérési érték alatt jelennek meg. Nyomja meg az ENTER gombot,
majd válassza ki az eszközt a hozzá kapcsolódó problémák megtekintéséhez. A
figyelmeztető ikonok eltűnnek a problémák megoldása vagy nyugtázása után.
Hiba A hiba ikon egy körben található felkiáltójelből áll. Hiba esetén a hiba ikon és a mérési
képernyő felváltva villog a fő kijelzőn. A hibák megtekintéséhez nyomja meg a MENU
(MENÜ) gombot, majd válassza a Diagnostics (Diagnosztika) elemet. Ezt követően
válassza ki az eszközt a hozzá kapcsolódó problémák megtekintéséhez.
További kijelzési formátumok
A Fő mérési képernyőn nyomja meg a FEL és LE nyílgombokat a mérési paraméterek közötti
váltáshoz
A Fő mérési képernyőn nyomja meg a JOBBRA nyílgombot legfeljebb 4 mérési paraméter
megosztott megjelenítéséhez. Nyomja meg a JOBBRA nyílgombot további mérések
hozzáadásához. Nyomja meg a BALRA nyílgombot a Fő mérési képernyőre történő
visszatéréshez, szükség szerint
A Fő mérési képernyőn nyomja meg a BALRA nyílgombot a grafikus megjelenítéshez (a
paraméterek meghatározásához lásd: Grafikus kijelző oldalon 368). Nyomja meg a FEL és LE
nyílgombokat a mérési grafikonok váltásához
Magyar
367
Grafikus kijelző
A grafikon koncentrációs és hőmérsékleti méréseket jelenít meg a használatban lévő csatornákhoz.
A grafikon lehetővé teszi a trendek egyszerű követését, és mutatja a folyamat változásait.
1. A grafikus kijelző képernyőjén használja a fel és le nyílgombokat a grafikonok kiválasztásához,
majd nyomja meg a HOME (KEZDŐLAP) gombot.
2. Válasszon ki egy opciót:
Opció Leírás
MÉRÉSI ÉRTÉK A kiválasztott csatornához állítsa be a mérési értéket. Válasszon az
Automatikus skálázás és a Kézi skálázás lehetőségek közül. Manuális
skálázáshoz adja meg a minimum és maximum mérési értékeket
DÁTUM- ÉS
IDŐTARTOMÁNY
Válassza ki a dátum- és időtartományt a rendelkezésre álló lehetőségek
közül
A rendszer elindítása
Az első indításkor a Nyelv, a Dátumformátum és a Dátum/Idő képernyők jelennek meg sorrendben.
A beállítások után a vezérlő eszközkeresést hajt végre, és közben a következő üzenetet jeleníti meg:
Eszközök keresése. Kérem, várjon... Új eszköz észlelését követően a vezérlő végrehajtja a
telepítési műveletet a fő mérési képernyő megjelenítése előtt.
Ha a keresés eredményeként a készülék egy előzőleg használt eszközt talál, amelynek beállításai
nem voltak módosítva, a keresés befejezése után azonnal megjelenik az első helyen található
készülék fő mérési képernyője.
Ha a készüléket eltávolították a vezérlőből, vagy a készülék nem található a következő ki- és
bekapcsoláskor, illetve a menüből indított eszközkereséskor, a kijelzőn az Eszköz hiányzik üzenet
jelenik meg, és a vezérlő a hiányzó eszköz törlését kéri.
Ha csatlakoztatott analóg modulhoz nincs érzékelő kapcsolva, az érzékelő hibát jelez. Ha
csatlakoztatva vannak, de a vezérlő nem találja az eszközöket, tekintse meg a következő részt:
Hibaelhárítás oldalon 370.
A nyelv, dátum és idő beállítása első alkalommal
A vezérlő első bekapcsolásakor, illetve az alapértelmezett beállítások visszaállítását követő
újraindítás után, a készülék a nyelv, dátum és idő beállítási képernyőt jeleníti meg.
A nyelv, dátum és idő első beállítását követően szükség szerint frissítse az opciókat az
sc200 beállítási menüben.
1. A Nyelv képernyőn jelölje ki a nyelvet a listában, majd nyomja meg az ENTER gombot. A vezérlő
alapértelmezett nyelve angol.
A készülék menti a kijelölt nyelvet. Megjelenik a Dátumformátum képernyő.
2. A Dátumformátum képernyőn jelölje ki a formátumot, majd nyomja meg az ENTER gombot.
A készülék menti a dátum és idő formátumot. Megjelenik a Dátum / Idő képernyő.
3. A Dátum / Idő képernyőn nyomja meg a JOBB vagy BAL nyílgombot a mezők kijelöléséhez,
majd a FEL vagy LE nyílgombot az értékek módosításához. Szükség szerint módosítsa a
mezőket.
4. Nyomja meg az ENTER gombot.
A vezérlő menti a beállításokat, majd eszközkeresést hajt végre. Ha a készülék eszközöket talál,
az első helyen található eszköz fő mérési képernyője jelenik meg. Ha a vezérlő nem talál
csatlakoztatott eszközöket, tekintse meg a következő részt: Hibaelhárítás oldalon 370.
368
Magyar
A vezérlő beállítása
Az alábbi táblázat a beállítási lehetőséggel kapcsolatos általános információkat tartalmazza.
1. A beállítások menüből a menüelemekhez való navigáláshoz válassza az sc200 beállítás
lehetőséget.
Opció Leírás
Biztonsági beállítás Jelszóbeállítások módosítása..
Kimenet beállításai A vezérlő analóg kimeneteinek beállítása.
Relé beállításai A vezérlő reléinek beállítása.
Kijelző beállítása A vezérlő kijelzőjének beállítása
Dátum/idő beállítása A dátum és idő beállítása a vezérlőn.
Adatnapló beállítása Az adatrögzítési beállítások módosítása. Csak Számítás létrehozása esetén
elérhető.
Adatkezelés Az adat- vagy eseménynapló megtekintéséhez válassza ki az eszközt a
telepített összetevők listájából
Tartó mód hiba Kimenetek tartása — Kimenet megtartása az utolsó ismert értéknél, ha a
vezérlő és az érzékelő közötti kommunikáció megszűnik.
Továbbítási kimenetek — Átváltás átviteli módba, ha a vezérlő és az
érzékelő közötti kommunikáció megszűnik. A kimenetek átvitele egy előre
meghatározott értékre.
Számítás A vezérlő matematikai funkciójának beállítása
sc200 információk SZ. VERZIÓ — Megjeleníti a vezérlő aktuális szoftververzióját
Rendsz bet ver — Megjeleníti a betöltőprogram aktuális verzióját. A
betöltőprogram a vezérlő fő operációs rendszerét betöltő fájl
S/N:—Megjeleníti vezérlő sorozatszámát
Verzió:—Megjeleníti a vezérlő hardverének aktuális verzióját
Diszkrét bemenet beállítása Három diszkrét bemeneti csatorna beállítása
Nyelv A vezérlő nyelvének beállítása.
2. Jelölje ki a beállítást, majd nyomja meg az ENTER gombot a menüelem aktiválásához.
Karbantartás
V I G Y Á Z A T
Többszörös veszély. A dokumentum ezen fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett
szakemberek végezhetik el.
Magyar 369
A vezérlő tisztítása
V E S Z É L Y
Karbantartási művelet végzése előtt mindig szüntesse meg a vezérlő áramellátását.
Megjegyzés: A vezérlő egyik részének tisztításához se használjon tűzveszélyes vagy maró hatású oldószert. Ilyen
oldószer használata ronthatja a termék környezetre tett hatását és érvénytelenítheti a garanciavállalást.
1. Fontos, hogy a vezérlő burkolata biztosan le legyen zárva.
2. Törölje le a vezérlő külső felületét vízzel vagy víz és enyhe tisztítószer keverékével
megnedvesített törlővel.
Hibaelhárítás
Probléma Felbontás
Nincs áramkimenet
Ellenőrizze az áramkimenet konfigurációját.
Ellenőrizze az áramkimenet jelét a Teszt/Karbantartás
almenüben. Vigyen be áramértéket és ellenőrizze a kimeneti
jelet a vezérlő csatlakozásainál.
Forduljon az ügyfélszolgálathoz.
Nem megfelelő áramkimenet
Ellenőrizze az áramkimenet konfigurációját.
Ellenőrizze az áramkimenet jelét a Teszt/Karbantartás
almenüben. Vigyen be áramértéket és ellenőrizze a kimeneti
jelet a vezérlő csatlakozásainál. Ha a kimenet nem megfelelő,
kalibrálja a kimenetet.
Nem aktiválódik a relé
Ellenőrizze, hogy a relékapcsolatok biztosak-e.
Külső áramforrás használata esetén ellenőrizze, hogy a relé
vezetékezése megfelelő-e.
Ellenőrizze, hogy a relé megfelelően van-e konfigurálva.
Ellenőrizze a reléaktiválást a Teszt/Karbantartás menüben. A
relének a kijelölés szerint kell be- és kikapcsolnia.
Győződjön meg róla, hogy a vezérlő nincs-e kalibrálás módban
és a relé nincs-e tartva.
Állítsa vissza a túladagolási időzítőt annak érdekében, hogy az
időzítő ne járjon le.
A vezérlő nem ismeri fel az SD-kártyát
Ellenőrizze, hogy az SD-kártyát a helyes irányban helyezte-e be.
A réz érintkezőknek a vezérlő kijelzője felé kell nézniük.
Ellenőrizze, hogy az SD-kártya teljesen be van-e helyezve a
nyílásba, és reteszelve van-e.
Győződjön meg róla, hogy az SD-kártya FAT 32 formátumban
van-e formázva. A készülék nem támogatja az MMC-
formátumot. Kövesse a gyártó útmutatását az SD-kártya
formázásához számítógépen.
A kártya nem lehet 32 GB-nál nagyobb kapacitású.
Ellenőrizze, hogy valóban SD típusú kártyát használ-e. Más
kártyatípusok (például xSD, micro SD, mini SD) nem működnek
megfelelően.
370 Magyar
Probléma Felbontás
Nem történik adatmentés, vagy nem
megfelelő az adatmentés az SD-kártyára
Győződjön meg róla, hogy az SD-kártya FAT 32 formátumban
van-e formázva. A készülék nem támogatja az MMC-
formátumot. Kövesse a gyártó útmutatását az SD-kártya
formázásához számítógépen.
Ha az SD-kártya korábban már használva volt, formázza a
kártyát FAT 32 formátumban, helyezze be a kártyát a vezérlőbe,
majd próbálja letölteni a fájlokat.
Próbáljon ki egy másik SD-kártyát.
Megtelt az SD-kártya
Olvassa be az SD-kártyát egy számítógépen vagy más
kártyaolvasó eszközön. Mentse el a fontos fájlokat, majd az SD-
kártyán töröljön belőlük néhányat vagy az összeset.
A vezérlő nem találja a szoftverfrissítéseket az
SD-kártyán.
Ellenőrizze, hogy létrejön-e a telepítési mappa, amikor az SD-
kártyát behelyezi a vezérlőbe. A készülék automatikusan
létrehozza a frissítési mappát.
Olvassa be az SD-kártya tartalmát számítógépen, és
ellenőrizze, hogy a szoftverfájlok a megfelelő frissítési
mappában találhatók-e.
Ha egy SD-kártyát több vezérlőn használ, az egyes vezérlők
külön mappát hoznak létre a rendszeren. Ellenőrizze, hogy a
szoftverfrissítések a használt vezérlőhöz tartozó mappában
találhatók-e.
A kijelző világít, de a karakterek halványan,
elmosódottan vagy egyáltalán nem látszanak.
A kijelző kontrasztjának beállítása
Ellenőrizze, hogy eltávolította-e a védőfóliát a kijelzőről.
Tisztítsa meg a vezérlő külsejét, és a kijelzőt is.
A vezérlő nem kapcsol be, vagy
megszakításokkal kapcsol be
Ellenőrizze, hogy a váltakozó feszültségű tápcsatlakozások
megfelelően le vannak-e zárva a vezérlőben.
Ellenőrizze, hogy megfelelően van-e csatlakoztatva a
hosszabbító, a tápkábel és a fali csatlakozó.
Forduljon az ügyfélszolgálathoz
A hálózati vagy érzékelő modult nem ismeri fel
a készülék
Ellenőrizze, hogy a modul megfelelően lett-e telepítve.
Ellenőrizze, hogy a modulválasztó kapcsoló a helyes számra
van-e állítva.
Távolítsa el az érzékelő modult, és csatlakoztassa a második
analóg bővítőhelyhez. Kapcsolja be a vezérlőt, hogy a készülék
automatikusan keresse a csatlakoztatott eszközöket.
Forduljon az ügyfélszolgálathoz.
Magyar 371
Probléma Felbontás
A készülék nem ismeri fel az érzékelőt
Megjegyzés: Példa a kijelzőn megjelenő üzenetre:
****
Analóg érzékelő és a megfelelő modul csatlakoztatása esetén
további tudnivalókat a hálózati vagy érzékelő modulhoz
mellékelt útmutatóban olvashat.
Ellenőrizze, hogy a digitális csatlakozó kábelkötege az
ajtószerkezet belső oldalán helyezkedik-e el és a kábelköteg
nem sérült-e.
Ha a digitális érzékelő digitális lezáródobozzal, felhasználó által
beszerzett csatlakozódobozzal, digitális hosszabbítóval vagy
felhasználó által beszerzett hosszabbítóval csatlakozik a
vezérlőhöz, csatlakoztassa az érzékelőt közvetlenül a
vezérlőhöz és hajtson végre eszközkeresést. Ha a vezérlő
felismeri az érzékelőt, ellenőrizze a vezetékeket a
hosszabbítókban és a csatlakozódobozokban.
Győződjön meg arról, hogy a vezérlőhöz legfeljebb két érzékelő
csatlakozik. Bár két analóg modulport áll rendelkezésre, ha egy
digitális érzékelőt és két analóg modult csatlakoztat, a vezérlő a
három eszközből csak kettőt érzékel.
Forduljon az ügyfélszolgálathoz
Eszköz hiányzik hibaüzenet jelenik meg
Hajtson végre eszközkeresést a Teszt/Karbantartás menüből.
Kapcsolja ki, majd be a vezérlőt.
372 Magyar
Cuprins
Caracteristici tehnice de la pagina 373 Pornirea sistemului de la pagina 395
Informaţii generale de la pagina 374 Întreţinerea de la pagina 396
Instalarea de la pagina 377 Depanare de la pagina 397
Interfaţa pentru utilizator şi navigarea de la pagina 392
Informaţii suplimentare
Informaţii suplimentare sunt disponibile pe site-ul web al producătorului.
Caracteristici tehnice
Specificaţiile pot face obiectul unor schimbări fără notificare prealabilă.
Caracteristică tehnică Detalii
Descriere componente Controllerul controlat de microprocesor şi cu acţionare din meniu operează
senzorul şi afişează valorile măsurate.
Temperatură de
funcţionare
de la -20 la 60 ºC (de la -4 la 140 ºF); 95% umiditate relativă, fără condens, cu
sarcină a senzorului < 7 W; de la -20 la 50 ºC (de la -4 la 104 ºF) cu sarcină a
senzorului < 28 W
Temperatură de depozitare de la -20 la 70 ºC (de la -4 la 158 ºF); 95% umiditate relativă, fără condens
Carcasa
1
Incinta metalică NEMA 4X/IP66 cu finisare rezistentă la coroziune
Cerinţe de alimentare Controller alimentat la c.a.: 100-240 V c.a. ±10%, 50/60 Hz; Putere 50 VA cu
sarcină modul senzor/reţea de 7 W, 100 VA cu sarcină modul senzor/reţea de 28 W
(opţional, conexiune la reţea Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 sau HART).
Controller alimentat 24 V c.c.: 24 V c.c. —15%, + 20%; Putere 15 W cu sarcină
modul senzor/reţea de 7 W, 40 W cu sarcină modul senzor/reţea de 28 W (opţional,
conexiune la reţea Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 sau HART).
Cerinţe privind altitudinea Standard 2000 m (6562 ft) deasupra nivelului mării
Grad de poluare/Categoria
de instalare
Grad de poluare 2; Categoria de instalare II
Ieşiri Două ieşiri analogice (0-20 mA sau 4-20 mA). Fiecare ieşire analogică poate fi
alocată în vederea reprezentării unui parametru măsurat, precum pH, temperatură,
debit sau valori calculate. Modulul opţional furnizează trei ieşiri analogice
suplimentare (5 în total).
Relee Patru contacte alternative bipolare, configurate de utilizator, cu valoare nominală de
250 V c.a., 5 A rezistivă maximă pentru controllerul alimentat c.a. şi 24 V c.c., 5 A
rezistivă maximă pentru controllerul alimentat c.c. Releele sunt proiectate pentru
conexiune la circuitele principale c.a. (respectiv, când este operat cu putere 115 -
240 V c.a.) sau circuite c.c. (respectiv, când este operat cu putere 24 V c.c.).
Dimensiuni ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 in.)
Masă 1,7 kg (3,75 lb)
1
Unităţile care deţin certificarea Underwriters Laboratories (UL) sunt concepute exclusiv pentru
utilizarea în interior şi nu sunt evaluate NEMA 4X/IP66.
Română 373
Caracteristică tehnică Detalii
Informaţii referitoare la
conformitate
2
Aprobat CE (cu toate tipurile de senzori). Listat pentru utilizare în locaţii generale la
standarde de siguranţă UL şi CSA de ETL (cu toate tipurile de senzori).
Anumite modele alimentate cu c.a. de la reţea sunt listate pentru utilizarea în locaţii
generale conform standardelor de siguranţă UL şi CSA de către Underwriters
Laboratories (cu toate tipurile de senzori).
Comunicaţie digitală Opţional, conexiune la reţea Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 sau HART
pentru transmisia de date
Înregistrarea datelor Secure Digital Card (maxim 32 GB) sau conector special pentru cablu
RS232 pentru înregistrarea datelor şi efectuarea actualizărilor de software.
Controllerul va menţine aproximativ 20.000 de puncte de date pe fiecare senzor.
Garanţie 2 ani
Informaţii generale
Producătorul nu se face responsabil în nicio situaţie de deteriorări directe, indirecte, speciale,
accidentale sau pe cale de consecinţă ce ar rezulta din orice defect sau omisiune din acest manual.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a efectua modificări în acest manual şi produselor pe care le
descrie, în orice moment, fără notificare sau obligaţii. Ediţiile revizuite pot fi găsite pe site-ul web al
producătorului.
Informaţii privind siguranţa
N O T Ã
Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă a acestui produs, inclusiv şi fără
a se limita la daunele directe, accidentale sau pe cale de consecinţă şi neagă responsabilitatea pentru astfel de
daune în măsura maximă permisă de lege. Utilizatorul este unicul responsabil pentru identificarea riscurilor critice
şi pentru instalarea de mecanisme corespunzătoare pentru protejarea proceselor în cazul unei posibile defectări a
echipamentului.
Citiţi în întregime manualul înainte de a despacheta, configura şi utiliza aparatura. Respectaţi toate
atenţionările de pericol şi avertismentele. Nerespectarea acestei recomandări poate duce la vătămări
serioase ale operatorului sau la deteriorarea echipamentului.
Verificaţi dacă protecţia cu care este prevăzută aparatura nu este defectă. Nu utilizaţi sau nu instalaţi
aparatura în niciun alt mod decât cel specificat în prezentul manual.
Informaţii despre utilizarea produselor periculoase
P E R I C O L
Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este evitată, va avea ca rezultat decesul
sau vătămarea corporală gravă.
A V E R T I S M E N T
Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este evitată, poate conduce la deces sau
la o vătămare corporală gravă.
A T E N Ţ I E
Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial care poate conduce la o vătămare corporală minoră sau moderată.
N O T Ã
Indică o situaţie care, dacă nu este evitată, poate provoca defectarea aparatului. Informaţii care necesită o
accentuare deosebită.
2
Aparatele alimentate cu c.c. nu sunt listate de UL.
374 Română
Etichete de avertizare
Citiţi toate etichetele şi toate avertismentele cu care este prevăzut instrumentul. În caz de
nerespectare se pot produce vătămări personale sau avarieri ale instrumentului. Toate simbolurile de
pe instrument sunt menţionate în manual cu câte o afirmaţie de avertizare.
Acest simbol, dacă este notat pe instrument, se regăseşte în manualul de instrucţiuni referitor la
funcţionare şi/sau siguranţă.
Acest simbol indică existenţa unui risc de electrocutare.
Acest simbol indică prezenţa dispozitivelor sensibile la descărcări electrostatice (ESD) şi faptul că
trebuie să acţionaţi cu grijă pentru a preveni deteriorarea echipamentului.
Aparatura electrică inscripţionată cu acest simbol nu poate fi eliminată în sistemele publice europene
de deşeuri după 12 august 2005. În conformitate cu reglementările europene locale şi naţionale
(Directiva UE 2002/96/EC), utilizatorii europeni de aparatură electrică au acum obligaţia de a returna
producătorului aparatura veche sau care se apropie de sfârşitul duratei de utilizare în vederea
eliminării acesteia, fără a se percepe vreo taxă utilizatorului.
Certificare
Reglementările canadiene privind echipamentele care produc interferenţe radio, IECS-003,
clasa A:
Înregistrările testelor relevante se află la producător.
Acest aparat digital de clasă A întruneşte toate cerinţele reglementărilor canadiene privind
echipamentele care produc interferenţe.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Partea 15, limite pentru clasa „A”
Înregistrările testelor relevante se află la producător. Acest dispozitiv este conform cu Partea 15 din
Regulile FCC. Funcţionarea se supune următoarelor condiţii:
1. Este posibil ca echipamentul să nu genereze interferenţe dăunătoare.
2. Echipamentul trebuie să accepte orice interferenţe recepţionate, inclusiv interferenţe care pot
provoca funcţionare nedorită.
Schimbările sau modificările aduse acestui echipament care nu sunt în mod expres aprobate de
partea responsabilă pentru respectarea standardelor, pot conduce la anularea autorităţii utilizatorului
de a folosi acest aparat. Acest aparat a fost testat şi s-a constatat că respectă limitele pentru aparate
digitale de clasă A, conform Părţii 15 a Regulilor FCC. Aceste limite sunt stabilite pentru a asigura o
protecţie rezonabilă împotriva interferenţelor dăunătoare atunci când aparatura este exploatată în
condiţii comerciale. Acest echipament generează, foloseşte şi poate radia energie cu frecvenţă radio
şi, dacă nu este instalat şi folosit în conformitate cu manualul de instrucţiuni, poate cauza interferenţe
dăunătoare asupra comunicaţiilor radio. Este probabil ca exploatarea acestui echipament într-o zonă
rezidenţială să producă interferenţe dăunătoare, caz în care utilizatorului i se va solicita să
remedieze interferenţa pe propria cheltuială. Pentru a reduce problemele de interferenţe pot fi
utilizate următoarele tehnici:
1. Deconectaţi echipamentul de la sursa de curent pentru a verifica dacă reprezintă sau nu sursa
interferenţelor.
2. Dacă echipamentul este conectat la aceeaşi priză ca dispozitivul care prezintă interferenţe,
conectaţi echipamentul la o altă priză.
3. Depărtaţi echipamentul de dispozitivul care recepţionează interferenţe.
Română
375
4. Repoziţionaţi antena de recepţie a dispozitivului afectat de interferenţă.
5. Încercaţi combinaţii ale soluţiilor de mai sus.
Prezentare generală a produsului
Controllerul afişează măsurătorile senzorului şi alte date, poate transmite semnale analogice şi
digitale şi poate interacţiona cu şi controla alte dispozitive prin ieşiri şi relee. Ieşirile, releele, senzorii
şi modulele de senzori sunt configurate şi calibrate prin intermediul interfeţei cu utilizatorul din partea
frontală a controllerului.
Figura 1 prezintă componentele produsului. Componentele pot varia în funcţie de configuraţia
controllerului. Contactaţi producătorul dacă există părţi deteriorate sau lipsă.
Figura 1 Componente de sistem
1 Controller 4 Modul de reţea (opţional)
2 Ansamblul clemei de întindere (opţional, în funcţie
de versiunea controllerului)
5 Ecran de protecţie împotriva tensiunilor înalte
3 Fiting conectare digitală (opţional, în funcţie de
versiunea controllerului)
6 Module de senzori (opţional)
Senzori şi module de senzori
Controllerul acceptă până la maxim două module de senzori sau doi senzori digitali (în funcţie de
configuraţia controllerului), împreună cu un modul de comunicare. Un singur senzor digital şi un
singur modul de senzori pot fi instalate în combinaţie. O varietate de senzori pot fi conectaţi la
modulele de senzori. Informaţiile privind cuplarea senzorilor sunt date în manualele specifice de
senzori şi în instrucţiunile pentru utilizatori pentru module specifice.
Relee, ieşiri şi semnale
Controllerul are patru comutatoare de releu configurabile şi două ieşiri analogice. Un modul opţional
cu ieşiri analogice poate creşte la cinci numărul ieşirilor analogice.
Scanări de dispozitive
Cu două excepţii, controllerul scanează automat dispozitivele conectate fără interacţiunea
utilizatorului, atunci când este pornit. Prima excepţie se produce când controllerul este pornit prima
oară după utilizarea iniţială. A doua excepţie se produce după ce setările de configurare a
controllerului au fost setate la valori prestabilite şi controllerul este pornit. În ambele cazuri,
controllerul afişează mai întâi ecranele de editare pentru limbă, dată şi oră. După ce sunt acceptate
intrările pentru limbă, dată şi oră, controllerul efectuează o scanare a dispozitivelor. Consultaţi
Conectarea unui senzor sc digital de la pagina 391 pentru instrucţiuni referitoare la cum să căutaţi
dispozitive atunci când controllerul este deja pornit.
376
Română
Incinta controllerului
Incinta controllerului este evaluată NEMA 4X/IP66 şi are o finisare rezistentă la coroziune, proiectată
să reziste la elementele corozive din mediu, cum ar fi ceaţa salină şi hidrogenul sulfurat. Protecţia
împotriva deteriorării în mediu este strict recomandată pentru utilizarea în exterior.
Notã: Unităţile care deţin certificarea Underwriters Laboratories (UL) sunt concepute exclusiv pentru utilizarea în
interior şi nu sunt evaluate NEMA 4X/IP66.
Opţiuni de montare a controllerului
Controllerul poate fi montat la un panou, un perete sau o ţeavă verticală sau orizontală. O garnitură
de etanşare din neopren este inclusă şi poate fi utilizată pentru a reduce vibraţiile. Garnitura poate fi
utilizată ca un şablon pentru montarea la panou înainte de separarea componentei interioare a
garniturii.
Instalarea
Componente şi dimensiuni de montare
A T E N Ţ I E
Pericol de rănire. Numai personalul calificat trebuie să efectueze operaţiile descrise în această secţiune a
manualului.
Controlerul poate fi instalat pe o suprafaţă, pe un panou sau pe o conductă (orizontală sau verticală).
Pentru instrucţiuni şi opţiuni de montare, consultaţi Figura 2, Figura 3 de la pagina 379, Figura 4
de la pagina 380, Figura 5 de la pagina 381 şi Figura 6 de la pagina 382.
La montările de ţevi orizontale,Figura 2picioarele de montare trebuie ataşate la suportul de montare
în poziţie verticală.
La montările de ţevi atât orizontale, cât şi verticale, ataşaţi suportul de montare la controler aşa cum
se arată în Figura 5 de la pagina 381.
Română 377
Figura 2 Componente de montare
1 Picior de montare (2x) 6 Şaibă plată, DI ¼-inchi (4x)
2 Garnitură de etanşare pentru sigilarea panoului,
neopren
7 Şaibă de blocare, DI ¼-inchi (4x)
3 Suport pentru montarea pe perete şi pe ţeavă 8 Piuliţă hexagonală cu clichete M5 x 0,8 (4x)
4 Garnitură de izolare la vibraţii pentru montarea pe
ţeavă.
9 Şuruburi cu cap plat, M5 x 0,8 x 100 mm (4x)
(Utilizaţi pentru instalaţii de montare a ţevilor cu
diametru variabil)
5 Şaibă de izolare vibraţii pentru montarea pe ţeavă
(4x)
10 Şuruburi cu cap plat, M5 x 0,8 x 15 mm (4x)
Notã: O bridă pentru montajul panourilor este disponibil ca accesoriu opţional.
378
Română
Montarea controlerului
Figura 3 Dimensiuni de montaj suprafaţă
Română 379
Figura 4 Dimensiuni de montaj panou
Notã: Dacă utilizaţi brida (opţională) pentru montajul panourilor, împingeţi controllerul prin orificiul din panou şi apoi
glisaţi brida peste controller pe partea din spate a panoului. Utilizaţi patru şuruburi cu cap conic de 15 mm
(furnizate) pentru a ataşa brida pe controller şi pentru a fixa controllerul pe panou.
380
Română
Figura 5 Montare pe ţeavă (ţeavă verticală)
Română 381
Figura 6 Vederi de sus şi de jos
Ecran de protecţie împotriva tensiunilor înalte
Cablurile de înaltă tensiune folosite pentru controler sunt localizate în spatele ecranului de protecţie
împotriva tensiunilor înalte din incinta controlerului. Ecranul de protecţie trebuie să rămână montat,
cu excepţia cazului în care se montează module sau când tehnicianul calificat de montare cablează
alimentarea electrică, alarmele, ieşirile sau releele. Nu îndepărtaţi ecranul de protecţie când
controlerul se află sub tensiune.
Consideraţii privind descărcarea electrostatică
N O T Ã
Defecţiuni potenţiale ale instrumentului. Componentele electronice interne sensibile pot fi deteriorate
de electricitatea statică, provocând reducerea performanţelor aparatului sau chiar avarii.
Consultaţi paşii din această procedură pentru a preveni deteriorarea instrumentului prin descărcare
electrostatică.
382
Română
Atingeţi o suprafaţă metalică conectată la împământare, precum carcasa unui instrument, o
conductă sau o ţeavă metalică pentru a descărca electricitatea statică din corp.
Evitaţi mişcarea excesivă. Transportaţi componentele sensibile la electricitatea statică în
recipiente sau ambalaje antistatice.
Purtaţi o brăţară conectată cu un cablu la împământare.
Lucraţi într-o zonă fără electricitate statică cu căptuşeală de podea antistatică şi cu căptuşeală de
bancă de lucru antistatică.
Prezentare generală a cablării
Figura 7 furnizează o prezentare generală a conexiunilor de cuplare din interiorul controllerului cu
ecranul de protecţie împotriva tensiunilor înalte îndepărtat. Partea stângă a figurii prezintă partea din
spate a capacului controllerului.
Notã: Eliminaţi capacele conectorilor din conectori înainte de instalarea modulului.
Figura 7 Prezentare generală a conexiunilor de cablare
1 Conexiunea cablului de service 5 Conector de alimentare c.a. şi
c.c.
3
9 Conector pentru cabluri cu
intrare discretă
3
2 Ieşire 4-20 mA
3
6 Borne de siguranţă 10 Conector senzor digital
3
3 Conector modul senzor 7 Conexiuni releu
3
4 Conector modul de comunicare
(de ex., Modbus, Profibus,
HART, modul 4-20 mA opţional
etc.)
8 Conector senzor digital
3
3
Bornele pot fi demontate pentru facilitarea accesului.
Română 383
Conectarea la o sursă electrică
A V E R T I S M E N T
Pericol potenţial de electrocutare. Întrerupeţi întotdeauna alimentarea instrumentului atunci când
realizaţi conexiuni electrice.
A V E R T I S M E N T
Pericol potenţial de electrocutare. Dacă acest echipament este utilizat în aer liber sau în locaţii cu
potenţial de umiditate, trebuie utilizat un dispozitiv Întrerupere defecţiune masă pentru conectarea
echipamentului la sursa de alimentare principală.
P E R I C O L
Pericol de electrocutare. Nu conectaţi alimentarea CA la un model alimentat la 24 V c.c.
A V E R T I S M E N T
Pericol potenţial de electrocutare. O conexiune la masă de protecţie (PE) este necesară pentru ambele
aplicaţii cu cablu 100-240 V c.a. şi 24 V c.c. În cazul în care nu realizaţi o conexiune la masă PE bună
se poate ajunge la pericol de şoc şi la performanţe slabe datorită interferenţelor electromagnetice.
Conectaţi ÎNTOTDEAUNA o masă PE bună la terminalul controllerului.
N O T Ã
Instalaţi dispozitivul într-o locaţie şi poziţie care oferă acces uşor la dispozitivul de deconectare şi la utilizarea
acestuia.
Controllerul poate fi achiziţionat fie ca model cu alimentare 100-240 V CA, fie ca model cu alimentare
24 V CC. Urmăriţi instrucţiunile de cuplare corespunzătoare pentru modelul achiziţionat.
Controllerul poate fi cuplat pentru alimentare de la reţea prin cablare în tuburi sau cuplare la un cablu
de alimentare. Indiferent de cablul utilizat, conexiunile sunt făcute la aceleaşi borne. De asemenea,
este necesar un mecanism de decuplare proiectat în conformitate cu regulamentul local de
manevrare a cablurilor electrice, aplicabil în cazul tuturor tipurilor de instalaţii. În cazul aplicaţiilor
conectate, căderile de tensiune pentru curentul electric şi circuitul de siguranţă al mecanismului
trebuie să se încadreze între 18 şi 12 AWG.
Note:
Ecranul de protecţie împotriva tensiunilor trebuie îndepărtat înainte de a realiza orice conexiuni
electrice. După realizarea tuturor conexiunilor, montaţi la loc ecranul de protecţie împotriva
tensiunilor înainte de închiderea capacului controllerului.
O clemă de întindere pentru etanşeizare şi un cablu de alimentare mai scurt de 3 metri
(10 picioare) cu trei conductori de calibrare, cu diametru 18 (inclusiv un cablu pentru circuitul de
siguranţă) pot fi utilizaţi pentru a menţine evaluarea de mediu NEMA 4X/IP66.
Controllerele pot fi comandate cu cabluri de alimentare c.a. preinstalate. Pot fi comandate şi
cabluri de alimentare suplimentare.
Sursa de alimentare c.c. care alimentează controllerul alimentat 24 V c.c. trebuie să menţină
reglarea de tensiune între limitele specificate de tensiune 24 V c.c. de 15% +20%. De asemenea,
sursa de alimentare c.c. trebuie să furnizeze protecţie corespunzătoare împotriva supratensiunilor
şi fenomenelor tranzitorii în linie.
Procedura de cuplare
Consultaţi paşii ilustraţi în continuare şi Tabelul 1 sau Tabelul 2 pentru a conecta controllerul la sursa
de alimentare. Introduceţi fiecare cablu în borna corespunzătoare până ce izolaţia este aşezată pe
un conector fără cablu gol expus. Trageţi uşor de fir după introducere pentru a vă asigura de
siguranţa conectării. Etanşeizaţi toate fantele neutilizate din cutia controllerului cu mase obturatoare
conductoare pentru deschidere şi etanşeizare.
384
Română
Tabelul 1 Informaţii privind cuplarea la o sursă c.a. (doar pentru modelele cu alimentare c.a.).
Terminal Descriere Culoare—America de Nord Color—UE
1 Fierbinte (L1) Negru Maro
2 Neutru (N) Alb Albastru
Bornă de legare la pământ în circuitul de
protecţie prin împământare (PE)
Verde Verde cu dungă galbenă
Tabelul 2 Informaţii privind cuplarea la o sursă c.c. (doar pentru modelele cu alimentare c.c.).
Terminal Descriere Culoare—America de Nord Color—UE
1 +24 V c.c. Roşu Roşu
2 Circuit invers 24 V c.c. Negru Negru
Bornă de legare la pământ în circuitul de
protecţie prin împământare (PE)
Verde Verde cu dungă galbenă
Română 385
Alarme şi relee
Controlerul este echipat cu patru relee nealimentate, monopolare, de 100-250 V c.a., 50/60 Hz, 5 A
rezistiv maxim. Contactele sunt evaluate la 250 V c.a., 5 A rezistiv maxim pentru controlerul
alimentat c.a. şi 24 V c.c., 5 A rezistiv maxim pentru controlerul alimentat c.c. Releele nu sunt
evaluate pentru sarcini inductive.
Relee de cuplare
A V E R T I S M E N T
Pericol potenţial de electrocutare. Întrerupeţi întotdeauna alimentarea instrumentului atunci când
realizaţi conexiuni electrice.
A V E R T I S M E N T
Pericol potenţial de incendiu. Contactele releului au valoarea nominală de 5 A şi nu au siguranţe
fuzibile. Sarcinile externe conectate la relee trebuie să aibă dispozitive de limitare a curentului pentru a
limita curentul la < 5 A.
A V E R T I S M E N T
Pericol potenţial de incendiu. Nu legaţi zilnic conexiunile de releu normale sau cablul de şuntare de la
conexiunea la reţea în interiorul instrumentului.
A V E R T I S M E N T
Pericol potenţial de electrocutare. Pentru a menţine evaluările de mediu NEMA/IP ale incintei, utilizaţi
doar garniturile de conductă şi garniturile de etanşare a cablurilor care sunt evaluate cel puţin pentru
NEMA 4X/IP66 pentru a lega cablurile de instrument.
Controllere alimentare c.a. (100—250 V)
386
Română
Compartimentul de cuplare nu este proiectat pentru conexiuni la tensiuni peste 250 V c.a.
Controllere alimentare de 24 V c.c.
A V E R T I S M E N T
Pericol potenţial de electrocutare. Controllerele alimentate cu c.a. de la reţea (115 V–230 V) sunt
proiectate pentru conectarea la circuitele de reţea de c.a. (adică tensiuni mai mari de 16 V-RMS,
22,6 V-PEAK sau 35 V c.c.).
A V E R T I S M E N T
Pericol potenţial de electrocutare. Controllerele alimentate la 24 V sunt proiectate pentru conectarea la
circuite de joasă tensiune (adică tensiuni mai mici de 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK sau 35 V c.c.).
Releele controllerului de 24 V c.c. sunt proiectate pentru conectarea la circuite de tensiune joasă
(adică, tensiuni sub 30 V-RMS, 42,2 V-PEAK sau 60 V c.c). Compartimentul de cuplare nu este
proiectat pentru conexiuni la tensiuni peste aceste niveluri.
Conectorul releului acceptă un cablaj de 18-12 AWG (în conformitate cu aplicaţia sarcinii). Nu se
recomandă indicatoare de cablu mai mici de 18 AWG.
Contactele releului Normal deschis (ND) şi Obişnuit (COM) vor fi conectate când o alarmă sau o altă
condiţie este activă. Contactele releului Normal închis (NÎ) şi Obişnuit (COM) vor fi conectate când o
alarmă sau o altă condiţie este inactivă (cu excepţia cazului în care Autoprotecţie este setat la Da)
sau când controllerul nu este alimentat.
Majoritatea contactelor releului utilizează fie bornele NO şi COM, fie bornele NC şi COM. Paşii de
instalare numerotaţi prezintă conectarea la bornele ND şi COM.
Română 387
Conexiuni de ieşire analogică
A V E R T I S M E N T
Pericol potenţial de electrocutare. Întrerupeţi întotdeauna alimentarea instrumentului atunci când
realizaţi conexiuni electrice.
A V E R T I S M E N T
Pericol potenţial de electrocutare. Pentru a menţine evaluările de mediu NEMA/IP ale incintei, utilizaţi
doar garniturile de conductă şi garniturile de etanşare a cablurilor care sunt evaluate cel puţin pentru
NEMA 4X/IP66 pentru a lega cablurile de instrument.
Sunt furnizate două ieşiri analogice izolate (1 şi 2)Figura 8. Astfel de ieşiri sunt utilizate în mod
normal pentru semnalizare analogică sau controlul altor dispozitive externe.
Realizaţi conexiunile la controller aşa cum se arată în Figura 8 şi Tabelul 3.
Notã: Figura 8 arată spatele capacului controllerului şi nu interiorul compartimentului principal al controllerului.
Tabelul 3 Conexiuni de ieşire
Cablurile înregistratorului Poziţia pe placa cu circuite
Ieşire 2– 4
Ieşire 2+ 3
Ieşire 1– 2
Ieşire 1+ 1
1. Deschideţi capacul controllerului.
2. Introduceţi cablurile prin clema de întindere.
3. Ajustaţi cablul după necesităţi şi strângeţi clema de întindere.
388
Română
4. Faceţi conexiuni cu cablul pereche torsadat şi ecranat şi conectaţi protecţia la capătul
componentei controlate sau la capătul buclei de control.
Nu conectaţi protecţia la ambele capete ale cablului.
Utilizarea unui cablu neecranat poate cauza emisia de frecvenţe radio sau niveluri de
susceptibilitate mai ridicat decât cele permise.
Rezistenţa maximă a buclei este de 500 Ohm.
5. Închideţi capacul controllerului şi strângeţi şuruburile capacului.
6. Configuraţi ieşirile din controller.
Figura 8 Conexiuni ieşire analogă
Conexiuni de cabluri cu intrări discrete
A V E R T I S M E N T
Pericol potenţial de electrocutare. Întrerupeţi întotdeauna alimentarea instrumentului atunci când
realizaţi conexiuni electrice.
A V E R T I S M E N T
Pericol potenţial de electrocutare. Pentru a menţine evaluările de mediu NEMA/IP ale incintei, utilizaţi
doar garniturile de conductă şi garniturile de etanşare a cablurilor care sunt evaluate cel puţin pentru
NEMA 4X/IP66 pentru a lega cablurile de instrument.
Sunt prevăzute trei intrări discrete pentru intrările de închidere ale comutatoarelor sau intrările de
tensiune de nivel logic. Realizaţi conexiunile de cabluri şi configuraţi setările conductorului pentru
controller, aşa cum se prezintă în Figura 9, Tabelul 4 şi Figura 10.
Notã: Figura 9 arată spatele capacului controllerului şi nu interiorul compartimentului principal al controllerului.
Română
389
Figura 9 Conexiuni de cabluri cu intrări discrete
Tabelul 4 Conexiuni de intrare
Intrări discrete Poziţie conector - Intrare
comutator
Poziţie conector - Intrare tensiune
Intrare 1+ 3 2
Intrare 1- 2 3
Intrare 2+ 6 5
Intrare 2- 5 6
Intrare 3+ 8 7
Intrare 3- 7 8
390 Română
Figura 10 Setările conductoarelor
1 Conductoare pentru configurarea intrării 1 4 Conductoare poziţionate în stânga pentru intrările
comutatoarelor
2 Conductoare pentru configurarea intrării 2 5 Conductoare poziţionate în stânga pentru intrările
de tensiune
3 Conductoare pentru configurarea intrării 3
1. Deschideţi capacul controllerului.
2. Alimentaţi cablurile prin protecţia cablurilor.
3. Ajustaţi cablul după necesităţi şi strângeţi protecţia cablurilor.
4. Conductoarele sunt poziţionate imediat în spatele conectorului. Îndepărtaţi conectorul pentru
acces mai uşor la conductoare şi configuraţi setările acestora în funcţie de tipul intrării, după cum
se arată în Figura 10.
5. Închideţi capacul controllerului şi strângeţi şuruburile capacului.
6. Configuraţi intrările în controller.
Notã: În modul de intrare comutator controllerul furnizează o tensiune de 12 volţi comutatorului, iar acesta nu este
izolat de controller. În modul de intrare tensiune intrările sunt izolate de controller (tensiune de intrare pentru
utilizator între 0 şi 30 de volţi).
Conectarea unui senzor sc digital
Notã: Pentru a conecta un senzor analogic, consultaţi instrucţiunile furnizate în manualul modulului sau al
senzorului.
Un senzor sc digital poate fi conectat la controler prin utilizarea garniturii fixate de conectare rapidă
(Figura 11). Un senzor digital poate fi conectat cu controlerul pornit sau oprit.
Când un senzor digital este conectat cu controlerul pornit, controlerul nu va efectua automat
scanarea dispozitivului. Pentru ca controlerul să efectueze automat scanarea dispozitivului, navigaţi
la meniul Testare/Întreţinere şi selectaţi Scanare dispozitive. Dacă este găsit un nou dispozitiv,
controlerul efectuează procesul de instalare fără altă acţiune a utilizatorului.
Când un senzor digital este conectat cu controlerul oprit, controlerul va efectua scanarea
dispozitivului când este pornit din nou. Dacă este găsit un nou dispozitiv, controlerul efectuează
procesul de instalare fără altă acţiune a utilizatorului.
Păstraţi capacul conectorului, pentru a putea etanşa orificiul acestuia în cazurile în care, ulterior,
senzorul trebuie să fie demontat.
Română
391
Figura 11 Conectarea rapidă a senzorului digital
1.
Conectarea ieşirii opţionale de comunicare digitală
Producătorul acceptă protocoalele de comunicare Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 şi
HART. Modulul opţional de ieşire digitală este instalat la locaţia indicată de elementul 4 din Figura 7
de la pagina 383. Pentru mai multe detalii, consultaţi instrucţiunile ce însoţesc modulul de reţea.
Pentru informaţii despre registrele Modbus, mergeţi la http://www.de.hach.com sau
http://www.hach.com şi căutaţi registre Modbus sau mergeţi la orice pagină de produse sc200.
Instalaţi un card de memorie Secure Digital (SD)
Pentru instrucţiuni privind instalarea unui card SD în controler, consultaţi Figura 12. Informaţii despre
modul de utilizare a cardului de memorie SD puteţi găsi în versiunea extinsă a acestui manual.
Pentru a îndepărta un card SD, împingeţi în jos marginea cardului şi eliberaţi, apoi trageţi cardul în
sus şi afară din slot. După ce aţi îndepărtat cardul, închideţi capacul slotului şi strângeţi şuruburile
capacului.
Figura 12 Instalarea cardului SD
Interfaţa pentru utilizator şi navigarea
Interfaţa cu utilizatorul
Tastatura are patru taste de meniu şi patru taste direcţionale, aşa cum se prezintă în Figura 13.
392
Română
Figura 13 Prezentare generală a tastaturii şi a panoului frontal
1 Afişajul instrumentului 5 Tasta ÎNAPOI. Efectuează deplasarea înapoi un
nivel în structura meniului.
2 Capac pentru slotul de card de memorie Secure
Digital.
6 Tasta MENIU. Efectuează deplasarea la meniul
Setări din alte ecrane şi submeniuri.
3 Tasta HOME. Deplasează ecranul principal de
măsurare din alte ecrane şi submeniuri.
7 Taste direcţionale. Utilizate pentru a naviga prin
meniuri, a modifica setări şi a creşte şi descreşte
cifrele.
4 Tasta INTRODUCERE. Acceptă valori de intrare,
actualizări sau opţiuni de meniu afişate.
Intrările şi ieşirile sunt setate şi configurate prin panoul frontal utilizând tastatura şi ecranul de afişare.
Această interfaţă pentru utilizator este utilizată pentru a seta şi configura intrările şi ieşirile, a crea
informaţii de jurnal şi a calcula valori şi a calibra senzorii. Interfaţa SD poate fi utilizată pentru
salvarea jurnalelor şi actualizarea de software.
Afişajul
Figura 14 prezintă un exemplu al ecranului principal de măsurare cu un senzor DO conectat la
controler.
Ecranul de afişaj al panoului frontal arată datele de măsurare cu senzorul, setările de calibrare şi
configurare, erorile, avertismentele şi alte informaţii.
Română
393
Figura 14 Exemple de ecran principal de măsurare
1 Pictograma ecranului principal 7 Bară de stare avertismente
2 Nume senzor 8 Data
3 Pictograma cardului de memorie SD 9 Valori analogice la ieşire
4 Indicator stare releu 10 Ora
5 Valoare de măsurare 11 Bara de progres
6 Unitate de măsură 12 Parametru de măsurare
Tabelul 5 Descrierea pictogramelor
Pictograma Descriere
Ecran principal Pictograma poate varia în funcţie de ecranul sau meniul afişat. De exemplu, dacă este
instalat un card SD, o pictogramă de card SD apare când utilizatorul este în meniul
Configurare card SD.
Card de memorie
SD
Această pictogramă apare doar dacă un card SD se află în slotul de citire. Când un
utilizator este în meniul SD Card Setup (Configurare card SD), această pictogramă apare în
colţul stânga-sus.
Avertisment O pictogramă de avertizare constă dintr-un punct de exclamare în interiorul unui triunghi.
Pictogramele de avertizare apar în dreapta afişajului principal sub valoarea de măsurat.
Apăsaţi tasta ENTER apoi selectaţi dispozitivul pentru a vedea problemele asociate cu
acesta. Pictograma de avertizare nu va mai fi afişată după corectarea sau confirmarea
tuturor problemelor.
Eroare O pictogramă de eroare constă dintr-un punct de exclamare în interiorul unui cerc. Când
apare o eroare, pictograma de eroare şi ecranul de măsurare semnalizează în mod
alternativ pe afişajul principal. Pentru a vedea erorile, apăsaţi tasta MENU (MENIU) şi
selectaţi Diagnostics (Diagnosticare). Apoi selectaţi dispozitivul pentru a vedea
problemele asociate cu acesta.
Formatele suplimentare de afişare
Din ecranul Main Measurement (Măsurare principală) apăsaţi pe tastele săgeată SUS şi JOS
pentru a comuta între parametrii de măsurare
Din ecranul Main Measurement (Măsurare principală) apăsaţi pe tasta săgeată DREAPTA pentru
a împărţi afişajul pentru până la 4 parametri de măsurare. Apăsaţi tasta săgeată DREAPTA pentru
a include măsurători suplimentare. Apăsaţi tasta săgeată STÂNGA în funcţie de caz pentru a
reveni la ecranul Main Measurement (Măsurare principală)
Din ecranul Main Measurement (Măsurare principală) apăsaţi pe tasta săgeată STÂNGA pentru a
trece la afişajul grafic (consultaţi Afişajul grafic de la pagina 395 pentru a defini parametrii).
Apăsaţi tastele săgeată SUS şi JOS pentru a comuta între graficele de măsurare
394
Română
Afişajul grafic
Graficul afişează măsurătorile pentru concentraţie şi temperatură, pentru fiecare canal utilizat.
Graficul facilitează monitorizarea tendinţelor şi indică modificările survenite în cadrul procesului.
1. Din afişajul grafic utilizaţi tastele săgeată în sus şi în jos pentru a selecta graficul şi apăsaţi tasta
HOME.
2. Selectaţi o opţiune:
Opţiune Descriere
MEASUREMENT VALUE (VALOARE
MĂSURĂTOARE)
Setează valoarea de măsurare pentru canalul selectat. Selectaţi
între Scară automată şi Scară manuală. Pentru scalarea manuală
introduceţi valorile de măsură minime şi maxime
DATE & TIME RANGE (INTERVAL
DATĂ ŞI ORĂ)
Selectaţi intervalul de date şi ore dintre opţiunile disponibile
Pornirea sistemului
Când se alimentează iniţial, ecranele Limbă, Format Dată şi Dată/Oră apar în ordine. După setarea
acestor opţiuni, controlerul efectuează o scanare a dispozitivului şi afişează mesajul Scanare disp.
în curs. Aşteptaţi... Dacă este găsit un nou dispozitiv, controlerul efectuează procesul de instalare
înainte să afişeze un ecran de măsurare principal.
Dacă scanarea găseşte dispozitive instalate anterior fără modificări de configurare, ecranul principal
de măsurare al dispozitivului din poziţia numărul unu apare imediat după ce scanarea este finalizată.
Dacă un dispozitiv a fost eliminat de la controler sau nu este găsit în timpul scanării următoare la
alimentare sau la acţionarea din meniu, controlerul afişează un mesaj Dispozitiv lipsă şi sugerează
ştergerea dispozitivului lipsă.
Dacă nu este conectat niciun senzor la un modul analogic instalat, controlerul va indica o eroare.
Dacă dispozitivele sunt conectate, dar nu sunt găsite de controler, consultaţi Depanare
de la pagina 397.
Setarea limbii, a datei şi a orei pentru prima oară
Controllerul afişează ecranele de editare pentru limbă, dată şi oră când este alimentat pentru prima
oară şi când este alimentat după ce setările de configurare au fost setate la valorile prestabilite.
După ce opţiunile de limbă, dată şi oră sunt setate pentru prima oară, actualizaţi opţiunile, după caz,
din meniul de configurare sc200.
1. În ecranul Limbă, selectaţi o limbă din lista de opţiuni şi apăsaţi tasta INTRODUCERE. Engleza
este limba prestabilită pentru controller.
Limba selectată este salvată. Apare ecranul Format dată.
2. În ecranul Format dată, selectaţi un format şi apăsaţi tasta INTRODUCERE.
Data şi ora formatului sunt salvate. Apoi, apare ecranul Data/Ora.
3. În ecranul Data/Ora, apăsaţi tastele săgeată DREAPTA sauSTÂNGA pentru a selecta un câmp,
apoi apăsaţi tastele săgeată SUS şi JOS pentru a actualiza valoarea din câmp. Actualizaţi
celelalte câmpuri, după caz.
4. Apăsaţi tasta INTRODUCERE.
Modificările sunt salvate şi controllerul efectuează o scanare iniţială pentru dispozitive. Dacă sunt
găsite dispozitivele conectate, controllerul afişează ecranul principal de măsurare pentru
dispozitiv în poziţia numărul unu. În cazul în care controllerul nu găseşte dispozitivele conectate,
consultaţi Depanare de la pagina 397.
Română
395
Informaţii privind configuraţia controllerului
Informaţiile generale privind opţiunile de configurare sunt listate în tabel.
1. Pentru a naviga la opţiunile de meniu, din meniul Setări, selectaţi Configurare sc200.
Opţiune Descriere
Configurare securitate Setează preferinţele pentru parolă.
Configurare ieşire Configurează ieşirile analogice ale controllerului
Configurare releu Configurează releele controllerului
Display setup (Configurare
afişaj)
Configurează afişajul controllerului
Setarea datei/orei Setează data şi ora controllerului
Configurare registru date Configurează opţiunile de înregistrare a datelor. Disponibilă dacă a fost
configurată funcţia Calculation (Calcul).
Manage Data (Gestionare
date)
Selectaţi dispozitivul din lista componentelor instalate pentru a vizualiza datele
sau jurnalul de evenimente
Modul Menţinere la eroare Menţinere ieşiri— Menţine ieşirile la ultima valoare cunoscută când
controllerul pierde comunicarea cu senzorul.
Transfer ieşiri— Comută la modul transfer când controllerul pierde
comunicarea cu senzorul. Transferă ieşirile la o valoare predefinită.
Calcule Configurează funcţia de calculare a controllerului
Informaţii sc200 S/W VER (Versiune software):— Afişează versiunea curentă a software-ului
controllerului
Bootloader VER (Versiune bootloader):— Afişează versiunea curentă a
bootloaderului. Bootloaderul este un fişier care încarcă sistemul principal de
operare pentru controller
S/N:— Afişează numărul de serie al controllerului
Version (Versiune):—Afişează versiunea curentă a hardware-ul controllerului
Configurare intrare
discretă
Configurează trei canale cu intrări discrete
Limbă Atribuie limba utilizată în controller
2. Selectaţi o opţiune şi apăsaţi INTRODUCERE pentru a activa elementul de meniu.
Întreţinerea
A T E N Ţ I E
Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze activităţile descrise în această
secţiune a documentului.
396 Română
Curăţarea controllerului
P E R I C O L
Întrerupeţi întotdeauna alimentarea controllerului înainte de a efectua activităţi de întreţinere.
Notã: Nu utilizaţi niciodată solvenţi inflamabili sau corozivi pentru a curăţa orice parte a controllerului. Utilizarea
acestor solvenţi poate deteriora capacitatea unităţii de protecţie a mediului şi poate anula garanţia.
1. Asiguraţi-vă că este închis ferm capacul controllerului.
2. Ştergeţi exteriorul controllerului cu o lavetă îmbibată în apă sau cu un amestec de apă şi
detergent slab.
Depanare
Problemă Rezoluţie
Nicio ieşire efectivă
Nicio configurare de ieşire efectivă
Testaţi semnalul efectiv de ieşire utilizând submeniul
Testare/Întreţinere. Introduceţi o valoare efectivă şi verificaţi
semnalul de ieşire la conexiunile controlerului.
Contactaţi asistenţa tehnică.
Ieşire efectivă incorectă
Nicio configurare de ieşire efectivă
Testaţi semnalul efectiv de ieşire utilizând submeniul
Testare/Întreţinere. Introduceţi o valoare efectivă şi verificaţi
semnalul de ieşire la conexiunile controlerului. Dacă ieşirea este
incorectă, efectuaţi o calibrare a ieşirii.
Nicio activare a releului
Asiguraţi-vă că conexiunile releului sunt securizate.
Dacă utilizaţi o sursă de alimentare externă, asiguraţi-vă de
corectitudinea cablului releului.
Asiguraţi-vă de corectitudinea configuraţiei releului.
Testaţi activarea releului prin intermediul meniului
Testare/Întreţinere. Releul este pus şi scos de sub tensiune
conform selectării.
Asiguraţi-vă că controlerul nu este în modul de calibrare şi că
releul nu este ţinut.
Resetaţi Cronometrul de supraalimentare pentru a vă asigura că
cronometrul nu a expirat.
Cardul de memorie Secure Digital (SD) nu
este recunoscut de controler
Asiguraţi-vă de orientare corectă a cardului SD. Bornele din
cupru sunt îndreptate către afişajul controlerului.
Asiguraţi-vă că cardul SD este aşezat complet în slot şi că
broasca cu închidere automată este activată.
Asiguraţi-vă că cardul SD este formatat corespunzător cu un
format FAT 32. Formatul MMC nu este acceptat. Urmaţi
instrucţiunile producătorului de carduri pentru a formata cardul
SD pe un PC.
Asiguraţi-vă că cardul nu este mai mare de 32 GB.
Asiguraţi-vă că se utilizează un card SD. Alte tipuri de carduri
(cum ar fi xSD, micro SD, mini SD) nu vor funcţiona
corespunzător.
Română 397
Problemă Rezoluţie
Informaţiile nu se salvează sau nu se
salvează corespunzător pe cardul SD.
Asiguraţi-vă că cardul SD este formatat corespunzător cu
formatul FAT 32. Formatul MMC nu este acceptat. Urmaţi
instrucţiunile producătorului de carduri pentru a formata cardul
SD pe un PC.
Dacă cardul SD a fost utilizat anterior, formataţi cardul cu
formatul FAT 32, instalaţi cardul în controler şi încercaţi fişierele
de descărcare.
Încercaţi un card SD diferit.
Card SD plin
Citiţi cardul SD cu un PC sau cu un alt dispozitiv cititor de
carduri. Salvaţi fişierele importante şi ştergeţi parţial sau integral
fişierele de pe cardul SD.
Controlerul nu poate găsi actualizări software
pe cardul SD.
Asiguraţi-vă că se creează un folder adecvat instalând cardul
SD în controller. Se va crea automat un dosar actualizat.
Instalaţi cardul SD pe un PC şi asiguraţi-vă că fişierele de
software sunt localizate în dosarul actualizat corespunzător.
Dacă acelaşi card SD se utilizează cu controlere multiple,
fiecare controler va avea un dosar separat pe sistem. Asiguraţi-
vă că actualizările software sunt în dosarul dedicat controlerului
utilizat.
Afişajul este aprins dar nu arată niciun fel de
caractere, sau acestea sunt slabe şi neclare.
Ajustaţi contrastul afişajului
Asiguraţi-vă că pelicula de protecţie a fost îndepărtată de pe
afişaj.
Curăţaţi exteriorul controlerului, inclusiv ecranul de afişaj.
Controlerul nu va fi pus sub tensiune sau va fi
pus cu intermitenţă
Asiguraţi-vă că conexiunile de alimentare c.a. se termină
corespunzător în controler.
Asiguraţi-vă că banda de alimentare, alimentarea electrică, priza
de perete sunt toate corespunzător conectate.
Contactaţi asistenţa tehnică
Reţeaua sau modulul senzor nu sunt
recunoscute
Asiguraţi-vă că modulul este instalat corespunzător.
Asiguraţi-vă că comutatorul de selectare a modulelor este setat
la numărul corespunzător.
Îndepărtaţi modulul senzor şi instalaţi modulul în al doilea slot
analogic. Alimentaţi controlerul şi permiteţi-i să efectueze o
scanare a dispozitivului.
Contactaţi asistenţa tehnică.
398 Română
Problemă Rezoluţie
Senzorul nu este recunoscut
Notã: Exemplu de posibil mesaj afişat: ****
Dacă senzorul este un senzor analogic şi un modul
corespunzător este instalat în controler, consultaţi instrucţiunile
furnizate împreună cu modulul de reţea sau senzor.
Asiguraţi-vă că mănunchiul de cabluri de conectare digitală este
aşezat pe interiorul ansamblului uşii şi că ansamblul de cabluri
nu este deteriorat.
Dacă senzorul digital este conectat la controler printr-o casetă
finală digitală, o doză de derivaţie furnizată de utilizator, cabluri
de extensie digitale sau un cablu de extensie furnizat de
utilizator, conectaţi senzorul direct la controler şi efectuaţi o
scanare a dispozitivului. Dacă controlerul recunoaşte senzorul,
verificaţi ca toate cablurile din dozele de derivaţie sau cablurile
de extensie să fie corecte.
Asiguraţi-vă că doar doi senzori sunt instalaţi în controler. Deşi
sunt disponibile două porturi de module analogice, dacă se
instalează un senzor digital şi două module analogice, doar
două din cele trei dispozitive vor fi văzute de controler.
Contactaţi asistenţa tehnică
Apare mesajul de eroare Dispozitiv lipsă
Efectuaţi o Scanare dispozitiv din meniul Testare/Întreţinere.
Activaţi ciclul controlerului.
Română 399
Turinys
Techniniai duomenys Puslapyje 400 Sistemos paleistis Puslapyje 422
Bendrojo pobūdžio informacija Puslapyje 401 Techninė priežiūra Puslapyje 423
Montavimas Puslapyje 404 Trikčių šalinimas Puslapyje 424
Naudotojo sąsają ir naršymas Puslapyje 419
Papildoma informacija
Papildoma informacija teikiama gamintojo tinklalapyje.
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys gali būti keičiami neperspėjus.
Specifikacija Išsami informacija
Komponento
aprašymas
Mikroprocesoriumi ir meniu valdomas valdiklis, naudojantis jutiklį ir parodantis gautas
matavimo reikšmes.
Darbinė temperatūra Nuo -20 iki 60 ºC (nuo -4 iki 140 ºF); 95 % santykinis drėgnumas, nesikondensuojantis,
kai jutiklio krūvis yra <7 W; nuo -20 iki 50 ºC (nuo -4 iki 104 ºF), kai jutiklio krūvis yra
<28 W
Laikymo temperatūra Nuo -20 iki 70 ºC (nuo -4 iki 158 ºF); 95 % santykinė drėgmė, be kondensacijos
Gaubtas
1
NEMA 4X/IP66 metalinis gaubtas su korozijai atsparia danga
Maitinimo reikalavimai Kintamąja srove maitinamas valdiklis: 100–240 V kintamoji srovė ±10 %, 50 / 60 Hz;
50 VA, kai jutiklio / tinklo modulio krūvis yra 7 W; 100 VA, kai jutiklio / tinklo modulio
krūvis yra 28 W (tinklo ryšys – pasirinktinai „Modbus“, RS232 / RS485, „Profibus DPV1“
arba HART).
24 V nuolatine srove maitinamas valdiklis: 24 V nuolatinė srovė —15 %, + 20 %;
15 W, kai jutiklio / tinklo modulio krūvis yra 7 W; 40 W, kai jutiklio / tinklo modulio krūvis
yra 28 W (tinklo ryšys – pasirinktinai „Modbus“, RS232 / RS485, „Profibus DPV1“ arba
HART).
Aukščio reikalavimai Įprastai 2 000 m (6 562 ft) virš jūros lygio
Taršos lygis /
montavimo kategorija
2 taršos lygis; II montavimo kategorija
Išvestys Dvi analoginės (0–20 mA arba 4–20 mA) išvestys. Kiekvieną analoginę išvestį galima
paskirti išreikšti išmatuotą parametrą, pvz., pH, temperatūrą, srautą ar apskaičiuotas
reikšmes. Pasirinktinis modulis teikia tris papildomas analogines išvestis (iš viso – 5).
Relės Keturi SPDT, naudotojo konfigūruojami kontaktai, galintys atlaikyti 250 V kitamąją srovę,
5 A maksimalią varžą kintamąja srove maitinamuose valdikliuose, ir 24 V nuolatinę
srovę, 5 A maksimalią varžą nuolatine srove maitinamuose valdikliuose. Relės
jungiamos prie kintamosios srovės grandinių (t. y. kai valdiklis yra naudojamas su
115–240 VAC) arba nuolatinės srovės grandinių (t. y. kai valdiklis yra naudojamas su
24 VDC).
Matmenys ½ DIN–144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 in)
Svoris 1,7 kg (3,75 lb)
1
„Underwriters Laboratories“ (UL) sertifikuoti vienetai skirti naudoti tik patalpose ir nėra įvertinti
pagal NEMA 4X/IP66.
400 lietuvių kalba
Specifikacija Išsami informacija
Atitikties informacija
2
Patvirtintas CE (su visais jutiklių tipais). Nurodoma naudoti bendrosiose vietose laikantis
UL ir CSA saugos standartų, kuriuos nustatė ETL (su visais jutiklių tipais).
Tam tikri AC maitinami modeliai nurodomi naudoti bendrosiose vietose, laikantis UL ir
CSA saugos standartų, kuriuos nustatė „Underwriters Laboratories“ (su visais jutiklių
tipais).
Skaitmeninis ryšys Tinklo ryšys duomenims perduoti – pasirinktinai „Modbus“, RS232 / RS485, „Profibus
DPV1“ arba HART
Duomenų
registravimas
„Secure Digital“ kortelė (daugiausiai 32 GB) arba speciali RS232 kabelio jungtis, skirta
duomenims registruoti ir programinei įrangai naujinti. Valdiklis išsaugo apie
20 000 duomenų taškų iš kiekvieno jutiklio.
Garantija 2 metų
Bendrojo pobūdžio informacija
Gamintojas jokiu būdu nėra atsakingas už tiesioginę, netiesioginę, specialią, atsitiktinę arba didelę
žalą, kuri būtų padaryta dėl šio vadovo bet kokio defekto ar praleidimo. Gamintojas pasilieka teisę
bet kada iš dalies pakeisti šį vadovą ir jame aprašytus produktus nepranešdamas apie keitimą ir
neprisiimdamas įsipareigojimų. Pataisytuosius leidimus rasite gamintojo žiniatinklio svetainėje.
Saugos duomenys
P A S T A B A
Gamintojas nėra atsakingas už jokius nuostolius dėl netinkamo šio gaminio taikymo ar naudojimo, įskaitant
tiesioginius, atsitiktinius ir šalutinius nuostolius, bet tuo neapsiribojant, ir nepripažįsta jokios atsakomybės už
tokius nuostolius, kiek tai leidžia galiojantys įstatymai. Tik naudotojas yra atsakingas už taikymo lemiamo
pavojaus nustatymą ir tinkamų mechanizmų procesams apsaugoti per galimą įrangos triktį įrengimą.
Perskaitykite visą šį dokumentą prieš išpakuodami, surinkdami ir pradėdami naudoti šį įrenginį.
Atkreipkite dėmesį į visus įspėjimus apie pavojų ir atsargumo priemones. Priešingu atveju įrenginio
naudotojas gali smarkiai susižeisti arba sugadinti įrenginį.
Įsitikinkite, kad šio įrenginio apsauga nepažeista. Nenaudokite ir nemontuokite šio įrenginio kitokiu
būdu, nei nurodyta šiame vadove.
Informacijos apie pavojų naudojimas
P A V O J U S
Žymi galimą arba neišvengiamą pavojingą situaciją, į kurią pakliuvus galima mirtinai ar stipriai susižeisti.
Į S P Ė J I M A S
Žymi galimą arba neišvengiamą pavojingą situaciją, kurios nevengiant gali grėsti mirtis ar stiprus sužeidimas.
A T S A R G I A I
Žymi galimą pavojingą situaciją, dėl kurios galima lengvai ar vidutiniškai susižeisti.
P A S T A B A
Žymi situaciją, kurios neišvengus gali būti sugadintas prietaisas. Informacija, kuriai reikia skirti ypatingą dėmesį.
2
DC veikiami vienetai nėra išvardyti UL.
lietuvių kalba 401
Apie pavojų perspėjančios etiketės
Perskaitykite visas prie prietaiso pritvirtintas etiketes ir žymas. Nesilaikant nurodytų įspėjimų galima,
susižaloti arba sugadinti prietaisą. Simbolis, kuriuo pažymėtas prietaisas, instrukcijose yra nurodytas
su įspėjamuoju pareiškimu.
Šis simbolis, jeigu juo pažymėtas įtaisas, reiškia, kad turite skaityti naudojimo vadovą ir (arba) saugos
informaciją.
Šis simbolis reiškia elektros smūgio arba mirties nuo elektros smūgio pavojų.
Šis simbolis reiškia, kad prietaisas yra jautrus elektrostatinei iškrovai (ESD), todėl būtina imtis
atsargumo priemonių siekiant išvengti įrangos apgadinimo.
Šiuo simboliu pažymėto elektros įrenginio negalima išmesti viešosiose atliekų išmetimo vietose
Europoje nuo 2005 m. rugpjūčio 12 d. Pagal Europos vietinius ir nacionalinius teisės aktus (ES
direktyva 2002/96/EB) Europos elektros įrenginių naudotojai privalo grąžinti pasenusius ar
neveikiančius įrenginius gamintojui, kad jie būtų nemokamai sunaikinti.
Sertifikavimas
Kanados taisyklės dėl radijo trukdžius keliančios įrangos, IECS-003, A klasė:
Tai patvirtinančių patikrinimų dokumentų teirautis gamintojo.
A klasės skaitmeninis įtaisas atitinka visus Kanados taisyklių dėl radijo trukdžius keliančios įrangos
reikalavimus.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC 15 dalis, A klasės apribojimai
Tai patvirtinančių patikrinimų dokumentų teirautis gamintojo. Šis prietaisas atitinka FCC taisyklių
15 dalies reikalavimus. Naudojimui taikomos šios sąlygos:
1. Įranga negali kelti kenksmingų trukdžių.
2. Ši įranga turi priimti visus gaunamus trukdžius, įskaitant tuos, dėl kurių prietaisas veiks
netinkamai.
Šios įrangos pakeitimai arba modifikacijos, kurios nėra tiesiogiai patvirtintos už atitiktį atsakingos
šalies, gali panaikinti naudotojo teisę naudotis šia įranga. Ši įranga yra patikrinta ir nustatyta, kad ji
atitinka A klasės skaitmeninių prietaisų apribojimuose keliamus reikalavimus pagal FCC taisyklių
15 dalį. Šie apribojimai taikomi siekiant suteikti tinkamą apsaugą nuo žalingųjų trukdžių poveikio, kai
įranga yra naudojama komercinėse patalpose. Ši įranga sukuria, naudoja ir skleidžia radijo bangų
energiją ir, jei naudojama nesilaikant naudotojo instrukcijoje pateiktų nurodymų, gali kelti radijo ryšio
žalinguosius trukdžius. Šią įrangą naudojant gyvenamosiose patalpose gali būti keliami žalingieji
trukdžiai ir tokiu atveju naudotojas juos turės pašalinti savo lėšomis. Norėdami sumažinti trukdžius,
galite pasinaudoti šiais būdais:
1. Atjunkite įrangą nuo maitinimo šaltinio ir patikrinkite, ar jis yra trukdžių šaltinis.
2. Jei įranga prijungta prie to paties maitinimo lizdo kaip ir trukdžius patiriantis prietaisas, prijunkite
įrangą prie kito maitinimo lizdo.
3. Perkelkite įrangą toliau nuo trukdžius patiriančio prietaiso.
4. Trukdžius patiriančio prietaiso anteną pastatykite kitoje vietoje.
5. Pabandykite derinti anksčiau pateiktus būdus.
402
lietuvių kalba
Gaminio apžvalga
Valdiklis parodo jutiklio matavimus ir kitus duomenis, gali perduoti analoginius ir skaitmeninius
signalus bei sąveikauti ir valdyti kitus prietaisus per išvestis ir reles. Išvestys, relės, jutikliai ir jutiklių
moduliai sukonfigūruojami ir kalibruojami naudojant naudotojo sąsają, esančią valdiklio priekyje.
Paveikslėlis 1 parodyti produkto komponentai. Komponentai gali skirtis atsižvelgiant į valdiklio
konfigūraciją. Jei kurios nors dalys yra pažeistos arba jų trūksta, susisiekite su gamintoju.
Paveikslėlis 1 Sistemos komponentai
1 Valdiklis 4 Tinklo modulis (pasirinktinis)
2 Fiksatoriaus mechanizmas (pasirinktinis
atsižvelgiant į valdiklio versiją)
5 Aukštos įtampos apsauga
3 Skaitmeninė jungtis (pasirinktinė, atsižvelgiant į
valdiklio versiją)
6 Jutiklio moduliai (pasirinktiniai)
Jutikliai ir jutiklių moduliai
Valdiklis priima daugiausiai du jutiklius arba du skaitmeninius jutiklius (priklauso nuo valdiklio
konfigūracijos) ir vieną ryšio modulį. Vienu metu galima įstatyti vieną skaitmeninį jutiklį ir vieną jutiklio
modulį. Prie jutiklio modulių laidais galima prijungti įvairių jutiklių. Kaip laidais prijungti jutiklį,
nurodoma konkretaus jutiklio naudotojo instrukcijoje ir konkrečių modulių naudotojo instrukcijose.
Relės išvestys ir signalai
Valdiklyje yra keturi konfigūruojami reliniai jungikliai ir dvi analoginės išvestys. Papildomu analoginės
išvesties moduliu analoginių išvesčių skaičių galima padidinti iki penkių.
Prietaisų paieška
Įjungtas valdiklis visada automatiškai ieško prijungtų prietaisų nelaukdamas naudotojo įvesties,
išskyrus du atvejus. Pirmasis atvejis: kai valdiklis įjungiamas prieš jį naudojant pirmą kartą. Antrasis
atvejis: atkūrus numatytąsias konfigūracijos nustatymų reikšmes ir įjungus valdiklį. Abiem atvejais
valdiklis parodo kalbos, datos ir laiko nustatymo ekranus. Priėmus kalbos, datos ir laiko įrašus,
valdiklis atlieka prietaisų paiešką. Instrukcijas, kaip ieškoti prietaisų, kai valdiklio maitinimas jau
įjungtas, žr. Prijunkite skaitmeninį „sc“ jutiklį Puslapyje 418.
Valdiklio gaubtas
Valdiklio gaubtas yra įvertintas NEMA 4X/IP66, jo danga yra atspari korozijai, todėl apsaugo nuo
koroziją keliančių aplinkos dalelių, pavyzdžiui, druskų ir vandenilio sulfido. Jei valdiklis naudojamas
lauke, būtina naudoti apsaugą nuo aplinkos poveikio.
Pastaba: „Underwriters Laboratories“ (UL) sertifikuoti vienetai skirti naudoti tik patalpose ir nėra įvertinti pagal
NEMA 4X/IP66.
lietuvių kalba
403
Valdiklio montavimo galimybės
Valdiklį galima montuoti prie plokštės, sienos arba prie vertikalaus ar horizontalaus vamzdžio.
Neopreno izoliuojamasis tarpiklis yra teikiamas su produktu ir gali būti naudojamas vibracijai
sumažinti. Tarpiklis gali būti naudojamas kaip šablonas, kai valdiklis, prieš atskiriant tarpiklio
komponentą, montuojamas prie plokštės.
Montavimas
Montavimo komponentai ir matmenys
A T S A R G I A I
Pavojus susižeisti. Šiame instrukcijos skyriuje aprašytus veiksmus gali atlikti tik kvalifikuoti asmenys.
Valdiklis gali būti montuojamas ant paviršiaus, prie plokštės arba vamzdžio (horizontalaus arba
vertikalaus). Norėdami sužinoti apie montavimo galimybes ir peržiūrėti instrukcijas, žr. Paveikslėlis 2,
Paveikslėlis 3 Puslapyje 406, Paveikslėlis 4 Puslapyje 407, Paveikslėlis 5 Puslapyje 408 ir
Paveikslėlis 6 Puslapyje 409.
Norint valdiklį montuoti prie horizontalaus vamzdžio, prie montuojamojo kronšteino reikia vertikaliai
pritvirtinti montuojamąsias kojeles (Paveikslėlis 2).
Montuodami valdiklį tiek prie horizontalaus, tiek prie vertikalaus vamzdžio, prie valdiklio turite
pritvirtinti montuojamąjį kronšteiną, kaip parodyta Paveikslėlis 5 Puslapyje 408.
404 lietuvių kalba
Paveikslėlis 2 Montavimo komponentai
1 Montuojamoji kojelė (2 vnt.) 6 Plokščia poveržlė, ¼ colio ID (4 vnt.)
2 Izoliuojamasis tarpiklis, skirtas montuoti prie
plokštės, neoprenas
7 Fiksuojamoji poveržlė, ¼ colio ID (4 vnt.)
3 Kronšteinas, skirtas montuoti prie sienos arba
vamzdžio
8 M5 x 0,8 šešiakampė veržlė su fiksuojamaisiais
liežuvėliais (4 vnt.)
4 Vibracijos izoliuojamasis tarpiklis, skirtas montuoti
prie vamzdžio
9 Varžtai plokščia galvute, M5 x 0,8 x 100 mm (4 vnt.)
(naudojami montuojant prie įvairaus dydžio
vamzdžių)
5 Vibracijos izoliuojamoji poveržlė, skirta montuoti prie
vamzdžio (4 vnt.)
10 Varžtai plokščia galvute, M5 x 0,8 x 15 mm (4 vnt.)
Pastaba: Laikiklis montavimui plokštėje parduodamas kaip papildomas priedas.
lietuvių kalba
405
Valdiklio montavimas
Paveikslėlis 3 Montavimo ant paviršiaus matmenys
406 lietuvių kalba
Paveikslėlis 4 Montavimo prie plokštės matmenys
Pastaba: Jei montuojant plokštėje naudojamas laikiklis (pasirenkamas), įstumkite valdiklį per angą į plokštę ir
užstumkite laikiklį ant valdiklio galinėje plokštės pusėje. Naudodami keturis 15 mm plokščiagalvius varžtus
(pridedami), pritvirtinkite laikiklį prie valdiklio ir pritvirtinkite valdiklį prie plokštės.
lietuvių kalba
407
Paveikslėlis 5 Montavimas prie vamzdžio (vertikalaus)
408 lietuvių kalba
Paveikslėlis 6 Vaizdas iš viršaus ir apačios
Aukštos įtampos apsauga
Aukštos įtampos valdiklio laidai yra už aukštos įtampos apsaugos, esančios ant valdiklio gaubto.
Apsauga turi likti įstatyta, išskyrus tada, kai įstatomi moduliai arba kai kvalifikuotas montavimo
technikas jungia maitinimo, įspėjamųjų signalų, išvesčių arba relių laidus. Nenuimkite apsaugos, kai
prie valdiklio yra prijungtas maitinimas.
Informacija apie elektrostatinį krūvį (ESK)
P A S T A B A
Galima žala prietaisui. Jautrius vidinius elektroninius komponentus gali pažeisti statinis elektros krūvis,
dėl to prietaisas gali veikti ne taip efektyviai ir galiausiai sugesti.
Norėdami išvengti ESK sukeltos žalos prietaisui, žr. šios procedūros veiksmus.
Palieskite įžemintą metalinį paviršių, pvz., prietaiso korpusą, metalinį izoliacinį ar įprastą vamzdį –
taip iškrausite statinę elektrą iš kūno.
lietuvių kalba
409
Venkite intensyvaus judėjimo. Statiniam krūviui jautrius komponentus gabenkite antistatiniuose
konteineriuose ar pakuotėse.
Dėvėkite riešo juostelę, laidu sujungtą su įžeminimu.
Dirbkite nuo statinio krūvio apsaugotame plote su antistatiniais grindų ir darbastalių kilimėliais.
Laidų instaliacijos apžvalga
Paveikslėlis 7 parodytos instaliacijos jungtys valdiklio viduje, kai išimta aukštos įtampos apsauga.
Kairėje paveikslėlio pusėje parodyta valdiklio gaubto galinė dalis.
Pastaba: Prieš įstatydami modulį nuimkite jungčių dangtelius.
Paveikslėlis 7 Laidų sujungimo apžvalga
1 Darbinio kabelio jungtis 5 Kintamosios ir nuolatinės srovės
jungtis
3
9 Diskrečiosios įvesties laidų
jungtis
3
2 4–20 mA išvestis
3
6 Įžeminimo gnybtai 10 Skaitmeninio jutiklio jungtis
3
3 Jutiklio modulio jungtis 7 Relės jungtys
3
4 Ryšio modulio jungtis (pvz.,
„Modbus“, „Profibus“, HART,
pasirinktinis 4–20 mA modulis ir
kt.)
8 Skaitmeninio jutiklio jungtis
3
Maitinimo laidų prijungimas
Į S P Ė J I M A S
Galima patirti mirtiną elektros smūgį. Kai ką nors jungiate prie elektros srovės, visada atjunkite prietaiso
maitinimą.
3
Geresnei prieigai užtikrinti gnybtus galima nuimti.
410 lietuvių kalba
Į S P Ė J I M A S
Galima patirti mirtiną elektros smūgį. Jei šis prietaisas yra naudojamas lauke arba drėgnoje vietoje,
jungiant jį prie maitinimo šaltinio būtina naudoti nuotėkio relę.
P A V O J U S
Mirtino elektros smūgio pavojus. Kintamosios srovės nejunkite prie 24 V nuolatine srove maitinamo
valdiklio modelio.
Į S P Ė J I M A S
Galima patirti mirtiną elektros smūgį. Apsauginė įžeminta (PE) jungtis turi būti naudojama tiek su
100–240 VAC, tiek su 24 VDC laidinėmis jungtimis. Tinkamai neįžeminus jungčių gali kilti elektros
smūgio pavojus, be to, valdiklis gali veikti ne taip efektyviai dėl elektromagnetinių trukdžių. Valdiklio
gnybtas VISADA turi būti gerai įžemintas.
P A S T A B A
Pastatykite prietaisą taip, kad jį būtų lengva atjungti ir naudoti.
Galite įsigyti 100–240 V kintamąją srove maitinamą arba 24 V nuolatine srove maitinamą valdiklio
modelį. Vadovaukitės atitinkamomis įsigyto modelio laidų instaliacijos instrukcijomis.
Valdiklis prie maitinimo linijos gali būti prijungiamas laidu, vedamu per vamzdelį arba prie maitinimo
laido. Kad ir koks laidas yra naudojamas, jungtys jungiamos prie tų pačių gnybtų. Laikantis vietos
elektros įrangos taisyklių visų tipų įrenginiai turi turėti vietinį išjungimo jungiklį. Kai jungiama laidais,
prietaiso maitinimo ir apsauginiai įžeminimo laidai turi būti 18–12 AWG.
Pastabos.
Įtampos apsaugą prieš atliekant bet kokius jungimo darbus reikia išimti. Prijungę ir prieš
uždarydami valdiklio gaubtą vėl įstatykite įtampos apsaugą.
Siekiant išlaikyti NEMA 4X/IP66 aplinkos vertinimą gali būti naudojamas izoliuojamasis fiksatorius
ir 3 metrų (10 ft) ilgio maitinimo laidas su trimis 18 AWG vamzdeliais (įskaitant apsauginį
įžeminimo laidą).
Valdiklius galite užsisakyti su iš anksto prijungtais laidais kintamajai srovei. Galite užsisakyti ir
papildomų maitinimo laidų.
Nuolatinės srovės šaltinis, tiekiantis 24 V nuolatine srove maitinamam valdikliui, turi išlaikyti įtampą
nurodytose 24 VDC-15 % +20 % įtampos ribose. Be to, nuolatinės srovės šaltinis turi suteikti
tinkamą apsaugą nuo įtampos ir linijos svyravimų.
Laidų prijungimas
Kaip prie valdiklio prijungti maitinimo laidus, žr. toliau nurodytus iliustruotus veiksmus ir Lentelė 1
arba Lentelė 2. Kiekvieną laidą įstatykite į reikiamą gnybtą taip, kad izoliacija prisispaustų prie
jungties, o laidas nebūtų plikas. Įstatę švelniai truktelėkite – įsitikinkite, kad laidai patikimai susijungė.
Izoliuokite visas nenaudojamas valdiklio dėžutės angas naudodami izoliuojamuosius vamzdelių angų
kištukus.
Lentelė 1 Kintamosios srovės laidų instaliacijos informacija (skirta tik kintamąja srove
maitinamiems modeliams)
Kontaktas Aprašymas
Spalva – Šiaurės
Amerika
Spalva – ES
1 Fazė (L1) Juodas Rudas
2 Nulis (N) Baltas Mėlynas
Apsauginis įžeminimas Žalias Žalias su geltona juostele
lietuvių kalba 411
Lentelė 2 Nuolatinės srovės laidų instaliacijos informacija (skirta tik nuolatine srove
maitinamiems modeliams)
Kontaktas Aprašymas Spalva – Šiaurės Amerika Spalva – ES
1 +24 VDC Raudonas Raudonas
2 24 VDC, grįžtamoji Juodas Juodas
Apsauginis įžeminimas Žalias Žalias su geltona juostele
412 lietuvių kalba
Įspėjamieji signalai ir relės
Valdiklyje yra keturios nemaitinamos 100–250 VAC, 50/60 Hz, 5 A maksimalios varžos vienpolės
relės. Kontaktai gali atlaikyti 250 VAC, 5 A maksimalią varžą kintamosios srovės valdikliuose ir
24 VDC, 5 A maksimalią varžą nuolatinės srovės valdikliuose. Relės nebuvo tikrinamos dėl
atsparumo indukciniams krūviams.
Instaliacijos relės
Į S P Ė J I M A S
Galima patirti mirtiną elektros smūgį. Kai ką nors jungiate prie elektros srovės, visada atjunkite prietaiso
maitinimą.
Į S P Ė J I M A S
Gali kilti gaisras. Relės kontaktai atlaiko 5 A ir nėra apsaugoti saugikliu. Išoriniai krūviai, einantys per
reles, turi būti ribojami srovės ribojimo prietaisais, mažinančiais srovę iki < 5 A.
Į S P Ė J I M A S
Gali kilti gaisras. Bendrųjų relės jungčių arba trumpiklių laidų nuo maitinimo jungties prietaiso viduje
niekada nejunkite nuosekliai.
Į S P Ė J I M A S
Galima patirti mirtiną elektros smūgį. Jei norite išsaugoti gaubto NEMA/IP aplinkos vertinimus, laidams į
prietaisą nutiesti naudokite tik NEMA 4X/IP66 vamzdinę instaliaciją ir kabelines jungtis.
Kintamąja srove (100–250 V) maitinami valdikliai
lietuvių kalba
413
Laidų instaliacijos skyrius nėra skirtas didesnei nei 250 VAC įtampai.
24 V nuolatine srove maitinami valdikliai
Į S P Ė J I M A S
Galima patirti mirtiną elektros smūgį. Kintamąją srove maitinamus valdiklius (115–230 V) prie
kintamosios srovės grandinių reikia jungti naudojant relę (t. y. kai įtampa didesnė nei 16 V-RMS,
22,6 V-PEAK arba 35 VDC).
Į S P Ė J I M A S
Galima patirti mirtiną elektros smūgį. 24 V maitinamus valdiklius prie mažos įtampos grandinių reikia
jungti naudojant relę (t. y. kai įtampa mažesnė nei 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK arba 35 VDC).
24 V nuolatinės srovės valdiklių relės skirtos prisijungimui prie žemos įtampos grandinių (t.y., kurių
įtampa žemesnė nei 30 V-RMS, 42,2 V-PEAK ar 60 VDC). Laidų instaliacijos skyrius nėra skirtas
didesnei nei nurodyta įtampai.
Relės jungčiai tinka 18–12 AWG laidas (kaip nustatyta pagal taikomą krūvį). Mažesnio kalibro nei
18 AWG laido nerekomenduojama naudoti.
Sujungiamasis (NO) ir bendrasis (COM) relės kontaktai bus sujungti, kai avarinis signalas arba kita
sąlyga bus aktyvūs. Atjungiamasis (NC) ir bendrasis relės kontaktai bus sujungti, kai avarinis
signalas arba kita sąlyga nebus aktyvūs (nebent „Fail Safe“ (Klaidingas suveikimas) yra nustatytas
„Yes“ (Taip) arba kai nuo valdiklio atjungiamas maitinimas.
Daugeliui relių jungčių naudojami arba NO ir COM gnybtai, arba NC ir COM gnybtai. Sunumeruotais
montavimo veiksmais nurodoma, kaip prijungti naudojant NO ir COM gnybtus.
414 lietuvių kalba
Analoginės išvesties jungtys
Į S P Ė J I M A S
Galima patirti mirtiną elektros smūgį. Kai ką nors jungiate prie elektros srovės, visada atjunkite prietaiso
maitinimą.
Į S P Ė J I M A S
Galima patirti mirtiną elektros smūgį. Jei norite išsaugoti gaubto NEMA/IP aplinkos vertinimus, laidams į
prietaisą nutiesti naudokite tik NEMA 4X/IP66 vamzdinę instaliaciją ir kabelines jungtis.
Yra dvi izoliuotosios analoginės išvesties (1 ir 2) jungtys (Paveikslėlis 8). Šios išvesties jungtys
paprastai naudojamos siunčiant analoginį signalą arba valdant kitus išorinius prietaisus.
Prijunkite laidus prie valdiklio, kaip parodyta Paveikslėlis 8 ir Lentelė 3.
Pastaba: Paveikslėlis 8 parodyta valdiklio dangčio užpakalinė dalis, o ne pagrindinio valdiklio skyriaus vidus.
Lentelė 3 Išvesties jungtys
Įrašymo įrenginio laidai Schemos vieta
Išvestis 2– 4
Išvestis 2+ 3
Išvestis 1– 2
Išvestis 1+ 1
1. Atidarykite valdiklio dangtį.
2. Perkiškite laidus per fiksatorių.
3. Kiek reikia, pakoreguokite laido ilgį, tada priveržkite fiksatorių.
lietuvių kalba
415
4. Sujunkite su izoliuotu susuktu dvigysliu laidu ir prijunkite valdomo komponento arba valdymo
grandinės gale esančią izoliuojamąją apsaugą.
Izoliuotosios apsaugos nejunkite prie abiejų kabelio galų.
Jei naudosite neizoliuotąjį kabelį, gali būti viršytas leidžiamas skleidžiamų arba priimamų radijo
bangų lygis.
Maksimali grandinės varža yra 500 omų.
5. Uždarykite valdiklio dangtį ir prisukite varžtus.
6. Sukonfigūruokite išvesties jungtis valdiklyje.
Paveikslėlis 8 Analoginės išvesties jungtys
Diskrečiosios įvesties laidų jungtys
Į S P Ė J I M A S
Galima patirti mirtiną elektros smūgį. Kai ką nors jungiate prie elektros srovės, visada atjunkite prietaiso
maitinimą.
Į S P Ė J I M A S
Galima patirti mirtiną elektros smūgį. Jei norite išsaugoti gaubto NEMA/IP aplinkos vertinimus, laidams į
prietaisą nutiesti naudokite tik NEMA 4X/IP66 vamzdinę instaliaciją ir kabelines jungtis.
Trys diskrečiosios įvestys yra skirtos jungiklio korpuso įvestims arba loginio lygmens įtampos
įvestims. Sujunkite laidus su valdikliu ir sukonfigūruokite jungės nuostatas, kaip parodyta
Paveikslėlis 9, Lentelė 4 ir Paveikslėlis 10.
Pastaba: Paveikslėlis 9 parodyta valdiklio dangčio užpakalinė dalis, o ne pagrindinio valdiklio skyriaus vidus.
416
lietuvių kalba
Paveikslėlis 9 Diskrečiosios įvesties laidų jungtys
Lentelė 4 Įvesties jungtys
Diskrečiosios įvestys Jungties padėtis – jungiklio
įvestis
Jungties padėtis – įtampos
įvestis
Įvestis 1+ 3 2
Įvestis 1- 2 3
Įvestis 2+ 6 5
Įvestis 2- 5 6
Įvestis 3+ 8 7
Įvestis 3- 7 8
lietuvių kalba 417
Paveikslėlis 10 Jungės nuostatos
1 1 įvesties konfigūracijos jungės 4 Jungės į kairę jungiklio įvestims
2 2 įvesties konfigūracijos jungės 5 Jungės į dešinę įtampos įvestims
3 3 įvesties konfigūracijos jungės
1. Atidarykite valdiklio dangtį.
2. Prakiškite laidus per kabelio riebokšlį.
3. Kiek reikia, pakoreguokite laido ilgį, tada priveržkite riebokšlį.
4. Jungės yra iškart už jungties. Išimkite jungtį, kad lengviau pasiektumėte junges, ir nustatykite
junges pagal įvesties tipą, kaip parodyta Paveikslėlis 10.
5. Uždarykite valdiklio dangtį ir prisukite varžtus.
6. Sukonfigūruokite įvesties jungtis valdiklyje.
Pastaba: Jungiklio įvesties režimu valdiklis į jungiklį tiekia 12 voltų ir nėra izoliuotas nuo valdiklio. Įtampos
įvesties režimu įvestys yra izoliuotos nuo valdikio (naudotojo įvesties įtampa nuo 0 iki 30 voltų).
Prijunkite skaitmeninį „sc“ jutiklį
Pastaba: Norėdami prijungti analoginį jutiklį, vadovaukitės modulio arba jutiklio instrukcijoje pateiktais nurodymais.
Skaitmeninį „sc“ jutiklį prie valdiklio galite prijungti naudodami sparčiąją jungtį (Paveikslėlis 11).
Skaitmeninis jutiklis gali būti prijungiamas tiek valdikliui esant įjungtam, tiek išjungtam.
Prijungus jutiklį prie įjungto valdiklio neatliekama automatinė prietaisų paieška. Jei norite, kad
valdiklis atliktų prietaisų paiešką, naršykite iki meniu „Test/Maintenance“ (Patikrinimas / priežiūra) ir
pasirinkite „Scan Devices“ (Prietaisų paieška). Jei aptinkamas naujas prietaisas, valdiklis
automatiškai atlieka diegimo procesą.
Prijungus jutiklį prie išjungto valdiklio prietaisų paieška bus atliekama, kai vėl bus įjungtas valdiklis.
Jei aptinkamas naujas prietaisas, valdiklis automatiškai atlieka diegimo procesą.
Išsaugokite jungties dangtelį, kad galėtumėte užkimšti jungties angą, jei prireiks išimti jutiklį.
418
lietuvių kalba
Paveikslėlis 11 Skaitmeninio jutiklio sparčioji jungtis
1.
Pasirinktinės skaitmeninio ryšio išvesties prijungimas
Gamintojas palaiko ryšio protokolus „Modbus RS485“, „Modbus RS232“, „Profibus DPV1“ ir HART.
Pasirinktinės skaitmeninės išvesties modulis yra įstatomas Paveikslėlis 7 Puslapyje 410 4 elementu
pažymėtoje vietoje. Jei norite daugiau informacijos, skaitykite su tinklo moduliu gautą instrukciją.
Jei reikia informacijos apie „Modbus“ registrus, eikite į http://www.de.hach.com arba
http://www.hach.com ir ieškokite Modbus registers („Modbus“ registrai) arba eikite į bet kurio
sc200 gaminio puslapį.
„Secure Digital“ (SD) atminties kortelės įdėjimas
Norėdami gauti informacijos, kaip įstatyti SD kortelę į valdiklį, žr. Paveikslėlis 12. Informacijos, kaip
naudoti SD atminties kortelę, galite rasti išplėstinėje šios instrukcijos versijoje
Norėdami išimti SD kortelę, paspauskite kortelės kraštą žemyn ir atleiskite, tada patraukite kortelę į
viršų ir ištraukite ją iš angos. Išėmę kortelę uždarykite angos dangtelį ir priveržkite varžtus.
Paveikslėlis 12 SD kortelės įdėjimas
Naudotojo sąsają ir naršymas
Naudotojo sąsaja
Klaviatūroje yra keturi meniu ir keturi kryptiniai mygtukai, kaip parodyta Paveikslėlis 13.
lietuvių kalba
419
Paveikslėlis 13 Klaviatūros ir priekinio skydelio apžvalga
1 Prietaiso ekranas 5 Mygtukas BACK (Atgal). Pereina vienu lygiu atgal
meniu struktūroje.
2 „Secure Digital“ (SD) kortelės angos dangtelis 6 Mygtukas MENU (Meniu). Iš kitų ekranų arba
pomeniu pereina į meniu „Settings“ (Nustatymai).
3 Mygtukas HOME (Pagrindinis). Iš kitų ekranų ir
pomeniu pereina į pagrindinį matavimo ekraną.
7 Kryptiniai mygtukai. Naudojami naršant po meniu,
keičiant nustatymus ir didinant ar mažinant skaičius.
4 Mygtukas ENTER (Įvesti). Priima įvestas reikšmes,
atnaujinimus arba rodomas meniu parinktis.
Įvestys ir išvestys yra nustatomos ir konfigūruojamos naudojant priekinio skydelio klaviatūrą ir
ekraną. Ši vartotojo sąsaja yra naudojama įvestims ir išvestims nustatyti bei sukonfigūruoti,
informacijos žurnalams sukurti, reikšmėms apskaičiuoti ir jutikliams kalibruoti. SD sąsają galima
naudoti žurnalams išsaugoti ir programinei įrangai atnaujinti.
Ekranas
Paveikslėlis 14 parodytas pagrindinio matavimo ekrano su prie valdiklio prijungtu DO jutikliu
pavyzdys.
Priekiniame ekrane rodomi jutiklio matavimo duomenys, kalibravimo ir konfigūravimo nustatymai,
klaidos, įspėjimai ir kita informacija.
420
lietuvių kalba
Paveikslėlis 14 Pagrindinio matavimo ekrano pavyzdys
1 Pagrindinio ekrano piktograma 7 Įspėjimo būsenos juosta
2 Jutiklio pavadinimas 8 „Date“
3 SD atminties kortelės piktograma 9 Analoginės išvesties vertės
4 Relės būsenos indikatorius 10 „Time“
5 Matavimo vertė 11 Eigos juosta
6 Matavimo vienetas 12 Matavimo parametras
Lentelė 5 Piktogramos aprašymas
Piktograma Aprašymas
Pagrindinis ekranas Piktogramos išvaizda gali skirtis atsižvelgiant į ekraną arba rodomą meniu. Pavyzdžiui, jei
įdedama SD kortelė, čia pasirodo SD kortelės piktograma, kai naudotojas įeina į meniu „SD
Card Setup“ (SD kortelės sąranka).
SD atminties kortelė Ši piktograma pasirodo tik tada, kai SD kortelė yra įdėta į skaitytuvą. Kai naudotojas įeina į
meniu „SD Card Setup“ (SD kortelės sąranka), ši piktograma pasirodo viršutiniame
kairiajame kampe.
Įspėjimas Įspėjamoji piktograma yra šauktukas trikampyje. Įspėjamosios piktogramos pasirodo
pagrindinio ekrano rodinio dešinėje, po matavimo verte. Paspauskite klavišą ENTER ir
pasirinkite įrenginį, kad peržiūrėtume bet kokias su juo susijusias problemas. Įspėjamoji
piktograma nebebus rodoma, kai visos problemos bus išspręstos arba pripažintos.
Klaida Klaidos piktograma yra šauktukas apskritime. Įvykus klaidai, pagrindiniame ekrane
pakaitomis mirksi klaidos piktograma ir matavimo ekranas. Klaidoms peržiūrėti paspauskite
klavišą MENU (Meniu) ir pasirinkite Diagnostics (Diagnostika). Tada pasirinkite įrenginį,
kad peržiūrėtumėte su juo susijusias problemas.
Papildomi rodymo formatai
Ekrane „Main Measurement“ (Pagrindiniai matavimai) paspauskite rodyklių klavišus UP (Aukštyn)
ir DOWN (Žemyn), kad perjungtumėte matavimo parametrus
Ekrane „Main Measurement“ (Pagrindiniai matavimai) paspauskite rodyklės klavišą RIGHT
(Dešinė), kad perjungtumėte į padalytą ekraną, kurį gali sudaryti iki 4 matavimo parametrų.
Paspauskite rodyklės klavišą RIGHT (Dešinė), kad įtrauktumėte papildomus matavimus.
Paspauskite rodyklės klavišą LEFT (Kairė), kad grįžtumėte į ekraną „Main Measurement“
(Pagrindiniai matavimai)
Ekrane „Main Measurement“ (Pagrindiniai matavimai) paspauskite rodyklės klavišą LEFT (Kairė),
kad perjungtumėte grafinį vaizdą (parametrams aprašyti žr. Grafinis rodinys Puslapyje 422).
Paspauskite klavišus UP (Aukštyn) ir DOWN (Žemyn), kad perjungtumėte matavimų grafikus
lietuvių kalba
421
Grafinis rodinys
Grafikas parodo kiekvieno naudojamo kanalo koncentracijos ir temperatūros matmenis. Diagramoje
patogu stebėti tendencijas ir pastebėti proceso pasikeitimus.
1. Grafinio rodinio ekrane rodyklių aukštyn ir žemyn klavišais pasirinkite grafiką ir paspauskite
klavišą HOME (Pradžia).
2. Pasirinkite parinktį:
Parinktis Aprašymas
MEASUREMENT VALUE (Matavimo
vertė)
Nustatykite pasirinkto kanalo matavimo vertę. Rinkitės „Auto Scale“
(Automatinė skalė) arba „Manually Scale“ (Rankiniu būdu valdoma
skalė). Rankiniu būdu valdomai skalei įveskite mažiausias ir
didžiausias matavimo vertes
DATE & TIME RANGE (Datos ir laiko
intervalas)
Iš galimų variantų pasirinkite datos ir laiko intervalą
Sistemos paleistis
Pirmą kartą paleidžiant iš eilės pasirodo ekranai „Language“ (Kalba), „Date Format“ (Datos formatas)
ir „Date/Time“ (Data / laikas). Nustačius parinktis valdiklis atlieka prietaiso nuskaitymą ir parodo
pranešimą „Scanning for devices. Please wait...“ (Ieškoma prietaisų. Palaukite...). Jei aptinkamas
naujas prietaisas, valdiklis, prieš parodydamas pagrindinį matavimo ekraną, atlieką diegimo procesą.
Jei nuskaitant aptinkama anksčiau įdiegtų prietaisų, kurių konfigūracija nepasikeitė, pasibaigus
nuskaitymui pirmosios padėties vietoje iškart pasirodo pagrindinis prietaiso matavimo ekranas.
Jei prietaisas buvo pašalintas iš valdiklio arba neaptinkamas kito išjungimo ir įjungimo ar iš meniu
paleisto nuskaitymo metu, valdiklis parodo pranešimą „Device missing“ (Prietaiso nėra) ir paragina
ištrinti prietaisą, kurio nėra.
Jei prie įstatyto analoginio modulio neprijungtas joks jutiklis, valdiklis parodys klaidą. Jei yra prijungtų
prietaisų, tačiau jų valdiklis neaptinka, žr. Trikčių šalinimas Puslapyje 424.
Kalbos, datos ir laiko nustatymas pirmą kartą
Valdiklį įjungus pirmą kartą ir atkūrus konfigūracijos nustatymų numatytąsias reikšmes parodomi
kalbos, datos ir laiko nustatymo ekranai.
Po to, kai nustatysite kalbos, datos ir laiko parinktis pirmą kartą, prireikus jas naujinkite naudodami
„sc200“ sąrankos meniu.
1. Ekrane „Language“ (Kalba) esančiame parinkčių sąraše pažymėkite kalbą ir spauskite mygtuką
ENTER. Anglų kalba yra numatytoji valdiklio kalba.
Pasirinkta kalba išsaugoma. Pasirodo ekranas „Date Format“ (Datos formatas).
2. Ekrane „Date Format“ (Datos formatas) pažymėkite formatą ir spauskite mygtuką ENTER.
Datos ir laikos formatas išsaugomas. Tada pasirodo ekranas „Date /Time“ (Data / laikas).
3. Ekrane „Date/Time“ (Data / laikas) spauskite rodyklių mygtukus Į DEŠINĘ arba Į KAIRĘ, kad
pažymėtumėte lauką, tada spauskite rodykles AUKŠTYN ir ŽEMYN, kad atnaujintumėte lauke
esančią reikšmę. Jei reikia, atnaujinkite ir kitus laukus.
4. Spauskite mygtuką ENTER.
Pakeitimai išsaugomi, o valdiklis atlieka paleisties prietaisų paiešką. Jei aptinkama prijungtų
prietaisų, valdiklis vienetu pažymėtoje vietoje parodo pagrindinį prietaiso matavimo ekraną. Jei
valdikliui nepavyksta aptikti prijungtų prietaisų, žr. Trikčių šalinimas Puslapyje 424.
422
lietuvių kalba
Valdiklio konfigūravimo informacija
Bendroji informacija apie konfigūravimo parinktis pateikiama lentelėje.
1. Norėdami naršyti iki meniu parinkčių, meniu „Settings“ (Nustatymai) pasirinkite „sc200 Setup“
(„sc200“ sąranka).
Parinktis Aprašymas
Security setup (Saugos sąranka) Nustatomos prieigos kodo nuostatos.
Output setup (Išvesties sąranka) Konfigūruojamos analoginės valdiklio išvestys
Relės nustatymas Konfigūruojamos valdiklio relės
Display setup (Ekrano nustatymas) Konfigūruojamos valdiklio ekrano nuostatos
Set Date/Time (Nustatyti datą / laiką) Nustatomas valdiklio laikas ir data
Datalog setup (Duomenų žurnalo
sąranka)
Konfigūruojamos duomenų registravimo parinktys. Šia parinktimi
galite naudotis, tik jei nustatytas skaičiavimas.
Manage Data (Duomenų valdymas) Iš įrengtų komponentų sąrašo pasirinkite įrenginį, kad
peržiūrėtumėte duomenis arba įvykių registrą
Error Hold Mode (Išlaikyti režimą
įvykus klaidai)
Hold Outputs (Išlaikyti išvestis) – išlaikoma mažiausia žinoma
išvesčių reikšmė, kai nutrūksta valdiklio ir jutiklio ryšys.
Transfer Outputs (Perdavimo išvestys) – kai nutrūksta valdiklio ir
jutiklio ryšys, įjungiamas perdavimo režimas. Nustatoma iš anksto
nurodyta reikšmė.
Calculation (Skaičiavimas) Konfigūruojama valdiklio matematikos funkcija
sc200 Information („sc200“
informacija)
S/W VER: (Programinės įrangos versija) – parodoma dabartinė
valdiklio programinės įrangos versija
Bootloader VER: (Įkėlimo priemonės versija) – parodoma dabartinė
įkėlimo priemonės versija. Įkėlimo priemonės yra failas, kuris įkelia
pagrindinę valdiklio operacinę sistemą
S/N: (Serijos numeris) – parodomas valdiklio serijos numeris
Version: (Versija:) – parodoma esama valdiklio aparatinės įrangos
versija
Discrete Input Setup (Diskrečiosios
įvesties sąranka)
Konfigūruojami trys diskrečiosios įvesties kanalai
Kalba Nurodoma valdiklyje naudojama kalba
2. Pasirinkite parinktį ir spauskite ENTER, kad suaktyvintumėte meniu elementą.
Techninė priežiūra
A T S A R G I A I
Įvairūs pavojai. Šiame dokumento skyriuje aprašytas užduotis turi vykdyti tik kvalifikuoti darbuotojai.
lietuvių kalba 423
Valdiklio valymas
P A V O J U S
Prieš atlikdami priežiūros darbus visada atjunkite valdiklio maitinimą.
Pastaba: Valydami valdiklio dalis niekada nenaudokite degių ar koroziją sukeliančių tirpiklių. Naudojant tokius
tirpiklius gali suplonėti įrenginio apsauginė danga, sauganti nuo aplinkos poveikio, ir nebegalioti garantija.
1. Pasirūpinkite, kad valdiklio dangtelis būtų gerai uždarytas.
2. Valdiklio išorę valykite vandeniu arba vandeniu ir švelniu plovikliu suvilgyta šluoste.
Trikčių šalinimas
Problema Resolution (raiška)
Nėra srovės
Patikrinkite srovės išvesties konfigūraciją.
Patikrinkite srovės išvesties signalą naudodami pomeniu
„Test/Maintenance“ (Patikrinimas / priežiūra). Įveskite srovės
reikšmę ir patikrinkite išvesties signalą valdiklio jungtyse.
Susisiekite su techninės pagalbos skyriumi.
Neteisinga srovės išvestis
Patikrinkite srovės išvesties konfigūraciją.
Patikrinkite srovės išvesties signalą naudodami pomeniu
„Test/Maintenance“ (Patikrinimas / priežiūra). Įveskite srovės
reikšmę ir patikrinkite išvesties signalą valdiklio jungtyse. Jei
išvestis yra neteisinga, atlikite išvesties kalibravimą.
Nėra relės aktyvinimo
Įsitikinkite, kad relės jungtys geros.
Jei naudojate išorinį maitinimo šaltinį, įsitikinkite, kad tinkamai
sujungti relės laidai.
Įsitikinkite, kad relės konfigūracija yra teisinga.
Patikrinkite relės aktyvinimą meniu „Test/Maintenance“
(Patikrinimas / priežiūra). Relė turi tiekti energiją ir nutraukti
tiekimą, kaip nustatyta.
Įsitikinkite, kad nėra įjungtas valdiklio kalibravimo režimas ir kad
relė nėra sulaikyta.
Nustatykite perkrovos laikmatį iš naujo, kad įsitikintumėte, jog
nesibaigė laikas.
Valdiklis neatpažįsta „Secure Digital“ (SD)
atminties kortelės
Įsitikinkite, kad SD kortelė įdėta reikiama puse. Variniai kontaktai
turi būti nukreipti į valdiklio ekraną.
Įsitikinkite, kad SD kortelė į angą įstatyta iki galo ir užfiksuota
spyruokliniu užraktu.
Įsitikinkite, kad SD kortelė yra tinkamai suformatuota naudojant
„Fat 32“ formatą. MMC formatas nėra palaikomas. Vadovaukitės
kortelės gamintojo nurodymais ir suformatuokite SD kortelę
kompiuteryje.
Įsitikinkite, kad kortelės talpa nėra didesnė nei 32 GB.
Įsitikinkite, kad naudojama SD kortelė. Kiti kortelių tipai (pvz.,
„xSD“, „micro SD“, „mini SD“) neveiks tinkamai.
424 lietuvių kalba
Problema Resolution (raiška)
Informacija SD kortelėje neišsaugoma arba
išsaugoma netinkamai.
Įsitikinkite, kad SD kortelė yra tinkamai suformatuota naudojant
„FAT 32“ formatą. MMC formatas nėra palaikomas.
Vadovaukitės kortelės gamintojo nurodymais ir suformatuokite
SD kortelę kompiuteryje.
Jei SD kortelė jau buvo naudota anksčiau, formatuokite kortelę
„Fat 32“ formatu, įstatykite ją į valdiklį, tada pabandykite
atsisiųsti failus.
Pabandykite naudoti kitą SD kortelę.
SD kortelė pilna
Skaitykite SD kortelės duomenis kompiuteryje ar kitame kortelės
skaitymo įrenginyje. Išsaugokite svarbius failus ir paskui SD
kortelėje ištrinkite keletą ar visus failus.
Valdiklis SD kortelėje neranda programinės
įrangos naujinių.
Dėdami SD kortelę į valdiklį įsitikinkite, kad sukurtas tinkamas
aplankas. Naujinių aplankas sukuriamas automatiškai.
Įdėkite SD kortelę į kompiuterį ir įsitikinkite, kad programinės
įrangos failai yra reikiamame naujinių aplanke.
Jei tą pačią SD kortelę naudojate su keliais valdikliais,
kiekvienam valdikliui sistemoje bus sukurtas atskiras aplankas.
Įsitikinkite, kad programinės įrangos naujiniai yra naudojamam
valdikliui skirtame aplanke.
Ekranas šviečia, tačiau jame nerodomi jokie
simboliai arba jie yra neryškūs ir susilieję.
Ekrano kontrasto reguliavimas
Įsitikinkite, kad nuo ekrano nuimta apsauginė plėvelė.
Nuvalykite valdiklio išorę, įskaitant ekraną.
Valdiklis neįsijungia arba įsijungia ne visada
Įsitikinkite, kad prie valdiklio tinkamai prijungta kintamosios
srovės maitinimo jungtis.
Įsitikinkite, kad ilgintuvas, maitinimo laidas ir kištukas yra
tinkamai prijungti.
Susisiekite su techninės pagalbos skyriumi
Neatpažįstamas tinklo arba jutiklio modulis
Įsitikinkite, kad modulis įstatytas tinkamai.
Įsitikinkite, kad nustatytas tinkamas modulio pasirinkimo jungiklio
skaičius.
Išimkite jutiklio modulį ir įstatykite jį į kitą analoginę angą. Įjunkite
valdiklio maitinimą ir leiskite jam atlikti prietaisų paiešką.
Susisiekite su techninės pagalbos skyriumi.
lietuvių kalba 425
Problema Resolution (raiška)
Neatpažįstamas jutiklis
Pastaba: Galimo ekrano pranešimo pavyzdys: ****
Jei jutiklis yra analoginis, o valdiklyje yra įstatytas atitinkamas
modulis, vadovaukitės su tinklo arba jutiklio moduliu teikiamomis
instrukcijomis.
Įsitikinkite, kad skaitmeninės jungties laidai yra durelių
mechanizmo viduje ir kad šie laidai nėra pažeisti.
Jei skaitmeninis jutiklis yra prijungtas prie valdiklio naudojant
skaitmeninę paskirstymo dėžutę, naudotojo montažinę dėžutę,
skaitmeninius ilginimo kabelius arba naudotojo ilginimo kabelį,
jutiklį prijunkite tiesiai prie valdiklio ir atlikite prietaisų paiešką.
Jei valdiklis atpažįsta jutiklį, patikrinkite, ar visi montažinės
dėžutės arba ilginimo kabelio laidai sujungti tinkamai.
Įsitikinkite, kad valdiklyje yra įstatyti tik du jutikliai. Nors
analoginių modulių prievadai yra du, jei įstatysite skaitmeninį
jutiklį ir du analoginius modulius, valdiklyje bus rodomi tik du iš
trijų prietaisų.
Susisiekite su techninės pagalbos skyriumi
Pasirodo klaidos pranešimas, sakantis, kad
prietaiso nėra
Atlikite prietaisų paiešką naudodami meniu „Test/Maintenance“
(Patikrinimas / priežiūra).
Išjunkite ir vėl įjunkite valdiklį
426 lietuvių kalba
Содержание
Технические характеристики на стр. 427 Запуск системы на стр. 449
Общая информация на стр. 428 Обслуживание на стр. 450
Монтаж на стр. 431 Поиск и устранение проблем на стр. 451
Пользовательский интерфейс и навигация
на стр. 447
Дополнительная информация
Дополнительную информацию можно найти на сайте производителя.
Технические характеристики
В технические характеристики могут быть внесены изменения без предварительного
уведомления.
Характеристика Данные
Описание компонентов Контроллер с меню под управлением микропроцессора, управляющий
датчиком и отображающий результаты измерений.
Диапазон рабочих
температур
От -20 до 60 ºC; относительная влажность 95% без конденсации при
нагрузке на датчике до 7 Вт; от -20 до 50 ºC при нагрузке на датчике до
28 Вт
Температура хранения От -20 до 70 ºC; относительная влажность 95% без конденсации
Корпус
1
Металлический корпус NEMA 4X/IP66 с антикоррозийным покрытием
Потребляемая мощность AC powered controller: 100-240 В переменного тока ±10%, 50/60 Гц;
мощность 50 Вт при нагрузке модуля датчика/сетевого модуля 7 Вт, 100 Вт
при нагрузке модуля датчика/сетевого модуля 28 Вт (возможность
сетевого подключения Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 или HART).
Контроллер с питанием 24 В постоянного тока: 24 В пост. тока —15%, +
20%; мощность 15 Вт при нагрузке модуля датчика/сетевого модуля 7 Вт,
40 Вт при нагрузке модуля датчика/сетевого модуля 28 Вт (возможность
сетевого подключения Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 или HART).
Высота эксплуатации 2000 м (6562 футов) над уровнем моря
Степень
загрязнения/категория
установки
Степень загрязнения 2; категория монтажа II
Выходы Два аналоговых выхода (0-20 мА или 4-20 мА) Каждый выходной сигнал
может быть назначен для измеряемого параметра, например: pH,
температура, расход или расчетные значения. Опциональный модуль
подает три дополнительных аналоговых выходных сигнала (всего 5).
Реле Четыре однополюсных реле на два направления, настраиваемые
пользователем контакты рассчитаны на максимальную резистивную
нагрузку 250 В переменного тока, 5 А для контроллера с питанием
переменного тока и на максимальную резистивную нагрузку 24 В пост.
тока, 5 А для контроллера с питанием переменного тока. Реле
предназначены для работы с источником питания переменного тока (т.е.
при работе контроллера от сети 115 - 240 В переменного тока) или
постоянного тока (т.е. при работе контроллера от источника питания 24 В
пост. тока).
1
Блоки, сертифицированные в соответствии с UL, предназначены для работы только в
помещениях и не соответствуют уровню защиты NEMA 4X/IP66.
Русский 427
Характеристика Данные
Габариты ½ DIN—144 x 144 x 180,9 мм (5,7 x 5,7 x 7,12")
Вес 1,7 кг
Информация о соответствии
техническим условиям
2
Соответствует техническим условиям CE (для всех типов датчиков).
Зарегистрировано ETL для эксплуатации в неспециализированных
условиях по стандартам безопасности UL и CSA (для всех типов
датчиков).
Ряд моделей с питанием переменного тока зарегистрирован ETL для
эксплуатации в неспециализированных условиях по стандартам
безопасности UL и CSA (для всех типов датчиков).
Цифровой канал связи Опциональное сетевое подключение Modbus, RS232/RS485, Profibus
DPV1 или HART для передачи данных
Регистрация данных Карта памяти SD (макс. 32 ГБ) или специальный разъем кабеля RS232 для
регистрации данных и выполнения обновления программы. Контроллер
хранит приблизительно 20000 данным точек на датчик.
Гарантия 2 года
Общая информация
Производитель ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за прямой, непрямой,
умышленный, неумышленный или косвенный ущерб в результате любых недочетов или
ошибок, содержащихся в данном руководстве. Производитель оставляет за собой право
вносить изменения в руководство или описанную в нем продукцию без извещений и
обязательств. Все обновления можно найти на веб-сайте производителя.
Указания по безопасности
У В Е Д О М Л Е Н И Е
Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильным применением
или использованием изделия, включая, без ограничения, прямой, неумышленный или косвенный ущерб, и
снимает с себя ответственность за подобные повреждения в максимальной степени, допускаемой
действующим законодательством. Пользователь несет исключительную ответственность за выявление
критических рисков в работе и установку соответствующих механизмов для защиты обследуемой среды в
ходе возможных неполадок оборудования.
Внимательно прочтите все руководство пользователя, прежде чем распаковывать,
устанавливать или вводить в эксплуатацию оборудование. Соблюдайте все указания и
предупреждения относительно безопасности. Их несоблюдение может привести к серьезной
травме обслуживающего персонала или выходу из строя оборудования.
Чтобы гарантировать, что обеспечиваемая оборудованием защита не нарушена, не
используйте или не устанавливайте данное оборудование никаким иным способом, кроме
указанного в данном руководстве.
Информация о потенциальных опасностях
О П А С Н О С Т Ь
Указывает на потенциальные или непосредственно опасные ситуации, которые при нарушении приведут к
серьезным травмам или смерти.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Указывает на потенциальные или непосредственно опасные ситуации, которые при нарушении могут
привести к серьезным травмам или смерти.
2
Блоки с питанием постоянного тока не зарегистированы по стандартам UL.
428 Русский
О С Т О Р О Ж Н О
Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к травмам малой и средней
тяжести.
У В Е Д О М Л Е Н И Е
Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести и повреждению оборудования.
Информация, на которую следует обратить особое внимание.
Предупредительные надписи
Прочтите все бирки и этикетки на корпусе прибора. При их несоблюдении возникает опасность
телесных повреждений или повреждений прибора. Символ на приборе вместе с
предостережением об опасности включен в руководство.
Данный символ, если нанесен на прибор, требует обращения к руководству по эксплуатации за
информацией об эксплуатации и/или безопасности.
Этот символ указывает на опасность поражения электрическим током и/или на возможность
получения смертельной электротравмы.
Этот символ указывает на наличие устройств, чувствительных к электростатическому разряду,
и указывает, что следует быть очень внимательными во избежание их повреждения.
Начиная с 12 августа 2005 г., электрооборудование, отмеченное данным знаком, не может быть
утилизировано в системах обработки обычных городских отходов в странах Европы. Согласно
действующим местным и национальным положениям (Директива ЕС 2002/96/EC),
пользователи стран Европейского Союза обязаны возвращать старые или отслужившие свой
срок электроприборы производителю для их утилизации, не неся при этом никаких расходов.
Сертификаты
Канадские нормативные требования к оборудованию вызывающему помехи, IECS-003,
класс A:
Прилагающиеся протоколы испытаний находятся у производителя.
Данное цифровое устройство класса А отвечает всем требованиям канадских норм
относительно вызывающего помехи оборудования.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
Правила FCC, часть 15, ограничения класса “А”
Прилагающиеся протоколы испытаний остаются у производителя. Данное устройство
соответствует требованиям части 15 правил FCC. Эксплуатация может производиться при
выполнении двух следующих условий:
1. Устройство не должно создавать опасные помехи.
2. Устройство должно допускать любое внешнее вмешательство, в том числе способное
привести к выполнению нежелательной операции.
Изменения и модификации данного устройства без явного на то согласия стороны,
ответственной за соответствие стандартам, могут привести к лишению пользователя прав на
эксплуатацию данного устройства. Результаты испытаний данного устройства
свидетельствуют о соответствии ограничениям для цифровых устройств класса "А",
изложенным в части 15 правил FCC. Данные ограничения предназначены для обеспечения
разумной защиты от вредных помех при работе оборудования в коммерческой среде. Данное
устройство генерирует, использует и может излучать радиочастотную энергию, и в случае
установки и использования вопреки требованиям руководства по эксплуатации может стать
источником помех, опасных для устройств радиосвязи. Эксплуатация данного устройства в
Русский
429
населенных пунктах может привести к возникновению опасных помех – в этом случае
пользователь будет обязан устранить их за свой счет. Для сокращения помех можно
использовать следующие методы:
1. Отсоедините устройство от источника питания, чтобы убедиться, что именно оно является
источником помех.
2. Если устройство подключено к той же розетке, что и прибор, при работе которого
наблюдаются помехи, подключите устройство к другой розетке.
3. Переместите устройство подальше от прибора, для работы которого он создает помехи.
4. Поменяйте положение антенны другого устройства, принимающего помехи.
5. Попробуйте разные сочетания указанных выше мер.
Основные сведения об изделии
Контроллер может отображать данные измерений с датчиков и другие данные, передавать
аналоговые и цифровые сигналы, а также взаимодействовать с другими устройствами и
управлять ими при помощи выходных сигналов и реле. Выходы, реле, датчики и модули
датчиков настраиваются и калибруются через пользовательский интерфейс на передней
панели контроллера.
На Рисунок 1 показаны компоненты изделия. Компоненты могут различаться в зависимости от
конфигурации контроллера. В случае нехватки или повреждения компонентов обратитесь к
изготовителю.
Рисунок 1 Компоненты системы
1 Контроллер 4 Сетевой модуль (опционально)
2 Кабельная разгрузка (опционально, в
зависимости от версии контроллера)
5 Высоковольтный экран
3 Кабельный ввод для цифрового подключения
(опционально, в зависимости от версии
контроллера)
6 Модули датчиков (опционально)
Датчики и модули датчиков
В контроллере может устанавливаться до двух модулей датчиков или двух цифровых
датчиков (в зависимости от конфигурации контроллера), а также один модуль связи.
Совместно могут быть установлены один цифровой датчик и один блок датчика. К модулям
датчиков при помощи кабелей могут быть подсоединены различные датчики. Указания по
расположению кабелей датчиков приводятся в руководствах по соответствующему датчику и
соответствующему модулю.
430
Русский
Реле, выходы и сигналы
Контроллер имеет четыре настраиваемых релейных выхода и два аналоговых выхода.
Опциональный модуль аналоговых выходов позволяет увеличить число аналоговых выходов
до пяти.
Поиск устройств
Кроме двух случаев, контроллер автоматически, без вмешательства пользователя, ищет
подключенные устройства при включении питания. Первое исключение: первое включение
контроллера перед первым использованием. Второе исключение: включение питания после
сброса настроек контроллера к значениям по умолчанию. В обоих случаях на контроллере
выводятся экраны выбора языка, даты и времени. После установления настроек языка, даты и
времени контроллер выполняет поиск устройств. Инструкции по поиску устройств после
включения контроллера см. в Подключение цифрового датчика sc на стр. 445.
Корпус контроллера
Корпус контроллера относится к классу NEMA 4X/IP66 и имеет антикоррозийное покрытие,
предназначенное для работы в агрессивной среде, такой как солевой туман или сероводород.
При работе вне помещения настоятельно рекомендуется предусмотреть защиту от
воздействия внешней среды.
Примечание: Блоки, сертифицированные в соответствии с UL, предназначены для работы только в
помещениях и не соответствуют уровню защиты NEMA 4X/IP66.
Способы установки контроллера
Контроллер можно устанавливать на панели, на стене, на вертикальной или горизонтальной
трубе. Прилагаемая неопреновая уплотнительная прокладка может использоваться для
уменьшения вибрации. Прокладку можно использовать как основу при установке на панели до
отделения внутренней компоненты прокладки.
Монтаж
Установка компонентов и габаритные размеры
О С Т О Р О Ж Н О
Риск получения травмы. Работы, описываемые в данном разделе настоящего руководства пользователя,
должны выполняться только квалифицированным персоналом.
Контроллер можно установить на поверхности, на панели или на трубе (горизонтальной или
вертикальной). Варианты установки и инструкции приведены на Рисунок 2, Рисунок 3
на стр. 433, Рисунок 4 на стр. 434, Рисунок 5 на стр. 435 и Рисунок 6 на стр. 436.
При установке на горизонтальной трубе лапы крепления (Рисунок 2) закрепляются на
монтажной скобке в вертикальном положении.
При горизонтальной и вертикальной установке монтажная скобка присоединятся к
контроллеру, как показано на Рисунок 5 на стр. 435.
Русский
431
Рисунок 2 Элементы крепления
1 Лапы крепления (2x) 6 Плоская шайба, внутренний диаметр ¼ дюйма
(4x)
2 Уплотнительная прокладка для установки на
панели, неопрен
7 Стопорная шайба, внутренний диаметр ¼ дюйма
(4x)
3 Скобка для установки на стене или на трубе 8 Гайка шестигранная с зубчатой шайбой, M5 x
0,8 (4x)
4 Виброизолирующая прокладка для установки на
трубе
9 Винты с плоскоконической головкой, M5 x 0,8 x
100 мм (4x) (для установки на трубах различных
диаметров)
5 Виброизолирующая шайба для установки на
трубе (4x)
10 Винты с плоскоконической головкой, M5 x 0,8 x
15 мм (4x)
Примечание: Кронштейн для крепления панели доступен в качестве дополнительного аксессуара.
432
Русский
Установка контроллера
Рисунок 3 Размеры при монтаже на поверхности
Русский 433
Рисунок 4 Размеры при монтаже на панели
Примечание: При использовании кронштейна (дополнительно) для крепления панели протолкните
контроллер через отверстие в панели, затем поместите кронштейн над контроллером с задней
стороны панели. С помощью четырех винтов с цилиндрической головкой (поставляются в комплекте)
прикрепите кронштейн к контроллеру, а контроллер прикрепите к панели.
434
Русский
Рисунок 5 Установка на трубе (вертикальной)
Русский 435
Рисунок 6 Вид сверху и снизу
Высоковольтный экран
Высоковольтные кабели контроллера находятся за экраном высокого напряжения в корпусе
контроллера. Экран должен находиться на месте, за исключением случаев установки модулей
или выполняемых квалифицированным инженером работ с кабелями питания, сигнализации,
выходов или реле. Запрещается снимать экран, если контроллер находится под напряжением.
Замечания, касающиеся электростатического разряда (ESD)
У В Е Д О М Л Е Н И Е
Возможность повреждения прибора. Чувствительные электронные компоненты могут быть
повреждены статическим электричеством, что приведет к ухудшению рабочих характеристик
прибора или его последующей поломке.
Выполните шаги в процедуре для предотвращения повреждения прибора электростатическим
разрядом:
436
Русский
Коснитесь заземленной металлической поверхности, например, шасси прибора,
металлического трубопровода или трубы, чтобы снять электростатический заряд с теля.
Избегайте чрезмерных перемещений. Транспортировку чувствительных к
электростатическим разрядам компонентов следует производить в антистатических
контейнерах или упаковках.
Следует носить антистатический браслет, соединенный провод с заземляющим контактом.
Следует работать в электростатически безопасном окружении с антистатическими
ковриками и ковриками для рабочего места.
Схема соединений
На Рисунок 7 приводится общий вид соединений внутри контроллера со снятым
высоковольтным экраном. В левой части рисунка показана обратная сторона крышки
контроллера.
Примечание: перед установкой модуля удалите колпачки разъемов.
Рисунок 7 Схема соединений
1 Подключение сервисного
кабеля
5 Разъемы питания
переменного и постоянного
тока
3
9 Соединитель проводки,
дискретный вход
3
2 Выход 4-20 мА
3
6 Клеммы заземления 10 Разъем цифрового датчика
3
3 Разъем модуля датчика 7 Клеммы реле
3
4 Разъем коммуникационного
модуля (напр., Modbus,
Profibus, HART, опциональный
модуль 4-20 мА и др.)
8 Разъем цифрового датчика
3
3
Для облегчения доступа клеммы можно снять.
Русский 437
Разводка питания
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. При выполнении работ по электромонтажу всегда
отключайте питание от прибора.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. При использовании прибора на открытом воздухе, в
условиях потенциальной повышенной влажности, может произойти короткое замыкание,
поэтому необходимо использовать специальные приспособления для подключения устройства к
электросети.
О П А С Н О С Т Ь
Опасность поражения электрическим током. Не подключайте модель, требующую напряжения
24 В, к сети переменного тока.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. Защитное заземление (PE) требуется для
электропроводки от 100 до 240 В пер. тока и 24 В пост. тока. Отсутствие хорошего защитного
заземления может привести к поражению электрическим током и плохой работе вследствие
электромагнитных помех. ВСЕГДА подключайте надежное защитное заземление к зажиму
контроллера.
У В Е Д О М Л Е Н И Е
Устанавливайте прибор таким образом, чтобы его удобно было в любой момент отсоединить или
выключить.
Контроллер выпускается в модификациях на 100-240 В перем. тока и на 24 В пост. тока.
Необходимо следовать инструкциям по разводке питания для приобретенной модели.
Контроллер может подключаться к линии питания непосредственно или при помощи кабеля
питания. Независимо от типа монтажа подключение выполняется к одним и тем же клеммам.
Локальное отключение должно отвечать требованиям местных электротехнических правил и
норм и должно быть определено для всех типов установок. В случаях фиксированного
подключения линии питания и заземления для прибора должны соответствовать от 18 до
12 AWG.
Примечания:
Перед выполнением любых электрических соединений высоковольтный экран должен быть
снят. По завершении всех соединений высоковольтный экран необходимо вернуть на место
перед закрытием крышки контроллера.
Для защиты от воздействия окружающей среды по классу NEMA 4X/IP66 могут
использоваться герметичная кабельная разгрузка и кабель питания длиной не более
3 метров с тремя проводами диаметра 18 (в том числе провод заземления).
Контроллер можно заказать с предустановленным кабелем питания переменного тока.
Можно также заказать дополнительные кабели питания.
Источник питания для контроллера с питанием 24 В= должен обеспечивать постоянство
напряжения 24 В= в пределах -15% +20%. Источник питания постоянного тока должен также
обеспечивать необходимый уровень защиты от скачков и подъемов напряжения в сети.
Процедура подключения
При подсоединении проводов питания контроллера необходимо следовать приведенным
далее иллюстрированным инструкциям и см. Таблица 1 или Таблица 2. Каждый проводник
вставляется в соответствующую клемму, так чтобы изоляция доходила до клеммы, не
оставляя оголенного провода. Осторожно затяните клемму для обеспечения надежного
контакта. Закройте все неиспользуемые отверстия в корпусе контроллера гермовводами
кабельного канала.
438
Русский
Таблица 1 Информация по разводке питания переменного тока (только для моделей с
питанием переменного тока)
Клемма Описание
Цвет — Северная
Америка
Цвет — ЕС
1 Фаза (L1) Черный Коричневый
2 Ноль (N) Белый Синий
Проушина защитного
заземления (PE)
Зеленый Зеленый с желтой полоской
Таблица 2 Информация по разводке питания постоянного тока (только для моделей с
питанием постоянного тока)
Клемма Описание
Цвет — Северная
Америка
Цвет — ЕС
1 +24 В пост. тока Красный Красный
2 Обратный провод 24 В пост.
тока
Черный Черный
Проушина защитного
заземления (PE)
Зеленый Зеленый с желтой
полоской
Русский 439
Сигнализация и реле
Контроллер снабжен четырьмя однополюсными реле без питания, рассчитанными на
максимальную резистивную нагрузку 100-250 В~, 50/60 Гц, 5 А. Контакты рассчитаны на
максимальную резистивную нагрузку 100-250 В~, 5 А для контроллера с питанием
переменного тока и на максимальную резистивную нагрузку 24 В=, 5 А для контроллера с
питанием переменного тока. Реле не рассчитаны на индуктивную нагрузку.
Подключение реле
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. При выполнении работ по электромонтажу всегда
отключайте питание от прибора.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность возникновения пожара. Контакты реле рассчитаны на ток 5 А и не защищены
предохранителем. Внешняя нагрузка, подключаемая к реле, должна иметь устройство
ограничения тока не выше 5 А.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность возникновения пожара. Не рекомендуется часто переключать общие контакты реле
или перемычки от сетевого источника питания внутри устройства.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. Для обеспечения защиты корпуса от воздействия
окружающей среды по классу NEMA/IP для ввода кабелей в устройство рекомендуется
использовать только разъемы и сальники кабелей класса не ниже NEMA 4X/IP66.
Контроллеры с питанием переменного тока (100—250 В)
440
Русский
Отсек для кабелей не рассчитан для подключения к источникам напряжения свыше 250 В
перем. тока.
Контроллеры с питанием 24 В пост. тока
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. Реле контроллера с питанием от сети переменного
тока (115 В –230 В) предназначены для включения в цепи питания переменного тока (напр.,
напряжений ниже 16 В — действующего, 22,6 В — пикового, 35 В — постоянного тока).
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. Реле контроллера с питанием 24 В пост. тока
предназначены для подключения к схемам низкого напряжения (напр., напряжений ниже 16 В —
действующего, 22,6 В — пикового, 35 В — постоянного тока).
Реле контроллера с питанием 24 В пост. тока предназначены для подключения к схемам
низкого напряжения (напр., напряжений ниже 30 В — действующего, 42,2 В — пикового, 60 В
— постоянного тока). Отсек для кабелей не рассчитан на подключение к источникам более
высокого напряжения.
Разъем реле допускает подключение провода диаметром 18-12 AWG (с сечением от 0,75 до
4 мм2) (что определяется используемой нагрузкой). Не рекомендуется использовать провод
диаметром менее 18 AWG.
Нормально разомкнутые (NO) и общие (COM) контакты реле замыкаются при аварийном
сигнале или ином соответствующем условии. Нормально замкнутые (NC) и общие контакты
реле замкнуты, если аварийный сигнал или иное соответствующее условие отсутствуют
(кроме случаев, когда включен (установлен на "Yes") режим безопасного выхода из строя) или
когда выключено питание контроллера.
В большинстве случаев подключения реле используются либо клеммы NO и COM, либо
клеммы NC и COM. На пронумерованных схемах показаны этапы подключения к клеммам NO
и COM.
Русский 441
Подключение аналоговых выходов
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. При выполнении работ по электромонтажу всегда
отключайте питание от прибора.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. Для обеспечения защиты корпуса от воздействия
окружающей среды по классу NEMA/IP для ввода кабелей в устройство рекомендуется
использовать только разъемы и сальники кабелей класса не ниже NEMA 4X/IP66.
В устройстве имеются два изолированных аналоговых выхода (1 и 2), см. (Рисунок 8). Эти
выходы обычно используются для передачи аналоговых сигналов или для управления
другими внешними устройствами.
Подключите кабели к контроллеру, как показано на Рисунок 8 и в Таблица 3.
Примечание: На Рисунок 8 показана задняя сторона крышки контроллера, а не внутренние элементы
основного отсека контроллера.
Таблица 3 Подключения выходов
Кабели устройства записи Положение на монтажной плате
Выход 2– 4
Выход 2+ 3
Выход 1– 2
Выход 1+ 1
1. Откройте крышку контроллера.
2. Пропустите кабели через кабельную разгрузку.
442
Русский
3. Отрегулируйте положение кабелей и затяните кабельный фиксатор.
4. Выполните подключения при помощи экранированной витой пары и подключите экран со
стороны управляемого элемента или со стороны контура управления.
Не подключайте экран с обоих концов кабеля.
При использовании неэкранированного кабеля может испускаться радиочастотное
излучение или уровень восприимчивости может оказаться выше допустимого.
Максимальное сопротивление контура составляет 500 Ом.
5. Закройте крышку контроллера и затяните винты крышки.
6. Настройте выходы контроллера.
Рисунок 8 Подключение аналоговых выходов
Отдельные входные проводные соединения
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. При выполнении работ по электромонтажу всегда
отключайте питание от прибора.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. Для обеспечения защиты корпуса от воздействия
окружающей среды по классу NEMA/IP для ввода кабелей в устройство рекомендуется
использовать только разъемы и сальники кабелей класса не ниже NEMA 4X/IP66.
Предоставлены три отдельных входа для переключения замыкающих входов и входов
напряжения логического уровня. Установите проводные соединения и настройте перемычку,
подключенную к контроллеру, как показано на рисунках Рисунок 9, Таблица 4 и Рисунок 10.
Примечание: На Рисунок 9 показана задняя сторона крышки контроллера, а не внутренние элементы
основного отсека контроллера.
Русский
443
Рисунок 9 Отдельные входные проводные соединения
Таблица 4 Входные соединения
Отдельные входы Положение разъема - вход
переключателя
Положение разъема - вход
напряжения
Вход 1+ 3 2
Вход 1- 2 3
Вход 2+ 6 5
Вход 2- 5 6
Вход 3+ 8 7
Вход 3- 7 8
444 Русский
Рисунок 10 Настройки перемычки
1 Конфигурационные перемычки входа 1 4 Перемычки, расположенные слева, для входов
переключателей
2 Конфигурационные перемычки входа 2 5 Перемычки, расположенные справа, для входов
напряжения
3 Конфигурационные перемычки входа 3
1. Откройте крышку контроллера.
2. Проденьте провода через кабельный сальник.
3. Отрегулируйте положение кабелей и затяните кабельный фиксатор.
4. Перемычки расположены непосредственно за разъемом. Снимите разъем, чтобы
облегчить доступ к перемычкам и настройте перемычки в соответствии с типом входа, как
показано на Рисунок 10.
5. Закройте крышку контроллера и затяните винты крышки.
6. Настройте выходы контроллера.
Примечание: В режиме входа переключателя контроллер подает 12 вольт на переключатель и не
изолируется от контроллера. В режиме входа напряжения входы изолируются от контроллера
(входное напряжение пользователя от 0 до 30 вольт).
Подключение цифрового датчика sc
Примечание: Для подключения аналогового датчика обратитесь к инструкциям, приведенным в
руководстве к модулю или датчику.
Цифровой датчик sc можно подключить к контроллеру при помощи разъема быстрого
подключения со шпонкой (Рисунок 11). Цифровой датчик можно подключить к контроллеру,
независимо от того, находится ли устройство под напряжением.
Если датчик подключается к контроллеру, находящемуся под напряжением, то контроллер не
выполняет автоматический поиск устройства. Для выполнения поиска перейдите в меню
"Проверка/Обслуживание" и выберите "Поиск устройств". При обнаружении нового устройства
контроллер выполняет процесс его установки без вмешательства пользователя.
Если датчик подключается к выключенному контроллеру, то контроллер выполнит
автоматический поиск устройства при следующем включении. При обнаружении нового
устройства контроллер выполняет процесс его установки без вмешательства пользователя.
Сохраните защитный колпачок отверстия разъема на случай удаления датчика.
Русский
445
Рисунок 11 Разъем для быстрого подключения цифрового датчика
1.
Подключение опционального цифрового коммуникационного выхода
Производителем поддерживаются коммуникационные протоколы Modbus RS485, Modbus
RS232, Profibus DPV1 и HART. Опциональный цифровой коммуникационный модуль
устанавливается в месте, обозначенном цифрой 4 на Рисунок 7 на стр. 437. Для получения
более подробных сведений см. инструкцию к сетевому модулю.
Подробнее о реестрах Modbus можно узнать на веб-сайте http://www.de.hach.com или
http://www.hach.com (следует выполнить поиск по Реестры Modbus), или перейдите на любую
страницу по серии sc200.
Установка карты памяти Secure Digital (SD)
Указания по установке SD-карты в контроллер приведены на Рисунок 12. Информацию об
использовании карты памяти SD см. в расширенной версии настоящего руководства.
Для удаления SD-карты нажмите на край карты и отпустите его, затем вытащите карту из
гнезда. После удаления карты закройте гнездо карты и затяните винты крышки.
Рисунок 12 Установка SD-карты
446 Русский
Пользовательский интерфейс и навигация
Пользовательский интерфейс
На клавиатуре имеется четыре клавиши меню и четыре клавиши направлений, как показано на
Рисунок 13.
Рисунок 13 Обзор клавиатуры и передней панели
1 Дисплей прибора 5 Клавиша BACK (Назад). Для перехода на один
уровень назад в структуре меню.
2 Крышка гнезда SD-карты памяти 6 Клавиша MENU (Меню). Для перехода к меню
настроек из других экранов и подменю.
3 Клавиша HOME (Начальный экран). Для
перехода на начальный экран измерений с
других экранов и из подменю.
7 Клавиши направлений. Для перехода по меню,
изменения настроек, увеличения и уменьшения
числовых значений.
4 Клавиша ENTER (Ввод). Для подтверждения
входных данных, обновлений и выведенных
опций меню.
Входы и выходы задаются и настраиваются с передней панели при помощи клавиатуры и
экрана дисплея. Пользовательский интерфейс используется для задания и настройки входов и
выходов, создания данных журнала, расчета значений и калибровки датчиков. Интерфейс SD
можно использовать для записи данных журнала и обновления программного обеспечения.
Экран
На Рисунок 14 приведен пример главного экрана измерений для случая подключенного к
контроллеру цифрового датчика.
На передней панели дисплея выводятся данные измерений датчика, параметры калибровки и
настройки, сообщения об ошибках, предупреждения и другие данные.
Русский
447
Рисунок 14 Пример главного экрана измерений
1 Значок начального экрана 7 Строка состояния предупреждения
2 Наименование датчика 8 Дата
3 Значок карты памяти SD 9 Значения аналоговых выводов
4 Индикатор состояния реле 10 Время
5 Результат измерения 11 Индикатор выполнения
6 Единица измерения 12 Параметр измерения
Таблица 5 Описания значков
Значок Описание
Начальный экран Значок может меняться в зависимости от отображаемого меню. Например, если
установлена SD-карта, то выводится значок SD-карты при входе пользователя в меню
"Настройка SD-карты".
Карта памяти SD Значок появляется, только если SD-карта установлена в гнездо устройства чтения.
Если пользователь находится в меню "Настройка SD-карты", этот значок появляется в
верхнем левом углу.
Предупреждение Значок предупреждения представляет собой восклицательный знак в треугольнике.
Значки предупреждения появляются справа от основного дисплея под значением
измерения. Нажмите клавишу ENTER (Ввод), затем выберите устройство, чтобы
посмотреть, какие проблемы связаны с этим устройством. Значок предупреждения
больше не будет отображаться, как только все проблемы будут решены или
подтверждены.
Ошибка Значок ошибки представляет собой восклицательный знак в круге. При возникновении
ошибки значок ошибки и экран измерения на главном дисплее мигают поочередно. Для
просмотра ошибок нажмите клавишу MENU (Меню) и выберите Diagnostics
(Диагностика). Затем выберите устройство, чтобы посмотреть все проблемы,
связанные с этим устройством.
Дополнительные форматы отображения
Main Measurement (Основные измерения) нажимайте клавиши со стрелками ВВЕРХ и ВНИЗ
для переключения между параметрами измерений
На экране Main Measurement (Основные измерения) нажмите клавишу со стрелкой
ВПРАВО, чтобы переключиться к разделенному дисплею, который содержит до
4 параметров измерения. Нажмите кнопку со стрелкой ВПРАВО, чтобы включить
дополнительные измерения. При необходимости нажмите кнопку со стрелкой ВЛЕВО,
чтобы вернуться к экрану Main Measurement (Основные измерения)
448
Русский
На экране Main Measurement (Основные измерения) нажмите кнопку со стрелкой ВЛЕВО,
чтобы переключиться к графическому дисплею (см. Графическое отображение на стр. 449,
чтобы определить параметры). Нажимайте кнопки со стрелками ВВЕРХ и ВНИЗ, чтобы
переключать графики измерений
Графическое отображение
График показывает измерения концентрации и температуры для каждого используемого
канала. График обеспечивает легкость наблюдения за тенденциями и отображает изменения
в процессе.
1. На экране графического дисплея выберите график с помощью клавиш со стрелками вверх
и вниз и нажмите кнопку HOME (Главная).
2. Выберите вариант:
Опция Описание
РЕЗУЛЬТАТ ИЗМЕРЕНИЯ Укажите значение измерения для выбранного канала. Выберите
между автомасштабированием и ручным масштабированием. При
выборе ручной шкалы введите минимальное и максимальное
значение измерений
DATE & TIME RANGE
(ДИАПАЗОН ДАТ И
ВРЕМЕНИ)
Выберите диапазон дат и времени из предложенных вариантов
Запуск системы
При первом запуске последовательно выводятся экраны "Выбор языка", "Формат даты" и
"Дата/Время". После установки этих опций контроллер выполняет поиск устройств и выводит
сообщение Поиск устройств. Подождите... Если обнаружено новое устройство, контроллер
выполняет процедуру его установки перед выводом главного экрана измерений.
Если при поиске обнаружены ранее установленные устройства без изменений в
конфигурации, то сразу после завершения поиска выводится основной экран измерения для
устройства в положении 1.
Если устройство удалено из контроллера или не обнаружено при следующем поиске,
вызванном из меню или выключением-включением питания, то контроллер выводит
сообщение Устройство отсутс. и предлагает удалить отсутствующее устройство.
Если к установленному аналоговому модулю не подключен датчик, то контроллер выводит
сообщение об ошибке. Если устройства подключены, но не обнаружены, обратитесь к разделу
Поиск и устранение проблем на стр. 451.
Первая установка языка, даты и времени
Окна установки языка, даты и времени выводятся на контроллере при первом включении, а
также при включении питания после сброса настроек к значениям по умолчанию.
После первой установки языка, даты и времени следует при необходимости обновить опции в
меню настройки sc200.
1. На экране "Выбор языка" выберите язык в списке опций и нажмите клавишу ВВОД. По
умолчанию в контроллере установлен английский язык.
Выбранный язык сохраняется. Выводится экран "Формат даты".
2. На экране формата даты выберите формат и нажмите клавишу ВВОД.
Формат даты и времени будет сохранен. Затем выводится экран "Дата/Время".
3. На экране "Дата/Время" нажатием клавиш стрелок ВПРАВО и ВЛЕВО выделите поле,
затем нажатием клавиш ВВЕРХ и ВНИЗ установите значение в поле. Обновите при
необходимости значения в других полях.
4. Нажмите клавишу ВВОД.
Изменения будут сохранены, и контроллер выполнит начальный поиск устройств. При
обнаружении подключенного устройства на контроллере выводится основной экран
Русский
449
измерения для устройства в положении 1. Если контроллер не смог обнаружить
подключенные устройства, обратитесь к разделу Поиск и устранение проблем на стр. 451.
Сведения о настройке контроллера
В таблице приведены общие сведения возможных настройках.
1. Для перемещения по опциям меню выберите в меню настроек пункт "Настройка sc200".
Опция Наименование
Настройки безопасности Задает настройки парольной защиты.
Настройка выхода Настраивает аналоговые выходы контроллера
Настройка реле Настраивает реле контроллера
Настройка дисплея Настраивает дисплей контроллера
Установка даты/времени Устанавливает дату и время в контроллере
Настройки регистрации
данных
Выполняет настройки регистрации данных. Доступно только в том
случае, если был настроен режим "Расчет".
Управление данными Чтобы посмотреть данные или журнал событий, выберите устройство
из списка установленных компонентов
Режим удержания ошибки Удержание выходов—На выходах удерживается последнее
значение, известное к моменту потери контроллером связи с
датчиком.
Передача выходов—Переключение в режим передачи, когда
контроллер теряет связь с датчиком. Выход переводится на
предустановленное значение.
Calculation (Вычисление) Настраивает математическую функцию контроллера
Информация об sc200 ВЕРСИЯ ПО:—Выводится текущая версия программного обеспечения
контроллера
ВЕРСИЯ ЗАГРУЗЧИКА:—Выводится текущая версия загрузчика.
Загрузчик представляет собой файл, загружающий основную
операционную систему контроллера
С/Н:—Выводится серийный номер контроллера
Версия:—Отображает текущую версию оборудования контроллера
Discrete Input Setup
(Настройка дискретного
ввода данных)
Настраивает три отдельных входных канала
Язык Задает язык, используемый контроллером
2. Выберите опцию и нажмите ВВОД для активации элемента меню.
Обслуживание
О С Т О Р О Ж Н О
Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только
квалифицированным персоналом.
450 Русский
Очистка контроллера
О П А С Н О С Т Ь
Всегда отключайте прибор от сети перед выполнением технического обслуживания.
Примечание: Никогда не используйте для очистки контроллера легковоспламеняющиеся или
коррозионно активные растворители. Использование таких растворителей может ухудшить
защитные свойства прибора к воздействию окружающей среды и может послужить причиной
аннулирования гарантии.
1. Убедитесь, что крышка контроллера надежно закрыта.
2. Протрите внешние поверхности контроллера салфеткой, смоченной в чистой воде или с
мягкодействующим моющим средством.
Поиск и устранение проблем
Неполадка Решение
Отсутствует ток на выходе
Проверьте настройку тока на выходе.
Проверьте выходной сигнал тока при помощи подменю
"Проверка/Обслуживание". Введите значение тока и
проверьте выходной сигнал тока на разъемах контроллера.
Обратитесь в службу технической поддержки.
Неправильная величина тока на выходе
Проверьте настройку тока на выходе.
Проверьте выходной сигнал тока при помощи подменю
"Проверка/Обслуживание". Введите значение тока и
проверьте выходной сигнал тока на разъемах контроллера.
В случае неправильной величины на выходе выполните
калибровку выхода.
Реле не срабатывает
Убедитесь в надежности подключения реле.
В случае использования внешнего источника питания
убедитесь в правильности подключения кабеля реле.
Убедитесь в правильности настройки реле.
Проверьте срабатывание реле при помощи меню
"Проверка/Обслуживание". Реле должно включаться и
выключаться в зависимости от команды.
Убедитесь, что контроллер не находится в режиме
калибровки и реле не заблокировано.
Сбросьте таймер-ограничитель, чтобы убедиться, что он не
достиг предельного значения.
Русский 451
Неполадка Решение
Карта памяти Secure Digital (SD) не
распознается контроллером
Убедитесь в правильности положения SD-карты. Медные
контакты карты должны быть обращены в сторону дисплея
контроллера.
Убедитесь, что SD-карта полностью вошла в гнездо и
сработала пружинная защелка.
Убедитесь, что SD-карта правильно отформатирована в
формате Fat32. Формат MMC не поддерживается. Следуйте
инструкциям производителя карты при форматировании SD-
карты на компьютере.
Убедитесь, что объем карты не превышает 32 Гб.
Убедитесь, что используется карта типа SD. Карты других
типов (например, xSD, micro SD, mini SD) не будут работать
правильно.
Информация на SD-карте не сохраняется
или сохраняется неправильно.
Убедитесь, что SD-карта правильно отформатирована в
формате Fat 32. Формат MMC не поддерживается. Следуйте
инструкциям производителя карты при форматировании SD-
карты на компьютере.
Если SD-карта ранее использовалась, отформатируйте ее в
формате Fat32, установите в контроллер и попробуйте
загрузить файлы.
Попробуйте заменить SD-карту.
SD-карта заполнена
Просмотрите содержимое SD-карты на ПК или при помощи
любого другого устройства с карт-ридером. Сохраните
необходимые файлы и удалите некоторые или все файлы с
SD-карты.
Контроллер не находит на SD-карте
обновлений программ.
Убедитесь, что при установке SD-карты в контроллер была
создана соответствующая папка. Папка для обновлений
будет создана автоматически.
Установите SD-карту в компьютер и убедитесь, что файлы
программ помещены в соответствующую папку обновлений.
При использовании одной SD-карты с несколькими
контроллерами каждому контроллеру должна быть отведена
отдельная папка в системе. Убедитесь, что обновления
программы находятся в папке, предназначенной для
данного контроллера.
Дисплей включен, но не отображает
символов, либо символы нечеткие или
расплывчатые.
Настройте контрастность дисплея
Убедитесь, что с дисплея снята защитная пленка.
Очистите внешнюю часть контроллера, в том числе экран
дисплея.
Контроллер не включается или включается
с перерывами
Убедитесь в правильном подключении питания переменного
тока к контроллеру.
Проверьте подключение удлинителя, линии питания и
штепсельной вилки.
Обратитесь в службу технической поддержки
452 Русский
Неполадка Решение
Модуль сети или датчика не распознается
Убедитесь в правильности установки модуля.
Убедитесь, что переключатель выбора модуля установлен
на соответствующий номер.
Извлеките модуль датчика и установите его в другое
аналоговое гнездо. Включите питание контроллера и
подождите, пока он выполнит поиск устройств.
Обратитесь в службу технической поддержки.
Датчик не распознается
Примечание: Пример возможного сообщения на
дисплее: ****
Если датчик является аналоговым, и в устройстве
установлен соответствующий модуль, следуйте
инструкциям к сетевому модулю или модулю датчика.
Убедитесь, что кабели цифрового разъема закреплены на
внутренней стороне блока дверцы и не повреждены.
Если цифровой датчик подключен к контроллеру
посредством блока цифровых разъемов,
распределительной коробки, установленной пользователем,
цифровых кабельных удлинителей или кабельных
удлинителей пользователя, подключите датчик
непосредственно к контроллеру и выполните поиск
устройств. Если контроллер распознает датчик, проверьте
правильность соединений в распределительных коробках и
удлинителях.
Убедитесь, что в контроллере установлены только два
датчика. Несмотря на наличие двух портов аналоговых
модулей, при установке цифрового датчика и двух
аналоговых модулей только два устройства из трех будут
обнаружены контроллером.
Обратитесь в службу технической поддержки
Появляется сообщение об ошибке
"Устройство отсутс."
Выполните команду "Поиск устройств" в меню
"Проверка/Обслуживание".
Выключите и включите контроллер
Русский 453
İçindekiler
Teknik Özellikler sayfa 454 Sistemin başlatılması sayfa 474
Genel Bilgiler sayfa 455 Bakım sayfa 475
Kurulum sayfa 458 Sorun giderme sayfa 476
Kullanıcı arayüzü ve gezinme sayfa 472
Ek bilgi
Ek bilgiye üreticinin web sitesinden ulaşılabilir.
Teknik Özellikler
Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
Teknik Özellikler Ayrıntılar
Bileşenin tanımı Sensörü işleten ve ölçülen değerleri görüntüleyen mikroişlemci-kumandalı ve menü-
güdümlü kontrol ünitesi.
Çalışma sıcaklığı -20 - 60 ºC (-4 - 140 ºF); %95 bağıl nem, <7 W sensör yükü ile yoğunlaşmasız; -20 -
50 ºC (-4 - 104 ºF) <28 W sensör yükü ile
Saklama sıcaklığı -20 - 70 ºC (-4 - 158 ºF); %95 bağıl nem, yoğunlaşmasız
Kutu
1
Paslanmaz kaplamalı NEMA 4X/IP66 metal kutu
Güç gereksinimleri AC beslemeli kontrol ünitesi: 100-240 VAC %±10, 50/60 Hz; 7 W sensörlü/ağ
modül yüklü 50 VA güç, 28 W sensörlü/ağ modülü yüklü 100 VA güç (isteğe bağlı
Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 veya HART ağ bağlantısı).
24 VDC beslemeli kontrol ünitesi: 24 VDC—%15, + %20; 7 W sensörlü/ağ
modülü yüklü 15 W güç, 28 W sensörlü/ağ modülü yüklü 40 W güç (isteğe bağlı
Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 veya HART ağ bağlantısı).
İrtifa gereksinimleri Standart 2000 m (6562 ft) ASL (Deniz Seviyesi Üzerinde)
Kirlilik derecesi/Kurulum
kategorisi
Kirletme Derecesi 2; Montaj Kategorisi II
Çıkışlar İki analog (0-20 mA ya da 4-20 mA) çıkışı. Her bir analog çıkış, pH, sıcaklık, akış
veya hesaplanan değer gibi ölçülen bir parametreyi temsil edecek şekilde
belirlenebilir. İsteğe bağlı modül, üç ek analog çıkışı sağlar (toplam 5).
Röleler Dört SPDT, kullanıcı tarafından yapılandırılan temaslar, AC ile çalışan kontrol
ünitesi için 250 VAC, 5 Amp maksimum direnç ve DC ile çalışan kontrol ünitesi için
24 VDC, 5A maksimum direnç değeri. Röleler AC Ana şebekesine (örn., kontrol
cihazı 115 - 240 VAC besleme ile çalıştırıldığında) ya da DC devresine (örn., kontrol
cihazı 24 VDC besleme ile çalıştırıldığında) bağlanmak üzere tasarlanmıştır.
Boyutlar ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 inç.)
Ağırlık 1,7 kg (3,75 lb)
Uyumluluk bilgisi
2
CE onaylı (tüm sensör türleri ile birlikte). Genel alanlarda kullanılmak üzere üzere
ETL tarafından UL ve CSA güvenlik standartlarına (tüm sensör tipleri ile birlikte)
tabidir.
AC şebekesinden beslenen kimi modeller UL ve CSA güvenlik standartlarına göre
genel güvenlik alanlarında kullanılmak üzere Underwriters Laboratories tarafınfan
belirtilmiştir (tüm sensör türleriyle).
1
Underwriters Laboratories (UL) onaylı üniteler sadece kapalı alanda kullanım içindir; bu
ürünlerin NEMA 4X/IP66 koruması yoktur.
2
DC ile çalışan birimler UL tarafından belirtilmemiştir.
454 Türkçe
Teknik Özellikler Ayrıntılar
Dijital iletişim Veri aktarımı için isteğe bağlı Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 veya HART ağ
bağlantısı
Verilerin kütüğe
kaydedilmesi
Veri kaydetme ve yazılım güncellemeleri gerçekleştirme için Secure Digital Card
(maksimum 32 GB) veya özel RS232 kablo konektörü. Kontrol ünitesi, sensör
başına yaklaşık 20.000 veri noktası tutar.
Garanti 2 yıl
Genel Bilgiler
Hiçbir durumda üretici, bu kılavuzdaki herhangi bir hata ya da eksiklikten kaynaklanan doğrudan,
dolaylı, özel, tesadüfi ya da sonuçta meydana gelen hasarlardan sorumlu olmayacaktır. Üretici, bu
kılavuzda ve açıkladığı ürünlerde, önceden haber vermeden ya da herhangi bir zorunluluğa sahip
olmadan değişiklik yapma hakkını saklı tutmaktadır. Güncellenmiş basımlara, üreticinin web
sitesinden ulaşılabilir.
Güvenlik bilgileri
B İ L G İ
Üretici, doğrudan, arızi ve sonuç olarak ortaya çıkan zararlar dahil olacak ancak bunlarla sınırlı olmayacak şekilde
bu ürünün hatalı uygulanması veya kullanılmasından kaynaklanan hiçbir zarardan sorumlu değildir ve yürürlükteki
yasaların izin verdiği ölçüde bu tür zararları reddeder. Kritik uygulama risklerini tanımlamak ve olası bir cihaz
arızasında prosesleri koruyabilmek için uygun mekanizmaların bulunmasını sağlamak yalnızca kullanıcının
sorumluluğundadır.
Bu cihazı paketinden çıkarmadan, kurmadan veya çalıştırmadan önce lütfen bu kılavuzun tümünü
okuyun. Tehlikeler ve uyarılarla ilgili tüm ifadeleri dikkate alın. Aksi halde, kullanıcının ciddi şekilde
yaralanması ya da ekipmanın hasar görmesi söz konusu olabilir.
Bu cihazın korumasının bozulmadığından emin olun. Cihazı bu kılavuzda belirtilenden başka bir
şekilde kullanmayın veya kurmayın.
Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanılması
T E H L İ K E
Olması muhtemel veya yakın bir zamanda olmasından korkulan, engellenmediği takdirde ölüm veya ciddi
yaralanmaya neden olacak tehlikeli bir durumu belirtir.
U Y A R I
Önlenmemesi durumunda ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilecek potansiyel veya yakın bir zamanda
meydana gelmesi beklenen tehlikeli durumların mevcut olduğunu gösterir.
D İ K K A T
Daha küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
B İ L G İ
Engellenmediği takdirde cihazda hasara neden olabilecek bir durumu belirtir. Özel olarak vurgulanması gereken
bilgiler.
Türkçe 455
Önlem etiketleri
Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde yaralanma ya da cihazda
hasar meydana gelebilir. Cihaz üzerindeki bir simge, kılavuzda uyarı ibaresiyle belirtilir.
Bu simge, cihazın üzerinde belirtildiği takdirde, çalıştırma ve/veya güvenlik bilgileri için kullanım
kılavuzuna referansta bulunur.
Bu sembol, elektrik çarpması ve/veya elektrik çarpması sonucu ölüm riskinin bulunduğunu gösterir.
Bu simge Elektrostatik Boşalma'ya (ESD-Electro-static Discharge) duyarlı cihaz bulunduğunu ve
ekipmana zarar gelmemesi için dikkatli olunması gerektiğini belirtir.
Bu simgeyi taşıyan elektrikli cihazlar, 12 Ağustos 2005 tarihinden sonra Avrupa evsel atık toplama
sistemlerine atılamaz. Avrupa'daki yerel ve ulusal yönetmeliklere (2002/96/EC sayılı AB Direktifi) göre
Avrupa’daki elektrikli cihaz kullanıcıları, eski veya kullanım süresi dolmuş cihazları bertaraf edilmesi
için herhangi bir ücret ödemeden üreticiye göndermelidir.
Belgelendirme
Kanada Radyo Girişimine Neden Olan Cihaz Yönetmeliği, IECS-003, A Sınıfı:
Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır.
Bu A Sınıfı dijital cihaz, Kanada Girişime Neden Olan Cihaz Yönetmeliğinin tüm şartlarını
karşılamaktadır.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC PART 15, "A" Sınıfı Limitleri
Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır. Bu cihaz, FCC Kurallarının Bölüm 15'ine
uygundur. Çalıştırma için aşağıdaki koşullar için geçerlidir:
1. Cihaz, zararlı girişime neden olmaz.
2. Bu cihaz, istenmeyen işleyişe yol açabilecek parazit de dahil olmak üzere, alınan her türlü paraziti
kabul edecektir.
Bu cihaz üzerinde, uyumluluktan sorumlu tarafın açıkça onaylamadığı her türlü değişiklik, kullanıcının
cihazı çalıştırma yetkisini geçersiz kılacaktır. Bu cihaz, test edilmiş ve FCC kuralları, Bölüm
15 uyarınca A Sınıfı bir dijital cihaz limitlerini karşıladığı tespit edilmiştir. Bu limitler, ekipmanın bir
işyeri ortamında çalıştırılması durumunda zararlı parazitlere karşı uygun koruma sağlayacak şekilde
tasarlanmıştır. Bu cihaz, telsiz frekansı enerjisi üretir, kullanır ve yayabilir ve kullanım kılavuzuna
uygun olarak kurulmazsa ve kullanılmazsa telsiz iletişimlerine zararlı parazitlere neden olabilir. Bu
cihazın bir konut alanında kullanılması zararlı parazitlere neden olabilir. Böyle bir durumda
kullanıcının masrafları kendisine ait olmak üzere bu parazitleri düzeltmesi gerekecektir. Parazit
sorunlarını azaltmak için aşağıdaki teknikler kullanılabilir:
1. Parazitin kaynağı olup olmadığını öğrenmek için bu ekipmanın güç kaynağı bağlantısını kesin.
2. Eğer cihaz, parazit sorunu yaşayan cihazla aynı prize bağlıysa, cihazı farklı bir prize takın.
3. Cihazı parazit alan cihazdan uzaklaştırın.
4. Cihazın parazite neden olduğu cihazın alıcı antenini başka bir yere taşıyın.
5. Yukarıda sıralanan önlemleri birlikte uygulamayı deneyin.
Ürüne genel bakış
Kontrol ünitesi sensör ölçümlerini ve diğer verileri görüntüler, analog ve dijital sinyalleri aktarır ve
çıkışlar ve röleler aracılığıyla diğer cihazlarla etkileşime geçebilir ve onları kumanda edebilir. Çıkışlar,
456
Türkçe
röleler, sensörler ve sensör modülleri kontrol ünitesinin ön kısmında bulunan kullanıcı arabirimi
aracılığıyla yapılandırılırlar.
Şekil 1 ürün bileşenlerini gösterir. Kontrol ünitesi yapılandırma ayarlarına bağlı olarak bileşenler
farklılık gösterebilir. Parçalar hasar gördülerse ya da eksik varsa üretici ile iletişime geçin.
Şekil 1 Sistem bileşenleri
1 Kontrolör 4 Ağ modülü (isteğe bağlı)
2 Gerilim azaltma düzeneği (kontrol ünitesi sürümüne
bağlı olarak isteğe bağlıdır)
5 Yüksek gerilim bariyeri
3 Dijital bağlantı parçası (kontrol ünitesi sürümüne
bağlı olarak isteğe bağlıdır)
6 Sensör modülleri (isteğe bağlı)
Sensörler ve sensör modülleri
Kontrol ünitesi bir iletişim modülü ile birlikte maksimum iki sensör modülüne ya da iki dijital sensöre
kadar kabul eder (kontrol ünitesi yapılandırma ayarlarına bağlı olarak değişiklik gösterebilir).
Kombinasyonlara tekli dijital sensör ve tekli sensör modülü takılabilir. Sensör modüllerine çeşitli
sensörler bağlanabilir. Sensör kablo bağlantı bilgisi spesifik sensör kılavuzlarında ve spesifik
modüllere ait kullanıcı kılavuzlarında verilmiştir.
Röleler, çıkışlar ve sinyaller
Kontrol ünitesi dört yapılandırılabilir röle anahtarına ve iki analog çıkışa sahiptir. İsteğe bağlı bir
analog çıkış modülü ile analog çıkış sayısı beş adede artırılabilir.
Cihaz taramaları
İki istisna haricinde kontrol ünitesi açıldığında, kullanıcı girdisine ihtiyaç duymadan bağlı cihazları
otomatik olarak tarar. İlk istisna, kontrol ünitesinin ilk kullanımdan önce ilk kez açılmasıdır. İkinci
istisna kontrol ünitesi yapılandırma ayarları varsayılan değerlerine ayarlandıktan sonraki ve kontrol
ünitesi açıldığındaki andır. Her iki durumda da kontrol ünitesi öncelikle dili, tarihi, ve saat düzenleme
ekranlarını görüntüler. Dil, tarih ve zaman girişleri kabul edildikten sonra, kontrol cihazı bir cihaz
taraması gerçekleştirir. Kontrol ünitesi zaten açık olduğunda cihaz taraması yapmaya yönelik
talimatlar için bkz. Bir dijital sc sensörünün bağlanması sayfa 471
Kontrol ünitesi yuvası
Kontrol ünitesi yuvası NEMA 4X/IP66 korumasına sahip olup, tuzlu sprey ve hidrojen sülfid gibi
paslanmaya yol açan çevresel bileşenlere karşı dayanıklılık göstermesi amacıyla paslanmaz
kaplama ile donatılmıştır. Açık alanlarda kullanım sırasında çevresel zararlara karşı koruma
uygulanması şiddetle tavsiye edilir.
Not: Underwriters Laboratories (UL) onaylı üniteler sadece kapalı alanda kullanım içindir; bu ürünlerin NEMA
4X/IP66 koruması yoktur.
Türkçe
457
Kontrol ünitesi montaj seçenekleri
Kontrol ünitesi bir panele, duvara ya da dikey veya yatay bir boruya monte edilebilir. Neopren
sızdırmazlık contası tedarik edilmiş olup titreşimin azaltılması için kullanılabilir. Bu conta, iç conta
bileşeni ayrılmadan önce panel montajı için şablon olarak kullanılabilir.
Kurulum
Montaj parçaları ve boyutlar
D İ K K A T
Yaralanma tehlikesi. Kullanım kılavuzunun bu bölümünde açıklanan görevler yalnızca yetkili personel tarafından
gerçekleştirilmelidir.
kontrol cihazı; bir yüzey, panel veya boruya monte edilebilir (yatay veya dikey). Montaj seçenekleri ve
talimatları için Şekil 2, Şekil 3 sayfa 459, Şekil 4 sayfa 460, Şekil 5 sayfa 461 ve Şekil 6
sayfa 462'ya başvurun.
Yatay boru montajı için montaj ayağı (Şekil 2) montaj desteğine dikey konumda takılmış olmalıdır.
Hem yatay hem de dikey boru montajı için montaj desteğini kontrol ünitesine Şekil 5 sayfa 461'da
gösterildiği gibi takın.
Şekil 2 Montaj parçaları
1 Montaj ayağı (2x) 6 Düz rondela, ¼ inç (4x)
2 Panel montajı için sızdırmazlık contası, Neofren 7 Kilit rondela, ¼ inç (4x)
3 Duvar ve boru montajı için destek 8 M5 x 0,8 Keps altıgen somun (4x)
4 Boru montajı için titreşim yalıtım contası 9 Saç vidaları, M5 x 0,8 x 100mm (4x) (Çeşitli
çaplarda boru montajı için kullanılır)
5 Boru montajı için titreşim yalıtım rondelası (4x) 10 Saç vidaları, M5 x 0,8 x 15 mm (4x)
Not: Panel montajı için kullanılan braket opsiyonel bir aksesuardır.
458
Türkçe
Kontrol ünitesi montajı
Şekil 3 Yüzey montaj boyutları
Türkçe 459
Şekil 4 Panel montaj boyutları
Not: Panel montajı için braket (opsiyonel) kullanılıyorsa kontrol ünitesini paneldeki boşluğa doğru itin ve panelin
arka kısmındaki braketi kontrol ünitesinin üzerine doğru kaydırın. Braketi kontrol ünitesine iliştirmek ve kontrol
ünitesini panele sabitlemek için dört adet 15 mm'lik saç vida (birlikte verilir) kullanın.
460
Türkçe
Şekil 5 Boruya montaj (dikey boru)
Türkçe 461
Şekil 6 Üstten ve alttan görüntü
Yüksek gerilim bariyeri
Kontrol ünitesi yüksek gerilim kablo bağlantısı, kontrol ünitesi yuvasındaki yüksek gerilim bariyerinin
arkasında bulunur. Engel, modüllerin takılması ya da uzman bir montaj teknisyeni tarafından elektrik,
alarm, çıkış ya da röle için kablolama yapılması durumu dışında yerinde olmalıdır. Kontrol ünitesi
elektrik verilirken bariyeri çıkarmayın.
Elektrostatik boşalma (ESD) ile ilgili önemli bilgiler
B İ L G İ
Potansiyel Cihaz Hasarı. Hassas dahili elektronik parçalar statik elektrikten zarar görebilir ve bu durum
cihaz performansının düşmesine ya da cihazın arızalanmasına neden olabilir.
Cihazda ESD hasarını önlemek için bu prosedürdeki adımlara başvurun:
Statik elektriği gövdeden boşaltmak için bir cihazın şasisi, metal bir iletim kanalı ya da boru gibi
topraklanmış bir metal yüzeye dokunun.
462
Türkçe
Aşırı hareketten sakının. Statik elektriğe duyarlı bileşenleri, statik elektrik önleyici konteynırlar veya
ambalajlar içinde taşıyın.
Toprağa kabloyla bağlı bir bileklik giyin.
Statik elektrik önleyici zemin pedleri ve tezgah pedleri içeren statik emniyetli bir alanda çalışın.
Kablolamaya genel bakış
Şekil 7, yüksek gerilim bariyeri kaldırılmış haldeyken kontrol ünitesi içerisinde bulunan kablo
bağlantılarına genel bir bakış sağlar. Şeklin sol tarafı kontrol ünitesi kapağının arka kısmını gösterir.
Not: Modül kurulumundan önce konektör kapaklarını konektörlerden çıkarın.
Şekil 7 Kablo bağlantılarına genel bakış
1 Servis kablosu bağlantısı 5 AC ve DC güç konektörleri
3
9 Ayrık giriş kablo konektörü
3
2 4-20 mA çıkışı
3
6 Topraklama terminalleri 10 Dijital sensör konektörü
3
3 Sensör modülü konektörü 7 Röle bağlantıları
3
4 İletişim modülü konektörü (örn.,
Modbus, Profibus, HART, isteğe
bağlı 4-20 mA modülü, vb.)
8 Dijital sensör konektörü
3
Güç kaynağı bağlantısı
U Y A R I
Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Elektrik bağlantıları yaparken cihaza giden
elektriği mutlaka kesin.
3
Daha iyi erişim için terminaller çıkarılabilir.
Türkçe 463
U Y A R I
Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Eğer cihaz dış mekanlarda ya da ıslak olabilecek
yerlerde kullanılıyorsa, cihazı ana şebeke elektrik kaynağına bağlamak için bir Toprak Hatası Kesme
cihazı kullanılmalıdır.
T E H L İ K E
Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi. 24 VDC modelini AC elektriğe bağlamayın.
U Y A R I
Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Hem 100-240 VAC hem de 24 VDC kablolama
uygulamalarında bir koruyucu toprak bağlantısı gereklidir. İyi bir koruyucu toprak bağlantısına
bağlanmaması, elektrik çarpması tehlikesine ve elektromanyetik parazitler nedeniyle performans
düşüklüğüne neden olabilir. Kontrolör terminaline HER ZAMAN iyi bir koruyucu toprak bağlantısı yapın.
B İ L G İ
Cihazı, elektrik bağlantısı kesme cihazına ve bu cihazın kullanımına erişim sağlayan bir yere ve konuma takın.
Kontrol ünitesi 100-240 VAC elektrik beslemeli ya da bir 24 VDC elektrik beslemeli modelleri şeklinde
satın alınabilir. Satın alınan model için uygun kablolama talimatlarını uygulayın.
Kontrol ünitesi hat güç beslemesi için ark içerisinde sert kablolama ya da bir elektrik kablosuna kablo
çekilmesi şekillerinde kablolanabilir. Kullanılan kabloya bakılmaksızın bağlantılar aynı terminallerde
yapılır. Yerel elektrik kurallarının sağlanması için tasarlanmış bir devre kesici gereklidir ve her türlü
tesisatta kullanılmalıdır. Sert-kablolama uygulamalarında cihaza ilişkin güç ve emniyet topraklama
servis düşüşleri tüm kurulum tipleri için tanımlanmalıdır.
Notlar:
Gerilim bariyeri herhangi bir elektrik bağlantısı yapılmadan önce sökülmelidir. Tüm bağlantıları
yaptıktan sonra kontrol ünitesi kapağını kapatmadan önce gerilim bariyerini değiştirin.
Conta tipi gerilim azaltma ve uzunluk olarak 3 metreden (10 feet) kısa 18-lik iletkenlere (emniyet
topraklama kablosu da dahil) sahip bir elektrik kablosu NEMA 4X/IP66 çevresel ölçümlerini
sağlamak üzere kullanılabilir.
Kontrol birimleri AC elektrik kabloları önceden takılmış olarak sipariş edilebilir. İlave elektrik
kabloları sipariş edilebilir.
24 VDC beslemeli kontrol ünitesi güç beslemesi yapan DC güç kaynağı belirtilen 24 VDC-%15 +
%20 gerilim limitleri arasında voltaj regülasyonu sağlamalıdır. DC güç kaynağı ayrıca elektrik
kesintileri ve voltaj düşüş ve çıkışlarına karşı uygun korumayı da sağlamalıdır.
Kablolama prosedürü
Kontrol ünitesini güce bağlamak için bkz. aşağıda gösterilen adımlar ve Tablo 1 veya Tablo 2. Her
kabloyu, uygun terminale, herhangi çıplak bir kablo kalmayacak ve konektörün karşısına oturacak
şekilde yerleştirin. Bağlantının sağlam olduğundan emin olmak için kabloyu yerleştirdikten sonra
hafifçe çekin. Kontrol cihazı gövdesindeki kullanılmayan açıklıkları, kanal açıklığı sızdırmazlık
tapalarıyla kapatın.
Tablo 1 AC elektrik kablolama bilgisi (Sadece AC beslemeli modeller)
Terminal Açıklama Renk—Kuzey Amerika Renk—AB
1 Canlı (L1) Siyah Kahverengi
2 Nötr (N) Beyaz Mavi
Koruyucu Topraklama (PE) halkası Yeşil Sarı şeritli yeşil
464 Türkçe
Tablo 2 DC elektrik kablolama bilgisi (Sadece DC beslemeli modeller)
Terminal Açıklama Renk—Kuzey Amerika Renk—AB
1 +24 VDC Kırmızı Kırmızı
2 24 VDC dönüş Siyah Siyah
Koruyucu Topraklama (PE) halkası Yeşil Sarı şeritli yeşil
Türkçe 465
Alarmlar ve röleler
Kontrol ünitesi, dört adet güçsüz, 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 amp maksimum dirençli tek kutuplu
röleyle donatılmıştır. Temas noktaları AC ile çalışan kontrol ünitesi için 250 VAC, 5 amp maksimum
direnç, DC ile çalışan kontrol üniteleri için 24 VDC, 5A maksimum direnç değerine sahiptir. Röleler
üzerinde indüktif yükler için değerlendirme yapılmamıştır.
Kablolama röleleri
U Y A R I
Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Elektrik bağlantıları yaparken cihaza giden
elektriği mutlaka kesin.
U Y A R I
Yangın tehlikesi olasılığı. Röle bağlantıları 5A değerinde olup sigortaya sahip değildir. Rölelere
bağlanan harici yükler akımı < 5 A değerine sınırlandıran akım sınırlama cihazlarına sahip olmalılardır.
U Y A R I
Yangın tehlikesi olasılığı. Ortak röle bağlantılarını ya da cihaz içerisinde bulunan şebeke cereyanından
gelen güç bağlantısı jamper telini günlük olarak zincirlemeyin.
U Y A R I
Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Muhafazanın NEMA/IP çevresel ölçümlerini
sağlamak amacıyla, cihazın içine kablo döşemek üzere sadece ark parçalarını ve en az NEMA
4X/IP66 değerine sahip kablo rakorlarını kullanın.
AC hattı (100—250 V) güç beslemeli kontrol birimleri
466
Türkçe
Kablolama bölmesi 250 VAC'ı geçen voltaj bağlantıları için tasarlanmamıştır.
24 VDC beslemeli kontrol birimleri
U Y A R I
Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. AC şebeke beslemeli kontrol cihazları
(115 V–230 V) AC şebekesi devrelerine röle bağlantısı için tasarlanmıştır (16 V-RMS, 22,6 V-PEAK
veya 35 VDC değerinden yüksek gerilimler).
U Y A R I
Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. 24 V kontrol cihazları düşük gerilimli devrelere
röle bağlantısı için tasarlanmıştır (16 V-RMS, 22,6 V-PEAK veya 35 VDC değerinden düşük gerilimler).
24 VDC kontrol ünitesi röleleri düşük voltajlı devrelerde bağlantı için tasarlanmıştır (yani, 30 V-RMS,
42,2 V-PEAK veya 60 VDC'den düşük voltajlar). Kablolama bölmesi, bu seviyelerin üzerinde voltaj
bağlantıları için tasarlanmamıştır.
Röle konektörlerine 18–12 AWG kablolar takılabilmektedir (yük uygulaması tarafından belirlendiği
şekilde). 18 AWG'den düşük kablo derecesinin kullanılması önerilmemektedir.
Alarm ya da diğer durum etkin olduğunda, Normal Olarak Açık (NO) ve Ortak (COM) röle bağlantıları
bağlanacaktır. Alarm ya da diğer bir durum devre dışı kaldığında (Arıza Emniyeti Evet olarak
ayarlanmadığı sürece) ya da elektrik kontrol ünitesinden kesildiğinde, Normal Olarak Kapalı (NC) ve
Ortak (COM) röle bağlantıları bağlanacaktır.
Çoğu röle bağlantısı ya NO ve COM terminallerini ya da NC ve COM terminallerini kullanır.
Numaralandırılan kurulum adımları NO ve COM terminallerine giden bağlantıları gösterir.
Türkçe 467
Analog çıkış bağlantıları
U Y A R I
Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Elektrik bağlantıları yaparken cihaza giden
elektriği mutlaka kesin.
U Y A R I
Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Muhafazanın NEMA/IP çevresel ölçümlerini
sağlamak amacıyla, cihazın içine kablo döşemek üzere sadece ark parçalarını ve en az NEMA
4X/IP66 değerine sahip kablo rakorlarını kullanın.
Yalıtımlı iki analog çıkış (1 ve 2) sunulmuştur (Şekil 8). Bu çıkışlar genellikle analog sinyal iletişimini
veya diğer harici cihazları kontrol etmek için kullanılır.
Şekil 8 ve Tablo 3'de gösterildiği gibi kontrol ünitesinin kablo bağlantılarını yapın.
Not: Şekil 8 ana kontrol cihazı bölmesini değil, kontrol ünitesi kapağının arka kısmını gösterir
Tablo 3 Çıkış bağlantıları
Kaydedici kabloları Devre kartı konumu
Çıkış 2– 4
Çıkış 2+ 3
Çıkış 1– 2
Çıkış 1+ 1
1. Kontrol ünitesinin kapağını açın.
2. Kabloları gerilim azaltıcı içerisinden geçirin.
3. Kabloları gerektiği gibi ayarlayın ve gerilim azaltıcıyı sıkın.
468
Türkçe
4. Çift bükümlü blendajlı kablo bağlantısını yapın ve korumayı kontrol bileşeninin ucuna veya kontrol
devresinin ucuna bağlayın.
Korumayı kablonun iki ucuna da bağlamayın.
Blendajlı olmayan kablo kullanılması, radyo frekansı emisyonuna veya izin verilenden daha
yüksek seviyelere maruz kalmasına neden olabilir.
Maksimum devre direnci 500 ohm'dur.
5. Kontrol ünitesinin kapağını kapatın ve kapağın vidalarını sıkın.
6. Kontrol ünitesi çıkışlarını yapılandırın.
Şekil 8 Analog çıkış bağlantıları
Ayrık giriş kablo bağlantıları
U Y A R I
Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Elektrik bağlantıları yaparken cihaza giden
elektriği mutlaka kesin.
U Y A R I
Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Muhafazanın NEMA/IP çevresel ölçümlerini
sağlamak amacıyla, cihazın içine kablo döşemek üzere sadece ark parçalarını ve en az NEMA
4X/IP66 değerine sahip kablo rakorlarını kullanın.
Üç ayrık giriş, anahtar kapama girişleri ve mantık seviyesi gerilim girişleri için sağlanır. Şekil 9,
Tablo 4 ve Şekil 10'te gösterildiği gibi kablo bağlantılarını yapın ve kontrol ünitesinin jumper ayarlarını
yapılandırın.
Not: Şekil 9 ana kontrol cihazı bölmesini değil, kontrol ünitesi kapağının arka kısmını gösterir
Türkçe
469
Şekil 9 Ayrık giriş kablo bağlantıları
Tablo 4 Giriş bağlantıları
Ayrık girişler Konektör konumu - Anahtar girişi Konektör konumu - Gerilim girişi
Giriş 1+ 3 2
Giriş 1- 2 3
Giriş 2+ 6 5
Giriş 2- 5 6
Giriş 3+ 8 7
Giriş 3- 7 8
Şekil 10 Jumper ayarları
1 Giriş 1 jumper yapılandırması 4 Anahtar girişleri için sola konumlandırılan jumper'lar
2 Giriş 2 jumper yapılandırması 5 Anahtar girişleri için sağa konumlandırılan
jumper'lar
3 Giriş 3 jumper yapılandırması
470 Türkçe
1. Kontrol ünitesinin kapağını açın.
2. Kabloları kablo rakorunun içinden geçirin.
3. Kabloları gerektiği gibi ayarlayın ve kablo rakorunu sıkın.
4. Jumper'lar hemen konektörün arkasına konumlandırılır. Jumper'lara gelişmiş erişim sağlamak için
konektörü çıkarın ve jumper ayarlarını giriş tipine göre Şekil 10'da gösterildiği gibi yapılandırın.
5. Kontrol ünitesinin kapağını kapatın ve kapağın vidalarını sıkın.
6. Kontrol ünitesi girişlerini yapılandırın.
Not: Anahtar girişi modunda kontrol ünitesi, anahtara 12 volt gerilim verir ve kontrol ünitesinden yalıtılmaz.
Gerilim girişi modunda girişler kontrol ünitesinden yalıtılır (kullanıcı giriş gerilimi 0 ile 30 volt arasındadır).
Bir dijital sc sensörünün bağlanması
Not: Bir analog sensör bağlamak için, modülle veya sensör kılavuzu ile birlikte gelen talimatlara başvurun.
Dijital sc sensörü geçmeli bir çabuk bağlantı elemanı kullanılarak kontrol ünitesine bağlanabilir (
Şekil 11). Kontrol ünitesi açık veya kapalıyken bir dijital sensör bağlanabilir.
Bir sensör kontrol ünitesi açıkken bağlandığında, kontrol ünitesi tarafından otomatik olarak bir cihaz
taraması gerçekleştirilmez. Kontrol ünitesinin aygıt taraması yapmasını sağlamak için,
Test/Maintenance menüsüne gidin ve Scan Devices öğesini seçin. Yeni bir cihaz bulunursa, kontrol
ünitesi başka bir kullanıcı müdahalesi gerekmeksizin kurulum işlemini gerçekleştirir.
Bir sensör kontrol ünitesi kapalıyken bağlandığında, cihaz yeniden açıldığında kontrol ünitesi bir
cihaz tarama işlemi gerçekleştirecektir. Yeni bir cihaz bulunursa, kontrol ünitesi başka bir kullanıcı
müdahalesi gerekmeksizin kurulum işlemini gerçekleştirir.
Sensörün çıkartılması gerekliyse, konektör açıklığını kapatmak için konektör kapakçığını geri çekin.
Şekil 11 Çabuk dijital sensör bağlantısı
1.
İsteğe bağlı dijital iletişim çıkışının bağlanması
Üretici, Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 ve HART iletişim protokollerini destekler.
İsteğe bağlı dijital çıkış modülü Şekil 7 sayfa 463'de gösterilen konuma yerleştirilmiştir. Daha fazla
bilgi için ağ modülü ile birlikte gelen talimatlara başvurun.
Modbus kayıtları hakkında bilgi almak için http://www.de.hach.com veya http://www.hach.com
adresine gidin ve Modbus kayıtları veya herhangi bir sc200 ürün sayfasına gidin.
Bir Secure Digital (SD) bellek kartı takılması
Bir SD kartın kontrol ünitesine nasıl takılacağı hakkında bilgi için bkz. Şekil 12. SD bellek kartı
kullanım bilgisi bu kullanım kılavuzunun genişletilmiş baskısında bulunabilir.
Bir SD kartını çıkartmak için kartın kenarını aşağı bastırın ve bırakın, ardından kartı çekerek yuvadan
çıkartın. Kart çıkartıldıktan sonra, yuvanın kapağını kapatın ve kapak vidalarını sıkın.
Türkçe
471
Şekil 12 SD kartın takılması
Kullanıcı arayüzü ve gezinme
Kullanıcı arayüzü
Tuş takımı dört menü tuşuna ve Şekil 13'de gösterildiği şekilde dört yön tuşuna sahiptir.
Şekil 13 Tuş takımı ve ön panel genel görünümü
1 Cihaz ekranı 5 BACK (Geri) tuşu. Menü yapısında bir seviye geri
hareket eder.
2 Secure Sigital Memory Card (Güvenli Dijital Bellek
Kartı) yuvası kapağı
6 MENU (Menü) tuşu Diğer ekranlardan ve alt
menülerden Ayarlar Menüsüne geçer.
3 HOME (Ana Sayfa) tuşu. Diğer ekranlardan ve alt
menülerden Ana Ölçüm ekranına hareket eder.
7 Yön tuşları. Menüler arasında gezinmek, ayarları
değiştirmek ve basamakları artırmak ya da azaltmak
için kullanılır.
4 ENTER (Giriş) tuşu. Giriş değerlerini ya da
görüntülenen menü seçeneklerini kabul eder.
Tuş takımı ve gösterge ekranı kullanılarak girişler ve çıkışlar ön panelden ayarlanır ve yapılandırılır.
Bu kullanıcı arabirimi giriş ve çıkışları ayarlamak ve yapılandırmak, günlük bilgisi ve hesaplanmış
472
Türkçe
değerler oluşturmak ve sensörleri kalibre etmek için kullanılır. SD arabirimi günlük kaydetmek ve
yazılım güncellemek için kullanılabilir.
Ekran
Şekil 14, kontrol ünitesine bir DO sensörü bağlı şekilde ana ölçüm ekranının bir örneğini gösterir.
Ön panel ekranı sensör ölçüm verilerini, kalibrasyon ve yapılandırma ayarlarını, hataları, uyarıları ve
diğer bilgileri gösterir.
Şekil 14 Ana Ölçüm ekranı örneği
1 Ana ekran simgesi 7 Uyarı durum çubuğu
2 Sensör adı 8 Tarih
3 SD Bellek kartı simgesi 9 Analog çıkış değerleri
4 Röle durumu göstergesi 10 Saat
5 Ölçüm değeri 11 İlerleme çubuğu
6 Ölçüm birimi 12 Ölçüm parametresi
Tablo 5 Simge açıklamaları
Simge /tuş Açıklama
Ana ekran Simge görüntülenen ekran ya da menüye göre değişiklik gösterir. Örneğin bir SD kart takılırsa,
kullanıcı SD Kart Ayar menüsüne girdiğinde burada bir SD kart simgesi görüntülenir.
SD bellek kartı Bu simge okuyucu yuvasında yalnızca bir SD kart varsa görüntülenir. Bir kullanıcı SD Kart Ayar
menüsündeyken, bu simge sol üst köşede görüntülenir.
Uyarı Bir uyarı simgesi, üçgen içerisindeki ünlem işaretinden oluşur. Uyarı simgeleri ana ekranın
sağında, ölçüm değerinin altında görüntülenir. ENTER tuşuna basın ve cihazla ilişki sorunları
görüntülemek için cihazı seçin. Tüm sorunlar giderildiğinde veya onaylandığında uyarı simgesi
artık görüntülenmez.
Hata Bir hata simgesi, daire içerisinde ünlem işaretinden oluşur. Bir hata meydana geldiğinde hata
simgesi ve ölçüm ekranı ana ekranda dönüşümlü olarak yanıp söner. Hataları görüntülemek için
MENU (Menü) tuşuna basın ve Diagnostics (Tanılar) seçeneğini belirleyin. Daha sonra cihazla
ilişkili olan sorunları görüntülemek için cihazı seçin.
Ek ekran biçimleri
Ölçüm parametreleri arasında geçiş yapmak için Main Measurement (Ana Ölçüm) ekranından
YUKARI ve AŞAĞI ok tuşlarına basın
Türkçe
473
4 ölçüm parametresine kadar bölünmüş görünüme geçiş yapmak için Main Measurement (Ana
Ölçüm) ekranından SAĞ ok tuşuna basın. Ek ölçümler eklemek için SAĞ ok tuşuna basın. Main
Measurement (Ana Ölçüm) ekranına geri dönmek için gerektiği kadar SOL ok tuşuna basın
Grafik ekranına geçiş yapmak için Main Measurement (Ana Ölçüm) ekranından SOL ok tuşuna
basın (Paramatreleri tanımlamak için bkz. Grafik ekranı sayfa 474). Ölçüm grafikleri arasında
geçiş yapmak için YUKARI ve AŞAĞI ok tuşlarına basın
Grafik ekranı
Grafik, kullanımda olan her kanal için konsantrasyonu ve sıcaklık ölçümlerini gösterir. Grafik,
eğilimlerin kolay izlenmesini sağlar ve prosesteki değişimleri gösterir.
1. Bir grafik seçmek için grafik ekranında yukarı ve aşağı ok tuşlarını kullanın ve HOME tuşuna
basın.
2. Bir seçenek belirleyin:
Seçenek Açıklama
MEASUREMENT VALUE (Ölçüm
Değeri)
Seçili kanal için ölçüm değerini belirleyin. Auto Scale (Otomatik
Ölçeklendir) ve Manually Scale (Manuel Olarak Ölçeklendir)
arasında seçim yapın. Manuel olarak ölçeklendirme için minimum ve
maksimum ölçüm değerlerini girin
DATE & TIME RANGE (Tarih ve
Saat Aralığı)
Mevcut seçenekler arasından tarih ve saat aralığını seçin
Sistemin başlatılması
Cihaz ilk açıldığında sırasıyla Dil, Tarih Biçimi ve Tarih/Saat ekranları görüntülenir. Bu seçenekler
ayarlandıktan sonra, kontrol ünitesi bir aygıt tarama işlemi gerçekleştirir ve Cihazlar taranıyor.
Lütfen bekleyin... mesajını görüntüler. Yeni bir cihaz bulunursa, kontrol ünitesi ana ölçüm ekranını
görüntülemeden önce kurulum işlemini gerçekleştirir.
Tarama işlemi yapılandırma değişikliği olmamış, önceden yüklenmiş cihazlar bulursa, taramanın
tamamlanmasının ardından birinci konumdaki cihaza ait ölçüm ekranı görüntülenir.
Kontrol ünitesinden bir cihaz kaldırıldıysa veya bir sonraki kapatıp açma ya da menü tarama
işleminin ardından bulunamazsa, kontrol ünitesi Cihaz Yok mesajını görüntüler ve kayıp cihazın
silinip silinmeyeceğini sorar.
Takılı analog modüle herhangi bir sensör bağlı değilse, kontrol ünitesi bir hata verecektir. Cihazlar
takılı ancak kontrol ünitesi tarafından bulunamıyorsa, Sorun giderme sayfa 476'ye bakın.
Dil, tarih ve saatin ilk kez ayarlanması
Kontrol ünitesi ilk kez elektriğe bağlandığında dil, tarih ve saat düzenleme ekranı görüntülenir ve
yapılandırmanın ardından tekrar açıldığında ayarlar varsayılan değerlerine ayarlanır.
Dil, tarih ve saat seçenekleri ilk kez ayarlandıktan sonra sc200 kurulum menüsünden seçenekleri
gerektiği şekilde güncelleyin.
1. Dil ekranında, seçenekler listesinde bir dil işaretleyin ve ENTER tuşuna basın. Kontrol ünitesi için
İngilizce varsayılan dildir.
Seçilen dil kaydedilir. Tarih Formatı ekranı görüntülenir.
2. Tarih Formatı ekranında bir format işaretleyin ve ENTER tuşuna basın.
Tarih ve saat formatı kaydedildi. Sonraki, Tarih/Saat ekranı görüntülenir.
3. Tarih/Saat ekranında alanı işaretlemek için SAĞ ya da SOL oklarına basın ardından alandaki
değeri güncellemek için YUKARI veya AŞAĞI oklarına basın. Gerektiği şekilde diğer alanları da
güncelleyin.
4. ENTER tuşuna basın.
Değişiklikler kaydedilir ve kontrol ünitesi, cihazlar için bir başlangıç taraması gerçekleştirir. Bağlı
cihaz bulunursa, kontrol ünitesi bir numara konumundaki cihaz için kontrol ünitesi ana ölçüm
ekranını görüntüler. Kontrol ünitesi bağlı cihaz bulamazsa bkz. Sorun giderme sayfa 476.
474
Türkçe
Kontrol ünitesi yapılandırma bilgisi
Yapılandırma seçenekleri hakkında genel bilgi tabloda listelenmiştir.
1. Ayarlar Menüsünden menü seçeneklerine gelmek için sc200 Kurulum öğesini seçin.
Seçenek Açıklama
Security setup (Güvenlik
kurulumu)
Şifre özelliklerini belirler.
Output setup (Çıkış kurulumu) Kontrol ünitesi analog çıkışlarını yapılandırır
Relay setup (Röle kurulumu) Kontrol ünitesi rölelerini yapılandırır
Display setup (Ekran ayarları) Kontrol ünitesi ekranını yapılandırır
Set Date/Time (Tarih/Saat
Kurulumu)
Kontrol ünitesi saatini ve tarihini ayarlar
Veri günlüğü kurulumu Veri kaydetme seçeneklerini yapılandırır. Hesaplama kurulumu
gerçekleştirildiyse kullanılabilir.
Manage Data (Verileri Yönetme) Verileri veya olay günlüğünü görüntülemek için kurulu bileşenler
listesinden cihazı seçin
Error Hold Mode (Hata Bekletme
Modu)
Hold Outputs (Çıktı Bekletme)—Kontrol ünitesi sensör ile iletişimini
kaybettiğinde çıktıları bilinen son değerlerde bekletir.
Transfer Outputs (Çıktı Aktarma)—Kontrol ünitesi sensör ile
bağlantısını kaybettiğinde aktarma moduna geçer. Aktarımı önceden
belirlenen bir değere çıkartır.
Hesaplama Kontrol ünitesi matematik fonksiyonunu yapılandırır
sc200 Information (sc200 Bilgi) S/W VER:—Kontrol ünitesi yazılımının mevcut sürümünü görüntüler
Bootloader VER:—Geçerli Bootloader sürümünü görüntüler.
Bootloader, kontrol ünitesi için ana işletim sistemini yükleyen bir
dosyadır
S/N:—Kontrol ünitesi seri numarasını görüntüler
Sürüm:—Kontrol ünitesi donanımının geçerli sürümünü görüntüler
Ayrık Giriş Ayarı Üç ayrık giriş kanalını yapılandırır
Dil Kontrol ünitesi kullanıcak dili atar.
2. Bir seçenek belirleyin ve menü öğesini etkinleştirmek üzere ENTER tuşuna basın.
Bakım
D İ K K A T
Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel
gerçekleştirmelidir.
Türkçe 475
Kontrol cihazını temizleme
T E H L İ K E
Bakım işlemleri yapmadan önce kontrol cihazının gücünü mutlaka kesin.
Not: Kontrol cihazının hiçbir bölümünü yanıcı veya aşındırıcı çözücülerle temizlemeyin. Bu tür çözücülerin
kullanılması sonucu ünitenin çevre korumasına zarar görebilir ve garanti geçersiz hale gelebilir.
1. Kontrol cihazı kapağının sıkıca kapatıldığından emin olun.
2. Cihazın dış yüzeyini suyla veya su ve deterjan karışımıyla nemlendirilmiş bezle silin.
Sorun giderme
Sorun Hassasiyet
Akım çıkışı yok
Akım çıkışı yapılandırmasını doğrulayın.
Test/Bakım alt menüsünü kullanarak akım çıkış sinyalini test
edin. Bir akım değeri girin ve kontrol ünitesi bağlantılarında çıkış
sinyalini doğrulayın.
Teknik Desteğe Danışınız.
Yanlış akım çıkışı
Akım çıkışı yapılandırmasını doğrulayın.
Test/Bakım alt menüsünü kullanarak akım çıkış sinyalini test
edin. Bir akım değeri girin ve kontrol ünitesi bağlantılarında çıkış
sinyalini doğrulayın. Çıkış yanlışsa, bir çıkış kalibrasyonu
gerçekleştirin.
Röle aktivasyonu yok
Röle bağlantılarının sağlam olduğundan emin olun.
Harici bir güç kaynağı kullanılıyorsa, röle kablo bağlantılarının
doğru olduğundan emin olun.
Röle yapılandırmasının doğruluğundan emin olun.
Test/Bakım menüsü aracılığıyla röle aktivasyonunu test edin.
Röle seçildiğinde enerji vermeli ve enerjiyi kesmelidir.
Kontrol ünitesinin kalibrasyon modunda olmadığından ve rölenin
engellenmediğinden emin olun.
Aşırı Besleme Zamanlayıcısını sıfırlayarak, zamanlayıcı
süresinin dolmadığından emin olun.
Secure Digital Memory (SD) kartı kontrol
ünitesi tarafından tanınmadı
SD kartın uygun yönde takıldığından emin olun. Bakır temas
noktaları kontrol ünitesi ekranına doğru bakmalıdır.
SD kartın yuvasına tam olarak oturduğundan ve yaylı kilidin
yerine geçtiğinden emin olun.
SD kartın uygun şekilde Fat 32 olarak biçimlendirildiğinden emin
olun. MMC biçimi desteklenmez. SD kartı bir PC'de
biçimlendirmek için kart üreticisinin talimatlarını izleyin.
Kartın 32 GB'tan daha büyük olmadığından emin olun.
Bir SD kart kullanıldığından emin olun. Farklı tipte kartlar (xSD,
micro SD, mini SD gibi) uygun şekilde çalışmayacaktır.
476 Türkçe
Sorun Hassasiyet
Bilgiler SD karta kaydedilmiyor veya uygun
şekilde kaydedilmiyor.
SD kartın uygun şekilde Fat 32 olarak biçimlendirildiğinden emin
olun. MMC biçimi desteklenmez. SD kartı bir PC'de
biçimlendirmek için kart üreticisinin talimatlarını izleyin.
SD kart daha önceden kullanıldıysa, kartı Fat 32 olarak
biçimlendirin, kartı kontrol ünitesine takın ve dosyaları indirmeyi
deneyin.
Farklı bir SD kart kullanın.
SD kartı dolu
SD kartını bir PC veya başka bir kart okuyucu cihazla okuyun.
Önemli dosyaları kaydedin ve SD karttaki bazı dosyaları veya
tüm dosyaları silin.
Kontrol ünitesi SD kart üzerinde yazılım
güncellemelerini bulamıyor.
Kontrol cihazına SD kart takarak, uygun bir klasör
oluşturulduğundan emin olun. Bir güncelleme klasörü otomatik
olarak oluşturulacaktır.
SD kartı bir PC'ye takarak yazılım dosyalarının uygun
güncelleme klasöründe yer aldığından emin olun.
Aynı SD kart birden fazla kontrol ünitesinde kullanılıyorsa, her
kontrol ünitesi sistem üzerinde farklı bir klasöre sahip olacaktır.
Yazılım güncellemelerinin kullanımdaki kontrol ünitesine özel bir
klasörde bulunduklarından emin olun.
Ekran ışığı yanıyor ancak herhangi bir
karakter görünmüyor veya karakterler soluk ya
da bulanık.
Ekran kontrastının ayarlanması
Ekran üzerindeki koruyucu filmin çıkartıldığından emin olun.
Ekran dahil olmak üzere kontrol ünitesinin dışını temizleyin.
Kontrol ünitesine güç gelmiyor veya kesik
kesik geliyor
AC güç bağlantılarının kontrol ünitesinde uygun şekilde
sonlandırıldığından emin olun.
Uzatma kablosu, akım kablosu, duvar prizinin uygun şekilde
takılı olduğundan emin olun.
Teknik Desteğe Danışınız
Ağ veya sensör modülü tanınmadı
Modülün uygun şekilde takıldığından emin olun.
Modül seçici anahtarının uygun numaraya getirildiğinden emin
olun.
Sensör modülünü çıkartın ve modülü ikinci analog yuvaya
yerleştirin. Kontrol ünitesine güç verin ve kontrol ünitesinin cihaz
taraması yapmasına izin verin.
Teknik Desteğe Danışınız.
Türkçe 477
Sorun Hassasiyet
Sensör tanınmadı
Not: Muhtemel ektan mesajı örneği: ****
Sensör analog bir sensörse ve ilgili modül kontrol ünitesine
takılıysa, Ağ veya Sensör Modülü ile birlikte gelen talimatlara
başvurun.
Dijital bağlantı kablo demetinin kapak grubunun iç kısmına
oturduğundan ve kablo demetinin zarar görmediğinden emin
olun.
Dijital sensör kontrol ünitesine bir dijital sonlandırıcı kutusu,
kullanıcı tarafından tedarik edilen bir bağlantı kutusu, dijital
uzatma kabloları veya kullanıcı tarafından tedarik edilen dijital
uzatma kablosu ile bağlandıysa, sensörü doğrudan kontrol
ünitesine takın ve cihaz taraması gerçekleştirin. Kontrol ünitesi
sensörü tanırsa, bağlantı kutusu veya uzatma kablolarına ait tüm
bağlantıların doğru olduğunu kontrol edin.
Kontrol ünitesine yalnızca iki sensör takıldığından emin olun. İki
analog modül bağlantı noktası olmasına rağmen, bir dijital
sensör ve iki analog modül takılıysa, kontrol ünitesi tarafından
yalnızca üç cihazdan ikisi algılanır.
Teknik Desteğe Danışınız
Cihaz Yok mesajı görüntüleniyor
Test/Bakım menüsünden Cihaz Tara işlemi gerçekleştirin.
Kontrol ünitesini kapatıp açın.
478 Türkçe
Obsah
Technické údaje na strane 479 Spustenie systému na strane 501
Všeobecné informácie na strane 480 Údržba na strane 502
Inštalácia na strane 483 Riešenie problémov na strane 503
Užívateľské rozhranie a navigácia na strane 499
Ďalšie informácie
Ďalšie informácie sú k dispozícii na webovej stránke výrobcu.
Technické údaje
Technické údaje podliehajú zmenám bez predchádzajúceho upozornenia.
Technický údaj Podrobnosti
Popis zariadenia Ponukovo orientovaný a mikroprocesorom riadený kontrolér, ktorý prevádzkuje
snímače a zobrazuje namerané hodnoty na displeji.
Prevádzková teplota -20 až 60 ºC (-4 až 140 ºF); relatívna vlhkosť vzduchu 95 %, bez kondenzácie, pri
zaťažení snímačmi <7 W; -20 až 50 ºC (-4 až 104 ºF) pri zaťažení snímačmi
<28 W
Teplota skladovania -20 až 70 ºC (-4 až 158 ºF); relatívna vlhkosť vzduchu 95 %, bez kondenzácie
Puzdro
1
Kovová skrinka kategórie NEMA 4X/IP66, s protikoróznou povrchovou úpravou
Napájanie Kontrolér napájaný striedavým prúdom: 100 – 240 V stried. ±10 %, 50/60 Hz;
príkon 50 VA so zaťažením modulu snímača/siete 7 W, 100 VA so zaťažením
modulu snímača/siete 28 W (voliteľné sieťové pripojenie Modbus, RS232/RS485,
Profibus DPV1 alebo HART).
Kontrolér napájaný jednosmerným prúdom s napätím 24 V: 24 V jednosm. –
15 %, + 20 %; príkon 15 W so zaťažením modulu snímača/siete 7 W, 40 W so
zaťažením modulu snímača/siete 28 W (voliteľné sieťové pripojenie Modbus,
RS232/RS485, Profibus DPV1 alebo HART).
Prevádzkové požiadavky na
nadmorskú výšku
Štandardne do nadmorskej výšky 2000 m (6562 stôp)
Stupeň znečistenia/kategória
inštalácie
Stupeň znečistenia 2; Kategória inštalácie II
Výstupy Dva analógové výstupy (0 – 20 mA alebo 4 – 20 mA). Každý analógový výstup je
možné priradiť k nejakému meranému parametru, ako napr. pH, teplote, prietoku
alebo vypočítaným hodnotám. Voliteľný modul disponuje troma dodatočnými
analógovými vyśtupmi (spolu 5).
Relé Štyri SPDT, používateľom konfigurované kontakty, s menovitým napätím 250 V
stried., max. 5 A do odporovej záťaže na kontroléroch napájaných striedavým
prúdom a 24 V jednosm., max. 5 A do odporovej záťaže na kontroléroch
napájaných jednosmerným prúdom. Relé sú určené pre pripojenie k obvodom so
striedavým napätím (ak je regulátor napájaný napätím 115 – 240 V stried.) alebo
s jednosmerným prúdom (ak je regulátor napájaný napätím 24 V jednosm.).
Rozmery ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 palca)
Hmotnosť 1,7 kg (3,75 libry)
1
Jednotky, ktoré majú certifikáciu Underwriters Laboratories (UL) sú určené len na používanie v
interiéri a nemajú hodnotenie NEMA 4X/IP66.
Slovenský jazyk 479
Technický údaj Podrobnosti
Informácie o zhode
2
Zhoda CE (so všetkými typmi snímačov). Uvedený na zozname pre všeobecné
použitie podľa bezpečnostných štandardov UL a CSA spoločnosťou ETL (so
všetkými typmi snímačov).
Niektoré modely napájané striedavým napätím sú uvedené na použitie v
bezpečných oblastiach podľa bezpečnostných štandardov Underwriters
Laboratories UL a CSA (so všetkými druhmi snímačov).
Digitálna komunikácia Voliteľné sieťové rozhranie pre dátové prenosy Modbus RS232/RS485, Profibus
DPV1 alebo HART
Záznam údajov Pamäťová karta Secure Digital (max. 32 GB) alebo špeciálny konektor pre kábel
RS232 na záznam údajov a aktualizáciu softvéru. Kontrolér spravuje približne
20 000 dátových bodov na jeden snímač.
Záruka 2 roky
Všeobecné informácie
Výrobca v žiadnom prípade nenesie zodpovednosť za priame, nepriame, mimoriadne, náhodné
alebo následné škody spôsobené chybou alebo opomenutím v tomto návode na použitie. Výrobca si
vyhradzuje právo na vykonávanie zmien v tejto príručke alebo na predmetnom zariadení kedykoľvek,
bez oznámenia alebo záväzku. Revidované vydania sú k dispozícii na webových stránkach výrobcu.
Bezpečnostné informácie
P O Z N Á M K A
Výrobca nie je zodpovedný za škody spôsobené nesprávnym alebo chybným používaním tohto zariadenia
vrátane, okrem iného, priame, náhodné a následné škody, a odmieta zodpovednosť za takéto škody v plnom
rozsahu povolenom príslušným zákonom. Používateľ je výhradne zodpovedný za určenie kritického rizika pri
používaní a zavedenie náležitých opatrení na ochranu procesov počas prípadnej poruchy prístroja.
Pred vybalením, nastavením alebo prevádzkou tohto zariadenia si prečítajte prosím celý návod.
Venujte pozornosť všetkým výstrahám a upozorneniam na nebezpečenstvo. Zanedbanie môže mať
za následok vznik vážnych zranení obsluhy alebo poškodenie zariadenia.
Ak si chcete byť istí, že ochrana tohto zariadenia nebude porušená, nepoužívajte ani nemontujte toto
zariadenie iným spôsobom, ako je uvedený v tomto návode.
Informácie o možnom nebezpečenstve
N E B E Z P E Č I E
Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, spôsobí smrť alebo
vážne zranenie.
V A R O V A N I E
Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, by mohla spôsobiť
smrť alebo vážne zranenie.
U P O Z O R N E N I E
Označuje potenciálne ohrozenie s možným ľahkým alebo stredne ťažkým poranením.
P O Z N Á M K A
Označuje situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže spôsobiť poškodenie prístroja. Informácie, ktoré vyžadujú
zvýšenú pozornosť.
2
Jednotky napájané jednosmerným napätím nie sú uvedené na zozname Underwriters
Laboratories.
480 Slovenský jazyk
Výstražné štítky
Preštudujte si všetky nálepky a značky, ktoré sa nachádzajú na zariadení. Pri nedodržaní pokynov
na nich hrozí poranenie osôb alebo poškodenie prístroja. Symbol na prístroji je vysvetlený v príručke
s bezpečnostnými pokynmi.
Tento symbol na prístroji upozorňuje na prevádzkovú alebo bezpečnostnú informáciu v príručke
s pokynmi.
Tento symbol indikuje, že hrozí riziko zásahu elektrickým prúdom a/alebo možnosť usmrtenia
elektrickým prúdom.
Tento symbol indikuje prítomnosť zariadení citlivých na elektrostatické výboje (ESD) a upozorňuje na
to, že je potrebné postupovať opatrne, aby sa vybavenie nepoškodilo.
Elektrické zariadenie označené týmto symbolom sa po 12. auguste 2005 nesmie likvidovať v
európskych verejných systémoch likvidácie odpadov. V súlade s európskymi miestnymi a národnými
predpismi (smernica EÚ 2002/96/ES) európski používatelia elektrických zariadení teraz musia vracať
staré a opotrebované zariadenia výrobcovi na likvidáciu, za ktorú sa používateľovi neúčtujú žiadne
poplatky.
Certifikáty
Kanadská smernica o zariadeniach spôsobujúcich elektromagnetické rušenie, IECS-003,
Trieda A
Príslušné protokoly zo skúšok sú uchovávané u výrobcu zariadenia.
Tento digitálny prístroj Triedy A vyhovuje všetkým požiadavkám Kanadskej smernice o zariadeniach
spôsobujúcich elektromagnetické rušenie.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
Obmedzenia podľa smernice FCC, Časť 15, Trieda „A“
Príslušné protokoly zo skúšok sú uchovávané u výrobcu zariadenia. Toto zariadenie vyhovuje
požiadavkám Časti 15 smernice FCC. Používanie zariadenia podlieha nasledujúcim podmienkam:
1. Zariadenie nesmie spôsobovať elektromagnetické rušenie.
2. Toto zariadenie musí byť schopné prijať akékoľvek rušenie, vrátane takého, ktoré môže spôsobiť
nežiadanú prevádzku.
V dôsledku zmien alebo úprav na tomto zariadení vykonaných bez výslovného schválenia
organizáciou zodpovednou za posúdenie zhody môže používateľ stratiť oprávnenie prevádzkovať
toto zariadenie. Skúškou bolo potvrdené, že toto zariadenie vyhovuje obmedzeniam pre digitálne
zariadenia Triedy A, podľa Časti 15 smernice FCC. Tieto obmedzenia sú určené na zabezpečenie
primeranej miery ochrany proti elektromagnetickému rušeniu pri prevádzke zariadenia v
priemyselnom prostredí. Toto zariadenie vytvára, využíva a môže vyžarovať energiu v pásme
rádiových frekvencií a v prípade, ak nie je nainštalované a používané v súlade s návodom na
obsluhu, môže spôsobovať rušenie rádiovej komunikácie. Pri používaní tohto zariadenia v obytnej
zóne je vysoká pravdepodobnosť, že dôjde k takémuto rušeniu. V takom prípade je používateľ
zariadenia povinný obmedziť elektromagnetické rušenie na vlastné náklady. Pri odstraňovaní
problémov s elektromagnetickým rušením možno použiť nasledujúce postupy:
1. Odpojte zariadenie od zdroja napájania a overte, či je skutočne zdrojom elektromagnetického
rušenia.
2. Ak je zariadenie pripojené k tej istej zásuvke ako zariadenie zasiahnuté rušením, pripojte ho k
inej zásuvke.
3. Presuňte zariadenie ďalej od zariadenia zasiahnutého rušením.
Slovenský jazyk
481
4. Zmeňte polohu prijímacej antény na zariadení zasiahnutom rušením.
5. Skúste kombináciu vyššie uvedených postupov.
Prehľad zariadenia
Kontrolér zobrazuje namerané hodnoty zo snímačov a ďalšie údaje, dokáže vysielať analógové a
digitálne signály a dokáže spolupracovať a riadiť iné zariadenia prostredníctvom výstupov a relé. Na
konfiguráciu a kalibráciu výstupov, relé, snímačov a modulov snímačov slúži používateľské rozhranie
na prednej strane kontroléra.
Obrázok 1 zobrazuje súčasti zariadenia. Jednotlivé súčasti sa môžu líšiť v závislosti od danej
konfigurácie kontroléra. V prípade poškodených alebo chýbajúcich súčasti sa obráťte na výrobcu
zariadenia.
Obrázok 1 Súčasti systému
1 Kontrolér 4 Sieťový modul (voliteľný)
2 Zostava priechodky (voliteľná v závislosti od verzie
kontroléra)
5 Oddeľujúca priečka vysokého napätia
3 Upevnenie digitálnej prípojky (voliteľne v závislosti
od verzie kontroléra)
6 Moduly snímačov (voliteľné)
Snímače a moduly snímačov
Kontrolér dokáže pracovať s maximálne dvomi modulmi snímačov alebo dvomi digitálnymi snímačmi
(v závislosti od danej konfigurácie kontroléra), spolu s jedným komunikačným modulom. Môže byť
použitá aj kombinácia jedného digitálneho snímača a jedného modulu snímača. K modulom
kontroléra možno pripojiť širokú škálu snímačov. Informácie o pripojení snímačov sú uvedené v
návode na použitie konkrétneho snímača a v pokynoch pre používateľa konkrétneho modulu.
Relé, výstupy a signály
Kontrolér má štyri konfigurovateľné relé spínače a dva analógové výstupy. Pomocou voliteľného
analógového výstupného modulu je možné zvýšiť počet analógových výstupov až na päť.
Vyhľadávanie pripojených zariadení
Po zapnutí napájania vykoná kontrolér, až na dve výnimky, automatické vyhľadávanie pripojených
zariadení, a to bez zásahu používateľa. Prvú výnimku predstavuje prvé zapnutie kontroléra pri jeho
prvom použití. Druhú výnimku predstavuje zapnutie kontroléra po obnovení jeho predvolených
konfiguračných hodnôt. V oboch prípadoch kontrolér zobrazí najprv obrazovky nastavenia jazyka,
dátumu a času. Po prijatí nastavení jazyka, dátumu a času vykoná kontrolér vyhľadávanie
pripojených zariadení. Pokyny ku skenovaniu pomocou zariadení so zapnutým kontrolérom nájdete v
časti Pripojenie digitálneho snímača sc na strane 497.
482
Slovenský jazyk
Kryt kontroléra
Kryt kontroléra spadá do kategórie NEMA 4X/IP66. Jeho protikorózna povrchová úprava dokáže
odolávať korozívnym vplyvom prostredia, ako je napr. pôsobenie soli a sírovodíka. Ochrana pred
poškodením vplyvom prostredia je odporúčaná hlavne pri použití vo vonkajšom prostredí.
Poznámka: Jednotky, ktoré majú certifikáciu Underwriters Laboratories (UL) sú určené len na používanie v interiéri
a nemajú hodnotenie NEMA 4X/IP66.
Možnosti inštalácie kontroléra
Kontrolér možno nainštalovať na panel, stenu alebo na zvislú či vodorovnú rúru. K dispozícii je
neoprénové tesnenie, ktoré slúži na potlačenie vibrácií. Pri montáži na panel je pred oddelením
vnútorného tesnenia možné použiť toto tesnenie ako šablónu.
Inštalácia
Inštalačné komponenty a rozmery
U P O Z O R N E N I E
Nebezpečenstvo poranenia osôb. Úkony uvedené v tejto časti návodu na použitie smú vykonávať iba
kvalifikované osoby.
Kontrolér je možné inštalovať na hladine, na panel alebo na potrubie (horizontálne alebo vertikálne).
Možnosti inštalácie a postup pri inštalácii nájdete na Obrázok 2, Obrázok 3 na strane 485,
Obrázok 4 na strane 486, Obrázok 5 na strane 487 a Obrázok 6 na strane 488.
Pri inštalácii na zvislú rúru treba montážne pätky (Obrázok 2) pripevniť k nosnému držiaku vo zvislej
polohe.
Pri obidvoch spôsoboch inštalácie na rúry pripevnite ku kontroléru montážny držiak podľa Obrázok 5
na strane 487.
Slovenský jazyk 483
Obrázok 2 Inštalačné komponenty
1 Montážna pätka (2x) 6 Plochá podložka, vnútorný priemer ¼ palca (4x)
2 Tesnenie pre inštaláciu na panel, neoprén 7 Vejárová podložka, vnútorný priemer ¼ palca (4x)
3 Držiak pre inštaláciu na stenu a rúru 8 Šesťhranná matica s nalisovanou vejárovou
podložkou M5 x 0,8 (4x)
4 Tesnenie na tlmenie vibrácií, pre inštaláciu na rúru 9 Skrutky s polguľovou hlavou a krížovou drážkou,
M5 x 0,8 x 100 mm (4x) (Určené pre inštaláciu na
rúry rôznych priemerov.)
5 Podložka na tlmenie vibrácií, pre inštaláciu na rúru
(4x)
10 Skrutky s polguľovou hlavou a krížovou drážkou,
M5 x 0,8 x 15 mm (4x)
Poznámka: Držiak na montáž panela je dostupný ako voliteľné príslušenstvo.
484
Slovenský jazyk
Montáž kontroléra
Obrázok 3 Rozmery pri montáži na hladinu
Slovenský jazyk 485
Obrázok 4 Rozmery pri montáži na panel
Poznámka: Ak používate na montáž panela držiak (voliteľné), pretlačte kontrolér cez otvor v paneli a následne
posuňte držiak cez kontrolér na zadnej strane panela. Na pripevnenie držiaka ku kontroléru použite štyri 15 mm
skrutky s polguľovou hlavou a krížovou drážkou (dodané) a upevnite kontrolér k panelu.
486
Slovenský jazyk
Obrázok 5 Montáž na potrubie (vertikálne potrubie)
Slovenský jazyk 487
Obrázok 6 Pohľad zvrchu a zospodku
Oddeľujúca priečka vysokého napätia
Vysokonapäťová kabeláž kontroléra sa nachádza za priečkou oddeľujúcou vysoké napätie v skrinke
kontroléra. Táto priečka musí zostať na svojom mieste, s výnimkou inštalácie modulov, alebo keď
kvalifikovaný technik zapája vodiče pre napájanie, výstrahy, výstupy alebo relé. Pred odstránením
priečky vždy odpojte kontrolér od napájania.
Upozornenia na elektrostatické výboje (ESD)
P O Z N Á M K A
Nebezpečenstvo poškodenia zariadenia. Elektrostatický výboj môže poškodiť jemné elektronické
súčiastky vo vnútri zariadenia a spôsobiť tak jeho obmedzenú funkčnosť alebo poruchu.
Aby ste predišli poškodeniu prístroja elektrostatickými výbojmi, postupujte podľa krokov tohto
postupu:
488
Slovenský jazyk
Dotknite sa uzemneného kovového povrchu, ako je napríklad kostra prístroja, kovová trubička
alebo rúra, aby ste vybili statickú elektrinu z telesa prístroja.
Vyhýbajte sa nadmernému pohybu. Premiestňujte staticky citlivé súčasti v antistatických nádobách
alebo baleniach.
Majte nasadené zápästné pútko pripojené káblom k uzemneniu.
Pracujte v staticky bezpečnom prostredí s antistatickým podlahovým čalúnením a čalúnením na
pracovných stoloch.
Prehľad elektrického zapojenia
Na Obrázok 7 je prehľad elektrického zapojenia vo vnútri kontroléra, pri vybratej oddeľujúcej priečke
vysokého napätia. Ľavá strana obrázka predstavuje zadnú stranu krytu kontroléra.
Poznámka: Pred inštaláciou modulu odstráňte zátky z konektorov.
Obrázok 7 Prehľad elektrického zapojenia
1 Konektor servisného kábla 5 Konektor striedavého a
jednosmerného napájania
3
9 Elektrický konektor diskrétneho
vstupu
3
2 Výstup 4 – 20 mA
3
6 Zemniace svorky 10 Konektor digitálneho snímača
3
3 Konektor modulu snímača 7 Svorkovnice relé
3
4 Konektor komunikačného
modulu (napr. Modbus, Profibus,
HART, voliteľný modul 4 –
20 mA a pod.)
8 Konektor digitálneho snímača
3
Zapojenie napájacích vodičov
V A R O V A N I E
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pred prácou na elektrických pripojeniach vždy
odpojte zariadenie od napájania.
3
Svorky možno odstrániť pre jednoduchší prístup.
Slovenský jazyk 489
V A R O V A N I E
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pri použití zariadenia vo vonkajších
priestoroch alebo v priestoroch s možnosťou zvýšenej vlhkosti musí byť na pripojenie zariadenia k
elektrickému rozvodu použitý prúdový chránič.
N E B E Z P E Č I E
Nebezpečenstvo usmrtenia elektrickým prúdom. Modely určené pre napájanie jednosmerným prúdom s
napätím 24 V v žiadnom prípade nepripájajte k napájaniu striedavým prúdom.
V A R O V A N I E
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pre obe verzie napájania, pomocou
striedavého prúdu s napätím 100 – 240 V aj jednosmerným prúdom s napätím 24 V, je potrebné použiť
ochranný uzemňovací vodič (PES). Pri absencii kvalitného ochranného uzemňovacieho pripojenia (PE)
hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom alebo nesprávna funkčnosť zariadenia v dôsledku
elektromagnetického rušenia. VŽDY pripojte kvalitný uzemňovací vodič PE k príslušnej svorke
zariadenia.
P O Z N Á M K A
Zariadenie montujte v takej polohe, ktorá poskytuje jednoduchý prístup k zariadeniu pri jeho vypínaní aj obsluhe.
Kontrolér sa dodáva v dvoch modeloch – pre napájanie 100 – 240 V stried. alebo pre napájanie 24 V
jednosm. Pri pripájaní napájacích vodičov postupujte podľa pokynov pre príslušný model.
Kontrolér možno pripojiť k napájaciemu rozvodu prostredníctvom pevného pripojenia v žľabe alebo
prostredníctvom napájacieho kábla. Bez ohľadu na spôsob pripojenia, používajú sa vždy tie isté
svorky. Pre všetky typy inštalácií je potrebné nainštalovať lokálny odpojovač, ktorý spĺňa požiadavky
národných elektrotechnických predpisov. Pri pevnom pripojení zariadenia musia mať napájacie aj
ochranné vodiče prierez AWG 18 až 12.
Poznámky:
Pred prácou na elektrických pripojeniach treba odstrániť oddeľujúcu priečku vysokého napätia.
Pred uzavretím krytu kontroléra po dokončení prác na elektrických pripojeniach treba priečku
oddeľujúcu vysoké napätie založiť späť na miesto.
Na zabezpečenie požiadaviek ochrany stupňa NEMA 4X/IP66 možno použiť tesniacu priechodku
a napájací kábel s dĺžkou menej než 3 m (10 stôp), s tromi vodičmi prierezu AWG 18 (vrátane
bezpečnostného zemniaceho vodiča).
Kontroléry možno objednať s predinštalovaným sieťovým napájacím káblom. Objednať možno aj
prídavný sieťový napájací kábel.
Jednosmerný napájací zdroj kontroléra určeného pre napájanie 24 V jednosm. musí udržať
výstupné napätie v rozsahu 24 V -15 % +20 %. Jednosmerný napájací zdroj musí tiež
zabezpečovať adekvátnu ochranu pred prepätím a kolísaním napätia v sieti.
Postup pri pripájaní napájacích vodičov
Pri zapájaní kontroléra do napájania sa riaďte nasledujúcimi ilustrovanými krokmi a Tabuľka 1 alebo
Tabuľka 2. Vodiče zasuňte do príslušných svoriek až po izoláciu tak, aby žiadna odizolovaná časť
vodiča nebola voľne prístupná. Po zasunutí vodiče jemne potiahnite, aby ste sa ubezpečili, že je
pripojenie zabezpečené. Nepoužívané priechodzie otvory na vodiče v skrinke kontroléra uzavrite
tesniacimi zátkami.
Tabuľka 1 Informácie o pripojení striedavého napätia (iba pre modely napájané striedavým
napätím)
Kontakt Popis Farba – Severná Amerika Farba – EÚ
1 Fázový vodič (L1) Čierny Hnedý
2 Nulovací vodič (N) Biely Modrý
Ochranný zemniaci vodič (PE) Zelená Zelená so žltým pruhom
490 Slovenský jazyk
Tabuľka 2 Informácie o pripojení jednosmerného napätia (iba pre modely napájané
jednosmerným napätím)
Kontakt Popis Farba – Severná Amerika Farba – EÚ
1 +24 V DC Červený Červený
2 24 V DC spät. Čierny Čierny
Ochranný zemniaci vodič (PE) Zelená Zelená so žltým pruhom
Slovenský jazyk 491
Signalizácia a relé
Kontrolér je vybavený štyrmi jedno-pólovými relé bez napájania. Tieto relé sú určené pre 100 –
250 V stried., 50/60 Hz, max. 5 A do odporovej záťaže. Na kontroléroch napájaných striedavým
napätím sú kontakty určené pre 250 V stried., max. 5 A do odporovej záťaže. Na kontroléroch
napájaných jednosmerným napätím sú kontakty určené pre 24 V jednosm., max. 5 A do odporovej
záťaže. Relé nie sú určené pre indukčnú záťaž.
Zapojenie relé
V A R O V A N I E
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pred prácou na elektrických pripojeniach vždy
odpojte zariadenie od napájania.
V A R O V A N I E
Nebezpečenstvo vzniku požiaru. Kontakty relé sú určené pre max. prúdové zaťaženie 5 A a nie sú
žiadnym spôsobom istené. Externá záťaž pripojená k relé musí zahŕňať aj zariadenie na obmedzenie
prúdu na max. hodnotu 5 A.
V A R O V A N I E
Nebezpečenstvo vzniku požiaru. Spoločné svorky relé ani prepojovacie vodiče z prívodu napájania
nezapájajte vo vnútri zariadenia do uzavretého cyklu.
V A R O V A N I E
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Aby nedošlo k narušeniu stupňa ochrany
NEMA/IP, na prívodoch káblov do zariadenia používajte výhradne konektory a priechodky so stupňom
ochrany minimálne NEMA 4X/IP66.
Kontroléry napájané striedavým napätím (100 – 250 V)
492
Slovenský jazyk
Prepojovacia časť nie je určená pre napätia vyššie než 250 V stried.
Kontroléry napájané jednosmerným napätím (24 V)
V A R O V A N I E
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Kontroléry napájané striedavým napätím
(115 V– 230 V) sú určené na pripojenie pomocou relé do obvodov striedavého napätia (t.j. s napätím
vyšším než 16 V efektívnej hodnoty, 22,6 V-PEAK alebo 35 V jednosm.).
V A R O V A N I E
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Kontroléry napájané napätím 24 V sú určené
na pripojenie pomocou relé do obvodov nízkeho napätia (t.j. s napätím do 16 V efektívnej hodnoty,
22,6 V-PEAK alebo 35 V jednosm.).
Relé kontrolérov napájané napätím 24 V jednosm. sú určené na pripojenie k obvodom s nízkym
napätím (t. j. obvodov s napätím do 30 V efektívnej hodnoty, 42,2 V-PEAK alebo 60 V jednosm.).
Prepojovacia časť nie je učená pre napätia vyššie ako uvedené hodnoty.
Do svorkovníc relé je možné zasunúť vodiče s prierezom AWG 18 – 12 (podľa aplikácie záťaže).
Vodiče s menšou mierou než 18 AWG sa neodporúča používať.
Kontakty relé COM (spoločný) a NO (normálne otvorený) budú spojené, ak je výstraha prípadne iná
podmienka aktívna. Kontakty relé COM (spoločný) a NC (normálne zatvorený) budú spojené, ak je
výstraha alebo iná podmienka neaktívna (pokiaľ nie je bezpečný stav nastavený na Áno), alebo ak je
odpojené napájanie kontroléra.
Väčšina aplikácií relé využíva kombináciu kontaktov NO a COM alebo NC a COM. Nasledujúci
postup s číslovanými pokynmi znázorňuje postup pri pripájaní kontaktov NO a COM.
Slovenský jazyk 493
Analógové výstupné pripojenia
V A R O V A N I E
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pred prácou na elektrických pripojeniach vždy
odpojte zariadenie od napájania.
V A R O V A N I E
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Aby nedošlo k narušeniu stupňa ochrany
NEMA/IP, na prívodoch káblov do zariadenia používajte výhradne konektory a priechodky so stupňom
ochrany minimálne NEMA 4X/IP66.
K dispozícii sú dva izolované analógové výstupy (1 a 2) (Obrázok 8). Tieto výstupy sa bežne
používajú na analógovú signalizáciu a na ovládanie ďalších externých zariadení.
Pri pripájaní vodičov ku kontroléru postupujte podľa Obrázok 8 a Tabuľka 3.
Poznámka: Obrázok 8 zobrazuje zadnú stranu krytu kontroléra, a nie vnútro skrinky hlavného kontroléra.
Tabuľka 3 Výstupné pripojenia
Označenie vodiča Poloha na obvodovej doske
Výstup 2– 4
Výstup 2+ 3
Výstup 1– 2
Výstup 1+ 1
1. Otvorte kryt kontroléra.
2. Vodiče preveďte cez priechodku.
3. Podľa potreby nastavte dĺžku kábla a dotiahnite priechodku.
494
Slovenský jazyk
4. Na vytváranie pripojení používajte tienenú krútenú dvojlinku. Tienenie pripojte na strane
ovládaného obvodu alebo na strane regulačnej slučky.
Tienenie nepripájajte na oboch koncoch kábla.
Použitie netieneného kábla môže mať za následok vyžarovanie v oblasti rádiových frekvencií
alebo príliš vysokú úroveň citlivosti.
Maximálny odpor slučky je 500 Ohmov.
5. Zatvorte kryt kontroléra a dotiahnite skrutky na kryte.
6. Nakonfigurujte výstupy v kontroléri.
Obrázok 8 Analógové výstupné pripojenia
Elektrické zapojenie diskrétneho vstupu
V A R O V A N I E
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pred prácou na elektrických pripojeniach vždy
odpojte zariadenie od napájania.
V A R O V A N I E
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Aby nedošlo k narušeniu stupňa ochrany
NEMA/IP, na prívodoch káblov do zariadenia používajte výhradne konektory a priechodky so stupňom
ochrany minimálne NEMA 4X/IP66.
Pre vstupy prepínača uzatvárania alebo pre vstupy napätia logickej úrovne sú dostupné tri diskrétne
vstupy. Zapojte elektrické rozvody a nakonfigurujte nastavenia prepojky na kontroléri, ako je
zobrazené na Obrázok 9, Tabuľka 4 a Obrázok 10.
Poznámka: Obrázok 9 zobrazuje zadnú stranu krytu kontroléra, a nie vnútro skrinky hlavného kontroléra.
Slovenský jazyk
495
Obrázok 9 Elektrické zapojenia diskrétneho vstupu
Tabuľka 4 Zapojenia vstupu
Diskrétne vstupy Poloha konektora – vstup
prepínača
Poloha konektora – vstup napätia
Vstup 1+ 3 2
Vstup 1- 2 3
Vstup 2+ 6 5
Vstup 2- 5 6
Vstup 3+ 8 7
Vstup 3- 7 8
496 Slovenský jazyk
Obrázok 10 Nastavenia prepojky
1 Konfiguračné prepojky vstupu 1 4 Prepojky umiestnené vľavo pre vstupy prepínača
2 Konfiguračné prepojky vstupu 2 5 Prepojky umiestnené vpravo pre vstupy napätia
3 Konfiguračné prepojky vstupu 3
1. Otvorte kryt kontroléra.
2. Veďte káble cez káblovú priechodku.
3. Podľa potreby nastavte dĺžku kábla a dotiahnite káblovú priechodku.
4. Prepojky sú umiestnené bezprostredne za konektorom. Odstráňte konektor pre lepší prístup k
prepojkám a nakonfigurujte nastavenia prepojky podľa typu vstupu, ako je zobrazené na
Obrázok 10.
5. Zatvorte kryt kontroléra a dotiahnite skrutky na kryte.
6. Nakonfigurujte vstupy v kontroléri.
Poznámka: V režime vstupu prepínača dodáva kontrolér prepínaču napätie 12 V a nie je od kontroléra izolovaný.
V režime vstupu napätia sú vstupy od kontroléra izolované (vstupné napätie od 0 do 30 V).
Pripojenie digitálneho snímača sc
Poznámka: Postup pri pripájaní analógového snímača nájdete v pokynoch dodávaných v module alebo v návode
na obsluhu snímača.
Na pripojenie digitálneho snímača sc ku kontroléru slúži rýchlokonektor Obrázok 11. Pri pripájaní
digitálneho snímača môže byť kontrolér zapnutý alebo aj vypnutý.
Ak je pri pripájaní digitálneho snímača kontrolér zapnutý, nevykoná vyhľadávanie zariadení
automaticky. Aby kontrolér vyhľadal pripojené zariadenia, prejdite do ponuky Test/Maintenance
(Test/Údržba) a zvoľte položku Scan Devices (Vyhľadať zariadenia). Po nájdení nového zariadenia
kontrolér vykoná jeho automatickú inštaláciu, bez potreby ďalšieho zásahu zo strany používateľa.
Ak je pri pripájaní digitálneho snímača kontrolér vypnutý, po zapnutí napájania kontrolér automaticky
vykoná vyhľadávane pripojených zariadení. Po nájdení nového zariadenia kontrolér vykoná jeho
automatickú inštaláciu, bez potreby ďalšieho zásahu zo strany používateľa.
Kryt konektora si odložte na neskoršie uzatvorenie konektora v prípade, že snímač odpojíte.
Slovenský jazyk
497
Obrázok 11 Rýchle pripojenie digitálneho snímača.
1.
Pripojenie voliteľného výstupu pre digitálnu komunikáciu
Výrobca zariadenia podporuje komunikačné protokoly Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus
DPV1 a HART. Voliteľný výstup pre digitálnu komunikáciu sa inštaluje do oblasti, ktorá je na
Obrázok 7 na strane 489 označená položkou 4. Podrobnejšie informácie nájdete v pokynoch
dodávaných so sieťovým modulom.
Ak potrebujete bližšie informácie ohľadne registrov Modbus, prejdite na stránku
http://www.de.hach.com alebo http://www.hach.com a vyhľadajte Modbus registers (registre Modbus)
alebo prejdite na akúkoľvek produktovú stránku kontroléra sc200.
Inštalácia pamäťovej karty Secure Digital (SD)
Pokyny na inštaláciu pamäťovej karty SD do kontroléra nájdete na Obrázok 12. Informácie o
používaní pamäťovej karty SD nájdete v rozšírenej verzii tejto príručky.
Pri vyberaní pamäťovej karty SD zatlačte na hranu karty, potom kartu potiahnite smerom hore a von
zo zásuvky. Po vybratí pamäťovej karty zatvorte kryt zásuvky a dotiahnite skrutky na kryte.
Obrázok 12 Inštalácia pamäťovej karty SD
498 Slovenský jazyk
Užívateľské rozhranie a navigácia
Používateľské rozhranie
Klávesnica pozostáva zo štyroch tlačidiel na ovládanie ponúk a štyroch navigačných tlačidiel, ako je
zobrazené na Obrázok 13.
Obrázok 13 Pohľad na klávesnicu a predný panel
1 Displej zariadenia 5 Tlačidlo BACK (Späť). Návrat späť o jednu úroveň
v štruktúre ponuky.
2 Kryt zásuvky pre pamäťovú kartu SD 6 Tlačidlo MENU (Ponuka). Z rôznych obrazoviek a
ponúk prepne do ponuky Settings (Nastavenia).
3 Tlačidlo HOME (Domov). Z rôznych obrazoviek a
ponúk prepne späť na hlavnú obrazovku merania.
7 Navigačné tlačidlá. Slúžia na pohyb v ponukách,
zmenu nastavení a zvyšovanie, resp. znižovanie
číselných hodnôt.
4 Tlačidlo ENTER (Potvrdiť). Potvrdenie zadanej
hodnoty, aktualizácie alebo označenej možnosti v
ponuke.
Prostredníctvom klávesnice a displeja na prednom paneli možno nastavovať a konfigurovať vstupy a
výstupy zariadenia. Toto používateľské rozhranie slúži na nastavenie a konfiguráciu vstupov a
výstupov, vytváranie informácií protokolu a vypočítavaných hodnôt a na kalibráciu snímačov.
Rozhranie pre pamäťovú kartu SD slúži na zaznamenávanie dát a aktualizáciu softvéru.
Displej
Obrázok 14 zobrazuje príklad hlavnej obrazovky merania v prípade, keď je ku kontroléru pripojený
snímač rozpusteného kyslíka DO.
Obrazovka displeja na prednom paneli zobrazuje údaje namerané snímačom, kalibračné a
konfiguračné nastavenia, chyby, výstrahy a ďalšie informácie.
Slovenský jazyk
499
Obrázok 14 Príklad hlavnej obrazovky merania
1 Ikona úvodnej obrazovky 7 Stavový riadok výstrahy
2 Názov snímača 8 Dátum
3 Ikona pamäťovej karty SD 9 Analógové výstupné hodnoty
4 Indikátor stavu relé 10 Čas
5 Meraná hodnota 11 Stavový riadok
6 Jednotka merania 12 Parameter merania
Tabuľka 5 Popis ikon
Ikona Popis
Úvodná
obrazovka
Ikona sa môže líšiť v závislosti od aktuálne zobrazenej obrazovky alebo ponuky. Napríklad ak
je nainštalovaná pamäťová karta SD a používateľ sa nachádza v ponuke SD Card Setup
(Nastavenia pamäťovej karty SD), na tomto mieste sa zobrazí ikona pamäťovej karty SD.
Pamäťová karta
SD
Táto ikona sa zobrazí iba v prípade, ak je pamäťová karta SD zasunutá v zásuvke čítačky.
Ak sa používateľ nachádza v ponuke SD Card Setup (Nastavenia pamäťovej karty SD), táto
ikona sa zobrazí v ľavom hornom rohu.
Výstraha Ikona výstrahy má tvar trojuholníka s výkričníkom. Ikona výstrahy sa zobrazí na pravej strane
hlavného zobrazenia pod hodnotou merania. Na zobrazenie všetkých problémov súvisiacich
so zariadením stlačte kláves ENTER a následne vyberte zariadenie. Po oprave a potvrdení
všetkých problémov výstražná ikona zmizne.
Chyba Ikona chyby má tvar kruhu s výkričníkom. Keď sa vyskytne chyba, ikona chyby a obrazovka
merania na hlavnom zobrazení striedavo blikajú. Na zobrazenie chýb stlačte tlačidlo MENU a
zvoľte Diagnostics (Diagnostika). Následne zvoľte zariadenie na zobrazenie všetkých
problémov súvisiacich s týmto zariadením.
Ďalšie formáty zobrazenia
Ak chcete prepínať medzi parametrami merania, na obrazovke Main Measurement (Hlavné
meranie) stlačte klávesy so šípkami NAHOR a NADOL
Ak chcete prepnúť na rozdelené zobrazenie až 4 parametrov merania, na obrazovke Main
Measurement (Hlavné meranie) stlačte kláves so šípkou VPRAVO. Ak chcete zahrnúť ďalšie
merania, stlačte kláves so šípkou VPRAVO. Na návrat na obrazovku Main Measurement (Hlavné
meranie) stlačte podľa potreby kláves so šípkou VĽAVO
Ak chcete prepnúť na grafické zobrazenie, na obrazovke Main Measurement stlačte kláves so
šípkou VĽAVO (ak chcete definovať parametre, pozrite si Grafické zobrazenie na strane 501).
Ak chcete prepnúť grafy merania, stlačte klávesy so šípkami NAHOR a NADOL
500
Slovenský jazyk
Grafické zobrazenie
Graf zobrazuje merania koncentrácie a teploty pre každý používaný kanál. Graf ponúka jednoduché
monitorovanie trendov a zobrazuje zmeny v spracovaní.
1. Ak chcete vybrať graf, na obrazovke grafického zobrazenia použite klávesy šípok nahor a nadol a
stlačte kláves HOME (Domov).
2. Vyberte voľbu:
Voľba Popis
MEASUREMENT VALUE (Meraná
hodnota)
Nastavenie meranej hodnoty pre zvolený kanál. Vyberte z možností
Auto Scale (Automatická stupnica) a Manually Scale (Manuálna
stupnica). Pre manuálne nastavenie stupnice zadajte minimálne a
maximálne hodnoty merania
DATE & TIME RANGE (Rozsah
dátumov a času)
Z dostupných možností vyberte rozsah dátumov a času
Spustenie systému
Po prvom zapnutí zariadenia sa začnú zobrazovať obrazovky v nasledujúcom poradí: Language
(Jazyk), Date Format (Formát dátumu) a Date/Time (Dátum a čas). Po nastavení týchto predvolieb
kontrolér vykoná vyhľadávanie nových zariadení a na displeji sa zobrazí hlásenie Scanning for
devices. Please wait... (Vyhľadávanie nových zariadení. Prosím, počkajte...) Ak kontrolér nájde
nejaké nové zariadenie, vykoná proces jeho inštalácie a napokon zobrazí hlavnú obrazovku merania.
Ak kontrolér pri vyhľadávaní nájde už nainštalované zariadenia bez zmeny konfigurácie, hneď po
skončení vyhľadávania sa zobrazí hlavná obrazovka merania pre zariadenie na pozícii číslo jedna.
Ak nejaké zariadenie bolo odpojené od kontroléra alebo ho kontrolér pri nasledujúcom vyhľadávaní
po zapnutí alebo z ponuky nenájde, na displeji sa zobrazí hlásenie Device missing (Chýbajúce
zariadenie) a vyzve používateľa na vymazanie chýbajúceho zariadenia.
Ak k nainštalovanému analógovému modulu nie je pripojený žiaden snímač, kontrolér signalizuje
chybu. Ak je nejaké zariadenie pripojené a kontrolér ho napriek tomu nenájde, postupujte podľa časti
Riešenie problémov na strane 503.
Úvodné nastavenie jazyka, dátumu a času
Kontrolér zobrazí obrazovky nastavenia jazyka, dátumu a času pri prvom zapnutí alebo pri zapnutí
nasledujúcom po nastavení štandardných hodnôt konfiguračných nastavení.
Po úvodnom nastavení jazyka, dátumu a času aktualizujte potrebné nastavenia kontroléra
sc200 prostredníctvom ponuky Setup (Nastavenia).
1. Na obrazovke nastavenia jazyka vyberte zo zoznamu požadovaný jazyk a stlačte tlačidlo ENTER
(Potvrdiť). Predvoleným jazykom kontroléra je angličtina.
Zvolený jazyk sa uloží. Zobrazí sa obrazovka nastavenia formátu dátumu.
2. Na obrazovke nastavenia dátumu vyberte požadovaný formát a stlačte tlačidlo ENTER
(Potvrdiť).
Zvolený formát dátumu a času sa uloží. Potom sa zobrazí obrazovka nastavenia dátumu a času.
3. Na obrazovke nastavenia dátumu a času pomocou tlačidiel so šípkami DOPRAVA a DOĽAVA
označte príslušné políčko a potom tlačidlami so šípkami HORE a DOLU upravte jeho hodnotu.
Podľa potreby upravte aj ostatné políčka.
4. Stlačte tlačidlo ENTER (Potvrdiť).
Vykonané zmeny sa uložia a kontrolér vykoná úvodné vyhľadávanie pripojených zariadení. Po
vyhľadaní pripojených zariadení kontrolér zobrazí hlavnú obrazovku merania pre snímač na
pozícii číslo jedna. Ak sa kontroléru nepodarí nájsť pripojené zariadenia, postupujte podľa časti
Riešenie problémov na strane 503.
Slovenský jazyk
501
Informácie o konfigurácii kontroléra
Všeobecné informácie o možnostiach konfigurácie kontroléra sú uvedené v nasledujúcej tabuľke.
1. Z ponuky Settings (Nastavenia) sa do ponuky konfigurácie dostanete výberom položky
sc200 Setup (Nastavenia sc200).
Voľba Popis
Security setup (Nastavenie
bezpečnosti)
Prispôsobenie nastavení hesla.
Output setup (Nastavenia výstupov) Konfigurácia analógových výstupov kontroléra
Nastavenie relé Konfigurácia relé kontroléra
Display setup (Nastavenie displeja) Konfigurácia displeja kontroléra
Set Date/Time (Nastavenia dátumu a
času)
Nastavenia dátumu a času kontroléra
Datalog setup (Nastavenia
protokolovania)
Nastavenia možností zaznamenávania údajov. Dostupné, len ak
bola nastavená možnosť Calculation (Výpočet).
Manage Data (Správa údajov) Zo zoznamu nainštalovaných komponentov zvoľte zariadenie na
zobrazenie údajov alebo protokolu udalostí
Error Hold Mode (Ošetrenie chyby) Držať výstupy—Držať poslednú známu hodnotu v prípade straty
komunikácie medzi snímačom a kontrolérom.
Transfer Outputs (Prepnúť výstupy)—V prípade straty
komunikácie medzi regulátorom a snímačom sa výstupy prepnú do
preddefinovaného stavu.
Calculation (Výpočet) Konfigurácia matematickej funkcie kontroléra
sc200 Information (Informácie o
regulátore sc200)
S/W VER (Verzia softvéru):—Zobrazí aktuálnu verziu softvéru
kontroléra
Bootloader VER (Verzia programu Bootloader):—Zobrazí
aktuálnu verziu zavádzacieho programu Bootloader. Bootloader je
zavádzací program, ktorý do kontroléra načíta hlavný operačný
systém
S/N (Sér. č.):—Zobrazí sériové číslo kontroléra
Version (Verzia):—Zobrazí aktuálnu verziu hardvéru kontroléra
Discrete Input Setup (Nastavenie
diskrétneho vstupu)
Konfigurácia troch kanálov diskrétneho vstupu
Language (Jazyk) Výber jazyka kontroléra.
2. Položku ponuky aktivujete tak, že ju označíte a stlačíte tlačidlo ENTER (Potvrdiť).
Údržba
U P O Z O R N E N I E
Viacnásobné nebezpečenstvo. Úkony popísané v tejto časti návodu smú vykonávať iba kvalifikovaní
pracovníci.
502 Slovenský jazyk
Čistenie kontroléra
N E B E Z P E Č I E
Pred vykonávaním údržby kontrolér vždy odpojte od zdroja napájania.
Poznámka: Na čistenie ktorejkoľvek časti kontroléra nikdy nepoužívajte horľavé ani korozívne rozpúšťadlá.
Použitie rozpúšťadiel by mohlo poškodiť ekologickú ochranu jednotky, čím by došlo k ukončeniu záruky.
1. Uistite sa, že je kryt kontroléra riadne uzatvorený.
2. Utrite vonkajšie časti kontroléra handričkou namočenou vo vode alebo v roztoku vody a jemného
saponátu.
Riešenie problémov
Problém Resolution (Rozlíšenie)
Prúdový výstup nedodáva žiaden prúd
Skontrolujte nastavenia prúdového výstupu.
Otestuje signál prúdového výstupu prostredníctvom ponuky
Test/Maintenance (Test/Údržba). Zadajte hodnotu prúdu a
skontrolujte výstupný signál na konektoroch regulátora.
Obráťte sa na technickú podporu.
Nesprávne hodnoty na prúdovom výstupe
Skontrolujte nastavenia prúdového výstupu.
Otestuje signál prúdového výstupu prostredníctvom ponuky
Test/Maintenance (Test/Údržba). Zadajte hodnotu prúdu a
skontrolujte výstupný signál na konektoroch kontroléra. Ak je
hodnota výstupného prúdu nesprávna, vykonajte kalibráciu
výstupu.
Relé sa neaktivuje
Uistite sa, že je relé riadne zapojené.
Ak používate externé napájanie, skontrolujte, či je v poriadku
vinutie relé.
Uistite sa, že je relé správne nastavené.
Otestujte aktiváciu relé prostredníctvom ponuky
Test/Maintenance (Test/Údržba). Relé sa má aktivovať a
deaktivovať podľa toho, čo je zvolené.
Uistite sa, že kontroléra nepracuje v režime kalibrácie a že relé
nie je blokované.
Vynulujte časovač preplnenia, aby ste mali istotu, že časovač sa
nenaplnil.
Slovenský jazyk 503
Problém Resolution (Rozlíšenie)
Kontrolér nevie rozpoznať pamäťovú kartu
Secure Digital (SD)
Skontrolujte správnu orientáciu pri vložení pamäťovej karty SD.
Medené kontaktné plôšky majú smerovať smerom k displeju
kontroléra.
Uistite sa, že je pamäťová karta SD v zásuvke úplne zasunutá a
že zapadol pružinový zámok.
Uistite sa, že je pamäťová karta SD správne naformátovaná
systémom FAT32. Pamäťové karty typu MMC nie sú
podporované. Pri formátovaní pamäťovej karty SD na PC
postupujte podľa pokynov výrobcu pamäťovej karty.
Uistite sa, že kapacita karty nepresahuje 32 GB.
Uistite sa, že naozaj používate pamäťovú kartu typu SD. Iné
typy kariet (napr. xSD, micro SD, mini SD) nebudú pracovať
správne.
Informácie sa na pamäťovú kartu SD
neukladajú alebo sa ukladajú nesprávne.
Uistite sa, že je pamäťová karta SD správne naformátovaná
systémom FAT32. Pamäťové karty typu MMC nie sú
podporované. Pri formátovaní pamäťovej karty SD na PC
postupujte podľa pokynov výrobcu pamäťovej karty.
Ak pamäťová karta SD už bola používaná, naformátujte ju
systémom FAT32, nainštalujte kartu do kontroléra a pokúste sa
prevziať súbory.
Skúste použiť inú pamäťovú kartu SD.
Pamäťová karta SD je plná
Načítajte obsah pamäťovej karty SD pomocou počítača alebo
iného zariadenia na čítanie pamäťových kariet. Uložte si dôležité
súbory a potom z pamäťovej karty SD odstráňte niekoľko alebo
všetky súbory.
Kontrolér nevie nájsť aktualizáciu softvéru na
pamäťovej karte SD.
Skontrolujte, či sa inštaláciou pamäťovej karty SD v kontroléri
vytvoril príslušný priečinok. Automaticky sa má vytvoriť
aktualizačný priečinok.
Nainštalujte SD kartu do počítača a presvedčte sa, či je
aktualizačný softvér na pamäťovej karte SD uložený v správnom
aktualizačnom priečinku.
Ak tú istú pamäťovú kartu používate pre viac kontrolérov, každý
kontrolér musí mať v systéme svoj vlastný aktualizačný
priečinok. Skontrolujte, či sa aktualizačný softvér nachádza v
priečinku určenom pre daný kontrolér.
Displej svieti, ale nezobrazujú sa na ňom
žiadne znaky, prípadne sú znaky slabo
viditeľné alebo rozmazané.
Nastavenie kontrastu displeja
Uistite sa, že je z displeja odstránená ochranná fólia.
Vyčistite vonkajšok kontroléra, vrátane obrazovky displeja.
Kontrolér sa nezapína alebo sa zapína
prerušovane
Uistite sa, že je prívod striedavého napätia do kontroléra riadne
ukončený.
Uistite sa, že sú riadne zapojené napájacia svorkovnica, sieťový
prívod a zásuvka.
Obráťte sa na technickú podporu
504 Slovenský jazyk
Problém Resolution (Rozlíšenie)
Kontrolér nedokáže rozpoznať sieťový modul
alebo modul snímača
Uistite sa, že je modul riadne nainštalovaný.
Uistite sa, že je volič modulu nastavený na správne číslo.
Odstráňte modul snímača a nainštalujte ho na druhom
analógovom konektore. Zapnite napájanie kontroléra a nechajte
ho vykonať vyhľadávanie pripojených zariadení.
Obráťte sa na technickú podporu.
Kontrolér nevie rozpoznať snímač
Poznámka: Príklad možnej správy na displeji: ****
Ak ide o analógový snímač a príslušný modul v kontroléri je
nainštalovaný, postupujte podľa pokynov k sieťovému modulu
alebo modulu snímača.
Uistite sa, že krytka zväzku káblov digitálneho konektora dolieha
na vnútornú stranu zostavy dvierok a že zväzok káblov nie je
poškodený.
Ak pripájate digitálny snímač ku kontroléru prostredníctvom
digitálnej ukončovacej skrinky, vlastnej spojovacej skrinky,
digitálnych predlžovacích káblov alebo vlastných predlžovacích
káblov, pripojte snímač priamo ku kontroléru a vykonajte
vyhľadávanie pripojených zariadení. Ak kontrolér rozpozná
snímač, skontrolujte, či sú správne zapojené vodiče v
spojovacích skrinkách a predlžovacích kábloch.
Uistite sa, že do kontroléra sú nainštalované len dva snímače. Aj
keď sú k dispozícii dva konektory pre analógové moduly, ak sú
súčasne nainštalované digitálny snímač aj obidva analógové
moduly, kontrolér dokáže rozpoznať iba dve z týchto troch
zariadení.
Obráťte sa na technickú podporu
Zobrazuje sa chybové hlásenie Device
Missing (Chýbajúce zariadenie)
Vykonajte vyhľadávanie pripojených zariadení prostredníctvom
ponuky Test/Maintenance (Test/Údržba).
Cyklus napájania kontroléra
Slovenský jazyk 505
Kazalo vsebine
Specifikacije na strani 506 Zagon sistema na strani 527
Splošni podatki na strani 507 Vzdrževanje na strani 528
Namestitev na strani 510 Odpravljanje težav na strani 529
Uporabniški vmesnik in pomikanje na strani 525
Dodatne informacije
Dodatne informacije so vam na voljo na spletnem mestu proizvajalca.
Specifikacije
Pridržana pravica do spremembe tehničnih podatkov brez predhodnega obvestila.
Tehnični podatki Podrobnosti
Opis dela Krmilnik z mikroprocesorjem in možnostjo upravljanja z meniji za krmiljenje
senzorjev in prikaz izmerjenih vrednosti.
Temperatura delovanja Od -20 do 60 ºC (od -4 do 140 ºF); 95 % relativna zračna vlažnost (brez
kondenzata), z obremenitvijo senzorja <7 W; od -20 do 50 ºC (od -4 do 104 ºF) z
obremenitvijo senzorja <28 W
Temperatura shranjevanja Od -20 do 70 ºC (od -4 do 158 ºF); 95 % relativna zračna vlažnost (brez
kondenzata)
Ohišje
1
Kovinsko ohišje NEMA 4X/IP66, prevlečeno s protikorozijsko zaščito
Napajalne zahteve Krmilnik z napajanjem na izmenični tok:100–240 V (AC) ± 10 %, 50/60 Hz;
moč 50 VA s 7-W obremenitvijo senzorja/omrežnega modula, 100 VA z 28-W
obremenitvijo senzorja/omrežnega modula (možnost omrežne povezave s
protokolom Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 ali HART).
Krmilnik s 24 V napajanjem na enosmerni tok: 24 V (DC) – 15 %, + 20 %;
moč 15 W s 7-W obremenitvijo senzorja/omrežnega modula, 40 W z 28-W
obremenitvijo senzorja/omrežnega modula (možnost omrežne povezave s
protokolom Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 ali HART).
Višinske zahteve Standardno do 2000 m (6562 čevljev) nadmorske višine
Stopnja
onesnaženja/kategorija
namestitve
Stopnja onesnaženja 2, kategorija namestitve II
Izhodi Dva analogna izhoda (0–20 mA ali 4–20 mA). Vsak analogni izhod je lahko
dodeljen za predstavitev merjenega parametra, kot so pH, temperatura, pretok
ali preračunane vrednosti. Izbirni modul omogoča tri dodatne analogne izhode
(skupaj 5).
Releji Štirje uporabniško konfigurirani kontakti SPDT, nazivna napetost kontaktov
250 V (AC) s 5-ampersko upornostjo, pri krmilnikih z napajanjem na enosmerni
tok pa je nazivna napetost kontaktov 24 V s 5-ampersko najvišjo upornostjo.
Releji so zasnovani za priklop na električno omrežje z izmeničnim tokom (ko
krmilnik deluje na izmenični tok med 115 in 24 V) ali električno omrežje z
enosmernim tokom (ko krmilnik deluje na 24-voltni enosmerni tok).
Mere ½ DIN – 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 palca.)
Teža 1,7 kg (3,75 funta)
1
Enote s certifikatom UL (Underwriters Laboratories) so namenjene samo za notranjo uporabo in
nimajo zaščite razreda NEMA 4X/IP66.
506 Slovenski
Tehnični podatki Podrobnosti
Izjava o skladnosti
2
Odobritev CE (za vse vrste senzorjev) Odobreno za uporabo na običajnih mestih
glede v skladu z varnostnimi standardi združenj UL, CSA in ETL (za vse vrste
senzorjev).
Določeni modeli z napajanjem na izmenični tok so v varnostnih standardih
združenj UL in CSA organizacije Underwriters Laboratories navedeni za uporabo
na splošnih varnostnih lokacijah (z vsemi vrstami senzorjev).
Digitalna komunikacija Možnost omrežne povezave s protokolom Modbus RS232/RS485, Profibus
DPV1 ali HART za prenos podatkov
Beleženje podatkov Pomnilniška kartica Secure Digital (do 32 GB) ali posebni kabelski priključek
RS232 za beleženje podatkov in posodabljanje programske opreme. Kontrolna
enota shranjuje približno 20.000 podatkovnih točk na senzor.
Garancija 2 let
Splošni podatki
V nobenem primeru proizvajalec ne prevzema odgovornosti za neposredno, posredno, posebno,
nezgodno ali posledično škodo, nastalo zaradi kakršnekoli napake ali izpusta v teh navodilih.
Proizvajalec si pridržuje pravico do sprememb v navodilih in izdelku, ki ga opisuje, brez
vnaprejšnjega obvestila. Prenovljene različice najdete na proizvajalčevi spletni strani.
Varnostni napotki
O P O M B A
Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala kot posledica napačne aplikacije ali uporabe tega izdelka, kar
med drugim zajema neposredno, naključno in posledično škodo, in zavrača odgovornost za vso škodo v največji
meri, dovoljeni z zadevno zakonodajo. Uporabnik je v celoti odgovoren za prepoznavo tveganj, ki jih predstavljajo
kritične aplikacije, in namestitev ustreznih mehanizmov za zaščito procesov med potencialno okvaro opreme.
Še pred razpakiranjem, zagonom ali delovanjem te naprave v celoti preberite priložena navodila. Še
posebej upoštevajte vse napotke o nevarnostih in varnostne napotke. V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost hudih poškodb uporabnika oz. škode na opremi.
Zaščita te opreme mora biti brezhibna. Uporabljajte in nameščajte jo izključno tako, kot je navedeno
v tem priročniku.
Uporaba varnostnih informacij
N E V A R N O S T
Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe.
O P O Z O R I L O
Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko privede do hude poškodbe ali povzroči smrt, če se ji
ne izognete.
P R E V I D N O
Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko povzroči manjše ali srednje težke poškodbe.
O P O M B A
Označuje situacijo, ki lahko, če se ji ne izognete, povzroči poškodbe instrumenta. Podatki, ki jih je potrebno
posebej upoštevati.
2
Združenje UL ne navaja enot z napajanjem na enosmerni tok.
Slovenski 507
Opozorilne oznake
Upoštevajte vse oznake in tablice, ki so nameščene na napravo. Neupoštevanje tega lahko privede
do telesnih poškodb ali škode na inštrumentu. Simbol na napravi se nanaša na opozorilo, ki je
navedeno v navodilih.
Če je na napravi ta simbol, preberite podrobnosti o njem v navodilih za uporabo in/ali v razdelku za
informacije o varnosti.
Ta simbol opozarja, da obstaja tveganje električnega udara in/ali smrti zaradi elektrike.
Ta simbol kaže na prisotnost naprav, ki so občutljive na elektrostatično razelektritev (ESD), in
opozarja na to, da morate z ustreznimi ukrepi preprečiti nastanek škode in poškodb opreme.
Električnih naprav, ki so označene s tem simbolom, od 12. avgusta 2005 v Evropi več ni dovoljeno
odložiti med javne odpadke. V skladu z evropskimi lokalnimi in nacionalnimi predpisi (Direktiva EU
2002/96/ES) morajo evropski uporabniki električne opreme sedaj staro ali izrabljeno opremo vrniti
proizvajalcu za odstranjevanje brez stroškov za uporabnika.
Certifikacija
Pravilnik za opremo, ki povzroča motnje (Kanada), IECS-003, razred A:
Zapiske o preskusih ima proizvajalec.
Ta digitalna naprava razreda A izpolnjuje vse zahteve pravilnika za opremo, ki povzroča motnje in
velja za Kanado.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC del 15, omejitve razreda "A"
Zapiske o preskusih ima proizvajalec. Ta naprava je skladna s 15. delom pravil FCC. Delovanje mora
ustrezati naslednjima pogojema:
1. Oprema lahko povzroči škodljive motnje.
2. Oprema mora sprejeti katerokoli sprejeto motnjo, vključno z motnjo, ki jo lahko povzroči neželeno
delovanje.
Spremembe ali prilagoditve opreme, ki jih izrecno ne odobri oseba, odgovorna za zagotavljanje
skladnosti, lahko razveljavijo uporabnikovo pravico do uporabe te naprave. Naprava je bila
preizkušena in je skladna z omejitvami za digitalne naprave razreda A glede na 15. del pravil FCC.
Te omejitve omogočajo zaščito pred škodljivim sevanjem, ko se naprava uporablja v komercialnem
okolju. Ta oprema ustvarja, uporablja in lahko oddaja radiofrekvenčno energijo. Če ni nameščena ali
uporabljena v skladu s priročnikom z navodili, lahko povzroča škodljive motnje pri radijski
komunikaciji. Uporaba te opreme v bivalnem okolju verjetno povzroča škodljive motnje, zato mora
uporabnik motnje na lastne stroške odpraviti. Za zmanjšanje težav z motnjami lahko uporabite
naslednje tehnike:
1. Odklopite opremo iz vira napajanja, da preverite, ali je to vzrok motnje.
2. Če je oprema priključena na enako vtičnico kot naprava z motnjami, jo priključite na drugo
vtičnico.
3. Opremo umaknite stran od opreme, ki dobiva motnje.
4. Prestavite anteno naprave, ki prejema motnje.
5. Poskusite s kombinacijo zgornjih možnosti.
508
Slovenski
Pregled izdelka
Na krmilniku so prikazane meritve senzorjev in drugi podatki. Krmilnik lahko poleg tega oddaja
analogne in digitalne signale ter komunicira z drugimi senzorji ali jih krmili prek izhodov in relejev.
Konfiguracije in umeritve izhodov, relejev, senzorjev in senzorskih modulov je mogoče izvajati z
uporabniškim vmesnikom na sprednji strani krmilnika.
Slika 1 prikazuje sestavne dele izdelka. Sestavni deli so lahko drugačni, kar je odvisno od
konfiguracije krmilnika. Če so deli poškodovani, ali jih ne morete najti, se obrnite na proizvajalca.
Slika 1 Sestavni deli sistema
1 Kontrolna enota 4 Omrežni modul (dodatna oprema)
2 Sklop varovala proti natezanju (dodatna oprema,
odvisna od različice krmilnika)
5 Zaščita pred visoko napetostjo
3 Nastavek za digitalni priklop (dodatna oprema,
odvisna od različice krmilnika)
6 Senzorski moduli (dodatna oprema)
Senzorji in senzorski moduli
Na krmilnik je mogoče priklopiti največ dva senzorska modula ali dva digitalna senzorja (odvisno od
konfiguracije krmilnika) in en komunikacijski modul. Mogoče je tudi namestiti po en digitalni senzor in
senzorski modul. S senzorskimi moduli je mogoče povezati različne senzorje. Navodila za priklop
senzorjev so navedena v navodilih, priloženih posameznim senzorjem, in v navodilih, priloženih
posameznim senzorskim modulom.
Izhodi in signali relejev.
Krmilnik je opremljen s štirimi relejnimi stikali in dvema analognima izhodoma. Z izbirnim analognim
izhodnim modulom lahko število analognih izhodov povečate na pet.
Iskanje senzorjev
Razen v dveh primerih, krmilnik samodejno išče povezane senzorje brez zahteve uporabnika (ko je
napajanje vklopljeno). Prva izjema je prvi vklop pred prvo uporabo. Druga izjema je po ponastavitvi
nastavitev krmilnika na privzete vrednosti, ko je krmilnik vklopljen. V obeh primerih so na krmilniku
najprej prikazani zasloni za urejanje nastavitev jezika, datuma in časa. Ko sprejmete nastavitve za
jezik, datum in čas, krmilnik preveri napravo. Za navodila o iskanju naprav, ko je krmilnik že
vklopljen, glejte Priklop digitalnega senzorja sc na strani 523.
Ohišje krmilnika
Ohišje krmilnika nudi razred zaščite NEMA4X/IP66 in je prevlečeno s korozijsko odporno zaščito, ki
se upira korozivnim snovem v okolju kot sta slano pršenje in žveplov vodik. Pri uporabi na prostem je
priporočena uporaba zaščite pred vremenskimi vplivi.
Slovenski
509
Napotek: Enote s certifikatom UL (Underwriters Laboratories) so namenjene samo za notranjo uporabo in nimajo
zaščite razreda NEMA 4X/IP66.
Možnosti namestitev krmilnika
Krmilnik je mogoče namestiti na ploščo, steno, navpično ali vodoravno cev. Priloženo je tesnilo iz
neoprena, ki blaži vibracije. Tesnilo je mogoče pred odstranitvijo notranjega dela tesnila uporabiti tudi
kot predlogo za namestitev na ploščo.
Namestitev
Namestitev sestavnih delov in mere
P R E V I D N O
Nevarnost osebnih poškodb. Opravila, opisana v tem delu priročnika, lahko izvaja samo usposobljeno osebje.
Krmilnik je mogoče namestiti na površino, ploščo ali cev (vodoravno ali navpično). Za možnosti
namestitev in navodila si oglejte Slika 2, Slika 3 na strani 511, Slika 4 na strani 512, Slika 5
na strani 513 in Slika 6 na strani 514.
Za namestitev na vodoravno cev je treba na okvir v navpični smeri namestiti namestitveno podnožje
Slika 2.
Za namestitev na vodoravno ali navpično cev je treba okvir na krmilnik namestiti tako, kot je
prikazano na Slika 5 na strani 513.
Slika 2 Deli za namestitev
1 Namestitveno podnožje (2) 6 Ploščata podložka, ¼ palca ID (4)
2 Tesnilo iz neoprena za namestitev na ploščo 7 Blokirna podložka, ¼ palca ID (4)
3 Okvir za namestitev na steno in cevi 8 Šestroba matica, M5 x 0,8 (4)
4 Vibracijsko izolacijsko tesnilo za namestitev na cev 9 Vijaki z lečasto glavo, M5 x 0,8 x 100 mm (4) (za
namestitev na cevi z različnimi premeri)
5 Vibracijsko izolacijska podložka za namestitev na
cev (4)
10 Vijaki z lečasto glavo, M5 x 0.8 x 15 mm (4)
Napotek: Okvir za namestitev na ploščo je na voljo kot dodatna oprema.
510
Slovenski
Namestitev krmilnika
Slika 3 Mere pri namestitvi na površino
Slovenski 511
Slika 4 Mere pri namestitvi na ploščo
Napotek: Če uporabljate (izbirni) okvir za namestitev na ploščo, kontrolno enoto potisnite skozi odprtino v plošči,
nato pa na hrbtni strani plošče čez kontrolno enoto potisnite okvir. Okvir s štirimi 15-mm vijaki z lečasto glavo
privijte ob na kontrolno enoto, ki jo pritrdite na ploščo.
512
Slovenski
Slika 5 Mere pri namestitvi na cev (navpična cev)
Slovenski 513
Slika 6 Pogled z zgornje in spodnje strani
Zaščita pred visoko napetostjo
Visokonapetostni kabli krmilnika so speljani za visokonapetostno zaščito v ohišju krmilnika. Zaščita
mora ostati na svojem mestu, razen pri nameščanju modulov ali kadar usposobljen inštalater
namešča napeljavo za napajanje, alarme, izhode ali releje. Ko je krmilnik pod napetostjo, zaščite ni
dovoljeno odstraniti.
Upoštevanje elektrostatične razelektritve (ESD)
O P O M B A
Možne poškodbe opreme. Elektrostatični naboj lahko poškoduje občutljive elektronske sklope, kar ima
za posledico zmanjšano zmogljivost instrumenta ali celo okvaro.
Upoštevajte korake v teh navodilih in tako preprečite škodo na instrumentu, ki lahko nastane zaradi
elektrostatične razelektritve (ESD):
514
Slovenski
Dotaknite se ozemljene kovinske površine, kot je šasija instrumenta ali kovinska cev, da sprostite
statično elektriko iz telesa.
Izogibajte se prekomernemu gibanju. Statično–občutljive sestavne dele transportirajte v
antistatičnih posodah ali embalaži.
Nosite zapestnico, ki je povezana z vodnikom, za ozemljitev.
Delo naj poteka na statično varnem območju z antistatičnimi preprogami in podlogami na delovnih
pultih.
Pregled ožičenja
Slika 7 prikazuje pregled nad konektorji v notranjosti krmilnika, pri čemer je zaščitna pregrada
odstranjena. Na levi strani slike je prikazana hrbtna stran pokrova krmilnika.
Napotek: Pred namestitvijo modula s konektorjev odstranite zaščitne pokrovčke.
Slika 7 Pregled priključkov
1 Priklop za servisni kabel 5 Napajalni konektor za izmenični
tok in enosmerni tok
3
9 Konektor ločenih vhodnih žic
3
2 Izhodna moč 4–20 mA
3
6 Ozemljitvene sponke 10 Konektor za digitalni senzor
3
3 Konektor za senzorski modul 7 Sponke za konektorje
3
4 Konektor za komunikacijski
modul (npr. Modbus, Profibus,
HART; na voljo je tudi modul z
močjo 4–20 mA ...)
8 Konektor za digitalni senzor
3
Napajalni kabli
O P O Z O R I L O
Možna nevarnost smrti zaradi električnega toka. Pri vzpostavljanju električnih povezav vedno izključite
napajanje naprave.
3
Za lažji dostop je mogoče priključke odmakniti.
Slovenski 515
O P O Z O R I L O
Možna nevarnost smrti zaradi električnega toka. Če opremo uporabljate zunaj ali na morebitnem
mokrem mestu, morate za priklop opreme na električno vtičnico uporabiti ozemljitveni prekinjevalnik
toka.
N E V A R N O S T
Nevarnost smrti zaradi električnega toka. Na model 24 V DC ne priključujte izmeničnega napajanja.
O P O Z O R I L O
Možna nevarnost smrti zaradi električnega toka. Za 100-240 VAC in 24 VDC ožičenje potrebujete
zaščitni ozemljitveni (PE) priključek. Opustitev dobre povezave z ozemljitvijo (PE) lahko povzroči
nevarnost udara in slabo delovanje zaradi elektromagnetnih motenj. Sponko kontrolne enote VEDNO
povežite z dobro ozemljitvijo (PE).
O P O M B A
Napravo namestite na mesto in položaj, ki vam omogoča preprost dostop do odklopne naprave in njenih
upravljalnih elementov.
Na trgu sta na voljo krmilnika 100–240 V (izmenični tok) in 24 V (enosmerni tok). Upoštevajte
ustrezna navodila za ožičenje naročenega modela.
Napajanje krmilnika je lahko ožičeno preko instalacijske cevi ali z napajalnim kablom. Ne glede na
vrsto vodnika so spoji izvedeni na istih sponkah. Zahtevan je lokalni odklopnik, ki je zasnovan tako,
da ustreza krajevnim predpisom, in mora biti določen za vse vrste napeljave. Pri ožičenih aplikacijah,
mora biti padec napajanja in ozemljitve za instrument od 18 do 12 AWG.
Opombe:
Pred priklopom na električno omrežje je treba odstraniti zaščitno pregrado. Po dokončanem
priklopu in pred zapiranjem pokrova krmilnika zamenjajte zaščitno pregrado.
Za ohranitev zaščitnega razreda ohišja NEMA 4X/IP66 lahko uporabite varovalo proti natezanju s
tesnilom in napajalni kabel, ki je krajši od 3 metrov (10 čevljev) s pletenim kablom razreda
18 (vključno z ozemljitveno žico).
Krmilnike je mogoče naročiti z vnaprej nameščenim napajalnim kablom za izmenično napetost.
Naročiti je mogoče tudi dodatne napajalne kable.
Napajalnik za enosmerni tok, ki napaja krmilnik z 24 V (enosmerni tok) napajanjem mora ohranjati
napetost znotraj navedenega dopustnega odstopanja napetosti 24 V (enosmerni tok) –
15 %/+20 %. Napajalnik za enosmerni tok mora ravno tako nuditi zaščito pred udari in sunki
napetosti.
Inštalacija
Za povezavo kontrolne enote z napajanjem glejte ilustrirana navodila v nadaljevanju Tabela 1 ali
Tabela 2. Vsako žico vstavite v ustrezen terminal in jo potisnite do konca tako, da je izolacija tik ob
konektorju in ni mogoče videti nobene žice. Po vstavitvi narahlo povlecite in se prepričajte, ali je
povezava dovolj zanesljiva. Zatesnite neuporabljene odprtine ohišja krmilnika s tesnilnim čepom za
odprtine za vodnike.
Tabela 1 Podatki za ožičenje za naprave z izmeničnim napajanjem (samo modeli z izmeničnim
napajanjem)
Priključek Opis
Barva – Severna
Amerika
Barva – EU
1 Napetost (L1) črna rjava
2 Nevtralni (N) bela modra
Barva izolacije ozemljitvenega
kabla
zelena zelena z rumeno črto
516 Slovenski
Tabela 2 Podatki za ožičenje za naprave z enosmernim napajanjem (samo modeli z
enosmernim napajanjem)
Priključek Opis
Barva – Severna
Amerika
Barva – EU
1 +24 VDC rdeča rdeča
2 Povratni vod - 24 V (enosmerni tok) črna črna
Barva izolacije ozemljitvenega
kabla
zelena zelena z rumeno črto
Slovenski 517
Alarmi in releji
Krmilnik je opremljen s štirimi enopolnimi releji (niso napajani), ki so primerni za uporabo z
napravami z naslednjimi podatki: 100–250 V (AC), 50/60 Hz in 5 ampersko najvišjo upornostjo. Pri
krmilnikih z napajanjem na izmenični tok je nazivna napetost kontaktov 250 V s 5-ampersko
upornostjo, pri krmilnikih z napajanjem na enosmerni tok pa je nazivna napetost kontaktov 24 V s 5-
ampersko najvišjo upornostjo. Releji niso primerni za induktivne obremenitve.
Ožičenje relejev
O P O Z O R I L O
Možna nevarnost smrti zaradi električnega toka. Pri vzpostavljanju električnih povezav vedno izključite
napajanje naprave.
O P O Z O R I L O
Možna nevarnost požara. Kontakti releja z nazivnim električnim tokom 5 A niso zaščiteni z varovalkami.
Zunanje naprave, povezane z releji, morajo biti opremljene z napravami za omejitev toka na manj kot
5 A.
O P O Z O R I L O
Možna nevarnost požara. Med običajnimi priključki relejev ali žicami za premostitev znotraj naprave in
električnim omrežjem ni dovoljeno vzpostaviti marjetične verige.
O P O Z O R I L O
Možna nevarnost smrti zaradi električnega toka. Za ohranitev razreda zaščite NEMA/IP, ki ga ohišje
nudi pred vplivi okolja, uporabljajte pri napeljavi kablov v ohišje samo nastavke za pritrditev vodov in
tesnilne uvodnice razreda NEMA 4X/IP66.
Krmilniki z napajanjem z izmeničnim tokom (100–250 V)
518
Slovenski
Prostor za ožičenje ni namenjen za priključke nad 250 V (izmenični tok).
Krmilniki z napajanjem z enosmernim tokom 24 V (enosmerni tok)
O P O Z O R I L O
Smrtna nevarnost zaradi električnega udara. Krmilniki z napajanjem na izmenični tok (115–230 V) so
zasnovani za priklop na električno omrežje z izmeničnim tokom (t.j. napetosti nad 16 V-RMS, 22,6 V-
PEAK ali 35 VDC) prek relejev.
O P O Z O R I L O
Smrtna nevarnost zaradi električnega udara. Krmilniki (napajanje 24 V) so zasnovani za priklop na
nizkonapetostna omrežja (t.j. napetosti pod 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK ali 35 VDC) prek relejev.
Releji krmilnikov 24 V (DC) so zasnovani za priklop na nizkonapetostna omrežja (t.j. napetosti pod
30 V-RMS, 42,2 V-PEAK ali 60 VDC). Predelek za ožičenje relejev ni predviden za priključitev višjih
napetosti od navedenih.
Relejski konektorji so predvideni za žico 18–12 AWG (določeno z bremenom aplikacije). Ne
priporočamo, da uporabite vodnik s presekom manj kot 18 AWG.
Delovni (NO) in skupni (COM) kontakt releja sta sklenjena, kadar se sproži alarm ali drug dogodek.
Mirovni (NC) in skupni (COM) kontakt releja sta sklenjena, ko alarm ali drug dogodek ni aktiven
(razen, če ni varnostni mehanizem nastavljen na Da) ali pri odklopu napajanja.
Pri večini konektorjev za releje so uporabljeni delovni (NO) in skupni (COM) kontakti ali mirovni (NC)
in skupni (COM) kontakti. Oštevilčeni koraki za namestitev prikazujejo priklop na delovne (NO) in
skupne (COM) kontakte.
Slovenski 519
Analogni izhodni priključki
O P O Z O R I L O
Možna nevarnost smrti zaradi električnega toka. Pri vzpostavljanju električnih povezav vedno izključite
napajanje naprave.
O P O Z O R I L O
Možna nevarnost smrti zaradi električnega toka. Za ohranitev razreda zaščite NEMA/IP, ki ga ohišje
nudi pred vplivi okolja, uporabljajte pri napeljavi kablov v ohišje samo nastavke za pritrditev vodov in
tesnilne uvodnice razreda NEMA 4X/IP66.
Na voljo sta dva izolirana analogna izhoda (1 in 2) (Slika 8). Ti izhodi se običajno uporabljajo za
pošiljanje analognih signalov ali krmiljenje drugih zunanjih naprav.
Krmilnik priklopite tako, kot je prikazano na Slika 8 in Tabela 3.
Napotek: Slika 8 prikazuje hrbtni del ohišja krmilnika in ne notranjost krmilnika.
Tabela 3 Izhodni priključki
Vodniki naprave za beleženje Položaj na tiskanem vezju
Izhod 2– 4
Izhod 2+ 3
Izhod 1– 2
Izhod 1+ 1
1. Odprite pokrov kontrolne enote.
2. Žico vstavite skozi varovalo proti natezanju.
3. Po potrebi prilagodite dolžino žice in zategnite pokrovček varovala.
520
Slovenski
4. Priklope izvedite s prepletenim in opletenim kablom ter oplet priključite na nadzorovani sklop ali
na koncu krmilne zanke.
Zaščite ne priključite na obeh koncih kabla!
Uporaba neopletenega kabla lahko povzroči emisijo elektromagnetnih motenj ali višjo raven
občutljivosti, kot je dovoljena.
Največja upornost zanke je 500 ohmov.
5. Zaprite pokrov kontrolne enote in zategnite vijake pokrova.
6. Konfigurirajte izhode v kontrolni enoti.
Slika 8 Analogni izhodni priključki
Ločene vhodne žične povezave
O P O Z O R I L O
Možna nevarnost smrti zaradi električnega toka. Pri vzpostavljanju električnih povezav vedno izključite
napajanje naprave.
O P O Z O R I L O
Možna nevarnost smrti zaradi električnega toka. Za ohranitev razreda zaščite NEMA/IP, ki ga ohišje
nudi pred vplivi okolja, uporabljajte pri napeljavi kablov v ohišje samo nastavke za pritrditev vodov in
tesnilne uvodnice razreda NEMA 4X/IP66.
Trije ločeni vhodi so namenjeni za stikalne sklenjene vhode ali napetostne vhode na logični ravni.
Povežite žice in konfigurirajte nastavitve mostička do kontrolne enote, kot prikazujeta Slika 9,
Tabela 4 in Slika 10.
Napotek: Slika 9 prikazuje hrbtni del ohišja krmilnika in ne notranjost krmilnika.
Slovenski
521
Slika 9 Ločene vhodne žične povezave
Tabela 4 Vhodne povezave
Ločeni vhodi Položaj konektorja – stikalni vhod Položaj konektorja – napetostni
vhod
Vhod 1+ 3 2
Vhod 1- 2 3
Vhod 2+ 6 5
Vhod 2- 5 6
Vhod 3+ 8 7
Vhod 3- 7 8
522 Slovenski
Slika 10 Nastavitve mostička
1 Mostički za nastavitev vhoda 1 4 Mostički na levi za stikalne vhode
2 Mostički za nastavitev vhoda 2 5 Mostički na desni za napetostne vhode
3 Mostički za nastavitev vhoda 3
1. Odprite pokrov kontrolne enote.
2. Uvedite žice skozi kabelsko uvodnico.
3. Po potrebi prilagodite dolžino žice in zategnite kabelsko uvodnico.
4. Mostički so nameščeni neposredno za konektorjem. Za lažji dostop do mostičkov odstranite
konektor in konfigurirajte nastavitve mostičkov glede na vrsto vhoda, kot prikazuje Slika 10.
5. Zaprite pokrov kontrolne enote in zategnite vijake pokrova.
6. Konfigurirajte vhode v kontrolni enoti.
Napotek: V načinu stikalnega vhoda kontrolna enota dovaja 12-voltno napetost do stikala in ni izolirana od
kontrolne enote. V načinu napetostnega vhoda so vhodi izolirani od kontrolne enote (uporabniška vhodna
napetost od 0 do 30 voltov).
Priklop digitalnega senzorja sc
Napotek: Za priklop analognega senzorja si oglejte navodila v priročniku modula ali senzorja.
Digitalni senzor sc je mogoče na krmilnik priklopiti z označenim nastavkom za hitro namestitev (
Slika 11). Digitalni senzor je mogoče priklopiti, če je napajanje krmilnika vklopljeno ali izklopljeno.
Če senzor priklopite, ko je krmilnik vklopljen, ta ne zažene samodejnega iskanja naprav. Če želite, da
krmilnik poišče naprave, odprite meni Test/Maintenance (Test/servis) in izberite možnost Najdi
senzor. Če krmilnik najde novo napravo, samodejno zažene namestitev, pri kateri ni treba
uporabniku opraviti nobenega dejanja.
Če senzor priklopite, ko je krmilnik izklopljen, ta ob naslednjem vklopu samodejno zažene iskanje
naprav. Če krmilnik najde novo napravo, samodejno zažene namestitev, pri kateri ni treba
uporabniku opraviti nobenega dejanja.
Pokrovček konektorja shranite za kasnejšo zatesnitev odprtine konektorja v primeru, da bo potrebno
odstraniti senzor.
Slovenski
523
Slika 11 Hitri priklop digitalnega senzorja
1.
Priklop digitalnega komunikacijskega izhoda (dodatna oprema)
Izdelek proizvajalca podpira komunikacijske protokole Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus
DPV1 in HART. Mesto namestitve izhodnega digitalnega komunikacijskega vmesnika, ki je del
dodatne opreme, na Slika 7 na strani 515 označuje številka 4. Za podrobnosti si oglejte navodila, ki
so priložena omrežnemu modulu.
Za informacije o registrih Modbus pojdite na http://www.de.hach.com ali http://www.hach.com in
iščite po registrih Modbus ali pa obiščite stran kateregakoli izdelka sc200.
Namestitev pomnilniške kartice Secure Digital (SD)
Za navodila o namestitvi kartice SD v krmilnik si oglejte Slika 12 Informacije o uporabi pomnilniške
kartice SD lahko najdete v razširjeni različici priročnika.
Kartico SD odstranite tako, da pritisnete spodnji rob kartice ter jo tako sprostite, nato pa jo
privzdignete in izvlečete iz reže. Po odstranitvi kartice zaprite pokrov reže in zategnite vijake
pokrova.
Slika 12 Namestitev kartice SD
524 Slovenski
Uporabniški vmesnik in pomikanje
Uporabniški vmesnik
Na tipkovnici so štiri menijske tipke in štiri puščične tipke, kot je prikazano na Slika 13.
Slika 13 Prikaz tipkovnice in sprednje plošče.
1 Zaslon naprave 5 Tipka BACK (Nazaj) Premik eno raven nazaj v
menijski strukturi.
2 Pokrov reže za pomnilniško kartico Secure Digital 6 Tipka MENU (Meni). Premik v meni Nastavitve s
katerega koli zaslona ali podmenija.
3 Tipka HOME (Domov) Povratek na glavni zaslon za
meritve z ostalih zaslonov in podmenijev.
7 Puščične tipke S puščičnimi tipkami se premikate
med meniji, spreminjate nastavitve in zvišujete ali
znižujete vrednosti.
4 Tipka ENTER. Potrjevanje vnesenih vrednosti,
posodobitev ali prikazanih možnosti menijev.
Vhodne in izhodne naprave lahko nastavite in konfigurirate s tipkovnico in zaslonom na sprednji
plošči. S tem uporabniškim vmesnikom lahko nastavljate in konfigurirate vhodne in izhodne naprave,
ustvarjate dnevniške datoteke, določate izračun vrednosti in umerjate senzorje. Za shranjevanje
dnevnikov in posodobitve lahko uporabite vmesnik SD.
Zaslon
Na Slika 14 je prikazan primer glavnega zaslona za meritve, pri katerih je senzor DO priklopljen na
krmilnik.
Na zaslonu na sprednji strani krmilnika so prikazani rezultati meritev senzorja, podatki o kalibracijah
in nastavitvah, opozorila in drugi podatki.
Slovenski
525
Slika 14 Primer glavnega zaslona za meritve
1 Ikona za začetni zaslon 7 Vrstica stanja za opozorila
2 Ime senzorja 8 Datum
3 Ikona za pomnilniško kartico SD 9 Vrednosti analognega izhoda
4 Indikator stanja releja 10 Čas
5 Vrednost merjenja 11 Vrstica poteka
6 Merska enota 12 Parametri meritev
Tabela 5 Opisi ikon
Ikona Opis
Začetni zaslon Ikone so lahko različne, kar je odvisno od prikazanega menija ali zaslona. Če je na primer
vstavljena kartica SD, je medtem, ko je odprt meni Namestitev SD-kartic, na tem mestu
prikazana ikona kartice SD
Pomnilniška kartica
SD
Ikona je prikazana samo, če je SD-kartica vstavljena v režo. Če uporabnik odpre meni
Namestitev SD-kartic, je ta ikona prikazana v zgornjem levem kotu.
Opozorilo Ikona za opozorilo je sestavljena iz klicaja v trikotniku. Na desni strani glavnega zaslona
pod vrednostmi meritev se pojavijo opozorilne ikone. Pritisnite tipko ENTER in izberite
napravo za ogled morebitnih težav, ki so povezane s to napravo. Ko odpravite ali potrdite
vse težave, opozorilna ikona ne bo več prikazana.
Napaka Ikona za napako je sestavljena iz klicaja v krogu. Ko se pojavi napaka, na glavnem zaslonu
izmenično utripata ikona napake in zaslon meritev. Za ogled napak pritisnite tipko MENU
(Meni) in izberite možnost Diagnostics (Diagnostika). Nato izberite napravo, da si ogledate
vse težave, ki so povezane s to napravo.
Dodatne oblike prikaza zaslona
Za preklapljanje med parametri meritev na glavnem zaslonu za meritve pritisnite puščično tipko
NAVZGOR oziroma NAVZDOL.
Za preklop na razdeljeni zaslon, ki prikazuje do 4 parametre meritev, na glavnem zaslonu za
meritve pritisnite puščično tipko DESNO. Če želite vključiti dodatne meritve, pritisnite puščično
tipko DESNO. Če se želite vrniti na glavni zaslon za meritve, pritisnite puščično tipko LEVO.
Za preklop na grafični zaslon na glavnem zaslonu za meritve pritisnite puščično tipko LEVO (glejte
Grafični prikaz na strani 526 za opredelitev parametrov). Za preklapljanje med grafi meritev
pritisnite puščično tipko NAVZGOR oziroma NAVZDOL.
Grafični prikaz
Na grafu so prikazane koncentracija in meritve temperature za vsak kanal, ki se uporablja. V grafu
lahko enostavno nadzirate trende in spremljate spremembe v procesih.
526
Slovenski
1. Na zaslonu z grafičnim prikazom s puščičnima tipkama navzgor in navzdol izberite graf in
pritisnite tipko HOME (Domov).
2. Izberite možnost:
Možnost Opis
MEASUREMENT VALUE (Vrednost
meritve)
Nastavi vrednost meritve za izbrani kanal. Izberite možnost Auto
Scale (Samodejna nastavitev lestvice) ali Manually Scale (Ročna
nastavitev lestvice). Za ročno nastavitev lestvice vnesite najnižjo in
najvišjo vrednost meritev
DATE & TIME RANGE (Razpon
datuma in ure)
Med možnostmi, ki so na voljo, izberite datumski in časovni razpon.
Zagon sistema
Ob prvem zagonu sistema se v naslednjem zaporedju pojavijo zasloni Language (Jezik), Date
Format (Oblika datuma), Date/Time (Datum/čas). Po nastavitvi teh možnosti krmilnik opravi iskanje
naprav, na njem pa je prikazano sporočilo Scanning for devices (Iskanje senzorja). Please wait...
(Počakajte ...) Če krmilnik najde nov senzor, pred prikazom glavnega zaslona za meritve zažene
postopek namestitve.
Če najde krmilnik med iskanjem samo predhodno nameščene naprave brez sprememb konfiguracije,
se glavni zaslon za meritve pojavi na položaju številka ena takoj po dokončanem postopku iskanja.
Če je naprava odstranjena iz krmilnika ali je med naslednjim samodejnim ali uporabniško izbranim
iskanjem ni mogoče najti, je na krmilniku prikazano sporočilo Senzor manjka in poziv za izbris
senzorja.
Če z nameščenim analognim modulom ni povezan noben senzor, bo na krmilniku prikazano
sporočilo o napaki. Če je senzor povezan s krmilnikom, vendar ga ta ne najde, si oglejte Odpravljanje
težav na strani 529.
Prva nastavitev jezika, datuma in časa
Ob prvem vklopu krmilnik odpre zaslone za urejanje jezika, datuma in časa. Opravljene nastavitve so
po ponovnem vklopu shranjene kot privzete.
Po prvi nastavitvi jezika, datuma in časa lahko te možnosti posodabljate po potrebi, in sicer v meniju
nastavitev sc200.
1. Na zaslonu z jeziki na seznamu označite želeno možnost in pritisnite tipko ENTER. Privzeti jezik
krmilnika je angleščina.
Izbrani jezik je shranjen. Pojavi se zaslon za nastavitev oblike datuma.
2. Na zaslonu za nastavitev oblike datuma označite obliko zapisa in pritisnite tipko ENTER.
Oblika zapisa datuma in časa je shranjena. Nato se pojavi zaslon za nastavitev datuma in časa.
3. Na zaslonu za nastavitev datuma in časa z DESNO ali LEVO puščično tipko označite želeno
polje, nato pa pritisnite puščično tipko NAVZGOR ali NAVZDOL in spremenite vrednost v polju.
Ostala polja posodabljajte po potrebi.
4. Pritisnite tipko ENTER.
Spremembe so shranjene in krmilnik zažene iskanje naprav. Če krmilnik najde povezane
naprave, prikaže glavni zaslon za meritve najdene naprave na položaju številka ena. Če krmilnik
ne najde nobene povezane naprave, si oglejte Odpravljanje težav na strani 529.
Informacije za konfiguracijo krmilnika
Splošne informacije o možnostih konfiguracije so navedene v tabeli.
1. Če želite odpreti možnosti menija, v meniju Nastavitve izberite možnost sc200 - namestitev.
Možnost Opis
Varnostne nastavitve Nastavitev lastnosti gesla.
Slovenski 527
Možnost Opis
Nastavitev izhoda Nastavitev analognih izhodov krmilnika
Nastavitev releja Nastavitev relejev krmilnika
Display setup (Nastavitev
zaslona)
Nastavitev zaslona kontrolne enote
Nastavitev datuma/časa Nastavitev datuma in časa releja
Nastavitev dnevnika
podatkov
Nastavitev možnosti za beleženje podatkov Na voljo samo, če je bilo
nastavljeno izračunavanje.
Manage Data (Upravljanje
podatkov)
Za ogled dnevnika podatkov ali dogodkov izberite napravo s seznama
nameščenih komponent
Error Hold Mode (Način
zadrževanja pri napaki)
Hold Outputs (Zadržanje izhodnega signala) – če je povezava med
krmilnikom in senzorjem prekinjena, zadrži izhodni signal pri zadnji znani
vrednosti.
Stanje prenosa – če je povezava med krmilnikom in senzorjem prekinjena,
sledi preklop v način za prenos signala. Prenos izhodnega signala je
opravljen na predhodno določeno vrednost.
Izračun Nastavitev matematičnih funkcij kontrolne enote
sc200 - informacije S/W VER: (Različica programske opreme) – trenutna različica programske
opreme krmilnika
Bootloader VER: (Različica programa za zagon) – trenutna različica
programa za zagon. Program za zagon je datoteka za nalaganje glavnega
operacijskega sistema krmilnika
S/N: (Serijska številka) – serijska številka krmilnika
Version: (Različica) – trenutna različica strojne opreme kontrolne enote
Nastavitev diskretnega
vhoda
Nastavitev treh ločenih vhodnih kanalov
Jezik Dodelitev jezika za krmilnik.
2. Za izbiro možnosti v meniju to najprej označite in nato pritisnite tipko ENTER.
Vzdrževanje
P R E V I D N O
Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko izvaja samo usposobljeno osebje.
Čiščenje krmilnika
N E V A R N O S T
Pred izvajanjem vzdrževalnih del vedno odklopite napajanje.
Napotek: Pri čiščenju katerega koli dela krmilnika nikoli ne uporabljajte vnetljivih ali jedkih topil. Če uporabljate taka
topila, lahko poškodujete zaščito enote pred zunanji vplivi in izničite garancijo.
1. Pokrov krmilnika mora biti čvrsto pritrjen.
2. Zunanjost krmilnika čistite s krpo, navlaženo z vodo ali mešanico vode in blagega čistila.
528
Slovenski
Odpravljanje težav
Težava Rešitev
Ni izhodnega toka
Preverite trenutne nastavitve za izhodni tok.
Preverite trenutni signal izhodnega toka v podmeniju
Test/Maintenance (Test/servis). Vnesite trenutno vrednost in
preverite signal izhodnega toka pri povezavah krmilnika.
Obrnite se na tehnično pomoč
Nepravilen prikaz trenutnega toka
Preverite trenutne nastavitve za izhodni tok.
Preverite trenutni signal izhodnega toka v podmeniju
Test/Maintenance (Test/servis). Vnesite trenutno vrednost in
preverite signal izhodnega toka pri povezavah krmilnika. Če se
signal izhodnega toka spreminja, opravite kalibracijo izhoda.
Rele se ne vklopi
Poskrbite, da so povezave releja pravilno nameščene.
Če uporabljate zunanji vir napajanja, preverite, ali je rele
pravilno priklopljen.
Poskrbite, da bo rele pravilno nastavljen.
Vklop releja preverite v meniju Test/Maintenance (Test/servis).
Napajanje releja se mora ob izbiri vklopiti in izklopiti.
Krmilnik ne sme biti v načinu za kalibracijo in rele ne sme biti
blokiran.
Ponastavite časovnik prekomernega napajanja in se prepričajte,
da ni potekel.
Krmilnik ne prepozna pomnilniške kartice
Secure Digital (SD)
Preverite, ali je kartica pravilno obrnjena. Bakreni jezički kartice
morajo biti obrnjeni naprej proti zaslonu krmilnika.
Preverite, ali je kartica SD popolnoma vstavljena v režo.
Preverite, ali je kartica SD pravilno formatirana (oblika zapisa
FAT 32). Oblika zapisa MMC ni podprta. Upoštevajte navodila
proizvajalca pomnilniške kartice za formatiranje kartice z
osebnim računalnikom.
Preverite, da velikost kartice ne presega 32 GB.
Preverite, ali uporabljate kartico SD. Druge vrste kartic (na
primer xSD, micro SD, mini SD) ne bodo delovale pravilno.
Podatkov ni mogoče shraniti na kartico SD ali
pa ti niso shranjeni pravilno
Preverite, ali je kartica SD pravilno formatirana (oblika zapisa
FAT 32). Oblika zapisa MMC ni podprta. Upoštevajte navodila
proizvajalca pomnilniške kartice za formatiranje kartice z
osebnim računalnikom.
Če ste kartico SD pred tem že uporabljali, jo formatirajte v obliki
zapisa FAT 32 in jo nato namestite v krmilnik ter poskusite
znova prenesti podatke.
Uporabite drugo kartico SD.
Kartica SD je polna
Kartico SD preberite z računalnikom ali drugo napravo za branje
kartic. Shranite pomembne datoteke, nato pa s kartice SD
zbrišite nekaj ali vse datoteke.
Slovenski 529
Težava Rešitev
Krmilnik na kartici SD ne more najti
posodobitev programske opreme
SD-kartico namestite v krmilnik in preverite, ali je bila pri tem
ustvarjena pravilna mapa. Mapa za posodobitev je ustvarjena
samodejno.
Kartico SD vstavite v režo osebnega računalnika in preverite, ali
so datoteke shranjene v ustrezni mapi za posodobitev.
Če isto kartico SD uporabljate za posodobitev več krmilnikov, je
za vsak krmilnik v sistemu ustvarjena posebna mapa. Preverite,
ali so posodobitve programske opreme shranjene v ustrezni
mapi za posodobitev želenega krmilnika.
Zaslon je vklopljen, vendar na njem ni
prikazanih znakov ali pa so ti slabo vidni ali
zamegljeni.
Nastavitev kontrasta zaslona
Preverite, ali je bila z zaslona odstranjena zaščitna folija.
Očistite zunanjo stran krmilnika, vključno z zaslonom.
Krmilnik se ne vklopi, ali pa se izklaplja
Preverite, ali je napajalni vod (izmenični tok) pravilno priklopljen.
Preverite, ali je sklop razdelilne vtičnice, napajalnega voda in
vtiča pravilno nameščen.
Obrnite se na tehnično pomoč družbe
Omrežne opreme ali senzorskega modula ni
mogoče prepoznati
Preverite, ali je modul pravilno nameščen.
Preverite, ali je izbirno stikalo modula nastavljeno na pravilno
številko.
Odstranite senzorski modul in ga vklopite v drugo analogno
režo. Vklopite krmilnik in počakajte, da poišče naprave.
Obrnite se na tehnično pomoč
Krmilnik ne zazna senzorja
Napotek: Primer možnega sporočila na zaslonu: ****
Če je priklopljen analogni senzor in je v krmilniku nameščen
ustrezni modul, si oglejte navodila, priložena omrežni opremi ali
senzorskemu modulu.
Preverite, ali je kabelski snop za prenos podatkov za digitalne
module nameščen na notranji strani vratc in ali je kabelski snop
poškodovan.
Če je digitalni senzor povezan s krmilnikom z odklopnikom
digitalnih signalov, priključno omarico, ki jo kupi uporabnik sam,
podaljški za digitalne povezave ali podaljški, ki jih kupi uporabnik
sam, senzor neposredno povežite s krmilnikom in opravite
iskanje naprav. Če krmilnik senzor prepozna, preverite, ali je
ožičenje v priključnih omaricah pravilno. Preverite tudi pravilno
nameščenost podaljškov.
Senzorja morata biti nameščena v krmilniku. Čeprav je na voljo
dvoje analognih vrat in so nameščeni en digitalni senzor ter dva
analogna modula, krmilnik prepozna samo dve od treh naprav.
Obrnite se na tehnično pomoč družbe
Pojavi se sporočilo o manjkajoči napravi
V meniju Test/Maintenance (Test/servis) izberite možnost
Device Scan (Najdi senzor).
Vklopite napajanje naprave
530 Slovenski
Sadržaj
Specifikacije na stranici 531 Pokretanje sustava na stranici 551
Opći podaci na stranici 532 Održavanje na stranici 552
Ugradnja na stranici 535 Rješavanje problema na stranici 553
Korisničko sučelje i navigacija na stranici 549
Dodatne informacije
Dodatne informacije dostupne su na web-mjestu proizvođača.
Specifikacije
Specifikacije se mogu promijeniti bez prethodne najave.
Specifikacije Pojedinosti
Opis komponenti Kontroler s mikroprocesorom i izbornicima koji upravlja senzorom i prikazuje izmjerene
vrijednosti.
Radna temperatura -20 do 60 ºC (-4 do 140 ºF); 95% relativne vlažnosti, bez kondenzacije s opterećenjem
senzora <7 W; -20 do 50 ºC (-4 do 104 ºF) s opterećenjem senzora <28 W
Temperatura za
pohranu
-20 do 70 ºC (-4 to 158 ºF); 95% relativne vlažnosti, bez kondenzacije
Kućište
1
Metalno kućište NEMA 4X/IP66 s premazom protiv korozije
Potrošnja struje Kontroler s izmjeničnim napajanjem: 100 - 240 VAC ±10%, 50/60 Hz; napajanje od
50 VA s opterećenjem modula senzora/mreže od 7 W, 100 VA s 28 W opterećenja
modula senzora/mreže (opcionalna mrežna veza Modbus, RS232/RS485, Profibus
DPV1 ili HART).
Kontroler s istosmjernim napajanjem od 24 V: 24 VDC—15%, + 20%; napajanje od
15 W s opterećenjem modula senzora/mreže od 7 W, 40 W s opterećenjem modula
senzora/mreže od 28 W (opcionalna mrežna veza Modbus, RS232/RS485, Profibus
DPV1 ili HART).
Visinski zahtjevi Standardnih 2000 m (6562 ft) nadmorske visine
Razina zagađivanja /
kategorija instalacija
2. razina zagađivanja; kategorija instalacija II
Izlazi Dva analogna (0-20 mA ili 4-20 mA) izlaza. Svaki analogni izlaz može se dodijeliti da
predstavlja izmjereni parametar kao što je pH, temperatura, brzina ili izračunate
vrijednosti. Opcionalni modul daje tri dodatna analogna izlaza (ukupno 5).
Releji Četiri SPDT kontakta koja konfigurira korisnik imaju nazivni napon od 250 V AC, uz
maksimalni otpor za kontroler s izmjeničnim napajanjem od 5 A, 24 V DC, uz
maksimalni otpor za kontroler s istosmjernim napajanjem od 5 A. Releji su dizajnirani za
priključivanje u strujne krugove s izmjeničnim napajanjem (tj. pri svakom radu kontrolera
uz napon od 115 - 240 V AC) ili strujne krugove s istosmjernim napajanjem (tj. pri
svakom radu kontrolera uz napon od 24 V DC).
Dimenzije ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 in.)
Težina 1,7 kg (3,75 lb)
1
Jedinice koje imaju certifikat organizacije Underwriters Laboratories (UL) predviđene su samo
za upotrebu u zatvorenom i nemaju oznaku NEMA 4X/IP66.
Hrvatski 531
Specifikacije Pojedinosti
Informacije o
sukladnosti
2
CE odobrenje (sa svim vrstama senzora). Navedeno za upotrebu na standardnim
lokacijama za sigurnosne standarde UL i CSA od strane ETL-a (sa svim vrstama
senzora).
Određeni modeli s napajanjem izmjeničnom strujom odobreni su za korištenje na
lokacijama za koje vrijede opći sigurnosni zahtjevi u skladu sa sigurnosnim standardima
UL i CSA organizacije Underwriters Laboratories (sa svim vrstama senzora).
Digitalna komunikacija Opcionalna mrežna veza Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 ili HART za prijenos
podataka
Dnevnici zapisa Secure Digital kartica (maksimalno 32 GB) ili posebni RS232 kabelski priključak za
zapisivanje podataka i ažuriranje softvera. Kontroler će držati približno 20.000 točaka
podataka po senzoru.
Jamstvo 2 godine
Opći podaci
Ni u kojem slučaju proizvođač neće biti odgovoran za direktne, indirektne, specijalne, slučajne ili
posljedične štete uzrokovane nedostacima ili propustima u ovom priručniku. Proizvođač zadržava
pravo na izmjene u ovom priručniku te na opise proizvoda u bilo kojem trenutku, bez prethodne
najave ili obaveze. Izmijenjena izdanja nalaze se na proizvođačevoj web stranici.
Sigurnosne informacije
O B A V I J E S T
Proizvođač nije odgovoran za štetu zbog nepravilne primjene ili nepravilne uporabe ovog proizvoda uključujući,
bez ograničenja, izravnu, slučajnu i posljedičnu štetu i odriče se odgovornosti za takvu štetu u punom opsegu
dopuštenom prema primjenjivom zakonu. Korisnik ima isključivu odgovornost za utvrđivanje kritičnih rizika
primjene i za postavljanje odgovarajućih mehanizama za zaštitu postupaka tijekom mogućeg kvara opreme.
Prije raspakiravanja, postavljanja ili korištenja opreme pročitajte cijeli ovaj korisnički priručnik.
Poštujte sva upozorenja na opasnost i oprez. Nepoštivanje ove upute može dovesti do tjelesnih
ozljeda operatera ili oštećenja na opremi.
Uvjerite se da zaštita koja se nalazi uz ovu opremu nije oštećena. Ne koristite i ne instalirajte ovu
opremu na bilo koji način koji nije naveden u ovom priručniku.
Korištenje informacija opasnosti
O P A S N O S T
Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih
ozljeda.
U P O Z O R E N J E
Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih
ozljeda.
O P R E Z
Označava potencijalno opasnu situaciju koja će dovesti do manjih ili umjerenih ozljeda.
O B A V I J E S T
Označava situaciju koja, ako se ne izbjegne će dovesti do oštećenja instrumenta. Informacije koje je potrebno
posebno istaknuti.
2
Jedinice sa napajanjem istosmjernom strujom ne nalaze se na UL popisu.
532 Hrvatski
Naljepnice za upozorenje na oprez
Pročitajte sve naljepnice i oznake na instrumentu. Ako se ne poštuju može doći do tjelesnih ozljeda ili
oštećenja instrumenta. Simbol na instrumentu odgovara simbolu u priručniku uz navod o mjerama
predostrožnosti.
Ovaj simbol, ako se nalazi na instrumentu, daje korisnički priručnik kao referencu za informacije o
radu i/ili zaštiti.
Ovaj simbol naznačuje da postoji opasnost od električnog i/ili strujnog udara.
Ovaj simbol naznačuje prisutnost uređaja osjetljivih na električne izboje (ESD) te je potrebno poduzeti
sve mjere kako bi se spriječilo oštećivanje opreme.
Električna oprema označena ovim simbolom ne smije se odlagati u europskim javnim odlagalištima
nakon 12. kolovoza 2005. Sukladno europskim lokalnim i nacionalnim propisima (EU direktiva
2002/96/EC), korisnici električne opreme u Europi sada moraju staru ili isteklu opremu vratiti
proizvođaču koji će je odložiti bez naknade.
Certifikati
Kanadska odredba o opremi koja uzrokuje smetnje, IECS-003, klasa A:
Izvješća s testiranja nalaze se kod proizvođača.
Ovo digitalno pomagalo klase A udovoljava svim zahtjevima Kanadskog zakona o opremi koja
uzrokuje smetnje.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC dio 15, ograničenja klase "A"
Izvješća s testiranja nalaze se kod proizvođača. Uređaj je sukladan s dijelom 15 FCC pravila. Rad
uređaja mora ispunjavati sljedeće uvjete:
1. Oprema ne smije uzrokovati štetne smetnje.
2. Oprema mora prihvatiti svaku primljenu smetnju, uključujući smetnju koja može uzrokovati
neželjen rad.
Zbog promjena ili prilagodbi ovog uređaja koje nije odobrila stranka nadležna za sukladnost korisnik
bi mogao izgubiti pravo korištenja opreme. Ova je oprema testirana i u sukladnosti je s ograničenjima
za digitalne uređaje klase A, koja su u skladu s dijelom 15 FCC pravila. Ta ograničenja su osmišljena
da bi se zajamčila razmjerna zaštita od štetnih smetnji kada se oprema koristi u poslovnom
okruženju. Ova oprema proizvodi, koristi i odašilje energiju radio frekvencije, te može prouzročiti
smetnje u radio komunikaciji ako se ne instalira i koristi prema korisničkom priručniku. Koristite li ovu
opremu u naseljenim područjima ona može prouzročiti smetnje, a korisnik će sam snositi
odgovornost uklanjanja smetnji o vlastitom trošku. Sljedeće tehnike mogu se koristiti kao bi se
smanjili problemi uzrokovani smetnjama:
1. Isključite opremu iz izvora napajanja kako biste provjerili je li ili nije uzrok smetnji.
2. Ako je oprema uključena u istu utičnicu kao i uređaj kod kojeg se javljaju smetnje, uključite
opremu u drugu utičnicu.
3. Odmaknite opremu od uređaja kod kojeg se javljaju smetnje.
4. Promijenite položaj antene uređaja kod kojeg se javljaju smetnje.
5. Isprobajte kombinacije gore navedenih rješenja.
Hrvatski
533
Prikaz proizvoda
Kontroler prikazuje mjerenja senzora i druge podatke, može emitirati analogne i digitalne signale i
može komunicirati s drugim uređajima i kontrolirati ih putem izlaza i releja. Izlazi, releji, senzori i
moduli senzora konfiguriraju se i kalibriraju putem korisničkog sučelja s prednje strane kontrolera.
Slika 1 prikazuje komponente proizvoda. Komponente mogu varirati ovisno o konfiguraciji kontrolera.
Ako su dijelovi oštećeni ili nedostaju, obratite se proizvođaču.
Slika 1 Komponente sustava
1 Kontroler 4 Mrežni modul (opcionalno)
2 Sklop za umanjivanje pritiska (opcionalno, ovisno o
verziji kontrolera)
5 Visokonaponska pregrada
3 Priključak digitalne veze (opcionalno, ovisno o
verziji kontrolera)
6 Moduli senzora (opcionalno)
Senzori i moduli senzora
Kontroler prihvaća maksimalno dva modula senzora ili dva digitalna senzora (ovisno o konfiguraciji
kontrolera), te jedan komunikacijski modul. Zajedno mogu biti montirani jedan digitalni senzor i jedan
modul senzora. Razni senzori mogu biti priključeni na module senzora. Informacije o ožičenju
senzora nalaze se u priručnicima za odgovarajuće senzora i u korisničkim uputama za određene
module.
Izlazi i signali releja
Kontroler ima četiri relejska prekidača koja se mogu konfigurirati i dva analogna izlaza. Opcionalni
analogni izlazni modul može povećati broj analognih izlaza na pet.
Skeniranja uređaja
Uz dvije iznimke, kontroler pri uključivanju automatski traži priključene uređaje bez naredbe
korisnika. Prva iznimka je kad se kontroler prvi put uključi prije prve upotrebe. Druga iznimka je kad
se kontroler uključi nakon što su mu postavke konfiguracije vraćene na zadane vrijednosti. U oba
slučaja kontroler prvo prikazuje zaslone za jezik, datum i vrijeme. Nakon prihvaćanja unosa jezika,
vremena i datuma, kontroler skenira uređaj. Za upute o traženju uređaja kad je kontroler već uključen
pogledajte Priključivanje digitalnog sc senzora na stranici 548.
Kućište kontrolera
Kućište kontrolera ima oznaku NEMA 4X/IP66 i premaz protiv korozije kako bi se spriječila korozija
prilikom izlaganja korozivnim tvarima kao što su slana voda i hidrogen sulfid. Kod vanjske upotrebe
preporuča se zaštita od atmosferskih prilika.
534
Hrvatski
Napomena: Jedinice koje imaju certifikat organizacije Underwriters Laboratories (UL) predviđene su samo za
upotrebu u zatvorenom i nemaju oznaku NEMA 4X/IP66.
Mogućnosti montaže kontrolera
Kontroler se može montirati na ploču, zid ili na okomitu ili vodoravnu cijev. U komplet je uključena i
neoprenska brtva koja se može koristiti za smanjivanje vibracija. Brtva se može koristiti kao šablona
za pločno montiranje prije nego što se odvoji unutrašnja brtva.
Ugradnja
Dimenzije i montiranje komponenti
O P R E Z
Opasnost od ozljede. Zadatke opisane u ovom odjeljku uputa treba obavljati samo kvalificirano osoblje.
Kontroler može se postaviti na površinu, ploču ili cijev (okomitu ili vodoravnu). Slika 2, Slika 3
na stranici 536, Slika 4 na stranici 537, Slika 5 na stranici 538 i Slika 6 na stranici 539
prikazuju opcije montiranja i upute.
Kod montiranja na vodoravnu cijev, montažni nastavci (Slika 2) moraju se pričvrstiti na nosač za
montiranje u okomitom položaju.
Kod okomitog i vodoravnog montiranja na cijev pričvrstite nosač za montiranje na kontroler kako
prikazuje Slika 5 na stranici 538.
Slika 2 Montažne komponente
1 Montažni nastavak (2x) 6 Plosnati brtveni prsten, ¼-inčni ID (4x)
2 Brtva za pločnu montažu, neoprenska 7 Zupčasti brtveni prsten, ¼-inčni ID (4x)
3 Nosač za zidnu i cijevnu montažu 8 M5 x 0,8 Keps matica (4x)
4 Brtva za vibracijsku izolaciju za cijevnu montažu 9 Križni vijci, M5 x 0,8 x 100 mm (4x) (koriste se za
montažu na cijevi različitih debljina)
5 Brtveni prsten za vibracijsku izolaciju za cijevnu
montažu (4x)
10 Križni vijci, M5 x 0,8 x 15 mm (4x)
Napomena: Nosač za montiranje ploče dostupan je kao dodatna oprema.
Hrvatski
535
Montaža kontrolera
Slika 3 Dimenzije površine za montažu
536 Hrvatski
Slika 4 Dimenzije ploče za montažu
Napomena: Ako za montiranje ploče koristite nosač (dodatna oprema), gurnite kontroler kroz otvor u ploči i zatim
postavite nosač preko kontrolera na stražnjoj strani ploče. Pomoću četiri vijka od 15 mm zaobljene glave
(isporučeni) pričvrstite nosač na kontroler i pričvrstite kontroler na ploču.
Hrvatski
537
Slika 5 Cijevna montaža (okomita cijev)
538 Hrvatski
Slika 6 Pogled gornjeg i donjeg dijela
Visokonaponska pregrada
Visokonaponsko ožičenje kontrolera nalazi se iza visokonaponske pregrade u kućištu kontrolera.
Pregrada mora ostati na mjestu osim u slučaju kad montirate module ili kad kvalificirani tehničar radi
na žicama napajanja, alarma, izlaza ili releja. Ne uklanjajte pregradu dok je kontroler pod naponom.
Mjere predostrožnosti za elektrostatičko pražnjenje (ESD)
O B A V I J E S T
Potencijalna šteta na instrumentu. Statički elektricitet može oštetiti osjetljive unutrašnje elektroničke
komponente, što može dovesti do lošeg rada i kvarova.
Pogledajte korake u ovom postupku za sprječavanje oštećenja od elektrostatičkog pražnjenja na
instrumentu.
Dotaknite metalnu uzemljenu površinu poput kućišta instrumenta, metalnu cijev ili cijev za
pražnjenje statičkog elektriciteta iz tijela.
Hrvatski
539
Izbjegavajte prekomjerna pomicanja. Statički osjetljive komponente transportirajte u anti-statičkim
spremnicima ili pakiranjima.
Nosite traku na ručnom zglobu priključenu na žicu uzemljenja.
Radite u statičko sigurnom području s antistatičkim jastučićima na podu i radnom stolu.
Pregled ožičenja
Slika 7 daje pregled ožičenja unutar kontrolera kad se skine visokonaponska pregrada. Na lijevoj
strani slike prikazana je pozadina poklopca kontrolera.
Napomena: Prije instalacije modula skinite kapice s priključaka.
Slika 7 Pregled priključaka ožičenja
1 Priključak servisnog kabela 5 Priključak izmjeničnog i
istosmjernog napajanja
3
9 Priključak ožičenja diskretnog
ulaza
3
2 4-20 mA izlaz
3
6 Terminali uzemljenja 10 Priključak digitalnog senzora
3
3 Priključak modula senzora 7 Priključci releja
3
4 Priključak komunikacijskog
modula (npr. Modbus, Profibus,
HART, opcionalni modul
4-20 mA itd.)
8 Priključak digitalnog senzora
3
Priključivanje napajanja
U P O Z O R E N J E
Opasnost od strujnog udara. Prije izvođenja električnih spojeva uvijek isključite instrument iz napajanja.
3
Za poboljšani pristup mogu se ukloniti terminali.
540 Hrvatski
U P O Z O R E N J E
Opasnost od strujnog udara. Ako se ova oprema koristi na otvorenom ili na potencijalno mokrim
lokacijama, za priključivanje uređaja na napajanje mora se koristiti zemljospojni prekidač.
O P A S N O S T
Opasnost od strujnog udara. Nemojte priključivati izmjeničnu struju na model s istosmjernim
napajanjem od 24 VDC.
U P O Z O R E N J E
Opasnost od strujnog udara. Zaštitno uzemljenje (PE) potrebno je za oba načina napajanja, 100-240 V
AC i 24 V DC. Ako ne priključite dobro uzemljenje, može doći do opasnosti od strujnog udara ili lošeg
rada zbog elektromagnetskih smetnji. UVIJEK na terminal kontrolera priključite uzemljenje.
O B A V I J E S T
Postavite uređaj na lokaciju s koje je lako pristupiti uređaju za isključivanje.
Kontroler se može kupiti kao model s napajanjem od 100-240 VAC ili 24 VDC. Pratite odgovarajuće
upute za priključivanje za kupljeni model.
Kontroler se može osposobiti za kabelsko napajanje spajanjem na vod ili kabel napajanja. Bez obzira
koja se žica koristi, priključuje se na iste terminale. Potreban je lokalni prekidač dizajnira za lokalne
električne zahtjeve i mora biti identificiran za sve vrste instalacije. Kod permanentnog priključivanja,
fluktuacije napajanja i uzemljenja moraju biti 18 do 12 AWG.
Napomene:
Prije postavljanja strujnih priključaka mora se ukloniti visokonaponska pregrada. Nakon
postavljanja svih veza, vratite pregradu na mjestu prije zatvaranja poklopca kontrolera.
Brtvena potpora i kabel napajanja kraći od 3 metra (10 stopa) s tri 18-mjernih vodiča (uključujući
uzemljenje) mogu se koristiti kao bi se održao standard NEMA 4X/IP66.
Kontroleri se mogu naručiti tako da su kabeli za izmjenično napajanje već montirani. Mogu se
naručiti i dodatni kabeli napajanja.
Izvor jednosmjerne struje koji napaja kontroler s napajanjem od 24 VDC mora održavati napon
unutar određenih granica za 24 VDC-15% +20%. Izvor jednosmjerne struje također mora davati
odgovarajuću zaštitu od strujnih udara i tranzijentih prenapona.
Postupak ožičenja
Pogledajte ilustrirane korake u nastavku te Tablica 1 ili Tablica 2 kako biste postavili napajanje za
kontroler. Umetnite svaku žicu u odgovarajući terminal tako da izolacija počiva na priključku i da se
ne vidi gola žica. Nakon umetanja lagano potegnite kako biste provjerili je li veza čvrsta. Zabrtvite
neiskorištene otvore u kutiji kontrolera brtvenim čepovima.
Tablica 1 Podaci o ožičenju za izmjeničnu struju (samo izmjenično napajani modeli)
Terminal Opis Boja—Sjeverna Amerika Boja—EU
1 Pod naponom (L1) Crna Smeđa
2 Neutralna (N) Bijela Plava
Uzemljenje Zelena Zelena s žutim trakama
Hrvatski 541
Tablica 2 Podaci o ožičenju za istosmjernu struju (samo istosmjerno napajani modeli)
Terminal Opis Boja—Sjeverna Amerika Boja—EU
1 +24 V DC Crvena Crvena
2 24 V DC, povratni Crna Crna
Uzemljenje Zelena Zelena s žutim trakama
542 Hrvatski
Alarmi i releji
Kontroler je opremljen s četiri nenapajana jednopolna releja s 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 A
maksimalne otpornosti. Kontakti imaju 250 VAC, 5 A maksimalne otpornosti za kontroler napajan
izmjeničnom strujom i 24 VDC, 5 A maksimalne otpornosti za kontroler napajan istosmjernom
strujom. Relejima nije određeno induktivno opterećenje.
Priključivanje releja
U P O Z O R E N J E
Opasnost od strujnog udara. Prije izvođenja električnih spojeva uvijek isključite instrument iz napajanja.
U P O Z O R E N J E
Opasnost od požara. Kontakti releja testirani su za 5 A i nisu spojeni. Vanjski kabeli priključeni na releje
moraju imati uređaje za ograničavanje napona tako da napon bude < 5 A.
U P O Z O R E N J E
Opasnost od požara. Nemojte lančano priključivati standardne priključke releja ili kratkospojnika s
priključka napajanja unutar instrumenta.
U P O Z O R E N J E
Opasnost od strujnog udara. Kako bi se održali NEMA/IP standardi kućišta, za provođenje kabela u
instrumentu koristite samo priključke vodova i provodnike kabela odobrene za najmanje NEMA
4X/IP66.
Kontroleri s izmjeničnim napajanje (100—250 V)
Hrvatski
543
Odjeljak ožičenja nije dizajniran za napon veći od 250 VAC.
Kontroleri s istosmjernim napajanjem od 24 VDC
U P O Z O R E N J E
Opasnost od strujnog udara. Kontroleri s napajanjem izmjeničnom strujom (115 V–230 V) dizajnirani su
za povezivanje releja na strujne krugove napajanja izmjeničnom strujom (tj. napone više od 16 V-RMS,
22,6 V-PEAK ili 35 VDC).
U P O Z O R E N J E
Opasnost od strujnog udara. Kontroleri s napajanjem od 24 V dizajnirani su za povezivanje releja na
strujne krugove niskog napona (tj. napone niže od 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK ili 35 VDC).
Releji kontrolera s napajanjem od 24 VDC dizajnirani su za povezivanje sa sklopovima s niskim
naponima (tj. naponima nižim od 30 V-RMS, 42,2 V-PEAK ili 60 VDC). Odjeljak ožičenja nije
dizajniran za napone iznad tih razina.
Priključak releja prihvaća obujma 18–12 AWG (kako je određeno opterećenjem). Ne preporuča se
obujam žice manji od 18 AWG.
Uobičajeno otvoreni (NO) i standardni (COM) kontakti releja priključit će se kad bude aktivan alarm ili
neki drugi uvjet. Uobičajeno otvoreni (NO) i standardni (COM) kontakti releja priključit će se kad ne
bude aktivan alarm ili neki drugi uvjet (osim ako je Fail Safe (Sigurnosna stavka) postavljena na Yes
(Da)) ili kad se isključi napajanje kontrolera.
Većina veza releja koriste terminale NO i COM tili terminale NC i COM. Numerirani koraci za
instalaciju prikazuju vezu s terminalima NO i COM.
544 Hrvatski
Analogni izlazni priključci
U P O Z O R E N J E
Opasnost od strujnog udara. Prije izvođenja električnih spojeva uvijek isključite instrument iz napajanja.
U P O Z O R E N J E
Opasnost od strujnog udara. Kako bi se održali NEMA/IP standardi kućišta, za provođenje kabela u
instrumentu koristite samo priključke vodova i provodnike kabela odobrene za najmanje NEMA
4X/IP66.
Postoje dva izolirana analogna izlaza (1 i 2) (Slika 8). Takvi izlazi se u pravilu koriste za analogno
signaliziranje ili upravljanje drugim vanjskim uređajima.
Žicama povežite s kontrolerom kako to prikazuju Slika 8 i Tablica 3.
Napomena: Slika 8 prikazuje pozadinu poklopca kontrolera, a ne unutrašnjost glavnog odjeljka kontrolera.
Tablica 3 Izlazne veze
Ožičenje snimača Položaj sklopovske pločice
Output 2– (Izlaz 2–) 4
Izlaz 2+ 3
Output 1– (Izlaz 1–) 2
Izlaz 1+ 1
1. Otvorite poklopac kontrolera.
2. Gurnite žice kroz kabelsku uvodnicu.
3. Po potrebi podesite žicu i pritegnite držač.
Hrvatski
545
4. Povežite zaštićenom dvožičnom paricom i povežite zaštitu kod kontrolirane komponente ili kod
kontrolne petlje.
Zaštitu nemojte povezivati na obje strane kabela.
Ako koristite nezaštićeni kabel, može doći do emisije frekvencija ili uređaj može postati
podložan smetnjama više no što je to dozvoljeno.
Maksimalni otpor petlje je 500 oma.
5. Zatvorite poklopac kontrolera i pritegnite vijke.
6. Konfigurirajte izlaze u kontroleru.
Slika 8 Analogni izlazni priključci
Priključci ožičenja za diskretan ulaz
U P O Z O R E N J E
Opasnost od strujnog udara. Prije izvođenja električnih spojeva uvijek isključite instrument iz napajanja.
U P O Z O R E N J E
Opasnost od strujnog udara. Kako bi se održali NEMA/IP standardi kućišta, za provođenje kabela u
instrumentu koristite samo priključke vodova i provodnike kabela odobrene za najmanje NEMA
4X/IP66.
Za ulaz zatvarača sklopke ili ulaz logičke razine napona namijenjena su tri diskretna ulaza. Priključite
žice i konfigurirajte postavke kratkospojnika na kontroleru na način prikazan na Slika 9, Tablica 4 i
Slika 10.
Napomena: Slika 9 prikazuje pozadinu poklopca kontrolera, a ne unutrašnjost glavnog odjeljka kontrolera.
546
Hrvatski
Slika 9 Priključci ožičenja za diskretan ulaz
Tablica 4 Ulazni priključci
Diskretni ulazi Položaj priključka – ulaz sklopke Položaj priključka – ulaz napona
Ulaz 1+ 3 2
Ulaz 1- 2 3
Ulaz 2+ 6 5
Ulaz 2- 5 6
Ulaz 3+ 8 7
Ulaz 3- 7 8
Slika 10 Postavke kratkospojnika
1 Konfigurirani kratkospojnici za ulaz 1 4 Kratkospojnici s lijeve strane za ulaz sklopke
2 Konfigurirani kratkospojnici za ulaz 2 5 Kratkospojnici s desne strane za ulaz napona
3 Konfigurirani kratkospojnici za ulaz 3
Hrvatski 547
1. Otvorite poklopac kontrolera.
2. Provedite žice kroz brtvu kabela.
3. Po potrebi podesite žicu i zategnite brtvu kabela.
4. Kratkospojnici se nalaze neposredno iza priključka. Uklonite priključak radi lakšeg pristupa
kratkospojnicima i konfigurirajte postavke kratkospojnika sukladno vrsti ulaza na način prikazan
na Slika 10.
5. Zatvorite poklopac kontrolera i pritegnite vijke.
6. Konfigurirajte ulaze kontrolera.
Napomena: U načinu rada za ulaz sklopke kontroler u sklopku šalje napon od 12 volti, a ulaz nije izoliran od
kontrolera. U načinu rada za ulaz napona ulazi su izolirani od kontrolera (korisnički napon ulaza od 1 do 30 volti).
Priključivanje digitalnog sc senzora
Napomena: Za priključivanje analognog senzora pogledajte upute u priručniku za modul ili senzor.
Digitalni senzor može se priključiti na kontroler putem brzog priključka (Slika 11). Digitalni senzor
može se priključiti bez obzira je li kontroler uključen ili isključen.
Kad se senzor priključuje dok je kontroler uključen, kontroler ne pokreće automatsko traženje
uređaja. Kako biste pokrenuli traženje uređaja, otvorite izbornik Test/Maintenance
(Testiranje/održavanje) i odaberite Scan Devices (Skeniranje uređaja). Ako se pronađe novi uređaj,
kontroler pokreće postupak instalacije bez dodatnih akcija od strane korisnika.
Kad se senzor priključuje dok je kontroler isključen, kontroler pokreće traženje uređaja kad se
ponovo uključi. Ako se pronađe novi uređaj, kontroler pokreće postupak instalacije bez dodatnih
akcija od strane korisnika.
Spremite kapicu priključka kako biste zatvorili otvor na njemu u slučaju da morate skinuti senzor.
Slika 11 Brzi priključak za digitalni senzor
1.
Priključivanje opcionalnog izlaza za digitalnu komunikaciju
Proizvođač podržava komunikacijske protokole Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 i
HART. Opcionalni modul za digitalni izlaz instalira se na lokaciju označenu stavkom 4 na Slika 7
na stranici 540. Dodatne pojedinosti potražite u uputama koje su isporučene s mrežnim modulom.
Za informacije o Modbus registrima idite na http://www.de.hach.com ili http://www.hach.com i
potražite frazu Modbus registri ili idite na bilo koju stranicu proizvoda sc200.
Umetanje memorijske kartice Secure Digital (SD)
Slika 12 donosi upute o umetanju SD kartice u kontroler. Upute kako koristiti SD memorijsku karticu
možete pronaći u proširenoj verziji ovog priručnika.
SD karticu izvadite tako što ćete ju gurnuti i otpustiti, a zatim izvući iz utora. Kad izvadite karticu,
zatvorite poklopac utora i pritegnite vijke poklopca.
548
Hrvatski
Slika 12 Umetanje SD kartice
Korisničko sučelje i navigacija
Korisničko sučelje
Tipkovnica ima četiri tipke izbornika i četiri strelice kako prikazuje Slika 13.
Slika 13 Pregled tipkovnice i prednje ploče
1 Zaslon instrumenta 5 Tipka BACK. Vraća za jednu razinu u strukturi
izbornika.
2 Poklopac utora SD kartice 6 Tipka MENU. Premješta na izbornik Settings
(Postavke) iz drugih zaslona i podizbornika.
3 Tipka HOME. Vraća glavni mjerni zaslon iz drugih
zaslona i podizbornika.
7 Strelice. Koriste se za kretanje kroz izbornike,
promjenu postavki i povećavanje ili smanjivanje
brojeva.
4 Tipka ENTER. Prihvaća unesene vrijednosti,
ažuriranja i prikazane opcije izbornika.
Ulazni i izlazni podaci postavljaju se i konfiguriraju putem prednje ploče pomoću tipkovnice i zaslona.
Ovo korisničko sučelje koristi se za postavljanje i konfiguriranje ulaznih i izlaznih podataka, stvaranje
Hrvatski
549
dnevnika i izračunatih vrijednosti te kalibriranje senzora. SD sučelje može se koristiti za spremanje
zapisa i ažuriranje softvera.
Zaslon
Slika 14 daje primjer glavnog mjernog zaslona s DO senzorom priključenim na kontroler.
Zaslon prednje ploče prikazuje mjerne podatke senzora, postavke kalibracije i konfiguracije,
pogreške, upozorenja i druge informacije.
Slika 14 Primjer glavnog mjernog zaslona
1 Ikona početnog zaslona 7 Statusna traka za upozorenja
2 Naziv senzora 8 Datum
3 Ikona SD memorijske kartice 9 Vrijednosti analognog izlaza
4 Indikator statusa releja 10 Vrijeme
5 Vrijednost mjerenja 11 Traka prikaza tijeka
6 Jedinica mjerenja 12 Parametar mjerenja
Tablica 5 Opisi ikona
Ikona Opis
Početni zaslon Ikona može varirati ovisno o zaslonu ili izborniku koji se prikazuje. Na primjer, ako je
umetnuta SD kartica, ovdje će se prikazati ikona SD kartice kad korisnik otvori izbornik s
postavkama SD kartice.
SD memorijska
kartica
Ova ikona prikazuje se samo ako se u utoru čitača nalazi SD kartica. Ove se ikona prikazuje
u gornjem lijevom kutu kada se korisnik nalazi u izborniku za postavljanje SD kartice.
Upozorenje Ikona upozorenja sastoji se od uskličnika unutar trokuta. Ikone upozorenja prikazuju se na
desnoj strani glavnog zaslona ispod vrijednosti mjerenja. Pritisnite tipku ENTER i zatim
odaberite uređaj kako biste pregledali sve probleme povezane s tim uređajem. Ikona
upozorenja više se neće prikazivati nakon što se svi problemi isprave ili potvrde.
Pogreška Ikona pogreške sastoji se od uskličnika unutar kružnice. Kada dođe do pogreške, ikona
pogreške i zaslon mjerenja naizmjenično će treperiti na glavnom zaslonu. Za pregledavanje
grešaka pritisnite tipku MENU (IZBORNIK) i odaberite Diagnostics (Dijagnostika). Zatim
odaberite uređaj kako biste pregledali sve probleme povezane s tim uređajem.
Dodatni formati zaslona
Na glavnom zaslonu mjerenja pritisnite tipke sa strelicama GORE i DOLJE kako biste mijenjali
parametre mjerenja
550
Hrvatski
Na glavnom zaslonu mjerenja pritisnite tipku sa strelicom DESNO kako biste prešli na podijeljen
zaslon s do 4 parametra mjerenja. Pritisnite tipku sa strelicom DESNO kako biste uključili dodatna
mjerenja. Po potrebi pritisnite tipku sa strelicom LIJEVO kako biste se vratili na glavni zaslon
mjerenja.
Na glavnom zaslonu mjerenja pritisnite tipku sa strelicom LIJEVO kako biste prešli na grafički
zaslon (pogledajte Zaslon grafikona na stranici 551 za definiranje parametara). Pritisnite tipke sa
strelicama GORE i DOLJE za mijenjanje grafikona mjerenja
Zaslon grafikona
Na grafikonu se prikazuju mjerenja koncentracije i temperature za svaki kanal koji se koristi. Grafikon
omogućuje jednostavno praćenje trendova i prikazuje promjene u procesu.
1. Na grafičkom zaslonu pomoću tipki sa strelicama gore i dolje odaberite grafikon i pritisnite tipku
HOME (POČETNO).
2. Odaberite opciju:
Opcija Opis
MEASUREMENT VALUE
(VRIJEDNOST MJERENJA)
Vrijednost mjerenja postavite za odabrani kanal. Odaberite između
Auto Scale (Automatsko skaliranje) i Manually Scale (Ručno
skaliranje). Za ručno skaliranje unesite minimalne i maksimalne
vrijednosti mjerenja.
DATE & TIME RANGE (RASPON
DATUMA I VREMENA)
Odaberite raspon datuma i vremena među dostupnim opcijama
Pokretanje sustava
Prilikom prvog pokretanja redom se prikazuju zasloni Language (Jezik), Date Format (Format
datuma) i Date/Time (Datum/vrijeme). Nakon podešavanja tih opcija kontroler obavlja skeniranje
uređaja i prikazuje poruku Scanning for devices. Please wait... (Skeniranje uređaja u tijeku.
Pričekajte...) . Ako pronađe novi uređaj, kontrolor obavlja instalaciju prije prikazivanja glavnog
mjernog zaslona.
Ako skeniranje prepozna prethodno instalirane uređaje bez promjena u konfiguraciji, glavni mjerni
zaslon uređaja koji je na poziciji broj jedan prikazuje se neposredno nakon dovršetka skeniranja.
Ako je uređaj uklonjen s kontrolera ili nije pronađen tijekom sljedećeg skeniranja pokrenutog
pokretanjem ili sa izbornika, kontroler prikazuje poruku Device missing (Uređaj nedostaje) i daje
odzivnik za brisanje uređaja.
Ako u montirani analogni modul nije priključen nikakav senzor, kontroler će ukazati na pogrešku. Ako
su uređaji priključeni, ali i kontroler ne prepoznaje, pogledajte Rješavanje problema na stranici 553.
Prvo postavljanje jezika, datuma i vremena
Kad se kontroler prvi put uključi i kad se uključi nakon vraćanja postavki konfiguracije na zadane
postavke, prikazuju se zasloni za postavljanje jezika, datuma i vremena.
Nakon jezika, opcije za datum i vrijeme se postavljaju prvi put. Ažurirajte ih po potrebi putem
izbornika uređaja sc200.
1. Na zaslonu Language (Jezik) označite jezik na popisu opcija i pritisnite tipku ENTER. Zadani jezik
kontrolera je engleski.
Odabrani jezik se sprema. Prikazuje se zaslon Date Format (Format datuma).
2. Na zaslonu Date Format (Format datuma) označite format i pritisnite tipku ENTER.
Format datum i vremena se sprema. Nakon toga se prikazuje zaslon Date /Time (Datum/vrijeme).
3. Na zaslonu Date /Time (Datum/vrijeme) pritisnite strelice DESNO ili LIJEVO kako biste označili
polje, a zatim pritisnite strelice GORE i DOLJE kako biste prilagodili vrijednost u polju. Po potrebi
prilagodite ostala polja.
4. Pritisnite tipku ENTER.
Hrvatski
551
Promjene se spremaju i kontroler pokreće početno traženje uređaja. Ako se pronađu priključeni
uređaji, kontroler prikazuje glavni mjerni zaslon za uređaj na poziciji broj jedan. Ako kontroler ne
prepozna priključene uređaje, pogledajte Rješavanje problema na stranici 553.
Informacije o konfiguraciji kontrolera
Opće informacije o opcijama konfiguracije nalaze se u tablici.
1. Za otvaranje opcija izbornika odaberite sc200 Setup (Postavljanje sc200) na izborniku Settings
(Postavke).
Opcija Opis
Security setup (Sigurnosne
postavke)
Postavlja preference za lozinku.
Output setup (Postavke izlaza) Konfigurira analogne izlaze kontrolera
Postavljanje releja Konfigurira releje kontrolera
Display setup (Postavke zaslona) Konfigurira zaslon kontrolera
Set Date/Time (Postavke
datuma/vremena)
Postavlja datum i vrijeme na kontroleru
Datalog setup (Postavke
zapisivanja podataka)
Konfigurira opcije zapisivanja podataka Dostupno samo ako je
postavljena opcija Calculation (Izračun).
Manage Data (Upravljanje
podacima)
Odabir uređaja s popisa instaliranih komponenti u svrhu prikaza
podataka ili dnevnika događaja
Error Hold Mode (Zadržavanje kod
pogreške)
Hold Outputs (Zadržavanje izlaza)—Zadržava izlaze na posljednjoj
poznatoj vrijednosti kad dođe do prekida komunikacije između
kontrolera i senzora.
Transfer Outputs(Prijenos izlaza)—Prebacuje se u prijenos kad dođe
do prekida komunikacije između kontrolera i senzora. Izlazi se
prebacuju na prethodno definiranu vrijednost.
Calculation (Izračun) Konfigurira matematičku funkciju kontrolera
sc200 Information (Podaci za
sc200)
S/W VER: (Verzija softvera) – prikazuje se trenutna verzija softvera za
kontroler
Bootloader VER: (Verzija pokretačkog programa)—prikazuje verziju
trenutnog pokretačkog programa. Pokretački program je datoteka koja
pokreće glavni operacijski sustav kontrolera
S/N: (Serijski broj) – prikazuje serijski broj kontrolera
Version: (Verzija) – prikazuje trenutnu verziju hardvera za kontroler
Discrete Input Setup (Postavljanje
diskretnog ulaza)
Konfigurira tri kanala za diskretan ulaz
Jezik Dodjeljuje jezik koji će se koristiti u kontroleru
2. Odaberite opciju i pritisnite ENTER kako biste aktivirali stavku izbornika.
Održavanje
O P R E Z
Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika treba obavljati isključivo kvalificirano
osoblje.
552 Hrvatski
Čišćenje kontrolera
O P A S N O S T
Prije provođenja aktivnosti održavanja uvijek isključite kontroler iz napona.
Napomena: Za čišćenje bilo kojeg dijela kontrolera nikada nemojte koristiti zapaljiva ili korozivna otapala.
Korištenje takvih otapala može narušiti zaštitu uređaja i dovesti do poništenja valjanosti jamstva.
1. Poklopac kontrolera mora biti dobro zatvoren.
2. Vanjštinu kontrolera brišite tkaninom natopljenom vodom ili mješavinom vode i blagog
deterdženta.
Rješavanje problema
Problem Rješenje
Nema strujnog izlaza
Provjerite konfiguraciju strujnog izlaza.
Testirajte signal strujnog izlaza putem podizbornika
(Testiranje/održavanje). Unesite vrijednost struje i provjerite
izlazni signal na priključcima kontrolera.
Obratite se u odjel za tehničku podršku.
Neispravan strujni izlaz
Provjerite konfiguraciju strujnog izlaza.
Testirajte signal strujnog izlaza putem podizbornika
(Testiranje/održavanje). Unesite vrijednost struje i provjerite
izlazni signal na priključcima kontrolera. Ako je izlaz ispravan,
obavite kalibraciju izlaza.
Relej se ne aktivira
Provjerite jesu li priključci releja sjeli na mjesto.
Ako koristite vanjsko napajanje, provjerite je li ožičenje releja
ispravno.
Provjerite je li konfiguracija releja ispravna.
Testirajte aktivaciju releja putem izbornika Test/Maintenance
(Testiranje/održavanje). Relej bi se trebao ispuniti energijom i
ispustiti energiju prema odabiru.
Provjerite da kontroler nije u kalibracijskom načinu rada, te da
relej nije zadržan.
Ponovo postavite Overfeed Timer (Timer preopterećenja)kako
biste bili sigurni da nije istekao.
Kontroler nije prepoznao Secure Digital (SD)
karticu
Provjerite je li SD kartica ispravno orijentirana. Bakreni kontakti
trebali bi biti okrenuti prema zaslonu kontrolera.
Provjerite da li SD kartica ispravno sjedi u utoru te je li opružni
zasun aktiviran.
Provjerite je li SD kartica ispravno formatirana na format Fat 32.
Format MMC nije podržan. Pratite upute proizvođača kako biste
formatirali SD karticu na računalu.
Kapacitet kartice ne smije biti veći od 32 GB.
Provjerite da li se koristi SD kartica. Druge vrste kartica (npr.
xSD, micro SD, mini SD) neće raditi kako treba.
Hrvatski 553
Problem Rješenje
Informacije se ne spremaju ili se ne spremaju
kako treba na SD karticu.
Provjerite je li SD kartica ispravno formatirana na format Fat 32.
Format MMC nije podržan. Pratite upute proizvođača kako biste
formatirali SD karticu na računalu.
Ako je SD kartica prethodno korištena, formatirajte karticu na
format Fat 32, umetnite ju u kontroler i pokušajte preuzeti
datoteke.
Pokušajte s drugom SD karticom.
SD kartica je puna
SD karticu očitajte pomoću računala ili drugog uređaja za čitanje
kartica. Spremite važne datoteke, a zatim izbrišite neke ili sve
datoteke na SD kartici.
Kontroler ne može pronaći ažuriranja softvera
na SD kartici.
Umetanjem SD kartice u kontroler možete provjeriti je li stvorena
odgovarajuća mapa. Automatski se stvara mapa za ažuriranje.
Umetnite SD karticu u računalo i provjerite da li se datoteke
softvera nalaze u odgovarajućoj mapi za ažuriranje.
Ako se ista SD kartica koristi za više kontrolera, svaki kontroler
će u sustavu imati zasebnu mapu. Provjerite nalaze li se
ažuriranja softvera u mapi namijenjenoj kontroleru koji se koristi.
Zaslon je upaljen, ali ne prikazuje znakove ili
su znakovi mutni i slabo vidljivi.
Podešavanje kontrasta zaslona
Provjerite je li zaštitni film skinut sa zaslona.
Očistite vanjsku površinu kontrolera, uključujući zaslon.
Kontroler se ne uključuje ili se uključuje
isprekidano
Provjerite jesu li priključci izmjenične struje pravilno priključeni u
kontroler.
Provjerite jesu li kabel napajanja i zidni utikač ispravno
priključeni.
Obratite se u odjel za tehničku podršku
Modul mreže ili senzora nije prepoznat
Provjerite je li modul ispravno montiran.
Provjerite je li prekidač modula postavljen na ispravni broj.
Izvadite modul senzora i priključite ga u drugi analogni utor.
Počnite napajati kontroler i neka kontroler obavi skeniranje
uređaja.
Obratite se u odjel za tehničku podršku.
Senzor nije prepoznat
Napomena: Primjer moguće poruke na zaslonu: ****
Ako je senzor analogni, a u kontroler je priključen odgovarajući
modul, pogledajte upute koje su isporučene s modulom mreže ili
senzora.
Provjerite nalazi li se višežilni kabel s digitalnim priključcima
unutar vratašca te da nije oštećen.
Ako je digitalni senzor priključen na kontroler putem priključnog
uređaja, korisnikove razvodne kutije, digitalnih produžnih kabela
ili korisnikovog produžnog kabela, priključite senzor izravno na
kontroler i obavite skeniranje uređaja. Ako kontroler prepoznaje
senzor, provjerite jesu li žice u razvodnoj kutiji ili produžnim
kabelima ispravno priključene.
Na kontroler mogu biti montirana samo dva senzora. Iako su
dostupna dva analogna priključka, ako je uz dva analogna
modula priključen i digitalni senzor, kontroler će prepoznati
samo dva od ta tri uređaja.
Obratite se u odjel za tehničku podršku
554 Hrvatski
Problem Rješenje
Prikazuje se poruka o pogrešci Device
Missing (Nedostaje uređaj)
U izborniku Test/Maintenance (Testiranje/održavanje) pokrenite
Device Scan (Skeniranje uređaja).
Obavite ciklus napajanja na kontroleru
Hrvatski 555
Πίνακας περιεχομένων
Προδιαγραφές στη σελίδα 556 Έναρξη λειτουργίας συστήματος στη σελίδα 578
Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 557 Συντήρηση στη σελίδα 579
Εγκατάσταση στη σελίδα 560 Αντιμετώπιση προβλημάτων στη σελίδα 580
Διεπαφή και πλοήγηση χρήστη στη σελίδα 576
Πρόσθετες πληροφορίες
Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στην ιστοσελίδα του κατασκευαστή.
Προδιαγραφές
Οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
Προδιαγραφή Λεπτομέρειες
Περιγραφή εξαρτημάτων Ελεγκτής ελεγχόμενος από μικροεπεξεργαστή και με καθοδηγούμενο μενού για τη
λειτουργία του αισθητηρίου και την απεικόνιση των τιμών μέτρησης.
Θερμοκρασία λειτουργίας -20 έως 60 ºC (-4 έως 140 ºF), 95% σχετική υγρασία χωρίς συμπύκνωση με
φορτίο αισθητηρίου <7 W, -20 έως 50 ºC (-4 έως 104 ºF) με φορτίο αισθητηρίου
<28 W
Θερμοκρασία αποθήκευσης -20 έως 70ºC (-4 έως 158 ºF), 95% σχετική υγρασία χωρίς συμπύκνωση
Περίβλημα
1
Μεταλλικό περίβλημα με αντιδιαβρωτικό φινίρισμα και προστασία NEMA 4X/IP66
Απαιτήσεις ισχύος Ελεγκτής με τροφοδοσία AC: 100-240 VAC ±10%, 50/60 Hz, Ισχύς 50 VA με
φορτίο αισθητηρίου/μονάδας δικτύου 7 W, 100 VA με φορτίο αισθητηρίου/μονάδας
δικτύου 28 W (προαιρετική σύνδεση δικτύου Modbus, RS232/RS485, Profibus
DPV1 ή HART).
Τροφοδοσία με 24 VDC του ελεγκτή: 24 VDC—15%, + 20%, Ισχύς 15 W με
φορτίο αισθητηρίου/μονάδας δικτύου 7 W, 40 W με φορτίο αισθητηρίου/μονάδας
δικτύου 28 W (προαιρετική σύνδεση δικτύου Modbus, RS232/RS485, Profibus
DPV1 ή HART).
Υψομετρικές απαιτήσεις Πρότυπο 2000 m (6562 ft) ASL (Πάνω από το επίπεδο της θάλασσας)
Βαθμός
ρύπανσης/Κατηγορία
εγκατάστασης
Βαθμός μόλυνσης 2, Κατηγορία εγκατάστασης II
Έξοδοι Δύο αναλογικές έξοδοι (0-20 mA ή 4-20 mA). Κάθε αναλογική έξοδος μπορεί να
αντιστοιχιστεί έτσι, ώστε να αντιπροσωπεύει μια μετρώμενη παράμετρο, όπως το
pH, τη θερμοκρασία, τη ροή ή τιμές που υπολογίζονται. Η προαιρετική μονάδα
παρέχει τρεις επιπλέον αναλογικές εξόδους (σύνολο 5).
Ρελέ Τέσσερα SPDT, με επαφές που διαμορφώνονται από το χρήστη με ονομαστική
τιμή 250 VAC, μέγιστη αντίσταση 5 Amp για τον ελεγκτή που τροφοδοτείται με AC
και 24 VDC, μέγιστη αντίσταση 5A για τον ελεγκτή που τροφοδοτείται με DC. Τα
ρελέ είναι σχεδιασμένα για σύνδεση στα κεντρικά κυκλώματα AC (δηλαδή όταν ο
ελεγκτής λειτουργεί με ισχύ 115 - 240 VAC) ή στα κυκλώματα DC (δηλαδή όταν ο
ελεγκτής λειτουργεί με ισχύ 24 VDC).
Διαστάσεις ½ DIN - 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 in.)
Βάρος 1,7 kg (3,75 lb)
1
Οι μονάδες με πιστοποίηση Underwriters Laboratories (UL) προορίζονται μόνο για εσωτερική
χρήση και δεν διαθέτουν προστασία NEMA 4X/IP66.
556 Ελληνικά
Προδιαγραφή Λεπτομέρειες
Πληροφορίες
συμμόρφωσης
2
Εγκεκριμένο κατά CE (με όλους τους τύπους αισθητηρίων). Πιστοποιημένο για
χρήση σε χώρους γενικής χρήσης κατά τα πρότυπα ασφαλείας UL και CSA από
την ETL (με όλους τους τύπους αισθητηρίων).
Ορισμένα μοντέλα που τροφοδοτούνται με εναλλασσόμενο ρεύμα παρατίθενται για
χρήση σε θέσεις γενικής ασφάλειας σύμφωνα με τα πρότυπα ασφαλείας UL και
CSA από το Underwriters Laboratories (με όλους τους τύπους αισθητηρίων).
Ψηφιακή επικοινωνία Προαιρετική σύνδεση δικτύου με πρωτόκολλα Modbus, RS232/RS485, Profibus
DPV1 ή HART για μετάδοση δεδομένων
Καταγραφή δεδομένων Κάρτα SD (έως και 32 GB) ή ειδικός σύνδεσμος καλωδίων RS232 για καταγραφή
δεδομένων και διεξαγωγή ενημερώσεων λογισμικού. Ο ελεγκτής θα διατηρεί
περίπου 20.000 σημεία δεδομένων ανά αισθητήριο.
Εγγύηση 2 έτη
Γενικές πληροφορίες
Σε καμία περίπτωση ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για άμεσες, έμμεσες, ειδικές, τυχαίες ή
παρεπόμενες ζημίες που προκύπτουν από οποιοδήποτε ελάττωμα ή παράλειψη του παρόντος
εγχειριδίου. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιήσει αλλαγές στο παρόν
εγχειρίδιο και στα προϊόντα που περιγράφει ανά στιγμή, χωρίς ειδοποίηση ή υποχρέωση.
Αναθεωρημένες εκδόσεις διατίθενται από τον ιστοχώρο του κατασκευαστή.
Πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια
Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές εξαιτίας της λανθασμένης εφαρμογής ή χρήσης του
παρόντος προϊόντος, συμπεριλαμβανομένων, χωρίς περιορισμό, των άμεσων, συμπτωματικών και παρεπόμενων
ζημιών, και αποποιείται τη ευθύνη για τέτοιες ζημιές στο μέγιστο βαθμό που επιτρέπει το εφαρμοστέο δίκαιο. Ο
χρήστης είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την αναγνώριση των σημαντικών κινδύνων εφαρμογής και την
εγκατάσταση των κατάλληλων μηχανισμών για την προστασία των διαδικασιών κατά τη διάρκεια μιας πιθανής
δυσλειτουργίας του εξοπλισμού.
Παρακαλούμε διαβάστε ολόκληρο αυτό το εγχειρίδιο προτού αποσυσκευάσετε, εγκαταστήσετε ή
λειτουργήσετε αυτόν τον εξοπλισμό. Προσέξτε όλες τις υποδείξεις κινδύνου και προσοχής. Η
παράλειψη μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς του χειριστή ή σε ζημιές της συσκευής.
Διασφαλίστε ότι δεν θα προκληθεί καμία βλάβη στις διατάξεις προστασίας αυτού του εξοπλισμού.
Μην χρησιμοποιείτε και μην εγκαθιστάτε τον συγκεκριμένο εξοπλισμό με κανέναν άλλον τρόπο, εκτός
από αυτούς που προσδιορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Χρήση των πληροφοριών προειδοποίησης κινδύνου
Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ
Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποτραπεί, θα οδηγήσει σε
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Υποδεικνύει ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν αποτραπεί, θα μπορούσε να
προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η
Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να καταλήξει σε ελαφρό ή μέτριο
τραυματισμό.
2
Οι μονάδες που τροφοδοτούνται με συνεχές ρεύμα δεν παρατίθενται από το UL.
Ελληνικά 557
Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Υποδεικνύει κατάσταση που, εάν δεν αποτραπεί, μπορεί να προκληθεί βλάβη στο όργανο. Πληροφορίες που
απαιτούν ειδική έμφαση.
Ετικέτες προειδοποίησης
Διαβάστε όλες τις ταμπέλες και τις ετικέτες που είναι επικολλημένες στο όργανο. Μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός ή βλάβη στο όργανο αν δεν τηρηθούν. Το κάθε σύμβολο που θα δείτε στο
όργανο, αναφέρεται στο εγχειρίδιο μαζί με την αντίστοιχη δήλωση προειδοποίησης.
Το σύμβολο αυτό, εάν υπάρχει επάνω στο όργανο, παραπέμπει σε πληροφορίες σχετικά με την
ασφάλεια ή/και το χειρισμό, στο εγχειρίδιο λειτουργίας.
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την παρουσία συσκευών ευαίσθητων σε ηλεκτροστατική εκκένωση και
επισημαίνει ότι πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή, ώστε να αποφευχθεί η πρόκληση βλάβης στον
εξοπλισμό.
Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός που επισημαίνεται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτεται σε
ευρωπαϊκά δημόσια συστήματα απόρριψης από τις 12 Αυγούστου 2005. Σε συμμόρφωση με τους
Ευρωπαϊκούς τοπικούς και εθνικούς κανονισμούς (Οδηγία ΕΕ 2002/96/ΕΚ), οι χρήστες ηλεκτρικού
εξοπλισμού στην Ευρώπη πρέπει να αποστέλλουν τον παλαιό εξοπλισμό ή τον εξοπλισμό του οποίου
η διάρκεια ζωής έχει λήξει στον Κατασκευαστή για απόρριψη, χωρίς χρέωση του χρήστη.
Πιστοποίηση
Καναδικός Κανονισμός Εξοπλισμού Πρόκλησης Παρεμβολών, IECS-003, Κατηγορία A:
Ο κατασκευαστής διαθέτει αρχεία υποστήριξης δοκιμών.
Η παρούσα ψηφιακή συσκευή Κατηγορίας Α ανταποκρίνεται σε όλες τις προδιαγραφές του
Καναδικού Κανονισμού Εξοπλισμού Πρόκλησης Παρεμβολών (IECS).
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Κεφάλαιο 15, Κατηγορία "A" Όρια
Ο κατασκευαστής διαθέτει αρχεία υποστήριξης δοκιμών. Η συσκευή συμμορφώνεται με το Κεφ.
15 των Κανόνων τησ FCC. Η λειτουργία υπόκειται στις ακόλουθες προϋποθέσεις:
1. Ο εξοπλισμός μπορεί να μην προκαλέσει επιβλαβείς παρεμβολές.
2. Ο εξοπλισμός πρέπει να δέχεται οποιεσδήποτε παρεμβολές λαμβάνονται, καθώς και παρεμβολές
που μπορεί να προκαλέσουν ανεπιθύμητη λειτουργία.
Αλλαγές ή τροποποιήσεις αυτού του εξοπλισμού που δεν έχουν ρητά εγκριθεί από τον υπεύθυνο
συμμόρφωσης, μπορεί να ακυρώσουν την αρμοδιότητα του χρήστη να λειτουργήσει τον εξοπλισμό.
Ο εξοπλισμός αυτός έχει δοκιμαστεί και κρίθηκε ότι συμμορφώνεται με τους περιορισμούς περί
ψηφιακών συσκευών Κατηγορίας Α, σύμφωνα με το Κεφάλαιο 15 των κανόνων της FCC. Αυτά τα
όρια έχουν σχεδιαστεί για να παρέχουν εύλογη προστασία από τις επιβλαβείς παρεμβολές όταν ο
εξοπλισμός λειτουργεί σε εμπορικό περιβάλλον. Αυτό ο εξοπλισμός λειτουργεί, χρησιμοποιεί και
μπορεί να εκπέμπει ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων και, εάν δεν εγκατασταθεί και δεν χρησιμοποιηθεί
σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών, ενδέχεται να προκαλέσει επιβλαβείς παρεμποδίσεις στις
ραδιοεπικοινωνίες. Η λειτουργία του εξοπλισμού σε οικιστική περιοχή ενδεχομένως να προκαλέσει
επιβλαβείς παρεμβολές, στην οποία περίπτωση ο χρήστης θα χρειαστεί να καλύψει με δικά του
έξοδα την αποκατάσταση των παρεμβολών. Για τη μείωση των προβλημάτων παρεμβολών,
μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι ακόλουθες τεχνικές:
558
Ελληνικά
1. Αποσυνδέστε τον εξοπλισμό από την πηγή ισχύος της, προκειμένου να διαπιστωθεί εάν είναι ή
δεν είναι η πηγή της παρεμβολής.
2. Αν ο εξοπλισμός είναι συνδεδεμένος με την ίδια έξοδο όπως και η συσκευή που παρουσιάζει
παρεμβολές, συνδέστε τον εξοπλισμό σε μια διαφορετική έξοδο.
3. Μετακινήστε τον εξοπλισμό μακριά από τη συσκευή που λαμβάνει την παρεμβολή.
4. Επανατοποθετήστε την κεραία λήψης της συσκευής που λαμβάνει την παρεμβολή.
5. Δοκιμάστε συνδυασμούς των παραπάνω.
Επισκόπηση προϊόντος
Ο ελεγκτής εμφανίζει μετρήσεις του αισθητηρίου και άλλα δεδομένα, μπορεί να μεταφέρει αναλογικά
και ψηφιακά σήματα και μπορεί να διαδράσει με, καθώς και να ελέγξει, άλλες συσκευές μέσω εξόδων
και ρελέ. Οι έξοδοι, τα ρελέ, τα αισθητήρια και οι μονάδες αισθητηρίων διαμορφώνονται και
βαθμονομούνται από τον χειριστή μέσω του μενού στο μπροστινό μέρος του ελεγκτή.
Το Εικόνα 1 απεικονίζει τα εξαρτήματα του προϊόντος. Τα εξαρτήματα μπορεί να διαφέρουν ανάλογα
με τη διαμόρφωση του ελεγκτή. Εάν κάποια μέρη είναι κατεστραμμένα ή λείπουν, επικοινωνήστε με
τον κατασκευαστή.
Εικόνα 1 Εξαρτήματα συστήματος
1 Ελεγκτής 4 Μονάδα δικτύου (προαιρετική)
2 Στυπιοθλίπτης (προαιρετικό, ανάλογα με την
έκδοση του ελεγκτή)
5 Φράγμα υψηλής τάσης
3 Εξάρτημα ψηφιακής σύνδεσης (προαιρετικό,
ανάλογα με την έκδοση του ελεγκτή)
6 Μονάδες αισθητηρίου (προαιρετικές)
Αισθητήρια και μονάδες αισθητηρίων
Ο ελεγκτής δέχεται έως και δύο μονάδες αισθητηρίων ή δύο ψηφιακά αισθητήρια (ανάλογα με τη
διαμόρφωσή του), καθώς και μία μονάδα επικοινωνίας. Μπορούν να εγκατασταθούν συνδυαστικά
ένα ψηφιακό αισθητήριο και μία μονάδα αισθητηρίου. Στις μονάδες αισθητηρίου μπορεί να συνδεθεί
με καλωδίωση μια πληθώρα αισθητηρίων. Οι πληροφορίες για τη σύνδεση των αισθητηρίων με
καλωδίωση βρίσκονται στο εγχειρίδιο του κάθε αισθητηρίου και στις οδηγίες χρήστη των αντίστοιχων
μονάδων.
Έξοδοι ρελέ και σήματα
Ο ελεγκτής διαθέτει τέσσερεις διαμορφώσιμους διακόπτες ρελέ και δύο αναλογικές εξόδους. Μια
προαιρετική μονάδα αναλογικής εξόδου μπορεί να αυξήσει τον αριθμό των αναλογικών εξόδων σε
πέντε.
Ελληνικά
559
Σαρώσεις συσκευών
Με δύο εξαιρέσεις, ο ελεγκτής πραγματοποιεί αυτόματα σάρωση για συνδεδεμένες συσκευές κάθε
φορά που ενεργοποιείται, χωρίς να χρειαστεί η παρέμβαση του χρήστη. Η πρώτη εξαίρεση είναι η
πρώτη ενεργοποίηση του ελεγκτή, πριν να χρησιμοποιηθεί για πρώτη φορά. Η δεύτερη εξαίρεση
είναι η ενεργοποίηση του ελεγκτή μετά την επαναφορά των ρυθμίσεων διαμόρφωσης στις
προεπιλεγμένες τιμές. Και στις δύο περιπτώσεις, ο ελεγκτής εμφανίζει πρώτα τις οθόνες
τροποποίησης γλώσσας, ημερομηνίας και ώρας. Μετά την αποδοχή των καταχωρίσεων γλώσσας,
ημερομηνίας και ώρας, ο ελεγκτής εκτελεί σάρωση συσκευής. Για οδηγίες σχετικά με τη σάρωση
συσκευών όταν ο ελεγκτής είναι ήδη ενεργοποιημένος, ανατρέξτε στην ενότητα Συνδέστε έναν
ψηφιακό αισθητήριο sc. στη σελίδα 574.
Περίβλημα ελεγκτή
Το περίβλημα του ελεγκτή έχει λάβει κατά NEMA 4X/IP66 και διαθέτει αντιδιαβρωτικό φινίρισμα,
σχεδιασμένο για να είναι ανθεκτικό σε διαβρωτικά στοιχεία του περιβάλλοντος όπως η αλατονέφωση
και το υδρόθειο. Η προστασία κατά των περιβαλλοντικών ζημιών συνιστάται για χρήση σε εξωτερικό
χώρο.
Σημείωση: Οι μονάδες με πιστοποίηση Underwriters Laboratories (UL) προορίζονται μόνο για εσωτερική χρήση και
δεν διαθέτουν προστασία NEMA 4X/IP66.
Επιλογές στερέωσης του ελεγκτή
Ο ελεγκτής μπορεί να τοποθετηθεί σε πίνακα, σε τοίχο ή σε οριζόντιο ή κάθετο σωλήνα.
Συμπεριλαμβάνεται στεγανοποιητικό παρέμβυσμα από νεοπρένιο και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
τη μείωση της δόνησης. Το παρέμβυσμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως προσχέδιο για τη στερέωση
σε πίνακα, πριν διαχωριστεί το εσωτερικό του διαμέρισμα.
Εγκατάσταση
Εξαρτήματα και διαστάσεις στερέωσης
Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η
Κίνδυνος τραυματισμού. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί τις εργασίες ελέγχου που περιγράφονται
σε αυτό το κεφάλαιο του εγχειριδίου.
Ο ελεγκτής μπορεί να εγκατασταθεί σε επιφάνεια, πίνακα ή σωλήνα (οριζόντιο ή κάθετο). Για
επιλογές τοποθέτησης και οδηγίες, ανατρέξτε στα Εικόνα 2, Εικόνα 3 στη σελίδα 562, Εικόνα 4
στη σελίδα 563, Εικόνα 5 στη σελίδα 564 και Εικόνα 6 στη σελίδα 565.
Για τοποθέτηση σε οριζόντιους σωλήνες, τα ποδαράκια (Εικόνα 2) πρέπει να προσαρμοστούν
κάθετα στο στήριγμα στερέωσης.
Για τοποθέτηση σε οριζόντιους και κάθετους σωλήνες, προσαρμόστε το στήριγμα στερέωσης στον
ελεγκτή όπως φαίνεται στο Εικόνα 5 στη σελίδα 564.
560
Ελληνικά
Εικόνα 2 Εξαρτήματα στερέωσης
1 Ποδαράκια στερέωσης (2x) 6 Επίπεδη ροδέλα, εσ. διαμ. 1/4 ίντσας (4x)
2 Παρέμβυσμα σφραγίσματος για την τοποθέτηση σε
πίνακα, από νεοπρένιο
7 Ροδέλα ασφάλισης, εσ. διαμ. 1/4 ίντσας (4x)
3 Στήριγμα για στερέωση σε τοίχους και σωλήνες 8 Παξιμάδι με ροδέλα, μεγέθους Μ5 x 0,8 (4x)
4 Παρέμβυσμα απορρόφησης δονήσεων για
στερέωση σε σωλήνα
9 Σταυρόβιδες, μεγέθους Μ5 x 0,8 x 100 χιλ (4x)
(Χρησιμοποιούνται για εγκαταστάσεις στερέωσης σε
σωλήνες διαφόρων διαμέτρων)
5 Ροδέλα απορρόφησης δονήσεων για στερέωση σε
σωλήνα (4x)
10 Σταυρόβιδες, M5 x 0,8 x 15 χιλ, (4x)
Σημείωση: Ο βραχίονας για τοποθέτηση σε πίνακα διατίθεται ως προαιρετικό εξάρτημα.
Ελληνικά
561
Τοποθέτηση του ελεγκτή
Εικόνα 3 Διαστάσεις τοποθέτησης σε επιφάνεια
562 Ελληνικά
Εικόνα 4 Διαστάσεις τοποθέτησης σε πίνακα
Σημείωση: Εάν χρησιμοποιείτε το βραχίονα (προαιρετικό εξάρτημα) για τοποθέτηση σε πίνακα, σπρώξτε τον
ελεγκτή στην οπή του πίνακα και σύρετε το βραχίονα πάνω από τον ελεγκτή στον πίσω μέρος του πίνακα.
Χρησιμοποιήστε σταυρόβιδες 15 χιλ. (παρέχονται στη συσκευασία) για να προσαρτήσετε το βραχίονα στον ελεγκτή
και ασφαλίστε τον ελεγκτή στον πίνακα.
Ελληνικά
563
Εικόνα 5 Τοποθέτηση σε σωλήνα (κάθετος σωλήνας)
564 Ελληνικά
Εικόνα 6 Προβολή άνω και κάτω μέρους
Φραγμός υψηλής τάσης
Η καλωδίωση υψηλής τάσης για τον ελεγκτή διέρχεται πίσω από το φραγμό υψηλής τάσης στο
περίβλημα του ελεγκτή. Ο φραγμός πρέπει να παραμένει πάντοτε στη θέση του, εκτός από τις
περιπτώσεις που πραγματοποιείται εγκατάσταση μιας μονάδας ή όταν ένας εξειδικευμένος τεχνικός
εγκαθιστά καλώδια ρεύματος, συναγερμούς, εξόδους ή ρελέ. Μην απομακρύνετε τον φραγμό όταν ο
ελεγκτής τροφοδοτείται με ρεύμα.
Θέματα που αφορούν την Ηλεκτροστατική Εκφόρτιση (ESD)
Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Πιθανή βλάβη οργάνου. Τα ευαίσθητα εσωτερικά ηλεκτρονικά εξαρτήματα ενδέχεται να υποστούν
βλάβη από το στατικό ηλεκτρισμό, με αποτέλεσμα την υποβάθμιση της απόδοσης των οργάνων ή
ενδεχόμενη αστοχία τους.
Ανατρέξτε στα βήματα αυτής της διαδικασίας για την αποφυγή πρόκλησης βλάβης ESD στο όργανο:
Ελληνικά
565
Αγγίξτε μια γειωμένη μεταλλική επιφάνεια όπως το σώμα κάποιου οργάνου, έναν μεταλλικό αγωγό
ή σωλήνα, για να εκφορτιστεί ο στατικός ηλεκτρισμός από το σώμα σας.
Αποφύγετε τις υπερβολικές κινήσεις. Μεταφέρετε τα εξαρτήματα που είναι ευαίσθητα στο στατικό
ηλεκτρισμό σε αντιστατικούς περιέκτες ή συσκευασίες.
Φοράτε ένα περιβραχιόνιο συνδεδεμένο με καλώδιο στη γείωση.
Εργαστείτε σε ασφαλή από το στατικό ηλεκτρισμό χώρο με αντιστατική επικάλυψη δαπέδου και
επικαλύψεις των πάγκων εργασίας.
Συνοπτική παρουσίαση καλωδίωσης
Το Εικόνα 7 απεικονίζει συνοπτικά τις συνδέσεις καλωδίωσης μέσα στον ελεγκτή, όταν έχει αφαιρεθεί
ο φραγμός υψηλής τάσης. Η αριστερή πλευρά του σχήματος απεικονίζει την πίσω πλευρά του
καλύμματος του ελεγκτή.
Σημείωση: Πριν από την εγκατάσταση της μονάδας, απομακρύνετε τα καπάκια των συνδέσμων.
Εικόνα 7 Επισκόπηση συνδέσεων καλωδιώσεων
1 Σύνδεση καλωδίων 5 Σύνδεσμος AC και DC
3
9 Σύνδεσμος καλωδιώσεων
εισόδων διακριτών δεδομένων
3
2 Έξοδος 4-20 mA
3
6 Τερματικά γείωσης 10 Σύνδεσμος ψηφιακού
αισθητηρίου
3
3 Σύνδεσμος μονάδας
αισθητηρίου
7 Συνδέσεις ρελέ
3
4 Σύνδεσμος μονάδας
επικοινωνίας (π.χ. Modbus,
Profibus, HART, προαιρετική
μονάδα 4-20 mA κ.λπ.)
8 Σύνδεσμος ψηφιακού
αισθητηρίου
3
3
Τα τερματικά μπορούν να αφαιρεθούν για βελτιωμένη πρόσβαση.
566 Ελληνικά
Καλωδίωση ρεύματος
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Πάντοτε να αποσυνδέετε την τροφοδοσία ρεύματος στη συσκευή
όταν εκτελείτε ηλεκτρικές συνδέσεις.
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Εάν αυτός ο εξοπλισμός χρησιμοποιείται σε εξωτερικό χώρο ή σε
δυνητικά υγρή τοποθεσία, πρέπει να χρησιμοποιηθεί διάταξη διακοπής σε σφάλμα γείωσης για τη
σύνδεση του εξοπλισμού στην κύρια παροχή ισχύος.
Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην συνδέετε τροφοδοσία AC στο μοντέλο που τροφοδοτείται με 24 V DC.
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μια σύνδεση γείωσης (ΡΕ) απαιτείται για αμφότερες τις εφαρμογές
100-240 VAC και 24 VDC Εάν δεν αποκατασταθεί μια καλή σύνδεση PE με τη γείωση, μπορεί να
υπάρξει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και κακής απόδοσης, λόγω της δημιουργίας ηλεκτρομαγνητικών
παρεμβολών. ΠΑΝΤΑ να συνδέετε μια καλή γείωση εδάφους ΡΕ με το τερματικό της συσκευής
ελέγχου.
Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Εγκαταστήστε τη συσκευή στο μέρος και τη θέση όπου θα έχετε εύκολη πρόσβαση στη συσκευή αποσύνδεσης
και στη λειτουργία τους.
Ο ελεγκτής μπορεί να αγοραστεί είτε ως μοντέλο τροφοδοτούμενο με 100–240 VAC είτε ως μοντέλο
τροφοδοτούμενο με 24 VDC. Ακολουθήστε τις κατάλληλες οδηγίες για την καλωδίωση, ανάλογα με το
μοντέλο που αγοράσατε.
Ο ελεγκτής μπορεί να καλωδιώνεται για το ρεύμα γραμμής με σύνδεση στον αγωγό ή με τη σύνδεση
ενός καλωδίου τροφοδοσίας. Ανεξάρτητα από το καλώδιο που θα χρησιμοποιηθεί, οι συνδέσεις
γίνονται στα ίδια τερματικά. Απαιτείται τοπικός διακόπτης αποσύνδεσης, σχεδιασμένος έτσι ώστε να
πληροί τον τοπικό ηλεκτρικό κώδικα και πρέπει να αναγνωρίζεται για όλους τους τύπους της
εγκατάστασης. Στις εγκαταστάσεις που συνδέονται με καλώδια, οι πτώσεις ισχύος και γείωσης
ασφαλείας για το όργανο πρέπει να είναι από 18 έως 12 AWG.
Σημειώσεις:
Πριν πραγματοποιηθεί οποιαδήποτε ηλεκτρική σύνδεση, ο φραγμός της τάσης πρέπει να
μετακινηθεί. Αφού πραγματοποιήσετε όλες τις συνδέσεις, αντικαταστήστε το φραγμό τάσης πριν
κλείσετε το κάλυμμα του ελεγκτή.
Για να διατηρήσετε την περιβαλλοντική βαθμολόγηση 4X/IP66 της Αμερικανικής ΝΕΜΑ, μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε τον στυπιθλίπτη τύπου σφραγίσματος κι ένα καλώδιο ισχύος μήκους
μικρότερου από 3 μέτρα (10 πόδια) μαζί με 3 αγωγούς διαμετρήματος 18 (συμπεριλαμβανομένου
καλωδίου ασφαλούς γείωσης).
Μπορείτε να παραγγείλετε τους ελεγκτές με προεγκατεστημένα καλώδια AC. Επίσης, μπορείτε να
παραγγείλετε επιπλέον καλώδια ρεύματος.
Η πηγή DC που τροφοδοτεί τον ελεγκτή που τροφοδοτείται με 24 VDC πρέπει να συντηρεί τη
ρύθμιση της τάσης εντός των καθορισμένων ορίων τάσης 24 VDC -15 % +20 %. Η πηγή DC
πρέπει επίσης να παρέχει επαρκή προστασία από υπέρταση και αυξομειώσεις της έντασης.
Διαδικασία καλωδίωσης
Ελληνικά
567
Για να δείτε τα βήματα που θα ακολουθήσετε για τη σύνδεση του ελεγκτή σε τροφοδοσία, ανατρέξτε
στις εικόνες μετά τον Πίνακας 1 ή τον Πίνακας 2. Εισαγάγετε κάθε καλώδιο στο κατάλληλο τερματικό,
μέχρι να ρυθμιστεί η μόνωση απέναντι στον ελεγκτή χωρίς να μένει εκτεθειμένο κανένα γυμνό
καλώδιο. Μετά την εισαγωγή, τραβήξτε ελαφρά για να βεβαιωθείτε ότι η σύνδεσή σας είναι σταθερή.
Στεγανοποιήστε τα ανοίγματα που δεν χρησιμοποιούνται στο κιβώτιο του ελεγκτή, με παρεμβύσματα
στεγανοποίησης των ανοιγμάτων του αγωγού.
Πίνακας 1 Πληροφορίες για την καλωδίωση ισχύος AC (μόνο για το μοντέλο τροφοδοσίας με
AC)
Ακροδέκτης Περιγραφή Χρώμα—Βόρεια Αμερική Χρώμα - Ε.Ε.
1 Φάση (L1) Μαύρο Καφέ
2 Ουδέτερο (N) Λευκό Μπλε
Προστατευτικός ακροδέκτης
γείωσης
Πράσινο Πράσινο με κίτρινη ρίγα
Πίνακας 2 Πληροφορίες για την καλωδίωση ισχύος με ΣΡ (μόνο για τα μοντέλα
τροφοδοσίας με ΣΡ)
Ακροδέκτης Περιγραφή Χρώμα—Βόρεια Αμερική Χρώμα - Ε.Ε.
1 +24 VDC Κόκκινο Κόκκινο
2 Επιστροφή 24 VDC Μαύρο Μαύρο
Προστατευτικός ακροδέκτης
γείωσης
Πράσινο Πράσινο με κίτρινη ρίγα
568 Ελληνικά
Συναγερμοί και ρελέ
Ο ελεγκτής διαθέτει τέσσερα μονοπολικά ρελέ που δεν τροφοδοτούνται με ρεύμα με ονομαστική τιμή
100-250 VAC, 50/60 Hz, μέγιστη αντίσταση 5 Amp. Οι επαφές διαθέτουν ονομαστική τιμή 250 VAC,
μέγιστη αντίσταση 5 Amp για το μοντέλο που τροφοδοτείται με AC και 24 VDC, μέγιστη αντίσταση
5 A για το μοντέλο που τροφοδοτείται με DC. Τα ρελέ δεν διαθέτουν ονομαστική τιμή για επαγωγικά
φορτία.
Ρελέ καλωδίωσης
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Πάντοτε να αποσυνδέετε την τροφοδοσία ρεύματος στη συσκευή
όταν εκτελείτε ηλεκτρικές συνδέσεις.
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Πιθανός κίνδυνος πυρκαγιάς. Οι επαφές ρελέ έχουν ονομαστική τιμή 5Α και δεν έχουν καεί. Τα
εξωτερικά φορτία που είναι συνδεδεμένα στα ρελέ πρέπει να διαθέτουν διατάξεις περιορισμού έντασης,
προκειμένου να μειώνουν το ρεύμα σε < 5 A.
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Πιθανός κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην συνδέετε τις κοινές συνδέσεις του ρελέ ή το καλώδιο του
βραχυκυκλωτή από τη σύνδεση κεντρικής παροχής μέσα στο όργανο.
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Προκειμένου να διατηρήσετε την περιβαλλοντική βαθμολόγηση του
περιβλήματος από τη ΝΕΜΑ σε ΙΡ, χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα κατηγορίας τουλάχιστον
4X/IP66 για να περάσετε τα καλώδια στο όργανο.
Ελεγκτές που τροφοδοτούνται από τη γραμμή AC (100-250 V)
Ελληνικά
569
Το διαμέρισμα της καλωδίωσης δεν έχει σχεδιαστεί για συνδέσεις τάσης μεγαλύτερες από 250 VAC.
Ελεγκτές με τροφοδοσία 24 VDC
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Οι ελεγκτές που τροφοδοτούνται με εναλλασσόμενο ρεύμα
(115 V–230 V) είναι σχεδιασμένοι για συνδέσεις ρελέ σε κυκλώματα τροφοδοσίας εναλλασσόμενου
ρεύματος (δηλαδή τάσεις μεγαλύτερες από 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK ή 35 VDC).
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Οι ελεγκτές που τροφοδοτούνται με 24 V είναι σχεδιασμένοι για
συνδέσεις ρελέ σε κυκλώματα χαμηλής τάσης (δηλαδή τάσεις χαμηλότερες από 16 V-RMS, 22,6 V-
PEAK ή 35 VDC).
Τα ρελέ των ελεγκτών που τροφοδοτούνται με 24 VDC είναι σχεδιασμένα για σύνδεση σε κυκλώματα
χαμηλής τάσης (δηλαδή τάσεις χαμηλότερες από 30 V-RMS, 42,2 V-PEAK ή 60 VDC). Ο θάλαμος
καλωδίωσης δεν έχει σχεδιαστεί για συνδέσεις τάσης που να ξεπερνά τα επίπεδα αυτά.
Ο σύνδεσμος του ρελέ δέχεται καλώδιο 18–12 AWG (όπως προσδιορίζεται από την εφαρμογή
φορτίου). Δεν συνιστάται η χρήση καλωδίου διατομής μικρότερης από 18 AWG.
Οι επαφές των ρελέ Normally Open (NO) και Common (COM) θα πρέπει να συνδέονται όταν
ενεργοποιηθεί κάποιος συναγερμός ή άλλη κατάσταση. Οι επαφές ρελέ Normally Closed (NC) και
Common θα πρέπει να συνδέονται όταν απενεργοποιηθεί κάποιος συναγερμός ή άλλη κατάσταση
(εκτός αν η Συσκευή Ασφαλείας είναι ρυθμισμένη στο Ναι) ή όταν αποσυνδεθεί η τροφοδοσία
ρεύματος από τον ελεγκτή.
Οι περισσότερες συνδέσεις ρελέ χρησιμοποιούν είτε τα τερματικά NO και COM είτε τα NC και COM.
Τα αριθμημένα βήματα εγκατάστασης απεικονίζουν τη σύνδεση στα τερματικά NO και COM.
570 Ελληνικά
Αναλογικές συνδέσεις εξόδου
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Πάντοτε να αποσυνδέετε την τροφοδοσία ρεύματος στη συσκευή
όταν εκτελείτε ηλεκτρικές συνδέσεις.
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Προκειμένου να διατηρήσετε την περιβαλλοντική βαθμολόγηση του
περιβλήματος από τη ΝΕΜΑ σε ΙΡ, χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα κατηγορίας τουλάχιστον
4X/IP66 για να περάσετε τα καλώδια στο όργανο.
Παρέχονται δύο μονωμένες αναλογικές έξοδοι (1 και 2) (Εικόνα 8). Οι έξοδοι τέτοιου τύπου
χρησιμοποιούνται συχνά για αναλογική σηματοδοσία ή για τον έλεγχο άλλων εξωτερικών συσκευών.
Συνδέστε την καλωδίωση στον ελεγκτή όπως φαίνεται στο Εικόνα 8 και στον Πίνακας 3.
Σημείωση: Το Εικόνα 8 απεικονίζει την πίσω πλευρά του καλύμματος και όχι το εσωτερικό του κύριου
διαμερίσματος του ελεγκτή.
Πίνακας 3 Συνδέσεις εξόδου
Καλώδια συσκευής εγγραφής Θέση πλακέτας κυκλώματος
Έξοδος 2– 4
Έξοδος 2+ 3
Έξοδος 1– 2
Έξοδος 1+ 1
1. Ανοίξτε το κάλυμμα του ελεγκτή.
2. Περάστε τα καλώδια από το στυπιθλίπτη.
3. Προσαρμόστε κατάλληλα το καλώδιο και σφίξτε το ρακόρ.
Ελληνικά
571
4. Να εκτελείτε τις συνδέσεις χρησιμοποιώντας θωρακισμένο καλώδιο συνεστραμμένου ζεύγους και
να συνδέετε τη θωράκιση από την πλευρά του ελεγχόμενου εξαρτήματος και στην πλευρά του
βρόχου του ελεγκτή.
Μην συνδέσετε τη θωράκιση και στα δύο άκρα του καλωδίου.
Η χρήση μη θωρακισμένου καλωδίου ενδέχεται να προκαλέσει την εκπομπή ραδιοσυχνοτήτων
ή σε επίπεδα ευαισθησίας υψηλότερα από τα επιτρεπόμενα.
Η μέγιστη αντίσταση βρόγχου είναι 500 Ohm.
5. Κλείστε το κάλυμμα του ελεγκτή και σφίξτε τις βίδες.
6. Διαμορφώστε τις εξόδους στον ελεγκτή.
Εικόνα 8 Αναλογικές συνδέσεις εξόδου
Συνδέσεις καλωδιώσεων εισόδων διακριτών δεδομένων
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Πάντοτε να αποσυνδέετε την τροφοδοσία ρεύματος στη συσκευή
όταν εκτελείτε ηλεκτρικές συνδέσεις.
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Προκειμένου να διατηρήσετε την περιβαλλοντική βαθμολόγηση του
περιβλήματος από τη ΝΕΜΑ σε ΙΡ, χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα κατηγορίας τουλάχιστον
4X/IP66 για να περάσετε τα καλώδια στο όργανο.
Παρέχονται τρεις είσοδοι διακριτών δεδομένων για εισόδους κλεισίματος διακόπτη ή τάσης λογικού
επιπέδου. Εκτελέστε τις συνδέσεις καλωδιώσεων και διαμορφώστε τις ρυθμίσεις βραχυκυκλωτήρα
στον ελεγκτή όπως φαίνεται στο Εικόνα 9, Πίνακας 4 και Εικόνα 10.
Σημείωση: Το Εικόνα 9 απεικονίζει την πίσω πλευρά του καλύμματος και όχι το εσωτερικό του κύριου
διαμερίσματος του ελεγκτή.
572
Ελληνικά
Εικόνα 9 Συνδέσεις καλωδιώσεων εισόδων διακριτών δεδομένων
Πίνακας 4 Συνδέσεις εισόδων
Είσοδοι διακριτών δεδομένων Θέση συνδέσμου - Είσοδος
διακόπτη
Θέση συνδέσμου - Είσοδος
τάσης
Είσοδος 1+ 3 2
Είσοδος 1- 2 3
Είσοδος 2+ 6 5
Είσοδος 2- 5 6
Είσοδος 3+ 8 7
Είσοδος 3- 7 8
Ελληνικά 573
Εικόνα 10 Ρυθμίσεις βραχυκυκλωτήρα
1 Διαμόρφωση βραχυκυκλωτήρων για Είσοδο 1 4 Βραχυκυκλωτήρες τοποθετημένοι αριστερά για
εισόδους διακόπτη
2 Διαμόρφωση βραχυκυκλωτήρων για Είσοδο 2 5 Βραχυκυκλωτήρες τοποθετημένοι δεξιά για
εισόδους τάσης
3 Διαμόρφωση βραχυκυκλωτήρων για Είσοδο 3
1. Ανοίξτε το κάλυμμα του ελεγκτή.
2. Τροφοδοτείστε τα καλώδια μέσω του στυπιοθλίπτη καλωδίου.
3. Προσαρμόστε κατάλληλα το καλώδιο και σφίξτε το στυπιοθλίπτη καλωδίου.
4. Οι βραχυκυκλωτήρες τοποθετούνται απευθείας πίσω από το σύνδεσμο. Αφαιρέστε το σύνδεσμο
για βελτιωμένη πρόσβαση στους βραχυκυκλωτήρες και διαμορφώστε τις ρυθμίσεις
βραχυκυκλωτήρα σύμφωνα με τον τύπο εισόδου όπως φαίνεται στο Εικόνα 10.
5. Κλείστε το κάλυμμα του ελεγκτή και σφίξτε τις βίδες.
6. Διαμορφώστε τις εισόδους στον ελεγκτή.
Σημείωση: Στη λειτουργία εισόδου διακόπτη, ο ελεγκτής παρέχει 12 V στο διακόπτη και δεν απομονώνεται από
τον ελεγκτή. Στη λειτουργία εισόδου τάσης, οι είσοδοι απομονώνονται από τον ελεγκτή (τάση εισόδου χρήστη από
0 έως 30 V).
Συνδέστε έναν ψηφιακό αισθητήριο sc.
Σημείωση: Για να συνδέσετε έναν αναλογικό αισθητήριο, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του αισθητηρίου ή στις οδηγίες
που παρέχονται μαζί με τη μονάδα.
Για να συνδέσετε το ψηφιακό αισθητήριο sc στον ελεγκτή, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εξάρτημα
γρήγορης σύνδεσης (Εικόνα 11). Μπορείτε να συνδέσετε το ψηφιακό αισθητήριο είτε ο ελεγκτής είναι
ενεργοποιημένος, είτε είναι απενεργοποιημένος.
Αν το αισθητήριο συνδεθεί ενώ ο ελεγκτής είναι ενεργοποιημένος, ο ελεγκτής δεν πραγματοποιεί
αυτόματα σάρωση της συσκευής. Για να πραγματοποιήσετε σάρωση της συσκευής με τον ελεγκτή,
πλοηγηθείτε στο μενού Έλεγχος/ Συντήρηση και επιλέξτε Σάρωση συσκευών. Αν ανιχνευθεί κάποια
νέα συσκευή, ο ελεγκτής πραγματοποιεί τη διαδικασία εγκατάστασης χωρίς να χρειαστεί να
πραγματοποιήσετε κάποια άλλη ενέργεια.
Αν το αισθητήριο συνδεθεί ενώ ο ελεγκτής είναι απενεργοποιημένος, ο ελεγκτής θα πραγματοποιήσει
σάρωση της συσκευής την επόμενη φορά που θα ενεργοποιηθεί. Αν ανιχνευθεί κάποια νέα συσκευή,
ο ελεγκτής πραγματοποιεί τη διαδικασία εγκατάστασης χωρίς να χρειαστεί να πραγματοποιήσετε
κάποια άλλη ενέργεια.
Φυλάξτε το καπάκι του συνδέσμου, έτσι ώστε να μπορείτε να στεγανοποιήσετε το άνοιγμα του
συνδέσμου σε περίπτωση που το αισθητήριο πρέπει να αφαιρεθεί.
574
Ελληνικά
Εικόνα 11 Γρήγορη σύνδεση του ψηφιακού αισθητηρίου
1.
Σύνδεση της προαιρετικής ψηφιακής εξόδου επικοινωνίας
Ο κατασκευαστής υποστηρίζει τα πρωτόκολλα επικοινωνίας Modbus RS485, Modbus RS232,
Profibus DPV1 και HART. Η προαιρετική μονάδα ψηφιακής εξόδου είναι τοποθετημενη στη θέση που
υποδεικνύεται από το στοιχείο 4 στο Εικόνα 7 στη σελίδα 566. Για περισσότερες λεπτομέρειες,
ανατρέξτε στις οδηγίες που συνοδεύουν τη μονάδα δικτύου.
Για πληροφορίες σχετικά με τα μητρώα Modbus, μεταβείτε στη διεύθυνση http://www.de.hach.com
ήhttp://www.hach.com και αναζητήστε τα μητρώα Modbus ή μεταβείτε σε οποιαδήποτε σελίδα του
προϊόντος sc200.
Εισαγωγή μιας κάρτας μνήμης SD.
Για οδηγίες σχετικά με τον τρόπο εγκατάστασης μιας κάρτας SD στον ελεγκτή, ανατρέξτε στο
Εικόνα 12 Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες σχετικά με τη χρήση της κάρτας μνήμης SD στην
εκτεταμένη έκδοση του παρόντος εγχειριδίου.
Για να αφαιρέσετε μια κάρτα SD από την υποδοχή, πιέστε προς τα κάτω στην άκρη της και
απελευθερώστε την, και στη συνέχεια τραβήξτε την προς τα πάνω και έξω από την υποδοχή. Αφού
αφαιρέσετε την κάρτα, κλείστε το κάλυμμα της υποδοχής και σφίξτε τις βίδες.
Εικόνα 12 Εγκατάσταση κάρτας SD
Ελληνικά 575
Διεπαφή και πλοήγηση χρήστη
Διεπαφή χρήστη
Το πληκτρολόγιο διαθέτει τέσσερα πλήκτρα μενού και τέσσερα πλήκτρα κατεύθυνσης, όπως
απεικονίζεται στο Εικόνα 13.
Εικόνα 13 Συνοπτική παρουσίαση του πληκτρολογίου και της μπροστινής οθόνης
1 Οθόνη συσκευής 5 Πλήκτρο BACK. Μετακίνηση ένα επίπεδο πίσω στη
δομή του μενού.
2 Κάλυμμα υποδοχής κάρτας μνήμης SD 6 Πλήκτρο MENU. Μετακίνηση στο μενού Ρυθμίσεις
από άλλες οθόνες και υπομενού.
3 Πλήκτρο HOME. Μετακίνηση στην οθόνη Κύριας
Μέτρησης από άλλες οθόνες και υπομενού.
7 Πλήκτρα κατεύθυνσης. Χρήση για πλοήγηση στα
μενού, για αλλαγή ρυθμίσεων και για αύξηση ή
μείωση των ψηφίων.
4 Πλήκτρο ENTER. Αποδοχή τιμών εισόδου,
ενημερώσεων ή επιλογών εμφανιζόμενου μενού.
Οι είσοδοι και οι έξοδοι ρυθμίζονται και διαμορφώνονται μέσω του μπροστινού πίνακα, με χρήση του
πληκτρολογίου και της οθόνης οπτικής απεικόνισης. Η συγκεκριμένη διεπαφή χρήστη
χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση και τη διαμόρφωση εισόδων και εξόδων, για τη δημιουργία
πληροφοριών καταγραφής και υπολογισμένων τιμών, καθώς και για τη βαθμονόμηση των
αισθητηρίων. Η διεπαφή SD μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση των αρχείων
καταγραφής και για την ενημέρωση λογισμικού.
Οθόνη
Το Εικόνα 14 απεικονίζει ένα παράδειγμα της οθόνης κύριας μέτρησης με ένα αισθητήριο διαλυμένου
οξυγόνου συνδεδεμένο στον ελεγκτή.
Το εμπρόσθιο μέρος της οθόνης απεικονίζει τα δεδομένα μέτρησης του αισθητηρίου, τις ρυθμίσεις
βαθμονόμησης και διαμόρφωσης, καθώς και σφάλματα, προειδοποιήσεις και άλλες πληροφορίες.
576
Ελληνικά
Εικόνα 14 Παράδειγμα της οθόνης κύριας μέτρησης
1 Εικονίδιο αρχικής οθόνης. 7 Γραμμή κατάστασης προειδοποίησης
2 Όνομα αισθητηρίου 8 Ημερομηνία
3 Εικονίδιο κάρτας μνήμης SD 9 Τιμές αναλογικών εξόδων
4 Ένδειξη κατάστασης ρελέ 10 Χρόνος
5 Τιμή μέτρησης 11 Γραμμή προόδου
6 Μονάδα μέτρησης 12 Παράμετρος μέτρησης
Πίνακας 5 Περιγραφές εικονιδίων
Εικονίδιο Περιγραφή
Αρχική οθόνη Το εικονίδιο μπορεί να διαφέρει ανάλογα με την οθόνη ή το μενού που εμφανίζεται. Για
παράδειγμα, εάν έχει τοποθετηθεί κάρτα SD, εδώ εμφανίζεται το εικονίδιο της κάρτας SD
όταν ο χρήστης βρίσκεται στο μενού SD Card Setup (Ρύθμιση κάρτας SD).
Κάρτα μνήμης SD Εμφανίζεται μόνο όταν έχει τοποθετηθεί μια κάρτα SD στην υποδοχή ανάγνωσης. Όταν ο
χρήστης βρίσκεται στο μενού SD Card Setup (Ρύθμιση κάρτας SD), το εικονίδιο εμφανίζεται
στην πάνω αριστερή γωνία.
Προειδοποίηση Το εικονίδιο προειδοποίησης αποτελείται από ένα θαυμαστικό μέσα σε ένα τρίγωνο. Τα
εικονίδια προειδοποίησης εμφανίζονται στα δεξιά της κύριας οθόνης κάτω από την τιμή
μέτρησης. Πιέστε το πλήκτρο ENTER και επιλέξτε τη συσκευή για να δείτε τυχόν προβλήματα
που σχετίζονται με τη συγκεκριμένη συσκευή. Όταν όλα τα προβλήματα διορθωθούν ή
αναγνωριστούν, το εικονίδιο προειδοποίησης δεν θα εμφανίζεται πλέον.
Σφάλμα Το εικονίδιο σφάλματος αποτελείται από ένα θαυμαστικό μέσα σε έναν κύκλο. Όταν
προκύπτει ένα σφάλμα, το εικονίδιο σφάλματος και η οθόνη μέτρησης αναβοσβήνουν
εναλλάξ στην κύρια οθόνη. Για να δείτε τα σφάλματα, πιέστε το πλήκτρο MENU και επιλέξτε
Διαγνωστική εφαρμογή. Στη συνέχεια, επιλέξτε τη συσκευή για να δείτε τυχόν προβλήματα
που σχετίζονται με τη συγκεκριμένη συσκευή.
Πρόσθετες μορφές ενδείξεων
Από την οθόνη κύριας μέτρησης, πιέστε τα πλήκτρα ΠΑΝΩ και ΚΑΤΩ βέλους για εναλλαγή μεταξύ
των παραμέτρων μέτρησης
Από την οθόνη κύριας μέτρησης, πιέστε το πλήκτρο ΔΕΞΙΟΥ βέλους για μετάβαση σε μια οθόνη
χωρισμένη έως και σε 4 παραμέτρους μέτρησης. Πιέστε το πλήκτρο ΔΕΞΙΟΥ βέλους για να
συμπεριλάβετε επιπλέον μετρήσεις. Πιέστε το πλήκτρο ΑΡΙΣΤΕΡΟΥ βέλους, όταν χρειάζεται, για
επιστροφή στην οθόνη κύριας μέτρησης
Από την οθόνη κύριας μέτρησης, πιέστε το πλήκτρο ΑΡΙΣΤΕΡΟΥ βέλους για μετάβαση στην
οθόνη γραφικών (βλ. Οθόνη γραφικών στη σελίδα 578 για ορισμό των παραμέτρων). Πιέστε τα
πλήκτρα ΠΑΝΩ καιΚΑΤΩ βέλους για εναλλαγή των γραφημάτων μέτρησης
Ελληνικά
577
Οθόνη γραφικών
Το γράφημα δείχνει τις μετρήσεις συγκέντρωσης και θερμοκρασίας για κάθε κανάλι που
χρησιμοποιείται. Το γράφημα διευκολύνει την παρακολούθηση των στατιστικών τάσεων και
παρουσιάζει τις μεταβολές στην επεξεργασία.
1. Από την οθόνη γραφικών χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα πάνω και κάτω βέλους για να επιλέξετε
ένα γράφημα και πιέστε το πλήκτρο HOME.
2. Ορίστε μια επιλογή:
Επιλογή Περιγραφή
MEASUREMENT VALUE (ΤΙΜΗ
ΜΕΤΡΗΣΗΣ)
Ορίζει την τιμή μέτρησης για το επιλεγμένο κανάλι. Επιλέξτε μεταξύ
Auto Scale (Αυτόμ. ρύθ. κλίμακας) και Manually Scale (Μη αυτ. ρύθ.
κλίμακας). Για μη αυτόματη ρύθμιση κλίμακας, εισαγάγετε τις ελάχιστες
και μέγιστες τιμές μέτρησης
DATE & TIME RANGE (ΕΥΡΟΣ
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΩΝ ΚΑΙ ΩΡΩΝ)
Ορίστε το εύρος ημερομηνίας και ώρας από τις διαθέσιμες επιλογές
Έναρξη λειτουργίας συστήματος
Κατά την ενεργοποίηση της συσκευής, εμφανίζονται με τη σειρά στην οθόνη: Γλώσσα, Μορφή
ημερομηνίας και Ημερομηνία/'Ωρα. Αφού ρυθμιστούν αυτές οι επιλογές, ο ελεγκτής πραγματοποιεί
σάρωση της συσκευής και εμφανίζει το μήνυμα Σάρωση για συσκευές. Παρακαλώ περιμένετε...
Αν εντοπιστεί νέα συσκευή, ο ελεγκτής πραγματοποιεί τη διαδικασία εγκατάστασης πριν εμφανίσει
μια οθόνη κύριας μέτρησης.
Αν η σάρωση εντοπίσει συσκευές που έχουν ήδη εγκατασταθεί χωρίς αλλαγές στη διαμόρφωση, η
οθόνη κύριας μέτρησης της συσκευής που βρίσκεται στη θέση νούμερο ένα εμφανίζεται αμέσως μετά
την ολοκλήρωση της σάρωσης.
Αν κάποια συσκευή έχει αφαιρεθεί από τον ελεγκτή ή αν δεν εντοπιστεί κατά την επόμενη σάρωση
(είτε αυτή γίνει μετά από απενεργοποίηση και ενεργοποίηση, είτε μέσω του μενού), ο ελεγκτής
εμφανίζει ένα μήνυμα Απουσία συσκευής και σας προτρέπει να διαγράψετε τη συσκευή που λείπει.
Αν δεν υπάρχει αισθητήριο συνδεδεμένος σε μια εγκατεστημένη αναλογική μονάδα, ο ελεγκτής θα
υποδείξει σφάλμα. Αν οι συσκευές είναι συνδεδεμένες αλλά ο ελεγκτής δεν μπορεί να τις εντοπίσει,
ανατρέξτε στην ενότητα Αντιμετώπιση προβλημάτων στη σελίδα 580.
Ρύθμιση της γλώσσας, της ημερομηνίας και της ώρας για πρώτη φορά
Ο ελεγκτής εμφανίζει τις οθόνες επεξεργασίας γλώσσας, ημερομηνίας και ώρας όταν ενεργοποιείται
για πρώτη φορά, καθώς και όταν ενεργοποιείται μετά την επαναφορά των ρυθμίσεων διαμόρφωσης
στις αρχικές τους τιμές.
Αφού ρυθμίσετε τις επιλογές γλώσσας, ημερομηνίας και ώρας για πρώτη φορά, θα μπορείτε να τις
ενημερώνετε όποτε είναι απαραίτητο μέσα από το μενού ρύθμισης του sc200.
1. Στην οθόνη Γλώσσα, επισημάνετε μία γλώσσα από τη λίστα επιλογών και πατήστε το πλήκτρο
ENTER. Προεπιλεγμένη γλώσσα είναι τα Αγγλικά.
Η γλώσσα που επιλέξατε αποθηκεύεται. Εμφανίζεται η οθόνη Μορφή ημερομηνίας.
2. Στην οθόνη Μορφή ημερομηνίας, επισημάνετε μια μορφή και πατήστε το πλήκτρο ENTER.
Η μορφή ημερομηνίας και ώρας αποθηκεύεται. Στη συνέχεια εμφανίζεται η οθόνη Ημερομηνία/
Ώρα.
3. Στην οθόνη Ημερομηνία/ Ώρα, πατήστε τα πλήκτρα βελών ΔΕΞΙΑ ή ΑΡΙΣΤΕΡΑ για να
επισημάνετε ένα πεδίο και στη συνέχεια πατήστε τα πλήκτρα βελών ΠΑΝΩ και ΚΑΤΩ για να
ενημερώσετε την τιμή στο πεδίο. Ενημερώστε με κατάλληλο τρόπο τα υπόλοιπα πεδία.
4. Πατήστε το πλήκτρο ENTER.
Οι αλλαγές αποθηκεύονται και ο ελεγκτής πραγματοποιεί σάρωση για συσκευές. Αν η σάρωση
εντοπίσει συνδεδεμένες συσκευές, ο ελεγκτής εμφανίζει την οθόνη κύριας μέτρησης της
συσκευής που βρίσκεται στη θέση νούμερο ένα. Αν ο ελεγκτής δεν καταφέρει να εντοπίσει
συνδεδεμένες συσκευές, ανατρέξτε στην ενότητα Αντιμετώπιση προβλημάτων στη σελίδα 580.
578
Ελληνικά
Πληροφορίες διαμόρφωσης ελεγκτή
Στον πίνακα αναφέρονται γενικές πληροφορίες για τις επιλογές διαμόρφωσης.
1. Για να πλοηγηθείτε στις επιλογές μενού, επιλέξτε Ρύθμιση sc200 από το μενού Ρύθμιση.
Επιλογή Περιγραφή
Ρύθμιση ασφάλειας Ρύθμιση των προτιμήσεων κωδικών πρόσβασης.
Ρύθμιση εξόδων Ρύθμιση των αναλογικών εξόδων του ελεγκτή
Ρύθμιση ρελέ Ρύθμιση των ρελέ του ελεγκτή
Ρύθμιση ενδείξεων Ρύθμιση των ενδείξεων ελεγκτή
Ρύθμιση Ημερομηνίας/
Ώρας
Ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας του ελεγκτή
Ρύθμιση αρχείων
καταγραφής δεδομένων
Διαμόρφωση των επιλογών καταγραφής δεδομένων. Διαθέσιμο μόνο αν έχει
εγκατασταθεί ο Υπολογισμός.
Διαχείριση δεδομένων Επιλέξτε τη συσκευή από τη λίστα εγκατεστημένων εξαρτημάτων για
προβολή των δεδομένων ή του αρχείου καταγραφής συμβάντων
Λειτουργία σε κράτηση σε
περίπτωση σφάλματος
Κράτηση εξόδων - Κράτηση των εξόδων στην τελευταία γνωστή τιμή όταν ο
ελεγκτής χάνει την επικοινωνία με το αισθητήριο.
Μεταφορά εξόδων - Αλλαγή σε λειτουργία μεταφοράς όταν ο ελεγκτής χάνει
την επικοινωνία με το αισθητήριο. Οι έξοδοι μεταφέρονται σε μια
προκαθορισμένη τιμή.
Υπολογισμός Ρύθμιση της μαθηματικής συνάρτησης ελεγκτή
Πληροφορίες για τον sc200 ΕΚΔ. ΛΟΓΙΣΜ.: - Εμφάνιση της τρέχουσας έκδοσης λογισμικού του ελεγκτή
ΕΚΔ. Bootloader: - Εμφάνιση της τρέχουσας έκδοσης του Bootloader Το
Bootloader είναι ένα αρχείο που εντοπίζει το κύριο λειτουργικό σύστημα για
τον ελεγκτή
Σ.Α.: - Εμφάνιση του αριθμού σειράς του ελεγκτή
Έκδοση:—Εμφάνιση της τρέχουσας έκδοσης του υλικού ελεγκτή
Discrete Input Setup
(Ρύθμιση διακριτών
δεδομένων)
Ρύθμιση τριών καναλιών εισόδου διακριτών δεδομένων
Γλώσσα Καθορίζει τη γλώσσα που χρησιμοποιείται στον ελεγκτή
2. Πραγματοποιήστε μια επιλογή και πατήστε ENTER για να ενεργοποιήσετε το στοιχείο μενού.
Συντήρηση
Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η
Πολλαπλοί κίνδυνοι. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί τις εργασίες που περιγράφονται
σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου.
Ελληνικά 579
Καθαρισμός του ελεγκτή
Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ
Να διακόπτετε πάντα την παροχή ρεύματος από τον ελεγκτή πριν από την εκτέλεση δραστηριοτήτων
συντήρησης.
Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εύφλεκτα ή διαβρωτικά διαλυτικά, για να καθαρίσετε μέρη του ελεγκτή. Η
χρήση αυτών των διαλυτικών ενδέχεται να μειώσει την περιβαλλοντική προστασία της μονάδας και να ακυρώσει την
εγγύηση.
1. Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα του ελεγκτή έχει κλείσει καλά.
2. Καθαρίστε το εξωτερικό του ελεγκτή με ένα πανί βρεγμένο με νερό ή με διάλυμα ήπιου
απορρυπαντικού και νερού.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Λύση
Δεν υπάρχει έξοδος ρεύματος
Ελέγξτε τη διαμόρφωση της εξόδου ρεύματος.
Ελέγξτε το σήμα της εξόδου ρεύματος από το υπομενού
Έλεγχος/ Συντήρηση. Εισαγάγετε μια τιμή ρεύματος και ελέγξτε
το σήμα εξόδου στις συνδέσεις του ελεγκτή.
Επικοινωνήστε με το Τμήμα Τεχνικής Υποστήριξης.
Λανθασμένη έξοδος ρεύματος
Ελέγξτε τη διαμόρφωση της εξόδου ρεύματος.
Ελέγξτε το σήμα της εξόδου ρεύματος από το υπομενού
Έλεγχος/ Συντήρηση. Εισαγάγετε μια τιμή ρεύματος και ελέγξτε
το σήμα εξόδου στις συνδέσεις του ελεγκτή. Εάν η έξοδος είναι
λανθασμένη, πραγματοποιήστε βαθμονόμηση.
Το ρελέ δεν ενεργοποιείται
Βεβαιωθείτε πως οι συνδέσεις ρελέ είναι ασφαλισμένες.
Αν χρησιμοποιείτε εξωτερική πηγή ισχύος, βεβαιωθείτε πως η
καλωδίωση του ρελέ είναι σωστή.
Βεβαιωθείτε πως η διαμόρφωση του ρελέ είναι σωστή.
Ελέγξτε την ενεργοποίηση του ρελέ από το μενού Έλεγχος/
Συντήρηση. Καθώς το επιλέγετε, το ρελέ πρέπει να
ενεργοποιείται και να απενεργοποιείται.
Βεβαιωθείτε πως ο ελεγκτής δεν βρίσκεται σε λειτουργία
βαθμονόμησης και πως το ρελέ δεν είναι σε κράτηση.
Πραγματοποιήστε επαναφορά του χρονοδιακόπτη
υπερτροφοδοσίας, προκειμένου να βεβαιωθείτε πως δεν έχει
λήξει.
580 Ελληνικά
Πρόβλημα Λύση
Η κάρτα μνήμης SD δεν αναγνωρίζεται από
τον ελεγκτή.
Βεβαιωθείτε πως η κάρτα SD είναι τοποθετημένη σωστά. Τα
ίχνη χαλκού θα πρέπει να βλέπουν την οθόνη του ελεγκτή.
Βεβαιωθείτε πως η κάρτα SD βρίσκεται σε εντελώς ευθεία θέση
στην υποδοχή και ότι το ελατηριωτό κλείδωμα είναι
ασφαλισμένο.
Βεβαιωθείτε πως η κάρτα SD έχει τη σωστή μορφή, δηλαδή Fat
32. Δεν υποστηρίζεται η μορφή MMC. Ακολουθήστε τις οδηγίες
του κατασκευαστή της κάρτας για να διαμορφώσετε την κάρτα
SD σε έναν υπολογιστή.
Βεβαιωθείτε πως η κάρτα δεν είναι μεγαλύτερη από 32 GB.
Βεβαιωθείτε πως χρησιμοποιείται μια κάρτα SD. Κάρτες άλλου
τύπου (όπως xSD, micro SD, mini SD) δεν θα λειτουργήσουν
σωστά.
Οι πληφορορίες δεν αποθηκεύονται σωστά, ή
δεν αποθηκεύονται καθόλου, στην κάρτα SD.
Βεβαιωθείτε πως η κάρτα SD έχει τη σωστή μορφή, δηλαδή Fat
32. Δεν υποστηρίζεται η μορφή MMC. Ακολουθήστε τις οδηγίες
του κατασκευαστή της κάρτας για να διαμορφώσετε την κάρτα
SD σε έναν υπολογιστή.
Εάν η κάρτα SD έχει ξαναχρησιμοποιηθεί, διαμορφώστε τη σε
μορφή Fat 32, εγκαταστήστε τη στον ελεγκτή και δοκιμάστε να
πραγματοποιήσετε λήψη αρχείων.
Δοκιμάστε με μια διαφορετική κάρτα SD.
Κάρτα SD πλήρης
Ανάγνωση κάρτας SD με υπολογιστή ή άλλη συσκευή
ανάγνωσης κάρτας. Αποθηκεύστε σημαντικά αρχεία και κατόπιν
διαγράψτε ορισμένα ή όλα τα αρχεία της κάρτας SD.
Ο ελεγκτής δεν μπορεί να εντοπίσει
ενημερώσεις λογισμικού στην κάρτα SD.
Βεβαιωθείτε ότι δημιουργείται ο κατάλληλος φάκελος,
εγκαθιστώντας την κάρτα SD στον ελεγκτή. Θα δημιουργηθεί
αυτόματα ένας φάκελος ενημερώσεων.
Εγκαταστήστε την κάρτα SD σε έναν υπολογιστή και
βεβαιωθείτε πως τα αρχεία λογισμικού βρίσκονται στον
κατάλληλο φάκελο αρχείων.
Αν η ίδια κάρτα SD χρησιμοποιείται με περισσότερους από έναν
ελεγκτές, ο κάθε ελεγκτής θα έχει ξεχωριστό φάκελο στο
σύστημα. Βεβαιωθείτε πως οι ενημερώσεις λογισμικού
βρίσκονται στο φάκελο που αντιστοιχεί στον ελεγκτή που
χρησιμοποιείται.
Η οθόνη είναι αναμμένη αλλά δεν εμφανίζει
χαρακτήρες, ή οι χαρακτήρες είναι
ξεθωριασμένοι ή θολοί.
Προσαρμογή της αντίθεσης οθόνης
Βεβαιωθείτε πως από την οθόνη έχει αφαιρεθεί η προστατευτική
ταινία.
Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος του ελεγκτή,
συμπεριλαμβανομένης της οθόνης.
Ο ελεγκτής δεν ενεργοποιείται ή
ενεργοποιείται διακεκομμένα.
Βεβαιωθείτε πως οι συνδέσεις ΕΡ είναι σωστά συνδεδεμένες
στον ελεγκτή.
Βεβαιωθείτε πως η μπαλαντέζα, η κεντρική παροχή ρεύματος
και η επιτοίχια πρίζα είναι συνδεδεμένες σωστά.
Επικοινωνήστε με το Τμήμα Τεχνικής Υποστήριξης
Ελληνικά 581
Πρόβλημα Λύση
Η μονάδα του αισθητηρίου ή του δικτύου δεν
αναγνωρίζεται
Βεβαιωθείτε πως η μονάδα είναι εγκατεστημένη σωστά.
Βεβαιωθείτε πως ο διακόπτης επιλογής μονάδας είναι
ρυθμισμένος στο σωστό αριθμό.
Απομακρύνετε τη μονάδα του αισθητηρίου και εγκαταστήστε τη
στη δεύτερη αναλογική υποδοχή. Τροφοδοτήστε τον ελεγκτή με
ρεύμα και επιτρέψτε του να πραγματοποιήσει σάρωση της
συσκευής.
Επικοινωνήστε με το Τμήμα Τεχνικής Υποστήριξης.
Το αισθητήριο δεν αναγνωρίζεται
Σημείωση: Παράδειγμα πιθανού εμφανιζόμενου
μηνύματος: ****
Αν το αισθητήριο είναι αναλογικό και στον ελεγκτή βρίσκεται
εγκατεστημένη μια αντίστοιχη μονάδα, ανατρέξτε στις οδηγίες
που παρέχονται με τη Μονάδα Δικτύου ή Ελεγκτή.
Βεβαιωθείτε πως η ψηφιακή σύνδεση της καλωδίωσης είναι
τοποθετημένη στο εσωτερικό της θύρας και πως δεν έχει
υποστεί βλάβη.
Αν το ψηφιακό αισθητήριο είναι συνδεδεμένο στο φις με ψηφιακό
κουτί τερματισμού, κουτί σύνδεσης καλωδίων του χρήστη,
ψηφιακά καλώδια επέκτασης ή καλώδιο επέκτασης του χρήστη,
συνδέστε το αισθητήριο απευθείας στον ελεγκτή και
πραγματοποιήστε σάρωση της συσκευής. Αν ο ελεγκτής
αναγνωρίσει το αισθητήριο, ελέγξτε αν όλη η καλωδίωση στα
κουτιά σύνδεσης καλωδίων ή στα καλώδια επέκτασης είναι
σωστή.
Βεβαιωθείτε πως στον ελεγκτή βρίσκονται εγκατεστημένα
μονάχα δύο αισθητήρια. Αν και είναι διαθέσιμες δύο υποδοχές
αναλογικών μονάδων, αν είναι εγκατεστημένο κάποιο ψηφιακό
αισθητήριο και δύο αναλογικές μονάδες, μονάχα δύο από τις
τρεις συσκευές θα είναι ορατές από τον ελεγκτή.
Επικοινωνήστε με το Τμήμα Τεχνικής Υποστήριξης
Εμφανίζεται το μήνυμα σφάλματος «Απουσία
συσκευής»
Πραγματοποιήστε Σάρωση συσκευής από το μενού Έλεγχος/
Συντήρηση.
Απενεργοποιήστε τον ελεγκτή και ενεργοποιήστε τον ξανά
582 Ελληνικά
Sisukord
Tehnilised andmed leheküljel 583 Süsteemi käivitamine leheküljel 605
Üldteave leheküljel 584 Hooldus leheküljel 606
Paigaldamine leheküljel 587 Veaotsing leheküljel 607
Kasutajaliides ja navigeerimine leheküljel 602
Lisateave
Lisateavet leiate tootja veebilehelt.
Tehnilised andmed
Tehnilisi andmeid võidakse ette teatamata muuta.
Tehniline näitaja Üksikasjad
Osa kirjeldus Mikroprotsessori juhtimisega menüüpõhine juhtpult, mis juhib andurit ja kuvab
mõõdetud väärtusi.
Töötemperatuur −20 kuni 60 ºC (−4 kuni 140 ºF); suhteline õhuniiskus 95%, mittekondenseeruv
anduri koormusel <7 W; −20 kuni 50 ºC (−4 kuni 104 ºF) anduri koormusel <28 W
Hoiustustemperatuur −20 kuni 70 ºC (−4 kuni 158 ºF); suhteline õhuniiskus 95%, mittekondenseeruv
Korpus
1
NEMA 4X/IP66 metallkorpus korrosioonikindla viimistlusega
Nõuded vooluvõrgule Vahelduvvoolu-toitega juhtpult: 100–240 VAC ±10%, 50/60 Hz; võimsus
50 VA, kui anduri/võrgumooduli koormus on 7 W, ja võimsus 100 VA, kui
anduri/võrgumooduli koormus on 28 W (valikuline võrguühendus Modbus
RS232/RS485, Profibus DPV1 või HART).
24 VDC toitega juhtpult: 24 VDC -15%, + 20%; võimsus 15 W, kui
anduri/võrgumooduli koormus on 7 W, ja võimsus 40 W, kui anduri/võrgumooduli
koormus on 28 W (valikuline võrguühendus Modbus RS232/RS485, Profibus
DPV1 või HART).
Nõuded kõrgusele Standard: 2000 m (6562 jalga) ASL (Above Sea Level – merepinnast kõrgemal)
Saasteaste / paigaldamise
kategooria
Saasteaste 2; paigaldamise kategooria II
Väljundid Kaks analoogväljundit (0–20 mA või 4–20 mA). Iga analoogväljundi saab määrata
esindama mõnd mõõdetud parameetrit, näiteks pH, temperatuur, vooluhulk või
arvutatud väärtus. Valikuline moodul pakub kolme lisaanaloogväljundit (kokku 5).
Relee Nelja SPDT, kasutaja konfigureeritud kontaktide nominaalandmed on 250 VAC,
vahelduvvooluga juhtpuldi puhul maksimaalne takistus 5 A; ja 24 VDC,
alalisvooluga juhtpuldi puhul maksimaalne takistus 5 A. Releed on kavandatud
vahelduvvooluvõrkudega ühendamiseks (s.o alati, kui kasutatakse 115–240 VAC)
või alalisvooluvõrkudega ühendamiseks (s.o alati kui kasutatakse 24 VDC).
Mõõtmed ½ DIN — 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 tolli)
Kaal 1,7 kg (3,75 naela)
1
Seadmed, mille on sertifitseerinud Underwriters Laboratories (UL), on ette nähtud kasutamiseks
ainult siseruumides ning neil ei ole NEMA 4X/IP66 reitingut.
eesti keel 583
Tehniline näitaja Üksikasjad
Vastavusteave
2
CE heakskiiduga (kõigile anduritüüpidele) Kantud registritesse kasutamiseks
üldistes asukohtades UL-i ja CSA ohutusstandarditega ETL-i poolt (kõigi
anduritüüpidega).
Teatud vahelduvvoolu-toitega mudelid on kantud registritesse kasutamiseks
üldistes asukohtades UL-i ja CSA ohutusstandarditega Underwriters Laboratories
poolt (kõigi anduritüüpidega).
Digitaalne kommunikatsioon Valikuline võrguühendus Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1või HART
andmeedastuseks
Andmete logimine Secure Digital Card (32 GB max) või spetsiaalne RS232 kaablipistik andmete
logimiseks ja tarkvarauuenduste tegemiseks. Juhtpult säilitab umbes
20 000 andmepunkti anduri kohta.
Garantii 2 aastat
Üldteave
Tootja ei ole mingil juhul vastutav otseste, kaudsete, erijuhtudest tingitud, kaasnevate või tulenevate
vigastuste eest, mis on tingitud käesoleva kasutusjuhendi vigadest või puudustest. Tootja jätab
endale õiguse igal ajal teha käesolevas kasutusjuhendis ja tootes muudatusi, ilma neist teatamata
või kohustusi võtmata. Uuendatud väljaanded on kättesaadavad tootja veebilehel.
Ohutusteave
T E A D E
Tootja ei vastuta mis tahes kahjude eest, mida põhjustab toote vale kasutamine, sealhulgas kuid mitte ainult
otsesed, juhuslikud ja tegevuse tulemusest johtuvad kahjud, ning ütleb sellistest kahjunõuetest lahti kohaldatava
seadusega lubatud täielikul määral. Kasutaja vastutab ainuisikuliselt oluliste kasutusohtude tuvastamise ja
sobivate kaitsemeetodite rakendamise eest protsesside kaitsmiseks seadme võimaliku rikke puhul.
Palun lugege enne lahtipakkimist, häälestamist või kasutamist läbi kogu käesolev juhend. Järgige
kõiki ohutus- ja ettevaatusjuhiseid. Vastasel juhul võib kasutaja saada raskeid kehavigastusi või võib
seade vigasta saada.
Tagage, et seadmega tarnitud ohutusseadised ei ole vigastatud. Ärge kasutage või paigaldage
seadet mingil muul viisil kui käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud.
Ohutusteabe kasutamine
O H T
Näitab võimalikku või vahetult ohtlikku olukorda, mis selle eiramisel põhjustab surma või raskeid vigastusi.
H O I A T U S
Näitab võimalikku või vahetult ohtlikku olukorda, mis selle eiramisel võib põhjustada surma või raskeid vigastusi.
E T T E V A A T U S T
Näitab võimalikku või vahetult ohtlikku olukorda, mis selle eiramisel võib põhjustada surma või raskeid vigastusi.
T E A D E
Tähistab olukorda, mis selle eiramisel võib seadet kahjustada. Eriti tähtis teave.
2
UL ei ole registritesse kandnud alalisvooluseadmeid
584 eesti keel
Hoiatussildid
Lugege läbi kõik seadmele kinnitatud sildid ja märgised. Juhiste eiramise korral võite saada
kehavigastusi või võib seade kahjustada saada. Mõõteriistal olevad sümbolid viitavad
kasutusjuhendis esitatud ettevaatusabinõudele.
See mõõteriistal olev sümbol viitab kasutusjuhendile ja/või ohutuseeskirjadele.
See sümbol osutab elektrilöögi ohule ja/või ohule elektrilöögist surma saada.
See sümbol näitab, et seadmed on tundlikud elektrostaatilise laengu (ESD) suhtes ja selle vastu tuleb
seadmeid kaitsta.
Selle sümboliga märgistatud elektriseadmeid ei tohi alates 12. augustist 2005. a. Euroopa riikides
käidelda tavakäitlusviisidega. Vastavalt Euroopa Liidu ja liikmesriikide seadustega (EÜ direktiiv
2002/96/EÜ) peab Euroopa kasutaja saama tasuta tagastada vana või kasutatud seadme tootjale
utiliseerimiseks.
Sertifikaadid
Kanada raadiohäireid põhjustavate seadmete määrus, IECS-003, klass A:
Tootja valduses on kinnitavad katseandmed.
See A-klassi digitaalseade vastab kõigile Kanada häireid põhjustavate seadmete määruse nõuetele.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC 15. osa, klassi "A" piirangud
Tootja valduses on kinnitavad katseandmed. See seade vastab FCC eeskirjade 15. osale.
Kasutamisele kehtivad järgmised tingimused:
1. Seade ei tohi põhjustada kahjulikke häireid.
2. Seade peab vastu võtma mistahes häired, sealhulgas häired, mis võivad põhjustada seadme
töös tõrkeid.
Selle seadme muutused või täiendused, mis ei ole nõuetele vastavuse eest vastutava osapoole poolt
heaks kiidetud, võivad tühistada kasutaja õiguse seadet kasutada. Seda seadet on testitud ning on
leitud selle vastavus A-klassi digitaalseadmete piirangutele vastavalt FCC eeskirjade 15. osale. Need
piirangud on loodud, et tagada mõistlik kaitse kahjulike häirete eest, kui seda seadet kasutatakse
ärikeskkonnas. See seade toodab, kasutab ja võib kiirata raadiosageduslikku energiat ning kui seda
ei paigaldata ja ei kasutata vastavalt kasutusjuhendile, võib see põhjustada raadioside häireid. Selle
seadme kasutamine elamupiirkonnas põhjustab tõenäoliselt kahjulikke häireid. Sellisel juhul on
kasutaja kohustatud häired omal kulul parandama. Häiretega seotud probleemide lahendamiseks
võib kasutada järgmisi võtteid:
1. Lahutage seade toiteallikast, et kontrollida, kas seade on häirete põhjustajaks.
2. Kui seade on ühendatud samasse seinakontakti mõne muu häiritud seadmega, ühendage seade
teise seinakontakti.
3. Liigutage seade teistest häiritud seadmetest eemale.
4. Paigutage häiritud seadme vastuvõtuantenn teise asendisse.
5. Proovige eelmiste võtete kombinatsioone.
eesti keel
585
Tootekirjeldus
Juhtpult kuvab anduri mõõtmistulemused ja muud andmed, on suuteline edastama analoog- ja
digitaalsignaali ning saab väljundite ja releede abil vahetada andmeid teiste seadmetega ning neid
juhtida. Väljundeid, releesid, andureid ja anduri mooduleid konfigureeritakse ja kalibreeritakse läbi
kasutajaliidese juhtpuldi esiküljel.
Joonis 1 näitab toote osiseid. Osised võivad vastavalt juhtpuldi konfiguratsioonile erineda. Kui osised
on kahjustatud või puudu, võtke ühendust tootjaga.
Joonis 1 Süsteemi osised
1 Juhtpult 4 Võrgumoodul (lisavarustuses)
2 Tõmbetõkise komplekt (lisavarustuses olenevalt
juhtpuldi versioonist)
5 Kõrgepingebarjäär
3 Digiühenduse seade (lisavarustuses olenevalt
juhtpuldi versioonist)
6 Anduri moodulid (lisavarustuses)
Andurid ja andurimoodulid
Juhtpult võtab vastu maksimaalselt kaks andurimoodulit või kaks digitaalandurit (olenevalt juhtpuldi
konfiguratsioonist) ning neile lisaks ühe kommunikatsioonimooduli. Ühiselt võib paigaldada ühe
digitaalanduri ja ühe andurimooduli. Mitu andurit on võimalik ühendada anduri moodulitega. Anduri
juhtmete teave on toodud konkreetsete andurite juhendites ja konkreetsete moodulite
kasutusjuhendites.
Releed, väljundid ja signaalid
Juhtpuldil on neli konfigureeritavat releelülitit ja kaks analoogväljundit. Valikuline
analoogväljundmoodul saab suurendada analoogväljundite arvu viiele.
Seadme skannimised
Kahe erandiga skannib juhtpult ühendatud seadmeid ilma kasutaja osaluseta automaatselt, kui see
sisse lülitatakse. Esimene erand on olukord, kui juhtpult lülitatakse sisse esimest korda enne
esmakordset kasutamist. Teine erand tekib pärast juhtpuldi konfiguratsioonisätete vaikeväärtustele
seadistamist ning juhtpuldi sisselülitamist. Mõlemal juhul kuvab juhtpult kõigepealt keele, kuupäeva
ja kellaaja muutmise menüüd. Pärast sisestatud keele, kuupäeva ja kellaaja aktsepteerimist skannib
juhtpult seadet. Juhised selle kohta, kuidas skannida seadmeid, kui juhtpult on juba sisse lülitatud,
leiate jaotisest sc-digitaalanduri ühendamine leheküljel 601
586
eesti keel
Juhtpuldi korpus
Juhtpuldi korpus on NEMA 4X/IP66-reitinguga ning sellel on korrosioonikindel viimistlus, mis on
loodud taluma korrosiooni põhjustavaid keskkonnamõjusid, näiteks soola ja vesiniksulfiidi.
Välitingimustes kasutamisel on kaitse keskkonnakahjustuste eest tungivalt soovitatav.
Märkus. Seadmed, mille on sertifitseerinud Underwriters Laboratories (UL), on ette nähtud kasutamiseks ainult
siseruumides ning neil ei ole NEMA 4X/IP66 reitingut.
Juhtpuldi paigaldamise variandid
Juhtpulti on võimalik paigaldada paneeli, seina või püst- või rõhttoru külge. Neopreentihend on
seadmega kaasas ning seda võib kasutada vibratsiooni vähendamiseks. Tihendit võib kasutada
mallina paneelile kinnitamisel enne sisemise tihendiosa eraldamist.
Paigaldamine
Paigaldatavad osised ja mõõtmed
E T T E V A A T U S T
Kehavigastuse oht. Selles juhendi osas kirjeldatud toiminguid tohivad teha vaid pädevad töötajad.
Juhtimispulti saab paigaldada tasapinnale, paneelile või toru külge (horisontaalne või vertikaalne).
Paigaldusvõimaluste ja -juhiste kohta teabe saamiseks vaadake Joonis 2, Joonis 3 leheküljel 589,
Joonis 4 leheküljel 590, Joonis 5 leheküljel 591 ja Joonis 6 leheküljel 592.
Rõhttorude külge paigaldamisel peavad kinnitusjalad (Joonis 2) olema paigaldatud kinnitusklambri
külge püstasendis.
Nii rõht- kui püsttorude külge paigaldamise korral kinnitage kinnitusklamber juhtpuldi külge Joonis 5
leheküljel 591 näidatud viisil.
eesti keel 587
Joonis 2 Kinnitusosised
1 Kinnitusjalg (2x) 6 Lameseib, ¼-tolline ID (4x)
2 Paneelile kinnitamise tihend, neopreen 7 Lukustusseib, ¼-tolline ID (4x)
3 Klamber seina ja toru külge kinnitamiseks 8 M5 x 0,8 Keps-tüüpi kuusnurkmutter (4x)
4 Vibratsiooni isoleerimise tihend toru külge
paigaldamiseks
9 Madalpeakruvid, M5 x 0,8 x 100 mm (4x)
(kasutatakse erineva läbimõõduga torude külge
paigaldamiseks)
5 Vibratsiooni isoleerimise seib toru külge
paigaldamiseks (4x)
10 Madalpeakruvid, M5 x 0,8 x 15 mm (4x)
Märkus. Valikulisena on saadaval kronstein paneeli külge kinnitamiseks.
588
eesti keel
Juhtpuldi paigaldus
Joonis 3 Mõõtmed tasapinnale paigaldamisel
eesti keel 589
Joonis 4 Mõõtmed paneelile paigaldamisel
Märkus. Kui kasutate paneeli kinnitamiseks kronsteini (valikuline), lükake kontroller läbi paneeli avause ja libistage
kronstein kontrollerile paneeli tagaküljel. Kasutage 15 mm kruvisid (kuuluvad komplekti) ja kinnitage kronstein
kontrolleri ja kontroller paneeli külge.
590
eesti keel
Joonis 5 Toru külge paigaldamine (vertikaalne toru)
eesti keel 591
Joonis 6 Ülalt- ja altvaade
Kõrgepingebarjäär
Juhtpuldi kõrgepingejuhtmed asuvad juhtpuldi korpuse kõrgepingebarjääri taga. Barjäär peab alati
kohale jääma, välja arvatud juhul, kui paigaldate mooduleid või kui kvalifitseeritud paigaldamistehnik
paigaldab toite, alarmide, väljundite või releede juhtmeid. Ärge eemaldage barjääri, kui juhtpult on
ühendatud vooluvõrku.
Elektrostaatilise lahenduse (ESD) märkused
T E A D E
Võimalik seadme kahjustamise oht. Tundlikud elektroonilised siseosad võivad staatilise elektrilaengu
mõjul vigastada saada, mis põhjustab talitlushäireid või mõõtmisvigu.
Elektrostaatilisest lahendusest seadmele põhjustatud kahjustuste vältimiseks järgige järgmisi
juhiseid:
592
eesti keel
Puudutage oma kehast staatilise elektri eemaldamiseks mõnd maandatud metallpinda, näiteks
seadme kere, metallkarbikut või -toru.
Vältige liigseid liigutusi. Transportige staatilise elektri suhtes tundlikke osi staatilise elektri
vastastes mahutites või pakendites.
Kandke randmepaela, mis on juhtme abil maaga ühendatud.
Töötage vaid staatikavabas keskkonnas, kus on antistaatilised põranda- ja tööpingimatid.
Juhtmete ühendamise ülevaade
Joonis 7 näitab ülevaadet juhtmeühendustest juhtpuldi sisemuses, kui kõrgepingebarjäär on
eemaldatud. Vasakpoolne joonis näitab juhtpuldi kaane tagumist külge.
Märkus. Eemaldage ühenduse korgid pistikute küljest enne, kui hakkate moodulit paigaldama.
Joonis 7 Juhtmeühenduste ülevaade
1 Hoolduskaabli ühendamine 5 Vahelduv- ja alalisvoolu pistik
3
9 Diskreetse sisendi
juhtmepistmik
3
2 4–20 mA väljund
3
6 Maandusterminalid 10 Digitaalse anduri pistmik
3
3 Anduri mooduli pistik 7 Releeühendused
3
4 Kommunikatsioonimooduli pistik
(näiteks Modbus, Profibus,
HART, valikuline 4–20 mA
moodul jne).
8 Digitaalse anduri pistik
3
Toitejuhtmestik
H O I A T U S
Võimalik elektrilöögi oht. Elektriühendusi tehes ühendage seade alati vooluvõrgust välja.
3
Parema juurdepääsu eesmärgil võib terminalid eemaldada.
eesti keel 593
H O I A T U S
Võimalik elektrilöögi oht. Kui seadet kasutatakse välistingimustes või kohas, kus võib olla niiske, tuleb
seadme toiteallikaga ühendamisel kasutada maandusahela rikke kaitselülitit .
O H T
Elektrilöögi oht. Ärge ühendage 24 VDC toitega mudelit vahelduvvooluvõrku.
H O I A T U S
Võimalik elektrilöögi oht. Kaitsemaandusega (PE) peab olema varustatud nii 100–240 VAC kui ka
24 VDC ahel. Nõuetekohase kaitsemaanduse (PE) puudumine võib põhjustada elektrilöögiohtu ja
elektromagnetilistest häiretest tingituna halvendada seadme tööd. Ühendage kontrolleri klemmile
ALATI nõuetekohane kaitsemaandus (PE).
T E A D E
Paigaldage seade sellisesse kohta ja asendisse, mis võimaldab seadme lahtiühendamiseks ja kasutamiseks
piisava juurdepääsu.
Juhtpulti on võimalik osta kas 100–240 VAC toitega mudelina või 24 VDC toitega mudelina. Järgige
ostetud mudelile vastavaid juhtmete paigaldusjuhiseid.
Juhtpuldi juhtmeid on võimalik paigaldada liinitoiteks aparatuurselt karbikusse või toitejuhtme abil
varustamiseks. Hoolimata kasutatavast juhtmest tehakse ühendused samade terminalidega.
Lokaalne lahutus, mis on vastab kohalikele elektrieeskirjadele, on vajalik ning peab olema kõigi
paigaldustüüpide jaoks äratuntav. Aparatuursete rakenduste puhul peavad seadme toite ja
ohutusmaanduse sisestuskaabel olema 18 kuni 12 AWG.
Märkused.
Enne elektriühenduste tegemist tuleb pinge barjäär eemaldada. Pärast kõigi ühenduste tegemist
paigutage pinge barjäär enne juhtpuldi kaane sulgemist kohale tagasi.
Tihendi tüüpi tõmbetõkist ja vähem kui 3 meetri (10 jala) pikkust toitejuhet kolme 18 AWG juhiga
(sh ohutuse maandusjuhet) tuleb kasutada NEMA 4X/IP66 keskkonnareitingu säilitamiseks.
Juhtpulte on võimalik tellida eelnevalt paigaldatud vahelduvvoolu-toitejuhtmetega. Samuti on
võimalik tellida lisatoitejuhtmeid.
Alalisvooluallikas, mis varustab toitega 24 VDC toitega juhtpulti, peab säilitama pinge
reguleerimise määratud piirides (24 VDC −15% +20%). Alalisvooluallikas peab samuti pakkuma
piisavat kaitset pingemuhkude ja liinisiirete eest.
Juhtmete ühendamine
Juhtpuldi voolujuhtmete ühendamisel aitavad teid järgmised illustreeritud juhiseid ning Tabel 1 või
Tabel 2. Sisestage iga juhe sobilikku terminali, kuni isolatsioon jääb vastu pistikut ning lahtist
juhtmeosa ei ole. Kindlas ühenduses veendumiseks sikutage juhet õrnalt pärast paigaldamist.
Isoleerige kasutamata avaused juhtimiskarbis kaablikarbiku avauste tihenduspistikutega.
Tabel 1 Vahelduvvoolu toitejuhtmete ühendamise teave (ainult vahelduvvoolu-toitega
mudelitel)
Terminal Kirjeldus Värvus – Põhja-Ameerika Värvus – EL
1 Faas (L1) Must Pruun
2 Neutraalne (N) Valge Sinine
Kaitsemaanduse (PE) maanduseend Roheline Kollase triibuga roheline
594 eesti keel
Tabel 2 Alalisvoolu-juhtmete ühendamise teave (ainult alalisvoolu-toitega mudelitel)
Terminal Kirjeldus Värvus – Põhja-Ameerika Värvus – EL
1 +24 V alalisvool Punane Punane
2 24 V alalisvoolu tagasivool Must Must
Kaitsemaanduse (PE) maanduseend Roheline Kollase triibuga roheline
eesti keel 595
Alarmid ja releed
Juhtpuldil on neli toiteta ühepooluselist releed, mille nominaalandmed on 100–250 VAC, 50/60 Hz,
maksimaalne takistus 5 A. Kontaktide nominaalandmed on 250 VAC, vahelduvvooluga juhtpuldi
puhul maksimaalne takistus 5 A; ja 24 VDC, alalisvooluga juhtpuldi puhul maksimaalne takistus 5 A.
Releede nominaalväärtused ei kehti induktiivkoormustele.
Juhtmete releed
H O I A T U S
Võimalik elektrilöögi oht. Elektriühendusi tehes ühendage seade alati vooluvõrgust välja.
H O I A T U S
Võimalik tulekahju oht. Relee kontaktide lubatava voolutugevuse nimiväärtus on 5 A ja neil ei ole
sulavkaitset. Releedega ühendatud välistel koormustel peavad olema kaitseseadmed piiranguga < 5 A.
H O I A T U S
Võimalik tulekahju oht. Ärge ühendage pärgühendusega ühiseid releeühendusi ega vahejuhet
võrgutoite ühendusest seadme sisemuses.
H O I A T U S
Võimalik elektrilöögi oht. Korpuse NEMA/IP kaitseklassi säilitamiseks kasutage kaablite seadmesse
sisestamiseks ainult kaablikaitsekatteid ja läbiviikusid, mille kaitseklass on vähemalt NEMA 4X/IP66.
Vahelduvvoolu liinitoitega (100—250 V) juhtpuldid
596
eesti keel
Juhtmete pesa ei ole kavandatud pingeühendusteks, mis ületavad 250 VAC.
24 VDC toitega juhtpuldid
H O I A T U S
Võimalik elektrilöögi oht. Vahelduvvoolutoitega juhtpuldid (115 V – 230 V) on kavandatud
vahelduvvooluvõrkudega releeühenduseks (s.o pingetel üle 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK või 35 VDC).
H O I A T U S
Võimalik elektrilöögi oht. 24 V juhtpuldid on kavandatud madala pingega vooluringidega
releeühenduseks (s.o pingetel alla 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK või 35 VDC).
24 VDC toitega juhtpultide releed on kavanadatud madala pingega vooluringidega ühendamiseks
(s.o pingetega, mis jäävad alla 30 V-RMS, 42,2 V-PEAK või 60 VDC). Juhtmete pesa ei ole
kavandatud nendest tasemetest kõrgemate pingetega ühenduste jaoks.
Releeühendusele sobib 18–12 AWG juhe (vastavalt koormuse rakendusele). Soovitav juhtmemõõt
on jämedam kui 18 AWG.
Tavaliselt avatud (NO) ja üldised (COM) releeühendused ühendatakse kõik aktiivse alarmi või mõne
muu tingimuse korral. Tavaliselt suletud (NC) ja üldised releeühendused ühendatakse, kui alarm või
muu tingimus ei ole aktiivne (välja arvatud juhul, kui Fail Safe (Tõrke parandus) on olekus Yes (Jah))
või kui juhtpult on toitest lahutatud.
Enamik releeühendusi kasutab kas NO- ja COM-terminale või NC- ja COM-terminale. Nummerdatud
paigaldamistoimingud selgitavad NO- ja COM-terminalide ühendamist.
eesti keel 597
Analoog-väljundühendused
H O I A T U S
Võimalik elektrilöögi oht. Elektriühendusi tehes ühendage seade alati vooluvõrgust välja.
H O I A T U S
Võimalik elektrilöögi oht. Korpuse NEMA/IP kaitseklassi säilitamiseks kasutage kaablite seadmesse
sisestamiseks ainult kaablikaitsekatteid ja läbiviikusid, mille kaitseklass on vähemalt NEMA 4X/IP66.
Seadmel on kaks isoleeritud analoogväljundit (1 ja 2) (Joonis 8). Neid väljundeid kastutatakse
üldjuhul analoogsignaalide edastamiseks või muude väliste seadmete juhtimiseks.
Ühendage juhtmed juhtpuldiga vastavalt Joonis 8 ja Tabel 3 näidatule.
Märkus. Joonis 8 näitab juhtpuldi kaane tagaosa, mitte peamise juhtpuldi pesa sisemust.
Tabel 3 Väljundühendused
Salvesti juhtmed Vooluringi plaadi asukoht
Väljund 2– 4
Väljund 2+ 3
Väljund 1– 2
Väljund 1+ 1
1. Avage juhtpuldi kaas.
2. Suunake juhtmed läbi tõmbetõkise.
3. Reguleerige juhet vastavalt vajadusele ja kinnitage tõmbetõkist.
598
eesti keel
4. Looge ühendused varjega bifilaarkaabliga ning ühendage varjestus juhitava komponendi otsas
või silmuse juhtimise otsas.
Ärge ühendage varjestust kaabli mõlemas otsas.
Varjestamata kaabli kasutamise tulemuseks võivad olla raadiosageduse emissioon või lubatust
kõrgem häiringutundlikkus.
Silmuse maksimaalne takistus on 500 oomi.
5. Sulgege juhtpuldi kaas ja kinnitage kaane kruvid.
6. Seadistage juhtpuldi väljundid.
Joonis 8 Analoogväljundite ühendused
Diskreetse sisendi juhtmeühendused
H O I A T U S
Võimalik elektrilöögi oht. Elektriühendusi tehes ühendage seade alati vooluvõrgust välja.
H O I A T U S
Võimalik elektrilöögi oht. Korpuse NEMA/IP kaitseklassi säilitamiseks kasutage kaablite seadmesse
sisestamiseks ainult kaablikaitsekatteid ja läbiviikusid, mille kaitseklass on vähemalt NEMA 4X/IP66.
Lüliti sulgumissisenditele või loogikataseme sisendpinge jaoks on kolm diskreetset sisendit.
Ühendage juhtmed ja konfigureerige kontrolleri ühenduslooga sätted, nagu näidatud kohtades
Joonis 9, Tabel 4 ja Joonis 10.
Märkus. Joonis 9 näitab juhtpuldi kaane tagaosa, mitte peamise juhtpuldi pesa sisemust.
eesti keel
599
Joonis 9 Diskreetse sisendi juhtmeühendused
Tabel 4 Sisendühendused
Diskreetsed sisendid Konnektori asend - lüliti sisend Konnektori asend - pingesisend
Sisend 1+ 3 2
Sisend 1- 2 3
Sisend 2+ 6 5
Sisend 2- 5 6
Sisend 3+ 8 7
Sisend 3- 7 8
600 eesti keel
Joonis 10 Ühenduslooga sätted
1 Sisendi 1 konfiguratsiooni ühendusloogad 4 Ühendusloogad on lüliti sisendite jaoks vasakule
paigutatud
2 Sisendi 2 konfiguratsiooni ühendusloogad 5 Ühendusloogad on pingesisendite jaoks paremale
paigutatud
3 Sisendi 3 konfiguratsiooni ühendusloogad
1. Avage juhtpuldi kaas.
2. Söötke juhtmed läbi läbiviigutihendi.
3. Reguleerige juhet vastavalt vajadusele ja pingutage läbiviigutihend.
4. Ühendusloogad paiknevad kohe konnektori taga. Ühenduslookadele ligipääsemise
hõlbustamiseks eemaldage konnektor ja seadistage ühendusloogad vastavalt sisendi tüübile,
nagu näidatud Joonis 10.
5. Sulgege juhtpuldi kaas ja kinnitage kaane kruvid.
6. Konfigureerige kontrolleri sisendid.
Märkus. Lüliti sisendi režiimis varustab kontroller lülitit 12-voldise pingega ja see pole kontrollerist eraldatud.
Pingesisendi režiimis on sisendid kontrollerist eraldatud (kasutaja sisendpinge vahemik on 0 kuni 30 volti).
sc-digitaalanduri ühendamine
Märkus. sc-analooganduri ühendamiseks vaadake mooduliga kaasas olevaid juhiseid või anduri juhendit.
sc-digitaalandurit on võimalik juhtpuldiga ühendada võtmega kiirühenduse paigaldise abil (
Joonis 11). Digitaalandurit on võimalik ühendada sisselülitatud või väljalülitatud juhtpuldiga.
Kui andur ühendatakse sisselülitatud juhtpuldiga, siis ei skanni juhtpult seadet automaatselt.
Automaatseks skannimiseks juhtpuldi kaudu liikuge menüüsse Test/Maintenance (Test/hooldus) ja
valige Scan Devices (Seadmete skannimine). Kui leitakse uus seade, viib juhtpult installimise
edasiste kasutaja toiminguteta lõpule.
Kui andur ühendatakse väljalülitatud juhtpuldiga, skannitakse seadet juhtpuldi sisselülitamise ajal.
Kui leitakse uus seade, viib juhtpult installimise edasiste kasutaja toiminguteta lõpule.
Hoidke liitmiku kork alles, et anduri eemaldamisel oleks võimalik liitmiku ava sulgeda.
eesti keel
601
Joonis 11 Digitaalse anduri kiire ühendamine
1.
Lisavarustusse kuuluva digitaalse kommunikatsiooniväljundi ühendamine
Tootja toetab kommunikatsiooniprotokolle Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 ja HART.
Lisavarustusse kuuluv digitaalne väljundmoodul installitakse Joonis 7 leheküljel 593 punktis
4 näidatud asukohta. Täpsema teabe saamiseks vaadake võrgumooduliga kaasas olevaid juhiseid.
Teabe saamiseks Modbusi registrite kohta avage http://www.de.hach.com või http://www.hach.com
ja otsige märksõna Modbus registers (Modbusi registrid) või kasutage mis tahes sc200 tootelehte.
Secure Digital (SD) mälukaardi paigaldamine
Juhised SD-kaardi juhtpuldi paigaldamise kohta leiate osast Joonis 12 Teabe SD-mälukaardi
kasutamise kohta leiate selle juhendi täiendatud versioonist.
SD-kaardi eemaldamiseks vajutage kaardi serv alla, laske see lahti ning tõmmake kaart seejärel üles
ja pesast välja. Pärast kaardi eemaldamist sulgege pesa kaas ning kinnitage kaane kruvid.
Joonis 12 SD-kaardi paigaldamine
Kasutajaliides ja navigeerimine
Kasutajaliides
Klaviatuuril on neli menüüklahvi ja neli nooleklahvi vastavalt Joonis 13 näidatule.
602
eesti keel
Joonis 13 Klaviatuuri ja esipaneeli ülevaade
1 Näidikupaneel 5 Klahv BACK (TAGASI). Selle klahvi abil saate
liikuda menüüstruktuuris ühe koha võrra tagasi.
2 Secure Digital mälukaardi pesa 6 Klahv MENU (MENÜÜ). Selle klahvi abil saate
liikuda muudest menüüdest ja allmenüüdest
menüüsse Settings (Sätted).
3 Kahv HOME (KODU). Selle klahvi abil saate liikuda
muudest menüüdest ja allmenüüdest menüüsse
Main Measurement (Mõõtmise peamenüü).
7 Nooleklahvid. Neid kasutatakse menüüdes
liikumiseks, sätete muutmiseks ja numbrite
suurendamiseks ja vähendamiseks.
4 Sisestusklahv ENTER (SISESTA). Selle klahvi abil
saate kinnitada sisendväärtused, värskendused või
kuvatud menüükäsud.
Sisendid ja väljundid seadistatakse ja konfigureeritakse esipaneelil oleva klaviatuuri ja näidikupaneeli
abil. Seda kasutajaliidest kasutatakse sisendite ja väljundite seadistamiseks ja konfigureerimiseks,
logi teabe ja arvutatud väärtuste loomiseks ja andurite kalibreerimiseks. SD-liidest on võimalik
kasutada logide salvestamiseks ja tarkvara värskendamiseks.
Näidikupaneel
Joonis 14 näitab mõõtmise peamenüü näidist, kui DO-andur on juhtpuldiga ühendatud.
Näidikupaneelil kuvatakse anduri mõõtmisandmed, kalibreerimise ja konfiguratsiooni sätted, tõrked,
hoiatused ja muu teave.
eesti keel
603
Joonis 14 Menüü Main Measurement (Mõõtmise peamenüü) näide
1 Kuva Home (Kodu) ikoon 7 Hoiatuse olekuriba
2 Anduri nimi 8 Kuupäev
3 SD-mälukaardi ikoon 9 Analoogväljundi väärtused
4 Relee oleku märgutuli 10 Kellaaeg
5 Mõõtmisväärtus 11 Edenemisriba
6 Mõõtmisüksus 12 Mõõtmise parameeter
Tabel 5 Ikoonide kirjeldused
Ikoon Kirjeldus
Kuva Home
(Kodu)
Ikoon võib kuvast või menüüst olenevalt erineda. Näiteks SD-kaardi paigaldamise korral
ilmub siia SD-kaardi menüü, kui kasutaja on menüüs SD Card Setup (SD-kaardi seadistus).
SD-mälukaart Seda ikooni kuvataksevaid juhul, kui SD-kaart on kaardilugeja pesas Kui kasutaja on
menüüs SD Card Setup (SD-kaardi seadistus), ilmub see ikoon ülemisse vasakpoolsesse
nurka.
Hoiatus Hoiatuse ikoon koosneb kolmnurga sees olevast hüüumärgist. Hoiatusikoonid ilmuvad
põhiekraani paremasse serva, mõõtmisväärtuse alla. Vajutage SISESTUSKLAHVI, seejärel
valige seade, et vaadata selle seadmega seonduvaid probleeme. Kui kõik probleemid on
lahendatud või kinnitatud, hoiatusikoon kaob.
Tõrge Tõrke ikoon koosneb ringi sees olevast hüüumärgist. Tõrke tekkimisel jäävad tõrke ikoon ja
mõõtmisekraan põhiekraanil vilkuma. Tõrgete vaatamiseks vajutage MENÜÜNUPPU ja
valige Diagnostics (Diagnostika). Seejärel valige seade, et vaadata selle seadmega
seonduvaid probleeme.
Täiendavad kuvamisvormingud
Mõõtmisparameetrite vahetamiseks vajutage Põhimõõtmiste ekraanil ÜLES- ja
ALLANOOLENUPPE
Kuni nelja mõõtmisparameetri akna kuvamiseks vajutage Põhimõõtmiste ekraanil
PAREMNOOLENUPPU. Täiendavata mõõtmiste kaasamiseks vajutage PAREMNOOLENUPPU.
Põhimõõtmiste ekraanile naasmiseks vajutage VASAKNOOLENUPPU
Graafikakuvale lülitumiseks vajutage Põhimõõtmiste ekraanil VASAKNOOLENUPPU
(parameetrite määramise kohta vaadake Graafiline kuva leheküljel 604). Mõõtemisgraafikute
vahetamiseks vajutage ÜLES- ja ALLANOOLENUPPE
Graafiline kuva
Graafikul näidatakse iga kasutatava kanali kontsentratsiooni temperatuuri mõõtmistulemust. Graafik
võimaldab tööprotsessi suundade ja muudatuste lihtsat järgimist.
604
eesti keel
1. Kasutage graafilisel kuval üles- ja allanoolenuppe, valige graafik ning vajutage AVAEKRAANI
nuppu.
2. Tehke valik:
Valik Kirjeldus
MEASUREMENT VALUE
(Mõõtmisväärtus)
Seadistage valitud kanali mõõtmisväärtus. Valige Auto Scale
(Automaatskaala) või Manually Scale (Käsiskaala). Käsitsi
skaleerimiseks sisestage minimaalne ja maksimaalne
mõõtmisväärtus
DATE & TIME RANGE (Kuupäeva ja
kellaaja vahemik)
Valige suvandite seast kuupäeva ja kellaaja vahemik
Süsteemi käivitamine
Kui süsteem esmakordselt käivitatakse, ilmuvad menüüd Language (Keel), Date Format (Kuupäeva
vorming) ja Date/Time (Kuupäev/kellaaeg) selles järjekorras. Pärast nende valikute tegemist skannib
juhtpult seadet ja kuvab teate Scanning for devices (Seadmete skannimine). Please wait...
(Palun oodake ...) Kui leitakse uus seade, viib juhtpult enne mõõtmise peamenüü kuvamist läbi
installimise.
Kui skannimise käigus leitakse konfiguratsiooni muudatusteta varem installitud seadmeid, ilmub
esimese koha mõõtmise peamenüü kohe pärast skannimise lõppu.
Kui seade on juhtpuldi küljest eemaldatud või seda järgmise toitetsükli või menüüpõhise skannimise
ajal ei leita, kuvatakse juhtpuldil teade Device missing (Seade on puudu) ning esitatakse päring
puuduva seadme kustutamiseks.
Kui paigaldatud analoogmooduliga ei ole andurit ühendatud, näitab juhtpult tõrke olemasolu. Kui
seadmed on ühendatud, aga juhtpult ei leia neid üles, vaadake osa Veaotsing leheküljel 607.
Keele, kuupäeva ja kellaaja esmakordne määramine
Juhtpult kuvab keele, kuupäeva ja kellaaja muutmise menüüd, kui see esimest korda või pärast
konfiguratsioonisätete vaikeväärtustele seadmist sisse lülitatakse.
Päraste keele, kuupäeva ja kellaaja valikute esmakordset määramist saate valikuid vastavalt
vajadusele värskendada menüü sc200 Setup (sc200 seadistus) abil.
1. Märkige menüüs Language (Keel) variantide loendist keel ning vajutage klahvi ENTER
(SISESTA). Juhtpuldi vaikekeel on inglise keel.
Valitud keel salvestatakse. Ilmub menüü Date Format (Kuupäeva vorming).
2. Valige menüüs Date Format (Kuupäeva vorming) vorming ning vajutage klahvi ENTER
(SISESTA).
Kuupäeva ja kellaaja vorming salvestatakse. Seejärel ilmub menüü Date/Time
(Kuupäev/kellaaeg).
3. Vajutage menüüs Date/Time (Kuupäev/kellaaeg) noolenuppe RIGHT (PAREMALE) või LEFT
(VASAKULE) välja märkimiseks ning vajutage seejärel noolenuppe UP (ÜLES) ja DOWN
(ALLA) väljas oleva väärtuse uuendamiseks. Uuendage vastavalt vajadusele muid väljasid.
4. Vajutage klahvi ENTER (SISESTA).
Muudatused salvestatakse ja juhtpult teeb seadmete käivitusskannimise. Kui ühendatud
seadmed leitakse, kuvab juhtpult mõõtmise peamenüü selle seadme kohta, mis asub esimeses
asukohas. Kui juhtpult ühendatud seadmeid ei leia, vaadake Veaotsing leheküljel 607.
Juhtpuldi konfiguratsiooniteave
Tabelis on loetletud konfiguratsioonivariantide üldine teave.
1. Menüüst Settings (Sätted) menüüvalikutesse liikumiseks valige sc200 Setup (sc200 seadistus).
Suvand Kirjeldus
Security setup (Turvaseadistus) Määrab pääsukoodi eelistused.
eesti keel 605
Suvand Kirjeldus
Output setup (Väljundi seadistus) Konfigureerib juhtpuldi analoogväljundeid
Relay setup (Relee seadistus) Konfigureerib juhtpuldi releesid
Kuva seadistamine Konfigureerib kontrolleri ekraani
Set Date/Time (Kuupäeva/kellaaja
määramine)
Määrab juhtpuldi kuupäeva ja kellaaja
Datalog setup (Andmelogi
seadistus)
Konfigureerib andmete logimise variandid. Kasutatav, kui Calculation
(Arvutamine) on seadistatud.
Andmete haldamine Valige installitud komponentide loendist seade, et vaadata andme-
või sündmuselogi
Error Hold Mode (Tõrke peatamise
režiim)
Hold Outputs (Väljundite peatamine)— Peatab väljundid viimase
teadaoleva väärtuse juures, kui juhtpult kaotab side anduriga.
Transfer Outputs (Väljundite ülekanne)— Lülitub ülekanderežiimi,
kui juhtpult kaotab side anduriga. Väljastab ülekande eelnevalt
määratud väärtusele.
Calculation (Arvutamine) Konfigureerib kontrolleri matemaatikafunktsiooni
sc200 Information (sc200 teave) S/W VER:– kuvab kontrolleri tarkvara praeguse versiooni
Bootloader VER (Buudilaaduri VER):— Kuvab praeguse
buudilaaduri versiooni. Buudilaadur on fail, mis laadib kontrolleri
peamise operatsioonisüsteemi
S/N:– kuvab kontrolleri seerianumbri
Version:– kuvab kontrolleri riistvara praeguse versiooni
Discrete Input Setup (Diskreetse
sisendi seadistus)
Konfigureerib kolm diskreetset sisendkanalit
Keel Määrab juhtpuldis kasutatava keele
2. Tehke valik ja vajutage menüüelemendi aktiveerimiseks ENTER (SISESTA).
Hooldus
E T T E V A A T U S T
Erinevad ohud. Selles dokumendi osas kirjeldatud toiminguid tohivad teha vaid pädevad töötajad.
Juhtpuldi puhastamine
O H T
Enne hooldustööde teostamist tuleb juhtpult toiteallikast lahutada.
Märkus. Ühegi juhtpuldi osa puhastamiseks ei tohi kasutada tuleohtlikke või söövitavaid lahusteid. Seesuguste
lahustite kasutamine võib vähendada seadme vastupanu keskkonnatingimustele ja muuta garantii kehtetuks.
1. Veenduge, et juhtpuldi kate on korralikult suletud.
2. Pühkige juhtpuldi välispinda lapiga, mida on niisutatud vee või vee ja õrnatoimelise pesuaine
seguga.
606
eesti keel
Veaotsing
Probleem Eraldusvõime
Väljundit hetkel pole
Kontrollige praegust väljundi konfiguratsiooni.
Testige praegust väljundsignaali allmenüü Test/Maintenance
(Test/hooldus) abil. Sisestage praegune väärtus ja kontrollige
väljundsignaali juhtpuldi ühenduste juures.
Võtke ühendust tehnilise toega.
Vale praegune väljund
Kontrollige praegust väljundi konfiguratsiooni.
Katsetage praegust väljundsignaali allmenüü Test/Maintenance
(Test/hooldus) abil. Sisestage praegune väärtus ja kontrollige
väljundsignaali juhtpuldi ühenduste juures. Kui väljund on vale,
siis kalibreerige väljundit.
Relee ei aktiveeru
Veenduge, et relee ühendused on kindlad.
Kui kasutate välist toiteallikat, siis veenduge, et relee juhtmed on
õigesti ühendatud.
Veenduge, et relee konfiguratsioon on õige.
Katsetage relee aktiveerumist menüü Test/Maintenance
(Test/hooldus) abil. Relee peab vastavalt valitule pingestuma ja
pingest vabanema.
Veenduge, et juhtpult ei ole kalibreerimisrežiimis ja et releed ei
hoita kinni.
Lähtestage Overfeed Timer (Ülesöötmise taimer), et veenduda,
et taimeri aeg ei ole möödunud.
Juhtpult ei tunne Secure Digital Memory (SD)
kaarti ära
Veenduge, et SD-kaart on sisestatud õiget pidi. Vaskosad
peaksid olema suunatud juhtpuldi näidikupaneeli poole.
Veenduge, et SD-kaart on korralikult pessa sisestatud ja et
vedrulukk on aktiveeritud.
Veenduge, et SD-kaart on Fat 32 süsteemis korralikult
vormindatud. MMC-süsteemis vormindamist ei toetata. Järgige
SD-kaardi arvutis vormindades kaardi tootja juhiseid.
Veenduge, et kaart pole suurem kui 32 GB.
Veenduge, et kasutatakse SD-kaarti. Muud tüüpi kaardid
(näiteks xSD, mikro-SD, mini-SD) ei tööta korralikult.
Teavet ei salvestata korralikult SD-kaardile või
ei salvestata üldse
Veenduge, et SD-kaart on Fat 32 süsteemis korralikult
vormindatud. MMC-süsteemis vormindamist ei toetata. Järgige
SD-kaardi arvutis vormindamiseks kaardi tootja juhiseid.
Kui SD-kaarti on varem kasutatud, vormindage kaart Fat
32 süsteemis, paigaldage kaart juhtpulti ja proovige faile alla
laadida.
Proovige teist SD-kaarti.
SD-kaart on täis
Lugege SD-kaarti arvuti või mõne muu kaardilugemisseadmega.
Salvestage olulised failid ning kustutage seejärel kas mõned või
kõik SD-kaardile salvestatud failid.
eesti keel 607
Probleem Eraldusvõime
Juhtpult ei leia SD-kaardi tarkvaravärskendusi
Paigaldage juhtpulti SD-kaart, et kontrollida, kas on loodud
sobilik kaust. Värskenduskaust luuakse automaatselt.
Paigaldage SD-kaart arvutisse ja veenduge, et tarkvarafailid
asuvad sobivas värskenduskaustas.
Kui sama SD-kaarti kasutatakse mitme juhtpuldiga, siis on igal
juhtpuldil süsteemis eraldi kaust. Veenduge, et
tarkvarauuendused on kasutatava juhtpuldiga seotud kaustas.
Näidikupaneel on valgustatud, aga seal ei
kuvata märke või märgid on tuhmid või
udused
Näidikupaneeli kontrastsuse reguleerimine.
Veenduge, et näidikupaneelilt on eemaldatud kaitsekile.
Puhastage juhtpuldi välispinda, sealhulgas näidikupaneeli.
Juhtpult ei käivitu või lülitub hüppeliselt sisse
ja välja
Veenduge, et vahelduvvoolu toiteühendused on juhtpuldiga
korralikult loodud.
Veenduge, et toitejuhe, kaablitoide ja seinapistik on kõik
korralikult sisestatud.
Võtke ühendust tehnilise toega
Võrgu või anduri moodulit ei tunta ära
Veenduge, et moodul on korralikult paigaldatud.
Veenduge, et mooduli valikulüliti on määratud õigele numbrile.
Eemaldage anduri moodul ja paigaldage moodul teise
analoogpessa. Varustage juhtpult toitega ja võimaldage
juhtpuldil teha seadme skannimine.
Võtke ühendust tehnilise toega.
Andurit ei tunta ära
Märkus. Näidikupaneeli võimaliku teate näide: ****
Kui andur on analoogandur ja vastav moodul paigaldatakse
juhtpulti, vaadake võrgu või anduri mooduliga kaasas olevaid
juhiseid.
Veenduge, et digitaalse juhtpuldi juhtmete kinnitus asub
komplekti ukse sisemisel küljel ning et juhtmete kinnitus ei ole
kahjustatud.
Kui digitaalne andur on ühendatud juhtpuldiga, millel on
digitaalne klemmliidese karp, kasutaja varustatud harukarp,
digitaalsed pikenduskaablid või kasutaja varustatud
pikenduskaabel, siis ühendage andur otse juhtpuldiga ja
skannige seadet. Kui juhtpult tunneb anduri ära, siis kontrollige,
et kõik harukarpide või pikenduskaablite juhtmed on õigesti
ühendatud.
Veenduge, et juhtpulti on paigaldatud ainult kaks andurit. Kuigi
kasutada saab kahte analoogmooduli porti, on digitaalse anduri
ja kahe analoogmooduli paigaldamise korral juhtpuldis näha
ainult kaks kolmest seadmest.
Võtke ühendust tehnilise toega
Ilmub tõrketeade Device Missing (Seade on
puudu)
Kasutage menüüs Test/Maintenance (Test/hooldus) funktsiooni
Device Scan (Seadme skannimine).
Viige läbi juhtpuldi toitetsükkel.
608 eesti keel
Sadržaj
Specifikacije na stranici 609 Pokretanje sistema na stranici 631
Opšte informacije na stranici 610 Održavanje na stranici 632
Postavljanje na stranici 613 Otklanjanje problema na stranici 633
Korisnički interfejs i navigacija na stranici 628
Dodatne informacije
Dodatne informacije su dostupne na sajtu proizvodjaca.
Specifikacije
Specifikacije su podložne promeni bez najave.
Specifikacija Detalji
Opis komponente Kontroler, kontrolisan mikroprocesorom i kojim se upravlja menijima, upravlja
senzorom i prikazuje izmerene vrednosti.
Radna temperatura Od -20 do 60°C (od -4 do 140°F); 95% relativne vlažnosti, bez kondenzovanja
sa opterećenjem senzora <7 W; od -20 do 50°C (od -4 do 104°F) sa opterećenjem
senzora <28 W
Temperatura skladištenja Od -20 do 70°C (od -4 do 158°F); 95% relativne vlažnosti, bez kondenzovanja
Kućište
1
NEMA 4X/IP66 metalno kućište sa završnom obradom otpornom na koroziju
Zahtevi za napajanje Kontroler sa naizmeničnim napajanjem: 100–240 VAC ±10%, 50/60 Hz;
napajanje 50 VA sa opterećenjem senzora/mrežnog modula od 7 W,
100 VA sa opterećenjem senzora/mrežnog modula od 28 W (opciona Modbus,
RS232/RS485, Profibus DPV1 ili HART mrežna veza).
Kontroler sa jednosmernim napajanjem od 24 V: 24 VDC – 15%, + 20%;
napajanje 15 W sa opterećenjem senzora/mrežnog modula od 7 W,
40 W sa opterećenjem senzora/mrežnog modula od 28 W (opciona Modbus,
RS232/RS485, Profibus DPV1 ili HART mrežna veza).
Zahtevi za nadmorsku
visinu
Standardno 2000 m (6562 ft) iznad nivoa mora
Stepen
zagađenja/kategorija
instalacije
Stepen zagađenja 2; kategorija instalacije II
Izlazi Dva analogna izlaza (0–20 mA ili 4–20 mA). Svaki analogni izlaz moguće
je nameniti predstavljanju izmerenog parametra, poput vrednosti pH, temperature ili
toka, odnosno predstavljanju izračunatih vrednosti. Opcioni modul sadrži tri dodatna
analogna izlaza (ukupno 5).
Releji Četiri SPDT kontakta koje konfiguriše korisnik i koji imaju nominalne vrednosti
od 250 VAC, 5 A otporničkog maksimuma za kontroler koji se napaja naizmeničnom
strujom i 24 VDC, 5 A otporničkog maksimuma za kontroler koji se napaja
jednosmernom strujom. Releji su konstruisani za vezu sa kolima na naizmeničnoj
mreži (tj. kada kontroler koristi napajanje 115–240 VAC) ili jednosmernim kolima (tj.
kada kontroler koristi napajanje 24 VDC).
Dimenzije ½ DIN – 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 in.)
Težina 1,7 kg (3,75 lb)
1
Jedinice koje imaju sertifikat organizacije Underwriters Laboratories (UL) predviđene
su da se koriste unutra i nisu kategorisane kao NEMA 4X/IP66.
Српски 609
Specifikacija Detalji
Informacije
o usaglašenosti
2
CE odobrenje (sa svim tipovima senzora). Na spisku za korišćenje na opštim
lokacijama prema UL i CSA bezbednosnim standardima koje je izdala organizacija
ETL (sa svim tipovima senzora).
Određeni modeli koji se napajaju naizmeničnom strujom su na spisku za korišćenje
na opštim bezbednosnim mestima prema UL i CSA bezbednosnim standardima
koje je izdala organizacija Underwriters Laboratories (sa svim tipovima senzora).
Digitalna komunikacija Opciona Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 ili HART mrežna veza za prenos
podataka
Evidentiranje podataka Secure Digital (SD) kartica (maksimalno 32 GB) ili posebni RS232 kablovski
konektor za evidentiranje podataka i ažuriranje softvera. Kontroler može da skladišti
približno 20.000 tačaka podataka po senzoru.
Garancija 2 godine
Opšte informacije
Proizvođač neće ni u kom slučaju biti odgovoran za direktna, indirektna, posebna, slučajna ili
posledična oštećenja nastala usled greške ili propusta u ovom priručniku. Proizvođač zadržava pravo
da u bilo kom trenutku, bez obaveštavanja ili obaveza, izmeni ovaj priručnik i uređaj koji on opisuje.
Revizije priručnika mogu se pronaći na veb-lokaciji proizvođača.
Bezbednosne informacije
O B A V E Š T E N J E
Proizvođač nije odgovoran ni za kakvu štetu nastalu usled pogrešne primene ili pogrešnog korišćenja ovog
uređaja, što obuhvata, ali se ne ograničava na direktna, slučajna i posledična oštećenja, i u potpunosti odriče
odgovornost za takva oštećenja u skladu sa zakonom. Prepoznavanje opasnosti od kritičnih primena i instaliranje
odgovarajućih mehanizama za zaštitu procesa tokom mogućeg kvara opreme predstavljaju isključivu odgovornost
korisnika.
Pažljivo pročitajte celo ovo uputstvo pre nego što raspakujete, podesite i počnete da koristite ovaj
uređaj. Obratite pažnju na sve izjave o opasnosti i upozorenju. Ukoliko se toga ne budete pridržavali,
može doći do teških povreda operatera ili oštećenja opreme.
Obezbedite da se zaštita koja se isporučuje uz uređaj ne ošteti. Nemojte da koristite ovu opremu
na bilo koji način koji se razlikuje od onog opisanog u ovom priručniku.
Korišćenje informacija o opasnosti
O P A S N O S T
Označava potencijalnu ili predstojeću opasnu situaciju koja će, ukoliko ne bude izbegnuta, dovesti do smrti ili
teških povreda.
U P O Z O R E N J E
Označava potencijalnu ili predstojeću opasnu situaciju koja, ukoliko ne bude izbegnuta, može dovesti do smrti ili
teških povreda.
O P R E Z
Označava potencijalno opasnu situaciju koja može dovesti do lakših ili umerenih povreda.
O B A V E Š T E N J E
Označava situaciju koja, ukoliko ne bude izbegnuta, može dovesti do oštećenja instrumenta. Informacije koje
zahtevaju posebno isticanje.
2
Jedinice koje se napajaju jednosmernom strujom nisu na spisku organizacije UL.
610 Српски
Oznake predostrožnosti
Pročitajte sve oznake postavljene na instrument. Ukoliko ne vodite računa o njima, može doći
do povređivanja ili oštećenja instrumenta. Na simbol na instrumentu upućuje priručnik pomoću izjave
o predostrožnosti.
Ukoliko se ovaj simbol nalazi na instrumentu, to znači da je neophodno informacije o načinu
korišćenja i/ili bezbednosti potražiti u priručniku za korišćenje.
Ovaj simbol označava da postoji rizik od električnog udara i/ili smrti.
Ovaj simbol označava prisustvo uređaja osetljivih na elektrostatička pražnjenja, kao i da je neophodno
povesti računa o sprečavanju oštećenja opreme.
Elektronska oprema označena ovim simbolom ne sme da se odlaže u evropskim sistemima
komunalnog otpada nakon 12. avgusta 2005. godine. U skladu sa evropskim lokalnim i državnim
propisima (Direktiva EU 2002/96/EZ), korisnici električne opreme u Evropi moraju sada da vrate staru
ili dotrajalu opremu proizvođaču radi odlaganja bez troškova po korisnika.
Sertifikati
Kanadska uredba o opremi koja izaziva radio-smetnje, IECS-003, klasa A:
Podaci o podržanom testu nalaze se kod proizvođača.
Ovaj digitalni aparat klase A ispunjava sve uslove Kanadske uredbe o opremi koja izaziva smetnje.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC deo 15, ograničenja klase „A“
Podaci o podržanom testu nalaze se kod proizvođača. Ovaj uređaj je u skladu sa delom 15 pravila
FCC. Rad podleže sledećim uslovima:
1. Oprema ne sme da izazove štetne smetnje.
2. Oprema mora da prihvati sve primljene smetnje, što obuhvata i smetnje koje izazivaju neželjeni
rad.
Izmene ili modifikacije ove opreme koje nisu izričito odobrene od strane koja je odgovorna
za usklađenost mogu da ponište pravo korisnika da upotrebljava ovu opremu. Ova oprema
je ispitana i ustanovljeno je da je usklađena sa granicama za digitalne uređaje klase A, shodno delu
15 pravila FCC. Te granice su projektovane kako bi obezbedile razumnu zaštitu od štetnih smetnji
kada oprema radi u komercijalnom okruženju. Ova oprema generiše, koristi i može da emituje
radiofrekventnu energiju i, ako nije postavljena i ako se ne koristi u skladu sa uputstvom
za rukovanje, može izazvati štetne smetnje radio-vezama. Rad ove opreme u stambenom području
može da izazove štetne smetnje, a u takvom slučaju od korisnika će se zahtevati da o svom trošku
koriguje smetnje. Sledeće tehnike mogu da se koriste da bi se smanjili problem sa smetnjama:
1. Isključiti opremu iz izvora napajanja da bi se proverilo da li je on izvor smetnji ili ne.
2. Ako je oprema povezana na istu utičnicu kao uređaj koji ima smetnje, povezati opremu na drugu
utičnicu.
3. Udaljiti opremu od uređaja koji prima smetnje.
4. Promeniti mesto prijemne antene uređaja koji prima smetnje.
5. Probati kombinacije gore navedenog.
Српски
611
Pregled proizvoda
Kontroler prikazuje merenja senzora i druge podatke, on može da prenosi analogne i digitalne
signale i može da stupi u interakciju sa drugim uređajima i upravlja njima preko izlaza i releja. Izlazi,
releji, senzori i moduli senzora se konfigurišu i kalibrišu pomoću korisničkog interfejsa na prednjoj
strani kontrolera.
Slika 1 prikazuje komponente proizvoda. Komponente mogu da se razlikuju u zavisnosti
do konfiguracije kontrolera. Kontaktirajte proizvođača ako su delovi oštećeni ili oni nedostaju.
Slika 1 Komponente sistema
1 Kontroler 4 Modul za mrežu (opcija)
2 Sklop sistema za otpuštanje naprezanja (opcija
u zavisnosti od verzije kontrolera)
5 Visokonaponska pregrada
3 Priključak za digitalnu vezu (opcija u zavisnosti
od verzije kontrolera)
6 Moduli senzora (opcija)
Senzori i moduli senzora
Kontroler prihvata najviše dva modula senzora ili dva digitalna senzora (u zavisnosti od konfiguracije
kontrolera) zajedno sa jednim modulom za komunikaciju. Može se postaviti kombinacija jednog
digitalnog senzora i jednog modula senzora. Razni senzori mogu da se povežu sa modulima
senzora. Informacije o povezivanju senzora se nalaze u specifičnim priručnicima za senzore, kao
i u uputstvima za specifične module.
Izlazi i signali releja
Kontroler ima četiri prekidačka releja koji mogu da se konfigurišu i dva analogna izlaza. Opcioni
analogni izlazni modul može da poveća broj analognih izlaza na pet.
Skeniranje uređaja
Osim u slučaju dva izuzetka, kontroler automatski skenira povezane uređaje bez korisničkog unosa
kada se uključi. Prvi izuzetak je kada se kontroler uključi prvi put pre prve upotrebe. Drugi izuzetak
je nakon što se postavke konfiguracije kontrolera postave na podrazumevane vrednosti i kontroler
se uključi. U oba slučaja kontroler prvo prikazuje ekrane za uređivanje jezika, datuma i vremena.
Nakon što se prihvate unosi jezika, datuma i vremena, kontroler vrši skeniranje uređaja. Pogledajte
Povezivanje digitalnog sc senzora na stranici 627 kako biste pročitali uputstva o tome kako
da skenirate uređaje kada je kontroler uključen.
612
Српски
Kućište kontrolera
Kućište kontrolera je kategorisano kao NEMA 4X/IP66 i ima završnu obradu otpornu na koroziju koja
je konstruisana da izdrži korozivna okruženja koja sadrže supstance kao što su slani sprej i vodonik-
sulfid. Preporučuje se zaštita od spoljnih uticaja ako se koristi napolju.
Napomena: Jedinice koje imaju sertifikat organizacije Underwriters Laboratories (UL) predviđene su da se koriste
unutra i nisu kategorisane kao NEMA 4X/IP66.
Opcije za montiranje kontrolera
Kontroler može da se montira na tablu, zid ili na vertikalnu ili horizontalnu cev. Zaptivka od neoprena
se nalazi u pakovanju i može da se koristi za smanjenje vibracija. Zaptivka može da se koristi kao
šablon za montiranje table pre nego što se odvoji unutrašnja zaptivka.
Postavljanje
Komponente za montiranje i dimenzije
O P R E Z
Opasnost od povređivanja. Zadatke opisane u ovom odeljku priručnika treba da obavlja isključivo stručno osoblje.
Kontroler može da se postavi na površinu, tablu ili cev (horizontalno ili vertikalno). Da biste videli
opcije i uputstva za montiranje, pogledajte ovde: Slika 2, Slika 3 na stranici 615, Slika 4
na stranici 616, Slika 5 na stranici 617 i Slika 6 na stranici 618.
U slučaju montiranja na horizontalnu cev, podnožje za montiranje (Slika 2) mora da se postavi
na nosač za montiranje u vertikalnom položaju.
U slučaju montiranja na horizontalnu i vertikalnu cev, postavite nosač za montiranje na kontroler kao
što prikazuje Slika 5 na stranici 617.
Српски 613
Slika 2 Komponente za montiranje
1 Podnožje za montiranje (2x) 6 Ravna podloška, ¼ inča ID (4x)
2 Zaptivka za montiranje na tablu, neopren 7 Opružna podloška, ¼ inča ID (4x)
3 Nosač za montiranje na zid i cev 8 M5 x 0.8 Keps šestougaona navrtka (4x)
4 Podloška za izolaciju vibracija za montiranje na cev 9 Zavrtnji sa zarubljenom glavom,
M5 x 0.8 x 100 mm (4x) (koriste se za postavljanje
na cevi različitih prečnika)
5 Podloška za izolaciju vibracija za montiranje na cev
(4x)
10 Zavrtnji sa zarubljenom glavom,
M5 x 0.8 x 15 mm (4x)
Napomena: Nosač za montažu ploče je dostupan kao deo opcione dodatne opreme.
614
Српски
Montiranje kontrolera
Slika 3 Dimenzije površine za montiranje
Српски 615
Slika 4 Dimenzije table za montiranje
Napomena: Ako za montažu table koristite nosač (opcioni), gurnite kontroler kroz otvor na tabli, a zatim nosač
prevucite preko kontrolera na zadnjoj strani table. Upotrebite četiri vijka sa sočivastom glavom
od 15 mm (isporučeni) za pričvršćivanje nosača za kontroler i fiksiranje kontrolera za ploču.
616
Српски
Slika 5 Montiranje na cev (vertikalna cev)
Српски 617
Slika 6 Prikazi gornje i donje strane
Visokonaponska pregrada
Visokonaponski kablovi za kontroler se nalaze iza visokonaponske pregrade u kućištu kontrolera.
Pregrada mora biti na svom mestu, osim kada se postavljaju moduli ili kada kvalifikovani tehničar
postavlja kablove za napajanje, alarme, izlaze ili releje. Nemojte uklanjati pregradu dok je kontroler
pod napajanjem.
Razmatranja o elektrostatičkom pražnjenju (ESP)
O B A V E Š T E N J E
Potencijalno oštećenje instrumenta. Osetljive unutrašnje elektronske komponente može da ošteti
statički elektricitet, što može dovesti do smanjenih performansi ili mogućeg kvara.
Pridržavajte se koraka iz ove procedure kako biste sprečili ESP oštećenja instrumenta:
Dodirnite metalnu površinu sa uzemljenjem (okvir instrumenta, metalnu razvodnu kutiju ili cev)
kako biste ispraznili statički elektricitet iz tela.
618
Српски
Izbegavajte prekomerno kretanje. Prenosite komponente koje su osetljive na statički elektricitet
u antistatičkim kutijama ili pakovanjima.
Nosite antistatičku narukvicu koja je povezana sa uzemljenjem.
Radite u okruženju bez statičkog elektriciteta sa antistatičkim podnim oblogama i antistatičkim
oblogama za radne površine.
Pregled postavljanja kablova
Slika 7 prikazuje pregled kablovskih veza u kontroleru kada je uklonjena visokonaponska pregrada.
Leva strana slike prikazuje zadnju stranu poklopca kontrolera.
Napomena: Uklonite kapice konektora sa konektora pre instalacije modula.
Slika 7 Pregled kablovskih veza
1 Veza sa servisni kabl 5 Konektor sa naizmenično
i jednosmerno napajanje
3
9 Konektor diskretnih ulaza
3
2 Izlaz od 4–20 mA
3
6 Terminali uzemljenja 10 Konektor digitalnog senzora
3
3 Konektor modula senzora 7 Veze releja
3
4 Konektor modula
za komunikaciju (npr. Modbus,
Profibus, HART, opcioni
4–20 mA modul itd.)
8 Konektor digitalnog senzora
3
Kablovi za napajanje
U P O Z O R E N J E
Potencijalna opasnost od strujnog udara. Uvek isključite napajanje instrumenta kada vršite električno
povezivanje.
3
Terminali mogu da se uklone da bi se poboljšao pristup.
Српски 619
U P O Z O R E N J E
Potencijalna opasnost od strujnog udara. Ako se ova oprema koristi napolju ili na potencijalno vlažnim
mestima, zaštitni uređaj diferencijalne struje mora da se koristi za povezivanje opreme na električnu
mrežu.
O P A S N O S T
Opasnost od strujnog udara. Nemojte povezivati naizmenično napajanje na model koji koristi 24 VDC
napajanje.
U P O Z O R E N J E
Potencijalna opasnost od strujnog udara. Veza sa zaštitnim uzemljenjem je potrebna za primene
i sa 100–240 VAC i sa 24 VDC kablovima. Ako se ne obezbedi veza sa zaštitnim uzemljenjem, može
doći do opasnosti od strujnog udara i loših performansi zbog elektromagnetnih smetnji. UVEK povežite
dobro zaštitno uzemljenje na terminal kontrolera.
O B A V E Š T E N J E
Postavite uređaj na mesto i u položaj koji pružaju lak pristup za isključivanje uređaja i njegov rad.
Kontroler može da se kupi kao model sa 100–240 VAC napajanjem ili kao model sa 24 VDC
napajanjem. Pratite odgovarajuća uputstva za povezivanje kablova za kupljeni model.
Kontroler može da bude povezan na liniju za napajanje direktnim spajanjem u razvodnoj kutiji ili
postavljanjem kabla za napajanje. Bez obzira na korišćene kablove, povezivanje se vrši na istim
terminalima. Potrebna je lokalna sklopka konstruisana da zadovolji lokalne električne zakone i koja
mora biti određena za sve tipove instalacija. U slučaju direktno spojenih kablova, padovi napajanja
i bezbednosnog napajanja za instrument moraju biti od 18 do 12 AWG.
Napomene:
Naponska pregrada mora biti uklonjena pre postavljanja električnih veza. Nakon postavljana svih
veza, vratite naponsku pregradu pre zatvaranja poklopca kontrolera.
Zaptivni sistem za otpuštanje naprezanja i kabl kraći od 3 m (10 ft) sa tri provodnika preseka
18 (koji sadrže žicu za sigurnosno uzemljenje) mogu da se koriste za održavanje NEMA
4X/IP66 ekološke kategorije.
Kontroleri mogu da se poruče sa unapred postavljenim kablovima za naizmenično napajanje.
Dodatni kablovi za napajanje takođe mogu da se poruče.
Izvor jednosmerne struje za kontroler sa 24 VDC napajanjem mora da održava regulaciju
napajanja u okviru navedenih ograničenja napona od 24 VDC -15% +20%. Izvor jednosmerne
struje takođe mora da obezbedi adekvatnu zaštitu od strujnih udara i prelaza linije.
Procedura postavljana kablova
Pogledajte sledeće ilustrovane korake i Tabela 1 ili Tabela 2 kako biste postavili kablove
za napajanje kontrolera. Umetnite svaku žicu u odgovarajući terminal dok izolacija ne legne
na konektor tako da nema izloženih golih žica. Nakon umetanja pažljivo povucite svaku žicu kako
biste se uverili da je pravilno priključena. Zatvorite otvore koji se ne koriste na kućištu kontrolera
pomoću čepova za otvore na razvodnoj kutiji.
Tabela 1 Informacije o kablovima za naizmenično napajanje (samo za modele
sa naizmeničnim napajanjem)
Terminal Opis Boja – Severna Amerika Boja – Evropa
1 Pod naponom (L1) Crna Smeđa
2 Neutralno (N) Bela Plava
Zaštitno uzemljenje Zelena Zelena sa žutom prugom
620 Српски
Tabela 2 Informacije o kablovima za jednosmerno napajanje (samo za modele
sa jednosmernim napajanjem)
Terminal Opis Boja – Severna Amerika Boja – Evropa
1 +24 VDC Crvena Crvena
2 24 VDC povratno Crna Crna
Zaštitno uzemljenje Zelena Zelena sa žutom prugom
Српски 621
Alarmi i releji
Kontroler sadrži četiri jednopolna releja bez napajanja sa nominalnim vrednostima 100–250 VAC,
50/60 Hz, 5 A otporničkog maksimuma. Kontakti imaju nominalne vrednosti od 250 VAC,
5 A otporničkog maksimuma za kontroler koji se napaja naizmeničnom strujom i 24 VDC,
5 A otporničkog maksimuma za kontroler koji se napaja jednosmernom strujom. Releji nemaju
nominalne vrednosti za induktivna opterećenja.
Kablovi za releje
U P O Z O R E N J E
Potencijalna opasnost od strujnog udara. Uvek isključite napajanje instrumenta kada vršite električno
povezivanje.
U P O Z O R E N J E
Potencijalna opasnost od požara. Kontakti releja imaju nominalnu vrednost od 5 A i nemaju osigurače.
Spoljna opterećenja koja su povezana na releje moraju da imaju uređaje za ograničavanje struje koji
ograničavaju struju na < 5 A.
U P O Z O R E N J E
Potencijalna opasnost od požara. Nemojte spajati u rednu vezu obične veze releja ili prespajati
kratkospojnicima sa veze prema električnoj vezi u instrumentu.
U P O Z O R E N J E
Potencijalna opasnost od strujnog udara. Da biste održali NEMA/IP ekološke kategorije kućišta,
koristite samo priključke u razvodnoj kutiji i zaptivne prstenove za kablove koji imaju bar NEMA
4X/IP66 kategoriju da biste proveli kablove u instrumentu.
Kontroleri sa naizmeničnim napajanjem (100–250 V)
622
Српски
Odeljak za kablove nije konstruisan za naponske spojeve koji prelaze 250 VAC.
Kontroleri sa 24 VDC napajanjem
U P O Z O R E N J E
Potencijalna opasnost od strujnog udara. Kontroleri sa naizmeničnim napajanjem (100–230 V)
konstruisani su za veze releja sa kolima na naizmeničnoj električnoj mreži (tj. naponi veći od 16 V-
RMS, 22,6 V vršno ili 35 VDC).
U P O Z O R E N J E
Potencijalna opasnost od strujnog udara. Kontroleri sa 24 VDC napajanjem su konstruisani za veze
releja sa niskonaponskim kolima (tj. naponi manji od 16 V-RMS, 22,6 V vršno ili 35 VDC).
Releji za 24 VDC kontrolere konstruisani su za vezu sa niskonaponskim kolima (tj. naponi manji
od 30 V-RMS, 42,2 V vršno ili 60 VDC). Odeljak za kablove nije konstruisan za naponske spojeve
veće od ovih nivoa.
Konektor releja prihvata žicu 18–12 AWG (što se određuje primenjenim opterećenjem). Preseci žica
manji od 18 AWG se ne preporučuju.
Normalno otvoreni (NO) i obični (COM) kontakti releja će se povezati kada alarm ili drugi uslov
postane aktivan. Normalno zatvoreni (NC) i obični kontakti releja će se povezati kada je alarm ili
drugi uslov neaktivan (osim ako bezbednosni uslov nije postavljen na Yes (Da)) ili kada se napajanje
ukloni iz kontrolera.
Većina veza releja koriste ili NO i COM terminale ili NC i COM terminale. Koraci za instaliranje
prikazuju vezu sa NO i COM terminalima.
Српски 623
Analogne izlazne veze
U P O Z O R E N J E
Potencijalna opasnost od strujnog udara. Uvek isključite napajanje instrumenta kada vršite električno
povezivanje.
U P O Z O R E N J E
Potencijalna opasnost od strujnog udara. Da biste održali NEMA/IP ekološke kategorije kućišta,
koristite samo priključke u razvodnoj kutiji i zaptivne prstenove za kablove koji imaju bar NEMA
4X/IP66 kategoriju da biste proveli kablove u instrumentu.
Obezbeđena su dva izolovana analogna izlaza (1 i 2) (Slika 8). Takvi izlazi se obično koriste
za analogne signale ili za kontrolisanje drugih spoljnih uređaja.
Postavite kablovske veze sa kontrolerom kao što je prikazano ovde: Slika 8 i Tabela 3.
Napomena: Slika 8 prikazuje zadnju stranu poklopca kontrolera, a ne unutrašnju stranu odeljka glavnog kontrolera.
Tabela 3 Izlazne veze
Kablovi snimača Položaj na štampanoj ploči
Izlaz 2– 4
Izlaz 2+ 3
Izlaz 1– 2
Izlaz 1+ 1
1. Otvorite poklopac kontrolera.
2. Provedite kablove kroz sistem za otpuštanje naprezanja.
3. Podesite kabl po potrebi i pritegnite sistem za otpuštanje naprezanja.
624
Српски
4. Veze ostvarite uvijenim parom oklopljenog kabla i povežite oklop na kraju kontrolisane
komponente ili na kraju kontrolne petlje.
Nemojte povezivati oklop na oba kraja kabla.
Korišćenje neoklopljenog kabla može da dovede do toga da nivoi radiofrekventnih emisija
i susceptibilnosti budu viši od dozvoljenih.
Maksimalni otpor petlje je 500 oma.
5. Zatvorite poklopac kontrolera i pritegnite zavrtnje poklopca.
6. Konfigurišite izlaze kontrolera.
Slika 8 Analogne izlazne veze
Kablovske veze diskretnih ulaza
U P O Z O R E N J E
Potencijalna opasnost od strujnog udara. Uvek isključite napajanje instrumenta kada vršite električno
povezivanje.
U P O Z O R E N J E
Potencijalna opasnost od strujnog udara. Da biste održali NEMA/IP ekološke kategorije kućišta,
koristite samo priključke u razvodnoj kutiji i zaptivne prstenove za kablove koji imaju bar NEMA
4X/IP66 kategoriju da biste proveli kablove u instrumentu.
Dostupna su tri diskretna ulaza, koji se mogu koristiti kao ulazi za zatvaranje prekidača ili naponski
ulazi logičkog nivoa. Postavite kablovske veze sa kontrolerom i konfigurišite postavke kratkospojnika,
kao što je prikazano ovde: Slika 9, Tabela 4 i Slika 10.
Napomena: Slika 9 prikazuje zadnju stranu poklopca kontrolera, a ne unutrašnju stranu odeljka glavnog kontrolera.
Српски
625
Slika 9 Kablovske veze diskretnih ulaza
Tabela 4 Povezivanje ulaza
Diskretni ulazi Položaj konektora – ulaz
za prekidač
Položaj konektora – ulaz
za napon
Ulaz 1+ 3 2
Ulaz 1- 2 3
Ulaz 2+ 6 5
Ulaz 2- 5 6
Ulaz 3+ 8 7
Ulaz 3- 7 8
626 Српски
Slika 10 Postavke kratkospojnika
1 Kratkospojnici za konfiguraciju ulaza 1 4 Kratkospojnici u levom položaju za ulaze
za prekidače
2 Kratkospojnici za konfiguraciju ulaza 2 5 Kratkospojnici u desnom položaju za ulaze
za napon
3 Kratkospojnici za konfiguraciju ulaza 3
1. Otvorite poklopac kontrolera.
2. Provucite kablove kroz kablovsku uvodnicu.
3. Podesite kabl po potrebi i zategnite kablovsku uvodnicu.
4. Kratkospojnici se nalaze odmah iza konektora. Uklonite konektor kako biste lakše prišli
kratkospojnicima i podesite kratkospojnike prema tipu ulaza, kao što je prikazano ovde: Slika 10.
5. Zatvorite poklopac kontrolera i pritegnite zavrtnje poklopca.
6. Konfigurišite ulaze kontrolera.
Napomena: U režimu ulaza za prekidač, kontroler napaja prekidač naponom od 12 volti i ulaz nije izolovan
od kontrolera. U režimu ulaza za napon, ulazi su izolovani od kontrolera (korisnički ulazni napon između
0 i 30 volti).
Povezivanje digitalnog sc senzora
Napomena: Da biste povezali analogni senzor, pogledajte uputstva koja su isporučena sa modulom ili priručnik
za senzor.
Digitalni sc senzor može da se poveže na kontroler pomoću priključka za brzo povezivanje (
Slika 11). Digitalni senzor može da se poveže sa uključenim ili isključenim kontrolerom.
Kada se senzor poveže na uključen kontroler, kontroler neće automatski izvršiti skeniranje uređaja.
Da bi kontroler izvršio skeniranje uređaja, dođite do menija Test/Maintenance (Test/održavanje)
i izaberite Scan Devices (Skeniraj uređaje). Ako se pronađe uređaj, kontroler obavlja proces
instalacije bez dodatnih radnji korisnika.
Kada se senzor poveže na isključen kontroler, kontroler će izvršiti skeniranje uređaja kada se ponovo
uključi. Ako se pronađe uređaj, kontroler obavlja proces instalacije bez dodatnih radnji korisnika.
Zadržite kapicu konektora da biste zatvorili otvor konektora u slučaju da morate da uklonite senzor.
Српски
627
Slika 11 Brzo povezivanje digitalnog senzora
1.
Povezivanje opcionog izlaza za digitalnu komunikaciju
Proizvođač podržava Modbus RS485, Modbus RS232 i Profibus DPV1 i HART komunikacione
protokole. Opcioni digitalni izlazni modul se postavlja na lokaciju koja je označena stavkom 4 koju
prikazuje Slika 7 na stranici 619. Više informacija potražite u uputstvima koja se isporučuju
sa mrežnim modulom.
Za informacije o Modbus registrima posetite stranicu http://www.de.hach.com ili http://www.hach.com
i potražite Modbus registers, odnosno posetite stranicu nekog sc200 proizvoda.
Postavljanje Secure Digital (SD) memorijske kartice
Da biste dobili uputstva o načinu postavljanja SD kartice u kontroler, pogledajte Slika 12. Informacije
o načinu korišćenja SD memorijske kartice prikazuje proširena verzija ovog priručnika.
Da biste uklonili SD karticu, pritisnite ivicu kartice i otpustite, zatim povucite karticu i izvadite
je iz otvora. Nakon uklanjanja kartice zatvorite poklopac otvora i pritegnite zavrtnje poklopca.
Slika 12 Postavljanje SD kartice
Korisnički interfejs i navigacija
Korisnički interfejs
Tastatura ima četiri tastera za menije i četiri tastera sa strelicama kao što prikazuje Slika 13.
628
Српски
Slika 13 Pregled tastature i prednje table
1 Ekran instrumenta 5 Taster BACK (Nazad). Povratak na prethodni nivo
u strukturi menija.
2 Poklopac otvora za Secure Digital (SD) memorijsku
karticu
6 Taster MENU (Meni). Prelazak u meni Settings
(Postavke) iz drugih ekrana i podmenija.
3 Taster HOME (Početak). Prelazak u ekran Main
Measurement (Ekran za glavno merenje) iz drugih
ekrana i podmenija.
7 Tasteri sa strelicama. Koriste se za navigaciju kroz
menije, promenu postavki i povećanje ili
smanjivanje cifara.
4 Taster ENTER. Prihvatanje unosa vrednosti,
ažuriranja ili prikazanih opcija menija.
Ulazi i izlazi se podešavaju i konfigurišu pomoću prednje table korišćenjem tastature i digitalnog
ekrana. Korisnički interfejs se koristi za podešavanje i konfigurisanje ulaza i izlaza, kreiranje
informacija o evidenciji i izračunatih vrednosti, kao i za kalibrisanje senzora. SD interfejs može
da se koristi za čuvanje evidencija i ažuriranje softvera.
Ekran
Slika 14 prikazuje primer glavnog ekrana za merenje sa DO senzorom povezanim sa kontrolerom.
Ekran na prednjoj tabli prikazuje podatke o merenju sa senzora, postavke kalibracije i konfiguracije,
greške, upozorenja i druge informacije.
Српски
629
Slika 14 Primer ekrana za glavno merenje
1 Ikona početnog ekrana 7 Statusna traka s upozorenjima
2 Ime senzora 8 Datum
3 Ikona SD memorijske kartice 9 Analogne vrednosti na izlazu
4 Indikator statusa releja 10 Vreme
5 Vrednost merenja 11 Traka toka
6 Jedinica merenja 12 Parametar merenja
Tabela 5 Opisi ikona
Ikona Opis
Početni ekran Ova ikona može da se menja u zavisnosti od prikazanog ekrana ili menija. Na primer,
ako je postavljena SD kartica, ovde se pojavljuje ikona SD kartice kada je korisnik
u meniju SD Card Setup (Podešavanje SD kartice).
SD memorijska kartica Ova ikona se pojavljuje samo ako je SD kartica u otvoru čitača. Kada je korisnik u meniju
SD Card Setup (Podešavanje SD kartice), ova ikona se pojavljuje u gornjem levom uglu.
Upozorenje Ikona upozorenja se sastoji od znaka uzvika u trouglu. Ikone upozorenja se prikazuju
desno od glavnog ekrana, ispod vrednosti merenja. Pritisnite taster ENTER, a zatim
izaberite uređaj da biste prikazali sve probleme koji se odnose na taj uređaj. Nakon što
ispravite ili potvrdite da ste videli sve probleme, ikona upozorenja će nestati.
Greška Ikona greške se sastoji od znaka uzvika u krugu. Kada se pojavi greška, ikona greške
i ekran za merenje se naizmenično smenjuju na glavnom ekranu. Da biste prikazali
greške, pritisnite taster MENU (MENI) i izaberite opciju Diagnostics (Dijagnostika).
Zatim izaberite uređaj da biste prikazali sve probleme koji se odnose na taj uređaj.
Dodatni formati prikaza
Na ekranu Main Measurement (Glavno merenje) pritisnite strelice NAVIŠE i NANIŽE da biste
se prebacivali između parametara merenja.
Na ekranu Main Measurement (Glavno merenje) pritisnite strelice NADESNO da biste prešli
na podeljeni prikaz do 4 parametra merenja. Pritisnite taster sa strelicom NADESNO da biste
obuhvatili dodatna merenja. Po potrebi pritisnite taster sa strelicom NALEVO da biste se vratili
na ekran Main Measurement (Glavno merenje).
Na ekranu Main Measurement (Glavno merenje) pritisnite strelicuNALEVO da biste prešli
na grafički prikaz(pogledajte Grafički prikaz na stranici 631 da biste definisali parametre).
Pritisnite strelice NAVIŠE i NANIŽEda biste prebacivali merne dijagrame
630
Српски
Grafički prikaz
Dijagram prikazuje izmerene koncentracije i temperature za sve kanale koji se koriste. Dijagram
omogućava jednostavno praćenje trendova i prikazuje promene u procesu.
1. Na ekranu grafičkog prikaza pomoću strelica naviše i naniže izaberite dijagram i pritisnite taster
HOME (POČETAK).
2. Izaberite opciju:
Opcija Opis
MEASUREMENT VALUE
(VREDNOST MERENJA)
Omogućava podešavanje vrednosti merenja za izabrani kanal.
Izaberite između opcija Auto Scale (Automatsko skaliranje)
i Manually Scale (Ručno skaliranje). Za ručno skaliranje treba
da unesete minimalnu i maksimalnu vrednost merenja
DATE & TIME RANGE (OPSEG
DATUMA I VREMENA)
Omogućava podešavanje opsega datuma i vremena pomoću
dostupnih opcija
Pokretanje sistema
Prilikom prvog uključivanja pojavljuju se ekrani Language (Jezik), Date Format (Format datuma)
i Date/Time (Datum/vreme), tim redosledom. Nakon što se podese ove opcije, kontroler vrši
skeniranje uređaja i prikazuje poruku Scanning for devices. Please wait... (Skeniranje uređaja.
Sačekajte...) Ako se pronađe novi uređaj, kontroler obavlja proces instalacije pre prikazivanja ekrana
za glavno merenje.
Ako skeniranje pronađe prethodno instalirane uređaje čija konfiguracija nije promenjena, ekran
za glavno merenje na uređaju pojavljuje se na položaju broj jedan nakon što se završi skeniranje.
Ako se uređaj ukloni iz kontrolera ili se ne pronađe tokom sledećeg skeniranja prilikom pokretanja ili
prilikom aktiviranja pomoću menija, kontroler prikazuje poruku Device missing (Nedostaje uređaj)
i postavlja upit da li da se izbriše uređaj koji nedostaje.
Ako nijedan senzor nije povezan sa instaliranim analognim modulom, kontroler će ukazati na grešku.
Ako su uređaji povezani, ali njih nije pronašao kontroler, pogledajte Otklanjanje problema
na stranici 633.
Podešavanje jezika, datuma i vremena prvi put
Kontroler prikazuje ekrane za uređivanje jezika, datuma i vremena kada se kontroler uključi prvi put,
kao i kada se uključi nakon postavljanja postavki konfiguracije na podrazumevane vrednosti.
Nakon što se opcije jezika, datuma i vremena podese prvi put, moguće je ažurirati ih po potrebi
u sc200 meniju za podešavanje.
1. U ekranu Language (Jezik) istaknite jezik u listi sa opcijama, a zatim pritisnite taster ENTER.
Engleski je podrazumevani jezik na kontroleru.
Izabrani jezik se čuva. Pojaviće se ekran Date Format (Format datuma).
2. U ekranu Date Format (Format datuma) istaknite format, a zatim pritisnite taster ENTER.
Čuva se format datuma i vremena. Zatim, pojaviće se ekran Date/Time (Datum/vreme).
3. U ekranu Date/Time (Datum/vreme) pritisnite tastere sa strelicama NADESNO ili NALEVO
da biste istakli polje, a zatim pritisnite tastere sa strelicama NAVIŠE i NANIŽE da biste ažurirali
vrednost u polju. Ažurirajte ostala polja po potrebi.
4. Pritisnite taster ENTER.
Promene se čuvaju i kontroler obavlja početno skeniranje uređaja. Ako se pronađu povezani
uređaji, kontroler prikazuje ekran za glavno merenje za uređaj na položaju broj jedan. Ako
kontroler ne uspe da pronađe povezane uređaje, pogledajte Otklanjanje problema
na stranici 633.
Српски
631
Informacije o konfiguraciji kontrolera
Opšte informacije o opcijama konfiguracije nalaze se u tabeli.
1. Da biste došli do opcija menija, u meniju Settings (Postavke), izaberite sc200 Setup
(sc200 podešavanje).
Opcija Opis
Security setup (Podešavanje
bezbednosti)
Postavlja željene postavke za lozinku.
Output setup (Podešavanje izlaza) Konfiguriše analogne izlaze kontrolera
Relay setup (Podešavanje releja) Konfiguriše releje kontrolera
Display setup (Podešavanje prikaza) Konfiguriše prikaz kontrolera
Set Date/Time (Podešavanje
datuma/vremena)
Postavlja vreme i datum na kontroleru
Datalog setup (Podešavanje
evidencije podatka)
Konfiguriše opcije evidencije podataka. Dostupno je samo ako
je podešeno izračunavanje.
Manage Data (Upravljanje podacima) Izaberite uređaj u listi instaliranih komponenti da biste pregledali
evidenciju podataka ili događaja
Error Hold Mode (Režim zadržavanja
greške)
Hold Outputs (Zadržavanje izlaza) – zadržava izlaze
na poslednjoj poznatoj vrednosti kada kontroler izgubi
komunikaciju sa senzorom.
Transfer Outputs (Prenos izlaza) – prelazi u režim prenosa kada
kontroler izgubi komunikaciju sa senzorom. Izlazi se prenose
na unapred definisanu vrednost.
Calculation (Izračunavanje) Konfiguriše matematičku funkciju kontrolera
sc200 Information (Informacije
o sc200)
S/W VER: (Verzija softvera:) – prikazuje trenutnu verziju softvera
kontrolera
Bootloader VER: (Verzija programa za učitavanje operativnog
sistema:) – prikazuje trenutnu verziju programa za učitavanje
operativnog sistema. Bootloader je datoteka koja učitava glavni
operativni sistem kontrolera
S/N: (Ser. br.) – prikazuje serijski broj kontrolera
Version: (Verzija:) – prikazuje trenutnu verziju hardvera
kontrolera
Discrete Input Setup (Podešavanje
diskretnog ulaza)
Konfiguriše tri diskretna ulazna kanala
Language (Jezik) Dodeljuje jezik koji koristi kontroler
2. Izaberite opciju i pritisnite taster ENTER da biste aktivirali stavku u meniju.
Održavanje
O P R E Z
Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odeljku dokumenta mora da obavlja isključivo stručno
osoblje.
632 Српски
Čišćenje kontrolera
O P A S N O S T
Uvek uklonite napajanje iz kontrolera pre obavljanja održavanja.
Napomena: Nikada nemojte koristiti zapaljive ili korozivne rastvarače da biste očistili neki deo kontrolera.
Korišćenje ovih rastvarača može da smanji ekološku zaštitu jedinice i može da poništi garanciju.
1. Vodite računa da poklopac kontrolera bude čvrsto zatvoren.
2. Obrišite spoljnu stranu kontrolera tkaninom navlaženom vodom ili mešavinom vode i blagog
deterdženta.
Otklanjanje problema
Problem Rešenje
Nema izlazne struje
Proverite konfiguraciju izlazne struje.
Testirajte signal izlazne struje pomoću podmenija
Test/Maintenance (Test/održavanje). Unesite vrednost struje
i proverite izlazni signal na vezama kontrolera.
Obratite se tehničkoj podršci.
Netačna izlazna struja
Proverite konfiguraciju izlazne struje.
Testirajte signal izlazne struje pomoću podmenija
Test/Maintenance (Test/održavanje). Unesite vrednost struje
i proverite izlazni signal na vezama kontrolera. Ako je izlaz
netačan, izvršite kalibraciju izlaza.
Nema aktiviranja releja
Proverite da li su veze releja čvrste.
Ako se koristi spoljni izvor napajanja, vodite računa da kablovi
releja budu ispravni.
Vodite računa da konfiguracija releja bude ispravna.
Testirajte aktiviranje releja u meniju Test/Maintenance
(Test/održavanje). Relej treba da se uključi i isključi prilikom
izbora.
Vodite računa da kontroler ne bude u režimu kalibracije i da relej
nije zadržan.
Ponovo postavite opciju Overfeed Timer (Tajmer predugog
korišćenja) da biste proverili da li je tajmer istekao.
Secure Digital (SD) karticu ne prepoznaje
kontroler
Proverite da li je SD kartica ispravno postavljena. Konektori
od bakra treba da budu usmereni prema ekranu kontrolera.
Proverite da li je SD kartica dobro legla u otvor i da li je brava
zaključana.
Proverite da li je SD kartica ispravno formatirana Fat
32 formatom. MMC format nije podržan. Pratite uputstva
proizvođača kartice da biste formatirali SD karticu na računaru.
Vodite računa da kartica ne bude veća od 32 GB.
Proverite da li se koristi SD kartica. Ostali tipovi kartica (kao što
su xSD, micro SD, mini SD) neće ispravno raditi.
Српски 633
Problem Rešenje
Informacije se ne čuvaju ili se ne čuvaju
ispravno na SD kartici.
Proverite da li je SD kartica ispravno formatirana FAT
32 formatom. MMC format nije podržan. Pratite uputstva
proizvođača kartice da biste formatirali SD karticu na računaru.
Ako je SD kartica već korišćena, formatirajte karticu Fat
32 formatom, postavite karticu u kontroler i pokušajte
da preuzmete datoteke.
Probajte drugu SD karticu.
SD kartica je puna
Pročitajte SD karticu računarom ili drugim uređajem za čitanje
kartica. Sačuvajte važne datoteke, a zatim izbrišite neke
datoteke ili sve njih sa SD kartice.
Kontroler ne može da pronađe ažuriranje
softvera na SD kartici.
Vodite računa da odgovarajuća fascikla bude kreirana tako što
ćete instalirati SD karticu u kontroler. Fascikla za ažuriranje
će se automatski kreirati.
Postavite SD karticu u računar i proverite da li se datoteke
softvera nalaze u odgovarajućoj fascikli za ažuriranje.
Ako se ista SD kartica koristi sa više kontrolera, svaki kontroler
će imati posebnu fasciklu na sistemu. Proverite
da li se ažuriranje softvera nalazi u fascikli koja je dodeljena
kontroleru koji se koristi.
Ekran je uključen ali se ne vide znakovi ili
su znakovi bledi ili zamućeni.
Podešavanje kontrasta prikaza
Proverite da li je zaštitna folija uklonjena sa ekrana.
Očistite spoljašnjost kontrolera, kao i ekran.
Kontroler neće da se uključi ili se uključuje
sa prekidima
Proverite da li su veze naizmeničnog napajanja ispravno
povezane u kontroleru.
Proverite da li su razvodnik napajanja, linija za napajanje i utikač
za zid ispravno priključeni.
Obratite se tehničkoj podršci
Mrežni modul ili modul senzora nisu
prepoznati
Proverite da li je modul ispravno instaliran.
Proverite da li je prekidač za izbor modula postavljen
na ispravan broj.
Uklonite modul senzora i postavite ga u drugi analogni otvor.
Uključite kontroler i pustite kontroler da izvrši skeniranje uređaja.
Obratite se tehničkoj podršci.
634 Српски
Problem Rešenje
Senzor nije prepoznat
Napomena: Primer mogućeg prikaza poruke: ****
Ako je senzor analogni senzor i odgovarajući modul
je postavljen u kontroler, pogledajte uputstva koja ste dobili
sa mrežnim modulom ili modulom senzora.
Vodite računa da kablovi digitalnog konektora budu postavljeni
unutar sklopa vrata i da kablovi ne budu oštećeni.
Ako je digitalni senzor povezan sa kontrolerom pomoću digitalne
priključne glave, korisničke spojne glave, digitalnih produžnih
kablova ili korisničkog produžnog kabla, povežite senzor
direktno na kontroler i izvršite skeniranje uređaja. Ako kontroler
prepozna senzor, proverite da li su ispravni kablovi u spojnim
glavama ili produžnim kablovima.
Proverite da li su samo dva senzora postavljena u kontroler.
Iako postoje dva otvora za analogne module, ako su postavljeni
digitalni senzor i dva analogna modula, kontroler će prepoznati
samo dva od tri uređaja.
Obratite se tehničkoj podršci
Pojavljuje se poruka „Device Missing“
(Nedostaje uređaj)
Izvršite skeniranje uređaja u meniju Test/Maintenance
(Test/održavanje).
Uključite kontroler
Српски 635
 
   636     656
    637   657
   639     658
     654
 
      
  .

    .

                    .
   - 20 60  ) - 4 140  (    95%      
  7  - 20 50  ) - 4 104   (      28 
   - 20 70  ) - 4 158  (    95%  
 
1
    NEMA 4X/IP66    
       : 100-240   ± 10% 50/60   50    
 /  7  100      /  28 )   
Modbus  RS232/RS485  Profibus DPV1  HART.(
    24   : 24   15 + ,%20%  15    
/  7  40     /  28 )    Modbus 
RS232/RS485  Profibus DPV1  HART.(
 
 2000 ) 6562
 (   
 /

  2   II
   ) 0-20    4-20   .(           
 ) pH (        .       
)    .(

          ) SPDT(      
 250    5            24   
5            .  
     
)          115 - 240    (   )   
      24   .(
 ½    144 × 144 × 180.9 ) 5.7 × 5.7 × 7.12 (
1.7 ) 3.75 (
 
2

    )      .(      
   UL CSA  ETL )    .(
                 
  UL CSA  Underwriters Laboratories )    .(
    Modbus  RS232/RS485  Profibus DPV1  HART  
1
    ) Underwriters Laboratories (UL      
 
  NEMA 4X/IP66.
2
          UL.


636

   )  32 
  (   RS232      . 
    20000      .

 
  
                  
        .  
             
     .          
  .
 
 
                      
               .       
             .

              .
     . 
           .
         .            .
  
                       .
                       .
            .
             . 

.
 

     .               .
   
      .
               /  .
          /  .
        ) ESD (         .
                 12  2005 .

  )    2002/96/EC(          
               .
637



      IECS-003 " ":
       
.
    " "       .
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
 15       " "
       
 .    15      . 
  :
1.      .
2.                  .
                      
    .           " "   15  
  ) FCC .(                  .
                     
        .              
         .       :
1.           
  .
2.  
         
   .
3. 
     .
4.
        .
5.
     .
   
                 
      
 .    
     
         .
  1   .   
     .  
      
.


638
 1  
1  4  ) (
2   ) 
    (5   
3   ) 
    (6   ) (
    

             )
   (   
  .              .    
     .           
  .
   


     
      .        
        .
   

   
          .     
      .             
 .      
      .      
      .    sc    653      
       .
  

  
  NEMA 4X/IP66            
   .           .

:





) Underwriters Laboratories (UL












NEMA 4X/IP66.
   

              .        
    .            .


 
   .               .
639


         )    .(       2  3
  641  4   642  5   643  6   644.
       )  2 (    .
                  5   643.
 2  
1  )  2(6   ¼ )  4(
2        7   ¼ )  4(
3     8      M5 × 0.8)  4(
4      9      M5 × 0.8 × 100 )  4(
)      (
5      )  4(10      M5 × 0.8 × 15 )  4(

:









.


640
  
 3   
641


 4    

:




)


(
























.











15
)

(











.


642
 5   )  (
643


 6   
  
               .      
                 
 .    
   .
  ) ESD(
   .                 
.
            :


                .
   .           .


644
  
    .
               .
    
  7              .     
    .

:











.
 7     
1   5      
3
9    
3
2  4-20  
3
6     10    
3
3    7  

3
4   )   
Modbus Profibus HART 
4-20    (.
8    
3
  
    . 
      .
    .           
      
           .
3
     .
645


   .       24   .
    .     ) PE (     100-240  
 24    .       
        
  
   .
    
    .
            .
          100-240        24  .
        .
               .     
      .           .
               18 12   
)AWG.(
:
         .           
.
            3 ) 10  (    18) 

  (    NEMA 4X/IP66.
         
 . 
    .
                24      
    24    15+ %20 .%           
   .
  
     1   2     .         
        

.         .    
        .
 1     )       (
   
1 ) L1(
2 ) N(
    ) PE(   
 2     )       (
   
1 +24   
2 24    
    ) PE(   


646
647


 

    
         100  250    60/50 
5     .  250    5           
24    5            .  
    .
  

    . 
      .
    .   
 
    5    .    
  
       5 .
    .       
        
 .
    .    NEMA/IP       
   NEMA 4X/IP66      .
       ) 100250 (
          250   .
        24 
    .         ) 115  - 230  (
 
     )     16  RMS  22.6  PEAK  35  
.(
    .         24      
)     16  RMS  22.6  PEAK  35   .(

          24       )  
  30  RMS  42.2  PEAK  60    .(      
   .
 

  18-12   )       .( 
   
 18   .
   
  ) NO () COM (      .   
  ) NC (        )     Fail Safe )   ( Yes
) ((       .
   
    NO COM    NC COM .   
   NO COM.


648
649


  
    . 
      .
    .    NEMA/IP       
   NEMA 4X/IP66      .
    ) 1 2) ( 8 .(  
        
 .
           8  3.

:

 8
















.
 3  

   
 24
 2+3
 12
 1+1
1.   .
2.    .
3.       .
4.        
           
  .
      .
                    .
     500 .
5.        .
6.     .


650
 8   
   
    . 
      .
    .    NEMA/IP       
   NEMA 4X/IP66      .
             .     
        9  4  10.

:

 9
















.
651


 9    
 4  
   -    -  
 1+3 2
 1-2 3
 2+6 5
 2-5 6
 3+8 7
 3-7 8
 10  
1    1 4       
2    2 5       
3    3


652
1.   .
2.    .
3.       .
4.     .        
    
   10.
5.        .
6.     .

:








12










.












)





0
30

.(
   sc 

:
















.
    sc        )  11 .(   
       .
               
 .    
      Test/Maintenance )/ (  Scan Devices )   .(  
             .
                     . 
              .
           .
 11     
1.
Connect the optional digital communication output
The manufacturer supports Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 and HART
communication protocols. The optional digital output module is installed in the location indicated by
item 4 in
 7   645 .Refer to the instructions supplied with the network module for more
details.
For information about Modbus registers, go to http://www.de.hach.com or http://www.hach.com and
search Modbus registers or go to any sc200 product page.
    ) SD(
       SD     12 .       
 SD      .
  SD             .     
   .
653


 12   SD
  


              13.
 13       
1  5  BACK )( .      
 .
2       6  MENU )( .   Settings )(
    .
3  HOME ) ( .    
    .
7   .       
    .
4  ENTER )( .      
  .


654
             .     
           .   SD 
  .
 
  14
        DO  .
               .
 14    
1   7   
2   8 
3    SD9   
4  
10 
5  11  
6  12  
 5  

   
        .       SD    SD  
     SD Card Setup )  SD.(
  SD         SD     .     SD Card Setup )
 SD(        .
        .          .  
ENTER          .           
 .
        .            .
    MENU )(  Diagnostics )( .       
.
  
             
                  4   .
         .           
 
655


             )    
  656     .(           

  
           .       
 .
1.                HOME.
2.  :

MEASUREMENT VALUE ) (     . Auto Scale ) 
 ( Manually
Scale ) 
 .(  
      

DATE & TIME RANGE ) 
(
      
  
     Language ) (Date Format )  (Date/Time )  ( .
             Scanning for devices. Please
wait... )    .  (...             
  .
      
             
        .
                         
  Device missing ) (    .
                 .       
          658.
     
                    
 .
                sc200 setup ) sc200.(
1.  Language )(           ENTER .   
  .
    .  Date Format ) .(
2.  Date Format ) (  
     ENTER.
     .   Date /Time )/.(
3.  Date /Time )/(              
        .     .
4.   ENTER.
             .        
          .         
     658.


656
   
        .
1.      Settings )(  sc200 Setup ) sc200.(

    .
      

 
  
    
 /    
      .   
     .
             
                 .
             .     
.
    
 sc200 :      

 :   
  Bootloader .
      
    
 :     
:     
      
       
2.      ENTER   .

  .               .
  

          .

:















.

















.
1.
      .
2.                  .
657


  

  
     .
       Test/Maintenance
)/ .(          
.
  .
   
     .
       Test/Maintenance
)/ .(          
 .        .
  

   
.
     
    

 .
   
.
     Test/Maintenance )/ .( 

    .
        
 
.
  Overfeed Timer )  (    .
       ) SD ( 

    SD    .      
  .
    SD      .
    SD
     Fat 32 .  MMC
  .   
    SD   .
      32 .
    SD . )  xSD micro SD mini SD (

 .
      
   
SD.
    SD
     Fat 32 .  MMC
  .   
    SD   .
   SD   
      Fat 32 
       .
   SD .
 SD 
  SD         . 
         SD.
        
SD.
         SD    . 
 
.
   SD          
 .
   SD            
     .        
 .
        
.
   
       .
           .


658

     
 
           .
        
 .
  
        
   
 .
        .
          .   
       .
  .
     

:






**** :
             
        .
            
 .
             
             
           . 
             
  .
        .    
            
     .
  
   Device Missing ) (
   Device Scan )   (  Test/Maintenance
)/.(
   
659


*DOC023.98.80040*
HACH COMPANY World Headquarters
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A.
Tel. (970) 669-3050
(800) 227-4224 (U.S.A. only)
Fax (970) 669-2932
www.hach.com
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11
D-40549 Düsseldorf, Germany
Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320
Fax +49 (0) 2 11 52 88-210
www.de.hach.com
HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois
1222 Vésenaz
SWITZERLAND
Tel. +41 22 594 6400
Fax +41 22 594 6499
©
Hach Company, 2011-2014, 2016.
All rights reserved. Printed in Germany.

Transcripción de documentos

DOC023.98.80040 sc200 Controller 07/2016, Edition 8 Basic User Manual Basis-Bedienungsanleitung Manuale dell'utente di base Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual de operações básicas Základní uživatelská příručka Grundlæggende brugervejledning Basisgebruikershandleiding Podstawowa instrukcja obsługi Grundläggande bruksanvisning Peruskäyttöohje Основно ръководство за потребителя Alapvető felhasználói útmutató Manual de bază al utilizatorului Bendroji naudotojo instrukcija Начальное руководство пользователя Temel Kullanıcı Kılavuzu Základný návod na použitie Osnovni uporabniški priročnik Osnovni korisnički priručnik Βασικό εγχειρίδιο λειτουργίας Kokkuvõtlik kasutusjuhend Osnovno korisničko uputstvo ‫دليل المستخدم الأساسي‬ English .............................................................................................................................. 3 Deutsch .......................................................................................................................... 29 Italiano ............................................................................................................................ 56 Français ......................................................................................................................... 83 Español ........................................................................................................................ 110 Português .................................................................................................................... 137 Čeština ......................................................................................................................... 163 Dansk ............................................................................................................................189 Nederlands ................................................................................................................. 215 Polski ............................................................................................................................ 242 Svenska ....................................................................................................................... 268 Suomi ............................................................................................................................294 български ................................................................................................................... 319 Magyar ......................................................................................................................... 346 Română ....................................................................................................................... 373 lietuvių kalba ............................................................................................................... 400 Русский ........................................................................................................................ 427 Türkçe ........................................................................................................................... 454 Slovenský jazyk ......................................................................................................... 479 Slovenski ..................................................................................................................... 506 Hrvatski ........................................................................................................................ 531 Ελληνικά ...................................................................................................................... 556 eesti keel ..................................................................................................................... 583 Српски ......................................................................................................................... 609 ‫ العربية‬.............................................................................................................................. 636 2 Table of contents Specifications on page 3 System startup on page 25 General information on page 4 Maintenance on page 26 Installation on page 7 Troubleshooting on page 26 User interface and navigation on page 22 Additional information Additional information is available on the manufacturer's website. Specifications Specifications are subject to change without notice. Specification Details Component description Microprocessor-controlled and menu-driven controller that operates the sensor and displays measured values. Operating temperature -20 to 60 ºC (-4 to 140 ºF); 95% relative humidity, non-condensing with sensor load <7 W; -20 to 50 ºC (-4 to 104 ºF) with sensor load <28 W Storage temperature -20 to 70 ºC (-4 to 158 ºF); 95% relative humidity, non-condensing Enclosure1 NEMA 4X/IP66 metal enclosure with a corrosion-resistant finish Power requirements AC powered controller: 100-240 VAC ±10%, 50/60 Hz; Power 50 VA with 7 W sensor/network module load, 100 VA with 28 W sensor/network module load (optional Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 or HART network connection). 24 VDC powered controller: 24 VDC—15%, + 20%; Power 15 W with 7 W sensor/network module load, 40 W with 28 W sensor/network module load (optional Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 or HART network connection). Altitude requirements Standard 2000 m (6562 ft) ASL (Above Sea Level) Pollution degree/Installation category Polution Degree 2; Installation Category II Outputs Two analog (0-20 mA or 4-20 mA) outputs. Each analog output can be assigned to represent a measured parameter such as pH, temperature, flow or calculated values. Optional module supplies three additional analog outputs (5 total). Relays Four SPDT, user-configured contacts, rated 250 VAC, 5 Amp resistive maximum for the AC powered controller and 24 VDC, 5A resistive maximum for the DC powered controller. Relays are designed for connection to AC Mains circuits (i.e., whenever the controller is operated with 115 - 240 VAC power) or DC circuits (i.e., whenever the controller is operated with 24 VDC power). Dimensions ½ DIN—144 x 144 x 180.9 mm (5.7 x 5.7 x 7.12 in.) Weight Compliance 1.7 kg (3.75 lb) information2 CE approved (with all sensor types). Listed for use in general locations to UL and CSA safety standards by ETL (with all sensor types). Certain AC mains powered models are listed for use in general safety locations to UL and CSA safety standards by Underwriters Laboratories (with all sensor types). 1 2 Units that have the Underwriters Laboratories (UL) certification are intended for indoor use only and do not have a NEMA 4X/IP66 rating. DC powered units are not listed by UL. English 3 Specification Details Digital communication Optional Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 or HART network connection for data transmission Data logging Secure Digital Card (32 GB maximum) or special RS232 cable connector for data logging and performing software updates. The controller will keep approximately 20,000 data points per sensor. Warranty 2 years General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website. Safety information NOTICE The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction. Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual. Use of hazard information DANGER Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. NOTICE Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis. 4 English Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information. This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists. This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) and indicates that care must be taken to prevent damage with the equipment. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems after 12 August of 2005. In conformity with European local and national regulations (EU Directive 2002/96/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge to the user. Certification Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A: Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Part 15, Class "A" Limits Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions: 1. The equipment may not cause harmful interference. 2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems: 1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the interference. 2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect the equipment to a different outlet. 3. Move the equipment away from the device receiving the interference. 4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference. 5. Try combinations of the above. English 5 Product overview The controller displays sensor measurements and other data, can transmit analog and digital signals, and can interact with and control other devices through outputs and relays. Outputs, relays, sensors and sensor modules are configured and calibrated through the user interface on the front of the controller. Figure 1 shows the product components. Components may vary according to controller configuration. Contact the manufacturer if parts are damaged or missing. Figure 1 System components 1 Controller 4 Network module (optional) 2 Strain relief assembly (optional depending on controller version) 5 High-voltage barrier 3 Digital connection fitting (optional depending on controller version) 6 Sensor modules (optional) Sensors and sensor modules The controller accepts up to a maximum of two sensor modules or two digital sensors (depending on the controller configuration), along with one communication module. A single digital sensor and a single sensor module can be installed in combination. A variety of sensors can be wired to the sensor modules. Sensor wiring information is given in the specific sensor manuals and in the user instructions for specific modules. Relays outputs and signals The controller has four configurable relay switches and two analog outputs. An optional analog output module can increase the number of analog outputs to five. Device scans With two exceptions, the controller automatically scans for connected devices without user input when it is powered on. The first exception is when the controller is powered on for the first time before initial use. The second exception is after the controller configuration settings have been set to their default values and the controller is powered on. In both cases, the controller first displays the language, date and time edit screens. After the language, date and time entries are accepted, the controller performs a device scan. Refer to Connect a digital sc sensor on page 21 for instructions about how to scan for devices when the controller is already powered on. 6 English Controller enclosure The controller enclosure is NEMA 4X/IP66-rated and has a corrosion-resistant finish designed to withstand corrosive environmental constituents such as salt spray and hydrogen sulfide. Protection against environmental damage is strongly recommended for outdoor use. Note: Units that have the Underwriters Laboratories (UL) certification are intended for indoor use only and do not have a NEMA 4X/IP66 rating. Controller mounting options The controller can be mounted to a panel, to a wall or to a vertical or horizontal pipe. A neoprene sealing gasket is included and can be used to reduce vibration. The gasket can be used as a template for panel mounting before the inner gasket component is separated. Installation Mounting components and dimensions CAUTION Personal injury hazard. Only qualified personnel should conduct the tasks described in this section of the manual. The controller can be installed on a surface, panel or pipe (horizontal or vertical). For mounting options and instructions, refer to Figure 2, Figure 3 on page 9, Figure 4 on page 10, Figure 5 on page 11 and Figure 6 on page 12. For horizontal pipe mounts, the mounting feet (Figure 2) must be attached to the mounting bracket in a vertical position. For both horizontal and vertical pipe mounts, attach the mounting bracket to the controller as shown in Figure 5 on page 11. English 7 Figure 2 Mounting components 1 Mounting foot (2x) 6 Flat washer, ¼-inch ID (4x) 2 Sealing gasket for panel mount, Neoprene 7 Lock washer, ¼-inch ID (4x) 3 Bracket for wall and pipe mounting 8 M5 x 0.8 Keps hexnut (4x) 4 Vibration isolation gasket for pipe mount 9 Pan head screws, M5 x 0.8 x 100mm (4x) (Used for variable diameter pipe mount installations) 5 Vibration isolation washer for pipe mount (4x) 10 Pan head screws, M5 x 0.8 x 15 mm (4x) Note: A bracket for panel mounting is available as an optional accessory. 8 English Controller mounting Figure 3 Surface mounting dimensions English 9 Figure 4 Panel mounting dimensions Note: If using the bracket (optional) for panel mounting, push the controller through the hole in the panel and then slide the bracket over the controller on the back side of the panel. Use the four 15 mm pan head screws (supplied) to attach the bracket to the controller and secure the controller to the panel. 10 English Figure 5 Pipe mounting (vertical pipe) English 11 Figure 6 Top and bottom views High-voltage barrier High-voltage wiring for the controller is located behind the high-voltage barrier in the controller enclosure. The barrier must remain in place except when installing modules or when a qualified installation technician is wiring for power, alarms, outputs or relays. Do not remove the barrier while power is applied to the controller. Electrostatic discharge (ESD) considerations NOTICE Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static electricity, resulting in degraded performance or eventual failure. Refer to the steps in this procedure to prevent ESD damage to the instrument: • Touch an earth-grounded metal surface such as the chassis of an instrument, a metal conduit or pipe to discharge static electricity from the body. 12 English • Avoid excessive movement. Transport static-sensitive components in anti-static containers or packages. • Wear a wrist strap connected by a wire to earth ground. • Work in a static-safe area with anti-static floor pads and work bench pads. Wiring overview Figure 7 shows an overview of the wiring connections inside the controller with the high voltage barrier removed. The left side of the figure shows the back side of the controller cover. Note: Remove connector caps from the connectors before module installation. Figure 7 Wiring connections overview 1 Service cable connection 2 4-20 mA output3 5 AC and DC power connector3 9 Discrete input wiring connector3 6 Ground terminals 10 Digital sensor connector3 connections3 3 Sensor module connector 7 Relay 4 Communication module connector (e.g., Modbus, Profibus, HART, optional 4-20 mA module, etc.) 8 Digital sensor connector3 Wiring for power WARNING Potential Electrocution Hazard. Always disconnect power to the instrument when making electrical connections. 3 Terminals can be removed for improved access. English 13 WARNING Potential Electrocution Hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Interrupt device must be used for connecting the equipment to its mains power source. DANGER Electrocution Hazard. Do not connect AC power to a 24 VDC powered model. WARNING Potential Electrocution Hazard. A protective earth (PE) ground connection is required for both 100-240 VAC and 24 VDC wiring applications. Failure to connect a good PE ground connection can result in shock hazards and poor performance due to electromagnetic interferences. ALWAYS connect a good PE ground to the controller terminal. NOTICE Install the device in a location and position that gives easy access to the disconnect device and its operation. The controller can be purchased as either a 100-240 VAC powered model or a 24 VDC powered model. Follow the appropriate wiring instructions for the purchased model. The controller can be wired for line power by hard-wiring in conduit or wiring to a power cord. Regardless of the wire used, the connections are made at the same terminals. A local disconnect designed to meet local electrical code is required and must be identified for all types of installation. In hard-wired applications, the power and safety ground service drops for the instrument must be 18 to 12 AWG. Notes: • The voltage barrier must be removed before making any electrical connections. After making all connections, replace the voltage barrier before closing the controller cover. • A sealing type strain relief and a power cord less than 3 meters (10 feet) in length with three 18gauge conductors (including a safety ground wire) can be used to maintain the NEMA 4X/IP66 environmental rating. • Controllers can be ordered with AC power cords pre-installed. Additional power cords may also be ordered. • The DC power source that supplies power to the 24 VDC powered controller must maintain voltage regulation within the specified 24 VDC-15% +20% voltage limits. The DC power source must also provide adequate protection against surges and line transients. Wiring procedure Refer to the illustrated steps that follow and Table 1 or Table 2 to wire the controller for power. Insert each wire into the appropriate terminal until the insulation is seated against the connector with no bare wire exposed. Tug gently after insertion to make sure that there is a secure connection. Seal any unused openings in the controller box with conduit opening sealing plugs. Table 1 AC power wiring information (AC powered models only) Terminal Description Color—North America Color—EU 1 Hot (L1) Black Brown 2 Neutral (N) White Blue — Protective Earth (PE) Ground lug Green Green with yellow stripe 14 English Table 2 DC power wiring information (DC powered models only) Terminal Description Color—North America Color—EU 1 +24 VDC Red Red 2 24 VDC return Black Black — Protective Earth (PE) Ground lug Green Green with yellow stripe English 15 Alarms and relays The controller is equipped with four unpowered, single pole relays rated 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 amp resistive maximum. Contacts are rated 250 VAC, 5 amp resistive maximum for the AC powered controller and 24 VDC, 5A resistive maximum for the DC powered controller. The relays are not rated for inductive loads. Wiring relays WARNING Potential Electrocution Hazard. Always disconnect power to the instrument when making electrical connections. WARNING Potential fire hazard. The relay contacts are rated 5A and are not fused. External loads connected to the relays must have current limiting devices provided to limit current to < 5 A. WARNING Potential fire hazard. Do not daisy-chain the common relay connections or jumper wire from the mains power connection inside the instrument. WARNING Potential electrocution hazard. In order to maintain the NEMA/IP environmental ratings of the enclosure, use only conduit fittings and cable glands rated for at least NEMA 4X/IP66 to route cables in to the instrument. AC line (100—250 V) powered controllers 16 English The wiring compartment is not designed for voltage connections in excess of 250 VAC. 24 VDC powered controllers WARNING Potential electrocution hazard. AC mains powered controllers (115 V–230 V) are designed for relay connections to AC mains circuits (i.e., voltages greater than 16 V-RMS, 22.6 V-PEAK or 35 VDC). WARNING Potential electrocution hazard. 24 V powered controllers are designed for relay connections to low voltage circuits (i.e., voltages less than 16 V-RMS, 22.6 V-PEAK or 35 VDC). The 24 VDC controller relays are designed for the connection to low voltage circuits (i.e., voltages less than 30 V-RMS, 42.2 V-PEAK or 60 VDC). The wiring compartment is not designed for voltage connections above these levels. The relay connector accepts 18–12 AWG wire (as determined by load application). Wire gauge less than 18 AWG is not recommended. The Normally Open (NO) and Common (COM) relay contacts will be connected when an alarm or other condition is active. The Normally Closed (NC) and Common relay contacts will be connected when an alarm or other condition is inactive (unless the Fail Safe is set to Yes) or when power is removed from the controller. Most relay connections use either the NO and COM terminals or the NC and COM terminals. The numbered installation steps show connection to the NO and COM terminals. English 17 Analog output connections WARNING Potential Electrocution Hazard. Always disconnect power to the instrument when making electrical connections. WARNING Potential electrocution hazard. In order to maintain the NEMA/IP environmental ratings of the enclosure, use only conduit fittings and cable glands rated for at least NEMA 4X/IP66 to route cables in to the instrument. Two isolated analog outputs (1 and 2) are provided (Figure 8). Such outputs are commonly used for analog signaling or to control other external devices. Make wiring connections to the controller as shown in Figure 8 and Table 3. Note: Figure 8 shows the back of the controller cover and not the inside of the main controller compartment. Table 3 Output connections Recorder wires Circuit board position Output 2– 4 Output 2+ 3 Output 1– 2 Output 1+ 1 1. Open the controller cover. 2. Feed the wires through the strain relief. 3. Adjust the wire as necessary and tighten the strain relief. 18 English 4. Make connections with twisted-pair shielded wire and connect the shield at the controlled component end or at the control loop end. • Do not connect the shield at both ends of the cable. • Use of non-shielded cable may result in radio frequency emission or susceptibility levels higher than allowed. • Maximum loop resistance is 500 ohm. 5. Close the controller cover and tighten the cover screws. 6. Configure outputs in the controller. Figure 8 Analog output connections Discrete input wiring connections WARNING Potential Electrocution Hazard. Always disconnect power to the instrument when making electrical connections. WARNING Potential electrocution hazard. In order to maintain the NEMA/IP environmental ratings of the enclosure, use only conduit fittings and cable glands rated for at least NEMA 4X/IP66 to route cables in to the instrument. Three discrete inputs are provided for switch closure inputs or logic level voltage inputs. Make wiring connections and configure jumper settings to the controller as shown in Figure 9, Table 4 and Figure 10. Note: Figure 9 shows the back of the controller cover and not the inside of the main controller compartment. English 19 Figure 9 Discrete input wiring connections Table 4 Input connections Discrete inputs Connector position - Switch input Connector position - Voltage input Input 1+ 3 2 20 English Input 1- 2 3 Input 2+ 6 5 Input 2- 5 6 Input 3+ 8 7 Input 3- 7 8 Figure 10 Jumper settings 1 Input 1 configuration jumpers 4 Jumpers positioned to the left for switch inputs 2 Input 2 configuration jumpers 5 Jumpers positioned to the right for voltage inputs 3 Input 3 configuration jumpers 1. 2. 3. 4. Open the controller cover. Feed the wires through the cable gland. Adjust the wire as necessary and tighten the cable gland. The jumpers are positioned immediately behind the connector. Remove the connector for improved access to the jumpers and configure the jumper settings according to the type of input as shown in Figure 10. 5. Close the controller cover and tighten the cover screws. 6. Configure inputs in the controller. Note: In switch input mode the controller supplies 12 volts to the switch and is not isolated from the controller. In voltage input mode the inputs are isolated from the controller (user input voltage from 0 to 30 volts). Connect a digital sc sensor Note: To connect an analog sensor, refer to the instructions supplied in the module or sensor manual. A digital sc sensor can be connected to the controller using the keyed quick-connect fitting ( Figure 11). A digital sensor can be connected with the controller powered on or off. When a sensor is connected with the controller powered on, the controller does not automatically perform a device scan. To make the controller perform a device scan, navigate to the Test/Maintenance menu and select Scan Devices. If a new device is found, the controller performs the installation process without further user action. When a sensor is connected with the controller powered off, the controller will perform a device scan when it is powered on again. If a new device is found, the controller performs the installation process without further user action. Retain the connector cap to seal the connector opening in case the sensor must be removed. English 21 Figure 11 Digital sensor quick connect 1. Connect the optional digital communication output The manufacturer supports Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 and HART communication protocols. The optional digital output module is installed in the location indicated by item 4 in Figure 7 on page 13. Refer to the instructions supplied with the network module for more details. For information about Modbus registers, go to http://www.de.hach.com or http://www.hach.com and search Modbus registers or go to any sc200 product page. Install a Secure Digital (SD) memory card For instructions on how to install an SD card in the controller, refer to Figure 12. Information on how to use the SD memory card can be found in the expanded version of this manual. To remove an SD card, push down on the edge of the card and release, then pull the card up and out of the slot. After the card is removed, close the slot cover and tighten the cover screws. Figure 12 SD card installation User interface and navigation User interface The keypad has four menu keys and four directional keys as shown in Figure 13. 22 English Figure 13 Keypad and front panel overview 1 Instrument display 5 BACK key. Moves back one level in the menu structure. 2 Cover for secure digital memory card slot 6 MENU key. Moves to the Settings Menu from other screens and submenus. 3 HOME key. Moves to the Main Measurement screen from other screens and submenus. 7 Directional keys. Used to navigate through the menus, change settings, and increment or decrement digits. 4 ENTER key. Accepts input values, updates, or displayed menu options. Inputs and outputs are set up and configured through the front panel using the keypad and display screen. This user interface is used to set up and configure inputs and outputs, create log information and calculated values, and calibrate sensors. The SD interface can be used to save logs and update software. Display Figure 14 shows an example of the main measurement screen with a DO sensor connected to the controller. The front panel display screen shows sensor measurement data, calibration and configuration settings, errors, warnings and other information. English 23 Figure 14 Example of Main Measurement screen 1 Home screen icon 7 Warning status bar 2 Sensor name 8 Date 3 SD Memory card icon 9 Analog output values 4 Relay status indicator 10 Time 5 Measurement value 11 Progress bar 6 Measurement unit 12 Measurement parameter Table 5 Icon descriptions Icon Description Home screen The icon may vary depending on the screen or menu being displayed. For example, if an SD card is installed, an SD card icon appears here when the user is in the SD Card Setup menu. SD memory card This icon appears only if an SD card is in the reader slot. When a user is in the SD Card Setup menu, this icon appears in the upper left corner. Warning A warning icon consists of an exclamation point within a triangle. Warning icons appear on the right of the main display below the measurement value. Push the ENTER key then select the device to view any problems associated with that device. The warning icon will no longer be displayed once all problems have been corrected or acknowledged. Error An error icon consists of an exclamation point within a circle. When an error occurs, the error icon and the measurement screen flash alternately in the main display. To view errors, push the MENU key and select Diagnostics. Then select the device to view any problems associated with that device. Additional display formats • From the Main Measurement screen push the UP and DOWN arrow keys to switch between measurement parameters • From the Main Measurement screen push the RIGHT arrow key to switch to a split display of up to 4 measurement parameters. Push the RIGHT arrow key to include additional measurements. Push the LEFT arrow key as needed to return to the Main Measurement screen • From the Main Measurement screen push the LEFT arrow key to switch to the graphical display (see Graphical display on page 24 to define the parameters). Push the UP and DOWN arrow keys to switch measurement graphs Graphical display The graph shows concentration and temperature measurements for each channel in use. The graph supplies easy monitoring of trends and shows changes in the process. 24 English 1. From the graphical display screen use the up and down arrow keys to select a graph and push the HOME key. 2. Select an option: Option Description MEASUREMENT VALUE Set the measurement value for the selected channel. Select between Auto Scale and Manually Scale. For manual scaling enter the minimum and maximum measurement values DATE & TIME RANGE Select the date and time range from the available options System startup When initially powered up, the Language, Date Format and Date/Time screens appear in order. After these options are set, the controller performs a device scan and displays the message Scanning for devices. Please wait... If a new device is found, the controller performs an installation process before displaying a main measurement screen. If the scan finds previously installed devices without configuration changes, the main measurement screen of the device in the number one position appears immediately after the scan is complete. If a device has been removed from the controller or is not found during the next power-cycled or menu-driven scan, the controller displays a Device missing message and prompts to delete the missing device. If no sensor is connected to an installed analog module, the controller will indicate an error. If devices are connected but not found by the controller, refer to Troubleshooting on page 26. Set the language, date and time for the first time The controller displays the language, date and time edit screens when the controller is powered on for the first time, and when it is powered on after the configuration settings have been set to their default values. After the language, date and time options are set for the first time, update the options as necessary through the sc200 setup menu. 1. In the Language screen, highlight a language in the options list and push the ENTER key. English is the default language for the controller. The selected language is saved. The Date Format screen appears. 2. In the Date Format screen, highlight a format and push the ENTER key. The date and time format is saved. Next, the Date /Time screen appears. 3. In the Date/Time screen, push the RIGHT or LEFT arrow keys to highlight a field, then push the UP and DOWN arrow keys to update the value in the field. Update the other fields as necessary. 4. Push the ENTER key. The changes are saved and the controller performs a start-up scan for devices. If connected devices are found, the controller displays the main measurement screen for the device in the number one position. If the controller fails to find connected devices, refer to Troubleshooting on page 26. Controller configuration information General information about configuration options is listed in the table. 1. To navigate to the menu options, from the Settings Menu, select sc200 Setup. Option Description Security setup Sets the passcode preferences. Output setup Configures the controller analog outputs Relay setup Configures the controller relays English 25 Option Description Display setup Configures the controller display Set Date/Time Sets the controller time and date Datalog setup Configures data logging options. Available only if Calculation has been setup. Manage Data Select the device from the list of installed components to view the data or event log Error Hold Mode Hold Outputs—Holds outputs at last known value when controller loses communication with the sensor. Transfer Outputs—Switches to transfer mode when controller loses communication with the sensor. Outputs transfer to a pre-defined value. Calculation Configures the controller math function sc200 Information S/W VER:—Displays the current version of controller software Bootloader VER:—Displays the current Bootloader version. The Bootloader is a file that loads the main operating system for the controller S/N:—Displays the controller serial number Version:—Displays the current version of controller hardware Discrete Input Setup Configures three discrete input channels Language Assigns the language used in the controller 2. Select an option and push ENTER to activate the menu item. Maintenance CAUTION Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. Cleaning the controller DANGER Always remove power from the controller before performing maintenance activities. Note: Never use flammable or corrosive solvents to clean any part of the controller. Use of these solvents may degrade the environmental protection of the unit and may void the warranty. 1. Make sure the controller cover is securely closed. 2. Wipe the controller exterior with a cloth dampened with water, or with a mixture of water and mild detergent. Troubleshooting Problem Resolution Verify current output configuration. No current output Test current output signal using the Test/Maintenance submenu. Input a current value and verify the output signal at the controller connections. Contact Technical Support. 26 English Problem Resolution Verify current output configuration. Incorrect current output Test current output signal using the Test/Maintenance submenu. Input a current value and verify the output signal at the controller connections. If the output is incorrect, perform an output calibration. Make sure relay connections are secure. If using an external power source, make sure the relay wiring is correct. Make sure the relay configuration is correct. No relay activation Test the relay activation through the Test/Maintenance menu. The relay should energize and de-energize as selected. Make sure the controller is not in calibration mode and that the relay is not being held. Reset the Overfeed Timer to make sure the timer has not expired. Make sure the SD card is properly oriented. The copper traces should face toward the controller display. Make sure the SD card is fully seated in the slot and the spring lock is engaged. Secure Digital Memory (SD) card not recognized by the controller Make sure the SD card is properly formatted with a Fat 32 format. The MMC format is not supported. Follow the instructions of the card manufacturer to format the SD card on a PC. Make sure the card is not larger than 32 GB. Make sure an SD card is being used. Other types of cards (such as xSD, micro SD, mini SD) will not work properly. Information not saving, or not saving properly to the SD card. Make sure the SD card is properly formatted with the FAT 32 format. The MMC format is not supported. Follow the instructions of the card manufacturer to format the SD card on a PC. If the SD card has previously been in use, format the card with the Fat 32 format, install the card in the controller, and try downloading files. Try a different SD card. SD card full Read the SD card with a PC or other card reader device. Save important files and then delete some or all of the files on the SD card. Make sure an appropriate folder is created by installing the SD card in the controller. An update folder will automatically be created. Controller cannot find software updates on the SD card. Install the SD card on a PC and make sure the software files are located in the appropriate update folder. If the same SD card is used with multiple controllers, each controller will have a separate folder on the system. Make sure the software updates are in the folder dedicated to the controller in use. English 27 Problem Resolution Adjust the display contrast Display is lit but shows no characters or characters are faint or blurry. Make sure protective film has been removed from display. Clean the outside of the controller, including the display screen. Make sure the AC power connections are properly terminated in the controller. Controller will not power up, or powers up intermittently Make sure the power strip, line power, wall plug are all properly plugged in. Contact Technical Support Make sure the module is properly installed. Make sure the module selector switch is set to the proper number. Network or sensor module not recognized Remove sensor module and install the module into the second analog slot. Apply power to the controller and allow the controller to perform a device scan. Contact Technical Support. If the sensor is an analog sensor and a corresponding module is installed in the controller, refer to the instructions supplied with the Network or Sensor Module. Make sure the digital connector wiring harness is seated on the inside of the door assembly and that the wiring harness is not damaged. Sensor not recognized Note: Example of possible display message: **** If the digital sensor is connected to the controller with a digital termination box, user supplied junction box, digital extension cables, or a user-supplied extension cable, connect the sensor directly to the controller and perform a device scan. If the controller recognizes the sensor, check that all the wiring in the junction boxes or extension cables is correct. Make sure that only two sensors are installed in the controller. Although two analog module ports are available, if a digital sensor and two analog modules are installed, only two of the three devices will be seen by the controller. Contact Technical Support Device Missing error message appears 28 English Perform a Device Scan from the Test/Maintenance menu. Power cycle the controller Inhaltsverzeichnis Technische Daten auf Seite 29 Inbetriebnahme auf Seite 51 Allgemeine Informationen auf Seite 30 Wartung auf Seite 52 Installation auf Seite 33 Fehlerbehebung auf Seite 53 Benutzeroberfläche und Navigation auf Seite 49 Zusätzliche Informationen Zusätzliche Informationen finden Sie auf der Website des Herstellers. Technische Daten Änderungen vorbehalten. Technische Daten Details Beschreibung der Komponenten Mikroprozessor- und menügesteuerter Controller, der Sensoren ansteuert und Messwerte anzeigt. Betriebstemperatur –20 bis 60 °C (–4 bis 140 °F); 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend mit Sensorleistung <7 W; –20 bis 50 °C (–4 bis 104 °F) mit Sensorleistung <28 W Lagertemperatur –20 bis 70 ºC (-4 bis 158 ºF); 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend Gehäuse1 Metallgehäuse, Schutzart NEMA 4X/IP66, mit korrosionsbeständiger Oberfläche Stromversorgung Controller mit Wechselspannungsversorgung:100-240 V~ ±10 %, 50/60 Hz; Leistung 50 VA bei Sensor-/Netzwerkmodullast von 7 W, 100 VA bei Sensor-/Netzwerkmodullast von 28 W (Modbus-, RS232/RS485-, Profibus DPV1- oder HART-Netzwerkverbindung optional). Controller mit 24-Volt-Gleichstromversorgung:24 V= -15 % + 20 %; Leistung 15 W bei Sensor-/Netzwerkmodullast von 7 W, 40 W bei Sensor-/Netzwerkmodullast von 28 W (Modbus-, RS232/RS485-, Profibus DPV1- oder HART-Netzwerkverbindung optional). Aufstellungshöhe Standardmäßig 2000 m ü. M. (über Meeresspiegel) Verschmutzungsgrad/Einbaukategorie Verschmutzungsgrad 2; Einbaukategorie II Ausgänge Zwei Analogausgänge (0-20 mA oder 4-20 mA). Jeder analoge Ausgang lässt sich Messgrößen wie pH, Temperatur, Durchfluss oder berechneten Werten zuordnen. Das optionale Modul wendet drei zusätzliche analoge Ausgänge an (insgesamt 5). Relais Für SPDT, benutzerkonfigurierte Kontakte, mit folgenden Nennwerten: 250 V~, max. Schaltlast 5 A bei wechselstrombetriebenen Controllern bzw. 24 V=, max. Schaltlast 5 A bei gleichstrom betriebenen Controllern. Relais sind für den Anschluss an das Stromnetz (bei Betrieb des Controllers mit 115 - 240 V~) oder eine Gleichspannungsversorgung (bei Betrieb des Controllers mit 24 V=) ausgelegt. Abmessungen ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7.12 Zoll) Gewicht 1.7 kg (3.75 lbs) 1 Geräte mit einer Zertifizierung von Underwriters Laboratories (UL) eignen sich nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen und verfügen nicht über die Schutzart NEMA 4X/IP66. Deutsch 29 Technische Daten Details Einhaltungsinformationen2 CE-Zulassung (alle Sensortypen). UL- und CSA-Zulassung für den Einsatz an allgemeinen Aufstellungsorten durch ETL (alle Sensortypen). Bestimmte Modelle mit Anschluss an das Stromnetz werden für den Einsatz an allgemeinen Sicherheitsstandorten mit UL- und CSAZulassung von Underwriter Laboratories aufgeführt (alle Sensortypen). Digitale Kommunikation Optionaler Modbus-, RS232/RS485-, Profibus DPV1- oder HARTNetzwerkanschluss für die Datenübertragung Datenprotokollierung Secure Digital-Speicherkarte (maximal 32 GB) oder spezieller RS(232Kabelanschluss für Datenprotokollierung und Software-Updates. Der Controller speichert ca. 20.000 Datenpunkte pro Sensor. Gewährleistung 2 Jahre Allgemeine Informationen Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich. Sicherheitshinweise HINWEIS Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen. Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen. Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben. Bedeutung von Gefahrenhinweisen GEFAHR Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt. WARNUNG Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. VORSICHT Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann. HINWEIS Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen. 2 Geräte mit Gleichstromversorgung werden nicht von UL aufgeführt. 30 Deutsch Warnhinweise Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen auf die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen. Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder Sicherheitsinformationen im Handbuch hin. Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin, der tödlich sein kann. Dieses Symbol zeigt das Vorhandensein von Geräten an, die empfindlich auf elektrostatische Entladung reagieren. Es müssen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um die Geräte nicht zu beschädigen. Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab 12. August 2005 nicht in öffentlichen europäischen Abfallsystemen entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen in Europa in Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EU-Richtlinie 2002/96/EG) Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur Entsorgung zurückgeben. Zertifizierung Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Einrichtungen, IECS-003, Klasse A: Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen Normen für Interferenz verursachende Geräte. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A" Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät entspricht Teil 15 der FCCVorschriften. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen: 1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen. 2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen, annehmen. Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCCVorschriften einhält. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in einer gewerblichen Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie und kann diese auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen. Der Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen. Probleme mit Interferenzen lassen sich durch folgende Methoden mindern: 1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um sicherzugehen, dass dieser die Störungen nicht selbst verursacht. 2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das gestörte Gerät, schließen Sie das störende Gerät an eine andere Steckdose an. 3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem gestörten Gerät. Deutsch 31 4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts. 5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu kombinieren. Produktübersicht Der Controller kann Sensormessungen und andere Daten anzeigen, Analog- und Digitalsignale übertragen und mit anderen Geräten über Ausgänge und Relais interagieren und diese Geräte steuern. Ausgänge, Relais, Sensoren und Sensormodule werden über die Benutzeroberfläche an der Frontseite des Controllers konfiguriert und kalibriert. In Abbildung 1 werden die Komponenten des Produkts dargestellt. Die Komponenten können je nach Konfiguration des Controllers variieren. Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Teile beschädigt sind oder fehlen. Abbildung 1 Systemkomponenten 1 Controller 4 Netzwerkmodul (optional) 2 Zugentlastungsbaugruppe (je nach Version des Controllers optional) 5 Hochspannungs-Schutzabdeckung 3 Verschraubung für digitale Verbindungen (je nach Version des Controllers optional) 6 Sensormodule (optional) Sensoren und Sensormodule Je nach Konfiguration des Controllers können zusätzlich zu einem Kommunikationsmodul bis zu zwei Sensormodule oder zwei Digitalsensoren an den Controller angeschlossen werden. Ein einzelner Digitalsensor und ein einzelnes Sensormodul können gemeinsam installiert werden. Mit den Sensormodulen kann eine Vielzahl von Sensoren verdrahtet werden. Informationen zur Verdrahtung der einzelnen Sensoren finden Sie im Handbuch des entsprechenden Sensors bzw. in der Anleitung des spezifischen Moduls. Relais, Ausgänge und Signale Der Controller weist vier konfigurierbare Relais-Schalter und zwei Analogausgänge auf. Über ein optionales Analogausgangsmodul kann die Anzahl der Analogausgänge auf fünf erhöht werden. Gerätescans Nach dem Einschalten führt der Controller – außer in den beiden nachfolgend beschriebenen Sonderfällen – automatisch und ohne Zutun des Benutzers einen Gerätescan durch. Sonderfall 1: Erstmalige Inbetriebnahme des Geräts vor der ersten Verwendung. Sonderfall 2: Wiedereinschalten des Controllers, nachdem zuvor die Konfigurationseinstellungen auf ihre Standardwerte zurückgesetzt wurden. In diesen beiden Fällen werden zunächst die Bildschirme zur Wahl der 32 Deutsch Sprache und zum Einstellen des Datums und der Uhrzeit angezeigt. Nachdem die Sprachwahl und die Datums- und Uhrzeiteinstellung akzeptiert wurden, führt der Controller einen Gerätescan durch. Siehe Anschließen eines digitalen sc-Sensors auf Seite 47 für Anweisungen zum Scannen nach Geräten, wenn der Controller bereits eingeschaltet ist. Controller-Gehäuse Der Controller verfügt über ein NEMA 4X-/IP66-geschütztes Gehäuse sowie eine korrosionsbeständige Behandlung, die beständig ist gegen Umgebungsfaktoren wie Salzsprühnebel und Schwefelwasserstoff. Bei der Verwendung im Freien wird ein Schutz vor umweltbedingten Beschädigungen nachdrücklich empfohlen. Hinweis: Geräte mit einer Zertifizierung von Underwriters Laboratories (UL) eignen sich nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen und verfügen nicht über die Schutzart NEMA 4X/IP66. Montageoptionen für den Controller Der Controller kann auf einer Schalttafel, an einer Wand oder an einem vertikalen oder horizontalen Rohrprofil montiert werden. Zur Dämpfung von Vibrationen kann die im Lieferumfang enthaltene Dichtung aus Neopren verwendet werden. Die Dichtung dient gleichzeitig als Schablone für den Schalttafeleinbau, bevor die innere Dichtungskomponente herausgelöst wurde. Installation Montagekomponenten und Abmessungen VORSICHT Verletzungsgefahr. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel der Bedienungsanleitung beschriebenen Aufgaben durchführen. Der Controller kann auf Oberflächen, an Schalttafeln oder an Rohren (horizontal oder vertikal) montiert werden. Informationen über Montageoptionen und entsprechende Anleitungen finden Sie in Abbildung 2, Abbildung 3 auf Seite 35, Abbildung 4 auf Seite 36, Abbildung 5 auf Seite 37 und Abbildung 6 auf Seite 38. Bei der Montage auf einem horizontalen Rohrprofil müssen die Montagefüße (Abbildung 2) in vertikaler Stellung an der Klammer angebracht werden. Bei der Montage auf einem horizontalen oder vertikalen Rohrprofil montieren Sie die Klammer gemäß Abbildung 5 auf Seite 37. Deutsch 33 Abbildung 2 Montagekomponenten 1 Montagefuß (2x) 6 Flache Unterlegscheibe, Innendurchmesser ¼ Zoll (4x) 2 Dichtung für Schalttafeleinbau, Neopren 7 Zahnscheibe, Innendurchmesser ¼ Zoll (4x) 3 Klammer für Wandmontage oder Montage an vertikalen und horizontalen Rohrprofilen 8 Kepsmutter M5 x 0,8 (4x) 4 Vibrationsschutzdichtung für Montage an Rohrprofilen 9 Linsenkopfschraube M5 x 0,8 x 100 mm (4x) (für die Montage an Rohrprofilen mit unterschiedlichem Durchmesser) 5 Vibrationsschutz-Unterlegscheibe für Montage an Rohrprofilen (4x) 10 Linsenkopfschraube M5 x 0,8 x 15 mm (4x) Hinweis: Eine Halterung zur Montage des Bedienfelds ist als optionales Zubehörteil erhältlich. 34 Deutsch Montage des Controllers Abbildung 3 Abmessungen Oberflächenmontage Deutsch 35 Abbildung 4 Abmessungen Schalttafelmontage Hinweis: Wenn Sie die Halterung (optional) für die Montage des Bedienfelds verwenden, drücken Sie den Controller durch das Loch in der Platte, und schieben Sie die Halterung auf der Rückseite der Platte über den Kontroller. Verwenden Sie die vier 15 mm Flachkopfschrauben (im Lieferumfang enthalten), um die Halterung am Controller anzubringen, und den Controller am Bedienfeld zu befestigen. 36 Deutsch Abbildung 5 Rohrmontage (vertikales Rohr) Deutsch 37 Abbildung 6 Draufsicht und Ansicht von unten Hochspannungs-Schutzabdeckung Die Hochspannungskabel für den Controller befinden sich im Controllergehäuse hinter der Hochspannungs-Schutzabdeckung. Die Schutzabdeckung darf nicht entfernt werden, außer beim Einbau von Modulen oder beim elektrischen Anschluss von Spannungsversorgung, Alarmen, Ausgängen oder Relais durch einen qualifizierten Techniker. Die Schutzabdeckung darf nicht entfernt werden, während Spannung am Controller anliegt. Hinweise zur Vermeidung elektrostatischer Entladungen (ESE) HINWEIS Möglicher Geräteschaden Empfindliche interne elektronische Bauteile können durch statische Elektrizität beschädigt werden, wobei dann das Gerät mit verminderter Leistung funktioniert oder schließlich ganz ausfällt. Befolgen Sie die Schritte in dieser Anleitung, um ESD-Schäden am Gerät zu vermeiden. 38 Deutsch • Berühren Sie eine geerdete Metallfläche, wie beispielsweise des Gehäuse eines Geräts, einen Metallleiter oder ein Rohr, um statische Elektrizität vom Körper abzuleiten. • Vermeiden Sie übermäßige Bewegung. Verwenden Sie zum Transport von Komponenten, die gegen statische Aufladungen empfindlich sind, Antistatikfolie oder antistatische Behälter. • Tragen Sie ein Armband, das mit einem geerdeten Leiter verbunden ist. • Arbeiten Sie in einem elektrostatisch sicheren Bereich mit antistatischen Fußbodenbelägen und Arbeitsunterlagen Verdrahtungsübersicht Abbildung 7 zeigt einen Überblick über die Kabelverbindungen im Innenraum des Controllers bei abgenommener Schutzabdeckung. Auf der linken Seite wird die Rückseite der Controller-Abdeckung dargestellt. Hinweis: Entfernen Sie vor der Installation von Modulen die Kappen von den Anschlüssen. Abbildung 7 Übersicht der Drahtanschlüsse 1 Servicekabelanschlüsse 5 Anschluss für Wechsel- und Gleichspannungsversorgung3 9 Klemmen für die diskreten Eingänge3 2 Ausgang 4-20 mA3 6 Masseklemmen 10 Anschluss für Digitalsensor3 3 Anschluss für Sensormodul 7 Relaiskontakte3 4 Anschluss für Kommunikationsmodul (Modbus, Profibus, HART, optionales 4-20-mA-Modul usw.) 8 Anschluss für Digitalsensor3 3 Die Anschlüsse können für besseren Zugang entfernt werden. Deutsch 39 Kabelbelegung für die Stromversorgung WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr. Stellen Sie stets die Spannungsversorgung am Gerät ab, wenn elektrische Anschlüsse durchgeführt werden. WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr. Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Standorten eingesetzt wird, muss ein FI-Schutzschalter zum Anschluss an die Netzversorgung verwendet werden. GEFAHR Gefahr durch elektrischen Schlag. Schließen Sie ein mit 24 VDC betriebenes Modell nicht an Wechselstrom an. WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr. Bei 100-240 VAC- und 24 VDC-Geräten muss ein Erdungsschutzleiter (PE) angeschlossen werden. Ohne ausreichenden Erdungsschutz besteht Stromschlaggefahr, und das Gerät kann wegen elektromagnetischer Störungen nicht richtig funktionieren. Schließen Sie IMMER einen Erdungsschutzleiter an der Steuerungsklemme an. HINWEIS Installieren Sie das Gerät an einem Standort und in einer Position, wo es zur Bedienung und zum Abschalten/Abklemmen gut zugänglich ist. Der Controller ist entweder als Modell mit einem auf 100–240 V ausgelegten Wechselstromanschluss oder als Modell mit einem 24-V-Gleichspannungsanschluss erhältlich. Folgen Sie den für das von Ihnen erworbene Modell zutreffenden Verkabelungsanweisungen. Sie können den Controller entweder über ein Netzanschlusskabel an die Spannungsversorgung anschließen oder ihn in Kabelführungsrohren fest verdrahten. Der Anschluss erfolgt unabhängig vom Kabeltyp immer an denselben Klemmen. Für alle Installationsarten ist eine entsprechend den örtlichen elektrischen Vorschriften ausgelegte externe Abschaltmöglichkeit anzubringen. Bei Anwendungen mit fester Verkabelung der Spannungsversorgung des Geräts muss ein Schutzleiter mit 18 bis 12 AWG verwendet werden. Anmerkungen: • Die Hochspannungs-Schutzabdeckung muss entfernt werden, bevor elektrische Kabel angeschlossen werden können. Nachdem alle Kabel angeschlossen wurden, muss die Schutzabdeckung vor dem Schließen der Controller-Abdeckung wieder angebracht werden. • NEMA-Schutzart 4X/IP66 kann durch eine dichtende Zugentlastung und ein Netzkabel mit einer maximalen Länge von 3 m und drei Leitern mit einem Querschnitt von 0,80 mm² (AWG 18) (einschließlich Schutzkontaktleiter) erzielt werden. • Controller können mit vorinstalliertem Wechselstromnetzkabel bestellt werden. Darüber hinaus können zusätzliche Netzkabel bestellt werden. • Die Gleichspannungsquelle, die den mit 24 V Gleichspannung betriebenen Controller versorgt, muss den Spannungsabfall innerhalb der spezifizierten Schranken von 24 VDC –15% + 20% halten können. Außerdem muss die Gleichspannungsquelle einen angemessenen Schutz vor Überspannungen und Stromstößen bieten. Verdrahtung Siehe die folgenden illustrierten Schritte und Tabelle 1 oder Tabelle 2, um den Controller an eine Stromquelle anzuschließen. Stecken Sie die einzelnen Leiter in die entsprechende Klemme, bis die Isolierung an der Klemme anliegt und kein blanker Leiter sichtbar ist. Ziehen Sie nach dem Einstecken vorsichtig, um sicherzustellen, dass die Verbindung sicher ist. Versehen Sie alle nicht benötigten Verschraubungen mit Blindstopfen. 40 Deutsch Tabelle 1 Klemmenbelegung bei Wechselspannungsversorgung (nur für Modelle mit Wechselstromanschluss) Kontakt Beschreibung Farbe – Nordamerika Farbe - EU Phase (L1) Schwarz Braun 2 Nullleiter (N) Weiß Blau — Kabelschuh für Schutzerde Grün Grün mit gelben Streifen 1 Tabelle 2 Klemmenbelegung bei Gleichstromversorgung (nur für DC-Modelle) Kontakt Beschreibung Farbe – Nordamerika Farbe - EU 1 +24 VDC Rot Rot 2 24 VDC-Rückführung Schwarz Schwarz — Kabelschuh für Schutzerde Grün Grün mit gelben Streifen Deutsch 41 Alarme und Relais Der Controller verfügt über vier potenzialfreie, einpolige Relais-Kontakte 100–250 V~, 50/60 Hz, 5 A maximal. Die Kontakte haben folgende Nennwerte: 250 V~, max. Schaltlast 5 A bei wechselstrombetriebenen Controllern bzw. 24 V=, max. Schaltlast 5 A bei gleichstrom betriebenen Controllern. Die Relais sind nicht für induktive Lasten vorgesehen. Verdrahtung der Relais WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr. Stellen Sie stets die Spannungsversorgung am Gerät ab, wenn elektrische Anschlüsse durchgeführt werden. WARNUNG Potenzielle Brandgefahr Die Relaiskontakte haben einen Nennstrom von 5 A und besitzen keine Sicherung. Externe Lasten, die an den Relais angeschlossen werden, müssen eine Strombegrenzung aufweisen, die den Strom auf < 5 A begrenzt. WARNUNG Potenzielle Brandgefahr Gemeinsame Relaisverbindungen oder der Brückendraht vom Stromnetzanschluss im Innern des Geräts dürfen nicht verkettet werden. WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr. Um die NEMA/IP-Umweltbedingungen des Gehäuses zu wahren, benutzen Sie zur Verlegung von Kabeln im Geräteinnern nur Rohranschlussstücke und Kabeldurchführungen, die mindestens NEMA 4X/IP66 erfüllen. Controller mit Wechselspannungsversorgung (100–250 V) 42 Deutsch Das Anschlussfach ist nicht für Spannungen über 250 VAC ausgelegt. DC-Controller (24 V) WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr! Die Relais von Controllern mit Anschluss an das Stromnetz (115 230 V) sind für den Anschluss an das Stromnetz (d. h. Spannungen oberhalb von 16 V Effektivspannung, 22,6 V Spitzenspannung bzw. 35 V Gleichspannung) ausgelegt. WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr! Die Relais von mit 24 Volt Gleichspannung betriebenen Controllern sind für den Anschluss an Niederspannungskreise (d. h. Spannungen unterhalb von 16 V Effektivspannung, 22,6 V Spitzenspannung bzw. 35 V Gleichspannung) ausgelegt. Die Relais von mit 24 Volt Gleichspannung betriebenen Controllern sind für den Anschluss an Niederspannungskreise ausgelegt (Spannungen unterhalb von 30 V Effektivspannung, 42,2 V Spitzenspannung bzw. 60 V Gleichspannung). Das Anschlussfach ist nicht für Spannungen ausgelegt, die darüber liegen. Die Anschlussklemmen für die Relaiskontakte sind für Kabelquerschnitte von 0,8 bis 3 mm² (18 bis 12 AWG) ausgelegt. Von Kabelgrößen unter 18 AWG wird abgeraten. Die Relaiskontakte NO (Normally Open) und COM (Common) werden angeschlossen, wenn ein Alarm oder eine andere Bedingung vorliegen. Die Relaiskontakte NC (Normally Closed) und COM (Common) werden miteinander verbunden, wenn kein Alarm und keine andere Bedingung vorliegen (es sei denn, für die Ausfallsicherung (Fail Safe) wurde die Option Yes eingestellt) oder wenn die Stromversorgung des Controllers ausgeschaltet wird. Die meisten Relaisanschlüsse verwenden die Kontakte NO und COM bzw. NC und COM. In den nummerierten Installationsschritten werden die Anschlüsse bei Verwendung der Kontakte NO und COM beschrieben. Deutsch 43 Anschlüsse des analogen Ausgangs WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr. Stellen Sie stets die Spannungsversorgung am Gerät ab, wenn elektrische Anschlüsse durchgeführt werden. WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr. Um die NEMA/IP-Umweltbedingungen des Gehäuses zu wahren, benutzen Sie zur Verlegung von Kabeln im Geräteinnern nur Rohranschlussstücke und Kabeldurchführungen, die mindestens NEMA 4X/IP66 erfüllen. Zwei isolierte Analogausgänge (1 und 2) stehen zur Verfügung (Abbildung 8). Solche Ausgänge werden häufig für Analogsignale oder zur Steuerung anderer externer Geräte verwendet. Erstellen Sie die Anschlüsse für den Controller wie in Abbildung 8 und Tabelle 3 beschrieben. Hinweis: Abbildung 8 zeigt die Rückseite der Controllerabdeckung, nicht das Innere des Hauptgehäuses des Controllers. Tabelle 3 Belegung der Ausgänge Verdrahtung Aufzeichnungsgerät Position Schaltplatte Ausgang 2– 4 Ausgang 2+ 3 Ausgang 1– 2 Ausgang 1+ 1 1. Öffnen Sie die Abdeckung des Controllers. 2. Führen Sie die Drähte durch die Zugentlastung. 3. Längen Sie die Drähte nach Bedarf ab, und ziehen Sie die Zugentlastung fest. 44 Deutsch 4. Verwenden Sie für den Anschluss abgeschirmte Twisted-Pair-Kabel, und schließen Sie den Schirm entweder am Ende der geregelten Komponente oder am Ende des Regelkreises an. • Schließen Sie den Schirm NICHT an beiden Kabelenden an! • Die Verwendung nicht abgeschirmter Kabel kann zu unzulässig hohen Hochfrequenzemissionen oder Störempfindlichkeiten führen. • Der maximale Schleifen-Widerstand beträgt 500 Ohm. 5. Schließen Sie die Abdeckung des Controllers, und ziehen Sie die Schrauben fest. 6. Konfigurieren Sie die Ausgänge im Controller. Abbildung 8 Anschlüsse des analogen Ausgangs Diskrete Eingangsleitungsverbindungen WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr. Stellen Sie stets die Spannungsversorgung am Gerät ab, wenn elektrische Anschlüsse durchgeführt werden. WARNUNG Potenzielle Stromschlaggefahr. Um die NEMA/IP-Umweltbedingungen des Gehäuses zu wahren, benutzen Sie zur Verlegung von Kabeln im Geräteinnern nur Rohranschlussstücke und Kabeldurchführungen, die mindestens NEMA 4X/IP66 erfüllen. Es gibt drei diskrete Eingänge für Schaltermuffeneingänge und Logikebenen-Spannungseingänge. Stellen Sie die Kabelverbindungen her, und konfigurieren Sie die Steckbrückeneinstellungen wie inAbbildung 9, Tabelle 4 und Abbildung 10 zu sehen. Hinweis: Abbildung 9 zeigt die Rückseite der Controllerabdeckung, nicht das Innere des Hauptgehäuses des Controllers. Deutsch 45 Abbildung 9 Diskrete Eingangsleitungsverbindungen Tabelle 4 Eingangsverbindungen Diskrete Eingänge Steckverbinderposition – Schaltereingang Steckverbinderposition – Spannungseingang Eingang 1+ 3 2 Eingang 1- 2 3 Eingang 2+ 6 5 Eingang 2- 5 6 Eingang 3+ 8 7 Eingang 3- 7 8 46 Deutsch Abbildung 10 Steckbrückeneinstellungen 1 Eingang 1 Konfigurationssteckbrücken 4 Die Steckbrücken für Schaltereingänge liegen auf der linken Seite 2 Eingang 2 Konfigurationssteckbrücken 5 Die Steckbrücken für Spannungseingänge liegen auf der rechten Seite 3 Eingang 3 Konfigurationssteckbrücken 1. 2. 3. 4. Öffnen Sie die Abdeckung des Controllers. Führen Sie die Drähte durch die Kabelverschraubung. Längen Sie die Drähte nach Bedarf ab, und ziehen Sie die Kabelverschraubung fest. Die Steckbrücken liegen direkt hinter dem Steckverbinder. Entfernen Sie den Steckverbinder, um je nach Typ des Eingangs besseren Zugang zu den Steckbrückeneinstellungen zu erlangen (siehe Abbildung 10). 5. Schließen Sie die Abdeckung des Controllers, und ziehen Sie die Schrauben fest. 6. Konfigurieren Sie die Eingänge im Controller. Hinweis: Im Schaltereingangs-Modus versorgt der Controller den Schalter mit 12 Volt und ist nicht vom Controller isoliert. Im Spannungseingangs-Modus sind die Eingänge vom Controller isoliert (Eingabebereich des Benutzers von 0 bis 30 Volt). Anschließen eines digitalen sc-Sensors Hinweis: Informationen zum Anschließen eines analogen Sensors finden Sie in den Anleitungen, die im Lieferumfang des Moduls oder Sensors enthalten sind. Ein digitaler sc-Sensor kann über die Schnellkupplung (Abbildung 11) angeschlossen werden. Das Anschließen eines digitalen Sensors kann bei ein- oder ausgeschaltetem Controller erfolgen. Wird ein Sensor bei eingeschaltetem Controller angeschlossen, führt der Controller keinen automatischen Gerätescan durch. Sie können veranlassen, dass der Controller einen Gerätescan durchführt, indem Sie zum Menü „Service“ navigieren und „Geräte scannen“ auswählen. Wenn ein neues Gerät gefunden wurde, führt der Controller das Installationsverfahren ohne weiteres Zutun des Benutzers durch. Wird ein Sensor bei ausgeschaltetem Controller angeschlossen, führt der Controller beim anschließenden Einschalten einen Gerätescan durch. Wenn ein neues Gerät gefunden wurde, führt der Controller das Installationsverfahren ohne weiteres Zutun des Benutzers durch. Bewahren Sie die Abdeckkappe des Anschlusses auf, falls der Sensor einmal abgenommen werden muss. Deutsch 47 Abbildung 11 Schnellanschluss eines digitalen Sensors 1. Anschließen des optionalen digitalen Kommunikationsausgangs Der Hersteller unterstützt die Kommunikations-Protokolle Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 und HART. Das optionale Digitalausgangsmodul wird an der Position eingebaut, die in Abbildung 7 auf Seite 39 mit 4 angegeben ist. Weitere Einzelheiten finden Sie in den Anweisungen, die mit dem Netzwerkmodul mitgeliefert werden. Informationen zu Modbus-Registern finden Sie auf http://www.de.hach.com oder http://www.hach.com, indem Sie nach Modbus-Register suchen, oder auf jeder sc200-Produktseite. Installieren einer Secure Digital (SD)-Speicherkarte Eine Anleitung zur Installation einer SD-Karte im Controller finden Sie unter Abbildung 12. Informationen zur Verwendung der SD-Speicherkarte können Sie in der erweiterten Version dieser Anleitung finden. Sie entfernen eine SD-Karte aus dem Steckplatz, indem Sie die Kante der Karte nach unten drücken und anschließend wieder freigeben. Ziehen Sie dann die Karte nach oben aus dem Steckplatz heraus. Nach dem Entfernen der Karte schließen Sie die Abdeckung des Steckplatzes, und ziehen Sie die Schrauben der Abdeckung fest. Abbildung 12 Installieren der SD-Karte 48 Deutsch Benutzeroberfläche und Navigation Benutzeroberfläche Das Tastenfeld umfasst vier Menütasten und vier Pfeiltasten (siehe Abbildung 13). Abbildung 13 Überblick über das Tastenfeld und die Frontplatte des Controllers 1 Instrumentenanzeige 5 BACK-Taste. Führt in den Menüebenen um eine Stufe zurück. 2 Abdeckung des Steckplatzes für SD-Speicherkarten 6 MENU-Taste. Hiermit navigieren Sie von einem beliebigen Bildschirm oder Untermenü zum Einstellungsmenü. 3 HOME-Taste. Hiermit kehren Sie von einem beliebigen Bildschirm oder Untermenü wieder zum Haupt-Messbildschirm zurück. 7 Pfeiltasten. Hiermit können Sie durch die Menüs navigieren, Einstellungen ändern oder den Wert von Ziffern vergrößern und verkleinern. 4 ENTER-Taste. Durch Drücken dieser Taste werden eingegebene Werte, Aktualisierungen oder angezeigte Menüoptionen übernommen. Die Einrichtung und Konfiguration der Ein- und Ausgänge erfolgt über das Tastenfeld und das Display an der Frontplatte. Über diese Benutzeroberfläche können Ein- und Ausgänge eingerichtet und konfiguriert, Protokolldaten und berechnete Werte erstellt sowie Sensoren kalibriert werden. Über die SD-Speicherkartenschnittstelle können Protokolle gespeichert und SoftwareAktualisierungen durchgeführt werden. Display Abbildung 14 zeigt ein Beispiel des Haupt-Messbildschirms, wobei ein DO-Sensor an den Controller angeschlossen ist. Auf dem Display an der Frontplatte werden Sensormessdaten, Kalibrierungs- und Konfigurationseinstellungen, Fehler, Warnungen und andere Informationen angezeigt. Deutsch 49 Abbildung 14 Beispiel des Haupt-Messbildschirms 1 Symbol des Startbildschirms 7 Warnstatusleiste 2 Sensorbezeichnung 8 Datum 3 SD-Speicherkarten-Symbol 9 Analoge Ausgangswerte 4 Anzeige des Relaisstatus 10 Zeit 5 Messwert 11 Fortschrittsbalken 6 Messeinheit 12 Messparameter Tabelle 5 Symbolbeschreibung Symbol Beschreibung Startbildschirm Dieses Symbol hängt vom angezeigten Bildschirm oder Menü ab. Wenn beispielsweise eine SD-Speicherkarte installiert ist, wird an dieser Stelle ein SD-Speicherkartensymbol angezeigt, wenn Sie sich im Menü „SD Card Setup“ (SD-Karteneinstellungen) befinden. SD-Speicherkarte Dieses Symbol wird nur angezeigt, wenn sich eine SD-Speicherkarte im Steckplatz befindet. Wenn das Menü „SD Card Setup“ (SD-Karteneinstellungen) geöffnet ist, wird dieses Symbol in der linken oberen Ecke angezeigt. Warnung Warnsymbole bestehen aus einem Ausrufezeichen innerhalb eines Dreiecks. Warnsymbole werden unter dem Messwert rechts am Hauptdisplay angezeigt. Drücken Sie die EINGABETaste, und wählen Sie das Gerät, um alle mit diesem Gerät verbundenen Probleme anzeigen zu lassen. Das Warnsymbol wird nicht mehr angezeigt, wenn alle Probleme korrigiert oder bestätigt wurden. Fehler Fehlersymbole bestehen aus einem Ausrufezeichen innerhalb eines Kreises. Bei Auftreten eines Fehlers blinken das Fehlersymbol und der Messbildschirm auf dem Hauptdisplay periodisch auf. Um Fehler anzuzeigen, drücken Sie die MENÜ-Taste und wählen Sie Diagnose Wählen Sie dann das Gerät aus, um alle mit diesem Gerät verbundenen Probleme anzeigen zu lassen. Zusätzliche Anzeigenformate • Drücken Sie auf der Hauptbildschirmanzeige Messung die Pfeiltasten NACH OBEN und NACH UNTEN, um zwischen Konzentrations- und Temperaturmessung zu wechseln. • Drücken Sie auf dem Haupt-Messbildschirm die RECHTE Pfeiltaste, um die Bildschirmanzeige aufzuteilen und gleichzeitig bis zu 4 Messparameter anzuzeigen. Drücken Sie die RECHTE Pfeiltaste, um zusätzlichen Messungen anzuzeigen. Drücken Sie die LINKE Pfeiltaste, um zum Haupt-Messbildschirm zurückzukehren. • Drücken Sie auf dem Haupt-Messbildschirm die LINKE Pfeiltaste, um auf die Grafikanzeige zu wechseln (siehe Grafikanzeige auf Seite 51 für die Definition der Parameter). Drücken Sie die 50 Deutsch Pfeiltasten NACH OBEN und NACH UNTEN, um zwischen den verschiedenen Messungskurven zu wechseln. Grafikanzeige Die Grafik zeigt die Konzentration und Messtemperatur für jeden genutzten Kanal. Die Grafik ermöglicht eine einfache Überwachung der Verläufe und zeigt Veränderungen innerhalb des Prozesses an. 1. Mithilfe der Auf- und Abwärtspfeiltasten von der Grafikbildschirmanzeige aus die Grafik auswählen und die HOME-Taste drücken. 2. Eine Option auswählen: Option Beschreibung MEASUREMENT VALUE (Messwert) Den Messwert für den ausgewählten Kanal einstellen. Wählen Sie zwischen „Auto Scale“ (automatisch Skalieren) und „Manually Scale“ (manuell Skalieren). Zum manuelle Skalieren die Mindest- und Höchstmesswerte eingeben DATUM & UHRZEITBREICH Aus den verfügbaren Optionen den Datum- und Uhrzeitbereich wählen Inbetriebnahme Nach dem erstmaligen Einschalten des Gerätes werden nacheinander die Bildschirme „Language“ (Sprache), „Date Format“ (Datumsformat) und „Datum/Zeit“ angezeigt. Nachdem Sie die entsprechenden Einstellungen vorgenommen haben, führt der Controller einen Gerätescan durch und zeigt folgende Meldung an: Scanning for devices. Please wait... (Gerätescan läuft. Bitte warten...). Wenn ein neues Gerät erkannt wird, führt der Controller ein Installationsverfahren durch, bevor der Haupt-Messbildschirm eingeblendet wird. Wenn beim Scan bereits installierte Geräte erkannt werden, deren Konfiguration nicht geändert wurde, wird unmittelbar nach Abschluss des Scans der Haupt-Messbildschirm des Gerätes angezeigt, das sich an Position 1 befindet. Wenn ein Gerät aus dem Controller entfernt wurde oder beim nächsten Scan (der entweder nach dem Aus- und erneuten Einschalten durchgeführt oder über das Menü initiiert werden kann) nicht gefunden wird, zeigt der Controller die Meldung Device missing (Gerät fehlt) an, und Sie werden aufgefordert, das fehlende Gerät zu löschen. Wenn an einem installierten Analogmodul kein Sensor angeschlossen ist, zeigt der Controller eine Fehlermeldung an. Wenn Geräte angeschlossen sind, die vom Controller nicht erkannt werden, lesen Sie die Informationen unter Fehlerbehebung auf Seite 53. Erstmaliges Einstellen der Sprache, des Datums und der Uhrzeit Wenn der Controller zum ersten Mal in Betrieb genommen oder nach dem Rücksetzen der Konfigurationseinstellungen auf ihre Standardwerte zum ersten Mal wiedereingeschaltet wird, zeigt der Controller eine Reihe von Bildschirmen an, auf denen Sie die Sprache wählen und das Datum und die Uhrzeit eingeben können. Nachdem Sie die Sprache, das Datum und die Uhrzeit eingestellt haben, können Sie diese Einstellungen bei Bedarf über das Menü „sc200-Einstellungen“ bearbeiten. 1. Markieren Sie im Bildschirm „Language“ (Sprache) die gewünschte Sprache, und drücken Sie die Taste ENTER. Die Standardsprache des Controllers ist Englisch. Die gewählte Sprache wird gespeichert. Der „Date Format“ (Datumsformat) wird angezeigt. 2. Markieren Sie das gewünschte Datumsformat, und drücken Sie die Taste ENTER. Das Datums- und Uhrzeitformat wird gespeichert. Der Bildschirm „Datum/Zeit“ wird angezeigt. 3. Drücken Sie im Bildschirm „Datum/Zeit“ die Pfeiltaste NACH RECHTS oder NACH LINKS, um ein Feld auszuwählen, und drücken Sie dann die Pfeiltasten NACH OBEN und NACH UNTEN, um den Wert im Feld zu ändern. Aktualisieren Sie die anderen Felder nach Bedarf. 4. Drücken Sie die Taste ENTER. Deutsch 51 Die Änderungen werden gespeichert, und der Controller führt einen Gerätescan durch. Wenn angeschlossene Geräte erkannt werden, zeigt der Controller den Haupt-Messbildschirm des Geräts an der Position 1 an. Wenn der Controller keine angeschlossenen Geräte erkennt, schlagen Sie im Abschnitt Fehlerbehebung auf Seite 53 nach. Informationen zur Konfiguration des Controllers In der Tabelle finden Sie allgemeine Informationen über Konfigurationsoptionen. 1. Zur Navigation durch die Menüoptionen wählen Sie im Einstellungsmenü die Option „sc200Einstellungen“. Optionen Beschreibung Security setup (Passwortschutz) Richtet die Passworteinstellungen ein. Ausgangs-Setup Konfiguriert die Analogausgänge des Controllers Relay setup (Relaissetup) Konfiguriert die Relais des Controllers Display-Setup Konfiguriert das·Display des Controllers Set Date/Time (Datum/Uhrzeit einstellen) Stellt das Datum und die Uhrzeit des Controllers ein Datalog setup (Datalog-Setup) Konfiguriert die Datalog-Optionen. Nur verfügbar, wenn Berechnungen eingerichtet wurden. Daten verwalten Wählen Sie das Gerät aus der Liste der installierten Komponenten, um das Daten- oder Ereignisprotokoll anzeigen zu lassen Error Hold Mode (Fehlerhaltemodus) Hold Outputs (Ausgänge halten): Die Ausgänge behalten bei einem Verlust der Kommunikation zwischen Controller und Sensor ihren zuletzt bekannten Wert bei. Ausgänge auf Transfer: Schaltet bei einem Verlust der Kommunikation zwischen Controller und Sensor in den Transfermodus um. Die Ausgänge nehmen einen vordefinierten Wert an. Berechnung Konfiguriert die Mathematikfunktion des Controllers sc200-Informationen SW-Ver: Zeigt die aktuelle Version der Controller-Software an Bootloader-Vers.: Zeigt die aktuelle Version des Bootloaders an. Der Bootloader ist eine Datei, die das Hauptbetriebssystem des Controllers lädt S/N: Zeigt die Seriennummer des Controllers an Version:–Zeigt die aktuelle Version der Controller-Hardware an Discrete Input Setup (Diskrete Eingabeeinrichtung) Konfiguriert drei diskrete Eingangskanäle Sprache Legt die vom Controller verwendete Sprache fest. 2. Wählen Sie eine Option und drücken Sie ENTER, um die Menüoption zu aktivieren. Wartung VORSICHT Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. 52 Deutsch Reinigen des Controllers GEFAHR Trennen Sie den Controller vor der Durchführung von Wartungsarbeiten immer von der Stromversorgung. Hinweis: Kein Teil des Controllers darf mit brennbaren oder ätzenden Lösungsmittel gereinigt werden. Durch die Verwendung solcher Lösungsmittel kann der Umgebungsschutz des Geräts beeinträchtigt werden, und die Gewährleistung erlischt möglicherweise. 1. Achten Sie darauf, dass die Abdeckung des Controllers fest verschlossen ist. 2. Wischen Sie die Außenflächen des Controllers mit einem Tuch ab, das mit Wasser oder einer Mischung aus Wasser und einem milden Reinigungsmittel getränkt wurde. Fehlerbehebung Problem Auflösung Überprüfen Sie die Stromausgangskonfiguration. Kein Stromausgang Prüfen Sie das Ausgangssignal mithilfe des Untermenüs „Test/Maintenance“ (Test/Wartung). Geben Sie einen Stromwert ein, und prüfen Sie das Ausgangssignal an den Anschlüssen des Controllers. Wenden Sie sich an den technischen Kundenservice. Überprüfen Sie die Stromausgangskonfiguration. Inkorrekter Stromausgang Prüfen Sie das Ausgangssignal mithilfe des Untermenüs „Test/Maintenance“ (Test/Wartung). Geben Sie einen Stromwert ein, und prüfen Sie das Ausgangssignal an den Anschlüssen des Controllers. Wenn der Ausgang korrekt ist, führen Sie eine Ausgangskalibrierung durch. Vergewissern Sie sich, dass die Relais fest und sicher angeschlossen sind. Vergewissern Sie sich bei Verwendung einer externen Stromquelle, dass die Relais korrekt verdrahtet sind. Vergewissern Sie sich, dass die Relaiskonfiguration korrekt ist. Keine Relaisaktivierung Testen Sie die Relaisaktivierung mithilfe des Menüs „Test/Maintenance“ (Test/Wartung). Das Relais sollte entsprechend der Auswahl anziehen bzw. abfallen. Vergewissern Sie sich, dass sich der Controller nicht im Kalibiermodus befindet und das Relais nicht gehalten wird. Setzen Sie den Overfeed-Timer zurück, um sicherzustellen, dass der Timer nicht abgelaufen ist. Deutsch 53 Problem Auflösung Vergewissern Sie sich, dass die SD-Karte korrekt eingesetzt wurde. Die Kontaktflächen müssen in Richtung ControllerDisplay weisen. Vergewissern Sie sich, dass die SD-Karte vollständig in den Steckplatz geschoben und die Federverriegelung aktiviert wurde. Secure Digital-(SD-)Speicherkarte wird vom Controller nicht erkannt Vergewissern Sie sich, dass die SD-Karte im FAT 32-Format korrekt formatiert wurde. Das MMC-Format wird nicht unterstützt. Formatieren Sie die SD-Karte auf einem PC unter Beachtung der Anweisungen des Kartenherstellers. Vergewissern Sie sich, dass die Karte keine höhere Kapazität als 32 GB hat. Vergewissern Sie sich, dass eine SD-Karte verwendet wird. Andere Kartentypen wie xSD, Micro-SD oder Mini-SD funktionieren nicht korrekt. Vergewissern Sie sich, dass die SD-Karte im FAT 32-Format korrekt formatiert wurde. Das MMC-Format wird nicht unterstützt. Formatieren Sie die SD-Karte auf einem PC unter Beachtung der Anweisungen des Kartenherstellers. Daten werden nicht oder nicht korrekt auf der SD-Karte gespeichert Wenn die SD-Karte zuvor bereits verwendet wurde, formatieren Sie die Karte im FAT 32-Format. Installieren Sie anschließend die Karte im Controller, und versuchen Sie dann, Dateien herunterzuladen. Versuchen Sie den Vorgang mit einer anderen SD-Karte. SD-Karte voll Lesen Sie die SD-Karte auf einem PC oder einem anderen Kartenleser aus. Speichern Sie wichtige Dateien, und löschen Sie dann einige oder alle nicht mehr benötigten Dateien von der SD-Karte. Vergewissern Sie sich, dass ein entsprechender Ordner erstellt wurde, indem Sie die SD-Karte im Controller installieren. Ein Update-Ordner wird automatisch erstellt. Der Controller kann keine Software-Updates auf der SD-Karte finden Installieren Sie die SD-Karte in einem PC, und vergewissern Sie sich, dass sich die Softwaredateien im korrekten Update-Ordner befinden. Wenn eine SD-Karte für mehrere Controller verwendet wird, hat jeder Controller einen separaten Ordner im System. Vergewissern Sie sich, dass sich die Software-Updates in dem entsprechenden Ordner des derzeit verwendeten Controllers befinden. Einstellen des Anzeigekontrasts Das Display leuchtet auf, doch Zeichen werden entweder gar nicht oder nur schwach oder verschwommen angezeigt Der Controller kann entweder überhaupt nicht oder nur mit Unterbrechungen hochgefahren werden Vergewissern Sie sich, dass der Schutzfilm vom Display abgezogen wurde. Reinigen Sie die Außenseite des Controllers, einschließlich Display. Sorgen Sie dafür, dass die Netzverbindungen im Controller korrekt angeschlossen sind. Sorgen Sie dafür, dass Netzleiste, Netzstrom und Steckdose korrekt eingesteckt sind. Wenden Sie sich an den technischen Kundenservice 54 Deutsch Problem Auflösung Vergewissern Sie sich, dass das Modul korrekt installiert ist. Sorgen Sie dafür, dass der Modulwahlschalter auf die korrekte Nummer eingestellt ist. Das Netzwerk- oder Sensormodul wird nicht erkannt Entfernen Sie das Sensormodul und installieren Sie das Modul im zweiten Analogsteckplatz. Schalten Sie die Stromversorgung des Controllers ein, und lassen Sie den Controller einen Gerätescan durchführen. Wenden Sie sich an den technischen Kundenservice. Wenn es sich bei dem Sensor um einen Analogsensor handelt und ein entsprechendes Modul im Controller installiert ist, lesen Sie die Anleitung, die dem Netzwerk- oder Sensormodul beiliegt. Vergewissern Sie sich, dass der Kabelbaum für digitale Anschlüsse an der Innenseite der Türbaugruppe angebracht ist und der Kabelbaum nicht beschädigt ist. Der Sensor wird nicht erkannt Hinweis: Beispiel einer möglicherweise angezeigten Meldung: **** Wenn der Digitalsensor über einen digitalen Anschlusskasten, eine vom Benutzer bereitgestellte Abzweigdose, digitale Verlängerungskabel oder ein vom Benutzer bereitgestelltes Verlängerungskabel mit dem Controller verbunden ist, schließen Sie den Sensor direkt an den Controller an, und führen Sie einen Gerätescan durch. Wenn der Controller den Sensor erkennt, stellen Sie sicher, dass die gesamte Verdrahtung in den Abzweigdosen und Verlängerungskabeln korrekt ist. Sorgen Sie dafür, dass nur zwei Sensoren im Controller installiert sind. Zwar sind zwei Anschlüsse für Analogmodule vorhanden, doch wenn ein digitaler Sensor und zwei Analogmodule installiert sind, erkennt der Controller nur zwei der drei Geräte. Wenden Sie sich an den technischen Kundenservice Eine Fehlermeldung über ein fehlendes Gerät wird angezeigt Führen Sie über das Menü „Test/Maintenance“ (Test/Wartung) einen Gerätescan durch. Schalten Sie den Controller aus und wieder ein. Deutsch 55 Sommario Dati tecnici a pagina 56 Avvio del sistema a pagina 78 Informazioni generali a pagina 57 Manutenzione a pagina 79 Installazione a pagina 60 Individuazione ed eliminazione dei guasti a pagina 80 Interfaccia utente e navigazione a pagina 76 Ulteriori informazioni Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito Web del produttore. Dati tecnici I dati tecnici sono soggetti a modifica senza preavviso. Dato tecnico Dettagli Descrizione dei componenti Controller con microprocessore e interfaccia che gestisce il sensore e visualizza i valori misurati. Temperatura operativa Da -20 a 60 ºC (da -4 a 140 ºF); 95% di umidità relativa, senza condensa con carico del sensore <7 W; da -20 a 50 ºC (da -4 a 104 ºF) con carico del sensore <28 W Temperatura di stoccaggio Da -20 a 70 ºC (da -4 a 158 ºF); 95% di umidità relativa, senza condensa Involucro esterno1 Requisiti di alimentazione Telaio in metallo NEMA 4X/IP66 con finitura anticorrosione Controller con alimentazione CA:100-240 Vca ±10%, 50/60 Hz; potenza 50 VA con 7 W per carico modulo di rete/sensore, 100 VA con 28 W per carico modulo di rete/sensore (collegamento di rete opzionale Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 o HART). Controller con alimentazione a 24 V cc: 24 Vcc - 15%, + 20%; potenza 15 W con 7 W per carico modulo di rete/sensore, 40 W con 28 W per carico modulo di rete/sensore (collegamento di rete opzionale Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 o HART). Requisiti di altitudine Standard 2000 m (6562 piedi) slm (sul livello del mare) Grado di inquinamento/categoria installazione Grado di inquinamento 2; categoria installazione II Uscite Due uscite analogiche (0-20 mA o 4-20 mA). Le uscite possono essere assegnate affinché rappresentino un parametro misurato quale pH, temperatura, portata o valori calcolati. Il modulo opzionale fornisce tre uscite analogiche aggiuntive (5 in totale). Relè Quattro contatti SPDT configurati dall'utente da 250 Vca, 5 Amp resistivi massimo per il controller con alimentazione CA e 24 Vcc, 5 Amp resistivi massimo per il controller con alimentazione CC. I relè sono realizzati per il collegamento a circuiti di alimentazione CA (ovvero, quando il controller viene utilizzato con alimentazione da 115 - 240 Vca) o a circuiti CC (ad esempio, quando il controller viene utilizzato con alimentazione da 24 Vcc). Dimensioni ½ DIN - 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 pollici) Peso 1,7 kg (3,75 libbre) 1 Le unità provviste di certificazione Underwriters Laboratories (UL) sono previste per l'uso in ambienti chiusi e non hanno una classificazione NEMA 4X/IP66. 56 Italiano Dato tecnico Informazioni sulla Dettagli conformità2 Approvazione CE (con tutti i tipi di sensori). Omologazione UL e CSA per l'utilizzo in ubicazioni operative generiche da parte dell'ETL (con tutti i tipi di sensori). Alcuni modelli con alimentazione di rete CA hanno l'omologazione UL e CSA per l'utilizzo in ubicazioni operative generiche (con i tipi di sensore specificati). Comunicazioni digitali Collegamento di rete opzionale per la trasmissione dati Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 o HART Registrazione dati Scheda SD (massimo 32 GB) o connettore cavo speciale RS232 per la registrazione dati e per gli aggiornamenti software. Il controller è in grado di gestire circa 20.000 punti dati per sensore. Garanzia 2 anni Informazioni generali In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore. Informazioni sulla sicurezza AVVISO Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore. Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi all'operatore o danni all'apparecchio. Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in servizio e durante l'utilizzo dello stesso. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale. Indicazioni e significato dei segnali di pericolo PERICOLO Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali. AVVERTENZA Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali. ATTENZIONE Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate. AVVISO Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente. 2 Le unità con alimentazione CC non sono riportate in UL. Italiano 57 Etichette di avvertimento Leggere tutte le etichette e i contrassegni presenti sullo strumento. La mancata osservanza di questi avvertimenti può causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza. Tale simbolo, se apposto sullo strumento, fa riferimento al manuale delle istruzioni per il funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza. Questo simbolo indica un rischio di scosse elettriche e/o elettrocuzione. Questo simbolo indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche elettrostatiche (ESD, Electrostatic Discharge) ed è pertanto necessario prestare la massima attenzione per non danneggiare l'apparecchiatura. Apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono essere smaltite in impianti di smaltimento pubblici europei dopo il 12 agosto 2005. In conformità ai regolamenti europei locali e nazionali (a norma della direttiva UE 2002/96/CE), gli utenti dovranno restituire le apparecchiature vecchie o non più utilizzabili al produttore, il quale è tenuto a provvedere allo smaltimento gratuito. Certificazioni Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A: Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore. Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze. Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze. FCC Parte 15, Limiti Classe "A" Le registrazioni dei testi di supporto sono disponibili presso il produttore. Il presente dispositivo è conforme alla Parte 15 della normativa FCC. Il funzionamento è subordinato alle seguenti condizioni: 1. L'apparecchio potrebbe non causare interferenze dannose. 2. L'apparecchio deve tollerare tutte le interferenze subite, comprese quelle causate da funzionamenti inopportuni. Modifiche o cambiamenti eseguiti sull’unità senza previa approvazione da parte dell'ente responsabile della conformità potrebbero annullare il diritto di utilizzare l'apparecchio. Questo apparecchio è stato testato ed è conforme con i limiti per un dispositivo digitale di Classe A, secondo la Parte 15 delle normative FCC. I suddetti limiti sono stati fissati in modo da garantire una protezione adeguata nei confronti di interferenze nocive se si utilizza l’apparecchiatura in applicazioni commerciali. L’apparecchiatura produce, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non installata e utilizzata in accordo a quanto riportato nel manuale delle istruzioni, potrebbe causare interferenze nocive per le radiocomunicazioni. L'utilizzo di questa apparecchiatura in una zona residenziale può provocare interferenze dannose; in tal caso, l'utente dovrà eliminare l'interferenza a proprie spese. Per ridurre i problemi di interferenza, è possibile utilizzare le seguenti tecniche: 1. Scollegare l'apparecchio dalla sua fonte di potenza per verificare che sia la fonte dell’interferenza o meno. 2. Se l'apparecchio è collegato alla stessa uscita del dispositivo in cui si verifica l'interferenza, collegare l'apparecchio ad un'uscita differente. 3. Spostare l'apparecchio lontano dal dispositivo che riceve l'interferenza. 4. Posizionare nuovamente l’antenna di ricezione dell’apparecchio che riceve le interferenze. 5. Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati. 58 Italiano Panoramica del prodotto Il controller visualizza le misurazioni dei sensori e altri dati, può trasmettere segnali analogici e digitali e può interagire e controllare altri dispositivi tramite le uscite e i relè. Le uscite, i relè, i sensori e i moduli dei sensori vengono configurati e calibrati tramite l'interfaccia utente nella parte anteriore del controller. La Figura 1 mostra i componenti del prodotto. I componenti possono variare in base alla configurazione del controller. In caso di parti danneggiate o mancanti, contattare il produttore. Figura 1 Componenti del sistema 1 Controller 4 Modulo di rete (opzionale) 2 Gruppo passacavi (opzionale, in base alla versione del controller) 5 Protezione per l'alta tensione 3 Raccordo di collegamento (opzionale, in base alla versione del controller) 6 Moduli sensore (opzionali) Sensori e moduli sensore Il controller accetta un massimo di due moduli sensore o due sensori digitali (in base alla configurazione del controller) e un modulo per le comunicazioni. È possibile montare in combinazione un singolo sensore digitale e un singolo modulo sensore. È possibile collegare tramite cavo diversi tipi di sensori ai moduli sensore. Le informazioni sul cablaggio del sensore sono contenute nei manuali relativi ai sensori e nelle istruzioni utente dei moduli specifici. Relé, uscite e segnali Il controller dispone di quattro interruttori relè e due uscite analogiche configurabili. Un ulteriore modulo di uscita analogico può aumentare fino a cinque il numero di uscite analogiche. Ricerche dei dispositivi Sebbene vi siano due eccezioni, all'accensione il controller ricerca automaticamente i dispositivi collegati senza la necessità di alcun intervento da parte dell'utente. La prima eccezione si verifica quando il controller viene acceso per la prima volta per il primo utilizzo. La seconda eccezione si verifica quando vengono ripristinati i valori predefiniti di configurazione del controller e il controller viene acceso. In entrambi i casi il controller visualizza subito le schermate che consentono di specificare la lingua e la data/ora. Dopo aver accettato i valori relativi a lingua, data e ora, il controller esegue una ricerca dei dispositivi. Consultare Collegamento di un sensore SC digitale a pagina 74 per istruzioni sulla modalità di scansione dei dispositivi una volta acceso il controller. Italiano 59 Struttura del controller La struttura del controller è di tipo NEMA 4X/IP66 con finitura anticorrosione realizzata per resistere a sostanze corrosive quali nebbia salina e idrogeno solforato. Per l'uso in esterni, si consiglia comunque di adottare una protezione contro i danni dovuti alle condizioni ambientali. Nota: Le unità provviste di certificazione Underwriters Laboratories (UL) sono previste per l'uso in ambienti chiusi e non hanno una classificazione NEMA 4X/IP66. Possibilità di montaggio del controller Il controller può essere montato su pannello, a parete o su un palo orizzontale o verticale. È inclusa una guarnizione di tenuta in neoprene che permette di ridurre le vibrazioni. La guarnizione può essere utilizzata come modello per il montaggio su pannello prima della separazione del componente interno. Installazione Componenti di montaggio e dimensioni ATTENZIONE Pericolo di lesioni personali. Le operazioni riportate in questa sezione del manuale devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Il controller può essere installato su una superficie, un pannello o su un tubo (orizzontale o verticale). Per le opzioni e le istruzioni di montaggio, fare riferimento alla Figura 2, Figura 3 a pagina 62, Figura 4 a pagina 63, Figura 5 a pagina 64 e Figura 6 a pagina 65. Per l'installazione su tubo orizzontale, il supporto (Figura 2) deve essere fissato alla staffa di montaggio in posizione verticale. Per il montaggio su tubo orizzontale e verticale, fissare la staffa di montaggio al controller come mostrato nella Figura 5 a pagina 64. 60 Italiano Figura 2 Componenti di montaggio 1 Supporto (2 pezzi) 6 Rondella piatta, con diametro interno di ¼ di pollice (4 pezzi) 2 Guarnizione di tenuta per il montaggio su pannello, in neoprene 7 Rondella di arresto, con diametro interno di ¼ di pollice (4 pezzi) 3 Staffa per il montaggio a parete e su tubo 8 Dado esagonale M5 x 0,8 (4 pezzi) 4 Guarnizione antivibrazioni per il montaggio su tubo 9 Viti a testa orientabile, M5 x 0,8 x 100 mm (4 pezzi) (Per installazioni su tubi a diametro variabile) 5 Rondella antivibrazioni per il montaggio su tubo (4 pezzi) 10 Viti a testa orientabile, M5 x 0,8 x 15 mm (4 pezzi) Nota: una staffa per il montaggio a pannello è disponibile come accessorio opzionale. Italiano 61 Montaggio del controller Figura 3 Dimensioni della superficie di montaggio 62 Italiano Figura 4 Dimensioni del pannello di montaggio Nota: se si utilizza la staffa per il montaggio a pannello (opzionale), spingere il controller attraverso il foro nel pannello, quindi far scorrere la staffa sul controller, sul lato posteriore del pannello. Utilizzare quattro viti a testa orientabile da 15 mm (in dotazione) per applicare la staffa al controller e fissare il controller al pannello. Italiano 63 Figura 5 Montaggio del tubo (tubo verticale) 64 Italiano Figura 6 Vista superiore e inferiore Protezione per l'alta tensione Il cablaggio dell'alta tensione del controller si trova dietro la protezione per l'alta tensione nel carter del controller. La protezione deve restare in posizione, eccetto durante l'installazione dei moduli o quando un tecnico di installazione qualificato effettua il cablaggio per alimentazione, allarmi, uscite o relé. Non rimuovere la protezione per l'alta tensione mentre il controller è alimentato. Scariche elettrostatiche AVVISO Danno potenziale allo strumento. Componenti elettronici interni delicati possono essere danneggiati dall'elettricità statica, compromettendo le prestazioni o provocando guasti. Attenersi ai passaggi della presente procedura per non danneggiare l'ESD dello strumento: • Toccare una superficie in metallo con messa a terra, ad esempio il telaio di uno strumento o una tubatura metallica per scaricare l'elettricità statica. Italiano 65 • Evitare movimenti eccessivi. Trasportare i componenti sensibili alle scariche elettrostatiche in appositi contenitori o confezioni antistatiche. • Indossare un bracciale antistatico collegato a un filo di messa a terra. • Lavorare in un'area sicura dal punto di vista dell'elettricità statica con tappetini e tappetini da banco antistatici. Panoramica del cablaggio La Figura 7 mostra una panoramica dei collegamenti per il cablaggio interno del controller senza protezione per l'alta tensione. Il lato sinistro della figura mostra il lato posteriore del coperchio del controller. Nota: prima di installare il modulo rimuovere i cappucci dai connettori. Figura 7 Panoramica dei collegamenti per il cablaggio 1 Collegamento cavo di servizio 5 Connettore alimentazione CA e CC3 9 Connettore del cablaggio di ingresso discreto3 2 Uscita 4–20 mA3 6 Morsetti di messa a terra 10 Connettore sensore digitale3 relè3 3 Connettore modulo sensore 7 Collegamento dei 4 Connettore modulo per le comunicazioni (ad esempio, Modbus, Profibus, HART, modulo opzionale da 4-20 mA e così via) 8 Connettore sensore digitale3 Cablaggio di alimentazione AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione allo strumento. 3 I morsetti possono essere rimossi per migliorare l'accesso. 66 Italiano AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. Se questo apparecchio viene usato all'esterno o in luoghi potenzialmente umidi, è necessario utilizzare un interruttore automatico differenziale per collegare l'apparecchio alla sorgente di alimentazione principale. PERICOLO Rischio di scossa elettrica. Non collegare l'alimentazione CA a un modello alimentato a 24 V CC. AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. È necessario un collegamento a terra di protezione (PE) per le applicazioni con cablaggio a 100-240 V CA e 24 V CC. Il non collegamento a una buona messa a terra può provocare rischio di scossa e prestazioni insoddisfacenti a causa della presenza di interferenze elettromagnetiche. Collegare SEMPRE una buona messa a terra (PE) al terminale del controller. AVVISO Installare il dispositivo in un luogo e in una posizione che fornisce facile accesso per la disconnessione e il funzionamento del dispositivo. Il controller può essere acquistato con alimentazione da 100-240 Vca o da 24 Vcc. In base al modello acquistato, leggere le istruzioni di cablaggio appropriate. Il controller può essere configurato per l'alimentazione dalla rete elettrica tramite cablaggio in tubo protettivo oppure tramite cablaggio con un cavo di alimentazione. Indipendentemente dal cavo utilizzato, i collegamenti devono essere effettuati sugli stessi morsetti. Un dispositivo di scollegamento locale, progettato in conformità alle norme vigenti in materia di elettricità, è obbligatorio e deve essere identificato per tutti i tipi di installazione. Nelle applicazioni cablate, i collegamenti di alimentazione e di massa del dispositivo devono essere realizzati con cavi tra 18 e 12 AWG. Note: • La protezione per l'alta tensione deve essere rimossa prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico. Dopo aver eseguito tutti i collegamenti e prima di riposizionare il coperchio del controller, reinstallare la protezione per l'alta tensione. • È possibile utilizzare un passacavi di tipo sigillato e un cavo di alimentazione di lunghezza inferiore a 3 metri (10 piedi) con tre conduttori da 18 Gauge (incluso un cavo di messa a terra di sicurezza) per la conformità agli standard NEMA 4X/IP66. • I controller possono essere ordinati con cavi di alimentazione CA preinstallati. È possibile ordinare cavi di alimentazione aggiuntivi. • La sorgente di alimentazione CC che alimenta il controller da 24 Vcc deve mantenere una regolazione di tensione nei limiti di 24 Vcc-15% +20%. La sorgente di alimentazione CC inoltre deve fornire una protezione adeguata contro sovracorrente e disturbi della linea. Procedura di cablaggio Consultare la procredura illustrata di seguito e Tabella 1 o Tabella 2 per collegare il controller all'alimentazione. Inserire ciascun filo nel morsetto appropriato fino a ottenere l'isolamento del connettore senza alcun filo scoperto esposto. Tirare gentilmente dopo l'inserimento per assicurarsi che il collegamento sia saldo. Sigillare tutte le aperture non utilizzate nella scatola del controller con tappi a tenuta. Italiano 67 Tabella 1 Informazioni sul cablaggio dell'alimentazione CA (solo per i modelli con alimentazione CA) Terminale Descrizione Colore-America del Nord Colore - EU 1 Caldo (L1) Nero Marrone 2 Neutro (N) Bianco Blu — Capocorda di messa a terra Protective Earth (PE) Verde Verde con banda gialla Tabella 2 Informazioni sul cablaggio dell'alimentazione CC (solo per i modelli con alimentazione CC) Terminale Descrizione Colore-America del Nord Colore - EU 1 +24 VDC Rosso Rosso 2 Ritorno 24 Vcc Nero Nero — Capocorda di messa a terra Protective Earth (PE) Verde Verde con banda gialla 68 Italiano Allarmi e relé Il controller dispone di quattro relé a polo singolo non alimentati da 100-250 Vca, 50/60 Hz, 5 Amp resistivi massimo. I contatti sono da 250 Vca, 5 Amp resistivi massimo per il controller con alimentazione CA e 24 Vcc, 5 Amp resistivi massimo per il controller con alimentazione CC. I relé non sono conformi a carichi induttivi. Relè del cablaggio AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione allo strumento. AVVERTENZA Rischio potenziale di incendio. I contatti relè hanno una corrente nominale di 5 A e non presentano fusibili. Carichi esterni collegati ai relè devono presentare dei dispositivi di limitazione della corrente per limitare la corrente a meno di 5 A. AVVERTENZA Rischio potenziale di incendio. Non collegare a margherita i collegamenti relè comuni o il cablaggio dei ponticelli dal collegamento dell'alimentazione principale all'interno dello strumento. AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. Per mantenere i rating ambientali NEMA/IP dell'alloggiamento, utilizzare solo raccordi dei condotti e ghiandole dei cavi con protezione di almeno NEMA 4X/IP66 per instradare i cavi allo strumento. Controller alimentati tramite linea in CA (100 - 250 V) Italiano 69 L'alloggiamento del cablaggio non è progettato per collegamenti oltre 250 Vca. Controller alimentati a 24 Vcc AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. I controller con alimentazione di rete CA (115 V-230 V) sono predisposti per collegamenti tramite relè alle reti di alimentazione CA (ovvero, tensioni superiori a 16 VRMS, 22,6 V-PEAK o 35 Vcc). AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. I relè dei controller con alimentazione a 24 V sono progettati per il collegamento a circuiti a bassa tensione (ovvero tensioni inferiori a 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK o 35 Vcc). I relè del controller da 24 Vcc sono progettati per il collegamento a circuiti a bassa tensione (ovvero tensioni inferiori a 30 V-RMS, 42,2 V-PEAK o 60 Vcc). L'alloggiamento del cablaggio non è progettato per collegamenti con tensione superiore ai livelli specificati. Il connettore del relè è compatibile con un cablaggio da 18-12 AWG (come stabilito dall'applicazione di carico). Si raccomanda di utilizzare fili con sezione inferiore a 18 AWG. I contatti dei relè Normalmente aperti (NO) e Comuni (COM) vengono collegati in presenza di una condizione di allarme o di altro tipo attiva. I contatti dei relè Normalmente chiusi (NC) e Comuni vengono collegati in presenza di una condizione di allarme o di altro tipo non attiva (a meno che il sistema di autoeliminazione guasti non sia impostato su Sì) o in caso di interruzione dell'alimentazione al controller. La maggior parte dei collegamenti utilizza i morsetti NO e COM oppure i morsetti NC e COM. I seguenti passaggi numerati della procedura di installazione mostrano il collegamento ai morsetti NO e COM. 70 Italiano Collegamenti dell'uscita analogica AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione allo strumento. AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. Per mantenere i rating ambientali NEMA/IP dell'alloggiamento, utilizzare solo raccordi dei condotti e ghiandole dei cavi con protezione di almeno NEMA 4X/IP66 per instradare i cavi allo strumento. Sono disponibili due uscite analogiche isolate (1 e 2) (Figura 8). Queste uscite vengono solitamente utilizzate per la segnalazione analogica o per controllare altri dispositivi esterni. Collegare i cavi del controller come mostrato nella Figura 8 e nella Tabella 3. Nota: la Figura 8 mostra il lato posteriore del coperchio del controller e non la parte interna dell'alloggiamento principale del controller. Tabella 3 Collegamenti uscita Fili del registratore Posizione scheda circuiti Uscita 2– 4 Uscita 2+ 3 Uscita 1– 2 Uscita 1+ 1 1. Aprire il coperchio del controller. 2. Far passare i fili attraverso il passacavi. 3. Se necessario, regolare il filo e stringere il passacavi. Italiano 71 4. Creare i collegamenti con filo schermato intrecciato e collegare la schermatura all'estremità del componente o del loop di controllo. • Non collegare la schermatura a entrambe le estremità del cavo. • L’uso di un cavo non schermato può determinare emissioni in radiofrequenza o livelli di suscettività più elevati di quelli consentiti. • La resistenza loop massima è 500 Ohm. 5. Chiudere il coperchio del controller e serrare le relative viti. 6. Configurare le uscite del controller. Figura 8 Collegamenti uscita analogica Collegamenti del cablaggio dell'ingresso discreto AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione allo strumento. AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. Per mantenere i rating ambientali NEMA/IP dell'alloggiamento, utilizzare solo raccordi dei condotti e ghiandole dei cavi con protezione di almeno NEMA 4X/IP66 per instradare i cavi allo strumento. Sono disponibili tre ingressi discreti per gli ingressi di chiusura dell'interruttore o gli ingressi di tensione dei livelli logici. Creare i collegamenti del cablaggio e configurare le impostazioni dei ponticelli per il controller come illustrato nella Figura 9, Tabella 4 e Figura 10. Nota: La Figura 9 mostra la parte posteriore del coperchio del controller e non la parte interna dell'alloggiamento principale del controller. 72 Italiano Figura 9 Collegamenti del cablaggio dell'ingresso discreto Tabella 4 Collegamenti degli ingressi Ingressi discreti Posizione connettore - Ingresso interruttore Posizione connettore - Ingresso tensione Ingresso 1+ 3 2 Ingresso 1- 2 3 Ingresso 2+ 6 5 Ingresso 2- 5 6 Ingresso 3+ 8 7 Ingresso 3- 7 8 Italiano 73 Figura 10 Impostazioni dei ponticelli 1 Ponticelli di configurazione ingresso 1 4 Ponticelli posizionati sulla sinistra per gli ingressi interruttore 2 Ponticelli di configurazione ingresso 2 5 Ponticelli posizionati sulla destra per gli ingressi tensione 3 Ponticelli di configurazione ingresso 3 1. 2. 3. 4. Aprire il coperchio del controller. Far scorrere i cavi attraverso il pressacavo. Regolare il cavo secondo necessità e serrare il pressacavo. I ponticelli sono posizionati immediatamente dietro il connettore. Rimuovere il connettore per agevolare l'accesso ai ponticelli e configurare i ponticelli in funzione del tipo di ingresso, come mostrato nella Figura 10. 5. Chiudere il coperchio del controller e serrare le relative viti. 6. Configurare gli ingressi nel controller. Nota: nel modo ingresso interruttore il controller fornisce 12 volt all'interruttore e non è isolato dal controller. Nel modo ingresso tensione gli ingressi sono isolati dal controller (tensione di ingresso utente compresa tra 0 e 30 volt). Collegamento di un sensore SC digitale Nota: Per collegare un sensore analogico, fare riferimento alle istruzioni presenti nel manuale del modulo o del sensore. È possibile collegare un sensore SC digitale al controller utilizzando il collegamento rapido plug and play (Figura 11). È possibile collegare un sensore digitale con il controller acceso o spento. Quando un sensore viene collegato mentre il controller è acceso, il controller non esegue automaticamente la ricerca del dispositivo. Per fare in modo che il controller esegua la ricerca, accedere al menu Test/Controllo e selezionare Cerca dispositivi. Se viene rilevato un nuovo dispositivo, il controller esegue il processo di installazione senza necessità di ulteriori azioni da parte dell'utente. Quando un sensore viene collegato mentre il controller è spento, il controller eseguirà la ricerca del dispositivo automaticamente alla riaccensione. Se viene rilevato un nuovo dispositivo, il controller esegue il processo di installazione senza necessità di ulteriori azioni da parte dell'utente. Conservare il cappuccio del connettore per chiudere l’apertura nel caso in cui si voglia spostare la sonda. 74 Italiano Figura 11 Collegamento rapido del sensore digitale 1. Collegamento dell'uscita digitale per le comunicazioni opzionale Sono supportati i protocolli per le comunicazioni Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 e HART Il modulo di uscita digitale opzionale si trova nella posizione indicata dalla voce 4 nella Figura 7 a pagina 66. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni fornite con il modulo di rete. Per informazioni sui registri Modbus, accedere a http://www.de.hach.com o http://www.hach.com ed effettuare una ricerca per iregistri Modbus oppure accedere a qualsiasi pagina di prodotto sc200. Installazione di una scheda di memoria SD Per istruzioni su come installare una scheda SD nel controller, fare riferimento alla Figura 12. Per informazioni sull'uso della scheda di memoria SD consultare la versione completa del presente manuale. Per rimuovere una scheda SD, premere e rilasciare il bordo della scheda, quindi estrarre la scheda dallo slot. Dopo aver rimosso la scheda, chiudere la copertura dello slot e serrare le viti. Figura 12 Installazione della scheda SD Italiano 75 Interfaccia utente e navigazione Interfaccia utente Il tastierino dispone di quattro tasti menu e quattro tasti direzionali, come mostrato nella Figura 13. Figura 13 Panoramica del tastierino e del pannello anteriore 1 Display dello strumento 5 Tasto INDIETRO. Torna indietro di un livello nella struttura del menu. 2 Coperchio dello slot per schede SD 6 Tasto MENU. Consente di passare al menu Settings (Impostazioni) da altre schermate e sottomenu. 3 Tasto HOME. Consente di passare alla schermata di misurazione principale da altre schermate e sottomenu. 7 Tasti direzionali. Consentono di navigare tra i menu, modificare le impostazioni e aumentare o ridurre le cifre. 4 Tasto INVIO. Consente di accettare valori di input, aggiornamenti o le opzioni di menu visualizzate. Gli ingressi e le uscite vengono impostati e configurati dal pannello anteriore, tramite il tastierino e lo schermo. Questa interfaccia utente viene utilizzata per impostare e configurare gli ingressi e le uscite, creare informazioni di registro e valori calcolati e per calibrare i sensori. L'interfaccia SD può essere utilizzata per salvare i registri e per aggiornare il software. Display La Figura 14 mostra un esempio di schermata di misurazione principale con sensore DO collegato al controller. Lo schermo mostra i dati di misurazione del sensore, le impostazioni di calibrazione e di configurazione, errori, avvertenze e altre informazioni. 76 Italiano Figura 14 Esempio di schermata di misurazione principale 1 Icona della schermata iniziale 7 Barra di stato avvertenza 2 Nome del sensore 8 Data 3 Icona della scheda di memoria SD 9 Valori uscita analogica 4 Indicatore di stato del relè 10 Ora 5 Valore di misurazione 11 Barra di avanzamento 6 Unità di misura 12 Parametro di misura Tabella 5 Descrizioni delle icone Icona Descrizione Schermata Home L'icona può variare in base alla schermata o al menu visualizzato. Ad esempio, se è installata una scheda SD, viene visualizzata la relativa icona quando l'utente accede al menu Configur. scheda SD. Scheda di memoria SD Questa icona viene visualizzata solo se nello slot del lettore è presente una scheda SD. Quando l'utente accede al menu Configur. scheda SD, questa icona viene visualizzata nell'angolo superiore sinistro. Avvertenza Un'icona di avvertenza si presenta con un punto esclamativo all'interno di un triangolo. Le icone di avvertenza vengono visualizzate sulla destra del display principale, sotto il valore di misurazione. Premere il tasto INVIO e selezionare il dispositivo per visualizzare eventuali problemi ad esso associati. Una volta corretti e confermati tutti i problemi, l'icona di avvertenza non verrà più visualizzata. Errore Un'icona di errore si presenta con un punto esclamativo all'interno di un cerchio. Quando si verifica un errore, l'icona di errore e la schermata di misurazione lampeggiano alternativamente nel display principale. Per visualizzare gli errori, premere il tasto MENU e selezionare Diagnostics (Diagnostica). Quindi selezionare il dispositivo per visualizzare eventuali problemi ad esso associati. Formati di visualizzazione aggiuntivi • Dalla schermata di misurazione principale premere i tasti freccia sù e giù per spostarsi tra i vari parametri di misurazione • Dalla schermata di misurazione principale, premere il tasto freccia destra per visualizzare uno schermo suddiviso con un massimo di 4 parametri di misurazione. Premere il tasto freccia destra per includere altre misurazioni. Premere ripetutamente il tasto freccia sinistra per tornare alla schermata di misurazione principale • Dalla schermata di misurazione principale premere il tasto freccia sinistra per passare alla visualizzazione grafica (vedere Visualizzazione grafica a pagina 78 per definire i parametri). Premere i tasti freccia sù e giù per passare ai grafici di misurazione Italiano 77 Visualizzazione grafica Il grafico mostra le misurazioni della concentrazione e della temperatura per ogni canale utilizzato. Inoltre, consente il facile monitoraggio delle tendenze e mostra le variazioni nel processo. 1. Dalla schermata grafica usare i tasti freccia sù e giù per selezionare un grafico, quindi premere il tasto home. 2. Selezionare un'opzione: Opzione Descrizione VALORE MISURAZ. Consente di impostare il valore di misurazione del canale selezionato. Scegliere tra Auto Scale (Ridimensionamento automatico) e Manually Scale (Ridimensionamento manuale). Per il ridimensionamento manuale digitare i valori di misurazione minimo e massimo INTERV. DATA E ORA Selezionare l'intervallo data e ora dalle opzioni disponibili Avvio del sistema Alla prima accensione vengono visualizzate nell'ordine le schermate Language (Lingua), Formato data e Data/Ora. Dopo aver impostato queste opzioni, il controller esegue la ricerca dei dispositivi e visualizza il messaggio Ricerca dispositivi. Attendere... Se viene rilevato un nuovo dispositivo, il controller esegue il processo di installazione prima di visualizzare la schermata di misurazione principale. Se la ricerca individua dispositivi precedentemente installati senza modifiche alla configurazione, al termine della ricerca viene visualizzata la schermata di misurazione principale nella posizione numero uno. Se un dispositivo è stato rimosso dal controller oppure non viene rilevato alla successiva ricerca avviata all'accensione o tramite menu, il controller visualizza un messaggio Dispositivo assente e richiede di eliminare il dispositivo mancante. Se a un modulo analogico installato non è collegato alcun sensore, il controller segnalerà un errore. Se i dispositivi sono collegati ma non individuati dal controller, fare riferimento alla sezione Individuazione ed eliminazione dei guasti a pagina 80. Prima impostazione di lingua, data e ora Il controller visualizza le schermate relative alla lingua e alla data/ora quando viene acceso per la prima volta e quando viene acceso dopo aver ripristinato i valori predefiniti di configurazione. Dopo la prima impostazione delle opzioni relative alla lingua e alla data/ora, aggiornare le opzioni tramite il menu di configurazione dell'unità sc200 come richiesto. 1. Nella schermata Language (Lingua), evidenziare una lingua nell'elenco delle opzioni e premere il tasto INVIO. L'inglese è la lingua predefinita del controller. La lingua selezionata viene salvata. Viene visualizzata la schermata Date Format (Formato data). 2. Nella schermata Date Format (Formato data), evidenziare un formato e premere il tasto INVIO. Il formato di data/ora viene salvato. Quindi, viene visualizzata la schermata Date /Time (Data/Ora). 3. Nella schermata Date /Time (Data/Ora), premere i tasti freccia DESTRA o SINISTRA per evidenziare un campo, quindi premere i tasti freccia SU e GIÙ per aggiornare il valore nel campo. Se necessario, aggiornare gli altri campi. 4. Premere il tasto INVIO. Le modifiche vengono salvate e il controller esegue la ricerca dei dispositivi all'avvio. Se vengono rilevati dispositivi collegati, il controller visualizza la schermata di misurazione principale per il dispositivo nella posizione numero uno. Se il controller non rileva dispositivi collegati, fare riferimento a Individuazione ed eliminazione dei guasti a pagina 80. 78 Italiano Informazioni di configurazione del controller Nella tabella sono riportate informazioni generali sulle opzioni di configurazione. 1. Per accedere alle opzioni di menu, selezionare sc200 Setup (Configurazione sc200) dal menu Settings (Impostazioni). Opzione Descrizione Security setup (Configurazione sicurezza) Consente di impostare le preferenze per la password. Output setup (Configurazione uscita) Consente di configurare le uscite analogiche del controller Relay setup (Configurazione relè) Consente di configurare i relè del controller Configurazione del display Consente di configurare il display del controller Set Date/Time (Imposta data/ora) Consente di impostare la data e l'ora del controller Datalog setup (Impostazione registro dati) Consente di configurare le opzioni di registrazione dati. Disponibile solo se è stata configurata l'opzione di calcolo. Manage Data (Gestione dati) Selezionare il dispositivo dall'elenco dei componenti installati per visualizzare il registro dati o eventi Error Hold Mode (Errore Modalità in sospeso) Hold Outputs (Mantieni uscite): consente di mantenere le uscite impostate sull'ultimo valore noto nel momento in cui il controller perde le comunicazioni con il sensore. Transfer Outputs (Trasferisci uscite): consente di passare alla modalità di trasferimento quando il controller perde le comunicazioni con il sensore. Consente di impostare il trasferimento delle uscite su un valore predefinito. Calcolo Consente di configurare le funzioni matematiche del controller Informazioni su sc200 S/W VER (VER. S/W): — Consente di visualizzare la versione corrente del software del controller Bootloader VER (VER. Bootloader): visualizza la versione corrente di Bootloader. Il Bootloader è un file che carica il sistema operativo principale del controller S/N: — Consente di visualizzare il numero di serie del controller Versione: — Consente di visualizzare la versione corrente dell'hardware del controller Discrete Input Setup (Impostazione ingresso discreto) Consente di configurare tre canali di ingresso discreto Language (Lingua) Consente di impostare la lingua utilizzata per il controller. 2. Selezionare un'opzione e premere INVIO per attivare la voce di menu. Manutenzione ATTENZIONE Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato. Italiano 79 Pulizia del controller PERICOLO Staccare sempre l'alimentazione dal controller prima di procedere alle attività di manutenzione. Nota: Non utilizzare solventi infiammabili o corrosivi per pulire qualsiasi componente o superficie del controller. L'uso di solventi di questo tipo può ridurre la protezione dagli agenti ambientali dell'unità e invalidare la garanzia. 1. Assicurarsi che il coperchio del controller sia ben chiuso. 2. Strofinare le superfici esterne del controller con un panno inumidito con acqua o con acqua mescolata a un detergente delicato. Individuazione ed eliminazione dei guasti Problema Risoluzione Verificare la configurazione dell'uscita di corrente. Nessuna uscita di corrente Eseguire il test del segnale di uscita di corrente utilizzando il sottomenu Test/Controllo. Immettere un valore di corrente e verificare il segnale di uscita sui collegamenti del controller. Contattare il servizio tecnico di assistenza. Verificare la configurazione dell'uscita di corrente. Uscita di corrente non valida Eseguire il test del segnale di uscita di corrente utilizzando il sottomenu Test/Controllo. Immettere un valore di corrente e verificare il segnale di uscita sui collegamenti del controller. Se l'uscita non è corretta, eseguire una calibrazione dell'uscita. Verificare che le connessioni del relé siano adeguate. Se si utilizza una sorgente di alimentazione esterna, verificare che il cablaggio del relé sia corretto. Verificare che la configurazione del relé sia corretta. Nessuna attivazione del relé Verificare l'attivazione del relé tramite il menu Test/Controllo. A seconda della selezione, il relé dovrebbe essere messo sotto tensione o meno. Verificare che il controller non sia in modalità di calibrazione e che il relé non sia in sospeso. Ripristinare il timer di sovralimentazione per verificare che il timer non sia scaduto. 80 Italiano Problema Risoluzione Verificare che la scheda SD sia orientata correttamente. Le tracce in rame devono essere orientate verso lo schermo del controller. Verificare che la scheda SD sia completamente inserita nello slot e che la chiusura a molla sia innestata. La scheda di memoria SD non viene riconosciuta dal controller Verificare che la scheda SD sia formattata correttamente in formato FAT 32. Il formato MMC non è supportato. Attenersi alle istruzioni del produttore della scheda per la formattazione della scheda SD su PC. Verificare che la scheda non abbia una capacità superiore a 32 GB. Verificare che venga utilizzata una scheda SD. Altri tipi di scheda (ad esempio xSD, micro SD, mini SD) non funzioneranno correttamente. Le informazioni non vengono salvate correttamente o non vengono salvate affatto sulla scheda SD. Verificare che la scheda SD sia formattata correttamente in formato FAT 32. Il formato MMC non è supportato. Attenersi alle istruzioni del produttore della scheda per la formattazione della scheda SD su PC. Se la scheda SD è stata utilizzata in precedenza, formattarla in formato FAT 32, installarla nel controller e provare a scaricare i file. Provare a utilizzare una scheda SD differente. La scheda SD è piena Leggere la scheda SD con un PC o un altro dispositivo per la lettura delle schede. Salvare i file importanti ed eliminare alcuni file o tutti i file dalla scheda SD. Verificare che venga creata una cartella appropriata installando la scheda SD nel controller. Viene automaticamente creata una cartella per gli aggiornamenti. Il controller non individua gli aggiornamenti software sulla scheda SD. Installare la scheda SD su un PC e verificare che i file del software si trovino nella cartella appropriata. Se la stessa scheda SD viene utilizzata con controller differente, per ogni controller sarà disponibile una cartella separata nel sistema. Verificare che gli aggiornamenti software si trovino nella cartella dedicata al controller in uso. Regolazione del contrasto dello schermo Lo schermo è acceso ma non vengono visualizzati i caratteri oppure i caratteri visualizzati sono poco nitidi o sfocati. Verificare che sia stata rimossa la pellicola protettiva dallo schermo. Pulire la parte esterna del controller, incluso lo schermo. Verificare che le connessioni dell'alimentazione CA siano appropriate nel controller. Il controller non viene alimentato o l'alimentazione è intermittente Verificare che la presa multipla, la linea elettrica e la presa di corrente siano collegate correttamente. Contattare il servizio tecnico di assistenza Italiano 81 Problema Risoluzione Verificare che il modulo sia installato correttamente. Verificare che il selettore del modulo sia impostato sul numero appropriato. Modulo di rete o sensore non riconosciuto Rimuovere il modulo del sensore e installare il modulo nel secondo slot analogico. Alimentare il controller per consentire la ricerca del dispositivo. Contattare il servizio tecnico di assistenza. Se il sensore è analogico e nel controller è installato un modulo corrispondente, fare riferimento alle istruzioni fornite con il modulo di rete o sensore. Verificare che il cablaggio del connettore digitale si trovi all'interno del complessivo di chiusura e che non sia danneggiato. Sensore non riconosciuto Nota: Esempio di possibile messaggio: **** Se il sensore digitale è collegato al controller con una scatola di derivazione digitale, una scatola di giunzione, prolunghe digitali o prolunghe di altro tipo, è possibile collegare il sensore direttamente al controller ed eseguire la ricerca dei dispositivi. Se il controller riconosce il sensore, verificare che i cablaggi delle scatole di giunzione o delle prolunghe siano corretti. Verificare che nel controller siano installati solo due sensori. Sebbene siano disponibili due porte per moduli analogici, se è installato un sensore digitale e due moduli analogici, solo due dei tre dispositivi vengono riconosciuti dal controller. Contattare il servizio tecnico di assistenza Viene visualizzato il messaggio d'errore Dispositivo assente 82 Italiano Eseguire la ricerca dei dispositivi dal menu Test/Controllo. Spegnere e riaccendere il controller. Table des matières Caractéristiques à la page 83 Démarrage du système à la page 105 Généralités à la page 84 Maintenance à la page 106 Installation à la page 87 Dépannage à la page 107 Interface utilisateur et navigation à la page 103 Informations supplémentaires Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du fabricant. Caractéristiques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. Caractéristique Détails Description des composants Transmetteur piloté par microprocesseur et par menus qui gère le fonctionnement des capteurs et affiche les valeurs mesurées Température de fonctionnement De -20 à 60 °C (-4 à 140 °F) ; 95 % d'humidité relative, sans condensation, avec charge de capteur inférieure à 7 W ; de -20 à 50 °C (-4 à 104 °F) avec charge de capteur inférieure à 28 W Température de stockage De -20 à 70 °C (-4 à 158 °F) ; 95 % d'humidité relative, sans condensation Boîtier1 Boîtier métallique NEMA 4X/IP66 avec finition résistante à la corrosion Alimentation requise Transmetteur alimenté en courant alternatif : 100-240 VCA ±10 %, 50/60 Hz ; puissance 50 VA avec charge de module de réseau/de capteur 7 W, 100 VA avec charge de module de réseau/de capteur 28 W (en option, connexion réseau Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 ou HART). Transmetteur alimenté en courant continu 24 VCC : 24 VCC—15 %, + 20 % ; puissance 15 W avec charge de module de réseau/de capteur 7 W, 40 W avec charge de module de réseau/de capteur 28 W (en option, connexion réseau Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 ou HART). Altitude Altitude standard de 2 000 mètres (6562 ft) au-dessus du niveau de la mer (ASL) Degré de pollution/catégorie de l'installation Degré de pollution 2 ; Catégorie d'installation II Sorties Deux sorties analogiques (0-20 mA ou 4-20 mA). Il est possible de configurer chaque sortie analogique afin qu'elle représente un paramètre mesuré, tel que le pH, la température, le débit ou des valeurs calculées. Le module en option fournit trois sorties analogiques supplémentaires (pour un total de 5). Relais Quatre contacts configurés par l'utilisateur présentant une tension nominale de 250 VCA et un courant résistif maximal de 5 A pour le transmetteur alimenté en courant alternatif, et une tension nominale de 24 VCC et un courant résistif maximal de 5 A pour le transmetteur alimenté en courant continu. Les relais sont conçus pour être connectés à l'alimentation secteur (lorsque le transmetteur fonctionne en 115 240 VCA) ou aux circuits en courant continu (lorsque le transmetteur fonctionne en 24 VCC). Dimensions ½ DIN - 144 x 144 x 180,9 mm (5.7 x 5.7 x 7.12 in.) Poids 1,7 kg (3,75 lb) 1 Les unités disposant de la certification Underwriters Laboratories (UL) sont prévues pour une utilisation en intérieur uniquement et ne sont pas certifiées NEMA 4X/IP66. Français 83 Caractéristique Détails Informations de conformité2 Certifiés CE (tous types de capteur). Indiqués pour une utilisation dans des endroits sans spécificité particulière conformément aux normes de sécurité CSA et UL par l'ETL (tous types de capteur) Certains modèles alimentés sur secteur en courant alternatif sont répertoriés pour une utilisation dans des lieux aux conditions de sécurité générales conformément aux normes de sécurité UL et CSA établies par Underwriters Laboratories (tous types de capteurs). Communication numérique Connexion réseau Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 ou HART en option pour la transmission de données Enregistrement des données Carte SD sécurisée (32 Go maximum) ou connecteur de câble RS232 spécial pour l'enregistrement des données et l'exécution des mises à jour logicielles. Le transmetteur conserve environ 20 000 points de données par capteurs. Garantie 2 ans Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant. Consignes de sécurité AVIS Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement. Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. Interprétation des indications de risques DANGER Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères. AVIS Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière. 2 Les unités alimentées en courant continu ne sont pas répertoriées par UL. 84 Français Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les étiquettes et tous les repères apposés sur l’instrument. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un symbole sur l'appareil est désigné dans le manuel avec une instruction de mise en garde. Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité. Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution. Ce symbole indique la présence d'appareils sensibles aux décharges électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises afin d'éviter d'endommager l'équipement. En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne (Directive 2002/96/CE), les appareils électriques doivent désormais être, à la fin de leur service, renvoyés par les utilisateurs au fabricant, qui se chargera de les éliminer à ses frais. Certification Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe A: Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC part 15, limites de classe A : Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : 1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible. 2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu. Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences : 1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des perturbations 2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent. 3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence. Français 85 4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences. 5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois. Aperçu général du produit Le contrôleur affiche des mesures de capteur et d'autres données, peut transmettre des signaux numériques et analogiques, interagir avec d'autres appareils via les sorties et les relais et les contrôler. Les sorties, relais, capteurs et modules de capteur sont configurés et étalonnés via l'interface utilisateur située à l'avant du contrôleur. La Figure 1 représente les composants du produit Les composants peuvent varier selon la configuration du contrôleur. Contactez le fabricant si des pièces sont endommagées ou manquantes. Figure 1 Composants du système 1 Contrôleur 4 Module de réseau (en option) 2 Assemblage du serre-câble (en option, selon la version du contrôleur) 5 Écran de protection haute tension 3 Raccordement numérique à branchement rapide (en option, selon la version du contrôleur) 6 Modules de capteur (en option) Capteurs et modules de capteur Le transmetteur accepte un maximum de deux modules de capteur ou de deux capteurs numériques (selon la configuration du contrôleur), ainsi que d'un module de communication. Un unique capteur numérique et un unique module de capteur peuvent être installés conjointement à ces instruments. Plusieurs capteurs peuvent être connectés aux modules de capteur. Vous trouverez des informations sur le câblage des capteurs dans les manuels des capteurs et dans les instructions utilisateur des modules spécifiques. Relais, sorties et signaux Le transmetteur dispose de quatre contacteurs-relais configurables et de deux sorties analogiques. Un module de sortie analogique en option vous offre jusqu'à cinq sorties analogiques. Recherches d'appareils À deux exceptions près, le transmetteur recherche automatiquement (sans intervention de votre part) les appareils connectés lorsqu'il est mis sous tension. La première exception correspond à la mise sous tension initiale du transmetteur, avant sa première utilisation. La seconde exception correspond au moment suivant le rétablissement des paramètres de configuration du transmetteur à leurs valeurs par défaut et la mise sous tension de ce dernier. Dans les deux cas, le transmetteur affiche d'abord les écrans de modification de la langue, de la date et de l'heure. Une fois que la langue, la 86 Français date et l'heure saisies sont acceptées, le transmetteur commence la recherche d'appareils. Reportez-vous à Connexion d'un capteur sc numérique à la page 101 pour plus d'instruction sur la manière de rechercher des appareils lorsque le transmetteur est déjà sous tension. Boîtier du transmetteur Le boîtier du transmetteur est certifié NEMA 4X/IP66 et doté d'une finition anticorrosive conçue de façon à résister aux constituants corrosifs environnementaux tels que la vapeur saline et le sulfure d'hydrogène. La protection contre les dommages environnementaux est fortement recommandée pour une utilisation en extérieur. Remarque : Les unitésdisposant de la certification Underwriters Laboratories (UL) sont prévues pour une utilisation en intérieur uniquement et ne sont pas certifiées NEMA 4X/IP66. Options de fixation du transmetteur Le transmetteur peut être fixé sur un panneau, un mur ou encore un tuyau horizontal ou vertical. Un joint d'étanchéité en néoprène vous est fourni et peut être utilisé pour réduire les vibrations. Le joint peut être utilisé comme modèle lors de la fixation sur panneau, avant détachement du composant de joint interne. Installation Dimensions et composants de fixation ATTENTION Risque de blessures corporelles Seul le personnel qualifié est autorisé à entreprendre les opérations décrites dans cette section du manuel. Le contrôleur peut être fixé sur un panneau, un mur ou un tuyau (horizontal ou vertical). Pour les options et les instructions de fixation, reportez-vous aux Figure 2, Figure 3 à la page 89, Figure 4 à la page 90, Figure 5 à la page 91 et Figure 6 à la page 92. Pour une fixation sur un tuyau horizontal, monter les pieds de fixation (Figure 2) en position verticale sur le support de fixation. Pour une fixation sur un tuyau horizontal ou vertical, montez le support de fixation sur le contrôleur comme indiqué à la Figure 5 à la page 91. Français 87 Figure 2 Composants de fixation 1 Étrier de fixation (x 2) 6 Rondelle plate, DI 6,35 mm (0,25 in) (x 4) 2 Joint d'étanchéité en néoprène pour fixation murale 7 Rondelle frein, DI 6,35 mm (0,25 in) (x 4) 3 Support pour fixation murale et fixation sur tuyau 8 Écrou hexagonal à rondelle dentée M5 x 0,8 4 Joint antivibration pour fixation sur tuyau 9 Vis à tête cylindrique bombée, M5 x 0,8 x 100 mm (x 4) (utilisée pour la fixation sur tuyaux de diamètres variables) 5 Rondelle antivibration pour fixation sur tuyau (x 4) 10 Vis à tête cylindrique bombée M5 x 0,8 x 15 mm (x 4) Remarque : Un support de fixation sur panneau est disponible en option. 88 Français Fixation du contrôleur Figure 3 Dimensions de fixation murale Français 89 Figure 4 Dimensions de fixation sur panneau Remarque : En cas d'utilisation du support (optionnel) de fixation sur panneau, faites entrer le transmetteur dans l'orifice du panneau, puis glissez le support par-dessus le transmetteur à l'arrière du panneau. Utilisez les quatre vis à tête cylindrique bombée de 15 mm (fournies) pour fixer le support au transmetteur et monter le transmetteur sur le panneau. 90 Français Figure 5 Fixation sur tuyau (tuyau vertical) Français 91 Figure 6 Vues de dessus et de dessous Écran de protection haute tension Les câbles haute tension du contrôleur sont situés derrière l'écran de protection haute tension, dans le boîtier du contrôleur. Cet écran doit rester en place, sauf lors de l'installation de modules ou l'installation par un technicien qualifié du câblage d'alimentation, d'alarmes, de sorties ou de relais. Ne retirez pas l'écran lorsque le contrôleur est sous tension. Remarques relatives aux décharges électrostatiques AVIS Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement. Reportez-vous aux étapes décrites dans cette procédure pour éviter d'endommager l'appareil par des décharges électrostatiques. 92 Français • Touchez une surface métallique reliée à la terre (par exemple, le châssis d'un appareil, un conduit ou un tuyau métallique) pour décharger l'électricité statique de votre corps. • Evitez tout mouvement excessif. Transportez les composants sensibles à l'électricité statique dans des conteneurs ou des emballages antistatiques. • Portez un bracelet spécial relié à la terre par un fil. • Travaillez dans une zone à protection antistatique avec des tapis de sol et des sous-mains antistatiques. Présentation du câblage La Figure 7 illustre le branchement des câbles dans le contrôleur lorsque l'écran de protection haute tension est retiré. Le côté gauche de la figure représente l'arrière de la façade du contrôleur. Remarque : Retirez les obturateurs des connecteurs avant installation des modules. Figure 7 Présentation des connexions pour câblage 1 Connexion de service 5 Connecteur d'alimentation CA et CC 3 9 Connecteur du câblage d'entrée distincte3 2 Sortie 4-20 mA 3 6 Cosses de masse 3 Connecteur de module de capteur 7 Connexions de relais 3 10 Connecteur de capteur numérique 3 4 Connecteur de module de communication (par exemple, Modbus, Profibus, HART ou module 4-20 mA en option) 8 Connecteur de capteur numérique 3 3 Les cosses peuvent être retirées pour un accès plus facile. Français 93 Câblage pour l'alimentation AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution Coupez systématiquement l'alimentation de l'appareil lors de branchements électriques. AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un dispositif de disjoncteur de fuite à la terre doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à sa source d'alimentation secteur. DANGER Risque d'électrocution Ne branchez pas l'alimentation secteur sur un modèle alimenté en 24 VCC. AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution Le branchement à la terre de protection (PE) est obligatoire pour les applications de câblage 100-240 VCA et 24 VCC. L'absence d'un bon branchement à la terre (PE) peut conduire à un risque de choc électrique et à des mauvaises performances suite aux interférences électromagnétiques. Raccordez TOUJOURS la borne du transmetteur à un bon branchement à la terre. AVIS Installez l'appareil dans un emplacement et une position permettant d'accéder facilement à l'appareil débranché et à son fonctionnement. Deux modèles de contrôleur sont disponibles : un modèle alimenté en courant alternatif de 100-240 V et un modèle alimenté en courant continu de 24 V. Suivez les instructions de câblage correspondant au modèle acheté. Le contrôleur peut être connecté à l'alimentation électrique par passage des câbles dans un conduit ou par connexion à un cordon d'alimentation. Quel que soit le câble utilisé, les connexions sont effectuées au niveau des mêmes bornes. Un sectionneur local se conformant au code électrique local est exigé et doit être utilisé pour tous les types d'installation. Dans les applications câblées, la section des points de raccordement de l'alimentation et de la prise de terre de sécurité pour l'appareil doit être comprise entre 18 et 12 AWG (0,8 mm² et 3,3 mm²) Notes : • Retirer l'écran de protection haute tension avant de réaliser des branchements électriques. Après avoir effectué tous les branchements, replacez l'écran de protection haute tension avant de fermer la façade du contrôleur. • Un protecteur de cordon étanche et un cordon d'alimentation d'une longueur inférieure à 3 m (10 ft) avec trois conducteurs de calibre 18 (comprenant le câble de mise à la terre) peut être utilisé afin d'assurer la classification environnementale définie par la NEMA 4X/IP66. • Vous pouvez commander des contrôleurs dont les cordons d'alimentation pour courant alternatif sont déjà installés. Vous pouvez également commander des cordons d'alimentation supplémentaires. • La source d'alimentation continue du contrôleur alimenté par un courant continu de 24 V doit maintenir la régulation de tension dans les limites de tension spécifiées, à savoir 24 VCC -15 % +20 %. La source d'alimentation continue doit également offrir une protection appropriée contre les surcharges et les perturbations de courant. Procédure de câblage Reportez-vous aux étapes illustrées ci-dessous et à Tableau 1 ou Tableau 2 pour connecter le transmetteur à l'alimentation. Insérez chaque câble dans la borne correspondante jusqu'à ce que l'isolant touche le connecteur, de sorte à ne laisser aucune partie dénudée visible. Tirez légèrement après l'insertion afin de vérifier que le branchement a été bien effectué. Sceller toutes les ouvertures non utilisées dans la boîte du contrôleur avec des obturateurs pour conduit. 94 Français Tableau 1 Informations relatives au câblage pour un branchement à une alimentation en courant alternatif (uniquement pour les modèles alimentés en courant alternatif) Désignation Couleur (Amérique du Nord) Couleur (UE) 1 Chaud (L1) Noir Marron 2 Neutre (N) Blanc Bleu — Cosse du fil de masse à la terre Vert Vert avec des bandes jaunes Borne Tableau 2 Informations relatives au câblage pour un branchement à une alimentation en courant continu (uniquement pour les modèles alimentés en courant continu) Désignation Couleur (Amérique du Nord) Couleur (UE) 1 +24 VCC Rouge Rouge 2 24 VCC retour Noir Noir — Cosse du fil de masse à la terre Vert Vert avec des bandes jaunes Borne Français 95 Alarmes et relais Le contrôleur est équipé de quatre relais unipolaires autonomes de tension nominale 100-250 VCA, 50/60 Hz, courant résistif de 5 ampères maximum. Les contacts présentent une tension nominale de 250 VCA et un courant résistif maximal de 5 ampères pour le contrôleur alimenté en courant alternatif, et une tension nominale de 24 VCC et un courant résistif maximal de 5 ampères pour le contrôleur alimenté en courant continu. Les relais ne présentent aucune valeur nominale pour les charges inductives. Câblage des relais AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution Coupez systématiquement l'alimentation de l'appareil lors de branchements électriques. AVERTISSEMENT Risque d'incendie potentiel Les contacts de relais ont une valeur nominale de 5 A et ne contiennent pas de fusible. Les charges externes connectées aux relais doivent être pourvues de dispositifs limiteurs de courant < 5 A. AVERTISSEMENT Risque d'incendie potentiel Ne raccordez pas en guirlande les connexions relais standard ou le câble volant à partir de la connexion secteur située dans l'appareil. AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution Afin que les caractéristiques nominales du boîtier restent conformes aux normes environnementales NEMA/IP, n'utilisez, pour acheminer les câbles vers l'intérieur de l'appareil, que des raccords de conduit et des passe-câbles dont la valeur nominale correspond au moins à la valeur NEMA 4X/IP66. 96 Français Contrôleurs alimentés en courant alternatif (100-250 V) Le compartiment de câblage n'est pas conçu pour un raccordement à une alimentation supérieure à 250 VCA. Contrôleurs alimentées en 24 VCC AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution. Les transmetteurs alimentés sur secteur en courant alternatif (115 V 230 V) sont conçus pour un raccordement de type relais à des circuits en courant alternatif (tension inférieure à une tension efficace de 16 V, à une tension de crête de 22,6 V ou à une tension en courant continu de 35 V). AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution. Les transmetteurs alimentés en 24 V sont conçus pour un raccordement de type relais à des circuits basse tension (tension inférieure à une tension efficace de 16 V, à une tension de crête de 22,6 V ou à une tension en courant continu de 35 V). Les relais du transmetteur 24 VCC sont conçus pour un raccordement à des circuits basse tension (tension inférieure à une tension efficace de 30 V, à une tension de crête de 42,2 V ou à une tension en courant continu de 60 V). Le compartiment de câblage n'est pas conçu pour un raccordement à une alimentation supérieure à ces niveaux. Le connecteur de relais admet le câble de 18 à 12 AWG. (comme l"indique l'application de charge). Il est déconseillé d'utiliser des fils de calibre inférieur à 18 AWG. Les contacts de relais NO (Normally Open, normalement ouverts) et Com (Common, communs) sont reliés en cas d'alarme ou d'autre situation. Connecter les contacts de relais normalement fermés (NF) et communs (COM) si une alarme ou une autre condition est inactive (à moins que la sécurité intégrée soit activée) ou si le contrôleur est mis hors tension. La plupart des connexions réseau utilisent soit les bornes NO et COM, soit les bornes NF et COM. Suivez les étapes d'installation numérotées pour connecter les bornes NO et COM. Français 97 Connexions de sortie analogique AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution Coupez systématiquement l'alimentation de l'appareil lors de branchements électriques. AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution Afin que les caractéristiques nominales du boîtier restent conformes aux normes environnementales NEMA/IP, n'utilisez, pour acheminer les câbles vers l'intérieur de l'appareil, que des raccords de conduit et des passe-câbles dont la valeur nominale correspond au moins à la valeur NEMA 4X/IP66. Deux sorties analogiques isolées (1 et 2) sont prévues (Figure 8). Ce type de sortie est généralement utilisé pour la transmission des signaux de mesure ou pour le contrôle d'autres appareils externes. Connectez les câbles au contrôleur de la façon indiquée dans les Figure 8 et Tableau 3. Remarque : Figure 8 représente l'arrière de la façade du contrôleur et non l'intérieur du compartiment principal de ce dernier. Tableau 3 Connexions de sortie Câbles d'enregistreur Position des cartes de circuits imprimés 98 Français Sortie 2– 4 Sortie 2+ 3 Sortie 1– 2 Sortie 1+ 1 1. 2. 3. 4. Ouvrez la façade du contrôleur. Faites passer les câbles par le serre-câble. Revoyez la position des câbles si nécessaire et serrez le serre-câble. Effectuez les connexions avec le fil blindé torsadé et reliez le blindage à l'extrémité du composant contrôlé ou à l'extrémité de la boucle de contrôle. • Ne pas connecter le blindage aux deux extrémités du câble. • L'utilisation d'un câble non blindé peut résulter en l'émission de fréquences radio ou en des niveaux de susceptibilité plus élevés que permis. • La résistance de boucle maximale est de 500 ohms. 5. Fermez la façade du contrôleur et serrez-en les vis. 6. Configurez les sorties dans le contrôleur. Figure 8 Connexions de sortie analogique Branchements des câbles d'entrée discrète AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution Coupez systématiquement l'alimentation de l'appareil lors de branchements électriques. AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution Afin que les caractéristiques nominales du boîtier restent conformes aux normes environnementales NEMA/IP, n'utilisez, pour acheminer les câbles vers l'intérieur de l'appareil, que des raccords de conduit et des passe-câbles dont la valeur nominale correspond au moins à la valeur NEMA 4X/IP66. Trois entrées discrètes sont disponibles pour les entrées de fermeture d'interrupteur ou les entrées de tension de niveau logique. Effectuez les branchements au transmetteur et configurez les paramètres du cavalier comme indiqué dans la Figure 9, le Tableau 4 et la Figure 10. Remarque : La Figure 9 représente l'arrière de la façade du contrôleur et non l'intérieur du compartiment principal de ce dernier. Français 99 Figure 9 Branchements des câbles d'entrée discrète Tableau 4 Branchements d'entrée Entrées discrètes Position du connecteur - entrée d'interrupteur Position du connecteur - entrée de tension Entrée 1+ 3 2 Entrée 1- 2 3 Entrée 2+ 6 5 Entrée 2- 5 6 Entrée 3+ 8 7 Entrée 3- 7 8 100 Français Figure 10 Paramètres du cavalier 1 Cavaliers de configuration de l'entrée 1 4 Cavaliers positionnés à gauche pour les entrées d'interrupteur 2 Cavaliers de configuration de l'entrée 2 5 Cavaliers positionnés à droite pour les entrées de tension 3 Cavaliers de configuration de l'entrée 3 1. 2. 3. 4. Ouvrez la façade du transmetteur. Insérez les câbles dans la goupille de câble. Réglez le câble si nécessaire et serrez la goupille de câble. Les cavaliers se trouvent directement derrière le connecteur. Retirez le connecteur pour un accès plus facile aux cavaliers et configurez les paramètres du cavalier en fonction du type d'entrée, comme indiqué sur la Figure 10. 5. Fermez la façade du contrôleur et serrez-en les vis. 6. Configurez les entrées dans le transmetteur. Remarque : En mode entrée d'interrupteur, le transmetteur fournit 12 V à l'interrupteur et n'est pas isolé du transmetteur. En mode entrée de tension, les entrées sont isolées du transmetteur (tension d'entrée de l'utilisateur de 0 à 30 V). Connexion d'un capteur sc numérique Remarque : Pour connecter un capteur analogique, reportez-vous aux instructions fournies dans le manuel du module ou du capteur. Un capteur sc numérique peut être connecté au contrôleur à l'aide du raccordement à branchement rapide (Figure 11). Un capteur numérique peut être connecté au contrôleur que ce dernier soit allumé ou non. Lorsqu'un capteur est connecté alors que le contrôleur est allumé, ce dernier n'effectue pas automatiquement une recherche d'appareils. Pour que le contrôleur effectue une recherche d'appareils, accédez au menu Test/Maintenance et sélectionnez Recherche d'appareils. Si un nouvel appareil est détecté, le contrôleur procède à l'installation sans aucune intervention de votre part. Lorsqu'un capteur est connecté alors que le contrôleur est éteint, ce dernier procède à une recherche d'appareils une fois rallumé. Si un nouvel appareil est détecté, le contrôleur procède à l'installation sans aucune intervention de votre part. Conservez le bouchon du connecteur pour en sceller l'ouverture au cas où le capteur devrait être enlevé. Français 101 Figure 11 Connexion rapide du capteur numérique 1. Connexion de la sortie de communication numérique en option Le contrôleur prend en charge les protocoles de communication Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 et HART. Le module de sortie numérique en option est installé à l'endroit indiqué par le numéro 4 Figure 7 à la page 93 Reportez-vous aux instructions fournies avec le module de réseau pour plus d'informations. Pour plus d'informations sur les registres Modbus, rendez-vous sur http://www.de.hach.com ou http://www.hach.com et lancez une recherche pour registres Modbus ou consultez n'importe quelle page produit sc200. Installation d'une carte mémoire (SD) Pour obtenir des instructions sur la procédure d'installation d'une carte SD sur le transmetteur, reportez-vous à Figure 12. Des informations sur l'utilisation de la carte SD sont disponibles dans la version développée de ce manuel. Pour retirer une carte SD, appuyez sur le bord de la carte, puis relâchez la pression. Tirez la carte vers le haut pour la sortir de la fente. Une fois la carte retirée, fermez le capot recouvrant la fente et serrez-en les vis. Figure 12 Installation de la carte SD 102 Français Interface utilisateur et navigation Interface utilisateur Le clavier comporte quatre touches de menu et quatre touches directionnelles (voir Figure 13). Figure 13 Présentation du clavier et du panneau avant 1 Afficheur de l'instrument 5 Touche BACK (Retour). Remonte d’un niveau dans la structure du menu. 2 Capot recouvrant la fente d'insertion de la carte SD 6 Touche MENU. Permet d'accéder au menu Paramètres à partir des écrans et des sous-menus. 3 Touche HOME (Accueil). Permet d'accéder à l'écran de mesure principal à partir d'autres écrans ou sous-menus. 7 Touches directionnelles. Utilisées pour accéder aux menus, modifier des paramètres et incrémenter ou décrémenter des chiffres. 4 Touche ENTER (Entrée). Permet de valider les valeurs saisies, les mises à jour ou les options de menu affichées. Les entrées et les sorties sont configurées via la face avant à l'aide du clavier et de l'écran d'affichage. Cette interface utilisateur est utilisée pour configurer les entrées et les sorties, consigner les informations et les valeurs calculées et étalonner les capteurs. L'interface SD peut être utilisée pour transférer des enregistrements et mettre à jour des logiciels. Afficheur La Figure 14 présente l'écran de mesure principal lorsqu'un capteur d'oxygène dissous est connecté au transmetteur. L'écran du panneau avant comporte notamment les données de mesure du capteur, les paramètres d'étalonnage et de configuration, les erreurs et les avertissements. Français 103 Figure 14 Exemple d'écran de mesure principal 1 Icône de l'écran d'accueil 7 Barre d'état d'avertissement 2 Repère du capteur 8 Date 3 Icône de la carte mémoire SD 9 Valeurs de sortie analogique 4 Voyant d'état du relais 10 Heure 5 Valeur de mesure 11 Barre de progression 6 Unité de mesure 12 Paramètre de mesure Tableau 5 Description des icônes Icône Description Ecran d'accueil L'icône peut varier selon l'écran ou le menu affiché. Par exemple, si une carte SD est installée, une icône de carte SD apparaît ici lorsque l'utilisateur est dans le menu Configuration carte SD. Carte mémoire SD L'icône apparaît seulement si une carte SD est dans le lecteur. Lorsqu'un utilisateur se trouve dans le menu Configuration carte SD, cette icône apparaît dans l'angle supérieur gauche de l'écran. Avertissement Une icône d'avertissement se présente sous la forme d'un triangle comprenant un point d'exclamation. Des icônes d'avertissement apparaissent à droite de l'affichage principal, en dessous de la valeur de mesure. Appuyez sur la touche ENTER (Entrée), puis sélectionnez l'appareil pour afficher tous les problèmes associés à cet appareil. L'icône d'avertissement ne s'affiche plus lorsque tous les problèmes sont corrigés ou consultés. Erreur Une icône d'erreur se présente sous la forme d'un cercle contenant un point d'exclamation. Lorsqu'une erreur se produit, l'icône d'erreur et l'écran de mesure clignotent tour à tour dans l'affichage principal. Pour consulter les erreurs, appuyez sur la touche MENU et sélectionnez Diagnostics. Sélectionnez ensuite l'appareil pour consulter les problèmes associés à cet appareil, le cas échéant. Formats d'affichage supplémentaires • A partir de l'écran de mesure principal, appuyez sur les touches fléchées HAUT et BAS pour alterner entre les paramètres de mesure. • A partir de l'écran de mesure principal, appuyez sur la touche fléchée DROITE pour passer à un affichage partagé contenant un maximum de 4 paramètres de mesure. Appuyez sur la touche fléchée DROITE pour inclure des mesures supplémentaires. Appuyez sur la touche fléchée GAUCHE au besoin pour revenir à l'écran de mesure principal. • A partir de l'écran de mesure principal, appuyez sur la touche fléchée GAUCHE pour passer à l'interface graphique (voir la section Interface graphique à la page 105 pour définir les 104 Français paramètres). Appuyez sur les touches fléchées HAUT et BAS pour alterner entre les graphiques de mesure. Interface graphique Le graphique montre les mesures de concentration et de température pour chaque canal utilisé. Le graphique facilite la surveillance des tendances et affiche les modifications relatives au traitement. 1. A partir de l'écran d'interface graphique, utilisez les touches fléchées haut et bas pour sélectionner un graphique et appuyez sur le bouton ACCUEIL. 2. Sélectionner une option : Option Désignation VALEUR DE MESURE Permet de définir la valeur de mesure liée au canal sélectionné. Choisissez entre Echelle auto et Echelle manuelle. Pour la mise à l'échelle manuelle, saisir les valeurs de mesure minimum et maximum PLAGE DATE ET HEURE Sélectionner la plage de date et d'heure parmi les options disponibles Démarrage du système Lorsque vous mettez le transmetteur sous tension pour la première fois, les écrans Langue, Format date et Date/Heure apparaissent successivement. Après configuration de ces options, le transmetteur effectue une recherche d'appareils et affiche le message Recherche d'appareils. Patientez... Si un nouvel appareil est détecté, le transmetteur procède à son installation avant d'afficher l'écran de mesure principal. Si la recherche met au jour des appareils précédemment installés ne présentant aucune modification de configuration, l'écran de mesure principal de l'appareil placé en position un apparaît immédiatement à l'issue de la recherche. Si un appareil a été retiré du transmetteur ou n'est pas détecté lors de la recherche suivante, lancée à partir du menu ou après mise hors tension puis sous tension du transmetteur, ce dernier affiche le message Appareil manquant et vous invite à supprimer l'appareil manquant. Si aucun capteur n'est connecté à un module analogique installé, le transmetteur signale une erreur. Si les appareils sont connectés mais ne sont pas détectés par le transmetteur, reportez-vous à la section Dépannage à la page 107. Réglage initial de la langue, de la date et de l'heure Le transmetteur affiche les écrans de modification de la langue, de la date et de l'heure lorsque vous le mettez sous tension pour la première fois ou après avoir rétabli les valeurs par défaut des paramètres de configuration. Après avoir défini la langue, la date et l'heure pour la première fois, vous pouvez, si nécessaire, mettre à jour les options via le menu Configuration sc200. 1. Dans l'écran Langue, cliquez sur une langue de la liste pour la mettre en surbrillance et appuyez sur la touche ENTER (Entrée). L'anglais est la langue par défaut du transmetteur. La langue sélectionnée est enregistrée. L'écran Format date apparaît. 2. Dans l'écran Format date, cliquez sur un format pour le mettre en surbrillance et appuyez sur la touche ENTER (Entrée). Le format de la date et de l'heure est enregistré. L'écran Date/Heure apparaît. 3. Dans l'écran Date/Heure, appuyez sur la touche fléchée DROITE ou GAUCHE pour mettre en surbrillance un champ, puis appuyez sur la touche fléchée HAUT ou BAS pour mettre à jour la valeur du champ. Mettez à jour les autres champs si nécessaire. 4. Appuyez sur la touche ENTER (Entrée). Les modifications sont enregistrées et le transmetteur effectue une recherche d'appareils identique à celle qu'il exécute au démarrage. Si des appareils connectés sont détectés, le transmetteur affiche l'écran de mesure principal correspondant à l'appareil placé en position un. Français 105 Si le transmetteur ne parvient pas à détecter les appareils connectés, reportez-vous à la section Dépannage à la page 107. Informations relatives à la configuration du transmetteur Les informations générales concernant les options de configuration sont répertoriées dans le tableau suivant. 1. Pour accéder aux options de menu, sélectionnez Configuration sc200 à partir du menu Paramètres. Menu Description Configuration de sécurité Définit les préférences de mot de passe. Progr. sortie Configure les sorties analogiques du transmetteur Progr. relais Configure les relais du transmetteur Configuration de l'affichage Configure l'affichage du transmetteur Aj. date/heure Définit l'heure et la date du transmetteur Progr. datalog Configure les options d'enregistrement des données. Disponible uniquement si l'option de calcul a été configurée. Gestion des données Sélectionnez l'appareil dans la liste des composants installés pour consulter les données ou le journal d'événements Erreur mode maintenu Sorties mémo : maintient les sorties à la dernière valeur connue lorsque le transmetteur perd la communication avec le capteur. Sorties transfert : active le mode de transfert lorsque le transmetteur perd la communication avec le capteur. Sort le transfert avec une valeur prédéfinie. Calcul Configure la fonction mathématique du transmetteur Information sc200 VER. LOG. : affiche la version actuelle du logiciel du transmetteur VERS chargeur : affiche la version actuelle du chargeur d'amorçage. Le chargeur d'amorçage est un fichier qui charge le système d'exploitation principal du transmetteur N°/S : indique le numéro de série du transmetteur Version : affiche la version actuelle du matériel du transmetteur Configuration de l'entrée discrète Configure trois canaux d'entrée discrète Langue Attribue la langue utilisée dans le transmetteur 2. Sélectionnez une option et appuyez sur ENTER (Entrée) pour l'activer. Maintenance ATTENTION Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. 106 Français Nettoyage du transmetteur DANGER Coupez toujours l'alimentation du transmetteur avant de procéder à toute opération de maintenance. Remarque : ne jamais utiliser de solvant corrosif ou inflammable pour nettoyer tout ou partie du transmetteur. L'utilisation de ce type de solvant risquerait d'endommager la protection de l'appareil contre l'environnement et est susceptible d'en annuler la garantie. 1. Assurez-vous que le couvercle du transmetteur est bien fermé. 2. Essuyez l'extérieur du transmetteur à l'aide d'un chiffon légèrement imprégné d'eau ou d'un mélange d'eau et de détergent doux. Dépannage Problème Résolution Vérifiez la configuration du courant de sortie. Aucun courant de sortie Contrôlez le signal du courant de sortie à l'aide du sous-menu Test/Contrôle. Saisissez une valeur de courant et vérifiez le signal de sortie au niveau des connexions du transmetteur. Appeler l’Assistance technique. Vérifiez la configuration du courant de sortie. Courant de sortie incorrect Contrôlez le signal du courant de sortie à l'aide du sous-menu Test/Contrôle. Saisissez une valeur de courant et vérifiez le signal de sortie au niveau des connexions du transmetteur. Si le courant de sortie est incorrect, effectuez un réglage des sorties. Assurez-vous que le relais est bien connecté. Si vous utilisez une source d'alimentation externe, vérifiez que le relais est bien câblé. Assurez-vous que le relais est bien configuré. Aucune activation du relais Contrôlez l'activation du relais à l'aide du menu Test/Contrôle. Le relais doit s'activer et se désactiver à la demande. Vérifiez que le transmetteur n'est pas en mode d'étalonnage et que le relais n'est pas en attente. Réinitialisez la temporisation de suralimentation pour vous assurer qu'elle n'a pas expiré. Assurez-vous que la carte SD est dans le bon sens. Les parties en cuivre doivent faire face à l'écran du transmetteur. Assurez-vous que la carte SD est insérée complètement dans la fente et que le dispositif de verrouillage à ressort est enclenché. Carte mémoire SD non reconnue par le transmetteur Assurez-vous que la carte SD est formatée en FAT 32. Le format MMC n'est pas pris en charge. Suivez les instructions fournies par le fabricant de la carte pour formater la carte SD sur un PC. Assurez-vous que la capacité de la carte ne dépasse pas 32 Go. Assurez-vous que la carte utilisée est bien une carte SD. D'autres types de cartes (xSD, micro SD, mini SD, etc.) ne fonctionnent pas correctement. Français 107 Problème Résolution Assurez-vous que la carte SD est formatée en FAT 32. Le format MMC n'est pas pris en charge. Suivez les instructions fournies par le fabricant de la carte pour formater la carte SD sur un PC. Échec de l'enregistrement ou problème lors de l'enregistrement des données sur la carte SD. Si la carte SD a déjà été utilisée, formatez-la en FAT 32, installez-la dans le transmetteur et essayez de télécharger des fichiers. Essayez une carte SD différente. Carte SD pleine Lisez la carte SD avec un PC ou tout autre dispositif de lecture de carte. Enregistrez les fichiers importants et supprimez une partie ou l'ensemble des fichiers de la carte SD. Assurez-vous qu'un dossier approprié est créé lorsque vous installez la carte SD dans le transmetteur. Un dossier de mise à jour est automatiquement créé. Impossible pour le transmetteur de trouver les mises à jour logicielles sur la carte SD. Installez la carte SD sur un PC et assurez-vous que les fichiers logiciels sont situés dans le bon dossier de mise à jour. Si la même carte SD est utilisée par plusieurs transmetteurs, un dossier distinct est créé dans le système pour chaque transmetteur. Assurez-vous que les mises à jour logicielles sont dans le dossier correspondant au transmetteur utilisé. Régler le contraste écran L'écran est allumé mais aucun caractère n'apparaît ou l'affichage est flou ou faible. Assurez-vous que le film de protection a été retiré de l'écran. Nettoyez la partie extérieure du transmetteur, y compris l'écran. Assurez-vous que les branchements à l'alimentation CA sont bien effectués au niveau du transmetteur. Échec de fonctionnement ou fonctionnement par intermittence du transmetteur Assurez-vous que les branchements au niveau de la multiprise, de l'alimentation électrique et de la prise murale sont tous bien effectués. Appeler l’Assistance technique Assurez-vous que le module est correctement installé. Assurez-vous que le commutateur de sélection de modules est réglé sur le numéro approprié. Module de réseau ou de capteur non reconnu Retirez le module de capteur et installez-le dans la seconde fente analogique. Mettez le transmetteur sous tension et laissezle effectuer une recherche d'appareils. Appeler l’Assistance technique. 108 Français Problème Résolution Si le capteur est un capteur analogique et qu'un module correspondant soit installé dans le transmetteur, reportez-vous aux instructions fournies avec le module de réseau ou de capteur. Assurez-vous que le faisceau de câblage du connecteur numérique est fixé sur la partie intérieure de la porte et qu'il n'est pas endommagé. Capteur non reconnu Remarque : Exemple possible de message affiché : **** Si le capteur numérique est connecté au transmetteur avec un boîtier de terminaison numérique, un boîtier de dérivation utilisateur, des rallonges numériques ou une rallonge utilisateur, connectez le capteur directement au transmetteur et effectuez une recherche d'appareils. Si le transmetteur reconnaît le capteur, vérifiez que le raccordement des rallonges ou de l'ensemble des câblages des boîtiers de dérivation est bien effectué. Assurez-vous que seuls deux capteurs sont installés dans le transmetteur. Bien que deux ports de modules analogiques soient disponibles, si un capteur numérique et deux modules analogiques sont installés, seuls deux des trois appareils sont détectés par le transmetteur. Appeler l’Assistance technique Apparition du message d'erreur Appareil manquant Effectuez une recherche d'appareils à partir du menu Test/Contrôle. Éteignez puis rallumez le transmetteur. Français 109 Tabla de contenidos Especificaciones en la página 110 Arranque del sistema en la página 132 Información general en la página 111 Mantenimiento en la página 133 Instalación en la página 114 Solución de problemas en la página 134 Interfaz del usuario y navegación en la página 130 Información adicional En el sitio web del fabricante encontrará información adicional. Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Detalles Descripción del componente Controlador gestionado por menús y controlado por un microprocesador que permite el funcionamiento del sensor y muestra los valores medidos. Temperatura de funcionamiento -20 - 60 ºC (-4 - 140 ºF); 95% de humedad relativa, sin condensación con carga del sensor inferior a 7 W; -20 - 50 ºC (-4 - 104 ºF) con carga del sensor inferior a 28 W Temperatura de almacenamiento -20 - 70 ºC (-4 - 158 ºF); 95% de humedad relativa, sin condensación Carcasa1 Carcasa de metal NEMA 4X/IP66 con acabado resistente a la corrosión Requisitos de alimentación Controlador con alimentación CA: 100-240 VAC ± 10%, 50/60 Hz; alimentación de 50 VA con carga de módulo de red/sensor de 7 W, 100 VA con carga de módulo de red/sensor de 28 W (conexión de red opcional Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 o HART). Controlador con alimentación de 24 VDC: 24 VDC—15%, + 20%; alimentación de 15 V con carga de módulo de red/sensor de 7 W, 40 W con carga de módulo de red/sensor de 28 W (conexión de red opcional Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 o HART). Requerimientos de altitud Estándar de 2.000 m (6.562 pies) sobre el nivel del mar Grado de contaminación/Categoría de instalación Grado de polución 2; Categoría de instalación II Salidas Dos salidas analógicas (0-20 mA o 4-20 mA). Todas las salidas analógicas pueden asignarse para representar un parámetro medido, por ejemplo pH, temperatura, caudal o valores calculados. El módulo opcional proporciona tres salidas analógicas adicionales (5 en total). Relés Cuatro contactos SPDT configurados por el usuario, limitados a 250 VAC, 5A (carga resistiva) para el controlador de alimentación CA y a 24 VDC, 5 A (carga resistiva) con alimentación CC. Los relés están diseñados para la conexión a circuitos de alimentación CA (cuando el controlador funciona con alimentación 115 - 240 VAC) o circuitos CC (cuando el controlador funciona con alimentación 24 VDC). Dimensiones Según ½ DIN: 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 pulg.) Peso 1,7 kg (3,75 lb) 1 Las unidades con certificación de Underwriters Laboratories (UL) están destinadas únicamente para su uso en interiores y no cuentan con la clasificación NEMA 4X/IP66. 110 Español Especificación Información de conformidad2 Detalles Aprobado por la CE (con todos los tipos de sensor). Incluido para su uso en ubicaciones generales conforme a los estándares de seguridad UL y CSA de ETL (con todos los tipos de sensor). Underwriters Laboratories admite determinados modelos con alimentación CA para uso en ubicaciones generales de seguridad según los estándares de seguridad de UL y CSA (con todos los tipos de sensor). Comunicación digital Conexión de red Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 o HART opcional para la transmisión de datos Registro de datos Tarjeta Secure Digital (32 GB como máximo) o conector de cable RS232 especial para la conexión de datos y actualizaciones de software. El controlador conservará aproximadamente 20.000 entradas de datos por sensor. Garantía 2 años Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante. Información de seguridad AVISO El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo. Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. Uso de la información sobre riesgos PELIGRO Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. AVISO Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. 2 Las unidades con alimentación CC no se incluyen en el listado de los laboratorios UL. Español 111 Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. Cada símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una indicación de precaución. Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual. Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución. Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo, indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño. El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva UE 2002/96/EC), ahora los usuarios de equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario. Certificación Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A Registros de pruebas de control del fabricante. Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Parte 15, Límites Clase "A" Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales. 2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado. Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia: 1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la interferencia. 2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica. 3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia. 4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia. 5. Trate combinaciones de las opciones descritas. 112 Español Descripción general del producto El controlador muestra las mediciones del sensor entre otros datos, puede transmitir señales tanto analógicas como digitales y puede interactuar con otros dispositivos y controlarlos a través de las salidas y relés. Las salidas, los relés, los sensores y los módulos de sensor se configuran y calibran a través de la interfaz del usuario en la parte frontal del controlador. En la Figura 1 se muestran los componentes del producto. Los componentes pueden variar en función de la configuración del controlador. Póngase en contacto con el fabricante si falta alguna pieza o está dañada. Figura 1 Componentes del sistema 1 Controlador 4 Módulo de red (opcional) 2 Conjunto de clemas (opcional según la versión del controlador) 5 Barrera de alto voltaje 3 Adaptador de conexión digital (opcional según la versión del controlador) 6 Módulos de sensor (opcional) Sensores y módulos de sensor El controlador admite hasta un máximo de dos módulos de sensor o dos sensores digitales (según la configuración del controlador), junto con un módulo de comunicación. Se puede instalar un único sensor digital y un único módulo de sensor conjuntamente. Se pueden conectar mediante cable diferentes sensores a los módulos de sensor. La información sobre el cableado de los sensores se suministra en los manuales específicos de los sensores y en las instrucciones del usuario de los módulos concretos. Señales y salidas del relé El controlador tiene cuatro conmutadores de relé configurables y dos salidas analógicas. Un módulo de salida analógica opcional puede aumentar el número de salidas analógicas hasta cinco. Exploraciones de dispositivos Con dos excepciones, el controlador explora automáticamente los dispositivos conectados sin la intervención del usuario al encenderlo. La primera excepción es cuando el controlador se enciende por primera vez antes de utilizarse. La segunda excepción es después de definir los ajustes de configuración del controlador en sus valores predeterminados y encenderlo. En ambos casos, el controlador muestra en primer lugar las pantallas de edición de idioma, fecha y hora. Después de establecer idioma, fecha y hora, el controlador realiza una exploración de dispositivos. Consulte Conexión de un sensor SC digital en la página 128 para obtener instrucciones sobre cómo buscar dispositivos cuando el controlador ya está encendido. Español 113 Carcasa del controlador La carcasa del controlador es conforme a NEMA 4X/IP66 y tiene un acabado resistente a la corrosión diseñado para resistir frente a agentes corrosivos del entorno, como niebla salina y sulfuro de hidrógeno. Se recomienda encarecidamente la protección frente a daños ambientales en las instalaciones exteriores. Nota: Las unidades con certificación de Underwriters Laboratories (UL) están destinadas únicamente para su uso en interiores y no cuentan con la clasificación NEMA 4X/IP66. Opciones de montaje del controlador El controlador se puede montar en un panel, en la pared o en una tubería vertical u horizontal. Se puede utilizar la junta de sellado de neopreno incluida para reducir las vibraciones. La junta se puede utilizar como plantilla para el montaje en paneles antes de separar el componente de la junta interior. Instalación Montaje de componentes y dimensiones PRECAUCIÓN Peligro de lesión personal. Las tareas descritas en esta sección del manual solo deben ser realizadas por personal cualificado. El controlador puede instalarse sobre una superficie, un panel o una tubería (de forma horizontal o vertical). Para obtener las instrucciones y opciones de montaje, consulte las Figura 2, Figura 3 en la página 116, Figura 4 en la página 117, Figura 5 en la página 118 y Figura 6 en la página 119. Para los montajes en tuberías horizontales, la base de montaje (Figura 2) se debe acoplar a la abrazadera de montaje en posición vertical. Para montajes en tuberías tanto horizontales como verticales, acople la abrazadera de montaje al controlador como se muestra en Figura 5 en la página 118. 114 Español Figura 2 Componentes de montaje 1 Base de montaje (2 unidades) 6 Arandela plana, de ¼ de pulgada (0,6 mm) (4 unidades) 2 Junta de sellado para el montaje del panel (neopreno) 7 Arandela de seguridad, de ¼ de pulgada (0,6 mm) (4 unidades) 3 Abrazadera para el montaje en pared o tuberías 8 Tuerca hexagonal Keps M5 x 0,8 (4 unidades) 4 Junta de aislamiento de la vibración para el montaje en tuberías 9 Tornillos de cabeza plana, M5 x 0,8 x 100 mm (4 unidades) (Utilizados para instalaciones de montaje en tuberías de diámetro variable) 5 Arandela de aislamiento de la vibración para el montaje en tuberías (4 unidades) 10 Tornillos de cabeza plana, M5 x 0,8 x 15 mm (4 unidades) Nota: Una abrazadera para el montaje del panel está disponible como accesorio opcional. Español 115 Montaje del controlador Figura 3 Dimensiones de la superficie de montaje 116 Español Figura 4 Dimensiones del panel de montaje Nota: Si utiliza la abrazadera (opcional) para montar el panel, empuje el controlador a través del orificio situado en el panel y, a continuación, deslice la abrazadera por encima el controlador en la parte trasera del panel. Utilice cuatro tornillos de cabeza plana de 15 mm (suministrados con el equipo) para acoplar la abrazadera al controlador y fijar el controlador al panel. Español 117 Figura 5 Montaje en tubería (tubería vertical) 118 Español Figura 6 Vistas superior e inferior Barrera de alto voltaje El cableado de alto voltaje para el controlador se encuentra detrás de la barrera de alto voltaje en la carcasa del controlador. La barrera debe permanecer en su lugar excepto durante la instalación de módulos o cuando un técnico de instalación cualificado esté realizando el cableado de alimentación, alarmas, salidas o relés. No retire la barrera al conectar la alimentación al controlador. Indicaciones para la descarga electroestática AVISO Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos. Consulte los pasos en este procedimiento para evitar daños de descarga electrostática en el instrumento: Español 119 • Toque una superficie metálica a tierra como el chasis de un instrumento, un conducto metálico o un tubo para descargar la electricidad estática del cuerpo. • Evite el movimiento excesivo. Transporte los componentes sensibles a la electricidad estática en envases o paquetes anti-estáticos. • Utilice una muñequera conectada a tierra mediante un alambre. • Trabaje en una zona sin electricidad estática con alfombras de piso y tapetes para mesas de trabajo antiestáticas. Descripción general del cableado En Figura 7 se muestra una descripción general de las conexiones de cableado del interior del controlador sin la barrera de alto voltaje. En la parte izquierda de la figura se muestra la parte posterior de la cubierta del controlador. Nota: Retire los tapones del controlador de los conectores antes de la instalación del módulo. Figura 7 Descripción general de las conexiones de cableado 1 Conexión del cable de servicio 5 Conector de alimentación CA y CC3 9 Conector de cableado de entrada discreta3 2 Salida de 4-20 mA3 6 Terminales de toma de tierra 10 Conector de sensor digital3 3 Conector del módulo de sensor 7 Conexiones de relé3 4 Conector del módulo de comunicación (p. ej., Modbus, Profibus, HART, módulo de 4-20 mA opcional, etc.) 8 Conector de sensor digital3 3 Los terminales se pueden retirar para mejorar el acceso. 120 Español Cableado para la conexión ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Desconecte siempre el instrumento del suministro eléctrico antes de realizar conexiones eléctricas. ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Si este equipo se utiliza en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe usarse un interruptor de falla a tierra para conectar el equipo a la alimentación eléctrica. PELIGRO Peligro de electrocución. No conecte la alimentación de CA a un modelo con alimentación de 24 VCC. ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Se requiere una conexión a tierra de protección tanto para aplicaciones de cableado de 100-240 VCA como de 24 VCC. La falta de una correcta conexión a tierra de protección puede conllevar peligro de descarga eléctrica y mal funcionamiento debido a interferencias electromagnéticas. Haga SIEMPRE una buena conexión a tierra de protección a la terminal del controlador. AVISO Instale el dispositivo en un lugar y una posición que facilite el acceso al dispositivo de desconexión y su operación. Puede adquirir un modelo de controlador con alimentación 100-240 V CA o alimentación 24 V CC. Siga las instrucciones de cableado adecuadas para el modelo adquirido. El controlador se puede conectar a una línea de alimentación a través de un conducto de conexión física o de un cable de alimentación. Independientemente del tipo de conexión utilizado, las conexiones se realizan a los mismos terminales. Se necesita una desconexión local diseñada para cumplir con el código eléctrico local y debe identificarse para todos los tipos de instalación. En aplicaciones de conexión física, las caídas del servicio de tierra de seguridad y electricidad para el instrumento deben ser de 18 a 12 AWG. Notas: • La barrera de voltaje se debe retirar antes de realizar cualquier conexión eléctrica. Una vez realizadas todas las conexiones, vuelva a colocar la barrera de voltaje antes de cerrar la cubierta del controlador. • Para mantener las especificaciones ambientales de NEMA 4X/IP66, se pueden utilizar clemas de sellado y un cable de alimentación de menos de 3 metros (10 pies) con conductores de 18 hilos (incluido un cable de tierra de seguridad). • Los controladores se pueden pedir con cables de alimentación CA preinstalados. También se pueden pedir cables de alimentación adicionales. • La fuente de alimentación CC que suministra alimentación al controlador de 24 V CC debe mantener la regulación de voltaje dentro de los límites de voltaje especificados de 24 V CC - 15% + 20%. La fuente de alimentación CC debe proporcionar también la protección adecuada frente a subidas de tensión e irregularidades de la línea. Procedimiento de cableado Consulte los pasos ilustrados que se incluyen en la Tabla 1 o Tabla 2 para conectar el controlador a la alimentación. Inserte cada cable en el terminal adecuado hasta que el conector esté totalmente aislado sin ningún cable pelado expuesto. Tire suavemente después de realizar la conexión para garantizar que es segura. Selle cualquier apertura no usada en la caja del controlador con tapones de sellado de apertura de conducto. Español 121 Tabla 1 Información de cableado de energía CA (solo modelos con CA) Terminal Descripción Color (Norteamérica) Color: UE 1 Vivo (L1) Negro Marrón 2 Neutral (N) Blanco Azul — Terminal con toma de tierra de protección Verde Verde con trazo amarillo Tabla 2 Información de cableado de alimentación CC (sólo módulos con alimentación CC) Terminal Descripción Color (Norteamérica) Color: UE 1 +24 VDC Rojo Rojo 2 Retorno de 24 VDC Negro Negro — Terminal con toma de tierra de protección Verde Verde con trazo amarillo 122 Español Alarmas y relés El controlador está equipado con cuatro relés normalmente cerrados de un solo polo (contacto seco) limitados a 100-250 VAC, 50/60 Hz y 5A (carga resistiva). Los contactos están limitados a 250 VAC, 5A (carga resistiva) para el controlador de alimentación CA y a 24 V CC, 5A (carga resistiva) con alimentación CC. Los relés no tienen ninguna limitación para las cargas inductivas. Cableado de relés ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Desconecte siempre el instrumento del suministro eléctrico antes de realizar conexiones eléctricas. ADVERTENCIA Posible peligro de fuego. Los contactos de relé están limitados a 5 A y no tienen fusibles. Las cargas externas conectadas a los relés deben tener dispositivos de limitación de corriente para limitarla a < 5 A. ADVERTENCIA Posible peligro de fuego. No conecte entre sí las conexiones de relé comunes o el cable de puente de las conexiones de alimentación del interior del instrumento. ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Para mantener las clasificaciones ambientales NEMA/IP de la carcasa, utilice solo conexiones de conductos y prensacables que cumplan como mínimo con el estándar NEMA 4X/IP66 para introducir los cables en el instrumento. Controladores con alimentación de línea CA (100—250 V) Español 123 El compartimento de cableado no está diseñado para conexiones con voltaje superior a 250 V CA. Controladores con alimentación 24 V CC ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Los controladores con alimentación CA (115 V–230 V) están diseñados para la conexión de relés a circuitos de alimentación CA (es decir, voltajes superiores a 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK o 35 VDC). ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Los controladores con alimentación de 24 V están diseñados para la conexión de relés a circuitos de bajo voltaje (es decir, voltajes inferiores a 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK o 35 VDC). Los relés de controladores de 24 VDC están diseñados para su conexión a circuitos de bajo voltaje (es decir, voltajes inferiores a 30 V-RMS, 42,2 V-PEAK o 60 VDC). El compartimento de cableado no está diseñado para conexiones con voltaje superior a estos niveles. El conector de relé acepta un cable de 18 a 12 AWG (según lo determinado por aplicación de carga). No se recomienda la utilización de cables con calibre menor a 18 AWG. Los contactos de relé normalmente abiertos (NA) y comunes (COM) se conectan cuando se activa una alarma u otra condición. Los contactos de relé Normalmente abierto (NO) y Comunes (COM) se conectarán cuando haya una condición de alarma o de otro tipo inactiva (a menos que Fail Safe [A prueba de errores] esté configurado como Sí) o cuando se desconecta la alimentación del controlador. La mayoría de las conexiones de relé utilizan los terminales NO y COM o NC y COM. Los pasos de instalación numerados muestran la conexión de terminales NO y COM. 124 Español Conexiones de salida analógica ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Desconecte siempre el instrumento del suministro eléctrico antes de realizar conexiones eléctricas. ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Para mantener las clasificaciones ambientales NEMA/IP de la carcasa, utilice solo conexiones de conductos y prensacables que cumplan como mínimo con el estándar NEMA 4X/IP66 para introducir los cables en el instrumento. Se proporcionan dos salidas analógicas aisladas (1 y 2) (Figura 8). Estas salidas se suelen utilizar para la emisión de señales analógicas o para controlar otros dispositivos externos. Realice las conexiones de cableado como se muestra en Figura 8 y Tabla 3. Nota: Figura 8 muestra la parte posterior de la cubierta del controlador y no el interior del compartimento principal del controlador. Tabla 3 Conexiones de salida Cables del registrador Posición de la placa de circuito Salida 2– 4 Salida 2+ 3 Salida 1– 2 Salida 1+ 1 1. Abra la cubierta del controlador. 2. Introduzca los cables en las clemas. 3. Ajuste el cable según sea necesario y fije las clemas. Español 125 4. Realice las conexiones con cable blindado de par trenzado y conecte la protección al extremo del componente controlado y en el extremo del bucle de control. • No conecte la protección a ambos extremos del cable. • La utilización de cable no blindado puede causar emisiones de radiofrecuencia o niveles de sensibilidad mayores a lo permitido. • La resistencia máxima del bucle es de 500 ohmios. 5. Cierre la cubierta del controlador y apriete los tornillos de la misma. 6. Configure las salidas en el controlador. Figura 8 Conexiones de salida analógica Conexiones de cableado de las entradas discretas ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Desconecte siempre el instrumento del suministro eléctrico antes de realizar conexiones eléctricas. ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Para mantener las clasificaciones ambientales NEMA/IP de la carcasa, utilice solo conexiones de conductos y prensacables que cumplan como mínimo con el estándar NEMA 4X/IP66 para introducir los cables en el instrumento. Con el sistema, recibirá tres entradas discretas para las entradas de los conmutadores o las entradas de tensión a nivel lógico. Realice las conexiones del cableado y configure los ajustes del puente con el controlador, como se muestra en la Figura 9, la Tabla 4 y la Figura 10. Nota: Figura 9 muestra la parte posterior de la cubierta del controlador y no el interior del compartimento principal del controlador. 126 Español Figura 9 Conexiones de cableado de las entradas discretas Tabla 4 Conexiones de entrada Entradas discretas Posición del conector: entrada del conmutador Posición del conector: entrada de tensión Entrada 1+ 3 2 Entrada 1- 2 3 Entrada 2+ 6 5 Entrada 2- 5 6 Entrada 3+ 8 7 Entrada 3- 7 8 Español 127 Figura 10 Configuración de los puentes 1 Puentes de configuración de la entrada 1 4 Puentes colocados a la izquierda para las entradas de los conmutadores 2 Puentes de configuración de la entrada 2 5 Puentes colocados a la derecha para las entradas de tensión 3 Puentes de configuración de la entrada 3 1. 2. 3. 4. Abra la cubierta del controlador. Haga pasar los cables a través del pasamuros. Ajuste el cable según sea necesario y apriete el pasamuros. Los puentes se colocan inmediatamente detrás del conector. Retire el conector si desea facilitar el acceso a los puentes y configure los ajustes del puente de acuerdo con el tipo de entrada como se muestra en la Figura 10. 5. Cierre la cubierta del controlador y apriete los tornillos de la misma. 6. Configure las entradas del controlador. Nota: En el modoswitch input (entrada del conmutador), el controlador suministra 12 voltios al conmutador y no está aislado del controlador. En el modovoltage input (entrada de tensión), las entradas se aíslan del controlador (la tensión de entrada del usuario va de 0 a 10 voltios). Conexión de un sensor SC digital Nota: Para conectar un sensor analógico, consulte las instrucciones suministradas en el manual del módulo o del sensor. El sensor SC digital se puede conectar al controlador mediante el adaptador de anclaje de conexión rápida (Figura 11). El sensor digital se puede conectar con el controlador tanto encendido como apagado. Cuando el sensor se conecta al controlador encendido, éste no realiza una exploración automática de dispositivos. Para que el controlador realice una exploración de dispositivos, vaya al menú Test/Maintenance (PRUEBA/MANTENIMIENTO) y seleccione EXPLORAR DISPOSITIVOS. Si se encuentra un nuevo dispositivo, el controlador realiza el proceso de instalación sin la intervención del usuario. Cuando el sensor se conecta al controlador apagado, éste realiza una exploración de dispositivos cuando se vuelve a encender. Si se encuentra un nuevo dispositivo, el controlador realiza el proceso de instalación sin la intervención del usuario. Conserve la tapa del conector para sellar la apertura del sensor, en caso de que éste deba ser desmontado. 128 Español Figura 11 Conexión rápida del sensor digital 1. Conexión de la salida de comunicación digital opcional El fabricante admite los protocolos de comunicación Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 y HART. El módulo de salida digital opcional se debe instalar en la ubicación indicada en el punto 4 de la Figura 7 en la página 120. Para obtener más información, consulte las instrucciones suministradas con el módulo de red. Si desea más información sobre los registros de Modbus, vaya a http://www.de.hach.com o http://www.hach.com y busque Modbus registers (Registros de Modbus) o vaya a cualquier página del producto sc200. Instalación de una tarjeta de memoria Secure Digital (SD) Para obtener información sobre cómo instalar una tarjeta SD en el controlador, consulte Figura 12 Encontrará información sobre el uso de la tarjeta de memoria SD en la versión ampliada de este manual. Para extraer una tarjeta SD, presiónela hacia abajo para liberarla y, a continuación, extráigala de la ranura. Una vez extraída la tarjeta, cierre la cubierta de la ranura y apriete los tornillos de la misma. Figura 12 Instalación de la tarjeta SD Español 129 Interfaz del usuario y navegación Interfaz del usuario El teclado tiene cuatro teclas de menú y cuatro teclas de navegación como se muestra en la Figura 13. Figura 13 Descripción general del teclado y del panel frontal 1 Pantalla del instrumento 5 Tecla BACK. Retrocede un nivel en la estructura del menú. 2 Cubierta para la ranura de tarjeta de memoria Secure Digital 6 Tecla MENU. Se desplaza al menú de configuración desde otras pantallas y submenús. 3 Tecla HOME. Se desplaza hasta la pantalla principal de medición desde otras pantallas y submenús. 7 Teclas de navegación Se utilizan para navegar a través de los menús y aumentar o reducir los dígitos. 4 Tecla ENTER. Acepta los valores introducidos, actualizaciones u opciones de menú mostradas. Las entradas y salidas se configuran mediante el panel frontal con el teclado y la pantalla de visualización. Esta interfaz de usuario se utiliza para configurar las entradas y salidas, crear información de registro y valores calculados, así como para calibrar los sensores. La interfaz de SD se puede utilizar para guardar registros y actualizar en software. Pantalla Figura 14 muestra un ejemplo de la pantalla principal de medición con un sensor DO conectado al controlador. La pantalla de visualización del panel frontal muestra los datos de medición del sensor, los ajustes de calibración y configuración, errores, advertencias y otra información. 130 Español Figura 14 Ejemplo de la pantalla principal de medición 1 Icono de la pantalla de inicio 7 Barra de estado de advertencia 2 Nombre del sensor 8 Fecha 3 Icono de la tarjeta de memoria SD 9 Valores de salida analógica 4 Indicador de estado de relé 10 Hora 5 Valor de medición 11 Barra de progreso 6 Unidad de medición 12 Parámetro de medición Tabla 5 Descripciones de los iconos Icono Descripción Pantalla de inicio El icono puede variar en función de la pantalla o el menú que se muestre. Por ejemplo, si hay una tarjeta SD instalada, aquí aparece un icono de tarjeta SD cuando el usuario está en el menú SD Card Setup (Configuración de tarjeta SD). Tarjeta de memoria SD Este icono sólo aparece si hay una tarjeta SD en la ranura del lector. Cuando un usuario está en el menú SD Card Setup (Configuración de tarjeta SD), este icono aparece en la esquina superior izquierda. Advertencia El icono de advertencia consiste en un signo de exclamación dentro de un triángulo. Los iconos de advertencia aparecen en la parte derecha de la pantalla principal, debajo del valor de medición. Presione la tecla ENTER (Intro) y, a continuación, seleccione el dispositivo para ver los problemas asociados a ese dispositivo. El icono de advertencia desaparecerá cuando todos los problemas se hayan corregido o se haya acusado su recibo. Error El icono de error consiste en un signo de exclamación dentro de un círculo. Cuando se produce un error, el icono de error y la pantalla de medición parpadean de forma alternativa en la pantalla principal. Para visualizar los errores, pulse la tecla MENU y seleccione Diagnostics (Diagnósticos). A continuación, seleccione un dispositivo para ver los problemas asociados a ese dispositivo. Formatos de visualización adicionales • En la pantalla de medición principal, pulse las teclas de flecha ARRIBA y ABAJO para alternar entre los parámetros de medición. • En la pantalla de medición principal, pulse la tecla de flecha DERECHA para cambiar a una pantalla dividida con hasta cuatro (4) parámetros de medición. Pulse la tecla de flecha DERECHA para incluir mediciones adicionales. Pulse la tecla de flecha IZQUIERDA si es necesario para volver a la pantalla de medición principal. Español 131 • En la pantalla de medición principal, pulse la tecla de flecha IZQUIERDA para cambiar a la pantalla gráfica (consulte Pantalla gráfica en la página 132 para definir los parámetros). Pulse las teclas de flecha arriba y abajo para cambiar a los gráficos de medición. Pantalla gráfica El gráfico muestra las mediciones de concentración y temperatura de cada canal en uso. El gráfico proporciona una supervisión fácil de las tendencias y muestra los cambios en el proceso. 1. En la pantalla gráfica, use las teclas de flecha arriba y abajo para seleccionar un gráfico y pulse la tecla HOME (Inicio). 2. Seleccione una opción: Opción Descripción MEASUREMENT VALUE (VALOR DE MEDICIÓN) Configure el valor de medición para el canal seleccionado. Seleccione entre AUTO SCALE (ESCALA AUTOMÁTICA) y MANUALLY SCALE (ESCALA MANUAL). En el caso de la escala manual, introduzca los valores de medición mínimo y máximo DATE & TIME RANGE (INTERVALO DE FECHA Y HORA) Seleccione el intervalo de fecha y hora de entre las opciones disponibles Arranque del sistema Al conectarlo por primera vez, aparecen en este orden las pantallas de idioma, formato de fecha y fecha/hora. Después de configurar estas opciones, el controlador realiza una exploración de dispositivos y muestra el mensaje EXPLORANDO DISPOSITIVOS. POR FAVOR ESPERE… Si se encuentra un nuevo dispositivo, el controlador realiza un proceso de instalación antes de mostrar la pantalla principal de medición. Si la exploración encuentra dispositivos instalados previamente sin cambios de configuración, aparece la pantalla principal de medición del dispositivo en primer lugar inmediatamente después de completarse la exploración. Si se ha retirado un dispositivo del controlador o no se encuentra durante la siguiente exploración del ciclo de alimentación o activada por menú, el controlador muestra un mensaje FALTA UN DISPOSITIVO y le indica que elimine el dispositivo. Si no hay ningún sensor conectado a un módulo analógico, el controlador indicará que hay un error. Si ha dispositivos conectados pero el controlador no los encuentra, consulte Solución de problemas en la página 134. Configuración inicial de idioma, fecha y hora El controlador muestra las pantallas de idioma, fecha y hora al encenderlo por primera vez o después de definir los ajustes de configuración en sus valores predeterminados. Después de configurar las opciones de idioma, fecha y hora por primera vez, actualice las opciones según sea necesario a través del menú de configuración del sc200. 1. En la pantalla de idioma, resalte un idioma en la lista de opciones y presione la tecla ENTER. English es el idioma predeterminado para el controlador. Se guarda el idioma seleccionado. Aparece la pantalla Date Format (FORMATO DE FECHA). 2. En esta pantalla, resalte un formato y presione la tecla ENTER. Se guarda el formato de fecha y hora. A continuación, aparece la pantalla FECHA/HORA. 3. En esta pantalla, presione las teclas de flecha hacia la DERECHO o hacia la IZQUIERDA para resaltar un campo y, a continuación, presione las teclas de flecha hacia ARRIBA y hacia ABAJO para actualizar el valor del campo. Actualice los demás campos según sea necesario. 4. Presione la tecla ENTER. Se guardan los cambios y el controlador realiza una exploración de dispositivos al arrancar. Si se encuentran dispositivos conectados, el controlador muestra la pantalla principal de medición del dispositivo en primer lugar. Si el controlador no encuentra dispositivos conectados, consulte Solución de problemas en la página 134. 132 Español Información de configuración del controlador En la tabla se muestra información general sobre las opciones de configuración. 1. Para navegar a las opciones de menú, en MENÚ DE CONFIGURACIÓN, seleccione CONFIG DE sc200. Opción Descripción Security setup (CONFIGURACIÓN DE SEGURIDAD) Configura las preferencias del código de seguridad.. Output setup (CONFIGURACIÓN DE SALIDA) Configura las salidas analógicas del controlador. Configuración del relé Configura los relés del controlador. Display setup (Configuración de pantalla) Configura la pantalla del controlador. Set Date/Time (CONFIGURAR FECHA/HORA) Configura la fecha y hora del controlador. Datalog setup (Configuración de registro de datos) Configura las opciones de registro de datos. Solo está disponible si se ha configurado Calculation (Cálculo). Manage Data (Gestionar datos) Seleccione el dispositivo de la lista de componentes instalados para ver el registro de datos o de eventos. Error Hold Mode (MODO DE RETENCIÓN POR ERROR) Hold Outputs (RETENER SALIDAS): retiene las salidas en el último valor conocido cuando el controlador pierde la comunicación con el sensor. SALIDAS DE TRANSF: cambia al modo de transferencia cuando el controlador pierde la comunicación con el sensor. Realiza la salida de transferencia a a un valor predefinido. Cálculo Configura la función matemática del controlador. Información de sc200 S/W VER (VER DE S/W): muestra la versión actual del software del controlador. VER DE CARG DE ARRAN: muestra la versión actual del cargador de arranque. El cargador de arranque es un archivo que carga el sistema operativo principal del controlador. S/N (N/S): muestra el número de serie del controlador. Version (Versión): muestra la versión actual del hardware del controlador. Discrete Input Setup(Configuración de entradas discretas) Configura tres canales de entrada discretos. Language (Idioma) Asigna un idioma utilizado en el controlador. 2. Seleccione una opción y presione ENTER para activar el elemento de menú. Mantenimiento PRECAUCIÓN Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. Español 133 Limpieza del controlador PELIGRO Desenchufe siempre el controlador antes de realizar cualquier labor de mantenimiento. Nota: Nunca utilice disolventes inflamables o corrosivos para limpiar cualquier parte del controlador. El uso de estos disolventes puede degradar la protección medioambiental de la unidad y podría anular la garantía. 1. Asegúrese de que la cubierta del controlador está bien cerrada. 2. Limpie la parte exterior del controlador con un trapo humedecido en agua o una mezcla de agua y detergente suave. Solución de problemas Problema Resolución Verifique la configuración de salida de corriente. Ninguna salida de corriente Pruebe la señal de salida de corriente mediante el submenú Test/Maintenance (PRUEBA/MANTENIMIENTO). Introduzca un valor de corriente y verifique la señal de salida en las conexiones del controlador. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Verifique la configuración de salida de corriente. Salida de corriente incorrecta Pruebe la señal de salida de corriente mediante el submenú Test/Maintenance (PRUEBA/MANTENIMIENTO). Introduzca un valor de corriente y verifique la señal de salida en las conexiones del controlador. Si la salida no es correcta, realice una calibración de la salida. Asegúrese de que las conexiones de relé estén bien realizadas. Si utiliza una fuente de alimentación externa, asegúrese de que el cableado de relé sea correcto. Asegúrese de que la configuración de relé sea correcta. Ninguna activación de relé Pruebe la activación de relé mediante el menú Test/Maintenance (PRUEBA/MANTENIMIENTO). El relé se debe activar y desactivar según se haya seleccionado. Asegúrese de que el controlador no esté en modo de calibración y que no se esté reteniendo el relé. Restablezca el temporizador de sobrealimentación para asegurarse de que no haya caducado. 134 Español Problema Resolución Asegúrese de que la tarjeta SD esté bien orientada. Las marcas de cobre se deben colocar hacia la pantalla del controlador. Asegúrese de que la tarjeta SD esté totalmente introducida en la ranura y que el bloqueo de seguridad esté puesto. El controlador no reconoce la tarjeta de memoria Secure Digital (SD). Asegúrese de que la tarjeta SD está correctamente formateada con un formato Fat32. No se admite el formato MMC. Siga las instrucciones del fabricante de la tarjeta para formatear la tarjeta SD en un PC. Asegúrese de que la tarjeta no sea mayor de 32 GB. Asegúrese de que se está utilizando una tarjeta SD. Otros tipos de tarjeta (como xSD, micro SD, mini SD) no funcionarán correctamente. La información no se guarda, o no lo hace correctamente, en la tarjeta SD. Asegúrese de que la tarjeta SD está correctamente formateada con el formato FAT32 No se admite el formato MMC. Siga las instrucciones del fabricante de la tarjeta para formatear la tarjeta SD en un PC. Si la tarjeta SD se ha utilizado anteriormente, formatéela con el formato Fat32, instálela en el controlador e intente descargar archivos. Pruebe con otra tarjeta SD distinta. Tarjeta SD llena Lea la tarjeta SD con un PC u otro dispositivo de lectura de tarjetas. Guarde los archivos importantes y, a continuación, borre todos o algunos de los archivos de la tarjeta SD. Asegúrese de que se ha creado una carpeta correcta al instalar la tarjeta SD en el controlador. Se creará automáticamente una carpeta de actualización. El controlador no encuentra actualizaciones de software en la tarjeta SD. Instale la tarjeta en un PC y asegúrese de que los archivos de software estén en la carpeta de actualización correcta. Si se utiliza la misma tarjeta SD con varios controladores, cada controlador tendrá una carpeta distinta en el sistema. Asegúrese de que las actualizaciones de software estén en la carpeta correspondiente del controlador en uso. Ajustar el contraste de la pantalla La pantalla se ilumina pero no muestra ningún carácter o los caracteres aparece atenuados o Asegúrese de haber quitado la película protectora de la pantalla. borrosos. Limpie el exterior del controlador, incluida la pantalla. Asegúrese de que las conexiones de alimentación de CA terminan correctamente en el controlador. El controlador no se enciende o lo hace intermitentemente. Asegúrese de que la regleta, la alimentación de la línea y la toma de pared están correctamente conectadas. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Asegúrese de que el módulo esté bien instalado. No se reconoce el módulo del sensor o de red. Asegúrese de que el conmutador selector del módulo esté en el número correcto. Extraiga el módulo del sensor e instálelo en la segunda ranura analógica. Conecte la alimentación al controlador y realice una exploración de dispositivos. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Español 135 Problema Resolución Si el sensor es analógico y se ha instalado un módulo correspondiente en el controlador, consulte las instrucciones suministradas con el módulo de sensor o de red. Asegúrese de que la carcasa de cableado del conector digital esté ajustada en el interior del ensamblaje de la puerta y que no esté dañada. No se reconoce el sensor. Nota: Ejemplo de posible mensaje en pantalla: **** Si el sensor digital está conectado al controlador mediante una caja de conectores digitales, un cuadro de empalmes suministrado por el usuario, cables de extensión digitales o un cable de extensión suministrado por el usuario, conecte el sensor directamente al controlador y realice una exploración de dispositivos. Si el controlador reconoce el sensor, compruebe que todo el cableado de los cuadros de empalmes o los cables de extensión es correcto. Asegúrese de que sólo hay dos sensores instalados en el controlador. Aunque hay dos puertos de módulo analógico disponibles, si hay un sensor digital y dos módulos analógicos instalados, el controlador sólo detectará dos de los tres dispositivos. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Aparece el mensaje FALTA UN DISPOSITIVO. 136 Español Realice una exploración de dispositivos desde el menú Test/Maintenance (PRUEBA/MANTENIMIENTO). Active un ciclo de alimentación del controlador. Índice Especificações na página 137 Arranque do sistema na página 159 Informação geral na página 138 Manutenção na página 160 Instalação na página 141 Resolução de problemas na página 161 Interface do utilizador e navegação na página 157 Informação adicional Está disponível informação adicional no website do fabricante. Especificações As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. Especificação Detalhes Descrição dos componentes O controlador controlado por microprocessador e por menus que opera o sensor e apresenta valores de medição. Temperatura de funcionamento -20 a 60 ºC; 95% de humidade relativa, sem condensação com carga do sensor <7 W; -20 a 50 ºC com carga do sensor <28 W Temperatura de armazenamento -20 a 70 ºC; 95% de humidade relativa, sem condensação Estrutura1 Estrutura metálica de NEMA 4X/IP66 com acabamento resistente à corrosão Requisitos de energia Controlador com alimentação AC: 100-240 V AC ±10%, 50/60 Hz; potência de 50 VA com carga de módulo de sensor/rede de 7 W, 100 VA com carga de módulo de sensor/rede de 28 W (ligação de rede Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 ou HART opcional). Controlador com alimentação de 24 V DC: 24 V DC—15%, + 20%; potência de 15 W com carga de módulo de sensor/rede de 7 W, 40 W com carga de módulo de sensor/rede de 28 W (ligação de rede Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 ou HART opcional). Requisitos de altitude padrão 2000 m (6562 pés) ACM (Acima do Nivel do Mar) Nível de poluição/Categoria de instalação Grau de poluição 2; Categoria de instalação II Saídas Duas saídas analógicas (0-20 mA ou 4-20 mA). Cada saída analógica pode ser atribuída para representar um parâmetro medido como, por exemplo, pH, temperatura, fluxo ou valores calculados. O módulo opcional disponibiliza três saídas analógicas adicionais (total de 5). Relés Quatro contactos SPDT configurados pelo utilizador, com tensão de 250 V AC, uma resistência máxima de 5 Amps para o controlador com alimentação AC e 24 V DC e uma resistência máxima de 5 A para o controlador com alimentação DC. Os relés foram concebidos para ligação a circuitos com corrente AC (isto é, sempre que o controlador é utilizado com potência AC de 115 - 240 V AC) ou circuitos DC (isto é, sempre que o controlador é utilizado com uma potência de 24 V DC). Dimensões ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 pol.) Peso 1,7 kg 1 As unidades com certificação da Underwriters Laboratories (UL) destinam-se exclusivamente a ser utilizadas no interior e não têm classificação NEMA 4X/IP66. Português 137 Especificação Detalhes Informações sobre conformidade2 Aprovado pela CE (com todos os tipos de sensores). Indicado para utilização em locais gerais para as normas de segurança UL e CSA pela ETL (com todos os tipos de sensores). Alguns dos modelos com alimentação de corrente CA estão listados para utilização em locais de segurança gerais de acordo com as normas de segurança dos UL e CSA, pelos Underwriters Laboratories (com todos os tipos de sensores). Comunicação digital Ligação de rede Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 ou HART opcional para transmissão de dados Registo de dados Conector de cabo Secure Digital Card (máximo de 32 GB) ou RS232 especial para registo de dados e efectuar actualizações de software. O controlador irá manter aproximadamente 20 000 pontos de dados por sensor. Garantia 2 anos Informação geral Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais, acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O fabricante reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste manual ou no produto nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas encontram-se disponíveis no website do fabricante. Informações de segurança ATENÇÃO O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria do equipamento. Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho. Dê atenção a todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento. Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada neste manual. Uso da informação de perigo PERIGO Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave. ADVERTÊNCIA Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá resultar na morte ou em ferimentos graves. AVISO Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a moderada. ATENÇÃO Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no instrumento. Informação que requer ênfase especial. 2 As unidades com alimentação de corrente CC não são listadas pelos UL. 138 Português Avisos de precaução Leia todas as etiquetas presentes no aparelho. A sua não observação pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma frase de precaução. Quando encontrar este símbolo no instrumento, isto significa que deverá consultar o manual de instruções para obter informações sobre o funcionamento do instrumento e/ou de segurança. Este símbolo indica que existe um risco de choque eléctrico e/ou electrocussão. Este símbolo indica a presença de dispositivos sensíveis a descargas electrostáticas (DEE) e indica que é necessário ter cuidado para evitar danos no equipamento. Desde 12 de Agosto de 2005, os equipamentos eléctricos marcados com este símbolo não poderão ser depositados nos sistemas europeus públicos de recolha de resíduos. Em conformidade com a legislação europeia e nacional (Directiva europeia 2002/96/CE), os utilizadores europeus de equipamentos eléctricos deverão devolver os equipamentos usados ou em fim de vida ao Fabricante, que procederá à sua eliminação sem quaisquer custos para o utilizador. Certificação Regulamento Canadiano de Equipamentos Causadores de Interferências, IECS-003, Classe A:: Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho de Classe A obedece a todos os requisitos dos Regulamentos Canadianos de Equipamentos Causadores de Interferências. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. Parte 15 das Normas FCC, Limites da Classe “A” Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho está conforme com a Parte 15 das Normas FCC. O funcionamento está sujeito às duas condições seguintes: 1. O equipamento não provoca interferências nocivas. 2. O equipamento deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências susceptíveis de determinar um funcionamento indesejado. Alterações ou modificações efectuadas nesta unidade que não sejam expressamente aprovadas pela entidade responsável pela conformidade podem retirar ao utilizador a legitimidade de usar o aparelho. . Este equipamento foi testado e considerado conforme relativamente aos limites para os dispositivos digitais de Classe A, de acordo com a Parte 15 das Normas FCC. Estes limites destinam-se a conferir uma protecção razoável contra interferências nocivas quando o equipamento é operado em ambiente comercial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e utilizado em conformidade com o manual de instruções, poderá provocar interferências nocivas com comunicações por rádio. . É provável que a utilização deste equipamento numa zona residencial provoque interferências nocivas. Neste caso, o utilizador deverá corrigi-las às suas próprias expensas. As técnicas a seguir podem ser utilizadas para diminuir os problemas de interferência: 1. Desligue o aparelho da corrente e verifique se esta é ou não a fonte de interferência. 2. Se o aparelho estiver ligado à mesma tomada que o dispositivo que apresenta interferências, ligue-o a uma tomada diferente. 3. Afaste o equipamento do dispositivo que está a receber a interferência. Português 139 4. Reposicione a antena de recepção do dispositivo que está a receber a interferência. 5. Experimente combinações das sugestões anteriores. Vista geral do produto O controlador apresenta medições do sensor e outros dados, pode transmitir sinais analógicos e digitais e pode interagir e controlar outros dispositivos através de saídas e relés. As saídas, relés, sensores e módulos de sensor são configurados e calibrados através da interface de utilizador na parte da frente do controlador. Figura 1 mostra os componentes do produto. Os componentes podem variar de acordo com a configuração do controlador . Contacte o fabricante no caso das peças estarem danificadas ou em falta. Figura 1 Componentes do sistema 1 Controlador 4 Módulo de rede (opcional) 2 Conjunto do redutor de tensão (opcional, depende da versão do controlador) 5 Barreira de alta tensão 3 Encaixe de ligação digital (opcional, depende da versão do controlador) 6 Módulos do sensor (opcional) Sensores e módulos de sensor O controlador permite um máximo de dois módulos de sensor ou dois sensores digitais (dependendo da configuração do controlador), bem como um módulo de comunicação. Pode ser instalado um sensor digital e um módulo de sensor. Podem ser ligados vários sensores aos módulos de sensor. Estão disponíveis informações sobre ligações do sensor nos manuais de sensor específicos e nas instruções de utilizador para módulos específicos. Sinais e saídas dos relés O controlador tem quatro comutadores de relé configuráveis e duas saídas analógicas. Um módulo de saída analógica opcional pode aumentar o número de saídas analógicas para cinco Verificações do dispositivo Com duas excepções, o controlador verifica automaticamente a presença de dispositivos ligados sem intervenção por parte do utilizador quando está ligado. A primeira excepção ocorre quando o controlador é ligado pela primeira vez antes da utilização inicial. A segunda excepção ocorre depois das definições de configuração do controlador terem sido definidas para os respectivos valores predefinidos e o controlador ter sido ligado. Em ambos os casos, o controlador mostra primeiro os ecrãs de edição de idioma, data e hora. Depois das introduções do idioma, data e hora serem 140 Português aceites, o controlador efectua uma examinação do dispositivo. Consulte Ligue um sensor sc digital na página 155 para obter instruções sobre como procurar dispositivos quando o controlador já se encontrar ligado. Caixa do controlador A caixa do controlador tem uma classificação de NEMA 4X/IP66 e um acabamento resistente a corrosão, concebido para suportar substâncias ambientes corrosivos, como pulverização de água do mar e sulfureto de hidrogénio. Recomenda-se vivamente protecção contra danos ambientais no que respeita a utilização em exteriores. Nota: As unidades com certificação da Underwriters Laboratories (UL) destinam-se exclusivamente a ser utilizadas no interior e não têm classificação NEMA 4X/IP66. Opções de montagem do controlador O controlador pode ser montado num painel, parede, na vertical ou na horizontal. É fornecida uma junta de estanqueidade em neopreno, que pode ser utilizada para reduzir as vibrações. A junta pode ser utilizada como suporte para montagem do painel antes do componente da junta interna ser separado. Instalação Montagem e dimensões dos componentes AVISO Perigo de danos pessoais. As tarefas descritas neste capítulo do manual devem ser efectuadas apenas por pessoal qualificado. O controlador pode ser instalado numa superfície, num painel ou num tubo (horizontal ou vertical). Para obter opções e instruções sobre montagem, consulte Figura 2, Figura 3 na página 143, Figura 4 na página 144, Figura 5 na página 145 e Figura 6 na página 146. Para efectuar a montagem na horizontal, é necessário prender o suporte de montagem (Figura 2) ao suporte de montagem numa posição vertical. Para efectuar a montagem na horizontal e na vertical, fixe o suporte de montagem no controlador, tal como indicado em Figura 5 na página 145. Português 141 Figura 2 Componentes de montagem 1 Suporte de montagem (2) 6 Anilha lisa, ID de ¼ de polegada (4) 2 Junta de estanqueidade para a montagem do painel, em neopreno 7 Anilha de segurança, ID de ¼ de polegada (4) 3 Suporte para montagem na parede e na vertical 8 Porca sextavada Keps M5 x 0,8 (4) 4 Junta de isolamento contra vibrações para montagem na vertical 9 Parafusos de cabeça plana, M5 x 0,8 x 100 mm (4) (Utilizados para instalações de montagem na vertical, com diâmetro variável) 5 Anilha de isolamento contra vibrações para montagem na vertical (4) 10 Parafusos de cabeça plana, M5 x 0,8 x 15 mm (4) Nota: Existe um suporte para montagem em painel disponível como acessório opcional. 142 Português Montagem do controlador Figura 3 Dimensões de montagem na superfície Português 143 Figura 4 Dimensões de montagem em painel Nota: Se utilizar o suporte (opcional) para a montagem em painel, empurre o controlador através do orifício do painel e faça deslizar o suporte sobre o controlador na parte de trás do painel. Utilize os quatro parafusos de cabeça redonda de 15 mm (fornecidos) para fixar o suporte ao controlador e fixe o controlador ao painel. 144 Português Figura 5 Montagem em tubo (tubo vertical) Português 145 Figura 6 Vista de cima e de baixo Barreira de alta tensão A cablagem de alta tensão para o controlador encontra-se por trás da barreira de alta tensão na estrutura do controlador. A barreira deve permanecer no local excepto quando instalar módulos, ou quando um técnico de instalação qualificado estiver a ligar a potência, alarmes ou relés. Não retire a barreira quando estiver a ser aplicada potência ao controlador. Considerações sobre descargas electrostáticas (ESD) ATENÇÃO Danos no instrumento potencial. Os componentes electrónicos internos sensíveis podem ser danificados através de electricidade estática, provocando um desempenho reduzido ou uma eventual falha. Siga os passos indicados neste procedimento para evitar danos de ESD no instrumento: • Toque numa superfície metálica de ligação à terra, tal como o chassis de um instrumento, uma conduta ou tubo de metal para descarregar a electricidade estática do corpo. 146 Português • Evite movimentos bruscos. Transporte componentes estáticos sensíveis em contentores ou embalagens anti-estáticos. • Use uma pulseira anti-estática ligada por um fio à terra. • Trabalhe num local sem energia estática com tapetes de protecção anti-estática e tapetes para bancadas de trabalho. Descrição geral da cablagem Figura 7 mostra uma visão geral das ligações de cablagem dentro do controlador com a barreira de alta tensão removida. O lado esquerdo da figura mostra a parte de trás da tampa do controlador. Nota: Remova as capas do conector antes de proceder à instalação do módulo. Figura 7 Descrição geral das ligações de cablagem 1 Ligação do cabo de serviço 5 Conector de alimentação CA e CC3 9 Conector dos fios da entrada discreta3 2 Saída de 4 a 20 mA3 6 Terminais de ligação à terra 10 Conector do sensor digital3 3 Conector do módulo do sensor 7 Ligações dos relés3 4 Conector do módulo de comunicação (por exemplo, Modbus, Profibus, HART, módulo 4-20 mA opcional, etc.) 8 Conector do sensor digital3 Ligação à corrente ADVERTÊNCIA Perigo potencial de electrocussão. Desligue sempre a energia do instrumento quando efectuar ligações eléctricas. 3 Para um melhor acesso, os terminais podem ser removidos. Português 147 ADVERTÊNCIA Perigo potencial de electrocussão. Caso este equipamento seja usado no exterior ou em locais potencialmente húmidos, deve ser utilizado um dispositivo Interruptor de falha de terra para ligar o equipamento à sua fonte de potência principal. PERIGO Perigo de electrocussão. Não ligue a potência AC a um modelo que trabalha com 24 VDC. ADVERTÊNCIA Perigo potencial de electrocussão. Uma ligação terra (PE) de protecção é necessária para ambas as aplicações de fio 100-240 VAC e 24 VDC. A falha de ligação a uma boa ligação terra PE pode resultar em choques perigosos e desempenho fraco devido a interferências electromagnéticas. Ligue SEMPRE o terminal de controlo a uma boa ligação terra PE. ATENÇÃO Instale o dispositivo num local e posição que dê acesso fácil ao dispositivo de desligar e o seu funcionamento. O controlador pode ser adquirido como um modelo com capacidade de 100-240 VCA ou de 24 VCC. Siga as instruções de cablagem adequadas para o modelo adquirido. O controlador pode ser ligado à corrente eléctrica através de acessórios de ligação ou de um cabo de alimentação. Seja qual for o fio utilizado, as ligações são efectuadas nos mesmos terminais. É necessário um sistema de desactivação local concebido para cumprir o código eléctrico local e deve estar identificado para todos os tipos de instalação. Nas aplicações ligadas por cabos, as quebras do serviço de potência e terra para o instrumento devem ser de 18 a 12 AWG. Notas: • Antes de efectuar quaisquer ligações eléctricas, é necessário remover a barreira de tensão. Depois de efectuar todas as ligações, coloque de novo a barreira de tensão antes de fechar a tampa do controlador. • Pode ser utilizado um redutor de tensão tipo selagem e um cabo de alimentação com menos de 3 metros de comprimento com três condutores de 18 (incluindo um fio de terra de segurança) para manter a classificação ambiental de NEMA 4X/IP66. • Os controladores podem ser encomendados com cabos de alimentação CA previamente instalados. Podem ser igualmente encomendados cabos de alimentação adicionais. • A fonte de alimentação CC que fornece energia ao controlador com alimentação de 24 VCC deve manter a regulação da tensão dentro dos limites de tensão de 24 VCC-15% +20% especificados. A fonte de alimentação CC deve também fornecer uma protecção adequada contra sobrecargas e transitórios na linha. Procedimento de cablagem Consulte os passos ilustrados que se seguem e Tabela 1 ou Tabela 2 para ligar o sensor à alimentação. Insira cada fio ao terminal adequado até o isolamento entrar em contacto com o conector e sem fios descarnados expostos. Puxe suavemente após a inserção para se certificar que a ligação é segura. Vede quaisquer aberturas não usadas na caixa do controlador com as tampas de enchimento da abertura das ligações. Tabela 1 Informações sobre ligação à corrente CA (apenas para modelos com alimentação AC) Terminal Descrição Cor—América do Norte Cor—EU 1 Quente (L1) Preto Castanho 2 Neutro (N) Branco Azul — Lingueta de terra da ligação à terra de protecção (PE) Verde Verde com faixa amarela 148 Português Tabela 2 Informações sobre ligação à corrente CC (apenas para modelos com alimentação CC) Terminal Descrição Cor—América do Norte Cor—EU 1 +24 V CC Vermelho Vermelho 2 Retorno de 24 V CC Preto Preto — Lingueta de terra da ligação à terra de protecção (PE) Verde Verde com faixa amarela Português 149 Alarmes e relés O controlador está equipado com quatro relés de pólos simples, sem potência, com uma tensão que varia entre 100 e 250 V AC, 50/60 Hz e uma resistência máxima de 5 amps. Os contactos têm uma tensão de 250 V AC, uma resistência máxima de 5 amps para o controlador com alimentação AC e 24 V DC e uma resistência máxima de 5 A para o controlador com alimentação DC. Os relés não são adequados para cargas indutivas. Relés de ligação ADVERTÊNCIA Perigo potencial de electrocussão. Desligue sempre a energia do instrumento quando efectuar ligações eléctricas. ADVERTÊNCIA Perigo potencial de incêndio. Os contactos do relé têm uma potência de 5 A e não estão ligados. As cargas externas ligadas aos relés devem ter dispositivos de limitação de corrente fornecidos para limitar uma corrente para < 5 A. ADVERTÊNCIA Perigo potencial de incêndio. Não efectue ligações de relé comuns ou fios de ligação provisória à ligação à corrente eléctrica dentro do instrumento. ADVERTÊNCIA Perigo potencial de electrocussão. Para manter as classificações ambientais NEMA/IP da estrutura, utilize apenas acessórios de ligação e caixas de empanque para cabos concebidos para, pelo menos, NEMA 4X/IP66 para encaminhar cabos para o instrumento. Controladores com alimentação de linha CA (100—250 V) 150 Português O compartimento de ligação não foi concebido para montagens de tensão superiores a 250 VCA. Controladores com alimentação de 24 VCC ADVERTÊNCIA Perigo potencial de electrocução. Os controladores com alimentação de corrente CA sc200 (115 V–230 V) foram concebidos para ligações de relés a circuitos de corrente CA (i.e., tensões superiores a 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK ou 35 V CC). ADVERTÊNCIA Perigo potencial de electrocução. Os controladores com alimentação de corrente de 24 V p foram concebidos para ligações de relés a circuitos de baixa tensão (i.e., tensões inferiores a 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK ou 35 V CC). Os relés do controlador de 24 VDC foram concebidos para ligação a circuitos de baixa tensão (isto é, tensões inferiores a 30 V-RMS, 42,2 V-PEAK ou 60 VDC). O compartimento de ligação não foi concebido para montagens em tensão superiores a estes valores. O conector de relé aceita fios de 18-12 AWG (como determinado pela aplicação de carga). Não é recomendada uma espessura de fio inferior a 18 de acordo com a tabela de AWG. Os contactos de relé Normalmente aberto (NO) e Comum (COM) serão ligados quando um alarme ou outra condição estiver activa. Os contactos de relé Normalmente fechado (NC) e Comum serão ligados quando um alarme ou outra condição estiver inactiva (a menos que o Sistema à prova de falhas esteja definido para Sim) ou quando a alimentação é removida do controlador. A maioria das ligações de relé utilizam terminais NO e COM ou os terminais NC e COM. Os passos da instalação numerada mostram a ligação aos terminais NO e COM. Português 151 Ligações de saída analógica ADVERTÊNCIA Perigo potencial de electrocussão. Desligue sempre a energia do instrumento quando efectuar ligações eléctricas. ADVERTÊNCIA Perigo potencial de electrocussão. Para manter as classificações ambientais NEMA/IP da estrutura, utilize apenas acessórios de ligação e caixas de empanque para cabos concebidos para, pelo menos, NEMA 4X/IP66 para encaminhar cabos para o instrumento. São fornecidas duas saídas analógicas isoladas (1 e 2) (Figura 8). Estas saídas são normalmente utilizadas para sinalização analógica ou controlar outros dispositivos externos. Efectue as ligações de fios do controlador, tal como indicado em Figura 8 e em Tabela 3. Nota: Figura 8 mostra a parte de trás da tampa do controlador e não o interior do compartimento do controlador principal. Tabela 3 Ligações de saída Fios do gravador Posição da placa do circuito Saída 2– 4 Saída 2+ 3 Saída 1– 2 Saída 1+ 1 1. Abra a tampa do controlador. 2. Direccione os fios através do redutor de tensão. 3. Ajuste o fio conforme necessário e aperte o redutor de tensão. 152 Português 4. Faça as ligações com o fio blindado de par trançados e ligue a blindagem à extremidade do componente controlado ou na extremidade do circuito de comando. • Não ligue a blindagem a ambas as extremidades do cabo. • A utilização de cabos não blindados pode resultar em níveis de emissão de frequência de rádio ou de susceptibilidade superiores ao permitido. • A resistência máxima de ciclo é de 500 ohm. 5. Feche a tampa do controlador e aperte os parafusos da tampa. 6. Configure as saídas no controlador. Figura 8 Ligações de saída analógica Ligações das entradas digitais ADVERTÊNCIA Perigo potencial de electrocussão. Desligue sempre a energia do instrumento quando efectuar ligações eléctricas. ADVERTÊNCIA Perigo potencial de electrocussão. Para manter as classificações ambientais NEMA/IP da estrutura, utilize apenas acessórios de ligação e caixas de empanque para cabos concebidos para, pelo menos, NEMA 4X/IP66 para encaminhar cabos para o instrumento. São fornecidas três entradas digitais para entradas de fecho do interruptor ou entradas de nível lógico de tensão. Efectue as ligações e configure as definições da ligação em ponte ao controlador, conforme indicado em Figura 9, Tabela 4 e Figura 10. Nota: Figura 9 mostra a parte de trás da tampa do controlador e não o interior do compartimento do controlador principal. Português 153 Figura 9 Ligações das entradas digitais Tabela 4 Ligações das entradas Ligações digitais Posição do conector - Entrada do interruptor Posição do conector - Entrada de tensão Entrada 1+ 3 2 Entrada 1- 2 3 Entrada 2+ 6 5 Entrada 2- 5 6 Entrada 3+ 8 7 Entrada 3- 7 8 154 Português Figura 10 Definições da ligação em ponte 1 Entrada 1 - configuração de ligações em ponte 4 Ligações em ponte posicionadas à esquerda para entradas do interruptor 2 Entrada 2 - configuração de ligações em ponte 5 Ligações em ponte posicionadas à direita para entradas de tensão 3 Entrada 3 - configuração de ligações em ponte 1. 2. 3. 4. Abra a tampa do controlador. Passe os fios pelo prensa-cabos. Ajuste o fio conforme necessário e aperte o prensa-cabos. As ligações em ponte estão posicionadas imediatamente atrás do conector. Retire o conector para obter um melhor acesso às ligações em ponte e configure as definições da ligação em ponte de acordo com o tipo de entrada, conforme indicado em Figura 10. 5. Feche a tampa do controlador e aperte os parafusos da tampa. 6. Configure as entradas no controlador. Nota: No modo de entrada do interruptor, o controlador fornece 12 volts ao interruptor e não é isolado do controlador. No modo de entrada de tensão, as entradas são isoladas do controlador (tensão de entrada do utilizador de 0 a 30 volts). Ligue um sensor sc digital Nota: Para ligar um sensor analógico, consulte as instruções fornecidas no manual do módulo ou sensor. Um sensor sc digital pode ser ligado ao controlador utilizando o encaixe de ligação rápida incorporado (Figura 11). Pode ser ligado um sensor digital ao controlador ligado ou desligado. Quando um sensor é ligado a um controlador ligado, o controlador não efectua uma verificação automática do dispositivo. Para fazer com que o controlador efectue uma pesquisa do dispositivo, navegue para o menu Teste/Manutenção e seleccione Verificar dispositivos. Se for encontrado um novo dispositivo, o controlador efectua o processo de instalação sem ser necessária qualquer intervenção por parte do utilizador. Quando um sensor é ligado a um controlador desligado, o controlador efectua uma verificação do dispositivo quando for ligado novamente. Se for encontrado um novo dispositivo, o controlador efectua o processo de instalação sem ser necessária qualquer intervenção por parte do utilizador. Retenha a tampa do conector para selar a abertura do conector no caso de ter de se remover o sensor. Português 155 Figura 11 Ligação rápida do sensor digital 1. Ligue a saída de comunicação digital opcional O fabricante suporta os protocolos de comunicação Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 e HART. O módulo de saída digital opcional está instalado na localização indicada pelo item 4 em Figura 7 na página 147. Para mais informações, consulte as instruções fornecidas com o módulo de rede. Para obter mais informações acerca de Registos Modbus , vá a http://www.de.hach.com ou http://www.hach.com e pesquise Registos Modbus ou vá a qualquer página do produto sc200. Instale um cartão de memória Secure Digital (SD) Para obter instruções sobre como instalar um cartão SD no controlador, consulte Figura 12. Pode encontrar informações sobre como utilizar o cartão SD na versão completa deste manual. Para remover um cartão SD, pressione a extremidade do cartão para baixo e liberte-a e depois puxe o cartão para cima e para fora da ranhura. Depois de remover o cartão, feche a tampa da ranhura e aperte os parafusos da tampa. Figura 12 Instalação do cartão SD 156 Português Interface do utilizador e navegação Interface do utilizador O teclado tem quatro teclas de menu e quatro setas de direcção, tal como indicado em Figura 13. Figura 13 Visão geral do teclado e do painel frontal 1 Ecrã do instrumento 5 Tecla VOLTAR. Retrocede um nível na estrutura do menu. 2 Tampa da ranhura do cartão Secure Digital Memory 6 Tecla MENU. Muda para o Menu de configurações a partir de outros ecrãs e submenus. 3 Tecla INÍCIO. Muda para o ecrã Medição principal de outros ecrãs e submenus. 7 Teclas de direcção. Utilizado para navegar pelos menus, alterar definições e aumentar ou diminuir dígitos. 4 Tecla ENTER. Aceita valores introduzidos, actualizações ou opções de menu apresentadas. As entradas e saídas são especificadas e configuradas através do painel frontal utilizando o teclado e o ecrã. Esta interface de utilizador é utilizada para configurar entradas e saídas, criar informações de registo e valores calculados, bem como calibrar sensores. A interface SD pode ser utilizada para guardar registos e actualizar software. Ecrã Figura 14 mostra um exemplo do ecrã de medição principal com um sensor DO sensor ligado ao controlador. O ecrã do painel frontal mostra os dados de medição do sensor, definições de calibração e configuração, erros, avisos e outras informações. Português 157 Figura 14 Exemplo do ecrã de medição principal 1 Ícone do ecrã inicial 7 Barra de estado de aviso 2 Nome do sensor 8 Data 3 Ícone do cartão de memória SD 9 Valores de saída analógicos 4 Indicador do estado do relé 10 Hora 5 Valor de medição 11 Barra de progresso 6 Unidade de medição 12 Parâmetros de medição Tabela 5 Descrições dos ícones Ícone Descrição Ecrã inicial O ícone pode variar, dependendo do ecrã ou menu apresentado. Por exemplo, se estiver instalado um cartão SD, é apresentado aqui um cartão SD quando o utilizador está no menu Config. do cartão SD. Cartão de memória SD Este ícone só é apresentado se estiver um cartão SD na ranhura do leitor. Quando um utilizador se encontra no menu Config. do cartão SD, este ícone é apresentado no canto superior esquerdo. Aviso Um ícone de aviso consiste num ponto de exclamação dentro de um triângulo. Os ícones de aviso aparecem à direita do ecrã principal, por baixo do valor de medição. Prima a tecla ENTER e, de seguida, seleccione o dispositivo para visualizar quaisquer problemas associados ao mesmo. O ícone de aviso deixa de ser apresentado uma vez que todos os problemas tenham sido corrigidos ou confirmados. Erro Um ícone de erro consiste num ponto de exclamação dentro de um círculo. Quando ocorre um erro, o ícone de erro e o ecrã de medição piscam de forma alternada no ecrã principal. Para visualizar os erros, prima a tecla MENU e seleccione Diagnostics (diagnósticos). De seguida, seleccione o dispositivo para visualizar quaisquer problemas associados ao mesmo. Formatos de visualização adicionais • A partir do ecrã de medição principal, pressione as teclas de seta PARA CIMA e PARA BAIXO para alternar entre os parâmetros de medição • A partir do ecrã de medição principal, pressione a tecla de seta PARA A DIREITA para mudar para uma visualização dividida com até 4 parâmetros de medição. Pressione a tecla de seta PARA A DIREITA para incluir medições adicionais. Pressione a tecla de seta PARA A ESQUERDA, conforme necessário, para regressar ao ecrã de medição principal • A partir do ecrã de medição principal, pressione a tecla de seta PARA A ESQUERDA para mudar para a visualização gráfica (consulte Visualização gráfica na página 159 para definir os parâmetros). Pressione as teclas PARA CIMA e PARA BAIXO para alternar entre gráficos de medição 158 Português Visualização gráfica O gráfico demonstra as medições de temperatura e concentração para cada canal em utilização. O gráfico permite uma fácil monitorização das tendências e mostra as alterações no processo. 1. A partir do ecrã de visualização gráfica utilize as setas para cima e para baixo para seleccionar um gráfico e pressione a tecla HOME. 2. Seleccione uma opção: Opção Descrição MEASUREMENT VALUE (VALOR DA MEDIÇÃO) Defina o valor de medição do canal seleccionado. Seleccione entre Auto Scale (Dim. Auto) e Manually Scale (Dimens. Manual). Para um dimensionamento manual introduza os valores mínimo e máximo de medição DATE & TIME RANGE (INTERVALO DATA/HORA) Seleccione o intervalo de data e hora a partir das opções disponíveis Arranque do sistema Durante o arranque inicial, os ecrãs Idioma, Formato e Data/Hora são apresentados por ordem. Depois destas opções serem definidas, o controlador efectua uma verificação do dispositivo e é apresentada a mensagem Verificando dispositivos. Aguarde... Se for encontrado um novo dispositivo, o controlador efectua o processo de instalação antes de apresentar o ecrã de medição principal. Se a verificação encontrar dispositivos instalados anteriormente sem alterações de configuração, o ecrã de medição principal do dispositivo na primeira posição é apresentado imediatamente após a conclusão da verificação. Se um dispositivo tiver sido removido do controlador ou não for encontrado durante a próxima verificação de ciclo de energia ou controlada por menu, o controlador apresenta a mensagem Dispositivo ausente e solicita para eliminar o dispositivo em falta. Se não estiver ligado nenhum sensor a um módulo analógico instalado, o controlador apresenta uma mensagem de erro. Se estiverem ligados dispositivos mas não forem encontrados pelo controlador, consulte Resolução de problemas na página 161. Definir o idioma, a data e a hora pela primeira vez O controlador apresenta os ecrãs de edição de idioma, data e hora quando o equipamento é ligado pela primeira vez e quando é ligado depois das definições de segurança terem sido repostas para os respectivos valores predefinidos. Depois das opções de idioma, data e hora serem definidas pela primeira vez, deve actualizar as opções conforme necessário através do menu configuração do sc200. 1. No ecrã Idioma, seleccione um idioma na lista de opções e prima a tecla ENTER. O idioma predefinido do controlador é o inglês. O idioma seleccionado é guardado. É apresentado o ecrã Formato de data. 2. No ecrã Formato de data, seleccione um formato e prima a tecla ENTER. O formato de data e hora é guardado. Em seguida, é apresentado o ecrã Data/Hora. 3. No ecrã Data/Hora, prima as teclas de setas DIREITA ou ESQUERDA para seleccionar um campo e depois prima as teclas de setas PARA CIMA e PARA BAIXO para actualizar o valor no campo. Actualize os outros campos conforme necessário. 4. Prima a tecla ENTER. As alterações são guardadas e o controlador efectua uma verificação de arranque dos dispositivos. Se forem encontrados dispositivos ligados, o controlador apresenta o ecrã de medição principal para o dispositivo na posição número um. Se o controlador não conseguir encontrar os dispositivos ligados, consulte Resolução de problemas na página 161. Português 159 Informações sobre a configuração do controlador As informações gerais sobre opções de configuração estão indicadas na tabela. 1. Para navegar para as opções do menu, no menu Configurações, seleccione Config. do sc200. Opção Descrição Configuração de segurança Define as preferências do código secreto. Configuração das saídas Configura as saídas analógicas do controlador Configuração dos relés Configura os relés do controlador Configuração do ecrã Configura o ecrã do controlador Definir data/hora Define a data e a hora do controlador Configuração do registo de dados Configura as opções de registo de dados. Apenas disponível se a opção Calculation (Cálculo) tiver sido configurada. Gerir dados Selecciona o dispositivo a partir da lista de componentes instalados para visualizar o registo de eventos ou dados. Modo de manutenção de erros Manter saídas—Mantém saídas no último valor conhecido quando o controlador perde comunicação com o sensor. Transferir saídas—Muda para o modo de transferência quando o controlador perde comunicação com o sensor. As saídas são transferidas para um valor predefinido. Cálculo Configura a função matemática do controlador Informações sobre o sc200 VER S/W:—Mostra a versão actual do software do controlador VERS Bootloader:—Mostra a versão actual do Bootloader. O Bootloader é um ficheiro que carrega o sistema operativo principal para o controlador N/S:—Mostra o número de série do controlador Versão:—Mostra a versão actual do hardware do controlador Configuração da entrada digital Configura três canais de entrada digital Idioma Atribui o idioma utilizado no controlador 2. Seleccione uma opção e prima ENTER para activar o item de menu. Manutenção AVISO Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento. Limpar o controlador PERIGO Desligue sempre a alimentação do controlador antes de efectuar as actividades de manutenção. Nota: Nunca utilize solventes inflamáveis ou corrosivos para limpar qualquer peça do controlador. Utilizar estes solventes pode degradar a protecção ambiental da unidade e anular a garantia. 1. Certifique-se de que a tampa do controlador está bem fechada. 2. Limpe o exterior do controlador com um pano humedecido com água ou com uma mistura de água e um detergente suave. 160 Português Resolução de problemas Problema Resolução Verifique a configuração de saída de corrente. Sem saída de corrente Teste o sinal de saída de corrente com o submenu Teste/Manutenção. Introduza um valor de corrente e verifique o sinal de saída nas ligações do controlador. Contacte o Apoio Técnico. Verifique a configuração de saída de corrente. Saída de corrente incorrecta Teste o sinal de saída de corrente com o submenu Teste/Manutenção. Introduza um valor de corrente e verifique o sinal de saída nas ligações do controlador. Se a saída estiver incorrecta, efectue uma calibragem de saída. Certifique-se de que as ligações de relé estão seguras. Se utilizar uma fonte de alimentação externa, certifique-se de que a ligação dos relés é correcta. Certifique-se de que a configuração dos relés é correcta. Sem activação de relé Teste a activação dos relés com o menu Teste/Manutenção. O relé deve receber e perder energia, tal como seleccionado. Certifique-se de que o controlador não está no modo de calibragem e que o relé não está a ser mantido. Reponha o Temporizador de alimentação excessiva para certificar-se de que o temporizador não expirou. Certifique-se de que o cartão SD está devidamente orientado. Os fios de cobre devem estar virados para o ecrã do controlador. Certifique-se de que o cartão SD está totalmente inserido na ranhura e que a patilha da mola está presa. O cartão Secure Digital Memory (SD) não foi reconhecido pelo controlador Certifique-se de que o cartão SD está devidamente formatado com um formato Fat 32. O formato MMC não é suportado. Siga as instruções indicadas pelo fabrictante do cartão para formatar o cartão SD num PC. Certifique-se de que o cartão não tem uma capacidade superior a 32 GB. Certifique-se de que utiliza um cartão SD. Outros tipos de cartões (como as xSD, micro SD, mini SD) não funcionam correctamente. Certifique-se de que o cartão SD está devidamente formatado com o formato Fat 32. O formato MMC não é suportado. Siga as instruções indicadas pelo fabricante do cartão para formatar o cartão SD num PC. As informações não foram guardadas ou não foram guardadas correctamente no cartão SD. Se o cartão SD já tiver sido utilizado anteriormente, formate-o com o formato Fat 32, coloque o cartão no controlador e transfira os ficheiros. Tente um cartão SD diferente. Cartão SD cheio Ler o cartão SD num PC ou em outro dispositivo de leitura de cartões. Guarde os ficheiros importantes e em seguida elimine alguns ou todos os ficheiros que se encontram no cartão SD. Português 161 Problema Resolução Certifique-se de que cria uma pasta adequada quando instalar o cartão SD no controlador. Será criada automaticamente uma pasta de actualização. O controlador não conseguiu localizar actualizações de software no cartão SD. Instale o cartão SD num PC e certifique-se de que os ficheiros de software se encontram na pasta de actualizações adequada. Se for utilizado o mesmo cartão SD com vários controladores, cada controlador terá uma pasta diferente no sistema. Certifique-se de que as actualizações de software se encontram na pasta especificada para o controlador utilizado. O ecrã acende-se, mas os caracteres não são apresentados ou aparecem esbatidos ou desfocados. Ajustar o contraste do ecrã Certifique-se de que removeu a película de protecção do ecrã. Limpe a parte exterior do controlador, incluindo o ecrã. Certifique-se de que as ligações de corrente AC foram efectuadas correctamente no controlador. O controlador não se liga ou liga-se intermitentemente Certifique-se de que o cabo de alimentação, corrente eléctrica, tomada de parede estão ligados correctamente. Contacte o Apoio Técnico Certifique-se de que o módulo foi instalado correctamente. O módulo de rede ou do sensor não foi reconhecido Certifique-se de que o interruptor do selector de modo está definido para o número correcto. Remova o módulo do sensor e instale o módulo na segunda ranhura analógica. Ligue o controlador à corrente e deixe que o controlador efectue uma verificação do dispositivo. Contacte o Apoio Técnico. Se o sensor for um sensor analógico e estiver instalado um módulo correspondente no controlador, consulte as instruções fornecidas com o Módulo de rede ou do sensor. Certifique-se de que o cabo eléctrico do conector digital está colocado no interior do conjunto da porta e que o cabo eléctrico não está danificado. O sensor não foi reconhecido Nota: Exemplo de uma mensagem de ecrã possível: **** Se o sensor digital estiver ligado ao controlador com uma caixa de terminação digital, caixa de junção fornecida pelo utilizador, cabos de extensão digitais ou um cabo de extensão fornecido pelo utilizador, ligue o sensor directamente ao controlador e efectue uma verificação do dispositivo. Se o controlador reconhecer o sensor, verifique se todas as cablagens nas caixas de junção ou cabos de extensão estão correctas. Certifique-se de que estão instalados apenas dois sensores no controlador. Apesar de estarem instaladas duas portas de módulo analógicas, só é possível ver dois dos três dispositivos no controlador. Contacte o Apoio Técnico É apresentada a mensagem de erro Dispositivo ausente 162 Português Efectue uma verificação do dispositivo através do menu Teste/Manutenção. Efectue um ciclo de energia do controlador Obsah Technické údaje na straně 163 Zahájení provozu na straně 184 Obecné informace na straně 164 Údržba na straně 185 Instalace na straně 167 Poruchy, jejich příčiny a odstraňování na straně 186 Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka na straně 181 Doplňující informace Doplňující informace jsou k dispozici na webových stránkách výrobce. Technické údaje Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění. Technické parametry Podrobnosti Popis komponent Mikroprocesorově řízený kontrolér ovládaný systémem nabídek, který ovládá senzor a zobrazuje naměřené hodnoty. Provozní teplota -20 až 60 °C (-4 až 140 F); 95% relativní vlhkost, bez kondenzace při zátěži senzoru <7 W; -20 až 50 °C (-4 až 104 F) při zátěži senzoru <28 W Skladovací teplota –20 až 70 °C (–4 až 158 F); 95% relativní vlhkost, bez kondenzace Skříň1 Kovová skříň třídy NEMA 4X/IP66 s povrchovou úpravou proti korozi Požadavky na napájení Kontrolér napájený střídavým proudem:100-240 V ±10%, 50/60 Hz; příkon 50 VA při zátěži senzorového/síťového modulu 7 W, 100 VA při zátěži senzorového/síťového modulu 28 W (volitelně síťové připojení Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 nebo HART). Kontrolér napájený stejnosměrným proudem o napětí 24 V:24 V—15%, + 20; příkon 15 W při zátěži senzorového/síťového modulu 7 W, 40 W při zátěži senzorového/síťového modulu 28 W (volitelně síťové připojení Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 nebo HART). Požadavky na nadmořskou výšku Standardně 2 000 m (6 562 stop) nad mořem. Kategorie stupně znečištění/instalace Stupeň znečištění 2; kategorie instalace II Výstupy Dva analogové výstupy (0-20 mA nebo 4-20 mA). Každý analogový výstup může představovat měřený parametr, jako například pH, teplotu, průtok nebo vypočítané hodnoty. Volitelný modul obsahuje tři další analogové výstupy (celkem 5). Relé Čtyři uživatelem konfigurované kontakty SPDT jsou dimenzované na 250 VAC, max. 5 A u kontroléru na střídavý proud a na 24 VDC, max. 5 A u kontroléru na stejnosměrný proud. Relé se přiřazují přípojkám k obvodům vedení střídavého proudu (tj. když provozujete kontrolér s napájením 115 - 240 VAC) nebo obvodům stejnosměrného proudu (tj. když provozujete kontrolér s napájením 24 VDC). Rozměry 1/2 DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 palce) Hmotnost 1,7 kg (3,75 libry) 1 Jednotky, které mají certifikaci Underwriters Laboratories (UL), jsou určeny pouze pro vnitřní použití a nemají klasifikaci NEMA 4X/IP66. Čeština 163 Technické parametry Informace o shodě2 Podrobnosti Schváleno CE (se všemi typy senzorů) Schváleno pro použití v obecných lokalitách s bezpečnostními standardy UL a CSA podle ETL (všechny typy senzorů). Určité modely napájené střídavým proudem uvádějí Underwriters Laboratories jako vhodné pro použití v obecně bezpečných prostředích podle UL a CSA bezpečnostních norem (se všemi typy senzorů). Digitální komunikace Volitelné síťové připojení Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 nebo HART pro přenos dat Registrátor dat Karta SD (Secure Digital) s kapacitou max. 32 GB nebo speciální kabelový konektor RS232 pro protokolování dat a aktualizování softwaru. Kontrolér uchovává přibližně 20 000 datových bodů pro každý senzor. Záruka 2 roky Obecné informace Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce. Bezpečnostní informace UPOZORNĚNÍ Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení. Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím. V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje. Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu. Informace o možném nebezpečí NEBEZPEČÍ Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění. VAROVÁNÍ Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění. POZOR Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění. UPOZORNĚNÍ Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost. 2 Jednotky napájené stejnosměrným proudem nejsou uvedeny v seznamu UL. 164 Čeština Výstražné symboly Věnujte pozornost všem nálepkám a štítkům umístěným na zařízení. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou informací. Tento symbol, pokud je uveden na zařízení, odkazuje na provozní a/nebo bezpečnostní informace uvedené v uživatelské příručce. Symbol upozorňuje na možnost úrazu nebo usmrcení elektrickým proudem. Tento symbol označuje přítomnost zařízení citlivého na elektrostatický výboj a znamená, že je třeba dbát opatrnosti, aby nedošlo k poškození zařízení. Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu 2005 nesmí likvidovat prostřednictvím evropských systémů veřejného odpadu. V souladu s evropskými místními a národními předpisy (Směrnice EU 2002/96/ES) musí evropští uživatelé elektrických zařízení vrátit staré zařízení nebo zařízení s prošlou životností výrobci k likvidaci, a to zdarma. Certifikace Kanadské předpisy o zařízeních způsobujících rušení, IECS-003, Třída A: Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Tento digitální přístroj třídy A splňuje všechny požadavky kanadských předpisů o zařízeních způsobujících rušení. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Část 15, meze třídy "A" Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Zařízení splňuje požadavky uvedené v části 15 pravidel FCC. Jeho provoz je dovolen jen při splnění následujících podmínek: 1. Zařízení nemůže způsobit škodlivé rušení. 2. Zařízení musí akceptovat veškeré přijaté rušení, včetně rušení, které může působit nežádoucí provoz. Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny stranou odpovědnou za vyhovění normám, mohou způsobit neplatnost oprávnění uživatele provozovat toto zařízení. Toto zařízení bylo testováno a bylo zjištěno, že vyhovuje limitům digitálního zařízení Třídy A na základě části 15 pravidel FCC. Uvedené meze byly stanoveny za účelem poskytnutí dostatečné ochrany před škodlivým rušením, je-li zařízení v provozu v komerčním prostředí. Toto zařízení vytváří, používá a může vyzařovat vysokofrekvenční energii a jestliže není instalováno a používáno v souladu s návodem k použití, může působit rušení radiových komunikací. Provoz tohoto zařízení v obytných oblastech může pravděpodobně působit škodlivé rušení. V tomto případě uživatel bude muset odstranit rušení na své vlastní náklady. Ke snížení problémů způsobených rušením lze použít následující postupy: 1. Odpojením zařízení od elektrické sítě se přesvědčte, zda zařízení je či není zdrojem poruch. 2. Pokud je zařízení připojeno do stejné zásuvky jako zařízení trpící rušením, zapojte jej do jiné zásuvky. 3. Zařízení posuňte dále od rušeného přístroje. 4. Změňte polohu přijímací antény zařízení, jež rušení přijímá. 5. Vyzkoušejte případně kombinaci několika uvedených opatření. Čeština 165 Celkový přehled Kontrolér zobrazuje měření senzoru a další údaje, může přenášet analogové a digitální signály a může pomocí výstupů a relé komunikovat a řídit ostatní zařízení. Výstupy, relé, senzory a senzorové moduly se konfigurují a kalibrují pomocí uživatelského rozhraní na přední straně kontroléru. Obr. 1 zobrazuje součásti produktu. Součásti se mohou lišit podle konfigurace kontroléru. Pokud jsou díly poškozené nebo chybí, obraťte se na výrobce. Obr. 1 Součásti systému 1 Kontrolér 4 Síťový modul (volitelný) 2 Sestava odlehčovací objímky (volitelné, závisí na verzi kontroléru) 5 Vysokonapěťová zábrana 3 Digitální přípojka (volitelné, závisí na verzi kontroléru) 6 Senzorové moduly (volitelné) Senzory a senzorové moduly Kontrolér pracuje až se dvěma senzorovými moduly nebo dvěma digitálními senzory (podle konfigurace kontroléru) a jedním komunikačním modulem. Lze kombinovat jeden digitální senzor a jeden senzorový modul. K senzorovým modulům lze připojit různé senzory. Informace o zapojení senzorů najdete v příručce konkrétního senzoru a v pokynech pro uživatele konkrétních modulů. Výstupy a signály relé Kontrolér má čtyři konfigurovatelné reléové spínače a dva analogové výstupy. Volitelný analogový výstupní modul může zvýšit počet analogových výstupů na pět. Detekce zařízení Až na dvě výjimky kontrolér bez zásahu uživatele automaticky detekuje připojená zařízení, jakmile se zapne napájení. První výjimkou je případ, kdy kontrolér zapnete poprvé před prvním použitím. Druhou výjimkou je případ, kdy vrátíte nastavení konfigurace kontroléru na výchozí hodnoty a zapnete kontrolér. V obou případech kontrolér nejprve zobrazí obrazovku pro úpravu jazyka, data a času. Jakmile je zadán jazyk, datum a čas, kontrolér provádí detekci zařízení. Pokyny pro vyhledání zařízení při zapnutém kontroléru najdete v dokumentu Připojení digitálního senzoru sc na straně 180. Skříň kontroléru Skříň regulátoru odpovídá třídě NEMA4X/IP66 a je opatřena protikorozní povrchovou úpravou odolávající nepříznivým vlivům okolního prostředí, např. solné sprchy či sirovodíku. Při použití v exteriéru se doporučuje ochrana proti poškození z okolí. 166 Čeština Poznámka: Jednotky, které mají certifikaci Underwriters Laboratories (UL), jsou určeny pouze pro vnitřní použití a nemají klasifikaci NEMA 4X/IP66. Možnosti montáže kontroléru Kontrolér lze upevnit na panel, na stěnu nebo na svislou či vodorovnou trubku. Přiložený neoprenový těsnicí kroužek lze použít pro snížení chvění. Kroužek lze použít jako šablonu při upevňování na panel, než se oddělí vnitřní těsnění. Instalace Montážní komponenty a rozměry POZOR Nebezpečí poranění osob. Práce uvedené v této kapitole smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál. Kontrolér lze instalovat na plochu, panel nebo trubku (horizontální či vertikální). Volitelné příslušenství a pokyny pro montáž najdete v Obr. 2, Obr. 3 na straně 168, Obr. 4 na straně 169, Obr. 5 na straně 170 a Obr. 6 na straně 171. V případě upevnění k vodorovné trubce připojte montážní patky (Obr. 2) svisle k montážní konzole. V případě upevnění na vodorovnou a svislou trubku připevněte montážní konzolu ke kontroléru podle vyobrazení na Obr. 5 na straně 170. Obr. 2 Montážní komponenty 1 Montážní patka (2x) 6 Plochá podložka, vnitřní průměr 1/4" (4x) 2 Těsnicí kroužek pro upevnění na panel, neopren 7 Pojistná podložka, vnitřní průměr 1/4" (4x) 3 Konzola pro upevnění na stěnu nebo k trubce 8 Šestihranná matice, M5 x 0,8 (4x) 4 Antivibrační kroužek pro upevnění na trubku 9 Šrouby s křížovou drážkou, M5 x 0,8 x 100 mm (4x) (používá se pro upevnění na trubku s různým průměrem) 5 Antivibrační podložka pro upevnění na trubku (4x) 10 Šrouby s křížovou drážkou, M5 x 0,8 x 15 mm (4x) Poznámka: Rameno pro montáž panelu je k dispozici jako volitelné příslušenství. Čeština 167 Upevnění kontroléru Obr. 3 Rozměry při plošné montáži 168 Čeština Obr. 4 Rozměry při montáži na panel Poznámka: Použijete-li pro montáž panelu rameno (volitelné), vsuňte kontrolér otvorem v panelu a potom přetáhněte rameno přes kontrolér na zadní straně panelu. Pro připojení ramene ke kontroléru a upevnění kontroléru k panelu použijte čtyři 15mm šrouby (součástí dodávky). Čeština 169 Obr. 5 Upevnění na trubku (svislá trubka) 170 Čeština Obr. 6 Pohledy shora a zdola Vysokonapěťová zábrana Vedení vysokého napětí je umístěno za vysokonapěťovou zábranou uvnitř skříně přístroje. Bariéra musí zůstat na místě s výjimkou případů instalace modulů nebo vedení pro napájení, alarmy, výstupy nebo relé nebo síťových karet kvalifikovaným instalačním technikem. Neodstraňujte zábranu, je-li kontrolér napájen elektrickou energií. Zřetel na elektrostatické výboje (ESD) UPOZORNĚNÍ Instalujte zařízení v místech a polohách, které umožňují snadný přístup pro odpojení zařízení a pro jeho obsluhu. Působením statické elektřiny může dojít k poškození citlivých vnitřních elektronických součástí a snížení výkonnosti či selhání. Dodržováním kroků uvedených v této proceduře zabráníte poškození přístroje elektrostatickými výboji: Čeština 171 • Dotkněte se uzemněného kovového předmětu, například základny přístroje, kovové trubky nebo potrubí, a zbavte se tak statické elektřiny na povrchu těla. • Nehýbejte se příliš prudce. Součástky citlivé na elektrostatický náboj přepravujte v antistatických nádobách nebo obalech. • Noste zápěstní řemínek, který je uzemněn drátem. • Pracujte v antistaticky chráněné oblasti s antistatickou ochranou podlahy a pracovního stolu. Přehled zapojení Obr. 7 obsahuje přehled zapojovacích přípojek uvnitř kontroléru s vyjmutou vysokonapěťovou zábranou. Levá strana obrázku ukazuje zadní stranu krytu kontroléru. Poznámka: Před instalací modulu sejměte krytky konektorů. Obr. 7 Přehled kabelového připojení 1 Připojení servisního kabelu 5 Konektor napájení střídavým a stejnosměrným proudem3 9 Konektor zapojení samostatných vstupů3 10 Konektor digitálního senzoru3 2 Výstup 4–20 mA3 6 Zemnicí svorky 3 Konektor senzorového modulu 7 Přípojky relé3 4 Konektor komunikačního modulu (například Modbus, Profibus, HART, volitelný modul 4-20 mA) 8 Konektor digitálního senzoru3 Zapojení napájení VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění el. proudem. Před elektrickými instalacemi přístroj odpojte od elektrické sítě. 3 Zemnicí svorky mohou být odstraněny pro lepší přístup. 172 Čeština VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění el. proudem. Pokud se toto zařízení používá mimo kryté prostory nebo na potenciálně vlhkých místech, musí se k připojení zařízení k hlavnímu zdroji napájení použít proudový chránič. NEBEZPEČÍ Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Model na stejnosměrný proud 24 V nepřipojujte na zdroj střídavého napětí. VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění el. proudem. Pro obě vedení o napětí 100–240 V střídavých a 24 V stejnosměrných se vyžaduje připojení ochranného uzemnění (PE). V opačném případě hrozí nebezpečí elektrických rázů a nepříznivého ovlivnění funkce přístroje v důsledku elektromagnetických poruch. Svorkovnici kontroléru proto VŽDY připojte k dostatečnému uzemňovací vedení. UPOZORNĚNÍ Instalujte zařízení v místech a polohách, které umožňují snadný přístup pro odpojení zařízení a pro jeho obsluhu. Kontrolér lze zakoupit buď jako model napájený střídavým proudem o napětí 100/240 V nebo jako model napájený stejnosměrným proudem o napětí 24 V. Při provádění elektrické instalace se řiďte pokyny týkajícími se zakoupeného modelu. Kontrolér lze připojit na zdroj elektrické energie buďto napevno, vodiči uloženými v instalačním kanálu, nebo pomocí elektrické šňůry. Nezávisle na použitém druhu instalace se připojení přístroje provádí na tytéž výstupní svorky. Systém vyžaduje – nezávisle na druhu instalace – možnost místního odpojení od sítě provedenou ve shodě s místními elektrickými předpisy. Zařízení s připojením napevno musejí být vybavena elektrickými a bezpečnostními vodiči o síle 18 až 12 AWG. Poznámky: • Před připojováním elektrických kabelů odpojte napěťovou zábranu. Po vytvoření všech přípojek znovu připojte napěťovou zábranu a teprve poté uzavřete kontrolér krytem. • V souladu s požadavky na krytí 4X/IP66 podle předpisu NEMA můžete použít odlehčovací objímku těsnicího typu a napájecí kabel kratší než 3 metry se třemi vodiči o síle 18 AWG (včetně bezpečnostního zemnícího vodiče). • Kontroléry lze objednat s předinstalovaným elektrickým kabelem pro střídavý proud. Objednat lze i další napájecí kabely. • Zdroj stejnosměrného proudu napájející kontrolér na 24 V musí vyhovovat předpisům vyžadujícím rozmezí napětí 24 V mezi –15 % a +20 %. Tento zdroj musí rovněž poskytovat dostatečnou ochranu proti rázům a kolísání sítě. Postup zapojení Při zapojení kontroléru do elektrické sítě se řiďte následujícím obrázkovým návodem a stránkami Tabulka 1 nebo Tabulka 2. Zasuňte každý vodič do příslušné koncovky tak hluboko, aby izolace přiléhala na konektor a holý vodič nevyčníval. Po vložení za vodič jemně zatáhněte a přesvědčte se tak, že je pevně uchycen. Všechny nepoužité otvory ve skříni přístroje zaslepte. Tabulka 1 Připojení k napájení střídavým proudem (platí pouze pro model napájený střídavým proudem) Svorkovnice Popis Barva – Severní Amerika Barva – EU 1 Fáze (L1) Černá Hnědá 2 Nulový vodič (N) Bílá Modrá — Oko ochranného zemnění (PE) Zelená Zelená se žlutým páskem Čeština 173 Tabulka 2 Připojení napájení stejnosměrným proudem (platí pouze pro model napájený stejnosměrným proudem) Popis Barva – Severní Amerika Barva – EU 1 +24 VDC Červená Červená 2 Zpětné napájení 24 V stejnosměrných Černá Černá — Oko ochranného zemnění (PE) Zelená Zelená se žlutým páskem Svorkovnice 174 Čeština Poplachové funkce a relé Kontrolér je vybaven čtyřmi nenapájenými, jednopólovými relé dimenzovanými na 100-250 VAC, 50/60 Hz, max. 5 A. Kontakty jsou dimenzované na 250 VAC, max. 5 A u kontroléru na střídavý proud a na 24 VDC, max. 5 A u kontroléru na stejnosměrný proud. Relé nejsou dimenzovaná na indukční zátěže. Propojovací relé VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění el. proudem. Před elektrickými instalacemi přístroj odpojte od elektrické sítě. VAROVÁNÍ Potenciální nebezpečí požáru. Kontakty relé jsou dimenzované pro 5 A a nejsou opatřeny pojistkou. Externí zátěže připojené k relé musejí mít proudový omezovač nastavený na hodnotu nižší než 5 A. VAROVÁNÍ Potenciální nebezpečí požáru. Nepoužívejte sériové zapojení pro běžné spoje relé nebo propojovací vodič od přípojky elektrické sítě uvnitř přístroje. VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění el. proudem. V souladu s požadavky na krytí skříně podle předpisu NEMA je nutné pro přívod kabelů do přístroje použít elektroinstalační tvarovky a kabelové vodiče dimenzované pro krytí alespoň NEMA 4X/IP66 Kontroléry napájené z vedení střídavého proudu (100—250 V) Čeština 175 Elektrické vybavení relé není navrženo na připojení napětí vyššího než 250 VAC. Kontroléry napájené stejnosměrným proudem o napětí 24 V VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění el. proudem. Kontroléry napájené střídavým proudem (115 V–230 V) jsou konstruovány pro reléové připojení do obvodů střídavého proudu (např. napětí vyšší než 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK nebo 35 VDC). VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění el. proudem. Kontroléry s napájením 24 V jsou konstruovány pro reléové připojení do obvodů s nízkým napětím (např. napětí nižší než 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK nebo 35 VDC). Relé kontroléru na 24 V stejnosměrného proudu je určeno pro připojení k nízkonapěťovým obvodům (tj. napětí nižší než 30 V-RMS, 42.2 V-PEAK nebo 60 VDC). Elektrické vybavení relé není navrženo na připojení napětí vyššího než tyto mezní hodnoty. Přípojka relé vyžaduje vodiče o síle 18 až 12 AWG (podle zatížení provozu). Vodiče o síle menší než 18 AWG se nedoporučují. Je-li poplachový nebo jiný stav aktivní, jsou kontakty normálně otevřeného (NO) a obecného (COM) relé spojeny. Není-li poplachový nebo jiný stav aktivní (pokud není pojistka proti selhání nastavena na hodnotu Ano) nebo je-li přístroj zbaven proudu, jsou spojeny kontakty relé normálně uzavřeného (NC) a obecného. Většina přípojek relé používá vývody NO a COM nebo vývody NC a COM. Číslovaný postup instalace popisuje připojení k vývodům NO a COM. 176 Čeština Přípojky analogových výstupů VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění el. proudem. Před elektrickými instalacemi přístroj odpojte od elektrické sítě. VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění el. proudem. V souladu s požadavky na krytí skříně podle předpisu NEMA je nutné pro přívod kabelů do přístroje použít elektroinstalační tvarovky a kabelové vodiče dimenzované pro krytí alespoň NEMA 4X/IP66 K dispozici jsou dva oddělené analogové výstupy (1 a 2) (Obr. 8). Tyto výstupy se běžně používají pro analogové signály nebo pro řízení jiných externích zařízení. Vytvořte kabelová připojení ke kontroléru podle vyobrazení Obr. 8 a Tabulka 3. Poznámka: Obr. 8 zobrazuje zadní stranu krytu kontroléru, nikoli však vnitřek hlavního prostoru kontroléru. Tabulka 3 Přípojky výstupů Vodiče zapisovacího přístroje Poloha na rozvodovém panelu výstup 2– 4 výstup 2+ 3 výstup 1– 2 výstup 1+ 1 1. Otevřete víko přístroje. 2. Protáhněte vodiče odlehčovací objímkou. 3. Podle potřeby přizpůsobte vodiče a utáhněte odlehčovací objímku. Čeština 177 4. K připojení použijte pár zakroucených stíněných kabelů a stínění připevněte ke konci řízené komponenty, nebo ke konci řídicí smyčky. • Stínění nepřipojujte k oběma koncům kabelu. • Použití nestíněných vodičů může způsobovat vysílání vysokofrekvenčního záření a zvýšení hladiny susceptibility nad povolenou mez. • Maximální odpor smyčky je 500 ohmů. 5. Přiklopte víko přístroje a utáhněte šrouby krytu. 6. Nakonfigurujte výstupy v kontroléru. Obr. 8 Přípojky analogových výstupů Kabelové připojení samostatných vstupů VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění el. proudem. Před elektrickými instalacemi přístroj odpojte od elektrické sítě. VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění el. proudem. V souladu s požadavky na krytí skříně podle předpisu NEMA je nutné pro přívod kabelů do přístroje použít elektroinstalační tvarovky a kabelové vodiče dimenzované pro krytí alespoň NEMA 4X/IP66 Tři oddělené vstupy reagují na sestupnou hranu nebo logickou úroveň napětí. Proveďte kabelové připojení a konfigurujte nastavení spojky ke kontroléru dle obrázku Obr. 9, Tabulka 4 a Obr. 10. Poznámka: Obr. 9 zobrazuje zadní stranu krytu kontroléru, nikoli však vnitřek hlavního prostoru kontroléru. 178 Čeština Obr. 9 Kabelové připojení samostatných vstupů Tabulka 4 Připojení vstupu Samostatné vstupy Poloha konektoru - přepínací vstup Poloha konektoru - napěťový vstup Vstup 1+ 3 2 Vstup 1- 2 3 Vstup 2+ 6 5 Vstup 2- 5 6 Vstup 3+ 8 7 Vstup 3- 7 8 Čeština 179 Obr. 10 Nastavení spojky 1 Vstup 1 konfigurace spojky 4 Propojky umístěné doleva pro přepínací vstupy 2 Vstup 2 konfigurace spojky 5 Propojky umístěné doprava pro napěťové vstupy 3 Vstup 3 konfigurace spojky 1. 2. 3. 4. Otevřete víko přístroje. Elektroinstalaci veďte kabelovou spojkou. Podle potřeby přizpůsobte vodiče a utáhněte kabelovou spojku. Spojky jsou umístěny těsně za konektorem. Abyste měli lepší přístup ke spojkám, odstraňte konektor, potom můžete konfigurovat nastavení spojky podle typu vstupu, jak ukazuje Obr. 10. 5. Přiklopte víko přístroje a utáhněte šrouby krytu. 6. Nakonfigurujte vstupy v kontroléru. Poznámka: V režimu přepínacího vstupu kontrolér dodává 12 voltů do přepínače a není izolován od kontroléru. V režimu napěťového vstupu jsou vstupy izolovány od kontroléru (uživatelské napětí vstupu od 0 do 30 voltů). Připojení digitálního senzoru sc Poznámka: Postup připojení analogového senzoru najdete v pokynech dodaných společně s modulem nebo v příručce senzoru. Digitální senzor sc lze ke kontroléru připojit pomocí kódované rychloupínací přípojky Obr. 11 Digitální senzor lze připojovat k zapnutému i vypnutému kontroléru. Jestliže připojujete senzor k zapnutému kontroléru, neprovede kontrolér automaticky žádnou detekci zařízení. Chcete-li, aby kontrolér provedl detekci zařízení, přejděte do nabídky Test/Údržba a zvolte Hledat zařízení. Jakmile je nalezeno nové zařízení, kontrolér provede bez zásahu uživatele instalaci. Jestliže senzor připojíte k vypnutému kontroléru, kontrolér provede detekci zařízení po zapnutí napájení. Jakmile je nalezeno nové zařízení, kontrolér provede bez zásahu uživatele instalaci. Krytku otvoru zástrčky uschovejte pro případ, že senzor budete později muset odstranit. 180 Čeština Obr. 11 Rychloupínací přípojka digitálního senzoru 1. Připojení volitelného digitálního komunikačního výstupu Výrobce podporuje komunikační protokoly Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 a HART. Volitelný modul digitálního výstupu se instaluje v místě označeném číslem 4 na Obr. 7 na straně 172 Podrobnosti o tomto připojení naleznete v návodu dodávaném se síťovým modulem. Podrobnější informace o registrech Modbus najdete na stránce http://www.de.hach.com nebo http://www.hach.com, kde vyhledejte pojem Modbus registers. Případně hledejte na stránce libovolného produktu sc200. Instalace paměťové karty SD (Secure Digital) Pokyny pro instalaci karty SD v kontroléru viz Obr. 12 Informace o použití paměťové karty SD najdete v rozšířené verzi této příručky. Chcete-li vyjmout kartu SD, zatlačte na okraj karty, aby se uvolnila, a potom kartu vytáhněte ze slotu. Po vyjmutí karty zavřete kryt slotu a utáhněte šrouby krytu. Obr. 12 Instalace karty SD Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka Uživatelské rozhraní Klávesnice má čtyři tlačítka nabídky a čtyři směrová tlačítka, viz Obr. 13. Čeština 181 Obr. 13 Přehled o klávesnici a předním panelu 1 Displej přístroje 5 Tlačítko BACK (Zpět). Návrat v programové nabídce (menu) na předchozí úroveň 2 Kryt slotu paměťové karty SD (Secure Digital) 6 Tlačítko MENU (Nabídka). Stisknutím přejdete z jiných obrazovek a podnabídek do Nabídky nastavení. 3 Tlačítko HOME (Domů). Stisknutím přejdete z jiných obrazovek a podnabídek na obrazovku Hlavní měření. 7 Směrová tlačítka. Používají se pro navigaci v nabídkách, změnu nastavení a zvyšování nebo snižování číselných hodnot. 4 Tlačítko ENTER. Potvrzuje vstupní hodnoty, aktualizace nebo zobrazené volby nabídky. Vstupy a výstupy se nastavují a konfigurují na předním panelu pomocí klávesnice a displeje. Toto uživatelské rozhraní se používá pro nastavení a konfiguraci vstupů a výstupů, vytváření protokolovaných informací a vypočítaných hodnot a také pro kalibraci senzorů. Rozhraní SD lze použít pro uložení protokolů a aktualizaci softwaru. Displej Obr. 14 zobrazuje příklad obrazovky hlavního měření se senzorem DO připojeným ke kontroléru. Displej na předním panelu zobrazuje měřicí data senzoru, kalibraci a nastavení konfigurace, chyby, varování a další informace. 182 Čeština Obr. 14 Příklad obrazovky Hlavní měření 1 Ikona výchozí obrazovky 7 Pruh pro upozornění 2 Název senzoru 8 Datum 3 Ikona paměťové karty SD 9 Hodnoty analogového výstupu 4 Indikátor stavu relé 10 Čas 5 Hodnota měření 11 Pruh postupu 6 Jednotka měření 12 Parametr měření Tabulka 5 Popisy ikon Ikona / klávesa Popis Výchozí obrazovka Ikona je různá v závislosti na zobrazené obrazovce nebo nabídce. Je-li například instalovaná karta SD a uživatel se nachází v nabídce Nastavení SD karty, zobrazí se zde ikona karty SD. Paměťová karta SD Tato ikona se zobrazuje pouze v případě, že ve slotu čtečky je zasunutá karta SD. Když se uživatel nachází v nabídce Nastavení SD karty, zobrazí se tato ikona v levém horním rohu. Varování Varovná ikona má podobu trojúhelníku s vykřičníkem. Výstražné ikony se objevují na pravé straně hlavního displeje pod jednotkou měření. Stiskněte tlačítko ENTER a po zvolení přístroje můžete sledovat problém, který se u něj vyskytl. Jakmile budou všechny problémy odstraněny nebo zjištěny, výstražná ikona se již nebude zobrazovat. Porucha Chybová ikona má podobu kruhu s vykřičníkem. Když se vyskytne chyba, začne na hlavním displeji střídavě blikat chybová ikona a obrazovka měření. Abyste viděli chybu, stiskněte tlačítko MENU a zvolte Diagnostics (Diagnostika). Potom vyberte přístroj, abyste mohli sledovat problém, který se u něj vyskytl. Další formáty zobrazení • Na obrazovce hlavního měření můžete přepínat mezi jednotlivými parametry měření stisknutím šipky NAHORU a DOLŮ • Na obrazovce hlavního měření můžete pomocí šipky DOPRAVA přepnout na dělené zobrazení až 4 měřených parametrů. Stisknutím šipky DOPRAVA vložíte další parametry. Stisknutím šipky DOLEVA se dle potřeby můžete vrátit na obrazovku hlavního měření • Na obrazovce hlavního měření můžete stisknutím šipky DOLEVA přepnout na grafické zobrazení (viz Grafické zobrazení na straně 184 jak definovat parametry). Stisknutím šipek NAHORU a DOLŮ můžete přepínat mezi grafy měření Čeština 183 Grafické zobrazení Graf ukazuje naměřené koncentrace a teploty pro každý používaný kanál. Graf umožňuje snadné monitorování trendů a zobrazuje změny v procesu. 1. Na obrazovce grafického zobrazení použijte šipky nahoru a dolů pro zvolení grafu a stiskněte klávesu HOME (Domů). 2. Vyberte některou z možností: Volba Popis MEASUREMENT VALUE (NAMĚŘENÁ HODNOTA) Nastavte naměřenou hodnotu pro vybraný kanál. Zvolte automatickou nebo manuální stupnici. Pro manuální stupnici zadejte minimální a maximální naměřené hodnoty DATE & TIME RANGE (ROZSAH DATA A ČASU) Zvolte rozsah data a času z dostupných možností Zahájení provozu Při prvním zapnutí se zobrazí postupně obrazovka Jazyk, Formát data a Datum/Čas. Po nastavení těchto voleb kontrolér provede detekci zařízení a zobrazí zprávu Hledání nových zařízení. Čekejte, prosím... Je-li nalezeno nové zařízení, provede kontrolér instalaci a teprve potom zobrazí obrazovku hlavního měření. Pokud se při detekci najdou dříve nainstalovaná zařízení bez změn konfigurace, zobrazí se obrazovka hlavního měření zařízení v pozici číslo jedna okamžitě po dokončení detekce. Pokud bylo zařízení vyjmuto z kontroléru nebo se nenajde během dalšího vypnutí a zapnutí případně při detekci aktivované z nabídky, zobrazí kontrolér zprávu Chybějící zařízení a vyzve uživatele ke smazání chybějícího zařízení. Pokud není k nainstalovanému analogovému modulu připojen žádný senzor, ohlásí kontrolér chybu. Jsou-li připojena zařízení, ale kontrolér je nemůže najít, postupujte podle Poruchy, jejich příčiny a odstraňování na straně 186. Nastavení jazyka, data a času při prvním použití Když poprvé zapnete kontrolér a vždy, když zapnete kontrolér po předchozím vrácení konfiguračních nastavení na výchozí hodnoty, zobrazí kontrolér obrazovky pro úpravu jazyka, data a času. Když poprvé nastavíte volby jazyka, data a času, aktualizujte také podle potřeby další volby v nabídce nastavení sc200. 1. Na obrazovce Jazyk zvýrazněte jazyk v seznamu voleb a stiskněte tlačítko ENTER. Výchozím jazykem kontroléru je angličtina. Zvolený jazyk se uloží. Zobrazí se obrazovka Formát data. 2. Na obrazovce Formát data zvýrazněte formát a stiskněte tlačítko ENTER. Formát data a času se uloží. Potom se zobrazí obrazovka Datum/Čas. 3. Na obrazovce Datum/Čas přesunujte kurzor pomocí směrových tlačítek DOPRAVA a DOLEVA, aby se zvýraznilo pole, potom pomocí směrových tlačítek NAHORU a DOLŮ aktualizujte hodnotu v poli. Podle potřeby aktualizujte další pole. 4. Stiskněte tlačítko ENTER. Změny se uloží a kontrolér provede počáteční detekci zařízení. Jakmile kontrolér najde zařízení, zobrazí obrazovku hlavního měření pro zařízení v pozici číslo jedna. Pokud kontrolér nenajde připojená zařízení, postupujte podle Poruchy, jejich příčiny a odstraňování na straně 186. 184 Čeština Informace o konfiguraci kontroléru V tabulce jsou uvedeny obecné informace o volbách konfigurace. 1. Chcete-li procházet možnosti nabídky v nabídce Nastavení, zvolte Nastavení sc200. Volba Popis Bezpečnostní nastavení Nastavení preferencí pro heslo. OUTPUT SETUP (Nastavení výstupu) Konfigurace analogových výstupů kontroléru Nastavení relé Konfigurace relé kontroléru Nastavení displeje Konfiguruje displej kontroléru SET DATE/TIME (Nastavení data/času) Nastavení času a data kontroléru DATALOG SETUP (Nastavení protokolu dat) Nastavení možností protokolování dat. Dostupné pouze tehdy, je-li nastavena kalkulace. Správa dat Ze seznamu instalovaných komponentů vyberte příslušné zařízení, abyste mohli prohlížet data a záznamy událostí ERROR HOLD MODE (Chyba režimu zadržení) Hold Outputs (Zachovat výstupy)—V případě, že kontrolér ztratí komunikační spojení se senzorem, zachová výstupy na poslední známé hodnotě. Transfer Outputs (Přenést výstupy)—V případě, že kontrolér ztratí komunikační spojení se senzorem, přepne do režimu přenosu. Přenos výstupů na předdefinovanou hodnotu. CALCULATION (Výpočetní operace) Konfiguruje matematické funkce kontroléru Informace o zařízení sc200 S/W VER:—Zobrazí aktuální verzi softwaru v kontroléru Bootloader VER: (Verze zavaděče)—Zobrazí aktuální verzi zavaděče. Zavaděč je soubor, který načte hlavní operační systém kontroléru S/N:—Zobrazí sériové číslo kontroléru Verze:—Zobrazí aktuální verzi hardwaru kontroléru Nastavení individuálních vstupů Konfiguruje tři samostatné vstupní kanály Jazyk Přiřadí jazyk použitý v kontroléru 2. Zvolte některou možnost a aktivujte položku nabídky stisknutím tlačítka ENTER. Údržba POZOR Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál. Čeština 185 Čištění kontroléru NEBEZPEČÍ Před každým prováděním údržby odpojte kontrolér ze zdroje napájení. Poznámka: Pro čištění jakékoli části kontroléru nikdy nepoužívejte hořlavé nebo korozívní roztoky. Použití těchto roztoků může poškodit vnější ochranu přístroje a může zrušit záruku. 1. Ujistěte se, že je kryt kontroléru bezpečně uzavřen. 2. Otřete povrch kontroléru hadříkem namočeným ve vodě nebo ve směsi vody s jemným saponátem. Poruchy, jejich příčiny a odstraňování Problém Rozlišení Ověřte konfiguraci proudového výstupu. Není proudový výstup Proveďte test výstupního signálu pomocí podnabídky Test/Údržba. Zadejte hodnotu proudu a ověřte proudový signál na přípojkách kontroléru. Spojte se s nejbližším servisním střediskem výrobce. Ověřte konfiguraci proudového výstupu. Nesprávný proudový výstup Proveďte test výstupního signálu pomocí podnabídky Test/Údržba. Zadejte hodnotu proudu a ověřte proudový signál na přípojkách kontroléru. Je-li výstup nesprávný, proveďte kalibraci výstupu. Zkontrolujte spolehlivost připojení relé. Pokud používáte externí napájení, zkontrolujte správné zapojení relé. Zkontrolujte správnost konfigurace relé. Relé se neaktivuje Proveďte test aktivace relé pomocí podnabídky Test/Údržba. Relé by se mělo sepnout a rozpojit podle výběru. Zkontrolujte, zda se kontrolér nenachází v režimu kalibrace a zda se relé nezaseklo. Obnovte časovač přeplnění, abyste měli jistotu, že nevypršel časovač. Zkontrolujte správnou orientaci paměťové karty SD. Měděné plíšky kontaktů by měly být orientované k displeji kontroléru. Zkontrolujte, zda je karta SD zasunutá do slotu až na doraz a zaaretovaná pružinou. Kontrolér nerozpoznal paměťovou kartu SD (Secure Digital) Zkontrolujte, zda je karta SD řádně zformátovaná pro FAT32. Formát MMC není podporován. Při formátování karty SD na počítači postupujte podle pokynů výrobce karty. Ověřte, zda karta nemá kapacitu větší než 32 GB. Zkontrolujte, zda je paměťová karta typu SD. Jiné typy karet (například xSD, micro SD, mini SD) nebudou správně fungovat. 186 Čeština Problém Informace se neukládají nebo se na kartu SD neukládají správně. Rozlišení Zkontrolujte, zda je karta SD řádně zformátovaná pro FAT 32. Formát MMC není podporován. Při formátování karty SD na počítači postupujte podle pokynů výrobce karty. Pokud jste kartu SD již používali, zformátujte kartu pro FAT32, zasuňte kartu do kontroléru a zkuste stáhnout soubory. Zkuste použít jinou kartu SD. Karta SD je plná Kartu SD je možné číst pomocí počítače nebo jiného čtecího zařízení. Uložte důležité soubory a potom vymažte některé nebo všechny soubory z karty SD. Zkontrolujte, zda se při instalaci karty SD v kontroléru vytvořila příslušná složka. Aktualizační složka se vytvoří automaticky. Kontrolér na kartě SD nenašel aktualizace softwaru. Připojte kartu SD k počítači a zkontrolujte, zda příslušná aktualizační složka obsahuje soubory se softwarem. Pokud používáte stejnou kartu SD na několika kontrolérech, bude mít každý kontrolér v systému zvláštní složku. Zkontrolujte, zda se aktualizace softwaru nacházejí ve složce přidělené použitému kontroléru. Nastavení kontrastu displeje Displej svítí, ale nezobrazuje znaky, případně znaky jsou nejasné nebo neostré. Zkontrolujte, zda jste z displeje sejmuli ochrannou fólii. Očistěte vnější části kontroléru včetně displeje. Zkontrolujte správné připojení napájecích konektorů ke kontroléru. Kontrolér se nespustí, případně se spustí jen někdy Zkontrolujte, zda je správně zasunutá prodlužovačka, síťový kabel, nástěnná zástrčka. Spojte se s nejbližším servisním střediskem výrobce Zkontrolujte, zda je modul správně nainstalovaný. Síťový modul a senzorový modul nebyly rozpoznány Zkontrolujte, zda je volicí přepínač modulu nastaven na správné číslo. Odpojte senzorový modul a připojte jej do druhého analogového slotu. Zapněte napájení kontroléru a počkejte, až kontrolér provede detekci zařízení. Spojte se s nejbližším servisním střediskem výrobce. Čeština 187 Problém Rozlišení Jedná-li se o analogový senzor a je-li v kontroléru nainstalován příslušný modul, vyhledejte si pokyny dodané společně se síťovým nebo senzorovým modulem. Zkontrolujte, zda je na vnitřní straně sestavy dvířek umístěný kabelový svazek digitálního konektoru a zda je kabelový svazek nepoškozený. Senzor nebyl rozpoznán Poznámka: Příklad možné zprávy na displeji: **** Je-li digitální senzor připojen ke kontroléru s digitální svorkovnicí, uživatelskou kabelovou spojkou, digitálním prodlužovacím kabelem nebo uživatelským prodlužovacím kabelem, připojte senzor přímo ke kontroléru a proveďte detekci zařízení. Pokud kontrolér rozpozná senzor, zkontrolujte správné zapojení všech kabelových spojek a prodlužovacích kabelů. Zkontrolujte, zda jsou v kontroléru nainstalované pouze dva senzory. Přestože jsou k dispozici dva analogové porty pro modul, detekuje kontrolér v případě instalace digitálního senzoru a dvou analogových modulů pouze dvě ze tří zařízení. Spojte se s nejbližším servisním střediskem výrobce Zobrazuje se chybová zpráva Chybějící zařízení 188 Čeština V nabídce Test/Údržba spusťte detekci zařízení. Vypněte a zapněte kontrolér Indholdsfortegnelse Specifikationer på side 189 Systemstart på side 211 Generelle oplysninger på side 190 Vedligeholdelse på side 212 Installation på side 193 Fejlsøgning på side 213 Brugergrænseflade og navigation på side 208 Yderligere oplysninger Der er yderligere oplysninger på forhandlerens hjemmeside. Specifikationer Specifikationerne kan ændres uden varsel. Specifikation Detaljer Komponentbeskrivelse Mikroprocessor- og menustyret kontrolenhed, der driver sensoren og viser målte værdier. Driftstemperatur -20 til 60 ºC, 95 % relativ luftfugtighed, ikke-kondenserende med sensorbelastning <7 W, -20 til 50 ºC med sensorbelastning <28 W Opbevaringstemperatur -20 til 70 ºC (-4 til 158 ºF), 95 % relativ luftfugtighed, ikke-kondenserende Kabinet1 NEMA 4X/IP66-metalkabinet med korrosionsbestandig overflade Strøm Vekselstrømsstik 100-240 VAC ±10%, 50/60 Hz; Strøm 50 VA med 7 W sensor/netværksmodulladning, 100 VA med 28 W sensor/netværksmodulladning (valgfri Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 eller HART-netværksforbindelse). Kontrolenhed med 24 VDC strømforsyning 24 VDC—15%, + 20%; Strøm 15 W med 7 W sensor/netværksmodulladning, 40 W med 28 W sensor/netværksmodulladning (valgfri Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 eller HART-netværksforbindelse). Højdekrav Standard 2000 m (6562 fod) over havets overflade Forureningsgrad/installationskategori Forureningsgrad 2; Installationskategori II Udgange To analoge (0-20 mA eller 4-20 mA) udgange. Alle analoge udgange kan angives til at repræsentere et målt parameter som f.eks. pH, temperatur, bevægelse eller beregnede værdier. Det valgfrie modul leverer yderligere 2 analoge udgange (i alt 5). Relæer Fire SPDT, brugerkonfigurerede kontakter, 250 VAC-klassificeret, maks. på 5 Amp resistive for vekselstrømsstikket og 24 VDC, maks. på 5A resistive for jævnstrømsstikket. Relæer kan sluttes til vekselstrømsledningsnet (når controlleren drives af 115-240 VAC) eller jævnstrømskredsløb (når controlleren drives af 24 VDC). Dimensioner ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12") Vægt 1,7 kg (3,75 lb) 1 Enheder, der har UL-certificering (Underwriters Laboratories), er kun beregnet til indendørs anvendelse og har ikke en NEMA 4X/IP66-klassificering. Dansk 189 Specifikation Oplysninger om Detaljer overholdelse2 CE-godkendt (med alle sensortyper). Anført til brug på almindelige placeringer i henhold til ETL-sikkerhedsstandarderne UL og CSA (med alle sensortyper). Visse modeller med vekselstrøm angives til anvendelse i generelle sikkerhedsområder iht. UL og CSA-sikkerhedsstandarder af UL (med alle sensortyper) Digital kommunikation Valgfri Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 eller HARTnetværksforbindelse til dataoverførsel Datalogning SD-kort (maks. 32 GB) eller særligt RS223-kabelstik til datalogning og udførelse af softwareopdateringer. Kontrolenheden vil beholde ca. 20.000 datapoint pr. sensor. Garanti 2 år Generelle oplysninger Producenten kan under ingen omstændigheder holdes ansvarlig for direkte, indirekte, specielle, hændelige eller følgeskader der opstår på baggrund af en defekt eller udeladelse i denne vejledning. Producenten forbeholder sig ret til når som helst at foretage ændringer i denne manual og de beskrevne produkter uden varsel eller forpligtelser. Reviderede udgaver kan findes på producentens webside. Oplysninger vedr. sikkerhed BEMÆRKNING Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov. Kun brugeren er ansvarlig for at identificere alvorlige risici ved anvendelsen og installere relevante mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelse med en eventuel fejl på udstyret. Læs hele manualen, inden udpakning, installation eller betjening af dette udstyr. Overhold alle farehenvisninger og advarsler. Undladelse heraf kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skade eller beskadigelse af apparatet. Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du må ikke bruge eller installere dette udstyr på nogen anden måde end den, der er angivet i denne manual. Brug af sikkerhedsoplysninger FARE Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås. ADVARSEL Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås. FORSIGTIG Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat tilskadekomst. BEMÆRKNING Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den undgås. Oplysninger, der er særligt vigtige. 2 Enheder med jævnstrøm er ikke angivet af UL. 190 Dansk Sikkerhedsmærkater Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Der kan opstå person- eller instrumentskade, hvis forholdsreglerne ikke respekteres. I håndbogen refereres der til et symbol på instrumentet med en forholdsregelerklæring. Hvis dette symbol findes på instrumentet, henviser det til instruktionsmanualen vedrørende driftsog/eller sikkerhedsoplysninger. Dette symbol angiver, at der er risiko for elektrisk stød og/eller dødsfald pga. elektrisk stød. Dette symbol angiver tilstedeværelsen af enheder, der er følsomme over for elektrostatisk afladning (ESD) og angiver, at der skal udvises forsigtighed for at forhindre beskadigelse af udstyret. Elektrisk udstyr markeret med dette symbol må ikke bortskaffes i det offentlige europæiske renovationssystem efter den 12. august 2005. I overensstemmelse med europæiske lokale og nationale forordninger (EU-direktiv 2002/96/EF) skal brugere af elektrisk udstyr nu returnere gammelt eller udtjent udstyr til producenten til bortskaffelse. Dette koster ikke brugeren noget. Certificering Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Klasse A: Producenten opbevarer understøttende testfortegnelser. Dette Klasse A digitiale apparat opfylder alle krav i the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC del 15, klasse "A" grænser Producenten opbevarer understøttende testfortegnelser. Enheden overholder Afs. 15 i FCCs regelsæt. Anvendelsen er underlagt følgende betingelser: 1. Udstyret må ikke forårsage skadelig interferens. 2. Udstyret skal acceptere modtaget interferens hvilket omfatter interferens, der kan forårsage uønsket drift. Ændringer og modifikationer af dette udstyr, som ikke er udtrykkeligt godkendt af den part som er ansvarlig for overholdelsen, kan ophæve brugerens ret til at betjene udstyret. Dette udstyr er blevet testet og overholder grænserne for Klasse A digitalt udstyr i overensstemmelse med Afs. 15 af FCCs regelsæt. Disse grænser er designet til at yde rimelig beskyttelse mod skadelig interferens når udstyret betjenes i et kommercielt miljø. Dette udstyr genererer, bruger og kan udsende radiofrekvensenergi og kan, hvis det ikke installeres og anvendes i overensstemmelse med brugervejledningen, forårsage skadelige interferens for radiokommunikationer. Anvendelse af dette udstyr i et beboelsesområde vil sandsynligvis forårsage skadelig interferens, i hvilket tilfælde brugeren skal udbedre inteferensen for egen regning. Følgende teknikker kan anvendes til at reducere problemer med interferens: 1. Afbryd udstyret fra strømkilden for at kontrollere om det er kilden til interferensen. 2. Hvis udstyret er forbundet til den samme stikkontakt som den enhed der oplever interferensen, skal udstyret forbindes til en anden stikkontakt. 3. Flyt udstyret væk fra den enhed som modtager interferensen. 4. Indstil modtageantennen på den enhed, der modtager interferens, igen. 5. Prøv kombinationer af ovennævnte. Dansk 191 Produktoversigt Kontrolenheden viser sensormålinger og andre data, kan transmittere analoge og digitale signaler og kan fungere sammen med og styre andre enheder via udgange og relæer. Udgange, relæer, sensorer og sensormoduler konfigureres og kalibreres via brugergrænsefladen på kontrolenhedens forside. Figur 1 viser produktkomponenterne. Der kan være forskellige komponenter afhængigt af kontrolenhedens konfiguration. Kontakt producenten, hvis nogle af delene er beskadiget eller mangler. Figur 1 Systemkomponenter 1 Controller 4 Netværksmodul (ekstraudstyr) 2 Aflastningsenhed (ekstraudstyr, der afhænger af kontrolenhedens version) 5 Stærkstrømsbarriere 3 Digital tilslutning (ekstraudstyr, der afhænger af controllerens version). 6 Sensormoduler (ekstraudstyr) Sensorer og sensormoduler Kontrolenheden kan konfigureres med op til to sensormoduler eller to digitale sensorer (afhængigt af kontrolenhedens konfiguration) sammen med ét kommunikationsmodul. Der kan installeres en kombination af én digital sensor og ét sensormodul. Forskellige sensorer kan sluttes til sensormodulerne. Der findes oplysninger om kabling af sensorer i den tilhørende sensormanual og i brugervejledningen til de pågældende moduler. Relæudgange og -signaler Kontrolenheden har fire relækontakter, der kan konfigureres, og to analoge udgange. Med et analogt udgangsmodul (ekstraudstyr) kan antallet af analoge udgange øges til fem. Enhedsscanninger Med to undtagelser scanner kontrolenheden automatisk efter enheder, når den tændes. Den første undtagelse er det tidspunkt, hvor kontrolenheden tændes for første gang. Anden undtagelse er, når kontrolenhedens konfigurationsindstillinger er nulstillet til standardværdierne, og kontrolenheden tændes. I begge tilfælde viser kontrolenheden først skærmbillederne vedrørende indstilling af sprog, dato og tid. Når sprog, dato og tid er accepteret, kan kontrolenheden udføre en enhedsscanning Se Tilslut en digital sc-sensor på side 207 for at få oplysninger om, hvordan der scannes for enheder, når kontrolenheden allerede er tændt. 192 Dansk Kontrolenhedens kabinet Kontrolenhedens kabinet er klassificeret som NEMA 4X/IP66 og har en korrosionsbestandig overflade, der kan modstå påvirkning fra miljøet såsom saltsprøjt og hydrogensulfid. Ved udendørs brug anbefales det kraftigt at beskytte enheden mod skader fra miljøet. BEMÆRK: Enheder, der har UL-certificering (Underwriters Laboratories), er kun beregnet til indendørs anvendelse og har ikke en NEMA 4X/IP66-klassificering. Muligheder for montering af kontrolenhed Kontrolenheden kan monteres på et panel, på en væg eller på et lodret eller vandret rør. En pakning af neopren medfølger og kan bruges til at mindske vibrationer. Pakningen kan bruges som skabelon til panelmontering, før den indvendige pakningsdel udskilles. Installation Monteringskomponenter og dimensioner FORSIGTIG Risiko for personskade. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i brugervejledningen. Controlleren kan monteres på en overflade, et panel eller i et rør (vandret eller lodret). Se Figur 2, Figur 3 på side 195, Figur 4 på side 196, Figur 5 på side 197 og Figur 6 på side 198 vedrørende monteringsmuligheder og -instruktioner. Ved montering på et vandret rør skal monteringsfødderne (Figur 2) fastgøres til monteringsbeslaget i lodret stilling. Ved montering på både vandrette og lodrette rør skal monteringsbeslaget fastgøres til kontrolenheden som vist i Figur 5 på side 197. Dansk 193 Figur 2 Monteringskomponenter 1 Monteringsfod (2 stk.) 6 Underlagsskive, ¼" ID (4 stk.) 2 Pakning til panelmontering, neopren 7 Låseskive, ¼" ID (4 stk.) 3 Beslag til væg- og rørmontering 8 M5 x 0,8 sekskantet møtrik (4 stk.) 4 Vibrationsisoleringspakning til rørmontering 9 Rundhovedskruer, M5 x 0,8 x 100 mm (4 stk.) (bruges til installationer med montering på rør med variabel diameter) 5 Vibrationsisoleringsspændeskive til rørmontering (4 stk.) 10 Rundhovedskruer, M5 x 0,8 x 15 mm (4 stk.) BEMÆRK: Et beslag til montering af panelet fås som valgfrit tilbehør. 194 Dansk Montering af kontrolenhed Figur 3 Dimensioner for overflademontering Dansk 195 Figur 4 Dimensioner for panelmontering BEMÆRK: Hvis beslaget (valgfrit) bruges til montering af panelet, skal du skubbe kontrolenheden gennem hullet i panelet og derefter trække beslaget over kontrolenheden på bagsiden af panelet. Brug de fire 15 mm rundhovedskruer (medfølger) til at sætte beslaget på kontrolenheden og fastgøre kontrolenheden til panelet. 196 Dansk Figur 5 Rørmontering (lodret rør) Dansk 197 Figur 6 Visning oppefra og nedefra Stærkstrømsbarriere Højsspændingsledninger til kontrolenheden findes bag højspændingsbarrieren i kontrolenhedens kabinet. Barrieren skal forblive på plads, undtagen ved installation af moduler eller når en kvalificeret installationstekniker trækker ledninger til strøm, alarmer, udgange eller relæer. Fjern ikke barrieren, mens der er strøm på kontrolenheden. Hensyn i forbindelse med elektrostatisk udladning (ESD) BEMÆRKNING Potentiel instrumentskade. Følsomme elektroniske komponenter kan blive beskadiget af statisk elektricitet, hvilket resulterer i forringet ydelse eller eventuel defekt. Se trinnene i denne procedure for at undgå ESD-skader på instrumentet. • Rør ved en metaloverflade med stelforbindelse som f.eks. et instrumentstel, et ledningsrør eller rør i metal for at aflade statisk elektricitet fra kroppen. 198 Dansk • Undgå overdreven bevægelse. Transporter komponenter, der er følsomme over for statisk elektricitet, i antistatiske beholdere eller emballage. • Brug en håndledsrem, der via et kabel er forbundet til jord. • Arbejd i et område uden statisk elektricitet med antistatisk gulvunderlag og bænkunderlag. Oversigt over ledningsføring Figur 7 viser en oversigt over ledningstilslutningerne inden i kontrolenheden med højspændingsbarrieren fjernet. Til venstre på figuren vises bagsiden af kontrolenhedens dæksel. BEMÆRK: Tag hætten af stikkene inden modulinstallationen. Figur 7 Oversigt over ledningstilslutninger 1 Stik til servicekabel 5 Vekselstrøms- og jævnstrømsstik3 9 Stik til diskret indgangsledning3 2 4-20 mA udgang3 6 Jordklemmer 10 Stik til digital sensor3 Relætilslutninger3 3 Stik til sensormodul 7 4 Kommunikationsmodulstik (f.eks. Modbus, Profibus, HART, valgfrit 4-20 mA-modul osv.) 8 Stik til digital sensor3 Tilslutning af strømforsyning ADVARSEL Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Sørg altid for at slå strømmen til instrumentet fra, når du tilslutter strømførende elementer. 3 Terminaler kan fjernes for nemmere adgang. Dansk 199 ADVARSEL Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Hvis dette udstyr anvendes udendørs eller på steder som kan være våde, skal der anvendes en Jordfejlsafbryder til at forbinde udstyret til dets netstrømkilde. FARE Stødfare. AC-strømmen må ikke sluttes til en 24 VDC-forsynet model. ADVARSEL Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Der kræves en beskyttende jordtilslutning til både 100-240 VAC og 24 VDC ledningerne. Hvis der ikke tilsluttes en god PE-jordforbindelse kan det medføre stødfarer og dårlig ydelse grundet elektromagnetiske forstyrrelser. Forbind ALTID en god PE-jordtilslitning til kontrolenhedens terminal. BEMÆRKNING Installer enheden på et sted og i en position som giver nem adgang til afbryderenheden og dens drift. Kontrolenheden findes i en model med 100-240 VAC strømforsyning og en model med 24 VDC strømforsyning. Følg de relevante ledningsføringsinstruktioner for den købte model. Kontrolenheden kan sluttes til ledningsnettet med fast ledningsføring i leder eller med en netledning. Uanset den anvendte ledning foretages tilslutningerne ved samme terminaler. Der skal bruges en lokal afbryder, som lever op til lokale forskrifter for elektriske dele og skal identificeres til alle installationstyper. Ved anvendelse af fast ledningsføring skal instrumentets effekt og jordforbindelse være 18 til 12 AWG. Bemærkninger: • Spændingsbarrieren skal fjernes, før der foretages elektriske tilslutninger. Når alle tilslutninger er foretaget, skal spændingsbarrieren monteres igen, før kontrolenhedens dæksel lukkes. • En aflastning af pakningstypen og en netledning med en længde på under 3 meter med tre ledere på 18 AWG (herunder en jordforbindelse) kan benyttes til at sikre NEMA 4X/IP66miljøklassifikationen. • Kontrolenheder kan bestilles med forinstallerede vekselstrømsnetledninger. Desuden kan yderligere netledninger bestilles. • Den jævnstrømsforsyning, der lever strøm til kontrolenheden med 24 VDC, skal sørge for spændingsregulering inden for de angivne spændingsgrænser på -15 % til +20 %. Jævnstrømsforsyningen skal også yde tilstrækkelig beskyttelse mod overspænding og forsyningsspændingstransienter. Fremgangsmåde for ledningsføring Se de efterfølgende illustrerede trin og Tabel 1 eller Tabel 2 for at slutte kontrolenheden til strøm. Før hver ledning ind i den relevante klemme, indtil isoleringen ligger ind mod stikket uden synlig uisoleret ledning. Hiv forsigtigt efter indføring for at sikre, at tilslutningen er sikker. Forsegl alle de åbninger som ikke anvendes i kontrolboksen med tætningspropper til røråbninger. Tabel 1 Oplysninger om ledningsføring ved vekselstrømsforsyning (kun modeller med vekselstrømsforsyning) Terminal Beskrivelse Farve - Nordamerika Farve - Europa 1 Fase (L1) Sort Brun 2 Neutral (N) Hvid Blå — Jordforbindelse Grøn Grøn med gul stribe 200 Dansk Tabel 2 Oplysninger om ledningsføring ved jævnstrømsforsyning (kun modeller med jævnstrømsforsyning) Terminal Beskrivelse Farve - Nordamerika Farve - Europa 1 +24 V jævnstrøm Rød Rød 2 24 V retur Sort Sort — Jordforbindelse Grøn Grøn med gul stribe Dansk 201 Alarmer og relæer Kontrolenheden er udstyret med fire enkeltpolsrelæer uden strømforsyning med en effekt på 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 A modstandsmaksimum. Kontakter har en effekt på 250 VAC, 5 A modstandsmaksimum for kontrolenheden med vekselstrømsforsyning og 24 VDC, 5 A modstandsmaksimum for kontrolenheden med jævnstrømsforsyning. Relæerne er ikke godkendt til induktiv belastning. Ledningsføring for relæer ADVARSEL Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Sørg altid for at slå strømmen til instrumentet fra, når du tilslutter strømførende elementer. ADVARSEL Risiko for brand. Relækontakterne har en nominel effekt på 5 A og er sikringsbeskyttede. Eksterne belastninger, der sluttes til relæerne, skal have en strømbegrænsningsenhed, der begrænser strømmen til < 5 A. ADVARSEL Risiko for brand. De fælles relætilslutninger eller krydstråden fra ledningsnettilslutningen indvendigt i instrumentet må forbindes i daisy-chain. ADVARSEL Risiko for livsfarligt elektrisk stød. For at opretholde kabinettets NEMA/IP-miljøklassifikation må der kun bruges lederfittings og kabelforskruninger med en klassifikation på mindst NEMA 4X/IP66 til at føre kabler ind i instrumentet. Kontrolenheder med vekselstrømforsyning (100—250 V) 202 Dansk Ledningskammeret er ikke designet til spændingstilslutninger på over 250 VAC. Kontrolenheder med 24 VDC strømforsyning ADVARSEL Risiko for livsfarligt elektrisk stød. controllere med vekselstrøm (115 V-230 V) er udviklet til relætilslutninger til vekselstrømskredsløb (dvs. spænding over 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK eller 35 VDC). ADVARSEL Risiko for livsfarligt elektrisk stød. controllere med 24 V er udviklet til relætilslutninger til lavspændingskredsløb (dvs. spænding under 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK eller 35 VDC). Kontrolenheden med 24 VDC strømforsyning er udviklet til tilslutninger til lavspæmdingskredsløb (f.eks. spænding under 30 V-RMS, 42,2 V-PEAK eller 60 VDC). Ledningskammeret er ikke designet til spændingstilslutninger over disse niveauer. Relæforbinderen kan anvende 18-12 AWG-ledning (hvilket bestemmes af belastningen). Brug af ledninger med mindre end 18 AWG anbefales ikke. NO- og COM-relækontakterne (Normally Open/Common) tilkobles, når en alarm eller en anden tilstand er aktiv. NC- og COM-relækontakterne (Normally Closed/Common) tilkobles, når en alarm eller en anden tilstand er inaktiv (medmindre fejlsikringen er slået til), eller når strømmen kobles fra kontrolenheden. De fleste relætilslutninger bruger enten NO- og COM-klemmerne eller NC- og COM-klemmerne. De nummererede installationstrin viser tilslutningen til NO- og COM-klemmerne. Dansk 203 Analoge udgangstilslutninger ADVARSEL Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Sørg altid for at slå strømmen til instrumentet fra, når du tilslutter strømførende elementer. ADVARSEL Risiko for livsfarligt elektrisk stød. For at opretholde kabinettets NEMA/IP-miljøklassifikation må der kun bruges lederfittings og kabelforskruninger med en klassifikation på mindst NEMA 4X/IP66 til at føre kabler ind i instrumentet. Der er to isolerede analoge udgange (1 og 2) til rådighed (Figur 8). Disse udgange bruges ofte til analog signalering eller til at styre andre eksterne enheder. Slut ledningerne til kontrolenheden som vist i Figur 8 og Tabel 3. BEMÆRK: Figur 8 viser bagsiden af kontrolenhedens dæksel, ikke kontrolenhedens hovedrum. Tabel 3 Udgangstilslutninger Optagerledninger Placering på kredsløbskort Udgang 2– 4 Udgang 2+ 3 Udgang 1– 2 Udgang 1+ 1 1. Åbn controllerens dæksel. 2. Før ledningerne gennem aflastningen. 3. Juster ledningen efter behov, og stram aflastningen. 204 Dansk 4. Foretag tilslutning med parsnoede skærmede ledninger, og tilslut skærmen til den styrede komponentende eller i kredsløbsenden. • Slut ikke skærmen til begge ender af kablet. • Brug af uafskærmede kabler kan medføre et radiofrekvensudsendelses- eller følsomhedsniveau, der er højere end tilladt. • Den maksimale sløjfemodstand er 500 ohm. 5. Luk controllerens dæksel, og stram dækslets skruer. 6. Konfigurer udgange i controlleren. Figur 8 Analoge udgangstilslutninger Diskrete indgangsledningstilslutninger ADVARSEL Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Sørg altid for at slå strømmen til instrumentet fra, når du tilslutter strømførende elementer. ADVARSEL Risiko for livsfarligt elektrisk stød. For at opretholde kabinettets NEMA/IP-miljøklassifikation må der kun bruges lederfittings og kabelforskruninger med en klassifikation på mindst NEMA 4X/IP66 til at føre kabler ind i instrumentet. Der er tre diskrete indgange til kontaktslutningsindgange eller indgange for logisk niveauspænding. Foretag ledningstilslutninger, og konfigurer jumperindstillinger til kontrolenheden som vist i Figur 9, Tabel 4 og Figur 10. BEMÆRK: Figur 9 viser bagsiden af kontrolenhedens dæksel, ikke kontrolenhedens hovedrum. Dansk 205 Figur 9 Diskrete indgangsledningstilslutninger Tabel 4 Indgangstilslutninger Diskrete indgange Stikposition - kontaktindgang Stikposition - spændingsindgang Indgang 1+ 3 2 Indgang 1- 2 3 Indgang 2+ 6 5 Indgang 2- 5 6 Indgang 3+ 8 7 Indgang 3- 7 8 Figur 10 Jumperindstillinger 1 Indgang 1-konfigurationsjumpere 4 Jumpere placeret til venstre for kontaktindgange 2 Indgang 2-konfigurationsjumpere 5 Jumpere placeret til højre for spændingsindgange 3 Indgang 3-konfigurationsjumpere 206 Dansk 1. 2. 3. 4. Åbn controllerens dæksel. Indfør ledningerne gennem kabelbøsningen. Juster ledningen efter behov, og stram kabelbøsningen. Jumperne er placeret lige bag ved stikket. Fjern stikket for at få nemmere adgang til jumperne, og konfigurer jumperindstillingerne i overensstemmelse med indgangstypen som vist i Figur 10. 5. Luk controllerens dæksel, og stram dækslets skruer. 6. Konfigurer indgange i kontrolenheden. BEMÆRK: I kontaktindgangstilstand forsyner kontrolenheden kontakten med 12 volt, og den er ikke isoleret fra kontrolenheden. I spændingsindgangstilstand er indgangene isoleret fra kontrolenheden (brugerindgangsspænding mellem 0 og 30 volt). Tilslut en digital sc-sensor BEMÆRK: Tilslutning af en analog sensor er beskrevet i de instruktioner, der findes i modulet, eller i vejledningen til sensoren. En digital sc-sensor kan sluttes til kontrolenheden med hurtigtilslutningen (Figur 11). En digital scsensor kan tilsluttes, mens kontrolenheden er tændt eller slukket. Når der tilsluttes en sensor, mens kontrolenheden er tændt, udfører kontrolenheden ikke automatisk en enhedsscanning. Du kan få kontrolenheden til at udføre en enhedsscanning ved at gå til menuen Test/Vedligeholdelse og vælge Scan enheder. Hvis der registreres en ny enhed, udfører kontrolenheden installationen uden brugerindgreb. Når der tilsluttes en sensor, mens kontrolenheden er slukket, udfører kontrolenheden en enhedsscanning, når den tændes næste gang. Hvis der registreres en ny enhed, udfører kontrolenheden installationen uden brugerindgreb. Gem tilslutningshætten til forsegling af tilslutningsåbningen i tilfælde af, at sensoren skal fjernes. Figur 11 Hurtigtilslutning af digital sensor 1. Tilslut den digitale kommunikationsudgang (ekstraudstyr) Producenten understøtter kommunikationsprotokollerne Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 og HART. Det digitale udgangsmodul (ekstraudstyr) installeres det sted, der er angivet af pkt. 4 på Figur 7 på side 199. Der er flere oplysninger i de instruktioner, som fulgte med netværksmodulet. For at få oplysninger om Modbus-registre skal du gå til http://www.de.hach.com eller http://www.hach.com og søge i Modbus-registre eller gå til en sc200-produktside. Installer et SD-hukommelseskort (Secure Digital) På Figur 12 vises, hvordan et SD-kort sætttes i kontrolenheden. Oplysninger om, hvordan SDhukommelseskortet anvendes, kan findes i den udvidede udgave af denne vejledning. Dansk 207 Du fjerner et SD-kort ved at trykke på kortets kant og slippe igen, hvorefter kortet kan tages ud af åbningen. Luk dækslet over åbningen, og stram dækslets skruer, når kortet er taget ud. Figur 12 Isætning af SD-kort Brugergrænseflade og navigation Brugerflade Tastaturet har fire menutaster og fire piletaster som vist på Figur 13. 208 Dansk Figur 13 Oversigt over tastatur og frontpanel 1 Instrumentskærm 5 Tasten BACK (tilbage). Går et niveau tilbage i menustrukturen. 2 Dæksel til åbning til SD-hukommelseskort (Secure Digital) 6 Tasten MENU. Går til menuen Indstillinger fra andre skærmbilleder og undermenuer. 3 Tasten HOME (Start). Går til hovedmåleskærmbilledet fra andre skærmbilleder og undermenuer. 7 Piletaster. Bruges til at navigere i menuer, ændre indstillinger og øge eller mindske talværdier. 4 Tasten ENTER. Godkender indtastede værdier, opdateringer eller viste menupunkter. Opsætning og konfiguration af indgange og udgange foretages fra frontpanelet ved hjælp af tastaturet og skærmen. Denne brugergrænseflade anvendes til opsætning og konfiguration af indgange og udgange, oprettelse af logoplysninger og beregnede værdier og kalibrering af sensorer. SD-grænsefladen kan bruges til at gemme logfiler og opdatere software. Skærm Figur 14 viser et eksempel på skærmbilledet med en DO-sensor forbundet til kontrolenheden. På skærmen på frontpanelet vises sensormålingsdata, kalibrerings- og konfigurationsindstillinger, fejl, advarsler og andre oplysninger. Dansk 209 Figur 14 Eksempel på skærmbillede 1 Ikon for startskærmbillede 7 Advarselsstatuslinje 2 Sensornavn 8 Dato 3 Ikon for SD-hukommelseskort 9 Analoge udgangsværdier 4 Indikator for relæstatus 10 Tid 5 Måleværdi 11 Statuslinje 6 Måleenhed 12 Måleparameter Tabel 5 Ikonbeskrivelser Ikon Beskrivelse Startskærmbillede Der kan blive vist forskellige ikoner afhængigt af det skærmbillede eller den menu, der vises. Hvis der f.eks. er installeret et SD-kort, vises et SD-kortikon her, når brugeren er i menuen SD-kort opsætning. SD-hukommelseskort Ikonet vises kun, hvis der er et SD-kort i kortlæseråbningen. Når brugeren er i menuen SD-kort opsætning, vises dette ikon i øverste venstre hjørne Advarsel Et advarselsikon er et udråbstegn i en trekant. Advarselsikoner vises til højre på hovedskærmbilledet under måleværdien. Tryk på ENTER-tasten, og vælg derefter enheden for at få vist eventuelle problemer på den pågældende enhed. Advarselsikonet vises ikke længere, når alle problemer er løst eller accepteret. Fejl Et fejlikon er et udråbstegn i en cirkel. Hvis der opstår en fejl, blinker fejlikonet og målingsskærmbilledet skiftevis på hovedskærmen. Tryk på MENU-tasten, og vælg Diagnostics (Diagnosticering) for at få vist fejl. Vælg derefter enheden for at få vist eventuelle problemer på den pågældende enhed. Yderligere skærmvisninger • På måleskærmbilledet skal du trykke på OP og NED piletasterne for at skifte mellem måleparametre • På måleskærmbilledet skal du trykke på HØJRE piletast for at skifte til en delt skærm med op til 4 måleparametre. Tryk på HØJRE piletast for at medtage flere målinger. Tryk efter behov på VENSTRE piletast for at vende tilbage til måleskærmbilledet • På måleskærmbilledet skal du trykke på VENSTRE piletast for at skifte til det grafiske display (se Grafisk display på side 210 vedrørende definition af parametre). Tryk på OP- og NED piletasterne for at skifte målegrafer Grafisk display Grafen viser koncentrations- og temperaturmålinger for hver af de benyttede kanaler. Grafen giver nem overvågning af trends og viser ændringer i processen. 210 Dansk 1. På det grafiske display skal du bruge piletasterne op og ned til at vælge en graf og trykke på HOME-tasten. 2. Vælg en funktion: Funktion Beskrivelse MEASUREMENT VALUE (MÅLEVÆRDI) Indstil måleværdien for den valgte kanal. Vælg mellem Auto Scale (Automatisk skalering) og Manually Scale (Manuel skalering). For manuel skalering skal du indtaste de mindste og største måleværdier DATE & TIME RANGE (OMRÅDE FOR DATO OG TID) Vælg dato- og tidsområdet blandt de tilgængelige valgmuligheder Systemstart Når systemet tændes, vises skærmbillederne Language (Sprog), Date Format (Datoformat) og Dato/tid i den rækkefølge. Når indstillingerne er angivet, udfører kontrolenheden en enhedsscanning og viser meddelelsen Scanner efter enheder. Vent venligst... Hvis der registreres en ny enhed, installeres den af kontrolenheden, før hovedmåleskærmbilledet vises. Hvis scanningen finder tidligere installerede enheder uden konfigurationsændringer, vises hovedmåleskærmbilledet for enheden på position 1, lige efter scanningen er færdig. Hvis en enhed er fjernet fra kontrolenheden eller ikke findes i næste scanning udført ved systemstart eller fra menuen, vises meddelelsen Enhed mangler på kontrolenheden, og brugeren bliver spurgt, om den manglende enhed skal slettes. Hvis der ikke er sluttet en sensor til et installeret analogt modul, vises en fejl på kontrolenheden. Se Fejlsøgning på side 213, hvis der er tilsluttede enheder, der ikke findes af kontrolenheden. Indstil sprog, dato og tid for første gang Kontrolenheden viser skærmbillederne til indstilling af sprog, dato og tid, når kontrolenheden tændes første gang, eller når konfigurationsindstillingerne nulstilles til standardværdierne. Efter indstilling af sprog angives indstillingerne for dato og tidspunkt for første gang – opdater indstillinger, når det er nødvendigt, ved hjælp af indstillingsmenuen for sc200. 1. Fremhæv et sprog på listen med punkter på skærmbilledet Language (Sprog), og tryk på ENTERtasten. Standardsproget for kontrolenheden er engelsk. Det valgte sprog gemmes. Skærmbilledet Date Format (Datoformat) vises. 2. Fremhæv et format på skærmbilledet Date Format (Datoformat), og tryk på ENTER-tasten. Formatet for dato og tid gemmes. Derefter vises skærmbilledet Dato/tid. 3. På skærmbilledet Dato/tid kan du trykke på HØJRE eller VENSTRE piletast for at fremhæve et felt og derefter trykke på piletast OP og NED for at opdatere værdien i feltet. Opdater de øvrige felter efter behov. 4. Tryk på ENTER-tasten. Ændringerne gemmes, og kontrolenheden udfører en startscanning efter enheder. Hvis der bliver fundet tilsluttede enheder, vises hovedmåleskærmbilledet for enheden på position 1. Se Fejlsøgning på side 213, hvis kontrolenheden ikke kan finde nogen tilsluttede enheder. Oplysninger om konfiguration af kontrolenheden I denne tabel findes generelle oplysninger om konfigurationsnuligheder. 1. Du kan gå til menupunkterne ved at vælge sc200 Opsætning i Indstillinger. Funktion Beskrivelse Security setup (Sikkerhedsindstilling) Angiver indstillinger for kodeord. Udgangsindstilling Konfigurerer kontrolenhedens analoge udgange Dansk 211 Funktion Beskrivelse Relay setup (Opsætning af relæ) Konfigurerer kontrolenhedens relæer Skærmopsætning Konfigurerer kontrolenhedens skærm Set Date/Time (Indstil dato/tid) Indstiller tid og dato på kontrolenheden Datalog setup (Datalogindstilling) Konfigurerer indstillinger for logning af data. Kun tilgængelig, hvis beregning er konfigureret. Administrer data Vælg enheden på en liste med installerede komponenter for at få vist dataene eller hændelsesloggen Error Hold Mode (Fejlholdetilstand) Hold outputs (Hold udgange)—Holder udgange ved sidst kendte værdi, hvis kontrolenhedens kommunikation med sensoren afbrydes. Transfer outputs (Overfør udgange)—Skifter til overførselstilstand, hvis kontrolenhedens kommunikation med sensoren afbrydes. Udgange skifter til en foruddefineret værdi. Beregning Konfigurerer kontrolenhedens matematiske funktion sc200 Information SW VER:—Viser den aktuelle version for kontrolenhedens software Bootloader VER:—Viser den aktuelle bootloader-version. Bootloader er en fil, der indlæser kontrolenhedens hovedoperativsystem S/N:—Viser kontrolenhedens serienummer Version:—Viser den aktuelle version for kontrolenhedens hardware Discrete Input Setup (Indstilling af separat indgang) Konfigurerer tre diskrete indgangskanaler Language (Sprog) Angiver det sprog, der bruges i kontrolenheden 2. Vælg en mulighed, og tryk på ENTER for at aktivere menupunktet. Vedligeholdelse FORSIGTIG Flere risici. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i dokumentet. Rengøring af controlleren FARE Frakobl altid strømmen fra controlleren, før der udføres vedligeholdelsesarbejde. BEMÆRK: Anvend aldrig brændbare rengøringsmidler til rengøring af controllerens komponenter. Anvendelse af sådanne rengøringsmidler kan forringe enhedens miljøbeskyttelse og medføre ugyldiggørelse af garantien. 1. Sørg for, at controlleren er helt lukket. 2. Tør controllerens indre med en klud, der er gjort fugtig med vand eller med en blanding af vand og et mildt rengøringsmiddel. 212 Dansk Fejlsøgning Problem Opløsning Kontroller konfigurationen af strømudgangen. Ingen strømudgang Afprøv signalet fra strømudgangen ved hjælp af undermenuen Test/Vedligeholdelse. Indfør en strømværdi, og kontroller udgangssignalet ved tilslutningerne på kontrolenheden. Kontakt teknisk support. Kontroller konfigurationen af strømudgangen. Forkert strømudgang Afprøv signalet fra strømudgangen ved hjælp af undermenuen Test/Vedligeholdelse. Indfør en strømværdi, og kontroller udgangssignalet ved tilslutningerne på kontrolenheden. Kalibrer udgangen, hvis udgangssignalet er forkert. Sørg for, at relætilslutningerne sidder godt fast. Kontroller, at relæledningsføringen er korrekt, hvis der bruges en ekstern strømkilde. Kontroller, at relækonfigurationen er korrekt. Ingen relæaktivering Afprøv relæaktiveringen ved hjælp af menuen Test/Vedligeholdelse. Relæet bør slå til og fra som valgt. Kontroller, at kontrolenheden ikke er i kalibreringstilstand, og at relæet ikke holdes. Nulstil overfødningstimeren for at sikre, at timeren ikke er udløbet. Kontroller, at SD-kortet vender rigtigt. Kobbersporene skal vende mod kontrolenhedens skærm. Kontroller, at SD-kortet er sat helt ind i åbningen, og at fjederlåsen er aktiveret. SD-hukommelseskort (Secure Digital) genkendes ikke af kontrolenheden Kontroller, at SD-kortet er formateret rigtigt i FAT32-format. MMC-format understøttes ikke. Formater SD-kortet på en pc ved at følge kortproducentens vejledning. Kontroller, at SD-kortets kapacitet højst er på 32 GB. Kontroller, at der anvendes et SD-kort. Andre typer kort (f.eks. xSD, mikro-SD, mini-SD) fungerer ikke korrekt. Kontroller, at SD-kortet er formateret rigtigt i FAT 32-format. MMC-format understøttes ikke. Formater SD-kortet på en pc ved at følge kortproducentens vejledning. Oplysninger gemmes ikke eller gemmes ikke rigtigt på SD-kortet. Hvis SD-kortet har været brugt tidligere, skal du formatere kortet i FAT32-format, sætte kortet i kontrolenheden og prøve at overføre filer. Prøv med et andet SD-kort. SD-kort fuldt Aflæs SD-kortet med en pc eller en kortlæser. Gem de vigtigste filer, og slet derefter nogle eller alle filer på SD-kortet. Dansk 213 Problem Opløsning Sørg for, at der oprettes en egnet mappe ved at installere SDkortet i controlleren. Der oprettes automatisk en opdateringsmappe. Kontrolenheden kan ikke finde softwareopdateringer på SD-kortet. Sæt SD-kortet i en pc, og kontroller, at softwarefilerne findes i den relevante opdateringsmappe. Hvis samme SD-kort bruges sammen med flere kontrolenheder, har hver kontrolenhed en særskilt mappe på systemet. Kontroller, at softwareopdateringerne findes i den mappe, som hører til den anvendte kontrolenhed. Juster skærmkontrasten Skærmen er tændt, men der vises ingen tegn, eller tegnene vises svagt eller sløret. Kontroller, at beskyttelsesfilmen er fjernet fra skærmen. Rengør kontrolenheden udvendigt, herunder skærmen. Kontroller, at vekselstrømstilslutningerne sidder godt fast i kontrolenheden. Kontrolenhed starter ikke eller starter kun en gang imellem Kontroller, at tilslutningerne til såvel stikdåse, ledningsnet og stikkontakt sidder godt fast. Kontakt teknisk support Kontroller, at modulet er isat korrekt. Kontroller, at modulvalgskontakten er indstillet på det rigtige nummer. Netværks- eller sensormodul genkendes ikke Tag sensormodulet ud, og sæt det i den anden analoge åbning. Tænd for strømmen til kontrolenheden, og lad kontrolenheden udføre en enhedsscanning. Kontakt teknisk support. Hvis sensoren er en analog sensor, og der er sat et tilsvarende modul i kontrolenheden, skal du se de instruktioner, der fulgte med netværks- eller sensormodulet. Kontroller, at ledningsnettet til det digitale stik er fastgjort indvendigt på dørmodulet, og at ledningsnettet ikke er beskadiget. Sensor genkendes ikke BEMÆRK: Eksempel på mulig displaymeddelelse: **** Hvis den digitale sensor er sluttet til kontrolenheden med en digital termineringsboks, forgreningsdåse leveret af brugeren, digitale forlængerkabler eller et forlængerkabel leveret af brugeren, skal du slutte sensoren direkte til kontrolenheden og udføre en enhedsscanning. Hvis kontrolenheden genkender sensoren, skal du kontrollere, at al ledningsføring i forgreningsdåserne eller forlængerkablerne er korrekt. Kontroller, at der kun er sat to sensorer i kontrolenheden. Hvis der isættes en digital sensor og to analoge moduler, kan kontrolenheden kun se to af de tre enheder, selvom der er to analoge modulporte til rådighed. Kontakt teknisk support Fejlmeddelelsen Enhed mangler vises 214 Dansk Udfør en enhedsscanning fra menuen Test/Vedligeholdelse. Sluk kontrolenheden, og tænd den igen Inhoudsopgave Specificaties op pagina 215 Het systeem starten op pagina 237 Algemene informatie op pagina 216 Onderhoud op pagina 238 Installatie op pagina 219 Problemen oplossen op pagina 239 Gebruikersinterface en navigatie op pagina 235 Meer informatie Meer informatie vindt u op de website van de fabrikant Specificaties Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd. Specificatie Details Componentomschrijving Microprocessorgestuurde en menugestuurde controller die de sensor aanstuurt en meetwaarden weergeeft. Temperatuurbereik gebruik -20 tot 60 ºC (-4 tot 140 ºF); 95% relatieve vochtigheid, niet-condenserend bij sensorbelasting <7 W; -20 tot 50 ºC (-4 tot 104 ºF) bij sensorbelasting <28 W Temperatuurbereik opslag -20 tot 70 ºC (-4 tot 158 ºF); 95% relatieve vochtigheid, niet-condenserend Behuizing1 Metalen behuizing met corrosiebestendige toplaag volgens NEMA 4X/IP66 Voeding Controller met AC-voeding: 100-240 V AC ±10%, 50/60 Hz; vermogen 50 VA bij 7 W sensor/netwerkmodule-belasting, 100 VA bij 28 W sensor/netwerkmodule-belasting (optioneel Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 of HART-netwerkaansluiting). Controller met 24 V DC-voeding 24 V DC—15%, + 20%; vermogen 15 W bij 7 W sensor/netwerkmodule-belasting, 40 W bij 28 W sensor/netwerkmodule-belasting (optioneel Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 of HART-netwerkaansluiting). Gebruikshoogte Standaard 2000 m boven NAP Vervuilingsgraad/installatiecategorie Vervuilingsgraad 2; installatiecategorie II Uitgangen Twee analoge uitgangen (0-20 mA of 4-20 mA). Elke analoge uitgang kan worden toegewezen voor een gemeten parameter, zoals pH, temperatuur, flow of berekende waarden. De module kan optioneel drie extra analoge uitgangen (5 in totaal) voeden. Relais Vier SPDT, door de gebruiker te configureren contacten van 250 V AC, 5 A resistief maximaal voor de controller met AC-voeding en met 24 V DCvoeding, 5 A resistief maximaal voor de controller met DC-voeding. Relais zijn bedoeld voor aansluiting op AC-netspanningscircuits (d.w.z. wanneer de controller werkt op een spanning van 115 - 240 V AC) of DC-circuits (d.w.z. wanneer de controleer op een spanning van 24 V DC werkt). Afmetingen ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 inch) Gewicht 1,7 kg 1 Eenheden die zijn voorzien van het Underwriters Laboratories (UL)-certificaat zijn uitsluitend bedoeld voor binnenopstelling en voldoen niet aan NEMA 4X/IP66-classificatie. Nederlands 215 Specificatie Details Nalevingsinformatie2 CE-goedkeuring (met alle sensortypes). Goedgekeurd voor gebruik op algemene locaties door ETL volgens de UL- en CSA-veiligheidsnormen (met alle sensortypes). Bepaalde modellen met AC-voeding zijn gecatalogiseerd voor gebruik in algemene veiligheidslocaties volgens de UL- en CSA-veiligheidsnormen van Underwriters Laboaraties (met alle sensortypes). Digitale communicatie Optionele Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 of HARTnetwerkaansluiting voor datatransmissie Datalogging Secure Digital-kaart (max. 32 GB) of speciale RS232-kabelconnector voor logboekregistratie en software-updates. De controller slaat circa 20.000 gegevenspunten per sensor op. Garantie 2 jaar Algemene informatie De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die daarin worden beschreven, wijzigingen door te voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de fabrikant. Veiligheidsinformatie LET OP De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur. Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van het instrument. Let op alle waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade aan het instrument. Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven. Gebruik van gevareninformatie GEVAAR Duidt een potentiële of dreigende gevaarlijke situatie aan die (indien niet vermeden) zal leiden tot ernstig of dodelijk letsel. WAARSCHUWING Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot dood of ernstig letsel. VOORZICHTIG Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen. LET OP Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat. Informatie die speciaal moet worden benadrukt. 2 Eenheden met DC-voeding worden niet door UL gecatalogiseerd. 216 Nederlands Waarschuwingslabels Lees alle labels en etiketten die op het instrument zijn bevestigd. Het niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot letsel of beschadiging van het instrument. In de handleiding wordt door middel van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument. Dit symbool, indien op het instrument aangegeven, verwijst naar de handleiding voor bediening en/of veiligheidsinformatie. Dit symbool geeft aan dat er een risico op een elektrische schok en/of elektrocutie bestaat. Dit symbool wijst op de aanwezigheid van apparaten die gevoelig zijn voor elektrostatische ontlading en geeft aan dat voorzichtigheid betracht dient te worden om schade aan de apparatuur te voorkomen. Het is sinds 12 augustus 2005 niet meer toegestaan elektrische apparatuur, voorzien van dit symbool, af te voeren via Europese openbare afvalverwerkingsystemen. In overeenstemming met Europese lokale en nationale voorschriften (EU-richtlijn 2002/96/EG) dienen Europese gebruikers van elektrische apparaten hun oude of versleten apparatuur naar de fabrikant te retourneren voor kosteloze verwerking. Certificering IECS-003 certificering ten aanzien van radio-inteferentie, Klasse A: Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant verkrijgbaar. Dit Klasse A instrument voldoet aan alle eisen van de Canadese norm IECS-003. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC deel 15, Klasse "A" bepalingen Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant verkrijgbaar. Dit instrument voldoet aan Deel 15 van de FCC-voorschriften. Het gebruik van dit instrument is aan de volgende voorwaarden onderworpen: 1. Het instrument mag geen schadelijke storingen veroorzaken. 2. Het instrument moet elke willekeurige ontvangen storing accepteren, inclusief storingen die mogelijk een ongewenste invloed kunnen hebben. Door veranderingen of aanpassingen aan dit toestel die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij verantwoordelijk voor certificering, kan de certificering van dit instrument, komen te vervallen. Dit apparaat is getest en voldoet aan de normen voor een elektrisch instrument van Klasse A, volgens Deel 15 van de FCC-voorschriften. Deze voorwaarden zijn opgesteld dat ze een goede bescherming bieden tegen hinderlijke storingen wanneer het instrument in een bedrijfsgerelateerde toepassing wordt gebruikt. Dit instrument produceert, gebruikt en kan radiogolven uitstralen. Wanneer het niet geïnstalleerd en gebruikt wordt volgens de handleiding, hinderlijke storing voor radiocommunicatie veroorzaken. Werking van het instrument in een huiselijke omgeving zal waarschijnlijk zorgen voor hinderlijke storing, in welk geval de gebruiker de storing dient te verhelpen. Om storingen op te lossen kan het volgende geprobeerd worden: 1. Ontkoppel het instrument van zijn stroombron om te controleren of deze stroombron al dan niet de storing veroorzaakt. 2. Als het instrument op hetzelfde stopcontact is aangesloten als het apparaat dat storing ondervindt, dient u het apparaat op een ander stopcontact aan te sluiten. 3. Plaats het apparaat weg van het apparaat waarop de storing van toepassing is. 4. Verplaats de ontvangstantenne voor het apparaat dat de storing ontvangt. 5. Probeer verschillende combinaties van de hierbovengenoemde suggesties. Nederlands 217 Productoverzicht De controller geeft sensormeetwaarden en andere gegevens weer, kan analoge en digitale signalen verzenden en kan via uitgangen en relais met andere apparaten communiceren en deze regelen. Uitgangen, relais, sensoren en sensormodules worden geconfigureerd en gekalibreerd via de gebruikersinterface aan de voorzijde van de controller. Afbeelding 1 toont de verschillende componenten. De componenten kunnen afhankelijk van de configuratie van de controller afwijken. Neem contact op met de fabrikant indien er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken. Afbeelding 1 Systeemcomponenten 1 Controller 4 Netwerkmodule (optioneel) 2 Trekontlasting (optioneel, afhankelijk van de versie van de controller) 5 Hoogspanningsbarrière 3 Digitale aansluiting (optioneel, afhankelijk van de versie van de controller) 6 Sensormodules (optioneel) Sensoren en sensormodules De controller is geschikt voor maximaal twee sensormodules of twee digitale sensoren (afhankelijk van de configuratie van de controller), samen met één communicatiemodule. Eén enkele digitale sensor en één enkele sensormodule kunnen samen worden geïnstalleerd. Er kunnen verscheidene sensoren op de sensormodules worden aangesloten. Raadpleeg voor het aansluiten van de sensorbedrading de handleidingen van de betreffende sensoren en de gebruikersinstructies voor de betreffende modules. Relaisuitgangen en -signalen De controller heeft vier configureerbare relaisschakelaars en twee analoge uitgangen. Met een optionele analoge uitgangsmodule kan het aantal analoge uitgangen uitgebreid worden naar vijf. Apparaatscans Op twee uitzonderingen na scant de controller bij inschakeling automatisch op aangesloten apparaten, zonder dat de gebruiker iets hoeft te doen. De eerste uitzondering is wanneer de controller voor het eerst wordt ingeschakeld en nog niet eerder is gebruikt. De tweede uitzondering is nadat de configuratie-instellingen van de controller op hun standaardwaarden zijn teruggezet en de controller wordt ingeschakeld. In beide gevallen geeft de controller eerst de schermen voor het invoeren van de taal, datum en tijd weer. Nadat de ingevoerde taal, datum en tijd zijn geaccepteerd, voert de controller een apparaatscan uit. Raadpleeg Een digitale sc-sensor aansluiten op pagina 233 voor instructies voor het scannen van apparaten wanneer de controller reeds is ingeschakeld. 218 Nederlands Controllerbehuizing De controllerbehuizing is geclassificeerd volgens NEMA 4X/IP66 en heeft een corrosiebestendige toplaag die bestand is tegen corrosieve omgevingsstoffen zoals zoute nevel en zwavelwaterstof. Bij gebruik buiten wordt bescherming tegen omgevingsinvloeden sterk aanbevolen. Opmerking: Eenheden die zijn voorzien van het Underwriters Laboratories (UL)-certificaat zijn uitsluitend bedoeld voor binnenopstelling en voldoen niet aan NEMA 4X/IP66-classificatie. Montageopties voor de controller De controller kan worden gemonteerd in een paneel, aan een wand of aan een verticale of een horizontale buis. Een pakking van neopreen wordt meegeleverd en kan worden gebruikt om trillingen te dempen. De pakking kan worden gebruikt als sjabloon voor paneelmontage, voordat het binnenste gedeelte van de pakking van het omringende gedeelte wordt gescheiden. Installatie Montagemiddelen en afmetingen VOORZICHTIG Gevaar van persoonlijk letsel. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van de handleiding beschreven taken uitvoeren. De -controller kan op een oppervlak, paneel of buis worden gemonteerd (horizontaal of verticaal). Voor montageopties en instructies zie Afbeelding 2, Afbeelding 3 op pagina 221, Afbeelding 4 op pagina 222, Afbeelding 5 op pagina 223 en Afbeelding 6 op pagina 224. Voor montage aan een horizontale buis moeten de montagevoeten (Afbeelding 2) verticaal aan de montagesteun worden bevestigd. Bevestig de montagesteun zowel bij montage aan een horizontale als aan een verticale buis zoals afgebeeld in Afbeelding 5 op pagina 223 aan de controller. Nederlands 219 Afbeelding 2 Montagemiddelen 1 Montagevoet (2x) 6 Platte onderlegring, binnendiameter ¼ inch (4x) 2 Pakking voor paneelmontage, neopreen 7 Borgring, binnendiameter ¼ inch (4x) 3 Steun voor wand- en buismontage 8 Zeskantmoer met sluitring M5 x 0,8 (4x) 4 Trillingsdempende pakking voor buismontage 9 Bolkopschroeven M5 x 0,8 x 100 mm (4x) (te gebruiken voor montage aan buizen met verschillende diameter) 5 Trillingsdempende onderlegring voor buismontage (4x) 10 Bolkopschroeven M5 x 0,8 x 15 mm (4x) Opmerking: Als optioneel accessoire is een beugel voor paneelmontage leverbaar. 220 Nederlands Controller monteren Afbeelding 3 Afmetingen wandmontage Nederlands 221 Afbeelding 4 Afmetingen paneelmontage Opmerking: Als u de (optionele) beugel voor paneelmontage gebruikt, druk dan de controller door de opening in het paneel en schuif vervolgens de beugel over de controller aan de achterzijde van het paneel. Bevestig de beugel met de vier (meegeleverde) 15-mm cilinderkopschroeven op de controller en zet de controller vast op het paneel. 222 Nederlands Afbeelding 5 Buismontage (verticale buis) Nederlands 223 Afbeelding 6 Boven- en onderaanzicht Hoogspanningsbarrière De hoogspanningskabels voor de controller worden achter de hoogspanningsbarrière in de behuizing van de controller geleid. Behalve tijdens het installeren van modules of als een bevoegde installatietechnicus bedradingen voor netvoeding, alarmen, uitgangen of relais aanbrengt, moet de barrière op zijn plaats blijven. Verwijder de barrière niet wanneer de controller onder spanning staat. Elektrostatische ontladingen (ESD) LET OP Potentiële schade aan apparaat. Delicate interne elektronische componenten kunnen door statische elektriciteit beschadigd raken, wat een negatieve invloed op de werking kan hebben of een storing kan veroorzaken. Raadpleeg de stappen in deze procedure om beschadiging van het instrument door elektrostatische ontlading te vermijden: 224 Nederlands • Raak een geaard metalen oppervlak aan, zoals de behuizing van een instrument, een metalen leiding of pijp om de statische elektriciteit van het lichaam weg te leiden. • Vermijd overmatige beweging. Statisch-gevoelige onderdelen vervoeren in anti-statische containers of verpakkingen. • Draag een polsbandje met een aardverbinding. • Werk in een antistatische omgeving met antistatische vloerpads en werkbankpads. Bedradingsoverzicht Afbeelding 7 toont een overzicht van de bedradingsaansluitingen in de controller wanneer de hoogspanningsbarrière is verwijderd. De linkerzijde van de afbeelding toont de achterzijde van het controllerdeksel. Opmerking: Verwijder de afdekkingen van de connectoren voordat u de module installeert. Afbeelding 7 Overzicht van bedradingsaansluitingen 1 Servicekabelaansluiting 5 AC- en DC-voedingsconnector3 9 Bedradingsconnector van discrete ingangen3 2 Uitgang 4-20 mA3 6 Aardingsklemmen 10 Connector voor digitale sensor3 Relaisaansluitingen3 3 Connector voor sensormodule 7 4 Connector voor communicatiemodule (bijv. Modbus, Profibus, HART, optioneel 4-20 mA-module, etc.) 8 Connector voor digitale sensor3 Voedingsbedrading WAARSCHUWING Potentieel gevaar van elektrische schok. Bij het aanbrengen van elektrische verbindingen dient men altijd de stroom naar het instrument los te koppelen. 3 Aansluitingen kunnen worden verwijderd voor gemakkelijkere toegang. Nederlands 225 WAARSCHUWING Potentieel gevaar van elektrische schok. Als dit apparaat buiten of op mogelijke natte locaties wordt gebruikt, moet een apparaat voor stroomonderbreking worden gebruikt om het apparaat op de stroomvoorziening aan te sluiten. GEVAAR Elektrocutiegevaar. Niet de wisselstroom aan een model verbinden die 24 VDC gebruikt. WAARSCHUWING Potentieel gevaar van elektrische schok. Voor bedradingstoepassingen van 100-240 VAC en 24 VDC wordt een beschermende aardingsverbinding vereist. Het verzuim op een goede aardingsverbinding aan te sluiten kan in gevaar op schok resulteren en een slechte prestatie leveren wegens elektromagnetische storingen. Sluit ALTIJD een goede aarding op de aansluitingsklem van de controller aan. LET OP Installeer het apparaat op een locatie en in een positie waardoor eenvoudige toegang wordt verkregen om het apparaat en de werking ervan uit te schakelen. De controller is verkrijgbaar als model voor voeding met 100-240 V AC of met 24 V DC. Volg de juiste bedradingsinstructies voor het aangeschafte model. De controller kan op de netvoeding worden aangesloten door middel van een vaste bedrading in een kabelbuis of door middel van een netsnoer. Ongeacht de gebruikte bedrading wordt de bedrading met dezelfde aansluitklemmen verbonden. Er is een lokale uitschakelaar vereist die voldoet aan de lokale elektrotechnische voorschriften en deze moet voor alle installatietypes worden geïdentificeerd. Bij toepassingen met vaste bedrading moeten de huisaansluitingen van de net- en veiligheidsaarde voor het instrument worden uitgevoerd met 18- tot 12-AWG-draad. Opmerkingen: • De spanningsbarrière moet worden verwijderd, voordat er enige elektrische aansluiting tot stand wordt gebracht. Breng de spanningsbarrière na het aansluiten opnieuw aan voordat u het deksel van de controller sluit. • Er mag een trekontlasting met afdichting en een netsnoer met een lengte van max. 3 meter (10 ft) met 18-gauge geleiders (inclusief een veiligheidsaarddraad) worden gebruikt om aan de omgevingsclassificatie NEMA 4X/IP66 te voldoen. • Controllers kunnen worden besteld met voorgemonteerde AC-netsnoeren. Er kunnen ook extra netsnoeren worden besteld. • De DC-voedingsbron die de DC-controller met 24 VDC voedt, moet de spanning tussen de voorgeschreven spanningsgrenzen van 24 VDC-15% +20% houden. De DC-voedingsbron moet tevens voldoende bescherming bieden tegen spanningspieken en spanningsverschillen. Bedradingsprocedure Volg de hieronder afgebeelde stappen en raadpleeg Tabel 1 of Tabel 2 voor het aansluiten van de voedingsdraden op de controller. Steek elke draad zo ver in de juiste aansluitklem dat de isolatie zich tegen de connector bevindt en er geen draadgedeelte blootligt. Na het aanbrengen voorzichtig aandrukken, zodat er een goede aansluiting is. Sluit ongebruikte openingen in de controllerbox af met afdichtpluggen voor de doorvoeropeningen. Tabel 1 Informatie over de AC-voedingsbedrading (uitsluitend modellen met AC-voeding) Klem Beschrijving Kleur—Noord-Amerika Kleur—EU 1 Warm (L1) Zwart Bruin 2 Nul (N) Wit Blauw — Aardingsstrip van de veiligheidsaarde (PE) Groen Groen met gele streep 226 Nederlands Tabel 2 Informatie over de DC-voedingsbedrading (uitsluitend modellen met DC-voeding) Klem Beschrijving Kleur—Noord-Amerika Kleur—EU 1 +24 V DC Rood Rood 2 24 V DC retour Zwart Zwart — Aardingsstrip van de veiligheidsaarde (PE) Groen Groen met gele streep Nederlands 227 Alarmen en relais De controller is uitgerust met vier potentiaalvrije enkelpolige relais met een maximale ohmse belasting van 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 A. De contacten hebben een maximale ohmse belasting van 250 VAC, 5 A bij de met wisselstroom gevoede controller en een maximale ohmse belasting van 24 VDC, 5 A bij de met gelijkspanning gevoede controller. De relais zijn niet berekend op inductieve belastingen. Bedradingsrelais WAARSCHUWING Potentieel gevaar van elektrische schok. Bij het aanbrengen van elektrische verbindingen dient men altijd de stroom naar het instrument los te koppelen. WAARSCHUWING Potentieel brandgevaar. De relaiscontacten kunnen worden belast met een nominale stroom van 5 A en zijn niet afgezekerd. Op de relais aangesloten externe belastingen moeten zijn voorzien van stroombegrenzers die de stroom tot < 5 A beperken. WAARSCHUWING Potentieel brandgevaar. Schakel de gemeenschappelijke relaisaansluitingen of de jumperdraad van de netvoedingsaansluiting binnen in het instrument niet in serie. WAARSCHUWING Potentieel gevaar van elektrische schok. Om de NEMA/IP-classificatie van de behuizing te behouden, mogen er voor het leggen van kabels in het instrument uitsluitend doorvoertules en kabelwartels worden gebruikt die ten minste voldoen aan NEMA 4X/IP66. AC-gevoede (100—250 V) controllers 228 Nederlands Het bedradingscompartiment is niet berekend op spanningsaansluitingen van meer dan 250 VAC. 24 V DC-gevoede controllers WAARSCHUWING Mogelijk electrocutiegevaar. Controllers met AC-voeding (115 V - 230 V) zijn ontworpen voor relaisaansluitingen op AC-netvoedingen (d.w.z. spanning hoger dan 16 V-RMS, 22,6 V-PIEK of 35 VDC). WAARSCHUWING Mogelijk electrocutiegevaar. Controllers met 24 V zijn ontworpen voor relaisaansluitingen op laagspanningscircuits (d.w.z. spanning lager dan 16 V-RMS, 22,6 V-PIEK of 35 VDC). De relais van de 24 V DC-controllers zijn ontworpen voor aansluiting op laagspanningscircuits (d.w.z. spanning lager dan 30 V-RMS, 42,2 V-PIEK of 60 V DC). Het bedradingscompartiment is niet berekend op spanningsaansluitingen boven deze niveaus. De relaisconnector is geschikt voor 18-12 AWG-draad (afhankelijk van de belastingstoepassing). Draadmaten van minder dan 18 AWG worden niet aanbevolen. De normaal open (NO, maakcontact) en gemeenschappelijke (COM) relaiscontacten spreken aan als er een alarm- of andere conditie actief is. De normaal gesloten (NC, verbreekcontact) en gemeenschappelijke (COM) relaiscontacten spreken aan als een alarm- of andere conditie inactief is (tenzij de Fail-Safe-functie op Ja is ingesteld) of wanneer de voeding van de controller wordt uitgeschakeld. Voor de meeste relaisaansluitingen worden NO- en COM-klemmen of NC- en COM-klemmen gebruikt. De genummerde installatiestappen geven de aansluiting op de NO- en COM-klemmen weer. Nederlands 229 Analoge uitgangsaansluitingen WAARSCHUWING Potentieel gevaar van elektrische schok. Bij het aanbrengen van elektrische verbindingen dient men altijd de stroom naar het instrument los te koppelen. WAARSCHUWING Potentieel gevaar van elektrische schok. Om de NEMA/IP-classificatie van de behuizing te behouden, mogen er voor het leggen van kabels in het instrument uitsluitend doorvoertules en kabelwartels worden gebruikt die ten minste voldoen aan NEMA 4X/IP66. Er zijn twee geïsoleerde analoge uitgangen (1 en 2) aanwezig (Afbeelding 8). Dergelijke uitgangen worden meestal gebruikt voor analoge signalering of voor het bedienen van externe apparaten.. Sluit de bedrading aan op de controller zoals weergegeven in Afbeelding 8 en Tabel 3. Opmerking: Afbeelding 8 toont de achterzijde van het controllerdeksel en niet de binnenzijde van het compartiment van de hoofdcontroller. Tabel 3 Uitgangsaansluitingen Recorderbedrading Positie op de printplaat Uitgang 2– 4 Uitgang 2+ 3 Uitgang 1– 2 Uitgang 1+ 1 1. Open het deksel van de controller. 2. Leid de bedrading door de trekontlasting. 3. Pas de draad indien nodig aan en zet de trekontlasting vast. 230 Nederlands 4. Maak de recorderaansluitingen met gedraaide afgeschermde bedrading en sluit de afscherming aan op het bestuurde onderdeeleinde of bij het regelluseinde. • Verbind de afscherming niet aan beide uiteinden van de kabel. • Gebruik van een niet afgeschermde kabel kan zorgen voor storingen en verschil in meetwaarden. • De maximale lusweerstand is 500 ohm. 5. Sluit het deksel van de controller en draai de schroeven van het deksel aan. 6. Configureer de uitgangen in de controller. Afbeelding 8 Analoge uitgangsaansluitingen Bedradingsaansluitingen van discrete ingangen WAARSCHUWING Potentieel gevaar van elektrische schok. Bij het aanbrengen van elektrische verbindingen dient men altijd de stroom naar het instrument los te koppelen. WAARSCHUWING Potentieel gevaar van elektrische schok. Om de NEMA/IP-classificatie van de behuizing te behouden, mogen er voor het leggen van kabels in het instrument uitsluitend doorvoertules en kabelwartels worden gebruikt die ten minste voldoen aan NEMA 4X/IP66. Er zijn drie discrete ingangen voor ingangssignalen voor schakelaarsluiting of ingangssignalen voor logische spanning. Sluit de bedrading aan en configureer de jumperinstellingen op de controller zoals weergegeven in Afbeelding 9, Tabel 4 en Afbeelding 10. Opmerking: Afbeelding 9 toont de achterzijde van het deksel van de controller en niet de binnenzijde van het hoofdcompartiment van de controller. Nederlands 231 Afbeelding 9 Bedradingsaansluitingen van discrete ingangen Tabel 4 Ingangsaansluitingen Discrete ingangen Connectorpositie schakelaaringang Connectorpositie spanningsingang Ingang 1+ 3 2 Ingang 1- 2 3 Ingang 2+ 6 5 Ingang 2- 5 6 Ingang 3+ 8 7 Ingang 3- 7 8 232 Nederlands Afbeelding 10 Jumperinstellingen 1 Ingang 1 configuratie jumpers 4 Jumpers links voor schakelaaringangen 2 Ingang 2 configuratie jumpers 5 Jumpers rechts voor spanningsingangen 3 Ingang 3 configuratie jumpers 1. 2. 3. 4. Open het deksel van de controller. Voer de draden door de kabelwartel. Pas de draad indien nodig aan en zet de kabelwartel vast. De jumpers bevinden zich direct achter de connector. Verwijder de connector voor een betere bereikbaarheid van de jumpers en configureer de jumperinstellingen overeenkomstig het type ingang dat is weergegeven in Afbeelding 10. 5. Sluit het deksel van de controller en draai de schroeven van het deksel aan. 6. Configureer de ingangen in de controller. Opmerking: In de schakelaaringang-modus voedt de controller de schakelaar met 12 volt en is hij niet geïsoleerd van de controller. In de spanningsingang-modus zijn de ingangen geïsoleerd van de controller (gebruikersingangsspanning van 0 tot 30 volt). Een digitale sc-sensor aansluiten Opmerking: Zie voor het aansluiten van een analoge sensor de instructies in de module of in de sensorhandleiding. Een digitale sc-sensor kan met behulp van de snelkoppeling (Afbeelding 11) op de controller worden aangesloten. Een digitale sensor kan op de controller worden aangesloten met de voeding aan of uit. Als een sensor wordt aangesloten wanneer de voeding van de controller is ingeschakeld, voert de controller niet automatisch een apparaatscan uit. Om de controller een apparaatscan te laten uitvoeren, gaat u naar het menu Test/Onderhoud en selecteert u de optie Scan apparaten. Als er een nieuw apparaat wordt gevonden, voert de controller de installatie uit zonder dat de gebruiker iets hoeft te doen. Als een sensor wordt aangesloten wanneer de voeding van de controller is uitgeschakeld, voert de controller een apparaatscan uit zodra de voeding weer wordt ingeschakeld. Als er een nieuw apparaat wordt gevonden, voert de controller de installatie uit zonder dat de gebruiker iets hoeft te doen. Zet de kap van de connector vast om de opening van de connector te verzegelen voor het geval dat de sensor verwijderd moet worden. Nederlands 233 Afbeelding 11 Snelkoppeling voor digitale sensor 1. De optionele digitale communicatie-uitgang aansluiten De communicatieprotocollen Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 en HART worden ondersteund. De optionele digitale uitgangsmodule wordt geïnstalleerd op de locatie die wordt aangegeven door item 4 in Afbeelding 7 op pagina 225. Raadpleeg de instructies die met de netwerkmodule worden meegeleverd voor meer details. Voor informatie over Modbus-registers kunt u http://www.de.hach.com of http://www.hach.com raadplegen en zoeken naar Modbus-registers of naar een willekeurige sc200-productpagina gaan. Een Secure Digital-geheugenkaart (SD-geheugenkaart) installeren Raadpleeg Afbeelding 12 voor instructies over het installeren van een SD-kaart in de controller. Informatie over het gebruik van de SD-kaart vindt u in de uitgebreide versie van deze handleiding. Om een SD-kaart te verwijderen, drukt u de rand van de kaart omlaag en laat hem weer los, waarna u de kaart uit de sleuf kunt trekken. Sluit na het verwijderen van de kaart het deksel en haal de schroeven van het deksel aan. Afbeelding 12 Installeren van een SD-kaart 234 Nederlands Gebruikersinterface en navigatie Gebruikersinterface Het toetsenpaneel heeft vier menutoetsen en vier cursortoetsen, zoals afgebeeld in Afbeelding 13. Afbeelding 13 Aanzicht van toetsenpaneel en frontpaneel 1 Display 5 TERUG-toets. Keert een niveau terug in de menustructuur. 2 Kapje over de sleuf voor de Secure Digitalgeheugenkaart 6 MENU-toets. Gaat van andere schermen en submenu's naar het instellingenmenu. 3 HOME-toets. Gaat van andere schermen en submenu's naar het hoofdmeetscherm. 7 Cursortoetsen. Voor het navigeren door de menu's, het wijzigen van instellingen en het verhogen of verlagen van cijfers. 4 ENTER-toets. Accepteert ingangswaarden, updates of weergegeven menuopties. Ingangen en uitgangen worden met behulp van het toetsenpaneel en displayscherm op het frontpaneel ingesteld en geconfigureerd. Deze gebruikersinterface wordt gebruikt om in- en uitgangen in te stellen en te configureren, om logboekinformatie te creëren en waarden te berekenen en om sensoren te kalibreren. De SD-interface kan worden gebruikt om logboekbestanden op te slaan en software te updaten. Display Afbeelding 14 toont een voorbeeld van het hoofdmeetscherm bij een op de controller aangesloten DO-sensor. Het displayscherm op het frontpaneel toont meetgegevens van de sensor, kalibratie- en configuratieinstellingen, fouten, waarschuwingen en andere informatie. Nederlands 235 Afbeelding 14 Voorbeeld van het hoofdmeetscherm 1 Pictogram beginscherm 7 Waarschuwingsstatusbalk 2 Sensornaam 8 Datum 3 Pictogram SD-kaart 9 Analoge uitgangswaarden 4 Relaisstatusindicator 10 Tijd 5 Meetwaarde 11 Voortgangsbalk 6 Meeteenheid 12 Meetparameter Tabel 5 Omschrijvingen van pictogrammen Pictogram Omschrijving Beginscherm Het pictogram kan afhankelijk van het weergegeven scherm of menu variëren. Als er bijvoorbeeld een SD-kaart is geplaatst, verschijnt hier het pictogram van een SD-kaart wanneer de gebruiker zich in het menu SD-kaart Installatie bevindt. SD-kaart Dit pictogram verschijnt alleen als zich een SD-kaart in de sleuf van de lezer bevindt. Als een gebruiker zich in het menu SD-kaart Installatie bevindt, verschijnt dit pictogram in de hoek linksboven. Waarschuwing Een waarschuwingspictogram bestaat uit een uitroepteken binnen een driehoek. Er verschijnen waarschuwingspictogrammen rechts op het hoofddisplay onder de meetwaarde. Druk op de ENTER-toets en selecteer vervolgens het apparaat om eventuele problemen met dat apparaat te bekijken. Wanneer alle problemen zijn verholpen of bevestigd, wordt het waarschuwingspictogram niet langer weergegeven. Foutmelding Een foutpictogram bestaat uit een uitroepteken binnen een cirkel. Als er een fout optreedt, knipperen het foutpictogram en het meetscherm afwisselend op het hoofddisplay. Om de sensorfouten te bekijken, drukt u op de toets MENU (Menu) en selecteert u Diagnostics (Diagnose). Selecteer vervolgens het apparaat om eventuele problemen met dat apparaat te bekijken. Extra displayformaten • Druk vanuit het hoofdmeetscherm op de pijltoets OMHOOG en OMLAAG om tussen de meetparameters om te schakelen. • Druk vanuit het hoofdmeetscherm op de pijltoets RECHTS om naar een gedeeld scherm om te schakelen waarin maximaal 4 meetparameters worden weergegeven. Druk op de pijltoets RECHTS om extra metingen toe te voegen. Druk zo vaak als nodig is op de pijltoets LINKS om terug te keren naar het hoofdmeetscherm. • Druk vanuit het hoofdmeetscherm op de pijltoets LINKS om naar de grafische weergave om te schakelen (zie Grafisch display op pagina 237 om de parameters te definiëren). Druk op de pijltoets OMHOOG en OMLAAG om tussen meetgrafieken om te schakelen 236 Nederlands Grafisch display De grafiek toont concentraties en temperatuurmetingen voor elk kanaal dat in gebruik is. Met behulp van de grafiek kunnen trends eenvoudig worden bewaakt en worden wijzigingen in het proces weergegeven. 1. Selecteer vanuit het scherm van het grafisch display met de pijltoetsen omhoog en omlaag een grafiek en druk op de HOME-toets. 2. Selecteer een optie: Optie Beschrijving MEASUREMENT VALUE (waarde meting) Stel de meetwaarde voor het geselecteerde kanaal in. Selecteer Auto Scale (Automatisch aanpassen van de schaal) of Manually Scale (Handmatig aanpassen van de schaal). Voer de minimum- en maximummeetwaarden voor handmatig aanpassen van de schaal in DATUM- EN TIJDBEREIK Selecteer het datum- en tijdbereik uit de beschikbare opties Het systeem starten Bij de eerste keer opstarten, verschijnen achtereenvolgens de schermen voor de taal, de datumnotatie en de datum/tijd. Nadat deze opties zijn ingesteld, voert de controller een apparaatscan uit en verschijnt de melding Scannen op apparaten. Even wachten aub... Als er een nieuw apparaat wordt gevonden, voert de controller de installatie uit voordat er een hoofdmeetscherm wordt weergegeven. Als de scan eerder geïnstalleerde apparaten zonder gewijzigde configuratie vindt, verschijnt na de scan onmiddellijk het hoofdmeetscherm van het apparaat op positie één. Als een apparaat uit de controller is verwijderd of als een apparaat tijdens de volgende scan na inen uitschakeling van de controller of na selectie van de scan in het menu niet wordt gevonden, toont de controller de melding Apparaat ontbreekt en vraagt om het ontbrekende apparaat te wissen. Als er geen sensor op een geïnstalleerde analoge module is aangesloten, geeft de controller een fout aan. Als er apparaten zijn aangesloten maar niet door de controller worden gevonden, zie dan Problemen oplossen op pagina 239. Taal, datum en tijd voor de eerste keer instellen De controller geeft de schermen voor het invoeren van de taal, datum en tijd weer wanneer de controller voor het eerst wordt ingeschakeld, en wanneer hij wordt ingeschakeld nadat de configuratie-instellingen op hun standaardwaarden zijn teruggezet. Nadat de taal, datum en tijd voor het eerst zijn ingesteld, kunnen de betreffende opties, indien nodig, via het instelmenu voor de sc200 worden bijgewerkt.. 1. Selecteer in het scherm voor het instellen van de taal in de keuzelijst een bepaalde taal en druk op ENTER-toets. Engels is de standaardtaal voor de controller. De geselecteerde taal wordt opgeslagen. Het scherm voor de datumnotatie verschijnt. 2. Selecteer in het scherm voor de datumnotatie een bepaalde notatie en druk op ENTER-toets. De instellingen voor de datum- en tijdnotatie worden opgeslagen. Vervolgens verschijnt het scherm voor de datum/tijd. 3. Druk in het scherm voor de datum/tijd op de cursortoetsen met pijl naar RECHTS of LINKS om een veld te selecteren, en druk vervolgens op de cursortoetsen met pijl OMHOOG en OMLAAG om de waarde in het veld te veranderen. Werk indien nodig de overige velden bij. 4. Druk op de ENTER-toets. De wijzigingen worden opgeslagen en de controller voert een opstartscan naar apparaten uit. Als er aangesloten apparaten worden gevonden, toont de controller het hoofdmeetscherm voor het apparaat op de eerste positie. Indien de controller aangesloten apparaten niet kan vinden, zie dan Problemen oplossen op pagina 239. Nederlands 237 Informatie betreffende de configuratie van de controller Algemene informatie over de configuratieopties vindt u in de tabel. 1. Om naar de menuopties te gaan, selecteert sc200 installatie u in het instellingenmenu. Optie Omschrijving Beveiliging instellen Stelt de wachtwoordvoorkeuren in. Uitgangen instellen Configureren van de analoge controlleruitgangen Relais instellen Configureren van de controllerrelais Display setup (Displayinstelling) Configureert het display van de controller Datum/tijd instellen Instellen van de tijd en de datum van de controller Datalog instellen Configureren van de opties voor logboekregistratie van gegevens. Alleen beschikbaar als Calculation (Berekeningsoptie) is ingesteld. Manage data (Gegevens beheren) Selecteer het apparaat uit de lijst met geïnstalleerde componenten om het gegevens- of gebeurtenislogboek te bekijken Fout houdstand Uitgangen vasthouden — houdt de uitgangen op de laatste waarde wanneer de communicatie tussen de controller en de sensor wegvalt. Uitgangen overdragen — schakelt naar de overdrachtsmodus wanneer de communicatie tussen de controller en de sensor wegvalt. De uitgangen worden op een vooraf gedefinieerde waarde ingesteld. Berekening Configureert de rekenfunctie van de controller sc200 informatie S/W VER: — toont de actuele versie van de controllersoftware Bootlader VER: — toont the huidige bootloader-versie. De bootlader is een bestand dat het hoofdbesturingssysteem voor de controller laadt S/N: — toont het serienummer van de controller Version (Versie): — toont de actuele versie van de controllersoftware Discrete Input Setup (Discrete ingangssignalen instellen) Configureert drie discrete ingangskanalen Taal Wijst de in de controller gebruikte taal toe 2. Selecteer een optie en druk op ENTER om de menuoptie te activeren. Onderhoud VOORZICHTIG Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren. 238 Nederlands Reinigen van de controller GEVAAR Koppel vóór onderhoudswerkzaamheden de controller altijd los van de netspanning. Opmerking: Gebruik nooit brandbare of corrosieve oplossing voor het reinigen van de controller of delen hiervan. Door gebruik van deze oplosmiddelen bestaat het risico dat de bescherming van het instrument wordt aangetast en de garantie komt te vervallen. 1. Controleer of de kap van de controller goed is gesloten. 2. Maak de buitenkant van de controller schoon met een vochtige doek met water of een mengel van water en een mild reinigingsmiddel. Problemen oplossen Probleem Resolutie Controleer de configuratie van de stroomuitgang. Geen stroomuitgang Test het signaal van de stroomuitgang via het submenu Test/Onderhoud. Voer een stroomwaarde in en controleer het uitgangssignaal aan de aansluitingen van de controller. Neem contact op met de technische ondersteuningsafdeling. Controleer de configuratie van de stroomuitgang. Onjuiste stroomuitgang Test het signaal van de stroomuitgang via het submenu Test/Onderhoud. Voer een stroomwaarde in en controleer het uitgangssignaal aan de aansluitingen van de controller. Als de uitgang onjuist is, voer dan een uitgangskalibratie uit. Controleer of alle relaisaansluitingen goed vastzitten. Als er een externe voeding wordt gebruikt, controleer dan of de relaisbedrading in orde is. Controleer of de relaisconfiguratie juist is. Geen relaisactivering Test de relaisactivering via het menu Test/Onderhoud. Het relais moet afhankelijk van de selectie worden bekrachtigd en afvallen. Zorg dat de controller niet in de kalibratiemodus staat en dat het relais niet bekrachtigd wordt. Reset de overvoedingstimer om te garanderen dat de timer niet is afgelopen. Controleer of de SD-kaart op de juiste manier is aangebracht (in de juiste richting). De koperbanen moeten in de richting van het display van de controller wijzen. Controleer of de SD-kaart volledig in de sleuf is geschoven en of de veervergrendeling is vastgeklikt. De Secure Digital-geheugenkaart (SDgeheugenkaart) wordt niet door de controller herkend Controleer of de SD-kaart op de juiste manier geformatteerd is met een FAT 32-formaat. Het MMC-formaat wordt niet ondersteund. Volg de instructies van de fabrikant van de kaart op om de SD-kaart op een pc te formatteren. Controleer of de kaart niet groter is dan 32 GB. Controleer of er een SD-kaart is gebruikt. Andere kaarttypes (zoals xSD, micro-SD, mini-SD) werken niet goed. Nederlands 239 Probleem Informatie wordt niet of niet goed op de SDkaart opgeslagen Resolutie Controleer of de SD-kaart op de juiste manier geformatteerd is met het FAT 32-formaat. Het MMC-formaat wordt niet ondersteund. Volg de instructies van de fabrikant van de kaart op om de SD-kaart op een pc te formatteren. Als de SD-kaart eerder is gebruikt, formatteer de kaart dan met het FAT 32-formaat, breng de kaart in de controller aan en probeer vervolgens bestanden te downloaden. Probeer een andere SD-kaart. SD-kaart vol Lees de SD-kaart uit met een pc of een ander kaartleesapparaat. Sla belangrijke bestanden op en verwijder vervolgens een aantal of alle bestanden op de SD-kaart. Zorg ervoor dat een geschikte map wordt gemaakt, door de SDkaart in de controller te plaatsen. Er wordt automatisch een updatefolder gemaakt. De controller kan geen software-updates op de SD-kaart vinden Installeer de SD-kaart op een PC en controleer of de softwarebestanden zich in de juiste updatefolder bevinden. Als dezelfde SD-kaart voor meerdere controllers wordt gebruikt, heeft elke controller een aparte folder op het systeem. Controleer of de software-updates zich in de folder voor de gebruikte controller bevinden. Het display is verlicht maar toont geen karakters of de karakters zijn vaag of onscherp Displaycontrast instellen Controleer of de beschermfolie van het display is verwijderd. Reinig de buitenzijde van de controller, inclusief het display. Controleer of de wisselstroomaansluitingen op de juiste manier in de controller tot stand zijn gebracht. De controller wordt niet of met onderbrekingen gestart Controleer of de contactdoos, de netvoeding en de stekker alle goed zijn aangesloten. Neem contact op met de technische ondersteuningsafdeling Controleer of de module op de juiste manier is geïnstalleerd. Netwerk of sensormodule worden niet herkend Zorg dat de keuzeschakelaar voor de module op het juiste nummer staat. Verwijder de sensormodule en sluit de module aan op de tweede analoge poort. Schakel de voeding van de controller in en laat de controller een apparaatscan uitvoeren. Neem contact op met de technische ondersteuningsafdeling. 240 Nederlands Probleem Resolutie Als de sensor een analoge sensor is en er een bijbehorende module in de controller is geïnstalleerd, zie dan de bij het netwerk of de sensormodule meegeleverde instructies. Controleer of de kabelboom van de digitale connector zich aan de binnenzijde van het deurgedeelte bevindt en of de kabelboom niet beschadigd is. De sensor wordt niet herkend Opmerking: Voorbeeld van mogelijke displaybericht: **** Als de digitale sensor door middel van een digitale box, een aansluitdoos van de gebruiker, digitale verlengkabels of een verlengkabel van de gebruiker op de controller aangesloten is, sluit de sensor dan direct op de controller aan en voer een apparaatscan uit. Als de controller de sensor herkent, controleer dan of alle bedrading in de aansluitdozen of verlengkabels in orde is. Zorg dat er slechts twee sensoren in de controller zijn geïnstalleerd. Hoewel er twee analoge modulepoorten aanwezig zijn, zal de controller slechts twee van de drie apparaten herkennen als er een digitale sensor en twee analoge modules zijn geïnstalleerd. Neem contact op met de technische ondersteuningsafdeling De foutmelding Apparaat ontbreekt verschijnt Voor een apparaatscan uit vanuit het menu Test/Onderhoud. Schakel de controller uit en weer in. Nederlands 241 Spis treści Specyfikacje na stronie 242 Uruchamianie systemu na stronie 264 Ogólne informacje na stronie 243 Konserwacja na stronie 265 Instalacja na stronie 246 Rozwiązywanie problemów na stronie 266 Interfejs użytkownika i nawigacja na stronie 262 Dodatkowe informacje Dodatkowe informacje są dostępne na stronie internetowej producenta. Specyfikacje Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego powiadomienia. Specyfikacja Szczegóły Opis komponentów Kontroler sterowany za pomocą mikroprocesora oraz menu to urządzenie kontrolujące pracę czujników oraz wyświetlające wartości pomiarowe. Temperatura robocza Od -20 do 60ºC; 95% wilgotności względenej, bez kondensacji przy obciążeniu czujnika <7 W; -20 do 50ºC przy obciążeniu czujnika <28 W Temperatura składowania -20 do 70ºC; 95% wilgotności względenej, bez kondensacji Obudowa1 Metalowa obudowa zgodna ze standardem NEMA 4X/IP66 z wykończeniem antykorozyjnym Wymagania dotyczące zasilania Kontroler zasilany prądem zmiennym: 100–240 V AC ±10%, 50/60 Hz; 50 VA przy obciążeniu czujnika/modułu sieciowego wynoszącym 7 W; 100 VA przy obciążeniu 28 W (opcjonalne urządzenie Modbus, RS232/RS485, Profibus DVP1 lub połączenie sieciowe HART). Kontroler zasilany prądem stałym 24 V: 24 V DC - 15%, + 20%; 15 W przy obciążeniu czujnika/modułu sieciowego wynoszącym 7 W; 40 W przy obciążeniu 28 W (opcjonalne urządzenie Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 lub połączenie sieciowe HART). Wymagania dotyczące wysokości Standardowo 6562 m n.p.m. Stopień zanieczyszczenia / Kategoria montażowa Stopień zanieczyszczenia 2, II kategoria instalacyjna Wyjścia Dwa wyjścia analogowe (0–20 mA lub 4–20 mA) Każde wyjście analogowe można przypisać, aby reprezentowało mierzone parametry, takie jak pH, temperatura, przepływ lub wartości obliczane. Moduł opcjonalny zasila trzy dodatkowe wyjścia analogowe (łącznie 5). Przekaźniki Cztery SPDT, styki konfigurowane przez użytkownika: 250 V AC, maks. 5 amperów rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem zmiennym i 4 V DC, maks. 5 A rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem stałym. Przekaźniki zaprojektowane są z myślą o podłączaniu do głównych obwodów zasilania prądem zmiennym (kontroler jest zasilany prądem 115–240 V AC) lub do obwodów prądu stałego (kontroler jest zasilany prądem 24 V DC). Wymiary ½ DIN — 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 cala.) Masa 1,7 kg (3,75 funta) 1 Urządzenia posiadające certyfikat Underwriters Laboratories (UL) przeznaczone są wyłącznie do użytkowania w pomieszczeniach i nie posiadają oznaczenia NEMA 4X/IP66. 242 Polski Specyfikacja Informacje o zgodności2 Szczegóły Znak CE (wszystkie typy czujników). Zgodność ze standardami UL i CSA organizacji ETL – wszystkie typy czujników w lokalizacjach ogólnych Niektóre modele zasilane prądem zmiennym z gniazdem są przeznaczone do użytku w ogólnych zabezpieczeniach zgodnie ze standardami UL oraz CSA (przez Underwriters Laboratories, ze wszystkimi typami czujników). Komunikacja cyfrowa Opcjonalne połączenia sieciowe Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 lub HART do przesyłania danych Rejestrowanie danych Karta pamięci SD (Secure Digital, maks. 32 GB) lub specjalny przewód RS(232 do rejestrowania danych i wykonywania aktualizacji oprogramowania. Sterownik zachowa ok. 20 000 punktów danych na czujnik. Gwarancja 2 lata Ogólne informacje W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie, specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji obsługi. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania. Na stronie internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania. Informacje dotyczące bezpieczeństwa POWIADOMIENIE Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo. Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie odpowiednich mechanizmów ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu. Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, włączeniem i rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie informacje dotyczące niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia urządzenia. Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo. Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji. Korzystanie z informacji o zagrożeniach NIEBEZPIECZEŃSTWO Programowalna niebezpieczna sytuacja, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń. OSTRZEŻENIE Wskazuje na potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. UWAGA Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub umiarkowanych obrażeń. POWIADOMIENIE Wskazuje sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia. 2 Urządzenie zasilanie prądem zmiennym nie są wymieniane na liście UL. Polski 243 Etykiety ostrzegawcze Należy przeczytać wszystkie etykiety i przywieszki dołączone do urządzenia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie przyrządu. Symbol umieszczony na przyrządzie jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o stosownych środkach ostrożności. Ten symbol, jeżeli znajduje się on na przyrządzie, odsyła do instrukcji obsługi i/lub informacji dotyczących bezpieczeństwa. Ten symbol wskazuje niebezpieczeństwo szoku elektrycznego i/lub porażenia prądem elektrycznym. Ten symbol informuje o obecności urządzeń wrażliwych na wyładowania elektrostatyczne (ESD) i oznacza, że należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić urządzeń. Od 12 sierpnia 2005 na terenie Unii Europejskiej oznaczonych tym symbolem urządzeń elektrycznych nie można usuwać przy użyciu publicznych systemów utylizacji odpadów. Zgodnie z lokalnymi i krajowymi przepisami, obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej (Dyrektywa 2002/96/WE), użytkownicy urządzeń elektrycznych są zobowiązani do zwrotu starych lub wyeksploatowanych urządzeń producentowi, który je zutylizuje. Użytkownicy nie ponoszą żadnych kosztów związanych z tą operacją. Certyfikaty Kanadyjska regulacja prawna dotycząca sprzętu powodującego zakłócenia odbioru radiowego, IECS-003, klasa A: Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta. Ten cyfrowy aparat klasy A spełnia wszystkie wymogi kanadyjskich regulacji prawnych dotyczących sprzętu powodującego zakłócenia. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Część 15, Ograniczenia Klasy "A" Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta. Niniejsze urządzenie spełnia warunki Części 15 Zasad FCC. Przy pracy obowiązują poniższe warunki: 1. Sprzęt nie może powodować szkodliwego zakłócenia. 2. Sprzęt musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą powodować niepożądane działanie. Zmiany oraz modyfikacje tego urządzenia, które nie zostały wyraźnie zaakceptowane przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą spowodować pozbawienie użytkownika upoważnienia do korzystania z niniejszego urządzenia. To urządzenie zostało przetestowane i odpowiada ograniczeniom dla urządzenia cyfrowego klasy A, stosownie do części 15 zasad FCC. Ograniczenia te zostały wprowadzone w celu zapewnienia należytej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami, gdy urządzenie jest użytkowane w środowisku komercyjnym. Niniejsze urządzenie wytwarza, używa i może wydzielać energię o częstotliwości radiowej oraz, jeśli nie jest zainstalowane i używane zgodnie z instrukcją obsługi, może powodować szkodliwe zakłócenia w łączności radiowej. Istnieje prawdopodobieństwo, że wykorzystywanie tego urządzenia w terenie mieszkalnym może spowodować szkodliwe zakłócenia. W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do usunięcia zakłóceń na własny koszt. W celu zmniejszenia problemów z zakłóceniami można wykorzystać poniższe metody: 244 Polski 1. Odłączyć urządzenie od źródła zasilania, aby zweryfikować, czy jest ono źródłem zakłóceń, czy też nie. 2. Jeśli sprzęt jest podłączony do tego samego gniazdka co urządzenie wykazujące zakłócenie, podłączyć sprzęt do innego gniazdka. 3. Odsunąć sprzęt od zakłócanego urządzenia. 4. Zmienić pozycję anteny odbiorczej urządzenia zakłócanego. 5. Spróbować kombinacji powyższych metod. Przegląd produktu Kontroler wyświetla pomiary wykonywane przez czujnik oraz inne dane, może przesyłać sygnały analogowe i cyfrowe oraz współpracować i sterować innymi urządzeniami za pomocą wyjść oraz przekaźników. Wyjścia, przekaźniki oraz czujniki modułów są konfigurowane i kalibrowane za pomocą interfejsów użytkownika znajdujących się z przodu kontrolera. Na rysunku Rysunek 1 pokazane są elementy produktu. Elementy mogą się różnić w zależności od konfiguracji kontrolera. W przypadku brakujących lub uszkodzonych części, należy skontaktować się z producentem. Rysunek 1 Elementy systemu 1 Urządzenie sterujące 4 Moduł sieciowy (opcjonalny) 2 Zabezpieczenie wtyku (opcjonalne, zależne od wersji kontrolera) 5 Zabezpieczenie przed wysokim napięciem 3 Mocowanie złącza cyfrowego (opcjonalne, zależne od wersji kontrolera) 6 Moduły czujników (opcjonalne) Czujniki i moduły czujników Do kontrolera można podłączyć do dwóch modułów czujników lub dwóch czujników cyfrowych (w zależności od konfiguracji urządzenia) wraz z jednym modułem komunikacyjnym. Jednocześnie można podłączyć jeden czujnik cyfrowy i jeden moduł czujnika. Do modułów czujników można podłączać różne rodzaje czujników. Informacje o podłączaniu czujników znajdują się w instrukcjach modułów tych czujników oraz w instrukcjach konkretnych modułów. Wyjścia przekaźników i sygnały Kontroler wyposażony jest w cztery konfigurowalne przekaźniki oraz dwa wyjścia analogowe. Dodatkowy moduł wyjść analogowych może zwiększyć ich ilość do pięciu. Polski 245 Skanowanie w poszukiwaniu urządzeń Nie licząc dwóch wyjątków, kontroler po włączeniu automatycznie wykonuje skanowanie w poszukiwaniu urządzeń bez udziału użytkownika. Pierwszym wyjątkiem jest pierwsze włączenie urządzenia. Drugim wyjątkiem jest włączenie kontrolera po przywróceniu domyślnych ustawień urządzenia. W obu przypadkach kontroler najpierw wyświetli ekrany konfiguracji języka, daty i godziny. Po zaakceptowaniu ustawień języka, daty oraz godziny, regulator wykona skanowanie w poszukiwaniu urządzeń. Podłącz cyfrowy czujnik sc na stronie 260 zawiera instrukcje dotyczące sposobu skanowania urządzeń, kiedy sterownik jest już włączony. Obudowa kontrolera Obudowa kontrolera jest zgodna ze standardem NEMA 4X/IP66 oraz posiada wykończenie odporne na korozyjne środowisko, takie jak mgła solna oraz siarczek wodoru. Ochrona przed uszkodzeniami środowiskowymi jest zalecana przy pracy na zewnątrz budynków. Uwaga: Urządzenia posiadające certyfikat Underwriters Laboratories (UL) przeznaczone są wyłącznie do użytkowania w pomieszczeniach i nie posiadają oznaczenia NEMA 4X/IP66. Opcje montażu kontrolera Kontroler można montować na panelu, na ścianie lub na rurze poziomej i pionowej. Do zestawu dołączona jest neoprenowa uszczelka, którą można wykorzystać do ograniczenia wibracji. Uszczelka można zostać wykorzystana jako szablon do montażu panelu, zanim oddzielona zostanie jej wewnętrzna część. Instalacja Montaż elementów i wymiary UWAGA Zagrożenie uszkodzenia ciała. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale instrukcji obsługi. Regulator można montować na powierzchni, panelu lub rurze (poziomo i pionowo). Więcej opcji montażu można znaleźć w częściach Rysunek 2, Rysunek 3 na stronie 248, Rysunek 4 na stronie 249, Rysunek 5 na stronie 250 oraz Rysunek 6 na stronie 251. W przypadku montażu poziomego do wspornika montażowego należy pionowo zamocować stopy montażowe (Rysunek 2). W przypadku montażu pionowego i poziomego należy w sposób pokazany na rysunku Rysunek 5 na stronie 250 zamocować do kontrolera wspornik montażowy. 246 Polski Rysunek 2 Elementy montażowe 1 Stopy montażowe (2 szt.) 6 Podkładki płaskie, śr. wewn. ¼ cala (4 szt.) 2 Uszczelka montażowa do mocowania panelu, neoprenowa 7 Podkładka zabezpieczająca, śr. wewn. ¼ cala (4 szt.) 3 Wspornik do montażu ściennego i narurowego 8 Nakrętki sześciokątne M5 x 0,8 Keps (4 szt.) 4 Uszczelka wibroizolacyjna do montażu narurowego 9 Śruby z łbem walcowym zaokrąglonym, M 5 x 0,8 x 100 mm (4 szt.) (do montażu na rurach o różnej średnicy) 5 Podkładka wibroizolacyjna do montażu narurowego (4 szt.) 10 Śruby z łbem walcowym zaokrąglonym, M 5 x 0,8 x 15 mm (4 szt.) Uwaga: Uchwyt płyty montażowej jest dostępny jako wyposażenie opcjonalne. Polski 247 Mocowanie kontrolera Rysunek 3 Wymiary powierzchni montażowej 248 Polski Rysunek 4 Wymiary płyty montażowej Uwaga: Jeśli używany jest uchwyt (opcja) do płyty montażowej, przeciśnij urządzenie przez otwór w płycie, a następnie nasuń uchwyt na urządzenie z tyłu płyty. Użyj czterech śrub z łbem gniazdowym 15 mm (w zestawie), aby zamontować uchwyt do urządzenia i urządzenie do płyty. Polski 249 Rysunek 5 Montaż narurowy (rura pionowa) 250 Polski Rysunek 6 Widok z góry i z dołu Zabezpieczenie przed wysokim napięciem Przewody wysokiego napięcia kontrolera znajdują się za zabezpieczeniem w obudowie urządzenia. Zabezpieczenie musi pozostawać na miejscu, chyba że montuje się moduły lub gdy wykwalifikowany specjalista podłącza zasilanie, alarmy, wyjścia lub przekaźniki. Bariery nie wolno usuwać, gdy urządzenie jest podłączone do zasilania. Uwagi dotyczące wyładowań elektrostatycznych (ESD) POWIADOMIENIE Potencjalne uszkodzenie urządzenia. Elektryczność statyczna może doprowadzić do uszkodzenia delikatnych wewnętrznych komponenty elektroniczne, powodując gorsze działanie urządzenia lub ewentualny jego defekt. Wykonaj czynności dla tej procedury, aby zapobiec wyładowaniom elektrostatycznym, które mogłoby uszkodzić przyrząd: Polski 251 • Dotknij uziemionej metalowej powierzchni (np. obudowy przyrządu lub metalowej rury), aby rozładować napięcie elektrostatyczne swojego ciała. • Unikaj wykonywania gwałtownych ruchów. Elementy wrażliwe na ładunki elektrostatyczne należy transportować w opakowaniach antystatycznych. • Załóż opaskę na nadgarstek połączoną z uziemieniem. • Pracuj w środowisku wyłożonym antystatycznymi płytkami podłogowymi i okładziną na stole. Opis okablowania Na rysunku Rysunek 7 przedstawione jest okablowanie w urządzeniu z usuniętą osłoną wysokiego napięcia. Po lewej stronie rysunku widoczny jest tył pokrywy urządzenia. Uwaga: Przed rozpoczęciem instalowania modułu ze złączy należy zdjąć nasadki. Rysunek 7 Opis połączeń przewodów 1 Podłączenie przewodu roboczego 5 Złącze zasilania AC i DC3 9 Złącze wejść dyskretnych3 2 Wyjście 4–20 mA3 6 Zacisk uziemienia 10 Złącze czujnika cyfrowego3 3 Złącze modułu czujnika 7 Połączenia przekaźników3 4 Złącze modułu komunikacji (np. Modbus, Profibus, HART, opcjonalny moduł 4–20 mA itp.) 8 Złącze czujnika cyfrowego3 Okablowanie zasilające OSTRZEŻENIE Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wykonując połączenia elektryczne zawsze odłączać zasilanie urządzenia. 3 Terminale można zdemontować, aby ułatwić dostęp. 252 Polski OSTRZEŻENIE Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Jeśli sprzęt jest stosowany na zewnątrz lub w potencjalnie wilgotnych lokalizacjach, należy zastosować Doziemienie przed podłączeniem sprzętu do głównego źródła zasilania. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Nie należy podłączać zasilania prądem przemiennym do modelu zasilanego prądem stałym 24 V. OSTRZEŻENIE Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Podłączenie uziemienia (PE) jest wymagane zarówno do aplikacji okablowania prądu przemiennego 100-240 V, jak również prądu stałego 24 V. Brak podłączenia dobrego uziemienia może skutkować niebezpieczeństwem wstrząsu lub słabym działaniem ze względu na zakłócenia elektromagnetyczne. ZAWSZE należy podłączyć sprawne uziemienie (PE) do zacisku sterownika. POWIADOMIENIE Urządzenia należy zainstalować w lokalizacji oraz w pozycji, które umożliwiają łatwe odłączanie urządzenia i jego obsługę. Kontroler można zakupić jako w wersji zasilanej prądem 100-240 V (AC) lub 24 V (DC). Należy postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi okablowania konkretnego modelu. Zasilanie sieciowe może być przyłączone w rurze kablowej lub w formie przewodu zasilającego. Niezależnie od typu okablowania, połączenia wykonuje się w tym samym terminalu. Wymagane jest zainstalowanie lokalnego odłącznika zasilania elektrycznego i musi on być oznakowany w instalacjach wszelkich typów. Przy zastosowaniach z okablowaniem stałym, wymagania dla średnicy przewodu uziemiającego wynoszą 18-12 AWG. Uwagi: • Osłona napięcia musi zostać zdjęta przed wykonaniem dowolnych połączeń elektrycznych. Po wykonaniu wszystkich połączeń, należy ponownie zamontować osłonę przed zamknięciem osłony urządzenia. • Aby utrzymać zgodność z normą bezpieczeństwa NEMA 4X/IP66, można użyć izolującego zabezpieczenia styku oraz przewodu zasilającego krótszego niż 3 metry (10 stóp) z trzema przewodnikami o średnicy 18 (wraz z przewodem uziemiającym). • Urządzenia można zamawiać w wersji z zamocowanymi już przewodami AC. Można także zamawiać dodatkowe przewody zasilające. • Źródło zasilania DC, które dostarcza zasilanie do urządzenia V DC musi zachować regulację napięcia w określonych granicach 24 V DC-15% +20%. Źródło zasilania DC musi także odpowiednio zabezpieczać przed przepięciami oraz przebiegami nieustalonymi. Procedura okablowania Zobacz ilustrowane czynności poniżej oraz Tabela 1 lub Tabela 2, aby podłączyć sterownik do zasilania. Każdy przewód należy wkładać do odpowiedniego terminala, aż do momentu, gdy izolacja oprze się o złącze, bez widocznego nieizolowanego przewodu. Pociągnij lekko po włożeniu, aby się upewnić, że połączenie jest prawidłowe. Uszczelnić wszelkie nieużywane otwory skrzynki regulatora za pomocą korków uszczelniających otworów rur kablowych. Tabela 1 Informacje o okablowaniu zasilającym (tylko modele zasilane prądem zmiennym) Zacisk Opis Kolor — Ameryka Północna Kolor — UE 1 Przewód fazowy (L1) Czarny Brązowy 2 Przewód zerowy Biały Niebieski — Zacisk oczkowy uziemienia Zielony Zielony z żółtym paskiem Polski 253 Tabela 2 Informacje o okablowaniu DC (tylko modele DC) Zacisk Opis Kolor — Ameryka Północna Kolor — UE 1 +24 VDC Czerwony Czerwony 2 Powrót 24 V prądu stałego Czarny Czarny — Zacisk oczkowy uziemienia Zielony Zielony z żółtym paskiem 254 Polski Alarmy i przekaźniki Kontroler jest wyposażony w cztery niezasilane, jednobiegunowe przekaźniki - 100–250 V AC, 50/60 Hz, maks. 5 amperów rezystancji. Styki: 250 V AC, maks. 5 amperów rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem zmiennym i 4 V DC, maks. 5 A rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem stałym. Przekaźniki nie są chronione przez obciążeniami indukcyjnymi. Okablowanie przekaźników OSTRZEŻENIE Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wykonując połączenia elektryczne zawsze odłączać zasilanie urządzenia. OSTRZEŻENIE Potencjalne zagrożenie pożarem. Styki przekaźników mają wytrzymałość 5 A i nie są chronione przez bezpiecznik. Zewnętrzne obciążenia podłączane do przekaźników muszą być wyposażone w urządzenia ograniczające prąd do <5 A. OSTRZEŻENIE Potencjalne zagrożenie pożarem. Nie należy codziennie łączyć w urządzeniu złączy przekaźników i przewodów połączeniowych z głównym zasilaniem. OSTRZEŻENIE Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Aby zachować zgodność obudowy ze standardami NEMA/IP, do doprowadzania przewodów do urządzenia należy używać wyłącznie osprzętu do rurkowania oraz dławików zgodnych co najmniej ze standardem NEMA 4X/IP66. Urządzenia zasilane prądem 100–250 V AC Polski 255 Przegroda dla okablowania nie jest przeznaczona do podłączania napięcia przekraczającego 250 V (AC). Urządzenie zasilanie prądem 24 V DC OSTRZEŻENIE Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Regulatory zasilane prądem zmiennym z gniazdek (115 V - 230 V) są zaprojektowane pod kątem przekazywania połączeń do gniazdkowych obwodów AC (napięcia wyższe niż 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK lub 35 VDC). OSTRZEŻENIE Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Kontrolery zasilane napięciem 24 V są zaprojektowane pod kątem przekazywania połączeń do obwodów niskonapięciowych, czyli o napięciu niższym niż 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK lub 35 VDC. Przekaźniki kontrolera 24 V DC są przeznaczone do podłączania do obwodów nisko-napięciowych (np. napięcie niższe niż 30 V RMS, 42,2 V-PEAK lub 60 V DC. Przegroda dla okablowania nie jest przeznaczona do podłączania napięcia przekraczającego podany zakres. Do złącz przekaźników można przyłączać przewody o rozmiarze 18-12 AWG (co determinuje przyłożone obciążenie). Rozmiar przewodu mniejszy niż 18 AWG nie jest zalecany. Styki przekaźnika normalnie otwarte (NO) i wspólne (COM) zostaną zwarte w przypadku uaktywnienia się alarmu lub innego warunku. Styki przekaźnika normalnie zamknięte (NC) i wspólne (COM) zostaną zwarte w przypadku, gdy alarm lub inny warunek nie uaktywnią się (chyba, że wybrana zostanie opcja Fail Safe [Odporny na uszkodzenia]) lub gdy urządzenie zostanie odłączone od zasilania. Większość połączeń przekaźników wykorzystuje złącza NO i COM lub NC i COM. Ponumerowane kroki montażowe przedstawiają sposób podłączania do złączy NO i COM. 256 Polski Analogowe złącza wyjściowe OSTRZEŻENIE Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wykonując połączenia elektryczne zawsze odłączać zasilanie urządzenia. OSTRZEŻENIE Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Aby zachować zgodność obudowy ze standardami NEMA/IP, do doprowadzania przewodów do urządzenia należy używać wyłącznie osprzętu do rurkowania oraz dławików zgodnych co najmniej ze standardem NEMA 4X/IP66. W zestawie dostępne są dwa izolowane wyjścia analogowe (1 i 2 ) (Rysunek 8). Takie wyjścia przeważnie stosuje się do analogowego przesyłania sygnału lub do kontrolowania innych urządzeń zewnętrznych. Przewody do kontrolera należy podłączać w sposób pokazany na rysunku Rysunek 8i Tabela 3. Uwaga: Na rysunku Rysunek 8 widać tył pokrywy kontrolera, a nie wnętrze jego głównej komory. Tabela 3 Złącza wyjściowe Przewody przyrządu rejestrującego Lokalizacja płytki obwodu Wyjście 2– 4 Wyjście 2+ 3 Wyjście 1– 2 Wyjście 1+ 1 1. Otworzyć pokrywę kontrolera. 2. Przełóż przewody przez zabezpieczenie wtyku. Polski 257 3. Ułóż przewody wedle potrzeb i zaciśnij zabezpieczenie. 4. Przyłączenie należy przeprowadzić przy pomocy ekranowanej skrętki dwużyłowej i przyłączyć ekran po stronie kontrolowanego komponentu lub po stronie pętli kontrolnej. • Nie wolno przyłączać ekranu na obu końcach przewodu. • Użycie nieekranowanego przewodu może spowodować emisję na częstotliwości radiowej lub poziom wrażliwości na zakłócenia wyższy od dopuszczalnego. • Maksymalna oporność pętli wynosi 500 omów. 5. Zamknij pokrywkę kontrolera i dokręć śrubki. 6. Skonfiguruj wyjścia w urządzeniu sterującym. Rysunek 8 Analogowe złącza wyjściowe Złącza dyskretne z okablowaniem wejścia OSTRZEŻENIE Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wykonując połączenia elektryczne zawsze odłączać zasilanie urządzenia. OSTRZEŻENIE Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Aby zachować zgodność obudowy ze standardami NEMA/IP, do doprowadzania przewodów do urządzenia należy używać wyłącznie osprzętu do rurkowania oraz dławików zgodnych co najmniej ze standardem NEMA 4X/IP66. W zestawie są trzy wejścia dyskretne służące jako wejścia zamknięcia przełącznika lub wejścia napięciowe poziomu logicznego. Sprawdź okablowanie i skonfiguruj ustawienia zworek, jak pokazano na rysunkach Rysunek 9, Tabela 4 i Rysunek 10. Uwaga: Na rysunku Rysunek 9 widać tył pokrywy kontrolera, a nie wnętrze jego głównej komory. 258 Polski Rysunek 9 Złącza dyskretne z okablowaniem wejścia Tabela 4 Połączenia wejściowe Wejścia dyskretne Położenie złączy - wejście przełącznika Położenie złączy - wejście napięciowe Wejście 1+ 3 2 Wejście 1- 2 3 Wejście 2+ 6 5 Wejście 2- 5 6 Wejście 3+ 8 7 Wejście 3- 7 8 Polski 259 Rysunek 10 Ustawienia zworek 1 Konfiguracja zworek dla wejścia 1 4 Dla wejść przełącznika zworki przełączone w lewo 2 Konfiguracja zworek dla wejścia 2 5 Dla wejść napięciowych zworki przełączone w prawo 3 Konfiguracja zworek dla wejścia 3 1. 2. 3. 4. Otwórz pokrywę kontrolera. Przełóż przewody przez przepust przewodów. Ułóż przewód wedle potrzeb i zaciśnij przepust przewodu. Zworki znajdują się tuż za złączem. Wyjmij złącze dla lepszego dostępu do zworek i skonfiguruj ustawienia złączek według rodzaju wejścia, jak pokazano na rysunku Rysunek 10. 5. Zamknij pokrywkę kontrolera i dokręć śruby. 6. Skonfiguruj wejścia w urządzeniu Uwaga: W trybie wejście przełącznika urządzenie zasila przełącznik napięciem 12 V. Wejście nie jest izolowane od urządzenia. W trybie wejście napięciowe wejścia są izolowane od urządzenia (napięcie wejściowe wynosi od 0 do 30 V). Podłącz cyfrowy czujnik sc Uwaga: Informacje o podłączaniu czujnika analogowego można znaleźć w instrukcji dołączonej do modułu lub w instrukcji czujnika. Czujnik elektroniczny można podłączyć do kontrolera, korzystając z szybkiego mocowania klawiszowego (Rysunek 11). Czujnik elektroniczny można podłączać do włączonego lub wyłączonego kontrolera. Gdy czujnik jest podłączany do włączonego kontrolera, urządzenia to nie przeprowadzi automatycznego skanowania w poszukiwaniu urządzeń. Aby kontroler wykonał to skanowanie, należy przejść do menu Test/Konserwacja i wybrać opcję Skanuj urządzenia. Jeśli wykryte zostanie nowe urządzenie, kontroler samodzielnie przeprowadzi proces jego instalacji. Jeśli czujnik jest podłączany przy wyłączonym urządzeniu sterującym, urządzenie to przeprowadzi skanowanie w poszukiwaniu urządzeń po ponownym włączeniu. Jeśli wykryte zostanie nowe urządzenie, kontroler samodzielnie przeprowadzi proces jego instalacji. Zachowaj nasadkę wtyku, aby móc zamknąć otwór wtykowy na wypadek, gdyby trzeba było usunąć czujnik. 260 Polski Rysunek 11 Szybkie podłączanie czujnika cyfrowego 1. Podłączanie opcjonalnego wyjścia komunikacji cyfrowej Produkt obsługuje protokoły komunikacji Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV i HART. Opcjonalny, cyfrowy moduł wyjściowy jest instalowany w miejscu wskazanym liczbą 4 na rysunku Rysunek 7 na stronie 252. Więcej informacji można znaleźć w dołączonej instrukcji modułu sieciowego. Aby uzyskać informacje na temat rejestrów Modbus, przejdź do http://www.de.hach.com lub http://www.hach.com i wyszukaj pozycję Rejestry Modbus lub do dowolnej strony produktu sc200. Instalowanie karty pamięci Secure Digital (SD) Instrukcje dotyczące instalacji karty SD w kontrolerze można znaleźć w części Rysunek 12. Informacje na temat korzystania z karty pamięci SD można znaleźć w rozszerzonej wersji niniejszego podręcznika. Aby usunąć kartę SD, należy docisnąć krawędź karty i puścić ją, a następnie pociągnąć ją do góry i wyciągnąć z gniazda. Po usunięciu karty należy zamknąć pokrywę gniazda i dokręcić śrubki. Rysunek 12 Instalacja karty SD Polski 261 Interfejs użytkownika i nawigacja Interfejs użytkownika Klawiatura posiada cztery przyciski menu oraz cztery strzałki kierunkowe, tak jak pokazano na rysunku Rysunek 13. Rysunek 13 Klawiatura i widok na panel przedni 1 Wyświetlacz urządzenia 5 Przycisk BACK. Przenosi o jeden poziom do tyłu w strukturze menu. 2 Pokrywa gniazda karty pamięci SD 6 Przycisk MENU. Przenosi do Menu ustawienia z innych ekranów i podmenu. 3 Przycisk HOME. Przejście do głównego menu pomiarowego z innych ekranów i podmenu. 7 Przyciski strzałek. Służą do poruszania się po menu, do zmiany ustawień oraz zwiększania lub zmniejszania wartości liczbowych. 4 Przycisk ENTER. Zatwierdzanie wprowadzonych wartości, aktualizacji oraz wyświetlonych opcji menu. Wejścia i wyjścia są konfigurowane poprzez panel przedni za pomocą klawiatury oraz ekranu wyświetlacza. Interfejs użytkownika jest wykorzystywany do konfigurowania wejść i wyjść, tworzenia informacji o rejestracji, obliczannia wartości oraz do kalibracji czujników. Interfejs karty SD służy do zapisywania rejestrów i aktualizowania oprogramowania. Wyświetlacz Na rysunku Rysunek 14 pokazany jest przykład głównego ekranu pomiarowego, gdy do kontrolera podłączony jest czujnik cyfrowy. Na przednim panelu wyświetlacza pokazane są dane pomiarowe, ustawienia kalibracji i ogólne, błędy, ostrzeżenia oraz inne informacje. 262 Polski Rysunek 14 Przykładowy ekran pomiarowy 1 Ikona ekranu głównego 7 Pasek stanu ostrzegawczego 2 Nazwa czujnika 8 Data 3 Ikona karty pamięci SD 9 Wartości analogowe na wyjściu 4 Wskaźnik stanu przekaźnika 10 Godzina 5 Wartość pomiaru 11 Pasek postępu 6 Jednostka pomiarowa 12 Parametr pomiarowy Tabela 5 Opisy ikon Ikona / klawisz Opis Ekran główny Wygląd ikony zależy od wyświetlanego ekranu lub menu. Przykładowo, jeśli zainstalowana jest karta SD, a użytkownik znajduje się w menu konfiguracji kart SD, wyświetlana będzie ikona karty SD. Karta pamięci SD Ikona ta jest wyświetlana, tylko jeśli w gnieździe czytnika znajduje się karta SD. Gdy użytkownik znajduje się w menu konfiguracji kart SD, ikona ta jest wyświetlana w lewym, górnym rogu. Ostrzeżenie Ikona ostrzeżenia ma formę wykrzyknika wpisanego w trójkąt. Ikony ostrzeżenia pojawiają się z prawej strony ekranu głównego, poniżej wartości pomiarowej. Naciśnij przycisk ENTER, a następnie wybierz urządzenie, aby wyświetlić problem z nim związany. Ikona ostrzeżenia zniknie z ekranu, gdy wszystkie problemy zostały rozwiązane lub uznane. Błąd Ikona błędu ma formę wykrzyknika wpisanego w okrąg. Gdy wystąpi błąd, ikona błędu i ekran pomiarowy na wyświetlaczu głównym migają na przemian. Aby wyświetlić błędy, naciśnij przycisk MENU i wybierz opcję Diagnostyka. Następnie wybierz urządzenie, aby wyświetlić problem z nim związany. Dodatkowe formaty wyświetlania • Na głównym ekranie pomiarowym wciśnij strzałkę w górę lub w dół, aby przełączać się pomiędzy parametrami. • Wciśnij strzałkę w prawo, aby podzielić ekran na maksymalnie 4 części, zawierające mierzone parametry. Wciśnij strzałkę w prawo, aby uwzględnić dodatkowe pomiary. Wciśnij strzałkę w lewo, aby w razie potrzeby wrócić do głównego ekranu pomiarowego. • Na głównym ekranie pomiarowym wciśnij strzałkę w lewo, aby przełączyć się na wykres (aby zdefiniować parametry, przejdź do punktu Tryb graficzny na stronie 264). Wciśnij strzałkę w górę lub w dół, aby przełączać się pomiędzy wykresami dla poszczególnych pomiarów. Polski 263 Tryb graficzny Wykres przedstawia pomiary stężenia i temperatury dla każdego używanego kanału. Wykres umożliwia łatwe monitorowanie trendów i pokazuje zmiany w procesie. 1. Na ekranie prezentacji graficznej naciśnij klawisz strzałki w górę lub w dół, aby wybrać wykres i wciśnij klawisz home. 2. Wybór opcji: Opcja Opis MEASUREMENT VALUE (WARTOŚĆ POMIARU) Ustaw wartość pomiaru dla wybranego kanału. Opcje do wyboru to AUTO SCALE (podzielnia automatyczna) i MANUALLY SCALE (podzielnia ręczna). Do ręcznego skalowania wprowadź minimalne i maksymalne wartości pomiarów DATE & TIME RANGE (zakres daty i czasu) Wybierz zakres daty i czasu z dostępnych opcji Uruchamianie systemu Po pierwszym włączeniu kolejno wyświetlane są ekrany języka, formatu daty oraz daty/godziny. Po skonfigurowaniu tych opcji, kontroler przeprowadzi skanowanie w poszukiwaniu urządzeń i wyświetli komunikat Scanning for devices. Please wait... (Skanowanie w poszukiwaniu urządzeń. Proszę czekać...) Jeśli zostanie wykryte nowe urządzenie, kontroler samodzielnie przeprowadzi proces jego instalacji. Jeśli skanowanie wykryje wcześniej zainstalowane urządzenia bez zmian w konfiguracji, natychmiast po zakończeniu skanowania na pierwszej pozycji zostanie wyświetlony główny ekran pomiarowy. Jeśli urządzenie zostało odłączone od kontrolera lub nie zostanie wykryte podczas następnego skanowania po ponownym uruchomieniu lub skanowania włączonego z menu, kontroler wyświetli komunikat Brak urządzenia i poprosi o usunięcie tego urządzenia. Jeśli do zainstalowanego modułu analogowego nie jest podłączony żaden czujnik, kontroler wyświetli komunikat o błędzie. Jeśli urządzenia są podłączone, lecz nie są wykrywane przez kontroler, patrz część Rozwiązywanie problemów na stronie 266. Pierwsze ustawianie języka, daty i godziny Urządzenie wyświetli ekrany konfiguracji języka, daty i godziny, gdy zostanie po raz pierwszy włączone, a także po jego uruchomieniu po przywróceniu ustawień domyślnych. Po pierwszym ustawieniu tych opcji można zmieniać inne opcje zgodnie z potrzebami za pomocą menu Konfiguracja sc200. 1. Na ekranie wyboru języka, należy wybrać język z listy opcji i nacisnąć przycisk ENTER. Domyślnie ustawiony jest język angielski. Wybrany język zostanie zapisany. Zostanie wyświetlony ekran wyboru formatu daty. 2. Na ekranie wyboru formatu daty należy wybrać format i nacisnąć przycisk ENTER. Format daty i godziny zostanie zapisany. Następnie zostanie wyświetlony ekran konfiguracji daty i godziny. 3. Na ekranie wyboru daty i godziny należy za pomocą strzałki W LEWO i W PRAWO wybrać pole, a następnie za pomocą strzałek W GÓRĘ i W DÓŁ zmienić wartość tego pola. Dostosuj wartość pól zgodnie z potrzebą. 4. Naciśnij przycisk ENTER. Zmiany zostaną zapisane, a urządzenie wykona skanowanie w poszukiwaniu urządzeń. Jeśli zostaną znalezione podłączone urządzenia, kontroler wyświetli główny ekran pomiarowy tych urządzeń w pierwszej pozycji. Jeśli urządzenie nie wykryje urządzeń, patrz Rozwiązywanie problemów na stronie 266. 264 Polski Informacje o konfiguracji kontrolera W poniższej tabeli podano ogólne informacje o opcjach konfiguracji 1. Aby przejść do opcji menu z Menu ustawienia, należy wybrać opcję Konfiguracja sc200. Opcja Opis Ustawienia zabezpieczeń Umożliwia konfigurację preferencji haseł.. Konfig. wyjścia Umożliwia skonfigurowanie analogowych wyjść urządzenia. Konfiguracja przekaźnika Umożliwia skonfigurowanie przekaźników urządzenia. Konfiguracja wyświetlacza Umożliwia skonfigurowanie wyświetlacza urządzenia Ustaw datę/czas Umożliwia ustawienie w urządzeniu daty i godziny. Konfig. rejestru danych Umożliwia skonfigurowanie opcji rejestrowania danych. Dostępna tylko wtedy, gdy opcja Obliczenia została skonfigurowana. Zarządzaj danymi Wybierz urządzenie z listy zainstalowanych komponentów, aby wyświetlić dane lub dziennik zdarzeń Błąd trybu wstrzymania Wstrzymaj wyjścia - Wstrzymuje wyjścia na ostatniej znanej wartości, gdy kontroler utraci połączenie z czujnikiem. Prześlij dane wy. - Przełącza w tryb przenoszenia, gdy kontroler utraci połączenie z czujnikiem. Wyjścia są przenoszone do wcześniej określonej wartości. Obliczenia Umożliwia skonfigurowanie funkcji matematycznej urządzenia Informacje o urządzeniu sc200 WERSJA PRG. - Wyświetla aktualną wersję oprogramowania kontrolera WER BOOTLOAD. - Wyświetla aktualną wersję pliku Bootloader. Bootloader to plik, który ładuje główny system operacyjny kontrolera S/N: - Wyświetla numer seryjny urządzenia Wersja: — Wyświetla aktualną wersję sprzętową urządzenia Konfiguracja dyskretnego wejścia Umożliwia konfigurację trzech dyskretnych kanałów wejścia Language (język) Umożliwia wybór języka używanego w kontrolerze. 2. Wybierz opcję i naciśnij przycisk ENTER, aby uruchomić dany element menu. Konserwacja UWAGA Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu. Czyszczenie kontrolera NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed rozpoczęciem czynności konserwacyjnych zawsze należy wyłączać kontroler. Uwaga: Nie należy używać łatwopalnych ani korozyjnych rozpuszczalników do czyszczenia żadnej części kontrolera. Użycie takich rozpuszczalników może osłabić osłonę jednostki i unieważnić licencję. 1. Upewnij się, że osłona kontrolera jest szczelnie zamknięta. 2. Przetrzyj obudowę kontrolera za pomocą szmatki zamoczonej w wodzie lub w mieszance wody i delikatnego detergentu. Polski 265 Rozwiązywanie problemów Problem Resolution (Rozdzielczość) Sprawdź aktualną konfigurację prądu wyjściowego. Brak prądu wyjściowego Sprawdź aktualną siłę sygnału prądu wyjściowego za pomocą podmenu Test/Konserwacja. Podaj wartość dla prądu i sprawdź sygnał wyjściowy na złączach kontrolera. Należy skontaktować się z działem pomocy technicznej. Sprawdź aktualną konfigurację prądu wyjściowego. Podaj wartość prądu wyjściowego Sprawdź aktualną siłę sygnału prądu wyjściowego za pomocą podmenu Test/Konserwacja. Podaj wartość dla prądu i sprawdź sygnał wyjściowy na złączach kontrolera. Jeśli sygnał wyjściowy jest niepoprawny, należy go skalibrować. Należy upewnić się, czy wszystkie złącza przekaźnika są dobrze podłączone. Jeśli wykorzystywane jest zewnętrzne źródło zasilania, należy sprawdzić przewody przekaźnika. Upewnij się, że konfiguracja przekaźnika jest prawidłowa. Brak aktywacji przekaźnika Przeprowadź test aktywacji przekaźnika za pomocą menu Test/Konserwacja. Przekaźnik powinien zasilać energią i ją odcinać zgodnie z wybranymi ustawieniami. Upewnij się, że kontrolera nie znajduje się w trybie kalibracji oraz że przekaźnik nie jest blokowany. Zresetuj licznik przekroczenia, aby mieć pewność, że jego czas nie został przekroczony. Upewnij się, że karta SD jest prawidłowo ułożona. Miedziana część powinna być zwrócona w stronę wyświetlacza kontrolera. Upewnij się, że karta SD została do końca wsunięta go gniazda i została prawidłowo zablokowana. Karta SD nie rozpoznana przez kontroler Upewnij się, że karta SD została odpowiednio sformatowana w formacie Fat 32. Format MMC nie jest obsługiwany. Aby sformatować kartę na komputerze, postępuj zgodnie z instrukcjami producenta karty. Upewnij się, że pojemność karty SD nie przekracza 32 GB. Upewnij się, że użyta została karta SD. Inne typy kart (np. xSD, micro SD, mini SD) nie będą działały prawidłowo. Informacje nie są zapisywane na karcie SD lub są zapisywane nieprawidłowo. Upewnij się, że karta SD została odpowiednio sformatowana w formacie Fat 32. Format MMC nie jest obsługiwany. Aby sformatować kartę na komputerze, postępuj zgodnie z instrukcjami producenta karty. Jeśli karta SD była wcześniej używana, należy ją sformatować w formacie Fat 32, włożyć do kontrolera i spróbować pobrać pliki. Spróbuj użyć innej karty SD. Karta SD pełna 266 Polski Odczytaj kartę SD za pomocą komputera lub innego czytanika kart. Zapisz ważne pliki, a następnie usuń niektóre lub wszystkie pliki z karty SD. Problem Resolution (Rozdzielczość) Upewnij się, że po włożeniu kart SD do kontrolera utworzony został odpowiedni folder. Automatycznie zostanie utworzony folder dla aktualizacji. Kontroler nie może znaleźć aktualizacji oprogramowania na karcie SD. Podłącz kartę SD do komputera i upewnij się, że pliki oprogramowania znajdują się w odpowiednim folderze dla aktualizacji. Jeśli jedna karta była używana w różnych kontrolerach, każdy z użytych kontrolerów będzie miał osobny folder. Upewnij się, że aktualizacje znajdują się w folderze przeznaczonym dla aktualnie używanego kontrolera. Ustawianie kontrastu wyświetlacza Wyświetlacz jest podświetlony, lecz nie widać znaków lub są one rozmazane. Upewnij się, że z wyświetlacza zdjęta została folia ochronna. Przeczyść zewnętrzną część kontrolera, w tym ekran wyświetlacza. Upewnij się, że połączenia zasilania AC zostały odpowiednio zakończone w kontrolerze. Kontroler nie włącza się lub włącza się na krótki czas Upewnij się, że rozgałęźnik, przewód zasilający i wtyczka są odpowiednio podłączone. Należy skontaktować się z działem pomocy technicznej Upewnij się, że moduł jest prawidłowo zainstalowany. Upewnij się, że przełącznik modułu jest ustawiony na odpowiedni numer. Nierozpoznana sieć lub moduł czujnika Odłącz moduł i podłącz do drugiego gniazda analogowego. Podłącz zasilanie do kontrolera i zaczekaj aż wykona skanowanie w poszukiwaniu urządzeń. Należy skontaktować się z działem pomocy technicznej. Jeśli czujnik jest analagowy, a w urządzeniu sterującym zainstalowany jest odpowiadający mu moduł, należy skorzystać z instrukcji dołączonych do modułu sieciowego lub modułu czujnika. Upewnij się, że uchwyt przewodów złącza cyfrowego opiera się o wewnętrzną stronę drzwiczek, a uchwyt przewodów nie jest uszkodzony. Czujnik nie został rozpoznany Uwaga: Przykładowy komunikat ekranowy: **** Jeśli czujnik bezprzewodowy jest podłączony do kontrolera z cyfrową skrzynką końcową, dołączoną przez użytkownika puszką rozdzielczą, przedłużaczami do urządzeń cyfrowych lub przedłużaczem dołączonym przez użytkownika, należy czujnik podłączyć bezpośrednio do kontrolera i wykonać skanowanie w poszukiwaniu urządzeń. Jeśli kontroler rozpoznaje czujnik, należy sprawdzić, czy poprawne są wszelkie połączenia w puszkach połączeniowych i przedłużaczach. Należy pamiętać o tym, żeby nie instalować więcej niż dwóch czujników. Pomimo tego, że dostępne są dwa porty analogowe, jeśli podłączone zostaną dwa czujniki analogowe i jeden cyfrowy, tylko dwa z trzech urządzeń będą widoczne dla kontrolera. Należy skontaktować się z działem pomocy technicznej Wyświetlany jest komunikat o błędzie „Brak urządzenia” Włącz skanowanie w poszukiwaniu urządzeń w menu Test/Konserwacja. Włącz i wyłącz kontroler Polski 267 Innehållsförteckning Specifikationer på sidan 268 Systemstart på sidan 290 Allmän information på sidan 269 Underhåll på sidan 291 Installation på sidan 272 Felsökning på sidan 292 Användargränssnitt och navigering på sidan 287 Mer information Mer information finns på tillverkarens webbplats. Specifikationer Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande. Specifikation Tekniska data Komponentbeskrivning Mikroprocessorkontrollerad och menydriven styrenhet som driver givaren och visar uppmätta värden. Drifttemperatur -20 to 60 ºC (-4 to 140 ºF); 95 % relativ fuktighet, icke kondenserande med givarlast <7 W; -20 to 50 ºC (-4 to 104 ºF) med givarlast <28 W Förvaringstemperatur -20 till 70 ºC; 95 % relativ fuktighet, icke kondenserande Kapsling1 NEMA 4X/IP66 metallkapsling med korrosionsskyddad yta Effektbehov AC-strömförsörjd styrenhet: 100-240 VAC ±10 %, 50/60 Hz. Effekt 50 VA med 7 W givar-/nätverksmodullast, 100 VA med 28 W givar-/nätverksmodullast (som tillval Modbus RS232-/RS485-, Profibus DPV1- eller HART-nätverksanslutning). 24 VDC-strömförsörjd styrenhet: 24 VDC – 15 %, + 20 %. Effekt 15 W med 7 W givar-/nätverksmodullast, 40 W med 28 W givar-/nätverksmodullast (som tillval Modbus RS232-/RS485-, Profibus DPV1- eller HART-nätverksanslutning). Höjdkrav Standard 2 000 m. ö. h. (höjd över havet) Föroreningsgrad/Installationskategori Föroreningsgrad 2; Installationskategori II Utgångar Två analoga utgångar (0-20 mA eller 4-20 mA). Varje analog utgång kan tilldelas att representera en mätt parameter såsom pH, temperatur, flöde eller beräknade värden. Tillvalsmodulen ger tre extra analoga utgångar (totalt fem). Reläer De fyra användarkonfigurerade SPDT-kontakterna är märkta 250 VAC, resistiv max. 5 amp för den AC-strömförsörjda styrenheten och 24 VDC, resistiv max. 5 amp för den DC-strömförsörjda styrenheten. Reläer är utformade för anslutning till AC-nät (dvs. närhelst styrenheten strömförsörjs med 115 - 240 VAC) eller till DC-nät (dvs. närhelst styrenheten strömförsörjs med 24 VDC). Mått ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 tum) Vikt 1,7 kg (3,75 lb) 1 Enheter som är certifierade av Underwriters Laboratories (UL) är endast avsedda för inomhusbruk och är inte klassificerade enligt NEMA 4X/IP66. 268 Svenska Specifikation Information om Tekniska data överensstämmelser2 CE-godkänd (med alla givartyper). Godkänd för bruk på allmän plats enligt UL- och CSA-säkerhetsstandarder genom ETL (med alla givartyper). Vissa modeller för AC-strömförsörjning är registrerade för användning på allmänna säkerhetsplatser enligt UL- och CSA-säkerhetsstandarder av Underwriters Laboratories (med alla givartyper). Digital kommunikation Som tillval Modbus RS232-/RS485-, Profibus DPV1- eller HARTnätverksanslutning för dataöverföring Dataloggning SD-kort (Secure Digital) (högst 32 GB) eller speciell RS232kabelanslutning för dataloggning och programvaruuppdateringar. Styrenheten kan lagra cirka 20 000 datapunkter per sensor. Garanti 2 år Allmän information Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst och utan föregående meddelande och utan skyldigheter. Reviderade upplagor finns på tillverkarens webbsida. Säkerhetsinformation ANMÄRKNING: Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel sätt eller missbrukas. Det omfattar utan begränsning direkta skador, tillfälliga skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den omfattning gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska användningsrisker och installera lämpliga mekanismer som skyddar processer vid eventuella utrustningsfel. Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras eller startas. Följ alla farooch försiktighetshänvisningar. Om dessa anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller utrustningen skadas. Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat. Utrustningen får inte användas eller installeras på något annat sätt än så som specificeras i den här handboken. Anmärkning till information om risker FARA Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda till livsfarliga eller allvarliga skador om den inte undviks. VARNING Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks. FÖRSIKTIGHET Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada. ANMÄRKNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet skadas. Information som användaren måste ta hänsyn till vid hantering av instrumentet. 2 DC-strömförsörjda enheter registreras inte av UL. Svenska 269 Varningsskyltar Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller skador på instrumentet kan uppstå om dessa ej beaktas. En symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i handboken. Denna symbol, om den finns på instrumentet, refererar till bruksanvisningen angående drifts- och/eller säkerhetsinformation. Denna symbol indikerar risk för elektrisk stöt och/eller elchock. Denna symbol indikerar utrustning som är känslig för elektrostatisk urladdning (ESD). Särskilda åtgärder måste vidtas för att förhindra att utrustningen skadas. Efter den 12 augusti 2005 får elektrisk utrustning som har den här symbolen inte längre avyttras på offentliga avfallsanläggningar i Europa. I överensstämmelse med europeiska lokala och nationella föreskrifter (EU-direktiv 2002/96/EC), måste europeiska användare av elektrisk utrustning nu returnera gammal eller förbrukad utrustning till tillverkaren för kostnadsfri avyttring. Certifiering Canadian Radio Interference-causing Equipment Regulation, IECS-003, Klass A: Stödjande testresultat finns hos tillverkaren. Den digitala apparaten motsvarar klass A och uppfyller alla krav enligt kanadensiska föreskrifter för utrustning som orsakar störning. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC del 15, klass ”A” gränser Stödjande testresultat finns hos tillverkaren. Denna utrustning uppfyller FCC-reglerna, del 15. Användning sker under förutsättning att följande villkor uppfylls: 1. Utrustningen bör inte orsaka skadlig störning. 2. Utrustningen måste tåla all störning den utsätts för, inklusive störning som kan orsaka driftsstörning. Ändringar eller modifieringar av utrustningen, som inte uttryckligen har godkänts av den part som ansvarar för överensstämmelsen, kan ogiltigförklara användarens rätt att använda utrustningen. Den här utrustningen har testats och faller inom gränserna för en digital enhet av klass A i enlighet med FCC-reglerna, del 15. Dessa gränser har tagits fram för att ge rimligt skydd mot skadlig störning när utrustningen används i en kommersiell omgivning. Utrustningen genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi och kan, om den inte installeras och används enligt handboken, leda till skadlig störning på radiokommunikation. Användning av utrustningen i bostadsmiljö kan orsaka skadlig störning. Användaren ansvarar då för att på egen bekostnad korrigera störningen. Följande tekniker kan användas för att minska problemen med störningar: 1. Koppla ifrån utrustningen från strömkällan för att kontrollera om detta utgör orsaken till störningen eller inte. 2. Om utrustningen är kopplad till samma uttag som enheten som störs ska den kopplas till ett annat uttag. 3. Flytta utrustningen bort från den utrustning som tar emot störningen. 4. Positionera om mottagningsantennen för den utrustning som tar emot störningen. 5. Prova med kombinationer av ovanstående. 270 Svenska Produktöversikt Styrenheten visar givarvärden och andra data. Den kan överföra analoga och digitala signaler och kan interagera med och styra andra enheter genom utgångar och reläer. Utgångar, reläer, givare och givarmoduler är konfigurerade och kalibrerade genom användargränssnittet på styrenhetens framsida. Figur 1 visar produktkomponenterna. Komponenter kan variera beroende på styrenhetskonfiguration. Kontakta tillverkaren om delar är skadade eller saknas. Figur 1 Systemets delar 1 Styrenhet 4 Nätverksmodul (tillval) 2 Dragavlastare (tillval beroende på styrenhetsversion) 5 Högspänningsspärr 3 Digital anslutningsmontering (tillval beroende på styrenhetsversion) 6 Givarmoduler (tillval) Givare och givarmoduler Styrenheten hanterar upp till maximalt två givarmoduler och två digitala givare (beroende på styrenhetskonfiguration), tillsammans med en kommunikationsmodul. En ensam digital givare och en ensam givarmodul kan installeras i kombination Flera olika givare kan anslutas till givarmodulerna. Information om givarkablar finns i handböckerna till de specifika givarna och i användarinstruktionerna för specifika moduler. Reläer, utgångar och signaler Styrenheten har fyra konfigurerbara reläkontakter och två analoga utgångar. En extra analog utgångsmodul kan öka antalet analoga utgångar till fem. Enhetsavsökningar Med två undantag söker styrenheten automatiskt efter anslutna enheter utan inmatning från användaren när den startas upp. Det första undantaget är när styrenheten startas upp första gången före första användning. Det andra undantaget är efter att styrenhetens konfigurationsinställningar har ställts in på standardvärdena och styrenheten startas upp. I båda fallen visar styrenheten först språk-, datum- och tidsredigeringsskärmarna. När posterna för språk, datum och tidpunkt har godkänts utförs en enhetsinläsning av styrenheten. På Anslut en digital sc-givare på sidan 286 finns anvisningar om hur du gör en sökning efter enheter när styrenheten redan är påslagen. Svenska 271 Styrenhetens kapsling Styrenhetens kapsling är NEMA 4X/IP66-klassificerad och har en korrosionsskyddad yta utformad för att motstå korrosiva beståndsdelar i miljön såsom saltstänk och vätesulfid. Skydd mot omgivningsskada rekommenderas starkt för utomhusbruk. Observera: Enheter som är certifierade av Underwriters Laboratories (UL) är endast avsedda för inomhusbruk och är inte klassificerade enligt NEMA 4X/IP66. Styrenhet monteringsalternativ Styrenheten kan monteras på en panel, på en vägg eller på ett vertikalt eller horisontellt rör. En tätningspackning i neopren är inkluderad och kan användas för att reducera vibrationer. Packningen kan användas som mall för panelmontering innan den inre packningen tagits bort. Installation Monteringskomponenter och dimensioner FÖRSIKTIGHET Risk för personskada. Endast behörig personal får utföra de åtgärder som beskrivs i detta avsnitt. -styrenheten kan monteras på en yta, panel eller ett rör (horisontellt respektive vertikalt). Information om monteringsalternativ och instruktioner finns i Figur 2Figur 3 på sidan 274Figur 4 på sidan 275Figur 5 på sidan 276ochFigur 6 på sidan 277 Vid montering på horisontellt rör måste monteringsfoten (Figur 2) fästas på monteringsfästet i vertikalt läge. Vid montering på såväl horisontellt som vertikalt rör fäster du monteringsfästet på styrenheten på det sätt som visas i Figur 5 på sidan 276. 272 Svenska Figur 2 Monteringskomponenter 1 Monteringsfot (2x) 6 Planbricka, ¼-tum ID (4x) 2 Tätningspackning för panelmontering, neopren 7 Låsbricka, ¼tum ID (4x) 3 Fäste för vägg och rörmontering 8 M5 x 0,8 sexkantsmutter med krage (4x) 4 Vibrationsisoleringspackning för rörmontering 9 Skruvar med platt huvud, M5 x 0,8 x 100-mm (4x) (Används vid montering på rör med olika dimensioner) 5 Vibrationsisoleringsbricka för rörmontering (4x) 10 Skruvar med platt huvud, M5 x 0,8 x 15 mm (4x) Observera: En hållare för montering på en panel finns som ett valfritt tillbehör. Svenska 273 Styrenhetsmontering Figur 3 Mått för ytmontering 274 Svenska Figur 4 Mått för panelmontering Observera: Om du använder en hållare (valfri) för montering på en panel ska styrenheten tryckas genom hålet i panelen och sedan ska hållaren skjutas över styrenheten på panelens baksida. Använd de fyra 15 mm flathuvudskruvarna (medföljer) för att fästa hållaren till styrenheten och säkra styrenheten till panelen. Svenska 275 Figur 5 Rörmontering (vertikalt rör) 276 Svenska Figur 6 Vy ovanifrån och underifrån Högspänningsspärr Styrenhetens högspänningskablage finns bakom högspänningsspärren i styrenhetens kapsling. Spärren måste alltid vara på plats förutom när moduler installeras eller när en kvalificerad installationstekniker kopplar in ström, larm, utgångar eller reläer. Ta inte bort spärren när styrenheten är strömförande. Elektrostatisk urladdning (ESD), överväganden ANMÄRKNING: Möjlig skada på instrumentet. Ömtåliga interna elektroniska komponenter kan skadas av statisk elektricitet, vilket kan leda till försämrad funktion hos instrumentet eller till att det inte fungerar. Följ stegen i den här proceduren för att förhindra att instrumentet skadas av elektrostatisk urladdning: • Vidrör en jordad metallyta som ytterhöljet på ett instrument, en metalledning eller ett metallrör för att ladda ur statisk elektricitet från enheten. Svenska 277 • Undvik onödiga rörelser. Transportera komponenter känsliga för statisk elektricitet i antistatiska behållare eller förpackningar. • Bär en handledsrem som är ansluten till jord med en sladd. • Arbeta på en statiskt säker plats med antistatiska mattor på golv och arbetsbänkar. Kabeldragningsöversikt Figur 7visar en översikt över kabelanslutningarna inuti styrenheten med högspänningsspärren borttagen. Bildens vänstra sida visar styrenhetskåpans baksida. Observera: Ta bort locken från anslutningarna innan du installerar en modul Figur 7 Översikt över kabelanslutningar 1 Strömkabelanslutning 2 4-20 mA-utgång3 5 AC- och DC-strömsanslutning3 9 Kabelkontakt för diskret ingång3 6 Jordterminaler 10 Digital givaranslutning3 Reläanslutningar3 3 Givarmodulanslutning 7 4 Kommunikationsmodulanslutning (till exempel Modbus, Profibus, HART, 4-20 mA tillvslmodul.) 8 Digital givaranslutning3 Spänningsanslutning VARNING Potentiell risk för dödande elchock. Koppla alltid bort matningsspänningen till instrumentet då elektriska kopplingar ska göras. 3 Terminaler kan tas bort för förbättrad åtkomst. 278 Svenska VARNING Potentiell risk för dödande elchock. Om denna utrustning används utomhus eller i potentiellt fuktiga miljöer måste ett jordfelsskydd användas vid anslutning av utrustningen till nätström. FARA Risk för dödande elchock. Anslut inte en 24 V-likströmsmodell till växelström. VARNING Potentiell risk för dödande elchock. Skyddsjord (PE) krävs både för 100-240 V AC och 24 V DC ledaranslutningar. Om ingen bra skyddsjord anslutits kan detta leda till risk för stötar och dålig funktion på grund av elektromagnetiska störningar. Anslut ALLTID en bra skyddsjord till styrenhetens uttag. ANMÄRKNING: Installera utrustningen på en plats och ett ställe där det är enkelt att komma åt att koppla från utrustningen och att använda den. Styrenheten kan köpas som antingen en 100-240 VAC-strömförsörjd modell eller som en 24 VDCströmförsörjd modell. Följ gällande kabeldragningsinstruktioner för den modell du har köpt. Styrenheten kan kopplas för nätström genom fast anslutning i ledaren eller anslutning till en strömkabel. Oavsett vilken kabel som används görs anslutningarna på samma terminaler. Lokal bortkoppling enligt lokala föreskrifter krävs och måste vara identifierad för alla typer av installationer. I fast anslutna tillämpningar måste ström och säkerhetsjordanslutningarna till instrumentet vara 18 till 12 AWG. ANMÄRKNINGAR: • Spänningsspärren måste avlägsnas innan några elektriska anslutningar utförs. När du har gjort alla anslutningar sätter du tillbaka spänningsspärren innan du stänger styrenhetens kåpa. • En tätad dragavlastning och en strömkabel kortare än 3 meters längd med tre 18 AWG ledare (inklusive en säkerhetsjordkabel) kan användas för att upprätthålla miljöklassning enligt NEMA 4X/IP66. • Styrenheter kan beställas med förinstallerad AC-nätkabel. Ytterligare nätkablar kan också beställas. • DC-strömkällan som strömförsörjer 24 VDC-styrenheten måste upprätthålla spänningsreglering inom de specificerade 24 VDC - 5 % +20 % spänningsgränserna DC-strömskällan måste även ha tillräckligt skydd mot spänningsstötar och nättransienter. Kabeldragningsmetod Ta hjälp av bildanvisningarna nedan och Tabell 1 eller Tabell 2 för att strömansluta styrenheten. Stick in varje kabel i rätt terminal till dess isoleringen ligger an mot terminalen så att ingen blottad tråd syns. Dra försiktigt i kablarna efter anslutning för att kontrollera att de sitter ordentligt. Täta alla icke använda öppningar på styrenheten med tätningspluggar. Tabell 1 AC-kabeldragningsinformation (endast AC-strömförsörjda modeller) Plint Beskrivning Färg – Nordamerika Färg – EU 1 Fas (L1) Svart Brun 2 Nolla (N) Vit Blå – Skyddsjordsanslutning Grön Grön med gul rand Svenska 279 Tabell 2 DC-kabeldragningsinformation (endast DC-strömförsörjda modeller) Plint Beskrivning Färg – Nordamerika Färg – EU 1 +24 VDC Röd Röd 2 24 VDC-retur Svart Svart — Skyddsjordsanslutning Grön Grön med gul rand 280 Svenska Larm och reläer Styrenheten är utrustad med fyra strömlösa enkelpolsreläer märkta 100-250 VAC, 50/60 Hz, resistiv max. 5 amp. Kontakterna är märkta 250 VAC, resistiv max. 5 amp för den AC-strömförsörjda styrenheten och 24 VDC, resistiv max. 5 amp för den DC-strömförsörjda styrenheten. Reläerna är inte märkta för induktiva laster. Koppla reläer VARNING Potentiell risk för dödande elchock. Koppla alltid bort matningsspänningen till instrumentet då elektriska kopplingar ska göras. VARNING Potentiell brandrisk. Reläkontakterna är märkta 5A och är inte avsäkrade. Externa laster anslutna till reläerna måste ha strömbegränsande enheter tillgängliga för att begränsa strömstyrkan till < 5 A. VARNING Potentiell brandrisk. Kedjekoppla inte de vanliga reläanslutningarna och bygla inte från nätströmsanslutningen på instrumentets insida. VARNING Potentiell risk för dödande elchock. För att bibehålla kapslingens miljöklassning enligt NEMA/IP ska du endast använda genomföringar och kabeltätningar som uppfyller minst NEMA 4X/IP66 för att dra kablar in i instrumentet. AC-nätströmförsörjda (100-250 V) styrenheter Svenska 281 Kabelutrymmet är inte anpassat för spänningsanslutningar som överstiger 250 VAC. 24 VDC-strömförsörjda styrenheter VARNING Potentiell risk för dödande elchock. AC-strömförsörjda -styrenheter (115 V–230 V) är designade för reläanslutning till AC-strömkretsar (dvs. spänningar högre än 16 V-RMS, 22,6 V-TOPP eller 35 V DC). VARNING Potentiell risk för dödande elchock. 24 V-strömförsörjda -styrenheter är designade för reläanslutning till lågspänningskretser (dvs. spänningar lägre än 16 V-RMS, 22,6 V-TOPP eller 35 V DC). Styrenheten för 24 VDC är anpassad för anslutning till lågspänningskretsar (dvs. spänningar lägre än 30 V-RMS, 42,2 V-TOPP eller 60 VDC). Kabelutrymmet är inte anpassat för spänningsanslutningar som överstiger dessa nivåer. Reläkontakten kan använda 18–12 AWG kabel (beroende på belastningsapplikation). Tråddimension på mindre än 18 AWG rekommenderas ej. De normalt öppna (NO) och allmänna (COM) reläkontakterna kommer att anslutas när ett larm eller annat tillstånd är aktivt. De normalt slutna (NC) och allmänna (COM) reläkontakterna kommer att anslutas när ett larm eller annat tillstånd är inaktivt (såvida inte Felsäkert är ställt på Ja) eller när strömmen kopplas bort från styrenheten. De flesta reläanslutningarna använder antingen NO- och COM- eller NC- och COM-terminalerna. De numrerade installationsstegen visar anslutning till NO- och COM-terminalerna, 282 Svenska Analoga utgångsanslutningar VARNING Potentiell risk för dödande elchock. Koppla alltid bort matningsspänningen till instrumentet då elektriska kopplingar ska göras. VARNING Potentiell risk för dödande elchock. För att bibehålla kapslingens miljöklassning enligt NEMA/IP ska du endast använda genomföringar och kabeltätningar som uppfyller minst NEMA 4X/IP66 för att dra kablar in i instrumentet. Det finns två isolerade analoga utgångar (1 och 2) (Figur 8). Sådana utgångar används vanligtvis för signalering eller för att styra andra externa enheter. Gör kabelanslutningar till styrenheten så som visas i Figur 8 och Tabell 3. Observera: Figur 8 visar baksidan av styrenhetens kåpa och inte insidan av huvudstyrenhetsutrymmet. Tabell 3 Utgångsanslutningar Inspelningskablar Kretskortsplacering Utgång 2– 4 Utgång 2+ 3 Utgång 1– 2 Utgång 1+ 1 1. Öppna styrenhetens lock. 2. Dra kablarna genom dragavlastningen. 3. Justera kablarna och dra fast dragavlastningen, Svenska 283 4. Gör anslutningar med partvinnad, skärmad kabel och anslut skärmen till den styrda komponenten eller vid änden av styrkretsen. • Anslut inte skyddet i båda kabeländarna. • Användning av en oskärmad kabel kan leda till radiofrekvensemission eller högre susceptibilitetsnivåer än vad som är tillåtet. • Maximalt slingresistans är 500 ohm. 5. Stäng styrenhetskåpan och dra fast kåpans skruvar. 6. Konfigurera utgångar i styrenheten. Figur 8 Analoga utgångsanslutningar Kabelanslutningar för diskreta ingångar VARNING Potentiell risk för dödande elchock. Koppla alltid bort matningsspänningen till instrumentet då elektriska kopplingar ska göras. VARNING Potentiell risk för dödande elchock. För att bibehålla kapslingens miljöklassning enligt NEMA/IP ska du endast använda genomföringar och kabeltätningar som uppfyller minst NEMA 4X/IP66 för att dra kablar in i instrumentet. Tre diskreta ingångar finns för reläingångar eller spänningsingångar på logisk nivå. Gör kabelanslutningar och konfigurera anslutningsinställningarna till styrenheten enligt Figur 9, Tabell 4 och Figur 10. Observera: Figur 9 visar baksidan av styrenhetens kåpa och inte insidan av huvudstyrenhetsutrymmet. 284 Svenska Figur 9 Kabelanslutningar för diskreta ingångar Tabell 4 Ingångsanslutningar Diskreta ingångar Kontaktens position – Strömingång Kontaktens position – Spänningsingång Ingång 1+ 3 2 Ingång 1- 2 3 Ingång 2+ 6 5 Ingång 2- 5 6 Ingång 3+ 8 7 Ingång 3- 7 8 Svenska 285 Figur 10 Anslutningsinställningar 1 Ingång 1 konfigurationsanslutningar 4 Anslutningarna är placerade till vänster för strömingångar 2 Ingång 2 konfigurationsanslutningar 5 Anslutningarna är placerade till höger för spänningsingångar 3 Ingång 3 konfigurationsanslutningar 1. 2. 3. 4. Öppna styrenhetens lock. Mata ledningarna genom packboxen. Justera ledningarna efter behov och dra åt packboxen. Anslutningarna är placerade direkt efter kontakten. Ta bort kontakten för förbättrad åtkomst till anslutningarna och konfigurera anslutningsinställningarna enligt ingångstypen i Figur 10. 5. Stäng styrenhetskåpan och dra fast kåpans skruvar. 6. Konfigurera kontaktens ingångar. Observera: I strömingångsläget förser styrenheten strömbrytaren med 12 V och är inte isolerad från styrenheten. I spänningsingångsläget är ingångarna isolerade från styrenheten (användarens ingångsspänning är från 0 till 30 V). Anslut en digital sc-givare Observera: Information om hur du anslutern en analog givare finns i instruktionerna till modulen eller i handboken som medföljer givaren. En digital sc-givare kan anslutas till styrenheten med hjälp av nycklad snabbanslutningFigur 11 En digital givare kan anslutas när styrenheten är på eller av. När en givare ansluts med styrenheten påslagen utför styrenheten inte automatiskt en enhetssökning. Om du vill att styrenheten ska utföra en enhetssökning går du till Test/Underhållsmenyn och välj Sök enheter. Om en ny enhet identifieras utför styrenheten installationsprocessen utan ytterligare användaråtgärd. När en givare ansluts medan styrenheten är avslagen utförs enhetssökningen när styrenheten slås på igen. Om en ny enhet identifieras utför styrenheten installationsprocessen utan ytterligare användaråtgärd. Behåll anslutningens lock för att täcka anslutningens öppning om sensorn måste tas bort. 286 Svenska Figur 11 Snabbanslutning av digital givare 1. Anslut den extra digitala kommunikationsutgången Tillverkaren har funktioner för kommunikationsprotokollen Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 och HART. Den extra digitala utgångsmodulen är installerad på platsen som indikeras av delen 4 i Figur 7 på sidan 278 Mer information finns i instruktionerna som medföljer nätverksmodulen. Om du vill ha information om Modbus-register går du till http://www.de.hach.com eller http://www.hach.com och söker efter Modbus-register eller så går du till produktsidan sc200. Installera ett SD-minneskort (Secure Digital) Information om hur du installerar ett SD-kort i styrenheten finns i Figur 12. Information om hur du använder SD-minneskortet finns i den utökade versionen av den här handboken. Om du vill ta bort ett SD-kort trycker du ned kanten på kortet och släpper, därefter drar du upp kortet och ut ur uttaget. När du har tagit bort kortet stänger du uttagsluckan och fäster luckans skruvar. Figur 12 Installation av SD- kort Användargränssnitt och navigering Användargränssnitt Knappsatsen har fyra menyknappar och fyra riktningsknappar som visas i Figur 13 Svenska 287 Figur 13 Vy över knappsats och frontpanel 1 Instrumentskärm 5 Knappen BAKÅT Går tillbaka en nivå i menystrukturen. 2 Lucka över SD-minneskortsuttag (Secure Digital) 6 Knappen MENY. Byter till inställningsmenyn från andra skärmar och undermenyer. 3 Knappen HOME. Byter till huvudmåttsskärmen från andra skärmar och undermenyer. 7 Riktningsknappar. Används för att navigera genom menyerna, byta inställningar och höja eller minska siffror. 4 Knappen ENTER. Accepterar ingångsvärden, uppdateringar eller visade menyalternativ. In- och utgångar ställs in och konfigureras genom frontpanelen med hjälp av knappsatsen och visningsskärmen. Detta användargränssnitt används för att ställa in och konfigurera in- och utgångar, skapa logginformation och kalkylerade värden samt kalibrera givare. SD-gränssnittet kan användas för att spara loggar och uppdatera programvara. Display Figur 14 visar ett exempel på huvudmätskärmen med en DO-givare ansluten till styrenheten. Den främre panelens skärm visar givarmätdata, kalibrerings- och konfigurationsinställningar, fel, varningar och annan information. 288 Svenska Figur 14 Exempel på huvudmätskärm 1 Hemskärmsikon 7 Varningsfält 2 Givarnamn 8 Datum 3 SD-minneskortsikon 9 Analoga utgångsvärden 4 Indikator för relästatus 10 Tid 5 Mätvärde 11 Progress bar 6 Mätenhet 12 Mätparameter Tabell 5 Ikonbeskrivningar Ikon Beskrivning Hemskärm Ikonen kan variera beroende på skärmen eller visad meny. Om till exempel ett SD-kort installeras visas en SD-kortikon här när användaren är i menyn Setup SD-kort . SD-minneskort Den här ikonen visas endast om det finns ett SD-kort i kortläsarens fack. När en användare är i menyn Setup SD-kort visas denna ikon uppe i vänstra hörnet. Varning En varningsikon består av ett utropstecken i en triangel. Varningsikoner visas till höger på huvudskärmen nedanför mätvärdet. Tryck på tangenten ENTER och välj sedan enhet för att visa problem som förknippas med den enheten. Varningsikonen visas inte längre när alla problem har korrigerats eller noterats. fel En felikon består av ett utropstecken i en cirkel. När ett fel uppstår blinkar både felikonen och mätskärmen omväxlande i huvudskärmen. Visa fel genom att trycka på MENY-tangenten och välja Diagnostics (Instrumentdiagnostik). Välj sedan enheten för att se eventuella fel som förknippas med den enheten. Ytterligare visningsformat • Tryck på piltangenterna UPP och NER i Huvudmätskärmen för att växla mellan mätningsparametrar • Tryck på HÖGER piltangent i Huvudmätskärmen för att växla till en delad skärm med upp till fyra mätningsparametrar. Tryck på HÖGER piltangent för att inkludera ytterligare mätningar. Tryck på VÄNSTER piltangent för att återgå till Huvudmätskärmen • Tryck på VÄNSTER piltangent för att växla till den grafiska visningen (se Grafisk visning på sidan 289 för att definiera parametrarna). Tryck på piltangenterna UPP och NER för att växla mellan mätdiagram Grafisk visning Diagrammet visar koncentration och temperaturmätningar för alla använda kanaler. Diagrammet gör det enkelt att övervaka trender och visar förändringar i processen. Svenska 289 1. Välj upp- och nertangenterna i den grafiska visningsskärmen för att välja ett diagram och tryck på HOME-tangenten. 2. Välj ett alternativ: Alternativ Beskrivning MÄTVÄRDE Ange mätvärdet för den valda kanalen. Välj mellan Auto Scale (Skala automatiskt) and Manually Scale (Skala manuellt). Ange minsta och största mätvärden för manuell skalning DATUM-/TIDINTERVALL Välj datum- och tidintervall från de tillgängliga alternativen Systemstart Vid första start visas i följd skärmarna för språk, datumformat och datum/tid. När dessa inställningar gjorts utför styrenheten en avsökning och visar meddelandetSöker efter enheter. Vänta...Om en ny enhet identifieras utför styrenheten en installationsprocess innan en huvudmätskärm visas. Om avsökningen identifierar tidigare installerade enheter utan konfigurationsändringar visas huvudmätskärmen till enheten i position nummer ett omedelbart efter att avsökningen är klar. Om en enhet tagits bort från styrenheten eller inte identifieras under nästa omstart eller menyinitierad avsökning, visar styrenheten meddelandet Enhet saknas och du uppmanas att ta bort den saknade enheten. Om ingen givare är ansluten till en installerad analog modul kommer styrenheten att indikera ett fel. Om enheter är anslutna men inte identifieras av styrenheten går du till Felsökning på sidan 292. Ställa in språk, datum och tid första gången Styrenheten visar språk, datum och tidsinställningsskärmarna när styrenheten slås på första gången samt när den slås på efter att konfigureringsinställningarna återställts till standardvärdena. När språk, datum och tid ställts in första gången uppdaterar du alternativen efter behov via inställningsmenyn för menyn sc200. 1. På språkskärmen markerar du ett språk i listan och trycker på ENTER. Engelska är standardspråk i styrenheten. Det valda språket sparas. Datumformatskärmen visas. 2. På datumformatskärmen markerar du ett format och trycker på ENTER. Datum och tidsformatet sparas. Därefter visas skärmen för datum/tid. 3. På datum-/tidskärmen trycker du på HÖGEReller VÄNSTER pilknapp för att markera ett fält. Därefter trycker du på UPP- ochNED-pilknapparna för att uppdatera värdet i fältet. Uppdatera övriga fält efter behov. 4. Tryck på ENTER. Ändringarna sparas och styrenheten utför en uppstartningsavsökning för enheter. Om anslutna enheter identifieras visar styrenheten huvudmåttsskärmen för enheten i position nummer ett. Om styrenheten inte identifierar några anslutna enheter går du tillFelsökning på sidan 292. Information om konfiguration av styrenheten Allmän information om konfigureringsalternativ listas i tabellen. 1. Om du vill navigera till menyvalen från inställningsmenyn väljer du Setup sc200. Alternativ Beskrivning Säkerhetsinställning Konfigurerar lösenordsinställningar. Utgångsinställninga Konfigurerar styrenhetens analoga utgångar Reläinställningar Konfigurerar styrenhetens reläer Display setup (skärminställningar) Konfigurerar styrenhetsskärmen 290 Svenska Alternativ Beskrivning Ställ in Datum/Tid Ställer in styrenhetens tid och datum Inställning av datalog Konfigurerar dataloggningsalternativ Endast tillgänglig om Beräkning har ställts in. Manage Data (Hantera data) Välj enheten från listan med installerade komponenter för att visa data eller händelseloggen Felaktigt Hold-läge Håll utgångar – Håll utgångar vid senast kända värde när styrenheten förlorar kommunikation med givaren. Överför utgångar – Byter till överföringsläge när styrenheten förlorar kommunikation med givaren. Utgångarna byter till ett fördefinierat värde. Beräkning Konfigurerar styrenhetens matematikfunktion sc200-information PROG.VER: – Visar aktuell version av styrenhetens programvara Bootloader-version: – Visar aktuell Bootloader-version Bootloader är en fil som läser in styrenhetens huvudoperativsystem SER NR – Visar styrenhetens serienummer Version: – Visar nuvarande version av styrenhetens programvara Konfiguration av separata ingångar Konfigurerar tre diskreta ingångskanaler Språk Tilldelar språket som används i styrenheten 2. Välj ett alternativ och tryck på ENTER för att aktivera menyn. Underhåll FÖRSIKTIGHET Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av dokumentet. Rengöra styrenheten FARA Koppla alltid från strömmen från styrenheten innan du utför underhållsåtgärder. Observera: Använd aldrig brandfarliga är korroderande lösningsmedel för rengöring av någon del av styrenheten. Användning av dessa lösningsmedel kan förstöra miljöskyddet på enheten och innebära att garantin upphör att gälla. 1. Kontrollera att styrenhetens lock är ordentligt stängt. 2. Rengör styrenhetens utsida med en trasa fuktad med vatten, eller en blandning av vatten och ett milt rengöringsmedel. Svenska 291 Felsökning Problem Upplösning Bekräfta konfigurering av strömutmatning. Ingen strömutmatning Testa strömutmatningssignal med hjälp av undermenyn Test/Underhåll. Mata in ett strömvärde och bekräfta utgångssignalen vid styrenhetens anslutningar. Kontakta teknisk support. Bekräfta konfigurering av strömutmatning. Felaktig strömutmatning Testa strömutmatningssignal med hjälp av undermenyn Test/Underhåll Mata in ett strömvärde och bekräfta utgångssignalen vid styrenhetens anslutningar. Om utgången är felaktig gör du en utgångskalibrering. Säkerställ att reläanslutningarna är säkra. Om en extern kraftkälla används säkerställer du att reläkablaget är korrekt. Säkerställ att reläkonfigurationen är korrekt. Ingen reläaktivering Testa reläaktiveringen via menyn Test/Underhåll. Reläet bör aktiveras och avaktiveras i enlighet med val. Säkerställ att styrenheten inte är i kalibreringsläge och att reläet inte fastnat. Återställ övermatningstimern för att säkerställa att timern inte upphört att gälla. Se till att SD-kortet sitter rätt. Kopparspåren ska sitta mot styrenhetsskärmen. Se till att SD-kortet är helt intryckt i spåret och att fjäderlåset är aktiverat. Styrenheten kan inte identifiera SDminneskort (Secure Digital) Säkerställ att SD-kortet är korrekt formaterat enligt Fat32. MMCformatet stöds ej. Följ korttillverkarens instruktioner om hur SDkortet formateras på en dator. Kontrollera att kortet inte är större än 32 GB. Kontrollera ett SD-kort används. Andra korttyper (som xSD, micro SD, mini SD) kommer inte att fungera korrekt. Säkerställ att SD-kortet är korrekt formaterat enligt Fat 32. MMC-formatet stöds ej. Följ korttillverkarens instruktioner om hur SD-kortet formateras på en dator. Information sparas inte, eller sparas inte korrekt på SD kortet. Om SD-kortet använts tidigare formaterar du kortet enligt FAT32, installerar kortet i styrenheten och försöker att överföra filer. Prova ett annat SD-kort. SD-kortet är fullt 292 Svenska Läs SD-kortet på en dator eller annan enhet med kortläsare. Spara viktiga filer och ta sedan bort några eller samtliga filer från SD-kortet. Problem Upplösning Säkerställ att en lämplig mapp skapas genom att installera SDkortet i styrenheten. En uppdateringsmapp skapas automatiskt. Styrenheten kan inte identifiera programvaruuppdateringar på SD-kortet. Installera SD-kortet på en dator och säkerställ att programvarufilerna finns i uppdateringsmappen. Om samma SD-kort används för flera styrenheter kommer varje styrenhet att ha separata mappar i systemet. Säkerställ att programvaruuppdateringarna finns i den mapp som tilldelats den styrenhet som används. Justera skärmens kontrast Skärmen lyser men inga tecken visas eller tecken är bleka eller suddiga. Säkerställ att skyddsfilmen avlägsnats från skärmen. Rengör styrenhetens utsida, inklusive skärmen. Säkerställ att nätströmanslutningarna är korrekt anslutna till styrenheten. Styrenheten startar inte eller startar ojämnt Säkerställ att eldosan, strömkabeln och väggkontakten samtliga är rätt isatta. Kontakta teknisk support Säkerställ att modulen är korrekt installerad. Säkerställ att modulväljaromkopplaren är inställd på rätt nummer. Nätverks- eller givarmodul upptäcks inte Ta bort givarmodulen och installera den i ett annat analogt uttag. Slå på strömmen till styrenheten och låt styrenheten utföra en avsökning av enheten. Kontakta teknisk support. Om givaren är en analog givare och en motsvarande modul finns installerad i styrenheten hittar du information i instruktioner som levererades med nätverks- eller givarmodulen. Säkerställ att kabelhållaren för digitala anslutningar sitter på luckans insida och att kabelhållaren inte är skadad. Givare upptäcks inte Observera: Exempel på möjligt visningsmeddelande: **** Om den digitala givaren är ansluten till styrenheten med en digital termineringsdosa, kopplingsdosa, digitala förlängningskablar eller förlängningskablar från användaren ansluter du givaren direkt till styrenheten och utför en avsökning av enheten. Om styrenheten identifierar givaren kontrollerar du att alla kablar i kopplingsdosorna eller förlängningskablarna är felfria. Kontrollera att endast två givare är anslutna till styrenheten. Även om det finns två analoga modulportar tillgängliga kommer endast två av tre enheter att identifieras av styrenheten om en digital givare och två analoga moduler installeras. Kontakta teknisk support Felmeddelande om att enhet saknas visas Utför en avsökning av enheten från menyn Test/Underhåll. Starta om styrenheten Svenska 293 Sisällysluettelo Tekniset tiedot sivulla 294 Järjestelmän käynnistäminen sivulla 314 Yleistietoa sivulla 295 Huolto sivulla 315 Asentaminen sivulla 298 Vianmääritys sivulla 316 Käyttöliittymä ja selaaminen sivulla 312 Lisätiedot Lisätietoja on valmistajan verkkosivuilla. Tekniset tiedot Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Ominaisuus Lisätietoja Komponenttien kuvaus Mikroprosessorilla ohjattava ja valikkokäyttöinen ohjain, joka käyttää anturia ja näyttää mittausarvoja. Käyttölämpötila -20...60 ºC (-4...140 ºF), 95 %:n suhteellinen kosteus, tiivistymätön, anturikuorma: <7 W. -20...50 ºC (-4...104 ºF), anturikuorma: <28 W. Säilytyslämpötila -20...70 ºC (-4...158 ºF); 95 %:n suhteellinen kosteus, tiivistymätön. Kotelo1 Korroosionkestävä NEMA 4X/IP66 -metallikotelo. Tehovaatimukset Vaihtovirtakäyttöinen vahvistin:100 - 240 VAC ±10 %, 50/60 Hz, teho 50 VA, jossa 7 W:n anturi-/verkkomoduulikuorma, 100 VA, jossa 28 W:n anturi-/verkkomoduulikuorma (valinnainen Modbus-, RS232/RS485-, Profibus DPV1- tai HART-verkkoliitäntä). 24 VDC:n vahvistin: 24 VDC – 15 %, +20 %; teho 15 W, jossa 7 W:n anturi-/verkkomoduulikuorma, 40 W, jossa 28 W:n anturi-/verkkomoduulikuorma (valinnainen Modbus-, RS232/RS485-, Profibus DPV1- tai HART-verkkoliitäntä). Korkeusvaatimukset Vakiokorkeus 2000 metriä (6000 ft) merenpinnan yläpuolella Saastumisaste/asennusluokka Saastumisaste 2, asennusluokka II Lähdöt Kaksi analogista (0...20 mA tai 4...20 mA) lähtöä. Kukin lähtö voidaan määrittää kuvaamaan mitattua parametria, kuten pH:ta, lämpötilaa, virtausta tai laskettuja arvoja. Lisämoduulissa on kolme ylimääräistä analogista tuloa (yhteensä 5). Releet Neljä käyttäjän määrittämää SPDT-liitintä: vaihtovirralla toimivien vahvistimien liittimien luokituksena on 250 VAC ja 5 A (maksimivastus) ja tasavirralla toimivien vahvistimien liittimien luokitus 24 VDC ja 5 A (maksimivastus). Releet on suunniteltu AC-virtapiireihin (käytettäessä ohjainta 115 - 240 VAC:n teholla) tai DC-virtapiireihin (esimerkiksi käytettäessä ohjainta 24 VDC:n teholla). Mitat ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 tuumaa) Paino 1,7 kg (3,75 lb) Vaatimustenmukaisuus2 CE-hyväksytty (kaikki anturityypit). ETL-hyväksyntä yleiskäyttöön UL- ja CSAturvallisuusstandardien mukaisesti (kaikki anturityypit). Underwriters Laboratories on hyväksynyt tietyt vaihtovirralla toimivat mallit yleiseen turvallisuuskäyttöön UL- ja CSA-turvallisuusstandardien mukaisesti (kaikki anturityypit). 1 2 Laitteet, joilla on Underwriters Laboratoriesin (UL) sertifiointi, on tarkoitettu vain sisäkäyttöön eikä niillä ole NEMA 4X/IP66 -luokitusta. Tasavirtakäyttöiset laitteet eivät ole UL:n hyväksymiä. 294 Suomi Ominaisuus Lisätietoja Digitaalinen tiedonsiirto Valinnainen Modbus-, RS232/RS485-, Profibus DPV1- tai HART-verkkoliitäntä tiedonsiirtoon Datan keruu Secure Digital -kortti (enintään 32 Gt) tai erillinen RS232-kaapeliliitin tiedonkeruuta ja ohjelmistopäivityksiä varten. Vahvistin säilyttää noin 20 000 tietopistettä anturia kohden. Takuu 2 vuotta Yleistietoa Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä, tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavana valmistajan verkkosivuilta. Turvallisuustietoa HUOMAUTUS Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheuvista vahingoista mukaan lukien rajoituksetta suorista, satunnaisista ja välillisistä vahingoista. Valmistaja sanoutuu irti tällaisista vahingoista soveltuvien lakien sallimissa rajoissa. Käyttäjä on yksin vastuussa sovellukseen liittyvien kriittisten riskien arvioinnista ja sellaisten asianmukaisten mekanismien asentamisesta, jotka suojaavat prosesseja laitteen toimintahäiriön aikana. Lue nämä käyttöohjeet kokonaan ennen tämän laitteen pakkauksesta purkamista, asennusta tai käyttöä. Kiinnitä huomiota kaikkiin vaara- ja varotoimilausekkeisiin. Niiden laiminlyönti voi johtaa käyttäjän vakavaan vammaan tai laitteistovaurioon. Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa muuten kuin näissä ohjeissa kuvatulla tavalla. Vaaratilanteiden merkintä VAARA Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. VAROITUS Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. VAROTOIMI Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman. HUOMAUTUS Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Tieto, joka vaatii erityistä huomiota. Suomi 295 Varoitustarrat Lue kaikki laitteen tarrat ja merkinnät. Ohjeiden laiminlyönnistä voi seurata henkilövamma tai laitevaurio. Laitteen symboliin viitataan käsikirjassa, ja siihen on liitetty varoitus. Tämä symboli, jos se on merkitty kojeeseen, viittaa kojeen käsikirjaan käyttö- ja/tai turvallisuustietoja varten. Tämä symboli ilmoittaa sähköiskun ja/tai hengenvaarallisen sähköiskun vaarasta. Tämä symboli ilmoittaa, että laitteet ovat herkkiä sähköstaattisille purkauksille (ESD) ja että laitteita on varottava vahingoittamasta. Sähkölaitteita, joissa on tämä symboli, ei saa vuoden 2005 elokuun 12. päivän jälkeen hävittää yleisissä eurooppalaisissa jätteiden hävitysjärjestelmissä. Eurooppalaisten ja kansainvälisten säädösten (EU-direktiivi 2002/96/EC) mukaan eurooppalaisten sähkölaitteiden käyttäjien on nyt palautettava vanhat ja käytöstä poistetut laitteet valmistajalle hävitettäväksi, eikä siitä saa koitua kuluja käyttäjälle. Sertifiointi Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, luokka A: Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla. Tämä luokan A digitaalinen laite vastaa kaikkia Kanadan häiriöitä tuottavista laitteista annettujen säädösten vaatimuksia. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Osa 15, luokan "A" rajoitukset Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla. Laite vastaa FCC-säädösten osaa 15. Laitteen toimintaa koskevat seuraavat ehdot: 1. Laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä. 2. Laitteen on voitava vastaanottaa häiriöitä, mukaan lukien häiriöt, jotka voivat olla syynä epätoivottuun toimintaan. Tähän laitteeseen tehdyt, muut kuin yhteensopivuudesta vastaavan osapuolen hyväksymät muutokset tai muokkaukset saattavat johtaa käyttäjän menettämään oikeutensa käyttää tätä laitetta. Tämä laite on testattu ja sen on todettu olevan luokan A digitaalinen laite, joka vastaa FCCsäädösten osaa 15. Nämä rajoitukset on laadittu antamaan kohtuullinen suoja haitallisilta häiriöiltä , kun laitetta käytetään kaupallisessa ympäristössä. Tämä laite kehittää, käyttää ja saattaa säteillä radiotaajuusenergiaa, ja näiden ohjeiden vastaisesti asennettuna tai käytettynä se saattaa aiheuttaa haitallisia häiriöitä radioliikenteeseen. Tämän laitteen käyttö asuinalueella aiheuttaa todennäköisesti haitallisia häiriöitä, missä tapauksessa käyttäjän on korjattava tilanne omalla kustannuksellaan. Häiriöitä voidaan vähentää seuraavilla tavoilla: 1. Irrota laite sähköverkosta varmistaaksesi, onko laite häiriöiden syy. 2. Jos laite on kytketty samaan pistorasiaan kuin häiriöitä vastaanottava laite, kytke tämä laite toiseen pistorasiaan. 3. Siirrä laite kauemmas häiriötä vastaanottavasta laitteesta. 4. Sijoita häiriötä vastaanottavan laitteen antenni toiseen paikkaan. 5. Kokeile edellä annettujen ohjeiden yhdistelmiä. 296 Suomi Tuotteen yleiskuvaus Ohjain näyttää anturin mittaustietoja ja muita tietoa, voi siirtää analogisia ja digitaalisia signaaleja ja voi muodostaa tiedonsiirtoyhteyden muihin laitteisiin sekä ohjata niitä lähtöjen ja releiden avulla. Lähdöt, releet, anturit ja anturimoduulit määritetään ja kalibroidaan ohjaimen etupaneelin käyttöliittymän avulla. Kuva 1: laitteen osat. Osat voivat vaihdella ohjaimen kokoonpanon mukaan. Ota yhteys valmistajaan, jos osia puuttuu tai ne ovat vaurioituneet. Kuva 1 Järjestelmän osat 1 Ohjain 4 Verkkomoduuli (lisävaruste) 2 Vedonpoistosarja (ohjainversion mukaan saatava lisävaruste) 5 Korkeajännitevastus 3 Digitaaliliitännän sovitin (ohjainversion mukaan saatava lisävaruste) 6 Anturimoduulit (lisävaruste) Anturit ja anturimoduulit Ohjaimeen voi liittää enintään kaksi anturimoduulia tai kaksi digitaalianturia (ohjaimen kokoonpanon mukaan) ja yhden tiedonsiirtomoduulin. Yksittäisen digitaalianturin ja yksittäisen anturimoduulin voi asentaa yhdessä. Anturimoduuleihin voidaan johdottaa useita erilaisia antureita. Lisätietoja anturien johdottamisesta on anturin käyttöoppaissa ja yksittäisten moduulien käyttöohjeissa. Releet, lähdöt ja signaalit Vahvistimessa on neljä määritettävää relekytkintä ja kaksi analogista lähtöä. Valinnaisen analogisen lisälähdön avulla analogisten lähtöjen määrää voidaan lisätä enintään viiteen. Laitehaut Kahta poikkeusta lukuun ottamatta ohjain hakee automaattisesti liitettyjä laitteita ilman käyttäjän toimia, kun laitteeseen on kytketty virta. Ensimmäinen poikkeus on laitteen ensimmäinen käynnistys ennen ensimmäistä käyttökertaa. Toisena poikkeuksena on laitteen käyttö sen jälkeen, kun ohjaimen kokoonpanoasetukset on palautettu oletusarvoihin ja ohjain käynnistetään. Molemmissa tapauksissa ohjain näyttää ensin kielen, päivämäärän sekä ajan valintanäytöt. Kun kieli, päivämäärä ja aika on määritetty, vahvistin hakee laitteita. Kohdassa Sc-digitaalianturin liittäminen sivulla 311 on lisätietoja siitä, miten laitteita haetaan, kun vahvistimen virta on kytketty. Vahvistimen kotelo Ohjaimen kotelossa on NEMA 4X/IP66 -suojaus ja korroosiosuojaus, minkä ansiosta laite kestää korrosiivisia ympäristöolosuhteita, kuten suolavettä ja rikkivetyä. Ulkokäytössä on suositeltavaa suojata laite ympäristövaurioita vastaan. Suomi 297 Huomautus: Laitteet, joilla on Underwriters Laboratoriesin (UL) sertifiointi, on tarkoitettu vain sisäkäyttöön eikä niillä ole NEMA 4X/IP66 -luokitusta. Vahvistimen asennustavat Ohjain voidaan asentaa paneeliin, seinään ja pysty- tai vaakasuoraan putkeen. Toimitus sisältää neopreenitiivisteen, jota voidaan tarvittaessa käyttää tärinän vähentämiseen. Tiivistettä voi käyttää seinäkiinnityksen mallineena ennen sisätiivisteen erottamista. Asentaminen Komponenttien asentaminen ja mitat VAROTOIMI Henkilövahinkojen vaara. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeiden tässä osassa kuvatut tehtävät. Ohjain voidaan asentaa vaakasuoralle pinnalle, seinään tai putkeen (vaaka- tai pystysuoraan). Asennusvaihtoehdot ja -ohjeet: katso Kuva 2, Kuva 3 sivulla 299, Kuva 4 sivulla 300, Kuva 5 sivulla 301 ja Kuva 6 sivulla 302. Vaakasuorassa putkiasennuksessa asennusjalat (Kuva 2) on kiinnitettävä kiinnikkeeseen pystysuoraan. Käytettäessä vaaka- tai pystysuoraa kiinnitystapaa asenna kiinnike ohjaimeen kuvan Kuva 5 sivulla 301 mukaisesti. Kuva 2 Asennusosat 1 Asennusjalka (2 kpl) 6 Litteä aluslevy, ¼ tuuman sisähalkaisija, (4 kpl) 2 Tiiviste seinäkiinnitykseen, neopreeni 7 Lukkoaluslevy, ¼ tuuman sisähalkaisija, (4 kpl) 3 Kiinnike seinä- ja putkikiinnitykseen 8 M5 x 0,8 -kokoinen kuusioruuvi (4 kpl) 4 Tärinää eristävä tiiviste putkikiinnitykseen 9 M5 x 0,8 x 100 mm -kokoiset tasapääruuvit (4 kpl) (käytetään putkikiinnitykseen halkaisijaltaan vaihtelevissa putkissa) 5 Tärinää eristävä aluslevy putkikiinnitykseen (4 kpl) 10 Tasapääruuvit, M5 x 0,8 x 15 mm (4 kpl) Huomautus: Kiinnike seinäkiinnitystä varten on saatavana lisävarusteena. 298 Suomi Ohjaimen kiinnittäminen Kuva 3 Vaakasuoran kiinnityksen mitat Suomi 299 Kuva 4 Seinäkiinnityksen mitat Huomautus: Kun käytössä on seinäkiinnityksen kiinnike (lisävaruste), paina vahvistin paneelin reiän läpi ja liu'uta kiinnike vahvistimen yli paneelin takapuolella. Kiinnitä kiinnike vahvistimeen ja vahvistin paneeliin neljän mukana toimitetun 15 mm:n tasapääruuvin avulla. 300 Suomi Kuva 5 Putkikiinnitys (pystysuora putki) Suomi 301 Kuva 6 Näkymä ylhäältä ja alhaalta Korkeajännitevastus Laitteen korkeajännitejohdotus sijaitsee korkeajännitevastuksen takana laitteen kotelossa. Vastus on jätettävä paikalleen paitsi asennettaessa moduuleita tai valtuutetun sähkömiehen tehdessä johdotuksia verkkovirtaa, hälytyksiä, lähtöjä tai releitä varten. Älä poista vastusta, kun ohjain saa virtaa. Huomattavaa sähköstaattisesta varauksesta HUOMAUTUS Mittarin rikkoutumisvaara. Herkät sisäosien sähkökomponentit voivat vahingoittua staattisen sähkön voimasta, mikä johtaa laitteen heikentyneeseen suorituskykyyn ja jopa rikkoutumiseen. Estä sähköstaattisen varauksen aiheuttamat laitevauriot näiden ohjeiden avulla: • Poista staattinen sähkö koskettamalla maadoitettua metallipintaa, kuten laitteen runkoa, metallikanavaa tai -putkea. 302 Suomi • Vältä tarpeettomia liikkeitä. Kuljeta staattiselle sähkölle alttiita komponentteja antistaattisissa säiliöissä tai pakkauksissa. • Käytä rannehihnaa, joka on kytketty johdolla maadoitukseen. • Työskentele staattiselta sähköltä suojatulla alueella ja käytä staattiselta sähköltä suojaavia lattiaja työpenkkialustoja. Johdotuksen yleiskuvaus Kuva 7: johdotusliitäntöjen yleiskuvaus ohjaimen sisällä korkeajännitevastus poistettuna. Vasemmalla puolella on kuvattu ohjaimen kannen takaosa. Huomautus: Poista liittimien tulpat ennen moduulin asentamista. Kuva 7 Johdotusliitäntöjen yleiskuvaus 1 Huoltokaapeliliitäntä 5 AC- ja DC-liitin3 9 Erilliset tulojohdotuksen liitännät3 2 4...20 mA:n lähtö3 6 Maadoitusliittimet 10 Digitaalianturin liitin3 3 Anturimoduulin liitin 7 Releliitännät3 4 Tiedonsiirtomoduulin liitin (esimerkiksi Modbus, Profibus, HART tai valinnainen 4...20 mA:n moduuli) 8 Digitaalianturin liitin3 Teholähteen johdotus VAROITUS Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä. 3 Liittimet voidaan tarvittaessa irrottaa. Suomi 303 VAROITUS Sähköiskun vaara. Jos laitetta käytetään ulkona tai mahdollisesti märässä paikassa, on käytössä oltava vikavirtakytkin laitteen ja virtalähteen välissä. VAARA Tappavan sähköiskun vaara. Älä kytke vaihtovirtaa 24 voltin tasavirtaa käyttävään malliin. VAROITUS Sähköiskun vaara. Sekä 100-240 VAC että 24 VDC -versiot edellyttävät suojamaadoituskytkentää. Riittävän suojamaadoituksen puuttuminen voi johtaa sähköiskun vaaraan ja laitteen sähkömagneettisten häiriöiden aiheuttamaan suorituskyvyn heikkenemiseen. Ohjausliitin on AINA varustettava riittävällä suojamaadoituksella. HUOMAUTUS Sijoita laite paikkaan, josta käsin laitetta on helppo käyttää ja kytkeä se pois päältä. Ohjaimia on saatavilla joko 100 - 240 VAC:n tai 24 VDC:n malleina. Noudata ostamasi laitteen mukaisia johdotusohjeita. Ohjain voidaan kytkeä verkkovirtaan johdottamalla se kiinteän putkijohdon tai virtajohdon avulla. Liitännät tehdään kuitenkin samoihin liittimiin käytetystä johtotyypistä huolimatta. Kaikki asennukset edellyttävät paikallisten sähköturvallisuusmääräysten noudattamista, ja ne on merkittävä asianmukaisesti. Käytettäessä kiinteää asennusta virran ja turvamaan laskun on oltava 18 - 12 AWG. Huomautukset: • Jännitevastus on poistettava ennen sähköliitäntöjen tekemistä. Kun kaikki liitännät on tehty, aseta jännitevastus takaisin, ennen kuin suljet ohjaimen kannen. • NEMA 4X/IP66-ympäristöluokitus voidaan säilyttää käyttämällä tiivistävää vedonpoistinta ja alle 3 metrin (10 jalan) pituista virtajohtoa, jossa on kolme 18-koon johdinta (mukaan lukien turvamaajohto). • Ohjaimiin on saatavana tilauksesta esiasennetut AC-virtajohdot. Tilauksesta on saatavana myös lisävirtajohtoja. • 24 VDC:n ohjaimeen virtaa tuottavan DC-virtalähteen on ylläpidettävä jännitteen säätö määritettyjen jänniterajojen (24 VDC -15 % +20 %) sisäpuolella. Lisäksi DC-virtalähteen on tarjottava riittävä suojaus ylikuormituksia ja transientteja vastaan. Johdotus Katso vahvistimen virtajohtojen asentamista koskevat lisätiedot seuraavista kuvista sekä kohdista Taulukko 1 tai Taulukko 2. Asenna kukin johto asianmukaiseen liittimeen, kunnes eristys tulee liitintä vasten eikä paljasta johtoa ole näkyvissä. Varmista kytkennän turvallisuus vetämällä johdosta kevyesti. Tiivistä kaikki käyttämättä jääneet ohjauskeskuksen aukot kanavan tiivistetulpilla. Taulukko 1 AC-virtajohdotus (vain AC-mallit) Liitin Kuvaus Väri – Pohjois-Amerikka Väri—EU 1 Kuuma (L1) Musta Ruskea 2 Nolla (N) Valkoinen Sininen — Suojamaadoituskiinnike (PE) Vihreä Vihreä, jossa keltainen raita 304 Suomi Taulukko 2 DC-virtajohdotus (vain DC-mallit) Liitin Kuvaus Väri – Pohjois-Amerikka Väri—EU 1 +24 VDC Punainen Punainen 2 24 VDC paluu Musta Musta — Suojamaadoituskiinnike (PE) Vihreä Vihreä, jossa keltainen raita Suomi 305 Hälytykset ja releet Ohjaimessa on neljä virratonta, yksinapaista relettä, joiden luokitus on 100 - 250 VAC, 50/60 Hz ja 5 A (maksimivastus). Vaihtovirralla toimivien ohjainten liittimien luokituksena on 250 VAC ja 5 A (maksimivastus), ja tasavirralla toimivien ohjainten liittimien luokitus 24 VDC ja 5 A (maksimivastus). Releitä ei ole luokiteltu induktiivisia kuormia varten. Releiden johdotus VAROITUS Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä. VAROITUS Tulipalon vaara. Relekoskettimien luokitus on 5A, eikä niitä ole varustettu varokkeilla. Releisiin kytkettävissä ulkoisissa kuormissa on oltava virranrajoitin, jolla virta rajoitetaan arvoon <5 A. VAROITUS Tulipalon vaara. Älä ketjuta tavallisia releliitäntöjä tai hyppyjohdinta syöttövirtaliitännästä mittauslaitteen sisäpuolella. VAROITUS Sähköiskun vaara. Jotta kotelon NEMA/IP-ympäristöluokitus säilyisi, kytke kaapelit laitteeseen käyttämällä ainoastaan putkijohtoliittimiä ja kaapeliholkkeja, joissa on vähintään NEMA 4X/IP66luokitus. AC-ohjaimet (100 - 250 V) 306 Suomi Johdotuskoteloa ei ole tarkoitettu yli 250 VAC:n jännitteelle. 24 VDC:n ohjaimet VAROITUS Sähköiskun vaara. Vaihtovirtakäyttöiset ohjaimet (115— 230 V) on tarkoitettu vaihtovirtapiirien releliitännöille (yli 16 V-RMS:n jännitteet, 22,6 V:n huippu tai 35 VDC). VAROITUS Sähköiskun vaara. 24 V:n ohjaimet on tarkoitettu pienjännitepiirien releliitännöille (alle 16 V-RMS:n jännitteet, 22,6 V:n huippu tai 35 VDC). 24 VDC:n vahvistimen releet on tarkoitettu pienjännitepiireihin (alle 30 V-RMS:n jännitteet, 42,2 V:n huippu tai 60 VDC). Johdotuskoteloa ei ole tarkoitettu näitä tasoja korkeammille jänniteliitännöille. Releen kytkentään käytetään 18 – 12 AWG johtoa (kuorman mukaan määräytyen). Emme suosittele alle 18 AWG:n johtoja. NO (Normally Open) ja COM (Common) -relekoskettimet liitetään, kun hälytys tai muu tila on aktiivinen. NC (Normally Closed) ja Common -relekoskettimet liitetään, kun hälytys tai muu tila ei ole aktiivinen (paitsi jos Fail Safe -varmistustilan asetuksena on Yes (Kyllä)) tai kun ohjaimen virta katkaistaan. Useimmat releliitännät käyttävät joko NO- ja COM-liittimiä tai NC- ja COM-liittimiä. NO- ja COMliittimien liitäntä on kuvattu numeroiduissa vaiheissa. Suomi 307 Analogiset lähtöliitännät VAROITUS Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä. VAROITUS Sähköiskun vaara. Jotta kotelon NEMA/IP-ympäristöluokitus säilyisi, kytke kaapelit laitteeseen käyttämällä ainoastaan putkijohtoliittimiä ja kaapeliholkkeja, joissa on vähintään NEMA 4X/IP66luokitus. Laitteessa on kaksi eristettyä analogista lähtöliitäntää (1 ja 2) (Kuva 8). Näitä lähtöliitäntöjä käytetään yleensä analogiseen signaaliin tai muiden ulkoisten laitteiden ohjaamiseen. Kytke johtoliitännät ohjaimeen, ks. Kuva 8 ja Taulukko 3. Huomautus: Kuva 8: kuvassa näkyy ohjaimen takaosa, ei pääohjaimen sisäpuoli. Taulukko 3 Lähtöliitännät Tallentimen johdot Piirilevyn asento Lähtö 2– 4 Lähtö 2+ 3 Lähtö 1– 2 Lähtö 1+ 1 1. Avaa ohjaimen suojus. 2. Vie johdot vedonpoistimen läpi. 3. Säädä johdot tarvittaessa ja kiristä vedonpoistin. 308 Suomi 4. Tee liitännät käyttämällä parikaapelin suojattua johtoa ja kytke suoja valvotun komponentin päähän tai virtasilmukan päähän. • Älä kytke suojaa kaapelin molempiin päihin. • Suojaamattoman kaapelin käyttäminen voi aiheuttaa radiotaajuussäteilyä tai sallittua suuremman herkkyystason. • Suurin sallittu silmukkavastus on 500 ohmia. 5. Sulje ohjaimen kansi ja kiristä kannen ruuvit. 6. Määritä ohjaimen lähdöt. Kuva 8 Analogiset lähtöliitännät Erillisten tulojohtojen liitännät VAROITUS Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä. VAROITUS Sähköiskun vaara. Jotta kotelon NEMA/IP-ympäristöluokitus säilyisi, kytke kaapelit laitteeseen käyttämällä ainoastaan putkijohtoliittimiä ja kaapeliholkkeja, joissa on vähintään NEMA 4X/IP66luokitus. Sulkukytkimen tuloille tai logiikkatason jännitesyötöille on kolme erillistä tuloa. Tee johdotusliitännät ja määritä määritä hyppyjohtimen asetukset vahvistimessa seuraavien ohjeiden mukaisesti: Kuva 9, Taulukko 4 ja Kuva 10. Huomautus: Kuva 9: kuvassa näkyy ohjaimen takaosa, ei pääohjaimen sisäpuoli. Suomi 309 Kuva 9 Erillisten tulojohtojen liitännät Taulukko 4 Tuloliitännät Erilliset tulot Liittimen sijainti - Kytkintulo Liittimen sijainti - Jännitetulo Tulo 1+ 3 2 Tulo 1- 2 3 Tulo 2+ 6 5 Tulo 2- 5 6 Tulo 3+ 8 7 Tulo 3- 7 8 Kuva 10 Hyppylangoitus 1 Tulon 1 hyppyjohtimet 4 Vasemmalle asetetut kytkintulojen hyppyjohtimet 2 Tulon 2 hyppyjohtimet 5 Oikealle asetetut jännitetulojen hyppyjohtimet 3 Tulon 3 hyppyjohtimet 310 Suomi 1. 2. 3. 4. Avaa ohjaimen suojus. Työnnä johdot kaapelin läpivientiholkkien läpi. Säädä johdot tarvittaessa ja kiristä läpivientiholkki. Hyppyjohtimet ovat suoraan liittimen takana. Irrota liitin, jotta hyppyjohtimiin on helpompi päästä käsiksi, ja tee hyppylangoitus tulon tyypin mukaisesti. Katso Kuva 10. 5. Sulje ohjaimen kansi ja kiristä kannen ruuvit. 6. Määritä vahvistimen tulot. Huomautus: Kytkintulo-tilassa vahvistin syöttää 12 voltin jännitteen kytkimeen eikä se ole ole eristetty vahvistimesta. Jännitetulo-tilassa tulot on eristetty vahvistimesta (käyttäjätulojännite 0...30 volttia). Sc-digitaalianturin liittäminen Huomautus: Katso analogisen anturin liittämisohjeet moduulin tai anturin käyttöoppaasta. Sc-digitaalianturi voidaan liittää ohjaimeen käyttämällä avaimella varustettua pikaliitintä (Kuva 11). Digitaalianturi voidaan liittää ohjaimeen, kun ohjaimeen on kytketty virta tai kun ohjaimeen ei ole kytketty virtaa. Jos anturi liitetään ohjaimeen, kun virta on kytkettynä, ohjain ei tee laitehakua automaattisesti. Käynnistä ohjaimen laitehaku siirtymällä Test/Maintenance (Testi/ylläpito) -valikkoon ja valitsemalla Scan Devices (Hae laitteet). Jos uusi laite löydetään, ohjain suorittaa asennusprosessin, eikä käyttäjän tarvitse tehdä muita toimenpiteitä. Jos ohjaimeen ei ole kytketty virtaa, kun anturi liitetään, ohjain suorittaa laitehaun seuraavan käynnistyksen yhteydessä. Jos uusi laite löydetään, ohjain suorittaa asennusprosessin, eikä käyttäjän tarvitse tehdä muita toimenpiteitä. Säilytä liittimen suojus siltä varalta, että anturikaapeli täytyy irrottaa. Kuva 11 Digitaalianturin pikaliitäntä 1. Valinnaisen digitaalisen tiedonsiirtolähdön kytkeminen Laite tukee Modbus RS485-, Modbus RS232-, Profibus DPV1- ja HART-tiedonsiirtoprotokollia. Valinnaisen digitaalisen lähtömoduulin asennuspaikka on kuvattu kohdassa 4 Kuva 7 sivulla 303. Lisätietoja on verkkomoduulin mukana toimitetuissa ohjeissa. Katso lisätietoja Modbus-rekistereistä sivuilta http://www.de.hach.com tai http://www.hach.com hakemalla Modbus-rekistereitä tai siirtymällä jollekin sc200-tuotesivulle. SD (Secure Digital) -muistikortin asentaminen Katso lisäohjeita SD-kortin asentamisesta ohjaimen kuvasta Kuva 12. Lisätietoja SD-muistikortin käyttämisestä löytyy tämän käyttöoppaan laajennetusta versiosta. Poista SD-muistikortti työntämällä alaspäin kortin reunasta, vapauttamalla otteesi ja vetämällä korttia sitten ylöspäin ja ulos korttipaikasta. Kun kortti on poistettu, sulje korttipaikan kansi ja kiristä kannen ruuvit. Suomi 311 Kuva 12 SD-kortin asentaminen Käyttöliittymä ja selaaminen Käyttöliittymä Näppäimistössä on neljä valikkopainiketta ja neljä nuolipainiketta (Kuva 13). Kuva 13 Näppäimistö ja etupaneeli 1 Laitenäyttö 5 BACK-näppäin. Siirtyminen takaisin valikkorakenteessa yhden tason verran. 2 Secure Digital -muistikorttipaikan kansi 6 MENU-näppäin. Siirtyminen Settings (Asetukset) valikkoon muista näytöistä ja alivalikoista. 3 HOME-näppäin. Siirtyminen päämittausnäyttöön muista näytöistä ja alivalikoista. 7 Nuolinäppäimet. Navigoiminen valikoissa, asetusten muuttaminen ja lukujen suurentaminen tai pienentäminen. 4 ENTER-näppäin. Tuloarvojen, päivitysten tai näytettävien valikkoasetusten hyväksyminen. Tulojen ja lähtöjen asetukset määritetään etupaneelista näppäimistön ja näytön avulla. Käyttöliittymää käytetään tulo- ja lähtöasetusten määrittämiseen, lokitietojen luomiseen, arvojen 312 Suomi laskemiseen ja anturien kalibroimiseen. SD-käyttöliittymää voidaan käyttää lokien tallentamiseen ja ohjelmiston päivittämiseen. Näyttö Kuva 14: esimerkki päämittausnäytöstä ja ohjaimeen liitetystä DO-anturista. Etupaneelin näytössä näkyvät anturin mittaustiedot, kalibrointi- ja konfigurointiasetukset, virheet, varoitukset ja muut tärkeät tiedot. Kuva 14 Esimerkki päämittausnäytöstä 1 Aloitusnäytön kuvake 7 Varoitustilapalkki 2 Anturin nimi 8 Päivämäärä 3 SD-muistikortin kuvake 9 Analogisen lähdön arvot 4 Releen tila-ilmaisin 10 Aika 5 Mittausarvo 11 Tilanneilmaisin 6 Mittayksikkö 12 Mittausparametri Taulukko 5 Kuvakkeiden kuvaukset Kuvake Kuvaus Aloitusnäyttö Tämä kuvake voi vaihdella näytön tai valikon mukaan. Jos laitteessa on esimerkiksi SDmuistikortti, sen kuvake näkyy tässä näytössä käyttäjän ollessa SD Card Setup (SD-kortin asetukset) -valikossa. SD-muistikortti Tämä kuvake näkyy vain, jos kortinlukijassa on SD-kortti. Kuvake näkyy vasemmassa yläkulmassa, kun käyttäjä on SD Card Setup (SD-kortin asetukset) -valikossa. Varoitus Varoituskuvakkeessa on kolmion sisällä oleva huutomerkki. Varoituskuvakkeet näkyvät päänäytön oikeassa reunassa mittausarvon alla. Painamalla ENTER-näppäintä ja valitsemalla sitten laitteen voit tarkastella siihen liittyviä ongelmia. Varoituskuvake poistuu näytöstä, kun kaikki ongelmat on korjattu tai kuitattu. Virhe Virhekuvakkeessa on ympyrän sisällä oleva huutomerkki. Ongelman ilmaantuessa virhekuvake ja mittausnäyttö vilkkuvat vuorotellen päänäytössä. Voit tarkastella virheitä painamalla MENU (Valikko) -näppäintä ja valitsemalla Diagnostics (Vianmääritys). Laitteeseen liittyviä ongelmia voit tarkastella valitsemalla kyseisen laitteen. Lisänäyttömuodot • Voit vaihtaa mittauksen parametreja painamalla päämittausnäytössä YLÄ- ja ALA-nuolinäppäimiä. Suomi 313 • Paina päämittausnäytössä OIKEAA nuolinäppäintä, jos haluat jakaa näytön enintään neljälle mittausparametrille. Painamalla OIKEAA nuolinäppäintä voit lisätä mittauksia. Painamalla VASENTA nuolinäppäintä voit tarvittaessa siirtyä päämittausnäyttöön. • Paina päämittausnäytössä VASENTA nuolinäppäintä, jos haluat siirtyä graafiseen näyttöön (lisätietoja parametrien määrityksestä on kohdassa Graafinen näyttö sivulla 314). Painamalla YLÄ- ja ALA-nuolinäppäimiä voit vaihtaa mittauskuvaajaa. Graafinen näyttö Grafiikka näyttää käytettyjen kanavien konsentraation ja lämpötilan mittaukset. Grafiikka mahdollistaa kehityssuuntien helpon valvonnan ja se näyttää muutokset prosessissa. 1. Valitse kuvaaja graafisessa näytössä ylä- ja alanuolinäppäimillä ja paina HOME (Aloitusnäyttö) näppäintä. 2. Valitse vaihtoehto: Vaihtoehto Kuvaus MEASUREMENT VALUE (MITTAUSARVO) Aseta valitulle kanavalle mittausarvo. Valitse joko Auto Scale (Automaattinen asteikko) tai Manually Scale (Manuaalinen asteikko). Anna manuaalisessa skaalauksessa minimi- ja maksimimittausarvot DATE & TIME RANGE (PÄIVÄMÄÄRÄ- JA AIKA-ALUE) Valitse päivämäärä- ja aika-alue käytettävissä olevista valinnoista Järjestelmän käynnistäminen Kun järjestelmä käynnistetään ensimmäisen kerran, Language (Kieli)-, Date Format (Päivämäärän muoto)- ja Date/Time (Päivämäärä/aika) -näytöt avautuvat vuorotellen. Kun asetukset on määritetty, ohjain suorittaa laitehaun, ja näytössä näkyy viesti Scanning for devices. Please wait... (Haetaan laitteita. Odota...). Jos uusi laite löydetään, ohjain suorittaa asennusprosessin, ennen kuin mittauksen päänäyttö tulee näkyviin. Jos laitehaun yhteydessä löydetään aiemmin asennettuja laitteita, joiden määritykset eivät ole muuttuneet, sijainnissa 1 olevan laitteen päämittausnäyttö tulee näkyviin heti, kun hakutoiminto päättyy. Jos jokin laite on poistettu ohjaimesta tai sitä ei löydetä seuraavan käynnistyksen tai laitehaun yhteydessä, ohjaimen näytössä näkyy viesti Device missing (Laite puuttuu) ja puuttuvan laitteen poistamiskehotteet. Jos asennettuun analogiseen moduuliin ei ole liitetty mitään anturia, ohjain näyttää virheilmoituksen. Jos laitteet on liitetty ohjaimen mutta niitä ei löydetä, katso lisäohjeita kohdasta Vianmääritys sivulla 316. Kielen, päivämäärän ja ajan asettaminen ensimmäisen kerran Ohjaimen näytössä näkyvät kieli-, päivämäärä- ja aikanäytöt, kun ohjain käynnistetään ensimmäisen kerran tai kun asetukset on palautettu oletusarvoihin. Kun kielen, päivämäärän ja ajan asetukset on määritetty ensimmäisen kerran, ne voidaan päivittää tarvittaessa sc200-vahvistimen Setup (Asetukset) -valikossa. 1. Korosta Language (Kieli) -näytön luettelosta haluamasi kieli ja paina ENTER-näppäintä. Ohjaimen oletuskielenä on englanti. Valittu kieli tallennetaan. Date Format (Päivämäärän muoto) -näyttö avautuu. 2. Korosta Date Format (Päivämäärän muoto) -näytössä haluamasi muoto ja paina ENTERnäppäintä. Päivämäärän ja ajan muoto tallennetaan. Seuraavaksi näyttöön avautuu Date /Time (Päivämäärä/aika) -näyttö. 314 Suomi 3. Korosta Date/Time (Päivämäärä/aika) -näytössä haluamasi kenttä painamalla OIKEAA tai VASENTA nuolipainiketta ja päivitä kentän arvo käyttämällä ylä- tai alanuolipainikkeita. Päivitä muut kentät tarvittaessa. 4. Paina ENTER-näppäintä. Muutokset tallennetaan, ja ohjain käynnistää laitehaun. Jos ohjain löytää liitettyjä laitteita, se näyttää sijainnin 1 laitteen päämittausnäytön. Jos ohjain ei löydä liitettyjä laitteita, katso lisätietoja kohdasta Vianmääritys sivulla 316. Ohjaimen asetukset Seuraavassa taulukossa on lisätietoja asetusvaihtoehdoista. 1. Siirry selaamaan valikoita valitsemalla Settings (Asetukset) -valikosta sc200 Setup (sc200:n asetukset). Vaihtoehto Kuvaus Security setup (Turva-asetukset) Salasanan määrittäminen.. Output setup (Lähtöasetukset) Ohjaimen analogisten lähtöjen määrittäminen. Releen asetukset Ohjaimen releiden määrittäminen. Näyttöasetukset Vahvistimen näytön määritys Set Date/Time (Aseta päivämäärä/aika) Ohjaimen ajan ja päivämäärän asettaminen. Datalog setup (Datalokin asetus) Datalokin asetusten määrittäminen. Käytettävissä vain, jos Calculation (Laskenta) on määritetty. Manage Data (Tietojen hallinta) Voit tarkastella tietoja tai tapahtumalokia valitsemalla laitteen asennettujen osien luettelosta Error Hold Mode (Virheen pitotila) Hold Outputs (Lähtöjen pito)—Säilyttää lähdöt viimeisemmissä tunnetussa arvossa, jos ohjaimen ja anturin välinen tietoyhteys katkeaa. Transfer Outputs (Siirrä lähdöt)—Kytkeytyy siirtotilaan, jos ohjaimen ja anturin välinen tietoyhteys katkeaa. Lähdöt siirretään ennalta määritettyyn arvoon. Calculation (Laskenta) Vahvistimen laskufunktion määrittäminen sc200 Information (sc200:n tiedot) S/W VER (OHJ.VERSIO):—Näyttää vahvistinohjelmiston nykyisen version Bootloader VER (Käynnistyslataimen VERSIO):—Näyttää käynnistyslataimen nykyisen version. Käynnistyslatain on tiedosto, joka lataa pääkäyttöjärjestelmän vahvistimeen S/N:—Näyttää vahvistimen sarjanumeron Version (Versio):— Näyttää vahvistimen nykyisen laiteversion Discrete Input Setup (Erillisen tulon määritys) Kolmen erillisen tulokanavan määritys Kieli Ohjaimen kielen määrittäminen. 2. Valitse asetus ja aktivoi valikko painamalla ENTER-painiketta. Huolto VAROTOIMI Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät. Suomi 315 Ohjaimen puhdistaminen VAARA Varmista aina ennen huoltoa, ettei ohjaimessa ole virtaa. Huomautus: Älä koskaan puhdista mitään ohjaimen osia syttyvillä tai syövyttävillä liuottimilla. Tällaisten liuottimien käyttäminen saattaa heikentää ohjaimen suojausta ja aiheuttaa takuun raukeamisen. 1. Varmista, että ohjain on suljettu tiiviisti. 2. Pyyhi ohjaimen ulkopinta veteen tai veden ja miedon pesuaineen seokseen kastetulla liinalla. Vianmääritys Ongelma Resoluutio Tarkista virtalähdön määritykset. Ei virtalähtöä Testaa virtalähtösignaali Test/Maintenance (Testi/ylläpito) alivalikon avulla. Syötä virta-arvo ja tarkista lähtösignaali ohjaimen liitännöistä. Ota yhteys tekniseen tukeen. Tarkista virtalähdön määritykset. Virheellinen virtalähtö Testaa virtalähtösignaali Test/Maintenance (Testi/ylläpito) alivalikon avulla. Syötä virta-arvo ja tarkista lähtösignaali ohjaimen liitännöistä. Jos lähtö on virheellinen, tee lähdön kalibrointi. Varmista, että liitännät on kytketty tiukasti. Käytettäessä ulkoista virtalähdettä varmista, että releen johdot on kytketty oikein. Varmista, että releen kokoonpano on oikea. Rele ei aktivoidu Testaa releen aktivoituminen Test/Maintenance (Testi/ylläpito) valikon avulla. Releen virran pitäisi kytkeytyä valittaessa toimintaan ja pois toiminnasta. Varmista, että ohjain ei ole kalibrointitilassa ja että rele ei ole jumiutunut. Nollaa ylisyötön ajastin, jotta voit varmistaa, ettei ajastimen aika ole ylittynyt. Varmista, että SD-kortti on asetettu oikein. Kuparoitujen kosketinpintojen pitäisi olla ohjaimen näyttöä kohti. Varmista, että SD-kortti on kunnolla paikoillaan korttipaikassa ja että jousilukitus on kiinni. Ohjain ei tunnista SD (Secure Digital) muistikorttia Tarkista, että SD-kortti on alustettu oikein FAT32-muotoon. MMC-muotoa ei tueta. Alusta SD-kortti tietokoneessa noudattamalla kortin valmistajan ohjeita. Varmista, että kortti on enintään 32 Gt:n suuruinen. Varmista, että SD-kortti on käytössä. Muut korttityypit (esimerkiksi xSD, micro SD tai mini SD) eivät toimi kunnolla. 316 Suomi Ongelma Resoluutio Tarkista, että SD-kortti on alustettu oikein FAT32-muotoon. MMC-muotoa ei tueta. Alusta SD-kortti tietokoneessa noudattamalla kortin valmistajan ohjeita. Tiedot eivät tallennu oikein SD-kortille. Jos SD-korttia on käytetty aiemmin, alusta kortti käyttämällä FAT32-muotoa, asenna kortti ohjaimeen ja kokeile tiedostojen lataamista. Kokeile toista SD-korttia. SD-kortti täynnä Lue SD-kortti tietokoneessa tai muussa kortinlukulaitteessa. Tallenna tärkeät tiedostot ja poista sitten joitakin tiedostoja tai kaikki tiedostot SD-kortilta. Varmista, että oikea kansio on luotu, asentamalla SD-kortti ohjaimeen. Järjestelmä luo päivityskansion automaattisesti. Ohjain ei löydä ohjelmistopäivityksiä SDkortilta Asenna SD-kortti tietokoneeseen ja varmista, että ohjelmistotiedostot ovat oikeassa päivityskansiossa. Jos samaa SD-korttia käytetään useissa eri ohjaimissa, jokaisella ohjaimella on erillinen kansio järjestelmässä. Varmista, että ohjelmistopäivitykset ovat kyseisen ohjaimen kansiossa. Näytön valo palaa, mutta näytössä ei näy merkkejä tai merkit ovat himmeitä tai epäselviä. Näytön kontrastin säätäminen Varmista, että näytön suojamuovi on poistettu. Puhdista ohjaimen ulkopuoli, mukaan lukien näyttöruutu. Varmista, että vaihtovirtaliitännät on päätetty oikein ohjaimessa. Ohjaimen virta ei käynnisty tai virransyöttö on epätasaista. Varmista, että virtajohto, verkkovirta ja seinäpistoke on kytketty oikein. Ota yhteys tekniseen tukeen Varmista, että moduuli on asennettu oikein. Varmista, että moduulin valintakytkimen numero on oikein. Verkkoa tai anturimoduulia ei tunnisteta Poista anturimoduuli ja asenna moduuli toiseen analogiseen liitäntään. Käynnistä ohjaimen virransyöttö ja odota, että ohjain suorittaa laitehaun. Ota yhteys tekniseen tukeen. Jos anturi on analoginen anturi ja ohjaimeen on asennettu vastaava moduuli, katso lisätietoja verkko- tai anturimoduulin mukana toimitetuista ohjeista. Varmista, että digitaaliohjaimen johtosarja on luukkukoonpanon sisäpuolella ja että johtosarja ei ole vaurioitunut. Anturia ei tunnisteta Huomautus: Esimerkki näytön viestistä: **** Jos digitaalianturi on liitetty ohjaimeen käyttämällä digitaalista pääterasiaa, käyttäjän liitäntärasiaa, digitaalisia jatkokaapeleita tai käyttäjän jatkojohtoa, kytke anturi suoraan ohjaimeen ja suorita laitehaku. Jos ohjain tunnistaa anturin, tarkista, että kaikki liitäntärasioiden johdot tai jatkokaapelit on liitetty oikein. Tarkista, että ohjaimeen on asennettu vain kaksi anturia. Vaikka käytettävissä on kaksi analogista moduuliporttia, ohjain tunnistaa vain kaksi kolmesta laitteesta, jos järjestelmään on asennettu digitaalianturi ja kaksi analogista moduulia. Ota yhteys tekniseen tukeen Suomi 317 Ongelma Laite puuttuu ja näytössä näkyy virheilmoitus 318 Suomi Resoluutio Suorita laitehaku Test/Maintenance (Testi/ylläpito) -valikossa. Sammuta ohjain ja kytke siihen sitten virta uudelleen. Съдържание Спецификации на страница 319 Стартиране на системата на страница 341 Обща информация на страница 320 Поддръжка на страница 342 Инсталиране на страница 323 Отстраняване на повреди на страница 343 Потребителски интерфейс и навигация на страница 339 Допълнителна информация Допълнителна информация е налице на уебсайта на производителя. Спецификации Спецификациите могат да се променят без уведомяване. Спецификация Подробности Описание на компонентите Работещ с микропроцесор и менюта контролер, който управлява сензора и отчита измерените стойности. Работна на температура -20 до 60 ºC (-4 до 140 ºF); 95% относителна влажност, без конденз при натоварване на сензора от <7 W; -20 до 50 ºC (-4 to 104 ºF) при натоварване на сензора <28 W Температура на съхранение от -20 до 70ºC (от -4 до 158ºF); 95% относителна влажност, без конденз Корпус1 Метален корпус NEMA 4X/IP66 с антикорозионен финиш Изисквания към захранването Контролер с АС електрическо захранване: 100-240 VAC ±10%, 50/60 Hz; Мощност 50 VA с датчик/натоварване на мрежов модул от 7 W, 100 VA с датчик/натоварване на мрежов модул от 28 W (допълнителен Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 или мрежова връзка HART). Контролер с 24 VDC електрическо захранване: 24 VDC—15%, + 20%; Мощност 15 W с датчик/натоварване на мрежов модул от 7 W, 40 W с датчик/натоварване на мрежов модул от 28 W (допълнителен Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 или мрежова връзка HART). Изисквания за надморска височина Стандарт 2000 м (6562 ft) ASL (над морското равнище) Степен на замърсяване/категория на инсталация Степен на замърсеност 2; Категория инсталация II Изходи Два аналагови изхода (0-20 mA or 4-20 mA). Всеки аналогов изход може да бъде присвоен с цел да се представи измерен параметър от типа на pH, температура, дебит или изчислени стойности. Допълнителният модул осигурява три допълнителни аналогови изхода (общо 5). Релета Четири SPDT, конфигурирани от потребителя контакта, с оценка 250 VAC, 5 Amp с максимално съпротивление за променливотоков контролер и 24 VDC, 5A с максимално съпротивление за за правотоковия контролер. Релетата са създадени за свързване към вериги с променливо захранване (т.е. когато контролерът работи при 115 - 240 VAC) или постояннотокови вериги (т.е. когато контролерът работи при постоянно захранване 24 VDC). Размери ½ DIN—144 x 144 x 180,9 мм (5,7 x 5,7 x 7,12 инча.) 1 Единици, които притежават сертификация от Underwriters Laboratories (UL), са предназначени за употреба само на закрито и не разполагат с оценка NEMA 4X/IP66. български 319 Спецификация Подробности Тегло 1,7 кг (3,75 lb) Информация за съвместимост2 Одобрен за знак СЕ (при всички типове сензори) Посочен за използване на общи места от стандартите за безопасност UL и CSA по ETL (за всички типове сензори) Определени модели с променливотоково захранване са вписани за употреба на стандартните обезопасени места съгласно UL и CSA стандартите за безопасност на Underwriters Laboratories (за всички типове датчици). Цифрова комуникация Допълнителен Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 или мрежова връзка HART за пренос на данни Регистрация на данни Защитена цифрова карта (максимално 32 ГБ) или специален кабелен конектор RS232 за въвеждане на данни и извършване на софтуерни актуализации. Контролерът ще запази около 20000 позиции за данни във всеки датчик. Гаранция 2 години Обща информация При никакви обстоятелства производителят няма да носи отговорност за преки, непреки, специални, инцидентни или последващи щети, които са резултат от дефект или пропуск в това ръководство. Производителят си запазва правото да прави промени в това ръководство и в описаните в него продукти във всеки момент и без предупреждение или поемане на задължения. Коригираните издания можете да намерите на уебсайта на производителя. Информация за безопасността Забележка Производителят не носи отговорност за никакви повреди, възникнали в резултат на погрешно приложение или използване на този продукт, включително, без ограничения, преки, случайни или възникнали впоследствие щети, и се отхвърля всяка отговорност към такива щети в пълната позволена степен от действащото законодателство. Потребителят носи пълна отговорност за установяване на критични за приложението рискове и монтаж на подходящите механизми за подсигуряване на процесите по време на възможна неизправност на оборудването. Моля, внимателно прочетете ръководството преди разопаковане, инсталиране и експлоатация на оборудването. Обръщайте внимание на всички твърдения за опасност и предпазливост. Пренебрегването им може да доведе до сериозни наранявания на оператора или повреда на оборудването. (Уверете се, че защитата, осигурена от това оборудване, не е занижена. Не го използвайте и не го монтирайте по начин, различен от определения в това ръководство. Използване на информация за опасностите ОПАСНОСТ Показва наличие на потенциална или непосредствена опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, ще предизвика смъртоносно или сериозно нараняване. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указва потенциално или непосредствено опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, може да доведе до смърт или сериозно нараняване. ВНИМАНИЕ Показва наличие на потенциално опасна ситуация, която може да предизвика леко или средно нараняване. 2 Включените модули не са вписани от UL. 320 български Забележка Показва ситуация, която ако не бъде избегната, може да предизвика повреда на инструмента. Информация, която изисква специално изтъкване. Предупредителни надписи Прочетете всички надписи и етикети, поставени на инструмента. Неспазването им може да доведе до физическо нараняване или повреда на инструмента. Символът върху инструмента е описан в ръководството с препоръка за повишено внимание. Ако е отбелязан върху инструмента, настоящият символ означава, че е необходимо да се направи справка с ръководството за работа и/или информацията за безопасност. Този символ показва, че съществува риск от електрически удар и/или късо съединение. Този символ обозначава наличието на устройства, които са чувствителни към електростатичен разряд (ESD) и посочва, че трябва да сте внимателни, за да предотвратите повреждането на оборудването. След 12 август 2005 г. електрическо оборудване, маркирано с този символ, не може да бъде изхвърляно в обществените сметища в Европа. В съответствие с Европейските местни и национални разпоредби (Директива 2002/96/ЕО на ЕС) европейските потребители на електрическо оборудване трябва да връщат старото или употребено оборудване на производителя за унищожаване без заплащане на такса от потребителя. Сертифициране Канадска разпоредба за съоръжения, предизвикващи радиосмущения, IECS-003, клас "А": Поддържането на тестовите записи е задължение на производителя. Тази цифрова апаратура от клас "А" съответства на всички изисквания на канадските разпоредби за съоръжения, предизвикващи смущения. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. ФКК (Федерална комисия по комуникациите) част 15, ограничения относно клас "А" Поддържането на тестовите записи е задължение на производителя. Това устройство съответства на част 15 от наредбите на ФКК. Работата с него представлява предмет на следните условия: 1. Оборудването не може да причинява вредни смущения. 2. Оборудването трябва да приема всички получени смущения, включително такива, които могат да причинят нежелан начин на работа. Промени или модификации на това оборудване, които не са изрично одобрени от страните, отговорни за неговата съвместимост, могат да доведат до анулиране на правото за експлоатация на оборудването. Оборудването е тествано, като е установена неговата съвместимост с ограниченията за цифрово устройство от клас "А", което е в съответствие с част 15 от наредбите на ФКК. Тези ограничения са предназначени да осигурят разумна защита срещу вредни смущения при работа на оборудването, когато това става в търговска среда. Оборудването генерира, използва и може да излъчва радиочестотна енергия, като в случай че не бъде инсталирано и експлоатирано в съответствие с ръководството за употреба, може да предизвика вредни смущения на радио комуникациите. Възможно е работата на това оборудване в жилищни зони да доведе до вредни смущения, при който случай потребителят ще трябва да коригира смущенията за своя сметка. За намаляване на проблемите със смущенията могат да се използват следните техники: български 321 1. Изключете оборудването от захранването, за да проверите дали то причинява смущенията. 2. Ако оборудването е свързано към един и същ контакт с устройството, при което се проявяват смущенията, свържете оборудването към друг контакт. 3. Отдалечете оборудването от устройството, което приема смущенията. 4. Променете положението на приемателната антена на устройството, което приема смущенията. 5. Опитайте да приложите комбинация от горните мерки. Общ преглед на продукта Контролерът показва измереното от сензора и други данни. Може да предава аналогови и цифрови сигнали и да взаимодейства и управлява други устройства посредством изходите и релетата. Изходите, релетата, сензорите и сензорните модули се конфигурират и калибрират с помощта на потребителския интерфейс от предната страна на контролера. Фигура 1 показва компонентите на продукта. Компонентите могат да се различават в зависимост от конфигурацията на контролера. Свържете се с производителя, ако има липсващи или повредени части. Фигура 1 Системни компоненти 1 Контролер 4 Мрежов модул (опция) 2 Сглобка на обтегача (опция, в зависимост от версията на контролера) 5 Високоволтова бариера 3 Фитинг за цифрова връзка (опция, в зависимост от версията на контролера) 6 Сензорни модули (опция) Сензори и сензорни модули Контролерът може да работи с максимум два сензорни модула или два цифрови сензора (в зависимост от конфигурацията), един аналогов и един комуникационен модул. Можете да инсталирате комбинация от един цифров сензор и един сензорен модул. Към сензорните модули могат да бъдат свързвани различни сензори Информацията за опроводяване на сензорите се дава в ръководствата на отделните сензори и в инструкциите за потребителя към съответните сензорни модули. Релейни изходи и сигнали Контролерът има четири позволяващи конфигуриране релейни превключвателя и два аналогови изхода. Модулът на оптичния аналогов изход може да увеличи броя на аналоговите изходи до пет. 322 български Сканиране за устройства С две изключения контролерът автоматично сканира за свързани устройства при включването си, без да е необходима намеса от потребителя. Първото изключение е когато контролерът се включва за първи път. Второто изключение се отнася за случая след установяване на настройките за конфигурация на контролера на подразбиращите се стойности и включване на контролера. И в двата случая контролерът първо показва екрани за редактиране на езика, датата и времето. След като въведените стойности за език, дата и час бъдат приети, контролерът ще извърши търсене на устройство. За допълнителни инструкции относно начина на търсене на устройства, след като контролерът вече е включен, разгледайте Свързване на цифров сензор sc на страница 337 . Корпус на контролера Корпусът на контролера е оразмерен според NEMA 4X/IP66 и има покритие за устойчивост на корозия, създадено да издържа при благоприятстващи корозия условия, като впръскване на соли и водородни сулфиди. При използване навън се препоръчва защита срещу свързани с околната среда повреди. Забележка: Единици, които притежават сертификация от Underwriters Laboratories (UL), са предназначени за употреба само на закрито и не разполагат с оценка NEMA 4X/IP66. Опции за монтиране на контролера Контролерът може да бъде монтиран на панел, на стена или във вертикална или хоризонтална тръба. За намаляване на вибрациите се препоръчва използване на неопреново уплътнение. Уплътнението може да се използва като подложка на панела, преди разделяне на вътрешния му компонент. Инсталиране Монтаж на компонентите и размери ВНИМАНИЕ Опасност от нараняване. Задачите, описани в този раздел на ръководството, трябва да се извършват само от квалифициран персонал. Контролерът може да се монтира върху повърхност, панел или тръба (хоризонтално или вертикално). Опциите за монтаж и инструкции са дадени в Фигура 2, Фигура 3 на страница 325, Фигура 4 на страница 326, Фигура 5 на страница 327 и Фигура 6 на страница 328. При монтаж в хоризонтална тръба монтажният крак (Фигура 2) трябва да бъде закрепен към монтажната скоба във вертикално положение. При хоризонталния и вертикалния монтаж, прикрепете монтажната скоба към контролера, както е показано на Фигура 5 на страница 327. български 323 Фигура 2 Монтаж на компоненти 1 Монтажен крак (2x) 6 Плоска шайба, ¼-инча ИД (4x) 2 Уплътнение за монтаж на панел, неопрен 7 Контрашайба, ¼-инча ИД (4x) 3 Скоба за монтаж в тръба и на стена 8 M5 x 0.8 шестостенни винта на Кепс (4x) 4 Уплътнение за изолиране на вибрациите при монтаж в тръба 9 Винтове с цилиндрични глави, M5 x 0.8 x 100mm (4x) (Използват се при инсталации в тръби с променлив диаметър) 5 Шайба за изолиране на вибрациите при монтаж в тръба (4x) 10 Винтове с цилиндрични глави, M5 x 0.8 x 15 mm (4x) Забележка: Скобата за монтиране на панела се предоставя като допълнителен аксесоар. 324 български Монтаж на контролера Фигура 3 Размери на повърхностно окачване български 325 Фигура 4 Размери на панелно окачване Забележка: Ако използвате скобата (опционална) за монтиране на панела, пъхнете контролера в отвора на панела, след което плъзнете скобата над контролера на задната част на панела. Използвайте четирите 15-милиметрови винтове с цилиндрични глави (включени) за прикачване на скобата към контролера и прикрепяне на контролера към панела. 326 български Фигура 5 Монтаж в тръба (вертикална тръба) български 327 Фигура 6 Горен и долен изглед Високоволтова бариера Високоволтовото опроводяване на контролера се намира зад високоволтовата бариера в корпуса. Бариерата трябва да остане на място с изключение на случаите на инсталиране на модули или при прокарване на захранващи или алармени кабели, изводи или релета от квалифициран монтажен техник. Не отстранявайте бариерата при включено към контролера захранване. Съображения, свързани с (ESD) електростатичния разряд Забележка Опасност от повреда на инструмента. Чувствителните вътрешни електронни компоненти могат да се повредят от статичното електричество, което да доведе до влошаването на характеристиките или до евентуална повреда. С цел да предотвратите ESD повреда на инструмента, разгледайте стъпките, представени в тази процедура. 328 български • Докоснете заземена метална повърхност, например корпуса на инструмент, метален проводник или тръба с цел освобождаване на статичното електричество от тялото. • Избягвайте прекомерно движение. Транспортирайте компоненти, чувствителни към статично електричество в антистатични контейнери или пакети. • Носете каишка за китката, свързана с кабел към заземена връзка. • Носете на място без чувствителност към статично електричество с антистатични подови подложки и работни подложки. Изглед на опроводяването Фигура 7 показва изглед на връзките на проводниците в контролера при отстранена високоволтова бариера. Лявата страна на фигурата показва задната страна на капака на контролера. Забележка: Отстранете капачката от конектора преди инсталирането на модула. Фигура 7 Общ преглед на връзките за окабеляване 1 Връзки на обслужващия кабел 5 Конектор за постоянен и променливо захранващо напрежение3 9 Конектор за проводник на дискретното въвеждане3 10 Конектор за цифров сензор3 2 Извод 4-20 mA3 6 Заземителна клеми 3 Конектор на сензорния модул 7 Релейни връзки3 4 Конектор на комуникационен модул (например, Modbus, Profibus, HART, по избор 4-20 mA модул и др.) 8 Конектор за цифров сензор3 3 За по-добър достъп терминалите може да се отстранят. български 329 Захранващи електрически връзки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от електрически удар. Винаги изключвайте захранването на инструмент, когато извършвате електрическо свързване. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от електрически удар. Ако това оборудване се използва на открито или на потенциално мокри места, трябва да се използва устройство за изключване при късо съединение за свързване на оборудването към основния захранващ източник. ОПАСНОСТ Опасност от токов удар. Не свързвайте променлив ток към модел с 24 VDC захранване. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от електрически удар. Необходимо е защитно заземяване (PE) както за 100-240 VAC, така и за 24 VDC кабелни приложения. Неизползването на добро защитно PE заземяване може да доведе до опасност от електрически удар и лоши характеристики поради електромагнитните смущения. ВИНАГИ свързвайте добро PE заземяване към извода на контролера. Забележка Монтирайте устройството на място и в положение, които осигуряват лесен достъп за изключване на устройството и за работата му. Можете да закупите контролера като модел със захранване 100-240 VAC или като модел със захранване 24 VDC. Следвайте съответните инструкции за опроводяване за закупения модел. Контролерът може да се опроводи за линейно захранване чрез твърда връзка в кабелна кутия или със захранващ кабел. Независимо от използвания начин на опроводяване, връзките са изведени на едни и същи клеми. Необходимо е да се направи локално изключване с цел съблюдаване на местните нормативни документи за безопасност на електрическия ток, което трябва да бъде идентифицирано за всички типове електрически инсталации. При приложения с твърза връзка падовете във веригите на захранването и защитното заземяване на инструмента трябва да бъдат 18 до 12 AWG. Забележки: • Напрежителната бариера трябва да се премахне преди да направите електрическите връзки. След като направите всички връзки, върнете на място напрежителната бариера, преди да затворите капака на контролера. • Херметизиращият обтегач и захранващият кабел с дължина по-малка от 3 метра (10 фута) с три 18-жилни проводника (включително заземителен проводник) могат да се използват за поддръжка на номиналните стойности за среда NEMA 4X/IP66. • Контролерите могат да бъдат поръчани с предварително инсталирани кабели за променливо напрежение. Могат да се поръчат и допълнителни захранващи кабели. • Източникът на постоянно напрежение, доставян с постояннотоковите контролери 24 VDC трябва да поддържа напрежението в границите от 24 VDC -15% +20%. Източникът на постоянно напрежение трябва да осигурява и достатъчна защита срещу импулси и смущения по линията. Процедура за опроводяване Разгледайте илюстрираните стъпки, които следват и Таблица 1 или Таблица 2, за да свържете контролера към източник на захранване. Вмъкнете проводника в съответната клема и се уверете, че изолацията е срещу конектора, без да се вижда жилото на проводника. След като го вмъкнете, дръпнете внимателно, за да се уверите, че сте установили сигурна връзка. Запушете всички неизползвани отвори в кутията на контролера със затварящи пробки за отвори на тръбопроводи. 330 български Таблица 1 Информация за опроводяване при променливо захранване (само за моделите с променливо захранване) клема Описание Цвят - Северна Америка Цвят - ЕС 1 Горещо (L1) Черен Кафяв 2 Неутрално (N) Бял Син — Заземителен прът на защитната земя (PE) Зелен Зелен с жълта лента Таблица 2 Информация за опроводяване при захранване с постоянно напрежение (само за модели с постоянно напрежение) Описание Цвят - Северна Америка Цвят - ЕС 1 +24 V постоянен ток Червен Червен 2 24 VDC връщане Черен Черен — Заземителен прът на защитната земя (PE) Зелен Зелен с жълта лента клема български 331 Аларми и релета Контролерът е оборудван с четири незахранени релета с един полюс с номинални стойности 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 amp съпротивителен максимум. Контактите са с номинални стойности 250 VAC, 5 amp съпротивителен максимум за променливотоков контролер и 24 VDC, 5А съпротивителен максимум за постояннотоков контролер. Релетата не са оразмерени за индуктивни натоварвания. Опроводяване на релетата ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от електрически удар. Винаги изключвайте захранването на инструмент, когато извършвате електрическо свързване. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от пожар. Контактите на релето са оразмерени за 5А и нямат предпазители. Свързаните външни товари към релетата трябва да имат ограничаващи тока устройства с възможност за ограничаването му < 5 А. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от пожар. Не включвайте последователно общите връзки на релета или съединителни проводници от захранващите връзки в инструмента. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от електрически удар. За да спазите номиналните стойности за средата на NEMA/IP на корпуса, използвайте само тръбни фитинги и кабелни кутии за прокарване на кабелите до инструмента, които удовлетворяват поне NEMA 4X/IP66. Контролери с променливо захранване (100—250 V) 332 български Отделението за проводниците не е създадено за свързване на по-голямо от 250VAC напрежение. Захранвани от 24 VDC контролери ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от електрически удар. Контролерите с променливотоково захранване (115 V–230 V) са предназначени за релеен тип връзки към променливотокови електрически вериги (т.е. при напрежение над 16 V-RMS, 22.6 V-PEAK или 35 VDC). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от електрически удар. Контролерите със захранване от 24 V са предназначени за релейни връзки с вериги с ниско напрежение (т.е. при напрежение под 16 V-RMS, 22.6 V-PEAK или 35 VDC). Релетата на контролера 24 VDC са предназначени за свързване с нисковолтови инсталации (т.е. такива с напрежение под 30 V-RMS, 42,2 V-ПИКОВА МОЩНОСТ или 60 VDC). Отделението за проводниците не е създадено за свързване на напрежения над тези нива. съединителят на релето може да приеме проводник с 18–12 AWG (в зависимост от приложението, което служи за товар). Не се препоръчва използване на проводник с размер под 18 AWG. Контактите на релето "Нормално затворено" (NC) и "Общ" (COM) се свързват при аларма или друго активно условие. Контактите на релето "Нормално отворено" (NO) и "Общ" се свързват при неактивност на аларма или друго условие (освен ако е зададена стойност "Yes" (Да) за условието "Fail Safe" (Напълно надежден)) или при отстраняване на захранването от контролера. Повечето релейни връзки използват клемите NO и COM или NC и COM. Номерираните стъпки за инсталиране показват свързване към клеми NO и COM. български 333 Връзки на аналоговия изход ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от електрически удар. Винаги изключвайте захранването на инструмент, когато извършвате електрическо свързване. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от електрически удар. За да спазите номиналните стойности за средата на NEMA/IP на корпуса, използвайте само тръбни фитинги и кабелни кутии за прокарване на кабелите до инструмента, които удовлетворяват поне NEMA 4X/IP66. Предлагат се два изолирани аналогови извода (1 и 2) (Фигура 8). Тези изводи обикновено се използват за аналогови сигнали или за управление на други външни устройства. Свържете връзките на проводниците към контролера, както е показано на Фигура 8 и Таблица 3. Забележка: Фигура 8 показва задната част на капака на контролера, а не вътрешната част на отделението на контролера. Таблица 3 Връзки на изводите Проводници на записващото устройство Разположение на печатната платка Изход 2– 4 Изход 2+ 3 Изход 1– 2 Изход 1+ 1 1. Отворете капака на контролера. 2. Прокарайте проводниците през механизма за разхлабване на обтегача 334 български 3. Регулирайте проводниците и стегнете обтегача. 4. Направете връзките с екранирани двужилни проводници и свържете екранирания край към контролера или към края на контролния контур. • Не свързвайте екраниранираната част към двата края на кабела. • Използването на неекраниран кабел може да доведе до наличие на радиочестотни емисии или по-високи от допустимите нива на чувствителност. • Максималното съпротивление на контура е 500 ohm. 5. Затворете капака на контролера и го стегнете с винтове. 6. Конфигурирайте изводите в контролера. Фигура 8 Връзки на аналоговия изход Връзки на проводниците за дискретни въвеждания ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от електрически удар. Винаги изключвайте захранването на инструмент, когато извършвате електрическо свързване. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от електрически удар. За да спазите номиналните стойности за средата на NEMA/IP на корпуса, използвайте само тръбни фитинги и кабелни кутии за прокарване на кабелите до инструмента, които удовлетворяват поне NEMA 4X/IP66. Предоставят се три дискретни въвеждания за въвеждания с прекъсвачи за затваряне или логически въвеждания според нивото на напрежение. Създайте връзки на проводниците и конфигурирайте съединителния проводник, както е показано на Фигура 9, Таблица 4 и Фигура 10. Забележка: Фигура 9 показва задната част на капака на контролера, а не вътрешната част на отделението на контролера. български 335 Фигура 9 Връзки на проводниците за дискретни въвеждания Таблица 4 Връзки за въвеждания Дискретни въвеждания Позиция на конектора – въвеждане с прекъсвач Позиция на конектора – въвеждане според нивото на напрежение Вход 1+ 3 2 Вход 1- 2 3 Вход 2+ 6 5 Вход 2- 5 6 Вход 3+ 8 7 Вход 3- 7 8 336 български Фигура 10 Настройки на съединителния проводник 1 Съединителни проводници за конфигуриране на вход 1 4 Съединителни проводници разположени отляво за входове с прекъсвачи 2 Съединителни проводници за конфигуриране на вход 2 5 Съединителни проводници разположени отдясно за входове с прекъсвачи 3 Съединителни проводници за конфигуриране на вход 3 1. 2. 3. 4. Отворете капака на контролера. Заредете проводниците през уплътнението за кабели. Регулирайте проводниците, ако е необходимо, и затегнете уплътнението. Съединителните проводници са разположени непосредствено зад конектора. Отстранете конектора за по-добър достъп до съединителните проводници и конфигурирайте настройките на съединителните проводници според вида вход, както е показано на Фигура 10. 5. Затворете капака на контролера и го стегнете с винтове. 6. Конфигурирайте изходите в контролера. Забележка: В режим на въвеждане с прекъсвач контролерът доставя 12 волта към прекъсвача и не е изолиран от контролера. В режим на въвеждане според нивото на напрежение входовете са изолирани от контролера (напрежение на потребителското въвеждане от 0 до 30 волта). Свързване на цифров сензор sc Забележка: За да свържете аналогов сензор, вижте инструкциите на устройството или ръководството на сензора. Можете да свържете към контролера цифров сензор sc като използвате фитинга с клавиш за бързо свързване (Фигура 11). Цифровият сензор може да бъде свързан при включени или изключен контролер. При свързване на сензор с включен контролер, контролерът не изпълнява автоматично сканиране за устройства. За да може контролерът да извърши сканиране за устройства, преминете към менюто за тест/поддръжка и изберете Scan Devices (Сканиране за устройства). Ако бъде намерено ново устройство, контролерът извършва инициализация без допълнителни действия от потребителя. Когато свързвате сензор при изключен контролер, контролерът ще извърши сканиране за устройства при повторното му включване. Ако бъде намерено ново устройство, контролерът извършва инициализация без допълнителни действия от потребителя. Запазете капачето на конектора, за да уплътните с него отвора му, когато датчикът трябва да бъде изваден. български 337 Фигура 11 Бързо свързване на цифров сензор 1. Свързване на изходния цифров комуникационен изход Производителят поддържа комуникационните протоколи Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 и HART. Опцията за цифров изходен модул се инсталира на мястото, обозначено от елемент 4 на Фигура 7 на страница 329. За повече подробности вижте доставените с мрежовия модул инструкции. За допълнителна информация за регистрите на Modbus, отидете на http://www.de.hach.com или http://www.hach.com и потърсете Регистри на Modbus или на произволна продуктова страница на sc200. Инсталиране на карта със защитена цифрова памет (SD) За инструкции относно начините на инсталиране на SD карта в контролера вижте Фигура 12 Информация за това как се използва SD картата с памет може да намерите в разширената версия на това ръководство. За да отстраните SD карта, натиснете ъгъла на картата и освободете. След това издърпайте картата нагоре и навън от слота. След като отстраните картата, затворете слота с капачето и стегнете винтовете. Фигура 12 Инсталиране на SD карта 338 български Потребителски интерфейс и навигация Потребителски интерфейс Клавиатурата има четири клавиша за меню и четири клавиши за посоки, както е показано на Фигура 13. Фигура 13 Изглед на клавиатурата и предния панел 1 Инструментален дисплей 5 Клавиш BACK. Придвижва едно ниво назад в структурата на менюто. 2 Капаче на слота за защитена карта памет 6 Клавиш MENU. Придвижва към менюто за настройки от други екрани и подменюта. 3 Клавиш HOME. Придвижва на основния екран за измерване от други екрани и подменюта. 7 Клавиши за посоки Използват се за придвижване през менюта, смяна на настройки и увеличаване или намаляване на цифри. 4 Клавиш ENTER Служи за приемане на въведените стойности, актуализации или показване на опции на менюто. Входовете и изходите се настройват и конфигурират от предния панел при използване на клавиатурата и екрана на дисплея. Този потребителски интерфейс се използва за настройка и конфигуриране на входовете и изходите, създаване на регистрационна информация и изчислени стойности, и калибриране на сензори. Интерфейсът за SD карта се използва за запис на регистрационни файлове и актуализиране на софтуер. Дисплей Фигура 14 показва пример на основния екран при измерване със свързан към контролер сензор DO. Екранът за отчитане на предния панел показва данните от измерването на сензора, калибрирането и настройките на конфигурацията, грешките предупрежденията и друга информация. български 339 Фигура 14 Пример на основния измервателен екран 1 Икона на началния екран 7 Предупредителна лента за състоянието 2 Наименование на сензора 8 Дата 3 Икона на SD карта с памет 9 Стойности на аналоговите изходи 4 Индикатор за релеен статус 10 Време 5 Стойност на измерване 11 Лента за напредъка 6 Измервателна единица 12 Параметър на измерването Таблица 5 Описания на икони Икона Описание Начален екран Иконата може да се променя, в зависимост от показвания екран или меню. Например, ако инсталирате SD карта, тук ще видите икона на SD карта, когато потребителят е в менюто за настройка на SD картата. SD карта с памет (Можете да видите тази икона, само ако в слота на четеца има SD карта. Когато потребителят е в менюто за настройка на SD карта, иконата се показва в горния ляв ъгъл. Предупреждение Иконата на предупреждение се състои от удивителен знак в триъгълник. Появява се предупредителна икона отдясно на основния дисплей под стойността на измерване. Натиснете клавиша ENTER, след което изберете устройство, за да видите проблемите, свързани с това устройство. Предупредителната икона ще спре да се показва, когато всички проблеми са разрешени или потвърдени. Грешка Иконата за грешка се състои от удивителен знак в кръг. При възникване на грешка иконата за грешка и екранът на измерването примигват отново и отново на главния дисплей. За преглед на грешките натиснете клавиша MENU (МЕНЮ) и изберете Diagnostics (Диагностика). След това изберете устройство, за да видите проблемите, свързани с това устройство. Допълнителни формати на дисплея • От основния измервателен екран натиснете клавишите със стрелки UP (НАГОРЕ) и DOWN (НАДОЛУ) за превключване между измервателните параметри • От основния измервателен екран натиснете клавиша със стрелка RIGHT (НАДЯСНО) за превключване към разделен дисплей с до 4 измервателни параметъра. Натиснете клавиша със стрелка RIGHT (НАДЯСНО) за добавяне на допълнителни измервания. Натиснете клавиша със стрелка LEFT (НАЛЯВО) за връщане в основния измервателен екран при необходимост. • От основния измервателен екран натиснете клавиша със стрелка LEFT (НАЛЯВО) за превключване към графичния дисплей (вижте Графичен дисплей на страница 341 за 340 български задаване на параметрите). Натиснете клавишите със стрелки UP (НАГОРЕ) и DOWN (НАДОЛУ) за превключване между измервателните графики Графичен дисплей Графиката показва концентрацията и температурните измервания за всеки използван канал. Графиката предоставя възможност за лесно наблюдаване на тенденции и показва промените в процеса. 1. От екрана на графичния дисплей използвайте клавишите "нагоре" и "надолу", за да изберете графика и натиснете клавиша HOME (НАЧАЛЕН ЕКРАН). 2. Изберете опция: Опция Описание СТОЙНОСТ НА ИЗМЕРВАНЕ Задайте стойност на измерване за избрания канал. Изберете между "Автоматично мащабиране" и "Ръчно мащабиране". За ръчно мащабиране въведете минималните и максималните стойности на измерване ДИАПАЗОН ЗА ДАТА И ЧАС Изберете диапазон за дата и час от наличните опции Стартиране на системата При първоначалното включване на захранването последователно се показват екрани за език, формат на датата и дата/време. След като зададете тези опции, контролерът започва сканиране за устройства и показва съобщение Scanning for devices. Please wait... (Сканиране за устройства. Моля, изчакайте...) Ако бъде намерено устройство, контролерът изпълнява инсталиране, преди да покаже основния екран за измерване. Ако при сканиране се намери инсталирано преди това устройство без промени в конфигурацията, незабавно след завършване на сканирането се показва основния измерителен екран за устройството на позиция номер едно. Ако устройството е отстранено от контролера или не е намерено при следващия цикъл на захранване или при сканиране за устройства от менюто, контролерът показва съобщение Device missing (Липсва устройство) и подсказва да изтриете липсващото устройство. Ако към инсталиран аналогов модул няма свързан сензор, контролерът показва съобщение за грешка. Ако устройствата са свързани, но не се намират от контролера, вижте Отстраняване на повреди на страница 343. Първоначално задаване на език, дата и време Контролерът показва екрани за редактиране на езика, датата и времето при първото включване и при включване след като настройките на конфигурацията са зададени на подразбиращите се стойности. След като опциите за езика, датата и часа се настроят за първи път, актуализирайте нужните опции от менюто за настройка на sc200. 1. На екрана за език откройте езика в списъка с опции и натиснете клавиша ENTER. Подразбиращият се език на контролера е английски. Избраният език се записва. Показва се екран за формат на датата. 2. На екрана за формат на датата откройте формата и натиснете клавиша ENTER. Форматът на датата и времето се записва. След това се показва екран за дата/време. 3. На екрана за дата/време натиснете клавишите-стрелки НАДЯСНО или НАЛЯВО , за да откроите полето и клавишите-стрелки НАГОРЕ и НАДОЛУ, за да актуализирате стойността в полето. Не е необходимо актуализиране на другите полета. 4. Натиснете клавиша ENTER. Промените се записват и контролерът извършва начално сканиране за устройства. Ако бъде намерено свързано устройство, контролерът показва основния екран за измервания за устройството на позиция номер едно. Ако контролерът не може да намери устройството, вижте Отстраняване на повреди на страница 343. български 341 Информация за конфигурацията на контролера В таблицата е дадена обща информация относно опциите за конфигуриране. 1. За да се придвижите в менюто на опциите, изберете sc200 Setup (Настройка на sc200) от менюто за настройки. Опция Описание Security setup (Настройка на защитата) Настройва предпочитанията за кода-парола. Output setup (Настройка на изходите) Конфигурира аналоговите изходи на контролера Relay setup (Настройка на релето) Конфигурира релетата на контролера Настройка на дисплея Конфигурира дисплея на контролера Set Date/Time (Задаване на дата/време) Задава датата и времето на контролера Datalog setup (Настройка за регистриране на данни) Конфигурира опциите за регистриране на данни. Налична само при настройване на изчисление. Управление на данни Изберете устройство от списъка с инсталирани компоненти, за да прегледате данните или регистъра на събития Error Hold Mode (Режим на задържане при грешка) Hold Outputs (Задържане на изходните сигнали)—Задържа изходните сигнали на последната известна стойност, когато контролерът загуби комуникация със сензора. Transfer Outputs (Прехвърляне на изходните сигнали)— Превключва в режим на прехвърляне, когато контролерът загуби комуникация със сензора. Прехвърляне на изходите на предварително определена стойност. Calculation (Изчисление) Конфигурира математическата функция на контролера sc200 Information (Информация за sc200) S/W VER:—Показва текущата версия на софтуера на контролера Bootloader VER: (Версия на Bootloader)—Показва текущата версия на Bootloader. Bootloader представлява файл, който зарежда основната операционна система за контролера S/N:—Показва серийния номер на контролера Version (Версия):—Показва текущата версия на хардуера на контролера Discrete Input Setup (Настройка на дискретно въвеждане) Конфигурира три канала за дискретно въвеждане Language (Език) Задава използвания от контролера език. 2. Изберете опция и натиснете ENTER, за да активирате елемент на менюто. Поддръжка ВНИМАНИЕ Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на ръководството, трябва да се извършват само от квалифициран персонал. 342 български Почистване на контролера ОПАСНОСТ Винаги изключвайте контролера от захранването, преди да извършвате дейности по поддръжката. Забележка: Никога не използвайте запалими или корозивни разтворители за почистване на която и да е част от контролера. Използването на разтворители може да влоши екологичната защита на устройството и да доведе до отпадане на гаранцията. 1. Уверете се, че капакът на контролера е плътно затворен. 2. Забършете външната повърхност на контролера с кърпа, намокрена с вода или със смес от вода и мек почистващ препарат. Отстраняване на повреди Проблем Разрешаваща способност Промяна на текущата конфигурация на изхода Няма текущ изходен сигнал Проверете текущия изходен сигнал с помощта на подменюто за тест/поддръжка. Въведете текущата стойност и проверете изходния сигнал на връзките при контролера. Свържете се с отдела за техническа поддръжка. Промяна на текущата конфигурация на изхода Текущата стойност на изхода е неправилна Проверете текущия изходен сигнал с помощта на подменюто за тест/поддръжка. Въведете текущата стойност и проверете изходния сигнал на връзките при контролера. Ако стойността на изхода е неправилна, е необходимо да го калибрирате. Уверете се, че връзките с релето са стабилни. Ако използвате външен източник на захранване, се уверете, че релето е правилно опроводено. Уверете се, че релето е конфигурирано правилно. Няма активиране на релето Проверете активирането на релето от менюто за тест/поддръжка. Релето трябва да се енергизира и деенергизира според избраното. Уверете се, че контролерът не е в режим на калибриране и че релето не е задържано. Възстановете началната стойност на таймера за твърде големи стойности, за да се уверите, че той не е изтекъл. български 343 Проблем Разрешаваща способност Уверете се, че SD картата е ориентирана правилно. Медните писти трябва да бъдат насочени към дисплея на контролера. Уверете се, че SD картата е поставена добре в слота и че пружинната блокировка е захваната. Картата със защитена цифрова памет (SD) не може да се разпознае от контролера Уверете се, че SD картата е форматирана правилно във формат Fat 32. Форматът ММС не се поддържа. Следвайте инструкциите на производителя на SD картата, за да я форматирате на компютъра. Уверете се, че картата не е по-голяма от 32 GB. Уверете се, че SD картата се използва. Другите типове карти (например xSD, micro Sd, mini SD) не работят правилно. Информацията не е записана или не е записана правилно на SD картата. Уверете се, че SD картата е форматирана правилно във формат FAT32. Форматът ММС не се поддържа. Следвайте инструкциите на производителя на SD картата, за да я форматирате на компютъра. Ако SD картата не е използвана преди това, е необходимо да я форматирате с Fat32, да я инсталирате в контролера и да опитате да изтеглите файловете. Опитайте с друга SD карта. SD картата е пълна Разчетете SD картата от компютър или друг картов четец. Запишете важните файлове и след това изтрийте някои или всички файлове от SD картата. Уверете се, че сте създали съответната папка, преди да инсталирате SD картата в контролера. Папката за актуализиране се създава автоматично. Контролерът не може да намери софтуерни актуализации на SD картата. Монтирайте SD картата в компютъра и се уверете ,че софтуерните файлове се намират в съответната папка за актуализиране. Ако използвате същата SD карта за актуализиране на повече контролери, всеки от контролерите трябва да има отделна папка в системата. Уверете се, че софтуерните актуализации са в съответната папка, която се използва от контролера. Регулиране на контраста на дисплея Дисплеят свети, но не показва знаци или знаците са бледи или замъглени. Уверете се, че сте отстранили защитното фолио от дисплея. Почистете вътрешната част на контролера, включително екрана на дисплея. Уверете се, че връзките на променливотоковото захранване са правилно терминирани в контролера. Контролерът не се включва или захранването прекъсва. Уверете се, че захранващият лентов кабел, линейното захранване и стенният контакт са правилно включени. Свържете се с отдела за техническа поддръжка 344 български Проблем Разрешаваща способност Уверете се, че устройството е инсталирано правилно. Не се разпознава мрежата или сензорния блок. Уверете се, че превключвателят за избор на устройство е установен на съответната цифра. Отстранете модула на устройството и го инсталирайте на друг аналогов слот. Приложете захранване към контролера и разрешете да изпълни сканиране за устройства. Свържете се с отдела за техническа поддръжка. Ако сензорът е аналогов и съответният модул е инсталиран в контролера, вижте инструкциите, доставени с мрежата или сензорния модул. Уверете се, че съответният кабелен сноп на цифровия конектор е поставен правилно във вратата на устройството и че не е повреден. Сензорът не се разпознава Забележка: Пример за възможно съобщение на дисплея: **** Ако цифровият сензор е свързан към контролера с кутия за цифрово терминиране, потребителска съединителна кутия, цифрови удължителни кабели или потребителски удължителни кабели, свържете сензора директно към контролера и изпълнете сканиране за устройства. Ако контролерът разпознае сензора, проверете дали всички проводници на съединителните кутии или удължителните кабели са включени. Уверете се, че в контролера са инсталирани само два сензора. Въпреки че са налични два порта за аналогови устройства, ако бъдат инсталирани цифров сензор и два аналогови модула, контролерът ще разпознава само две от трите устройства. Свържете се с отдела за техническа поддръжка Поява на грешка за липса на устройство Изпълнете сканиране за устройства от менюто за тест/поддръжка. Свържете захранването на контролера. български 345 Tartalomjegyzék Műszaki adatok oldalon 346 A rendszer elindítása oldalon 368 Általános tudnivaló oldalon 347 Karbantartás oldalon 369 Telepítés oldalon 350 Hibaelhárítás oldalon 370 A kezelőfelület és navigálás oldalon 366 További információ További információ a gyártó weboldalán elérhető. Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Jellemző Adatok A részegység leírása Az érzékelőket működtető és a mért étékeket megjelenítő mikroprocesszoros menüvezérlésű vezérlő. Üzemi hőmérséklet -20 - 60 ºC (-4 - 140 ºF); 95% relatív páratartalom (páralecsapódás nélkül) 7 W alatti érzékelőterhelésnél; -20 - 50 ºC (-4 - 104 ºF), 28 W alatti érzékelőterhelésnél. Tárolási hőmérséklet -20 - 70 ºC (-4 - 158 ºF); 95% relatív páratartalom (páralecsapódás nélkül) Burkolat1 NEMA 4X/IP66 fémház, korrózióálló kikészítéssel Teljesítményigény Váltakozó feszültségről táplált vezérlő: 100-240 V AC ±10%, 50/60 Hz; 50 VA felvett teljesítmény az érzékelő, illetve a hálózati modul 7 W-os terhelése mellett, 100 VA felvett teljesítmény az érzékelő, illetve a hálózati modul 28 W-os terhelése mellett (opcionális Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 vagy HART hálózati kapcsolat). 24 V egyenfeszültségről táplált vezérlő: 24 V DC–15%, + 20%; 15 W teljesítmény az érzékelő, illetve a hálózati modul 7 W-os terhelése mellett, 40 W az érzékelő, illetve a hálózati modul 28 W-os terhelése mellett (opcionális Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 vagy HART hálózati kapcsolat). Magasságra vonatkozó követelmények Tengerszint felett 2000 m (6562 láb) Szennyezési fok / telepítési kategória Szennyezési fok /II. telepítési kategória Kimenetek Két analóg (0 - 20 mA vagy 4 - 20 mA) kimenet. Az analóg kimenetek beállíthatók úgy, hogy egy mért paramétert jelenítsenek meg, mint például a pH, a hőmérséklet, az áramlás vagy a kiszámított értékek. Az opcionális modul három további analóg kimenettel (összesen 5) szolgál. Relék Négy, felhasználó által konfigurált SPDT-érintkező, 250 V AC, legfeljebb 5 A terhelésű névleges jellemzőkkel a váltakozó feszültségről táplált vezérlőhöz, és 24 V DC, legfeljebb 5 A terhelésű névleges jellemzőkkel az egyenfeszültségről táplált vezérlőhöz. A relék váltakozó feszültségű hálózati áramkörre (amikor a vezérlő 115-240 V váltakozó feszültségről táplált) vagy egyenfeszültségű (amikor a vezérlő 24 V egyenfeszültségről táplált) áramkörhöz csatlakozásra tervezettek. Méretek ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 hüvelyk) Tömeg 1,7 kg (3,75 font) 1 Az Underwriters Laboratories (UL) tanúsítványával rendelkező egységek kizárólag beltéri használatra valók, és nem rendelkeznek NEMA 4X/IP66 minősítéssel. 346 Magyar Jellemző Adatok Megfelelőségi információk2 CE-jóváhagyás (az összes érzékelőtípussal). Az ETL felsorolásában szerepel az általános helyszíneken történő használat céljára, az UL és CSA biztonsági szabványok szerint (az összes érzékelőtípussal). Néhány felsorolt váltóáramú modell általános biztonsági helyszíneken használható az Underwriters Laboratoires UL és CSA biztonsági szabványai szerint (az összes érzékelőtípussal) Digitális kommunikáció Opcionális Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 vagy HART hálózati kapcsolat adatátvitelhez. Adatrögzítés SD-kártya (legfeljebb 32 GB) vagy különleges RS232 csatlakozó adatrögzítéshez vagy szoftverfrissítések végrehajtásához. A vezérlő érzékelőnként megközelítőleg 20 000 adatpont tárolására képes. Jótállás 2 év Általános tudnivaló A gyártó semmilyen körülmények között sem felelős a jelen kézikönyv hibájából, vagy hiányosságaiból eredő közvetlen, közvetett, véletlenszerű, vagy következményként bekövetkezett kárért. A gyártó fenntartja a kézikönyv és az abban leírt termékek megváltoztatásának jogát minden értesítés vagy kötelezettség nélkül. Az átdolgozott kiadások a gyártó weboldalán találhatók. Biztonsági tudnivaló MEGJEGYZÉS A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából vagy használatából eredő semmilyen kárért, beleértve de nem kizárólag a közvetlen, véletlen vagy közvetett károkat, és az érvényes jogszabályok alapján teljes mértékben elhárítja az ilyen kárigényeket. Kizárólag a felhasználó felelőssége, hogy felismerje a komoly alkalmazási kockázatokat, és megfelelő mechanizmusokkal védje a folyamatokat a berendezés lehetséges meghibásodása esetén. Kérjük, olvassa végig ezt a kézikönyvet a készülék kicsomagolása, beállítása vagy működtetése előtt. Szenteljen figyelmet az összes veszélyjelző és óvatosságra intő mondatra. Ennek elmulasztása a kezelő súlyos sérüléséhez vagy a berendezés megrongálódásához vezethet. A berendezés nyújtotta védelmi funkciók működését nem szabad befolyásolni. Csak az útmutatóban előírt módon használja és telepítse a berendezést. A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazása VESZÉLY Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezet. FIGYELMEZTETÉS Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet. VIGYÁZAT Lehetséges veszélyes helyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos sérüléshez vezethet. MEGJEGYZÉS A készülék esetleges károsodását okozó helyzet lehetőségét jelzi. Különleges figyelmet igénylő tudnivaló. 2 Az UL az egyenfeszültségű egységeket nem sorolja fel. Magyar 347 Figyelmeztető címkék Olvasson el a műszeren található minden feliratot és címkét. Az utasítások be nem tartása esetén személyi sérülés történhet, vagy a műszer károsodhat. A műszeren látható szimbólum jelentését a kézikönyv egy óvintézkedési mondattal adja meg. Ha a készüléken ez a szimbólum látható, az a használati útmutató kezelési és/vagy biztonsági tudnivalóira utal. Ez a szimbólum áramütés, illetőleg halálos áramütés kockázatára figyelmeztet. Ez a szimbólum elektrosztatikus kisülésre (ESD) érzékeny eszközök jelenlétére figyelmeztet, és hogy intézkedni kell az ilyen eszközök megvédése érdekében. Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos készülékek 2005. augusztus 12-e után Európában nem helyezhetők a közösségi háztartási hulladékgyűjtő rendszerekbe. Az európai helyi és nemzeti jogi szabályozásnak megfelelően (az Európai Unió 2002/96/EK irányelve) a gyártó vállalja, hogy a régi vagy a lejárt élettartamú európai elektromos készülékeket költségmentesen visszaveszi a felhasználóktól, ártalmatlanítás céljából. Tanúsítvány A rádió interferenciát okozó eszközök kanadai szabályozása, IECS-003 A osztály: A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található. Ez az A osztályú berendezés megfelel A rádió interferenciát okozó eszközök kanadai szabályozásának. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC 15 szakasz, az "A" osztályra vonatkozó határokkal A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található. Az eszköz megfelel az FCC szabályok 15. szakaszában foglaltaknak. A működés a következő feltételek függvénye: 1. A berendezés nem okozhat káros interferenciát. 2. A berendezésnek minden felvett interferenciát el kell fogadnia, beleértve azokat az interferenciákat is, amelyek nem kívánatos működéshez vezethetnek. A berendezésben véghezvitt, és a megfelelőségbiztosításra kijelölt fél által kifejezetten el nem fogadott változtatások vagy módosítások a berendezés működtetési jogának megvonását vonhatják maguk után. Ezt a berendezést bevizsgálták, és azt az FCC szabályok 15. szakaszának megfelelően, az A osztályú készülékekre érvényes határértékek szerintinek minősítették. E határértékek kialakításának célja a tervezés során a megfelelő védelem biztosítása a káros interferenciák ellen a berendezés kereskedelmi környezetben történő használata esetén. A berendezés rádió frekvencia energiát gerjeszt, használ és sugároz, és amennyiben nem a használati kézikönyvnek megfelelően telepítik vagy használják, káros interferenciát okozhat a rádiós kommunikációban. A berendezésnek lakott területen való működtetése valószínűleg káros interferenciát okoz, amely következtében a felhasználót saját költségére az interferencia korrekciójára kötelezik. A következő megoldások használhatók az interferencia problémák csökkentésére: 1. Kapcsolja le a berendezést az áramforrásról annak megállapításához, hogy az eszköz az interferencia forrása. 2. Amennyiben a berendezés ugyanarra a csatlakozó aljzatra van téve, mint az interferenciát észlelő készülék, csatlakoztassa a készüléket egy másik csatlakozó aljzatba. 3. Vigye távolabb a készüléket az interferenciát észlelő készüléktől. 348 Magyar 4. Állítsa más helyzetbe annak a készüléknek az antennáját, amelyet zavar. 5. Próbálja ki a fenti intézkedések több kombinációját. A termék áttekintése A vezérlő az érzékelők méréseit és más adatokat jelenít meg, alkalmas analóg és digitális jelek továbbítására, továbbá kimenetek és relék használatával képes más eszközökkel való kommunikációra és azok vezérlésére. A kimenetek, relék, érzékelők és érzékelőmodulok beállítása és kalibrálása a vezérlő elején található kezelőfelületen végezhető el. Az alábbi ábrán (1. ábra) a termék alkatrészei láthatók. Az alkatrészek a vezérlő beállításától függően változhatnak. Ha a készülékből alkatrészek hiányoznak vagy sérültek, lépjen kapcsolatba a gyártóval. 1. ábra A rendszer alkatrészei. 1 Vezérlő 4 Hálózati modul (opcionális) 2 Tehermentesítő szerelvény (opcionális a vezérlő verziójától függően) 5 Nagyfeszültségű védőelem 3 Digitális kapcsolat csatlakozója (opcionális a vezérlő verziójától függően) 6 Érzékelőmodulok (opcionális) Érzékelők és érzékelőmodulok A vezérlőhöz legfeljebb két érzékelőmodul vagy két digitális érzékelő (a vezérlő beállításától függően) és egy kommunikációs modul csatlakoztatható. A készülékbe vegyesen egy önálló digitális érzékelő és egy önálló érzékelőmodul telepíthető. Az érzékelőmodulokhoz számos típusú érzékelő csatlakoztatható. Az érzékelők vezetékezésével kapcsolatos további tudnivalók az érzékelők útmutatójában és az egyes modulok felhasználói kézikönyvében találhatók. Relék, kimenetek és jelek A vezérlő négy konfigurálható relékapcsolóval és két analóg kimenettel rendelkezik. Az opcionális analóg kimeneti modullal ötre lehet növelni az analóg kimenetek számát. Eszközök keresése Bekapcsolt állapotban a vezérlő két kivétellel felhasználói beavatkozás nélkül, automatikusan keresi a csatlakoztatott eszközöket. Az első kivétel az eszköz használat előtti első bekapcsolása. A második kivétel a vezérlő beállításainak alapértelmezett értékre történő visszaállítását követő újraindítás. A vezérlő mindkét esetben először a nyelv, dátum és idő szerkesztési képernyőt jeleníti meg. A nyelv, dátum és idő beállítását követően a vezérlő eszközkeresést hajt végre. Eszközök kereséséhez a vezérlő bekapcsolt állapotban lásd: Digitális sc-érzékelő csatlakoztatása oldalon 364. Magyar 349 A vezérlő burkolata A vezérlő burkolata megfelel a NEMA 4X/IP66 besorolásnak, és korrózióálló bevonata ellenáll a korróziót okozó környezeti összetevőknek, például a sós permetnek és a kénhidrogénnek. Kültéri használat esetén javasoljuk a környezet okozta károsodás elleni védelem biztosítását. Megjegyzés: Az Underwriters Laboratories (UL) tanúsítványával rendelkező egységek kizárólag beltéri használatra valók, és nem rendelkeznek NEMA 4X/IP66 minősítéssel. A vezérlő felszerelési lehetőségei A vezérlő felszerelhető panelre, falra, illetve függőleges vagy vízszintes csőre. A mellékelt neoprén tömítéssel csökkenthető a készüléket érő rázkódás. A készülék panelre történő felszerelése esetén a belső tömítőelem eltávolítás előtt a tömítés sablonként használható. Telepítés Az alkatrészek felszerelése és a készülék méretei VIGYÁZAT Személyi sérülés veszélye. Az útmutatónak ebben a részében ismertetett feladatokat csak képzett szakember végezheti el. A vezérlő felületre, panelre vagy csőre (vízszintesre vagy függőlegesre egyaránt) szerelhető. A felszereléssel kapcsolatos tudnivalókért tekintse meg a következő ábrákat: 2. ábra, 3. ábra oldalon 352, 4. ábra oldalon 353, 5. ábra oldalon 354 és 6. ábra oldalon 355. Vízszintes csőre történő felszerelés esetén a rögzítőlábakat (2. ábra) függőlegesen kell felszerelni a rögzítőkonzolra. Vízszintes és függőleges felszerelés esetén egyaránt a következő szerint szerelje a rögzítőkonzolt a vezérlőre: 5. ábra oldalon 354. 350 Magyar 2. ábra A felszereléshez szükséges alkatrészek. 1 Rögzítőlábak (2x) 6 Lapos alátét, ¼ hüvelykes belső átmérő (4x) 2 Tömítés panelre szereléshez, neoprén 7 Záró alátét, ¼ hüvelykes belső átmérő (4x) 3 Konzol falra és csőre szereléshez 8 M5 x 0,8 hatlapfejű peremes anya (4x) 4 Rázkódáscsökkentő tömítés csőre szereléshez 9 Félgömbfejű csavarok, M5 x 0,8 x 100 mm (4x) (Különböző átmérőjű csövekre történő szereléshez.) 5 Rázkódáscsökkentő alátétek csőre szereléshez (4x) 10 Félgömbfejű csavarok, M5 x 0,8 x 15 mm (4x) Megjegyzés: A panelre szereléshez egy konzol áll rendelkezésre választható tartozékként. Magyar 351 A vezérlő felszerelése 3. ábra Méretek felületre szereléshez 352 Magyar 4. ábra Méretek panelre szereléshez Megjegyzés: Ha a konzolt (opcionális) használja a panelre szereléshez, tolja a vezérlőt a lyukon keresztül a panelbe, és csúsztassa a konzolt a vezérlő fölé a panel hátoldalán. Használja a négy darab 15 mm-es félgömbfejű csavart (tartozék) a konzol vezérlőhöz csatlakoztatására és a vezérlő panelhez rögzítésére. Magyar 353 5. ábra A cső felszerelése (függőleges cső) 354 Magyar 6. ábra Felül- és alulnézet Nagyfeszültségű védőelem A vezérlő nagyfeszültségű vezetékei a nagyfeszültségű védőelem mögött futnak a vezérlő házában. A védőelem csak a modulok telepítésekor, illetve a relék, a riasztók vagy a kimenetek vezetékeinek képzett szakember által történő kiépítése esetén távolítható el. Ne távolítsa el a védőelemet, amíg a vezérlő áram alatt van. Elektrosztatikus kisüléssel (ESD) kapcsolatos megfontolások MEGJEGYZÉS Lehetséges károsodás a készülékben. Az érzékeny belső elektronikus rendszerelemek megsérülhetnek a statikus elektromosság következtében, amely csökkent működőképességet, vagy esetleges leállást eredményezhet. A villamos kisülés okozta károsodás elkerülése érdekében hajtsa végre az alábbi műveleteket: • Földelt fémfelület (például egy műszer szerelvénylapja, fém vezető vagy cső) megérintésével süsse ki a testében lévő statikus elektromosságot. Magyar 355 • Kerülje a túlzott mozgást. A sztatikus elektromosságra érzékeny alkatrészeket antisztatikus tárolóban vagy csomagolásban szállítsa. • Viseljen földelt csuklópántot. • Dolgozzon antisztatikus környezetben, antisztatikus padlószőnyegen és ilyen borítású munkaasztalon. A vezetékezés áttekintése Az alábbi ábrán (7. ábra) a vezérlő vezetékcsatlakozásai láthatók a nagyfeszültségű védőelem eltávolítását követően. Az ábra bal oldalán a vezérlő fedelének hátsó oldala látható. Megjegyzés: A modulok telepítése előtt távolítsa el a védősapkákat a csatlakozókról. 7. ábra A vezetékcsatlakozások áttekintése 1 Szervizkábel csatlakozója 5 Váltakozó- és egyenfeszültség csatlakozója3 9 Diszkrét bemenet vezetékezési csatlakozója3 2 4 - 20 MA kimenet3 6 Földcsatlakozó 10 Digitális érzékelő csatlakozója3 3 Érzékelőmodul csatlakozója 7 Relécsatlakozók3 4 Kommunikációs modul csatlakozója (például Modbus, Profibus, HART, opcionális 4-20 mA-es modul stb.) 8 Digitális érzékelő csatlakozója3 Áramvezeték kiépítése FIGYELMEZTETÉS Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Mindig kösse le a műszerről a tápfeszültséget, amikor elektromos összeköttetéseket létesít. 3 A csatlakozók a jobb hozzáférés céljából eltávolíthatók. 356 Magyar FIGYELMEZTETÉS Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Ha ezt az eszközt terepen, vagy esetlegesen nedves körülmények között használják, egy FI védőkapcsolóval használható az eszköznek a hálózati áramforrásra való csatlakoztatásakor. VESZÉLY Halálos áramütés veszélye. Ne csatlakoztasson váltakozó feszültséget a 24 V egyenfeszültségről táplált típushoz. FIGYELMEZTETÉS Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Védőföldeléses csatlakoztatás szükséges mind a 100-240 V váltakozó feszültségű, mind a 24 V egyenfeszültségű vezetékezési alkalmazásokban. Ha nincs jó minőségű védőföld csatlakozás, az áramütés veszélyéhez és működési zavarokhoz vezethet, az elektromágneses zavaró kölcsönhatások miatt. MINDIG csatlakoztasson jó védőföldelést a vezérlő csatlakozójához. MEGJEGYZÉS Olyan helyre és helyzetbe telepítse az eszközt, amellyel jó hozzáférést biztosít a lekapcsoló készülékhez és annak használatához. A vezérlő 100 - 240 V váltakozó feszültségről vagy 24 V egyenfeszültségről táplált típusként is megvásárolható. Kövesse a megvásárolt típusra vonatkozó, megfelelő bekötési utasításokat. A vezérlő hálózati bekötése történhet állandó, vezetékcsatornás vezetékezéssel vagy tápkábel csatlakoztatásával. A csatlakozásokat az alkalmazott vezetéktől függetlenül, ugyanazokra a kivezetésekre kell kötni. Szükség van a helyben érvényes villamos szabályozásnak megfelelően tervezett, helyi bontási lehetőségre, amelyet minden fajta felszerelés esetében meg kell határozni. A huzalozott alkalmazásokban a készülék tápellátó- és a védőföld-vezetékei keresztmetszetének 1,024 - 2,053 mm között kell lennie. Megjegyzések: • A feszültségvédőt el kell távolítani elektromos csatlakozások kiépítése előtt. A csatlakozások kiépítését követően helyezze vissza a feszültségvédőt, mielőtt bezárná a vezérlő fedelét. • A NEMA 4X/IP66 környezeti besorolás fenntartásához tömítő tehermentesítő, és egy 3 méternél rövidebb, 3 x 1,024 mm keresztmetszetű (védőföld-vezetéket is tartalmazó) vezetővel rendelkező tápkábel használható. • A vezérlők előre beszerelt hálózati tápkábellel rendelhetők. Valamint további tápkábelek is megrendelhetők. • Az egyenfeszültségű tápegységnek, amely a 24 V egyenfeszültségről táplált vezérlőt ellátja, a 24 V-os feszültség szabályozását az előírt -15 % / +20 % határok között kell fenntartania. Az egyenfeszültségű tápegységnek a túlfeszültség és a vonali tranziensek ellen is megfelelő védelmet kell nyújtania. Vezetékezési eljárás A vezérlő áramellátó vezetékezéséhez lásd: az alábbi ábrákon látható lépések, valamint 1. táblázat vagy 2. táblázat. A vezetékeket úgy helyezze a megfelelő csatlakozóba, hogy a szigetelés a csatlakozóhoz érjen és ne lógjon ki a csupasz vezeték. A behelyezés után finoman húzza meg a vezetéket annak ellenőrzéséhez, hogy a csatlakozás biztonságos. A nem használt nyílásokat vezetékcsatorna-nyílást lezáró dugóval fedje be a vezérlő dobozán. 1. táblázat Tájékoztatás a váltakozó feszültségű bekötésről (csak a váltakozó feszültségről táplált típusához) Csatlakozó Leírás Szín (Észak-Amerika) Szín (EU) 1 fázis (L1) fekete Barna 2 nulla (N) Fehér kék — Védőföld (PE) kábelsaru Zöld Zöld, sárga csíkkal Magyar 357 2. táblázat Tájékoztatás az egyenfeszültségű bekötésről (csak az egyenfeszültségről táplált típusához) Csatlakozó Leírás Szín (Észak-Amerika) Szín (EU) 1 +24 V DC Vörös Vörös 2 24 V föld fekete fekete — Védőföld (PE) kábelsaru Zöld Zöld, sárga csíkkal 358 Magyar Riasztások és relék A vezérlő négy nem táplált, egypólusú relével van felszerelve, amelyek 100-250 V váltakozó feszültség, 50/60 Hz, 5 A terhelhetőséggel rendelkeznek. Az érintkezők 250 V váltakozó feszültség, 5 A terhelhetőséggel rendelkeznek a váltakozó feszültségről táplált vezérlő esetén, és 24 V egyenfeszültség, legfeljebb 5 A terhelhetőséggel rendelkeznek az egyenfeszültségről táplált vezérlő esetében. A relék nem rendelkeznek névleges induktív terheléssel. Relék vezetékezése FIGYELMEZTETÉS Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Mindig kösse le a műszerről a tápfeszültséget, amikor elektromos összeköttetéseket létesít. FIGYELMEZTETÉS Tűzveszély lehetősége. A relé érintkezők 5 A névleges áramra készültek, és olvadó biztosító nélküliek. A relékhez kapcsolt külső terheléseknek áramkorlátozóval kell rendelkezniük, az áramerősség 5 A alá csökkentéséhez. FIGYELMEZTETÉS Tűzveszély lehetősége. Ne kösse össze sodrott vezetékkel a közös relés kapcsolásokat, vagy ne használjon áthidaló vezetéket a készülék belsejében a hálózati feszültség csatlakozójáról. FIGYELMEZTETÉS Halálos áramütés veszélyének lehetősége. A burkolat NEMA/IP besorolásának megtartása érdekében legalább a NEMA 4X/IP66 szabványnak megfelelő vezetékhálózati szerelvényeket és kábelszorítókat alkalmazzon, amikor a vezetékeket bevezeti a készülékbe. Váltakozó feszültségről (100 - 250 V) táplált vezérlők Magyar 359 A vezetékezést szolgáló rekeszt nem a 250 V váltakozó feszültséget meghaladó feszültségek csatlakoztatására tervezték. 24 V egyenfeszültségről táplált vezérlők FIGYELMEZTETÉS Halálos áramütés veszélyének lehetősége. A váltakozó feszültségű vezérlőket (115 V–230 V) váltakozó feszültségű (16 V eff., 22,6 csúcs- vagy 35 egyenfeszültségnél nagyobb) áramkörökhöz való relés csatlakozáshoz tervezték. FIGYELMEZTETÉS Halálos áramütés veszélyének lehetősége. A 24 V vezérlőket alacsony feszültségű (16 eff., 22,6 csúcsvagy 35 egyenfeszültségnél kisebb) relés csatlakozáshoz tervezték. A 24 V egyenfeszültségű vezérlőt kis feszültségű (kisebb mint 30 V eff., 42,2 V csúcs- vagy 60 V egyenfeszültség) áramkörökhöz való csatlakozáshoz tervezték. A vezetékezést szolgáló rekeszt nem e szinteknél nagyobb feszültségek csatlakoztatására tervezték. A relécsatlakozó 1,024 - 2,053 mm² keresztmetszetű vezetéket képes befogadni (ezt az alkalmazás terhelése határozza meg). Az 1,024 mm²-nél kisebb keresztmetszetű vezetékek használata nem ajánlott. Az alaphelyzetben nyitott (NO) és közös (COM) reléérintkezők akkor kapcsolódnak össze, amikor egy riasztási- vagy egyéb feltétel aktív. Az alaphelyzetben zárt (NC) és közös reléérintkezők akkor kapcsolódnak össze, amikor egy riasztási- vagy egyéb feltétel nem aktív (vagy ha a meghibásodásvédelem aktív), vagy a vezérlő kikapcsolásakor. A legtöbb relékapcsolat NO és COM csatlakozókat, vagy NC és COM csatlakozókat használ. A számozott beszerelési lépésekben az NO és COM csatlakozók használata látható. 360 Magyar Az analóg kimenetek csatlakozásai FIGYELMEZTETÉS Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Mindig kösse le a műszerről a tápfeszültséget, amikor elektromos összeköttetéseket létesít. FIGYELMEZTETÉS Halálos áramütés veszélyének lehetősége. A burkolat NEMA/IP besorolásának megtartása érdekében legalább a NEMA 4X/IP66 szabványnak megfelelő vezetékhálózati szerelvényeket és kábelszorítókat alkalmazzon, amikor a vezetékeket bevezeti a készülékbe. Két, leválasztott analóg kimenet (1 és 2) áll rendelkezésre (8. ábra). A kimeneteket gyakran használják analóg jeltovábbításra, vagy külső eszközök vezérlésére. A vezérlő vezetékcsatlakozásait a következők alapján hozza létre: 8. ábra és 3. táblázat. Megjegyzés: A(z) 8. ábra a vezérlő fedelének hátoldalát mutatja, nem a fő vezérlőkamra belsejét. 3. táblázat Kimeneti csatlakozások A felvevő vezetékei Az áramköri kártya helyzete 2. kimenet– 4 2. kimenet+ 3 1. kimenet– 2 1. kimenet+ 1 1. Nyissa fel a vezérlő fedelét. 2. Vezesse át a vezetékeket a tehermentesítőn. 3. Szükség szerint állítsa be vezetéket, majd szorítsa meg a tehermentesítőt. Magyar 361 4. Az összeköttetést árnyékolt, csavart érpáras vezetékkel létesítse, az árnyékolást pedig a vezérelt elemnél vagy a vezérlőhurok végén csatlakoztassa. • Ne csatlakoztassa az árnyékolást a kábel mindkét végén. • Ha nem árnyékolt kábelt használ, az rádiófrekvenciás kibocsátást vagy a megengedettnél nagyobb szintű érzékenységi szintet eredményezhet. • A hurokellenállás legnagyobb értéke 500 ohm. 5. Zárja be a vezérlő fedelét, és húzza meg a fedél csavarjait. 6. A vezérlő kimeneteinek beállítása. 8. ábra Az analóg kimenetek csatlakozásai Diszkrét bemeneti vezetékcsatlakozások FIGYELMEZTETÉS Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Mindig kösse le a műszerről a tápfeszültséget, amikor elektromos összeköttetéseket létesít. FIGYELMEZTETÉS Halálos áramütés veszélyének lehetősége. A burkolat NEMA/IP besorolásának megtartása érdekében legalább a NEMA 4X/IP66 szabványnak megfelelő vezetékhálózati szerelvényeket és kábelszorítókat alkalmazzon, amikor a vezetékeket bevezeti a készülékbe. Három diszkrét bemenet áll rendelkezésre a kapcsolóház bemeneteihez vagy a logikai szintű feszültségbemenetekhez. Hozzon létre vezetékcsatlakozásokat, és konfigurálja az áthidaló beállításait a vezérlőhöz a 9. ábra, 4. táblázat és 10. ábra ábra alapján. Megjegyzés: A(z) 9. ábra a vezérlő fedelének hátoldalát mutatja, nem a fő vezérlőkamra belsejét. 362 Magyar 9. ábra Diszkrét bemeneti vezetékcsatlakozások 4. táblázat Bemeneti csatlakozások Diszkrét bemenetek Csatlakozó helyzete - kapcsoló bemenet Csatlakozó helyzete - feszültség bemenet 1. Bemenet+ 3 2 1. Bemenet- 2 3 2. Bemenet+ 6 5 2. Bemenet- 5 6 3. Bemenet+ 8 7 3. Bemenet- 7 8 Magyar 363 10. ábra Áthidaló beállítások 1 1. bemeneti áthidaló konfiguráció 4 Balra igazított áthidalók a kapcsoló bemenetekhez 2 2. bemeneti áthidaló konfiguráció 5 Jobbra igazított áthidalók a feszültség bemenetekhez 3 3. bemeneti áthidaló konfiguráció 1. 2. 3. 4. Nyissa fel a vezérlő fedelét. Vezesse át a vezetékeket a kábeltömítőn keresztül. Szükség szerint állítsa be a vezetéket, majd szorítsa meg a kábeltömítőt. Az áthidalók közvetlenül a csatlakozó mögött helyezkednek el. Távolítsa el a csatlakozót az áthidalókhoz való jobb hozzáférés érdekében, és konfigurálja az áthidaló beállításait a bemenet típusa alapján az alábbi ábrán látható módon: 10. ábra. 5. Zárja be a vezérlő fedelét, és húzza meg a fedél csavarjait. 6. A vezérlő bemeneteinek beállítása. Megjegyzés: Kapcsoló bemenet módban a vezérlő 12 volt feszültséget biztosít a kapcsolónak, és nincs elkülönítve a vezérlőtől. Feszültség bemenet módban a bemenetek el vannak különítve a vezérlőtől (felhasználói bemeneti feszültség: 0-30 volt). Digitális sc-érzékelő csatlakoztatása Megjegyzés: Analóg érzékelő csatlakoztatásával kapcsolatban további tudnivalókat a modulhoz mellékelt leírásban vagy az érzékelő kézikönyvében talál. A vezérlőhöz gyorscsatlakozóval csatlakoztatható a digitális sc-érzékelő (11. ábra). A digitális érzékelő be- és kikapcsolt vezérlőhöz egyaránt csatlakoztatható. Ha a vezérlő be van kapcsolva az érzékelő csatlakoztatásakor, a vezérlő nem hajt végre automatikus eszközkeresést. Eszközkeresés végrehajtásához navigáljon a Teszt/Karbantartás menü Eszközök keresse pontjára. Ha a vezérlő új készüléket talál, további felhasználói beavatkozás nélkül végrehajtja a telepítési folyamatot. Ha a vezérlő ki van kapcsolva az érzékelő csatlakoztatásakor, a vezérlő a bekapcsolást követően végrehajtja az automatikus eszközkeresést. Ha a vezérlő új készüléket talál, további felhasználói beavatkozás nélkül végrehajtja a telepítési folyamatot. Őrizze meg a csatlakozó sapkáját, amellyel lezárhatja a nyílást, amennyiben el kell távolítania az érzékelőt. 364 Magyar 11. ábra A digitális érzékelő gyors csatlakoztatása 1. Opcionális digitális kommunikációs kimenet csatlakoztatása A gyártó a Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 és HART kommunikációs protokollokat támogatja. Az opcionális digitális kimeneti modul csatlakoztatása a 4. ponton történik. Lásd: 7. ábra oldalon 356. További részletekért tanulmányozza a hálózati modulhoz kapott utasításokat. A Modbus regiszterekre vonatkozó információkért lásd: http://www.de.hach.com vagy http://www.hach.com, és a keresőbe írja be a Modbus regiszterek kifejezést, vagy látogassa meg bármelyik sc200 termék lapját. Secure Digital (SD) memóriakártya használata Az SD-kártya behelyezésével kapcsolatban tekintse meg a következőt:12. ábra Az SDmemóriakártya használatával kapcsolatos tudnivalókat ennek a kézikönyvnek a bővített változatában találja. Az SD-kártya eltávolításához nyomja be a kártya végét, engedje el a kártyát, majd húzza felfelé és kifelé a nyílásból. A kártya eltávolítását követően csukja be a nyílás fedelét és húzza meg a fedél csavarjait. 12. ábra Az SD-kártya behelyezése Magyar 365 A kezelőfelület és navigálás Felhasználói felület A kezelőfelület négy menügombbal és négy nyílgombbal rendelkezik (13. ábra). 13. ábra A kezelőfelület és az elülső panel áttekintése 1 A műszer kijelzője 5 BACK gomb: a menüszerkezetben egy szinttel visszalép. 2 Az SD-kártya nyílásának fedele 6 MENU gomb: A Beállítások menü képernyőre vált más képernyőkről és almenükből. 3 HOME gomb: a fő mérési képernyőre vált más képernyőkről és almenükből. 7 Nyílgombok: navigálás a menükben, beállítások módosítása, számok csökkentése és növelése. 4 ENTER gomb: beírt értékek, módosítások vagy megjelenített menüelemek bevitele. A bemenetek és a kimenetek beállítása és konfigurálása az elülső panelen történik a kezelőfelület és a képernyő segítségével. A kezelőfelülettel lehet beállítani és konfigurálni a bemeneteket és kimeneteket, létrehozni naplóadatokat és számított értékeket, valamint kalibrálni az érzékelőket. Az SD-felület az adatok mentéséhez és a szoftver frissítéséhez használható. Kijelző Az ábrán (14. ábra) a vezérlő fő mérések képernyője látható csatlakoztatott DO-érzékelővel. Az elülső panel kijelzőjén az érzékelő mérési adatai, kalibrációs és konfigurációs beállítások, hibaüzenetek, figyelmeztetések és egyéb adatok láthatók. 366 Magyar 14. ábra Példa a fő mérési képernyőre 1 Kezdőképernyő ikon 7 Figyelmeztetési állapotsáv 2 Érzékelő neve 8 Dátum 3 SD-memóriakártya ikon 9 Analóg kimeneti értékek 4 Relé állapotjelzője 10 Idő 5 Mérési érték 11 Állapotsáv 6 Mértékegység 12 Mérési paraméter 5. táblázat Az ikonok leírása Ikon Leírás Kezdőképernyő Az ikon a megjelenített menütől vagy képernyőtől függően változhat. Ha például a készülékbe SD-kártyát helyeztek, és a felhasználó az SD kártya beállítás menüt használja, ezen a helyen az SD-kártya ikon jelenik meg. SD-memóriakártya Ez az ikon csak akkor jelenik meg, ha SD-kártyát helyeztek a kártyaolvasó nyílásba. Az ikon a bal felső sarokban látható, ha a felhasználó az SD-kártya beállítás menüt használja. Figyelmeztetés A figyelmeztető ikon egy háromszögben található felkiáltójelből áll. A figyelmeztető ikonok a fő kijelző jobb oldalán, a mérési érték alatt jelennek meg. Nyomja meg az ENTER gombot, majd válassza ki az eszközt a hozzá kapcsolódó problémák megtekintéséhez. A figyelmeztető ikonok eltűnnek a problémák megoldása vagy nyugtázása után. Hiba A hiba ikon egy körben található felkiáltójelből áll. Hiba esetén a hiba ikon és a mérési képernyő felváltva villog a fő kijelzőn. A hibák megtekintéséhez nyomja meg a MENU (MENÜ) gombot, majd válassza a Diagnostics (Diagnosztika) elemet. Ezt követően válassza ki az eszközt a hozzá kapcsolódó problémák megtekintéséhez. További kijelzési formátumok • A Fő mérési képernyőn nyomja meg a FEL és LE nyílgombokat a mérési paraméterek közötti váltáshoz • A Fő mérési képernyőn nyomja meg a JOBBRA nyílgombot legfeljebb 4 mérési paraméter megosztott megjelenítéséhez. Nyomja meg a JOBBRA nyílgombot további mérések hozzáadásához. Nyomja meg a BALRA nyílgombot a Fő mérési képernyőre történő visszatéréshez, szükség szerint • A Fő mérési képernyőn nyomja meg a BALRA nyílgombot a grafikus megjelenítéshez (a paraméterek meghatározásához lásd: Grafikus kijelző oldalon 368). Nyomja meg a FEL és LE nyílgombokat a mérési grafikonok váltásához Magyar 367 Grafikus kijelző A grafikon koncentrációs és hőmérsékleti méréseket jelenít meg a használatban lévő csatornákhoz. A grafikon lehetővé teszi a trendek egyszerű követését, és mutatja a folyamat változásait. 1. A grafikus kijelző képernyőjén használja a fel és le nyílgombokat a grafikonok kiválasztásához, majd nyomja meg a HOME (KEZDŐLAP) gombot. 2. Válasszon ki egy opciót: Opció Leírás MÉRÉSI ÉRTÉK A kiválasztott csatornához állítsa be a mérési értéket. Válasszon az Automatikus skálázás és a Kézi skálázás lehetőségek közül. Manuális skálázáshoz adja meg a minimum és maximum mérési értékeket DÁTUM- ÉS IDŐTARTOMÁNY Válassza ki a dátum- és időtartományt a rendelkezésre álló lehetőségek közül A rendszer elindítása Az első indításkor a Nyelv, a Dátumformátum és a Dátum/Idő képernyők jelennek meg sorrendben. A beállítások után a vezérlő eszközkeresést hajt végre, és közben a következő üzenetet jeleníti meg: Eszközök keresése. Kérem, várjon... Új eszköz észlelését követően a vezérlő végrehajtja a telepítési műveletet a fő mérési képernyő megjelenítése előtt. Ha a keresés eredményeként a készülék egy előzőleg használt eszközt talál, amelynek beállításai nem voltak módosítva, a keresés befejezése után azonnal megjelenik az első helyen található készülék fő mérési képernyője. Ha a készüléket eltávolították a vezérlőből, vagy a készülék nem található a következő ki- és bekapcsoláskor, illetve a menüből indított eszközkereséskor, a kijelzőn az Eszköz hiányzik üzenet jelenik meg, és a vezérlő a hiányzó eszköz törlését kéri. Ha csatlakoztatott analóg modulhoz nincs érzékelő kapcsolva, az érzékelő hibát jelez. Ha csatlakoztatva vannak, de a vezérlő nem találja az eszközöket, tekintse meg a következő részt: Hibaelhárítás oldalon 370. A nyelv, dátum és idő beállítása első alkalommal A vezérlő első bekapcsolásakor, illetve az alapértelmezett beállítások visszaállítását követő újraindítás után, a készülék a nyelv, dátum és idő beállítási képernyőt jeleníti meg. A nyelv, dátum és idő első beállítását követően szükség szerint frissítse az opciókat az sc200 beállítási menüben. 1. A Nyelv képernyőn jelölje ki a nyelvet a listában, majd nyomja meg az ENTER gombot. A vezérlő alapértelmezett nyelve angol. A készülék menti a kijelölt nyelvet. Megjelenik a Dátumformátum képernyő. 2. A Dátumformátum képernyőn jelölje ki a formátumot, majd nyomja meg az ENTER gombot. A készülék menti a dátum és idő formátumot. Megjelenik a Dátum / Idő képernyő. 3. A Dátum / Idő képernyőn nyomja meg a JOBB vagy BAL nyílgombot a mezők kijelöléséhez, majd a FEL vagy LE nyílgombot az értékek módosításához. Szükség szerint módosítsa a mezőket. 4. Nyomja meg az ENTER gombot. A vezérlő menti a beállításokat, majd eszközkeresést hajt végre. Ha a készülék eszközöket talál, az első helyen található eszköz fő mérési képernyője jelenik meg. Ha a vezérlő nem talál csatlakoztatott eszközöket, tekintse meg a következő részt: Hibaelhárítás oldalon 370. 368 Magyar A vezérlő beállítása Az alábbi táblázat a beállítási lehetőséggel kapcsolatos általános információkat tartalmazza. 1. A beállítások menüből a menüelemekhez való navigáláshoz válassza az sc200 beállítás lehetőséget. Opció Leírás Biztonsági beállítás Jelszóbeállítások módosítása.. Kimenet beállításai A vezérlő analóg kimeneteinek beállítása. Relé beállításai A vezérlő reléinek beállítása. Kijelző beállítása A vezérlő kijelzőjének beállítása Dátum/idő beállítása A dátum és idő beállítása a vezérlőn. Adatnapló beállítása Az adatrögzítési beállítások módosítása. Csak Számítás létrehozása esetén elérhető. Adatkezelés Az adat- vagy eseménynapló megtekintéséhez válassza ki az eszközt a telepített összetevők listájából Tartó mód hiba Kimenetek tartása — Kimenet megtartása az utolsó ismert értéknél, ha a vezérlő és az érzékelő közötti kommunikáció megszűnik. Továbbítási kimenetek — Átváltás átviteli módba, ha a vezérlő és az érzékelő közötti kommunikáció megszűnik. A kimenetek átvitele egy előre meghatározott értékre. Számítás A vezérlő matematikai funkciójának beállítása sc200 információk SZ. VERZIÓ — Megjeleníti a vezérlő aktuális szoftververzióját Rendsz bet ver — Megjeleníti a betöltőprogram aktuális verzióját. A betöltőprogram a vezérlő fő operációs rendszerét betöltő fájl S/N:—Megjeleníti vezérlő sorozatszámát Verzió:—Megjeleníti a vezérlő hardverének aktuális verzióját Diszkrét bemenet beállítása Három diszkrét bemeneti csatorna beállítása Nyelv A vezérlő nyelvének beállítása. 2. Jelölje ki a beállítást, majd nyomja meg az ENTER gombot a menüelem aktiválásához. Karbantartás VIGYÁZAT Többszörös veszély. A dokumentum ezen fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el. Magyar 369 A vezérlő tisztítása VESZÉLY Karbantartási művelet végzése előtt mindig szüntesse meg a vezérlő áramellátását. Megjegyzés: A vezérlő egyik részének tisztításához se használjon tűzveszélyes vagy maró hatású oldószert. Ilyen oldószer használata ronthatja a termék környezetre tett hatását és érvénytelenítheti a garanciavállalást. 1. Fontos, hogy a vezérlő burkolata biztosan le legyen zárva. 2. Törölje le a vezérlő külső felületét vízzel vagy víz és enyhe tisztítószer keverékével megnedvesített törlővel. Hibaelhárítás Probléma Felbontás Ellenőrizze az áramkimenet konfigurációját. Nincs áramkimenet Ellenőrizze az áramkimenet jelét a Teszt/Karbantartás almenüben. Vigyen be áramértéket és ellenőrizze a kimeneti jelet a vezérlő csatlakozásainál. Forduljon az ügyfélszolgálathoz. Ellenőrizze az áramkimenet konfigurációját. Nem megfelelő áramkimenet Ellenőrizze az áramkimenet jelét a Teszt/Karbantartás almenüben. Vigyen be áramértéket és ellenőrizze a kimeneti jelet a vezérlő csatlakozásainál. Ha a kimenet nem megfelelő, kalibrálja a kimenetet. Ellenőrizze, hogy a relékapcsolatok biztosak-e. Külső áramforrás használata esetén ellenőrizze, hogy a relé vezetékezése megfelelő-e. Ellenőrizze, hogy a relé megfelelően van-e konfigurálva. Nem aktiválódik a relé Ellenőrizze a reléaktiválást a Teszt/Karbantartás menüben. A relének a kijelölés szerint kell be- és kikapcsolnia. Győződjön meg róla, hogy a vezérlő nincs-e kalibrálás módban és a relé nincs-e tartva. Állítsa vissza a túladagolási időzítőt annak érdekében, hogy az időzítő ne járjon le. Ellenőrizze, hogy az SD-kártyát a helyes irányban helyezte-e be. A réz érintkezőknek a vezérlő kijelzője felé kell nézniük. Ellenőrizze, hogy az SD-kártya teljesen be van-e helyezve a nyílásba, és reteszelve van-e. A vezérlő nem ismeri fel az SD-kártyát Győződjön meg róla, hogy az SD-kártya FAT 32 formátumban van-e formázva. A készülék nem támogatja az MMCformátumot. Kövesse a gyártó útmutatását az SD-kártya formázásához számítógépen. A kártya nem lehet 32 GB-nál nagyobb kapacitású. Ellenőrizze, hogy valóban SD típusú kártyát használ-e. Más kártyatípusok (például xSD, micro SD, mini SD) nem működnek megfelelően. 370 Magyar Probléma Nem történik adatmentés, vagy nem megfelelő az adatmentés az SD-kártyára Felbontás Győződjön meg róla, hogy az SD-kártya FAT 32 formátumban van-e formázva. A készülék nem támogatja az MMCformátumot. Kövesse a gyártó útmutatását az SD-kártya formázásához számítógépen. Ha az SD-kártya korábban már használva volt, formázza a kártyát FAT 32 formátumban, helyezze be a kártyát a vezérlőbe, majd próbálja letölteni a fájlokat. Próbáljon ki egy másik SD-kártyát. Megtelt az SD-kártya Olvassa be az SD-kártyát egy számítógépen vagy más kártyaolvasó eszközön. Mentse el a fontos fájlokat, majd az SDkártyán töröljön belőlük néhányat vagy az összeset. Ellenőrizze, hogy létrejön-e a telepítési mappa, amikor az SDkártyát behelyezi a vezérlőbe. A készülék automatikusan létrehozza a frissítési mappát. A vezérlő nem találja a szoftverfrissítéseket az SD-kártyán. Olvassa be az SD-kártya tartalmát számítógépen, és ellenőrizze, hogy a szoftverfájlok a megfelelő frissítési mappában találhatók-e. Ha egy SD-kártyát több vezérlőn használ, az egyes vezérlők külön mappát hoznak létre a rendszeren. Ellenőrizze, hogy a szoftverfrissítések a használt vezérlőhöz tartozó mappában találhatók-e. A kijelző kontrasztjának beállítása A kijelző világít, de a karakterek halványan, elmosódottan vagy egyáltalán nem látszanak. Ellenőrizze, hogy eltávolította-e a védőfóliát a kijelzőről. Tisztítsa meg a vezérlő külsejét, és a kijelzőt is. Ellenőrizze, hogy a váltakozó feszültségű tápcsatlakozások megfelelően le vannak-e zárva a vezérlőben. A vezérlő nem kapcsol be, vagy megszakításokkal kapcsol be Ellenőrizze, hogy megfelelően van-e csatlakoztatva a hosszabbító, a tápkábel és a fali csatlakozó. Forduljon az ügyfélszolgálathoz Ellenőrizze, hogy a modul megfelelően lett-e telepítve. Ellenőrizze, hogy a modulválasztó kapcsoló a helyes számra van-e állítva. A hálózati vagy érzékelő modult nem ismeri fel Távolítsa el az érzékelő modult, és csatlakoztassa a második a készülék analóg bővítőhelyhez. Kapcsolja be a vezérlőt, hogy a készülék automatikusan keresse a csatlakoztatott eszközöket. Forduljon az ügyfélszolgálathoz. Magyar 371 Probléma Felbontás Analóg érzékelő és a megfelelő modul csatlakoztatása esetén további tudnivalókat a hálózati vagy érzékelő modulhoz mellékelt útmutatóban olvashat. Ellenőrizze, hogy a digitális csatlakozó kábelkötege az ajtószerkezet belső oldalán helyezkedik-e el és a kábelköteg nem sérült-e. A készülék nem ismeri fel az érzékelőt Megjegyzés: Példa a kijelzőn megjelenő üzenetre: **** Ha a digitális érzékelő digitális lezáródobozzal, felhasználó által beszerzett csatlakozódobozzal, digitális hosszabbítóval vagy felhasználó által beszerzett hosszabbítóval csatlakozik a vezérlőhöz, csatlakoztassa az érzékelőt közvetlenül a vezérlőhöz és hajtson végre eszközkeresést. Ha a vezérlő felismeri az érzékelőt, ellenőrizze a vezetékeket a hosszabbítókban és a csatlakozódobozokban. Győződjön meg arról, hogy a vezérlőhöz legfeljebb két érzékelő csatlakozik. Bár két analóg modulport áll rendelkezésre, ha egy digitális érzékelőt és két analóg modult csatlakoztat, a vezérlő a három eszközből csak kettőt érzékel. Forduljon az ügyfélszolgálathoz Eszköz hiányzik hibaüzenet jelenik meg 372 Magyar Hajtson végre eszközkeresést a Teszt/Karbantartás menüből. Kapcsolja ki, majd be a vezérlőt. Cuprins Caracteristici tehnice de la pagina 373 Pornirea sistemului de la pagina 395 Informaţii generale de la pagina 374 Întreţinerea de la pagina 396 Instalarea de la pagina 377 Depanare de la pagina 397 Interfaţa pentru utilizator şi navigarea de la pagina 392 Informaţii suplimentare Informaţii suplimentare sunt disponibile pe site-ul web al producătorului. Caracteristici tehnice Specificaţiile pot face obiectul unor schimbări fără notificare prealabilă. Caracteristică tehnică Detalii Descriere componente Controllerul controlat de microprocesor şi cu acţionare din meniu operează senzorul şi afişează valorile măsurate. Temperatură de funcţionare de la -20 la 60 ºC (de la -4 la 140 ºF); 95% umiditate relativă, fără condens, cu sarcină a senzorului < 7 W; de la -20 la 50 ºC (de la -4 la 104 ºF) cu sarcină a senzorului < 28 W Temperatură de depozitare de la -20 la 70 ºC (de la -4 la 158 ºF); 95% umiditate relativă, fără condens Carcasa1 Incinta metalică NEMA 4X/IP66 cu finisare rezistentă la coroziune Cerinţe de alimentare Controller alimentat la c.a.: 100-240 V c.a. ±10%, 50/60 Hz; Putere 50 VA cu sarcină modul senzor/reţea de 7 W, 100 VA cu sarcină modul senzor/reţea de 28 W (opţional, conexiune la reţea Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 sau HART). Controller alimentat 24 V c.c.: 24 V c.c. —15%, + 20%; Putere 15 W cu sarcină modul senzor/reţea de 7 W, 40 W cu sarcină modul senzor/reţea de 28 W (opţional, conexiune la reţea Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 sau HART). Cerinţe privind altitudinea Standard 2000 m (6562 ft) deasupra nivelului mării Grad de poluare/Categoria de instalare Grad de poluare 2; Categoria de instalare II Ieşiri Două ieşiri analogice (0-20 mA sau 4-20 mA). Fiecare ieşire analogică poate fi alocată în vederea reprezentării unui parametru măsurat, precum pH, temperatură, debit sau valori calculate. Modulul opţional furnizează trei ieşiri analogice suplimentare (5 în total). Relee Patru contacte alternative bipolare, configurate de utilizator, cu valoare nominală de 250 V c.a., 5 A rezistivă maximă pentru controllerul alimentat c.a. şi 24 V c.c., 5 A rezistivă maximă pentru controllerul alimentat c.c. Releele sunt proiectate pentru conexiune la circuitele principale c.a. (respectiv, când este operat cu putere 115 240 V c.a.) sau circuite c.c. (respectiv, când este operat cu putere 24 V c.c.). Dimensiuni ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 in.) Masă 1,7 kg (3,75 lb) 1 Unităţile care deţin certificarea Underwriters Laboratories (UL) sunt concepute exclusiv pentru utilizarea în interior şi nu sunt evaluate NEMA 4X/IP66. Română 373 Caracteristică tehnică Detalii Informaţii referitoare la conformitate2 Aprobat CE (cu toate tipurile de senzori). Listat pentru utilizare în locaţii generale la standarde de siguranţă UL şi CSA de ETL (cu toate tipurile de senzori). Anumite modele alimentate cu c.a. de la reţea sunt listate pentru utilizarea în locaţii generale conform standardelor de siguranţă UL şi CSA de către Underwriters Laboratories (cu toate tipurile de senzori). Comunicaţie digitală Opţional, conexiune la reţea Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 sau HART pentru transmisia de date Înregistrarea datelor Secure Digital Card (maxim 32 GB) sau conector special pentru cablu RS232 pentru înregistrarea datelor şi efectuarea actualizărilor de software. Controllerul va menţine aproximativ 20.000 de puncte de date pe fiecare senzor. Garanţie 2 ani Informaţii generale Producătorul nu se face responsabil în nicio situaţie de deteriorări directe, indirecte, speciale, accidentale sau pe cale de consecinţă ce ar rezulta din orice defect sau omisiune din acest manual. Producătorul îşi rezervă dreptul de a efectua modificări în acest manual şi produselor pe care le descrie, în orice moment, fără notificare sau obligaţii. Ediţiile revizuite pot fi găsite pe site-ul web al producătorului. Informaţii privind siguranţa NOTÃ Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă a acestui produs, inclusiv şi fără a se limita la daunele directe, accidentale sau pe cale de consecinţă şi neagă responsabilitatea pentru astfel de daune în măsura maximă permisă de lege. Utilizatorul este unicul responsabil pentru identificarea riscurilor critice şi pentru instalarea de mecanisme corespunzătoare pentru protejarea proceselor în cazul unei posibile defectări a echipamentului. Citiţi în întregime manualul înainte de a despacheta, configura şi utiliza aparatura. Respectaţi toate atenţionările de pericol şi avertismentele. Nerespectarea acestei recomandări poate duce la vătămări serioase ale operatorului sau la deteriorarea echipamentului. Verificaţi dacă protecţia cu care este prevăzută aparatura nu este defectă. Nu utilizaţi sau nu instalaţi aparatura în niciun alt mod decât cel specificat în prezentul manual. Informaţii despre utilizarea produselor periculoase PERICOL Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este evitată, va avea ca rezultat decesul sau vătămarea corporală gravă. AVERTISMENT Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este evitată, poate conduce la deces sau la o vătămare corporală gravă. ATENŢIE Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial care poate conduce la o vătămare corporală minoră sau moderată. NOTÃ Indică o situaţie care, dacă nu este evitată, poate provoca defectarea aparatului. Informaţii care necesită o accentuare deosebită. 2 Aparatele alimentate cu c.c. nu sunt listate de UL. 374 Română Etichete de avertizare Citiţi toate etichetele şi toate avertismentele cu care este prevăzut instrumentul. În caz de nerespectare se pot produce vătămări personale sau avarieri ale instrumentului. Toate simbolurile de pe instrument sunt menţionate în manual cu câte o afirmaţie de avertizare. Acest simbol, dacă este notat pe instrument, se regăseşte în manualul de instrucţiuni referitor la funcţionare şi/sau siguranţă. Acest simbol indică existenţa unui risc de electrocutare. Acest simbol indică prezenţa dispozitivelor sensibile la descărcări electrostatice (ESD) şi faptul că trebuie să acţionaţi cu grijă pentru a preveni deteriorarea echipamentului. Aparatura electrică inscripţionată cu acest simbol nu poate fi eliminată în sistemele publice europene de deşeuri după 12 august 2005. În conformitate cu reglementările europene locale şi naţionale (Directiva UE 2002/96/EC), utilizatorii europeni de aparatură electrică au acum obligaţia de a returna producătorului aparatura veche sau care se apropie de sfârşitul duratei de utilizare în vederea eliminării acesteia, fără a se percepe vreo taxă utilizatorului. Certificare Reglementările canadiene privind echipamentele care produc interferenţe radio, IECS-003, clasa A: Înregistrările testelor relevante se află la producător. Acest aparat digital de clasă A întruneşte toate cerinţele reglementărilor canadiene privind echipamentele care produc interferenţe. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Partea 15, limite pentru clasa „A” Înregistrările testelor relevante se află la producător. Acest dispozitiv este conform cu Partea 15 din Regulile FCC. Funcţionarea se supune următoarelor condiţii: 1. Este posibil ca echipamentul să nu genereze interferenţe dăunătoare. 2. Echipamentul trebuie să accepte orice interferenţe recepţionate, inclusiv interferenţe care pot provoca funcţionare nedorită. Schimbările sau modificările aduse acestui echipament care nu sunt în mod expres aprobate de partea responsabilă pentru respectarea standardelor, pot conduce la anularea autorităţii utilizatorului de a folosi acest aparat. Acest aparat a fost testat şi s-a constatat că respectă limitele pentru aparate digitale de clasă A, conform Părţii 15 a Regulilor FCC. Aceste limite sunt stabilite pentru a asigura o protecţie rezonabilă împotriva interferenţelor dăunătoare atunci când aparatura este exploatată în condiţii comerciale. Acest echipament generează, foloseşte şi poate radia energie cu frecvenţă radio şi, dacă nu este instalat şi folosit în conformitate cu manualul de instrucţiuni, poate cauza interferenţe dăunătoare asupra comunicaţiilor radio. Este probabil ca exploatarea acestui echipament într-o zonă rezidenţială să producă interferenţe dăunătoare, caz în care utilizatorului i se va solicita să remedieze interferenţa pe propria cheltuială. Pentru a reduce problemele de interferenţe pot fi utilizate următoarele tehnici: 1. Deconectaţi echipamentul de la sursa de curent pentru a verifica dacă reprezintă sau nu sursa interferenţelor. 2. Dacă echipamentul este conectat la aceeaşi priză ca dispozitivul care prezintă interferenţe, conectaţi echipamentul la o altă priză. 3. Depărtaţi echipamentul de dispozitivul care recepţionează interferenţe. Română 375 4. Repoziţionaţi antena de recepţie a dispozitivului afectat de interferenţă. 5. Încercaţi combinaţii ale soluţiilor de mai sus. Prezentare generală a produsului Controllerul afişează măsurătorile senzorului şi alte date, poate transmite semnale analogice şi digitale şi poate interacţiona cu şi controla alte dispozitive prin ieşiri şi relee. Ieşirile, releele, senzorii şi modulele de senzori sunt configurate şi calibrate prin intermediul interfeţei cu utilizatorul din partea frontală a controllerului. Figura 1 prezintă componentele produsului. Componentele pot varia în funcţie de configuraţia controllerului. Contactaţi producătorul dacă există părţi deteriorate sau lipsă. Figura 1 Componente de sistem 1 Controller 4 Modul de reţea (opţional) 2 Ansamblul clemei de întindere (opţional, în funcţie de versiunea controllerului) 5 Ecran de protecţie împotriva tensiunilor înalte 3 Fiting conectare digitală (opţional, în funcţie de versiunea controllerului) 6 Module de senzori (opţional) Senzori şi module de senzori Controllerul acceptă până la maxim două module de senzori sau doi senzori digitali (în funcţie de configuraţia controllerului), împreună cu un modul de comunicare. Un singur senzor digital şi un singur modul de senzori pot fi instalate în combinaţie. O varietate de senzori pot fi conectaţi la modulele de senzori. Informaţiile privind cuplarea senzorilor sunt date în manualele specifice de senzori şi în instrucţiunile pentru utilizatori pentru module specifice. Relee, ieşiri şi semnale Controllerul are patru comutatoare de releu configurabile şi două ieşiri analogice. Un modul opţional cu ieşiri analogice poate creşte la cinci numărul ieşirilor analogice. Scanări de dispozitive Cu două excepţii, controllerul scanează automat dispozitivele conectate fără interacţiunea utilizatorului, atunci când este pornit. Prima excepţie se produce când controllerul este pornit prima oară după utilizarea iniţială. A doua excepţie se produce după ce setările de configurare a controllerului au fost setate la valori prestabilite şi controllerul este pornit. În ambele cazuri, controllerul afişează mai întâi ecranele de editare pentru limbă, dată şi oră. După ce sunt acceptate intrările pentru limbă, dată şi oră, controllerul efectuează o scanare a dispozitivelor. Consultaţi Conectarea unui senzor sc digital de la pagina 391 pentru instrucţiuni referitoare la cum să căutaţi dispozitive atunci când controllerul este deja pornit. 376 Română Incinta controllerului Incinta controllerului este evaluată NEMA 4X/IP66 şi are o finisare rezistentă la coroziune, proiectată să reziste la elementele corozive din mediu, cum ar fi ceaţa salină şi hidrogenul sulfurat. Protecţia împotriva deteriorării în mediu este strict recomandată pentru utilizarea în exterior. Notã: Unităţile care deţin certificarea Underwriters Laboratories (UL) sunt concepute exclusiv pentru utilizarea în interior şi nu sunt evaluate NEMA 4X/IP66. Opţiuni de montare a controllerului Controllerul poate fi montat la un panou, un perete sau o ţeavă verticală sau orizontală. O garnitură de etanşare din neopren este inclusă şi poate fi utilizată pentru a reduce vibraţiile. Garnitura poate fi utilizată ca un şablon pentru montarea la panou înainte de separarea componentei interioare a garniturii. Instalarea Componente şi dimensiuni de montare ATENŢIE Pericol de rănire. Numai personalul calificat trebuie să efectueze operaţiile descrise în această secţiune a manualului. Controlerul poate fi instalat pe o suprafaţă, pe un panou sau pe o conductă (orizontală sau verticală). Pentru instrucţiuni şi opţiuni de montare, consultaţi Figura 2, Figura 3 de la pagina 379, Figura 4 de la pagina 380, Figura 5 de la pagina 381 şi Figura 6 de la pagina 382. La montările de ţevi orizontale,Figura 2picioarele de montare trebuie ataşate la suportul de montare în poziţie verticală. La montările de ţevi atât orizontale, cât şi verticale, ataşaţi suportul de montare la controler aşa cum se arată în Figura 5 de la pagina 381. Română 377 Figura 2 Componente de montare 1 Picior de montare (2x) 6 Şaibă plată, DI ¼-inchi (4x) 2 Garnitură de etanşare pentru sigilarea panoului, neopren 7 Şaibă de blocare, DI ¼-inchi (4x) 3 Suport pentru montarea pe perete şi pe ţeavă 8 Piuliţă hexagonală cu clichete M5 x 0,8 (4x) 4 Garnitură de izolare la vibraţii pentru montarea pe ţeavă. 9 Şuruburi cu cap plat, M5 x 0,8 x 100 mm (4x) (Utilizaţi pentru instalaţii de montare a ţevilor cu diametru variabil) 5 Şaibă de izolare vibraţii pentru montarea pe ţeavă (4x) 10 Şuruburi cu cap plat, M5 x 0,8 x 15 mm (4x) Notã: O bridă pentru montajul panourilor este disponibil ca accesoriu opţional. 378 Română Montarea controlerului Figura 3 Dimensiuni de montaj suprafaţă Română 379 Figura 4 Dimensiuni de montaj panou Notã: Dacă utilizaţi brida (opţională) pentru montajul panourilor, împingeţi controllerul prin orificiul din panou şi apoi glisaţi brida peste controller pe partea din spate a panoului. Utilizaţi patru şuruburi cu cap conic de 15 mm (furnizate) pentru a ataşa brida pe controller şi pentru a fixa controllerul pe panou. 380 Română Figura 5 Montare pe ţeavă (ţeavă verticală) Română 381 Figura 6 Vederi de sus şi de jos Ecran de protecţie împotriva tensiunilor înalte Cablurile de înaltă tensiune folosite pentru controler sunt localizate în spatele ecranului de protecţie împotriva tensiunilor înalte din incinta controlerului. Ecranul de protecţie trebuie să rămână montat, cu excepţia cazului în care se montează module sau când tehnicianul calificat de montare cablează alimentarea electrică, alarmele, ieşirile sau releele. Nu îndepărtaţi ecranul de protecţie când controlerul se află sub tensiune. Consideraţii privind descărcarea electrostatică NOTÃ Defecţiuni potenţiale ale instrumentului. Componentele electronice interne sensibile pot fi deteriorate de electricitatea statică, provocând reducerea performanţelor aparatului sau chiar avarii. Consultaţi paşii din această procedură pentru a preveni deteriorarea instrumentului prin descărcare electrostatică. 382 Română • Atingeţi o suprafaţă metalică conectată la împământare, precum carcasa unui instrument, o conductă sau o ţeavă metalică pentru a descărca electricitatea statică din corp. • Evitaţi mişcarea excesivă. Transportaţi componentele sensibile la electricitatea statică în recipiente sau ambalaje antistatice. • Purtaţi o brăţară conectată cu un cablu la împământare. • Lucraţi într-o zonă fără electricitate statică cu căptuşeală de podea antistatică şi cu căptuşeală de bancă de lucru antistatică. Prezentare generală a cablării Figura 7 furnizează o prezentare generală a conexiunilor de cuplare din interiorul controllerului cu ecranul de protecţie împotriva tensiunilor înalte îndepărtat. Partea stângă a figurii prezintă partea din spate a capacului controllerului. Notã: Eliminaţi capacele conectorilor din conectori înainte de instalarea modulului. Figura 7 Prezentare generală a conexiunilor de cablare 1 Conexiunea cablului de service 5 Conector de alimentare c.a. şi c.c.3 9 Conector pentru cabluri cu intrare discretă3 2 Ieşire 4-20 mA3 6 Borne de siguranţă 10 Conector senzor digital3 3 Conector modul senzor 7 Conexiuni releu3 4 Conector modul de comunicare (de ex., Modbus, Profibus, HART, modul 4-20 mA opţional etc.) 8 Conector senzor digital3 3 Bornele pot fi demontate pentru facilitarea accesului. Română 383 Conectarea la o sursă electrică AVERTISMENT Pericol potenţial de electrocutare. Întrerupeţi întotdeauna alimentarea instrumentului atunci când realizaţi conexiuni electrice. AVERTISMENT Pericol potenţial de electrocutare. Dacă acest echipament este utilizat în aer liber sau în locaţii cu potenţial de umiditate, trebuie utilizat un dispozitiv Întrerupere defecţiune masă pentru conectarea echipamentului la sursa de alimentare principală. PERICOL Pericol de electrocutare. Nu conectaţi alimentarea CA la un model alimentat la 24 V c.c. AVERTISMENT Pericol potenţial de electrocutare. O conexiune la masă de protecţie (PE) este necesară pentru ambele aplicaţii cu cablu 100-240 V c.a. şi 24 V c.c. În cazul în care nu realizaţi o conexiune la masă PE bună se poate ajunge la pericol de şoc şi la performanţe slabe datorită interferenţelor electromagnetice. Conectaţi ÎNTOTDEAUNA o masă PE bună la terminalul controllerului. NOTÃ Instalaţi dispozitivul într-o locaţie şi poziţie care oferă acces uşor la dispozitivul de deconectare şi la utilizarea acestuia. Controllerul poate fi achiziţionat fie ca model cu alimentare 100-240 V CA, fie ca model cu alimentare 24 V CC. Urmăriţi instrucţiunile de cuplare corespunzătoare pentru modelul achiziţionat. Controllerul poate fi cuplat pentru alimentare de la reţea prin cablare în tuburi sau cuplare la un cablu de alimentare. Indiferent de cablul utilizat, conexiunile sunt făcute la aceleaşi borne. De asemenea, este necesar un mecanism de decuplare proiectat în conformitate cu regulamentul local de manevrare a cablurilor electrice, aplicabil în cazul tuturor tipurilor de instalaţii. În cazul aplicaţiilor conectate, căderile de tensiune pentru curentul electric şi circuitul de siguranţă al mecanismului trebuie să se încadreze între 18 şi 12 AWG. Note: • Ecranul de protecţie împotriva tensiunilor trebuie îndepărtat înainte de a realiza orice conexiuni electrice. După realizarea tuturor conexiunilor, montaţi la loc ecranul de protecţie împotriva tensiunilor înainte de închiderea capacului controllerului. • O clemă de întindere pentru etanşeizare şi un cablu de alimentare mai scurt de 3 metri (10 picioare) cu trei conductori de calibrare, cu diametru 18 (inclusiv un cablu pentru circuitul de siguranţă) pot fi utilizaţi pentru a menţine evaluarea de mediu NEMA 4X/IP66. • Controllerele pot fi comandate cu cabluri de alimentare c.a. preinstalate. Pot fi comandate şi cabluri de alimentare suplimentare. • Sursa de alimentare c.c. care alimentează controllerul alimentat 24 V c.c. trebuie să menţină reglarea de tensiune între limitele specificate de tensiune 24 V c.c. de 15% +20%. De asemenea, sursa de alimentare c.c. trebuie să furnizeze protecţie corespunzătoare împotriva supratensiunilor şi fenomenelor tranzitorii în linie. Procedura de cuplare Consultaţi paşii ilustraţi în continuare şi Tabelul 1 sau Tabelul 2 pentru a conecta controllerul la sursa de alimentare. Introduceţi fiecare cablu în borna corespunzătoare până ce izolaţia este aşezată pe un conector fără cablu gol expus. Trageţi uşor de fir după introducere pentru a vă asigura de siguranţa conectării. Etanşeizaţi toate fantele neutilizate din cutia controllerului cu mase obturatoare conductoare pentru deschidere şi etanşeizare. 384 Română Tabelul 1 Informaţii privind cuplarea la o sursă c.a. (doar pentru modelele cu alimentare c.a.). Terminal Descriere Culoare—America de Nord Color—UE 1 Fierbinte (L1) Negru Maro 2 Neutru (N) Alb Albastru — Bornă de legare la pământ în circuitul de protecţie prin împământare (PE) Verde Verde cu dungă galbenă Tabelul 2 Informaţii privind cuplarea la o sursă c.c. (doar pentru modelele cu alimentare c.c.). Terminal Descriere Culoare—America de Nord Color—UE 1 +24 V c.c. Roşu Roşu 2 Circuit invers 24 V c.c. Negru Negru — Bornă de legare la pământ în circuitul de protecţie prin împământare (PE) Verde Verde cu dungă galbenă Română 385 Alarme şi relee Controlerul este echipat cu patru relee nealimentate, monopolare, de 100-250 V c.a., 50/60 Hz, 5 A rezistiv maxim. Contactele sunt evaluate la 250 V c.a., 5 A rezistiv maxim pentru controlerul alimentat c.a. şi 24 V c.c., 5 A rezistiv maxim pentru controlerul alimentat c.c. Releele nu sunt evaluate pentru sarcini inductive. Relee de cuplare AVERTISMENT Pericol potenţial de electrocutare. Întrerupeţi întotdeauna alimentarea instrumentului atunci când realizaţi conexiuni electrice. AVERTISMENT Pericol potenţial de incendiu. Contactele releului au valoarea nominală de 5 A şi nu au siguranţe fuzibile. Sarcinile externe conectate la relee trebuie să aibă dispozitive de limitare a curentului pentru a limita curentul la < 5 A. AVERTISMENT Pericol potenţial de incendiu. Nu legaţi zilnic conexiunile de releu normale sau cablul de şuntare de la conexiunea la reţea în interiorul instrumentului. AVERTISMENT Pericol potenţial de electrocutare. Pentru a menţine evaluările de mediu NEMA/IP ale incintei, utilizaţi doar garniturile de conductă şi garniturile de etanşare a cablurilor care sunt evaluate cel puţin pentru NEMA 4X/IP66 pentru a lega cablurile de instrument. Controllere alimentare c.a. (100—250 V) 386 Română Compartimentul de cuplare nu este proiectat pentru conexiuni la tensiuni peste 250 V c.a. Controllere alimentare de 24 V c.c. AVERTISMENT Pericol potenţial de electrocutare. Controllerele alimentate cu c.a. de la reţea (115 V–230 V) sunt proiectate pentru conectarea la circuitele de reţea de c.a. (adică tensiuni mai mari de 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK sau 35 V c.c.). AVERTISMENT Pericol potenţial de electrocutare. Controllerele alimentate la 24 V sunt proiectate pentru conectarea la circuite de joasă tensiune (adică tensiuni mai mici de 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK sau 35 V c.c.). Releele controllerului de 24 V c.c. sunt proiectate pentru conectarea la circuite de tensiune joasă (adică, tensiuni sub 30 V-RMS, 42,2 V-PEAK sau 60 V c.c). Compartimentul de cuplare nu este proiectat pentru conexiuni la tensiuni peste aceste niveluri. Conectorul releului acceptă un cablaj de 18-12 AWG (în conformitate cu aplicaţia sarcinii). Nu se recomandă indicatoare de cablu mai mici de 18 AWG. Contactele releului Normal deschis (ND) şi Obişnuit (COM) vor fi conectate când o alarmă sau o altă condiţie este activă. Contactele releului Normal închis (NÎ) şi Obişnuit (COM) vor fi conectate când o alarmă sau o altă condiţie este inactivă (cu excepţia cazului în care Autoprotecţie este setat la Da) sau când controllerul nu este alimentat. Majoritatea contactelor releului utilizează fie bornele NO şi COM, fie bornele NC şi COM. Paşii de instalare numerotaţi prezintă conectarea la bornele ND şi COM. Română 387 Conexiuni de ieşire analogică AVERTISMENT Pericol potenţial de electrocutare. Întrerupeţi întotdeauna alimentarea instrumentului atunci când realizaţi conexiuni electrice. AVERTISMENT Pericol potenţial de electrocutare. Pentru a menţine evaluările de mediu NEMA/IP ale incintei, utilizaţi doar garniturile de conductă şi garniturile de etanşare a cablurilor care sunt evaluate cel puţin pentru NEMA 4X/IP66 pentru a lega cablurile de instrument. Sunt furnizate două ieşiri analogice izolate (1 şi 2)Figura 8. Astfel de ieşiri sunt utilizate în mod normal pentru semnalizare analogică sau controlul altor dispozitive externe. Realizaţi conexiunile la controller aşa cum se arată în Figura 8 şi Tabelul 3. Notã: Figura 8 arată spatele capacului controllerului şi nu interiorul compartimentului principal al controllerului. Tabelul 3 Conexiuni de ieşire Cablurile înregistratorului Poziţia pe placa cu circuite Ieşire 2– 4 Ieşire 2+ 3 Ieşire 1– 2 Ieşire 1+ 1 1. Deschideţi capacul controllerului. 2. Introduceţi cablurile prin clema de întindere. 3. Ajustaţi cablul după necesităţi şi strângeţi clema de întindere. 388 Română 4. Faceţi conexiuni cu cablul pereche torsadat şi ecranat şi conectaţi protecţia la capătul componentei controlate sau la capătul buclei de control. • Nu conectaţi protecţia la ambele capete ale cablului. • Utilizarea unui cablu neecranat poate cauza emisia de frecvenţe radio sau niveluri de susceptibilitate mai ridicat decât cele permise. • Rezistenţa maximă a buclei este de 500 Ohm. 5. Închideţi capacul controllerului şi strângeţi şuruburile capacului. 6. Configuraţi ieşirile din controller. Figura 8 Conexiuni ieşire analogă Conexiuni de cabluri cu intrări discrete AVERTISMENT Pericol potenţial de electrocutare. Întrerupeţi întotdeauna alimentarea instrumentului atunci când realizaţi conexiuni electrice. AVERTISMENT Pericol potenţial de electrocutare. Pentru a menţine evaluările de mediu NEMA/IP ale incintei, utilizaţi doar garniturile de conductă şi garniturile de etanşare a cablurilor care sunt evaluate cel puţin pentru NEMA 4X/IP66 pentru a lega cablurile de instrument. Sunt prevăzute trei intrări discrete pentru intrările de închidere ale comutatoarelor sau intrările de tensiune de nivel logic. Realizaţi conexiunile de cabluri şi configuraţi setările conductorului pentru controller, aşa cum se prezintă în Figura 9, Tabelul 4 şi Figura 10. Notã: Figura 9 arată spatele capacului controllerului şi nu interiorul compartimentului principal al controllerului. Română 389 Figura 9 Conexiuni de cabluri cu intrări discrete Tabelul 4 Conexiuni de intrare Intrări discrete Poziţie conector - Intrare comutator Poziţie conector - Intrare tensiune Intrare 1+ 3 2 Intrare 1- 2 3 Intrare 2+ 6 5 Intrare 2- 5 6 Intrare 3+ 8 7 Intrare 3- 7 8 390 Română Figura 10 Setările conductoarelor 1 Conductoare pentru configurarea intrării 1 4 Conductoare poziţionate în stânga pentru intrările comutatoarelor 2 Conductoare pentru configurarea intrării 2 5 Conductoare poziţionate în stânga pentru intrările de tensiune 3 Conductoare pentru configurarea intrării 3 1. 2. 3. 4. Deschideţi capacul controllerului. Alimentaţi cablurile prin protecţia cablurilor. Ajustaţi cablul după necesităţi şi strângeţi protecţia cablurilor. Conductoarele sunt poziţionate imediat în spatele conectorului. Îndepărtaţi conectorul pentru acces mai uşor la conductoare şi configuraţi setările acestora în funcţie de tipul intrării, după cum se arată în Figura 10. 5. Închideţi capacul controllerului şi strângeţi şuruburile capacului. 6. Configuraţi intrările în controller. Notã: În modul de intrare comutator controllerul furnizează o tensiune de 12 volţi comutatorului, iar acesta nu este izolat de controller. În modul de intrare tensiune intrările sunt izolate de controller (tensiune de intrare pentru utilizator între 0 şi 30 de volţi). Conectarea unui senzor sc digital Notã: Pentru a conecta un senzor analogic, consultaţi instrucţiunile furnizate în manualul modulului sau al senzorului. Un senzor sc digital poate fi conectat la controler prin utilizarea garniturii fixate de conectare rapidă (Figura 11). Un senzor digital poate fi conectat cu controlerul pornit sau oprit. Când un senzor digital este conectat cu controlerul pornit, controlerul nu va efectua automat scanarea dispozitivului. Pentru ca controlerul să efectueze automat scanarea dispozitivului, navigaţi la meniul Testare/Întreţinere şi selectaţi Scanare dispozitive. Dacă este găsit un nou dispozitiv, controlerul efectuează procesul de instalare fără altă acţiune a utilizatorului. Când un senzor digital este conectat cu controlerul oprit, controlerul va efectua scanarea dispozitivului când este pornit din nou. Dacă este găsit un nou dispozitiv, controlerul efectuează procesul de instalare fără altă acţiune a utilizatorului. Păstraţi capacul conectorului, pentru a putea etanşa orificiul acestuia în cazurile în care, ulterior, senzorul trebuie să fie demontat. Română 391 Figura 11 Conectarea rapidă a senzorului digital 1. Conectarea ieşirii opţionale de comunicare digitală Producătorul acceptă protocoalele de comunicare Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 şi HART. Modulul opţional de ieşire digitală este instalat la locaţia indicată de elementul 4 din Figura 7 de la pagina 383. Pentru mai multe detalii, consultaţi instrucţiunile ce însoţesc modulul de reţea. Pentru informaţii despre registrele Modbus, mergeţi la http://www.de.hach.com sau http://www.hach.com şi căutaţi registre Modbus sau mergeţi la orice pagină de produse sc200. Instalaţi un card de memorie Secure Digital (SD) Pentru instrucţiuni privind instalarea unui card SD în controler, consultaţi Figura 12. Informaţii despre modul de utilizare a cardului de memorie SD puteţi găsi în versiunea extinsă a acestui manual. Pentru a îndepărta un card SD, împingeţi în jos marginea cardului şi eliberaţi, apoi trageţi cardul în sus şi afară din slot. După ce aţi îndepărtat cardul, închideţi capacul slotului şi strângeţi şuruburile capacului. Figura 12 Instalarea cardului SD Interfaţa pentru utilizator şi navigarea Interfaţa cu utilizatorul Tastatura are patru taste de meniu şi patru taste direcţionale, aşa cum se prezintă în Figura 13. 392 Română Figura 13 Prezentare generală a tastaturii şi a panoului frontal 1 Afişajul instrumentului 5 Tasta ÎNAPOI. Efectuează deplasarea înapoi un nivel în structura meniului. 2 Capac pentru slotul de card de memorie Secure Digital. 6 Tasta MENIU. Efectuează deplasarea la meniul Setări din alte ecrane şi submeniuri. 3 Tasta HOME. Deplasează ecranul principal de măsurare din alte ecrane şi submeniuri. 7 Taste direcţionale. Utilizate pentru a naviga prin meniuri, a modifica setări şi a creşte şi descreşte cifrele. 4 Tasta INTRODUCERE. Acceptă valori de intrare, actualizări sau opţiuni de meniu afişate. Intrările şi ieşirile sunt setate şi configurate prin panoul frontal utilizând tastatura şi ecranul de afişare. Această interfaţă pentru utilizator este utilizată pentru a seta şi configura intrările şi ieşirile, a crea informaţii de jurnal şi a calcula valori şi a calibra senzorii. Interfaţa SD poate fi utilizată pentru salvarea jurnalelor şi actualizarea de software. Afişajul Figura 14 prezintă un exemplu al ecranului principal de măsurare cu un senzor DO conectat la controler. Ecranul de afişaj al panoului frontal arată datele de măsurare cu senzorul, setările de calibrare şi configurare, erorile, avertismentele şi alte informaţii. Română 393 Figura 14 Exemple de ecran principal de măsurare 1 Pictograma ecranului principal 7 Bară de stare avertismente 2 Nume senzor 8 Data 3 Pictograma cardului de memorie SD 9 Valori analogice la ieşire 4 Indicator stare releu 10 Ora 5 Valoare de măsurare 11 Bara de progres 6 Unitate de măsură 12 Parametru de măsurare Tabelul 5 Descrierea pictogramelor Pictograma Descriere Ecran principal Pictograma poate varia în funcţie de ecranul sau meniul afişat. De exemplu, dacă este instalat un card SD, o pictogramă de card SD apare când utilizatorul este în meniul Configurare card SD. Card de memorie SD Această pictogramă apare doar dacă un card SD se află în slotul de citire. Când un utilizator este în meniul SD Card Setup (Configurare card SD), această pictogramă apare în colţul stânga-sus. Avertisment O pictogramă de avertizare constă dintr-un punct de exclamare în interiorul unui triunghi. Pictogramele de avertizare apar în dreapta afişajului principal sub valoarea de măsurat. Apăsaţi tasta ENTER apoi selectaţi dispozitivul pentru a vedea problemele asociate cu acesta. Pictograma de avertizare nu va mai fi afişată după corectarea sau confirmarea tuturor problemelor. Eroare O pictogramă de eroare constă dintr-un punct de exclamare în interiorul unui cerc. Când apare o eroare, pictograma de eroare şi ecranul de măsurare semnalizează în mod alternativ pe afişajul principal. Pentru a vedea erorile, apăsaţi tasta MENU (MENIU) şi selectaţi Diagnostics (Diagnosticare). Apoi selectaţi dispozitivul pentru a vedea problemele asociate cu acesta. Formatele suplimentare de afişare • Din ecranul Main Measurement (Măsurare principală) apăsaţi pe tastele săgeată SUS şi JOS pentru a comuta între parametrii de măsurare • Din ecranul Main Measurement (Măsurare principală) apăsaţi pe tasta săgeată DREAPTA pentru a împărţi afişajul pentru până la 4 parametri de măsurare. Apăsaţi tasta săgeată DREAPTA pentru a include măsurători suplimentare. Apăsaţi tasta săgeată STÂNGA în funcţie de caz pentru a reveni la ecranul Main Measurement (Măsurare principală) • Din ecranul Main Measurement (Măsurare principală) apăsaţi pe tasta săgeată STÂNGA pentru a trece la afişajul grafic (consultaţi Afişajul grafic de la pagina 395 pentru a defini parametrii). Apăsaţi tastele săgeată SUS şi JOS pentru a comuta între graficele de măsurare 394 Română Afişajul grafic Graficul afişează măsurătorile pentru concentraţie şi temperatură, pentru fiecare canal utilizat. Graficul facilitează monitorizarea tendinţelor şi indică modificările survenite în cadrul procesului. 1. Din afişajul grafic utilizaţi tastele săgeată în sus şi în jos pentru a selecta graficul şi apăsaţi tasta HOME. 2. Selectaţi o opţiune: Opţiune Descriere MEASUREMENT VALUE (VALOARE MĂSURĂTOARE) Setează valoarea de măsurare pentru canalul selectat. Selectaţi între Scară automată şi Scară manuală. Pentru scalarea manuală introduceţi valorile de măsură minime şi maxime DATE & TIME RANGE (INTERVAL DATĂ ŞI ORĂ) Selectaţi intervalul de date şi ore dintre opţiunile disponibile Pornirea sistemului Când se alimentează iniţial, ecranele Limbă, Format Dată şi Dată/Oră apar în ordine. După setarea acestor opţiuni, controlerul efectuează o scanare a dispozitivului şi afişează mesajul Scanare disp. în curs. Aşteptaţi... Dacă este găsit un nou dispozitiv, controlerul efectuează procesul de instalare înainte să afişeze un ecran de măsurare principal. Dacă scanarea găseşte dispozitive instalate anterior fără modificări de configurare, ecranul principal de măsurare al dispozitivului din poziţia numărul unu apare imediat după ce scanarea este finalizată. Dacă un dispozitiv a fost eliminat de la controler sau nu este găsit în timpul scanării următoare la alimentare sau la acţionarea din meniu, controlerul afişează un mesaj Dispozitiv lipsă şi sugerează ştergerea dispozitivului lipsă. Dacă nu este conectat niciun senzor la un modul analogic instalat, controlerul va indica o eroare. Dacă dispozitivele sunt conectate, dar nu sunt găsite de controler, consultaţi Depanare de la pagina 397. Setarea limbii, a datei şi a orei pentru prima oară Controllerul afişează ecranele de editare pentru limbă, dată şi oră când este alimentat pentru prima oară şi când este alimentat după ce setările de configurare au fost setate la valorile prestabilite. După ce opţiunile de limbă, dată şi oră sunt setate pentru prima oară, actualizaţi opţiunile, după caz, din meniul de configurare sc200. 1. În ecranul Limbă, selectaţi o limbă din lista de opţiuni şi apăsaţi tasta INTRODUCERE. Engleza este limba prestabilită pentru controller. Limba selectată este salvată. Apare ecranul Format dată. 2. În ecranul Format dată, selectaţi un format şi apăsaţi tasta INTRODUCERE. Data şi ora formatului sunt salvate. Apoi, apare ecranul Data/Ora. 3. În ecranul Data/Ora, apăsaţi tastele săgeată DREAPTA sauSTÂNGA pentru a selecta un câmp, apoi apăsaţi tastele săgeată SUS şi JOS pentru a actualiza valoarea din câmp. Actualizaţi celelalte câmpuri, după caz. 4. Apăsaţi tasta INTRODUCERE. Modificările sunt salvate şi controllerul efectuează o scanare iniţială pentru dispozitive. Dacă sunt găsite dispozitivele conectate, controllerul afişează ecranul principal de măsurare pentru dispozitiv în poziţia numărul unu. În cazul în care controllerul nu găseşte dispozitivele conectate, consultaţi Depanare de la pagina 397. Română 395 Informaţii privind configuraţia controllerului Informaţiile generale privind opţiunile de configurare sunt listate în tabel. 1. Pentru a naviga la opţiunile de meniu, din meniul Setări, selectaţi Configurare sc200. Opţiune Descriere Configurare securitate Setează preferinţele pentru parolă. Configurare ieşire Configurează ieşirile analogice ale controllerului Configurare releu Configurează releele controllerului Display setup (Configurare afişaj) Configurează afişajul controllerului Setarea datei/orei Setează data şi ora controllerului Configurare registru date Configurează opţiunile de înregistrare a datelor. Disponibilă dacă a fost configurată funcţia Calculation (Calcul). Manage Data (Gestionare date) Selectaţi dispozitivul din lista componentelor instalate pentru a vizualiza datele sau jurnalul de evenimente Modul Menţinere la eroare Menţinere ieşiri— Menţine ieşirile la ultima valoare cunoscută când controllerul pierde comunicarea cu senzorul. Transfer ieşiri— Comută la modul transfer când controllerul pierde comunicarea cu senzorul. Transferă ieşirile la o valoare predefinită. Calcule Configurează funcţia de calculare a controllerului Informaţii sc200 S/W VER (Versiune software):— Afişează versiunea curentă a software-ului controllerului Bootloader VER (Versiune bootloader):— Afişează versiunea curentă a bootloaderului. Bootloaderul este un fişier care încarcă sistemul principal de operare pentru controller S/N:— Afişează numărul de serie al controllerului Version (Versiune):—Afişează versiunea curentă a hardware-ul controllerului Configurare intrare discretă Configurează trei canale cu intrări discrete Limbă Atribuie limba utilizată în controller 2. Selectaţi o opţiune şi apăsaţi INTRODUCERE pentru a activa elementul de meniu. Întreţinerea ATENŢIE Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze activităţile descrise în această secţiune a documentului. 396 Română Curăţarea controllerului PERICOL Întrerupeţi întotdeauna alimentarea controllerului înainte de a efectua activităţi de întreţinere. Notã: Nu utilizaţi niciodată solvenţi inflamabili sau corozivi pentru a curăţa orice parte a controllerului. Utilizarea acestor solvenţi poate deteriora capacitatea unităţii de protecţie a mediului şi poate anula garanţia. 1. Asiguraţi-vă că este închis ferm capacul controllerului. 2. Ştergeţi exteriorul controllerului cu o lavetă îmbibată în apă sau cu un amestec de apă şi detergent slab. Depanare Problemă Rezoluţie Nicio configurare de ieşire efectivă Nicio ieşire efectivă Testaţi semnalul efectiv de ieşire utilizând submeniul Testare/Întreţinere. Introduceţi o valoare efectivă şi verificaţi semnalul de ieşire la conexiunile controlerului. Contactaţi asistenţa tehnică. Nicio configurare de ieşire efectivă Ieşire efectivă incorectă Testaţi semnalul efectiv de ieşire utilizând submeniul Testare/Întreţinere. Introduceţi o valoare efectivă şi verificaţi semnalul de ieşire la conexiunile controlerului. Dacă ieşirea este incorectă, efectuaţi o calibrare a ieşirii. Asiguraţi-vă că conexiunile releului sunt securizate. Dacă utilizaţi o sursă de alimentare externă, asiguraţi-vă de corectitudinea cablului releului. Asiguraţi-vă de corectitudinea configuraţiei releului. Nicio activare a releului Testaţi activarea releului prin intermediul meniului Testare/Întreţinere. Releul este pus şi scos de sub tensiune conform selectării. Asiguraţi-vă că controlerul nu este în modul de calibrare şi că releul nu este ţinut. Resetaţi Cronometrul de supraalimentare pentru a vă asigura că cronometrul nu a expirat. Asiguraţi-vă de orientare corectă a cardului SD. Bornele din cupru sunt îndreptate către afişajul controlerului. Asiguraţi-vă că cardul SD este aşezat complet în slot şi că broasca cu închidere automată este activată. Cardul de memorie Secure Digital (SD) nu este recunoscut de controler Asiguraţi-vă că cardul SD este formatat corespunzător cu un format FAT 32. Formatul MMC nu este acceptat. Urmaţi instrucţiunile producătorului de carduri pentru a formata cardul SD pe un PC. Asiguraţi-vă că cardul nu este mai mare de 32 GB. Asiguraţi-vă că se utilizează un card SD. Alte tipuri de carduri (cum ar fi xSD, micro SD, mini SD) nu vor funcţiona corespunzător. Română 397 Problemă Informaţiile nu se salvează sau nu se salvează corespunzător pe cardul SD. Rezoluţie Asiguraţi-vă că cardul SD este formatat corespunzător cu formatul FAT 32. Formatul MMC nu este acceptat. Urmaţi instrucţiunile producătorului de carduri pentru a formata cardul SD pe un PC. Dacă cardul SD a fost utilizat anterior, formataţi cardul cu formatul FAT 32, instalaţi cardul în controler şi încercaţi fişierele de descărcare. Încercaţi un card SD diferit. Card SD plin Citiţi cardul SD cu un PC sau cu un alt dispozitiv cititor de carduri. Salvaţi fişierele importante şi ştergeţi parţial sau integral fişierele de pe cardul SD. Asiguraţi-vă că se creează un folder adecvat instalând cardul SD în controller. Se va crea automat un dosar actualizat. Controlerul nu poate găsi actualizări software pe cardul SD. Instalaţi cardul SD pe un PC şi asiguraţi-vă că fişierele de software sunt localizate în dosarul actualizat corespunzător. Dacă acelaşi card SD se utilizează cu controlere multiple, fiecare controler va avea un dosar separat pe sistem. Asiguraţivă că actualizările software sunt în dosarul dedicat controlerului utilizat. Ajustaţi contrastul afişajului Afişajul este aprins dar nu arată niciun fel de caractere, sau acestea sunt slabe şi neclare. Asiguraţi-vă că pelicula de protecţie a fost îndepărtată de pe afişaj. Curăţaţi exteriorul controlerului, inclusiv ecranul de afişaj. Asiguraţi-vă că conexiunile de alimentare c.a. se termină corespunzător în controler. Controlerul nu va fi pus sub tensiune sau va fi pus cu intermitenţă Asiguraţi-vă că banda de alimentare, alimentarea electrică, priza de perete sunt toate corespunzător conectate. Contactaţi asistenţa tehnică Asiguraţi-vă că modulul este instalat corespunzător. Reţeaua sau modulul senzor nu sunt recunoscute Asiguraţi-vă că comutatorul de selectare a modulelor este setat la numărul corespunzător. Îndepărtaţi modulul senzor şi instalaţi modulul în al doilea slot analogic. Alimentaţi controlerul şi permiteţi-i să efectueze o scanare a dispozitivului. Contactaţi asistenţa tehnică. 398 Română Problemă Rezoluţie Dacă senzorul este un senzor analogic şi un modul corespunzător este instalat în controler, consultaţi instrucţiunile furnizate împreună cu modulul de reţea sau senzor. Asiguraţi-vă că mănunchiul de cabluri de conectare digitală este aşezat pe interiorul ansamblului uşii şi că ansamblul de cabluri nu este deteriorat. Senzorul nu este recunoscut Notã: Exemplu de posibil mesaj afişat: **** Dacă senzorul digital este conectat la controler printr-o casetă finală digitală, o doză de derivaţie furnizată de utilizator, cabluri de extensie digitale sau un cablu de extensie furnizat de utilizator, conectaţi senzorul direct la controler şi efectuaţi o scanare a dispozitivului. Dacă controlerul recunoaşte senzorul, verificaţi ca toate cablurile din dozele de derivaţie sau cablurile de extensie să fie corecte. Asiguraţi-vă că doar doi senzori sunt instalaţi în controler. Deşi sunt disponibile două porturi de module analogice, dacă se instalează un senzor digital şi două module analogice, doar două din cele trei dispozitive vor fi văzute de controler. Contactaţi asistenţa tehnică Apare mesajul de eroare Dispozitiv lipsă Efectuaţi o Scanare dispozitiv din meniul Testare/Întreţinere. Activaţi ciclul controlerului. Română 399 Turinys Techniniai duomenys Puslapyje 400 Sistemos paleistis Puslapyje 422 Bendrojo pobūdžio informacija Puslapyje 401 Techninė priežiūra Puslapyje 423 Montavimas Puslapyje 404 Trikčių šalinimas Puslapyje 424 Naudotojo sąsają ir naršymas Puslapyje 419 Papildoma informacija Papildoma informacija teikiama gamintojo tinklalapyje. Techniniai duomenys Techniniai duomenys gali būti keičiami neperspėjus. Specifikacija Išsami informacija Komponento aprašymas Mikroprocesoriumi ir meniu valdomas valdiklis, naudojantis jutiklį ir parodantis gautas matavimo reikšmes. Darbinė temperatūra Nuo -20 iki 60 ºC (nuo -4 iki 140 ºF); 95 % santykinis drėgnumas, nesikondensuojantis, kai jutiklio krūvis yra <7 W; nuo -20 iki 50 ºC (nuo -4 iki 104 ºF), kai jutiklio krūvis yra <28 W Laikymo temperatūra Nuo -20 iki 70 ºC (nuo -4 iki 158 ºF); 95 % santykinė drėgmė, be kondensacijos Gaubtas1 NEMA 4X/IP66 metalinis gaubtas su korozijai atsparia danga Maitinimo reikalavimai Kintamąja srove maitinamas valdiklis: 100–240 V kintamoji srovė ±10 %, 50 / 60 Hz; 50 VA, kai jutiklio / tinklo modulio krūvis yra 7 W; 100 VA, kai jutiklio / tinklo modulio krūvis yra 28 W (tinklo ryšys – pasirinktinai „Modbus“, RS232 / RS485, „Profibus DPV1“ arba HART). 24 V nuolatine srove maitinamas valdiklis: 24 V nuolatinė srovė —15 %, + 20 %; 15 W, kai jutiklio / tinklo modulio krūvis yra 7 W; 40 W, kai jutiklio / tinklo modulio krūvis yra 28 W (tinklo ryšys – pasirinktinai „Modbus“, RS232 / RS485, „Profibus DPV1“ arba HART). Aukščio reikalavimai Įprastai 2 000 m (6 562 ft) virš jūros lygio Taršos lygis / montavimo kategorija 2 taršos lygis; II montavimo kategorija Išvestys Dvi analoginės (0–20 mA arba 4–20 mA) išvestys. Kiekvieną analoginę išvestį galima paskirti išreikšti išmatuotą parametrą, pvz., pH, temperatūrą, srautą ar apskaičiuotas reikšmes. Pasirinktinis modulis teikia tris papildomas analogines išvestis (iš viso – 5). Relės Keturi SPDT, naudotojo konfigūruojami kontaktai, galintys atlaikyti 250 V kitamąją srovę, 5 A maksimalią varžą kintamąja srove maitinamuose valdikliuose, ir 24 V nuolatinę srovę, 5 A maksimalią varžą nuolatine srove maitinamuose valdikliuose. Relės jungiamos prie kintamosios srovės grandinių (t. y. kai valdiklis yra naudojamas su 115–240 VAC) arba nuolatinės srovės grandinių (t. y. kai valdiklis yra naudojamas su 24 VDC). Matmenys ½ DIN–144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 in) Svoris 1,7 kg (3,75 lb) 1 „Underwriters Laboratories“ (UL) sertifikuoti vienetai skirti naudoti tik patalpose ir nėra įvertinti pagal NEMA 4X/IP66. 400 lietuvių kalba Specifikacija Atitikties informacija2 Išsami informacija Patvirtintas CE (su visais jutiklių tipais). Nurodoma naudoti bendrosiose vietose laikantis UL ir CSA saugos standartų, kuriuos nustatė ETL (su visais jutiklių tipais). Tam tikri AC maitinami modeliai nurodomi naudoti bendrosiose vietose, laikantis UL ir CSA saugos standartų, kuriuos nustatė „Underwriters Laboratories“ (su visais jutiklių tipais). Skaitmeninis ryšys Tinklo ryšys duomenims perduoti – pasirinktinai „Modbus“, RS232 / RS485, „Profibus DPV1“ arba HART Duomenų registravimas „Secure Digital“ kortelė (daugiausiai 32 GB) arba speciali RS232 kabelio jungtis, skirta duomenims registruoti ir programinei įrangai naujinti. Valdiklis išsaugo apie 20 000 duomenų taškų iš kiekvieno jutiklio. Garantija 2 metų Bendrojo pobūdžio informacija Gamintojas jokiu būdu nėra atsakingas už tiesioginę, netiesioginę, specialią, atsitiktinę arba didelę žalą, kuri būtų padaryta dėl šio vadovo bet kokio defekto ar praleidimo. Gamintojas pasilieka teisę bet kada iš dalies pakeisti šį vadovą ir jame aprašytus produktus nepranešdamas apie keitimą ir neprisiimdamas įsipareigojimų. Pataisytuosius leidimus rasite gamintojo žiniatinklio svetainėje. Saugos duomenys PASTABA Gamintojas nėra atsakingas už jokius nuostolius dėl netinkamo šio gaminio taikymo ar naudojimo, įskaitant tiesioginius, atsitiktinius ir šalutinius nuostolius, bet tuo neapsiribojant, ir nepripažįsta jokios atsakomybės už tokius nuostolius, kiek tai leidžia galiojantys įstatymai. Tik naudotojas yra atsakingas už taikymo lemiamo pavojaus nustatymą ir tinkamų mechanizmų procesams apsaugoti per galimą įrangos triktį įrengimą. Perskaitykite visą šį dokumentą prieš išpakuodami, surinkdami ir pradėdami naudoti šį įrenginį. Atkreipkite dėmesį į visus įspėjimus apie pavojų ir atsargumo priemones. Priešingu atveju įrenginio naudotojas gali smarkiai susižeisti arba sugadinti įrenginį. Įsitikinkite, kad šio įrenginio apsauga nepažeista. Nenaudokite ir nemontuokite šio įrenginio kitokiu būdu, nei nurodyta šiame vadove. Informacijos apie pavojų naudojimas PAVOJUS Žymi galimą arba neišvengiamą pavojingą situaciją, į kurią pakliuvus galima mirtinai ar stipriai susižeisti. ĮSPĖJIMAS Žymi galimą arba neišvengiamą pavojingą situaciją, kurios nevengiant gali grėsti mirtis ar stiprus sužeidimas. ATSARGIAI Žymi galimą pavojingą situaciją, dėl kurios galima lengvai ar vidutiniškai susižeisti. PASTABA Žymi situaciją, kurios neišvengus gali būti sugadintas prietaisas. Informacija, kuriai reikia skirti ypatingą dėmesį. 2 DC veikiami vienetai nėra išvardyti UL. lietuvių kalba 401 Apie pavojų perspėjančios etiketės Perskaitykite visas prie prietaiso pritvirtintas etiketes ir žymas. Nesilaikant nurodytų įspėjimų galima, susižaloti arba sugadinti prietaisą. Simbolis, kuriuo pažymėtas prietaisas, instrukcijose yra nurodytas su įspėjamuoju pareiškimu. Šis simbolis, jeigu juo pažymėtas įtaisas, reiškia, kad turite skaityti naudojimo vadovą ir (arba) saugos informaciją. Šis simbolis reiškia elektros smūgio arba mirties nuo elektros smūgio pavojų. Šis simbolis reiškia, kad prietaisas yra jautrus elektrostatinei iškrovai (ESD), todėl būtina imtis atsargumo priemonių siekiant išvengti įrangos apgadinimo. Šiuo simboliu pažymėto elektros įrenginio negalima išmesti viešosiose atliekų išmetimo vietose Europoje nuo 2005 m. rugpjūčio 12 d. Pagal Europos vietinius ir nacionalinius teisės aktus (ES direktyva 2002/96/EB) Europos elektros įrenginių naudotojai privalo grąžinti pasenusius ar neveikiančius įrenginius gamintojui, kad jie būtų nemokamai sunaikinti. Sertifikavimas Kanados taisyklės dėl radijo trukdžius keliančios įrangos, IECS-003, A klasė: Tai patvirtinančių patikrinimų dokumentų teirautis gamintojo. A klasės skaitmeninis įtaisas atitinka visus Kanados taisyklių dėl radijo trukdžius keliančios įrangos reikalavimus. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC 15 dalis, A klasės apribojimai Tai patvirtinančių patikrinimų dokumentų teirautis gamintojo. Šis prietaisas atitinka FCC taisyklių 15 dalies reikalavimus. Naudojimui taikomos šios sąlygos: 1. Įranga negali kelti kenksmingų trukdžių. 2. Ši įranga turi priimti visus gaunamus trukdžius, įskaitant tuos, dėl kurių prietaisas veiks netinkamai. Šios įrangos pakeitimai arba modifikacijos, kurios nėra tiesiogiai patvirtintos už atitiktį atsakingos šalies, gali panaikinti naudotojo teisę naudotis šia įranga. Ši įranga yra patikrinta ir nustatyta, kad ji atitinka A klasės skaitmeninių prietaisų apribojimuose keliamus reikalavimus pagal FCC taisyklių 15 dalį. Šie apribojimai taikomi siekiant suteikti tinkamą apsaugą nuo žalingųjų trukdžių poveikio, kai įranga yra naudojama komercinėse patalpose. Ši įranga sukuria, naudoja ir skleidžia radijo bangų energiją ir, jei naudojama nesilaikant naudotojo instrukcijoje pateiktų nurodymų, gali kelti radijo ryšio žalinguosius trukdžius. Šią įrangą naudojant gyvenamosiose patalpose gali būti keliami žalingieji trukdžiai ir tokiu atveju naudotojas juos turės pašalinti savo lėšomis. Norėdami sumažinti trukdžius, galite pasinaudoti šiais būdais: 1. Atjunkite įrangą nuo maitinimo šaltinio ir patikrinkite, ar jis yra trukdžių šaltinis. 2. Jei įranga prijungta prie to paties maitinimo lizdo kaip ir trukdžius patiriantis prietaisas, prijunkite įrangą prie kito maitinimo lizdo. 3. Perkelkite įrangą toliau nuo trukdžius patiriančio prietaiso. 4. Trukdžius patiriančio prietaiso anteną pastatykite kitoje vietoje. 5. Pabandykite derinti anksčiau pateiktus būdus. 402 lietuvių kalba Gaminio apžvalga Valdiklis parodo jutiklio matavimus ir kitus duomenis, gali perduoti analoginius ir skaitmeninius signalus bei sąveikauti ir valdyti kitus prietaisus per išvestis ir reles. Išvestys, relės, jutikliai ir jutiklių moduliai sukonfigūruojami ir kalibruojami naudojant naudotojo sąsają, esančią valdiklio priekyje. Paveikslėlis 1 parodyti produkto komponentai. Komponentai gali skirtis atsižvelgiant į valdiklio konfigūraciją. Jei kurios nors dalys yra pažeistos arba jų trūksta, susisiekite su gamintoju. Paveikslėlis 1 Sistemos komponentai 1 Valdiklis 4 Tinklo modulis (pasirinktinis) 2 Fiksatoriaus mechanizmas (pasirinktinis atsižvelgiant į valdiklio versiją) 5 Aukštos įtampos apsauga 3 Skaitmeninė jungtis (pasirinktinė, atsižvelgiant į valdiklio versiją) 6 Jutiklio moduliai (pasirinktiniai) Jutikliai ir jutiklių moduliai Valdiklis priima daugiausiai du jutiklius arba du skaitmeninius jutiklius (priklauso nuo valdiklio konfigūracijos) ir vieną ryšio modulį. Vienu metu galima įstatyti vieną skaitmeninį jutiklį ir vieną jutiklio modulį. Prie jutiklio modulių laidais galima prijungti įvairių jutiklių. Kaip laidais prijungti jutiklį, nurodoma konkretaus jutiklio naudotojo instrukcijoje ir konkrečių modulių naudotojo instrukcijose. Relės išvestys ir signalai Valdiklyje yra keturi konfigūruojami reliniai jungikliai ir dvi analoginės išvestys. Papildomu analoginės išvesties moduliu analoginių išvesčių skaičių galima padidinti iki penkių. Prietaisų paieška Įjungtas valdiklis visada automatiškai ieško prijungtų prietaisų nelaukdamas naudotojo įvesties, išskyrus du atvejus. Pirmasis atvejis: kai valdiklis įjungiamas prieš jį naudojant pirmą kartą. Antrasis atvejis: atkūrus numatytąsias konfigūracijos nustatymų reikšmes ir įjungus valdiklį. Abiem atvejais valdiklis parodo kalbos, datos ir laiko nustatymo ekranus. Priėmus kalbos, datos ir laiko įrašus, valdiklis atlieka prietaisų paiešką. Instrukcijas, kaip ieškoti prietaisų, kai valdiklio maitinimas jau įjungtas, žr. Prijunkite skaitmeninį „sc“ jutiklį Puslapyje 418. Valdiklio gaubtas Valdiklio gaubtas yra įvertintas NEMA 4X/IP66, jo danga yra atspari korozijai, todėl apsaugo nuo koroziją keliančių aplinkos dalelių, pavyzdžiui, druskų ir vandenilio sulfido. Jei valdiklis naudojamas lauke, būtina naudoti apsaugą nuo aplinkos poveikio. Pastaba: „Underwriters Laboratories“ (UL) sertifikuoti vienetai skirti naudoti tik patalpose ir nėra įvertinti pagal NEMA 4X/IP66. lietuvių kalba 403 Valdiklio montavimo galimybės Valdiklį galima montuoti prie plokštės, sienos arba prie vertikalaus ar horizontalaus vamzdžio. Neopreno izoliuojamasis tarpiklis yra teikiamas su produktu ir gali būti naudojamas vibracijai sumažinti. Tarpiklis gali būti naudojamas kaip šablonas, kai valdiklis, prieš atskiriant tarpiklio komponentą, montuojamas prie plokštės. Montavimas Montavimo komponentai ir matmenys ATSARGIAI Pavojus susižeisti. Šiame instrukcijos skyriuje aprašytus veiksmus gali atlikti tik kvalifikuoti asmenys. Valdiklis gali būti montuojamas ant paviršiaus, prie plokštės arba vamzdžio (horizontalaus arba vertikalaus). Norėdami sužinoti apie montavimo galimybes ir peržiūrėti instrukcijas, žr. Paveikslėlis 2, Paveikslėlis 3 Puslapyje 406, Paveikslėlis 4 Puslapyje 407, Paveikslėlis 5 Puslapyje 408 ir Paveikslėlis 6 Puslapyje 409. Norint valdiklį montuoti prie horizontalaus vamzdžio, prie montuojamojo kronšteino reikia vertikaliai pritvirtinti montuojamąsias kojeles (Paveikslėlis 2). Montuodami valdiklį tiek prie horizontalaus, tiek prie vertikalaus vamzdžio, prie valdiklio turite pritvirtinti montuojamąjį kronšteiną, kaip parodyta Paveikslėlis 5 Puslapyje 408. 404 lietuvių kalba Paveikslėlis 2 Montavimo komponentai 1 Montuojamoji kojelė (2 vnt.) 6 Plokščia poveržlė, ¼ colio ID (4 vnt.) 2 Izoliuojamasis tarpiklis, skirtas montuoti prie plokštės, neoprenas 7 Fiksuojamoji poveržlė, ¼ colio ID (4 vnt.) 3 Kronšteinas, skirtas montuoti prie sienos arba vamzdžio 8 M5 x 0,8 šešiakampė veržlė su fiksuojamaisiais liežuvėliais (4 vnt.) 4 Vibracijos izoliuojamasis tarpiklis, skirtas montuoti prie vamzdžio 9 Varžtai plokščia galvute, M5 x 0,8 x 100 mm (4 vnt.) (naudojami montuojant prie įvairaus dydžio vamzdžių) 5 Vibracijos izoliuojamoji poveržlė, skirta montuoti prie vamzdžio (4 vnt.) 10 Varžtai plokščia galvute, M5 x 0,8 x 15 mm (4 vnt.) Pastaba: Laikiklis montavimui plokštėje parduodamas kaip papildomas priedas. lietuvių kalba 405 Valdiklio montavimas Paveikslėlis 3 Montavimo ant paviršiaus matmenys 406 lietuvių kalba Paveikslėlis 4 Montavimo prie plokštės matmenys Pastaba: Jei montuojant plokštėje naudojamas laikiklis (pasirenkamas), įstumkite valdiklį per angą į plokštę ir užstumkite laikiklį ant valdiklio galinėje plokštės pusėje. Naudodami keturis 15 mm plokščiagalvius varžtus (pridedami), pritvirtinkite laikiklį prie valdiklio ir pritvirtinkite valdiklį prie plokštės. lietuvių kalba 407 Paveikslėlis 5 Montavimas prie vamzdžio (vertikalaus) 408 lietuvių kalba Paveikslėlis 6 Vaizdas iš viršaus ir apačios Aukštos įtampos apsauga Aukštos įtampos valdiklio laidai yra už aukštos įtampos apsaugos, esančios ant valdiklio gaubto. Apsauga turi likti įstatyta, išskyrus tada, kai įstatomi moduliai arba kai kvalifikuotas montavimo technikas jungia maitinimo, įspėjamųjų signalų, išvesčių arba relių laidus. Nenuimkite apsaugos, kai prie valdiklio yra prijungtas maitinimas. Informacija apie elektrostatinį krūvį (ESK) PASTABA Galima žala prietaisui. Jautrius vidinius elektroninius komponentus gali pažeisti statinis elektros krūvis, dėl to prietaisas gali veikti ne taip efektyviai ir galiausiai sugesti. Norėdami išvengti ESK sukeltos žalos prietaisui, žr. šios procedūros veiksmus. • Palieskite įžemintą metalinį paviršių, pvz., prietaiso korpusą, metalinį izoliacinį ar įprastą vamzdį – taip iškrausite statinę elektrą iš kūno. lietuvių kalba 409 • Venkite intensyvaus judėjimo. Statiniam krūviui jautrius komponentus gabenkite antistatiniuose konteineriuose ar pakuotėse. • Dėvėkite riešo juostelę, laidu sujungtą su įžeminimu. • Dirbkite nuo statinio krūvio apsaugotame plote su antistatiniais grindų ir darbastalių kilimėliais. Laidų instaliacijos apžvalga Paveikslėlis 7 parodytos instaliacijos jungtys valdiklio viduje, kai išimta aukštos įtampos apsauga. Kairėje paveikslėlio pusėje parodyta valdiklio gaubto galinė dalis. Pastaba: Prieš įstatydami modulį nuimkite jungčių dangtelius. Paveikslėlis 7 Laidų sujungimo apžvalga 1 Darbinio kabelio jungtis 5 Kintamosios ir nuolatinės srovės jungtis3 9 Diskrečiosios įvesties laidų jungtis 3 2 4–20 mA išvestis3 6 Įžeminimo gnybtai 10 Skaitmeninio jutiklio jungtis3 jungtys3 3 Jutiklio modulio jungtis 7 Relės 4 Ryšio modulio jungtis (pvz., „Modbus“, „Profibus“, HART, pasirinktinis 4–20 mA modulis ir kt.) 8 Skaitmeninio jutiklio jungtis3 Maitinimo laidų prijungimas ĮSPĖJIMAS Galima patirti mirtiną elektros smūgį. Kai ką nors jungiate prie elektros srovės, visada atjunkite prietaiso maitinimą. 3 Geresnei prieigai užtikrinti gnybtus galima nuimti. 410 lietuvių kalba ĮSPĖJIMAS Galima patirti mirtiną elektros smūgį. Jei šis prietaisas yra naudojamas lauke arba drėgnoje vietoje, jungiant jį prie maitinimo šaltinio būtina naudoti nuotėkio relę. PAVOJUS Mirtino elektros smūgio pavojus. Kintamosios srovės nejunkite prie 24 V nuolatine srove maitinamo valdiklio modelio. ĮSPĖJIMAS Galima patirti mirtiną elektros smūgį. Apsauginė įžeminta (PE) jungtis turi būti naudojama tiek su 100–240 VAC, tiek su 24 VDC laidinėmis jungtimis. Tinkamai neįžeminus jungčių gali kilti elektros smūgio pavojus, be to, valdiklis gali veikti ne taip efektyviai dėl elektromagnetinių trukdžių. Valdiklio gnybtas VISADA turi būti gerai įžemintas. PASTABA Pastatykite prietaisą taip, kad jį būtų lengva atjungti ir naudoti. Galite įsigyti 100–240 V kintamąją srove maitinamą arba 24 V nuolatine srove maitinamą valdiklio modelį. Vadovaukitės atitinkamomis įsigyto modelio laidų instaliacijos instrukcijomis. Valdiklis prie maitinimo linijos gali būti prijungiamas laidu, vedamu per vamzdelį arba prie maitinimo laido. Kad ir koks laidas yra naudojamas, jungtys jungiamos prie tų pačių gnybtų. Laikantis vietos elektros įrangos taisyklių visų tipų įrenginiai turi turėti vietinį išjungimo jungiklį. Kai jungiama laidais, prietaiso maitinimo ir apsauginiai įžeminimo laidai turi būti 18–12 AWG. Pastabos. • Įtampos apsaugą prieš atliekant bet kokius jungimo darbus reikia išimti. Prijungę ir prieš uždarydami valdiklio gaubtą vėl įstatykite įtampos apsaugą. • Siekiant išlaikyti NEMA 4X/IP66 aplinkos vertinimą gali būti naudojamas izoliuojamasis fiksatorius ir 3 metrų (10 ft) ilgio maitinimo laidas su trimis 18 AWG vamzdeliais (įskaitant apsauginį įžeminimo laidą). • Valdiklius galite užsisakyti su iš anksto prijungtais laidais kintamajai srovei. Galite užsisakyti ir papildomų maitinimo laidų. • Nuolatinės srovės šaltinis, tiekiantis 24 V nuolatine srove maitinamam valdikliui, turi išlaikyti įtampą nurodytose 24 VDC-15 % +20 % įtampos ribose. Be to, nuolatinės srovės šaltinis turi suteikti tinkamą apsaugą nuo įtampos ir linijos svyravimų. Laidų prijungimas Kaip prie valdiklio prijungti maitinimo laidus, žr. toliau nurodytus iliustruotus veiksmus ir Lentelė 1 arba Lentelė 2. Kiekvieną laidą įstatykite į reikiamą gnybtą taip, kad izoliacija prisispaustų prie jungties, o laidas nebūtų plikas. Įstatę švelniai truktelėkite – įsitikinkite, kad laidai patikimai susijungė. Izoliuokite visas nenaudojamas valdiklio dėžutės angas naudodami izoliuojamuosius vamzdelių angų kištukus. Lentelė 1 Kintamosios srovės laidų instaliacijos informacija (skirta tik kintamąja srove maitinamiems modeliams) Aprašymas Spalva – Šiaurės Amerika Spalva – ES 1 Fazė (L1) Juodas Rudas 2 Nulis (N) Baltas Mėlynas — Apsauginis įžeminimas Žalias Žalias su geltona juostele Kontaktas lietuvių kalba 411 Lentelė 2 Nuolatinės srovės laidų instaliacijos informacija (skirta tik nuolatine srove maitinamiems modeliams) Kontaktas Aprašymas Spalva – Šiaurės Amerika Spalva – ES 1 +24 VDC Raudonas Raudonas 2 24 VDC, grįžtamoji Juodas Juodas — Apsauginis įžeminimas Žalias Žalias su geltona juostele 412 lietuvių kalba Įspėjamieji signalai ir relės Valdiklyje yra keturios nemaitinamos 100–250 VAC, 50/60 Hz, 5 A maksimalios varžos vienpolės relės. Kontaktai gali atlaikyti 250 VAC, 5 A maksimalią varžą kintamosios srovės valdikliuose ir 24 VDC, 5 A maksimalią varžą nuolatinės srovės valdikliuose. Relės nebuvo tikrinamos dėl atsparumo indukciniams krūviams. Instaliacijos relės ĮSPĖJIMAS Galima patirti mirtiną elektros smūgį. Kai ką nors jungiate prie elektros srovės, visada atjunkite prietaiso maitinimą. ĮSPĖJIMAS Gali kilti gaisras. Relės kontaktai atlaiko 5 A ir nėra apsaugoti saugikliu. Išoriniai krūviai, einantys per reles, turi būti ribojami srovės ribojimo prietaisais, mažinančiais srovę iki < 5 A. ĮSPĖJIMAS Gali kilti gaisras. Bendrųjų relės jungčių arba trumpiklių laidų nuo maitinimo jungties prietaiso viduje niekada nejunkite nuosekliai. ĮSPĖJIMAS Galima patirti mirtiną elektros smūgį. Jei norite išsaugoti gaubto NEMA/IP aplinkos vertinimus, laidams į prietaisą nutiesti naudokite tik NEMA 4X/IP66 vamzdinę instaliaciją ir kabelines jungtis. Kintamąja srove (100–250 V) maitinami valdikliai lietuvių kalba 413 Laidų instaliacijos skyrius nėra skirtas didesnei nei 250 VAC įtampai. 24 V nuolatine srove maitinami valdikliai ĮSPĖJIMAS Galima patirti mirtiną elektros smūgį. Kintamąją srove maitinamus valdiklius (115–230 V) prie kintamosios srovės grandinių reikia jungti naudojant relę (t. y. kai įtampa didesnė nei 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK arba 35 VDC). ĮSPĖJIMAS Galima patirti mirtiną elektros smūgį. 24 V maitinamus valdiklius prie mažos įtampos grandinių reikia jungti naudojant relę (t. y. kai įtampa mažesnė nei 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK arba 35 VDC). 24 V nuolatinės srovės valdiklių relės skirtos prisijungimui prie žemos įtampos grandinių (t.y., kurių įtampa žemesnė nei 30 V-RMS, 42,2 V-PEAK ar 60 VDC). Laidų instaliacijos skyrius nėra skirtas didesnei nei nurodyta įtampai. Relės jungčiai tinka 18–12 AWG laidas (kaip nustatyta pagal taikomą krūvį). Mažesnio kalibro nei 18 AWG laido nerekomenduojama naudoti. Sujungiamasis (NO) ir bendrasis (COM) relės kontaktai bus sujungti, kai avarinis signalas arba kita sąlyga bus aktyvūs. Atjungiamasis (NC) ir bendrasis relės kontaktai bus sujungti, kai avarinis signalas arba kita sąlyga nebus aktyvūs (nebent „Fail Safe“ (Klaidingas suveikimas) yra nustatytas „Yes“ (Taip) arba kai nuo valdiklio atjungiamas maitinimas. Daugeliui relių jungčių naudojami arba NO ir COM gnybtai, arba NC ir COM gnybtai. Sunumeruotais montavimo veiksmais nurodoma, kaip prijungti naudojant NO ir COM gnybtus. 414 lietuvių kalba Analoginės išvesties jungtys ĮSPĖJIMAS Galima patirti mirtiną elektros smūgį. Kai ką nors jungiate prie elektros srovės, visada atjunkite prietaiso maitinimą. ĮSPĖJIMAS Galima patirti mirtiną elektros smūgį. Jei norite išsaugoti gaubto NEMA/IP aplinkos vertinimus, laidams į prietaisą nutiesti naudokite tik NEMA 4X/IP66 vamzdinę instaliaciją ir kabelines jungtis. Yra dvi izoliuotosios analoginės išvesties (1 ir 2) jungtys (Paveikslėlis 8). Šios išvesties jungtys paprastai naudojamos siunčiant analoginį signalą arba valdant kitus išorinius prietaisus. Prijunkite laidus prie valdiklio, kaip parodyta Paveikslėlis 8 ir Lentelė 3. Pastaba: Paveikslėlis 8 parodyta valdiklio dangčio užpakalinė dalis, o ne pagrindinio valdiklio skyriaus vidus. Lentelė 3 Išvesties jungtys Įrašymo įrenginio laidai Schemos vieta Išvestis 2– 4 Išvestis 2+ 3 Išvestis 1– 2 Išvestis 1+ 1 1. Atidarykite valdiklio dangtį. 2. Perkiškite laidus per fiksatorių. 3. Kiek reikia, pakoreguokite laido ilgį, tada priveržkite fiksatorių. lietuvių kalba 415 4. Sujunkite su izoliuotu susuktu dvigysliu laidu ir prijunkite valdomo komponento arba valdymo grandinės gale esančią izoliuojamąją apsaugą. • Izoliuotosios apsaugos nejunkite prie abiejų kabelio galų. • Jei naudosite neizoliuotąjį kabelį, gali būti viršytas leidžiamas skleidžiamų arba priimamų radijo bangų lygis. • Maksimali grandinės varža yra 500 omų. 5. Uždarykite valdiklio dangtį ir prisukite varžtus. 6. Sukonfigūruokite išvesties jungtis valdiklyje. Paveikslėlis 8 Analoginės išvesties jungtys Diskrečiosios įvesties laidų jungtys ĮSPĖJIMAS Galima patirti mirtiną elektros smūgį. Kai ką nors jungiate prie elektros srovės, visada atjunkite prietaiso maitinimą. ĮSPĖJIMAS Galima patirti mirtiną elektros smūgį. Jei norite išsaugoti gaubto NEMA/IP aplinkos vertinimus, laidams į prietaisą nutiesti naudokite tik NEMA 4X/IP66 vamzdinę instaliaciją ir kabelines jungtis. Trys diskrečiosios įvestys yra skirtos jungiklio korpuso įvestims arba loginio lygmens įtampos įvestims. Sujunkite laidus su valdikliu ir sukonfigūruokite jungės nuostatas, kaip parodyta Paveikslėlis 9, Lentelė 4 ir Paveikslėlis 10. Pastaba: Paveikslėlis 9 parodyta valdiklio dangčio užpakalinė dalis, o ne pagrindinio valdiklio skyriaus vidus. 416 lietuvių kalba Paveikslėlis 9 Diskrečiosios įvesties laidų jungtys Lentelė 4 Įvesties jungtys Diskrečiosios įvestys Jungties padėtis – jungiklio įvestis Jungties padėtis – įtampos įvestis Įvestis 1+ 3 2 Įvestis 1- 2 3 Įvestis 2+ 6 5 Įvestis 2- 5 6 Įvestis 3+ 8 7 Įvestis 3- 7 8 lietuvių kalba 417 Paveikslėlis 10 Jungės nuostatos 1 1 įvesties konfigūracijos jungės 4 Jungės į kairę jungiklio įvestims 2 2 įvesties konfigūracijos jungės 5 Jungės į dešinę įtampos įvestims 3 3 įvesties konfigūracijos jungės 1. 2. 3. 4. Atidarykite valdiklio dangtį. Prakiškite laidus per kabelio riebokšlį. Kiek reikia, pakoreguokite laido ilgį, tada priveržkite riebokšlį. Jungės yra iškart už jungties. Išimkite jungtį, kad lengviau pasiektumėte junges, ir nustatykite junges pagal įvesties tipą, kaip parodyta Paveikslėlis 10. 5. Uždarykite valdiklio dangtį ir prisukite varžtus. 6. Sukonfigūruokite įvesties jungtis valdiklyje. Pastaba: Jungiklio įvesties režimu valdiklis į jungiklį tiekia 12 voltų ir nėra izoliuotas nuo valdiklio. Įtampos įvesties režimu įvestys yra izoliuotos nuo valdikio (naudotojo įvesties įtampa nuo 0 iki 30 voltų). Prijunkite skaitmeninį „sc“ jutiklį Pastaba: Norėdami prijungti analoginį jutiklį, vadovaukitės modulio arba jutiklio instrukcijoje pateiktais nurodymais. Skaitmeninį „sc“ jutiklį prie valdiklio galite prijungti naudodami sparčiąją jungtį (Paveikslėlis 11). Skaitmeninis jutiklis gali būti prijungiamas tiek valdikliui esant įjungtam, tiek išjungtam. Prijungus jutiklį prie įjungto valdiklio neatliekama automatinė prietaisų paieška. Jei norite, kad valdiklis atliktų prietaisų paiešką, naršykite iki meniu „Test/Maintenance“ (Patikrinimas / priežiūra) ir pasirinkite „Scan Devices“ (Prietaisų paieška). Jei aptinkamas naujas prietaisas, valdiklis automatiškai atlieka diegimo procesą. Prijungus jutiklį prie išjungto valdiklio prietaisų paieška bus atliekama, kai vėl bus įjungtas valdiklis. Jei aptinkamas naujas prietaisas, valdiklis automatiškai atlieka diegimo procesą. Išsaugokite jungties dangtelį, kad galėtumėte užkimšti jungties angą, jei prireiks išimti jutiklį. 418 lietuvių kalba Paveikslėlis 11 Skaitmeninio jutiklio sparčioji jungtis 1. Pasirinktinės skaitmeninio ryšio išvesties prijungimas Gamintojas palaiko ryšio protokolus „Modbus RS485“, „Modbus RS232“, „Profibus DPV1“ ir HART. Pasirinktinės skaitmeninės išvesties modulis yra įstatomas Paveikslėlis 7 Puslapyje 410 4 elementu pažymėtoje vietoje. Jei norite daugiau informacijos, skaitykite su tinklo moduliu gautą instrukciją. Jei reikia informacijos apie „Modbus“ registrus, eikite į http://www.de.hach.com arba http://www.hach.com ir ieškokite Modbus registers („Modbus“ registrai) arba eikite į bet kurio sc200 gaminio puslapį. „Secure Digital“ (SD) atminties kortelės įdėjimas Norėdami gauti informacijos, kaip įstatyti SD kortelę į valdiklį, žr. Paveikslėlis 12. Informacijos, kaip naudoti SD atminties kortelę, galite rasti išplėstinėje šios instrukcijos versijoje Norėdami išimti SD kortelę, paspauskite kortelės kraštą žemyn ir atleiskite, tada patraukite kortelę į viršų ir ištraukite ją iš angos. Išėmę kortelę uždarykite angos dangtelį ir priveržkite varžtus. Paveikslėlis 12 SD kortelės įdėjimas Naudotojo sąsają ir naršymas Naudotojo sąsaja Klaviatūroje yra keturi meniu ir keturi kryptiniai mygtukai, kaip parodyta Paveikslėlis 13. lietuvių kalba 419 Paveikslėlis 13 Klaviatūros ir priekinio skydelio apžvalga 1 Prietaiso ekranas 5 Mygtukas BACK (Atgal). Pereina vienu lygiu atgal meniu struktūroje. 2 „Secure Digital“ (SD) kortelės angos dangtelis 6 Mygtukas MENU (Meniu). Iš kitų ekranų arba pomeniu pereina į meniu „Settings“ (Nustatymai). 3 Mygtukas HOME (Pagrindinis). Iš kitų ekranų ir pomeniu pereina į pagrindinį matavimo ekraną. 7 Kryptiniai mygtukai. Naudojami naršant po meniu, keičiant nustatymus ir didinant ar mažinant skaičius. 4 Mygtukas ENTER (Įvesti). Priima įvestas reikšmes, atnaujinimus arba rodomas meniu parinktis. Įvestys ir išvestys yra nustatomos ir konfigūruojamos naudojant priekinio skydelio klaviatūrą ir ekraną. Ši vartotojo sąsaja yra naudojama įvestims ir išvestims nustatyti bei sukonfigūruoti, informacijos žurnalams sukurti, reikšmėms apskaičiuoti ir jutikliams kalibruoti. SD sąsają galima naudoti žurnalams išsaugoti ir programinei įrangai atnaujinti. Ekranas Paveikslėlis 14 parodytas pagrindinio matavimo ekrano su prie valdiklio prijungtu DO jutikliu pavyzdys. Priekiniame ekrane rodomi jutiklio matavimo duomenys, kalibravimo ir konfigūravimo nustatymai, klaidos, įspėjimai ir kita informacija. 420 lietuvių kalba Paveikslėlis 14 Pagrindinio matavimo ekrano pavyzdys 1 Pagrindinio ekrano piktograma 7 Įspėjimo būsenos juosta 2 Jutiklio pavadinimas 8 „Date“ 3 SD atminties kortelės piktograma 9 Analoginės išvesties vertės 4 Relės būsenos indikatorius 10 „Time“ 5 Matavimo vertė 11 Eigos juosta 6 Matavimo vienetas 12 Matavimo parametras Lentelė 5 Piktogramos aprašymas Piktograma Aprašymas Pagrindinis ekranas Piktogramos išvaizda gali skirtis atsižvelgiant į ekraną arba rodomą meniu. Pavyzdžiui, jei įdedama SD kortelė, čia pasirodo SD kortelės piktograma, kai naudotojas įeina į meniu „SD Card Setup“ (SD kortelės sąranka). SD atminties kortelė Ši piktograma pasirodo tik tada, kai SD kortelė yra įdėta į skaitytuvą. Kai naudotojas įeina į meniu „SD Card Setup“ (SD kortelės sąranka), ši piktograma pasirodo viršutiniame kairiajame kampe. Įspėjimas Įspėjamoji piktograma yra šauktukas trikampyje. Įspėjamosios piktogramos pasirodo pagrindinio ekrano rodinio dešinėje, po matavimo verte. Paspauskite klavišą ENTER ir pasirinkite įrenginį, kad peržiūrėtume bet kokias su juo susijusias problemas. Įspėjamoji piktograma nebebus rodoma, kai visos problemos bus išspręstos arba pripažintos. Klaida Klaidos piktograma yra šauktukas apskritime. Įvykus klaidai, pagrindiniame ekrane pakaitomis mirksi klaidos piktograma ir matavimo ekranas. Klaidoms peržiūrėti paspauskite klavišą MENU (Meniu) ir pasirinkite Diagnostics (Diagnostika). Tada pasirinkite įrenginį, kad peržiūrėtumėte su juo susijusias problemas. Papildomi rodymo formatai • Ekrane „Main Measurement“ (Pagrindiniai matavimai) paspauskite rodyklių klavišus UP (Aukštyn) ir DOWN (Žemyn), kad perjungtumėte matavimo parametrus • Ekrane „Main Measurement“ (Pagrindiniai matavimai) paspauskite rodyklės klavišą RIGHT (Dešinė), kad perjungtumėte į padalytą ekraną, kurį gali sudaryti iki 4 matavimo parametrų. Paspauskite rodyklės klavišą RIGHT (Dešinė), kad įtrauktumėte papildomus matavimus. Paspauskite rodyklės klavišą LEFT (Kairė), kad grįžtumėte į ekraną „Main Measurement“ (Pagrindiniai matavimai) • Ekrane „Main Measurement“ (Pagrindiniai matavimai) paspauskite rodyklės klavišą LEFT (Kairė), kad perjungtumėte grafinį vaizdą (parametrams aprašyti žr. Grafinis rodinys Puslapyje 422). Paspauskite klavišus UP (Aukštyn) ir DOWN (Žemyn), kad perjungtumėte matavimų grafikus lietuvių kalba 421 Grafinis rodinys Grafikas parodo kiekvieno naudojamo kanalo koncentracijos ir temperatūros matmenis. Diagramoje patogu stebėti tendencijas ir pastebėti proceso pasikeitimus. 1. Grafinio rodinio ekrane rodyklių aukštyn ir žemyn klavišais pasirinkite grafiką ir paspauskite klavišą HOME (Pradžia). 2. Pasirinkite parinktį: Parinktis Aprašymas MEASUREMENT VALUE (Matavimo vertė) Nustatykite pasirinkto kanalo matavimo vertę. Rinkitės „Auto Scale“ (Automatinė skalė) arba „Manually Scale“ (Rankiniu būdu valdoma skalė). Rankiniu būdu valdomai skalei įveskite mažiausias ir didžiausias matavimo vertes DATE & TIME RANGE (Datos ir laiko intervalas) Iš galimų variantų pasirinkite datos ir laiko intervalą Sistemos paleistis Pirmą kartą paleidžiant iš eilės pasirodo ekranai „Language“ (Kalba), „Date Format“ (Datos formatas) ir „Date/Time“ (Data / laikas). Nustačius parinktis valdiklis atlieka prietaiso nuskaitymą ir parodo pranešimą „Scanning for devices. Please wait...“ (Ieškoma prietaisų. Palaukite...). Jei aptinkamas naujas prietaisas, valdiklis, prieš parodydamas pagrindinį matavimo ekraną, atlieką diegimo procesą. Jei nuskaitant aptinkama anksčiau įdiegtų prietaisų, kurių konfigūracija nepasikeitė, pasibaigus nuskaitymui pirmosios padėties vietoje iškart pasirodo pagrindinis prietaiso matavimo ekranas. Jei prietaisas buvo pašalintas iš valdiklio arba neaptinkamas kito išjungimo ir įjungimo ar iš meniu paleisto nuskaitymo metu, valdiklis parodo pranešimą „Device missing“ (Prietaiso nėra) ir paragina ištrinti prietaisą, kurio nėra. Jei prie įstatyto analoginio modulio neprijungtas joks jutiklis, valdiklis parodys klaidą. Jei yra prijungtų prietaisų, tačiau jų valdiklis neaptinka, žr. Trikčių šalinimas Puslapyje 424. Kalbos, datos ir laiko nustatymas pirmą kartą Valdiklį įjungus pirmą kartą ir atkūrus konfigūracijos nustatymų numatytąsias reikšmes parodomi kalbos, datos ir laiko nustatymo ekranai. Po to, kai nustatysite kalbos, datos ir laiko parinktis pirmą kartą, prireikus jas naujinkite naudodami „sc200“ sąrankos meniu. 1. Ekrane „Language“ (Kalba) esančiame parinkčių sąraše pažymėkite kalbą ir spauskite mygtuką ENTER. Anglų kalba yra numatytoji valdiklio kalba. Pasirinkta kalba išsaugoma. Pasirodo ekranas „Date Format“ (Datos formatas). 2. Ekrane „Date Format“ (Datos formatas) pažymėkite formatą ir spauskite mygtuką ENTER. Datos ir laikos formatas išsaugomas. Tada pasirodo ekranas „Date /Time“ (Data / laikas). 3. Ekrane „Date/Time“ (Data / laikas) spauskite rodyklių mygtukus Į DEŠINĘ arba Į KAIRĘ, kad pažymėtumėte lauką, tada spauskite rodykles AUKŠTYN ir ŽEMYN, kad atnaujintumėte lauke esančią reikšmę. Jei reikia, atnaujinkite ir kitus laukus. 4. Spauskite mygtuką ENTER. Pakeitimai išsaugomi, o valdiklis atlieka paleisties prietaisų paiešką. Jei aptinkama prijungtų prietaisų, valdiklis vienetu pažymėtoje vietoje parodo pagrindinį prietaiso matavimo ekraną. Jei valdikliui nepavyksta aptikti prijungtų prietaisų, žr. Trikčių šalinimas Puslapyje 424. 422 lietuvių kalba Valdiklio konfigūravimo informacija Bendroji informacija apie konfigūravimo parinktis pateikiama lentelėje. 1. Norėdami naršyti iki meniu parinkčių, meniu „Settings“ (Nustatymai) pasirinkite „sc200 Setup“ („sc200“ sąranka). Parinktis Aprašymas Security setup (Saugos sąranka) Nustatomos prieigos kodo nuostatos. Output setup (Išvesties sąranka) Konfigūruojamos analoginės valdiklio išvestys Relės nustatymas Konfigūruojamos valdiklio relės Display setup (Ekrano nustatymas) Konfigūruojamos valdiklio ekrano nuostatos Set Date/Time (Nustatyti datą / laiką) Nustatomas valdiklio laikas ir data Datalog setup (Duomenų žurnalo sąranka) Konfigūruojamos duomenų registravimo parinktys. Šia parinktimi galite naudotis, tik jei nustatytas skaičiavimas. Manage Data (Duomenų valdymas) Iš įrengtų komponentų sąrašo pasirinkite įrenginį, kad peržiūrėtumėte duomenis arba įvykių registrą Error Hold Mode (Išlaikyti režimą įvykus klaidai) Hold Outputs (Išlaikyti išvestis) – išlaikoma mažiausia žinoma išvesčių reikšmė, kai nutrūksta valdiklio ir jutiklio ryšys. Transfer Outputs (Perdavimo išvestys) – kai nutrūksta valdiklio ir jutiklio ryšys, įjungiamas perdavimo režimas. Nustatoma iš anksto nurodyta reikšmė. Calculation (Skaičiavimas) Konfigūruojama valdiklio matematikos funkcija sc200 Information („sc200“ informacija) S/W VER: (Programinės įrangos versija) – parodoma dabartinė valdiklio programinės įrangos versija Bootloader VER: (Įkėlimo priemonės versija) – parodoma dabartinė įkėlimo priemonės versija. Įkėlimo priemonės yra failas, kuris įkelia pagrindinę valdiklio operacinę sistemą S/N: (Serijos numeris) – parodomas valdiklio serijos numeris Version: (Versija:) – parodoma esama valdiklio aparatinės įrangos versija Discrete Input Setup (Diskrečiosios įvesties sąranka) Konfigūruojami trys diskrečiosios įvesties kanalai Kalba Nurodoma valdiklyje naudojama kalba 2. Pasirinkite parinktį ir spauskite ENTER, kad suaktyvintumėte meniu elementą. Techninė priežiūra ATSARGIAI Įvairūs pavojai. Šiame dokumento skyriuje aprašytas užduotis turi vykdyti tik kvalifikuoti darbuotojai. lietuvių kalba 423 Valdiklio valymas PAVOJUS Prieš atlikdami priežiūros darbus visada atjunkite valdiklio maitinimą. Pastaba: Valydami valdiklio dalis niekada nenaudokite degių ar koroziją sukeliančių tirpiklių. Naudojant tokius tirpiklius gali suplonėti įrenginio apsauginė danga, sauganti nuo aplinkos poveikio, ir nebegalioti garantija. 1. Pasirūpinkite, kad valdiklio dangtelis būtų gerai uždarytas. 2. Valdiklio išorę valykite vandeniu arba vandeniu ir švelniu plovikliu suvilgyta šluoste. Trikčių šalinimas Problema Resolution (raiška) Patikrinkite srovės išvesties konfigūraciją. Nėra srovės Patikrinkite srovės išvesties signalą naudodami pomeniu „Test/Maintenance“ (Patikrinimas / priežiūra). Įveskite srovės reikšmę ir patikrinkite išvesties signalą valdiklio jungtyse. Susisiekite su techninės pagalbos skyriumi. Patikrinkite srovės išvesties konfigūraciją. Neteisinga srovės išvestis Patikrinkite srovės išvesties signalą naudodami pomeniu „Test/Maintenance“ (Patikrinimas / priežiūra). Įveskite srovės reikšmę ir patikrinkite išvesties signalą valdiklio jungtyse. Jei išvestis yra neteisinga, atlikite išvesties kalibravimą. Įsitikinkite, kad relės jungtys geros. Jei naudojate išorinį maitinimo šaltinį, įsitikinkite, kad tinkamai sujungti relės laidai. Įsitikinkite, kad relės konfigūracija yra teisinga. Nėra relės aktyvinimo Patikrinkite relės aktyvinimą meniu „Test/Maintenance“ (Patikrinimas / priežiūra). Relė turi tiekti energiją ir nutraukti tiekimą, kaip nustatyta. Įsitikinkite, kad nėra įjungtas valdiklio kalibravimo režimas ir kad relė nėra sulaikyta. Nustatykite perkrovos laikmatį iš naujo, kad įsitikintumėte, jog nesibaigė laikas. Įsitikinkite, kad SD kortelė įdėta reikiama puse. Variniai kontaktai turi būti nukreipti į valdiklio ekraną. Įsitikinkite, kad SD kortelė į angą įstatyta iki galo ir užfiksuota spyruokliniu užraktu. Valdiklis neatpažįsta „Secure Digital“ (SD) atminties kortelės Įsitikinkite, kad SD kortelė yra tinkamai suformatuota naudojant „Fat 32“ formatą. MMC formatas nėra palaikomas. Vadovaukitės kortelės gamintojo nurodymais ir suformatuokite SD kortelę kompiuteryje. Įsitikinkite, kad kortelės talpa nėra didesnė nei 32 GB. Įsitikinkite, kad naudojama SD kortelė. Kiti kortelių tipai (pvz., „xSD“, „micro SD“, „mini SD“) neveiks tinkamai. 424 lietuvių kalba Problema Informacija SD kortelėje neišsaugoma arba išsaugoma netinkamai. Resolution (raiška) Įsitikinkite, kad SD kortelė yra tinkamai suformatuota naudojant „FAT 32“ formatą. MMC formatas nėra palaikomas. Vadovaukitės kortelės gamintojo nurodymais ir suformatuokite SD kortelę kompiuteryje. Jei SD kortelė jau buvo naudota anksčiau, formatuokite kortelę „Fat 32“ formatu, įstatykite ją į valdiklį, tada pabandykite atsisiųsti failus. Pabandykite naudoti kitą SD kortelę. SD kortelė pilna Skaitykite SD kortelės duomenis kompiuteryje ar kitame kortelės skaitymo įrenginyje. Išsaugokite svarbius failus ir paskui SD kortelėje ištrinkite keletą ar visus failus. Dėdami SD kortelę į valdiklį įsitikinkite, kad sukurtas tinkamas aplankas. Naujinių aplankas sukuriamas automatiškai. Valdiklis SD kortelėje neranda programinės įrangos naujinių. Įdėkite SD kortelę į kompiuterį ir įsitikinkite, kad programinės įrangos failai yra reikiamame naujinių aplanke. Jei tą pačią SD kortelę naudojate su keliais valdikliais, kiekvienam valdikliui sistemoje bus sukurtas atskiras aplankas. Įsitikinkite, kad programinės įrangos naujiniai yra naudojamam valdikliui skirtame aplanke. Ekrano kontrasto reguliavimas Ekranas šviečia, tačiau jame nerodomi jokie simboliai arba jie yra neryškūs ir susilieję. Įsitikinkite, kad nuo ekrano nuimta apsauginė plėvelė. Nuvalykite valdiklio išorę, įskaitant ekraną. Įsitikinkite, kad prie valdiklio tinkamai prijungta kintamosios srovės maitinimo jungtis. Valdiklis neįsijungia arba įsijungia ne visada Įsitikinkite, kad ilgintuvas, maitinimo laidas ir kištukas yra tinkamai prijungti. Susisiekite su techninės pagalbos skyriumi Įsitikinkite, kad modulis įstatytas tinkamai. Neatpažįstamas tinklo arba jutiklio modulis Įsitikinkite, kad nustatytas tinkamas modulio pasirinkimo jungiklio skaičius. Išimkite jutiklio modulį ir įstatykite jį į kitą analoginę angą. Įjunkite valdiklio maitinimą ir leiskite jam atlikti prietaisų paiešką. Susisiekite su techninės pagalbos skyriumi. lietuvių kalba 425 Problema Resolution (raiška) Jei jutiklis yra analoginis, o valdiklyje yra įstatytas atitinkamas modulis, vadovaukitės su tinklo arba jutiklio moduliu teikiamomis instrukcijomis. Įsitikinkite, kad skaitmeninės jungties laidai yra durelių mechanizmo viduje ir kad šie laidai nėra pažeisti. Neatpažįstamas jutiklis Pastaba: Galimo ekrano pranešimo pavyzdys: **** Jei skaitmeninis jutiklis yra prijungtas prie valdiklio naudojant skaitmeninę paskirstymo dėžutę, naudotojo montažinę dėžutę, skaitmeninius ilginimo kabelius arba naudotojo ilginimo kabelį, jutiklį prijunkite tiesiai prie valdiklio ir atlikite prietaisų paiešką. Jei valdiklis atpažįsta jutiklį, patikrinkite, ar visi montažinės dėžutės arba ilginimo kabelio laidai sujungti tinkamai. Įsitikinkite, kad valdiklyje yra įstatyti tik du jutikliai. Nors analoginių modulių prievadai yra du, jei įstatysite skaitmeninį jutiklį ir du analoginius modulius, valdiklyje bus rodomi tik du iš trijų prietaisų. Susisiekite su techninės pagalbos skyriumi Pasirodo klaidos pranešimas, sakantis, kad prietaiso nėra 426 lietuvių kalba Atlikite prietaisų paiešką naudodami meniu „Test/Maintenance“ (Patikrinimas / priežiūra). Išjunkite ir vėl įjunkite valdiklį Содержание Технические характеристики на стр. 427 Запуск системы на стр. 449 Общая информация на стр. 428 Обслуживание на стр. 450 Монтаж на стр. 431 Поиск и устранение проблем на стр. 451 Пользовательский интерфейс и навигация на стр. 447 Дополнительная информация Дополнительную информацию можно найти на сайте производителя. Технические характеристики В технические характеристики могут быть внесены изменения без предварительного уведомления. Характеристика Данные Описание компонентов Контроллер с меню под управлением микропроцессора, управляющий датчиком и отображающий результаты измерений. Диапазон рабочих температур От -20 до 60 ºC; относительная влажность 95% без конденсации при нагрузке на датчике до 7 Вт; от -20 до 50 ºC при нагрузке на датчике до 28 Вт Температура хранения От -20 до 70 ºC; относительная влажность 95% без конденсации Корпус1 Металлический корпус NEMA 4X/IP66 с антикоррозийным покрытием Потребляемая мощность AC powered controller: 100-240 В переменного тока ±10%, 50/60 Гц; мощность 50 Вт при нагрузке модуля датчика/сетевого модуля 7 Вт, 100 Вт при нагрузке модуля датчика/сетевого модуля 28 Вт (возможность сетевого подключения Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 или HART). Контроллер с питанием 24 В постоянного тока: 24 В пост. тока —15%, + 20%; мощность 15 Вт при нагрузке модуля датчика/сетевого модуля 7 Вт, 40 Вт при нагрузке модуля датчика/сетевого модуля 28 Вт (возможность сетевого подключения Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 или HART). Высота эксплуатации 2000 м (6562 футов) над уровнем моря Степень загрязнения/категория установки Степень загрязнения 2; категория монтажа II Выходы Два аналоговых выхода (0-20 мА или 4-20 мА) Каждый выходной сигнал может быть назначен для измеряемого параметра, например: pH, температура, расход или расчетные значения. Опциональный модуль подает три дополнительных аналоговых выходных сигнала (всего 5). Реле Четыре однополюсных реле на два направления, настраиваемые пользователем контакты рассчитаны на максимальную резистивную нагрузку 250 В переменного тока, 5 А для контроллера с питанием переменного тока и на максимальную резистивную нагрузку 24 В пост. тока, 5 А для контроллера с питанием переменного тока. Реле предназначены для работы с источником питания переменного тока (т.е. при работе контроллера от сети 115 - 240 В переменного тока) или постоянного тока (т.е. при работе контроллера от источника питания 24 В пост. тока). 1 Блоки, сертифицированные в соответствии с UL, предназначены для работы только в помещениях и не соответствуют уровню защиты NEMA 4X/IP66. Русский 427 Характеристика Данные Габариты ½ DIN—144 x 144 x 180,9 мм (5,7 x 5,7 x 7,12") Вес 1,7 кг Информация о соответствии техническим условиям2 Соответствует техническим условиям CE (для всех типов датчиков). Зарегистрировано ETL для эксплуатации в неспециализированных условиях по стандартам безопасности UL и CSA (для всех типов датчиков). Ряд моделей с питанием переменного тока зарегистрирован ETL для эксплуатации в неспециализированных условиях по стандартам безопасности UL и CSA (для всех типов датчиков). Цифровой канал связи Опциональное сетевое подключение Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 или HART для передачи данных Регистрация данных Карта памяти SD (макс. 32 ГБ) или специальный разъем кабеля RS232 для регистрации данных и выполнения обновления программы. Контроллер хранит приблизительно 20000 данным точек на датчик. Гарантия 2 года Общая информация Производитель ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за прямой, непрямой, умышленный, неумышленный или косвенный ущерб в результате любых недочетов или ошибок, содержащихся в данном руководстве. Производитель оставляет за собой право вносить изменения в руководство или описанную в нем продукцию без извещений и обязательств. Все обновления можно найти на веб-сайте производителя. Указания по безопасности УВЕДОМЛЕНИЕ Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильным применением или использованием изделия, включая, без ограничения, прямой, неумышленный или косвенный ущерб, и снимает с себя ответственность за подобные повреждения в максимальной степени, допускаемой действующим законодательством. Пользователь несет исключительную ответственность за выявление критических рисков в работе и установку соответствующих механизмов для защиты обследуемой среды в ходе возможных неполадок оборудования. Внимательно прочтите все руководство пользователя, прежде чем распаковывать, устанавливать или вводить в эксплуатацию оборудование. Соблюдайте все указания и предупреждения относительно безопасности. Их несоблюдение может привести к серьезной травме обслуживающего персонала или выходу из строя оборудования. Чтобы гарантировать, что обеспечиваемая оборудованием защита не нарушена, не используйте или не устанавливайте данное оборудование никаким иным способом, кроме указанного в данном руководстве. Информация о потенциальных опасностях ОПАСНОСТЬ Указывает на потенциальные или непосредственно опасные ситуации, которые при нарушении приведут к серьезным травмам или смерти. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указывает на потенциальные или непосредственно опасные ситуации, которые при нарушении могут привести к серьезным травмам или смерти. 2 Блоки с питанием постоянного тока не зарегистированы по стандартам UL. 428 Русский ОСТОРОЖНО Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к травмам малой и средней тяжести. УВЕДОМЛЕНИЕ Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести и повреждению оборудования. Информация, на которую следует обратить особое внимание. Предупредительные надписи Прочтите все бирки и этикетки на корпусе прибора. При их несоблюдении возникает опасность телесных повреждений или повреждений прибора. Символ на приборе вместе с предостережением об опасности включен в руководство. Данный символ, если нанесен на прибор, требует обращения к руководству по эксплуатации за информацией об эксплуатации и/или безопасности. Этот символ указывает на опасность поражения электрическим током и/или на возможность получения смертельной электротравмы. Этот символ указывает на наличие устройств, чувствительных к электростатическому разряду, и указывает, что следует быть очень внимательными во избежание их повреждения. Начиная с 12 августа 2005 г., электрооборудование, отмеченное данным знаком, не может быть утилизировано в системах обработки обычных городских отходов в странах Европы. Согласно действующим местным и национальным положениям (Директива ЕС 2002/96/EC), пользователи стран Европейского Союза обязаны возвращать старые или отслужившие свой срок электроприборы производителю для их утилизации, не неся при этом никаких расходов. Сертификаты Канадские нормативные требования к оборудованию вызывающему помехи, IECS-003, класс A: Прилагающиеся протоколы испытаний находятся у производителя. Данное цифровое устройство класса А отвечает всем требованиям канадских норм относительно вызывающего помехи оборудования. Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. Правила FCC, часть 15, ограничения класса “А” Прилагающиеся протоколы испытаний остаются у производителя. Данное устройство соответствует требованиям части 15 правил FCC. Эксплуатация может производиться при выполнении двух следующих условий: 1. Устройство не должно создавать опасные помехи. 2. Устройство должно допускать любое внешнее вмешательство, в том числе способное привести к выполнению нежелательной операции. Изменения и модификации данного устройства без явного на то согласия стороны, ответственной за соответствие стандартам, могут привести к лишению пользователя прав на эксплуатацию данного устройства. Результаты испытаний данного устройства свидетельствуют о соответствии ограничениям для цифровых устройств класса "А", изложенным в части 15 правил FCC. Данные ограничения предназначены для обеспечения разумной защиты от вредных помех при работе оборудования в коммерческой среде. Данное устройство генерирует, использует и может излучать радиочастотную энергию, и в случае установки и использования вопреки требованиям руководства по эксплуатации может стать источником помех, опасных для устройств радиосвязи. Эксплуатация данного устройства в Русский 429 населенных пунктах может привести к возникновению опасных помех – в этом случае пользователь будет обязан устранить их за свой счет. Для сокращения помех можно использовать следующие методы: 1. Отсоедините устройство от источника питания, чтобы убедиться, что именно оно является источником помех. 2. Если устройство подключено к той же розетке, что и прибор, при работе которого наблюдаются помехи, подключите устройство к другой розетке. 3. Переместите устройство подальше от прибора, для работы которого он создает помехи. 4. Поменяйте положение антенны другого устройства, принимающего помехи. 5. Попробуйте разные сочетания указанных выше мер. Основные сведения об изделии Контроллер может отображать данные измерений с датчиков и другие данные, передавать аналоговые и цифровые сигналы, а также взаимодействовать с другими устройствами и управлять ими при помощи выходных сигналов и реле. Выходы, реле, датчики и модули датчиков настраиваются и калибруются через пользовательский интерфейс на передней панели контроллера. На Рисунок 1 показаны компоненты изделия. Компоненты могут различаться в зависимости от конфигурации контроллера. В случае нехватки или повреждения компонентов обратитесь к изготовителю. Рисунок 1 Компоненты системы 1 Контроллер 4 Сетевой модуль (опционально) 2 Кабельная разгрузка (опционально, в зависимости от версии контроллера) 5 Высоковольтный экран 3 Кабельный ввод для цифрового подключения (опционально, в зависимости от версии контроллера) 6 Модули датчиков (опционально) Датчики и модули датчиков В контроллере может устанавливаться до двух модулей датчиков или двух цифровых датчиков (в зависимости от конфигурации контроллера), а также один модуль связи. Совместно могут быть установлены один цифровой датчик и один блок датчика. К модулям датчиков при помощи кабелей могут быть подсоединены различные датчики. Указания по расположению кабелей датчиков приводятся в руководствах по соответствующему датчику и соответствующему модулю. 430 Русский Реле, выходы и сигналы Контроллер имеет четыре настраиваемых релейных выхода и два аналоговых выхода. Опциональный модуль аналоговых выходов позволяет увеличить число аналоговых выходов до пяти. Поиск устройств Кроме двух случаев, контроллер автоматически, без вмешательства пользователя, ищет подключенные устройства при включении питания. Первое исключение: первое включение контроллера перед первым использованием. Второе исключение: включение питания после сброса настроек контроллера к значениям по умолчанию. В обоих случаях на контроллере выводятся экраны выбора языка, даты и времени. После установления настроек языка, даты и времени контроллер выполняет поиск устройств. Инструкции по поиску устройств после включения контроллера см. в Подключение цифрового датчика sc на стр. 445. Корпус контроллера Корпус контроллера относится к классу NEMA 4X/IP66 и имеет антикоррозийное покрытие, предназначенное для работы в агрессивной среде, такой как солевой туман или сероводород. При работе вне помещения настоятельно рекомендуется предусмотреть защиту от воздействия внешней среды. Примечание: Блоки, сертифицированные в соответствии с UL, предназначены для работы только в помещениях и не соответствуют уровню защиты NEMA 4X/IP66. Способы установки контроллера Контроллер можно устанавливать на панели, на стене, на вертикальной или горизонтальной трубе. Прилагаемая неопреновая уплотнительная прокладка может использоваться для уменьшения вибрации. Прокладку можно использовать как основу при установке на панели до отделения внутренней компоненты прокладки. Монтаж Установка компонентов и габаритные размеры ОСТОРОЖНО Риск получения травмы. Работы, описываемые в данном разделе настоящего руководства пользователя, должны выполняться только квалифицированным персоналом. Контроллер можно установить на поверхности, на панели или на трубе (горизонтальной или вертикальной). Варианты установки и инструкции приведены на Рисунок 2, Рисунок 3 на стр. 433, Рисунок 4 на стр. 434, Рисунок 5 на стр. 435 и Рисунок 6 на стр. 436. При установке на горизонтальной трубе лапы крепления (Рисунок 2) закрепляются на монтажной скобке в вертикальном положении. При горизонтальной и вертикальной установке монтажная скобка присоединятся к контроллеру, как показано на Рисунок 5 на стр. 435. Русский 431 Рисунок 2 Элементы крепления 1 Лапы крепления (2x) 6 Плоская шайба, внутренний диаметр ¼ дюйма (4x) 2 Уплотнительная прокладка для установки на панели, неопрен 7 Стопорная шайба, внутренний диаметр ¼ дюйма (4x) 3 Скобка для установки на стене или на трубе 8 Гайка шестигранная с зубчатой шайбой, M5 x 0,8 (4x) 4 Виброизолирующая прокладка для установки на трубе 9 Винты с плоскоконической головкой, M5 x 0,8 x 100 мм (4x) (для установки на трубах различных диаметров) 5 Виброизолирующая шайба для установки на трубе (4x) 10 Винты с плоскоконической головкой, M5 x 0,8 x 15 мм (4x) Примечание: Кронштейн для крепления панели доступен в качестве дополнительного аксессуара. 432 Русский Установка контроллера Рисунок 3 Размеры при монтаже на поверхности Русский 433 Рисунок 4 Размеры при монтаже на панели Примечание: При использовании кронштейна (дополнительно) для крепления панели протолкните контроллер через отверстие в панели, затем поместите кронштейн над контроллером с задней стороны панели. С помощью четырех винтов с цилиндрической головкой (поставляются в комплекте) прикрепите кронштейн к контроллеру, а контроллер прикрепите к панели. 434 Русский Рисунок 5 Установка на трубе (вертикальной) Русский 435 Рисунок 6 Вид сверху и снизу Высоковольтный экран Высоковольтные кабели контроллера находятся за экраном высокого напряжения в корпусе контроллера. Экран должен находиться на месте, за исключением случаев установки модулей или выполняемых квалифицированным инженером работ с кабелями питания, сигнализации, выходов или реле. Запрещается снимать экран, если контроллер находится под напряжением. Замечания, касающиеся электростатического разряда (ESD) УВЕДОМЛЕНИЕ Возможность повреждения прибора. Чувствительные электронные компоненты могут быть повреждены статическим электричеством, что приведет к ухудшению рабочих характеристик прибора или его последующей поломке. Выполните шаги в процедуре для предотвращения повреждения прибора электростатическим разрядом: 436 Русский • Коснитесь заземленной металлической поверхности, например, шасси прибора, металлического трубопровода или трубы, чтобы снять электростатический заряд с теля. • Избегайте чрезмерных перемещений. Транспортировку чувствительных к электростатическим разрядам компонентов следует производить в антистатических контейнерах или упаковках. • Следует носить антистатический браслет, соединенный провод с заземляющим контактом. • Следует работать в электростатически безопасном окружении с антистатическими ковриками и ковриками для рабочего места. Схема соединений На Рисунок 7 приводится общий вид соединений внутри контроллера со снятым высоковольтным экраном. В левой части рисунка показана обратная сторона крышки контроллера. Примечание: перед установкой модуля удалите колпачки разъемов. Рисунок 7 Схема соединений 1 Подключение сервисного кабеля 5 Разъемы питания переменного и постоянного тока3 9 Соединитель проводки, дискретный вход3 2 Выход 4-20 мА3 6 Клеммы заземления 10 Разъем цифрового датчика3 реле3 3 Разъем модуля датчика 7 Клеммы 4 Разъем коммуникационного модуля (напр., Modbus, Profibus, HART, опциональный модуль 4-20 мА и др.) 8 Разъем цифрового датчика3 3 Для облегчения доступа клеммы можно снять. Русский 437 Разводка питания ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. При выполнении работ по электромонтажу всегда отключайте питание от прибора. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. При использовании прибора на открытом воздухе, в условиях потенциальной повышенной влажности, может произойти короткое замыкание, поэтому необходимо использовать специальные приспособления для подключения устройства к электросети. ОПАСНОСТЬ Опасность поражения электрическим током. Не подключайте модель, требующую напряжения 24 В, к сети переменного тока. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Защитное заземление (PE) требуется для электропроводки от 100 до 240 В пер. тока и 24 В пост. тока. Отсутствие хорошего защитного заземления может привести к поражению электрическим током и плохой работе вследствие электромагнитных помех. ВСЕГДА подключайте надежное защитное заземление к зажиму контроллера. УВЕДОМЛЕНИЕ Устанавливайте прибор таким образом, чтобы его удобно было в любой момент отсоединить или выключить. Контроллер выпускается в модификациях на 100-240 В перем. тока и на 24 В пост. тока. Необходимо следовать инструкциям по разводке питания для приобретенной модели. Контроллер может подключаться к линии питания непосредственно или при помощи кабеля питания. Независимо от типа монтажа подключение выполняется к одним и тем же клеммам. Локальное отключение должно отвечать требованиям местных электротехнических правил и норм и должно быть определено для всех типов установок. В случаях фиксированного подключения линии питания и заземления для прибора должны соответствовать от 18 до 12 AWG. Примечания: • Перед выполнением любых электрических соединений высоковольтный экран должен быть снят. По завершении всех соединений высоковольтный экран необходимо вернуть на место перед закрытием крышки контроллера. • Для защиты от воздействия окружающей среды по классу NEMA 4X/IP66 могут использоваться герметичная кабельная разгрузка и кабель питания длиной не более 3 метров с тремя проводами диаметра 18 (в том числе провод заземления). • Контроллер можно заказать с предустановленным кабелем питания переменного тока. Можно также заказать дополнительные кабели питания. • Источник питания для контроллера с питанием 24 В= должен обеспечивать постоянство напряжения 24 В= в пределах -15% +20%. Источник питания постоянного тока должен также обеспечивать необходимый уровень защиты от скачков и подъемов напряжения в сети. Процедура подключения При подсоединении проводов питания контроллера необходимо следовать приведенным далее иллюстрированным инструкциям и см. Таблица 1 или Таблица 2. Каждый проводник вставляется в соответствующую клемму, так чтобы изоляция доходила до клеммы, не оставляя оголенного провода. Осторожно затяните клемму для обеспечения надежного контакта. Закройте все неиспользуемые отверстия в корпусе контроллера гермовводами кабельного канала. 438 Русский Таблица 1 Информация по разводке питания переменного тока (только для моделей с питанием переменного тока) Описание Цвет — Северная Америка Цвет — ЕС 1 Фаза (L1) Черный Коричневый 2 Ноль (N) Белый Синий — Проушина защитного заземления (PE) Зеленый Зеленый с желтой полоской Клемма Таблица 2 Информация по разводке питания постоянного тока (только для моделей с питанием постоянного тока) Описание Цвет — Северная Америка Цвет — ЕС 1 +24 В пост. тока Красный Красный 2 Обратный провод 24 В пост. тока Черный Черный — Проушина защитного заземления (PE) Зеленый Зеленый с желтой полоской Клемма Русский 439 Сигнализация и реле Контроллер снабжен четырьмя однополюсными реле без питания, рассчитанными на максимальную резистивную нагрузку 100-250 В~, 50/60 Гц, 5 А. Контакты рассчитаны на максимальную резистивную нагрузку 100-250 В~, 5 А для контроллера с питанием переменного тока и на максимальную резистивную нагрузку 24 В=, 5 А для контроллера с питанием переменного тока. Реле не рассчитаны на индуктивную нагрузку. Подключение реле ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. При выполнении работ по электромонтажу всегда отключайте питание от прибора. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность возникновения пожара. Контакты реле рассчитаны на ток 5 А и не защищены предохранителем. Внешняя нагрузка, подключаемая к реле, должна иметь устройство ограничения тока не выше 5 А. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность возникновения пожара. Не рекомендуется часто переключать общие контакты реле или перемычки от сетевого источника питания внутри устройства. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Для обеспечения защиты корпуса от воздействия окружающей среды по классу NEMA/IP для ввода кабелей в устройство рекомендуется использовать только разъемы и сальники кабелей класса не ниже NEMA 4X/IP66. Контроллеры с питанием переменного тока (100—250 В) 440 Русский Отсек для кабелей не рассчитан для подключения к источникам напряжения свыше 250 В перем. тока. Контроллеры с питанием 24 В пост. тока ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Реле контроллера с питанием от сети переменного тока (115 В –230 В) предназначены для включения в цепи питания переменного тока (напр., напряжений ниже 16 В — действующего, 22,6 В — пикового, 35 В — постоянного тока). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Реле контроллера с питанием 24 В пост. тока предназначены для подключения к схемам низкого напряжения (напр., напряжений ниже 16 В — действующего, 22,6 В — пикового, 35 В — постоянного тока). Реле контроллера с питанием 24 В пост. тока предназначены для подключения к схемам низкого напряжения (напр., напряжений ниже 30 В — действующего, 42,2 В — пикового, 60 В — постоянного тока). Отсек для кабелей не рассчитан на подключение к источникам более высокого напряжения. Разъем реле допускает подключение провода диаметром 18-12 AWG (с сечением от 0,75 до 4 мм2) (что определяется используемой нагрузкой). Не рекомендуется использовать провод диаметром менее 18 AWG. Нормально разомкнутые (NO) и общие (COM) контакты реле замыкаются при аварийном сигнале или ином соответствующем условии. Нормально замкнутые (NC) и общие контакты реле замкнуты, если аварийный сигнал или иное соответствующее условие отсутствуют (кроме случаев, когда включен (установлен на "Yes") режим безопасного выхода из строя) или когда выключено питание контроллера. В большинстве случаев подключения реле используются либо клеммы NO и COM, либо клеммы NC и COM. На пронумерованных схемах показаны этапы подключения к клеммам NO и COM. Русский 441 Подключение аналоговых выходов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. При выполнении работ по электромонтажу всегда отключайте питание от прибора. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Для обеспечения защиты корпуса от воздействия окружающей среды по классу NEMA/IP для ввода кабелей в устройство рекомендуется использовать только разъемы и сальники кабелей класса не ниже NEMA 4X/IP66. В устройстве имеются два изолированных аналоговых выхода (1 и 2), см. (Рисунок 8). Эти выходы обычно используются для передачи аналоговых сигналов или для управления другими внешними устройствами. Подключите кабели к контроллеру, как показано на Рисунок 8 и в Таблица 3. Примечание: На Рисунок 8 показана задняя сторона крышки контроллера, а не внутренние элементы основного отсека контроллера. Таблица 3 Подключения выходов Кабели устройства записи Положение на монтажной плате Выход 2– 4 Выход 2+ 3 Выход 1– 2 Выход 1+ 1 1. Откройте крышку контроллера. 2. Пропустите кабели через кабельную разгрузку. 442 Русский 3. Отрегулируйте положение кабелей и затяните кабельный фиксатор. 4. Выполните подключения при помощи экранированной витой пары и подключите экран со стороны управляемого элемента или со стороны контура управления. • Не подключайте экран с обоих концов кабеля. • При использовании неэкранированного кабеля может испускаться радиочастотное излучение или уровень восприимчивости может оказаться выше допустимого. • Максимальное сопротивление контура составляет 500 Ом. 5. Закройте крышку контроллера и затяните винты крышки. 6. Настройте выходы контроллера. Рисунок 8 Подключение аналоговых выходов Отдельные входные проводные соединения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. При выполнении работ по электромонтажу всегда отключайте питание от прибора. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Для обеспечения защиты корпуса от воздействия окружающей среды по классу NEMA/IP для ввода кабелей в устройство рекомендуется использовать только разъемы и сальники кабелей класса не ниже NEMA 4X/IP66. Предоставлены три отдельных входа для переключения замыкающих входов и входов напряжения логического уровня. Установите проводные соединения и настройте перемычку, подключенную к контроллеру, как показано на рисунках Рисунок 9, Таблица 4 и Рисунок 10. Примечание: На Рисунок 9 показана задняя сторона крышки контроллера, а не внутренние элементы основного отсека контроллера. Русский 443 Рисунок 9 Отдельные входные проводные соединения Таблица 4 Входные соединения Отдельные входы Положение разъема - вход переключателя Положение разъема - вход напряжения Вход 1+ 3 2 Вход 1- 2 3 Вход 2+ 6 5 Вход 2- 5 6 Вход 3+ 8 7 Вход 3- 7 8 444 Русский Рисунок 10 Настройки перемычки 1 Конфигурационные перемычки входа 1 4 Перемычки, расположенные слева, для входов переключателей 2 Конфигурационные перемычки входа 2 5 Перемычки, расположенные справа, для входов напряжения 3 Конфигурационные перемычки входа 3 1. 2. 3. 4. Откройте крышку контроллера. Проденьте провода через кабельный сальник. Отрегулируйте положение кабелей и затяните кабельный фиксатор. Перемычки расположены непосредственно за разъемом. Снимите разъем, чтобы облегчить доступ к перемычкам и настройте перемычки в соответствии с типом входа, как показано на Рисунок 10. 5. Закройте крышку контроллера и затяните винты крышки. 6. Настройте выходы контроллера. Примечание: В режиме входа переключателя контроллер подает 12 вольт на переключатель и не изолируется от контроллера. В режиме входа напряжения входы изолируются от контроллера (входное напряжение пользователя от 0 до 30 вольт). Подключение цифрового датчика sc Примечание: Для подключения аналогового датчика обратитесь к инструкциям, приведенным в руководстве к модулю или датчику. Цифровой датчик sc можно подключить к контроллеру при помощи разъема быстрого подключения со шпонкой (Рисунок 11). Цифровой датчик можно подключить к контроллеру, независимо от того, находится ли устройство под напряжением. Если датчик подключается к контроллеру, находящемуся под напряжением, то контроллер не выполняет автоматический поиск устройства. Для выполнения поиска перейдите в меню "Проверка/Обслуживание" и выберите "Поиск устройств". При обнаружении нового устройства контроллер выполняет процесс его установки без вмешательства пользователя. Если датчик подключается к выключенному контроллеру, то контроллер выполнит автоматический поиск устройства при следующем включении. При обнаружении нового устройства контроллер выполняет процесс его установки без вмешательства пользователя. Сохраните защитный колпачок отверстия разъема на случай удаления датчика. Русский 445 Рисунок 11 Разъем для быстрого подключения цифрового датчика 1. Подключение опционального цифрового коммуникационного выхода Производителем поддерживаются коммуникационные протоколы Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 и HART. Опциональный цифровой коммуникационный модуль устанавливается в месте, обозначенном цифрой 4 на Рисунок 7 на стр. 437. Для получения более подробных сведений см. инструкцию к сетевому модулю. Подробнее о реестрах Modbus можно узнать на веб-сайте http://www.de.hach.com или http://www.hach.com (следует выполнить поиск по Реестры Modbus), или перейдите на любую страницу по серии sc200. Установка карты памяти Secure Digital (SD) Указания по установке SD-карты в контроллер приведены на Рисунок 12. Информацию об использовании карты памяти SD см. в расширенной версии настоящего руководства. Для удаления SD-карты нажмите на край карты и отпустите его, затем вытащите карту из гнезда. После удаления карты закройте гнездо карты и затяните винты крышки. Рисунок 12 Установка SD-карты 446 Русский Пользовательский интерфейс и навигация Пользовательский интерфейс На клавиатуре имеется четыре клавиши меню и четыре клавиши направлений, как показано на Рисунок 13. Рисунок 13 Обзор клавиатуры и передней панели 1 Дисплей прибора 5 Клавиша BACK (Назад). Для перехода на один уровень назад в структуре меню. 2 Крышка гнезда SD-карты памяти 6 Клавиша MENU (Меню). Для перехода к меню настроек из других экранов и подменю. 3 Клавиша HOME (Начальный экран). Для перехода на начальный экран измерений с других экранов и из подменю. 7 Клавиши направлений. Для перехода по меню, изменения настроек, увеличения и уменьшения числовых значений. 4 Клавиша ENTER (Ввод). Для подтверждения входных данных, обновлений и выведенных опций меню. Входы и выходы задаются и настраиваются с передней панели при помощи клавиатуры и экрана дисплея. Пользовательский интерфейс используется для задания и настройки входов и выходов, создания данных журнала, расчета значений и калибровки датчиков. Интерфейс SD можно использовать для записи данных журнала и обновления программного обеспечения. Экран На Рисунок 14 приведен пример главного экрана измерений для случая подключенного к контроллеру цифрового датчика. На передней панели дисплея выводятся данные измерений датчика, параметры калибровки и настройки, сообщения об ошибках, предупреждения и другие данные. Русский 447 Рисунок 14 Пример главного экрана измерений 1 Значок начального экрана 7 Строка состояния предупреждения 2 Наименование датчика 8 Дата 3 Значок карты памяти SD 9 Значения аналоговых выводов 4 Индикатор состояния реле 10 Время 5 Результат измерения 11 Индикатор выполнения 6 Единица измерения 12 Параметр измерения Таблица 5 Описания значков Значок Описание Начальный экран Значок может меняться в зависимости от отображаемого меню. Например, если установлена SD-карта, то выводится значок SD-карты при входе пользователя в меню "Настройка SD-карты". Карта памяти SD Значок появляется, только если SD-карта установлена в гнездо устройства чтения. Если пользователь находится в меню "Настройка SD-карты", этот значок появляется в верхнем левом углу. Предупреждение Значок предупреждения представляет собой восклицательный знак в треугольнике. Значки предупреждения появляются справа от основного дисплея под значением измерения. Нажмите клавишу ENTER (Ввод), затем выберите устройство, чтобы посмотреть, какие проблемы связаны с этим устройством. Значок предупреждения больше не будет отображаться, как только все проблемы будут решены или подтверждены. Ошибка Значок ошибки представляет собой восклицательный знак в круге. При возникновении ошибки значок ошибки и экран измерения на главном дисплее мигают поочередно. Для просмотра ошибок нажмите клавишу MENU (Меню) и выберите Diagnostics (Диагностика). Затем выберите устройство, чтобы посмотреть все проблемы, связанные с этим устройством. Дополнительные форматы отображения • Main Measurement (Основные измерения) нажимайте клавиши со стрелками ВВЕРХ и ВНИЗ для переключения между параметрами измерений • На экране Main Measurement (Основные измерения) нажмите клавишу со стрелкой ВПРАВО, чтобы переключиться к разделенному дисплею, который содержит до 4 параметров измерения. Нажмите кнопку со стрелкой ВПРАВО, чтобы включить дополнительные измерения. При необходимости нажмите кнопку со стрелкой ВЛЕВО, чтобы вернуться к экрану Main Measurement (Основные измерения) 448 Русский • На экране Main Measurement (Основные измерения) нажмите кнопку со стрелкой ВЛЕВО, чтобы переключиться к графическому дисплею (см. Графическое отображение на стр. 449, чтобы определить параметры). Нажимайте кнопки со стрелками ВВЕРХ и ВНИЗ, чтобы переключать графики измерений Графическое отображение График показывает измерения концентрации и температуры для каждого используемого канала. График обеспечивает легкость наблюдения за тенденциями и отображает изменения в процессе. 1. На экране графического дисплея выберите график с помощью клавиш со стрелками вверх и вниз и нажмите кнопку HOME (Главная). 2. Выберите вариант: Опция Описание РЕЗУЛЬТАТ ИЗМЕРЕНИЯ Укажите значение измерения для выбранного канала. Выберите между автомасштабированием и ручным масштабированием. При выборе ручной шкалы введите минимальное и максимальное значение измерений DATE & TIME RANGE (ДИАПАЗОН ДАТ И ВРЕМЕНИ) Выберите диапазон дат и времени из предложенных вариантов Запуск системы При первом запуске последовательно выводятся экраны "Выбор языка", "Формат даты" и "Дата/Время". После установки этих опций контроллер выполняет поиск устройств и выводит сообщение Поиск устройств. Подождите... Если обнаружено новое устройство, контроллер выполняет процедуру его установки перед выводом главного экрана измерений. Если при поиске обнаружены ранее установленные устройства без изменений в конфигурации, то сразу после завершения поиска выводится основной экран измерения для устройства в положении 1. Если устройство удалено из контроллера или не обнаружено при следующем поиске, вызванном из меню или выключением-включением питания, то контроллер выводит сообщение Устройство отсутс. и предлагает удалить отсутствующее устройство. Если к установленному аналоговому модулю не подключен датчик, то контроллер выводит сообщение об ошибке. Если устройства подключены, но не обнаружены, обратитесь к разделу Поиск и устранение проблем на стр. 451. Первая установка языка, даты и времени Окна установки языка, даты и времени выводятся на контроллере при первом включении, а также при включении питания после сброса настроек к значениям по умолчанию. После первой установки языка, даты и времени следует при необходимости обновить опции в меню настройки sc200. 1. На экране "Выбор языка" выберите язык в списке опций и нажмите клавишу ВВОД. По умолчанию в контроллере установлен английский язык. Выбранный язык сохраняется. Выводится экран "Формат даты". 2. На экране формата даты выберите формат и нажмите клавишу ВВОД. Формат даты и времени будет сохранен. Затем выводится экран "Дата/Время". 3. На экране "Дата/Время" нажатием клавиш стрелок ВПРАВО и ВЛЕВО выделите поле, затем нажатием клавиш ВВЕРХ и ВНИЗ установите значение в поле. Обновите при необходимости значения в других полях. 4. Нажмите клавишу ВВОД. Изменения будут сохранены, и контроллер выполнит начальный поиск устройств. При обнаружении подключенного устройства на контроллере выводится основной экран Русский 449 измерения для устройства в положении 1. Если контроллер не смог обнаружить подключенные устройства, обратитесь к разделу Поиск и устранение проблем на стр. 451. Сведения о настройке контроллера В таблице приведены общие сведения возможных настройках. 1. Для перемещения по опциям меню выберите в меню настроек пункт "Настройка sc200". Опция Наименование Настройки безопасности Задает настройки парольной защиты. Настройка выхода Настраивает аналоговые выходы контроллера Настройка реле Настраивает реле контроллера Настройка дисплея Настраивает дисплей контроллера Установка даты/времени Устанавливает дату и время в контроллере Настройки регистрации данных Выполняет настройки регистрации данных. Доступно только в том случае, если был настроен режим "Расчет". Управление данными Чтобы посмотреть данные или журнал событий, выберите устройство из списка установленных компонентов Режим удержания ошибки Удержание выходов—На выходах удерживается последнее значение, известное к моменту потери контроллером связи с датчиком. Передача выходов—Переключение в режим передачи, когда контроллер теряет связь с датчиком. Выход переводится на предустановленное значение. Calculation (Вычисление) Настраивает математическую функцию контроллера Информация об sc200 ВЕРСИЯ ПО:—Выводится текущая версия программного обеспечения контроллера ВЕРСИЯ ЗАГРУЗЧИКА:—Выводится текущая версия загрузчика. Загрузчик представляет собой файл, загружающий основную операционную систему контроллера С/Н:—Выводится серийный номер контроллера Версия:—Отображает текущую версию оборудования контроллера Discrete Input Setup (Настройка дискретного ввода данных) Настраивает три отдельных входных канала Язык Задает язык, используемый контроллером 2. Выберите опцию и нажмите ВВОД для активации элемента меню. Обслуживание ОСТОРОЖНО Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только квалифицированным персоналом. 450 Русский Очистка контроллера ОПАСНОСТЬ Всегда отключайте прибор от сети перед выполнением технического обслуживания. Примечание: Никогда не используйте для очистки контроллера легковоспламеняющиеся или коррозионно активные растворители. Использование таких растворителей может ухудшить защитные свойства прибора к воздействию окружающей среды и может послужить причиной аннулирования гарантии. 1. Убедитесь, что крышка контроллера надежно закрыта. 2. Протрите внешние поверхности контроллера салфеткой, смоченной в чистой воде или с мягкодействующим моющим средством. Поиск и устранение проблем Неполадка Решение Проверьте настройку тока на выходе. Отсутствует ток на выходе Проверьте выходной сигнал тока при помощи подменю "Проверка/Обслуживание". Введите значение тока и проверьте выходной сигнал тока на разъемах контроллера. Обратитесь в службу технической поддержки. Проверьте настройку тока на выходе. Неправильная величина тока на выходе Проверьте выходной сигнал тока при помощи подменю "Проверка/Обслуживание". Введите значение тока и проверьте выходной сигнал тока на разъемах контроллера. В случае неправильной величины на выходе выполните калибровку выхода. Убедитесь в надежности подключения реле. В случае использования внешнего источника питания убедитесь в правильности подключения кабеля реле. Убедитесь в правильности настройки реле. Реле не срабатывает Проверьте срабатывание реле при помощи меню "Проверка/Обслуживание". Реле должно включаться и выключаться в зависимости от команды. Убедитесь, что контроллер не находится в режиме калибровки и реле не заблокировано. Сбросьте таймер-ограничитель, чтобы убедиться, что он не достиг предельного значения. Русский 451 Неполадка Решение Убедитесь в правильности положения SD-карты. Медные контакты карты должны быть обращены в сторону дисплея контроллера. Убедитесь, что SD-карта полностью вошла в гнездо и сработала пружинная защелка. Карта памяти Secure Digital (SD) не распознается контроллером Убедитесь, что SD-карта правильно отформатирована в формате Fat32. Формат MMC не поддерживается. Следуйте инструкциям производителя карты при форматировании SDкарты на компьютере. Убедитесь, что объем карты не превышает 32 Гб. Убедитесь, что используется карта типа SD. Карты других типов (например, xSD, micro SD, mini SD) не будут работать правильно. Информация на SD-карте не сохраняется или сохраняется неправильно. Убедитесь, что SD-карта правильно отформатирована в формате Fat 32. Формат MMC не поддерживается. Следуйте инструкциям производителя карты при форматировании SDкарты на компьютере. Если SD-карта ранее использовалась, отформатируйте ее в формате Fat32, установите в контроллер и попробуйте загрузить файлы. Попробуйте заменить SD-карту. SD-карта заполнена Просмотрите содержимое SD-карты на ПК или при помощи любого другого устройства с карт-ридером. Сохраните необходимые файлы и удалите некоторые или все файлы с SD-карты. Убедитесь, что при установке SD-карты в контроллер была создана соответствующая папка. Папка для обновлений будет создана автоматически. Контроллер не находит на SD-карте обновлений программ. Установите SD-карту в компьютер и убедитесь, что файлы программ помещены в соответствующую папку обновлений. При использовании одной SD-карты с несколькими контроллерами каждому контроллеру должна быть отведена отдельная папка в системе. Убедитесь, что обновления программы находятся в папке, предназначенной для данного контроллера. Настройте контрастность дисплея Дисплей включен, но не отображает символов, либо символы нечеткие или расплывчатые. Убедитесь, что с дисплея снята защитная пленка. Очистите внешнюю часть контроллера, в том числе экран дисплея. Убедитесь в правильном подключении питания переменного тока к контроллеру. Контроллер не включается или включается с перерывами Проверьте подключение удлинителя, линии питания и штепсельной вилки. Обратитесь в службу технической поддержки 452 Русский Неполадка Решение Убедитесь в правильности установки модуля. Убедитесь, что переключатель выбора модуля установлен на соответствующий номер. Модуль сети или датчика не распознается Извлеките модуль датчика и установите его в другое аналоговое гнездо. Включите питание контроллера и подождите, пока он выполнит поиск устройств. Обратитесь в службу технической поддержки. Если датчик является аналоговым, и в устройстве установлен соответствующий модуль, следуйте инструкциям к сетевому модулю или модулю датчика. Убедитесь, что кабели цифрового разъема закреплены на внутренней стороне блока дверцы и не повреждены. Датчик не распознается Примечание: Пример возможного сообщения на дисплее: **** Если цифровой датчик подключен к контроллеру посредством блока цифровых разъемов, распределительной коробки, установленной пользователем, цифровых кабельных удлинителей или кабельных удлинителей пользователя, подключите датчик непосредственно к контроллеру и выполните поиск устройств. Если контроллер распознает датчик, проверьте правильность соединений в распределительных коробках и удлинителях. Убедитесь, что в контроллере установлены только два датчика. Несмотря на наличие двух портов аналоговых модулей, при установке цифрового датчика и двух аналоговых модулей только два устройства из трех будут обнаружены контроллером. Обратитесь в службу технической поддержки Появляется сообщение об ошибке "Устройство отсутс." Выполните команду "Поиск устройств" в меню "Проверка/Обслуживание". Выключите и включите контроллер Русский 453 İçindekiler Teknik Özellikler sayfa 454 Sistemin başlatılması sayfa 474 Genel Bilgiler sayfa 455 Bakım sayfa 475 Kurulum sayfa 458 Sorun giderme sayfa 476 Kullanıcı arayüzü ve gezinme sayfa 472 Ek bilgi Ek bilgiye üreticinin web sitesinden ulaşılabilir. Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. Teknik Özellikler Ayrıntılar Bileşenin tanımı Sensörü işleten ve ölçülen değerleri görüntüleyen mikroişlemci-kumandalı ve menügüdümlü kontrol ünitesi. Çalışma sıcaklığı -20 - 60 ºC (-4 - 140 ºF); %95 bağıl nem, <7 W sensör yükü ile yoğunlaşmasız; -20 50 ºC (-4 - 104 ºF) <28 W sensör yükü ile Saklama sıcaklığı -20 - 70 ºC (-4 - 158 ºF); %95 bağıl nem, yoğunlaşmasız Kutu1 Paslanmaz kaplamalı NEMA 4X/IP66 metal kutu Güç gereksinimleri AC beslemeli kontrol ünitesi: 100-240 VAC %±10, 50/60 Hz; 7 W sensörlü/ağ modül yüklü 50 VA güç, 28 W sensörlü/ağ modülü yüklü 100 VA güç (isteğe bağlı Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 veya HART ağ bağlantısı). 24 VDC beslemeli kontrol ünitesi: 24 VDC—%15, + %20; 7 W sensörlü/ağ modülü yüklü 15 W güç, 28 W sensörlü/ağ modülü yüklü 40 W güç (isteğe bağlı Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 veya HART ağ bağlantısı). İrtifa gereksinimleri Standart 2000 m (6562 ft) ASL (Deniz Seviyesi Üzerinde) Kirlilik derecesi/Kurulum kategorisi Kirletme Derecesi 2; Montaj Kategorisi II Çıkışlar İki analog (0-20 mA ya da 4-20 mA) çıkışı. Her bir analog çıkış, pH, sıcaklık, akış veya hesaplanan değer gibi ölçülen bir parametreyi temsil edecek şekilde belirlenebilir. İsteğe bağlı modül, üç ek analog çıkışı sağlar (toplam 5). Röleler Dört SPDT, kullanıcı tarafından yapılandırılan temaslar, AC ile çalışan kontrol ünitesi için 250 VAC, 5 Amp maksimum direnç ve DC ile çalışan kontrol ünitesi için 24 VDC, 5A maksimum direnç değeri. Röleler AC Ana şebekesine (örn., kontrol cihazı 115 - 240 VAC besleme ile çalıştırıldığında) ya da DC devresine (örn., kontrol cihazı 24 VDC besleme ile çalıştırıldığında) bağlanmak üzere tasarlanmıştır. Boyutlar ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 inç.) Ağırlık 1,7 kg (3,75 lb) Uyumluluk bilgisi2 CE onaylı (tüm sensör türleri ile birlikte). Genel alanlarda kullanılmak üzere üzere ETL tarafından UL ve CSA güvenlik standartlarına (tüm sensör tipleri ile birlikte) tabidir. AC şebekesinden beslenen kimi modeller UL ve CSA güvenlik standartlarına göre genel güvenlik alanlarında kullanılmak üzere Underwriters Laboratories tarafınfan belirtilmiştir (tüm sensör türleriyle). 1 2 Underwriters Laboratories (UL) onaylı üniteler sadece kapalı alanda kullanım içindir; bu ürünlerin NEMA 4X/IP66 koruması yoktur. DC ile çalışan birimler UL tarafından belirtilmemiştir. 454 Türkçe Teknik Özellikler Ayrıntılar Dijital iletişim Veri aktarımı için isteğe bağlı Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 veya HART ağ bağlantısı Verilerin kütüğe kaydedilmesi Veri kaydetme ve yazılım güncellemeleri gerçekleştirme için Secure Digital Card (maksimum 32 GB) veya özel RS232 kablo konektörü. Kontrol ünitesi, sensör başına yaklaşık 20.000 veri noktası tutar. Garanti 2 yıl Genel Bilgiler Hiçbir durumda üretici, bu kılavuzdaki herhangi bir hata ya da eksiklikten kaynaklanan doğrudan, dolaylı, özel, tesadüfi ya da sonuçta meydana gelen hasarlardan sorumlu olmayacaktır. Üretici, bu kılavuzda ve açıkladığı ürünlerde, önceden haber vermeden ya da herhangi bir zorunluluğa sahip olmadan değişiklik yapma hakkını saklı tutmaktadır. Güncellenmiş basımlara, üreticinin web sitesinden ulaşılabilir. Güvenlik bilgileri BİLGİ Üretici, doğrudan, arızi ve sonuç olarak ortaya çıkan zararlar dahil olacak ancak bunlarla sınırlı olmayacak şekilde bu ürünün hatalı uygulanması veya kullanılmasından kaynaklanan hiçbir zarardan sorumlu değildir ve yürürlükteki yasaların izin verdiği ölçüde bu tür zararları reddeder. Kritik uygulama risklerini tanımlamak ve olası bir cihaz arızasında prosesleri koruyabilmek için uygun mekanizmaların bulunmasını sağlamak yalnızca kullanıcının sorumluluğundadır. Bu cihazı paketinden çıkarmadan, kurmadan veya çalıştırmadan önce lütfen bu kılavuzun tümünü okuyun. Tehlikeler ve uyarılarla ilgili tüm ifadeleri dikkate alın. Aksi halde, kullanıcının ciddi şekilde yaralanması ya da ekipmanın hasar görmesi söz konusu olabilir. Bu cihazın korumasının bozulmadığından emin olun. Cihazı bu kılavuzda belirtilenden başka bir şekilde kullanmayın veya kurmayın. Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanılması TEHLİKE Olması muhtemel veya yakın bir zamanda olmasından korkulan, engellenmediği takdirde ölüm veya ciddi yaralanmaya neden olacak tehlikeli bir durumu belirtir. UYARI Önlenmemesi durumunda ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilecek potansiyel veya yakın bir zamanda meydana gelmesi beklenen tehlikeli durumların mevcut olduğunu gösterir. DİKKAT Daha küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. BİLGİ Engellenmediği takdirde cihazda hasara neden olabilecek bir durumu belirtir. Özel olarak vurgulanması gereken bilgiler. Türkçe 455 Önlem etiketleri Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde yaralanma ya da cihazda hasar meydana gelebilir. Cihaz üzerindeki bir simge, kılavuzda uyarı ibaresiyle belirtilir. Bu simge, cihazın üzerinde belirtildiği takdirde, çalıştırma ve/veya güvenlik bilgileri için kullanım kılavuzuna referansta bulunur. Bu sembol, elektrik çarpması ve/veya elektrik çarpması sonucu ölüm riskinin bulunduğunu gösterir. Bu simge Elektrostatik Boşalma'ya (ESD-Electro-static Discharge) duyarlı cihaz bulunduğunu ve ekipmana zarar gelmemesi için dikkatli olunması gerektiğini belirtir. Bu simgeyi taşıyan elektrikli cihazlar, 12 Ağustos 2005 tarihinden sonra Avrupa evsel atık toplama sistemlerine atılamaz. Avrupa'daki yerel ve ulusal yönetmeliklere (2002/96/EC sayılı AB Direktifi) göre Avrupa’daki elektrikli cihaz kullanıcıları, eski veya kullanım süresi dolmuş cihazları bertaraf edilmesi için herhangi bir ücret ödemeden üreticiye göndermelidir. Belgelendirme Kanada Radyo Girişimine Neden Olan Cihaz Yönetmeliği, IECS-003, A Sınıfı: Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır. Bu A Sınıfı dijital cihaz, Kanada Girişime Neden Olan Cihaz Yönetmeliğinin tüm şartlarını karşılamaktadır. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC PART 15, "A" Sınıfı Limitleri Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır. Bu cihaz, FCC Kurallarının Bölüm 15'ine uygundur. Çalıştırma için aşağıdaki koşullar için geçerlidir: 1. Cihaz, zararlı girişime neden olmaz. 2. Bu cihaz, istenmeyen işleyişe yol açabilecek parazit de dahil olmak üzere, alınan her türlü paraziti kabul edecektir. Bu cihaz üzerinde, uyumluluktan sorumlu tarafın açıkça onaylamadığı her türlü değişiklik, kullanıcının cihazı çalıştırma yetkisini geçersiz kılacaktır. Bu cihaz, test edilmiş ve FCC kuralları, Bölüm 15 uyarınca A Sınıfı bir dijital cihaz limitlerini karşıladığı tespit edilmiştir. Bu limitler, ekipmanın bir işyeri ortamında çalıştırılması durumunda zararlı parazitlere karşı uygun koruma sağlayacak şekilde tasarlanmıştır. Bu cihaz, telsiz frekansı enerjisi üretir, kullanır ve yayabilir ve kullanım kılavuzuna uygun olarak kurulmazsa ve kullanılmazsa telsiz iletişimlerine zararlı parazitlere neden olabilir. Bu cihazın bir konut alanında kullanılması zararlı parazitlere neden olabilir. Böyle bir durumda kullanıcının masrafları kendisine ait olmak üzere bu parazitleri düzeltmesi gerekecektir. Parazit sorunlarını azaltmak için aşağıdaki teknikler kullanılabilir: 1. 2. 3. 4. 5. Parazitin kaynağı olup olmadığını öğrenmek için bu ekipmanın güç kaynağı bağlantısını kesin. Eğer cihaz, parazit sorunu yaşayan cihazla aynı prize bağlıysa, cihazı farklı bir prize takın. Cihazı parazit alan cihazdan uzaklaştırın. Cihazın parazite neden olduğu cihazın alıcı antenini başka bir yere taşıyın. Yukarıda sıralanan önlemleri birlikte uygulamayı deneyin. Ürüne genel bakış Kontrol ünitesi sensör ölçümlerini ve diğer verileri görüntüler, analog ve dijital sinyalleri aktarır ve çıkışlar ve röleler aracılığıyla diğer cihazlarla etkileşime geçebilir ve onları kumanda edebilir. Çıkışlar, 456 Türkçe röleler, sensörler ve sensör modülleri kontrol ünitesinin ön kısmında bulunan kullanıcı arabirimi aracılığıyla yapılandırılırlar. Şekil 1 ürün bileşenlerini gösterir. Kontrol ünitesi yapılandırma ayarlarına bağlı olarak bileşenler farklılık gösterebilir. Parçalar hasar gördülerse ya da eksik varsa üretici ile iletişime geçin. Şekil 1 Sistem bileşenleri 1 Kontrolör 4 Ağ modülü (isteğe bağlı) 2 Gerilim azaltma düzeneği (kontrol ünitesi sürümüne bağlı olarak isteğe bağlıdır) 5 Yüksek gerilim bariyeri 3 Dijital bağlantı parçası (kontrol ünitesi sürümüne bağlı olarak isteğe bağlıdır) 6 Sensör modülleri (isteğe bağlı) Sensörler ve sensör modülleri Kontrol ünitesi bir iletişim modülü ile birlikte maksimum iki sensör modülüne ya da iki dijital sensöre kadar kabul eder (kontrol ünitesi yapılandırma ayarlarına bağlı olarak değişiklik gösterebilir). Kombinasyonlara tekli dijital sensör ve tekli sensör modülü takılabilir. Sensör modüllerine çeşitli sensörler bağlanabilir. Sensör kablo bağlantı bilgisi spesifik sensör kılavuzlarında ve spesifik modüllere ait kullanıcı kılavuzlarında verilmiştir. Röleler, çıkışlar ve sinyaller Kontrol ünitesi dört yapılandırılabilir röle anahtarına ve iki analog çıkışa sahiptir. İsteğe bağlı bir analog çıkış modülü ile analog çıkış sayısı beş adede artırılabilir. Cihaz taramaları İki istisna haricinde kontrol ünitesi açıldığında, kullanıcı girdisine ihtiyaç duymadan bağlı cihazları otomatik olarak tarar. İlk istisna, kontrol ünitesinin ilk kullanımdan önce ilk kez açılmasıdır. İkinci istisna kontrol ünitesi yapılandırma ayarları varsayılan değerlerine ayarlandıktan sonraki ve kontrol ünitesi açıldığındaki andır. Her iki durumda da kontrol ünitesi öncelikle dili, tarihi, ve saat düzenleme ekranlarını görüntüler. Dil, tarih ve zaman girişleri kabul edildikten sonra, kontrol cihazı bir cihaz taraması gerçekleştirir. Kontrol ünitesi zaten açık olduğunda cihaz taraması yapmaya yönelik talimatlar için bkz. Bir dijital sc sensörünün bağlanması sayfa 471 Kontrol ünitesi yuvası Kontrol ünitesi yuvası NEMA 4X/IP66 korumasına sahip olup, tuzlu sprey ve hidrojen sülfid gibi paslanmaya yol açan çevresel bileşenlere karşı dayanıklılık göstermesi amacıyla paslanmaz kaplama ile donatılmıştır. Açık alanlarda kullanım sırasında çevresel zararlara karşı koruma uygulanması şiddetle tavsiye edilir. Not: Underwriters Laboratories (UL) onaylı üniteler sadece kapalı alanda kullanım içindir; bu ürünlerin NEMA 4X/IP66 koruması yoktur. Türkçe 457 Kontrol ünitesi montaj seçenekleri Kontrol ünitesi bir panele, duvara ya da dikey veya yatay bir boruya monte edilebilir. Neopren sızdırmazlık contası tedarik edilmiş olup titreşimin azaltılması için kullanılabilir. Bu conta, iç conta bileşeni ayrılmadan önce panel montajı için şablon olarak kullanılabilir. Kurulum Montaj parçaları ve boyutlar DİKKAT Yaralanma tehlikesi. Kullanım kılavuzunun bu bölümünde açıklanan görevler yalnızca yetkili personel tarafından gerçekleştirilmelidir. kontrol cihazı; bir yüzey, panel veya boruya monte edilebilir (yatay veya dikey). Montaj seçenekleri ve talimatları için Şekil 2, Şekil 3 sayfa 459, Şekil 4 sayfa 460, Şekil 5 sayfa 461 ve Şekil 6 sayfa 462'ya başvurun. Yatay boru montajı için montaj ayağı (Şekil 2) montaj desteğine dikey konumda takılmış olmalıdır. Hem yatay hem de dikey boru montajı için montaj desteğini kontrol ünitesine Şekil 5 sayfa 461'da gösterildiği gibi takın. Şekil 2 Montaj parçaları 1 Montaj ayağı (2x) 6 Düz rondela, ¼ inç (4x) 2 Panel montajı için sızdırmazlık contası, Neofren 7 Kilit rondela, ¼ inç (4x) 3 Duvar ve boru montajı için destek 8 M5 x 0,8 Keps altıgen somun (4x) 4 Boru montajı için titreşim yalıtım contası 9 Saç vidaları, M5 x 0,8 x 100mm (4x) (Çeşitli çaplarda boru montajı için kullanılır) 5 Boru montajı için titreşim yalıtım rondelası (4x) 10 Saç vidaları, M5 x 0,8 x 15 mm (4x) Not: Panel montajı için kullanılan braket opsiyonel bir aksesuardır. 458 Türkçe Kontrol ünitesi montajı Şekil 3 Yüzey montaj boyutları Türkçe 459 Şekil 4 Panel montaj boyutları Not: Panel montajı için braket (opsiyonel) kullanılıyorsa kontrol ünitesini paneldeki boşluğa doğru itin ve panelin arka kısmındaki braketi kontrol ünitesinin üzerine doğru kaydırın. Braketi kontrol ünitesine iliştirmek ve kontrol ünitesini panele sabitlemek için dört adet 15 mm'lik saç vida (birlikte verilir) kullanın. 460 Türkçe Şekil 5 Boruya montaj (dikey boru) Türkçe 461 Şekil 6 Üstten ve alttan görüntü Yüksek gerilim bariyeri Kontrol ünitesi yüksek gerilim kablo bağlantısı, kontrol ünitesi yuvasındaki yüksek gerilim bariyerinin arkasında bulunur. Engel, modüllerin takılması ya da uzman bir montaj teknisyeni tarafından elektrik, alarm, çıkış ya da röle için kablolama yapılması durumu dışında yerinde olmalıdır. Kontrol ünitesi elektrik verilirken bariyeri çıkarmayın. Elektrostatik boşalma (ESD) ile ilgili önemli bilgiler BİLGİ Potansiyel Cihaz Hasarı. Hassas dahili elektronik parçalar statik elektrikten zarar görebilir ve bu durum cihaz performansının düşmesine ya da cihazın arızalanmasına neden olabilir. Cihazda ESD hasarını önlemek için bu prosedürdeki adımlara başvurun: • Statik elektriği gövdeden boşaltmak için bir cihazın şasisi, metal bir iletim kanalı ya da boru gibi topraklanmış bir metal yüzeye dokunun. 462 Türkçe • Aşırı hareketten sakının. Statik elektriğe duyarlı bileşenleri, statik elektrik önleyici konteynırlar veya ambalajlar içinde taşıyın. • Toprağa kabloyla bağlı bir bileklik giyin. • Statik elektrik önleyici zemin pedleri ve tezgah pedleri içeren statik emniyetli bir alanda çalışın. Kablolamaya genel bakış Şekil 7, yüksek gerilim bariyeri kaldırılmış haldeyken kontrol ünitesi içerisinde bulunan kablo bağlantılarına genel bir bakış sağlar. Şeklin sol tarafı kontrol ünitesi kapağının arka kısmını gösterir. Not: Modül kurulumundan önce konektör kapaklarını konektörlerden çıkarın. Şekil 7 Kablo bağlantılarına genel bakış 1 Servis kablosu bağlantısı 2 4-20 mA çıkışı3 5 AC ve DC güç konektörleri3 9 Ayrık giriş kablo konektörü3 6 Topraklama terminalleri 10 Dijital sensör konektörü3 bağlantıları3 3 Sensör modülü konektörü 7 Röle 4 İletişim modülü konektörü (örn., Modbus, Profibus, HART, isteğe bağlı 4-20 mA modülü, vb.) 8 Dijital sensör konektörü3 Güç kaynağı bağlantısı UYARI Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Elektrik bağlantıları yaparken cihaza giden elektriği mutlaka kesin. 3 Daha iyi erişim için terminaller çıkarılabilir. Türkçe 463 UYARI Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Eğer cihaz dış mekanlarda ya da ıslak olabilecek yerlerde kullanılıyorsa, cihazı ana şebeke elektrik kaynağına bağlamak için bir Toprak Hatası Kesme cihazı kullanılmalıdır. TEHLİKE Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi. 24 VDC modelini AC elektriğe bağlamayın. UYARI Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Hem 100-240 VAC hem de 24 VDC kablolama uygulamalarında bir koruyucu toprak bağlantısı gereklidir. İyi bir koruyucu toprak bağlantısına bağlanmaması, elektrik çarpması tehlikesine ve elektromanyetik parazitler nedeniyle performans düşüklüğüne neden olabilir. Kontrolör terminaline HER ZAMAN iyi bir koruyucu toprak bağlantısı yapın. BİLGİ Cihazı, elektrik bağlantısı kesme cihazına ve bu cihazın kullanımına erişim sağlayan bir yere ve konuma takın. Kontrol ünitesi 100-240 VAC elektrik beslemeli ya da bir 24 VDC elektrik beslemeli modelleri şeklinde satın alınabilir. Satın alınan model için uygun kablolama talimatlarını uygulayın. Kontrol ünitesi hat güç beslemesi için ark içerisinde sert kablolama ya da bir elektrik kablosuna kablo çekilmesi şekillerinde kablolanabilir. Kullanılan kabloya bakılmaksızın bağlantılar aynı terminallerde yapılır. Yerel elektrik kurallarının sağlanması için tasarlanmış bir devre kesici gereklidir ve her türlü tesisatta kullanılmalıdır. Sert-kablolama uygulamalarında cihaza ilişkin güç ve emniyet topraklama servis düşüşleri tüm kurulum tipleri için tanımlanmalıdır. Notlar: • Gerilim bariyeri herhangi bir elektrik bağlantısı yapılmadan önce sökülmelidir. Tüm bağlantıları yaptıktan sonra kontrol ünitesi kapağını kapatmadan önce gerilim bariyerini değiştirin. • Conta tipi gerilim azaltma ve uzunluk olarak 3 metreden (10 feet) kısa 18-lik iletkenlere (emniyet topraklama kablosu da dahil) sahip bir elektrik kablosu NEMA 4X/IP66 çevresel ölçümlerini sağlamak üzere kullanılabilir. • Kontrol birimleri AC elektrik kabloları önceden takılmış olarak sipariş edilebilir. İlave elektrik kabloları sipariş edilebilir. • 24 VDC beslemeli kontrol ünitesi güç beslemesi yapan DC güç kaynağı belirtilen 24 VDC-%15 + %20 gerilim limitleri arasında voltaj regülasyonu sağlamalıdır. DC güç kaynağı ayrıca elektrik kesintileri ve voltaj düşüş ve çıkışlarına karşı uygun korumayı da sağlamalıdır. Kablolama prosedürü Kontrol ünitesini güce bağlamak için bkz. aşağıda gösterilen adımlar ve Tablo 1 veya Tablo 2. Her kabloyu, uygun terminale, herhangi çıplak bir kablo kalmayacak ve konektörün karşısına oturacak şekilde yerleştirin. Bağlantının sağlam olduğundan emin olmak için kabloyu yerleştirdikten sonra hafifçe çekin. Kontrol cihazı gövdesindeki kullanılmayan açıklıkları, kanal açıklığı sızdırmazlık tapalarıyla kapatın. Tablo 1 AC elektrik kablolama bilgisi (Sadece AC beslemeli modeller) Terminal Açıklama Renk—Kuzey Amerika Renk—AB 1 Canlı (L1) Siyah Kahverengi 2 Nötr (N) Beyaz Mavi — Koruyucu Topraklama (PE) halkası Yeşil Sarı şeritli yeşil 464 Türkçe Tablo 2 DC elektrik kablolama bilgisi (Sadece DC beslemeli modeller) Terminal Açıklama Renk—Kuzey Amerika Renk—AB 1 +24 VDC Kırmızı Kırmızı 2 24 VDC dönüş Siyah Siyah — Koruyucu Topraklama (PE) halkası Yeşil Sarı şeritli yeşil Türkçe 465 Alarmlar ve röleler Kontrol ünitesi, dört adet güçsüz, 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 amp maksimum dirençli tek kutuplu röleyle donatılmıştır. Temas noktaları AC ile çalışan kontrol ünitesi için 250 VAC, 5 amp maksimum direnç, DC ile çalışan kontrol üniteleri için 24 VDC, 5A maksimum direnç değerine sahiptir. Röleler üzerinde indüktif yükler için değerlendirme yapılmamıştır. Kablolama röleleri UYARI Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Elektrik bağlantıları yaparken cihaza giden elektriği mutlaka kesin. UYARI Yangın tehlikesi olasılığı. Röle bağlantıları 5A değerinde olup sigortaya sahip değildir. Rölelere bağlanan harici yükler akımı < 5 A değerine sınırlandıran akım sınırlama cihazlarına sahip olmalılardır. UYARI Yangın tehlikesi olasılığı. Ortak röle bağlantılarını ya da cihaz içerisinde bulunan şebeke cereyanından gelen güç bağlantısı jamper telini günlük olarak zincirlemeyin. UYARI Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Muhafazanın NEMA/IP çevresel ölçümlerini sağlamak amacıyla, cihazın içine kablo döşemek üzere sadece ark parçalarını ve en az NEMA 4X/IP66 değerine sahip kablo rakorlarını kullanın. AC hattı (100—250 V) güç beslemeli kontrol birimleri 466 Türkçe Kablolama bölmesi 250 VAC'ı geçen voltaj bağlantıları için tasarlanmamıştır. 24 VDC beslemeli kontrol birimleri UYARI Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. AC şebeke beslemeli kontrol cihazları (115 V–230 V) AC şebekesi devrelerine röle bağlantısı için tasarlanmıştır (16 V-RMS, 22,6 V-PEAK veya 35 VDC değerinden yüksek gerilimler). UYARI Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. 24 V kontrol cihazları düşük gerilimli devrelere röle bağlantısı için tasarlanmıştır (16 V-RMS, 22,6 V-PEAK veya 35 VDC değerinden düşük gerilimler). 24 VDC kontrol ünitesi röleleri düşük voltajlı devrelerde bağlantı için tasarlanmıştır (yani, 30 V-RMS, 42,2 V-PEAK veya 60 VDC'den düşük voltajlar). Kablolama bölmesi, bu seviyelerin üzerinde voltaj bağlantıları için tasarlanmamıştır. Röle konektörlerine 18–12 AWG kablolar takılabilmektedir (yük uygulaması tarafından belirlendiği şekilde). 18 AWG'den düşük kablo derecesinin kullanılması önerilmemektedir. Alarm ya da diğer durum etkin olduğunda, Normal Olarak Açık (NO) ve Ortak (COM) röle bağlantıları bağlanacaktır. Alarm ya da diğer bir durum devre dışı kaldığında (Arıza Emniyeti Evet olarak ayarlanmadığı sürece) ya da elektrik kontrol ünitesinden kesildiğinde, Normal Olarak Kapalı (NC) ve Ortak (COM) röle bağlantıları bağlanacaktır. Çoğu röle bağlantısı ya NO ve COM terminallerini ya da NC ve COM terminallerini kullanır. Numaralandırılan kurulum adımları NO ve COM terminallerine giden bağlantıları gösterir. Türkçe 467 Analog çıkış bağlantıları UYARI Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Elektrik bağlantıları yaparken cihaza giden elektriği mutlaka kesin. UYARI Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Muhafazanın NEMA/IP çevresel ölçümlerini sağlamak amacıyla, cihazın içine kablo döşemek üzere sadece ark parçalarını ve en az NEMA 4X/IP66 değerine sahip kablo rakorlarını kullanın. Yalıtımlı iki analog çıkış (1 ve 2) sunulmuştur (Şekil 8). Bu çıkışlar genellikle analog sinyal iletişimini veya diğer harici cihazları kontrol etmek için kullanılır. Şekil 8 ve Tablo 3'de gösterildiği gibi kontrol ünitesinin kablo bağlantılarını yapın. Not: Şekil 8 ana kontrol cihazı bölmesini değil, kontrol ünitesi kapağının arka kısmını gösterir Tablo 3 Çıkış bağlantıları Kaydedici kabloları Devre kartı konumu Çıkış 2– 4 Çıkış 2+ 3 Çıkış 1– 2 Çıkış 1+ 1 1. Kontrol ünitesinin kapağını açın. 2. Kabloları gerilim azaltıcı içerisinden geçirin. 3. Kabloları gerektiği gibi ayarlayın ve gerilim azaltıcıyı sıkın. 468 Türkçe 4. Çift bükümlü blendajlı kablo bağlantısını yapın ve korumayı kontrol bileşeninin ucuna veya kontrol devresinin ucuna bağlayın. • Korumayı kablonun iki ucuna da bağlamayın. • Blendajlı olmayan kablo kullanılması, radyo frekansı emisyonuna veya izin verilenden daha yüksek seviyelere maruz kalmasına neden olabilir. • Maksimum devre direnci 500 ohm'dur. 5. Kontrol ünitesinin kapağını kapatın ve kapağın vidalarını sıkın. 6. Kontrol ünitesi çıkışlarını yapılandırın. Şekil 8 Analog çıkış bağlantıları Ayrık giriş kablo bağlantıları UYARI Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Elektrik bağlantıları yaparken cihaza giden elektriği mutlaka kesin. UYARI Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Muhafazanın NEMA/IP çevresel ölçümlerini sağlamak amacıyla, cihazın içine kablo döşemek üzere sadece ark parçalarını ve en az NEMA 4X/IP66 değerine sahip kablo rakorlarını kullanın. Üç ayrık giriş, anahtar kapama girişleri ve mantık seviyesi gerilim girişleri için sağlanır. Şekil 9, Tablo 4 ve Şekil 10'te gösterildiği gibi kablo bağlantılarını yapın ve kontrol ünitesinin jumper ayarlarını yapılandırın. Not: Şekil 9 ana kontrol cihazı bölmesini değil, kontrol ünitesi kapağının arka kısmını gösterir Türkçe 469 Şekil 9 Ayrık giriş kablo bağlantıları Tablo 4 Giriş bağlantıları Ayrık girişler Konektör konumu - Anahtar girişi Konektör konumu - Gerilim girişi Giriş 1+ 3 2 Giriş 1- 2 3 Giriş 2+ 6 5 Giriş 2- 5 6 Giriş 3+ 8 7 Giriş 3- 7 8 Şekil 10 Jumper ayarları 1 Giriş 1 jumper yapılandırması 4 Anahtar girişleri için sola konumlandırılan jumper'lar 2 Giriş 2 jumper yapılandırması 5 Anahtar girişleri için sağa konumlandırılan jumper'lar 3 Giriş 3 jumper yapılandırması 470 Türkçe 1. 2. 3. 4. Kontrol ünitesinin kapağını açın. Kabloları kablo rakorunun içinden geçirin. Kabloları gerektiği gibi ayarlayın ve kablo rakorunu sıkın. Jumper'lar hemen konektörün arkasına konumlandırılır. Jumper'lara gelişmiş erişim sağlamak için konektörü çıkarın ve jumper ayarlarını giriş tipine göre Şekil 10'da gösterildiği gibi yapılandırın. 5. Kontrol ünitesinin kapağını kapatın ve kapağın vidalarını sıkın. 6. Kontrol ünitesi girişlerini yapılandırın. Not: Anahtar girişi modunda kontrol ünitesi, anahtara 12 volt gerilim verir ve kontrol ünitesinden yalıtılmaz. Gerilim girişi modunda girişler kontrol ünitesinden yalıtılır (kullanıcı giriş gerilimi 0 ile 30 volt arasındadır). Bir dijital sc sensörünün bağlanması Not: Bir analog sensör bağlamak için, modülle veya sensör kılavuzu ile birlikte gelen talimatlara başvurun. Dijital sc sensörü geçmeli bir çabuk bağlantı elemanı kullanılarak kontrol ünitesine bağlanabilir ( Şekil 11). Kontrol ünitesi açık veya kapalıyken bir dijital sensör bağlanabilir. Bir sensör kontrol ünitesi açıkken bağlandığında, kontrol ünitesi tarafından otomatik olarak bir cihaz taraması gerçekleştirilmez. Kontrol ünitesinin aygıt taraması yapmasını sağlamak için, Test/Maintenance menüsüne gidin ve Scan Devices öğesini seçin. Yeni bir cihaz bulunursa, kontrol ünitesi başka bir kullanıcı müdahalesi gerekmeksizin kurulum işlemini gerçekleştirir. Bir sensör kontrol ünitesi kapalıyken bağlandığında, cihaz yeniden açıldığında kontrol ünitesi bir cihaz tarama işlemi gerçekleştirecektir. Yeni bir cihaz bulunursa, kontrol ünitesi başka bir kullanıcı müdahalesi gerekmeksizin kurulum işlemini gerçekleştirir. Sensörün çıkartılması gerekliyse, konektör açıklığını kapatmak için konektör kapakçığını geri çekin. Şekil 11 Çabuk dijital sensör bağlantısı 1. İsteğe bağlı dijital iletişim çıkışının bağlanması Üretici, Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 ve HART iletişim protokollerini destekler. İsteğe bağlı dijital çıkış modülü Şekil 7 sayfa 463'de gösterilen konuma yerleştirilmiştir. Daha fazla bilgi için ağ modülü ile birlikte gelen talimatlara başvurun. Modbus kayıtları hakkında bilgi almak için http://www.de.hach.com veya http://www.hach.com adresine gidin ve Modbus kayıtları veya herhangi bir sc200 ürün sayfasına gidin. Bir Secure Digital (SD) bellek kartı takılması Bir SD kartın kontrol ünitesine nasıl takılacağı hakkında bilgi için bkz. Şekil 12. SD bellek kartı kullanım bilgisi bu kullanım kılavuzunun genişletilmiş baskısında bulunabilir. Bir SD kartını çıkartmak için kartın kenarını aşağı bastırın ve bırakın, ardından kartı çekerek yuvadan çıkartın. Kart çıkartıldıktan sonra, yuvanın kapağını kapatın ve kapak vidalarını sıkın. Türkçe 471 Şekil 12 SD kartın takılması Kullanıcı arayüzü ve gezinme Kullanıcı arayüzü Tuş takımı dört menü tuşuna ve Şekil 13'de gösterildiği şekilde dört yön tuşuna sahiptir. Şekil 13 Tuş takımı ve ön panel genel görünümü 1 Cihaz ekranı 5 BACK (Geri) tuşu. Menü yapısında bir seviye geri hareket eder. 2 Secure Sigital Memory Card (Güvenli Dijital Bellek Kartı) yuvası kapağı 6 MENU (Menü) tuşu Diğer ekranlardan ve alt menülerden Ayarlar Menüsüne geçer. 3 HOME (Ana Sayfa) tuşu. Diğer ekranlardan ve alt menülerden Ana Ölçüm ekranına hareket eder. 7 Yön tuşları. Menüler arasında gezinmek, ayarları değiştirmek ve basamakları artırmak ya da azaltmak için kullanılır. 4 ENTER (Giriş) tuşu. Giriş değerlerini ya da görüntülenen menü seçeneklerini kabul eder. Tuş takımı ve gösterge ekranı kullanılarak girişler ve çıkışlar ön panelden ayarlanır ve yapılandırılır. Bu kullanıcı arabirimi giriş ve çıkışları ayarlamak ve yapılandırmak, günlük bilgisi ve hesaplanmış 472 Türkçe değerler oluşturmak ve sensörleri kalibre etmek için kullanılır. SD arabirimi günlük kaydetmek ve yazılım güncellemek için kullanılabilir. Ekran Şekil 14, kontrol ünitesine bir DO sensörü bağlı şekilde ana ölçüm ekranının bir örneğini gösterir. Ön panel ekranı sensör ölçüm verilerini, kalibrasyon ve yapılandırma ayarlarını, hataları, uyarıları ve diğer bilgileri gösterir. Şekil 14 Ana Ölçüm ekranı örneği 1 Ana ekran simgesi 7 Uyarı durum çubuğu 2 Sensör adı 8 Tarih 3 SD Bellek kartı simgesi 9 Analog çıkış değerleri 4 Röle durumu göstergesi 10 Saat 5 Ölçüm değeri 11 İlerleme çubuğu 6 Ölçüm birimi 12 Ölçüm parametresi Tablo 5 Simge açıklamaları Simge /tuş Açıklama Ana ekran Simge görüntülenen ekran ya da menüye göre değişiklik gösterir. Örneğin bir SD kart takılırsa, kullanıcı SD Kart Ayar menüsüne girdiğinde burada bir SD kart simgesi görüntülenir. SD bellek kartı Bu simge okuyucu yuvasında yalnızca bir SD kart varsa görüntülenir. Bir kullanıcı SD Kart Ayar menüsündeyken, bu simge sol üst köşede görüntülenir. Uyarı Bir uyarı simgesi, üçgen içerisindeki ünlem işaretinden oluşur. Uyarı simgeleri ana ekranın sağında, ölçüm değerinin altında görüntülenir. ENTER tuşuna basın ve cihazla ilişki sorunları görüntülemek için cihazı seçin. Tüm sorunlar giderildiğinde veya onaylandığında uyarı simgesi artık görüntülenmez. Hata Bir hata simgesi, daire içerisinde ünlem işaretinden oluşur. Bir hata meydana geldiğinde hata simgesi ve ölçüm ekranı ana ekranda dönüşümlü olarak yanıp söner. Hataları görüntülemek için MENU (Menü) tuşuna basın ve Diagnostics (Tanılar) seçeneğini belirleyin. Daha sonra cihazla ilişkili olan sorunları görüntülemek için cihazı seçin. Ek ekran biçimleri • Ölçüm parametreleri arasında geçiş yapmak için Main Measurement (Ana Ölçüm) ekranından YUKARI ve AŞAĞI ok tuşlarına basın Türkçe 473 • 4 ölçüm parametresine kadar bölünmüş görünüme geçiş yapmak için Main Measurement (Ana Ölçüm) ekranından SAĞ ok tuşuna basın. Ek ölçümler eklemek için SAĞ ok tuşuna basın. Main Measurement (Ana Ölçüm) ekranına geri dönmek için gerektiği kadar SOL ok tuşuna basın • Grafik ekranına geçiş yapmak için Main Measurement (Ana Ölçüm) ekranından SOL ok tuşuna basın (Paramatreleri tanımlamak için bkz. Grafik ekranı sayfa 474). Ölçüm grafikleri arasında geçiş yapmak için YUKARI ve AŞAĞI ok tuşlarına basın Grafik ekranı Grafik, kullanımda olan her kanal için konsantrasyonu ve sıcaklık ölçümlerini gösterir. Grafik, eğilimlerin kolay izlenmesini sağlar ve prosesteki değişimleri gösterir. 1. Bir grafik seçmek için grafik ekranında yukarı ve aşağı ok tuşlarını kullanın ve HOME tuşuna basın. 2. Bir seçenek belirleyin: Seçenek Açıklama MEASUREMENT VALUE (Ölçüm Değeri) Seçili kanal için ölçüm değerini belirleyin. Auto Scale (Otomatik Ölçeklendir) ve Manually Scale (Manuel Olarak Ölçeklendir) arasında seçim yapın. Manuel olarak ölçeklendirme için minimum ve maksimum ölçüm değerlerini girin DATE & TIME RANGE (Tarih ve Saat Aralığı) Mevcut seçenekler arasından tarih ve saat aralığını seçin Sistemin başlatılması Cihaz ilk açıldığında sırasıyla Dil, Tarih Biçimi ve Tarih/Saat ekranları görüntülenir. Bu seçenekler ayarlandıktan sonra, kontrol ünitesi bir aygıt tarama işlemi gerçekleştirir ve Cihazlar taranıyor. Lütfen bekleyin... mesajını görüntüler. Yeni bir cihaz bulunursa, kontrol ünitesi ana ölçüm ekranını görüntülemeden önce kurulum işlemini gerçekleştirir. Tarama işlemi yapılandırma değişikliği olmamış, önceden yüklenmiş cihazlar bulursa, taramanın tamamlanmasının ardından birinci konumdaki cihaza ait ölçüm ekranı görüntülenir. Kontrol ünitesinden bir cihaz kaldırıldıysa veya bir sonraki kapatıp açma ya da menü tarama işleminin ardından bulunamazsa, kontrol ünitesi Cihaz Yok mesajını görüntüler ve kayıp cihazın silinip silinmeyeceğini sorar. Takılı analog modüle herhangi bir sensör bağlı değilse, kontrol ünitesi bir hata verecektir. Cihazlar takılı ancak kontrol ünitesi tarafından bulunamıyorsa, Sorun giderme sayfa 476'ye bakın. Dil, tarih ve saatin ilk kez ayarlanması Kontrol ünitesi ilk kez elektriğe bağlandığında dil, tarih ve saat düzenleme ekranı görüntülenir ve yapılandırmanın ardından tekrar açıldığında ayarlar varsayılan değerlerine ayarlanır. Dil, tarih ve saat seçenekleri ilk kez ayarlandıktan sonra sc200 kurulum menüsünden seçenekleri gerektiği şekilde güncelleyin. 1. Dil ekranında, seçenekler listesinde bir dil işaretleyin ve ENTER tuşuna basın. Kontrol ünitesi için İngilizce varsayılan dildir. Seçilen dil kaydedilir. Tarih Formatı ekranı görüntülenir. 2. Tarih Formatı ekranında bir format işaretleyin ve ENTER tuşuna basın. Tarih ve saat formatı kaydedildi. Sonraki, Tarih/Saat ekranı görüntülenir. 3. Tarih/Saat ekranında alanı işaretlemek için SAĞ ya da SOL oklarına basın ardından alandaki değeri güncellemek için YUKARI veya AŞAĞI oklarına basın. Gerektiği şekilde diğer alanları da güncelleyin. 4. ENTER tuşuna basın. Değişiklikler kaydedilir ve kontrol ünitesi, cihazlar için bir başlangıç taraması gerçekleştirir. Bağlı cihaz bulunursa, kontrol ünitesi bir numara konumundaki cihaz için kontrol ünitesi ana ölçüm ekranını görüntüler. Kontrol ünitesi bağlı cihaz bulamazsa bkz. Sorun giderme sayfa 476. 474 Türkçe Kontrol ünitesi yapılandırma bilgisi Yapılandırma seçenekleri hakkında genel bilgi tabloda listelenmiştir. 1. Ayarlar Menüsünden menü seçeneklerine gelmek için sc200 Kurulum öğesini seçin. Seçenek Açıklama Security setup (Güvenlik kurulumu) Şifre özelliklerini belirler. Output setup (Çıkış kurulumu) Kontrol ünitesi analog çıkışlarını yapılandırır Relay setup (Röle kurulumu) Kontrol ünitesi rölelerini yapılandırır Display setup (Ekran ayarları) Kontrol ünitesi ekranını yapılandırır Set Date/Time (Tarih/Saat Kurulumu) Kontrol ünitesi saatini ve tarihini ayarlar Veri günlüğü kurulumu Veri kaydetme seçeneklerini yapılandırır. Hesaplama kurulumu gerçekleştirildiyse kullanılabilir. Manage Data (Verileri Yönetme) Verileri veya olay günlüğünü görüntülemek için kurulu bileşenler listesinden cihazı seçin Error Hold Mode (Hata Bekletme Modu) Hold Outputs (Çıktı Bekletme)—Kontrol ünitesi sensör ile iletişimini kaybettiğinde çıktıları bilinen son değerlerde bekletir. Transfer Outputs (Çıktı Aktarma)—Kontrol ünitesi sensör ile bağlantısını kaybettiğinde aktarma moduna geçer. Aktarımı önceden belirlenen bir değere çıkartır. Hesaplama sc200 Information (sc200 Bilgi) Kontrol ünitesi matematik fonksiyonunu yapılandırır S/W VER:—Kontrol ünitesi yazılımının mevcut sürümünü görüntüler Bootloader VER:—Geçerli Bootloader sürümünü görüntüler. Bootloader, kontrol ünitesi için ana işletim sistemini yükleyen bir dosyadır S/N:—Kontrol ünitesi seri numarasını görüntüler Sürüm:—Kontrol ünitesi donanımının geçerli sürümünü görüntüler Ayrık Giriş Ayarı Üç ayrık giriş kanalını yapılandırır Dil Kontrol ünitesi kullanıcak dili atar. 2. Bir seçenek belirleyin ve menü öğesini etkinleştirmek üzere ENTER tuşuna basın. Bakım DİKKAT Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir. Türkçe 475 Kontrol cihazını temizleme TEHLİKE Bakım işlemleri yapmadan önce kontrol cihazının gücünü mutlaka kesin. Not: Kontrol cihazının hiçbir bölümünü yanıcı veya aşındırıcı çözücülerle temizlemeyin. Bu tür çözücülerin kullanılması sonucu ünitenin çevre korumasına zarar görebilir ve garanti geçersiz hale gelebilir. 1. Kontrol cihazı kapağının sıkıca kapatıldığından emin olun. 2. Cihazın dış yüzeyini suyla veya su ve deterjan karışımıyla nemlendirilmiş bezle silin. Sorun giderme Sorun Hassasiyet Akım çıkışı yapılandırmasını doğrulayın. Akım çıkışı yok Test/Bakım alt menüsünü kullanarak akım çıkış sinyalini test edin. Bir akım değeri girin ve kontrol ünitesi bağlantılarında çıkış sinyalini doğrulayın. Teknik Desteğe Danışınız. Akım çıkışı yapılandırmasını doğrulayın. Yanlış akım çıkışı Test/Bakım alt menüsünü kullanarak akım çıkış sinyalini test edin. Bir akım değeri girin ve kontrol ünitesi bağlantılarında çıkış sinyalini doğrulayın. Çıkış yanlışsa, bir çıkış kalibrasyonu gerçekleştirin. Röle bağlantılarının sağlam olduğundan emin olun. Harici bir güç kaynağı kullanılıyorsa, röle kablo bağlantılarının doğru olduğundan emin olun. Röle yapılandırmasının doğruluğundan emin olun. Röle aktivasyonu yok Test/Bakım menüsü aracılığıyla röle aktivasyonunu test edin. Röle seçildiğinde enerji vermeli ve enerjiyi kesmelidir. Kontrol ünitesinin kalibrasyon modunda olmadığından ve rölenin engellenmediğinden emin olun. Aşırı Besleme Zamanlayıcısını sıfırlayarak, zamanlayıcı süresinin dolmadığından emin olun. SD kartın uygun yönde takıldığından emin olun. Bakır temas noktaları kontrol ünitesi ekranına doğru bakmalıdır. SD kartın yuvasına tam olarak oturduğundan ve yaylı kilidin yerine geçtiğinden emin olun. Secure Digital Memory (SD) kartı kontrol ünitesi tarafından tanınmadı SD kartın uygun şekilde Fat 32 olarak biçimlendirildiğinden emin olun. MMC biçimi desteklenmez. SD kartı bir PC'de biçimlendirmek için kart üreticisinin talimatlarını izleyin. Kartın 32 GB'tan daha büyük olmadığından emin olun. Bir SD kart kullanıldığından emin olun. Farklı tipte kartlar (xSD, micro SD, mini SD gibi) uygun şekilde çalışmayacaktır. 476 Türkçe Sorun Hassasiyet SD kartın uygun şekilde Fat 32 olarak biçimlendirildiğinden emin olun. MMC biçimi desteklenmez. SD kartı bir PC'de biçimlendirmek için kart üreticisinin talimatlarını izleyin. Bilgiler SD karta kaydedilmiyor veya uygun şekilde kaydedilmiyor. SD kart daha önceden kullanıldıysa, kartı Fat 32 olarak biçimlendirin, kartı kontrol ünitesine takın ve dosyaları indirmeyi deneyin. Farklı bir SD kart kullanın. SD kartı dolu SD kartını bir PC veya başka bir kart okuyucu cihazla okuyun. Önemli dosyaları kaydedin ve SD karttaki bazı dosyaları veya tüm dosyaları silin. Kontrol cihazına SD kart takarak, uygun bir klasör oluşturulduğundan emin olun. Bir güncelleme klasörü otomatik olarak oluşturulacaktır. Kontrol ünitesi SD kart üzerinde yazılım güncellemelerini bulamıyor. SD kartı bir PC'ye takarak yazılım dosyalarının uygun güncelleme klasöründe yer aldığından emin olun. Aynı SD kart birden fazla kontrol ünitesinde kullanılıyorsa, her kontrol ünitesi sistem üzerinde farklı bir klasöre sahip olacaktır. Yazılım güncellemelerinin kullanımdaki kontrol ünitesine özel bir klasörde bulunduklarından emin olun. Ekran ışığı yanıyor ancak herhangi bir karakter görünmüyor veya karakterler soluk ya da bulanık. Ekran kontrastının ayarlanması Ekran üzerindeki koruyucu filmin çıkartıldığından emin olun. Ekran dahil olmak üzere kontrol ünitesinin dışını temizleyin. AC güç bağlantılarının kontrol ünitesinde uygun şekilde sonlandırıldığından emin olun. Kontrol ünitesine güç gelmiyor veya kesik kesik geliyor Uzatma kablosu, akım kablosu, duvar prizinin uygun şekilde takılı olduğundan emin olun. Teknik Desteğe Danışınız Modülün uygun şekilde takıldığından emin olun. Modül seçici anahtarının uygun numaraya getirildiğinden emin olun. Ağ veya sensör modülü tanınmadı Sensör modülünü çıkartın ve modülü ikinci analog yuvaya yerleştirin. Kontrol ünitesine güç verin ve kontrol ünitesinin cihaz taraması yapmasına izin verin. Teknik Desteğe Danışınız. Türkçe 477 Sorun Hassasiyet Sensör analog bir sensörse ve ilgili modül kontrol ünitesine takılıysa, Ağ veya Sensör Modülü ile birlikte gelen talimatlara başvurun. Dijital bağlantı kablo demetinin kapak grubunun iç kısmına oturduğundan ve kablo demetinin zarar görmediğinden emin olun. Sensör tanınmadı Not: Muhtemel ektan mesajı örneği: **** Dijital sensör kontrol ünitesine bir dijital sonlandırıcı kutusu, kullanıcı tarafından tedarik edilen bir bağlantı kutusu, dijital uzatma kabloları veya kullanıcı tarafından tedarik edilen dijital uzatma kablosu ile bağlandıysa, sensörü doğrudan kontrol ünitesine takın ve cihaz taraması gerçekleştirin. Kontrol ünitesi sensörü tanırsa, bağlantı kutusu veya uzatma kablolarına ait tüm bağlantıların doğru olduğunu kontrol edin. Kontrol ünitesine yalnızca iki sensör takıldığından emin olun. İki analog modül bağlantı noktası olmasına rağmen, bir dijital sensör ve iki analog modül takılıysa, kontrol ünitesi tarafından yalnızca üç cihazdan ikisi algılanır. Teknik Desteğe Danışınız Cihaz Yok mesajı görüntüleniyor 478 Türkçe Test/Bakım menüsünden Cihaz Tara işlemi gerçekleştirin. Kontrol ünitesini kapatıp açın. Obsah Technické údaje na strane 479 Spustenie systému na strane 501 Všeobecné informácie na strane 480 Údržba na strane 502 Inštalácia na strane 483 Riešenie problémov na strane 503 Užívateľské rozhranie a navigácia na strane 499 Ďalšie informácie Ďalšie informácie sú k dispozícii na webovej stránke výrobcu. Technické údaje Technické údaje podliehajú zmenám bez predchádzajúceho upozornenia. Technický údaj Podrobnosti Popis zariadenia Ponukovo orientovaný a mikroprocesorom riadený kontrolér, ktorý prevádzkuje snímače a zobrazuje namerané hodnoty na displeji. Prevádzková teplota -20 až 60 ºC (-4 až 140 ºF); relatívna vlhkosť vzduchu 95 %, bez kondenzácie, pri zaťažení snímačmi <7 W; -20 až 50 ºC (-4 až 104 ºF) pri zaťažení snímačmi <28 W Teplota skladovania -20 až 70 ºC (-4 až 158 ºF); relatívna vlhkosť vzduchu 95 %, bez kondenzácie Puzdro1 Kovová skrinka kategórie NEMA 4X/IP66, s protikoróznou povrchovou úpravou Napájanie Kontrolér napájaný striedavým prúdom: 100 – 240 V stried. ±10 %, 50/60 Hz; príkon 50 VA so zaťažením modulu snímača/siete 7 W, 100 VA so zaťažením modulu snímača/siete 28 W (voliteľné sieťové pripojenie Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 alebo HART). Kontrolér napájaný jednosmerným prúdom s napätím 24 V: 24 V jednosm. – 15 %, + 20 %; príkon 15 W so zaťažením modulu snímača/siete 7 W, 40 W so zaťažením modulu snímača/siete 28 W (voliteľné sieťové pripojenie Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 alebo HART). Prevádzkové požiadavky na nadmorskú výšku Štandardne do nadmorskej výšky 2000 m (6562 stôp) Stupeň znečistenia/kategória inštalácie Stupeň znečistenia 2; Kategória inštalácie II Výstupy Dva analógové výstupy (0 – 20 mA alebo 4 – 20 mA). Každý analógový výstup je možné priradiť k nejakému meranému parametru, ako napr. pH, teplote, prietoku alebo vypočítaným hodnotám. Voliteľný modul disponuje troma dodatočnými analógovými vyśtupmi (spolu 5). Relé Štyri SPDT, používateľom konfigurované kontakty, s menovitým napätím 250 V stried., max. 5 A do odporovej záťaže na kontroléroch napájaných striedavým prúdom a 24 V jednosm., max. 5 A do odporovej záťaže na kontroléroch napájaných jednosmerným prúdom. Relé sú určené pre pripojenie k obvodom so striedavým napätím (ak je regulátor napájaný napätím 115 – 240 V stried.) alebo s jednosmerným prúdom (ak je regulátor napájaný napätím 24 V jednosm.). Rozmery ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 palca) Hmotnosť 1,7 kg (3,75 libry) 1 Jednotky, ktoré majú certifikáciu Underwriters Laboratories (UL) sú určené len na používanie v interiéri a nemajú hodnotenie NEMA 4X/IP66. Slovenský jazyk 479 Technický údaj Informácie o zhode2 Podrobnosti Zhoda CE (so všetkými typmi snímačov). Uvedený na zozname pre všeobecné použitie podľa bezpečnostných štandardov UL a CSA spoločnosťou ETL (so všetkými typmi snímačov). Niektoré modely napájané striedavým napätím sú uvedené na použitie v bezpečných oblastiach podľa bezpečnostných štandardov Underwriters Laboratories UL a CSA (so všetkými druhmi snímačov). Digitálna komunikácia Voliteľné sieťové rozhranie pre dátové prenosy Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 alebo HART Záznam údajov Pamäťová karta Secure Digital (max. 32 GB) alebo špeciálny konektor pre kábel RS232 na záznam údajov a aktualizáciu softvéru. Kontrolér spravuje približne 20 000 dátových bodov na jeden snímač. Záruka 2 roky Všeobecné informácie Výrobca v žiadnom prípade nenesie zodpovednosť za priame, nepriame, mimoriadne, náhodné alebo následné škody spôsobené chybou alebo opomenutím v tomto návode na použitie. Výrobca si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien v tejto príručke alebo na predmetnom zariadení kedykoľvek, bez oznámenia alebo záväzku. Revidované vydania sú k dispozícii na webových stránkach výrobcu. Bezpečnostné informácie POZNÁMKA Výrobca nie je zodpovedný za škody spôsobené nesprávnym alebo chybným používaním tohto zariadenia vrátane, okrem iného, priame, náhodné a následné škody, a odmieta zodpovednosť za takéto škody v plnom rozsahu povolenom príslušným zákonom. Používateľ je výhradne zodpovedný za určenie kritického rizika pri používaní a zavedenie náležitých opatrení na ochranu procesov počas prípadnej poruchy prístroja. Pred vybalením, nastavením alebo prevádzkou tohto zariadenia si prečítajte prosím celý návod. Venujte pozornosť všetkým výstrahám a upozorneniam na nebezpečenstvo. Zanedbanie môže mať za následok vznik vážnych zranení obsluhy alebo poškodenie zariadenia. Ak si chcete byť istí, že ochrana tohto zariadenia nebude porušená, nepoužívajte ani nemontujte toto zariadenie iným spôsobom, ako je uvedený v tomto návode. Informácie o možnom nebezpečenstve NEBEZPEČIE Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, spôsobí smrť alebo vážne zranenie. VAROVANIE Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, by mohla spôsobiť smrť alebo vážne zranenie. UPOZORNENIE Označuje potenciálne ohrozenie s možným ľahkým alebo stredne ťažkým poranením. POZNÁMKA Označuje situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže spôsobiť poškodenie prístroja. Informácie, ktoré vyžadujú zvýšenú pozornosť. 2 Jednotky napájané jednosmerným napätím nie sú uvedené na zozname Underwriters Laboratories. 480 Slovenský jazyk Výstražné štítky Preštudujte si všetky nálepky a značky, ktoré sa nachádzajú na zariadení. Pri nedodržaní pokynov na nich hrozí poranenie osôb alebo poškodenie prístroja. Symbol na prístroji je vysvetlený v príručke s bezpečnostnými pokynmi. Tento symbol na prístroji upozorňuje na prevádzkovú alebo bezpečnostnú informáciu v príručke s pokynmi. Tento symbol indikuje, že hrozí riziko zásahu elektrickým prúdom a/alebo možnosť usmrtenia elektrickým prúdom. Tento symbol indikuje prítomnosť zariadení citlivých na elektrostatické výboje (ESD) a upozorňuje na to, že je potrebné postupovať opatrne, aby sa vybavenie nepoškodilo. Elektrické zariadenie označené týmto symbolom sa po 12. auguste 2005 nesmie likvidovať v európskych verejných systémoch likvidácie odpadov. V súlade s európskymi miestnymi a národnými predpismi (smernica EÚ 2002/96/ES) európski používatelia elektrických zariadení teraz musia vracať staré a opotrebované zariadenia výrobcovi na likvidáciu, za ktorú sa používateľovi neúčtujú žiadne poplatky. Certifikáty Kanadská smernica o zariadeniach spôsobujúcich elektromagnetické rušenie, IECS-003, Trieda A Príslušné protokoly zo skúšok sú uchovávané u výrobcu zariadenia. Tento digitálny prístroj Triedy A vyhovuje všetkým požiadavkám Kanadskej smernice o zariadeniach spôsobujúcich elektromagnetické rušenie. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. Obmedzenia podľa smernice FCC, Časť 15, Trieda „A“ Príslušné protokoly zo skúšok sú uchovávané u výrobcu zariadenia. Toto zariadenie vyhovuje požiadavkám Časti 15 smernice FCC. Používanie zariadenia podlieha nasledujúcim podmienkam: 1. Zariadenie nesmie spôsobovať elektromagnetické rušenie. 2. Toto zariadenie musí byť schopné prijať akékoľvek rušenie, vrátane takého, ktoré môže spôsobiť nežiadanú prevádzku. V dôsledku zmien alebo úprav na tomto zariadení vykonaných bez výslovného schválenia organizáciou zodpovednou za posúdenie zhody môže používateľ stratiť oprávnenie prevádzkovať toto zariadenie. Skúškou bolo potvrdené, že toto zariadenie vyhovuje obmedzeniam pre digitálne zariadenia Triedy A, podľa Časti 15 smernice FCC. Tieto obmedzenia sú určené na zabezpečenie primeranej miery ochrany proti elektromagnetickému rušeniu pri prevádzke zariadenia v priemyselnom prostredí. Toto zariadenie vytvára, využíva a môže vyžarovať energiu v pásme rádiových frekvencií a v prípade, ak nie je nainštalované a používané v súlade s návodom na obsluhu, môže spôsobovať rušenie rádiovej komunikácie. Pri používaní tohto zariadenia v obytnej zóne je vysoká pravdepodobnosť, že dôjde k takémuto rušeniu. V takom prípade je používateľ zariadenia povinný obmedziť elektromagnetické rušenie na vlastné náklady. Pri odstraňovaní problémov s elektromagnetickým rušením možno použiť nasledujúce postupy: 1. Odpojte zariadenie od zdroja napájania a overte, či je skutočne zdrojom elektromagnetického rušenia. 2. Ak je zariadenie pripojené k tej istej zásuvke ako zariadenie zasiahnuté rušením, pripojte ho k inej zásuvke. 3. Presuňte zariadenie ďalej od zariadenia zasiahnutého rušením. Slovenský jazyk 481 4. Zmeňte polohu prijímacej antény na zariadení zasiahnutom rušením. 5. Skúste kombináciu vyššie uvedených postupov. Prehľad zariadenia Kontrolér zobrazuje namerané hodnoty zo snímačov a ďalšie údaje, dokáže vysielať analógové a digitálne signály a dokáže spolupracovať a riadiť iné zariadenia prostredníctvom výstupov a relé. Na konfiguráciu a kalibráciu výstupov, relé, snímačov a modulov snímačov slúži používateľské rozhranie na prednej strane kontroléra. Obrázok 1 zobrazuje súčasti zariadenia. Jednotlivé súčasti sa môžu líšiť v závislosti od danej konfigurácie kontroléra. V prípade poškodených alebo chýbajúcich súčasti sa obráťte na výrobcu zariadenia. Obrázok 1 Súčasti systému 1 Kontrolér 4 Sieťový modul (voliteľný) 2 Zostava priechodky (voliteľná v závislosti od verzie kontroléra) 5 Oddeľujúca priečka vysokého napätia 3 Upevnenie digitálnej prípojky (voliteľne v závislosti od verzie kontroléra) 6 Moduly snímačov (voliteľné) Snímače a moduly snímačov Kontrolér dokáže pracovať s maximálne dvomi modulmi snímačov alebo dvomi digitálnymi snímačmi (v závislosti od danej konfigurácie kontroléra), spolu s jedným komunikačným modulom. Môže byť použitá aj kombinácia jedného digitálneho snímača a jedného modulu snímača. K modulom kontroléra možno pripojiť širokú škálu snímačov. Informácie o pripojení snímačov sú uvedené v návode na použitie konkrétneho snímača a v pokynoch pre používateľa konkrétneho modulu. Relé, výstupy a signály Kontrolér má štyri konfigurovateľné relé spínače a dva analógové výstupy. Pomocou voliteľného analógového výstupného modulu je možné zvýšiť počet analógových výstupov až na päť. Vyhľadávanie pripojených zariadení Po zapnutí napájania vykoná kontrolér, až na dve výnimky, automatické vyhľadávanie pripojených zariadení, a to bez zásahu používateľa. Prvú výnimku predstavuje prvé zapnutie kontroléra pri jeho prvom použití. Druhú výnimku predstavuje zapnutie kontroléra po obnovení jeho predvolených konfiguračných hodnôt. V oboch prípadoch kontrolér zobrazí najprv obrazovky nastavenia jazyka, dátumu a času. Po prijatí nastavení jazyka, dátumu a času vykoná kontrolér vyhľadávanie pripojených zariadení. Pokyny ku skenovaniu pomocou zariadení so zapnutým kontrolérom nájdete v časti Pripojenie digitálneho snímača sc na strane 497. 482 Slovenský jazyk Kryt kontroléra Kryt kontroléra spadá do kategórie NEMA 4X/IP66. Jeho protikorózna povrchová úprava dokáže odolávať korozívnym vplyvom prostredia, ako je napr. pôsobenie soli a sírovodíka. Ochrana pred poškodením vplyvom prostredia je odporúčaná hlavne pri použití vo vonkajšom prostredí. Poznámka: Jednotky, ktoré majú certifikáciu Underwriters Laboratories (UL) sú určené len na používanie v interiéri a nemajú hodnotenie NEMA 4X/IP66. Možnosti inštalácie kontroléra Kontrolér možno nainštalovať na panel, stenu alebo na zvislú či vodorovnú rúru. K dispozícii je neoprénové tesnenie, ktoré slúži na potlačenie vibrácií. Pri montáži na panel je pred oddelením vnútorného tesnenia možné použiť toto tesnenie ako šablónu. Inštalácia Inštalačné komponenty a rozmery UPOZORNENIE Nebezpečenstvo poranenia osôb. Úkony uvedené v tejto časti návodu na použitie smú vykonávať iba kvalifikované osoby. Kontrolér je možné inštalovať na hladine, na panel alebo na potrubie (horizontálne alebo vertikálne). Možnosti inštalácie a postup pri inštalácii nájdete na Obrázok 2, Obrázok 3 na strane 485, Obrázok 4 na strane 486, Obrázok 5 na strane 487 a Obrázok 6 na strane 488. Pri inštalácii na zvislú rúru treba montážne pätky (Obrázok 2) pripevniť k nosnému držiaku vo zvislej polohe. Pri obidvoch spôsoboch inštalácie na rúry pripevnite ku kontroléru montážny držiak podľa Obrázok 5 na strane 487. Slovenský jazyk 483 Obrázok 2 Inštalačné komponenty 1 Montážna pätka (2x) 6 Plochá podložka, vnútorný priemer ¼ palca (4x) 2 Tesnenie pre inštaláciu na panel, neoprén 7 Vejárová podložka, vnútorný priemer ¼ palca (4x) 3 Držiak pre inštaláciu na stenu a rúru 8 Šesťhranná matica s nalisovanou vejárovou podložkou M5 x 0,8 (4x) 4 Tesnenie na tlmenie vibrácií, pre inštaláciu na rúru 9 Skrutky s polguľovou hlavou a krížovou drážkou, M5 x 0,8 x 100 mm (4x) (Určené pre inštaláciu na rúry rôznych priemerov.) 5 Podložka na tlmenie vibrácií, pre inštaláciu na rúru (4x) 10 Skrutky s polguľovou hlavou a krížovou drážkou, M5 x 0,8 x 15 mm (4x) Poznámka: Držiak na montáž panela je dostupný ako voliteľné príslušenstvo. 484 Slovenský jazyk Montáž kontroléra Obrázok 3 Rozmery pri montáži na hladinu Slovenský jazyk 485 Obrázok 4 Rozmery pri montáži na panel Poznámka: Ak používate na montáž panela držiak (voliteľné), pretlačte kontrolér cez otvor v paneli a následne posuňte držiak cez kontrolér na zadnej strane panela. Na pripevnenie držiaka ku kontroléru použite štyri 15 mm skrutky s polguľovou hlavou a krížovou drážkou (dodané) a upevnite kontrolér k panelu. 486 Slovenský jazyk Obrázok 5 Montáž na potrubie (vertikálne potrubie) Slovenský jazyk 487 Obrázok 6 Pohľad zvrchu a zospodku Oddeľujúca priečka vysokého napätia Vysokonapäťová kabeláž kontroléra sa nachádza za priečkou oddeľujúcou vysoké napätie v skrinke kontroléra. Táto priečka musí zostať na svojom mieste, s výnimkou inštalácie modulov, alebo keď kvalifikovaný technik zapája vodiče pre napájanie, výstrahy, výstupy alebo relé. Pred odstránením priečky vždy odpojte kontrolér od napájania. Upozornenia na elektrostatické výboje (ESD) POZNÁMKA Nebezpečenstvo poškodenia zariadenia. Elektrostatický výboj môže poškodiť jemné elektronické súčiastky vo vnútri zariadenia a spôsobiť tak jeho obmedzenú funkčnosť alebo poruchu. Aby ste predišli poškodeniu prístroja elektrostatickými výbojmi, postupujte podľa krokov tohto postupu: 488 Slovenský jazyk • Dotknite sa uzemneného kovového povrchu, ako je napríklad kostra prístroja, kovová trubička alebo rúra, aby ste vybili statickú elektrinu z telesa prístroja. • Vyhýbajte sa nadmernému pohybu. Premiestňujte staticky citlivé súčasti v antistatických nádobách alebo baleniach. • Majte nasadené zápästné pútko pripojené káblom k uzemneniu. • Pracujte v staticky bezpečnom prostredí s antistatickým podlahovým čalúnením a čalúnením na pracovných stoloch. Prehľad elektrického zapojenia Na Obrázok 7 je prehľad elektrického zapojenia vo vnútri kontroléra, pri vybratej oddeľujúcej priečke vysokého napätia. Ľavá strana obrázka predstavuje zadnú stranu krytu kontroléra. Poznámka: Pred inštaláciou modulu odstráňte zátky z konektorov. Obrázok 7 Prehľad elektrického zapojenia 1 Konektor servisného kábla 5 Konektor striedavého a jednosmerného napájania3 9 Elektrický konektor diskrétneho vstupu3 2 Výstup 4 – 20 mA3 6 Zemniace svorky 10 Konektor digitálneho snímača3 relé3 3 Konektor modulu snímača 7 Svorkovnice 4 Konektor komunikačného modulu (napr. Modbus, Profibus, HART, voliteľný modul 4 – 20 mA a pod.) 8 Konektor digitálneho snímača3 Zapojenie napájacích vodičov VAROVANIE Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pred prácou na elektrických pripojeniach vždy odpojte zariadenie od napájania. 3 Svorky možno odstrániť pre jednoduchší prístup. Slovenský jazyk 489 VAROVANIE Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pri použití zariadenia vo vonkajších priestoroch alebo v priestoroch s možnosťou zvýšenej vlhkosti musí byť na pripojenie zariadenia k elektrickému rozvodu použitý prúdový chránič. NEBEZPEČIE Nebezpečenstvo usmrtenia elektrickým prúdom. Modely určené pre napájanie jednosmerným prúdom s napätím 24 V v žiadnom prípade nepripájajte k napájaniu striedavým prúdom. VAROVANIE Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pre obe verzie napájania, pomocou striedavého prúdu s napätím 100 – 240 V aj jednosmerným prúdom s napätím 24 V, je potrebné použiť ochranný uzemňovací vodič (PES). Pri absencii kvalitného ochranného uzemňovacieho pripojenia (PE) hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom alebo nesprávna funkčnosť zariadenia v dôsledku elektromagnetického rušenia. VŽDY pripojte kvalitný uzemňovací vodič PE k príslušnej svorke zariadenia. POZNÁMKA Zariadenie montujte v takej polohe, ktorá poskytuje jednoduchý prístup k zariadeniu pri jeho vypínaní aj obsluhe. Kontrolér sa dodáva v dvoch modeloch – pre napájanie 100 – 240 V stried. alebo pre napájanie 24 V jednosm. Pri pripájaní napájacích vodičov postupujte podľa pokynov pre príslušný model. Kontrolér možno pripojiť k napájaciemu rozvodu prostredníctvom pevného pripojenia v žľabe alebo prostredníctvom napájacieho kábla. Bez ohľadu na spôsob pripojenia, používajú sa vždy tie isté svorky. Pre všetky typy inštalácií je potrebné nainštalovať lokálny odpojovač, ktorý spĺňa požiadavky národných elektrotechnických predpisov. Pri pevnom pripojení zariadenia musia mať napájacie aj ochranné vodiče prierez AWG 18 až 12. Poznámky: • Pred prácou na elektrických pripojeniach treba odstrániť oddeľujúcu priečku vysokého napätia. Pred uzavretím krytu kontroléra po dokončení prác na elektrických pripojeniach treba priečku oddeľujúcu vysoké napätie založiť späť na miesto. • Na zabezpečenie požiadaviek ochrany stupňa NEMA 4X/IP66 možno použiť tesniacu priechodku a napájací kábel s dĺžkou menej než 3 m (10 stôp), s tromi vodičmi prierezu AWG 18 (vrátane bezpečnostného zemniaceho vodiča). • Kontroléry možno objednať s predinštalovaným sieťovým napájacím káblom. Objednať možno aj prídavný sieťový napájací kábel. • Jednosmerný napájací zdroj kontroléra určeného pre napájanie 24 V jednosm. musí udržať výstupné napätie v rozsahu 24 V -15 % +20 %. Jednosmerný napájací zdroj musí tiež zabezpečovať adekvátnu ochranu pred prepätím a kolísaním napätia v sieti. Postup pri pripájaní napájacích vodičov Pri zapájaní kontroléra do napájania sa riaďte nasledujúcimi ilustrovanými krokmi a Tabuľka 1 alebo Tabuľka 2. Vodiče zasuňte do príslušných svoriek až po izoláciu tak, aby žiadna odizolovaná časť vodiča nebola voľne prístupná. Po zasunutí vodiče jemne potiahnite, aby ste sa ubezpečili, že je pripojenie zabezpečené. Nepoužívané priechodzie otvory na vodiče v skrinke kontroléra uzavrite tesniacimi zátkami. Tabuľka 1 Informácie o pripojení striedavého napätia (iba pre modely napájané striedavým napätím) Kontakt Popis Farba – Severná Amerika Farba – EÚ 1 Fázový vodič (L1) Čierny Hnedý 2 Nulovací vodič (N) Biely Modrý — Ochranný zemniaci vodič (PE) Zelená Zelená so žltým pruhom 490 Slovenský jazyk Tabuľka 2 Informácie o pripojení jednosmerného napätia (iba pre modely napájané jednosmerným napätím) Kontakt Popis Farba – Severná Amerika Farba – EÚ 1 +24 V DC Červený Červený 2 24 V DC spät. Čierny Čierny — Ochranný zemniaci vodič (PE) Zelená Zelená so žltým pruhom Slovenský jazyk 491 Signalizácia a relé Kontrolér je vybavený štyrmi jedno-pólovými relé bez napájania. Tieto relé sú určené pre 100 – 250 V stried., 50/60 Hz, max. 5 A do odporovej záťaže. Na kontroléroch napájaných striedavým napätím sú kontakty určené pre 250 V stried., max. 5 A do odporovej záťaže. Na kontroléroch napájaných jednosmerným napätím sú kontakty určené pre 24 V jednosm., max. 5 A do odporovej záťaže. Relé nie sú určené pre indukčnú záťaž. Zapojenie relé VAROVANIE Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pred prácou na elektrických pripojeniach vždy odpojte zariadenie od napájania. VAROVANIE Nebezpečenstvo vzniku požiaru. Kontakty relé sú určené pre max. prúdové zaťaženie 5 A a nie sú žiadnym spôsobom istené. Externá záťaž pripojená k relé musí zahŕňať aj zariadenie na obmedzenie prúdu na max. hodnotu 5 A. VAROVANIE Nebezpečenstvo vzniku požiaru. Spoločné svorky relé ani prepojovacie vodiče z prívodu napájania nezapájajte vo vnútri zariadenia do uzavretého cyklu. VAROVANIE Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Aby nedošlo k narušeniu stupňa ochrany NEMA/IP, na prívodoch káblov do zariadenia používajte výhradne konektory a priechodky so stupňom ochrany minimálne NEMA 4X/IP66. Kontroléry napájané striedavým napätím (100 – 250 V) 492 Slovenský jazyk Prepojovacia časť nie je určená pre napätia vyššie než 250 V stried. Kontroléry napájané jednosmerným napätím (24 V) VAROVANIE Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Kontroléry napájané striedavým napätím (115 V– 230 V) sú určené na pripojenie pomocou relé do obvodov striedavého napätia (t.j. s napätím vyšším než 16 V efektívnej hodnoty, 22,6 V-PEAK alebo 35 V jednosm.). VAROVANIE Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Kontroléry napájané napätím 24 V sú určené na pripojenie pomocou relé do obvodov nízkeho napätia (t.j. s napätím do 16 V efektívnej hodnoty, 22,6 V-PEAK alebo 35 V jednosm.). Relé kontrolérov napájané napätím 24 V jednosm. sú určené na pripojenie k obvodom s nízkym napätím (t. j. obvodov s napätím do 30 V efektívnej hodnoty, 42,2 V-PEAK alebo 60 V jednosm.). Prepojovacia časť nie je učená pre napätia vyššie ako uvedené hodnoty. Do svorkovníc relé je možné zasunúť vodiče s prierezom AWG 18 – 12 (podľa aplikácie záťaže). Vodiče s menšou mierou než 18 AWG sa neodporúča používať. Kontakty relé COM (spoločný) a NO (normálne otvorený) budú spojené, ak je výstraha prípadne iná podmienka aktívna. Kontakty relé COM (spoločný) a NC (normálne zatvorený) budú spojené, ak je výstraha alebo iná podmienka neaktívna (pokiaľ nie je bezpečný stav nastavený na Áno), alebo ak je odpojené napájanie kontroléra. Väčšina aplikácií relé využíva kombináciu kontaktov NO a COM alebo NC a COM. Nasledujúci postup s číslovanými pokynmi znázorňuje postup pri pripájaní kontaktov NO a COM. Slovenský jazyk 493 Analógové výstupné pripojenia VAROVANIE Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pred prácou na elektrických pripojeniach vždy odpojte zariadenie od napájania. VAROVANIE Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Aby nedošlo k narušeniu stupňa ochrany NEMA/IP, na prívodoch káblov do zariadenia používajte výhradne konektory a priechodky so stupňom ochrany minimálne NEMA 4X/IP66. K dispozícii sú dva izolované analógové výstupy (1 a 2) (Obrázok 8). Tieto výstupy sa bežne používajú na analógovú signalizáciu a na ovládanie ďalších externých zariadení. Pri pripájaní vodičov ku kontroléru postupujte podľa Obrázok 8 a Tabuľka 3. Poznámka: Obrázok 8 zobrazuje zadnú stranu krytu kontroléra, a nie vnútro skrinky hlavného kontroléra. Tabuľka 3 Výstupné pripojenia Označenie vodiča Poloha na obvodovej doske Výstup 2– 4 Výstup 2+ 3 Výstup 1– 2 Výstup 1+ 1 1. Otvorte kryt kontroléra. 2. Vodiče preveďte cez priechodku. 3. Podľa potreby nastavte dĺžku kábla a dotiahnite priechodku. 494 Slovenský jazyk 4. Na vytváranie pripojení používajte tienenú krútenú dvojlinku. Tienenie pripojte na strane ovládaného obvodu alebo na strane regulačnej slučky. • Tienenie nepripájajte na oboch koncoch kábla. • Použitie netieneného kábla môže mať za následok vyžarovanie v oblasti rádiových frekvencií alebo príliš vysokú úroveň citlivosti. • Maximálny odpor slučky je 500 Ohmov. 5. Zatvorte kryt kontroléra a dotiahnite skrutky na kryte. 6. Nakonfigurujte výstupy v kontroléri. Obrázok 8 Analógové výstupné pripojenia Elektrické zapojenie diskrétneho vstupu VAROVANIE Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pred prácou na elektrických pripojeniach vždy odpojte zariadenie od napájania. VAROVANIE Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Aby nedošlo k narušeniu stupňa ochrany NEMA/IP, na prívodoch káblov do zariadenia používajte výhradne konektory a priechodky so stupňom ochrany minimálne NEMA 4X/IP66. Pre vstupy prepínača uzatvárania alebo pre vstupy napätia logickej úrovne sú dostupné tri diskrétne vstupy. Zapojte elektrické rozvody a nakonfigurujte nastavenia prepojky na kontroléri, ako je zobrazené na Obrázok 9, Tabuľka 4 a Obrázok 10. Poznámka: Obrázok 9 zobrazuje zadnú stranu krytu kontroléra, a nie vnútro skrinky hlavného kontroléra. Slovenský jazyk 495 Obrázok 9 Elektrické zapojenia diskrétneho vstupu Tabuľka 4 Zapojenia vstupu Diskrétne vstupy Poloha konektora – vstup prepínača Poloha konektora – vstup napätia Vstup 1+ 3 2 Vstup 1- 2 3 Vstup 2+ 6 5 Vstup 2- 5 6 Vstup 3+ 8 7 Vstup 3- 7 8 496 Slovenský jazyk Obrázok 10 Nastavenia prepojky 1 Konfiguračné prepojky vstupu 1 4 Prepojky umiestnené vľavo pre vstupy prepínača 2 Konfiguračné prepojky vstupu 2 5 Prepojky umiestnené vpravo pre vstupy napätia 3 Konfiguračné prepojky vstupu 3 1. 2. 3. 4. Otvorte kryt kontroléra. Veďte káble cez káblovú priechodku. Podľa potreby nastavte dĺžku kábla a dotiahnite káblovú priechodku. Prepojky sú umiestnené bezprostredne za konektorom. Odstráňte konektor pre lepší prístup k prepojkám a nakonfigurujte nastavenia prepojky podľa typu vstupu, ako je zobrazené na Obrázok 10. 5. Zatvorte kryt kontroléra a dotiahnite skrutky na kryte. 6. Nakonfigurujte vstupy v kontroléri. Poznámka: V režime vstupu prepínača dodáva kontrolér prepínaču napätie 12 V a nie je od kontroléra izolovaný. V režime vstupu napätia sú vstupy od kontroléra izolované (vstupné napätie od 0 do 30 V). Pripojenie digitálneho snímača sc Poznámka: Postup pri pripájaní analógového snímača nájdete v pokynoch dodávaných v module alebo v návode na obsluhu snímača. Na pripojenie digitálneho snímača sc ku kontroléru slúži rýchlokonektor Obrázok 11. Pri pripájaní digitálneho snímača môže byť kontrolér zapnutý alebo aj vypnutý. Ak je pri pripájaní digitálneho snímača kontrolér zapnutý, nevykoná vyhľadávanie zariadení automaticky. Aby kontrolér vyhľadal pripojené zariadenia, prejdite do ponuky Test/Maintenance (Test/Údržba) a zvoľte položku Scan Devices (Vyhľadať zariadenia). Po nájdení nového zariadenia kontrolér vykoná jeho automatickú inštaláciu, bez potreby ďalšieho zásahu zo strany používateľa. Ak je pri pripájaní digitálneho snímača kontrolér vypnutý, po zapnutí napájania kontrolér automaticky vykoná vyhľadávane pripojených zariadení. Po nájdení nového zariadenia kontrolér vykoná jeho automatickú inštaláciu, bez potreby ďalšieho zásahu zo strany používateľa. Kryt konektora si odložte na neskoršie uzatvorenie konektora v prípade, že snímač odpojíte. Slovenský jazyk 497 Obrázok 11 Rýchle pripojenie digitálneho snímača. 1. Pripojenie voliteľného výstupu pre digitálnu komunikáciu Výrobca zariadenia podporuje komunikačné protokoly Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 a HART. Voliteľný výstup pre digitálnu komunikáciu sa inštaluje do oblasti, ktorá je na Obrázok 7 na strane 489 označená položkou 4. Podrobnejšie informácie nájdete v pokynoch dodávaných so sieťovým modulom. Ak potrebujete bližšie informácie ohľadne registrov Modbus, prejdite na stránku http://www.de.hach.com alebo http://www.hach.com a vyhľadajte Modbus registers (registre Modbus) alebo prejdite na akúkoľvek produktovú stránku kontroléra sc200. Inštalácia pamäťovej karty Secure Digital (SD) Pokyny na inštaláciu pamäťovej karty SD do kontroléra nájdete na Obrázok 12. Informácie o používaní pamäťovej karty SD nájdete v rozšírenej verzii tejto príručky. Pri vyberaní pamäťovej karty SD zatlačte na hranu karty, potom kartu potiahnite smerom hore a von zo zásuvky. Po vybratí pamäťovej karty zatvorte kryt zásuvky a dotiahnite skrutky na kryte. Obrázok 12 Inštalácia pamäťovej karty SD 498 Slovenský jazyk Užívateľské rozhranie a navigácia Používateľské rozhranie Klávesnica pozostáva zo štyroch tlačidiel na ovládanie ponúk a štyroch navigačných tlačidiel, ako je zobrazené na Obrázok 13. Obrázok 13 Pohľad na klávesnicu a predný panel 1 Displej zariadenia 5 Tlačidlo BACK (Späť). Návrat späť o jednu úroveň v štruktúre ponuky. 2 Kryt zásuvky pre pamäťovú kartu SD 6 Tlačidlo MENU (Ponuka). Z rôznych obrazoviek a ponúk prepne do ponuky Settings (Nastavenia). 3 Tlačidlo HOME (Domov). Z rôznych obrazoviek a ponúk prepne späť na hlavnú obrazovku merania. 7 Navigačné tlačidlá. Slúžia na pohyb v ponukách, zmenu nastavení a zvyšovanie, resp. znižovanie číselných hodnôt. 4 Tlačidlo ENTER (Potvrdiť). Potvrdenie zadanej hodnoty, aktualizácie alebo označenej možnosti v ponuke. Prostredníctvom klávesnice a displeja na prednom paneli možno nastavovať a konfigurovať vstupy a výstupy zariadenia. Toto používateľské rozhranie slúži na nastavenie a konfiguráciu vstupov a výstupov, vytváranie informácií protokolu a vypočítavaných hodnôt a na kalibráciu snímačov. Rozhranie pre pamäťovú kartu SD slúži na zaznamenávanie dát a aktualizáciu softvéru. Displej Obrázok 14 zobrazuje príklad hlavnej obrazovky merania v prípade, keď je ku kontroléru pripojený snímač rozpusteného kyslíka DO. Obrazovka displeja na prednom paneli zobrazuje údaje namerané snímačom, kalibračné a konfiguračné nastavenia, chyby, výstrahy a ďalšie informácie. Slovenský jazyk 499 Obrázok 14 Príklad hlavnej obrazovky merania 1 Ikona úvodnej obrazovky 7 Stavový riadok výstrahy 2 Názov snímača 8 Dátum 3 Ikona pamäťovej karty SD 9 Analógové výstupné hodnoty 4 Indikátor stavu relé 10 Čas 5 Meraná hodnota 11 Stavový riadok 6 Jednotka merania 12 Parameter merania Tabuľka 5 Popis ikon Ikona Popis Úvodná obrazovka Ikona sa môže líšiť v závislosti od aktuálne zobrazenej obrazovky alebo ponuky. Napríklad ak je nainštalovaná pamäťová karta SD a používateľ sa nachádza v ponuke SD Card Setup (Nastavenia pamäťovej karty SD), na tomto mieste sa zobrazí ikona pamäťovej karty SD. Pamäťová karta SD Táto ikona sa zobrazí iba v prípade, ak je pamäťová karta SD zasunutá v zásuvke čítačky. Ak sa používateľ nachádza v ponuke SD Card Setup (Nastavenia pamäťovej karty SD), táto ikona sa zobrazí v ľavom hornom rohu. Výstraha Ikona výstrahy má tvar trojuholníka s výkričníkom. Ikona výstrahy sa zobrazí na pravej strane hlavného zobrazenia pod hodnotou merania. Na zobrazenie všetkých problémov súvisiacich so zariadením stlačte kláves ENTER a následne vyberte zariadenie. Po oprave a potvrdení všetkých problémov výstražná ikona zmizne. Chyba Ikona chyby má tvar kruhu s výkričníkom. Keď sa vyskytne chyba, ikona chyby a obrazovka merania na hlavnom zobrazení striedavo blikajú. Na zobrazenie chýb stlačte tlačidlo MENU a zvoľte Diagnostics (Diagnostika). Následne zvoľte zariadenie na zobrazenie všetkých problémov súvisiacich s týmto zariadením. Ďalšie formáty zobrazenia • Ak chcete prepínať medzi parametrami merania, na obrazovke Main Measurement (Hlavné meranie) stlačte klávesy so šípkami NAHOR a NADOL • Ak chcete prepnúť na rozdelené zobrazenie až 4 parametrov merania, na obrazovke Main Measurement (Hlavné meranie) stlačte kláves so šípkou VPRAVO. Ak chcete zahrnúť ďalšie merania, stlačte kláves so šípkou VPRAVO. Na návrat na obrazovku Main Measurement (Hlavné meranie) stlačte podľa potreby kláves so šípkou VĽAVO • Ak chcete prepnúť na grafické zobrazenie, na obrazovke Main Measurement stlačte kláves so šípkou VĽAVO (ak chcete definovať parametre, pozrite si Grafické zobrazenie na strane 501). Ak chcete prepnúť grafy merania, stlačte klávesy so šípkami NAHOR a NADOL 500 Slovenský jazyk Grafické zobrazenie Graf zobrazuje merania koncentrácie a teploty pre každý používaný kanál. Graf ponúka jednoduché monitorovanie trendov a zobrazuje zmeny v spracovaní. 1. Ak chcete vybrať graf, na obrazovke grafického zobrazenia použite klávesy šípok nahor a nadol a stlačte kláves HOME (Domov). 2. Vyberte voľbu: Voľba Popis MEASUREMENT VALUE (Meraná hodnota) Nastavenie meranej hodnoty pre zvolený kanál. Vyberte z možností Auto Scale (Automatická stupnica) a Manually Scale (Manuálna stupnica). Pre manuálne nastavenie stupnice zadajte minimálne a maximálne hodnoty merania DATE & TIME RANGE (Rozsah dátumov a času) Z dostupných možností vyberte rozsah dátumov a času Spustenie systému Po prvom zapnutí zariadenia sa začnú zobrazovať obrazovky v nasledujúcom poradí: Language (Jazyk), Date Format (Formát dátumu) a Date/Time (Dátum a čas). Po nastavení týchto predvolieb kontrolér vykoná vyhľadávanie nových zariadení a na displeji sa zobrazí hlásenie Scanning for devices. Please wait... (Vyhľadávanie nových zariadení. Prosím, počkajte...) Ak kontrolér nájde nejaké nové zariadenie, vykoná proces jeho inštalácie a napokon zobrazí hlavnú obrazovku merania. Ak kontrolér pri vyhľadávaní nájde už nainštalované zariadenia bez zmeny konfigurácie, hneď po skončení vyhľadávania sa zobrazí hlavná obrazovka merania pre zariadenie na pozícii číslo jedna. Ak nejaké zariadenie bolo odpojené od kontroléra alebo ho kontrolér pri nasledujúcom vyhľadávaní po zapnutí alebo z ponuky nenájde, na displeji sa zobrazí hlásenie Device missing (Chýbajúce zariadenie) a vyzve používateľa na vymazanie chýbajúceho zariadenia. Ak k nainštalovanému analógovému modulu nie je pripojený žiaden snímač, kontrolér signalizuje chybu. Ak je nejaké zariadenie pripojené a kontrolér ho napriek tomu nenájde, postupujte podľa časti Riešenie problémov na strane 503. Úvodné nastavenie jazyka, dátumu a času Kontrolér zobrazí obrazovky nastavenia jazyka, dátumu a času pri prvom zapnutí alebo pri zapnutí nasledujúcom po nastavení štandardných hodnôt konfiguračných nastavení. Po úvodnom nastavení jazyka, dátumu a času aktualizujte potrebné nastavenia kontroléra sc200 prostredníctvom ponuky Setup (Nastavenia). 1. Na obrazovke nastavenia jazyka vyberte zo zoznamu požadovaný jazyk a stlačte tlačidlo ENTER (Potvrdiť). Predvoleným jazykom kontroléra je angličtina. Zvolený jazyk sa uloží. Zobrazí sa obrazovka nastavenia formátu dátumu. 2. Na obrazovke nastavenia dátumu vyberte požadovaný formát a stlačte tlačidlo ENTER (Potvrdiť). Zvolený formát dátumu a času sa uloží. Potom sa zobrazí obrazovka nastavenia dátumu a času. 3. Na obrazovke nastavenia dátumu a času pomocou tlačidiel so šípkami DOPRAVA a DOĽAVA označte príslušné políčko a potom tlačidlami so šípkami HORE a DOLU upravte jeho hodnotu. Podľa potreby upravte aj ostatné políčka. 4. Stlačte tlačidlo ENTER (Potvrdiť). Vykonané zmeny sa uložia a kontrolér vykoná úvodné vyhľadávanie pripojených zariadení. Po vyhľadaní pripojených zariadení kontrolér zobrazí hlavnú obrazovku merania pre snímač na pozícii číslo jedna. Ak sa kontroléru nepodarí nájsť pripojené zariadenia, postupujte podľa časti Riešenie problémov na strane 503. Slovenský jazyk 501 Informácie o konfigurácii kontroléra Všeobecné informácie o možnostiach konfigurácie kontroléra sú uvedené v nasledujúcej tabuľke. 1. Z ponuky Settings (Nastavenia) sa do ponuky konfigurácie dostanete výberom položky sc200 Setup (Nastavenia sc200). Voľba Popis Security setup (Nastavenie bezpečnosti) Prispôsobenie nastavení hesla. Output setup (Nastavenia výstupov) Konfigurácia analógových výstupov kontroléra Nastavenie relé Konfigurácia relé kontroléra Display setup (Nastavenie displeja) Konfigurácia displeja kontroléra Set Date/Time (Nastavenia dátumu a Nastavenia dátumu a času kontroléra času) Datalog setup (Nastavenia protokolovania) Nastavenia možností zaznamenávania údajov. Dostupné, len ak bola nastavená možnosť Calculation (Výpočet). Manage Data (Správa údajov) Zo zoznamu nainštalovaných komponentov zvoľte zariadenie na zobrazenie údajov alebo protokolu udalostí Error Hold Mode (Ošetrenie chyby) Držať výstupy—Držať poslednú známu hodnotu v prípade straty komunikácie medzi snímačom a kontrolérom. Transfer Outputs (Prepnúť výstupy)—V prípade straty komunikácie medzi regulátorom a snímačom sa výstupy prepnú do preddefinovaného stavu. Calculation (Výpočet) Konfigurácia matematickej funkcie kontroléra sc200 Information (Informácie o regulátore sc200) S/W VER (Verzia softvéru):—Zobrazí aktuálnu verziu softvéru kontroléra Bootloader VER (Verzia programu Bootloader):—Zobrazí aktuálnu verziu zavádzacieho programu Bootloader. Bootloader je zavádzací program, ktorý do kontroléra načíta hlavný operačný systém S/N (Sér. č.):—Zobrazí sériové číslo kontroléra Version (Verzia):—Zobrazí aktuálnu verziu hardvéru kontroléra Discrete Input Setup (Nastavenie diskrétneho vstupu) Konfigurácia troch kanálov diskrétneho vstupu Language (Jazyk) Výber jazyka kontroléra. 2. Položku ponuky aktivujete tak, že ju označíte a stlačíte tlačidlo ENTER (Potvrdiť). Údržba UPOZORNENIE Viacnásobné nebezpečenstvo. Úkony popísané v tejto časti návodu smú vykonávať iba kvalifikovaní pracovníci. 502 Slovenský jazyk Čistenie kontroléra NEBEZPEČIE Pred vykonávaním údržby kontrolér vždy odpojte od zdroja napájania. Poznámka: Na čistenie ktorejkoľvek časti kontroléra nikdy nepoužívajte horľavé ani korozívne rozpúšťadlá. Použitie rozpúšťadiel by mohlo poškodiť ekologickú ochranu jednotky, čím by došlo k ukončeniu záruky. 1. Uistite sa, že je kryt kontroléra riadne uzatvorený. 2. Utrite vonkajšie časti kontroléra handričkou namočenou vo vode alebo v roztoku vody a jemného saponátu. Riešenie problémov Problém Resolution (Rozlíšenie) Skontrolujte nastavenia prúdového výstupu. Prúdový výstup nedodáva žiaden prúd Otestuje signál prúdového výstupu prostredníctvom ponuky Test/Maintenance (Test/Údržba). Zadajte hodnotu prúdu a skontrolujte výstupný signál na konektoroch regulátora. Obráťte sa na technickú podporu. Skontrolujte nastavenia prúdového výstupu. Nesprávne hodnoty na prúdovom výstupe Otestuje signál prúdového výstupu prostredníctvom ponuky Test/Maintenance (Test/Údržba). Zadajte hodnotu prúdu a skontrolujte výstupný signál na konektoroch kontroléra. Ak je hodnota výstupného prúdu nesprávna, vykonajte kalibráciu výstupu. Uistite sa, že je relé riadne zapojené. Ak používate externé napájanie, skontrolujte, či je v poriadku vinutie relé. Uistite sa, že je relé správne nastavené. Relé sa neaktivuje Otestujte aktiváciu relé prostredníctvom ponuky Test/Maintenance (Test/Údržba). Relé sa má aktivovať a deaktivovať podľa toho, čo je zvolené. Uistite sa, že kontroléra nepracuje v režime kalibrácie a že relé nie je blokované. Vynulujte časovač preplnenia, aby ste mali istotu, že časovač sa nenaplnil. Slovenský jazyk 503 Problém Resolution (Rozlíšenie) Skontrolujte správnu orientáciu pri vložení pamäťovej karty SD. Medené kontaktné plôšky majú smerovať smerom k displeju kontroléra. Uistite sa, že je pamäťová karta SD v zásuvke úplne zasunutá a že zapadol pružinový zámok. Kontrolér nevie rozpoznať pamäťovú kartu Secure Digital (SD) Uistite sa, že je pamäťová karta SD správne naformátovaná systémom FAT32. Pamäťové karty typu MMC nie sú podporované. Pri formátovaní pamäťovej karty SD na PC postupujte podľa pokynov výrobcu pamäťovej karty. Uistite sa, že kapacita karty nepresahuje 32 GB. Uistite sa, že naozaj používate pamäťovú kartu typu SD. Iné typy kariet (napr. xSD, micro SD, mini SD) nebudú pracovať správne. Informácie sa na pamäťovú kartu SD neukladajú alebo sa ukladajú nesprávne. Uistite sa, že je pamäťová karta SD správne naformátovaná systémom FAT32. Pamäťové karty typu MMC nie sú podporované. Pri formátovaní pamäťovej karty SD na PC postupujte podľa pokynov výrobcu pamäťovej karty. Ak pamäťová karta SD už bola používaná, naformátujte ju systémom FAT32, nainštalujte kartu do kontroléra a pokúste sa prevziať súbory. Skúste použiť inú pamäťovú kartu SD. Pamäťová karta SD je plná Načítajte obsah pamäťovej karty SD pomocou počítača alebo iného zariadenia na čítanie pamäťových kariet. Uložte si dôležité súbory a potom z pamäťovej karty SD odstráňte niekoľko alebo všetky súbory. Skontrolujte, či sa inštaláciou pamäťovej karty SD v kontroléri vytvoril príslušný priečinok. Automaticky sa má vytvoriť aktualizačný priečinok. Kontrolér nevie nájsť aktualizáciu softvéru na pamäťovej karte SD. Nainštalujte SD kartu do počítača a presvedčte sa, či je aktualizačný softvér na pamäťovej karte SD uložený v správnom aktualizačnom priečinku. Ak tú istú pamäťovú kartu používate pre viac kontrolérov, každý kontrolér musí mať v systéme svoj vlastný aktualizačný priečinok. Skontrolujte, či sa aktualizačný softvér nachádza v priečinku určenom pre daný kontrolér. Displej svieti, ale nezobrazujú sa na ňom žiadne znaky, prípadne sú znaky slabo viditeľné alebo rozmazané. Nastavenie kontrastu displeja Uistite sa, že je z displeja odstránená ochranná fólia. Vyčistite vonkajšok kontroléra, vrátane obrazovky displeja. Uistite sa, že je prívod striedavého napätia do kontroléra riadne ukončený. Kontrolér sa nezapína alebo sa zapína prerušovane Uistite sa, že sú riadne zapojené napájacia svorkovnica, sieťový prívod a zásuvka. Obráťte sa na technickú podporu 504 Slovenský jazyk Problém Resolution (Rozlíšenie) Uistite sa, že je modul riadne nainštalovaný. Uistite sa, že je volič modulu nastavený na správne číslo. Kontrolér nedokáže rozpoznať sieťový modul alebo modul snímača Odstráňte modul snímača a nainštalujte ho na druhom analógovom konektore. Zapnite napájanie kontroléra a nechajte ho vykonať vyhľadávanie pripojených zariadení. Obráťte sa na technickú podporu. Ak ide o analógový snímač a príslušný modul v kontroléri je nainštalovaný, postupujte podľa pokynov k sieťovému modulu alebo modulu snímača. Uistite sa, že krytka zväzku káblov digitálneho konektora dolieha na vnútornú stranu zostavy dvierok a že zväzok káblov nie je poškodený. Kontrolér nevie rozpoznať snímač Poznámka: Príklad možnej správy na displeji: **** Ak pripájate digitálny snímač ku kontroléru prostredníctvom digitálnej ukončovacej skrinky, vlastnej spojovacej skrinky, digitálnych predlžovacích káblov alebo vlastných predlžovacích káblov, pripojte snímač priamo ku kontroléru a vykonajte vyhľadávanie pripojených zariadení. Ak kontrolér rozpozná snímač, skontrolujte, či sú správne zapojené vodiče v spojovacích skrinkách a predlžovacích kábloch. Uistite sa, že do kontroléra sú nainštalované len dva snímače. Aj keď sú k dispozícii dva konektory pre analógové moduly, ak sú súčasne nainštalované digitálny snímač aj obidva analógové moduly, kontrolér dokáže rozpoznať iba dve z týchto troch zariadení. Obráťte sa na technickú podporu Zobrazuje sa chybové hlásenie Device Missing (Chýbajúce zariadenie) Vykonajte vyhľadávanie pripojených zariadení prostredníctvom ponuky Test/Maintenance (Test/Údržba). Cyklus napájania kontroléra Slovenský jazyk 505 Kazalo vsebine Specifikacije na strani 506 Zagon sistema na strani 527 Splošni podatki na strani 507 Vzdrževanje na strani 528 Namestitev na strani 510 Odpravljanje težav na strani 529 Uporabniški vmesnik in pomikanje na strani 525 Dodatne informacije Dodatne informacije so vam na voljo na spletnem mestu proizvajalca. Specifikacije Pridržana pravica do spremembe tehničnih podatkov brez predhodnega obvestila. Tehnični podatki Podrobnosti Opis dela Krmilnik z mikroprocesorjem in možnostjo upravljanja z meniji za krmiljenje senzorjev in prikaz izmerjenih vrednosti. Temperatura delovanja Od -20 do 60 ºC (od -4 do 140 ºF); 95 % relativna zračna vlažnost (brez kondenzata), z obremenitvijo senzorja <7 W; od -20 do 50 ºC (od -4 do 104 ºF) z obremenitvijo senzorja <28 W Temperatura shranjevanja Od -20 do 70 ºC (od -4 do 158 ºF); 95 % relativna zračna vlažnost (brez kondenzata) Ohišje1 Kovinsko ohišje NEMA 4X/IP66, prevlečeno s protikorozijsko zaščito Napajalne zahteve Krmilnik z napajanjem na izmenični tok:100–240 V (AC) ± 10 %, 50/60 Hz; moč 50 VA s 7-W obremenitvijo senzorja/omrežnega modula, 100 VA z 28-W obremenitvijo senzorja/omrežnega modula (možnost omrežne povezave s protokolom Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 ali HART). Krmilnik s 24 V napajanjem na enosmerni tok: 24 V (DC) – 15 %, + 20 %; moč 15 W s 7-W obremenitvijo senzorja/omrežnega modula, 40 W z 28-W obremenitvijo senzorja/omrežnega modula (možnost omrežne povezave s protokolom Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 ali HART). Višinske zahteve Standardno do 2000 m (6562 čevljev) nadmorske višine Stopnja onesnaženja/kategorija namestitve Stopnja onesnaženja 2, kategorija namestitve II Izhodi Dva analogna izhoda (0–20 mA ali 4–20 mA). Vsak analogni izhod je lahko dodeljen za predstavitev merjenega parametra, kot so pH, temperatura, pretok ali preračunane vrednosti. Izbirni modul omogoča tri dodatne analogne izhode (skupaj 5). Releji Štirje uporabniško konfigurirani kontakti SPDT, nazivna napetost kontaktov 250 V (AC) s 5-ampersko upornostjo, pri krmilnikih z napajanjem na enosmerni tok pa je nazivna napetost kontaktov 24 V s 5-ampersko najvišjo upornostjo. Releji so zasnovani za priklop na električno omrežje z izmeničnim tokom (ko krmilnik deluje na izmenični tok med 115 in 24 V) ali električno omrežje z enosmernim tokom (ko krmilnik deluje na 24-voltni enosmerni tok). Mere ½ DIN – 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 palca.) Teža 1,7 kg (3,75 funta) 1 Enote s certifikatom UL (Underwriters Laboratories) so namenjene samo za notranjo uporabo in nimajo zaščite razreda NEMA 4X/IP66. 506 Slovenski Tehnični podatki Izjava o skladnosti2 Podrobnosti Odobritev CE (za vse vrste senzorjev) Odobreno za uporabo na običajnih mestih glede v skladu z varnostnimi standardi združenj UL, CSA in ETL (za vse vrste senzorjev). Določeni modeli z napajanjem na izmenični tok so v varnostnih standardih združenj UL in CSA organizacije Underwriters Laboratories navedeni za uporabo na splošnih varnostnih lokacijah (z vsemi vrstami senzorjev). Digitalna komunikacija Možnost omrežne povezave s protokolom Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 ali HART za prenos podatkov Beleženje podatkov Pomnilniška kartica Secure Digital (do 32 GB) ali posebni kabelski priključek RS232 za beleženje podatkov in posodabljanje programske opreme. Kontrolna enota shranjuje približno 20.000 podatkovnih točk na senzor. Garancija 2 let Splošni podatki V nobenem primeru proizvajalec ne prevzema odgovornosti za neposredno, posredno, posebno, nezgodno ali posledično škodo, nastalo zaradi kakršnekoli napake ali izpusta v teh navodilih. Proizvajalec si pridržuje pravico do sprememb v navodilih in izdelku, ki ga opisuje, brez vnaprejšnjega obvestila. Prenovljene različice najdete na proizvajalčevi spletni strani. Varnostni napotki OPOMBA Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala kot posledica napačne aplikacije ali uporabe tega izdelka, kar med drugim zajema neposredno, naključno in posledično škodo, in zavrača odgovornost za vso škodo v največji meri, dovoljeni z zadevno zakonodajo. Uporabnik je v celoti odgovoren za prepoznavo tveganj, ki jih predstavljajo kritične aplikacije, in namestitev ustreznih mehanizmov za zaščito procesov med potencialno okvaro opreme. Še pred razpakiranjem, zagonom ali delovanjem te naprave v celoti preberite priložena navodila. Še posebej upoštevajte vse napotke o nevarnostih in varnostne napotke. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost hudih poškodb uporabnika oz. škode na opremi. Zaščita te opreme mora biti brezhibna. Uporabljajte in nameščajte jo izključno tako, kot je navedeno v tem priročniku. Uporaba varnostnih informacij NEVARNOST Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe. OPOZORILO Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko privede do hude poškodbe ali povzroči smrt, če se ji ne izognete. PREVIDNO Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko povzroči manjše ali srednje težke poškodbe. OPOMBA Označuje situacijo, ki lahko, če se ji ne izognete, povzroči poškodbe instrumenta. Podatki, ki jih je potrebno posebej upoštevati. 2 Združenje UL ne navaja enot z napajanjem na enosmerni tok. Slovenski 507 Opozorilne oznake Upoštevajte vse oznake in tablice, ki so nameščene na napravo. Neupoštevanje tega lahko privede do telesnih poškodb ali škode na inštrumentu. Simbol na napravi se nanaša na opozorilo, ki je navedeno v navodilih. Če je na napravi ta simbol, preberite podrobnosti o njem v navodilih za uporabo in/ali v razdelku za informacije o varnosti. Ta simbol opozarja, da obstaja tveganje električnega udara in/ali smrti zaradi elektrike. Ta simbol kaže na prisotnost naprav, ki so občutljive na elektrostatično razelektritev (ESD), in opozarja na to, da morate z ustreznimi ukrepi preprečiti nastanek škode in poškodb opreme. Električnih naprav, ki so označene s tem simbolom, od 12. avgusta 2005 v Evropi več ni dovoljeno odložiti med javne odpadke. V skladu z evropskimi lokalnimi in nacionalnimi predpisi (Direktiva EU 2002/96/ES) morajo evropski uporabniki električne opreme sedaj staro ali izrabljeno opremo vrniti proizvajalcu za odstranjevanje brez stroškov za uporabnika. Certifikacija Pravilnik za opremo, ki povzroča motnje (Kanada), IECS-003, razred A: Zapiske o preskusih ima proizvajalec. Ta digitalna naprava razreda A izpolnjuje vse zahteve pravilnika za opremo, ki povzroča motnje in velja za Kanado. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC del 15, omejitve razreda "A" Zapiske o preskusih ima proizvajalec. Ta naprava je skladna s 15. delom pravil FCC. Delovanje mora ustrezati naslednjima pogojema: 1. Oprema lahko povzroči škodljive motnje. 2. Oprema mora sprejeti katerokoli sprejeto motnjo, vključno z motnjo, ki jo lahko povzroči neželeno delovanje. Spremembe ali prilagoditve opreme, ki jih izrecno ne odobri oseba, odgovorna za zagotavljanje skladnosti, lahko razveljavijo uporabnikovo pravico do uporabe te naprave. Naprava je bila preizkušena in je skladna z omejitvami za digitalne naprave razreda A glede na 15. del pravil FCC. Te omejitve omogočajo zaščito pred škodljivim sevanjem, ko se naprava uporablja v komercialnem okolju. Ta oprema ustvarja, uporablja in lahko oddaja radiofrekvenčno energijo. Če ni nameščena ali uporabljena v skladu s priročnikom z navodili, lahko povzroča škodljive motnje pri radijski komunikaciji. Uporaba te opreme v bivalnem okolju verjetno povzroča škodljive motnje, zato mora uporabnik motnje na lastne stroške odpraviti. Za zmanjšanje težav z motnjami lahko uporabite naslednje tehnike: 1. Odklopite opremo iz vira napajanja, da preverite, ali je to vzrok motnje. 2. Če je oprema priključena na enako vtičnico kot naprava z motnjami, jo priključite na drugo vtičnico. 3. Opremo umaknite stran od opreme, ki dobiva motnje. 4. Prestavite anteno naprave, ki prejema motnje. 5. Poskusite s kombinacijo zgornjih možnosti. 508 Slovenski Pregled izdelka Na krmilniku so prikazane meritve senzorjev in drugi podatki. Krmilnik lahko poleg tega oddaja analogne in digitalne signale ter komunicira z drugimi senzorji ali jih krmili prek izhodov in relejev. Konfiguracije in umeritve izhodov, relejev, senzorjev in senzorskih modulov je mogoče izvajati z uporabniškim vmesnikom na sprednji strani krmilnika. Slika 1 prikazuje sestavne dele izdelka. Sestavni deli so lahko drugačni, kar je odvisno od konfiguracije krmilnika. Če so deli poškodovani, ali jih ne morete najti, se obrnite na proizvajalca. Slika 1 Sestavni deli sistema 1 Kontrolna enota 4 Omrežni modul (dodatna oprema) 2 Sklop varovala proti natezanju (dodatna oprema, odvisna od različice krmilnika) 5 Zaščita pred visoko napetostjo 3 Nastavek za digitalni priklop (dodatna oprema, odvisna od različice krmilnika) 6 Senzorski moduli (dodatna oprema) Senzorji in senzorski moduli Na krmilnik je mogoče priklopiti največ dva senzorska modula ali dva digitalna senzorja (odvisno od konfiguracije krmilnika) in en komunikacijski modul. Mogoče je tudi namestiti po en digitalni senzor in senzorski modul. S senzorskimi moduli je mogoče povezati različne senzorje. Navodila za priklop senzorjev so navedena v navodilih, priloženih posameznim senzorjem, in v navodilih, priloženih posameznim senzorskim modulom. Izhodi in signali relejev. Krmilnik je opremljen s štirimi relejnimi stikali in dvema analognima izhodoma. Z izbirnim analognim izhodnim modulom lahko število analognih izhodov povečate na pet. Iskanje senzorjev Razen v dveh primerih, krmilnik samodejno išče povezane senzorje brez zahteve uporabnika (ko je napajanje vklopljeno). Prva izjema je prvi vklop pred prvo uporabo. Druga izjema je po ponastavitvi nastavitev krmilnika na privzete vrednosti, ko je krmilnik vklopljen. V obeh primerih so na krmilniku najprej prikazani zasloni za urejanje nastavitev jezika, datuma in časa. Ko sprejmete nastavitve za jezik, datum in čas, krmilnik preveri napravo. Za navodila o iskanju naprav, ko je krmilnik že vklopljen, glejte Priklop digitalnega senzorja sc na strani 523. Ohišje krmilnika Ohišje krmilnika nudi razred zaščite NEMA4X/IP66 in je prevlečeno s korozijsko odporno zaščito, ki se upira korozivnim snovem v okolju kot sta slano pršenje in žveplov vodik. Pri uporabi na prostem je priporočena uporaba zaščite pred vremenskimi vplivi. Slovenski 509 Napotek: Enote s certifikatom UL (Underwriters Laboratories) so namenjene samo za notranjo uporabo in nimajo zaščite razreda NEMA 4X/IP66. Možnosti namestitev krmilnika Krmilnik je mogoče namestiti na ploščo, steno, navpično ali vodoravno cev. Priloženo je tesnilo iz neoprena, ki blaži vibracije. Tesnilo je mogoče pred odstranitvijo notranjega dela tesnila uporabiti tudi kot predlogo za namestitev na ploščo. Namestitev Namestitev sestavnih delov in mere PREVIDNO Nevarnost osebnih poškodb. Opravila, opisana v tem delu priročnika, lahko izvaja samo usposobljeno osebje. Krmilnik je mogoče namestiti na površino, ploščo ali cev (vodoravno ali navpično). Za možnosti namestitev in navodila si oglejte Slika 2, Slika 3 na strani 511, Slika 4 na strani 512, Slika 5 na strani 513 in Slika 6 na strani 514. Za namestitev na vodoravno cev je treba na okvir v navpični smeri namestiti namestitveno podnožje Slika 2. Za namestitev na vodoravno ali navpično cev je treba okvir na krmilnik namestiti tako, kot je prikazano na Slika 5 na strani 513. Slika 2 Deli za namestitev 1 Namestitveno podnožje (2) 6 Ploščata podložka, ¼ palca ID (4) 2 Tesnilo iz neoprena za namestitev na ploščo 7 Blokirna podložka, ¼ palca ID (4) 3 Okvir za namestitev na steno in cevi 8 Šestroba matica, M5 x 0,8 (4) 4 Vibracijsko izolacijsko tesnilo za namestitev na cev 9 Vijaki z lečasto glavo, M5 x 0,8 x 100 mm (4) (za namestitev na cevi z različnimi premeri) 5 Vibracijsko izolacijska podložka za namestitev na cev (4) 10 Vijaki z lečasto glavo, M5 x 0.8 x 15 mm (4) Napotek: Okvir za namestitev na ploščo je na voljo kot dodatna oprema. 510 Slovenski Namestitev krmilnika Slika 3 Mere pri namestitvi na površino Slovenski 511 Slika 4 Mere pri namestitvi na ploščo Napotek: Če uporabljate (izbirni) okvir za namestitev na ploščo, kontrolno enoto potisnite skozi odprtino v plošči, nato pa na hrbtni strani plošče čez kontrolno enoto potisnite okvir. Okvir s štirimi 15-mm vijaki z lečasto glavo privijte ob na kontrolno enoto, ki jo pritrdite na ploščo. 512 Slovenski Slika 5 Mere pri namestitvi na cev (navpična cev) Slovenski 513 Slika 6 Pogled z zgornje in spodnje strani Zaščita pred visoko napetostjo Visokonapetostni kabli krmilnika so speljani za visokonapetostno zaščito v ohišju krmilnika. Zaščita mora ostati na svojem mestu, razen pri nameščanju modulov ali kadar usposobljen inštalater namešča napeljavo za napajanje, alarme, izhode ali releje. Ko je krmilnik pod napetostjo, zaščite ni dovoljeno odstraniti. Upoštevanje elektrostatične razelektritve (ESD) OPOMBA Možne poškodbe opreme. Elektrostatični naboj lahko poškoduje občutljive elektronske sklope, kar ima za posledico zmanjšano zmogljivost instrumenta ali celo okvaro. Upoštevajte korake v teh navodilih in tako preprečite škodo na instrumentu, ki lahko nastane zaradi elektrostatične razelektritve (ESD): 514 Slovenski • Dotaknite se ozemljene kovinske površine, kot je šasija instrumenta ali kovinska cev, da sprostite statično elektriko iz telesa. • Izogibajte se prekomernemu gibanju. Statično–občutljive sestavne dele transportirajte v antistatičnih posodah ali embalaži. • Nosite zapestnico, ki je povezana z vodnikom, za ozemljitev. • Delo naj poteka na statično varnem območju z antistatičnimi preprogami in podlogami na delovnih pultih. Pregled ožičenja Slika 7 prikazuje pregled nad konektorji v notranjosti krmilnika, pri čemer je zaščitna pregrada odstranjena. Na levi strani slike je prikazana hrbtna stran pokrova krmilnika. Napotek: Pred namestitvijo modula s konektorjev odstranite zaščitne pokrovčke. Slika 7 Pregled priključkov 1 Priklop za servisni kabel 5 Napajalni konektor za izmenični tok in enosmerni tok3 9 Konektor ločenih vhodnih žic3 2 Izhodna moč 4–20 mA3 6 Ozemljitvene sponke 10 Konektor za digitalni senzor3 konektorje3 3 Konektor za senzorski modul 7 Sponke za 4 Konektor za komunikacijski modul (npr. Modbus, Profibus, HART; na voljo je tudi modul z močjo 4–20 mA ...) 8 Konektor za digitalni senzor3 Napajalni kabli OPOZORILO Možna nevarnost smrti zaradi električnega toka. Pri vzpostavljanju električnih povezav vedno izključite napajanje naprave. 3 Za lažji dostop je mogoče priključke odmakniti. Slovenski 515 OPOZORILO Možna nevarnost smrti zaradi električnega toka. Če opremo uporabljate zunaj ali na morebitnem mokrem mestu, morate za priklop opreme na električno vtičnico uporabiti ozemljitveni prekinjevalnik toka. NEVARNOST Nevarnost smrti zaradi električnega toka. Na model 24 V DC ne priključujte izmeničnega napajanja. OPOZORILO Možna nevarnost smrti zaradi električnega toka. Za 100-240 VAC in 24 VDC ožičenje potrebujete zaščitni ozemljitveni (PE) priključek. Opustitev dobre povezave z ozemljitvijo (PE) lahko povzroči nevarnost udara in slabo delovanje zaradi elektromagnetnih motenj. Sponko kontrolne enote VEDNO povežite z dobro ozemljitvijo (PE). OPOMBA Napravo namestite na mesto in položaj, ki vam omogoča preprost dostop do odklopne naprave in njenih upravljalnih elementov. Na trgu sta na voljo krmilnika 100–240 V (izmenični tok) in 24 V (enosmerni tok). Upoštevajte ustrezna navodila za ožičenje naročenega modela. Napajanje krmilnika je lahko ožičeno preko instalacijske cevi ali z napajalnim kablom. Ne glede na vrsto vodnika so spoji izvedeni na istih sponkah. Zahtevan je lokalni odklopnik, ki je zasnovan tako, da ustreza krajevnim predpisom, in mora biti določen za vse vrste napeljave. Pri ožičenih aplikacijah, mora biti padec napajanja in ozemljitve za instrument od 18 do 12 AWG. Opombe: • Pred priklopom na električno omrežje je treba odstraniti zaščitno pregrado. Po dokončanem priklopu in pred zapiranjem pokrova krmilnika zamenjajte zaščitno pregrado. • Za ohranitev zaščitnega razreda ohišja NEMA 4X/IP66 lahko uporabite varovalo proti natezanju s tesnilom in napajalni kabel, ki je krajši od 3 metrov (10 čevljev) s pletenim kablom razreda 18 (vključno z ozemljitveno žico). • Krmilnike je mogoče naročiti z vnaprej nameščenim napajalnim kablom za izmenično napetost. Naročiti je mogoče tudi dodatne napajalne kable. • Napajalnik za enosmerni tok, ki napaja krmilnik z 24 V (enosmerni tok) napajanjem mora ohranjati napetost znotraj navedenega dopustnega odstopanja napetosti 24 V (enosmerni tok) – 15 %/+20 %. Napajalnik za enosmerni tok mora ravno tako nuditi zaščito pred udari in sunki napetosti. Inštalacija Za povezavo kontrolne enote z napajanjem glejte ilustrirana navodila v nadaljevanju Tabela 1 ali Tabela 2. Vsako žico vstavite v ustrezen terminal in jo potisnite do konca tako, da je izolacija tik ob konektorju in ni mogoče videti nobene žice. Po vstavitvi narahlo povlecite in se prepričajte, ali je povezava dovolj zanesljiva. Zatesnite neuporabljene odprtine ohišja krmilnika s tesnilnim čepom za odprtine za vodnike. Tabela 1 Podatki za ožičenje za naprave z izmeničnim napajanjem (samo modeli z izmeničnim napajanjem) Opis Barva – Severna Amerika Barva – EU 1 Napetost (L1) črna rjava 2 Nevtralni (N) bela modra — Barva izolacije ozemljitvenega kabla zelena zelena z rumeno črto Priključek 516 Slovenski Tabela 2 Podatki za ožičenje za naprave z enosmernim napajanjem (samo modeli z enosmernim napajanjem) Opis Barva – Severna Amerika Barva – EU 1 +24 VDC rdeča rdeča 2 Povratni vod - 24 V (enosmerni tok) črna črna — Barva izolacije ozemljitvenega kabla zelena zelena z rumeno črto Priključek Slovenski 517 Alarmi in releji Krmilnik je opremljen s štirimi enopolnimi releji (niso napajani), ki so primerni za uporabo z napravami z naslednjimi podatki: 100–250 V (AC), 50/60 Hz in 5 ampersko najvišjo upornostjo. Pri krmilnikih z napajanjem na izmenični tok je nazivna napetost kontaktov 250 V s 5-ampersko upornostjo, pri krmilnikih z napajanjem na enosmerni tok pa je nazivna napetost kontaktov 24 V s 5ampersko najvišjo upornostjo. Releji niso primerni za induktivne obremenitve. Ožičenje relejev OPOZORILO Možna nevarnost smrti zaradi električnega toka. Pri vzpostavljanju električnih povezav vedno izključite napajanje naprave. OPOZORILO Možna nevarnost požara. Kontakti releja z nazivnim električnim tokom 5 A niso zaščiteni z varovalkami. Zunanje naprave, povezane z releji, morajo biti opremljene z napravami za omejitev toka na manj kot 5 A. OPOZORILO Možna nevarnost požara. Med običajnimi priključki relejev ali žicami za premostitev znotraj naprave in električnim omrežjem ni dovoljeno vzpostaviti marjetične verige. OPOZORILO Možna nevarnost smrti zaradi električnega toka. Za ohranitev razreda zaščite NEMA/IP, ki ga ohišje nudi pred vplivi okolja, uporabljajte pri napeljavi kablov v ohišje samo nastavke za pritrditev vodov in tesnilne uvodnice razreda NEMA 4X/IP66. Krmilniki z napajanjem z izmeničnim tokom (100–250 V) 518 Slovenski Prostor za ožičenje ni namenjen za priključke nad 250 V (izmenični tok). Krmilniki z napajanjem z enosmernim tokom 24 V (enosmerni tok) OPOZORILO Smrtna nevarnost zaradi električnega udara. Krmilniki z napajanjem na izmenični tok (115–230 V) so zasnovani za priklop na električno omrežje z izmeničnim tokom (t.j. napetosti nad 16 V-RMS, 22,6 VPEAK ali 35 VDC) prek relejev. OPOZORILO Smrtna nevarnost zaradi električnega udara. Krmilniki (napajanje 24 V) so zasnovani za priklop na nizkonapetostna omrežja (t.j. napetosti pod 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK ali 35 VDC) prek relejev. Releji krmilnikov 24 V (DC) so zasnovani za priklop na nizkonapetostna omrežja (t.j. napetosti pod 30 V-RMS, 42,2 V-PEAK ali 60 VDC). Predelek za ožičenje relejev ni predviden za priključitev višjih napetosti od navedenih. Relejski konektorji so predvideni za žico 18–12 AWG (določeno z bremenom aplikacije). Ne priporočamo, da uporabite vodnik s presekom manj kot 18 AWG. Delovni (NO) in skupni (COM) kontakt releja sta sklenjena, kadar se sproži alarm ali drug dogodek. Mirovni (NC) in skupni (COM) kontakt releja sta sklenjena, ko alarm ali drug dogodek ni aktiven (razen, če ni varnostni mehanizem nastavljen na Da) ali pri odklopu napajanja. Pri večini konektorjev za releje so uporabljeni delovni (NO) in skupni (COM) kontakti ali mirovni (NC) in skupni (COM) kontakti. Oštevilčeni koraki za namestitev prikazujejo priklop na delovne (NO) in skupne (COM) kontakte. Slovenski 519 Analogni izhodni priključki OPOZORILO Možna nevarnost smrti zaradi električnega toka. Pri vzpostavljanju električnih povezav vedno izključite napajanje naprave. OPOZORILO Možna nevarnost smrti zaradi električnega toka. Za ohranitev razreda zaščite NEMA/IP, ki ga ohišje nudi pred vplivi okolja, uporabljajte pri napeljavi kablov v ohišje samo nastavke za pritrditev vodov in tesnilne uvodnice razreda NEMA 4X/IP66. Na voljo sta dva izolirana analogna izhoda (1 in 2) (Slika 8). Ti izhodi se običajno uporabljajo za pošiljanje analognih signalov ali krmiljenje drugih zunanjih naprav. Krmilnik priklopite tako, kot je prikazano na Slika 8 in Tabela 3. Napotek: Slika 8 prikazuje hrbtni del ohišja krmilnika in ne notranjost krmilnika. Tabela 3 Izhodni priključki Vodniki naprave za beleženje Položaj na tiskanem vezju Izhod 2– 4 Izhod 2+ 3 Izhod 1– 2 Izhod 1+ 1 1. Odprite pokrov kontrolne enote. 2. Žico vstavite skozi varovalo proti natezanju. 3. Po potrebi prilagodite dolžino žice in zategnite pokrovček varovala. 520 Slovenski 4. Priklope izvedite s prepletenim in opletenim kablom ter oplet priključite na nadzorovani sklop ali na koncu krmilne zanke. • Zaščite ne priključite na obeh koncih kabla! • Uporaba neopletenega kabla lahko povzroči emisijo elektromagnetnih motenj ali višjo raven občutljivosti, kot je dovoljena. • Največja upornost zanke je 500 ohmov. 5. Zaprite pokrov kontrolne enote in zategnite vijake pokrova. 6. Konfigurirajte izhode v kontrolni enoti. Slika 8 Analogni izhodni priključki Ločene vhodne žične povezave OPOZORILO Možna nevarnost smrti zaradi električnega toka. Pri vzpostavljanju električnih povezav vedno izključite napajanje naprave. OPOZORILO Možna nevarnost smrti zaradi električnega toka. Za ohranitev razreda zaščite NEMA/IP, ki ga ohišje nudi pred vplivi okolja, uporabljajte pri napeljavi kablov v ohišje samo nastavke za pritrditev vodov in tesnilne uvodnice razreda NEMA 4X/IP66. Trije ločeni vhodi so namenjeni za stikalne sklenjene vhode ali napetostne vhode na logični ravni. Povežite žice in konfigurirajte nastavitve mostička do kontrolne enote, kot prikazujeta Slika 9, Tabela 4 in Slika 10. Napotek: Slika 9 prikazuje hrbtni del ohišja krmilnika in ne notranjost krmilnika. Slovenski 521 Slika 9 Ločene vhodne žične povezave Tabela 4 Vhodne povezave Ločeni vhodi Položaj konektorja – stikalni vhod Položaj konektorja – napetostni vhod Vhod 1+ 3 2 Vhod 1- 2 3 Vhod 2+ 6 5 Vhod 2- 5 6 Vhod 3+ 8 7 Vhod 3- 7 8 522 Slovenski Slika 10 Nastavitve mostička 1 Mostički za nastavitev vhoda 1 4 Mostički na levi za stikalne vhode 2 Mostički za nastavitev vhoda 2 5 Mostički na desni za napetostne vhode 3 Mostički za nastavitev vhoda 3 1. 2. 3. 4. Odprite pokrov kontrolne enote. Uvedite žice skozi kabelsko uvodnico. Po potrebi prilagodite dolžino žice in zategnite kabelsko uvodnico. Mostički so nameščeni neposredno za konektorjem. Za lažji dostop do mostičkov odstranite konektor in konfigurirajte nastavitve mostičkov glede na vrsto vhoda, kot prikazuje Slika 10. 5. Zaprite pokrov kontrolne enote in zategnite vijake pokrova. 6. Konfigurirajte vhode v kontrolni enoti. Napotek: V načinu stikalnega vhoda kontrolna enota dovaja 12-voltno napetost do stikala in ni izolirana od kontrolne enote. V načinu napetostnega vhoda so vhodi izolirani od kontrolne enote (uporabniška vhodna napetost od 0 do 30 voltov). Priklop digitalnega senzorja sc Napotek: Za priklop analognega senzorja si oglejte navodila v priročniku modula ali senzorja. Digitalni senzor sc je mogoče na krmilnik priklopiti z označenim nastavkom za hitro namestitev ( Slika 11). Digitalni senzor je mogoče priklopiti, če je napajanje krmilnika vklopljeno ali izklopljeno. Če senzor priklopite, ko je krmilnik vklopljen, ta ne zažene samodejnega iskanja naprav. Če želite, da krmilnik poišče naprave, odprite meni Test/Maintenance (Test/servis) in izberite možnost Najdi senzor. Če krmilnik najde novo napravo, samodejno zažene namestitev, pri kateri ni treba uporabniku opraviti nobenega dejanja. Če senzor priklopite, ko je krmilnik izklopljen, ta ob naslednjem vklopu samodejno zažene iskanje naprav. Če krmilnik najde novo napravo, samodejno zažene namestitev, pri kateri ni treba uporabniku opraviti nobenega dejanja. Pokrovček konektorja shranite za kasnejšo zatesnitev odprtine konektorja v primeru, da bo potrebno odstraniti senzor. Slovenski 523 Slika 11 Hitri priklop digitalnega senzorja 1. Priklop digitalnega komunikacijskega izhoda (dodatna oprema) Izdelek proizvajalca podpira komunikacijske protokole Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 in HART. Mesto namestitve izhodnega digitalnega komunikacijskega vmesnika, ki je del dodatne opreme, na Slika 7 na strani 515 označuje številka 4. Za podrobnosti si oglejte navodila, ki so priložena omrežnemu modulu. Za informacije o registrih Modbus pojdite na http://www.de.hach.com ali http://www.hach.com in iščite po registrih Modbus ali pa obiščite stran kateregakoli izdelka sc200. Namestitev pomnilniške kartice Secure Digital (SD) Za navodila o namestitvi kartice SD v krmilnik si oglejte Slika 12 Informacije o uporabi pomnilniške kartice SD lahko najdete v razširjeni različici priročnika. Kartico SD odstranite tako, da pritisnete spodnji rob kartice ter jo tako sprostite, nato pa jo privzdignete in izvlečete iz reže. Po odstranitvi kartice zaprite pokrov reže in zategnite vijake pokrova. Slika 12 Namestitev kartice SD 524 Slovenski Uporabniški vmesnik in pomikanje Uporabniški vmesnik Na tipkovnici so štiri menijske tipke in štiri puščične tipke, kot je prikazano na Slika 13. Slika 13 Prikaz tipkovnice in sprednje plošče. 1 Zaslon naprave 5 Tipka BACK (Nazaj) Premik eno raven nazaj v menijski strukturi. 2 Pokrov reže za pomnilniško kartico Secure Digital 6 Tipka MENU (Meni). Premik v meni Nastavitve s katerega koli zaslona ali podmenija. 3 Tipka HOME (Domov) Povratek na glavni zaslon za meritve z ostalih zaslonov in podmenijev. 7 Puščične tipke S puščičnimi tipkami se premikate med meniji, spreminjate nastavitve in zvišujete ali znižujete vrednosti. 4 Tipka ENTER. Potrjevanje vnesenih vrednosti, posodobitev ali prikazanih možnosti menijev. Vhodne in izhodne naprave lahko nastavite in konfigurirate s tipkovnico in zaslonom na sprednji plošči. S tem uporabniškim vmesnikom lahko nastavljate in konfigurirate vhodne in izhodne naprave, ustvarjate dnevniške datoteke, določate izračun vrednosti in umerjate senzorje. Za shranjevanje dnevnikov in posodobitve lahko uporabite vmesnik SD. Zaslon Na Slika 14 je prikazan primer glavnega zaslona za meritve, pri katerih je senzor DO priklopljen na krmilnik. Na zaslonu na sprednji strani krmilnika so prikazani rezultati meritev senzorja, podatki o kalibracijah in nastavitvah, opozorila in drugi podatki. Slovenski 525 Slika 14 Primer glavnega zaslona za meritve 1 Ikona za začetni zaslon 7 Vrstica stanja za opozorila 2 Ime senzorja 8 Datum 3 Ikona za pomnilniško kartico SD 9 Vrednosti analognega izhoda 4 Indikator stanja releja 10 Čas 5 Vrednost merjenja 11 Vrstica poteka 6 Merska enota 12 Parametri meritev Tabela 5 Opisi ikon Ikona Opis Začetni zaslon Ikone so lahko različne, kar je odvisno od prikazanega menija ali zaslona. Če je na primer vstavljena kartica SD, je medtem, ko je odprt meni Namestitev SD-kartic, na tem mestu prikazana ikona kartice SD Pomnilniška kartica SD Ikona je prikazana samo, če je SD-kartica vstavljena v režo. Če uporabnik odpre meni Namestitev SD-kartic, je ta ikona prikazana v zgornjem levem kotu. Opozorilo Ikona za opozorilo je sestavljena iz klicaja v trikotniku. Na desni strani glavnega zaslona pod vrednostmi meritev se pojavijo opozorilne ikone. Pritisnite tipko ENTER in izberite napravo za ogled morebitnih težav, ki so povezane s to napravo. Ko odpravite ali potrdite vse težave, opozorilna ikona ne bo več prikazana. Napaka Ikona za napako je sestavljena iz klicaja v krogu. Ko se pojavi napaka, na glavnem zaslonu izmenično utripata ikona napake in zaslon meritev. Za ogled napak pritisnite tipko MENU (Meni) in izberite možnost Diagnostics (Diagnostika). Nato izberite napravo, da si ogledate vse težave, ki so povezane s to napravo. Dodatne oblike prikaza zaslona • Za preklapljanje med parametri meritev na glavnem zaslonu za meritve pritisnite puščično tipko NAVZGOR oziroma NAVZDOL. • Za preklop na razdeljeni zaslon, ki prikazuje do 4 parametre meritev, na glavnem zaslonu za meritve pritisnite puščično tipko DESNO. Če želite vključiti dodatne meritve, pritisnite puščično tipko DESNO. Če se želite vrniti na glavni zaslon za meritve, pritisnite puščično tipko LEVO. • Za preklop na grafični zaslon na glavnem zaslonu za meritve pritisnite puščično tipko LEVO (glejte Grafični prikaz na strani 526 za opredelitev parametrov). Za preklapljanje med grafi meritev pritisnite puščično tipko NAVZGOR oziroma NAVZDOL. Grafični prikaz Na grafu so prikazane koncentracija in meritve temperature za vsak kanal, ki se uporablja. V grafu lahko enostavno nadzirate trende in spremljate spremembe v procesih. 526 Slovenski 1. Na zaslonu z grafičnim prikazom s puščičnima tipkama navzgor in navzdol izberite graf in pritisnite tipko HOME (Domov). 2. Izberite možnost: Možnost Opis MEASUREMENT VALUE (Vrednost meritve) Nastavi vrednost meritve za izbrani kanal. Izberite možnost Auto Scale (Samodejna nastavitev lestvice) ali Manually Scale (Ročna nastavitev lestvice). Za ročno nastavitev lestvice vnesite najnižjo in najvišjo vrednost meritev DATE & TIME RANGE (Razpon datuma in ure) Med možnostmi, ki so na voljo, izberite datumski in časovni razpon. Zagon sistema Ob prvem zagonu sistema se v naslednjem zaporedju pojavijo zasloni Language (Jezik), Date Format (Oblika datuma), Date/Time (Datum/čas). Po nastavitvi teh možnosti krmilnik opravi iskanje naprav, na njem pa je prikazano sporočilo Scanning for devices (Iskanje senzorja). Please wait... (Počakajte ...) Če krmilnik najde nov senzor, pred prikazom glavnega zaslona za meritve zažene postopek namestitve. Če najde krmilnik med iskanjem samo predhodno nameščene naprave brez sprememb konfiguracije, se glavni zaslon za meritve pojavi na položaju številka ena takoj po dokončanem postopku iskanja. Če je naprava odstranjena iz krmilnika ali je med naslednjim samodejnim ali uporabniško izbranim iskanjem ni mogoče najti, je na krmilniku prikazano sporočilo Senzor manjka in poziv za izbris senzorja. Če z nameščenim analognim modulom ni povezan noben senzor, bo na krmilniku prikazano sporočilo o napaki. Če je senzor povezan s krmilnikom, vendar ga ta ne najde, si oglejte Odpravljanje težav na strani 529. Prva nastavitev jezika, datuma in časa Ob prvem vklopu krmilnik odpre zaslone za urejanje jezika, datuma in časa. Opravljene nastavitve so po ponovnem vklopu shranjene kot privzete. Po prvi nastavitvi jezika, datuma in časa lahko te možnosti posodabljate po potrebi, in sicer v meniju nastavitev sc200. 1. Na zaslonu z jeziki na seznamu označite želeno možnost in pritisnite tipko ENTER. Privzeti jezik krmilnika je angleščina. Izbrani jezik je shranjen. Pojavi se zaslon za nastavitev oblike datuma. 2. Na zaslonu za nastavitev oblike datuma označite obliko zapisa in pritisnite tipko ENTER. Oblika zapisa datuma in časa je shranjena. Nato se pojavi zaslon za nastavitev datuma in časa. 3. Na zaslonu za nastavitev datuma in časa z DESNO ali LEVO puščično tipko označite želeno polje, nato pa pritisnite puščično tipko NAVZGOR ali NAVZDOL in spremenite vrednost v polju. Ostala polja posodabljajte po potrebi. 4. Pritisnite tipko ENTER. Spremembe so shranjene in krmilnik zažene iskanje naprav. Če krmilnik najde povezane naprave, prikaže glavni zaslon za meritve najdene naprave na položaju številka ena. Če krmilnik ne najde nobene povezane naprave, si oglejte Odpravljanje težav na strani 529. Informacije za konfiguracijo krmilnika Splošne informacije o možnostih konfiguracije so navedene v tabeli. 1. Če želite odpreti možnosti menija, v meniju Nastavitve izberite možnost sc200 - namestitev. Možnost Opis Varnostne nastavitve Nastavitev lastnosti gesla. Slovenski 527 Možnost Opis Nastavitev izhoda Nastavitev analognih izhodov krmilnika Nastavitev releja Nastavitev relejev krmilnika Display setup (Nastavitev zaslona) Nastavitev zaslona kontrolne enote Nastavitev datuma/časa Nastavitev datuma in časa releja Nastavitev dnevnika podatkov Nastavitev možnosti za beleženje podatkov Na voljo samo, če je bilo nastavljeno izračunavanje. Manage Data (Upravljanje podatkov) Za ogled dnevnika podatkov ali dogodkov izberite napravo s seznama nameščenih komponent Error Hold Mode (Način zadrževanja pri napaki) Hold Outputs (Zadržanje izhodnega signala) – če je povezava med krmilnikom in senzorjem prekinjena, zadrži izhodni signal pri zadnji znani vrednosti. Stanje prenosa – če je povezava med krmilnikom in senzorjem prekinjena, sledi preklop v način za prenos signala. Prenos izhodnega signala je opravljen na predhodno določeno vrednost. Izračun Nastavitev matematičnih funkcij kontrolne enote sc200 - informacije S/W VER: (Različica programske opreme) – trenutna različica programske opreme krmilnika Bootloader VER: (Različica programa za zagon) – trenutna različica programa za zagon. Program za zagon je datoteka za nalaganje glavnega operacijskega sistema krmilnika S/N: (Serijska številka) – serijska številka krmilnika Version: (Različica) – trenutna različica strojne opreme kontrolne enote Nastavitev diskretnega vhoda Nastavitev treh ločenih vhodnih kanalov Jezik Dodelitev jezika za krmilnik. 2. Za izbiro možnosti v meniju to najprej označite in nato pritisnite tipko ENTER. Vzdrževanje PREVIDNO Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko izvaja samo usposobljeno osebje. Čiščenje krmilnika NEVARNOST Pred izvajanjem vzdrževalnih del vedno odklopite napajanje. Napotek: Pri čiščenju katerega koli dela krmilnika nikoli ne uporabljajte vnetljivih ali jedkih topil. Če uporabljate taka topila, lahko poškodujete zaščito enote pred zunanji vplivi in izničite garancijo. 1. Pokrov krmilnika mora biti čvrsto pritrjen. 2. Zunanjost krmilnika čistite s krpo, navlaženo z vodo ali mešanico vode in blagega čistila. 528 Slovenski Odpravljanje težav Težava Rešitev Preverite trenutne nastavitve za izhodni tok. Ni izhodnega toka Preverite trenutni signal izhodnega toka v podmeniju Test/Maintenance (Test/servis). Vnesite trenutno vrednost in preverite signal izhodnega toka pri povezavah krmilnika. Obrnite se na tehnično pomoč Preverite trenutne nastavitve za izhodni tok. Nepravilen prikaz trenutnega toka Preverite trenutni signal izhodnega toka v podmeniju Test/Maintenance (Test/servis). Vnesite trenutno vrednost in preverite signal izhodnega toka pri povezavah krmilnika. Če se signal izhodnega toka spreminja, opravite kalibracijo izhoda. Poskrbite, da so povezave releja pravilno nameščene. Če uporabljate zunanji vir napajanja, preverite, ali je rele pravilno priklopljen. Poskrbite, da bo rele pravilno nastavljen. Rele se ne vklopi Vklop releja preverite v meniju Test/Maintenance (Test/servis). Napajanje releja se mora ob izbiri vklopiti in izklopiti. Krmilnik ne sme biti v načinu za kalibracijo in rele ne sme biti blokiran. Ponastavite časovnik prekomernega napajanja in se prepričajte, da ni potekel. Preverite, ali je kartica pravilno obrnjena. Bakreni jezički kartice morajo biti obrnjeni naprej proti zaslonu krmilnika. Preverite, ali je kartica SD popolnoma vstavljena v režo. Krmilnik ne prepozna pomnilniške kartice Secure Digital (SD) Preverite, ali je kartica SD pravilno formatirana (oblika zapisa FAT 32). Oblika zapisa MMC ni podprta. Upoštevajte navodila proizvajalca pomnilniške kartice za formatiranje kartice z osebnim računalnikom. Preverite, da velikost kartice ne presega 32 GB. Preverite, ali uporabljate kartico SD. Druge vrste kartic (na primer xSD, micro SD, mini SD) ne bodo delovale pravilno. Podatkov ni mogoče shraniti na kartico SD ali pa ti niso shranjeni pravilno Preverite, ali je kartica SD pravilno formatirana (oblika zapisa FAT 32). Oblika zapisa MMC ni podprta. Upoštevajte navodila proizvajalca pomnilniške kartice za formatiranje kartice z osebnim računalnikom. Če ste kartico SD pred tem že uporabljali, jo formatirajte v obliki zapisa FAT 32 in jo nato namestite v krmilnik ter poskusite znova prenesti podatke. Uporabite drugo kartico SD. Kartica SD je polna Kartico SD preberite z računalnikom ali drugo napravo za branje kartic. Shranite pomembne datoteke, nato pa s kartice SD zbrišite nekaj ali vse datoteke. Slovenski 529 Težava Rešitev SD-kartico namestite v krmilnik in preverite, ali je bila pri tem ustvarjena pravilna mapa. Mapa za posodobitev je ustvarjena samodejno. Krmilnik na kartici SD ne more najti posodobitev programske opreme Kartico SD vstavite v režo osebnega računalnika in preverite, ali so datoteke shranjene v ustrezni mapi za posodobitev. Če isto kartico SD uporabljate za posodobitev več krmilnikov, je za vsak krmilnik v sistemu ustvarjena posebna mapa. Preverite, ali so posodobitve programske opreme shranjene v ustrezni mapi za posodobitev želenega krmilnika. Zaslon je vklopljen, vendar na njem ni prikazanih znakov ali pa so ti slabo vidni ali zamegljeni. Nastavitev kontrasta zaslona Preverite, ali je bila z zaslona odstranjena zaščitna folija. Očistite zunanjo stran krmilnika, vključno z zaslonom. Preverite, ali je napajalni vod (izmenični tok) pravilno priklopljen. Krmilnik se ne vklopi, ali pa se izklaplja Preverite, ali je sklop razdelilne vtičnice, napajalnega voda in vtiča pravilno nameščen. Obrnite se na tehnično pomoč družbe Preverite, ali je modul pravilno nameščen. Omrežne opreme ali senzorskega modula ni mogoče prepoznati Preverite, ali je izbirno stikalo modula nastavljeno na pravilno številko. Odstranite senzorski modul in ga vklopite v drugo analogno režo. Vklopite krmilnik in počakajte, da poišče naprave. Obrnite se na tehnično pomoč Če je priklopljen analogni senzor in je v krmilniku nameščen ustrezni modul, si oglejte navodila, priložena omrežni opremi ali senzorskemu modulu. Preverite, ali je kabelski snop za prenos podatkov za digitalne module nameščen na notranji strani vratc in ali je kabelski snop poškodovan. Krmilnik ne zazna senzorja Napotek: Primer možnega sporočila na zaslonu: **** Če je digitalni senzor povezan s krmilnikom z odklopnikom digitalnih signalov, priključno omarico, ki jo kupi uporabnik sam, podaljški za digitalne povezave ali podaljški, ki jih kupi uporabnik sam, senzor neposredno povežite s krmilnikom in opravite iskanje naprav. Če krmilnik senzor prepozna, preverite, ali je ožičenje v priključnih omaricah pravilno. Preverite tudi pravilno nameščenost podaljškov. Senzorja morata biti nameščena v krmilniku. Čeprav je na voljo dvoje analognih vrat in so nameščeni en digitalni senzor ter dva analogna modula, krmilnik prepozna samo dve od treh naprav. Obrnite se na tehnično pomoč družbe Pojavi se sporočilo o manjkajoči napravi V meniju Test/Maintenance (Test/servis) izberite možnost Device Scan (Najdi senzor). Vklopite napajanje naprave 530 Slovenski Sadržaj Specifikacije na stranici 531 Pokretanje sustava na stranici 551 Opći podaci na stranici 532 Održavanje na stranici 552 Ugradnja na stranici 535 Rješavanje problema na stranici 553 Korisničko sučelje i navigacija na stranici 549 Dodatne informacije Dodatne informacije dostupne su na web-mjestu proizvođača. Specifikacije Specifikacije se mogu promijeniti bez prethodne najave. Specifikacije Pojedinosti Opis komponenti Kontroler s mikroprocesorom i izbornicima koji upravlja senzorom i prikazuje izmjerene vrijednosti. Radna temperatura -20 do 60 ºC (-4 do 140 ºF); 95% relativne vlažnosti, bez kondenzacije s opterećenjem senzora <7 W; -20 do 50 ºC (-4 do 104 ºF) s opterećenjem senzora <28 W Temperatura za pohranu -20 do 70 ºC (-4 to 158 ºF); 95% relativne vlažnosti, bez kondenzacije Kućište1 Metalno kućište NEMA 4X/IP66 s premazom protiv korozije Potrošnja struje Kontroler s izmjeničnim napajanjem: 100 - 240 VAC ±10%, 50/60 Hz; napajanje od 50 VA s opterećenjem modula senzora/mreže od 7 W, 100 VA s 28 W opterećenja modula senzora/mreže (opcionalna mrežna veza Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 ili HART). Kontroler s istosmjernim napajanjem od 24 V: 24 VDC—15%, + 20%; napajanje od 15 W s opterećenjem modula senzora/mreže od 7 W, 40 W s opterećenjem modula senzora/mreže od 28 W (opcionalna mrežna veza Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 ili HART). Visinski zahtjevi Standardnih 2000 m (6562 ft) nadmorske visine Razina zagađivanja / kategorija instalacija 2. razina zagađivanja; kategorija instalacija II Izlazi Dva analogna (0-20 mA ili 4-20 mA) izlaza. Svaki analogni izlaz može se dodijeliti da predstavlja izmjereni parametar kao što je pH, temperatura, brzina ili izračunate vrijednosti. Opcionalni modul daje tri dodatna analogna izlaza (ukupno 5). Releji Četiri SPDT kontakta koja konfigurira korisnik imaju nazivni napon od 250 V AC, uz maksimalni otpor za kontroler s izmjeničnim napajanjem od 5 A, 24 V DC, uz maksimalni otpor za kontroler s istosmjernim napajanjem od 5 A. Releji su dizajnirani za priključivanje u strujne krugove s izmjeničnim napajanjem (tj. pri svakom radu kontrolera uz napon od 115 - 240 V AC) ili strujne krugove s istosmjernim napajanjem (tj. pri svakom radu kontrolera uz napon od 24 V DC). Dimenzije ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 in.) Težina 1,7 kg (3,75 lb) 1 Jedinice koje imaju certifikat organizacije Underwriters Laboratories (UL) predviđene su samo za upotrebu u zatvorenom i nemaju oznaku NEMA 4X/IP66. Hrvatski 531 Specifikacije Pojedinosti Informacije o sukladnosti2 CE odobrenje (sa svim vrstama senzora). Navedeno za upotrebu na standardnim lokacijama za sigurnosne standarde UL i CSA od strane ETL-a (sa svim vrstama senzora). Određeni modeli s napajanjem izmjeničnom strujom odobreni su za korištenje na lokacijama za koje vrijede opći sigurnosni zahtjevi u skladu sa sigurnosnim standardima UL i CSA organizacije Underwriters Laboratories (sa svim vrstama senzora). Digitalna komunikacija Opcionalna mrežna veza Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 ili HART za prijenos podataka Dnevnici zapisa Secure Digital kartica (maksimalno 32 GB) ili posebni RS232 kabelski priključak za zapisivanje podataka i ažuriranje softvera. Kontroler će držati približno 20.000 točaka podataka po senzoru. Jamstvo 2 godine Opći podaci Ni u kojem slučaju proizvođač neće biti odgovoran za direktne, indirektne, specijalne, slučajne ili posljedične štete uzrokovane nedostacima ili propustima u ovom priručniku. Proizvođač zadržava pravo na izmjene u ovom priručniku te na opise proizvoda u bilo kojem trenutku, bez prethodne najave ili obaveze. Izmijenjena izdanja nalaze se na proizvođačevoj web stranici. Sigurnosne informacije OBAVIJEST Proizvođač nije odgovoran za štetu zbog nepravilne primjene ili nepravilne uporabe ovog proizvoda uključujući, bez ograničenja, izravnu, slučajnu i posljedičnu štetu i odriče se odgovornosti za takvu štetu u punom opsegu dopuštenom prema primjenjivom zakonu. Korisnik ima isključivu odgovornost za utvrđivanje kritičnih rizika primjene i za postavljanje odgovarajućih mehanizama za zaštitu postupaka tijekom mogućeg kvara opreme. Prije raspakiravanja, postavljanja ili korištenja opreme pročitajte cijeli ovaj korisnički priručnik. Poštujte sva upozorenja na opasnost i oprez. Nepoštivanje ove upute može dovesti do tjelesnih ozljeda operatera ili oštećenja na opremi. Uvjerite se da zaštita koja se nalazi uz ovu opremu nije oštećena. Ne koristite i ne instalirajte ovu opremu na bilo koji način koji nije naveden u ovom priručniku. Korištenje informacija opasnosti OPASNOST Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda. UPOZORENJE Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda. OPREZ Označava potencijalno opasnu situaciju koja će dovesti do manjih ili umjerenih ozljeda. OBAVIJEST Označava situaciju koja, ako se ne izbjegne će dovesti do oštećenja instrumenta. Informacije koje je potrebno posebno istaknuti. 2 Jedinice sa napajanjem istosmjernom strujom ne nalaze se na UL popisu. 532 Hrvatski Naljepnice za upozorenje na oprez Pročitajte sve naljepnice i oznake na instrumentu. Ako se ne poštuju može doći do tjelesnih ozljeda ili oštećenja instrumenta. Simbol na instrumentu odgovara simbolu u priručniku uz navod o mjerama predostrožnosti. Ovaj simbol, ako se nalazi na instrumentu, daje korisnički priručnik kao referencu za informacije o radu i/ili zaštiti. Ovaj simbol naznačuje da postoji opasnost od električnog i/ili strujnog udara. Ovaj simbol naznačuje prisutnost uređaja osjetljivih na električne izboje (ESD) te je potrebno poduzeti sve mjere kako bi se spriječilo oštećivanje opreme. Električna oprema označena ovim simbolom ne smije se odlagati u europskim javnim odlagalištima nakon 12. kolovoza 2005. Sukladno europskim lokalnim i nacionalnim propisima (EU direktiva 2002/96/EC), korisnici električne opreme u Europi sada moraju staru ili isteklu opremu vratiti proizvođaču koji će je odložiti bez naknade. Certifikati Kanadska odredba o opremi koja uzrokuje smetnje, IECS-003, klasa A: Izvješća s testiranja nalaze se kod proizvođača. Ovo digitalno pomagalo klase A udovoljava svim zahtjevima Kanadskog zakona o opremi koja uzrokuje smetnje. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC dio 15, ograničenja klase "A" Izvješća s testiranja nalaze se kod proizvođača. Uređaj je sukladan s dijelom 15 FCC pravila. Rad uređaja mora ispunjavati sljedeće uvjete: 1. Oprema ne smije uzrokovati štetne smetnje. 2. Oprema mora prihvatiti svaku primljenu smetnju, uključujući smetnju koja može uzrokovati neželjen rad. Zbog promjena ili prilagodbi ovog uređaja koje nije odobrila stranka nadležna za sukladnost korisnik bi mogao izgubiti pravo korištenja opreme. Ova je oprema testirana i u sukladnosti je s ograničenjima za digitalne uređaje klase A, koja su u skladu s dijelom 15 FCC pravila. Ta ograničenja su osmišljena da bi se zajamčila razmjerna zaštita od štetnih smetnji kada se oprema koristi u poslovnom okruženju. Ova oprema proizvodi, koristi i odašilje energiju radio frekvencije, te može prouzročiti smetnje u radio komunikaciji ako se ne instalira i koristi prema korisničkom priručniku. Koristite li ovu opremu u naseljenim područjima ona može prouzročiti smetnje, a korisnik će sam snositi odgovornost uklanjanja smetnji o vlastitom trošku. Sljedeće tehnike mogu se koristiti kao bi se smanjili problemi uzrokovani smetnjama: 1. Isključite opremu iz izvora napajanja kako biste provjerili je li ili nije uzrok smetnji. 2. Ako je oprema uključena u istu utičnicu kao i uređaj kod kojeg se javljaju smetnje, uključite opremu u drugu utičnicu. 3. Odmaknite opremu od uređaja kod kojeg se javljaju smetnje. 4. Promijenite položaj antene uređaja kod kojeg se javljaju smetnje. 5. Isprobajte kombinacije gore navedenih rješenja. Hrvatski 533 Prikaz proizvoda Kontroler prikazuje mjerenja senzora i druge podatke, može emitirati analogne i digitalne signale i može komunicirati s drugim uređajima i kontrolirati ih putem izlaza i releja. Izlazi, releji, senzori i moduli senzora konfiguriraju se i kalibriraju putem korisničkog sučelja s prednje strane kontrolera. Slika 1 prikazuje komponente proizvoda. Komponente mogu varirati ovisno o konfiguraciji kontrolera. Ako su dijelovi oštećeni ili nedostaju, obratite se proizvođaču. Slika 1 Komponente sustava 1 Kontroler 4 Mrežni modul (opcionalno) 2 Sklop za umanjivanje pritiska (opcionalno, ovisno o verziji kontrolera) 5 Visokonaponska pregrada 3 Priključak digitalne veze (opcionalno, ovisno o verziji kontrolera) 6 Moduli senzora (opcionalno) Senzori i moduli senzora Kontroler prihvaća maksimalno dva modula senzora ili dva digitalna senzora (ovisno o konfiguraciji kontrolera), te jedan komunikacijski modul. Zajedno mogu biti montirani jedan digitalni senzor i jedan modul senzora. Razni senzori mogu biti priključeni na module senzora. Informacije o ožičenju senzora nalaze se u priručnicima za odgovarajuće senzora i u korisničkim uputama za određene module. Izlazi i signali releja Kontroler ima četiri relejska prekidača koja se mogu konfigurirati i dva analogna izlaza. Opcionalni analogni izlazni modul može povećati broj analognih izlaza na pet. Skeniranja uređaja Uz dvije iznimke, kontroler pri uključivanju automatski traži priključene uređaje bez naredbe korisnika. Prva iznimka je kad se kontroler prvi put uključi prije prve upotrebe. Druga iznimka je kad se kontroler uključi nakon što su mu postavke konfiguracije vraćene na zadane vrijednosti. U oba slučaja kontroler prvo prikazuje zaslone za jezik, datum i vrijeme. Nakon prihvaćanja unosa jezika, vremena i datuma, kontroler skenira uređaj. Za upute o traženju uređaja kad je kontroler već uključen pogledajte Priključivanje digitalnog sc senzora na stranici 548. Kućište kontrolera Kućište kontrolera ima oznaku NEMA 4X/IP66 i premaz protiv korozije kako bi se spriječila korozija prilikom izlaganja korozivnim tvarima kao što su slana voda i hidrogen sulfid. Kod vanjske upotrebe preporuča se zaštita od atmosferskih prilika. 534 Hrvatski Napomena: Jedinice koje imaju certifikat organizacije Underwriters Laboratories (UL) predviđene su samo za upotrebu u zatvorenom i nemaju oznaku NEMA 4X/IP66. Mogućnosti montaže kontrolera Kontroler se može montirati na ploču, zid ili na okomitu ili vodoravnu cijev. U komplet je uključena i neoprenska brtva koja se može koristiti za smanjivanje vibracija. Brtva se može koristiti kao šablona za pločno montiranje prije nego što se odvoji unutrašnja brtva. Ugradnja Dimenzije i montiranje komponenti OPREZ Opasnost od ozljede. Zadatke opisane u ovom odjeljku uputa treba obavljati samo kvalificirano osoblje. Kontroler može se postaviti na površinu, ploču ili cijev (okomitu ili vodoravnu). Slika 2, Slika 3 na stranici 536, Slika 4 na stranici 537, Slika 5 na stranici 538 i Slika 6 na stranici 539 prikazuju opcije montiranja i upute. Kod montiranja na vodoravnu cijev, montažni nastavci (Slika 2) moraju se pričvrstiti na nosač za montiranje u okomitom položaju. Kod okomitog i vodoravnog montiranja na cijev pričvrstite nosač za montiranje na kontroler kako prikazuje Slika 5 na stranici 538. Slika 2 Montažne komponente 1 Montažni nastavak (2x) 6 Plosnati brtveni prsten, ¼-inčni ID (4x) 2 Brtva za pločnu montažu, neoprenska 7 Zupčasti brtveni prsten, ¼-inčni ID (4x) 3 Nosač za zidnu i cijevnu montažu 8 M5 x 0,8 Keps matica (4x) 4 Brtva za vibracijsku izolaciju za cijevnu montažu 9 Križni vijci, M5 x 0,8 x 100 mm (4x) (koriste se za montažu na cijevi različitih debljina) 5 Brtveni prsten za vibracijsku izolaciju za cijevnu montažu (4x) 10 Križni vijci, M5 x 0,8 x 15 mm (4x) Napomena: Nosač za montiranje ploče dostupan je kao dodatna oprema. Hrvatski 535 Montaža kontrolera Slika 3 Dimenzije površine za montažu 536 Hrvatski Slika 4 Dimenzije ploče za montažu Napomena: Ako za montiranje ploče koristite nosač (dodatna oprema), gurnite kontroler kroz otvor u ploči i zatim postavite nosač preko kontrolera na stražnjoj strani ploče. Pomoću četiri vijka od 15 mm zaobljene glave (isporučeni) pričvrstite nosač na kontroler i pričvrstite kontroler na ploču. Hrvatski 537 Slika 5 Cijevna montaža (okomita cijev) 538 Hrvatski Slika 6 Pogled gornjeg i donjeg dijela Visokonaponska pregrada Visokonaponsko ožičenje kontrolera nalazi se iza visokonaponske pregrade u kućištu kontrolera. Pregrada mora ostati na mjestu osim u slučaju kad montirate module ili kad kvalificirani tehničar radi na žicama napajanja, alarma, izlaza ili releja. Ne uklanjajte pregradu dok je kontroler pod naponom. Mjere predostrožnosti za elektrostatičko pražnjenje (ESD) OBAVIJEST Potencijalna šteta na instrumentu. Statički elektricitet može oštetiti osjetljive unutrašnje elektroničke komponente, što može dovesti do lošeg rada i kvarova. Pogledajte korake u ovom postupku za sprječavanje oštećenja od elektrostatičkog pražnjenja na instrumentu. • Dotaknite metalnu uzemljenu površinu poput kućišta instrumenta, metalnu cijev ili cijev za pražnjenje statičkog elektriciteta iz tijela. Hrvatski 539 • Izbjegavajte prekomjerna pomicanja. Statički osjetljive komponente transportirajte u anti-statičkim spremnicima ili pakiranjima. • Nosite traku na ručnom zglobu priključenu na žicu uzemljenja. • Radite u statičko sigurnom području s antistatičkim jastučićima na podu i radnom stolu. Pregled ožičenja Slika 7 daje pregled ožičenja unutar kontrolera kad se skine visokonaponska pregrada. Na lijevoj strani slike prikazana je pozadina poklopca kontrolera. Napomena: Prije instalacije modula skinite kapice s priključaka. Slika 7 Pregled priključaka ožičenja 1 Priključak servisnog kabela 5 Priključak izmjeničnog i istosmjernog napajanja3 9 Priključak ožičenja diskretnog ulaza3 2 4-20 mA izlaz3 6 Terminali uzemljenja 10 Priključak digitalnog senzora3 releja3 3 Priključak modula senzora 7 Priključci 4 Priključak komunikacijskog modula (npr. Modbus, Profibus, HART, opcionalni modul 4-20 mA itd.) 8 Priključak digitalnog senzora3 Priključivanje napajanja UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara. Prije izvođenja električnih spojeva uvijek isključite instrument iz napajanja. 3 Za poboljšani pristup mogu se ukloniti terminali. 540 Hrvatski UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara. Ako se ova oprema koristi na otvorenom ili na potencijalno mokrim lokacijama, za priključivanje uređaja na napajanje mora se koristiti zemljospojni prekidač. OPASNOST Opasnost od strujnog udara. Nemojte priključivati izmjeničnu struju na model s istosmjernim napajanjem od 24 VDC. UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara. Zaštitno uzemljenje (PE) potrebno je za oba načina napajanja, 100-240 V AC i 24 V DC. Ako ne priključite dobro uzemljenje, može doći do opasnosti od strujnog udara ili lošeg rada zbog elektromagnetskih smetnji. UVIJEK na terminal kontrolera priključite uzemljenje. OBAVIJEST Postavite uređaj na lokaciju s koje je lako pristupiti uređaju za isključivanje. Kontroler se može kupiti kao model s napajanjem od 100-240 VAC ili 24 VDC. Pratite odgovarajuće upute za priključivanje za kupljeni model. Kontroler se može osposobiti za kabelsko napajanje spajanjem na vod ili kabel napajanja. Bez obzira koja se žica koristi, priključuje se na iste terminale. Potreban je lokalni prekidač dizajnira za lokalne električne zahtjeve i mora biti identificiran za sve vrste instalacije. Kod permanentnog priključivanja, fluktuacije napajanja i uzemljenja moraju biti 18 do 12 AWG. Napomene: • Prije postavljanja strujnih priključaka mora se ukloniti visokonaponska pregrada. Nakon postavljanja svih veza, vratite pregradu na mjestu prije zatvaranja poklopca kontrolera. • Brtvena potpora i kabel napajanja kraći od 3 metra (10 stopa) s tri 18-mjernih vodiča (uključujući uzemljenje) mogu se koristiti kao bi se održao standard NEMA 4X/IP66. • Kontroleri se mogu naručiti tako da su kabeli za izmjenično napajanje već montirani. Mogu se naručiti i dodatni kabeli napajanja. • Izvor jednosmjerne struje koji napaja kontroler s napajanjem od 24 VDC mora održavati napon unutar određenih granica za 24 VDC-15% +20%. Izvor jednosmjerne struje također mora davati odgovarajuću zaštitu od strujnih udara i tranzijentih prenapona. Postupak ožičenja Pogledajte ilustrirane korake u nastavku te Tablica 1 ili Tablica 2 kako biste postavili napajanje za kontroler. Umetnite svaku žicu u odgovarajući terminal tako da izolacija počiva na priključku i da se ne vidi gola žica. Nakon umetanja lagano potegnite kako biste provjerili je li veza čvrsta. Zabrtvite neiskorištene otvore u kutiji kontrolera brtvenim čepovima. Tablica 1 Podaci o ožičenju za izmjeničnu struju (samo izmjenično napajani modeli) Terminal Opis Boja—Sjeverna Amerika Boja—EU 1 Pod naponom (L1) Crna Smeđa 2 Neutralna (N) Bijela Plava — Uzemljenje Zelena Zelena s žutim trakama Hrvatski 541 Tablica 2 Podaci o ožičenju za istosmjernu struju (samo istosmjerno napajani modeli) Terminal Opis Boja—Sjeverna Amerika Boja—EU 1 +24 V DC Crvena Crvena 2 24 V DC, povratni Crna Crna — Uzemljenje Zelena Zelena s žutim trakama 542 Hrvatski Alarmi i releji Kontroler je opremljen s četiri nenapajana jednopolna releja s 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 A maksimalne otpornosti. Kontakti imaju 250 VAC, 5 A maksimalne otpornosti za kontroler napajan izmjeničnom strujom i 24 VDC, 5 A maksimalne otpornosti za kontroler napajan istosmjernom strujom. Relejima nije određeno induktivno opterećenje. Priključivanje releja UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara. Prije izvođenja električnih spojeva uvijek isključite instrument iz napajanja. UPOZORENJE Opasnost od požara. Kontakti releja testirani su za 5 A i nisu spojeni. Vanjski kabeli priključeni na releje moraju imati uređaje za ograničavanje napona tako da napon bude < 5 A. UPOZORENJE Opasnost od požara. Nemojte lančano priključivati standardne priključke releja ili kratkospojnika s priključka napajanja unutar instrumenta. UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara. Kako bi se održali NEMA/IP standardi kućišta, za provođenje kabela u instrumentu koristite samo priključke vodova i provodnike kabela odobrene za najmanje NEMA 4X/IP66. Kontroleri s izmjeničnim napajanje (100—250 V) Hrvatski 543 Odjeljak ožičenja nije dizajniran za napon veći od 250 VAC. Kontroleri s istosmjernim napajanjem od 24 VDC UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara. Kontroleri s napajanjem izmjeničnom strujom (115 V–230 V) dizajnirani su za povezivanje releja na strujne krugove napajanja izmjeničnom strujom (tj. napone više od 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK ili 35 VDC). UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara. Kontroleri s napajanjem od 24 V dizajnirani su za povezivanje releja na strujne krugove niskog napona (tj. napone niže od 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK ili 35 VDC). Releji kontrolera s napajanjem od 24 VDC dizajnirani su za povezivanje sa sklopovima s niskim naponima (tj. naponima nižim od 30 V-RMS, 42,2 V-PEAK ili 60 VDC). Odjeljak ožičenja nije dizajniran za napone iznad tih razina. Priključak releja prihvaća obujma 18–12 AWG (kako je određeno opterećenjem). Ne preporuča se obujam žice manji od 18 AWG. Uobičajeno otvoreni (NO) i standardni (COM) kontakti releja priključit će se kad bude aktivan alarm ili neki drugi uvjet. Uobičajeno otvoreni (NO) i standardni (COM) kontakti releja priključit će se kad ne bude aktivan alarm ili neki drugi uvjet (osim ako je Fail Safe (Sigurnosna stavka) postavljena na Yes (Da)) ili kad se isključi napajanje kontrolera. Većina veza releja koriste terminale NO i COM tili terminale NC i COM. Numerirani koraci za instalaciju prikazuju vezu s terminalima NO i COM. 544 Hrvatski Analogni izlazni priključci UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara. Prije izvođenja električnih spojeva uvijek isključite instrument iz napajanja. UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara. Kako bi se održali NEMA/IP standardi kućišta, za provođenje kabela u instrumentu koristite samo priključke vodova i provodnike kabela odobrene za najmanje NEMA 4X/IP66. Postoje dva izolirana analogna izlaza (1 i 2) (Slika 8). Takvi izlazi se u pravilu koriste za analogno signaliziranje ili upravljanje drugim vanjskim uređajima. Žicama povežite s kontrolerom kako to prikazuju Slika 8 i Tablica 3. Napomena: Slika 8 prikazuje pozadinu poklopca kontrolera, a ne unutrašnjost glavnog odjeljka kontrolera. Tablica 3 Izlazne veze Ožičenje snimača Položaj sklopovske pločice Output 2– (Izlaz 2–) 4 Izlaz 2+ 3 Output 1– (Izlaz 1–) 2 Izlaz 1+ 1 1. Otvorite poklopac kontrolera. 2. Gurnite žice kroz kabelsku uvodnicu. 3. Po potrebi podesite žicu i pritegnite držač. Hrvatski 545 4. Povežite zaštićenom dvožičnom paricom i povežite zaštitu kod kontrolirane komponente ili kod kontrolne petlje. • Zaštitu nemojte povezivati na obje strane kabela. • Ako koristite nezaštićeni kabel, može doći do emisije frekvencija ili uređaj može postati podložan smetnjama više no što je to dozvoljeno. • Maksimalni otpor petlje je 500 oma. 5. Zatvorite poklopac kontrolera i pritegnite vijke. 6. Konfigurirajte izlaze u kontroleru. Slika 8 Analogni izlazni priključci Priključci ožičenja za diskretan ulaz UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara. Prije izvođenja električnih spojeva uvijek isključite instrument iz napajanja. UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara. Kako bi se održali NEMA/IP standardi kućišta, za provođenje kabela u instrumentu koristite samo priključke vodova i provodnike kabela odobrene za najmanje NEMA 4X/IP66. Za ulaz zatvarača sklopke ili ulaz logičke razine napona namijenjena su tri diskretna ulaza. Priključite žice i konfigurirajte postavke kratkospojnika na kontroleru na način prikazan na Slika 9, Tablica 4 i Slika 10. Napomena: Slika 9 prikazuje pozadinu poklopca kontrolera, a ne unutrašnjost glavnog odjeljka kontrolera. 546 Hrvatski Slika 9 Priključci ožičenja za diskretan ulaz Tablica 4 Ulazni priključci Diskretni ulazi Položaj priključka – ulaz sklopke Položaj priključka – ulaz napona Ulaz 1+ 3 2 Ulaz 1- 2 3 Ulaz 2+ 6 5 Ulaz 2- 5 6 Ulaz 3+ 8 7 Ulaz 3- 7 8 Slika 10 Postavke kratkospojnika 1 Konfigurirani kratkospojnici za ulaz 1 4 Kratkospojnici s lijeve strane za ulaz sklopke 2 Konfigurirani kratkospojnici za ulaz 2 5 Kratkospojnici s desne strane za ulaz napona 3 Konfigurirani kratkospojnici za ulaz 3 Hrvatski 547 1. 2. 3. 4. Otvorite poklopac kontrolera. Provedite žice kroz brtvu kabela. Po potrebi podesite žicu i zategnite brtvu kabela. Kratkospojnici se nalaze neposredno iza priključka. Uklonite priključak radi lakšeg pristupa kratkospojnicima i konfigurirajte postavke kratkospojnika sukladno vrsti ulaza na način prikazan na Slika 10. 5. Zatvorite poklopac kontrolera i pritegnite vijke. 6. Konfigurirajte ulaze kontrolera. Napomena: U načinu rada za ulaz sklopke kontroler u sklopku šalje napon od 12 volti, a ulaz nije izoliran od kontrolera. U načinu rada za ulaz napona ulazi su izolirani od kontrolera (korisnički napon ulaza od 1 do 30 volti). Priključivanje digitalnog sc senzora Napomena: Za priključivanje analognog senzora pogledajte upute u priručniku za modul ili senzor. Digitalni senzor može se priključiti na kontroler putem brzog priključka (Slika 11). Digitalni senzor može se priključiti bez obzira je li kontroler uključen ili isključen. Kad se senzor priključuje dok je kontroler uključen, kontroler ne pokreće automatsko traženje uređaja. Kako biste pokrenuli traženje uređaja, otvorite izbornik Test/Maintenance (Testiranje/održavanje) i odaberite Scan Devices (Skeniranje uređaja). Ako se pronađe novi uređaj, kontroler pokreće postupak instalacije bez dodatnih akcija od strane korisnika. Kad se senzor priključuje dok je kontroler isključen, kontroler pokreće traženje uređaja kad se ponovo uključi. Ako se pronađe novi uređaj, kontroler pokreće postupak instalacije bez dodatnih akcija od strane korisnika. Spremite kapicu priključka kako biste zatvorili otvor na njemu u slučaju da morate skinuti senzor. Slika 11 Brzi priključak za digitalni senzor 1. Priključivanje opcionalnog izlaza za digitalnu komunikaciju Proizvođač podržava komunikacijske protokole Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 i HART. Opcionalni modul za digitalni izlaz instalira se na lokaciju označenu stavkom 4 na Slika 7 na stranici 540. Dodatne pojedinosti potražite u uputama koje su isporučene s mrežnim modulom. Za informacije o Modbus registrima idite na http://www.de.hach.com ili http://www.hach.com i potražite frazu Modbus registri ili idite na bilo koju stranicu proizvoda sc200. Umetanje memorijske kartice Secure Digital (SD) Slika 12 donosi upute o umetanju SD kartice u kontroler. Upute kako koristiti SD memorijsku karticu možete pronaći u proširenoj verziji ovog priručnika. SD karticu izvadite tako što ćete ju gurnuti i otpustiti, a zatim izvući iz utora. Kad izvadite karticu, zatvorite poklopac utora i pritegnite vijke poklopca. 548 Hrvatski Slika 12 Umetanje SD kartice Korisničko sučelje i navigacija Korisničko sučelje Tipkovnica ima četiri tipke izbornika i četiri strelice kako prikazuje Slika 13. Slika 13 Pregled tipkovnice i prednje ploče 1 Zaslon instrumenta 5 Tipka BACK. Vraća za jednu razinu u strukturi izbornika. 2 Poklopac utora SD kartice 6 Tipka MENU. Premješta na izbornik Settings (Postavke) iz drugih zaslona i podizbornika. 3 Tipka HOME. Vraća glavni mjerni zaslon iz drugih zaslona i podizbornika. 7 Strelice. Koriste se za kretanje kroz izbornike, promjenu postavki i povećavanje ili smanjivanje brojeva. 4 Tipka ENTER. Prihvaća unesene vrijednosti, ažuriranja i prikazane opcije izbornika. Ulazni i izlazni podaci postavljaju se i konfiguriraju putem prednje ploče pomoću tipkovnice i zaslona. Ovo korisničko sučelje koristi se za postavljanje i konfiguriranje ulaznih i izlaznih podataka, stvaranje Hrvatski 549 dnevnika i izračunatih vrijednosti te kalibriranje senzora. SD sučelje može se koristiti za spremanje zapisa i ažuriranje softvera. Zaslon Slika 14 daje primjer glavnog mjernog zaslona s DO senzorom priključenim na kontroler. Zaslon prednje ploče prikazuje mjerne podatke senzora, postavke kalibracije i konfiguracije, pogreške, upozorenja i druge informacije. Slika 14 Primjer glavnog mjernog zaslona 1 Ikona početnog zaslona 7 Statusna traka za upozorenja 2 Naziv senzora 8 Datum 3 Ikona SD memorijske kartice 9 Vrijednosti analognog izlaza 4 Indikator statusa releja 10 Vrijeme 5 Vrijednost mjerenja 11 Traka prikaza tijeka 6 Jedinica mjerenja 12 Parametar mjerenja Tablica 5 Opisi ikona Ikona Opis Početni zaslon Ikona može varirati ovisno o zaslonu ili izborniku koji se prikazuje. Na primjer, ako je umetnuta SD kartica, ovdje će se prikazati ikona SD kartice kad korisnik otvori izbornik s postavkama SD kartice. SD memorijska kartica Ova ikona prikazuje se samo ako se u utoru čitača nalazi SD kartica. Ove se ikona prikazuje u gornjem lijevom kutu kada se korisnik nalazi u izborniku za postavljanje SD kartice. Upozorenje Ikona upozorenja sastoji se od uskličnika unutar trokuta. Ikone upozorenja prikazuju se na desnoj strani glavnog zaslona ispod vrijednosti mjerenja. Pritisnite tipku ENTER i zatim odaberite uređaj kako biste pregledali sve probleme povezane s tim uređajem. Ikona upozorenja više se neće prikazivati nakon što se svi problemi isprave ili potvrde. Pogreška Ikona pogreške sastoji se od uskličnika unutar kružnice. Kada dođe do pogreške, ikona pogreške i zaslon mjerenja naizmjenično će treperiti na glavnom zaslonu. Za pregledavanje grešaka pritisnite tipku MENU (IZBORNIK) i odaberite Diagnostics (Dijagnostika). Zatim odaberite uređaj kako biste pregledali sve probleme povezane s tim uređajem. Dodatni formati zaslona • Na glavnom zaslonu mjerenja pritisnite tipke sa strelicama GORE i DOLJE kako biste mijenjali parametre mjerenja 550 Hrvatski • Na glavnom zaslonu mjerenja pritisnite tipku sa strelicom DESNO kako biste prešli na podijeljen zaslon s do 4 parametra mjerenja. Pritisnite tipku sa strelicom DESNO kako biste uključili dodatna mjerenja. Po potrebi pritisnite tipku sa strelicom LIJEVO kako biste se vratili na glavni zaslon mjerenja. • Na glavnom zaslonu mjerenja pritisnite tipku sa strelicom LIJEVO kako biste prešli na grafički zaslon (pogledajte Zaslon grafikona na stranici 551 za definiranje parametara). Pritisnite tipke sa strelicama GORE i DOLJE za mijenjanje grafikona mjerenja Zaslon grafikona Na grafikonu se prikazuju mjerenja koncentracije i temperature za svaki kanal koji se koristi. Grafikon omogućuje jednostavno praćenje trendova i prikazuje promjene u procesu. 1. Na grafičkom zaslonu pomoću tipki sa strelicama gore i dolje odaberite grafikon i pritisnite tipku HOME (POČETNO). 2. Odaberite opciju: Opcija Opis MEASUREMENT VALUE (VRIJEDNOST MJERENJA) Vrijednost mjerenja postavite za odabrani kanal. Odaberite između Auto Scale (Automatsko skaliranje) i Manually Scale (Ručno skaliranje). Za ručno skaliranje unesite minimalne i maksimalne vrijednosti mjerenja. DATE & TIME RANGE (RASPON DATUMA I VREMENA) Odaberite raspon datuma i vremena među dostupnim opcijama Pokretanje sustava Prilikom prvog pokretanja redom se prikazuju zasloni Language (Jezik), Date Format (Format datuma) i Date/Time (Datum/vrijeme). Nakon podešavanja tih opcija kontroler obavlja skeniranje uređaja i prikazuje poruku Scanning for devices. Please wait... (Skeniranje uređaja u tijeku. Pričekajte...) . Ako pronađe novi uređaj, kontrolor obavlja instalaciju prije prikazivanja glavnog mjernog zaslona. Ako skeniranje prepozna prethodno instalirane uređaje bez promjena u konfiguraciji, glavni mjerni zaslon uređaja koji je na poziciji broj jedan prikazuje se neposredno nakon dovršetka skeniranja. Ako je uređaj uklonjen s kontrolera ili nije pronađen tijekom sljedećeg skeniranja pokrenutog pokretanjem ili sa izbornika, kontroler prikazuje poruku Device missing (Uređaj nedostaje) i daje odzivnik za brisanje uređaja. Ako u montirani analogni modul nije priključen nikakav senzor, kontroler će ukazati na pogrešku. Ako su uređaji priključeni, ali i kontroler ne prepoznaje, pogledajte Rješavanje problema na stranici 553. Prvo postavljanje jezika, datuma i vremena Kad se kontroler prvi put uključi i kad se uključi nakon vraćanja postavki konfiguracije na zadane postavke, prikazuju se zasloni za postavljanje jezika, datuma i vremena. Nakon jezika, opcije za datum i vrijeme se postavljaju prvi put. Ažurirajte ih po potrebi putem izbornika uređaja sc200. 1. Na zaslonu Language (Jezik) označite jezik na popisu opcija i pritisnite tipku ENTER. Zadani jezik kontrolera je engleski. Odabrani jezik se sprema. Prikazuje se zaslon Date Format (Format datuma). 2. Na zaslonu Date Format (Format datuma) označite format i pritisnite tipku ENTER. Format datum i vremena se sprema. Nakon toga se prikazuje zaslon Date /Time (Datum/vrijeme). 3. Na zaslonu Date /Time (Datum/vrijeme) pritisnite strelice DESNO ili LIJEVO kako biste označili polje, a zatim pritisnite strelice GORE i DOLJE kako biste prilagodili vrijednost u polju. Po potrebi prilagodite ostala polja. 4. Pritisnite tipku ENTER. Hrvatski 551 Promjene se spremaju i kontroler pokreće početno traženje uređaja. Ako se pronađu priključeni uređaji, kontroler prikazuje glavni mjerni zaslon za uređaj na poziciji broj jedan. Ako kontroler ne prepozna priključene uređaje, pogledajte Rješavanje problema na stranici 553. Informacije o konfiguraciji kontrolera Opće informacije o opcijama konfiguracije nalaze se u tablici. 1. Za otvaranje opcija izbornika odaberite sc200 Setup (Postavljanje sc200) na izborniku Settings (Postavke). Opcija Opis Security setup (Sigurnosne postavke) Postavlja preference za lozinku. Output setup (Postavke izlaza) Konfigurira analogne izlaze kontrolera Postavljanje releja Konfigurira releje kontrolera Display setup (Postavke zaslona) Konfigurira zaslon kontrolera Set Date/Time (Postavke datuma/vremena) Postavlja datum i vrijeme na kontroleru Datalog setup (Postavke zapisivanja podataka) Konfigurira opcije zapisivanja podataka Dostupno samo ako je postavljena opcija Calculation (Izračun). Manage Data (Upravljanje podacima) Odabir uređaja s popisa instaliranih komponenti u svrhu prikaza podataka ili dnevnika događaja Error Hold Mode (Zadržavanje kod pogreške) Hold Outputs (Zadržavanje izlaza)—Zadržava izlaze na posljednjoj poznatoj vrijednosti kad dođe do prekida komunikacije između kontrolera i senzora. Transfer Outputs(Prijenos izlaza)—Prebacuje se u prijenos kad dođe do prekida komunikacije između kontrolera i senzora. Izlazi se prebacuju na prethodno definiranu vrijednost. Calculation (Izračun) Konfigurira matematičku funkciju kontrolera sc200 Information (Podaci za sc200) S/W VER: (Verzija softvera) – prikazuje se trenutna verzija softvera za kontroler Bootloader VER: (Verzija pokretačkog programa)—prikazuje verziju trenutnog pokretačkog programa. Pokretački program je datoteka koja pokreće glavni operacijski sustav kontrolera S/N: (Serijski broj) – prikazuje serijski broj kontrolera Version: (Verzija) – prikazuje trenutnu verziju hardvera za kontroler Discrete Input Setup (Postavljanje diskretnog ulaza) Konfigurira tri kanala za diskretan ulaz Jezik Dodjeljuje jezik koji će se koristiti u kontroleru 2. Odaberite opciju i pritisnite ENTER kako biste aktivirali stavku izbornika. Održavanje OPREZ Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika treba obavljati isključivo kvalificirano osoblje. 552 Hrvatski Čišćenje kontrolera OPASNOST Prije provođenja aktivnosti održavanja uvijek isključite kontroler iz napona. Napomena: Za čišćenje bilo kojeg dijela kontrolera nikada nemojte koristiti zapaljiva ili korozivna otapala. Korištenje takvih otapala može narušiti zaštitu uređaja i dovesti do poništenja valjanosti jamstva. 1. Poklopac kontrolera mora biti dobro zatvoren. 2. Vanjštinu kontrolera brišite tkaninom natopljenom vodom ili mješavinom vode i blagog deterdženta. Rješavanje problema Problem Rješenje Provjerite konfiguraciju strujnog izlaza. Nema strujnog izlaza Testirajte signal strujnog izlaza putem podizbornika (Testiranje/održavanje). Unesite vrijednost struje i provjerite izlazni signal na priključcima kontrolera. Obratite se u odjel za tehničku podršku. Provjerite konfiguraciju strujnog izlaza. Neispravan strujni izlaz Testirajte signal strujnog izlaza putem podizbornika (Testiranje/održavanje). Unesite vrijednost struje i provjerite izlazni signal na priključcima kontrolera. Ako je izlaz ispravan, obavite kalibraciju izlaza. Provjerite jesu li priključci releja sjeli na mjesto. Ako koristite vanjsko napajanje, provjerite je li ožičenje releja ispravno. Provjerite je li konfiguracija releja ispravna. Relej se ne aktivira Testirajte aktivaciju releja putem izbornika Test/Maintenance (Testiranje/održavanje). Relej bi se trebao ispuniti energijom i ispustiti energiju prema odabiru. Provjerite da kontroler nije u kalibracijskom načinu rada, te da relej nije zadržan. Ponovo postavite Overfeed Timer (Timer preopterećenja)kako biste bili sigurni da nije istekao. Provjerite je li SD kartica ispravno orijentirana. Bakreni kontakti trebali bi biti okrenuti prema zaslonu kontrolera. Provjerite da li SD kartica ispravno sjedi u utoru te je li opružni zasun aktiviran. Kontroler nije prepoznao Secure Digital (SD) karticu Provjerite je li SD kartica ispravno formatirana na format Fat 32. Format MMC nije podržan. Pratite upute proizvođača kako biste formatirali SD karticu na računalu. Kapacitet kartice ne smije biti veći od 32 GB. Provjerite da li se koristi SD kartica. Druge vrste kartica (npr. xSD, micro SD, mini SD) neće raditi kako treba. Hrvatski 553 Problem Rješenje Provjerite je li SD kartica ispravno formatirana na format Fat 32. Format MMC nije podržan. Pratite upute proizvođača kako biste formatirali SD karticu na računalu. Informacije se ne spremaju ili se ne spremaju kako treba na SD karticu. Ako je SD kartica prethodno korištena, formatirajte karticu na format Fat 32, umetnite ju u kontroler i pokušajte preuzeti datoteke. Pokušajte s drugom SD karticom. SD kartica je puna SD karticu očitajte pomoću računala ili drugog uređaja za čitanje kartica. Spremite važne datoteke, a zatim izbrišite neke ili sve datoteke na SD kartici. Umetanjem SD kartice u kontroler možete provjeriti je li stvorena odgovarajuća mapa. Automatski se stvara mapa za ažuriranje. Kontroler ne može pronaći ažuriranja softvera na SD kartici. Umetnite SD karticu u računalo i provjerite da li se datoteke softvera nalaze u odgovarajućoj mapi za ažuriranje. Ako se ista SD kartica koristi za više kontrolera, svaki kontroler će u sustavu imati zasebnu mapu. Provjerite nalaze li se ažuriranja softvera u mapi namijenjenoj kontroleru koji se koristi. Podešavanje kontrasta zaslona Zaslon je upaljen, ali ne prikazuje znakove ili su znakovi mutni i slabo vidljivi. Provjerite je li zaštitni film skinut sa zaslona. Očistite vanjsku površinu kontrolera, uključujući zaslon. Provjerite jesu li priključci izmjenične struje pravilno priključeni u kontroler. Kontroler se ne uključuje ili se uključuje isprekidano Provjerite jesu li kabel napajanja i zidni utikač ispravno priključeni. Obratite se u odjel za tehničku podršku Provjerite je li modul ispravno montiran. Provjerite je li prekidač modula postavljen na ispravni broj. Modul mreže ili senzora nije prepoznat Izvadite modul senzora i priključite ga u drugi analogni utor. Počnite napajati kontroler i neka kontroler obavi skeniranje uređaja. Obratite se u odjel za tehničku podršku. Ako je senzor analogni, a u kontroler je priključen odgovarajući modul, pogledajte upute koje su isporučene s modulom mreže ili senzora. Provjerite nalazi li se višežilni kabel s digitalnim priključcima unutar vratašca te da nije oštećen. Senzor nije prepoznat Napomena: Primjer moguće poruke na zaslonu: **** Ako je digitalni senzor priključen na kontroler putem priključnog uređaja, korisnikove razvodne kutije, digitalnih produžnih kabela ili korisnikovog produžnog kabela, priključite senzor izravno na kontroler i obavite skeniranje uređaja. Ako kontroler prepoznaje senzor, provjerite jesu li žice u razvodnoj kutiji ili produžnim kabelima ispravno priključene. Na kontroler mogu biti montirana samo dva senzora. Iako su dostupna dva analogna priključka, ako je uz dva analogna modula priključen i digitalni senzor, kontroler će prepoznati samo dva od ta tri uređaja. Obratite se u odjel za tehničku podršku 554 Hrvatski Problem Prikazuje se poruka o pogrešci Device Missing (Nedostaje uređaj) Rješenje U izborniku Test/Maintenance (Testiranje/održavanje) pokrenite Device Scan (Skeniranje uređaja). Obavite ciklus napajanja na kontroleru Hrvatski 555 Πίνακας περιεχομένων Προδιαγραφές στη σελίδα 556 Έναρξη λειτουργίας συστήματος στη σελίδα 578 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 557 Συντήρηση στη σελίδα 579 Εγκατάσταση στη σελίδα 560 Αντιμετώπιση προβλημάτων στη σελίδα 580 Διεπαφή και πλοήγηση χρήστη στη σελίδα 576 Πρόσθετες πληροφορίες Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στην ιστοσελίδα του κατασκευαστή. Προδιαγραφές Οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Περιγραφή εξαρτημάτων Ελεγκτής ελεγχόμενος από μικροεπεξεργαστή και με καθοδηγούμενο μενού για τη λειτουργία του αισθητηρίου και την απεικόνιση των τιμών μέτρησης. Θερμοκρασία λειτουργίας -20 έως 60 ºC (-4 έως 140 ºF), 95% σχετική υγρασία χωρίς συμπύκνωση με φορτίο αισθητηρίου <7 W, -20 έως 50 ºC (-4 έως 104 ºF) με φορτίο αισθητηρίου <28 W Θερμοκρασία αποθήκευσης -20 έως 70ºC (-4 έως 158 ºF), 95% σχετική υγρασία χωρίς συμπύκνωση Περίβλημα1 Μεταλλικό περίβλημα με αντιδιαβρωτικό φινίρισμα και προστασία NEMA 4X/IP66 Απαιτήσεις ισχύος Ελεγκτής με τροφοδοσία AC: 100-240 VAC ±10%, 50/60 Hz, Ισχύς 50 VA με φορτίο αισθητηρίου/μονάδας δικτύου 7 W, 100 VA με φορτίο αισθητηρίου/μονάδας δικτύου 28 W (προαιρετική σύνδεση δικτύου Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 ή HART). Τροφοδοσία με 24 VDC του ελεγκτή: 24 VDC—15%, + 20%, Ισχύς 15 W με φορτίο αισθητηρίου/μονάδας δικτύου 7 W, 40 W με φορτίο αισθητηρίου/μονάδας δικτύου 28 W (προαιρετική σύνδεση δικτύου Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 ή HART). Υψομετρικές απαιτήσεις Πρότυπο 2000 m (6562 ft) ASL (Πάνω από το επίπεδο της θάλασσας) Βαθμός ρύπανσης/Κατηγορία εγκατάστασης Βαθμός μόλυνσης 2, Κατηγορία εγκατάστασης II Έξοδοι Δύο αναλογικές έξοδοι (0-20 mA ή 4-20 mA). Κάθε αναλογική έξοδος μπορεί να αντιστοιχιστεί έτσι, ώστε να αντιπροσωπεύει μια μετρώμενη παράμετρο, όπως το pH, τη θερμοκρασία, τη ροή ή τιμές που υπολογίζονται. Η προαιρετική μονάδα παρέχει τρεις επιπλέον αναλογικές εξόδους (σύνολο 5). Ρελέ Τέσσερα SPDT, με επαφές που διαμορφώνονται από το χρήστη με ονομαστική τιμή 250 VAC, μέγιστη αντίσταση 5 Amp για τον ελεγκτή που τροφοδοτείται με AC και 24 VDC, μέγιστη αντίσταση 5A για τον ελεγκτή που τροφοδοτείται με DC. Τα ρελέ είναι σχεδιασμένα για σύνδεση στα κεντρικά κυκλώματα AC (δηλαδή όταν ο ελεγκτής λειτουργεί με ισχύ 115 - 240 VAC) ή στα κυκλώματα DC (δηλαδή όταν ο ελεγκτής λειτουργεί με ισχύ 24 VDC). Διαστάσεις ½ DIN - 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 in.) Βάρος 1,7 kg (3,75 lb) 1 Οι μονάδες με πιστοποίηση Underwriters Laboratories (UL) προορίζονται μόνο για εσωτερική χρήση και δεν διαθέτουν προστασία NEMA 4X/IP66. 556 Ελληνικά Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Πληροφορίες συμμόρφωσης2 Εγκεκριμένο κατά CE (με όλους τους τύπους αισθητηρίων). Πιστοποιημένο για χρήση σε χώρους γενικής χρήσης κατά τα πρότυπα ασφαλείας UL και CSA από την ETL (με όλους τους τύπους αισθητηρίων). Ορισμένα μοντέλα που τροφοδοτούνται με εναλλασσόμενο ρεύμα παρατίθενται για χρήση σε θέσεις γενικής ασφάλειας σύμφωνα με τα πρότυπα ασφαλείας UL και CSA από το Underwriters Laboratories (με όλους τους τύπους αισθητηρίων). Ψηφιακή επικοινωνία Προαιρετική σύνδεση δικτύου με πρωτόκολλα Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 ή HART για μετάδοση δεδομένων Καταγραφή δεδομένων Κάρτα SD (έως και 32 GB) ή ειδικός σύνδεσμος καλωδίων RS232 για καταγραφή δεδομένων και διεξαγωγή ενημερώσεων λογισμικού. Ο ελεγκτής θα διατηρεί περίπου 20.000 σημεία δεδομένων ανά αισθητήριο. Εγγύηση 2 έτη Γενικές πληροφορίες Σε καμία περίπτωση ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για άμεσες, έμμεσες, ειδικές, τυχαίες ή παρεπόμενες ζημίες που προκύπτουν από οποιοδήποτε ελάττωμα ή παράλειψη του παρόντος εγχειριδίου. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιήσει αλλαγές στο παρόν εγχειρίδιο και στα προϊόντα που περιγράφει ανά στιγμή, χωρίς ειδοποίηση ή υποχρέωση. Αναθεωρημένες εκδόσεις διατίθενται από τον ιστοχώρο του κατασκευαστή. Πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές εξαιτίας της λανθασμένης εφαρμογής ή χρήσης του παρόντος προϊόντος, συμπεριλαμβανομένων, χωρίς περιορισμό, των άμεσων, συμπτωματικών και παρεπόμενων ζημιών, και αποποιείται τη ευθύνη για τέτοιες ζημιές στο μέγιστο βαθμό που επιτρέπει το εφαρμοστέο δίκαιο. Ο χρήστης είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την αναγνώριση των σημαντικών κινδύνων εφαρμογής και την εγκατάσταση των κατάλληλων μηχανισμών για την προστασία των διαδικασιών κατά τη διάρκεια μιας πιθανής δυσλειτουργίας του εξοπλισμού. Παρακαλούμε διαβάστε ολόκληρο αυτό το εγχειρίδιο προτού αποσυσκευάσετε, εγκαταστήσετε ή λειτουργήσετε αυτόν τον εξοπλισμό. Προσέξτε όλες τις υποδείξεις κινδύνου και προσοχής. Η παράλειψη μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς του χειριστή ή σε ζημιές της συσκευής. Διασφαλίστε ότι δεν θα προκληθεί καμία βλάβη στις διατάξεις προστασίας αυτού του εξοπλισμού. Μην χρησιμοποιείτε και μην εγκαθιστάτε τον συγκεκριμένο εξοπλισμό με κανέναν άλλον τρόπο, εκτός από αυτούς που προσδιορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο. Χρήση των πληροφοριών προειδοποίησης κινδύνου ΚΙΝΔΥΝΟΣ Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποτραπεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υποδεικνύει ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν αποτραπεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να καταλήξει σε ελαφρό ή μέτριο τραυματισμό. 2 Οι μονάδες που τροφοδοτούνται με συνεχές ρεύμα δεν παρατίθενται από το UL. Ελληνικά 557 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υποδεικνύει κατάσταση που, εάν δεν αποτραπεί, μπορεί να προκληθεί βλάβη στο όργανο. Πληροφορίες που απαιτούν ειδική έμφαση. Ετικέτες προειδοποίησης Διαβάστε όλες τις ταμπέλες και τις ετικέτες που είναι επικολλημένες στο όργανο. Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή βλάβη στο όργανο αν δεν τηρηθούν. Το κάθε σύμβολο που θα δείτε στο όργανο, αναφέρεται στο εγχειρίδιο μαζί με την αντίστοιχη δήλωση προειδοποίησης. Το σύμβολο αυτό, εάν υπάρχει επάνω στο όργανο, παραπέμπει σε πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια ή/και το χειρισμό, στο εγχειρίδιο λειτουργίας. Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την παρουσία συσκευών ευαίσθητων σε ηλεκτροστατική εκκένωση και επισημαίνει ότι πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή, ώστε να αποφευχθεί η πρόκληση βλάβης στον εξοπλισμό. Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός που επισημαίνεται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτεται σε ευρωπαϊκά δημόσια συστήματα απόρριψης από τις 12 Αυγούστου 2005. Σε συμμόρφωση με τους Ευρωπαϊκούς τοπικούς και εθνικούς κανονισμούς (Οδηγία ΕΕ 2002/96/ΕΚ), οι χρήστες ηλεκτρικού εξοπλισμού στην Ευρώπη πρέπει να αποστέλλουν τον παλαιό εξοπλισμό ή τον εξοπλισμό του οποίου η διάρκεια ζωής έχει λήξει στον Κατασκευαστή για απόρριψη, χωρίς χρέωση του χρήστη. Πιστοποίηση Καναδικός Κανονισμός Εξοπλισμού Πρόκλησης Παρεμβολών, IECS-003, Κατηγορία A: Ο κατασκευαστής διαθέτει αρχεία υποστήριξης δοκιμών. Η παρούσα ψηφιακή συσκευή Κατηγορίας Α ανταποκρίνεται σε όλες τις προδιαγραφές του Καναδικού Κανονισμού Εξοπλισμού Πρόκλησης Παρεμβολών (IECS). Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Κεφάλαιο 15, Κατηγορία "A" Όρια Ο κατασκευαστής διαθέτει αρχεία υποστήριξης δοκιμών. Η συσκευή συμμορφώνεται με το Κεφ. 15 των Κανόνων τησ FCC. Η λειτουργία υπόκειται στις ακόλουθες προϋποθέσεις: 1. Ο εξοπλισμός μπορεί να μην προκαλέσει επιβλαβείς παρεμβολές. 2. Ο εξοπλισμός πρέπει να δέχεται οποιεσδήποτε παρεμβολές λαμβάνονται, καθώς και παρεμβολές που μπορεί να προκαλέσουν ανεπιθύμητη λειτουργία. Αλλαγές ή τροποποιήσεις αυτού του εξοπλισμού που δεν έχουν ρητά εγκριθεί από τον υπεύθυνο συμμόρφωσης, μπορεί να ακυρώσουν την αρμοδιότητα του χρήστη να λειτουργήσει τον εξοπλισμό. Ο εξοπλισμός αυτός έχει δοκιμαστεί και κρίθηκε ότι συμμορφώνεται με τους περιορισμούς περί ψηφιακών συσκευών Κατηγορίας Α, σύμφωνα με το Κεφάλαιο 15 των κανόνων της FCC. Αυτά τα όρια έχουν σχεδιαστεί για να παρέχουν εύλογη προστασία από τις επιβλαβείς παρεμβολές όταν ο εξοπλισμός λειτουργεί σε εμπορικό περιβάλλον. Αυτό ο εξοπλισμός λειτουργεί, χρησιμοποιεί και μπορεί να εκπέμπει ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων και, εάν δεν εγκατασταθεί και δεν χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών, ενδέχεται να προκαλέσει επιβλαβείς παρεμποδίσεις στις ραδιοεπικοινωνίες. Η λειτουργία του εξοπλισμού σε οικιστική περιοχή ενδεχομένως να προκαλέσει επιβλαβείς παρεμβολές, στην οποία περίπτωση ο χρήστης θα χρειαστεί να καλύψει με δικά του έξοδα την αποκατάσταση των παρεμβολών. Για τη μείωση των προβλημάτων παρεμβολών, μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι ακόλουθες τεχνικές: 558 Ελληνικά 1. Αποσυνδέστε τον εξοπλισμό από την πηγή ισχύος της, προκειμένου να διαπιστωθεί εάν είναι ή δεν είναι η πηγή της παρεμβολής. 2. Αν ο εξοπλισμός είναι συνδεδεμένος με την ίδια έξοδο όπως και η συσκευή που παρουσιάζει παρεμβολές, συνδέστε τον εξοπλισμό σε μια διαφορετική έξοδο. 3. Μετακινήστε τον εξοπλισμό μακριά από τη συσκευή που λαμβάνει την παρεμβολή. 4. Επανατοποθετήστε την κεραία λήψης της συσκευής που λαμβάνει την παρεμβολή. 5. Δοκιμάστε συνδυασμούς των παραπάνω. Επισκόπηση προϊόντος Ο ελεγκτής εμφανίζει μετρήσεις του αισθητηρίου και άλλα δεδομένα, μπορεί να μεταφέρει αναλογικά και ψηφιακά σήματα και μπορεί να διαδράσει με, καθώς και να ελέγξει, άλλες συσκευές μέσω εξόδων και ρελέ. Οι έξοδοι, τα ρελέ, τα αισθητήρια και οι μονάδες αισθητηρίων διαμορφώνονται και βαθμονομούνται από τον χειριστή μέσω του μενού στο μπροστινό μέρος του ελεγκτή. Το Εικόνα 1 απεικονίζει τα εξαρτήματα του προϊόντος. Τα εξαρτήματα μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη διαμόρφωση του ελεγκτή. Εάν κάποια μέρη είναι κατεστραμμένα ή λείπουν, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή. Εικόνα 1 Εξαρτήματα συστήματος 1 Ελεγκτής 4 Μονάδα δικτύου (προαιρετική) 2 Στυπιοθλίπτης (προαιρετικό, ανάλογα με την έκδοση του ελεγκτή) 5 Φράγμα υψηλής τάσης 3 Εξάρτημα ψηφιακής σύνδεσης (προαιρετικό, ανάλογα με την έκδοση του ελεγκτή) 6 Μονάδες αισθητηρίου (προαιρετικές) Αισθητήρια και μονάδες αισθητηρίων Ο ελεγκτής δέχεται έως και δύο μονάδες αισθητηρίων ή δύο ψηφιακά αισθητήρια (ανάλογα με τη διαμόρφωσή του), καθώς και μία μονάδα επικοινωνίας. Μπορούν να εγκατασταθούν συνδυαστικά ένα ψηφιακό αισθητήριο και μία μονάδα αισθητηρίου. Στις μονάδες αισθητηρίου μπορεί να συνδεθεί με καλωδίωση μια πληθώρα αισθητηρίων. Οι πληροφορίες για τη σύνδεση των αισθητηρίων με καλωδίωση βρίσκονται στο εγχειρίδιο του κάθε αισθητηρίου και στις οδηγίες χρήστη των αντίστοιχων μονάδων. Έξοδοι ρελέ και σήματα Ο ελεγκτής διαθέτει τέσσερεις διαμορφώσιμους διακόπτες ρελέ και δύο αναλογικές εξόδους. Μια προαιρετική μονάδα αναλογικής εξόδου μπορεί να αυξήσει τον αριθμό των αναλογικών εξόδων σε πέντε. Ελληνικά 559 Σαρώσεις συσκευών Με δύο εξαιρέσεις, ο ελεγκτής πραγματοποιεί αυτόματα σάρωση για συνδεδεμένες συσκευές κάθε φορά που ενεργοποιείται, χωρίς να χρειαστεί η παρέμβαση του χρήστη. Η πρώτη εξαίρεση είναι η πρώτη ενεργοποίηση του ελεγκτή, πριν να χρησιμοποιηθεί για πρώτη φορά. Η δεύτερη εξαίρεση είναι η ενεργοποίηση του ελεγκτή μετά την επαναφορά των ρυθμίσεων διαμόρφωσης στις προεπιλεγμένες τιμές. Και στις δύο περιπτώσεις, ο ελεγκτής εμφανίζει πρώτα τις οθόνες τροποποίησης γλώσσας, ημερομηνίας και ώρας. Μετά την αποδοχή των καταχωρίσεων γλώσσας, ημερομηνίας και ώρας, ο ελεγκτής εκτελεί σάρωση συσκευής. Για οδηγίες σχετικά με τη σάρωση συσκευών όταν ο ελεγκτής είναι ήδη ενεργοποιημένος, ανατρέξτε στην ενότητα Συνδέστε έναν ψηφιακό αισθητήριο sc. στη σελίδα 574. Περίβλημα ελεγκτή Το περίβλημα του ελεγκτή έχει λάβει κατά NEMA 4X/IP66 και διαθέτει αντιδιαβρωτικό φινίρισμα, σχεδιασμένο για να είναι ανθεκτικό σε διαβρωτικά στοιχεία του περιβάλλοντος όπως η αλατονέφωση και το υδρόθειο. Η προστασία κατά των περιβαλλοντικών ζημιών συνιστάται για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Σημείωση: Οι μονάδες με πιστοποίηση Underwriters Laboratories (UL) προορίζονται μόνο για εσωτερική χρήση και δεν διαθέτουν προστασία NEMA 4X/IP66. Επιλογές στερέωσης του ελεγκτή Ο ελεγκτής μπορεί να τοποθετηθεί σε πίνακα, σε τοίχο ή σε οριζόντιο ή κάθετο σωλήνα. Συμπεριλαμβάνεται στεγανοποιητικό παρέμβυσμα από νεοπρένιο και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μείωση της δόνησης. Το παρέμβυσμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως προσχέδιο για τη στερέωση σε πίνακα, πριν διαχωριστεί το εσωτερικό του διαμέρισμα. Εγκατάσταση Εξαρτήματα και διαστάσεις στερέωσης ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί τις εργασίες ελέγχου που περιγράφονται σε αυτό το κεφάλαιο του εγχειριδίου. Ο ελεγκτής μπορεί να εγκατασταθεί σε επιφάνεια, πίνακα ή σωλήνα (οριζόντιο ή κάθετο). Για επιλογές τοποθέτησης και οδηγίες, ανατρέξτε στα Εικόνα 2, Εικόνα 3 στη σελίδα 562, Εικόνα 4 στη σελίδα 563, Εικόνα 5 στη σελίδα 564 και Εικόνα 6 στη σελίδα 565. Για τοποθέτηση σε οριζόντιους σωλήνες, τα ποδαράκια (Εικόνα 2) πρέπει να προσαρμοστούν κάθετα στο στήριγμα στερέωσης. Για τοποθέτηση σε οριζόντιους και κάθετους σωλήνες, προσαρμόστε το στήριγμα στερέωσης στον ελεγκτή όπως φαίνεται στο Εικόνα 5 στη σελίδα 564. 560 Ελληνικά Εικόνα 2 Εξαρτήματα στερέωσης 1 Ποδαράκια στερέωσης (2x) 6 Επίπεδη ροδέλα, εσ. διαμ. 1/4 ίντσας (4x) 2 Παρέμβυσμα σφραγίσματος για την τοποθέτηση σε πίνακα, από νεοπρένιο 7 Ροδέλα ασφάλισης, εσ. διαμ. 1/4 ίντσας (4x) 3 Στήριγμα για στερέωση σε τοίχους και σωλήνες 8 Παξιμάδι με ροδέλα, μεγέθους Μ5 x 0,8 (4x) 4 Παρέμβυσμα απορρόφησης δονήσεων για στερέωση σε σωλήνα 9 Σταυρόβιδες, μεγέθους Μ5 x 0,8 x 100 χιλ (4x) (Χρησιμοποιούνται για εγκαταστάσεις στερέωσης σε σωλήνες διαφόρων διαμέτρων) 5 Ροδέλα απορρόφησης δονήσεων για στερέωση σε σωλήνα (4x) 10 Σταυρόβιδες, M5 x 0,8 x 15 χιλ, (4x) Σημείωση: Ο βραχίονας για τοποθέτηση σε πίνακα διατίθεται ως προαιρετικό εξάρτημα. Ελληνικά 561 Τοποθέτηση του ελεγκτή Εικόνα 3 Διαστάσεις τοποθέτησης σε επιφάνεια 562 Ελληνικά Εικόνα 4 Διαστάσεις τοποθέτησης σε πίνακα Σημείωση: Εάν χρησιμοποιείτε το βραχίονα (προαιρετικό εξάρτημα) για τοποθέτηση σε πίνακα, σπρώξτε τον ελεγκτή στην οπή του πίνακα και σύρετε το βραχίονα πάνω από τον ελεγκτή στον πίσω μέρος του πίνακα. Χρησιμοποιήστε σταυρόβιδες 15 χιλ. (παρέχονται στη συσκευασία) για να προσαρτήσετε το βραχίονα στον ελεγκτή και ασφαλίστε τον ελεγκτή στον πίνακα. Ελληνικά 563 Εικόνα 5 Τοποθέτηση σε σωλήνα (κάθετος σωλήνας) 564 Ελληνικά Εικόνα 6 Προβολή άνω και κάτω μέρους Φραγμός υψηλής τάσης Η καλωδίωση υψηλής τάσης για τον ελεγκτή διέρχεται πίσω από το φραγμό υψηλής τάσης στο περίβλημα του ελεγκτή. Ο φραγμός πρέπει να παραμένει πάντοτε στη θέση του, εκτός από τις περιπτώσεις που πραγματοποιείται εγκατάσταση μιας μονάδας ή όταν ένας εξειδικευμένος τεχνικός εγκαθιστά καλώδια ρεύματος, συναγερμούς, εξόδους ή ρελέ. Μην απομακρύνετε τον φραγμό όταν ο ελεγκτής τροφοδοτείται με ρεύμα. Θέματα που αφορούν την Ηλεκτροστατική Εκφόρτιση (ESD) ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πιθανή βλάβη οργάνου. Τα ευαίσθητα εσωτερικά ηλεκτρονικά εξαρτήματα ενδέχεται να υποστούν βλάβη από το στατικό ηλεκτρισμό, με αποτέλεσμα την υποβάθμιση της απόδοσης των οργάνων ή ενδεχόμενη αστοχία τους. Ανατρέξτε στα βήματα αυτής της διαδικασίας για την αποφυγή πρόκλησης βλάβης ESD στο όργανο: Ελληνικά 565 • Αγγίξτε μια γειωμένη μεταλλική επιφάνεια όπως το σώμα κάποιου οργάνου, έναν μεταλλικό αγωγό ή σωλήνα, για να εκφορτιστεί ο στατικός ηλεκτρισμός από το σώμα σας. • Αποφύγετε τις υπερβολικές κινήσεις. Μεταφέρετε τα εξαρτήματα που είναι ευαίσθητα στο στατικό ηλεκτρισμό σε αντιστατικούς περιέκτες ή συσκευασίες. • Φοράτε ένα περιβραχιόνιο συνδεδεμένο με καλώδιο στη γείωση. • Εργαστείτε σε ασφαλή από το στατικό ηλεκτρισμό χώρο με αντιστατική επικάλυψη δαπέδου και επικαλύψεις των πάγκων εργασίας. Συνοπτική παρουσίαση καλωδίωσης Το Εικόνα 7 απεικονίζει συνοπτικά τις συνδέσεις καλωδίωσης μέσα στον ελεγκτή, όταν έχει αφαιρεθεί ο φραγμός υψηλής τάσης. Η αριστερή πλευρά του σχήματος απεικονίζει την πίσω πλευρά του καλύμματος του ελεγκτή. Σημείωση: Πριν από την εγκατάσταση της μονάδας, απομακρύνετε τα καπάκια των συνδέσμων. Εικόνα 7 Επισκόπηση συνδέσεων καλωδιώσεων 1 Σύνδεση καλωδίων 5 Σύνδεσμος AC και DC3 9 Σύνδεσμος καλωδιώσεων εισόδων διακριτών δεδομένων3 2 Έξοδος 4-20 mA3 6 Τερματικά γείωσης 3 Σύνδεσμος μονάδας αισθητηρίου 7 Συνδέσεις ρελέ3 10 Σύνδεσμος ψηφιακού αισθητηρίου3 4 Σύνδεσμος μονάδας επικοινωνίας (π.χ. Modbus, Profibus, HART, προαιρετική μονάδα 4-20 mA κ.λπ.) 8 Σύνδεσμος ψηφιακού αισθητηρίου3 3 Τα τερματικά μπορούν να αφαιρεθούν για βελτιωμένη πρόσβαση. 566 Ελληνικά Καλωδίωση ρεύματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Πάντοτε να αποσυνδέετε την τροφοδοσία ρεύματος στη συσκευή όταν εκτελείτε ηλεκτρικές συνδέσεις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Εάν αυτός ο εξοπλισμός χρησιμοποιείται σε εξωτερικό χώρο ή σε δυνητικά υγρή τοποθεσία, πρέπει να χρησιμοποιηθεί διάταξη διακοπής σε σφάλμα γείωσης για τη σύνδεση του εξοπλισμού στην κύρια παροχή ισχύος. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην συνδέετε τροφοδοσία AC στο μοντέλο που τροφοδοτείται με 24 V DC. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μια σύνδεση γείωσης (ΡΕ) απαιτείται για αμφότερες τις εφαρμογές 100-240 VAC και 24 VDC Εάν δεν αποκατασταθεί μια καλή σύνδεση PE με τη γείωση, μπορεί να υπάρξει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και κακής απόδοσης, λόγω της δημιουργίας ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών. ΠΑΝΤΑ να συνδέετε μια καλή γείωση εδάφους ΡΕ με το τερματικό της συσκευής ελέγχου. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εγκαταστήστε τη συσκευή στο μέρος και τη θέση όπου θα έχετε εύκολη πρόσβαση στη συσκευή αποσύνδεσης και στη λειτουργία τους. Ο ελεγκτής μπορεί να αγοραστεί είτε ως μοντέλο τροφοδοτούμενο με 100–240 VAC είτε ως μοντέλο τροφοδοτούμενο με 24 VDC. Ακολουθήστε τις κατάλληλες οδηγίες για την καλωδίωση, ανάλογα με το μοντέλο που αγοράσατε. Ο ελεγκτής μπορεί να καλωδιώνεται για το ρεύμα γραμμής με σύνδεση στον αγωγό ή με τη σύνδεση ενός καλωδίου τροφοδοσίας. Ανεξάρτητα από το καλώδιο που θα χρησιμοποιηθεί, οι συνδέσεις γίνονται στα ίδια τερματικά. Απαιτείται τοπικός διακόπτης αποσύνδεσης, σχεδιασμένος έτσι ώστε να πληροί τον τοπικό ηλεκτρικό κώδικα και πρέπει να αναγνωρίζεται για όλους τους τύπους της εγκατάστασης. Στις εγκαταστάσεις που συνδέονται με καλώδια, οι πτώσεις ισχύος και γείωσης ασφαλείας για το όργανο πρέπει να είναι από 18 έως 12 AWG. Σημειώσεις: • Πριν πραγματοποιηθεί οποιαδήποτε ηλεκτρική σύνδεση, ο φραγμός της τάσης πρέπει να μετακινηθεί. Αφού πραγματοποιήσετε όλες τις συνδέσεις, αντικαταστήστε το φραγμό τάσης πριν κλείσετε το κάλυμμα του ελεγκτή. • Για να διατηρήσετε την περιβαλλοντική βαθμολόγηση 4X/IP66 της Αμερικανικής ΝΕΜΑ, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον στυπιθλίπτη τύπου σφραγίσματος κι ένα καλώδιο ισχύος μήκους μικρότερου από 3 μέτρα (10 πόδια) μαζί με 3 αγωγούς διαμετρήματος 18 (συμπεριλαμβανομένου καλωδίου ασφαλούς γείωσης). • Μπορείτε να παραγγείλετε τους ελεγκτές με προεγκατεστημένα καλώδια AC. Επίσης, μπορείτε να παραγγείλετε επιπλέον καλώδια ρεύματος. • Η πηγή DC που τροφοδοτεί τον ελεγκτή που τροφοδοτείται με 24 VDC πρέπει να συντηρεί τη ρύθμιση της τάσης εντός των καθορισμένων ορίων τάσης 24 VDC -15 % +20 %. Η πηγή DC πρέπει επίσης να παρέχει επαρκή προστασία από υπέρταση και αυξομειώσεις της έντασης. Διαδικασία καλωδίωσης Ελληνικά 567 Για να δείτε τα βήματα που θα ακολουθήσετε για τη σύνδεση του ελεγκτή σε τροφοδοσία, ανατρέξτε στις εικόνες μετά τον Πίνακας 1 ή τον Πίνακας 2. Εισαγάγετε κάθε καλώδιο στο κατάλληλο τερματικό, μέχρι να ρυθμιστεί η μόνωση απέναντι στον ελεγκτή χωρίς να μένει εκτεθειμένο κανένα γυμνό καλώδιο. Μετά την εισαγωγή, τραβήξτε ελαφρά για να βεβαιωθείτε ότι η σύνδεσή σας είναι σταθερή. Στεγανοποιήστε τα ανοίγματα που δεν χρησιμοποιούνται στο κιβώτιο του ελεγκτή, με παρεμβύσματα στεγανοποίησης των ανοιγμάτων του αγωγού. Πίνακας 1 Πληροφορίες για την καλωδίωση ισχύος AC (μόνο για το μοντέλο τροφοδοσίας με AC) Ακροδέκτης Περιγραφή Χρώμα—Βόρεια Αμερική Χρώμα - Ε.Ε. 1 Φάση (L1) Μαύρο Καφέ 2 Ουδέτερο (N) Λευκό Μπλε — Προστατευτικός ακροδέκτης γείωσης Πράσινο Πράσινο με κίτρινη ρίγα Πίνακας 2 Ακροδέκτης Πληροφορίες για την καλωδίωση ισχύος με ΣΡ (μόνο για τα μοντέλα τροφοδοσίας με ΣΡ) Περιγραφή Χρώμα—Βόρεια Αμερική Χρώμα - Ε.Ε. 1 +24 VDC Κόκκινο Κόκκινο 2 Επιστροφή 24 VDC Μαύρο Μαύρο — Προστατευτικός ακροδέκτης γείωσης Πράσινο Πράσινο με κίτρινη ρίγα 568 Ελληνικά Συναγερμοί και ρελέ Ο ελεγκτής διαθέτει τέσσερα μονοπολικά ρελέ που δεν τροφοδοτούνται με ρεύμα με ονομαστική τιμή 100-250 VAC, 50/60 Hz, μέγιστη αντίσταση 5 Amp. Οι επαφές διαθέτουν ονομαστική τιμή 250 VAC, μέγιστη αντίσταση 5 Amp για το μοντέλο που τροφοδοτείται με AC και 24 VDC, μέγιστη αντίσταση 5 A για το μοντέλο που τροφοδοτείται με DC. Τα ρελέ δεν διαθέτουν ονομαστική τιμή για επαγωγικά φορτία. Ρελέ καλωδίωσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Πάντοτε να αποσυνδέετε την τροφοδοσία ρεύματος στη συσκευή όταν εκτελείτε ηλεκτρικές συνδέσεις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πιθανός κίνδυνος πυρκαγιάς. Οι επαφές ρελέ έχουν ονομαστική τιμή 5Α και δεν έχουν καεί. Τα εξωτερικά φορτία που είναι συνδεδεμένα στα ρελέ πρέπει να διαθέτουν διατάξεις περιορισμού έντασης, προκειμένου να μειώνουν το ρεύμα σε < 5 A. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πιθανός κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην συνδέετε τις κοινές συνδέσεις του ρελέ ή το καλώδιο του βραχυκυκλωτή από τη σύνδεση κεντρικής παροχής μέσα στο όργανο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Προκειμένου να διατηρήσετε την περιβαλλοντική βαθμολόγηση του περιβλήματος από τη ΝΕΜΑ σε ΙΡ, χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα κατηγορίας τουλάχιστον 4X/IP66 για να περάσετε τα καλώδια στο όργανο. Ελεγκτές που τροφοδοτούνται από τη γραμμή AC (100-250 V) Ελληνικά 569 Το διαμέρισμα της καλωδίωσης δεν έχει σχεδιαστεί για συνδέσεις τάσης μεγαλύτερες από 250 VAC. Ελεγκτές με τροφοδοσία 24 VDC ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Οι ελεγκτές που τροφοδοτούνται με εναλλασσόμενο ρεύμα (115 V–230 V) είναι σχεδιασμένοι για συνδέσεις ρελέ σε κυκλώματα τροφοδοσίας εναλλασσόμενου ρεύματος (δηλαδή τάσεις μεγαλύτερες από 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK ή 35 VDC). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Οι ελεγκτές που τροφοδοτούνται με 24 V είναι σχεδιασμένοι για συνδέσεις ρελέ σε κυκλώματα χαμηλής τάσης (δηλαδή τάσεις χαμηλότερες από 16 V-RMS, 22,6 VPEAK ή 35 VDC). Τα ρελέ των ελεγκτών που τροφοδοτούνται με 24 VDC είναι σχεδιασμένα για σύνδεση σε κυκλώματα χαμηλής τάσης (δηλαδή τάσεις χαμηλότερες από 30 V-RMS, 42,2 V-PEAK ή 60 VDC). Ο θάλαμος καλωδίωσης δεν έχει σχεδιαστεί για συνδέσεις τάσης που να ξεπερνά τα επίπεδα αυτά. Ο σύνδεσμος του ρελέ δέχεται καλώδιο 18–12 AWG (όπως προσδιορίζεται από την εφαρμογή φορτίου). Δεν συνιστάται η χρήση καλωδίου διατομής μικρότερης από 18 AWG. Οι επαφές των ρελέ Normally Open (NO) και Common (COM) θα πρέπει να συνδέονται όταν ενεργοποιηθεί κάποιος συναγερμός ή άλλη κατάσταση. Οι επαφές ρελέ Normally Closed (NC) και Common θα πρέπει να συνδέονται όταν απενεργοποιηθεί κάποιος συναγερμός ή άλλη κατάσταση (εκτός αν η Συσκευή Ασφαλείας είναι ρυθμισμένη στο Ναι) ή όταν αποσυνδεθεί η τροφοδοσία ρεύματος από τον ελεγκτή. Οι περισσότερες συνδέσεις ρελέ χρησιμοποιούν είτε τα τερματικά NO και COM είτε τα NC και COM. Τα αριθμημένα βήματα εγκατάστασης απεικονίζουν τη σύνδεση στα τερματικά NO και COM. 570 Ελληνικά Αναλογικές συνδέσεις εξόδου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Πάντοτε να αποσυνδέετε την τροφοδοσία ρεύματος στη συσκευή όταν εκτελείτε ηλεκτρικές συνδέσεις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Προκειμένου να διατηρήσετε την περιβαλλοντική βαθμολόγηση του περιβλήματος από τη ΝΕΜΑ σε ΙΡ, χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα κατηγορίας τουλάχιστον 4X/IP66 για να περάσετε τα καλώδια στο όργανο. Παρέχονται δύο μονωμένες αναλογικές έξοδοι (1 και 2) (Εικόνα 8). Οι έξοδοι τέτοιου τύπου χρησιμοποιούνται συχνά για αναλογική σηματοδοσία ή για τον έλεγχο άλλων εξωτερικών συσκευών. Συνδέστε την καλωδίωση στον ελεγκτή όπως φαίνεται στο Εικόνα 8 και στον Πίνακας 3. Σημείωση: Το Εικόνα 8 απεικονίζει την πίσω πλευρά του καλύμματος και όχι το εσωτερικό του κύριου διαμερίσματος του ελεγκτή. Πίνακας 3 Συνδέσεις εξόδου Καλώδια συσκευής εγγραφής Θέση πλακέτας κυκλώματος Έξοδος 2– 4 Έξοδος 2+ 3 Έξοδος 1– 2 Έξοδος 1+ 1 1. Ανοίξτε το κάλυμμα του ελεγκτή. 2. Περάστε τα καλώδια από το στυπιθλίπτη. 3. Προσαρμόστε κατάλληλα το καλώδιο και σφίξτε το ρακόρ. Ελληνικά 571 4. Να εκτελείτε τις συνδέσεις χρησιμοποιώντας θωρακισμένο καλώδιο συνεστραμμένου ζεύγους και να συνδέετε τη θωράκιση από την πλευρά του ελεγχόμενου εξαρτήματος και στην πλευρά του βρόχου του ελεγκτή. • Μην συνδέσετε τη θωράκιση και στα δύο άκρα του καλωδίου. • Η χρήση μη θωρακισμένου καλωδίου ενδέχεται να προκαλέσει την εκπομπή ραδιοσυχνοτήτων ή σε επίπεδα ευαισθησίας υψηλότερα από τα επιτρεπόμενα. • Η μέγιστη αντίσταση βρόγχου είναι 500 Ohm. 5. Κλείστε το κάλυμμα του ελεγκτή και σφίξτε τις βίδες. 6. Διαμορφώστε τις εξόδους στον ελεγκτή. Εικόνα 8 Αναλογικές συνδέσεις εξόδου Συνδέσεις καλωδιώσεων εισόδων διακριτών δεδομένων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Πάντοτε να αποσυνδέετε την τροφοδοσία ρεύματος στη συσκευή όταν εκτελείτε ηλεκτρικές συνδέσεις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Προκειμένου να διατηρήσετε την περιβαλλοντική βαθμολόγηση του περιβλήματος από τη ΝΕΜΑ σε ΙΡ, χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα κατηγορίας τουλάχιστον 4X/IP66 για να περάσετε τα καλώδια στο όργανο. Παρέχονται τρεις είσοδοι διακριτών δεδομένων για εισόδους κλεισίματος διακόπτη ή τάσης λογικού επιπέδου. Εκτελέστε τις συνδέσεις καλωδιώσεων και διαμορφώστε τις ρυθμίσεις βραχυκυκλωτήρα στον ελεγκτή όπως φαίνεται στο Εικόνα 9, Πίνακας 4 και Εικόνα 10. Σημείωση: Το Εικόνα 9 απεικονίζει την πίσω πλευρά του καλύμματος και όχι το εσωτερικό του κύριου διαμερίσματος του ελεγκτή. 572 Ελληνικά Εικόνα 9 Συνδέσεις καλωδιώσεων εισόδων διακριτών δεδομένων Πίνακας 4 Συνδέσεις εισόδων Είσοδοι διακριτών δεδομένων Θέση συνδέσμου - Είσοδος διακόπτη Θέση συνδέσμου - Είσοδος τάσης Είσοδος 1+ 3 2 Είσοδος 1- 2 3 Είσοδος 2+ 6 5 Είσοδος 2- 5 6 Είσοδος 3+ 8 7 Είσοδος 3- 7 8 Ελληνικά 573 Εικόνα 10 Ρυθμίσεις βραχυκυκλωτήρα 1 Διαμόρφωση βραχυκυκλωτήρων για Είσοδο 1 4 Βραχυκυκλωτήρες τοποθετημένοι αριστερά για εισόδους διακόπτη 2 Διαμόρφωση βραχυκυκλωτήρων για Είσοδο 2 5 Βραχυκυκλωτήρες τοποθετημένοι δεξιά για εισόδους τάσης 3 Διαμόρφωση βραχυκυκλωτήρων για Είσοδο 3 1. 2. 3. 4. Ανοίξτε το κάλυμμα του ελεγκτή. Τροφοδοτείστε τα καλώδια μέσω του στυπιοθλίπτη καλωδίου. Προσαρμόστε κατάλληλα το καλώδιο και σφίξτε το στυπιοθλίπτη καλωδίου. Οι βραχυκυκλωτήρες τοποθετούνται απευθείας πίσω από το σύνδεσμο. Αφαιρέστε το σύνδεσμο για βελτιωμένη πρόσβαση στους βραχυκυκλωτήρες και διαμορφώστε τις ρυθμίσεις βραχυκυκλωτήρα σύμφωνα με τον τύπο εισόδου όπως φαίνεται στο Εικόνα 10. 5. Κλείστε το κάλυμμα του ελεγκτή και σφίξτε τις βίδες. 6. Διαμορφώστε τις εισόδους στον ελεγκτή. Σημείωση: Στη λειτουργία εισόδου διακόπτη, ο ελεγκτής παρέχει 12 V στο διακόπτη και δεν απομονώνεται από τον ελεγκτή. Στη λειτουργία εισόδου τάσης, οι είσοδοι απομονώνονται από τον ελεγκτή (τάση εισόδου χρήστη από 0 έως 30 V). Συνδέστε έναν ψηφιακό αισθητήριο sc. Σημείωση: Για να συνδέσετε έναν αναλογικό αισθητήριο, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του αισθητηρίου ή στις οδηγίες που παρέχονται μαζί με τη μονάδα. Για να συνδέσετε το ψηφιακό αισθητήριο sc στον ελεγκτή, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εξάρτημα γρήγορης σύνδεσης (Εικόνα 11). Μπορείτε να συνδέσετε το ψηφιακό αισθητήριο είτε ο ελεγκτής είναι ενεργοποιημένος, είτε είναι απενεργοποιημένος. Αν το αισθητήριο συνδεθεί ενώ ο ελεγκτής είναι ενεργοποιημένος, ο ελεγκτής δεν πραγματοποιεί αυτόματα σάρωση της συσκευής. Για να πραγματοποιήσετε σάρωση της συσκευής με τον ελεγκτή, πλοηγηθείτε στο μενού Έλεγχος/ Συντήρηση και επιλέξτε Σάρωση συσκευών. Αν ανιχνευθεί κάποια νέα συσκευή, ο ελεγκτής πραγματοποιεί τη διαδικασία εγκατάστασης χωρίς να χρειαστεί να πραγματοποιήσετε κάποια άλλη ενέργεια. Αν το αισθητήριο συνδεθεί ενώ ο ελεγκτής είναι απενεργοποιημένος, ο ελεγκτής θα πραγματοποιήσει σάρωση της συσκευής την επόμενη φορά που θα ενεργοποιηθεί. Αν ανιχνευθεί κάποια νέα συσκευή, ο ελεγκτής πραγματοποιεί τη διαδικασία εγκατάστασης χωρίς να χρειαστεί να πραγματοποιήσετε κάποια άλλη ενέργεια. Φυλάξτε το καπάκι του συνδέσμου, έτσι ώστε να μπορείτε να στεγανοποιήσετε το άνοιγμα του συνδέσμου σε περίπτωση που το αισθητήριο πρέπει να αφαιρεθεί. 574 Ελληνικά Εικόνα 11 Γρήγορη σύνδεση του ψηφιακού αισθητηρίου 1. Σύνδεση της προαιρετικής ψηφιακής εξόδου επικοινωνίας Ο κατασκευαστής υποστηρίζει τα πρωτόκολλα επικοινωνίας Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 και HART. Η προαιρετική μονάδα ψηφιακής εξόδου είναι τοποθετημενη στη θέση που υποδεικνύεται από το στοιχείο 4 στο Εικόνα 7 στη σελίδα 566. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις οδηγίες που συνοδεύουν τη μονάδα δικτύου. Για πληροφορίες σχετικά με τα μητρώα Modbus, μεταβείτε στη διεύθυνση http://www.de.hach.com ήhttp://www.hach.com και αναζητήστε τα μητρώα Modbus ή μεταβείτε σε οποιαδήποτε σελίδα του προϊόντος sc200. Εισαγωγή μιας κάρτας μνήμης SD. Για οδηγίες σχετικά με τον τρόπο εγκατάστασης μιας κάρτας SD στον ελεγκτή, ανατρέξτε στο Εικόνα 12 Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες σχετικά με τη χρήση της κάρτας μνήμης SD στην εκτεταμένη έκδοση του παρόντος εγχειριδίου. Για να αφαιρέσετε μια κάρτα SD από την υποδοχή, πιέστε προς τα κάτω στην άκρη της και απελευθερώστε την, και στη συνέχεια τραβήξτε την προς τα πάνω και έξω από την υποδοχή. Αφού αφαιρέσετε την κάρτα, κλείστε το κάλυμμα της υποδοχής και σφίξτε τις βίδες. Εικόνα 12 Εγκατάσταση κάρτας SD Ελληνικά 575 Διεπαφή και πλοήγηση χρήστη Διεπαφή χρήστη Το πληκτρολόγιο διαθέτει τέσσερα πλήκτρα μενού και τέσσερα πλήκτρα κατεύθυνσης, όπως απεικονίζεται στο Εικόνα 13. Εικόνα 13 Συνοπτική παρουσίαση του πληκτρολογίου και της μπροστινής οθόνης 1 Οθόνη συσκευής 5 Πλήκτρο BACK. Μετακίνηση ένα επίπεδο πίσω στη δομή του μενού. 2 Κάλυμμα υποδοχής κάρτας μνήμης SD 6 Πλήκτρο MENU. Μετακίνηση στο μενού Ρυθμίσεις από άλλες οθόνες και υπομενού. 3 Πλήκτρο HOME. Μετακίνηση στην οθόνη Κύριας Μέτρησης από άλλες οθόνες και υπομενού. 7 Πλήκτρα κατεύθυνσης. Χρήση για πλοήγηση στα μενού, για αλλαγή ρυθμίσεων και για αύξηση ή μείωση των ψηφίων. 4 Πλήκτρο ENTER. Αποδοχή τιμών εισόδου, ενημερώσεων ή επιλογών εμφανιζόμενου μενού. Οι είσοδοι και οι έξοδοι ρυθμίζονται και διαμορφώνονται μέσω του μπροστινού πίνακα, με χρήση του πληκτρολογίου και της οθόνης οπτικής απεικόνισης. Η συγκεκριμένη διεπαφή χρήστη χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση και τη διαμόρφωση εισόδων και εξόδων, για τη δημιουργία πληροφοριών καταγραφής και υπολογισμένων τιμών, καθώς και για τη βαθμονόμηση των αισθητηρίων. Η διεπαφή SD μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση των αρχείων καταγραφής και για την ενημέρωση λογισμικού. Οθόνη Το Εικόνα 14 απεικονίζει ένα παράδειγμα της οθόνης κύριας μέτρησης με ένα αισθητήριο διαλυμένου οξυγόνου συνδεδεμένο στον ελεγκτή. Το εμπρόσθιο μέρος της οθόνης απεικονίζει τα δεδομένα μέτρησης του αισθητηρίου, τις ρυθμίσεις βαθμονόμησης και διαμόρφωσης, καθώς και σφάλματα, προειδοποιήσεις και άλλες πληροφορίες. 576 Ελληνικά Εικόνα 14 Παράδειγμα της οθόνης κύριας μέτρησης 1 Εικονίδιο αρχικής οθόνης. 7 Γραμμή κατάστασης προειδοποίησης 2 Όνομα αισθητηρίου 8 Ημερομηνία 3 Εικονίδιο κάρτας μνήμης SD 9 Τιμές αναλογικών εξόδων 4 Ένδειξη κατάστασης ρελέ 10 Χρόνος 5 Τιμή μέτρησης 11 Γραμμή προόδου 6 Μονάδα μέτρησης 12 Παράμετρος μέτρησης Πίνακας 5 Περιγραφές εικονιδίων Εικονίδιο Περιγραφή Αρχική οθόνη Το εικονίδιο μπορεί να διαφέρει ανάλογα με την οθόνη ή το μενού που εμφανίζεται. Για παράδειγμα, εάν έχει τοποθετηθεί κάρτα SD, εδώ εμφανίζεται το εικονίδιο της κάρτας SD όταν ο χρήστης βρίσκεται στο μενού SD Card Setup (Ρύθμιση κάρτας SD). Κάρτα μνήμης SD Εμφανίζεται μόνο όταν έχει τοποθετηθεί μια κάρτα SD στην υποδοχή ανάγνωσης. Όταν ο χρήστης βρίσκεται στο μενού SD Card Setup (Ρύθμιση κάρτας SD), το εικονίδιο εμφανίζεται στην πάνω αριστερή γωνία. Προειδοποίηση Το εικονίδιο προειδοποίησης αποτελείται από ένα θαυμαστικό μέσα σε ένα τρίγωνο. Τα εικονίδια προειδοποίησης εμφανίζονται στα δεξιά της κύριας οθόνης κάτω από την τιμή μέτρησης. Πιέστε το πλήκτρο ENTER και επιλέξτε τη συσκευή για να δείτε τυχόν προβλήματα που σχετίζονται με τη συγκεκριμένη συσκευή. Όταν όλα τα προβλήματα διορθωθούν ή αναγνωριστούν, το εικονίδιο προειδοποίησης δεν θα εμφανίζεται πλέον. Σφάλμα Το εικονίδιο σφάλματος αποτελείται από ένα θαυμαστικό μέσα σε έναν κύκλο. Όταν προκύπτει ένα σφάλμα, το εικονίδιο σφάλματος και η οθόνη μέτρησης αναβοσβήνουν εναλλάξ στην κύρια οθόνη. Για να δείτε τα σφάλματα, πιέστε το πλήκτρο MENU και επιλέξτε Διαγνωστική εφαρμογή. Στη συνέχεια, επιλέξτε τη συσκευή για να δείτε τυχόν προβλήματα που σχετίζονται με τη συγκεκριμένη συσκευή. Πρόσθετες μορφές ενδείξεων • Από την οθόνη κύριας μέτρησης, πιέστε τα πλήκτρα ΠΑΝΩ και ΚΑΤΩ βέλους για εναλλαγή μεταξύ των παραμέτρων μέτρησης • Από την οθόνη κύριας μέτρησης, πιέστε το πλήκτρο ΔΕΞΙΟΥ βέλους για μετάβαση σε μια οθόνη χωρισμένη έως και σε 4 παραμέτρους μέτρησης. Πιέστε το πλήκτρο ΔΕΞΙΟΥ βέλους για να συμπεριλάβετε επιπλέον μετρήσεις. Πιέστε το πλήκτρο ΑΡΙΣΤΕΡΟΥ βέλους, όταν χρειάζεται, για επιστροφή στην οθόνη κύριας μέτρησης • Από την οθόνη κύριας μέτρησης, πιέστε το πλήκτρο ΑΡΙΣΤΕΡΟΥ βέλους για μετάβαση στην οθόνη γραφικών (βλ. Οθόνη γραφικών στη σελίδα 578 για ορισμό των παραμέτρων). Πιέστε τα πλήκτρα ΠΑΝΩ καιΚΑΤΩ βέλους για εναλλαγή των γραφημάτων μέτρησης Ελληνικά 577 Οθόνη γραφικών Το γράφημα δείχνει τις μετρήσεις συγκέντρωσης και θερμοκρασίας για κάθε κανάλι που χρησιμοποιείται. Το γράφημα διευκολύνει την παρακολούθηση των στατιστικών τάσεων και παρουσιάζει τις μεταβολές στην επεξεργασία. 1. Από την οθόνη γραφικών χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα πάνω και κάτω βέλους για να επιλέξετε ένα γράφημα και πιέστε το πλήκτρο HOME. 2. Ορίστε μια επιλογή: Επιλογή Περιγραφή MEASUREMENT VALUE (ΤΙΜΗ ΜΕΤΡΗΣΗΣ) Ορίζει την τιμή μέτρησης για το επιλεγμένο κανάλι. Επιλέξτε μεταξύ Auto Scale (Αυτόμ. ρύθ. κλίμακας) και Manually Scale (Μη αυτ. ρύθ. κλίμακας). Για μη αυτόματη ρύθμιση κλίμακας, εισαγάγετε τις ελάχιστες και μέγιστες τιμές μέτρησης DATE & TIME RANGE (ΕΥΡΟΣ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΩΝ ΚΑΙ ΩΡΩΝ) Ορίστε το εύρος ημερομηνίας και ώρας από τις διαθέσιμες επιλογές Έναρξη λειτουργίας συστήματος Κατά την ενεργοποίηση της συσκευής, εμφανίζονται με τη σειρά στην οθόνη: Γλώσσα, Μορφή ημερομηνίας και Ημερομηνία/'Ωρα. Αφού ρυθμιστούν αυτές οι επιλογές, ο ελεγκτής πραγματοποιεί σάρωση της συσκευής και εμφανίζει το μήνυμα Σάρωση για συσκευές. Παρακαλώ περιμένετε... Αν εντοπιστεί νέα συσκευή, ο ελεγκτής πραγματοποιεί τη διαδικασία εγκατάστασης πριν εμφανίσει μια οθόνη κύριας μέτρησης. Αν η σάρωση εντοπίσει συσκευές που έχουν ήδη εγκατασταθεί χωρίς αλλαγές στη διαμόρφωση, η οθόνη κύριας μέτρησης της συσκευής που βρίσκεται στη θέση νούμερο ένα εμφανίζεται αμέσως μετά την ολοκλήρωση της σάρωσης. Αν κάποια συσκευή έχει αφαιρεθεί από τον ελεγκτή ή αν δεν εντοπιστεί κατά την επόμενη σάρωση (είτε αυτή γίνει μετά από απενεργοποίηση και ενεργοποίηση, είτε μέσω του μενού), ο ελεγκτής εμφανίζει ένα μήνυμα Απουσία συσκευής και σας προτρέπει να διαγράψετε τη συσκευή που λείπει. Αν δεν υπάρχει αισθητήριο συνδεδεμένος σε μια εγκατεστημένη αναλογική μονάδα, ο ελεγκτής θα υποδείξει σφάλμα. Αν οι συσκευές είναι συνδεδεμένες αλλά ο ελεγκτής δεν μπορεί να τις εντοπίσει, ανατρέξτε στην ενότητα Αντιμετώπιση προβλημάτων στη σελίδα 580. Ρύθμιση της γλώσσας, της ημερομηνίας και της ώρας για πρώτη φορά Ο ελεγκτής εμφανίζει τις οθόνες επεξεργασίας γλώσσας, ημερομηνίας και ώρας όταν ενεργοποιείται για πρώτη φορά, καθώς και όταν ενεργοποιείται μετά την επαναφορά των ρυθμίσεων διαμόρφωσης στις αρχικές τους τιμές. Αφού ρυθμίσετε τις επιλογές γλώσσας, ημερομηνίας και ώρας για πρώτη φορά, θα μπορείτε να τις ενημερώνετε όποτε είναι απαραίτητο μέσα από το μενού ρύθμισης του sc200. 1. Στην οθόνη Γλώσσα, επισημάνετε μία γλώσσα από τη λίστα επιλογών και πατήστε το πλήκτρο ENTER. Προεπιλεγμένη γλώσσα είναι τα Αγγλικά. Η γλώσσα που επιλέξατε αποθηκεύεται. Εμφανίζεται η οθόνη Μορφή ημερομηνίας. 2. Στην οθόνη Μορφή ημερομηνίας, επισημάνετε μια μορφή και πατήστε το πλήκτρο ENTER. Η μορφή ημερομηνίας και ώρας αποθηκεύεται. Στη συνέχεια εμφανίζεται η οθόνη Ημερομηνία/ Ώρα. 3. Στην οθόνη Ημερομηνία/ Ώρα, πατήστε τα πλήκτρα βελών ΔΕΞΙΑ ή ΑΡΙΣΤΕΡΑ για να επισημάνετε ένα πεδίο και στη συνέχεια πατήστε τα πλήκτρα βελών ΠΑΝΩ και ΚΑΤΩ για να ενημερώσετε την τιμή στο πεδίο. Ενημερώστε με κατάλληλο τρόπο τα υπόλοιπα πεδία. 4. Πατήστε το πλήκτρο ENTER. Οι αλλαγές αποθηκεύονται και ο ελεγκτής πραγματοποιεί σάρωση για συσκευές. Αν η σάρωση εντοπίσει συνδεδεμένες συσκευές, ο ελεγκτής εμφανίζει την οθόνη κύριας μέτρησης της συσκευής που βρίσκεται στη θέση νούμερο ένα. Αν ο ελεγκτής δεν καταφέρει να εντοπίσει συνδεδεμένες συσκευές, ανατρέξτε στην ενότητα Αντιμετώπιση προβλημάτων στη σελίδα 580. 578 Ελληνικά Πληροφορίες διαμόρφωσης ελεγκτή Στον πίνακα αναφέρονται γενικές πληροφορίες για τις επιλογές διαμόρφωσης. 1. Για να πλοηγηθείτε στις επιλογές μενού, επιλέξτε Ρύθμιση sc200 από το μενού Ρύθμιση. Επιλογή Περιγραφή Ρύθμιση ασφάλειας Ρύθμιση των προτιμήσεων κωδικών πρόσβασης. Ρύθμιση εξόδων Ρύθμιση των αναλογικών εξόδων του ελεγκτή Ρύθμιση ρελέ Ρύθμιση των ρελέ του ελεγκτή Ρύθμιση ενδείξεων Ρύθμιση των ενδείξεων ελεγκτή Ρύθμιση Ημερομηνίας/ Ώρας Ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας του ελεγκτή Ρύθμιση αρχείων καταγραφής δεδομένων Διαμόρφωση των επιλογών καταγραφής δεδομένων. Διαθέσιμο μόνο αν έχει εγκατασταθεί ο Υπολογισμός. Διαχείριση δεδομένων Επιλέξτε τη συσκευή από τη λίστα εγκατεστημένων εξαρτημάτων για προβολή των δεδομένων ή του αρχείου καταγραφής συμβάντων Λειτουργία σε κράτηση σε περίπτωση σφάλματος Κράτηση εξόδων - Κράτηση των εξόδων στην τελευταία γνωστή τιμή όταν ο ελεγκτής χάνει την επικοινωνία με το αισθητήριο. Μεταφορά εξόδων - Αλλαγή σε λειτουργία μεταφοράς όταν ο ελεγκτής χάνει την επικοινωνία με το αισθητήριο. Οι έξοδοι μεταφέρονται σε μια προκαθορισμένη τιμή. Υπολογισμός Ρύθμιση της μαθηματικής συνάρτησης ελεγκτή Πληροφορίες για τον sc200 ΕΚΔ. ΛΟΓΙΣΜ.: - Εμφάνιση της τρέχουσας έκδοσης λογισμικού του ελεγκτή ΕΚΔ. Bootloader: - Εμφάνιση της τρέχουσας έκδοσης του Bootloader Το Bootloader είναι ένα αρχείο που εντοπίζει το κύριο λειτουργικό σύστημα για τον ελεγκτή Σ.Α.: - Εμφάνιση του αριθμού σειράς του ελεγκτή Έκδοση:—Εμφάνιση της τρέχουσας έκδοσης του υλικού ελεγκτή Discrete Input Setup (Ρύθμιση διακριτών δεδομένων) Ρύθμιση τριών καναλιών εισόδου διακριτών δεδομένων Γλώσσα Καθορίζει τη γλώσσα που χρησιμοποιείται στον ελεγκτή 2. Πραγματοποιήστε μια επιλογή και πατήστε ENTER για να ενεργοποιήσετε το στοιχείο μενού. Συντήρηση ΠΡΟΣΟΧΗ Πολλαπλοί κίνδυνοι. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί τις εργασίες που περιγράφονται σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου. Ελληνικά 579 Καθαρισμός του ελεγκτή ΚΙΝΔΥΝΟΣ Να διακόπτετε πάντα την παροχή ρεύματος από τον ελεγκτή πριν από την εκτέλεση δραστηριοτήτων συντήρησης. Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εύφλεκτα ή διαβρωτικά διαλυτικά, για να καθαρίσετε μέρη του ελεγκτή. Η χρήση αυτών των διαλυτικών ενδέχεται να μειώσει την περιβαλλοντική προστασία της μονάδας και να ακυρώσει την εγγύηση. 1. Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα του ελεγκτή έχει κλείσει καλά. 2. Καθαρίστε το εξωτερικό του ελεγκτή με ένα πανί βρεγμένο με νερό ή με διάλυμα ήπιου απορρυπαντικού και νερού. Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Λύση Ελέγξτε τη διαμόρφωση της εξόδου ρεύματος. Δεν υπάρχει έξοδος ρεύματος Ελέγξτε το σήμα της εξόδου ρεύματος από το υπομενού Έλεγχος/ Συντήρηση. Εισαγάγετε μια τιμή ρεύματος και ελέγξτε το σήμα εξόδου στις συνδέσεις του ελεγκτή. Επικοινωνήστε με το Τμήμα Τεχνικής Υποστήριξης. Ελέγξτε τη διαμόρφωση της εξόδου ρεύματος. Λανθασμένη έξοδος ρεύματος Ελέγξτε το σήμα της εξόδου ρεύματος από το υπομενού Έλεγχος/ Συντήρηση. Εισαγάγετε μια τιμή ρεύματος και ελέγξτε το σήμα εξόδου στις συνδέσεις του ελεγκτή. Εάν η έξοδος είναι λανθασμένη, πραγματοποιήστε βαθμονόμηση. Βεβαιωθείτε πως οι συνδέσεις ρελέ είναι ασφαλισμένες. Αν χρησιμοποιείτε εξωτερική πηγή ισχύος, βεβαιωθείτε πως η καλωδίωση του ρελέ είναι σωστή. Βεβαιωθείτε πως η διαμόρφωση του ρελέ είναι σωστή. Το ρελέ δεν ενεργοποιείται Ελέγξτε την ενεργοποίηση του ρελέ από το μενού Έλεγχος/ Συντήρηση. Καθώς το επιλέγετε, το ρελέ πρέπει να ενεργοποιείται και να απενεργοποιείται. Βεβαιωθείτε πως ο ελεγκτής δεν βρίσκεται σε λειτουργία βαθμονόμησης και πως το ρελέ δεν είναι σε κράτηση. Πραγματοποιήστε επαναφορά του χρονοδιακόπτη υπερτροφοδοσίας, προκειμένου να βεβαιωθείτε πως δεν έχει λήξει. 580 Ελληνικά Πρόβλημα Λύση Βεβαιωθείτε πως η κάρτα SD είναι τοποθετημένη σωστά. Τα ίχνη χαλκού θα πρέπει να βλέπουν την οθόνη του ελεγκτή. Βεβαιωθείτε πως η κάρτα SD βρίσκεται σε εντελώς ευθεία θέση στην υποδοχή και ότι το ελατηριωτό κλείδωμα είναι ασφαλισμένο. Η κάρτα μνήμης SD δεν αναγνωρίζεται από τον ελεγκτή. Βεβαιωθείτε πως η κάρτα SD έχει τη σωστή μορφή, δηλαδή Fat 32. Δεν υποστηρίζεται η μορφή MMC. Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή της κάρτας για να διαμορφώσετε την κάρτα SD σε έναν υπολογιστή. Βεβαιωθείτε πως η κάρτα δεν είναι μεγαλύτερη από 32 GB. Βεβαιωθείτε πως χρησιμοποιείται μια κάρτα SD. Κάρτες άλλου τύπου (όπως xSD, micro SD, mini SD) δεν θα λειτουργήσουν σωστά. Οι πληφορορίες δεν αποθηκεύονται σωστά, ή δεν αποθηκεύονται καθόλου, στην κάρτα SD. Βεβαιωθείτε πως η κάρτα SD έχει τη σωστή μορφή, δηλαδή Fat 32. Δεν υποστηρίζεται η μορφή MMC. Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή της κάρτας για να διαμορφώσετε την κάρτα SD σε έναν υπολογιστή. Εάν η κάρτα SD έχει ξαναχρησιμοποιηθεί, διαμορφώστε τη σε μορφή Fat 32, εγκαταστήστε τη στον ελεγκτή και δοκιμάστε να πραγματοποιήσετε λήψη αρχείων. Δοκιμάστε με μια διαφορετική κάρτα SD. Κάρτα SD πλήρης Ανάγνωση κάρτας SD με υπολογιστή ή άλλη συσκευή ανάγνωσης κάρτας. Αποθηκεύστε σημαντικά αρχεία και κατόπιν διαγράψτε ορισμένα ή όλα τα αρχεία της κάρτας SD. Βεβαιωθείτε ότι δημιουργείται ο κατάλληλος φάκελος, εγκαθιστώντας την κάρτα SD στον ελεγκτή. Θα δημιουργηθεί αυτόματα ένας φάκελος ενημερώσεων. Ο ελεγκτής δεν μπορεί να εντοπίσει ενημερώσεις λογισμικού στην κάρτα SD. Εγκαταστήστε την κάρτα SD σε έναν υπολογιστή και βεβαιωθείτε πως τα αρχεία λογισμικού βρίσκονται στον κατάλληλο φάκελο αρχείων. Αν η ίδια κάρτα SD χρησιμοποιείται με περισσότερους από έναν ελεγκτές, ο κάθε ελεγκτής θα έχει ξεχωριστό φάκελο στο σύστημα. Βεβαιωθείτε πως οι ενημερώσεις λογισμικού βρίσκονται στο φάκελο που αντιστοιχεί στον ελεγκτή που χρησιμοποιείται. Προσαρμογή της αντίθεσης οθόνης Η οθόνη είναι αναμμένη αλλά δεν εμφανίζει χαρακτήρες, ή οι χαρακτήρες είναι ξεθωριασμένοι ή θολοί. Βεβαιωθείτε πως από την οθόνη έχει αφαιρεθεί η προστατευτική ταινία. Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος του ελεγκτή, συμπεριλαμβανομένης της οθόνης. Βεβαιωθείτε πως οι συνδέσεις ΕΡ είναι σωστά συνδεδεμένες στον ελεγκτή. Ο ελεγκτής δεν ενεργοποιείται ή ενεργοποιείται διακεκομμένα. Βεβαιωθείτε πως η μπαλαντέζα, η κεντρική παροχή ρεύματος και η επιτοίχια πρίζα είναι συνδεδεμένες σωστά. Επικοινωνήστε με το Τμήμα Τεχνικής Υποστήριξης Ελληνικά 581 Πρόβλημα Λύση Βεβαιωθείτε πως η μονάδα είναι εγκατεστημένη σωστά. Βεβαιωθείτε πως ο διακόπτης επιλογής μονάδας είναι ρυθμισμένος στο σωστό αριθμό. Η μονάδα του αισθητηρίου ή του δικτύου δεν αναγνωρίζεται Απομακρύνετε τη μονάδα του αισθητηρίου και εγκαταστήστε τη στη δεύτερη αναλογική υποδοχή. Τροφοδοτήστε τον ελεγκτή με ρεύμα και επιτρέψτε του να πραγματοποιήσει σάρωση της συσκευής. Επικοινωνήστε με το Τμήμα Τεχνικής Υποστήριξης. Αν το αισθητήριο είναι αναλογικό και στον ελεγκτή βρίσκεται εγκατεστημένη μια αντίστοιχη μονάδα, ανατρέξτε στις οδηγίες που παρέχονται με τη Μονάδα Δικτύου ή Ελεγκτή. Βεβαιωθείτε πως η ψηφιακή σύνδεση της καλωδίωσης είναι τοποθετημένη στο εσωτερικό της θύρας και πως δεν έχει υποστεί βλάβη. Το αισθητήριο δεν αναγνωρίζεται Σημείωση: Παράδειγμα πιθανού εμφανιζόμενου μηνύματος: **** Αν το ψηφιακό αισθητήριο είναι συνδεδεμένο στο φις με ψηφιακό κουτί τερματισμού, κουτί σύνδεσης καλωδίων του χρήστη, ψηφιακά καλώδια επέκτασης ή καλώδιο επέκτασης του χρήστη, συνδέστε το αισθητήριο απευθείας στον ελεγκτή και πραγματοποιήστε σάρωση της συσκευής. Αν ο ελεγκτής αναγνωρίσει το αισθητήριο, ελέγξτε αν όλη η καλωδίωση στα κουτιά σύνδεσης καλωδίων ή στα καλώδια επέκτασης είναι σωστή. Βεβαιωθείτε πως στον ελεγκτή βρίσκονται εγκατεστημένα μονάχα δύο αισθητήρια. Αν και είναι διαθέσιμες δύο υποδοχές αναλογικών μονάδων, αν είναι εγκατεστημένο κάποιο ψηφιακό αισθητήριο και δύο αναλογικές μονάδες, μονάχα δύο από τις τρεις συσκευές θα είναι ορατές από τον ελεγκτή. Επικοινωνήστε με το Τμήμα Τεχνικής Υποστήριξης Εμφανίζεται το μήνυμα σφάλματος «Απουσία συσκευής» 582 Ελληνικά Πραγματοποιήστε Σάρωση συσκευής από το μενού Έλεγχος/ Συντήρηση. Απενεργοποιήστε τον ελεγκτή και ενεργοποιήστε τον ξανά Sisukord Tehnilised andmed leheküljel 583 Süsteemi käivitamine leheküljel 605 Üldteave leheküljel 584 Hooldus leheküljel 606 Paigaldamine leheküljel 587 Veaotsing leheküljel 607 Kasutajaliides ja navigeerimine leheküljel 602 Lisateave Lisateavet leiate tootja veebilehelt. Tehnilised andmed Tehnilisi andmeid võidakse ette teatamata muuta. Tehniline näitaja Üksikasjad Osa kirjeldus Mikroprotsessori juhtimisega menüüpõhine juhtpult, mis juhib andurit ja kuvab mõõdetud väärtusi. Töötemperatuur −20 kuni 60 ºC (−4 kuni 140 ºF); suhteline õhuniiskus 95%, mittekondenseeruv anduri koormusel <7 W; −20 kuni 50 ºC (−4 kuni 104 ºF) anduri koormusel <28 W Hoiustustemperatuur −20 kuni 70 ºC (−4 kuni 158 ºF); suhteline õhuniiskus 95%, mittekondenseeruv Korpus1 NEMA 4X/IP66 metallkorpus korrosioonikindla viimistlusega Nõuded vooluvõrgule Vahelduvvoolu-toitega juhtpult: 100–240 VAC ±10%, 50/60 Hz; võimsus 50 VA, kui anduri/võrgumooduli koormus on 7 W, ja võimsus 100 VA, kui anduri/võrgumooduli koormus on 28 W (valikuline võrguühendus Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 või HART). 24 VDC toitega juhtpult: 24 VDC -15%, + 20%; võimsus 15 W, kui anduri/võrgumooduli koormus on 7 W, ja võimsus 40 W, kui anduri/võrgumooduli koormus on 28 W (valikuline võrguühendus Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 või HART). Nõuded kõrgusele Standard: 2000 m (6562 jalga) ASL (Above Sea Level – merepinnast kõrgemal) Saasteaste / paigaldamise kategooria Saasteaste 2; paigaldamise kategooria II Väljundid Kaks analoogväljundit (0–20 mA või 4–20 mA). Iga analoogväljundi saab määrata esindama mõnd mõõdetud parameetrit, näiteks pH, temperatuur, vooluhulk või arvutatud väärtus. Valikuline moodul pakub kolme lisaanaloogväljundit (kokku 5). Relee Nelja SPDT, kasutaja konfigureeritud kontaktide nominaalandmed on 250 VAC, vahelduvvooluga juhtpuldi puhul maksimaalne takistus 5 A; ja 24 VDC, alalisvooluga juhtpuldi puhul maksimaalne takistus 5 A. Releed on kavandatud vahelduvvooluvõrkudega ühendamiseks (s.o alati, kui kasutatakse 115–240 VAC) või alalisvooluvõrkudega ühendamiseks (s.o alati kui kasutatakse 24 VDC). Mõõtmed ½ DIN — 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 tolli) Kaal 1,7 kg (3,75 naela) 1 Seadmed, mille on sertifitseerinud Underwriters Laboratories (UL), on ette nähtud kasutamiseks ainult siseruumides ning neil ei ole NEMA 4X/IP66 reitingut. eesti keel 583 Tehniline näitaja Üksikasjad Vastavusteave2 CE heakskiiduga (kõigile anduritüüpidele) Kantud registritesse kasutamiseks üldistes asukohtades UL-i ja CSA ohutusstandarditega ETL-i poolt (kõigi anduritüüpidega). Teatud vahelduvvoolu-toitega mudelid on kantud registritesse kasutamiseks üldistes asukohtades UL-i ja CSA ohutusstandarditega Underwriters Laboratories poolt (kõigi anduritüüpidega). Digitaalne kommunikatsioon Valikuline võrguühendus Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1või HART andmeedastuseks Andmete logimine Secure Digital Card (32 GB max) või spetsiaalne RS232 kaablipistik andmete logimiseks ja tarkvarauuenduste tegemiseks. Juhtpult säilitab umbes 20 000 andmepunkti anduri kohta. Garantii 2 aastat Üldteave Tootja ei ole mingil juhul vastutav otseste, kaudsete, erijuhtudest tingitud, kaasnevate või tulenevate vigastuste eest, mis on tingitud käesoleva kasutusjuhendi vigadest või puudustest. Tootja jätab endale õiguse igal ajal teha käesolevas kasutusjuhendis ja tootes muudatusi, ilma neist teatamata või kohustusi võtmata. Uuendatud väljaanded on kättesaadavad tootja veebilehel. Ohutusteave TEADE Tootja ei vastuta mis tahes kahjude eest, mida põhjustab toote vale kasutamine, sealhulgas kuid mitte ainult otsesed, juhuslikud ja tegevuse tulemusest johtuvad kahjud, ning ütleb sellistest kahjunõuetest lahti kohaldatava seadusega lubatud täielikul määral. Kasutaja vastutab ainuisikuliselt oluliste kasutusohtude tuvastamise ja sobivate kaitsemeetodite rakendamise eest protsesside kaitsmiseks seadme võimaliku rikke puhul. Palun lugege enne lahtipakkimist, häälestamist või kasutamist läbi kogu käesolev juhend. Järgige kõiki ohutus- ja ettevaatusjuhiseid. Vastasel juhul võib kasutaja saada raskeid kehavigastusi või võib seade vigasta saada. Tagage, et seadmega tarnitud ohutusseadised ei ole vigastatud. Ärge kasutage või paigaldage seadet mingil muul viisil kui käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud. Ohutusteabe kasutamine OHT Näitab võimalikku või vahetult ohtlikku olukorda, mis selle eiramisel põhjustab surma või raskeid vigastusi. HOIATUS Näitab võimalikku või vahetult ohtlikku olukorda, mis selle eiramisel võib põhjustada surma või raskeid vigastusi. ETTEVAATUST Näitab võimalikku või vahetult ohtlikku olukorda, mis selle eiramisel võib põhjustada surma või raskeid vigastusi. TEADE Tähistab olukorda, mis selle eiramisel võib seadet kahjustada. Eriti tähtis teave. 2 UL ei ole registritesse kandnud alalisvooluseadmeid 584 eesti keel Hoiatussildid Lugege läbi kõik seadmele kinnitatud sildid ja märgised. Juhiste eiramise korral võite saada kehavigastusi või võib seade kahjustada saada. Mõõteriistal olevad sümbolid viitavad kasutusjuhendis esitatud ettevaatusabinõudele. See mõõteriistal olev sümbol viitab kasutusjuhendile ja/või ohutuseeskirjadele. See sümbol osutab elektrilöögi ohule ja/või ohule elektrilöögist surma saada. See sümbol näitab, et seadmed on tundlikud elektrostaatilise laengu (ESD) suhtes ja selle vastu tuleb seadmeid kaitsta. Selle sümboliga märgistatud elektriseadmeid ei tohi alates 12. augustist 2005. a. Euroopa riikides käidelda tavakäitlusviisidega. Vastavalt Euroopa Liidu ja liikmesriikide seadustega (EÜ direktiiv 2002/96/EÜ) peab Euroopa kasutaja saama tasuta tagastada vana või kasutatud seadme tootjale utiliseerimiseks. Sertifikaadid Kanada raadiohäireid põhjustavate seadmete määrus, IECS-003, klass A: Tootja valduses on kinnitavad katseandmed. See A-klassi digitaalseade vastab kõigile Kanada häireid põhjustavate seadmete määruse nõuetele. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC 15. osa, klassi "A" piirangud Tootja valduses on kinnitavad katseandmed. See seade vastab FCC eeskirjade 15. osale. Kasutamisele kehtivad järgmised tingimused: 1. Seade ei tohi põhjustada kahjulikke häireid. 2. Seade peab vastu võtma mistahes häired, sealhulgas häired, mis võivad põhjustada seadme töös tõrkeid. Selle seadme muutused või täiendused, mis ei ole nõuetele vastavuse eest vastutava osapoole poolt heaks kiidetud, võivad tühistada kasutaja õiguse seadet kasutada. Seda seadet on testitud ning on leitud selle vastavus A-klassi digitaalseadmete piirangutele vastavalt FCC eeskirjade 15. osale. Need piirangud on loodud, et tagada mõistlik kaitse kahjulike häirete eest, kui seda seadet kasutatakse ärikeskkonnas. See seade toodab, kasutab ja võib kiirata raadiosageduslikku energiat ning kui seda ei paigaldata ja ei kasutata vastavalt kasutusjuhendile, võib see põhjustada raadioside häireid. Selle seadme kasutamine elamupiirkonnas põhjustab tõenäoliselt kahjulikke häireid. Sellisel juhul on kasutaja kohustatud häired omal kulul parandama. Häiretega seotud probleemide lahendamiseks võib kasutada järgmisi võtteid: 1. Lahutage seade toiteallikast, et kontrollida, kas seade on häirete põhjustajaks. 2. Kui seade on ühendatud samasse seinakontakti mõne muu häiritud seadmega, ühendage seade teise seinakontakti. 3. Liigutage seade teistest häiritud seadmetest eemale. 4. Paigutage häiritud seadme vastuvõtuantenn teise asendisse. 5. Proovige eelmiste võtete kombinatsioone. eesti keel 585 Tootekirjeldus Juhtpult kuvab anduri mõõtmistulemused ja muud andmed, on suuteline edastama analoog- ja digitaalsignaali ning saab väljundite ja releede abil vahetada andmeid teiste seadmetega ning neid juhtida. Väljundeid, releesid, andureid ja anduri mooduleid konfigureeritakse ja kalibreeritakse läbi kasutajaliidese juhtpuldi esiküljel. Joonis 1 näitab toote osiseid. Osised võivad vastavalt juhtpuldi konfiguratsioonile erineda. Kui osised on kahjustatud või puudu, võtke ühendust tootjaga. Joonis 1 Süsteemi osised 1 Juhtpult 4 Võrgumoodul (lisavarustuses) 2 Tõmbetõkise komplekt (lisavarustuses olenevalt juhtpuldi versioonist) 5 Kõrgepingebarjäär 3 Digiühenduse seade (lisavarustuses olenevalt juhtpuldi versioonist) 6 Anduri moodulid (lisavarustuses) Andurid ja andurimoodulid Juhtpult võtab vastu maksimaalselt kaks andurimoodulit või kaks digitaalandurit (olenevalt juhtpuldi konfiguratsioonist) ning neile lisaks ühe kommunikatsioonimooduli. Ühiselt võib paigaldada ühe digitaalanduri ja ühe andurimooduli. Mitu andurit on võimalik ühendada anduri moodulitega. Anduri juhtmete teave on toodud konkreetsete andurite juhendites ja konkreetsete moodulite kasutusjuhendites. Releed, väljundid ja signaalid Juhtpuldil on neli konfigureeritavat releelülitit ja kaks analoogväljundit. Valikuline analoogväljundmoodul saab suurendada analoogväljundite arvu viiele. Seadme skannimised Kahe erandiga skannib juhtpult ühendatud seadmeid ilma kasutaja osaluseta automaatselt, kui see sisse lülitatakse. Esimene erand on olukord, kui juhtpult lülitatakse sisse esimest korda enne esmakordset kasutamist. Teine erand tekib pärast juhtpuldi konfiguratsioonisätete vaikeväärtustele seadistamist ning juhtpuldi sisselülitamist. Mõlemal juhul kuvab juhtpult kõigepealt keele, kuupäeva ja kellaaja muutmise menüüd. Pärast sisestatud keele, kuupäeva ja kellaaja aktsepteerimist skannib juhtpult seadet. Juhised selle kohta, kuidas skannida seadmeid, kui juhtpult on juba sisse lülitatud, leiate jaotisest sc-digitaalanduri ühendamine leheküljel 601 586 eesti keel Juhtpuldi korpus Juhtpuldi korpus on NEMA 4X/IP66-reitinguga ning sellel on korrosioonikindel viimistlus, mis on loodud taluma korrosiooni põhjustavaid keskkonnamõjusid, näiteks soola ja vesiniksulfiidi. Välitingimustes kasutamisel on kaitse keskkonnakahjustuste eest tungivalt soovitatav. Märkus. Seadmed, mille on sertifitseerinud Underwriters Laboratories (UL), on ette nähtud kasutamiseks ainult siseruumides ning neil ei ole NEMA 4X/IP66 reitingut. Juhtpuldi paigaldamise variandid Juhtpulti on võimalik paigaldada paneeli, seina või püst- või rõhttoru külge. Neopreentihend on seadmega kaasas ning seda võib kasutada vibratsiooni vähendamiseks. Tihendit võib kasutada mallina paneelile kinnitamisel enne sisemise tihendiosa eraldamist. Paigaldamine Paigaldatavad osised ja mõõtmed ETTEVAATUST Kehavigastuse oht. Selles juhendi osas kirjeldatud toiminguid tohivad teha vaid pädevad töötajad. Juhtimispulti saab paigaldada tasapinnale, paneelile või toru külge (horisontaalne või vertikaalne). Paigaldusvõimaluste ja -juhiste kohta teabe saamiseks vaadake Joonis 2, Joonis 3 leheküljel 589, Joonis 4 leheküljel 590, Joonis 5 leheküljel 591 ja Joonis 6 leheküljel 592. Rõhttorude külge paigaldamisel peavad kinnitusjalad (Joonis 2) olema paigaldatud kinnitusklambri külge püstasendis. Nii rõht- kui püsttorude külge paigaldamise korral kinnitage kinnitusklamber juhtpuldi külge Joonis 5 leheküljel 591 näidatud viisil. eesti keel 587 Joonis 2 Kinnitusosised 1 Kinnitusjalg (2x) 6 Lameseib, ¼-tolline ID (4x) 2 Paneelile kinnitamise tihend, neopreen 7 Lukustusseib, ¼-tolline ID (4x) 3 Klamber seina ja toru külge kinnitamiseks 8 M5 x 0,8 Keps-tüüpi kuusnurkmutter (4x) 4 Vibratsiooni isoleerimise tihend toru külge paigaldamiseks 9 Madalpeakruvid, M5 x 0,8 x 100 mm (4x) (kasutatakse erineva läbimõõduga torude külge paigaldamiseks) 5 Vibratsiooni isoleerimise seib toru külge paigaldamiseks (4x) 10 Madalpeakruvid, M5 x 0,8 x 15 mm (4x) Märkus. Valikulisena on saadaval kronstein paneeli külge kinnitamiseks. 588 eesti keel Juhtpuldi paigaldus Joonis 3 Mõõtmed tasapinnale paigaldamisel eesti keel 589 Joonis 4 Mõõtmed paneelile paigaldamisel Märkus. Kui kasutate paneeli kinnitamiseks kronsteini (valikuline), lükake kontroller läbi paneeli avause ja libistage kronstein kontrollerile paneeli tagaküljel. Kasutage 15 mm kruvisid (kuuluvad komplekti) ja kinnitage kronstein kontrolleri ja kontroller paneeli külge. 590 eesti keel Joonis 5 Toru külge paigaldamine (vertikaalne toru) eesti keel 591 Joonis 6 Ülalt- ja altvaade Kõrgepingebarjäär Juhtpuldi kõrgepingejuhtmed asuvad juhtpuldi korpuse kõrgepingebarjääri taga. Barjäär peab alati kohale jääma, välja arvatud juhul, kui paigaldate mooduleid või kui kvalifitseeritud paigaldamistehnik paigaldab toite, alarmide, väljundite või releede juhtmeid. Ärge eemaldage barjääri, kui juhtpult on ühendatud vooluvõrku. Elektrostaatilise lahenduse (ESD) märkused TEADE Võimalik seadme kahjustamise oht. Tundlikud elektroonilised siseosad võivad staatilise elektrilaengu mõjul vigastada saada, mis põhjustab talitlushäireid või mõõtmisvigu. Elektrostaatilisest lahendusest seadmele põhjustatud kahjustuste vältimiseks järgige järgmisi juhiseid: 592 eesti keel • Puudutage oma kehast staatilise elektri eemaldamiseks mõnd maandatud metallpinda, näiteks seadme kere, metallkarbikut või -toru. • Vältige liigseid liigutusi. Transportige staatilise elektri suhtes tundlikke osi staatilise elektri vastastes mahutites või pakendites. • Kandke randmepaela, mis on juhtme abil maaga ühendatud. • Töötage vaid staatikavabas keskkonnas, kus on antistaatilised põranda- ja tööpingimatid. Juhtmete ühendamise ülevaade Joonis 7 näitab ülevaadet juhtmeühendustest juhtpuldi sisemuses, kui kõrgepingebarjäär on eemaldatud. Vasakpoolne joonis näitab juhtpuldi kaane tagumist külge. Märkus. Eemaldage ühenduse korgid pistikute küljest enne, kui hakkate moodulit paigaldama. Joonis 7 Juhtmeühenduste ülevaade 1 Hoolduskaabli ühendamine 5 Vahelduv- ja alalisvoolu pistik3 9 Diskreetse sisendi juhtmepistmik3 10 Digitaalse anduri pistmik3 2 4–20 mA väljund3 6 Maandusterminalid 3 Anduri mooduli pistik 7 Releeühendused3 4 Kommunikatsioonimooduli pistik (näiteks Modbus, Profibus, HART, valikuline 4–20 mA moodul jne). 8 Digitaalse anduri pistik3 Toitejuhtmestik HOIATUS Võimalik elektrilöögi oht. Elektriühendusi tehes ühendage seade alati vooluvõrgust välja. 3 Parema juurdepääsu eesmärgil võib terminalid eemaldada. eesti keel 593 HOIATUS Võimalik elektrilöögi oht. Kui seadet kasutatakse välistingimustes või kohas, kus võib olla niiske, tuleb seadme toiteallikaga ühendamisel kasutada maandusahela rikke kaitselülitit . OHT Elektrilöögi oht. Ärge ühendage 24 VDC toitega mudelit vahelduvvooluvõrku. HOIATUS Võimalik elektrilöögi oht. Kaitsemaandusega (PE) peab olema varustatud nii 100–240 VAC kui ka 24 VDC ahel. Nõuetekohase kaitsemaanduse (PE) puudumine võib põhjustada elektrilöögiohtu ja elektromagnetilistest häiretest tingituna halvendada seadme tööd. Ühendage kontrolleri klemmile ALATI nõuetekohane kaitsemaandus (PE). TEADE Paigaldage seade sellisesse kohta ja asendisse, mis võimaldab seadme lahtiühendamiseks ja kasutamiseks piisava juurdepääsu. Juhtpulti on võimalik osta kas 100–240 VAC toitega mudelina või 24 VDC toitega mudelina. Järgige ostetud mudelile vastavaid juhtmete paigaldusjuhiseid. Juhtpuldi juhtmeid on võimalik paigaldada liinitoiteks aparatuurselt karbikusse või toitejuhtme abil varustamiseks. Hoolimata kasutatavast juhtmest tehakse ühendused samade terminalidega. Lokaalne lahutus, mis on vastab kohalikele elektrieeskirjadele, on vajalik ning peab olema kõigi paigaldustüüpide jaoks äratuntav. Aparatuursete rakenduste puhul peavad seadme toite ja ohutusmaanduse sisestuskaabel olema 18 kuni 12 AWG. Märkused. • Enne elektriühenduste tegemist tuleb pinge barjäär eemaldada. Pärast kõigi ühenduste tegemist paigutage pinge barjäär enne juhtpuldi kaane sulgemist kohale tagasi. • Tihendi tüüpi tõmbetõkist ja vähem kui 3 meetri (10 jala) pikkust toitejuhet kolme 18 AWG juhiga (sh ohutuse maandusjuhet) tuleb kasutada NEMA 4X/IP66 keskkonnareitingu säilitamiseks. • Juhtpulte on võimalik tellida eelnevalt paigaldatud vahelduvvoolu-toitejuhtmetega. Samuti on võimalik tellida lisatoitejuhtmeid. • Alalisvooluallikas, mis varustab toitega 24 VDC toitega juhtpulti, peab säilitama pinge reguleerimise määratud piirides (24 VDC −15% +20%). Alalisvooluallikas peab samuti pakkuma piisavat kaitset pingemuhkude ja liinisiirete eest. Juhtmete ühendamine Juhtpuldi voolujuhtmete ühendamisel aitavad teid järgmised illustreeritud juhiseid ning Tabel 1 või Tabel 2. Sisestage iga juhe sobilikku terminali, kuni isolatsioon jääb vastu pistikut ning lahtist juhtmeosa ei ole. Kindlas ühenduses veendumiseks sikutage juhet õrnalt pärast paigaldamist. Isoleerige kasutamata avaused juhtimiskarbis kaablikarbiku avauste tihenduspistikutega. Tabel 1 Vahelduvvoolu toitejuhtmete ühendamise teave (ainult vahelduvvoolu-toitega mudelitel) Terminal Kirjeldus Värvus – Põhja-Ameerika Värvus – EL 1 Faas (L1) Must Pruun 2 Neutraalne (N) Valge Sinine — Kaitsemaanduse (PE) maanduseend Roheline Kollase triibuga roheline 594 eesti keel Tabel 2 Alalisvoolu-juhtmete ühendamise teave (ainult alalisvoolu-toitega mudelitel) Terminal Kirjeldus Värvus – Põhja-Ameerika Värvus – EL 1 +24 V alalisvool Punane Punane 2 24 V alalisvoolu tagasivool Must Must — Kaitsemaanduse (PE) maanduseend Roheline Kollase triibuga roheline eesti keel 595 Alarmid ja releed Juhtpuldil on neli toiteta ühepooluselist releed, mille nominaalandmed on 100–250 VAC, 50/60 Hz, maksimaalne takistus 5 A. Kontaktide nominaalandmed on 250 VAC, vahelduvvooluga juhtpuldi puhul maksimaalne takistus 5 A; ja 24 VDC, alalisvooluga juhtpuldi puhul maksimaalne takistus 5 A. Releede nominaalväärtused ei kehti induktiivkoormustele. Juhtmete releed HOIATUS Võimalik elektrilöögi oht. Elektriühendusi tehes ühendage seade alati vooluvõrgust välja. HOIATUS Võimalik tulekahju oht. Relee kontaktide lubatava voolutugevuse nimiväärtus on 5 A ja neil ei ole sulavkaitset. Releedega ühendatud välistel koormustel peavad olema kaitseseadmed piiranguga < 5 A. HOIATUS Võimalik tulekahju oht. Ärge ühendage pärgühendusega ühiseid releeühendusi ega vahejuhet võrgutoite ühendusest seadme sisemuses. HOIATUS Võimalik elektrilöögi oht. Korpuse NEMA/IP kaitseklassi säilitamiseks kasutage kaablite seadmesse sisestamiseks ainult kaablikaitsekatteid ja läbiviikusid, mille kaitseklass on vähemalt NEMA 4X/IP66. Vahelduvvoolu liinitoitega (100—250 V) juhtpuldid 596 eesti keel Juhtmete pesa ei ole kavandatud pingeühendusteks, mis ületavad 250 VAC. 24 VDC toitega juhtpuldid HOIATUS Võimalik elektrilöögi oht. Vahelduvvoolutoitega juhtpuldid (115 V – 230 V) on kavandatud vahelduvvooluvõrkudega releeühenduseks (s.o pingetel üle 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK või 35 VDC). HOIATUS Võimalik elektrilöögi oht. 24 V juhtpuldid on kavandatud madala pingega vooluringidega releeühenduseks (s.o pingetel alla 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK või 35 VDC). 24 VDC toitega juhtpultide releed on kavanadatud madala pingega vooluringidega ühendamiseks (s.o pingetega, mis jäävad alla 30 V-RMS, 42,2 V-PEAK või 60 VDC). Juhtmete pesa ei ole kavandatud nendest tasemetest kõrgemate pingetega ühenduste jaoks. Releeühendusele sobib 18–12 AWG juhe (vastavalt koormuse rakendusele). Soovitav juhtmemõõt on jämedam kui 18 AWG. Tavaliselt avatud (NO) ja üldised (COM) releeühendused ühendatakse kõik aktiivse alarmi või mõne muu tingimuse korral. Tavaliselt suletud (NC) ja üldised releeühendused ühendatakse, kui alarm või muu tingimus ei ole aktiivne (välja arvatud juhul, kui Fail Safe (Tõrke parandus) on olekus Yes (Jah)) või kui juhtpult on toitest lahutatud. Enamik releeühendusi kasutab kas NO- ja COM-terminale või NC- ja COM-terminale. Nummerdatud paigaldamistoimingud selgitavad NO- ja COM-terminalide ühendamist. eesti keel 597 Analoog-väljundühendused HOIATUS Võimalik elektrilöögi oht. Elektriühendusi tehes ühendage seade alati vooluvõrgust välja. HOIATUS Võimalik elektrilöögi oht. Korpuse NEMA/IP kaitseklassi säilitamiseks kasutage kaablite seadmesse sisestamiseks ainult kaablikaitsekatteid ja läbiviikusid, mille kaitseklass on vähemalt NEMA 4X/IP66. Seadmel on kaks isoleeritud analoogväljundit (1 ja 2) (Joonis 8). Neid väljundeid kastutatakse üldjuhul analoogsignaalide edastamiseks või muude väliste seadmete juhtimiseks. Ühendage juhtmed juhtpuldiga vastavalt Joonis 8 ja Tabel 3 näidatule. Märkus. Joonis 8 näitab juhtpuldi kaane tagaosa, mitte peamise juhtpuldi pesa sisemust. Tabel 3 Väljundühendused Salvesti juhtmed Vooluringi plaadi asukoht Väljund 2– 4 Väljund 2+ 3 Väljund 1– 2 Väljund 1+ 1 1. Avage juhtpuldi kaas. 2. Suunake juhtmed läbi tõmbetõkise. 3. Reguleerige juhet vastavalt vajadusele ja kinnitage tõmbetõkist. 598 eesti keel 4. Looge ühendused varjega bifilaarkaabliga ning ühendage varjestus juhitava komponendi otsas või silmuse juhtimise otsas. • Ärge ühendage varjestust kaabli mõlemas otsas. • Varjestamata kaabli kasutamise tulemuseks võivad olla raadiosageduse emissioon või lubatust kõrgem häiringutundlikkus. • Silmuse maksimaalne takistus on 500 oomi. 5. Sulgege juhtpuldi kaas ja kinnitage kaane kruvid. 6. Seadistage juhtpuldi väljundid. Joonis 8 Analoogväljundite ühendused Diskreetse sisendi juhtmeühendused HOIATUS Võimalik elektrilöögi oht. Elektriühendusi tehes ühendage seade alati vooluvõrgust välja. HOIATUS Võimalik elektrilöögi oht. Korpuse NEMA/IP kaitseklassi säilitamiseks kasutage kaablite seadmesse sisestamiseks ainult kaablikaitsekatteid ja läbiviikusid, mille kaitseklass on vähemalt NEMA 4X/IP66. Lüliti sulgumissisenditele või loogikataseme sisendpinge jaoks on kolm diskreetset sisendit. Ühendage juhtmed ja konfigureerige kontrolleri ühenduslooga sätted, nagu näidatud kohtades Joonis 9, Tabel 4 ja Joonis 10. Märkus. Joonis 9 näitab juhtpuldi kaane tagaosa, mitte peamise juhtpuldi pesa sisemust. eesti keel 599 Joonis 9 Diskreetse sisendi juhtmeühendused Tabel 4 Sisendühendused Diskreetsed sisendid Konnektori asend - lüliti sisend Konnektori asend - pingesisend Sisend 1+ 3 2 Sisend 1- 2 3 Sisend 2+ 6 5 Sisend 2- 5 6 Sisend 3+ 8 7 Sisend 3- 7 8 600 eesti keel Joonis 10 Ühenduslooga sätted 1 Sisendi 1 konfiguratsiooni ühendusloogad 4 Ühendusloogad on lüliti sisendite jaoks vasakule paigutatud 2 Sisendi 2 konfiguratsiooni ühendusloogad 5 Ühendusloogad on pingesisendite jaoks paremale paigutatud 3 Sisendi 3 konfiguratsiooni ühendusloogad 1. 2. 3. 4. Avage juhtpuldi kaas. Söötke juhtmed läbi läbiviigutihendi. Reguleerige juhet vastavalt vajadusele ja pingutage läbiviigutihend. Ühendusloogad paiknevad kohe konnektori taga. Ühenduslookadele ligipääsemise hõlbustamiseks eemaldage konnektor ja seadistage ühendusloogad vastavalt sisendi tüübile, nagu näidatud Joonis 10. 5. Sulgege juhtpuldi kaas ja kinnitage kaane kruvid. 6. Konfigureerige kontrolleri sisendid. Märkus. Lüliti sisendi režiimis varustab kontroller lülitit 12-voldise pingega ja see pole kontrollerist eraldatud. Pingesisendi režiimis on sisendid kontrollerist eraldatud (kasutaja sisendpinge vahemik on 0 kuni 30 volti). sc-digitaalanduri ühendamine Märkus. sc-analooganduri ühendamiseks vaadake mooduliga kaasas olevaid juhiseid või anduri juhendit. sc-digitaalandurit on võimalik juhtpuldiga ühendada võtmega kiirühenduse paigaldise abil ( Joonis 11). Digitaalandurit on võimalik ühendada sisselülitatud või väljalülitatud juhtpuldiga. Kui andur ühendatakse sisselülitatud juhtpuldiga, siis ei skanni juhtpult seadet automaatselt. Automaatseks skannimiseks juhtpuldi kaudu liikuge menüüsse Test/Maintenance (Test/hooldus) ja valige Scan Devices (Seadmete skannimine). Kui leitakse uus seade, viib juhtpult installimise edasiste kasutaja toiminguteta lõpule. Kui andur ühendatakse väljalülitatud juhtpuldiga, skannitakse seadet juhtpuldi sisselülitamise ajal. Kui leitakse uus seade, viib juhtpult installimise edasiste kasutaja toiminguteta lõpule. Hoidke liitmiku kork alles, et anduri eemaldamisel oleks võimalik liitmiku ava sulgeda. eesti keel 601 Joonis 11 Digitaalse anduri kiire ühendamine 1. Lisavarustusse kuuluva digitaalse kommunikatsiooniväljundi ühendamine Tootja toetab kommunikatsiooniprotokolle Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 ja HART. Lisavarustusse kuuluv digitaalne väljundmoodul installitakse Joonis 7 leheküljel 593 punktis 4 näidatud asukohta. Täpsema teabe saamiseks vaadake võrgumooduliga kaasas olevaid juhiseid. Teabe saamiseks Modbusi registrite kohta avage http://www.de.hach.com või http://www.hach.com ja otsige märksõna Modbus registers (Modbusi registrid) või kasutage mis tahes sc200 tootelehte. Secure Digital (SD) mälukaardi paigaldamine Juhised SD-kaardi juhtpuldi paigaldamise kohta leiate osast Joonis 12 Teabe SD-mälukaardi kasutamise kohta leiate selle juhendi täiendatud versioonist. SD-kaardi eemaldamiseks vajutage kaardi serv alla, laske see lahti ning tõmmake kaart seejärel üles ja pesast välja. Pärast kaardi eemaldamist sulgege pesa kaas ning kinnitage kaane kruvid. Joonis 12 SD-kaardi paigaldamine Kasutajaliides ja navigeerimine Kasutajaliides Klaviatuuril on neli menüüklahvi ja neli nooleklahvi vastavalt Joonis 13 näidatule. 602 eesti keel Joonis 13 Klaviatuuri ja esipaneeli ülevaade 1 Näidikupaneel 5 Klahv BACK (TAGASI). Selle klahvi abil saate liikuda menüüstruktuuris ühe koha võrra tagasi. 2 Secure Digital mälukaardi pesa 6 Klahv MENU (MENÜÜ). Selle klahvi abil saate liikuda muudest menüüdest ja allmenüüdest menüüsse Settings (Sätted). 3 Kahv HOME (KODU). Selle klahvi abil saate liikuda muudest menüüdest ja allmenüüdest menüüsse Main Measurement (Mõõtmise peamenüü). 7 Nooleklahvid. Neid kasutatakse menüüdes liikumiseks, sätete muutmiseks ja numbrite suurendamiseks ja vähendamiseks. 4 Sisestusklahv ENTER (SISESTA). Selle klahvi abil saate kinnitada sisendväärtused, värskendused või kuvatud menüükäsud. Sisendid ja väljundid seadistatakse ja konfigureeritakse esipaneelil oleva klaviatuuri ja näidikupaneeli abil. Seda kasutajaliidest kasutatakse sisendite ja väljundite seadistamiseks ja konfigureerimiseks, logi teabe ja arvutatud väärtuste loomiseks ja andurite kalibreerimiseks. SD-liidest on võimalik kasutada logide salvestamiseks ja tarkvara värskendamiseks. Näidikupaneel Joonis 14 näitab mõõtmise peamenüü näidist, kui DO-andur on juhtpuldiga ühendatud. Näidikupaneelil kuvatakse anduri mõõtmisandmed, kalibreerimise ja konfiguratsiooni sätted, tõrked, hoiatused ja muu teave. eesti keel 603 Joonis 14 Menüü Main Measurement (Mõõtmise peamenüü) näide 1 Kuva Home (Kodu) ikoon 7 Hoiatuse olekuriba 2 Anduri nimi 8 Kuupäev 3 SD-mälukaardi ikoon 9 Analoogväljundi väärtused 4 Relee oleku märgutuli 10 Kellaaeg 5 Mõõtmisväärtus 11 Edenemisriba 6 Mõõtmisüksus 12 Mõõtmise parameeter Tabel 5 Ikoonide kirjeldused Ikoon Kirjeldus Kuva Home (Kodu) Ikoon võib kuvast või menüüst olenevalt erineda. Näiteks SD-kaardi paigaldamise korral ilmub siia SD-kaardi menüü, kui kasutaja on menüüs SD Card Setup (SD-kaardi seadistus). SD-mälukaart Seda ikooni kuvataksevaid juhul, kui SD-kaart on kaardilugeja pesas Kui kasutaja on menüüs SD Card Setup (SD-kaardi seadistus), ilmub see ikoon ülemisse vasakpoolsesse nurka. Hoiatus Hoiatuse ikoon koosneb kolmnurga sees olevast hüüumärgist. Hoiatusikoonid ilmuvad põhiekraani paremasse serva, mõõtmisväärtuse alla. Vajutage SISESTUSKLAHVI, seejärel valige seade, et vaadata selle seadmega seonduvaid probleeme. Kui kõik probleemid on lahendatud või kinnitatud, hoiatusikoon kaob. Tõrge Tõrke ikoon koosneb ringi sees olevast hüüumärgist. Tõrke tekkimisel jäävad tõrke ikoon ja mõõtmisekraan põhiekraanil vilkuma. Tõrgete vaatamiseks vajutage MENÜÜNUPPU ja valige Diagnostics (Diagnostika). Seejärel valige seade, et vaadata selle seadmega seonduvaid probleeme. Täiendavad kuvamisvormingud • Mõõtmisparameetrite vahetamiseks vajutage Põhimõõtmiste ekraanil ÜLES- ja ALLANOOLENUPPE • Kuni nelja mõõtmisparameetri akna kuvamiseks vajutage Põhimõõtmiste ekraanil PAREMNOOLENUPPU. Täiendavata mõõtmiste kaasamiseks vajutage PAREMNOOLENUPPU. Põhimõõtmiste ekraanile naasmiseks vajutage VASAKNOOLENUPPU • Graafikakuvale lülitumiseks vajutage Põhimõõtmiste ekraanil VASAKNOOLENUPPU (parameetrite määramise kohta vaadake Graafiline kuva leheküljel 604). Mõõtemisgraafikute vahetamiseks vajutage ÜLES- ja ALLANOOLENUPPE Graafiline kuva Graafikul näidatakse iga kasutatava kanali kontsentratsiooni temperatuuri mõõtmistulemust. Graafik võimaldab tööprotsessi suundade ja muudatuste lihtsat järgimist. 604 eesti keel 1. Kasutage graafilisel kuval üles- ja allanoolenuppe, valige graafik ning vajutage AVAEKRAANI nuppu. 2. Tehke valik: Valik Kirjeldus MEASUREMENT VALUE (Mõõtmisväärtus) Seadistage valitud kanali mõõtmisväärtus. Valige Auto Scale (Automaatskaala) või Manually Scale (Käsiskaala). Käsitsi skaleerimiseks sisestage minimaalne ja maksimaalne mõõtmisväärtus DATE & TIME RANGE (Kuupäeva ja kellaaja vahemik) Valige suvandite seast kuupäeva ja kellaaja vahemik Süsteemi käivitamine Kui süsteem esmakordselt käivitatakse, ilmuvad menüüd Language (Keel), Date Format (Kuupäeva vorming) ja Date/Time (Kuupäev/kellaaeg) selles järjekorras. Pärast nende valikute tegemist skannib juhtpult seadet ja kuvab teate Scanning for devices (Seadmete skannimine). Please wait... (Palun oodake ...) Kui leitakse uus seade, viib juhtpult enne mõõtmise peamenüü kuvamist läbi installimise. Kui skannimise käigus leitakse konfiguratsiooni muudatusteta varem installitud seadmeid, ilmub esimese koha mõõtmise peamenüü kohe pärast skannimise lõppu. Kui seade on juhtpuldi küljest eemaldatud või seda järgmise toitetsükli või menüüpõhise skannimise ajal ei leita, kuvatakse juhtpuldil teade Device missing (Seade on puudu) ning esitatakse päring puuduva seadme kustutamiseks. Kui paigaldatud analoogmooduliga ei ole andurit ühendatud, näitab juhtpult tõrke olemasolu. Kui seadmed on ühendatud, aga juhtpult ei leia neid üles, vaadake osa Veaotsing leheküljel 607. Keele, kuupäeva ja kellaaja esmakordne määramine Juhtpult kuvab keele, kuupäeva ja kellaaja muutmise menüüd, kui see esimest korda või pärast konfiguratsioonisätete vaikeväärtustele seadmist sisse lülitatakse. Päraste keele, kuupäeva ja kellaaja valikute esmakordset määramist saate valikuid vastavalt vajadusele värskendada menüü sc200 Setup (sc200 seadistus) abil. 1. Märkige menüüs Language (Keel) variantide loendist keel ning vajutage klahvi ENTER (SISESTA). Juhtpuldi vaikekeel on inglise keel. Valitud keel salvestatakse. Ilmub menüü Date Format (Kuupäeva vorming). 2. Valige menüüs Date Format (Kuupäeva vorming) vorming ning vajutage klahvi ENTER (SISESTA). Kuupäeva ja kellaaja vorming salvestatakse. Seejärel ilmub menüü Date/Time (Kuupäev/kellaaeg). 3. Vajutage menüüs Date/Time (Kuupäev/kellaaeg) noolenuppe RIGHT (PAREMALE) või LEFT (VASAKULE) välja märkimiseks ning vajutage seejärel noolenuppe UP (ÜLES) ja DOWN (ALLA) väljas oleva väärtuse uuendamiseks. Uuendage vastavalt vajadusele muid väljasid. 4. Vajutage klahvi ENTER (SISESTA). Muudatused salvestatakse ja juhtpult teeb seadmete käivitusskannimise. Kui ühendatud seadmed leitakse, kuvab juhtpult mõõtmise peamenüü selle seadme kohta, mis asub esimeses asukohas. Kui juhtpult ühendatud seadmeid ei leia, vaadake Veaotsing leheküljel 607. Juhtpuldi konfiguratsiooniteave Tabelis on loetletud konfiguratsioonivariantide üldine teave. 1. Menüüst Settings (Sätted) menüüvalikutesse liikumiseks valige sc200 Setup (sc200 seadistus). Suvand Kirjeldus Security setup (Turvaseadistus) Määrab pääsukoodi eelistused. eesti keel 605 Suvand Kirjeldus Output setup (Väljundi seadistus) Konfigureerib juhtpuldi analoogväljundeid Relay setup (Relee seadistus) Konfigureerib juhtpuldi releesid Kuva seadistamine Konfigureerib kontrolleri ekraani Set Date/Time (Kuupäeva/kellaaja määramine) Määrab juhtpuldi kuupäeva ja kellaaja Datalog setup (Andmelogi seadistus) Konfigureerib andmete logimise variandid. Kasutatav, kui Calculation (Arvutamine) on seadistatud. Andmete haldamine Valige installitud komponentide loendist seade, et vaadata andmevõi sündmuselogi Error Hold Mode (Tõrke peatamise režiim) Hold Outputs (Väljundite peatamine)— Peatab väljundid viimase teadaoleva väärtuse juures, kui juhtpult kaotab side anduriga. Transfer Outputs (Väljundite ülekanne)— Lülitub ülekanderežiimi, kui juhtpult kaotab side anduriga. Väljastab ülekande eelnevalt määratud väärtusele. Calculation (Arvutamine) Konfigureerib kontrolleri matemaatikafunktsiooni sc200 Information (sc200 teave) S/W VER:– kuvab kontrolleri tarkvara praeguse versiooni Bootloader VER (Buudilaaduri VER):— Kuvab praeguse buudilaaduri versiooni. Buudilaadur on fail, mis laadib kontrolleri peamise operatsioonisüsteemi S/N:– kuvab kontrolleri seerianumbri Version:– kuvab kontrolleri riistvara praeguse versiooni Discrete Input Setup (Diskreetse sisendi seadistus) Konfigureerib kolm diskreetset sisendkanalit Keel Määrab juhtpuldis kasutatava keele 2. Tehke valik ja vajutage menüüelemendi aktiveerimiseks ENTER (SISESTA). Hooldus ETTEVAATUST Erinevad ohud. Selles dokumendi osas kirjeldatud toiminguid tohivad teha vaid pädevad töötajad. Juhtpuldi puhastamine OHT Enne hooldustööde teostamist tuleb juhtpult toiteallikast lahutada. Märkus. Ühegi juhtpuldi osa puhastamiseks ei tohi kasutada tuleohtlikke või söövitavaid lahusteid. Seesuguste lahustite kasutamine võib vähendada seadme vastupanu keskkonnatingimustele ja muuta garantii kehtetuks. 1. Veenduge, et juhtpuldi kate on korralikult suletud. 2. Pühkige juhtpuldi välispinda lapiga, mida on niisutatud vee või vee ja õrnatoimelise pesuaine seguga. 606 eesti keel Veaotsing Probleem Eraldusvõime Kontrollige praegust väljundi konfiguratsiooni. Väljundit hetkel pole Testige praegust väljundsignaali allmenüü Test/Maintenance (Test/hooldus) abil. Sisestage praegune väärtus ja kontrollige väljundsignaali juhtpuldi ühenduste juures. Võtke ühendust tehnilise toega. Kontrollige praegust väljundi konfiguratsiooni. Vale praegune väljund Katsetage praegust väljundsignaali allmenüü Test/Maintenance (Test/hooldus) abil. Sisestage praegune väärtus ja kontrollige väljundsignaali juhtpuldi ühenduste juures. Kui väljund on vale, siis kalibreerige väljundit. Veenduge, et relee ühendused on kindlad. Kui kasutate välist toiteallikat, siis veenduge, et relee juhtmed on õigesti ühendatud. Veenduge, et relee konfiguratsioon on õige. Relee ei aktiveeru Katsetage relee aktiveerumist menüü Test/Maintenance (Test/hooldus) abil. Relee peab vastavalt valitule pingestuma ja pingest vabanema. Veenduge, et juhtpult ei ole kalibreerimisrežiimis ja et releed ei hoita kinni. Lähtestage Overfeed Timer (Ülesöötmise taimer), et veenduda, et taimeri aeg ei ole möödunud. Veenduge, et SD-kaart on sisestatud õiget pidi. Vaskosad peaksid olema suunatud juhtpuldi näidikupaneeli poole. Veenduge, et SD-kaart on korralikult pessa sisestatud ja et vedrulukk on aktiveeritud. Juhtpult ei tunne Secure Digital Memory (SD) kaarti ära Veenduge, et SD-kaart on Fat 32 süsteemis korralikult vormindatud. MMC-süsteemis vormindamist ei toetata. Järgige SD-kaardi arvutis vormindades kaardi tootja juhiseid. Veenduge, et kaart pole suurem kui 32 GB. Veenduge, et kasutatakse SD-kaarti. Muud tüüpi kaardid (näiteks xSD, mikro-SD, mini-SD) ei tööta korralikult. Veenduge, et SD-kaart on Fat 32 süsteemis korralikult vormindatud. MMC-süsteemis vormindamist ei toetata. Järgige SD-kaardi arvutis vormindamiseks kaardi tootja juhiseid. Teavet ei salvestata korralikult SD-kaardile või ei salvestata üldse Kui SD-kaarti on varem kasutatud, vormindage kaart Fat 32 süsteemis, paigaldage kaart juhtpulti ja proovige faile alla laadida. Proovige teist SD-kaarti. SD-kaart on täis Lugege SD-kaarti arvuti või mõne muu kaardilugemisseadmega. Salvestage olulised failid ning kustutage seejärel kas mõned või kõik SD-kaardile salvestatud failid. eesti keel 607 Probleem Eraldusvõime Paigaldage juhtpulti SD-kaart, et kontrollida, kas on loodud sobilik kaust. Värskenduskaust luuakse automaatselt. Juhtpult ei leia SD-kaardi tarkvaravärskendusi Paigaldage SD-kaart arvutisse ja veenduge, et tarkvarafailid asuvad sobivas värskenduskaustas. Kui sama SD-kaarti kasutatakse mitme juhtpuldiga, siis on igal juhtpuldil süsteemis eraldi kaust. Veenduge, et tarkvarauuendused on kasutatava juhtpuldiga seotud kaustas. Näidikupaneel on valgustatud, aga seal ei kuvata märke või märgid on tuhmid või udused Näidikupaneeli kontrastsuse reguleerimine. Veenduge, et näidikupaneelilt on eemaldatud kaitsekile. Puhastage juhtpuldi välispinda, sealhulgas näidikupaneeli. Veenduge, et vahelduvvoolu toiteühendused on juhtpuldiga korralikult loodud. Juhtpult ei käivitu või lülitub hüppeliselt sisse ja välja Veenduge, et toitejuhe, kaablitoide ja seinapistik on kõik korralikult sisestatud. Võtke ühendust tehnilise toega Veenduge, et moodul on korralikult paigaldatud. Veenduge, et mooduli valikulüliti on määratud õigele numbrile. Võrgu või anduri moodulit ei tunta ära Eemaldage anduri moodul ja paigaldage moodul teise analoogpessa. Varustage juhtpult toitega ja võimaldage juhtpuldil teha seadme skannimine. Võtke ühendust tehnilise toega. Kui andur on analoogandur ja vastav moodul paigaldatakse juhtpulti, vaadake võrgu või anduri mooduliga kaasas olevaid juhiseid. Veenduge, et digitaalse juhtpuldi juhtmete kinnitus asub komplekti ukse sisemisel küljel ning et juhtmete kinnitus ei ole kahjustatud. Andurit ei tunta ära Märkus. Näidikupaneeli võimaliku teate näide: **** Kui digitaalne andur on ühendatud juhtpuldiga, millel on digitaalne klemmliidese karp, kasutaja varustatud harukarp, digitaalsed pikenduskaablid või kasutaja varustatud pikenduskaabel, siis ühendage andur otse juhtpuldiga ja skannige seadet. Kui juhtpult tunneb anduri ära, siis kontrollige, et kõik harukarpide või pikenduskaablite juhtmed on õigesti ühendatud. Veenduge, et juhtpulti on paigaldatud ainult kaks andurit. Kuigi kasutada saab kahte analoogmooduli porti, on digitaalse anduri ja kahe analoogmooduli paigaldamise korral juhtpuldis näha ainult kaks kolmest seadmest. Võtke ühendust tehnilise toega Ilmub tõrketeade Device Missing (Seade on puudu) 608 eesti keel Kasutage menüüs Test/Maintenance (Test/hooldus) funktsiooni Device Scan (Seadme skannimine). Viige läbi juhtpuldi toitetsükkel. Sadržaj Specifikacije na stranici 609 Pokretanje sistema na stranici 631 Opšte informacije na stranici 610 Održavanje na stranici 632 Postavljanje na stranici 613 Otklanjanje problema na stranici 633 Korisnički interfejs i navigacija na stranici 628 Dodatne informacije Dodatne informacije su dostupne na sajtu proizvodjaca. Specifikacije Specifikacije su podložne promeni bez najave. Specifikacija Detalji Opis komponente Kontroler, kontrolisan mikroprocesorom i kojim se upravlja menijima, upravlja senzorom i prikazuje izmerene vrednosti. Radna temperatura Od -20 do 60°C (od -4 do 140°F); 95% relativne vlažnosti, bez kondenzovanja sa opterećenjem senzora <7 W; od -20 do 50°C (od -4 do 104°F) sa opterećenjem senzora <28 W Temperatura skladištenja Od -20 do 70°C (od -4 do 158°F); 95% relativne vlažnosti, bez kondenzovanja Kućište1 NEMA 4X/IP66 metalno kućište sa završnom obradom otpornom na koroziju Zahtevi za napajanje Kontroler sa naizmeničnim napajanjem: 100–240 VAC ±10%, 50/60 Hz; napajanje 50 VA sa opterećenjem senzora/mrežnog modula od 7 W, 100 VA sa opterećenjem senzora/mrežnog modula od 28 W (opciona Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 ili HART mrežna veza). Kontroler sa jednosmernim napajanjem od 24 V: 24 VDC – 15%, + 20%; napajanje 15 W sa opterećenjem senzora/mrežnog modula od 7 W, 40 W sa opterećenjem senzora/mrežnog modula od 28 W (opciona Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 ili HART mrežna veza). Zahtevi za nadmorsku visinu Standardno 2000 m (6562 ft) iznad nivoa mora Stepen zagađenja/kategorija instalacije Stepen zagađenja 2; kategorija instalacije II Izlazi Dva analogna izlaza (0–20 mA ili 4–20 mA). Svaki analogni izlaz moguće je nameniti predstavljanju izmerenog parametra, poput vrednosti pH, temperature ili toka, odnosno predstavljanju izračunatih vrednosti. Opcioni modul sadrži tri dodatna analogna izlaza (ukupno 5). Releji Četiri SPDT kontakta koje konfiguriše korisnik i koji imaju nominalne vrednosti od 250 VAC, 5 A otporničkog maksimuma za kontroler koji se napaja naizmeničnom strujom i 24 VDC, 5 A otporničkog maksimuma za kontroler koji se napaja jednosmernom strujom. Releji su konstruisani za vezu sa kolima na naizmeničnoj mreži (tj. kada kontroler koristi napajanje 115–240 VAC) ili jednosmernim kolima (tj. kada kontroler koristi napajanje 24 VDC). Dimenzije ½ DIN – 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 in.) Težina 1,7 kg (3,75 lb) 1 Jedinice koje imaju sertifikat organizacije Underwriters Laboratories (UL) predviđene su da se koriste unutra i nisu kategorisane kao NEMA 4X/IP66. Српски 609 Specifikacija Detalji Informacije o usaglašenosti2 CE odobrenje (sa svim tipovima senzora). Na spisku za korišćenje na opštim lokacijama prema UL i CSA bezbednosnim standardima koje je izdala organizacija ETL (sa svim tipovima senzora). Određeni modeli koji se napajaju naizmeničnom strujom su na spisku za korišćenje na opštim bezbednosnim mestima prema UL i CSA bezbednosnim standardima koje je izdala organizacija Underwriters Laboratories (sa svim tipovima senzora). Digitalna komunikacija Opciona Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 ili HART mrežna veza za prenos podataka Evidentiranje podataka Secure Digital (SD) kartica (maksimalno 32 GB) ili posebni RS232 kablovski konektor za evidentiranje podataka i ažuriranje softvera. Kontroler može da skladišti približno 20.000 tačaka podataka po senzoru. Garancija 2 godine Opšte informacije Proizvođač neće ni u kom slučaju biti odgovoran za direktna, indirektna, posebna, slučajna ili posledična oštećenja nastala usled greške ili propusta u ovom priručniku. Proizvođač zadržava pravo da u bilo kom trenutku, bez obaveštavanja ili obaveza, izmeni ovaj priručnik i uređaj koji on opisuje. Revizije priručnika mogu se pronaći na veb-lokaciji proizvođača. Bezbednosne informacije OBAVEŠTENJE Proizvođač nije odgovoran ni za kakvu štetu nastalu usled pogrešne primene ili pogrešnog korišćenja ovog uređaja, što obuhvata, ali se ne ograničava na direktna, slučajna i posledična oštećenja, i u potpunosti odriče odgovornost za takva oštećenja u skladu sa zakonom. Prepoznavanje opasnosti od kritičnih primena i instaliranje odgovarajućih mehanizama za zaštitu procesa tokom mogućeg kvara opreme predstavljaju isključivu odgovornost korisnika. Pažljivo pročitajte celo ovo uputstvo pre nego što raspakujete, podesite i počnete da koristite ovaj uređaj. Obratite pažnju na sve izjave o opasnosti i upozorenju. Ukoliko se toga ne budete pridržavali, može doći do teških povreda operatera ili oštećenja opreme. Obezbedite da se zaštita koja se isporučuje uz uređaj ne ošteti. Nemojte da koristite ovu opremu na bilo koji način koji se razlikuje od onog opisanog u ovom priručniku. Korišćenje informacija o opasnosti OPASNOST Označava potencijalnu ili predstojeću opasnu situaciju koja će, ukoliko ne bude izbegnuta, dovesti do smrti ili teških povreda. UPOZORENJE Označava potencijalnu ili predstojeću opasnu situaciju koja, ukoliko ne bude izbegnuta, može dovesti do smrti ili teških povreda. OPREZ Označava potencijalno opasnu situaciju koja može dovesti do lakših ili umerenih povreda. OBAVEŠTENJE Označava situaciju koja, ukoliko ne bude izbegnuta, može dovesti do oštećenja instrumenta. Informacije koje zahtevaju posebno isticanje. 2 Jedinice koje se napajaju jednosmernom strujom nisu na spisku organizacije UL. 610 Српски Oznake predostrožnosti Pročitajte sve oznake postavljene na instrument. Ukoliko ne vodite računa o njima, može doći do povređivanja ili oštećenja instrumenta. Na simbol na instrumentu upućuje priručnik pomoću izjave o predostrožnosti. Ukoliko se ovaj simbol nalazi na instrumentu, to znači da je neophodno informacije o načinu korišćenja i/ili bezbednosti potražiti u priručniku za korišćenje. Ovaj simbol označava da postoji rizik od električnog udara i/ili smrti. Ovaj simbol označava prisustvo uređaja osetljivih na elektrostatička pražnjenja, kao i da je neophodno povesti računa o sprečavanju oštećenja opreme. Elektronska oprema označena ovim simbolom ne sme da se odlaže u evropskim sistemima komunalnog otpada nakon 12. avgusta 2005. godine. U skladu sa evropskim lokalnim i državnim propisima (Direktiva EU 2002/96/EZ), korisnici električne opreme u Evropi moraju sada da vrate staru ili dotrajalu opremu proizvođaču radi odlaganja bez troškova po korisnika. Sertifikati Kanadska uredba o opremi koja izaziva radio-smetnje, IECS-003, klasa A: Podaci o podržanom testu nalaze se kod proizvođača. Ovaj digitalni aparat klase A ispunjava sve uslove Kanadske uredbe o opremi koja izaziva smetnje. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC deo 15, ograničenja klase „A“ Podaci o podržanom testu nalaze se kod proizvođača. Ovaj uređaj je u skladu sa delom 15 pravila FCC. Rad podleže sledećim uslovima: 1. Oprema ne sme da izazove štetne smetnje. 2. Oprema mora da prihvati sve primljene smetnje, što obuhvata i smetnje koje izazivaju neželjeni rad. Izmene ili modifikacije ove opreme koje nisu izričito odobrene od strane koja je odgovorna za usklađenost mogu da ponište pravo korisnika da upotrebljava ovu opremu. Ova oprema je ispitana i ustanovljeno je da je usklađena sa granicama za digitalne uređaje klase A, shodno delu 15 pravila FCC. Te granice su projektovane kako bi obezbedile razumnu zaštitu od štetnih smetnji kada oprema radi u komercijalnom okruženju. Ova oprema generiše, koristi i može da emituje radiofrekventnu energiju i, ako nije postavljena i ako se ne koristi u skladu sa uputstvom za rukovanje, može izazvati štetne smetnje radio-vezama. Rad ove opreme u stambenom području može da izazove štetne smetnje, a u takvom slučaju od korisnika će se zahtevati da o svom trošku koriguje smetnje. Sledeće tehnike mogu da se koriste da bi se smanjili problem sa smetnjama: 1. Isključiti opremu iz izvora napajanja da bi se proverilo da li je on izvor smetnji ili ne. 2. Ako je oprema povezana na istu utičnicu kao uređaj koji ima smetnje, povezati opremu na drugu utičnicu. 3. Udaljiti opremu od uređaja koji prima smetnje. 4. Promeniti mesto prijemne antene uređaja koji prima smetnje. 5. Probati kombinacije gore navedenog. Српски 611 Pregled proizvoda Kontroler prikazuje merenja senzora i druge podatke, on može da prenosi analogne i digitalne signale i može da stupi u interakciju sa drugim uređajima i upravlja njima preko izlaza i releja. Izlazi, releji, senzori i moduli senzora se konfigurišu i kalibrišu pomoću korisničkog interfejsa na prednjoj strani kontrolera. Slika 1 prikazuje komponente proizvoda. Komponente mogu da se razlikuju u zavisnosti do konfiguracije kontrolera. Kontaktirajte proizvođača ako su delovi oštećeni ili oni nedostaju. Slika 1 Komponente sistema 1 Kontroler 4 Modul za mrežu (opcija) 2 Sklop sistema za otpuštanje naprezanja (opcija u zavisnosti od verzije kontrolera) 5 Visokonaponska pregrada 3 Priključak za digitalnu vezu (opcija u zavisnosti od verzije kontrolera) 6 Moduli senzora (opcija) Senzori i moduli senzora Kontroler prihvata najviše dva modula senzora ili dva digitalna senzora (u zavisnosti od konfiguracije kontrolera) zajedno sa jednim modulom za komunikaciju. Može se postaviti kombinacija jednog digitalnog senzora i jednog modula senzora. Razni senzori mogu da se povežu sa modulima senzora. Informacije o povezivanju senzora se nalaze u specifičnim priručnicima za senzore, kao i u uputstvima za specifične module. Izlazi i signali releja Kontroler ima četiri prekidačka releja koji mogu da se konfigurišu i dva analogna izlaza. Opcioni analogni izlazni modul može da poveća broj analognih izlaza na pet. Skeniranje uređaja Osim u slučaju dva izuzetka, kontroler automatski skenira povezane uređaje bez korisničkog unosa kada se uključi. Prvi izuzetak je kada se kontroler uključi prvi put pre prve upotrebe. Drugi izuzetak je nakon što se postavke konfiguracije kontrolera postave na podrazumevane vrednosti i kontroler se uključi. U oba slučaja kontroler prvo prikazuje ekrane za uređivanje jezika, datuma i vremena. Nakon što se prihvate unosi jezika, datuma i vremena, kontroler vrši skeniranje uređaja. Pogledajte Povezivanje digitalnog sc senzora na stranici 627 kako biste pročitali uputstva o tome kako da skenirate uređaje kada je kontroler uključen. 612 Српски Kućište kontrolera Kućište kontrolera je kategorisano kao NEMA 4X/IP66 i ima završnu obradu otpornu na koroziju koja je konstruisana da izdrži korozivna okruženja koja sadrže supstance kao što su slani sprej i vodoniksulfid. Preporučuje se zaštita od spoljnih uticaja ako se koristi napolju. Napomena: Jedinice koje imaju sertifikat organizacije Underwriters Laboratories (UL) predviđene su da se koriste unutra i nisu kategorisane kao NEMA 4X/IP66. Opcije za montiranje kontrolera Kontroler može da se montira na tablu, zid ili na vertikalnu ili horizontalnu cev. Zaptivka od neoprena se nalazi u pakovanju i može da se koristi za smanjenje vibracija. Zaptivka može da se koristi kao šablon za montiranje table pre nego što se odvoji unutrašnja zaptivka. Postavljanje Komponente za montiranje i dimenzije OPREZ Opasnost od povređivanja. Zadatke opisane u ovom odeljku priručnika treba da obavlja isključivo stručno osoblje. Kontroler može da se postavi na površinu, tablu ili cev (horizontalno ili vertikalno). Da biste videli opcije i uputstva za montiranje, pogledajte ovde: Slika 2, Slika 3 na stranici 615, Slika 4 na stranici 616, Slika 5 na stranici 617 i Slika 6 na stranici 618. U slučaju montiranja na horizontalnu cev, podnožje za montiranje (Slika 2) mora da se postavi na nosač za montiranje u vertikalnom položaju. U slučaju montiranja na horizontalnu i vertikalnu cev, postavite nosač za montiranje na kontroler kao što prikazuje Slika 5 na stranici 617. Српски 613 Slika 2 Komponente za montiranje 1 Podnožje za montiranje (2x) 6 Ravna podloška, ¼ inča ID (4x) 2 Zaptivka za montiranje na tablu, neopren 7 Opružna podloška, ¼ inča ID (4x) 3 Nosač za montiranje na zid i cev 8 M5 x 0.8 Keps šestougaona navrtka (4x) 4 Podloška za izolaciju vibracija za montiranje na cev 9 Zavrtnji sa zarubljenom glavom, M5 x 0.8 x 100 mm (4x) (koriste se za postavljanje na cevi različitih prečnika) 5 Podloška za izolaciju vibracija za montiranje na cev (4x) 10 Zavrtnji sa zarubljenom glavom, M5 x 0.8 x 15 mm (4x) Napomena: Nosač za montažu ploče je dostupan kao deo opcione dodatne opreme. 614 Српски Montiranje kontrolera Slika 3 Dimenzije površine za montiranje Српски 615 Slika 4 Dimenzije table za montiranje Napomena: Ako za montažu table koristite nosač (opcioni), gurnite kontroler kroz otvor na tabli, a zatim nosač prevucite preko kontrolera na zadnjoj strani table. Upotrebite četiri vijka sa sočivastom glavom od 15 mm (isporučeni) za pričvršćivanje nosača za kontroler i fiksiranje kontrolera za ploču. 616 Српски Slika 5 Montiranje na cev (vertikalna cev) Српски 617 Slika 6 Prikazi gornje i donje strane Visokonaponska pregrada Visokonaponski kablovi za kontroler se nalaze iza visokonaponske pregrade u kućištu kontrolera. Pregrada mora biti na svom mestu, osim kada se postavljaju moduli ili kada kvalifikovani tehničar postavlja kablove za napajanje, alarme, izlaze ili releje. Nemojte uklanjati pregradu dok je kontroler pod napajanjem. Razmatranja o elektrostatičkom pražnjenju (ESP) OBAVEŠTENJE Potencijalno oštećenje instrumenta. Osetljive unutrašnje elektronske komponente može da ošteti statički elektricitet, što može dovesti do smanjenih performansi ili mogućeg kvara. Pridržavajte se koraka iz ove procedure kako biste sprečili ESP oštećenja instrumenta: • Dodirnite metalnu površinu sa uzemljenjem (okvir instrumenta, metalnu razvodnu kutiju ili cev) kako biste ispraznili statički elektricitet iz tela. 618 Српски • Izbegavajte prekomerno kretanje. Prenosite komponente koje su osetljive na statički elektricitet u antistatičkim kutijama ili pakovanjima. • Nosite antistatičku narukvicu koja je povezana sa uzemljenjem. • Radite u okruženju bez statičkog elektriciteta sa antistatičkim podnim oblogama i antistatičkim oblogama za radne površine. Pregled postavljanja kablova Slika 7 prikazuje pregled kablovskih veza u kontroleru kada je uklonjena visokonaponska pregrada. Leva strana slike prikazuje zadnju stranu poklopca kontrolera. Napomena: Uklonite kapice konektora sa konektora pre instalacije modula. Slika 7 Pregled kablovskih veza 1 Veza sa servisni kabl 5 Konektor sa naizmenično i jednosmerno napajanje3 9 Konektor diskretnih ulaza3 2 Izlaz od 4–20 mA3 6 Terminali uzemljenja 10 Konektor digitalnog senzora3 3 Konektor modula senzora 7 Veze releja3 4 Konektor modula za komunikaciju (npr. Modbus, Profibus, HART, opcioni 4–20 mA modul itd.) 8 Konektor digitalnog senzora3 Kablovi za napajanje UPOZORENJE Potencijalna opasnost od strujnog udara. Uvek isključite napajanje instrumenta kada vršite električno povezivanje. 3 Terminali mogu da se uklone da bi se poboljšao pristup. Српски 619 UPOZORENJE Potencijalna opasnost od strujnog udara. Ako se ova oprema koristi napolju ili na potencijalno vlažnim mestima, zaštitni uređaj diferencijalne struje mora da se koristi za povezivanje opreme na električnu mrežu. OPASNOST Opasnost od strujnog udara. Nemojte povezivati naizmenično napajanje na model koji koristi 24 VDC napajanje. UPOZORENJE Potencijalna opasnost od strujnog udara. Veza sa zaštitnim uzemljenjem je potrebna za primene i sa 100–240 VAC i sa 24 VDC kablovima. Ako se ne obezbedi veza sa zaštitnim uzemljenjem, može doći do opasnosti od strujnog udara i loših performansi zbog elektromagnetnih smetnji. UVEK povežite dobro zaštitno uzemljenje na terminal kontrolera. OBAVEŠTENJE Postavite uređaj na mesto i u položaj koji pružaju lak pristup za isključivanje uređaja i njegov rad. Kontroler može da se kupi kao model sa 100–240 VAC napajanjem ili kao model sa 24 VDC napajanjem. Pratite odgovarajuća uputstva za povezivanje kablova za kupljeni model. Kontroler može da bude povezan na liniju za napajanje direktnim spajanjem u razvodnoj kutiji ili postavljanjem kabla za napajanje. Bez obzira na korišćene kablove, povezivanje se vrši na istim terminalima. Potrebna je lokalna sklopka konstruisana da zadovolji lokalne električne zakone i koja mora biti određena za sve tipove instalacija. U slučaju direktno spojenih kablova, padovi napajanja i bezbednosnog napajanja za instrument moraju biti od 18 do 12 AWG. Napomene: • Naponska pregrada mora biti uklonjena pre postavljanja električnih veza. Nakon postavljana svih veza, vratite naponsku pregradu pre zatvaranja poklopca kontrolera. • Zaptivni sistem za otpuštanje naprezanja i kabl kraći od 3 m (10 ft) sa tri provodnika preseka 18 (koji sadrže žicu za sigurnosno uzemljenje) mogu da se koriste za održavanje NEMA 4X/IP66 ekološke kategorije. • Kontroleri mogu da se poruče sa unapred postavljenim kablovima za naizmenično napajanje. Dodatni kablovi za napajanje takođe mogu da se poruče. • Izvor jednosmerne struje za kontroler sa 24 VDC napajanjem mora da održava regulaciju napajanja u okviru navedenih ograničenja napona od 24 VDC -15% +20%. Izvor jednosmerne struje takođe mora da obezbedi adekvatnu zaštitu od strujnih udara i prelaza linije. Procedura postavljana kablova Pogledajte sledeće ilustrovane korake i Tabela 1 ili Tabela 2 kako biste postavili kablove za napajanje kontrolera. Umetnite svaku žicu u odgovarajući terminal dok izolacija ne legne na konektor tako da nema izloženih golih žica. Nakon umetanja pažljivo povucite svaku žicu kako biste se uverili da je pravilno priključena. Zatvorite otvore koji se ne koriste na kućištu kontrolera pomoću čepova za otvore na razvodnoj kutiji. Tabela 1 Informacije o kablovima za naizmenično napajanje (samo za modele sa naizmeničnim napajanjem) Terminal Opis Boja – Severna Amerika Boja – Evropa 1 Pod naponom (L1) Crna Smeđa 2 Neutralno (N) Bela Plava — Zaštitno uzemljenje Zelena Zelena sa žutom prugom 620 Српски Tabela 2 Informacije o kablovima za jednosmerno napajanje (samo za modele sa jednosmernim napajanjem) Terminal Opis Boja – Severna Amerika Boja – Evropa 1 +24 VDC Crvena Crvena 2 24 VDC povratno Crna Crna — Zaštitno uzemljenje Zelena Zelena sa žutom prugom Српски 621 Alarmi i releji Kontroler sadrži četiri jednopolna releja bez napajanja sa nominalnim vrednostima 100–250 VAC, 50/60 Hz, 5 A otporničkog maksimuma. Kontakti imaju nominalne vrednosti od 250 VAC, 5 A otporničkog maksimuma za kontroler koji se napaja naizmeničnom strujom i 24 VDC, 5 A otporničkog maksimuma za kontroler koji se napaja jednosmernom strujom. Releji nemaju nominalne vrednosti za induktivna opterećenja. Kablovi za releje UPOZORENJE Potencijalna opasnost od strujnog udara. Uvek isključite napajanje instrumenta kada vršite električno povezivanje. UPOZORENJE Potencijalna opasnost od požara. Kontakti releja imaju nominalnu vrednost od 5 A i nemaju osigurače. Spoljna opterećenja koja su povezana na releje moraju da imaju uređaje za ograničavanje struje koji ograničavaju struju na < 5 A. UPOZORENJE Potencijalna opasnost od požara. Nemojte spajati u rednu vezu obične veze releja ili prespajati kratkospojnicima sa veze prema električnoj vezi u instrumentu. UPOZORENJE Potencijalna opasnost od strujnog udara. Da biste održali NEMA/IP ekološke kategorije kućišta, koristite samo priključke u razvodnoj kutiji i zaptivne prstenove za kablove koji imaju bar NEMA 4X/IP66 kategoriju da biste proveli kablove u instrumentu. Kontroleri sa naizmeničnim napajanjem (100–250 V) 622 Српски Odeljak za kablove nije konstruisan za naponske spojeve koji prelaze 250 VAC. Kontroleri sa 24 VDC napajanjem UPOZORENJE Potencijalna opasnost od strujnog udara. Kontroleri sa naizmeničnim napajanjem (100–230 V) konstruisani su za veze releja sa kolima na naizmeničnoj električnoj mreži (tj. naponi veći od 16 VRMS, 22,6 V vršno ili 35 VDC). UPOZORENJE Potencijalna opasnost od strujnog udara. Kontroleri sa 24 VDC napajanjem su konstruisani za veze releja sa niskonaponskim kolima (tj. naponi manji od 16 V-RMS, 22,6 V vršno ili 35 VDC). Releji za 24 VDC kontrolere konstruisani su za vezu sa niskonaponskim kolima (tj. naponi manji od 30 V-RMS, 42,2 V vršno ili 60 VDC). Odeljak za kablove nije konstruisan za naponske spojeve veće od ovih nivoa. Konektor releja prihvata žicu 18–12 AWG (što se određuje primenjenim opterećenjem). Preseci žica manji od 18 AWG se ne preporučuju. Normalno otvoreni (NO) i obični (COM) kontakti releja će se povezati kada alarm ili drugi uslov postane aktivan. Normalno zatvoreni (NC) i obični kontakti releja će se povezati kada je alarm ili drugi uslov neaktivan (osim ako bezbednosni uslov nije postavljen na Yes (Da)) ili kada se napajanje ukloni iz kontrolera. Većina veza releja koriste ili NO i COM terminale ili NC i COM terminale. Koraci za instaliranje prikazuju vezu sa NO i COM terminalima. Српски 623 Analogne izlazne veze UPOZORENJE Potencijalna opasnost od strujnog udara. Uvek isključite napajanje instrumenta kada vršite električno povezivanje. UPOZORENJE Potencijalna opasnost od strujnog udara. Da biste održali NEMA/IP ekološke kategorije kućišta, koristite samo priključke u razvodnoj kutiji i zaptivne prstenove za kablove koji imaju bar NEMA 4X/IP66 kategoriju da biste proveli kablove u instrumentu. Obezbeđena su dva izolovana analogna izlaza (1 i 2) (Slika 8). Takvi izlazi se obično koriste za analogne signale ili za kontrolisanje drugih spoljnih uređaja. Postavite kablovske veze sa kontrolerom kao što je prikazano ovde: Slika 8 i Tabela 3. Napomena: Slika 8 prikazuje zadnju stranu poklopca kontrolera, a ne unutrašnju stranu odeljka glavnog kontrolera. Tabela 3 Izlazne veze Kablovi snimača Položaj na štampanoj ploči Izlaz 2– 4 Izlaz 2+ 3 Izlaz 1– 2 Izlaz 1+ 1 1. Otvorite poklopac kontrolera. 2. Provedite kablove kroz sistem za otpuštanje naprezanja. 3. Podesite kabl po potrebi i pritegnite sistem za otpuštanje naprezanja. 624 Српски 4. Veze ostvarite uvijenim parom oklopljenog kabla i povežite oklop na kraju kontrolisane komponente ili na kraju kontrolne petlje. • Nemojte povezivati oklop na oba kraja kabla. • Korišćenje neoklopljenog kabla može da dovede do toga da nivoi radiofrekventnih emisija i susceptibilnosti budu viši od dozvoljenih. • Maksimalni otpor petlje je 500 oma. 5. Zatvorite poklopac kontrolera i pritegnite zavrtnje poklopca. 6. Konfigurišite izlaze kontrolera. Slika 8 Analogne izlazne veze Kablovske veze diskretnih ulaza UPOZORENJE Potencijalna opasnost od strujnog udara. Uvek isključite napajanje instrumenta kada vršite električno povezivanje. UPOZORENJE Potencijalna opasnost od strujnog udara. Da biste održali NEMA/IP ekološke kategorije kućišta, koristite samo priključke u razvodnoj kutiji i zaptivne prstenove za kablove koji imaju bar NEMA 4X/IP66 kategoriju da biste proveli kablove u instrumentu. Dostupna su tri diskretna ulaza, koji se mogu koristiti kao ulazi za zatvaranje prekidača ili naponski ulazi logičkog nivoa. Postavite kablovske veze sa kontrolerom i konfigurišite postavke kratkospojnika, kao što je prikazano ovde: Slika 9, Tabela 4 i Slika 10. Napomena: Slika 9 prikazuje zadnju stranu poklopca kontrolera, a ne unutrašnju stranu odeljka glavnog kontrolera. Српски 625 Slika 9 Kablovske veze diskretnih ulaza Tabela 4 Povezivanje ulaza Diskretni ulazi Položaj konektora – ulaz za prekidač Položaj konektora – ulaz za napon Ulaz 1+ 3 2 626 Српски Ulaz 1- 2 3 Ulaz 2+ 6 5 Ulaz 2- 5 6 Ulaz 3+ 8 7 Ulaz 3- 7 8 Slika 10 Postavke kratkospojnika 1 Kratkospojnici za konfiguraciju ulaza 1 4 Kratkospojnici u levom položaju za ulaze za prekidače 2 Kratkospojnici za konfiguraciju ulaza 2 5 Kratkospojnici u desnom položaju za ulaze za napon 3 Kratkospojnici za konfiguraciju ulaza 3 1. 2. 3. 4. Otvorite poklopac kontrolera. Provucite kablove kroz kablovsku uvodnicu. Podesite kabl po potrebi i zategnite kablovsku uvodnicu. Kratkospojnici se nalaze odmah iza konektora. Uklonite konektor kako biste lakše prišli kratkospojnicima i podesite kratkospojnike prema tipu ulaza, kao što je prikazano ovde: Slika 10. 5. Zatvorite poklopac kontrolera i pritegnite zavrtnje poklopca. 6. Konfigurišite ulaze kontrolera. Napomena: U režimu ulaza za prekidač, kontroler napaja prekidač naponom od 12 volti i ulaz nije izolovan od kontrolera. U režimu ulaza za napon, ulazi su izolovani od kontrolera (korisnički ulazni napon između 0 i 30 volti). Povezivanje digitalnog sc senzora Napomena: Da biste povezali analogni senzor, pogledajte uputstva koja su isporučena sa modulom ili priručnik za senzor. Digitalni sc senzor može da se poveže na kontroler pomoću priključka za brzo povezivanje ( Slika 11). Digitalni senzor može da se poveže sa uključenim ili isključenim kontrolerom. Kada se senzor poveže na uključen kontroler, kontroler neće automatski izvršiti skeniranje uređaja. Da bi kontroler izvršio skeniranje uređaja, dođite do menija Test/Maintenance (Test/održavanje) i izaberite Scan Devices (Skeniraj uređaje). Ako se pronađe uređaj, kontroler obavlja proces instalacije bez dodatnih radnji korisnika. Kada se senzor poveže na isključen kontroler, kontroler će izvršiti skeniranje uređaja kada se ponovo uključi. Ako se pronađe uređaj, kontroler obavlja proces instalacije bez dodatnih radnji korisnika. Zadržite kapicu konektora da biste zatvorili otvor konektora u slučaju da morate da uklonite senzor. Српски 627 Slika 11 Brzo povezivanje digitalnog senzora 1. Povezivanje opcionog izlaza za digitalnu komunikaciju Proizvođač podržava Modbus RS485, Modbus RS232 i Profibus DPV1 i HART komunikacione protokole. Opcioni digitalni izlazni modul se postavlja na lokaciju koja je označena stavkom 4 koju prikazuje Slika 7 na stranici 619. Više informacija potražite u uputstvima koja se isporučuju sa mrežnim modulom. Za informacije o Modbus registrima posetite stranicu http://www.de.hach.com ili http://www.hach.com i potražite Modbus registers, odnosno posetite stranicu nekog sc200 proizvoda. Postavljanje Secure Digital (SD) memorijske kartice Da biste dobili uputstva o načinu postavljanja SD kartice u kontroler, pogledajte Slika 12. Informacije o načinu korišćenja SD memorijske kartice prikazuje proširena verzija ovog priručnika. Da biste uklonili SD karticu, pritisnite ivicu kartice i otpustite, zatim povucite karticu i izvadite je iz otvora. Nakon uklanjanja kartice zatvorite poklopac otvora i pritegnite zavrtnje poklopca. Slika 12 Postavljanje SD kartice Korisnički interfejs i navigacija Korisnički interfejs Tastatura ima četiri tastera za menije i četiri tastera sa strelicama kao što prikazuje Slika 13. 628 Српски Slika 13 Pregled tastature i prednje table 1 Ekran instrumenta 5 Taster BACK (Nazad). Povratak na prethodni nivo u strukturi menija. 2 Poklopac otvora za Secure Digital (SD) memorijsku karticu 6 Taster MENU (Meni). Prelazak u meni Settings (Postavke) iz drugih ekrana i podmenija. 3 Taster HOME (Početak). Prelazak u ekran Main Measurement (Ekran za glavno merenje) iz drugih ekrana i podmenija. 7 Tasteri sa strelicama. Koriste se za navigaciju kroz menije, promenu postavki i povećanje ili smanjivanje cifara. 4 Taster ENTER. Prihvatanje unosa vrednosti, ažuriranja ili prikazanih opcija menija. Ulazi i izlazi se podešavaju i konfigurišu pomoću prednje table korišćenjem tastature i digitalnog ekrana. Korisnički interfejs se koristi za podešavanje i konfigurisanje ulaza i izlaza, kreiranje informacija o evidenciji i izračunatih vrednosti, kao i za kalibrisanje senzora. SD interfejs može da se koristi za čuvanje evidencija i ažuriranje softvera. Ekran Slika 14 prikazuje primer glavnog ekrana za merenje sa DO senzorom povezanim sa kontrolerom. Ekran na prednjoj tabli prikazuje podatke o merenju sa senzora, postavke kalibracije i konfiguracije, greške, upozorenja i druge informacije. Српски 629 Slika 14 Primer ekrana za glavno merenje 1 Ikona početnog ekrana 7 Statusna traka s upozorenjima 2 Ime senzora 8 Datum 3 Ikona SD memorijske kartice 9 Analogne vrednosti na izlazu 4 Indikator statusa releja 10 Vreme 5 Vrednost merenja 11 Traka toka 6 Jedinica merenja 12 Parametar merenja Tabela 5 Opisi ikona Ikona Opis Početni ekran Ova ikona može da se menja u zavisnosti od prikazanog ekrana ili menija. Na primer, ako je postavljena SD kartica, ovde se pojavljuje ikona SD kartice kada je korisnik u meniju SD Card Setup (Podešavanje SD kartice). SD memorijska kartica Ova ikona se pojavljuje samo ako je SD kartica u otvoru čitača. Kada je korisnik u meniju SD Card Setup (Podešavanje SD kartice), ova ikona se pojavljuje u gornjem levom uglu. Upozorenje Ikona upozorenja se sastoji od znaka uzvika u trouglu. Ikone upozorenja se prikazuju desno od glavnog ekrana, ispod vrednosti merenja. Pritisnite taster ENTER, a zatim izaberite uređaj da biste prikazali sve probleme koji se odnose na taj uređaj. Nakon što ispravite ili potvrdite da ste videli sve probleme, ikona upozorenja će nestati. Greška Ikona greške se sastoji od znaka uzvika u krugu. Kada se pojavi greška, ikona greške i ekran za merenje se naizmenično smenjuju na glavnom ekranu. Da biste prikazali greške, pritisnite taster MENU (MENI) i izaberite opciju Diagnostics (Dijagnostika). Zatim izaberite uređaj da biste prikazali sve probleme koji se odnose na taj uređaj. Dodatni formati prikaza • Na ekranu Main Measurement (Glavno merenje) pritisnite strelice NAVIŠE i NANIŽE da biste se prebacivali između parametara merenja. • Na ekranu Main Measurement (Glavno merenje) pritisnite strelice NADESNO da biste prešli na podeljeni prikaz do 4 parametra merenja. Pritisnite taster sa strelicom NADESNO da biste obuhvatili dodatna merenja. Po potrebi pritisnite taster sa strelicom NALEVO da biste se vratili na ekran Main Measurement (Glavno merenje). • Na ekranu Main Measurement (Glavno merenje) pritisnite strelicuNALEVO da biste prešli na grafički prikaz(pogledajte Grafički prikaz na stranici 631 da biste definisali parametre). Pritisnite strelice NAVIŠE i NANIŽEda biste prebacivali merne dijagrame 630 Српски Grafički prikaz Dijagram prikazuje izmerene koncentracije i temperature za sve kanale koji se koriste. Dijagram omogućava jednostavno praćenje trendova i prikazuje promene u procesu. 1. Na ekranu grafičkog prikaza pomoću strelica naviše i naniže izaberite dijagram i pritisnite taster HOME (POČETAK). 2. Izaberite opciju: Opcija Opis MEASUREMENT VALUE (VREDNOST MERENJA) Omogućava podešavanje vrednosti merenja za izabrani kanal. Izaberite između opcija Auto Scale (Automatsko skaliranje) i Manually Scale (Ručno skaliranje). Za ručno skaliranje treba da unesete minimalnu i maksimalnu vrednost merenja DATE & TIME RANGE (OPSEG DATUMA I VREMENA) Omogućava podešavanje opsega datuma i vremena pomoću dostupnih opcija Pokretanje sistema Prilikom prvog uključivanja pojavljuju se ekrani Language (Jezik), Date Format (Format datuma) i Date/Time (Datum/vreme), tim redosledom. Nakon što se podese ove opcije, kontroler vrši skeniranje uređaja i prikazuje poruku Scanning for devices. Please wait... (Skeniranje uređaja. Sačekajte...) Ako se pronađe novi uređaj, kontroler obavlja proces instalacije pre prikazivanja ekrana za glavno merenje. Ako skeniranje pronađe prethodno instalirane uređaje čija konfiguracija nije promenjena, ekran za glavno merenje na uređaju pojavljuje se na položaju broj jedan nakon što se završi skeniranje. Ako se uređaj ukloni iz kontrolera ili se ne pronađe tokom sledećeg skeniranja prilikom pokretanja ili prilikom aktiviranja pomoću menija, kontroler prikazuje poruku Device missing (Nedostaje uređaj) i postavlja upit da li da se izbriše uređaj koji nedostaje. Ako nijedan senzor nije povezan sa instaliranim analognim modulom, kontroler će ukazati na grešku. Ako su uređaji povezani, ali njih nije pronašao kontroler, pogledajte Otklanjanje problema na stranici 633. Podešavanje jezika, datuma i vremena prvi put Kontroler prikazuje ekrane za uređivanje jezika, datuma i vremena kada se kontroler uključi prvi put, kao i kada se uključi nakon postavljanja postavki konfiguracije na podrazumevane vrednosti. Nakon što se opcije jezika, datuma i vremena podese prvi put, moguće je ažurirati ih po potrebi u sc200 meniju za podešavanje. 1. U ekranu Language (Jezik) istaknite jezik u listi sa opcijama, a zatim pritisnite taster ENTER. Engleski je podrazumevani jezik na kontroleru. Izabrani jezik se čuva. Pojaviće se ekran Date Format (Format datuma). 2. U ekranu Date Format (Format datuma) istaknite format, a zatim pritisnite taster ENTER. Čuva se format datuma i vremena. Zatim, pojaviće se ekran Date/Time (Datum/vreme). 3. U ekranu Date/Time (Datum/vreme) pritisnite tastere sa strelicama NADESNO ili NALEVO da biste istakli polje, a zatim pritisnite tastere sa strelicama NAVIŠE i NANIŽE da biste ažurirali vrednost u polju. Ažurirajte ostala polja po potrebi. 4. Pritisnite taster ENTER. Promene se čuvaju i kontroler obavlja početno skeniranje uređaja. Ako se pronađu povezani uređaji, kontroler prikazuje ekran za glavno merenje za uređaj na položaju broj jedan. Ako kontroler ne uspe da pronađe povezane uređaje, pogledajte Otklanjanje problema na stranici 633. Српски 631 Informacije o konfiguraciji kontrolera Opšte informacije o opcijama konfiguracije nalaze se u tabeli. 1. Da biste došli do opcija menija, u meniju Settings (Postavke), izaberite sc200 Setup (sc200 podešavanje). Opcija Opis Security setup (Podešavanje bezbednosti) Postavlja željene postavke za lozinku. Output setup (Podešavanje izlaza) Konfiguriše analogne izlaze kontrolera Relay setup (Podešavanje releja) Konfiguriše releje kontrolera Display setup (Podešavanje prikaza) Konfiguriše prikaz kontrolera Set Date/Time (Podešavanje datuma/vremena) Postavlja vreme i datum na kontroleru Datalog setup (Podešavanje evidencije podatka) Konfiguriše opcije evidencije podataka. Dostupno je samo ako je podešeno izračunavanje. Manage Data (Upravljanje podacima) Izaberite uređaj u listi instaliranih komponenti da biste pregledali evidenciju podataka ili događaja Error Hold Mode (Režim zadržavanja greške) Hold Outputs (Zadržavanje izlaza) – zadržava izlaze na poslednjoj poznatoj vrednosti kada kontroler izgubi komunikaciju sa senzorom. Transfer Outputs (Prenos izlaza) – prelazi u režim prenosa kada kontroler izgubi komunikaciju sa senzorom. Izlazi se prenose na unapred definisanu vrednost. Calculation (Izračunavanje) Konfiguriše matematičku funkciju kontrolera sc200 Information (Informacije o sc200) S/W VER: (Verzija softvera:) – prikazuje trenutnu verziju softvera kontrolera Bootloader VER: (Verzija programa za učitavanje operativnog sistema:) – prikazuje trenutnu verziju programa za učitavanje operativnog sistema. Bootloader je datoteka koja učitava glavni operativni sistem kontrolera S/N: (Ser. br.) – prikazuje serijski broj kontrolera Version: (Verzija:) – prikazuje trenutnu verziju hardvera kontrolera Discrete Input Setup (Podešavanje diskretnog ulaza) Konfiguriše tri diskretna ulazna kanala Language (Jezik) Dodeljuje jezik koji koristi kontroler 2. Izaberite opciju i pritisnite taster ENTER da biste aktivirali stavku u meniju. Održavanje OPREZ Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odeljku dokumenta mora da obavlja isključivo stručno osoblje. 632 Српски Čišćenje kontrolera OPASNOST Uvek uklonite napajanje iz kontrolera pre obavljanja održavanja. Napomena: Nikada nemojte koristiti zapaljive ili korozivne rastvarače da biste očistili neki deo kontrolera. Korišćenje ovih rastvarača može da smanji ekološku zaštitu jedinice i može da poništi garanciju. 1. Vodite računa da poklopac kontrolera bude čvrsto zatvoren. 2. Obrišite spoljnu stranu kontrolera tkaninom navlaženom vodom ili mešavinom vode i blagog deterdženta. Otklanjanje problema Problem Rešenje Proverite konfiguraciju izlazne struje. Nema izlazne struje Testirajte signal izlazne struje pomoću podmenija Test/Maintenance (Test/održavanje). Unesite vrednost struje i proverite izlazni signal na vezama kontrolera. Obratite se tehničkoj podršci. Proverite konfiguraciju izlazne struje. Netačna izlazna struja Testirajte signal izlazne struje pomoću podmenija Test/Maintenance (Test/održavanje). Unesite vrednost struje i proverite izlazni signal na vezama kontrolera. Ako je izlaz netačan, izvršite kalibraciju izlaza. Proverite da li su veze releja čvrste. Ako se koristi spoljni izvor napajanja, vodite računa da kablovi releja budu ispravni. Vodite računa da konfiguracija releja bude ispravna. Nema aktiviranja releja Testirajte aktiviranje releja u meniju Test/Maintenance (Test/održavanje). Relej treba da se uključi i isključi prilikom izbora. Vodite računa da kontroler ne bude u režimu kalibracije i da relej nije zadržan. Ponovo postavite opciju Overfeed Timer (Tajmer predugog korišćenja) da biste proverili da li je tajmer istekao. Proverite da li je SD kartica ispravno postavljena. Konektori od bakra treba da budu usmereni prema ekranu kontrolera. Proverite da li je SD kartica dobro legla u otvor i da li je brava zaključana. Secure Digital (SD) karticu ne prepoznaje kontroler Proverite da li je SD kartica ispravno formatirana Fat 32 formatom. MMC format nije podržan. Pratite uputstva proizvođača kartice da biste formatirali SD karticu na računaru. Vodite računa da kartica ne bude veća od 32 GB. Proverite da li se koristi SD kartica. Ostali tipovi kartica (kao što su xSD, micro SD, mini SD) neće ispravno raditi. Српски 633 Problem Rešenje Proverite da li je SD kartica ispravno formatirana FAT 32 formatom. MMC format nije podržan. Pratite uputstva proizvođača kartice da biste formatirali SD karticu na računaru. Informacije se ne čuvaju ili se ne čuvaju ispravno na SD kartici. Ako je SD kartica već korišćena, formatirajte karticu Fat 32 formatom, postavite karticu u kontroler i pokušajte da preuzmete datoteke. Probajte drugu SD karticu. SD kartica je puna Pročitajte SD karticu računarom ili drugim uređajem za čitanje kartica. Sačuvajte važne datoteke, a zatim izbrišite neke datoteke ili sve njih sa SD kartice. Vodite računa da odgovarajuća fascikla bude kreirana tako što ćete instalirati SD karticu u kontroler. Fascikla za ažuriranje će se automatski kreirati. Kontroler ne može da pronađe ažuriranje softvera na SD kartici. Postavite SD karticu u računar i proverite da li se datoteke softvera nalaze u odgovarajućoj fascikli za ažuriranje. Ako se ista SD kartica koristi sa više kontrolera, svaki kontroler će imati posebnu fasciklu na sistemu. Proverite da li se ažuriranje softvera nalazi u fascikli koja je dodeljena kontroleru koji se koristi. Podešavanje kontrasta prikaza Ekran je uključen ali se ne vide znakovi ili su znakovi bledi ili zamućeni. Proverite da li je zaštitna folija uklonjena sa ekrana. Očistite spoljašnjost kontrolera, kao i ekran. Proverite da li su veze naizmeničnog napajanja ispravno povezane u kontroleru. Kontroler neće da se uključi ili se uključuje sa prekidima Proverite da li su razvodnik napajanja, linija za napajanje i utikač za zid ispravno priključeni. Obratite se tehničkoj podršci Proverite da li je modul ispravno instaliran. Mrežni modul ili modul senzora nisu prepoznati Proverite da li je prekidač za izbor modula postavljen na ispravan broj. Uklonite modul senzora i postavite ga u drugi analogni otvor. Uključite kontroler i pustite kontroler da izvrši skeniranje uređaja. Obratite se tehničkoj podršci. 634 Српски Problem Rešenje Ako je senzor analogni senzor i odgovarajući modul je postavljen u kontroler, pogledajte uputstva koja ste dobili sa mrežnim modulom ili modulom senzora. Vodite računa da kablovi digitalnog konektora budu postavljeni unutar sklopa vrata i da kablovi ne budu oštećeni. Senzor nije prepoznat Napomena: Primer mogućeg prikaza poruke: **** Ako je digitalni senzor povezan sa kontrolerom pomoću digitalne priključne glave, korisničke spojne glave, digitalnih produžnih kablova ili korisničkog produžnog kabla, povežite senzor direktno na kontroler i izvršite skeniranje uređaja. Ako kontroler prepozna senzor, proverite da li su ispravni kablovi u spojnim glavama ili produžnim kablovima. Proverite da li su samo dva senzora postavljena u kontroler. Iako postoje dva otvora za analogne module, ako su postavljeni digitalni senzor i dva analogna modula, kontroler će prepoznati samo dva od tri uređaja. Obratite se tehničkoj podršci Pojavljuje se poruka „Device Missing“ (Nedostaje uređaj) Izvršite skeniranje uređaja u meniju Test/Maintenance (Test/održavanje). Uključite kontroler Српски 635 ‫جدول المحتويات‬ ‫المواصفات في صفحة ‪636‬‬ ‫بدء تشغيل النظام في صفحة ‪656‬‬ ‫معلومات عامة في صفحة ‪637‬‬ ‫الصيانة في صفحة ‪657‬‬ ‫التركيب في صفحة ‪639‬‬ ‫استكشاف الأخطاء وإصلاحها في صفحة ‪658‬‬ ‫واجهة المستخدم والتنقل في صفحة ‪654‬‬ ‫معلومات إضافية‬ ‫تتوفر معلومات إضافية على موقع الشركة المص ّنعة على الويب‪.‬‬ ‫المواصفات‬ ‫تخضع المواصفات للتغيير دون إشعار‪.‬‬ ‫المواصفات‬ ‫التفاصيل‬ ‫وصف الجهاز‬ ‫وحدة تحكم يتم التحكم فيها من خلال معالجات دقيقة وقوائم تعمل على تشغيل أدوات الاستشعار وتعرض القيم التي يتم قياسها‪.‬‬ ‫درجة حرارة التشغيل‬ ‫تتراوح بين ‪ 20-‬و‪ 60‬درجة مئوية )بين ‪ 4-‬و‪ 140‬درجة فهرنهايت(؛ رطوبة نسبية تبلغ ‪ ،%95‬غير مكثفة مع حمل أداة استشعار‬ ‫أقل من ‪ 7‬واط؛ وبين ‪ 20-‬و‪ 50‬درجة مئوية )بين ‪ 4-‬و‪ 104‬درجة فهرنهايت( مع حمل أداة استشعار أقل من ‪ 28‬واط‬ ‫درجة حرارة التخزين‬ ‫تتراوح بين ‪ 20-‬و‪ 70‬درجة مئوية )بين ‪ 4-‬و‪ 158‬درجة فهرنهايت(؛ رطوبة نسبية تبلغ ‪ ،%95‬غير مكثفة‬ ‫محتويات‬ ‫المغلف‪1‬‬ ‫متطلبات الطاقة‬ ‫حاوية معدنية متوافقة مع ‪ NEMA 4X/IP66‬مع طلاء مقاوم للتآكل‬ ‫وحدة تحكم يتم تشغيلها باستخدام تيار متردد‪ 240-100 :‬فولت تيار متردد ‪ 50/60 ،%10±‬هرتز؛ طاقة ‪ 50‬فولت أمبير مع حمل‬ ‫أداة استشعار‪/‬وحدة شبكة ‪ 7‬واط‪ 100 ،‬فولت أمبير مع حمل أداة استشعار‪/‬وحدة شبكة ‪ 28‬واط )توصيلات الشبكة الاختيارية‬ ‫‪ Modbus‬أو ‪ RS232/RS485‬أو ‪ Profibus DPV1‬أو ‪.(HART‬‬ ‫وحدة تحكم تعمل بجهد ‪ 24‬فولت تيار مستمر‪ 24 :‬فولت تيار مستمر—‪%20 + ,%15‬؛ طاقة ‪ 15‬واط مع حمل أداة‬ ‫استشعار‪/‬وحدة شبكة ‪ 7‬واط‪ 40 ،‬واط مع حمل أداة استشعار‪/‬وحدة شبكة ‪ 28‬واط )توصيلات الشبكة الاختيارية ‪ Modbus‬أو‬ ‫‪ RS232/RS485‬أو ‪ Profibus DPV1‬أو ‪.(HART‬‬ ‫متطلبات الارتفاع‬ ‫قياسيًا ‪ 2000‬متر )‪ 6562‬قدمًا( فوق مستوى سطح البحر‬ ‫درجة التلوث‪/‬فئة‬ ‫التركيب‬ ‫درجة التلوث ‪2‬؛ فئة التركيب ‪II‬‬ ‫منافذ المخرج‬ ‫منفذا إخراج تناظري )‪ 20-0‬مللي أمبير أو ‪ 20-4‬مللي أمبير(‪ .‬يمكن تعيين كل منفذ إخراج تناظري ليمثل اسم عنصر يتم قياسه مثل‬ ‫درجة الحموضة )‪ (pH‬أو درجة الحرارة أو التدفق أو القيم المحسوبة‪ .‬توفر الوحدات الاختيارية ثلاثة منافذ إخراج تناظرية إضافية‬ ‫)ليكون الإجمالي خمسة منافذ إخراج(‪.‬‬ ‫المرحّ لات‬ ‫أربعة مفاتيح تحتوي على نقطتي تلامس وتعمل كمفتاح ثنائي ذي مسارين )‪ ،(SPDT‬نقاط تلامس يتم تكوينها بواسطة المستخدم‪،‬‬ ‫مصنفة ‪ 250‬فولت تيار متردد‪ ،‬و‪ 5‬أمبير مقاوم كحد أقصى في وحدة التحكم التي تعمل بتيار متردد‪ ،‬و‪ 24‬فولت تيار مستمر‪،‬‬ ‫و‪ 5‬أمبير مقاوم كحد أقصى في وحدة التحكم التي تعمل بتيار مستمر‪ .‬تم تصميم المرحّ لات لتوصيلها بدوائر المصدر الرئيسي للتيار‬ ‫المتردد )أي عندما يتم تشغيل وحدة التحكم باستخدام طاقة بجهد ‪ 240 - 115‬فولت تيار متردد( أو دوائر التيار المستمر )أي عندما تم‬ ‫تشغيل وحدة التحكم باستخدام طاقة بجهد ‪ 24‬فولت تيار مستمر(‪.‬‬ ‫الأبعاد‬ ‫½ بمقياس المعهد الألماني للتوحيد القياسي — ‪ 180.9 × 144 × 144‬مم )‪ 7.12 × 5.7 × 5.7‬بوصات(‬ ‫الوزن‬ ‫معلومات‬ ‫‪ 1.7‬كجم )‪ 3.75‬أرطال(‬ ‫التوافق‪2‬‬ ‫معتمد وف ًقا لمعايير مجلس الاتحاد الأوروبي )مع جميع أنواع أدوات الاستشعار(‪ .‬مدرج للاستخدام في المواقع العامة بموجب معايير‬ ‫السلامة لكل من ‪ UL‬و‪ CSA‬بواسطة ‪) ETL‬مع جميع أنواع أدوات الاستشعار(‪.‬‬ ‫هناك بعض الوحدات يتم تشغيلها بالمصادر الرئيسية للتيار المتردد مدرجة للاستخدام في المواقع العامة الآمنة بموجب معايير السلامة‬ ‫لكل من ‪ UL‬و‪ CSA‬بواسطة ‪) Underwriters Laboratories‬مع جميع أنواع أدوات الاستشعار(‪.‬‬ ‫الاتصال الرقمي‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫اتصال الشبكة الاختياري ‪ Modbus‬أو ‪ RS232/RS485‬أو ‪ Profibus DPV1‬أو ‪ HART‬لنقل البيانات‬ ‫الوحدات الحائزة على شهادة مختبرات )‪ Underwriters Laboratories (UL‬مخصصة للاستخدام في الأماكن الداخلية فقط‬ ‫وليست مص ّنفة ضمن ‪.NEMA 4X/IP66‬‬ ‫الوحدات التي يتم تشغيلها باستخدام التيار المستمر لا يتم إدراجها بواسطة ‪.UL‬‬ ‫العربية ‪636‬‬ ‫المواصفات‬ ‫التفاصيل‬ ‫تسجيل البيانات‬ ‫بطاقة تخزين آمنة )بحجم ‪ 32‬جيجابايت كح ٍد أقصى( أو موصل كبل ‪ RS232‬لتسجيل البيانات وإجراء تحديثات البرامج‪ .‬تحتفظ وحدة‬ ‫التحكم بما يقرب من ‪ 20000‬من نقاط البيانات لكل أداة استشعار‪.‬‬ ‫الضمان‬ ‫عامان‬ ‫معلومات عامة‬ ‫لا تتحمل الشركة المص ّنعة بأي حال من الأحوال المسؤولية عن الأضرار المباشرة أو غير المباشرة أو الخاصة أو العرضية أو اللاحقة الناتجة‬ ‫عن أي سهو أو خطأ في هذا الدليل‪ .‬وتحتفظ الشركة المص ّنعة بالحق في إجراء تغييرات على هذا الدليل والمنتجات الموضحة به في أي وقت‪،‬‬ ‫دون إشعار أو التزام مسبق‪ .‬يمكن العثور على الإصدارات التي تمت مراجعتها على موقع الشركة المص ّنعة على الويب‪.‬‬ ‫معلومات السلامة‬ ‫اشعار‬ ‫الشركة المص ّنعة غير مسؤولة عن أية أضرار تنتج عن سوء استخدام هذا المنتج‪ ،‬بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الأضرار المباشرة والعرضية واللاحقة‪،‬‬ ‫وتخلي مسؤوليتها عن مثل هذه الأضرار إلى الحد الكامل المسموح به وفق القانون المعمول به‪ .‬يتحمل المستخدم وحده المسؤولية الكاملة عن تحديد مخاطر‬ ‫الاستخدام الحرجة وتركيب الآليات المناسبة لحماية العمليات أثناء أي قصور محتمل في تشغيل الجهاز‪.‬‬ ‫يُرجى قراءة هذا الدليل بالكامل قبل تفريغ محتويات العبوة أو إعداد هذا الجهاز أو تشغيله‪ .‬انتبه جي ًدا لجميع بيانات الخطر والتنبيه‪ .‬فإن عدم‬ ‫الالتزام بذلك قد يؤدي إلى إصابة خطيرة تلحق بالمشغل أو تلف بالجهاز‪.‬‬ ‫تأكد أن الحماية التي يوفرها هذا الجهاز لم تضعف‪ .‬تجنب استخدام هذا الجهاز أو تركيبه بأية طريقة بخلاف الموضحة في هذا الدليل‪.‬‬ ‫استخدام معلومات الخطر‬ ‫خطر‬ ‫يشير إلى موقف خطير محتمل أو وشيك والذي إذا لم يتم تجنبه‪ ،‬فمن الممكن أن يؤدي إلى الوفاة أو يتسبب في حدوث إصابة خطيرة‪.‬‬ ‫تحذير‬ ‫يشير إلى موقف خطير محتمل أو وشيك والذي إذا لم يتم تجنبه‪ ،‬فمن الممكن أن يؤدي إلى الوفاة أو يتسبب في حدوث إصابة خطيرة‪.‬‬ ‫تنبيه‬ ‫يشير إلى موقف خطير محتمل يمكن أن يؤدي إلى إصابة طفيفة أو متوسطة‪.‬‬ ‫اشعار‬ ‫يشير إلى موقف‪ ،‬إذا لم يتم تجنبه‪ ،‬يمكن أن يؤدي إلى تلف الجهاز‪ .‬معلومات تتطلب تأكيدًا خاصًا‪.‬‬ ‫الملصقات الوقائية‬ ‫اقرأ جميع الملصقات والعلامات المرفقة بالجهاز‪ .‬فمن الممكن أن تحدث إصابة شخصية أو يتعرض الجهاز للتلف في حالة عدم الانتباه لها‪ .‬فكل‬ ‫رمز على الجهاز يُشار إليه في الدليل من خلال بيان وقائي‪.‬‬ ‫هذا الرمز إذا تم تدوينه على الجهاز‪ ،‬فإنه يشير إلى دليل الإرشادات لمعرفة كيفية التشغيل و‪/‬أو معلومات السلامة‪.‬‬ ‫يشير هذا الرمز إلى احتمال وجود خطر التعرض لصدمة كهربائية و‪/‬أو صعقة كهربائية‪.‬‬ ‫يشير هذا الرمز إلى وجود أجهزة حساسة للتفريغ الإلكتروستاتيكى )‪ (ESD‬كما يشير إلى أنه يجب توخي الحذر لمنع تلف الجهاز‪.‬‬ ‫لا يمكن التخلص من الأجهزة الكهربائية التي تحمل هذا الرمز في الأنظمة الأوروبية العامة للتخلص من النفايات بعد ‪ 12‬أغسطس ‪ .2005‬وف ًقا‬ ‫للوائح الأوروبية المحلية )توجيه الاتحاد الأوروبي ‪ ،(EC/2002/96‬فإن مستخدمي الأجهزة الكهربائية في أوروبا يتعين عليهم الآن إعادة‬ ‫الأجهزة القديمة أو التي انتهى عمرها الافتراضي إلى الشركة المنتجة للتخلص منها دون تكلفة على المستخدم‪.‬‬ ‫‪ 637‬العربية‬ ‫الشهادات‬ ‫اللوائح الكندية للأجهزة المسببة للتداخل اللاسلكي‪ ،IECS-003 ،‬الفئة "أ"‪:‬‬ ‫يتوافق مع سجلات الاختبارات التي تجريها الشركة المص ّنعة‪.‬‬ ‫هذا الجهاز الرقمي من الفئة "أ" يفي بجميع متطلبات اللوائح الكندية للأجهزة المسببة للتداخل‪.‬‬ ‫‪Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne‬‬ ‫‪.sur les équipements provoquant des interférences‬‬ ‫الفقرة ‪ 15‬من قواعد لجنة الاتصالات الفيدرالية‪ ،‬قيود الفئة "أ"‬ ‫يتوافق مع سجلات الاختبارات التي تجريها الشركة المص ّنعة‪ .‬يتوافق الجهاز مع الفقرة ‪ 15‬من قواعد لجنة الاتصالات الفيدرالية‪ .‬تخضع عملية‬ ‫التشغيل للشرطين التاليين‪:‬‬ ‫‪ .1‬قد لا يتسبب الجهاز في حدوث تداخل ضار‪.‬‬ ‫‪ .2‬يجب أن يتقبل الجهاز أي تداخل وارد‪ ،‬بما في ذلك التداخل الذي قد يؤدي إلى تشغيل غير مرغوب فيه‪.‬‬ ‫إن إحداث تغييرات أو إدخال تعديلات على هذا الجهاز بدون الاعتماد الصريح بذلك من الجهة المسؤولة عن التوافق من شأنه أن يبطل حق‬ ‫المستخدم في تشغيل الجهاز‪ .‬خضع هذا الجهاز للاختبارات وثبت أنه يمتثل لقيود الأجهزة الرقمية من الفئة "أ"‪ ،‬والمطابقة للجزء ‪ 15‬من قواعد‬ ‫لجنة الاتصالات الفيدرالية )‪ .(FCC‬إن الغرض من هذه القيود هو توفير حماية معقولة من أي تداخل ضار عند تشغيل الجهاز في بيئة تجارية‪.‬‬ ‫يولّد هذا الجهاز طاقة من الترددات اللاسلكية ويستخدمها ومن الممكن أن يشعها كذلك‪ ،‬وإذا لم يتم تركيبه واستخدامه وفقا لدليل الإرشادات‪ ،‬فقد‬ ‫يتسبب في حدوث تداخل ضار مع الاتصالات اللاسلكية‪ .‬قد يؤدي تشغيل هذا الجهاز في منطقة سكنية إلى حدوث تداخل ضار‪ ،‬وفي هذه الحالة‬ ‫يتعين على المستخدم تصحيح هذا التداخل على نفقته الخاصة‪ .‬يمكن استخدام الأساليب التالية للحد من مشكلات التداخل‪:‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫افصل الجهاز عن مصدر الطاقة للتأكد أنه مصدر التداخل أو أن هناك مصدرً ا آخر للتداخل‪.‬‬ ‫إذا كان الجهاز متص ً‬ ‫لا بالمخرج ذاته الذي يتصل به الجهاز الذي يتعرض للتداخل‪ ،‬فصِ ل الجهاز بمخرج آخر‪.‬‬ ‫انقل الجهاز بعي ًدا عن الجهاز الذي يستقبل التداخل‪.‬‬ ‫عدّل موضع هوائي الاستقبال الخاص بالجهاز الذي يستقبل التداخل‪.‬‬ ‫جرّ ب مجموعات مما تم ذكره أعلاه‪.‬‬ ‫نظرة عامة على المنتج‬ ‫تعرض وحدة التحكم قياسات أدوات الاستشعار وبيانات أخرى‪ ،‬ويمكنها نقل الإشارات التناظرية والرقمية ويمكنها التفاعل مع الأجهزة الأخرى‬ ‫والتحكم فيها من خلال منافذ المخرج والمرحّ لات‪ .‬يتم تكوين منافذ المخرج والمرحّ لات وأدوات الاستشعار ووحدات أدوات الاستشعار‬ ‫ومعايرتها عبر واجهة المستخدم على الجزء الأمامي من وحدة التحكم‪.‬‬ ‫يعرض الشكل ‪ 1‬عناصر المنتج‪ .‬يمكن أن تختلف العناصر بنا ًء على تكوين وحدة التحكم‪ .‬اتصل بالشركة المص ّنعة إذا كانت هناك أجزاء تالفة أو‬ ‫مفقودة‪.‬‬ ‫العربية ‪638‬‬ ‫الشكل ‪ 1‬عناصر النظام‬ ‫‪ 1‬وحدة التحكم‬ ‫‪ 4‬وحدة الشبكة )اختيارية(‬ ‫‪ 2‬مجموعة تقليل الجهد )اختيارية بنا ًء على إصدار وحدة التحكم(‬ ‫‪ 5‬حاجز الجهد العالي‬ ‫‪ 3‬تجهيزات التوصيل الرقمي )اختيارية بنا ًء على إصدار وحدة التحكم(‬ ‫‪ 6‬وحدات أدوات الاستشعار )اختيارية(‬ ‫أدوات الاستشعار ووحدات أدوات الاستشعار‬ ‫تقبل وحدة التحكم ما يصل إلى وحدتي أداة استشعار كحد أقصى أو أداتي استشعار رقميتين )وف ًقا لتكوين وحدة التحكم(‪ ،‬بالإضافة إلى وحدة‬ ‫توصيل واحدة‪ .‬كما يمكن تركيب أداة استشعار رقمية واحدة ووحدة أداة استشعار واحدة في مجموعة واحدة‪ .‬يمكن توصيل مجموعة متنوعة من‬ ‫أدوات الاستشعار بوحدات أدوات الاستشعار‪ .‬تتوفر معلومات توصيل أدوات الاستشعار في أدلة أدوات الاستشعار المحددة في إرشادات‬ ‫المستخدم للوحدات المحددة‪.‬‬ ‫المرحلات‬ ‫منافذ إخراج وإشارات‬ ‫ّ‬ ‫تحتوي وحدة التحكم على أربعة مفاتيح مرحّ لات قابلة للتكوين ومنفذي إخراج تناظري‪ .‬كما أن هناك وحدة إخراج تناظري اختيارية يمكنها أن‬ ‫تزيد من عدد منافذ المخرج التناظري لتصبح خمسة منافذ‪.‬‬ ‫عمليات البحث عن أجهزة‬ ‫باستثناء حالتين‪ ،‬تقوم وحدة التحكم تلقائيًا بالبحث عن الأجهزة المتصلة دون تدخل المستخدم عند تشغيلها‪ .‬الاستثناء الأول عندما يتم تشغيل وحدة‬ ‫التحكم للمرة الأولى قبل بدء الاستخدام‪ .‬والاستثناء الثاني بعد إجراء تعيين إعدادات تكوين وحدة التحكم على قيمها الافتراضية وتشغيل وحدة‬ ‫التحكم‪ .‬وفي كلتا الحالتين‪ ،‬فإن وحدة التحكم تعرض أو ً‬ ‫لا شاشات تعديل اللغة والتاريخ والوقت‪ .‬وبعد قبول إدخالات اللغة والتاريخ والوقت‪ ،‬فإن‬ ‫وحدة التحكم ستجري البحث عن أجهزة‪ .‬راجع توصيل أداة استشعار ‪ sc‬رقمية في صفحة ‪ 653‬للحصول على إرشادات حول كيفية البحث‬ ‫عن الأجهزة عندما يكون الجهاز قيد التشغيل بالفعل‪.‬‬ ‫حاوية وحدة التحكم‬ ‫حاوية وحدة التحكم مص ّنفة ضمن ‪ NEMA 4X/IP66‬وذات طلاء مضاد للتآكل مصمم لمقاومة العناصر البيئية المسببة للتآكل‪ ،‬مثل رذاذ‬ ‫الملح وكبريتيد الهيدروجين‪ .‬نحن نوصي بشدة بالحماية من الأضرار البيئية عند الاستخدام في الأماكن الخارجية‪.‬‬ ‫ملاحظة‪ :‬الوحدات الحائزة على شهادة مختبرات )‪ Underwriters Laboratories (UL‬مخصصة للاستخدام في الأماكن الداخلية فقط وليست مصنّفة ضمن ‪.NEMA 4X/IP66‬‬ ‫خيارات تركيب وحدة التحكم‬ ‫يمكن تركيب وحدة التحكم على لوحة أو على الحائط أو على أنبوب رأسي أو أفقي‪ .‬قد تم وضع حشية منع التسرب المصنوعة من النيوبرين‪،‬‬ ‫ويمكن استخدامها لتقليل الاهتزاز‪ .‬كما يمكن استخدام الحشية كقالب للتركيب على اللوحة قبل فصل الحشية الداخلية للعنصر‪.‬‬ ‫التركيب‬ ‫عناصر التركيب وأبعاده‬ ‫تنبيه‬ ‫خطر الإصابة الشخصية‪ .‬يجب عدم إجراء المهام الموضحة في هذا القسم من الدليل إلا بواسطة الفنيين المؤهلين لذلك فقط‪.‬‬ ‫‪ 639‬العربية‬ ‫يمكن تركيب وحدة التحكم على سطح أو لوحة أو أنبوب )أفقي أو رأسي(‪ .‬للتعرف على خيارات التركيب وإرشاداته‪ ،‬راجع الشكل ‪ 2‬والشكل ‪3‬‬ ‫في صفحة ‪ 641‬والشكل ‪4‬في صفحة ‪ 642‬والشكل ‪5‬في صفحة ‪ 643‬والشكل ‪6‬في صفحة ‪.644‬‬ ‫للتركيب على أنبوب أفقي‪ ،‬يجب إرفاق قدم التركيب )الشكل ‪ (2‬برف التركيب في وضع رأسي‪.‬‬ ‫للتركيب على كل من الأنابيب الأفقية والرأسية‪ ،‬قم بتركيب رف التركيب بوحدة التحكم كما هو موضح في الشكل ‪5‬في صفحة ‪.643‬‬ ‫الشكل ‪ 2‬عناصر التركيب‬ ‫‪ 1‬قدم التركيب )عدد ‪(2‬‬ ‫‪ 6‬وردة مسطحة‪ ¼ ،‬بوصة )عدد ‪(4‬‬ ‫‪ 2‬حشية مانعة للتسرب للتركيب على لوحة‪ ،‬من النيوبرين‬ ‫‪ 7‬وردة قفل‪ ¼ ،‬بوصة )عدد ‪(4‬‬ ‫‪ 3‬رف للتركيب على الحائط والأنابيب‬ ‫‪ 8‬صواميل سداسية ذاتية التثبيت مقاس ‪) M5 × 0.8‬عدد ‪(4‬‬ ‫‪ 4‬حشية عزل الاهتزاز للتركيب على الأنابيب‬ ‫‪ 9‬مسامير مزودة برأس برغي مقاس ‪ M5 × 0.8 × 100‬مم )عدد ‪(4‬‬ ‫)تستخدم لعمليات التركيب على الأنابيب مختلفة الأقطار(‬ ‫‪ 5‬وردة لعزل الاهتزاز للتركيب على الأنابيب )عدد ‪(4‬‬ ‫‪ 10‬مسامير مزودة برأس برغي مقاس ‪ M5 × 0.8 × 15‬مم )عدد ‪(4‬‬ ‫ملاحظة‪ :‬رف التركيب موجود على لوحة كملحق اختياري‪.‬‬ ‫العربية ‪640‬‬ ‫تركيب وحدة التحكم‬ ‫الشكل ‪ 3‬أبعاد التركيب السطحي‬ ‫‪ 641‬العربية‬ ‫الشكل ‪ 4‬أبعاد التركيب على لوحة‬ ‫ملاحظة‪ :‬في حالة استخدام الرف )اختياري( للتركيب على لوحة‪ ،‬اضغط على وحدة التحكم عبر الفتحة الموجودة في اللوحة‪ ،‬ثم أزح الرف فوق وحدة التحكم على الجانب الخلفي للوحة‪ .‬استخدم المسامير الأربعة المزودة برأس‬ ‫برغي مقاس ‪ 15‬مم )المرفقة( لتثبيت الرف بوحدة التحكم واحكام تثبيت وحدة التحكم باللوحة‪.‬‬ ‫العربية ‪642‬‬ ‫الشكل ‪ 5‬التركيب على أنبوب )أنبوب رأسي(‬ ‫‪ 643‬العربية‬ ‫الشكل ‪ 6‬المنظر العلوي والسفلي‬ ‫حاجز الجهد العالي‬ ‫أسلاك الجهد العالي الخاصة بوحدة التحكم موجودة خلف حاجز الجهد العالي في حاوية وحدة التحكم‪ .‬يجب أن يظل الحاجز في مكانه باستثناء‬ ‫وقت تركيب الوحدات أو عند قيام فني تركيب مؤهل بتوصيل الطاقة أو الإنذارات أو منافذ المخرج أو المرحّ لات‪ .‬لا تقم بإزالة الحاجز أثناء‬ ‫تزويد وحدة التحكم بالطاقة‪.‬‬ ‫اعتبارات التفريغ الإلكتروستاتيكى )‪(ESD‬‬ ‫اشعار‬ ‫التلف المحتمل للجهاز‪ .‬يمكن أن تتلف المكونات الإلكترونية الداخلية الحساسة بواسطة الكهرباء الساكنة؛ مما يؤدي إلى قصور في الأداء أو عطل‬ ‫تام‪.‬‬ ‫راجع الخطوات الواردة في هذا الإجراء لمنع الضرر الناتج عن التفريغ الإلكتروستاتيكى للجهاز‪:‬‬ ‫• المس سطحً ا معدنيًا تم تفريغه من الشحنات‪ ،‬مثل هيكل الجهاز أو قناة أنبوب معدنية لتفريغ الكهرباء الساكنة من الجسم‪.‬‬ ‫• تجنب الحركة المفرطة‪ .‬انقل العناصر الحساسة للكهرباء الساكنة في حاويات أو طرود مضادة للكهرباء الساكنة‪.‬‬ ‫العربية ‪644‬‬ ‫• ارت ِد رباط معصم متص ً‬ ‫لا بسلك التفريغ من الشحنات‪.‬‬ ‫• اعمل في منطقة آمنة من الكهرباء الساكنة ومزودة ببطانات أرضية وبطانات طاولات عمل مضادة للكهرباء الساكنة‪.‬‬ ‫نظرة عامة على توصيل الأسلاك‬ ‫يعرض الشكل ‪ 7‬نظرة عامة على توصيلات الأسلاك داخل وحدة التحكم مع إزالة حاجز الجهد العالي‪ .‬يعرض الجزء الأيسر من الشكل الجزء‬ ‫الخلفي من غطاء وحدة التحكم‪.‬‬ ‫ملاحظة‪ :‬قم بازالة أغطية الموصلات من الموصلات قبل تركيب الوحدة‪.‬‬ ‫الشكل ‪ 7‬نظرة عامة على توصيلات الأسلاك‬ ‫‪ 1‬توصيل كبل الخدمة‬ ‫‪ 2‬إخراج ‪ 20-4‬مللي‬ ‫‪ 5‬موصل طاقة التيار المتردد والتيار‬ ‫أمبير‪3‬‬ ‫المستمر‪3‬‬ ‫‪ 6‬النهايات الطرفية للتفريغ من الشحنات‬ ‫‪ 9‬موصل أسلاك المدخل‬ ‫المنفصل‪3‬‬ ‫‪ 10‬موصل أداة الاستشعار‬ ‫الرقمية‪3‬‬ ‫المرحّ لات‪3‬‬ ‫‪ 3‬موصل وحدة أداة الاستشعار‬ ‫‪ 7‬توصيلات‬ ‫‪ 4‬موصل وحدة الاتصال )على سبيل المثال‪،‬‬ ‫‪ ،Modbus، Profibus، HART‬وحدة‬ ‫‪ 20-4‬مللي أمبير الاختيارية‪ ،‬إلخ‪(.‬‬ ‫‪ 8‬موصل أداة الاستشعار‬ ‫الرقمية‪3‬‬ ‫توصيل أسلاك الطاقة‬ ‫تحذير‬ ‫خطر الصعقات الكهربائية المحتملة‪ .‬افصل الطاقة دومًا عن الجهاز عند إجراء توصيلات كهربائية‪.‬‬ ‫تحذير‬ ‫خطر الصعقات الكهربائية المحتملة‪ .‬إذا تم استخدام هذا الجهاز في أماكن مفتوحة أو في مواقع يُحتمل أن تكون مبللة‪ ،‬فيجب استخدام جهاز قاطع‬ ‫الدائرة للحماية من التسرب الأرضي لتوصيل الجهاز بمصدر الطاقة الرئيسي الخاص به‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫يمكن إزالة النهايات الطرفية لتسهيل الوصول‪.‬‬ ‫‪ 645‬العربية‬ ‫خطر‬ ‫مخاطر الصعقات الكهربائية‪ .‬تجنب توصيل التيار المتردد بطراز يعمل بجهد ‪ 24‬فولت تيار مستمر‪.‬‬ ‫تحذير‬ ‫خطر الصعقات الكهربائية المحتملة‪ .‬إن توصيل الحماية من التسرب الأرضي )‪ (PE‬مطلوب لكل من استخدام الأسلاك ‪ 240-100‬فولت تيار‬ ‫بشكل جيد يمكن أن يؤدي إلى مخاطر التعرض لصدمة‬ ‫متردد و‪ 24‬فولت تيار مستمر‪ .‬إن الإخفاق في توصيل الحماية من التسرب الأرضي‬ ‫ٍ‬ ‫كهربائية وضعف الأداء نظرً ا للتداخلات الكهرومغناطيسية‪ .‬صِ ل دومًا الحماية من التسرب الأرضي جيدًا بالنهاية الطرفية لوحدة التحكم‪.‬‬ ‫اشعار‬ ‫احرص على تركيب الجهاز في موقع وموضع يوفران سهولة الوصول لفصل الجهاز وتشغيله‪.‬‬ ‫يمكن شراء وحدة التحكم إما بطراز يعمل بالتيار المتردد بجهد ‪ 240-100‬فولت أو بطراز يعمل بالتيار المستمر بجهد ‪ 24‬فولت‪ .‬اتبع‬ ‫الإرشادات المناسبة لتوصيل الأسلاك الخاصة بالطراز الذي تم شراؤه‪.‬‬ ‫يمكن توصيل أسلاك وحدة التحكم بخط الطاقة من خلال التوصيل المباشر بالقناة أو بسلك طاقة‪ .‬بغض النظر عن التوصيل المستخدم‪ ،‬فإن‬ ‫التوصيلات يتم إجراؤها بالنهايات الطرفية ذاتها‪ .‬يجب تحديد مفتاح فصل موضعي ليفي بالقوانين الكهربائية لجميع أنواع التركيبات‪ .‬في‬ ‫استخدامات التوصيل المباشر‪ ،‬يجب أن تكون خدمة الطاقة والتفريغ من الشحنات للسلامة الخاص بالجهاز بين ‪ 18‬و‪ 12‬بمعيار السلك الأمريكي‬ ‫)‪.(AWG‬‬ ‫ملاحظات‪:‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫يجب إزالة حاجز الجهد قبل إجراء أية توصيلات كهربائية‪ .‬بعد إجراء جميع التوصيلات‪ ،‬أعد تركيب حاجز الجهد قبل إغلاق غطاء وحدة‬ ‫التحكم‪.‬‬ ‫يمكن استخدام نوع مانع للتسرب لتقليل الجهد وسلك طاقة بطول أقل من ‪ 3‬أمتار )‪ 10‬أقدام( مع ثلاثة موصلات مقاس ‪) 18‬تتضمن سل ًكا‬ ‫أرضيًا للسلامة( للحفاظ على التصنيف البيئي ‪.NEMA 4X/IP66‬‬ ‫يمكن طلب وحدات التحكم بأسلاك طاقة للتيار المتردد تم تركيبها مسب ًقا‪ .‬كما يمكن أيضًا طلب أسلاك طاقة إضافية‪.‬‬ ‫يجب أن يحتوي مصدر التيار المستمر الذي يزود الطاقة لوحدة التحكم التي تعمل بتيار مستمر بجهد ‪ 24‬فولت على منظم للجهد ضمن حدود‬ ‫الجهد المحددة التي تبلغ ‪ 24‬فولت تيار مستمر ‪ .%20+ %15‬يجب أن يوفر مصدر طاقة التيار المستمر كذلك الحماية الكافية من اندفاع‬ ‫التيار والتغييرات المفاجئة للتيار‪.‬‬ ‫إجراء توصيل الأسلاك‬ ‫راجع الخطوات التالية الموضحة والجدول ‪ 1‬أو الجدول ‪ 2‬لتوصيل وحدة التحكم بالطاقة‪ .‬أدخل كل سلك في النهاية الطرفية المناسبة له حتى يتم‬ ‫عار‪ .‬قم بشده برفق بعد الإدخال للتأكد من توصيله بإحكام‪ .‬قم بسد أية فتحات غير‬ ‫استيعاب الجزء المعزول داخل الموصل مع عدم ظهور سلك ٍ‬ ‫مستخدمة في صندوق وحدة التحكم باستخدام سدادات فتحات القنوات‪.‬‬ ‫الجدول ‪ 1‬معلومات توصيل أسلاك التيار المتردد )بالنسبة للطرز التي تعمل بتيار متردد فقط(‬ ‫النهاية الطرفية‬ ‫‪1‬‬ ‫الوصف‬ ‫اللون — أمريكا الشمالية‬ ‫اللون — الاتحاد الأوروبي‬ ‫ساخن )‪(L1‬‬ ‫أسود‬ ‫بني‬ ‫‪2‬‬ ‫محايد )‪(N‬‬ ‫أبيض‬ ‫أزرق‬ ‫—‬ ‫عروة الحماية من التسرب الأرضي )‪(PE‬‬ ‫أخضر‬ ‫أخضر مع أشرطة صفراء‬ ‫الجدول ‪ 2‬معلومات توصيل أسلاك التيار المستمر )بالنسبة للطرز التي تعمل بتيار مستمر فقط(‬ ‫النهاية الطرفية‬ ‫‪1‬‬ ‫الوصف‬ ‫اللون — أمريكا الشمالية‬ ‫اللون — الاتحاد الأوروبي‬ ‫‪ 24+‬فولت تيار مستمر‬ ‫أحمر‬ ‫أحمر‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 24‬فولت تيار مستمر ارتداد‬ ‫أسود‬ ‫أسود‬ ‫—‬ ‫عروة الحماية من التسرب الأرضي )‪(PE‬‬ ‫أخضر‬ ‫أخضر مع أشرطة صفراء‬ ‫العربية ‪646‬‬ ‫‪ 647‬العربية‬ ‫والمرحلات‬ ‫الإنذارات‬ ‫ّ‬ ‫وحدة التحكم مزودة بأربعة مرحّ لات أحادية القطب تم فصل التيار عنها مصنفة من ‪ 100‬إلى ‪ 250‬فولت تيار متردد‪ ،‬و‪ 60/50‬هرتز‪،‬‬ ‫و‪ 5‬أمبير مقاوم كحد أقصى‪ .‬الموصلات مصنفة ‪ 250‬فولت تيار متردد‪ ،‬و‪ 5‬أمبير مقاوم كحد أقصى في وحدة التحكم التي تعمل بتيار متردد‪،‬‬ ‫و‪ 24‬فولت تيار مستمر‪ ،‬و‪ 5‬أمبير مقاوم كحد أقصى في وحدة التحكم التي تعمل بتيار مستمر‪ .‬لاحظ أن المرحّ لات غير مصنفة للأحمال الحثية‪.‬‬ ‫المرحلات‬ ‫توصيل أسلاك‬ ‫ّ‬ ‫تحذير‬ ‫خطر الصعقات الكهربائية المحتملة‪ .‬افصل الطاقة دومًا عن الجهاز عند إجراء توصيلات كهربائية‪.‬‬ ‫تحذير‬ ‫خطر نشوب حريق محتمل‪ .‬إن مناطق تلامس المرحّ لات توصل تيارً ا تصل شدته إلى ‪ 5‬أمبير بدون منصهر‪ .‬يجب تزويد الأحمال الخارجية التي‬ ‫يتم توصيلها بالمرحّ لات بأجهزة تحديد تيار ليكون أقل من ‪ 5‬أمبير‪.‬‬ ‫تحذير‬ ‫خطر نشوب حريق محتمل‪ .‬لا تحاول تغيير تسلسل التوصيلات الشائعة لتوصيلات المرحّ لات أو أسلاك الوصلة من اتصال مصدر الطاقة الرئيسي‬ ‫داخل الجهاز‪.‬‬ ‫تحذير‬ ‫خطر الصعقات الكهربائية المحتملة‪ .‬للحفاظ على التصنيف البيئي ‪ NEMA/IP‬الخاص بالحاوية‪ ،‬لا تستخدم سوى تجهيزات الأنابيب وجلب‬ ‫الكبلات ذات تصنيف ‪ NEMA 4X/IP66‬على الأقل لتوجيه الكبلات داخل الجهاز‪.‬‬ ‫وحدات تحكم يتم تشغيلها باستخدام خط تيار متردد )‪ 250—100‬فولت(‬ ‫حجرة توصيل الأسلاك غير مخصصة لتوصيلات الجهد الذي يزيد عن ‪ 250‬فولت تيار متردد‪.‬‬ ‫وحدات تحكم يتم تشغيلها باستخدام خط تيار مستمر ‪ 24‬فولت‬ ‫تحذير‬ ‫خطر الصعقات الكهربائية المحتملة‪ .‬وحدات التحكم التي يتم تشغيلها باستخدام مصادر رئيسية للتيار المتردد )‪ 115‬فولت ‪ 230 -‬فولت( مصممة‬ ‫لتوصيل المرحّ لات بدوائر المصادر الرئيسية للتيار المتردد )أي الجهد الأكبر من ‪ 16‬فولت ‪ RMS‬أو ‪ 22.6‬فولت ‪ PEAK‬أو ‪ 35‬فولت تيار‬ ‫مستمر(‪.‬‬ ‫تحذير‬ ‫خطر الصعقات الكهربائية المحتملة‪ .‬وحدات التحكم التي يتم تشغيلها باستخدام تيار مستمر بجهد ‪ 24‬فولت مصممة للتوصيل بالدوائر ذات الجهد‬ ‫المنخفض )أي الجهد الأقل من ‪ 16‬فولت ‪ RMS‬أو ‪ 22.6‬فولت ‪ PEAK‬أو ‪ 35‬فولت تيار مستمر(‪.‬‬ ‫ومرحّ لات وحدات التحكم التي يتم تشغيلها باستخدام تيار مستمر بجهد ‪ 24‬فولت مصممة للتوصيل بالدوائر ذات الجهد المنخفض )أي الجهد‬ ‫الأقل من ‪ 30‬فولت ‪ RMS‬أو ‪ 42.2‬فولت ‪ PEAK‬أو ‪ 60‬فولت تيار مستمر(‪ .‬حجرة توصيل الأسلاك غير مخصصة لتوصيلات الجهد‬ ‫الأعلى من هذه المستويات‪.‬‬ ‫يقبل موصل المرحّ ل سل ًكا بمقاس ‪ 12-18‬بمعيار السلك الأمريكي )كما هو محدد بواسطة استخدام الحمل(‪ .‬لا يُنصح باستخدام مقياس سلك أقل‬ ‫من ‪ 18‬بمعيار السلك الأمريكي‪.‬‬ ‫سيتم توصيل مناطق تلامس المرحّ ل المفتوح عادة )‪ (NO‬والشائع )‪ (COM‬عند تنشيط الإنذار أو حالة أخرى‪ .‬سيتم توصيل مناطق تلامس‬ ‫المرحّ ل المغلق عادة )‪ (NC‬والشائع في حالة عدم تنشيط الإنذار أو حالة أخرى )ما لم يتم تعيين ‪) Fail Safe‬الأمان عند الإخفاق( على ‪Yes‬‬ ‫)نعم(( أو عندما يتم فصل الطاقة عن وحدة التحكم‪.‬‬ ‫تستخدم معظم توصيلات المرحّ لات إما النهايات الطرفية ‪ NO‬و‪ COM‬أو النهايات الطرفية ‪ NC‬و‪ .COM‬تعرض خطوات التركيب المرقمة‬ ‫التوصيل بالنهايات الطرفية ‪ NO‬و‪.COM‬‬ ‫العربية ‪648‬‬ ‫‪ 649‬العربية‬ ‫توصيلات المخرج التناظري‬ ‫تحذير‬ ‫خطر الصعقات الكهربائية المحتملة‪ .‬افصل الطاقة دومًا عن الجهاز عند إجراء توصيلات كهربائية‪.‬‬ ‫تحذير‬ ‫خطر الصعقات الكهربائية المحتملة‪ .‬للحفاظ على التصنيف البيئي ‪ NEMA/IP‬الخاص بالحاوية‪ ،‬لا تستخدم سوى تجهيزات الأنابيب وجلب‬ ‫الكبلات ذات تصنيف ‪ NEMA 4X/IP66‬على الأقل لتوجيه الكبلات داخل الجهاز‪.‬‬ ‫تم توفير مخرجين تناظريين معزولين )‪ 1‬و‪) (2‬الشكل ‪ .(8‬عادة ما يُستخدم هذان المخرجان لإرسال الإشارات التناظرية أو للتحكم في الأجهزة‬ ‫الخارجية الأخرى‪.‬‬ ‫قم بإجراء التوصيلات السلكية بوحدة التحكم كما هو موضح في الشكل ‪ 8‬والجدول ‪.3‬‬ ‫ملاحظة‪ :‬يعرض الشكل ‪ 8‬الجزء الخلفي من غطاء وحدة التحكم‪ ،‬وليس الجزء الداخلي لحجرة وحدة التحكم الرئيسية‪.‬‬ ‫الجدول ‪ 3‬توصيلات المخرج‬ ‫أسلاك المسجّ ل‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫موضع لوحة الدوائر الكهربائية‬ ‫المخرج ‪–2‬‬ ‫‪4‬‬ ‫المخرج ‪+2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫المخرج ‪–1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫المخرج ‪+1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫افتح غطاء وحدة التحكم‪.‬‬ ‫أدخل الأسلاك عبر مخفف الضغط‪.‬‬ ‫اضبط السلك حسب الحاجة وأحكم ربط مخفف الضغط‪.‬‬ ‫قم بإجراء التوصيلات باستخدام زوج من الأسلاك المجدولة المغطاة‪ ،‬وصِ ل الجزء المغطى من طرف العنصر الذي يتم التحكم فيه أو من‬ ‫طرف حلقة التحكم‪.‬‬ ‫• تجنب توصيل الجزء المغطى من طرفي الكبل‪.‬‬ ‫• قد يؤدي استخدام كبل غير مغطى إلى انبعاث ترددات لاسلكية أو مستويات عالية من قابلية التأثير أكثر من الحد المسموح به‪.‬‬ ‫• يبلغ الحد الأقصى لمقاومة الحلقة ‪ 500‬أوم‪.‬‬ ‫‪ .5‬أغلق غطاء وحدة التحكم‪ ،‬ثم أحكم ربط براغي الغطاء‪.‬‬ ‫‪ .6‬قم بتكوين المخرج في وحدة التحكم‪.‬‬ ‫العربية ‪650‬‬ ‫الشكل ‪ 8‬توصيلات المخرج التناظري‬ ‫توصيلات أسلاك المدخل المنفصل‬ ‫تحذير‬ ‫خطر الصعقات الكهربائية المحتملة‪ .‬افصل الطاقة دومًا عن الجهاز عند إجراء توصيلات كهربائية‪.‬‬ ‫تحذير‬ ‫خطر الصعقات الكهربائية المحتملة‪ .‬للحفاظ على التصنيف البيئي ‪ NEMA/IP‬الخاص بالحاوية‪ ،‬لا تستخدم سوى تجهيزات الأنابيب وجلب‬ ‫الكبلات ذات تصنيف ‪ NEMA 4X/IP66‬على الأقل لتوجيه الكبلات داخل الجهاز‪.‬‬ ‫تم توفير ثلاثة إدخالات منفصلة لإدخالات مفاتيح الإغلاق أو إدخالات مستوى الجهد المنطقي‪ .‬قم بإجراء الاتصالات السلكية وتكوين إعدادات‬ ‫الوصلة بوحدة التحكم كما هو موضح في الشكل ‪ 9‬والجدول ‪ 4‬والشكل ‪.10‬‬ ‫ملاحظة‪ :‬يعرض الشكل ‪ 9‬الجزء الخلفي من غطاء وحدة التحكم‪ ،‬وليس الجزء الداخلي لحجرة وحدة التحكم الرئيسية‪.‬‬ ‫‪ 651‬العربية‬ ‫الشكل ‪ 9‬توصيلات أسلاك المدخل المنفصل‬ ‫الجدول ‪ 4‬توصيلات المدخل‬ ‫المدخلات المنفصلة‬ ‫موضع الموصل ‪ -‬إدخال المفتاح‬ ‫موضع الموصل ‪ -‬إدخال الجهد‬ ‫المدخل ‪+1‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪2‬‬ ‫المدخل ‪-1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫المدخل ‪+2‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪5‬‬ ‫المدخل ‪-2‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬ ‫المدخل ‪+3‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪7‬‬ ‫المدخل ‪-3‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫الشكل ‪ 10‬إعدادات الوصلة‬ ‫‪ 1‬وصلات تكوين المدخل ‪1‬‬ ‫‪ 4‬يتم وضع الوصلات على اليسار لإدخالات المفتاح‬ ‫‪ 2‬وصلات تكوين المدخل ‪2‬‬ ‫‪ 5‬يتم وضع الوصلات على اليمين لإدخالات الجهد‬ ‫‪ 3‬وصلات تكوين المدخل ‪3‬‬ ‫العربية ‪652‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫افتح غطاء وحدة التحكم‪.‬‬ ‫أدخل الأسلاك عبر جلبة الكبل‪.‬‬ ‫اضبط السلك حسب الحاجة وأحكم ربط جلبة الكبل‪.‬‬ ‫توجد الوصلات خلف الموصل مباشرة‪ .‬أزل الموصل لتسهيل الوصول إلى الوصلات وتكوين إعدادات الوصلات وف ًقا لنوع المدخل كما هو‬ ‫موضح في الشكل ‪.10‬‬ ‫أغلق غطاء وحدة التحكم‪ ،‬ثم أحكم ربط براغي الغطاء‪.‬‬ ‫قم بتكوين المدخلات في وحدة التحكم‪.‬‬ ‫ملاحظة‪ :‬في وضع ادخال المفتاح‪ ،‬توفر وحدة التحكم ‪ 12‬فولت للمفتاح ولا يتم عزله عن وحدة التحكم‪ .‬وفي وضع ادخال الجهد‪ ،‬يتم عزل المدخلات عن وحدة التحكم )يمكن للمستخدم ادخال من ‪ 0‬الى ‪ 30‬فولت(‪.‬‬ ‫توصيل أداة استشعار ‪ sc‬رقمية‬ ‫ملاحظة‪ :‬لتوصيل أداة استشعار تناظرية‪ ،‬راجع الإرشادات المرفقة مع الوحدة أو دليل أداة الإستشعار‪.‬‬ ‫يمكن توصيل أداة استشعار ‪ sc‬رقمية بوحدة التحكم باستخدام التجهيزات الرئيسية للتوصيل السريع )الشكل ‪ .(11‬يمكن توصيل أداة استشعار‬ ‫رقمية أثناء تشغيل وحدة التحكم أو إيقاف تشغيلها‪.‬‬ ‫عند توصيل أداة استشعار أثناء تشغيل وحدة التحكم‪ ،‬فإن وحدة التحكم لا تجري عملية البحث عن جهاز تلقائيًا‪ .‬ولجعل وحدة التحكم تجري عملية‬ ‫البحث عن جهاز‪ ،‬انتقل إلى القائمة ‪) Test/Maintenance‬اختبار‪/‬صيانة( ثم حدد ‪) Scan Devices‬البحث عن أجهزة(‪ .‬وإذا تم العثور‬ ‫على جهاز جديد‪ ،‬فإن وحدة التحكم ستجري عملية التركيب دون إجراء إضافي من المستخدم‪.‬‬ ‫عند توصيل أداة استشعار أثناء إيقاف تشغيل وحدة التحكم‪ ،‬فإن وحدة التحكم ستجري عملية البحث عن جهاز عند تشغيلها مرة أخرى‪ .‬وإذا تم‬ ‫العثور على جهاز جديد‪ ،‬فإن وحدة التحكم ستجري عملية التركيب دون إجراء إضافي من المستخدم‪.‬‬ ‫احتفظ بغطاء الموصل لإغلاق فتحة الموصل في حالة ضرورة إزالة أداة الاستشعار‪.‬‬ ‫الشكل ‪ 11‬التوصيل السريع لأداة الاستشعار الرقمية‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪Connect the optional digital communication output‬‬ ‫‪The manufacturer supports Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 and HART‬‬ ‫‪communication protocols. The optional digital output module is installed in the location indicated by‬‬ ‫‪ item 4 in‬الشكل ‪7‬في صفحة ‪Refer to the instructions supplied with the network module for more .645‬‬ ‫‪.details‬‬ ‫‪For information about Modbus registers, go to http://www.de.hach.com or http://www.hach.com and‬‬ ‫‪.search Modbus registers or go to any sc200 product page‬‬ ‫تركيب بطاقة ذاكرة رقمية آمنة )‪(SD‬‬ ‫للحصول على إرشادات حول كيفية تركيب بطاقة ‪ SD‬بحاوية التحكم‪ ،‬راجع الشكل ‪ .12‬يمكن العثور على معلومات حول كيفية استخدام بطاقة‬ ‫ذاكرة ‪ SD‬في الإصدار الموسع من هذا الدليل‪.‬‬ ‫لإزالة بطاقة ‪ ،SD‬اضغط على حافة البطاقة لأسفل وحررها‪ ،‬ثم اسحب البطاقة لأعلى وخارج المنفذ‪ .‬وبعد إزالة البطاقة‪ ،‬أغلق غطاء المنفذ‬ ‫وأحكم ربط براغي الغطاء‪.‬‬ ‫‪ 653‬العربية‬ ‫الشكل ‪ 12‬تركيب بطاقة ‪SD‬‬ ‫واجهة المستخدم والتنقل‬ ‫واجهة المستخدم‬ ‫تتضمن لوحة المفاتيح أربعة مفاتيح للقوائم وأربعة مفاتيح للاتجاهات كما هو موضح في الشكل ‪.13‬‬ ‫الشكل ‪ 13‬نظرة عامة على لوحة المفاتيح واللوحة الأمامية‬ ‫‪ 1‬شاشة الجهاز‬ ‫‪ 5‬المفتاح ‪) BACK‬للخلف(‪ .‬للانتقال بمقدار مستوى واحد إلى الخلف في‬ ‫بنية القائمة‪.‬‬ ‫‪ 2‬غطاء لإحكام غلق منفذ بطاقة الذاكرة الرقمية‬ ‫‪ 6‬المفتاح ‪) MENU‬القائمة(‪ .‬للانتقال إلى قائمة ‪) Settings‬الإعدادات(‬ ‫من الشاشات والقوائم الفرعية الأخرى‪.‬‬ ‫‪ 3‬المفتاح ‪) HOME‬الصفحة الرئيسية(‪ .‬للانتقال إلى شاشة القياس الرئيسية‬ ‫من الشاشات والقوائم الفرعية الأخرى‪.‬‬ ‫‪ 7‬مفاتيح الاتجاهات‪ .‬يتم استخدامها للتنقل خلال القوائم أو تغيير الإعدادات‬ ‫أو زيادة الأرقام أو تقليلها‪.‬‬ ‫‪ 4‬المفتاح ‪) ENTER‬إدخال(‪ .‬للموافقة على قيم المدخلات أو التحديثات أو‬ ‫خيارات القوائم المعروضة‪.‬‬ ‫العربية ‪654‬‬ ‫يتم إعداد المدخلات والمخرجات وتكوينها عبر اللوحة الأمامية باستخدام لوحة المفاتيح وشاشة العرض‪ .‬يتم استخدام واجهة المستخدم هذه لإعداد‬ ‫المدخلات والمخرجات وتكوينها وإنشاء معلومات السجلات والقيم المحسوبة ومعايرة أدوات الاستشعار‪ .‬يمكن استخدام واجهة ‪ SD‬لحفظ‬ ‫السجلات وتحديث البرامج‪.‬‬ ‫شاشة العرض‬ ‫يعرض الشكل ‪ 14‬مثا ً‬ ‫لا لشاشة القياس الرئيسية مع توصيل أداة استشعار ‪ DO‬بوحدة التحكم‪.‬‬ ‫تعرض شاشة عرض اللوحة الأمامية بيانات قياس أداة الاستشعار وإعدادات المعايرة والتكوين والأخطاء والتحذيرات والمعلومات الأخرى‪.‬‬ ‫الشكل ‪ 14‬مثال لشاشة القياس الرئيسية‬ ‫‪ 1‬رمز الشاشة الرئيسية‬ ‫‪ 7‬شريط حالة التحذير‬ ‫‪ 2‬اسم أداة الاستشعار‬ ‫‪ 8‬التاريخ‬ ‫‪ 3‬رمز بطاقة ذاكرة ‪SD‬‬ ‫‪ 9‬قيم المخرج التناظري‬ ‫‪ 4‬مؤشر حالة المرحّ ل‬ ‫‪ 10‬الوقت‬ ‫‪ 5‬قيمة القياس‬ ‫‪ 11‬شريط التقدم‬ ‫‪ 6‬وحدة القياس‬ ‫‪ 12‬معلمة القياس‬ ‫الجدول ‪ 5‬أوصاف الرموز‬ ‫الرمز‬ ‫الوصف‬ ‫الشاشة الرئيسية‬ ‫قد يختلف الرمز بنا ًء على الشاشة أو القائمة التي يتم عرضها‪ .‬على سبيل المثال‪ ،‬إذا تم تركيب بطاقة ‪ ،SD‬فإن رمز بطاقة ‪ SD‬يظهر هنا‬ ‫عندما يكون المستخدم في قائمة ‪) SD Card Setup‬إعداد بطاقة ‪.(SD‬‬ ‫بطاقة ذاكرة ‪ SD‬لا يظهر هذا الرمز إلا إذا كانت هناك بطاقة ‪ SD‬في منفذ قارئ البطاقات‪ .‬وعندما يكون المستخدم في قائمة ‪) SD Card Setup‬إعداد‬ ‫بطاقة ‪ ،(SD‬فإن هذا الرمز يظهر في الجانب الأيسر العلوي‪.‬‬ ‫تحذير‬ ‫يتألف رمز التحذير من علامة تعجب داخل مثلث‪ .‬وتظهر رموز التحذير على يمين الشاشة الرئيسية أسفل قيمة القياس‪ .‬اضغط على المفتاح‬ ‫‪ ،ENTER‬ثم حدد الجهاز لعرض أية مشكلات تتعلق بهذا الجهاز‪ .‬لن يتم عرض رمز التحذير بعد ذلك بعد تصحيح جميع المشكلات أو‬ ‫الإقرار بها‪.‬‬ ‫خطأ‬ ‫يتألف رمز الخطأ من علامة تعجب داخل دائرة‪ .‬عندما يحدث خطأ‪ ،‬يومض رمز الخطأ وشاشة القياس بالتناوب في الشاشة الرئيسية‪ .‬لعرض‬ ‫الأخطاء‪ ،‬اضغط على مفتاح ‪) MENU‬القائمة( وحدد ‪) Diagnostics‬التشخيصات(‪ .‬ثم حدد الجهاز لعرض أية مشكلات تتعلق بهذا‬ ‫الجهاز‪.‬‬ ‫تنسيقات العرض الإضافية‬ ‫• من شاشة القياس الرئيسية‪ ،‬اضغط على مفتاحي الأسهم لأعلى ولأسفل للتبديل بين معلمات القياس‬ ‫• من شاشة القياس الرئيسية‪ ،‬اضغط على مفتاح السهم لليمين للتبديل إلى شاشة عرض منفصلة تضم ما يصل إلى ‪ 4‬من معلمات القياس‪.‬‬ ‫ويمكنك الضغط على مفتاح السهم لليمين لوضع قياسات إضافية‪ .‬كما يمكنك الضغط على مفتاح السهم لليسار حسب الحاجة للعودة إلى شاشة‬ ‫القياس الرئيسية‬ ‫‪ 655‬العربية‬ ‫• من شاشة القياس الرئيسية‪ ،‬اضغط على مفتاح السهم لليسار للتبديل إلى شاشة العرض الرسومية )راجع شاشة العرض الرسومية‬ ‫في صفحة ‪ 656‬للاطلاع على تعريف المعلمات(‪ .‬يمكنك الضغط على مفتاحي الأسهم لأعلى ولأسفل للتبديل بين الرسوم البيانية الخاصة‬ ‫بالقياس‬ ‫شاشة العرض الرسومية‬ ‫يعرض الرسم البياني مقاييس التركيز ودرجات الحرارة لكل قناة قيد الاستخدام‪ .‬كما يوفر الرسم البياني المراقبة السهلة للاتجاهات ويعرض‬ ‫التغييرات الجارية‪.‬‬ ‫‪ .1‬من شاشة العرض الرسومية‪ ،‬استخدم مفتاحي الأسهم لأعلى ولأسفل لتحديد رسم بياني‪ ،‬ثم اضغط على مفتاح ‪.HOME‬‬ ‫‪ .2‬حدد أحد الخيارات‪:‬‬ ‫خيار‬ ‫وصف‬ ‫‪) MEASUREMENT VALUE‬قيمة القياس(‬ ‫تعيين قيمة القياس للقناة المحددة‪ .‬حدد ‪) Auto Scale‬ضبط المقياس تلقائيًا( أو ‪Manually‬‬ ‫‪) Scale‬ضبط المقياس يدويًا(‪ .‬لضبط المقياس يدويًا‪ ،‬أدخل الحد الأدنى والحد الأقصى لقيم‬ ‫القياس‬ ‫‪) DATE & TIME RANGE‬نطاق التاريخ‬ ‫والوقت(‬ ‫لتحديد نطاق التاريخ والوقت من الخيارات المتاحة‬ ‫بدء تشغيل النظام‬ ‫عند بدء التشغيل‪ ،‬تظهر شاشات ‪) Language‬اللغة( و‪) Date Format‬تنسيق التاريخ( و‪) Date/Time‬التاريخ والوقت( بالترتيب‪ .‬بعد‬ ‫تعيين هذه الخيارات‪ ،‬فإن وحدة التحكم ستجري عملية البحث عن أجهزة وستعرض الرسالة ‪Scanning for devices. Please‬‬ ‫‪) ...wait‬يجري البحث عن أجهزة‪ .‬الرجاء الانتظار‪ (...‬وإذا تم العثور على جهاز جديد‪ ،‬فإن وحدة التحكم ستجري عملية التركيب قبل عرض‬ ‫شاشة القياس الرئيسية‪.‬‬ ‫إذا عثر البحث على أجهزة تم تركيبها مسب ًقا بدون إجراء تغييرات على التكوين‪ ،‬فإن شاشة القياس الرئيسية الخاصة بالجهاز ستظهر في‬ ‫الموضع رقم واحد على الفور بعد انتهاء عملية البحث‪.‬‬ ‫إذا تمت إزالة جهاز من وحدة التحكم أو لم يتم العثور عليه أثناء دورة التشغيل التالية أو أثناء إجراء البحث من خلال القائمة‪ ،‬فإن وحدة التحكم‬ ‫ستعرض الرسالة ‪) Device missing‬الجهاز مفقود( وستطالب بحذف الجهاز المفقود‪.‬‬ ‫إذا لم يتم توصيل أداة استشعار بوحدة تناظرية تم تركيبها‪ ،‬فإن وحدة التحكم ستشير إلى وجود خطأ‪ .‬إذا كانت الأجهزة متصلة ولكن لم يتم العثور‬ ‫عليها بواسطة وحدة التحكم‪ ،‬فراجع استكشاف الأخطاء وإصلاحها في صفحة ‪.658‬‬ ‫تعيين اللغة والتاريخ والوقت لأول مرة‬ ‫تعرض وحدة التحكم شاشات تعديل اللغة والتاريخ والوقت عند تشغيل وحدة التحكم لأول مرة‪ ،‬وعند تشغيلها بعد تعيين إعدادات التكوين على‬ ‫قيمها الافتراضية‪.‬‬ ‫وبعد أن يتم تعيين اللغة والتاريخ والوقت لأول مرة‪ ،‬يمكنك تحديث الإعدادات حسب الحاجة عبر القائمة ‪) sc200 setup‬إعداد ‪.(sc200‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫في شاشة ‪) Language‬اللغة(‪ ،‬حدد إحدى اللغات في قائمة الخيارات‪ ،‬ثم اضغط على المفتاح ‪ .ENTER‬اللغة الإنجليزية هي اللغة‬ ‫الافتراضية لوحدة التحكم‪.‬‬ ‫يتم حفظ اللغة المحددة‪ .‬تظهر شاشة ‪) Date Format‬تنسيق التاريخ(‪.‬‬ ‫في شاشة ‪) Date Format‬تنسيق التاريخ(‪ ،‬حدد تنسي ًقا‪ ،‬ثم اضغط على المفتاح ‪.ENTER‬‬ ‫يتم حفظ تنسيق التاريخ والوقت‪ .‬ثم تظهر شاشة ‪) Date /Time‬التاريخ‪/‬الوقت(‪.‬‬ ‫في شاشة ‪) Date /Time‬التاريخ‪/‬الوقت(‪ ،‬اضغط على مفتاحي الأسهم لليمين أو لليسار لتحديد أحد الحقول‪ ،‬ثم اضغط على مفتاحي‬ ‫الأسهم لأعلى ولأسفل لتحديث القيمة الموجودة في الحقل‪ .‬قم بتحديث الحقول الأخرى حسب الحاجة‪.‬‬ ‫اضغط على المفتاح ‪.ENTER‬‬ ‫يتم حفظ التغييرات وتجري وحدة التحكم عملية البحث عن الأجهزة عند بدء التشغيل‪ .‬وإذا تم العثور على أجهزة متصلة‪ ،‬فإن وحدة التحكم‬ ‫ستعرض شاشة القياس الرئيسية الخاصة بالجهاز في الموضع رقم واحد‪ .‬وإذا فشلت وحدة التحكم في العثور على أجهزة متصلة‪ ،‬فراجع‬ ‫استكشاف الأخطاء وإصلاحها في صفحة ‪.658‬‬ ‫العربية ‪656‬‬ ‫معلومات تكوين وحدة التحكم‬ ‫تم سرد معلومات عامة حول خيارات التكوين في الجدول‪.‬‬ ‫‪ .1‬للانتقال إلى خيارات القائمة‪ ،‬من قائمة ‪) Settings‬الإعدادات(‪ ،‬حدد ‪) sc200 Setup‬إعداد ‪.(sc200‬‬ ‫وصف‬ ‫خيار‬ ‫إعداد الأمان‬ ‫لتعيين تفضيلات رمز المرور‪.‬‬ ‫إعداد المخرج‬ ‫لتكوين منافذ المخرج التناظرية لوحدة التحكم‬ ‫إعداد المرحّ ل‬ ‫لتكوين مرحّ لات وحدة التحكم‬ ‫إعداد الشاشة‬ ‫لتكوين شاشة وحدة التحكم‬ ‫ضبط التاريخ‪/‬الوقت‬ ‫لضبط تاريخ ووقت وحدة التحكم‬ ‫إعداد تسجيل البيانات‬ ‫لتكوين خيارات تسجيل البيانات‪ .‬لا يكون هذا الإعداد متاحً ا إلا في حالة إعداد الحساب‪.‬‬ ‫إدارة البيانات‬ ‫حدد الجهاز من قائمة العناصر التي تم تركيبها لعرض البيانات أو سجل الأحداث‬ ‫وضع الاحتفاظ عند الخطأ الاحتفاظ بالنتائج — للاحتفاظ بالنتائج عند آخر قيمة معروفة عندما تفقد وحدة التحكم الاتصال بأداة الاستشعار‪.‬‬ ‫نقل النتائج — للتبديل إلى وضع النقل عندما تفقد وحدة التحكم الاتصال بأداة الاستشعار‪ .‬يتم نقل النتائج إلى قيمة محددة مسب ًقا‪.‬‬ ‫الحساب‬ ‫لتكوين الدالة الحسابية لوحدة التحكم‬ ‫معلومات ‪sc200‬‬ ‫إصدار البرامج‪ — :‬لعرض الإصدار الحالي لبرامج وحدة التحكم‬ ‫إصدار محمّل الإقلاع‪ — :‬لعرض الإصدار الحالي لمحمّل الإقلاع ‪ .Bootloader‬محمّل الإقلاع هو ملف يعمل على تحميل‬ ‫نظام التشغيل الأساسي لوحدة التحكم‬ ‫الرقم التسلسلي‪ — :‬لعرض الرقم التسلسلي لوحدة التحكم‬ ‫الإصدار‪ — :‬لعرض الإصدار الحالي لوحدة التحكم‬ ‫إعداد المدخل المنفصل‬ ‫لتكوين قنوات المدخل الثلاث المنفصلة‬ ‫اللغة‬ ‫لتعيين اللغة التي يتم استخدامها في وحدة التحكم‬ ‫‪ .2‬حدد أحد الخيارات‪ ،‬ثم اضغط على ‪ ENTER‬لتنشيط عنصر القائمة‪.‬‬ ‫الصيانة‬ ‫تنبيه‬ ‫مخاطر متعددة‪ .‬يجب عدم إجراء المهام الموضحة في هذا القسم من المستند إلا بواسطة الموظفين المؤهلين لذلك فقط‪.‬‬ ‫تنظيف وحدة التحكم‬ ‫خطر‬ ‫احرص دومًا على فصل الطاقة عن وحدة التحكم قبل إجراء أنشطة الصيانة‪.‬‬ ‫ملاحظة‪ :‬لا تستخدم مطلقًا مذيبات قابلة للاشتعال أو كاشطة لتنظيف أي جزء من وحدة التحكم‪ .‬حيث ان استخدام هذه المذيبات قد يضر بالحماية البيئية الخاصة بالوحدة وقد يؤدي الى ابطال الضمان‪.‬‬ ‫‪ .1‬تأكد من إغلاق غطاء وحدة التحكم بإحكام‪.‬‬ ‫‪ .2‬امسح الجزء الخارجي من وحدة التحكم باستخدام قطعة قماش مبللة بالماء‪ ،‬أو باستخدام خليط من الماء وسائل تنظيف معتدل‪.‬‬ ‫‪ 657‬العربية‬ ‫استكشاف الأخطاء وإصلاحها‬ ‫المشكلة‬ ‫الحل‬ ‫تأكد من صحة تكوين إخراج التيار‪.‬‬ ‫لا يوجد إخراج للتيار‬ ‫اختبر إشارة إخراج التيار باستخدام القائمة الفرعية ‪Test/Maintenance‬‬ ‫)اختبار‪/‬صيانة(‪ .‬أدخل قيمة للتيار وتأكد من صحة إشارة المخرج في توصيلات وحدة‬ ‫التحكم‪.‬‬ ‫اتصل بالدعم الفني‪.‬‬ ‫تأكد من صحة تكوين إخراج التيار‪.‬‬ ‫إخراج التيار غير صحيح‬ ‫اختبر إشارة إخراج التيار باستخدام القائمة الفرعية ‪Test/Maintenance‬‬ ‫)اختبار‪/‬صيانة(‪ .‬أدخل قيمة للتيار وتأكد من صحة إشارة المخرج في توصيلات وحدة‬ ‫التحكم‪ .‬إذا كان المخرج غير صحيح‪ ،‬فقم بإجراء معايرة للإخراج‪.‬‬ ‫تأكد من إحكام توصيلات المرحّ ل‪.‬‬ ‫بشكل صحيح‪.‬‬ ‫إذا كنت تستخدم مصدر طاقة خارجيًا‪ ،‬فتأكد من توصيل أسلاك المرحّ ل‬ ‫ٍ‬ ‫تأكد من صحة تكوين المرحّ ل‪.‬‬ ‫لم يتم تنشيط المرحّ ل‬ ‫اختبر تنشيط المرحل عبر القائمة ‪) Test/Maintenance‬اختبار‪/‬صيانة(‪ .‬يجب توصيل‬ ‫التيار بالمرحّ ل وإيقاف توصيله عند التحديد‪.‬‬ ‫تأكد أن وحدة التحكم ليست في وضع المعايرة وأن المرحّ ل ليس معل ًقا‪.‬‬ ‫أعد تعيين ‪) Overfeed Timer‬مؤقت الإفراط( للتأكد من عدم انتهاء المؤقت‪.‬‬ ‫تأكد من تركيب بطاقة ‪ SD‬في الاتجاه الصحيح‪ .‬يجب أن تكون الخطوط النحاسية في اتجاه‬ ‫شاشة وحدة التحكم‪.‬‬ ‫تأكد من تركيب بطاقة ‪ SD‬بالكامل في المنفذ وتشغيل زنبرك القفل‪.‬‬ ‫لم يتم التعرف على بطاقة ذاكرة رقمية آمنة )‪ (SD‬بواسطة وحدة‬ ‫التحكم‬ ‫بشكل صحيح باستخدام نظام تهيئة ‪ .Fat 32‬نظام تهيئة ‪MMC‬‬ ‫تأكد من تهيئة بطاقة ‪SD‬‬ ‫ٍ‬ ‫غير معتمد‪ .‬اتبع إرشادات الشركة المص ّنعة للبطاقة لتهيئة بطاقة ‪ SD‬على جهاز كمبيوتر‪.‬‬ ‫تأكد أن البطاقة ليست أكبر من ‪ 32‬جيجابايت‪.‬‬ ‫تأكد من استخدام بطاقة ‪ .SD‬الأنواع الأخرى )مثل ‪ (xSD، micro SD، mini SD‬لن‬ ‫بشكل صحيح‪.‬‬ ‫تعمل‬ ‫ٍ‬ ‫بشكل صحيح باستخدام نظام تهيئة ‪ .Fat 32‬نظام تهيئة ‪MMC‬‬ ‫تأكد من تهيئة بطاقة ‪SD‬‬ ‫ٍ‬ ‫غير معتمد‪ .‬اتبع إرشادات الشركة المص ّنعة للبطاقة لتهيئة بطاقة ‪ SD‬على جهاز كمبيوتر‪.‬‬ ‫بشكل صحيح على بطاقة‬ ‫لم يتم حفظ المعلومات أو لا يتم حفظها‬ ‫ٍ‬ ‫‪.SD‬‬ ‫إذا كانت بطاقة ‪ SD‬تم استخدامها ساب ًقا‪ ،‬فقم بتهيئتها باستخدام نظام تهيئة ‪ ،Fat 32‬وأدخل‬ ‫البطاقة في وحدة التحكم‪ ،‬ثم حاول تنزيل الملفات‪.‬‬ ‫جرّ ب استخدام بطاقة ‪ SD‬مختلفة‪.‬‬ ‫بطاقة ‪ SD‬ممتلئة‬ ‫اقرأ بطاقة ‪ SD‬باستخدام جهاز كمبيوتر أو جهاز آخر لقراءة البطاقات‪ .‬احفظ الملفات‬ ‫المهمة‪ ،‬ثم احذف بعض الملفات أو جميعها من بطاقة ‪.SD‬‬ ‫تأكد من إنشاء المجلد المناسب من خلال تركيب بطاقة ‪ SD‬في وحدة التحكم‪ .‬سيتم إنشاء‬ ‫مجلد التحديث تلقائيًا‪.‬‬ ‫لا يمكن لوحدة التحكم العثور على تحديثات البرامج على بطاقة‬ ‫‪.SD‬‬ ‫قم بتركيب بطاقة ‪ SD‬على جهاز كمبيوتر‪ ،‬وتأكد أن ملفات البرامج موجودة في مجلد‬ ‫التحديث المناسب‪.‬‬ ‫إذا كانت بطاقة ‪ SD‬ذاتها يتم استخدامها مع عدة وحدات تحكم‪ ،‬فإن كل وحدة تحكم سيكون‬ ‫لها مجلد منفصل على النظام‪ .‬تأكد أن تحديثات البرامج موجودة في المجلد المخصص لوحدة‬ ‫التحكم المستخدمة‪.‬‬ ‫اضبط مستوى تباين الشاشة‬ ‫الشاشة مضيئة؛ ولكنها لا تعرض أية حروف أو تعرض الحروف‬ ‫باهتة‪.‬‬ ‫تأكد من إزالة الغشاء الرقيق الواقي من الشاشة‪.‬‬ ‫قم بتنظيف الجزء الخارجي من وحدة التحكم‪ ،‬بما في ذلك شاشة العرض‪.‬‬ ‫العربية ‪658‬‬ ‫المشكلة‬ ‫الحل‬ ‫تأكد من ضبط النهايات الطرفية لتوصيلات الطاقة للتيار المتردد في وحدة التحكم‪.‬‬ ‫بشكل متقطع‬ ‫وحدة التحكم لا تعمل أو يتم تشغيلها‬ ‫ٍ‬ ‫بشكل صحيح‪.‬‬ ‫تأكد من إدخال المشترك الكهربائي وخط الكهرباء ومقبس الحائط‬ ‫ٍ‬ ‫اتصل بالدعم الفني‬ ‫بشكل صحيح‪.‬‬ ‫تأكد من تركيب الوحدة‬ ‫ٍ‬ ‫تأكد من تعيين مفتاح تحديد الوحدة على الرقم الصحيح‪.‬‬ ‫لم يتم التعرف على وحدة الشبكة أو أداة الاستشعار‬ ‫قم بإزالة وحدة أداة الاستشعار وتركيبها في المنفذ التناظري الآخر‪ .‬قم بتوصيل الطاقة بوحدة‬ ‫التحكم والسماح لها بإجراء عملية البحث عن أجهزة‪.‬‬ ‫اتصل بالدعم الفني‪.‬‬ ‫إذا كانت أداة الاستشعار أداة استشعار تناظرية وتم تركيب الوحدة المناظرة في وحدة التحكم‪،‬‬ ‫فراجع الإرشادات المرفقة بوحدة الشبكة أو وحدة أداة الاستشعار‪.‬‬ ‫تأكد من إدخال وصلة أسلاك الموصل الرقمي داخل مجموعة الباب وأن وصلة الأسلاك‬ ‫غير تالفة‪.‬‬ ‫لم يتم التعرف على أداة الاستشعار‬ ‫ملاحظة‪ :‬مثال للرسالة المحتمل عرضها‪**** :‬‬ ‫إذا تم توصيل أداة استشعار رقمية بوحدة التحكم باستخدام صندوق توصيل أطراف رقمي أو‬ ‫صندوق ربط يوفره المستخدم أو كبلات تمديد رقمية أو كبل تمديد يوفره المستخدم‪ ،‬فقم‬ ‫بتوصيل أداة الاستشعار مباشرة بوحدة التحكم وإجراء عملية البحث عن جهاز‪ .‬في حالة‬ ‫تعرف وحدة التحكم على أداة الاستشعار‪ ،‬تأكد من صحة توصيل جميع الأسلاك في صناديق‬ ‫الربط وكبلات التمديد‪.‬‬ ‫تأكد من تركيب أداتي استشعار فقط بوحدة التحكم‪ .‬بالرغم من توفر منفذين لوحدتين‬ ‫تناظريتين‪ ،‬فإذا تم تركيب أداة استشعار رقمية ووحدتين تناظريتين‪ ،‬فلن تتم مشاهدة سوى‬ ‫جهازين من الثلاثة بواسطة وحدة التحكم‪.‬‬ ‫اتصل بالدعم الفني‬ ‫تظهر رسالة الخطأ ‪) Device Missing‬الجهاز مفقود(‬ ‫قم بإجراء عملية ‪) Device Scan‬بحث عن جهاز( من القائمة ‪Test/Maintenance‬‬ ‫)اختبار‪/‬صيانة(‪.‬‬ ‫أعد تشغيل وحدة التحكم‬ ‫‪ 659‬العربية‬ *DOC023.98.80040* HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 [email protected] www.hach.com © Hach Company, 2011-2014, 2016. All rights reserved. Printed in Germany. HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 [email protected] www.de.hach.com HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel. +41 22 594 6400 Fax +41 22 594 6499
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575
  • Page 576 576
  • Page 577 577
  • Page 578 578
  • Page 579 579
  • Page 580 580
  • Page 581 581
  • Page 582 582
  • Page 583 583
  • Page 584 584
  • Page 585 585
  • Page 586 586
  • Page 587 587
  • Page 588 588
  • Page 589 589
  • Page 590 590
  • Page 591 591
  • Page 592 592
  • Page 593 593
  • Page 594 594
  • Page 595 595
  • Page 596 596
  • Page 597 597
  • Page 598 598
  • Page 599 599
  • Page 600 600
  • Page 601 601
  • Page 602 602
  • Page 603 603
  • Page 604 604
  • Page 605 605
  • Page 606 606
  • Page 607 607
  • Page 608 608
  • Page 609 609
  • Page 610 610
  • Page 611 611
  • Page 612 612
  • Page 613 613
  • Page 614 614
  • Page 615 615
  • Page 616 616
  • Page 617 617
  • Page 618 618
  • Page 619 619
  • Page 620 620
  • Page 621 621
  • Page 622 622
  • Page 623 623
  • Page 624 624
  • Page 625 625
  • Page 626 626
  • Page 627 627
  • Page 628 628
  • Page 629 629
  • Page 630 630
  • Page 631 631
  • Page 632 632
  • Page 633 633
  • Page 634 634
  • Page 635 635
  • Page 636 636
  • Page 637 637
  • Page 638 638
  • Page 639 639
  • Page 640 640
  • Page 641 641
  • Page 642 642
  • Page 643 643
  • Page 644 644
  • Page 645 645
  • Page 646 646
  • Page 647 647
  • Page 648 648
  • Page 649 649
  • Page 650 650
  • Page 651 651
  • Page 652 652
  • Page 653 653
  • Page 654 654
  • Page 655 655
  • Page 656 656
  • Page 657 657
  • Page 658 658
  • Page 659 659
  • Page 660 660
  • Page 661 661
  • Page 662 662

Hach SC200 Basic User Manual

Tipo
Basic User Manual

En otros idiomas