Hitachi RAK-25RXB El manual del propietario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

– 1 –
SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
INDOOR UNIT
MODEL
This room air conditioner is only for consumer usage.
Do not use for preservation of foods, animals, plants, precision machines, art, medicine or such.
Instruction manual
Page 1~10
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
RAR-6N1
RAK-35RXB
RAK-50RXB
RAK-25RXB
RAK-18QXB
RAK-25RXB
RAK-18QXB
RAK-35RXB
RAK-50RXB
– 2 –
Please read the “Safety Precaution” carefully before operating the unit to ensure correct usage of the unit.
Pay special attention to signs of “
Warning” and “ Caution”. The “Warning” section contains matters which, if
not observed strictly, may cause death or serious injury. The “Caution” section contains matters which may result
in serious consequences if not observed properly. Please observe all instructions strictly to ensure safety.
The signs indicate the following meanings. (The following are examples of signs.)
PRECAUTIONS DURING OPERATION
WARNING
WARNING
SAFETY PRECAUTION
Do not reconstruct the unit.
Water leakage, fault, short circuit or fi re may occur if you reconstruct the unit by
yourself.
Please ask your sales agent or qualified technician for the installation of your unit.
Water leakage, short circuit or fire may occur if you install the unit by yourself.
Please use earth line.
Do not place the earth line near water or gas pipes, lightning-conductor, or the
earth line of telephone. Improper installation of earth line may cause electric
shock or fire.
Be sure to use the specifi ed piping set for R410A. Otherwise, this may result in
broken copper pipes or faults.
A circuit breaker should be installed depending on the mounting site of the unit.
Without a circuit breaker, the danger of electric shock exists.
Please ensure smooth fl ow of water when installing the drain hose.
Make sure that a single phase power source is used.
The use of other power sources may cause electrical components to overheat
and lead to fi re.
PRECAUTIONS DURING INSTALLATION
PROHIBITION
CONNECT EARTH LINE
PROHIBITION
WARNING
CAUTION
Please contact your agent for maintenance. Improper self maintenance may cause electric
shock and fi re.
Please contact your agent if you need to remove and reinstall the unit. Electric shock or fi re
may occur if you remove and reinstall the unit yourself improperly.
PRECAUTIONS DURING SHIFTING OR MAINTENANCE
Do not use any conductor as fuse wire, this could cause fatal accident.
During thunder storm, disconnect the plug top and turn off the circuit
breaker.
Do not put objects like thin rods into the panel of blower and suction side
because the high-speed fan inside may cause danger.
Spray cans and other combustibles should not be located within a meter of the
air outlets of both indoor and outdoor units.
As a spray can’s internal pressure can be increased by hot air, a rupture may result.
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
“OFF”
“OFF”
PROHIBITION
Avoid an extended period of direct airflow for your health.
220V-230V
Please keep this manual after reading.
Make sure to connect earth line.
Indicates the instructions that must be followed.
This sign in the figure indicates prohibition.
Do not install the unit near a location where there is flammable gas.
The outdoor unit may catch fire if flammable gas leaks around it.
Should abnormal situation arise (like burning smell), please stop operating the
unit and turn off the circuit breaker. Contact your
fire may occur if you continue to operate the unit
under abnormal situation.
agent. Fault, short circuit or
3
.stnalp eht rof dab si ti sa wo lfria eht rednu yltcerid stnalp ecalp ton oD
Do not direct the cool air coming out from the air-conditioner panel to face
household heating apparatus as this may affect the working of apparatus such
as the electric kettle, oven etc.
ton dna noitac ificeps rerutcafunam eht rednu detarepo eb llahs tcudorp ehT
for any other intended use.
PRECAUTIONS DURING OPERATION
CAUTION
Do not attempt to operate the unit with wet hands, this could cause fatal
accident.
When operating the unit with burning equipments, regularly ventilate
.ycneic iffusni negyxo diova ot moor eht
tuohtiw dna mr if ,elbats syawla si emarf gnitnuom roodtuo taht erusne esaelP
defect. If not, the outdoor unit may collapse and cause danger.
Do not wash the unit with water or place a water container such as a vase on
the indoor unit.
Electrical leakage could be present and cause electric shock.
Be sure to stop the operation by using the remote controller and turn off the
circuit breaker during cleaning, the high-speed fan inside the unit may cause
danger.
Turn off the circuit breaker if the unit is not be operated for a long period.
Do not climb on the outdoor unit or put objects on it.
When operating the unit with the door and windows opened, (the room
gnivom ro nwod gnicaf rotce lfed ria eht htiw dna )%08 evoba syawla si ytidimuh
automatically for a long period of time, water will condense on the air deflector
and drips down
occasionally. This will wet your furniture. Therefore, do not
operate under such condition for a long time.
If the amount of heat in the room is above the cooling or heating capability of
the unit (for example: more people entering the room, using heating equipments
and etc.), the preset room temperature cannot be achieved.
Indoor unit cleaning must be performed by authorized personnel only. Consult
your sales agent.
Using a commercially available detergent or similar can damage the plastic parts
or clog the drain pipe, causing water to drip with potential electric shock hazard.
roodtuo eht fo n if muinimula dna ecafrus mottob ,teltuo ria eht hcuot ton oD
unit.
You may get hurt.
Do not touch the refrigerant pipe and connecting valve.
Burns may result.
PROHIBITION
DON’T WET
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
DON’T TOUCH
“OFF”
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
DON’T TOUCH
STRICTLY OBSERVE
PRECAUTIONS
“OFF”
This appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction. Children must be supervised not to play with the appliance.
– 4 –
NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART
OPERATING RANGE
Operation mode Cooling / Dehumidifying Heating
C°12 ot 51-C°34 ot 01-erutarepmet roodtuO
NOTE FOR MULTI SYSTEM
Several indoor units can be connected to one outdoor unit.
You can operate only one unit or several units according to your needs.
Combination of operations:
When operation mode is selected:
You cannot operate the indoor units in the
following combinations.
One unit Other unit
Heating
Cooling
Dehumidifying
Fan
During automatic operation
The indoor unit which is turned on first continues to
operate. Other indoor units which are turned on later
go into standby mode and the operation lamp lights.
To operate the indoor units turned on later, set the
operation mode as same as the indoor unit turned
on first.
When heating operation is automatically selected for the first indoor unit, the next indoor unit will then start to
heat. Also, if cooling or dehumidifying is automatically selected for the first indoor unit, the next indoor unit will
also start to cool or dehumidify.
Adjusting the number of indoor units:
Decrease the number of indoor
units to be operated especially
when it is very hot or very cold
or when you want to reach the
preset temperature quickly.
Stopped indoor units:
When an indoor unit is operated in the cooling,
heating or dehumidifying mode in one room,
the sound of refrigerant flow may be heard
from a stopped indoor unit or a stopped indoor
unit may become warm. This is because the
indoor unit returns refrigerant to the outdoor
unit to be ready for operation.
INDOOR UNIT
Air filter
To prevent dust from coming into the indoor unit.
(Refer page 6)
Front panel
(Refer page 7)
Indoor unit indicators
Light indicator showing the operating condition.
(Refer page 5)
Horizontal deflector Vertical deflector
(Air Outlet)
Remote controller
Send out operation signal to the indoor unit. So as to
operate the whole unit.
MODEL NAME AND DIMENSIONS
MODEL WIDTH (mm) HEIGHT (mm) DEPTH (mm)
900 295 210
RAK-18QXB,RAK-25RXB,RAK-35RXB,RAK-50RXB
ECO Sensor
5
NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART
If the power stays on and the unit is not operated, power is slightly consumed in the control circuit.
The power is saved by turning off the power switch (or the circuit breaker when the power is supplied
from the outdoor unit).
Attaching the Wasabi-Nano Titanium Air Cleaning
Attach the
to the C-case by gently compress its both sides
and release after insertion into filter frame.
The cooling capacity is slightly weakened and
the cooling speed becomes slower when the
are used.
.
and reusable up to 20 times by using vacuum
cleaner or water rinse under running tap water.
When you want to renew it, please ask your sales
agent. Optional air cleansing and deodorizing
filters.
Air Filter
Claw
Filter Frame
Mesh (Accessories) to the filter frame.
Wasabi-Nano Titanium Air Cleaning Mesh
Wasabi-Nano Titanium Air Cleaning Mesh
Wasabi-Nano Titanium Air Cleaning Mesh
are washable
Wasabi-Nano Titanium Air Cleaning Mesh
C-case
INDOOR UNIT INDICATIONS
TIMER LAMP (Orange)
This lamp lights when the
timer is working.
OPERATION LAMP (Yellow)
This lamp lights during operation.
The OPERATION LAMP flashes
in the following cases during
heating.
(1) During preheating
For about 2-3 minutes after
starting up.
(2) During defrosting
Defrosting will be performed
about once an hour when frost
forms on the heat exchanger
of the outdoor unit, for 5-10
minutes each time.
TEMPORARY SWITCH
CAUTION
Turn off the circuit breaker
if the unit is not be operated
for a long period.
Use this switch to start and stop when the remote
controller does not work.
By pressing the temporary switch, the operation is
done in automatic mode.
When the operation is done using the temporary
switch after the power source is turned off and turn
on again, the operation is done in automatic mode.
ECO Sensor Lamp(Green)
– 2 –
PREPARATION BEFORE OPERATION
To install the batteries
To x the remote controller holder to the wall
1. Slide the cover to take it off.
2. Install two dry batteries AAA.LR03 (alkaline).
The direction of the batteries should match the
marks in the case.
3. Replace the cover at its original position.
1. Choose a place from where the signals can reach the unit.
2. Fix the remote controller holder to a wall, a pillar or similar
location with the provided screws.
3. Place the remote controller in the remote controller holder.
NOTE
Notes on batteries
When replacing the batteries, use batteries of the same
type, and replace both old batteries together.
When the system is not used for a long time, take the
batteries out.
The batteries will last for approximately 1 year. However, if
the remote controller display begins to fade and degradation
of reception performance occurs within a year, replace both
batteries with new size AAA.LR03 (alkaline).
The attached batteries are provided for the initial use of
the system.
The usable period of the batteries may be short depending
on the manufactured date of the air conditioner.
Notes on the remote controller
Never expose the remote controller to direct sunlight.
Dust on the signal transmitter or receiver will reduce the
sensitivity. Wipe off dust with soft cloth.
Signal communication may be disabled if an electronic-
starter-type fl uorescent lamp (such as inverter-type lamps)
is in the room. Consult the shop if that is the case.
If the remote controller signals happen to operate another
appliance, move that appliance to somewhere else, or
consult the service shop.
When the remote controller is not in use, please close the
slide cover to prevent failure.
Remote controller
Screws
Remote
controller holder
– 3 –
ENGLISH
PREPARATION BEFORE OPERATION
To set calendar and clock
1. Press (RESET) button when fi rst time setting.
"Year" blinks.
2. Press (TIME) button to set the current year.
3. Press (CLOCK) button. "Day" and "Month"
blink.
4. Press (TIME) button to set the current day and
month.
5. Press (CLOCK) button. "CLOCK" blinks.
6. Press (TIME) button to set the clock to the current
time.
7. Press (CLOCK) button.
Calendar and clock are set.
To modify the calendar and clock, press (CLOCK)
button.
Then follow steps 1 to 7.
Calendar and clock need to be set again after changing
batteries.
After changing the batteries,
1. Press (RESET) button.
2. Direct remote controller towards indoor unit and press
(INFO) button.
3. The calendar and clock from indoor unit will be transmitted.
Calendar and clock will not be transmitted from indoor
unit when the following occurs:
When there is a power failure.
When breaker is OFF by user (unit is not in STANDBY
MODE).
NOTE
Note on setting the calendar and clock.
If the calendar and clock are not set, the ON-timer, OFF-timer and Weekly Timer cannot be set.
If the calendar and clock are not set correctly, the ON-timer, OFF-timer and Weekly Timer will not
operate correctly.
When the ON-timer, OFF-timer and Weekly Timer are set, the calendar and clock cannot be changed.
If there is a need to change the calendar and clock, ON-timer, OFF-timer and Weekly Timer need to
be cancelled.
– 4 –
NAMES AND FUNCTIONS OF REMOTE CONTROLLER
REMOTE CONTROLLER
This controls the operation of the indoor unit. The range of control is about 7 meters. If indoor lighting is
controlled electronically, the range of control may be shorter.
This unit can be fi xed on a wall using the fi xture provided. Before fi xing it, make sure the indoor unit can
be controlled from the remote controller.
Handle the remote controller with care. Dropping it or getting it wet may compromise its signal transmission
capability.
After new batteries are inserted into the remote controller, the unit will initially require approximately 10
seconds to respond to commands and operate.
When remote controller is not in use for about 3 minutes during OFF condition, indicated by on the
display, the LCD will turn off.
During clock setting, the LCD will turn off about 10 minutes later if the remote controller is not in use.
When pressing any button, the LCD will turn on.
The LCD will not turn off during TIMER setting.
Signal Transmitting/Receiving
Window
Point this window towards the
indoor unit when controlling it.
Sensor
A temperature sensor inside the
remote controller senses ambient
temperature around the remote-
controller.
Display
This indicates the room temperature
selected, current time, timer status,
function and airfl ow rate selected.
ROOM TEMPERATURE setting Buttons
Press these buttons to set the room
temperature.
Press the [ ] button to raise the room
temperature.
Press the [ ] button to lower the room
temperature.
Keep pressing and the value will change
more quickly.
ECO Button
Use this button to set the ECO
mode. ( p. 13)
START/STOP button
Press this button to start
operation. Press it again to stop
operation.
FAN SPEED selector Button
This determines the fan speed.
Every time you press this button,
the airfl ow rate will change from
(AUTO) (HIGH)
(MED) (LOW)
(SILENT) (This button allows
selection of optimal or preferred fan
speed for each operation mode).
Transmission sign
The transmission sign lights up
when a signal is sent.
– 5 –
ENGLISH
MODE SELECTOR
AUTO
HEAT
DEHUMIDIFY
COOL
FAN
FAN SPEED
AUTO
SILENT
LOW
MED
HIGH
START / STOP
ECO
Precautions for Use
Do not put the remote controller in the following places.
Under direct sunlight.
In the vicinity of a heater.
Handle the remote controller carefully. Do not drop it on the fl oor, and protect it from water.
Once the outdoor unit stops, it will not restart for about 3 minutes (unless you turn the power switch
off and on or unplug the power cord and plug it in again).
This is to protect the device and does not indicate a failure.
If you press the MODE selector button during operation, the device may stop for about 3 minutes for
protection.
POWERFUL Button
Use this button to set the
POWERFUL mode. ( p. 11)
INFORMATION Button
(
p. 26)
ONE TOUCH CLEAN Button
( p. 16)
ON / OFF TIMER setting Buttons
( p. 17)
MODE selector Button
Use this button to select the
operating mode. Every time you
press this button, the mode will
change from (AUTO)
(HEAT) (DEHUMIDIFY)
(COOL) and (FAN)
cyclically.
SILENT Button
Use this button to set the SILENT
mode. ( p. 12)
AUTO SWING (Vertical) Button
Controls the angle of the
horizontal air defl ector. ( p. 10)
AUTO SWING (Horizontal) Button
Controls the angle of the vertical
air defl ector. ( p. 10)
WEEKLY TIMER setting Buttons
( p. 20)
LEAVE HOME Button
( p. 15)
NAMES AND FUNCTIONS OF REMOTE CONTROLLER
ECO SLEEP TIMER Button
Use this button to set the ECO
sleep timer. ( p. 18)
FAN
POWERFUL
SILENT
INFO
SLEEP TIMER
AUTO SWING (VERTICAL)
AUTO SWING (HORIZONTAL)
LEAVE HOME
CLEAN
DAY
PROGRAM NO.
ON / OFF TIMER
TIME
OK
DELETE
COPY / PASTE
CANCEL
SEND
CLOCK
– 6 –
AUTOMATIC OPERATION
The device will automatically determine the mode of operation, HEAT or COOL depending on the current
room temperature. The selected mode of operation will change when the room temperature varies.
However, the mode of operation will not change when indoor unit is connected to multi type outdoor unit.
VARIOUS FUNCTIONS
Auto Restart Control
If there is a power failure, operation will be automatically restarted when the power is resumed with previous operation
mode and airfl ow direction.
(As the operation is not stopped by remote controller.)
If you intend not to continue the operation when the power is resumed, switch off the power supply.
When you switch on the circuit breaker, the operation will be automatically restarted with previous operation mode
and airfl ow direction.
Note: 1. If you do not require Auto Restart Control, please consult your sales agent.
2. Auto Restart Control is not available when Timer or Sleep Timer mode is set.
As the settings are stored in the memory of the remote controller, you
only have to press the
(START/STOP) button next time.
Press the MODE selector button so that the display indicates the
(AUTO) mode of operation.
When AUTO has been selected, the device will automatically
determine the mode of operation, HEAT or COOL depending on
the current room temperature. However the mode of operation will
not change when indoor unit is connected to multi type outdoor
unit.
If the mode automatically selected by the unit is not satisfactory,
manually change the mode setting (HEAT, DEHUMIDIFY, COOL
or FAN).
Press the (FAN SPEED) button to select AUTO, HIGH, MED, LOW
or SILENT.
Press the (START/STOP) button.
Operation starts with a beep.
Press the button again to stop operation.
Set the desired room temperature with the TEMPERATURE buttons
(the display indicates the setting).
The temperature setting and the actual room temperature may vary
depending on conditions.
Temperature range can be set between 16°C and 32°C.
START
STOP
1
2
3
Set the desired FAN SPEED with the (FAN SPEED) button (the
display indicates the setting).
(AUTO) (HIGH) (MED)
(SILENT) (LOW)
– 7 –
ENGLISH
HEATING OPERATION
Use the device for heating when the outdoor temperature is under 21°C.
When it is too warm (over 21°C), the heating function may not work in order to protect the device.
In order to maintain reliability of the device, please use this device when outdoor temperature is above
–15°C.
Press the MODE selector button so that the display indicates
(HEAT).
Set the desired FAN SPEED with the (FAN SPEED) button
(the display indicates the setting).
(AUTO) (HIGH) (MED)
(SILENT) (LOW)
Set the desired room temperature with the TEMPERATURE buttons
(the display indicates the setting).
The temperature setting and the actual room temperature may
vary depending on conditions.
Temperature range can be set between 16°C and 32°C.
Press the (START/STOP) button. Heating operation starts with
a beep. Press the button again to stop operation.
As the settings are stored in the memory of the remote controller, you
only have to press the (START/STOP) button next time.
During AUTO fan, the fan speed automatically changes as below:
When the difference between room temperature and setting temperature
is large, fan starts to run at HI speed.
After room temperature reaches the preset temperature, fan speed
will be changed to lower speed to obtain optimum room temperature
condition for natural healthy heating.
START
STOP
Defrosting will be performed about once an hour when frost forms on the heat exchange of the outdoor unit,
for 5~10 minutes each time.
During defrosting operation, the operation lamp blinks in a cycle of 3 seconds on and 0.5 second off.
The maximum time for defrosting is 20 minutes.
However, if the indoor unit is connected to multi type outdoor unit, the maximum time for defrosting is 15
minutes.
(If the piping length used is longer than usual, frost is likely to form.)
1
2
3
Defrosting
– 8 –
DEHUMIDIFYING OPERATION
Dehumidifying Function
When the room temperature is higher than the temperature setting: The device will dehumidify the room,
reducing the room temperature to the preset level.
When the room temperature is lower than the temperature setting: Dehumidifying will be performed at the
temperature setting slightly lower than the current room temperature, regardless of the temperature setting.
The preset room temperature may not be reached depending on the number of people present in the room
or other room conditions.
Set the desired room temperature with the ROOM
TEMPERATURE setting buttons (the display indicates the
setting).
The range of 20-26˚C is recommended as the
room temperature for dehumidifying.
Temperature range can be set between 16°C
and 32°C.
Press the (START/STOP) button. Dehumidifying operation
starts with a beep. Press the button again to stop operation.
As the settings are stored in the memory of the remote controller, you
only have to press the (START/STOP) button next time.
START
STOP
Press the MODE selector button so that the display
indicates (DEHUMIDIFY).
The fan speed is set at LOW.
Press (FAN SPEED) button to select SILENT or LOW fan
speed.
Use the device for dehumidifying when the room temperature is over 16°C.
When it is under 15°C, the dehumidifying function will not work.
1
2
– 9 –
ENGLISH
COOLING OPERATION
Use the device for cooling when the outdoor temperature is -10~ 43°C.
If indoors humidity is very high (80%), some dew may form on the air outlet grille of the indoor unit.
Press the MODE selector button so that the display indicates
(COOL).
As the settings are stored in the memory of the remote controller, you
only have to press the (START/STOP) button next time.
During AUTO fan, the fan speed automatically changes as below:
When the difference between room temperature and setting tem-
perature is large, fan starts to run at HI speed.
After room temperature reaches the preset temperature, fan speed
will be changed to lower speed to obtain optimum room temperature
condition for natural healthy cooling.
START
STOP
1
2
3
Set the desired FAN SPEED with the (FAN SPEED) button (the
display indicates the setting).
(AUTO) (HIGH) (MED)
(SILENT) (LOW)
Set the desired room temperature with the TEMPERATURE buttons
(the display indicates the setting).
The temperature setting and the actual room temperature may vary
depending on conditions.
Temperature range can be set between 16°C and 32°C
Press the (START/STOP) button. Cooling operation starts with a
beep. Press the button again to stop operation. The cooling function
does not start if the temperature setting is higher than the current
room temperature (even though the (OPERATION) lamp lights).
The cooling function will start as soon as user set the temperature
below the current room temperature.
– 10 –
FAN OPERATION
AUTO SWING OPERATION
User can use the device simply as an air circulator.
VERTICAL SWING
HORIZONTAL SWING
START
STOP
1
2
Press the MODE selector so that the display indicates
(FAN).
Set the desired FAN SPEED with the (FAN SPEED) button (the
display indicates the setting).
(HIGH) (MED) (LOW) (SILENT)
Press the (START/STOP) button. Fan operation starts with
a beep. Press the button again to stop operation.
To start Vertical Auto Swing
To start Horizontal Auto Swing
To cancel Vertical Auto Swing
To cancel Horizontal Auto Swing
Press (AUTO SWING (VERTICAL)) button. The defl ector(s) will start
to swing up and down.
is displayed on the LCD.
Press (AUTO SWING (HORIZONTAL)) button. The defl ectors will
start to swing right and left.
is displayed on the LCD.
Press (AUTO SWING (VERTICAL)) button again. The defl ector(s)
will stop in the current position.
disappeared from the LCD.
Press (AUTO SWING (HORIZONTAL)) button again. The defl ectors
will stop in the current position.
disappeared from the LCD.
NOTE
During cooling and dehumidifying operation, do not keep the defl ectors swinging or in the lower position
(in the case of vertical auto swing) for a long time. It may cause dew condensation on the defl ectors.
– 11 –
ENGLISH
POWERFUL OPERATION
By pressing (POWERFUL) button during AUTO, HEATING, DEHUMIDIFYING, COOLING or FAN
operation, the air conditioner performs at the maximum power.
During POWERFUL operation, cooler or warmer air will be blown out from indoor unit for COOLING or
HEATING operation respectively.
To start POWERFUL operation
To cancel POWERFUL operation
Press (POWERFUL) button during operation.
” is displayed on the LCD.
POWERFUL operation ends in 20 minutes. Then the system
automatically operates with the previous settings used before
POWERFUL operation.
Press the (START/STOP) button. Or
Press (POWERFUL) button again.
POWERFUL operation stops.
” disappears from the LCD.
1
NOTE
When SLEEP mode, ECO mode, SILENT mode or LEAVE HOME mode is selected, POWERFUL
operation is cancelled.
During POWERFUL operation, capacity of the air conditioner will not increase
if the air conditioner is already running at maximum capacity.
just before defrost operation (when the air conditioner is running in HEATING operation).
After auto restart, POWERFUL operation is cancelled and previous operation shall start.
For multi model connections, POWERFUL operation may not function depending on operation conditions.
– 12 –
SILENT OPERATION
By pressing (SILENT) button during AUTO, HEATING, DEHUMIDIFYING, COOLING or FAN
operation, the fan speed will change to ultra slow.
To start SILENT operation
To cancel SILENT operation
Press (SILENT) button during operation.
” is displayed on the LCD. Fan speed will be ultra slow.
Press (START/STOP) button. Or
Press (SILENT) button again or (FAN SPEED)
button.
Fan speed will return to previous fan speed before SILENT
operation starts.
SILENT operation stops.
” disappears from the LCD.
1
NOTE
When POWERFUL operation is selected, SILENT operation is cancelled. Fan speed will return to
previous fan speed before SILENT operation.
After auto restart, SILENT operation is cancelled. Fan speed will return to previous fan speed before
SILENT operation.
During any operation with fan speed (SILENT), if press (SILENT) button, fan speed will
not change.
– 13 –
ENGLISH
ECO OPERATION
There are two kinds of ECO OPERATION with sensor or without sensor, depending on models.
Please refer to [Names and Functions of each part] in the unit instruction manual to verify if your unit is
equipped with a sensor and read the following instruction on ECO Operation accordingly.
By pressing the (ECO) button during AUTO, HEATING,
DEHUMIDIFYING or COOLING operation, the air conditioner
performs the "ECO" operation.
1
To start ECO operation
To cancel ECO operation
Press (ECO) button during operation.
” is displayed on the LCD.
A beep sound is emitted from indoor unit.
Energy saving operation will start by changing the set temperature
higher or lower automatically and reducing operation power
consumption. This function may vary based on the connected
outdoor unit.
Press (START/STOP) button. Or
Press (ECO) button again.
” disappears from the LCD.
A beep sound is emitted from indoor unit.
NOTE
ECO function will not be effective when power consumption is low.
By pressing (POWERFUL) button, ECO operation is cancelled.
After auto restart, ECO operation is cancelled and previous operation mode shall start.
For multi model connections, energy saving operation shall start only by changing set temperature higher
or lower automatically. However, effectiveness of ECO depends on operation conditions.
ECO OPERATION
ECO operation is an energy saving function by changing set temperature automatically and by limiting the
maximum power consumption value.
– 14 –
ECO OPERATION
By pressing the (ECO) button during AUTO, HEATING,
DEHUMIDIFYING or COOLING operation, the air conditioner
performs the "ECO" operation.
1
To start ECO operation
To cancel ECO operation
Press (ECO) button during operation.
” is displayed on the LCD.
A beep sound is emitted from indoor unit and the (ECO) lamp
on the indoor unit lights up.
The sensor starts to detect the presence of people in the room.
Press (START/STOP) button. Or
Press (ECO) button again.
” disappears from the LCD.
A beep sound is emitted from indoor unit and the (ECO) lamp on
the indoor unit turns off.
NOTE
By pressing (POWERFUL) button, ECO operation is cancelled.
After auto restart, ECO operation is cancelled and previous operation mode shall start.
ECO OPERATION with sensor
The sensor detects the presence of people in the room. When nobody is detected, the unit automatically starts
enegy saving operation by shifting the set temperature in two steps.
When the presence of people is not detected for 20 minutes, the set temperature is automtatically shifted for
energy saving. If nobody is in the room for 60 minutes, the set temperature is shifted further.
Cooling operation [diagram representation
for illustrative purpose only]
Heating operation [diagram representation
for illustrative purpose only]
Setting
temperature
Shift
temperature
Shift
temperature
20 minutes 60 minutes
Setting
temperature
Shift
temperature
Shift
temperature
20 minutes 60 minutes
The unit returns to normal operation when the sensor detects human movement.
– 15 –
ENGLISH
LEAVE HOME (LH) OPERATION
Prevent the room temperature from falling too much when no one is at home. The initial setting temperature is 10°C and the
temperature range can be set between 10°C and 16°C.
This operation is able to operate by "Continuous operation" or "Day timer operation". Please use "Day timer operation" to
set the number of days up to 99 days.
To start LEAVE HOME operation
Option 1. Continuous operation.
Press (LEAVE HOME) button during stop or operation.
Room temperature is set at 10°C and heating operation starts.
Set the desired room temperature with the TEMPERATURE buttons.
Temperature range can be set between 10°C and 16°C.
”, “ ”, “ ”, “ ”, “SET TEMPERATURE” is displayed
on the LCD.
Option 2. Day timer operation.
Press (LEAVE HOME) button during stop or operation.
Room temperature is set at 10°C and heating operation starts.
Set the desired room temperature with the TEMPERATURE buttons.
Temperature range can be set between 10°C and 16°C.
”, “ ”, “ ”, “ ”, “SET TEMPERATURE” is displayed
on the LCD.
Set number of operation days (1 to 99 days), if needed.
Press
(TIME) button to select number of days.
Number of days blink.
* Press
(UP)” or “ (DOWN)” to set number of days from
1 day to 99 days.
* Number of day is counted when clock indicates 0:00.
Press (SEND) button to confi rm number of operation days.
Display for number of operation days will stop blinking.
Press (CANCEL) button to reset number of operation days
or to have continuous operation.
To cancel LEAVE HOME operation
Press (START/STOP) button. Or
Press (LEAVE HOME) button again.
Return to previous operation mode. Or
Change to other operation mode by pressing (MODE) button.
NOTE
After reaching the set number of operation days for Leave Home or by pressing the (Leave Home) button again,
the unit will operate in previous mode.
During Leave Home operation, fan speed and horizontal air defl ector position cannot be changed.
By pressing (Leave Home) button, implementation of Weekly Timer or Once Timer is cancelled.
In case of power supply shut down, after autorestart, all setting for number of days operation will be reset and unit
shall be in continuous operation.
POWERFUL, SILENT and ECO operations are not applicable during Leave Home operation.
For multi connection
FAN/COOLING/DEHUMIDIFYING and Leave Home cannot operate at the same time.
The fi rst-run unit has a priority and other units in different mode will be in standby mode.
Heating operation can be used with Leave Home.
When two or more rooms are set to operate Leave Home, the temperature set by Leave Home may not be
reached. It also depends on outdoor temperature.
Continuous operation
Day timer operation
1
2
1
2
1
2
3
4
3
4
– 16 –
CLEAN (ONE TOUCH CLEAN) OPERATION
Drying indoor heat exchanger after cooling operation to prevent mildew.
To start CLEAN operation
To cancel CLEAN operation
Press (CLEAN) button when unit is OFF.
Total time taken for One Touch Clean operation is 60 minutes.
During this operation, HEATING or FAN operation shall
operate.
During one touch clean, operation lamp is blinking.
”, “ ” is displayed on the LCD.
Press (START/STOP) button. Or
Press (CLEAN) button again.
1
NOTE
When CLEAN operation fi nish, unit will switch OFF automatically.
If Weekly Timer or Once Timer is set, there is a need to cancel those timer before operating CLEAN
function.
For multi connections, when pressing (CLEAN) button, operation is limited to FAN operation.
For multi connections, when one room operates CLEAN operation fi rst, other rooms can operate
COOLING, DEHUMIDIFYING or FAN operation. However, when other rooms need to operate HEATING
operation, air conditioner will be in STANDBY mode. After CLEAN operation fi nish, HEATING operation
will start.
– 17 –
ENGLISH
ONCE TIMER (ON/OFF TIMER) OPERATION
The device can be set to turn off at a preset time.
1. Press
(OFF-TIMER) button. and blink on the display.
2. Set the "turn-off time" with (TIME) button.
3. After setting, direct the remote controller towards the indoor and press
(SEND) button.
and "set time" lights up instead of blinking.
A beep sound emitted from indoor unit and the (TIMER) lamp on the
indoor unit lights up.
ON TIMER
The device will turn on at a designated time.
1. Press
(ON-TIMER) button. and blink on the display.
2. Set the "turn-on time" with (TIME) button.
3. After setting, direct the remote controller towards the indoor and press
(SEND) button.
and "set time" light up instead of blinking.
A beep sound emitted from indoor unit and the (TIMER) lamp on the indoor
unit lights up.
ON/OFF TIMER
The device will turn on (off) and off (on) at the designated time.
The switching occurs fi rst at the preset time that comes earlier.
The arrow mark appears on the display to indicate the sequence of switching
operations.
1. Press
(OFF-TIMER) button so that and blink on the
display.
2. Set the "turn-off" time with
(TIME) button. After setting, direct the remote
controller towards the indoor and press
(SEND) button.
3. Press (ON-TIMER) button so that and set "turn-off" time light up.
The
and blink.
4. Set the "turn-on" time with
(TIME) button.
5. After setting, direct the remote controller towards the indoor and press
(SEND) button
and set "turn-on" time light up instead of blinking.
A beep sound emitted from indoor unit and the (TIMER) lamp on the indoor
unit lights up.
The timer may be used in three ways: OFF-timer, ON-timer and ON/OFF (OFF/
ON)-timer. Set the current time fi rst because it serves as a reference.
To cancel Reservation
Point the signal window of the remote controller towards the indoor unit and press (CANCEL) button.
and "ON or OFF set time" goes out with a beep and the (TIMER) lamp on the indoor unit turns off.
NOTE
User can set only one of the OFF-timer, ON-timer or ON/OFF-timer.
If WEEKLY TIMER already set, by setting the ONCE TIMER, ONCE TIMER operation is prioritized. When ONCE
TIMER operation is complete, WEEKLY TIMER operation will be activated.
OFF TIMER
1
– 18 –
ECO SLEEP TIMER OPERATION
The timer can be set up to a duration of 7 hours.
By pressing
(SLEEP) button during AUTO, HEATING, DEHUMIDIFYING, COOLING or FAN operation,
the unit shifts the room temperature and reduces the fan speed. It results in energy saving.
Set the current time fi rst before operating the ECO SLEEP TIMER operation.
To start ECO SLEEP TIMER operation
To cancel ECO SLEEP TIMER operation
Press (SLEEP) button during operation.
”, “ ”, “ ”, “OFF”, off time, “ ” and number
of hour are displayed on the remote controller display.
During ECO SLEEP TIMER operation, fan speed will be ultra
slow.
A beep sound emitted from indoor unit and the (TIMER) lamp
on the indoor unit lights up.
Pressing (SLEEP) button repeatedly, the number of hours
will change as below:
During ECO SLEEP TIMER operation, air conditioner will
continue to operate for the designated number of hours and
then turn off.
When the ECO SLEEP TIMER has been set, the display on
the remote controller indicates the turn off time.
Press (START/STOP) button.
Room air conditioner will switch off.
Press (SLEEP) button again until “ ”, “ ”, “ ”,
off time, “ ” and number of hour disappear from the remote
controller display.
Press (CANCEL) button.
A beep sound emitted from indoor unit and the (TIMER) lamp
on the indoor unit turns off.
SLEEP TIMER operation is cancelled.
1
Example: If ECO SLEEP TIMER is
set for 1 hour at 18:00, the switch
off time will be at 19:00.
1 H 2 H 3 H 7 H
SLEEP TIMER off
– 19 –
ENGLISH
ECO SLEEP TIMER OPERATION
To set ECO SLEEP TIMER and ON TIMER
To cancel ECO SLEEP TIMER and ON TIMER operation
The air conditioner will be turned off by ECO SLEEP TIMER and turned on by ON TIMER.
1. Set the ON TIMER.
2. Press (SLEEP) button and set ECO SLEEP TIMER.
Direct the remote controller towards the indoor unit and press (CANCEL) button.
”, “ ”, “ ”, “OFF”, off time, “ ”, number of hour, "ON" and ON TIMER set time disappear
from the remote controller display.
A beep sound emitted from indoor unit and the (TIMER) lamp on the indoor unit turns off.
ECO SLEEP TIMER and ON TIMER reservations are cancelled.
30 minutes after setting ECO SLEEP TIMER, outdoor fan speed will be reduced to lower the noise level and
to have comfort operation.
1 hour after setting ECO SLEEP TIMER, set temperature will be slightly shifted. Amount of temperature shifted
depends on type of air conditioner.
These automatic operation changes contribute to energy saving without losing comfort.
The level of energy consumption depends on outside temperature, room temperature, set temperature or air
conditioner type.
Cooling operation [diagram representation
for illustrative purpose only]
Example:
In this case, air conditioner will turn off in 2 hours (at 1:38) and it will be
turned on at 6:00 the next morning.
NOTE
If ECO SLEEP TIMER is set when OFF TIMER or ON/OFF TIMER has been set earlier, the ECO
SLEEP TIMER becomes effective instead of the OFF TIMER or ON/OFF TIMER.
Heating operation [diagram representation for
illustrative purpose only]
Temperature
30 minutes
Outdoor fan
speed reduce
Shift
temperature
1 hour
Temperature
30 minutes
Outdoor fan
speed reduce
Shift
temperature
1 hour
– 20 –
It is possible to select Mode A or Mode B. For each mode, up to 6 programs can be set per day. In total, a
maximum of 42 programs can be set for a week for each mode.
If calendar and clock are not set, the reservation setting for WEEKLY TIMER cannot be set.
If calendar and clock are not set correctly, WEEKLY TIMER will not operate correctly.
Reservation for calendar and clock shall be set fi rst before operating WEEKLY TIMER.
WEEKLY TIMER OPERATION
How to set a WEEKLY TIMER.
1. Select Mode A or Mode B
Press (WEEKLY) button. lights up. and blink on the
display. (Mode A is selected).
Press (WEEKLY) button again, and blink on the display.
(Mode B is selected).
If no reservation has been made, ON/OFF, , appear.
If reservation has been made, ON/OFF, , will not
appear.
2. Set a program
Press (WEEKLY) button for about 3 seconds. The selection mode
can be changed.
, day: Mon, program no. : 1, ON/OFF, setting time and setting
temperature blink on the display.
3. Select the desired day of the week
Press (DAY) button.
The day changes from Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun [Full days] Mon, Tue, Wed, Thu,
Fri [weekday] Sat, Sun [weekend] Mon Tue ......
Select [Full days] for daily reservation.
Select [weekday] for Monday to Friday reservation.
Select [weekend] for Saturday and Sunday reservation.
After reservation has been set, it is easy to check and edit at the same
time.
4. Press button to select a program number.
The number changes from 1 2 3 4 5 6 1 2 .....
If program number has been set, follow above in order to make
changes.
1
2
Step 1 : Set the reservation schedule to the remote controller. Send the registered reservation to indoor
unit and then operate.
Step 2 : Select Mode A or Mode B and activate or deactivate WEEKLY TIMER .
Step 3 : Copy and cancel the reservation schedule.
Step 1 : Set reservation schedule to the remote controller. Send the registered
reservation to indoor unit and then operate.
3
4
– 21 –
ENGLISH
5. Press (ON-OFF TIMER) button to select ON TIMER or OFF TIMER
reservation.
6. Press
(TIME) button to set time reservation.
7. Press (TEMP or ) button to set temperature reservation.
8. Press (OK) button. The reservations are set. Day, program
number, ON reservation, setting temperature will light up. will be
continuously blinks. If reservation is not complete, settings will not be
stored in memory.
To continue with the reservation, press buttons.
Follow step 3 to 8 for reservation.
9. After all the reservations have been set, press (SEND) button
while directing the remote controller towards the indoor unit for about 3
seconds. Timer lamp on the indoor unit will blink rapidly.
After beep sound emitted from indoor unit, TIMER lamp will light up.
Please ensure that the TIMER lamp lights up.
This indicates that the reservation has been stored in the indoor unit and
Timer function has been completed.
The reservation contents will appear on the remote controller display.
If TIMER lamp on the indoor unit does not light up, press (SEND)
button while directing the remote controller towards the indoor unit for
about 3 seconds.
CAUTION ! Do not press (CANCEL) button during reservation
setting because this will result in all reservation contents to be lost.
The reservation contents will not stored in the indoor unit until
(SEND) button has been pressed.
5
6
7
8
9
NOTE
Up to 6 programs can be set per day. Setting ON TIMER or OFF TIMER for each program number
can be at random. When pressing (SEND) button, the set ON TIMER or OFF TIMER for each
program number will automatically arranged so that program number 1 shall have the earliest time and
program number 6 shall have the latest time.
If the setting time is the same, Priority will be given to the latest reservation contents.
CAUTION ! If the remote controller is left idle and (SEND) button is not pressed within 3 minutes
after reservations have been made , all current reservations will be lost.
WEEKLY TIMER OPERATION
– 22 –
How to select Mode A or Mode B of WEEKLY TIMER setting.
1. Press
(WEEKLY) button. and blink on the display.
(Normally Mode A will blink fi rst).
2. Press (WEEKLY) button again. and blink on the display.
3. Select Mode A or Mode B. Press (SEND) button while directing
the remote controller towards the indoor unit for about 3 seconds. Timer
lamp on the indoor unit will blink rapidly.
After beep sound emitted from indoor unit, TIMER lamp will light up.
Please ensure that the TIMER lamp lights up.
This indicates that Mode A or Mode B selection and active WEEKLY
TIMER have been confi
rmed.
Setting non-active WEEKLY TIMER .
1. Direct the remote controller towards the indoor unit and press
(CANCEL) button.
Beep sound will be emitted from indoor unit and TIMER lamp will be
OFF. Reservation indication on remote display will also disappear.
This indicates that non-active WEEKLY TIMER has been confi rmed.
To activate back the setting of WEEKLY TIMER , repeat the steps for
"How to select Mode A or Mode B of WEEKLY TIMER setting".
NOTE
When setting ONCE TIMER, operation of WEEKLY TIMER is interrupted. After ONCE TIMER operation
is complete, WEEKLY TIMER operation will be activated.
When ONCE TIMER is cancelled, operation of WEEKLY TIMER is also cancelled. Need to set WEEKLY
TIMER operation for activation.
After auto restart, WEEKLY TIMER operation is cancelled. Need to set WEEKLY TIMER operation for
activation.
1
2
1
WEEKLY TIMER OPERATION
Step 2: Select Mode A or Mode B and activate or deactivate WEEKLY TIMER.
3
– 23 –
ENGLISH
How to copy and paste.
Editing the reservation schedule is easy by copying data from one day to
another day.
1. Press (WEEKLY) button to select Mode A or Mode B.
2. Press (WEEKLY) button for about 3 seconds to start editing the
reservation schedule.
3. Press (DAY) button to select a day of the week to copy.
4. Press (COPY/PASTE) button. Then "PASTE" blinks on the
display.
* Press (CANCEL) button to cancel the COPY mode. Normal
setting mode is activated.
5. Press (DAY) button to select a day of the week to paste.
6. Press (COPY/PASTE) button one more time to paste. only
blinks on the display.
7. To continue copying to other days, press or or or
.
Then start from step 3.
8. After copy and paste completed, press (SEND) button while
directing the remote controller towards the indoor unit for about 3
seconds. Timer lamp on the indoor unit will blink rapidly.
After beep sound emitted from indoor unit, TIMER lamp will light up.
Please ensure that the TIMER lamp lights up.
If TIMER lamp does not light up, Press
(SEND) button again.
Reservation data will not change if (SEND) button is not pressed.
Step 3: Copy and cancel the reservation schedule.
NOTE
If there is no reservation data, copying data from one day to another day cannot be done.
1
2
3
4
5
6
8
WEEKLY TIMER OPERATION
– 24 –
Step 3: Copy and cancel the reservation schedule.
How to delete WEEKLY TIMER data.
[Delete one program number reservation]
1. Press
(WEEKLY) button to select Mode A or Mode B.
2. Press
(WEEKLY) button for 3 seconds to start editing the reserva-
tion schedule.
3. Press (DAY) button to select a day of the week to edit.
4. Press to select program number. Selected program number will
blink.
5. Press (DELETE) button. Reservation of selected program number
is deleted.
6. After deleting, press (SEND) button while directing the remote
controller towards the indoor unit for about 3 seconds. Timer lamp on the
indoor unit will blink rapidly.
After beep sound emitted from indoor unit, TIMER lamp will light up.
Please ensure that the TIMER lamp lights up.
Reservation will not change if (SEND) button is not pressed.
1
2
3
4
5
6
WEEKLY TIMER OPERATION
– 25 –
ENGLISH
Step 3: Copy and cancel the reservation schedule.
[Delete one day reservation]
1. Press (WEEKLY) button to select Mode A or Mode B.
2. Press (WEEKLY) button for 3 seconds to start editing the
reservation schedule.
3. Press (DAY) button to select a day of the week to edit.
4. Press (DELETE) button for about 10 seconds. Reservations for all
program numbers will be deleted.
If press for a short time, reservation for one program number will be
deleted.
5. After deleting, press (SEND) button while directing the remote
controller towards the indoor unit for about 3 seconds. Timer lamp on the
indoor unit will blink rapidly.
After beep sound emitted from indoor unit, TIMER lamp will light up.
Please ensure that the TIMER lamp lights up.
Reservation will not change if (SEND) button is not pressed.
1
1
2
NOTE
If all reservations in the remote controller were deleted and pressed (SEND) button, no signal will
be transmitted to indoor unit. TIMER lamp will remain off and no changes will be done to the reservations
stored in the indoor unit.
3
2
4
5
WEEKLY TIMER OPERATION
[Delete Mode A or Mode B]
1. Press (WEEKLY) button to select Mode A or Mode B.
2. Direct the remote controller towards the indoor unit and press
(DELETE) button for about 10 seconds while Mode A or Mode B display
blinks.
After beep sound emitted from indoor unit, reservations for Mode A or
Mode B will disappear.
– 26 –
INFO FUNCTION
By pressing (INFO) button, temperature around remote controller and monthly power consumption will
be displayed on the remote controller.
After changing the batteries, direct the remote controller towards the indoor unit and press (INFO) button.
Current calendar and clock will be transmitted from indoor unit.
In order to receive information from indoor unit, the distance between remote controller and receiver of indoor
units is within 2 meters.
To check temperature around remote controller
Current calendar and clock can be retrieved from indoor unit
To check monthly power consumption
Press (INFO) button.
Temperature will be displayed for 10 seconds.
Direct the remote controller towards the receiver of indoor unit (within 2 meters
in front of indoor unit) and press (INFO) button. Wait for 2 seconds for
signal transmission.
Once received the current calendar and clock, check whether they are correct
or not by pressing (CLOCK) button.
If there is no power supply to indoor unit or calendar and clock have not been
set, INFO function cannot be used for sending or receiving information.
Direct the remote controller towards the receiver of indoor unit (within 2 meters
in front of indoor unit) and press (INFO) button. Wait for 2 seconds for
signal transmission.
While temperature around remote controller is displayed, press (INFO)
button repeatedly. The display will show as below:
this month power consumption amount for heating last month power consumption
amount for heating this month power consumption amount for cooling last
month power consumption amount for cooling temperature around remote
controller this month power consumption amount for heating ...... cyclically.
If indication is not given, bring remote controller closer to the receiver of
the indoor unit.
Indicated value shall be regarded as a guide only.
NOTE
In case failure occurs to the air conditioner, by pressing (INFO) button, an error code will be displayed.
Direct the remote controller towards the receiver of indoor unit (within 2 meters in front of indoor unit)
and press (INFO) button. Wait for 2 seconds for signal transmission.
An error code will be displayed.
Call service center and inform the error code.
Information of "Monthly power consumption" is not available for 6 rooms multi system.
Info Function to check monthly power consumption.
During installation, in case of power failure or breaker ON / OFF, ensure to set the clock and calendar for each
indoor unit (unit in standby mode or auto restart), for single or multi connection, by pressing (START / STOP)
button.
Failure to do the above,monthly power consumption amount will not be displayed on the remote controller.
1
– 27 –
ENGLISH
OPERATION MODE LOCK
The remote controller can be set to fi x the HEATING mode (including FAN), COOLING mode (including FAN)
and DEHUMIDIFYING mode (including FAN) operations.
Method to lock HEATING mode (including FAN) operation.
Press (ECO) and (POWERFUL) buttons simultaneously for about 5
seconds when the remote controller is OFF.
”, “ ” and “ ” will be displayed for about 10 seconds. Later, “ ” and
” will remain.
This indicates that HEATING mode operation is locked.
When pressing
(MODE) button, “ ” or “ ” will be displayed.
Method to unlock HEATING mode (including FAN) operation.
Press
(ECO) and (POWERFUL) buttons simultaneously for about 5
seconds when the remote controller is OFF.
All operation mode symbols will appear on the display for about 10 seconds. After
that, operation mode symbol before cancellation will be displayed.
This indicates that HEATING mode operation is unlocked.
Method to lock COOLING and DEHUMIDIFYING modes (including FAN)
operations.
Press
(ECO) and (SILENT) buttons simultaneously for about 5 seconds
when the remote controller is OFF.
”, “ ”, “ ” and “ ” will be displayed for about 10 seconds. Later, “
and “ ” will remain.
This indicates that COOLING and DEHUMIDIFYING mode operation is locked.
When pressing (MODE) button, “ ”, “ ” or “ ” will be displayed.
Method to unlock COOLING and DEHUMIDIFYING modes (including FAN)
operations.
Press
(ECO) and (SILENT) buttons simultaneously for about 5 seconds
when the remote controller is OFF.
All operation mode symbols will appear on the display for about 10 seconds. After
that, operation mode symbol before cancellation will be displayed.
This indicates that COOLING and DEHUMIDIFYING modes operation is unlocked.
NOTE
Operation Mode Lock function will not activate if TIMER reservations activate.
TIMER reservations shall be deactivated fi rst. Then, Operation Mode Lock function can be activated.
HEATING, COOLING and DEHUMIDIFYING mode (including FAN) operations can be unlocked by pressing
the (RESET) button. However, by pressing the (RESET) button, all the information stored
in the remote controller will disappear. You may need to set the necessary information again.
For multi connections, unit and mode which is set to lock HEATING and switched on fi rst shall have
higher priority. Other units which are chosen to operate at different modes shall be in STANDBY until
either the fi rst unit operation is switched off or the mode is selected to be same as the fi rst unit.
– 28 –
– 6 –
MAINTENANCE
Cleaning and maintenance must be carried out only by qualified service personal. Before cleaning,
stop operation and switch off the power supply.
CAUTION
1. AIR FILTER
Please clean the filter once about every two weeks. By doing so, the power rates are saved. In
case the air filter is full of dust, the air flow will decrease and the cooling capacity will be reduced.
Further, noise may occur. Be sure to clean the filter following the procedure below.
PROCEDURE
1
Open the front panel carefully and remove the filter.
2
Vacuum dust from the air filter using vacuum cleaner.
If there is too much dust, wash the filter with a detergent
and rinse it thoroughly. After that, dry it in the shade.
3
s Set the filter with “FRONT” mark facing front, and
slot them into the original state.
s After attaching the filters, push the front panel at
three arrow portions as shown in figure and close
it.
s Do not wash with hot water at more than 40°C. The filter may shrink.
s When washing it, shake off moisture completely and dry it in the shade; do not expose it directly
to the sun. The filter may shrink.
s Don't operate the unit without filter. Fault may occur if you continue.
CAUTION
7(0325$5<
6:,7&+
7(0325$5<
6:,7&+
7(0325$5<
6:,7&+
7
CAUTION
Do not splash or direct water to the body of the unit when cleaning it as
this may cause short circuit.
Never use hot water (above 40°C), benzine, gasoline, acid, thinner or a
brush, because they will damage the plastic surface and the coating.
3. MAINTENANCE AT BEGINNING OF LONG OFF PERIOD
Run the unit by setting the operation mode to
(FAN) and the fan speed to HI for about half a day
on a fine day, and dry the whole of the unit.
Switch off the power plug or turn off the circuit breaker.
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
Air
Blow
2. CLEANING OF FRONT PANEL
s Remove the front panel and wash with clean water.
Wash it with a soft sponge.
After using neutral detergent, wash thoroughly with
clean water.
s When front panel is not removed, wipe it with a soft
dry cloth. Wipe the remote controller thoroughly with
a soft dry cloth.
s Wipe the water thoroughly.
If water remains at indicators or signal receiver of
indoor unit, it causes trouble.
Method of removing the front panel.
Be sure to hold the front panel with both hands to
detach and attach it.
Removing the Front Panel
Attaching the Front Panel
s
When the front panel is fully opened with both hands,
push the right arm to the inside to release it, and while
closing the front panel slightly, put it out forward.
s
Move the shafts of the left and right arms into the
steps in the unit and securely insert them into the
holes.
Shaft
Hole
Shaft
Hole
– 8 –
INFORMATION
CAPABILITIES
Heating Capability
s This room air conditioner utilizes a heat pump system that absorbs
exterior heat and brings it into a room to be heated. As the ambient
temperature gets lower, heating capability will also lower. In such a
situation, the inverter work to increase compressor rpm to keep the
unit’s heating capability from decreasing. If the unit’s heating perfor-
mance is still unsatisfactory, other heating appliances should be used
to augment this unit’s performance.
s The air conditioner is designed to heat an entire room so that it may take some time before you feel warm.
Timer operation is recommended for effective preheating ahead of the desired time.
Cooling and Dehumidifying Capabilities
s If the heat present in a room exceeds the unit’s cooling capacity (for example, if there are many people in
the room or other heating appliances are used), the preset room temperature may not be reached.
CAUTION
Do not use a stove
or any other
hightemperature
devices in proximity
to the indoor unit.
PROHIBITION
– 9 –
REGULAR INSPECTION
PLEASE CHECK THE FOLLOWING POINTS EVERY EITHER HALF YEARLY OR YEARLY. CONTACT
YOUR SALES AGENT SHOULD YOU NEED ANY HELP.
1
2
WARNING
WARNING
Check to see if the unit’s earth line has been con-
nected correctly.
If the earth line is disconnected or faulty, unit failure or
electric shock hazard may result.
Check to see if the mounting frame has rusted ex-
cessively or if the outdoor unit has tilted or become
unstable.
It could collapse or fall, causing injury.
AFTER SALES SERVICE AND WARRANTY
WHEN ASKING FOR SERVICE, CHECK THE FOLLOWING POINTS.
CONDITION CHECK THE FOLLOWING POINTS
s Do the batteries need replacement?
s Is the polarity of the inserted batteries correct?
s Is the fuse all right?
s Is the voltage extremely high or low?
s Is the circuit breaker “ON”?
s Is the power plug inserted?
s Do you have any power cut?
s Is the air filter blocked with dust?
s Is the set temperature suitable?
s Have horizontal air deflectors been adjusted to their correct
positions according to the operation mode selected?
s Are the air inlets or air outlets of indoor and outdoor units
blocked?
s Is the fan speed “LOW”or “SILENT”?
When it does not operate.
When it does not cool well.
When it does not heat well.
If the remote controller is not
transmitting a signal.
(Remote controller display is
dim or blank.)
The following phenomena do not indicate unit failure.
<Operation start>
The unit is preparing to blow warm air. Please wait.
<In operation>
The outdoor unit is defrosting. Please wait.
Refrigerant flow noise in the pipe or valve sound generated when flow rate is
adjusted.
Noise generated when the unit expands or contracts due to temperature changes.
Noise generated with the indoor unit fan’s rpm changing such as operation start
times.
Noise of the motorized valve when the unit is switched on.
During heating, the operation
indicator blinks and air blow stops
Hissing or fizzy sounds
Squeaking noise
Rustling noise
Clicking noise
– 1
s
Contact your sales agent immediately if the
following phenomena should occur
s
The circuit breaker switches off or the fuse blows
frequently.
s
The switch operation is not stable.
s
Foreign matter or water accidentally enters the unit interior.
s
The power cord gets excessively hot or its insulation is torn or stripped.
s
TIMER lamp on the indoor unit display blinks.
As the nature of the failure can be identified by the blinking cycle,
check the blinking cycle before turning off the circuit breaker.
(
)
Notes
s In quiet operation or stopping the running, the following phenomena may
occasionally occur, but they are not abnormal for the operation.
(1) Slight flowing noise of refrigerant in the refrigerating cycle.
(2) Slight rubbing noise from the fan casing which is cooled and then
gradually warmed as operation stops.
s The odor will possibly be emitted from the room air conditioner because
the various odor, emitted by smoke, foodstuffs, cosmetics and so on,
sticks to it. So please clean the air filter and the evaporator regularly to
reduce the odor.
Noise of the ventilation fan sucking in air present in the drain hose and blowing out
dehumidifying water that had accumulated in the condensed water collector. For
details, consult your sales agent.
Operation noise changes due to power variations according to room temperature
changes.
Mist is generated as the air within the room is suddenly cooled by conditioned air.
Water generated during defrosting operation evaporates and steam is emitted.
Caused as the smells and particles of smoke, food, cosmetics, etc. present in room
air become attached the unit and blown off into the room again.
Defrosting is underway (as the heating operation is stopped, the microcomputer
checks frost accumulated in the outdoor unit and instructs the unit to perform
automatic defrosting if necessary).
Shows preheating or defrosting operation is underway.
As the protective circuit or preheat sensor operates when unit operation is stopped
during preheating and then restarted, or when operation mode is switched from cooling
to heating, the lamp continues to blink.
Actual room temperature may deviate slightly from the remote controller's
temperature setting depending on the number of people in the room, indoor or
outdoor conditions.
s Please contact your sales agent immediately if the air conditioner still fails to operate normally after
the above inspections. Inform your agent of the model of your unit, production number, date of
installation. Please also inform him regarding the fault.
Please note:
On switching on the equipment, particularly when the room light is dimmed, a slight brightness
fluctuation may occur. This is of no consequence.
The conditions of the local Power Supply Companies are to be observed.
Does not reach the temperature
setting
Mist emission
Perking noise
Changing operation noise
Steam emitted from the outdoor unit
The outdoor unit continues to operate
even if operation is stopped.
Odors
The OPERATION lamp is blinking.
0
If the unit still fails to operate
normally after performing the
above inspections, turn the
circuit breaker off and contact
your sales agent immediately.
– 11 –
SPLIT-KLIMAANLAGE
INNENGERÄT
MODELL
Diese Raumklimaanlage dient nur der gängigen Nutzung durch Endverbraucher.
Sie ist nicht geeignet für den Schutz, die Konservierung oder die Haltbarmachung von Nahrungsmitteln, Tieren,
Pflanzen, Präzisionsmaschinen, Kunstwerken, Medikamenten o. ä.
Bedienungsanleitung Seite 11~20
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch,
um eine optimale Geräteleistung und einen langjährigen
störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
RAR-6N1
RAK-35RXB
RAK-50RXB
RAK-25RXB
RAK-18QXB
RAK-25RXB
RAK-18QXB
RAK-35RXB
RAK-50RXB
– 12 –
Ŗ Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um eine ordnungsgemäße
Verwendung sicherzustellen.
Ŗ Achten Sie besonders auf mit “
Warnung ” und “ Vorsicht ” gekennzeichnete Hinweise. Wenn mit ³Warnung´gekennzeich-
nete Hinweise nicht strengstens beachtet werden, kann dies schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben. Wenn mit
³Vorsicht´ gekennzeichnete Hinweise nicht ordnungsgemäß beachtet werden, kann dies schwerwiegende Folgen haben. Bitte
beachten Sie alle Anweisungen genauestens, um die Sicherheit zu gewährleisten.
Ŗ Die Symbole haben folgende Bedeutung: (Die folgende Symbole sind Beispiele.)
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE INSTALLATION
WARNUNG
Ŗ Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zusammenzubauen.
Wenn Sie das Gerät selbst zusammenbauen, kann es zu Wasserlecks, Störungen, Kurz-
schlüssen oder einem Brand kommen.
VERBOT
Ŗ $GCWHVTCIGP5KG+JTGP*¼PFNGTQFGTGKPGPSWCNKſ\KGTVGP6GEJPKMGTOKVFGT+PUVCNNCVKQPFGU)GT¼VU
Wenn Sie das Gerät selbst installieren, kann es zu Wasserlecks, Störungen, Kurzschlüs-
sen oder einem Brand kommen.
Ŗ Schließen Sie das Erdungskabel an.
Verlegen Sie das Erdungskabel nicht in der Nähe von Wasser- oder Gasleitungen, Blitz-
ableitern oder dem Erdungskabel des Telefons. Unsachgemäße Installation des Erdungs-
kabels kann zu Stromschlägen führen.
ERDLEITER AN-
SCHLIESSEN
Ŗ Verwenden Sie ausschließlich die angegebenen Leitungen für R410A. Die Verwendung
anderer Leitungen kann Defekte an den Kupferleitungen oder Störungen zur Folge haben.
VORSICHT
Ŗ Es muss ein Trennschalter installiert werden, der für den Montageort geeignet ist.
Ohne Trennschalter besteht Stromschlaggefahr.
VERBOT
Ŗ
Ŗ 5VGNNGP5KGDGKFGT+PUVCNNCVKQPFGU#DƀWUUUEJNCWEJUGKPGPINGKEJO¼²KIGP9CUUGTƀWUUUKEJGT
Ŗ Achten Sie darauf, dass eine einphasige Stromquelle mit 220 V - 240 V verwendet wird.
Die Verwendung anderer Stromquellen kann zur Überhitzung elektrischer Komponenten
und Brandentwicklung führen.
VERBOT
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN TRANSPORT UND FÜR WARTUNGSARBEITEN
WARNUNG
Ŗ
Ŗ Wenden Sie sich an Ihren Händler, um Wartungsarbeiten durchführen zu lassen. Unsachgemäße
Wartungsarbeiten durch den Gerätebesitzer können zu Stromschlägen und einem Brand führen.
Ŗ Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn das Gerät entfernt oder neu installiert werden muss. Wenn
Sie das Gerät selbst unsachgemäß entfernen und neu installieren, kann es zu Stromschlägen oder
einem Brand kommen.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN BETRIEB
WARNUNG
Ŗ V
ermeiden Sie im Interesse Ihrer Gesundheit direkte Zugluft über einen längeren
Zeitraum.
VERBOT
VERBOT
Ŗ Führen Sie keine Gegenstände wie dünne Bolzen in die Blende des Gebläse- und
Ansaugeinheit ein, da dies den Hochgeschwindigkeitsventilator im Innern beschä-
digen kann.
Ŗ Verwenden Sie keinen Leiter als Sicherungsdraht, da dies zu einem tödlichen Unfall
führen könnte.
VERBOT
Ŗ Trennen Sie das Gerät während eines Gewitters von der Stromversorgung und
schalten Sie den Trennschalter aus.
Ŗ Sprühdosen und andere brennbare Materialien dürfen nicht in einem Abstand von weniger als
1 Meter von den Luftauslässen der Innen- und Außengeräte abgestellt werden.
Die Erhöhung des Innendrucks einer Sprühdose durch heiße Luft kann zu Rissen und Beschä-
digungen führen.
VERBOT
SICHERHEITSHINWEISE
“AUS”
“AUS”
Bitte bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf.
Stellen Sie sicher, dass ein Erdungskabel angeschlossen ist.
Das abgebildete Symbol weist auf ein Verbot hin.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Anweisungen
beachtet werden müssen.
Ŗ
Das Außengerät kann in Brand geraten, wenn entzündbare Gase in
seiner Nähe entweichen.
Bei ungewöhnlichen Vorkommnissen (wie Brandgeruch) nehmen Sie das Gerät
außer Betrieb und schalten den Trennschalter aus. Wenden Sie sich an Ihren
Händler. Wenn Sie das Gerät bei ungewöhnlichen Vorkommnissen weiter
betreiben, kann es zu Störungen, Kurzschlüssen oder einem Brand kommen.
– 13 –
VORSICHT
VERBOT
NICHT BEFEUCHTEN
Versuchen Sie nicht, das Gerät mit nassen Händen zu bedienen – es besteht
Lebensgefahr.
Wenn Sie das Gerät bei gleichzeitigem Gebrauch von Brennstoffen be-
treiben, lüften Sie den Raum regelmäßig, um eine ausreichende Sauer-
stoffzufuhr zu gewährleisten.
SICHERHEITS-
VOR
KEHRUNGEN
SIND STRIKT ZU
BEFOLGEN
VERBOT
Richten Sie die kalte Luftströmung aus der Luftaustrittsblende nicht direkt
auf Geräte zum Heizen und zur Warmwasserbereitung (z. B. Wasserkocher,
Ofen), da sie dadurch in ihrer Funktion beeinträchtigt werden können.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass der Anbaurahmen für das Außengerät
sicher befestigt und nicht beschädigt ist. Andernfalls könnte das Außen-
gerät herunterfallen und eine Gefahr darstellen.
VERBOT
VERBOT
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser oder stellen Sie keinen Wasserbehäl-
ter wie eine Vase auf das Innengerät.
Dies birgt das Risiko von Stromschlägen.
VERBOT
Schalten Sie beim Reinigen das Gerät mit der Fernbedienung und den Trenn-
schalter aus, da der Hochgeschwindigkeitslüfter im Gerät ein Verletzungsrisiko
darstellt.
Schalten Sie den Trennschalter aus, wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum
nicht verwendet wird.
VERBOT
Stellen Sie sich nicht auf das Außengerät und stellen Sie keine Gegenstände darauf
ab.
VERBOT
VERBOT
Wenn die Temperatur im Raum die Kühl- bzw. Heizleistung des Geräts übersteigt
(z. B. wenn sich mehrere Personen im Raum aufhalten, zusätzliche Heizgeräte
verwendet werden usw.), kann die voreingestellte Raumtemperatur nicht erreicht
werden.
VERBOT
NICHT BERÜHREN
Berühren Sie nicht die Kühlleitung und das Verbindungsventil.
Es besteht Verbrennungsgefahr.
NICHT BERÜHREN
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN BETRIEB
“AUS”
“AUS”
Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, es sei denn, sie werden dabei
beaufsichtigt oder instruiert. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Produkt muss entsprechend der Herstellerspezifikation bedient werden und ist
für keine sonstigen Verwendungszwecke vorgesehen.
Stellen Sie keine Pflanzen direkt unter den Luftstrom, da die Zugluft den Pflanzen
schadet.
Wenn das Gerät bei geöffneten Türen und/oder Fenstern betrieben wird (bei einer
Luftfeuchtigkeit im Raum von über 80 %) und der Luftdeflektor für eine längere Zeit
nach unten weist oder sich automatisch bewegt, kondensiert Wasser am Luftdeflektor
und tropft gelegentlich herunter. Damit Ihre Einrichtung nicht feucht wird, vermeiden
Sie derartige Betriebsbedingungen über einen längeren Zeitraum.
Die Reinigung des Innengeräts darf nur von autorisiertem Personal durchgeführt werden.
Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertriebspartner.
Die Verwendung eines handelsüblichen Reinigungsmittels oder dergleichen kann die
Kunststoffteile beschädigen oder die Abflussleitung verstopfen, was zu Tropfwasserbildung
mit der Gefahr von Stromschlägen führt.
Die Ansaugöffnung, die untere Oberfläche oder den Aluminiumgrat des Außengeräts
nicht berühren.
Es besteht Verletzungsgefahr.
– 14 –
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER EINZELNEN TEILE
BETRIEBSBEREICH
Betriebsart Kühl-/Entfeuchterbetrieb Heizbetrieb
Außentemperatur -10 bis 43 °C -15 bis 21 °C
HINWEIS FÜR MULTI-SYSTEM
Anschluss von mehreren Innengeräten an ein Außengerät.
Entsprechend den Erfordernissen können ein oder mehrere Geräte angeschlossen werden.
Kombination verschiedener Betriebsarten:
Bei Auswahl des Betriebsmodus
s Die Innengeräte können nicht in den folgenden
Kombinationen betrieben werden.
Erstes Gerät Weiteres Gerät
Heizbetrieb
Kühlbetrieb
Entfeuchterbetrieb
Ventilatorbetrieb
Bei automatischem Betrieb
s Das zuerst eingeschaltete Innengerät setzt den Betrieb
fort. Weitere später eingeschaltete Innengeräte wechseln
mit leuchtender Betriebsanzeige in den Standby-Modus.
s Um die später eingeschalteten Innengeräte in Betrieb
zu nehmen, müssen diese in denselben Betriebsmodus
geschaltet werden wie das zuerst eingeschaltete Gerät.
s Wenn für das erste Innengerät der automatische Heizbetrieb ausgewählt ist, nimmt das nächste Innengerät
den Heizbetrieb auf. Ebenso nimmt das nächste Innengerät den Kühl- oder Entfeuchterbetrieb auf, wenn für
das erste Innengerät automatisches Kühlen oder Entfeuchten ausgewählt ist.
Anpassung der Anzahl betriebener
Innengeräte:
Reduzieren Sie die Anzahl
der betriebenen Innengeräte
insbesondere bei sehr
hohen oder sehr niedrigen
Temperaturen oder wenn die
voreingestellte Temperatur
schnell erreicht werden soll.
Ausgeschaltete Innengeräte:
Wenn ein Innengerät in einem Raum in der Heiz-,
Kühl- oder Entfeuchter-Betriebsart betrieben
wird, können auch bei einem ausgeschalteten
Innengerät Kältemittelflussgeräusche zu hören sein
oder ausgeschaltete Innengeräte warm werden.
Dies ist auf den Rücklauf von Kältemittel vom
Innengerät zum Außengerät zur Wiederherstellung
der Betriebsbereitschaft zurückzuführen.
INNENGERÄT
BEZEICHNUNG UND ABMESSUNGEN DES MODELLS
900 295 210
RAK-18QXB,RAK-25RXB,RAK-35RXB,RAK-50RXB
MODELL BREITE (mm) HÖHE (mm) TIEFE (mm)
Luftfilter
Verhindert das Eindringen von Staub in das Innengerät.
(Siehe Seite 16)
Frontblende
(Siehe Seite 17)
Anzeigen des Innengeräts
Leuchten, die die Betriebsbedingungen anzeigen.
(Siehe Seite 15)
Horizontaler Deflektor / Vertikaler Deflektor
(Luftauslass)
Fernbedienung
Sendet ein Betriebssignal an das Innengerät zur Steuerung
des gesamten Geräts.
ECO Sensor
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN JEDES EINZELTEILS
Wenn der Strom eingeschaltet bleibt und das Gerät nicht betrieben wird, wird durch den Steuer-
stromkreis in geringem Umfang Strom verbraucht. Durch Ausschalten des Netzschalters (oder
des Unterbrecherschalters, wenn die Stromversorgung über das Außengerät erfolgt) wird Strom
gespart.
Wasabi-Nano Titani Luftreinigungsgerät anbringen
Gewebe (Zubehör) zum Filterrahmen.
Ŗ Bringen Sie das Wasabi-Nano Titani Luftreinigungs-
gewebe an dem C-Gehäuse an, indem Sie dieses leicht
an beiden Seiten andrücken und nach dem Einsetzen
in den Filterrahmen loslassen.
Ŗ Die Kühlkapazität wird leicht geschwächt und die Kühlge-
schwindigkeit wird verlangsamt, wenn das Wasabi-Nano
Titan Luftreinigungsgewebe verwendet wird.
Ŗ Wasabi-Nano Titan Luftreinigungsgewebe sind waschbar
und können bis zu 20 mal wiederverwendet werden,
wenn man zur Reinigung einen Staubsauger verwendet
oder es unter dem Wasserhahn auswäscht. Wenn Sie
das Gewebe austauschen möchten, fragen Sie bitte bei
+JTGO8GTM¼WHGTPCEJ1RVKQPCNG.WHVTGKPKIWPIUſNVGTWPF
geruchtilgende Filter.
.WHVſNVGT
C-Gehäuse
Filterrahmen
Kralle
Wasabi-Nano Titan Luftreinigungsgewebe
– 15 –
ANZEIGEINSTRUMENTE FÜR INNENRAUMGERÄT
VORSICHT
Schalten Sie den Trennschalter
aus, wenn das Gerät für einen
längeren Zeitraum nicht verwendet
wird.
BETRIEBSLAMPE (Gelb)
Diese Lampe leuchtet während des
Betriebs.Die BETRIEBSLAMPE
blinkt während desHeizbetriebs in
den folgenden Fällen.
(1) Beim Vorheizen
Etwa 2-3 Minuten lang nach
dem Einschalten.
(2) Beim Enteisen
Wenn sich am Wärmetauscher
der Außenan-lage Frost bildet,
wird das Enteisen etwa einmal-
stündlich jeweils 5-10 Minuten
durchgeführt.
TEMPORÄR-SCHALTER
Mit diesem Schalter können Sie das Gerät ein- bzw.
ausschalten, wenn die Fernbedienung nicht funktioniert.
Wenn Sie den manuellen Ein-/Ausschalter drücken,
wird das Gerät im Automatikbetrieb gestartet.
Wenn der Betrieb über den manuellen Ein-/Ausschalter
gestartet wird, nachdem die Stromzufuhr
unterbrochen und dann wiederhergestellt wurde, läuft
das Gerät im Automatikbetrieb.
ZEITSCHATER
KONTROLLAMPE
(Orange)
Diese Lampe leuchtet,
wenn der Zeitgeber
arbeitet.
ECO Sensor Lampe
(Grün)
– 30 –
VOR DEM BETRIEB
So bauen Sie die Batterien ein
So befestigen Sie die Fernbedienungshalterung an der Wand
1. Schieben Sie die Abdeckung nach unten, um sie
abzunehmen.
2. Legen Sie zwei trockene Alkaline-Batterien (AAA,
LR03) ein.
Die Batterien müssen wie in der Darstellung im
Gehäuse ausgerichtet eingesetzt werden.
3. Bringen Sie die Abdeckung in der ursprünglichen
Position an.
1. Wählen Sie einen Ort aus, an dem die Signale das Gerät
erreichen.
2. Befestigen Sie die Fernbedienungshalterung mit den im
Lieferumfang enthaltenen Schrauben an der Wand, einer Säule
oder einem ähnlichen Ort.
3. Setzen Sie die Fernbedienung in die Halterung ein.
HINWEIS
Hinweise zu den Batterien
Verwenden Sie beim Austauschen der Batterien denselben
Typ und ersetzen Sie beide Batterien gleichzeitig.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es über
einen längeren Zeitraum nicht verwenden.
Die Lebensdauer der Batterien beträgt ungefähr ein Jahr. Sollten
innerhalb eines Jahres jedoch die Fernbedienungsanzeige
und der Empfang schwächer werden, ersetzen Sie beide
Batterien durch neue Alkaline-Batterien (AAA, LR03).
Die im Lieferumfang enthaltenen Batterien dienen der
erstmaligen Inbetriebnahme des Systems.
Die Lebensdauer dieser Batterien kann je nach
Herstellungsdatum der Klimaanlage sehr kurz sein.
Hinweise zur Fernbedienung
Setzen Sie die Fernbedienung niemals direkter
Sonneneinstrahlung aus.
Durch Staub auf dem Signalgeber oder dem Empfänger wird
die Leistungsfähigkeit beeinträchtigt. Entfernen Sie Staub
mit einem weichen Tuch.
Die Signalübertragung wird unter Umständen deaktiviert, wenn
sich im selben Raum eine Leuchtstof ampe mit elektronischem
Starter (z. B. Wechselrichter-Glühlampen) be ndet. Wenden
Sie sich in einem solchen Fall an den Fachhändler.
Sollten die Fernbedienungssignale von einem anderen Gerät
empfangen werden, stellen Sie das entsprechende Gerät an
einem anderen Ort auf, oder wenden Sie sich an den Fachhändler.
Wenn die Fernbedienung nicht verwendet wird, schließen
Sie die Abdeckung, um Fehlfunktionen zu vermeiden.
Fernbedienung
Schrauben
Fernbedienungshalterung
– 31 –
VOR DEM BETRIEB
So stellen Sie den Kalender und die Uhr ein
1. Drücken Sie auf (RESET-Taste), wenn Sie
erstmalig die Zeit einstellen. Die „Jahr“-Anzeige blinkt.
2. Drücken Sie die Taste (ZEIT) zum Einstellen des
aktuellen Jahrs.
3. Drücken Sie auf (UHRZEIT-Taste). Die
Anzeigen „Tag“ und „Monat“ blinken.
4. Drücken Sie die Taste (ZEIT) zum Einstellen des
aktuellen Tags und des Monats.
5. Drücken Sie auf (UHRZEIT-Taste). Die Anzeige
„UHRZEIT“ blinkt.
6. Drücken Sie die Taste
(ZEIT) zum Einstellen der
aktuellen Uhrzeit.
7. Drücken Sie auf
(UHRZEIT-Taste).
Der Kalender und die Uhrzeit sind nun korrekt eingestellt.
Um Änderungen am Kalender oder der Uhrzeit vorzunehmen,
drücken Sie (UHRZEIT-Taste).
Führen Sie anschließend die Schritte 1 bis 7 durch.
Kalender und Uhrzeit müssen nach dem Austauschen der
Batterien neu eingestellt werden.
Nach dem Batteriewechsel:
1. Drücken Sie auf (RESET-Taste).
2. Richten Sie die Fernbedienung auf das Innengerät, und
drücken Sie die
(INFO)-Taste.
3. Der Kalender und die Uhrzeit des Innengeräts werden
übertragen.
Der Kalender und die Uhrzeit des Innengeräts werden
in den folgenden Fällen nicht übertragen:
Es kommt zu einem Stromausfall.
Der Trennschalter wurde vom Benutzer abgeschaltet
(Gerät be ndet sich nicht im STANDBY-MODUS).
HINWEIS
Hinweis zum Einstellen von Kalender und Uhrzeit
Wenn der Kalender und die Uhrzeit nicht eingestellt werden, können auch der Ein- und Ausschalt-Timer
sowie der Wochen-Timer nicht eingestellt werden.
Wenn der Kalender und die Uhrzeit nicht korrekt eingestellt werden, funktionieren der Ein- und Ausschalt-
Timer sowie der Wochen-Timer nicht einwandfrei.
Wenn der EIN- und AUS-Timer sowie der Wochen-Timer eingestellt sind, können die Einstellungen für den
Kalender und die Uhrzeit nicht geändert werden. Wenn Sie die Einstellungen für den Kalender und die Uhrzeit
ändern möchten, müssen Sie zunächst den EIN- und AUS-Timer sowie den Wochen-Timer löschen.
– 32 –
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
FERNBEDIENUNG
Hiermit wird der Betrieb des Innengeräts gesteuert. Die Reichweite der Fernbedienung beträgt etwa 7 Meter.
Wird die Innenraumbeleuchtung elektronisch gesteuert, kann die Reichweite der Fernbedienung kürzer sein.
Dieses Gerät kann mit der bereitgestellten Halterung an der Wand montiert werden. Stellen Sie vor der
Montage sicher, dass das Innengerät über die Fernbedienung gesteuert werden kann.
Gehen Sie umsichtig mit der Fernbedienung um. Die Signalübertragung kann beeinträchtigt werden, wenn
sie fallen gelassen oder feucht wird.
Wenn neue Batterien in die Fernbedienung eingelegt werden, dauert es etwa 10 Sekunden, bis das Gerät
auf Befehle reagiert und angesteuert werden kann.
Wird die Fernsteuerung im ausgeschalteten Zustand für ca. 3 Minuten nicht genutzt (angezeigt durch
in der Anzeige), wird die LCD-Anzeige deaktiviert.
Nach dem Einstellen der Uhrzeit wird die LCD-Anzeige innerhalb von ca. zehn Minuten abgeschaltet,
wenn die Fernbedienung nicht verwendet wird.
Die LCD-Anzeige wird eingeschaltet, sobald Sie eine beliebige Taste drücken.
Die LCD-Anzeige wird nicht abgeschaltet, während Sie den TIMER einstellen.
Fenster zum Übertragen/
Empfangen von Signalen
Richten Sie dieses Infrarotfenster auf
das Innengerät, um es zu steuern.
Sensor
Die Umgebungstemperatur wird
durch einen Temperatursensor
in der Fernbedienung erfasst.
Display
Auf dem Display
werden die gewählte
Raumtemperatur, die
aktuelle Uhrzeit, der
Timer-Status, die Funktion
und die ausgewählte
Luftstromrate angezeigt.
Tasten zum Einstellen der
RAUMTEMPERATUR
Drücken Sie diese Tasten, um die
Raumtemperatur einzustellen.
Drücken Sie auf [ ], um die
Raumtemperatur zu erhöhen.
Drücken Sie auf [ ], um die
Raumtemperatur zu senken.
Bei gedrückter Taste ändert sich
der Wert schneller.
ECO-Taste
Mit dieser Taste stellen Sie den
ECO-Modus ein. ( S. 41)
START/STOPP-Taste
Drücken Sie diese Taste, um
das Gerät einzuschalten. Durch
erneutes Drücken wird das Gerät
ausgeschaltet.
LÜFTERDREHZAHLAUSWAHL-
Taste
Hiermit wird die Lüfterdrehzahl
festgelegt. Wenn Sie diese Taste
drücken, wird die Luftstromrate wie
folgt geändert: (AUTO)
(HOCH) (MITTEL)
(GERING) (LEISE) (Mit
dieser Taste können Sie die optimale
oder bevorzugte Lüfterdrehzahl für
jeden Betriebsmodus einstellen).
Übertragungssymbol
Das Übertragungssignal leuchtet
auf, wenn ein Signal gesendet wird.
– 33 –
BETRIEBSARTWÄHLER
AUTO
HEIZEN
ENTFEUCHTEN
KÜHLEN
LÜFTER
LÜFTERDREHZAHL
AUTO
GERÄUSCHARM
NIEDRIG
MITTEL
HOCH
START/STOPP
ECO
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung
Schützen Sie die Fernbedienung vor:
direkter Sonneneinstrahlung
unmittelbarer Einwirkung eines Heizgeräts
Gehen Sie umsichtig mit der Fernbedienung um. Lassen Sie sie nicht fallen und schützen Sie sie vor Wasser.
Nachdem das Außengerät angehalten wurde, startet es erst nach etwa 3 Minuten wieder (sofern Sie
es nicht über den Netzschalter aus- und wieder einschalten bzw. das Netzkabel abziehen und dann
wieder einstecken).
Das dient zum Schutz des Geräts und weist nicht auf einen Fehler hin.
Wenn Sie die MODUSAUSWAHL-Taste während des Betriebs drücken, wird das Gerät zu seinem
Schutz etwa 3 Minuten lang angehalten.
POWERFUL-Taste
Mit dieser Taste stellen Sie
den POWERFUL-Modus ein.
( S. 39)
INFO-Taste
( S. 54)
ONE-TOUCH-CLEAN-Taste
( S. 44)
TIMER EIN/AUS-Einstelltasten
( S. 45)
MODUSAUSWAHL-Taste
Mit dieser Taste wählen Sie den
Betriebsmodus aus. Wenn Sie
diese Taste drücken, wird der
Modus wie folgt geändert:
(AUTO)
(HEIZEN)
(ENTFEUCHTEN) (KÜHLEN)
und (VENTILATOR) (in
wiederkehrender Reihenfolge).
GERÄUSCHARM-Taste
Mit dieser Taste stellen Sie den
GERÄUSCHARM-Modus ein.
(
S. 40)
AUTOMATIK-SCHWINGKLAPPEN-
Taste (vertikal)
Legt den Winkel für den horizontalen
Luftde ektor fest. ( S. 38)
AUTOMATIK-SCHWINGKLAPPEN-
Taste (horizontal)
Legt den Winkel für den vertikalen
Luftde ektor fest. ( S. 38)
WOCHEN-TIMER-Einstelltasten
( S. 48)
LEAVE-HOME-Taste
( S. 43)
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
ECO-RUHE-TIMER-Taste
Mit dieser Taste stellen Sie den
ECO-Ruhe-Timer ein. ( S. 46)
LÜFTER
POWERFUL
GERÄUSCHARM
INFO
BETRIEBSZEIT-TIMER
AUTO-SCHWING (VERTIKAL)
AUTO-SCHWING (HORIZONTAL)
LEAVE HOME
SAUBER
TAG
PROGRAMMNR.
TIMER EIN/AUS
UHRZEIT
OK
LÖSCHEN
KOPIEREN/EINFÜGEN
STORNIEREN
SENDEN
UHRZEIT
– 34 –
AUTOMATIKBETRIEB
Das Gerät bestimmt den Betriebsmodus (HEIZEN oder KÜHLEN) automatisch anhand der aktuellen
Raumtemperatur. Der gewählte Betriebsmodus ändert sich, wenn sich die Raumtemperatur ändert. Der
Betriebsmodus ändert sich jedoch nicht, wenn das Innengerät mit einem Außengerät der Multi-Bauart verbunden ist.
VERSCHIEDENE FUNKTIONEN
Automatische Neustartfunktion
Bei einem Stromausfall wird das Gerät automatisch im vorherigen Betriebsmodus und mit der vorherigen Luftstromrichtung
neu gestartet, wenn die Stromversorgung wiederhergestellt ist.
(Da das Gerät nicht über die Fernbedienung angehalten wurde.)
Wenn der Betrieb nach Wiederherstellung der Stromversorgung nicht fortgesetzt werden soll, schalten Sie die
Stromversorgung aus.
Wenn Sie den Trennschalter einschalten, wird das Gerät automatisch im vorherigen Betriebsmodus und mit der
vorherigen Luftstromrichtung neu gestartet.
Hinweis: 1. Wenn Sie die Automatische Neustartfunktion nicht benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
2. Die automatische Neustartfunktion ist im Timer- und Betriebszeit-Timer-Modus nicht verfügbar.
Da die Einstellungen im Speicher der Fernbedienung abgelegt werden,
müssen Sie beim nächsten Mal nur die
(START/STOPP)-Taste drücken.
Drücken Sie die Auswahltaste MODE, sodass die Anzeige den
Betriebsmodus
(AUTO) darstellt.
Bei Auswahl von AUTO ermittelt das Gerät den Betriebsmodus
(HEIZEN oder KÜHLEN) automatisch anhand der aktuellen
Raumtemperatur. Der Betriebsmodus ändert sich jedoch nicht,
wenn das Innengerät mit einem Außengerät der Multi-Bauart
verbunden ist.
Wenn der vom Gerät automatisch gewählte Modus Ihnen
nicht zusagt, können Sie die Moduseinstellung (HEIZEN,
ENTFEUCHTEN, KÜHLEN oder LÜFTER) manuell ändern.
Drücken Sie zur Auswahl von AUTO, HOCH, MITTEL, NIEDRIG oder
LEISE die
(LÜFTERDREHZAHL)-Taste.
Drücken Sie die Taste (START/STOPP).
Bei Betriebsstart wird ein Signalton ausgegeben.
Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät anzuhalten.
Stellen Sie die gewünschte Raumtemperatur über die TEMPERATUR-
Tasten ein (die Einstellung wird auf dem Display angezeigt).
Die Temperatureinstellung und die tatsächliche Raumtemperatur
können je nach Bedingungen abweichen.
Die Temperaturstufe kann zwischen 16 °C und 32 °C eingestellt werden.
START
STOPP
1
2
3
Stellen Sie die gewünschte Ventilatordrehzahl mit der Taste
(VENTILATORDREHZAHL) ein (die Einstellung wird angezeigt).
(AUTO) (HOCH) (MITTEL)
(GERÄUSCHARM) (NIEDRIG)
– 35 –
HEIZBETRIEB
Verwenden Sie das Gerät zum Heizen, wenn die Außentemperatur unter 21°C liegt.
Wenn die Außentemperatur zu hoch ist (über 21°C), funktioniert die Heizfunktion möglicherweise nicht,
um das Gerät zu schützen.
Verwenden Sie dieses Gerät ab einer Außentemperatur von -15°C, um einen langfristig zuverlässigen
Gerätebetrieb zu gewährleisten.
Drücken Sie die MODUSAUSWAHL-Taste, damit auf dem Display
der Betriebsmodus (HEIZEN) angezeigt wird.
Stellen Sie die gewünschte LÜFTERDREHZAHL über die Taste
(LÜFTERDREHZAHL) ein (die Einstellung wird auf dem Display
angezeigt).
(AUTO) (HOCH) (MITTEL)
(GERÄUSCHARM) (NIEDRIG)
Stellen Sie die gewünschte Raumtemperatur über die TEMPERATUR-
Tasten ein (die Einstellung wird auf dem Display angezeigt).
Die Temperatureinstellung und die tatsächliche Raumtemperatur
können je nach Bedingungen abweichen.
Die Temperaturstufe kann zwischen 16 °C und 32 °C eingestellt
werden.
Drücken Sie die Taste (START/STOPP). Zu Beginn des
Heizbetriebs wird ein Signalton ausgegeben. Drücken Sie die Taste
erneut, um das Gerät anzuhalten.
Da die Einstellungen im Speicher der Fernbedienung abgelegt werden,
müssen Sie beim nächsten Mal nur die (START/STOPP)-Taste drücken.
Im Modus AUTO ändert sich die Lüfterdrehzahl wie folgt automatisch:
Bei einem großen Unterschied zwischen Raumtemperatur und eingestellter
Temperatur läuft der Lüfter mit der Drehzahleinstellung HOCH an.
Erreicht die Raumtemperatur den eingestellten Wert, wird die
Lüfterdrehzahl verringert, um die optimale Raumtemperatur für ein
gesünderes Heizen beizubehalten.
START
STOPP
Die Entfrostung wird etwa einmal pro Stunde durchgeführt, wenn sich Frost auf dem Wärmetauscher des
Außengeräts bildet. Die Entfrostungsdauer beträgt jeweils ca. 5 bis 10 Minuten.
Beim Entfrosten blinkt die Betriebsanzeige im folgenden Muster: 3 Sekunden ein, 0,5 Sekunden aus.
Die maximale Dauer für den Entfrosterbetrieb beträgt 20 Minuten.
Besteht jedoch eine Verbindung zwischen dem Innengerät und einem Außengerät der Multi-Bauart, beträgt
die maximale Betriebsdauer für den Entfrosterbetrieb 15 Minuten.
(Wenn eine längere Leitung als gewöhnlich verwendet wird, steigt die Wahrscheinlichkeit der Frostbildung.)
1
2
3
Entfrosten
– 36 –
ENTFEUCHTERBETRIEB
Entfeuchterfunktion
Wenn die Raumtemperatur über der Temperatureinstellung liegt: Das Gerät entfeuchtet den Raum und kühlt
die Raumtemperatur auf den voreingestellten Wert.
Wenn die Raumtemperatur unter der Temperatureinstellung liegt: Das Entfeuchten erfolgt bei einer
Temperatureinstellung, die etwas unter der aktuellen Raumtemperatur liegt. Dabei spielt es keine Rolle,
welche Temperatur eingestellt ist.
Je nach Anzahl der Personen im Raum oder anderen Raumbedingungen wird die eingestellte Raumtemperatur
möglicherweise nicht erreicht.
Stellen Sie die gewünschte Raumtemperatur über die
RAUMTEMPERATUR-Einstelltasten ein (die Einstellung wird auf
dem Display angezeigt).
Für den Entfeuchterbetrieb sollte die Raumtemperatur
zwischen 20 und 26°C liegen.
Die Temperaturstufe kann zwischen 16 °C und 32 °C
eingestellt werden.
Drücken Sie die Taste (START/STOPP). Zu Beginn des
Entfeuchterbetriebs wird ein Signalton ausgegeben. Drücken Sie
die Taste erneut, um das Gerät anzuhalten.
Da die Einstellungen im Speicher der Fernbedienung abgelegt werden,
müssen Sie beim nächsten Mal nur die (START/STOPP)-Taste
drücken.
START
STOPP
Drücken Sie die Auswahltaste MODE, sodass in der Anzeige
(ENTFEUCHTEN) erscheint.
Die Einstellung für die Lüfterdrehzahl ist NIEDRIG.
Drücken Sie die Taste (LÜFTERDREHZAHL), um LEISE oder
GERING auszuwählen.
Verwenden Sie das Gerät zum Entfeuchten, wenn die Raumtemperatur über 16 °C liegt.
Unter 15 °C steht die Entfeuchterfunktion nicht zur Verfügung.
1
2
– 37 –
KÜHLBETRIEB
Verwenden Sie das Gerät zum Kühlen, wenn die Außentemperatur zwischen -10 und 43 °C liegt.
Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum sehr hoch ist (80 %), kann sich Kondensat am Luftauslassgitter des In-
nengeräts bilden.
Drücken Sie die Auswahltaste MODE, sodass in der Anzeige
(KÜHLEN) erscheint.
Da die Einstellungen im Speicher der Fernbedienung abgelegt werden,
müssen Sie beim nächsten Mal nur die (START/STOPP)-Taste drücken.
Im Modus AUTO ändert sich die Lüfterdrehzahl wie folgt automatisch:
Bei einem großen Unterschied zwischen Raumtemperatur und
eingestellter Temperatur läuft der Lüfter mit der Drehzahleinstellung
HOCH an.
Wenn die Raumtemperatur die voreingestellte Temperatur erreicht
hat, wird die Lüfterdrehzahl gesenkt, um eine optimale Raumtemper-
atur für eine natürliche, gesunde Kühlung zu erreichen.
START
STOPP
1
2
3
Stellen Sie die gewünschte Ventilatordrehzahl mit der Taste
(VENTILATORDREHZAHL) ein (die Einstellung wird angezeigt).
(AUTO) (HOCH) (MITTEL)
(GERÄUSCHARM) (NIEDRIG)
Stellen Sie die gewünschte Raumtemperatur über die TEMPERATUR-
Tasten ein (die Einstellung wird auf dem Display angezeigt).
Die Temperatureinstellung und die tatsächliche Raumtemperatur
können je nach Bedingungen abweichen.
Die Temperaturstufe kann zwischen 16 °C und 32 °C eingestellt
werden.
Drücken Sie die Taste (START/STOPP). Zu Beginn des
Kühlbetriebs wird ein Signalton ausgegeben. Drücken Sie die
Taste erneut, um das Gerät anzuhalten. Die Kühlfunktion wird
nicht gestartet, wenn die Temperatureinstellung über der aktuellen
Raumtemperatur liegt (auch wenn die BETRIEBSANZEIGE
leuchtet). Der Kühlbetrieb wird gestartet, sobald der Benutzer eine
Temperatureinstellung unter der aktuellen Raumtemperatur wählt.
– 38 –
LÜFTERBETRIEB
AUTOMATISCHER SCHWINGMODUS
Der Benutzer kann das Gerät einfach als Luftumwälzungsventilator verwenden.
VERTIKALES SCHWINGEN
HORIZONTALES SCHWINGEN
START
STOPP
1
2
Drücken Sie die MODUSAUSWAHL-Taste, damit auf dem
Display der Betriebsmodus
(LÜFTER) angezeigt wird.
Stellen Sie die gewünschte LÜFTERDREHZAHL über die (LÜFTERDREHZAHL)-
Taste ein. (Die Einstellung wird auf dem Display angezeigt.)
(HOCH) (MITTEL) (NIEDRIG) (GERÄUSCHARM)
Drücken Sie die (START/STOPP)-Taste. Zu Beginn des
Lüfterbetriebs wird ein Signalton ausgegeben. Drücken Sie die
Taste erneut, um das Gerät anzuhalten.
So starten Sie vertikales automatisches Schwingen
So starten Sie horizontal automatisches Schwingen
So brechen Sie vertikales automatisches Schwingen ab
So brechen Sie automatisches horizontales Schwingen ab
Drücken Sie die (AUTOMATISCHES SCHWINGEN (VERTIKAL))-
Taste. Die De ektoren schwingen nach oben und unten.
wird auf dem LCD-Display angezeigt.
Drücken Sie die (AUTOMATISCHES SCHWINGEN (HORIZONTAL))-
Taste. Die De ektoren schwingen nach rechts und links.
wird auf dem LCD-Display angezeigt.
Drücken Sie die (AUTOMATISCHES SCHWINGEN (VERTIKAL))-
Taste erneut. Die De ektoren bleiben in der aktuellen Position stehen.
wird nicht mehr auf dem LCD-Display angezeigt.
Drücken Sie die (AUTOMATISCHES SCHWINGEN (HORIZONTAL))-
Taste erneut. Die De ektoren bleiben in der aktuellen Position stehen.
wird nicht mehr auf dem LCD-Display angezeigt.
HINWEIS
In den Modi KÜHLEN und ENTFEUCHTEN sollten die De ektoren nicht schwingen oder sich länger in
der unteren Position be nden (beim vertikalen automatischen Schwingen). Dies kann zur Bildung von
Kondenswasser auf den De ektoren führen.
– 39 –
POWERFUL-BETRIEB
Durch Drücken der (POWERFUL)-Taste während des Modus AUTO, HEIZEN, ENTFEUCHTEN,
KÜHLEN oder LÜFTER läuft die Klimaanlage mit maximaler Kraft.
Im POWERFUL-Modus gibt das Innengerät in den Modi KÜHLEN oder HEIZEN kalte bzw. warme Luft ab.
So wird der POWERFUL-Modus gestartet
So wird der POWERFUL-Modus beendet
Drücken Sie während des Betriebs auf (POWERFUL-Taste).
“ wird auf dem LCD-Display angezeigt.
POWERFUL-Modus endet in 20 Minuten. Anschließend nimmt
das Gerät den Betrieb mit den Einstellungen auf, die vor dem
POWERFUL-Modus verwendet wurden.
Drücken Sie die Taste (START/STOPP). Oder
Drücken Sie erneut auf (POWERFUL-Taste).
Der POWERFUL-Modus wird beendet.
“ wird nicht mehr auf dem LCD-Display angezeigt.
1
HINWEIS
Beim Auswählen von Betriebszeit-, ECO-, Geräuscharm- oder LEAVE-HOME-Modus wird der POWERFUL-
Betrieb beendet.
Im POWERFUL-Modus wird die Kapazität der Klimaanlage nicht erhöht,
wenn das Gerät bereits die maximale Kapazität ausschöpft.
bevor der Entfrostungsbetrieb aufgenommen wird (wenn die Klimaanlage im HEIZEN-Modus läuft).
Nach dem automatischen Neustart wird der POWERFUL-Modus beendet und die vorangegangene
Betriebsart wieder aufgenommen.
Bei Verbindungen mit mehreren Modellen funktioniert der POWERFUL-Modus je nach Betriebsbedingungen
möglicherweise nicht.
– 40 –
GERÄUSCHARMER BETRIEB
Durch Drücken der (GERÄUSCHARM)-Taste im Modus AUTO, HEIZEN, ENTFEUCHTEN, KÜHLEN
oder LÜFTER wird die Lüfterdrehzahl zu sehr niedrig geändert.
So wird der GERÄUSCHARM-Modus gestartet
So wird der GERÄUSCHARM-Modus beendet
Drücken Sie während des Betriebs auf (GERÄUSCHARM-
Taste).
“ wird auf dem LCD-Display angezeigt. Die Lüfterdrehzahl
ist sehr niedrig.
Drücken Sie die (START/STOPP)-Taste. Oder
Drücken Sie die Taste (LEISE) erneut oder die Taste
(LÜFTERDREHZAHL).
Der Betrieb kehrt vor dem Beginn des GERÄUSCHARM-Modus
zur vorangegangenen Lüfterdrehzahl zurück.
Der GERÄUSCHARM-Modus wird beendet.
“ wird nicht mehr auf dem LCD-Display angezeigt.
1
HINWEIS
Beim Auswählen des POWERFUL-Modus wird der GERÄUSCHARM-Modus beendet. Vor dem Beginn
des GERÄUSCHARM-Modus kehrt die Lüfterdrehzahl zur vorangegangenen Lüfterdrehzahl zurück.
Nach dem automatischen Neustart wird der GERÄUSCHARM-Modus abgebrochen. Vor dem Beginn
des GERÄUSCHARM-Modus kehrt die Lüfterdrehzahl zur vorangegangenen Lüfterdrehzahl zurück.
Während des Betriebs mit der Lüfterdrehzahl (GERÄUSCHARM), wird beim Drücken von
(GERÄUSCHARM-Taste) die Lüfterdrehzahl nicht geändert.
– 41 –
ECO-MODUS
Es gibt zwei Arten von ECO-MODUS, einmal mit Sensor und einmal ohne Sensor (abhängig vom Modell).
Unter [Namen und Funktionen jedes Teils] in der Gerätebedienungsanleitung können Sie herausfi nden, ob Ihr
Gerät mit einem Sensor ausgestattet ist, und die entsprechenden Anweisungen zum ECO-MODUS nachlesen.
Durch Drücken auf (ECO-Taste) im AUTO-, HEIZEN-,
ENTFEUCHTEN- oder KÜHLEN-Betrieb läuft die Klimaanlage
im „ECO“-Modus.
1
So wird der ECO-Modus gestartet
So wird der ECO-Modus beendet
Drücken Sie während des Betriebs auf (ECO-Taste).
“ wird auf dem LCD-Display angezeigt.
Die Raumeinheit gibt einen Signalton aus.
Im Energiesparmodus wird zunächst die eingestellte Temperatur
automatisch erhöht oder gesenkt und der Stromverbrauch
reduziert. Diese Funktion kann je nach verbundenem Außengerät
variieren.
Drücken Sie die (START/STOPP)-Taste. Oder
Drücken Sie erneut auf (ECO-Taste).
“ wird nicht mehr auf dem LCD-Display angezeigt.
Die Raumeinheit gibt einen Signalton aus.
HINWEIS
Die ECO-Funktion wird nicht genutzt, wenn der Stromverbrauch niedrig ist.
Durch Drücken auf die (POWERFUL)-Taste wird der ECO-Modus beendet.
Nach dem automatischen Neustart wird der ECO-Modus beendet und der vorangegangene Modus
wiederaufgenommen.
Bei Verbindungen mit mehreren Modellen wird der Energiesparbetrieb ausschließlich durch das automatische
Erhöhen oder Senken der eingestellten Temperatur geändert. Die Effektivität des ECO-Modus hängt
jedoch von den Betriebskonditionen ab.
ECO-MODUS
Der ECO-Modus stellt eine Energiesparfunktion dar, da die eingestellte Temperatur automatisch geändert und
der maximale Stromverbrauch reduziert wird.
– 42 –
ECO-MODUS
Durch Drücken auf (ECO-Taste) im AUTO-, HEIZEN-,
ENTFEUCHTEN- oder KÜHLEN-Betrieb läuft die Klimaanlage
im „ECO“-Modus.
1
So wird der ECO-Modus gestartet
So wird der ECO-Modus beendet
Drücken Sie während des Betriebs auf (ECO-Taste).
“ wird auf dem LCD-Display angezeigt.
Es ertönt ein Signalton über das Innengerät, und die (ECO)-Lampe
des Innengeräts leuchtet auf.
Der Sensor startet mit der Erkennung, ob sich Personen im Raum
befi nden.
Drücken Sie die (START/STOPP)-Taste. Oder
Drücken Sie erneut auf (ECO-Taste).
“ wird nicht mehr auf dem LCD-Display angezeigt.
Das Innengerät gibt einen Signalton aus, und die (ECO)-Leuchte
am Innengerät wird deaktiviert.
HINWEIS
Durch Drücken auf die (POWERFUL)-Taste wird der ECO-Modus beendet.
Nach dem automatischen Neustart wird der ECO-Modus beendet und der vorangegangene Modus
wiederaufgenommen.
ECO-MODUS mit Sensor
Der Sensor erkennt, ob sich Personen im Raum befi nden. Wenn niemand anwesend ist, wird automatisch der
Energiesparbetrieb gestartet, indem die Temperatur in zwei Schritten angepasst wird.
Wenn 20 Minuten lang niemand anwesend ist, wird die Temperatur automatisch für den Energiesparbetrieb
gesenkt. Wenn 60 Minuten niemand anwesend ist, wird die Temperatur weiter gesenkt.
Kühlbetrieb [Diagrammdarstellung nur zur
Illustration]
Heizbetrieb [Diagrammdarstellung nur zur
Illustration]
Temperatur-
einstellung
Temperatur-
änderung
Temperatur-
änderung
20 Minuten 60 Minuten
Temperatur-
einstellung
Temperatur-
änderung
Temperatur-
änderung
20 Minuten 60 Minuten
Das Gerät kehrt zum Normalbetrieb zurück, wenn der Sensor menschliche Bewegungen erkennt.
– 43 –
LEAVE HOME (LH)-MODUS
Verhindern Sie, dass die Raumtemperatur zu stark abfällt, wenn niemand zu Hause ist. Die Werkseinstellung beträgt 10 °C,
kann aber zwischen 10 °C und 16 °C frei gewählt werden.
Dieser Modus kann mit den Einstellungen „Durchgehender Betrieb“ oder „Tage-Timer-Betrieb“ betrieben werden. Bitte
verwenden Sie „Tage-Timer-Betrieb“, um die Anzahl der Tage auf bis zu 99 Tage zu erhöhen.
So wird der LEAVE-HOME-Modus gestartet
Option 1. Durchgehender Betrieb.
Drücken Sie während Stopp oder Betrieb auf (LEAVE-HOME-Taste).
Die Raumtemperatureinstellung beträgt 10 °C und der Heizvorgang beginnt.
Stellen Sie die gewünschte Raumtemperatur über die TEMPERATUR-Tasten
ein. Die Temperaturstufe kann zwischen 10 °C und 16 °C eingestellt werden.
“, „ “, „ “, „ “, „SET TEMPERATURE“ wird auf der LCD-
Anzeige angezeigt.
Option 2. Tage-Timer-Betrieb.
Drücken Sie während Stopp oder Betrieb auf (LEAVE-HOME-Taste).
Die Raumtemperatureinstellung beträgt 10 °C und der Heizvorgang beginnt.
Stellen Sie die gewünschte Raumtemperatur über die TEMPERATUR-Tasten
ein. Die Temperaturstufe kann zwischen 10 °C und 16 °C eingestellt werden.
“, „ “, „ “, „ “, „SET TEMPERATURE“ wird auf der LCD-
Anzeige angezeigt.
Stellen Sie ggf. die Anzahl der Betriebstage (1 bis 99 Tage) ein.
Drücken Sie die Taste
(ZEIT), um die Anzahl der Tage auszuwählen.
Die Anzahl der Tage blinkt.
* Drücken Sie die Taste „
(AUFWÄRTS)“ oder „ (ABWÄRTS)“, um die
Anzahl der Tage zwischen 1 Tag und 99 Tage einzustellen.
* Der Tag wird gezählt, wenn die Uhr 0:00 anzeigt.
Drücken Sie die Taste (SENDEN), um die Anzahl der Betriebstage zu
bestätigen. Die Anzeige für die Anzahl an Betriebstagen hört auf zu blinken.
Drücken Sie auf (STORNIEREN), um die Anzahl an Betriebstagen
zurückzusetzen oder den durchgehenden Betrieb auszuwählen.
So wird der LEAVE-HOME-Modus beendet
Drücken Sie auf (START/STOPP-Taste). Oder
Drücken Sie erneut auf (LEAVE-HOME-Taste).
Kehren Sie zur vorherigen Betriebsart zurück. Oder
Wechseln Sie durch Drücken der Taste (MODUS) zu einem anderen
Betriebsmodus.
HINWEIS
Wenn die Anzahl an Betriebstagen für Leave Home erreicht wird oder Sie die Leave Home-Taste erneut drücken,
wird die Einheit im vorangegangenen Modus betrieben.
Im Leave-Home-Modus können die Lüfterdrehzahl und die Position des horizontalen Luftde ektors nicht geändert
werden.
Durch Drücken der Leave Home-Taste wird die Verwendung von Wochen-Timer oder Einmal-Timer beendet.
Nach einem Stromausfall werden nach dem automatischen Neustart alle Einstellungen für die Anzahl an Betriebstagen
zurückgesetzt, und das Gerät läuft im durchgehenden Betrieb.
Der POWERFUL-, GERÄUSCHARM- und ECO-Modus ist im Leave-Home-Modus nicht möglich.
Für mehrere Verbindungen
Die Modi VENTILATOR/KÜHLEN/ENTFEUCHTEN und Leave Home können nicht gleichzeitig gewählt werden.
Das zuerst eingeschaltete Gerät hat Priorität. Die anderen Geräte wechseln in den Standby-Modus.
Der Heizbetrieb kann zusammen mit dem Leave-Home-Modus genutzt werden.
Wenn für zwei oder mehr Räume der Leave-Home-Modus gewählt wurde, kann die im Leave-Home-Modus
eingestellte Temperatur unter Umständen nicht erreicht werden. Dies hängt zudem von der Außentemperatur ab.
Durchgehender Betrieb
Tage-Timer-Betrieb
1
2
1
2
1
2
3
4
3
4
1
2
– 44 –
SAUBER (ONE-TOUCH-CLEAN)-MODUS
Trocknen des Wärmetauschers innen nach dem Kühlen, um Schimmel vorzubeugen.
So wird der SAUBER-Modus gestartet
So wird der SAUBER-Modus beendet
Drücken Sie die (SAUBER)-Taste, wenn die Einheit ausgeschaltet ist.
Die für den One-Touch-Clean-Modus erforderliche Zeit beträgt 60 Minuten.
Während dieses Vorgangs sind die Modi HEIZEN und LÜFTER aktiv.
Im One-Touch-Clean-Modus blinkt die Betriebsanzeige.
“, „ “ wird auf dem LCD-Display angezeigt.
Drücken Sie die Taste (START/STOPP). Oder
Drücken Sie erneut auf (SAUBER-Taste).
1
HINWEIS
Nach dem Ende des SAUBER-Modus wird das Gerät automatisch abgeschaltet.
Wenn der Wochen-Timer oder der Einmal-Timer eingestellt ist, müssen sie vor dem Ausführen der SAUBER-Funktion beendet werden.
Wenn Sie bei mehreren Verbindungen die (REINIGEN)-Taste drücken, wird der Betrieb auf den Modus LÜFTER beschränkt.
Wenn bei mehreren Verbindungen in einem Raum zunächst die SAUBER-Funktion ausgeführt wird, können in den anderen Räumen
die Modi KÜHLEN, ENTFEUCHTEN oder LÜFTER genutzt werden. Wenn in den anderen Räumen jedoch der Modus HEIZEN eingesetzt
werden muss, arbeitet die Klimaanlage im STANDBY-Modus. Nach Abschluss des Modus REINIGEN wird der Modus HEIZEN gestartet.
– 45 –
TIMER-BETRIEB (TIMER EIN/AUS)
Sie können das Gerät so einrichten, dass es zu einer vorgegebenen Uhrzeit ausgeschaltet wird.
1. Drücken Sie die Taste
(AUS-TIMER). und blinken im Display.
2. Stellen Sie die Abschaltzeit mit der Taste (ZEIT) ein.
3. Richten Sie die Fernbedienung nach dem Einstellen auf das Innengerät, und drücken Sie die
(SENDEN)-Taste.
und „Uhrzeit einstellen“ leuchten auf, anstatt zu blinken.
Es ertönt ein Signalton über das Innengerät, und die (TIMER)-Lampe des Innengeräts leuchtet
auf.
EINSCHALT-TIMER
Das Gerät wird zu den vorgegebenen Uhrzeiten eingeschaltet.
1. Drücken Sie auf
(AUSSCHALT-TIMER-Taste). und blinken auf dem Display.
2. Stellen Sie die Aktivierungszeit mit der Taste
(ZEIT) ein.
3. Richten Sie die Fernbedienung nach dem Einstellen auf das Innengerät, und drücken Sie die
(SENDEN)-Taste.
und die voreingestellte Uhrzeit leuchten auf, anstatt zu blinken.
Es ertönt ein Signalton über das Innengerät, und die (TIMER)-Lampe des Innengeräts leuchtet auf.
TIMER EIN/AUS
Das Gerät wird zu den vorgegebenen Uhrzeiten ein- und ausgeschaltet (bzw. aus- und eingeschaltet).
Das Umschalten erfolgt zuerst zu der eingestellten Uhrzeit, die am frühesten eintritt.
Das Pfeilsymbol, das auf dem Display erscheint, gibt die Reihenfolge der Umschaltvorgänge an.
1. Drücken Sie die Taste (AUS-TIMER), sodass und im Display blinken.
2. Stellen Sie die Abschaltzeit mit der Taste
(ZEIT) ein. Richten Sie die Fernbedienung nach dem
Einstellen auf das Innengerät, und drücken Sie die
(SENDEN)-Taste.
3. Drücken Sie auf
(EINSCHALT-TIMER-Taste), sodass und die voreingestellte Auss-
chaltzeit aufl euchten.
und blinken.
4. Stellen Sie die Aktivierungszeit mit der Taste
(ZEIT) ein.
5. Richten Sie die Fernbedienung nach dem Einstellen auf das Innengerät, und drücken Sie die
(SENDEN)-Taste.
und die eingestellte Einschaltzeit leuchten auf, anstatt zu blinken.
Es ertönt ein Signalton über das Innengerät, und die (TIMER)-Lampe des Innengeräts leuchtet auf.
Der Timer kann auf drei Arten verwendet werden: AUS-Timer, EIN-Timer und EIN/AUS (AUS/EIN)-Timer.
Stellen Sie zuerst die aktuelle Uhrzeit ein, da diese als Bezugspunkt verwendet wird.
So stornieren Sie eine Reservierung
Richten Sie das Infrarotfenster der Fernbedienung auf das Innengerät und drücken (STORNIEREN-Taste).
und die eingestellte Aktivierungs- oder Abschaltzeit erlöschen mit einem akustischen Signal, und die Leuchte (TIMER) an der Raumeinheit erlischt.
HINWEIS
Der Benutzer kann nur jeweils einen Timer-Modus festlegen: den AUS-Timer, den EIN-Timer oder den EIN/AUS-Timer.
Wenn bei bereits eingestelltem WOCHEN-TIMER zusätzlich der EINMAL-TIMER aktiviert wird, hat der EINMAL-TIMER Priorität. Wenn der Betrieb des
EINMAL-TIMER abgeschlossen wurde, wird der WOCHEN-TIMER aktiviert.
AUSSCHALT-TIMER
1
– 46 –
ECO-RUHE-TIMER-MODUS
Der Timer kann auf bis zu 7 Stunden eingestellt werden.
Wenn Sie die
(RUHE)-Taste während des Modus AUTO, HEIZEN, ENTFEUCHTEN, KÜHLEN oder LÜFTER drücken, schaltet die Einheit
die Raumtemperatur um und reduziert die Lüfterdrehzahl. Dies führt zu Energieeinsparungen.
Stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein, bevor Sie den ECO-RUHE-TIMER verwenden.
Starten des ECO-RUHE-TIMERS
So brechen Sie den ECO-RUHE-TIMER ab
Drücken Sie während des Betriebs die Taste (RUHE).
”, „ ”, „ ”, AUS, Deaktivierungszeit, „ ” und die
Stunde werden auf dem Display der Fernbedienung angezeigt.
Bei aktiviertem ECO-RUHE-TIMER dreht sich der Lüfter sehr langsam.
Die Raumeinheit gibt einen Signalton aus, und die Leuchte (TIMER) an der
Raumeinheit leuchtet auf.
Drücken Sie wiederholt die (RUHE)-Taste. Die Stunden werden wie folgt
geändert:
Bei aktivem ECO-RUHE-TIMER wird die Klimaanlage für die angegebene
Anzahl von Stunden weiter betrieben und dann ausgeschaltet.
Wurde der ECO-RUHE-TIMER eingestellt, zeigt das Display der Fernbedienung
die Abschaltzeit an.
Drücken Sie die Taste (START/STOPP).
Die Raumklimaanlage wird ausgeschaltet.
Drücken Sie erneut die (RUHE)-Taste, bis „ ”, „ ”, „
”, Deaktivierungszeit, „ ” und die Stunde auf dem Display der Fernbedienung
erlöschen.
Drücken Sie die Taste (ABBRECHEN).
Das Innengerät gibt einen Signalton aus, und die (TIMER)-Leuchte am
Innengerät wird deaktiviert.
Der RUHE-TIMER wird deaktiviert.
1
Beispiel: Wird der ECO-RUHE-
TIMER um 18 Uhr auf eine
Stunde eingestellt, erfolgt die
Deaktivierung um 19 Uhr.
1 h 2 h 3 h 7 h
RUHE-TIMER aus
– 47 –
ECO-RUHE-TIMER-MODUS
So stellen Sie ECO-RUHE-TIMER und EIN-TIMER ein
So brechen Sie ECO-RUHE-TIMER und EIN-TIMER ab
Die Klimaanlage wird durch den ECO-RUHE-TIMER deaktiviert und durch den EIN-TIMER aktiviert.
1. Stellen Sie den EIN-TIMER ein.
2. Drücken Sie die
(RUHE)-Taste, und stellen Sie den ECO-RUHE-TIMER ein.
Richten Sie die Fernbedienung auf das Innengerät, und drücken Sie die
(ABBRECHEN)-Taste.
”, „ ”, „ ”, AUS, Deaktivierungszeit, „ ”, Stunde, EIN und Einstellzeit des EIN-TIMERS erlöschen auf dem
Display der Fernbedienung.
Das Innengerät gibt einen Signalton aus, und die (TIMER)-Leuchte am Innengerät wird deaktiviert.
ECO-RUHE-TIMER- und EIN-TIMER-Reservierungen werden abgebrochen.
30 Minuten nach dem Einstellen des ECO-RUHE-TIMERS wird die Drehzahl des Außenlüfters verringert, um die Geräuschentwicklung zu
minimieren und für Komfortbetrieb zu sorgen.
Eine Stunde nach Einstellen des ECO-RUHE-TIMERS wird die Einstelltemperatur leicht verändert. Der Umfang dieser Veränderung variiert
je nach Art der Klimaanlage.
Diese automatischen Änderungen tragen zur Energieersparnis bei und beeinträchtigen den Komfort nicht.
Das Niveau des Energieverbrauchs variiert je nach Außentemperatur, Raumtemperatur, Einstelltemperatur oder Art der Klimaanlage.
Kühlbetrieb [Diagrammdarstellung
nur zur Illustration]
Beispiel:
In diesem Fall wird die Klimaanlage in zwei Stunden (um 1:38 Uhr) aus- und um 6 Uhr am
nächsten Morgen wieder eingeschaltet.
HINWEIS
Wird der ECO-RUHE-TIMER eingestellt, wenn der AUS-TIMER oder der EIN-/AUS-TIMER bereits eingestellt sind, wird der ECO-RUHE-
TIMER anstelle des AUS- oder EIN-/AUS-TIMERS aktiv.
Heizbetrieb [Diagrammdarstellung
nur zur Illustration]
Temperatur
30 Minuten
Außenventilator
Drehzahlverringerung
Außenventilator
Drehzahlverringerung
Ändern der
Temperatur
1 h
Temperatur
30 Minuten
Ändern der
Temperatur
1 h
– 48 –
Sie können Modus A oder Modus B auswählen. Für jeden Modus können pro Tag bis zu 6 Programme eingestellt werden. Insgesamt können
maximal 42 Programme für eine Woche für jeden Modus eingestellt werden.
Werden Kalender und Uhr nicht eingestellt, kann die Reservierungseinstellung für den WOCHEN-TIMER nicht vorgenommen werden.
Werden Kalender und Uhr nicht richtig eingestellt, funktioniert der WOCHEN-TIMER nicht korrekt.
Die Reservierung für Kalender und Uhr muss vor der Aktivierung des WOCHEN-TIMERS defi niert werden.
WOCHEN-TIMER-BETRIEB
So stellen Sie einen WOCHEN-TIMER ein
1. Wählen Sie Modus A oder Modus B aus.
Drücken Sie die Taste (WÖCHENTLICH). leuchtet auf. und blinken
in der Anzeige. (Modus A ist ausgewählt).
Drücken Sie die Taste (WÖCHENTLICH) erneut. und blinken in der
Anzeige. (Modus B ist ausgewählt).
Wurde keine Reservierung vorgenommen, erscheinen ON/OFF, , .
Wurde eine Reservierung vorgenommen, erscheinen EIN/AUS, , nicht.
2. Stellen Sie ein Programm ein.
Halten Sie die Taste (WÖCHENTLICH) für ca. drei Sekunden gedrückt. Der
Auswahlmodus kann geändert werden.
, Tag: Monat, Programmnummer: 1, EIN/AUS, Einstellungszeit und Einstellungstemperatur
blinken in der Anzeige.
3. Wählen Sie den gewünschten Wochentag aus.
Drücken Sie die (TAG)-Taste.
Der Tag wechselt von Mon Die Mit Don Fre Sam Son Mon, Die,
Mit, Thu, Fre, Sam, Son [Ganze Tage] Mon, Die, Mit, Don, Fre [Wochentag] Sam, Son
[Wochenende] Mon Die ......
Wählen Sie [Ganze Tage] für eine tägliche Reservierung.
Wählen Sie [Wochentag] für eine Reservierung von Montag bis Freitag.
Wählen Sie [Wochenende] für eine Reservierung am Samstag und Sonntag.
Nach dem Einstellen der Reservierung können Sie die Werte gleichzeitig prüfen und
bearbeiten.
4. Drücken Sie die Taste , um eine Programmnummer auszuwählen.
Die Nummer wechselt zwischen 1 2 3 4 5 6 1 2 .....
Wurde die Programmnummer eingestellt, führen Sie die oben angegebenen Schritte aus,
um Änderungen vorzunehmen.
1
2
Schritt 1: Stellen Sie den Reservierungsplan für die Fernbedienung ein. Senden Sie die eingetragene
Reservierung an die Raumeinheit, und aktivieren Sie diese.
Schritt 2: Wählen Sie Modus A oder Modus B, und aktivieren oder deaktivieren Sie den WOCHEN-TIMER.
Schritt 3: Kopieren und Abbrechen des Reservierungsplans
Schritt 1: Stellen Sie den Reservierungsplan für die Fernbedienung ein. Senden Sie die
eingetragene Reservierung an die Raumeinheit, und aktivieren Sie diese.
3
4
– 49 –
5. Drücken Sie die Taste (EIN-AUS-TIMER), um EIN-TIMER oder AUS-TIMER
auszuwählen.
6. Drücken Sie die Taste
(ZEIT), um die Zeitreservierung einzustellen.
7. Drücken Sie die Taste (TEMP oder ), um die Temperaturreservierung einzustellen.
8. Drücken Sie die Taste (OK). Die Reservierungen sind eingestellt. Tag,
Programmnummer, EIN-Reservierung und Einstelltemperatur leuchten auf. blinkt
fortlaufend. Ist die Reservierung nicht vollständig, werden die Einstellungen nicht im Speicher
abgelegt.
Wenn Sie die Reservierung fortsetzen möchten, drücken Sie die Tasten
.
Führen Sie die Schritte 3 bis 8 für die Reservierung aus.
9. Wurden alle Reservierungen eingestellt, drücken Sie die (SENDEN)-Taste ca. drei
Sekunden lang, während Sie die Fernbedienung auf das Innengerät richten. Die Timer-
Leuchte an der Raumeinheit blinkt schnell.
Gibt die Raumeinheit einen Signalton aus, leuchtet die TIMER-Leuchte.
Stellen Sie sicher, dass die TIMER-Leuchte leuchtet.
Dies zeigt an, dass die Reservierung in der Raumeinheit gespeichert und dass die Timer-
Funktion abgeschlossen wurde.
Der Reservierungsinhalt erscheint auf dem Display der Fernbedienung.
Leuchtet die TIMER-Leuchte am Innengerät nicht auf, richten Sie die Fernbedienung auf das
Innengerät, und drücken Sie die (SENDEN)-Taste ca. drei Sekunden lang.
ACHTUNG! Drücken Sie während der Reservierungseinstellung nicht die Taste
(ABBRECHEN), da damit alle Reservierungsinhalte verloren gehen.
Die Reservierungsinhalte werden erst dann in der Raumeinheit gespeichert, wenn die
Taste (SENDEN) gedrückt wurde.
5
6
7
8
9
HINWEIS
Sie können bis zu sechs Programme pro Tag einrichten. Die Einstellungen für EIN- und AUS-TIMER je Programmnummer können
beliebig gewählt werden. Wenn Sie die (SENDEN)-Taste drücken, werden EIN- und AUS-Timer je Programmnummer so
angeordnet, dass Programm 1 den frühesten und Programm 6 den spätesten Zeitpunkt erhält.
Ist die Einstellzeit gleich, erhalten die neuesten Reservierungsinhalte Priorität.
ACHTUNG! Wird die Fernbedienung innerhalb von drei Minuten nach dem Einstellen der Reservierungen nicht genutzt und die
(SENDEN)-Taste in dieser Zeit nicht gedrückt, gehen alle aktuellen Reservierungen verloren.
WÖCHENTLICHER TIMER-BETRIEB
– 50 –
Auswählen von Modus A oder B des WÖCHENTLICHEN TIMERS
1. Drücken Sie die Taste
(WÖCHENTLICH). und blinken in der Anzeige. (In
der Regel blinkt Modus A zuerst.)
2.
Drücken Sie die Taste (WÖCHENTLICH) erneut. und blinken in der Anzeige.
3. Wählen Sie Modus A oder Modus B aus. Halten Sie die Fernbedienung in Richtung des
Innengeräts, und drücken Sie die (SENDEN)-Taste ca. drei Sekunden lang. Die
Timer-Leuchte an der Raumeinheit blinkt schnell.
Gibt die Raumeinheit einen Signalton aus, leuchtet die TIMER-Leuchte.
Stellen Sie sicher, dass die Timer-Leuchte au euchtet.
Dies zeigt an, dass die Auswahl von Modus A oder B und der aktive WÖCHENTLICHE TIMER
bestätigt wurden.
Einstellen des nicht aktiven WÖCHENTLICHEN TIMERS
1. Richten Sie die Fernbedienung auf das Innengerät, und drücken Sie die
(ABBRECHEN)-Taste.
Die Raumeinheit gibt einen Signalton aus, und die TIMER-Leuchte erlischt. Die
Reservierungsanzeige auf der Fernbedienung erlischt ebenfalls.
Dies weist darauf hin, dass der nicht aktive WÖCHENTLICHE TIMER bestätigt wurde.
Wenn Sie den WÖCHENTLICHEN TIMER wieder aktivieren möchten, wiederholen Sie die
Schritte unter „Auswählen von Modus A oder B der Einstellung für den WÖCHENTLICHEN
TIMER“.
HINWEIS
Beim Einstellen des EINMAL-TIMERS wird der WÖCHENTLICHE TIMER unterbrochen. Nach Abschluss des EINMAL-TIMERS wird der
WÖCHENTLICHE TIMER aktiviert.
Wird der EINMAL-TIMER abgebrochen, wird auch der WÖCHENTLICHE TIMER abgebrochen. Der WÖCHENTLICHE TIMER muss zur
Aktivierung eingestellt werden.
Nach dem automatischen Neustart wird der WÖCHENTLICHE TIMER abgebrochen. Der WÖCHENTLICHE TIMER muss zur Aktivierung
eingestellt werden.
1
2
1
WOCHEN-TIMER-BETRIEB
Schritt 2: Wählen Sie Modus A oder Modus B, und aktivieren oder deaktivieren Sie den
WOCHEN-TIMER.
3
– 51 –
Kopieren und Einfügen
Das Bearbeiten der Reservierungsplanung wird durch das Kopieren von Daten von einem zum
anderen Tag vereinfacht.
1. Drücken Sie die Taste (WÖCHENTLICH), um Modus A oder B auszuwählen.
2. Drücken Sie die Taste (WÖCHENTLICH) für ca. drei Sekunden, um mit der
Bearbeitung des Reservierungsplans zu beginnen.
3. Drücken Sie die Taste (TAG), um den zu kopierenden Wochentag auszuwählen.
4. Drücken Sie die Taste (KOPIEREN/EINFÜGEN). Anschließend blinkt „EINFÜGEN“ im
Display.
* Drücken Sie die Taste (ABBRECHEN), um den Modus KOPIEREN abzubrechen. Der
normale Einstellungsmodus wird aktiviert.
5. Drücken Sie die Taste (TAG), um einen Wochentag zum Einfügen auszuwählen.
6. Drücken Sie die Taste (KOPIEREN/EINFÜGEN) erneut. Nur blinkt im Display.
7. Wenn Sie mit dem Kopieren von Daten in andere Tage fortfahren möchten, drücken Sie
oder oder oder .
Beginnen Sie dann ab Schritt 3.
8. Drücken Sie nach dem Abschluss von Kopieren und Einfügen drei Sekunden lang die
(SENDEN)-Taste. Richten Sie dabei die Fernbedienung auf das Innengerät. Die Timer-Leuchte
an der Raumeinheit blinkt schnell.
Wenn die Raumeinheit einen Signalton ausgibt, leuchtet die TIMER-Leuchte auf.
Stellen Sie sicher, dass die Timer-Leuchte au euchtet.
Leuchtet die TIMER-Leuchte nicht auf, drücken Sie erneut die Taste (SENDEN).
Die Reservierungsdaten werden nicht geändert, wenn die Taste (SENDEN) nicht
gedrückt wird.
Schritt 3: Kopieren und Abbrechen des Reservierungsplans
HINWEIS
Liegen keine Reservierungsdaten vor, können keine Daten von einem Tag zum anderen kopiert werden.
1
2
3
4
5
6
8
WOCHEN-TIMER-BETRIEB
– 52 –
Schritt 3: Kopieren und Abbrechen des Reservierungsplans
Löschen der WÖCHENTLICHEN TIMER-Daten.
[Löschen einer Programmnummerreservierung]
1. Drücken Sie die Taste (WÖCHENTLICH), um Modus A oder B auszuwählen.
2. Drücken Sie die Taste (WÖCHENTLICH) drei Sekunden lang, um mit der Bearbei-
tung des Reservierungsplans zu beginnen.
3. Drücken Sie die Taste (TAG), um einen Wochentag zur Bearbeitung auszuwählen.
4. Drücken Sie die Taste , um die Programmnummer auszuwählen. Die ausgewählte
Programmnummer blinkt.
5. Drücken Sie die Taste (LÖSCHEN). Die Reservierung aller Programmnummern wird
gelöscht.
6. Drücken Sie nach dem Löschen drei Sekunden lang die (SENDEN)-Taste. Richten Sie
dabei die Fernbedienung auf das Innengerät. Die Timer-Leuchte an der Raumeinheit blinkt
schnell.
Gibt die Raumeinheit einen Signalton aus, leuchtet die TIMER-Leuchte.
Stellen Sie sicher, dass die TIMER-Leuchte au euchtet.
Die Reservierung wird nicht geändert, wenn die Taste (SENDEN) nicht gedrückt wird.
1
2
3
4
5
6
WOCHEN-TIMER-BETRIEB
– 53 –
Schritt 3: Kopieren und Abbrechen des Reservierungsplans
[Löschen einer Tagesreservierung]
1. Drücken Sie die Taste (WÖCHENTLICH), um Modus A oder B auszuwählen.
2. Drücken Sie die Taste (WÖCHENTLICH) drei Sekunden lang, um mit der
Bearbeitung des Reservierungsplans zu beginnen.
3. Drücken Sie die Taste (TAG), um einen Wochentag zur Bearbeitung auszuwählen.
4. Drücken Sie die Taste (LÖSCHEN) ca. zehn Sekunden lang. Die Reservierungen für
alle Programmnummern werden gelöscht.
Wenn Sie die Taste nur kurz drücken, wird die Reservierung für eine Programmnummer
gelöscht.
5. Drücken Sie nach dem Löschen drei Sekunden lang die (SENDEN)-Taste. Richten Sie
dabei die Fernbedienung auf das Innengerät. Die Timer-Leuchte an der Raumeinheit blinkt
schnell.
Gibt die Raumeinheit einen Signalton aus, leuchtet die TIMER-Leuchte.
Stellen Sie sicher, dass die TIMER-Leuchte au euchtet.
Die Reservierung wird nicht geändert, wenn die Taste (SENDEN) nicht gedrückt wird.
1
1
2
HINWEIS
Nach Löschen aller Reservierungen in der Fernbedienung und Drücken der (SENDEN)-Taste, wird kein Signal an das
Innengerät gesendet. Die TIMER-Leuchte bleibt aus, und die Reservierungen in der Raumeinheit werden nicht geändert.
3
2
4
5
WOCHEN-TIMER-BETRIEB
[Löschen von Modus A oder B]
1. Drücken Sie die Taste (WÖCHENTLICH), um Modus A oder B auszuwählen.
2.
Richten Sie die Fernbedienung auf das Innengerät, und drücken Sie die (LÖSCHEN)-
Taste ca. zehn Sekunden lang, während die Anzeige von Modus A oder B blinkt.
Gibt die Raumeinheit einen Signalton aus, erlöschen die Reservierungen für Modus A oder B.
– 54 –
INFO-FUNKTION
Durch Drücken der (INFO)-Taste werden die Umgebungstemperatur der Fernbedienung und der monatliche Stromverbrauch auf
der Fernbedienung angezeigt.
Richten Sie die Fernbedienung nach dem Austauschen der Batterien auf das Innengerät, und drücken Sie die (INFO)-Taste.
Der aktuelle Kalender und die Uhrzeit des Innengeräts werden übertragen.
Um Informationen vom Innengerät zu erhalten, muss die Entfernung zwischen der Fernbedienung und dem Empfänger der Innengeräte
mindestens 2 Meter betragen.
So prüfen Sie die Umgebungstemperatur der Fernbedienung
Der aktuelle Kalender und die Uhrzeit können vom
Innengerät abgerufen werden
So wird der monatliche Stromverbrauch geprüft
Drücken Sie auf (INFO-Taste).
Die Temperatur wird 10 Sekunden lang angezeigt.
Richten Sie die Fernbedienung auf den Empfänger des Innengeräts (nicht weiter als 2 Meter vom
Innengerät entfernt), und drücken Sie die (INFO)-Taste. Warten Sie 2 Sekunden auf die
Übertragung des Signals.
Prüfen Sie nach dem Empfang des aktuellen Kalenders und der Uhrzeit, ob die Daten korrekt sind,
indem Sie auf
(UHRZEIT-Taste) drücken.
Wenn das Innengerät nicht mit Strom versorgt wird oder der Kalender und die Uhrzeit nicht ein-
gestellt wurden, kann die INFO-Funktion nicht zum Senden und Empfangen von Informationen
verwendet werden.
Richten Sie die Fernbedienung auf den Empfänger des Innengeräts (nicht weiter als 2 Meter vom
Innengerät entfernt), und drücken Sie die (INFO)-Taste. Warten Sie 2 Sekunden auf die
Übertragung des Signals.
Drücken Sie, während die Umgebungstemperatur der Fernbedienung angezeigt wird, mehrmals die
(INFO)-Taste. Das Display wird wie folgt angezeigt:
der Stromverbrauch dieses Monats für das Heizen der Stromverbrauch des vergangenen
Monats für das Heizen der Stromverbrauch dieses Monats für das Kühlen
der Stromverbrauch des vergangenen Monats für das Kühlen die Umgebungstemperatur
der Fernbedienung der Stromverbrauch dieses Monats für das Heizen ......
(in wiederkehrender Reihenfolge).
Halten Sie die Fernbedienung näher an das Innengerät, falls die Anzeige nicht korrekt ist.
Der angezeigte Wert dient nur zur Orientierung.
HINWEIS
Im Fall einer Fehlfunktion der Klimaanlage wird durch Drücken der (INFO)-Taste ein Fehlercode angezeigt.
Richten Sie die Fernbedienung auf den Empfänger des Innengeräts (nicht weiter als 2 Meter vom Innengerät entfernt), und drücken
Sie die (INFO)-Taste. Warten Sie 2 Sekunden auf die Übertragung des Signals.
Ein Fehlercode wird angezeigt.
Teilen Sie den Fehlercode dem Service-Zentrum mit.
Die Information „Monatlicher Energieverbrauch“ steht für 6-Raum-Multi-Systeme nicht zur Verfügung.
Informationsfunktion zur Prüfung des monatlichen Stromverbrauchs.
Wenn bei der Installation ein Stromausfall eintritt oder der Trennschalter EIN/AUS ist, stellen Sie die Uhr und den Kalender für jedes
Innengerät (Gerät im Standby-Modus oder automatischer Neustart) für einfache oder mehrere Verbindungen ein, indem Sie die Taste
(START/STOP) drücken.
Andernfalls wird der monatliche Stromverbrauch auf der Fernbedienung nicht angezeigt.
1
– 55 –
BETRIEBSMODUSSPERRE
Die Fernbedienung kann zum Sperren des Modus HEIZEN (einschließlich LÜFTER), KÜHLEN (einschließlich LÜFTER) und ENTFEUCHTEN
(einschließlich LÜFTER) eingestellt werden.
Methode zum Sperren des Modus HEIZEN (einschließlich VENTILATOR)
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten (ECO) und (POWERFUL) ca. fünf Sekunden lang, wenn die
Fernbedienung ausgeschaltet ist.
“, „ “ und „ “ werden ca. 10 Sekunden angezeigt. Später verbleiben „ “ und „ “.
Dies weist darauf hin, dass der Modus HEIZEN gesperrt ist.
Wenn Sie die (MODUS)-Taste drücken, werden „ ”oder „ ” angezeigt.
Methode zum Freigeben des Modus HEIZEN (einschließlich VENTILATOR)
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten (ECO) und (POWERFUL) ca. fünf Sekunden lang, wenn die
Fernbedienung ausgeschaltet ist.
Alle Betriebsmodussymbole werden ca. zehn Sekunden lang angezeigt. Anschließend wird das
Betriebsmodussymbol vor dem Abbrechen angezeigt.
Dies weist darauf hin, dass der Modus HEIZEN freigegeben wurde.
Methode zum Freigeben der Modi KÜHLEN und ENTFEUCHTEN (einschließlich VENTILATOR)
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten (ECO) und (GERÄUSCHARM) ca. fünf Sekunden lang,
wenn die Fernbedienung ausgeschaltet ist.
“, „ ”, „ ” und „ ” werden ca. zehn Sekunden lang angezeigt. Später verbleiben
” und “ “.
Dies weist darauf hin, dass die Modi KÜHLEN und ENTFEUCHTEN gesperrt sind.
Wenn Sie die (MODUS)-Taste drücken, werden „ ”, „ ” oder „ ” angezeigt.
Methode zum Freigeben der Modi KÜHLEN und ENTFEUCHTEN (einschließlich VENTILATOR)
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten (ECO) und (GERÄUSCHARM) ca. fünf Sekunden lang,
wenn die Fernbedienung ausgeschaltet ist.
Alle Betriebsmodussymbole werden ca. zehn Sekunden lang angezeigt. Anschließend wird das
Betriebsmodussymbol vor dem Abbrechen angezeigt.
Dies weist darauf hin, dass die Modi KÜHLEN und ENTFEUCHTEN freigegeben wurden.
HINWEIS
Die Funktion zum Sperren von Betriebsmodi wird nicht aktiviert, wenn die TIMER-Reservierungen aktiv sind.
Deaktivieren Sie zunächst die TIMER-Reservierungen. Anschließend können Sie die Betriebsmodussperre aktivieren.
Die Modi HEIZEN, KÜHLEN und ENTFEUCHTEN (einschließlich LÜFTER) können durch Drücken der (RESET)-Taste freigegeben
werden. Wenn Sie jedoch die (RESET)-Taste drücken, werden alle in der Fernbedienung gespeicherten Informationen gelöscht.
Sie müssen die erforderlichen Informationen ggf. neu einstellen.
Bei mehreren Verbindungen haben die zuerst eingeschaltete Einheit und der Modus mit gesperrtem Modus HEIZEN Priorität. Die
anderen Einheiten, die mit einem anderen Modus betrieben werden, verbleiben in BEREITSCHAFT, bis entweder die erste Einheit
ausgeschaltet oder der gleiche Modus wie bei der ersten Einheit ausgewählt wird.
– 56 –
WARTUNG
VORSICHT
4GKPKIWPIWPF9CTVWPIFCTHPWTXQPSWCNKſ\KGTVGO(CEJRGTUQPCNFWTEJIGH×JTVYGTFGP8QTFGO
Reinigen Betrieb beenden und Netzstrom ausschalten.
1. LUFTFILTER
Dafür sorgen, den Filter einmal alle zwei Wochen zu reinigen; dadurch wird Strom gespart. Wenn der
Luftfil-ter mit Staub gefüllt ist, lässt die Luftzufuhr nach und die Kühlkapazität verringert sich. Außer-
dem entstehen Geräusche. Dafür sorgen, den Filter auf nachstehende Weise zu reinigen.
VORGEHENSWEISE
1
Die Stirntafel vorsichtig öffnen und den Filter herausne-
hmen.
7(0325$5<
6:,7&+
7(0325$5<
6:,7&+
7(0325$5<
6:,7&+
2
/KVGKPGO5VCWDUCWIGT5VCWDCWUFGO.WHVſNVGTCDUCWIGP
Bei zu starker Verschmutzung, den Filter mit einem
Waschmittel auswaschen und ihn gründlich spülen.
Danach den Filter an einem schattigen Ort trocknen.
3
Ŗ Die Filter mit der Markierung “Front” nach vorne
einsetzen und sie in Originalstellung anbringen.
Ŗ Nach Anbringen der Filter die Stirntafel an drei
Punkten, wie in der Abbildung dargestellt, drücken
und schließen.
VORSICHT
Ŗ Anlage mit Wasser nicht über 40°C spülen, da sonst der Filter schrumpfen würde.
Ŗ Restfeuchtigkeit vollständig abschütteln und im Schatten trocknen. Direkte Sonneneinstrahlung kann
Schrumpfen des Filters bewirken.
Ŗ Das Gerät nicht ohne Filter laufen lassen. Nichtbeachtung kann zum Ausfall des Gerätes führen.
– 16 –
VORSICHT
• Beim Säubern des Gerätes kein Wasser auf den Gerätekörper spritzen
oder gießen, da dies einen Kurzschluß verursachen könnte.
Niemalsheißes Wasser (über 40°C), Benzin, Säure, Verdünner oder eine
Bürste verwenden, da dadurch die Kunststofflächen und die Farbe des
Gerätes beschädigt werden.
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
3. INSTANDHALTUNG VOR LÄNGERER NICHTVERWENDUNG
Lassen Sie die Anlage bei schönem Wetter
etwa einen halben Tag lang laufen, wobei
Sie die Betriebsart auf (VENTILATOR)und
die Gebläsedrehzahl auf HI einstellen und so die
ganze Anlage trocknen.
• Den ned redO .neheizsuareh rekcetszteN
Unterbrecherschalter ausschaltenr.
Luftstrom
71
2. REINIGEN DER STIRNTAFEL
Die Stirntafel abnehmen und mit klarem Wasser
abwaschen.
Zum Waschen einen weichen Schwamm verwenden.
Nach Verwendung eines neutralen Waschmittels,
gründlich mit klarem Wasser abwaschen.
Wird die Stirntafel nicht abgenommen, diese mit
einem weichen, trockenen Tuch abwischen.
Die Fernbedienung gründlich mit einem weichen,
trockenen Tuch abwischen.
Das Wasser gründlich abwischen.
Wenn an den Anzeigeinstrumenten oder dem
Signalempfänger des Innengerätes Wasser
zurückbleibt, verursacht es Störungen.
Verfahren zum Abnehmen der Stirntafel.
Darauf achten, die Stirntafel zum Abnehmen und
Anbringen mit beiden Hän
den zu halten.
Abnehmen der Stirntafel Anbringen der Stirntafel
Wenn die Stirntafel mit beiden Händen vollständig
geöffnet wurde, den rechten Arm zum Lösen nach
innen drücken und ihn nach vorne herausnehmen,
während man die Stirntafel leicht schließt.
Die Achsen des linken und rechten Arms in die
Stufen des Getes bewegen und sie fest und
sicher in die Loche einsetzen.
Achse
Loch
Achse
Loch
INFORMATIONEN
LEISTUNGSFÄHIGKEITEN
Wärmefähigkeit
Ŗ Diese Raumklimaanlage benutzt ein Heizpumpensystem, das
durch
die absorbierte Außenwärme den Raum beheizt. Wenn die
Raumtemperatur niedriger sinkt, so wird ebenfalls die Heizleistung
reduziert. In einer solchen Situation arbeitet der Inverter, um die
Umdrehungszahl des Kompressors zu erhöhen, um einen
Abfall der Heizleistung des Gerätes zu verhindern. Sollte die
Einheitsleistung immer noch unzufriedenstellend sein, so müssen
andere Heizgeräte verwendet werden, um die Einheitsleistung zu
erhöhen.
VORSICHT
Keinen Ofen oder
andere Hochheizgeräte
in der Nähe der internen
Einheit einsetzen.
VERBOT
Ŗ Die Klimaanlage ist zum Heizen eines ganzen Raums geplant, so dass eine bestimmte Zeit benötigt ist,
bevor man sich erwärmt. Die Timer Funktion ist zum Vorziehen im Vergleich zu der gewünschten Zeit.
Kühl- und Entfeuchtleistungen
Ŗ Wenn die Wärme in einem Raum die Kühlleistungsfähigkeit der Einheit überschreitet, (zum Beispiel, wenn
mehrere Leute in einem Raum anwesend sind oder weitere Heizgeräte betätigt sind), kann die voreinge-
stellte Raumtemperatur nicht erreicht werden.
– 18 –
REGELMÄSSIGE KONTROLLE
BITTE FOLGENDE PUNKTE JÄHRLICH ODER HALBJÄHRLICH PRÜFEN. WENDEN SIE SICH BITTE AN
DEN HÄNDLER, SOLLTEN SIE IRGEND EINE HILFE BRAUCHEN.
1
WARNUNG
Überprüfen Sie, ob die Einheitserdleitung korrekt
angeschlossen worden ist.
Mit nicht angeschlossener oder defekter Erdleitung
kann eine Einheitsstörung oder Elektroschockgefahr
auftreten.
2
WARNUNG
Überprüfen Sie, ob das Montagegerüst zu viel verrostet
ist und ob die Außeneinheit geneigt oder instabil
geworden ist.
Unter diesen Bedingungen könnte das Gerüst zusam-
menstürzen und Schaden verursachen.
KUNDENDIENST NACH DEM VERKAUF UND GARRANTIE
BEVOR SIE SICH AN EINEN WARTUNGSTECHNIKER WENDEN, DIE FOLGENDEN PUNKTE KONTROLLIEREN.
FALL ZUKONTROLLIERENDE PUNKTE
Keine Signalsendung vom
Fernbediengerät.
(Das Fernbediendisplay
zeigt niedrige Helligkeit oder ist leer.)
Ŗ Sind die Batterien zu wechseln?
Ŗ Ist die Polarität der eingeführten Batterien korrekt?
Wenn das Gerät nicht funktioniert.
Ŗ Ist die Sicherung in Ordnung?
Ŗ Ist die Spannung extrem hoch oder niedrig?
Ŗ Steht der Überlastschalter auf Ein (“ON”)?
Ŗ Ist der Netzstecker eingesteckt?
Ŗ Haben Sie eine Stromunterbrechung?
Wenn das Gerät nicht richtig kühlt.
Wenn es nicht gut heizt.
Ŗ +UVFGT.WHVſNVGTOKV5VCWDXGTUVQRHV!
Ŗ Ist die eingestellte Temperatur geeignet?
Ŗ Wurden die horizontalen Luftableiter entsprechend der eingestellten
Betriebsart in ihre richtigen Positionen eingestellt?
Ŗ Sind die ZU-/Abluftleitungen der internen und externen Einheit verstopft?
Ŗ Ist die Ventilatorgeschwindigkeit “NIEDRIG” oder “RUHIGER”?
Die nachstehenden Ereignisse zeigen keine Einheitsstörung an.
Beim Heizen blinkt der Betriebsan-
\GKIGTWPFFGT.WHVƀWUUUVQRRV
<Betriebsstart>
Die Einheit bereitet ein Blasen von warmer Luft. Bitte warten.
<Im Betrieb>
Die Außeneinheit ist beim Entfrosten. Bitte warten.
Störungsschall oder Pfeifen
)GT¼WUEJDGKO-×JNOKVVGNƀWUUKPFGO4QJTQFGT8GPVKNIGT¼WUEJY¼JTGPF
derEinstellung der Flussmenge.
Knirschen
Geräusch erzeugt, wenn die Einheit aufgrund von Temperaturänderungen
sich ausdehnt oder schrumpft.
Rostendes Geräusch Geräusch erzeugt, wenn der Inneneinheitsventilator wechselt die U/M-Drehzahl.
Klingeln Geräusch des gesteuerten Ventils erzeugt beim Einschalten der Einheit.
– 19 –
()
Keckgeräusch
)GT¼WUEJFGU8GPVKNCVQTUDGKO5CWIGPFGT.WHVKPFGO#DƀWUUUEJNCWEJWPFDGKO
Entlassen des Entfeuchtwassers, das in dem Kondenswassersammler angesammelt
worden ist. Für weitere Einzelheiten, befragen Sie Ihren Verkaufsagent.
Geräusch beim Betriebswechseln
Das Betriebsgeräusch ändert aufgrund der Stromänderungen gleichzeitig der
Raumtemperaturänderungen.
Nebelemission
Der Nebel wird beim plötzlichen durch die klimatisierte Luft verursachten Abkühlen
der Raumluft erzeugt.
Dampf, der von der Außeneinheit
abgegeben wird
Wasser, das beim Entfrosten verdampft, mit erfolgtem Dampfabgeben.
Gerüche
Erzeugt von Partikeln von Rauch, Nahrung, Koszmetikprodukten, usw., die in der
Raumluft anwesend sind und an der Einheit haften.
Die Außeneinheit läuft weiter, auch
wenn der Betrieb gestoppt worden ist.
Enteisung ist im Gange (da der Heizbetrieb unterbrochen ist, überprüft der
Mikrocomputer, ob sich im Außengerät Eis angesammelt hat und weist das
Gerät an, bei Bedarf einen automatischen Enteisungsvorgang vorzunehmen).
Die Betriebslampe blinkt.
Zeigt, dass das Vorheizen- oder Entfrostverfahren im Laufe ist.
Wenn der Schutzschalter oder der Vorheizsensor arbeiten, wenn die Einheit beim
Vorheizen gestoppt ist und dann wieder eingeschaltet, oder wenn die Betriebsart
vom Kühlen auf Heizen umgeschaltet ist, so blinkt die Lampe weiter.
Die Temperatureinstellung wird nicht
erreicht.
Die tatsächliche Raumtemperatur kann je nach Zahl der Personen im Raum und
den Bedingungen der Innen- oder Außengeräte geringfügig von der auf der
Fernbedienung eingestellten Temperatur abweichen.
Ŗ
Kontaktieren Sie sofort Ihren Verkaufsagent
beim Eintreten folgender Ereignisse:
Ŗ Der Selbstausschalter schaltet aus oder die
5KEJGTWPIDN¼UVJ¼WſI
Ŗ Die Schaltfunktion ist nicht stabil.
Ŗ Fremdkörper oder Wasser gehen zufällig in die Einheitsinnenseite ein.
Ŗ Der Stromkabel wird viel zu warm oder der Isolator ist abgenutzt oder abisoliert.
Ŗ Die ZEITGEBERLAMPE auf dem Inneneinheitsdisplay blinkt.
&CFGT5VÑTWPIUV[ROKVVGNUFGU$NKPM\[MNWUKFGPVKſ\KGTVYGTFGPMCPP
soüberprüfen Sie den Blinkzyklus, bevor den Selbstausschalter auszuschalten.
Anmerkungen
Ŗ Bei ruhigem Betrieb bzw. nach dem Abschalten des Gerätes könnten die
folgenden Zustände auftreten, die jedoch keinerlei Probleme darstellen.
(1) Ströhmungsgeräusche des Kühlmittels im Kühlmittelkreis.
(2) Schleifegeräusche des Ventilatorgehäuses während des Abkühlens
oder des Erwärmens.
Ŗ Aufgrund angesammelter Fremdpartikel (Rauch, Eßwaren, Kosmetika
usw.) kann es zu geruchsbelästigung durch das Raumklimagerätkommen.
<W 5CKUQPDGIKPP UQNNVGP FCJGT FCU .WHVſNVGT WPF FGT 8GTFWPUVGT IGTGKPKIV
werden, um diese Geruchsbelästigung zu reduzieren.
Ŗ Bitte wenden Sie sich sofort an den Händler, solte Ihr Gerät trotz der oben beschriebenen Kontrollen nicht
richtig funktionieren. Informieren Sie Ihren Händler über das Modell, Produktionsnummer und Datum des
Einbaus Ihres Gerätes. Bitte informieren Sie ihn über die Natur des Defektes.
Zur Beachtung:
Beim Einschalten des Gerätes (besonders bei abgeblendeter Raumbeleuchtung) kann es zu einer geringen
Helligkeitsschwankung kommen. Dies stellt jedoch kein Problem dar.
Die Bedingungen des örtlichen Elektrizitätswerkes sind zu beachten.
– 20 –
Falls die Anlage auch nach Überprüfung
der oben genannten Punkte nicht normal
funktioniert, schalten Sie den Trennschalter
aus und setzen Sie sich bitte umgehend mit
Ihrem Händler in Verbindung.
– 21 –
SYSTÈME DE CLIMATISATION DE TYPE SPLIT
UNI INTÉRIEURE
MODÈLE
Ce climatiseur individuel est destiné exclusivement à un usage domestique.
Ne l'utilisez pas pour la conservation des aliments, pour des animaux, plantes, machines de précision, œuvres d'art,
un usage médical, etc.
Mode d'emploi
Pages 21~30
Pour obtenir une efficacité optimale et garantir la fiabilité de fonctionnement de votre télécommande pendant de
nombreuses années, veuillez lire attentivement et entièrement cette notice.
RAR-6N1
RAK-35RXB
RAK-50RXB
RAK-25RXB
RAK-18QXB
RAK-25RXB
RAK-18QXB
RAK-35RXB
RAK-50RXB
Ŗ 8GWKNNG\NKTGCVVGPVKXGOGPVNGUEQPUKIPGUFGUÃEWTKVÃCXCPVFGOGVVTGGPUGTXKEGNCRRCTGKNCſPFGNWVKNKUGTEQTTGEVGOGPV
Ŗ Portez une attention particulière aux mentions “ Avertissement” et “ AttentionŒ.GUOGPVKQPU#XGTVKUUGOGPV
KPFKSWGPVFGURQKPVUSWKUKNUPGUQPVRCUUVTKEVGOGPVQDUGTXÃURGWXGPVGPVTCÉPGTNCOQTVQWFGUDNGUUWTGUITCXGU
.GUOGPVKQPU#VVGPVKQPKPFKSWGPVFGURQKPVUSWKRGWXGPVGPVTCÉPGTFGITCXGUEQPUÃSWGPEGUUKNUPGUQPVRCUEQTTGE-
VGOGPVQDUGTXÃU8GWKNNG\QDUGTXGTKORÃTCVKXGOGPVVQWVGUNGUEQPUKIPGURQWTICTCPVKTXQVTGUÃEWTKVÃ
Ŗ .GURKEVQITCOOGUQPVNGUUKIPKſECVKQPUKPFKSWÃGUEKFGUUQWU(KIWTGPVEKFGUUQWUFGUGZGORNGUFGUKIPCNÃVKSWG
Ŗ
PRÉCAUTIONS À OBSERVER LORS DE L'INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Ŗ 0GRCUOQFKſGTNCRRCTGKN
Une fuite d'eau, une défaillance, un court-circuit ou un incendie peuvent résulter d'une
OQFKſECVKQPSWGXQWUCWTKG\GHHGEVWÃG
#8'46+55'/'06
Ŗ 8GWKNNG\FGOCPFGT´PQVTGTGRTÃUGPVCPVQW´WPVGEJPKEKGPSWCNKſÃFKPUVCNNGTXQVTGCRRCTGKN
7PGHWKVGFGCWWPEQWTVEKTEWKVQWWPKPEGPFKGRGWXGPVUGRTQFWKTGUKXQWUGHHGEVWG\XQWUOÄOGNKPUVCNNCVKQP
Ŗ 8GWKNNG\WVKNKUGTWPGNKIPGFGOKUG´NCVGTTG
N'installez pas la ligne de mise à terre à proximité de canalisations d'eau ou de gaz, d'un
RCTCVQPPGTTGQWFGNCNKIPGFGOKUG´NCVGTTGFWPVÃNÃRJQPG7PGOCWXCKUGKPUVCNNCVKQP
FGNCNKIPGFGOKUG´NCVGTTGRGWVGPVTCÉPGTFGUFÃEJCTIGUÃNGEVTKSWGUQWWPKPEGPFKG
4#%%14&'/'06&'.#
.+)0'&'/+5'.#6'44'
Ŗ 8GKNNG\´WVKNKUGTNCVW[CWVGTKGURÃEKſÃGRQWTNGIC\TÃHTKIÃTCPV4#5KPQPKNRGWVGP
TÃUWNVGTWPGTWRVWTGFGUVW[CWZGPEWKXTGQWWPGFÃHCKNNCPEG
ATTENTION
Ŗ 7PFKULQPEVGWTFQKVÄVTGRTÃXWUGNQPNGNKGWFGOQPVCIGFGNCRRCTGKN
5CPUFKULQPEVGWTKNGZKUVGWPTKUSWGFGFÃEJCTIGÃNGEVTKSWG
#8'46+55'/'06

Ŗ 8GKNNG\´DKGPKPUVCNNGTNGVW[CWFGXKFCPIGRQWTCUUWTGTWPGDQPPGÃXCEWCVKQPFGNGCW
Ŗ #UUWTG\XQWUFWVKNKUGTWPGCNKOGPVCVKQPÃNGEVTKSWGFG88OQPQRJCUÃG
.WVKNKUCVKQPFWPCWVTGV[RGFCNKOGPVCVKQPÃNGEVTKSWGRGWVGPVTCÉPGTWPGUWTEJCWHHGFGU
EQORQUCPVUÃNGEVTKSWGUGVWPKPEGPFKG
#8'46+55'/'06
PRÉCAUTIONS À OBSERVER LORS DU DÉPLACEMENT OU DE L'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Ŗ

"ARRÊT"
Ŗ 8GWKNNG\EQPVCEVGTNGTGXGPFGWTQWFKUVTKDWVGWTRQWTNGPVTGVKGP7PGPVTGVKGPSWGXQWUCWTKG\OCNGHHGEVWÃXQWU
OÄOGRGWVGPVTCÉPGTFGUFÃEJCTIGUÃNGEVTKSWGUGVWPKPEGPFKG
Ŗ 8GWKNNG\EQPVCEVGTNGTGXGPFGWTQWFKUVTKDWVGWTUKXQWUUQWJCKVG\FÃRQUGTGVTÃKPUVCNNGTNCRRCTGKN&GUFÃEJCTIGUÃNGEVTKSWGUQWWPKPEGP-
FKGRGWXGPVUGRTQFWKTGUKXQWUGHHGEVWG\XQWUOÄOGGVFGOCPKÂTGPQPTÃINGOGPVCKTGNCFÃRQUGGVNCTÃKPUVCNNCVKQPFGNCRRCTGKN
PRÉCAUTIONS À OBSERVER LORS DE L'UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ŗ 2QWTXQVTGUCPVÃÃXKVG\NGZRQUKVKQPRTQNQPIÃGCWƀWZFCKTFKTGEV
#8'46+55'/'06
#8'46+55'/'06
Ŗ 0KPVTQFWKUG\RCUFQDLGVUEQOOGFGUVKIGUOKPEGUFCPUNGRCPPGCWFGNCUQWHƀCPVGQW
NGEÏVÃCURKTCVKQPNGXGPVKNCVGWT´JCWVGXKVGUUG´NKPVÃTKGWTRQWXCPVEQPUVKVWGTWPFCPIGT
Ŗ 0WVKNKUG\RCUFGEQPFWEVGWTEQOOGWPſN´HWUKDNGEGSWKRQWTTCKPVECWUGTWPCEEKFGPV
OQTVGN
#8'46+55'/'06
"ARRÊT"
Ŗ 'PECUFQTCIGFÃDTCPEJG\NCſEJGÃNGEVTKSWGGVOGVVG\NGFKULQPEVGWTJQTUEKTEWKV
Ŗ &GUDQODGUCÃTQUQNQWFCWVTGUEQODWUVKDNGUPGFQKXGPVÄVTGCRRTQEJÃU´OQKPUFWP
OÂVTGFGUUQTVKGUFCKTQWFGNWPKVÃKPVÃTKGWTGGVFWITQWRGGZVÃTKGWT
.CRTGUUKQPKPVGTPGFWPGDQODGCÃTQUQNRGWVÄVTGCWIOGPVÃGRCTNCKTEJCWFGVWPGGZ-
RNQUKQPRGWVUGRTQFWKTG
#8'46+55'/'06
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez garder ce manuel après lecture.
Indique les instructions à suivre.
à proximité, le groupe extérieur risquerait de
prendre feu.
Ŗ
Si une situation anormale survient (odeur de brûlé, par exemple), cessez
d’utiliser l’unité et coupez le disjoncteur. Contactez votre installateur. Si vous
provoquer une panne, un court-circuit ou un incendie.
continuez d’utiliser l’unité dans des conditions anormales,vous risquez de
22 –
– 23 –
PRECAUTIONS DURING OPERATION
ATTENTION
L'appareil doit être utilisé selon les indications du fabricant et non pas pour d'autres usages.
AVERTISSEMENT
ATTENTION À
L'HUMIDITÉ
• Ne pas manipuler l'appareil avec les mains mouillées, ce qui peut provoquer un accident
mortel.
Lors de l'utilisation de l'appareil avec des équipements de combustion, aérer régu-
lièrement la pièce pour éviter le manque d'oxygène.
OBSERVER STRICTE-
MENT LES PRÉCAUTIONS
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas laver l'appareil avec de l'eau ni poser de récipient contenant de l'eau, comme un
vase, sur l'unité intérieure.
Une fuite électrique peut être présente et causer une électrocution.
AVERTISSEMENT
"ARRÊT"
Veillez à arrêter l'appareil en utilisant la télécommande et à mettre hors circuit le dis-
joncteur pour le nettoyage, le ventilateur à haute vitesse l'intérieur de l'appareil pouvant
constituer un risque.
• Mettez le disjoncteur hors circuit si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant une période
de temps prolongée.
"ARRÊT"
AVERTISSEMENT
Ne pas monter sur le groupe extérieur ni poser d'objets dessus.
Lors de l'utilisation de l'appareil avec la porte et les fenêtres ouvertes (l'humidité ambiante est tou-
jours au-dessus de 80%) et avec le volet d'air tourné vers le bas ou se déplaçant automatiquement
pendant une période de temps prolongée, de l'eau se condensera sur le volet d'air et peut s'égoutter.
Cela risque de détériorer vos meubles en les mouillant. Il est donc conseillé de ne pas continuer à
utiliser l'appareil dans ces conditions pendant pour une période de temps prolongée.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lorsque la chaleur régnant dans la pièce dépasse la capacité de refroidissement ou de
chauffage de l'appareil (par exemple, dans le cas où de nombreuses personnes entrent
dans la pièce ou en cas d'utilisation d'un appareil de chauffage, etc.), la température
programmée ne peut pas être atteinte.
Le nettoyage de l'unité intérieure ne doit être effectué que par du personnel habilité pour cette inter-
vention. Contactez le revendeur ou distributeur.
L'utilisation de produits détergents ou équivalents du commerce peut abîmer les pièces en plastique
ou boucher le tuyau de vidange, ce qui peut entraîner une fuite d'eau et un risque d'électrocution.
AVERTISSEMENT
NE PAS TOUCHER
Ne pas toucher le tuyau de réfrigérant ni la soupape de raccordement.
Vous pouvez vous brûler.
NE PAS TOUCHER
Cet appareil ne doit pas être manipulé par des enfants, ni des personnes souffrant d'un quelconque
handicap physique, sensoriel ou mental, ou qui n'ont pas l'expérience ou les connaissances nécessaires,
à moins qu'elles ne bénéficient d'une supervision ou des instructions appropriées. Il doit être interdit aux
enfants de jouer avec l'appareil.
Ne pas diriger l'air frais diffusé par le climatiseur sur des appareils électroménagers
chauffants, ce qui peut dégrader leur efficacité, comme dans le cas des bouilloires
électriques, des fours, etc.
Assurez-vous que le support de fixation à l'extérieur est stable, solide et résistant.
En cas contraire, le groupe extérieur peut s'effondrer et entraîner un danger
Ne pas poser de plantes directement en dessous du flux d'air, ce qui peut leur être
défavorable.
Ne pas toucher l'orifice de sortie d'air, la surface du fond ni les ailettes en aluminium du
groupe extérieur.
Vous pouvez vous blesser.
– 24 –
NOM ET FONCTION DE CHAQUE PIÈCE
PLAGE DE FONCTIONNEMENT
Mode de fonctionnement Refroidissement / Déshumidification Chauffage
Température extérieure -10 à 43 °C -15 à 21 °C
REMARQUE SUR LE MULTI-SYSTÈME
Plusieurs unités intérieures peuvent être connectées à une seule unité extérieure.
Vous pouvez utiliser une ou plusieurs unités selon vos besoins.
Combinaison d'utilisations :
Lorsque le mode de fonctionnement est sélectionné :
s Vous ne pouvez pas utiliser les unités
intérieures dans les combinaisons suivantes.
Une unité Autre unité
Chauffage
Refroidissement
Déshumidification
Ventilateur
En utilisation automatique
s La première unité intérieure mise en marche continue de
fonctionner. Les autres unités intérieures mises en marche
ultérieurement se mettent en mode veille et le voyant de
fonctionnement s'allume.
s Pour utiliser les unités intérieures mises en marche
ultérieurement, définissez le même mode de fonctionnement
que pour la première unité intérieure mise en marche.
s Lorsque le mode chauffage est automatiquement sélectionné pour la première unité intérieure, l'unité
intérieure suivante commencera à chauffer. De même, si le mode refroidissement ou déshumidification
est automatiquement sélectionné pour la première unité intérieure, l'unité intérieure suivante commencera
également à refroidir ou à déshumidifier.
Ajustement du nombre d'unités
intérieures :
Diminuez le nombre d'unités
intérieures à utiliser lorsqu'il
fait très chaud ou très froid
afin d'atteindre rapidement la
température de consigne.
Unités intérieures arrêtées :
Lorsqu'une unité intérieure est utilisée en mode
refroidissement, chauffage ou déshumidification
dans une pièce, le fluide frigorigène d'une unité
intérieure arrêtée peut émettre un bruit ou l'unité
intérieure arrêtée risque de chauffer. Cela est dû au
fait que l'unité intérieure renvoie le fluide frigorigène
vers l'unité extérieure afin qu'il soit prêt à l'emploi.
UNITÉ INTÉRIEURE
NOM ET DIMENSIONS DU MODÈLE
900 295 210
RAK-18QXB,RAK-25RXB,RAK-35RXB,RAK-50RXB
MODÈLE LARGEUR (mm) HAUTEUR (mm) PROFONDEUR (mm)
Filtre à air
Empêche la poussière de pénétrer dans l'unité intérieure.
(Voir page 26)
Panneau avant
(Voir page 27)
Indicateurs de l'unité intérieure
Voyants indiquant les conditions de fonctionnement.
(Voir page 25)
Déflecteur horizontal Déflecteur vertical
(Sortie d'air)
Télécommande
Envoie le signal de fonctionnement à l'unité intérieure.
Permet de commander toute l'unité.
ÉCO Capteur
– 25 –
NOM ET FONCTIONS DE CHAQUE PIÈCE
Si l’appareil est sous tension mais ne fonctionne pas, de l’électricité est légèrement consommée
RCTNGEKTEWKVFGEQOOCPFG2QWTÃEQPQOKUGTFGNŏÃNGEVTKEKVÃOGVVG\NŏCRRCTGKNJQTUVGPUKQPQW
FÃUCEVKXG\NGEQWRGEKTEWKVUKNŏCNKOGPVCVKQPRTQXKGPVFWITQWRGGZVÃTKGWT
/QPVCIGFWVCOKUſNVTCPVFŏCKT9CUCDK0CPQ6KVCPG
CEEGUUQKTGUWTNGUWRRQTVFWſNVTG
Ŗ /QPVG\NGVCOKUſNVTCPVFŏCKT9CUCDK0CPQ6KVCPGUWTNG
boîtier en C en comprimant légèrement ses deux côtés
GVTGN¸EJG\NGCRTÂUNŏCXQKTKPUÃTÃFCPUNGUWRRQTVFW
ſNVTG
Ŗ .GHſECEKVÃ FW TGHTQKFKUUGOGPV GUVNÃIÂTGOGPVCVVÃPWÃG
et la vitesse de refroidissement est plus lente lorsque le
VCOKUſNVTCPVFCKT9CUCDK0CPQ6KVCPGGUVWVKNKUÃ
Ŗ .GVCOKUſNVTCPVFŏCKT9CUCDK0CPQ6KVCPGGUVPGVVQ[CDNG
et réutilisable jusqu’à 20 fois en utilisant un aspirateur
ou en le rinçant sous l’eau du robinet.
Pour son remplacement, veuillez vous adresser à votre
RQKPVFGXGPVGJCDKVWGN&GUſNVTGUFŏCUUCKPKUUGOGPVFG
l’air et désodorisants sont disponibles en option.
Filtre à air
Boîtier en C
5WRRQTVFGſNVTG
Patte
6COKUſNVTCPVFCKT9CUCDK0CPQ6KVCPG
INDICATEURS DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
ATTENTION
Coupez le disjoncteur si l'unité doit être
arrêtée pendant une période prolongée.
VOYANT DE LA
/+076'4+'1TCPIG
Ce voyant s’allume lorsque
le minuterie fonctionne.
INTERRUPTEUR TEMPORAIRE
Utilisez ce commutateur pour démarrer et arrêter l’appareil
si la télécommande ne fonctionne pas.
ƽ Lorsque vous appuyez sur le commutateur temporaire,
l'appareil fonctionne en mode automatique.
ƽ Si vous utilisez le commutateur temporaire après un
redémarrage de l’appareil, ce dernier fonctionne
en mode automatique.
VOYANT DE FONCTIONNEMENT
,CWPG
Ce voyant s’allume pendant le fonc
tionnement de l’appareil.
Pendant le chauffage, le VOYANT
DE FONCTIONNEMENT clignote
FCPUNGUECUUWKXCPVU
2GPFCPVNGRTÃEJCWHHCIG
Environ 2 à 3 minutes après le
démarrage.
2GPFCPVNGFÃIKXTCIG
Le dégivrage s’effectue environ
une fois par heure pendant 5 à
10 minutes lorsque du givre se
forme sur l’échangeur de chal
eur du groupe extérieur.
O Capteur
(Vert)
Voyant de ÉC
– 58 –
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION
Installation des piles
Fixation du support mural de la télécommande
1. Faites glisser le couvercle pour l'enlever.
2. Installez deux piles alcalines AAA.LR03.
Mettez les piles dans le bon sens en vous aidant
des repères du compartiment.
3. Remettez le couvercle en place.
1. Choisissez un endroit depuis lequel le signal peut atteindre l'unité.
2. Fixez le support de la télécommande sur un mur, une colonne
ou un emplacement similaire à l'aide des vis fournies.
3. Placez la télécommande dans son support.
REMARQUE
Remarques concernant les piles
Lorsque vous remplacez les piles, utilisez des piles du même
type et changez les deux piles usagées en même temps.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser le système pendant
une période prolongée, retirez les piles.
Les piles durent environ 1 an. Néanmoins, si l'af chage
de la télécommande commence à s'estomper et que son
fonctionnement n'est plus optimal dans l’année, remplacez
les deux piles alcalines AAA.LR03 par des neuves.
Les piles fournies sont prévues pour l'utilisation initiale du
système.
En fonction de la date de fabrication du climatiseur, il est
possible que la période d’utilisation des piles soit plus courte.
Remarques concernant la télécommande
N'exposez jamais la télécommande aux rayons directs du
soleil.
La présence de poussière sur l'émetteur ou le récepteur du
signal réduit leur sensibilité. Enlevez la poussière à l'aide
d'un chiffon doux.
Le signal de la télécommande peut ne pas fonctionner si
une lampe uorescente à démarrage électronique (comme
une lampe à inverseur) se trouve dans la pièce. Si tel est
le cas, consultez votre revendeur.
Si le signal de la télécommande commande également un
autre appareil, placez cet appareil à un autre endroit ou
consultez votre revendeur.
Lorsque la télécommande n'est pas utilisée, fermez le
couvercle coulissant a n de prévenir les défaillances.
Télécommande
Vis
Support
de la
télécommande
– 59 –
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION
Réglage de la date et de l'heure
1. Appuyez sur le touche (Réinitialiser) pour
commencer le réglage. « Year » (Année) se met à clignoter.
2. Appuyez sur le touche (Heure) pour régler l'année.
3. Appuyez sur le touche (Horloge). « Day » (Jour)
et « Month » (Mois) se mettent à clignoter.
4. Appuyez sur le touche (Heure) pour régler le jour
et le mois.
5. Appuyez sur le touche (Horloge). « CLOCK »
(Horloge) se met à clignoter.
6. Appuyez sur le touche (Heure) pour mettre l'horloge
à l'heure.
7. Appuyez sur le touche (Horloge).
Le réglage de la date et de l'heure est maintenant terminé.
Pour modi er la date et l'heure, appuyez sur le touche
(Horloge).
Suivez ensuite les étapes 1 à 7.
La date et l'heure doivent être réglées de nouveau après
le remplacement des piles.
Une fois les piles remplacées :
1. Appuyez sur le touche (Réinitialiser).
2. Dirigez la télécommande vers l'unité intérieure, puis
appuyez sur le touche (INFO).
3. La date et l'heure de l'unité intérieure sont transmises.
La date et l'heure de l'unité intérieure ne seront pas
transmises dans les cas suivants :
Lorsqu'il y a une coupure de courant.
Lorsque le disjoncteur est mis sur OFF (Arrêt) par
l'utilisateur (l'unité n'est pas en mode STANDBY
[Veille]).
REMARQUE
Remarques concernant le réglage de la date et de l'heure
Si la date et l'heure ne sont pas réglées, les fonctions ON-Timer (Minuterie d'activation), OFF-Timer
(Minuterie de désactivation) et Weekly Timer (Programmation hebdomadaire) ne pourront pas être réglées.
Si la date et l'heure ne sont pas réglées correctement, les fonctions ON-Timer (Minuterie d'activation), OFF-
Timer (Minuterie de désactivation) et Weekly Timer (Programmation hebdomadaire) ne fonctionneront pas
correctement.
Une fois les fonctions ON-Timer (Minuterie d'activation), OFF-Timer (Minuterie de désactivation) et Weekly
Timer (Programmation hebdomadaire) réglées, la date et l'heure ne peuvent pas être modi ées. Si vous
devez modi er la date et l'heure, vous devez annuler le réglage des fonctions ON-Timer (Minuterie
d'activation), OFF-Timer (Minuterie de désactivation) et Weekly Timer (Programmation hebdomadaire).
– 60 –
NOM ET DESCRIPTION DES FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
TÉLÉCOMMANDE
La télécommande contrôle le fonctionnement de l'unité intérieure. La télécommande offre une portée
d'environ 7 mètres. Si l'éclairage de la pièce est contrôlé électroniquement, cette portée peut être inférieure.
L'unité peut être installée au mur à l'aide du support de xation fourni. Avant de l'installer au mur, véri ez
que l'unité intérieure peut être contrôlée à l'aide de la télécommande.
Manipulez la télécommande avec soin. Si vous la faites tomber ou versez accidentellement de l'eau
dessus, la transmission du signal en sera affectée.
Après le remplacement des piles de la télécommande, il faut environ 10 secondes à l'unité pour recevoir
le signal et fonctionner normalement.
Lorsque la télécommande n'est pas utilisée, en mode OFF (Arrêt), ce qui est indiqué à l'écran par ,
l'écran s'éteint au bout de 3 minutes environ.
Lorsque la télécommande n'est pas utilisée lors du réglage de l'horloge, l'écran LCD s'éteint au bout de
10 minutes environ.
Pour rallumer l'écran LCD, il suf t d'appuyer sur n'importe quel touche.
L'écran LCD ne s'éteint pas pendant le réglage de la fonction TIMER (Programmateuer).
Fenêtre de transmission/
réception du signal
Dirigez cette fenêtre vers l'unité
intérieure a n de contrôler cette
dernière.
Sonde
Une sonde de température située
à l'intérieur de la télécommande
détecte la température ambiante
autour de celle-ci.
Écran
Il indique la température de consigne
pour la pièce ainsi que l'heure, l'état
de la minuterie, la fonction et le débit
d'air sélectionnés.
Touches de réglage de la température
de la pièce
Ces touches permettent de régler la
température de la pièce.
Appuyez sur le touche [
] pour
augmenter la température de la pièce.
Appuyez sur le touche [ ] pour diminuer
la température de la pièce.
Si vous maintenez le touche enfoncé, la
valeur changera plus rapidement.
Touche ECO (Économie)
Ce touche permet de passer au
mode ECO (Économie). ( p. 69)
Touche Marche/Arrêt
Appuyez sur ce touche pour
mettre l'appareil en marche.
Appuyez à nouveau dessus
pour l’arrêter.
Touche de sélection FAN
SPEED (Vitesse de ventilation)
Il permet de régler la vitesse de
ventilation. Appuyez sur ce touche
pour faire défiler les différents
niveaux d'intensité du débit d’air :
(AUTO) (Automatique)
(HIGH) (Rapide) (MED)
(Moyen) (LOW) (Lent)
(SILENT) (Silencieux). (Ce
touche permet de sélectionner la
vitesse optimale ou préférée de
ventilation pour chaque mode de
fonctionnement.)
Symbole de transmission
Lorsqu'un signal est envoyé, le
symbole de transmission s'allume.
– 61 –
Mode
Automatique
Chauffage
Déshumidi cation
Refroidissement
Ventilation
Vitesse de ventilation
Automatique
Silencieux
Lent
Moyen
Rapide
Marche/Arrêt
Économie
Précautions d'utilisation
Ne laissez pas la télécommande dans les endroits suivants :
Au soleil.
Près d'un radiateur.
Manipulez la télécommande avec soin. Ne la laissez pas tomber par terre et protégez-la de l'humidité.
Une fois arrêté, le groupe extérieur ne redémarre pas avant environ 3 minutes (à moins de le mettre
hors tension, puis sous tension ou de débrancher, puis de rebrancher le câble d'alimentation).
Cette procédure est destinée à protéger l'appareil et n'indique aucun dysfonctionnement.
Si vous appuyez sur le touche de sélection MODE alors que l'appareil est en cours de fonctionnement,
celui-ci risque de s'arrêter pendant environ 3 minutes pour des raisons de sécurité.
Touche POWERFUL
(Puissance)
Ce touche permet de passer
au mode POWERFUL
(Puissance). ( p. 67)
Touche INFO
(Informations)
(
p. 82)
Touche CLEAN (Nettoyage
automatique)
(
p. 72)
Touches de réglage ON/OFF
TIMER (Minuterie d'activation/
désactivation)
( p. 73)
Touche de sélection MODE
Ce touche permet de sélectionner le
mode de fonctionnement. Appuyez
sur ce touche pour faire dé ler
les différents modes de façon
cyclique: AUTO (Automatique)
HEAT (Chauffage)
DEHUMIDIFY (Déshumidi cation)
COOL (Refroidissement) et
FAN (Ventilation).
Touche SILENT (Silencieux)
Ce touche permet de passer au
mode SILENT (Silencieux). ( p. 68)
Touche AUTO SWING (Balayage
automatique) (Vertical)
Le touche permet de contrôler
l'angle du dé ecteur d'air vertical.
( p. 66)
Touche AUTO SWING (Balayage
automatique) (Horizontal)
Le touche permet de contrôler
l'angle du dé ecteur d'air horizontal.
( p. 66)
Touches de réglage WEEKLY
TIMER (Programmation
hebdomadaire)
( p. 76)
Touche LEAVE HOME
(Absence)
( p. 71)
NOM ET DESCRIPTION DES FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Touche ECO SLEEP TIMER
(Minuterie de mise en veille)
Utilisez ce touche pour régler le
minuterie de mise en veille.
( p. 74)
Ventilation
Puissance
Silencieux
Informations
Mode nuit
Balayage automatique (vertical)
Balayage automatique (horizontal)
Absence
Nettoyage
Jour
Nº de programme
Minuterie d'activation/
désactivation
Heure
OK
Supprimer
Copier/Coller
Annuler
Envoyer
Horloge
– 62 –
MODE AUTOMATIQUE
L'appareil sélectionnera automatiquement le mode de fonctionnement HEAT (Chauffage) ou COOL
(Refroidissement) en fonction de la température ambiante de la pièce. Le mode de fonctionnement
sélectionné s'adaptera aux variations de température de la pièce. Il restera cependant inchangé si l'unité
intérieure est connectée à un groupe extérieur multisplit.
FONCTIONS DIVERSES
Contrôle du redémarrage automatique
En cas de coupure de courant, cette fonction permet de redémarrer automatiquement l'unité après le rétablissement de
l'alimentation électrique en conservant le mode de fonctionnement et la direction du débit d'air précédemment sélectionnés.
(À condition que le fonctionnement ne soit pas arrêté à l'aide de la télécommande.)
Si vous ne souhaitez pas que l'appareil redémarre une fois le courant rétabli, mettez-le hors tension.
Lorsque vous réarmez le disjoncteur, l'unité redémarre automatiquement en conservant le mode de fonctionnement
et la direction du débit d'air précédemment sélectionnés.
Remarques: 1. Si vous n'avez pas besoin de la commande de redémarrage automatique, consultez votre revendeur.
2. La fonction de contrôle du redémarrage automatique n'est pas disponible si le mode TIMER
(Programmateur) ou SLEEP TIMER (Mode nuit) est sélectionné.
Les réglages étant stockés dans la mémoire de la télécommande, il
vous suf t d'appuyer sur le touche
(START/STOP) (Marche/Arrêt)
pour les réactiver.
Appuyez sur le touche de sélection MODE jusqu'à ce que l'écran
af che le mode de fonctionnement (Automatique).
Une fois en mode AUTO (Automatique), l'appareil sélectionne
automatiquement le mode de fonctionnement, HEAT (Chauffage) ou
COOL (Refroidissement), en fonction de la température ambiante
de la pièce. Il restera cependant inchangé si l'unité intérieure est
connectée à un groupe extérieur multisplit.
Si le mode automatiquement sélectionné par l'unité ne convient pas,
modi ez-le manuellement en choisissant l'un des modes suivants :
HEAT (CHAUFFAGE), DEHUMIDIFY (DÉSHUMIDIFICATION),
COOL (REFROIDISSEMENT) ou FAN (VENTILATION).
Appuyez sur le touche (FAN SPEED) (Vitesse de ventilation) pour
sélectionner l'une des options suivantes : AUTO (Automatique), HIGH
(Rapide), MED (Moyen), LOW (Lent) ou SILENT (Silencieux).
Appuyez sur le touche
(Marche/Arrêt).
L'appareil démarre en émettant un bip.
Appuyez à nouveau sur le touche pour l'arrêter.
Réglez la température de la pièce à votre convenance à l'aide des
touche TEMPERATURE (le réglage est indiqué à l'écran).
La température réglée et la température réelle de la pièce peuvent
varier selon les conditions.
La plage de températures peut être réglée entre 16 °C et 32 °C.
Marche
Arrêt
1
2
3
Sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée à l'aide du touche
(Vitesse de ventilation) (le réglage est indiqué à l'écran).
(AUTO) (HIGH) (MED)
(Automatique) (Rapide) (Moyen)
(SILENT) (LOW)
(Silencieux) (Lent)
– 63 –
MODE CHAUFFAGE
Utilisez l'appareil pour chauffer une pièce lorsque la température extérieure est inférieure à 21 °C.
Si la température est trop élevée (plus de 21 °C), le mode chauffage peut être désactivé a n de protéger
l'appareil.
Pour garantir la abilité de l'appareil, utilisez-le lorsque la température extérieure est supérieure à -15 °C.
Appuyez sur le touche de sélection MODE jusqu'à ce que l'écran
af che (Chauffage).
Sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée à l'aide du touche
(le réglage est indiqué à l'écran).
(AUTO) (HIGH) (MED)
(Automatique) (Rapide) (Moyen)
(SILENT) (LOW)
(Silencieux) (Lent)
Réglez la température de la pièce à votre convenance à l'aide des
touche TEMPERATURE (le réglage est indiqué à l'écran).
La température réglée et la température réelle de la pièce peuvent
varier selon les conditions.
La plage de températures peut être réglée entre 16 °C et 32 °C.
Appuyez sur le touche (Marche/Arrêt). Le mode chauffage démarre
en émettant un bip. Appuyez à nouveau sur le touche pour l'arrêter.
Les réglages étant stockés dans la mémoire de la télécommande, il vous
suf t d'appuyer sur le touche (START/STOP) (Marche/Arrêt) pour les
réactiver.
Lorsqu'elle est réglée sur AUTO (Automatique), la vitesse de ventilation
change automatiquement comme suit:
Lorsque l'écart entre la température de la pièce et la température de
consigne est important, le ventilateur passe à la vitesse HI (Rapide).
Lorsque la température de la pièce atteint la température de consigne,
le ventilateur passe à une vitesse plus lente a n d'obtenir des conditions
de température ambiante optimales pour un chauffage naturel et sain.
Marche
Arrêt
Un dégivrage de 5 à 10 minutes a lieu environ toutes les heures si du givre se forme au niveau de l'échange
de chaleur du groupe extérieur.
Pendant le dégivrage, le voyant de fonctionnement clignote par cycle de 3 secondes à 0,5 seconde d'intervalle.
Le temps de dégivrage maximal est de 20 minutes.
Cependant, si l'unité intérieure est connectée à un groupe extérieur multisplit, ce délai est réduit à 15 minutes.
(L'utilisation d'une tuyauterie plus longue que d'ordinaire peut entraîner la formation de givre.)
1
2
3
Dégivrage
– 64 –
MODE DÉSHUMIDIFICATION
Mode déshumidi cation
Lorsque la température de la pièce est supérieure à la température de consigne, l'appareil déshumidi e la
pièce a n de réduire la température ambiante à la valeur de consigne.
Lorsque la température de la pièce est inférieure à la température de consigne, la déshumidi cation s'effectue
à une température légèrement inférieure à celle de la pièce, quelle que soit la température de consigne.
La température de consigne peut ne pas être atteinte en fonction du nombre de personnes présentes dans
la pièce ou d'autres facteurs.
Réglez la température de la pièce à votre convenance à l'aide
des touche TEMPERATURE (le réglage est indiqué à l'écran).
Pour déshumidi er une pièce, il est recommandé de
choisir une température comprise entre 20 et 26 °C.
La plage de températures peut être réglée entre
16 °C et 32 °C.
Appuyez sur le touche (Marche/Arrêt). Le mode déshumidi cation
démarre en émettant un bip. Appuyez à nouveau sur le touche
pour l'arrêter.
Les réglages étant stockés dans la mémoire de la télécommande, il
vous suf t d'appuyer sur le touche (START/STOP) (Marche/Arrêt)
pour les réactiver.
Marche
Arrêt
Appuyez sur le touche de sélection MODE jusqu'à ce que l'écran
af che (Déshumidi cation).
La vitesse de ventilation est réglée sur LOW (Lent).
Appuyez sur le touche (Vitesse de ventilation) pour sélectionner
SILENT (Silencieux) ou LOW (Lent).
Utilisez l'appareil pour déshumidi er une pièce lorsque la température ambiante est supérieure à 16 °C.
En dessous de 15 °C, le mode déshumidi cation ne fonctionne pas.
1
2
– 65 –
MODE REFROIDISSEMENT
Utilisez l'appareil pour rafraîchir une pièce lorsque la température extérieure est comprise entre -10 et 43 °C.
Si l'humidité de la pièce est très élevée (80 %), des gouttelettes de condensation peuvent se former sur la grille
de la sortie d'air de l'unité intérieure.
Appuyez sur le touche de sélection MODE jusqu'à ce que l'écran
af che (Refroidissement).
Les réglages étant stockés dans la mémoire de la télécommande, il
vous suf t d'appuyer sur le touche (START/STOP) (Marche/Arrêt)
pour les réactiver.
Lorsqu'elle est réglée sur AUTO (Automatique), la vitesse de ventilation
change automatiquement comme suit :
Lorsque l'écart entre la température de la pièce et la température de
consigne est important, le ventilateur passe à la vitesse HI (Rapide).
Lorsque la température de la pièce atteint la température de consigne,
le ventilateur passe à une vitesse plus lente a n d'obtenir des conditions
de température ambiante optimales pour un refroidissement naturel
et sain.
Marche
Arrêt
1
2
3
Sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée à l'aide du touche
(Vitesse de ventilation) (le réglage est indiqué à l'écran).
(AUTO) (HIGH) (MED)
(Automatique) (Rapide) (Moyen)
(SILENT) (LOW)
(Silencieux) (Lent)
Réglez la température de la pièce à votre convenance à l'aide des
touche TEMPERATURE (le réglage est indiqué à l'écran).
La température réglée et la température réelle de la pièce peuvent
varier selon les conditions.
La plage de températures peut être réglée entre 16 °C et 32 °C.
Appuyez sur le touche (Marche/Arrêt). Le mode refroidissement
démarre en émettant un bip. Appuyez à nouveau sur le touche pour
l'arrêter. Le mode refroidissement ne démarre pas si la température de
consigne est supérieure à la température de la pièce (même si le voyant
[Fonctionnement] est allumé). Le mode refroidissement s'arrête dès
que vous choisissez une température inférieure à celle de la pièce.
– 66 –
MODE VENTILATION
MODE BALAYAGE AUTOMATIQUE
Vous pouvez utiliser l'appareil comme un simple recycleur d'air.
BALAYAGE VERTICAL
BALAYAGE HORIZONTAL
MARCHE
ARRÊT
1
2
Appuyez sur le touche de sélection MODE jusqu'à ce que
l'écran af che
(FAN) (Ventilation).
Sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée à l'aide du touche
(FAN SPEED) (Vitesse de ventilation) (le réglage est indiqué à l'écran).
(HIGH) (MED) (LOW) (SILENT)
(Rapide) (Moyen) (Lent) (Silencieux)
Appuyez sur le touche (START/STOP) (Marche/Arrêt).
Le mode ventilation démarre en émettant un bip. Appuyez à
nouveau sur le touche pour l'arrêter.
Pour démarrer le balayage vertical automatique
Pour démarrer le balayage horizontal automatique
Pour annuler le balayage vertical automatique
Pour annuler le balayage horizontal automatique
Appuyez sur le touche (AUTO SWING (VERTICAL)) (Balayage
automatique (Vertical)). Les dé ecteurs commencent à se déplacer vers
le haut et le bas.
s'af che à l'écran.
Appuyez sur le touche (AUTO SWING (HORIZONTAL)) (Balayage
automatique (Horizontal)). Les dé ecteurs commencent à se déplacer
vers la droite et la gauche.
s'af che à l'écran.
Appuyez à nouveau sur le touche (AUTO SWING (VERTICAL))
(Balayage automatique (Vertical)). Les dé ecteurs s'arrêtent à la position
actuelle.
n'apparaît plus à l'écran.
Appuyez à nouveau sur le touche (AUTO SWING (HORIZONTAL))
(Balayage automatique (Horizontal)). Les dé ecteurs s'arrêtent à la
position actuelle.
n'apparaît plus à l'écran.
REMARQUE
En mode de refroidissement et de déshumidi cation, évitez de prolonger le balayage des dé ecteurs ou
leur maintien en position la plus basse (en cas de balayage vertical automatique. De la condensation
pourrait se former sur les dé ecteurs.
– 67 –
MODE PUISSANCE
Lorsque vous appuyez sur le touche (POWERFUL) (Puissance) en mode AUTO (Automatique),
HEATING (Chauffage), DEHUMIDIFYING (Déshumidi cation), COOLING (Refroidissement) ou FAN
(Ventilation), le climatiseur tourne à la puissance maximum.
En mode POWERFUL (Puissance), l'unité intérieure souf era de l'air plus froid ou plus chaud selon si
elle se trouve en mode COOLING (Refroidissement) ou HEATING (Chauffage) respectivement.
Activation du mode POWERFUL (Puissance)
Désactivation du mode POWERFUL (Puissance)
Appuyez sur le touche (Puissance) lors du
fonctionnement de l'appareil.
« » s'af che à l'écran.
Le mode POWERFUL (Puissance) s'arrête au bout de
20 minutes. Le système revient alors automatiquement au
mode dans lequel il fonctionnait avant l'activation du mode
POWERFUL (Puissance).
Appuyez sur le touche (Marche/Arrêt). ou
Appuyez à nouveau sur le touche (Puissance).
Le mode POWERFUL (Puissance) est arrêté.
« » n'apparaît plus à l'écran.
1
REMARQUE
Lorsque vous sélectionnez le mode SLEEP (Nuit), ECO (Économie), SILENT (Silencieux) ou LEAVE
HOME (Absence), le mode POWERFUL (Puissance) est annulé.
En mode POWERFUL (Puissance), la capacité du climatiseur n'augmente pas :
si celui-ci fonctionne déjà à la capacité maximale,
juste avant le mode dégivrage (lorsque le climatiseur fonctionne en mode HEATING [Chauffage]).
Après un redémarrage automatique, le mode POWERFUL (Puissance) est annulé et le mode précédemment
sélectionné est réactivé.
En cas de raccordements multiples, il est possible que le mode POWERFUL (Puissance) ne fonctionne
pas, en fonction des conditions d'utilisation.
– 68 –
MODE SILENCIEUX
Lorsque vous appuyez sur le touche (SILENT) (Silencieux) en mode AUTO (AUTOMATIQUE),
HEATING (CHAUFFAGE), DEHUMIDIFYING (DÉSHUMIDIFICATION), COOLING (REFROIDISSEMENT)
ou FAN (VENTILATION), la vitesse du ventilateur devient extrêmement lente.
Activation du mode SILENT (Silencieux)
Désactivation du mode SILENT (Silencieux)
Appuyez sur le touche (Silencieux) lors du
fonctionnement de l'appareil.
« » s'af che à l'écran. La vitesse de ventilation devient
extrêmement lente.
Appuyez sur le touche (START/STOP) (Marche/Arrêt). ou
Appuyez à nouveau sur le touche (Silencieux) ou sur le
touche (Vitesse de ventilation).
La vitesse de ventilation revient au réglage qui existait avant
l'activation du mode SILENT (Silencieux).
Le mode SILENT (Silencieux) s'arrête.
« » n'apparaît plus à l'écran.
1
REMARQUE
Lorsque vous sélectionnez le mode POWERFUL (Puissance), le mode SILENT (Silencieux) est annulé.
La vitesse de ventilation revient au réglage qui existait avant l'activation du mode SILENT (Silencieux).
Après un redémarrage automatique, la fonction SILENT (Silencieux) est annulée. La vitesse de ventilation
revient au réglage qui existait avant l'activation du mode SILENT (Silencieux).
Si la vitesse de ventilation est déjà réglée sur (Silencieux), quel que soit le mode, elle ne changera
pas si vous appuyez sur le touche
(Silencieux).
– 69 –
MODE ÉCONOMIQUE
Il existe deux types de MODE ÉCONOMIQUE, avec ou sans capteur, selon les modèles.
Reportez-vous à la section [Nom et fonction de chaque pièce] du manuel d'instructions de l'appareil pour vérifi er
s'il est équipé d'un capteur et lisez ci-dessous les instructions correspondant à son MODE ÉCONOMIQUE.
Lorsque vous appuyez sur la touche (Économie) en mode
AUTOMATIQUE, CHAUFFAGE, DÉSHUMIDIFICATION ou
REFROIDISSEMENT, le climatiseur passe au mode « ECO »
(Économie).
1
Activation du mode ECO (Économie)
Pour annuler le mode ECO (Économie)
Appuyez sur la touche (Économie) en cours de fonctionnement.
« » s'affi che à l'écran.
L'unité intérieure émet un bip.
Le mode ECO (Économie) démarre en augmentant ou en réduisant
automatiquement la température de consigne et en diminuant la
consommation d'énergie. Cette fonction peut varier en fonction du
groupe extérieur qui est connecté.
Appuyez sur la touche (Marche/Arrêt). Ou
Appuyez à nouveau sur la touche (Économie).
« » n'apparaît plus à l'écran.
L'unité intérieure émet un bip.
REMARQUE
Le mode ECO (Économie) n'est pas effi cace lorsque la consommation d'énergie est faible.
Lorsque vous appuyez sur la touche POWERFUL (Puissance), le mode ECO (Économie) est annulé.
Après un redémarrage automatique, le mode ECO (Économie) est annulé et le mode précédemment
sélectionné est réactivé.
En cas de raccordements multiples, le mode ECO (Économie) démarre uniquement en augmentant ou en
réduisant automatiquement la température de consigne. Toutefois, l'effi cacité du mode ECO (Économie)
dépend des conditions de fonctionnement.
MODE ÉCONOMIQUE
Le mode ECO (Économie) économise l'énergie en modifi ant automatiquement la température de consigne et
en limitant la valeur de consommation d'énergie maximum.
– 70 –
MODE ÉCONOMIQUE
Lorsque vous appuyez sur la touche (Économie) en mode
AUTOMATIQUE, CHAUFFAGE, DÉSHUMIDIFICATION ou
REFROIDISSEMENT, le climatiseur passe au mode « ECO »
(Économie).
Activation du mode ECO (Économie)
Pour annuler le mode ECO (Économie)
Appuyez sur la touche (Économie) en cours de fonctionnement.
« » s'affi che à l'écran.
L'unité intérieure émet un bip et son voyant (Économique) s'allume.
Le capteur se met à détecter la présence de personnes dans la
pièce.
Appuyez sur la touche (Marche/Arrêt). Ou
Appuyez à nouveau sur la touche (Économie).
« » n'apparaît plus à l'écran.
L'unité intérieure émet un bip et son voyant (Économique) s'éteint.
REMARQUE
Lorsque vous appuyez sur la touche POWERFUL (Puissance), le mode ECO (Économie) est annulé.
Après un redémarrage automatique, le mode ECO (Économie) est annulé et le mode précédemment
sélectionné est réactivé.
MODE ÉCONOMIQUE avec capteur
Le capteur détecte la présence de personnes dans la pièce. Quand personne n'est détecté, l'appareil passe
automatiquement en mode d'économie d'énergie en modifi ant la température de consigne en deux étapes.
Si aucune présence n'est détectée pendant 20 minutes, la température de consigne est automatiquement
adaptée en deux étapes. S'il n'y a toujours personne dans la pièce après 60 minutes, la température de
consigne est de nouveau adaptée.
Mode de refroidissement [représentation
schématique pour exemple uniquement]
Mode de chauffage [représentation
schématique pour exemple uniquement]
Température
de consigne
Adaptation de
la température
Adaptation de
la température
20 minutes 60 minutes
Température
de consigne
Adaptation de
la température
Adaptation de
la température
20 minutes 60 minutes
L'appareil revient en mode de fonctionnement normal quand le capteur détecte une présence humaine.
1
– 71 –
MODE ABSENCE
Ce mode permets de maintenir une température intérieure défi nie lors d'une absence prolongée et éviter ainsi toute baisse importante. La
température de consigne initiale est de 10 ºC et la plage de température peut être réglée entre 10 °C et 16 °C.
Ce mode peut fonctionner de deux façons : « Fonctionnement continu » et « Fonctionnement pendant un certain nombre de jours ». Utilisez
le mode « Fonctionnement pendant un certain nombre de jours » pour une durée d'absence connue et régler le nombre de jours d'absence
(de 1 à 99)
Activation du mode LEAVE HOME (Absence)
Option 1. Fonctionnement continu.
Appuyez sur la touche (LEAVE HOME) (Absence) lorsque la machine est à
l'arrêt ou en fonctionnement.
La température de la pièce est réglée sur 10 °C et le mode chauffage démarre.
Réglez la température ambiante souhaitée grâce aux touches TEMPERATURE.
La plage de températures peut être réglée entre 10 ºC et 16 ºC.
«
», « », « », « », « SET TEMPERATURE » (Régler la
température) s'affi chent sur l'écran LCD.
Option 2. Fonctionnement pendant un certain nombre de jours.
Appuyez sur la touche (LEAVE HOME) (Absence) lorsque la machine est
à l'arrêt ou en fonctionnement.
La température de la pièce est réglée sur 10 °C et le mode chauffage démarre.
Réglez la température ambiante souhaitée grâce aux touches TEMPERATURE.
La plage de températures peut être réglée entre 10 ºC et 16 ºC.
« », « », « », « », « SET TEMPERATURE » (Régler la
température) s'affi chent sur l'écran LCD.
Réglez le nombre de jours de fonctionnement (1 à 99 jours) si nécessaire.
Appuyez sur la touche
(TIME) (Heure) pour sélectionner le nombre de jours.
Le nombre de jours clignote.
* Appuyez sur «
(UP) » (haut) ou « (DOWN) » (bas) pour défi nir le nombre
de jours (de 1 jour à 99 jours).
* Le nombre de jours est compté lorsque l'horloge indique 0:00.
Appuyez sur la touche (SEND) (Envoyer) pour confi rmer le nombre de
jours de fonctionnement. Le nombre de jours cesse de clignoter.
Appuyez sur la touche (CANCEL) (Annuler) pour régler à nouveau le
nombre de jours de fonctionnement ou pour utiliser le fonctionnement continu.
Désactivation du mode LEAVE HOME (Absence)
Appuyez sur la touche (START/STOP) (Marche/Arrêt) ou
Appuyez à nouveau sur la touche (LEAVE HOME) (Absence).
Revenez au mode de fonctionnement précédent ou
Passez à un autre mode de fonctionnement en appuyant sur la touche
(MODE) (Mode)
.
REMARQUE
Une fois que le nombre de jours sélectionné pour le mode LEAVE HOME (Absence) a été atteint ou lorsque vous appuyez à nouveau
sur la touche LEAVE HOME (Absence), l'appareil revient au mode de fonctionnement précédemment sélectionné.
En mode LEAVE HOME (Absence), la vitesse de ventilation et la position du défl ecteur d'air horizontal ne peuvent pas être modi ées.
Lorsque vous appuyez sur la touche LEAVE HOME (Absence), la fonction Weekly Timer (Programmation hebdomadaire) ou Once
Timer (Minuterie ponctuelle) est annulée.
En cas de coupure de courant, après le redémarrage automatique, tous les réglages de fonctionnement pendant un certain nombre
de jours sont annulés et l'appareil passe en fonctionnement continu.
Les modes POWERFUL (Puissance), SILENT (Silencieux) et ECO (Économie) ne sont pas disponibles en mode Leave Home (Absence).
Pour raccordements multiples
Les fonctions FAN/COOLING/DEHUMIDIFYING et Leave Home (Ventilation/Refroidissement/Déshumidifi cation et Absence) ne peuvent
pas fonctionner en même temps.
La première unité a la priorité et les autres unités, avec un mode différent, seront en mode de veille.
Le mode chauffage peut être utilisé avec la fonction Leave Home (Absence).
Lorsque deux pièces ou plus sont réglées sur le mode LEAVE HOME (Absence), il se peut que la température réglée pour ce
mode ne soit pas atteinte. Cela dépend également de la température extérieure.
Fonctionnement continu
Fonctionnement pendant un nombre de jours
1
2
1
2
1
2
3
4
3
4
1
2
– 72 –
MODE NETTOYAGE (NETTOYAGE AUTOMATIQUE)
Séchage de l’échangeur de chaleur intérieur après un fonctionnement en mode refroidissement afi n d'éviter la moisissure.
Activation du mode CLEAN (Nettoyage)
Désactivation du mode CLEAN (Nettoyage)
Appuyez sur le touche (CLEAN) (Nettoyage) quand
l'appareil est hors tension.
La durée totale de l'opération de nettoyage automatique est
de 60 minutes. Pendant cette opération, l'appareil fonctionne
en mode HEATING (Chauffage) ou FAN (Ventilation).
Pendant le nettoyage automatique, le voyant de
fonctionnement clignote.
« », « » s'af che à l'écran.
Appuyez sur le touche (Marche/Arrêt). ou
Appuyez à nouveau sur le touche (Nettoyage).
1
REMARQUE
Une fois l'opération de nettoyage terminée, l'unité s'arrête automatiquement.
Si la programmation hebdomadaire ou la minuterie ponctuelle est activée, elle doit être annulée avant
l'opération de nettoyage.
En cas de raccordements multiples, lorsque vous appuyez sur le touche (CLEAN) (Nettoyage),
l'opération ne se fera qu'en mode FAN (Ventilation).
En cas de raccordements multiples, lorsqu'une pièce est en mode CLEAN (Nettoyage), les autres pièces
peuvent fonctionner en mode COOLING (Refroidissement), DEHUMIDIFYING (Déshumidi cation) ou FAN
(Ventilation). Néanmoins, lorsque les autres pièces doivent fonctionner en mode HEATING (Chauffage),
le climatiseur passera au mode STANDBY (Veille). Une fois le nettoyage terminé, le fonctionnement en
mode HEATING (Chauffage) commencera.
– 73 –
MODE PROGRAMMATEUR PONCTUEL (PROGRAMMATEUR D'ACTIVATION/DÉSACTIVATION)
Vous pouvez régler l'appareil pour qu'il s'arrête à une heure prédéfi nie.
1. Appuyez sur le touche (Programmateur de désactivation). et clignotent
à l'écran.
2. Réglez l'heure d'arrêt à l'aide du touche (TIME) (Heure).
3. Une fois le réglage terminé, dirigez la télécommande vers l'unité intérieure, puis appuyez sur le
touche
(SEND) (Envoyer).
et l'heure sélectionnée s'allument au lieu de clignoter.
L'unité intérieure émet un bip et le voyant TIMER (Programmateur) situé sur celle-ci s'allume.
MINUTERIE D'ACTIVATION
Vous pouvez régler l'appareil pour qu'il démarre à une heure prédéfi nie.
1. Appuyez sur le touche
(Minuterie d'activation). et clignotent à l'écran.
2. Réglez l'heure de démarrage à l'aide du touche
(Heure).
3. Une fois le réglage terminé, dirigez la télécommande vers l'unité intérieure, puis appuyez sur le
touche
(SEND) (Envoyer).
et l'heure sélectionnée s'allument au lieu de clignoter.
L'unité intérieure émet un bip et le voyant TIMER (Programmateur) situé sur celle-ci s'allume.
MINUTERIE D'ACTIVATION/DÉSACTIVATION
L'appareil démarrera et s'arrêtera aux heures choisies.
Le basculement s'effectuera à la première heure prédéfi nie.
La fl èche affi chée à l'écran indique la séquence des basculements.
1. Appuyez sur le touche
(Programmateur de désactivation) de sorte que et
clignotent à l'écran.
2. Réglez l'heure d'arrêt à l'aide du touche (TIME) (Heure). Une fois le réglage terminé, dirigez la
télécommande vers l'unité intérieure, puis appuyez sur le touche
(SEND) (Envoyer).
3. Appuyez sur le touche (Minuterie d'activation) de sorte que et l'heure d'arrêt
s'allument.
et clignotent.
4. Réglez l'heure de démarrage à l'aide du touche
(Heure).
5. Une fois le réglage terminé, dirigez la télécommande vers l'unité intérieure, puis appuyez sur le
touche
(SEND) (Envoyer).
et l'heure de démarrage sélectionnée s'allument au lieu de clignoter.
L'unité intérieure émet un bip et le voyant TIMER (Programmateur) situé sur celle-ci s'allume.
Vous pouvez utiliser la minuterie de trois façons différentes : minuterie de désactivation, minuterie
d'activation et minuterie d'activation/désactivation. Réglez d'abord l'heure actuelle, car elle servira de
référence.
Annulation d'une réservation
Dirigez la fenêtre d'émission du signal de la télécommande vers l'unité intérieure, puis appuyez sur le touche (Annuler).
et l'heure de démarrage ou d'arrêt disparaît en émettant un bip et le voyant TIMER (Programmateur) de l'unité intérieure s'éteint.
REMARQUE
Vous ne pouvez régler qu'une seule des fonctions suivantes : OFF-Timer (Minuterie de désactivation), ON-Timer (Minuterie d'activation) ou ON/
OFF-Timer (Minuterie d'activation/désactivation).
Si la fonction WEEKLY TIMER (Programmation hebdomadaire) est déjà activée et que vous réglez la fonction ONCE TIMER (Minuterie ponctuelle), cette dernière
prévaudra. Une fois la fonction ONCE TIMER (Minuterie ponctuelle) terminé, la fonction WEEKLY TIMER (Programmation hebdomadaire) sera activée.
MINUTERIE DE DÉSACTIVATION
1
– 74 –
FONCTIONNEMENT DU MINUTERIE DE MISE EN VEILLE
Le programmateur peut être réglé sur une durée quelconque inférieure à 7 jours.
Lorsque vous appuyez sur le touche
(SLEEP) (Veille) en mode AUTO (Automatique), HEATING (Chauffage), DEHUMIDIFYING
(Déshumidifi cation), COOLING (Refroidissement) ou FAN (Ventilation), le climatiseur modifi e la température ambiante et réduit la vitesse du
ventilateur. Cela économise donc l'énergie. Réglez d'abord l'heure actuelle avant d'utiliser le minuterie de mise en veille.
Pour démarrer le mode ECO SLEEP TIMER
(Minuterie de mise en veille)
Pour annuler le mode ECO SLEEP TIMER
(Minuterie de mise en veille)
Appuyez sur le touche (Veille) pendant le fonctionnement.
« », « », « », « OFF » (Désactivé), heure d'arrêt, « »
et le nombre d'heures s'affi chent sur l'écran de la télécommande.
En mode ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille), la vitesse de
ventilation est extrêmement lente.
L'unité intérieure émet un bip et son voyant TIMER (Programmateur) s'allume.
Appuyez sur le touche (SLEEP) (Veille) à plusieurs reprises et le nombre
d'heures change de la manière suivante:
En mode ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille), le climatiseur
continue de fonctionner pendant le nombre d'heures spécifi é avant de s'arrêter.
Une fois le mode ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille) réglé, l'écran
de la télécommande affi che l'heure d'arrêt.
Appuyez sur le touche (Marche/Arrêt).
Le climatiseur s'arrêtera.
Appuyez à nouveau sur le touche (SLEEP) (Veille) jusqu'à ce que
« », « », « », l'heure d'arrêt, « » et le nombre d'heures
disparaissent de l'écran de la télécommande.
Appuyez sur le touche
(Annuler).
L'unité intérieure émet un bip et son voyant TIMER (Programmateur) s'éteint.
Le mode SLEEP TIMER (Programmateur de veille) est annulé.
1
Exemple: Si ECO SLEEP TIMER
(Minuterie de mise en veille) est réglé
pour 1 heure à 18:00, l'heure d'arrêt sera
19:00.
1 H 2 H 3 H 7 H
SLEEP TIMER (Programmateur
de veille) désactivé
– 75 –
FONCTIONNEMENT DU MINUTERIE DE MISE EN VEILLE
Réglage de ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille) et ON TIMER
(Programmateur d'activation)
Annulation des modes ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille) et ON TIMER
(Programmateur d'activation)
Le climatiseur est arrêté par ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille) et redémarré par ON TIMER (Programmateur d'activation).
1. Réglez le touche ON TIMER (Programmateur d'activation).
2. Appuyez sur le touche (SLEEP) (Veille) et réglez ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille).
Dirigez la télécommande vers l'unité intérieure et appuyez sur le touche (CANCEL) (Annuler).
« », « », « », « OFF » (Arrêt), l'heure d'arrêt, « », le nombre d'heures, « ON » (Démarrage) et l'heure réglée
pour ON TIMER (Programmateur d'activation) disparaissent de l'écran de la télécommande.
L'unité intérieure émet un bip et son voyant TIMER (Programmateur) s'éteint.
Les réservations des modes ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille) et ON TIMER (Programmateur d'activation) sont annulées.
30 minutes après le réglage du mode ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille), la vitesse du ventilateur extérieur est réduite pour
diminuer le niveau de bruit et permettre un fonctionnement plus agréable.
1 heure après le réglage du mode ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille), la température réglée est légèrement décalée. Le décalage
dépend du type de climatiseur.
Ces changements automatiques contribuent à économiser l'énergie sans sacrifi er le confort.
Le niveau de consommation d'énergie dépend de la température extérieure, de la température ambiante, de la température réglée ou du
climatiseur.
Mode de refroidissement [représentation schématique
pour exemple uniquement]
Exemple :
Dans ce cas, le climatiseur s'arrêtera au bout de 2 heures (à 01:38) et redémarrera à 06:00 le
lendemain matin.
REMARQUE
Si vous réglez ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille) après avoir réglé OFF TIMER (Programmateur de désactivation) ou
ON/OFF TIMER (Programmateur d'activation/désactivation), ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille) remplace OFF TIMER
(Programmateur de désactivation) ou ON/OFF TIMER (Programmateur d'activation/désactivation).
Mode de chauffage [représentation schématique pour exemple
uniquement]
Température
30 minutes
Ventilateur extérieur
vitesse réduite
Écart
température
1 heure
Température
30 minutes
Ventilateur extérieur
vitesse réduite
Écart
température
1 heure
– 76 –
Il est possible de sélectionner le Mode A ou le Mode B. Pour chaque mode, vous pouvez régler jusqu'à 6 programmes par jour. Au total,
vous pouvez régler jusqu'à 42 programmes par semaine pour chaque mode.
Si la date et l'heure ne sont pas réglées, la réservation de WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) ne peut pas être réglée.
Si la date et l'heure ne sont pas réglées correctement, WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) ne fonctionnera pas correctement.
La réservation de la date et de l'heure doit être réglée avant d'utiliser WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire).
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE
Réglage d'un programmateur hebdomadaire.
1. Sélectionnez le Mode A ou le Mode B
Appuyez sur le touche (Hebdomadaire). s'allume. et clignotent à
l'écran. (Le Mode A est sélectionné)
Appuyez à nouveau sur le touche (Hebdomadaire). et clignotent à l'écran.
(Le Mode B est sélectionné)
Si aucune réservation n'a été effectuée, ON/OFF (marche/arrêt), ,
s'affi che.
Si une réservation a été effectuée, ON/OFF (marche/arrêt), , ne
s'affi chent pas.
2. Défi nissez un programme
Appuyez sur le touche (Hebdomadaire) pendant 3 secondes environ. Le mode de
sélection peut être changé.
, jour : Lun, nº de programme : 1, ON/OFF (marche/arrêt), le réglage de l'heure et de la
température clignotent à l'écran.
3. Sélectionnez le jour de la semaine souhaité
Appuyez sur le touche (DAY) (JOUR).
Le jour change dans l'ordre suivant : Lun Mar Mer Jeu Ven Sam Dim
Lun, Mar, Mer, Jeu, Ven, Sam Dim [Jours complets] Lun, Mar, Mer, Jeu, Ven [jour de
la semaine] Sam, Dim [week-end] Lun Mar...
Sélectionnez [Jours complets] pour une réservation quotidienne.
Sélectionnez [jour de la semaine] pour une réservation du lundi au vendredi.
Sélectionnez [week-end] pour une réservation le samedi et le dimanche.
Une fois la réservation défi nie, il est facile de vérifi er et de modifi er la même heure.
4. Appuyez sur le touche pour sélectionner un numéro de programme.
Le numéro change dans l'ordre suivant : 1 2 3 4 5 6 1 2...
Si un numéro de programme a été dé ni, suivez la procédure
ci-dessus pour effectuer les modi cations.
1
2
Étape 1: nissez le programme de réservation pour la télécommande. Envoyez la réservation enregistrée à l'unité
intérieure et faites-la fonctionner.
Étape 2: Sélectionnez le Mode A ou le Mode B et activez ou désactivez WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire).
Étape 3: Copiez et annulez le programme de réservation.
Étape 1: nissez le programme de réservation pour la télécommande. Envoyez la réservation
enregistrée à l'unité intérieure et faites-la fonctionner.
3
4
– 77 –
5. Appuyez sur le touche (Programmateur d’activation ou de désactivation) pour
sélectionner la réservation ON TIMER (Programmateur d’activation) ou OFF TIMER
(Programmateur de désactivation).
6. Appuyez sur le touche
(Heure) pour régler la réservation horaire.
7. Appuyez sur la commande (TEMP ou ) pour défi nir la réservation de température.
8. Appuyez sur le touche (OK). Les réservations sont défi nies. Le jour, le numéro de
programme, la réservation activée, la température de réglage s'allument. clignote en
continu. Si la réservation n'est pas terminée, les réglages ne sont pas mémorisés.
Pour poursuivre la réservation, appuyez sur les touche .
Suivez les étapes 3 à 8 pour la réservation.
9. Quand toutes les réservations ont été défi nies, appuyez sur le touche (SEND)
(Envoyer) tout en dirigeant la télécommande vers l'unité intérieure pendant 3 secondes
environ. Le voyant du programmateur de l'unité intérieure clignote rapidement.
Quand l'unité intérieure a émis un bip, le voyant TIMER (Programmateur) s'allume.
Assurez-vous que le voyant TIMER (Programmateur) s'allume.
Cela indique que la réservation a bien été mémorisée dans l'unité intérieure et que la fonction
Programmateur est terminée.
Le contenu de la réservation apparaît sur l'écran de la télécommande.
Si le voyant TIMER (Programmateur) de l'unité intérieure ne s'allume pas, appuyez sur le
touche (SEND) (Envoyer) tout en dirigeant la télécommande vers l'unité intérieure
pendant 3 secondes environ.
ATTENTION! N'appuyez pas sur le touche (Annuler) pendant que vous réglez la
réservation, car cela provoquerait la perte de toutes les réservations.
Le contenu de la réservation n'est pas mémorisé dans l'unité intérieure aussi longtemps
que vous n'avez pas appuyé sur le touche (Envoyer).
5
6
7
8
9
REMARQUE
Il est possible de régler 6 programmes par jour. ON TIMER (Programmateur d'activation) ou OFF TIMER (Programmateur de
désactivation) peut être réglé de manière aléatoire pour chaque numéro de programme. Lorsque vous appuyez sur le touche
(SEND) (Envoyer), le mode ON TIMER (Programmateur d'activation) ou OFF TIMER (Programmateur de désactivation) défi ni pour
chaque numéro de programme est automatiquement classé de façon à ce que le numéro de programme 1 possède l'heure la plus
proche et le numéro de programme 6 l'heure la plus éloignée.
Si les réglages sont identiques, la priorité est donnée au contenu de la dernière réservation.
ATTENTION! Si la télécommande est au repos et si le touche (SEND) (Envoyer) n'est pas enfoncé dans les 3 minutes
qui suivent la défi nition des réservations, toutes les réservations existantes sont perdues.
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE
– 78 –
Procédure de sélection du Mode A ou du Mode B du réglage WEEKLY TIMER (Programmateur
hebdomadaire).
1. Appuyez sur le touche
(Hebdomadaire). et clignotent à l'écran.
(Normalement, le Mode A clignote en premier.)
2. Appuyez à nouveau sur le touche
(Hebdomadaire). et clignotent à l'écran.
3. Sélectionnez le Mode A ou le Mode B. Appuyez sur le touche (SEND) (Envoyer) tout
en dirigeant la télécommande vers l'unité intérieure pendant 3 secondes environ. Le voyant
du programmateur de l'unité intérieure clignote rapidement.
Quand l'unité intérieure a émis un bip, le voyant TIMER (Programmateur) s'allume.
Assurez-vous que le voyant TIMER (Programmateur) s'allume.
Cela indique que la sélection du Mode A ou du Mode B et le PROGRAMMATEUR
HEBDOMADAIRE ont été confi rmés.
Réglage de WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) inactif.
1. Dirigez la télécommande vers l'unité intérieure et appuyez sur le touche (CANCEL)
(Annuler).
L'unité intérieure a émis un bip et le voyant TIMER (Programmateur) s'éteint. L'indication de
la réservation disparaît aussi de la télécommande.
Cela indique que WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) inactif a été confi rmé.
Pour réactiver le réglage du programmateur hebdomadaire, répétez les étapes de la
section « Procédure de sélection du Mode A ou du Mode B du réglage WEEKLY TIMER
(Programmateur hebdomadaire) ».
REMARQUE
Lorsque vous réglez ONCE TIMER (Programmateur ponctuel), le fonctionnement de WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire)
est interrompu. Une fois la fonction ONCE TIMER (Programmateur ponctuel) terminée, la fonction WEEKLY TIMER (Programmateur
hebdomadaire) s'active.
Une fois la fonction ONCE TIMER (Programmateur ponctuel) annulée, la fonction WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire)
l'est également. Il est nécessaire de défi nir la fonction WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) pour pouvoir l'activer.
Après un redémarrage automatique, la fonction WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) est annulée. Il est nécessaire de
défi nir la fonction WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) pour pouvoir l'activer.
1
2
1
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE
Étape 2: Sélectionnez le Mode A ou le Mode B et activez ou désactivez WEEKLY TIMER (Programmateur
hebdomadaire).
3
– 79 –
Comment copier et coller.
Il est facile de modifi er le programme de réservation en copiant des données d'un jour vers un
autre.
1. Appuyez sur le touche (Hebdomadaire) pour sélectionner le Mode A ou le Mode B.
2. Appuyez sur le touche (Hebdomadaire) pendant 3 secondes environ pour commencer
à modifi er le programme de réservation.
3. Appuyez sur le touche (Jour) pour sélectionner un jour de la semaine à copier.
4. Appuyez sur le touche (Copier/Coller). « PASTE » (Coller) clignote ensuite sur
l'écran.
* Appuyez sur le touche (CANCEL) Annuler pour annuler le mode de copie. Le mode
réglage normal est activé.
5. Appuyez sur le touche (Jour) pour sélectionner un jour de la semaine à coller.
6. Appuyez sur le touche (Copier/Coller) une fois encore pour coller. seul clignote
à l'écran.
7. Pour poursuivre la copie vers d'autres jours, appuyez sur ou ou ou
.
Ensuite, commencez à partir de l'étape 3.
8. Une fois que vous avez terminé de copier et de coller, appuyez sur le touche (SEND)
(Envoyer) tout en dirigeant la télécommande vers l'unité intérieure pendant 3 secondes
environ. Le voyant du programmateur de l'unité intérieure clignote rapidement.
Quand l'unité intérieure a émis un bip, le voyant TIMER (Programmateur) s'allume.
Assurez-vous que le voyant TIMER (Programmateur) s'allume.
Si le voyant TIMER (Programmateur) ne s'allume pas, appuyez à nouveau sur le touche
(Envoyer).
Les données de réservation ne sont pas modifi ées si vous n'appuyez pas sur le touche
(Envoyer).
Étape 3: Copiez et annulez le programme de réservation.
REMARQUE
S'il n'existe aucune donnée de réservation, il n'est pas possible de copier des données d'un jour vers un autre.
1
2
3
4
5
6
7
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE
– 80 –
Étape 3: Copiez et annulez le programme de réservation.
Comment supprimer les données du programmateur hebdomadaire.
[Supprimer la réservation d'un numéro de programme]
1. Appuyez sur le touche (Hebdomadaire) pour sélectionner le Mode A ou le Mode B.
2. Appuyez sur le touche (Hebdomadaire) pendant 3 secondes environ pour démarrer
la modifi cation du programme de réservation.
3. Appuyez sur le touche (Jour) pour sélectionner un jour de la semaine à modifi er.
4. Appuyez sur pour sélectionner un numéro de programme. Le numéro de programme
sélectionné clignote.
5. Appuyez sur le touche (Supprimer). La réservation du numéro de programme sélec-
tionné est supprimée.
6. Après la suppression, appuyez sur le touche (SEND) (Envoyer) en dirigeant
la télécommande vers l'unité intérieure pendant 3 secondes environ. Le voyant du
programmateur de l'unité intérieure clignote rapidement.
Quand l'unité intérieure a émis un bip, le voyant TIMER (Programmateur) s'allume.
Assurez-vous que le voyant TIMER (Programmateur) s'allume.
La réservation n'est pas modifi ée si vous n'appuyez pas sur le touche (Envoyer).
1
2
3
4
5
6
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE
– 81 –
Étape 3: Copiez et annulez le programme de réservation.
[Supprimer la réservation d'un jour]
1. Appuyez sur le touche (Hebdomadaire) pour sélectionner le Mode A ou le Mode B.
2. Appuyez sur le touche (Hebdomadaire) pendant 3 secondes environ pour démarrer
la modifi cation du programme de réservation.
3. Appuyez sur le touche (Jour) pour sélectionner un jour de la semaine à modifi er.
4. Appuyez sur le touche (Supprimer) pendant 10 secondes environ. Les réservations
de tous les numéros de programme sont supprimées.
Si vous appuyez brièvement, la réservation d'un numéro de programme est supprimée.
5. Après la suppression, appuyez sur le touche (SEND) (Envoyer) en dirigeant
la télécommande vers l'unité intérieure pendant 3 secondes environ. Le voyant du
programmateur de l'unité intérieure clignote rapidement.
Quand l'unité intérieure a émis un bip, le voyant TIMER (Programmateur) s'allume.
Assurez-vous que le voyant TIMER (Programmateur) s'allume.
La réservation n'est pas modifi ée si vous n'appuyez pas sur le touche (Envoyer).
1
1
2
REMARQUE
Si toutes les réservations ont été supprimées de la télécommande et si vous avez appuyé sur le touche (SEND) (Envoyer),
aucun signal n'est transmis à l'unité intérieure. Le voyant TIMER (Programmateur) demeure éteint et aucune modifi cation n'est
apportée aux réservations mémorisées dans l'unité intérieure.
3
2
4
5
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE
[Supprimer le Mode A ou le Mode B]
1. Appuyez sur le touche (Hebdomadaire) pour sélectionner le Mode A ou le Mode B.
2. Dirigez la télécommande vers l'unité intérieure et appuyez sur le touche (DELETE)
(Supprimer) pendant 10 secondes environ pendant que l'affi chage du Mode A ou du Mode B
clignote.
Quand l'unité intérieure a émis un bip, les réservations du Mode A ou du Mode B disparaissent.
– 82 –
FONCTION INFORMATIONS
Appuyez sur le touche (INFO) pour affi cher la température autour de la télécommande et la consommation d'énergie mensuelle
sur la télécommande.
Après le remplacement des piles, dirigez la télécommande vers l'unité intérieure et appuyez sur le touche (INFO).
La date et l'heure de l'unité intérieure seront transmises.
Afi n de recevoir les informations de l'unité intérieure, la distance entre la télécommande et le récepteur de l'unité intérieure doit être
inférieure à 2 mètres.
Véri cation de la température autour de la télécommande
La date et l'heure peuvent être récupérées de l'unité intérieure
Véri cation de la consommation d'énergie mensuelle
Appuyez sur le touche (Informations).
L’indication de la température sera affi chée pendant 10 secondes.
Dirigez la télécommande vers le récepteur de l'unité intérieure (à moins de 2 mètres de sa face avant) et
appuyez sur le touche (INFO). Patientez 2 secondes pour la transmission du signal.
Une fois la date et l'heure reçues, vérifi ez si elles sont correctes ou non en appuyant sur le touche
(Horloge).
Si l'unité intérieure est hors tension ou que la date et l'heure n'ont pas été réglées, la fonction INFO
(Informations) ne peut pas être utilisée pour envoyer ou recevoir des informations.
Dirigez la télécommande vers le récepteur de l'unité intérieure (à moins de 2 mètres de sa face avant) et
appuyez sur le touche (INFO). Patientez 2 secondes pour la transmission du signal.
Lors de l'affi chage de la température autour de la télécommande, appuyez à plusieurs reprises sur le
touche (INFO). L'écran affi chera les informations suivantes de façon cyclique:
consommation d'énergie du mois en cours pour le chauffage consommation d'énergie du mois
dernier pour le chauffage consommation d'énergie du mois en cours pour le refroidissement
consommation d'énergie du mois dernier pour le refroidissement température autour de
la télécommande consommation d'énergie du mois en cours pour le chauffage ...... de façon
cyclique.
Si l'indication n'est pas donnée, rapprochez la télécommande du récepteur de l'unité intérieure.
Cette indication doit être considérée à titre d'orientation uniquement.
REMARQUE
En cas de défaillance du climatiseur, appuyez sur le touche (INFO) pour affi cher un code d'erreur.
Dirigez la télécommande vers le récepteur de l'unité intérieure (à moins de 2 mètres de sa face avant) et appuyez sur le touche
(INFO). Patientez 2 secondes pour la transmission du signal.
Un code d'erreur sera affi ché.
Appelez le centre de dépannage et indiquez-lui le code de l'erreur.
Les informations relatives à la « consommation d’énergie mensuelle » ne sont pas disponibles pour le multi-système à 6 pièces.
Fonction Informations pour vérifi er la consommation d’énergie mensuelle.
En cas de coupure de courant ou d’ACTIVATION / DÉSACTIVATION du disjoncteur pendant l’installation, veillez à régler l’horloge et
le calendrier de chaque unité intérieure (unité en mode de veille ou de redémarrage automatique) en appuyant sur le touche
(Marche/Arrêt), tant pour un raccordement simple que pour un raccordement multiple.
En cas de non-respect de la procédure ci-dessus, la consommation d’énergie mensuelle ne s’affi che pas sur la télécommande.
1
– 83 –
VERROUILLAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT
La télécommande peut être réglée pour commander le mode HEATING (Chauffage) (y compris FAN (Ventilation)), le mode COOLING
(Refroidissement) (y compris FAN (Ventilation)) et le mode DEHUMIDIFYING (Déshumidifi cation) (y compris FAN (Ventilation)).
Méthode de verrouillage du fonctionnement du mode HEATING (Chauffage) (y compris FAN (Ventilation)).
Appuyez simultanément sur les touche
(ECO) (Économie) et (POWERFUL) (Puissance) pendant
5 secondes environ lorsque la télécommande est éteinte.
«
», « » et « » s'affi chent pendant 10 secondes environ. Ensuite, « » et « »
demeurent.
Cela indique que le mode HEATING (Chauffage) est verrouillé.
Quand vous appuyez sur le touche (MODE), « » ou « » s'affi che.
Méthode de déverrouillage du fonctionnement du mode HEATING (Chauffage) (y compris FAN (Ventilation)).
Appuyez simultanément sur les touche (ECO) (Économie) et (POWERFUL) (Puissance) pendant
5 secondes environ lorsque la télécommande est éteinte.
Tous les symboles des modes de fonctionnement apparaissent à l'écran pendant 10 secondes environ.
Ensuite, le symbole du mode de fonctionnement qui a précédé l'annulation s'affi che.
Cela indique que le mode HEATING (Chauffage) est déverrouillé.
Méthode de verrouillage des modes COOLING (Refroidissement) et DEHUMIDIFYING (Déshumidifi cation) (y
compris FAN (Ventilation)).
Appuyez simultanément sur les touche (ECO) (Économie) et (SILENT) (Silencieux) pendant 5
secondes environ lorsque la télécommande est éteinte.
« », « », « » et « » s'affi chent pendant 10 secondes environ. Ensuite, « » et
« » demeurent affi chés.
Cela indique que les modes COOLING (Refroidissement) et DEHUMIDIFYING (Déshumidifi cation) sont
verrouillés.
Quand vous appuyez sur le touche (MODE), « », « » ou « » s'affi che.
Méthode de déverrouillage des modes COOLING (Refroidissement) et DEHUMIDIFYING
(Déshumidifi cation) (y compris FAN (Ventilation)).
Appuyez simultanément sur les touche (ECO) (Économie) et (SILENT) (Silencieux) pendant 5
secondes environ lorsque la télécommande est éteinte.
Tous les symboles des modes de fonctionnement apparaissent à l'écran pendant 10 secondes environ.
Ensuite, le symbole du mode de fonctionnement qui a précédé l'annulation s'affi che.
Cela indique que les modes COOLING (Refroidissement) et DEHUMIDIFYING (Déshumidifi cation) sont
déverrouillés.
REMARQUE
La fonction de verrouillage du mode de fonctionnement ne s'active pas si les réservations du programmateur s'activent.
Les réservations du programmateur doivent d'abord être désactivées. Ce n'est qu'ensuite que la fonction de verrouillage du mode de
fonctionnement peut être activée.
Les modes HEATING (Chauffage), COOLING (Refroidissement) et DEHUMIDIFYING (Déshumidifi cation) (y compris FAN (Ventilation))
peuvent être débloqués en appuyant sur le touche (Réinitialiser). Toutefois, en appuyant sur le touche (RESET)
(Réinitialiser), vous faites disparaître toutes les informations mémorisées dans la télécommande. Il est possible que vous deviez défi nir
à nouveau les informations requises.
En cas de raccordements multiples, l'unité et le mode qui est défi ni pour verrouiller HEATING (Chauffage) et qui sont activés en premier
possèdent une priorité plus élevée. Les autres unités, qui sont choisies pour fonctionner dans d'autres modes, doivent être en veille jusqu'à
ce que la première unité soit désactivée ou que le mode sélectionné soit le même que celui de la première unité.
– 84 –
– 26 –
ENTRETIEN
ATTENTION
.GPGVVQ[CIGGVNŏGPVTGVKGPFGNŏCRRCTGKNPGFQKXGPVÄVTGGHHGEVWÃUSWGRCTFGURGTUQPPGUSWCNKſÃGU
Avant le nettoyage, arrêtez l’appareil et coupez l’alimentation.
(+.64'##+4
0GVVQ[G\NGſNVTGWPGHQKUEJCSWGUFGWZUGOCKPGU8QWUTÃFWKTG\CKPUKNCEQPUQOOCVKQPFŏÃNGEVTKEKVÃ5KNG
ſNVTG´CKTGUVRQWUUKÃTGWZNGƀWZFŏCKTGUVTÃFWKVNCECRCEKVÃFGTGHTQKFKUUGOGPVFKOKPWÃGGVFGUDTWKVURGWXGPV
ÃICNGOGPVÄVTGQEECUKQPPÃU8GKNNG\´PGVVQ[GTNGſNVTGGPTGURGEVCPVNCRTQEÃFWTGUWKXCPVG
241%&74'
1
Ouvrez soigneusement le panneau frontal et retirez
NGſNVTG
7(0325$5<
6:,7&+
7(0325$5<
6:,7&+
7(0325$5<
6:,7&+
2
'PNGXG\NCRQWUUKÂTGFWſNVTG´CKT´NŏCKFGFŏWPCURKTCVGWT
En cas d’accumulation trop importante de poussière,
PGVVQ[G\ NG HKNVTG CXGE WP FÃVGTIGPV GV TKPEG\NG
CDQPFCOOGPV2CTNCUWKVGUÃEJG\NG´NŏQODTG
3
Ŗ +PUÃTG\ NG ſNVTG FCPU UC RQUKVKQP KPKVKCNG NG EÏVÃ
ő(4106ŒQTKGPVÃXGTUNCXCPV
Ŗ 7PGHQKUNGſNVTGſZÃCRRW[G\UWTNGUVTQKUUGEVKQPU
ƀÃEJÃGUFWRCPPGCWHTQPVCNEQOOGKNNWUVTÃGVTGHGT
OG\NG
ATTENTION
Ŗ 0GNCXG\RCUCXGEFGNŏGCWEJCWFG´RNWUFGu%.GHKNVTGTÃVTÃEKTCKV
Ŗ Lorsque vous le lavez, secouez les gouttelettes d’eau complètement et laissez le sécher à l’ombre;
ne pas exposer au soleil. Le filtre rétrécirait.
Ŗ N’utilisez pas l’appareil sans filtre. Il pourrait ne plus fonctionner.
– 2 7
ATTENTION
• Ne pas verser d’eau sur ou contre le corps de l’appareil pendant le nettoyage.
Il y aurait risque de court-circuit.
Ne jamais utiliser d’eau chaude (plus de 40°C), ni benzène, essence, acide,
diluant ou une brosse; ces produits vont endommager les surfaces plastiques
et la peinture de l’appareil.
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
3. ENTRETIEN AU DÉBUT D’UNE LONGUE PÉRIODE D’INTERRUPTION
Mettez l’appareil en marche en sélectionnant le mode de
(VENTILATEUR) et la vitesse du ventilateur sur “fort”
pendant environ une demi-journée de beau temps. Faites
sécher l’appareil.
Débranchez la prise d'alimentation. Ou désactivez le
coupe-circuit.
d'air
2. NETTOYAGE DU PANNEAU FRONTAL
Retirez le panneau frontal et lavez-le à l’eau claire.
Utilisez une éponge douce.
Après avoir utilisé un détergent neutre, lavez-le soi-
gneusement à l'eau claire.
Si vous n’avez pas retiré le panneau frontal, essuyez-
le avec un chiffon sec et doux. Faites de même avec
la télécommande.
Essuyez l’eau soigneusement.
Des problèmes peuvent survenir si les indicateurs
ou le récepteur de signaux de l'unité intérieure
restent humides.
Procédure de retrait du panneau fro
ntal.
Veillez à tenir le panneau frontal des deux mains
pour le retirer et le remettre.
Retrait du panneau frontal Fixation du panneau frontal
• Lorsque vous ouvrez complètement le panneau
frontal des deux mains, placez le bras droit à
l’intérieur pour le détacher. Rabaissez le panneau
frontal pour le retirer.
Placez les axes des bras droit et gauche dans les
rails de l’appareil et insérez-les correctement dans
les interstices.
Axe
Interstice
Axe
Interstice
– 28 –
INFORMATIONS
CAPACITÉ
%CRCEKVÃFGEJCWHHCIG
Ŗ Cette appareil d’air climatisé utilise un système de pompe à chaleur
qui absorbe la chaleur externe et l’achemine vers la pièce pour la
chauffer. La capacité de chauffage diminue au fur et à mesure que
la température diminue. Dans ce cas, l’inverseur fonctionne pour
CWIOGPVGTNCTQVCVKQPFWEQORTGUUGWTGVCKPUKÃXKVGTSWGNC
capacité de chauffage de l’appareil ne diminue.Si cette solution
n’est pas encore satisfaisante, il faut ajouter d’autres appreils
de chauffage pour améliorer les performances de l’appareil.
ATTENTION
Ne pas utiliser un four
ou une autre source
de chaleur à proximité
de l'unité intérieure.
+06'4&+%6+10&'
Ŗ Cette appareil d’air climatisé est conçue pour chauffer toute une pièce et il faut donc attendre un certain temps pour
SWGNCEJCNGWTUGHCUUGUGPVKT+NGUVEQPUGKNNÃFŏWVKNKUGTNG/KPWVGTKGRQWTWPRTÃEJCWHHCIGGHſECEGCXCPVNŏJGWTGXQWNWG
%CRCEKVÃFGTÃHTKIÃTCVKQPGVFGFÃUJWOKFKſECVKQP
Ŗ Il sera impossible d’atteindre la température désirée si la chaleur de la pièce dépasse la capacité de réfrigération
FGNŏCRRCTGKNRCTGZGORNGUŏKN[CDGCWEQWRFGOQPFGQWWPGCWVTGUQWTEGFGEJCNGWTFCPUNCRKÂEG
– 29 –
INSPECTION RÉGULIÈRE
VEUILLEZ VÉRIFIER LES POINTS SUIVANTS TOUS LES SIX MOIS OU TOUS LES ANS. CONTACTEZ
VOTRE VENDEUR SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE.
1
AVERTISSEMENT
8ÃTKſGTUKNŏWPKVÃGUVDTCPEJÃGEQTTGEVGOGPV´NCVGTTG
Si le conducteur de terre est débranché ou défectueux,
l’appareil peut tomber en panne ou il peut y avoir risque
FGEQWTVEKTEWKV
2
AVERTISSEMENT
S’assurer qu’il n’y a pas de rouille dans le tableau de
montage et que le groupe extérieur n’est pas instable
QWOKUGFGVTCXGTU
En effet, elle pourrait dans ce cas tomber et blesser quelqu’un.
5'48+%'#2458'06''6)#4#06+'
.14537'8175&'/#0&'<705'48+%'#2458'06'8'7+..'<84+(+'4.'521+06557+8#065
CONDITION VÉRIFIEZ LES POINTS SUIVANTS
Si la télécommande ne transmet
pas de signaux.
.ŏÃETCPFGNCVÃNÃEQOOCPFG
GUVÃVGKPVQW´RGKPGXKUKDNG
Ŗ (CWVKNTGORNCEGTNGURKNGU!
Ŗ .CRQNCTKVÃFGURKNGUGUVGNNGEQTTGEVG!
Lorsque l’appareil refuse de
fonctionner.
Ŗ .GHWUKDNGGUVKNGPDQPÃVCV!
Ŗ .GVGPUKQPGUVKNGZVTÂOGOGPVÃNGXÃQWDCU!
Ŗ .ŏKPVGTTWRVGWTNGEQWRGEKTEWKVGUVKNGPRQUKVKQPFGOCTEJGő'0(10%6+10Œ!
Ŗ .CſEJGFŏCNKOGPVCVKQPGUVGNNGDTCPEJÃG!
Ŗ 7PGEQWRWTGFGEQWTCPVUŏGUVGNNGRTQFWKVG!
Lorsque l’appareil n’assure ni un
refrodissément ni un chauffage.
Ŗ .GſNVTGGUVKNDQWEJÃRCTNCRQWUUKÂTG!
Ŗ .CVGORÃTCVWTGGUVGNNGCRRTQRTKÃG!
Ŗ .GU FÃƀGEVGWTU FCKT JQTK\QPVCWZ QPVKNU ÃVÃ EQTTGEVGOGPV RQUKVKQPPÃU
EQPHQTOÃOGPVCWOQFGFGHQPEVKQPPGOGPVUÃNGEVKQPPÃ!
Ŗ ;CVŏKNFGUQDUVCENGUCWZQTKſEGUFŏGPVTÃGQWFGUQTVKGFGNŏCKTFGNWPKVÃ
KPVÃTKGWTGQWFWITQWRGGZVÃTKGWT!
Ŗ .GXGPVKNCVGWTGUVKN´NCXKVGUUGő(#+$.'ŒQWő5+.'0%'Œ!
Les phénomènes suivants n’indiquent pas un défaut de l’appareil.
En mode chauffage, l’indicateur de
fonctionnement clignote et l’appareil
EGUUGFGUQWHƀGTFGNŏCKT
<Début du fonctionnement>
.ŏCRRCTGKNUGRTÃRCTG´UQWHƀGTFGNŏCKTEJCWF#VVGPFTG
<Fonctionnement>
Le groupe extérieur se dégèle. Attendre.
%JWKPVGOGPVQWUKHƀGOGPV
$TWKVFÖCWTÃHTKIÃTCPVFCPUNGUVW[CWZQW´NCUQWRCRG´ECWUGFWƀWZ
SWCPFNCXKVGUUGFGƀWZGUVTÃINÃG
)TKPEGOGPV
Bruit que fait l’appareil quand elle se dilate ou se contracte à cause des change
mentsde température.
Bruissement
$TWKVFÖCWEJCPIGOGPVFGTQVCVKQPFGNWPKVÃKPVÃTKGWTGRCTGZGORNGCWOQOGPVQÔ
elle se met à fonctionner.
Claquement Bruit de la soupape motorisée quand l’appareil se met en marche.
– 30 –

Bruit de vide
Bruit que fait le ventilateur en aspirant l’air qui se trouve dans le tuyau de
XKFCPIGGVGPUQWHƀCPVNŏGCWFGNCFÃUJWOKFKſECVKQPSWKUŏGUVCEEWOWNÃG
dans le collecteur de condensation. Contacter le revendeur pour avoir de
plus amples informations.
Bruit durant le changement de
fonctionnement
Bruit que fait l’appareil quand elle change de mode de fonctionnement en
fonction des changements de température de la pièce.
Production de brouillard
Il se forme du brouillard lorsque l’air de la pièce est soudainement réfrigéré
par l’air climatisé.
Vapeur émise par le groupe extérieur
Eau qui s’ évapore durant l’ opération de décongélation.
Odeurs
Elles sont dues aux odeurs et aux particules de fumée, d’aliments, de
EQUOÃVKSWGUGVEFCPUNŏCKTFGNCRKÂEG%GNNGUEKUQPVECRVÃGURCTNŏWPKVÃ
GVUQWHƀÃGUFGPQWXGCWFCPUNCRKÃEG
Le groupe extérieur continue à
fonctionner même si elle est
débranchée.
&ÃEQPIÃNCVKQPNGHQPEVKQPPGOGPVGPOQFGEJCWHHCIGEGUUGNGOKETQQT
FKPCVGWTXÃTKſGNCINCEGCEEWOWNÃGFCPUNGITQWRGGZVÃTKGWTGVQTFQPPG´
NCRRCTGKNFGUGFÃEQPIGNGTCWVQOCVKSWGOGPVCWDGUQKP
Voyant FONCTIONNEMENT qui
clignote.
Indique que la phase de préchauffage ou de décongélation a eu lieu.
Il clignote lorsque le circuit de protection ou le capteur de préchauffage
continue à fonctionner après que l’unité s’est arrêtée ou durant le préchauffage,
pour ensuite recommencer, ou quand le mode de fonctionnement passe de
réfrigération à chauffage.
La température saisie n’est pasob
tenue.
La température ambiante réelle peut légèrement différer de celle saisie sur la
télécommande, et ce, en fonction du nombre de personnes présentes dans la
pièce et des conditions intérieur ou extérieure.
Ŗ
Contacter immédiatement le revendeur si une des
anomalies suivantes devait se produire:
Ŗ .ŏKPVGTTWRVGWTUŏÃVGKPVQWNGHWUKDNGDTÖNGHTÃSWGOOGPV
Ŗ Le fonctionnement du commutateur n’est pas stable.
Ŗ Une substance étrangère ou de l’eau a pénétré
accidentellementdans l'unité intérieure.
Ŗ Le câble d’alimentation électrique chauffe trop, la gaine s’est déchirée
ou est incrustée.
Ŗ .GXQ[CPVFGNC/+076'4+'FGNWPKVÃKPVÃTKGWTGENKIPQVG
8WSWGNGE[ENGFGENKIPQVGOGPVKPFKSWGNCPCVWTGFWFÃHCWVXÃTKſGT
comment est ce cycle avant de mettre l’interrupteur sur OFF.
Remarques
Ŗ Lors d’une utilisation lente et d’un arrêt, les phénomènes suivants peuvent
se produire à l’occasion, mais ils ne sont pas totalement inadéquats.
 7PDTWKVFWTÃHTKIÃTCPVFCPUNGVW[CWFGTÃHTKIÃTCVKQP
7PRGVKVDTWKVFGNCECUGFWXGPVKNCVGWTSWKTGHTQKFKVGVUGTÃEJCWHHG
petit à petit après arrêt.
Ŗ Une odeur sera émise par l’appareil car il a tendance à garder les
odeurs comme la fumée, les aliments, les cosmétiques, et ainsi de
UWKVG8GWKNNG\FQPEPGVVQ[GTNGſNVTG´CKTGVNŏÃXCRQTCVGWTTÃIWNKÂTGOGPV
pour réduire les odeurs.
Ŗ Veuillez contacter votre vendeur immédiatement si le climatiseur ne fonctionnne pas normalement après
NŏKPURGEVKQPEKFGUUWU+PHQTOG\XQVTGCIGPVFWOQFÂNGFGXQVTGCRRCTGKNFWPWOÃTQFGUÃTKGGVFGNCFCVG
d’installation. Veuillez aussi l’informer du défaut en question.
PQVGT
Au moment de la mise en marche de l’équipement, notamment lorsque la pièce est sombre, une légère variation
de luminosité risque de se produire. Ceci n’a pas d’effet nuisible.
Les conditions imposées par les compagnies d’électricité locales doivent être respectées.
Si l'unité ne fonctionne toujours pas
normalement après les vérifications
indiquées plus haut, coupez le
disjoncteur et contactez immédiatement
votre revendeur.
– 31 –
CONDIZIONATORE D'ARIA MODELLO SPLIT
UNI INTERNA
MODELLO
Questo condizionatore d'aria è destinato a essere utilizzato solo per i consumatori.
Non utilizzarlo per la conservazione di alimenti, animali, piante, macchine di precisione, lavori artigianali, medicinali
o altro.
Manuale di istruzioni
Pagina 31~40
Per ottenere il massimo delle prestazioni e garantire un utilizzo sicuro per anni, leggere questo manuale di istruzioni
nella sua integrità.
RAR-6N1
RAK-35RXB
RAK-50RXB
RAK-25RXB
RAK-18QXB
RAK-25RXB
RAK-18QXB
RAK-35RXB
RAK-50RXB
– 32 –
Ŗ Per assicurare un utilizzo corretto dell'unità, leggere attentamente le "Precauzioni di sicurezza" prima di avviare
l'apparecchio.
Ŗ Prestare particolare attenzione ai segnali di “
Avvertenza” e “ Attenzione”. La sezione "Avvertenza" contie-
ne istruzioni che, se non strettamente osservate, possono causare il decesso o lesioni di grave entità. La sezione
"Attenzione" contiene istruzioni che, se non strettamente osservate, possono causare gravi conseguenze. Per un
utilizzo sicuro, osservare attentamente tutte le istruzioni.
Ŗ +UKODQNKJCPPQKUGIWGPVKUKIPKſECVK5GIWQPQGUGORKFKUKODQNK
PRECAUZIONI DURANTE L'INSTALLAZIONE
AVVERTENZA
Ŗ Non riassemblare l'unità.
5GUKTKCUUGODNCNWPKV´FCUQNKRQVTGDDGTQXGTKſECTUKRGTFKVGFCESWCIWCUVKEQT-
tocircuiti o incendi.
PROIBIZIONE
Ŗ Per l'installazione dell'unità, richiedere l'intervento dell'agente di vendita o di un tecnico spe-
cializzato.
5GUKKPUVCNNCNWPKV´FCUQNKRQVTGDDGTQXGTKſECTUKRGTFKVGFCESWCIWCUVKEQTVQEKTEWKVKQKPEGPFK
Ŗ Utilizzare la linea di terra.
0QPRQUK\KQPCTGNCNKPGCFKVGTTCCEECPVQCVWDCVWTGFGNNCESWCQFGNICUſNKFGNNCNWEGQNKPGC
telefonica. Una errata installazione della linea di terra potrebbe causare scosse elettriche.
COLLEGARE LINEA DI
MESSA A TERRA
Ŗ Assicurarsi di utilizzare il set di tubi corretto per R410A. In caso contrario, si po-
VTGDDGTQXGTKſECTGNCTQVVWTCFGKVWDKFKTCOGQIWCUVK
ATTENZIONE
Ŗ I
n base al luogo di installazione dell'unità, è necessario installare un interruttore di circuito.
In assenza di un interruttore di circuito sussiste il pericolo di scossa elettrica.
PROIBIZIONE
Ŗ
Ŗ #UUKEWTCTGWPƀWUUQTGIQNCTGFCESWCFWTCPVGNKPUVCNNC\KQPGFGNƀGUUKDKNGFKFTGPCIIKQ
Ŗ Assicurarsi che venga utilizzata una fonte d'alimentazione da 220V-240V monofase.
#NVTKOGPVKRWÍXGTKſECTUKUWTTKUECNFCOGPVQCKEQORQPGPVKGNGVVTKEKRTQXQECPFQWPKPEGPFKQ
PROIBIZIONE
PRECAUZIONI DURANTE LO SPOSTAMENTO O LA MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Ŗ Per la manutenzione, contattare l'agente di zona. La manutenzione eseguita impropriamente dall'u-
tente potrebbe causare scosse elettriche e incendi.
Ŗ Se si desidera rimuovere e installare nuovamente l'unità, contattare l'agente di zona. La rimozione
e reinstallazione eseguita impropriamente dall'utente potrebbe causare scosse elettriche o incendi.
PRECAUZIONI DURANTE IL FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA
Ŗ 'XKVCTGWPGURQUK\KQPG RTQNWPICVCFKTGVVC CNƀWUUQ FKCTKC EJGRQVTGDDG GUUGTG
dannosa per la salute.
PROIBIZIONE
PROIBIZIONE
Ŗ 0QPKPUGTKTGQIIGVVKCRRWPVKVKVKRQſNQFKHGTTQPGNRCPPGNNQFKXGPVKNC\KQPGGCURKTC\KQPGKP
quanto l'alta velocità della ventola interna può causare situazioni di pericolo.
Ŗ N
QPWVKNK\\CTGOCVGTKCNGEQPFWVVQTGEQOGHWUKDKNKRQKEJÃRQVTGDDGEQORQTVCTGKP-
cidenti mortali.
PROIBIZIONE
Ŗ In caso di temporale, scollegare e spegnere l'interruttore di circuito.
Ŗ Non collocare bombolette spray e altri combustibili entro una distanza di un metro
dalle uscite dell'aria delle unità interne ed esterne.
La pressione interna delle bombolette spray può aumentare a contatto con l'aria
calda e provocarne l'esplosione.
PROIBIZIONE
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
“SPENTO”
“SPENTO”
Conservare il manuale dopo averlo letto con cura.
Assicurarsi di collegare la linea di terra.
gura indica una proibizione.
Indica le istruzioni da seguire.
Ŗ
s
e l'interruttore di circuito. Contattare l'agente di
zona. Se si continua ad utilizzare l'unità in presenza
– 33 –
ATTENZIONE
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente secondo le istruzioni del produttore.
PROIBIZIONE
NON BAGNARE
Non maneggiare l'unità con le mani umide. Tale operazione potrebbe causare
incidenti mortali.
OSSERVARE RIGO-
ROSAMENTE LE
PRECAUZIONI
PROIBIZIONE
Non direzionare l'aria fredda che fuoriesce dal pannello del condizionatore
verso elettrodomestici che producono calore, quali bollitori e forni elettrici,
poiché ciò potrebbe comprometterne il funzionamento.
Assicurarsi che il telaio di montaggio esterno sia sempre stabile, saldo e privo
di difetti. In caso contrario, l'unità esterna potrebbe cadere causando pericoli.
PROIBIZIONE
PROIBIZIONE
• Non lavare l'unità con acqua o posizionare un contenitore di acqua, ad esempio
un vaso, sull'unità interna.
Un'eventuale scintilla può provocare una scossa elettrica.
PROIBIZIONE
• Assicurarsi di arrestare il funzionamento utilizzando il telecomando e di spegnere
l'interruttore di circuito durante la pulizia, poiché la ventola ad alta velocità pre-
sente all'interno dell'apparecchio potrebbe rappresentare un pericolo.
Se l'unità non viene utilizzata per un lungo periodo, spegnere l'interruttore di circuito.
PROIBIZIONE
• Non salire sull'unità esterna né appoggiarvi oggetti.
PROIBIZIONE
PROIBIZIONE
• Se la quantità di calore della stanza è superiore alla potenza di raffreddamento o
riscaldamento dell'unità (ad esempio, la presenza nella stanza di molte persone,
l'utilizzo di apparecchiature di riscaldamento e così via), non è possibile raggiun-
gere la temperatura ambiente programmata.
La pulizia dell'unità interna deve essere effettuata esclusivamente da personale
autorizzato. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Utilizzare un detergente disponibile in commercio o simili può danneggiare le parti
in plastica o intasare il tubo di scarico, provocando sgocciolamenti con il potenzia-
le rischio di scosse elettriche.
PROIBIZIONE
NON TOCCARE
• Non toccare il tubo del refrigerante e la valvola di collegamento.
Pericolo di ustioni.
NON TOCCARE
PRECAUTIONS DURING OPERATION
“SPENTO”
“SPENTO”
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali limitate, o inesperte e incompetenti, salvo sotto il controllo di un supervisore o previe debite
istruzioni. È necessario controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Non toccare l'uscita dell'aria, la superficie inferiore e la finitura in alluminio
dell'unità esterna.
Pericolo di lesioni.
Durante il funzionamento dell'unità con porte e finestre aperte (l'umidità ambiente
è sempre superiore all'80%) e con il Deflettore dell'aria rivolto verso il basso o in
modalità di movimento automatico per un lungo periodo di tempo, sul Deflettore
dell'aria si forma una condensa che occasionalmente determina la caduta di
gocce d'acqua. Ciò potrebbe bagnare l'arredo. Pertanto, non utilizzare l'unità in
queste condizioni per un lungo periodo.
Non posizionare piante sotto il flusso diretto dell'aria in quanto dannoso per le
piante stesse.
Durante il funzionamento dell'unità con apparecchiature a combustione,
ventilare regolarmente la stanza per evitare un'insufficienza di ossigeno.
– 34 –
NOMI E FUNZIONI DEI COMPONENTI
INTERVALLO OPERATIVO
Modalità di funzionamento Raffreddamento / deumidificazione Riscaldamento
Temperatura esterna -Da 10 a 43°C Da 15 a 21°C
NOTA PER SISTEMA DI TIPO MULTIPLO
È possibile collegare numerose unità interne a un'unità esterna.
È possibile utilizzare una o più unità in base alle necessità.
Combinazione di funzionamento:
Quando la modalità di funzionamento è selezionata:
s Non è possibile utilizzare le unità interne nelle
seguenti combinazioni.
Una unità Altre unità
Riscaldamento
Raffreddamento
Deumidificazione
Ventola
Durante il funzionamento in modalità automatica
s L'unità interna accesa per prima continuerà a funzionare.
Le altre unità interne accese in un momento successivo
andranno in modalità standy e la spia di funzionamento
si accende.
s Per far funzionare le unità interne accese in un momento
successivo, impostare la modalità di funzionamento
uguale a quella dell'unità interna accesa per prima.
s Quando si seleziona la funzione di riscaldamento automatica per la prima unità interna, l'unità successiva
inizia a riscaldare. Inoltre, se si seleziona la funzione di riscaldamento automatica per la prima unità interna,
anche l'unità successiva inizia a riscaldare o deumidificare.
Regolazione del numero di unità interne:
Quando la temperatura esterna
è molto elevata o molto bassa o
per raggiungere la temperatura
preimpostata in modo rapido,
diminuire il numero di unità
interne in funzione.
Unità interne non in funzione:
Quando in una stanza si utilizza un'unità interna
per raffreddare, riscaldare o deumidificare,
è possibile percepire il rumore del flusso del
refrigerante all'interno di un'unità non in funzione
oppure l'unità non in funzione potrebbe riscaldarsi.
Ciò avviene poiché l'unità interna fa defluire il
refrigerante nell'unità esterna per essere pronta
per il funzionamento.
UNITÀ INTERNA
NOME MODELLO E DIMENSIONI
900 295 210
RAK-18QXB,RAK-25RXB,RAK-35RXB,RAK-50RXB
MODELLO LARGHEZZA (mm) ALTEZZA (mm) PROFONDITÀ (mm)
Filtro dell'aria
Per impedire che la polvere penetri nell'unità interna.
(Vedere a pagina 36.)
Pannello anteriore
(Vedere a pagina 37.)
Indicatori dell'unità interna
Indicatore luminoso che mostra le condizioni di funzionamento.
(Vedere a pagina 35.)
Deflettore orizzontale Deflettore verticale
(Uscita aria)
Telecomando
Invia segnali operativi all'unità interna, in modo da controllare
il funzionamento dell'intera unità.
ECO Sensor
– 35 –
NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI
5GNŏCNKOGPVC\KQPGTKOCPGCVVKXCOCNŏWPKV´PQPÂKPHWP\KQPGUKXGTKſECWPNGIIGTQEQPUWOQFK
energia nel circuito di controllo. Per risparmiare energia, disattivare l’interruttore di alimentazione
(o l’interruttore di rete nel caso in cui l’alimentazione venga fornita dall’unità esterna).
Applicare la griglia per pulizia dell'aria in titanio
9CUCDK0CPQCEEGUUQTKCNVGNCKQFGNſNVTQ
Ŗ Applicare la griglia per pulizia dell'aria in titanio
Wasabi-Nano alla custodia C, premendo
delicatamente entrambi i lati e rilasciare dopo
NKPUGTKOGPVQPGNVGNCKQFGNſNVTQ
Ŗ La capacità di raffreddamento è leggermente
ridotta e la velocità di raffreddamento diminuisce
quando si utilizzano le griglie per pulizia dell'aria
in titanio Wasabi-Nano.
Ŗ Le griglie per pulizia dell'aria in titanio Wasabi-Nano
sono lavabili e riutilizzabili fino a 20 volte,
utilizzando un'aspirapolvere o risciacquandoli
in acqua corrente. Per riacquistarle, rivolgersi
al proprio rappresentante. Filtri opzionali per
pulizia e deodorizzazione dell'aria.
Filtro dell'aria
Custodia C
6GNCKQFGNſNVTQ
Staffa
Wasabi-Nano Titanium Air Cleaning Mesh
INDICATORI UNITÀ INTERNA
VORSICHT
Se l'unità non viene utilizzata per un
lungo periodo, spegnere
di circuito.
l'interruttore
SPIA FUNZIONAMENTO (Giallo)
Questa spia rimane accesa durante
il funzionamento. Durante il riscalda-
mento, la SPIA FUNZIONAMENTO
lampeggia nei seguenti casi.
(1) Durante il preriscaldamento
Per circa 2-3 minuti dopo l’avvio.
(2) Durante lo sbrinamento
Lo sbrinamento viene eseguito
approssimativamente una volta
ogni ora, con cicli di 5-10 minuti
per volta, quando si forma la
brina sullo scambiatore di calore
dell’unità esterna.
INTERRUTTORE TEMPORANEO
Utilizzare questo interruttore per avviare e arrestare
l'apparecchio quando il telecomando non funziona.
ƽ
Premendo l'interruttore temporaneo, il funzionamento
viene eseguito nella modalità automatica.
ƽ Quando il funzionamento viene eseguito utilizzando
l'interruttore temporaneo dopo avere interrotto e riattivato
l'alimentazione, viene utilizzata la modalità automatica.
SPIA TIMER (Arancione)
Questa spia si illumina
quando il timer è in
funzione.
O Sensor
(Verde)
Spia EC
– 86 –
OPERAZIONI PRELIMINARI
Per inserire le batterie
Per ssare il supporto del telecomando al muro
1. Far scorrere il coperchio per toglierlo.
2. Inserire due batterie a secco AAA.LR03 (alcaline).
La direzione delle batterie deve seguire i simboli
dei poli indicati nell'alloggiamento.
3. Rimettere il coperchio nella posizione originale.
1. Scegliere un posto dal quale i segnali possano raggiungere
l'unità.
2. Fissare il supporto del telecomando a una parete, una colonna
o un posto simile utilizzando le viti fornite.
3. Inserire il telecomando nel supporto.
NOTA
Note relative alle batterie
Quando si sostituiscono le batterie, utilizzare batterie dello
stesso tipo e sostituire contemporaneamente entrambe le
batterie vecchie.
Se il sistema non viene utilizzato per un lungo periodo di
tempo, rimuovere le batterie.
La durata delle batterie è di circa 1 anno. Tuttavia, se lo
schermo del telecomando appare sbiadito e si veri ca una
diminuzione delle prestazioni di ricezione entro un anno,
sostituire entrambe le batterie con nuove batterie di tipo
AAA.LR03 (alcaline).
Le batterie fornite in dotazione sono designate per l'utilizzo
iniziale del sistema.
La durata operative delle batterie può diminuire in base
alla data di fabbricazione del condizionatore d'aria.
Note relative al telecomando
Non esporre mai il telecomando alla luce diretta del sole.
La presenza di polvere sul trasmettitore o sul ricevitore del
segnale ne riduce la sensibilità. Rimuovere la polvere con
un panno morbido.
La comunicazione dei segnali può essere impedita se nella
stessa stanza è presente una lampada uorescente del
tipo ad accensione elettronica (come le lampade di tipo
inverter) si trova all'interno della stanza. In questo caso,
consultare il rivenditore.
Se accade che i segnali del telecomando mettono in
funzione un altro apparecchio, spostarlo in qualche altro
posto o consultare il centro assistenza.
Quando il telecomando non viene utilizzato, chiudere il
coperchio scorrevole per prevenire danneggiamenti.
Telecomando
Viti
Supporto del
telecomando
– 87 –
OPERAZIONI PRELIMINARI
Per impostare il calendario e l'orologio
1. Premere il pulsante (RESET) quando si imposta
l'ora per la prima volta. L'indicazione "Year" lampeggia.
2. Premere il pulsante (ORA) per impostare l'anno
corrente.
3. Premere il pulsante (OROLOGIO). Le indicazioni
"Day" e "Month" lampeggiano.
4. Premere il pulsante (ORA) per impostare il giorno
e il mese correnti.
5. Premere il pulsante (OROLOGIO). L'indicazione
"CLOCK" lampeggia.
6. Premere il pulsante
(ORA) per impostare l'ora
corrente dell'orologio.
7. Premere il pulsante
(OROLOGIO).
Il calendario e l'orologio sono impostati.
Per modi care il calendario e l'orologio, premere il pulsante
(OROLOGIO).
Quindi, seguire i passi da 1 a 7.
Quando si sostituiscono le batterie, è necessario impostare
di nuovo il calendario e l'orologio.
Dopo avere sostituito le batterie:
1. Premere il pulsante (RESET).
2. Puntare il telecomando verso l'unità interna e premere
il pulsante (INFORMAZIONI).
3. Verranno trasmessi i dati relativi al calendario e all'orologio
dall'unità interna.
I dati relativi al calendario e all'orologio non vengono
trasmessi dall'unità interna quando si verificano le
seguenti condizioni:
Si veri ca un'interruzione dell'alimentazione.
Si imposta l'interruttore su OFF (l'unità non è in
MODALITÀ STANDBY).
NOTA
Nota relativa all'impostazione del calendario e dell'orologio.
Se il calendario e l'orologio non sono impostati, non è possibile impostare il timer ON, il timer OFF e
il timer settimanale.
Se il calendario e l'orologio non sono impostati correttamente, il timer ON, il timer OFF e il timer
settimanale non funzioneranno in modo corretto.
Se il timer ON, il timer OFF e il timer settimanale sono impostati, non è possibile modi care il calendario
e l'orologio. Se si desidera modi care il calendario e l'orologio, è necessario annullare le impostazioni
di timer ON, timer OFF e timer settimanale.
– 88 –
NOMI E FUNZIONI DEL TELECOMANDO
TELECOMANDO
Controlla il funzionamento dell'unità interna. Il raggio di funzionamento è di circa 7 metri. Se la luce interna
è controllata elettronicamente, il raggio di azione potrebbe essere inferiore.
L'unità può essere ssata a muro utilizzando i dispositivi di ssaggio forniti. Prima del ssaggio, assicurarsi
che sia possibile controllare l'unità interna con il telecomando.
Maneggiare il telecomando con cura. Eventuali cadute o il contatto con l'acqua potrebbero compromettere
la capacità di trasmissione del segnale.
Dopo l'inserimento di nuove batterie nel telecomando, sono necessari circa 10 secondi prima che l'unità
risponda ai comandi e funzioni.
Se il telecomando non viene utilizzato per circa 3 minuti in modalità OFF, come indicato dal simbolo
visualizzato sul display, lo schermo LCD si spegne.
Durante l'impostazione dell'orologio, lo schermo LCD si spegne circa 10 minuti dopo, se il telecomando
non viene utilizzato.
Quando si preme qualsiasi pulsante, lo schermo LCD si accende.
Lo schermo LCD non si spegne durante l'impostazione del TIMER.
Finestra di trasmissione/
ricezione del segnale
Puntare questa finestra verso
l'unità interna per controllarla.
Sensore
Un sensore della temperatura
all'interno del telecomando rileva la
temperatura ambiente attorno a esso.
Display
Indica la temperatura ambiente
selezionata, l'ora corrente, lo stato
del timer, la funzione e la portata
d'aria selezionata.
Pulsanti di impostazione TEMPERATURA
AMBIENTE
Premere questi pulsanti per impostare la
temperatura ambiente.
Premere il pulsante [
] per aumentare la
temperatura ambiente.
Premere il pulsante [ ] per diminuire la
temperatura ambiente.
Tenendo premuto il pulsante, il valore
cambia più velocemente.
Pulsante ECO
Utilizzare questo pulsante per
impostare la modalità ECO.
( pag. 97)
Pulsante di AVVIO/ARRESTO
Premere questo pulsante per
avviare l'apparecchio. Premerlo di
nuovo per spegnerlo.
Pulsante di selezione VELOCITÀ
VENTOLA
Determina la velocità della ventola.
Ogni volta che si preme questo
pulsante, la portata d'aria passa da
(AUTO) (ALTA)
(MEDIA) (BASSA)
(SILENZIOSA) (questo pulsante
consente la selezione della velocità
ottimale o preferita della ventola per
ogni modalità di funzionamento).
Segnale di trasmissione
Il segnale di trasmissione si
illumina quando viene inviato
un comando.
– 89 –
SELETTORE DI MODALITÀ
AUTO
CALDO
DEUMIDIFICAZIONE
FREDDO
VENTOLA
VELOCITÀ VENTOLA
AUTO
SILENZIOSA
BASSA
MEDIA
ALTA
AVVIO/ARRESTO
ECO
Precauzioni di utilizzo
Non posizionare il telecomando nei seguenti luoghi:
Sotto la luce diretta del sole.
In prossimità di un radiatore.
Maneggiare il telecomando con cura. Non farlo cadere a terra e proteggerlo dall'acqua.
Una volta che si arresta l'unità esterna, questa non riparte per circa 3 minuti (salvo qualora si arresti
e riavvii l'unità o si scolleghi e ricolleghi il cavo di alimentazione).
Ciò si veri ca per proteggere l'apparecchio, non indica un guasto.
Se durante il funzionamento si preme il pulsante di selezione MODALITÀ, l'apparecchio può arrestarsi
per circa 3 minuti per motivi di protezione.
Pulsante MÁXIMA POTENCIA
Utilizzare questo pulsante
per impostare la modalità
MÁXIMA POTENCIA.
(
pag. 95)
Pulsante INFORMAZIONI
( pag. 110)
Pulsante PULIZIA RAPIDA
( pag. 100)
Pulsanti di impostazione TIMER
ON/OFF
( pag. 101)
Pulsante di selezione MODALITÀ
Utilizzare questo pulsante
per selezionare la modalità di
funzionamento. Ogni volta che
si preme questo pulsante, la
modalità passa ciclicamente da
(AUTO) (CALDO)
(DEUMIDIFICAZIONE)
(FREDDO) e
(VENTOLA).
Pulsante SILENZIOSO
Utilizzare questo pulsante
per impostare la modalità
SILENZIOSO. ( pag. 96)
Pulsante INCLINAZIONE
AUTOMATICA (verticale)
Controlla gli angoli del de ettore
orizzontale dell'aria. ( pag. 94)
Pulsante INCLINAZIONE
AUTOMATICA (orizzontale)
Controlla gli angoli del de ettore
verticale dell'aria. ( pag. 94)
Pulsanti di impostazione TIMER
SETTIMANALE
( pag. 104)
Pulsante FUORI CASA
( pag. 99)
NOMI E FUNZIONI DEL TELECOMANDO
Pulsante SLEEP TIMER ECO
Utilizzare questo pulsante per
impostare la modalità sleep timer
ECO. ( pag. 102)
VENTOLA
MÁXIMA POTENCIA
SILENZIOSO
INFORMAZIONI
SLEEP TIMER
INCLINAZIONE AUTOMATICA (VERTICALE)
INCLINAZIONE AUTOMATICA (ORIZZONTALE)
FUORI CASA
PULIZIA
GIORNO
N. PROGRAMMA
TIMER ON/OFF
ORA
OK
ELIMINA
COPIA/INCOLLA
ANNULLA
INVIA
OROLOGIO
– 90 –
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
L'apparecchio determina automaticamente la modalità di funzionamento CALDO o FREDDO in base alla temperatura ambiente corrente.
La modalità di funzionamento selezionata viene modifi cata in base alle variazioni di temperatura ambiente. Tuttavia, la modalità di
funzionamento non varia quando l'unità interna è collegata a un'unità esterna di tipo multiplo.
FUNZIONI AGGIUNTIVE
Controllo di riavvio automatico
In caso di interruzione dell'alimentazione, l'apparecchio viene riavviato automaticamente una volta ripristinata
l'alimentazione mantenendo la modalità di funzionamento e la direzione del usso dell'aria precedenti.
(Dal momento che il funzionamento non viene interrotto dal telecomando.)
Se non si desidera continuare in modalità di funzionamento quando l'alimentazione viene ripristinata, spegnere l'apparecchio.
Azionando l'interruttore di circuito, l'apparecchio viene riavviato automaticamente mantenendo la modalità di funzionamento
e la direzione del usso dell'aria precedenti.
Nota: 1. Se non si desidera il controllo di riavvio automatico, consultare l'agente di zona.
2. Il controllo di riavvio automatico non è disponibile se è impostata la modalità timer o sleep timer.
Le impostazioni vengono memorizzate nel telecomando, pertanto la volta
successiva sarà suf ciente premere il pulsante
(AVVIO/ARRESTO).
Premere il pulsante di selezione MODALITÀ in modo che il display
indichi la modalità di funzionamento
(AUTO).
Se è stata selezionata la modalità AUTO, l'apparecchio determina
automaticamente la modalità di funzionamento CALDO o FREDDO
in base alla temperatura ambiente corrente. Tuttavia, la modalità
di funzionamento non varia quando l'unità interna è collegata a
un'unità esterna di tipo multiplo.
Se la modalità di funzionamento selezionata automaticamente
non è soddisfacente, modi care manualmente l'impostazione della
modalità (CALDO, DEUMIDIFICAZIONE, FREDDO o VENTOLA).
Premere il pulsante (VELOCITÀ VENTOLA) per selezionare la
modalità AUTO, ALTA, MEDIA, BASSA o SILENZIOSA.
Premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO).
L'apparecchio si accende con un segnale acustico.
Premere di nuovo il pulsante per spegnerlo.
Impostare la temperatura ambiente desiderata con i pulsanti
TEMPERATURA (il display indica l'impostazione).
L'impostazione della temperatura e la temperatura ambiente effettiva
possono variare in funzione delle condizioni presenti.
La temperatura può essere impostata tra 16°C e 32°C.
AVVIO
ARRESTO
1
2
3
Impostare la VELOCITÀ VENTOLA desiderata con il pulsante
(VELOCITÀ VENTOLA) (il display indica l'impostazione).
(AUTO) (ALTA) (MEDIA)
(SILENZIOSA) (BASSA)
– 91 –
RISCALDAMENTO
Utilizzare l'apparecchio in modalità riscaldamento quando la temperatura esterna è inferiore a 21°C.
Quando è troppo caldo (oltre i 21°C), la funzione di riscaldamento potrebbe non funzionare per proteggere l'apparecchio.
Per un utilizzo sicuro dell'apparecchio, si consiglia di utilizzarlo a una temperatura esterna superiore a -15 °C.
Premere il pulsante di selezione MODALITÀ in modo che il display
indichi la modalità di funzionamento (CALDO).
Impostare la VELOCITÀ VENTOLA desiderata con il pulsante
(VELOCITÀ VENTOLA) (il display indica l'impostazione).
(AUTO) (ALTA) (MEDIA)
(SILENZIOSA) (BASSA)
Impostare la temperatura ambiente desiderata con i pulsanti
TEMPERATURA (il display indica l'impostazione).
L'impostazione della temperatura e la temperatura ambiente
effettiva possono variare in funzione delle condizioni presenti.
La temperatura può essere impostata tra 16°C e 32°C.
Premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). Quando si avvia
la funzione di riscaldamento, l'apparecchio emette un segnale
acustico. Premere di nuovo il pulsante per spegnerlo.
Le impostazioni vengono memorizzate nel telecomando, pertanto la volta
successiva sarà suf ciente premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO).
In modalità AUTO, la velocità della ventola viene modificata
automaticamente nel modo seguente:
In presenza di una differenza sostanziale fra la temperatura ambiente e
la temperatura impostata, la ventola inizia a funzionare ad ALTA velocità.
Quando la temperatura ambiente raggiunge la temperatura impostata, la
velocità della ventola viene diminuita in modo da ottenere condizioni di
temperatura ambiente ottimali per un riscaldamento naturale e salutare.
AVVIO
ARRESTO
Lo sbrinamento viene eseguito circa ogni ora quando in caso di formazione di brina sullo scambiatore di
calore dell'unità esterna per circa 5-10 minuti ogni volta.
Durante l'operazione di sbrinamento, la spia lampeggia per 3 secondi a intervalli di 0,5 secondi.
Il tempo massimo di sbrinamento è di 20 minuti.
Tuttavia, se l'unità interna è connessa a un'unità esterna di tipo multiplo, il tempo massimo di sbrinamento
è di 15 minuti.
(Se si utilizzano tubi più lunghi del normale, è probabile che si veri chi la formazione di brina.)
1
2
3
Sbrinamento
– 92 –
DEUMIDIFICAZIONE
Funzione di deumidi cazione
Quando la temperatura ambiente è superiore alla temperatura impostata: l'apparecchio deumidi ca l'ambiente
riducendo la temperatura al livello programmato.
Quando la temperatura ambiente è inferiore alla temperatura impostata: la deumidi cazione viene eseguita
a una temperatura leggermente inferiore rispetto alla reale temperatura ambiente, indipendentemente dalla
temperatura impostata.
È possibile che la temperatura ambiente programmata non venga raggiunta in presenza di numerose persone
nella stanza o per altre condizioni ambiente.
Impostare la temperatura ambiente desiderata con i pulsanti
di impostazione TEMPERATURA AMBIENTE (il display indica
l'impostazione).
Per la deumidi cazione, si consiglia di impostare
una temperatura ambiente compresa tra 20°C e
26°C.
La temperatura può essere impostata tra 16°C e
32°C.
Premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). Quando si avvia la
modalità di deumidi cazione, l'apparecchio emette un segnale
acustico. Premere di nuovo il pulsante per spegnerlo.
Le impostazioni vengono memorizzate nel telecomando, pertanto la volta
successiva sarà suf ciente premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO).
AVVIO
ARRESTO
Premere il pulsante di selezione MODALITÀ in modo che il display
indichi la modalità di funzionamento (DEUMIDIFICAZIONE).
La velocità della ventola viene impostata su BASSA.
Premere il pulsante (VELOCITÀ VENTOLA) per selezionare la
modalità SILENZIOSA o BASSA.
Utilizzare l'apparecchio per la deumidi cazione quando la temperatura della stanza è superiore a 16°C.
Quando è inferiore a 15°C, la funzione di deumidi cazione non è disponibile.
1
2
– 93 –
RAFFREDDAMENTO
Utilizzare l'apparecchio per il raffreddamento quando la temperatura esterna è compresa fra -10°C e 43°C.
Se l'umidità interna è molto elevata (80%), sulla griglia di fuoriuscita dell'aria dell'unità interna può formarsi della condensa.
Premere il pulsante di selezione MODALITÀ in modo che il display
indichi la modalità di funzionamento (FREDDO).
Le impostazioni vengono memorizzate nel telecomando, pertanto la volta
successiva sarà suf ciente premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO).
In modalità AUTO, la velocità della ventola viene modi cata automaticamente
nel modo seguente:
In presenza di una differenza sostanziale fra la temperatura ambiente
e la temperatura impostata, la ventola inizia a funzionare ad ALTA
velocità.
Quando la temperatura ambiente raggiunge la temperatura impostata,
la velocità della ventola viene diminuita in modo da ottenere condizioni
di temperatura ambiente ottimali per un raffreddamento naturale e
salutare.
AVVIO
ARRESTO
1
2
3
Impostare la VELOCITÀ VENTOLA desiderata con il pulsante
(VELOCITÀ VENTOLA) (il display indica l'impostazione).
(AUTO) (ALTA) (MEDIA)
(SILENZIOSA) (BASSA)
Impostare la temperatura ambiente desiderata con i pulsanti
TEMPERATURA (il display indica l'impostazione).
L'impostazione della temperatura e la temperatura ambiente
effettiva possono variare in funzione delle condizioni presenti.
La temperatura può essere impostata tra 16°C e 32°C.
Premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). Quando si avvia la
modalità di raffreddamento, l'apparecchio emette un segnale
acustico. Premere di nuovo il pulsante per spegnerlo. La funzione
di raffreddamento non viene avviata se la temperatura impostata
è superiore alla temperatura ambiente corrente, anche se la spia
(FUNZIONAMENTO) lampeggia. La funzione di raffreddamento
viene avviata quando si imposta una temperatura inferiore alla
temperatura ambiente corrente.
– 94 –
MODALITÀ VENTOLA
MODALITÀ INCLINAZIONE AUTOMATICA
È possibile utilizzare l'apparecchio semplicemente come ventilatore.
INCLINAZIONE VERTICALE
INCLINAZIONE ORIZZONTALE
AVVIO
ARRESTO
1
2
Premere il pulsante di selezione MODALITÀ in modo che il display
indichi la modalità di funzionamento
(VENTOLA).
Impostare la VELOCITÀ VENTOLA desiderata con il pulsante (VELOCITÀ
VENTOLA) (il display indica l'impostazione).
(ALTA) (MEDIA) (BASSA) (SILENZIOSA)
Premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). Quando si avvia
la modalità ventola, l'apparecchio emette un segnale acustico.
Premere di nuovo il pulsante per spegnerlo.
Per impostare l'inclinazione automatica verticale
Per impostare l'inclinazione automatica orizzontale
Per annullare l'impostazione dell'inclinazione automatica verticale
Per annullare l'impostazione dell'inclinazione automatica orizzontale
Premere il pulsante (INCLINAZIONE AUTOMATICA (VERTICALE)).
I de ettori iniziano a oscillare dall'alto verso il basso.
viene visualizzato sullo schermo LCD.
Premere il pulsante (INCLINAZIONE AUTOMATICA (ORIZZONTALE)).
I de ettori iniziano a oscillare da destra a sinistra.
viene visualizzato sullo schermo LCD.
Premere di nuovo il pulsante (INCLINAZIONE AUTOMATICA (VERTICALE)).
I de ettori si fermano nella posizione corrente.
scompare dallo schermo LCD.
Premere di nuovo il pulsante (INCLINAZIONE AUTOMATICA
(ORIZZONTALE)). I de ettori si fermano nella posizione corrente.
scompare dallo schermo LCD.
NOTA
Durante il funzionamento di raffreddamento e deumidifi cazione, non impostare l'oscillazione dei defl ettori o la posizione più bassa (nel
caso di inclinazione automatica verticale) per un lungo periodo. Potrebbe verifi carsi una condensa d'acqua sui defl ettori.
– 95 –
MODALITÀ MÁXIMA POTENCIA
Quando si preme il pulsante (MÁXIMA POTENCIA) durante il funzionamento AUTOMATICO, RISCALDAMENTO,
DEUMIDIFICAZIONE, RAFFREDDAMENTO o VENTOLA, il condizionatore d'aria funziona alla massima potenza.
Durante il funzionamento MÁXIMA POTENCIA, il usso dell'aria che fuoriesce dall'unità interna è freddo o
caldo a seconda che sia impostata rispettivamente la modalità RAFFREDDAMENTO o RISCALDAMENTO.
Per avviare il funzionamento MÁXIMA POTENCIA
Per annullare il funzionamento MÁXIMA POTENCIA
Premere il pulsante (MÁXIMA POTENCIA) durante il
funzionamento.
" " viene visualizzato sullo schermo LCD.
Il funzionamento MÁXIMA POTENCIA termina in 20 minuti.
Quindi il sistema torna a funzionare automaticamente con le
impostazioni precedenti all'entrata in funzione della modalità
MÁXIMA POTENCIA.
Premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). O
Premere di nuovo il pulsante (MÁXIMA POTENCIA).
Il funzionamento MÁXIMA POTENCIA si arresta.
" " scompare dallo schermo LCD.
1
NOTA
Quando si seleziona la modalità SLEEP, ECO, SILENZIOSO o FUORI CASA, il funzionamento MÁXIMA
POTENCIA viene annullato.
Durante il funzionamento MÁXIMA POTENCIA, la capacità del condizionatore d'aria non aumenta:
Se l'apparecchio funziona già alla capacità massima.
Prima dell'avvio della modalità di sbrinamento (se il condizionatore d'aria funziona in modalità
RISCALDAMENTO).
Dopo il riavvio automatico, il funzionamento MÁXIMA POTENCIA è annullato e viene avviata la modalità
precedentemente impostata.
Per i sistemi multipli, la modalità MÁXIMA POTENCIA potrebbe non funzionare a seconda delle condizioni
di funzionamento.
– 96 –
MODALITÀ SILENZIOSO
Quando si preme il pulsante (SILENZIOSO) durante il funzionamento AUTOMATICO, RISCALDAMENTO,
DEUMIDIFICAZIONE, RAFFREDDAMENTO o VENTOLA, la ventola funziona a bassissima velocità.
Per avviare il funzionamento SILENZIOSO
Per annullare il funzionamento SILENZIOSO
Premere il pulsante (SILENZIOSO) durante il
funzionamento.
" " viene visualizzato sullo schermo LCD. La ventola
funziona a bassissima velocità.
Premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). O
Premere di nuovo il pulsante (SILENZIOSO) o il pulsante
(VELOCITÀ VENTOLA).
La velocità della ventola torna all'impostazione di velocità
precedente all'avvio del funzionamento SILENZIOSO.
Il funzionamento SILENZIOSO si arresta.
" " scompare dallo schermo LCD.
1
NOTA
Quando si seleziona la modalità MÁXIMA POTENCIA, il funzionamento SILENZIOSO viene annullato.
La velocità della ventola torna all'impostazione di velocità precedente al funzionamento SILENZIOSO.
Dopo il riavvio automatico, il funzionamento SILENZIOSO viene annullato. La velocità della ventola
torna all'impostazione di velocità precedente al funzionamento SILENZIOSO.
In qualsiasi modalità di funzionamento con velocità della ventola (SILENZIOSO), se viene premuto
il pulsante (SILENZIOSO), la velocità della ventola non cambia.
– 97 –
FUNZIONAMENTO ECO
Sono disponibili due tipi di FUNZIONAMENTO ECO, con e senza sensore, a seconda dei modelli.
Consultare [Nomi e funzioni dei componenti] nel manuale di istruzioni dell'unità per verifi care che l'unità sia
dotata di sensore e leggere le seguenti istruzioni sul Funzionamento ECO.
Quando si preme il pulsante (ECO) durante il funzionamento
AUTOMATICO, RISCALDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE o
RAFFREDDAMENTO, il condizionatore d'aria opera in modalità
"ECO".
1
Per avviare il funzionamento ECO
Per annullare il funzionamento ECO
Premere il pulsante (ECO) durante il funzionamento.
" " viene visualizzato sullo schermo LCD.
L'unità interna produce un segnale acustico.
In modalità di risparmio energetico, la temperatura impostata
viene aumentata o diminuita automaticamente e viene ridotto il
consumo energetico durante il funzionamento. Questa funzione
può variare in base all'unità esterna installata.
Premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). Oppure
Premere nuovamente il pulsante (ECO).
" " non è più visualizzato sullo schermo LCD.
L'unità interna produce un segnale acustico.
NOTA
La modalità ECO non è effi cace se il consumo energetico è basso.
Se si preme il pulsante POWERFUL (MASSIMA POTENZA), la modalità ECO viene annullata.
Dopo il riavvio automatico, il funzionamento ECO è annullato e viene avviata la modalità precedentemente
impostata.
Per i sistemi multipli, in modalità di risparmio energetico la temperatura impostata viene modifi cata solo
automaticamente. Tuttavia, l'effi cacia della modalità ECO dipende dalle condizioni di funzionamento.
FUNZIONAMENTO ECO
Il funzionamento ECO è una modalità di risparmio energetico, poiché modifi ca automaticamente la temperatura
impostata e limita il valore di consumo energetico massimo.
– 98 –
FUNZIONAMENTO ECO
Quando si preme il pulsante (ECO) durante il funzionamento
AUTOMATICO, RISCALDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE o
RAFFREDDAMENTO, il condizionatore d'aria opera in modalità
"ECO".
Per avviare il funzionamento ECO
Per annullare il funzionamento ECO
Premere il pulsante (ECO) durante il funzionamento.
" " viene visualizzato sullo schermo LCD.
L'unità interna produce un segnale acustico e la relativa spia (ECO)
si accende.
Il sensore inizia il rilevamento della presenza di persone nella stanza.
Premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). Oppure
Premere nuovamente il pulsante (ECO).
" " non è più visualizzato sullo schermo LCD.
L'unità interna produce un segnale acustico e la relativa spia (ECO)
si spegne.
NOTA
Se si preme il pulsante POWERFUL (MASSIMA POTENZA), la modalità ECO viene annullata.
Dopo il riavvio automatico, il funzionamento ECO è annullato e viene avviata la modalità precedentemente
impostata.
FUNZIONAMENTO ECO con sensore
Il sensore rileva la presenza di persone nella stanza. Se non viene rilevato nessuno, l'unità avvia automaticamente
la modalità di risparmio energetico modifi cando la temperatura in due passaggi.
Se non viene rilevata la presenza di alcuna persona per 20 minuti, la temperatura impostata viene automaticamente
modifi cata per avviare la modalità di risparmio energetico. Se nessuno entra nella stanza per 60 minuti, la temperatura
impostata viene ulteriormente modifi cata.
Raffreddamento [lo schema ha solo uno
scopo illustrativo]
Riscaldamento [lo schema ha solo uno
scopo illustrativo]
Impostazione
della temperatura
Modifi ca della
temperatura
Modifi ca della
temperatura
20 minuti 60 minuti
Impostazione
della temperatura
Modifi ca della
temperatura
Modifi ca della
temperatura
20 minuti 60 minuti
Quando il sensore rileva il movimento di persone, l'unità riprende il funzionamento normale.
1
– 99 –
MODALITÀ FUORI CASA
Evitare che la temperatura ambiente si abbassi eccessivamente impostando automaticamente una temperatura di 10°C
quando si è fuori casa. L'impostazione iniziale della temperatura è di 10°C e può essere programmata tra i 10°C e i 16°C.
Questa modalità può essere impostata in base al "Funzionamento continuo" o al "Funzionamento del timer dei giorni".
Utilizzare il "Funzionamento del timer dei giorni" per impostare un numero di giorni no a 99 giorni.
Per avviare il funzionamento FUORI CASA
Opzione 1. Funzionamento continuo.
Premere il pulsante (FUORI CASA) durante l'arresto o il funzionamento.
La temperatura ambiente viene impostata su 10°C e viene avviata la modalità di
riscaldamento.
Selezionare la temperatura ambiente desiderata con i pulsanti TEMPERATURA
La temperatura può essere impostata tra 10°C e 16°C.
”, “ ”, “ ”, “ ”, “SET TEMPERATURE” viene visualizzato sullo
schermo LCD.
Opzione 2. Funzionamento del timer dei giorni.
Premere il pulsante (FUORI CASA) durante l'arresto o il funzionamento.
La temperatura ambiente viene impostata su 10°C e viene avviata la modalità di
riscaldamento.
Selezionare la temperatura ambiente desiderata con i pulsanti TEMPERATURA
La temperatura può essere impostata tra 10°C e 16°C.
”, “ ”, “ ”, “ ”, “SET TEMPERATURE” viene visualizzato sullo
schermo LCD.
Impostare il numero di giorni di funzionamento (da 1 a 99 giorni), in base alle
necessità.
Premere il pulsante
(ORA) per selezionare il numero di giorni.
Il numero di giorni lampeggia.
* Premere “
(SU)” o “ (GIÙ)” per impostare il numero di giorni da 1 a 99.
* Il numero di giorni viene conteggiato quando l'orologio indica 0:00.
Premere il pulsante
(INVIA) per confermare il numero di giorni di
funzionamento. Il numero dei giorni di funzionamento visualizzato sullo schermo
smette di lampeggiare.
Premere il pulsante
(ANNULLA) per reimpostare il numero di giorni di
funzionamento o impostare il funzionamento continuo.
Per annullare il funzionamento FUORI CASA
Premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). O
Premere di nuovo il pulsante
(FUORI CASA).
Ritorno alla modalità di funzionamento precedente. O
Passare a un'altra modalità di funzionamento premendo il pulsante
(MODALITÀ).
NOTA
Quando viene raggiunto il numero impostato di giorni di funzionamento per la modalità Fuori casa o si preme di
nuovo il pulsante (FUORI CASA), l'unità torna alla modalità di funzionamento precedente.
Durante il funzionamento Fuori casa, non è possibile modi care la velocità della ventola e la posizione del de ettore
orizzontale dell'aria.
Se si preme il pulsante (Fuori casa), l'implementazione del timer settimanale o del timer unico viene annullata.
In caso di interruzione dell'alimentazione elettrica, dopo il riavvio automatico, l'impostazione per il funzionamento in
base al numero di giorni viene annullata e viene impostato il funzionamento continuo.
Le modalità POTENTE, SILENZIOSO ed ECO non sono supportate durante il funzionamento Fuori casa.
Per sistemi multi split
VENTOLA/RAFFREDDAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE e Fuori casa non possono operare contemporaneamente.
La prima unità attivata ha la priorità e le altre unità in modalità differente saranno in modalità standby.
La modalità di riscaldamento può essere usata con Fuori casa.
Quando due o più stanze sono impostate per operare in modalità fuori casa, la temperatura impostata in tale
modalità potrebbe non venire raggiunta. Ciò dipende anche dalla temperatura esterna.
Funzionamento continuo.
Funzionamento del timer dei giorni
1
2
1
2
1
2
3
4
3
4
1
2
– 100 –
MODALITÀ PULIZIA (PULIZIA RAPIDA)
Sbrinamento dello scambiatore di calore interno dopo l'utilizzo in modalità di raffreddamento per prevenire l'insorgenza di muffe.
Per avviare il funzionamento PULIZIA
Per annullare il funzionamento PULIZIA
Premere il pulsante (PULIZIA) quando l'unità è spenta.
Il tempo totale necessario per l'operazione di pulizia rapida è 60 minuti. Quando
l'operazione è in corso, è possibile avviare la modalità RISCALDAMENTO o
VENTOLA.
Durante la pulizia rapida, la spia di funzionamento lampeggia.
”, “ ” viene visualizzato sullo schermo LCD.
Premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO).
Premere di nuovo il pulsante (PULIZIA).
1
NOTA
Al temine dell'operazione di PULIZIA, l'unità si spegne automaticamente.
Se viene impostato il timer settimanale o il timer unico, è necessario annullarlo prima di avviare la funzione di PULIZIA.
Per i sistemi multipli, quando si preme il pulsante (PULIZIA), il funzionamento è limitato alla VENTOLA.
Per i sistemi multipli, quando viene avviata la modalità PULIZIA nell'unità di una stanza, è possibile impostare il funzionamento
RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE o VENTOLA nelle unità delle altre stanze. Tuttavia, se è necessario avviare il funzionamento
RISCALDAMENTO nelle unità delle altre stanze, il condizionatore d'aria viene impostato in modalità STANDBY. Al termine dell'operazione
di PULIZIA, viene avviata la modalità RISCALDAMENTO.
– 101 –
MODALITÀ TIMER UNICO (TIMER ON/OFF)
È possibile programmare l'arresto dell'apparecchio a una determinata ora.
1. Premere il pulsante (TIMER OFF). e lampeggiano sullo schermo.
2. Impostare l'"ora di spegnimento" mediante il pulsante (ORA).
3. Dopo averla impostata, puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante
(INVIA).
e l'"ora impostata" si illuminano anziché lampeggiare.
Si avverte un segnale acustico e la spia (TIMER) sull'unità interna si illumina.
TIMER ON
L'apparecchio si accende all'orario programmato.
1. Premere il pulsante
(TIMER ON). e lampeggiano sullo schermo.
2. Impostare l'"ora di accensione" mediante il pulsante
(ORA).
3. Dopo averla impostata, puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante
(INVIA).
e l'"ora impostata" si illuminano anziché lampeggiare.
Si avverte un segnale acustico e la spia (TIMER) sull'unità interna si illumina.
TIMER ON/OFF
L'apparecchio si accende (si spegne) e si spegne (si accende) agli orari programmati.
L'accensione o spegnimento avviene in base all'operazione programmata più vicina nel tempo.
La freccia che appare sul display indica la sequenza delle operazioni di accensione e spegnimento.
1. Premere il pulsante
(TIMER OFF) in modo che e lampeggino sullo
schermo.
2. Impostare l'ora di "spegnimento" mediante il pulsante (ORA). Dopo averla impostata, puntare
il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante
(INVIA).
3. Premere il pulsante (TIMER ON) in modo che e l'ora di "spegnimento" si illuminino.
e lampeggiano.
4. Impostare l'ora di "accensione" mediante il pulsante (ORA).
5. Dopo averla impostata, puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante
(INVIA).
e l'ora di "accensione" impostata si illuminano anziché lampeggiare.
Si avverte un segnale acustico e la spia (TIMER) sull'unità interna si illumina.
È possibile utilizzare il timer in tre modi: timer OFF, timer ON e timer ON/OFF (OFF/ON). Impostare
innanzitutto l'ora corrente poiché viene utilizzata come riferimento.
Per annullare la programmazione
Puntare la fi nestra di emissione del segnale del telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante (ANNULLA).
e l'"ora di ACCENSIONE o SPEGNIMENTO impostata" scompare dal display con un segnale acustico e la spia (TIMER) dell'unità interna si
spegne.
NOTA
È possibile impostare solo un orario per timer OFF, timer ON o timer ON/OFF.
Se il TIMER SETTIMANALE è già impostato e si imposta il TIMER UNICO, il funzionamento TIMER UNICO viene eseguito per primo. Quando
l'operazione del TIMER UNICO è completata, viene attivata la modalità TIMER SETTIMANALE.
TIMER OFF
1
– 102 –
MODALITÀ SLEEP TIMER ECO
È possibile impostare il timer per una durata di 7 ore.
Quando si preme il pulsante (SLEEP) durante il funzionamento AUTOMATICO, RISCALDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE,
RAFFREDDAMENTO o VENTOLA, l'unità modifi ca la temperatura ambiente e riduce la velocità della ventola. In questo modo, si ottiene un
risparmio energetico.
Impostare l'ora corrente prima di attivare il funzionamento SLEEP TIMER ECO.
Per impostare il funzionamento SLEEP TIMER ECO
Per annullare il funzionamento SLEEP TIMER ECO
Premere il pulsante (SLEEP TIMER) durante il funzionamento.
I simboli " ", " ", " ", "OFF", il tempo di spegnimento,
il simbolo " " e il numero di ore vengono visualizzati sul display del
telecomando.
Durante il funzionamento SLEEP TIMER ECO, la velocità della ventola è
bassissima.
Si avverte un segnale acustico e la spia (TIMER) sull'unità interna si illumina.
Premere ripetutamente il pulsante (SLEEP TIMER) per modifi care il
numero di ore nell'ordine mostrato di seguito:
In modalità SLEEP TIMER ECO, il condizionatore d'aria continua a funzionare
per il numero di ore programmato, quindi si spegne.
Quando vien impostata la modalità SLEEP TIMER ECO, il display del
telecomando indica l'ora di spegnimento.
Premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO).
Il condizionatore d’aria si spegne.
Premere di nuovo il pulsante (SLEEP TIMER) fi no a quando i simboli "
", " ", " ", il tempo di spegnimento, il simbolo " " e il
numero di ore scompaiono dal display del telecomando.
Premere il pulsante (ANNULLA).
Si avverte un segnale acustico e la spia (TIMER) sull'unità interna si spegne.
Il funzionamento SLEEP TIMER è stato annullato.
1
Esempio: se è stata programmata la
modalità SLEEP TIMER ECO per 1 ora alle
18:00, l'ora di spegnimento sarà alle 19:00.
1 H 2 H 3 H 7 H
SLEEP TIMER off
– 103 –
MODALITÀ SLEEP TIMER ECO
Per impostare il funzionamento SLEEP TIMER ECO e TIMER ON
Per annullare il funzionamento SLEEP TIMER ECO e TIMER ON
Il condizionatore d'aria viene spento dalla modalità SLEEP TIMER ECO e viene acceso dalla modalità TIMER ON.
1. Impostare il funzionamento TIMER ON.
2. Premere il pulsante (SLEEP TIMER) e impostare la modalità SLEEP TIMER ECO.
Puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante (ANNULLA).
I simboli " ", " ", " ", "OFF", il tempo di spegnimento, il simbolo " ", il numero di ore, "ON" e "TIMER ON"
scompaiono dal display del telecomando.
Si avverte un segnale acustico e la spia (TIMER) sull'unità interna si spegne.
Le programmazioni di SLEEP TIMER ECO e TIMER ON sono state annullate.
30 minuti dopo aver impostato la modalità SLEEP TIMER ECO, la velocità della ventola esterna viene diminuita per ridurre il livello di rumore
e aumentare il comfort.
1 ora dopo aver impostato la modalità SLEEP TIMER ECO, la temperatura impostata viene leggermente modifi cata. La quantità di temperatura
modifi cata dipende dal tipo di condizionatore d'aria.
Queste modifi che di funzionamento automatiche contribuiscono al risparmio energetico senza diminuire il livello di comfort.
Il livello di consumo energetico dipende dalla temperatura esterna, dalla temperatura ambiente, dalla temperatura impostata o dal tipo di
condizionatore d'aria.
Raffreddamento [diagramma rappresentato
a solo scopo illustrativo]
Esempio:
in questo caso, il condizionatore d'aria si spegne entro 2 ore (alle ore 1:38) e si accende alle
6:00 del mattino successivo.
NOTA
Se si imposta la modalità SLEEP TIMER ECO dopo avere impostato il TIMER OFF o il TIMER ON/OFF, la modalità SLEEP TIMER
ECO avrà la priorità rispetto al TIMER OFF o al TIMER ON/OFF.
Riscaldamento [diagramma rappresentato a solo scopo
illustrativo]
Temperatura
30 minuti
Riduzione velocità
ventola esterna
Cambiamento di
temperatura
1 ora
Temperatura
30 minuti
Riduzione velocità
ventola esterna
Cambiamento di
temperatura
1 ora
– 104 –
È possibile selezionare la modalità A o la modalità B. Per ciascuna modalità, è possibile impostare fi no a 6 programmi al giorno. In totale,
è possibile impostare un massimo di 42 programmi alla settimana per ciascuna modalità.
Se il calendario e l'orologio non sono impostati, non è possibile impostare la programmazione del TIMER SETTIMANALE.
Se il calendario e l'orologio non sono impostati correttamente, il TIMER SETTIMANALE non funzionerà in modo corretto.
Il calendario e l'orologio devono essere impostati prima della programmazione del TIMER SETTIMANALE.
MODALITÀ TIMER SETTIMANALE
Come impostare il TIMER SETTIMANALE.
1. Selezionare la modalità A o la modalità B.
Premere il pulsante (TIMER SETTIMANALE). L'indicazione si illumina e i
simboli e lampeggiano sul display. (La modalità A è selezionata.)
Premere di nuovo il pulsante (TIMER SETTIMANALE). I simboli e
lampeggiano sul display. (La modalità B è selezionata.)
Se non è stata impostata alcuna programmazione, vengono visualizzate le indicazioni ON/
OFF, , .
Se è stata impostata una programmazione, le indicazioni ON/OFF, , non
vengono visualizzate.
2. Impostare un programma.
Premere il pulsante (TIMER SETTIMANALE) per circa 3 secondi. È possibile
modifi care la modalità di selezione.
Il simbolo , il giorno: Mon (lunedì), il n. programma: 1, l'indicazione ON/OFF, l'ora di
impostazione e la temperatura di impostazione lampeggiano sul display.
3. Selezionare il giorno della settimana desiderato.
Premere il pulsante (GIORNO).
Il giorno passa da Mon a Tue a Wed a Thu a Fri a Sat a Sun a
Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun [Giorni settimana] a
Mon, Tue, Wed, Thu, Fri [Giorno
settimana] a
Sat, Sun [Fine settimana] a Mon a Tue...
Selezionare [Giorni settimana] per la programmazione giornaliera.
Selezionare [Giorno settimana] per la programmazione da lunedì a venerdì.
Selezionare [Fine settimana] per la programmazione da sabato a domenica.
Dopo aver impostato la programmazione, è possibile verifi carla e modifi carla allo stesso
tempo in modo semplice.
4. Premere il pulsante per selezionare un numero di programma.
Il numero passa da 1 a 2 a 3 a 4 a 5 a 6 a 1 a 2...
Se il numero di programma è stato impostato, seguire la procedura sopra descritta per
apportare modifi che.
1
2
Fase 1 : impostare la piani cazione della programmazione nel telecomando. Inviare la programmazione registrata
all'unità interna e avviare il funzionamento.
Fase 2 : selezionare la modalità A o la modalità B e attivare o disattivare il TIMER SETTIMANALE.
Fase 3 : copiare e annullare la piani cazione della programmazione.
Fase 1: impostare la piani cazione della programmazione nel telecomando. Inviare la programmazione
registrata all'unità interna e avviare il funzionamento.
3
4
– 105 –
5. Premere il pulsante (TIMER ON-OFF) per selezionare la programmazione TIMER ON
o TIMER OFF.
6. Premere il pulsante
(ORA) per impostare la programmazione dell'ora.
7. Premere il pulsante (TEMP o ) per impostare la programmazione della temperatura.
8. Premere il pulsante (OK). Le programmazioni sono impostate. Il giorno, il numero
di programma, la programmazione di timer ON, la temperatura impostata si illuminano. Il
simbolo continua a lampeggiare. Se la programmazione non è completa, le impostazioni
non vengono memorizzate.
Per continuare la programmazione, premere i pulsanti .
Seguire i passi da 3 a 8 della procedura per la programmazione.
9. Dopo aver impostato tutte le programmazioni, premere il pulsante (INVIA) puntando
il telecomando verso l'unità interna per circa 3 secondi. La spia del timer situata sull'unità
interna lampeggia rapidamente.
Dopo il segnale acustico emesso dall'unità interna, la spia del TIMER si accende.
Assicurarsi che la spia del TIMER si accenda.
In questo modo viene confermato che la programmazione è stata memorizzata nell'unità
interna e che la funzione del Timer è stata completata.
I contenuti delle programmazioni vengono visualizzati sul display del telecomando.
Se la spia del TIMER sull'unità interna non si accende, premere il pulsante
(INVIA) puntando il telecomando verso l'unità interna per circa 3 secondi.
ATTENZIONE! Non premere il pulsante (ANNULLA) durante l'impostazione
della programmazione poiché i contenuti andranno persi.
I contenuti delle programmazioni non vengono memorizzati nell'unità interna fi no a
quando non si preme il pulsante (INVIA).
5
6
7
8
9
NOTA
È possibile impostare fi no a 6 programmi giornalieri. L'impostazione di TIMER ON o TIMER OFF per ciascun programma può
essere effettuata in modo casuale. Quando si preme il pulsante (INVIA), il TIMER ON o il TIMER OFF per ciascun numero
di programma viene disposto automaticamente in modo che il numero di programma 1 sia il più vicino nel tempo e il numero di
programma 6 sia il più lontano.
Se è stata impostata la stessa ora, viene data priorità ai contenuti della programmazione più recente.
ATTENZIONE! Se il telecomando viene lasciato inattivo e il pulsante (INVIA) non viene premuto entro 3 minuti
dall'impostazione delle programmazioni, tutte le programmazioni correnti andranno perse.
MODALITÀ TIMER SETTIMANALE
– 106 –
Come selezionare la modalità A o la modalità B dell'impostazione del TIMER SETTIMANALE.
1. Premere il pulsante (TIMER SETTIMANALE). I simboli e lampeggiano sul
display. (In genere la modalità A lampeggia per prima.)
2. Premere di nuovo il pulsante (TIMER SETTIMANALE). I simboli e
lampeggiano sul display.
3. Selezionare la modalità A o la modalità B. Premere il pulsante (INVIA) puntando il
telecomando verso l'unità interna per circa 3 secondi. La spia del timer situata sull'unità
interna lampeggia rapidamente.
Dopo il segnale acustico emesso dall'unità interna, la spia del TIMER si accende.
Assicurarsi che la spia del TIMER si accenda.
In questo modo vengono confermate la selezione della modalità A o della modalità B e
l'attivazione del TIMER SETTIMANALE.
Disattivazione del TIMER SETTIMANALE.
1. Puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante (ANNULLA).
Viene emesso un segnale acustico dall'unità interna e la spia del TIMER si spegne.
L'indicazione della programmazione sul display del telecomando scompare.
In questo modo viene confermata la disattivazione del TIMER SETTIMANALE.
Per riattivare l'impostazione del TIMER SETTIMANALE, ripetere i passi descritti in "Come
selezionare la modalità A o la modalità B dell'impostazione del TIMER SETTIMANALE".
NOTA
Se si imposta il TIMER UNICO, il TIMER SETTIMANALE viene interrotto. Dopo il completamento del TIMER UNICO, il TIMER
SETTIMANALE viene attivato.
Se il TIMER UNICO viene annullato, anche il TIMER SETTIMANALE viene annullato. È necessario impostare il TIMER SETTIMANALE
per l'attivazione.
Dopo il riavvio automatico, il TIMER SETTIMANALE viene annullato. È necessario impostare il TIMER SETTIMANALE per l'attivazione.
1
2
1
MODALITÀ TIMER SETTIMANALE
Fase 2: selezionare la modalità A o la modalità B e attivare o disattivare il TIMER SETTIMANALE.
3
– 107 –
Come copiare e incollare.
È possibile modifi care la pianifi cazione della programmazione con facilità copiando i dati da un
giorno a un altro.
1. Premere il pulsante (TIMER SETTIMANALE) per selezionare la modalità A o la
modalità B.
2. Premere il pulsante (TIMER SETTIMANALE) per circa 3 secondi per iniziare a
modifi care la pianifi cazione della programmazione.
3. Premere il pulsante (GIORNO) per selezionare il giorno della settimana da copiare.
4. Premere il pulsante (COPIA/INCOLLA). L'indicazione "PASTE" lampeggia sul
display.
* Premere il pulsante (ANNULLA) per annullare la modalità COPIA. Viene attivata la
modalità di impostazione normale.
5. Premere il pulsante (GIORNO) per selezionare il giorno della settimana da incollare.
6. Premere di nuovo il pulsante (COPIA/INCOLLA) per incollare. Solo il simbolo
lampeggia sul display.
7. Per continuare l'operazione di copia per altri giorni, premere il pulsante o
o o .
Quindi, iniziare dal passo 3.
8. Dopo il completamento delle operazioni di copia e incolla, premere il pulsante
(INVIA) puntando il telecomando verso l'unità interna per circa 3 secondi. La spia del timer
situata sull'unità interna lampeggia rapidamente.
Dopo il segnale acustico emesso dall'unità interna, la spia del TIMER si accende.
Assicurarsi che la spia del TIMER si accenda.
Se la spia del TIMER non si accende, premere di nuovo il pulsante (INVIA).
I dati di programmazione non vengono modifi cati se non si preme il pulsante (INVIA).
Fase 3: copiare e annullare la piani cazione della programmazione.
NOTA
Se non si dispone di dati di programmazione, non è possibile copiare i dati da un giorno a un altro.
1
2
3
4
5
6
8
MODALITÀ TIMER SETTIMANALE
– 108 –
Fase 3: copiare e annullare la piani cazione della programmazione.
Come eliminare i dati del TIMER SETTIMANALE.
[Eliminare la programmazione di un numero di programma]
1. Premere il pulsante (TIMER SETTIMANALE) per selezionare la modalità A o la
modalità B.
2. Premere il pulsante (TIMER SETTIMANALE) per 3 secondi per iniziare a modifi care
la pianifi cazione della programmazione.
3. Premere il pulsante (GIORNO) per selezionare il giorno della settimana da
modifi care.
4. Premere il pulsante per selezionare il numero di programma. Il numero di programma
selezionato lampeggia.
5. Premere il pulsante (ELIMINA). La programmazione del numero di programma
selezionato viene eliminata.
6. Dopo l'eliminazione, premere il pulsante (INVIA) puntando il telecomando verso
l'unità interna per circa 3 secondi. La spia del timer situata sull'unità interna lampeggia
rapidamente.
Dopo il segnale acustico emesso dall'unità interna, la spia del TIMER si accende.
Assicurarsi che la spia del TIMER si accenda.
I dati di programmazione non vengono modifi cati se non si preme il pulsante (INVIA).
1
2
3
4
5
6
MODALITÀ TIMER SETTIMANALE
– 109 –
Fase 3: copiare e annullare la piani cazione della programmazione.
[Eliminare la programmazione di un giorno]
1. Premere il pulsante (TIMER SETTIMANALE) per selezionare la modalità A o la
modalità B.
2. Premere il pulsante (TIMER SETTIMANALE) per 3 secondi per iniziare a modifi care
la pianifi cazione della programmazione.
3. Premere il pulsante (GIORNO) per selezionare il giorno della settimana da
modifi care.
4. Premere il pulsante (ELIMINA) per circa 10 secondi. Vengono eliminati i dati di
programmazione di tutti i numeri di programma.
Se si preme il pulsante per un tempo inferiore, vengono eliminati i dati di programmazione
di un numero di programma.
5. Dopo l'eliminazione, premere il pulsante (INVIA) puntando il telecomando verso
l'unità interna per circa 3 secondi. La spia del timer situata sull'unità interna lampeggia
rapidamente.
Dopo il segnale acustico emesso dall'unità interna, la spia del TIMER si accende.
Assicurarsi che la spia del TIMER si accenda.
I dati di programmazione non vengono modifi cati se non si preme il pulsante (INVIA).
1
1
2
NOTA
Se sono state eliminate tutte le programmazioni nel telecomando ed è stato premuto il pulsante (INVIA), non viene trasmesso
alcun segnale all'unità interna. La spia del TIMER rimane spenta e non viene apportata alcuna modifi ca alle programmazioni
memorizzate nell'unità interna.
3
2
4
5
MODALITÀ TIMER SETTIMANALE
[Eliminare la modalità A o la modalità B]
1. Premere il pulsante (TIMER SETTIMANALE) per selezionare la modalità A o la
modalità B.
2. Puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante (ELIMINA) per
circa 10 secondi mentre la modalità A o la modalità B lampeggia.
Dopo il segnale acustico emesso dall'unità interna, le programmazioni per la modalità A o la
modalità B scompaiono.
– 110 –
FUNZIONE INFORMAZIONI
Quando si preme il pulsante (INFORMAZIONI), i dati relativi alla temperatura rilevata attorno al telecomando e al consumo
energetico mensile vengono visualizzati sul telecomando.
Dopo aver sostituito le batterie, puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante (INFORMAZIONI).
Verranno trasmessi i dati relativi al calendario e all'orologio correnti dall'unità interna.
Per ricevere informazioni dall'unità interna, la distanza tra il telecomando e il ricevitore delle unità interne non deve essere superiore a 2
metri.
Per veri care la temperatura rilevata attorno al telecomando
È possibile recuperare i dati relativi al calendario e all'orologio
correnti dall'unità interna
Per veri care il consumo energetico mensile
Premere il pulsante (INFORMAZIONI).
L'indicazione della temperatura viene visualizzata per 10 secondi.
Puntare il telecomando verso il ricevitore dell'unità interna (entro una distanza di 2 metri) e premere il
pulsante (INFORMAZIONI). Attendere 2 secondi per la trasmissione del segnale.
Dopo aver ricevuto i dati del calendario e dell'orologio correnti, verifi carne la correttezza
premendo il pulsante (OROLOGIO).
Se si verifi ca una mancanza di alimentazione dell'unità interna o il calendario e l'orologio non
sono impostati, non è possibile utilizzare la funzione INFORMAZIONI per l'invio e la ricezione
dei dati.
Puntare il telecomando verso il ricevitore dell'unità interna (entro una distanza di 2 metri) e premere il
pulsante (INFORMAZIONI). Attendere 2 secondi per la trasmissione del segnale.
Quando viene visualizzata la temperatura rilevata attorno al telecomando, premere ripetutamente il
pulsante (INFORMAZIONI). Vengono visualizzati i seguenti dati:
consumo energetico del mese corrente per il riscaldamento consumo energetico del mese precedente
per il riscaldamento consumo energetico del mese corrente per il raffreddamento consumo
energetico del mese precedente per il raffreddamento temperatura rilevata attorno al telecomando
consumo energetico del mese corrente per il riscaldamento e così via.
Se l'indicazione non viene visualizzata, avvicinare il telecomando al ricevitore dell'unità interna.
Il valore indicato deve essere considerato solo come riferimento.
NOTA
In caso di malfunzionamento del condizionatore d'aria, se si preme il pulsante (INFORMAZIONI), viene visualizzato un codice
di errore.
Puntare il telecomando verso il ricevitore dell'unità interna (entro una distanza di 2 metri) e premere il pulsante (INFORMAZIONI).
Attendere 2 secondi per la trasmissione del segnale.
Viene visualizzato un codice di errore.
Contattare il centro di assistenza e comunicare il codice di errore.
Le informazioni sul consumo energetico mensile non sono disponibili per sei stanze a sistema di tipo multiplo.
Funzione INFO per verifi care il consumo energetico mensile.
Durante l’installazione, in caso di interruzione dell’alimentazione o di impostazione ON/OFF dell’interruttore, assicurarsi di impostare
l’orologio e il calendario per ogni unità interna (unità in modalità standby o riavvio automatico), per sistemi singoli o multipli, premendo
il pulsante (AVVIO/ARRESTO).
Se non si compie questa operazione, il consumo energetico mensile non sarà visualizzato sul telecomando.
1
– 111 –
BLOCCO MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
È possibile impostare il telecomando per bloccare le modalità di funzionamento RISCALDAMENTO (incluso la funzione VENTOLA),
RAFFREDDAMENTO (incluso la funzione VENTOLA) e DEUMIDIFICAZIONE (incluso la funzione VENTOLA).
Metodo per bloccare la modalità di funzionamento RISCALDAMENTO (incluso la funzione VENTOLA).
Premere contemporaneamente i pulsanti (ECO) e (MÁXIMA POTENCIA) per circa 5 secondi
quando il telecomando è in modalità OFF.
I simboli " ", " " e " " vengono visualizzati per circa 10 secondi. Successivamente, rimangono
visualizzati i simboli " " e " ".
In questo modo viene indicato che la modalità di funzionamento RISCALDAMENTO è stata bloccata.
Se si preme il pulsante
(MODALITÀ), viene visualizzato il simbolo " " o " ".
Metodo per sbloccare la modalità di funzionamento RISCALDAMENTO (incluso la funzione VENTOLA).
Premere contemporaneamente i pulsanti (ECO) e (MÁXIMA POTENCIA) per circa 5 secondi
quando il telecomando è in modalità OFF.
Tutti i simboli delle modalità di funzionamento vengono visualizzati sul display per circa 10 secondi.
Successivamente, viene visualizzato il simbolo della modalità di funzionamento precedente all'annullamento.
In questo modo viene indicato che la modalità di funzionamento RISCALDAMENTO è stata sbloccata.
Metodo per bloccare le modalità di funzionamento RAFFREDDAMENTO e DEUMIDIFICAZIONE (incluso
la funzione VENTOLA).
Premere contemporaneamente i pulsanti (ECO) e (SILENZIOSO) per circa 5 secondi quando
il telecomando è in modalità OFF.
I simboli " ", " ", " " e " " vengono visualizzati per circa 10 secondi. Successivamente,
rimangono visualizzati i simboli " " e " ".
In questo modo viene indicato che le modalità di funzionamento RAFFREDDAMENTO e DEUMIDIFICAZIONE
sono state bloccate.
Se si preme il pulsante (MODALITÀ), viene visualizzato il simbolo " ", " " o " ".
Metodo per sbloccare le modalità di funzionamento RAFFREDDAMENTO e DEUMIDIFICAZIONE
(incluso la funzione VENTOLA).
Premere contemporaneamente i pulsanti (ECO) e (SILENZIOSO) per circa 5 secondi quando
il telecomando è in modalità OFF.
Tutti i simboli delle modalità di funzionamento vengono visualizzati sul display per circa 10 secondi.
Successivamente, viene visualizzato il simbolo della modalità di funzionamento precedente all'annullamento.
In questo modo viene indicato che le modalità di funzionamento RAFFREDDAMENTO e DEUMIDIFICAZIONE
sono state sbloccate.
NOTA
La funzione di blocco della modalità di funzionamento non viene attivata se le programmazioni del TIMER sono attive.
È necessario disattivare le programmazioni del TIMER prima di attivare la funzione di blocco della modalità di funzionamento.
È possibile sbloccare le modalità di funzionamento RISCALDAMENTO, RAFFREDDAMENTO e DEUMIDIFICAZIONE (incluso la
funzione VENTOLA) premendo il pulsante (RESET). Tuttavia, se si preme il pulsante (RESET), tutte le informazioni
memorizzate nel telecomando andranno perse. Può essere necessario impostare di nuovo le informazioni desiderate.
Per i sistemi multipli, l'unità e la modalità impostate per bloccare il funzionamento RISCALDAMENTO che vengono attivate per
prime hanno la priorità più elevata. Le altre unità selezionate per funzionare in modalità differenti rimangono in STANDBY fi no a
quando non viene spenta la prima unità o viene selezionata la stessa modalità della prima unità.
– 112 –
– 36 –
MANUTENZIONE
CAUTELA
La pulizia e la OCPWVGP\KQPGFGXQPQGUUGTGGUGIWKVGGUENWUKXCOGPVGFCRGTUQPCNGSWCNKſECVQ2TKOCFK
eseguire la pulizia, arrestare il funzionamento e disinserire l’interruttore di accensione.
1. FILTRO ARIA
2WNKTGKNſNVTQQIPKFWGUGVVKOCPGEKTEC%KÍEQPUGPVGKPQNVTGFKTKURCTOKCTGGPGTIKC5GKNſNVTQÂRKGPQFKRQNXGTG
KNƀWUUQFŏCTKCFKOKPWKUEGGNCECRCEKV´FKTCHHTGFFCOGPVQTKUWNVCTKFQVVC+PQNVTGRQVTGDDGGUUGTGIGPGTCVQFGN
TWOQTG#EEGTVCTUKFKRWNKTGKNſNVTQCVVGPGPFQUKCNNCRTQEGFWTCTKRQTVCVCFKUGIWKVQ
PROCEDURA
1
Aprire delicatamente il pannello anteriore e rimuovere
KNſNVTQ
7(0325$5<
6:,7&+
7(0325$5<
6:,7&+
7(0325$5<
6:,7&+
2
4KOWQXGTGNCRQNXGTGFCNſNVTQFGNNŏCTKCEQPWPCURKTCRQNXGTG
Se è presente una quantità eccessiva di polvere, lavare il
ſNVTQEQPWPFGVGTIGPVGGTKUEKCESWCTNQCDDQPFCPVGOGPVG
Quindi lasciarlo asciugare all’ombra.
3
Ŗ %QNNQECTGKſNVTKEQPNCUETKVVCő(4106Œ&#8#06+TKXQNVC
XGTUQNŏCNVQGſUUCTNKPGNNCRQUK\KQPGQTKIKPCNG
Ŗ &QRQ CXGTGTKCIICPEKCVQ KſNVTKRTGOGTGKNRCPPGNNQ
anteriore nei tre punti indicati dalle frecce, come
KNNWUVTCVQKPſIWTCGEJKWFGTNQ
CAUTELA
Ŗ 0QPNCXCTGKNſNVTQEQPCESWCECNFCCVGORGTCVWTCUWRGTKQTGCKu%+NſNVTQRQVTGDDGCNVTKOGPVGFGHQTOCTUK
Ŗ 3WCPFQ UK NCXC KN ſNVTQ GNKOKPCTG NC OCIIKQT RCTVG FGNNŏCESWC UEWQVGPFQNQ G SWKPFK NCUEKCTG CUEKWICTG
CNNŏQODTCPQPGURQTTGKNſNVTQFKTGVVCOGPVGCNNCNWEGUQNCTG+NſNVTQRQVTGDDGCNVTKOGPVKFGHQOCTUK
Ŗ 0QPWVKNK\\CTGNŏWPKV´UGP\CſNVTQRGTEJÃRQVTGDDGTQXGTKſECTUKFGKIWCUVK
– 3 7
CAUTELA
Non gettare o dirigere acqua sul condizionatore durante le operazioni di
pulizia; questo potrebbe causare un corto circuito.
• Non utilizzare acqua bollente (sopra i 40°C), benzolo, benzina, acido, solvente
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
3. MANUTENZIONE ALL’INIZIO DI UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO
• Attivare l’unità nel modo di funzionamento
(Ventilatore), e la velocità della ventola su HI,
per circa mezza giornata in un giorno di bel
tempo, quindi asciugare l’intera unità.
Disinserire l’interruttore di accensione. O
disattivare l'interruttore di rete.
Salida
de aire
2. PULIZIA DEL PANNELLO ANTERIORE
Rimuovere il pannello anteriore e lavarlo con acqua pulita.
Utilizzare una spugna morbida per lavare il pannello.
Dopo avere utilizzato un detergente neutro, risciacquare
bene con acqua pulita.
Per pulire il pannello anteriore senza rimuoverlo, utilizzare
un panno morbido asciutto. Pulire bene anche il tele-
comando con un panno morbido asciutto.
Asciugare completamente l’acqua.
Se rimane dell’acqua sugli indicatori o sul ricettore
malfunzionamenti.
Metodo di rimozione del pannello anteriore.
Per rimuovere e ricollocare il pannello anteriore,
afferrare sempre il pannello con entrambe le mani.
Rimozione del pannello anteriore Ricollocazione del pannello anteriore
• Dopo avere sollevato completamente il pannello
anteriore con entrambe le mani, sganciarlo spingendo
il braccio destro all’interno. Quindi richiudere legger-
mente il pannello anteriore e tirarlo verso di sé.
Collocare le aste dei bracci sinistro e destro negli
appositi supporti dell’unità e inserirle saldamente
nei fori.
Asta
Foro
Asta
Foro
INFORMAZIONE
CAPACITÀ
Capacità di riscaldamento
Ŗ Questo climatizzatore è dotato della funzione pompa di calore
che assorbe il calore esterno e riscalda il locale. Se si riduce
la temperature ambiente, si riduce anche la capacità di riscal-
damento. In una condizione simile, l'inverter agisce in modo
da aumentare il regime del compressore, per evitare che la
capacità di riscaldamento dell’unità diminuisca. Se la capacità
di riscaldamento dell’unità è ancora insoddisfacente occorre
utilizzare altre fonti di calore.
CAUTION
CAUTELA
Non utilizzare stufe
o altri apparecchi ad
alta temperatura in
prossimità dell’unità
per interni.
DIVIETO
Ŗ Il climatizzatore è progettato per riscaldare un intero locale, quindi può essere necessario un certo
RGTKQFQFK VGORQRTKOCEJG UKCXXGTVCNŏGHHGVVQ FKTKUECNFCOGPVQ2GTWP RTGTKUECNFCOGPVQGHſEKGPVG
all’orario desiderato, si raccomanda di utilizzare il timer.
%CRCEKV´FKTCHHTGFFCOGPVQGFGWOKFKſEC\KQPG
Ŗ Se il calore presente nel locale supera la capacità di raffreddamento dell’unità (ad esempio per la presenza
di numerose persone o di altre fonti di calore nel locale), potrebbe non essere possibile raggiungere la
temperature preimpostata.
38
– 39 –
CONTROLLI PERIODICAMENTE
CONTROLLARE I PUNTI SEGUENTI OGNI SEI MESI OPPURE UNA VOLTA ALL’ANNO.
CONTATTARE IL SERVIZIO DI ASSISTENZA IN CASO DI NECESSITÀ.
1
AVVERTENZA
8GTKſECTGEJGNCOGUUCCVGTTCFGNNŏWPKV´UKCEQNNGICVC
correttamente.
In caso di scollegamento o guasto alla massa sussiste il
rischio di danni all’unità e scosse elettriche.
2
AVVERTENZA
8GTKſECTGEJGKNVGNCKQPQPUKCCTTWIIKPKVQQRRWTGEJG
l’unità per esterni non sia inclinata oppure sia diventata
instabile.
In caso di caduta, sussiste il rischio di lesioni personali.
ASSISTENZA DOPO LA VENDITA E GARANZIA
CONTROLLARE I SEGUENTI PUNTI QUANDO VIENE RICHIESTA L’ASSISTENZA DOPO LA VENDITA
CONDIZIONE CONTROLLA I PUNTI SEGUENTI
Il telecomando non
trasmette alcun segnale.
(Il display del telecomando è
sfocato o spento.)
Ŗ Le batterie devono essere sostituite?
Ŗ Le batterie sono inserite con le polarità corrette?
Quando il condizionatore
non funziona.
Ŗ Il fusibile è intatto?
Ŗ Il voltaggio è estremamente alto o basso?
Ŗ L’interruttore è su “ACCENSIONE”?
Ŗ La spina del cavo di alimentazione è inserita?
Ŗ 5KXGTKſECWPŏKPVGTTW\KQPGFKEQTTGPVG!
Quando il condizionatore non
raffredda o non riscalda bene.
Ŗ +NſNVTQÂQVVWTCVQFCNNCRQNXGTG!
Ŗ La temperatura impostata è appropriata?
Ŗ +FGƀGVVQTKQTK\\QPVCNKFGNNCTKCUQPQUVCVKTGIQNCVKPGNNGRQUK\KQPKEQTTGVVG
in base alla modalità di funzionamento selezionata?
Ŗ Le entrate e le uscite dell’aria delle unità per interni ed esterni sono intasate?
Ŗ La velocità della ventola è “BASSA” o “SILENZIOSO”?
I seguenti fenomeni non indicano un guasto all’unità.
Durante il riscaldamento,
l’indicatore di funzionamento
NCORGIIKCGFKNƀWUUQFŏCTKC
si interrompe.
<All’avviamento>
L’unità è pronta per fornire aria calda. Attendere prego.
<Durante il funzionamento>
L’unità per esterni è in modalità di sbrinamento. Attendere prego.
Sibili o rumori anomali
4WOQTGFKƀWUUQFGNTGHTKIGTCPVGPGNNCVWDC\KQPGQPGNNCXCNXQNCIGP-
GTCVQSWCPFQXKGPGTGIQNCVQKNƀWUUQ
Cigolio
Rumore generato quando l’unità si espande o contrae a causa delle vari-
azioni di temperatura.
Fruscio
Rumore generato quando la velocità della ventola dell’unità per interni
cambia, ad es. all’avviamento.
Rumore di “clic” Rumore della valvola motorizzata all’avviamento dell’unità.
– 40 –
()
Rumore sordo
4WOQTGFGNNCXGPVQNC EJGCURKTCNŏCTKCRTGUGPVGPGN ƀGUUKDKNGFK UECTKEQ
e scarica l’acqua deumidificata (accumulata nel serbatoio dell’acqua
condensata). Per informazioni, rivolgersi al servizio di assistenza.
Rumore durante il cambio della
modalità di funzionamento
Rumore dovuto alle variazioni di potenza in base alle variazioni di temperatura
nel locale.
Emissione di vapore
Il vapore si forma quando l’aria nel locale viene repentinamente raffreddata
dall’aria condizionata.
Vapore emesso dall’unità per esterni L’acqua generata durante la sbrinatura evapora e si forma il vapore.
Odori
Gli odori e le particelle di fumo, alimenti, cosmetici ecc. presenti nel locale
vengono aspirati e reintrodotti nel locale.
L’unità per esterni rimane in
funzione anche quando viene
spenta.
La sbrinatura è in corso (quando il funzionamento in modalità di riscaldamento
viene interrotto, il microcomputer controlla se è presente del ghiaccio
nell'unità esterna e, se necessario, indica all'unità di eseguire la sbrinatura
automatica).
La spia FUNZIONAMENTO
lampeggia.
Mostra il preriscaldamento o la sbrinatura in corso.
Poiché il circuito protettivo o il sensore di preriscaldamento continuano a
funzionare quando l’unità viene spenta e riavviata durante il preriscaldamento,
oppure quando l’unità commuta dal raffreddamento al riscaldamento, la spia
continua a lampeggiare.
Non raggiunge l’impostazione
della temperatura.
La temperatura effettiva della stanza potrebbe essere leggermente diversa
dalla temperatura impostata sul telecomando, a seconda del numero
di persone presenti nella stanza e delle condizioni interne ed esterne.
Ŗ
Contattare immediatamente il servizio di assistenza
UGUKXGTKſECWPQFGKUGIWGPVKHGPQOGPK
Ŗ L’interruttore di rete si disinserisce oppure
il fusibile salta frequentemente.
Ŗ L’interruttore di rete non funziona regolarmente.
Ŗ Sono penetrati accidentalmente acqua o corpi estranei nell’unità.
Ŗ Il cavo di alimentazione si surriscalda eccessivamente oppure il relativo
isolamento è usurato.
Ŗ La spia TIMER sul display dell’unità per interni lampeggia.
2QKEJÃNCPCVWTCFGNIWCUVQRWÍGUUGTGKFGPVKſECVCFCNVKRQFK
lampeggio, controllare il tipo di lampeggio prima di disinserire
l’interruttore di rete.
Note
Ŗ Durante il funzionamento silenzioso/riposo oppure quando si interrompe il
funzionamento si possono a volte riscontrare i fenomeni indicati di seguito:
ma non sono comunque segni di funzionamento anormale.
 7PNGIIGTQTWOQTGRTQFQVVQFCNƀWUUQFGNNKSWKFQTGHTKIGTCPVGCNNŏKPVGTPQ
del ciclo.
(2) Un leggero rumore di sfregamento prodotto dal contenitore della ventola
che viene raffreddato e quindi gradualmente riscaldato quando il
funzionamento si interrompe.
Ŗ Il condizionato d’aria potrebbe essere fonte.di odori in quanto vari odori,
prodotti da fumo, cibi, cosmetici e così via, possono aderire ad esso.
2WNKTG RGTEKÍKN ſNVTQ FGNNŏCTKCG NŏGXCRQTCVQTG FKSWCPFQ KP SWCPFQRGT
eleminare tali odori.
Ŗ Se dopo aver svolto le sopra indicate ispezioni il condizionatore d’aria non dovesse funzionare, contattare im-
mediatamente il servizio di assistenza. Comunicare al servizio di assistenza il numero del modello dell’unità, il
numero di fabbricazione, la data di installazione. Informarlo anche del tipo di guasto.
Nota bene:
Quando si accende l’apparecchio, in particolare a luci basse, si possono avere variazioni della luminosità
dell’illuminazione. Ciò è normale.
Le condizioni per l’uso poste dall’ENEL o altro ente preposto devono venire scrupolosamente osservate.
Se l'unità non funziona correttamente
dopo aver eseguito i controlli sopra
descritti, spegnere l'interruttore di circuito
e contattare immediatamente l'agente di
zona.
– 41 –
APARATO DE AIRE ACONDICIONADO DE TIPO PARTIDO
UNIDAD INTERIOR
MODELO
Este aparato de aire acondicionado está diseñado solo para uso dostico.
No lo utilice para conservar alimentos, animales, plantas, máquinas de precisión, obras de arte, medicinas o
productos similares.
Manual de instrucciones Página 41~50
Para obtener un rendimiento óptimo y asegurarse muchos años de uso sin problemas,lea detenidamente este manual de
instrucciones.
RAR-6N1
RAK-35RXB
RAK-50RXB
RAK-25RXB
RAK-18QXB
RAK-25RXB
RAK-18QXB
RAK-35RXB
RAK-50RXB
– 42 –
Ŗ Para un uso correcto de la unidad, lea detenidamente las “Precauciones de seguridad” atentamente antes de utilizarla.
Ŗ Preste especial atención a los signos de " Advertencia" y " Precaución". La sección “Advertencia” contiene instrucciones
que, de no seguirse al pie de la letra, pueden provocar la muerte o lesiones graves. La sección “Precaución” contiene instruccio-
nes cuyo incumplimien to puede tener graves consecuencias. Respete estrictamente todas las instrucciones para garantizar la
seguridad.
Ŗ .QUUÈODQNQUVKGPGPNQUUKIWKGPVGUUKIPKſECFQU#EQPVKPWCEKÎPUGGURGEKſECPGLGORNQUFGUÈODQNQU
PRECAUCIONES DURANTE LA INSTALACIÓN
ADVER-
TENCIA
Ŗ No vuelva a montar la unidad.
Pueden producirse fugas de agua, averías, cortocircuitos o incendios si vuelve a montarla
usted mismo/a.
PROHIBICIÓN
Ŗ %QPHÈGNCKPUVCNCEKÎPFGNCWPKFCFCUWCIGPVGFGXGPVCUQCWPVÃEPKEQEWCNKſECFQ
Pueden producirse fugas de agua, cortocircuitos o incendios si instala la unidad usted
mismo.
Ŗ Use la línea de tierra.
No instale el cable de tierra en las proximidades de tuberías de gas o de agua, de un
RCTCTTC[QUPKVCORQEQFGNECDNGCFQCVKGTTCFGNVGNÃHQPQ7PCKPUVCNCEKÎPKPEQTTGEVCFG
NCNÈPGCFGVKGTTCRWGFGRTQXQECTWPCFGUECTICGNÃEVTKECQWPKPEGPFKQ
CONECTE LA LÍNEA DE
TIERRA
Ŗ #UGIÕTGUGFGWVKNK\CTGNEQPLWPVQFGVWDGTÈCUGURGEKſECFQRCTC4#&GNQEQPVTCTKQ
pueden producirse averías o roturas en las tuberías de cobre.
PRECAU-
CIÓN
Ŗ
En función de la ubicación de montaje de la unidad, debe instalarse un interruptor.
5KPWPKPVGTTWRVQTGZKUVGRGNKITQFGFGUECTICGNÃEVTKEC
PROHIBICIÓN
Ŗ
Ŗ Asegúrese de que el agua circule sin obstáculos cuando instale la manguera de desagüe.
Ŗ Asegúrese de utilizar una fuente de alimentación monofásica de 220 V-240 V.
'NWUQFGQVTCUHWGPVGUFGCNKOGPVCEKÎPRWGFGRTQXQECTSWGNQUEQORQPGPVGUGNÃEVTKEQU
se recalienten y causen un incendio.
PROHIBICIÓN
PRECAUCIONES DURANTE EL DESPLAZAMIENTO O EL MANTENIMIENTO
ADVER-
TENCIA
Ŗ
Ŗ Póngase en contacto con su agente para las tareas de mantenimiento. Un mantenimiento incorrecto realizado
RQTWUVGFOKUOQCRWGFGRTQXQECTFGUECTICUGNÃEVTKECUGKPEGPFKQU
Ŗ Póngase en contacto con su agente si necesita retirar y volver a instalar la unidad. Puede producirse una descarga
GNÃEVTKECQWPKPEGPFKQUKTGVKTC[XWGNXGCKPUVCNCTNCWPKFCFWUVGFOKUOQCFGHQTOCKPEQTTGEVC
PRECAUCIONES DURANTE EL USO
ADVER-
TENCIA
Ŗ 'XKVGWPRGTÈQFQRTQNQPICFQFGƀWLQFGCKTGFKTGEVQRCTCRTQVGIGTUWUCNWF
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
Ŗ 0QEQNQSWGQDLGVQUEQOQXCTKNNCUſPCUGPGNRCPGNFGNXGPVKNCFQT[GPGNNCFQFGCURKTC-
ción, porque el interior del ventilador de alta velocidad puede provocar una situación de
peligro.
Ŗ No use ningún conductor como hilo fusible, ya que podría provocar un accidente de
fatales consecuencias.
PROHIBICIÓN
Ŗ Durante una tormenta, desconecte la parte superior del enchufe y apague el interruptor.
Ŗ 0QFGDGJCDGTDQVGUFGCGTQUQN[QVTQUGPXCUGUKPƀCOCDNGUGPWPTCFKQFGOGVTQFG
las salidas de aire de las unidades interior y exterior.
La presión interna del envase de aerosol podría aumentar como consecuencia del aire
caliente, provocando un reventón.
PROHIBICIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
APAGADO
APAGADO
Después de leerlo, guarde este manual para referencias futuras.s
Asegúrese de conectar la línea a tierra.
Indica las instrucciones que deben seguirse.
Si se produce alguna situación anómala (por ejemplo, olor a quemado), deje de
utilizar la unidad y desconecte el disyuntor. Póngase en contacto con su agente. Si
continúa utilizando la unidad en una situación anómala, pueden producirse averías,
cortocircuitos o incendios.
– 43 –
PRECAU-
CIÓN
PROHIBICIÓN
NO MOJAR
No intente utilizar la unidad con las manos húmedas, ya que podría sufrir un accidente mortal.
OBSERVE ESTRICTA-
MENTE LAS PRECAU-
CIONES
PROHIBICIÓN
No dirija el aire frío que sale del panel del aparato de aire acondicionado
directamente hacia aparatos de calefacción domésticos, ya que podría
afectar a su rendimiento (por ejemplo una tetera eléctrica, un horno, etc.).
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
No coloque plantas directamente debajo de la corriente de aire, ya que es nocivo para ellas
.
PROHIBICIÓN
Asegúrese de detener el funcionamiento utilizando el mando a distancia y
apagar el interruptor durante la limpieza, ya que el ventilador de alta velocidad
dentro de la unidad puede causar peligro.
• Desconecte el interruptor si no tiene previsto utilizar la unidad durante un perío-
do prolongado.
PROHIBICIÓN
No se suba a la unidad exterior ni coloque objetos sobre la misma.
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
Si el calor de la estancia es superior a la capacidad de refrigeración o calefacción de la
unidad (por ejemplo: entran más personas en la estancia, uso de equipos de calefac-
ción etc.), no se podrá alcanzar la temperatura preestablecida de la estancia.
La limpieza de la unidad interior debe ser realizada por personal autorizado.
Consulte a su agente de ventas.
El uso de un detergente comercial o productos similares puede dañar las par-
tes plásticas o atascar la tubería de desagüe, haciendo que el agua gotee con
el consiguiente riesgo de provocar una descarga eléctrica.
PROHIBICIÓN
NO TOCAR
No toque el tubo de refrigerante y la válvula de conexión.
Puede sufrir quemaduras.
NO TOCAR
PRECAUTIONS DURING OPERATION
“APAGADO”
“APAGADO”
Este aparato no debe ser utilizado por niños o personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que estén debidamente
supervisados o instruidos. Debe supervisarse a los niños para que no jueguen con el aparato.
No toque la salida de aire, la superficie inferior de aluminio ni la aleta de
aluminio de la unidad exterior.
Podría lesionarse.
Cuando utilice la unidad con la puerta y las ventanas abiertas (la humedad de la
estancia siempre es superior al 80%), y con el deflector de aire orientado hacia abajo
o moviéndose automáticamente durante un largo período de tiempo, se condensará
agua en el deflector de aire y goteará ocasionalmente. Sus muebles pueden mojarse.
Por lo tanto, no utilice el aparato en estas condiciones durante un periodo prolongado.
No lave la unidad con agua ni coloque ningún recipiente de agua, como un
florero, en la unidad interior.
Pueden producirse fugas eléctricas y causar una descarga eléctrica.
Asegúrese de que el marco de montaje exterior esté siempre estable, firme y
sin defectos. En caso contrario, la unidad exterior puede desplomarse, con el
consiguiente peligro.
Cuando utilice la unidad con equipos térmicos, ventile regularmente la
estancia para evitar la insuficiencia de oxígeno.
El producto debe utilizarse de acuerdo con la especificación del fabricante y
no se le dará ningún otro uso.
– 44 –
NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA PIEZA
MARGEN DE FUNCIONAMIENTO
Modo de funcionamiento Refrigeración/Deshumidificación Calefacción
Temperatura exterior De -10 a 43 °C De -15 a 21 °C
NOTA PARA MULTISISTEMAS
Se pueden conectar varias unidades interiores a una unidad exterior.
Puede optar por utilizar solo una unidad o varias, según sus necesidades.
Combinación de operaciones:
Cuando se seleccione el modo de funcionamiento:
s No puede utilizar las unidades interiores en las
siguientes combinaciones.
Una unidad Otra unidad
Calefacción
Refrigeración
Deshumidificación
Ventilador
Durante el funcionamiento automático
s La unidad interior que se haya encendido primero
sigue funcionando. Las demás unidades interiores que
se encienden más tarde entran en modo de espera y
el indicador de funcionamiento se enciende.
s Para utilizar las unidades interiores que se han
encendido posteriormente, ajústelas en el mismo
modo de funcionamiento que la unidad interior que se
encendió en primer lugar.
s Cuando se seleccione automáticamente la operación de calefacción para la primera unidad interior, la
siguiente unidad interior se empezará a calentar. Asimismo, si se selecciona automáticamente la refrigeración
o la deshumidificación para la primera unidad interior, la siguiente unidad interior también empezará a enfriar
o deshumidificar.
Ajuste del número de unidades interiores:
Reduzca el número de
unidades interiores que se
van a utilizar, especialmente
cuando haga mucho calor o
mucho frío o cuando desee
alcanzar rápidamente la
temperatura preestablecida.
Unidades interiores detenidas:
Cuando una unidad interior se utiliza en el modo de
refrigeración, calefacción o deshumidificación en
una habitación, se puede oír el sonido de flujo del
refrigerante de una unidad interior detenida o bien
la unidad interior detenida puede calentarse. Esto se
debe a que la unidad interior devuelve refrigerante a
la unidad exterior para estar preparada para su uso.
UNIDAD INTERIOR
NOMBRE DEL MODELO Y DIMENSIONES
900 295 210
RAK-18QXB,RAK-25RXB,RAK-35RXB,RAK-50RXB
MODELO ANCHURA (mm) ALTURA (mm) FONDO (mm)
Filtro de aire
Para evitar que entre polvo en la unidad interior.
(Consulte la página 46)
Panel frontal
(Consulte la página 47)
Indicadores de la unidad interior
Indicador luminoso que muestra las condiciones de
funcionamiento. (Consulte la página 45)
Deflector horizontal Deflector vertical
(Salida de aire)
Mando a distancia
Envía la señal de funcionamiento a la unidad interior.
Permite utilizar toda la unidad.
Sensor ECO
– 45 –
NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA COMPONENTE
Si la alimentación permanece encendida y la unidad no se usa, el circuito de control consumirá un
poco de energía. Para ahorrar energía, desconecte el interruptor de alimentación (o el enchufe,
cuando la unidad interior se alimenta de la exterior).
%ÎOQKPEQTRQTCTGNſNVTQOCNNCFGCKTG9CUCDK0CPQ
6KVCPKQPQFGUGTKGCNOCTEQFGNſNVTQ
Ŗ %QNQSWGNC TGLKNNCFGN ſNVTQOCNNCFG CKTG9CUCDK0CPQ
Titanio en la carcasa C presionando suavemente am-
bos lados a la vez dejando e presionar una vez que se
ha insertado en el marco.
Ŗ La capacidad de refrigeración se debilita ligeramente
y la velocidad de refrigeración se ralentiza cuando se
WUCNCGNſNVTQOCNNCFGCKTG9CUCDK0CPQ6KVCPKQ
Ŗ 'NſNVTQOCNNCFGCKTG9CUCDK0CPQ6KVCPKQGUNCXCDNG
y reutilizable hasta 20 veces, usando una aspiradora
o enjuagándolas con agua del grifo.Cuando desee
comprar uno nuevo,favor pregunte a su agente de
XGPVCU*C[QVTQUſNVTQUFGCKTG[ſNVTQUFGUQFQTK\CPVGU
opcionales.
Filtro de aire
Carcasa C
/CTEQFGNſNVTQ
Pinza
Filtro-malla de aire Wasabi-Nano Titanio
INDICADORES DE LA UNIDAD INTERIOR
PREAUCIÓN
Desconecte el interruptor si la unidad
no va a utilizarse durante un
prolongado.
período
INDICADOR LUMINOSO DE
FUNCIONAMIENTO (Amarillo)
Este piloto se enciende durante el
funcionamiento de la unidad.
El indicador luminoso de funcionamiento
parpadea en los siguientes casos,
durante la función de calefacción.
(1) Mientras se precalienta
Durante unos 2-3 minutos
después de ponerse en marcha.
(2) Durante el proceso de
desescarche
El desescarche se realizará
aproximadamenta cada hora
durante 5-10 minutos, y siem-
pre que que se forme escarcha
en el intercambiador de calor
de la unidad exterior.
INTERRUPTOR TEMPORAL
Utilice este interruptor para poner en marcha y detener
el aparato cuando el mando a distancia no funcione.
ƽ
Al pulsar el interruptor temporal, el funcionamiento
tendrá lugar en modo automático.
ƽ
Cuando el aparato funcione usando el interruptor temporal
tras apagarlo y encenderlo de nuevo, lo hará en modo
automático.
INDICADOR LUMINOSO
DEL PROGRAMADOR
(Naranja)
Este piloto se en-
ciende cuando el
programador está
activado.
Verde)
Indicador luminoso de
Sensor ECO (
– 114 –
PREPARATIVOS ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
Para instalar las pilas
Para instalar el soporte del mando a distancia en la pared
1. Desplace la cubierta para extraerla.
2. Instale dos pilas secas AAA.LR03 (alcalinas).
La dirección de las pilas debe coincidir con las
marcas de la carcasa.
3. Vuelva a colocar la cubierta en su posición original.
1. Elija un lugar desde el cual las señales puedan llegar a la
unidad.
2. Instale el soporte del mando a distancia en una pared,
una columna o ubicación similar utilizando los tornillos
suministrados.
3. Coloque el mando a distancia en su soporte.
NOTA
Notas acerca de las pilas
Al cambiar las pilas, utilice otras del mismo tipo y sustituya
siempre las dos pilas usadas al mismo tiempo.
Si el sistema no va a utilizarse durante un período
prolongado, retire las pilas.
Las pilas tiene una duración de aproximadamente 1 año.
Sin embargo, si en el curso de un año la pantalla del
mando a distancia empieza a atenuarse y se degrada
la recepción, sustituya ambas pilas por otras AAA.LR03
nuevas (alcalinas).
Las pilas adjuntas se incluyen para el uso inicial del sistema.
La vida útil de las pilas puede ser corta, en función de la
fecha de fabricación su aire acondicionado.
Notas acerca del mando a distancia
Nunca exponga el mando a distancia a la luz solar directa.
El polvo afecta a la sensibilidad del transmisor y del receptor
de señales. Límpielo con un paño suave.
La comunicación de señales puede quedar desactivada
si en la estancia hay alguna lámpara uorescente con
arranque eléctrico (por ejemplo, las que tienen variador).
En tal caso, consulte en la tienda.
Si las señales del mando a distancia accionan otro
dispositivo, mueva este dispositivo a otro lugar o consulte
al servicio técnico.
Cuando no lo esté utilizando, cierre la cubierta deslizante
del mando a distancia para evitar que se estropee.
Mando a distancia
Tornillos
Soporte para el
mando a distancia
– 115 –
PREPARATIVOS ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
Para ajustar el calendario y el reloj
1. La primera vez que efectúe el ajuste, pulse la tecla
(RESTABLECER). De este modo parpadeará
el texto "Año".
2. Para especi car el año en curso, pulse la tecla
(HORA).
3. Pulse la tecla
(RELOJ). A continuación
parpadearán los textos "Día" y "Mes".
4. Pulse la tecla
(HORA) para ajustar el día y el mes.
5. Pulse la tecla (RELOJ). A continuación
parpadeará el texto "RELOJ".
6. Pulse la tecla (HORA) para ajustar la hora actual
en el reloj.
7. Pulse la tecla (RELOJ).
De este modo habrán quedado con gurados el calendario
y el reloj.
Para modificar el calendario y el reloj, pulse la tecla
(RELOJ).
A continuación, siga los pasos del 1 al 7.
El calendario y el reloj deben volver a ajustarse tras cambiar
las pilas.
Tras cambiar las pilas,
1. Pulse la tecla (RESTABLECER).
2. Apunte con el mando a la unidad interior y, a continuación,
pulse la tecla (INFO).
3. De este modo se transmitirán los datos del calendario
y del reloj de la unidad interior.
Los datos del calendario y el reloj no se transmitirán
desde la unidad interior en las siguientes situaciones:
En caso de interrupción del uido eléctrico.
Si el usuario sitúa el interruptor en la posición OFF
(la unidad no está en modo ESPERA).
NOTA
Nota acerca del ajuste del calendario y el reloj.
Si el calendario y el reloj no están ajustados, no será posible ajustar el programador de encendido, el
programador de apagado y el programador semanal.
Si el calendario y el reloj no están correctamente ajustados, el programador de encendido, el programador
de apagado y el programador semanal no funcionarán correctamente.
Cuando los programadores de encendido, de apagado y semanal están programados, no será posible
cambiar el calendario ni el reloj. Si fuese necesario cambiar el calendario y el reloj, deberá cancelar
la programación de los programadores de encendido, de apagado y semanal.
– 116 –
NOMBRES Y FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
MANDO A DISTANCIA
Controla el funcionamiento de la unidad interior. El alcance del mando es de unos 7 metros. Si la
iluminación interior se controla electrónicamente, el alcance del mando a distancia puede ser inferior.
Esta unidad se puede jar a una pared mediante el soporte suministrado. Antes de instalarla, asegúrese
de que la unidad interior se pueda controlar desde el mando a distancia.
Trate el mando a distancia con cuidado. Si se cae o se moja podrá verse afectada su capacidad de
transmitir señales.
Tras insertar pilas nuevas en el mando a distancia, la unidad requerirá unos 10 segundos para responder
a los comandos y funcionar.
En estado OFF, si el mando a distancia no se utiliza durante unos 3 minutos (lo cual aparecerá indicado
como ), la pantalla de LCD se apagará.
Durante el ajuste del reloj, la pantalla de LCD se apagará transcurridos unos 10 minutos de inactividad
del mando a distancia.
Al pulsar cualquier botón, la pantalla de LCD se encenderá.
La pantalla de LCD no se apagará durante el ajuste de PROGRAMADOR.
Ventana de transmisión/
recepción de señales
Apunte esta ventana hacia la unidad
interior cuando pretenda controlarla.
Sensor
Un sensor de temperatura instalado
en el interior del mando a distancia
detecta la temperatura ambiente en
torno al mando.
Pantalla
Indica la temperatura de la estancia
seleccionada, la hora actual, el
estado del programador, la función y
el caudal de aire seleccionados.
Botones de ajuste de la temperatura
de las estancias
Pulse estos botones para ajustar la
temperatura de la estancia.
Pulse la tecla [ ] para elevar la
temperatura de la estancia.
Pulse la tecla [ ] para bajar la
temperatura de la estancia.
Mantenga pulsado para que cambie el
valor más rápidamente.
Tecla ECO
Utilice este botón para ajustar el
modo ECO. ( pág. 125)
Tecla MARCHA/PARADA
Pulse este botón para poner
la unidad en funcionamiento.
Vuelva a pulsarlo para apagarla.
Tecla selector de VELOCIDAD
DEL VENTILADOR
Determina la velocidad del ventilador.
Cada vez que pulse este botón, el
caudal de aire alternará entre
(AUTOMÁTICO) (ALTO)
(MEDIO) (BAJO)
(SILENCIOSO) (Este botón permite
seleccionar la velocidad óptima o
preferida del ventilador para cada
modo de funcionamiento).
Señal de transmisión
La señal de transmisión se
iluminará cuando se envíe
una señal.
– 117 –
SELECTOR DE MODO
AUTOMÁTICO
CALEFACCIÓN
DESHUMIDIFICACIÓN
REFRIGERACIÓN
VENTILADOR
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
AUTOMÁTICO
SILENCIOSO
BAJO
MEDIO
ALTO
ENCENDIDO/APAGADO
ECO
Precauciones de uso
No coloque el mando a distancia en los siguientes lugares:
Bajo la luz solar directa.
En las proximidades de una estufa o calefactor.
Trate el mando a distancia con cuidado. No lo deje caer al suelo y protéjalo del agua.
Cuando la unidad exterior se detenga, no se volverá a poner en marcha hasta pasados 3 minutos
(a menos que la apague y encienda mediante la tecla de alimentación o desenchufe el cable de
alimentación y lo vuelva a enchufar).
Esto tiene por objeto proteger el dispositivo y no supone una avería.
Si pulsa el selector de MODO durante el funcionamiento, el dispositivo puede detenerse durante unos
3 minutos para su protección.
Tecla MÁXIMA POTENCIA
Utilice este botón para
ajustar el modo MÁXIMA
POTENCIA. (
pág. 123)
Tecla INFORMACIÓN
( pág. 138)
Tecla AUTOLIMPIEZA
( pág. 128)
Tecla de selección del
PROGRAMADOR ENCENDIDO/
APAGADO
( pág. 129)
Tecla de selección de MODO
Utilice este botón para seleccionar
el modo de funcionamiento.
Cada vez que lo pulse, el modo
cambiará siguiendo la secuencia
(AUTOMÁTICO)
(CALEFACCIÓN)
(DESHUMIDIFICACIÓN)
(REFRIGERACIÓN) y
(VENTILADOR).
Tecla SILENCIOSO
Utilice este botón para seleccionar
el modo SILENCIOSO.
(
pág. 124)
Tecla OSCILACIÓN AUTOMÁTICA
(Vertical)
Controla el ángulo del de ector de
aire horizontal. ( pág. 122)
Tecla OSCILACIÓN AUTOMÁTICA
(Horizontal)
Controla el ángulo del de ector de
aire vertical. ( pág. 122)
Tecla de selección del
PROGRAMADOR SEMANAL
( pág. 132)
Tecla FUERA DE CASA
( pág. 127)
NOMBRES Y FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
Tecla del PROGRAMADOR
MODO NOCHE (ECO)
Utilice este botón para ajustar el
programador de MODO NOCHE
ECO. ( pág. 130)
VENTILADOR
MÁXIMA POTENCIA
SILENCIOSO
INFO
PROGRAMADOR MODO NOCHE
OSCILACIÓN AUTOMÁTICA (Vertical)
OSCILACIÓN AUTOMÁTICA (Horizontal)
FUERA DE CASA
LIMPIAR
DÍA
Nº PROGRAMA
PROGRAMADOR ENCENDIDO/
APAGADO
HORA
ACEPTAR
BORRAR
COPIAR/PEGAR
CANCELAR
ENVIAR
RELOJ
– 118 –
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
El dispositivo determinará automáticamente el modo de funcionamiento, CALEFACCIÓN o
REFRIGERACIÓN, en función de la temperatura actual de la estancia. El modo de funcionamiento
seleccionado cambiará cuando varíe la temperatura de la estancia. No obstante, el modo de funcionamiento
no cambiará al conectar la unidad interior a una exterior de tipo múltiple.
FUNCIONES DIVERSAS
Control de reinicio automático
Si se produce un fallo de alimentación eléctrica, el funcionamiento se reanudará automáticamente al reanudarse el
suministro, en el modo de funcionamiento y la dirección de ujo de aire anteriores.
(Siempre y cuando no se haya detenido el funcionamiento mediante el mando a distancia.)
Si no tiene previsto continuar utilizando el aparato al reanudarse el suministro eléctrico, desconecte la fuente de alimentación.
Al activar el interruptor, el funcionamiento se restablecerá automáticamente al reanudarse el suministro, en el modo
de funcionamiento y la dirección de ujo de aire anteriores.
Nota: 1. Si no necesita el Control de reinicio automático, consulte con su servicio técnico.
2. El Control de reinicio automático no estará disponible cuando estén programados el Programador o el
Programador de MODO NOCHE.
Como los ajustes se guardan en la memoria del mando a distancia, la
siguiente vez solamente tendrá que pulsar la tecla (MARCHA/PARADA).
Pulse la tecla de selección de MODO para que la pantalla muestre
el modo de funcionamiento
(AUTOMÁTICO).
Si se ha seleccionado AUTOMÁTICO, el dispositivo determinará
automáticamente el modo de funcionamiento, CALEFACCIÓN
O REFRIGERACIÓN, en función de la temperatura actual de la
estancia. No obstante, el modo de funcionamiento no cambiará
al conectar la unidad interior a una exterior de tipo múltiple.
Si el modo seleccionado automáticamente por la unidad no
es de su agrado, cámbielo manualmente (CALEFACCIÓN,
DESHUMIDIFICACIÓN, REFRIGERACIÓN o VENTILADOR).
Pulse la tecla (VELOCIDAD DEL VENTILADOR) para seleccionar
AUTOMÁTICO, ALTO, MEDIO, BAJO o SILENCIOSO.
Pulse la tecla
(MARCHA/PARADA).
El funcionamiento comienza con un pitido.
Vuelva a pulsar la tecla para detener el funcionamiento.
Seleccione la temperatura que desee en la estancia con la tecla de
TEMPERATURA (la pantalla indica su selección).
El ajuste de temperatura y la temperatura real de la estancia pueden
variar en función de las condiciones.
El intervalo de temperaturas se puede establecer entre 16 °C y 32 °C.
MARCHA
PARADA
1
2
3
Seleccione la VELOCIDAD DEL VENTILADOR que desee con la tecla
(VELOCIDAD DEL VENTILADOR) (la pantalla indica su selección).
(AUTOMÁTICO) (ALTO) (MEDIO)
(SILENCIOSO) (BAJO)
– 119 –
FUNCIONAMIENTO DE LA CALEFACCIÓN
Utilice el dispositivo como calefactor cuando la temperatura exterior se sitúe por debajo de 21 °C.
Si la temperatura es más alta (superior de 21 °C), la calefacción no funcionará para proteger al dispositivo.
Para mantener la abilidad del dispositivo, no lo utilice si la temperatura exterior es inferior a los -15 °C.
Pulse la tecla de selección de MODO para que la pantalla indique
(CALEFACCIÓN).
Selecciones la velocidad del ventilador que desee con la tecla
(VELOCIDAD DEL VENTILADOR) (la pantalla indica su selección).
(AUTOMÁTICO) (ALTO) (MEDIO)
(SILENCIOSO) (BAJO)
Seleccione la temperatura que desee en la estancia con la tecla de
TEMPERATURA (la pantalla indica su selección).
El ajuste de temperatura y la temperatura real de la estancia pueden
variar en función de las condiciones.
El intervalo de temperaturas se puede establecer entre 16 °C y 32 °C.
Pulse la tecla (MARCHA/PARADA). El funcionamiento de la
calefacción comienza con un pitido. Vuelva a pulsar la tecla para
detener el funcionamiento.
Como los ajustes se guardan en la memoria del mando a distancia, la
siguiente vez solamente tendrá que pulsar la tecla (MARCHA/PARADA).
Durante el funcionamiento del ventilador en AUTOMÁTICO, la velocidad
del ventilador cambiará tal y como se indica a continuación:
Si la diferencia entre la temperatura de la estancia y la temperatura
programada es grande, el ventilador empezará a funcionar a velocidad
ALTO.
Una vez que la estancia alcance la temperatura preestablecida, el
ventilador pasará a una velocidad inferior para obtener una temperatura
óptima para una calefacción natural y saludable.
MARCHA
PARADA
El desescarche se realizará, aproximadamente cada hora cuando se forme escarcha en el intercambiador
de calor, durante unos 5 ó 10 minutos.
Durante la operación de desescarche, el indicador de funcionamiento parpadeará en una secuencia de 3
segundos encendido y medio segundo apagado.
El tiempo máximo de desescarche es de 20 minutos.
No obstante, si la unidad interior se conecta a una unidad exterior de tipo múltiple, el tiempo máximo de
desescarche será de 15 minutos.
(Si la longitud de tuberías utilizada es superior a la normal, es probable que se forme escarcha.)
1
2
3
Desescarche
– 120 –
FUNCIONAMIENTO DE LA DESHUMIDIFICACIÓN
Funcionamiento de la deshumidi cación
Cuando la temperatura de la estancia sea superior a la temperatura seleccionada: el dispositivo deshumidi cará
la estancia, lo que reducirá la temperatura al nivel preestablecido.
Cuando la temperatura de la estancia sea inferior al ajuste de temperatura: la deshumidi cación se realizará
con un ajuste de temperatura ligeramente inferior a la temperatura de la estancia en ese momento,
independientemente del ajuste de temperatura.
Es posible que no se alcance la temperatura de la estancia del número de personas presentes en la estancia
o a causa de otras condiciones de la estancia.
Seleccione la temperatura que desee en la estancia con la tecla
TEMPERATURA INTERIOR (la pantalla indica el ajuste).
Se recomienda el intervalo de 20-26 ˚C como
temperatura interior para deshumidi car.
El intervalo de temperaturas se puede establecer
entre 16 °C y 32 °C.
Pulse la tecla (MARCHA/PARADA). La función de deshumidi cación
comienza con un pitido. Vuelva a pulsar la tecla para detener el
funcionamiento.
Como los ajustes se guardan en la memoria del mando a distancia,
la siguiente vez solamente tendrá que pulsar la tecla (MARCHA/
PARADA).
MARCHA
PARADA
Pulse el selector de MODO para que la pantalla indique el modo
de funcionamiento (DESHUMIDIFICACIÓN).
La velocidad del ventilador está ajustada a BAJO.
Pulse la tecla (VELOCIDAD DEL VENTILADOR) para selec-
cionar SILENCIOSO o BAJO.
Utilice este dispositivo para deshumidi car cuando la temperatura de la estancia esté por encima de 16 °C.
A temperaturas inferiores a 15 °C, la función de deshumidi cación no funcionará.
1
2
– 121 –
FUNCIONAMIENTO DE LA REFRIGERACIÓN
Utilice el dispositivo para enfriar cuando la temperatura exterior se sitúe entre -10 y 43 °C.
Si la humedad en el interior es muy alta (80%), puede formarse condensación en la rejilla de salida de aire de
la unidad interior.
Pulse tecla de selección de MODO hasta que en la pantalla indique
(REFRIGERACIÓN).
Como los ajustes se guardan en la memoria del mando a distancia,
la siguiente vez solamente tendrá que pulsar la tecla (MARCHA/
PARADA).
Durante el funcionamiento del ventilador en AUTOMÁTICO, la velocidad
del ventilador cambiará tal y como se indica a continuación:
Si la diferencia entre la temperatura de la estancia y la temperatura
seleccionada es grande, el ventilador empezará a funcionar a ve-
locidad ALTO.
Una vez que la estancia alcance la temperatura preestablecida, el
ventilador pasará a una velocidad inferior para obtener una
temperatura óptima para una refrigeración natural y saludable.
MARCHA
PARADA
1
2
3
Ajuste la VELOCIDAD DEL VENTILADOR de su preferencia con la tecla
(VELOCIDAD DEL VENTILADOR) (la pantalla indica el ajuste).
(AUTOMÁTICO) (ALTO) (MEDIO)
(SILENCIOSO) (BAJO)
Seleccione la temperatura que desee en la estancia con la tecla
TEMPERATURA (la pantalla indica su selección).
El ajuste de temperatura y la temperatura real de la estancia pueden
variar en función de las condiciones.
El intervalo de temperaturas se puede establecer entre 16 °C y 32 °C.
Pulse la tecla (MARCHA/PARADA). La función de refrigeración
comienza con un pitido. Vuelva a pulsar la tecla para detener el
funcionamiento. La función de refrigeración no se iniciará si la
temperatura seleccionada es superior a la temperatura actual de
la estancia (aunque se enciendan los indicadores luminosos
(FUNCIONAMIENTO). La función de refrigeración se iniciará en cuanto
el usuario seleccione una temperatura por debajo de la temperatura de
la estancia.
– 122 –
FUNCIONAMIENTO CON VENTILADOR
FUNCIONAMIENTO DE OSCILACIÓN AUTOMÁTICA
El dispositivo puede utilizarse simplemente como ventilador.
OSCILACIÓN VERTICAL
OSCILACIÓN HORIZONTAL
MARCHA
PARADA
1
2
Pulse el selector de MODO para que la pantalla indique
(VENTILADOR).
Seleccione la VELOCIDAD DEL VENTILADOR que desee con la tecla
(VELOCIDAD DEL VENTILADOR) (la pantalla indica su selección).
(ALTO) (MEDIO) (BAJO) (SILENCIOSO)
Pulse la tecla (MARCHA/PARADA). El funcionamiento del
ventilador comienza con un pitido. Vuelva a pulsar la tecla
para detener el funcionamiento.
Para iniciar la oscilación automática vertical
Para iniciar la oscilación automática horizontal
Para cancelar la oscilación automática vertical
Para cancelar la oscilación automática horizontal
Pulse la tecla (OSCILACIÓN AUTOMÁTICA (VERTICAL)). Los
de ectores comenzarán a oscilar hacia arriba o hacia abajo.
En la pantalla de LCD aparecerá indicado .
Pulse la tecla (OSCILACIÓN AUTOMÁTICA (HORIZONTAL)). Los
de ectores comenzarán a oscilar hacia la derecha y hacia la izquierda.
En la pantalla de LCD aparecerá indicado
.
Pulse la tecla (OSCILACIÓN AUTOMÁTICA (VERTICAL)). Los
de ectores se detendrán en la posición en que estén en ese momento.
desaparecerá de la pantalla de LCD.
Vuelva a pulsar la tecla (OSCILACIÓN AUTOMÁTICA (HORIZONTAL)).
Los de ectores se detendrán en la posición en que estén en ese momento.
desaparecerá de la pantalla de LCD.
NOTA
Durante el funcionamiento de la refrigeración y de la deshumidi cación, no deje los de ectores oscilando
ni en la posición inferior (en el caso de oscilación automática vertical) durante un período prolongado.
La humedad podría condensarse en los de ectores.
– 123 –
FUNCIONAMIENTO MÁXIMA POTENCIA
Si se pulsa la tecla (MÁXIMA POTENCIA) durante el funcionamiento en AUTOMÁTICO, CALEFACCIÓN,
DESHUMIDIFICACIÓN, REFRIGERACIÓN o VENTILADOR, el acondicionador de aire comenzará a funcionar a máxima
potencia.
Durante el funcionamiento en modo MÁXIMA POTENCIA, la unidad interior generará aire más frío o
más caliente en modo REFRIGERACIÓN o CALEFACCIÓN, respectivamente.
Para iniciar el modo MÁXIMA POTENCIA
Para cancelar el modo MÁXIMA POTENCIA
Pulse la tecla (MÁXIMA POTENCIA) mientras el equipo
esté funcionando.
En la pantalla de LCD aparecerá indicado “ ”.
El funcionamiento en modo MÁXIMA POTENCIA concluye
en 20 minutos. Transcurrido ese plazo, el sistema volverá
automáticamente a funcionar con el ajuste programado antes de
pulsar MÁXIMA POTENCIA.
Pulse la tecla (MARCHA/PARADA). O bien,
Vuelva a pulsar la tecla (MÁXIMA POTENCIA).
El funcionamiento en modo MÁXIMA POTENCIA se detendrá.
” desaparecerá de la pantalla de LCD.
1
NOTA
En el modo MODO NOCHE, ECO, SILENCIOSO o FUERA DE CASA, el modo MÁXIMA POTENCIA
quedará cancelado.
Durante el funcionamiento en modo MÁXIMA POTENCIA, la capacidad del acondicionador de aire no
aumentará
si ya está funcionando a máxima capacidad.
inmediatamente antes del desescarche (cuando el acondicionador de aire está funcionando en modo
CALEFACCIÓN).
Después de un reinicio automático, el funcionamiento en modo MÁXIMA POTENCIA se cancela y el
equipo se iniciará en el modo de funcionamiento anterior.
En el caso de conexiones a modelos múltiples, el funcionamiento en modo MÁXIMA POTENCIA puede
no ser operativo dependiendo de las condiciones de funcionamiento.
– 124 –
FUNCIONAMIENTO SILENCIOSO
Si se pulsa la tecla (SILENCIOSO) durante el funcionamiento en modo AUTOMÁTICO, CALEFACCIÓN,
DESHUMIDIFICACIÓN, REFRIGERACIÓN o VENTILADOR, la velocidad del ventilador pasará al modo ultralento.
Para iniciar el modo SILENCIOSO
Para cancelar el modo SILENCIOSO
Pulse la tecla (SILENCIOSO) durante el funcionamiento
del aparato.
En la pantalla de LCD aparecerá indicado “ ”. La velocidad
del ventilador será ultralenta.
Pulse la tecla (MARCHA/PARADA). O bien,
Vuelva a pulsar otra vez la tecla (SILENCIOSO), o bien
pulse la tecla (VELOCIDAD DEL VENTILADOR).
La velocidad del ventilador volverá a la que tenía antes de
iniciar el funcionamiento en modo SILENCIOSO.
El funcionamiento SILENCIOSO se interrumpirá.
” desaparecerá de la pantalla de LCD.
1
NOTA
Si se selecciona el modo MÁXIMA POTENCIA, el modo SILENCIOSO quedará cancelado. La velocidad
del ventilador volverá a la que tenía antes de iniciar el funcionamiento en modo SILENCIOSO.
Después de un reinicio automático, el funcionamiento en modo SILENCIOSO queda cancelado. La
velocidad del ventilador volverá a la que tenía antes de iniciar el funcionamiento en modo SILENCIOSO.
Durante el funcionamiento en modo (SILENCIOSO), si se pulsa la tecla (SILENCIOSO),
la velocidad del ventilador no cambiará.
– 125 –
FUNCIONAMIENTO ECOLÓGICO
Hay dos tipos de FUNCIONAMIENTO ECOLÓGICO con o sin sensor, dependiendo del modelo.
Consulte [Nombres y funciones de cada pieza] en el manual de instrucciones de la unidad para comprobar si
la unidad está equipada con un sensor y lea la siguiente instrucción sobre el funcionamiento ecológico.
Si se pulsa la tecla (ECO) durante el funcionamiento en
modo AUTOMÁTICO, CALEFACCIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN
o REFRIGERACIÓN, el acondicionador de aire comenzará a
funcionar en modo "ECO".
1
Para iniciar el modo ECO
Para cancelar el modo ECO
Pulse la tecla (ECO) durante el funcionamiento del aparato.
En la pantalla de LCD aparecerá indicado “ ”.
La unidad interior emitirá un pitido.
El ahorro de energía comenzará subiendo o bajando
automáticamente la temperatura programada, reduciendo así
el consumo eléctrico. Esta función puede variar en función de
la unidad externa conectada.
Pulse la tecla (ENCENDIDO/APAGADO). O bien,
Vuelva a pulsar la tecla (ECO).
” desaparecerá de la pantalla de LCD.
La unidad interior emitirá un pitido.
NOTA
La función ECO no será efi caz si el consumo eléctrico es bajo.
Si se pulsa la tecla POWERFUL (MÁXIMA POTENCIA), el funcionamiento en modo ECO quedará cancelado.
Después de un reinicio automático, el funcionamiento en modo ECO se cancelará y se reiniciará el
modo de funcionamiento anterior.
En el caso de conexiones a modelos múltiples, el ahorro de energía comenzará solamente subiendo
o bajando automáticamente la temperatura programada. Sin embargo, la efi cacia de ECO dependerá
de las condiciones de funcionamiento en cada caso.
FUNCIONAMIENTO ECOLÓGICO
El funcionamiento en modo ECO es una función de ahorro de energía que cambia automáticamente la temperatura
programada y limita el consumo máximo de electricidad.
– 126 –
FUNCIONAMIENTO ECOLÓGICO
Si se pulsa la tecla (ECO) durante el funcionamiento en
modo AUTOMÁTICO, CALEFACCIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN
o REFRIGERACIÓN, el acondicionador de aire comenzará a
funcionar en modo "ECO".
Para iniciar el modo ECO
Para cancelar el modo ECO
Pulse la tecla (ECO) durante el funcionamiento del aparato.
En la pantalla de LCD aparecerá indicado “ ”.
La unidad interior emitirá un pitido y el piloto (ECO) de la unidad
interior se iluminará.
El sensor empieza a detectar la presencia de gente en la estancia.
Pulse la tecla (ENCENDIDO/APAGADO). O bien,
Vuelva a pulsar la tecla (ECO).
” desaparecerá de la pantalla de LCD.
La unidad interior emitirá un pitido y el piloto (ECO) de la unidad
interior se apagará.
NOTA
Si se pulsa la tecla POWERFUL (MÁXIMA POTENCIA), el funcionamiento en modo ECO quedará cancelado.
Después de un reinicio automático, el funcionamiento en modo ECO se cancelará y se reiniciará el modo
de funcionamiento anterior.
FUNCIONAMIENTO ECOLÓGICO con sensor
El sensor detecta la presencia de gente en la estancia. Si no se detecta a nadie, la unidad inicia automáticamente
el funcionamiento en modo de ahorro de energía cambiando la temperatura programada en dos pasos.
Si no se detecta la presencia de gente durante 20 minutos, la temperatura programada cambia automáticamente
al modo de ahorro de energía. Si no hay nadie en la estancia durante 60 minutos, la temperatura programada
cambia aún más.
Funcionamiento de la refrigeración
[representación esquemática
exclusivamente a título informativo]
Funcionamiento de la calefacción
[representación esquemática
exclusivamente a título informativo]
Temperatura
de ajuste
Cambio de
temperatura
Cambio de
temperatura
20 minutos 60 minutos
Temperatura
de ajuste
Cambio de
temperatura
Cambio de
temperatura
20 minutos 60 minutos
La unidad vuelve al funcionamiento normal si el sensor detecta movimiento humano.
1
– 127 –
FUNCIONAMIENTO EN MODO FUERA DE CASA
Evite que la temperatura de la estancia caiga demasiado cuando no hay nadie en casa. La temperatura inicial es de 10 °C y el intervalo de
temperaturas puede establecerse entre 10 °C y 16 °C.
Esta modalidad puede activarse como “Funcionamiento continuo” y “Funcionamiento con programador diario”. Utilice "Funcionamiento con
temporizador diario" para programar el número de días hasta un máximo de 99.
Para iniciar el modo FUERA DE CASA
Opción 1. Funcionamiento continuo.
Pulse la tecla (FUERA DE CASA) mientras el equipo esté parado o en
funcionamiento.
La temperatura de la estancia se ajustará a 10 °C y la calefacción comenzará a funcionar.
Ajuste la temperatura deseada de la habitación con los botones de TEMPERATURA.
El intervalo de temperaturas se puede establecer entre 10 °C y 16 °C.
En la pantalla de LCD aparecerá indicado “
”, “ ”, “ ”, “ ”, “SET
TEMP”.
Opción 2. Funcionamiento con temporizador diario.
Pulse la tecla (FUERA DE CASA) mientras el equipo esté parado o en
funcionamiento.
La temperatura de la estancia se ajustará a 10 °C y la calefacción comenzará a funcionar.
Ajuste la temperatura deseada de la habitación con los botones de TEMPERATURA.
El intervalo de temperaturas se puede establecer entre 10 °C y 16 °C.
En la pantalla de LCD aparecerá indicado “
”, “ ”, “ ”, “ ”, “SET
TEMP”.
Si fuese necesario, especifi que el numero de días de funcionamiento (1 a 99 días).
Pulse la tecla
(TIEMPO) para seleccionar el número de días.
El número de días seleccionado parpadeará.
* Pulse
(ARRIBA)” o “ (ABAJO)” para programar el número de días desde
1 día a 99 días.
* El número de día comenzará a contar cuando el reloj indique 0:00.
Pulse la tecla (ENVIAR) para confi rmar el número de días de funcionamiento.
La pantalla de número de días de funcionamiento dejará de parpadear.
Pulse la tecla (CANCELAR) para reajustar el número de días de funcionamiento
o para seleccionar el funcionamiento continuo.
Para cancelar el modo FUERA DE CASA
Pulse la tecla (ENCENDIDO/APAGADO). O bien,
Vuelva a pulsar la tecla (FUERA DE CASA).
vuelva al modo de funcionamiento anterior. O bien,
Para cambiar a otro modo de funcionamiento, pulse la tecla (MODO).
NOTA
Una vez alcanzado el número de días de funcionamiento programados para Fuera de casa, o bien si se vuelve a pulsar la tecla (Fuera
de casa), el equipo volverá al modo de funcionamiento anterior.
Durante el funcionamiento en el modo Fuera de casa no es posible cambiar la velocidad del ventilador ni la posición del defl ector de
aire horizontal.
Pulsando la tecla (Fuera de casa) se cancelará la programación de Programador semanal o Programador puntual.
En caso de interrupción del suministro eléctrico, tras el reinicio, el número de días de funcionamiento se pondrá a cero y la unidad
pasará a modo de funcionamiento continuo.
Los modos de funcionamiento POTENTE, SILENCIOSO y ECO no serán de aplicación durante el funcionamiento en modo Fuera de casa.
Para conexiones múltiples
Los modos VENTILADOR/REFRIGERACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN y Fuera de casa no pueden funcionar al mismo tiempo.
La unidad que primero se ejecute tendrá prioridad sobre las demás y las unidades con un modo diferente estarán en modo de espera.
El funcionamiento de la calefacción se puede usar con el modo Fuera de casa.
Si dos o más estancias están programadas para funcionar en el modo Fuera de casa, puede que no se alcance la temperatura
programada para dicho modo. Esto también dependerá de la temperatura exterior.
Funcionamiento continuo
Funcionamiento con temporizador diario
1
2
1
2
1
2
3
4
3
4
1
2
– 128 –
FUNCIONAMIENTO DE LA LIMPIEZA (AUTOLIMPIEZA)
Seque el intercambiador de calor interior después de haber funcionado en modo refrigeración, para evitar la formación de hongos.
Para iniciar el modo LIMPIAR
Para cancelar el modo LIMPIAR
Vuelva a pulsar la tecla (LIMPIAR) cuando la unidad está
apagada.
La operación de autolimpieza tarda unos 60 minutos. Durante esta
operación, el modo CALEFACCIÓN y REFRIGERACIÓN funcionarán.
Durante la Autolimpieza parpadeará el piloto de funcionamiento.
En la pantalla de LCD aparecerá indicado “ ”, “ ”.
Pulse la tecla (MARCHA/PARADA). O bien,
Vuelva a pulsar la tecla (LIMPIAR).
1
NOTA
Una vez fi nalizada la limpieza, la unidad se apagará automáticamente.
Si está programado un programador semanal o puntual, será necesario cancelarlo antes de activar el modo LIMPIAR.
En el caso de conexiones múltiples, al pulsar la tecla (LIMPIAR), el funcionamiento se limitará al VENTILADOR.
En el caso de conexiones múltiples, si una sola estancia activa primero el modo LIMPIAR, las demás podrán funcionar
en los modos REFRIGERACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN o VENTILADOR. Sin embargo, si otras estancias necesitan el
modo CALEFACCIÓN, el acondicionador de aire estará en modo ESPERA. Una vez fi nalizada la limpieza, se iniciará
el modo CALEFACCIÓN.
– 129 –
PROGRAMADOR PUNTUAL (PROGRAMADOR DE ENCENDIDO/APAGADO)
El dispositivo puede programarse para desconectarse a una hora preestablecida
1. Pulse la tecla
(PROGRAMADOR DE APAGADO). y parpadearán
en la pantalla.
2. Programe la hora de apagado con la tecla
(HORA).
3. Una vez programada, apunte con el mando a la unidad interior y pulse la tecla
(ENVIAR).
y la hora programada se iluminarán continuamente, en lugar de parpadear.
La unidad interior emitirá un pitido y el piloto (PROGRAMADOR) de la unidad interior se iluminará.
PROGRAMADOR DE ENCENDIDO
El dispositivo se encenderá a la hora indicada.
1. Pulse la tecla
(PROGRAMADOR DE ENCENDIDO). y parpadearán
en la pantalla.
2. Programe la hora de encendido con la tecla
(HORA).
3. Una vez programada, apunte con el mando a la unidad interior y pulse la tecla
(ENVIAR).
y la hora programada se iluminarán continuamente, en lugar de parpadear.
La unidad interior emitirá un pitido y el piloto (PROGRAMADOR) de la unidad interior se iluminará.
PROGRAMADOR DE ENCENDIDO/APAGADO
El dispositivo se encenderá (apagará) y se apagará (encenderá) a las horas indicadas.
El encendido/apagado se producirá primero a la hora predeterminada más próxima.
La marca de fl echa que aparece en la pantalla indica la secuencia de operaciones de
encendido/apagado.
1. Pulse la tecla
(PROGRAMADOR DE APAGADO) de modo que y
parpadeen en la pantalla.
2. Programe la hora de apagado con la tecla
(HORA). Una vez programada, apunte con el
mando a la unidad interior y pulse la tecla
(ENVIAR).
3. Pulse La tecla
(PROGRAMADOR DE ENCENDIDO) de modo que y la hora de
apagado se iluminen.
y parpadearán.
4. Programe la hora de encendido con la tecla
(HORA).
5.
Una vez programada, apunte con el mando a la unidad interior y pulse la tecla (ENVIAR).
y la hora programada de encendido se iluminarán continuamente, en lugar de parpadear.
La unidad interior emitirá un pitido y el piloto (PROGRAMADOR) de la unidad interior se iluminará.
El programador puede usarse de tres formas: programador de apagado, programador de
encendido y programador de encendido y apagado (apagado y encendido). En primer
lugar, ajuste la hora actual, ya que servirá de referencia.
Para cancelar la programación
Apunte la ventana de señal del mando a distancia hacia la unidad interior y, a continuación, pulse la tecla (CANCELAR).
y la hora programada de encendido o apagado se apagarán con un pitido, y el piloto (PROGRAMADOR) de la unidad interior se apagará.
NOTA
Los usuarios solamente podrán confi gurar una sola de las tres opciones: programador de apagado, de encendido y de encendido/apagado.
Si ya se ha programado el PROGRAMADOR SEMANAL, al programar el PROGRAMADOR PUNTUAL será esta la función que tendrá
precedencia. Una vez concluida la activación del PROGRAMADOR PUNTUAL podrá activarse el funcionamiento del PROGRAMADOR
SEMANAL.
PROGRAMADOR DE APAGADO
1
– 130 –
FUNCIONAMIENTO DEL PROGRAMADOR DE MODO NOCHE
El programador puede ajustarse hasta una duración de 7 horas.
Pulsando la tecla (MODO NOCHE) durante el funcionamiento en AUTOMÁTICO, CALEFACCIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN,
REFRIGERACIÓN o VENTILADOR, la unidad cambia la temperatura de la estancia y reduce la velocidad del ventilador. Esto
permite el ahorro de energía.
Antes de seleccionar el funcionamiento del PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO, ajuste la hora.
Para iniciar el funcionamiento del PROGRAMADOR MODO
NOCHE ECO
Para cancelar el funcionamiento del PROGRAMADOR
MODO NOCHE ECO
Pulse la tecla (MODO NOCHE) durante el funcionamiento del aparato:
En la pantalla del mando a distancia podrá verse “ ”, “ ”, “ ”,
“APAGADO”, la hora de MODO NOCHE, “ ” y la hora.
Durante el funcionamiento del PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO,
la velocidad del ventilador será ultralenta.
La unidad interior emitirá un pitido y el piloto (PROGRAMADOR) de la
unidad interior se iluminará.
Pulse la tecla (MODO NOCHE) para que el número de horas
cambie en la siguiente secuencia:
Durante el funcionamiento del PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO,
el acondicionador de aire seguirá funcionando durante el número de
horas especifi cado y, a continuación, se apagará.
Una vez programado el PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO, la
pantalla del mando a distancia indicará la hora de apagado.
Pulse la tecla (MARCHA/PARADA).
El acondicionador de aire se apagará.
Vuelva a pulsar la tecla (MODO NOCHE) hasta que de la pantalla
del mando a distancia desaparezcan “ ”, “ ”, “ ”, la hora de
MODO NOCHE, “ ” y el número de la hora.
Pulse la tecla (CANCELAR).
La unidad interior emitirá un pitido y el piloto (PROGRAMADOR) de la
unidad interior se apagará.
De este modo quedará cancelado el funcionamiento del
PROGRAMADOR DE MODO NOCHE.
1
Ejemplo: Si el PROGRAMADOR
MODO NOCHE ECO se programa
para funcionar 1 hora a las 18:00,
se apagará a las 19:00.
1 H 2 H 3 H 7 H
PROGRAMADOR MODO NOCHE apagado
– 131 –
FUNCIONAMIENTO DEL PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO
Para activar el PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO
Para cancelar el PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO y activar el PROGRAMADOR DE ENCENDIDO
El acondicionador de aire será apagado por el PROGRAMADOR DE MODO NOCHE ECO y encendido por
el PROGRAMADOR DE ENCENDIDO.
1. Ajuste el PROGRAMADOR DE ENCENDIDO.
2. Pulse la tecla (MODO NOCHE) y ajuste el PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO.
Apunte con el mando a la unidad interior y pulse la tecla (CANCELAR).
”, “ ”, “ ”, “PAGADO”, la hora de apagado, “ ”, el número de la hora, "ENCENDIDO"
y el PROGRAMADOR DE ENCENDIDO desaparecerán de la pantalla del mando a distancia.
La unidad interior emitirá un pitido y el piloto (PROGRAMADOR) de la unidad interior se apagará.
El PROGRAMADOR DE MODO NOCHE ECO y las programaciones del PROGRAMADOR DE
ENCENDIDO se cancelarán.
30 minutos después de selecionar el PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO, la velocidad del ventilador de
la unidad exterior se reducirá para bajar el nivel de ruido y seguirá funcionando de manera más silenciosa.
1 hora después de selecionar el PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO se modi cará ligeramente la
temperatura programada. La variación de la temperatura dependerá del tipo de acondicionador de aire.
Estos cambios del funcionamiento automático contribuyen al ahorro de energía sin sacri car el confort.
El nivel de consumo de energía dependerá de la temperatura exterior, la temperatura de la estancia, la
temperatura programada o el modelo de acondicionador de aire.
Funcionamiento de la refrigeración [representación
esquemática exclusivamente a título informativo]
Ejemplo:
En este caso, el acondicionador de aire se apagará en 2 horas (a las 1:38)
y se encenderá a las 6:00 la mañana siguiente.
NOTA
Si se programa el PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO y previamente se ha ajustado el PROGRAMADOR
DE APAGADO o el PROGRAMADOR DE ENCENDIDO/APAGADO, se priorizará el funcionamiento del
PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO.
Funcionamiento de la calefacción [representación
esquemática exclusivamente a título informativo]
Temperatura
30 minutos
Ventilador exterior
reduce la velocidad
Variación
de temperatura
1 hora
Temperatura
30 minutos
Ventilador exterior
reduce la velocidad
Variación
de temperatura
1 hora
– 132 –
Es posible seleccionar el Modo A o el Modo B. Para cada modo se puede programar un máximo de 6 programas por día.
En total, se puede programar un máximo de 42 programas semanales para cada modo.
Si el calendario y el reloj no están ajustados, no será posible ajustar el PROGRAMADOR SEMANAL.
Si el calendario y el reloj no están correctamente ajustados, el PROGRAMADOR SEMANAL no funcionará correctamente.
La programación del calendario y el reloj deben ajustarse antes de poner en marcha el PROGRAMADOR SEMANAL.
FUNCIONAMIENTO DEL PROGRAMADOR SEMANAL
Cómo programar un PROGRAMADOR SEMANAL.
1. Seleccione el Modo A o el Modo B
Pulse la tecla (SEMANAL). se iluminará. y parpadearán en
la pantalla. (El Modo A habrá quedado seleccionado).
Vuelva a pulsar la tecla (SEMANAL); y parpadearán en la pantalla.
(El Modo B habrá quedado seleccionado).
Si no se ha registrado ningún programa, aparecerá ENCENDIDO/APAGADO,
, .
Si se ha registrado ningún programa, ENCENDIDO/APAGADO, ,
no aparecerá.
2. Ajuste un programa
Pulse la tecla (SEMANAL) durante unos 3 segundos. De este modo
podrá cambiarse el modo seleccionado.
, día: Lun; nº programa: 1, ENCENDIDO/APAGADO, la hora y la temperatura
seleccionadas parpadearán en la pantalla.
3. Seleccione el día de la semana que desee
Pulse la tecla (DÍA).
El día cambiará desde Lun Mar Mié Jue Vie Sáb Dom Lun,
Mar, Mié, Jue, Vie, Sáb, Dom [todos los días] Lun, Mar, Mié, Jue, Vie [días de
semana] Sáb, Dom [fi nes de semana] Lun Mar ......
Seleccione [Todos los días] para programación día a día.
Seleccione [días de semana] para programar la semana del Lun al Vie.
Seleccione [fi n de semana] para programar el sábado y el domingo.
Una vez introducida la programación, resulta fácil comprobarla y modifi carla
simultáneamente.
4. Pulse la tecla para seleccionar el número de programa.
El número cambiará desde 1
2 3 4 5 6 1 2 .....
Una vez que el número del programa ha sido determinado, siga las instrucciones
anteriores si desea hacer cambios.
1
2
Paso 1: Ajuste el calendario de programas al mando a distancia. Envíe la fecha seleccionada a la unidad interior y
ponga en marcha.
Paso 2: Seleccione el Modo A o el Modo B y active o desactive el PROGRAMADOR SEMANAL.
Paso 3: Copie y cancele el calendario de los programas.
Paso 1: Ajuste el calendario de programas al mando a distancia. Envíe la fecha seleccionada a la unidad
interior y después continúe con la programación.
3
4
– 133 –
5. Pulse la tecla
(PROGRAMADOR DE ENCENDIDO/APAGADO)
para seleccionar la programación PROGRAMADOR DE ENCENDIDO o
PROGRAMADOR DE APAGADO.
6. Para seleccionar la hora del programa, pulse la tecla
(HORA).
7. Para seleccionar la temperatura del programa, pulse la tecla (TEMP o ).
8. Pulse la tecla (ACEPTAR). De este modo habrá quedado grabada la
programación. Se iluminarán el día, el número de programa, el programa
seleccionado y la temperatura ajustada. parpadeará continuamente. Si el
programa no se completa, los ajustes no se guardarán en la memoria.
Para continuar con la programación, pulse .
Repita los pasos del 3 al 8 para seguir programando.
9. Una vez realizadas las programaciones, pulse la tecla (ENVIAR) durante 3
segundos, apuntando el mando a distancia hacia la unidad interior. El piloto del
programador de la unidad interior parpadeará rápidamente.
Una vez que la unidad interior emita un pitido y el piloto del programador se
iluminará.
Asegúrese de que el piloto del programador se ilumine.
Esto indica que la programación se ha guardado en la unidad interior y que se ha
completado la función del programador.
El contenido de el contenido del programa aparecerá en la pantalla del mando a
distancia.
Si el piloto del programador de la unidad interior no se ilumina, pulse la tecla
(ENVIAR) durante 3 segundos mientras apunta el mando a distancia
hacia la unidad interior.
PRECAUCIÓN No pulse la tecla (CANCELAR) mientras está
programando, ya que ello provocará la pérdida de todo el contenido del
programa.
El contenido del programa no se guardará en la unidad interior hasta que haya
pulsado la tecla (ENVIAR).
5
6
7
8
9
NOTA
Se pueden ajustar hasta 6 programas por día. El ajuste de la asignación del número del programa del PROGRAMADOR
DE ENCENDIDO o del PROGRAMADOR DE APAGADO, puede ser aleatoria. Al pulsar (ENVIAR), el
PROGRAMADOR DE ENCENDIDO o el PROGRAMADOR DE APAGADO la asignación del número de cada programa
quedará automáticamente ordenada, de tal modo que el programa número 1 tendrá el horario más próximo, y el
programa número 6 el más tardío.
Si la hora ajustada es la misma, se priorizará el contenido del programa más reciente.
PRECAUCIÓN Si el mando a distancia se deja parado y no se pulsa la tecla (ENVIAR) antes de 3 minutos
desde que se ha terminado de programar, perderá toda la programación introducida.
FUNCIONAMIENTO DEL PROGRAMADOR SEMANAL
– 134 –
Cómo seleccionar el Modo A o el Modo B del PROGRAMADOR SEMANAL.
1. Pulse la tecla (SEMANAL). y parpadearán en la pantalla.
(Normalmente, el Modo A parpadeará primero).
2. Vuelva a pulsar la tecla (SEMANAL). y parpadearán en la
pantalla.
3. Seleccione el Modo A o el Modo B. Pulse la tecla (ENVIAR) durante 3
segundos, apuntando el mando a distancia hacia la unidad interior. El piloto del
programador de la unidad interior parpadeará rápidamente.
Una vez que la unidad interior emita un pitido y el piloto del programador se
iluminará.
Asegúrese de que el piloto del programador se ilumine.
Esto confi rma la selección del Modo A o Modo B y que el PROGRAMADOR
SEMANAL está activado.
Cómo desactivar el PROGRAMADOR SEMANAL.
1. Apunte con el mando a la unidad interior y pulse la tecla (CANCELAR).
Se oirá un pitido de la unidad interior y el piloto del programador se apagará.
También se apagará el indicador del programa de la pantalla del mando a distancia.
Esto indicará que se ha confi rmado la desactivación del PROGRAMADOR
SEMANAL.
Para volver a activar el PROGRAMADOR SEMANAL, repita el procedimiento de
"Cómo seleccionar el Modo A o el Modo B del PROGRAMADOR SEMANAL".
NOTA
Al seleccionar el PROGRAMADOR PUNTUAL (de un solo día) se interrumpirá el funcionamiento del PROGRAMADOR
SEMANAL. Una vez terminado el programa del PROGRAMADOR PUNTUAL, podrá activarse el funcionamiento del
PROGRAMADOR SEMANAL.
Una vez si desactiva el PROGRAMADOR PUNTUAL, también se desactivará el PROGRAMADOR SEMANAL. Será
necesario seleccionar el PROGRAMADOR SEMANAL si desea activarlo.
Después de un reinicio automático, el funcionamiento del PROGRAMADOR SEMANAL habrá quedado cancelado. Será
necesario seleccionar el PROGRAMADOR SEMANAL para activarlo de nuevo.
1
2
1
FUNCIONAMIENTO DEL PROGRAMADOR SEMANAL
Paso 2: Seleccione el Modo A o el Modo B y active o desactive el PROGRAMADOR SEMANAL.
3
– 135 –
Cómo copiar y pegar.
Modifi car el calendario de programas resulta fácil copiando un día en otro, y así
sucesivamente.
1. Pulse la tecla (SEMANAL) para seleccionar el Modo A o el Modo B.
2. Pulse la tecla (SEMANAL) durante unos 3 segundos para empezar a
modifi car la programación.
3. Pulse la tecla (DÍA) para seleccionar el día de la semana que desee copiar.
4. Pulse la tecla (COPIAR/PEGAR). De ese modo, "PEGAR" parpadeará en la
pantalla.
* Pulse la tecla (CANCELAR) para anular el modo COPIAR. De este modo
se activará el modo de ajuste normal.
5. Pulse la tecla (DÍA) para seleccionar el día de la semana en que desee
pegar el programa.
6. Pulse una vez más la tecla (COPIAR/PEGAR) para pegar. Solamente
parpadeará en la pantalla.
7. Para continuar pegando en otros días, pulse o o o
.
Repita nuevamente el proceso desde el paso 3.
8. Una vez que haya terminado de copiar y pegar, pulse la tecla (ENVIAR)
durante 3 segundos, apuntando el mando a distancia hacia la unidad interior. El
piloto del programador de la unidad interior parpadeará rápidamente.
Una vez que la unidad interior emita un pitido y el piloto del programador se
iluminará.
Asegúrese de que el piloto del programador se ilumine.
Si el piloto del programador no se ilumina, vuelva a pulsar la tecla (ENVIAR).
La información incluida en la programación no cambiará hasta no pulsar la tecla
(ENVIAR).
Paso 3: Copie y cancele la programación.
NOTA
Si un programa no tiene información, no será posible copiar datos de un día a otro.
1
2
3
4
5
6
8
FUNCIONAMIENTO DEL PROGRAMADOR SEMANAL
– 136 –
Paso 3: Copie y cancele la programación
Cómo borrar los datos del PROGRAMADOR SEMANAL.
Cómo borrar el número de un programa determinado
1. Pulse la tecla (SEMANAL) para seleccionar el Modo A o el Modo B.
2. Pulse la tecla (SEMANAL) durante unos 3 segundos para empezar a modi-
car la programación.
3. Pulse la tecla (DÍA) para seleccionar el día de la semana que desee editar.
4. Pulse la tecla
para seleccionar el número de programa. El número de
programa seleccionado parpadeará.
5. Pulse la tecla
(BORRAR). El número del programa seleccionado se bor-
rará.
6. Después de borrar, pulse la tecla (ENVIAR) durante 3 segundos,
apuntando el mando a distancia hacia la unidad interior. El piloto del
programador de la unidad interior parpadeará rápidamente.
Una vez que la unidad interior emita un pitido el piloto del programador se
iluminará.
Asegúrese de que el piloto del programador se ilumine.
La operación no se grabará si no pulsa la tecla (ENVIAR).
1
2
3
4
5
6
FUNCIONAMIENTO DEL PROGRAMADOR SEMANAL
– 137 –
Paso 3: Copie y cancele la programación
Cómo borrar el programa de un día
1. Pulse la tecla (SEMANAL) para seleccionar el Modo A o el Modo B.
2. Pulse la tecla (SEMANAL) durante unos 3 segundos para empezar a
modifi car la programación.
3. Pulse la tecla (DÍA) para seleccionar el día de la semana que desee editar
4. Pulse la tecla (BORRAR) durante unos 10 segundos. Toda la información
del programa de ese día se borrarán.
Si lo pulsa durante menos tiempo, se borrará solamente el número del
programa.
5. Después de borrar, pulse la tecla (ENVIAR) durante 3 segundos, apuntando
el mando a distancia hacia la unidad interior. El piloto del programador de la unidad
interior parpadeará rápidamente.
Una vez que la unidad interior emita un pitido y el piloto del programador se
iluminará.
Asegúrese de que el piloto del programador se ilumine.
La operación no se grabará si no pulsa la tecla (ENVIAR).
1
1
2
NOTA
Si se borran todos los programas en el mando a distancia y se pulsa la tecla (ENVIAR), no habrá ninguna
información que transmitir a la unidad interior. El piloto del programador permanecerá apagado, y no será posible
modifi car ningún programa almacenado en la unidad interior.
3
2
4
5
FUNCIONAMIENTO DEL PROGRAMADOR SEMANAL
[Cómo borrar el Modo A o el Modo B]
1. Pulse la tecla (SEMANAL) para seleccionar el Modo A o el Modo B.
2. Apunte con el mando a la unidad interior y pulse la tecla (BORRAR)
durante unos 10 segundos mientras en la pantalla esté parpadeando el
Modo A o el Modo B.
Una vez que la unidad interior emita un pitido, la programación del Modo
A o del Modo B se borrará.
– 138 –
FUNCIÓN INFORMACIÓN
Pulse la tecla (INFO) para ver la temperatura en la cercanía del mando y el consumo mensual en la pantalla del
mando a distancia.
Una vez cambiadas las pilas, apunte con el mando a la unidad interior y pulse la tecla (INFO).
De este modo, la unidad interior transmitirá los datos del calendario y del reloj.
Para recibir datos desde la unidad interior, la distancia entre el mando a distancia y el receptor de la unidad interior no
deberá ser mayor de 2 metros.
Para comprobar la temperatura en la cercanía del al mando a distancia
Los datos actuales del calendario y del reloj pueden recuperarse
desde la unidad interior
Para comprobar el consumo mensual de energía
Pulse la tecla (INFO).
La temperatura aparecerá indicada durante 10 segundos.
Apunte con el mando al receptor de la unidad interior (y a una distancia inferior a 2 m)
y pulse la tecla
(INFO). Espere unos 2 segundos para la transmisión de la señal.
Una vez recibidos los datos actuales del calendario y del reloj, compruebe si son o no
correctos pulsando la tecla (RELOJ).
Si la unidad interior no recibe alimentación eléctrica, o bien si no ha ajustado
el calendario y el reloj, no podrá utilizarse la función INFO para enviar o recibir
información.
Apunte con el mando al receptor de la unidad interior (y a una distancia inferior a 2 m)
y pulse la tecla (INFO). Espere unos 2 segundos para la transmisión de la señal.
Mientras esté visualizando la temperatura cercana al mando, pulse repetidamente la
tecla (INFO). La pantalla mostrará lo siguiente:
el consumo eléctrico mensual en calefacción el consumo eléctrico del mes pasado en
calefacción el consumo eléctrico mensual en refrigeración el consumo eléctrico
del mes pasado en refrigeración temperatura en torno al mando a distancia el
consumo eléctrico mensual en calefacción...... y así sucesivamente.
Si la indicación no es correcta, acerque el mando a distancia al receptor de la unidad interior.
El valor indicado debe considerarse orientativo.
1
NOTA
En caso de avería del acondicionador de aire, al pulsar la tecla (INFO), aparecerá un código de error.
Apunte con el mando al receptor de la unidad interior (y a una distancia inferior a 2 m) y pulse la tecla
(INFO).
Espere unos 2 segundos para la transmisión de la señal.
Aparecerá un código de error.
Llame al servicio técnico y comunique el código de error.
La información del "Consumo mensual de energía" no está disponible para seis estancias multi sistema.
Función INFO para comprobar el consumo mensual de energía.
Durante la instalación, en caso de fallo de alimentación o de que el interruptor esté en la posición ACTIVADO/DESACTIVADO,
asegúrese de establecer el reloj y el calendario para cada unidad de interior (unidad en modo de espera o de reinicio
automático) para las conexiones únicas o múltiples presionando la tecla
(INICIO/PARADA).
En caso de no realizar lo expuesto anteriormente, el consumo de energía mensual no se mostrará en el controlador remoto.
– 139 –
BLOQUEO DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO
El mando a distancia puede programarse para fi jar los modos de funcionamiento CALEFACCIÓN (incluyendo VENTILADOR),
REFRIGERACIÓN (incluyendo VENTILADOR) y DESHUMIDIFICACIÓN (incluyendo VENTILADOR).
Cómo bloquear el modo CALEFACCIÓN (incluyendo VENTILADOR).
Pulse simultáneamente (ECO) y (MÁXIMA POTENCIA) durante unos 5 segundos cuando
el mando a distancia esté apagado.
”, “ ” y “ ” serán visibles durante unos 10 segundos. Después, “ ” y “ ” se
mantendrán.
Esto indica que se ha bloqueado el modo de funcionamiento CALEFACCIÓN.
Al pulsar la tecla (MODO), aparecerá “ ” o “ ”.
Cómo desbloquear el modo CALEFACCIÓN del modo CALEFACCIÓN (incluyendo VENTILADOR).
Pulse simultáneamente los botones (ECO) y (MÁXIMA POTENCIA) durante unos 5
segundos cuando el mando a distancia esté apagado.
En la pantalla aparecerán todos los símbolos de modos de funcionamiento durante unos 10 segundos.
Transcurrido ese plazo, aparecerá el símbolo del modo de funcionamiento anterior a la cancelación.
Esto indica que se ha desbloqueado el modo de funcionamiento CALEFACCIÓN.
Cómo bloquear los modos REFRIGERACIÓN y DESHUMIFIDICACIÓN (incluyendo
VENTILADOR).
Pulse simultáneamente los botones (ECO) y (SILENCIOSO) durante unos 5 segundos
cuando el mando a distancia esté apagado.
”, “ ”, “ ” y “ ” serán visibles durante unos 10 segundos. Después “ ” y “ ” se
mantendrán.
Esto indica que se ha bloqueado el modo de funcionamiento REFRIGERACIÓN y
DESHUMIDIFICACIÓN.
Al pulsar la tecla (MODO), aparecerá “ ”, “ ” o “ ”.
Cómo desbloquear los modos REFRIGERACIÓN y DESHUMIFIDICACIÓN (incluyendo
VENTILADOR).
Pulse simultáneamente los botones (ECO) y (SILENCIOSO) durante unos 5 segundos
cuando el mando a distancia esté apagado.
En la pantalla aparecerán todos los símbolos de modos de funcionamiento durante unos 10
segundos. Transcurrido ese plazo, aparecerá el símbolo del modo de funcionamiento anterior a la
cancelación.
Esto indica que se ha desbloqueado el modo de funcionamiento REFRIGERACIÓN y
DESHUMIDIFICACIÓN.
NOTA
La función de bloqueo no se activará si hay algún programa activado.
Previamente es necesario desactivar cualquier programa activo. Seguidamente podrá activarse la función de bloqueo del
modo de funcionamiento.
Los modos de funcionamiento CALEFACCIÓN, REFRIGERACIÓN y DESHUMIDIFICACIÓN (incluyendo VENTILADOR) pueden
desbloquearse pulsando la tecla
(RESTABLECER). Sin embargo, si se pulsa la tecla (RESTABLECER)
desaparecerá toda la información guardada en el mando a distancia. Tendrá que volver a confi gurar la información necesaria.
En el caso de conexiones múltiples, la unidad y el modo la unidad en la que se seleccione el modo bloquear CALEFACCIÓN
y encendido, tendrá prioridad. Las demás unidades que se seleccionen para funcionar en otros modos se mantendrán EN
ESPERA hasta que se desconecte el funcionamiento de la primera unidad, o bien si el modo seleccionado es el mismo
que el de la primera unidad.
– 140 –
– 46 –
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
.CNKORKG\C[GNOCPVGPKOKGPVQFGDGPUGTTGCNK\CFQUCPWCNOGPVGRQTRGTUQPCNEWCNKſECFQ#PVGUFGNKORKCT
detenga el funcionamiento y apague la unidad.
1. FILTRO DE AIRE
2QTHCXQTNKORKGGNſNVTQWPCXG\ECFCFQUUGOCPCUCRTQZKOCFCOGPVG#NJCEGTNQCFGO¶UCJQTTCT¶GPGTIÈC5K
GNſNVTQFGCKTGGUV¶NNGPQFGRQNXQGNƀWLQFGCKTG[NCECRCEKFCFFGTGHTKIGTCEKÎPUGXGT¶PCHGEVCFQU#FGO¶UNC
WPKFCFRQFTÈCRTQFWEKTTWKFQ#UGIÕTGUGFGNKORKCTGNſNVTQUGIÕPGNRTQEGFKOKGPVQSWGUGKPFKECCEQPVKPWCEKÎP
PROCEDIMIENTO
1
#DTCEQPEWKFCFQGNRCPGNHTQPVCN[TGVKTGGNſNVTQ
7(0325$5<
6:,7&+
7(0325$5<
6:,7&+
7(0325$5<
6:,7&+
2
#URKTGGNRQNXQFGNſNVTQFGCKTGEQPWPCURKTCFQT5K
UGJCCEWOWNCFQFGOCUKCFQRQNXQNCXGGNſNVTQEQP
un detergente y aclárelo a conciencia. A continuación,
déjelo secar a la sombra.
3
Ŗ 5WLGVGNQUſNVTQUEQPNCUGÌCN(4106(TQPVCNJCEKC
delante, e insértelos en su lugar.
Ŗ &GURWÃUFGEQNQECTNQUſNVTQUGORWLGGNRCPGNHTQPVCN
RQTNQUVTGURWPVQUKPFKECFQURQTNCUƀGEJCUVCNEQOQ
UGKPFKECGPNCſIWTC[EKÃTTGNQ
PRECAUCIÓN
Ŗ 0QNQNCXGEQPCIWCECNKGPVGCO¶UFGu%'NſNVTQRQFTÈCGPEQIGTUG
Ŗ Después de lavarlo, elimine todo resto de humedad y déjelo secar a la sombra; no lo exponga directamente
CNCNW\FGNUQN'NſNVTQRQFTÈCGPEQIGTUG
Ŗ 0QJCICHWPEKQPCTNCWPKFCFUKPſNVTQ2QFTÈCFCÌCTUGNCWPKFCF
– 47 –
PRECAUCIÓN
Al limpiarlo, no derrame ni dirija el agua directamente al cuerpo de la unidad,
ya que podría provocar un cortocircuito.
No utilice nunca agua caliente (por encima de los 40°C), bencina, gasolina, áci-
de plástico.
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
3. MANTENIMIENTO DESPUÉS DE UN LARGO PERIODO DE DESCONEXIÓN
Ponga en marcha la unidad en el modo (Venti-
lador) y la velocidad del ventilador ALTA durante
aproximadamente medio día en un día agradable,
y seque toda la unidad.
Desenchufe la unidad de la toma de alimentación.
O apague el interruptor.
Salida
de aire
2. LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL
Retire el panel frontal y lávelo con agua limpia.
Frótelo con una esponja suave.
Después de utilizar detergente neutro, aclare
concienzudamente con agua limpia.
• Si
un paño seco suave. Limpie el mando a distancia
con un paño seco suave.
• Seque concienzudamente los restos de humedad.
Si deja restos de humedad en los indicadores o
en el receptor de señales de la unidad interior, el
funcionamiento se podría ver afectado.
Método para retirar el panel frontal.
Asegúrese de sujetar el panel frontal con ambas
manos al extraerlo y al insertarlo.
Extracción del panel frontal Inserción del panel frontal
Una vez que haya abierto por completo el panel
frontal con ambas manos, empuje el brazo derecho
hacia el interior para soltarlo y, mientras lo cierra
ligeramente, sáquelo hacia delante.
Mueva los ejes de los brazos izquierdo y derecho
hacia el tramo de la unidad e insértelos de forma
segura en los agujeros.
Eje
Agujero
Eje
Agujero
– 48 –
INFORMACIÓN
CAPACIDADES
Capacidad de calefacción
Ŗ Esta unidad de aire acondicionado de interior utiliza un sistema
FGDQODCFGECNQTSWGCDUQTDGGNECNQTGZVGTKQT[NQVTCPUſGTGCNC
habitación que se quiere calentar. Conforme baja la temperatura
ambiente, también se reduce la capacidad de calefacción.
En tal situación, el inversor trabaja para incrementar la velocidad
FGN EQORTGUQT CſP FG GXKVCT SWG UGTGFW\EC NC ECRCEKFCF
de calefacción de la unidad. Si la unidad sigue sin calentar lo
UWſEKGPVGFGDGPWVKNK\CTUGQVTQUCRCTCVQUFGECNGHCEEKÎPRCTC
aumentar su rendimiento.
PRECAUCIÓN
No utilice una cocina
u otros dispositivos de
generación de altas
temperaturas cerca de
la unidad interior.
PROHIBICIÓN
Ŗ Esta unidad de aire acondicionado ha sido diseñada para calentar una habitación entera, por lo que puede
pasar algún tiempo antes de que sienta el calor.
Se recomienda la utilización del programador para un calentamiento previo de la habitación antes de la
hora deseada.
%CRCEKFCFFGTGHTKIGTCEKÎP[FGUJWOKFKſECEKÎP
Ŗ Si el calor ambiente supera la capacidad de refrigeración de la unidad (por ejemplo, si en la habitación hay
muchas personas o se están utilizando otros aparatos de calefacción), es posible que no se alcance la
temperatura ambiente seleccionada.
– 49 –
INSPECCIÓN REGULAR
COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS CADA SEIS MESES O ANUALMENTE. SI
NECESITA AYUDA, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR.
1
ADVERTENCIA
Compruebe que la línea de tierra de la unidad esté
correctamente conectada.
Si la línea de tierra está desconectada o defectuosa, pueden
producirse daños en la unidad o descargas eléctricas.
2
ADVERTENCIA
%QORTWGDGSWGGNDCUVKFQTFGſLCEKÎPPQUGJC[C
oxidado en exceso, y que la unidad exterior no se
haya inclinado o esté inestable.
Podría soltarse y caer, causando lesiones.
SERVICIO POSVENTA Y GARANTÍA
ANTES DE SOLICITAR SERVICIO, COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS.
SITUACIÓN COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS
Si el mando a distancia no
transmite ninguna señal.
(El visualizador está tenue
o no muestra nada.)
Ŗ ¿Es necesario cambiar las pilas?
Ŗ ¿Se han colocado las pilas en la posición correcta?
Si no funciona.
Ŗ ¿Está el fusible en buenas condiciones?
Ŗ ¿Es el voltaje demasiado alto o bajo?
Ŗ ¿Está el interruptor en la posición ON (funcionamiento)?
Ŗ ¿Está enchufado el cable de alimentación?
Ŗ ¿Ha habido algún apagón?
Si no enfría correctamente.
Si no calienta correctamente.
Ŗ 'UV¶GNſNVTQFGCKTGQDUVTWKFQRQTGNRQNXQ!
Ŗ ¿Es correcta la temperatura seleccionada?
Ŗ 5GJCCLWUVCFQEQTTGEVCOGPVGNCRQUKEKÎPFGNQUFGƀGEVQTGUJQTK\QP-
tales al modo de funcionamiento seleccionado?
Ŗ ¿Están obstruidas las entradas de aire de las unidades interiores o exteriores?
Ŗ ¿Está la velocidad del ventilador en “BAJA” o “SILENCIOSO” ?
Las siguientes circunstancias no indican un fallo de la unidad de aire acondicionado.
Durante el proceso de calefacción,
el indicador luminoso de funciona-
miento parpadea y la unidad deja
de emitir aire
<Inicio del funcionamiento>
La unidad se está preparando para emitir aire caliente. Por favor espere.
<Durante el funcionamiento>
La unidad exterior se está desescarchando. Por favor espere.
Sonidos sibilantes o gaseosos
Ruido de la circulación del refrigerante por el tubo o la válvula a causa de
WPCLWUVGFGNECWFCNFGƀWLQ
Chirridos
Ruido generado por la expansión o contracción de la unidad debido a
cambios de temperatura.
Crujidos
Ruido generado por un cambio de la velocidad de giro del ventilador de
la unidad interior, cuando se pone en marcha.
Chasquidos Ruido de la válvula motorizada cuando se enciende la unidad.
– 50 –
()
4WKFQUFGſNVTCEKÎP
Ruido que produce el ventilador cuando aspira el aire presente en la manguera
FGFTGPCLG[GZRWNUCCIWCFGFGUJWOKFKſECEKÎPCEWOWNCFCGPGNEQNGEVQTFGN
agua de condensación. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor.
Cambio de ruidos de
funcionamiento
El ruido del funcionamiento cambia debido a las variaciones de potencia en
función de los cambios de la temperatura ambiente.
Generación de vapor
Se produce vapor cuando el aire interior de la habitación es enfriado de forma
rápida por el aire acondicionado.
Vapor emitido por la unidad exterior
El agua generada durante el proceso de desescarche se evapora y esto produce vapor.
Olores
Los olores y las partículas de humo, comida, cosméticos, etc., presentes en el
ambiente, se adhieren a la unidad y vuelven a ser expulsados a la habitación
por la corriente de aire.
La unidad exterior sigue
funcionando a pesar de que
se ha apagado.
La unidad está desescarchando. Una vez detenido el proceso de calefacción,
el microordenador comprueba si hay escarcha acumulada en la unidad exterior
y ordena al equipo que realice el desescarche automático, si es necesario.
El indicador luminoso de
funcionamiento parpadea.
Indica que la unidad se está precalentando o a punto de realizar el desescarche.
El piloto seguirá parpadeando mientras el circuito de protección o el sensor
de precalentamiento estén en funcionamiento (cuando el equipo se detenie
durante el precalentamiento y luego se reinicia), o mientras el modo de
funcionamiento cambie de refrigeración a calefacción.
No se alcanza la temperatura
seleccionada.
La temperatura ambiente actual puede ser ligeramente distinta al valor
del mando a distancia en función del número de personas presentes en la
habitación y de las condiciones interiores y exteriores.
Ŗ
Póngase en contacto inmediatamente con o servicio técnico
si se produce alguna de las siguientes circunstancias:
Ŗ El interruptor se apaga o el fusible se funde con frecuencia.
Ŗ El funcionamiento del interruptor no es estable.
Ŗ Se han introducido accidentalmente elementos extraños o agua en el
interior de la unidad.
Ŗ El cable de alimentación se calienta en exceso o el material aislante
está roto o deteriorado.
Ŗ El indicador luminoso del temporizador, en el visualizador de la unidad
interior, parpadea.
2WGUVQSWGNCPCVWTCNG\CFGNHCNNQRWGFGKFGPVKſECTUGRQTGNEKENQ
del parpadeo, compruebe el ciclo antes de apagar el interruptor.
Notas
Ŗ Durante el funcionamiento silencioso o durante su detención, se pueden
producir ocasionalmente las siguientes circunstancias, que no suponen
un funcionamiento anormal.
 .GXGTWKFQFGNƀWKFQGPGNEKENQFGTGHTKIGTCEKÎP
(2) Leve ruido de fricción en la cubierta del ventilador, que se enfría
y calienta gradualmente cuando se detiene.
Ŗ Es posible que la unidad interior emita un mal olor debido al humo y las
partículas de comida, cosméticos, etc., que se han adherido a ella. Limpie
EQPTGIWNCTKFCFGNſNVTQFGCKTG[GNGXCRQTCFQTRCTCTGFWEKTNQUQNQTGU
Ŗ Si la unidad de aire acondicionado sigue sin funcionar correctamente después de realizar estas inspecciones,
póngase en contacto con o servicio técnico. Indique al distribuidor el modelo de la unidad, el número de fabri-
cación y la fecha de instalación. Explíquele también en qué consiste la avería.
Tenga presente lo siguiente:
Al encender el equipo, especialmente cuando la habitación está poco iluminada, pueden producirse leves
ƀWEVWCEKQPGUFGNDTKNNQ'UVQPQVKGPGPKPIWPCKORQTVCPEKC
Se deben observar las normas de la compañía de electricidad local.
Si tras las inspecciones mencionadas
la unidad sigue sin funcionar
normalmente, desactive el disyuntos
y pó ngase en contacto de inmediato
con el agente de ventas.
– 51 –
AR CONDICIONADO TIPO SPLIT
UNIDADE INTERIOR
MODELO
Esta unidade de ar condicionado interior destina-se apenas a utilização por clientes.
Não utilize para preservação de alimentos, animais, plantas, máquinas de precisão, obras de arte, medicamentos ou
outros artigos do género.
Manual de instruções
Página 51~60
Leia este manual de instruções na íntegra para obter um desempenho ideal e garantir o funcionamento sem problemas
da unidade ao longo dos anos.
RAR-6N1
RAK-35RXB
RAK-50RXB
RAK-25RXB
RAK-18QXB
RAK-25RXB
RAK-18QXB
RAK-35RXB
RAK-50RXB
– 52
Ŗ Para garantir a utilização correcta da unidade, leia cuidadosamente a secção “Precauções de Segurança” antes de a utilizar.
Ŗ Preste especial atenção a sinais de “ Aviso” e “ PrecauçãoŒ#UGEÁºQő#XKUQŒEQPVÃOKPHQTOCÁÐGUSWGUGPºQHQTGO
GUVTKVCOGPVGTGURGKVCFCURQFGTºQECWUCTOQTVGQWHGTKOGPVQUITCXGU#UGEÁºQő%WKFCFQŒEQPVÃOKPHQTOCÁÐGUSWGUGPºQ
forem respeitadas, poderão originar consequências graves. Respeite todas as instruções para garantir a segurança.
Ŗ 1UUÈODQNQUVÄOQUUGIWKPVGUUKIPKſECFQU5GIWGOUGGZGORNQUFGUKPCKU
PRECAUÇÕES DURANTE A INSTALAÇÃO
AVISO
Ŗ Não reconstrua a unidade.
5GTGEQPUVTWKTCWPKFCFGGZKUVGQTKUEQFGHWICFG¶IWCCXCTKCEWTVQEKTEWK
to ou incêndio.
PROIBIÇÃO
Ŗ 5QNKEKVGCKPUVCNCÁºQFCWPKFCFGCQUGWCIGPVGFGXGPFCUQWCWOVÃEPKEQSWCNKſECFQ
5GCWPKFCFGPºQHQTKPUVCNCFCRQTWOVÃEPKEQSWCNKſECFQGZKUVGQTKUEQFGHWICFG
¶IWCEWTVQEKTEWKVQQWKPEÄPFKQ
Ŗ Utilize uma ligação à terra.
Não coloque o cabo de terra perto de tubagens de água ou gás, condutores
FGR¶TCTCKQUQWECDNCIGPUVGNGHÎPKECU#KPUVCNCÁºQKPCFGSWCFCFCNKICÁºQ
´VGTTCRQFGECWUCTWOEJQSWGGNÃEVTKEQQWKPEÄPFKQ
CONECTAR LIGAÇÃO À
TERRA
Ŗ %GTVKſSWGUGFGSWGWVKNK\CCVWDCIGOCFGSWCFCRCTCQ4#%CUQEQP
trário, poderão ocorrer danos nos tubos de cobre ou avarias.
CUIDADO
Ŗ Deverá ser instalado um disjuntor, dependendo do local de montagem da unidade.
#PºQKPUVCNCÁºQFQFKULWPVQTRQFGT¶QTKIKPCTRGTKIQFGEJQSWGGNÃEVTKEQ
PROIBIÇÃO
Ŗ
Ŗ 3WCPFQKPUVCNCTCOCPIWGKTCFGFTGPCIGOEGTVKſSWGUGFGSWGC¶IWCƀWK
livremente.
Ŗ %GTVKſSWGUGFGSWGÃWUCFCWOCHQPVGFGCNKOGPVCÁºQFGHCUGÕPKECFG88
A utilização de outras fontes de alimentação pode levar ao sobreaquecimento
FQUEQORQPGPVGUGNÃEVTKEQUGEQPUGSWGPVGOGPVGCWOKPEÄPFKQ
PROIBIÇÃO
PRECAUÇÕES DURANTE A MUDANÇA OU MANUTENÇÃO
AVISO
Ŗ
Ŗ Contacte o seu agente para proceder à manutenção. Se a manutenção não for efectuada por
WOVÃEPKEQSWCNKſECFQGZKUVGQTKUEQFGEJQSWGGNÃEVTKEQGKPEÄPFKQ
Ŗ Contacte o seu agente se necessitar de remover e reinstalar a unidade. Se a unidade não for
TGKPUVCNCFCRQTWOVÃEPKEQSWCNKſECFQGZKUVGQTKUEQFGEJQSWGGNÃEVTKEQQWKPEÄPFKQ
PRECAUÇÕES DURANTE O FUNCIONAMENTO
AVISO
Ŗ #GZRQUKÁºQEQPVKPWCFCCQƀWZQFGCTFKTGEVQRQFGT¶UGTRTGLWFKEKCNRCTCC
UWCUCÕFG
PROIBIÇÃO
PROIBIÇÃO
Ŗ 0ºQEQNQSWGQDLGEVKXQUEQOQJCUVGUſPCUPQRCKPGNFQXGPVKNCFQTGNCFQFC
sucção porque a ventoinha de alta velocidade interior pode constituir um perigo
.
Ŗ 0ºQ WVKNK\GSWCNSWGT EQPFWVQTEQOQ ſQFGHWUÈXGNKUVQRQFGT¶ QTKIKPCTWO
acidente fatal.
PROIBIÇÃO
Ŗ Desligue a unidade e o disjuntor durante trovoadas.
Ŗ Latas de spray e outros combustíveis devem estar localizados a mais de 1
OGVTQFGFKUV¸PEKCFCUUCÈFCUFGCTVCPVQPCWPKFCFGKPVGTKQTEQOQPCGZVGTKQT
8KUVQSWGCRTGUUºQKPVGTPCFCUNCVCUFGURTC[RQFGCWOGPVCTRQTCEÁºQFQCT
quente, poderá ocorrer uma ruptura.
PROIBIÇÃO
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
DESLIGADO
DESLIGADO
É favor guardar este manual após a leitura.
Efectuar ligação à terra.
Proibição.
Instruções obrigatórias.
Ŗ
da unidade exterior se ocorrerem fugas de
gás na sua proximidade.
Se ocorrer qualquer situação anormal (tal como cheiro a queimado),
interrompa imediatamente o funcionamento da unidade e desligue o
disjuntor. Contacte o seu agente. Se continuar a utilizar a unidade,existe
o risco de avaria, curto-circuito ou incêndio.
– 53
CUIDADO
PROIBIÇÃO
NÃO MOLHAR
Não tente utilizar a unidade se tiver as mãos molhadas; isto poderá originar
um acidente fatal.
OBSERVE CUIDADOSA-
MENTE AS PRECAUÇÕES
PROIBIÇÃO
Não direccione o ar frio proveniente do aparelho de ar condicionado
para aparelhos de queima domésticos (tais como chaleiras eléctricas,
fornos, etc.), pois poderá prejudicar o funcionamento destes.
PROIBIÇÃO
PROIBIÇÃO
Não lave a unidade com água nem coloque um recipiente de água como um
vaso, na unidade interior.
Pode ocorrer uma fuga eléctrica e causar um choque eléctrico.
PROIBIÇÃO
Desligue o disjuntor se não tencionar utilizar a unidade durante um período
de tempo prolongado.
PROIBIÇÃO
Não se apoie na unidade exterior nem coloque objectos sobre esta.
PROIBIÇÃO
PROIBIÇÃO
Se a quantidade de calor existente na sala estiver acima da capacidade
de arrefecimento ou aquecimento da unidade (por exemplo: se estiverem
presentes muitas pessoas, se forem utilizados aquecedores, etc.), não será
possível alcançar a temperatura interior programada.
PROIBIÇÃO
NÃO TOCAR
Não toque na saída de ar, superfície do fundo ou linha de alumínio da unidade exterior.
Pode magoar-se.
Não toque no tubo do refrigerante ou na válvula de ligação.
Podem ocorrer queimaduras.
NÃO TOCAR
PRECAUÇÕES DURANTE O FUNCIONAMENTO
“DESLIGADO”
Este aparelho não deve ser usado por crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais diminuídas ou falta de experiência e conhecimento, excepto se sob supervisão ou tiverem
recebido instruções. As crianças devem ser supervisionadas para não brincarem com o aparelho.
A limpeza da unidade interior deve ser feita apenas por pessoal autorizado.
Consulte o seu agente de vendas.
Usando um detergente disponível comercialmente ou algo semelhante, pode
danificar as peças de plástico ou entupir o tubo de drenagem, levando ao
gotejamento de água causando o risco de choque eléctrico.
Se utilizar a unidade durante um período de tempo prolongado com a porta e as
janelas abertas (com a humidade interior sempre acima dos 80%) e com o
deflector orientado para baixo ou em movimento automático, poderá originar a
condensação de água no deflector e a eventual emissão de salpicos. Isto irá
molhar o seu mobiliário. Isto irá molhar os seus móveis. Consequentemente, não
utilize a unidade nestas condições durante períodos de tempo prolongados.
Certifique-se de que interrompe a operação usando o controlo remoto e que
desliga o disjuntor durante a limpeza, pois a ventoinha de alta velocidade
dentro da unidade pode ser perigosa.
Não coloque plantas directamente sob o fluxo de ar pois é mau para as mesmas.
Certifique-se de que a estrutura de montagem exterior está estável,
firme e isenta de defeitos. Caso contrário, a unidade exterior poderá
cair e causar perigo.
Quando utilizar a unidade em conjunto com aparelhos de queima,
ventile regularmente a sala para impedir a insuficiência de oxigénio.
Este aparelho deve ser utilizado de acordo com as especificações do
fabricante e apenas para a finalidade para que foi concebido.
“DESLIGADO”
– 54 –
NOME E FUNÇÃO DE CADA COMPONENTE
GAMA DE FUNCIONAMENTO
Modo de funcionamento Arrefecimento/Desumidificação Aquecimento
Temperatura exterior -10 a 43 °C -15 a 21 °C
NOTA PARA O SISTEMA DO TIPO MULTI
Podem ser ligadas várias unidades interiores a uma unidade exterior.
Pode utilizar apenas uma unidade ou várias unidades de acordo com as suas necessidades.
Combinação de utilizações:
Quando está seleccionado um modo de funcionamento:
s Não é possível utilizar as unidades interiores
nas combinações seguintes.
Uma unidade Outra unidade
Aquecimento
Arrefecimento
Desumidificação
Ventilador
Durante o funcionamento automático
s A unidade interior que é ligada em primeiro lugar
continua a funcionar. As outras unidades interiores
que são ligadas depois entram em modo de espera
e o indicador de funcionamento acende-se.
s Para utilizar as unidades interiores ligadas
depois, defina o modo de funcionamento igual ao
da unidade interior ligada em primeiro lugar.
s Quando o modo de aquecimento estiver seleccionado automaticamente para a primeira unidade interior,
a unidade interior seguinte também começará a funcionar no modo de aquecimento. Além disso, se o modo
de arrefecimento ou desumidificação estiver seleccionado automaticamente para a primeira unidade interior,
a unidade interior seguinte também começará a funcionar no modo de arrefecimento ou desumidificação.
Ajustar o número de unidades interiores:
Diminua o número de
unidades interiores a utilizar
especialmente quando está
muito calor ou muito frio, ou
quando pretende alcançar
rapidamente a temperatura
programada.
Unidades interiores paradas:
Quando uma unidade interior é utilizada no modo
de arrefecimento, aquecimento ou desumidificação
numa divisão, é possível que consiga ouvir o fluxo
do refrigerante numa unidade interior parada ou
que a mesma fique quente. Isto acontece porque
a unidade interior devolve o refrigerante à unidade
exterior para ficar pronta para ser utilizada.
UNIDADE INTERIOR
NOME DO MODELO E DIMENSÕES
900 295 210
RAK-18QXB,RAK-25RXB,RAK-35RXB,RAK-50RXB
MODELO LARGURA (mm) ALTURA (mm) PROFUNDIDADE (mm)
Filtro de ar
Para impedir a passagem de poeiras para a unidade interior.
(Consulte a pág. 56)
Painel frontal
(Consulte a pág. 57)
Indicadores da unidade interior
Luz indicadora da condição de funcionamento.
(Consulte a pág. 55)
Deflector horizontal / Deflector vertical
(Saída de ar)
Controlo remoto
É enviado um sinal de funcionamento para a unidade interior.
A sua função é controlar o funcionamento de toda a unidade.
SENSOR ECOLÓGICO
– 55 –
DENOMINAÇÃO E FUNÇÃO DE CADA COMPONENTE
5GCEQTTGPVGRGTOCPGEGTNKICFCGCWPKFCFGPºQHQTWVKNK\CFCXGTKſECUGWONKIGKTQEQPUWOQFG
energia no circuito de controlo. A energia poderá ser poupada desligando o interruptor (ou o disjuntor,
sempre que a energia for fornecida a partir da unidade exterior).
A colocar a Malha de Limpeza de Ar Wasabi-Nano
Titanium (Wasabi-Nano Titânio) Malha (Acessórios)
RCTCCGUVTWVWTCFQſNVTQ
Ŗ Coloque a Malha de Limpeza de Ar Wasabi-Nano
Titanium (Wasabi-Nano Titânio) na C-Case com-
primindo gentilmente ambos os lados e libertando
após inserção na estrutura do filtro.
Ŗ A capacidade de arrefecimento é ligeiramente mais
fraca e a velocidade de arrefecimento fica mais
lenta quando é usada a Malha de Limpeza de Ar
Wasabi-Nano Titanium (Wasabi-Nano Titânio).
Ŗ A Malha de Limpeza de Ar Wasabi-Nano Titanium
(Wasabi-Nano Titânio) é lavável e reutilizável até 20
vezes utilizando um aspirador ou água corrente da
torneira. Quando a quiser renovar, contacte o seu
CIGPVGFGXGPFCU.KORG\CFGCTQREKQPCNGſNVTQU
desodorizantes.
Filtro de Ar
C-case
Estrutura do Filtro
Fixação
Malha de Limpeza de Ar Wasabi-Nano Titanium
(Wasabi-Nano Titânio)
INDICADORES DA UNIDADE INTERIOR
CUIDADO
Desligue o disjuntor se não pretende
utilizar a unidade durante um
de tempo prolongado.
período
LUZ DE FUNCIONAMENTO
(Amarelo)
Esta luz acende-se durante o
funcionamento.
# .7< &' (70%+10#/'061 ſEC
intermitente durante o aquecimento
nos casos a seguir indicados.
(1) Durante o pré-aquecimento
Durante 2 a 3 minutos após o
arranque.
(2) Durante a descongelação
A descongelação será efectuada
cerca de umavez por hora,
quando se formar gelo noper-
mutador de calor da unidade
exterior, durante5-10 minutos
de cada vez.
INTERRUPTOR TEMPORÁRIO
Utilize este interruptor para ligar e desligar a unidade
quando o controlo remoto não funcionar.
ƽ
Se premir o interruptor temporário, a operação será
efectuada no modo automático.
ƽ Quando ligada através do interruptor temporário após
a fonte de alimentação ter sido desligada e novamente
ligada, a unidade irá funcionar no modo automático.
LUZ DO TEMPORIZADOR
(Cor - de - laranja)
Esta luz acende-se sempre
que o temporizador estiver
em funcionamento.
(Verde)
LUZ DE SENSOR ECOLÓGICO
– 142 –
PREPARAÇÃO ANTES DE COLOCAR EM FUNCIONAMENTO
Instalar as pilhas
Fixar o suporte do controlo remoto à parede
1. Deslize a tampa para a remover.
2. Coloque duas pilhas AAA.LR03 (alcalinas).
As pilhas devem ser introduzidas na direcção
indicada pelas marcas existentes no controlo remoto.
3. Volte a colocar a tampa na posição original.
1. Escolha um local que permita ao sinal car dentro do alcance
da unidade.
2. Fixe o suporte do controlo remoto a uma parede, pilar ou local
semelhante com os parafusos fornecidos.
3. Coloque o controlo remoto no respectivo suporte.
NOTA
Notas sobre as pilhas
Quando substituir as pilhas, utilize pilhas do mesmo tipo
e substitua ambas as pilhas antigas.
Quando o sistema não for utilizado durante um longo
período de tempo, retire as pilhas.
As pilhas têm a duração aproximada de 1 ano. Contudo,
se o visor do controlo remoto começar a car pouco nítido
e ocorrer uma degradação do nível de recepção antes do
m do ano, substitua ambas as pilhas por pilhas novas de
tamanho AAA.LR03 (alcalinas).
As pilhas incluídas são fornecidas para a utilização inicial
do sistema.
O período de utilização das pilhas poderá ser reduzido,
consoante a data de fabrico da unidade de ar condicionado.
Notas sobre o controlo remoto
Nunca exponha o controlo remoto à luz solar directa.
A existência de pó no transmissor ou receptor do sinal
reduzirá a sensibilidade. Limpe o pó com um pano macio.
A comunicação do sinal poderá ser desactivada se existir
na divisão uma lâmpada uorescente com arrancador
electrónico (tal como lâmpadas tipo inversor). Consulte a
loja se for este o caso.
Se os sinais do controlo remoto inadvertidamente ligarem
outro aparelho, mova esse aparelho para outro local ou
contacte o serviço de assistência.
Quando o controlo remoto não está em utilização, feche a
tampa deslizante para evitar avarias.
Controlo Remoto
Parafusos
Suporte do
Controlo Remoto
– 143 –
PREPARAÇÃO ANTES DE COLOCAR EM FUNCIONAMENTO
Regular o calendário e o relógio
1. Prima o botão (RESET) quando efectuar as
regulações pela primeira vez. O indicador "Year" (Ano)
começa a piscar.
2. Prima o botão (TIME) para seleccionar o ano
corrente.
3. Prima o botão (CLOCK). Os indicadores "Day"
(Dia) e "Month" (Mês) começam a piscar.
4. Prima o botão (TIME) para seleccionar o dia e o
mês correntes.
5. Prima o botão (CLOCK). O indicador "CLOCK"
(Relógio) começa a piscar.
6. Prima o botão (TIME) para introduzir a hora actual.
7. Prima o botão (CLOCK).
O calendário e o relógio estão regulados.
Para modi car o calendário e o relógio, prima o botão
(CLOCK).
Em seguida, siga os passos 1 a 7.
Depois de mudar as pilhas, é necessário voltar a acertar
o calendário e o relógio.
Depois de substituir as pilhas,
1. Prima o botão (RESET).
2. Aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior
e prima o botão
(INFO).
3. As informações do calendário e do relógio da unidade
interior serão transmitidas.
As informações do calendário e do relógio da unidade
interior não serão transmitidas nas seguintes situações:
Quando existe uma falha na corrente eléctrica.
Quando o disjuntor é DESLIGADO pelo utilizador
(a unidade não está em MODO DE ESPERA).
NOTA
Nota sobre a regulação do calendário e do relógio.
Se o calendário e o relógio não tiverem sido regulados, as funções LIGAR temporizador, DESLIGAR
temporizador e Temporizador Semanal não podem ser programadas.
Se o calendário e o relógio não estiverem certos, as funções LIGAR temporizador, DESLIGAR
temporizador e Temporizador Semanal não funcionarão correctamente.
Quando as funções LIGAR temporizador, DESLIGAR temporizador e Temporizador Semanal estão reguladas,
não é possível alterar o calendário e o relógio. Se for necessário alterar o calendário e o relógio, terá
de cancelar as funções LIGAR temporizador, DESLIGAR temporizador e Temporizador Semanal.
– 144 –
NOMES E FUNÇÕES DO CONTROLO REMOTO
CONTROLO REMOTO
O controlo remoto controla o funcionamento da unidade interior. O controlo tem um alcance aproximado
de 7 metros. Se a iluminação interior for controlada electronicamente, o alcance do controlo poderá ser
menor.
Esta unidade pode ser xa a uma parede através do suporte de xação fornecido. Antes de proceder à
xação, certi que-se de que o controlo remoto consegue controlar a unidade interior.
Manuseie o controlo remoto com cuidado. Se este cair ou for molhado, a capacidade de transmissão do
sinal poderá car comprometida.
Depois de inserir pilhas novas no controlo remoto, este poderá necessitar de cerca de 10 minutos para
responder aos comandos e começar a funcionar.
Quando o controlo remoto não estiver em utilização durante cerca de 3 minutos durante a condição de
DESLIGADO, indicada por no visor, o LCD desliga-se.
Durante a regulação do relógio, o LCD desliga-se cerca de 10 minutos mais tarde se o controlo remoto
não estiver em utilização.
Quando premir qualquer botão, o LCD acende-se.
O LCD não se desliga durante a regulação do TEMPORIZADOR.
Janela de Transmissão/
Recepção do Sinal
Aponte esta janela na direcção da
unidade interior quando a controlar.
Sensor
Um sensor de temperatura dentro do
controlo remoto detecta a temperatura
ambiente em redor do controlo remoto.
Visor
Indica a temperatura interior
seleccionada, a hora actual,
o estado do temporizador,
a função e a intensidade de
circulação do ar seleccionada.
Botões de regulação da
TEMPERATURA INTERIOR
Prima estes botões para regular a
temperatura interior.
Prima o botão [ ] para aumentar a
temperatura interior.
Prima o botão [ ] para diminuir a
temperatura interior.
Mantenha o botão premido e o valor
mudará com maior rapidez.
Botão ECO
Utilize este botão para regular o
modo ECO. ( p. 153)
Botão INICIAR/PARAR
Prima este botão para iniciar
o funcionamento. Prima-o
novamente para parar o
funcionamento.
Botão selector da VELOCIDADE
DO VENTILADOR
Este botão determina a velocidade do
ventilador. Sempre que o premir, a
intensidade de circulação do ar será
alterada de (AUTOMÁTICA)
(ALTA) (MÉDIA)
(BAIXA) (SILENCIOSA) (Este
botão permite seleccionar a velocidade
do ventilador ideal ou preferida para
cada modo de funcionamento).
Indicador de transmissão
O indicador de transmissão acendese
quando é enviado um sinal.
– 145 –
SELECTOR DE MODO
AUTOMÁTICO
CALOR
DESUMIDIFICAÇÃO
FRIO
VENTILADOR
VELOCIDADE DO VENTILADOR
AUTOMÁTICO
SILENCIOSA
BAIXA
MÉDIA
ALTA
INICIAR / PARAR
ECO
Precauções de Uso
Não coloque o controlo remoto nos locais seguintes.
Exposto à luz solar directa.
Na proximidade de um aquecedor.
Manuseie o controlo remoto com cuidado. Evite quedas e mantenha-o afastado da água.
Após a unidade exterior parar, não será possível ligá-la novamente durante cerca de 3 minutos
(a menos que desligue o interruptor ou desligue o cabo de alimentação e volte a ligá-lo).
Isto destina-se a proteger o aparelho e não indica uma avaria.
Se premir o selector de MODO durante o funcionamento, o aparelho poderá parar durante cerca de
3 minutos para protecção.
Botão ALTA PRESSÃO
ESTÁTICA
Utilize este botão para regular
o modo de ALTA PRESSÃO
ESTÁTICA. ( p. 151)
Botão INFORMAÇÃO
( p. 166)
Botão LIMPEZA DE UM
TOQUE
( p. 156)
Botões de regulação LIGAR /
DESLIGAR TEMPORIZADOR
( p. 157)
Botão selector de MODO
Utilize este botão para seleccionar
o modo de funcionamento.
Sempre que o premir, o modo
será alterado sequencialmente
de (AUTOMÁTICO)
(AQUECIMENTO)
(DESUMIDIFICAÇÃO)
(ARREFECIMENTO) e
(VENTILADOR).
Botão SILENCIOSO
Utilize este botão para programar
o modo SILENCIOSO. ( p. 152)
Botão OSCILAÇÃO
AUTOMÁTICA (Vertical)
Controla o ângulo do de ector
horizontal. ( p. 150)
Botão OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA
(Horizontal)
Controla o ângulo do de ector
vertical. ( p. 150)
Botões de regulação
TEMPORIZADOR SEMANAL
( p. 160)
Botão AUSÊNCIA
( p. 155)
NOMES E FUNÇÕES DO CONTROLO REMOTO
Botão TEMPORIZADOR
NOCTURNO ECO
Utilize este botão para
programar o temporizador
nocturno ECO.
( p. 158)
VENTILADOR
ALTA PRESSÃO ESTÁTICA
SILENCIOSO
INFO
TEMPORIZADOR NOTURNO
OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA (VERTICAL)
OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA (HORIZONTAL)
AUSÊNCIA
LIMPEZA
DIA
N.º DO PROGRAMA
LIGAR / DESLIGAR TEMPORIZADOR
HORA
ACEITAR
ELIMINAR
COPIAR / COLAR
CANCELAR
ENVIAR
RELÓGIO
– 146 –
FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO
O aparelho irá determinar automaticamente o modo de funcionamento, AQUECIMENTO ou ARREFECIMENTO,
de acordo com a temperatura interior actual. O modo de funcionamento seleccionado muda de acordo com
a variação da temperatura interior. No entanto, o modo de funcionamento não irá mudar se a unidade
interior estiver ligada a uma unidade exterior do tipo multi.
FUNÇÕES DIVERSAS
Controlo de Reinício Automático
Se ocorrer uma falha na corrente eléctrica, o funcionamento da unidade será reiniciado automaticamente quando a
corrente eléctrica voltar, utilizando o modo de funcionamento e o uxo de ar anteriores.
(Isto ocorre porque o funcionamento não é parado pelo controlo remoto.)
Se não pretender que o aparelho seja reiniciado quando a corrente eléctrica voltar, desligue a fonte de alimentação.
Quando voltar a ligar o disjuntor, o funcionamento da unidade será reiniciado automaticamente utilizando o modo de
funcionamento e o uxo de ar anteriores.
Nota: 1. Se não necessitar do Controlo de Reinício Automático, contacte o seu agente de vendas.
2. O Controlo de Reinício Automático não está disponível quando o Temporizador ou o Temporizador Nocturno
estiver activado.
Visto que as regulações são guardadas na memória do controlo remoto,
na próxima vez basta premir o botão
(START/STOP).
Prima o botão selector de MODO para que o visor indique o modo
de funcionamento (AUTOMÁTICO).
Quando tiver seleccionado o modo AUTOMÁTICO, o aparelho
irá determinar automaticamente o modo de funcionamento,
AQUECIMENTO ou ARREFECIMENTO, de acordo com a
temperatura interior actual. No entanto, o modo de funcionamento
não irá mudar se a unidade interior estiver ligada a uma unidade
exterior do tipo multi.
Se o modo seleccionado automaticamente pela unidade não
for satisfatório, altere manualmente a regulação do modo
(AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO, ARREFECIMENTO ou
VENTILADOR).
Prima o botão (FAN SPEED) para seleccionar a velocidade
AUTOMÁTICA, ALTA, MÉDIA, BAIXA ou SILENCIOSA.
Prima o botão (START/STOP).
O início do funcionamento é indicado por um aviso sonoro.
Prima este botão novamente para parar o funcionamento.
Regule a temperatura interior pretendida através dos botões de
TEMPERATURA (o visor indica a opção seleccionada).
A temperatura programada e a temperatura interior real poderão
apresentar variações, dependendo das condições.
O intervalo de temperatura pode ser de nido entre 16
°C e 32°C.
INICIAR
PARAR
1
2
3
Regule a VELOCIDADE DO VENTILADOR pretendida com o botão
(FAN SPEED) (o visor indica a opção seleccionada).
(AUTOMÁTICA) (ALTA) (MÉDIA)
(SILENCIOSA) (BAIXA)
– 147 –
MODO DE AQUECIMENTO
Utilize o aparelho para aquecimento quando a temperatura exterior for inferior a 21°C.
Se a temperatura exterior for demasiado elevada (acima de 21°C), o modo de aquecimento poderá não
funcionar para proteger o aparelho.
Para manter a abilidade do aparelho, utilize-o apenas quanto a temperatura exterior for superior a -15°C.
Prima o botão selector de MODO para que o visor indique
(AQUECIMENTO).
Regule a VELOCIDADE DO VENTILADOR pretendida com o
botão (FAN SPEED) (o visor indica a opção seleccionada).
(AUTOMÁTICA) (ALTA) (MÉDIA)
(SILENCIOSA) (BAIXA)
Regule a temperatura interior pretendida através dos botões de
TEMPERATURA (o visor indica a opção seleccionada).
A temperatura programada e a temperatura interior real poderão
apresentar variações, dependendo das condições.
O intervalo de temperatura pode ser de nido entre 16°C e 32°C.
Prima o botão (START/STOP). O início do modo de
aquecimento é indicado por um aviso sonoro. Prima este botão
novamente para parar o funcionamento.
Visto que as regulações são guardadas na memória do controlo remoto,
na próxima vez basta premir o botão (START/STOP).
Durante o modo AUTOMÁTICO do ventilador, a velocidade do ventilador
muda como é indicado a seguir:
Quando a diferença entre a temperatura interior e a temperatura programada
é elevada, o ventilador começa a funcionar na velocidade ALTA.
Quando a temperatura interior alcança a temperatura programada,
a velocidade do ventilador muda para uma velocidade mais lenta para
proporcionar as condições de temperatura ideais para um aquecimento
saudável.
INICIAR
PARAR
A descongelação é efectuada durante 5~10 minutos aproximadamente de hora a hora quando se forma gelo
no permutador de calor da unidade exterior.
Durante a descongelação, o indicador de funcionamento pisca num ciclo de 3 segundos aceso e 0,5
segundos apagado.
O tempo máximo de descongelação é 20 minutos.
No entanto, se a unidade interior estiver ligada a uma unidade exterior do tipo multi, o tempo máximo de
descongelação é 15 minutos.
(Se o comprimento da tubagem for superior ao habitual, a formação de gelo é provável.)
1
2
3
Descongelação
– 148 –
MODO DE DESUMIDIFICAÇÃO
Modo de Desumidi cação
Quando a temperatura interior é superior à temperatura programada: O aparelho irá desumidi car a divisão,
reduzindo a temperatura interior para o valor programado.
Quando a temperatura interior é inferior à temperatura programada: A desumidi cação será efectuada a uma
temperatura ligeiramente inferior à temperatura interior actual, independentemente da temperatura programada.
A temperatura interior programada poderá não ser alcançada, dependendo do número de pessoas presentes
na divisão ou de outras condições da mesma.
Regule a temperatura interior pretendida através dos botões
de regulação da TEMPERATURA INTERIOR (o visor indica a
opção seleccionada).
Para desumidi cação, recomendamos que regule
a temperatura interior para 20-26˚C.
O intervalo de temperatura pode ser de nido entre
16°C e 32°C.
Prima o botão (START/STOP). O início do funcionamento em
modo de desumidi cação é indicado por um aviso sonoro. Prima
este botão novamente para parar o funcionamento.
Visto que as regulações são guardadas na memória do controlo
remoto, na próxima vez basta premir o botão (START/STOP).
INICIAR
PARAR
Prima o botão selector de MODO para que o visor indique
(DESUMIDIFICAÇÃO).
A velocidade do ventilador está regulada como BAIXA.
Prima o botão (FAN SPEED) para seleccionar a velocidade do
ventilador SILENCIOSA ou BAIXA.
Utilize o aparelho para desumidi cação quando a temperatura interior for superior a 16°C.
A função de desumidi cação não funciona a temperaturas inferiores a 15°C.
1
2
– 149 –
MODO DE ARREFECIMENTO
Utilize o aparelho para arrefecimento quando a temperatura exterior se situar entre -10~ 43°C.
Se a humidade interior for muito elevada (80%), é possível que ocorra a formação de condensação na grelha
de saída de ar da unidade interior.
Prima o botão selector de MODO para que o visor indique
(ARREFECIMENTO).
Visto que as regulações são guardadas na memória do controlo remoto,
na próxima vez basta premir o botão (START/STOP).
Durante o modo AUTOMÁTICO do ventilador, a velocidade do venti-
lador muda como é indicado a seguir:
Quando a diferença entre a temperatura interior e a temperatura
programada é elevada, o ventilador começa a funcionar na veloci-
dade ALTA.
Quando a temperatura interior alcança a temperatura programada, a
velocidade do ventilador muda para uma velocidade mais lenta para
proporcionar as condições de temperatura ideais para um arrefeci-
mento saudável.
INICIAR
PARAR
1
2
3
Regule a VELOCIDADE DO VENTILADOR pretendida com o
botão (FAN SPEED) (o visor indica a opção seleccionada).
(AUTOMÁTICA) (ALTA) (MÉDIA)
(SILENCIOSA) (BAIXA)
Regule a temperatura interior pretendida através dos botões de
TEMPERATURA (o visor indica a opção seleccionada).
A temperatura programada e a temperatura interior real poderão
apresentar variações, dependendo das condições.
O intervalo de temperatura pode ser de nido entre 16°C e 32°C.
Prima o botão (START/STOP). O início do funcionamento em modo
de arrefecimento é indicado por um aviso sonoro. Prima este botão
novamente para parar o funcionamento. O modo de arrefecimento não é
iniciado se a temperatura programada for superior à temperatura interior
actual (apesar de o indicador (FUNCIONAMENTO) se acender). A
função de arrefecimento será iniciada assim que o utilizador regular a
temperatura para um valor inferior ao da temperatura interior actual.
– 150 –
MODO DE VENTILAÇÃO
MODO DE OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA
Pode utilizar o aparelho apenas para efectuar a circulação do ar.
OSCILAÇÃO VERTICAL
OSCILAÇÃO HORIZONTAL
INICIAR
PARAR
1
2
Prima o selector de MODO para que o visor indique
(VENTILADOR).
Regule a VELOCIDADE DO VENTILADOR pretendida com o botão
(FAN SPEED) (o visor indica a opção seleccionada).
(ALTA) (MÉDIA) (BAIXA) (SILENCIOSA)
Prima o botão (START/STOP). O início do funcionamento
do ventilador é indicado por um aviso sonoro. Prima este botão
novamente para parar o funcionamento.
Iniciar a Oscilação Automática Vertical
Iniciar a Oscilação Automática Horizontal
Cancelar a Oscilação Automática Vertical
Cancelar a Oscilação Automática Horizontal
Prima o botão (AUTO SWING (VERTICAL)). Os de ectores começam
a oscilar para cima e para baixo.
é apresentado no LCD.
Prima o botão (AUTO SWING (HORIZONTAL)). Os de ectores
começam a oscilar para a direita e para a esquerda.
é apresentado no LCD.
Prima novamente o botão (AUTO SWING (VERTICAL)). Os de ectores
param na posição actual.
desaparece do LCD.
Prima novamente o botão (AUTO SWING (HORIZONTAL)).
Os de ectores param na posição actual.
desaparece do LCD.
NOTA
Durante o funcionamento em modo de arrefecimento ou desumidi cação, não mantenha os de ectores a
oscilar ou na posição mais baixa (no caso da oscilação automática vertical) durante muito tempo. Poderá
causar condensação de vapor de água nos de ectores.
– 151 –
MODO DE ALTA PRESSÃO ESTÁTICA
Se premir o botão (POWERFUL) durante o modo AUTOMÁTICO, AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO,
ARREFECIMENTO ou VENTILADOR, a unidade de ar condicionado funciona na potência máxima.
Durante o funcionamento no modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA, será emitido um uxo de ar mais frio ou mais
quente pela unidade interior para o funcionamento de ARREFECIMENTO ou AQUECIMENTO, respectivamente.
Iniciar o modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA
Cancelar o modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA
Prima o botão (POWERFUL) durante o funcionamento.
” é apresentado no LCD.
O funcionamento no modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA
termina dentro de 20 minutos. Em seguida, o sistema começa a
funcionar automaticamente com as regulações anteriores usadas
antes do funcionamento no modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA.
Prima o botão (START/STOP). Ou
Prima novamente o botão (POWERFUL).
O modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA pára.
” desaparece do LCD.
1
NOTA
Quando é seleccionado o modo NOCTURNO, ECO, SILENCIOSO ou AUSÊNCIA, o funcionamento em
modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA é cancelado.
Durante o funcionamento em modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA, a capacidade da unidade de ar
condicionado não aumentará
se a unidade já estiver a funcionar na capacidade máxima.
poucos instantes antes de ser iniciado o modo de descongelação (quando a unidade está a funcionar
no modo de AQUECIMENTO).
Após o reinício automático, o modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA é cancelado e o modo anterior é iniciado.
Em ligações do tipo multi, o funcionamento em modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA poderá não ser possível
dependendo das condições de funcionamento.
– 152 –
MODO SILENCIOSO
Se premir o botão (SILENT) durante o modo AUTOMÁTICO, AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO,
ARREFECIMENTO ou VENTILADOR, a velocidade do ventilador muda para ultra lenta.
Iniciar o modo SILENCIOSO
Cancelar o modo SILENCIOSO
Prima o botão (SILENT) durante o funcionamento.
” é apresentado no LCD. A velocidade do ventilador
será ultra lenta.
Prima o botão (START/STOP). Ou
Prima o botão (SILENT) novamente ou o botão
(FAN SPEED).
A velocidade do ventilador volta à velocidade anterior ao início
do modo SILENCIOSO.
O modo SILENCIOSO pára.
” desaparece do LCD.
1
NOTA
Quando é seleccionado o modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA, o funcionamento em modo SILENCIOSO
é cancelado. A velocidade do ventilador volta à velocidade anterior que estava regulada antes de ter
sido seleccionado o modo SILENCIOSO.
Após o reinício automático, o modo de funcionamento SILENCIOSO é cancelado. A velocidade do
ventilador volta à velocidade anterior que estava regulada antes de ter sido seleccionado o modo
SILENCIOSO.
Durante qualquer tipo de funcionamento com a velocidade do ventilador em modo (SILENCIOSO),
se o botão (SILENT) for premido, a velocidade do ventilador não se altera.
– 153 –
MODO ECO
Existem dois tipos de MODO ECO, com ou sem sensor, consoante os modelos.
Consulte a secção [Nome e Função de Cada Componente] no manual de instruções da unidade para verifi car
se a sua unidade está equipada com um sensor e leia as seguintes instruções sobre o respectivo Modo ECO.
Se premir o botão (ECO) durante o modo AUTOMÁTICO,
AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO ou ARREFECIMENTO,
a unidade de ar condicionado funciona no modo "ECO".
1
Iniciar o modo ECO
Cancelar o modo ECO
Prima o botão (ECO) durante o funcionamento.
” é apresentado no LCD.
É emitido um aviso sonoro pela unidade interior.
O modo de poupança de energia é iniciado quando a temperatura
programada é alterada para uma regulação mais alta ou mais
baixa automaticamente, reduzindo assim o consumo de energia.
Esta função poderá variar com base na ligação à unidade exterior.
Prima novamente o botão (START/STOP). Ou
Prima novamente o botão (ECO).
” desaparece do LCD.
É emitido um aviso sonoro pela unidade interior.
NOTA
A função ECO não é efi caz quando o consumo de energia é baixo.
Se premir o botão (POWERFUL), o modo ECO é cancelado.
Após o reinício automático, o modo ECO é cancelado e o modo de funcionamento anterior é iniciado.
Para ligações de modelos multi, o funcionamento em modo de poupança de energia só é iniciado
ao alterar a temperatura programada para uma regulação mais alta ou mais baixa automaticamente.
No entanto, a efi cácia do modo ECO depende das condições de funcionamento.
MODO ECO
O funcionamento ECO é uma função de poupança de energia que regula automaticamente a temperatura e
que limita o consumo máximo de energia.
– 154 –
MODO ECO
Se premir o botão (ECO) durante o modo AUTOMÁTICO,
AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO ou ARREFECIMENTO,
a unidade de ar condicionado funciona no modo "ECO".
1
Iniciar o modo ECO
Cancelar o modo ECO
Prima o botão (ECO) durante o funcionamento.
” é apresentado no LCD.
A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (ECO)
acende-se na unidade interior.
O sensor inicia a detecção da presença de pessoas na sala.
Prima novamente o botão (START/STOP). Ou
Prima novamente o botão (ECO).
” desaparece do LCD.
A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (ECO)
desliga-se na unidade interior.
NOTA
Se premir o botão (POWERFUL), o modo ECO é cancelado.
Após o reinício automático, o modo ECO é cancelado e o modo de funcionamento anterior é iniciado.
MODO ECO com sensor
O sensor detecta a presença de pessoas na sala. Quando não é detectada nenhuma pessoa, a unidade inicia
automaticamente o funcionamento em modo de poupança de energia alterando a temperatura programada
em dois passos.
Quando não é detectada a presença de pessoas durante 20 minutos, a temperatura programada é alterada
automaticamente para poupança de energia. Se não estiver ninguém na sala durante 60 minutos, a temperatura
programada é novamente alterada.
Modo de arrefecimento [representação em
diagrama apenas para fi ns de exemplo]
Modo de aquecimento [representação em
diagrama apenas para fi ns de exemplo]
Programar a
temperatura
Alterar a
temperatura
Alterar a
temperatura
20 minutos 60 minutos
Programar a
temperatura
Alterar a
temperatura
Alterar a
temperatura
20 minutos 60 minutos
A unidade regressa ao modo de funcionamento normal quando o sensor detecta movimento de pessoas.
– 155 –
MODO DE AUSÊNCIA (LH)
Impede que a temperatura interior desça demasiado quando não está ninguém em casa. A temperatura de regulação inicial
é de 10 °C e o intervalo de temperatura pode ser de nido entre 10 °C e 16 °C.
Este modo de funcionamento pode ser seleccionado com “Funcionamento contínuo” e “Temporizador diário”. Utilize o
funcionamento em modo "Temporizador diário" para de nir o número de dias para 99.
Iniciar o modo de AUSÊNCIA
Opção 1. Funcionamento contínuo.
Prima o botão (LEAVE HOME) quando a unidade estiver parada ou a
funcionar.
A temperatura interior é regulada para 10°C e o aquecimento é iniciado.
Seleccione a temperatura interior pretendida com os botões de TEMPERATURA.
O intervalo de temperatura pode ser de nido entre 10 °C e 16 °C.
”, “ ”, “ ”, “ ”, “SET TEMPERATURE” é apresentado no LCD.
Opção 2. Funcionamento com temporizador diário.
Prima o botão (LEAVE HOME) quando a unidade estiver parada ou a
funcionar.
A temperatura interior é regulada para 10 °C e o aquecimento é iniciado.
Seleccione a temperatura interior pretendida com os botões de TEMPERATURA.
O intervalo de temperatura pode ser de nido entre 10 °C e 16 °C.
”, “ ”, “ ”, “ ”, “SET TEMPERATURE” é apresentado no LCD.
Indique o número de dias de funcionamento (entre 1 e 99 dias), se for necessário.
Prima o botão (TIME) para seleccionar o número de dias.
O número de dias começa a piscar.
* Prima
(UP)” ou “ (DOWN)” para aumentar o número de dias de 1 dia
para 99 dias.
* O número de dias é contado quando o relógio indica 0:00.
Prima o botão (SEND) para con rmar o número de dias de
funcionamento. O número de dias de funcionamento pára de piscar.
Prima o botão (CANCEL) para repor o número de dias de funcionamento
ou para mudar para funcionamento contínuo.
Cancelar o modo de AUSÊNCIA
Prima o botão (START/STOP). Ou
Prima o botão (LEAVE HOME) novamente.
Regressar ao modo de funcionamento anterior. Ou
Para mudar para outro modo de funcionamento, prima o botão (MODE).
NOTA
Quando é atingido o número de dias de funcionamento programado para o modo de Ausência ou quando é seleccionado
o botão (LEAVE HOME) novamente, a unidade passa para o modo de funcionamento anterior.
Durante o funcionamento em modo de Ausência, não é possível alterar a velocidade do ventilador nem a posição
do de ector horizontal.
Ao premir o botão (LEAVE HOME), a implementação do Temporizador Semanal e do Temporizador Único é cancelada.
Caso a fonte de alimentação seja desligada, após o reinício automático, toda a programação do número de dias de
funcionamento é reposta e a unidade passa para funcionamento contínuo.
Os modos de funcionamento ALTA PRESSÃO ESTÁTICA, SILENCIOSO e ECO não funcionam quando está seleccionado
o modo de Ausência.
Em sistemas multiligação
Os modos VENTILADOR/ARREFECIMENTO/DESUMIDIFICAÇÃO e AUSÊNCIA não podem funcionar em simultâneo.
A unidade de primeira execução tem prioridade e as outras unidades a funcionar num modo diferente carão em
modo de espera.
O funcionamento em modo de aquecimento pode ser utilizado com o modo de Ausência.
Quando duas ou mais divisões estiverem programadas para o modo de Ausência, a temperatura programada para
o modo de Ausência poderá não ser atingida. A temperatura exterior também tem in uência.
Funcionamento contínuo
Funcionamento com temporizador diário
1
2
1
2
1
2
3
4
3
4
1
2
– 156 –
MODO DE LIMPEZA (LIMPEZA DE UM TOQUE)
Secar o permutador de calor interior após o funcionamento de arrefecimento impede a formação de bolor.
Iniciar o modo de LIMPEZA
Cancelar o modo de LIMPEZA
Prima novamente o botão (CLEAN) quando a unidade estiver
DESLIGADA (OFF).
O funcionamento do modo de Limpeza de Um Toque tem a duração de 60
minutos. Durante este modo de funcionamento, são utilizados os modos
AQUECIMENTO e VENTILADOR.
Durante a limpeza de um toque, o indicador de funcionamento pisca.
”, “ ” é apresentado no LCD.
Prima o botão (START/STOP). Ou
Prima novamente o botão (CLEAN).
1
NOTA
Quando o funcionamento de LIMPEZA termina, a unidade desliga-se (OFF) automaticamente.
Se o Temporizador Semanal ou o Temporizador Único estiverem programados, é necessário cancelá-los antes de o modo de LIMPEZA entrar em
funcionamento.
Em sistemas multiligação, quando o botão (CLEAN) é premido, a unidade funciona apenas em modo de VENTILADOR.
Em sistemas multiligação, quando uma divisão funciona primeiro em modo de LIMPEZA, as outras divisões podem funcionar em modo de
ARREFECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO ou VENTILADOR. No entanto, quando outras divisões necessitam de funcionar em modo de AQUECIMENTO,
a unidade de ar condicionado permanece em MODO DE ESPERA. Depois de o funcionamento de LIMPEZA terminar, é iniciado o funcionamento em
modo de AQUECIMENTO.
– 157 –
MODO DE TEMPORIZADOR ÚNICO (LIGAR/DESLIGAR TEMPORIZADOR)
O aparelho pode ser programado para se desligar a uma determinada hora.
1. Prima o botão (OFF-TIMER). e piscam no visor.
2. Programe a "hora para desligar" com o botão (TIME).
3. Após a programação, aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o
botão
(SEND).
e a "hora programada" fi cam fi xos em vez de piscar.
A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) acende-se na
unidade interior.
LIGAR TEMPORIZADOR
O aparelho liga-se automaticamente à hora programada.
1. Prima o botão
(ON-TIMER). e piscam no visor.
2. Programe a "hora para ligar" com o botão
(TIME).
3. Após a programação, aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o botão
(SEND).
e a "hora programada" fi cam fi xos em vez de piscar.
A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) acende-se na unidade
interior.
LIGAR/DESLIGAR TEMPORIZADOR
O aparelho liga-se (desliga-se) e desliga-se (liga-se) automaticamente à hora programada.
A comutação é efectuada primeiro à hora programada que ocorre mais cedo.
A seta aparece no visor para indicar a sequência das operações de comutação.
1. Prima o botão (OFF-TIMER) para que e pisquem no visor.
2. Programe a "hora para desligar" com o botão
(TIME). Após a programação, aponte o
controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o botão
(SEND).
3. Prima o botão (ON-TIMER) para que e a "hora para desligar" se acendam.
e piscam.
4. Programe a "hora para ligar" com o botão
(TIME).
5. Após a programação, aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o botão
(SEND).
e a hora para "ligar" programada fi cam fi xos em vez de piscar.
A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) acende-se na unidade
interior.
O temporizador pode ser utilizado de três modos: DESLIGAR temporizador, LIGAR temporizador e
LIGAR/DESLIGAR (DESLIGAR/LIGAR) temporizador. Deve regular primeiro a hora actual porque esta
serve de referência.
Cancelar a Programação
Aponte a janela de sinal do controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o botão (CANCEL).
e a "hora programada para LIGAR ou DESLIGAR" apaga-se sendo emitido um sinal sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) da unidade interior
desliga-se.
NOTA
O utilizador só pode programar um dos temporizador de cada vez: DESLIGAR, LIGAR ou LIGAR/DESLIGAR.
Se o TEMPORIZADOR SEMANAL já estiver programado e for também programado o TEMPORIZADOR ÚNICO, este modo tem prioridade. Quando o
modo de TEMPORIZADOR ÚNICO terminar, o modo de TEMPORIZADOR SEMANAL será activado.
DESLIGAR TEMPORIZADOR
1
– 158 –
MODO DE TEMPORIZADOR NOCTURNO
O temporizador pode ser regulado para ter uma duração de 7 horas.
Se premir o botão (SLEEP) durante o modo AUTOMÁTICO, AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO, ARREFECIMENTO ou VENTILADOR,
a unidade de ar condicionado altera a temperatura e reduz a velocidade do ventilador. Isto proporciona uma poupança energética.
Regule a hora actual primeiro antes de seleccionar o modo de TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO.
Iniciar o modo de TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO
Cancelar o modo de TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO
Prima o botão (SLEEP) durante o funcionamento.
”, “ ”, “ ”, “OFF”, hora de desligar, “ ” e o número de
horas são apresentados no visor do controlo remoto.
Durante o funcionamento em modo de TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO, a velocidade
do ventilador é ultra lenta.
A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) acende-se
na unidade interior.
Prima repetidamente o botão
(SLEEP) e o número de horas muda como é
indicado abaixo:
No modo de TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO, a unidade de ar condicionado continua
a funcionar durante o número de horas designado e depois desliga-se.
Quando o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO é programado, o visor no controlo remoto
indica a hora para desligar.
Prima o botão
(START/STOP).
A unidade de ar condicionado interior desliga-se.
Prima novamente o botão
(SLEEP) até “ ”, “ ”, “ ”,
hora de desligar, “ ” e o número de horas serem apagados do visor do controlo remoto.
Prima o botão (CANCEL).
A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) desliga-se
na unidade interior.
O modo de TEMPORIZADOR NOCTURNO está cancelado.
1
Exemplo: Se o TEMPORIZADOR NOCTURNO
ECO for regulado para 1 hora às 18:00, a hora
de desligar é às 19:00.
1 H 2 H 3 H 7 H
TEMPORIZADOR NOCTURNO
– 159 –
MODO DE TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO
Regular o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO e LIGAR TEMPORIZADOR
Cancelar o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO e LIGAR TEMPORIZADOR
A unidade de ar condicionado será desligada pelo TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO e ligada pelo modo LIGAR TEMPORIZADOR.
1. Regular o modo LIGAR TEMPORIZADOR.
2. Prima o botão (SLEEP) e regule o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO.
Aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o botão (CANCEL).
”, “ ”, “ ”, “OFF”, hora de desligar, “ ”, número de horas, "ON" e a hora para LIGAR TEMPORIZADOR são
apagados do visor do controlo remoto.
A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) desliga-se na unidade interior.
As programações de TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO e LIGAR TEMPORIZADOR estão canceladas.
30 minutos depois de regular o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO, a velocidade do ventilador exterior será reduzida para diminuir o nível
de ruído e proporcionar um funcionamento confortável.
1 hora depois de regular o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO, a temperatura regulada será ligeiramente alterada. A alteração depende do
tipo de unidade de ar condicionado.
Estas alterações de funcionamento automáticas contribuem para poupar energia sem perda de conforto.
O nível de consumo de energia depende da temperatura exterior, temperatura interior, temperatura regulada ou tipo de unidade de ar
condicionado.
Modo de arrefecimento [representação em diagrama
apenas para fi ns de exemplo]
Exemplo:
Neste caso, a unidade de ar condicionado irá desligar-se dentro de 2 horas (à 1:38) e irá
ligar-se às 6:00 da manhã seguinte.
NOTA
Se o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO for regulado mas o modo DESLIGAR TEMPORIZADOR ou LIGAR/DESLIGAR TEMPORIZADOR
tiver sido regulado previamente, o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO fi ca efectivo em vez do modo DESLIGAR TEMPORIZADOR ou
LIGAR/DESLIGAR TEMPORIZADOR.
Modo de aquecimento [representação em diagrama apenas
para fi ns de exemplo]
Temperatura
30 minutos
Ventilador exterior com
velocidade reduzida
Mudança de
temperatura
1 hora
Temperatura
30 minutos
Ventilador exterior com
velocidade reduzida
Mudança de
temperatura
1 hora
– 160 –
É possível seleccionar o Modo A ou o Modo B. Para cada modo, é possível regular até 6 programas por dia. Na totalidade podem ser
regulados 42 programas para uma semana em cada modo.
Se o calendário e o relógio não tiverem sido regulados, a programação das horas e o TEMPORIZADOR SEMANAL não podem ser regulados.
Se o calendário e o relógio não estiverem certos, a função TEMPORIZADOR SEMANAL não funcionará correctamente.
É necessário regular primeiro o calendário e o relógio antes de utilizar o TEMPORIZADOR SEMANAL.
MODO DE TEMPORIZADOR SEMANAL
Programar o TEMPORIZADOR SEMANAL.
1. Seleccionar o Modo A ou o Modo B
Prima o botão (WEEKLY). acende-se. e começam a piscar no
visor. (O Modo A está seleccionado).
Prima novamente o botão (WEEKLY), e começam a piscar no visor. (O
Modo B está seleccionado).
Se não for efectuada qualquer programação, aparece ON/OFF, , .
Se for efectuada uma programação, ON/OFF, , não aparecem.
2. Regular um programa
Prima o botão (WEEKLY) durante cerca de 3 segundos. O modo de selecção pode
ser alterado.
, dia: Mon (Seg), n.º programa : 1, ON/OFF, a hora e temperatura reguladas piscam no
visor.
3. Seleccionar o dia da semana pretendido
Prima o botão (DAY).
O dia muda de Mon (Seg) Tue (Ter) Wed (Qua) Thu (Qui) Fri (Sex) Sat (Sáb)
Sun (Dom) Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun [Todos os dias] Mon, Tue, Wed, Thu,
Fri [Dias da semana] Sat, Sun [Fim-de-semana] Mon Tue ......
Seleccione [Todos os dias] para efectuar uma programação diária.
Seleccione [Dias da semana] para efectuar uma programação de Segunda a Sexta.
Seleccione [Fim-de-semana] para efectuar uma programação para Sábado e Domingo.
Após a programação ter sido seleccionada, é fácil efectuar verifi cações e alterações ao
mesmo tempo.
4. Prima o botão para seleccionar um número de programa.
O número muda de 1 2 3 4 5 6 1 2 .....
Se um número de programa tiver sido seleccionado, siga as instruções acima para efectuar
alterações.
1
2
Passo 1 : Registar a programação no controlo remoto. Enviar a programação registada para a unidade interior e
colocá-la em funcionamento.
Passo 2 : Seleccionar o Modo A ou Modo B e activar ou desactivar o TEMPORIZADOR SEMANAL.
Passo 3 : Copiar e cancelar a programação.
Passo 1 : Registar a programação no controlo remoto. Enviar a programação registada para a unidade
interior e colocá-la em funcionamento.
3
4
– 161 –
5. Prima o botão (ON-OFF TIMER) para seleccionar a programação LIGAR
TEMPORIZADOR ou DESLIGAR TEMPORIZADOR.
6. Prima o botão
(TIME) para regular a programação da hora.
7. Prima o botão (TEMP ou ) para regular a programação de temperatura.
8. Prima o botão (OK). As programações estão efectuadas. O dia, n.º de programa,
programação LIGADA e a temperatura regulada acendem-se. pisca continuamente. Se a
programação não estiver concluída, as regulações não são guardadas na memória.
Para continuar com a programação, prima os botões .
Siga os passos 3 a 8 para efectuar a programação.
9. Depois de todas as programações estarem concluídas, prima o botão (SEND) durante
cerca de 3 segundos enquanto aponta o controlo remoto para a unidade interior. O indicador
do temporizador na unidade interior pisca rapidamente.
Depois de ser emitido um aviso sonoro pela unidade interior, o indicador do TEMPORIZADOR
acende-se.
Certi que-se de que o indicador do TEMPORIZADOR se acende.
Isto indica que a programação foi guardada na unidade interior e a função de Temporizador
está concluída.
O conteúdo da programação irá aparecer no visor do controlo remoto.
Se o indicador do TEMPORIZADOR na unidade interior não se iluminar, prima o botão
(SEND) durante cerca de 3 segundos enquanto aponta o controlo remoto para a
unidade interior.
CUIDADO! Não prima o botão (CANCEL) durante a programação pois irá perder
todo o conteúdo já programado.
O conteúdo programado só será guardado na unidade interior depois de o botão
(SEND) ser premido.
5
6
7
8
9
NOTA
Podem ser regulados até 6 programas por dia. A regulação TEMPORIZADOR LIGADO ou TEMPORIZADOR DESLIGADO para cada
número de programa pode ser aleatória. Quando o botão (SEND) é premido, a regulação TEMPORIZADOR LIGADO ou
TEMPORIZADOR DESLIGADO para cada número de programa será ajustada automaticamente de modo a que o programa número
1 tenha a hora mais cedo e o programa número 6 tenha a hora mais tardia.
Se a regulação da hora for igual, será dada prioridade à programação efectuada mais recentemente.
CUIDADO! Se o controlo remoto não for utilizador e o botão (SEND) não for premido dentro de 3 minutos após as
programações ter sido efectuadas, todas as programações actuais perder-se-ão.
MODO DE TEMPORIZADOR SEMANAL
– 162 –
Seleccionar o Modo A ou Modo B para o TEMPORIZADOR SEMANAL.
1. Prima o botão
(WEEKLY). e piscam no visor. (Normalmente o Modo A
pisca primeiro).
2. Prima novamente o botão
(WEEKLY). e piscam no visor.
3. Seleccione o Modo A ou o Modo B. Prima o botão (SEND) durante cerca de 3
segundos enquanto aponta o controlo remoto para a unidade interior. O indicador do
temporizador na unidade interior pisca rapidamente.
Depois de ser emitido um aviso sonoro pela unidade interior, o indicador do TEMPORIZADOR
acende-se.
Certi que-se de que o indicador do TEMPORIZADOR se acende.
Isto indica que a selecção do Modo A ou Modo B e o TEMPORIZADOR SEMANAL activo
foram confi rmados.
Regular o TEMPORIZADOR SEMANAL não activo.
1. Aponte o controlo remoto na direcção da unid ade interior e prima o botão (CANCEL).
Será emitido um aviso sonoro pela unidade interior e a luz do TEMPORIZADOR está apagada.
A indicação da programação no visor do controlo remoto também desaparece.
Isto indica que o TEMPORIZADOR SEMANAL não activo foi confi rmado.
Para reactivar o TEMPORIZADOR SEMANAL, repita os passos indicados na secção
"Seleccionar o Modo A ou Modo B para o TEMPORIZADOR SEMANAL".
NOTA
Quando é seleccionado o modo de TEMPORIZADOR ÚNICO, o funcionamento do TEMPORIZADOR SEMANAL é interrompido. Após
o fi m do modo de TEMPORIZADOR ÚNICO, o modo de TEMPORIZADOR SEMANAL será activado.
Quando o modo de TEMPORIZADOR ÚNICO é cancelado, o funcionamento do TEMPORIZADOR SEMANAL também é cancelado. É
necessário regular o modo de TEMPORIZADOR SEMANAL para reactivar este modo.
Após o reinício automático, o funcionamento do TEMPORIZADOR SEMANAL é cancelado. É necessário regular o modo de
TEMPORIZADOR SEMANAL para reactivar este modo.
1
2
1
MODO DE TEMPORIZADOR SEMANAL
Passo 2: Seleccionar o Modo A ou Modo B e activar ou desactivar o TEMPORIZADOR SEMANAL.
3
– 163 –
Copiar e colar.
É fácil editar a programação copiando os dados de um dia para outro dia.
1. Prima o botão (WEEKLY) para seleccionar o Modo A ou o Modo B.
2. Prima o botão (WEEKLY) durante cerca de 3 segundos para começar a editar a
programação.
3. Prima o botão (DAY) para seleccionar o dia da semana que pretende copiar.
4. Prima o botão (COPY/PASTE). O indicador "PASTE" (Colar) pisca no visor.
* Prima o botão (CANCEL) para cancelar o modo COPIAR. É activado o modo de
regulação normal.
5. Prima o botão (DAY) para seleccionar o dia da semana que pretende colar.
6. Prima o botão (COPY/PASTE) mais uma vez para colar. pisca no visor.
7. Para continuar a copiar para outros dias, prima ou ou ou .
Em seguida, comece a partir do passo 3.
8. Quando acabar de copiar e colar, prima o botão (SEND) durante cerca de 3 segundos
enquanto aponta o controlo remoto para a unidade interior. O indicador do temporizador na
unidade interior pisca rapidamente.
Depois de ser emitido um aviso sonoro pela unidade interior, o indicador do TEMPORIZADOR
acende-se.
Certi que-se de que o indicador do TEMPORIZADOR se acende.
Se o indicador do TEMPORIZADOR não se acender, prima novamente o botão
(SEND).
Os dados programados não serão alterados se o botão (SEND) não for premido.
Passo 3: Copiar e cancelar a programação.
NOTA
Se não existirem dados programados, não é possível copiar dados de um dia para outro.
1
2
3
4
5
6
8
MODO DE TEMPORIZADOR SEMANAL
– 164 –
Passo 3: Copiar e cancelar a programação.
Eliminar os dados do TEMPORIZADOR SEMANAL.
[Eliminar um número de programa seleccionado]
1. Prima o botão (WEEKLY) para seleccionar o Modo A ou o Modo B.
2.
Prima o botão (WEEKLY) durante 3 segundos para começar a editar a programação.
3. Prima o botão (DAY) para seleccionar o dia da semana que pretende editar.
4. Prima o botão para seleccionar um número de programa. O número de programa
seleccionado começa a piscar.
5. Prima o botão (DELETE). O número de programa seleccionado é eliminado.
6. Após a eliminação, prima o botão (SEND) durante cerca de 3 segundos enquanto
aponta o controlo remoto para a unidade interior. O indicador do temporizador na unidade
interior pisca rapidamente.
Depois de ser emitido um aviso sonoro pela unidade interior, o indicador do TEMPORIZADOR
acende-se.
Certi que-se de que o indicador do TEMPORIZADOR se acende.
Os dados programados não serão alterados se o botão (SEND) não for premido.
1
2
3
4
5
6
MODO DE TEMPORIZADOR SEMANAL
– 165 –
Passo 3: Copiar e cancelar a programação.
[Eliminar a programação de um dia]
1. Prima o botão (WEEKLY) para seleccionar o Modo A ou o Modo B.
2. Prima o botão (WEEKLY) durante 3 segundos para começar a editar a programação.
3. Prima o botão (DAY) para seleccionar o dia da semana que pretende editar.
4. Prima o botão (DELETE) durante cerca de 10 segundos. Os números de todos os
programas seleccionados serão eliminados.
Se premir o botão durante menos tempo, será eliminada a selecção de um número de
programa.
5. Após a eliminação, prima o botão (SEND) durante cerca de 3 segundos enquanto
aponta o controlo remoto para a unidade interior. O indicador do temporizador na unidade
interior pisca rapidamente.
Depois de ser emitido um aviso sonoro pela unidade interior, o indicador do TEMPORIZADOR
acende-se.
Certi que-se de que o indicador do TEMPORIZADOR se acende.
A programação não será alterada se o botão (SEND) não for premido.
1
1
2
NOTA
Se todas as programações no controlo remoto forem eliminadas e o botão (SEND) for premido, não será transmitido qualquer
sinal para a unidade interior. O indicador do TEMPORIZADOR continua apagado e não serão efectuadas quaisquer alterações nas
programações guardadas na unidade interior.
3
2
4
5
MODO DE TEMPORIZADOR SEMANAL
[Eliminar o Modo A ou Modo B]
1. Prima o botão (WEEKLY) para seleccionar o Modo A ou o Modo B.
2. Aponte o controlo remoto para a unidade interior e prima o botão (DELETE) durante
cerca de 10 segundos enquanto Modo A ou Modo B pisca no visor.
Depois de ser emitido um aviso sonoro pela unidade interior, as programações do Modo A
ou Modo B desaparecem.
– 166 –
Modo de INFORMAÇÃO
Se premir o botão (INFO), a temperatura em redor do controlo remoto e o consumo energético mensal são apresentados no controlo
remoto.
Depois de mudar as pilhas, aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o botão (INFO).
As informações actuais do calendário e do relógio serão transmitidas pela unidade interior.
Para ser possível receber informações da unidade interior, a distância entre o controlo remoto e o receptor da unidade interior não deve
exceder 2 metros.
Veri car a temperatura em redor do controlo remoto
As informações actuais do calendário e do relógio podem ser
obtidas a partir da unidade interior
Veri car o consumo de energia mensal
Prima o botão (INFO).
A indicação da temperatura é apresentada durante 10 segundos.
Aponte o controlo remoto na direcção do receptor da unidade interior (a uma distância não superior
a 2 metros em frente da unidade) e prima o botão
(INFO). Aguarde 2 segundos pela
transmissão do sinal.
Depois de receber as informações actuais do calendário e do relógio, verifi que se estão correctas
premindo o botão (CLOCK).
Se não existir alimentação eléctrica na unidade interior ou se o calendário e o relógio não tiverem sido
regulados, o modo INFO não pode ser utilizado para enviar ou receber informações.
Aponte o controlo remoto na direcção do receptor da unidade interior (a uma distância não superior
a 2 metros em frente da unidade) e prima o botão (INFO). Aguarde 2 segundos pela
transmissão do sinal.
Quando a temperatura em redor do controlo remoto estiver a ser apresentada, prima repetidamente o botão
(INFO). O visor apresentará o seguinte:
consumo energético deste mês para aquecimento consumo energético do mês passado para
aquecimento consumo energético deste mês para arrefecimento consumo energético do mês
passado para arrefecimento temperatura em redor do controlo remoto consumo energético deste
mês para aquecimento ...... ciclicamente.
Se não for apresentada qualquer indicação, aproxime o controlo remoto do receptor da unidade
interior.
O valor indicado é apenas aproximado.
NOTA
Em caso de avaria na unidade de ar condicionado, se premir o botão (INFO), será apresentado o código de erro.
Aponte o controlo remoto na direcção do receptor da unidade interior (a uma distância não superior a 2 metros em frente da unidade)
e prima o botão (INFO). Aguarde 2 segundos pela transmissão do sinal.
Será apresentado um código de erro.
Contacte o centro de assistência e indique o código de erro.
A informação sobre o "Consumo de energia mensal" não está disponível para o sistema do tipo multi de 6 divisões.
Função de Informação para verifi car o consumo de energia mensal.
Durante a instalação, em caso de falha na corrente eléctrica ou se o disjuntor for LIGADO / DESLIGADO, certifi que-se de que o
relógio e o calendário de cada unidade interior são regulados (unidade em modo de espera ou reinício automático), para ligação
individual ou múltipla, premindo o botão
(INICIAR / PARAR).
Se não o fi zer, o consumo de energia mensal não será apresentado no controlo remoto.
1
– 167 –
MODO DE VENTILAÇÃO
O controlo remoto pode ser regulado para fi xar os modos de AQUECIMENTO (incluindo VENTILADOR), ARREFECIMENTO (incluindo
VENTILADOR) e DESUMIDIFICAÇÃO (incluindo VENTILADOR).
Método para bloquear o modo de AQUECIMENTO (incluindo VENTILADOR).
Prima os botões (ECO) e (POWERFUL) simultaneamente durante cerca de 5 segundos quando
o controlo remoto estiver DESLIGADO.
”, “ ” e “ ” são apresentados durante cerca de 10 segundos. Mais tarde, “ ” e “
continuam a ser apresentados.
Isto indica que o funcionamento em modo de AQUECIMENTO está bloqueado.
Se premir o botão (MODE), “ ” ou “ ” será apresentado.
Método para desbloquear o modo de AQUECIMENTO (incluindo VENTILADOR).
Prima os botões (ECO) e (POWERFUL) simultaneamente durante cerca de 5 segundos quando
o controlo remoto estiver DESLIGADO.
Todos os símbolos do modo de funcionamento irão aparecer no visor durante cerca de 10 segundos. Em
seguida, o símbolo do modo de funcionamento seleccionado antes do cancelamento será apresentado.
Isto indica que o funcionamento em modo de AQUECIMENTO está desbloqueado.
Método para bloquear os modos de ARREFECIMENTO e DESUMIDIFICAÇÃO (incluindo VENTILADOR).
Prima os botões (ECO) e (SILENT) simultaneamente durante cerca de 5 segundos quando o
controlo remoto estiver DESLIGADO.
”, “ ”, “ ” e “ ” são apresentados durante cerca de 10 segundos. Em seguida, “ ” e “
” continuam a ser apresentados.
Isto indica que o funcionamento em modo de ARREFECIMENTO e DESUMIDIFICAÇÃO estão bloqueados.
Se premir o botão (MODE), “ ”, “ ” ou “ ” será apresentado.
Método para desbloquear os modos de ARREFECIMENTO e DESUMIDIFICAÇÃO (incluindo VENTILADOR).
Prima os botões (ECO) e (SILENT) simultaneamente durante cerca de 5 segundos quando o
controlo remoto estiver DESLIGADO.
Todos os símbolos do modo de funcionamento irão aparecer no visor durante cerca de 10 segundos. Em
seguida, o símbolo do modo de funcionamento seleccionado antes do cancelamento será apresentado.
Isto indica que o funcionamento em modo de ARREFECIMENTO e DESUMIDIFICAÇÃO estão desbloqueados.
NOTA
A função de Modo de Bloqueio não será activada se as programações do TEMPORIZADOR estiverem activadas.
Primeiro é necessário desactivar as programações do TEMPORIZADOR. Em seguida, a função de Modo de Bloqueio pode ser
activada.
Os modos de AQUECIMENTO, ARREFECIMENTO e DESUMIDIFICAÇÃO (incluindo VENTILADOR) podem ser desbloqueados premindo
o botão (RESET). No entanto, ao premir o botão (RESET), todas as informações guardadas no controlo remoto
serão eliminadas. Poderá ser necessário repor as informações.
Para multiligações, a unidade e o modo que foram regulados para bloqueio de AQUECIMENTO e ligados em primeiro lugar têm
prioridade. Outras unidades que sejam escolhidas para funcionarem em modos diferentes manter-se-ão em MODO DE ESPERA até o
funcionamento da primeira unidade ser desligado ou até ser seleccionado um modo igual ao da primeira unidade.
– 168 –
– 56 –
MANUTENÇÃO
CUIDADO
#NKORG\CGCOCPWVGPÁºQFGXGOUGTGHGEVWCFCUUQOGPVGRQTVÃEPKEQUSWCNKſECFQU#PVGUFG
proceder à limpeza, interrompa o funcionamento e desligue a alimentação eléctrica.
1. FILTRO DE AR
Por favor, limpe o filtro a cada duas semanas. Ao fazê-lo, poupa electricidade. Se o filtro de ar estiver
cheio de pó, o fluxo de ar diminuirá e a capacidade de arrefecimento será reduzida. Além disso, poderão
ser produzidos ruídos. Certifique-se de que limpa o filtro seguindo o procedimento indicado abaixo.
PROCEDIMENTO
1
#DTCEWKFCFQUCOGPVGQRCKPGNHTQPVCNGTGVKTGQſNVTQ
7(0325$5<
6:,7&+
7(0325$5<
6:,7&+
7(0325$5<
6:,7&+
2
.KORGQRÎFQſNVTQFGCTWVKNK\CPFQQCURKTCFQT%CUQ
este tenha muito pó, lave-o com detergente e passe-o
bem por água. Depois, deixe-o secar à sombra.
3
Ŗ 2QUKEKQPGQſNVTQEQOCKPFKECÁºQő(4106ŒXQNVCFC
para a frente e encaixe o conjunto na respectiva
posição original.
Ŗ &GRQKUFGOQPVCTQUſNVTQUGORWTTGQRCKPGNHTQPVCN
nas áreas indicadas pelas três setas, tal como ilus-
VTCFQPCſIWTCGHGEJGQ
CUIDADO
Ŗ Não lave com água quente a mais de 40°C. O filtro poderá mirrar.
Ŗ Depois de lavar o filtro, sacuda completamente a água e seque-o à sombra; Não o exponha directa-
mente ao sol. O filtro poderá mirrar.
Ŗ Não utilize a unidade sem o filtro, pois poderá danificá-la.
CUIDADO
Não espalhe o deite directamente água no corpo da unidade quando
limpar, isso poderá causar curto circuitos.
Nunca utilize água quente (acima de 40°C), benzina, gasolina, ácido,
e ao revestimento.
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
3. MANUTENÇÃO APÓS UM LONGO PERÍODO DE PARALIZAÇÃO
Faça funcionar a unidade, regulando o modo de
funcionamento para (VENTOINHA) e a
velocidade da ventoinha para HI durante cerca de
12 horas num dia soalheiro, para secar toda a
unidade.
• Desligue
desligue o disjuntor.
Sopro
de ar
– 57 –
2. LIMPEZA DO PAINEL FRONTAL
Retire o painel frontal e lave-o com água limpa euma
e sponja macia.
Depois de utilizar um detergente neutro, passe-o
bem por água limpa.
No caso de não retirar o painel frontal, limpe-o com
um pano seco e macio. Limpe bem o controlo remoto
com um pano seco e macio.
Retire bem a água.
Poderão
água nos indicadores ou no receptor de sinal da
unidade interior.
Método de remoção do painel frontal.
Ao montar e desmontar o painel frontal, segure-
obem, com ambas as mãos.
Remoção do painel frontal Montagem do painel frontal
• Assim que o painel frontal estiver totalmente
aberto, desengate-o no interior com a mão direita
e, ao fechá-lo ligeiramente, puxe-o.
• Mova os veios dos braços esquerdo e direito
para os passos na unidade e introduza-os bem
nos orifícios.
Veio
Orif
Veio
Orif
– 58 –
INFORMAÇÕES
CAPACIDADES
Capacidade de aquecimento
Ŗ Este aparelho de ar condicionado utiliza um sistema de bomba
de calor que absorve calor externo e o conduz para uma sala
a ser aquecida. A medida que a temperatura baixar, também a
capacidade de aquecimento diminuirá. Numa situação como esta,
o inversor trabalha para aumentar as rotações (rpm) do inversor
e evitar que a capacidade de aquecimento da unidade diminua.
Se a performance de aquecimento do aparelho ainda não for
satisfatória, mais aparelhos de aquecimento devem ser usados
para melhorar a performance do sistema.
CCUIDADO
Não use fornos nem
quaisquer aparelhos
fontes de calor nas
proximidades do
aparelho interno.
É PROIBIDO
Ŗ Este aparelho de ar condicionado foi concebido para aquecer uma sala inteira,portanto pode levar um certo
VGORQRCTCUGPVKTUGQECNQT#WVKNK\CÁºQFQ6KOGTÃTGEQOGPFCFCRCTCWOCSWGEKOGPVQRTÃXKQGſEKGPVG
antes da hora desejada.
%CRCEKFCFGUFGTGHTKIGTCÁºQGFGUWOKFKſECÁºQ
Ŗ Se o calor que houver na sala ultrapassar a capacidade de refrigeração do aparelho (por exemplo, sehouver
OWKVCIGPVGPCUCNCQWJQWXGTWOCHQPVGFGECNQTPºQUGT¶RQUUÈXGNEJGICT´VGORGTCVWTCFGſPKFC
INSPECÇÃO REGULAR
POR FAVOR VERIFIQUE OS SEGUINTES ASPECTOS SEMESTRAL OU ANUALMENTE. CONTACTE O SEU
AGENTE COMERCIAL SEMPRE QUE NECESSITAR DE AJUDA.
1
AVISO
8GTKſSWGUGCNKICÁºQ´VGTTCFQCRCTGNJQGUV¶NKIC-
da correctamente.
Se a ligação à terra estiver solta ou com defeito,
podehaver falha no aparelho ou risco de choque
eléctrico.
2
AVISO
8GTKſSWGUGPQSWCFTQFGOQPVCIGOJ¶HGTTWIGO
excessiva ou se o aparelho externo está torto ou
instável.
Poderá cair ou desmoronar e causar feridas.
SERVIÇO PÓS-VENDA E GARANTIA
QUANDO SOLICITAR QUALQUER SERVIÇO, VERIFIQUE OS SEGUINTES PONTOS.
CONDIÇÃO VERIFIQUE OS SEGUINTES PONTOS
Se o controlo remoto não
estiver a transmitir sinais.
(O display do controlo remoto
está fraco ou apagado.)
Ŗ É necessário substituir as pilhas?
Ŗ A polaridade das pilhas colocadas está certa?
Quando a unidade não funciona.
Ŗ Estará o fusível operacional?
Ŗ Estará a voltagem extremamente alta ou baixa?
Ŗ Está o interruptor de circuito em “LIGAR” (ligado)?
Ŗ #ſEJCGPEQPVTCUGKPUGTKFC!
Ŗ Houve alguma falha de energia?
Quando a unidade não arrefece bem.
Quando a unidade não aquecer bem.
Ŗ 'UVCT¶QſNVTQFGCTDNQSWGCFQEQORQGTTC!
Ŗ Estará a temperatura ajustada adequadamente?
Ŗ Os desviadores horizontais de ar foram ajustados para as devidas
posições de acordo com a operação seleccionada?
Ŗ Há obstáculos nas entradas de ar ou nas saídas de ar do aparelho interno
ou externo?
Ŗ O ventilador está na velocidade “BAIXA” ou “SILENCIOSA”?
Os seguintes fenómenos não indicam defeitos do aparelho.
Durante o aquecimento, o indica-
dor de funcionamento está aceso
intermitente e pára de soprar ar.
<Início de funcionamento>
O aparelho está a preparar-se para sobrar ar quente. Aguarde.
<A funcionar>
O aparelho externo está a degelar. Aguarde.
Sons de assobio ou chiados
QTWÈFQFQƀWZQFQƀWKFQTGHTKIGTCPVGPQUVWDQUQWFCX¶NXWNCRQTECWUC
FQƀWZQSWCPFQCXGNQEKFCFGFGƀWZQÃCLWUVCFC
Ruído de rangido
É o ruído gerado quando o aparelho dilatar-se ou contrair-se por causa de
mudanças de temperatura.
Ruído de sussurro
É o ruído gerado por mudanças na rotação do aparelho interno, como por
exemploquando for hora de começar a funcionar.
Ruído de clique É o ruído da válvula motorizada quando for ligado o aparelho.
59
– 60 –
()
Ruído oco
É o ruído do ventilador a aspirar o ar presente na mangueira de descarga
GCUQRTCTRCTCHQTCC¶IWCFCFGUWOKFKſECÁºQCEWOWNCFCPQEQNGEVQTFG
condensação. Para maiores pormenores, contacte o seu revendedor.
Ruído de mudança de funcionamento
É o ruído por causa de mudanças de funcionamento em função de mudanças
da temperatura da sala.
Emissão de névoa
É gerada névoa a medida que o ar da sala for repentinamente refrigerado
pelo ar condicionado.
Vapor emitido pelo aparelho externo
É água gerada durante a operação de degelo que se evapora.
Odores
São causados pelos odores e partículas de fumo, comida, cosméticos etc.
presentes no ar da sala captados pelo aparelho e soprados novamente na sala.
O aparelho externo continua a
funcionar mesmo se for desligado.
Está em curso a descongelação (assim que a operação de aquecimento é
KPVGTTQORKFCQOKETQEQORWVCFQTXGTKſECUGJ¶IGNQCEWOWNCFQPCWPKFCFG
exterior e, se necessário, envia instruções à unidade para que seja realizada
a descongelação automática).
Luz FUNCIONAMENTO acesa
intermitente.
Indica que está a ser realizada operação de aquecimento prévio ou degelo.
Com o circuito de protecção ou o sensor de prévio aquecimento a continuar a
funcionar, depois do aparelho parar de funcionar ou durante o prévio aquecimento
para, em seguida, recomeçar, ou quando o modo de funcionamento for mudado
de refrigeração para aquecimento, a luz permanecerá acesa intermitente.
Não se chega à temperatura
FGſPKFC
#VGORGTCVWTCCODKGPVGTGCNRQFGT¶XCTKCTNKIGKTCOGPVGFC FGſPKÁºQ FG
temperatura do controlo remoto, dependendo do número de pessoas no
local e das condições interiores ou exteriores.
Ŗ
Contacte imediatamente o seu revendedor se
houver um dos seguintes fenómenos:
Ŗ O interruptor desligar-se ou se queimar-se o fusível
frequentemente.
Ŗ O funcionamento do comutador não for estável.
Ŗ Qualquer material estranho ou água acidentalmente entrar no aparelho interior.
Ŗ O cabo de alimentação eléctrica aquecer-se excessivamente ou o seu forro
rasgar-se ou descascar-se.
Ŗ A luz do display do TEMPORIZADOR do aparelho interno acenderse intermitente.
%QOQCPCVWTG\CFQFGHGKVQRQFGUGTKFGPVKſECFCRGNQEKENQKPVGTOKVGPVG
XGTKſSWGEQOQÃQEKENQKPVGTOKVGPVGCPVGUFGFGUNKICTQKPVGTTWRVQT
Notas
Ŗ Durante a operação quieta ou interrupção do funcionamento, o seguinte
HGPQOGPQRQFGT¶QECUKQPCNOGPVGQEQTTGTOCUKUUQPºQUKIPKſECCGZKUVÄPEKC
de uma anormalidade de operaçáo.
7ORGSWGPQTWKFQFGƀWZQQTKIKPCFQRQTQNKSWKFQTGHTKIGTCPVGPQEKENQFG
refrigeração.
(2) Um pequeno ruido de fricção da caixa do ventilador, porque e arrefecida
edepois gradualmente aquecida a medida que a operação é interrompida.
Ŗ O aparelho de ar condicionado provavelmente produz algum odor pois
vários odores da vida quotidiana, fumos, comidas, cosméticos, etc. podem
ſZCTUGPQCRCTGNJQ2QTKUUQFGXGUGNKORCTQſNVTQFGCTGQGXCRQTCFQT
regularmente para reduzir o odor.
Ŗ Por favor contacte imediatamente o seu agente comercial se o aparelho de ar condicionado continuar a não
funcionar normalmente depois de feitas as inspecções referidas acima. Informe o seu agente sobre o modelo
da sen aparelho, número de série e data de instalação. Por favor, informe-o também sobre a falha.
Repare, por favor:
#QNKICTQGSWKRCOGPVQRCTVKEWNCTOGPVGSWCPFQCNW\FQCODKGPVGGUV¶GUEWTCWOCRGSWGPCƀWVWCÁºQFQDTKNJQ
pode ocorrer. Isso não produz nenhuma consequência.
As condições das Companhias de Electricidade devem ser observadas.
Se o aparelho continuar a não funcionar
normalmente depois de ter efectuado as
inspecções indicadas acima, desligue o
disjuntor e contacte imediatamente o seu
agente de vendas.
– 61 –
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΔΙΑΙΡΟΥΜΕΝΟΥ ΤΥΠΟΥ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΜΟΝΤΕΛΟ
Αυτό το κλιματιστικό εσωτερικού χώρου προορίζεται μόνο για χρήση από καταναλωτές.
Μην το χρησιμοποιείτε για συντήρηση τροφίμων ή για ζώα, φυτά, μηχανήματα υψηλής ακρίβειας, έργα τέχνης, φαρμακευτικά
προϊόντα ή άλλους παρόμοιους σκοπούς.
Οδηγίες χρήσης
Σελίδα 61~70
Για να έχετε την καλύτερη δυνατή απόδοση και να διασφαλίσετε πολυετή χρήση χωρίς προβλήματα, διαβάστε ολόκληρο
το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
RAR-6N1
RAK-35RXB
RAK-50RXB
RAK-25RXB
RAK-18QXB
RAK-25RXB
RAK-18QXB
RAK-35RXB
RAK-50RXB
– 62 –
 ǻȚĮȕȐıIJİʌȡȠıİțIJȚțȐIJĮȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢĮıijĮȜİȓĮȢʌȡȚȞIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȘȢıȣıțİȣȒȢȖȚĮȞĮİȓıIJİıȓȖȠȣȡȠȚȩIJȚșĮIJȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİıȦıIJȐ
 ȆȡȠıȑȟIJİȚįȚĮȓIJİȡĮIJȚȢİȞįİȓȟİȚȢ© ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘªțĮȚ© ȆȡȠıȠȤȒªǾİȞȩIJȘIJĮ©ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘªĮȞĮijȑȡİIJĮȚıİșȑȝĮIJĮʌȠȣİȐȞ
įİȞIJȘȡȘșȠȪȞȝİĮȣıIJȘȡȩIJȘIJĮȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞșȐȞĮIJȠȒıȠȕĮȡȩIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩǾİȞȩIJȘIJĮ©ȆȡȠıȠȤȒªĮȞĮijȑȡİIJĮȚıİșȑȝĮIJĮʌȠȣ
İȐȞįİȞIJȘȡȘșȠȪȞıȦıIJȐȝʌȠȡİȓȞĮȑȤȠȣȞıȠȕĮȡȑȢıȣȞȑʌİȚİȢȉȘȡİȓIJİĮȣıIJȘȡȐȩȜİȢIJȚȢȠįȘȖȓİȢȖȚĮȞĮįȚĮıijĮȜȓıİIJİIJȘȞĮıijȐȜİȚĮ
 ȅȚİȞįİȓȟİȚȢȣʌȠįİȚțȞȪȠȣȞIJȚȢʌĮȡĮțȐIJȦȑȞȞȠȚİȢȉĮʌĮȡĮțȐIJȦİȓȞĮȚʌĮȡĮįİȓȖȝĮIJĮıȣȝȕȩȜȦȞ
ȆȇȅĭȊȁǹȄǼǿȈȀǹȉǹȉǾȃǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾ
ȆȇȅǼǿǻȅ-
ȆȅǿǾȈǾ
 ȂȘȞĮȞĮțĮIJĮıțİȣȐıİIJİIJȘȝȠȞȐįĮ
ǼȐȞ ĮȞĮțĮIJĮıțİȣȐıİIJİIJȘ ȝȠȞȐįĮ ȝȩȞȠȚ ıĮȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșİȓ įȚĮȡȡȠȒ ȞİȡȠȪ ȕȜȐȕȘ
ȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮȒʌȣȡțĮȖȚȐ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
 ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİıIJȠȞĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠʌȦȜȒıİȦȞȒıİİȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠIJİȤȞȚțȩȖȚĮIJȘȞİȖțĮIJȐıIJĮıȘIJȘȢȝȠȞȐįĮȢ
ǼȐȞİȖțĮIJĮıIJȒıİIJİIJȘȝȠȞȐįĮȝȩȞȠȚıĮȢȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțȜȘșİȓįȚĮȡȡȠȒȞİȡȠȪȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮȒʌȣȡțĮȖȚȐ
 ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİțĮȜȫįȚȠȖİȓȦıȘȢ
ȂȘȞIJȠʌȠșİIJȒıİIJİIJȠțĮȜȫįȚȠȖİȓȦıȘȢțȠȞIJȐıİıȦȜȒȞİȢȞİȡȠȪȒĮİȡȓȠȣȘȜİțIJȡȠijȩȡȠĮȖȦȖȩ
ȒțĮȜȫįȚȠȖİȓȦıȘȢIJȘȜİijȫȞȠȣǾĮțĮIJȐȜȜȘȜȘİȖțĮIJȐıIJĮıȘIJȠȣțĮȜȦįȓȠȣȖİȓȦıȘȢȝʌȠȡİȓȞĮ
ʌȡȠțĮȜȑıİȚȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȒʌȣȡțĮȖȚȐ
ȈȊȃǻǼȈȉǼȉǾīȇǹȂȂǾ
īǼǿȍȈǾȈ
 ĭȡȠȞIJȓıIJİȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİIJȠıȦıIJȩıİIJıȦȜȒȞȦȞȖȚĮIJȠ5$ǻȚĮijȠȡİIJȚțȐȝʌȠȡİȓȞĮ
ıʌȐıȠȣȞȠȚȤĮȜțȠıȦȜȒȞİȢȒȞĮʌȡȠțȜȘșȠȪȞȕȜȐȕİȢ
ȆȇȅȈȅȋǾ
 ǹȞȐȜȠȖĮȝİIJȘȞIJȠʌȠșİıȓĮİȖțĮIJȐıIJĮıȘȢIJȘȢȝȠȞȐįĮȢʌȡȑʌİȚȞĮIJȠʌȠșİIJȘșİȓȑȞĮȢįȚĮțȩʌIJȘȢ
țȣțȜȫȝĮIJȠȢ
ǼȐȞįİȞIJȠʌȠșİIJȘșİȓįȚĮțȩʌIJȘȢțȣțȜȫȝĮIJȠȢȣʌȐȡȤİȚțȓȞįȣȞȠȢȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ

 ǻȚĮıijĮȜȓıIJİIJȘȞȠȝĮȜȒȡȠȒIJȠȣȞİȡȠȪțĮIJȐIJȘȞİȖțĮIJȐıIJĮıȘIJȠȣİȪțĮȝʌIJȠȣıȦȜȒȞĮĮʌȠıIJȡȐȖȖȚıȘȢ
 ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİȝȠȞȠijĮıȚțȒʌȘȖȒIJȡȠijȠįȠıȓĮȢȡİȪȝĮIJȠȢ99
ǾȤȡȒıȘȐȜȜȦȞʌȘȖȫȞIJȡȠijȠįȠıȓĮȢȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚIJȘȞȣʌİȡșȑȡȝĮȞıȘIJȦȞȘȜİțIJȡȚ
țȫȞİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞȝİțȓȞįȣȞȠʌȣȡțĮȖȚȐȢ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ȆȇȅĭȊȁǹȄǼǿȈȀǹȉǹȉǾȂǼȉǹĭȅȇǹdzȉǾȈȊȃȉǾȇǾȈǾ
ȆȇȅǼǿǻȅ-
ȆȅǿǾȈǾ

 ǼʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȠȞĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠȖȚĮıȣȞIJȒȡȘıȘǼȐȞțȐȞİIJİĮțĮIJȐȜȜȘȜİȢİȡȖĮıȓİȢıȣȞIJȒȡȘıȘȢȝȩȞȠȚıĮȢȝʌȠȡİȓ
ȞĮʌȡȠțȜȘșİȓȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮțĮȚʌȣȡțĮȖȚȐ
 ǼȐȞșȑȜİIJİȞĮĮʌȠıȣȞįȑıİIJİțĮȚȞĮİȖțĮIJĮıIJȒıİIJİȟĮȞȐIJȘȝȠȞȐįĮİʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȠȞĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠǼȐȞĮʌȠıȣȞįȑ
ıİIJİțĮȚİȖțĮIJĮıIJȒıİIJİȟĮȞȐIJȘȝȠȞȐįĮȝȩȞȠȚıĮȢȝİĮțĮIJȐȜȜȘȜȠIJȡȩʌȠȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțȜȘșİȓȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȒʌȣȡțĮȖȚȐ
ȆȇȅĭȊȁǹȄǼǿȈȀǹȉǹȉǾȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ
ȆȇȅǼǿǻȅ-
ȆȅǿǾȈǾ
 ǹʌȠijȪȖİIJİIJȘȞĮʌİȣșİȓĮȢȡȠȒĮȑȡĮȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮȖȚĮȜȩȖȠȣȢȣȖİȓĮȢ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
 ȂȘȞȕȐȗİIJİĮȞIJȚțİȓȝİȞĮȩʌȦȢȜİʌIJȑȢȡȐȕįȠȣȢıIJĮıȘȝİȓĮİȚıȩįȠȣIJȠȣĮȑȡĮțĮȚİȟĮİ
ȡȚıȝȠȪİʌİȚįȒȣʌȐȡȤİȚțȓȞįȣȞȠȢĮʌȩIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȠȣĮȞİȝȚıIJȒȡĮȣȥȘȜȒȢIJĮȤȪIJȘIJĮȢ
 ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ țĮȞȑȞĮȞ ĮȖȦȖȩ ȦȢ țĮȜȫįȚȠ ĮıijȐȜİȚĮȢ ȂʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșİȓ
șĮȞĮIJȘijȩȡȠĮIJȪȤȘȝĮ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
 ȀĮIJȐIJȘ įȚȐȡțİȚĮ țĮIJĮȚȖȓįȦȞĮʌȠıȣȞįȑİIJİIJȠȕȪıȝĮĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮțĮȚțȜİȓȞİIJİIJȠȞ
įȚĮțȩʌIJȘțȣțȜȫȝĮIJȠȢ
 ȉȣȤȩȞįȠȤİȓĮĮʌȩıʌȡȑȚțĮȚȐȜȜĮțĮȪıȚȝĮȣȜȚțȐįİȞʌȡȑʌİȚȞĮȕȡȓıțȠȞIJĮȚıİĮțIJȓȞĮ
İȞȩȢȝȑIJȡȠȣĮʌȩIJȚȢİȟȩįȠȣȢĮȑȡĮIJȘȢİıȦIJİȡȚțȒȢțĮȚIJȘȢİȟȦIJİȡȚțȒȢȝȠȞȐįĮȢ
ǾİıȦIJİȡȚțȒʌȓİıȘıİȑȞĮįȠȤİȓȠıʌȡȑȚȝʌȠȡİȓȞĮĮȣȟȘșİȓȜȩȖȦIJȠȣșİȡȝȠȪĮȑȡĮȝİ
ĮʌȠIJȑȜİıȝĮIJȘįȚȐȡȡȘȟȒIJȠȣ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ȆȇȅĭȊȁǹȄǾǹȈĭǹȁǼǿǹȈ
³ȀȁǼǿȈȉȅ´
³ȀȁǼǿȈȉȅ´
¤áÔ¨ÒÜÍÜÑß×ÌÐÏÅÍßàÚÄÛÐßÉÎ×ÈÜÑßÌÑÉʨÛÍÜÍ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει το καλώδιο γείωσης.
Η ένδειξη στην εικόνα σημαίνει απαγόρευση.
Υποδεικνύει τις οδηγίες που πρέπει να τηρηθούν.
Μην πραγματοποιήσετε την εγκατάσταση κοντά σε σημείο όπου υπάρχει
διαρροή εύφλεκτου αερίου κοντά στην
εύφλεκτο αέριο. Εάν υπάρξει
εξωτερική μονάδα, μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
Σε περίπτωση μη φυσιολογικής κατάστασης (π.χ. μυρωδιά καμένου), διακόψτε τη
και κλείστε το διακόπτη κυκλώματος. Επικοινωνήστε με
μονάδα σε μη φυσιολογική
λειτουργία της μονάδας
τον αντιπρόσωπο. Εάν συνεχίσετε να λειτουργείτε τη
κατάσταση μπορεί να προκληθεί βλάβη βραχυκύκλωμα ή πυρκαγιάά
– 63 –
ȆȇȅȈȅȋǾ
Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ IJȠȣ țĮ-
IJĮıțİȣĮıIJȒțĮȚȝȩȞȠȖȚĮIJȘȞʌȡȠȕȜİʌȩȝİȞȘȤȡȒıȘ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ȂǾȃǺȇǼȋǼȉǼ
ȂȘȞ İʌȚȤİȚȡȒıİIJİ ȞĮ ȤİȚȡȚıIJİȓIJİ IJȘ ȝȠȞȐįĮ ȝİ ȕȡİȖȝȑȞĮ ȤȑȡȚĮ ȀȐIJȚ IJȑIJȠȚȠ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ
ʌȡȠțĮȜȑıİȚșĮȞĮIJȘijȩȡȠĮIJȪȤȘȝĮ
ȀĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ȝȠȞȐįĮȢ ȝİ İȟȠʌȜȚıȝȩ țĮȪıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮİȡȓȗİIJİ
IJĮțIJȚțȐIJȠȤȫȡȠȖȚĮȞĮĮʌȠijȪȖİIJİʌȚșĮȞȒĮȞİʌȐȡțİȚĮȠȟȣȖȩȞȠȣ
ȉǾȇǾȈȉǼȆȇȅ-
ȈǼȀȉǿȀǹ ȉǿȈ
ȆȇȅĭȊȁǹȄǼǿȈ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ȂȘȞ țĮIJİȣșȪȞİIJİ IJȠȞ țȡȪȠ ĮȑȡĮ ʌȠȣ ȕȖĮȓȞİȚ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȩıȠȥȘ IJȠȣ țȜȚȝĮIJȚıIJȚ-
țȠȪ ĮʌİȣșİȓĮȢ ʌȐȞȦ ıİ ȠȚțȚĮțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ țĮșȫȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İʌȘ-
ȡİĮıIJİȓ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȦȞ ıȣıțİȣȫȞ ĮȣIJȫȞ ȩʌȦȢ ʌȤ IJȘȢ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ țȠȣȗȓȞĮȢ
IJȠȣijȠȪȡȞȠȣțȜʌ
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ ʌȜĮȓıȚȠ ıIJȒȡȚȟȘȢ İȓȞĮȚ ʌȐȞIJĮ ıIJĮșİȡȩ ȚıȤȣȡȩ
țĮȚ ȤȦȡȓȢ İȜĮIJIJȫȝĮIJĮ ǼȐȞ įİȞ İȓȞĮȚ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ țĮIJĮȡȡİȪıİȚ Ș İȟȦIJİȡȚțȒ ȝȠ-
ȞȐįĮțĮȚȞĮįȘȝȚȠȣȡȖȘșİȓțȓȞįȣȞȠȢ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ȂȘȞ ʌȜȑȞİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȝİ Ȟİȡȩ țĮȚ ȝȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ İʌȐȞȦ ıIJȘȞ İıȦIJİȡȚțȒ ȝȠȞȐįĮ
įȠȤİȓĮȝİȞİȡȩȩʌȦȢȕȐȗĮ
ȉȣȤȩȞįȚĮȡȡȠȒȡİȪȝĮIJȠȢȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮ
ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİijȣIJȐĮțȡȚȕȫȢțȐIJȦĮʌȩIJȘȡȠȒĮȑȡĮ ǻİȞİȓȞĮȚțĮȜȩȖȚĮIJĮijȣIJȐ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ȀĮIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩȕİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȑȤİIJİįȚĮțȩȥİȚIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢ
IJȠIJȘȜİȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠțĮȚțȜİȓıIJİIJȠįȚĮțȩʌIJȘțȣțȜȫȝĮIJȠȢǾȣȥȘȜȒIJĮȤȪIJȘIJĮIJȠȣĮȞİȝȚ-
ıIJȒȡĮıIJȠİıȦIJİȡȚțȩIJȘȢȝȠȞȐįĮȢȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚțȓȞįȣȞȠ
ǼȐȞ Ș ȝȠȞȐįĮ ʌȡȩțİȚIJĮȚ ȞĮ ʌĮȡĮȝİȓȞİȚ İțIJȩȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȖȚĮ ȝİȖȐȜȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘ-
ȝĮțȜİȓıIJİIJȠįȚĮțȩʌIJȘțȣțȜȫȝĮIJȠȢ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ȂȘȞıțĮȡijĮȜȫȞİIJİıIJȘȞİȟȦIJİȡȚțȒȝȠȞȐįĮțĮȚȝȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİĮȞIJȚțİȓȝİȞĮʌȐȞȦıİ
ĮȣIJȒȞ
ȀĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ȝȠȞȐįĮȢ ȝİ ĮȞȠȚȤIJȒ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ țĮȚ IJĮ ʌĮȡȐșȣȡĮ Ș ȣȖȡĮıȓĮ IJȠȣ
įȦȝĮIJȓȠȣ İȓȞĮȚ ʌȐȞIJĮ ʌȐȞȦ Įʌȩ 80%) țĮȚ IJȠ ʌIJİȡȪȖȚȠ İțIJȡȠʌȒȢ ĮȑȡĮ ıIJȡĮȝȝȑȞȠ ʌȡȠȢ
IJĮ țȐIJȦ Ȓ țȚȞȠȪȝİȞȠ ĮȣIJȩȝĮIJĮ ȖȚĮ ȝİȖȐȜȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ IJȠ Ȟİȡȩ ıȣȖțİȞIJȡȫȞİIJĮȚ
ıIJȠ ʌIJİȡȪȖȚȠ İțIJȡȠʌȒȢ ĮȑȡĮ țĮȚ ıIJȐȗİȚ țĮIJȐ įȚĮıIJȒȝĮIJĮ DzIJıȚ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȕȡĮȤȠȪȞ IJĮ
ȑʌȚʌȜȐ ıĮȢ ǹȣIJȩ įȘȝȚȠȣȡȖİȓ țȓȞįȣȞȠ ȞĮ ȕȡĮȤȠȪȞ IJĮ ȑʌȚʌȜȐ ıĮȢ īȚĮ IJȠ ȜȩȖȠ ĮȣIJȩ ȝȘȞ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒȝİĮȣIJȑȢIJȚȢıȣȞșȒțİȢȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ǼȐȞȘșİȡȝȩIJȘIJĮıIJȠȤȫȡȠȣʌİȡȕĮȓȞİȚIJȘįȣȞĮIJȩIJȘIJĮȥȪȟȘȢȒșȑȡȝĮȞıȘȢIJȘȢȝȠȞȐįĮȢ
ȖȚĮʌĮȡȐįİȚȖȝĮȝʌĮȓȞȠȣȞıIJȠȤȫȡȠʌİȡȚııȩIJİȡĮȐIJȠȝĮȖȓȞİIJĮȚȤȡȒıȘİȟȠʌȜȚıȝȠȪșȑȡ-
ȝĮȞıȘȢțȜʌįİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȩȞĮİʌȚIJİȣȤșİȓȘʌȡȠțĮșȠȡȚıȝȑȞȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮįȦȝĮIJȓȠȣ
ȅ țĮșĮȡȚıȝȩȢ IJȘȢ İıȦIJİȡȚțȒȢ ȝȠȞȐįĮȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȝȩȞȠȞ Įʌȩ İȟȠȣ-
ıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠʌȡȠıȦʌȚțȩȈȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİIJȠȞĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠ
ȉĮ ıȣȞȘșȚıȝȑȞĮ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȐ IJȠȣ İȝʌȠȡȓȠȣ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ țĮIJĮıIJȡȑȥȠȣȞ IJĮ ʌȜĮıIJȚțȐ
ȝȑȡȘ Ȓ ȞĮ ijȡȐȟȠȣȞ IJȠ ıȦȜȒȞĮ ĮʌȠıIJȡȐȖȖȚıȘȢ ʌȡȠțĮȜȫȞIJĮȢ įȚĮȡȡȠȒ ȞİȡȠȪ ȝİ ʌȚșĮ-
ȞȩțȓȞįȣȞȠȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ȂǾȃ ǹīīǿǽǼȉǼ
ȂȘȞ ĮȖȖȓȗİIJİ IJȘȞ ȑȟȠįȠ IJȠȣ ĮȑȡĮ IJȘȞ țȐIJȦ İʌȚijȐȞİȚĮ țĮȚ IJȠ ʌIJİȡȪȖȚȠ ĮȜȠȣȝȚȞȓȠȣ IJȘȢ
İȟȦIJİȡȚțȒȢȝȠȞȐįĮȢ
ȊʌȐȡȤİȚțȓȞįȣȞȠȢIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ
ȂȘȞĮȖȖȓȗİIJİIJȠıȦȜȒȞĮȥȣțIJȚțȠȪțĮȚIJȘȕĮȜȕȓįĮıȪȞįİıȘȢ
ȂʌȠȡİȓȞĮʌȐșİIJİİȖțĮȪȝĮIJĮ
ȂǾȃ ǹīīǿǽǼȉǼ
PRECAUTIONS DURING OPERATION
ȀȁǼǿȈȉȅ
ȀȁǼǿȈȉȅ
ǹȣIJȒȘıȣıțİȣȒįİȞʌȡȑʌİȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚĮʌȩʌĮȚįȚȐȒȐIJȠȝĮȝİȝİȚȦȝȑȞİȢıȦȝĮIJȚțȑȢȜİțIJȚțȑȢȒįȚĮȞȠȘIJȚțȑȢ
ȚțĮȞȩIJȘIJİȢȒĮʌȩȐIJȠȝĮʌȠȣįİȞȑȤȠȣȞIJȘȞțĮIJȐȜȜȘȜȘİȝʌİȚȡȓĮțĮȚȖȞȫıȘİțIJȩȢĮȞIJȠȣȢȑȤİȚįȠșİȓȘțĮIJȐȜȜȘȜȘ
İʌȠʌIJİȓĮȒȠȚțĮIJȐȜȜȘȜȘİȢȠįȘȖȓİȢ
ȉĮ ʌĮȚįȚȐʌȡȑʌİȚȞĮİʌȚȕȜȑʌȠȞIJĮȚȫıIJİȞĮȝȘȞʌĮȓȗȠȣȞȝİIJȘıȣıțİȣȒ
– 64 –
ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΑΘΕ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ
ΕΥΡΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Τρόπος λειτουργίας Ψύξη / Αφύγρανση Θέρμανση
Θερμοκρασία εξωτερικών χώρων -10 έως 43°C -15 έως 21°C
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΠΟΛΛΑΠΛΟ ΣΥΣΤΗΜΑ
Σε μία μονάδα εξωτερικού χώρου μπορούν να συνδεθούν αρκετές μονάδες εσωτερικού χώρου.
Μπορείτε να χειριστείτε μόνο μία μονάδα ή αρκετές μονάδες ανάλογα με τις ανάγκες σας.
Συνδυασμός λειτουργιών:
Όταν έχει επιλεγεί η κατάσταση λειτουργίας:
t Δεν μπορείτε να λειτουργείτε τις εσωτερικές
μονάδες με τους παρακάτω συνδυασμούς.
Μία μονάδα Άλλη μονάδα
Θέρμανση
Ψύξη
Αφύγρανση
Ανεμιστήρας
Κατά τη διάρκεια της αυτόματης λειτουργίας
t Η μονάδα εσωτερικού χώρου που ενεργοποιείται πρώτα,
συνεχίζει να λειτουργεί. Άλλες μονάδες εσωτερικού χώρου,
που ενεργοποιούνται αργότερα, μεταβαίνουν σε κατάσταση
αναμονής και ανάβει η λυχνία λειτουργίας.
t Για να χειριστείτε τις μονάδες εσωτερικού χώρου που
ενεργοποιούνται αργότερα, ρυθμίστε την κατάσταση
λειτουργίας το ίδιο με την μονάδα εσωτερικού χώρου που
ενεργοποιείται πρώτα.
t Όταν επιλέγεται αυτόματα η λειτουργία θέρμανσης για την πρώτη εσωτερική μονάδα, η επόμενη εσωτερική μονάδα θα
ξεκινήσει να λειτουργεί στη θέρμανση. Επίσης, εάν επιλεγεί αυτόματα η ψύξη ή η αφύγρανση για την πρώτη εσωτερική
μονάδα, η επόμενη εσωτερική μονάδα θα ξεκινήσει και αυτή να λειτουργεί σε ψύξη ή αφύγρανση αντίστοιχα.
Ρύθμιση του αριθμού των εσωτερικών
μονάδων:
Μειώστε τον αριθμό των
εσωτερικών μονάδων που θα
τεθούν σε λειτουργία, ειδικά όταν
η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή
ή πολύ χαμηλή ή όταν θέλετε να
επιτύχετε την προκαθορισμένη
θερμοκρασία γρήγορα.
Απενεργοποιημένες εσωτερικές μονάδες:
Όταν μια εσωτερική μονάδα που βρίσκεται στο χώρο
είναι σε λειτουργία ψύξης, θέρμανσης ή αφύγρανσης,
μπορεί να ακουστεί από μια απενεργοποιημένη
εσωτερική μονάδα ο ήχος από τη ροή του ψυκτικού ή
μπορεί να θερμανθεί μια απενεργοποιημένη εσωτερική
μονάδα. Αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι η εσωτερική
μονάδα επιστρέφει ψυκτικό στην εξωτερική μονάδα,
έτσι ώστε να είναι έτοιμη για λειτουργία.
EΣΩTEΡIKH MONAΔA
ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΟΝΤΕΛΩΝ
900 295 210
RAK-18QXB,RAK-25RXB,RAK-35RXB,RAK-50RXB
ΜΟΝΤΕΛΟ ΠΛΑΤΟΣ (χιλ.) ΥΨΟΣ (χιλ.) ΒΑΘΟΣ (χιλ.)
Φίλτρο αέρα
Εμποδίζει την είσοδο σκόνης στην εσωτερική μονάδα.
νατρέξτε στη σελίδα 66)
Μπροστινό πλαίσιο
νατρέξτε στη σελίδα 67)
Ενδείξεις εσωτερικής μονάδας
Φωτεινή ένδειξη που δείχνει την κατάσταση λειτουργίας.
νατρέξτε στη σελίδα 65)
Οριζόντιο πτερύγιο εκτροπής αέρα Κάθετο πτερύγιο
εκτροπής αέρα (Έξοδος αέρα)
Τηλεχειριστήριο
Στέλνει σήμα λειτουργίας στην εσωτερική μονάδα, για τη
λειτουργία ολόκληρης της μονάδας.
ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ECO
– 65 –
ª¨ª¢¡ª²«¡¢«ª²
ÖÌÍÖÓÔÍÅÛÍÜÍÜ×ÌÑÉÓÆØÜÐÚÍÈÕÉÜ×ßÓÉÑÌÍÖàÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÍÅÜÍÜÐÛáÛÓÍáÄáبÚàÍÑÕÑÓÚÄØ×ÛÆÜÐÜÉ
ÚÍÈÕÉÜ×ßÛÜ×ÓÈÓÔÞÕÉÑÉÍÒ×ÑÓ×ÖÆÕÐÛÐÍÖÃÚÏÍÑÉßÓÔÍÅÖÍÜÍÜ×ÌÑÉÓÆØÜÐÚÍÈÕÉÜ×ßÜÐßÕ×Ö¨ÌÉß
ÄÜ×ÖÉÛÎÉÔÍÑ×ÌÑÉÓÆØÜÐÆÜÉÖÐÜÚ×Î×Ì×ÛÅÉÏÅÖÍÜÉÑÉØÆÜÐÖÍÒÞÜÍÚÑÓÄÕ×Ö¨ÌÉ
Τοποθετώντας το Μικροπλέγμα Καθαρισμού
Αέρα από Wasabi-Nano Titanium (αξεσουάρ) στο
πλαίσιο φίλτρου.
Ŗ Στερεώστε το Μικροπλέγμα Καθαρισμού Αέρα από
Wasabi-Nano Titanium στη θήκη, συμπιέζοντας
ελαφρώς και τις δύο πλευρές του και αφού τοποθετηθεί
στο πλαίσιο φίλτρο, απελευθερώσετε.
Ŗ Η ικανότητα ψύξης μειώνεται ελαφρώς και η ταχύτητας
ψύξης μειώνεται όταν χρησιμοποιείται Μικροπλέγμα
Καθαρισμού Αέρα από Wasabi-Nano Titanium.
Ŗ Το Μικροπλέγμα Καθαρισμού Αέρα από Wasabi-Nano
Titanium μπορεί να καθαριστεί με ηλεκτρική σκούπα ή
τρεχούμενο νερό βρύσης και να επαναχρησιμοποιηθεί
έως και 20 φορές. Όταν θελήσετε να το αντικαταστήσετε,
παρακαλώ απευθυνθείτε στον εμπορικό σας
αντιπρόσωπο. Προαιρετικά φίλτρα καθαρισμού αέρα
και αποσμητικά φίλτρα.
Φίλτρο
καθαρισμού αέρα
Θήκη φίλτρου
Πλαίσιο φίλτρου
Λαβίδα
Μικροπλέγμα Καθαρισμού Αέρα από
Wasabi-Nano Titanium
¨ ¦«¡ ¢ª¨
¶ƒ√™√Ã∏
Εάν η μονάδα πρόκειται να παραμείνει
εκτός λειτουργίας για μεγάλο χρονικό
διάστημα, κλείστε το διακόπτη κυκλώματος.
¢¡ª²«¡ÄÛÙÐÕÖ
ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ·˘Ùfi ·Ó¿‚ÂÈ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉß®×£¢¡¡®«³¬¡
ÉÖÉÊ×ÛÊÄÖÍÑÛÜÑßØÉÚÉÓ¨ÜÞØÍÚÑØÜÙÛÍÑß
ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
(1) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË
ÑÉÔÍØܨØÍÚÅØ×áÕÍܨÜÐÖ
ÂÎΛÓËÛË.
(2) ∫·Ù¿ ÙËÓ ·fi„˘ÍË
 ÉØÆËáÒÐ ÝÉ ØÚÉÏÕÉÜ×Ø×ÑÍÅÜÉÑ
ØÍÚÅØ×áÕÅÉÎ×Ú¨ÜÐÖÙÚÉÆÜÉÖ
Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ¿ÁÔ˜ ÛÙÔ ÛÙÔȯ›Ô
ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ù˘
ÍÒÞÜÍÚÑÓÄß Õ×Ö¨ÌÉß ÏÑÉ 
ÔÍØܨÓ¨ÝÍÎ×Ú¨
¶ƒ√™øƒπ¡√™ ¢π∞∫√¶Δ∏™
Χρησιμοποιήστε αυτόν το διακόπτη για να εκκινήσετε και
να διακόψετε τη λειτουργία της συσκευής όταν δεν λειτουργεί
ƽ Πατώντας τον προσωρινό διακόπτη, η συσκευή τίθεται σε
ƽ
Όταν χρησιμοποιείτε τον προσωρινό διακόπτη μετά από
ακολουθείται ο αυτόματος τρόπος λειτουργίας.
το τηλεχειριστήριο.
αυτόματο τρόπο λειτουργίας.
διακοπή και επαναφορά της τροφοδοσίας ρεύματος,
§∞ª¶∞∫π Ã√¡√¢π∞∫√¶Δ∏
(¶ÔÚÙÔηϛ)
ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ·˘Ùfi ·Ó¿‚ÂÈ
fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘.
( )
¶Ú¿ÛÈÓÔ
§∞ª¶∞∫π
ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ECO
– 170 –
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Για να εγκαταστήσετε τι παταρίε
Για τη στήριξη τη θήκη του τηλεχειριστηρίου σε τοίχο
1. Σύρετε το κάλυμμα για να το βγάλετε.
2. Τοποθετήστε δύο μπαταρίες ξηρών στοιχείων τύπου
AAA.LR03 (αλκαλικές).
Η κατεύθυνση των μπαταριών πρέπει να ταιριάζει με
τις ενδείξεις της υποδοχής.
3. Ξαναβάλτε το κάλυμμα στην αρχική θέση του.
1. Επιλέξτε ένα σημείο από το οποίο το σήμα να φτάνει μέχρι τη μονάδα.
2. Στερεώστε τη θήκη του τηλεχειριστηρίου σε τοίχο, κολόνα ή
παρόμοιο σημείο με τις παρεχόμενες βίδες.
3. Τοποθετήστε το τηλεχειριστήριο στη θήκη του τηλεχειριστηρίου.
ΣΗΜΕΙΣΗ
Σηειώσει σχετικά ε τι παταρίε
Κατά την αντικατάσταση των μπαταριών, να χρησιμοποιείτε
μπαταρίες του ίδιου τύπου και να αντικαθιστάτε και τις δύο
παλιές μπαταρίες μαζί.
Εάν το σύστημα παραμείνει εκτός λειτουργίας για μεγάλο χρονικό
διάστημα, βγάλτε τις μπαταρίες.
Οι μπαταρίες διαρκούν περίπου ένα έτος. Εάν ωστόσο η οθόνη
του τηλεχειριστηρίου αρχίσει να εξασθενεί και παρουσιαστούν
προβλήματα στη λήψη σήματος μέσα στο έτος, αντικαταστήστε
και τις δύο μπαταρίες με νέες, μεγέθους AAA.LR03 (αλκαλικές).
Οι παρεχόμενες μπαταρίες παρέχονται για την αρχική χρήση
του συστήματος.
Το διάστημα που μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι μπαταρίες
ενδέχεται να είναι σύντομο, ανάλογα με την ημερομηνία
παραγωγής του κλιματιστικού.
Σηειώσει για το τηλεχειριστήριο
Ποτέ μην αφήνετε το τηλεχειριστήριο εκτεθειμένο σε απευθείας
ηλιακή ακτινοβολία.
Η σκόνη επάνω στον πομπό ή τον δέκτη σήματος θα περιορίσει
την ευαισθησία του. Σκουπίστε τη σκόνη με ένα μαλακό πανί.
Η ανταλλαγή σημάτων μπορεί να εμποδίζεται, εάν στο
χώρο υπάρχει λαμπτήρας φθορισμού με ηλεκτρονικό starter
(όπως λαμπτήρες τύπου inverter). Σε αυτή την περίπτωση,
επικοινωνήστε με το κατάστημα.
Σε περίπτωση που το τηλεχειριστήριο δίνει εντολές σε άλλη
συσκευή, μετακινήστε αυτή τη συσκευή σε άλλο χώρο ή
επικοινωνήστε με το κατάστημα τεχνικής υποστήριξης.
Όταν δεν χρησιμοποιείται το τηλεχειριστήριο, κλείστε το
συρόμενο κάλυμμα για να μην πάθει ζημιά.
Τηλεχειριστήριο
Βίδες
Θήκη τηλεχειριστηρίου
– 171 –
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Για να ρυθίσετε την ηεροηνία και την ώρα
1. Πατήστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ κατά τη ρύθμιση
για πρώτη φορά. Αναβοσβήνει το «έτος».
2. Πατήστε το κουμπί ΩΡΑΣ για να ρυθμίσετε το τρέχον έτος.
3. Πατήστε το κουμπί ΡΟΛΟΪ . Αναβοσβήνουν η
«ημέρα» και ο «μήνας».
4. Πατήστε το κουμπί ΩΡΑΣ για να ρυθμίσετε την τρέχουσα
ημέρα και μήνα.
5. Πατήστε το κουμπί ΡΟΛΟΪ . Αναβοσβήνει το
«ΡΟΛΟΪ».
6. Πατήστε το κουμπί ΩΡΑ για να ρυθμίσετε το ρολόι στην
τρέχουσα ώρα.
7. Πατήστε το κουμπί ΡΟΛΟΪ .
Η ημερομηνία και η ώρα έχουν ρυθμιστεί.
Για να αλλάξετε την ημερομηνία και την ώρα, πατήστε το κουμπί
ΡΟΛΟΪ .
Κατόπιν ακολουθήστε τα βήματα 1 έως 7.
Η ημερομηνία και η ώρα θα χρειαστεί να ρυθμιστούν ξανά μετά
την αλλαγή μπαταριών.
Μετά την αλλαγή των μπαταριών,
1. Πατήστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ .
2. Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και
πατήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ .
3. Θα μεταδοθούν η ημερομηνία και η ώρα από την εσωτερική
μονάδα.
Η ημερομηνία και η ώρα δεν θα μεταδοθούν από την
εσωτερική μονάδα όταν συμβαίνουν τα παρακάτω:
Όταν υπάρχει διακοπή παροχής ρεύματος.
Όταν ο χρήστης έχει κλείσει τον αυτόματο διακόπτη
(η μονάδα δεν είναι σε ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ).
ΣΗΜΕΙΣΗ
Σημείωση για τη ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας.
Εάν δεν ρυθμιστούν η ημερομηνία και η ώρα, δεν θα μπορούν να ρυθμιστούν ο χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης,
ο χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης και ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης.
Εάν δεν ρυθμιστούν σωστά η ημερομηνία και η ώρα, δεν θα λειτουργούν σωστά ο χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης,
ο χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης και ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης.
Όταν έχουν ρυθμιστεί χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης, χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης και εβδομαδιαίος
χρονοδιακόπτης, δεν είναι δυνατή αλλαγή της ημερομηνίας και της ώρας. Εάν υπάρχει ανάγκη αλλαγής της
ημερομηνίας και της ώρας, θα πρέπει να ακυρωθούν ο χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης, ο χρονοδιακόπτης
απενεργοποίησης και ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης.
– 172 –
ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
Ελέγχει τη λειτουργία της εσωτερικής μονάδας. Η εμβέλεια του ελέγχου είναι περίπου 7 μέτρα. Εάν ο εσωτερικός
φωτισμός είναι ηλεκτρονικά ελεγχόμενος, η εμβέλεια του ελέγχου μπορεί να είναι μικρότερη.
Η μονάδα αυτή μπορεί να στερεωθεί σε τοίχο με το παρεχόμενο εξάρτημα. Πριν τη στερεώσετε, βεβαιωθείτε ότι
μπορείτε να ελέγξετε την εσωτερική μονάδα από το τηλεχειριστήριο.
Πρέπει να χειρίζεστε το τηλεχειριστήριο με προσοχή. Εάν πέσει κάτω ή βραχεί, μπορεί να επηρεαστεί η δυνατότητα
μετάδοσης σήματος.
Μετά την τοποθέτηση καινούργιων μπαταριών στο τηλεχειριστήριο, η μονάδα χρειάζεται αρχικά περίπου 10
δευτερόλεπτα για να αποκριθεί σε εντολές και να λειτουργήσει.
Όταν το τηλεχειριστήριο δεν χρησιμοποιηθεί για περίπου 3 λεπτά σε κατάσταση OFF, κάτι που υποδηλώνεται στην
οθόνη , η οθόνη LCD θα σβήσει.
Κατά τη ρύθμιση της ώρας, η οθόνη LCD θα σβήσει μετά από 10 λεπτά περίπου, εάν δεν χρησιμοποιείται το
τηλεχειριστήριο.
Όταν πατήσετε οποιοδήποτε πλήκτρο, η οθόνη LCD θα ανάψει.
Η οθόνη LCD δεν σβήνει κατά τη ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
Παράθυρο λήψη/
εκποπή σήατο
Κατά τον έλεγχο της εσωτερικής
μονάδας, στρέψτε το παράθυρο αυτό
προς το μέρος της.
Αισθητήρα
Υπάρχει ένας αισθητήρας
θερμοκρασίας μέσα στο
τηλεχειριστήριο ο οποίος ανιχνεύει
τη θερμοκρασία περιβάλλοντος
γύρω από το τηλεχειριστήριο.
Οθόνη
Δείχνει την επιλεγμένη
θερμοκρασία δωματίου, την
ώρα, την κατάσταση του
χρονοδιακόπτη, τη λειτουργία και
τον επιλεγμένο ρυθμό ροής αέρα.
Κουπιά ρύθιση ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
ΜΑΤΙΟΥ
Πατήστε αυτά τα κουμπιά για να
ρυθμίσετε τη θερμοκρασία δωματίου.
Πατήστε το κουμπί [ ] για να
ανεβάσετε τη θερμοκρασία δωματίου.
Πατήστε το κουμπί [ ] για να
ελαττώσετε τη θερμοκρασία δωματίου.
Συνεχίστε να το πατάτε και η τιμή θα
αλλάζει πιο γρήγορα.
Κουπί ECO
Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για
να ρυθμίσετε τη λειτουργία ECO.
( σελ. 181)
Κουπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΙΑΚΟΠΗΣ
Πατήστε αυτό το κουμπί για να
ξεκινήσει η λειτουργία. Πατήστε το
ξανά για να διακοπεί η λειτουργία.
Κουπί επιλογή ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
Καθορίζει την ταχύτητα του ανεμιστήρα.
Κάθε φορά που πατάτε αυτό το κουμπί,
η ένταση της ροής του αέρα αλλάζει
σε (ΑΥΤΟΜΑΤΟ) (ΥΨΗΛΗ)
(ΜΕΤΡΙΑ) (ΧΑΜΗΛΗ)
(ΑΘΟΡΥΒΟ) (Το κουμπί αυτό
σάς δίνει τη δυνατότητα να επιλέξετε
τη βέλτιστη ή προτιμώμενη ταχύτητα
ανεμιστήρα για κάθε τρόπο λειτουργίας).
Ένδειξη ετάδοση
Η ένδειξη μετάδοσης ανάβει όταν
πραγματοποιείται αποστολή σήματος.
– 173 –
ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΑΥΤΟΜΑΤΟ
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ
ΨΥΞΗ
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ
ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
ΑΥΤΟΜΑΤΟ
ΑΘΟΡΥΒΟ
ΧΑΜΗΛΗ
ΜΕΤΡΙΑ
ΥΨΗΛΗ
ΕΝΑΡΞΗ / ΔΙΑΚΟΠΗ
ECO
Προφυλάξει σχετικά ε τη χρήση
Μην τοποθετείτε το τηλεχειριστήριο στα ακόλουθα σημεία.
Σε άμεσο ηλιακό φως.
Κοντά σε θερμαντήρα.
Να χειρίζεστε το τηλεχειριστήριο με προσοχή. Προσέξτε να μην το ρίχνετε κάτω και να το προστατεύετε από το νερό.
Όταν σταματήσει η εξωτερική μονάδα, χρειάζεται περίπου 3 λεπτά για να επανεκκινηθεί (εκτός εάν απενεργοποιήσετε
και ενεργοποιήσετε τη μονάδα ή αποσυνδέσετε και συνδέσετε ξανά το καλώδιο παροχής ρεύματος).
Έτσι προστατεύεται η συσκευή. Δεν αποτελεί ένδειξη βλάβης.
Εάν πατήσετε το κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, η συσκευή μπορεί να
σταματήσει να λειτουργεί για περίπου 3 λεπτά για λόγους προστασίας.
Κουπί POWERFUL ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί
για να ενεργοποιήσετε την
POWERFUL λειτουργία.
(
σελ. 179)
Κουπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
( σελ. 194)
Κουπί ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
( σελ. 184)
Κουπιά ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ
( σελ. 185)
Κουπί επιλογή ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για
να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας.
Κάθε φορά που πατάτε αυτό το
κουμπί, η λειτουργία αλλάζει με
κυκλικό τρόπο από ΑΥΤΟΜΑΤΟ σε
ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ
ΨΥΞΗ και ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ.
Κουπί ΑΘΟΡΥΒΟ
Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για
να ενεργοποιήσετε την ΑΘΟΡΥΒΗ
λειτουργία. ( σελ. 180)
Κουπί ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ
(κατακόρυφη)
Ελέγχει τη γωνία του οριζόντιου
πτερύγιου εκτροπής αέρα.
( σελ. 178)
Κουπί ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ
(οριζόντια)
Ελέγχει τη γωνία του κατακόρυφου
πτερύγιου εκτροπής αέρα.
( σελ. 178)
Κουπιά ρύθιση ΕΒΟΜΑΙΑΙΟΥ
ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ
( σελ. 188)
Κουπί LEAVE HOME
( σελ. 183)
ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
Κουπί ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ
ΑΡΑΝΕΙΑΣ ECO
Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί
για να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη
αδράνειας ECO. ( σελ. 186)
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ
POWERFUL ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΑΘΟΡΥΒΟ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ
Κουμπί ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗΣ)
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΚΙΝΗΣΗ (ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ)
LEAVE HOME
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΗΜΕΡΑ
ΑΡ. ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΧΡΟΝΟΣ
OK
ΔΙΑΓΡΑΦΗ
ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ / ΕΠΙΚΟΛΛΗΣΗ
ΑΚΥΡΩΣΗ
ΑΠΟΣΤΟΛΗ
ΡΟΛΟΪ
– 174 –
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Η συσκευή θα καθορίσει αυτόματα τον τρόπο λειτουργίας, ΘΕΡΜΑΝΣΗ ή ΨΥΞΗ ανάλογα με την τρέχουσα θερμοκρασία
δωματίου. Ο επιλεγμένος τρόπος λειτουργίας αλλάζει όταν μεταβάλλεται η θερμοκρασία δωματίου. Ωστόσο, ο τρόπος
λειτουργίας δεν αλλάζει όταν η εσωτερική μονάδα είναι συνδεδεμένη σε εξωτερική μονάδα πολλαπλού τύπου.
ΙΑΦΟΡΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Έλεγχο αυτόατη επανεκκίνηση
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, η λειτουργία θα επανεκκινηθεί αυτόματα μόλις αποκατασταθεί η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
διατηρώντας τον προηγούμενο τρόπο λειτουργίας και την προηγούμενη κατεύθυνση της ροής αέρα.
(Καθώς η λειτουργία δεν διακόπτεται από το τηλεχειριστήριο.)
Εάν δεν θέλετε να συνεχιστεί η λειτουργία μετά την αποκατάσταση της παροχής ηλεκτρικού ρεύματος, απενεργοποιήστε τη
συσκευή καταργώντας την τροφοδοσία ρεύματος.
Όταν ανοίξετε το διακόπτη κυκλώματος, η λειτουργία θα επανεκκινηθεί αυτόματα διατηρώντας τον προηγούμενο τρόπο
λειτουργίας και την προηγούμενη κατεύθυνση της ροής αέρα.
Σημείωση: 1. Εάν δεν χρειάζεστε Έλεγχο αυτόματης επανεκκίνησης, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο πωλήσεών σας.
2. Ο έλεγχος αυτόματης επανεκκίνησης δεν διατίθεται όταν έχει οριστεί η λειτουργία χρονοδιακόπτη ή
χρονοδιακόπτη αδράνειας.
Δεδομένου ότι οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στη μνήμη του τηλεχειριστηρίου,
το μόνο που χρειάζεται να κάνετε είναι να πατήσετε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/
ΔΙΑΚΟΠΗ
την επόμενη φορά.
Πατήστε το κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη
ο τρόπος λειτουργίας ΑΥΤΟΜΑΤΟ
.
Όταν έχει επιλεγεί η ρύθμιση ΑΥΤΟΜΑΤΟ, η συσκευή καθορίζει
αυτόματα τον τρόπο λειτουργίας, ΘΕΡΜΑΝΣΗ ή ΨΥΞΗ, ανάλογα με
τη τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου. Ωστόσο, ο τρόπος λειτουργίας
δεν αλλάζει όταν η εσωτερική μονάδα είναι συνδεδεμένη σε εξωτερική
μονάδα πολλαπλού τύπου.
Εάν η λειτουργία που επιλέγεται αυτόματα από τη μονάδα δεν σας
ικανοποιεί, μπορείτε να αλλάξετε τη ρύθμιση λειτουργίας με μη
αυτόματο τρόπο (ΘΕΡΜΑΝΣΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ, ΨΥΞΗ ή ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ).
Πατήστε το κουμπί ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ για να επιλέξετε ΑΥΤΟΜΑΤΟ,
ΥΨΗΛΗ, ΜΕΣΑΙΑ, ΧΑΜΗΛΗ ή ΑΘΟΡΥΒΟ.
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ .
Η λειτουργία ξεκινά με ένα ηχητικό σήμα.
Πατήστε ξανά το κουμπί για να διακοπεί η λειτουργία.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία δωματίου όπως θέλετε με τα κουμπιά
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη).
Η ρύθμιση θερμοκρασίας και η πραγματική θερμοκρασία δωματίου μπορεί
να διαφέρουν ανάλογα με τις συνθήκες.
Το εύρος θερμοκρασιών μπορεί να ρυθμίζεται μεταξύ 16°C και 32°C.
ΕΝΑΡΞΗ
ΙΑΚΟΠΗ
1
2
3
Ρυθμίστε την ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ όπως θέλετε πατώντας το κουμπί
ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
(η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη).
(ΑΥΤΟΜΑΤΟ) ΨΗΛΗ) (ΜΕΤΡΙΑ)
(ΑΘΟΡΥΒΟ) (ΧΑΜΗΛΗ)
– 175 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή για θέρμανση, όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι μικρότερη από 21°C.
Όταν η θερμοκρασία είναι υψηλή (πάνω από 21°C), ενδέχεται να μη λειτουργήσει η θέρμανση προκειμένου να
προστατευτεί η συσκευή.
Για να διατηρηθεί η αξιοπιστία της συσκευής, πρέπει να την χρησιμοποιείτε όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι
άνω των -15°C.
Πατήστε το κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ έως ότου εμφανιστεί στην
οθόνη η ρύθμιση (ΘΕΡΜΑΝΣΗ).
Ρυθμίστε την ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ όπως θέλετε πατώντας το κουμπί
(ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ) (η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη).
(ΑΥΤΟΜΑΤΟ) (ΥΨΗΛΗ) (ΜΕΤΡΙΑ)
(ΑΘΟΡΥΒΟ) (ΧΑΜΗΛΗ)
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία δωματίου όπως θέλετε με τα κουμπιά
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη).
Η ρύθμιση θερμοκρασίας και η πραγματική θερμοκρασία δωματίου
μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τις συνθήκες.
Το εύρος θερμοκρασιών μπορεί να ρυθμίζεται μεταξύ 16°C και 32°C.
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ . Η λειτουργία θέρμανσης
ξεκινά με ένα ηχητικό σήμα. Πατήστε ξανά το κουμπί για να διακοπεί
η λειτουργία.
Δεδομένου ότι οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στη μνήμη του τηλεχειριστηρίου, το
μόνο που χρειάζεται να κάνετε είναι να πατήσετε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ
την επόμενη φορά.
Σε ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία ανεμιστήρα, η ταχύτητα ανεμιστήρα αλλάζει αυτόματα
όπως φαίνεται παρακάτω:
Όταν η διαφορά μεταξύ της θερμοκρασίας δωματίου και της ρύθμισης
θερμοκρασίας είναι μεγάλη, ο ανεμιστήρας ξεκινά να λειτουργεί σε ΥΨΗΛΗ
ταχύτητα.
Όταν η θερμοκρασία δωματίου φτάσει στην προκαθορισμένη θερμοκρασία, η
ταχύτητα του ανεμιστήρα θα γίνει χαμηλότερη προκειμένου να επιτευχθούν οι
βέλτιστες συνθήκες θερμοκρασίας δωματίου για φυσική και υγιεινή θέρμανση.
ΕΝΑΡΞΗ
ΙΑΚΟΠΗ
Η απόψυξη πραγματοποιείται περίπου μία φορά ανά ώρα, όταν σχηματίζεται πάγος στον εναλλάκτη θερμότητας της
εσωτερικής μονάδας και διαρκεί 5~10 λεπτά κάθε φορά.
Κατά τη διάρκεια της απόψυξης, η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας αναβοσβήνει κυκλικά, παραμένοντας αναμμένη για
3 δευτερόλεπτα και σβήνοντας για 0,5 δευτερόλεπτα.
Η μέγιστη διάρκεια απόψυξης είναι 20 λεπτά.
Ωστόσο, εάν η εσωτερική μονάδα συνδέεται με εξωτερική μονάδα πολλαπλού τύπου, ο μέγιστος χρόνος απόψυξης
είναι 15 λεπτά.
(Εάν το μήκος των σωλήνων που χρησιμοποιούνται είναι μεγαλύτερο από το συνηθισμένο, είναι πιθανό να σχηματιστεί πάγος.)
1
2
3
Απόψυξη
– 176 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ
Λειτουργία αφύγρανση
Όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι μεγαλύτερη από τη ρύθμιση θερμοκρασίας: Η συσκευή κάνει αφύγρανση του
χώρου, μειώνοντας τη θερμοκρασία δωματίου στο προκαθορισμένο επίπεδο.
Όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι μικρότερη από τη ρύθμιση θερμοκρασίας: Όταν η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι
ελαφρώς χαμηλότερη από την τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου, πραγματοποιείται αφύγρανση ανεξάρτητα από τη
ρύθμιση θερμοκρασίας. Η λειτουργία διακόπτεται (η εσωτερική μονάδα σταματά να βγάζει αέρα) μόλις η θερμοκρασία
δωματίου πέσει κάτω από τη ρύθμιση θερμοκρασίας.
Η προκαθορισμένη θερμοκρασία δωματίου μπορεί να μην επιτευχθεί, ανάλογα με τον αριθμό των ατόμων που
βρίσκονται στο χώρο ή άλλες συνθήκες που επικρατούν στο χώρο αυτό.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία δωματίου όπως θέλετε με τα κουμπιά
ρύθμισης ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ (η ρύθμιση εμφανίζεται
στην οθόνη).
Η συνιστώμενη θερμοκρασία δωματίου για τη
λειτουργία αφύγρανσης είναι 20-26˚C.
Το εύρος θερμοκρασιών μπορεί να ρυθμίζεται μεταξύ
16°C και 32°C.
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ . Η λειτουργία αφύγρανσης
ξεκινά με ένα ηχητικό σήμα. Πατήστε ξανά το κουμπί για να διακοπεί
η λειτουργία.
Δεδομένου ότι οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στη μνήμη του
τηλεχειριστηρίου, το μόνο που χρειάζεται να κάνετε είναι να πατήσετε το
κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ την επόμενη φορά.
ΕΝΑΡΞΗ
ΙΑΚΟΠΗ
Πατήστε το κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ έως ότου εμφανιστεί στην
οθόνη η ρύθμιση ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ .
Η ταχύτητα ανεμιστήρα ορίζεται στη ρύθμιση ΧΑΜΗΛΗ.
Πατήστε το κουμπί ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ για να επιλέξετε
ΑΘΟΡΥΒΟ ή ΧΑΜΗΛΗ ταχύτητα ανεμιστήρα.
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή για αφύγρανση, όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι πάνω από 16°C.
Όταν η θερμοκρασία είναι κάτω από 15°C, η αφύγρανση δεν λειτουργεί.
1
2
– 177 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΥΞΗΣ
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή για ψύξη όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι -10~ 43°C.
Εάν η εσωτερική υγρασία είναι πολύ μεγάλη (80%), μπορεί να σχηματιστούν σταγόνες στη σχάρα εξόδου αέρα της
εσωτερικής μονάδας.
Πατήστε το κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ έως ότου εμφανιστεί στην
οθόνη η ρύθμιση ΨΥΞΗ .
Δεδομένου ότι οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στη μνήμη του τηλεχειριστηρίου,
το μόνο που χρειάζεται να κάνετε είναι να πατήσετε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/
ΔΙΑΚΟΠΗ την επόμενη φορά.
Σε ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία ανεμιστήρα, η ταχύτητα ανεμιστήρα αλλάζει
αυτόματα όπως φαίνεται παρακάτω:
Όταν η διαφορά μεταξύ της θερμοκρασίας δωματίου και της ρύθμισης
θερμοκρασίας είναι μεγάλη, ο ανεμιστήρας ξεκινά να λειτουργεί σε
ΥΨΗΛΗ ταχύτητα.
Όταν η θερμοκρασία δωματίου φτάσει στην προκαθορισμένη
θερμοκρασία, η ταχύτητα του ανεμιστήρα θα γίνει χαμηλότερη
προκειμένου να επιτευχθούν οι βέλτιστες συνθήκες θερμοκρασίας
δωματίου για φυσική και υγιεινή ψύξη.
ΕΝΑΡΞΗ
ΙΑΚΟΠΗ
1
2
3
Ρυθμίστε την ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ όπως θέλετε πατώντας το κουμπί
ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
(η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη).
(ΑΥΤΟΜΑΤΟ) (ΥΨΗΛΗ) (ΜΕΤΡΙΑ)
(ΑΘΟΡΥΒΟ) (ΧΑΜΗΛΗ)
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία δωματίου όπως θέλετε με τα κουμπιά
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη).
Η ρύθμιση θερμοκρασίας και η πραγματική θερμοκρασία δωματίου
μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τις συνθήκες.
Το εύρος θερμοκρασιών μπορεί να ρυθμίζεται μεταξύ 16°C και 32°C.
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ . Η λειτουργία ψύξης ξεκινά με
ένα ηχητικό σήμα. Πατήστε ξανά το κουμπί για να διακοπεί η λειτουργία. Η
λειτουργία ψύξης δεν ξεκινά, εάν η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι μεγαλύτερη
από την τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου (παρότι είναι αναμμένη η λυχνία
(ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ)). Η λειτουργία ψύξης ξεκινά μόλις ο χρήστης ρυθμίσει τη
θερμοκρασία κάτω από την τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου.
– 178 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ FAN
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ
Ο χρήστης μπορεί να χρησιμοποιήσει τη συσκευή απλά ως κυκλοφορητή αέρα.
ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗ ΚΙΝΗΣΗ
ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΚΙΝΗΣΗ
ΕΝΑΡΞΗ
ΙΑΚΟΠΗ
1
2
Πατήστε το κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ έως ότου εμφανιστεί στην
οθόνη η ρύθμιση
(ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ).
Ρυθμίστε την ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ όπως θέλετε πατώντας το κουμπί
(ΥΨΗΛΗ) (ΜΕΤΡΙΑ) (ΧΑΜΗΛΗ) (ΑΘΟΡΥΒΟ)
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ . Η λειτουργία του ανεμιστήρα
ξεκινά με ένα ηχητικό σήμα. Πατήστε ξανά το κουμπί για να διακοπεί
η λειτουργία.
Για να ξεκινήσει η Κατακόρυφη αυτόατη κίνηση
Για να ξεκινήσει η Οριζόντια αυτόατη κίνηση
Για να ακυρωθεί η Κατακόρυφη αυτόατη κίνηση
Για να ακυρωθεί η Οριζόντια αυτόατη κίνηση
Πατήστε το κουμπί ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗΣ). Το πτερύγιο
ή πτερύγια εκτροπής αέρα θα αρχίσουν να κινούνται επάνω και κάτω.
εμφανίζεται στην οθόνη LCD.
Πατήστε το κουμπί ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (ΟΡΙΖΟΝΤΙΑΣ). Τα πτερύγια
εκτροπής αέρα θα αρχίσουν να κινούνται δεξιά και αριστερά.
εμφανίζεται στην οθόνη LCD.
Πατήστε ξανά το κουμπί ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗΣ). Το πτερύγιο
ή τα πτερύγια εκτροπής αέρα θα σταματήσουν στη θέση που βρίσκονται.
εξαφανίζεται από την οθόνη LCD.
Πατήστε ξανά το κουμπί ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (ΟΡΙΖΟΝΤΙΑΣ). Τα
πτερύγια εκτροπής αέρα θα σταματήσουν στη θέση που βρίσκονται.
εξαφανίζεται από την οθόνη LCD.
ΣΗΜΕΙΣΗ
Κατά τη λειτουργία ψύξης και αφύγρανσης, μην διατηρείτε τα πτερύγια εκτροπής αέρα σε κίνηση ή στην
κατώτατη θέση (στην περίπτωση αυτόματης κατακόρυφης κίνησης) για μεγάλο χρονικό διάστημα. Ενδέχεται να
συσσωρευτούν υδρατμοί επάνω στα πτερύγια εκτροπής αέρα.
– 179 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ POWERFUL
Πατώντας το κουμπί POWERFUL σε λειτουργία ΑΥΤΟΜΑΤΗ, ΘΕΡΜΑΝΣΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ, ΨΥΞΗ ή ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ,
το κλιματιστικό λειτουργεί στη μέγιστη ισχύ.
Κατά την POWERFUL λειτουργία, παρέχεται ψυχρότερη ή θερμότερη ροή αέρα από την εσωτερική μονάδα για
λειτουργία ΨΥΞΗΣ ή ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ αντίστοιχα.
Για να ξεκινήσει η POWERFUL λειτουργία
Για να ακυρωθεί η POWERFUL λειτουργία
Πατήστε το κουμπί (POWERFUL) κατά τη λειτουργία.
εμφανίζεται στην οθόνη LCD.
Η POWERFUL λειτουργία ολοκληρώνεται σε 20 λεπτά. Κατόπιν
το σύστημα λειτουργεί και πάλι αυτόματα με τις προηγούμενες
ρυθμίσεις που χρησιμοποιούνταν πριν από την POWERFUL
λειτουργία.
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ . Ή
Πατήστε το κουμπί POWERFUL ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ξανά.
Η POWERFUL λειτουργία σταματά.
εξαφανίζεται από την οθόνη LCD.
1
ΣΗΜΕΙΣΗ
Όταν επιλέγονται οι λειτουργίες ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ, ECO, ΑΘΟΡΥΒΗ ή LEAVE HOME, η POWERFUL
λειτουργία ακυρώνεται.
Κατά την POWERFUL λειτουργία, δεν αυξάνεται η απόδοση του κλιματιστικού
– εάν το κλιματιστικό ήδη λειτουργεί στη μέγιστη απόδοση.
μόλις πριν από τη λειτουργία απόψυξης (όταν το κλιματιστικό λειτουργεί στη ΘΕΡΜΑΝΣΗ).
Μετά την αυτόματη επανεκκίνηση, η POWERFUL λειτουργία ακυρώνεται και ξεκινά η προηγούμενη λειτουργία.
Για διατάξεις με σύνδεση πολλών μοντέλων, η POWERFUL λειτουργία ενδέχεται να μην είναι δυνατή, ανάλογα με
τις συνθήκες που επικρατούν.
– 180 –
ΑΘΟΡΥΒΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Πατώντας το κουμπί ΑΘΟΡΥΒΗ σε ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Η ΣΕ ΘΕΡΜΑΝΣΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ, ΨΥΞΗ ή
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ, η ταχύτητα ανεμιστήρα θα είναι εξαιρετικά αργή.
Για να ξεκινήσει η ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία
Για να ακυρωθεί η ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία
Πατήστε το κουμπί ΑΘΟΡΥΒΗ κατά τη λειτουργία.
εμφανίζεται στην οθόνη LCD. Η ταχύτητα ανεμιστήρα θα
είναι εξαιρετικά αργή.
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ . Ή
Πατήστε ξανά το κουμπί ΑΘΟΡΥΒΟ ή το κουμπί ΤΑΧΥΤΗΤΑ
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ .
Η ταχύτητα ανεμιστήρα θα επιστρέψει στην προηγούμενη ταχύτητα
ανεμιστήρα προτού ξεκινήσει η ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία.
Η ΑΘΟΡΥΒΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ σταματά.
εξαφανίζεται από την οθόνη LCD.
1
ΣΗΜΕΙΣΗ
Όταν επιλέγεται η ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία, η ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία ακυρώνεται. Η ταχύτητα ανεμιστήρα θα επιστρέψει
στην προηγούμενη ταχύτητα ανεμιστήρα πριν από την ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία.
Μετά την αυτόματη επανεκκίνηση, η ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία ακυρώνεται. Η ταχύτητα ανεμιστήρα θα επιστρέψει
στην προηγούμενη ταχύτητα ανεμιστήρα πριν από την ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία.
Σε οποιαδήποτε λειτουργία με την ταχύτητα ανεμιστήρα στην ΑΘΟΡΥΒΗ , εάν πατήστε το κουμπί
ΑΘΟΡΥΒΟ , η ταχύτητα ανεμιστήρα δεν θα αλλάξει.
– 181 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO
Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO διατίθεται σε δύο τύπους, με αισθητήρα ή χωρίς αισθητήρα, ανάλογα με το μοντέλο.
Ανατρέξτε στην ενότητα [Ονόματα και λειτουργίες κάθε εξαρτήματος] στο εγχειρίδιο οδηγιών της μονάδας, για να
επιβεβαιώσετε αν η μονάδα σας διαθέτει αισθητήρα και διαβάστε τις αντίστοιχες οδηγίες που ακολουθούν σχετικά με
τη Λειτουργία ECO.
Πατώντας το κουμπί (ECO) κατά την ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Η ΚΑΤΑ ΤΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ ή ΨΥΞΗ, το κλιματιστικό
εκτελεί τη λειτουργία «ECO».
1
Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία ECO
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία ECO
Πατήστε το κουμπί (ECO) κατά τη λειτουργία.
Η ένδειξη « » εμφανίζεται στην οθόνη LCD.
Ένα ηχητικό σήμα ακούγεται από την εσωτερική μονάδα.
Η λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας θα ξεκινήσει με την αυτόματη
αύξηση ή μείωση της ρύθμισης θερμοκρασίας και τη μείωση της
κατανάλωσης ρεύματος κατά τη λειτουργία. Η λειτουργία αυτή
μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με τη συνδεδεμένη εξωτερική μονάδα.
Πατήστε το κουμπί (ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ). Ή
Πατήστε ξανά το κουμπί (ECO).
Η ένδειξη « » εξαφανίζεται από την οθόνη LCD.
Ένα ηχητικό σήμα ακούγεται από την εσωτερική μονάδα.
ΣΗΜΕΙΣΗ
Η λειτουργία ECO δεν θα είναι αποτελεσματική όταν η κατανάλωση ρεύματος είναι χαμηλή.
Αν πατήσετε το κουμπί POWERFUL (ΙΣΧΥΡΗ), η λειτουργία ECO θα ακυρωθεί.
Μετά την αυτόματη επανεκκίνηση, η λειτουργία ECO ακυρώνεται και ξεκινά η προηγούμενη λειτουργία.
Για διατάξεις με σύνδεση πολλών μοντέλων, η λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας ξεκινά μόνο με την αυτόματη
αύξηση ή μείωση της ρύθμισης θερμοκρασίας. Η αποδοτικότητα ωστόσο της λειτουργίας ECO εξαρτάται από τις
συνθήκες λειτουργίας.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO
Η λειτουργία ECO είναι λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας που επιφέρει την αυτόματη αλλαγή της ρύθμισης
θερμοκρασίας και τον περιορισμό της τιμής της μέγιστης κατανάλωσης ρεύματος.
– 182 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO
Πατώντας το κουμπί (ECO) κατά την ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Η ΚΑΤΑ ΤΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ ή ΨΥΞΗ, το κλιματιστικό
εκτελεί τη λειτουργία «ECO».
1
Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία ECO
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία ECO
Πατήστε το κουμπί (ECO) κατά τη λειτουργία.
Η ένδειξη « » εμφανίζεται στην οθόνη LCD.
Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και ανάβει η
λυχνία (ECO) στην εσωτερική μονάδα.
Ο αισθητήρας ξεκινά την ανίχνευση ατόμων στο χώρο.
Πατήστε το κουμπί (ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ). Ή
Πατήστε ξανά το κουμπί (ECO).
Η ένδειξη « » εξαφανίζεται από την οθόνη LCD.
Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και σβήνει η
λυχνία (ECO) στην εσωτερική μονάδα.
ΣΗΜΕΙΣΗ
Αν πατήσετε το κουμπί POWERFUL (ΙΣΧΥΡΗ), η λειτουργία ECO θα ακυρωθεί.
Μετά την αυτόματη επανεκκίνηση, η λειτουργία ECO ακυρώνεται και ξεκινά η προηγούμενη λειτουργία.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO με αισθητήρα
Ο αισθητήρας ανιχνεύει την παρουσία ατόμων στο χώρο. Αν δεν ανιχνευτεί κανένα άτομο, η μονάδα ξεκινά αυτόματα
τη λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας μεταβάλλοντας τη ρύθμιση θερμοκρασίας σε δύο βήματα.
Αν δεν ανιχνευτεί παρουσία ατόμων για 20 λεπτά, η ρύθμιση της θερμοκρασίας μεταβάλλεται αυτόματα για εξοικονόμηση
ενέργειας. Αν κανένα άτομο δεν βρίσκεται στο χώρο για 60 λεπτά, η ρύθμιση θερμοκρασίας μεταβάλλεται ακόμα περισσότερο.
Λειτουργία ψύξης [αναπαράσταση σε
διάγραμμα μόνο για ενδεικτικούς λόγους]
Λειτουργία θέρμανσης [αναπαράσταση σε
διάγραμμα μόνο για ενδεικτικούς λόγους]
Ρύθμιση
θερμοκρασίας
Μεταβολή
θερμοκρασίας
Μεταβολή
θερμοκρασίας
20 λεπτά 60 λεπτά
Ρύθμιση
θερμοκρασίας
Μεταβολή
θερμοκρασίας
Μεταβολή
θερμοκρασίας
20 λεπτά 60 λεπτά
Η μονάδα θα επιστρέψει στην κανονική λειτουργία, όταν ο αισθητήρας ανιχνεύσει ανθρώπινη κίνηση.
– 183 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ LEAVE HOME LH
Αποτρέπει να πέφτει πολύ χαμηλά η θερμοκρασία δωματίου όταν δεν είναι κανείς στο σπίτι. Η θερμοκρασία της αρχικής ρύθμισης
είναι 10°C και το εύρος θερμοκρασιών μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ 10°C και 16°C.
Αυτή η λειτουργία είναι δυνατή σε «Συνεχή λειτουργία» και σε «Λειτουργία χρονοδιακόπτη ημέρας». Χρησιμοποιήστε το κουμπί
«Λειτουργία χρονοδιακόπτη ημέρας» για να ορίσετε τον αριθμό ημερών μέχρι 99 ημέρες.
Για να ξεκινήσει η λειτουργία LEAVE HOME
Επιλογή 1. Συνεχή λειτουργία.
Πατήστε το πλήκτρο (LEAVE HOME) κατά τη διακοπή ή τη λειτουργία.
Η θερμοκρασία δωματίου ρυθμίζεται στους 10°C και ξεκινά η λειτουργία θέρμανσης.
Ορίστε την επιθυμητή θερμοκρασία δωματίου με τα πλήκτρα TEMPERATURE. Το
εύρος θερμοκρασιών μπορεί να ρυθμίζεται μεταξύ 10°C και 16°C.
Στην οθόνη LCD εμφανίζονται τα
”, ”, ”, , «SET TEMPERATURE».
Επιλογή 2. Λειτουργία χρονοδιακόπτη ηέρα.
Πατήστε το πλήκτρο (LEAVE HOME) κατά τη διακοπή ή τη λειτουργία.
Η θερμοκρασία δωματίου ρυθμίζεται στους 10°C και ξεκινά η λειτουργία θέρμανσης.
Ορίστε την επιθυμητή θερμοκρασία δωματίου με τα πλήκτρα ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ. Το
εύρος θερμοκρασιών μπορεί να ρυθμίζεται μεταξύ 10°C και 16°C.
Στην οθόνη LCD εμφανίζονται τα ”, ”, ”, , «SET TEMPERATURE».
Εάν απαιτείται ορίστε τον αριθμό ημερών λειτουργίας (1 έως 99 ημέρες).
Πατήστε το πλήκτρο (ΧΡΟΝΟΣ) για να επιλέξετε τον αριθμό ημερών.
Ο αριθμός ημερών αναβοσβήνει.
* Πατήστε το «
(ΕΠΑΝΩ)» ή το « (ΚΑΤΩ)» για να ρυθμίσετε αριθμό ημερών
από 1ημέρα έως 99ημέρες.
* Ο αριθμός ημερών μετράται όταν το ρολόι δείχνει 0:00.
Πατήστε το πλήκτρο (ΑΠΟΣΤΟΛΗ) για να επιβεβαιώσετε τον αριθμό
ημερών λειτουργίας. Η ένδειξη του αριθμού ημερών λειτουργίας θα σταματήσει να
αναβοσβήνει.
Πατήστε το πλήκτρο (ΑΚΥΡΩΣΗ) για να μηδενίσετε τον αριθμό ημερών
λειτουργίας ή για να έχετε συνεχή λειτουργία.
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία LEAVE HOME
Πατήστε το πλήκτρο (ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ). Ή
Πατήστε το πλήκτρο (LEAVE HOME) ξανά.
Επιστρέψτε στην προηγούμενη κατάσταση λειτουργίας. Ή
Αλλάξτε σε άλλη λειτουργία πατώντας το κουμπί (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ).
ΣΗΜΕΙΣΗ
Μετά τη συμπλήρωση του αριθμού ημερών λειτουργίας για τη λειτουργία Leave Home ή πατώντας ξανά το κουμπί (Leave
Home), η μονάδα επανέρχεται στην προηγούμενη κατάσταση λειτουργίας.
Κατά τη λειτουργία Leave Home, η ταχύτητα τύπου ανεμιστήρα και η θέση του οριζόντιου πτερυγίου εκτροπής του αέρα δεν
μπορεί να αλλάξει.
Πατώντας το κουμπί (Leave Home), ακυρώνεται η εκτέλεση του Εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη ή του Χρονοδιακόπτη για μία
φορά.
Σε περίπτωση τερματισμού της τροφοδοσίας ρεύματος, μετά την αυτόματη έναρξη, κάθε ρύθμιση για τον αριθμό ημερών
λειτουργίας θα μηδενιστεί και η μονάδα θα είναι σε συνεχή λειτουργία.
Οι λειτουργίες ΙΣΧΥΡΗ, ΑΘΟΡΥΒΗ και ECO δεν εφαρμόζονται κατά τη λειτουργία Leave Home.
Για πολλαπλή σύνδεση
Δεν μπορούν να λειτουργούν ταυτόχρονα ο ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ/ΨΥΞΗ/ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ και το Leave Home.
Η μονάδα πρώτης λειτουργίας έχει προτεραιότητα και οι άλλες μονάδες σε διαφορετική λειτουργία θα είναι σε κατάσταση
αναμονής.
Με το Leave Home μπορεί να χρησιμοποιηθεί η λειτουργία θέρμανσης.
Όταν ένα ή δύο δωμάτια έχουν ρυθμιστεί να λειτουργούν σε κατάσταση Leave Home, η θερμοκρασία που έχει οριστεί
από το Leave Home μπορεί να μην επιτυγχάνεται. Εξαρτάται επίσης από την εξωτερική θερμοκρασία.
Συνεχή λειτουργία
Λειτουργία χρονοδιακόπτη ηέρα
1
2
1
2
1
2
3
4
3
4
1
2
– 184 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
Ξήρανση του εσωτερικού εναλλάκτη θερμότητας μετά τη λειτουργία ψύξης για να αποφευχθεί ο σχηματισμός μούχλας.
Για να ξεκινήσει η λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Πατήστε το κουμπί ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ όταν η μονάδα είναι
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ.
Ο συνολικός απαιτούμενος χρόνος για τη λειτουργία Καθαρισμού
είναι 60 λεπτά. Στη διάρκεια αυτής της λειτουργίας, η συσκευή θα
είναι σε λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗ ή ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ.
Κατά τον καθαρισμό αναβοσβήνει η λυχνία λειτουργίας.
”, “ εμφανίζεται στην οθόνη LCD.
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ . Ή
Πατήστε ξανά το κουμπί ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ .
1
ΣΗΜΕΙΣΗ
Όταν ολοκληρωθεί η λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ, η μονάδα θα σβήσει αυτόματα.
Εάν έχει ρυθμιστεί ο Εβδομαδιαίος ή ο Χρονοδιακόπτης για μία φορά, δεν απαιτείται η ακύρωση αυτών των
χρονοδιακοπτών πριν από τη λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ.
Για διατάξεις με σύνδεση πολλών μονάδων, όταν πατηθεί το κουμπί ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ η λειτουργία περιορίζεται
σε λειτουργία ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ.
Για διατάξεις με σύνδεση πολλών μονάδων, όταν σε ένα δωμάτιο λειτουργεί πρώτα η λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ,
στα άλλα δωμάτια μπορεί να χρησιμοποιείται η λειτουργία ΨΥΞΗΣ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ ή ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ. Ωστόσο όταν
τα άλλα δωμάτια πρέπει να λειτουργούν σε ΘΕΡΜΑΝΣΗ, το κλιματιστικό θα είναι σε λειτουργία ΑΝΑΜΟΝΗΣ.
Όταν ολοκληρωθεί η λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ, θα ξεκινήσει η λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ.
– 185 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ)
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη συσκευή ώστε να απενεργοποιείται σε προκαθορισμένη ώρα.
1. Πατήστε το κουμπί ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
. Τα και
αναβοσβήνουν στην οθόνη.
2. Ρυθμίστε την «ώρα απενεργοποίησης» με το κουμπί ΧΡΟΝΟΣ
.
3.
Μετά τη ρύθμιση στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ .
Η ένδειξη και ο «ρυθμισμένος χρόνος» παραμένει σταθερά αναμμένος αντί να αναβοσβήνει.
Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και ανάβει η λυχνία (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) στην
εσωτερική μονάδα.
ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Η συσκευή θα ενεργοποιηθεί σε προκαθορισμένη ώρα.
1. Πατήστε το κουμπί ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ . Τα και αναβοσβήνουν στην
οθόνη.
2. Ρυθμίστε την «ώρα ενεργοποίησης» με το κουμπί ΧΡΟΝΟΣ
.
3.
Μετά τη ρύθμιση στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ .
Η ένδειξη και ο «ρυθμισμένος χρόνος» ανάβει σταθερά αντί να αναβοσβήνει.
Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και ανάβει η λυχνία (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) στην εσωτερική μονάδα.
ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Η συσκευή θα ενεργοποιηθεί και θα απενεργοποιηθεί την προκαθορισμένη ώρα.
Η αλλαγή που πραγματοποιείται πρώτη είναι αυτή για την οποία προηγείται χρονικά η προκαθορισμένη ώρα.
Η ένδειξη βέλους εμφανίζεται στην οθόνη για να υποδείξει την αλληλουχία των αλλαγών.
1. Πατήστε το κουμπί ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
έτσι ώστε τα και να
αναβοσβήνουν στην οθόνη.
2. Ρυθμίστε την ώρα «απενεργοποίησης» με το κουμπί ΧΡΟΝΟΣ
. Μετά τη ρύθμιση στρέψτε το τηλεχειριστήριο
προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ
.
3. Πατήστε το κουμπί ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ έτσι ώστε το και ο χρόνος
«απενεργοποίησης» να ανάψουν.
Τα
και αναβοσβήνουν.
4. Ρυθμίστε την «ώρα ενεργοποίησης» με το κουμπί ΧΡΟΝΟΣ .
5.
Μετά τη ρύθμιση στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ .
Η ένδειξη και ο χρόνος «ενεργοποίησης» ανάβει σταθερά αντί να αναβοσβήνει.
Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και ανάβει η λυχνία (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) στην εσωτερική μονάδα.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη με τρεις τρόπους: Χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης, Χρονοδιακόπτης
ενεργοποίησης και Χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (OFF/ON). Ρυθμίστε πρώτα την τρέχουσα ώρα
επειδή λειτουργεί ως σημείο αναφοράς.
Για την ακύρωση αποθήκευση ρύθιση
Στρέψτε το παράθυρο σήματος του τηλεχειριστηρίου προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΚΥΡΩΣΗ .
Εκπέμπεται το σήμα
και σβήνει ο «χρόνος ενεργοποίησης ή απενεργοποίησης» συνοδευόμενος από ένα ηχητικό σήμα και η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ στην εσωτερική
μονάδα σβήνει.
ΣΗΜΕΙΣΗ
Ο χρήστης μπορεί να ρυθμίσει μόνο το χρονοδιακόπτη απενεργοποίησης, το χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης ή το χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (ON/
OFF) κάθε φορά.
Εάν έχει ήδη ρυθμιστεί ο ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ, με τη ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ, Η λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ εκτελείται
πρώτη. Όταν ολοκληρωθεί η λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ, θα ενεργοποιηθεί η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
1
– 186 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ ΑΡΑΝΕΙΑΣ ECO
Ο χρονοδιακόπτης μπορεί να ρυθμιστεί για διάρκεια 7 ωρών.
Πατώντας το κουμπί ΑΔΡΑΝΕΙΑ
σε λειτουργία ΑΥΤΟΜΑΤΗ, ΘΕΡΜΑΝΣΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ, ΨΥΞΗ ή ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ, η μονάδα αλλάζει θερμοκρασία δωματίου
και μειώνει την ταχύτητα ανεμιστήρα. Το αποτέλεσμα είναι εξοικονόμηση ενέργειας.
Ρυθμίστε κατ' αρχήν την τρέχουσα ώρα πριν από τη χρήση της λειτουργίας ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO.
Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ ΑΡΑΝΕΙΑΣ ECO
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ ΑΡΑΝΕΙΑΣ ΕCO
Πατήστε το κουμπί ΑΔΡΑΝΕΙΑ κατά τη λειτουργία.
Τα “ ”, ”, , “OFF”, χρόνος απενεργοποίησης, και ο αριθμός
ωρών εμφανίζονται στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου.
Κατά τη λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO, η ταχύτητα του ανεμιστήρα θα
είναι εξαιρετικά αργή.
Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και ανάβει η λυχνία
(ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) στην εσωτερική μονάδα.
Πατώντας επανειλημμένα το κουμπί ΑΔΡΑΝΕΙΑ , ο αριθμός των ωρών θα αλλάξει
όπως παρακάτω:
Κατά τη λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO, το κλιματιστικό θα συνεχίσει να
λειτουργεί για τον προβλεπόμενο αριθμό ωρών και στη συνέχεια θα σβήσει.
Όταν έχει ρυθμιστεί ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO, η οθόνη στο τηλεχειριστήριο θα
υποδείξει το χρόνο απενεργοποίησης.
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ .
Το κλιματιστικό δωματίου θα σβήσει.
Πατήστε ξανά το κουμπί ΑΔΡΑΝΕΙΑ μέχρι να σβήσουν τα ”, ”,
, χρόνος απενεργοποίησης, και ο αριθμός ωρών από την οθόνη του
τηλεχειριστηρίου.
Πατήστε το κουμπί ΑΚΥΡΟ .
Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και σβήνει η λυχνία
(ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) στην εσωτερική μονάδα.
Ακυρώνεται η λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ.
1
Παράδειγμα: Εάν ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ
ECO ρυθμιστεί για 1 ώρα στις 18:00, ο χρόνος
απενεργοποίησης θα είναι στις 19:00.
1 H 2 H 3 H 7 H
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ σβηστός
– 187 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ ΑΡΑΝΕΙΑΣ ECO
Για να ορίσετε το ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ ΑΡΑΝΕΙΑΣ ECO και το ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία του ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ ΑΡΑΝΕΙΑΣ ECO και του ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Το κλιματιστικό θα σβήσει από το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO και θα ανάψει από το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
1. Ορίστε τον ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
2. Πατήστε το κουμπί ΑΔΡΑΝΕΙΑ
και ορίστε το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO.
Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΚΥΡΟ
.
Θα σβήσουν τα ”, ”, , «OFF», χρόνος απενεργοποίησης, , αριθμός ωρών, «ON» και ο χρόνος ρύθμισης του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και σβήνει η λυχνία (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) στην εσωτερική μονάδα.
Ακυρώνονται οι καταχωρήσεις του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO και του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
30 λεπτά μετά τη ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO, η ταχύτητα του εξωτερικού ανεμιστήρα θα μειωθεί για την ελάττωση της στάθμης θορύβου και
την εξασφάλιση καλών συνθηκών περιβάλλοντος.
1 ώρα μετά τη ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO, η θερμοκρασία ρύθμισης θα αλλάξει ελαφρά. Η ποσότητα μεταβολής της θερμοκρασίας εξαρτάται
από τον τύπο του κλιματιστικού.
Αυτές οι αυτόματες μεταβολές της λειτουργίας συμβάλλουν στην εξοικονόμηση ενέργειας χωρίς υποχωρήσεις στην ποιότητα του περιβάλλοντος.
Η στάθμη της κατανάλωσης ενέργειας εξαρτάται από την εξωτερική θερμοκρασία, τη θερμοκρασία δωματίου, τη θερμοκρασία ρύθμισης ή τον τύπο του
κλιματιστικού.
Λειτουργία ψύξης [αναπαράσταση σε διάγραμμα
μόνο για ενδεικτικούς λόγους]
Παράδειγμα:
Σε αυτή την περίπτωση, το κλιματιστικό θα σβήσει σε 2 ώρες (στις 1:38) και θα σβήσει στις 6:00 το επόμενο πρωί.
ΣΗΜΕΙΣΗ
Εάν ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO ενεργοποιηθεί ενώ νωρίτερα έχουν ρυθμιστεί ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ, θα ισχύσει η λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO αντί για το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή
το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
Λειτουργία θέρμανσης [αναπαράσταση σε διάγραμμα
μόνο για ενδεικτικούς λόγους]
Θερμοκρασία
30 λεπτά
Εξωτερικός ανεμιστήρας
ελάττωση ταχύτητας
Μετατόπιση
θερμοκρασίας
1 ώρα
Θερμοκρασία
30 λεπτά
Εξωτερικός ανεμιστήρας
ελάττωση ταχύτητας
Μετατόπιση
θερμοκρασίας
1 ώρα
– 188 –
Είναι δυνατή η επιλογή κατάστασης λειτουργίας A ή κατάστασης λειτουργίας B. Για κάθε κατάσταση λειτουργίας, μπορούν να ρυθμίζονται μέχρι 6 πρoγράμματα
στην ημέρα. Μπορούν να ρυθμιστούν συνολικά 42 πρόγραμμα το μέγιστο για μία εβδομάδα για κάθε κατάσταση λειτουργίας.
Εάν δεν ρυθμιστούν η ημερομηνία και η ώρα, δεν θα μπορούν να ρυθμιστούν ο χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης, ο χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης και ο
εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης.
Εάν δεν ρυθμιστούν σωστά η ημερομηνία και η ώρα, δεν θα λειτουργούν σωστά ο χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης, ο χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης και ο
εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης.
Η ρύθμιση για την ημερομηνία και την ώρα θα πρέπει να γίνουν πριν από τη ρύθμιση του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΒΟΜΑΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ
Τρόπος ορισμού του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
1. Επιλέξτε Κατάσταση λειτουργίας A ή Κατάσταση λειτουργίας B
Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ Το θα ανάψει. Τα και θα αναβοσβήνουν
στην οθόνη. (Επιλέγεται η λειτουργία A).
Πατήστε ξανά το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ . Τα και αναβοσβήνουν στην οθόνη.
(Επιλέγεται η λειτουργία Β).
Εάν δεν έχει γίνει κάποια ρύθμιση, θα εμφανιστούν τα ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ, , .
Εάν έχει γίνει κάποια ρύθμιση, δεν θα εμφανιστούν τα ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ, , .
2. Ορίστε ένα πρόγραμμα
Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟ για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η λειτουργία επιλογής μπορεί να αλλάξει.
, ημέρα: Δε (Δευτέρα), αρ. προγράμματος : Τα 1, ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ, ο χρόνος ρύθμισης και η
θερμοκρασία ρύθμισης αναβοσβήνουν στην οθόνη.
3. Επιλέξτε την επιθυμητή ημέρα της εβδομάδας
Πατήστε το κουμπί ΗΜΕΡΑ .
Η ημέρα εναλλάσσεται μεταξύ Δε
Τρι Τε Πε Παρ Σα Κυρ Δε, Τρι, Τε, Πε, Παρ, Σα,
Κυρ [όλες οι ημέρες] Δε, Τρι, Τε, Πε, Παρ [εργάσιμες] Σα, Κυρ [σαββατοκύριακο] Δε Τρι ......
Επιλέξτε [Όλες οι ημέρες] για καθημερινή ρύθμιση.
Επιλέξτε [εργάσιμη ημέρα] για ρύθμιση από Δευτέρα μέχρι Παρασκευή.
Επιλέξτε [σαββατοκύριακο] για ρύθμιση Σάββατο και Κυριακή.
Αφού γίνει η ρύθμιση, μπορεί εύκολα να γίνει έλεγχος και ταυτόχρονα επεξεργασία.
4. Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε τον αριθμό προγράμματος.
Ο αριθμός εναλλάσσεται μεταξύ 1 2 3 4 5 6 1 2 .....
Εάν έχει ρυθμιστεί ο αριθμός προγράμματος, ακολουθήστε τα παρακάτω με τη σειρά για να
κάνετε αλλαγές.
1
2
Βήα 1: Ρυθίστε το πρόγραα λειτουργία ε το τηλεχειριστήριο. Στείλτε το καταχωρηένο πρόγραα
στην εσωτερική ονάδα και στη συνέχεια θέστε σε λειτουργία.
Βήα 2: Επιλέξτε Κατάσταση λειτουργία A ή Κατάσταση λειτουργία B και ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε
τον ΕΒΟΜΑΙΑΙΟ ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ.
Βήα 3: Αντιγράψτε και ακυρώστε το πρόγραα λειτουργία.
Βήα 1 : Ρυθίστε το πρόγραα λειτουργία ε το τηλεχειριστήριο. Στείλτε το καταχωρηένο
πρόγραα στην εσωτερική ονάδα και στη συνέχεια θέστε σε λειτουργία.
3
4
– 189 –
5. Πατήστε το κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ για να επιλέξετε τη
ρύθμιση ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
6. Πατήστε το κουμπί ΩΡΑΣ για να ρυθμίσετε την ώρα.
7. Πατήστε το κουμπί ΘΕΡΜ ( ή ) για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία.
8. Πατήστε το κουμπί ΟΚ . Οι ρυθμίσεις έχουν ολοκληρωθεί. Θα ανάψουν οι ενδείξεις για ημέρα,
αριθμό προγράμματος, ενεργό ρύθμιση (ON), θερμοκρασία ρύθμισης. Το θα αναβοσβήνει συνεχώς.
Εάν η ρύθμιση δεν έχει ολοκληρωθεί, οι ρυθμίσεις δεν θα αποθηκευτούν στη μνήμη.
Για να συνεχίσετε τη ρύθμιση, πατήστε τα κουμπιά .
Ακολουθήστε τα βήματα 3 έως 8 για ρύθμιση.
9. Μετά την εκτέλεση όλων των ρυθμίσεων, πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ έχοντας στραμμένο το
τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η λυχνία του χρονοδιακόπτη
εσωτερική μονάδα θα αναβοσβήνει γρήγορα.
Αφού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα, θα ανάψει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ.
Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗΣ ανάβει.
Αυτό υποδηλώνει ότι η ρύθμιση έχει αποθηκευτεί στην εσωτερική μονάδα και η λειτουργία του
Χρονοδιακόπτη έχει ολοκληρωθεί.
Τα περιεχόμενα της ρύθμισης θα εμφανιστούν στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου.
Εάν δεν ανάβει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ στην εσωτερική μονάδα, πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ
έχοντας στραμμένο το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα για περίπου 3 δευτερόλεπτα.
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Μην πατάτε το κουμπί ΑΚΥΡΟ κατά τη διαδικασία της ρύθμισης επειδή με τον
τρόπο αυτό τα χαθούν όλα τα περιεχόμενα της ρύθμισης.
Τα περιεχόμενα της ρύθμισης δεν θα αποθηκευτούν στην εσωτερική μονάδα μέχρι να πατηθεί το
κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ .
5
6
7
8
9
ΣΗΜΕΙΣΗ
Μπορούν να ρυθμιστούν μέχρι 6 προγράμματα ανά ημέρα. Η ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
για κάθε αριθμό προγράμματος μπορεί να γίνει τυχαία. Όταν πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ , η ρύθμιση ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ για κάθε αριθμό προγράμματος διατάσσεται αυτόματα έτσι ώστε ο αριθμός προγράμματος 1 να έχει τη νωρίτερη
ώρα και ο αριθμός προγράμματος 6 να έχει την αργότερη.
Εάν η ρύθμιση ώρας είναι η ίδια, θα δοθεί προτεραιότητα στα περιεχόμενα της πιο πρόσφατης ρύθμισης.
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Εάν το τηλεχειριστήριο παραμείνει αδρανές και δεν πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ μέσα σε 3 λεπτά μετά την εκτέλεση των
ρυθμίσεων, θα χαθούν όλες οι τρέχουσες ρυθμίσεις.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΒΟΜΑΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ
– 190 –
Τρόπος επιλογής της Λειτουργίας A ή της Λειτουργίας B μίας ρύθμισης ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
1. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ . Τα και αναβοσβήνουν στην οθόνη. (Κανονικά η
Λειτουργία A θα αναβοσβήνει πρώτη).
2. Πατήστε ξανά το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ . Τα και αναβοσβήνουν στην οθόνη.
3. Επιλέξτε Λειτουργία Α ή Λειτουργία Β. Πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ έχοντας στραμμένο το
τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η λυχνία του χρονοδιακόπτη
εσωτερική μονάδα θα αναβοσβήνει γρήγορα.
Αφού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα, θα ανάψει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ.
Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗΣ ανάβει.
Αυτό υποδηλώνει ότι η επιλογή της Λειτουργίας A ή της Λειτουργίας B και η ενεργοποίηση του
ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ χρονοδιακόπτη έχουν επιβεβαιωθεί.
Ορισμός ανενεργού ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ .
1. Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΚΥΡΟ .
Θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ θα είναι σβηστή
(OFF). Θα εξαφανιστεί ακόμα η ένδειξη ρύθμισης στο τηλεχειριστήριο.
Αυτό υποδηλώνει ότι έχει επιβεβαιωθεί ο ανενεργός ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ.
Για να ενεργοποιήσετε ξανά τη ρύθμιση του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ, επαναλάβετε τα
βήματα της διαδικασίας «Τρόπος επιλογής της Λειτουργίας A ή της Λειτουργίας B μίας ρύθμισης
ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ».
ΣΗΜΕΙΣΗ
Κατά τη ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ, διακόπτεται η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. Αφού ολοκληρωθεί η λειτουργία του
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ, θα ενεργοποιηθεί η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
Κατά την ακύρωση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ, ακυρώνεται και η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. Για την ενεργοποίηση, απαιτείται
να οριστεί η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
Μετά την αυτόματη επανεκκίνηση, η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ακυρώνεται. Για την ενεργοποίηση, απαιτείται να οριστεί η λειτουργία
του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
1
2
1
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΒΟΜΑΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ
Βήα 2: Επιλέξτε Κατάσταση λειτουργία A ή Κατάσταση λειτουργία B και ενεργοποιήστε ή
απενεργοποιήστε τον ΕΒΟΜΑΙΑΙΟ ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ.
3
– 191 –
Τρόπος αντιγραφής και επικόλλησης.
Η επεξεργασία του προγράμματος ρύθμισης γίνεται εύκολα με την αντιγραφή δεδομένων από τη μία ημέρα σε άλλη.
1. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ για να επιλέξετε Λειτουργία A ή Λειτουργία B.
2. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ για περίπου 3 δευτερόλεπτα για να ξεκινήσετε την επεξεργασία
του προγράμματος ρυθμίσεων.
3. Πατήστε το κουμπί ΗΜΕΡΑ για να επιλέξετε μία ημέρα της εβδομάδας την οποία θα αντιγράψετε.
4.
Πατήστε το κουμπί ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ/ΕΠΙΚΟΛΛΗΣΗ . Κατόπιν το «ΕΠΙΚΟΛΛΗΣΗ» αναβοσβήνει στην οθόνη.
* Πατήστε το κουμπί ΑΚΥΡΟ για να ακυρώσετε τη λειτουργία ΑΝΤΙΓΡΑΦΗΣ. Ενεργοποιείται η
λειτουργία κανονικής ρύθμισης.
5. Πατήστε το κουμπί ΗΜΕΡΑ για να επιλέξετε μία ημέρα της εβδομάδας την οποία θα επικολλήσετε.
6. Πατήστε το κουμπί ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ/ΕΠΙΚΟΛΛΗΣΗ μία ακόμα φορά για να γίνει επικόλληση. Μόνο τα
αναβοσβήνουν στην οθόνη.
7. Για να συνεχίσετε την αντιγραφή σε άλλες ημέρες, πατήστε το ή ή ή .
Κατόπιν ξεκινήστε από το βήμα 3.
8. Αφού ολοκληρωθεί η αντιγραφή και επικόλληση, πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ έχοντας
στραμμένο το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η λυχνία του
χρονοδιακόπτη εσωτερική μονάδα θα αναβοσβήνει γρήγορα.
Αφού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα, θα ανάψει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ.
Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗΣ ανάβει.
Εάν δεν ανάψει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ, πατήστε ξανά το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ .
Τα δεδομένα ρύθμισης δεν θα αλλάξουν εάν δεν πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ .
Βήα 3: Αντιγράψτε και ακυρώστε το πρόγραα λειτουργία.
ΣΗΜΕΙΣΗ
Εάν δεν υπάρχουν δεδομένα ρύθμισης, δεν μπορεί να γίνει αντιγραφή δεδομένων από τη μία ημέρα σε άλλη.
1
2
3
4
5
6
8
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΒΟΜΑΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ
– 192 –
Βήα 3: Αντιγράψτε και ακυρώστε το πρόγραα λειτουργία.
Τρόπος διαγραφής των δεδομένων του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
[Διαγραφή της ρύθμισης ενός αριθμού προγράμματος]
1. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ για να επιλέξετε Λειτουργία A ή Λειτουργία B.
2. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ για 3 δευτερόλεπτα για να ξεκινήσετε την επεξεργασία του
προγράμματος ρυθμίσεων.
3. Πατήστε το κουμπί ΗΜΕΡΑ για να επιλέξετε μία ημέρα της εβδομάδας προς επεξεργασία.
4. Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε τον αριθμό προγράμματος. Θα αναβοσβήνει ο επιλεγμένος
αριθμός προγράμματος.
5. Πατήστε το κουμπί ΔΙΑΓΡΑΦΗ . Διαγράφεται η καταχώρηση του επιλεγμένου αριθμού
προγράμματος.
6. Μετά τη διαγραφή πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ έχοντας στραμμένο το τηλεχειριστήριο προς
την εσωτερική μονάδα για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η λυχνία του χρονοδιακόπτη εσωτερική μονάδα θα
αναβοσβήνει γρήγορα.
Αφού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα, θα ανάψει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ.
Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗΣ ανάβει.
Η καταχώρηση δεν θα αλλάξει εάν δεν πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ .
1
2
3
4
5
6
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΒΟΜΑΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ
– 193 –
Βήα 3: Αντιγράψτε και ακυρώστε το πρόγραα λειτουργία.
[Διαγραφή της καταχώρησης μίας ημέρας]
1. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ για να επιλέξετε Λειτουργία A ή Λειτουργία B.
2. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ για 3 δευτερόλεπτα για να ξεκινήσετε την επεξεργασία του
προγράμματος ρυθμίσεων.
3. Πατήστε το κουμπί ΗΜΕΡΑ για να επιλέξετε μία ημέρα της εβδομάδας προς επεξεργασία.
4. Πατήστε το κουμπί ΔΙΑΓΡΑΦΗ για περίπου 10 δευτερόλεπτα. Διαγράφονται οι καταχωρήσεις
όλων των αριθμών προγραμμάτων.
Εάν πατηθεί για μικρό διάστημα, θα διαγραφεί η καταχώρηση για έναν αριθμό προγράμματος.
5. Μετά τη διαγραφή πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ έχοντας στραμμένο το τηλεχειριστήριο προς
την εσωτερική μονάδα για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η λυχνία του χρονοδιακόπτη εσωτερική μονάδα θα
αναβοσβήνει γρήγορα.
Αφού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα, θα ανάψει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ.
Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗΣ ανάβει.
Η καταχώρηση δεν θα αλλάξει εάν δεν πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ .
1
1
2
ΣΗΜΕΙΣΗ
Εάν διαγραφούν όλες οι καταχωρήσεις στο τηλεχειριστήριο και πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ , δεν θα μεταδοθεί σήμα προς την εσωτερική
μονάδα. Η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ θα παραμείνει σβηστή και δεν θα γίνουν αλλαγές στις καταχωρήσεις που έχουν αποθηκευτεί στην εσωτερική μονάδα.
3
2
4
5
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΒΟΜΑΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ
[Διαγραφή Λειτουργίας A ή Λειτουργίας B]
1. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ για να επιλέξετε Λειτουργία A ή Λειτουργία B.
2. Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΔΙΑΓΡΑΦΗ
για
περίπου 10 δευτερόλεπτα όταν αναβοσβήνει η ένδειξη Λειτουργία Α ή Λειτουργία Β.
Αφού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα, θα σβήσουν οι καταχωρήσεις για τη
Λειτουργία Α ή Λειτουργία Β.
– 194 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Με το πάτημα του κουμπιού ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ , εμφανίζονται στο τηλεχειριστήριο η θερμοκρασία γύρω από το σημείο του τηλεχειριστηρίου και η
μηνιαία κατανάλωση ρεύματος.
Μετά την αλλαγή των μπαταριών, στρέψτε το παράθυρο σήματος του τηλεχειριστηρίου προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ .
Θα μεταδοθούν η τρέχουσα ημερομηνία και η ώρα από την εσωτερική μονάδα.
Για τη λήψη πληροφοριών από την εσωτερική μονάδα, η απόσταση ανάμεσα στο τηλεχειριστήριο και το δέκτη των εσωτερικών μονάδων πρέπει να είναι το πολύ 2 μέτρα.
Για τον έλεγχο τη θεροκρασία γύρω από το τηλεχειριστήριο
Μπορούν να ληφθούν η τρέχουσα ηεροηνία και η ώρα από
την εσωτερική ονάδα
Για να ελέγξετε τη ηνιαία κατανάλωση ρεύατο
Πατήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ .
Η θερμοκρασία θα εμφανίζεται για 10 δευτερόλεπτα.
Στρέψτε το παράθυρο σήματος του τηλεχειριστηρίου προς την εσωτερική μονάδα (μέσα σε ακτίνα 2 μέτρων
από την πρόσοψη της εσωτερικής μονάδας) και πατήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
. Περιμένετε 2
δευτερόλεπτα για τη μετάδοση του σήματος.
Εφόσον ληφθεί η τρέχουσα ημερομηνία και ώρα, ελέγξτε εάν αυτές είναι σωστές πατώντας το κουμπί
ΡΟΛΟΪ
.
Εάν δεν υπάρχει τροφοδοσία ρεύματος προς την εσωτερική μονάδα ή δεν έχουν ρυθμιστεί η ημερομηνία και η
ώρα, η λειτουργία ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αποστολή ή λήψη πληροφοριών.
Στρέψτε το παράθυρο σήματος του τηλεχειριστηρίου προς την εσωτερική μονάδα (μέσα σε ακτίνα 2
μέτρων από την πρόσοψη της εσωτερικής μονάδας) και πατήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ .
Περιμένετε 2 δευτερόλεπτα για τη μετάδοση του σήματος.
Κατά την εμφάνιση της θερμοκρασίας γύρω από το τηλεχειριστήριο, πατήστε επανειλημμένα το κουμπί
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ . Η οθόνη θα εμφανίσει τα παρακάτω:
την κατανάλωση ρεύματος του τρέχοντα μήνα για θέρμανση την κατανάλωση ρεύματος του προηγούμενου
μήνα για θέρμανση την κατανάλωση ρεύματος του τρέχοντα μήνα για ψύξη την κατανάλωση ρεύματος του
προηγούμενου μήνα για ψύξη τη θερμοκρασία γύρω από το τηλεχειριστήριο την κατανάλωση ρεύματος
του τρέχοντα μήνα για θέρμανση ...... κυκλικά.
Εάν δεν δοθεί ένδειξη, φέρτε το τηλεχειριστήριο πλησιέστερα στο δέκτη της εσωτερικής μονάδας.
Η εμφανιζόμενη τιμή πρέπει να θεωρείται ενδεικτική και μόνο.
ΣΗΜΕΙΣΗ
Σε περίπτωση που σημειωθεί βλάβη στο κλιματιστικό, πατώντας το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ θα εμφανιστεί ένας κωδικός σφάλματος.
Στρέψτε το παράθυρο σήματος του τηλεχειριστηρίου προς την εσωτερική μονάδα (μέσα σε ακτίνα 2 μέτρων από την πρόσοψη της εσωτερικής μονάδας)
και πατήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
. Περιμένετε 2 δευτερόλεπτα για τη μετάδοση του σήματος.
Θα εμφανιστεί ένας κωδικός σφάλματος.
Καλέστε το κέντρο σέρβις και ενημερώστε τους για τον κωδικό σφάλματος.
Δεν διατίθενται πληροφορίες «Μηνιαίας κατανάλωσης ισχύος» για πολλαπλό σύστημα 6 δωματίων.
Λειτουργία Πληροφορίες για να ελέγξετε τη μηνιαία κατανάλωση ρεύματος.
Κατά την εγκατάσταση, σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ή πτώσης του αυτόματου διακόπτη, φροντίστε να ρυθμίσετε το ρολόι και το ημερολόγιο για κάθε εσωτερική
μονάδα (με τη μονάδα σε λειτουργία αναμονής ή αυτόματη επανεκκίνηση), για απλή ή πολλαπλή σύνδεση, πατώντας το κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ.
Εάν δεν το κάνετε αυτό, δεν θα εμφανίζεται στο τηλεχειριστήριο το ποσό της μηνιαίας κατανάλωσης ρεύματος.
1
– 195 –
ΚΛΕΙΜΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Το τηλεχειριστήριο μπορεί να ρυθμιστεί μόνιμα στη λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ), τη λειτουργία ΨΥΞΗΣ (συμπεριλαμβανομένου
του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ) και τη λειτουργία ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ).
Μέθοδος κλειδώματος της λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ).
Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά ECO και ΙΣΧΥΡΗ για περίπου 5 δευτερόλεπτα όταν το τηλεχειριστήριο είναι
στη θέση OFF.
Τα “ ”, και θα εμφανίζονται για περίπου 10 δευτερόλεπτα. Αργότερα, θα παραμείνουν τα και ” .
Αυτό υποδηλώνει ότι η λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ έχει κλειδώσει.
Εάν πατηθεί το κουμπί ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ , θα εμφανιστούν τα ή ” .
Μέθοδος ξεκλειδώματος της λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ).
Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά ECO και ΙΣΧΥΡΗ για περίπου 5 δευτερόλεπτα όταν το τηλεχειριστήριο είναι
στη θέση OFF.
Όλα τα σύμβολα κατάστασης λειτουργίας θα εμφανιστούν στην οθόνη για περίπου 10 δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια θα
εμφανιστεί το σύμβολο κατάστασης λειτουργίας πριν από την ακύρωση.
Αυτό υποδηλώνει ότι η λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ έχει ξεκλειδώσει.
Μέθοδος κλειδώματος των λειτουργιών ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ).
Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά ECO και ΑΘΟΡΥΒΗ για περίπου 5 δευτερόλεπτα όταν το τηλεχειριστήριο
είναι στη θέση OFF.
Τα “ ”, ”, “ και θα εμφανίζονται για περίπου 10 δευτερόλεπτα. Αργότερα, θα παραμείνουν τα
και ” .
Αυτό υποδηλώνει ότι οι λειτουργίες ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ έχουν κλειδώσει.
Εάν πατηθεί το κουμπί ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ , θα εμφανιστούν τα ”, ή ” .
Μέθοδος ξεκλειδώματος των λειτουργιών ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ).
Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά ECO και ΑΘΟΡΥΒΗ για περίπου 5 δευτερόλεπτα όταν το τηλεχειριστήριο
είναι στη θέση OFF.
Όλα τα σύμβολα κατάστασης λειτουργίας θα εμφανιστούν στην οθόνη για περίπου 10 δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια θα
εμφανιστεί το σύμβολο κατάστασης λειτουργίας πριν από την ακύρωση.
Αυτό υποδηλώνει ότι οι λειτουργίες ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ έχει ξεκλειδώσει.
ΣΗΜΕΙΣΗ
Η λειτουργία κλειδώματος λειτουργίας δεν θα ενεργοποιηθεί εάν υπάρχουν ενεργές καταχωρήσεις ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
Οι καταχωρήσεις ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ κατ' αρχήν θα είναι απενεργοποιημένες. Κατόπιν μπορεί να ενεργοποιηθεί το κλείδωμα λειτουργίας.
Οι λειτουργίες ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ) μπορούν να απασφαλιστούν πατώντας το κουμπί
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ . Ωστόσο, με το πάτημα του κουμπιού ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ , θα σβήσουν όλες οι πληροφορίες που έχουν αποθηκευτεί στο
τηλεχειριστήριο. Ενδέχεται να χρειαστεί να ρυθμίσετε ξανά τις απαραίτητες πληροφορίες.
Για πολλαπλές συνδέσεις, η μονάδα και η λειτουργία η οποία έχει ρυθμιστεί σε κλείδωμα ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ και ενεργοποιείται πρώτη, θα έχει την υψηλότερη
προτεραιότητα. Άλλες μονάδες οι οποίες επιλέγεται να λειτουργούν σε άλλες λειτουργίες, θα είναι σε ΑΝΑΜΟΝΗ είτε μέχρι να απενεργοποιηθεί η λειτουργία
της πρώτης μονάδας ή να επιλεγεί η λειτουργία να είναι ίδια με την πρώτη μονάδα.
– 196 –
– 66 –
™À¡Δ∏ƒ∏™∏
¶ƒ√™√Ã∏
«ÓÉÝÉÚÑÛÕÆßÓÉÑÐÛáÖÜÄÚÐÛÐØÚÃØÍÑÖÉÍÓÜÍÔ×ÈÖÜÉÑÕÆÖ×ÉØÆÃÕØÍÑÚ×ØÚ×ÛÞØÑÓÆÚÑÖÜ×ÖÓÉÝÉÚÑÛÕÆ
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Û‚‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜.
1. ºπ§Δƒ√ ∞∂ƒ∞
Καθαρίζετε το φίλτρο κάθε δύο εβδομάδες. ¶ÜÛÑÍÒ×ÑÓ×Ö×ÕÍÅÜÍÍÖÃÚÏÍÑÉÍØÍÚÅØÜÞÛÐØ×áÜ×ÎÅÔÜÚ×ÉÃÚÉ
ÍÅÖÉÑÏÍÕ¨Ü×ÛÓÆÖÐÐÚ×ÄÜ×áÉÃÚÉÕÍÑÙÖÍÜÉÑÓÉÑÐÉØÆÌ×ÛÐËÈÒÐßØÃÎÜÍÑØÑØÔÃ×ÖÕØ×ÚÍÅÖÉÉÓ×ÈÏÍÜÉÑ
ÓÉÑÝÆÚáÊ×ß¢ÉÝÉÚÅâÍÜÍÜ×ÎÅÔÜÚ×ÉÓ×Ô×áÝÙÖÜÉßبÖÜÉÜÐÖØÉÚÉÓ¨ÜÞÌÑÉÌÑÓÉÛÅÉ
ÑÉÌÑÓÉÛÅÉ
1
Ö×ÅÒÜÍØÚ×ÛÍÓÜÑÓ¨Ü×ÕØÚ×ÛÜÑÖÆØÔÉÅÛÑ×ÓÉÑÉÎÉÑÚÃÛÜÍ
Ü×ÎÅÔÜÚ×
7(0325$5<
6:,7&+
7(0325$5<
6:,7&+
7(0325$5<
6:,7&+
2
Ø×ÕÉÓÚÈÖÍÜÍÜÐÛÓÆÖÐÉØÆÜ×ÎÅÔÜÚ×ÉÃÚÉÕÍÕÑÉ
ÐÔÍÓÜÚÑÓÄ ÛÓ×ÈØÉ Ö áبÚàÍÑ áØÍÚÊ×ÔÑÓÄ ÛÓÆÖÐ
ØÔÈÖÍÜÍÜ×ÎÅÔÜÚ×ÕÍÌѨÔáÕÉÉØ×ÚÚáØÉÖÜÑÓ×ÈÓÉÑ
ÒÍØÔÈÖÍÜÍ ÓÉÔ¨ £Íܨ ÉÎÄÛÜÍ Ü× ÖÉ ÛÜÍÏÖÙÛÍÑ
ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙË ÛÎÈ¿.
3
Ŗ ®×Ø×ÝÍÜÄÛÜÍÜ×ÎÅÔÜÚ×ÛÜÐÖÉÚàÑÓÄÜ×áÝÃÛÐÕÍÜÐÖ
ÃÖÌÍÑÒÐº/;87=»ÛÜÚÉÕÕÃÖÐØÚ×ßÜ×ÕÃÚ×ßÛÉß
Ŗ Î×ÈÜ×Ø×ÝÍÜÄÛÍÜÍÜÉÎÅÔÜÚÉØÑÃÛÜÍÜ×ÕØÚ×ÛÜÑÖÆ
Ï·›ÛÈÔ ÛÙ· ÛËÌ›· Ô˘ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó Ù· ÙÚ›· ‚¤ÏË ÛÙËÓ
ÂÈÎfiÓ· Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ.
¶ƒ√™√Ã∏
Ŗ £ÐÖÜ×ØÔÃÖÍÜÍÕÍâÍÛÜÆÖÍÚÆÛÍÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉÕÍÏÉÔÈÜÍÚÐÉØÆ,®×ÎÅÔÜÚ×ÕØ×ÚÍÅÖÉÕÉâÃËÍÑÓÉÑÖÉ
ÓÉÜÉÛÜÚÉÎÍÅ
Ŗ ÁÜÉÖÜ×ØÔÃÖÍÜÍÜÑÖ¨ÒÜÍÜÍÔÍÅÞßÜÉÖÍÚ¨ÓÉÑÉÎÄÛÜÍÜ×ÖÉÛÜÍÏÖÙÛÍÑÛÜÐÛÓѨ£ÐÖÜ×ÉÎÄÛÍÜÍÍÓÜÍÝÍÑÕÃÖ×
ÛÜ×ÖÄÔÑ×£Ø×ÚÍÅÖÉÕÉâÃËÍÑÓÉÑÖÉÓÉÜÉÛÜÚÉÎÍÅ
Ŗ £ÐÖÝÃÛÍÜÍÛÍÔÍÑÜ×áÚÏÅÉÜÐÕ×Ö¨ÌÉàÞÚÅßÜ×ÎÅÔÜÚ×³Ø¨ÚàÍÑÓÅÖÌáÖ×ßÊÔ¨ÊÐß
– 67 –
– 68 –
¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™
∞¶√¢√™∏
ÌÙÔÈÕÛÐÒÃÈ×ÅËÖÚÏ
Ŗ áÜÆ Ü× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ ÌÞÕÉÜÅ×á àÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÍÅ ÃÖÉ ÛÈÛÜÐÕÉ
ÉÖÜÔÅÉßÝÍÚÕÆÜÐÜÉßØ×áÉØ×ÚÚ×ΨÍÒÞÜÍÚÑÓÄ ÝÍÚÕÆÜÐÜÉÓÉÑ
ÜÐÌÑ×àÍÜÍÈÍÑÛÍÃÖÉàÙÚ×ØÚ×ÓÍÑÕÃÖ×áÖÉÜ×ÖÝÍÚÕ¨ÖÍÑÁÜÉÖ
ÐÍÒÞÜÍÚÑÓÄÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉØÃÎÜÍÑÕÍÑÙÖÍÜÉÑÓÉÑÐÝÍÚÕÉÖÜÑÓÄ
ÈηÓfiÙËÙ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
ÉÖÉÛÜÚ×ÎÃÉ RW_N[]N[ ØÉÚÍÕÊÉÅÖÍÑ ÓÉÑ ÉáÒ¨ÖÍÑ ÜÐÖ ÜÉàÈÜÐÜÉ
ØÍÚÑÛÜÚ×ÎÄß Ü×á ÛáÕØÑÍÛÜÄ ÙÛÜÍ ÖÉ ÉØ×ÜÚÉØÍÅ Ð ÕÍÅÞÛÐ
ÜÐß ÝÍÚÕÉÖÜÑÓÄß ÑÓÉÖÆÜÐÜÉß Ö Ð ÝÍÚÕÉÖÜÑÓÄ ÉØÆÌ×ÛÐ ÜÐß
ÛáÛÓÍáÄßÍÒÉÓ×Ô×áÝÍÅÖÉÕÐÖÍÅÖÉÑÑÓÉÖ×Ø×ÑÐÜÑÓÄØÚÃØÍÑÖÉ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
¶ƒ√™√Ã∏
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ
ÐÔÍÓÜÚÑÓÃß Ó×áâÅÖÍß
‹ ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜
Ø×áØÉÚ¨Ï×áÖáËÐÔÄ
ıÂÚÌfiÙËÙ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
«¬³®¡
Ŗ ®×ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆàÚÍѨâÍÜÉÑÉÚÓÍÜÆàÚÆÖ×ÏÑÉÖÉâÍÛܨÖÍÑ×ÔÆÓÔÐÚ×Ü×ÌÞÕ¨ÜÑ×ÖÌÍÅÓÖáÜÉÑÖÉàÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÍÅÜÍ
ÜÐÔÍÑÜ×áÚÏÅÉÜ×áàÚ×Ö×ÌÑÉÓÆØÜÐÙÛÜÍÖÉØÚ×ÝÍÚÕÉÖÝÍÅ×àÙÚ×ßØÚÑÖÜÐÖÍØÑÝáÕÐÜÄÙÚÉ
∞fi‰ÔÛË „‡Í˘ Î·È ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
Ŗ Ö Ð ÝÍÚÕÆÜÐÜÉ ÛÜ× ÌÞÕ¨ÜÑ× áØÍÚÊÉÅÖÍÑ ÜÐÖ ËáÓÜÑÓÄ ÑÓÉÖÆÜÐÜÉ ÜÐß Õ×Ö¨ÌÉß ÆÜÉÖ ÏÑÉ ØÉÚ¨ÌÍÑÏÕÉ
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏ¿ ¿ÙÔÌ· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘), ÙfiÙ ›Ûˆ˜ ‰ÂÓ ÂÈÙ¢¯ı›
Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
– 69 –
¡¡ª³ª
´®®¬¢®§£¡¢¡£©¿£¡¤«¬®«´¬«©«¡¢«¡©§©®£®«©
©®¡¬«§«§©´¬¡®¢«¡«¡
1
∫π¡¢À¡√™
∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Á›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜
Á›ˆÛ˘.
ÖÐÏÚÉÕÕÄÏÍÅÞÛÐßÉØ×ÛáÖÌÍÝÍÅÄÌÍÖÃàÍÑÏÅÖÍÑ
ÛˆÛÙ¿, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹
ÐÔÍÓÜÚ×ØÔÐÒÅÉ
2
∫π¡¢À¡√™
∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ ¤¯ÂÈ ÛÎÔ˘ÚÈ¿ÛÂÈ ‹ ¿Ó
Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Á¤ÚÓÂÈ ‹ Â›Ó·È ·ÛÙ·ı‹˜.
£Ø×ÚÍÅÖÉØÃÛÍÑØÚ×ÓÉÔÙÖÜÉßÜÚÉáÕÉÜÑÛÕÆ
²¡²¨«¢¨¦
ª¨¡¡²«¡¦¢
∫∞Δ∞™Δ∞™∏ «¡¦¢
ΔÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ
ÂÎ¤ÌÂÈ Û‹Ì·.
×ÝÆÖÐÜ×áÜÐÔÍàÍÑÚÑÛÜÐÚÅ×á
Â›Ó·È ÛÎÔÙÂÈÓ‹ ‹ ÎÂÓ‹.)
Ŗ «ÑÕØÉÜÉÚÅÍßàÚÍѨâ×ÖÜÉÑÉÖÜÑÓÉܨÛÜÉÛÐ$
Ŗ «ÑÕØÉÜÉÚÅÍßÃà×áÖÜ×Ø×ÝÍÜÐÝÍÅÛÞÛܨÕÍÜÐÛÞÛÜÄØ×ÔÑÓÆÜÐÜÉ$
ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
Ŗ ÅÖÉÑÐÉÛΨÔÍÑÉÍÖܨÒÍÑ$
Ŗ £ÄØÞßÐܨÛÐÍÅÖÉÑØ×ÔÈáËÐÔÄÄØ×ÔÈàÉÕÐÔÄ$
Ŗ ÅÖÉÑ×ÌÑÉÓÆØÜÐßÜÐßÉÛΨÔÍÑÉßÉÖ×ÑÓÜÆß$
Ŗ ÅÖÉÑÛáÖÌÍÌÍÕÃÖ×ÛÜÐÖØÚÅâÉÜ×ÓÉÔÙÌÑ×ÚÍÈÕÉÜ×ß$
Ŗ ³Ø¨ÚàÍÑÌÑÉÓ×ØÄÚÍÈÕÉÜ×ß$
®×ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆÌÍÖËÈàÍÑÓÉÔ¨
®×ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆÌÍÖâÍÛÜÉÅÖÍÑÓÉÔ¨
Ŗ £ÄØÞßÜ×ÎÅÔÜÚ×ÉÃÚÉÍÅÖÉÑÊ×áÔÞÕÃÖ×ÉØÆÛÓÆÖÐ$
Ŗ ÅÖÉÑÛÞÛܨÚáÝÕÑÛÕÃÖÐÐÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉ$
Ŗ «Ñ ×ÚÑâÆÖÜÑÍß ØÍÚÛÅÌÍß ÉÃÚÉ ÍÅÖÉÑ ÚáÝÕÑÛÕÃÖÍß ÛÜÐÖ ÓÉܨÔÔÐÔÐ
ÝÃÛÐÉÖ¨Ô×ÏÉÕÍÜ×ÖÍØÑÔÍÏÕÃÖ×ÜÚÆØ×ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉß$
Ŗ £ÄØÞß×ÑÍÅÛ×Ì×ÑÄ×ÑÃÒ×Ì×ÑÉÃÚÉÜÐßÍÛÞÜÍÚÑÓÄßÓÉÑÜÐßÍÒÞÜÍÚÑÓÄß
Õ×Ö¨ÌÉßÍÅÖÉÑÕØÔ×ÓÉÚÑÛÕÃÖÍß$
Ŗ 1ÚÈÝÕÑÛÐÜÐßÜÉàÈÜÐÜÉßÉÖÍÕÑÛÜÄÚÉÍÅÖÉÑº´*£11»Äº*8¬³1»(
®ÉØÉÚÉÓ¨ÜÞÎÉÑÖÆÕÍÖÉÌÍÖÉØ×ÜÍÔ×ÈÖÍÖÌÍÅÒÍÑßÊÔ¨ÊÐßÜÐßÕ×Ö¨ÌÉß
¢ÉܨÜÐÝÃÚÕÉÖÛÐÜ×ÔÉÕبÓÑ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È
ÛÙ·Ì·Ù¿ Ó· ‚Á·›ÓÂÈ ·¤Ú·˜
<∂ÎΛÓËÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜>
Õ×Ö¨ÌÉÍÜ×ÑÕ¨âÍÜÉÑÖÉÊϨÔÍÑâÍÛÜÆÉÃÚÉÚÃØÍÑÖÉØÍÚÑÕÃÖÍÜÍ
%¢ÉܨÜÐÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ'
ÍÒÞÜÍÚÑÓÄÕ×Ö¨ÌÉÍÓÜÍÔÍÅÉØÆËáÒÐÚÃØÍÑÖÉØÍÚÑÕÃÖÍÜÍ
¿à×ÑÛÎáÚÅÏÕÉÜ×ß
ÆÚáÊ×ÑØ×á×ÎÍÅÔ×ÖÜÉÑÛÜÐÚ×ÄËáÓÜÑÓ×ÈÛÜÑßÛÞÔÐÖÙÛÍÑßÄÝÆÚáÊ×ß
Ø×áØÉÚ¨ÏÍÜÉÑÉØÆÜÐÊÉÔÊÅÌÉÆÜÉÖÚáÝÕÅâÍÜÉÑÐÚ×Ä
¿à×ßÜÚÑÒÅÕÉÜ×ß
ÆÚáÊ×ß Ø×á ØÉÚ¨ÏÍÜÉÑ ÆÜÉÖ Ð Õ×Ö¨ÌÉ ÌÑÉÛÜÃÔÔÍÜÉÑ Ä ÛáÛÜÃÔÔÍÜÉÑ
ÍÒÉÑÜÅÉßÜÞÖÉÔÔÉÏÙÖÛÜÐÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉ
¿à×ßÝÚ×åÛÕÉÜ×ß
ÆÚáÊ×ß Ø×á ØÉÚ¨ÏÍÜÉÑÆÜÉÖ ÉáÒ¨Ö×ÖÜÉÑ ×Ñ ÛÜÚ×ÎÃß Ü×á ÉÖÍÕÑÛÜÄÚÉ
ÜÐßÍÛÞÜÍÚÑÓÄßÕ×Ö¨ÌÉßÓÉÝÙßÉÚàÅâÍÑÐÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ
ªÂÙ·ÏÏÈÎfi˜ ‹¯Ô˜ (ÎÏÈÎ) ÆÚáÊ×ßÜ×áÕ×ÜÃÚÜÐßÊÉÔÊÅÌÉßÆÜÉÖÉÖ¨ÊÍÑÐÕ×Ö¨ÌÉ
– 70 –
()
«ÒÈßÄà×ß
ÆÚáÊ×ßÜ×á ÉÖÍÕÑÛÜÄÚÉ ÍÒÉÍÚÑÛÕ×È Ø×áÉØ×ÚÚ×Ψ Ü×Ö ÉÃÚÉ Ø×áÊÚÅÛÓÍÜÉÑ ÛÜ×
ÛÞÔÄÖÉÉØ×ÛÜÚ¨ÏÏÑÛÐßÓÉÑÍÓÜ×ÒÍÈÍÑÜ×ÖÍÚÆØ×áÃàÍÑÕÉâÍáÜÍÅÛÜ×ÛáÔÔÃÓÜÐ
ÛáÕØáÓÖÞÕ¨ÜÞÖÑÉÔÍØÜ×ÕÃÚÍÑÍßÉØÍáÝáÖÝÍÅÜÍÛÜ×ÖÉÖÜÑØÚÆÛÞØ×ØÙÔÐÛÐß
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ÆÚáÊ×ßÓÉܨÜÐÖÉÔÔÉÏÄÜÐß
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
« ÝÆÚáÊ×ß ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉß ÉÔÔ¨âÍÑ ÔÆÏÞ ÕÍÜÉÊ×ÔÙÖ ÜÐß ÑÛàÈ×ß ÉÖ¨Ô×ÏÉ ÕÍ ÜÑß
·ÏÏ·Á¤˜ ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
àÐÕÉÜÑÛÕÆßÍÔÉÎÚѨß×ÕÅàÔÐß
àÐÕÉÜÅâÍÜÉÑÕÑÉÍÔÉÎÚѨ×ÕÅàÔÐÓÉÝÙß×ÉÃÚÉßÛÜ×ÌÞÕ¨ÜÑ×ËÈàÍÜÉÑÉØÆÜ×ÕÉ
·fi ÙÔÓ ÎÏÈÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ ·¤Ú·.
ÜÕÆßÊÏÉÅÖÍÑÉØÆÜÐÖÍÒÞÜÍÚÑÓÄ
ÌÔÓ¿‰·
®×ÖÍÚÆØ×áØÉÚ¨ÏÍÜÉÑÉØÆÜÐÔÍÑÜ×áÚÏÅÉÉØÆËáÒÐßÍÒÉÜÕÅâÍÜÉÑÓÉÑÉØ×ʨÔÔÍÜÉÑ
ÕÍÜÐÕ×ÚÎÄÉÜÕÙÖ
√Ṳ̂˜
«ÎÍÅÔ×ÖÜÉÑÛÜÑßÕáÚÞÌÑÃßÓÉÑÜÉÛÞÕÉÜÅÌÑÉÓÉØÖ×ÈÎÉÏÐÜÙÖÓÉÔÔáÖÜÑÓÙÖÓÜÔ
Ø×ááبÚà×áÖÛÜ×ÌÞÕ¨ÜÑ×ÜÉ×Ø×ÅÉÃÚà×ÖÜÉÑÛÍÍØÉÎÄÕÍÜÐÖÕ×Ö¨ÌÉÓÉÑ
ÌÑ×àÍÜÍÈ×ÖÜÉÑÓÉÑبÔÑÛÜ×àÙÚ×
ÍÒÞÜÍÚÑÓÄÕ×Ö¨ÌÉÛáÖÍàÅâÍÑ
ÖÉÔÍÑÜ×áÚÏÍÅÉÓÆÕÐÓÉÑÉÎ×È
ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
ÅÖÍÜÉÑ ÉØÆËáÒÐ ÓÉÝÙß ÛÜÉÕÉܨ Ð ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ ÝÃÚÕÉÖÛÐß × ÕÑÓÚ×ÍØÍÒÍÚÏÉÛÜÄß
ÌÑÉØÑÛÜÙÖÍÑÜÐÛáÛÛÙÚÍáÛÐبÏ×áÛÜÐÖÍÒÞÜÍÚÑÓÄÕ×Ö¨ÌÉÓÉÑÌÅÖÍÑÍÖÜ×ÔÄÖÉ
ÏÅÖÍÑÉáÜÆÕÉÜÐÉØÆËáÒÐÍÎÆÛ×ÖàÚÍѨâÍÜÉÑ
ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
ÍÅàÖÍÑÆÜÑÍÓÜÍÔÍÅÜÉÑØÚ×ÝÃÚÕÉÖÛÐÄÉØÆËáÒÐ
∂¿Ó ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ·Îψ̷ ‹ Ô ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiÙ·Ó
ÓÔÍÅÛÍÜÍ ÜÐ Õ×Ö¨ÌÉ ÛÜÐ ÌѨÚÓÍÑÉ ÜÐß ØÚ×ÝÃÚÕÉÖÛÐß ÓÉÑ ÕÍܨ ÜÐÖ ÉÖ¨ËÍÜÍ
ÒÉÖ¨ÄͨÖÉÔÔ¨ÒÍÜÍÜ×ÖÜÚÆØ×ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉßÉØÆËÈÒÐÛÍÝÃÚÕÉÖÛÐÜ×ÔÉÕبÓÑ
ÛáÖÍàÅâÍÑÖÉÉÖÉÊ×ÛÊÄÖÍÑ
ÍÖÕØ×ÚÍÅÖÉÍØÑÜÍáàÝÍÅÐ
Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ØÚÉÏÕÉÜÑÓÄÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉÌÞÕÉÜÅ×áÕØ×ÚÍÅÖÉÉØ×ÓÔÅÖÍÑÍÔÉÎÚÙßÉØÆÜÐÖÜÑÕÄ
ÜÐßÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉßÛÜ×ÜÐÔÍàÍÑÚÑÛÜÄÚÑ×ÓÉÑÉáÜÆÍÒÉÚܨÜÉÑÉØÆÜ×ÖÉÚÑÝÕÆÜÞÖ
ÉÜÆÕÞÖ Ø×á ÊÚÅÛÓ×ÖÜÉÑ ÛÜ×ÌÞÕ¨ÜÑ× ÜÑß ÍÛÞÜÍÚÑÓÃßÓÉÑ ÍÒÞÜÍÚÑÓÃßÛáÖÝÄÓÍß
fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·fi ¤Ó· ‰ˆÌ¿ÙÈ·.
Ŗ
∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ·Ó
Û˘Ì‚Â› οÙÈ ·fi Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ:
Ŗ «ÌÑÉÓÆØÜÐßÉÛÎÉÔÍÅÉßÓÔÍÅÖÍÑÄÐÉÛΨÔÍÑÉÓÉÅÏÍÜÉÑ
Û˘¯Ó¿.
Ŗ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉÜ×áÌÑÉÓÆØÜÐÍÅÖÉÑÉÛÜÉÝÄß
Ŗ ÃÖÉÉÖÜÑÓÍÅÕÍÖÉÄÖÍÚÆÃà×áÖÕØÍÑÓÉܨÔ¨Ý×ßÛÜ×ÍÛÞÜÍÚÑÓÆÜÐßÕ×Ö¨ÌÉß
Ŗ ®×ÓÉÔÙÌÑ×ÚÍÈÕÉÜ×ßâÍÛÜÉÅÖÍÜÉÑáØÍÚÊ×ÔÑÓ¨ÄÐÕÆÖÞÛÄÜ×áÍÅÖÉÑÎÝÉÚÕÃÖÐ
‹ ·ÔÁ˘Ìӈ̤ÓË.
Ŗ ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
ØÍÑÌÄÐÎÈÛÐÜ×áØÚ×ÊÔÄÕÉÜ×ßÕØ×ÚÍÅÖÉÌÑÉØÑÛÜÞÝÍÅÉØÆÜ×ÖÜÚÆØ×Ø×á
ÉÖÉÊ×ÛÊÄÖÍÑÜ×ÔÉÕبÓÑÍÔÃÏÒÜÍÜ×àÚÆÖ×Ø×áØÉÚÉÕÃÖÍÑÉÖÉÕÕÃÖ×ÓÉÑ
ÛÊÐÛÜÆØÚÑÖÓÔÍÅÛÍÜÍÜ×ÖÌÑÉÓÆØÜÐÜÐßÉÛΨÔÍÑÉß
™ËÌÂÈÒÛÂȘ
Ŗ ¢ÉܨÜÐÖÄÚÍÕÐÔÍÑÜ×áÚÏÅÉÜ×áÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓ×ÈÄÆÜÉÖÜ×ÓÔÍÅÖÍÜÍÕØ×ÚÍÅÖÉ
ØÉÚÉÜÐÚÐÝ×ÈÖØÍÚÑÛÜÉÛÑÉÓ¨ÜÉØÉÚÉÓ¨ÜÞÎÉÑÖÆÕÍÖÉÜÉ×Ø×ÅÉÆÕÞßÍÅÖÉÑ
ÎáÛÑ×Ô×ÏÑÓ¨
Ŗ ÔÉÎÚÆßÝÆÚáÊ×ßÚ×ÄßËáÓÜÑÓ×ÈÛÜ×ÖÓÈÓÔ×ËÈÒÐß
ÔÉÎÚÆßÝÆÚáÊ×ßÜÚÑÒÅÕÉÜ×ßÉØÆÜ×ØÍÚÅÊÔÐÕÉÜ×áÉÖÍÕÑÛÜÄÚÉÜ××Ø×Å×
ËÈàÍÜÉÑÓÉÑÕÍܨÝÍÚÕÉÅÖÍÜÉÑÛÜÉÌÑÉÓ¨ÓÉÝÙßÛÜÉÕÉܨÐÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ
Ŗ ÅÖÉÑ ØÑÝÉÖÆ ÖÉ ÉÖÉÌÈÍÑ ×ÛÕÃß Ü× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ áÜÆ ÛáÕÊÉÅÖÍÑ ÍØÍÑÌÄ ×Ñ
ÌѨÎ×ÚÍßÕáÚÞÌÑÃßÜ×áàÙÚ×áØ×áØÚ×ÃÚà×ÖÜÉÑÉØÆÜ×ÖÓÉØÖÆÜÉÎÉÏÐܨ
ÜÉÓÉÔÔáÖÜÑÓ¨ÓÜÔÉØ×ÚÚ×ÎÙÖÜÉÑÉØÆÜ×ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ¢ÉÝÉÚÅâÍÜÍÜÉÓÜÑÓ¨
Ü×ÎÅÔÜÚ×ÉÃÚÉÓÉÑÜ×ÖÍÒÉÜÕÑÛÜÄÚÉÏÑÉÖÉØÍÚÑ×ÚÑÛÜ×ÈÖ×Ñ×ÛÕÃß
Ŗ ØÑÓ×ÑÖÞÖÄÛÜÍ ÉÕÃÛÞß ÕÍ Ü×ÖÉÖÜÑØÚÆÛÞØ× ͨÖ Ü×ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ ÍÒÉÓ×Ô×áÝÍÅ ÖÉ ÕÐÖ ÔÍÑÜ×áÚÏÍÅÓÉÖ×ÖÑÓ¨ ÕÍܨ Ü×áß
ØÉÚÉبÖÞÍÔÃÏà×áßÖÐÕÍÚÙÛÜÍÜ×ÖÉÖÜÑØÚÆÛÞØ×ÏÑÉÜ×Õ×ÖÜÃÔ×Ü×áÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓ×ÈÛÉßÜ×ÖÉÚÑÝÕÆØÉÚÉÏÞÏÄßÓÉÑ
ÜÐÖÐÕÍÚ×ÕÐÖÅÉÍÏÓÉܨÛÜÉÛÐßØÅÛÐßÍÖÐÕÍÚÙÛÜÍÜ×ÖÛàÍÜÑÓ¨ÕÍÜÐÊÔ¨ÊÐ
ÉÚÉÓÉÔ×ÈÕÍÛÐÕÍÑÙÛÜÍ#
ÁÜÉÖʨâÍÜÍÛÍÔÍÑÜ×áÚÏÅÉÜÐÛáÛÓÍáÄÍÑÌÑÓ¨ÆÜÉÖ×ÎÞÜÑÛÕÆßÜ×áÌÞÕÉÜÅ×áÍÅÖÉÑàÉÕÐÔÆßÕØ×ÚÍÅÖÉØÉÚÉÜÐÚÐÝÍÅ
ÕÑÉÍÔÉÎÚѨÌÑÉÓÈÕÉÖÛÐÜÐßÎÞÜÍÑÖÆÜÐÜÉßáÜÆÌÍÖØÚÃØÍÑÖÉÛÉßÉÖÐÛáàÄÛÍÑ
«ÑÓÉÖ×ÖÑÛÕ×ÅÜÐßØÚÃØÍÑÖÉÜÐÚ×ÈÖÜÉÑ
Αν η μονάδα εξακολουθεί να μην
λειτουργεί κανονικά μετά τους
παραπάνω ελέγχους, κλείστε το
διακόπτη κυκλώματος και
επικοινωνήστε άμεσα με τον
αντιπρόσωπο πωλήσεων.
– 71 –
TVÅDELAT LUFTKONDITIONERINGSAGGREGAT
INOMHUSENHET
MODELL
Den här luftkonditioneringsenheten är endast avsedd för konsumentbruk.
Den får inte användas för att förvara eller skydda mat, djur, växter, omtåliga maskiner, konstverk, mediciner m.m.
Instruktionshandbok
Sida 71~80
För
att
produkten
ska
fungera
bästa
sätt
och
utan
problem
i
många
år
är
det
viktigt
att
du
läser
igenom
hela
instruktionshandboken.
RAR-6N1
RAK-35RXB
RAK-50RXB
RAK-25RXB
RAK-18QXB
RAK-25RXB
RAK-18QXB
RAK-35RXB
RAK-50RXB
– 72 –
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
s Läs ”Säkerhetsföreskrifter” noga innan du använder enheten så att du använder den korrekt.
s Var särskilt uppmärksam på symbolerna för Varning och Viktigt. Information som är märkt med Varning
innehåller instruktioner som måste följas så att dödsfall och allvarliga personskador kan undvikas. Information
som är märkt med Viktigt innehåller instruktioner som måste följas så att svåra efterverkningar kan undvikas.
Tänk på säkerheten och följ noga alla instruktioner.
s Symbolerna har följande innebörd. (Här följer några exempel på symboler.)
Se till att du ansluter jordledaren.
Den här symbolen i figuren visar något som är förbjudet.
Visar vilka instruktioner som måste följas.
s Spara handboken när du har läst den.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER UNDER INSTALLATION
VARNING
s Renovera inte enheten.
Vattenläckor, fel, kortslutning eller eldsvåda kan uppstå om du renoverar enheten själv.
FÖRBJUDET!
s Enheten bör installeras av återförsäljaren eller en behörig installatör. Vattenläckor,
kortslutning eller eldsvåda kan uppstå om du installerar enheten själv.
s Använd en jordledning.
Placera inte jordledningen i närheten av vatten- eller gasledningar, åskledare eller en jordad
telefonledning. En felaktigt installerad jordledning kan leda till elstötar eller eldsvåda.
ANSLUT
JORDLEDNINGEN
s Se till att du använder de angivna rören för R410A. Om du inte gör det kan kopparrören
gå sönder eller andra fel uppstå.
VIKTIGT
s En strömbrytare ska installeras beroende på hur enheten monteras på platsen. Utan en
strömbrytare finns det en risk för elektriska stötar.
FÖRBJUDET!
s Installera inte enheten i närheten av platser med lättantändlig gas.
Utomhusenheten kan fatta eld om lättantändlig gas läcker ut i närheten av den.
s Kontrollera att vattnet rinner fritt under installationen av dräneringsslangen.
s Kontrollera att en enfasspänningskälla för 220–230 V används.
Om du använder en annan spänningskälla kan det ge upphov till överhettning vilket kan
orsaka eldsvåda.
FÖRBJUDET!
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID UTBYTE OCH UNDERHÅLL
VARNING
s Om något onormalt inträffar, t.ex. att det börjar lukta bränt, ska du stoppa enheten och
slå av strömbrytaren. Kontakta återförsäljaren. Om du fortsätter köra enheten i sådana fall
kan den sluta fungera, och det kan uppstå kortslutning eller eldsvåda.
s Kontakta återförsäljaren angående underhåll. Om du själv utför underhåll på enheten och gör det på ett
felaktigt sätt kan det ge upphov till vattenläckor, elstötar och eldsvåda.
s Kontakta återförsäljaren om du behöver demontera och installera om enheten. Om du själv demonterar och
installerar om enheten på ett felaktigt sätt kan det ge upphov till elstötar och eldsvåda.
AV
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER UNDER DRIFT
VARNING
s För din egen hälsas skull bör du undvika att utsätta dig för ett direkt luftflöde under längre
perioder.
FÖRBJUDET!
s För inte in saker som tunna pinnar eller liknande i panelen framför enhetens insug eller
utblås eftersom höghastighetsfläkten på enhetens insida kan orsaka skador.
s Använd inte ledande material som säkringstråd, eftersom det innebär en risk för
dödsolycka.
FÖRBJUDET!
s Under åskväder ska du koppla ur enheten och slå av strömbrytaren.
s Sprejburkar och andra lättantändliga föremål måste förvaras minst en meter från inomhus-
och utomhusenhetens luftutlopp.
Trycket i en sprejburk kan stiga om den utsätts för varmluft, vilket kan leda till att burken
exploderar.
FÖRBJUDET!
FÖRBJUDET!
AV
– 73 –
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER UNDER DRIFT
VIKTIGT
s Produkten måste användas enligt tillverkarens anvisningar och får inte användas i något
annat syfte.
FÖRBJUDET!
VARNING FÖR FUKT
s Enheten får inte hanteras med fuktiga händer eftersom det innebär livsfara.
s Om enheten körs med brännarutrustning ska utrymmet där den
är installerad ventileras regelbundet för att undvika att syrebrist
uppstår.
FÖRBJUDET!
s Undvik att rikta kalluften som blåser från luftkonditioneringsenhetens panel mot
hushållsapparater med uppvärmningsfunktioner, t.ex. vattenkokare och ugn, eftersom
driften av dessa kan påverkas negativt.
s Se till att monteringsramen för utomhusenheten är stabil, stadig och hel. Om så inte är
fallet kan utomhusenheten välta och utgöra en risk.
FÖRBJUDET!
FÖRBJUDET!
s Rengör inte inomhusenheten med vatten eller ställ en behållare med vatten, t.ex. en vas,
på den.
Detta kan leda till att du får en elektrisk stöt.
s Ställ inga växter direkt under luftflödet eftersom de kan skadas av det.
FÖRBJUDET!
s Stäng av enheten via fjärrkontrollen och slå av strömbrytaren innan du börjar rengöra
enheten eftersom enhetens höghastighetsfläkt annars kan utgöra en risk.
s Stäng av strömbrytaren om enheten inte ska användas under en lång tid.
FÖRBJUDET!
s Du får inte klättra på utomhusenheten eller placera föremål på den.
s Om enheten under lång tid körs i ett utrymme där dörrar och fönster alltid står öppna (den relativa
luftfuktigheten ligger konstant över 80 procent), och luftriktaren är riktad nedåt eller rör sig automatiskt
kondenseras vatten på luftriktaren och kan droppa från den. Detta kan göra att dina möbler blir
fuktiga. Du bör därför undvika att köra enheten i långa perioder under sådana förhållanden.
FÖRBJUDET!
FÖRBJUDET!
s Om rummet är så varmt att luftkonditioneringens kylnings- eller uppvärmningskapacitet
överskrids (t.ex. om det kommer in fler personer i rummet eller om du använder annan
uppvärmningsutrustning), går det inte att uppnå den förinställda rumstemperaturen.
s Inomhusenheten får endast rengöras av auktoriserad personal. Kontakta din återförsäljare
för att få mer information.
Användningen av olika rengöringsmedel kan skada plastdelarna eller täppa till
dräneringsröret, vilket kan göra att vatten droppar och medför risk för elektrisk stöt.
FÖRBJUDET!
RÖR EJ!
s Rör inte utomhusenhetens luftutlopp, undersida eller aluminiumkylflänsar.
Du kan skada dig.
s Rör inte vid kylröret eller dess anslutningsventil.
Du kan få brännskador.
RÖR EJ!
s Enheten är inte avsedd att användas av barn eller personer med rörelsehinder, begåvningshandikapp eller
sensorisk nedsättning, eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, om de inte har fått instruktioner
om handhavandet av enheten eller står under uppsikt av en person som ansvarar för deras säkerhet. Håll
uppsikt över små barn och låt dem inte leka med utrustningen.
FÖLJ FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDERNA
NOGA
AV
AV
– 74 –
DELARNAS NAMN OCH FUNKTIONER
ARBETSOMRÅDE
Driftläge Kylning/avfuktning Uppvärmning
Utomhustemperatur -10 till 43 °C -15 till 21 °C
°
OBSERVERA FÖR SYSTEM MED FLERA ENHETER
Flera inomhusenheter kan anslutas till en utomhusenhet.
Du kan välja om du vill använda en eller flera enheter efter dina behov.
Kombinationer av driftlägen:
När driftläget är valt:
s Du kan inte använda inomhusenheterna i
följande kombinationer av driftlägen.
Enhet 1 Enhet 2
Uppvärmning
Kylning
Avfuktning
Fläkt
Under automatisk drift
s Den inomhusenhet som startas först fortsätter
köras. Samtliga inomhusenheter som startas senare
försätts i vänteläge och driftlampan tänds.
s Om du vill aktivera de inomhusenheter som har
startats senare väljer du samma driftläge för dessa
som för den enhet som startades först.
s Om uppvärmning automatiskt väljs som driftläge för den första inomhusenheten startas även nästa
inomhusenhet i uppvärmningsläge. Om kylning eller avfuktning i stället automatiskt väljs som driftläge för den
första inomhusenheten startas även nästa inomhusenhet på liknande sätt i kylnings- respektive avfuktningsläge.
Justera antalet inomhusenheter:
Minska antalet inomhusenheter
som används, framförallt om det
är mycket varmt eller kallt eller
om du vill nå den förinställda
temperaturen snabbt.
Stoppade inomhusenheter:
När en inomhusenhet har körts i läget för
kylning, uppvärmning eller avfuktning och
stoppats kan du höra ljudet av rinnande
kylmedium från enheten. Den stoppade
inomhusenheten kan även bli varm. Det beror
på att kylmedium rinner från inomhusenheten
till utomhusenheten för att denna ska vara
klar för drift.
INOMHUSENHET
MODELLNAMN OCH MÅTT
900 295 210
RAK-18QXB,RAK-25RXB,RAK-35RXB,RAK-50RXB
MODELL BREDD (mm) HÖJD (mm) DJUP (mm)
Luftfilter
Förhindrar att damm kommer in i inomhusenheten.
(se sida 76)
Frontpanel
(se sida 77)
Lysdioder på inomhusenheten
Lysdiod som visar drifttillståndet.
(se sida 75)
Vågrät luftriktare Lodrät luftriktare
(Luftutlopp)
Fjärrkontroll
Överför driftsignaler till inomhusenheten. Används för
enhetens alla funktioner.
ECO-sensor
– 75 –
DELARNAS NAMN OCH FUNKTIONER
Om enheten förblir påslagen men inte är i drift förbrukar enhetens styrketsar fortfarande en viss
mängd energi. Du kan spara energi genom att stänga av enhetens strömbrytare (eller den separata
strömbrytaren om enheten strömförsörjs från utomhusenheten).
Montera Wasabi-Nano Titanium-luftreningsfiltret
(tillbehör) i filterramen.
s Montera Wasabi-Nano Titanium-luftreningsfiltret i
C-höljet genom att samtidigt trycka försiktigt på dess
båda sidor och släppa när det sitter på plats i ramen.
s Kylkapaciteten försämras något och det tar längre tid
att nå önskad kyleffekt när Wasabi-Nano Titanium-
luftreningsfiltret används.
s Wasabi-Nano Titanium-luftreningsfiltren är tvättbara
och kan återanvändas upp till 20 gånger. Du rengör
dem genom att dammsuga dem eller skölja av dem
under rinnande vatten. Kontakta din återförsäljare när
du behöver beställa ett utbytesfilter. Extra luftrenande
och deodoriserande filter.
Wasabi-Nano Titanium-luftreningsfilter
C-hölje
Hake
Luftfilter
Filterram
INDIKATIONER PÅ INOMHUSENHETEN
VIKTIGT
Stäng av strömbrytaren om
enheten inte ska användas
under en lång tid.
DRIFTLAMPA (gul)
Den här lampan lyser under
drift. DRIFTLAMPAN blinkar
vid följande förhållanden under
uppvärmning:
(1) Vid föruppvärmning
I ungefär 2–3 minuter efter
starten.
(2) Vid avfrostning
Avfrostning sker cirka en
gång i timmen om det bildas
frost på utomhusenhetens
värmeväxlare. Det tar ca
5–10 minuter per gång.
RESERVOMKOPPLARE
Använd den här omkopplaren för att starta och
stoppa enheten om fjärrkontrollen inte fungerar.
Om du trycker på reservomkopplaren körs
enheten i automatiskt läge.
Om du slår på och av strömmen med
strömbrytaren och sedan trycker på
reservomkopplaren körs enheten i automatiskt
driftläge.
TIMERLAMPA (orange)
Den här lampan tänds när
timern har aktiverats.
ECO-sensorns lampa (grön)
ƽ
ƽ
– 198 –
FÖRBEREDELSER FÖRE ANVÄNDNING
Så här sätter du i batterierna
Så här monterar du fjärrkontrollen på väggen
1. Ta bort batteriluckan genom att skjuta den utåt.
2. Sätt i två alkaliska AAA-batterier (LR03).
Sätt i batterierna enligt den uppmärkta riktningen.
3. Sätt tillbaka batteriluckan.
1. Välj en plats där signalerna når fram till enheten.
2. Fäst fjärrkontrollshållaren på en vägg eller stolpe, eller
liknande, med hjälp av de medföljande skruvarna.
3. Sätt fjärrkontrollen i dess hållare.
Obs!
Särskild information om batterier
När du byter batterierna ska du använda batterier av samma
typ och byta ut båda batterierna samtidigt.
Ta ur batterierna om systemet inte ska användas under
lång tid.
Batterierna håller i ungefär ett år. Men om fjärrkontrollens
teckenfönster lyser svagare och om mottagningen försämras
innan ett år har gått ska du byta båda batterierna mot nya
(alkaliska, AAA/LR03).
Det följer med batterier så att du kan börja använda
systemet.
Beroende på luftkonditioneringens tillverkningsdatum kan
dessa batterier ha begränsad användningstid.
Särskild information om fjärrkontrollen
Fjärrkontrollen får aldrig utsättas för direkt solljus.
Damm på signalsändaren eller mottagaren ger sämre effekt.
Torka bort dammet med en mjuk trasa.
Signalkommunikationen kan störas ut om det nns lysrör med
elektronisk tändning i rummet (t.ex. växelriktararmaturer).
Om så är fallet bör du fråga återförsäljaren om råd.
Om fjärrkontrollens signaler påverkar någon annan apparat
i närheten kan du ytta denna apparat till en annan plats
eller fråga återförsäljaren om råd.
Undvik fel genom att stänga det skjutbara skyddet när
fjärrkontrollen inte används.
Fjärrkontroll
Skruvar
Fjärrkontrollshållare
– 199 –
SVENSKA
FÖRBEREDELSER FÖRE ANVÄNDNING
Så här ställer du in klocka och kalender
1. Tryck RESET-knappen (återställ) första gången
du ställer in. Year (år) blinkar.
2. Tryck
TIME-knappen (tid) för att ange aktuellt årtal.
3. Tryck
CLOCK-knappen (klocka). Day (dag)
och Month (månad) börjar blinka.
4. Tryck TIME-knappen (tid) för att ange aktuell
månad och dag.
5. Tryck CLOCK-knappen (klocka). CLOCK
(klocka) blinkar.
6. Tryck på TIME-knappen (tid) för att ställa in aktuellt
klockslag.
7. Tryck på CLOCK-knappen (klocka).
Kalendern och klockan har ställts in.
Om du vill ändra kalendern eller klockan trycker du på
CLOCK-knappen (klocka).
Följ sedan steg 1 till och med 7.
Du måste ställa in datum och tid igen efter att du har bytt
batterierna.
Gör så här efter batteribytet:
1. Tryck på RESET-knappen (återställ).
2. Peka med fjärrkontrollen mot inomhusenheten och tryck
på knappen (INFO).
3. Inställningarna för kalender och klocka överförs från
inomhusenheten.
Om följande inträffar överförs inte inställningarna för
kalender och klocka från inomhusenheten:
Om det är strömavbrott.
Om användaren har ställt strömbrytaren i läget OFF
(av) (enheten är inte i STANDBY-läge (vänteläge)).
Obs!
Särskild information om inställning av kalender och klocka.
Om du inte ställer in kalendern och klockan går det inte att ställa in ON-timern (på), OFF-timern (av)
och inte heller veckotimern.
Om kalendern och klockan är felinställda fungerar inte ON-timern, OFF-timern eller veckotimern som
de ska.
Det går inte att ändra kalendern och klockan om du har ställt in ON-timern, OFF-timern eller veckotimern.
Om du behöver ändra kalendern och klockan måste du avbryta ON-timern, OFF-timern eller veckotimern.
– 200 –
FJÄRRKONTROLLENS BETECKNINGAR OCH FUNKTIONER
FJÄRRKONTROLL
Används för att styra driften av inomhusenheten. Fjärrkontrollens räckvidd är ungefär sju meter. Räckvidden
kan försämras om inomhusbelysningen styrs på elektronisk väg.
Den här enheten kan sättas på en vägg med hjälp av det medföljande fästet. Kontrollera att inomhusenheten
kan styras med fjärrkontrollen innan du väljer plats för fästet.
Var försiktig när du använder fjärrkontrollen. Om du tappar den eller om den blir fuktig kan dess
signalöverföringsförmåga försämras.
Om du sätter i nya batterier i enheten tar det inledningsvis tio sekunder innan den svarar på inmatning
och kan användas.
Teckenfönstret slocknar när fjärrkontrollen är i läget OFF (av), vilket syns genom att visas på skärmen,
och den inte har använts på cirka tre minuter.
Om du ställer in klockan stängs teckenfönstret av tio minuter senare om den inte används.
Teckenfönstret aktiveras när du trycker på någon av knapparna.
Teckenfönstret stängs inte av om du ställer in någon timerfunktion.
IR-öga för överföring och
mottagning av signaler
Peka ögat mot inomhusenheten
när du vill styra den.
Sensor
Omgivningstemperaturen registreras
med en temperatursensor inuti
fjärrkontrollen.
Teckenfönster
Här visas vald rumstemperatur,
aktuellt klockslag, timerstatus,
funktion och äkthastighet.
Knappar för inställning av
rumstemperatur
Ange rumstemparatur genom att trycka
på de här knapparna.
Tryck på [ ]-knappen om du vill höja
temperaturen.
Tryck på [ ]-knappen om du vill sänka
temperaturen.
Värdet ändras snabbare om du håller
ned knappen.
ECO-knappen (strömspar)
Använd den här knappen för att
ställa in ECO-läget (strömspar).
( s. 209)
START/STOP-knappen
Starta driften genom att trycka på
den här knappen. Tryck på den
igen för att stoppa driften.
Knapp för val av äkthastighet
Den här knappen styr
äkthastigheten. För varje
nytt tryck på knappen ändras
äkthastighet från AUTO
(automatik) HIGH (hög)
MED (medel) LOW
(låg) SILENT (tyst) (Du
kan använda den här knappen
för att välja optimal eller önskad
äkthastighet för olika driftlägen).
Kommunikation
Kommunikationssymbolen tänds
när en signal sänds.
– 201 –
SVENSKA
Försiktighetsåtgärder vid användning
Fjärrkontrollen får inte läggas på följande platser.
I direkt solljus.
I närheten av ett element.
Var försiktig när du använder fjärrkontrollen. Tappa den inte i golvet och skydda den mot fukt.
När utomhusenheten väl har stoppats tar det cirka tre minuter att starta om den (såvida du inte stänger
av och slår på strömbrytaren eller drar ur strömsladden och sätter i den igen).
Tidsfördröjningen är till för att skydda enheten och innebär inte att det är något fel på den.
Om du trycker på MODE-knappen (läge) under driften kan enheten stoppas i tre minuter så att den
skyddas.
POWERFUL-knappen (kraftfull)
Använd den här knappen för
att ställa in POWERFUL-läget
(kraftfull). ( s. 207)
INFORMATION-knappen
( s. 222)
ONE TOUCH CLEAN-knappen
(rengöring med ett tryck)
( s. 212)
Knappar för inställning av ON/OFF
TIMER (timer för till- och frånslag)
( s. 213)
MODE-knappen (driftlägesväljare)
Använd den här knappen för att
välja driftläge. Varje nytt tryck på
knappen gör att driftläget växlar
mellan AUTO HEAT
(uppvärmning) DEHUMIDIFY
(avfuktning) COOL (kylning)
och FAN ( äkt).
SILENT-knappen (tyst)
Använd den här knappen för
att ställa in SILENT-läget (tyst).
( s. 208)
AUTO SWING (Vertical)-knappen
(spjälläge, lodrätt)
Styr vinkeln på den Styr vinkeln
vertikalt. ( s. 206)
AUTO SWING (Horizontal)-
knappen (spjälläge, vågrätt)
Styr vinkeln på den Styr vinkeln
horisontellt. ( s. 206)
Knappar för inställning av
WEEKLY TIMER (veckotimer)
( s. 216)
LEAVE HOME-knappen
(ingen hemma)
( s. 211)
FJÄRRKONTROLLENS BETECKNINGAR OCH FUNKTIONER
ECO SLEEP TIMER-knappen
(insomningstimern)
Använd den här knappen för att
ställa in insomningstimern.
( s. 214)
FAN ( äkt):
POWERFUL (kraftfull)
SILENT (tyst)
INFO
SLEEP TIMER (insomningstimer)
AUTO SWING (VERTICAL)
(spjälläge, lodrätt)
AUTO SWING (HORIZONTAL)
(spjälläge, vågrätt)
LEAVE HOME (ingen hemma)
CLEAN (rengöring)
DAY (dag)
PROGRAM NO. (programnummer)
ON/OFF TIMER
(timer för till- och frånslag)
TIME (tid)
OK
DELETE (ta bort)
COPY/PASTE (kopiera/klistra in)
CANCEL (avbryt)
SEND (överför)
CLOCK (klocka)
MODE (driftlägesväljare)
AUTO
HEAT (uppvärmning)
DEHUMIDIFY (avfuktning)
COOL (kylning)
FAN ( äkt)
FAN SPEED ( äkthastighet)
AUTO
SILENT (tyst)
LOW (låg)
MED (medel)
HIGH (hög)
START/STOP
ECO (strömspar)
– 202 –
AUTOMATIC OPERATION (automatisk drift)
Driftläget, uppvärmning eller kylning (HEAT eller COOL), ställs in automatiskt beroende på aktuell
rumstemperatur. Driftläget växlar när rumstemperaturen ändras. Däremot ändras inte driftläget om
inomhusenheten är ansluten till en utomhusenhet av multityp.
FUNKTIONER
Kontroll för automatisk omstart
Om det blir strömavbrott startas driften om automatiskt när spänningen kommer tillbaka och föregående driftläge och
luft ödesriktning används.
(Det beror på att driften inte har stoppats med fjärrkontrollen.)
Bryt arbetsbrytaren om du inte vill att driften fortsätter när spänningen kommer tillbaka.
När du sedan slår på strömbrytaren startas driften om automatiskt och föregående driftläge och luft ödesriktning
används.
Obs! 1. Kontakta din återförsäljare om du inte behöver Kontroll för automatisk omstart.
2. Den automatiska omstartfunktionen fungerar inte om någon timer är inställd.
Eftersom inställningarna lagras i fjärrkontrollens minne behöver du
bara trycka på
START/STOP-knappen nästa gång.
Tryck på MODE-knappen (lägesväljare) så att
AUTO-driftläget
visas i teckenfönstret.
Om du väljer AUTO ställs driftläget automatiskt in på
uppvärmning eller kylning (HEAT eller COOL), beroende på
aktuell rumstemperatur. Däremot ändras inte driftläget om
inomhusenheten är ansluten till en utomhusenhet av multityp.
Om du inte är nöjd med det automatiska driftläget kan du ändra
det manuellt till (UPPVÄRMNING, AVFUKTNING, KYLNING eller
FLÄKT).
Tryck på FAN SPEED-knappen ( äkthastighet) och välj AUTO, HI,
MED, LOW eller SILENT (auto, hög, medel, låg eller tyst).
Tryck på
START/STOP-knappen.
Driften startar med en ljudsignal.
Tryck på knappen igen för att stoppa driften.
Ställ in önskad rumstemperatur med TEMPERATURE-knapparna
(temperatur) (inställningen visas i teckenfönstret).
Beroende på kringförhållanden kan den inställda temperaturen skilja
sig en aning från den faktiska rumstemperaturen.
Temperaturområdet kan ställas in mellan 16 °C och 32 °C.
START
STOP
1
2
3
Ställ in önskad fläkthastighet med FAN SPEED-knappen.
(Inställningen visas i teckenfönstret.)
AUTO (automatisk)
HIGH (hög)
MED (medel)
SILENT (tyst) LOW (låg)
– 203 –
SVENSKA
UPPVÄRMNING
Använd enheten för uppvärmning om utomhustemperaturen ligger under 21 °C.
Om det är för varmt (över 21 °C) kan skyddsfunktionen göra att uppvärmningen inte fungerar.
Du kan säkerställa enhetens driftsäkerhet genom att endast använda den för uppvärmning när
utomhustemperaturen är över –15 °C.
Tryck på MODE-knappen (driftlägesväljare) så att teckenfönstret visar
HEAT (uppvärmning).
Ställ in önskad fläkthastighet med FAN SPEED-knappen
( äkthastighet) (inställningen visas i teckenfönstret).
AUTO (automatisk) HIGH (hög) MED (medel)
SILENT (tyst) LOW (låg)
Ställ in önskad rumstemperatur med TEMPERATURE-knapparna
(temperatur) (inställningen visas i teckenfönstret).
Beroende på kringförhållanden kan den inställda temperaturen skilja
sig en aning från den faktiska rumstemperaturen.
Temperaturområdet kan ställas in mellan 16 °C och 32 °C.
Tryck på START/STOP-knappen. Uppvärmningen startar med en
ljudsignal. Tryck på knappen igen för att stoppa driften.
Eftersom inställningarna lagras i fjärrkontrollens minne behöver du bara
trycka på START/STOP-knappen nästa gång.
Under AUTO- äktdrift ändras äkthastigheten enligt följande:
Om det är stor skillnad mellan rumstemperaturen och den inställda
temperaturen börjar äkten köras med hög hastighet (HI).
När rumstemperaturen når den förinställda temperaturen sänks
äkthastigheten så att en optimal, hälsosam rumstemperatur uppnås.
START
STOP
Avfrostning sker cirka en gång i timmen om det bildas frost på utomhusenhetens värmeväxlare. Det tar ca
5–10 minuter per gång.
Under avfrostningen blinkar driftlampan i cykler där den är tänd i tre sekunder och släckt i en halvsekund.
Maxtid för avfrostning är 20 minuter.
Om inomhusenheten är ansluten till en utomhusenhet av multityp är dock längsta tid för avfrostning 15 minuter.
(Risken för frostbildning ökar om en längre rörlängd än vanligt används.)
1
2
3
Avfrostning
– 204 –
AVFUKTNING
Avfuktningsfunktion
Om rumstemperaturen är högre än den inställda temperaturen: Rummet avfuktas så att rumstemperaturen
sänks till den inställda nivån.
Om rumstemperaturen är lägre än den inställda temperaturen: Avfuktningen utförs vid en temperatur som
ligger strax under den aktuella rumstemperaturen, oberoende av temperaturinställningen.
Det är inte säkert att det går att nå den inställda rumstemperaturen, beroende på hur många personer som
be nner sig i rummet och andra miljöförhållanden i rummet.
Ställ in önskad rumstemperatur med ROOM TEMPERATURE-
knapparna (rumstemperatur) (inställningen visas i teckenfönstret).
Intervallet 20–26 ˚C rekommenderas för avfuktning.
Temperaturområdet kan ställas in mellan 16 °C
och 32 °C.
Tryck på START/STOP-knappen. Avfuktningen startar med en
ljudsignal. Tryck på knappen igen för att stoppa driften.
Eftersom inställningarna lagras i fjärrkontrollens minne behöver du
bara trycka på START/STOP-knappen nästa gång.
START
STOP
Tryck på MODE-knappen (driftlägesväljare) så att teckenfönstret
visar DEHUMIDIFY (avfuktning).
Fläkthastigheten är inställd på LOW (låg).
Tryck på FAN SPEED-knappen ( äkthastighet) och välj
SILENT (tyst) eller LOW (låg).
Använd enheten för avfuktning om rumstemperaturen ligger över 16 °C.
Om den är under 15 °C fungerar inte avfuktningsfunktionen.
1
2
– 205 –
SVENSKA
KYLNING
Använd enheten för kylning om utomhustemperaturen ligger mellan –10 och 43 °C.
Om luftfuktigheten inomhus är mycket hög (80 %) kan det bildas dagg på luftutsläppsgallret på inomhusenheten.
Tryck på MODE-knappen (driftlägesväljare) så att teckenfönstret
visar COOL (kylning).
Eftersom inställningarna lagras i fjärrkontrollens minne behöver du bara
trycka på START/STOP-knappen nästa gång.
Under AUTO- äktdrift ändras äkthastigheten enligt följande:
Om det är stor skillnad mellan rumstemperaturen och den inställda
temperaturen börjar äkten köras med hög hastighet (HI).
När rumstemperaturen når den förinställda temperaturen ändras
äkthastigheten till en lägre hastighet så att en optimal hälsosam
rumstemperatur kan nås.
START
STOP
1
2
3
Ställ in önskad fläkthastighet med FAN SPEED-knappen.
(Inställningen visas i teckenfönstret.)
AUTO (automatisk) HIGH (hög) MED (medel)
SILENT (tyst) LOW (låg)
Ställ in önskad rumstemperatur med TEMPERATURE-knapparna
(temperatur) (inställningen visas i teckenfönstret).
Beroende på kringförhållanden kan den inställda temperaturen
skilja sig en aning från den faktiska rumstemperaturen.
Temperaturområdet kan ställas in mellan 16 °C och 32 °C.
Tryck på START/STOP-knappen. Kylningen startar med en
ljudsignal. Tryck på knappen igen för att stoppa driften. Kylfunktionen
startar inte om den inställda temperaturen ligger över den aktuella
rumstemperaturen (även om OPERATION-lampan (drift) tänds).
Kylfunktionen startar när användaren ställer in en temperatur som
ligger under den aktuella rumstemperaturen.
– 206 –
DRIFTSLAMPA
AUTO SWING (spjälläge)
Det går att använda enheten som en enkel äkt för luftcirkulation.
VERTICAL SWING (spjälläge, lodrätt)
HORIZONTAL SWING (spjälläge, vågrätt)
START
STOP
1
2
Tryck på MODE-knappen (driftlägesväljare) så att teckenfönstret
visar
FAN ( äkt).
Ställ in önskad äkthastighet med
FAN SPEED-knappen.
(Inställningen visas i teckenfönstret.)
HIGH (hög) MED (medel) LOW (låg) SILENT (tyst)
Tryck på START/STOP-knappen. Fläkten startar med en
ljudsignal. Tryck på knappen igen för att stoppa driften.
Så här startar du lodrätt spjälläge (Vertical Auto Swing)
Så här startar du vågrätt spjälläge (Horizontal Auto Swing)
Så här avbryter du lodrätt spjälläge (Vertical Auto Swing)
Så här avbryter du vågrätt spjälläge (Horizontal Auto Swing)
Tryck på AUTO SWING (VERTICAL)-knappen (spjälläge, lodrätt).
Spjällen startar att svänga uppåt och nedåt.
visas i teckenfönstret.
Tryck på AUTO SWING (HORIZONTAL)-knappen (spjälläge, vågrätt)
Spjällen startar att svänga från höger till vänster.
visas i teckenfönstret.
Tryck på AUTO SWING (VERTICAL)-knappen igen. Spjällen stoppar
i be ntlig position.
försvinner från teckenfönstret.
Tryck på AUTO SWING (HORIZONTAL)-knappen igen. Spjällen
stoppar i be ntlig position.
försvinner från teckenfönstret.
Obs!
I driftlägena kylning och avfuktning ska inte spjällen svänga eller vara placerade i sin nedersta position
(vid lodrätt läge) i en längre tidsperiod. Det kan medföra att kondens bildas på spjällen.
– 207 –
SVENSKA
KRAFTFULL DRIFT
Om du trycker på POWERFUL-knappen (kraftfull) vid något av driftlägena AUTO, HEATING,
DEHUMIDIFYING, COOLING eller FAN (auto, uppvärmning, avfuktning, kylning eller fläkt) körs
luftkonditioneringen med ett kraftfullt luft öde.
Under det här driftläget blåser kallare eller varmare luft ut ur inomhusenheten under kylning eller
uppvärmning.
Så här startar du driftläget POWERFUL (kraftfull)
Så här avbryter du driftläget POWERFUL (kraftfull)
Tryck på POWERFUL-knappen (kraftfull) när enheten
är igång.
” visas i teckenfönstret.
POWERFUL-driften (kraftfull) varar i 20 minuter. Sedan körs
systemet med inställningen som användes innan du valde
POWERFUL (kraftfull).
Tryck på START/STOP-knappen. eller
Tryck på POWERFUL-knappen (kraftfull) igen.
POWERFUL-driftsläget (kraftfull) avslutas.
” försvinner från teckenfönstret.
1
Obs!
Driftläget POWERFUL (kraftfull) avbryts om du väljer något av följande lägen: SLEEP (insomning), ECO
(strömspar), SILENT (tyst) eller LEAVE HOME (ingen hemma).
Luftkonditioneringsenhetens kapacitet ökar inte i POWERFUL-driftläget
om luftkonditioneringen redan körs med högsta kapacitet.
strax innan avfrostningsdrift (när luftkonditioneringen körs i uppvärmningsläge – HEAT).
Efter en automatisk omstart avbryts driftläget POWERFUL och föregående driftläge används.
Vid multimodellanslutningar är det inte säkert att POWERFUL-driften (kraftfull) fungerar, vilket beror på
driftförhållandena.
– 208 –
TYST DRIFT
Om du trycker på (SILENT)-knappen (tyst) under något av driftlägena AUTO, HEATING
(UPPVÄRMNING), DEHUMIDIFYING (AVFUKTNING), COOLING (KYLNING) och FAN (FLÄKT) körs
luftkonditioneringen i tyst läge.
Så här startar du driftläget SILENT (tyst)
Så här avbryter du driftläget SILENT (tyst)
Tryck på SILENT-knappen (tyst) när enheten är igång.
” visas i teckenfönstret. Fläkten körs med mycket låg
hastighet.
Tryck på START/STOP-knappen. eller
Tryck SILENT-knappen (tyst) igen eller på FAN
SPEED-knappen ( äkthastighet).
Fläkten körs med den hastighet som användes innan SILENT-
driftläget aktiverades.
Den tysta driften avbryts.
” försvinner från teckenfönstret.
1
Obs!
Driftläget POWERFUL (kraftfull) avbryts om du väljer SILENT-driftläget (tyst). Fläkten körs med den
hastighet som användes innan SILENT-driftläget aktiverades.
Den tysta driften avbryts efter en automatisk omstart. Fläkten körs med den hastighet som användes
innan SILENT-driftläget aktiverades.
Fläkthastigheten ändras inte om du trycker på SILENT-knappen (tyst) i driftläget SILENT.
– 209 –
SVENSKA
STRÖMSPARDRIFT
Det nns två typer av STRÖMSPARDRIFT, med eller utan sensor, beroende på modell.
Se [Alla delars namn och funktioner] i enhetens instruktionshandbok för att kontrollera om din enhet har en
sensor och sedan läsa instruktionen om strömspardrift.
Om du trycker på ECO-knappen (strömspar) under
något av driftlägena AUTO, HEATING (UPPVÄRMNING),
DEHUMIDIFYING (AVFUKTNING) och COOLING
(KYLNING) körs luftkonditioneringen i strömsparläge.
1
Så här startar du strömsparläget
Så här avbryter du strömsparläget
Tryck på ECO-knappen (strömspar) när enheten körs.
” visas i teckenfönstret.
Inomhusenheten ger ifrån sig en ljudsignal.
Strömspardriften börjar med att temperaturen automatiskt
ställs in till ett lägre eller högre värde så att strömförbrukningen
minskar. Den här funktionen kan variera beroende på vilken
utomhusenhet som är ansluten.
Tryck på START/STOP-knappen. eller
Tryck på ECO-knappen (strömspar) igen.
” försvinner från teckenfönstret.
Inomhusenheten ger ifrån sig en ljudsignal.
Obs!
Strömsparläget ger ingen effekt om strömförbrukningen redan är låg.
Du avbryter strömsparläget genom att trycka på POWERFUL-knappen.
Efter en automatisk omstart avbryts driftläget ECO och föregående driftläge används.
Vid multimodellanslutningar ska strömspardriften endast justera temperaturen till ett högre eller lägre
värde automatiskt. Effektiviteten hos ECO-läget beror dock på aktuella driftförhållanden.
STRÖMSPARLÄGE
ECO-driftläget är en energisparfunktion som justerar den angivna temperaturen automatiskt och begränsar
maximalt energiförbrukningsvärde.
– 210 –
STRÖMSPARDRIFT
Om du trycker på ECO-knappen (strömspar) under
något av driftlägena AUTO, HEATING (UPPVÄRMNING),
DEHUMIDIFYING (AVFUKTNING) och COOLING
(KYLNING) körs luftkonditioneringen i strömsparläge.
1
Så här startar du strömsparläget
Så här avbryter du strömsparläget
Tryck på ECO-knappen (strömspar) när enheten körs.
” visas i teckenfönstret.
Inomhusenheten avger en ljudsignal och dess ECO-lampa tänds.
Sensorn börjar känna av om det nns människor i rummet.
Tryck på START/STOP-knappen. eller
Tryck på ECO-knappen (strömspar) igen.
” försvinner från teckenfönstret.
Inomhusenheten avger en ljudsignal och dess ECO-lampa slocknar.
Obs!
Du avbryter strömsparläget genom att trycka på POWERFUL-knappen.
Efter en automatisk omstart avbryts driftläget ECO och föregående driftläge används.
STRÖMSPARDRIFT med sensor
Sensorn känner av om det nns människor i rummet. Om det inte nns någon där startar enheten automatiskt
strömsparläget genom att ändra den inställda temperaturen i två steg.
Om enheten inte känner av närvaron av några människor i 20 minuter ändras temperaturen automatiskt för att
spara ström. Om det inte nns någon i rummet under 60 minuter ändras temperaturen ytterligare.
Kylning [diagrammet är enbart illustrativt] Uppvärmning [diagrammet är enbart illustrativt]
Inställningstemperatur
Temperaturän-
dring
Temperaturän-
dring
20 minuter 60 minuter
Inställningstemperatur
Temperaturän-
dring
Temperaturän-
dring
20 minuter 60 minuter
Enheten återgår till normal drift när sensorn känner av att människor rör sig i rummet.
– 211 –
SVENSKA
LEAVE HOME-DRIFTLÄGET (INGEN HEMMA)
Förhindra att rumstemperaturen sjunker för lågt när ingen är hemma. Grundinställningen för temperaturen är 10 °C och
temperaturområdet kan ställas in mellan 10 °C och 16 °C.
Det här driftläget kan användas med kontinuerlig drift och dagtimern. Använd dagtimern för att ange antal dagar (går att
ställa in upp till 99 dagar).
Så här startar du LEAVE HOME-driftläget (ingen hemma)
Alternativ 1. Kontinuerlig drift.
Tryck på LEAVE HOME-knappen (ingen hemma) om enheten körs eller
är stoppad.
Rumstemperaturen ställs in på 10 °C och uppvärmningen startar.
Ställ in önskad rumstemperatur med TEMPERATURE-knapparna (temperatur).
Temperaturområdet kan ställas in mellan 10 °C och 16 °C.
”, ” ”, ” ”, ” ”, ”SET TEMPERATURE” (inställd temperatur)
visas i teckenfönstret.
Alternativ 2. Dagtimerdrift.
Tryck på LEAVE HOME-knappen (ingen hemma) om enheten körs
eller är stoppad.
Rumstemperaturen ställs in på 10 °C och uppvärmningen startar.
Ställ in önskad rumstemperatur med TEMPERATURE-knapparna (temperatur).
Temperaturområdet kan ställas in mellan 10 °C och 16 °C.
”, ” ”, ” ”, ” ”, ”SET TEMPERATURE” (inställd temperatur)
visas i teckenfönstret.
Ange antal driftdagar (1 till 99 dagar) om det behövs.
Tryck
TIME-knappen (tid) för att välja antal dagar.
Antalet dagar blinkar.
* Tryck
UP (upp) eller DOWN (ned) för att ange antalet dagar från
1 dag till 99 dagar.
* Antalet dagar räknas när klockan står på 00:00.
Tryck på
SEND-knappen (överför) för att bekräfta antalet driftdagar.
Visningen av antalet dagar slutar blinka.
Tryck på
CANCEL-knappen (avbryt) om du vill återställa antalet
driftdagar eller om du vill gå över till kontinuerlig drift.
Så här avbryter du LEAVE HOME-driftläget (ingen hemma)
Tryck på START/STOP-knappen. eller
Tryck på LEAVE HOME-knappen igen.
Återgå till föregående driftläge. eller
Växla till ett annat driftläge genom trycka på MODE-knappen (läge).
Obs!
Driftläget återgår till föregående läge när det angivna antalet dagar har för utit i Leave Home-läget eller om du
trycker på Leave Home-knappen igen.
Under Leave Home-drift går det inte att ändra äkthastigheten eller den vågräta luftriktarens läge.
Om du trycker på Leave Home-knappen avbryts användningen av veckotimern eller engångstimern.
Vid strömavbrott eller efter automatisk omstart återställs alla angivna värden för antal driftdagar och enheten körs i
kontinuerligt driftläge.
Driftlägena POWERFUL, SILENT och ECO kan inte användas samtidigt med Leave Home (ingen hemma).
Vid multiinstallation
FAN/COOLING/DEHUMIDIFYING ( äkt, kylning och avfuktning) kan inte användas samtidigt.
Enheten som körs först prioriteras och andra enheter med andra lägen är i vänteläge.
Uppvärmning kan inte användas tillsammans med Leave Home (ingen hemma).
Om två eller era rum är inställda på drift i läget Leave Home (ingen hemma) kan det hända att temperaturen
för det läget inte uppnås. Det beror också på den aktuella utomhustemperaturen.
Kontinuerlig drift
Dagtimerdrift
1
2
1
2
1
2
3
4
3
4
1
2
– 212 –
CLEAN-DRIFT (RENGÖRING MED ETT KNAPPTRYCK)
Värmeväxlaren torkas efter kylningsdrift så att mögel kan undvikas.
Så här startar du rengöringsläget (CLEAN)
Så här avbryter du rengöringsläget (CLEAN)
Tryck på CLEAN-knappen (rengöring) när enheten är
avstängd.
Det tar sammanlagt 60 minuter att köra rengöringen. Under
den här åtgärden ska du köra uppvärmning eller endast äkt
(HEATING eller FAN).
Driftlampan blinkar under rengöringen.
”, ” ” visas i teckenfönstret.
Tryck på START/STOP-knappen. eller
Tryck på CLEAN-knappen (rengöring) igen.
1
Obs!
När rengöringen har körts klart stängs enheten av (OFF) automatiskt.
Om veckotimern eller engångstimern är inställd måste timerfunktionen avbrytas innan du kan köra
rengöringsfunktionen (CLEAN).
Om du har en multiinstallation begränsas driften till endast äkt (FAN) när du trycker på CLEAN-
knappen.
Om rengöringsåtgärden (CLEAN ) körs i ett rum först i en multiinstallation går det att köra kylnings-,
avfuktnings- eller äktdrift i de andra rummen (COOLING, DEHUMIDIFYING eller FAN). Om det skulle
krävas uppvärmningsdrift (HEATING) i något av rummen, försätts dock luftkonditioneringen i vänteläge
(STANDBY). Uppvärmningsläget (HEATING) startas när rengöringsläget (CLEAN) har körts klart.
– 213 –
SVENSKA
ENGÅNGSTIMER/TIMER FÖR TILL- OCH FRÅNSLAG (ONCE TIMER; ON/OFF TIMER)
Det går att ställa in enheten så att den stängs av vid en viss tidpunkt.
1. Tryck på
OFF-TIMER-knappen (frånslagstimer). och
blinkar i teckenfönstret.
2. Ange frånslagstiden (turn-off time) med
TIME-knappen (tid).
3. När du har ställt in tiden riktar du fjärrkontrollen mot inomhusenheten och
trycker på
SEND-knappen.
och ”set time” (inställd tid) visas med fast sken i stället för att blinka.
Inomhusenheten avger en ljudsignal och dess TIMER-lampa tänds.
ON TIMER (tillslagstimer)
Enheten slås på vid en angiven tidpunkt.
1. Tryck på
ON-TIMER-knappen (tillslagstimer). och blinkar
på displayen.
2. Ange tillslagstiden (turn-on time) med
TIME-knappen (tid).
3. När du har ställt in tiden riktar du fjärrkontrollen mot inomhusenheten och
trycker på
SEND-knappen.
och ”set time” (inställd tid) visas med fast sken i stället för att blinka.
Inomhusenheten avger en ljudsignal och dess TIMER-lampa tänds.
ON/OFF TIMER (till- och frånslagstimer)
Enheten slås till eller från som angivet vid den inställda tidpunkten.
Den inställda tidpunkt som infaller först styr växlingen av läget.
En pilmarkering i teckenfönstret visar följden av till- och frånslagsåtgärder.
1. Tryck på
OFF-TIMER-knappen (frånslagstimer) så att och
blinkar i teckenfönstret.
2. Ange frånslagstiden (turn-off time) med
TIME-knappen (tid). När du
har ställt in tiden riktar du fjärrkontrollen mot inomhusenheten och trycker på
SEND-knappen.
3. Tryck på
ON-TIMER-knappen (tillslagstimer) så att och det
inställda värdet för ”turn-off” (frånslagstid) visas med fast sken.
och blinkar.
4. Ange tillslagstiden (turn-on time) med
TIME-knappen (tid).
5. När du har ställt in tiden riktar du fjärrkontrollen mot inomhusenheten och
trycker på
SEND-knappen.
och det inställda värdet för ”turn-on” (tillslagstid) visas med fast sken
i stället för att blinka.
Inomhusenheten avger en ljudsignal och dess TIMER-lampa tänds.
Timern har tre olika funktioner: frånslagstimer, tillslagstimer och till- och frånslagstimer.
Eftersom den aktuella tidpunkten fungerar som referens ska du börja med att ställa in den.
Så här avbryter du en inställning
Peka IR-öga mot inomhusenheten och tryck på CANCEL-knappen (avbryt).
och ”ON or OFF set time” (inställd tid för till- eller frånslag) släcks samtidigt som en ljudsignal avges. Då släcks
också inomhusenhetens TIMER-lampa.
Obs!
Det går endast att ställa in en av timerfunktionerna för frånslag, tillslag eller från-och tillslag åt gången (OFF, ON
och ON/OFF).
Om veckotimern (WEEKLY TIMER) redan är inställd är engångstimern (ONCE TIMER) prioriterad. Veckotimern
aktiveras när engångstimerläget har körts klart.
OFF TIMER (frånslagstimer)
1
– 214 –
INSOMNINGSTIMER (ECO SLEEP TIMER)
Starta insomningstimern
Avbryta insomningstimern
Tryck på SLEEP-knappen (insomning) medan enheten
är igång.
”, ” ”, ” ”, ”OFF” (av), avstängningstiden, ”
och antalet timmar visas i teckenfönstret på fjärrkontrollen.
Vid insomningsdrift körs äkten extremt långsamt.
Inomhusenheten avger en ljudsignal och dess TIMER-lampa
tänds.
Tryck på SLEEP-knappen (insomning) era gånger.
Antalet timmar ändras som följer:
Vid insomningsdrift fortsätter luftkonditioneringen att köras i
angivet antal timmar innan den stängs av.
Om du ställer in insomningstimern visas avstängningstiden i
teckenfönstret på fjärrkontrollen
Tryck på
START/STOP-knappen.
Luftkonditioneringen stängs av.
Tryck på
SLEEP-knappen igen tills ” ”, ” ”,
”, avstängningstiden, ” ” och antalet timmar försvinner
från teckenfönstret på fjärrkontrollen.
Tryck på CANCEL-knappen (avbryt).
Inomhusenheten avger en ljudsignal och dess TIMER-lampa
slocknar.
Insomningsdriften avbryts.
1
Exempel: Om insomningstimern
är inställd på 1 timme kl. 18:00 blir
avstängningstiden 19:00.
1 h 2 h 3 h 7 h
Insomningstimer av
Timern kan ställas in på 7 timmar.
Om du trycker på
SLEEP-knappen (insomning) vid något av driftlägena AUTO, HEATING, DEHUMIDIFYING,
COOLING eller FAN (auto, uppvärmning, avfuktning, kylning eller äkt) justeras rumstemperaturen och äkten
körs på lägre hastighet. Detta innebär att strömförbrukningen blir lägre.
Ställ in aktuell tid innan du börjar använda insomningstimern.
– 215 –
SVENSKA
INSOMNINGSTIMER (ECO SLEEP TIMER)
Ställa in insomningstimern och tillslagstimern
Avbryta insomningstimern och tillslagstimern
Luftkonditioneringen stängs av via insomningstimern och slås på via tillslagstimern.
1. Ställ in tillslagstimern (ON TIMER).
2. Tryck på SLEEP-knappen och ställ in insomningstimern.
Rikta fjärrkontrollen mot inomhusenheten och tryck på CANCEL-knappen.
”, ” ”, ” ”, ”OFF” (av), avstängningstiden, ” ”, antalet timmar, ”ON” (på) och den inställda
tiden för tillslagstimern försvinner från teckenfönstret på fjärrkontrollen.
Inomhusenheten avger en ljudsignal och dess TIMER-lampa slocknar.
Inställningarna för insomningstimern och tillslagstimern avbryts.
30 minuter efter att insomningstimern ställts in minskas utomhus äktens hastighet så att ljudnivån sänks och
driften övergår till komfortdrift.
1 timme efter att insomningstimern ställts in ändras den inställda temperaturen något. Hur mycket temperaturen
ändras beror på vilken typ av luftkonditionering som det rör sig om.
De här automatiska driftsändringarna sparar energi utan att komforten minskar.
Energiförbrukningen beror på utomhustemperaturen, rumstemperaturen, den inställda temperaturen och
typen av luftkonditionering.
Kylning [diagrammet är enbart illustrativt]
Exempel:
Luftkonditioneringen stängs av efter 2 timmar (kl. 01:38) och slås på
igen kl. 06:00 nästa morgon.
Obs!
Om du ställer in insomningstimern fast du ställt in frånslagstimern eller timern för till- och frånslag tidigare
aktiveras insomningstimern i stället för de andra.
Uppvärmning [diagrammet är enbart illustrativt]
Temperatur
30 minuter
Utomhus äkt
hastighets-
minskning
Temperaturän-
dring
1 timme
Temperatur
30 minuter
Utomhus äkt
hastighets-
minskning
1 timme
Temperaturän-
dring
– 216 –
Det är möjligt att välja läge A eller läge B. Upp till 6 program kan ställas in per läge och dag. Totalt
42 program kan ställas in för en vecka för varje läge.
Om kalendern och klockan inte är inställda går det inte att ställa in veckotimern.
Om kalendern och klockan är felinställda fungerar inte veckotimern som den ska.
Du måste ställa in kalendern och klockan innan du använder veckotimern.
VECKOTIMER (WEEKLY TIMER)
Så här ställer du in veckotimern (WEEKLY TIMER).
1. Välj läge A eller läge B
Tryck WEEKLY-knappen (varje vecka). tänds, och
och blinkar i teckenfönstret. (Mode A [läge A] har valts.)
Tryck WEEKLY-knappen (varje vecka) en gång till. och
blinkar i teckenfönstret. (Mode B [läge B] har valts.)
Om du inte har ställt in något schema visas ON/OFF (på/av), ,
.
Om du har ställt in ett schema visas inte ON/OFF (på/av), ,
.
2. Ställ in ett program
Håll WEEKLY-knappen (varje vecka) intryckt i cirka 3 sekunder.
Det går att ändra läget.
, dag: Mon (dag: mån), program no.: 1 (programnr: 1), ON/OFF (på/av),
den inställda tiden och den inställda temperaturen blinkar i teckenfönstret.
3. Välj önskad veckodag
Tryck DAY-knappen (dag).
Dagen ändras från Mon (mån)
Tue (tis) Wed (ons) Thu (tors)
Fri (fre) Sat (lör) Sun (sön) Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun
[Full days] (mån, tis, ons, tors, fre, lör, sön – alla dagar) Mon, Tue,
Wed, Thu, Fri [weekday] (mån, tis, ons, tors, fre – vardagar) Sat, Sun
[weekend] (lör, sön – helger) Mon (mån) Tue (tis) ...
Välj [Full days] (alla dagar) om inställningen ska gälla alla dagar i veckan.
Välj [weekday] (vardagar) om inställningen ska gälla måndag till fredag.
Välj [weekend] (helger) om inställningen ska gälla lördag till söndag.
När du har ställt in timern är det lätt att kontrollera och ändra inställningen
på samma gång.
4. Tryck på knappen för att välja ett programnummer.
Numret ändras från 1 2 3 4 5 6 1 2 .....
Om ett programnummer redan är inställt kan du följa stegen ovan för
att göra ändringar.
1
2
Steg 1 : Ställ in inställningsschemat i fjärrkontrollen. Skicka den registrerade inställningen till
inomhusenheten och kör den.
Steg 2 : Välj läge A eller läge B och aktivera eller inaktivera veckotimern.
Steg 3 : Kopiera och avbryta inställningsschemat.
Steg 1 : Ställ in inställningsschemat i fjärrkontrollen. Skicka den registrerade inställningen
till inomhusenheten och kör den.
3
4
– 217 –
SVENSKA
5. Tryck ON-OFF TIMER-knappen (tillslags-/frånslagstimer) för
att välja inställningen ON TIMER (tillslagstimer) eller OFF TIMER
(frånslagstimer).
6. Tryck på
TIME-knappen (tid) för att ställa in tiden.
7. Tryck eller TEMP -knappen (temperatur) för att ställa in
temperaturen.
8. Tryck på OK-knappen. Inställningarna är nu gjorda. Dagen,
programnumret, inställningen ON (på) och den inställda temperaturen
börjar lysa med fast sken. blinkar kontinuerligt. Om inställningen inte
är fullständig sparas den inte i minnet
Om du vill fortsätta med inställningen trycker du på knapparna
.
Följ steg 3 till 8 om du vill göra inställningar.
9. När du är klar med alla inställningar trycker du på SEND-knappen
(skicka), medan du håller fjärrkontrollen riktad mot inomhusenheten i cirka
3 sekunder. TIMER-lampan på inomhusenheten börjar blinka snabbt.
Inomhusenheten ger ifrån sig en ljudsignal, och sedan börjar TIMER-
lampan att lysa med ett fast sken.
Kontrollera att TIMER-lampan verkligen börjar lysa.
Det betyder nämligen att inställningen har lagrats i inomhusenheten och
att timern är komplett inställd.
Inställningsvärdena visas i teckenfönstret på fjärrkontrollen.
Om TIMER-lampan på inomhusenheten inte börjar lysa måste du trycka
SEND-knappen (skicka), medan du håller fjärrkontrollen
riktad mot inomhusenheten i cirka 3 sekunder.
VIKTIGT! Tryck inte på CANCEL-knappen (avbryt) medan du
gör inställningar, eftersom det betyder att alla inställningsvärden går
förlorade.
Inställningsvärdena lagras inte i inomhusenheten förrän du trycker på
SEND-knappen (överför).
5
6
7
8
9
Obs!
Det går att ställa in högst 6 program per dag. Du kan ställa in ON TIMER (tillslagstimer) och OFF TIMER
(frånslagstimer) för varje enskilt programnummer efter eget godtycke. När du trycker på SEND-
knappen (överför) arrangeras inställningen ON TIMER (tillslagstimer) och OFF TIMER (frånslagstimer) för
de olika programnumren automatiskt så att programnummer 1 får den tidigaste tiden och programnummer
6 den sista tiden.
Om samma tid är inställd prioriteras de senaste inställningsvärdena.
VIKTIGT! Om du inte använder fjärrkontrollen och inte trycker på SEND-knappen (överför) inom
3 minuter efter att du gjort dina inställningar kommer alla aktuella inställningar att gå förlorade.
VECKOTIMER (WEEKLY TIMER)
– 218 –
Välja Mode A (läge A) eller Mode B (läge B) i inställningen för veckotimern.
1. Tryck WEEKLY-knappen (varje vecka). och blinkar i
teckenfönstret. (Vanligtvis blinkar Mode A [läge A] först.)
2. Tryck WEEKLY-knappen (varje vecka) en gång till. och
blinkar i teckenfönstret.
3. Välj läge A eller läge B. Tryck på SEND-knappen (överför), medan
du håller fjärrkontrollen riktad mot inomhusenheten i cirka 3 sekunder.
TIMER-lampan på inomhusenheten börjar blinka snabbt.
Inomhusenheten ger ifrån sig en ljudsignal, och sedan börjar TIMER-
lampan att lysa med ett fast sken.
Kontrollera att TIMER-lampan verkligen börjar lysa.
Det betyder att ditt val av Mode A (läge A) eller Mode B (läge B) har
bekräftats och att VECKOTIMERN har aktiverats.
Inaktivera veckotimern
1. Rikta fjärrkontrollen mot inomhusenheten och tryck på CANCEL-
knappen.
Inomhusenheten avger en ljudsignal, och TIMER-lampan fortsätter
att vara släckt. Inställningsindikationen i fjärrkontrollens teckenfönster
försvinner också.
Det betyder att veckotimern har inaktiverats.
Om du vill aktivera inställningen för veckotimern igen går du igenom
stegen i ”Välja Mode A (läge A) eller Mode B (läge B) i inställningen
för veckotimern” på nytt.
Obs!
Om du ställer in engångstimern avbryts veckotimern. Veckotimern aktiveras igen när engångstimern har
använts.
Om du avbryter engångtimern avbryts även veckotimern. Veckotimern måste sedan aktiveras igen.
Veckotimern avbryts efter en automatisk omstart. Veckotimern måste sedan aktiveras igen.
1
2
1
VECKOTIMER (WEEKLY TIMER)
Steg 2: Välj läge A eller läge B och aktivera eller inaktivera veckotimern.
3
– 219 –
SVENSKA
Kopiera och klistra in
Det är lätt att redigera inställningsschemat. Det är bara att kopiera data från
en dag till en annan.
1. Tryck WEEKLY-knappen (varje vecka) för att välja Mode A
(läge A) eller Mode B (läge B).
2. Håll WEEKLY-knappen (varje vecka) intryckt i cirka 3 sekunder för
att börja redigera inställningsschemat.
3. Tryck DAY-knappen (dag) för att välja vilken veckodag som du
vill kopiera inställningarna för.
4. Tryck COPY/PASTE-knappen (kopiera och klistra in). ”PASTE”
(klistra in) börjar blinka i teckenfönstret.
*Tryck CANCEL-knappen (avbryt) om du vill lämna
kopieringsläget. Det normala inställningsläget aktiveras.
5. Tryck på DAY-knappen (dag) för att välja vilken veckodag som du
vill klistra in inställningarna i.
6. Tryck på COPY/PASTE-knappen (kopiera och klistra in) en gång
till för att klistra in informationen. blinkar bara i teckenfönstret.
7. Om du vill fortsätta och kopiera inställningarna till er dagar trycker du på
eller eller eller .
Börja sedan i steg 3.
8. När du är färdig med att kopiera och klistra in trycker du på
SEND-knappen (överför), medan du håller fjärrkontrollen riktad mot
inomhusenheten i cirka 3 sekunder. TIMER-lampan på inomhusenheten
börjar blinka snabbt.
Inomhusenheten avger en ljudsignal, och sedan börjar TIMER-lampan
att lysa med ett fast sken.
Kontrollera att TIMER-lampan verkligen börjar lysa.
Om TIMER-lampan inte börjar lysa måste du trycka på SEND-
knappen (överför) en gång till.
Inställningsuppgifterna ändras inte om du inte trycker på SEND-
knappen (överför).
Steg 3: Kopiera och avbryta inställningsschemat.
Obs!
Om det inte nns några inställningsdata går det inte att kopiera data från en dag till en annan.
1
2
3
4
5
6
8
VECKOTIMER (WEEKLY TIMER)
– 220 –
Steg 3: Kopiera och avbryta inställningsschemat.
Ta bort data från veckotimern (WEEKLY TIMER)
[Delete one program number reservation] (Ta bort en
programnummerinställning)
1. Tryck WEEKLY-knappen (varje vecka) för att välja Mode A
(läge A) eller Mode B (läge B).
2. Håll WEEKLY-knappen (varje vecka) intryckt i cirka 3 sekunder för
att börja redigera inställningsschemat.
3. Tryck DAY-knappen (dag) för att välja vilken veckodag som du
vill redigera.
4. Tryck för att välja ett programnummer. Det valda programnumret
kommer att blinka.
5. Tryck DELETE-knappen (ta bort). Inställningen för det valda
programnumret tas bort.
6. När du har tagit bort inställningen trycker du på SEND-knappen
(överför), medan du håller fjärrkontrollen riktad mot inomhusenheten i
cirka 3 sekunder. TIMER-lampan på inomhusenheten börjar blinka
snabbt.
Inomhusenheten avger en ljudsignal, och sedan börjar TIMER-lampan
att lysa med ett fast sken.
Kontrollera att TIMER-lampan verkligen börjar lysa.
Inställningen ändras inte om du inte trycker på SEND-knappen
(överför).
1
2
3
4
5
6
VECKOTIMER (WEEKLY TIMER)
– 221 –
SVENSKA
Steg 3: Kopiera och avbryta inställningsschemat.
[Delete one day reservation] (Ta bort en dagsinställning)
1. Tryck WEEKLY-knappen (varje vecka) för att välja Mode A
(läge A) eller Mode B (läge B).
2. Håll WEEKLY-knappen (varje vecka) intryckt i cirka 3 sekunder
för att börja redigera inställningsschemat.
3. Tryck DAY-knappen (dag) för att välja vilken veckodag som du
vill redigera.
4. Håll DELETE-knappen (ta bort) intryckt i cirka 10 sekunder.
Inställningarna för alla programnummer tas bort.
Om du trycker helt kort på knappen tas bara inställningen för ett
programnummer bort.
5. När du har tagit bort inställningen trycker du på SEND-knappen
(överför), medan du håller fjärrkontrollen riktad mot inomhusenheten i
cirka 3 sekunder. TIMER-lampan på inomhusenheten börjar blinka
snabbt.
Inomhusenheten avger en ljudsignal, och sedan börjar TIMER-lampan
att lysa med ett fast sken.
Kontrollera att TIMER-lampan verkligen börjar lysa.
Inställningen ändras inte om du inte trycker på SEND-knappen
(överför).
1
1
2
Obs!
Om du har tagit bort alla inställningar i fjärrkontrollen skickas det inte någon signal till inomhusenheten
när du trycker på SEND-knappen (överför). TIMER-lampan fortsätter att vara släckt och de
inställningar som är lagrade i inomhusenheten ändras inte.
3
2
4
5
VECKOTIMER (WEEKLY TIMER)
[Delete Mode A or Mode B] (Ta bort läge A eller läge B)
1. Tryck WEEKLY-knappen (varje vecka) för att välja Mode A
(läge A) eller Mode B (läge B).
2. Rikta fjärrkontrollen mot inomhusenheten och tryck på DELETE-
knappen (ta bort) i cirka 10 sekunder medan Mode A (läge A) eller Mode
B (läge B) blinkar i teckenfönstret.
Inomhusenheten avger en ljudsignal, och sedan försvinner inställningarna
för Mode A (läge A) eller Mode B (läge B).
– 222 –
INFO-FUNKTIONEN
Genom att trycka på INFO-knappen visas omgivande temperatur kring fjärrkontrollen och den
månatliga strömförbrukningen i fjärrkontrollens teckenfönster.
När du har laddat batterierna ska du rikta fjärrkontrollen mot inomhusenheten och trycka på INFO-knappen.
Aktuellt datum och klockslag överförs från inomhusenheten.
För att överföringen av informationen från inomhusenheten ska fungera får du stå högst två meter bort med
fjärrkontrollen.
Så här kontrollerar du omgivande temperatur kring fjärrkontrollen
Det går att hämta aktuellt datum och klockslag från inomhusenheten
Så här kontrollerar du den månatliga strömförbrukningen
Tryck på INFO-knappen.
Temperaturen visas i tio sekunder.
Rikta fjärrkontrollen mot inomhusenhetens mottagare (stå som mest två
meter från inomhusenheten) och tryck på INFO-knappen. Vänta i två
sekunder på att signalen ska överföras.
När aktuellt datum och klockslag har tagits emot kontrollerar du om uppgifterna
är riktiga genom att trycka på CLOCK-knappen (klocka).
Om inomhusenheten saknar strömförsörjning eller om klockan och
kalendern inte har ställts in, går det inte att använda INFO-funktionen för
att överföra och ta emot information.
Rikta fjärrkontrollen mot inomhusenhetens mottagare (stå som mest två
meter från inomhusenheten) och tryck på INFO-knappen. Vänta i två
sekunder på att signalen ska överföras.
När omgivningstemperaturen visas trycker du upprepade gånger på
INFO-knappen. Följande visas i teckenfönstret:
strömförbrukningen för uppvärmning under aktuell månad förra månadens
strömförbrukning för uppvärmning strömförbrukningen för kylning under aktuell
månad förra månadens strömförbrukning för kylning omgivande temperatur
kring fjärrkontrollen strömförbrukningen för uppvärmning under aktuell månad ...
i en slinga.
Om ingenting visas måste du gå närmare inomhusenhetens mottagare
med fjärrkontrollen.
Värdet som visas är enbart en riktlinje.
Obs!
Om det uppstår något fel på luftkonditioneringen kan du trycka på INFO-knappen så att felkoden visas.
Rikta fjärrkontrollen mot inomhusenhetens mottagare (stå som mest två meter från inomhusenheten) och
tryck på INFO-knappen. Vänta i två sekunder på att signalen ska överföras.
En felkod visas.
Ring servicecentret och uppge felkoden.
Information om månatlig energiförbrukning är inte tillgänglig för system med sex rum.
Info-funktion för att kontrollera den månatliga strömförbrukningen.
Om det skulle inträffa ett strömavbrott eller på-/avstängning ON/OFF med strömbrytaren ser du till att ställa
in klocka och kalender för varje inomhusenhet vid installationen (enhet i vänteläge eller automatisk omstart),
i en- eller multiinstallationer, genom att trycka på START/STOP-knappen.
Om det inte görs kommer inte den månatliga strömförbrukningen att visas på fjärrkontrollen.
1
– 223 –
SVENSKA
DRIFTLÄGESLÅS
Det går att ställa in fjärrkontrollen så att driftlägena HEATING (uppvärmning), COOLING (kylning) och
DEHUMIDIFYING (avfuktning) låses, inklusive FAN ( äkt).
Metod för att låsa driftläget HEATING (uppvärmning), inklusive FAN ( äkt).
Håll knapparna ECO (strömsparläge) och POWERFUL (kraftfull) intryckta
samtidigt i cirka 5 sekunder när fjärrkontrollen är avstängd (OFF).
”, ” ” och ” ” visas i cirka 10 sekunder. ” ” och ” nns kvar.
Det betyder att driftläget HEATING (uppvärmning) har låsts.
Om du trycker på MODE-knappen (läge), visas ” ” eller ” ”.
Metod för att låsa upp driftläget HEATING (uppvärmning), inklusive FAN ( äkt).
Håll knapparna ECO (strömsparläge) och POWERFUL (kraftfull) intryckta
samtidigt i cirka 5 sekunder när fjärrkontrollen är avstängd (OFF).
Alla driftlägessymboler visas i teckenfönstret i cirka 10 sekunder. Sedan visas
driftlägessymbolen framför borttagningen.
Det betyder att driftläget HEATING (uppvärmning) har låsts upp.
Metod för att låsa driftlägena COOLING (kylning) och DEHUMIDIFYING
(avfuktning), inklusive FAN ( äkt)
Håll knapparna ECO (strömsparläge) och SILENT (tyst) intryckta samtidigt
i cirka 5 sekunder när fjärrkontrollen är avstängd (OFF).
”, ” ”, ” ” och ” ” visas i cirka 10 sekunder. ” ” och ” nns kvar.
Det betyder att driftlägena COOLING (kylning) och DEHUMIDIFYING (avfuktning)
har låsts upp.
Om du trycker på MODE-knappen (läge), visas ” ”, ” ” eller ” ”.
Metod för att låsa upp driftlägena COOLING (kylning) och DEHUMIDIFYING
(avfuktning), inklusive FAN ( äkt)
Håll knapparna ECO (strömsparläge) och SILENT (tyst) intryckta samtidigt
i cirka 5 sekunder när fjärrkontrollen är avstängd (OFF).
Alla driftlägessymboler visas i teckenfönstret i cirka 10 sekunder. Sedan visas
driftlägessymbolen framför borttagningen.
Det betyder att driftlägena COOLING (kylning) och DEHUMIDIFYING (avfuktning)
har låsts upp.
Obs!
Driftlägeslåset aktiveras inte om några timerinställningar är aktiverade.
Alla timerinställningar måste inaktiveras först. Sedan går det att aktivera driftlägeslåset.
Du kan låsa upp driftlägena HEATING (uppvärmning), COOLING (kylning) och DEHUMIDIFYING (avfuktning),
alla inklusive FAN ( äkt), genom att trycka på
RESET-knappen (återställ). Men kom ihåg att om
du trycker på
RESET-knappen (återställ) går all information som är lagrad i fjärrkontrollen förlorad.
Då kan du behöva ställa in alla nödvändiga uppgifter igen.
Vid multiinstallationer ska den enhet och det läge som aktiveras först, och som HEATING-låset (uppvärmning)
är inställt för, ha högst prioritet. Andra enheter, som körs i andra lägen, ska vara i STANDBY-läge
(vänteläge) antingen tills den första enheten har inaktiverats eller tills samma läge väljs som för den
första enheten.
– 224 –
– 76 –
UNDERHÅLL
VIKTIGT
Rengöring och underhåll får endast utföras av behörig servicepersonal. Innan du påbörjar
rengöringen ska driften stoppas och strömmen stängas av.
1
Öppna försiktigt frontpanelen och ta bort filtret.
2
Dammsug luftfiltret. Om det finns för mycket damm
i filtret tvättar du filtret med ett rengöringsmedel och
sköljer sedan av det noggrant. Låt sedan filtret torka på
en plats där det inte utsätts för direkt solljus.
s Placera filtret så att FRONT-markeringen pekar utåt
och sätt tillbaka det på plats igen.
s När du har monterat filtren trycker du på de tre punkter
på frontpanelen som är märkta med pilar i figuren och
stänger den.
3
1. LUFTFILTER
7(0325$5<
6:,7&+
7(0325$5<
6:,7&+
7(0325$5<
6:,7&+
Rengör filtret varannan vecka. Det ger dig lägre energikostnader. Om luftfiltret är fullt av damm
minskar luftflödet och kylkapaciteten. Dessutom kan enheten börja bullra. Rengör filtret enligt
nedanstående förfarande.
VIKTIGT
s Rengör inte filtret med vatten som är varmare än 40 °C. Filtret kan krympa.
s När du har sköljt av filtret skakar du av fukten helt och låter filtret torka på en plats där det inte
utsätts för direkt solljus. Filtret kan krympa.
s Använd aldrig enheten utan filter. Det kan orsaka fel på enheten.
FÖRFARANDE
– 77 –
VIKTIGT
s Vid rengöring av enheten får du inte stänka vatten på den eller rikta en
vattenstråle mot den, eftersom det kan orsaka kortslutning.
s Använd inte vatten som är varmare än 40 °C, bensin, syror, förtunningsmedel
eller borstar, eftersom plastytan och beläggningen kan skadas.
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
3. UNDERHÅLL DIREKT EFTER EN LÅNG TIDS AVSTÄNGNING
s Kör enheten genom att ange driftläget (fläkt) och välj
fläkthastigheten HI (hög) i ungefär en halv dag när det är
stadigt väder. Torka också hela enheten.
s Under åskväder ska du dra ur enhetens strömsladd eller slå av
strömbrytaren.
Luftflöde
2. RENGÖRING AV FRONTPANELEN
s Demontera frontpanelen och rengör den med rent vatten.
Rengör den med en mjuk svamp.
Använd ett milt rengöringsmedel och skölj noggrant i
rent vatten.
s Om frontpanelen sitter kvar kan du torka av den med en
torr mjuk trasa. Torka noggrant av fjärrkontrollen med en
torr mjuk trasa.
s Torka noggrant av fukten.
Om det finns fukt kvar på inomhusenhetens lysdioder
eller signalmottagare kan det orsaka fel.
Metod för demontering av frontpanelen.
Se till att du håller i frontpanelen med båda händerna när
du tar bort eller sätter fast den.
Ta bort frontpanelen Sätta fast frontpanelen
2
1
2
1
Axel
Hål
Axel
Hål
s Öppna frontpanelen helt med båda händerna och
tryck den högra armen inåt så att den lossnar.
Stäng sedan frontpanelen något samtidigt som du
drar den utåt och framåt.
s För in panelens båda axlar i spåren på enheten
och fäst dem ordentligt i hålen.
– 78 –
INFORMATION
KAPACITET
Uppvärmningskapacitet
s Den här luftkonditioneringsenheten använder sig av en
värmepump som absorberar utomhusvärme och transporterar
den till det rum som ska värmas upp. När utomhustemperaturen
sjunker minskar även uppvärmningskapaciteten. När detta
inträffar ökar invertern kompressorns varvtal för att motverka
att enhetens uppvärmningskapacitet minskar. Om enhetens
uppvärmningskapacitet fortfarande inte är tillräcklig bör andra
värmekällor användas för att komplettera enhetens prestanda.
s Luftkonditioneringen är avsedd att värma upp ett helt rum, vilket gör att det kan lite tid innan rummet känns
varmt. Du kan använda timerfunktionen för att skapa en effektiv uppvärmning inför ett valt klockslag.
Kapacitet för kylning och avfuktning
s Om rummet är så varmt att enhetens kylningskapacitet inte är tillräcklig (t.ex. om många personer befinner
sig i rummet eller om någon annan uppvärmningsutrustning används) går det inte att uppnå den förinställda
rumstemperaturen.
VIKTIGT
Använd inte en
spis eller någon
annan enhet som
avger hög värme
i närheten av
inomhusenheten.
FÖRBJUDET!
– 79 –
REGELBUNDEN INSPEKTION
KONTROLLERA FÖLJANDE PUNKTER EN GÅNG I HALVÅRET ELLER EN GÅNG PER ÅR.
KONTAKTA DIN ÅTERFÖRSÄLJARE OM DU BEHÖVER HJÄLP.
VARNING
Kontrollera att enhetens jordledning är korrekt ansluten.
Om jordledningen inte är ansluten eller felaktig kan detta ge
upphov till fel på enheten eller elstötar.
VARNING
Kontrollera att monteringsramen inte är kraftigt
rostangripen samt att utomhusenheten inte sitter snett
eller står ostadigt.
Utomhusenheten kan välta eller falla ned och orsaka skada.
SKICK KONTROLLERA FÖLJANDE PUNKTER
Om fjärrkontrollen inte sänder
någon signal.
(Fjärrkontrollens teckenfönster
är blekt eller tomt.)
s Behöver batterierna bytas ut?
s Är batterierna isatta åt rätt håll?
När den inte fungerar.
s Är säkringen hel?
s Är nätspänningen ovanligt hög eller låg?
s Är strömbrytaren i läget ON (på)?
s Är strömkontakten isatt?
s Har ett strömavbrott inträffat?
Om kylningen inte fungerar
tillfredsställande.
Om uppvärmningen inte fungerar
tillfredsställande.
s Är luftfiltret igensatt av damm?
s Är den inställda temperaturen lämplig?
s Har de vågräta luftriktarna ställts i rätt position för det valda
driftläget?
s Är inomhus- eller utomhusenheternas luftutlopp eller luftintag
blockerade?
s Är fläkthastigheten inställd på LOW (låg) eller SILENT (tyst)?
KONTROLLERA FÖLJANDE PUNKTER INNAN DU BESTÄLLER SERVICE.
SERVICE OCH GARANTI EFTER KÖP
Följande fenomen innebär inte att enheten är felaktig.
Under uppvärmning blinkar
lysdioden för driftläge och
luftflödet stoppas
<Vid start av driften>
Enheten förbereds för att blåsa varm luft. Vänta ...
<Under drift>
Utomhusenheten avfrostas. Vänta ...
Väsande eller bubblande ljud Ljud kan uppstå från kylmediet i rör eller ventiler när flödet justeras.
Knarrande ljud
Ljud kan uppstå när enheten utvidgas eller dras samman till följd av
temperaturändringar.
Rasslande ljud
Ljud kan uppstå när varvtalet för inomhusenhetens fläkt ändras, t.ex. vid start av
driften.
Klickande ljud Ljud kan höras från den motordrivna vantilen när enheten startas.
– 80 –
Bubblande ljud
Ljud kan uppstå när ventilationsfläkten suger in luft som finns i dräneringsslangen
eller blåser ut avfuktningsvatten som har samlats i tråget för kondenserat vatten.
Kontakta din återförsäljare om du vill ha mer information.
Ljud vid ändringar av driften
Enhetens ljud under drift kan variera på grund av de ändringar i effekten som görs
när rumstemperaturen ändras.
Utsläpp av fukt Fukt kan uppstå när luften i ett rum plötsligt kyls ned av en luftkonditioneringsenhet.
Ånga avges från
utomhusenheten
Det vatten som samlas upp när enheten avfrostas förångas och avges som ånga
från enheten.
Lukter
Orsakas av dofter och partiklar från rök, mat, kosmetika m.m. som finns i rummet
och fastnar i enheten för att sedan blåsas ut i rummet igen.
Utomhusenheten fortsätter
köras även om driften
avbryts.
En avfrostning pågår (när uppvärmningen avbryts kontrollerar mikrodatorn om frost
finns i utomhusenheten och startar vid behov en automatisk avfrostning).
DRIFTLAMPAN blinkar.
Anger att föruppvärmning eller avfrostning pågår.
Lampan fortsätter blinka om skyddskretsen eller sensorn för föruppvärmning
aktiveras när driften har stoppats under en föruppvärmning och sedan startats om
igen, eller när driftläget ändras från kylning till uppvärmning.
Uppnår inte den angivna
temperaturinställningen
Den faktiska rumstemperaturen kan avvika något från fjärrkontrollens
temperaturinställning beroende på antalet personer som befinner sig i rummet eller
olika förhållanden inom- eller utomhus.
s Om enheten fortfarande inte
fungerar normalt efter att du
har kontrollerat ovanstående
punkter stänger du av
strömbrytaren och kontaktar
omedelbart återförsäljaren.
Kontakta din återförsäljare omedelbart om något av
följande fenomen uppstår:
s Om säkerhetsbrytaren eller säkringen utlöses ofta.
s Om växlingen av driftläge inte är stabil.
s Om främmande objekt eller vatten av misstag
kommer in i enheten.
s Om strömkabeln blir mycket varm eller om dess isolering har
skadats på något sätt.
s Om TIMER-lampan på inomhusenheten blinkar.
( )
Felet kan identifieras med hjälp av blinkningscykeln. Kontrollera
därför blinkningscykeln innan du stänger av strömbrytaren.
Anm:
s Följande fenomen kan tidvis uppstå om enheten körs i tyst läge eller om
driften stoppas. De är dock inte onormala för driften.
(1) Svaga flödesljud kan uppstå från kylmediet i kylkretsen.
(2) Ett svagt knarrande ljud kan uppstå från fläkthöljet när det kyls av och
sedan blir gradvis varmare efter att driften stoppas.
s Det kan komma en unken doft från luftkonditioneringsenheten om det har
fastnat partiklar från t.ex. rök, mat eller kosmetika på den. Du kan minska
risken för att obehagliga dofter ska uppstå genom att regelbundet rengöra
luftfiltret och förångaren.
s Om luftkonditioneringsenheten ändå inte fungerar efter kontroll av ovanstående punkter ska
du omedelbart ta kontakt med återförsäljaren. Informera återförsäljaren om enhetens modell,
tillverkningsnummer och installationsdatum. Informera även om problemet.
Obs!
När utrustningen slås på och i synnerhet om rummets belysning är nedtonad, kan det ske en svag
förändring i ljusstyrkan. Detta spelar ingen roll.
Det beror på kapaciteten hos det lokala elbolaget och detta bör eventuellt hållas under uppsikt.
– 81 –
TWEEDELIGE AIRCONDITIONING
BINNENUNIT
MODEL
Deze kamerairconditioning is alleen bestemd voor gebruik door consumenten.
Gebruik het apparaat niet voor het conserveren van voedsel, dieren, planten, precisiemachines, kunst, medicijnen en dergelijke.
Instructiehandleiding
Pagina 81~90
Neem
de
instructies
uit
deze
handleiding
helemaal
door
om
te
zorgen
dat
het
apparaat
de
beste
prestaties
levert
en
jarenlang
zonder
problemen
werkt.
RAR-6N1
RAK-35RXB
RAK-50RXB
RAK-25RXB
RAK-18QXB
RAK-25RXB
RAK-18QXB
RAK-35RXB
RAK-50RXB
– 82 –
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
s Neem voor gebruik de veiligheidsmaatregelen zorgvuldig door zodat u het apparaat correct gebruikt.
s Let met name op de symbolen “ Waarschuwing en “ Let op”. Het gedeelte “Waarschuwing” bevat instructies
die, indien ze niet strikt worden opgevolgd, fatale of ernstige verwondingen tot gevolg kunnen hebben. Het
gedeelte “Let op” bevat instructies die, indien ze niet correct worden opgevolgd, aanleiding kunnen geven tot
ernstige problemen. Houd u zorgvuldig aan alle instructies om uw veiligheid te waarborgen.
s De symbolen hebben de volgende betekenissen (zie de voorbeelden hieronder).
Vergeet niet de aardleiding aan te sluiten. Dit symbool geeft een verbod aan.
Duidt op instructies die moeten worden opgevolgd.
s Bewaar de handleiding nadat u deze hebt gelezen.
VOORZORGSMAATREGELEN TIJDENS INSTALLATIE
WAARSCHUWING
s Breng geen wijzigingen aan in de constructie van de unit.
Waterlekkage, storingen, kortsluiting of brand kunnen het gevolg zijn van wijzigingen in
de constructie van de unit.
VERBOD
s Laat de unit installeren door de leverancier of een bevoegde monteur. Waterlekkage,
kortsluiting of brand kunnen het gevolg zijn wanneer u zelf de unit installeert.
s Gebruik de aardleiding.
Plaats de aardleiding niet vlakbij water- of gasleidingen, bliksemafleiders of de aardleiding
van de telefoon. Onjuiste installatie van de aardleiding kan elektrische schokken of brand
veroorzaken.
AARDLEIDING
AANSLUITEN
s Gebruik de leidingen die voor de R410A zijn gespecificeerd. Het gebruik van andere
leidingen kan resulteren in defecten aan de koperen leidingen of in storingen.
LET OP
s Afhankelijk van de plaats waar de unit wordt gemonteerd, moet een stroomonderbreker
worden geïnstalleerd. Zonder stroomonderbreker bestaat het gevaar van elektrische
schokken.
VERBOD
s Plaats de unit niet bij een locatie met ontvlambaar gas.
De buitenunit kan in brand vliegen als deze in aanraking komt met ontvlambaar gas.
s Zorg dat het water goed doorstroomt wanneer u de afvoerslang installeert.
s Controleer dat een eenfasige voedingsbron van 220-230 V wordt gebruikt.
Het gebruik van andere voedingsbronnen kan leiden tot oververhitting van elektrische
componenten en uiteindelijk tot brand.
VERBOD
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ VERPLAATSEN OF ONDERHOUD
WAARSCHUWING
s Als zich een abnormale situatie voordoet (bijvoorbeeld een brandlucht), stopt u de
werking van de unit en schakelt u de stroomonderbreker uit. Neem contact met de
leverancier. Storingen, kortsluiting of brand kunnen het gevolg zijn wanneer u de unit
blijft gebruiken in abnormale situaties.
s Neem contact op met de leverancier voor onderhoud. Onjuist onderhoud kan elektrische schokken of
brand veroorzaken.
s Neem contact op met de leverancier als u de unit wilt verwijderen en opnieuw installeren. Elektrische
schokken of brand kunnen het gevolg zijn wanneer u de unit op een onjuiste manier verwijdert en
opnieuw installeert.
“UIT”
VOORZORGSMAATREGELEN TIJDENS DE WERKING
WAARSCHUWING
s Blijf niet te lang in de directe luchtstroom staan. Dit is niet goed voor uw gezondheid.
VERBOD
s Steek geen voorwerpen zoals een dunne stok in het paneel waar de lucht wordt
aangezogen en uitgeblazen, aangezien de snel draaiende ventilator in de unit gevaar
kan opleveren.
s Gebruik geen geleider als zekeringdraad, aangezien dat dodelijke ongelukken kan
veroorzaken.
VERBOD
s Haal bij onweer de stekker van de unit uit het stopcontact en schakel de
stroomonderbreker uit.
s Er mogen geen spuitbussen of andere brandbare voorwerpen binnen een meter van de
luchtuitlaat van zowel de binnen- als de buitenunit worden geplaatst.
De druk in een spuitbus kan bij hete lucht toenemen, waardoor deze open kan scheuren.
VERBOD
VERBOD
“UIT”
– 83 –
VOORZORGSMAATREGELEN TIJDENS DE WERKING
LET OP
s Het product mag alleen volgens de specificaties van de fabrikant en voor de beoogde
toepassing worden gebruikt.
VERBOD
NIET NAT MAKEN
s Vermijd het bedienen van de unit met natte handen; dit kan een fataal ongeluk tot gevolg
hebben.
s Wanneer u de unit gebruikt in de buurt van brandende apparaten,
moet u het vertrek regelmatig ventileren om te zorgen dat er
voldoende zuurstof aanwezig is.
VERBOD
s Richt de koele lucht uit het paneel van de airconditioning niet rechtstreeks op huishoudelijke
verwarmingsapparaten, zoals een waterkoker, oven enzovoort, aangezien dit de werking
van het apparaat kan beïnvloeden.
s Zorg dat het montageframe voor de buitenunit altijd stabiel en stevig is en geen defecten
vertoont. Als dat niet het geval is, kan de buitenunit vallen en gevaar opleveren.
VERBOD
VERBOD
s Neem de unit niet af met water en plaats geen water, bijvoorbeeld in een vaas, op de
binnenunit.
Bij stroomlekkage kan dit elektrische schokken tot gevolg hebben.
s Plaats geen planten direct onder de luchtstroom; dit is slecht is voor de planten.
VERBOD
s Stop de werking van de airconditioning met de afstandsbediening en schakel de
stroomonderbreker uit voordat u de unit reinigt. De ventilator in de unit draait op zeer
hoge snelheid, wat gevaar kan opleveren.
s Schakel de stroomonderbreker uit als de unit gedurende lange tijd niet wordt gebruikt.
VERBOD
s Klim niet op de buitenunit en zet er geen objecten op.
s Wanneer u de unit gebruikt terwijl de deur en de ramen open zijn (de kamervochtigheid
is altijd hoger dan 80%), of terwijl de luchtdeflector naar beneden is gericht of gedurende
lange tijd automatisch beweegt, ontstaat er condens op de luchtdeflector die af en toe naar
beneden druppelt. Hierdoor kan uw meubilair nat worden. Gebruik het apparaat daarom
niet gedurende langere tijd op deze manier.
VERBOD
VERBOD
s Als de hoeveelheid warmte in de ruimte boven de koel- of verwarmingscapaciteit
van de unit ligt (bijvoorbeeld doordat er meer mensen in de kamer komen,
verwarmingsapparaten worden gebruikt, enzovoort), kan de vooraf ingestelde
kamertemperatuur niet worden bereikt.
s De binnenunit mag alleen door bevoegd personeel worden gereinigd. Raadpleeg de
leverancier.
Het gebruik van een in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel of iets dergelijks kan leiden
tot beschadiging van de plastic onderdelen of verstopping van de afvoerpijp. Hierdoor kan
water uit de unit druppelen, met het risico op elektrische schokken.
VERBOD
NIET AANRAKEN
s Raak de luchtuitlaat, de onderkant en de aluminium koelrib van de buitenunit niet aan.
U kunt gewond raken.
s Raak de koelmiddelleiding en het aansluitventiel niet aan.
Dit kan brandwonden tot gevolg hebben.
NIET AANRAKEN
s Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of personen met verminderde fysieke, zintuiglijke
of psychische capaciteiten, of met een tekort aan kennis en ervaring, tenzij zij onder supervisie staan of
instructies ontvangen. Houd toezicht op kinderen, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
“UIT”
“UIT”
NEEM VOORZORGSMAATREGELEN
STRIKT IN ACHT
– 84 –
NAMEN EN FUNCTIES VAN DE ONDERDELEN
TEMPERATUURBEREIK (IN BEDRIJF)
Werkingsmodus Koelen/drogen Verwarmen
Buitentemperatuur -10 tot 43 °C -15 tot 21 °C
OPMERKING VOOR MULTI-SYSTEEM
Er kunnen meerdere binnenunits op één buitenunit worden aangesloten.
U kunt één unit of meerdere units tegelijk gebruiken, afhankelijk van uw behoeften.
Gecombineerde werking:
Wanneer een werkingsmodus is geselecteerd:
Tijdens automatische werking:
s U kunt de binnenunits niet gebruiken in de
volgende combinaties:
Eén unit Andere unit
Verwarmen
Koelen
Drogen
Ventilator
s De binnenunit die als eerste is ingeschakeld, blijft
werken. De units die later zijn ingeschakeld, gaan
in de stand-bymodus en het bedrijfslampje gaat
branden.
s Als u wilt dat de binnenunits die later zijn ingeschakeld
ook blijven werken, stelt u voor deze units dezelfde
werkingsmodus in als voor de binnenunit die als
eerste is ingeschakeld.
s Wanneer automatisch de modus Verwarmen is geselecteerd voor de eerste binnenunit, zal de volgende
binnenunit ook gaan verwarmen. En wanneer automatisch Koelen of Drogen is geselecteerd voor de eerste
binnenunit, zal de volgende binnenunit ook gaan koelen of drogen.
Het aantal binnenunits aanpassen:
Verminder het aantal binnenunits
dat in bedrijf is met name wanneer
het zeer warm of zeer koud is of
wanneer u de vooraf ingestelde
temperatuur snel wilt bereiken.
Gestopte binnenunits:
Wanneer een binnenunit in de ene kamer
in de modus Koelen, Verwarmen of Drogen
werkt, kunt u het geluid van de stromende
koelvloeistof horen wanneer u een binnenunit
stopzet of een gestopte binnenunit kan warm
worden. De reden hiervoor is dat de binnenunit
de koelvloeistof naar de buitenunit terugstuurt
om klaar te zijn voor gebruik.
BINNENUNIT
MODELNAAM EN AFMETINGEN
900 295 210
RAK-18QXB,RAK-25RXB,RAK-35RXB,RAK-50RXB
MODEL BREEDTE (mm) HOOGTE (mm) DIEPTE (mm)
Luchtfilter
Voorkomt dat er stof in de binnenunit komt.
(zie pagina 86)
Voorpaneel
(zie pagina 87)
Indicatoren binnenunit
Dit lampje geeft de werkingsmodus aan.
(zie pagina 85)
Horizontale deflector/verticale deflector
(luchtuitlaat)
Afstandsbediening
Stuurt het bedieningssignaal naar de binnenunit. Bedient
de hele unit.
ECO-sensor
– 85 –
NAMEN EN FUNCTIES VAN DE ONDERDELEN
Als de unit ingeschakeld blijft zonder dat deze in bedrijf is, wordt er een kleine hoeveelheid stroom
verbruikt door het besturingscircuit. U kunt stroom besparen door de unit uit te schakelen met de
aan/uit-knop (of door de stroomonderbreker uit te schakelen wanneer de stroom wordt geleverd via
de buitenunit).
Het Wasabi-Nano Titanium-luchtzuiveringsfilter
(Accessoires) in het filterframe plaatsen
s Plaats het Wasabi-Nano Titanium-luchtzuiveringsfilter
in de C-lijst. Druk vervolgens beide zijkanten van de
lijst voorzichtig samen en laat ze los nadat u de lijst in
het filterframe hebt geplaatst.
s Bij gebruik van een Wasabi-Nano Titanium-
luchtzuiveringsfilter nemen de koelcapaciteit en de
koelsnelheid enigszins af.
s De Wasabi-Nano Titanium-luchtzuiveringsfilters zijn
afwasbaar en kunnen maximaal 20 keer worden
hergebruikt na reiniging met een stofzuiger of onder
stromend water. Neem voor vervanging van het filter
contact op met de leverancier. Luchtzuiverings- en
geurverdrijvende filters zijn optioneel.
Wasabi-Nano Titanium-luchtzuiveringsfilter
C-lijst
Klem
Luchtfilter
Filterframe
INDICATOREN BINNENUNIT
LET OP
Schakel de stroomonderbreker
uit als de unit gedurende lange
tijd niet wordt gebruikt.
ƽ
ƽ
BEDRIJFSLAMPJE (geel)
Dit lampje brandt wanneer de unit
in bedrijf is. Het bedrijfslampje
knippert in de volgende gevallen
tijdens verwarmen.
(1) Tijdens het opwarmen
Gedurende circa 2–3 minuten
na het opstarten.
(2) Tijdens het ontdooien
Het ontdooien vindt ongeveer
één keer per uur plaats
wanneer zich ijs vormt op
de warmtewisselaar van de
buitenunit en duurt 5 tot 10
minuten per keer.
TIJDELIJKE SCHAKELAAR
Gebruik deze schakelaar om de unit te starten
en te stoppen wanneer de afstandsbediening
niet werkt.
Wanneer u op de tijdelijke schakelaar drukt, gaat
de unit over op de automatische modus.
Wanneer u de tijdelijke schakelaar gebruikt om de
unit in te schakelen nadat deze is uitgeschakeld,
staat de unit in de automatische modus.
TIMERLAMPJE (oranje)
Dit lampje brandt wanneer
de timer is ingeschakeld.
Lampje ECO-sensor (groen)
– 226 –
VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT
De batterijen plaatsen
De houder van de afstandsbediening aan de muur bevestigen
1. Verwijder het klepje door het naar beneden te
schuiven.
2. Plaats twee droge AAA.LR03-batterijen
(alkaline).
De richting van de batterijen moet overeenkomen
met de markeringen in het batterijvak.
3. Schuif het klepje terug op zijn plaats.
1. Kies een plaats vanwaar de signalen de unit kunnen bereiken.
2. Bevestig de houder van de afstandsbediening met de
meegeleverde schroeven aan een muur, een pilaar of op
een vergelijkbare plek.
3. Plaats de afstandsbediening in de houder.
OPMERKING
Opmerkingen over batterijen
Vervang de batterijen altijd door batterijen van hetzelfde
type en vervang de oude batterijen altijd tegelijk.
Wanneer u het systeem lange tijd niet gebruikt, haalt u de
batterijen uit de afstandsbediening.
De batterijen gaan circa 1 jaar mee. Als het display van
de afstandsbediening echter binnen een jaar begint te
vervagen en de ontvangst slechter wordt, vervangt u beide
batterijen door nieuwe AAA.LR03-batterijen (alkaline).
De meegeleverde batterijen zijn bedoeld voor het eerste
gebruik van het systeem.
De gebruiksduur van deze batterijen kan kort zijn,
afhankelijk van de productiedatum van de airconditioner.
Opmerkingen over de afstandsbediening
Stel de afstandsbediening nooit bloot aan direct zonlicht.
Als er stof op de signaalzender of -ontvanger zit, kan de
gevoeligheid afnemen. Veeg stof weg met een zachte doek.
De signaalcommunicatie kan worden verstoord door de
aanwezigheid van TL-lampen met een elektronische
starter (zoals TL-omvormers) in de ruimte. Neem in dat
geval contact op met het installatiebedrijf voor advies.
Als het signaal van de afstandsbediening onverhoopt een
ander apparaat bedient, verplaatst u dat apparaat naar een
andere plek of neemt u contact op met het installatiebedrijf.
Wanneer u de afstandsbediening niet gebruikt, schuift u het
klepje dicht om een storing te voorkomen.
Afstandsbediening
Schroeven
Houder
afstandsbediening
– 227 –
NEDERLANDS
VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT
De datum en tijd instellen
1. Druk op de knop (RESET) om de datum en
tijd voor de eerste keer in te stellen. De tekst ‘Year’
(jaar) begint te knipperen.
2. Druk op de knop (TIJD) om het huidige jaar in te
stellen.
3. Druk op de knop (KLOK). ‘Day’ (dag) en
‘Month’ (maand) beginnen te knipperen.
4. Druk op de knop (TIJD) om de huidige dag en
maand in te stellen.
5. Druk op de knop (KLOK). ‘CLOCK’ (KLOK)
begint te knipperen.
6. Druk op de knop (TIJD) om de huidige tijd in te stellen.
7. Druk op de knop (KLOK).
De datum en tijd zijn ingesteld.
Als u de datum en tijd wilt aanpassen, drukt u op de
knop (KLOK).
Vervolgens voert u stap 1 tot en met 7 uit.
Na het vervangen van de batterijen moeten de datum en
tijd opnieuw worden ingesteld.
Volg de onderstaande stappen nadat u de batterijen hebt
vervangen, :
1. Druk op de knop (RESET).
2. Richt de afstandsbediening op de binnenunit en druk
op de knop (INFO).
3. De datum en tijd van de binnenunit worden naar de
afstandsbediening verzonden.
In de volgende gevallen worden de datum en tijd van de
binnenunit niet naar de afstandsbediening verzonden:
Als er sprake is van een stroomstoring.
Als de stroomonderbreker door de gebruiker is
uitgeschakeld (unit staat niet in STAND-BY).
OPMERKING
Opmerking over het instellen van de datum en tijd.
Als de datum en tijd niet zijn ingesteld, kunnen de AAN-timer, UIT-timer en weektimer niet worden
ingesteld.
Als de datum en tijd niet correct zijn ingesteld, werken de AAN-timer, UIT-timer en weektimer niet correct.
Wanneer de AAN-timer, UIT-timer en weektimer zijn ingesteld, kunnen de datum en tijd niet worden
gewijzigd. Als u de datum en tijd toch wilt aanpassen, moet u eerst de AAN-timer, UIT-timer en
weektimer annuleren.
– 228 –
NAMEN EN FUNCTIES VAN DE AFSTANDSBEDIENING
AFSTANDSBEDIENING
Hiermee regelt u de werking van de binnenunit. Het bereik van de afstandsbediening is circa 7 meter. Als
de binnenverlichting elektronisch wordt geregeld, is het bereik van de afstandsbediening mogelijk korter.
De afstandsbediening kan aan een muur worden bevestigd met de bijgeleverde houder. Voordat u
de afstandsbediening monteert, moet u controleren of de binnenunit kan worden aangestuurd met de
afstandsbediening.
Behandel de afstandsbediening voorzichtig. Als u deze laat vallen of nat laat worden, kan dat invloed
hebben op de transmissie van het signaal.
Nadat u nieuwe batterijen in de afstandsbediening hebt geplaatst, heeft de unit circa 10 seconden nodig
om op opdrachten te reageren.
Wanneer de afstandsbediening circa 3 minuten niet wordt gebruikt in de stand UIT, aangegeven met
op het display, wordt de LCD uitgeschakeld.
Tijdens het instellen van de klok wordt de LCD uitgeschakeld wanneer de afstandsbediening circa
10 minuten niet wordt gebruikt.
U kunt de LCD weer inschakelen door op een willekeurige knop te drukken.
De LCD wordt niet uitgeschakeld tijdens het instellen van de TIMER.
Venster voor
signaalverzending/-ontvangst
Richt dit venster op de binnenunit
om deze aan te sturen.
Sensor
De temperatuursensor in de
afstandsbediening meet de
omgevingstemperatuur rond
de afstandsbediening.
Display
Hier worden de ingestelde
kamertemperatuur, huidige tijd,
timerstatus, functie en intensiteit
van de circulatie weergegeven.
Instelknoppen KAMERTEMPERATUUR
Met deze knoppen kunt u de
kamertemperatuur instellen.
Druk op de knop [ ] om de
kamertemperatuur te verhogen.
Druk op de knop [ ] om de
kamertemperatuur te verlagen.
Houd de knop ingedrukt om de
waarde sneller te wijzigen.
Knop ECO
Gebruik deze knop om de ECO-
modus in te stellen. ( p. 237)
Knop START/STOP
Druk op deze knop om de werking
te starten. Druk nogmaals om de
werking te stoppen.
Selectieknop
VENTILATORSNELHEID
Hiermee bepaalt u de
ventilatorsnelheid. Bij elke druk op
deze knop verandert de intensiteit
van de circulatie: (AUTO)
(HOOG) (MEDIUM)
(LAAG) (STIL)
(met deze knop selecteert u de
optimale of voorkeurssnelheid
van de ventilator voor elke
werkingsmodus).
Transmissiesymbool
Het transmissiesymbool gaat
branden wanneer een signaal
wordt verzonden.
– 229 –
NEDERLANDS
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
Leg de afstandsbediening niet op de volgende plaatsen neer:
in direct zonlicht
in de buurt van een verwarming
Hanteer de afstandsbediening met zorg. Laat de afstandsbediening niet op de vloer vallen en bescherm
deze tegen water.
Als de buitenunit eenmaal is gestopt, kan deze gedurende circa 3 minuten niet worden gestart (tenzij
u de voeding uit- en weer inschakelt of de stekker uit het stopcontact haalt en deze weer aansluit).
Dit is een manier om het apparaat te beschermen en duidt niet op een storing.
Als u op de modusselectieknop drukt terwijl het apparaat in bedrijf is, stopt het apparaat circa
3 minuten ter bescherming van de werking.
Knop KRACHTIG
Gebruik deze knop om de
modus KRACHTIG in te
stellen. ( p. 235)
Knop INFO
( p. 250)
Knop REINIGEN
(One Touch Clean)
( p. 240)
Instelknoppen AAN/UIT-TIMER
( p. 241)
Selectieknop MODUS
Gebruik deze knop om de
werkingsmodus te selecteren. Met
elke druk op deze knop wordt
een andere modus weergegeven:
(AUTO) (VERWARMEN)
(DROGEN) (KOELEN)
en
(VENTILATOR), waarna
de cyclus opnieuw begint.
Knop STIL
Gebruik deze knop om de stille
modus in te stellen. ( p. 236)
Knop AUTOMATISCH
KANTELEN (verticaal)
Hiermee bepaalt u de hoek van
de horizontale luchtde ectors.
( p. 234)
Knop AUTOMATISCH KANTELEN
(horizontaal)
Hiermee bepaalt u de hoek van de
verticale luchtde ectors. (
p. 234)
Instelknoppen WEEKTIMER
( p. 244)
Knop HUIS VERLATEN
( p. 239)
NAMEN EN FUNCTIES VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Knop ECO SLUIMERTIMER
Gebruik deze knop om de
ECO-sluimertimer in te stellen.
( p. 242)
VENTILATOR
KRACHTIG
STIL
INFO
SLUIMERTIMER
AUTOMATISCH KANTELEN (VERTICAAL)
AUTOMATISCH KANTELEN (HORIZONTAAL)
HUIS VERLATEN
REINIGEN
DAG
PROGRAMMANR.
AAN/UIT-TIMER
TIJD
OK
VERWIJDEREN
KOPIËREN/PLAKKEN
ANNULEREN
VERZENDEN
KLOK
MODUS SELECTEREN
AUTO
VERWARMEN
DROGEN
KOELEN
VENTILATOR
VENTILATORSNELHEID
AUTO
STIL
LAAG
MEDIUM
HOOG
START/STOP
ECO
– 230 –
AUTOMATISCHE WERKING
Het apparaat kiest automatisch de werkingsmodus VERWARMEN of KOELEN, afhankelijk van de huidige
kamertemperatuur. De geselecteerde werkingsmodus verandert op basis van de kamertemperatuur. De
werkingsmodus verandert echter niet wanneer de binnenunit is aangesloten op een buitenunit van het multitype.
DIVERSE FUNCTIES
Instelling voor automatisch herstarten
Bij een stroomstoring wordt de werking na het herstellen van de voeding automatisch opnieuw gestart met de eerdere
werkingsmodus en luchtdoorvoerrichting (als de werking niet is gestopt door de afstandsbediening).
Als u niet wilt dat de werking wordt voortgezet na het hervatten van de stroomtoevoer, schakelt u de unit uit.
Wanneer u de stroomonderbreker inschakelt, wordt de werking automatisch opnieuw gestart met de vorige werkingsmodus
en luchtdoorvoerrichting.
Opmerking: 1. Als u de instelling Automatisch herstarten niet nodig hebt, overlegt u met de leverancier.
2.
De instelling Automatisch herstarten is niet beschikbaar wanneer de timer of de sluimertimer is ingesteld.
Omdat de instellingen in het geheugen van de afstandsbediening worden
opgeslagen, hoeft u de volgende keer alleen op de knop
(START/
STOP) te drukken.
Druk op de selectieknop MODE (MODUS) totdat het display de
werkingsmodus
(AUTO) aangeeft.
Wanneer AUTO is geselecteerd, kiest het apparaat
automatisch de werkingsmodus VERWARMEN of KOELEN,
afhankelijk van de huidige kamertemperatuur. De werkingsmodus
verandert echter niet wanneer de binnenunit is aangesloten op
een buitenunit van het multitype.
Als de automatisch geselecteerde modus van de unit niet
naar wens is, kunt u de modus handmatig wijzigen
(VERWARMEN, DROGEN, KOELEN of VENTILATOR
).
Druk op de knop (VENTILATORSNELHEID) en kies AUTO, HOOG,
MEDIUM, LAAG of STIL.
Druk op de knop
(START/STOP).
Een pieptoon geeft aan dat de werking wordt gestart.
Druk nogmaals op de knop om de werking te stoppen.
Stel de gewenste kamertemperatuur in met de temperatuurknoppen.
De instelling verschijnt op het display.
De temperatuurinstelling en de werkelijke kamertemperatuur kunnen
afwijken al naar gelang de omstandigheden.
De temperatuur kan worden ingesteld tussen 16 °C en 32 °C.
START
STOP
1
2
3
Stel de gewenste ventilatorsnelheid in met de knop
(VENTILATORSNELHEID). De instelling verschijnt op het display.
(AUTO) (HOOG) (MEDIUM)
(STIL) (LAAG)
– 231 –
NEDERLANDS
VERWARMEN
Gebruik het apparaat als verwarming wanneer de buitentemperatuur onder de 21 °C komt.
Wanneer het te warm is (boven 21 °C), werkt de verwarmingsfunctie mogelijk niet. Dit is om het apparaat
te beschermen.
Het apparaat werkt betrouwbaar bij een buitentemperatuur boven -15 °C.
Druk op de selectieknop MODE (MODUS) totdat het display
(VERWARMEN) aangeeft.
Stel de gewenste ventilatorsnelheid in met de knop
(VENTILATORSNELHEID). De instelling verschijnt op het display.
(AUTO) (HOOG) (MEDIUM)
(STIL) (LAAG)
Stel de gewenste kamertemperatuur in met de temperatuurknoppen.
De instelling verschijnt op het display.
De temperatuurinstelling en de werkelijke kamertemperatuur kunnen
afwijken al naar gelang de omstandigheden.
De temperatuur kan worden ingesteld tussen 16 °C en 32 °C.
Druk op de knop (START/STOP). Een pieptoon geeft aan dat
de verwarming wordt gestart. Druk nogmaals op de knop om de
werking te stoppen.
Omdat de instellingen in het geheugen van de afstandsbediening worden
opgeslagen, hoeft u de volgende keer alleen op de knop (START/
STOP) te drukken.
Bij de ventilatorinstelling AUTO wordt de ventilatorsnelheid automatisch
aangepast:
Wanneer het verschil tussen de temperatuur in de ruimte en de
ingestelde temperatuur groot is, start de ventilator op de stand HOOG.
Wanneer de temperatuur in de ruimte de ingestelde temperatuur
heeft bereikt, wordt de ventilatorsnelheid verlaagd voor de optimale
kamertemperatuur en een natuurlijke, gezonde verwarming.
START
STOP
Het ontdooien vindt ongeveer één keer per uur plaats wanneer zich ijs vormt op de warmtewisselaar van
de buitenunit. Het duurt 5 tot 10 minuten per keer.
Tijdens het ontdooien knippert het werkingslampje in een cyclus van 3 seconden aan en een 0,5 seconde uit.
De maximale tijd voor ontdooien is 20 minuten.
Als de binnenunit echter op een buitenunit van het multitype is aangesloten, is de maximale tijd voor ontdooien
15 minuten.
(Als de leidingen langer zijn dan gebruikelijk, zal zich waarschijnlijk ijsafzetting vormen.)
1
2
3
Ontdooien
– 232 –
DROGEN
Droogfunctie
Wanneer de temperatuur in de ruimte hoger is dan de ingestelde temperatuur, onttrekt het apparaat vocht
aan de lucht in de kamer, waarbij de kamertemperatuur wordt verlaagd naar het ingestelde niveau.
Wanneer de temperatuur in de ruimte lager is dan de ingestelde temperatuur, wordt de droogfunctie
uitgevoerd wanneer de ingestelde temperatuur enigszins onder de huidige kamertemperatuur ligt, ongeacht
welke temperatuur is ingesteld.
De ingestelde kamertemperatuur kan mogelijk niet worden bereikt als gevolg van het aantal mensen dat in
de ruimte aanwezig is of door andere omstandigheden in de ruimte.
Stel de gewenste kamertemperatuur in met de
temperatuurknoppen. De instelling verschijnt op het display.
Het bereik tussen 20 ˚C en 26 ˚C is de aanbevolen
kamertemperatuur voor drogen.
De temperatuur kan worden ingesteld tussen 16 °C
en 32 °C.
Druk op de knop (START/STOP). Een pieptoon geeft aan
dat het drogen wordt gestart. Druk nogmaals op de knop om de
werking te stoppen.
Omdat de instellingen in het geheugen van de afstandsbediening worden
opgeslagen, hoeft u de volgende keer alleen op de knop (START/
STOP) te drukken.
START
STOP
Druk op de selectieknop MODE (MODUS) totdat het display
(DROGEN) aangeeft.
De ventilatorsnelheid wordt ingesteld op LAAG.
Druk op de knop (VENTILATORSNELHEID) en kies STIL of
LAAG.
Gebruik het apparaat voor drogen wanneer de kamertemperatuur hoger is dan 16 °C.
Wanneer de temperatuur onder 15 °C komt, werkt de droogfunctie niet.
1
2
– 233 –
NEDERLANDS
KOELEN
Gebruik het apparaat voor koelen wanneer de buitentemperatuur tussen -10 en 43 °C ligt.
Als het binnen heel vochtig is (80%), kan zich dauw afzetten op het luchtuitlaatrooster van de binnenunit.
Druk op de selectieknop MODE (MODUS) totdat het display
(KOELEN) aangeeft.
Omdat de instellingen in het geheugen van de afstandsbediening worden
opgeslagen, hoeft u de volgende keer alleen op de knop (START/STOP)
te drukken.
Bij de ventilatorinstelling AUTO wordt de ventilatorsnelheid automatisch
aangepast:
Wanneer het verschil tussen de temperatuur in de ruimte en de ingestelde
temperatuur groot is, start de ventilator op de stand HOOG.
Wanneer de kamertemperatuur de ingestelde temperatuur heeft bereikt,
wordt de ventilatorsnelheid verlaagd voor de optimale kamertemperatuur
en een natuurlijke, gezonde koeling.
START
STOP
1
2
3
Stel de gewenste ventilatorsnelheid in met de knop
(VENTILATORSNELHEID). De instelling verschijnt op het display.
(AUTO) (HOOG) (MEDIUM)
(STIL) (LAAG)
Stel de gewenste kamertemperatuur in met de temperatuurknoppen.
De instelling verschijnt op het display.
De temperatuurinstelling en de werkelijke kamertemperatuur
kunnen afwijken al naar gelang de omstandigheden.
De temperatuur kan worden ingesteld tussen 16 °C en 32 °C.
Druk op de knop (START/STOP). Een pieptoon geeft aan dat het
koelen wordt gestart. Druk nogmaals op de knop om de werking te
stoppen. De koelfunctie start niet als de temperatuurinstelling hoger
is dan de huidige kamertemperatuur (ook niet als het bedrijfslampje
brandt). De koelfunctie start zodra de gebruiker een temperatuur
instelt die lager is dan de huidige kamertemperatuur.
– 234 –
VENTILATOR
AUTOMATISCH KANTELEN
De gebruiker kan het apparaat eenvoudig gebruiken voor de luchtcirculatie.
VERTICAAL KANTELEN
HORIZONTAAL KANTELEN
START
STOP
1
2
Druk op de selectieknop MODE (MODUS) totdat het display
(VENTILATOR) aangeeft.
Stel de gewenste ventilatorsnelheid in met de knop
(VENTILATORSNELHEID). De instelling verschijnt op het display.
(HOOG) (MEDIUM) (LAAG) (STIL)
Druk op de knop (START/STOP). Een pieptoon geeft aan
dat de ventilator wordt gestart. Druk nogmaals op de knop
om de werking te stoppen.
Automatisch kantelen (verticaal) starten
Automatisch kantelen (horizontaal) starten
Automatisch kantelen (verticaal) annuleren
Automatisch kantelen (horizontaal) annuleren
Druk op de knop (AUTOMATISCH KANTELEN (VERTICAAL)).
De de ectors beginnen omhoog en omlaag te kantelen.
wordt weergegeven op de LCD.
Druk op de knop (AUTOMATISCH KANTELEN (HORIZONTAAL)).
De de ectors beginnen naar links en naar rechts te kantelen.
wordt weergegeven op de LCD.
Druk nogmaals op de knop (AUTOMATISCH KANTELEN (VERTICAAL)).
De de ectors blijven in de huidige positie staan.
wordt niet meer weergegeven op de LCD.
Druk nogmaals op de knop (AUTOMATISCH KANTELEN
(HORIZONTAAL)). De de ectors blijven in de huidige positie staan.
wordt niet meer weergegeven op de LCD.
OPMERKING
Tijdens KOELEN en DROGEN kunt u de de ectors niet gedurende lange tijd laten kantelen of naar
beneden gericht laten staan (in het geval van verticaal kantelen). Hierdoor kan condensatie ontstaan
op de de ectors.
– 235 –
NEDERLANDS
KRACHTIG
Als u in de werkingsmodus AUTO, VERWARMEN, DROGEN, KOELEN of VENTILATOR op de knop
(KRACHTIG) drukt, gaat de airconditioner op maximale kracht werken.
In de modus KRACHTIG wordt door de binnenunit koelere of warmere lucht uitgeblazen, afhankelijk van
de werkingsmodus (KOELEN of VERWARMEN).
De modus KRACHTIG starten
De modus KRACHTIG annuleren
Druk op de knop (KRACHTIG) wanneer het apparaat
in bedrijf is.
’ wordt weergegeven op de LCD.
De modus KRACHTIG eindigt na 20 minuten. Daarna werkt
het systeem automatisch weer met dezelfde instellingen als
voordat de modus KRACHTIG werd gestart.
Druk op de knop (START/STOP), of
Druk nogmaals op de knop (KRACHTIG).
De modus KRACHTIG wordt beëindigd.
’ wordt niet meer weergegeven op de LCD.
1
OPMERKING
Wanneer de modus SLUIMER, ECO, STIL of HUIS VERLATEN wordt geselecteerd, wordt de modus
KRACHTIG geannuleerd.
In de volgende gevallen neemt de capaciteit van de airconditioner niet toe wanneer u de modus
KRACHTIG activeert:
als de airconditioner al op de maximale capaciteit werkt;
vlak voor het ontdooien (wanneer de airconditioner in de werkingsmodus VERWARMEN staat).
Na een automatische herstart wordt de modus KRACHTIG geannuleerd en wordt de eerdere werkingsmodus
gestart.
De modus KRACHTIG werkt mogelijk niet bij alle modellen, afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden.
– 236 –
STILLE MODUS
Als u in de werkingsmodus AUTO, VERWARMEN, DROGEN, KOELEN of VENTILATOR op de knop
(STIL) drukt, gaat de ventilator over op zeer lage snelheid.
De modus STIL starten
De modus STIL annuleren
Druk op de knop (STIL) wanneer het apparaat in
bedrijf is.
’ wordt weergegeven op de LCD. De ventilatorsnelheid
wordt nu zeer laag.
Druk op de knop (START/STOP), of
Druk opnieuw op de knop (STIL) of druk op de knop
(VENTILATORSNELHEID).
De ventilatorsnelheid keert terug naar de snelheid die vóór de
stille modus was ingesteld.
De modus STIL wordt beëindigd.
’ wordt niet meer weergegeven op de LCD.
1
OPMERKING
Wanneer de modus KRACHTIG wordt geselecteerd, wordt de modus STIL geannuleerd. De
ventilatorsnelheid keert terug naar de snelheid die vóór de stille modus was ingesteld.
Na een automatische herstart wordt de modus STIL geannuleerd. De ventilatorsnelheid keert terug naar
de snelheid die vóór de stille modus was ingesteld.
Wanneer het apparaat in bedrijf is met ventilatorsnelheid (STIL), verandert de ventilatorsnelheid
niet wanneer u op de knop (STIL) drukt.
– 237 –
NEDERLANDS
ECO-MODUS
Er zijn twee ECO-modi, één voor modellen mét sensor en één voor modellen zonder sensor. Raadpleeg ‘Namen
en functies van elk onderdeel’ in de handleiding van de unit om erachter te komen of uw unit is uitgerust met een
sensor en lees hieronder de bijbehorende instructies over de ECO-modus.
Als u tijdens de werkingsmodus AUTO, VERWARMEN,
DROGEN of KOELEN op de knop (ECO) drukt, gaat de
airconditioner over op de ECO-modus.
1
De ECO-modus starten
De ECO-modus annuleren
Druk op de knop (ECO) wanneer het apparaat in bedrijf is.
’ wordt weergegeven op de LCD.
De binnenunit geeft een geluidssignaal.
Wanneer de energiebesparende modus wordt gestart, wordt
de ingestelde temperatuur automatisch naar boven of beneden
aangepast en wordt het stroomverbruik beperkt. Deze functie
kan variëren, afhankelijk van de aangesloten buitenunit.
Druk op de knop (START/STOP), of
Druk nogmaals op de knop (ECO).
’ wordt niet meer weergegeven op de LCD.
De binnenunit geeft een geluidssignaal.
OPMERKING
De ECO-functie is niet effectief wanneer het stroomverbruik laag is.
Wanneer u op de knop POWERFUL (KRACHTIG) drukt, wordt de ECO-modus geannuleerd.
Na een automatische herstart wordt de ECO-modus geannuleerd en wordt de eerdere werkingsmodus
gestart.
Bij aansluitingen met meerdere modellen wordt in de energiebesparende modus alleen de ingestelde
temperatuur automatisch naar boven of beneden aangepast. De effectiviteit van de ECO-modus is echter
afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden.
ECO-MODUS
De ECO-modus is een energiebesparende functie die de ingestelde temperatuur automatisch aanpast en die
het stroomverbruik beperkt.
– 238 –
ECO-MODUS
Als u tijdens de werkingsmodus AUTO, VERWARMEN,
DROGEN of KOELEN op de knop (ECO) drukt,
gaat de airconditioner over op de ECO-modus.
1
De ECO-modus starten
De ECO-modus annuleren
Druk op de knop (ECO) wanneer het apparaat in bedrijf is.
’ wordt weergegeven op de LCD.
De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje ECO op
de binnenunit gaat aan.
De sensor begint met het detecteren van mensen in de ruimte.
Druk op de knop (START/STOP), of
Druk nogmaals op de knop (ECO).
’ wordt niet meer weergegeven op de LCD.
De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje ECO op
de binnenunit gaat uit.
OPMERKING
Wanneer u op de knop POWERFUL (KRACHTIG) drukt, wordt de ECO-modus geannuleerd.
Na een automatische herstart wordt de ECO-modus geannuleerd en wordt de eerdere werkingsmodus gestart.
ECO-MODUS met sensor
De sensor detecteert de aanwezigheid van mensen in de ruimte. Wanneer er geen mensen worden gedetecteerd,
start de unit automatisch de energiebesparende modus door de ingestelde temperatuur in twee stappen aan te
passen.
Wanneer gedurende 20 minuten geen mensen worden gedetecteerd, wordt de ingestelde temperatuur
automatisch aangepast om energie te besparen. Als er na 60 minuten nog steeds niemand in de ruimte is, wordt
de ingestelde temperatuur nog verder aangepast.
Koelen [diagram is slechts bedoeld ter illustratie] Verwarmen [diagram is slechts bedoeld ter illustratie]
Ingestelde
temperatuur
Temperatuur-
wijziging
Temperatuur-
wijziging
20 minuten 60 minuten
Ingestelde
temperatuur
Temperatuur-
wijziging
Temperatuur-
wijziging
20 minuten 60 minuten
De unit keert terug naar de normale werking wanneer de sensor de aanwezigheid van mensen detecteert.
– 239 –
NEDERLANDS
HUIS VERLATEN
Voorkomt dat de kamertemperatuur te sterk daalt wanneer er niemand thuis is. De begininstelling is 10 °C en de temperatuur
kan tussen 10 °C en 16 °C worden ingesteld.
Deze functie is beschikbaar in de modi Continu en Dagtimer. Gebruik de dagtimer om het aantal dagen in te stellen (maximaal
99 dagen).
De modus HUIS VERLATEN starten
Optie 1: Continu
Druk op de knop
(HUIS VERLATEN), ongeacht of het apparaat in bedrijf
is of niet.
De kamertemperatuur wordt ingesteld op 10 °C en de verwarmingsmodus
wordt
gestart.
Selecteer de gewenste kamertemperatuur met de temperatuurknoppen. De
temperatuur kan worden ingesteld tussen 10 °C en 16 °C.
’, ‘ ’, ‘ ’, ‘ ’ en ‘SET TEMPERATURE’ (INGESTELDE
TEMPERATUUR) worden weergegeven op de LCD.
Optie 2: Dagtimer
Druk op de knop
(HUIS VERLATEN), ongeacht of het apparaat in
bedrijf is of niet.
De kamertemperatuur wordt ingesteld op 10 °C en de verwarmingsmodus wordt gestart.
Selecteer de gewenste kamertemperatuur met de temperatuurknoppen.
De temperatuur kan worden ingesteld tussen 10 °C en 16 °C.
’, ‘ ’, ‘ ’, ‘ ’ en ‘SET TEMPERATURE’ (INGESTELDE
TEMPERATUUR) worden weergegeven op de LCD.
Stel het aantal dagen in (1 t/m 99 dagen), indien nodig.
Druk op de knop
(TIJD) om het aantal dagen te selecteren.
Het aantal dagen begint te knipperen.
* Druk op ‘
’ (OMHOOG) of ‘ ’ (OMLAAG) om het aantal dagen in te
stellen, van 1 tot en met 99.
* Het aantal dagen wordt geteld vanaf het moment dat de klok ‘0:00’ aangeeft.
Druk op de knop
(VERZENDEN) om het aantal dagen te bevestigen.
De weergave van het aantal dagen stopt met knipperen.
Druk op de knop
(ANNULEREN) om het aantal dagen te resetten of
naar de continumodus te gaan.
De modus HUIS VERLATEN annuleren
Druk op de knop (START/STOP), of
Druk nogmaals op de knop (HUIS VERLATEN).
Keer terug naar de eerdere werkingsmodus
, of
Selecteer een andere werkingsmodus door op de knop (MODUS)
te drukken.
OPMERKING
Nadat het aantal ingestelde dagen voor Huis verlaten is bereikt of wanneer u nogmaals op de knop Leave Home
(Huis verlaten) drukt, keert de unit terug naar de eerdere modus.
In de modus Huis verlaten kunnen de ventilatorsnelheid en de horizontale stand van de luchtde ectors niet worden
aangepast.
Wanneer u op de knop Leave Home (Huis verlaten) drukt, wordt de weektimer of de eenmalige timer geannuleerd.
In geval van een stroomstoring worden na de automatische herstart alle instellingen voor het aantal dagen gereset
en staat de unit in de continumodus.
In de modus Huis verlaten zijn de modi KRACHTIG, STIL en ECO niet beschikbaar.
Voor meerdere aansluitingen:
VENTILATOR/KOELEN/DROGEN en Huis verlaten kunnen niet tegelijkertijd actief zijn.
De als eerste ingeschakelde unit heeft prioriteit en alle units die in een andere modus staan, gaan in stand-by.
De werkingsmodus Verwarmen kan worden gebruikt in combinatie met de modus Huis verlaten.
Wanneer twee of meer kamers zijn ingesteld op Huis verlaten, wordt de voor deze modus ingestelde temperatuur
mogelijk niet bereikt. Dit is ook afhankelijk van de buitentemperatuur.
De modus Continu
Dagtimer
1
2
1
2
1
2
3
4
3
4
– 240 –
REINIGEN (ONE TOUCH CLEAN)
Droogt de warmtewisselaar binnen na koeling af om schimmelvorming te voorkomen.
De modus REINIGEN starten
De modus REINIGEN annuleren
Druk op de knop (REINIGEN) wanneer de unit is
uitgeschakeld.
De One Touch Clean-reiniging duurt in totaal 60 minuten.
Tijdens de reiniging worden de werkingsmodi VERWARMEN
en VENTILATOR ingeschakeld.
Tijdens One Touch Clean-reiniging knippert het bedrijfslampje.
’ en ‘ ’ worden weergegeven op de LCD.
Druk op de knop (START/STOP), of
Druk nogmaals op de knop (REINIGEN).
1
OPMERKING
Wanneer de reiniging is voltooid, wordt de unit automatisch uitgeschakeld.
Als de weektimer of eenmalige timer is ingesteld, dient u de timer te annuleren voordat u de functie
REINIGEN start.
Bij meerdere aansluitingen werkt het apparaat alleen in de modus VENTILATOR wanneer u op de knop
(REINIGEN) drukt.
Wanneer sprake is van meerdere aansluitingen en u in één kamer de functie REINIGEN uitvoert, zijn
voor de units in de andere kamers de werkingsmodi KOELEN, DROGEN en VENTILATOR beschikbaar.
Wanneer in andere kamers de modus VERWARMEN actief is, gaat de airconditioner in STAND-BY.
Nadat de reiniging is voltooid, wordt de modus VERWARMEN gestart.
– 241 –
NEDERLANDS
EENMALIGE TIMER (AAN/UIT-TIMER)
U kunt het apparaat zo instellen dat het op een bepaalde tijd wordt uitgeschakeld.
1. Druk op de knop (UIT-TIMER). en beginnen te knipperen op
het display.
2. Stel de uitschakeltijd in met de knop (TIJD).
3. Richt de afstandsbediening na het instellen van de timer op de binnenunit en druk
op de knop
(VERZENDEN).
en de ingestelde tijd knipperen nu niet meer maar branden constant.
De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER op de binnenunit gaat aan.
AAN-TIMER
Het apparaat wordt op de ingestelde tijd ingeschakeld.
1. Druk op de knop
(AAN-TIMER). en beginnen te knipperen op het
display.
2. Stel de inschakeltijd in met de knop
(TIJD).
3. Richt de afstandsbediening na het instellen van de timer op de binnenunit en druk op de
knop
(VERZENDEN).
en de ingestelde tijd knipperen nu niet meer maar branden constant.
De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER op de binnenunit gaat aan.
AAN/UIT-TIMER
Het apparaat wordt op de aangegeven tijden in- en uitgeschakeld of uit- en ingeschakeld.
De eerste in- of uitschakeling vindt plaats op de ingestelde tijd die het eerst aan de beurt is.
De pijl op het display geeft de volgorde van het in- en uitschakelen aan.
1. Druk op de knop
(UIT-TIMER). en beginnen te knipperen op het
display.
2. Stel de uitschakeltijd in met de knop
(TIJD). Richt de afstandsbediening na het
instellen van de timer op de binnenunit en druk op de knop
(VERZENDEN).
3. Druk op de knop
(AAN-TIMER). en de uitschakeltijd gaan branden op het
display.
De
en beginnen te knipperen.
4. Stel de inschakeltijd in met de knop
(TIJD).
5. Richt de afstandsbediening na het instellen van de timer op de binnenunit en druk op
de knop
(VERZENDEN).
en de inschakeltijd knipperen nu niet meer maar branden constant.
De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER op de binnenunit gaat aan.
De timer kan op drie manieren worden gebruikt: UIT-timer, AAN-timer en AAN/
UIT (UIT/AAN)-timer. Stel eerst de huidige tijd in omdat deze als referentie wordt
gebruikt.
Een reservering annuleren
Richt het signaalvenster van de afstandsbediening op de binnenunit en druk op de knop (ANNULEREN).
en de in- of uitschakeltijd gaan uit, er klinkt een piep en het lampje TIMER op de binnenunit gaat uit.
OPMERKING
De gebruiker kan slechts één timer tegelijk instellen: de UIT-timer, de AAN-timer of de AAN/UIT-timer.
Als de WEEKTIMER al is ingesteld, krijgt de EENMALIGE TIMER prioriteit wanneer de EENMALIGE TIMER wordt
ingesteld. Wanneer de EENMALIGE TIMER is beëindigd, wordt de WEEKTIMER geactiveerd.
UIT-TIMER
1
– 242 –
ECO SLUIMERTIMER
De timer kan worden ingesteld voor een duur van maximaal zeven uur.
Als u in de werkingsmodus AUTO, VERWARMEN, DROGEN, KOELEN of VENTILATOR op de knop
(SLUIMER)
drukt, wordt de kamertemperatuur aangepast en de ventilatorsnelheid verlaagd. Dit resulteert in energiebesparing.
Stel eerst de huidige tijd in voordat u de ECO SLUIMERTIMER inschakelt.
De ECO SLUIMERTIMER starten
De ECO SLUIMERTIMER annuleren
Druk op de knop (SLUIMER) wanneer het apparaat in
bedrijf is.
’, ‘ ’, ‘ ’, ‘UIT’, de uitschakeltijd, ‘ ’ en het
aantal uren worden weergegeven op het display van de
afstandsbediening.
In de modus ECO SLUIMERTIMER is de ventilatorsnelheid
zeer laag.
De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER
op de binnenunit gaat aan.
Bij elke druk op de knop (SLUIMER) verandert het aantal
uren (zie hieronder):
In de modus ECO SLUIMERTIMER blijft de airconditioner
gedurende het aangegeven aantal uren werken, waarna het
apparaat wordt uitgeschakeld.
Wanneer de ECO SLUIMERTIMER is ingesteld, wordt
de uitschakeltijd weergegeven op het display van de
afstandsbediening.
Druk op de knop (START/STOP).
De airconditioner wordt uitgeschakeld.
Druk nogmaals op de knop (SLUIMER) totdat ‘ ’,
’, ‘ ’, de uitschakeltijd, ‘ ’ en het aantal uren niet
meer op het display worden weergegeven.
Druk op de knop (ANNULEREN).
De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER
op de binnenunit gaat uit.
De modus SLUIMERTIMER is geannuleerd.
1
Voorbeeld: als u de ECO
SLUIMERTIMER om 18.00 uur
instelt op 1 uur, is de uitschakeltijd
19.00 uur.
1 u 2 u 3 u 7 u
SLUIMERTIMER uit
– 243 –
NEDERLANDS
ECO SLUIMERTIMER
De ECO SLUIMERTIMER en AAN-TIMER instellen
De ECO SLUIMERTIMER en AAN-TIMER annuleren
De airconditioner wordt uitgeschakeld door de ECO SLUIMERTIMER en weer ingeschakeld door de
AAN-TIMER.
1. Stel de AAN-TIMER in.
2. Druk op de knop (SLUIMER) en stel de ECO SLUIMERTIMER in.
Richt de afstandsbediening op de binnenunit en druk op de knop (ANNULEREN).
’, ‘ ’, ‘ ’, ‘UIT’, de uitschakeltijd, ‘ ’, het aantal uren, ‘AAN’ en de instelde tijd voor de AAN-
TIMER verdwijnen van het display van de afstandsbediening.
De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER op de binnenunit gaat uit.
Reserveringen voor de ECO SLUIMERTIMER en de AAN-TIMER worden geannuleerd.
30 minuten na het instellen van de ECO SLUIMERTIMER wordt de snelheid van de buitenventilator verlaagd
voor een lager geluidsniveau en meer comfort.
1 uur na het installeren van de ECO SLUIMERTIMER wordt de ingestelde temperatuur enigszins bijgesteld.
De mate waarin de temperatuur wordt bijgesteld, is afhankelijk van het type airconditioner.
Dankzij deze automatische moduswijzigingen kunt u energie besparen zonder dat het van invloed is op
het comfort.
Het energieverbruik is afhankelijk van de buitentemperatuur, de kamertemperatuur, de ingestelde temperatuur
en het type airconditioner.
Koelen [diagram is slechts
bedoeld ter illustratie]
Voorbeeld:
in dit geval wordt de airconditioner na 2 uur uitgeschakeld (om 1.38
uur) en gaat het apparaat om 6.00 uur de volgende ochtend weer aan.
OPMERKING
Als de ECO SLUIMERTIMER wordt ingesteld terwijl de UIT-TIMER of AAN/UIT-TIMER al eerder is ingesteld,
wordt de ECO SLUIMERTIMER geactiveerd in plaats van de UIT-TIMER of de AAN/UIT-TIMER.
Verwarmen [diagram is slechts bedoeld ter
illustratie]
Temperatuur
30 minuten
Lagere snelheid
buitenventilator
Temperatuur-
wijziging
1 uur
Temperatuur
30 minuten
Lagere snelheid
buitenventilator
Temperatuur-
wijziging
1 uur
– 244 –
U kunt kiezen tussen modus A en modus B. Voor elke modus kunnen maximaal zes programma’s per dag
worden ingesteld. In totaal kunnen per modus maximaal 42 programma’s per week worden ingesteld.
Als de datum en tijd niet zijn ingesteld, kan de reservering voor de WEEKTIMER niet worden ingesteld.
Als de datum en tijd niet correct zijn ingesteld, werkt de WEEKTIMER mogelijk niet correct.
Stel de datum en tijd in voordat u de WEEKTIMER gebruikt.
WEEKTIMER
De WEEKTIMER instellen
1. Selecteer modus A of modus B.
Druk op de knop (WEEKTIMER). gaat branden. en
beginnen te knipperen op het display (modus A is geselecteerd).
Druk nogmaals op de knop (WEEKTIMER). en beginnen
te knipperen op het display (modus B is geselecteerd).
Als er geen reservering is gemaakt, worden AAN/UIT, en
weergegeven.
Als er wel een reservering is gemaakt, worden AAN/UIT, en
niet weergegeven.
2. Stel een programma in.
Druk ongeveer 3 seconden op de knop (WEEKTIMER). De
geselecteerde modus kan worden gewijzigd.
, de dag: Mon (maandag), het programmanummer: 1, AAN/UIT, de
insteltijd en de insteltemperatuur beginnen knipperen op het display.
3. Selecteer de gewenste dag van de week.
Druk op de knop (DAG).
De dag verandert als volgt: Mon (maandag) Tue (dinsdag) Wed
(woensdag) Thu (donderdag) Fri (vrijdag) Sat (zaterdag) Sun
(zondag) Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun [alle dagen] Mon, Tue,
Wed, Thu, Fri [weekdagen] Sat, Sun [weekend] Mon (maandag)
Tue (dinsdag), enzovoort.
Selecteer [alle dagen] als u een reservering wilt maken voor elke dag van
de week.
Selecteer [weekdagen] als u een reservering wilt maken voor maandag
tot en met vrijdag.
Selecteer [weekend] als u een reservering wilt maken voor zaterdag en
zondag.
Nadat een reservering is ingesteld, kunt u deze eenvoudig tegelijkertijd
controleren en bewerken.
4. Druk op de knop om een programmanummer te selecteren.
Het nummer verandert als volgt: 1 2 3 4 5 6 1
2, enzovoort.
Volg de bovenstaande stappen om wijzigingen aan te brengen aan
een reeds ingesteld programmanummer.
1
2
Stap 1 : Het reserveringsschema instellen op de afstandsbediening, naar de binnenunit verzenden
en activeren
Stap 2 : Modus A of modus B selecteren en de WEEKTIMER in- of uitschakelen
Stap 3 : Het reserveringsschema kopiëren en annuleren
Stap 1 : Het reserveringsschema instellen op de afstandsbediening, naar de binnenunit
verzenden en activeren
3
4
– 245 –
NEDERLANDS
5. Druk op de knop (AAN/UIT-TIMER) om een reservering voor de
AAN-TIMER of UIT-TIMER te selecteren.
6. Druk op de knop
(TIJD) om een tijdreservering in te stellen.
7. Druk op de knop TEMP of TEMP om een temperatuurreservering in
te stellen.
8. Druk op de knop (OK). De reserveringen worden ingesteld. De
dag, het programmanummer, de AAN-reservering en de ingestelde
temperatuur gaan branden. gaat continu knipperen. Als de reservering
niet compleet is, worden de instellingen niet in het geheugen opgeslagen.
Druk op de knoppen om verder te gaan met de
reservering.
Volg stap 3 tot en met 8 om een reservering in te stellen.
9. Nadat alle reserveringen zijn ingesteld, richt u de afstandsbediening
op de binnenunit en drukt u ongeveer 3 seconden op de knop
(VERZENDEN). Het timerlampje op de binnenunit begint snel te
knipperen.
De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER gaat branden.
Controleer of het lampje TIMER gaat branden.
Dit geeft aan dat de reservering op de binnenunit is opgeslagen en dat de
timerfunctie is voltooid.
De inhoud van de reservering wordt op het display van de afstandsbediening
weergegeven.
Als het lampje TIMER op de binnenunit niet gaat branden, richt u de
afstandsbediening op de binnenunit en drukt u ongeveer 3 seconden
op de knop (VERZENDEN).
LET OP! Druk tijdens een reserveringsinstelling nooit op de knop
(ANNULEREN); hierdoor gaat alle inhoud van de reservering
verloren.
De inhoud van de reservering wordt alleen op de binnenunit opgeslagen
wanneer op de knop (VERZENDEN) wordt gedrukt.
5
6
7
8
9
OPMERKING
U kunt voor elke dag 6 programma’s instellen. U kunt de AAN-TIMER of UIT-TIMER voor elk
programmanummer in willekeurige volgorde instellen. Wanneer u op de knop (VERZENDEN) drukt,
wordt de ingestelde tijd voor de AAN-TIMER of UIT-TIMER automatisch aan een programmanummer
toegewezen: de vroegste tijd aan programmanummer 1 en de laatste tijd aan programmanummer 6.
Als twee dezelfde tijden zijn ingesteld, krijgt de reservering die als laatste is gemaakt prioriteit.
LET OP! Als de afstandsbediening niet wordt gebruikt en de knop (VERZENDEN) niet wordt
ingedrukt binnen 3 minuten na het maken van een reservering, gaan alle huidige reserveringen verloren.
WEEKTIMER
– 246 –
Modus A of modus B selecteren voor de WEEKTIMER
1. Druk op de knop (WEEKTIMER). en beginnen te knipperen
op het display (normaal gesproken begint eerst modus A te knipperen).
2. Druk nogmaals op de knop (WEEKTIMER). en beginnen
te knipperen op het display.
3. Selecteer modus A of modus B. Richt de afstandsbediening vervolgens
op de binnenunit en druk ongeveer 3 seconden op de knop
(VERZENDEN). Het timerlampje op de binnenunit begint snel te
knipperen.
De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER gaat branden.
Controleer of het lampje TIMER gaat branden.
Dit geeft aan dat modus A of modus B is geselecteerd en dat de
WEEKTIMER actief is.
De WEEKTIMER deactiveren
1. Richt de afstandsbediening op de binnenunit en druk op de knop
(ANNULEREN).
De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER gaat uit.
De reserveringsaanduiding verdwijnt van het display.
Dit geeft aan dat de WEEKTIMER niet actief is.
Als u de WEEKTIMER opnieuw wilt activeren, herhaalt u de stappen
voor ‘Modus A of modus B selecteren voor de WEEKTIMER’.
OPMERKING
Wanneer u de EENMALIGE TIMER instelt, wordt de WEEKTIMER onderbroken. Zodra de EENMALIGE
TIMER is beëindigd, wordt de WEEKTIMER weer geactiveerd.
Wanneer de EENMALIGE TIMER wordt geannuleerd, wordt ook de WEEKTIMER geannuleerd. Stel de
WEEKTIMER opnieuw in om deze te activeren.
Na een automatische herstart wordt de WEEKTIMER geannuleerd. Stel de WEEKTIMER opnieuw in om
deze te activeren.
1
2
1
WEEKTIMER
Stap 2: Modus A of modus B selecteren en de WEEKTIMER in- of uitschakelen
3
– 247 –
NEDERLANDS
Kopiëren en plakken
U kunt het reserveringsschema eenvoudig bewerken door gegevens van de
ene naar de andere dag te kopiëren.
1. Druk op de knop (WEEKTIMER) en selecteer modus A of modus B.
2. Druk ongeveer 3 seconden op de knop (WEEKTIMER) om het
reserveringsschema te bewerken.
3. Druk op de knop (DAG) en selecteer de dag van de week die
u wilt kopiëren.
4. Druk op de knop (KOPIËREN/PLAKKEN). De tekst ‘PASTE’
(PLAKKEN) begint te knipperen op het display.
* Druk op de knop (ANNULEREN) om de kopieermodus te
annuleren. De normale instelmodus wordt geactiveerd.
5. Druk op de knop (DAG) en selecteer de dag van de week die
u wilt plakken.
6. Druk nogmaals op de knop (KOPIËREN/PLAKKEN) om te
plakken. Alleen begint te knipperen op het display.
7. Als u de instellingen nog naar andere dagen wilt kopiëren, drukt u op
of of of .
Vervolgens begint u weer bij stap 3.
8. Wanneer u klaar bent met kopiëren en plakken, richt u de
afstandsbediening op de binnenunit en drukt u ongeveer 3 seconden op
de knop (VERZENDEN). Het timerlampje op de binnenunit begint
snel te knipperen.
De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER gaat branden.
Controleer of het lampje TIMER gaat branden.
Als het lampje TIMER niet gaat branden, drukt u nogmaals op de knop
(VERZENDEN).
De reserveringsgegevens veranderen niet wanneer u niet op de knop
(VERZENDEN) drukt.
Stap 3: Het reserveringsschema kopiëren en annuleren
OPMERKING
Als er geen reserveringsgegevens zijn, kunt u geen gegevens van de ene naar een andere dag kopiëren.
1
2
3
4
5
6
8
WEEKTIMER
– 248 –
Stap 3: Het reserveringsschema kopiëren en annuleren
Gegevens voor de WEEKTIMER verwijderen
[De reservering van één programmanummer verwijderen]
1. Druk op de knop (WEEKTIMER) en selecteer modus A of modus B.
2. Druk 3 seconden op de knop (WEEKTIMER) om het
reserveringsschema te bewerken.
3. Druk op de knop (DAG) en selecteer de dag van de week die u
wilt bewerken.
4. Druk op om een programmanummer te selecteren. Het
geselecteerde programmanummer begint te knipperen.
5. Druk op de knop (VERWIJDEREN). De reservering van het
geselecteerde programmanummer wordt verwijderd.
6. Nadat u de reservering hebt verwijderd, richt u de afstandsbediening
op de binnenunit en drukt u ongeveer 3 seconden op de knop
(VERZENDEN). Het timerlampje op de binnenunit begint snel te
knipperen.
De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER gaat
branden.
Controleer of het lampje TIMER gaat branden.
De reservering verandert niet wanneer u niet op de knop
(VERZENDEN) drukt.
1
2
3
4
5
6
WEEKTIMER
– 249 –
NEDERLANDS
Stap 3: Het reserveringsschema kopiëren en annuleren
[Eendaagse reservering verwijderen]
1. Druk op de knop (WEEKTIMER) en selecteer modus A of modus B.
2. Druk 3 seconden op de knop (WEEKTIMER) om het
reserveringsschema te bewerken.
3. Druk op de knop (DAG) en selecteer de dag van de week die u
wilt bewerken.
4. Druk ongeveer 10 seconden op de knop (VERWIJDEREN). Voor
alle programmanummers wordt de reservering verwijderd.
Als u kort op de knop drukt, wordt voor slechts één programmanummer
de reservering verwijderd.
5. Nadat u de reservering hebt verwijderd, richt u de afstandsbediening
op de binnenunit en drukt u ongeveer 3 seconden op de knop
(VERZENDEN). Het timerlampje op de binnenunit begint snel te
knipperen.
De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER gaat
branden.
Controleer of het lampje TIMER gaat branden.
De reservering verandert niet wanneer u niet op de knop
(VERZENDEN) drukt.
1
1
2
OPMERKING
Als alle reserveringen uit de afstandsbediening zijn verwijderd en u op de knop (VERZENDEN)
hebt gedrukt, wordt geen signaal naar de binnenunit verzonden. Het lampje TIMER blijft uit en de
reserveringen die op de binnenunit zijn opgeslagen, worden niet gewijzigd.
3
2
4
5
WEEKTIMER
[Modus A of modus B verwijderen]
1. Druk op de knop (WEEKTIMER) en selecteer modus A of modus B.
2. Richt de afstandsbediening op de binnenunit en druk ongeveer
10 seconden op de knop (VERWIJDEREN) terwijl modus A of
modus B knippert op het display.
De binnenunit geeft een geluidssignaal en de reserveringen voor modus
A of modus B verdwijnen van het display.
– 250 –
INFO
Als u op de knop (INFO) drukt, worden de temperatuur rond de afstandsbediening en het maandelijkse
stroomverbruik op de afstandsbediening weergegeven.
Richt de afstandsbediening na het vervangen van de batterijen op de binnenunit en druk op de knop (INFO).
De huidige datum en tijd worden van de binnenunit naar de afstandsbediening verzonden.
Om informatie van de binnenunit te kunnen ontvangen, mag de afstand tussen de afstandsbediening en de
ontvanger van de binnenunit niet groter zijn dan 2 meter.
De temperatuur rond de afstandsbediening weergeven
De huidige datum en tijd van de binnenunit ophalen
Het maandelijkse stroomverbruik weergeven
Druk op de knop (INFO).
Gedurende 10 seconden wordt de temperatuur weergegeven.
Richt de afstandsbediening op de ontvanger van de binnenunit (binnen
2 meter van de voorkant van de unit) en druk op de knop (INFO).
Het duurt 2 seconden voordat het signaal wordt verzonden.
Nadat u de huidige datum en tijd hebt opgehaald, controleert u of de gegevens
correct zijn door op de knop
(KLOK) te drukken.
Als de binnenunit niet op stroomvoeding is aangesloten of als de datum en
tijd niet zijn ingesteld, kunt u de functie INFO niet gebruiken om informatie
te verzenden of ontvangen.
Richt de afstandsbediening op de ontvanger van de binnenunit (binnen
2 meter van de voorkant van de unit) en druk op de knop (INFO).
Het duurt 2 seconden voordat het signaal wordt verzonden.
Wanneer de temperatuur rond de afstandsbediening wordt weergegeven,
drukt u herhaaldelijk op de knop (INFO). De volgende opties worden
op het display weergegeven:
stroomverbruik verwarmen deze maand stroomverbruik verwarmen vorige
maand stroomverbruik koelen deze maand stroomverbruik koelen vorige
maand temperatuur rond afstandsbediening stroomverbruik verwarmen
deze maand, enzovoort.
Als er niets op de afstandsbediening wordt weergegeven, houdt u de
afstandsbediening dichter bij de binnenunit.
De weergegeven waarde is slechts een richtlijn.
OPMERKING
Als er een storing optreedt in de airconditioner, kunt u de foutcode weergeven door op de knop
(INFO) te drukken.
Richt de afstandsbediening op de ontvanger van de binnenunit (binnen 2 meter van de voorkant van de
unit) en druk op de knop (INFO). Het duurt 2 seconden voordat het signaal wordt verzonden.
Er wordt een foutcode weergegeven.
Neem contact op met het servicecentrum en geef de foutcode door.
Informatie over het maandelijkse stroomverbruik is niet beschikbaar voor een multi-systeem met zes kamers.
Via de Info-functie kunt u het maandelijkse stroomverbruik weergeven.
Tijdens de installatie, bij een stroomstoring of bij een stroomonderbreking kunt u voor elke binnenunit (unit in
stand-bymodus of automatisch opnieuw gestart), zowel bij één als bij meerdere aansluitingen, de datum en tijd
instellen door op de knop (START/STOP) te drukken.
Als u dat niet doet, kan het maandelijkse stroomverbruik niet op de afstandsbediening worden weergegeven.
1
– 251 –
NEDERLANDS
VERGRENDELING WERKINGSMODUS
De werkingsmodi VERWARMEN (inclusief VENTILATOR), KOELEN (inclusief VENTILATOR) en DROGEN
(inclusief VENTILATOR) kunnen op de afstandsbediening worden vergrendeld.
De werkingsmodus VERWARMEN (inclusief VENTILATOR) vergrendelen
Druk ongeveer 5 seconden tegelijkertijd op de knoppen (ECO) en
(KRACHTIG) wanneer de afstandsbediening is uitgeschakeld.
Gedurende ongeveer 10 seconden worden ’, ‘ ’ en ‘ ’ weergegeven.
Daarna blijven alleen ‘ ’ en ‘ ’ op het display staan.
Dit geeft aan dat de werkingsmodus VERWARMEN is vergrendeld.
Wanneer u op de knop (MODUS) drukt, wordt ‘ ’ of ‘ ’ weergegeven.
De werkingsmodus VERWARMEN (inclusief VENTILATOR) ontgrendelen
Druk ongeveer 5 seconden tegelijkertijd op de knoppen (ECO) en
(KRACHTIG) wanneer de afstandsbediening is uitgeschakeld.
Alle symbolen voor de werkingsmodi worden ongeveer 10 seconden op het display
weergegeven. Daarna wordt alleen het symbool weergegeven van de werkingsmodus
die vóór de vergrendeling actief was.
Dit geeft aan dat de werkingsmodus VERWARMEN is ontgrendeld.
De werkingsmodi KOELEN en DROGEN (inclusief VENTILATOR) vergrendelen
Druk ongeveer 5 seconden tegelijkertijd op de knoppen (ECO) en (STIL)
wanneer de afstandsbediening is uitgeschakeld.
Gedurende ongeveer 10 seconden worden ‘ ’, ‘ ’, ‘ ’ en ‘ ’ weergegeven.
Daarna blijven alleen ‘ ’ en ‘ ’ op het display staan.
Dit geeft aan dan de werkingsmodi KOELEN en DROGEN zijn vergrendeld.
Wanneer u op de knop (MODUS) drukt, wordt ‘ ’, ‘ ’ of ‘ ’ weergegeven.
De werkingsmodi KOELEN en DROGEN (inclusief VENTILATOR) ontgrendelen
Druk ongeveer 5 seconden tegelijkertijd op de knoppen (ECO) en (STIL)
wanneer de afstandsbediening is uitgeschakeld.
Alle symbolen voor de werkingsmodi worden ongeveer 10 seconden op het display
weergegeven. Daarna wordt alleen het symbool weergegeven van de werkingsmodus
die vóór de vergrendeling actief was.
Dit geeft aan dan de werkingsmodi KOELEN en DROGEN zijn ontgrendeld.
OPMERKING
De functie voor modusvergrendeling kan niet worden geactiveerd als er TIMER-reserveringen actief zijn.
U dient eerst de TIMER-reserveringen te deactiveren. Vervolgens kunt u de functie voor modusvergrendeling
activeren.
U kunt de werkingsmodi VERWARMEN, KOELEN en DROGEN (inclusief VENTILATOR) ontgrendelen
door op de knop
(RESET) te drukken. Let op: als u op de knop (RESET) drukt, gaat alle
informatie die op de afstandsbediening is opgeslagen, verloren. Alle benodigde informatie moet opnieuw
worden ingesteld.
Bij meerdere aansluitingen hebben de als eerste ingeschakelde unit en de vergrendelingsmodus voor
VERWARMEN prioriteit. Andere eenheden waarvoor andere modi zijn ingesteld, gaan in STAND-BY totdat
de eerste unit wordt uitgeschakeld of dezelfde modus als op de eerste unit wordt geselecteerd.
– 252 –
– 86 –
ONDERHOUD
LET OP
Reiniging en onderhoud mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde servicemonteurs.
Stop de werking van de unit en schakel de voeding uit voordat u de unit reinigt.
1
Open voorzichtig het voorpaneel en verwijder het filter.
2
Gebruik een stofzuiger om stof van het luchtfilter te
verwijderen. Als er te veel stof op zit, wast u het filter
met een reinigingsmiddel en spoelt u het grondig af.
Vervolgens laat u het drogen in de schaduw.
s Houd het filter zo vast dat de markering “FRONT”
naar voren wijst en schuif het terug op zijn plek.
s Nadat u de filters hebt bevestigd, drukt u op het
voorpaneel op het gedeelte met de drie pijlen (zie
afbeelding) om het te sluiten.
3
1. LUCHTFILTER
7(0325$5<
6:,7&+
7(0325$5<
6:,7&+
7(0325$5<
6:,7&+
Reinig het filter ongeveer één keer per twee weken. Hierdoor wordt het stroomverbruik beperkt. Als
het luchtfilter vol stof zit, nemen de luchtstroom en de koelcapaciteit af. Ook kan er ruis optreden.
Reinig het filter volgens de onderstaande procedure.
LET OP
s Gebruik voor het schoonmaken water van maximaal 40 °C. Het filter kan krimpen.
s Schud na het wassen het vocht van het filter en laat het drogen in de schaduw. Zet het filter niet
rechtstreeks in de zon. Het filter kan krimpen.
s Stel de unit niet in werking zonder filter. Als u de unit toch in werking stelt, kan een storing
optreden.
PROCEDURE
– 87 –
LET OP
s Zorg dat er bij het reinigen geen druppels of een straal water op de unit terechtkomen,
aangezien dit kortsluiting kan veroorzaken.
s Gebruik nooit heet water (warmer dan 40 °C), benzine, petroleum, zuur, thinner of
een borstel omdat het kunststof oppervlak en de coating daardoor beschadigd raken.
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
3. ONDERHOUD VOOR EEN LANGE PERIODE ZONDER GEBRUIK
s Laat de unit in de werkingsmodus (VENTILATOR) met ventilatorsnelheid
HOOG ongeveer een halve dag draaien op een dag met mooi weer, zodat
de hele unit goed droogt.
s Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroomonderbreker uit.
Luchtstroom
2. HET VOORPANEEL REINIGEN
s Verwijder het voorpaneel en was het met schoon water.
Gebruik daarbij een zachte spons.
Spoel het paneel goed met schoon water als u een
neutraal schoonmaakmiddel hebt gebruikt.
s Als u het voorpaneel niet verwijdert, kunt u het afnemen
met een zachte droge doek. Veeg de afstandsbediening
goed schoon met een zachte droge doek.
s Maak de unit goed droog.
Als er water achterblijft op de indicatoren of de ontvanger
van de binnenunit, kan dat problemen opleveren.
Methode voor het verwijderen van het voorpaneel.
Zorg dat u het voorpaneel met beide handen beetpakt
wanneer u het verwijdert en weer terugplaatst.
Het voorpaneel verwijderen Het voorpaneel terugplaatsen
2
1
2
1
Steeltje
Gat
Steeltje
Gat
s Nadat u het voorpaneel helemaal hebt geopend met
beide handen, duwt u de rechterarm naar binnen om
deze te ontgrendelen. Trek de arm vervolgens naar u toe
terwijl u het voorpaneel een beetje sluit.
s Schuif de steeltjes op de linker- en rechterarm langs de
steunen in de unit totdat ze goed in de gaten vallen.
– 88 –
INFORMATIE
CAPACITEIT
Verwarmingscapaciteit
s Deze kamerairconditioning maakt gebruik van een
warmtepompsysteem dat warmte van buiten absorbeert om daarmee
de kamer te verwarmen. Naarmate de omgevingstemperatuur
daalt, daalt ook de verwarmingscapaciteit. In een dergelijke situatie
verhoogt de omvormer het toerental van de compressor om te
voorkomen dat de verwarmingscapaciteit van de unit afneemt. Als
de verwarmingsprestaties van de unit nog steeds onvoldoende zijn,
kunt u andere verwarmingsapparaten gebruiken om de prestaties
van deze unit te verhogen.
s De airconditioning is ontworpen om een volledige kamer te verwarmen. Het kan dus enige tijd duren voordat
u het warm krijgt. We raden u aan de timer te gebruiken, zodat de ruimte voor de gewenste tijd is opgewarmd.
Koel- en droogcapaciteit
s Als de warmte in een kamer te hoog is voor de koelcapaciteit van de unit (als er bijvoorbeeld veel mensen
in de kamer zijn of andere verwarmingsapparaten worden gebruikt) wordt de vooraf ingestelde temperatuur
mogelijk niet bereikt.
LET OP
Gebruik geen
kachel of andere
apparaten met hoge
temperatuur in de
nabijheid van de
binnenunit.
VERBOD
– 89 –
PERIODIEKE INSPECTIE
CONTROLEER ELK HALF JAAR OF JAAR DE VOLGENDE PUNTEN. NEEM VOOR HULP CONTACT
OP MET DE LEVERANCIER.
WAARSCHUWING
Controleer of de aardleiding van de unit correct is
aangesloten.
Als de aardleiding niet is aangesloten of beschadigd is, kan
dat resulteren in een storing of in elektrische schokken.
WAARSCHUWING
Controleer of het bevestigingsframe veel roest
vertoont en of de buitenunit gekanteld of onstabiel is.
In dat geval kan de unit instorten of vallen en zo
verwondingen veroorzaken.
OMSTANDIGHEID CONTROLEER DE VOLGENDE PUNTEN
Als de afstandsbediening geen signaal
afgeeft.
(Display van afstandsbediening is vaag
of leeg.)
s Moeten de batterijen worden vervangen?
s Is de polariteit van de geplaatste batterijen correct?
Wanneer de unit niet werkt.
s Is de zekering in orde?
s Is de spanning heel hoog of laag?
s Is de stroomonderbreker ingeschakeld?
s Zit de stekker in het stopcontact?
s Is er sprake van een stroomstoring?
Wanneer de unit niet goed koelt.
Wanneer de unit niet goed verwarmt.
s Is het luchtfilter verstopt door stof?
s Is de ingestelde temperatuur correct?
s Staan de horizontale luchtdeflectors in de juiste positie voor de
geselecteerde werkingsmodus?
s Zijn de luchtinlaten of luchtuitlaten van de binnen- en buitenunits
geblokkeerd?
s Is de ventilatorsnelheid ingesteld op LAAG of STIL?
CONTROLEER DE VOLGENDE PUNTEN WANNEER ONDERHOUD NODIG IS.
SERVICE EN GARANTIE NA VERKOOP
De volgende situaties duiden niet op een storing van de unit.
Tijdens verwarmen knippert
het bedrijfslampje en stopt
de luchtstroom
<Bij starten werkingsmodus>
De unit bereidt zich voor om warme lucht te blazen. Even geduld a.u.b.
<In bedrijf>
De buitenunit wordt ontdooid. Even geduld a.u.b.
Een sissend of bruisend
geluid
Wanneer de stroomsnelheid wordt aangepast, hoort u het geluid van koelmiddel
dat door de leiding stroomt of het ventielgeluid.
Piepend geluid
Geluid dat wordt gemaakt wanneer de unit uitzet of krimpt als gevolg van
temperatuurwijzigingen.
Ruisend geluid
Geluid dat wordt gemaakt wanneer het toerental van de ventilator van de
binnenunit wijzigt, bijvoorbeeld wanneer de unit in werking treedt.
Klikgeluid Geluid dat het gemotoriseerde ventiel maakt bij inschakeling van de unit.
– 90 –
Pruttelend geluid
Geluid van de ventilator die de lucht in de afvoerslang opzuigt en die het water dat
zich tijdens het drogen in de condensvanger heeft verzameld, naar buiten spuit.
Raadpleeg voor meer informatie de leverancier.
Geluid bij wijziging
werkingsmodus
Het geluid dat de unit maakt wanneer deze in bedrijf is, verandert als gevolg van
de variatie in het stroomverbruik bij wijziging van de kamertemperatuur.
Dampafgifte
Er ontstaat damp wanneer de lucht in de kamer plotseling wordt gekoeld door de
airconditioning.
Er komt stoom uit de
buitenunit
Water dat tijdens het ontdooien ontstaat, verdampt en er komt stoom uit het
apparaat.
Geuren
Ontstaan wanneer geuren en deeltjes van rook, voedsel, cosmetica enzovoort die
in de kamer aanwezig zijn, zich afzetten in de unit en weer de kamer in worden
geblazen.
De buitenunit blijft werken,
zelfs als de werking is
stopgezet
De unit is bezig met ontdooien (wanneer de werkingsmodus Verwarmen is
beëindigd, controleert de microcomputer op ijsvorming in de buitenunit en
instrueert deze de unit om automatische ontdooiing uit te voeren, indien nodig).
Het bedrijfslampje knippert
Geeft aan dat de unit bezig is met opwarmen of ontdooien.
Het lampje blijft knipperen zolang het beschermingscircuit of de opwarmsensor
werkt nadat de unit tijdens het opwarmen is gestopt en opnieuw is gestart, of
wanneer van de werkingsmodus Koelen naar Verwarmen wordt overgeschakeld.
Bereikt niet de ingestelde
temperatuur
De daadwerkelijke kamertemperatuur kan enigszins afwijken van de temperatuur
die op de afstandsbediening is ingesteld, afhankelijk van het aantal mensen in de
ruimte of van de omstandigheden binnen of buiten.
s Als de unit nog steeds
niet normaal werkt
nadat u de hierboven
beschreven controles hebt
uitgevoerd, schakelt u de
stroomonderbreker uit en
neemt u meteen contact
op met de leverancier.
Neem in de volgende gevallen meteen contact op met
de leverancier:
s Regelmatig schakelt de stroomonderbreker vanzelf uit of slaat
er een stop door.
s De schakelaar werkt niet goed.
s Er is per ongeluk ongewenst materiaal of water in de unit terechtgekomen.
s De voedingskabel wordt te warm of de isolatie van de kabel is gescheurd
of ontbreekt.
s Het timerlampje op de binnenunit knippert.
( )
De aard van de storing kan worden afgelezen aan het
knipperpatroon, dus controleer het knipperpatroon voordat u
de stroomonderbreker uitschakelt.
Opmerkingen
s Bij een stille werking of als de werking wordt gestopt, kunnen de volgende
situaties zich soms voordoen, maar ze zijn niet abnormaal.
(1) Licht stromend geluid van koelvloeistof in het koelcircuit.
(2) Licht schurend geluid van de ventilatorbehuizing die is gekoeld en
langzaam weer opwarmt nadat de werking is gestopt.
s De airconditioning geeft mogelijk luchtjes af omdat de geur van rook,
eten, cosmetica, enzovoort aan het apparaat blijft kleven. Reinig daarom
regelmatig het luchtfilter en de verdamper om geuren te verdrijven.
s Neem meteen contact op met de leverancier als de airconditioning niet normaal werkt na de controles
hierboven. Geef aan de leverancier model, productienummer en installatiedatum van de unit door.
Geef ook informatie door over de storing.
Opmerking:
Bij het inschakelen van de apparatuur kan met name als er weinig licht in de kamer is, een korte
verandering in de helderheid optreden. Dit is van geen betekenis.
Houd u aan de voorschriften van de lokale energiemaatschappijen.
– 91 –
KAKSIOSAINEN ILMASTOINTILAITE
SISÄYKSIKKÖ
MALLI
Tämä huoneilmastointilaite on tarkoitettu vain kuluttajakäyttöön.
Älä käytä laitetta ruokien, eläinten, kasvien, tarkkuuskoneiden, taiteen, lääkkeiden tms. säilöntään.
Käyttöopas
Sivut 91-100
Jotta
saat
parhaan
suorituskyvyn
ja
varmistat
usean
vuoden
vaivattoman
käytön,
lue
tämä
ohjekirja
kokonaan.
RAR-6N1
RAK-35RXB
RAK-50RXB
RAK-25RXB
RAK-18QXB
RAK-25RXB
RAK-18QXB
RAK-35RXB
RAK-50RXB
– 92 –
VAROTOIMENPITEET
s Lue turvallisuushuomautukset huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja varmista, että niitä noudatetaan.
s Huomioi erityisesti kohdat, joissa on Varoitus tai Vaara. Varoitus tarkoittaa, että ohjeen laiminlyönti voi
aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai jopa kuoleman. Vaara tarkoittaa, että ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
vakavia seurauksia. Huomioi kaikki ohjeet turvallisen toiminnan varmistamiseksi.
s Laite sisältää seuraavanlaisia merkintöjä. (Ohessa on esimerkkejä merkinnöistä.)
Varmista maadoitusliitäntä. Tämä merkki osoittaa kieltokohteen.
Osoittaa ohjeet, joita on noudatettava.
s Säilytä tämä käyttöopas luettuasi sen.
VAROTOIMENPITEET ASENNUKSEN AIKANA
VAROITUS
s Älä pura yksikköä.
Yksikön purkaminen voi aiheuttaa vesivuotoja, vikoja, oikosulun tai tulipalon.
KIELTO
s Pyydä myyntiedustajaa tai valtuutettua asentajaa asentamaan laite. Jos yrität
asentaa laitteen itse, siitä voi aiheutua vesivuotoja, oikosulku tai tulipalo.
s Liitä laitteeseen maadoitusjohto.
Älä sijoita maadoitusjohtoa vesi- tai kaasuputkien, ukkosenjohdattimen tai
puhelinmaadoituksen lähelle. Maadoitusjohdon virheellinen asennus voi
aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon.
LIITÄ
MAADOITUSJOHTO
s Käytä määritysten mukaista putkisarjaa R410A-kylmäainetta varten. Muuten
kupariputket voivat rikkoutua ja laite vikaantua.
VAARA
s Asenna pääkatkaisin laitteen asennuspaikan mukaisesti. Ilman pääkatkaisinta
laitteesta voi saada sähköiskun.
KIELTO
s Älä asenna yksikköä paikkaan, jossa on syttyvää kaasua.
Ulkoyksikkö voi syttyä palamaan, jos sen ympärillä on syttyvää kaasua.
s Varmista, että vesi pääsee virtaamaan sujuvasti poistoletkusta.
s Varmista, että käytössä on yksivaiheinen 220–230 voltin virtalähde.
Muiden virtalähteiden käyttäminen voi aiheuttaa sähköosien ylikuumentumisen
ja tulipalon.
KIELTO
VAROTOIMENPITEET LAITTEEN VAIHDON JA HUOLLON AIKANA
VAROITUS
s Jos laite toimii epätavallisella tavalla (jos se aiheuttaa esimerkiksi palaneen
hajua), keskeytä laitteen toiminta ja katkaise sen virta pääkatkaisimesta. Ota
yhteyttä myyntiedustajaasi. Yksikön käytön jatkaminen voi aiheuttaa vikoja,
oikosulun tai tulipalon.
s Ota yhteyttä myyntiedustajaan huollon järjestämiseksi. Virheellinen huolto voi aiheuttaa
sähköiskun tai tulipalon.
s Ota yhteyttä myyntiedustajaan, jos yksikkö on irrotettava ja asennettava uudelleen. Yksikön
virheellinen irrottaminen ja asentaminen voi aiheuttaa oikosulun tai tulipalon.
“OFF”
VAROTOIMENPITEET TOIMINNAN AIKANA
VAROITUS
s Vältä oleskelemasta pitkäaikaisesti suoraan yksikön ilmanvirtauksessa.
KIELTO
s Älä laita mitään esineitä, kuten kapeita tankoja, puhallin- tai imupuolen paneeliin,
sillä suurella nopeudella pyörivä tuuletin voi aiheuttaa vaaratilanteita.
s Älä käytä mitään sähköä johtavaa materiaalia sulakkeen sijaan, sillä se voi
aiheuttaa hengenvaarallisen loukkaantumisen.
KIELTO
s Katkaise laitteen virta pääkatkaisimesta, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
s Älä sijoita ponnekaasusäiliöitä tai muita helposti syttyviä esineitä sisä- tai
ulkoyksikön ilman ulostuloaukkojen lähelle (1 metrin etäisyydelle).
Kuuma ilma voi nostaa ponnekaasusäiliön sisäistä painetta, jolloin säiliö saattaa
haljeta.
KIELTO
KIELTO
“OFF”
– 93 –
VAROTOIMENPITEET TOIMINNAN AIKANA
VAARA
s Tuotetta on käytettävä valmistajan määritysten mukaisesti ja vain sen oikeaan
käyttötarkoitukseen.
KIELTO
ÄLÄ KASTELE
s Älä käytä laitetta märillä käsillä, sillä se voi aiheuttaa hengenvaarallisen
loukkaantumisen.
s Jos käytät laitetta samassa tilassa palavien tuotteiden
kanssa, huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta, jotta happi ei
pääse loppumaan.
KIELTO
s Älä ohjaa ilmastointilaitteen paneelista tulevaa viileää ilmaa kodin lämpöä
tuottaviin laitteisiin, sillä se saattaa vaikuttaa laitteiden (kuten sähkötoimisten
keittimien ja uunien yms.) toimintaan.
s Varmista, että ulkoasennuskehikko on tukeva ja ehjä. Muuten ulkoyksikkö voi
pudota ja aiheuttaa vaaratilanteita.
KIELTO
KIELTO
s Älä pese yksikköä vedellä äläkä aseta sen päälle vesisäiliötä, kuten maljakkoa.
Sähköiskuvaara.
s Älä aseta kasveja suoraan ilmanvirtauksen alle, jotta ilmanvirtaus ei vahingoita
niitä.
KIELTO
s Keskeytä toiminta kaukosäätimellä ja katkaise laitteen virta pääkatkaisimesta
puhdistuksen ajaksi, jotta yksikön sisällä oleva tuuletin ei aiheuta vaaratilanteita.
s Katkaise laitteen virta pääkatkaisimesta, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
KIELTO
s Älä kiipeä ulkoyksikön päälle äläkä aseta sen päälle mitään esineitä.
s Jos laitetta käytetään oven ja ikkunoiden ollessa suljettuina (huoneilman kosteus
on aina yli 80 %) ja ilmanohjain on suunnattu alaspäin tai automaattiselle
liikeradalle pitkäaikaisesti, ilmanohjaimeen saattaa tiivistyä vettä, joka voi
pudota joskus pisaroina. Se saattaa kastella huonekaluja. Vältä sen vuoksi
laitteen tällaista käyttöä pitkäaikaisesti.
KIELTO
KIELTO
s Jos huoneen lämpötila ylittää laitteen jäähdytys- tai lämmityskyvyn (esimerkiksi
jos huoneeseen saapuu useita henkilöitä tai jos siellä käytetään lämmityslaitteita
tms.), asetettua huoneen lämpötilaa ei voida saavuttaa.
s Sisäyksikön puhdistus on annettava valtuutetun henkilöstön tehtäväksi. Ota
yhteyttä myyntiedustajaasi.
Puhdistusaineet ja muut vastaavat aineet voivat vaurioittaa laitteen muoviosia tai
tukkia poistoputken, mistä voi aiheutua vesivuotoja ja mahdollinen sähköiskuvaara.
KIELTO
ÄLÄ KOSKE
s Älä koske ulkoyksikön ilman poistoaukkoihin, alapintaan tai alumiiniripaan.
Loukkaantumisvaara.
s Älä koske kylmäaineputkeen tai liitosventtiiliin.
Palovammavaara.
ÄLÄ KOSKE
s Tätä laitetta eivät saa käyttää lapset tai henkilöt, joilla on fyysisiä haittoja, aistihaittoja tai
mielenterveydellisiä haittoja tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai osaamista laitteen
käyttämiseksi, elleivät he ole saaneet opastusta tai ohjeita laitteen käyttöön. Valvo, että lapset
eivät pääse leikkimään laitteella.
“OFF”
“OFF”
NOUDATA VAROTOIMENPITEITÄ
HUOLELLISESTI
– 94 –
OSIEN NIMET JA TOIMINNOT
KÄYTTÖALUE
Toimintatila Jäähdytys/kuivaus Lämmitys
Ulkoilman lämpötila -10–43 °C -15–21 °C
HUOMAUTUS USEITA YKSIKÖITÄ SISÄLTÄVIÄ JÄRJESTELMIÄ VARTEN
Useita sisäyksiköitä voidaan liittää yhteen ulkoyksikköön.
Voit käyttää yhtä tai useita yksiköitä tarpeen mukaan.
Toimintatilayhdistelmät:
Kun toimintatila on valittuna:
s Sisäyksiköitä ei voida käyttää seuraavilla
yhdistelmillä.
Yksi yksikkö Toinen yksikkö
Lämmitys
Jäähdytys
Kuivaus
Puhallus
Automaattisen toiminnan aikana
s Ensimmäisenä käynnistetty sisäyksikkö jatkaa
toimintaansa. Muut myöhemmin käynnistetyt
sisäyksiköt siirtyvät valmiustilaan ja niiden toiminnan
merkkivalot sammuvat.
s Voit ottaa käyttöön myöhemmin käynnistetyt
sisäyksiköt asettamalla niiden toimintatilaksi saman
tilan, kuin ensimmäiseksi käynnistetyllä sisäyksiköllä.
s Kun lämmitystoiminto valitaan automaattisesti ensimmäiselle sisäyksikölle, seuraava sisäyksikkö alkaa
lämmittää automaattisesti. Jos jäähdytys- tai kuivaustoiminto valitaan automaattisesti ensimmäiselle
sisäyksikölle, seuraava sisäyksikkö alkaa puolestaan jäähdyttää tai kuivata automaattisesti.
Sisäyksiköiden määrän muuttaminen:
Vähennä käytössä olevien
sisäyksiköiden määrää erityisesti
erittäin kuumalla tai kylmällä,
kun haluat saavuttaa asetetun
tavoitelämpötilan nopeasti.
Pysäytetyt sisäyksiköt:
Kun sisäyksikköä käytetään jäähdytys-,
lämmitys- tai kuivatustoiminnolla yhdessä
huoneessa, pysäytetystä sisäyksiköstä
saattaa kuulua kylmäaineen virtauksesta
johtuvaa ääntä tai yksikkö saattaa lämmetä.
Tämä johtuu siitä, että sisäyksikkö palauttaa
kylmäainetta takaisin ulkoyksikköön
käyttövalmiuden muodostamiseksi.
SISÄYKSIKKÖ
MALLIN NIMI JA MITAT
900 295 210
RAK-18QXB,RAK-25RXB,RAK-35RXB,RAK-50RXB
MALLI LEVEYS (mm) KORKEUS (mm) SYVYYS (mm)
Ilmansuodatin
Estää pölyn pääsyn sisäyksikköön.
(Katso sivu 96)
Etupaneeli
(Katso sivu 97)
Sisäyksikön merkkivalot
Toimintatilan merkkivalo.
(Katso sivu 95)
Vaakasuuntainen ilmanohjain / pystysuuntainen
ilmanohjain (Ilman ulostulo)
Kaukosäädin
Lähettää ohjaussignaalit sisäyksikölle. Kaukosäätimellä
ohjataan koko yksikön toimintaa.
ECO-anturi
– 95 –
OSIEN NIMET JA TOIMINNOT
Jos virransyöttö pysyy päällä eikä yksikköä käytetä, ohjauspiiri kuluttaa jonkin verran virtaa. Voit
säästää virtaa katkaisemalla virransyötön virtakytkimestä (tai pääkatkaisimesta, jos virta syötetään
ulkoyksiköstä).
Wasabi-Nano Titanium -ilmanpuhdistusverkon
(lisävaruste) kiinnittäminen suodatinkehykseen.
s Kiinnitä Wasabi-Nano Titanium -ilmanpuhdistusverkko
C-koteloon painamalla kevyesti sen kumpaakin reunaa
ja vapauttamalle ne, kun verkko on suodatinkehyksessä.
s Wasabi-Nano Titanium -ilmanpuhdistusverkko
heikentää hieman laitteen jäähdytyskapasiteettia ja
-nopeutta.
s Wasabi-Nano Titanium -ilmanpuhdistusverkko on
pestävä ja uudelleenkäytettävä (jopa 20 kertaa).
Puhdista verkko pölynimurilla tai huuhtelemalla sitä
juoksevassa vedessä. Ota yhteyttä myyntiedustajaan,
jos verkko on vaihdettava uuteen. Lisävarusteena on
saatavilla ilmanpuhdistus- ja hajunpoistosuodattimia.
Wasabi-Nano Titanium -ilmanpuhdistusverkko
C-kotelo
Kiinnike
Ilmansuodatin
Suodatinkehys
SISÄYKSIKÖN MERKKIVALOT
VAARA
Katkaise laitteen virta, jos sitä
ei käytetä pitkään aikaan.
ƽ
ƽ
TOIMINNAN MERKKIVALO
(keltainen)
Tämä valo syttyy laitteen toiminnan
ajaksi. TOIMINNAN MERKKIVALO
vilkkuu seuraavissa tilanteissa
lämmityksen aikana.
(1) Esilämmityksen aikana
Noin 2–3 minuuttia käynnistyksen
jälkeen.
(2) Huurteenpoiston aikana
Huurteenpoisto suoritetaan noin
kerran tunnissa, kun huurretta
muodostuu ulkoyksikön
lämmönvaihtimeen, ja se kestää
noin 5–10 minuuttia.
TILAPÄINEN KÄYTTÖKYTKIN
Yksikkö voidaan käynnistää ja sammuttaa tällä
kytkimellä, jos kaukosäädin ei ole käytettävissä.
Toiminta voidaan siirtää automaattiseen tilaan
painamalla tilapäistä käyttökytkintä.
Kun laitetta ohjataan tilapäisellä kytkimellä
sen jälkeen, kun virta on katkaistu ja kytketty
takaisin, laite toimii automaattisessa tilassa.
AJASTINVALO (oranssi)
Tämä valo syttyy, kun
ajastin on toiminnassa.
ECO-anturin merkkivalo (vihreä).
– 254 –
VALMISTELUT ENNEN KÄYTTÖÄ
Paristojen asentaminen
Kaukosäätimen kiinnittäminen seinään
1. Irrota kansi liu'uttamalla.
2. Asenna kaksi kuivaparistoa AAA.LR03 (alkali).
Paristojen on oltava kotelon merkkien
mukaisessa suunnassa.
3. Aseta kansi takaisin alkuperäiseen asentoonsa.
1. Valitse paikka, josta signaalit ulottuvat yksikköön.
2. Kiinnitä kaukosäätimen pidike seinään, pylvääseen tai
vastaavaan paikkaan mukana olevilla ruuveilla.
3. Aseta kaukosäädin kaukosäätimen pidikkeeseen.
HUOMAUTUS
Huomautuksia paristoista
Kun vaihdat paristot, käytä samantyyppisiä paristoja ja
vaihda molemmat vanhat paristot yhtä aikaa.
Kun järjestelmää ei käytetä pitkään aikaan, poista
paristot.
Paristot kestävät noin vuoden, mutta jos kaukosäätimen
näyttö alkaa himmetä ja vastaanotto alkaa heiketä
vuoden kuluessa, vaihda molemmat paristot uusiin AAA.
LR03-kokoisiin alkaliparistoihin.
Mukana olevat paristot on tarkoitettu järjestelmän käytön
aloittamiseen.
Paristojen käyttöikä voi olla lyhyt ilmastointilaitteen
valmistuspäivämäärän mukaan.
Huomautuksia kaukosäätimestä
Älä koskaan altista kaukosäädintä suoralle
auringonvalolle.
Signaalien vastaanottimessa tai lähettimessä oleva pöly
vähentää herkkyyttä. Pyyhi pöly pehmeällä liinalla.
Signaalien välitys voi häiriintyä, jos huoneessa on
loistelamppu, jossa on elektroninen käynnistin (esim.
invertterilamppu). Kysy tässä tapauksessa neuvoja
liikkeestä.
Jos kaukosäätimen signaalit vaikuttavat johonkin muuhun
laitteeseen, siirrä kyseinen laite muualle tai pyydä
neuvoja palveluliikkeestä.
Kun kaukosäädin ei ole käytössä, sulje liukukansi vikojen
ehkäisemiseksi.
Kaukosäädin
Ruuvit
Kauko
säätimen pidike
– 255 –
SUOMI
VALMISTELUT ENNEN KÄYTTÖÄ
Kalenterin ja kellon asettaminen
1. Paina (NOLLAUS) -painiketta, kun teet
asetuksen ensimmäistä kertaa. "Year" vilkkuu.
2. Aseta kuluva vuosi (AIKA) -painikkeella.
3. Paina (KELLO) -painiketta. "Day" ja "Month"
vilkkuvat.
4. Aseta kuluva päivä ja kuukausi (AIKA)
-painikkeella.
5. Paina (KELLO) -painiketta. "CLOCK" vilkkuu.
6. Aseta kello oikeaan aikaan (AIKA) -painikkeella.
7. Paina (KELLO) -painiketta.
Kalenteri ja kello on asetettu.
Voit muokata kalenteria ja kelloa (KELLO)
-painikkeella.
Tee sitten vaiheet 1–7.
Kalenteri ja kello on asetettava uudelleen paristojen
vaihdon jälkeen.
Kun olet vaihtanut paristot, toimi seuraavasti:
1. Paina (NOLLAUS) -painiketta.
2. Suuntaa kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina
(INFO) -painiketta.
3. Kalenteri ja kello lähetetään sisäyksiköstä.
Kalenteria ja kelloa ei siirretä sisäyksiköstä
seuraavissa tapauksissa:
Tapahtuu sähkökatkos.
Käyttäjä on asettanut katkaisijan OFF-asentoon
(yksikkö ei ole VALMIUSTILASSA).
HUOMAUTUS
Huomautus kalenterin ja kellon asettamisesta
Jos kalenteria ja kelloa ei ole asetettu, ON-ajastinta, OFF-ajastinta ja viikkoajastinta ei voi asettaa.
Jos kalenteria ja kelloa ei ole asetettu oikein, ON-ajastin, OFF-ajastin ja viikkoajastin eivät toimi oikein.
Kun ON-ajastin, OFF-ajastin ja viikkoajastin on asetettu, kalenteria ja kelloa ei voi muuttaa. Jos
kalenteria ja kelloa on muutettava, ON-ajastin, OFF-ajastin ja viikkoajastin on peruutettava.
– 256 –
KAUKOSÄÄTIMEN NIMET JA TOIMINNOT
KAUKOSÄÄDIN
Tämä ohjaa sisäyksikön toimintaa. Ohjausalue on noin 7 metriä. Jos sisävalaistusta ohjataan elektronisesti,
ohjausalue voi olla lyhyempi.
Tämän yksikön voi kiinnittää seinään mukana olevalla kiinnikkeellä. Varmista ennen kiinnitystä, että
sisäyksikköä voi ohjata kaukosäätimellä.
Käsittele kaukosäädintä huolellisesti. Putoaminen tai kastuminen voi heikentää sen signaalinlähetyskykyä.
Kun kaukosäätimeen on asetettu uudet paristot, kestää noin 10 sekuntia, ennen kuin yksikkö voi vastata
komentoihin ja toimia niiden mukaan.
Kun kaukosäädin on käyttämättömänä noin 3 minuuttia OFF-tilan aikana, mistä on merkkinä näytössä,
LCD-näyttö sammuu.
Kellon asettamisen aikana LCD sammuu noin 10 minuuttia myöhemmin, jos kaukosäädintä ei käytetä.
Kun mitä tahansa painiketta painetaan, LCD-näyttö syttyy.
LCD ei sammu AJASTIMEN asettamisen aikana.
Signaalin lähetys-/
vastaanottoikkuna
Osoita tämä ikkuna sisäyksikköä
kohti ohjatessasi sitä.
Anturi
Kaukosäätimen sisällä oleva
lämpötila-anturi tunnistaa
kaukosäätimen ympäristön lämpötilan.
Näyttö
Tässä näkyy valittu huoneen
lämpötila, nykyinen aika, ajastimen
tila, toiminto ja valittu ilmavirran
nopeus.
HUONEEN LÄMPÖTILAN
asetuspainikkeet
Näillä painikkeilla voit asettaa huoneen
lämpötilan.
[ ] -painikkeella voit nostaa huoneen
lämpötilaa.
[ ] -painikkeella voit laskea huoneen
lämpötilaa.
Pidä painike painettuna, niin arvo muuttuu
nopeammin.
ECO-painike
Tällä painikkeella voit valita
SÄÄSTÖTILAN. ( s. 265)
KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS-painike
Tällä painikkeella voit käynnistää
laitteen. Painamalla sitä uudelleen
voit pysäyttää laitteen.
PUHALLUSNOPEUDEN
valintapainike
Tämä määrittää puhallusnopeuden.
Aina kun painat tätä painiketta,
ilmavirran nopeus muuttuu
seuraavasti: (AUTOMAATTI)
(NOPEA)
(KESKITASO) (HIDAS)
(ÄÄNETÖN) (tällä painikkeella
voi valita optimaalisen tai
mieluisimman puhallusnopeuden
kullekin toimintatilalle).
Lähetysmerkki
Lähetysmerkki syttyy, kun signaali
lähetetään.
– 257 –
SUOMI
TILAN VALITSIN
AUTOMAATTI
LÄMMITYS
KUIVAUS
JÄÄHDYTYS
PUHALLUS
PUHALLUSNOPEUS
AUTOMAATTI
ÄÄNETÖN
HIDAS
KESKITASO
NOPEA
KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS
SÄÄSTÖTILA
Käytön varotoimet
Älä laita kaukosäädintä seuraaviin paikkoihin:
suoraan auringonvaloon
lämmittimen lähelle.
Käsittele kaukosäädintä huolellisesti. Älä pudota sitä lattialle ja suojaa se vedeltä.
Kun ulkoyksikkö pysähtyy, se ei käynnisty uudelleen noin 3 minuuttiin (paitsi jos katkaiset ja kytket
virran virtakytkimestä tai irrotat virtajohdon ja kytket sen uudelleen).
Tämä suojaa laitetta eikä ole merkki viasta.
Jos painat MODE-tilanvalintapainiketta käytön aikana, laite saattaa pysähtyä noin 3 minuutiksi
suojauksen takia.
TEHO-painike
Tällä painikkeella voit valita
TEHO-tilan. ( s. 263)
INFO-painike
( s. 278)
PIKAPUHDISTUS-painike
( s. 268)
ON/OFF-AJASTIMEN
asetuspainikkeet
( s. 269)
TILAN valintapainike
Tällä painikkeella voit valita
toimintatilan. Aina kun painat tätä
painiketta, tila vaihtuu seuraavasti:
(AUTOMAATTI)
(LÄMMITYS)
(KUIVAUS)
(JÄÄHDYTYS)
(PUHALLUS).
ÄÄNETÖN-painike
Tällä painikkeella voit valita
ÄÄNETTÖMÄN tilan. (
s. 264)
AUTOMAATTINEN KÄÄNTÖ
(pysty) -painike
Ohjaa vaakasuuntaisen
ilmanohjaimen kulmaa. ( s. 262)
AUTOMAATTINEN KÄÄNTÖ
(vaaka) -painike
Ohjaa pystysuuntaisen
ilmanohjaimen kulmaa. ( s. 262)
VIIKKOAJASTIMEN
asetuspainikkeet
( s. 272)
LEAVE HOME -painike
( s. 267)
KAUKOSÄÄTIMEN NIMET JA TOIMINNOT
ECO-LEPOAJASTIN-painike
Tällä painikkeella voit asettaa
ECO-lepoajastimen. ( s. 270)
PUHALLUS
TEHO
ÄÄNETÖN
INFO
LEPOAJASTIN
AUTOMAATTINEN KÄÄNTÖ (PYSTY)
AUTOMAATTINEN KÄÄNTÖ (VAAKA)
LEAVE HOME
PUHDISTUS
PÄIVÄ
OHJELMANRO
ON/OFF-AJASTIN
AIKA
OK
POISTA
KOPIOI/LIITÄ
PERUUTA
LÄHETÄ
KELLO
– 258 –
AUTOMAATTITOIMINTO
Laite määrittää automaattisesti toimintatilan (LÄMMITYS tai JÄÄHDYTYS) huoneen nykyisen lämpötilan
mukaan. Valittu toimintatila muuttuu, kun huoneen lämpötila vaihtelee. Toimintatila ei kuitenkaan muutu
silloin, kun sisäyksikkö on yhdistetty monikytkentäiseen ulkoyksikköön.
ERI TOIMINNOT
Automaattinen uudelleenkäynnistyksen ohjaus
Sähkökatkon jälkeen toiminta käynnistetään automaattisesti uudelleen niin, että toimintatila ja ilmavirran suunta ovat
samat kuin ennen katkoa.
(Tämä johtuu siitä, että toimintaa ei ole voitu pysäyttää kaukosäätimellä.)
Jos et aio jatkaa toimintaa sähkökatkon päätyttyä, katkaise virransyöttö.
Kun kytket virran virtakytkimestä, toiminta käynnistetään automaattisesti uudelleen niin, että toimintatila ja ilmavirran
suunta ovat samat kuin ennen katkoa.
Huomautus: 1. Jos et tarvitse automaattista uudelleenkäynnistyksen ohjausta, pyydä neuvoja myyntiedustajalta.
2. Automaattinen uudelleenkäynnistyksen ohjaus ei ole käytettävissä, kun ajastin- tai lepoajastintila
on asetettu.
Koska asetukset tallennetaan kaukosäätimen muistiin, seuraavalla kerralla
sinun tarvitsee painaa vain
(KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta.
Paina MODE-tilanvalintapainiketta niin, että näytössä näkyy
(AUTOMAATTI) -toimintatila.
Kun AUTOMAATTI on valittu, laite määrittää automaattisesti
toimintatilan (LÄMMITYS tai JÄÄHDYTYS) huoneen nykyisen
lämpötilan mukaan. Toimintatila ei kuitenkaan muutu silloin,
kun sisäyksikkö on yhdistetty monikytkentäiseen ulkoyksikköön.
Jos yksikön automaattisesti valitsema tila ei ole tyydyttävä, muuta
tila-asetusta manuaalisesti (LÄMMITYS, KUIVAUS, JÄÄHDYTYS
tai PUHALLUS).
Valitse (PUHALLUSNOPEUS) -painikkeella AUTOMAATTI, NOPEA,
KESKITASO, HIDAS tai ÄÄNETÖN.
Paina
(KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta.
Toiminto alkaa äänimerkillä.
Painamalla painiketta uudelleen voit pysäyttää toiminnon.
Aseta haluamasi huonelämpötila TEMP-painikkeilla (asetus näkyy
näytössä).
Lämpötila-asetus ja huoneen todellinen lämpötila voivat vaihdella
olosuhteiden mukaan.
Lämpötila-alueen voi asettaa lämpötilojen 16 °C ja 32 °C välille.
KÄYNNISTYS
PYSÄYTYS
1
2
3
Aseta haluamasi PUHALLUSNOPEUS (PUHALLUSNOPEUS)
-painikkeella (asetus näkyy näytössä).
(AUTOM.) (NOPEA) (KESKI)
(ÄÄNETÖN) (HIDAS)
– 259 –
SUOMI
LÄMMITYSTOIMINTO
Käytä laitetta lämmitykseen, kun ulkolämpötila on alle 21 °C.
Kun on liian lämmintä (yli 21 °C), lämmitystoiminto ei ehkä toimi laitteen suojaamiseksi.
Laitteen luotettavuuden yläpitämiseksi laitetta tulisi käyttää ulkolämpötilan ollessa yli –15 °C.
Paina MODE-tilanvalintapainiketta niin, että näytössä näkyy
(LÄMMITYS).
Aseta haluamasi PUHALLUSNOPEUS (PUHALLUSNOPEUS)
-painikkeella (asetus näkyy näytössä).
(AUTOM.) (NOPEA) (KESKI)
(ÄÄNETÖN) (HIDAS)
Aseta haluamasi huonelämpötila TEMP-painikkeilla (asetus näkyy
näytössä).
Lämpötila-asetus ja huoneen todellinen lämpötila voivat vaihdella
olosuhteiden mukaan.
Lämpötila-alueen voi asettaa lämpötilojen 16 °C ja 32 °C välille.
Paina (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. Lämmitystoiminto
alkaa äänimerkillä. Painamalla painiketta uudelleen voit pysäyttää
toiminnon.
Koska asetukset tallennetaan kaukosäätimen muistiin, seuraavalla kerralla
sinun tarvitsee painaa vain (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta.
AUTOMAATTISEN puhalluksen aikana puhallusnopeus muuttuu
seuraavasti:
Kun huoneen lämpötilan ja asetuslämpötilan ero on suuri, puhallin
toimii NOPEASTI.
Kun huoneen lämpötila saavuttaa asetuslämpötilan, puhaltimen nopeus
pienenee, jotta saadaan optimaalinen huonelämpötila luonnollista,
terveellistä lämmitystä varten.
Huurteenpoisto suoritetaan noin kerran tunnissa, kun huurretta muodostuu ulkoyksikön lämmönvaihtimeen,
ja se kestää noin 5–10 minuuttia.
Huurteenpoiston aikana toimintavalo vilkkuu niin, että se palaa 3 sekuntia ja on sammuneena 0,5 sekuntia
kerrallaan.
Huurteenpoiston enimmäisaika on 20 minuuttia.
Jos sisäyksikkö on yhdistetty monikytkentäiseen ulkoyksikköön, huurteenpoiston enimmäisaika on kuitenkin
15 minuuttia.
(Jos putket ovat tavallista pidempiä, huurretta muodostuu todennäköisesti.)
1
2
3
Huurteenpoisto
KÄYNNISTYS
PYSÄYTYS
– 260 –
KUIVAUSTOIMINTO
Kuivaustoiminto
Kun huoneen lämpötila on korkeampi kuin lämpötila-asetus, laite kuivaa huoneen ja alentaa huoneen lämpötilan
asetetulle tasolle.
Kun huoneen lämpötila on matalampi kuin lämpötila-asetus, kuivaustoiminto suoritetaan lämpötila-asetuksella,
joka on hieman alempi kuin huoneen nykyinen lämpötila, ennakkoasetuksesta riippumatta.
Ennakkoon asetetun huonelämpötilan toteutuminen riippuu huoneessa olevien henkilöiden määrästä ja muista
olosuhteista.
Aseta haluamasi huonelämpötila TEMP-painikkeilla (asetus
näkyy näytössä).
Suositeltava huonelämpötila-alue kuivaukseen on
20–26 ˚C.
Lämpötila-alueen voi asettaa lämpötilojen 16 °C
ja 32 °C välille.
Paina (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. Kuivaustoiminto
alkaa äänimerkillä. Painamalla painiketta uudelleen voit pysäyttää
toiminnon.
Koska asetukset tallennetaan kaukosäätimen muistiin, seuraavalla kerralla
sinun tarvitsee painaa vain (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta.
Paina MODE-tilanvalintapainiketta niin, että näytössä näkyy
(KUIVAUS).
Puhallin asetetaan HITAALLE puhallukselle.
Valitse (PUHALLUSNOPEUS) -painikkeella ÄÄNETÖN tai
HIDAS puhallus.
Käytä laitetta kuivaukseen, kun huonelämpötila on yli 16 °C.
Kun lämpötila on alle 15 °C, kuivaustoiminto ei toimi.
1
2
KÄYNNISTYS
PYSÄYTYS
– 261 –
SUOMI
JÄÄHDYTYSTOIMINTO
Käytä laitetta jäähdytykseen, kun ulkolämpötila on vähintään –10 °C ja enintään 43 °C.
jos sisäilman kosteus on hyvin suuri (80 %), kastetta saattaa muodostua sisäyksikön poistoritilään.
Paina MODE-tilanvalintapainiketta niin, että näytössä näkyy
(JÄÄHDYTYS).
Koska asetukset tallennetaan kaukosäätimen muistiin, seuraavalla kerralla
sinun tarvitsee painaa vain (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta.
AUTOMAATTISEN puhalluksen aikana puhallusnopeus muuttuu
seuraavasti:
Kun huoneen lämpötilan ja asetuslämpötilan ero on suuri, puhallin
toimii NOPEASTI.
Kun huoneen lämpötila saavuttaa asetuslämpötilan, puhaltimen nopeus
pienenee, jotta saadaan optimaalinen huonelämpötila luonnollista,
terveellistä jäähdytystä varten.
1
2
3
Aseta haluamasi PUHALLUSNOPEUS (PUHALLUSNOPEUS)
-painikkeella (asetus näkyy näytössä).
(AUTOM.) (NOPEA) (KESKI)
(ÄÄNETÖN) (HIDAS)
Aseta haluamasi huonelämpötila TEMP-painikkeilla (asetus näkyy
näytössä).
Lämpötila-asetus ja huoneen todellinen lämpötila voivat vaihdella
olosuhteiden mukaan.
Lämpötila-alueen voi asettaa lämpötilojen 16 °C ja 32 °C välille.
Paina (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. Jäähdytystoiminto
alkaa äänimerkillä. Painamalla painiketta uudelleen voit pysäyttää
toiminnon. Jäähdytystoiminto ei käynnisty, jos lämpötila-asetus on
suurempi kuin huoneen nykyinen lämpötila (vaikka (TOIMINTA)
-valo syttyy). Jäähdytystoiminto käynnistyy heti, kun käyttäjä asettaa
lämpötilan huoneen nykyistä lämpötilaa alhaisemmaksi.
KÄYNNISTYS
PYSÄYTYS
– 262 –
PUHALLUSTOIMINTO
AUTOMAATTINEN KÄÄNTÖTOIMINTO
Käyttäjä voi käyttää laitetta ilmankiertojärjestelmänä.
PYSTYKÄÄNTÖ
VAAKAKÄÄNTÖ
1
2
Paina MODE-tilanvalitsinta niin, että näytössä näkyy
(PUHALLUS).
Aseta haluamasi PUHALLUSNOPEUS (PUHALLUSNOPEUS) -painikkeella
(asetus näkyy näytössä).
(NOPEA) (KESKI) (HIDAS)
(ÄÄNETÖN)
Paina (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. Puhallustoiminto
alkaa äänimerkillä. Painamalla painiketta uudelleen voit pysäyttää
toiminnon.
Automaattisen pystykäännön käynnistäminen
Automaattisen vaakakäännön käynnistäminen
Automaattisen pystykäännön peruuttaminen
Automaattisen vaakakäännön peruuttaminen
Paina (AUTOMAATTINEN KÄÄNTÖ [PYSTY]) -painiketta.
Ilmanohjaimet alkavat kääntyä ylös ja alas.
näkyy LCD-näytössä.
Paina (AUTOMAATTINEN KÄÄNTÖ [VAAKA]) -painiketta.
Ilmanohjaimet alkavat kääntyä oikealle ja vasemmalle.
näkyy LCD-näytössä.
Paina (AUTOMAATTINEN KÄÄNTÖ [PYSTY]) -painiketta
uudelleen. Ilmanohjaimet pysähtyvät nykyiseen asentoonsa.
häviää LCD-näytöstä.
Paina (AUTOMAATTINEN KÄÄNTÖ [VAAKA]) -painiketta
uudelleen. Ilmanohjaimet pysähtyvät nykyiseen asentoonsa.
häviää LCD-näytöstä.
HUOMAUTUS
Älä pidä ilmanohjaimia pitkään kääntyvässä tilassa tai ala-asennossa (automaattisessa pystykäännössä)
jäähdytys- ja kuivaustoimintojen aikana. Se voi aiheuttaa kasteen tiivistymistä ilmanohjaimiin.
KÄYNNISTYS
PYSÄYTYS
– 263 –
SUOMI
TEHOTOIMINTO
Kun (TEHO) -painiketta painetaan AUTOMAATTI-, LÄMMITYS-, KUIVAUS-, JÄÄHDYTYS- tai
PUHALLUS-toiminnon aikana, ilmastointilaite toimii enimmäisteholla.
TEHO-toiminnon aikana viileämpää tai lämpimämpää ilmaa puhalletaan sisäyksiköstä JÄÄHDYTYS- tai
LÄMMITYS-toimintoa varten.
TEHO-toiminnon käynnistäminen
TEHO-toiminnon peruuttaminen
Paina (TEHO) -painiketta toiminnan aikana.
" " näkyy LCD-näytössä.
TEHO-toiminto päättyy 20 minuutin kuluttua. Sitten järjestelmä
toimii automaattisesti ennen TEHO-toimintoa käytetyillä
asetuksilla.
Paina (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. TAI
Paina (TEHO) -painiketta uudelleen.
TEHO-toiminto päättyy.
" " häviää LCD-näytöstä.
1
HUOMAUTUS
Kun LEPO-tila, ECO-tila, ÄÄNETÖN-tila tai LEAVE HOME -tila valitaan, TEHO-toiminto peruutetaan.
TEHO-toiminnon aikana ilmastointilaitteen kapasiteetti ei kasva
ilmastointilaitteen toimiessa jo enimmäiskapasiteetilla
juuri ennen huurteenpoistoa (ilmastointilaitteen suorittaessa LÄMMITYS-toimintoa).
Automaattisen uudelleenkäynnistyksen jälkeen TEHO-toiminto peruutetaan ja edellinen toiminto käynnistyy.
Usean mallin kytkennöissä TEHO-toiminto ei ehkä toimi tietyissä toimintaolosuhteissa.
– 264 –
ÄÄNETÖN-TOIMINTO
Kun (ÄÄNETÖN) -painiketta painetaan AUTOMAATTI-, LÄMMITYS-, KUIVAUS-, JÄÄHDYTYS- tai
PUHALLUS-toiminnon aikana, puhallin alkaa toimia erittäin hitaasti.
ÄÄNETÖN-toiminnon käynnistäminen
ÄÄNETÖN-toiminnon peruuttaminen
Paina (ÄÄNETÖN) -painiketta toiminnan aikana.
" " näkyy LCD-näytössä. Puhallus toimii erittäin hitaasti.
Paina (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. TAI
Paina (ÄÄNETÖN) -painiketta uudelleen tai paina
(PUHALLUSNOPEUS) -painiketta.
Puhallusnopeus palaa asetukseen, jossa se oli ennen
ÄÄNETÖN-toiminnon aloittamista.
ÄÄNETÖN-toiminto päättyy.
" " häviää LCD-näytöstä.
1
HUOMAUTUS
Kun TEHO-toiminto valitaan, ÄÄNETÖN-toiminto peruutetaan. Puhallusnopeus palaa asetukseen, jossa
se oli ennen ÄÄNETÖN-toimintoa.
Automaattisen uudelleenkäynnistyksen jälkeen ÄÄNETÖN-toiminto peruutetaan. Puhallusnopeus palaa
asetukseen, jossa se oli ennen ÄÄNETÖN-toimintoa.
Kun puhallusnopeus on (ÄÄNETÖN), puhallusnopeus ei muutu (ÄÄNETÖN) -painikkeen
painalluksesta.
– 265 –
SUOMI
ECO-TOIMINTO
ECO-TOIMINTOJA on kaksi sen mukaan, onko mallissa anturia vai ei. Katso yksikön käyttöoppaan eri osien
nimiä ja toimintoja käsittelevästä osasta, onko yksikössäsi anturi ja lue seuraavat ECO-toiminnon ohjeet sen
mukaan.
Kun (ECO) -painiketta painetaan AUTOMAATTI-,
LÄMMITYS-, KUIVAUS- tai JÄÄHDYTYStoiminnon aikana,
ilmastointilaite suorittaa ECO-toiminnon.
1
ECO-toiminnan käynnistäminen
ECO-toiminnon peruuttaminen
Paina (ECO) -painiketta toiminnan aikana.
" " näkyy LCD-näytössä.
Sisäyksikkö antaa äänimerkin.
Energiaa säästävä toiminto muuttaa asetuslämpötilaa
automaattisesti korkeammaksi tai matalammaksi ja vähentää
virrankulutusta. Tämä toiminto voi vaihdella kytketyn ulkoyksikön
mukaan.
Paina (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. TAI
Paina (ECO) -painiketta uudelleen.
" " häviää LCD-näytöstä.
Sisäyksikkö antaa äänimerkin.
HUOMAUTUS
ECO-toiminto ei vaikuta virrankulutuksen ollessa pieni.
Kun POWERFUL-painiketta painetaan, ECO-toiminto peruutetaan.
Automaattisen uudelleenkäynnistyksen jälkeen ECO-toiminto peruutetaan ja edellinen tila käynnistyy.
Usean mallin kytkennöissä energiaa säästävä toiminto ainoastaan muuttaa asetuslämpötilaa automaattisesti
korkeammaksi tai matalammaksi. ECO-toiminnon tehokkuus riippuu kuitenkin toimintaolosuhteista.
ECO-TOIMINTO
ECO-toiminto säästää energiaa muuttamalla asetuslämpötilaa automaattisesti ja rajoittamalla virrankulutuksen
enimmäisarvoa.
– 266 –
ECO-TOIMINTO
Kun (ECO) -painiketta painetaan AUTOMAATTI-,
LÄMMITYS-, KUIVAUS- tai JÄÄHDYTYStoiminnon aikana,
ilmastointilaite suorittaa ECO-toiminnon.
1
ECO-toiminnan käynnistäminen
ECO-toiminnon peruuttaminen
Paina (ECO) -painiketta toiminnan aikana.
" " näkyy LCD-näytössä.
Sisäyksikkö antaa äänimerkin, ja sisäyksikön ECO-valo syttyy.
Anturi aloittaa huoneessa olevien ihmisten havaitsemisen.
Paina (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. TAI
Paina (ECO) -painiketta uudelleen.
" " häviää LCD-näytöstä.
Sisäyksikkö antaa äänimerkin, ja sisäyksikön ECO-valo sammuu.
HUOMAUTUS
Kun POWERFUL-painiketta painetaan, ECO-toiminto peruutetaan.
Automaattisen uudelleenkäynnistyksen jälkeen ECO-toiminto peruutetaan ja edellinen tila käynnistyy.
ECO-TOIMINTO anturilla
Anturi havaitsee huoneessa olevat ihmiset. Kun ketään ei havaita, yksikkö käynnistää energiansäästötoiminnon
automaattisesti muuttamalla asetuslämpötilaa kahdessa vaiheessa.
Kun ihmisiä ei havaita 20 minuuttiin, asetuslämpötilaa muutetaan automaattisesti energian säästämiseksi.
Jos huoneessa ei ole ketään 60 minuuttiin, asetuslämpötilaa muutetaan edelleen.
Jäähdytystoiminto (kaavioesitys vain
havainnollistamista varten)
Lämmitystoiminto (kaavioesitys vain
havainnollistamista varten)
Asetettu
lämpötila
Muutettu
lämpötila
Muutettu
lämpötila
20 minuuttia 60 minuuttia
Asetettu
lämpötila
Muutettu
lämpötila
Muutettu
lämpötila
20 minuuttia 60 minuuttia
Yksikkö palaa normaaliin toimintaan, kun anturi havaitsee ihmisen liikkeen.
– 267 –
SUOMI
LEAVE HOME -TOIMINTO
Estä huoneen lämpötilaa laskemasta liikaa, kun kukaan ei ole kotona. Alkuasetuslämpötila on 10 °C, ja lämpötila-alueen voi
asettaa lämpötilojen 10 °C ja 16 °C välille.
Tämä toiminto voi toimia jatkuvana toimintona tai päiväajastintoimintona. Päiväajastintoiminnolla voit asettaa päivien
määräksi enintään 99.
LEAVE HOME -toiminnon käynnistäminen
Vaihtoehto 1. Jatkuva toiminto.
Paina -painiketta pysäytyksen tai toiminnan aikana.
Huoneen lämpötilaksi asetetaan 10 °C, ja lämmitystoiminto käynnistyy.
Aseta haluamasi huonelämpötila TEMP-painikkeilla. Lämpötila-alueen voi
asettaa lämpötilojen 10 °C ja 16 °C välille.
LCD-näytössä näkyy merkit
, , , ja SET TEMPERATURE
(asetuslämpötila).
Vaihtoehto 2. Päiväajastintoiminto.
Paina -painiketta pysäytyksen tai toiminnan aikana.
Huoneen lämpötilaksi asetetaan 10 °C, ja lämmitystoiminto käynnistyy.
Aseta haluamasi huonelämpötila TEMP-painikkeilla. Lämpötila-alueen voi
asettaa lämpötilojen 10 °C ja 16 °C välille.
LCD-näytössä näkyy merkit , , , ja SET TEMPERATURE
(asetuslämpötila).
Aseta toiminnon päivien määrä (1–99 päivää) tarvittaessa.
Valitse päivien määrä
(AIKA) -painikkeella.
Päivien määrä vilkkuu.
* Aseta "
(YLÖS)" tai " (ALAS)" -painikkeella päivien määräksi 1–99.
* Päivien määrä lasketaan keskiyöstä (0.00) alkaen.
Vahvista toiminnon päivien määrä (LÄHETÄ) -painikkeella.
Toiminnon päivien määrä lakkaa vilkkumasta.
Painamalla (PERUUTA) -painiketta voit nollata toiminnon päivien
määrän tai siirtyä jatkuvaan toimintoon.
LEAVE HOME -toiminnon peruuttaminen
Paina (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. TAI
Paina -painiketta uudelleen.
Palaa edelliseen toimintatilaan. TAI
Vaihda muuhun toimintatilaan painamalla (TILA) -painiketta.
HUOMAUTUS
Kun Leave Home -toiminnon päivien määrä on saavutettu tai kun LeaveHome-painiketta painetaan uudelleen, yksikkö
toimii edellisessä tilassa.
Leave Home -toiminnon aikana puhallusnopeutta ja ilmanohjainten asentoa ei voi muuttaa.
Kun LeaveHome-painiketta painetaan, viikkoajastimen tai kerta-ajastimen toiminta peruutetaan.
Jos virransyöttö katkeaa, automaattisen uudelleenkäynnistyksen jälkeen kaikki päivien määrän asetukset nollataan
ja yksikkö on jatkuvassa toiminnassa.
TEHO-, ÄÄNETÖN- ja ECO-toiminnot eivät ole käytettävissä Leave Home -toiminnon aikana.
Monikytkentä:
PUHALLUS/JÄÄHDYTYS/KUIVAUS ja Leave Home -toiminto eivät voi olla käytössä samaan aikaan.
Ensin käyttöön otettu yksikkö on etusijalla, ja muut eri tiloissa olevat yksiköt ovat valmiustilassa.
Lämmitystoimintoa voi käyttää Leave Home -toiminnon kanssa.
Kun vähintään kaksi yksikköä on asetettu toimimaan Leave Home -tilassa, Leave Home -toiminnon asettamaa
lämpötilaa ei ehkä saavuteta. Se riippuu myös ulkolämpötilasta.
Jatkuva toiminto
Päiväajastintoiminto
1
2
1
2
1
2
3
4
3
4
1
2
– 268 –
PUHDISTUS (PIKAPUHDISTUS) -TOIMINTO
Sisälämmönvaihtimen kuivaaminen jäähdytystoiminnon jälkeen kasteen ehkäisemiseksi.
PUHDISTUS-toiminnon käynnistäminen
PUHDISTUS-toiminnon peruuttaminen
Paina (PUHDISTUS) -painiketta, kun yksikkö on
OFF-tilassa.
Pikapuhdistustoiminnon kokonaiskesto on 60 minuuttia.
Tämän toiminnon aikana LÄMMITYS- tai PUHALLUS-
toiminto on käynnissä.
Pikapuhdistuksen aikana toimintavalo vilkkuu.
" ", " " näkyy LCD-näytössä.
Paina (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. TAI
Paina (PUHDISTUS) -painiketta uudelleen.
1
HUOMAUTUS
Kun PUHDISTUS-toiminto päättyy, yksikkö kytkeytyy OFF-tilaan automaattisesti.
Jos viikkoajastin tai kerta-ajastin on asetettu, ne on peruutettava ennen PUHDISTUS-toimintoa.
Monen yksikön kytkennöissä (PUHDISTUS) -painikkeen painaminen rajoittaa toiminnan
PUHALLUKSEEN.
Kun monen yksikön kytkennöissä PUHDISTUS-toiminto suoritetaan ensin yhdessä huoneessa,
JÄÄHDYTYS, KUIVAUS tai PUHALLUS voi olla käynnissä muissa huoneissa. Kun muissa huoneissa on
suoritettava LÄMMITYS-toiminto, ilmastointilaite pysyy kuitenkin VALMIUSTILASSA. Kun PUHDISTUS-
toiminto päättyy, LÄMMITYS-toiminto alkaa.
– 269 –
SUOMI
KERTA-AJASTIN (ON/OFF-AJASTIN) -TOIMINTO
Laitteen voi asettaa kytkeytymään pois käytöstä ennalta määrättyyn aikaan.
1. Paina
(OFF-AJASTIN) -painiketta. ja vilkkuvat näytössä.
2. Aseta poiskytkemisaika
(AIKA) -painikkeella.
3. Suuntaa sitten kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina
(LÄHETÄ)
-painiketta.
ja asetettu aika palavat kiinteästi vilkkumisen sijaan.
Sisäyksikkö antaa äänimerkin, ja sisäyksikön TIMER-valo syttyy.
PÄÄLLE-AJASTIN
Laite kytkeytyy käyttöön määrättyyn aikaan.
1. Paina
(PÄÄLLE-AJASTIN) -painiketta. ja vilkkuvat näytössä.
2. Aseta kytkemisaika (AIKA) -painikkeella.
3. Suuntaa sitten kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina
(LÄHETÄ)
-painiketta.
ja asetettu aika palavat kiinteästi vilkkumisen sijaan.
Sisäyksikkö antaa äänimerkin, ja sisäyksikön TIMER-valo syttyy.
ON/OFF-AJASTIN
Laite kytkeytyy käyttöön (pois käytöstä) ja pois käytöstä (käyttöön) määrättyyn
aikaan.
Kytkentä tapahtuu ensin siihen ennalta määritettyyn aikaan, joka tulee ensin.
Näyttöön tulee nuoli merkiksi kytkentätoimintojen järjestyksestä.
1. Paina (OFF-AJASTIN) -painiketta, niin että ja vilkkuvat näytössä.
2. Aseta poiskytkemisaika (AIKA) -painikkeella. Suuntaa sitten kaukosäädin
sisäyksikköä kohti ja paina
(LÄHETÄ) -painiketta.
3. Paina
(PÄÄLLE-AJASTIN) -painiketta, niin että ja poiskytkemisaika
vilkkuvat näytössä.
ja vilkkuvat.
4. Aseta kytkemisaika (AIKA) -painikkeella.
5. Suuntaa sitten kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina
(LÄHETÄ)
-painiketta.
ja asetettu kytkemisaika palavat kiinteästi vilkkumisen sijaan.
Sisäyksikkö antaa äänimerkin, ja sisäyksikön TIMER-valo syttyy.
Ajastinta voi käyttää kolmella tavalla: OFF-ajastimena, ON-ajastimena sekä ON/OFF
(OFF/ON) -ajastimena. Aseta nykyinen aika ensin, sillä se toimii vertailukohtana.
Varauksen peruuttaminen
Suuntaa kaukosäätimen signaali-ikkuna sisäyksikköä kohti ja paina (PERUUTA) -painiketta.
ja ON- tai OFF-asetusaika poistuvat näytöstä, kuuluu äänimerkki, ja sisäyksikön TIMER-valo sammuu.
HUOMAUTUS
Käyttäjät voivat asettaa vain yhden seuraavista: OFF-ajastin, ON-ajastin, ON/OFF-ajastin.
Jos VIIKKOAJASTIN on jo asetettu, KERTA-AJASTIMEN asetus on etusijalla. Kun KERTA-AJASTIN-toiminto on
suoritettu, VIIKKOAJASTIN aktivoidaan.
OFF-AJASTIN
1
– 270 –
ECO-LEPOAJASTIN-TOIMINTO
ECO-LEPOAJASTIN-toiminnon käynnistäminen
ECO-LEPOAJASTIN-toiminnon peruuttaminen
Paina (LEPO) -painiketta toiminnan aikana.
" ", " ", " ", "OFF", poiskytkemisaika, " " ja
tuntien määrä näkyvät kaukosäätimen näytössä.
ECO-LEPOAJASTIN-toiminnon aikana puhallin toimii erittäin
hitaasti.
Sisäyksikkö antaa äänimerkin, ja sisäyksikön TIMER-valo
syttyy.
Kun (LEPO) -painiketta painetaan monta kertaa, tuntien
määrä muuttuu seuraavasti:
ECO-LEPOAJASTIN-toiminnon aikana ilmastointilaite jatkaa
toimintaansa asetetun tuntimäärän ja kytkeytyy sitten pois
käytöstä.
Kun ECO-LEPOAJASTIN on asetettu, kaukosäätimen näyttö
ilmoittaa poiskytkemisajan.
Paina (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta.
Huoneen ilmastointilaite kytkeytyy pois käytöstä.
Paina (LEPO) -painiketta uudelleen, kunnes " ",
" ", " ", poiskytkemisaika, " " ja tuntien määrä häviävät
kaukosäätimen näytöstä.
Paina (PERUUTA) -painiketta.
Sisäyksikkö antaa äänimerkin, ja sisäyksikön TIMER-valo
sammuu.
LEPOAJASTIN-toiminto peruutetaan.
1
Esimerkki: Jos ECO-LEPOAJASTIN
on asetettu 1 tunnin päähän kello
18.00, poiskytkemisaika on 19.00.
1 H 2 H 3 H 7 H
LEPOAJASTIN pois
Ajastimen voi asettaa enintään 7 tunniksi.
Kun
(LEPO) -painiketta painetaan AUTOMAATTI-, LÄMMITYS-, KUIVAUS-, JÄÄHDYTYS- tai
PUHALLUS-toiminnan aikana, yksikkö muuttaa huonelämpötilaa ja alentaa puhallusnopeutta. Tämä säästää
energiaa.
Aseta nykyinen aika ennen ECO-LEPOAJASTIN-toiminnon käyttöä.
– 271 –
SUOMI
ECO-LEPOAJASTIN-TOIMINTO
ECO-LEPOAJASTIMEN ja PÄÄLLE-AJASTIMEN asettaminen
ECO-LEPOAJASTIMEN ja PÄÄLLE-AJASTIMEN peruuttaminen
ECO-LEPOAJASTIN kytkee ilmastointilaitteen pois käytöstä, ja PÄÄLLE-ajastin kytkee sen käyttöön.
1. Aseta PÄÄLLE-AJASTIN.
2. Paina (LEPO) -painiketta ja aseta ECO-LEPOAJASTIN.
Suuntaa kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina (PERUUTA) -painiketta.
" ", " ", " ", "OFF", poiskytkemisaika, " ", tuntien määrä, "ON" ja ON-AJASTIMEN asetusaika
häviävät kaukosäätimen näytöstä.
Sisäyksikkö antaa äänimerkin, ja sisäyksikön TIMER-valo sammuu.
ECO-LEPOAJASTIMEN ja PÄÄLLE-AJASTIMEN varaukset peruutetaan.
30 minuuttia ECO-LEPOAJASTIMEN asettamisen jälkeen ulkopuhaltimen nopeutta pienennetään melutason
laskemiseksi ja toiminnan mukavoittamiseksi.
Tunnin kuluttua ECO-LEPOAJASTIMEN asettamisesta asetuslämpötilaa muutetaan hieman. Lämpötilan
muutosmäärä riippuu ilmastointilaitteen tyypistä.
Nämä automaattiset toimintamuutokset vaikuttavat energiansäästöön heikentämättä mukavuutta.
Energiankulutuksen taso riippuu ulkolämpötilasta, huonelämpötilasta, asetuslämpötilasta ja ilmastointilaitteen
tyypistä.
Jäähdytystoiminto (kaavioesitys vain
havainnollistamista varten)
Esimerkki:
Tässä tapauksessa ilmastointilaite kytkeytyy pois käytöstä 2 tunnin
päästä (kello 1.38) ja takaisin käyttöön klo 6.00 seuraavana aamuna.
HUOMAUTUS
Jos ECO-LEPOAJASTIN asetetaan, kun OFF-AJASTIN tai ON/OFF-ajastin on asetettu aiemmin,
ECO-LEPOAJASTIN otetaan käyttöön OFF-AJASTIMEN tai ON/OFF-AJASTIMEN sijaan.
Lämmitystoiminto (kaavioesitys vain
havainnollistamista varten)
Lämpötila
30 minuuttia
Ulkopuhaltimen
nopeuden väh.
Muutettu
lämpötila
1 tunti
Lämpötila
30 minuuttia
Ulkopuhaltimen
nopeuden väh.
Muutettu
lämpötila
1 tunti
– 272 –
On mahdollista valita tila A tai tila B. Kummassakin tilassa voi asettaa enintään 6 ohjelmaa päivää kohti.
Enintään 42 ohjelmaa voi asettaa yhteensä viikkoa kohti kummassakin tilassa.
Jos kalenteria ja kelloa ei ole asetettu, VIIKKOAJASTIMEN varausta ei voi asettaa.
Jos kalenteria ja kelloa ei ole asetettu oikein, VIIKKOAJASTIN ei toimi oikein.
Kalenterin ja kellon varaus on asetettava ennen VIIKKOAJASTIMEN käyttöä.
VIIKKOAJASTINTOIMINTO
VIIKKOAJASTIMEN asettaminen.
1. Valitse tila A tai tila B.
Paina (VIIKKO) -painiketta. tulee näyttöön. ja
vilkkuvat näytössä. (Tila A on valittuna.)
Paina (VIIKKO) -painiketta uudelleen. ja vilkkuvat näytössä.
(Tila B on valittuna.)
Jos varausta ei ole tehty, ON/OFF, ja tulevat näyttöön.
jos varaus on tehty, ON/OFF, ja eivät tule näyttöön.
2. Aseta ohjelma
Paina (VIIKKO) -painiketta noin 3 sekunnin ajan. Valintatilan voi vaihtaa.
, päivä Mon (maanantai), ohjelmanro 1, ON/OFF, asetusaika ja
asetuslämpötila vilkkuvat näytössä.
3. Valitse haluamasi viikonpäivä
Paina (PÄIVÄ) -painiketta.
Päivä vaihtuu seuraavasti Mon (ma) Tue (ti) Wed (ke) Thu (to)
Fri (pe) Sat (la) Sun (su) Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat,
Sun (kaikki päivät)
Mon, Tue, Wed, Thu, Fri (arkipäivät) Sat, Sun
(viikonloppu) Mon Tue ...
Valitse kaikki päivät päivittäistä varausta varten.
Valitse arkipäivät maanantaista perjantaihin tapahtuvaa varausta varten.
Valitse viikonloppu lauantai- ja sunnuntaivarausta varten.
Kun varaus on tehty, se on helposti tarkistettavissa ja muokattavissa
samaan aikaan.
4. Valitse ohjelmanumero -painikkeella.
Numero vaihtuu seuraavasti: 1 2 3 4 5 6 1 2 ...
Jos ohjelmanumero on asetettu, tee muutokset edellä olevan
mukaisesti.
1
2
Vaihe 1 : Aseta varausaikataulu kaukosäätimeen. Lähetä rekisteröity varaus sisäyksikköön ja ota
toiminto käyttöön.
Vaihe 2 : Valitse tila A tai tila B ja aktivoi VIIKKOAJASTIN tai poista sen aktivointi.
Vaihe 3 : Kopioi ja peruuta varausaikataulu.
Vaihe 1 : Aseta varausaikataulu kaukosäätimeen. Lähetä rekisteröity varaus
sisäyksikköön ja ota toiminto käyttöön.
3
4
– 273 –
SUOMI
5. Valitse ON-AJASTIMEN tai OFF-AJASTIMEN varaus painamalla
(ON/OFF-AJASTIN) -painiketta.
6. Aseta aikavaraus (AIKA) -painikkeella.
7. Aseta lämpötilavaraus painamalla painiketta TEMP tai .
8. Paina (OK) -painiketta. Varaukset ovat valmiit. Päivä,
ohjelmannumero, ON-varaus ja asetuslämpötila tulevat näyttöön.
vilkkuu jatkuvasti. Jos varaus ei ole täydellinen, asetuksia ei tallenneta
muistiin.
Jatka varausta painamalla -painikkeita.
Tee varaus vaiheiden 3–8 mukaisesti.
9. Kun kaikki varaukset on asetettu, suuntaa kaukosäädin sisäyksikköä kohti
ja paina (LÄHETÄ) -painiketta noin 3 sekunnin ajan. Sisäyksikön
TIMER-valo vilkkuu nopeasti.
Kun sisäyksikkö on antanut äänimerkin, TIMER-valo syttyy.
Varmista, että TIMER-valo syttyy.
Tämä ilmoittaa, että varaus on tallennettu sisäyksikköön ja ajastintoiminto
on valmis.
Varauksen sisältö tulee kaukosäätimen näyttöön.
Jos sisäyksikön TIMER-valo ei syty, suuntaa kaukosäädin sisäyksikköä
kohti ja paina (LÄHETÄ) -painiketta noin 3 sekunnin ajan.
VAROITUS! Älä paina (PERUUTA) -painiketta varauksen
asettamisen aikana, sillä tällöin varauksen koko sisältö menetetään.
Varauksen sisältöä ei tallenneta sisäyksikköön, ennen kuin
(LÄHETÄ) -painiketta painetaan.
5
6
7
8
9
HUOMAUTUS
Enintään 6 ohjelmaa voi asettaa päivää kohti. ON-AJASTIMEN tai OFF-AJASTIMEN asettaminen kullekin
ohjelmanumerolle voi olla satunnaista. Kun (LÄHETÄ) -painiketta painetaan, eri ohjelmanumeroille
asetetut ON-AJASTIMET ja OFF-AJASTIMET järjestetään niin, että ohjelmanumerolla 1 on varhaisin aika
ja ohjelmanumerolla 6 myöhäisin aika.
Jos asetusaika on sama, uusimmat varaussisällöt ovat etusijalla.
VAROITUS! Jos kaukosäädin jätetään toimettomaksi ja (LÄHETÄ) -painiketta ei paineta
3 minuutin kuluessa varausten tekemisestä, kaikki nykyiset varaukset menetetään.
VIIKKOAJASTINTOIMINTO
– 274 –
VIIKKOAJASTIMEN tilan A tai tilan B valitseminen.
1. Paina (VIIKKO) -painiketta. ja vilkkuvat näytössä.
(Normaalisti tila A vilkkuu ensin).
2. Paina (VIIKKO) -painiketta uudelleen. ja vilkkuvat
näytössä.
3. Valitse tila A tai tila B. Suuntaa kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina
(LÄHETÄ) -painiketta noin 3 sekunnin ajan. Sisäyksikön TIMER-
valo vilkkuu nopeasti.
Kun sisäyksikkö on antanut äänimerkin, TIMER-valo syttyy.
Varmista, että TIMER-valo syttyy.
Tämä ilmaisee, että tilan A tai tilan B valinta ja aktiivinen VIIKKOAJASTIN
on vahvistettu.
Ei-aktiivisen VIIKKOAJASTIMEN asettaminen.
1. Suuntaa kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina (PERUUTA)
-painiketta.
Sisäyksikkö antaa äänimerkin, ja TIMER-valo sammuu. Myös
varausmerkki häviää kaukosäätimen näytöstä.
Tämä ilmaisee, että ei-aktiivinen VIIKKOAJASTIN on vahvistettu.
Voit aktivoida VIIKKOAJASTIMEN asetuksen uudelleen kohdan
"VIIKKOAJASTIMEN tilan A tai tilan B valitseminen" ohjeiden mukaan.
HUOMAUTUS
Kun KERTA-AJASTIN asetetaan, VIIKKOAJASTIMEN toiminta keskeytetään. Kun KERTA-AJASTIN-toiminto
on suoritettu, VIIKKOAJASTIN aktivoidaan.
Kun KERTA-AJASTIN peruutetaan, myös VIIKKOAJASTIMEN toiminta peruutetaan. VIIKKOAJASTIN-
toiminto on asetettava aktivoitavaksi.
Automaattisen uudelleenkäynnistyksen jälkeen VIIKKOAJASTIN-toiminto peruutetaan. VIIKKOAJASTIN-
toiminto on asetettava aktivoitavaksi.
1
2
1
VIIKKOAJASTINTOIMINTO
Vaihe 2: Valitse tila A tai tila B ja aktivoi VIIKKOAJASTIN tai poista sen aktivointi.
3
– 275 –
SUOMI
Kopioiminen ja liittäminen.
Varausaikataulun muokkaaminen on helppoa kopioimalla tiedot yhdestä
päivästä toiseen päivään.
1. Valitse (VIIKKO) -painikkeella tila A tai tila B.
2. Paina (VIIKKO) -painiketta noin 3 sekunnin ajan, niin voit alkaa
muokata varausaikataulua.
3. Valitse kopioitava viikonpäivä (PÄIVÄ) -painikkeella.
4. Paina (KOPIOI/LIITÄ) -painiketta. "PASTE" vilkkuu näytössä.
* Peruuta KOPIOI-tila painamalla (PERUUTA) -painiketta. Normaali
asetustila aktivoidaan.
5. Valitse liitettävä viikonpäivä (PÄIVÄ) -painikkeella.
6. Liitä se painamalla (KOPIOI/LIITÄ) -painiketta vielä kerran.
Vain vilkkuu näytössä.
7. Jatka kopiointia muihin päiviin painamalla painiketta tai tai
tai .
Aloita sitten vaiheesta 3.
8. Kun kopiointi ja liittäminen on suoritettu, suuntaa kaukosäädin
sisäyksikköä kohti ja paina (LÄHETÄ) -painiketta noin 3 sekunnin
ajan. Sisäyksikön TIMER-valo vilkkuu nopeasti.
Kun sisäyksikkö on antanut äänimerkin, TIMER-valo syttyy.
Varmista, että TIMER-valo syttyy.
Jos TIMER-valo ei syty, paina (LÄHETÄ) -painiketta uudelleen.
Varaustiedot eivät muutu, jos (LÄHETÄ) -painiketta ei paineta.
Vaihe 3: Kopioi ja peruuta varausaikataulu.
HUOMAUTUS
Jos varaustietoja ei ole, tietoja ei voi kopioida yhdestä päivästä toiseen päivään.
1
2
3
4
5
6
8
VIIKKOAJASTINTOIMINTO
– 276 –
Vaihe 3: Kopioi ja peruuta varausaikataulu.
VIIKKOAJASTIMEN tietojen poistaminen.
(Poista yhden ohjelmanumeron varaus)
1. Valitse (VIIKKO) -painikkeella tila A tai tila B.
2. Paina (VIIKKO) -painiketta 3 sekunnin ajan, niin voit alkaa muokata
varausaikataulua.
3. Valitse muokattava viikonpäivä (PÄIVÄ) -painikkeella.
4. Valitse ohjelmanumero -painikkeella. Valittu ohjelmanumero
vilkkuu.
5. Paina (POISTA) -painiketta. Valitun ohjelmanumeron varaus
poistetaan.
6. Suuntaa kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina (LÄHETÄ)
-painiketta noin 3 sekunnin ajan. Sisäyksikön TIMER-valo vilkkuu
nopeasti.
Kun sisäyksikkö on antanut äänimerkin, TIMER-valo syttyy.
Varmista, että TIMER-valo syttyy.
Varaus ei muutu, jos (LÄHETÄ) -painiketta ei paineta.
1
2
3
4
5
6
VIIKKOAJASTINTOIMINTO
– 277 –
SUOMI
Vaihe 3: Kopioi ja peruuta varausaikataulu.
(Poista yhden päivän varaus)
1. Valitse (VIIKKO) -painikkeella tila A tai tila B.
2. Paina (VIIKKO) -painiketta 3 sekunnin ajan, niin voit alkaa
muokata varausaikataulua.
3. Valitse muokattava viikonpäivä (PÄIVÄ) -painikkeella.
4. Paina (POISTA) -painiketta noin 10 sekunnin ajan. Kaikkien
ohjelmanumeroiden varaukset poistetaan.
Jos painallus on lyhyt, yhden ohjelmanumeron varaus poistetaan.
5. Suuntaa kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina (LÄHETÄ)
-painiketta noin 3 sekunnin ajan. Sisäyksikön TIMER-valo vilkkuu
nopeasti.
Kun sisäyksikkö on antanut äänimerkin, TIMER-valo syttyy.
Varmista, että TIMER-valo syttyy.
Varaus ei muutu, jos (LÄHETÄ) -painiketta ei paineta.
1
1
2
HUOMAUTUS
Jos kaikki kaukosäätimen varaukset on poistettu ja (LÄHETÄ) -painiketta painetaan, signaalia ei
lähetetä sisäyksikköön. TIMER-valo pysyy sammuneena, eikä sisäyksikköön tallennettuihin varauksiin
tehdä muutoksia.
3
2
4
5
VIIKKOAJASTINTOIMINTO
(Poista tila A tai tila B)
1. Valitse (VIIKKO) -painikkeella tila A tai tila B.
2. Suuntaa kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina (POISTA)
-painiketta noin 10 sekunnin ajan, kun näytössä vilkkuu A tai B.
Kun sisäyksikkö on antanut äänimerkin, tilan A tai tilan B varaukset
häviävät.
– 278 –
INFO-TOIMINTO
Kun (INFO) -painiketta painetaan, kaukosäätimen ympäristön lämpötila sekä kuukausittainen
virrankulutus näkyvät kaukosäätimessä.
Suuntaa paristojen vaihtamisen jälkeen kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina (INFO) -painiketta.
Nykyinen kalenteri ja kello lähetetään sisäyksiköstä.
Jotta sisäyksiköstä voidaan saada tietoja, kaukosäätimen on oltava alle 2 metrin etäisyydellä sisäyksikön
vastaanottimesta.
Kaukosäätimen ympäristön lämpötilan tarkistaminen
Nykyisen kalenterin ja kellon hakeminen sisäyksiköstä
Kuukausittaisen virrankulutuksen tarkistaminen
Paina (INFO) -painiketta.
Lämpötila näkyy 10 sekunnin ajan.
Suuntaa kaukosäädin sisäyksikön vastaanotinta kohti (enintään 2 metrin
päässä sisäyksiköstä) ja paina (INFO) -painiketta. Odota 2 sekuntia
signaalin lähettämistä.
Kun nykyinen kalenteri ja kello on vastaanotettu, tarkista, ovatko ne oikein,
painamalla (KELLO) -painiketta.
Jos sisäyksikkö ei saa virtaa tai jos kalenteria ja kelloa ei ole asetettu,
INFO-toimintoa ei voi käyttää tietojen lähettämiseen tai vastaanottamiseen.
Suuntaa kaukosäädin sisäyksikön vastaanotinta kohti (enintään 2 metrin
päässä sisäyksiköstä) ja paina (INFO) -painiketta. Odota 2 sekuntia
signaalin lähettämistä.
Kun kaukosäätimen ympäristön lämpötila on näytössä, paina (INFO)
-painiketta monta kertaa. Näytössä näkyy seuraavat tiedot:
tämän kuukauden aikana lämmitykseen kulutettu virta edellisen
kuukauden aikana lämmitykseen kulutettu virta tämän kuukauden aikana
jäähdytykseen kulutettu virta edellisen kuukauden aikana jäähdytykseen
kulutettu virta kaukosäätimen ympäristön lämpötila tämän kuukauden
aikana lämmitykseen kulutettu virta jne...
Jos tietoja ei anneta, tuo kaukosäädin lähemmäs sisäyksikön vastaanotinta.
Ilmoitettua arvoa pidetään vain ohjeellisena.
HUOMAUTUS
Jos ilmastointilaitteessa ilmenee vika, (INFO) -painiketta painamalla voi näyttää virhekoodin.
Suuntaa kaukosäädin sisäyksikön vastaanotinta kohti (enintään 2 metrin päässä sisäyksiköstä) ja paina
(INFO) -painiketta. Odota 2 sekuntia signaalin lähettämistä.
Virhekoodi tulee näyttöön.
Soita huoltokeskukseen ja ilmoita virhekoodi.
Kuukausittaiset virrankulutustiedot eivät ole saatavilla 6 huoneen moniyksikköjärjestelmässä.
Kuukausittaisen virrankulutuksen tarkistaminen INFO-toiminnolla.
Jos asennuksen aikana tapahtuu sähkökatko tai virta katkaistaan virtakytkimestä, varmista, että asetat kellon
ja kalenterin kullekin sisäyksikölle (yksikkö valmiustilassa tai automaattisessa uudelleenkäynnistystilassa) yhden
tai usean yksikön kytkennöissä painamalla (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta.
Jos edellä mainittua toimenpidettä ei tehdä, kuukausittainen virrankulutus ei näy kaukosäätimessä.
1
– 279 –
SUOMI
TOIMINTATILAN LUKKO
Kaukosäädintä voi käyttää LÄMMITYS-tilan (mukaan luettuna PUHALLUS), JÄÄHDYTYS-tilan (mukaan
luettuna PUHALLUS) ja KUIVAUS-tilan (mukaan luettuna PUHALLUS) toiminnan lukitsemiseen.
Menetelmä LÄMMITYS-tilan (mukaan luettuna PUHALLUS) toiminnan lukitsemiseen.
Paina (ECO)- ja (TEHO) -painikkeita samanaikaisesti noin 5 sekuntia, kun
kaukosäädin on OFF-tilassa.
" ", " " ja " " näkyvät noin 10 sekunnin ajan. Sen jälkeen " " ja " "
jäävät näyttöön.
Tämä ilmaisee, että LÄMMITYS-tilan toiminta on lukittu.
Kun (TILA) -painiketta painetaan, " " tai " " tulee näyttöön.
Menetelmä LÄMMITYS-tilan (mukaan luettuna PUHALLUS) toiminnan lukituksen
poistamiseen.
Paina (ECO)- ja (TEHO) -painikkeita samanaikaisesti noin 5 sekuntia, kun
kaukosäädin on OFF-tilassa.
Kaikki toimintatilasymbolit tulevat näyttöön noin 10 sekunniksi. Sen jälkeen näyttöön
tulee ennen peruutusta käytössä olleen toimintatilan symboli.
Tämä ilmaisee, että LÄMMITYS-tilan toiminnan lukitus on poistettu.
Menetelmä JÄÄHDYTYS- ja KUIVAUS-tilojen (mukaan luettuna PUHALLUS)
toiminnan lukitsemiseen.
Paina (ECO)- ja (ÄÄNETÖN) -painikkeita samanaikaisesti noin 5 sekuntia,
kun kaukosäädin on OFF-tilassa.
" ", " ", " " and " " näkyvät noin 10 sekunnin ajan. Sen jälkeen " " ja
" " jäävät näyttöön.
Tämä ilmaisee, että JÄÄHDYTYS- ja KUIVAUS-tilojen toiminta on lukittu.
Kun (TILA) -painiketta painetaan, " ", " " tai " " tulee näyttöön.
Menetelmä JÄÄHDYTYS- ja KUIVAUS-tilojen (mukaan luettuna PUHALLUS)
toiminnan lukituksen poistamiseen.
Paina (ECO)- ja (ÄÄNETÖN) -painikkeita samanaikaisesti noin 5 sekuntia,
kun kaukosäädin on OFF-tilassa.
Kaikki toimintatilasymbolit tulevat näyttöön noin 10 sekunniksi. Sen jälkeen näyttöön
tulee ennen peruutusta käytössä olleen toimintatilan symboli.
Tämä ilmaisee, että JÄÄHDYTYS- ja KUIVAUS-tilojen toiminnan lukitus on poistettu.
HUOMAUTUS
Toimintatilan lukitustoiminto ei aktivoidu, jos AJASTIMEN varaukset aktivoituvat.
AJASTIMEN varausten aktivointi on poistettava ensin. Sitten toimintatilan lukitustoiminnon voi aktivoida.
LÄMMITYS-, JÄÄHDYTYS- ja KUIVAUS-tilan (mukaan luettuna PUHALLUS) toiminnan lukituksen voi
poistaa painamalla (NOLLAUS) -painiketta. Kaikki kaukosäätimeen tallennetut tiedot kuitenkin
häviävät, jos
(NOLLAUS) -painiketta painetaan. Tarvittavat tiedot on ehkä asetettava uudelleen.
Monen yksikön kytkennöissä ensisijalla ovat yksikkö ja tila, jotka asetetaan lukitsemaan LÄMMITYS ja
jotka kytketään ensin käyttöön. Muut yksiköt, jotka valitaan toimimaan eri tiloissa, ovat VALMIUSTILASSA,
kunnes ensimmäisen yksikön toiminta kytketään pois käytöstä tai yksikköihin valitaan sama tila kuin
ensimmäisessä yksikössä.
– 280 –
– 96 –
YLLÄPITO
VAARA
Jätä puhdistus- ja ylläpitotoimet valtuutetun huoltohenkilöstön tehtäväksi. Pysäytä laite ja katkaise
sen virta ennen puhdistuksen aloittamista.
1
Avaa etupaneeli varovasti ja irrota suodatin.
2
Poista pöly ilmansuodattimesta pölynimurilla. Jos pölyä
on liikaa, pese suodatin pesuaineella ja huuhtele se
huolellisesti. Anna suodattimen sitten kuivua varjoisessa
paikassa.
s Aseta suodatin siten, että FRONT-merkki osoittaa
eteenpäin, ja asenna se sitten alkuperäiselle paikalleen.
s Kun olet kiinnittänyt suodattimet, sulje etupaneeli
painamalla sitä kolmesta kuvan osoittamasta kohdasta.
3
1. ILMANSUODATIN
7(0325$5<
6:,7&+
7(0325$5<
6:,7&+
7(0325$5<
6:,7&+
Puhdista suodatin suunnilleen kahden viikon välein. Näin laite toimii mahdollisimman tehokkaasti.
Jos ilmansuodatin on täynnä pölyä, laitteen ilmanvirtaus- ja jäähdytyskapasiteetti heikentyvät. Lisäksi
siitä voi aiheutua melua. Puhdista suodatin seuraavien ohjeiden mukaisesti.
VAARA
s Älä pese kuumalla vedellä (yli 40 °C). Muuten suodatin voi kutistua.
s Kun suodatin on pesty, ravista sitä veden poistamiseksi ja anna sen kuivua varjoisassa paikassa.
Älä altista suodatinta suoralle auringonpaisteelle, sillä muuten se voi kutistua.
s Älä käytä yksikköä ilman suodatinta. Muuten laite saattaa vikaantua.
MENETTELY
– 97 –
VAARA
s Älä roiski tai kohdista vettä yksikön runkoon puhdistuksen aikana, sillä se
voi aiheuttaa oikosulun.
s Älä koskaan käytä puhdistukseen kuumaa vettä (yli 40 °C), bensiiniä,
happoa, ohenninta tai harjaa, sillä ne voivat vaurioittaa muovipintaa.
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
3. HUOLTOTOIMET ENNEN PITKÄÄ VARASTOINTIA
s Käytä yksikköä asettamalla toimintatilaksi (FAN) ja puhaltimen
nopeudeksi HI noin puolen päivän ajan hienolla säällä, ja kuivaa
sitten koko yksikkö.
s Irrota virtajohto tai katkaise laitteen virransyöttö pääkatkaisimesta.
Ilmavirta
2. ETUPANEELIN PUHDISTUS
s Irrota etupaneeli ja pese se puhtaalla vedellä. Käytä
pehmeää pesusientä.
Huuhtele paneeli huolellisesti puhtaalla vedellä, kun olet
puhdistanut sen neutraalilla pesuaineella.
s Pyyhi etupaneeli pehmeällä ja kuivalla kankaalla, kun
etupaneeli on paikallaan. Pyyhi kaukosäädin huolellisesti
pehmeällä ja kuivalla kankaalla.
s Kuivaa huolellisesti.
Jos sisäyksikön merkkivaloihin tai signaalivastaanottimeen
jää vettä, se voi aiheuttaa toimintahäiriöitä.
Etupaneelin irrottaminen.
Ota etupaneelista kiinni kummallakin kädellä ja irrota se.
Etupaneelin irrottaminen Etupaneelin kiinnittäminen
2
1
2
1
Akseli
Reikä
Akseli
Reikä
s Kun etupaneeli on kokonaan avattu, pidä siitä
kiinni kummallakin kädellä ja vapauta oikea varsi
työntämällä sitä sisäänpäin. Vedä vartta hieman
ulospäin, kun suljet etupaneelin.
s Siirrä vasemman ja oikean varren akselit yksikössä
oleviin uriin ja kiinnitä ne tukevasti reikiin.
– 98 –
TIETOJA
OMINAISUUDET
Lämmityskyky
s Tämä huoneilmastointilaite käyttää lämpöpumppujärjestelmää,
joka siirtää ulkoilmassa olevaa lämpöä sisätiloihin lämmitystä
varten. Ulkoilman lämpötilan laskiessa myös lämmityskyky
heikentyy. Tällöin invertteri lisää kompressorin käyntinopeutta
yksikön lämmityskyvyn ylläpitämiseksi. Jos yksikön
lämmitysteho ei ole riittävä, käytä muita lämmityslaitteita yksikön
lämmitystehon tukena.
s Ilmastointilaite on suunniteltu koko huoneen lämmittämiseksi, joten lämmön muodostuminen voi kestää
jonkin aikaa. Ajastintoimintoa suositellaan käytettäväksi tehokkaan esilämmityksen varmistamiseksi.
Jäähdytys- ja kuivauskyky
s Jos huoneen lämpötila ylittää yksikön jäähdytyskapasiteetin (jos huoneessa on esimerkiksi paljon ihmisiä tai
muita lämmityslaitteita), ennalta asetettua huoneilman lämpötilaa ei välttämättä saavuteta.
VAARA
Älä käytä liesiä tai muita
korkean lämpötilan
tuottavia laitteita
sisäyksikön lähellä.
KIELTO
– 99 –
SÄÄNNÖLLISET TARKASTUKSET
TARKASTA SEURAAVAT KOHTEET PUOLEN VUODEN TAI VUODEN VÄLEIN. JOS TARVITSET
APUA, OTA YHTEYTTÄ MYYNTIEDUSTAJAAN.
VAROITUS
Tarkista, onko yksikön maadoitusjohto asennettu oikein.
Jos maadoitusjohto on irti tai viallinen, se voi aiheuttaa
laitteen toimintahäiriön tai sähköiskuvaaran.
VAROITUS
Tarkista, onko asennuskehikko ruostunut liikaa tai onko
ulkoyksikkö kallistunut tai epävakaa.
Epävakaa yksikkö voi pudota ja aiheuttaa vahinkoja.
TILA TARKISTA SEURAAVAT KOHDAT
Jos kaukosäädin ei lähetä
signaalia.
(Kaukosäätimen näyttö on
himmeä tai tyhjä.)
s Ovatko paristot kunnossa?
s Ovatko paristot oikein päin?
Kun laite ei toimi.
s Onko sulake ehjä?
s Onko jännite erittäin korkea tai matala?
s Onko pääkatkaisin päällä (ON-asennossa)?
s Onko virtapistoke pistorasiassa?
s Onko tapahtunut sähkökatkos?
Kun laite ei jäähdytä kunnolla.
Kun laite ei lämmitä kunnolla.
s Onko ilmansuodatin tukkeutunut pölystä?
s Onko asetettu lämpötila sopiva?
s Onko vaakasuuntaiset ilmanohjaimet säädetty oikein valitun
toimintatilan mukaan?
s Onko sisä- ja ulkoyksiköiden ilman tulo- tai poistoaukkojen
tiellä esteitä?
s Onko puhaltimen nopeusasetus LOW tai SILENT?
TARKISTA SEURAAVAT SEIKAT, KUN OTAT YHTEYTTÄ TUKEEN.
MYYNNINJÄLKEISET PALVELUT JA TAKUU
Seuraavat ilmiöt eivät ole merkki yksikön toimintahäiriöstä.
Merkkivalo vilkkuu
ja ilmavirta pysähtyy
lämmityksen aikana
<Toiminto käynnistyy>
Yksikkö valmistautuu puhaltamaan lämmintä ilmaa. Odota.
<Toimintatila>
Ulkoyksikön huurteenpoisto on meneillään. Odota.
Sihisevät äänet
Kylmäaineen virtausääni putkistossa tai venttiilissä, kun virtausnopeutta
säädetään.
Vikisevä ääni Ääni syntyy yksikön laajentuessa tai pienentyessä lämpötilamuutosten vuoksi.
Rapiseva ääni
Ääni syntyy sisäyksikön käyntinopeuden muuttuessa esimerkiksi käynnistymisen
yhteydessä.
Naksahtava ääni Ääni syntyy moottoroidusta venttiilistä, kun yksikkö käynnistetään.
– 100 –
Ropiseva ääni
Ääni syntyy puhaltimesta, joka imee poistoletkussa olevaa ilmaa ja puhaltaa ulos
kuivausprosessissa muodostunutta vettä, jota on kerääntynyt vesisäiliöön. Ota
yhteyttä myyntiedustajaasi saadaksesi lisätietoja.
Toimintaäänen muutos
Toimintaääni muuttuu tehonvaihtelun vuoksi huoneen lämpötilanmuutosten
mukaan.
Sumun muodostuminen Sumua muodostuu huoneilmaan, kun ilmaa jäähdytetään nopeasti.
Ulkoyksiköstä tulee höyr Huurteenpoiston yhteydessä syntyy vettä, joka höyrystyy haihtuessaan.
Hajut
Huoneilmassa olevat savun, ruoan, kosmetiikkatuotteiden yms. aiheuttamat hajut ja
pienhiukkaset imeytyvät yksikköön, joka puhaltaa ne takaisin huoneeseen.
Sisäyksikkö jatkaa
toimintaansa, vaikka se
sammutetaan.
Huurteenpoisto on meneillään (kun lämmitystoiminto pysäytetään, laitteen
tietokoneyksikkö tarkistaa ulkoyksikköön kertyneen huurteen ja ohjaa yksikköä
suorittamaan tarvittaessa automaattisen huurteenpoiston).
TOIMINTAVALO vilkkuu.
Osoittaa, että esilämmitys tai huurteenpoisto on meneillään.
Valo jatkaa vilkkumista, jos suojapiiri tai esilämmitystunnistin toimii, kun yksikkö
pysäytetään esilämmityksen aikana ja käynnistetään sitten uudelleen, tai kun
toimintatila vaihdetaan jäähdytyksestä lämmitykseen.
Asetettua lämpötilaa ei
saavuteta
Huoneilman todellinen lämpötila voi erota hieman kaukosäätimessä lukevasta
lämpötila-asetuksesta riippuen huoneessa olevien henkilöiden määrästä ja muista
olosuhteista.
s Jos yksikkö ei toimi oikein
edellä mainittujen tarkastusten
suorittamisen jälkeen, katkaise
virta pääkatkaisimesta ja
ota välittömästi yhteyttä
myyntiedustajaan.
Ota välittömästi yhteyttä myyntiedustajaan
seuraavissa tilanteissa:
s Pääkatkaisin katkaisee virran tai sulake palaa
toistuvasti.
s Kytkin ei toimi vakaasti.
s Yksikön sisään pääsee vieraita aineita tai vettä.
s Virtajohto kuumenee liikaa tai sen eriste on vioittunut.
s Sisäyksikön TIMER-valo vilkkuu.
( )
Vilkkumisjakso osoittaa vian luonteen, joten tarkista se ennen
virran katkaisua pääkatkaisimella.
Huomioitavaa
s Seuraavat ilmiöt voivat tapahtua hiljaisessa toimintatilassa tai toiminnan
keskeytyessä, mutta ne eivät ole merkki epätavallisesta toiminnasta.
(1) Lievä kylmäaineen virtausääni jäähdytysjaksossa.
(2) Lievä hankaava ääni jäähtyneestä tuuletinkotelosta, joka lämpenee
hitaasti toiminnan keskeytyessä.
s Sisäyksikköön voi tarttua hajua savusta, ruoka-aineista, kosmetiikkatuotteista
yms. Puhdista ilmansuodatin ja höyrystin säännöllisesti hajujen
vähentämiseksi.
s Jos yksikkö ei toimi oikein edellä mainittujen tarkastusten suorittamisen jälkeen, ota välittömästi yhteyttä
myyntiedustajaan. Kerro myyntiedustajalle yksikön malli, tuotantonumero ja asennuspäivämäärä.
Kuvaile myös vian luonne.
Huomaa:
Kun laitteisto kytketään päälle, huoneen valaistustaso saattaa muuttua hieman, erityisesti jos huoneen
valaistus on himmeä. Se ei ole merkki häiriöstä.
Huomioi paikallisten energiayhtiöiden säädökset.

Transcripción de documentos

SPLIT TYPE AIR CONDITIONER INDOOR UNIT MODEL RAK-18QXB RAK-25RXB RAK-35RXB RAK-50RXB RAR-6N1 RAK-18QXB RAK-25RXB RAK-35RXB RAK-50RXB Instruction manual Page 1~10 To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely. This room air conditioner is only for consumer usage. Do not use for preservation of foods, animals, plants, precision machines, art, medicine or such. –1– SAFETY PRECAUTION • Please read the “Safety Precaution” carefully before operating the unit to ensure correct usage of the unit. • Pay special attention to signs of “ Warning” and “ Caution”. The “Warning” section contains matters which, if not observed strictly, may cause death or serious injury. The “Caution” section contains matters which may result in serious consequences if not observed properly. Please observe all instructions strictly to ensure safety. • The signs indicate the following meanings. (The following are examples of signs.) This sign in the figure indicates prohibition. Make sure to connect earth line. Indicates the instructions that must be followed. ‡ Please keep this manual after reading. PRECAUTIONS DURING INSTALLATION WARNING • Do not reconstruct the unit. Water leakage, fault, short circuit or fire may occur if you reconstruct the unit by yourself. • Please ask your sales agent or qualified technician for the installation of your unit. Water leakage, short circuit or fire may occur if you install the unit by yourself. • Please use earth line. Do not place the earth line near water or gas pipes, lightning-conductor, or the earth line of telephone. Improper installation of earth line may cause electric shock or fire. • Be sure to use the specified piping set for R410A. Otherwise, this may result in broken copper pipes or faults. PROHIBITION CONNECT EARTH LINE • A circuit breaker should be installed depending on the mounting site of the unit. Without a circuit breaker, the danger of electric shock exists. • Do not install the unit near a location where there is flammable gas. The outdoor unit may catch fire if flammable gas leaks around it. CAUTION • Please ensure smooth flow of water when installing the drain hose. • Make sure that a single phase 220V-230V power source is used. The use of other power sources may cause electrical components to overheat and lead to fire. PROHIBITION PROHIBITION PRECAUTIONS DURING SHIFTING OR MAINTENANCE • Should abnormal situation arise (like burning smell), please stop operating the unit and turn off the circuit breaker. Contact your agent. Fault, short circuit or fire may occur if you continue to operate the unit under abnormal situation. WARNING “OFF” • Please contact your agent for maintenance. Improper self maintenance may cause electric shock and fire. • Please contact your agent if you need to remove and reinstall the unit. Electric shock or fire may occur if you remove and reinstall the unit yourself improperly. PRECAUTIONS DURING OPERATION • Avoid an extended period of direct airflow for your health. PROHIBITION PROHIBITION • Do not put objects like thin rods into the panel of blower and suction side because the high-speed fan inside may cause danger. • Do not use any conductor as fuse wire, this could cause fatal accident. WARNING PROHIBITION “OFF” • During thunder storm, disconnect the plug top and turn off the circuit breaker. • Spray cans and other combustibles should not be located within a meter of the air outlets of both indoor and outdoor units. As a spray can’s internal pressure can be increased by hot air, a rupture may result. – 2 – PROHIBITION PRECAUTIONS DURING OPERATION • The product shall be operated under the manufacturer specification and not for any other intended use. PROHIBITION DON’T WET • Do not attempt to operate the unit with wet hands, this could cause fatal accident. • When operating the unit with burning equipments, regularly ventilate the room to avoid oxygen insufficiency. PROHIBITION STRICTLY OBSERVE PRECAUTIONS • Do not direct the cool air coming out from the air-conditioner panel to face household heating apparatus as this may affect the working of apparatus such as the electric kettle, oven etc. • Please ensure that outdoor mounting frame is always stable, firm and without defect. If not, the outdoor unit may collapse and cause danger. PROHIBITION PROHIBITION • Do not wash the unit with water or place a water container such as a vase on the indoor unit. Electrical leakage could be present and cause electric shock. • Do not place plants directly under the airflow as it is bad for the plants. PROHIBITION “OFF” • Be sure to stop the operation by using the remote controller and turn off the circuit breaker during cleaning, the high-speed fan inside the unit may cause danger. CAUTION • Turn off the circuit breaker if the unit is not be operated for a long period. “OFF” • Do not climb on the outdoor unit or put objects on it. PROHIBITION • When operating the unit with the door and windows opened, (the room humidity is always above 80%) and with the air deflector facing down or moving automatically for a long period of time, water will condense on the air deflector and drips down occasionally. This will wet your furniture. Therefore, do not operate under such condition for a long time. PROHIBITION • If the amount of heat in the room is above the cooling or heating capability of the unit (for example: more people entering the room, using heating equipments and etc.), the preset room temperature cannot be achieved. • Indoor unit cleaning must be performed by authorized personnel only. Consult your sales agent. Using a commercially available detergent or similar can damage the plastic parts or clog the drain pipe, causing water to drip with potential electric shock hazard. DON’T TOUCH PROHIBITION PROHIBITION • Do not touch the air outlet, bottom surface and aluminium fin of the outdoor unit. You may get hurt. • Do not touch the refrigerant pipe and connecting valve. Burns may result. DON’T TOUCH • This appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Children must be supervised not to play with the appliance. – 3 – OPERATING RANGE Operation mode Outdoor temperature Cooling / Dehumidifying -10 to 43°C Heating -15 to 21°C NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART INDOOR UNIT Air filter To prevent dust from coming into the indoor unit. (Refer page 6) Front panel (Refer page 7) ECO Sensor Indoor unit indicators Light indicator showing the operating condition. (Refer page 5) Horizontal deflector Vertical deflector (Air Outlet) Remote controller Send out operation signal to the indoor unit. So as to operate the whole unit. MODEL NAME AND DIMENSIONS MODEL WIDTH (mm) RAK-18QXB,RAK-25RXB,RAK-35RXB,RAK-50RXB 900 HEIGHT (mm) 295 DEPTH (mm) 210 NOTE FOR MULTI SYSTEM Several indoor units can be connected to one outdoor unit. You can operate only one unit or several units according to your needs. Combination of operations: When operation mode is selected: You cannot operate the indoor units in the following combinations. One unit Heating Other unit Cooling Dehumidifying Fan The indoor unit which is turned on first continues to operate. Other indoor units which are turned on later go into standby mode and the operation lamp lights. To operate the indoor units turned on later, set the operation mode as same as the indoor unit turned on first. During automatic operation When heating operation is automatically selected for the first indoor unit, the next indoor unit will then start to heat. Also, if cooling or dehumidifying is automatically selected for the first indoor unit, the next indoor unit will also start to cool or dehumidify. Adjusting the number of indoor units: Stopped indoor units: Decrease the number of indoor units to be operated especially when it is very hot or very cold or when you want to reach the preset temperature quickly. When an indoor unit is operated in the cooling, heating or dehumidifying mode in one room, the sound of refrigerant flow may be heard from a stopped indoor unit or a stopped indoor unit may become warm. This is because the indoor unit returns refrigerant to the outdoor unit to be ready for operation. –4– NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART INDOOR UNIT INDICATIONS OPERATION LAMP (Yellow) This lamp lights during operation. The OPERATION LAMP flashes in the following cases during heating. (1) During preheating For about 2-3 minutes after starting up. (2) During defrosting Defrosting will be performed about once an hour when frost forms on the heat exchanger of the outdoor unit, for 5-10 minutes each time. TIMER LAMP (Orange) This lamp lights when the timer is working. ECO Sensor Lamp(Green) TEMPORARY SWITCH CAUTION Turn off the circuit breaker if the unit is not be operated for a long period. Use this switch to start and stop when the remote controller does not work. By pressing the temporary switch, the operation is done in automatic mode. When the operation is done using the temporary switch after the power source is turned off and turn on again, the operation is done in automatic mode. If the power stays on and the unit is not operated, power is slightly consumed in the control circuit. The power is saved by turning off the power switch (or the circuit breaker when the power is supplied from the outdoor unit). Attaching the Wasabi-Nano Titanium Air Cleaning Wasabi-Nano Titanium Air Cleaning Mesh Mesh (Accessories) to the filter frame. Attach the Wasabi-Nano Titanium Air Cleaning Mesh to the C-case by gently compress its both sides C-case and release after insertion into filter frame. The cooling capacity is slightly weakened and the cooling speed becomes slower when the Claw Air Filter . Wasabi-Nano Titanium Air Cleaning Mesh are used. Wasabi-Nano Titanium Air Cleaning Mesh are washable and reusable up to 20 times by using vacuum cleaner or water rinse under running tap water. Filter Frame When you want to renew it, please ask your sales agent. Optional air cleansing and deodorizing filters. – 5 – PREPARATION BEFORE OPERATION ■ To install the batteries 1. Slide the cover to take it off. 2. Install two dry batteries AAA.LR03 (alkaline). The direction of the batteries should match the marks in the case. 3. Replace the cover at its original position. ■ To fix the remote controller holder to the wall 1. Choose a place from where the signals can reach the unit. 2. Fix the remote controller holder to a wall, a pillar or similar location with the provided screws. 3. Place the remote controller in the remote controller holder. Remote controller NOTE Notes on batteries ● When replacing the batteries, use batteries of the same type, and replace both old batteries together. ● When the system is not used for a long time, take the batteries out. ● The batteries will last for approximately 1 year. However, if the remote controller display begins to fade and degradation of reception performance occurs within a year, replace both batteries with new size AAA.LR03 (alkaline). ● The attached batteries are provided for the initial use of the system. The usable period of the batteries may be short depending on the manufactured date of the air conditioner. Notes on the remote controller ● Never expose the remote controller to direct sunlight. ● Dust on the signal transmitter or receiver will reduce the sensitivity. Wipe off dust with soft cloth. ● Signal communication may be disabled if an electronicstarter-type fluorescent lamp (such as inverter-type lamps) is in the room. Consult the shop if that is the case. ● If the remote controller signals happen to operate another appliance, move that appliance to somewhere else, or consult the service shop. ● When the remote controller is not in use, please close the slide cover to prevent failure. – 2 – Remote controller holder Screws ENGLISH PREPARATION BEFORE OPERATION ■ To set calendar and clock 1. Press (RESET) button when first time setting. "Year" blinks. 2. Press 3. Press blink. (TIME) button to set the current year. (CLOCK) button. "Day" and "Month" 4. Press month. (TIME) button to set the current day and 5. Press (CLOCK) button. "CLOCK" blinks. 6. Press time. (TIME) button to set the clock to the current 7. Press (CLOCK) button. Calendar and clock are set. To modify the calendar and clock, press button. Then follow steps 1 to 7. (CLOCK) Calendar and clock need to be set again after changing batteries. After changing the batteries, (RESET) button. 1. Press 2. Direct remote controller towards indoor unit and press (INFO) button. 3. The calendar and clock from indoor unit will be transmitted. ■ Calendar and clock will not be transmitted from indoor unit when the following occurs: ● When there is a power failure. ● When breaker is OFF by user (unit is not in STANDBY MODE). NOTE Note on setting the calendar and clock. ● If the calendar and clock are not set, the ON-timer, OFF-timer and Weekly Timer cannot be set. ● If the calendar and clock are not set correctly, the ON-timer, OFF-timer and Weekly Timer will not operate correctly. ● When the ON-timer, OFF-timer and Weekly Timer are set, the calendar and clock cannot be changed. If there is a need to change the calendar and clock, ON-timer, OFF-timer and Weekly Timer need to be cancelled. – 3 – NAMES AND FUNCTIONS OF REMOTE CONTROLLER REMOTE CONTROLLER ● This controls the operation of the indoor unit. The range of control is about 7 meters. If indoor lighting is controlled electronically, the range of control may be shorter. This unit can be fixed on a wall using the fixture provided. Before fixing it, make sure the indoor unit can be controlled from the remote controller. ● Handle the remote controller with care. Dropping it or getting it wet may compromise its signal transmission capability. ● After new batteries are inserted into the remote controller, the unit will initially require approximately 10 seconds to respond to commands and operate. ● When remote controller is not in use for about 3 minutes during OFF condition, indicated by on the display, the LCD will turn off. ● During clock setting, the LCD will turn off about 10 minutes later if the remote controller is not in use. ● When pressing any button, the LCD will turn on. ● The LCD will not turn off during TIMER setting. Transmission sign The transmission sign lights up when a signal is sent. Signal Transmitting/Receiving Window Point this window towards the indoor unit when controlling it. START/STOP button Press this button to start operation. Press it again to stop operation. Sensor A temperature sensor inside the remote controller senses ambient temperature around the remotecontroller. FAN SPEED selector Button This determines the fan speed. Display This indicates the room temperature selected, current time, timer status, function and airflow rate selected. Every time you press this button, the airflow rate will change from (AUTO) ➞ (HIGH) ➞ (MED) ➞ (LOW) ➞ (SILENT) (This button allows selection of optimal or preferred fan ROOM TEMPERATURE setting Buttons Press these buttons to set the room temperature. speed for each operation mode). Press the [ ] button to raise the room temperature. ECO Button Use this button to set the ECO mode. ( p. 13) Press the [ ] button to lower the room temperature. Keep pressing and the value will change more quickly. – 4 – MODE selector Button Use this button to select the operating mode. Every time you press this button, the mode will change from (AUTO) ➞ (HEAT) ➞ (DEHUMIDIFY) ➞ (COOL) and ➞ (FAN) cyclically. POWERFUL Button Use this button to set the POWERFUL mode. ( p. 11) INFORMATION Button ( p. 26) ONE TOUCH CLEAN Button ( p. 16) SILENT Button Use this button to set the SILENT mode. ( p. 12) LEAVE HOME Button ( p. 15) AUTO SWING (Vertical) Button Controls the angle of the horizontal air deflector. ( p. 10) ECO SLEEP TIMER Button Use this button to set the ECO sleep timer. ( p. 18) AUTO SWING (Horizontal) Button Controls the angle of the vertical air deflector. ( p. 10) WEEKLY TIMER setting Buttons ( p. 20) ON / OFF TIMER setting Buttons ( p. 17) MODE SELECTOR AUTO HEAT DEHUMIDIFY COOL FAN FAN SPEED AUTO SILENT LOW MED HIGH FAN POWERFUL SILENT ON / OFF TIMER TIME INFO SLEEP TIMER OK AUTO SWING (VERTICAL) DELETE AUTO SWING (HORIZONTAL) LEAVE HOME CLEAN COPY / PASTE CANCEL START / STOP DAY SEND ECO PROGRAM NO. CLOCK Precautions for Use Do not put the remote controller in the following places. ● Under direct sunlight. ● In the vicinity of a heater. ● Handle the remote controller carefully. Do not drop it on the floor, and protect it from water. ● Once the outdoor unit stops, it will not restart for about 3 minutes (unless you turn the power switch off and on or unplug the power cord and plug it in again). This is to protect the device and does not indicate a failure. ● If you press the MODE selector button during operation, the device may stop for about 3 minutes for protection. ● – 5 – ENGLISH NAMES AND FUNCTIONS OF REMOTE CONTROLLER VARIOUS FUNCTIONS ■ Auto Restart Control ● ● If there is a power failure, operation will be automatically restarted when the power is resumed with previous operation mode and airflow direction. (As the operation is not stopped by remote controller.) If you intend not to continue the operation when the power is resumed, switch off the power supply. When you switch on the circuit breaker, the operation will be automatically restarted with previous operation mode and airflow direction. Note: 1. If you do not require Auto Restart Control, please consult your sales agent. 2. Auto Restart Control is not available when Timer or Sleep Timer mode is set. AUTOMATIC OPERATION The device will automatically determine the mode of operation, HEAT or COOL depending on the current room temperature. The selected mode of operation will change when the room temperature varies. However, the mode of operation will not change when indoor unit is connected to multi type outdoor unit. Press the MODE selector button so that the display indicates the (AUTO) mode of operation. ● 1 ● When AUTO has been selected, the device will automatically determine the mode of operation, HEAT or COOL depending on the current room temperature. However the mode of operation will not change when indoor unit is connected to multi type outdoor unit. If the mode automatically selected by the unit is not satisfactory, manually change the mode setting (HEAT, DEHUMIDIFY, COOL or FAN). Set the desired FAN SPEED with the display indicates the setting). (AUTO) 2 (FAN SPEED) button (the (HIGH) (SILENT) (MED) (LOW) Set the desired room temperature with the TEMPERATURE buttons (the display indicates the setting). The temperature setting and the actual room temperature may vary depending on conditions. Temperature range can be set between 16°C and 32°C. 3 START STOP Press the (START/STOP) button. Operation starts with a beep. Press the button again to stop operation. ■ As the settings are stored in the memory of the remote controller, you only have to press the Press the or SILENT. (START/STOP) button next time. (FAN SPEED) button to select AUTO, HIGH, MED, LOW – 6 – ● Use the device for heating when the outdoor temperature is under 21°C. When it is too warm (over 21°C), the heating function may not work in order to protect the device. ● In order to maintain reliability of the device, please use this device when outdoor temperature is above –15°C. 1 Press the MODE selector button so that the display indicates (HEAT). Set the desired FAN SPEED with the (the display indicates the setting). 2 (AUTO) (SILENT) 3 (FAN SPEED) button (HIGH) (MED) (LOW) Set the desired room temperature with the TEMPERATURE buttons (the display indicates the setting). The temperature setting and the actual room temperature may vary depending on conditions. Temperature range can be set between 16°C and 32°C. START Press the (START/STOP) button. Heating operation starts with a beep. Press the button again to stop operation. STOP ■ As the settings are stored in the memory of the remote controller, you only have to press the (START/STOP) button next time. ■ During AUTO fan, the fan speed automatically changes as below: ● When the difference between room temperature and setting temperature is large, fan starts to run at HI speed. ● After room temperature reaches the preset temperature, fan speed will be changed to lower speed to obtain optimum room temperature condition for natural healthy heating. Defrosting Defrosting will be performed about once an hour when frost forms on the heat exchange of the outdoor unit, for 5~10 minutes each time. During defrosting operation, the operation lamp blinks in a cycle of 3 seconds on and 0.5 second off. The maximum time for defrosting is 20 minutes. However, if the indoor unit is connected to multi type outdoor unit, the maximum time for defrosting is 15 minutes. (If the piping length used is longer than usual, frost is likely to form.) – 7 – ENGLISH HEATING OPERATION DEHUMIDIFYING OPERATION Use the device for dehumidifying when the room temperature is over 16°C. When it is under 15°C, the dehumidifying function will not work. 1 2 Press the MODE selector button so that the display indicates (DEHUMIDIFY). The fan speed is set at LOW. Press (FAN SPEED) button to select SILENT or LOW fan speed. Set the desired room temperature with the ROOM TEMPERATURE setting buttons (the display indicates the setting). The range of 20-26˚C is recommended as the room temperature for dehumidifying. Temperature range can be set between 16°C and 32°C. START Press the (START/STOP) button. Dehumidifying operation starts with a beep. Press the button again to stop operation. STOP ■ As the settings are stored in the memory of the remote controller, you only have to press the (START/STOP) button next time. ■ Dehumidifying Function ● When the room temperature is higher than the temperature setting: The device will dehumidify the room, reducing the room temperature to the preset level. When the room temperature is lower than the temperature setting: Dehumidifying will be performed at the temperature setting slightly lower than the current room temperature, regardless of the temperature setting. ● The preset room temperature may not be reached depending on the number of people present in the room or other room conditions. – 8 – Use the device for cooling when the outdoor temperature is -10~ 43°C. If indoors humidity is very high (80%), some dew may form on the air outlet grille of the indoor unit. Press the MODE selector button so that the display indicates (COOL). 1 Set the desired FAN SPEED with the display indicates the setting). 2 (AUTO) (SILENT) (FAN SPEED) button (the (HIGH) (MED) (LOW) 3 Set the desired room temperature with the TEMPERATURE buttons (the display indicates the setting). The temperature setting and the actual room temperature may vary depending on conditions. Temperature range can be set between 16°C and 32°C START Press the (START/STOP) button. Cooling operation starts with a beep. Press the button again to stop operation. The cooling function does not start if the temperature setting is higher than the current room temperature (even though the (OPERATION) lamp lights). The cooling function will start as soon as user set the temperature below the current room temperature. STOP ■ As the settings are stored in the memory of the remote controller, you only have to press the (START/STOP) button next time. ■ During AUTO fan, the fan speed automatically changes as below: ● When the difference between room temperature and setting temperature is large, fan starts to run at HI speed. ● After room temperature reaches the preset temperature, fan speed will be changed to lower speed to obtain optimum room temperature condition for natural healthy cooling. – 9 – ENGLISH COOLING OPERATION FAN OPERATION User can use the device simply as an air circulator. Press the MODE selector so that the display indicates (FAN). 1 Set the desired FAN SPEED with the display indicates the setting). 2 (HIGH) START STOP (MED) (FAN SPEED) button (the (LOW) (SILENT) Press the (START/STOP) button. Fan operation starts with a beep. Press the button again to stop operation. AUTO SWING OPERATION VERTICAL SWING ■ To start Vertical Auto Swing ● Press (AUTO SWING (VERTICAL)) button. The deflector(s) will start to swing up and down. is displayed on the LCD. ■ To cancel Vertical Auto Swing ● Press (AUTO SWING (VERTICAL)) button again. The deflector(s) will stop in the current position. disappeared from the LCD. HORIZONTAL SWING ■ To start Horizontal Auto Swing ● Press (AUTO SWING (HORIZONTAL)) button. The deflectors will start to swing right and left. is displayed on the LCD. ■ To cancel Horizontal Auto Swing ● Press (AUTO SWING (HORIZONTAL)) button again. The deflectors will stop in the current position. disappeared from the LCD. NOTE ● During cooling and dehumidifying operation, do not keep the deflectors swinging or in the lower position (in the case of vertical auto swing) for a long time. It may cause dew condensation on the deflectors. – 10 – ● By pressing (POWERFUL) button during AUTO, HEATING, DEHUMIDIFYING, COOLING or FAN operation, the air conditioner performs at the maximum power. ● During POWERFUL operation, cooler or warmer air will be blown out from indoor unit for COOLING or HEATING operation respectively. ■ To start POWERFUL operation ● Press “ 1 (POWERFUL) button during operation. ” is displayed on the LCD. POWERFUL operation ends in 20 minutes. Then the system automatically operates with the previous settings used before POWERFUL operation. ■ To cancel POWERFUL operation ● Press the (START/STOP) button. Or ● Press (POWERFUL) button again. POWERFUL operation stops. “ ” disappears from the LCD. NOTE ● When SLEEP mode, ECO mode, SILENT mode or LEAVE HOME mode is selected, POWERFUL operation is cancelled. ● During POWERFUL operation, capacity of the air conditioner will not increase – if the air conditioner is already running at maximum capacity. – just before defrost operation (when the air conditioner is running in HEATING operation). ● After auto restart, POWERFUL operation is cancelled and previous operation shall start. ● For multi model connections, POWERFUL operation may not function depending on operation conditions. – 11 – ENGLISH POWERFUL OPERATION SILENT OPERATION ● By pressing (SILENT) button during AUTO, HEATING, DEHUMIDIFYING, COOLING or FAN operation, the fan speed will change to ultra slow. ■ To start SILENT operation ● 1 Press (SILENT) button during operation. ” is displayed on the LCD. Fan speed will be ultra slow. “ ■ To cancel SILENT operation ● Press ● Press button. (START/STOP) button. Or (SILENT) button again or (FAN SPEED) Fan speed will return to previous fan speed before SILENT operation starts. SILENT operation stops. “ ” disappears from the LCD. NOTE ● When POWERFUL operation is selected, SILENT operation is cancelled. Fan speed will return to previous fan speed before SILENT operation. ● After auto restart, SILENT operation is cancelled. Fan speed will return to previous fan speed before SILENT operation. ● During any operation with fan speed not change. (SILENT), if press – 12 – (SILENT) button, fan speed will There are two kinds of ECO OPERATION with sensor or without sensor, depending on models. Please refer to [Names and Functions of each part] in the unit instruction manual to verify if your unit is equipped with a sensor and read the following instruction on ECO Operation accordingly. ■ ECO OPERATION ECO operation is an energy saving function by changing set temperature automatically and by limiting the maximum power consumption value. ● 1 By pressing the (ECO) button during AUTO, HEATING, DEHUMIDIFYING or COOLING operation, the air conditioner performs the "ECO" operation. ■ To start ECO operation ● Press “ (ECO) button during operation. ” is displayed on the LCD. A beep sound is emitted from indoor unit. Energy saving operation will start by changing the set temperature higher or lower automatically and reducing operation power consumption. This function may vary based on the connected outdoor unit. ■ To cancel ECO operation ● Press (START/STOP) button. Or ● Press (ECO) button again. “ ” disappears from the LCD. A beep sound is emitted from indoor unit. NOTE ECO function will not be effective when power consumption is low. By pressing (POWERFUL) button, ECO operation is cancelled. ● After auto restart, ECO operation is cancelled and previous operation mode shall start. ● For multi model connections, energy saving operation shall start only by changing set temperature higher or lower automatically. However, effectiveness of ECO depends on operation conditions. ● ● – 13 – ENGLISH ECO OPERATION ECO OPERATION ■ ECO OPERATION with sensor The sensor detects the presence of people in the room. When nobody is detected, the unit automatically starts enegy saving operation by shifting the set temperature in two steps. ● 1 By pressing the (ECO) button during AUTO, HEATING, DEHUMIDIFYING or COOLING operation, the air conditioner performs the "ECO" operation. ■ To start ECO operation ● Press “ (ECO) button during operation. ” is displayed on the LCD. A beep sound is emitted from indoor unit and the (ECO) lamp on the indoor unit lights up. The sensor starts to detect the presence of people in the room. ■ To cancel ECO operation ● Press (START/STOP) button. Or ● Press (ECO) button again. “ ” disappears from the LCD. A beep sound is emitted from indoor unit and the (ECO) lamp on the indoor unit turns off. When the presence of people is not detected for 20 minutes, the set temperature is automtatically shifted for energy saving. If nobody is in the room for 60 minutes, the set temperature is shifted further. Cooling operation [diagram representation for illustrative purpose only] Setting temperature Shift temperature 20 minutes Shift temperature Heating operation [diagram representation for illustrative purpose only] Setting temperature 60 minutes Shift temperature 20 minutes Shift temperature 60 minutes The unit returns to normal operation when the sensor detects human movement. NOTE ● ● By pressing (POWERFUL) button, ECO operation is cancelled. After auto restart, ECO operation is cancelled and previous operation mode shall start. – 14 – Prevent the room temperature from falling too much when no one is at home. The initial setting temperature is 10°C and the temperature range can be set between 10°C and 16°C. This operation is able to operate by "Continuous operation" or "Day timer operation". Please use "Day timer operation" to set the number of days up to 99 days. ■ To start LEAVE HOME operation Continuous operation Option 1. Continuous operation. 1 Press (LEAVE HOME) button during stop or operation. Room temperature is set at 10°C and heating operation starts. 2 Set the desired room temperature with the TEMPERATURE buttons. Temperature range can be set between 10°C and 16°C. “ ”, “ ”, “ on the LCD. ”, “ ”, “SET TEMPERATURE” is displayed Option 2. Day timer operation. 2 Press (LEAVE HOME) button during stop or operation. Room temperature is set at 10°C and heating operation starts. Set the desired room temperature with the TEMPERATURE buttons. Temperature range can be set between 10°C and 16°C. 1 “ ”, “ ”, “ on the LCD. Day timer operation ”, “ ”, “SET TEMPERATURE” is displayed 3 Set number of operation days (1 to 99 days), if needed. Press (TIME) button to select number of days. Number of days blink. * Press “ (UP)” or “ (DOWN)” to set number of days from 1 day to 99 days. * Number of day is counted when clock indicates 0:00. 4 Press (SEND) button to confirm number of operation days. Display for number of operation days will stop blinking. Press (CANCEL) button to reset number of operation days or to have continuous operation. 2 To cancel LEAVE HOME operation 1 3 4 ● ● Press (START/STOP) button. Or Press (LEAVE HOME) button again. Return to previous operation mode. Or ● Change to other operation mode by pressing (MODE) button. NOTE ● After reaching the set number of operation days for Leave Home or by pressing the (Leave Home) button again, the unit will operate in previous mode. ● During Leave Home operation, fan speed and horizontal air deflector position cannot be changed. ● By pressing (Leave Home) button, implementation of Weekly Timer or Once Timer is cancelled. ● In case of power supply shut down, after autorestart, all setting for number of days operation will be reset and unit shall be in continuous operation. ● POWERFUL, SILENT and ECO operations are not applicable during Leave Home operation. ● For multi connection ● ● ● FAN/COOLING/DEHUMIDIFYING and Leave Home cannot operate at the same time. The first-run unit has a priority and other units in different mode will be in standby mode. Heating operation can be used with Leave Home. When two or more rooms are set to operate Leave Home, the temperature set by Leave Home may not be reached. It also depends on outdoor temperature. – 15 – ENGLISH LEAVE HOME (LH) OPERATION CLEAN (ONE TOUCH CLEAN) OPERATION Drying indoor heat exchanger after cooling operation to prevent mildew. ■ To start CLEAN operation ● 1 Press (CLEAN) button when unit is OFF. Total time taken for One Touch Clean operation is 60 minutes. During this operation, HEATING or FAN operation shall operate. During one touch clean, operation lamp is blinking. “ ”, “ ” is displayed on the LCD. ■ To cancel CLEAN operation ● Press (START/STOP) button. Or ● Press (CLEAN) button again. NOTE ● When CLEAN operation finish, unit will switch OFF automatically. If Weekly Timer or Once Timer is set, there is a need to cancel those timer before operating CLEAN function. ● For multi connections, when pressing (CLEAN) button, operation is limited to FAN operation. ● For multi connections, when one room operates CLEAN operation first, other rooms can operate COOLING, DEHUMIDIFYING or FAN operation. However, when other rooms need to operate HEATING operation, air conditioner will be in STANDBY mode. After CLEAN operation finish, HEATING operation will start. ● – 16 – ENGLISH ONCE TIMER (ON/OFF TIMER) OPERATION OFF TIMER The device can be set to turn off at a preset time. (OFF-TIMER) button. 1. Press 2. Set the "turn-off time" with 1 and blink on the display. (TIME) button. 3. After setting, direct the remote controller towards the indoor and press (SEND) button. and "set time" lights up instead of blinking. A beep sound emitted from indoor unit and the (TIMER) lamp on the indoor unit lights up. ON TIMER The device will turn on at a designated time. 1. Press (ON-TIMER) button. 2. Set the "turn-on time" with and blink on the display. (TIME) button. 3. After setting, direct the remote controller towards the indoor and press (SEND) button. and "set time" light up instead of blinking. A beep sound emitted from indoor unit and the (TIMER) lamp on the indoor unit lights up. ON/OFF TIMER ● ● ● The device will turn on (off) and off (on) at the designated time. The switching occurs first at the preset time that comes earlier. The arrow mark appears on the display to indicate the sequence of switching operations. 1. Press display. (OFF-TIMER) button so that and blink on the 2. Set the "turn-off" time with (TIME) button. After setting, direct the remote (SEND) button. controller towards the indoor and press 3. Press The (ON-TIMER) button so that and and set "turn-off" time light up. blink. 4. Set the "turn-on" time with (TIME) button. 5. After setting, direct the remote controller towards the indoor and press (SEND) button and set "turn-on" time light up instead of blinking. A beep sound emitted from indoor unit and the (TIMER) lamp on the indoor unit lights up. ■ The timer may be used in three ways: OFF-timer, ON-timer and ON/OFF (OFF/ ON)-timer. Set the current time first because it serves as a reference. ■ To cancel Reservation ● Point the signal window of the remote controller towards the indoor unit and press (CANCEL) button. and "ON or OFF set time" goes out with a beep and the (TIMER) lamp on the indoor unit turns off. NOTE ● ● User can set only one of the OFF-timer, ON-timer or ON/OFF-timer. If WEEKLY TIMER already set, by setting the ONCE TIMER, ONCE TIMER operation is prioritized. When ONCE TIMER operation is complete, WEEKLY TIMER operation will be activated. – 17 – ECO SLEEP TIMER OPERATION The timer can be set up to a duration of 7 hours. By pressing (SLEEP) button during AUTO, HEATING, DEHUMIDIFYING, COOLING or FAN operation, the unit shifts the room temperature and reduces the fan speed. It results in energy saving. Set the current time first before operating the ECO SLEEP TIMER operation. ■ To start ECO SLEEP TIMER operation Press (SLEEP) button during operation. ● 1 “ ”, “ ”, “ ”, “OFF”, off time, “ ” and number of hour are displayed on the remote controller display. ● During ECO SLEEP TIMER operation, fan speed will be ultra slow. ● A beep sound emitted from indoor unit and the (TIMER) lamp on the indoor unit lights up. Pressing (SLEEP) button repeatedly, the number of hours will change as below: 1H 2H 3H 7H SLEEP TIMER off ● During ECO SLEEP TIMER operation, air conditioner will continue to operate for the designated number of hours and then turn off. ● When the ECO SLEEP TIMER has been set, the display on the remote controller indicates the turn off time. Example: If ECO SLEEP TIMER is set for 1 hour at 18:00, the switch off time will be at 19:00. ■ To cancel ECO SLEEP TIMER operation Press ● (START/STOP) button. Room air conditioner will switch off. Press (SLEEP) button again until “ ”, “ ”, “ ”, off time, “ ” and number of hour disappear from the remote controller display. Press (CANCEL) button. ● A beep sound emitted from indoor unit and the (TIMER) lamp on the indoor unit turns off. ● SLEEP TIMER operation is cancelled. – 18 – ENGLISH ECO SLEEP TIMER OPERATION ■ To set ECO SLEEP TIMER and ON TIMER The air conditioner will be turned off by ECO SLEEP TIMER and turned on by ON TIMER. 1. Set the ON TIMER. 2. Press (SLEEP) button and set ECO SLEEP TIMER. Example: In this case, air conditioner will turn off in 2 hours (at 1:38) and it will be turned on at 6:00 the next morning. ■ To cancel ECO SLEEP TIMER and ON TIMER operation Direct the remote controller towards the indoor unit and press ● ● ● (CANCEL) button. “ ”, “ ”, “ ”, “OFF”, off time, “ ”, number of hour, "ON" and ON TIMER set time disappear from the remote controller display. A beep sound emitted from indoor unit and the (TIMER) lamp on the indoor unit turns off. ECO SLEEP TIMER and ON TIMER reservations are cancelled. 30 minutes after setting ECO SLEEP TIMER, outdoor fan speed will be reduced to lower the noise level and to have comfort operation. 1 hour after setting ECO SLEEP TIMER, set temperature will be slightly shifted. Amount of temperature shifted depends on type of air conditioner. These automatic operation changes contribute to energy saving without losing comfort. The level of energy consumption depends on outside temperature, room temperature, set temperature or air conditioner type. Cooling operation [diagram representation for illustrative purpose only] Heating operation [diagram representation for illustrative purpose only] Temperature Temperature Outdoor fan speed reduce 30 minutes Shift temperature 1 hour Outdoor fan speed reduce Shift temperature 30 minutes 1 hour NOTE ● If ECO SLEEP TIMER is set when OFF TIMER or ON/OFF TIMER has been set earlier, the ECO SLEEP TIMER becomes effective instead of the OFF TIMER or ON/OFF TIMER. – 19 – WEEKLY TIMER OPERATION ● ● ● ● It is possible to select Mode A or Mode B. For each mode, up to 6 programs can be set per day. In total, a maximum of 42 programs can be set for a week for each mode. If calendar and clock are not set, the reservation setting for WEEKLY TIMER cannot be set. If calendar and clock are not set correctly, WEEKLY TIMER will not operate correctly. Reservation for calendar and clock shall be set first before operating WEEKLY TIMER. Step 1 : Set the reservation schedule to the remote controller. Send the registered reservation to indoor unit and then operate. Step 2 : Select Mode A or Mode B and activate or deactivate WEEKLY TIMER . Step 3 : Copy and cancel the reservation schedule. Step 1 : Set reservation schedule to the remote controller. Send the registered reservation to indoor unit and then operate. ■ How to set a WEEKLY TIMER. 1 2 1. Select Mode A or Mode B Press (WEEKLY) button. lights up. and blink on the display. (Mode A is selected). Press (WEEKLY) button again, and (Mode B is selected). ● If no reservation has been made, ON/OFF, ● If reservation has been made, ON/OFF, appear. blink on the display. , , appear. will not 2. Set a program Press (WEEKLY) button for about 3 seconds. The selection mode can be changed. , day: Mon, program no. : 1, ON/OFF, setting time and setting temperature blink on the display. 3. Select the desired day of the week Press 3 (DAY) button. The day changes from Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun [Full days] Mon, Tue, Wed, Thu, Fri [weekday] Sat, Sun [weekend] Mon Tue ...... Select [Full days] for daily reservation. Select [weekday] for Monday to Friday reservation. Select [weekend] for Saturday and Sunday reservation. ● After reservation has been set, it is easy to check and edit at the same time. 4. Press 4 button to select a program number. The number changes from 1 2 3 4 5 6 1 2 ..... ● If program number has been set, follow above in order to make changes. – 20 – 5. Press 5 (ON-OFF TIMER) button to select ON TIMER or OFF TIMER reservation. 6. Press (TIME) button to set time reservation. 7. Press (TEMP 6 or ) button to set temperature reservation. 8. Press (OK) button. The reservations are set. Day, program number, ON reservation, setting temperature will light up. will be continuously blinks. If reservation is not complete, settings will not be stored in memory. To continue with the reservation, press Follow step 3 to 8 for reservation. 7 buttons. 9. After all the reservations have been set, press (SEND) button while directing the remote controller towards the indoor unit for about 3 seconds. Timer lamp on the indoor unit will blink rapidly. After beep sound emitted from indoor unit, TIMER lamp will light up. Please ensure that the TIMER lamp lights up. This indicates that the reservation has been stored in the indoor unit and Timer function has been completed. The reservation contents will appear on the remote controller display. ● If TIMER lamp on the indoor unit does not light up, press (SEND) button while directing the remote controller towards the indoor unit for about 3 seconds. ● CAUTION ! Do not press (CANCEL) button during reservation setting because this will result in all reservation contents to be lost. ● The reservation contents will not stored in the indoor unit until (SEND) button has been pressed. 8 9 NOTE ● ● Up to 6 programs can be set per day. Setting ON TIMER or OFF TIMER for each program number can be at random. When pressing (SEND) button, the set ON TIMER or OFF TIMER for each program number will automatically arranged so that program number 1 shall have the earliest time and program number 6 shall have the latest time. If the setting time is the same, Priority will be given to the latest reservation contents. CAUTION ! If the remote controller is left idle and (SEND) button is not pressed within 3 minutes after reservations have been made , all current reservations will be lost. – 21 – ENGLISH WEEKLY TIMER OPERATION WEEKLY TIMER OPERATION Step 2: Select Mode A or Mode B and activate or deactivate WEEKLY TIMER. ■ How to select Mode A or Mode B of WEEKLY TIMER setting. 1 1. Press 2 (WEEKLY) button. and blink on the display. (Normally Mode A will blink first). 2. Press (WEEKLY) button again. and blink on the display. 3. Select Mode A or Mode B. Press (SEND) button while directing the remote controller towards the indoor unit for about 3 seconds. Timer lamp on the indoor unit will blink rapidly. 3 After beep sound emitted from indoor unit, TIMER lamp will light up. Please ensure that the TIMER lamp lights up. This indicates that Mode A or Mode B selection and active WEEKLY TIMER have been confirmed. ■ Setting non-active WEEKLY TIMER . 1 1. Direct the remote controller towards the indoor unit and press (CANCEL) button. Beep sound will be emitted from indoor unit and TIMER lamp will be OFF. Reservation indication on remote display will also disappear. This indicates that non-active WEEKLY TIMER has been confirmed. ● To activate back the setting of WEEKLY TIMER , repeat the steps for "How to select Mode A or Mode B of WEEKLY TIMER setting". NOTE ● ● ● When setting ONCE TIMER, operation of WEEKLY TIMER is interrupted. After ONCE TIMER operation is complete, WEEKLY TIMER operation will be activated. When ONCE TIMER is cancelled, operation of WEEKLY TIMER is also cancelled. Need to set WEEKLY TIMER operation for activation. After auto restart, WEEKLY TIMER operation is cancelled. Need to set WEEKLY TIMER operation for activation. – 22 – ENGLISH WEEKLY TIMER OPERATION Step 3: Copy and cancel the reservation schedule. ■ How to copy and paste. 1 2 Editing the reservation schedule is easy by copying data from one day to another day. 1. Press (WEEKLY) button to select Mode A or Mode B. 2. Press (WEEKLY) button for about 3 seconds to start editing the reservation schedule. 3 3. Press (DAY) button to select a day of the week to copy. 4. Press (COPY/PASTE) button. Then "PASTE" blinks on the display. * Press (CANCEL) button to cancel the COPY mode. Normal setting mode is activated. 4 5. Press (DAY) button to select a day of the week to paste. 6. Press (COPY/PASTE) button one more time to paste. blinks on the display. 7. To continue copying to other days, press or or only or . 5 6 Then start from step 3. 8. After copy and paste completed, press (SEND) button while directing the remote controller towards the indoor unit for about 3 seconds. Timer lamp on the indoor unit will blink rapidly. After beep sound emitted from indoor unit, TIMER lamp will light up. Please ensure that the TIMER lamp lights up. If TIMER lamp does not light up, Press (SEND) button again. ● Reservation data will not change if (SEND) button is not pressed. 8 NOTE ● If there is no reservation data, copying data from one day to another day cannot be done. – 23 – WEEKLY TIMER OPERATION Step 3: Copy and cancel the reservation schedule. ■ How to delete WEEKLY TIMER data. 1 2 [Delete one program number reservation] 1. Press (WEEKLY) button to select Mode A or Mode B. 2. Press (WEEKLY) button for 3 seconds to start editing the reserva- tion schedule. 3 4 3. Press (DAY) button to select a day of the week to edit. 4. Press blink. to select program number. Selected program number will 5. Press is deleted. (DELETE) button. Reservation of selected program number 6. After deleting, press (SEND) button while directing the remote controller towards the indoor unit for about 3 seconds. Timer lamp on the indoor unit will blink rapidly. After beep sound emitted from indoor unit, TIMER lamp will light up. Please ensure that the TIMER lamp lights up. ● Reservation will not change if 5 6 – 24 – (SEND) button is not pressed. ENGLISH WEEKLY TIMER OPERATION Step 3: Copy and cancel the reservation schedule. [Delete one day reservation] 1 1. Press 2 2. Press (WEEKLY) button to select Mode A or Mode B. (WEEKLY) button for 3 seconds to start editing the reservation schedule. 3. Press 3 4 (DAY) button to select a day of the week to edit. 4. Press (DELETE) button for about 10 seconds. Reservations for all program numbers will be deleted. ● If press for a short time, reservation for one program number will be deleted. 5. After deleting, press (SEND) button while directing the remote controller towards the indoor unit for about 3 seconds. Timer lamp on the indoor unit will blink rapidly. After beep sound emitted from indoor unit, TIMER lamp will light up. Please ensure that the TIMER lamp lights up. ● Reservation will not change if (SEND) button is not pressed. 5 [Delete Mode A or Mode B] 1 1. Press (WEEKLY) button to select Mode A or Mode B. 2. Direct the remote controller towards the indoor unit and press (DELETE) button for about 10 seconds while Mode A or Mode B display blinks. After beep sound emitted from indoor unit, reservations for Mode A or Mode B will disappear. 2 NOTE ● If all reservations in the remote controller were deleted and pressed (SEND) button, no signal will be transmitted to indoor unit. TIMER lamp will remain off and no changes will be done to the reservations stored in the indoor unit. – 25 – INFO FUNCTION ● By pressing (INFO) button, temperature around remote controller and monthly power consumption will be displayed on the remote controller. ● After changing the batteries, direct the remote controller towards the indoor unit and press (INFO) button. Current calendar and clock will be transmitted from indoor unit. ● In order to receive information from indoor unit, the distance between remote controller and receiver of indoor units is within 2 meters. ■ To check temperature around remote controller Press 1 (INFO) button. Temperature will be displayed for 10 seconds. ■ To check monthly power consumption Direct the remote controller towards the receiver of indoor unit (within 2 meters in front of indoor unit) and press (INFO) button. Wait for 2 seconds for signal transmission. While temperature around remote controller is displayed, press button repeatedly. The display will show as below: (INFO) this month power consumption amount for heating last month power consumption amount for heating this month power consumption amount for cooling last month power consumption amount for cooling temperature around remote controller this month power consumption amount for heating ...... cyclically. ● If indication is not given, bring remote controller closer to the receiver of the indoor unit. ● Indicated value shall be regarded as a guide only. ■ Current calendar and clock can be retrieved from indoor unit Direct the remote controller towards the receiver of indoor unit (within 2 meters in front of indoor unit) and press (INFO) button. Wait for 2 seconds for signal transmission. Once received the current calendar and clock, check whether they are correct or not by pressing (CLOCK) button. ● If there is no power supply to indoor unit or calendar and clock have not been set, INFO function cannot be used for sending or receiving information. NOTE ● In case failure occurs to the air conditioner, by pressing (INFO) button, an error code will be displayed. Direct the remote controller towards the receiver of indoor unit (within 2 meters in front of indoor unit) and press (INFO) button. Wait for 2 seconds for signal transmission. An error code will be displayed. Call service center and inform the error code. ● Information of "Monthly power consumption" is not available for 6 rooms multi system. ● Info Function to check monthly power consumption. During installation, in case of power failure or breaker ON / OFF, ensure to set the clock and calendar for each indoor unit (unit in standby mode or auto restart), for single or multi connection, by pressing (START / STOP) button. Failure to do the above,monthly power consumption amount will not be displayed on the remote controller. – 26 – ENGLISH OPERATION MODE LOCK The remote controller can be set to fix the HEATING mode (including FAN), COOLING mode (including FAN) and DEHUMIDIFYING mode (including FAN) operations. ■ Method to lock HEATING mode (including FAN) operation. Press (ECO) and (POWERFUL) buttons simultaneously for about 5 seconds when the remote controller is OFF. “ “ ”, “ ” and “ ” will remain. ” will be displayed for about 10 seconds. Later, “ ” and This indicates that HEATING mode operation is locked. When pressing (MODE) button, “ ” or “ ” will be displayed. ■ Method to unlock HEATING mode (including FAN) operation. Press (ECO) and (POWERFUL) buttons simultaneously for about 5 seconds when the remote controller is OFF. All operation mode symbols will appear on the display for about 10 seconds. After that, operation mode symbol before cancellation will be displayed. This indicates that HEATING mode operation is unlocked. ■ Method to lock COOLING and DEHUMIDIFYING modes (including FAN) operations. (ECO) and (SILENT) buttons simultaneously for about 5 seconds Press when the remote controller is OFF. “ ”, “ ”, “ ” and “ and “ ” will remain. ” will be displayed for about 10 seconds. Later, “ ” This indicates that COOLING and DEHUMIDIFYING mode operation is locked. When pressing (MODE) button, “ ”, “ ” or “ ” will be displayed. ■ Method to unlock COOLING and DEHUMIDIFYING modes (including FAN) operations. Press (ECO) and (SILENT) buttons simultaneously for about 5 seconds when the remote controller is OFF. All operation mode symbols will appear on the display for about 10 seconds. After that, operation mode symbol before cancellation will be displayed. This indicates that COOLING and DEHUMIDIFYING modes operation is unlocked. NOTE ● Operation Mode Lock function will not activate if TIMER reservations activate. TIMER reservations shall be deactivated first. Then, Operation Mode Lock function can be activated. ● HEATING, COOLING and DEHUMIDIFYING mode (including FAN) operations can be unlocked by pressing the (RESET) button. However, by pressing the (RESET) button, all the information stored in the remote controller will disappear. You may need to set the necessary information again. ● For multi connections, unit and mode which is set to lock HEATING and switched on first shall have higher priority. Other units which are chosen to operate at different modes shall be in STANDBY until either the first unit operation is switched off or the mode is selected to be same as the first unit. – 27 – – 28 – MAINTENANCE CAUTION Cleaning and maintenance must be carried out only by qualified service personal. Before cleaning, stop operation and switch off the power supply. 1. AIR FILTER Please clean the filter once about every two weeks. By doing so, the power rates are saved. In case the air filter is full of dust, the air flow will decrease and the cooling capacity will be reduced. Further, noise may occur. Be sure to clean the filter following the procedure below. PROCEDURE 1 Open the front panel carefully and remove the filter. 7(0325$5< 6:,7&+ 2 3 Vacuum dust from the air filter using vacuum cleaner. If there is too much dust, wash the filter with a detergent and rinse it thoroughly. After that, dry it in the shade. s Set the filter with “FRONT” mark facing front, and slot them into the original state. s After attaching the filters, push the front panel at three arrow portions as shown in figure and close it. 7(0325$5< 6:,7&+ 7(0325$5< 6:,7&+ CAUTION s Do not wash with hot water at more than 40°C. The filter may shrink. s When washing it, shake off moisture completely and dry it in the shade; do not expose it directly to the sun. The filter may shrink. s Don't operate the unit without filter. Fault may occur if you continue. – 6 – 2. CLEANING OF FRONT PANEL s Remove the front panel and wash with clean water. Wash it with a soft sponge. After using neutral detergent, wash thoroughly with clean water. s When front panel is not removed, wipe it with a soft dry cloth. Wipe the remote controller thoroughly with a soft dry cloth. s Wipe the water thoroughly. If water remains at indicators or signal receiver of indoor unit, it causes trouble. Method of removing the front panel. Be sure to hold the front panel with both hands to detach and attach it. Removing the Front Panel  Attaching the Front Panel    Shaft Hole Shaft Hole s When the front panel is fully opened with both hands, s Move the shafts of the left and right arms into the push the right arm to the inside to release it, and while closing the front panel slightly, put it out forward. steps in the unit and securely insert them into the holes. CAUTION Do not splash or direct water to the body of the unit when cleaning it as this may cause short circuit. Never use hot water (above 40°C), benzine, gasoline, acid, thinner or a brush, because they will damage the plastic surface and the coating. 3. MAINTENANCE AT BEGINNING OF LONG OFF PERIOD Run the unit by setting the operation mode to (FAN) and the fan speed to HI for about half a day on a fine day, and dry the whole of the unit. Switch off the power plug or turn off the circuit breaker. – 7– Air Blow B E N ZI N E A C I D T H I N NE R INFORMATION CAPABILITIES Heating Capability s This room air conditioner utilizes a heat pump system that absorbs CAUTION exterior heat and brings it into a room to be heated. As the ambient Do not use a stove temperature gets lower, heating capability will also lower. In such a or any other situation, the inverter work to increase compressor rpm to keep the h i g h t e m p e ra t u r e unit’s heating capability from decreasing. If the unit’s heating perfor- devices in proximity PROHIBITION mance is still unsatisfactory, other heating appliances should be used to the indoor unit. to augment this unit’s performance. s The air conditioner is designed to heat an entire room so that it may take some time before you feel warm. Timer operation is recommended for effective preheating ahead of the desired time. Cooling and Dehumidifying Capabilities s If the heat present in a room exceeds the unit’s cooling capacity (for example, if there are many people in the room or other heating appliances are used), the preset room temperature may not be reached. – 8 – REGULAR INSPECTION PLEASE CHECK THE FOLLOWING POINTS EVERY EITHER HALF YEARLY OR YEARLY. CONTACT YOUR SALES AGENT SHOULD YOU NEED ANY HELP. 1 WARNING 2 WARNING Check to see if the unit’s earth line has been connected correctly. If the earth line is disconnected or faulty, unit failure or electric shock hazard may result. Check to see if the mounting frame has rusted excessively or if the outdoor unit has tilted or become unstable. It could collapse or fall, causing injury. AFTER SALES SERVICE AND WARRANTY WHEN ASKING FOR SERVICE, CHECK THE FOLLOWING POINTS. CONDITION If the remote controller is not transmitting a signal. (Remote controller display is dim or blank.) CHECK THE FOLLOWING POINTS s Do the batteries need replacement? s Is the polarity of the inserted batteries correct? Is the fuse all right? Is the voltage extremely high or low? Is the circuit breaker “ON”? Is the power plug inserted? Do you have any power cut? When it does not operate. s s s s s When it does not cool well. When it does not heat well. s Is the air filter blocked with dust? s Is the set temperature suitable? s Have horizontal air deflectors been adjusted to their correct positions according to the operation mode selected? s Are the air inlets or air outlets of indoor and outdoor units blocked? s Is the fan speed “LOW”or “SILENT”? The following phenomena do not indicate unit failure. During heating, the operation indicator blinks and air blow stops Hissing or fizzy sounds Squeaking noise Rustling noise Clicking noise <Operation start> The unit is preparing to blow warm air. Please wait. <In operation> The outdoor unit is defrosting. Please wait. Refrigerant flow noise in the pipe or valve sound generated when flow rate is adjusted. Noise generated when the unit expands or contracts due to temperature changes. Noise generated with the indoor unit fan’s rpm changing such as operation start times. Noise of the motorized valve when the unit is switched on. – 9 – Perking noise Changing operation noise Mist emission Steam emitted from the outdoor unit Odors The outdoor unit continues to operate even if operation is stopped. The OPERATION lamp is blinking. Does not reach the temperature setting s If the unit still fails to operate normally after performing the above inspections, turn the circuit breaker off and contact your sales agent immediately. Noise of the ventilation fan sucking in air present in the drain hose and blowing out dehumidifying water that had accumulated in the condensed water collector. For details, consult your sales agent. Operation noise changes due to power variations according to room temperature changes. Mist is generated as the air within the room is suddenly cooled by conditioned air. Water generated during defrosting operation evaporates and steam is emitted. Caused as the smells and particles of smoke, food, cosmetics, etc. present in room air become attached the unit and blown off into the room again. Defrosting is underway (as the heating operation is stopped, the microcomputer checks frost accumulated in the outdoor unit and instructs the unit to perform automatic defrosting if necessary). Shows preheating or defrosting operation is underway. As the protective circuit or preheat sensor operates when unit operation is stopped during preheating and then restarted, or when operation mode is switched from cooling to heating, the lamp continues to blink. Actual room temperature may deviate slightly from the remote controller's temperature setting depending on the number of people in the room, indoor or outdoor conditions. Contact your sales agent immediately if the following phenomena should occur s The circuit breaker switches off or the fuse blows frequently. s The switch operation is not stable. s Foreign matter or water accidentally enters the unit interior. s The power cord gets excessively hot or its insulation is torn or stripped. s TIMER lamp on the indoor unit display blinks. As the nature of the failure can be identified by the blinking cycle, check the blinking cycle before turning off the circuit breaker. ( ) Notes s In quiet operation or stopping the running, the following phenomena may occasionally occur, but they are not abnormal for the operation. (1) Slight flowing noise of refrigerant in the refrigerating cycle. (2) Slight rubbing noise from the fan casing which is cooled and then gradually warmed as operation stops. s The odor will possibly be emitted from the room air conditioner because the various odor, emitted by smoke, foodstuffs, cosmetics and so on, sticks to it. So please clean the air filter and the evaporator regularly to reduce the odor. s Please contact your sales agent immediately if the air conditioner still fails to operate normally after the above inspections. Inform your agent of the model of your unit, production number, date of installation. Please also inform him regarding the fault. Please note: On switching on the equipment, particularly when the room light is dimmed, a slight brightness fluctuation may occur. This is of no consequence. The conditions of the local Power Supply Companies are to be observed. – 10 – SPLIT-KLIMAANLAGE INNENGERÄT MODELL RAK-18QXB RAK-25RXB RAK-35RXB RAK-50RXB RAR-6N1 RAK-18QXB RAK-25RXB RAK-35RXB RAK-50RXB Bedienungsanleitung Seite 11~20 Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, um eine optimale Geräteleistung und einen langjährigen störungsfreien Betrieb sicherzustellen. Diese Raumklimaanlage dient nur der gängigen Nutzung durch Endverbraucher. Sie ist nicht geeignet für den Schutz, die Konservierung oder die Haltbarmachung von Nahrungsmitteln, Tieren, Pflanzen, Präzisionsmaschinen, Kunstwerken, Medikamenten o. ä. – 11 – SICHERHEITSHINWEISE Ŗ Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um eine ordnungsgemäße Verwendung sicherzustellen. Ŗ Achten Sie besonders auf mit “ Warnung ” und “ Vorsicht ” gekennzeichnete Hinweise. Wenn mit ³Warnung´gekennzeichnete Hinweise nicht strengstens beachtet werden, kann dies schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben. Wenn mit ³Vorsicht´ gekennzeichnete Hinweise nicht ordnungsgemäß beachtet werden, kann dies schwerwiegende Folgen haben. Bitte beachten Sie alle Anweisungen genauestens, um die Sicherheit zu gewährleisten. Ŗ Die Symbole haben folgende Bedeutung: (Die folgende Symbole sind Beispiele.) Stellen Sie sicher, dass ein Erdungskabel angeschlossen ist. Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Anweisungen beachtet werden müssen. Das abgebildete Symbol weist auf ein Verbot hin. Ŗ Bitte bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE INSTALLATION Ŗ Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zusammenzubauen. Wenn Sie das Gerät selbst zusammenbauen, kann es zu Wasserlecks, Störungen, Kurzschlüssen oder einem Brand kommen. Ŗ $GCWHVTCIGP5KG+JTGP*¼PFNGTQFGTGKPGPSWCNKſ\KGTVGP6GEJPKMGTOKVFGT+PUVCNNCVKQPFGU)GT¼VU Wenn Sie das Gerät selbst installieren, kann es zu Wasserlecks, Störungen, Kurzschlüssen oder einem Brand kommen. WARNUNG Ŗ Schließen Sie das Erdungskabel an. Verlegen Sie das Erdungskabel nicht in der Nähe von Wasser- oder Gasleitungen, Blitzableitern oder dem Erdungskabel des Telefons. Unsachgemäße Installation des Erdungskabels kann zu Stromschlägen führen. Ŗ Verwenden Sie ausschließlich die angegebenen Leitungen für R410A. Die Verwendung anderer Leitungen kann Defekte an den Kupferleitungen oder Störungen zur Folge haben. Ŗ Es muss ein Trennschalter installiert werden, der für den Montageort geeignet ist. Ohne Trennschalter besteht Stromschlaggefahr. Ŗ  Das Außengerät kann in Brand geraten, wenn entzündbare Gase in seiner Nähe entweichen. VORSICHT Ŗ 5VGNNGP5KGDGKFGT+PUVCNNCVKQPFGU#DƀWUUUEJNCWEJUGKPGPINGKEJO¼²KIGP9CUUGTƀWUUUKEJGT Ŗ Achten Sie darauf, dass eine einphasige Stromquelle mit 220 V - 240 V verwendet wird. Die Verwendung anderer Stromquellen kann zur Überhitzung elektrischer Komponenten und Brandentwicklung führen. VERBOT ERDLEITER ANSCHLIESSEN VERBOT VERBOT VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN TRANSPORT UND FÜR WARTUNGSARBEITEN Ŗ Bei ungewöhnlichen Vorkommnissen (wie Brandgeruch) nehmen Sie das Gerät außer Betrieb und schalten den Trennschalter aus. Wenden Sie sich an Ihren Händler. Wenn Sie das Gerät bei ungewöhnlichen Vorkommnissen weiter “AUS” betreiben, kann es zu Störungen, Kurzschlüssen oder einem Brand kommen. Ŗ Wenden Sie sich an Ihren Händler, um Wartungsarbeiten durchführen zu lassen. Unsachgemäße Wartungsarbeiten durch den Gerätebesitzer können zu Stromschlägen und einem Brand führen. WARNUNG Ŗ Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn das Gerät entfernt oder neu installiert werden muss. Wenn Sie das Gerät selbst unsachgemäß entfernen und neu installieren, kann es zu Stromschlägen oder einem Brand kommen. VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN BETRIEB Ŗ Vermeiden Sie im Interesse Ihrer Gesundheit direkte Zugluft über einen längeren Zeitraum. VERBOT WARNUNG Ŗ Führen Sie keine Gegenstände wie dünne Bolzen in die Blende des Gebläse- und Ansaugeinheit ein, da dies den Hochgeschwindigkeitsventilator im Innern beschädigen kann. Ŗ Verwenden Sie keinen Leiter als Sicherungsdraht, da dies zu einem tödlichen Unfall führen könnte. “AUS” VERBOT VERBOT Ŗ Trennen Sie das Gerät während eines Gewitters von der Stromversorgung und schalten Sie den Trennschalter aus. Ŗ Sprühdosen und andere brennbare Materialien dürfen nicht in einem Abstand von weniger als 1 Meter von den Luftauslässen der Innen- und Außengeräte abgestellt werden. Die Erhöhung des Innendrucks einer Sprühdose durch heiße Luft kann zu Rissen und Beschädigungen führen. – 12 – VERBOT VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN BETRIEB • Das Produkt muss entsprechend der Herstellerspezifikation bedient werden und ist für keine sonstigen Verwendungszwecke vorgesehen. NICHT BEFEUCHTEN • Versuchen Sie nicht, das Gerät mit nassen Händen zu bedienen – es besteht Lebensgefahr. • Wenn Sie das Gerät bei gleichzeitigem Gebrauch von Brennstoffen betreiben, lüften Sie den Raum regelmäßig, um eine ausreichende Sauerstoffzufuhr zu gewährleisten. VERBOT SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SIND STRIKT ZU BEFOLGEN • Richten Sie die kalte Luftströmung aus der Luftaustrittsblende nicht direkt auf Geräte zum Heizen und zur Warmwasserbereitung (z. B. Wasserkocher, Ofen), da sie dadurch in ihrer Funktion beeinträchtigt werden können. • Überprüfen Sie regelmäßig, dass der Anbaurahmen für das Außengerät sicher befestigt und nicht beschädigt ist. Andernfalls könnte das Außengerät herunterfallen und eine Gefahr darstellen. VERBOT VERBOT • Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser oder stellen Sie keinen Wasserbehälter wie eine Vase auf das Innengerät. Dies birgt das Risiko von Stromschlägen. • Stellen Sie keine Pflanzen direkt unter den Luftstrom, da die Zugluft den Pflanzen schadet. “AUS” VERBOT VERBOT • Schalten Sie beim Reinigen das Gerät mit der Fernbedienung und den Trennschalter aus, da der Hochgeschwindigkeitslüfter im Gerät ein Verletzungsrisiko darstellt. • Schalten Sie den Trennschalter aus, wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird. VORSICHT “AUS” • Stellen Sie sich nicht auf das Außengerät und stellen Sie keine Gegenstände darauf ab. VERBOT • Wenn das Gerät bei geöffneten Türen und/oder Fenstern betrieben wird (bei einer Luftfeuchtigkeit im Raum von über 80 %) und der Luftdeflektor für eine längere Zeit nach unten weist oder sich automatisch bewegt, kondensiert Wasser am Luftdeflektor und tropft gelegentlich herunter. Damit Ihre Einrichtung nicht feucht wird, vermeiden Sie derartige Betriebsbedingungen über einen längeren Zeitraum. VERBOT • Wenn die Temperatur im Raum die Kühl- bzw. Heizleistung des Geräts übersteigt (z. B. wenn sich mehrere Personen im Raum aufhalten, zusätzliche Heizgeräte verwendet werden usw.), kann die voreingestellte Raumtemperatur nicht erreicht werden. • Die Reinigung des Innengeräts darf nur von autorisiertem Personal durchgeführt werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertriebspartner. Die Verwendung eines handelsüblichen Reinigungsmittels oder dergleichen kann die Kunststoffteile beschädigen oder die Abflussleitung verstopfen, was zu Tropfwasserbildung mit der Gefahr von Stromschlägen führt. NICHT BERÜHREN VERBOT VERBOT • Die Ansaugöffnung, die untere Oberfläche oder den Aluminiumgrat des Außengeräts nicht berühren. Es besteht Verletzungsgefahr. • Berühren Sie nicht die Kühlleitung und das Verbindungsventil. Es besteht Verbrennungsgefahr. NICHT BERÜHREN • Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, es sei denn, sie werden dabei beaufsichtigt oder instruiert. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. – 13 – BETRIEBSBEREICH Betriebsart Außentemperatur Kühl-/Entfeuchterbetrieb -10 bis 43 °C Heizbetrieb -15 bis 21 °C BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER EINZELNEN TEILE INNENGERÄT Luftfilter Verhindert das Eindringen von Staub in das Innengerät. (Siehe Seite 16) Frontblende (Siehe Seite 17) ECO Sensor Anzeigen des Innengeräts Leuchten, die die Betriebsbedingungen anzeigen. (Siehe Seite 15) Horizontaler Deflektor / Vertikaler Deflektor (Luftauslass) Fernbedienung Sendet ein Betriebssignal an das Innengerät zur Steuerung des gesamten Geräts. BEZEICHNUNG UND ABMESSUNGEN DES MODELLS MODELL BREITE (mm) RAK-18QXB,RAK-25RXB,RAK-35RXB,RAK-50RXB 900 HÖHE (mm) TIEFE (mm) 295 210 HINWEIS FÜR MULTI-SYSTEM Anschluss von mehreren Innengeräten an ein Außengerät. Entsprechend den Erfordernissen können ein oder mehrere Geräte angeschlossen werden. Kombination verschiedener Betriebsarten: Bei Auswahl des Betriebsmodus s Die Innengeräte können nicht in den folgenden Kombinationen betrieben werden. Erstes Gerät Weiteres Gerät Kühlbetrieb Heizbetrieb Entfeuchterbetrieb Ventilatorbetrieb s Das zuerst eingeschaltete Innengerät setzt den Betrieb fort. Weitere später eingeschaltete Innengeräte wechseln mit leuchtender Betriebsanzeige in den Standby-Modus. s Um die später eingeschalteten Innengeräte in Betrieb zu nehmen, müssen diese in denselben Betriebsmodus geschaltet werden wie das zuerst eingeschaltete Gerät. Bei automatischem Betrieb s Wenn für das erste Innengerät der automatische Heizbetrieb ausgewählt ist, nimmt das nächste Innengerät den Heizbetrieb auf. Ebenso nimmt das nächste Innengerät den Kühl- oder Entfeuchterbetrieb auf, wenn für das erste Innengerät automatisches Kühlen oder Entfeuchten ausgewählt ist. Anpassung der Anzahl betriebener Innengeräte: Ausgeschaltete Innengeräte: Wenn ein Innengerät in einem Raum in der Heiz-, Kühl- oder Entfeuchter-Betriebsart betrieben wird, können auch bei einem ausgeschalteten Innengerät Kältemittelflussgeräusche zu hören sein oder ausgeschaltete Innengeräte warm werden. Dies ist auf den Rücklauf von Kältemittel vom Innengerät zum Außengerät zur Wiederherstellung der Betriebsbereitschaft zurückzuführen. Reduzieren Sie die Anzahl der betriebenen Innengeräte insbesondere bei sehr hohen oder sehr niedrigen Temperaturen oder wenn die voreingestellte Temperatur schnell erreicht werden soll. – 14 – BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN JEDES EINZELTEILS ANZEIGEINSTRUMENTE FÜR INNENRAUMGERÄT BETRIEBSLAMPE (Gelb) Diese Lampe leuchtet während des Betriebs.Die BETRIEBSLAMPE blinkt während desHeizbetriebs in den folgenden Fällen. (1) Beim Vorheizen Etwa 2-3 Minuten lang nach dem Einschalten. (2) Beim Enteisen Wenn sich am Wärmetauscher der Außenan-lage Frost bildet, wird das Enteisen etwa einmalstündlich jeweils 5-10 Minuten durchgeführt. ZEITSCHATER KONTROLLAMPE (Orange) Diese Lampe leuchtet, wenn der Zeitgeber arbeitet. ECO Sensor Lampe (Grün) VORSICHT Schalten Sie den Trennschalter aus, wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird. TEMPORÄR-SCHALTER Mit diesem Schalter können Sie das Gerät ein- bzw. ausschalten, wenn die Fernbedienung nicht funktioniert. Wenn Sie den manuellen Ein-/Ausschalter drücken, wird das Gerät im Automatikbetrieb gestartet. Wenn der Betrieb über den manuellen Ein-/Ausschalter gestartet wird, nachdem die Stromzufuhr unterbrochen und dann wiederhergestellt wurde, läuft das Gerät im Automatikbetrieb. Wenn der Strom eingeschaltet bleibt und das Gerät nicht betrieben wird, wird durch den Steuerstromkreis in geringem Umfang Strom verbraucht. Durch Ausschalten des Netzschalters (oder des Unterbrecherschalters, wenn die Stromversorgung über das Außengerät erfolgt) wird Strom gespart. Wasabi-Nano Titani Luftreinigungsgerät anbringen Gewebe (Zubehör) zum Filterrahmen. Ŗ Bringen Sie das Wasabi-Nano Titani Luftreinigungsgewebe an dem C-Gehäuse an, indem Sie dieses leicht an beiden Seiten andrücken und nach dem Einsetzen in den Filterrahmen loslassen. Ŗ Die Kühlkapazität wird leicht geschwächt und die Kühlgeschwindigkeit wird verlangsamt, wenn das Wasabi-Nano Titan Luftreinigungsgewebe verwendet wird. Ŗ Wasabi-Nano Titan Luftreinigungsgewebe sind waschbar und können bis zu 20 mal wiederverwendet werden, wenn man zur Reinigung einen Staubsauger verwendet oder es unter dem Wasserhahn auswäscht. Wenn Sie das Gewebe austauschen möchten, fragen Sie bitte bei +JTGO8GTM¼WHGTPCEJ1RVKQPCNG.WHVTGKPKIWPIUſNVGTWPF geruchtilgende Filter. – 15 – Wasabi-Nano Titan Luftreinigungsgewebe C-Gehäuse .WHVſNVGT Kralle Filterrahmen VOR DEM BETRIEB ■ So bauen Sie die Batterien ein 1. Schieben Sie die Abdeckung nach unten, um sie abzunehmen. 2. Legen Sie zwei trockene Alkaline-Batterien (AAA, LR03) ein. Die Batterien müssen wie in der Darstellung im Gehäuse ausgerichtet eingesetzt werden. 3. Bringen Sie die Abdeckung in der ursprünglichen Position an. ■ So befestigen Sie die Fernbedienungshalterung an der Wand 1. Wählen Sie einen Ort aus, an dem die Signale das Gerät erreichen. 2. Befestigen Sie die Fernbedienungshalterung mit den im Lieferumfang enthaltenen Schrauben an der Wand, einer Säule oder einem ähnlichen Ort. 3. Setzen Sie die Fernbedienung in die Halterung ein. Fernbedienung HINWEIS Hinweise zu den Batterien ● Verwenden Sie beim Austauschen der Batterien denselben Typ und ersetzen Sie beide Batterien gleichzeitig. ● Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum nicht verwenden. ● Die Lebensdauer der Batterien beträgt ungefähr ein Jahr. Sollten innerhalb eines Jahres jedoch die Fernbedienungsanzeige und der Empfang schwächer werden, ersetzen Sie beide Batterien durch neue Alkaline-Batterien (AAA, LR03). ● Die im Lieferumfang enthaltenen Batterien dienen der erstmaligen Inbetriebnahme des Systems. Die Lebensdauer dieser Batterien kann je nach Herstellungsdatum der Klimaanlage sehr kurz sein. Hinweise zur Fernbedienung ● Setzen Sie die Fernbedienung niemals direkter Sonneneinstrahlung aus. ● Durch Staub auf dem Signalgeber oder dem Empfänger wird die Leistungsfähigkeit beeinträchtigt. Entfernen Sie Staub mit einem weichen Tuch. ● Die Signalübertragung wird unter Umständen deaktiviert, wenn sich im selben Raum eine Leuchtstofflampe mit elektronischem Starter (z. B. Wechselrichter-Glühlampen) befindet. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an den Fachhändler. ● Sollten die Fernbedienungssignale von einem anderen Gerät empfangen werden, stellen Sie das entsprechende Gerät an einem anderen Ort auf, oder wenden Sie sich an den Fachhändler. ● Wenn die Fernbedienung nicht verwendet wird, schließen Sie die Abdeckung, um Fehlfunktionen zu vermeiden. – 30 – Fernbedienungshalterung Schrauben VOR DEM BETRIEB ■ So stellen Sie den Kalender und die Uhr ein 1. Drücken Sie auf (RESET-Taste), wenn Sie erstmalig die Zeit einstellen. Die „Jahr“-Anzeige blinkt. 2. Drücken Sie die Taste aktuellen Jahrs. (ZEIT) zum Einstellen des 3. Drücken Sie auf (UHRZEIT-Taste). Anzeigen „Tag“ und „Monat“ blinken. Die 4. Drücken Sie die Taste (ZEIT) zum Einstellen des aktuellen Tags und des Monats. 5. Drücken Sie auf „UHRZEIT“ blinkt. 6. Drücken Sie die Taste aktuellen Uhrzeit. 7. Drücken Sie auf (UHRZEIT-Taste). Die Anzeige (ZEIT) zum Einstellen der (UHRZEIT-Taste). Der Kalender und die Uhrzeit sind nun korrekt eingestellt. Um Änderungen am Kalender oder der Uhrzeit vorzunehmen, (UHRZEIT-Taste). drücken Sie Führen Sie anschließend die Schritte 1 bis 7 durch. Kalender und Uhrzeit müssen nach dem Austauschen der Batterien neu eingestellt werden. Nach dem Batteriewechsel: 1. Drücken Sie auf (RESET-Taste). 2. Richten Sie die Fernbedienung auf das Innengerät, und (INFO)-Taste. drücken Sie die 3. Der Kalender und die Uhrzeit des Innengeräts werden übertragen. ■ Der Kalender und die Uhrzeit des Innengeräts werden in den folgenden Fällen nicht übertragen: ● Es kommt zu einem Stromausfall. ● Der Trennschalter wurde vom Benutzer abgeschaltet (Gerät befindet sich nicht im STANDBY-MODUS). HINWEIS Hinweis zum Einstellen von Kalender und Uhrzeit ● Wenn der Kalender und die Uhrzeit nicht eingestellt werden, können auch der Ein- und Ausschalt-Timer sowie der Wochen-Timer nicht eingestellt werden. ● Wenn der Kalender und die Uhrzeit nicht korrekt eingestellt werden, funktionieren der Ein- und AusschaltTimer sowie der Wochen-Timer nicht einwandfrei. ● Wenn der EIN- und AUS-Timer sowie der Wochen-Timer eingestellt sind, können die Einstellungen für den Kalender und die Uhrzeit nicht geändert werden. Wenn Sie die Einstellungen für den Kalender und die Uhrzeit ändern möchten, müssen Sie zunächst den EIN- und AUS-Timer sowie den Wochen-Timer löschen. – 31 – BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG FERNBEDIENUNG ● Hiermit wird der Betrieb des Innengeräts gesteuert. Die Reichweite der Fernbedienung beträgt etwa 7 Meter. Wird die Innenraumbeleuchtung elektronisch gesteuert, kann die Reichweite der Fernbedienung kürzer sein. Dieses Gerät kann mit der bereitgestellten Halterung an der Wand montiert werden. Stellen Sie vor der Montage sicher, dass das Innengerät über die Fernbedienung gesteuert werden kann. ● Gehen Sie umsichtig mit der Fernbedienung um. Die Signalübertragung kann beeinträchtigt werden, wenn sie fallen gelassen oder feucht wird. ● Wenn neue Batterien in die Fernbedienung eingelegt werden, dauert es etwa 10 Sekunden, bis das Gerät auf Befehle reagiert und angesteuert werden kann. ● Wird die Fernsteuerung im ausgeschalteten Zustand für ca. 3 Minuten nicht genutzt (angezeigt durch in der Anzeige), wird die LCD-Anzeige deaktiviert. ● Nach dem Einstellen der Uhrzeit wird die LCD-Anzeige innerhalb von ca. zehn Minuten abgeschaltet, wenn die Fernbedienung nicht verwendet wird. ● Die LCD-Anzeige wird eingeschaltet, sobald Sie eine beliebige Taste drücken. ● Die LCD-Anzeige wird nicht abgeschaltet, während Sie den TIMER einstellen. Übertragungssymbol Das Übertragungssignal leuchtet auf, wenn ein Signal gesendet wird. Fenster zum Übertragen/ Empfangen von Signalen Richten Sie dieses Infrarotfenster auf das Innengerät, um es zu steuern. START/STOPP-Taste Drücken Sie diese Taste, um das Gerät einzuschalten. Durch erneutes Drücken wird das Gerät ausgeschaltet. Sensor Die Umgebungstemperatur wird durch einen Temperatursensor in der Fernbedienung erfasst. LÜFTERDREHZAHLAUSWAHL- Display Auf dem Display werden die gewählte Raumtemperatur, die aktuelle Uhrzeit, der Timer-Status, die Funktion und die ausgewählte Luftstromrate angezeigt. Taste Hiermit wird die Lüfterdrehzahl festgelegt. Wenn Sie diese Taste drücken, wird die Luftstromrate wie folgt geändert: (AUTO) ➞ (HOCH) ➞ (MITTEL) ➞ (GERING) ➞ (LEISE) (Mit dieser Taste können Sie die optimale oder bevorzugte Lüfterdrehzahl für jeden Betriebsmodus einstellen). Tasten zum Einstellen der RAUMTEMPERATUR Drücken Sie diese Tasten, um die Raumtemperatur einzustellen. ECO-Taste Mit dieser Taste stellen Sie den ECO-Modus ein. ( S. 41) ], um die Drücken Sie auf [ Raumtemperatur zu erhöhen. Drücken Sie auf [ ], um die Raumtemperatur zu senken. Bei gedrückter Taste ändert sich der Wert schneller. – 32 – BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG MODUSAUSWAHL-Taste Mit dieser Taste wählen Sie den Betriebsmodus aus. Wenn Sie diese Taste drücken, wird der Modus wie folgt geändert: (HEIZEN) ➞ (AUTO) ➞ (ENTFEUCHTEN) ➞ (KÜHLEN) und ➞ (VENTILATOR) (in wiederkehrender Reihenfolge). POWERFUL-Taste Mit dieser Taste stellen Sie den POWERFUL-Modus ein. ( S. 39) INFO-Taste ( S. 54) ONE-TOUCH-CLEAN-Taste ( S. 44) GERÄUSCHARM-Taste Mit dieser Taste stellen Sie den GERÄUSCHARM-Modus ein. ( S. 40) LEAVE-HOME-Taste ( S. 43) AUTOMATIK-SCHWINGKLAPPENTaste (vertikal) Legt den Winkel für den horizontalen Luftdeflektor fest. ( S. 38) ECO-RUHE-TIMER-Taste Mit dieser Taste stellen Sie den ECO-Ruhe-Timer ein. ( S. 46) AUTOMATIK-SCHWINGKLAPPENTaste (horizontal) Legt den Winkel für den vertikalen Luftdeflektor fest. ( S. 38) WOCHEN-TIMER-Einstelltasten ( S. 48) TIMER EIN/AUS-Einstelltasten ( S. 45) BETRIEBSARTWÄHLER AUTO HEIZEN ENTFEUCHTEN KÜHLEN LÜFTER LÜFTERDREHZAHL AUTO GERÄUSCHARM NIEDRIG MITTEL HOCH LÜFTER POWERFUL GERÄUSCHARM INFO TIMER EIN/AUS UHRZEIT BETRIEBSZEIT-TIMER OK AUTO-SCHWING (VERTIKAL) LÖSCHEN AUTO-SCHWING (HORIZONTAL) LEAVE HOME SAUBER KOPIEREN/EINFÜGEN STORNIEREN START/STOPP TAG SENDEN ECO PROGRAMMNR. UHRZEIT Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung Schützen Sie die Fernbedienung vor: ● direkter Sonneneinstrahlung ● unmittelbarer Einwirkung eines Heizgeräts ● Gehen Sie umsichtig mit der Fernbedienung um. Lassen Sie sie nicht fallen und schützen Sie sie vor Wasser. ● Nachdem das Außengerät angehalten wurde, startet es erst nach etwa 3 Minuten wieder (sofern Sie es nicht über den Netzschalter aus- und wieder einschalten bzw. das Netzkabel abziehen und dann wieder einstecken). Das dient zum Schutz des Geräts und weist nicht auf einen Fehler hin. ● Wenn Sie die MODUSAUSWAHL-Taste während des Betriebs drücken, wird das Gerät zu seinem Schutz etwa 3 Minuten lang angehalten. ● – 33 – VERSCHIEDENE FUNKTIONEN ■ Automatische Neustartfunktion ● ● Bei einem Stromausfall wird das Gerät automatisch im vorherigen Betriebsmodus und mit der vorherigen Luftstromrichtung neu gestartet, wenn die Stromversorgung wiederhergestellt ist. (Da das Gerät nicht über die Fernbedienung angehalten wurde.) Wenn der Betrieb nach Wiederherstellung der Stromversorgung nicht fortgesetzt werden soll, schalten Sie die Stromversorgung aus. Wenn Sie den Trennschalter einschalten, wird das Gerät automatisch im vorherigen Betriebsmodus und mit der vorherigen Luftstromrichtung neu gestartet. Hinweis: 1. Wenn Sie die Automatische Neustartfunktion nicht benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. 2. Die automatische Neustartfunktion ist im Timer- und Betriebszeit-Timer-Modus nicht verfügbar. AUTOMATIKBETRIEB Das Gerät bestimmt den Betriebsmodus (HEIZEN oder KÜHLEN) automatisch anhand der aktuellen Raumtemperatur. Der gewählte Betriebsmodus ändert sich, wenn sich die Raumtemperatur ändert. Der Betriebsmodus ändert sich jedoch nicht, wenn das Innengerät mit einem Außengerät der Multi-Bauart verbunden ist. Drücken Sie die Auswahltaste MODE, sodass die Anzeige den Betriebsmodus (AUTO) darstellt. ● 1 ● Bei Auswahl von AUTO ermittelt das Gerät den Betriebsmodus (HEIZEN oder KÜHLEN) automatisch anhand der aktuellen Raumtemperatur. Der Betriebsmodus ändert sich jedoch nicht, wenn das Innengerät mit einem Außengerät der Multi-Bauart verbunden ist. Wenn der vom Gerät automatisch gewählte Modus Ihnen nicht zusagt, können Sie die Moduseinstellung (HEIZEN, ENTFEUCHTEN, KÜHLEN oder LÜFTER) manuell ändern. Stellen Sie die gewünschte Ventilatordrehzahl mit der Taste (VENTILATORDREHZAHL) ein (die Einstellung wird angezeigt). (AUTO) 2 (HOCH) (GERÄUSCHARM) (MITTEL) (NIEDRIG) Stellen Sie die gewünschte Raumtemperatur über die TEMPERATURTasten ein (die Einstellung wird auf dem Display angezeigt). Die Temperatureinstellung und die tatsächliche Raumtemperatur können je nach Bedingungen abweichen. Die Temperaturstufe kann zwischen 16 °C und 32 °C eingestellt werden. 3 START STOPP Drücken Sie die Taste (START/STOPP). Bei Betriebsstart wird ein Signalton ausgegeben. Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät anzuhalten. ■ Da die Einstellungen im Speicher der Fernbedienung abgelegt werden, müssen Sie beim nächsten Mal nur die (START/STOPP)-Taste drücken. Drücken Sie zur Auswahl von AUTO, HOCH, MITTEL, NIEDRIG oder LEISE die (LÜFTERDREHZAHL)-Taste. – 34 – HEIZBETRIEB Verwenden Sie das Gerät zum Heizen, wenn die Außentemperatur unter 21°C liegt. Wenn die Außentemperatur zu hoch ist (über 21°C), funktioniert die Heizfunktion möglicherweise nicht, um das Gerät zu schützen. ● Verwenden Sie dieses Gerät ab einer Außentemperatur von -15°C, um einen langfristig zuverlässigen Gerätebetrieb zu gewährleisten. ● 1 Drücken Sie die MODUSAUSWAHL-Taste, damit auf dem Display der Betriebsmodus (HEIZEN) angezeigt wird. Stellen Sie die gewünschte LÜFTERDREHZAHL über die Taste (LÜFTERDREHZAHL) ein (die Einstellung wird auf dem Display angezeigt). 2 (AUTO) (GERÄUSCHARM) 3 (HOCH) (MITTEL) (NIEDRIG) Stellen Sie die gewünschte Raumtemperatur über die TEMPERATURTasten ein (die Einstellung wird auf dem Display angezeigt). Die Temperatureinstellung und die tatsächliche Raumtemperatur können je nach Bedingungen abweichen. Die Temperaturstufe kann zwischen 16 °C und 32 °C eingestellt werden. (START/STOPP). Zu Beginn des START Drücken Sie die Taste Heizbetriebs wird ein Signalton ausgegeben. Drücken Sie die Taste STOPP erneut, um das Gerät anzuhalten. ■ Da die Einstellungen im Speicher der Fernbedienung abgelegt werden, müssen Sie beim nächsten Mal nur die (START/STOPP)-Taste drücken. ■ Im Modus AUTO ändert sich die Lüfterdrehzahl wie folgt automatisch: ● Bei einem großen Unterschied zwischen Raumtemperatur und eingestellter Temperatur läuft der Lüfter mit der Drehzahleinstellung HOCH an. ● Erreicht die Raumtemperatur den eingestellten Wert, wird die Lüfterdrehzahl verringert, um die optimale Raumtemperatur für ein gesünderes Heizen beizubehalten. Entfrosten Die Entfrostung wird etwa einmal pro Stunde durchgeführt, wenn sich Frost auf dem Wärmetauscher des Außengeräts bildet. Die Entfrostungsdauer beträgt jeweils ca. 5 bis 10 Minuten. Beim Entfrosten blinkt die Betriebsanzeige im folgenden Muster: 3 Sekunden ein, 0,5 Sekunden aus. Die maximale Dauer für den Entfrosterbetrieb beträgt 20 Minuten. Besteht jedoch eine Verbindung zwischen dem Innengerät und einem Außengerät der Multi-Bauart, beträgt die maximale Betriebsdauer für den Entfrosterbetrieb 15 Minuten. (Wenn eine längere Leitung als gewöhnlich verwendet wird, steigt die Wahrscheinlichkeit der Frostbildung.) – 35 – ENTFEUCHTERBETRIEB Verwenden Sie das Gerät zum Entfeuchten, wenn die Raumtemperatur über 16 °C liegt. Unter 15 °C steht die Entfeuchterfunktion nicht zur Verfügung. 1 2 Drücken Sie die Auswahltaste MODE, sodass in der Anzeige (ENTFEUCHTEN) erscheint. Die Einstellung für die Lüfterdrehzahl ist NIEDRIG. Drücken Sie die Taste (LÜFTERDREHZAHL), um LEISE oder GERING auszuwählen. Stellen Sie die gewünschte Raumtemperatur über die RAUMTEMPERATUR-Einstelltasten ein (die Einstellung wird auf dem Display angezeigt). Für den Entfeuchterbetrieb sollte die Raumtemperatur zwischen 20 und 26°C liegen. Die Temperaturstufe kann zwischen 16 °C und 32 °C eingestellt werden. (START/STOPP). Zu Beginn des START Drücken Sie die Taste Entfeuchterbetriebs wird ein Signalton ausgegeben. Drücken Sie STOPP die Taste erneut, um das Gerät anzuhalten. ■ Da die Einstellungen im Speicher der Fernbedienung abgelegt werden, müssen Sie beim nächsten Mal nur die (START/STOPP)-Taste drücken. ■ Entfeuchterfunktion ● Wenn die Raumtemperatur über der Temperatureinstellung liegt: Das Gerät entfeuchtet den Raum und kühlt die Raumtemperatur auf den voreingestellten Wert. Wenn die Raumtemperatur unter der Temperatureinstellung liegt: Das Entfeuchten erfolgt bei einer Temperatureinstellung, die etwas unter der aktuellen Raumtemperatur liegt. Dabei spielt es keine Rolle, welche Temperatur eingestellt ist. ● Je nach Anzahl der Personen im Raum oder anderen Raumbedingungen wird die eingestellte Raumtemperatur möglicherweise nicht erreicht. – 36 – KÜHLBETRIEB Verwenden Sie das Gerät zum Kühlen, wenn die Außentemperatur zwischen -10 u n d 43 °C liegt. Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum sehr hoch ist (80 %), kann sich Kondensat am Luftauslassgitter des Innengeräts bilden. Drücken Sie die Auswahltaste MODE, sodass in der Anzeige (KÜHLEN) erscheint. 1 Stellen Sie die gewünschte Ventilatordrehzahl mit der Taste (VENTILATORDREHZAHL) ein (die Einstellung wird angezeigt). 2 (AUTO) (GERÄUSCHARM) (HOCH) (MITTEL) (NIEDRIG) 3 Stellen Sie die gewünschte Raumtemperatur über die TEMPERATURTasten ein (die Einstellung wird auf dem Display angezeigt). Die Temperatureinstellung und die tatsächliche Raumtemperatur können je nach Bedingungen abweichen. Die Temperaturstufe kann zwischen 16 °C und 32 °C eingestellt werden. START (START/STOPP). Zu Beginn des Drücken Sie die Taste Kühlbetriebs wird ein Signalton ausgegeben. Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät anzuhalten. Die Kühlfunktion wird nicht gestartet, wenn die Temperatureinstellung über der aktuellen Raumtemperatur liegt (auch wenn die BETRIEBSANZEIGE leuchtet). Der Kühlbetrieb wird gestartet, sobald der Benutzer eine Temperatureinstellung unter der aktuellen Raumtemperatur wählt. STOPP ■ Da die Einstellungen im Speicher der Fernbedienung abgelegt werden, müssen Sie beim nächsten Mal nur die (START/STOPP)-Taste drücken. ■ Im Modus AUTO ändert sich die Lüfterdrehzahl wie folgt automatisch: ● Bei einem großen Unterschied zwischen Raumtemperatur und eingestellter Temperatur läuft der Lüfter mit der Drehzahleinstellung HOCH an. ● Wenn die Raumtemperatur die voreingestellte Temperatur erreicht hat, wird die Lüfterdrehzahl gesenkt, um eine optimale Raumtemperatur für eine natürliche, gesunde Kühlung zu erreichen. – 37 – LÜFTERBETRIEB Der Benutzer kann das Gerät einfach als Luftumwälzungsventilator verwenden. Drücken Sie die MODUSAUSWAHL-Taste, damit auf dem (LÜFTER) angezeigt wird. Display der Betriebsmodus 1 Stellen Sie die gewünschte LÜFTERDREHZAHL über die (LÜFTERDREHZAHL)Taste ein. (Die Einstellung wird auf dem Display angezeigt.) 2 (HOCH) START STOPP (MITTEL) (NIEDRIG) (GERÄUSCHARM) Drücken Sie die (START/STOPP)-Taste. Zu Beginn des Lüfterbetriebs wird ein Signalton ausgegeben. Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät anzuhalten. AUTOMATISCHER SCHWINGMODUS VERTIKALES SCHWINGEN ■ So starten Sie vertikales automatisches Schwingen ● Drücken Sie die (AUTOMATISCHES SCHWINGEN (VERTIKAL))Taste. Die Deflektoren schwingen nach oben und unten. wird auf dem LCD-Display angezeigt. ■ So brechen Sie vertikales automatisches Schwingen ab ● Drücken Sie die (AUTOMATISCHES SCHWINGEN (VERTIKAL))Taste erneut. Die Deflektoren bleiben in der aktuellen Position stehen. wird nicht mehr auf dem LCD-Display angezeigt. HORIZONTALES SCHWINGEN ■ So starten Sie horizontal automatisches Schwingen ● Drücken Sie die (AUTOMATISCHES SCHWINGEN (HORIZONTAL))Taste. Die Deflektoren schwingen nach rechts und links. wird auf dem LCD-Display angezeigt. ■ So brechen Sie automatisches horizontales Schwingen ab ● Drücken Sie die (AUTOMATISCHES SCHWINGEN (HORIZONTAL))Taste erneut. Die Deflektoren bleiben in der aktuellen Position stehen. wird nicht mehr auf dem LCD-Display angezeigt. HINWEIS ● In den Modi KÜHLEN und ENTFEUCHTEN sollten die Deflektoren nicht schwingen oder sich länger in der unteren Position befinden (beim vertikalen automatischen Schwingen). Dies kann zur Bildung von Kondenswasser auf den Deflektoren führen. – 38 – POWERFUL-BETRIEB Durch Drücken der (POWERFUL)-Taste während des Modus AUTO, HEIZEN, ENTFEUCHTEN, KÜHLEN oder LÜFTER läuft die Klimaanlage mit maximaler Kraft. ● Im POWERFUL-Modus gibt das Innengerät in den Modi KÜHLEN oder HEIZEN kalte bzw. warme Luft ab. ● ■ So wird der POWERFUL-Modus gestartet ● Drücken Sie während des Betriebs auf „ 1 (POWERFUL-Taste). “ wird auf dem LCD-Display angezeigt. POWERFUL-Modus endet in 20 Minuten. Anschließend nimmt das Gerät den Betrieb mit den Einstellungen auf, die vor dem POWERFUL-Modus verwendet wurden. ■ So wird der POWERFUL-Modus beendet ● Drücken Sie die Taste ● Drücken Sie erneut auf (START/STOPP). Oder (POWERFUL-Taste). Der POWERFUL-Modus wird beendet. „ “ wird nicht mehr auf dem LCD-Display angezeigt. HINWEIS Beim Auswählen von Betriebszeit-, ECO-, Geräuscharm- oder LEAVE-HOME-Modus wird der POWERFULBetrieb beendet. ● Im POWERFUL-Modus wird die Kapazität der Klimaanlage nicht erhöht, – wenn das Gerät bereits die maximale Kapazität ausschöpft. – bevor der Entfrostungsbetrieb aufgenommen wird (wenn die Klimaanlage im HEIZEN-Modus läuft). ● Nach dem automatischen Neustart wird der POWERFUL-Modus beendet und die vorangegangene Betriebsart wieder aufgenommen. ● Bei Verbindungen mit mehreren Modellen funktioniert der POWERFUL-Modus je nach Betriebsbedingungen möglicherweise nicht. ● – 39 – GERÄUSCHARMER BETRIEB ● Durch Drücken der (GERÄUSCHARM)-Taste im Modus AUTO, HEIZEN, ENTFEUCHTEN, KÜHLEN oder LÜFTER wird die Lüfterdrehzahl zu sehr niedrig geändert. ■ So wird der GERÄUSCHARM-Modus gestartet Drücken Sie während des Betriebs auf Taste). ● 1 (GERÄUSCHARM- „ “ wird auf dem LCD-Display angezeigt. Die Lüfterdrehzahl ist sehr niedrig. ■ So wird der GERÄUSCHARM-Modus beendet ● Drücken Sie die (START/STOPP)-Taste. Oder ● Drücken Sie die Taste (LÜFTERDREHZAHL). (LEISE) erneut oder die Taste Der Betrieb kehrt vor dem Beginn des GERÄUSCHARM-Modus zur vorangegangenen Lüfterdrehzahl zurück. Der GERÄUSCHARM-Modus wird beendet. „ “ wird nicht mehr auf dem LCD-Display angezeigt. HINWEIS Beim Auswählen des POWERFUL-Modus wird der GERÄUSCHARM-Modus beendet. Vor dem Beginn des GERÄUSCHARM-Modus kehrt die Lüfterdrehzahl zur vorangegangenen Lüfterdrehzahl zurück. ● Nach dem automatischen Neustart wird der GERÄUSCHARM-Modus abgebrochen. Vor dem Beginn des GERÄUSCHARM-Modus kehrt die Lüfterdrehzahl zur vorangegangenen Lüfterdrehzahl zurück. ● ● Während des Betriebs mit der Lüfterdrehzahl (GERÄUSCHARM), wird beim Drücken von (GERÄUSCHARM-Taste) die Lüfterdrehzahl nicht geändert. – 40 – ECO-MODUS Es gibt zwei Arten von ECO-MODUS, einmal mit Sensor und einmal ohne Sensor (abhängig vom Modell). Unter [Namen und Funktionen jedes Teils] in der Gerätebedienungsanleitung können Sie herausfinden, ob Ihr Gerät mit einem Sensor ausgestattet ist, und die entsprechenden Anweisungen zum ECO-MODUS nachlesen. ■ ECO-MODUS Der ECO-Modus stellt eine Energiesparfunktion dar, da die eingestellte Temperatur automatisch geändert und der maximale Stromverbrauch reduziert wird. ● 1 Durch Drücken auf (ECO-Taste) im AUTO-, HEIZEN-, ENTFEUCHTEN- oder KÜHLEN-Betrieb läuft die Klimaanlage im „ECO“-Modus. ■ So wird der ECO-Modus gestartet ● Drücken Sie während des Betriebs auf „ (ECO-Taste). “ wird auf dem LCD-Display angezeigt. Die Raumeinheit gibt einen Signalton aus. Im Energiesparmodus wird zunächst die eingestellte Temperatur automatisch erhöht oder gesenkt und der Stromverbrauch reduziert. Diese Funktion kann je nach verbundenem Außengerät variieren. ■ So wird der ECO-Modus beendet ● Drücken Sie die ● Drücken Sie erneut auf „ (START/STOPP)-Taste. Oder (ECO-Taste). “ wird nicht mehr auf dem LCD-Display angezeigt. Die Raumeinheit gibt einen Signalton aus. HINWEIS Die ECO-Funktion wird nicht genutzt, wenn der Stromverbrauch niedrig ist. Durch Drücken auf die (POWERFUL)-Taste wird der ECO-Modus beendet. ● Nach dem automatischen Neustart wird der ECO-Modus beendet und der vorangegangene Modus wiederaufgenommen. ● Bei Verbindungen mit mehreren Modellen wird der Energiesparbetrieb ausschließlich durch das automatische Erhöhen oder Senken der eingestellten Temperatur geändert. Die Effektivität des ECO-Modus hängt jedoch von den Betriebskonditionen ab. ● ● – 41 – ECO-MODUS ■ ECO-MODUS mit Sensor Der Sensor erkennt, ob sich Personen im Raum befinden. Wenn niemand anwesend ist, wird automatisch der Energiesparbetrieb gestartet, indem die Temperatur in zwei Schritten angepasst wird. ● 1 Durch Drücken auf (ECO-Taste) im AUTO-, HEIZEN-, ENTFEUCHTEN- oder KÜHLEN-Betrieb läuft die Klimaanlage im „ECO“-Modus. ■ So wird der ECO-Modus gestartet ● Drücken Sie während des Betriebs auf „ (ECO-Taste). “ wird auf dem LCD-Display angezeigt. Es ertönt ein Signalton über das Innengerät, und die (ECO)-Lampe des Innengeräts leuchtet auf. Der Sensor startet mit der Erkennung, ob sich Personen im Raum befinden. ■ So wird der ECO-Modus beendet ● Drücken Sie die ● Drücken Sie erneut auf „ (START/STOPP)-Taste. Oder (ECO-Taste). “ wird nicht mehr auf dem LCD-Display angezeigt. Das Innengerät gibt einen Signalton aus, und die (ECO)-Leuchte am Innengerät wird deaktiviert. Wenn 20 Minuten lang niemand anwesend ist, wird die Temperatur automatisch für den Energiesparbetrieb gesenkt. Wenn 60 Minuten niemand anwesend ist, wird die Temperatur weiter gesenkt. Kühlbetrieb [Diagrammdarstellung nur zur Illustration] Temperatureinstellung Temperaturänderung 20 Minuten Temperaturänderung Heizbetrieb [Diagrammdarstellung nur zur Illustration] Temperatureinstellung 60 Minuten Temperaturänderung 20 Minuten Temperaturänderung 60 Minuten Das Gerät kehrt zum Normalbetrieb zurück, wenn der Sensor menschliche Bewegungen erkennt. HINWEIS ● ● Durch Drücken auf die (POWERFUL)-Taste wird der ECO-Modus beendet. Nach dem automatischen Neustart wird der ECO-Modus beendet und der vorangegangene Modus wiederaufgenommen. – 42 – LEAVE HOME (LH)-MODUS Verhindern Sie, dass die Raumtemperatur zu stark abfällt, wenn niemand zu Hause ist. Die Werkseinstellung beträgt 10 °C, kann aber zwischen 10 °C und 16 °C frei gewählt werden. Dieser Modus kann mit den Einstellungen „Durchgehender Betrieb“ oder „Tage-Timer-Betrieb“ betrieben werden. Bitte verwenden Sie „Tage-Timer-Betrieb“, um die Anzahl der Tage auf bis zu 99 Tage zu erhöhen. ■ So wird der LEAVE-HOME-Modus gestartet Durchgehender Betrieb Option 1. Durchgehender Betrieb. 1 Drücken Sie während Stopp oder Betrieb auf (LEAVE-HOME-Taste). Die Raumtemperatureinstellung beträgt 10 °C und der Heizvorgang beginnt. 2 Stellen Sie die gewünschte Raumtemperatur über die TEMPERATUR-Tasten ein. Die Temperaturstufe kann zwischen 10 °C und 16 °C eingestellt werden. „ “, „ “, „ Anzeige angezeigt. 2 “, „ “, „SET TEMPERATURE“ wird auf der LCD- Option 2. Tage-Timer-Betrieb. 1 Drücken Sie während Stopp oder Betrieb auf (LEAVE-HOME-Taste). Die Raumtemperatureinstellung beträgt 10 °C und der Heizvorgang beginnt. 2 Stellen Sie die gewünschte Raumtemperatur über die TEMPERATUR-Tasten ein. Die Temperaturstufe kann zwischen 10 °C und 16 °C eingestellt werden. 1 „ “, „ “, „ Anzeige angezeigt. Tage-Timer-Betrieb “, „ “, „SET TEMPERATURE“ wird auf der LCD- 3 Stellen Sie ggf. die Anzahl der Betriebstage (1 bis 99 Tage) ein. Drücken Sie die Taste (ZEIT), um die Anzahl der Tage auszuwählen. Die Anzahl der Tage blinkt. * Drücken Sie die Taste „ (AUFWÄRTS)“ oder „ (ABWÄRTS)“, um die Anzahl der Tage zwischen 1 Tag und 99 Tage einzustellen. * Der Tag wird gezählt, wenn die Uhr 0:00 anzeigt. 4 Drücken Sie die Taste (SENDEN), um die Anzahl der Betriebstage zu bestätigen. Die Anzeige für die Anzahl an Betriebstagen hört auf zu blinken. Drücken Sie auf (STORNIEREN), um die Anzahl an Betriebstagen zurückzusetzen oder den durchgehenden Betrieb auszuwählen. 2 So wird der LEAVE-HOME-Modus beendet 1 3 4 ● ● Drücken Sie auf (START/STOPP-Taste). Oder Drücken Sie erneut auf (LEAVE-HOME-Taste). Kehren Sie zur vorherigen Betriebsart zurück. Oder ● Wechseln Sie durch Drücken der Taste Betriebsmodus. (MODUS) zu einem anderen HINWEIS ● Wenn die Anzahl an Betriebstagen für Leave Home erreicht wird oder Sie die Leave Home-Taste erneut drücken, wird die Einheit im vorangegangenen Modus betrieben. ● Im Leave-Home-Modus können die Lüfterdrehzahl und die Position des horizontalen Luftdeflektors nicht geändert werden. ● Durch Drücken der Leave Home-Taste wird die Verwendung von Wochen-Timer oder Einmal-Timer beendet. ● Nach einem Stromausfall werden nach dem automatischen Neustart alle Einstellungen für die Anzahl an Betriebstagen zurückgesetzt, und das Gerät läuft im durchgehenden Betrieb. ● Der POWERFUL-, GERÄUSCHARM- und ECO-Modus ist im Leave-Home-Modus nicht möglich. ● Für mehrere Verbindungen ● ● ● Die Modi VENTILATOR/KÜHLEN/ENTFEUCHTEN und Leave Home können nicht gleichzeitig gewählt werden. Das zuerst eingeschaltete Gerät hat Priorität. Die anderen Geräte wechseln in den Standby-Modus. Der Heizbetrieb kann zusammen mit dem Leave-Home-Modus genutzt werden. Wenn für zwei oder mehr Räume der Leave-Home-Modus gewählt wurde, kann die im Leave-Home-Modus eingestellte Temperatur unter Umständen nicht erreicht werden. Dies hängt zudem von der Außentemperatur ab. – 43 – SAUBER (ONE-TOUCH-CLEAN)-MODUS Trocknen des Wärmetauschers innen nach dem Kühlen, um Schimmel vorzubeugen. ■ So wird der SAUBER-Modus gestartet ● 1 Drücken Sie die (SAUBER)-Taste, wenn die Einheit ausgeschaltet ist. Die für den One-Touch-Clean-Modus erforderliche Zeit beträgt 60 Minuten. Während dieses Vorgangs sind die Modi HEIZEN und LÜFTER aktiv. Im One-Touch-Clean-Modus blinkt die Betriebsanzeige. „ “, „ “ wird auf dem LCD-Display angezeigt. ■ So wird der SAUBER-Modus beendet ● Drücken Sie die Taste ● Drücken Sie erneut auf (START/STOPP). Oder (SAUBER-Taste). HINWEIS ● Nach dem Ende des SAUBER-Modus wird das Gerät automatisch abgeschaltet. ● Wenn der Wochen-Timer oder der Einmal-Timer eingestellt ist, müssen sie vor dem Ausführen der SAUBER-Funktion beendet werden. ● Wenn Sie bei mehreren Verbindungen die ● Wenn bei mehreren Verbindungen in einem Raum zunächst die SAUBER-Funktion ausgeführt wird, können in den anderen Räumen (REINIGEN)-Taste drücken, wird der Betrieb auf den Modus LÜFTER beschränkt. die Modi KÜHLEN, ENTFEUCHTEN oder LÜFTER genutzt werden. Wenn in den anderen Räumen jedoch der Modus HEIZEN eingesetzt werden muss, arbeitet die Klimaanlage im STANDBY-Modus. Nach Abschluss des Modus REINIGEN wird der Modus HEIZEN gestartet. – 44 – TIMER-BETRIEB (TIMER EIN/AUS) AUSSCHALT-TIMER Sie können das Gerät so einrichten, dass es zu einer vorgegebenen Uhrzeit ausgeschaltet wird. 1. Drücken Sie die Taste (AUS-TIMER). 2. Stellen Sie die Abschaltzeit mit der Taste 1 und blinken im Display. (ZEIT) ein. 3. Richten Sie die Fernbedienung nach dem Einstellen auf das Innengerät, und drücken Sie die (SENDEN)-Taste. und „Uhrzeit einstellen“ leuchten auf, anstatt zu blinken. Es ertönt ein Signalton über das Innengerät, und die (TIMER)-Lampe des Innengeräts leuchtet auf. EINSCHALT-TIMER Das Gerät wird zu den vorgegebenen Uhrzeiten eingeschaltet. 1. Drücken Sie auf (AUSSCHALT-TIMER-Taste). 2. Stellen Sie die Aktivierungszeit mit der Taste und blinken auf dem Display. (ZEIT) ein. 3. Richten Sie die Fernbedienung nach dem Einstellen auf das Innengerät, und drücken Sie die (SENDEN)-Taste. und die voreingestellte Uhrzeit leuchten auf, anstatt zu blinken. Es ertönt ein Signalton über das Innengerät, und die (TIMER)-Lampe des Innengeräts leuchtet auf. TIMER EIN/AUS ● ● ● Das Gerät wird zu den vorgegebenen Uhrzeiten ein- und ausgeschaltet (bzw. aus- und eingeschaltet). Das Umschalten erfolgt zuerst zu der eingestellten Uhrzeit, die am frühesten eintritt. Das Pfeilsymbol, das auf dem Display erscheint, gibt die Reihenfolge der Umschaltvorgänge an. 1. Drücken Sie die Taste (AUS-TIMER), sodass und im Display blinken. (ZEIT) ein. Richten Sie die Fernbedienung nach dem 2. Stellen Sie die Abschaltzeit mit der Taste (SENDEN)-Taste. Einstellen auf das Innengerät, und drücken Sie die (EINSCHALT-TIMER-Taste), sodass 3. Drücken Sie auf und die voreingestellte Auss- chaltzeit aufleuchten. und blinken. 4. Stellen Sie die Aktivierungszeit mit der Taste (ZEIT) ein. 5. Richten Sie die Fernbedienung nach dem Einstellen auf das Innengerät, und drücken Sie die (SENDEN)-Taste. und die eingestellte Einschaltzeit leuchten auf, anstatt zu blinken. Es ertönt ein Signalton über das Innengerät, und die (TIMER)-Lampe des Innengeräts leuchtet auf. ■ Der Timer kann auf drei Arten verwendet werden: AUS-Timer, EIN-Timer und EIN/AUS (AUS/EIN)-Timer. Stellen Sie zuerst die aktuelle Uhrzeit ein, da diese als Bezugspunkt verwendet wird. ■ So stornieren Sie eine Reservierung ● Richten Sie das Infrarotfenster der Fernbedienung auf das Innengerät und drücken (STORNIEREN-Taste). und die eingestellte Aktivierungs- oder Abschaltzeit erlöschen mit einem akustischen Signal, und die Leuchte (TIMER) an der Raumeinheit erlischt. HINWEIS ● ● Der Benutzer kann nur jeweils einen Timer-Modus festlegen: den AUS-Timer, den EIN-Timer oder den EIN/AUS-Timer. Wenn bei bereits eingestelltem WOCHEN-TIMER zusätzlich der EINMAL-TIMER aktiviert wird, hat der EINMAL-TIMER Priorität. Wenn der Betrieb des EINMAL-TIMER abgeschlossen wurde, wird der WOCHEN-TIMER aktiviert. – 45 – ECO-RUHE-TIMER-MODUS Der Timer kann auf bis zu 7 Stunden eingestellt werden. Wenn Sie die (RUHE)-Taste während des Modus AUTO, HEIZEN, ENTFEUCHTEN, KÜHLEN oder LÜFTER drücken, schaltet die Einheit die Raumtemperatur um und reduziert die Lüfterdrehzahl. Dies führt zu Energieeinsparungen. Stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein, bevor Sie den ECO-RUHE-TIMER verwenden. ■ Starten des ECO-RUHE-TIMERS Drücken Sie während des Betriebs die Taste (RUHE). ● 1 „ ”, „ ”, „ ”, AUS, Deaktivierungszeit, „ ” und die Stunde werden auf dem Display der Fernbedienung angezeigt. ● Bei aktiviertem ECO-RUHE-TIMER dreht sich der Lüfter sehr langsam. ● Die Raumeinheit gibt einen Signalton aus, und die Leuchte (TIMER) an der Raumeinheit leuchtet auf. Drücken Sie wiederholt die (RUHE)-Taste. Die Stunden werden wie folgt geändert: 1h 2h 3h 7h RUHE-TIMER aus ● Bei aktivem ECO-RUHE-TIMER wird die Klimaanlage für die angegebene Anzahl von Stunden weiter betrieben und dann ausgeschaltet. ● Wurde der ECO-RUHE-TIMER eingestellt, zeigt das Display der Fernbedienung die Abschaltzeit an. Beispiel: Wird der ECO-RUHETIMER um 18 Uhr auf eine Stunde eingestellt, erfolgt die Deaktivierung um 19 Uhr. ■ So brechen Sie den ECO-RUHE-TIMER ab Drücken Sie die Taste ● (START/STOPP). Die Raumklimaanlage wird ausgeschaltet. Drücken Sie erneut die ”, Deaktivierungszeit, „ (RUHE)-Taste, bis „ ”, „ ”, „ ” und die Stunde auf dem Display der Fernbedienung erlöschen. Drücken Sie die Taste ● (ABBRECHEN). Das Innengerät gibt einen Signalton aus, und die (TIMER)-Leuchte am Innengerät wird deaktiviert. ● Der RUHE-TIMER wird deaktiviert. – 46 – ECO-RUHE-TIMER-MODUS ■ So stellen Sie ECO-RUHE-TIMER und EIN-TIMER ein Die Klimaanlage wird durch den ECO-RUHE-TIMER deaktiviert und durch den EIN-TIMER aktiviert. 1. Stellen Sie den EIN-TIMER ein. 2. Drücken Sie die (RUHE)-Taste, und stellen Sie den ECO-RUHE-TIMER ein. Beispiel: In diesem Fall wird die Klimaanlage in zwei Stunden (um 1:38 Uhr) aus- und um 6 Uhr am nächsten Morgen wieder eingeschaltet. ■ So brechen Sie ECO-RUHE-TIMER und EIN-TIMER ab Richten Sie die Fernbedienung auf das Innengerät, und drücken Sie die ● ● ● (ABBRECHEN)-Taste. „ ”, „ ”, „ ”, AUS, Deaktivierungszeit, „ ”, Stunde, EIN und Einstellzeit des EIN-TIMERS erlöschen auf dem Display der Fernbedienung. Das Innengerät gibt einen Signalton aus, und die (TIMER)-Leuchte am Innengerät wird deaktiviert. ECO-RUHE-TIMER- und EIN-TIMER-Reservierungen werden abgebrochen. 30 Minuten nach dem Einstellen des ECO-RUHE-TIMERS wird die Drehzahl des Außenlüfters verringert, um die Geräuschentwicklung zu minimieren und für Komfortbetrieb zu sorgen. Eine Stunde nach Einstellen des ECO-RUHE-TIMERS wird die Einstelltemperatur leicht verändert. Der Umfang dieser Veränderung variiert je nach Art der Klimaanlage. Diese automatischen Änderungen tragen zur Energieersparnis bei und beeinträchtigen den Komfort nicht. Das Niveau des Energieverbrauchs variiert je nach Außentemperatur, Raumtemperatur, Einstelltemperatur oder Art der Klimaanlage. Kühlbetrieb [Diagrammdarstellung nur zur Illustration] Heizbetrieb [Diagrammdarstellung nur zur Illustration] Temperatur Temperatur Außenventilator Drehzahlverringerung 30 Minuten Ändern der Temperatur Außenventilator Drehzahlverringerung 1h 30 Minuten Ändern der Temperatur 1h HINWEIS ● Wird der ECO-RUHE-TIMER eingestellt, wenn der AUS-TIMER oder der EIN-/AUS-TIMER bereits eingestellt sind, wird der ECO-RUHETIMER anstelle des AUS- oder EIN-/AUS-TIMERS aktiv. – 47 – WOCHEN-TIMER-BETRIEB ● ● ● ● Sie können Modus A oder Modus B auswählen. Für jeden Modus können pro Tag bis zu 6 Programme eingestellt werden. Insgesamt können maximal 42 Programme für eine Woche für jeden Modus eingestellt werden. Werden Kalender und Uhr nicht eingestellt, kann die Reservierungseinstellung für den WOCHEN-TIMER nicht vorgenommen werden. Werden Kalender und Uhr nicht richtig eingestellt, funktioniert der WOCHEN-TIMER nicht korrekt. Die Reservierung für Kalender und Uhr muss vor der Aktivierung des WOCHEN-TIMERS definiert werden. Schritt 1: Stellen Sie den Reservierungsplan für die Fernbedienung ein. Senden Sie die eingetragene Reservierung an die Raumeinheit, und aktivieren Sie diese. Schritt 2: Wählen Sie Modus A oder Modus B, und aktivieren oder deaktivieren Sie den WOCHEN-TIMER. Schritt 3: Kopieren und Abbrechen des Reservierungsplans Schritt 1: Stellen Sie den Reservierungsplan für die Fernbedienung ein. Senden Sie die eingetragene Reservierung an die Raumeinheit, und aktivieren Sie diese. ■ So stellen Sie einen WOCHEN-TIMER ein 1 1. Wählen Sie Modus A oder Modus B aus. Drücken Sie die Taste 2 (WÖCHENTLICH). leuchtet auf. und blinken in der Anzeige. (Modus A ist ausgewählt). Drücken Sie die Taste (WÖCHENTLICH) erneut. Anzeige. (Modus B ist ausgewählt). ● Wurde keine Reservierung vorgenommen, erscheinen ON/OFF, ● Wurde eine Reservierung vorgenommen, erscheinen EIN/AUS, und blinken in der , , . nicht. 2. Stellen Sie ein Programm ein. Halten Sie die Taste (WÖCHENTLICH) für ca. drei Sekunden gedrückt. Der Auswahlmodus kann geändert werden. , Tag: Monat, Programmnummer: 1, EIN/AUS, Einstellungszeit und Einstellungstemperatur blinken in der Anzeige. 3. Wählen Sie den gewünschten Wochentag aus. Drücken Sie die 3 (TAG)-Taste. Der Tag wechselt von Mon Die Mit Don Fre Sam Son Mit, Thu, Fre, Sam, Son [Ganze Tage] Mon, Die, Mit, Don, Fre [Wochentag] [Wochenende] Mon Die ...... Mon, Die, Sam, Son Wählen Sie [Ganze Tage] für eine tägliche Reservierung. Wählen Sie [Wochentag] für eine Reservierung von Montag bis Freitag. Wählen Sie [Wochenende] für eine Reservierung am Samstag und Sonntag. ● Nach dem Einstellen der Reservierung können Sie die Werte gleichzeitig prüfen und bearbeiten. 4. Drücken Sie die Taste 4 , um eine Programmnummer auszuwählen. Die Nummer wechselt zwischen 1 2 3 4 5 6 1 2 ..... ● Wurde die Programmnummer eingestellt, führen Sie die oben angegebenen Schritte aus, um Änderungen vorzunehmen. – 48 – WÖCHENTLICHER TIMER-BETRIEB 5. Drücken Sie die Taste 5 (EIN-AUS-TIMER), um EIN-TIMER oder AUS-TIMER auszuwählen. 6. Drücken Sie die Taste (ZEIT), um die Zeitreservierung einzustellen. 7. Drücken Sie die Taste (TEMP 6 oder ), um die Temperaturreservierung einzustellen. 8. Drücken Sie die Taste (OK). Die Reservierungen sind eingestellt. Tag, Programmnummer, EIN-Reservierung und Einstelltemperatur leuchten auf. blinkt fortlaufend. Ist die Reservierung nicht vollständig, werden die Einstellungen nicht im Speicher abgelegt. Wenn Sie die Reservierung fortsetzen möchten, drücken Sie die Tasten . Führen Sie die Schritte 3 bis 8 für die Reservierung aus. 7 9. Wurden alle Reservierungen eingestellt, drücken Sie die (SENDEN)-Taste ca. drei Sekunden lang, während Sie die Fernbedienung auf das Innengerät richten. Die TimerLeuchte an der Raumeinheit blinkt schnell. Gibt die Raumeinheit einen Signalton aus, leuchtet die TIMER-Leuchte. Stellen Sie sicher, dass die TIMER-Leuchte leuchtet. Dies zeigt an, dass die Reservierung in der Raumeinheit gespeichert und dass die TimerFunktion abgeschlossen wurde. Der Reservierungsinhalt erscheint auf dem Display der Fernbedienung. 8 9 ● Leuchtet die TIMER-Leuchte am Innengerät nicht auf, richten Sie die Fernbedienung auf das Innengerät, und drücken Sie die (SENDEN)-Taste ca. drei Sekunden lang. ● ACHTUNG! Drücken Sie während der Reservierungseinstellung nicht die Taste (ABBRECHEN), da damit alle Reservierungsinhalte verloren gehen. ● Die Reservierungsinhalte werden erst dann in der Raumeinheit gespeichert, wenn die Taste (SENDEN) gedrückt wurde. HINWEIS ● ● Sie können bis zu sechs Programme pro Tag einrichten. Die Einstellungen für EIN- und AUS-TIMER je Programmnummer können beliebig gewählt werden. Wenn Sie die (SENDEN)-Taste drücken, werden EIN- und AUS-Timer je Programmnummer so angeordnet, dass Programm 1 den frühesten und Programm 6 den spätesten Zeitpunkt erhält. Ist die Einstellzeit gleich, erhalten die neuesten Reservierungsinhalte Priorität. ACHTUNG! Wird die Fernbedienung innerhalb von drei Minuten nach dem Einstellen der Reservierungen nicht genutzt und die (SENDEN)-Taste in dieser Zeit nicht gedrückt, gehen alle aktuellen Reservierungen verloren. – 49 – WOCHEN-TIMER-BETRIEB Schritt 2: Wählen Sie Modus A oder Modus B, und aktivieren oder deaktivieren Sie den WOCHEN-TIMER. ■ Auswählen von Modus A oder B des WÖCHENTLICHEN TIMERS 1 1. Drücken Sie die Taste 2 (WÖCHENTLICH). und blinken in der Anzeige. (In der Regel blinkt Modus A zuerst.) 2. Drücken Sie die Taste (WÖCHENTLICH) erneut. und blinken in der Anzeige. 3. Wählen Sie Modus A oder Modus B aus. Halten Sie die Fernbedienung in Richtung des Innengeräts, und drücken Sie die (SENDEN)-Taste ca. drei Sekunden lang. Die Timer-Leuchte an der Raumeinheit blinkt schnell. 3 Gibt die Raumeinheit einen Signalton aus, leuchtet die TIMER-Leuchte. Stellen Sie sicher, dass die Timer-Leuchte aufleuchtet. Dies zeigt an, dass die Auswahl von Modus A oder B und der aktive WÖCHENTLICHE TIMER bestätigt wurden. ■ Einstellen des nicht aktiven WÖCHENTLICHEN TIMERS 1 1. Richten Sie die Fernbedienung auf das Innengerät, und drücken Sie die (ABBRECHEN)-Taste. Die Raumeinheit gibt einen Signalton aus, und die TIMER-Leuchte erlischt. Die Reservierungsanzeige auf der Fernbedienung erlischt ebenfalls. Dies weist darauf hin, dass der nicht aktive WÖCHENTLICHE TIMER bestätigt wurde. ● Wenn Sie den WÖCHENTLICHEN TIMER wieder aktivieren möchten, wiederholen Sie die Schritte unter „Auswählen von Modus A oder B der Einstellung für den WÖCHENTLICHEN TIMER“. HINWEIS ● ● ● Beim Einstellen des EINMAL-TIMERS wird der WÖCHENTLICHE TIMER unterbrochen. Nach Abschluss des EINMAL-TIMERS wird der WÖCHENTLICHE TIMER aktiviert. Wird der EINMAL-TIMER abgebrochen, wird auch der WÖCHENTLICHE TIMER abgebrochen. Der WÖCHENTLICHE TIMER muss zur Aktivierung eingestellt werden. Nach dem automatischen Neustart wird der WÖCHENTLICHE TIMER abgebrochen. Der WÖCHENTLICHE TIMER muss zur Aktivierung eingestellt werden. – 50 – WOCHEN-TIMER-BETRIEB Schritt 3: Kopieren und Abbrechen des Reservierungsplans 1 2 ■ Kopieren und Einfügen Das Bearbeiten der Reservierungsplanung wird durch das Kopieren von Daten von einem zum anderen Tag vereinfacht. 1. Drücken Sie die Taste (WÖCHENTLICH), um Modus A oder B auszuwählen. 2. Drücken Sie die Taste (WÖCHENTLICH) für ca. drei Sekunden, um mit der Bearbeitung des Reservierungsplans zu beginnen. 3 3. Drücken Sie die Taste (TAG), um den zu kopierenden Wochentag auszuwählen. 4. Drücken Sie die Taste (KOPIEREN/EINFÜGEN). Anschließend blinkt „EINFÜGEN“ im Display. * Drücken Sie die Taste (ABBRECHEN), um den Modus KOPIEREN abzubrechen. Der normale Einstellungsmodus wird aktiviert. 4 5. Drücken Sie die Taste (TAG), um einen Wochentag zum Einfügen auszuwählen. 6. Drücken Sie die Taste (KOPIEREN/EINFÜGEN) erneut. Nur blinkt im Display. 7. Wenn Sie mit dem Kopieren von Daten in andere Tage fortfahren möchten, drücken Sie oder oder . Beginnen Sie dann ab Schritt 3. 5 6 oder 8. Drücken Sie nach dem Abschluss von Kopieren und Einfügen drei Sekunden lang die (SENDEN)-Taste. Richten Sie dabei die Fernbedienung auf das Innengerät. Die Timer-Leuchte an der Raumeinheit blinkt schnell. Wenn die Raumeinheit einen Signalton ausgibt, leuchtet die TIMER-Leuchte auf. Stellen Sie sicher, dass die Timer-Leuchte aufleuchtet. Leuchtet die TIMER-Leuchte nicht auf, drücken Sie erneut die Taste (SENDEN). ● Die Reservierungsdaten werden nicht geändert, wenn die Taste gedrückt wird. 8 HINWEIS ● Liegen keine Reservierungsdaten vor, können keine Daten von einem Tag zum anderen kopiert werden. – 51 – (SENDEN) nicht WOCHEN-TIMER-BETRIEB Schritt 3: Kopieren und Abbrechen des Reservierungsplans ■ Löschen der WÖCHENTLICHEN TIMER-Daten. 1 2 [Löschen einer Programmnummerreservierung] 1. Drücken Sie die Taste (WÖCHENTLICH), um Modus A oder B auszuwählen. 2. Drücken Sie die Taste (WÖCHENTLICH) drei Sekunden lang, um mit der Bearbeitung des Reservierungsplans zu beginnen. 3 4 3. Drücken Sie die Taste (TAG), um einen Wochentag zur Bearbeitung auszuwählen. 4. Drücken Sie die Taste Programmnummer blinkt. , um die Programmnummer auszuwählen. Die ausgewählte 5. Drücken Sie die Taste gelöscht. (LÖSCHEN). Die Reservierung aller Programmnummern wird 6. Drücken Sie nach dem Löschen drei Sekunden lang die (SENDEN)-Taste. Richten Sie dabei die Fernbedienung auf das Innengerät. Die Timer-Leuchte an der Raumeinheit blinkt schnell. Gibt die Raumeinheit einen Signalton aus, leuchtet die TIMER-Leuchte. Stellen Sie sicher, dass die TIMER-Leuchte aufleuchtet. ● Die Reservierung wird nicht geändert, wenn die Taste 5 6 – 52 – (SENDEN) nicht gedrückt wird. WOCHEN-TIMER-BETRIEB Schritt 3: Kopieren und Abbrechen des Reservierungsplans [Löschen einer Tagesreservierung] 1 1. Drücken Sie die Taste 2 2. Drücken Sie die Taste (WÖCHENTLICH), um Modus A oder B auszuwählen. (WÖCHENTLICH) drei Sekunden lang, um mit der Bearbeitung des Reservierungsplans zu beginnen. 3. Drücken Sie die Taste 3 4 (TAG), um einen Wochentag zur Bearbeitung auszuwählen. 4. Drücken Sie die Taste (LÖSCHEN) ca. zehn Sekunden lang. Die Reservierungen für alle Programmnummern werden gelöscht. ● Wenn Sie die Taste nur kurz drücken, wird die Reservierung für eine Programmnummer gelöscht. 5. Drücken Sie nach dem Löschen drei Sekunden lang die (SENDEN)-Taste. Richten Sie dabei die Fernbedienung auf das Innengerät. Die Timer-Leuchte an der Raumeinheit blinkt schnell. Gibt die Raumeinheit einen Signalton aus, leuchtet die TIMER-Leuchte. Stellen Sie sicher, dass die TIMER-Leuchte aufleuchtet. ● Die Reservierung wird nicht geändert, wenn die Taste (SENDEN) nicht gedrückt wird. 5 [Löschen von Modus A oder B] 1 1. Drücken Sie die Taste (WÖCHENTLICH), um Modus A oder B auszuwählen. 2. Richten Sie die Fernbedienung auf das Innengerät, und drücken Sie die (LÖSCHEN)Taste ca. zehn Sekunden lang, während die Anzeige von Modus A oder B blinkt. Gibt die Raumeinheit einen Signalton aus, erlöschen die Reservierungen für Modus A oder B. 2 HINWEIS ● Nach Löschen aller Reservierungen in der Fernbedienung und Drücken der (SENDEN)-Taste, wird kein Signal an das Innengerät gesendet. Die TIMER-Leuchte bleibt aus, und die Reservierungen in der Raumeinheit werden nicht geändert. – 53 – INFO-FUNKTION ● Durch Drücken der (INFO)-Taste werden die Umgebungstemperatur der Fernbedienung und der monatliche Stromverbrauch auf der Fernbedienung angezeigt. ● Richten Sie die Fernbedienung nach dem Austauschen der Batterien auf das Innengerät, und drücken Sie die (INFO)-Taste. Der aktuelle Kalender und die Uhrzeit des Innengeräts werden übertragen. ● Um Informationen vom Innengerät zu erhalten, muss die Entfernung zwischen der Fernbedienung und dem Empfänger der Innengeräte mindestens 2 Meter betragen. ■ So prüfen Sie die Umgebungstemperatur der Fernbedienung Drücken Sie auf 1 (INFO-Taste). Die Temperatur wird 10 Sekunden lang angezeigt. ■ So wird der monatliche Stromverbrauch geprüft Richten Sie die Fernbedienung auf den Empfänger des Innengeräts (nicht weiter als 2 Meter vom Innengerät entfernt), und drücken Sie die (INFO)-Taste. Warten Sie 2 Sekunden auf die Übertragung des Signals. Drücken Sie, während die Umgebungstemperatur der Fernbedienung angezeigt wird, mehrmals die (INFO)-Taste. Das Display wird wie folgt angezeigt: der Stromverbrauch dieses Monats für das Heizen der Stromverbrauch des vergangenen der Stromverbrauch dieses Monats für das Kühlen Monats für das Heizen der Stromverbrauch des vergangenen Monats für das Kühlen die Umgebungstemperatur der Fernbedienung der Stromverbrauch dieses Monats für das Heizen ...... (in wiederkehrender Reihenfolge). ● ● Halten Sie die Fernbedienung näher an das Innengerät, falls die Anzeige nicht korrekt ist. Der angezeigte Wert dient nur zur Orientierung. ■ Der aktuelle Kalender und die Uhrzeit können vom Innengerät abgerufen werden Richten Sie die Fernbedienung auf den Empfänger des Innengeräts (nicht weiter als 2 Meter vom (INFO)-Taste. Warten Sie 2 Sekunden auf die Innengerät entfernt), und drücken Sie die Übertragung des Signals. Prüfen Sie nach dem Empfang des aktuellen Kalenders und der Uhrzeit, ob die Daten korrekt sind, indem Sie auf (UHRZEIT-Taste) drücken. ● Wenn das Innengerät nicht mit Strom versorgt wird oder der Kalender und die Uhrzeit nicht eingestellt wurden, kann die INFO-Funktion nicht zum Senden und Empfangen von Informationen verwendet werden. HINWEIS ● Im Fall einer Fehlfunktion der Klimaanlage wird durch Drücken der (INFO)-Taste ein Fehlercode angezeigt. Richten Sie die Fernbedienung auf den Empfänger des Innengeräts (nicht weiter als 2 Meter vom Innengerät entfernt), und drücken Sie die (INFO)-Taste. Warten Sie 2 Sekunden auf die Übertragung des Signals. Ein Fehlercode wird angezeigt. Teilen Sie den Fehlercode dem Service-Zentrum mit. ● Die Information „Monatlicher Energieverbrauch“ steht für 6-Raum-Multi-Systeme nicht zur Verfügung. ● Informationsfunktion zur Prüfung des monatlichen Stromverbrauchs. Wenn bei der Installation ein Stromausfall eintritt oder der Trennschalter EIN/AUS ist, stellen Sie die Uhr und den Kalender für jedes Innengerät (Gerät im Standby-Modus oder automatischer Neustart) für einfache oder mehrere Verbindungen ein, indem Sie die Taste (START/STOP) drücken. Andernfalls wird der monatliche Stromverbrauch auf der Fernbedienung nicht angezeigt. – 54 – BETRIEBSMODUSSPERRE Die Fernbedienung kann zum Sperren des Modus HEIZEN (einschließlich LÜFTER), KÜHLEN (einschließlich LÜFTER) und ENTFEUCHTEN (einschließlich LÜFTER) eingestellt werden. ■ Methode zum Sperren des Modus HEIZEN (einschließlich VENTILATOR) Drücken Sie gleichzeitig die Tasten Fernbedienung ausgeschaltet ist. „ “, „ “ und „ (ECO) und (POWERFUL) ca. fünf Sekunden lang, wenn die “ werden ca. 10 Sekunden angezeigt. Später verbleiben „ “ und „ “. Dies weist darauf hin, dass der Modus HEIZEN gesperrt ist. Wenn Sie die (MODUS)-Taste drücken, werden „ ”oder „ ” angezeigt. ■ Methode zum Freigeben des Modus HEIZEN (einschließlich VENTILATOR) Drücken Sie gleichzeitig die Tasten (ECO) und (POWERFUL) ca. fünf Sekunden lang, wenn die Fernbedienung ausgeschaltet ist. Alle Betriebsmodussymbole werden ca. zehn Sekunden lang angezeigt. Anschließend wird das Betriebsmodussymbol vor dem Abbrechen angezeigt. Dies weist darauf hin, dass der Modus HEIZEN freigegeben wurde. ■ Methode zum Freigeben der Modi KÜHLEN und ENTFEUCHTEN (einschließlich VENTILATOR) (ECO) und Drücken Sie gleichzeitig die Tasten wenn die Fernbedienung ausgeschaltet ist. „ „ “, „ ” und “ ”, „ “. ” und „ (GERÄUSCHARM) ca. fünf Sekunden lang, ” werden ca. zehn Sekunden lang angezeigt. Später verbleiben Dies weist darauf hin, dass die Modi KÜHLEN und ENTFEUCHTEN gesperrt sind. Wenn Sie die (MODUS)-Taste drücken, werden „ ”, „ ” oder „ ” angezeigt. ■ Methode zum Freigeben der Modi KÜHLEN und ENTFEUCHTEN (einschließlich VENTILATOR) Drücken Sie gleichzeitig die Tasten (ECO) und (GERÄUSCHARM) ca. fünf Sekunden lang, wenn die Fernbedienung ausgeschaltet ist. Alle Betriebsmodussymbole werden ca. zehn Sekunden lang angezeigt. Anschließend wird das Betriebsmodussymbol vor dem Abbrechen angezeigt. Dies weist darauf hin, dass die Modi KÜHLEN und ENTFEUCHTEN freigegeben wurden. HINWEIS ● Die Funktion zum Sperren von Betriebsmodi wird nicht aktiviert, wenn die TIMER-Reservierungen aktiv sind. Deaktivieren Sie zunächst die TIMER-Reservierungen. Anschließend können Sie die Betriebsmodussperre aktivieren. ● Die Modi HEIZEN, KÜHLEN und ENTFEUCHTEN (einschließlich LÜFTER) können durch Drücken der (RESET)-Taste freigegeben werden. Wenn Sie jedoch die (RESET)-Taste drücken, werden alle in der Fernbedienung gespeicherten Informationen gelöscht. Sie müssen die erforderlichen Informationen ggf. neu einstellen. ● Bei mehreren Verbindungen haben die zuerst eingeschaltete Einheit und der Modus mit gesperrtem Modus HEIZEN Priorität. Die anderen Einheiten, die mit einem anderen Modus betrieben werden, verbleiben in BEREITSCHAFT, bis entweder die erste Einheit ausgeschaltet oder der gleiche Modus wie bei der ersten Einheit ausgewählt wird. – 55 – – 56 – WARTUNG VORSICHT 4GKPKIWPIWPF9CTVWPIFCTHPWTXQPSWCNKſ\KGTVGO(CEJRGTUQPCNFWTEJIGH×JTVYGTFGP8QTFGO Reinigen Betrieb beenden und Netzstrom ausschalten. 1. LUFTFILTER Dafür sorgen, den Filter einmal alle zwei Wochen zu reinigen; dadurch wird Strom gespart. Wenn der Luftfil-ter mit Staub gefüllt ist, lässt die Luftzufuhr nach und die Kühlkapazität verringert sich. Außerdem entstehen Geräusche. Dafür sorgen, den Filter auf nachstehende Weise zu reinigen. VORGEHENSWEISE 1 Die Stirntafel vorsichtig öffnen und den Filter herausnehmen. 7(0325$5< 6:,7&+ 2 3 /KVGKPGO5VCWDUCWIGT5VCWDCWUFGO.WHVſNVGTCDUCWIGP Bei zu starker Verschmutzung, den Filter mit einem Waschmittel auswaschen und ihn gründlich spülen. Danach den Filter an einem schattigen Ort trocknen. 7(0325$5< 6:,7&+ 7(0325$5< 6:,7&+ Ŗ Die Filter mit der Markierung “Front” nach vorne einsetzen und sie in Originalstellung anbringen. Ŗ Nach Anbringen der Filter die Stirntafel an drei Punkten, wie in der Abbildung dargestellt, drücken und schließen. VORSICHT Ŗ Anlage mit Wasser nicht über 40°C spülen, da sonst der Filter schrumpfen würde. Ŗ Restfeuchtigkeit vollständig abschütteln und im Schatten trocknen. Direkte Sonneneinstrahlung kann Schrumpfen des Filters bewirken. Ŗ Das Gerät nicht ohne Filter laufen lassen. Nichtbeachtung kann zum Ausfall des Gerätes führen. – 16 – 2. REINIGEN DER STIRNTAFEL • Die Stirntafel abnehmen und mit klarem Wasser abwaschen. Zum Waschen einen weichen Schwamm verwenden. Nach Verwendung eines neutralen Waschmittels, gründlich mit klarem Wasser abwaschen. • Wird die Stirntafel nicht abgenommen, diese mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen. Die Fernbedienung gründlich mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen. • Das Wasser gründlich abwischen. Wenn an den Anzeigeinstrumenten oder dem Signalempfänger des Innengerätes Wasser zurückbleibt, verursacht es Störungen. Verfahren zum Abnehmen der Stirntafel. Darauf achten, die Stirntafel zum Abnehmen und Anbringen mit beiden Händen zu halten. Abnehmen der Stirntafel Anbringen der Stirntafel Achse Loch Achse Loch • Wenn die Stirntafel mit beiden Händen vollständig geöffnet wurde, den rechten Arm zum Lösen nach innen drücken und ihn nach vorne herausnehmen, während man die Stirntafel leicht schließt. • Die Achsen des linken und rechten Arms in die Stufen des Gerätes bewegen und sie fest und sicher in die Loche einsetzen. VORSICHT • Beim Säubern des Gerätes kein Wasser auf den Gerätekörper spritzen oder gießen, da dies einen Kurzschluß verursachen könnte. • Niemalsheißes Wasser (über 40°C), Benzin, Säure, Verdünner oder eine Bürste verwenden, da dadurch die Kunststofflächen und die Farbe des Gerätes beschädigt werden. 3. INSTANDHALTUNG VOR LÄNGERER NICHTVERWENDUNG • Lassen Sie die Anlage bei schönem Wetter etwa einen halben Tag lang laufen, wobei Sie die Betriebsart auf (VENTILATOR)und die Gebläsedrehzahl auf HI einstellen und so die ganze Anlage trocknen. • Den Netzstecker herausziehen. Oder den Unterbrecherschalter ausschaltenr. Luftstrom – 17 – B E N ZIN E A C I D T H IN NER INFORMATIONEN LEISTUNGSFÄHIGKEITEN Wärmefähigkeit Ŗ Diese Raumklimaanlage benutzt ein Heizpumpensystem, das durch die absorbierte Außenwärme den Raum beheizt. Wenn die Raumtemperatur niedriger sinkt, so wird ebenfalls die Heizleistung reduziert. In einer solchen Situation arbeitet der Inverter, um die Umdrehungszahl des Kompressors zu erhöhen, um einen Abfall der Heizleistung des Gerätes zu verhindern. Sollte die Einheitsleistung immer noch unzufriedenstellend sein, so müssen andere Heizgeräte verwendet werden, um die Einheitsleistung zu erhöhen. VORSICHT Keinen Ofen oder andere Hochheizgeräte in der Nähe der internen Einheit einsetzen. VERBOT Ŗ Die Klimaanlage ist zum Heizen eines ganzen Raums geplant, so dass eine bestimmte Zeit benötigt ist, bevor man sich erwärmt. Die Timer Funktion ist zum Vorziehen im Vergleich zu der gewünschten Zeit. Kühl- und Entfeuchtleistungen Ŗ Wenn die Wärme in einem Raum die Kühlleistungsfähigkeit der Einheit überschreitet, (zum Beispiel, wenn mehrere Leute in einem Raum anwesend sind oder weitere Heizgeräte betätigt sind), kann die voreingestellte Raumtemperatur nicht erreicht werden. – 18 – REGELMÄSSIGE KONTROLLE BITTE FOLGENDE PUNKTE JÄHRLICH ODER HALBJÄHRLICH PRÜFEN. WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN HÄNDLER, SOLLTEN SIE IRGEND EINE HILFE BRAUCHEN. 1 WARNUNG 2 WARNUNG Überprüfen Sie, ob die Einheitserdleitung korrekt angeschlossen worden ist. Mit nicht angeschlossener oder defekter Erdleitung kann eine Einheitsstörung oder Elektroschockgefahr auftreten. Überprüfen Sie, ob das Montagegerüst zu viel verrostet ist und ob die Außeneinheit geneigt oder instabil geworden ist. Unter diesen Bedingungen könnte das Gerüst zusammenstürzen und Schaden verursachen. KUNDENDIENST NACH DEM VERKAUF UND GARRANTIE BEVOR SIE SICH AN EINEN WARTUNGSTECHNIKER WENDEN, DIE FOLGENDEN PUNKTE KONTROLLIEREN. FALL Keine Signalsendung vom Fernbediengerät. (Das Fernbediendisplay zeigt niedrige Helligkeit oder ist leer.) ZUKONTROLLIERENDE PUNKTE Ŗ Sind die Batterien zu wechseln? Ŗ Ist die Polarität der eingeführten Batterien korrekt? Wenn das Gerät nicht funktioniert. Ŗ Ist die Sicherung in Ordnung? Ŗ Ist die Spannung extrem hoch oder niedrig? Ŗ Steht der Überlastschalter auf Ein (“ON”)? Ŗ Ist der Netzstecker eingesteckt? Ŗ Haben Sie eine Stromunterbrechung? Wenn das Gerät nicht richtig kühlt. Wenn es nicht gut heizt. Ŗ +UVFGT.WHVſNVGTOKV5VCWDXGTUVQRHV! Ŗ Ist die eingestellte Temperatur geeignet? Ŗ Wurden die horizontalen Luftableiter entsprechend der eingestellten Betriebsart in ihre richtigen Positionen eingestellt? Ŗ Sind die ZU-/Abluftleitungen der internen und externen Einheit verstopft? Ŗ Ist die Ventilatorgeschwindigkeit “NIEDRIG” oder “RUHIGER”? Die nachstehenden Ereignisse zeigen keine Einheitsstörung an. Beim Heizen blinkt der Betriebsan\GKIGTWPFFGT.WHVƀWUUUVQRRV <Betriebsstart> Die Einheit bereitet ein Blasen von warmer Luft. Bitte warten. <Im Betrieb> Die Außeneinheit ist beim Entfrosten. Bitte warten. Rostendes Geräusch )GT¼WUEJDGKO-×JNOKVVGNƀWUUKPFGO4QJTQFGT8GPVKNIGT¼WUEJY¼JTGPF derEinstellung der Flussmenge. Geräusch erzeugt, wenn die Einheit aufgrund von Temperaturänderungen sich ausdehnt oder schrumpft. Geräusch erzeugt, wenn der Inneneinheitsventilator wechselt die U/M-Drehzahl. Klingeln Geräusch des gesteuerten Ventils erzeugt beim Einschalten der Einheit. Störungsschall oder Pfeifen Knirschen – 19 – Keckgeräusch Geräusch beim Betriebswechseln Nebelemission Dampf, der von der Außeneinheit abgegeben wird )GT¼WUEJFGU8GPVKNCVQTUDGKO5CWIGPFGT.WHVKPFGO#DƀWUUUEJNCWEJWPFDGKO Entlassen des Entfeuchtwassers, das in dem Kondenswassersammler angesammelt worden ist. Für weitere Einzelheiten, befragen Sie Ihren Verkaufsagent. Das Betriebsgeräusch ändert aufgrund der Stromänderungen gleichzeitig der Raumtemperaturänderungen. Der Nebel wird beim plötzlichen durch die klimatisierte Luft verursachten Abkühlen der Raumluft erzeugt. Wasser, das beim Entfrosten verdampft, mit erfolgtem Dampfabgeben. Erzeugt von Partikeln von Rauch, Nahrung, Koszmetikprodukten, usw., die in der Raumluft anwesend sind und an der Einheit haften. Enteisung ist im Gange (da der Heizbetrieb unterbrochen ist, überprüft der Die Außeneinheit läuft weiter, auch Mikrocomputer, ob sich im Außengerät Eis angesammelt hat und weist das wenn der Betrieb gestoppt worden ist. Gerät an, bei Bedarf einen automatischen Enteisungsvorgang vorzunehmen). Zeigt, dass das Vorheizen- oder Entfrostverfahren im Laufe ist. Wenn der Schutzschalter oder der Vorheizsensor arbeiten, wenn die Einheit beim Die Betriebslampe blinkt. Vorheizen gestoppt ist und dann wieder eingeschaltet, oder wenn die Betriebsart vom Kühlen auf Heizen umgeschaltet ist, so blinkt die Lampe weiter. Die tatsächliche Raumtemperatur kann je nach Zahl der Personen im Raum und Die Temperatureinstellung wird nicht den Bedingungen der Innen- oder Außengeräte geringfügig von der auf der erreicht. Fernbedienung eingestellten Temperatur abweichen. Gerüche ŖFalls die Anlage auch nach Überprüfung der oben genannten Punkte nicht normal funktioniert, schalten Sie den Trennschalter aus und setzen Sie sich bitte umgehend mit Ihrem Händler in Verbindung. Kontaktieren Sie sofort Ihren Verkaufsagent beim Eintreten folgender Ereignisse: Ŗ Der Selbstausschalter schaltet aus oder die 5KEJGTWPIDN¼UVJ¼WſI Ŗ Die Schaltfunktion ist nicht stabil. Ŗ Fremdkörper oder Wasser gehen zufällig in die Einheitsinnenseite ein. Ŗ Der Stromkabel wird viel zu warm oder der Isolator ist abgenutzt oder abisoliert. Ŗ Die ZEITGEBERLAMPE auf dem Inneneinheitsdisplay blinkt. ( &CFGT5VÑTWPIUV[ROKVVGNUFGU$NKPM\[MNWUKFGPVKſ\KGTVYGTFGPMCPP soüberprüfen Sie den Blinkzyklus, bevor den Selbstausschalter auszuschalten. ) Anmerkungen Ŗ Bei ruhigem Betrieb bzw. nach dem Abschalten des Gerätes könnten die folgenden Zustände auftreten, die jedoch keinerlei Probleme darstellen. (1) Ströhmungsgeräusche des Kühlmittels im Kühlmittelkreis. (2) Schleifegeräusche des Ventilatorgehäuses während des Abkühlens oder des Erwärmens. Ŗ Aufgrund angesammelter Fremdpartikel (Rauch, Eßwaren, Kosmetika usw.) kann es zu geruchsbelästigung durch das Raumklimagerätkommen. <W 5CKUQPDGIKPP UQNNVGP FCJGT FCU .WHVſNVGT WPF FGT 8GTFWPUVGT IGTGKPKIV werden, um diese Geruchsbelästigung zu reduzieren. Ŗ Bitte wenden Sie sich sofort an den Händler, solte Ihr Gerät trotz der oben beschriebenen Kontrollen nicht richtig funktionieren. Informieren Sie Ihren Händler über das Modell, Produktionsnummer und Datum des Einbaus Ihres Gerätes. Bitte informieren Sie ihn über die Natur des Defektes. Zur Beachtung: Beim Einschalten des Gerätes (besonders bei abgeblendeter Raumbeleuchtung) kann es zu einer geringen Helligkeitsschwankung kommen. Dies stellt jedoch kein Problem dar. Die Bedingungen des örtlichen Elektrizitätswerkes sind zu beachten. – 20 – SYSTÈME DE CLIMATISATION DE TYPE SPLIT UNITÉ INTÉRIEURE MODÈLE RAK-18QXB RAK-25RXB RAK-35RXB RAK-50RXB RAR-6N1 RAK-18QXB RAK-25RXB RAK-35RXB RAK-50RXB Mode d'emploi Pages 21~30 Pour obtenir une efficacité optimale et garantir la fiabilité de fonctionnement de votre télécommande pendant de nombreuses années, veuillez lire attentivement et entièrement cette notice. Ce climatiseur individuel est destiné exclusivement à un usage domestique. Ne l'utilisez pas pour la conservation des aliments, pour des animaux, plantes, machines de précision, œuvres d'art, un usage médical, etc. – 21 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Ŗ 8GWKNNG\NKTGCVVGPVKXGOGPVNGUEQPUKIPGUFGUÃEWTKVÃCXCPVFGOGVVTGGPUGTXKEGN CRRCTGKNCſPFGN WVKNKUGTEQTTGEVGOGPV Ŗ Portez une attention particulière aux mentions “ Avertissement” et “ AttentionŒ.GUOGPVKQPU#XGTVKUUGOGPV KPFKSWGPVFGURQKPVUSWKU KNUPGUQPVRCUUVTKEVGOGPVQDUGTXÃURGWXGPVGPVTCÉPGTNCOQTVQWFGUDNGUUWTGUITCXGU .GUOGPVKQPU#VVGPVKQPKPFKSWGPVFGURQKPVUSWKRGWXGPVGPVTCÉPGTFGITCXGUEQPUÃSWGPEGUU KNUPGUQPVRCUEQTTGEVGOGPVQDUGTXÃU8GWKNNG\QDUGTXGTKORÃTCVKXGOGPVVQWVGUNGUEQPUKIPGURQWTICTCPVKTXQVTGUÃEWTKVà Ŗ .GURKEVQITCOOGUQPVNGUUKIPKſECVKQPUKPFKSWÃGUEKFGUUQWU (KIWTGPVEKFGUUQWUFGUGZGORNGUFGUKIPCNÃVKSWG  Indique les instructions à suivre. Ŗ Veuillez garder ce manuel après lecture. PRÉCAUTIONS À OBSERVER LORS DE L'INSTALLATION Ŗ 0GRCUOQFKſGTN CRRCTGKN Une fuite d'eau, une défaillance, un court-circuit ou un incendie peuvent résulter d'une OQFKſECVKQPSWGXQWUCWTKG\GHHGEVWÃG #8'46+55'/'06 Ŗ 8GWKNNG\FGOCPFGT´PQVTGTGRTÃUGPVCPVQW´WPVGEJPKEKGPSWCNKſÃF KPUVCNNGTXQVTGCRRCTGKN 7PGHWKVGF GCWWPEQWTVEKTEWKVQWWPKPEGPFKGRGWXGPVUGRTQFWKTGUKXQWUGHHGEVWG\XQWUOÄOGN KPUVCNNCVKQP AVERTISSEMENT Ŗ 8GWKNNG\WVKNKUGTWPGNKIPGFGOKUG´NCVGTTG N'installez pas la ligne de mise à terre à proximité de canalisations d'eau ou de gaz, d'un RCTCVQPPGTTGQWFGNCNKIPGFGOKUG´NCVGTTGF WPVÃNÃRJQPG7PGOCWXCKUGKPUVCNNCVKQP 4#%%14&'/'06&'.# FGNCNKIPGFGOKUG´NCVGTTGRGWVGPVTCÉPGTFGUFÃEJCTIGUÃNGEVTKSWGUQWWPKPEGPFKG .+)0'&'/+5'.#6'44' Ŗ 8GKNNG\´WVKNKUGTNCVW[CWVGTKGURÃEKſÃGRQWTNGIC\TÃHTKIÃTCPV4#5KPQPKNRGWVGP TÃUWNVGTWPGTWRVWTGFGUVW[CWZGPEWKXTGQWWPGFÃHCKNNCPEG Ŗ 7PFKULQPEVGWTFQKVÄVTGRTÃXWUGNQPNGNKGWFGOQPVCIGFGN CRRCTGKN 5CPUFKULQPEVGWTKNGZKUVGWPTKUSWGFGFÃEJCTIGÃNGEVTKSWG Ŗ à proximité, le groupe extérieur risquerait de prendre   feu.  #8'46+55'/'06  ATTENTION Ŗ 8GKNNG\´DKGPKPUVCNNGTNGVW[CWFGXKFCPIGRQWTCUUWTGTWPGDQPPGÃXCEWCVKQPFGN GCW Ŗ #UUWTG\XQWUF WVKNKUGTWPGCNKOGPVCVKQPÃNGEVTKSWGFG88OQPQRJCUÃG . WVKNKUCVKQPF WPCWVTGV[RGF CNKOGPVCVKQPÃNGEVTKSWGRGWVGPVTCÉPGTWPGUWTEJCWHHGFGU EQORQUCPVUÃNGEVTKSWGUGVWPKPEGPFKG #8'46+55'/'06 PRÉCAUTIONS À OBSERVER LORS DU DÉPLACEMENT OU DE L'ENTRETIEN Ŗ Si une situation anormale survient (odeur de brûlé, par exemple), cessez d’utiliser l’unité et coupez le disjoncteur. Contactez votre installateur. Si vous continuez d’utiliser l’unité dans des conditions anormales,vous risquez de   un court-circuit   incendie. provoquer une panne, ou un "ARRÊT" GPVTGVKGP7PGPVTGVKGPSWGXQWUCWTKG\OCNGHHGEVWÃXQWU AVERTISSEMENT Ŗ 8GWKNNG\EQPVCEVGTNGTGXGPFGWTQWFKUVTKDWVGWTRQWTN OÄOGRGWVGPVTCÉPGTFGUFÃEJCTIGUÃNGEVTKSWGUGVWPKPEGPFKG Ŗ 8GWKNNG\EQPVCEVGTNGTGXGPFGWTQWFKUVTKDWVGWTUKXQWUUQWJCKVG\FÃRQUGTGVTÃKPUVCNNGTN CRRCTGKN&GUFÃEJCTIGUÃNGEVTKSWGUQWWPKPEGPFKGRGWXGPVUGRTQFWKTGUKXQWUGHHGEVWG\XQWUOÄOGGVFGOCPKÂTGPQPTÃINGOGPVCKTGNCFÃRQUGGVNCTÃKPUVCNNCVKQPFGN CRRCTGKN PRÉCAUTIONS À OBSERVER LORS DE L'UTILISATION Ŗ 2QWTXQVTGUCPVÃÃXKVG\N GZRQUKVKQPRTQNQPIÃGCWƀWZF CKTFKTGEV #8'46+55'/'06 Ŗ 0 KPVTQFWKUG\RCUF QDLGVUEQOOGFGUVKIGUOKPEGUFCPUNGRCPPGCWFGNCUQWHƀCPVGQW NGEÏVÃCURKTCVKQPNGXGPVKNCVGWT´JCWVGXKVGUUG´N KPVÃTKGWTRQWXCPVEQPUVKVWGTWPFCPIGT #8'46+55'/'06 AVERTISSEMENT Ŗ 0 WVKNKUG\RCUFGEQPFWEVGWTEQOOGWPſN´HWUKDNGEGSWKRQWTTCKPVECWUGTWPCEEKFGPV OQTVGN #8'46+55'/'06 Ŗ 'PECUF QTCIGFÃDTCPEJG\NCſEJGÃNGEVTKSWGGVOGVVG\NGFKULQPEVGWTJQTUEKTEWKV "ARRÊT" Ŗ &GUDQODGUCÃTQUQNQWF CWVTGUEQODWUVKDNGUPGFQKXGPVÄVTGCRRTQEJÃU´OQKPUF WP OÂVTGFGUUQTVKGUF CKTQWFGN WPKVÃKPVÃTKGWTGGVFWITQWRGGZVÃTKGWT .CRTGUUKQPKPVGTPGF WPGDQODGCÃTQUQNRGWVÄVTGCWIOGPVÃGRCTN CKTEJCWFGVWPGGZ#8'46+55'/'06 RNQUKQPRGWVUGRTQFWKTG – 22 – PRECAUTIONS DURING OPERATION • L'appareil doit être utilisé selon les indications du fabricant et non pas pour d'autres usages. AVERTISSEMENT ATTENTION À L'HUMIDITÉ • Ne pas manipuler l'appareil avec les mains mouillées, ce qui peut provoquer un accident mortel. • Lors de l'utilisation de l'appareil avec des équipements de combustion, aérer régulièrement la pièce pour éviter le manque d'oxygène. OBSERVER STRICTEMENT LES PRÉCAUTIONS AVERTISSEMENT • Ne pas diriger l'air frais diffusé par le climatiseur sur des appareils électroménagers chauffants, ce qui peut dégrader leur efficacité, comme dans le cas des bouilloires électriques, des fours, etc. • Assurez-vous que le support de fixation à l'extérieur est stable, solide et résistant. En cas contraire, le groupe extérieur peut s'effondrer et entraîner un danger AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT • Ne pas laver l'appareil avec de l'eau ni poser de récipient contenant de l'eau, comme un vase, sur l'unité intérieure. Une fuite électrique peut être présente et causer une électrocution. • Ne pas poser de plantes directement en dessous du flux d'air, ce qui peut leur être défavorable. AVERTISSEMENT "ARRÊT" • Veillez à arrêter l'appareil en utilisant la télécommande et à mettre hors circuit le disjoncteur pour le nettoyage, le ventilateur à haute vitesse l'intérieur de l'appareil pouvant constituer un risque. ATTENTION • Mettez le disjoncteur hors circuit si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant une période de temps prolongée. "ARRÊT" • Ne pas monter sur le groupe extérieur ni poser d'objets dessus. AVERTISSEMENT • Lors de l'utilisation de l'appareil avec la porte et les fenêtres ouvertes (l'humidité ambiante est toujours au-dessus de 80%) et avec le volet d'air tourné vers le bas ou se déplaçant automatiquement pendant une période de temps prolongée, de l'eau se condensera sur le volet d'air et peut s'égoutter. Cela risque de détériorer vos meubles en les mouillant. Il est donc conseillé de ne pas continuer à utiliser l'appareil dans ces conditions pendant pour une période de temps prolongée. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT • Lorsque la chaleur régnant dans la pièce dépasse la capacité de refroidissement ou de chauffage de l'appareil (par exemple, dans le cas où de nombreuses personnes entrent dans la pièce ou en cas d'utilisation d'un appareil de chauffage, etc.), la température programmée ne peut pas être atteinte. • Le nettoyage de l'unité intérieure ne doit être effectué que par du personnel habilité pour cette intervention. Contactez le revendeur ou distributeur. L'utilisation de produits détergents ou équivalents du commerce peut abîmer les pièces en plastique ou boucher le tuyau de vidange, ce qui peut entraîner une fuite d'eau et un risque d'électrocution. AVERTISSEMENT • Ne pas toucher l'orifice de sortie d'air, la surface du fond ni les ailettes en aluminium du groupe extérieur. Vous pouvez vous blesser. NE PAS TOUCHER • Ne pas toucher le tuyau de réfrigérant ni la soupape de raccordement. Vous pouvez vous brûler. NE PAS TOUCHER • Cet appareil ne doit pas être manipulé par des enfants, ni des personnes souffrant d'un quelconque handicap physique, sensoriel ou mental, ou qui n'ont pas l'expérience ou les connaissances nécessaires, à moins qu'elles ne bénéficient d'une supervision ou des instructions appropriées. Il doit être interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. – 23 – PLAGE DE FONCTIONNEMENT Mode de fonctionnement Température extérieure Refroidissement / Déshumidification -10 à 43 °C Chauffage -15 à 21 °C NOM ET FONCTION DE CHAQUE PIÈCE UNITÉ INTÉRIEURE Filtre à air Empêche la poussière de pénétrer dans l'unité intérieure. (Voir page 26) Panneau avant (Voir page 27) ÉCO Capteur Indicateurs de l'unité intérieure Voyants indiquant les conditions de fonctionnement. (Voir page 25) Déflecteur horizontal Déflecteur vertical (Sortie d'air) Télécommande Envoie le signal de fonctionnement à l'unité intérieure. Permet de commander toute l'unité. NOM ET DIMENSIONS DU MODÈLE MODÈLE RAK-18QXB,RAK-25RXB,RAK-35RXB,RAK-50RXB LARGEUR (mm) HAUTEUR (mm) 900 295 PROFONDEUR (mm) 210 REMARQUE SUR LE MULTI-SYSTÈME Plusieurs unités intérieures peuvent être connectées à une seule unité extérieure. Vous pouvez utiliser une ou plusieurs unités selon vos besoins. Combinaison d'utilisations : Lorsque le mode de fonctionnement est sélectionné : s Vous ne pouvez pas utiliser les unités intérieures dans les combinaisons suivantes. Une unité Autre unité Refroidissement Chauffage Déshumidification Ventilateur s La première unité intérieure mise en marche continue de fonctionner. Les autres unités intérieures mises en marche ultérieurement se mettent en mode veille et le voyant de fonctionnement s'allume. s Pour utiliser les unités intérieures mises en marche ultérieurement, définissez le même mode de fonctionnement que pour la première unité intérieure mise en marche. En utilisation automatique s Lorsque le mode chauffage est automatiquement sélectionné pour la première unité intérieure, l'unité intérieure suivante commencera à chauffer. De même, si le mode refroidissement ou déshumidification est automatiquement sélectionné pour la première unité intérieure, l'unité intérieure suivante commencera également à refroidir ou à déshumidifier. Ajustement du nombre d'unités intérieures : Unités intérieures arrêtées : Lorsqu'une unité intérieure est utilisée en mode refroidissement, chauffage ou déshumidification dans une pièce, le fluide frigorigène d'une unité intérieure arrêtée peut émettre un bruit ou l'unité intérieure arrêtée risque de chauffer. Cela est dû au fait que l'unité intérieure renvoie le fluide frigorigène vers l'unité extérieure afin qu'il soit prêt à l'emploi. Diminuez le nombre d'unités intérieures à utiliser lorsqu'il fait très chaud ou très froid afin d'atteindre rapidement la température de consigne. – 24 – NOM ET FONCTIONS DE CHAQUE PIÈCE INDICATEURS DE L'UNITÉ INTÉRIEURE VOYANT DE FONCTIONNEMENT ,CWPG Ce voyant s’allume pendant le fonc tionnement de l’appareil. Pendant le chauffage, le VOYANT DE FONCTIONNEMENT clignote FCPUNGUECUUWKXCPVU  2GPFCPVNGRTÃEJCWHHCIG Environ 2 à 3 minutes après le démarrage.  2GPFCPVNGFÃIKXTCIG Le dégivrage s’effectue environ une fois par heure pendant 5 à 10 minutes lorsque du givre se forme sur l’échangeur de chal eur du groupe extérieur. VOYANT DE LA /+076'4+' 1TCPIG Ce voyant s’allume lorsque le minuterie fonctionne. Voyant de ÉCO Capteur (Vert) INTERRUPTEUR TEMPORAIRE Utilisez ce commutateur pour démarrer et arrêter l’appareil si la télécommande ne fonctionne pas. ATTENTION ƽ Lorsque vous appuyez sur le commutateur temporaire, l'appareil fonctionne en mode automatique. Coupez le disjoncteur si l'unité doit être ƽ Si vous utilisez le commutateur temporaire après un arrêtée pendant une période prolongée. redémarrage de l’appareil, ce dernier fonctionne en mode automatique. Si l’appareil est sous tension mais ne fonctionne pas, de l’électricité est légèrement consommée RCTNGEKTEWKVFGEQOOCPFG2QWTÃEQPQOKUGTFGNŏÃNGEVTKEKVÃOGVVG\NŏCRRCTGKNJQTUVGPUKQP QW FÃUCEVKXG\NGEQWRGEKTEWKVUKNŏCNKOGPVCVKQPRTQXKGPVFWITQWRGGZVÃTKGWT  6COKUſNVTCPVF CKT9CUCDK0CPQ6KVCPG /QPVCIGFWVCOKUſNVTCPVFŏCKT9CUCDK0CPQ6KVCPG CEEGUUQKTG UWTNGUWRRQTVFWſNVTG Ŗ /QPVG\NGVCOKUſNVTCPVFŏCKT9CUCDK0CPQ6KVCPGUWTNG boîtier en C en comprimant légèrement ses deux côtés GVTGN¸EJG\NGCRTÂUNŏCXQKTKPUÃTÃFCPUNGUWRRQTVFW ſNVTG Ŗ . GHſECEKVà FW TGHTQKFKUUGOGPV GUV NÃIÂTGOGPV CVVÃPWÃG et la vitesse de refroidissement est plus lente lorsque le VCOKUſNVTCPVF CKT9CUCDK0CPQ6KVCPGGUVWVKNKUà Ŗ .GVCOKUſNVTCPVFŏCKT9CUCDK0CPQ6KVCPGGUVPGVVQ[CDNG et réutilisable jusqu’à 20 fois en utilisant un aspirateur ou en le rinçant sous l’eau du robinet. Pour son remplacement, veuillez vous adresser à votre RQKPVFGXGPVGJCDKVWGN&GUſNVTGUFŏCUUCKPKUUGOGPVFG l’air et désodorisants sont disponibles en option. – 25 – Boîtier en C Filtre à air Patte 5WRRQTVFGſNVTG PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION ■ Installation des piles 1. Faites glisser le couvercle pour l'enlever. 2. Installez deux piles alcalines AAA.LR03. Mettez les piles dans le bon sens en vous aidant des repères du compartiment. 3. Remettez le couvercle en place. ■ Fixation du support mural de la télécommande 1. Choisissez un endroit depuis lequel le signal peut atteindre l'unité. 2. Fixez le support de la télécommande sur un mur, une colonne ou un emplacement similaire à l'aide des vis fournies. 3. Placez la télécommande dans son support. Télécommande REMARQUE Remarques concernant les piles ● Lorsque vous remplacez les piles, utilisez des piles du même type et changez les deux piles usagées en même temps. ● Si vous prévoyez de ne pas utiliser le système pendant une période prolongée, retirez les piles. ● Les piles durent environ 1 an. Néanmoins, si l'affichage de la télécommande commence à s'estomper et que son fonctionnement n'est plus optimal dans l’année, remplacez les deux piles alcalines AAA.LR03 par des neuves. ● Les piles fournies sont prévues pour l'utilisation initiale du système. En fonction de la date de fabrication du climatiseur, il est possible que la période d’utilisation des piles soit plus courte. Remarques concernant la télécommande ● N'exposez jamais la télécommande aux rayons directs du soleil. ● La présence de poussière sur l'émetteur ou le récepteur du signal réduit leur sensibilité. Enlevez la poussière à l'aide d'un chiffon doux. ● Le signal de la télécommande peut ne pas fonctionner si une lampe fluorescente à démarrage électronique (comme une lampe à inverseur) se trouve dans la pièce. Si tel est le cas, consultez votre revendeur. ● Si le signal de la télécommande commande également un autre appareil, placez cet appareil à un autre endroit ou consultez votre revendeur. ● Lorsque la télécommande n'est pas utilisée, fermez le couvercle coulissant afin de prévenir les défaillances. – 58 – Support de la télécommande Vis PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION ■ Réglage de la date et de l'heure 1. Appuyez sur le touche (Réinitialiser) pour commencer le réglage. « Year » (Année) se met à clignoter. 2. Appuyez sur le touche (Heure) pour régler l'année. 3. Appuyez sur le touche (Horloge). « Day » (Jour) et « Month » (Mois) se mettent à clignoter. 4. Appuyez sur le touche et le mois. (Heure) pour régler le jour 5. Appuyez sur le touche (Horloge) se met à clignoter. 6. Appuyez sur le touche à l'heure. (Horloge). « CLOCK » (Heure) pour mettre l'horloge 7. Appuyez sur le touche (Horloge). Le réglage de la date et de l'heure est maintenant terminé. Pour modifier la date et l'heure, appuyez sur le touche (Horloge). Suivez ensuite les étapes 1 à 7. La date et l'heure doivent être réglées de nouveau après le remplacement des piles. Une fois les piles remplacées : 1. Appuyez sur le touche (Réinitialiser). 2. Dirigez la télécommande vers l'unité intérieure, puis appuyez sur le touche (INFO). 3. La date et l'heure de l'unité intérieure sont transmises. ■ La date et l'heure de l'unité intérieure ne seront pas transmises dans les cas suivants : ● Lorsqu'il y a une coupure de courant. ● Lorsque le disjoncteur est mis sur OFF (Arrêt) par l'utilisateur (l'unité n'est pas en mode STANDBY [Veille]). REMARQUE Remarques concernant le réglage de la date et de l'heure ● Si la date et l'heure ne sont pas réglées, les fonctions ON-Timer (Minuterie d'activation), OFF-Timer (Minuterie de désactivation) et Weekly Timer (Programmation hebdomadaire) ne pourront pas être réglées. ● Si la date et l'heure ne sont pas réglées correctement, les fonctions ON-Timer (Minuterie d'activation), OFFTimer (Minuterie de désactivation) et Weekly Timer (Programmation hebdomadaire) ne fonctionneront pas correctement. ● Une fois les fonctions ON-Timer (Minuterie d'activation), OFF-Timer (Minuterie de désactivation) et Weekly Timer (Programmation hebdomadaire) réglées, la date et l'heure ne peuvent pas être modifiées. Si vous devez modifier la date et l'heure, vous devez annuler le réglage des fonctions ON-Timer (Minuterie d'activation), OFF-Timer (Minuterie de désactivation) et Weekly Timer (Programmation hebdomadaire). – 59 – NOM ET DESCRIPTION DES FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE TÉLÉCOMMANDE ● La télécommande contrôle le fonctionnement de l'unité intérieure. La télécommande offre une portée d'environ 7 mètres. Si l'éclairage de la pièce est contrôlé électroniquement, cette portée peut être inférieure. L'unité peut être installée au mur à l'aide du support de fixation fourni. Avant de l'installer au mur, vérifiez que l'unité intérieure peut être contrôlée à l'aide de la télécommande. ● Manipulez la télécommande avec soin. Si vous la faites tomber ou versez accidentellement de l'eau dessus, la transmission du signal en sera affectée. ● Après le remplacement des piles de la télécommande, il faut environ 10 secondes à l'unité pour recevoir le signal et fonctionner normalement. ● Lorsque la télécommande n'est pas utilisée, en mode OFF (Arrêt), ce qui est indiqué à l'écran par , l'écran s'éteint au bout de 3 minutes environ. ● Lorsque la télécommande n'est pas utilisée lors du réglage de l'horloge, l'écran LCD s'éteint au bout de 10 minutes environ. ● Pour rallumer l'écran LCD, il suffit d'appuyer sur n'importe quel touche. ● L'écran LCD ne s'éteint pas pendant le réglage de la fonction TIMER (Programmateuer). Symbole de transmission Lorsqu'un signal est envoyé, le symbole de transmission s'allume. Fenêtre de transmission/ réception du signal Dirigez cette fenêtre vers l'unité intérieure afin de contrôler cette dernière. Touche Marche/Arrêt Appuyez sur ce touche pour mettre l'appareil en marche. Appuyez à nouveau dessus pour l’arrêter. Sonde Une sonde de température située à l'intérieur de la télécommande détecte la température ambiante autour de celle-ci. Touche de sélection FAN SPEED (Vitesse de ventilation) Écran Il indique la température de consigne pour la pièce ainsi que l'heure, l'état de la minuterie, la fonction et le débit d'air sélectionnés. Il permet de régler la vitesse de ventilation. Appuyez sur ce touche pour faire défiler les différents niveaux d'intensité du débit d’air : (AUTO) (Automatique) ➞ (HIGH) (Rapide) ➞ (MED) (Moyen) ➞ (LOW) (Lent) ➞ Touches de réglage de la température de la pièce Ces touches permettent de régler la température de la pièce. (SILENT) (Silencieux). (Ce touche permet de sélectionner la vitesse optimale ou préférée de ventilation pour chaque mode de fonctionnement.) Appuyez sur le touche [ ] pour augmenter la température de la pièce. Appuyez sur le touche [ ] pour diminuer la température de la pièce. Touche ECO (Économie) Ce touche permet de passer au mode ECO (Économie). ( p. 69) Si vous maintenez le touche enfoncé, la valeur changera plus rapidement. – 60 – NOM ET DESCRIPTION DES FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE Touche de sélection MODE Ce touche permet de sélectionner le mode de fonctionnement. Appuyez sur ce touche pour faire défiler les différents modes de façon cyclique: AUTO (Automatique) ➞ HEAT (Chauffage) ➞ DEHUMIDIFY (Déshumidification) ➞ COOL (Refroidissement) et ➞ FAN (Ventilation). Touche POWERFUL (Puissance) Ce touche permet de passer au mode POWERFUL (Puissance). ( p. 67) Touche INFO (Informations) ( p. 82) Touche CLEAN (Nettoyage automatique) ( p. 72) Touche SILENT (Silencieux) Ce touche permet de passer au mode SILENT (Silencieux). ( p. 68) Touche LEAVE HOME (Absence) ( p. 71) Touche AUTO SWING (Balayage automatique) (Vertical) Le touche permet de contrôler l'angle du déflecteur d'air vertical. ( p. 66) Touche ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille) Utilisez ce touche pour régler le minuterie de mise en veille. ( p. 74) Touche AUTO SWING (Balayage automatique) (Horizontal) Le touche permet de contrôler l'angle du déflecteur d'air horizontal. ( p. 66) Touches de réglage ON/OFF TIMER (Minuterie d'activation/ désactivation) ( p. 73) Mode Automatique Chauffage Déshumidification Refroidissement Ventilation Vitesse de ventilation Automatique Silencieux Lent Moyen Rapide Touches de réglage WEEKLY TIMER (Programmation hebdomadaire) ( p. 76) Ventilation Puissance Silencieux Minuterie d'activation/ désactivation Heure Informations Mode nuit OK Balayage automatique (vertical) Supprimer Balayage automatique (horizontal) Copier/Coller Absence Nettoyage Marche/Arrêt Jour Économie Nº de programme Annuler Envoyer Horloge Précautions d'utilisation Ne laissez pas la télécommande dans les endroits suivants : ● Au soleil. ● Près d'un radiateur. ● Manipulez la télécommande avec soin. Ne la laissez pas tomber par terre et protégez-la de l'humidité. ● Une fois arrêté, le groupe extérieur ne redémarre pas avant environ 3 minutes (à moins de le mettre hors tension, puis sous tension ou de débrancher, puis de rebrancher le câble d'alimentation). Cette procédure est destinée à protéger l'appareil et n'indique aucun dysfonctionnement. ● Si vous appuyez sur le touche de sélection MODE alors que l'appareil est en cours de fonctionnement, celui-ci risque de s'arrêter pendant environ 3 minutes pour des raisons de sécurité. ● – 61 – FONCTIONS DIVERSES ■ Contrôle du redémarrage automatique ● ● En cas de coupure de courant, cette fonction permet de redémarrer automatiquement l'unité après le rétablissement de l'alimentation électrique en conservant le mode de fonctionnement et la direction du débit d'air précédemment sélectionnés. (À condition que le fonctionnement ne soit pas arrêté à l'aide de la télécommande.) Si vous ne souhaitez pas que l'appareil redémarre une fois le courant rétabli, mettez-le hors tension. Lorsque vous réarmez le disjoncteur, l'unité redémarre automatiquement en conservant le mode de fonctionnement et la direction du débit d'air précédemment sélectionnés. Remarques: 1. Si vous n'avez pas besoin de la commande de redémarrage automatique, consultez votre revendeur. 2. La fonction de contrôle du redémarrage automatique n'est pas disponible si le mode TIMER (Programmateur) ou SLEEP TIMER (Mode nuit) est sélectionné. MODE AUTOMATIQUE L'appareil sélectionnera automatiquement le mode de fonctionnement HEAT (Chauffage) ou COOL (Refroidissement) en fonction de la température ambiante de la pièce. Le mode de fonctionnement sélectionné s'adaptera aux variations de température de la pièce. Il restera cependant inchangé si l'unité intérieure est connectée à un groupe extérieur multisplit. Appuyez sur le touche de sélection MODE jusqu'à ce que l'écran affiche le mode de fonctionnement (Automatique). ● 1 ● Une fois en mode AUTO (Automatique), l'appareil sélectionne automatiquement le mode de fonctionnement, HEAT (Chauffage) ou COOL (Refroidissement), en fonction de la température ambiante de la pièce. Il restera cependant inchangé si l'unité intérieure est connectée à un groupe extérieur multisplit. Si le mode automatiquement sélectionné par l'unité ne convient pas, modifiez-le manuellement en choisissant l'un des modes suivants : HEAT (CHAUFFAGE), DEHUMIDIFY (DÉSHUMIDIFICATION), COOL (REFROIDISSEMENT) ou FAN (VENTILATION). Sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée à l'aide du touche (Vitesse de ventilation) (le réglage est indiqué à l'écran). (AUTO) (Automatique) 2 (SILENT) (Silencieux) (HIGH) (Rapide) (MED) (Moyen) (LOW) (Lent) Réglez la température de la pièce à votre convenance à l'aide des touche TEMPERATURE (le réglage est indiqué à l'écran). La température réglée et la température réelle de la pièce peuvent varier selon les conditions. La plage de températures peut être réglée entre 16 °C et 32 °C. 3 Marche Arrêt Appuyez sur le touche (Marche/Arrêt). L'appareil démarre en émettant un bip. Appuyez à nouveau sur le touche pour l'arrêter. ■ Les réglages étant stockés dans la mémoire de la télécommande, il vous suffit d'appuyer sur le touche pour les réactiver. (START/STOP) (Marche/Arrêt) Appuyez sur le touche (FAN SPEED) (Vitesse de ventilation) pour sélectionner l'une des options suivantes : AUTO (Automatique), HIGH (Rapide), MED (Moyen), LOW (Lent) ou SILENT (Silencieux). – 62 – MODE CHAUFFAGE Utilisez l'appareil pour chauffer une pièce lorsque la température extérieure est inférieure à 21 °C. Si la température est trop élevée (plus de 21 °C), le mode chauffage peut être désactivé afin de protéger l'appareil. ● Pour garantir la fiabilité de l'appareil, utilisez-le lorsque la température extérieure est supérieure à -15 °C. ● 1 Appuyez sur le touche de sélection MODE jusqu'à ce que l'écran affiche (Chauffage). Sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée à l'aide du touche (le réglage est indiqué à l'écran). (AUTO) (Automatique) 2 3 (SILENT) (Silencieux) (HIGH) (Rapide) (MED) (Moyen) (LOW) (Lent) Réglez la température de la pièce à votre convenance à l'aide des touche TEMPERATURE (le réglage est indiqué à l'écran). La température réglée et la température réelle de la pièce peuvent varier selon les conditions. La plage de températures peut être réglée entre 16 °C et 32 °C. (Marche/Arrêt). Le mode chauffage démarre Marche Appuyez sur le touche en émettant un bip. Appuyez à nouveau sur le touche pour l'arrêter. Arrêt ■ Les réglages étant stockés dans la mémoire de la télécommande, il vous suffit d'appuyer sur le touche (START/STOP) (Marche/Arrêt) pour les réactiver. ■ Lorsqu'elle est réglée sur AUTO (Automatique), la vitesse de ventilation change automatiquement comme suit: ● Lorsque l'écart entre la température de la pièce et la température de consigne est important, le ventilateur passe à la vitesse HI (Rapide). ● Lorsque la température de la pièce atteint la température de consigne, le ventilateur passe à une vitesse plus lente afin d'obtenir des conditions de température ambiante optimales pour un chauffage naturel et sain. Dégivrage Un dégivrage de 5 à 10 minutes a lieu environ toutes les heures si du givre se forme au niveau de l'échange de chaleur du groupe extérieur. Pendant le dégivrage, le voyant de fonctionnement clignote par cycle de 3 secondes à 0,5 seconde d'intervalle. Le temps de dégivrage maximal est de 20 minutes. Cependant, si l'unité intérieure est connectée à un groupe extérieur multisplit, ce délai est réduit à 15 minutes. (L'utilisation d'une tuyauterie plus longue que d'ordinaire peut entraîner la formation de givre.) – 63 – MODE DÉSHUMIDIFICATION Utilisez l'appareil pour déshumidifier une pièce lorsque la température ambiante est supérieure à 16 °C. En dessous de 15 °C, le mode déshumidification ne fonctionne pas. 1 Appuyez sur le touche de sélection MODE jusqu'à ce que l'écran affiche (Déshumidification). La vitesse de ventilation est réglée sur LOW (Lent). Appuyez sur le touche (Vitesse de ventilation) pour sélectionner SILENT (Silencieux) ou LOW (Lent). Réglez la température de la pièce à votre convenance à l'aide des touche TEMPERATURE (le réglage est indiqué à l'écran). 2 Pour déshumidifier une pièce, il est recommandé de choisir une température comprise entre 20 et 26 °C. La plage de températures peut être réglée entre 16 °C et 32 °C. Marche Appuyez sur le touche (Marche/Arrêt). Le mode déshumidification démarre en émettant un bip. Appuyez à nouveau sur le touche Arrêt pour l'arrêter. ■ Les réglages étant stockés dans la mémoire de la télécommande, il vous suffit d'appuyer sur le touche (START/STOP) (Marche/Arrêt) pour les réactiver. ■ Mode déshumidification ● Lorsque la température de la pièce est supérieure à la température de consigne, l'appareil déshumidifie la pièce afin de réduire la température ambiante à la valeur de consigne. Lorsque la température de la pièce est inférieure à la température de consigne, la déshumidification s'effectue à une température légèrement inférieure à celle de la pièce, quelle que soit la température de consigne. ● La température de consigne peut ne pas être atteinte en fonction du nombre de personnes présentes dans la pièce ou d'autres facteurs. – 64 – MODE REFROIDISSEMENT Utilisez l'appareil pour rafraîchir une pièce lorsque la température extérieure est comprise entre -10 et 43 °C. Si l'humidité de la pièce est très élevée (80 %), des gouttelettes de condensation peuvent se former sur la grille de la sortie d'air de l'unité intérieure. 1 Appuyez sur le touche de sélection MODE jusqu'à ce que l'écran (Refroidissement). affiche Sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée à l'aide du touche (Vitesse de ventilation) (le réglage est indiqué à l'écran). 2 (AUTO) (Automatique) (SILENT) (Silencieux) (HIGH) (Rapide) (MED) (Moyen) (LOW) (Lent) 3 Réglez la température de la pièce à votre convenance à l'aide des touche TEMPERATURE (le réglage est indiqué à l'écran). La température réglée et la température réelle de la pièce peuvent varier selon les conditions. La plage de températures peut être réglée entre 16 °C et 32 °C. Marche (Marche/Arrêt). Le mode refroidissement Appuyez sur le touche démarre en émettant un bip. Appuyez à nouveau sur le touche pour l'arrêter. Le mode refroidissement ne démarre pas si la température de consigne est supérieure à la température de la pièce (même si le voyant [Fonctionnement] est allumé). Le mode refroidissement s'arrête dès que vous choisissez une température inférieure à celle de la pièce. Arrêt ■ Les réglages étant stockés dans la mémoire de la télécommande, il vous suffit d'appuyer sur le touche (START/STOP) (Marche/Arrêt) pour les réactiver. ■ Lorsqu'elle est réglée sur AUTO (Automatique), la vitesse de ventilation change automatiquement comme suit : ● Lorsque l'écart entre la température de la pièce et la température de consigne est important, le ventilateur passe à la vitesse HI (Rapide). ● Lorsque la température de la pièce atteint la température de consigne, le ventilateur passe à une vitesse plus lente afin d'obtenir des conditions de température ambiante optimales pour un refroidissement naturel et sain. – 65 – MODE VENTILATION Vous pouvez utiliser l'appareil comme un simple recycleur d'air. Appuyez sur le touche de sélection MODE jusqu'à ce que (FAN) (Ventilation). l'écran affiche 1 Sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée à l'aide du touche (FAN SPEED) (Vitesse de ventilation) (le réglage est indiqué à l'écran). 2 (HIGH) (Rapide) MARCHE ARRÊT (MED) (Moyen) (LOW) (Lent) (SILENT) (Silencieux) Appuyez sur le touche (START/STOP) (Marche/Arrêt). Le mode ventilation démarre en émettant un bip. Appuyez à nouveau sur le touche pour l'arrêter. MODE BALAYAGE AUTOMATIQUE BALAYAGE VERTICAL ■ Pour démarrer le balayage vertical automatique ● Appuyez sur le touche (AUTO SWING (VERTICAL)) (Balayage automatique (Vertical)). Les déflecteurs commencent à se déplacer vers le haut et le bas. s'affiche à l'écran. ■ Pour annuler le balayage vertical automatique ● Appuyez à nouveau sur le touche (AUTO SWING (VERTICAL)) (Balayage automatique (Vertical)). Les déflecteurs s'arrêtent à la position actuelle. n'apparaît plus à l'écran. BALAYAGE HORIZONTAL ■ Pour démarrer le balayage horizontal automatique ● Appuyez sur le touche (AUTO SWING (HORIZONTAL)) (Balayage automatique (Horizontal)). Les déflecteurs commencent à se déplacer vers la droite et la gauche. s'affiche à l'écran. ■ Pour annuler le balayage horizontal automatique ● Appuyez à nouveau sur le touche (AUTO SWING (HORIZONTAL)) (Balayage automatique (Horizontal)). Les déflecteurs s'arrêtent à la position actuelle. n'apparaît plus à l'écran. REMARQUE ● En mode de refroidissement et de déshumidification, évitez de prolonger le balayage des déflecteurs ou leur maintien en position la plus basse (en cas de balayage vertical automatique. De la condensation pourrait se former sur les déflecteurs. – 66 – MODE PUISSANCE Lorsque vous appuyez sur le touche (POWERFUL) (Puissance) en mode AUTO (Automatique), HEATING (Chauffage), DEHUMIDIFYING (Déshumidification), COOLING (Refroidissement) ou FAN (Ventilation), le climatiseur tourne à la puissance maximum. ● En mode POWERFUL (Puissance), l'unité intérieure soufflera de l'air plus froid ou plus chaud selon si elle se trouve en mode COOLING (Refroidissement) ou HEATING (Chauffage) respectivement. ● ■ Activation du mode POWERFUL (Puissance) ● Appuyez sur le touche (Puissance) lors du fonctionnement de l'appareil. « 1 » s'affiche à l'écran. Le mode POWERFUL (Puissance) s'arrête au bout de 20 minutes. Le système revient alors automatiquement au mode dans lequel il fonctionnait avant l'activation du mode POWERFUL (Puissance). ■ Désactivation du mode POWERFUL (Puissance) ● Appuyez sur le touche (Marche/Arrêt). ou ● Appuyez à nouveau sur le touche (Puissance). Le mode POWERFUL (Puissance) est arrêté. « » n'apparaît plus à l'écran. REMARQUE Lorsque vous sélectionnez le mode SLEEP (Nuit), ECO (Économie), SILENT (Silencieux) ou LEAVE HOME (Absence), le mode POWERFUL (Puissance) est annulé. ● En mode POWERFUL (Puissance), la capacité du climatiseur n'augmente pas : – si celui-ci fonctionne déjà à la capacité maximale, – juste avant le mode dégivrage (lorsque le climatiseur fonctionne en mode HEATING [Chauffage]). ● Après un redémarrage automatique, le mode POWERFUL (Puissance) est annulé et le mode précédemment sélectionné est réactivé. ● En cas de raccordements multiples, il est possible que le mode POWERFUL (Puissance) ne fonctionne pas, en fonction des conditions d'utilisation. ● – 67 – MODE SILENCIEUX ● Lorsque vous appuyez sur le touche (SILENT) (Silencieux) en mode AUTO (AUTOMATIQUE), HEATING (CHAUFFAGE), DEHUMIDIFYING (DÉSHUMIDIFICATION), COOLING (REFROIDISSEMENT) ou FAN (VENTILATION), la vitesse du ventilateur devient extrêmement lente. ■ Activation du mode SILENT (Silencieux) 1 ● Appuyez sur le touche (Silencieux) lors du fonctionnement de l'appareil. « » s'affiche à l'écran. La vitesse de ventilation devient extrêmement lente. ■ Désactivation du mode SILENT (Silencieux) ● Appuyez sur le touche (START/STOP) (Marche/Arrêt). ou ● Appuyez à nouveau sur le touche (Vitesse de ventilation). touche (Silencieux) ou sur le La vitesse de ventilation revient au réglage qui existait avant l'activation du mode SILENT (Silencieux). Le mode SILENT (Silencieux) s'arrête. « » n'apparaît plus à l'écran. REMARQUE Lorsque vous sélectionnez le mode POWERFUL (Puissance), le mode SILENT (Silencieux) est annulé. La vitesse de ventilation revient au réglage qui existait avant l'activation du mode SILENT (Silencieux). ● Après un redémarrage automatique, la fonction SILENT (Silencieux) est annulée. La vitesse de ventilation revient au réglage qui existait avant l'activation du mode SILENT (Silencieux). ● Si la vitesse de ventilation est déjà réglée sur (Silencieux), quel que soit le mode, elle ne changera ● pas si vous appuyez sur le touche (Silencieux). – 68 – MODE ÉCONOMIQUE Il existe deux types de MODE ÉCONOMIQUE, avec ou sans capteur, selon les modèles. Reportez-vous à la section [Nom et fonction de chaque pièce] du manuel d'instructions de l'appareil pour vérifier s'il est équipé d'un capteur et lisez ci-dessous les instructions correspondant à son MODE ÉCONOMIQUE. ■ MODE ÉCONOMIQUE Le mode ECO (Économie) économise l'énergie en modifiant automatiquement la température de consigne et en limitant la valeur de consommation d'énergie maximum. ● 1 Lorsque vous appuyez sur la touche (Économie) en mode AUTOMATIQUE, CHAUFFAGE, DÉSHUMIDIFICATION ou REFROIDISSEMENT, le climatiseur passe au mode « ECO » (Économie). ■ Activation du mode ECO (Économie) ● Appuyez sur la touche « (Économie) en cours de fonctionnement. » s'affiche à l'écran. L'unité intérieure émet un bip. Le mode ECO (Économie) démarre en augmentant ou en réduisant automatiquement la température de consigne et en diminuant la consommation d'énergie. Cette fonction peut varier en fonction du groupe extérieur qui est connecté. ■ Pour annuler le mode ECO (Économie) ● Appuyez sur la touche ● Appuyez à nouveau sur la touche « (Marche/Arrêt). Ou (Économie). » n'apparaît plus à l'écran. L'unité intérieure émet un bip. REMARQUE Le mode ECO (Économie) n'est pas efficace lorsque la consommation d'énergie est faible. Lorsque vous appuyez sur la touche POWERFUL (Puissance), le mode ECO (Économie) est annulé. ● Après un redémarrage automatique, le mode ECO (Économie) est annulé et le mode précédemment sélectionné est réactivé. ● En cas de raccordements multiples, le mode ECO (Économie) démarre uniquement en augmentant ou en réduisant automatiquement la température de consigne. Toutefois, l'efficacité du mode ECO (Économie) dépend des conditions de fonctionnement. ● ● – 69 – MODE ÉCONOMIQUE ■ MODE ÉCONOMIQUE avec capteur Le capteur détecte la présence de personnes dans la pièce. Quand personne n'est détecté, l'appareil passe automatiquement en mode d'économie d'énergie en modifiant la température de consigne en deux étapes. ● 1 Lorsque vous appuyez sur la touche (Économie) en mode AUTOMATIQUE, CHAUFFAGE, DÉSHUMIDIFICATION ou REFROIDISSEMENT, le climatiseur passe au mode « ECO » (Économie). ■ Activation du mode ECO (Économie) ● Appuyez sur la touche « (Économie) en cours de fonctionnement. » s'affiche à l'écran. L'unité intérieure émet un bip et son voyant (Économique) s'allume. Le capteur se met à détecter la présence de personnes dans la pièce. ■ Pour annuler le mode ECO (Économie) ● Appuyez sur la touche ● Appuyez à nouveau sur la touche « (Marche/Arrêt). Ou (Économie). » n'apparaît plus à l'écran. L'unité intérieure émet un bip et son voyant (Économique) s'éteint. Si aucune présence n'est détectée pendant 20 minutes, la température de consigne est automatiquement adaptée en deux étapes. S'il n'y a toujours personne dans la pièce après 60 minutes, la température de consigne est de nouveau adaptée. Mode de refroidissement [représentation schématique pour exemple uniquement] Température de consigne Adaptation de la température 20 minutes Adaptation de la température Mode de chauffage [représentation schématique pour exemple uniquement] Température de consigne 60 minutes Adaptation de la température 20 minutes Adaptation de la température 60 minutes L'appareil revient en mode de fonctionnement normal quand le capteur détecte une présence humaine. REMARQUE Lorsque vous appuyez sur la touche POWERFUL (Puissance), le mode ECO (Économie) est annulé. ● Après un redémarrage automatique, le mode ECO (Économie) est annulé et le mode précédemment sélectionné est réactivé. ● – 70 – MODE ABSENCE Ce mode permets de maintenir une température intérieure définie lors d'une absence prolongée et éviter ainsi toute baisse importante. La température de consigne initiale est de 10 ºC et la plage de température peut être réglée entre 10 °C et 16 °C. Ce mode peut fonctionner de deux façons : « Fonctionnement continu » et « Fonctionnement pendant un certain nombre de jours ». Utilisez le mode « Fonctionnement pendant un certain nombre de jours » pour une durée d'absence connue et régler le nombre de jours d'absence (de 1 à 99) ■ Activation du mode LEAVE HOME (Absence) Fonctionnement continu Option 1. Fonctionnement continu. (LEAVE HOME) (Absence) lorsque la machine est à 1 Appuyez sur la touche l'arrêt ou en fonctionnement. La température de la pièce est réglée sur 10 °C et le mode chauffage démarre. 2 Réglez la température ambiante souhaitée grâce aux touches TEMPERATURE. La plage de températures peut être réglée entre 10 ºC et 16 ºC. « », « », « », « », « SET TEMPERATURE » (Régler la température) s'affichent sur l'écran LCD. 2 Option 2. Fonctionnement pendant un certain nombre de jours. 1 Appuyez sur la touche (LEAVE HOME) (Absence) lorsque la machine est à l'arrêt ou en fonctionnement. La température de la pièce est réglée sur 10 °C et le mode chauffage démarre. 1 2 Réglez la température ambiante souhaitée grâce aux touches TEMPERATURE. La plage de températures peut être réglée entre 10 ºC et 16 ºC. Fonctionnement pendant un nombre de jours « », « », « », « », « SET TEMPERATURE » (Régler la température) s'affichent sur l'écran LCD. 3 Réglez le nombre de jours de fonctionnement (1 à 99 jours) si nécessaire. Appuyez sur la touche (TIME) (Heure) pour sélectionner le nombre de jours. Le nombre de jours clignote. * Appuyez sur « (UP) » (haut) ou « (DOWN) » (bas) pour définir le nombre de jours (de 1 jour à 99 jours). * Le nombre de jours est compté lorsque l'horloge indique 0:00. 4 Appuyez sur la touche (SEND) (Envoyer) pour confirmer le nombre de jours de fonctionnement. Le nombre de jours cesse de clignoter. 2 Appuyez sur la touche (CANCEL) (Annuler) pour régler à nouveau le nombre de jours de fonctionnement ou pour utiliser le fonctionnement continu. Désactivation du mode LEAVE HOME (Absence) 1 ● Appuyez sur la touche 3 ● Appuyez à nouveau sur la touche 4 Revenez au mode de fonctionnement précédent ou ● Passez à un autre mode de fonctionnement en appuyant sur la touche (MODE) (Mode). (START/STOP) (Marche/Arrêt) ou (LEAVE HOME) (Absence). REMARQUE ● Une fois que le nombre de jours sélectionné pour le mode LEAVE HOME (Absence) a été atteint ou lorsque vous appuyez à nouveau sur la touche LEAVE HOME (Absence), l'appareil revient au mode de fonctionnement précédemment sélectionné. ● En mode LEAVE HOME (Absence), la vitesse de ventilation et la position du déflecteur d'air horizontal ne peuvent pas être modifiées. ● Lorsque vous appuyez sur la touche LEAVE HOME (Absence), la fonction Weekly Timer (Programmation hebdomadaire) ou Once Timer (Minuterie ponctuelle) est annulée. ● En cas de coupure de courant, après le redémarrage automatique, tous les réglages de fonctionnement pendant un certain nombre de jours sont annulés et l'appareil passe en fonctionnement continu. ● Les modes POWERFUL (Puissance), SILENT (Silencieux) et ECO (Économie) ne sont pas disponibles en mode Leave Home (Absence). ● Pour raccordements multiples ● ● ● Les fonctions FAN/COOLING/DEHUMIDIFYING et Leave Home (Ventilation/Refroidissement/Déshumidification et Absence) ne peuvent pas fonctionner en même temps. La première unité a la priorité et les autres unités, avec un mode différent, seront en mode de veille. Le mode chauffage peut être utilisé avec la fonction Leave Home (Absence). Lorsque deux pièces ou plus sont réglées sur le mode LEAVE HOME (Absence), il se peut que la température réglée pour ce mode ne soit pas atteinte. Cela dépend également de la température extérieure. – 71 – MODE NETTOYAGE (NETTOYAGE AUTOMATIQUE) Séchage de l’échangeur de chaleur intérieur après un fonctionnement en mode refroidissement afin d'éviter la moisissure. ■ Activation du mode CLEAN (Nettoyage) ● 1 Appuyez sur le touche (CLEAN) (Nettoyage) quand l'appareil est hors tension. La durée totale de l'opération de nettoyage automatique est de 60 minutes. Pendant cette opération, l'appareil fonctionne en mode HEATING (Chauffage) ou FAN (Ventilation). Pendant le nettoyage automatique, le voyant de fonctionnement clignote. « », « » s'affiche à l'écran. ■ Désactivation du mode CLEAN (Nettoyage) ● Appuyez sur le touche (Marche/Arrêt). ou ● Appuyez à nouveau sur le touche (Nettoyage). REMARQUE Une fois l'opération de nettoyage terminée, l'unité s'arrête automatiquement. Si la programmation hebdomadaire ou la minuterie ponctuelle est activée, elle doit être annulée avant l'opération de nettoyage. ● En cas de raccordements multiples, lorsque vous appuyez sur le touche (CLEAN) (Nettoyage), l'opération ne se fera qu'en mode FAN (Ventilation). ● En cas de raccordements multiples, lorsqu'une pièce est en mode CLEAN (Nettoyage), les autres pièces peuvent fonctionner en mode COOLING (Refroidissement), DEHUMIDIFYING (Déshumidification) ou FAN (Ventilation). Néanmoins, lorsque les autres pièces doivent fonctionner en mode HEATING (Chauffage), le climatiseur passera au mode STANDBY (Veille). Une fois le nettoyage terminé, le fonctionnement en mode HEATING (Chauffage) commencera. ● ● – 72 – MODE PROGRAMMATEUR PONCTUEL (PROGRAMMATEUR D'ACTIVATION/DÉSACTIVATION) MINUTERIE DE DÉSACTIVATION Vous pouvez régler l'appareil pour qu'il s'arrête à une heure prédéfinie. 1. Appuyez sur le touche à l'écran. 1 (Programmateur de désactivation). 2. Réglez l'heure d'arrêt à l'aide du touche et clignotent (TIME) (Heure). 3. Une fois le réglage terminé, dirigez la télécommande vers l'unité intérieure, puis appuyez sur le (SEND) (Envoyer). touche et l'heure sélectionnée s'allument au lieu de clignoter. L'unité intérieure émet un bip et le voyant TIMER (Programmateur) situé sur celle-ci s'allume. MINUTERIE D'ACTIVATION Vous pouvez régler l'appareil pour qu'il démarre à une heure prédéfinie. 1. Appuyez sur le touche (Minuterie d'activation). 2. Réglez l'heure de démarrage à l'aide du touche et clignotent à l'écran. (Heure). 3. Une fois le réglage terminé, dirigez la télécommande vers l'unité intérieure, puis appuyez sur le (SEND) (Envoyer). touche et l'heure sélectionnée s'allument au lieu de clignoter. L'unité intérieure émet un bip et le voyant TIMER (Programmateur) situé sur celle-ci s'allume. MINUTERIE D'ACTIVATION/DÉSACTIVATION L'appareil démarrera et s'arrêtera aux heures choisies. Le basculement s'effectuera à la première heure prédéfinie. La flèche affichée à l'écran indique la séquence des basculements. ● ● ● 1. Appuyez sur le touche clignotent à l'écran. (Programmateur de désactivation) de sorte que et 2. Réglez l'heure d'arrêt à l'aide du touche (TIME) (Heure). Une fois le réglage terminé, dirigez la (SEND) (Envoyer). télécommande vers l'unité intérieure, puis appuyez sur le touche 3. Appuyez sur le touche s'allument. et (Minuterie d'activation) de sorte que et l'heure d'arrêt clignotent. 4. Réglez l'heure de démarrage à l'aide du touche (Heure). 5. Une fois le réglage terminé, dirigez la télécommande vers l'unité intérieure, puis appuyez sur le (SEND) (Envoyer). touche et l'heure de démarrage sélectionnée s'allument au lieu de clignoter. L'unité intérieure émet un bip et le voyant TIMER (Programmateur) situé sur celle-ci s'allume. ■ Vous pouvez utiliser la minuterie de trois façons différentes : minuterie de désactivation, minuterie d'activation et minuterie d'activation/désactivation. Réglez d'abord l'heure actuelle, car elle servira de référence. ■ Annulation d'une réservation ● Dirigez la fenêtre d'émission du signal de la télécommande vers l'unité intérieure, puis appuyez sur le touche (Annuler). et l'heure de démarrage ou d'arrêt disparaît en émettant un bip et le voyant TIMER (Programmateur) de l'unité intérieure s'éteint. REMARQUE ● ● Vous ne pouvez régler qu'une seule des fonctions suivantes : OFF-Timer (Minuterie de désactivation), ON-Timer (Minuterie d'activation) ou ON/ OFF-Timer (Minuterie d'activation/désactivation). Si la fonction WEEKLY TIMER (Programmation hebdomadaire) est déjà activée et que vous réglez la fonction ONCE TIMER (Minuterie ponctuelle), cette dernière prévaudra. Une fois la fonction ONCE TIMER (Minuterie ponctuelle) terminé, la fonction WEEKLY TIMER (Programmation hebdomadaire) sera activée. – 73 – FONCTIONNEMENT DU MINUTERIE DE MISE EN VEILLE Le programmateur peut être réglé sur une durée quelconque inférieure à 7 jours. Lorsque vous appuyez sur le touche (SLEEP) (Veille) en mode AUTO (Automatique), HEATING (Chauffage), DEHUMIDIFYING (Déshumidification), COOLING (Refroidissement) ou FAN (Ventilation), le climatiseur modifie la température ambiante et réduit la vitesse du ventilateur. Cela économise donc l'énergie. Réglez d'abord l'heure actuelle avant d'utiliser le minuterie de mise en veille. ■ Pour démarrer le mode ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille) Appuyez sur le touche (Veille) pendant le fonctionnement. ● 1 « », « », « », « OFF » (Désactivé), heure d'arrêt, « » et le nombre d'heures s'affichent sur l'écran de la télécommande. ● En mode ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille), la vitesse de ventilation est extrêmement lente. ● L'unité intérieure émet un bip et son voyant TIMER (Programmateur) s'allume. Appuyez sur le touche (SLEEP) (Veille) à plusieurs reprises et le nombre d'heures change de la manière suivante: 1H 2H 3H 7H SLEEP TIMER (Programmateur de veille) désactivé ● En mode ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille), le climatiseur continue de fonctionner pendant le nombre d'heures spécifié avant de s'arrêter. ● Une fois le mode ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille) réglé, l'écran de la télécommande affiche l'heure d'arrêt. Exemple: Si ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille) est réglé pour 1 heure à 18:00, l'heure d'arrêt sera 19:00. ■ Pour annuler le mode ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille) Appuyez sur le touche ● (Marche/Arrêt). Le climatiseur s'arrêtera. Appuyez à nouveau sur le touche « », « », « (SLEEP) (Veille) jusqu'à ce que », l'heure d'arrêt, « » et le nombre d'heures disparaissent de l'écran de la télécommande. Appuyez sur le touche ● ● (Annuler). L'unité intérieure émet un bip et son voyant TIMER (Programmateur) s'éteint. Le mode SLEEP TIMER (Programmateur de veille) est annulé. – 74 – FONCTIONNEMENT DU MINUTERIE DE MISE EN VEILLE ■ Réglage de ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille) et ON TIMER (Programmateur d'activation) Le climatiseur est arrêté par ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille) et redémarré par ON TIMER (Programmateur d'activation). 1. Réglez le touche ON TIMER (Programmateur d'activation). 2. Appuyez sur le touche (SLEEP) (Veille) et réglez ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille). Exemple : Dans ce cas, le climatiseur s'arrêtera au bout de 2 heures (à 01:38) et redémarrera à 06:00 le lendemain matin. ■ Annulation des modes ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille) et ON TIMER (Programmateur d'activation) Dirigez la télécommande vers l'unité intérieure et appuyez sur le touche ● ● ● (CANCEL) (Annuler). « », « », « », « OFF » (Arrêt), l'heure d'arrêt, « », le nombre d'heures, « ON » (Démarrage) et l'heure réglée pour ON TIMER (Programmateur d'activation) disparaissent de l'écran de la télécommande. L'unité intérieure émet un bip et son voyant TIMER (Programmateur) s'éteint. Les réservations des modes ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille) et ON TIMER (Programmateur d'activation) sont annulées. 30 minutes après le réglage du mode ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille), la vitesse du ventilateur extérieur est réduite pour diminuer le niveau de bruit et permettre un fonctionnement plus agréable. 1 heure après le réglage du mode ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille), la température réglée est légèrement décalée. Le décalage dépend du type de climatiseur. Ces changements automatiques contribuent à économiser l'énergie sans sacrifier le confort. Le niveau de consommation d'énergie dépend de la température extérieure, de la température ambiante, de la température réglée ou du climatiseur. Mode de refroidissement [représentation schématique pour exemple uniquement] Mode de chauffage [représentation schématique pour exemple uniquement] Température Température Ventilateur extérieur vitesse réduite 30 minutes Écart température Ventilateur extérieur vitesse réduite 1 heure 30 minutes Écart température 1 heure REMARQUE ● Si vous réglez ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille) après avoir réglé OFF TIMER (Programmateur de désactivation) ou ON/OFF TIMER (Programmateur d'activation/désactivation), ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille) remplace OFF TIMER (Programmateur de désactivation) ou ON/OFF TIMER (Programmateur d'activation/désactivation). – 75 – UTILISATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE ● ● ● ● Il est possible de sélectionner le Mode A ou le Mode B. Pour chaque mode, vous pouvez régler jusqu'à 6 programmes par jour. Au total, vous pouvez régler jusqu'à 42 programmes par semaine pour chaque mode. Si la date et l'heure ne sont pas réglées, la réservation de WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) ne peut pas être réglée. Si la date et l'heure ne sont pas réglées correctement, WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) ne fonctionnera pas correctement. La réservation de la date et de l'heure doit être réglée avant d'utiliser WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire). Étape 1: Définissez le programme de réservation pour la télécommande. Envoyez la réservation enregistrée à l'unité intérieure et faites-la fonctionner. Étape 2: Sélectionnez le Mode A ou le Mode B et activez ou désactivez WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire). Étape 3: Copiez et annulez le programme de réservation. Étape 1: Définissez le programme de réservation pour la télécommande. Envoyez la réservation enregistrée à l'unité intérieure et faites-la fonctionner. ■ Réglage d'un programmateur hebdomadaire. 1 1. Sélectionnez le Mode A ou le Mode B Appuyez sur le touche 2 (Hebdomadaire). s'allume. et clignotent à l'écran. (Le Mode A est sélectionné) Appuyez à nouveau sur le touche (Hebdomadaire). et clignotent à l'écran. (Le Mode B est sélectionné) Si aucune réservation n'a été effectuée, ON/OFF (marche/arrêt), s'affiche. ● Si une réservation a été effectuée, ON/OFF (marche/arrêt), s'affichent pas. , ● , ne 2. Définissez un programme Appuyez sur le touche (Hebdomadaire) pendant 3 secondes environ. Le mode de sélection peut être changé. , jour : Lun, nº de programme : 1, ON/OFF (marche/arrêt), le réglage de l'heure et de la température clignotent à l'écran. 3. Sélectionnez le jour de la semaine souhaité Appuyez sur le touche 3 (DAY) (JOUR). Le jour change dans l'ordre suivant : Lun Mar Mer Jeu Ven Sam Dim Lun, Mar, Mer, Jeu, Ven, Sam Dim [Jours complets] Lun, Mar, Mer, Jeu, Ven [jour de la semaine] Sam, Dim [week-end] Lun Mar... Sélectionnez [Jours complets] pour une réservation quotidienne. Sélectionnez [jour de la semaine] pour une réservation du lundi au vendredi. Sélectionnez [week-end] pour une réservation le samedi et le dimanche. ● Une fois la réservation définie, il est facile de vérifier et de modifier la même heure. 4. Appuyez sur le touche 4 pour sélectionner un numéro de programme. Le numéro change dans l'ordre suivant : 1 2 3 4 5 6 1 ● Si un numéro de programme a été défini, suivez la procédure ci-dessus pour effectuer les modifications. – 76 – 2... UTILISATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE 5. Appuyez sur le touche 5 (Programmateur d’activation ou de désactivation) pour sélectionner la réservation ON TIMER (Programmateur d’activation) ou OFF TIMER (Programmateur de désactivation). 6. Appuyez sur le touche (Heure) pour régler la réservation horaire. 7. Appuyez sur la commande (TEMP 6 ou ) pour définir la réservation de température. 8. Appuyez sur le touche (OK). Les réservations sont définies. Le jour, le numéro de programme, la réservation activée, la température de réglage s'allument. clignote en continu. Si la réservation n'est pas terminée, les réglages ne sont pas mémorisés. Pour poursuivre la réservation, appuyez sur les touche Suivez les étapes 3 à 8 pour la réservation. 7 . 9. Quand toutes les réservations ont été définies, appuyez sur le touche (SEND) (Envoyer) tout en dirigeant la télécommande vers l'unité intérieure pendant 3 secondes environ. Le voyant du programmateur de l'unité intérieure clignote rapidement. Quand l'unité intérieure a émis un bip, le voyant TIMER (Programmateur) s'allume. Assurez-vous que le voyant TIMER (Programmateur) s'allume. Cela indique que la réservation a bien été mémorisée dans l'unité intérieure et que la fonction Programmateur est terminée. Le contenu de la réservation apparaît sur l'écran de la télécommande. ● Si le voyant TIMER (Programmateur) de l'unité intérieure ne s'allume pas, appuyez sur le touche (SEND) (Envoyer) tout en dirigeant la télécommande vers l'unité intérieure pendant 3 secondes environ. ● ATTENTION! N'appuyez pas sur le touche (Annuler) pendant que vous réglez la réservation, car cela provoquerait la perte de toutes les réservations. ● Le contenu de la réservation n'est pas mémorisé dans l'unité intérieure aussi longtemps que vous n'avez pas appuyé sur le touche (Envoyer). 8 9 REMARQUE ● ● Il est possible de régler 6 programmes par jour. ON TIMER (Programmateur d'activation) ou OFF TIMER (Programmateur de désactivation) peut être réglé de manière aléatoire pour chaque numéro de programme. Lorsque vous appuyez sur le touche (SEND) (Envoyer), le mode ON TIMER (Programmateur d'activation) ou OFF TIMER (Programmateur de désactivation) défini pour chaque numéro de programme est automatiquement classé de façon à ce que le numéro de programme 1 possède l'heure la plus proche et le numéro de programme 6 l'heure la plus éloignée. Si les réglages sont identiques, la priorité est donnée au contenu de la dernière réservation. ATTENTION! Si la télécommande est au repos et si le touche (SEND) (Envoyer) n'est pas enfoncé dans les 3 minutes qui suivent la définition des réservations, toutes les réservations existantes sont perdues. – 77 – UTILISATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE Étape 2: Sélectionnez le Mode A ou le Mode B et activez ou désactivez WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire). 1 ■ Procédure de sélection du Mode A ou du Mode B du réglage WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire). 2 1. Appuyez sur le touche (Hebdomadaire). et clignotent à l'écran. (Normalement, le Mode A clignote en premier.) 2. Appuyez à nouveau sur le touche (Hebdomadaire). et clignotent à l'écran. 3. Sélectionnez le Mode A ou le Mode B. Appuyez sur le touche (SEND) (Envoyer) tout en dirigeant la télécommande vers l'unité intérieure pendant 3 secondes environ. Le voyant du programmateur de l'unité intérieure clignote rapidement. 3 Quand l'unité intérieure a émis un bip, le voyant TIMER (Programmateur) s'allume. Assurez-vous que le voyant TIMER (Programmateur) s'allume. Cela indique que la sélection du Mode A ou du Mode B et le PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE ont été confirmés. ■ Réglage de WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) inactif. 1 1. Dirigez la télécommande vers l'unité intérieure et appuyez sur le touche (CANCEL) (Annuler). L'unité intérieure a émis un bip et le voyant TIMER (Programmateur) s'éteint. L'indication de la réservation disparaît aussi de la télécommande. Cela indique que WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) inactif a été confirmé. ● Pour réactiver le réglage du programmateur hebdomadaire, répétez les étapes de la section « Procédure de sélection du Mode A ou du Mode B du réglage WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) ». REMARQUE ● ● ● Lorsque vous réglez ONCE TIMER (Programmateur ponctuel), le fonctionnement de WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) est interrompu. Une fois la fonction ONCE TIMER (Programmateur ponctuel) terminée, la fonction WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) s'active. Une fois la fonction ONCE TIMER (Programmateur ponctuel) annulée, la fonction WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) l'est également. Il est nécessaire de définir la fonction WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) pour pouvoir l'activer. Après un redémarrage automatique, la fonction WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) est annulée. Il est nécessaire de définir la fonction WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) pour pouvoir l'activer. – 78 – UTILISATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE Étape 3: Copiez et annulez le programme de réservation. 1 2 ■ Comment copier et coller. Il est facile de modifier le programme de réservation en copiant des données d'un jour vers un autre. 1. Appuyez sur le touche (Hebdomadaire) pour sélectionner le Mode A ou le Mode B. 2. Appuyez sur le touche (Hebdomadaire) pendant 3 secondes environ pour commencer à modifier le programme de réservation. 3 3. Appuyez sur le touche 4. Appuyez sur le touche l'écran. * Appuyez sur le touche réglage normal est activé. 4 (Jour) pour sélectionner un jour de la semaine à copier. (Copier/Coller). « PASTE » (Coller) clignote ensuite sur (CANCEL) Annuler pour annuler le mode de copie. Le mode 5. Appuyez sur le touche (Jour) pour sélectionner un jour de la semaine à coller. 6. Appuyez sur le touche à l'écran. (Copier/Coller) une fois encore pour coller. 7. Pour poursuivre la copie vers d'autres jours, appuyez sur ou seul clignote ou ou . 5 6 Ensuite, commencez à partir de l'étape 3. 8. Une fois que vous avez terminé de copier et de coller, appuyez sur le touche (SEND) (Envoyer) tout en dirigeant la télécommande vers l'unité intérieure pendant 3 secondes environ. Le voyant du programmateur de l'unité intérieure clignote rapidement. Quand l'unité intérieure a émis un bip, le voyant TIMER (Programmateur) s'allume. Assurez-vous que le voyant TIMER (Programmateur) s'allume. Si le voyant TIMER (Programmateur) ne s'allume pas, appuyez à nouveau sur le touche (Envoyer). ● Les données de réservation ne sont pas modifiées si vous n'appuyez pas sur le touche (Envoyer). 7 REMARQUE ● S'il n'existe aucune donnée de réservation, il n'est pas possible de copier des données d'un jour vers un autre. – 79 – UTILISATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE Étape 3: Copiez et annulez le programme de réservation. ■ Comment supprimer les données du programmateur hebdomadaire. 1 2 [Supprimer la réservation d'un numéro de programme] 1. Appuyez sur le touche (Hebdomadaire) pour sélectionner le Mode A ou le Mode B. 2. Appuyez sur le touche (Hebdomadaire) pendant 3 secondes environ pour démarrer la modification du programme de réservation. 3. Appuyez sur le touche 3 4. Appuyez sur pour sélectionner un numéro de programme. Le numéro de programme sélectionné clignote. 5. Appuyez sur le touche tionné est supprimée. 4 (Jour) pour sélectionner un jour de la semaine à modifier. (Supprimer). La réservation du numéro de programme sélec- 6. Après la suppression, appuyez sur le touche (SEND) (Envoyer) en dirigeant la télécommande vers l'unité intérieure pendant 3 secondes environ. Le voyant du programmateur de l'unité intérieure clignote rapidement. Quand l'unité intérieure a émis un bip, le voyant TIMER (Programmateur) s'allume. Assurez-vous que le voyant TIMER (Programmateur) s'allume. ● La réservation n'est pas modifiée si vous n'appuyez pas sur le touche 5 6 – 80 – (Envoyer). UTILISATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE Étape 3: Copiez et annulez le programme de réservation. [Supprimer la réservation d'un jour] 1 1. Appuyez sur le touche (Hebdomadaire) pour sélectionner le Mode A ou le Mode B. 2 2. Appuyez sur le touche (Hebdomadaire) pendant 3 secondes environ pour démarrer la modification du programme de réservation. 3. Appuyez sur le touche 3 4 (Jour) pour sélectionner un jour de la semaine à modifier. 4. Appuyez sur le touche (Supprimer) pendant 10 secondes environ. Les réservations de tous les numéros de programme sont supprimées. ● Si vous appuyez brièvement, la réservation d'un numéro de programme est supprimée. 5. Après la suppression, appuyez sur le touche (SEND) (Envoyer) en dirigeant la télécommande vers l'unité intérieure pendant 3 secondes environ. Le voyant du programmateur de l'unité intérieure clignote rapidement. Quand l'unité intérieure a émis un bip, le voyant TIMER (Programmateur) s'allume. Assurez-vous que le voyant TIMER (Programmateur) s'allume. ● La réservation n'est pas modifiée si vous n'appuyez pas sur le touche (Envoyer). 5 [Supprimer le Mode A ou le Mode B] 1 1. Appuyez sur le touche (Hebdomadaire) pour sélectionner le Mode A ou le Mode B. 2. Dirigez la télécommande vers l'unité intérieure et appuyez sur le touche (DELETE) (Supprimer) pendant 10 secondes environ pendant que l'affichage du Mode A ou du Mode B clignote. Quand l'unité intérieure a émis un bip, les réservations du Mode A ou du Mode B disparaissent. 2 REMARQUE ● Si toutes les réservations ont été supprimées de la télécommande et si vous avez appuyé sur le touche (SEND) (Envoyer), aucun signal n'est transmis à l'unité intérieure. Le voyant TIMER (Programmateur) demeure éteint et aucune modification n'est apportée aux réservations mémorisées dans l'unité intérieure. – 81 – FONCTION INFORMATIONS ● Appuyez sur le touche (INFO) pour afficher la température autour de la télécommande et la consommation d'énergie mensuelle sur la télécommande. ● Après le remplacement des piles, dirigez la télécommande vers l'unité intérieure et appuyez sur le touche (INFO). La date et l'heure de l'unité intérieure seront transmises. ● Afin de recevoir les informations de l'unité intérieure, la distance entre la télécommande et le récepteur de l'unité intérieure doit être inférieure à 2 mètres. ■ Vérification de la température autour de la télécommande Appuyez sur le touche 1 (Informations). L’indication de la température sera affichée pendant 10 secondes. ■ Vérification de la consommation d'énergie mensuelle Dirigez la télécommande vers le récepteur de l'unité intérieure (à moins de 2 mètres de sa face avant) et appuyez sur le touche (INFO). Patientez 2 secondes pour la transmission du signal. Lors de l'affichage de la température autour de la télécommande, appuyez à plusieurs reprises sur le touche (INFO). L'écran affichera les informations suivantes de façon cyclique: consommation d'énergie du mois en cours pour le chauffage consommation d'énergie du mois consommation d'énergie du mois en cours pour le refroidissement dernier pour le chauffage consommation d'énergie du mois dernier pour le refroidissement température autour de la télécommande consommation d'énergie du mois en cours pour le chauffage ...... de façon cyclique. ● ● Si l'indication n'est pas donnée, rapprochez la télécommande du récepteur de l'unité intérieure. Cette indication doit être considérée à titre d'orientation uniquement. ■ La date et l'heure peuvent être récupérées de l'unité intérieure Dirigez la télécommande vers le récepteur de l'unité intérieure (à moins de 2 mètres de sa face avant) et (INFO). Patientez 2 secondes pour la transmission du signal. appuyez sur le touche Une fois la date et l'heure reçues, vérifiez si elles sont correctes ou non en appuyant sur le touche (Horloge). ● Si l'unité intérieure est hors tension ou que la date et l'heure n'ont pas été réglées, la fonction INFO (Informations) ne peut pas être utilisée pour envoyer ou recevoir des informations. REMARQUE ● En cas de défaillance du climatiseur, appuyez sur le touche (INFO) pour afficher un code d'erreur. Dirigez la télécommande vers le récepteur de l'unité intérieure (à moins de 2 mètres de sa face avant) et appuyez sur le touche (INFO). Patientez 2 secondes pour la transmission du signal. Un code d'erreur sera affiché. Appelez le centre de dépannage et indiquez-lui le code de l'erreur. ● Les informations relatives à la « consommation d’énergie mensuelle » ne sont pas disponibles pour le multi-système à 6 pièces. ● Fonction Informations pour vérifi er la consommation d’énergie mensuelle. En cas de coupure de courant ou d’ACTIVATION / DÉSACTIVATION du disjoncteur pendant l’installation, veillez à régler l’horloge et le calendrier de chaque unité intérieure (unité en mode de veille ou de redémarrage automatique) en appuyant sur le touche (Marche/Arrêt), tant pour un raccordement simple que pour un raccordement multiple. En cas de non-respect de la procédure ci-dessus, la consommation d’énergie mensuelle ne s’affi che pas sur la télécommande. – 82 – VERROUILLAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT La télécommande peut être réglée pour commander le mode HEATING (Chauffage) (y compris FAN (Ventilation)), le mode COOLING (Refroidissement) (y compris FAN (Ventilation)) et le mode DEHUMIDIFYING (Déshumidification) (y compris FAN (Ventilation)). ■ Méthode de verrouillage du fonctionnement du mode HEATING (Chauffage) (y compris FAN (Ventilation)). (ECO) (Économie) et Appuyez simultanément sur les touche 5 secondes environ lorsque la télécommande est éteinte. « », « demeurent. » et « (POWERFUL) (Puissance) pendant » s'affichent pendant 10 secondes environ. Ensuite, « » et « » Cela indique que le mode HEATING (Chauffage) est verrouillé. Quand vous appuyez sur le touche (MODE), « » ou « » s'affiche. ■ Méthode de déverrouillage du fonctionnement du mode HEATING (Chauffage) (y compris FAN (Ventilation)). (ECO) (Économie) et (POWERFUL) (Puissance) pendant Appuyez simultanément sur les touche 5 secondes environ lorsque la télécommande est éteinte. Tous les symboles des modes de fonctionnement apparaissent à l'écran pendant 10 secondes environ. Ensuite, le symbole du mode de fonctionnement qui a précédé l'annulation s'affiche. Cela indique que le mode HEATING (Chauffage) est déverrouillé. ■ Méthode de verrouillage des modes COOLING (Refroidissement) et DEHUMIDIFYING (Déshumidification) (y compris FAN (Ventilation)). Appuyez simultanément sur les touche (ECO) (Économie) et secondes environ lorsque la télécommande est éteinte. « « », « », « » et « » demeurent affichés. (SILENT) (Silencieux) pendant 5 » s'affichent pendant 10 secondes environ. Ensuite, « » et Cela indique que les modes COOLING (Refroidissement) et DEHUMIDIFYING (Déshumidification) sont verrouillés. Quand vous appuyez sur le touche (MODE), « », « » ou « » s'affiche. ■ Méthode de déverrouillage des modes COOLING (Refroidissement) et DEHUMIDIFYING (Déshumidification) (y compris FAN (Ventilation)). Appuyez simultanément sur les touche (ECO) (Économie) et (SILENT) (Silencieux) pendant 5 secondes environ lorsque la télécommande est éteinte. Tous les symboles des modes de fonctionnement apparaissent à l'écran pendant 10 secondes environ. Ensuite, le symbole du mode de fonctionnement qui a précédé l'annulation s'affiche. Cela indique que les modes COOLING (Refroidissement) et DEHUMIDIFYING (Déshumidification) sont déverrouillés. REMARQUE ● La fonction de verrouillage du mode de fonctionnement ne s'active pas si les réservations du programmateur s'activent. Les réservations du programmateur doivent d'abord être désactivées. Ce n'est qu'ensuite que la fonction de verrouillage du mode de fonctionnement peut être activée. ● Les modes HEATING (Chauffage), COOLING (Refroidissement) et DEHUMIDIFYING (Déshumidification) (y compris FAN (Ventilation)) peuvent être débloqués en appuyant sur le touche (Réinitialiser). Toutefois, en appuyant sur le touche (RESET) (Réinitialiser), vous faites disparaître toutes les informations mémorisées dans la télécommande. Il est possible que vous deviez définir à nouveau les informations requises. ● En cas de raccordements multiples, l'unité et le mode qui est défini pour verrouiller HEATING (Chauffage) et qui sont activés en premier possèdent une priorité plus élevée. Les autres unités, qui sont choisies pour fonctionner dans d'autres modes, doivent être en veille jusqu'à ce que la première unité soit désactivée ou que le mode sélectionné soit le même que celui de la première unité. – 83 – – 84 – ENTRETIEN ATTENTION .GPGVVQ[CIGGVNŏGPVTGVKGPFGNŏCRRCTGKNPGFQKXGPVÄVTGGHHGEVWÃUSWGRCTFGURGTUQPPGUSWCNKſÃGU Avant le nettoyage, arrêtez l’appareil et coupez l’alimentation. (+.64'##+4 0GVVQ[G\NGſNVTGWPGHQKUEJCSWGUFGWZUGOCKPGU8QWUTÃFWKTG\CKPUKNCEQPUQOOCVKQPFŏÃNGEVTKEKVÃ5KNG ſNVTG´CKTGUVRQWUUKÃTGWZNGƀWZFŏCKTGUVTÃFWKVNCECRCEKVÃFGTGHTQKFKUUGOGPVFKOKPWÃGGVFGUDTWKVURGWXGPV ÃICNGOGPVÄVTGQEECUKQPPÃU8GKNNG\´PGVVQ[GTNGſNVTGGPTGURGEVCPVNCRTQEÃFWTGUWKXCPVG 241%œ&74' 1 Ouvrez soigneusement le panneau frontal et retirez NGſNVTG 7(0325$5< 6:,7&+ 2 3 'PNGXG\NCRQWUUKÂTGFWſNVTG´CKT´NŏCKFGFŏWPCURKTCVGWT En cas d’accumulation trop importante de poussière, PGVVQ[G\ NG HKNVTG CXGE WP FÃVGTIGPV GV TKPEG\NG CDQPFCOOGPV2CTNCUWKVGUÃEJG\NG´NŏQODTG 7(0325$5< 6:,7&+ 7(0325$5< 6:,7&+ Ŗ +PUÃTG\ NG ſNVTG FCPU UC RQUKVKQP KPKVKCNG NG EÏVà ő(4106ŒQTKGPVÃXGTUN CXCPV Ŗ 7PGHQKUNGſNVTGſZÃCRRW[G\UWTNGUVTQKUUGEVKQPU ƀÃEJÃGUFWRCPPGCWHTQPVCNEQOOGKNNWUVTÃGVTGHGT OG\NG ATTENTION Ŗ 0GNCXG\RCUCXGEFGNŏGCWEJCWFG´RNWUFGu%.GHKNVTGTÃVTÃEKTCKV Ŗ Lorsque vous le lavez, secouez les gouttelettes d’eau complètement et laissez le sécher à l’ombre; ne pas exposer au soleil. Le filtre rétrécirait. Ŗ N’utilisez pas l’appareil sans filtre. Il pourrait ne plus fonctionner. – 26 – 2. NETTOYAGE DU PANNEAU FRONTAL • Retirez le panneau frontal et lavez-le à l’eau claire. Utilisez une éponge douce. Après avoir utilisé un détergent neutre, lavez-le soigneusement à l'eau claire. • Si vous n’avez pas retiré le panneau frontal, essuyezle avec un chiffon sec et doux. Faites de même avec la télécommande. • Essuyez l’eau soigneusement. Des problèmes peuvent survenir si les indicateurs ou le récepteur de signaux de l'unité intérieure restent humides. Procédure de retrait du panneau frontal. Veillez à tenir le panneau frontal des deux mains pour le retirer et le remettre. Retrait du panneau frontal Fixation du panneau frontal Axe Interstice Axe Interstice • Lorsque vous ouvrez complètement le panneau frontal des deux mains, placez le bras droit à l’intérieur pour le détacher. Rabaissez le panneau frontal pour le retirer. • Placez les axes des bras droit et gauche dans les rails de l’appareil et insérez-les correctement dans les interstices. ATTENTION • Ne pas verser d’eau sur ou contre le corps de l’appareil pendant le nettoyage. Il y aurait risque de court-circuit. • Ne jamais utiliser d’eau chaude (plus de 40°C), ni benzène, essence, acide, diluant ou une brosse; ces produits vont endommager les surfaces plastiques et la peinture de l’appareil. B E N ZIN E 3. ENTRETIEN AU DÉBUT D’UNE LONGUE PÉRIODE D’INTERRUPTION • Mettez l’appareil en marche en sélectionnant le mode de (VENTILATEUR) et la vitesse du ventilateur sur “fort” pendant environ une demi-journée de beau temps. Faites sécher l’appareil. • Débranchez la prise d'alimentation. Ou désactivez le coupe-circuit. – 27 – d'air A C I D T H IN NER INFORMATIONS CAPACITÉ %CRCEKVÃFGEJCWHHCIG Ŗ Cette appareil d’air climatisé utilise un système de pompe à chaleur qui absorbe la chaleur externe et l’achemine vers la pièce pour la chauffer. La capacité de chauffage diminue au fur et à mesure que la température diminue. Dans ce cas, l’inverseur fonctionne pour CWIOGPVGT NC TQVCVKQP FW EQORTGUUGWT GV CKPUK ÃXKVGT SWG NC capacité de chauffage de l’appareil ne diminue.Si cette solution n’est pas encore satisfaisante, il faut ajouter d’autres appreils de chauffage pour améliorer les performances de l’appareil. ATTENTION Ne pas utiliser un four ou une autre source de chaleur à proximité de l'unité intérieure. +06'4&+%6+10&' Ŗ Cette appareil d’air climatisé est conçue pour chauffer toute une pièce et il faut donc attendre un certain temps pour SWGNCEJCNGWTUGHCUUGUGPVKT+NGUVEQPUGKNNÃFŏWVKNKUGTNG/KPWVGTKGRQWTWPRTÃEJCWHHCIGGHſECEGCXCPVNŏJGWTGXQWNWG %CRCEKVÃFGTÃHTKIÃTCVKQPGVFGFÃUJWOKFKſECVKQP Ŗ Il sera impossible d’atteindre la température désirée si la chaleur de la pièce dépasse la capacité de réfrigération FGNŏCRRCTGKN RCTGZGORNGUŏKN[CDGCWEQWRFGOQPFGQWWPGCWVTGUQWTEGFGEJCNGWTFCPUNCRKÂEG  – 28 – INSPECTION RÉGULIÈRE VEUILLEZ VÉRIFIER LES POINTS SUIVANTS TOUS LES SIX MOIS OU TOUS LES ANS. CONTACTEZ VOTRE VENDEUR SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE. 8ÃTKſGTUKNŏWPKVÃGUVDTCPEJÃGEQTTGEVGOGPV´NCVGTTG Si le conducteur de terre est débranché ou défectueux, AVERTISSEMENT l’appareil peut tomber en panne ou il peut y avoir risque FGEQWTVEKTEWKV 1 S’assurer qu’il n’y a pas de rouille dans le tableau de montage et que le groupe extérieur n’est pas instable AVERTISSEMENT QWOKUGFGVTCXGTU En effet, elle pourrait dans ce cas tomber et blesser quelqu’un. 2 5'48+%'#24›58'06''6)#4#06+' .14537'8175&'/#0&'<705'48+%'#24›58'06'8'7+..'<8œ4+(+'4.'521+06557+8#065 CONDITION Si la télécommande ne transmet pas de signaux. .ŏÃETCPFGNCVÃNÃEQOOCPFG GUVÃVGKPVQW´RGKPGXKUKDNG VÉRIFIEZ LES POINTS SUIVANTS Ŗ (CWVKNTGORNCEGTNGURKNGU! Ŗ .CRQNCTKVÃFGURKNGUGUVGNNGEQTTGEVG! Lorsque l’appareil refuse de fonctionner. Ŗ .GHWUKDNGGUVKNGPDQPÃVCV! Ŗ .GVGPUKQPGUVKNGZVTÂOGOGPVÃNGXÃQWDCU! Ŗ .ŏKPVGTTWRVGWTNGEQWRGEKTEWKVGUVKNGPRQUKVKQPFGOCTEJG ő'0(10%6+10Œ ! Ŗ .CſEJGFŏCNKOGPVCVKQPGUVGNNGDTCPEJÃG! Ŗ 7PGEQWRWTGFGEQWTCPVUŏGUVGNNGRTQFWKVG! Lorsque l’appareil n’assure ni un refrodissément ni un chauffage. Ŗ .GſNVTGGUVKNDQWEJÃRCTNCRQWUUKÂTG! Ŗ .CVGORÃTCVWTGGUVGNNGCRRTQRTKÃG! Ŗ .GU FÃƀGEVGWTU F CKT JQTK\QPVCWZ QPVKNU ÃVà EQTTGEVGOGPV RQUKVKQPPÃU EQPHQTOÃOGPVCWOQFGFGHQPEVKQPPGOGPVUÃNGEVKQPPÃ! Ŗ ;CVŏKNFGUQDUVCENGUCWZQTKſEGUFŏGPVTÃGQWFGUQTVKGFGNŏCKTFGN WPKVà KPVÃTKGWTGQWFWITQWRGGZVÃTKGWT! Ŗ .GXGPVKNCVGWTGUVKN´NCXKVGUUGő(#+$.'ŒQWő5+.'0%'Œ! Les phénomènes suivants n’indiquent pas un défaut de l’appareil. En mode chauffage, l’indicateur de fonctionnement clignote et l’appareil EGUUGFGUQWHƀGTFGNŏCKT %JWKPVGOGPVQWUKHƀGOGPV )TKPEGOGPV Bruissement Claquement <Début du fonctionnement> .ŏCRRCTGKNUGRTÃRCTG´UQWHƀGTFGNŏCKTEJCWF#VVGPFTG <Fonctionnement> Le groupe extérieur se dégèle. Attendre. $TWKVFÖCWTÃHTKIÃTCPVFCPUNGUVW[CWZQW´NCUQWRCRG´ECWUGFWƀWZ SWCPFNCXKVGUUGFGƀWZGUVTÃINÃG Bruit que fait l’appareil quand elle se dilate ou se contracte à cause des change mentsde température. $TWKVFÖCWEJCPIGOGPVFGTQVCVKQPFGN WPKVÃKPVÃTKGWTGRCTGZGORNGCWOQOGPVQÔ elle se met à fonctionner. Bruit de la soupape motorisée quand l’appareil se met en marche. – 29 – Bruit que fait le ventilateur en aspirant l’air qui se trouve dans le tuyau de XKFCPIGGVGPUQWHƀCPVNŏGCWFGNCFÃUJWOKFKſECVKQPSWKUŏGUVCEEWOWNÃG Bruit de vide dans le collecteur de condensation. Contacter le revendeur pour avoir de plus amples informations. Bruit durant le changement de Bruit que fait l’appareil quand elle change de mode de fonctionnement en fonction des changements de température de la pièce. fonctionnement Il se forme du brouillard lorsque l’air de la pièce est soudainement réfrigéré Production de brouillard par l’air climatisé. Vapeur émise par le groupe extérieur Eau qui s’ évapore durant l’ opération de décongélation. Elles sont dues aux odeurs et aux particules de fumée, d’aliments, de Odeurs EQUOÃVKSWGUGVEFCPUNŏCKTFGNCRKÂEG%GNNGUEKUQPVECRVÃGURCTNŏWPKVà GVUQWHƀÃGUFGPQWXGCWFCPUNCRKÃEG Le groupe extérieur continue à &ÃEQPIÃNCVKQP NGHQPEVKQPPGOGPVGPOQFGEJCWHHCIGEGUUGNGOKETQQT FKPCVGWTXÃTKſGNCINCEGCEEWOWNÃGFCPUNGITQWRGGZVÃTKGWTGVQTFQPPG´ fonctionner même si elle est N CRRCTGKNFGUGFÃEQPIGNGTCWVQOCVKSWGOGPVCWDGUQKP  débranchée. Indique que la phase de préchauffage ou de décongélation a eu lieu. Il clignote lorsque le circuit de protection ou le capteur de préchauffage Voyant FONCTIONNEMENT qui continue à fonctionner après que l’unité s’est arrêtée ou durant le préchauffage, clignote. pour ensuite recommencer, ou quand le mode de fonctionnement passe de réfrigération à chauffage. La température saisie n’est pasob La température ambiante réelle peut légèrement différer de celle saisie sur la télécommande, et ce, en fonction du nombre de personnes présentes dans la tenue. pièce et des conditions intérieur ou extérieure. ŖSi l'unité ne fonctionne toujours pas normalement après les vérifications indiquées plus haut, coupez le disjoncteur et contactez immédiatement votre revendeur. Contacter immédiatement le revendeur si une des anomalies suivantes devait se produire: Ŗ .ŏKPVGTTWRVGWTUŏÃVGKPVQWNGHWUKDNGDTÖNGHTÃSWGOOGPV Ŗ Le fonctionnement du commutateur n’est pas stable. Ŗ Une substance étrangère ou de l’eau a pénétré accidentellementdans l'unité intérieure. Ŗ Le câble d’alimentation électrique chauffe trop, la gaine s’est déchirée ou est incrustée. Ŗ .GXQ[CPVFGNC/+076'4+'FGN WPKVÃKPVÃTKGWTGENKIPQVG 8WSWGNGE[ENGFGENKIPQVGOGPVKPFKSWGNCPCVWTGFWFÃHCWVXÃTKſGT comment est ce cycle avant de mettre l’interrupteur sur OFF. Remarques Ŗ Lors d’une utilisation lente et d’un arrêt, les phénomènes suivants peuvent se produire à l’occasion, mais ils ne sont pas totalement inadéquats.   7PDTWKVFWTÃHTKIÃTCPVFCPUNGVW[CWFGTÃHTKIÃTCVKQP  7PRGVKVDTWKVFGNCECUGFWXGPVKNCVGWTSWKTGHTQKFKVGVUGTÃEJCWHHG petit à petit après arrêt. Ŗ Une odeur sera émise par l’appareil car il a tendance à garder les odeurs comme la fumée, les aliments, les cosmétiques, et ainsi de UWKVG8GWKNNG\FQPEPGVVQ[GTNGſNVTG´CKTGVNŏÃXCRQTCVGWTTÃIWNKÂTGOGPV pour réduire les odeurs. Ŗ Veuillez contacter votre vendeur immédiatement si le climatiseur ne fonctionnne pas normalement après NŏKPURGEVKQPEKFGUUWU+PHQTOG\XQVTGCIGPVFWOQFÂNGFGXQVTGCRRCTGKNFWPWOÃTQFGUÃTKGGVFGNCFCVG d’installation. Veuillez aussi l’informer du défaut en question. PQVGT Au moment de la mise en marche de l’équipement, notamment lorsque la pièce est sombre, une légère variation de luminosité risque de se produire. Ceci n’a pas d’effet nuisible. Les conditions imposées par les compagnies d’électricité locales doivent être respectées. – 30 – CONDIZIONATORE D'ARIA MODELLO SPLIT UNITÀ INTERNA MODELLO RAK-18QXB RAK-25RXB RAK-35RXB RAK-50RXB RAR-6N1 RAK-18QXB RAK-25RXB RAK-35RXB RAK-50RXB Manuale di istruzioni Pagina 31~40 Per ottenere il massimo delle prestazioni e garantire un utilizzo sicuro per anni, leggere questo manuale di istruzioni nella sua integrità. Questo condizionatore d'aria è destinato a essere utilizzato solo per i consumatori. Non utilizzarlo per la conservazione di alimenti, animali, piante, macchine di precisione, lavori artigianali, medicinali o altro. – 31 – PRECAUZIONI DI SICUREZZA Ŗ Per assicurare un utilizzo corretto dell'unità, leggere attentamente le "Precauzioni di sicurezza" prima di avviare l'apparecchio. Ŗ Prestare particolare attenzione ai segnali di “ Avvertenza” e “ Attenzione”. La sezione "Avvertenza" contiene istruzioni che, se non strettamente osservate, possono causare il decesso o lesioni di grave entità. La sezione "Attenzione" contiene istruzioni che, se non strettamente osservate, possono causare gravi conseguenze. Per un utilizzo sicuro, osservare attentamente tutte le istruzioni. Ŗ +UKODQNKJCPPQKUGIWGPVKUKIPKſECVK 5GIWQPQGUGORKFKUKODQNK gura indica una proibizione. Assicurarsi di collegare la linea di terra. Indica le istruzioni da seguire. Ŗ Conservare il manuale dopo averlo letto con cura. PRECAUZIONI DURANTE L'INSTALLAZIONE Ŗ Non riassemblare l'unità. 5GUKTKCUUGODNCN WPKV´FCUQNKRQVTGDDGTQXGTKſECTUKRGTFKVGF CESWCIWCUVKEQTtocircuiti o incendi. PROIBIZIONE Ŗ Per l'installazione dell'unità, richiedere l'intervento dell'agente di vendita o di un tecnico specializzato. 5GUKKPUVCNNCN WPKV´FCUQNKRQVTGDDGTQXGTKſECTUKRGTFKVGF CESWCIWCUVKEQTVQEKTEWKVKQKPEGPFK AVVERTENZA Ŗ Utilizzare la linea di terra. 0QPRQUK\KQPCTGNCNKPGCFKVGTTCCEECPVQCVWDCVWTGFGNN CESWCQFGNICUſNKFGNNCNWEGQNKPGC telefonica. Una errata installazione della linea di terra potrebbe causare scosse elettriche. COLLEGARE LINEA DI MESSA A TERRA Ŗ Assicurarsi di utilizzare il set di tubi corretto per R410A. In caso contrario, si poVTGDDGTQXGTKſECTGNCTQVVWTCFGKVWDKFKTCOGQIWCUVK Ŗ In base al luogo di installazione dell'unità, è necessario installare un interruttore di circuito. In assenza di un interruttore di circuito sussiste il pericolo di scossa elettrica. Ŗ PROIBIZIONE ATTENZIONE Ŗ #UUKEWTCTGWPƀWUUQTGIQNCTGF CESWCFWTCPVGN KPUVCNNC\KQPGFGNƀGUUKDKNGFKFTGPCIIKQ Ŗ Assicurarsi che venga utilizzata una fonte d'alimentazione da 220V-240V monofase. #NVTKOGPVKRWÍXGTKſECTUKUWTTKUECNFCOGPVQCKEQORQPGPVKGNGVVTKEKRTQXQECPFQWPKPEGPFKQ PROIBIZIONE PRECAUZIONI DURANTE LO SPOSTAMENTO O LA MANUTENZIONE s AVVERTENZA e l'interruttore di circuito. Contattare l'agente di zona. Se si continua ad utilizzare l'unità in presenza “SPENTO” Ŗ Per la manutenzione, contattare l'agente di zona. La manutenzione eseguita impropriamente dall'utente potrebbe causare scosse elettriche e incendi. Ŗ Se si desidera rimuovere e installare nuovamente l'unità, contattare l'agente di zona. La rimozione e reinstallazione eseguita impropriamente dall'utente potrebbe causare scosse elettriche o incendi. PRECAUZIONI DURANTE IL FUNZIONAMENTO Ŗ 'XKVCTG WP GURQUK\KQPG RTQNWPICVC FKTGVVC CN ƀWUUQ FK CTKC EJG RQVTGDDG GUUGTG dannosa per la salute. PROIBIZIONE Ŗ 0QPKPUGTKTGQIIGVVKCRRWPVKVKVKRQſNQFKHGTTQPGNRCPPGNNQFKXGPVKNC\KQPGGCURKTC\KQPGKP quanto l'alta velocità della ventola interna può causare situazioni di pericolo. PROIBIZIONE Ŗ NQPWVKNK\\CTGOCVGTKCNGEQPFWVVQTGEQOGHWUKDKNKRQKEJÃRQVTGDDGEQORQTVCTGKPcidenti mortali. AVVERTENZA “SPENTO” PROIBIZIONE Ŗ In caso di temporale, scollegare e spegnere l'interruttore di circuito. Ŗ Non collocare bombolette spray e altri combustibili entro una distanza di un metro dalle uscite dell'aria delle unità interne ed esterne. La pressione interna delle bombolette spray può aumentare a contatto con l'aria calda e provocarne l'esplosione. – 32 – PROIBIZIONE PRECAUTIONS DURING OPERATION • Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente secondo le istruzioni del produttore. PROIBIZIONE • Non maneggiare l'unità con le mani umide. Tale operazione potrebbe causare incidenti mortali. NON BAGNARE • Durante il funzionamento dell'unità con apparecchiature a combustione, ventilare regolarmente la stanza per evitare un'insufficienza di ossigeno. PROIBIZIONE OSSERVARE RIGOROSAMENTE LE PRECAUZIONI • Non direzionare l'aria fredda che fuoriesce dal pannello del condizionatore verso elettrodomestici che producono calore, quali bollitori e forni elettrici, poiché ciò potrebbe comprometterne il funzionamento. • Assicurarsi che il telaio di montaggio esterno sia sempre stabile, saldo e privo di difetti. In caso contrario, l'unità esterna potrebbe cadere causando pericoli. PROIBIZIONE PROIBIZIONE • Non lavare l'unità con acqua o posizionare un contenitore di acqua, ad esempio un vaso, sull'unità interna. Un'eventuale scintilla può provocare una scossa elettrica. • Non posizionare piante sotto il flusso diretto dell'aria in quanto dannoso per le piante stesse. PROIBIZIONE “SPENTO” ATTENZIONE • Assicurarsi di arrestare il funzionamento utilizzando il telecomando e di spegnere l'interruttore di circuito durante la pulizia, poiché la ventola ad alta velocità presente all'interno dell'apparecchio potrebbe rappresentare un pericolo. • Se l'unità non viene utilizzata per un lungo periodo, spegnere l'interruttore di circuito. “SPENTO” • Non salire sull'unità esterna né appoggiarvi oggetti. PROIBIZIONE • Durante il funzionamento dell'unità con porte e finestre aperte (l'umidità ambiente è sempre superiore all'80%) e con il Deflettore dell'aria rivolto verso il basso o in modalità di movimento automatico per un lungo periodo di tempo, sul Deflettore dell'aria si forma una condensa che occasionalmente determina la caduta di gocce d'acqua. Ciò potrebbe bagnare l'arredo. Pertanto, non utilizzare l'unità in queste condizioni per un lungo periodo. PROIBIZIONE • Se la quantità di calore della stanza è superiore alla potenza di raffreddamento o riscaldamento dell'unità (ad esempio, la presenza nella stanza di molte persone, l'utilizzo di apparecchiature di riscaldamento e così via), non è possibile raggiungere la temperatura ambiente programmata. • La pulizia dell'unità interna deve essere effettuata esclusivamente da personale autorizzato. Rivolgersi al proprio rivenditore. Utilizzare un detergente disponibile in commercio o simili può danneggiare le parti in plastica o intasare il tubo di scarico, provocando sgocciolamenti con il potenziale rischio di scosse elettriche. NON TOCCARE PROIBIZIONE PROIBIZIONE • Non toccare l'uscita dell'aria, la superficie inferiore e la finitura in alluminio dell'unità esterna. Pericolo di lesioni. • Non toccare il tubo del refrigerante e la valvola di collegamento. Pericolo di ustioni. NON TOCCARE • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate, o inesperte e incompetenti, salvo sotto il controllo di un supervisore o previe debite istruzioni. È necessario controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio. – 33 – INTERVALLO OPERATIVO Modalità di funzionamento Temperatura esterna Raffreddamento / deumidificazione -Da 10 a 43°C Riscaldamento Da 15 a 21°C NOMI E FUNZIONI DEI COMPONENTI UNITÀ INTERNA Filtro dell'aria Per impedire che la polvere penetri nell'unità interna. (Vedere a pagina 36.) Pannello anteriore (Vedere a pagina 37.) ECO Sensor Indicatori dell'unità interna Indicatore luminoso che mostra le condizioni di funzionamento. (Vedere a pagina 35.) Deflettore orizzontale Deflettore verticale (Uscita aria) Telecomando Invia segnali operativi all'unità interna, in modo da controllare il funzionamento dell'intera unità. NOME MODELLO E DIMENSIONI MODELLO LARGHEZZA (mm) 900 RAK-18QXB,RAK-25RXB,RAK-35RXB,RAK-50RXB ALTEZZA (mm) 295 PROFONDITÀ (mm) 210 NOTA PER SISTEMA DI TIPO MULTIPLO È possibile collegare numerose unità interne a un'unità esterna. È possibile utilizzare una o più unità in base alle necessità. Combinazione di funzionamento: Quando la modalità di funzionamento è selezionata: s Non è possibile utilizzare le unità interne nelle seguenti combinazioni. Una unità Altre unità Raffreddamento Riscaldamento Deumidificazione Ventola s L'unità interna accesa per prima continuerà a funzionare. Le altre unità interne accese in un momento successivo andranno in modalità standy e la spia di funzionamento si accende. s Per far funzionare le unità interne accese in un momento successivo, impostare la modalità di funzionamento uguale a quella dell'unità interna accesa per prima. Durante il funzionamento in modalità automatica s Quando si seleziona la funzione di riscaldamento automatica per la prima unità interna, l'unità successiva inizia a riscaldare. Inoltre, se si seleziona la funzione di riscaldamento automatica per la prima unità interna, anche l'unità successiva inizia a riscaldare o deumidificare. Regolazione del numero di unità interne: Unità interne non in funzione: Quando la temperatura esterna è molto elevata o molto bassa o per raggiungere la temperatura preimpostata in modo rapido, diminuire il numero di unità interne in funzione. Quando in una stanza si utilizza un'unità interna per raffreddare, riscaldare o deumidificare, è possibile percepire il rumore del flusso del refrigerante all'interno di un'unità non in funzione oppure l'unità non in funzione potrebbe riscaldarsi. Ciò avviene poiché l'unità interna fa defluire il refrigerante nell'unità esterna per essere pronta per il funzionamento. – 34 – NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI INDICATORI UNITÀ INTERNA SPIA FUNZIONAMENTO (Giallo) Questa spia rimane accesa durante il funzionamento. Durante il riscaldamento, la SPIA FUNZIONAMENTO lampeggia nei seguenti casi. (1) Durante il preriscaldamento Per circa 2-3 minuti dopo l’avvio. (2) Durante lo sbrinamento Lo sbrinamento viene eseguito approssimativamente una volta ogni ora, con cicli di 5-10 minuti per volta, quando si forma la brina sullo scambiatore di calore dell’unità esterna. SPIA TIMER (Arancione) Questa spia si illumina quando il timer è in funzione. Spia ECO Sensor (Verde) VORSICHT Se l'unità non viene utilizzata per un lungo periodo, spegnere l'interruttore di circuito. INTERRUTTORE TEMPORANEO Utilizzare questo interruttore per avviare e arrestare l'apparecchio quando il telecomando non funziona. ƽ Premendo l'interruttore temporaneo, il funzionamento viene eseguito nella modalità automatica. ƽ Quando il funzionamento viene eseguito utilizzando l'interruttore temporaneo dopo avere interrotto e riattivato l'alimentazione, viene utilizzata la modalità automatica. 5GNŏCNKOGPVC\KQPGTKOCPGCVVKXCOCNŏWPKV´PQPÂKPHWP\KQPGUKXGTKſECWPNGIIGTQEQPUWOQFK energia nel circuito di controllo. Per risparmiare energia, disattivare l’interruttore di alimentazione (o l’interruttore di rete nel caso in cui l’alimentazione venga fornita dall’unità esterna). Applicare la griglia per pulizia dell'aria in titanio 9CUCDK0CPQ CEEGUUQTK CNVGNCKQFGNſNVTQ Ŗ Applicare la griglia per pulizia dell'aria in titanio Wasabi-Nano alla custodia C, premendo delicatamente entrambi i lati e rilasciare dopo N KPUGTKOGPVQPGNVGNCKQFGNſNVTQ Ŗ La capacità di raffreddamento è leggermente ridotta e la velocità di raffreddamento diminuisce quando si utilizzano le griglie per pulizia dell'aria in titanio Wasabi-Nano. Ŗ Le griglie per pulizia dell'aria in titanio Wasabi-Nano sono lavabili e riutilizzabili fino a 20 volte, utilizzando un'aspirapolvere o risciacquandoli in acqua corrente. Per riacquistarle, rivolgersi al proprio rappresentante. Filtri opzionali per pulizia e deodorizzazione dell'aria. – 35 – Wasabi-Nano Titanium Air Cleaning Mesh Custodia C Filtro dell'aria Staffa 6GNCKQFGNſNVTQ OPERAZIONI PRELIMINARI ■ Per inserire le batterie 1. Far scorrere il coperchio per toglierlo. 2. Inserire due batterie a secco AAA.LR03 (alcaline). La direzione delle batterie deve seguire i simboli dei poli indicati nell'alloggiamento. 3. Rimettere il coperchio nella posizione originale. ■ Per fissare il supporto del telecomando al muro 1. Scegliere un posto dal quale i segnali possano raggiungere l'unità. 2. Fissare il supporto del telecomando a una parete, una colonna o un posto simile utilizzando le viti fornite. 3. Inserire il telecomando nel supporto. Telecomando NOTA Note relative alle batterie ● Quando si sostituiscono le batterie, utilizzare batterie dello stesso tipo e sostituire contemporaneamente entrambe le batterie vecchie. ● Se il sistema non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, rimuovere le batterie. ● La durata delle batterie è di circa 1 anno. Tuttavia, se lo schermo del telecomando appare sbiadito e si verifica una diminuzione delle prestazioni di ricezione entro un anno, sostituire entrambe le batterie con nuove batterie di tipo AAA.LR03 (alcaline). ● Le batterie fornite in dotazione sono designate per l'utilizzo iniziale del sistema. La durata operative delle batterie può diminuire in base alla data di fabbricazione del condizionatore d'aria. Note relative al telecomando ● Non esporre mai il telecomando alla luce diretta del sole. ● La presenza di polvere sul trasmettitore o sul ricevitore del segnale ne riduce la sensibilità. Rimuovere la polvere con un panno morbido. ● La comunicazione dei segnali può essere impedita se nella stessa stanza è presente una lampada fluorescente del tipo ad accensione elettronica (come le lampade di tipo inverter) si trova all'interno della stanza. In questo caso, consultare il rivenditore. ● Se accade che i segnali del telecomando mettono in funzione un altro apparecchio, spostarlo in qualche altro posto o consultare il centro assistenza. ● Quando il telecomando non viene utilizzato, chiudere il coperchio scorrevole per prevenire danneggiamenti. – 86 – Supporto del telecomando Viti OPERAZIONI PRELIMINARI ■ Per impostare il calendario e l'orologio 1. Premere il pulsante (RESET) quando si imposta l'ora per la prima volta. L'indicazione "Year" lampeggia. 2. Premere il pulsante corrente. (ORA) per impostare l'anno 3. Premere il pulsante (OROLOGIO). Le indicazioni "Day" e "Month" lampeggiano. 4. Premere il pulsante e il mese correnti. (ORA) per impostare il giorno 5. Premere il pulsante "CLOCK" lampeggia. (OROLOGIO). L'indicazione 6. Premere il pulsante corrente dell'orologio. (ORA) per impostare l'ora 7. Premere il pulsante (OROLOGIO). Il calendario e l'orologio sono impostati. Per modificare il calendario e l'orologio, premere il pulsante (OROLOGIO). Quindi, seguire i passi da 1 a 7. Quando si sostituiscono le batterie, è necessario impostare di nuovo il calendario e l'orologio. Dopo avere sostituito le batterie: 1. Premere il pulsante (RESET). 2. Puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante (INFORMAZIONI). 3. Verranno trasmessi i dati relativi al calendario e all'orologio dall'unità interna. ■ I dati relativi al calendario e all'orologio non vengono trasmessi dall'unità interna quando si verificano le seguenti condizioni: ● Si verifica un'interruzione dell'alimentazione. ● Si imposta l'interruttore su OFF (l'unità non è in MODALITÀ STANDBY). NOTA Nota relativa all'impostazione del calendario e dell'orologio. ● Se il calendario e l'orologio non sono impostati, non è possibile impostare il timer ON, il timer OFF e il timer settimanale. ● Se il calendario e l'orologio non sono impostati correttamente, il timer ON, il timer OFF e il timer settimanale non funzioneranno in modo corretto. ● Se il timer ON, il timer OFF e il timer settimanale sono impostati, non è possibile modificare il calendario e l'orologio. Se si desidera modificare il calendario e l'orologio, è necessario annullare le impostazioni di timer ON, timer OFF e timer settimanale. – 87 – NOMI E FUNZIONI DEL TELECOMANDO TELECOMANDO ● Controlla il funzionamento dell'unità interna. Il raggio di funzionamento è di circa 7 metri. Se la luce interna è controllata elettronicamente, il raggio di azione potrebbe essere inferiore. L'unità può essere fissata a muro utilizzando i dispositivi di fissaggio forniti. Prima del fissaggio, assicurarsi che sia possibile controllare l'unità interna con il telecomando. ● Maneggiare il telecomando con cura. Eventuali cadute o il contatto con l'acqua potrebbero compromettere la capacità di trasmissione del segnale. ● Dopo l'inserimento di nuove batterie nel telecomando, sono necessari circa 10 secondi prima che l'unità risponda ai comandi e funzioni. ● Se il telecomando non viene utilizzato per circa 3 minuti in modalità OFF, come indicato dal simbolo visualizzato sul display, lo schermo LCD si spegne. ● Durante l'impostazione dell'orologio, lo schermo LCD si spegne circa 10 minuti dopo, se il telecomando non viene utilizzato. ● Quando si preme qualsiasi pulsante, lo schermo LCD si accende. ● Lo schermo LCD non si spegne durante l'impostazione del TIMER. Segnale di trasmissione Il segnale di trasmissione si illumina quando viene inviato un comando. Finestra di trasmissione/ ricezione del segnale Puntare questa finestra verso l'unità interna per controllarla. Pulsante di AVVIO/ARRESTO Premere questo pulsante per avviare l'apparecchio. Premerlo di nuovo per spegnerlo. Sensore Un sensore della temperatura all'interno del telecomando rileva la temperatura ambiente attorno a esso. Pulsante di selezione VELOCITÀ VENTOLA Display Indica la temperatura ambiente selezionata, l'ora corrente, lo stato del timer, la funzione e la portata d'aria selezionata. Determina la velocità della ventola. Ogni volta che si preme questo pulsante, la portata d'aria passa da (AUTO) ➞ (ALTA) ➞ (MEDIA) ➞ (BASSA) ➞ (SILENZIOSA) (questo pulsante consente la selezione della velocità Pulsanti di impostazione TEMPERATURA AMBIENTE Premere questi pulsanti per impostare la temperatura ambiente. ottimale o preferita della ventola per ogni modalità di funzionamento). Premere il pulsante [ ] per aumentare la temperatura ambiente. Pulsante ECO Utilizzare questo pulsante per impostare la modalità ECO. ( pag. 97) Premere il pulsante [ ] per diminuire la temperatura ambiente. Tenendo premuto il pulsante, il valore cambia più velocemente. – 88 – NOMI E FUNZIONI DEL TELECOMANDO Pulsante MÁXIMA POTENCIA Utilizzare questo pulsante per impostare la modalità MÁXIMA POTENCIA. ( pag. 95) Pulsante di selezione MODALITÀ Utilizzare questo pulsante per selezionare la modalità di funzionamento. Ogni volta che si preme questo pulsante, la modalità passa ciclicamente da (AUTO) ➞ (CALDO) ➞ (DEUMIDIFICAZIONE) ➞ (FREDDO) e ➞ (VENTOLA). Pulsante INFORMAZIONI ( pag. 110) Pulsante PULIZIA RAPIDA ( pag. 100) Pulsante SILENZIOSO Utilizzare questo pulsante per impostare la modalità SILENZIOSO. ( pag. 96) Pulsante FUORI CASA ( pag. 99) Pulsante INCLINAZIONE AUTOMATICA (verticale) Controlla gli angoli del deflettore orizzontale dell'aria. ( pag. 94) Pulsante SLEEP TIMER ECO Utilizzare questo pulsante per impostare la modalità sleep timer ECO. ( pag. 102) Pulsante INCLINAZIONE AUTOMATICA (orizzontale) Controlla gli angoli del deflettore verticale dell'aria. ( pag. 94) Pulsanti di impostazione TIMER SETTIMANALE ( pag. 104) Pulsanti di impostazione TIMER ON/OFF ( pag. 101) SELETTORE DI MODALITÀ AUTO CALDO DEUMIDIFICAZIONE FREDDO VENTOLA VELOCITÀ VENTOLA AUTO SILENZIOSA BASSA MEDIA ALTA VENTOLA MÁXIMA POTENCIA SILENZIOSO TIMER ON/OFF ORA INFORMAZIONI SLEEP TIMER OK INCLINAZIONE AUTOMATICA (VERTICALE) ELIMINA INCLINAZIONE AUTOMATICA (ORIZZONTALE) COPIA/INCOLLA FUORI CASA PULIZIA AVVIO/ARRESTO GIORNO ECO N. PROGRAMMA ANNULLA INVIA OROLOGIO Precauzioni di utilizzo Non posizionare il telecomando nei seguenti luoghi: ● Sotto la luce diretta del sole. ● In prossimità di un radiatore. ● Maneggiare il telecomando con cura. Non farlo cadere a terra e proteggerlo dall'acqua. ● Una volta che si arresta l'unità esterna, questa non riparte per circa 3 minuti (salvo qualora si arresti e riavvii l'unità o si scolleghi e ricolleghi il cavo di alimentazione). Ciò si verifica per proteggere l'apparecchio, non indica un guasto. ● Se durante il funzionamento si preme il pulsante di selezione MODALITÀ, l'apparecchio può arrestarsi per circa 3 minuti per motivi di protezione. ● – 89 – FUNZIONI AGGIUNTIVE ■ Controllo di riavvio automatico ● ● In caso di interruzione dell'alimentazione, l'apparecchio viene riavviato automaticamente una volta ripristinata l'alimentazione mantenendo la modalità di funzionamento e la direzione del flusso dell'aria precedenti. (Dal momento che il funzionamento non viene interrotto dal telecomando.) Se non si desidera continuare in modalità di funzionamento quando l'alimentazione viene ripristinata, spegnere l'apparecchio. Azionando l'interruttore di circuito, l'apparecchio viene riavviato automaticamente mantenendo la modalità di funzionamento e la direzione del flusso dell'aria precedenti. Nota: 1. Se non si desidera il controllo di riavvio automatico, consultare l'agente di zona. 2. Il controllo di riavvio automatico non è disponibile se è impostata la modalità timer o sleep timer. FUNZIONAMENTO AUTOMATICO L'apparecchio determina automaticamente la modalità di funzionamento CALDO o FREDDO in base alla temperatura ambiente corrente. La modalità di funzionamento selezionata viene modificata in base alle variazioni di temperatura ambiente. Tuttavia, la modalità di funzionamento non varia quando l'unità interna è collegata a un'unità esterna di tipo multiplo. Premere il pulsante di selezione MODALITÀ in modo che il display (AUTO). indichi la modalità di funzionamento ● 1 ● Se è stata selezionata la modalità AUTO, l'apparecchio determina automaticamente la modalità di funzionamento CALDO o FREDDO in base alla temperatura ambiente corrente. Tuttavia, la modalità di funzionamento non varia quando l'unità interna è collegata a un'unità esterna di tipo multiplo. Se la modalità di funzionamento selezionata automaticamente non è soddisfacente, modificare manualmente l'impostazione della modalità (CALDO, DEUMIDIFICAZIONE, FREDDO o VENTOLA). Impostare la VELOCITÀ VENTOLA desiderata con il pulsante (VELOCITÀ VENTOLA) (il display indica l'impostazione). (AUTO) 2 (ALTA) (SILENZIOSA) (MEDIA) (BASSA) Impostare la temperatura ambiente desiderata con i pulsanti TEMPERATURA (il display indica l'impostazione). L'impostazione della temperatura e la temperatura ambiente effettiva possono variare in funzione delle condizioni presenti. La temperatura può essere impostata tra 16°C e 32°C. 3 AVVIO ARRESTO Premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). L'apparecchio si accende con un segnale acustico. Premere di nuovo il pulsante per spegnerlo. ■ Le impostazioni vengono memorizzate nel telecomando, pertanto la volta successiva sarà sufficiente premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). Premere il pulsante (VELOCITÀ VENTOLA) per selezionare la modalità AUTO, ALTA, MEDIA, BASSA o SILENZIOSA. – 90 – RISCALDAMENTO ● Utilizzare l'apparecchio in modalità riscaldamento quando la temperatura esterna è inferiore a 21°C. Quando è troppo caldo (oltre i 21°C), la funzione di riscaldamento potrebbe non funzionare per proteggere l'apparecchio. ● Per un utilizzo sicuro dell'apparecchio, si consiglia di utilizzarlo a una temperatura esterna superiore a -15 °C. 1 Premere il pulsante di selezione MODALITÀ in modo che il display indichi la modalità di funzionamento (CALDO). Impostare la VELOCITÀ VENTOLA desiderata con il pulsante (VELOCITÀ VENTOLA) (il display indica l'impostazione). 2 (AUTO) (ALTA) (SILENZIOSA) 3 (MEDIA) (BASSA) Impostare la temperatura ambiente desiderata con i pulsanti TEMPERATURA (il display indica l'impostazione). L'impostazione della temperatura e la temperatura ambiente effettiva possono variare in funzione delle condizioni presenti. La temperatura può essere impostata tra 16°C e 32°C. (AVVIO/ARRESTO). Quando si avvia AVVIO Premere il pulsante la funzione di riscaldamento, l'apparecchio emette un segnale ARRESTO acustico. Premere di nuovo il pulsante per spegnerlo. ■ Le impostazioni vengono memorizzate nel telecomando, pertanto la volta successiva sarà sufficiente premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). ■ In modalità AUTO, la velocità della ventola viene modificata automaticamente nel modo seguente: ● In presenza di una differenza sostanziale fra la temperatura ambiente e la temperatura impostata, la ventola inizia a funzionare ad ALTA velocità. ● Quando la temperatura ambiente raggiunge la temperatura impostata, la velocità della ventola viene diminuita in modo da ottenere condizioni di temperatura ambiente ottimali per un riscaldamento naturale e salutare. Sbrinamento Lo sbrinamento viene eseguito circa ogni ora quando in caso di formazione di brina sullo scambiatore di calore dell'unità esterna per circa 5-10 minuti ogni volta. Durante l'operazione di sbrinamento, la spia lampeggia per 3 secondi a intervalli di 0,5 secondi. Il tempo massimo di sbrinamento è di 20 minuti. Tuttavia, se l'unità interna è connessa a un'unità esterna di tipo multiplo, il tempo massimo di sbrinamento è di 15 minuti. (Se si utilizzano tubi più lunghi del normale, è probabile che si verifichi la formazione di brina.) – 91 – DEUMIDIFICAZIONE Utilizzare l'apparecchio per la deumidificazione quando la temperatura della stanza è superiore a 16°C. Quando è inferiore a 15°C, la funzione di deumidificazione non è disponibile. Premere il pulsante di selezione MODALITÀ in modo che il display indichi la modalità di funzionamento (DEUMIDIFICAZIONE). La velocità della ventola viene impostata su BASSA. Premere il pulsante (VELOCITÀ VENTOLA) per selezionare la modalità SILENZIOSA o BASSA. 1 Impostare la temperatura ambiente desiderata con i pulsanti di impostazione TEMPERATURA AMBIENTE (il display indica l'impostazione). 2 Per la deumidificazione, si consiglia di impostare una temperatura ambiente compresa tra 20°C e 26°C. La temperatura può essere impostata tra 16°C e 32°C. AVVIO Premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). Quando si avvia la modalità di deumidificazione, l'apparecchio emette un segnale ARRESTO acustico. Premere di nuovo il pulsante per spegnerlo. ■ Le impostazioni vengono memorizzate nel telecomando, pertanto la volta successiva sarà sufficiente premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). ■ Funzione di deumidificazione ● Quando la temperatura ambiente è superiore alla temperatura impostata: l'apparecchio deumidifica l'ambiente riducendo la temperatura al livello programmato. Quando la temperatura ambiente è inferiore alla temperatura impostata: la deumidificazione viene eseguita a una temperatura leggermente inferiore rispetto alla reale temperatura ambiente, indipendentemente dalla temperatura impostata. ● È possibile che la temperatura ambiente programmata non venga raggiunta in presenza di numerose persone nella stanza o per altre condizioni ambiente. – 92 – RAFFREDDAMENTO Utilizzare l'apparecchio per il raffreddamento quando la temperatura esterna è compresa fra -10°C e 43°C. Se l'umidità interna è molto elevata (80%), sulla griglia di fuoriuscita dell'aria dell'unità interna può formarsi della condensa. Premere il pulsante di selezione MODALITÀ in modo che il display indichi la modalità di funzionamento (FREDDO). 1 Impostare la VELOCITÀ VENTOLA desiderata con il pulsante (VELOCITÀ VENTOLA) (il display indica l'impostazione). 2 (AUTO) (ALTA) (SILENZIOSA) (MEDIA) (BASSA) Impostare la temperatura ambiente desiderata con i pulsanti TEMPERATURA (il display indica l'impostazione). L'impostazione della temperatura e la temperatura ambiente effettiva possono variare in funzione delle condizioni presenti. La temperatura può essere impostata tra 16°C e 32°C. 3 AVVIO ARRESTO (AVVIO/ARRESTO). Quando si avvia la Premere il pulsante modalità di raffreddamento, l'apparecchio emette un segnale acustico. Premere di nuovo il pulsante per spegnerlo. La funzione di raffreddamento non viene avviata se la temperatura impostata è superiore alla temperatura ambiente corrente, anche se la spia (FUNZIONAMENTO) lampeggia. La funzione di raffreddamento viene avviata quando si imposta una temperatura inferiore alla temperatura ambiente corrente. ■ Le impostazioni vengono memorizzate nel telecomando, pertanto la volta successiva sarà sufficiente premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). ■ In modalità AUTO, la velocità della ventola viene modificata automaticamente nel modo seguente: ● In presenza di una differenza sostanziale fra la temperatura ambiente e la temperatura impostata, la ventola inizia a funzionare ad ALTA velocità. ● Quando la temperatura ambiente raggiunge la temperatura impostata, la velocità della ventola viene diminuita in modo da ottenere condizioni di temperatura ambiente ottimali per un raffreddamento naturale e salutare. – 93 – MODALITÀ VENTOLA È possibile utilizzare l'apparecchio semplicemente come ventilatore. Premere il pulsante di selezione MODALITÀ in modo che il display (VENTOLA). indichi la modalità di funzionamento 1 Impostare la VELOCITÀ VENTOLA desiderata con il pulsante VENTOLA) (il display indica l'impostazione). 2 (ALTA) AVVIO ARRESTO (MEDIA) (BASSA) (VELOCITÀ (SILENZIOSA) Premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). Quando si avvia la modalità ventola, l'apparecchio emette un segnale acustico. Premere di nuovo il pulsante per spegnerlo. MODALITÀ INCLINAZIONE AUTOMATICA INCLINAZIONE VERTICALE ■ Per impostare l'inclinazione automatica verticale ● Premere il pulsante (INCLINAZIONE AUTOMATICA (VERTICALE)). I deflettori iniziano a oscillare dall'alto verso il basso. viene visualizzato sullo schermo LCD. ■ Per annullare l'impostazione dell'inclinazione automatica verticale ● Premere di nuovo il pulsante (INCLINAZIONE AUTOMATICA (VERTICALE)). I deflettori si fermano nella posizione corrente. scompare dallo schermo LCD. INCLINAZIONE ORIZZONTALE ■ Per impostare l'inclinazione automatica orizzontale ● Premere il pulsante (INCLINAZIONE AUTOMATICA (ORIZZONTALE)). I deflettori iniziano a oscillare da destra a sinistra. viene visualizzato sullo schermo LCD. ■ Per annullare l'impostazione dell'inclinazione automatica orizzontale ● Premere di nuovo il pulsante (INCLINAZIONE AUTOMATICA (ORIZZONTALE)). I deflettori si fermano nella posizione corrente. scompare dallo schermo LCD. NOTA ● Durante il funzionamento di raffreddamento e deumidificazione, non impostare l'oscillazione dei deflettori o la posizione più bassa (nel caso di inclinazione automatica verticale) per un lungo periodo. Potrebbe verificarsi una condensa d'acqua sui deflettori. – 94 – MODALITÀ MÁXIMA POTENCIA Quando si preme il pulsante (MÁXIMA POTENCIA) durante il funzionamento AUTOMATICO, RISCALDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE, RAFFREDDAMENTO o VENTOLA, il condizionatore d'aria funziona alla massima potenza. ● Durante il funzionamento MÁXIMA POTENCIA, il flusso dell'aria che fuoriesce dall'unità interna è freddo o caldo a seconda che sia impostata rispettivamente la modalità RAFFREDDAMENTO o RISCALDAMENTO. ● ■ Per avviare il funzionamento MÁXIMA POTENCIA ● Premere il pulsante funzionamento. " 1 (MÁXIMA POTENCIA) durante il " viene visualizzato sullo schermo LCD. Il funzionamento MÁXIMA POTENCIA termina in 20 minuti. Quindi il sistema torna a funzionare automaticamente con le impostazioni precedenti all'entrata in funzione della modalità MÁXIMA POTENCIA. ■ Per annullare il funzionamento MÁXIMA POTENCIA ● Premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). O ● Premere di nuovo il pulsante (MÁXIMA POTENCIA). Il funzionamento MÁXIMA POTENCIA si arresta. " " scompare dallo schermo LCD. NOTA Quando si seleziona la modalità SLEEP, ECO, SILENZIOSO o FUORI CASA, il funzionamento MÁXIMA POTENCIA viene annullato. ● Durante il funzionamento MÁXIMA POTENCIA, la capacità del condizionatore d'aria non aumenta: – Se l'apparecchio funziona già alla capacità massima. – Prima dell'avvio della modalità di sbrinamento (se il condizionatore d'aria funziona in modalità RISCALDAMENTO). ● Dopo il riavvio automatico, il funzionamento MÁXIMA POTENCIA è annullato e viene avviata la modalità precedentemente impostata. ● Per i sistemi multipli, la modalità MÁXIMA POTENCIA potrebbe non funzionare a seconda delle condizioni di funzionamento. ● – 95 – MODALITÀ SILENZIOSO ● Quando si preme il pulsante (SILENZIOSO) durante il funzionamento AUTOMATICO, RISCALDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE, RAFFREDDAMENTO o VENTOLA, la ventola funziona a bassissima velocità. ■ Per avviare il funzionamento SILENZIOSO Premere il pulsante funzionamento. ● 1 (SILENZIOSO) durante il " " viene visualizzato sullo schermo LCD. La ventola funziona a bassissima velocità. ■ Per annullare il funzionamento SILENZIOSO ● Premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). O ● Premere di nuovo il pulsante (VELOCITÀ VENTOLA). (SILENZIOSO) o il pulsante La velocità della ventola torna all'impostazione di velocità precedente all'avvio del funzionamento SILENZIOSO. Il funzionamento SILENZIOSO si arresta. " " scompare dallo schermo LCD. NOTA Quando si seleziona la modalità MÁXIMA POTENCIA, il funzionamento SILENZIOSO viene annullato. La velocità della ventola torna all'impostazione di velocità precedente al funzionamento SILENZIOSO. ● Dopo il riavvio automatico, il funzionamento SILENZIOSO viene annullato. La velocità della ventola torna all'impostazione di velocità precedente al funzionamento SILENZIOSO. ● In qualsiasi modalità di funzionamento con velocità della ventola (SILENZIOSO), se viene premuto ● il pulsante (SILENZIOSO), la velocità della ventola non cambia. – 96 – FUNZIONAMENTO ECO Sono disponibili due tipi di FUNZIONAMENTO ECO, con e senza sensore, a seconda dei modelli. Consultare [Nomi e funzioni dei componenti] nel manuale di istruzioni dell'unità per verificare che l'unità sia dotata di sensore e leggere le seguenti istruzioni sul Funzionamento ECO. ■ FUNZIONAMENTO ECO Il funzionamento ECO è una modalità di risparmio energetico, poiché modifica automaticamente la temperatura impostata e limita il valore di consumo energetico massimo. ● 1 Quando si preme il pulsante (ECO) durante il funzionamento AUTOMATICO, RISCALDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE o RAFFREDDAMENTO, il condizionatore d'aria opera in modalità "ECO". ■ Per avviare il funzionamento ECO ● Premere il pulsante " (ECO) durante il funzionamento. " viene visualizzato sullo schermo LCD. L'unità interna produce un segnale acustico. In modalità di risparmio energetico, la temperatura impostata viene aumentata o diminuita automaticamente e viene ridotto il consumo energetico durante il funzionamento. Questa funzione può variare in base all'unità esterna installata. ■ Per annullare il funzionamento ECO ● Premere il pulsante ● Premere nuovamente il pulsante " (AVVIO/ARRESTO). Oppure (ECO). " non è più visualizzato sullo schermo LCD. L'unità interna produce un segnale acustico. NOTA La modalità ECO non è efficace se il consumo energetico è basso. Se si preme il pulsante POWERFUL (MASSIMA POTENZA), la modalità ECO viene annullata. ● Dopo il riavvio automatico, il funzionamento ECO è annullato e viene avviata la modalità precedentemente impostata. ● Per i sistemi multipli, in modalità di risparmio energetico la temperatura impostata viene modificata solo automaticamente. Tuttavia, l'efficacia della modalità ECO dipende dalle condizioni di funzionamento. ● ● – 97 – FUNZIONAMENTO ECO ■ FUNZIONAMENTO ECO con sensore Il sensore rileva la presenza di persone nella stanza. Se non viene rilevato nessuno, l'unità avvia automaticamente la modalità di risparmio energetico modificando la temperatura in due passaggi. ● 1 Quando si preme il pulsante (ECO) durante il funzionamento AUTOMATICO, RISCALDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE o RAFFREDDAMENTO, il condizionatore d'aria opera in modalità "ECO". ■ Per avviare il funzionamento ECO ● Premere il pulsante " (ECO) durante il funzionamento. " viene visualizzato sullo schermo LCD. L'unità interna produce un segnale acustico e la relativa spia (ECO) si accende. Il sensore inizia il rilevamento della presenza di persone nella stanza. ■ Per annullare il funzionamento ECO ● Premere il pulsante ● Premere nuovamente il pulsante " (AVVIO/ARRESTO). Oppure (ECO). " non è più visualizzato sullo schermo LCD. L'unità interna produce un segnale acustico e la relativa spia (ECO) si spegne. Se non viene rilevata la presenza di alcuna persona per 20 minuti, la temperatura impostata viene automaticamente modificata per avviare la modalità di risparmio energetico. Se nessuno entra nella stanza per 60 minuti, la temperatura impostata viene ulteriormente modificata. Raffreddamento [lo schema ha solo uno scopo illustrativo] Impostazione della temperatura Modifica della temperatura 20 minuti Modifica della temperatura Riscaldamento [lo schema ha solo uno scopo illustrativo] Impostazione della temperatura 60 minuti Modifica della temperatura 20 minuti Modifica della temperatura 60 minuti Quando il sensore rileva il movimento di persone, l'unità riprende il funzionamento normale. NOTA ● ● Se si preme il pulsante POWERFUL (MASSIMA POTENZA), la modalità ECO viene annullata. Dopo il riavvio automatico, il funzionamento ECO è annullato e viene avviata la modalità precedentemente impostata. – 98 – MODALITÀ FUORI CASA Evitare che la temperatura ambiente si abbassi eccessivamente impostando automaticamente una temperatura di 10°C quando si è fuori casa. L'impostazione iniziale della temperatura è di 10°C e può essere programmata tra i 10°C e i 16°C. Questa modalità può essere impostata in base al "Funzionamento continuo" o al "Funzionamento del timer dei giorni". Utilizzare il "Funzionamento del timer dei giorni" per impostare un numero di giorni fino a 99 giorni. ■ Per avviare il funzionamento FUORI CASA Funzionamento continuo. Opzione 1. Funzionamento continuo. 1 Premere il pulsante (FUORI CASA) durante l'arresto o il funzionamento. La temperatura ambiente viene impostata su 10°C e viene avviata la modalità di riscaldamento. 2 Selezionare la temperatura ambiente desiderata con i pulsanti TEMPERATURA La temperatura può essere impostata tra 10°C e 16°C. “ ”, “ ”, “ schermo LCD. 2 ”, “ ”, “SET TEMPERATURE” viene visualizzato sullo Opzione 2. Funzionamento del timer dei giorni. 1 Premere il pulsante (FUORI CASA) durante l'arresto o il funzionamento. La temperatura ambiente viene impostata su 10°C e viene avviata la modalità di riscaldamento. 1 2 Selezionare la temperatura ambiente desiderata con i pulsanti TEMPERATURA La temperatura può essere impostata tra 10°C e 16°C. Funzionamento del timer dei giorni “ ”, “ ”, “ schermo LCD. ”, “ ”, “SET TEMPERATURE” viene visualizzato sullo 3 Impostare il numero di giorni di funzionamento (da 1 a 99 giorni), in base alle necessità. Premere il pulsante (ORA) per selezionare il numero di giorni. Il numero di giorni lampeggia. * Premere “ (SU)” o “ (GIÙ)” per impostare il numero di giorni da 1 a 99. * Il numero di giorni viene conteggiato quando l'orologio indica 0:00. 4 Premere il pulsante 2 1 3 4 (INVIA) per confermare il numero di giorni di funzionamento. Il numero dei giorni di funzionamento visualizzato sullo schermo smette di lampeggiare. (ANNULLA) per reimpostare il numero di giorni di Premere il pulsante funzionamento o impostare il funzionamento continuo. Per annullare il funzionamento FUORI CASA ● Premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). O (FUORI CASA). ● Premere di nuovo il pulsante Ritorno alla modalità di funzionamento precedente. O ● Passare a un'altra modalità di funzionamento premendo il pulsante (MODALITÀ). NOTA ● Quando viene raggiunto il numero impostato di giorni di funzionamento per la modalità Fuori casa o si preme di nuovo il pulsante (FUORI CASA), l'unità torna alla modalità di funzionamento precedente. ● Durante il funzionamento Fuori casa, non è possibile modificare la velocità della ventola e la posizione del deflettore orizzontale dell'aria. ● Se si preme il pulsante (Fuori casa), l'implementazione del timer settimanale o del timer unico viene annullata. ● In caso di interruzione dell'alimentazione elettrica, dopo il riavvio automatico, l'impostazione per il funzionamento in base al numero di giorni viene annullata e viene impostato il funzionamento continuo. ● Le modalità POTENTE, SILENZIOSO ed ECO non sono supportate durante il funzionamento Fuori casa. ● Per sistemi multi split ● ● ● VENTOLA/RAFFREDDAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE e Fuori casa non possono operare contemporaneamente. La prima unità attivata ha la priorità e le altre unità in modalità differente saranno in modalità standby. La modalità di riscaldamento può essere usata con Fuori casa. Quando due o più stanze sono impostate per operare in modalità fuori casa, la temperatura impostata in tale modalità potrebbe non venire raggiunta. Ciò dipende anche dalla temperatura esterna. – 99 – MODALITÀ PULIZIA (PULIZIA RAPIDA) Sbrinamento dello scambiatore di calore interno dopo l'utilizzo in modalità di raffreddamento per prevenire l'insorgenza di muffe. ■ Per avviare il funzionamento PULIZIA ● 1 Premere il pulsante (PULIZIA) quando l'unità è spenta. Il tempo totale necessario per l'operazione di pulizia rapida è 60 minuti. Quando l'operazione è in corso, è possibile avviare la modalità RISCALDAMENTO o VENTOLA. Durante la pulizia rapida, la spia di funzionamento lampeggia. “ ”, “ ” viene visualizzato sullo schermo LCD. ■ Per annullare il funzionamento PULIZIA ● Premere il pulsante ● Premere di nuovo il pulsante (AVVIO/ARRESTO). (PULIZIA). NOTA ● Al temine dell'operazione di PULIZIA, l'unità si spegne automaticamente. Se viene impostato il timer settimanale o il timer unico, è necessario annullarlo prima di avviare la funzione di PULIZIA. ● Per i sistemi multipli, quando si preme il pulsante (PULIZIA), il funzionamento è limitato alla VENTOLA. ● Per i sistemi multipli, quando viene avviata la modalità PULIZIA nell'unità di una stanza, è possibile impostare il funzionamento RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE o VENTOLA nelle unità delle altre stanze. Tuttavia, se è necessario avviare il funzionamento RISCALDAMENTO nelle unità delle altre stanze, il condizionatore d'aria viene impostato in modalità STANDBY. Al termine dell'operazione di PULIZIA, viene avviata la modalità RISCALDAMENTO. ● – 100 – MODALITÀ TIMER UNICO (TIMER ON/OFF) TIMER OFF È possibile programmare l'arresto dell'apparecchio a una determinata ora. 1. Premere il pulsante (TIMER OFF). e lampeggiano sullo schermo. 2. Impostare l'"ora di spegnimento" mediante il pulsante 1 (ORA). 3. Dopo averla impostata, puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante (INVIA). e l'"ora impostata" si illuminano anziché lampeggiare. Si avverte un segnale acustico e la spia (TIMER) sull'unità interna si illumina. TIMER ON L'apparecchio si accende all'orario programmato. 1. Premere il pulsante (TIMER ON). e 2. Impostare l'"ora di accensione" mediante il pulsante lampeggiano sullo schermo. (ORA). 3. Dopo averla impostata, puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante (INVIA). e l'"ora impostata" si illuminano anziché lampeggiare. Si avverte un segnale acustico e la spia (TIMER) sull'unità interna si illumina. TIMER ON/OFF ● ● ● L'apparecchio si accende (si spegne) e si spegne (si accende) agli orari programmati. L'accensione o spegnimento avviene in base all'operazione programmata più vicina nel tempo. La freccia che appare sul display indica la sequenza delle operazioni di accensione e spegnimento. 1. Premere il pulsante schermo. (TIMER OFF) in modo che 2. Impostare l'ora di "spegnimento" mediante il pulsante il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante 3. Premere il pulsante e (TIMER ON) in modo che e lampeggino sullo (ORA). Dopo averla impostata, puntare (INVIA). e l'ora di "spegnimento" si illuminino. lampeggiano. 4. Impostare l'ora di "accensione" mediante il pulsante (ORA). 5. Dopo averla impostata, puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante (INVIA). e l'ora di "accensione" impostata si illuminano anziché lampeggiare. Si avverte un segnale acustico e la spia (TIMER) sull'unità interna si illumina. ■ È possibile utilizzare il timer in tre modi: timer OFF, timer ON e timer ON/OFF (OFF/ON). Impostare innanzitutto l'ora corrente poiché viene utilizzata come riferimento. ■ Per annullare la programmazione ● Puntare la finestra di emissione del segnale del telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante (ANNULLA). e l'"ora di ACCENSIONE o SPEGNIMENTO impostata" scompare dal display con un segnale acustico e la spia (TIMER) dell'unità interna si spegne. NOTA ● ● È possibile impostare solo un orario per timer OFF, timer ON o timer ON/OFF. Se il TIMER SETTIMANALE è già impostato e si imposta il TIMER UNICO, il funzionamento TIMER UNICO viene eseguito per primo. Quando l'operazione del TIMER UNICO è completata, viene attivata la modalità TIMER SETTIMANALE. – 101 – MODALITÀ SLEEP TIMER ECO È possibile impostare il timer per una durata di 7 ore. Quando si preme il pulsante (SLEEP) durante il funzionamento AUTOMATICO, RISCALDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE, RAFFREDDAMENTO o VENTOLA, l'unità modifica la temperatura ambiente e riduce la velocità della ventola. In questo modo, si ottiene un risparmio energetico. Impostare l'ora corrente prima di attivare il funzionamento SLEEP TIMER ECO. ■ Per impostare il funzionamento SLEEP TIMER ECO Premere il pulsante ● (SLEEP TIMER) durante il funzionamento. I simboli " il simbolo " telecomando. ", " ", " ", "OFF", il tempo di spegnimento, " e il numero di ore vengono visualizzati sul display del ● 1 Durante il funzionamento SLEEP TIMER ECO, la velocità della ventola è bassissima. ● Si avverte un segnale acustico e la spia (TIMER) sull'unità interna si illumina. Premere ripetutamente il pulsante (SLEEP TIMER) per modificare il numero di ore nell'ordine mostrato di seguito: 1H 2H 3H 7H SLEEP TIMER off ● In modalità SLEEP TIMER ECO, il condizionatore d'aria continua a funzionare per il numero di ore programmato, quindi si spegne. ● Quando vien impostata la modalità SLEEP TIMER ECO, il display del telecomando indica l'ora di spegnimento. Esempio: se è stata programmata la modalità SLEEP TIMER ECO per 1 ora alle 18:00, l'ora di spegnimento sarà alle 19:00. ■ Per annullare il funzionamento SLEEP TIMER ECO Premere il pulsante ● (AVVIO/ARRESTO). Il condizionatore d’aria si spegne. Premere di nuovo il pulsante ", " ", " (SLEEP TIMER) fino a quando i simboli " ", il tempo di spegnimento, il simbolo " " e il numero di ore scompaiono dal display del telecomando. Premere il pulsante ● ● (ANNULLA). Si avverte un segnale acustico e la spia (TIMER) sull'unità interna si spegne. Il funzionamento SLEEP TIMER è stato annullato. – 102 – MODALITÀ SLEEP TIMER ECO ■ Per impostare il funzionamento SLEEP TIMER ECO e TIMER ON Il condizionatore d'aria viene spento dalla modalità SLEEP TIMER ECO e viene acceso dalla modalità TIMER ON. 1. Impostare il funzionamento TIMER ON. 2. Premere il pulsante (SLEEP TIMER) e impostare la modalità SLEEP TIMER ECO. Esempio: in questo caso, il condizionatore d'aria si spegne entro 2 ore (alle ore 1:38) e si accende alle 6:00 del mattino successivo. ■ Per annullare il funzionamento SLEEP TIMER ECO e TIMER ON Puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante ● ● ● (ANNULLA). I simboli " ", " ", " ", "OFF", il tempo di spegnimento, il simbolo " scompaiono dal display del telecomando. Si avverte un segnale acustico e la spia (TIMER) sull'unità interna si spegne. Le programmazioni di SLEEP TIMER ECO e TIMER ON sono state annullate. ", il numero di ore, "ON" e "TIMER ON" 30 minuti dopo aver impostato la modalità SLEEP TIMER ECO, la velocità della ventola esterna viene diminuita per ridurre il livello di rumore e aumentare il comfort. 1 ora dopo aver impostato la modalità SLEEP TIMER ECO, la temperatura impostata viene leggermente modificata. La quantità di temperatura modificata dipende dal tipo di condizionatore d'aria. Queste modifiche di funzionamento automatiche contribuiscono al risparmio energetico senza diminuire il livello di comfort. Il livello di consumo energetico dipende dalla temperatura esterna, dalla temperatura ambiente, dalla temperatura impostata o dal tipo di condizionatore d'aria. Raffreddamento [diagramma rappresentato a solo scopo illustrativo] Riscaldamento [diagramma rappresentato a solo scopo illustrativo] Temperatura Temperatura Riduzione velocità ventola esterna 30 minuti Cambiamento di temperatura Riduzione velocità ventola esterna 1 ora 30 minuti Cambiamento di temperatura 1 ora NOTA ● Se si imposta la modalità SLEEP TIMER ECO dopo avere impostato il TIMER OFF o il TIMER ON/OFF, la modalità SLEEP TIMER ECO avrà la priorità rispetto al TIMER OFF o al TIMER ON/OFF. – 103 – MODALITÀ TIMER SETTIMANALE ● ● ● ● È possibile selezionare la modalità A o la modalità B. Per ciascuna modalità, è possibile impostare fino a 6 programmi al giorno. In totale, è possibile impostare un massimo di 42 programmi alla settimana per ciascuna modalità. Se il calendario e l'orologio non sono impostati, non è possibile impostare la programmazione del TIMER SETTIMANALE. Se il calendario e l'orologio non sono impostati correttamente, il TIMER SETTIMANALE non funzionerà in modo corretto. Il calendario e l'orologio devono essere impostati prima della programmazione del TIMER SETTIMANALE. Fase 1 : impostare la pianificazione della programmazione nel telecomando. Inviare la programmazione registrata all'unità interna e avviare il funzionamento. Fase 2 : selezionare la modalità A o la modalità B e attivare o disattivare il TIMER SETTIMANALE. Fase 3 : copiare e annullare la pianificazione della programmazione. Fase 1: impostare la pianificazione della programmazione nel telecomando. Inviare la programmazione registrata all'unità interna e avviare il funzionamento. ■ Come impostare il TIMER SETTIMANALE. 1 1. Selezionare la modalità A o la modalità B. Premere il pulsante 2 simboli e (TIMER SETTIMANALE). L'indicazione si illumina e i lampeggiano sul display. (La modalità A è selezionata.) Premere di nuovo il pulsante (TIMER SETTIMANALE). I simboli e lampeggiano sul display. (La modalità B è selezionata.) ● Se non è stata impostata alcuna programmazione, vengono visualizzate le indicazioni ON/ OFF, , . ● Se è stata impostata una programmazione, le indicazioni ON/OFF, , non vengono visualizzate. 2. Impostare un programma. Premere il pulsante (TIMER SETTIMANALE) per circa 3 secondi. È possibile modificare la modalità di selezione. Il simbolo , il giorno: Mon (lunedì), il n. programma: 1, l'indicazione ON/OFF, l'ora di impostazione e la temperatura di impostazione lampeggiano sul display. 3. Selezionare il giorno della settimana desiderato. 3 Premere il pulsante (GIORNO). Tue a Wed a Thu a Fri a Sat a Sun a Il giorno passa da Mon a Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun [Giorni settimana] a Mon, Tue, Wed, Thu, Fri [Giorno Sat, Sun [Fine settimana] a Mon a Tue... settimana] a Selezionare [Giorni settimana] per la programmazione giornaliera. Selezionare [Giorno settimana] per la programmazione da lunedì a venerdì. Selezionare [Fine settimana] per la programmazione da sabato a domenica. ● Dopo aver impostato la programmazione, è possibile verificarla e modificarla allo stesso tempo in modo semplice. 4. Premere il pulsante 4 per selezionare un numero di programma. Il numero passa da 1 a 2a 3a 4a 5a 6a 1a 2... ● Se il numero di programma è stato impostato, seguire la procedura sopra descritta per apportare modifiche. – 104 – MODALITÀ TIMER SETTIMANALE 5. Premere il pulsante 5 (TIMER ON-OFF) per selezionare la programmazione TIMER ON o TIMER OFF. 6. Premere il pulsante (ORA) per impostare la programmazione dell'ora. 7. Premere il pulsante (TEMP 6 o ) per impostare la programmazione della temperatura. 8. Premere il pulsante (OK). Le programmazioni sono impostate. Il giorno, il numero di programma, la programmazione di timer ON, la temperatura impostata si illuminano. Il simbolo continua a lampeggiare. Se la programmazione non è completa, le impostazioni non vengono memorizzate. Per continuare la programmazione, premere i pulsanti Seguire i passi da 3 a 8 della procedura per la programmazione. 7 8 . 9. Dopo aver impostato tutte le programmazioni, premere il pulsante (INVIA) puntando il telecomando verso l'unità interna per circa 3 secondi. La spia del timer situata sull'unità interna lampeggia rapidamente. Dopo il segnale acustico emesso dall'unità interna, la spia del TIMER si accende. Assicurarsi che la spia del TIMER si accenda. In questo modo viene confermato che la programmazione è stata memorizzata nell'unità interna e che la funzione del Timer è stata completata. I contenuti delle programmazioni vengono visualizzati sul display del telecomando. ● Se la spia del TIMER sull'unità interna non si accende, premere il pulsante (INVIA) puntando il telecomando verso l'unità interna per circa 3 secondi. ● ATTENZIONE! Non premere il pulsante (ANNULLA) durante l'impostazione della programmazione poiché i contenuti andranno persi. ● I contenuti delle programmazioni non vengono memorizzati nell'unità interna fino a quando non si preme il pulsante (INVIA). 9 NOTA ● ● È possibile impostare fino a 6 programmi giornalieri. L'impostazione di TIMER ON o TIMER OFF per ciascun programma può essere effettuata in modo casuale. Quando si preme il pulsante (INVIA), il TIMER ON o il TIMER OFF per ciascun numero di programma viene disposto automaticamente in modo che il numero di programma 1 sia il più vicino nel tempo e il numero di programma 6 sia il più lontano. Se è stata impostata la stessa ora, viene data priorità ai contenuti della programmazione più recente. ATTENZIONE! Se il telecomando viene lasciato inattivo e il pulsante (INVIA) non viene premuto entro 3 minuti dall'impostazione delle programmazioni, tutte le programmazioni correnti andranno perse. – 105 – MODALITÀ TIMER SETTIMANALE Fase 2: selezionare la modalità A o la modalità B e attivare o disattivare il TIMER SETTIMANALE. ■ Come selezionare la modalità A o la modalità B dell'impostazione del TIMER SETTIMANALE. 1 2 1. Premere il pulsante (TIMER SETTIMANALE). I simboli e lampeggiano sul display. (In genere la modalità A lampeggia per prima.) 2. Premere di nuovo il pulsante lampeggiano sul display. (TIMER SETTIMANALE). I simboli e 3. Selezionare la modalità A o la modalità B. Premere il pulsante (INVIA) puntando il telecomando verso l'unità interna per circa 3 secondi. La spia del timer situata sull'unità interna lampeggia rapidamente. 3 Dopo il segnale acustico emesso dall'unità interna, la spia del TIMER si accende. Assicurarsi che la spia del TIMER si accenda. In questo modo vengono confermate la selezione della modalità A o della modalità B e l'attivazione del TIMER SETTIMANALE. ■ Disattivazione del TIMER SETTIMANALE. 1 1. Puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante (ANNULLA). Viene emesso un segnale acustico dall'unità interna e la spia del TIMER si spegne. L'indicazione della programmazione sul display del telecomando scompare. In questo modo viene confermata la disattivazione del TIMER SETTIMANALE. ● Per riattivare l'impostazione del TIMER SETTIMANALE, ripetere i passi descritti in "Come selezionare la modalità A o la modalità B dell'impostazione del TIMER SETTIMANALE". NOTA ● ● ● Se si imposta il TIMER UNICO, il TIMER SETTIMANALE viene interrotto. Dopo il completamento del TIMER UNICO, il TIMER SETTIMANALE viene attivato. Se il TIMER UNICO viene annullato, anche il TIMER SETTIMANALE viene annullato. È necessario impostare il TIMER SETTIMANALE per l'attivazione. Dopo il riavvio automatico, il TIMER SETTIMANALE viene annullato. È necessario impostare il TIMER SETTIMANALE per l'attivazione. – 106 – MODALITÀ TIMER SETTIMANALE Fase 3: copiare e annullare la pianificazione della programmazione. 1 2 ■ Come copiare e incollare. È possibile modificare la pianificazione della programmazione con facilità copiando i dati da un giorno a un altro. 1. Premere il pulsante modalità B. 3 (TIMER SETTIMANALE) per selezionare la modalità A o la 2. Premere il pulsante (TIMER SETTIMANALE) per circa 3 secondi per iniziare a modificare la pianificazione della programmazione. 3. Premere il pulsante (GIORNO) per selezionare il giorno della settimana da copiare. 4. Premere il pulsante (COPIA/INCOLLA). L'indicazione "PASTE" lampeggia sul display. * Premere il pulsante (ANNULLA) per annullare la modalità COPIA. Viene attivata la modalità di impostazione normale. 4 5. Premere il pulsante (GIORNO) per selezionare il giorno della settimana da incollare. 6. Premere di nuovo il pulsante lampeggia sul display. (COPIA/INCOLLA) per incollare. Solo il simbolo 7. Per continuare l'operazione di copia per altri giorni, premere il pulsante o 5 o o . Quindi, iniziare dal passo 3. 6 8. Dopo il completamento delle operazioni di copia e incolla, premere il pulsante (INVIA) puntando il telecomando verso l'unità interna per circa 3 secondi. La spia del timer situata sull'unità interna lampeggia rapidamente. Dopo il segnale acustico emesso dall'unità interna, la spia del TIMER si accende. Assicurarsi che la spia del TIMER si accenda. Se la spia del TIMER non si accende, premere di nuovo il pulsante (INVIA). ● I dati di programmazione non vengono modificati se non si preme il pulsante 8 NOTA ● Se non si dispone di dati di programmazione, non è possibile copiare i dati da un giorno a un altro. – 107 – (INVIA). MODALITÀ TIMER SETTIMANALE Fase 3: copiare e annullare la pianificazione della programmazione. ■ Come eliminare i dati del TIMER SETTIMANALE. 1 2 [Eliminare la programmazione di un numero di programma] 1. Premere il pulsante modalità B. (TIMER SETTIMANALE) per selezionare la modalità A o la 2. Premere il pulsante (TIMER SETTIMANALE) per 3 secondi per iniziare a modificare la pianificazione della programmazione. 3 3. Premere il pulsante modificare. 4. Premere il pulsante selezionato lampeggia. 5. Premere il pulsante selezionato viene eliminata. 4 (GIORNO) per selezionare il giorno della settimana da per selezionare il numero di programma. Il numero di programma (ELIMINA). La programmazione del numero di programma 6. Dopo l'eliminazione, premere il pulsante (INVIA) puntando il telecomando verso l'unità interna per circa 3 secondi. La spia del timer situata sull'unità interna lampeggia rapidamente. Dopo il segnale acustico emesso dall'unità interna, la spia del TIMER si accende. Assicurarsi che la spia del TIMER si accenda. ● I dati di programmazione non vengono modificati se non si preme il pulsante 5 6 – 108 – (INVIA). MODALITÀ TIMER SETTIMANALE Fase 3: copiare e annullare la pianificazione della programmazione. [Eliminare la programmazione di un giorno] 1 1. Premere il pulsante modalità B. (TIMER SETTIMANALE) per selezionare la modalità A o la 2. Premere il pulsante (TIMER SETTIMANALE) per 3 secondi per iniziare a modificare 2 la pianificazione della programmazione. 3. Premere il pulsante modificare. (GIORNO) per selezionare il giorno della settimana da 3 4. Premere il pulsante (ELIMINA) per circa 10 secondi. Vengono eliminati i dati di programmazione di tutti i numeri di programma. ● Se si preme il pulsante per un tempo inferiore, vengono eliminati i dati di programmazione di un numero di programma. 4 5. Dopo l'eliminazione, premere il pulsante (INVIA) puntando il telecomando verso l'unità interna per circa 3 secondi. La spia del timer situata sull'unità interna lampeggia rapidamente. Dopo il segnale acustico emesso dall'unità interna, la spia del TIMER si accende. Assicurarsi che la spia del TIMER si accenda. ● I dati di programmazione non vengono modificati se non si preme il pulsante (INVIA). 5 [Eliminare la modalità A o la modalità B] 1 1. Premere il pulsante modalità B. (TIMER SETTIMANALE) per selezionare la modalità A o la 2. Puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante (ELIMINA) per circa 10 secondi mentre la modalità A o la modalità B lampeggia. Dopo il segnale acustico emesso dall'unità interna, le programmazioni per la modalità A o la modalità B scompaiono. 2 NOTA ● Se sono state eliminate tutte le programmazioni nel telecomando ed è stato premuto il pulsante (INVIA), non viene trasmesso alcun segnale all'unità interna. La spia del TIMER rimane spenta e non viene apportata alcuna modifica alle programmazioni memorizzate nell'unità interna. – 109 – FUNZIONE INFORMAZIONI ● Quando si preme il pulsante (INFORMAZIONI), i dati relativi alla temperatura rilevata attorno al telecomando e al consumo energetico mensile vengono visualizzati sul telecomando. ● Dopo aver sostituito le batterie, puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante (INFORMAZIONI). Verranno trasmessi i dati relativi al calendario e all'orologio correnti dall'unità interna. ● Per ricevere informazioni dall'unità interna, la distanza tra il telecomando e il ricevitore delle unità interne non deve essere superiore a 2 metri. ■ Per verificare la temperatura rilevata attorno al telecomando Premere il pulsante 1 (INFORMAZIONI). L'indicazione della temperatura viene visualizzata per 10 secondi. ■ Per verificare il consumo energetico mensile Puntare il telecomando verso il ricevitore dell'unità interna (entro una distanza di 2 metri) e premere il pulsante (INFORMAZIONI). Attendere 2 secondi per la trasmissione del segnale. Quando viene visualizzata la temperatura rilevata attorno al telecomando, premere ripetutamente il pulsante (INFORMAZIONI). Vengono visualizzati i seguenti dati: consumo energetico del mese corrente per il riscaldamento consumo energetico del mese precedente per il riscaldamento consumo energetico del mese corrente per il raffreddamento consumo energetico del mese precedente per il raffreddamento temperatura rilevata attorno al telecomando consumo energetico del mese corrente per il riscaldamento e così via. ● Se l'indicazione non viene visualizzata, avvicinare il telecomando al ricevitore dell'unità interna. ● Il valore indicato deve essere considerato solo come riferimento. ■ È possibile recuperare i dati relativi al calendario e all'orologio correnti dall'unità interna Puntare il telecomando verso il ricevitore dell'unità interna (entro una distanza di 2 metri) e premere il (INFORMAZIONI). Attendere 2 secondi per la trasmissione del segnale. pulsante Dopo aver ricevuto i dati del calendario e dell'orologio correnti, verificarne la correttezza premendo il pulsante (OROLOGIO). ● Se si verifica una mancanza di alimentazione dell'unità interna o il calendario e l'orologio non sono impostati, non è possibile utilizzare la funzione INFORMAZIONI per l'invio e la ricezione dei dati. NOTA ● In caso di malfunzionamento del condizionatore d'aria, se si preme il pulsante (INFORMAZIONI), viene visualizzato un codice di errore. Puntare il telecomando verso il ricevitore dell'unità interna (entro una distanza di 2 metri) e premere il pulsante (INFORMAZIONI). Attendere 2 secondi per la trasmissione del segnale. Viene visualizzato un codice di errore. Contattare il centro di assistenza e comunicare il codice di errore. ● Le informazioni sul consumo energetico mensile non sono disponibili per sei stanze a sistema di tipo multiplo. ● Funzione INFO per verifi care il consumo energetico mensile. Durante l’installazione, in caso di interruzione dell’alimentazione o di impostazione ON/OFF dell’interruttore, assicurarsi di impostare l’orologio e il calendario per ogni unità interna (unità in modalità standby o riavvio automatico), per sistemi singoli o multipli, premendo il pulsante (AVVIO/ARRESTO). Se non si compie questa operazione, il consumo energetico mensile non sarà visualizzato sul telecomando. – 110 – BLOCCO MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO È possibile impostare il telecomando per bloccare le modalità di funzionamento RISCALDAMENTO (incluso la funzione VENTOLA), RAFFREDDAMENTO (incluso la funzione VENTOLA) e DEUMIDIFICAZIONE (incluso la funzione VENTOLA). ■ Metodo per bloccare la modalità di funzionamento RISCALDAMENTO (incluso la funzione VENTOLA). Premere contemporaneamente i pulsanti quando il telecomando è in modalità OFF. (ECO) e (MÁXIMA POTENCIA) per circa 5 secondi I simboli " ", " " e " " vengono visualizzati per circa 10 secondi. Successivamente, rimangono visualizzati i simboli " " e " ". In questo modo viene indicato che la modalità di funzionamento RISCALDAMENTO è stata bloccata. Se si preme il pulsante (MODALITÀ), viene visualizzato il simbolo " "o" ". ■ Metodo per sbloccare la modalità di funzionamento RISCALDAMENTO (incluso la funzione VENTOLA). Premere contemporaneamente i pulsanti (ECO) e (MÁXIMA POTENCIA) per circa 5 secondi quando il telecomando è in modalità OFF. Tutti i simboli delle modalità di funzionamento vengono visualizzati sul display per circa 10 secondi. Successivamente, viene visualizzato il simbolo della modalità di funzionamento precedente all'annullamento. In questo modo viene indicato che la modalità di funzionamento RISCALDAMENTO è stata sbloccata. ■ Metodo per bloccare le modalità di funzionamento RAFFREDDAMENTO e DEUMIDIFICAZIONE (incluso la funzione VENTOLA). Premere contemporaneamente i pulsanti il telecomando è in modalità OFF. (ECO) e (SILENZIOSO) per circa 5 secondi quando I simboli " ", " ", " " e " " vengono visualizzati per circa 10 secondi. Successivamente, rimangono visualizzati i simboli " " e " ". In questo modo viene indicato che le modalità di funzionamento RAFFREDDAMENTO e DEUMIDIFICAZIONE sono state bloccate. Se si preme il pulsante (MODALITÀ), viene visualizzato il simbolo " ", " "o" ". ■ Metodo per sbloccare le modalità di funzionamento RAFFREDDAMENTO e DEUMIDIFICAZIONE (incluso la funzione VENTOLA). Premere contemporaneamente i pulsanti (ECO) e (SILENZIOSO) per circa 5 secondi quando il telecomando è in modalità OFF. Tutti i simboli delle modalità di funzionamento vengono visualizzati sul display per circa 10 secondi. Successivamente, viene visualizzato il simbolo della modalità di funzionamento precedente all'annullamento. In questo modo viene indicato che le modalità di funzionamento RAFFREDDAMENTO e DEUMIDIFICAZIONE sono state sbloccate. NOTA ● La funzione di blocco della modalità di funzionamento non viene attivata se le programmazioni del TIMER sono attive. È necessario disattivare le programmazioni del TIMER prima di attivare la funzione di blocco della modalità di funzionamento. ● È possibile sbloccare le modalità di funzionamento RISCALDAMENTO, RAFFREDDAMENTO e DEUMIDIFICAZIONE (incluso la funzione VENTOLA) premendo il pulsante (RESET). Tuttavia, se si preme il pulsante (RESET), tutte le informazioni memorizzate nel telecomando andranno perse. Può essere necessario impostare di nuovo le informazioni desiderate. ● Per i sistemi multipli, l'unità e la modalità impostate per bloccare il funzionamento RISCALDAMENTO che vengono attivate per prime hanno la priorità più elevata. Le altre unità selezionate per funzionare in modalità differenti rimangono in STANDBY fino a quando non viene spenta la prima unità o viene selezionata la stessa modalità della prima unità. – 111 – – 112 – MANUTENZIONE CAUTELA La pulizia e la OCPWVGP\KQPG FGXQPQ GUUGTG GUGIWKVG GUENWUKXCOGPVG FC RGTUQPCNG SWCNKſECVQ 2TKOC FK eseguire la pulizia, arrestare il funzionamento e disinserire l’interruttore di accensione. 1. FILTRO ARIA 2WNKTGKNſNVTQQIPKFWGUGVVKOCPGEKTEC%KÍEQPUGPVGKPQNVTGFKTKURCTOKCTGGPGTIKC5GKNſNVTQÂRKGPQFKRQNXGTG KNƀWUUQFŏCTKCFKOKPWKUEGGNCECRCEKV´FKTCHHTGFFCOGPVQTKUWNVCTKFQVVC+PQNVTGRQVTGDDGGUUGTGIGPGTCVQFGN TWOQTG#EEGTVCTUKFKRWNKTGKNſNVTQCVVGPGPFQUKCNNCRTQEGFWTCTKRQTVCVCFKUGIWKVQ PROCEDURA 1 Aprire delicatamente il pannello anteriore e rimuovere KNſNVTQ 7(0325$5< 6:,7&+ 2 4KOWQXGTGNCRQNXGTGFCNſNVTQFGNNŏCTKCEQPWPCURKTCRQNXGTG Se è presente una quantità eccessiva di polvere, lavare il ſNVTQEQPWPFGVGTIGPVGGTKUEKCESWCTNQCDDQPFCPVGOGPVG Quindi lasciarlo asciugare all’ombra. 7(0325$5< 6:,7&+ 3 Ŗ %QNNQECTGKſNVTKEQPNCUETKVVCő(4106Œ &#8#06+ TKXQNVC XGTUQNŏCNVQGſUUCTNKPGNNCRQUK\KQPGQTKIKPCNG Ŗ &QRQ CXGTG TKCIICPEKCVQ K ſNVTK RTGOGTG KN RCPPGNNQ anteriore nei tre punti indicati dalle frecce, come KNNWUVTCVQKPſIWTCGEJKWFGTNQ 7(0325$5< 6:,7&+ CAUTELA Ŗ 0QPNCXCTGKNſNVTQEQPCESWCECNFCCVGORGTCVWTCUWRGTKQTGCKu%+NſNVTQRQVTGDDGCNVTKOGPVGFGHQTOCTUK Ŗ 3WCPFQ UK NCXC KN ſNVTQ GNKOKPCTG NC OCIIKQT RCTVG FGNNŏCESWC UEWQVGPFQNQ G SWKPFK NCUEKCTG CUEKWICTG CNNŏQODTCPQPGURQTTGKNſNVTQFKTGVVCOGPVGCNNCNWEGUQNCTG+NſNVTQRQVTGDDGCNVTKOGPVKFGHQOCTUK Ŗ 0QPWVKNK\\CTGNŏWPKV´UGP\CſNVTQRGTEJÃRQVTGDDGTQXGTKſECTUKFGKIWCUVK – 36 – 2. PULIZIA DEL PANNELLO ANTERIORE • Rimuovere il pannello anteriore e lavarlo con acqua pulita. Utilizzare una spugna morbida per lavare il pannello. Dopo avere utilizzato un detergente neutro, risciacquare bene con acqua pulita. • Per pulire il pannello anteriore senza rimuoverlo, utilizzare un panno morbido asciutto. Pulire bene anche il telecomando con un panno morbido asciutto. • Asciugare completamente l’acqua. Se rimane dell’acqua sugli indicatori o sul ricettore malfunzionamenti. Metodo di rimozione del pannello anteriore. Per rimuovere e ricollocare il pannello anteriore, afferrare sempre il pannello con entrambe le mani. Rimozione del pannello anteriore Ricollocazione del pannello anteriore Asta Foro Asta Foro • Dopo avere sollevato completamente il pannello anteriore con entrambe le mani, sganciarlo spingendo il braccio destro all’interno. Quindi richiudere leggermente il pannello anteriore e tirarlo verso di sé. • Collocare le aste dei bracci sinistro e destro negli appositi supporti dell’unità e inserirle saldamente nei fori. CAUTELA • Non gettare o dirigere acqua sul condizionatore durante le operazioni di pulizia; questo potrebbe causare un corto circuito. • Non utilizzare acqua bollente (sopra i 40°C), benzolo, benzina, acido, solvente B E N ZIN E 3. MANUTENZIONE ALL’INIZIO DI UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO • Attivare l’unità nel modo di funzionamento (Ventilatore), e la velocità della ventola su HI, per circa mezza giornata in un giorno di bel tempo, quindi asciugare l’intera unità. • Disinserire l’interruttore di accensione. O disattivare l'interruttore di rete. Salida de aire – 37 – A C I D T H IN NER INFORMAZIONE CAPACITÀ Capacità di riscaldamento Ŗ Questo climatizzatore è dotato della funzione pompa di calore che assorbe il calore esterno e riscalda il locale. Se si riduce la temperature ambiente, si riduce anche la capacità di riscaldamento. In una condizione simile, l'inverter agisce in modo da aumentare il regime del compressore, per evitare che la capacità di riscaldamento dell’unità diminuisca. Se la capacità di riscaldamento dell’unità è ancora insoddisfacente occorre utilizzare altre fonti di calore. CAUTION CAUTELA Non utilizzare stufe o altri apparecchi ad alta temperatura in prossimità dell’unità per interni. DIVIETO Ŗ Il climatizzatore è progettato per riscaldare un intero locale, quindi può essere necessario un certo RGTKQFQ FK VGORQ RTKOC EJG UK CXXGTVC NŏGHHGVVQ FK TKUECNFCOGPVQ 2GT WP RTGTKUECNFCOGPVQ GHſEKGPVG all’orario desiderato, si raccomanda di utilizzare il timer. %CRCEKV´FKTCHHTGFFCOGPVQGFGWOKFKſEC\KQPG Ŗ Se il calore presente nel locale supera la capacità di raffreddamento dell’unità (ad esempio per la presenza di numerose persone o di altre fonti di calore nel locale), potrebbe non essere possibile raggiungere la temperature preimpostata. – 38 – CONTROLLI PERIODICAMENTE CONTROLLARE I PUNTI SEGUENTI OGNI SEI MESI OPPURE UNA VOLTA ALL’ANNO. CONTATTARE IL SERVIZIO DI ASSISTENZA IN CASO DI NECESSITÀ. 1 AVVERTENZA 2 AVVERTENZA 8GTKſECTGEJGNCOGUUCCVGTTCFGNNŏWPKV´UKCEQNNGICVC correttamente. In caso di scollegamento o guasto alla massa sussiste il rischio di danni all’unità e scosse elettriche. 8GTKſECTGEJGKNVGNCKQPQPUKCCTTWIIKPKVQQRRWTGEJG l’unità per esterni non sia inclinata oppure sia diventata instabile. In caso di caduta, sussiste il rischio di lesioni personali. ASSISTENZA DOPO LA VENDITA E GARANZIA CONTROLLARE I SEGUENTI PUNTI QUANDO VIENE RICHIESTA L’ASSISTENZA DOPO LA VENDITA CONDIZIONE Il telecomando non trasmette alcun segnale. (Il display del telecomando è sfocato o spento.) CONTROLLA I PUNTI SEGUENTI Ŗ Le batterie devono essere sostituite? Ŗ Le batterie sono inserite con le polarità corrette? Quando il condizionatore non funziona. Ŗ Il fusibile è intatto? Ŗ Il voltaggio è estremamente alto o basso? Ŗ L’interruttore è su “ACCENSIONE”? Ŗ La spina del cavo di alimentazione è inserita? Ŗ 5KXGTKſECWPŏKPVGTTW\KQPGFKEQTTGPVG! Quando il condizionatore non raffredda o non riscalda bene. Ŗ +NſNVTQÂQVVWTCVQFCNNCRQNXGTG! Ŗ La temperatura impostata è appropriata? Ŗ +FGƀGVVQTKQTK\\QPVCNKFGNN CTKCUQPQUVCVKTGIQNCVKPGNNGRQUK\KQPKEQTTGVVG in base alla modalità di funzionamento selezionata? Ŗ Le entrate e le uscite dell’aria delle unità per interni ed esterni sono intasate? Ŗ La velocità della ventola è “BASSA” o “SILENZIOSO”? I seguenti fenomeni non indicano un guasto all’unità. Durante il riscaldamento, l’indicatore di funzionamento NCORGIIKCGFKNƀWUUQFŏCTKC si interrompe. <All’avviamento> L’unità è pronta per fornire aria calda. Attendere prego. <Durante il funzionamento> L’unità per esterni è in modalità di sbrinamento. Attendere prego. Sibili o rumori anomali 4WOQTGFKƀWUUQFGNTGHTKIGTCPVGPGNNCVWDC\KQPGQPGNNCXCNXQNCIGPGTCVQSWCPFQXKGPGTGIQNCVQKNƀWUUQ Cigolio Fruscio Rumore di “clic” Rumore generato quando l’unità si espande o contrae a causa delle variazioni di temperatura. Rumore generato quando la velocità della ventola dell’unità per interni cambia, ad es. all’avviamento. Rumore della valvola motorizzata all’avviamento dell’unità. – 39 – Rumore sordo 4WOQTG FGNNC XGPVQNC EJG CURKTC NŏCTKC RTGUGPVG PGN ƀGUUKDKNG FK UECTKEQ e scarica l’acqua deumidificata (accumulata nel serbatoio dell’acqua condensata). Per informazioni, rivolgersi al servizio di assistenza. Rumore durante il cambio della modalità di funzionamento Rumore dovuto alle variazioni di potenza in base alle variazioni di temperatura nel locale. Il vapore si forma quando l’aria nel locale viene repentinamente raffreddata Emissione di vapore dall’aria condizionata. Vapore emesso dall’unità per esterni L’acqua generata durante la sbrinatura evapora e si forma il vapore. Gli odori e le particelle di fumo, alimenti, cosmetici ecc. presenti nel locale Odori vengono aspirati e reintrodotti nel locale. La sbrinatura è in corso (quando il funzionamento in modalità di riscaldamento L’unità per esterni rimane in viene interrotto, il microcomputer controlla se è presente del ghiaccio funzione anche quando viene nell'unità esterna e, se necessario, indica all'unità di eseguire la sbrinatura spenta. automatica). Mostra il preriscaldamento o la sbrinatura in corso. Poiché il circuito protettivo o il sensore di preriscaldamento continuano a La spia FUNZIONAMENTO funzionare quando l’unità viene spenta e riavviata durante il preriscaldamento, lampeggia. oppure quando l’unità commuta dal raffreddamento al riscaldamento, la spia continua a lampeggiare. Non raggiunge l’impostazione della temperatura. La temperatura effettiva della stanza potrebbe essere leggermente diversa dalla temperatura impostata sul telecomando, a seconda del numero di persone presenti nella stanza e delle condizioni interne ed esterne. Ŗ Se l'unità non funziona correttamente dopo aver eseguito i controlli sopra descritti, spegnere l'interruttore di circuito e contattare immediatamente l'agente di zona. Contattare immediatamente il servizio di assistenza UGUKXGTKſECWPQFGKUGIWGPVKHGPQOGPK Ŗ L’interruttore di rete si disinserisce oppure il fusibile salta frequentemente. Ŗ L’interruttore di rete non funziona regolarmente. Ŗ Sono penetrati accidentalmente acqua o corpi estranei nell’unità. Ŗ Il cavo di alimentazione si surriscalda eccessivamente oppure il relativo isolamento è usurato. Ŗ La spia TIMER sul display dell’unità per interni lampeggia. ( 2QKEJÃNCPCVWTCFGNIWCUVQRWÍGUUGTGKFGPVKſECVCFCNVKRQFK lampeggio, controllare il tipo di lampeggio prima di disinserire l’interruttore di rete. ) Note Ŗ Durante il funzionamento silenzioso/riposo oppure quando si interrompe il funzionamento si possono a volte riscontrare i fenomeni indicati di seguito: ma non sono comunque segni di funzionamento anormale.   7PNGIIGTQTWOQTGRTQFQVVQFCNƀWUUQFGNNKSWKFQTGHTKIGTCPVGCNNŏKPVGTPQ del ciclo. (2) Un leggero rumore di sfregamento prodotto dal contenitore della ventola che viene raffreddato e quindi gradualmente riscaldato quando il funzionamento si interrompe. Ŗ Il condizionato d’aria potrebbe essere fonte.di odori in quanto vari odori, prodotti da fumo, cibi, cosmetici e così via, possono aderire ad esso. 2WNKTG RGTEKÍ KN ſNVTQ FGNNŏCTKC G NŏGXCRQTCVQTG FK SWCPFQ KP SWCPFQ RGT eleminare tali odori. Ŗ Se dopo aver svolto le sopra indicate ispezioni il condizionatore d’aria non dovesse funzionare, contattare immediatamente il servizio di assistenza. Comunicare al servizio di assistenza il numero del modello dell’unità, il numero di fabbricazione, la data di installazione. Informarlo anche del tipo di guasto. Nota bene: Quando si accende l’apparecchio, in particolare a luci basse, si possono avere variazioni della luminosità dell’illuminazione. Ciò è normale. Le condizioni per l’uso poste dall’ENEL o altro ente preposto devono venire scrupolosamente osservate. – 40 – APARATO DE AIRE ACONDICIONADO DE TIPO PARTIDO UNIDAD INTERIOR MODELO RAK-18QXB RAK-25RXB RAK-35RXB RAK-50RXB RAR-6N1 RAK-18QXB RAK-25RXB RAK-35RXB RAK-50RXB Manual de instrucciones Página 41~50 Para obtener un rendimiento óptimo y asegurarse muchos años de uso sin problemas,lea detenidamente este manual de instrucciones. Este aparato de aire acondicionado está diseñado solo para uso doméstico. No lo utilice para conservar alimentos, animales, plantas, máquinas de precisión, obras de arte, medicinas o productos similares. – 41 – PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Ŗ Para un uso correcto de la unidad, lea detenidamente las “Precauciones de seguridad” atentamente antes de utilizarla. Ŗ Preste especial atención a los signos de " Advertencia" y " Precaución". La sección “Advertencia” contiene instrucciones que, de no seguirse al pie de la letra, pueden provocar la muerte o lesiones graves. La sección “Precaución” contiene instrucciones cuyo incumplimien to puede tener graves consecuencias. Respete estrictamente todas las instrucciones para garantizar la seguridad. Ŗ .QUUÈODQNQUVKGPGPNQUUKIWKGPVGUUKIPKſECFQU #EQPVKPWCEKÎPUGGURGEKſECPGLGORNQUFGUÈODQNQU Asegúrese de conectar la línea a tierra. Indica las instrucciones que deben seguirse.  s Después de leerlo, guarde este manual para referencias futuras. PRECAUCIONES DURANTE LA INSTALACIÓN ADVERTENCIA Ŗ No vuelva a montar la unidad. Pueden producirse fugas de agua, averías, cortocircuitos o incendios si vuelve a montarla usted mismo/a. Ŗ %QPHÈGNCKPUVCNCEKÎPFGNCWPKFCFCUWCIGPVGFGXGPVCUQCWPVÃEPKEQEWCNKſECFQ Pueden producirse fugas de agua, cortocircuitos o incendios si instala la unidad usted mismo. Ŗ Use la línea de tierra. No instale el cable de tierra en las proximidades de tuberías de gas o de agua, de un RCTCTTC[QUPKVCORQEQFGNECDNGCFQCVKGTTCFGNVGNÃHQPQ7PCKPUVCNCEKÎPKPEQTTGEVCFG NCNÈPGCFGVKGTTCRWGFGRTQXQECTWPCFGUECTICGNÃEVTKECQWPKPEGPFKQ Ŗ #UGIÕTGUGFGWVKNK\CTGNEQPLWPVQFGVWDGTÈCUGURGEKſECFQRCTC4#&GNQEQPVTCTKQ pueden producirse averías o roturas en las tuberías de cobre. Ŗ En función de la ubicación de montaje de la unidad, debe instalarse un interruptor. 5KPWPKPVGTTWRVQTGZKUVGRGNKITQFGFGUECTICGNÃEVTKEC Ŗ PRECAUŖ Asegúrese de que el agua circule sin obstáculos cuando instale la manguera de desagüe. CIÓN Ŗ Asegúrese de utilizar una fuente de alimentación monofásica de 220 V-240 V. 'NWUQFGQVTCUHWGPVGUFGCNKOGPVCEKÎPRWGFGRTQXQECTSWGNQUEQORQPGPVGUGNÃEVTKEQU se recalienten y causen un incendio. PROHIBICIÓN CONECTE LA LÍNEA DE TIERRA PROHIBICIÓN PROHIBICIÓN PRECAUCIONES DURANTE EL DESPLAZAMIENTO O EL MANTENIMIENTO Ŗ Si se produce alguna situación anómala (por ejemplo, olor a quemado), deje de utilizar la unidad y desconecte el disyuntor. Póngase en contacto con su agente. Si continúa utilizando la unidad en una situación anómala, pueden producirse averías, cortocircuitos o incendios. ADVERTENCIA “APAGADO” Ŗ Póngase en contacto con su agente para las tareas de mantenimiento. Un mantenimiento incorrecto realizado RQTWUVGFOKUOQCRWGFGRTQXQECTFGUECTICUGNÃEVTKECUGKPEGPFKQU Ŗ Póngase en contacto con su agente si necesita retirar y volver a instalar la unidad. Puede producirse una descarga GNÃEVTKECQWPKPEGPFKQUKTGVKTC[XWGNXGCKPUVCNCTNCWPKFCFWUVGFOKUOQCFGHQTOCKPEQTTGEVC PRECAUCIONES DURANTE EL USO Ŗ 'XKVGWPRGTÈQFQRTQNQPICFQFGƀWLQFGCKTGFKTGEVQRCTCRTQVGIGTUWUCNWF PROHIBICIÓN PROHIBICIÓN ADVERTENCIA Ŗ 0QEQNQSWGQDLGVQUEQOQXCTKNNCUſPCUGPGNRCPGNFGNXGPVKNCFQT[GPGNNCFQFGCURKTCción, porque el interior del ventilador de alta velocidad puede provocar una situación de peligro. Ŗ No use ningún conductor como hilo fusible, ya que podría provocar un accidente de fatales consecuencias. PROHIBICIÓN “APAGADO” Ŗ Durante una tormenta, desconecte la parte superior del enchufe y apague el interruptor. Ŗ 0QFGDGJCDGTDQVGUFGCGTQUQN[QVTQUGPXCUGUKPƀCOCDNGUGPWPTCFKQFGOGVTQFG las salidas de aire de las unidades interior y exterior. La presión interna del envase de aerosol podría aumentar como consecuencia del aire caliente, provocando un reventón. – 42 – PROHIBICIÓN PRECAUTIONS DURING OPERATION • El producto debe utilizarse de acuerdo con la especificación del fabricante y no se le dará ningún otro uso. PROHIBICIÓN • No intente utilizar la unidad con las manos húmedas, ya que podría sufrir un accidente mortal. NO MOJAR • Cuando utilice la unidad con equipos térmicos, ventile regularmente la estancia para evitar la insuficiencia de oxígeno. PROHIBICIÓN OBSERVE ESTRICTAMENTE LAS PRECAUCIONES • No dirija el aire frío que sale del panel del aparato de aire acondicionado directamente hacia aparatos de calefacción domésticos, ya que podría afectar a su rendimiento (por ejemplo una tetera eléctrica, un horno, etc.). • Asegúrese de que el marco de montaje exterior esté siempre estable, firme y sin defectos. En caso contrario, la unidad exterior puede desplomarse, con el consiguiente peligro. PROHIBICIÓN PROHIBICIÓN • No lave la unidad con agua ni coloque ningún recipiente de agua, como un florero, en la unidad interior. Pueden producirse fugas eléctricas y causar una descarga eléctrica. • No coloque plantas directamente debajo de la corriente de aire, ya que es nocivo para ellas. PROHIBICIÓN “APAGADO” PRECAUCIÓN • Asegúrese de detener el funcionamiento utilizando el mando a distancia y apagar el interruptor durante la limpieza, ya que el ventilador de alta velocidad dentro de la unidad puede causar peligro. • Desconecte el interruptor si no tiene previsto utilizar la unidad durante un período prolongado. “APAGADO” • No se suba a la unidad exterior ni coloque objetos sobre la misma. PROHIBICIÓN • Cuando utilice la unidad con la puerta y las ventanas abiertas (la humedad de la estancia siempre es superior al 80%), y con el deflector de aire orientado hacia abajo o moviéndose automáticamente durante un largo período de tiempo, se condensará agua en el deflector de aire y goteará ocasionalmente. Sus muebles pueden mojarse. Por lo tanto, no utilice el aparato en estas condiciones durante un periodo prolongado. PROHIBICIÓN • Si el calor de la estancia es superior a la capacidad de refrigeración o calefacción de la unidad (por ejemplo: entran más personas en la estancia, uso de equipos de calefacción etc.), no se podrá alcanzar la temperatura preestablecida de la estancia. • La limpieza de la unidad interior debe ser realizada por personal autorizado. Consulte a su agente de ventas. El uso de un detergente comercial o productos similares puede dañar las partes plásticas o atascar la tubería de desagüe, haciendo que el agua gotee con el consiguiente riesgo de provocar una descarga eléctrica. NO TOCAR PROHIBICIÓN PROHIBICIÓN • No toque la salida de aire, la superficie inferior de aluminio ni la aleta de aluminio de la unidad exterior. Podría lesionarse. • No toque el tubo de refrigerante y la válvula de conexión. Puede sufrir quemaduras. NO TOCAR • Este aparato no debe ser utilizado por niños o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que estén debidamente supervisados o instruidos. Debe supervisarse a los niños para que no jueguen con el aparato. – 43 – MARGEN DE FUNCIONAMIENTO Modo de funcionamiento Temperatura exterior Refrigeración/Deshumidificación De -10 a 43 °C Calefacción De -15 a 21 °C NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA PIEZA UNIDAD INTERIOR Filtro de aire Para evitar que entre polvo en la unidad interior. (Consulte la página 46) Panel frontal (Consulte la página 47) Sensor ECO Indicadores de la unidad interior Indicador luminoso que muestra las condiciones de funcionamiento. (Consulte la página 45) Deflector horizontal Deflector vertical (Salida de aire) Mando a distancia Envía la señal de funcionamiento a la unidad interior. Permite utilizar toda la unidad. NOMBRE DEL MODELO Y DIMENSIONES MODELO ANCHURA (mm) ALTURA (mm) 900 RAK-18QXB,RAK-25RXB,RAK-35RXB,RAK-50RXB 295 FONDO (mm) 210 NOTA PARA MULTISISTEMAS Se pueden conectar varias unidades interiores a una unidad exterior. Puede optar por utilizar solo una unidad o varias, según sus necesidades. Combinación de operaciones: Cuando se seleccione el modo de funcionamiento: s No puede utilizar las unidades interiores en las s La unidad interior que se haya encendido primero siguientes combinaciones. sigue funcionando. Las demás unidades interiores que se encienden más tarde entran en modo de espera y Una unidad Otra unidad el indicador de funcionamiento se enciende. Refrigeración s Para utilizar las unidades interiores que se han Calefacción Deshumidificación encendido posteriormente, ajústelas en el mismo Ventilador modo de funcionamiento que la unidad interior que se Durante el funcionamiento automático encendió en primer lugar. s Cuando se seleccione automáticamente la operación de calefacción para la primera unidad interior, la siguiente unidad interior se empezará a calentar. Asimismo, si se selecciona automáticamente la refrigeración o la deshumidificación para la primera unidad interior, la siguiente unidad interior también empezará a enfriar o deshumidificar. Ajuste del número de unidades interiores: Unidades interiores detenidas: Reduzca el número de unidades interiores que se van a utilizar, especialmente cuando haga mucho calor o mucho frío o cuando desee alcanzar rápidamente la temperatura preestablecida. Cuando una unidad interior se utiliza en el modo de refrigeración, calefacción o deshumidificación en una habitación, se puede oír el sonido de flujo del refrigerante de una unidad interior detenida o bien la unidad interior detenida puede calentarse. Esto se debe a que la unidad interior devuelve refrigerante a la unidad exterior para estar preparada para su uso. – 44 – NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA COMPONENTE INDICADORES DE LA UNIDAD INTERIOR INDICADOR LUMINOSO DE FUNCIONAMIENTO (Amarillo) Este piloto se enciende durante el funcionamiento de la unidad. El indicador luminoso de funcionamiento parpadea en los siguientes casos, durante la función de calefacción. (1) Mientras se precalienta Durante unos 2-3 minutos después de ponerse en marcha. (2) Durante el proceso de desescarche El desescarche se realizará aproximadamenta cada hora durante 5-10 minutos, y siempre que que se forme escarcha en el intercambiador de calor de la unidad exterior. INDICADOR LUMINOSO DEL PROGRAMADOR (Naranja) Este piloto se enciende cuando el programador está activado. Indicador luminoso de Sensor ECO (Verde) PREAUCIÓN Desconecte el interruptor si la unidad no va a utilizarse durante un período prolongado. INTERRUPTOR TEMPORAL Utilice este interruptor para poner en marcha y detener el aparato cuando el mando a distancia no funcione. ƽ Al pulsar el interruptor temporal, el funcionamiento tendrá lugar en modo automático. ƽ Cuando el aparato funcione usando el interruptor temporal tras apagarlo y encenderlo de nuevo, lo hará en modo automático. Si la alimentación permanece encendida y la unidad no se usa, el circuito de control consumirá un poco de energía. Para ahorrar energía, desconecte el interruptor de alimentación (o el enchufe, cuando la unidad interior se alimenta de la exterior). %ÎOQKPEQTRQTCTGNſNVTQOCNNCFGCKTG9CUCDK0CPQ 6KVCPKQ PQFGUGTKG CNOCTEQFGNſNVTQ Ŗ %QNQSWG NC TGLKNNC FGN ſNVTQOCNNC FG CKTG 9CUCDK0CPQ Titanio en la carcasa C presionando suavemente ambos lados a la vez dejando e presionar una vez que se ha insertado en el marco. Ŗ La capacidad de refrigeración se debilita ligeramente y la velocidad de refrigeración se ralentiza cuando se WUCNCGNſNVTQOCNNCFGCKTG9CUCDK0CPQ6KVCPKQ Ŗ 'NſNVTQOCNNCFGCKTG9CUCDK0CPQ6KVCPKQGUNCXCDNG y reutilizable hasta 20 veces, usando una aspiradora o enjuagándolas con agua del grifo.Cuando desee comprar uno nuevo,favor pregunte a su agente de XGPVCU*C[QVTQUſNVTQUFGCKTG[ſNVTQUFGUQFQTK\CPVGU opcionales. – 45 – Filtro-malla de aire Wasabi-Nano Titanio Carcasa C Filtro de aire Pinza /CTEQFGNſNVTQ PREPARATIVOS ANTES DEL FUNCIONAMIENTO ■ Para instalar las pilas 1. Desplace la cubierta para extraerla. 2. Instale dos pilas secas AAA.LR03 (alcalinas). La dirección de las pilas debe coincidir con las marcas de la carcasa. 3. Vuelva a colocar la cubierta en su posición original. ■ Para instalar el soporte del mando a distancia en la pared 1. Elija un lugar desde el cual las señales puedan llegar a la unidad. 2. Instale el soporte del mando a distancia en una pared, una columna o ubicación similar utilizando los tornillos suministrados. 3. Coloque el mando a distancia en su soporte. Mando a distancia NOTA Notas acerca de las pilas ● Al cambiar las pilas, utilice otras del mismo tipo y sustituya siempre las dos pilas usadas al mismo tiempo. ● Si el sistema no va a utilizarse durante un período prolongado, retire las pilas. ● Las pilas tiene una duración de aproximadamente 1 año. Sin embargo, si en el curso de un año la pantalla del mando a distancia empieza a atenuarse y se degrada la recepción, sustituya ambas pilas por otras AAA.LR03 nuevas (alcalinas). ● Las pilas adjuntas se incluyen para el uso inicial del sistema. La vida útil de las pilas puede ser corta, en función de la fecha de fabricación su aire acondicionado. Notas acerca del mando a distancia ● Nunca exponga el mando a distancia a la luz solar directa. ● El polvo afecta a la sensibilidad del transmisor y del receptor de señales. Límpielo con un paño suave. ● La comunicación de señales puede quedar desactivada si en la estancia hay alguna lámpara fluorescente con arranque eléctrico (por ejemplo, las que tienen variador). En tal caso, consulte en la tienda. ● Si las señales del mando a distancia accionan otro dispositivo, mueva este dispositivo a otro lugar o consulte al servicio técnico. ● Cuando no lo esté utilizando, cierre la cubierta deslizante del mando a distancia para evitar que se estropee. – 114 – Soporte para el mando a distancia Tornillos PREPARATIVOS ANTES DEL FUNCIONAMIENTO ■ Para ajustar el calendario y el reloj 1. La primera vez que efectúe el ajuste, pulse la tecla (RESTABLECER). De este modo parpadeará el texto "Año". 2. Para especificar el año en curso, pulse la tecla (HORA). (RELOJ). A continuación 3. Pulse la tecla parpadearán los textos "Día" y "Mes". 4. Pulse la tecla (HORA) para ajustar el día y el mes. 5. Pulse la tecla (RELOJ). A continuación parpadeará el texto "RELOJ". 6. Pulse la tecla en el reloj. 7. Pulse la tecla (HORA) para ajustar la hora actual (RELOJ). De este modo habrán quedado configurados el calendario y el reloj. Para modificar el calendario y el reloj, pulse la tecla (RELOJ). A continuación, siga los pasos del 1 al 7. El calendario y el reloj deben volver a ajustarse tras cambiar las pilas. Tras cambiar las pilas, 1. Pulse la tecla (RESTABLECER). 2. Apunte con el mando a la unidad interior y, a continuación, pulse la tecla (INFO). 3. De este modo se transmitirán los datos del calendario y del reloj de la unidad interior. ■ Los datos del calendario y el reloj no se transmitirán desde la unidad interior en las siguientes situaciones: ● En caso de interrupción del fluido eléctrico. ● Si el usuario sitúa el interruptor en la posición OFF (la unidad no está en modo ESPERA). NOTA Nota acerca del ajuste del calendario y el reloj. ● Si el calendario y el reloj no están ajustados, no será posible ajustar el programador de encendido, el programador de apagado y el programador semanal. ● Si el calendario y el reloj no están correctamente ajustados, el programador de encendido, el programador de apagado y el programador semanal no funcionarán correctamente. ● Cuando los programadores de encendido, de apagado y semanal están programados, no será posible cambiar el calendario ni el reloj. Si fuese necesario cambiar el calendario y el reloj, deberá cancelar la programación de los programadores de encendido, de apagado y semanal. – 115 – NOMBRES Y FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA MANDO A DISTANCIA ● Controla el funcionamiento de la unidad interior. El alcance del mando es de unos 7 metros. Si la iluminación interior se controla electrónicamente, el alcance del mando a distancia puede ser inferior. Esta unidad se puede fijar a una pared mediante el soporte suministrado. Antes de instalarla, asegúrese de que la unidad interior se pueda controlar desde el mando a distancia. ● Trate el mando a distancia con cuidado. Si se cae o se moja podrá verse afectada su capacidad de transmitir señales. ● Tras insertar pilas nuevas en el mando a distancia, la unidad requerirá unos 10 segundos para responder a los comandos y funcionar. ● En estado OFF, si el mando a distancia no se utiliza durante unos 3 minutos (lo cual aparecerá indicado como ), la pantalla de LCD se apagará. ● Durante el ajuste del reloj, la pantalla de LCD se apagará transcurridos unos 10 minutos de inactividad del mando a distancia. ● Al pulsar cualquier botón, la pantalla de LCD se encenderá. ● La pantalla de LCD no se apagará durante el ajuste de PROGRAMADOR. Señal de transmisión La señal de transmisión se iluminará cuando se envíe una señal. Ventana de transmisión/ recepción de señales Apunte esta ventana hacia la unidad interior cuando pretenda controlarla. Tecla MARCHA/PARADA Pulse este botón para poner la unidad en funcionamiento. Vuelva a pulsarlo para apagarla. Sensor Un sensor de temperatura instalado en el interior del mando a distancia detecta la temperatura ambiente en torno al mando. Tecla selector de VELOCIDAD DEL VENTILADOR Pantalla Indica la temperatura de la estancia seleccionada, la hora actual, el estado del programador, la función y el caudal de aire seleccionados. Determina la velocidad del ventilador. Cada vez que pulse este botón, el caudal de aire alternará entre (AUTOMÁTICO) ➞ (ALTO) ➞ (MEDIO) ➞ (BAJO) ➞ (SILENCIOSO) (Este botón permite seleccionar la velocidad óptima o Botones de ajuste de la temperatura de las estancias Pulse estos botones para ajustar la temperatura de la estancia. preferida del ventilador para cada modo de funcionamiento). Tecla ECO Utilice este botón para ajustar el modo ECO. ( pág. 125) ] para elevar la Pulse la tecla [ temperatura de la estancia. Pulse la tecla [ ] para bajar la temperatura de la estancia. Mantenga pulsado para que cambie el valor más rápidamente. – 116 – NOMBRES Y FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA Tecla de selección de MODO Utilice este botón para seleccionar el modo de funcionamiento. Cada vez que lo pulse, el modo cambiará siguiendo la secuencia (AUTOMÁTICO) ➞ (CALEFACCIÓN) ➞ (DESHUMIDIFICACIÓN) ➞ (REFRIGERACIÓN) y ➞ (VENTILADOR). Tecla MÁXIMA POTENCIA Utilice este botón para ajustar el modo MÁXIMA POTENCIA. ( pág. 123) Tecla INFORMACIÓN ( pág. 138) Tecla AUTOLIMPIEZA ( pág. 128) Tecla SILENCIOSO Utilice este botón para seleccionar el modo SILENCIOSO. ( pág. 124) Tecla FUERA DE CASA ( pág. 127) Tecla OSCILACIÓN AUTOMÁTICA (Vertical) Controla el ángulo del deflector de aire horizontal. ( pág. 122) Tecla del PROGRAMADOR MODO NOCHE (ECO) Utilice este botón para ajustar el programador de MODO NOCHE ECO. ( pág. 130) Tecla OSCILACIÓN AUTOMÁTICA (Horizontal) Controla el ángulo del deflector de aire vertical. ( pág. 122) Tecla de selección del PROGRAMADOR ENCENDIDO/ APAGADO ( pág. 129) SELECTOR DE MODO AUTOMÁTICO CALEFACCIÓN DESHUMIDIFICACIÓN REFRIGERACIÓN VENTILADOR VELOCIDAD DEL VENTILADOR AUTOMÁTICO SILENCIOSO BAJO MEDIO ALTO Tecla de selección del PROGRAMADOR SEMANAL ( pág. 132) VENTILADOR MÁXIMA POTENCIA SILENCIOSO PROGRAMADOR ENCENDIDO/ APAGADO HORA INFO PROGRAMADOR MODO NOCHE ACEPTAR OSCILACIÓN AUTOMÁTICA (Vertical) BORRAR OSCILACIÓN AUTOMÁTICA (Horizontal) COPIAR/PEGAR FUERA DE CASA LIMPIAR ENCENDIDO/APAGADO DÍA ECO Nº PROGRAMA CANCELAR ENVIAR RELOJ Precauciones de uso No coloque el mando a distancia en los siguientes lugares: ● Bajo la luz solar directa. ● En las proximidades de una estufa o calefactor. ● Trate el mando a distancia con cuidado. No lo deje caer al suelo y protéjalo del agua. ● Cuando la unidad exterior se detenga, no se volverá a poner en marcha hasta pasados 3 minutos (a menos que la apague y encienda mediante la tecla de alimentación o desenchufe el cable de alimentación y lo vuelva a enchufar). Esto tiene por objeto proteger el dispositivo y no supone una avería. ● Si pulsa el selector de MODO durante el funcionamiento, el dispositivo puede detenerse durante unos 3 minutos para su protección. ● – 117 – FUNCIONES DIVERSAS ■ Control de reinicio automático ● ● Si se produce un fallo de alimentación eléctrica, el funcionamiento se reanudará automáticamente al reanudarse el suministro, en el modo de funcionamiento y la dirección de flujo de aire anteriores. (Siempre y cuando no se haya detenido el funcionamiento mediante el mando a distancia.) Si no tiene previsto continuar utilizando el aparato al reanudarse el suministro eléctrico, desconecte la fuente de alimentación. Al activar el interruptor, el funcionamiento se restablecerá automáticamente al reanudarse el suministro, en el modo de funcionamiento y la dirección de flujo de aire anteriores. Nota: 1. Si no necesita el Control de reinicio automático, consulte con su servicio técnico. 2. El Control de reinicio automático no estará disponible cuando estén programados el Programador o el Programador de MODO NOCHE. FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO El dispositivo determinará automáticamente el modo de funcionamiento, CALEFACCIÓN o REFRIGERACIÓN, en función de la temperatura actual de la estancia. El modo de funcionamiento seleccionado cambiará cuando varíe la temperatura de la estancia. No obstante, el modo de funcionamiento no cambiará al conectar la unidad interior a una exterior de tipo múltiple. Pulse la tecla de selección de MODO para que la pantalla muestre el modo de funcionamiento (AUTOMÁTICO). ● 1 ● Si se ha seleccionado AUTOMÁTICO, el dispositivo determinará automáticamente el modo de funcionamiento, CALEFACCIÓN O REFRIGERACIÓN, en función de la temperatura actual de la estancia. No obstante, el modo de funcionamiento no cambiará al conectar la unidad interior a una exterior de tipo múltiple. Si el modo seleccionado automáticamente por la unidad no es de su agrado, cámbielo manualmente (CALEFACCIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN, REFRIGERACIÓN o VENTILADOR). Seleccione la VELOCIDAD DEL VENTILADOR que desee con la tecla (VELOCIDAD DEL VENTILADOR) (la pantalla indica su selección). (AUTOMÁTICO) 2 (ALTO) (SILENCIOSO) (MEDIO) (BAJO) Seleccione la temperatura que desee en la estancia con la tecla de TEMPERATURA (la pantalla indica su selección). El ajuste de temperatura y la temperatura real de la estancia pueden variar en función de las condiciones. El intervalo de temperaturas se puede establecer entre 16 °C y 32 °C. 3 MARCHA PARADA Pulse la tecla (MARCHA/PARADA). El funcionamiento comienza con un pitido. Vuelva a pulsar la tecla para detener el funcionamiento. ■ Como los ajustes se guardan en la memoria del mando a distancia, la siguiente vez solamente tendrá que pulsar la tecla (MARCHA/PARADA). Pulse la tecla (VELOCIDAD DEL VENTILADOR) para seleccionar AUTOMÁTICO, ALTO, MEDIO, BAJO o SILENCIOSO. – 118 – FUNCIONAMIENTO DE LA CALEFACCIÓN Utilice el dispositivo como calefactor cuando la temperatura exterior se sitúe por debajo de 21 °C. Si la temperatura es más alta (superior de 21 °C), la calefacción no funcionará para proteger al dispositivo. ● Para mantener la fiabilidad del dispositivo, no lo utilice si la temperatura exterior es inferior a los -15 °C. ● 1 Pulse la tecla de selección de MODO para que la pantalla indique (CALEFACCIÓN). Selecciones la velocidad del ventilador que desee con la tecla (VELOCIDAD DEL VENTILADOR) (la pantalla indica su selección). 2 (AUTOMÁTICO) (SILENCIOSO) 3 (ALTO) (MEDIO) (BAJO) Seleccione la temperatura que desee en la estancia con la tecla de TEMPERATURA (la pantalla indica su selección). El ajuste de temperatura y la temperatura real de la estancia pueden variar en función de las condiciones. El intervalo de temperaturas se puede establecer entre 16 °C y 32 °C. (MARCHA/PARADA). El funcionamiento de la MARCHA Pulse la tecla calefacción comienza con un pitido. Vuelva a pulsar la tecla para PARADA detener el funcionamiento. ■ Como los ajustes se guardan en la memoria del mando a distancia, la (MARCHA/PARADA). siguiente vez solamente tendrá que pulsar la tecla ■ Durante el funcionamiento del ventilador en AUTOMÁTICO, la velocidad del ventilador cambiará tal y como se indica a continuación: ● Si la diferencia entre la temperatura de la estancia y la temperatura programada es grande, el ventilador empezará a funcionar a velocidad ALTO. ● Una vez que la estancia alcance la temperatura preestablecida, el ventilador pasará a una velocidad inferior para obtener una temperatura óptima para una calefacción natural y saludable. Desescarche El desescarche se realizará, aproximadamente cada hora cuando se forme escarcha en el intercambiador de calor, durante unos 5 ó 10 minutos. Durante la operación de desescarche, el indicador de funcionamiento parpadeará en una secuencia de 3 segundos encendido y medio segundo apagado. El tiempo máximo de desescarche es de 20 minutos. No obstante, si la unidad interior se conecta a una unidad exterior de tipo múltiple, el tiempo máximo de desescarche será de 15 minutos. (Si la longitud de tuberías utilizada es superior a la normal, es probable que se forme escarcha.) – 119 – FUNCIONAMIENTO DE LA DESHUMIDIFICACIÓN Utilice este dispositivo para deshumidificar cuando la temperatura de la estancia esté por encima de 16 °C. A temperaturas inferiores a 15 °C, la función de deshumidificación no funcionará. 1 Pulse el selector de MODO para que la pantalla indique el modo de funcionamiento (DESHUMIDIFICACIÓN). La velocidad del ventilador está ajustada a BAJO. Pulse la tecla (VELOCIDAD DEL VENTILADOR) para seleccionar SILENCIOSO o BAJO. Seleccione la temperatura que desee en la estancia con la tecla TEMPERATURA INTERIOR (la pantalla indica el ajuste). 2 Se recomienda el intervalo de 20-26 ˚C como temperatura interior para deshumidificar. El intervalo de temperaturas se puede establecer entre 16 °C y 32 °C. MARCHA Pulse la tecla (MARCHA/PARADA). La función de deshumidificación comienza con un pitido. Vuelva a pulsar la tecla para detener el PARADA funcionamiento. ■ Como los ajustes se guardan en la memoria del mando a distancia, la siguiente vez solamente tendrá que pulsar la tecla (MARCHA/ PARADA). ■ Funcionamiento de la deshumidificación ● Cuando la temperatura de la estancia sea superior a la temperatura seleccionada: el dispositivo deshumidificará la estancia, lo que reducirá la temperatura al nivel preestablecido. Cuando la temperatura de la estancia sea inferior al ajuste de temperatura: la deshumidificación se realizará con un ajuste de temperatura ligeramente inferior a la temperatura de la estancia en ese momento, independientemente del ajuste de temperatura. ● Es posible que no se alcance la temperatura de la estancia del número de personas presentes en la estancia o a causa de otras condiciones de la estancia. – 120 – FUNCIONAMIENTO DE LA REFRIGERACIÓN Utilice el dispositivo para enfriar cuando la temperatura exterior se sitúe entre -10 y 43 °C. Si la humedad en el interior es muy alta (80%), puede formarse condensación en la rejilla de salida de aire de la unidad interior. Pulse tecla de selección de MODO hasta que en la pantalla indique (REFRIGERACIÓN). 1 Ajuste la VELOCIDAD DEL VENTILADOR de su preferencia con la tecla (VELOCIDAD DEL VENTILADOR) (la pantalla indica el ajuste). 2 (AUTOMÁTICO) (SILENCIOSO) (ALTO) (MEDIO) (BAJO) Seleccione la temperatura que desee en la estancia con la tecla TEMPERATURA (la pantalla indica su selección). El ajuste de temperatura y la temperatura real de la estancia pueden variar en función de las condiciones. El intervalo de temperaturas se puede establecer entre 16 °C y 32 °C. 3 MARCHA PARADA (MARCHA/PARADA). La función de refrigeración Pulse la tecla comienza con un pitido. Vuelva a pulsar la tecla para detener el funcionamiento. La función de refrigeración no se iniciará si la temperatura seleccionada es superior a la temperatura actual de la estancia (aunque se enciendan los indicadores luminosos (FUNCIONAMIENTO). La función de refrigeración se iniciará en cuanto el usuario seleccione una temperatura por debajo de la temperatura de la estancia. ■ Como los ajustes se guardan en la memoria del mando a distancia, la siguiente vez solamente tendrá que pulsar la tecla (MARCHA/ PARADA). ■ Durante el funcionamiento del ventilador en AUTOMÁTICO, la velocidad del ventilador cambiará tal y como se indica a continuación: ● Si la diferencia entre la temperatura de la estancia y la temperatura seleccionada es grande, el ventilador empezará a funcionar a velocidad ALTO. ● Una vez que la estancia alcance la temperatura preestablecida, el ventilador pasará a una velocidad inferior para obtener una temperatura óptima para una refrigeración natural y saludable. – 121 – FUNCIONAMIENTO CON VENTILADOR El dispositivo puede utilizarse simplemente como ventilador. Pulse el selector de MODO para que la pantalla indique (VENTILADOR). 1 Seleccione la VELOCIDAD DEL VENTILADOR que desee con la tecla (VELOCIDAD DEL VENTILADOR) (la pantalla indica su selección). 2 (ALTO) MARCHA PARADA (MEDIO) (BAJO) (SILENCIOSO) Pulse la tecla (MARCHA/PARADA). El funcionamiento del ventilador comienza con un pitido. Vuelva a pulsar la tecla para detener el funcionamiento. FUNCIONAMIENTO DE OSCILACIÓN AUTOMÁTICA OSCILACIÓN VERTICAL ■ Para iniciar la oscilación automática vertical ● Pulse la tecla (OSCILACIÓN AUTOMÁTICA (VERTICAL)). Los deflectores comenzarán a oscilar hacia arriba o hacia abajo. En la pantalla de LCD aparecerá indicado . ■ Para cancelar la oscilación automática vertical ● Pulse la tecla (OSCILACIÓN AUTOMÁTICA (VERTICAL)). Los deflectores se detendrán en la posición en que estén en ese momento. desaparecerá de la pantalla de LCD. OSCILACIÓN HORIZONTAL ■ Para iniciar la oscilación automática horizontal ● Pulse la tecla (OSCILACIÓN AUTOMÁTICA (HORIZONTAL)). Los deflectores comenzarán a oscilar hacia la derecha y hacia la izquierda. En la pantalla de LCD aparecerá indicado . ■ Para cancelar la oscilación automática horizontal ● Vuelva a pulsar la tecla (OSCILACIÓN AUTOMÁTICA (HORIZONTAL)). Los deflectores se detendrán en la posición en que estén en ese momento. desaparecerá de la pantalla de LCD. NOTA ● Durante el funcionamiento de la refrigeración y de la deshumidificación, no deje los deflectores oscilando ni en la posición inferior (en el caso de oscilación automática vertical) durante un período prolongado. La humedad podría condensarse en los deflectores. – 122 – FUNCIONAMIENTO MÁXIMA POTENCIA Si se pulsa la tecla (MÁXIMA POTENCIA) durante el funcionamiento en AUTOMÁTICO, CALEFACCIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN, REFRIGERACIÓN o VENTILADOR, el acondicionador de aire comenzará a funcionar a máxima potencia. ● Durante el funcionamiento en modo MÁXIMA POTENCIA, la unidad interior generará aire más frío o más caliente en modo REFRIGERACIÓN o CALEFACCIÓN, respectivamente. ● ■ Para iniciar el modo MÁXIMA POTENCIA ● Pulse la tecla esté funcionando. (MÁXIMA POTENCIA) mientras el equipo En la pantalla de LCD aparecerá indicado “ 1 ”. El funcionamiento en modo MÁXIMA POTENCIA concluye en 20 minutos. Transcurrido ese plazo, el sistema volverá automáticamente a funcionar con el ajuste programado antes de pulsar MÁXIMA POTENCIA. ■ Para cancelar el modo MÁXIMA POTENCIA ● Pulse la tecla (MARCHA/PARADA). O bien, ● Vuelva a pulsar la tecla (MÁXIMA POTENCIA). El funcionamiento en modo MÁXIMA POTENCIA se detendrá. “ ” desaparecerá de la pantalla de LCD. NOTA En el modo MODO NOCHE, ECO, SILENCIOSO o FUERA DE CASA, el modo MÁXIMA POTENCIA quedará cancelado. ● Durante el funcionamiento en modo MÁXIMA POTENCIA, la capacidad del acondicionador de aire no aumentará – si ya está funcionando a máxima capacidad. – inmediatamente antes del desescarche (cuando el acondicionador de aire está funcionando en modo CALEFACCIÓN). ● Después de un reinicio automático, el funcionamiento en modo MÁXIMA POTENCIA se cancela y el equipo se iniciará en el modo de funcionamiento anterior. ● En el caso de conexiones a modelos múltiples, el funcionamiento en modo MÁXIMA POTENCIA puede no ser operativo dependiendo de las condiciones de funcionamiento. ● – 123 – FUNCIONAMIENTO SILENCIOSO ● Si se pulsa la tecla (SILENCIOSO) durante el funcionamiento en modo AUTOMÁTICO, CALEFACCIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN, REFRIGERACIÓN o VENTILADOR, la velocidad del ventilador pasará al modo ultralento. ■ Para iniciar el modo SILENCIOSO Pulse la tecla del aparato. ● 1 (SILENCIOSO) durante el funcionamiento En la pantalla de LCD aparecerá indicado “ del ventilador será ultralenta. ”. La velocidad ■ Para cancelar el modo SILENCIOSO ● Pulse la tecla (MARCHA/PARADA). O bien, ● Vuelva a pulsar otra vez la tecla (SILENCIOSO), o bien pulse la tecla (VELOCIDAD DEL VENTILADOR). La velocidad del ventilador volverá a la que tenía antes de iniciar el funcionamiento en modo SILENCIOSO. El funcionamiento SILENCIOSO se interrumpirá. “ ” desaparecerá de la pantalla de LCD. NOTA Si se selecciona el modo MÁXIMA POTENCIA, el modo SILENCIOSO quedará cancelado. La velocidad del ventilador volverá a la que tenía antes de iniciar el funcionamiento en modo SILENCIOSO. ● Después de un reinicio automático, el funcionamiento en modo SILENCIOSO queda cancelado. La velocidad del ventilador volverá a la que tenía antes de iniciar el funcionamiento en modo SILENCIOSO. ● ● Durante el funcionamiento en modo la velocidad del ventilador no cambiará. (SILENCIOSO), si se pulsa la tecla – 124 – (SILENCIOSO), FUNCIONAMIENTO ECOLÓGICO Hay dos tipos de FUNCIONAMIENTO ECOLÓGICO con o sin sensor, dependiendo del modelo. Consulte [Nombres y funciones de cada pieza] en el manual de instrucciones de la unidad para comprobar si la unidad está equipada con un sensor y lea la siguiente instrucción sobre el funcionamiento ecológico. ■ FUNCIONAMIENTO ECOLÓGICO El funcionamiento en modo ECO es una función de ahorro de energía que cambia automáticamente la temperatura programada y limita el consumo máximo de electricidad. ● 1 Si se pulsa la tecla (ECO) durante el funcionamiento en modo AUTOMÁTICO, CALEFACCIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN o REFRIGERACIÓN, el acondicionador de aire comenzará a funcionar en modo "ECO". ■ Para iniciar el modo ECO ● Pulse la tecla (ECO) durante el funcionamiento del aparato. En la pantalla de LCD aparecerá indicado “ ”. La unidad interior emitirá un pitido. El ahorro de energía comenzará subiendo o bajando automáticamente la temperatura programada, reduciendo así el consumo eléctrico. Esta función puede variar en función de la unidad externa conectada. ■ Para cancelar el modo ECO ● Pulse la tecla ● Vuelva a pulsar la tecla “ (ENCENDIDO/APAGADO). O bien, (ECO). ” desaparecerá de la pantalla de LCD. La unidad interior emitirá un pitido. NOTA La función ECO no será eficaz si el consumo eléctrico es bajo. Si se pulsa la tecla POWERFUL (MÁXIMA POTENCIA), el funcionamiento en modo ECO quedará cancelado. ● Después de un reinicio automático, el funcionamiento en modo ECO se cancelará y se reiniciará el modo de funcionamiento anterior. ● En el caso de conexiones a modelos múltiples, el ahorro de energía comenzará solamente subiendo o bajando automáticamente la temperatura programada. Sin embargo, la eficacia de ECO dependerá de las condiciones de funcionamiento en cada caso. ● ● – 125 – FUNCIONAMIENTO ECOLÓGICO ■ FUNCIONAMIENTO ECOLÓGICO con sensor El sensor detecta la presencia de gente en la estancia. Si no se detecta a nadie, la unidad inicia automáticamente el funcionamiento en modo de ahorro de energía cambiando la temperatura programada en dos pasos. ● 1 Si se pulsa la tecla (ECO) durante el funcionamiento en modo AUTOMÁTICO, CALEFACCIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN o REFRIGERACIÓN, el acondicionador de aire comenzará a funcionar en modo "ECO". ■ Para iniciar el modo ECO ● Pulse la tecla (ECO) durante el funcionamiento del aparato. En la pantalla de LCD aparecerá indicado “ ”. La unidad interior emitirá un pitido y el piloto (ECO) de la unidad interior se iluminará. El sensor empieza a detectar la presencia de gente en la estancia. ■ Para cancelar el modo ECO ● Pulse la tecla ● Vuelva a pulsar la tecla “ (ENCENDIDO/APAGADO). O bien, (ECO). ” desaparecerá de la pantalla de LCD. La unidad interior emitirá un pitido y el piloto (ECO) de la unidad interior se apagará. Si no se detecta la presencia de gente durante 20 minutos, la temperatura programada cambia automáticamente al modo de ahorro de energía. Si no hay nadie en la estancia durante 60 minutos, la temperatura programada cambia aún más. Funcionamiento de la refrigeración Funcionamiento de la calefacción [representación esquemática [representación esquemática exclusivamente a título informativo] exclusivamente a título informativo] Temperatura de ajuste Cambio de temperatura 20 minutos Cambio de temperatura Temperatura de ajuste 60 minutos Cambio de temperatura 20 minutos Cambio de temperatura 60 minutos La unidad vuelve al funcionamiento normal si el sensor detecta movimiento humano. NOTA ● ● Si se pulsa la tecla POWERFUL (MÁXIMA POTENCIA), el funcionamiento en modo ECO quedará cancelado. Después de un reinicio automático, el funcionamiento en modo ECO se cancelará y se reiniciará el modo de funcionamiento anterior. – 126 – FUNCIONAMIENTO EN MODO FUERA DE CASA Evite que la temperatura de la estancia caiga demasiado cuando no hay nadie en casa. La temperatura inicial es de 10 °C y el intervalo de temperaturas puede establecerse entre 10 °C y 16 °C. Esta modalidad puede activarse como “Funcionamiento continuo” y “Funcionamiento con programador diario”. Utilice "Funcionamiento con temporizador diario" para programar el número de días hasta un máximo de 99. ■ Para iniciar el modo FUERA DE CASA Funcionamiento continuo Opción 1. Funcionamiento continuo. 1 Pulse la tecla (FUERA DE CASA) mientras el equipo esté parado o en funcionamiento. La temperatura de la estancia se ajustará a 10 °C y la calefacción comenzará a funcionar. 2 Ajuste la temperatura deseada de la habitación con los botones de TEMPERATURA. El intervalo de temperaturas se puede establecer entre 10 °C y 16 °C. En la pantalla de LCD aparecerá indicado “ TEMP”. 2 1 ”, “ ”, “ ”, “ ”, “SET Opción 2. Funcionamiento con temporizador diario. (FUERA DE CASA) mientras el equipo esté parado o en 1 Pulse la tecla funcionamiento. La temperatura de la estancia se ajustará a 10 °C y la calefacción comenzará a funcionar. 2 Ajuste la temperatura deseada de la habitación con los botones de TEMPERATURA. El intervalo de temperaturas se puede establecer entre 10 °C y 16 °C. Funcionamiento con temporizador diario En la pantalla de LCD aparecerá indicado “ TEMP”. ”, “ ”, “ ”, “ ”, “SET 3 Si fuese necesario, especifique el numero de días de funcionamiento (1 a 99 días). Pulse la tecla (TIEMPO) para seleccionar el número de días. El número de días seleccionado parpadeará. * Pulse “ (ARRIBA)” o “ (ABAJO)” para programar el número de días desde 1 día a 99 días. * El número de día comenzará a contar cuando el reloj indique 0:00. 4 Pulse la tecla (ENVIAR) para confirmar el número de días de funcionamiento. La pantalla de número de días de funcionamiento dejará de parpadear. 2 Pulse la tecla (CANCELAR) para reajustar el número de días de funcionamiento o para seleccionar el funcionamiento continuo. Para cancelar el modo FUERA DE CASA 1 3 4 ● ● Pulse la tecla (ENCENDIDO/APAGADO). O bien, Vuelva a pulsar la tecla (FUERA DE CASA). vuelva al modo de funcionamiento anterior. O bien, ● Para cambiar a otro modo de funcionamiento, pulse la tecla (MODO). NOTA ● Una vez alcanzado el número de días de funcionamiento programados para Fuera de casa, o bien si se vuelve a pulsar la tecla (Fuera de casa), el equipo volverá al modo de funcionamiento anterior. ● Durante el funcionamiento en el modo Fuera de casa no es posible cambiar la velocidad del ventilador ni la posición del deflector de aire horizontal. ● Pulsando la tecla (Fuera de casa) se cancelará la programación de Programador semanal o Programador puntual. ● En caso de interrupción del suministro eléctrico, tras el reinicio, el número de días de funcionamiento se pondrá a cero y la unidad pasará a modo de funcionamiento continuo. ● Los modos de funcionamiento POTENTE, SILENCIOSO y ECO no serán de aplicación durante el funcionamiento en modo Fuera de casa. ● Para conexiones múltiples ● ● ● Los modos VENTILADOR/REFRIGERACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN y Fuera de casa no pueden funcionar al mismo tiempo. La unidad que primero se ejecute tendrá prioridad sobre las demás y las unidades con un modo diferente estarán en modo de espera. El funcionamiento de la calefacción se puede usar con el modo Fuera de casa. Si dos o más estancias están programadas para funcionar en el modo Fuera de casa, puede que no se alcance la temperatura programada para dicho modo. Esto también dependerá de la temperatura exterior. – 127 – FUNCIONAMIENTO DE LA LIMPIEZA (AUTOLIMPIEZA) Seque el intercambiador de calor interior después de haber funcionado en modo refrigeración, para evitar la formación de hongos. ■ Para iniciar el modo LIMPIAR ● 1 Vuelva a pulsar la tecla (LIMPIAR) cuando la unidad está apagada. La operación de autolimpieza tarda unos 60 minutos. Durante esta operación, el modo CALEFACCIÓN y REFRIGERACIÓN funcionarán. Durante la Autolimpieza parpadeará el piloto de funcionamiento. En la pantalla de LCD aparecerá indicado “ ”, “ ”. ■ Para cancelar el modo LIMPIAR ● Pulse la tecla (MARCHA/PARADA). O bien, ● Vuelva a pulsar la tecla (LIMPIAR). NOTA ● Una vez finalizada la limpieza, la unidad se apagará automáticamente. ● Si está programado un programador semanal o puntual, será necesario cancelarlo antes de activar el modo LIMPIAR. ● En el caso de conexiones múltiples, al pulsar la tecla (LIMPIAR), el funcionamiento se limitará al VENTILADOR. ● En el caso de conexiones múltiples, si una sola estancia activa primero el modo LIMPIAR, las demás podrán funcionar en los modos REFRIGERACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN o VENTILADOR. Sin embargo, si otras estancias necesitan el modo CALEFACCIÓN, el acondicionador de aire estará en modo ESPERA. Una vez finalizada la limpieza, se iniciará el modo CALEFACCIÓN. – 128 – PROGRAMADOR PUNTUAL (PROGRAMADOR DE ENCENDIDO/APAGADO) PROGRAMADOR DE APAGADO El dispositivo puede programarse para desconectarse a una hora preestablecida (PROGRAMADOR DE APAGADO). 1. Pulse la tecla en la pantalla. 1 2. Programe la hora de apagado con la tecla y parpadearán (HORA). 3. Una vez programada, apunte con el mando a la unidad interior y pulse la tecla (ENVIAR). y la hora programada se iluminarán continuamente, en lugar de parpadear. La unidad interior emitirá un pitido y el piloto (PROGRAMADOR) de la unidad interior se iluminará. PROGRAMADOR DE ENCENDIDO El dispositivo se encenderá a la hora indicada. 1. Pulse la tecla en la pantalla. (PROGRAMADOR DE ENCENDIDO). 2. Programe la hora de encendido con la tecla y parpadearán (HORA). 3. Una vez programada, apunte con el mando a la unidad interior y pulse la tecla (ENVIAR). y la hora programada se iluminarán continuamente, en lugar de parpadear. La unidad interior emitirá un pitido y el piloto (PROGRAMADOR) de la unidad interior se iluminará. PROGRAMADOR DE ENCENDIDO/APAGADO ● ● ● El dispositivo se encenderá (apagará) y se apagará (encenderá) a las horas indicadas. El encendido/apagado se producirá primero a la hora predeterminada más próxima. La marca de flecha que aparece en la pantalla indica la secuencia de operaciones de encendido/apagado. (PROGRAMADOR DE APAGADO) de modo que 1. Pulse la tecla parpadeen en la pantalla. 2. Programe la hora de apagado con la tecla mando a la unidad interior y pulse la tecla y (HORA). Una vez programada, apunte con el (ENVIAR). (PROGRAMADOR DE ENCENDIDO) de modo que 3. Pulse La tecla y la hora de apagado se iluminen. y parpadearán. 4. Programe la hora de encendido con la tecla (HORA). 5. Una vez programada, apunte con el mando a la unidad interior y pulse la tecla (ENVIAR). y la hora programada de encendido se iluminarán continuamente, en lugar de parpadear. La unidad interior emitirá un pitido y el piloto (PROGRAMADOR) de la unidad interior se iluminará. ■ El programador puede usarse de tres formas: programador de apagado, programador de encendido y programador de encendido y apagado (apagado y encendido). En primer lugar, ajuste la hora actual, ya que servirá de referencia. ■ Para cancelar la programación ● Apunte la ventana de señal del mando a distancia hacia la unidad interior y, a continuación, pulse la tecla (CANCELAR). y la hora programada de encendido o apagado se apagarán con un pitido, y el piloto (PROGRAMADOR) de la unidad interior se apagará. NOTA ● ● Los usuarios solamente podrán configurar una sola de las tres opciones: programador de apagado, de encendido y de encendido/apagado. Si ya se ha programado el PROGRAMADOR SEMANAL, al programar el PROGRAMADOR PUNTUAL será esta la función que tendrá precedencia. Una vez concluida la activación del PROGRAMADOR PUNTUAL podrá activarse el funcionamiento del PROGRAMADOR SEMANAL. – 129 – FUNCIONAMIENTO DEL PROGRAMADOR DE MODO NOCHE El programador puede ajustarse hasta una duración de 7 horas. Pulsando la tecla (MODO NOCHE) durante el funcionamiento en AUTOMÁTICO, CALEFACCIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN, REFRIGERACIÓN o VENTILADOR, la unidad cambia la temperatura de la estancia y reduce la velocidad del ventilador. Esto permite el ahorro de energía. Antes de seleccionar el funcionamiento del PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO, ajuste la hora. ■ Para iniciar el funcionamiento del PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO Pulse la tecla ● 1 (MODO NOCHE) durante el funcionamiento del aparato: En la pantalla del mando a distancia podrá verse “ ”, “ ”, “ ”, “APAGADO”, la hora de MODO NOCHE, “ ” y la hora. ● Durante el funcionamiento del PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO, la velocidad del ventilador será ultralenta. ● La unidad interior emitirá un pitido y el piloto (PROGRAMADOR) de la unidad interior se iluminará. Pulse la tecla (MODO NOCHE) para que el número de horas cambie en la siguiente secuencia: 1H 2H 3H 7H PROGRAMADOR MODO NOCHE apagado ● Durante el funcionamiento del PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO, el acondicionador de aire seguirá funcionando durante el número de horas especificado y, a continuación, se apagará. ● Una vez programado el PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO, la pantalla del mando a distancia indicará la hora de apagado. Ejemplo: Si el PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO se programa para funcionar 1 hora a las 18:00, se apagará a las 19:00. ■ Para cancelar el funcionamiento del PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO Pulse la tecla ● (MARCHA/PARADA). El acondicionador de aire se apagará. Vuelva a pulsar la tecla (MODO NOCHE) hasta que de la pantalla del mando a distancia desaparezcan “ ”, “ MODO NOCHE, “ ” y el número de la hora. Pulse la tecla (CANCELAR). ● ”, “ ”, la hora de La unidad interior emitirá un pitido y el piloto (PROGRAMADOR) de la unidad interior se apagará. ● De este modo quedará cancelado el funcionamiento del PROGRAMADOR DE MODO NOCHE. – 130 – FUNCIONAMIENTO DEL PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO ■ Para activar el PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO El acondicionador de aire será apagado por el PROGRAMADOR DE MODO NOCHE ECO y encendido por el PROGRAMADOR DE ENCENDIDO. 1. Ajuste el PROGRAMADOR DE ENCENDIDO. 2. Pulse la tecla (MODO NOCHE) y ajuste el PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO. Ejemplo: En este caso, el acondicionador de aire se apagará en 2 horas (a las 1:38) y se encenderá a las 6:00 la mañana siguiente. ■ Para cancelar el PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO y activar el PROGRAMADOR DE ENCENDIDO Apunte con el mando a la unidad interior y pulse la tecla ● ● ● (CANCELAR). “ ”, “ ”, “ ”, “PAGADO”, la hora de apagado, “ ”, el número de la hora, "ENCENDIDO" y el PROGRAMADOR DE ENCENDIDO desaparecerán de la pantalla del mando a distancia. La unidad interior emitirá un pitido y el piloto (PROGRAMADOR) de la unidad interior se apagará. El PROGRAMADOR DE MODO NOCHE ECO y las programaciones del PROGRAMADOR DE ENCENDIDO se cancelarán. 30 minutos después de selecionar el PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO, la velocidad del ventilador de la unidad exterior se reducirá para bajar el nivel de ruido y seguirá funcionando de manera más silenciosa. 1 hora después de selecionar el PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO se modificará ligeramente la temperatura programada. La variación de la temperatura dependerá del tipo de acondicionador de aire. Estos cambios del funcionamiento automático contribuyen al ahorro de energía sin sacrificar el confort. El nivel de consumo de energía dependerá de la temperatura exterior, la temperatura de la estancia, la temperatura programada o el modelo de acondicionador de aire. Funcionamiento de la refrigeración [representación esquemática exclusivamente a título informativo] Temperatura Funcionamiento de la calefacción [representación esquemática exclusivamente a título informativo] Temperatura Ventilador exterior reduce la velocidad 30 minutos Variación de temperatura 1 hora Ventilador exterior reduce la velocidad Variación de temperatura 30 minutos 1 hora NOTA ● Si se programa el PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO y previamente se ha ajustado el PROGRAMADOR DE APAGADO o el PROGRAMADOR DE ENCENDIDO/APAGADO, se priorizará el funcionamiento del PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO. – 131 – FUNCIONAMIENTO DEL PROGRAMADOR SEMANAL ● ● ● ● Es posible seleccionar el Modo A o el Modo B. Para cada modo se puede programar un máximo de 6 programas por día. En total, se puede programar un máximo de 42 programas semanales para cada modo. Si el calendario y el reloj no están ajustados, no será posible ajustar el PROGRAMADOR SEMANAL. Si el calendario y el reloj no están correctamente ajustados, el PROGRAMADOR SEMANAL no funcionará correctamente. La programación del calendario y el reloj deben ajustarse antes de poner en marcha el PROGRAMADOR SEMANAL. Paso 1: Ajuste el calendario de programas al mando a distancia. Envíe la fecha seleccionada a la unidad interior y ponga en marcha. Paso 2: Seleccione el Modo A o el Modo B y active o desactive el PROGRAMADOR SEMANAL. Paso 3: Copie y cancele el calendario de los programas. Paso 1: Ajuste el calendario de programas al mando a distancia. Envíe la fecha seleccionada a la unidad interior y después continúe con la programación. ■ Cómo programar un PROGRAMADOR SEMANAL. 1 1. Seleccione el Modo A o el Modo B Pulse la tecla 2 (SEMANAL). se iluminará. y parpadearán en la pantalla. (El Modo A habrá quedado seleccionado). Vuelva a pulsar la tecla (SEMANAL); y parpadearán en la pantalla. (El Modo B habrá quedado seleccionado). ● Si no se ha registrado ningún programa, aparecerá ENCENDIDO/APAGADO, , . ● Si se ha registrado ningún programa, ENCENDIDO/APAGADO, , no aparecerá. 2. Ajuste un programa Pulse la tecla (SEMANAL) durante unos 3 segundos. De este modo podrá cambiarse el modo seleccionado. , día: Lun; nº programa: 1, ENCENDIDO/APAGADO, la hora y la temperatura seleccionadas parpadearán en la pantalla. 3. Seleccione el día de la semana que desee 3 Pulse la tecla (DÍA). El día cambiará desde Lun Mar Mié Jue Vie Sáb Dom Lun, Mar, Mié, Jue, Vie, Sáb, Dom [todos los días] Lun, Mar, Mié, Jue, Vie [días de semana] Sáb, Dom [fines de semana] Lun Mar ...... Seleccione [Todos los días] para programación día a día. Seleccione [días de semana] para programar la semana del Lun al Vie. Seleccione [fin de semana] para programar el sábado y el domingo. ● Una vez introducida la programación, resulta fácil comprobarla y modificarla simultáneamente. 4. Pulse la tecla 4 para seleccionar el número de programa. 2 3 4 5 6 1 2 ..... El número cambiará desde 1 ● Una vez que el número del programa ha sido determinado, siga las instrucciones anteriores si desea hacer cambios. – 132 – FUNCIONAMIENTO DEL PROGRAMADOR SEMANAL 5. Pulse la tecla 5 (PROGRAMADOR DE ENCENDIDO/APAGADO) para seleccionar la programación PROGRAMADOR DE ENCENDIDO o PROGRAMADOR DE APAGADO. 6. Para seleccionar la hora del programa, pulse la tecla (HORA). 7. Para seleccionar la temperatura del programa, pulse la tecla (TEMP 6 8 9 ). 8. Pulse la tecla (ACEPTAR). De este modo habrá quedado grabada la programación. Se iluminarán el día, el número de programa, el programa seleccionado y la temperatura ajustada. parpadeará continuamente. Si el programa no se completa, los ajustes no se guardarán en la memoria. Para continuar con la programación, pulse Repita los pasos del 3 al 8 para seguir programando. 7 o . 9. Una vez realizadas las programaciones, pulse la tecla (ENVIAR) durante 3 segundos, apuntando el mando a distancia hacia la unidad interior. El piloto del programador de la unidad interior parpadeará rápidamente. Una vez que la unidad interior emita un pitido y el piloto del programador se iluminará. Asegúrese de que el piloto del programador se ilumine. Esto indica que la programación se ha guardado en la unidad interior y que se ha completado la función del programador. El contenido de el contenido del programa aparecerá en la pantalla del mando a distancia. ● Si el piloto del programador de la unidad interior no se ilumina, pulse la tecla (ENVIAR) durante 3 segundos mientras apunta el mando a distancia hacia la unidad interior. ● PRECAUCIÓN No pulse la tecla (CANCELAR) mientras está programando, ya que ello provocará la pérdida de todo el contenido del programa. ● El contenido del programa no se guardará en la unidad interior hasta que haya pulsado la tecla (ENVIAR). NOTA ● ● Se pueden ajustar hasta 6 programas por día. El ajuste de la asignación del número del programa del PROGRAMADOR DE ENCENDIDO o del PROGRAMADOR DE APAGADO, puede ser aleatoria. Al pulsar (ENVIAR), el PROGRAMADOR DE ENCENDIDO o el PROGRAMADOR DE APAGADO la asignación del número de cada programa quedará automáticamente ordenada, de tal modo que el programa número 1 tendrá el horario más próximo, y el programa número 6 el más tardío. Si la hora ajustada es la misma, se priorizará el contenido del programa más reciente. PRECAUCIÓN Si el mando a distancia se deja parado y no se pulsa la tecla (ENVIAR) antes de 3 minutos desde que se ha terminado de programar, perderá toda la programación introducida. – 133 – FUNCIONAMIENTO DEL PROGRAMADOR SEMANAL Paso 2: Seleccione el Modo A o el Modo B y active o desactive el PROGRAMADOR SEMANAL. ■ Cómo seleccionar el Modo A o el Modo B del PROGRAMADOR SEMANAL. 1 2 1. Pulse la tecla (SEMANAL). y parpadearán en la pantalla. (Normalmente, el Modo A parpadeará primero). 2. Vuelva a pulsar la tecla pantalla. (SEMANAL). y parpadearán en la 3. Seleccione el Modo A o el Modo B. Pulse la tecla (ENVIAR) durante 3 segundos, apuntando el mando a distancia hacia la unidad interior. El piloto del programador de la unidad interior parpadeará rápidamente. 3 Una vez que la unidad interior emita un pitido y el piloto del programador se iluminará. Asegúrese de que el piloto del programador se ilumine. Esto confirma la selección del Modo A o Modo B y que el PROGRAMADOR SEMANAL está activado. ■ Cómo desactivar el PROGRAMADOR SEMANAL. 1 (CANCELAR). 1. Apunte con el mando a la unidad interior y pulse la tecla Se oirá un pitido de la unidad interior y el piloto del programador se apagará. También se apagará el indicador del programa de la pantalla del mando a distancia. Esto indicará que se ha confirmado la desactivación del PROGRAMADOR SEMANAL. ● Para volver a activar el PROGRAMADOR SEMANAL, repita el procedimiento de "Cómo seleccionar el Modo A o el Modo B del PROGRAMADOR SEMANAL". NOTA ● ● ● Al seleccionar el PROGRAMADOR PUNTUAL (de un solo día) se interrumpirá el funcionamiento del PROGRAMADOR SEMANAL. Una vez terminado el programa del PROGRAMADOR PUNTUAL, podrá activarse el funcionamiento del PROGRAMADOR SEMANAL. Una vez si desactiva el PROGRAMADOR PUNTUAL, también se desactivará el PROGRAMADOR SEMANAL. Será necesario seleccionar el PROGRAMADOR SEMANAL si desea activarlo. Después de un reinicio automático, el funcionamiento del PROGRAMADOR SEMANAL habrá quedado cancelado. Será necesario seleccionar el PROGRAMADOR SEMANAL para activarlo de nuevo. – 134 – FUNCIONAMIENTO DEL PROGRAMADOR SEMANAL Paso 3: Copie y cancele la programación. 1 2 ■ Cómo copiar y pegar. Modificar el calendario de programas resulta fácil copiando un día en otro, y así sucesivamente. 1. Pulse la tecla (SEMANAL) para seleccionar el Modo A o el Modo B. 2. Pulse la tecla (SEMANAL) durante unos 3 segundos para empezar a modificar la programación. 3 3. Pulse la tecla (DÍA) para seleccionar el día de la semana que desee copiar. 4. Pulse la tecla (COPIAR/PEGAR). De ese modo, "PEGAR" parpadeará en la pantalla. * Pulse la tecla (CANCELAR) para anular el modo COPIAR. De este modo se activará el modo de ajuste normal. 4 5. Pulse la tecla pegar el programa. (DÍA) para seleccionar el día de la semana en que desee 6. Pulse una vez más la tecla parpadeará en la pantalla. (COPIAR/PEGAR) para pegar. Solamente 7. Para continuar pegando en otros días, pulse o o o . 5 Repita nuevamente el proceso desde el paso 3. 6 8. Una vez que haya terminado de copiar y pegar, pulse la tecla (ENVIAR) durante 3 segundos, apuntando el mando a distancia hacia la unidad interior. El piloto del programador de la unidad interior parpadeará rápidamente. Una vez que la unidad interior emita un pitido y el piloto del programador se iluminará. Asegúrese de que el piloto del programador se ilumine. Si el piloto del programador no se ilumina, vuelva a pulsar la tecla (ENVIAR). ● La información incluida en la programación no cambiará hasta no pulsar la tecla (ENVIAR). 8 NOTA ● Si un programa no tiene información, no será posible copiar datos de un día a otro. – 135 – FUNCIONAMIENTO DEL PROGRAMADOR SEMANAL Paso 3: Copie y cancele la programación ■ Cómo borrar los datos del PROGRAMADOR SEMANAL. 1 2 Cómo borrar el número de un programa determinado 1. Pulse la tecla (SEMANAL) para seleccionar el Modo A o el Modo B. 2. Pulse la tecla (SEMANAL) durante unos 3 segundos para empezar a modificar la programación. 3. Pulse la tecla 3 (DÍA) para seleccionar el día de la semana que desee editar. para seleccionar el número de programa. El número de 4. Pulse la tecla programa seleccionado parpadeará. 5. Pulse la tecla (BORRAR). El número del programa seleccionado se bor- rará. 4 6. Después de borrar, pulse la tecla (ENVIAR) durante 3 segundos, apuntando el mando a distancia hacia la unidad interior. El piloto del programador de la unidad interior parpadeará rápidamente. Una vez que la unidad interior emita un pitido el piloto del programador se iluminará. Asegúrese de que el piloto del programador se ilumine. ● La operación no se grabará si no pulsa la tecla 5 6 – 136 – (ENVIAR). FUNCIONAMIENTO DEL PROGRAMADOR SEMANAL Paso 3: Copie y cancele la programación Cómo borrar el programa de un día 1 1. Pulse la tecla 2 2. Pulse la tecla (SEMANAL) para seleccionar el Modo A o el Modo B. (SEMANAL) durante unos 3 segundos para empezar a modificar la programación. 3. Pulse la tecla 3 4 (DÍA) para seleccionar el día de la semana que desee editar 4. Pulse la tecla (BORRAR) durante unos 10 segundos. Toda la información del programa de ese día se borrarán. ● Si lo pulsa durante menos tiempo, se borrará solamente el número del programa. 5. Después de borrar, pulse la tecla (ENVIAR) durante 3 segundos, apuntando el mando a distancia hacia la unidad interior. El piloto del programador de la unidad interior parpadeará rápidamente. Una vez que la unidad interior emita un pitido y el piloto del programador se iluminará. Asegúrese de que el piloto del programador se ilumine. ● La operación no se grabará si no pulsa la tecla (ENVIAR). 5 [Cómo borrar el Modo A o el Modo B] 1 1. Pulse la tecla (SEMANAL) para seleccionar el Modo A o el Modo B. 2. Apunte con el mando a la unidad interior y pulse la tecla (BORRAR) durante unos 10 segundos mientras en la pantalla esté parpadeando el Modo A o el Modo B. Una vez que la unidad interior emita un pitido, la programación del Modo A o del Modo B se borrará. 2 NOTA ● Si se borran todos los programas en el mando a distancia y se pulsa la tecla (ENVIAR), no habrá ninguna información que transmitir a la unidad interior. El piloto del programador permanecerá apagado, y no será posible modificar ningún programa almacenado en la unidad interior. – 137 – FUNCIÓN INFORMACIÓN ● Pulse la tecla (INFO) para ver la temperatura en la cercanía del mando y el consumo mensual en la pantalla del mando a distancia. ● Una vez cambiadas las pilas, apunte con el mando a la unidad interior y pulse la tecla (INFO). De este modo, la unidad interior transmitirá los datos del calendario y del reloj. ● Para recibir datos desde la unidad interior, la distancia entre el mando a distancia y el receptor de la unidad interior no deberá ser mayor de 2 metros. ■ Para comprobar la temperatura en la cercanía del al mando a distancia Pulse la tecla 1 (INFO). La temperatura aparecerá indicada durante 10 segundos. ■ Para comprobar el consumo mensual de energía Apunte con el mando al receptor de la unidad interior (y a una distancia inferior a 2 m) y pulse la tecla (INFO). Espere unos 2 segundos para la transmisión de la señal. Mientras esté visualizando la temperatura cercana al mando, pulse repetidamente la tecla (INFO). La pantalla mostrará lo siguiente: el consumo eléctrico mensual en calefacción el consumo eléctrico del mes pasado en el consumo eléctrico mensual en refrigeración el consumo eléctrico calefacción del mes pasado en refrigeración temperatura en torno al mando a distancia el consumo eléctrico mensual en calefacción...... y así sucesivamente. ● ● Si la indicación no es correcta, acerque el mando a distancia al receptor de la unidad interior. El valor indicado debe considerarse orientativo. ■ Los datos actuales del calendario y del reloj pueden recuperarse desde la unidad interior Apunte con el mando al receptor de la unidad interior (y a una distancia inferior a 2 m) (INFO). Espere unos 2 segundos para la transmisión de la señal. y pulse la tecla Una vez recibidos los datos actuales del calendario y del reloj, compruebe si son o no correctos pulsando la tecla (RELOJ). ● Si la unidad interior no recibe alimentación eléctrica, o bien si no ha ajustado el calendario y el reloj, no podrá utilizarse la función INFO para enviar o recibir información. NOTA ● En caso de avería del acondicionador de aire, al pulsar la tecla (INFO), aparecerá un código de error. Apunte con el mando al receptor de la unidad interior (y a una distancia inferior a 2 m) y pulse la tecla (INFO). Espere unos 2 segundos para la transmisión de la señal. Aparecerá un código de error. Llame al servicio técnico y comunique el código de error. ● La información del "Consumo mensual de energía" no está disponible para seis estancias multi sistema. ● Función INFO para comprobar el consumo mensual de energía. Durante la instalación, en caso de fallo de alimentación o de que el interruptor esté en la posición ACTIVADO/DESACTIVADO, asegúrese de establecer el reloj y el calendario para cada unidad de interior (unidad en modo de espera o de reinicio automático) para las conexiones únicas o múltiples presionando la tecla (INICIO/PARADA). En caso de no realizar lo expuesto anteriormente, el consumo de energía mensual no se mostrará en el controlador remoto. – 138 – BLOQUEO DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO El mando a distancia puede programarse para fijar los modos de funcionamiento CALEFACCIÓN (incluyendo VENTILADOR), REFRIGERACIÓN (incluyendo VENTILADOR) y DESHUMIDIFICACIÓN (incluyendo VENTILADOR). ■ Cómo bloquear el modo CALEFACCIÓN (incluyendo VENTILADOR). Pulse simultáneamente (ECO) y el mando a distancia esté apagado. “ ”, “ ”y“ mantendrán. (MÁXIMA POTENCIA) durante unos 5 segundos cuando ” serán visibles durante unos 10 segundos. Después, “ ”y“ ” se Esto indica que se ha bloqueado el modo de funcionamiento CALEFACCIÓN. Al pulsar la tecla (MODO), aparecerá “ ”o“ ”. ■ Cómo desbloquear el modo CALEFACCIÓN del modo CALEFACCIÓN (incluyendo VENTILADOR). Pulse simultáneamente los botones (ECO) y (MÁXIMA POTENCIA) durante unos 5 segundos cuando el mando a distancia esté apagado. En la pantalla aparecerán todos los símbolos de modos de funcionamiento durante unos 10 segundos. Transcurrido ese plazo, aparecerá el símbolo del modo de funcionamiento anterior a la cancelación. Esto indica que se ha desbloqueado el modo de funcionamiento CALEFACCIÓN. ■ Cómo bloquear los modos REFRIGERACIÓN y DESHUMIFIDICACIÓN (incluyendo VENTILADOR). (ECO) y (SILENCIOSO) durante unos 5 segundos Pulse simultáneamente los botones cuando el mando a distancia esté apagado. “ ”, “ ”, “ ” y “ ” serán visibles durante unos 10 segundos. Después “ ” y “ ” se mantendrán. Esto indica que se ha bloqueado el modo de funcionamiento REFRIGERACIÓN y DESHUMIDIFICACIÓN. Al pulsar la tecla (MODO), aparecerá “ ”, “ ”o“ ”. ■ Cómo desbloquear los modos REFRIGERACIÓN y DESHUMIFIDICACIÓN (incluyendo VENTILADOR). Pulse simultáneamente los botones (ECO) y (SILENCIOSO) durante unos 5 segundos cuando el mando a distancia esté apagado. En la pantalla aparecerán todos los símbolos de modos de funcionamiento durante unos 10 segundos. Transcurrido ese plazo, aparecerá el símbolo del modo de funcionamiento anterior a la cancelación. Esto indica que se ha desbloqueado el modo de funcionamiento REFRIGERACIÓN y DESHUMIDIFICACIÓN. NOTA ● La función de bloqueo no se activará si hay algún programa activado. Previamente es necesario desactivar cualquier programa activo. Seguidamente podrá activarse la función de bloqueo del modo de funcionamiento. ● Los modos de funcionamiento CALEFACCIÓN, REFRIGERACIÓN y DESHUMIDIFICACIÓN (incluyendo VENTILADOR) pueden (RESTABLECER). Sin embargo, si se pulsa la tecla (RESTABLECER) desbloquearse pulsando la tecla desaparecerá toda la información guardada en el mando a distancia. Tendrá que volver a configurar la información necesaria. ● En el caso de conexiones múltiples, la unidad y el modo la unidad en la que se seleccione el modo bloquear CALEFACCIÓN y encendido, tendrá prioridad. Las demás unidades que se seleccionen para funcionar en otros modos se mantendrán EN ESPERA hasta que se desconecte el funcionamiento de la primera unidad, o bien si el modo seleccionado es el mismo que el de la primera unidad. – 139 – – 140 – MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN .CNKORKG\C[GNOCPVGPKOKGPVQFGDGPUGTTGCNK\CFQUCPWCNOGPVGRQTRGTUQPCNEWCNKſECFQ#PVGUFGNKORKCT detenga el funcionamiento y apague la unidad. 1. FILTRO DE AIRE 2QTHCXQTNKORKGGNſNVTQWPCXG\ECFCFQUUGOCPCUCRTQZKOCFCOGPVG#NJCEGTNQCFGO¶UCJQTTCT¶GPGTIÈC5K GNſNVTQFGCKTGGUV¶NNGPQFGRQNXQGNƀWLQFGCKTG[NCECRCEKFCFFGTGHTKIGTCEKÎPUGXGT¶PCHGEVCFQU#FGO¶UNC WPKFCFRQFTÈCRTQFWEKTTWKFQ#UGIÕTGUGFGNKORKCTGNſNVTQUGIÕPGNRTQEGFKOKGPVQSWGUGKPFKECCEQPVKPWCEKÎP PROCEDIMIENTO 1 #DTCEQPEWKFCFQGNRCPGNHTQPVCN[TGVKTGGNſNVTQ 7(0325$5< 6:,7&+ 2 3 #URKTGGNRQNXQFGNſNVTQFGCKTGEQPWPCURKTCFQT5K UGJCCEWOWNCFQFGOCUKCFQRQNXQNCXGGNſNVTQEQP un detergente y aclárelo a conciencia. A continuación, déjelo secar a la sombra. Ŗ 5WLGVGNQUſNVTQUEQPNCUGÌCN(4106 (TQPVCN JCEKC delante, e insértelos en su lugar. Ŗ &GURWÃUFGEQNQECTNQUſNVTQUGORWLGGNRCPGNHTQPVCN RQTNQUVTGURWPVQUKPFKECFQURQTNCUƀGEJCUVCNEQOQ UGKPFKECGPNCſIWTC[EKÃTTGNQ 7(0325$5< 6:,7&+ 7(0325$5< 6:,7&+ PRECAUCIÓN Ŗ 0QNQNCXGEQPCIWCECNKGPVGCO¶UFGu%'NſNVTQRQFTÈCGPEQIGTUG Ŗ Después de lavarlo, elimine todo resto de humedad y déjelo secar a la sombra; no lo exponga directamente CNCNW\FGNUQN'NſNVTQRQFTÈCGPEQIGTUG Ŗ 0QJCICHWPEKQPCTNCWPKFCFUKPſNVTQ2QFTÈCFCÌCTUGNCWPKFCF – 46 – 2. LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL • Retire el panel frontal y lávelo con agua limpia. Frótelo con una esponja suave. Después de utilizar detergente neutro, aclare concienzudamente con agua limpia. • Si un paño seco suave. Limpie el mando a distancia con un paño seco suave. • Seque concienzudamente los restos de humedad. Si deja restos de humedad en los indicadores o en el receptor de señales de la unidad interior, el funcionamiento se podría ver afectado. Método para retirar el panel frontal. Asegúrese de sujetar el panel frontal con ambas manos al extraerlo y al insertarlo. Extracción del panel frontal Inserción del panel frontal Eje Agujero Eje Agujero • Una vez que haya abierto por completo el panel frontal con ambas manos, empuje el brazo derecho hacia el interior para soltarlo y, mientras lo cierra ligeramente, sáquelo hacia delante. • Mueva los ejes de los brazos izquierdo y derecho hacia el tramo de la unidad e insértelos de forma segura en los agujeros. PRECAUCIÓN • Al limpiarlo, no derrame ni dirija el agua directamente al cuerpo de la unidad, ya que podría provocar un cortocircuito. • No utilice nunca agua caliente (por encima de los 40°C), bencina, gasolina, áci- B E N ZIN E A C I D de plástico. 3. MANTENIMIENTO DESPUÉS DE UN LARGO PERIODO DE DESCONEXIÓN • Ponga en marcha la unidad en el modo (Ventilador) y la velocidad del ventilador ALTA durante aproximadamente medio día en un día agradable, y seque toda la unidad. • Desenchufe la unidad de la toma de alimentación. O apague el interruptor. Salida de aire – 47 – T H IN NER INFORMACIÓN CAPACIDADES Capacidad de calefacción Ŗ Esta unidad de aire acondicionado de interior utiliza un sistema FGDQODCFGECNQTSWGCDUQTDGGNECNQTGZVGTKQT[NQVTCPUſGTGCNC habitación que se quiere calentar. Conforme baja la temperatura ambiente, también se reduce la capacidad de calefacción. En tal situación, el inversor trabaja para incrementar la velocidad FGN EQORTGUQT C ſP FG GXKVCT SWG UG TGFW\EC NC ECRCEKFCF de calefacción de la unidad. Si la unidad sigue sin calentar lo UWſEKGPVGFGDGPWVKNK\CTUGQVTQUCRCTCVQUFGECNGHCEEKÎPRCTC aumentar su rendimiento. PRECAUCIÓN No utilice una cocina u otros dispositivos de generación de altas temperaturas cerca de la unidad interior. PROHIBICIÓN Ŗ Esta unidad de aire acondicionado ha sido diseñada para calentar una habitación entera, por lo que puede pasar algún tiempo antes de que sienta el calor. Se recomienda la utilización del programador para un calentamiento previo de la habitación antes de la hora deseada. %CRCEKFCFFGTGHTKIGTCEKÎP[FGUJWOKFKſECEKÎP Ŗ Si el calor ambiente supera la capacidad de refrigeración de la unidad (por ejemplo, si en la habitación hay muchas personas o se están utilizando otros aparatos de calefacción), es posible que no se alcance la temperatura ambiente seleccionada. – 48 – INSPECCIÓN REGULAR COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS CADA SEIS MESES O ANUALMENTE. SI NECESITA AYUDA, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR. 1 ADVERTENCIA 2 ADVERTENCIA Compruebe que la línea de tierra de la unidad esté correctamente conectada. Si la línea de tierra está desconectada o defectuosa, pueden producirse daños en la unidad o descargas eléctricas. %QORTWGDGSWGGNDCUVKFQTFGſLCEKÎPPQUGJC[C oxidado en exceso, y que la unidad exterior no se haya inclinado o esté inestable. Podría soltarse y caer, causando lesiones. SERVICIO POSVENTA Y GARANTÍA ANTES DE SOLICITAR SERVICIO, COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS. SITUACIÓN Si el mando a distancia no transmite ninguna señal. (El visualizador está tenue o no muestra nada.) COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS Ŗ ¿Es necesario cambiar las pilas? Ŗ ¿Se han colocado las pilas en la posición correcta? Si no funciona. Ŗ ¿Está el fusible en buenas condiciones? Ŗ ¿Es el voltaje demasiado alto o bajo? Ŗ ¿Está el interruptor en la posición ON (funcionamiento)? Ŗ ¿Está enchufado el cable de alimentación? Ŗ ¿Ha habido algún apagón? Si no enfría correctamente. Si no calienta correctamente. Ŗ ‹'UV¶GNſNVTQFGCKTGQDUVTWKFQRQTGNRQNXQ! Ŗ ¿Es correcta la temperatura seleccionada? Ŗ ‹5GJCCLWUVCFQEQTTGEVCOGPVGNCRQUKEKÎPFGNQUFGƀGEVQTGUJQTK\QPtales al modo de funcionamiento seleccionado? Ŗ ¿Están obstruidas las entradas de aire de las unidades interiores o exteriores? Ŗ ¿Está la velocidad del ventilador en “BAJA” o “SILENCIOSO” ? Las siguientes circunstancias no indican un fallo de la unidad de aire acondicionado. Durante el proceso de calefacción, el indicador luminoso de funcionamiento parpadea y la unidad deja de emitir aire Sonidos sibilantes o gaseosos Chirridos Crujidos Chasquidos <Inicio del funcionamiento> La unidad se está preparando para emitir aire caliente. Por favor espere. <Durante el funcionamiento> La unidad exterior se está desescarchando. Por favor espere. Ruido de la circulación del refrigerante por el tubo o la válvula a causa de WPCLWUVGFGNECWFCNFGƀWLQ Ruido generado por la expansión o contracción de la unidad debido a cambios de temperatura. Ruido generado por un cambio de la velocidad de giro del ventilador de la unidad interior, cuando se pone en marcha. Ruido de la válvula motorizada cuando se enciende la unidad. – 49 – 4WKFQUFGſNVTCEKÎP Ruido que produce el ventilador cuando aspira el aire presente en la manguera FGFTGPCLG[GZRWNUCCIWCFGFGUJWOKFKſECEKÎPCEWOWNCFCGPGNEQNGEVQTFGN agua de condensación. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor. Cambio de ruidos de funcionamiento El ruido del funcionamiento cambia debido a las variaciones de potencia en función de los cambios de la temperatura ambiente. Generación de vapor Se produce vapor cuando el aire interior de la habitación es enfriado de forma rápida por el aire acondicionado. Vapor emitido por la unidad exterior El agua generada durante el proceso de desescarche se evapora y esto produce vapor. Olores Los olores y las partículas de humo, comida, cosméticos, etc., presentes en el ambiente, se adhieren a la unidad y vuelven a ser expulsados a la habitación por la corriente de aire. La unidad exterior sigue funcionando a pesar de que se ha apagado. La unidad está desescarchando. Una vez detenido el proceso de calefacción, el microordenador comprueba si hay escarcha acumulada en la unidad exterior y ordena al equipo que realice el desescarche automático, si es necesario. El indicador luminoso de funcionamiento parpadea. Indica que la unidad se está precalentando o a punto de realizar el desescarche. El piloto seguirá parpadeando mientras el circuito de protección o el sensor de precalentamiento estén en funcionamiento (cuando el equipo se detenie durante el precalentamiento y luego se reinicia), o mientras el modo de funcionamiento cambie de refrigeración a calefacción. No se alcanza la temperatura seleccionada. La temperatura ambiente actual puede ser ligeramente distinta al valor del mando a distancia en función del número de personas presentes en la habitación y de las condiciones interiores y exteriores. Ŗ Si tras las inspecciones mencionadas la unidad sigue sin funcionar normalmente, desactive el disyuntos y pó ngase en contacto de inmediato con el agente de ventas. Póngase en contacto inmediatamente con o servicio técnico si se produce alguna de las siguientes circunstancias: Ŗ El interruptor se apaga o el fusible se funde con frecuencia. Ŗ El funcionamiento del interruptor no es estable. Ŗ Se han introducido accidentalmente elementos extraños o agua en el interior de la unidad. Ŗ El cable de alimentación se calienta en exceso o el material aislante está roto o deteriorado. Ŗ El indicador luminoso del temporizador, en el visualizador de la unidad interior, parpadea. ( 2WGUVQSWGNCPCVWTCNG\CFGNHCNNQRWGFGKFGPVKſECTUGRQTGNEKENQ del parpadeo, compruebe el ciclo antes de apagar el interruptor. ) Notas Ŗ Durante el funcionamiento silencioso o durante su detención, se pueden producir ocasionalmente las siguientes circunstancias, que no suponen un funcionamiento anormal.   .GXGTWKFQFGNƀWKFQGPGNEKENQFGTGHTKIGTCEKÎP (2) Leve ruido de fricción en la cubierta del ventilador, que se enfría y calienta gradualmente cuando se detiene. Ŗ Es posible que la unidad interior emita un mal olor debido al humo y las partículas de comida, cosméticos, etc., que se han adherido a ella. Limpie EQPTGIWNCTKFCFGNſNVTQFGCKTG[GNGXCRQTCFQTRCTCTGFWEKTNQUQNQTGU Ŗ Si la unidad de aire acondicionado sigue sin funcionar correctamente después de realizar estas inspecciones, póngase en contacto con o servicio técnico. Indique al distribuidor el modelo de la unidad, el número de fabricación y la fecha de instalación. Explíquele también en qué consiste la avería. Tenga presente lo siguiente: Al encender el equipo, especialmente cuando la habitación está poco iluminada, pueden producirse leves ƀWEVWCEKQPGUFGNDTKNNQ'UVQPQVKGPGPKPIWPCKORQTVCPEKC Se deben observar las normas de la compañía de electricidad local. – 50 – AR CONDICIONADO TIPO SPLIT UNIDADE INTERIOR MODELO RAK-18QXB RAK-25RXB RAK-35RXB RAK-50RXB RAR-6N1 RAK-18QXB RAK-25RXB RAK-35RXB RAK-50RXB Manual de instruções Página 51~60 Leia este manual de instruções na íntegra para obter um desempenho ideal e garantir o funcionamento sem problemas da unidade ao longo dos anos. Esta unidade de ar condicionado interior destina-se apenas a utilização por clientes. Não utilize para preservação de alimentos, animais, plantas, máquinas de precisão, obras de arte, medicamentos ou outros artigos do género. – 51 – PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Ŗ Para garantir a utilização correcta da unidade, leia cuidadosamente a secção “Precauções de Segurança” antes de a utilizar. Ŗ Preste especial atenção a sinais de “ Aviso” e “ PrecauçãoŒ#UGEÁºQő#XKUQŒEQPVÃOKPHQTOCÁÐGUSWGUGPºQHQTGO GUVTKVCOGPVGTGURGKVCFCURQFGTºQECWUCTOQTVGQWHGTKOGPVQUITCXGU#UGEÁºQő%WKFCFQŒEQPVÃOKPHQTOCÁÐGUSWGUGPºQ forem respeitadas, poderão originar consequências graves. Respeite todas as instruções para garantir a segurança. Ŗ 1UUÈODQNQUVÄOQUUGIWKPVGUUKIPKſECFQU 5GIWGOUGGZGORNQUFGUKPCKU  Proibição. Efectuar ligação à terra. Instruções obrigatórias. Ŗ É favor guardar este manual após a leitura. PRECAUÇÕES DURANTE A INSTALAÇÃO AVISO Ŗ Não reconstrua a unidade. 5GTGEQPUVTWKTCWPKFCFGGZKUVGQTKUEQFGHWICFG¶IWCCXCTKCEWTVQEKTEWK to ou incêndio. Ŗ 5QNKEKVGCKPUVCNCÁºQFCWPKFCFGCQUGWCIGPVGFGXGPFCUQWCWOVÃEPKEQSWCNKſECFQ 5GCWPKFCFGPºQHQTKPUVCNCFCRQTWOVÃEPKEQSWCNKſECFQGZKUVGQTKUEQFGHWICFG ¶IWCEWTVQEKTEWKVQQWKPEÄPFKQ Ŗ Utilize uma ligação à terra. Não coloque o cabo de terra perto de tubagens de água ou gás, condutores FGR¶TCTCKQUQWECDNCIGPUVGNGHÎPKECU#KPUVCNCÁºQKPCFGSWCFCFCNKICÁºQ ´VGTTCRQFGECWUCTWOEJQSWGGNÃEVTKEQQWKPEÄPFKQ Ŗ %GTVKſSWGUGFGSWGWVKNK\CCVWDCIGOCFGSWCFCRCTCQ4#%CUQEQP trário, poderão ocorrer danos nos tubos de cobre ou avarias. Ŗ Deverá ser instalado um disjuntor, dependendo do local de montagem da unidade. #PºQKPUVCNCÁºQFQFKULWPVQTRQFGT¶QTKIKPCTRGTKIQFGEJQSWGGNÃEVTKEQ PROIBIÇÃO CONECTAR LIGAÇÃO À TERRA Ŗ da unidade exterior se ocorrerem fugas de gás na sua proximidade. PROIBIÇÃO CUIDADO Ŗ 3WCPFQKPUVCNCTCOCPIWGKTCFGFTGPCIGOEGTVKſSWGUGFGSWGC¶IWCƀWK livremente. Ŗ %GTVKſSWGUGFGSWGÃWUCFCWOCHQPVGFGCNKOGPVCÁºQFGHCUGÕPKECFG88 A utilização de outras fontes de alimentação pode levar ao sobreaquecimento FQUEQORQPGPVGUGNÃEVTKEQUGEQPUGSWGPVGOGPVGCWOKPEÄPFKQ AVISO PROIBIÇÃO PRECAUÇÕES DURANTE A MUDANÇA OU MANUTENÇÃO Ŗ Se ocorrer qualquer situação anormal (tal como cheiro a queimado), interrompa imediatamente o funcionamento da unidade e desligue o disjuntor. Contacte o seu agente. Se continuar a utilizar a unidade,existe “DESLIGADO” o risco de avaria, curto-circuito ou incêndio. Ŗ Contacte o seu agente para proceder à manutenção. Se a manutenção não for efectuada por WOVÃEPKEQSWCNKſECFQGZKUVGQTKUEQFGEJQSWGGNÃEVTKEQGKPEÄPFKQ Ŗ Contacte o seu agente se necessitar de remover e reinstalar a unidade. Se a unidade não for TGKPUVCNCFCRQTWOVÃEPKEQSWCNKſECFQGZKUVGQTKUEQFGEJQSWGGNÃEVTKEQQWKPEÄPFKQ PRECAUÇÕES DURANTE O FUNCIONAMENTO Ŗ #GZRQUKÁºQEQPVKPWCFCCQƀWZQFGCTFKTGEVQRQFGT¶UGTRTGLWFKEKCNRCTCC UWCUCÕFG PROIBIÇÃO AVISO Ŗ 0ºQ EQNQSWG QDLGEVKXQU EQOQ JCUVGU ſPCU PQ RCKPGN FQ XGPVKNCFQT G NCFQ FC sucção porque a ventoinha de alta velocidade interior pode constituir um perigo. Ŗ 0ºQ WVKNK\G SWCNSWGT EQPFWVQT EQOQ ſQ FG HWUÈXGN KUVQ RQFGT¶ QTKIKPCT WO acidente fatal. “DESLIGADO” PROIBIÇÃO PROIBIÇÃO Ŗ Desligue a unidade e o disjuntor durante trovoadas. Ŗ Latas de spray e outros combustíveis devem estar localizados a mais de 1 OGVTQFGFKUV¸PEKCFCUUCÈFCUFGCTVCPVQPCWPKFCFGKPVGTKQTEQOQPCGZVGTKQT 8KUVQSWGCRTGUUºQKPVGTPCFCUNCVCUFGURTC[RQFGCWOGPVCTRQTCEÁºQFQCT quente, poderá ocorrer uma ruptura. – 52 – PROIBIÇÃO PRECAUÇÕES DURANTE O FUNCIONAMENTO • Este aparelho deve ser utilizado de acordo com as especificações do fabricante e apenas para a finalidade para que foi concebido. PROIBIÇÃO NÃO MOLHAR • Não tente utilizar a unidade se tiver as mãos molhadas; isto poderá originar um acidente fatal. • Quando utilizar a unidade em conjunto com aparelhos de queima, ventile regularmente a sala para impedir a insuficiência de oxigénio. PROIBIÇÃO OBSERVE CUIDADOSAMENTE AS PRECAUÇÕES • Não direccione o ar frio proveniente do aparelho de ar condicionado para aparelhos de queima domésticos (tais como chaleiras eléctricas, fornos, etc.), pois poderá prejudicar o funcionamento destes. • Certifique-se de que a estrutura de montagem exterior está estável, firme e isenta de defeitos. Caso contrário, a unidade exterior poderá cair e causar perigo. PROIBIÇÃO PROIBIÇÃO • Não lave a unidade com água nem coloque um recipiente de água como um vaso, na unidade interior. Pode ocorrer uma fuga eléctrica e causar um choque eléctrico. • Não coloque plantas directamente sob o fluxo de ar pois é mau para as mesmas. PROIBIÇÃO “DESLIGADO” CUIDADO • Certifique-se de que interrompe a operação usando o controlo remoto e que desliga o disjuntor durante a limpeza, pois a ventoinha de alta velocidade dentro da unidade pode ser perigosa. • Desligue o disjuntor se não tencionar utilizar a unidade durante um período de tempo prolongado. “DESLIGADO” • Não se apoie na unidade exterior nem coloque objectos sobre esta. PROIBIÇÃO • Se utilizar a unidade durante um período de tempo prolongado com a porta e as janelas abertas (com a humidade interior sempre acima dos 80%) e com o deflector orientado para baixo ou em movimento automático, poderá originar a condensação de água no deflector e a eventual emissão de salpicos. Isto irá molhar o seu mobiliário. Isto irá molhar os seus móveis. Consequentemente, não utilize a unidade nestas condições durante períodos de tempo prolongados. PROIBIÇÃO PROIBIÇÃO • Se a quantidade de calor existente na sala estiver acima da capacidade de arrefecimento ou aquecimento da unidade (por exemplo: se estiverem presentes muitas pessoas, se forem utilizados aquecedores, etc.), não será possível alcançar a temperatura interior programada. • A limpeza da unidade interior deve ser feita apenas por pessoal autorizado. Consulte o seu agente de vendas. Usando um detergente disponível comercialmente ou algo semelhante, pode danificar as peças de plástico ou entupir o tubo de drenagem, levando ao gotejamento de água causando o risco de choque eléctrico. PROIBIÇÃO • Não toque na saída de ar, superfície do fundo ou linha de alumínio da unidade exterior. Pode magoar-se. NÃO TOCAR • Não toque no tubo do refrigerante ou na válvula de ligação. Podem ocorrer queimaduras. NÃO TOCAR • Este aparelho não deve ser usado por crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou falta de experiência e conhecimento, excepto se sob supervisão ou tiverem recebido instruções. As crianças devem ser supervisionadas para não brincarem com o aparelho. – 53 – GAMA DE FUNCIONAMENTO Modo de funcionamento Temperatura exterior Arrefecimento/Desumidificação -10 a 43 °C Aquecimento -15 a 21 °C NOME E FUNÇÃO DE CADA COMPONENTE UNIDADE INTERIOR Filtro de ar Para impedir a passagem de poeiras para a unidade interior. (Consulte a pág. 56) Painel frontal (Consulte a pág. 57) SENSOR ECOLÓGICO Indicadores da unidade interior Luz indicadora da condição de funcionamento. (Consulte a pág. 55) Deflector horizontal / Deflector vertical (Saída de ar) Controlo remoto É enviado um sinal de funcionamento para a unidade interior. A sua função é controlar o funcionamento de toda a unidade. NOME DO MODELO E DIMENSÕES MODELO LARGURA (mm) RAK-18QXB,RAK-25RXB,RAK-35RXB,RAK-50RXB 900 ALTURA (mm) PROFUNDIDADE (mm) 295 210 NOTA PARA O SISTEMA DO TIPO MULTI Podem ser ligadas várias unidades interiores a uma unidade exterior. Pode utilizar apenas uma unidade ou várias unidades de acordo com as suas necessidades. Combinação de utilizações: Quando está seleccionado um modo de funcionamento: s Não é possível utilizar as unidades interiores s A unidade interior que é ligada em primeiro lugar nas combinações seguintes. continua a funcionar. As outras unidades interiores que são ligadas depois entram em modo de espera Uma unidade Outra unidade e o indicador de funcionamento acende-se. Arrefecimento s Para utilizar as unidades interiores ligadas Aquecimento Desumidificação depois, defina o modo de funcionamento igual ao Ventilador da unidade interior ligada em primeiro lugar. Durante o funcionamento automático s Quando o modo de aquecimento estiver seleccionado automaticamente para a primeira unidade interior, a unidade interior seguinte também começará a funcionar no modo de aquecimento. Além disso, se o modo de arrefecimento ou desumidificação estiver seleccionado automaticamente para a primeira unidade interior, a unidade interior seguinte também começará a funcionar no modo de arrefecimento ou desumidificação. Ajustar o número de unidades interiores: Unidades interiores paradas: Diminua o número de unidades interiores a utilizar especialmente quando está muito calor ou muito frio, ou quando pretende alcançar rapidamente a temperatura programada. Quando uma unidade interior é utilizada no modo de arrefecimento, aquecimento ou desumidificação numa divisão, é possível que consiga ouvir o fluxo do refrigerante numa unidade interior parada ou que a mesma fique quente. Isto acontece porque a unidade interior devolve o refrigerante à unidade exterior para ficar pronta para ser utilizada. – 54 – DENOMINAÇÃO E FUNÇÃO DE CADA COMPONENTE INDICADORES DA UNIDADE INTERIOR LUZ DE FUNCIONAMENTO (Amarelo) Esta luz acende-se durante o funcionamento. # .7< &' (70%+10#/'061 ſEC intermitente durante o aquecimento nos casos a seguir indicados. (1) Durante o pré-aquecimento Durante 2 a 3 minutos após o arranque. (2) Durante a descongelação A descongelação será efectuada cerca de umavez por hora, quando se formar gelo nopermutador de calor da unidade exterior, durante5-10 minutos de cada vez. LUZ DO TEMPORIZADOR (Cor - de - laranja) Esta luz acende-se sempre que o temporizador estiver em funcionamento. LUZ DE SENSOR ECOLÓGICO (Verde) CUIDADO Desligue o disjuntor se não pretende utilizar a unidade durante um período de tempo prolongado. INTERRUPTOR TEMPORÁRIO Utilize este interruptor para ligar e desligar a unidade quando o controlo remoto não funcionar. ƽ Se premir o interruptor temporário, a operação será efectuada no modo automático. ƽ Quando ligada através do interruptor temporário após a fonte de alimentação ter sido desligada e novamente ligada, a unidade irá funcionar no modo automático. 5GCEQTTGPVGRGTOCPGEGTNKICFCGCWPKFCFGPºQHQTWVKNK\CFCXGTKſECUGWONKIGKTQEQPUWOQFG energia no circuito de controlo. A energia poderá ser poupada desligando o interruptor (ou o disjuntor, sempre que a energia for fornecida a partir da unidade exterior). A colocar a Malha de Limpeza de Ar Wasabi-Nano Titanium (Wasabi-Nano Titânio) Malha (Acessórios) RCTCCGUVTWVWTCFQſNVTQ Ŗ Coloque a Malha de Limpeza de Ar Wasabi-Nano Titanium (Wasabi-Nano Titânio) na C-Case comprimindo gentilmente ambos os lados e libertando após inserção na estrutura do filtro. Ŗ A capacidade de arrefecimento é ligeiramente mais fraca e a velocidade de arrefecimento fica mais lenta quando é usada a Malha de Limpeza de Ar Wasabi-Nano Titanium (Wasabi-Nano Titânio). Ŗ A Malha de Limpeza de Ar Wasabi-Nano Titanium (Wasabi-Nano Titânio) é lavável e reutilizável até 20 vezes utilizando um aspirador ou água corrente da torneira. Quando a quiser renovar, contacte o seu CIGPVGFGXGPFCU.KORG\CFGCTQREKQPCNGſNVTQU desodorizantes. – 55 – Malha de Limpeza de Ar Wasabi-Nano Titanium (Wasabi-Nano Titânio) C-case Filtro de Ar Fixação Estrutura do Filtro PREPARAÇÃO ANTES DE COLOCAR EM FUNCIONAMENTO ■ Instalar as pilhas 1. Deslize a tampa para a remover. 2. Coloque duas pilhas AAA.LR03 (alcalinas). As pilhas devem ser introduzidas na direcção indicada pelas marcas existentes no controlo remoto. 3. Volte a colocar a tampa na posição original. ■ Fixar o suporte do controlo remoto à parede 1. Escolha um local que permita ao sinal ficar dentro do alcance da unidade. 2. Fixe o suporte do controlo remoto a uma parede, pilar ou local semelhante com os parafusos fornecidos. 3. Coloque o controlo remoto no respectivo suporte. Controlo Remoto NOTA Notas sobre as pilhas ● Quando substituir as pilhas, utilize pilhas do mesmo tipo e substitua ambas as pilhas antigas. ● Quando o sistema não for utilizado durante um longo período de tempo, retire as pilhas. ● As pilhas têm a duração aproximada de 1 ano. Contudo, se o visor do controlo remoto começar a ficar pouco nítido e ocorrer uma degradação do nível de recepção antes do fim do ano, substitua ambas as pilhas por pilhas novas de tamanho AAA.LR03 (alcalinas). ● As pilhas incluídas são fornecidas para a utilização inicial do sistema. O período de utilização das pilhas poderá ser reduzido, consoante a data de fabrico da unidade de ar condicionado. Notas sobre o controlo remoto ● Nunca exponha o controlo remoto à luz solar directa. ● A existência de pó no transmissor ou receptor do sinal reduzirá a sensibilidade. Limpe o pó com um pano macio. ● A comunicação do sinal poderá ser desactivada se existir na divisão uma lâmpada fluorescente com arrancador electrónico (tal como lâmpadas tipo inversor). Consulte a loja se for este o caso. ● Se os sinais do controlo remoto inadvertidamente ligarem outro aparelho, mova esse aparelho para outro local ou contacte o serviço de assistência. ● Quando o controlo remoto não está em utilização, feche a tampa deslizante para evitar avarias. – 142 – Suporte do Controlo Remoto Parafusos PREPARAÇÃO ANTES DE COLOCAR EM FUNCIONAMENTO ■ Regular o calendário e o relógio 1. Prima o botão (RESET) quando efectuar as regulações pela primeira vez. O indicador "Year" (Ano) começa a piscar. 2. Prima o botão corrente. (TIME) para seleccionar o ano 3. Prima o botão (CLOCK). Os indicadores "Day" (Dia) e "Month" (Mês) começam a piscar. 4. Prima o botão mês correntes. (TIME) para seleccionar o dia e o 5. Prima o botão (CLOCK). O indicador "CLOCK" (Relógio) começa a piscar. 6. Prima o botão 7. Prima o botão (TIME) para introduzir a hora actual. (CLOCK). O calendário e o relógio estão regulados. Para modificar o calendário e o relógio, prima o botão (CLOCK). Em seguida, siga os passos 1 a 7. Depois de mudar as pilhas, é necessário voltar a acertar o calendário e o relógio. Depois de substituir as pilhas, 1. Prima o botão (RESET). 2. Aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior (INFO). e prima o botão 3. As informações do calendário e do relógio da unidade interior serão transmitidas. ■ As informações do calendário e do relógio da unidade interior não serão transmitidas nas seguintes situações: ● Quando existe uma falha na corrente eléctrica. ● Quando o disjuntor é DESLIGADO pelo utilizador (a unidade não está em MODO DE ESPERA). NOTA Nota sobre a regulação do calendário e do relógio. ● Se o calendário e o relógio não tiverem sido regulados, as funções LIGAR temporizador, DESLIGAR temporizador e Temporizador Semanal não podem ser programadas. ● Se o calendário e o relógio não estiverem certos, as funções LIGAR temporizador, DESLIGAR temporizador e Temporizador Semanal não funcionarão correctamente. ● Quando as funções LIGAR temporizador, DESLIGAR temporizador e Temporizador Semanal estão reguladas, não é possível alterar o calendário e o relógio. Se for necessário alterar o calendário e o relógio, terá de cancelar as funções LIGAR temporizador, DESLIGAR temporizador e Temporizador Semanal. – 143 – NOMES E FUNÇÕES DO CONTROLO REMOTO CONTROLO REMOTO ● O controlo remoto controla o funcionamento da unidade interior. O controlo tem um alcance aproximado de 7 metros. Se a iluminação interior for controlada electronicamente, o alcance do controlo poderá ser menor. Esta unidade pode ser fixa a uma parede através do suporte de fixação fornecido. Antes de proceder à fixação, certifique-se de que o controlo remoto consegue controlar a unidade interior. ● Manuseie o controlo remoto com cuidado. Se este cair ou for molhado, a capacidade de transmissão do sinal poderá ficar comprometida. ● Depois de inserir pilhas novas no controlo remoto, este poderá necessitar de cerca de 10 minutos para responder aos comandos e começar a funcionar. ● Quando o controlo remoto não estiver em utilização durante cerca de 3 minutos durante a condição de DESLIGADO, indicada por no visor, o LCD desliga-se. ● Durante a regulação do relógio, o LCD desliga-se cerca de 10 minutos mais tarde se o controlo remoto não estiver em utilização. ● Quando premir qualquer botão, o LCD acende-se. ● O LCD não se desliga durante a regulação do TEMPORIZADOR. Indicador de transmissão O indicador de transmissão acendese quando é enviado um sinal. Janela de Transmissão/ Recepção do Sinal Aponte esta janela na direcção da unidade interior quando a controlar. Botão INICIAR/PARAR Prima este botão para iniciar o funcionamento. Prima-o novamente para parar o funcionamento. Sensor Um sensor de temperatura dentro do controlo remoto detecta a temperatura ambiente em redor do controlo remoto. Botão selector da VELOCIDADE DO VENTILADOR Este botão determina a velocidade do ventilador. Sempre que o premir, a intensidade de circulação do ar será alterada de (AUTOMÁTICA) ➞ (ALTA) ➞ (MÉDIA) ➞ (BAIXA) ➞ (SILENCIOSA) (Este botão permite seleccionar a velocidade do ventilador ideal ou preferida para cada modo de funcionamento). Visor Indica a temperatura interior seleccionada, a hora actual, o estado do temporizador, a função e a intensidade de circulação do ar seleccionada. Botões de regulação da TEMPERATURA INTERIOR Prima estes botões para regular a temperatura interior. Botão ECO Utilize este botão para regular o modo ECO. ( p. 153) ] para aumentar a Prima o botão [ temperatura interior. Prima o botão [ ] para diminuir a temperatura interior. Mantenha o botão premido e o valor mudará com maior rapidez. – 144 – NOMES E FUNÇÕES DO CONTROLO REMOTO Botão selector de MODO Utilize este botão para seleccionar o modo de funcionamento. Sempre que o premir, o modo será alterado sequencialmente de (AUTOMÁTICO) ➞ (AQUECIMENTO) ➞ (DESUMIDIFICAÇÃO) ➞ (ARREFECIMENTO) e ➞ (VENTILADOR). Botão ALTA PRESSÃO ESTÁTICA Utilize este botão para regular o modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA. ( p. 151) Botão INFORMAÇÃO ( p. 166) Botão LIMPEZA DE UM TOQUE ( p. 156) Botão SILENCIOSO Utilize este botão para programar o modo SILENCIOSO. ( p. 152) Botão AUSÊNCIA ( p. 155) Botão OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA (Vertical) Controla o ângulo do deflector horizontal. ( p. 150) Botão TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO Utilize este botão para programar o temporizador nocturno ECO. ( p. 158) Botão OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA (Horizontal) Controla o ângulo do deflector vertical. ( p. 150) Botões de regulação LIGAR / DESLIGAR TEMPORIZADOR ( p. 157) SELECTOR DE MODO AUTOMÁTICO CALOR DESUMIDIFICAÇÃO FRIO VENTILADOR VELOCIDADE DO VENTILADOR AUTOMÁTICO SILENCIOSA BAIXA MÉDIA ALTA Botões de regulação TEMPORIZADOR SEMANAL ( p. 160) VENTILADOR ALTA PRESSÃO ESTÁTICA SILENCIOSO INFO LIGAR / DESLIGAR TEMPORIZADOR HORA TEMPORIZADOR NOTURNO ACEITAR OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA (VERTICAL) ELIMINAR OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA (HORIZONTAL) COPIAR / COLAR AUSÊNCIA LIMPEZA CANCELAR INICIAR / PARAR DIA ENVIAR ECO N.º DO PROGRAMA RELÓGIO Precauções de Uso Não coloque o controlo remoto nos locais seguintes. ● Exposto à luz solar directa. ● Na proximidade de um aquecedor. ● Manuseie o controlo remoto com cuidado. Evite quedas e mantenha-o afastado da água. ● Após a unidade exterior parar, não será possível ligá-la novamente durante cerca de 3 minutos (a menos que desligue o interruptor ou desligue o cabo de alimentação e volte a ligá-lo). Isto destina-se a proteger o aparelho e não indica uma avaria. ● Se premir o selector de MODO durante o funcionamento, o aparelho poderá parar durante cerca de 3 minutos para protecção. ● – 145 – FUNÇÕES DIVERSAS ■ Controlo de Reinício Automático ● ● Se ocorrer uma falha na corrente eléctrica, o funcionamento da unidade será reiniciado automaticamente quando a corrente eléctrica voltar, utilizando o modo de funcionamento e o fluxo de ar anteriores. (Isto ocorre porque o funcionamento não é parado pelo controlo remoto.) Se não pretender que o aparelho seja reiniciado quando a corrente eléctrica voltar, desligue a fonte de alimentação. Quando voltar a ligar o disjuntor, o funcionamento da unidade será reiniciado automaticamente utilizando o modo de funcionamento e o fluxo de ar anteriores. Nota: 1. Se não necessitar do Controlo de Reinício Automático, contacte o seu agente de vendas. 2. O Controlo de Reinício Automático não está disponível quando o Temporizador ou o Temporizador Nocturno estiver activado. FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO O aparelho irá determinar automaticamente o modo de funcionamento, AQUECIMENTO ou ARREFECIMENTO, de acordo com a temperatura interior actual. O modo de funcionamento seleccionado muda de acordo com a variação da temperatura interior. No entanto, o modo de funcionamento não irá mudar se a unidade interior estiver ligada a uma unidade exterior do tipo multi. Prima o botão selector de MODO para que o visor indique o modo de funcionamento (AUTOMÁTICO). ● 1 ● Quando tiver seleccionado o modo AUTOMÁTICO, o aparelho irá determinar automaticamente o modo de funcionamento, AQUECIMENTO ou ARREFECIMENTO, de acordo com a temperatura interior actual. No entanto, o modo de funcionamento não irá mudar se a unidade interior estiver ligada a uma unidade exterior do tipo multi. Se o modo seleccionado automaticamente pela unidade não for satisfatório, altere manualmente a regulação do modo (AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO, ARREFECIMENTO ou VENTILADOR). Regule a VELOCIDADE DO VENTILADOR pretendida com o botão (FAN SPEED) (o visor indica a opção seleccionada). (AUTOMÁTICA) 2 (SILENCIOSA) (ALTA) (MÉDIA) (BAIXA) Regule a temperatura interior pretendida através dos botões de TEMPERATURA (o visor indica a opção seleccionada). A temperatura programada e a temperatura interior real poderão apresentar variações, dependendo das condições. O intervalo de temperatura pode ser definido entre 16°C e 32°C. 3 INICIAR PARAR Prima o botão (START/STOP). O início do funcionamento é indicado por um aviso sonoro. Prima este botão novamente para parar o funcionamento. ■ Visto que as regulações são guardadas na memória do controlo remoto, na próxima vez basta premir o botão Prima o botão (START/STOP). (FAN SPEED) para seleccionar a velocidade AUTOMÁTICA, ALTA, MÉDIA, BAIXA ou SILENCIOSA. – 146 – MODO DE AQUECIMENTO Utilize o aparelho para aquecimento quando a temperatura exterior for inferior a 21°C. Se a temperatura exterior for demasiado elevada (acima de 21°C), o modo de aquecimento poderá não funcionar para proteger o aparelho. ● Para manter a fiabilidade do aparelho, utilize-o apenas quanto a temperatura exterior for superior a -15°C. ● 1 Prima o botão selector de MODO para que o visor indique (AQUECIMENTO). Regule a VELOCIDADE DO VENTILADOR pretendida com o (FAN SPEED) (o visor indica a opção seleccionada). botão 2 (AUTOMÁTICA) (SILENCIOSA) 3 (ALTA) (MÉDIA) (BAIXA) Regule a temperatura interior pretendida através dos botões de TEMPERATURA (o visor indica a opção seleccionada). A temperatura programada e a temperatura interior real poderão apresentar variações, dependendo das condições. O intervalo de temperatura pode ser definido entre 16°C e 32°C. (START/STOP). O início do modo de INICIAR Prima o botão aquecimento é indicado por um aviso sonoro. Prima este botão PARAR novamente para parar o funcionamento. ■ Visto que as regulações são guardadas na memória do controlo remoto, (START/STOP). na próxima vez basta premir o botão ■ Durante o modo AUTOMÁTICO do ventilador, a velocidade do ventilador muda como é indicado a seguir: ● Quando a diferença entre a temperatura interior e a temperatura programada é elevada, o ventilador começa a funcionar na velocidade ALTA. ● Quando a temperatura interior alcança a temperatura programada, a velocidade do ventilador muda para uma velocidade mais lenta para proporcionar as condições de temperatura ideais para um aquecimento saudável. Descongelação A descongelação é efectuada durante 5~10 minutos aproximadamente de hora a hora quando se forma gelo no permutador de calor da unidade exterior. Durante a descongelação, o indicador de funcionamento pisca num ciclo de 3 segundos aceso e 0,5 segundos apagado. O tempo máximo de descongelação é 20 minutos. No entanto, se a unidade interior estiver ligada a uma unidade exterior do tipo multi, o tempo máximo de descongelação é 15 minutos. (Se o comprimento da tubagem for superior ao habitual, a formação de gelo é provável.) – 147 – MODO DE DESUMIDIFICAÇÃO Utilize o aparelho para desumidificação quando a temperatura interior for superior a 16°C. A função de desumidificação não funciona a temperaturas inferiores a 15°C. 1 2 Prima o botão selector de MODO para que o visor indique (DESUMIDIFICAÇÃO). A velocidade do ventilador está regulada como BAIXA. Prima o botão (FAN SPEED) para seleccionar a velocidade do ventilador SILENCIOSA ou BAIXA. Regule a temperatura interior pretendida através dos botões de regulação da TEMPERATURA INTERIOR (o visor indica a opção seleccionada). Para desumidificação, recomendamos que regule a temperatura interior para 20-26˚C. O intervalo de temperatura pode ser definido entre 16°C e 32°C. INICIAR Prima o botão (START/STOP). O início do funcionamento em modo de desumidificação é indicado por um aviso sonoro. Prima PARAR este botão novamente para parar o funcionamento. ■ Visto que as regulações são guardadas na memória do controlo remoto, na próxima vez basta premir o botão (START/STOP). ■ Modo de Desumidificação ● Quando a temperatura interior é superior à temperatura programada: O aparelho irá desumidificar a divisão, reduzindo a temperatura interior para o valor programado. Quando a temperatura interior é inferior à temperatura programada: A desumidificação será efectuada a uma temperatura ligeiramente inferior à temperatura interior actual, independentemente da temperatura programada. ● A temperatura interior programada poderá não ser alcançada, dependendo do número de pessoas presentes na divisão ou de outras condições da mesma. – 148 – MODO DE ARREFECIMENTO Utilize o aparelho para arrefecimento quando a temperatura exterior se situar entre -10~ 43°C. Se a humidade interior for muito elevada (80%), é possível que ocorra a formação de condensação na grelha de saída de ar da unidade interior. Prima o botão selector de MODO para que o visor indique (ARREFECIMENTO). 1 Regule a VELOCIDADE DO VENTILADOR pretendida com o botão (FAN SPEED) (o visor indica a opção seleccionada). 2 (AUTOMÁTICA) (SILENCIOSA) (ALTA) (MÉDIA) (BAIXA) Regule a temperatura interior pretendida através dos botões de TEMPERATURA (o visor indica a opção seleccionada). A temperatura programada e a temperatura interior real poderão apresentar variações, dependendo das condições. O intervalo de temperatura pode ser definido entre 16°C e 32°C. 3 INICIAR PARAR Prima o botão (START/STOP). O início do funcionamento em modo de arrefecimento é indicado por um aviso sonoro. Prima este botão novamente para parar o funcionamento. O modo de arrefecimento não é iniciado se a temperatura programada for superior à temperatura interior (FUNCIONAMENTO) se acender). A actual (apesar de o indicador função de arrefecimento será iniciada assim que o utilizador regular a temperatura para um valor inferior ao da temperatura interior actual. ■ Visto que as regulações são guardadas na memória do controlo remoto, na próxima vez basta premir o botão (START/STOP). ■ Durante o modo AUTOMÁTICO do ventilador, a velocidade do ventilador muda como é indicado a seguir: ● Quando a diferença entre a temperatura interior e a temperatura programada é elevada, o ventilador começa a funcionar na velocidade ALTA. ● Quando a temperatura interior alcança a temperatura programada, a velocidade do ventilador muda para uma velocidade mais lenta para proporcionar as condições de temperatura ideais para um arrefecimento saudável. – 149 – MODO DE VENTILAÇÃO Pode utilizar o aparelho apenas para efectuar a circulação do ar. Prima o selector de MODO para que o visor indique (VENTILADOR). 1 Regule a VELOCIDADE DO VENTILADOR pretendida com o botão (FAN SPEED) (o visor indica a opção seleccionada). 2 (ALTA) INICIAR PARAR (MÉDIA) (BAIXA) (SILENCIOSA) Prima o botão (START/STOP). O início do funcionamento do ventilador é indicado por um aviso sonoro. Prima este botão novamente para parar o funcionamento. MODO DE OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA OSCILAÇÃO VERTICAL ■ Iniciar a Oscilação Automática Vertical ● Prima o botão (AUTO SWING (VERTICAL)). Os deflectores começam a oscilar para cima e para baixo. é apresentado no LCD. ■ Cancelar a Oscilação Automática Vertical ● Prima novamente o botão param na posição actual. (AUTO SWING (VERTICAL)). Os deflectores desaparece do LCD. OSCILAÇÃO HORIZONTAL ■ Iniciar a Oscilação Automática Horizontal ● Prima o botão (AUTO SWING (HORIZONTAL)). Os deflectores começam a oscilar para a direita e para a esquerda. é apresentado no LCD. ■ Cancelar a Oscilação Automática Horizontal ● Prima novamente o botão (AUTO SWING (HORIZONTAL)). Os deflectores param na posição actual. desaparece do LCD. NOTA ● Durante o funcionamento em modo de arrefecimento ou desumidificação, não mantenha os deflectores a oscilar ou na posição mais baixa (no caso da oscilação automática vertical) durante muito tempo. Poderá causar condensação de vapor de água nos deflectores. – 150 – MODO DE ALTA PRESSÃO ESTÁTICA Se premir o botão (POWERFUL) durante o modo AUTOMÁTICO, AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO, ARREFECIMENTO ou VENTILADOR, a unidade de ar condicionado funciona na potência máxima. ● Durante o funcionamento no modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA, será emitido um fluxo de ar mais frio ou mais quente pela unidade interior para o funcionamento de ARREFECIMENTO ou AQUECIMENTO, respectivamente. ● ■ Iniciar o modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA ● Prima o botão “ 1 (POWERFUL) durante o funcionamento. ” é apresentado no LCD. O funcionamento no modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA termina dentro de 20 minutos. Em seguida, o sistema começa a funcionar automaticamente com as regulações anteriores usadas antes do funcionamento no modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA. ■ Cancelar o modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA ● Prima o botão (START/STOP). Ou ● Prima novamente o botão (POWERFUL). O modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA pára. “ ” desaparece do LCD. NOTA Quando é seleccionado o modo NOCTURNO, ECO, SILENCIOSO ou AUSÊNCIA, o funcionamento em modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA é cancelado. ● Durante o funcionamento em modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA, a capacidade da unidade de ar condicionado não aumentará – se a unidade já estiver a funcionar na capacidade máxima. – poucos instantes antes de ser iniciado o modo de descongelação (quando a unidade está a funcionar no modo de AQUECIMENTO). ● Após o reinício automático, o modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA é cancelado e o modo anterior é iniciado. ● Em ligações do tipo multi, o funcionamento em modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA poderá não ser possível dependendo das condições de funcionamento. ● – 151 – MODO SILENCIOSO ● Se premir o botão (SILENT) durante o modo AUTOMÁTICO, AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO, ARREFECIMENTO ou VENTILADOR, a velocidade do ventilador muda para ultra lenta. ■ Iniciar o modo SILENCIOSO Prima o botão ● 1 (SILENT) durante o funcionamento. ” é apresentado no LCD. A velocidade do ventilador “ será ultra lenta. ■ Cancelar o modo SILENCIOSO ● Prima o botão ● Prima o botão (FAN SPEED). (START/STOP). Ou (SILENT) novamente ou o botão A velocidade do ventilador volta à velocidade anterior ao início do modo SILENCIOSO. O modo SILENCIOSO pára. “ ” desaparece do LCD. NOTA Quando é seleccionado o modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA, o funcionamento em modo SILENCIOSO é cancelado. A velocidade do ventilador volta à velocidade anterior que estava regulada antes de ter sido seleccionado o modo SILENCIOSO. ● Após o reinício automático, o modo de funcionamento SILENCIOSO é cancelado. A velocidade do ventilador volta à velocidade anterior que estava regulada antes de ter sido seleccionado o modo SILENCIOSO. ● Durante qualquer tipo de funcionamento com a velocidade do ventilador em modo (SILENCIOSO), ● se o botão (SILENT) for premido, a velocidade do ventilador não se altera. – 152 – MODO ECO Existem dois tipos de MODO ECO, com ou sem sensor, consoante os modelos. Consulte a secção [Nome e Função de Cada Componente] no manual de instruções da unidade para verificar se a sua unidade está equipada com um sensor e leia as seguintes instruções sobre o respectivo Modo ECO. ■ MODO ECO O funcionamento ECO é uma função de poupança de energia que regula automaticamente a temperatura e que limita o consumo máximo de energia. ● 1 Se premir o botão (ECO) durante o modo AUTOMÁTICO, AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO ou ARREFECIMENTO, a unidade de ar condicionado funciona no modo "ECO". ■ Iniciar o modo ECO ● Prima o botão “ (ECO) durante o funcionamento. ” é apresentado no LCD. É emitido um aviso sonoro pela unidade interior. O modo de poupança de energia é iniciado quando a temperatura programada é alterada para uma regulação mais alta ou mais baixa automaticamente, reduzindo assim o consumo de energia. Esta função poderá variar com base na ligação à unidade exterior. ■ Cancelar o modo ECO ● Prima novamente o botão (START/STOP). Ou ● Prima novamente o botão (ECO). “ ” desaparece do LCD. É emitido um aviso sonoro pela unidade interior. NOTA A função ECO não é eficaz quando o consumo de energia é baixo. ● Se premir o botão (POWERFUL), o modo ECO é cancelado. ● Após o reinício automático, o modo ECO é cancelado e o modo de funcionamento anterior é iniciado. ● Para ligações de modelos multi, o funcionamento em modo de poupança de energia só é iniciado ao alterar a temperatura programada para uma regulação mais alta ou mais baixa automaticamente. No entanto, a eficácia do modo ECO depende das condições de funcionamento. ● – 153 – MODO ECO ■ MODO ECO com sensor O sensor detecta a presença de pessoas na sala. Quando não é detectada nenhuma pessoa, a unidade inicia automaticamente o funcionamento em modo de poupança de energia alterando a temperatura programada em dois passos. ● 1 Se premir o botão (ECO) durante o modo AUTOMÁTICO, AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO ou ARREFECIMENTO, a unidade de ar condicionado funciona no modo "ECO". ■ Iniciar o modo ECO ● Prima o botão “ (ECO) durante o funcionamento. ” é apresentado no LCD. A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (ECO) acende-se na unidade interior. O sensor inicia a detecção da presença de pessoas na sala. ■ Cancelar o modo ECO ● Prima novamente o botão (START/STOP). Ou ● Prima novamente o botão (ECO). “ ” desaparece do LCD. A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (ECO) desliga-se na unidade interior. Quando não é detectada a presença de pessoas durante 20 minutos, a temperatura programada é alterada automaticamente para poupança de energia. Se não estiver ninguém na sala durante 60 minutos, a temperatura programada é novamente alterada. Modo de arrefecimento [representação em diagrama apenas para fins de exemplo] Programar a temperatura Alterar a temperatura 20 minutos Alterar a temperatura Modo de aquecimento [representação em diagrama apenas para fins de exemplo] Programar a temperatura 60 minutos Alterar a temperatura 20 minutos Alterar a temperatura 60 minutos A unidade regressa ao modo de funcionamento normal quando o sensor detecta movimento de pessoas. NOTA ● ● Se premir o botão (POWERFUL), o modo ECO é cancelado. Após o reinício automático, o modo ECO é cancelado e o modo de funcionamento anterior é iniciado. – 154 – MODO DE AUSÊNCIA (LH) Impede que a temperatura interior desça demasiado quando não está ninguém em casa. A temperatura de regulação inicial é de 10 °C e o intervalo de temperatura pode ser definido entre 10 °C e 16 °C. Este modo de funcionamento pode ser seleccionado com “Funcionamento contínuo” e “Temporizador diário”. Utilize o funcionamento em modo "Temporizador diário" para definir o número de dias para 99. ■ Iniciar o modo de AUSÊNCIA Funcionamento contínuo Opção 1. Funcionamento contínuo. (LEAVE HOME) quando a unidade estiver parada ou a 1 Prima o botão funcionar. A temperatura interior é regulada para 10°C e o aquecimento é iniciado. 2 Seleccione a temperatura interior pretendida com os botões de TEMPERATURA. O intervalo de temperatura pode ser definido entre 10 °C e 16 °C. “ 2 ”, “ ”, “ ”, “ ”, “SET TEMPERATURE” é apresentado no LCD. Opção 2. Funcionamento com temporizador diário. (LEAVE HOME) quando a unidade estiver parada ou a 1 Prima o botão funcionar. A temperatura interior é regulada para 10 °C e o aquecimento é iniciado. 1 2 Seleccione a temperatura interior pretendida com os botões de TEMPERATURA. O intervalo de temperatura pode ser definido entre 10 °C e 16 °C. “ Funcionamento com temporizador diário ”, “ ”, “ ”, “ ”, “SET TEMPERATURE” é apresentado no LCD. 3 Indique o número de dias de funcionamento (entre 1 e 99 dias), se for necessário. Prima o botão (TIME) para seleccionar o número de dias. O número de dias começa a piscar. * Prima “ (UP)” ou “ (DOWN)” para aumentar o número de dias de 1 dia para 99 dias. * O número de dias é contado quando o relógio indica 0:00. 4 Prima o botão (SEND) para confirmar o número de dias de funcionamento. O número de dias de funcionamento pára de piscar. Prima o botão (CANCEL) para repor o número de dias de funcionamento ou para mudar para funcionamento contínuo. 2 Cancelar o modo de AUSÊNCIA 1 3 4 ● Prima o botão (START/STOP). Ou ● Prima o botão ● Para mudar para outro modo de funcionamento, prima o botão (LEAVE HOME) novamente. Regressar ao modo de funcionamento anterior. Ou (MODE). NOTA ● Quando é atingido o número de dias de funcionamento programado para o modo de Ausência ou quando é seleccionado o botão (LEAVE HOME) novamente, a unidade passa para o modo de funcionamento anterior. ● Durante o funcionamento em modo de Ausência, não é possível alterar a velocidade do ventilador nem a posição do deflector horizontal. ● Ao premir o botão (LEAVE HOME), a implementação do Temporizador Semanal e do Temporizador Único é cancelada. ● Caso a fonte de alimentação seja desligada, após o reinício automático, toda a programação do número de dias de funcionamento é reposta e a unidade passa para funcionamento contínuo. ● Os modos de funcionamento ALTA PRESSÃO ESTÁTICA, SILENCIOSO e ECO não funcionam quando está seleccionado o modo de Ausência. ● Em sistemas multiligação ● ● ● Os modos VENTILADOR/ARREFECIMENTO/DESUMIDIFICAÇÃO e AUSÊNCIA não podem funcionar em simultâneo. A unidade de primeira execução tem prioridade e as outras unidades a funcionar num modo diferente ficarão em modo de espera. O funcionamento em modo de aquecimento pode ser utilizado com o modo de Ausência. Quando duas ou mais divisões estiverem programadas para o modo de Ausência, a temperatura programada para o modo de Ausência poderá não ser atingida. A temperatura exterior também tem influência. – 155 – MODO DE LIMPEZA (LIMPEZA DE UM TOQUE) Secar o permutador de calor interior após o funcionamento de arrefecimento impede a formação de bolor. ■ Iniciar o modo de LIMPEZA ● Prima novamente o botão DESLIGADA (OFF). (CLEAN) quando a unidade estiver O funcionamento do modo de Limpeza de Um Toque tem a duração de 60 minutos. Durante este modo de funcionamento, são utilizados os modos AQUECIMENTO e VENTILADOR. 1 Durante a limpeza de um toque, o indicador de funcionamento pisca. “ ”, “ ” é apresentado no LCD. ■ Cancelar o modo de LIMPEZA ● Prima o botão ● Prima novamente o botão (START/STOP). Ou (CLEAN). NOTA ● Quando o funcionamento de LIMPEZA termina, a unidade desliga-se (OFF) automaticamente. ● Se o Temporizador Semanal ou o Temporizador Único estiverem programados, é necessário cancelá-los antes de o modo de LIMPEZA entrar em funcionamento. ● Em sistemas multiligação, quando o botão ● Em sistemas multiligação, quando uma divisão funciona primeiro em modo de LIMPEZA, as outras divisões podem funcionar em modo de ARREFECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO ou VENTILADOR. No entanto, quando outras divisões necessitam de funcionar em modo de AQUECIMENTO, a unidade de ar condicionado permanece em MODO DE ESPERA. Depois de o funcionamento de LIMPEZA terminar, é iniciado o funcionamento em modo de AQUECIMENTO. (CLEAN) é premido, a unidade funciona apenas em modo de VENTILADOR. – 156 – MODO DE TEMPORIZADOR ÚNICO (LIGAR/DESLIGAR TEMPORIZADOR) DESLIGAR TEMPORIZADOR O aparelho pode ser programado para se desligar a uma determinada hora. 1. Prima o botão (OFF-TIMER). e piscam no visor. 2. Programe a "hora para desligar" com o botão 1 (TIME). 3. Após a programação, aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o botão (SEND). e a "hora programada" ficam fixos em vez de piscar. A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) acende-se na unidade interior. LIGAR TEMPORIZADOR O aparelho liga-se automaticamente à hora programada. 1. Prima o botão (ON-TIMER). e 2. Programe a "hora para ligar" com o botão piscam no visor. (TIME). 3. Após a programação, aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o botão (SEND). e a "hora programada" ficam fixos em vez de piscar. A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) acende-se na unidade interior. LIGAR/DESLIGAR TEMPORIZADOR ● O aparelho liga-se (desliga-se) e desliga-se (liga-se) automaticamente à hora programada. ● A comutação é efectuada primeiro à hora programada que ocorre mais cedo. ● A seta aparece no visor para indicar a sequência das operações de comutação. 1. Prima o botão (OFF-TIMER) para que 2. Programe a "hora para desligar" com o botão e pisquem no visor. (TIME). Após a programação, aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o botão 3. Prima o botão e (ON-TIMER) para que (SEND). e a "hora para desligar" se acendam. piscam. 4. Programe a "hora para ligar" com o botão (TIME). 5. Após a programação, aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o botão (SEND). e a hora para "ligar" programada ficam fixos em vez de piscar. A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) acende-se na unidade interior. ■ O temporizador pode ser utilizado de três modos: DESLIGAR temporizador, LIGAR temporizador e LIGAR/DESLIGAR (DESLIGAR/LIGAR) temporizador. Deve regular primeiro a hora actual porque esta serve de referência. ■ Cancelar a Programação ● Aponte a janela de sinal do controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o botão (CANCEL). e a "hora programada para LIGAR ou DESLIGAR" apaga-se sendo emitido um sinal sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) da unidade interior desliga-se. NOTA ● O utilizador só pode programar um dos temporizador de cada vez: DESLIGAR, LIGAR ou LIGAR/DESLIGAR. ● Se o TEMPORIZADOR SEMANAL já estiver programado e for também programado o TEMPORIZADOR ÚNICO, este modo tem prioridade. Quando o modo de TEMPORIZADOR ÚNICO terminar, o modo de TEMPORIZADOR SEMANAL será activado. – 157 – MODO DE TEMPORIZADOR NOCTURNO O temporizador pode ser regulado para ter uma duração de 7 horas. Se premir o botão (SLEEP) durante o modo AUTOMÁTICO, AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO, ARREFECIMENTO ou VENTILADOR, a unidade de ar condicionado altera a temperatura e reduz a velocidade do ventilador. Isto proporciona uma poupança energética. Regule a hora actual primeiro antes de seleccionar o modo de TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO. ■ Iniciar o modo de TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO Prima o botão (SLEEP) durante o funcionamento. ● “ ”, “ ”, “ ”, “OFF”, hora de desligar, “ horas são apresentados no visor do controlo remoto. ” e o número de ● Durante o funcionamento em modo de TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO, a velocidade do ventilador é ultra lenta. 1 ● A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) acende-se na unidade interior. Prima repetidamente o botão (SLEEP) e o número de horas muda como é indicado abaixo: 1H 2H 3H 7H TEMPORIZADOR NOCTURNO ● No modo de TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO, a unidade de ar condicionado continua a funcionar durante o número de horas designado e depois desliga-se. ● Quando o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO é programado, o visor no controlo remoto indica a hora para desligar. Exemplo: Se o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO for regulado para 1 hora às 18:00, a hora de desligar é às 19:00. ■ Cancelar o modo de TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO Prima o botão (START/STOP). ● A unidade de ar condicionado interior desliga-se. Prima novamente o botão hora de desligar, “ (SLEEP) até “ ”, “ ”, “ ”, ” e o número de horas serem apagados do visor do controlo remoto. Prima o botão (CANCEL). ● A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) desliga-se na unidade interior. ● O modo de TEMPORIZADOR NOCTURNO está cancelado. – 158 – MODO DE TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO ■ Regular o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO e LIGAR TEMPORIZADOR A unidade de ar condicionado será desligada pelo TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO e ligada pelo modo LIGAR TEMPORIZADOR. 1. Regular o modo LIGAR TEMPORIZADOR. 2. Prima o botão (SLEEP) e regule o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO. Exemplo: Neste caso, a unidade de ar condicionado irá desligar-se dentro de 2 horas (à 1:38) e irá ligar-se às 6:00 da manhã seguinte. ■ Cancelar o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO e LIGAR TEMPORIZADOR Aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o botão ● “ ”, “ ”, “ ”, “OFF”, hora de desligar, “ (CANCEL). ”, número de horas, "ON" e a hora para LIGAR TEMPORIZADOR são apagados do visor do controlo remoto. ● A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) desliga-se na unidade interior. ● As programações de TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO e LIGAR TEMPORIZADOR estão canceladas. 30 minutos depois de regular o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO, a velocidade do ventilador exterior será reduzida para diminuir o nível de ruído e proporcionar um funcionamento confortável. 1 hora depois de regular o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO, a temperatura regulada será ligeiramente alterada. A alteração depende do tipo de unidade de ar condicionado. Estas alterações de funcionamento automáticas contribuem para poupar energia sem perda de conforto. O nível de consumo de energia depende da temperatura exterior, temperatura interior, temperatura regulada ou tipo de unidade de ar condicionado. Modo de arrefecimento [representação em diagrama apenas para fins de exemplo] Modo de aquecimento [representação em diagrama apenas para fins de exemplo] Temperatura Temperatura Ventilador exterior com velocidade reduzida 30 minutos Mudança de temperatura Ventilador exterior com velocidade reduzida 1 hora 30 minutos Mudança de temperatura 1 hora NOTA ● Se o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO for regulado mas o modo DESLIGAR TEMPORIZADOR ou LIGAR/DESLIGAR TEMPORIZADOR tiver sido regulado previamente, o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO fica efectivo em vez do modo DESLIGAR TEMPORIZADOR ou LIGAR/DESLIGAR TEMPORIZADOR. – 159 – MODO DE TEMPORIZADOR SEMANAL ● É possível seleccionar o Modo A ou o Modo B. Para cada modo, é possível regular até 6 programas por dia. Na totalidade podem ser regulados 42 programas para uma semana em cada modo. ● Se o calendário e o relógio não tiverem sido regulados, a programação das horas e o TEMPORIZADOR SEMANAL não podem ser regulados. ● Se o calendário e o relógio não estiverem certos, a função TEMPORIZADOR SEMANAL não funcionará correctamente. ● É necessário regular primeiro o calendário e o relógio antes de utilizar o TEMPORIZADOR SEMANAL. Passo 1 : Passo 2 : Passo 3 : Registar a programação no controlo remoto. Enviar a programação registada para a unidade interior e colocá-la em funcionamento. Seleccionar o Modo A ou Modo B e activar ou desactivar o TEMPORIZADOR SEMANAL. Copiar e cancelar a programação. Passo 1 : Registar a programação no controlo remoto. Enviar a programação registada para a unidade interior e colocá-la em funcionamento. ■ Programar o TEMPORIZADOR SEMANAL. 1 1. Seleccionar o Modo A ou o Modo B Prima o botão 2 (WEEKLY). acende-se. e começam a piscar no visor. (O Modo A está seleccionado). Prima novamente o botão (WEEKLY), e começam a piscar no visor. (O Modo B está seleccionado). ● Se não for efectuada qualquer programação, aparece ON/OFF, ● Se for efectuada uma programação, ON/OFF, , , . não aparecem. 2. Regular um programa Prima o botão (WEEKLY) durante cerca de 3 segundos. O modo de selecção pode ser alterado. , dia: Mon (Seg), n.º programa : 1, ON/OFF, a hora e temperatura reguladas piscam no visor. 3. Seleccionar o dia da semana pretendido Prima o botão 3 (DAY). O dia muda de Mon (Seg) Tue (Ter) Wed (Qua) Thu (Qui) Fri (Sex) Sat (Sáb) Sun (Dom) Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun [Todos os dias] Mon, Tue, Wed, Thu, Fri [Dias da semana] Sat, Sun [Fim-de-semana] Mon Tue ...... Seleccione [Todos os dias] para efectuar uma programação diária. Seleccione [Dias da semana] para efectuar uma programação de Segunda a Sexta. Seleccione [Fim-de-semana] para efectuar uma programação para Sábado e Domingo. ● Após a programação ter sido seleccionada, é fácil efectuar verificações e alterações ao mesmo tempo. 4 4. Prima o botão para seleccionar um número de programa. O número muda de 1 2 3 4 5 6 1 2 ..... ● Se um número de programa tiver sido seleccionado, siga as instruções acima para efectuar alterações. – 160 – MODO DE TEMPORIZADOR SEMANAL 5. Prima o botão 5 (ON-OFF TIMER) para seleccionar a programação LIGAR TEMPORIZADOR ou DESLIGAR TEMPORIZADOR. 6. Prima o botão (TIME) para regular a programação da hora. 7. Prima o botão (TEMP 6 ou ) para regular a programação de temperatura. 8. Prima o botão (OK). As programações estão efectuadas. O dia, n.º de programa, programação LIGADA e a temperatura regulada acendem-se. pisca continuamente. Se a programação não estiver concluída, as regulações não são guardadas na memória. Para continuar com a programação, prima os botões Siga os passos 3 a 8 para efectuar a programação. 7 . 9. Depois de todas as programações estarem concluídas, prima o botão (SEND) durante cerca de 3 segundos enquanto aponta o controlo remoto para a unidade interior. O indicador do temporizador na unidade interior pisca rapidamente. Depois de ser emitido um aviso sonoro pela unidade interior, o indicador do TEMPORIZADOR acende-se. Certifique-se de que o indicador do TEMPORIZADOR se acende. Isto indica que a programação foi guardada na unidade interior e a função de Temporizador está concluída. O conteúdo da programação irá aparecer no visor do controlo remoto. ● Se o indicador do TEMPORIZADOR na unidade interior não se iluminar, prima o botão (SEND) durante cerca de 3 segundos enquanto aponta o controlo remoto para a unidade interior. ● CUIDADO! Não prima o botão todo o conteúdo já programado. ● O conteúdo programado só será guardado na unidade interior depois de o botão (SEND) ser premido. 8 (CANCEL) durante a programação pois irá perder 9 NOTA ● ● Podem ser regulados até 6 programas por dia. A regulação TEMPORIZADOR LIGADO ou TEMPORIZADOR DESLIGADO para cada número de programa pode ser aleatória. Quando o botão (SEND) é premido, a regulação TEMPORIZADOR LIGADO ou TEMPORIZADOR DESLIGADO para cada número de programa será ajustada automaticamente de modo a que o programa número 1 tenha a hora mais cedo e o programa número 6 tenha a hora mais tardia. Se a regulação da hora for igual, será dada prioridade à programação efectuada mais recentemente. CUIDADO! Se o controlo remoto não for utilizador e o botão (SEND) não for premido dentro de 3 minutos após as programações ter sido efectuadas, todas as programações actuais perder-se-ão. – 161 – MODO DE TEMPORIZADOR SEMANAL Passo 2: Seleccionar o Modo A ou Modo B e activar ou desactivar o TEMPORIZADOR SEMANAL. ■ Seleccionar o Modo A ou Modo B para o TEMPORIZADOR SEMANAL. 1 1. Prima o botão 2 (WEEKLY). e piscam no visor. (Normalmente o Modo A pisca primeiro). 2. Prima novamente o botão (WEEKLY). e piscam no visor. 3. Seleccione o Modo A ou o Modo B. Prima o botão (SEND) durante cerca de 3 segundos enquanto aponta o controlo remoto para a unidade interior. O indicador do temporizador na unidade interior pisca rapidamente. 3 Depois de ser emitido um aviso sonoro pela unidade interior, o indicador do TEMPORIZADOR acende-se. Certifique-se de que o indicador do TEMPORIZADOR se acende. Isto indica que a selecção do Modo A ou Modo B e o TEMPORIZADOR SEMANAL activo foram confirmados. ■ Regular o TEMPORIZADOR SEMANAL não activo. 1 1. Aponte o controlo remoto na direcção da unid ade interior e prima o botão (CANCEL). Será emitido um aviso sonoro pela unidade interior e a luz do TEMPORIZADOR está apagada. A indicação da programação no visor do controlo remoto também desaparece. Isto indica que o TEMPORIZADOR SEMANAL não activo foi confirmado. ● Para reactivar o TEMPORIZADOR SEMANAL, repita os passos indicados na secção "Seleccionar o Modo A ou Modo B para o TEMPORIZADOR SEMANAL". NOTA ● ● ● Quando é seleccionado o modo de TEMPORIZADOR ÚNICO, o funcionamento do TEMPORIZADOR SEMANAL é interrompido. Após o fim do modo de TEMPORIZADOR ÚNICO, o modo de TEMPORIZADOR SEMANAL será activado. Quando o modo de TEMPORIZADOR ÚNICO é cancelado, o funcionamento do TEMPORIZADOR SEMANAL também é cancelado. É necessário regular o modo de TEMPORIZADOR SEMANAL para reactivar este modo. Após o reinício automático, o funcionamento do TEMPORIZADOR SEMANAL é cancelado. É necessário regular o modo de TEMPORIZADOR SEMANAL para reactivar este modo. – 162 – MODO DE TEMPORIZADOR SEMANAL Passo 3: Copiar e cancelar a programação. 1 ■ Copiar e colar. É fácil editar a programação copiando os dados de um dia para outro dia. 2 3 1. Prima o botão 2. Prima o botão programação. (WEEKLY) durante cerca de 3 segundos para começar a editar a 3. Prima o botão (DAY) para seleccionar o dia da semana que pretende copiar. 4. Prima o botão (COPY/PASTE). O indicador "PASTE" (Colar) pisca no visor. * Prima o botão regulação normal. 4 (WEEKLY) para seleccionar o Modo A ou o Modo B. (CANCEL) para cancelar o modo COPIAR. É activado o modo de 5. Prima o botão (DAY) para seleccionar o dia da semana que pretende colar. 6. Prima o botão (COPY/PASTE) mais uma vez para colar. 7. Para continuar a copiar para outros dias, prima ou pisca no visor. ou ou . Em seguida, comece a partir do passo 3. 5 6 8. Quando acabar de copiar e colar, prima o botão (SEND) durante cerca de 3 segundos enquanto aponta o controlo remoto para a unidade interior. O indicador do temporizador na unidade interior pisca rapidamente. Depois de ser emitido um aviso sonoro pela unidade interior, o indicador do TEMPORIZADOR acende-se. Certifique-se de que o indicador do TEMPORIZADOR se acende. Se o indicador do TEMPORIZADOR não se acender, prima novamente o botão (SEND). ● Os dados programados não serão alterados se o botão 8 NOTA ● Se não existirem dados programados, não é possível copiar dados de um dia para outro. – 163 – (SEND) não for premido. MODO DE TEMPORIZADOR SEMANAL Passo 3: Copiar e cancelar a programação. ■ Eliminar os dados do TEMPORIZADOR SEMANAL. 1 2 [Eliminar um número de programa seleccionado] 1. Prima o botão (WEEKLY) para seleccionar o Modo A ou o Modo B. 2. Prima o botão (WEEKLY) durante 3 segundos para começar a editar a programação. 3. Prima o botão 3 4. Prima o botão para seleccionar um número de programa. O número de programa seleccionado começa a piscar. 5. Prima o botão 4 (DAY) para seleccionar o dia da semana que pretende editar. (DELETE). O número de programa seleccionado é eliminado. 6. Após a eliminação, prima o botão (SEND) durante cerca de 3 segundos enquanto aponta o controlo remoto para a unidade interior. O indicador do temporizador na unidade interior pisca rapidamente. Depois de ser emitido um aviso sonoro pela unidade interior, o indicador do TEMPORIZADOR acende-se. Certifique-se de que o indicador do TEMPORIZADOR se acende. ● Os dados programados não serão alterados se o botão 5 6 – 164 – (SEND) não for premido. MODO DE TEMPORIZADOR SEMANAL Passo 3: Copiar e cancelar a programação. [Eliminar a programação de um dia] 1 1. Prima o botão 2 2. Prima o botão (WEEKLY) durante 3 segundos para começar a editar a programação. 3. Prima o botão (DAY) para seleccionar o dia da semana que pretende editar. 3 4 (WEEKLY) para seleccionar o Modo A ou o Modo B. 4. Prima o botão (DELETE) durante cerca de 10 segundos. Os números de todos os programas seleccionados serão eliminados. ● Se premir o botão durante menos tempo, será eliminada a selecção de um número de programa. 5. Após a eliminação, prima o botão (SEND) durante cerca de 3 segundos enquanto aponta o controlo remoto para a unidade interior. O indicador do temporizador na unidade interior pisca rapidamente. Depois de ser emitido um aviso sonoro pela unidade interior, o indicador do TEMPORIZADOR acende-se. Certifique-se de que o indicador do TEMPORIZADOR se acende. ● A programação não será alterada se o botão (SEND) não for premido. 5 [Eliminar o Modo A ou Modo B] 1 1. Prima o botão (WEEKLY) para seleccionar o Modo A ou o Modo B. 2. Aponte o controlo remoto para a unidade interior e prima o botão (DELETE) durante cerca de 10 segundos enquanto Modo A ou Modo B pisca no visor. Depois de ser emitido um aviso sonoro pela unidade interior, as programações do Modo A ou Modo B desaparecem. 2 NOTA ● Se todas as programações no controlo remoto forem eliminadas e o botão (SEND) for premido, não será transmitido qualquer sinal para a unidade interior. O indicador do TEMPORIZADOR continua apagado e não serão efectuadas quaisquer alterações nas programações guardadas na unidade interior. – 165 – Modo de INFORMAÇÃO ● Se premir o botão (INFO), a temperatura em redor do controlo remoto e o consumo energético mensal são apresentados no controlo remoto. ● Depois de mudar as pilhas, aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o botão (INFO). As informações actuais do calendário e do relógio serão transmitidas pela unidade interior. ● Para ser possível receber informações da unidade interior, a distância entre o controlo remoto e o receptor da unidade interior não deve exceder 2 metros. ■ Verificar a temperatura em redor do controlo remoto Prima o botão 1 (INFO). A indicação da temperatura é apresentada durante 10 segundos. ■ Verificar o consumo de energia mensal Aponte o controlo remoto na direcção do receptor da unidade interior (a uma distância não superior a 2 metros em frente da unidade) e prima o botão (INFO). Aguarde 2 segundos pela transmissão do sinal. Quando a temperatura em redor do controlo remoto estiver a ser apresentada, prima repetidamente o botão (INFO). O visor apresentará o seguinte: consumo energético deste mês para aquecimento consumo energético do mês passado para consumo energético deste mês para arrefecimento consumo energético do mês aquecimento passado para arrefecimento temperatura em redor do controlo remoto consumo energético deste mês para aquecimento ...... ciclicamente. ● Se não for apresentada qualquer indicação, aproxime o controlo remoto do receptor da unidade interior. ● O valor indicado é apenas aproximado. ■ As informações actuais do calendário e do relógio podem ser obtidas a partir da unidade interior Aponte o controlo remoto na direcção do receptor da unidade interior (a uma distância não superior (INFO). Aguarde 2 segundos pela a 2 metros em frente da unidade) e prima o botão transmissão do sinal. Depois de receber as informações actuais do calendário e do relógio, verifique se estão correctas premindo o botão (CLOCK). ● Se não existir alimentação eléctrica na unidade interior ou se o calendário e o relógio não tiverem sido regulados, o modo INFO não pode ser utilizado para enviar ou receber informações. NOTA ● Em caso de avaria na unidade de ar condicionado, se premir o botão (INFO), será apresentado o código de erro. Aponte o controlo remoto na direcção do receptor da unidade interior (a uma distância não superior a 2 metros em frente da unidade) e prima o botão (INFO). Aguarde 2 segundos pela transmissão do sinal. Será apresentado um código de erro. Contacte o centro de assistência e indique o código de erro. ● A informação sobre o "Consumo de energia mensal" não está disponível para o sistema do tipo multi de 6 divisões. ● Função de Informação para verifi car o consumo de energia mensal. Durante a instalação, em caso de falha na corrente eléctrica ou se o disjuntor for LIGADO / DESLIGADO, certifi que-se de que o relógio e o calendário de cada unidade interior são regulados (unidade em modo de espera ou reinício automático), para ligação (INICIAR / PARAR). individual ou múltipla, premindo o botão Se não o fi zer, o consumo de energia mensal não será apresentado no controlo remoto. – 166 – MODO DE VENTILAÇÃO O controlo remoto pode ser regulado para fixar os modos de AQUECIMENTO (incluindo VENTILADOR), ARREFECIMENTO (incluindo VENTILADOR) e DESUMIDIFICAÇÃO (incluindo VENTILADOR). ■ Método para bloquear o modo de AQUECIMENTO (incluindo VENTILADOR). Prima os botões (ECO) e (POWERFUL) simultaneamente durante cerca de 5 segundos quando o controlo remoto estiver DESLIGADO. “ ”, “ ”e“ ” são apresentados durante cerca de 10 segundos. Mais tarde, “ continuam a ser apresentados. ”e“ ” Isto indica que o funcionamento em modo de AQUECIMENTO está bloqueado. Se premir o botão (MODE), “ ” ou “ ” será apresentado. ■ Método para desbloquear o modo de AQUECIMENTO (incluindo VENTILADOR). Prima os botões (ECO) e (POWERFUL) simultaneamente durante cerca de 5 segundos quando o controlo remoto estiver DESLIGADO. Todos os símbolos do modo de funcionamento irão aparecer no visor durante cerca de 10 segundos. Em seguida, o símbolo do modo de funcionamento seleccionado antes do cancelamento será apresentado. Isto indica que o funcionamento em modo de AQUECIMENTO está desbloqueado. ■ Método para bloquear os modos de ARREFECIMENTO e DESUMIDIFICAÇÃO (incluindo VENTILADOR). Prima os botões (ECO) e (SILENT) simultaneamente durante cerca de 5 segundos quando o controlo remoto estiver DESLIGADO. “ ”, “ ”, “ ”e“ ” são apresentados durante cerca de 10 segundos. Em seguida, “ ” continuam a ser apresentados. ”e“ Isto indica que o funcionamento em modo de ARREFECIMENTO e DESUMIDIFICAÇÃO estão bloqueados. Se premir o botão (MODE), “ ”, “ ” ou “ ” será apresentado. ■ Método para desbloquear os modos de ARREFECIMENTO e DESUMIDIFICAÇÃO (incluindo VENTILADOR). Prima os botões (ECO) e (SILENT) simultaneamente durante cerca de 5 segundos quando o controlo remoto estiver DESLIGADO. Todos os símbolos do modo de funcionamento irão aparecer no visor durante cerca de 10 segundos. Em seguida, o símbolo do modo de funcionamento seleccionado antes do cancelamento será apresentado. Isto indica que o funcionamento em modo de ARREFECIMENTO e DESUMIDIFICAÇÃO estão desbloqueados. NOTA ● A função de Modo de Bloqueio não será activada se as programações do TEMPORIZADOR estiverem activadas. Primeiro é necessário desactivar as programações do TEMPORIZADOR. Em seguida, a função de Modo de Bloqueio pode ser activada. ● Os modos de AQUECIMENTO, ARREFECIMENTO e DESUMIDIFICAÇÃO (incluindo VENTILADOR) podem ser desbloqueados premindo o botão (RESET). No entanto, ao premir o botão (RESET), todas as informações guardadas no controlo remoto serão eliminadas. Poderá ser necessário repor as informações. ● Para multiligações, a unidade e o modo que foram regulados para bloqueio de AQUECIMENTO e ligados em primeiro lugar têm prioridade. Outras unidades que sejam escolhidas para funcionarem em modos diferentes manter-se-ão em MODO DE ESPERA até o funcionamento da primeira unidade ser desligado ou até ser seleccionado um modo igual ao da primeira unidade. – 167 – – 168 – MANUTENÇÃO CUIDADO #NKORG\CGCOCPWVGPÁºQFGXGOUGTGHGEVWCFCUUQOGPVGRQTVÃEPKEQUSWCNKſECFQU#PVGUFG proceder à limpeza, interrompa o funcionamento e desligue a alimentação eléctrica. 1. FILTRO DE AR Por favor, limpe o filtro a cada duas semanas. Ao fazê-lo, poupa electricidade. Se o filtro de ar estiver cheio de pó, o fluxo de ar diminuirá e a capacidade de arrefecimento será reduzida. Além disso, poderão ser produzidos ruídos. Certifique-se de que limpa o filtro seguindo o procedimento indicado abaixo. PROCEDIMENTO 1 #DTCEWKFCFQUCOGPVGQRCKPGNHTQPVCNGTGVKTGQſNVTQ 7(0325$5< 6:,7&+ 2 .KORG Q RÎ FQ ſNVTQ FG CT WVKNK\CPFQ Q CURKTCFQT %CUQ este tenha muito pó, lave-o com detergente e passe-o bem por água. Depois, deixe-o secar à sombra. 7(0325$5< 6:,7&+ 3 Ŗ 2QUKEKQPGQſNVTQEQOCKPFKECÁºQő(4106ŒXQNVCFC para a frente e encaixe o conjunto na respectiva posição original. Ŗ &GRQKUFGOQPVCTQUſNVTQUGORWTTGQRCKPGNHTQPVCN nas áreas indicadas pelas três setas, tal como ilusVTCFQPCſIWTCGHGEJGQ 7(0325$5< 6:,7&+ CUIDADO Ŗ Não lave com água quente a mais de 40°C. O filtro poderá mirrar. Ŗ Depois de lavar o filtro, sacuda completamente a água e seque-o à sombra; Não o exponha directamente ao sol. O filtro poderá mirrar. Ŗ Não utilize a unidade sem o filtro, pois poderá danificá-la. – 56 – 2. LIMPEZA DO PAINEL FRONTAL • Retire o painel frontal e lave-o com água limpa euma e sponja macia. Depois de utilizar um detergente neutro, passe-o bem por água limpa. • No caso de não retirar o painel frontal, limpe-o com um pano seco e macio. Limpe bem o controlo remoto com um pano seco e macio. • Retire bem a água. Poderão água nos indicadores ou no receptor de sinal da unidade interior. Método de remoção do painel frontal. Ao montar e desmontar o painel frontal, segureobem, com ambas as mãos. Remoção do painel frontal Montagem do painel frontal Veio Orif Veio Orif • Assim que o painel frontal estiver totalmente aberto, desengate-o no interior com a mão direita e, ao fechá-lo ligeiramente, puxe-o. • Mova os veios dos braços esquerdo e direito para os passos na unidade e introduza-os bem nos orifícios. CUIDADO • Não espalhe o deite directamente água no corpo da unidade quando limpar, isso poderá causar curto circuitos. • Nunca utilize água quente (acima de 40°C), benzina, gasolina, ácido, e ao revestimento. 3. MANUTENÇÃO APÓS UM LONGO PERÍODO DE PARALIZAÇÃO • Faça funcionar a unidade, regulando o modo de funcionamento para (VENTOINHA) e a velocidade da ventoinha para HI durante cerca de 12 horas num dia soalheiro, para secar toda a unidade. • Desligue desligue o disjuntor. – 57 – Sopro de ar B E N ZIN E A C I D T H IN NER INFORMAÇÕES CAPACIDADES Capacidade de aquecimento Ŗ Este aparelho de ar condicionado utiliza um sistema de bomba de calor que absorve calor externo e o conduz para uma sala a ser aquecida. A medida que a temperatura baixar, também a capacidade de aquecimento diminuirá. Numa situação como esta, o inversor trabalha para aumentar as rotações (rpm) do inversor e evitar que a capacidade de aquecimento da unidade diminua. Se a performance de aquecimento do aparelho ainda não for satisfatória, mais aparelhos de aquecimento devem ser usados para melhorar a performance do sistema. CCUIDADO Não use fornos nem quaisquer aparelhos fontes de calor nas proximidades do aparelho interno. É PROIBIDO Ŗ Este aparelho de ar condicionado foi concebido para aquecer uma sala inteira,portanto pode levar um certo VGORQRCTCUGPVKTUGQECNQT#WVKNK\CÁºQFQ6KOGTÃTGEQOGPFCFCRCTCWOCSWGEKOGPVQRTÃXKQGſEKGPVG antes da hora desejada. %CRCEKFCFGUFGTGHTKIGTCÁºQGFGUWOKFKſECÁºQ Ŗ Se o calor que houver na sala ultrapassar a capacidade de refrigeração do aparelho (por exemplo, sehouver OWKVCIGPVGPCUCNCQWJQWXGTWOCHQPVGFGECNQT PºQUGT¶RQUUÈXGNEJGICT´VGORGTCVWTCFGſPKFC – 58 – INSPECÇÃO REGULAR POR FAVOR VERIFIQUE OS SEGUINTES ASPECTOS SEMESTRAL OU ANUALMENTE. CONTACTE O SEU AGENTE COMERCIAL SEMPRE QUE NECESSITAR DE AJUDA. 1 AVISO 2 AVISO 8GTKſSWGUGCNKICÁºQ´VGTTCFQCRCTGNJQGUV¶NKICda correctamente. Se a ligação à terra estiver solta ou com defeito, podehaver falha no aparelho ou risco de choque eléctrico. 8GTKſSWGUGPQSWCFTQFGOQPVCIGOJ¶HGTTWIGO excessiva ou se o aparelho externo está torto ou instável. Poderá cair ou desmoronar e causar feridas. SERVIÇO PÓS-VENDA E GARANTIA QUANDO SOLICITAR QUALQUER SERVIÇO, VERIFIQUE OS SEGUINTES PONTOS. CONDIÇÃO Se o controlo remoto não estiver a transmitir sinais. (O display do controlo remoto está fraco ou apagado.) VERIFIQUE OS SEGUINTES PONTOS Ŗ É necessário substituir as pilhas? Ŗ A polaridade das pilhas colocadas está certa? Quando a unidade não funciona. Ŗ Estará o fusível operacional? Ŗ Estará a voltagem extremamente alta ou baixa? Ŗ Está o interruptor de circuito em “LIGAR” (ligado)? Ŗ #ſEJCGPEQPVTCUGKPUGTKFC! Ŗ Houve alguma falha de energia? Quando a unidade não arrefece bem. Quando a unidade não aquecer bem. Ŗ 'UVCT¶QſNVTQFGCTDNQSWGCFQEQORQGTTC! Ŗ Estará a temperatura ajustada adequadamente? Ŗ Os desviadores horizontais de ar foram ajustados para as devidas posições de acordo com a operação seleccionada? Ŗ Há obstáculos nas entradas de ar ou nas saídas de ar do aparelho interno ou externo? Ŗ O ventilador está na velocidade “BAIXA” ou “SILENCIOSA”? Os seguintes fenómenos não indicam defeitos do aparelho. Durante o aquecimento, o indicador de funcionamento está aceso intermitente e pára de soprar ar. <Início de funcionamento> O aparelho está a preparar-se para sobrar ar quente. Aguarde. <A funcionar> O aparelho externo está a degelar. Aguarde. Sons de assobio ou chiados œQTWÈFQFQƀWZQFQƀWKFQTGHTKIGTCPVGPQUVWDQUQWFCX¶NXWNCRQTECWUC FQƀWZQSWCPFQCXGNQEKFCFGFGƀWZQÃCLWUVCFC Ruído de rangido É o ruído gerado quando o aparelho dilatar-se ou contrair-se por causa de mudanças de temperatura. Ruído de sussurro É o ruído gerado por mudanças na rotação do aparelho interno, como por exemploquando for hora de começar a funcionar. Ruído de clique É o ruído da válvula motorizada quando for ligado o aparelho. – 59 – Ruído oco É o ruído do ventilador a aspirar o ar presente na mangueira de descarga GCUQRTCTRCTCHQTCC¶IWCFCFGUWOKFKſECÁºQCEWOWNCFCPQEQNGEVQTFG condensação. Para maiores pormenores, contacte o seu revendedor. Ruído de mudança de funcionamento É o ruído por causa de mudanças de funcionamento em função de mudanças da temperatura da sala. Emissão de névoa É gerada névoa a medida que o ar da sala for repentinamente refrigerado pelo ar condicionado. Vapor emitido pelo aparelho externo É água gerada durante a operação de degelo que se evapora. Odores São causados pelos odores e partículas de fumo, comida, cosméticos etc. presentes no ar da sala captados pelo aparelho e soprados novamente na sala. O aparelho externo continua a funcionar mesmo se for desligado. Está em curso a descongelação (assim que a operação de aquecimento é KPVGTTQORKFCQOKETQEQORWVCFQTXGTKſECUGJ¶IGNQCEWOWNCFQPCWPKFCFG exterior e, se necessário, envia instruções à unidade para que seja realizada a descongelação automática). Luz FUNCIONAMENTO acesa intermitente. Indica que está a ser realizada operação de aquecimento prévio ou degelo. Com o circuito de protecção ou o sensor de prévio aquecimento a continuar a funcionar, depois do aparelho parar de funcionar ou durante o prévio aquecimento para, em seguida, recomeçar, ou quando o modo de funcionamento for mudado de refrigeração para aquecimento, a luz permanecerá acesa intermitente. Não se chega à temperatura FGſPKFC # VGORGTCVWTC CODKGPVG TGCN RQFGT¶ XCTKCT NKIGKTCOGPVG FC FGſPKÁºQ FG temperatura do controlo remoto, dependendo do número de pessoas no local e das condições interiores ou exteriores. ŖSe o aparelho continuar a não funcionar normalmente depois de ter efectuado as inspecções indicadas acima, desligue o disjuntor e contacte imediatamente o seu agente de vendas. Contacte imediatamente o seu revendedor se houver um dos seguintes fenómenos: Ŗ O interruptor desligar-se ou se queimar-se o fusível frequentemente. Ŗ O funcionamento do comutador não for estável. Ŗ Qualquer material estranho ou água acidentalmente entrar no aparelho interior. Ŗ O cabo de alimentação eléctrica aquecer-se excessivamente ou o seu forro rasgar-se ou descascar-se. Ŗ A luz do display do TEMPORIZADOR do aparelho interno acenderse intermitente. ( %QOQCPCVWTG\CFQFGHGKVQRQFGUGTKFGPVKſECFCRGNQEKENQKPVGTOKVGPVG XGTKſSWGEQOQÃQEKENQKPVGTOKVGPVGCPVGUFGFGUNKICTQKPVGTTWRVQT ) Notas Ŗ Durante a operação quieta ou interrupção do funcionamento, o seguinte HGPQOGPQRQFGT¶QECUKQPCNOGPVGQEQTTGTOCUKUUQPºQUKIPKſECCGZKUVÄPEKC de uma anormalidade de operaçáo.  7ORGSWGPQTWKFQFGƀWZQQTKIKPCFQRQTQNKSWKFQTGHTKIGTCPVGPQEKENQFG refrigeração. (2) Um pequeno ruido de fricção da caixa do ventilador, porque e arrefecida edepois gradualmente aquecida a medida que a operação é interrompida. Ŗ O aparelho de ar condicionado provavelmente produz algum odor pois vários odores da vida quotidiana, fumos, comidas, cosméticos, etc. podem ſZCTUGPQCRCTGNJQ2QTKUUQFGXGUGNKORCTQſNVTQFGCTGQGXCRQTCFQT regularmente para reduzir o odor. Ŗ Por favor contacte imediatamente o seu agente comercial se o aparelho de ar condicionado continuar a não funcionar normalmente depois de feitas as inspecções referidas acima. Informe o seu agente sobre o modelo da sen aparelho, número de série e data de instalação. Por favor, informe-o também sobre a falha. Repare, por favor: #QNKICTQGSWKRCOGPVQRCTVKEWNCTOGPVGSWCPFQCNW\FQCODKGPVGGUV¶GUEWTCWOCRGSWGPCƀWVWCÁºQFQDTKNJQ pode ocorrer. Isso não produz nenhuma consequência. As condições das Companhias de Electricidade devem ser observadas. – 60 – ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΔΙΑΙΡΟΥΜΕΝΟΥ ΤΥΠΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΜΟΝΤΕΛΟ RAK-18QXB RAK-25RXB RAK-35RXB RAK-50RXB RAR-6N1 RAK-18QXB RAK-25RXB RAK-35RXB RAK-50RXB Οδηγίες χρήσης Σελίδα 61~70 Για να έχετε την καλύτερη δυνατή απόδοση και να διασφαλίσετε πολυετή χρήση χωρίς προβλήματα, διαβάστε ολόκληρο το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Αυτό το κλιματιστικό εσωτερικού χώρου προορίζεται μόνο για χρήση από καταναλωτές. Μην το χρησιμοποιείτε για συντήρηση τροφίμων ή για ζώα, φυτά, μηχανήματα υψηλής ακρίβειας, έργα τέχνης, φαρμακευτικά προϊόντα ή άλλους παρόμοιους σκοπούς. – 61 – ȆȇȅĭȊȁǹȄǾ ǹȈĭǹȁǼǿǹȈ ‡ ‡ ‡ ǻȚĮȕȐıIJİʌȡȠıİțIJȚțȐIJĮȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢĮıijĮȜİȓĮȢʌȡȚȞIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȘȢıȣıțİȣȒȢȖȚĮȞĮİȓıIJİıȓȖȠȣȡȠȚȩIJȚșĮIJȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİıȦıIJȐ ȆȡȠıȑȟIJİȚįȚĮȓIJİȡĮIJȚȢİȞįİȓȟİȚȢ© ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘªțĮȚ© ȆȡȠıȠȤȒªǾİȞȩIJȘIJĮ©ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘªĮȞĮijȑȡİIJĮȚıİșȑȝĮIJĮʌȠȣİȐȞ įİȞIJȘȡȘșȠȪȞȝİĮȣıIJȘȡȩIJȘIJĮȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞșȐȞĮIJȠȒıȠȕĮȡȩIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩǾİȞȩIJȘIJĮ©ȆȡȠıȠȤȒªĮȞĮijȑȡİIJĮȚıİșȑȝĮIJĮʌȠȣ İȐȞįİȞIJȘȡȘșȠȪȞıȦıIJȐȝʌȠȡİȓȞĮȑȤȠȣȞıȠȕĮȡȑȢıȣȞȑʌİȚİȢȉȘȡİȓIJİĮȣıIJȘȡȐȩȜİȢIJȚȢȠįȘȖȓİȢȖȚĮȞĮįȚĮıijĮȜȓıİIJİIJȘȞĮıijȐȜİȚĮ ȅȚİȞįİȓȟİȚȢȣʌȠįİȚțȞȪȠȣȞIJȚȢʌĮȡĮțȐIJȦȑȞȞȠȚİȢ ȉĮʌĮȡĮțȐIJȦİȓȞĮȚʌĮȡĮįİȓȖȝĮIJĮıȣȝȕȩȜȦȞ Η ένδειξη στην εικόνα σημαίνει απαγόρευση. Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει το καλώδιο γείωσης. Υποδεικνύει τις οδηγίες που πρέπει να τηρηθούν. ‡ ¤áÔ¨ÒÜÍ ÜÑß ×ÌÐÏÅÍß àÚÄÛÐß ÉÎ×È ÜÑß ÌÑÉʨÛÍÜÍ ȆȇȅĭȊȁǹȄǼǿȈȀǹȉǹȉǾȃǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾ ‡ ȂȘȞĮȞĮțĮIJĮıțİȣȐıİIJİIJȘȝȠȞȐįĮ ǼȐȞ ĮȞĮțĮIJĮıțİȣȐıİIJİ IJȘ ȝȠȞȐįĮ ȝȩȞȠȚ ıĮȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșİȓ įȚĮȡȡȠȒ ȞİȡȠȪ ȕȜȐȕȘ ȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮȒʌȣȡțĮȖȚȐ ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ ‡ ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİıIJȠȞĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠʌȦȜȒıİȦȞȒıİİȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠIJİȤȞȚțȩȖȚĮIJȘȞİȖțĮIJȐıIJĮıȘIJȘȢȝȠȞȐįĮȢ ǼȐȞİȖțĮIJĮıIJȒıİIJİIJȘȝȠȞȐįĮȝȩȞȠȚıĮȢȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțȜȘșİȓįȚĮȡȡȠȒȞİȡȠȪȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮȒʌȣȡțĮȖȚȐ ‡ ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİțĮȜȫįȚȠȖİȓȦıȘȢ ȂȘȞIJȠʌȠșİIJȒıİIJİIJȠțĮȜȫįȚȠȖİȓȦıȘȢțȠȞIJȐıİıȦȜȒȞİȢȞİȡȠȪȒĮİȡȓȠȣȘȜİțIJȡȠijȩȡȠĮȖȦȖȩ ȒțĮȜȫįȚȠȖİȓȦıȘȢIJȘȜİijȫȞȠȣǾĮțĮIJȐȜȜȘȜȘİȖțĮIJȐıIJĮıȘIJȠȣțĮȜȦįȓȠȣȖİȓȦıȘȢȝʌȠȡİȓȞĮ ȈȊȃǻǼȈȉǼȉǾīȇǹȂȂǾ īǼǿȍȈǾȈ ʌȡȠțĮȜȑıİȚȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȒʌȣȡțĮȖȚȐ ‡ ĭȡȠȞIJȓıIJİȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİIJȠıȦıIJȩıİIJıȦȜȒȞȦȞȖȚĮIJȠ5$ǻȚĮijȠȡİIJȚțȐȝʌȠȡİȓȞĮ ıʌȐıȠȣȞȠȚȤĮȜțȠıȦȜȒȞİȢȒȞĮʌȡȠțȜȘșȠȪȞȕȜȐȕİȢ ‡ ǹȞȐȜȠȖĮȝİIJȘȞIJȠʌȠșİıȓĮİȖțĮIJȐıIJĮıȘȢIJȘȢȝȠȞȐįĮȢʌȡȑʌİȚȞĮIJȠʌȠșİIJȘșİȓȑȞĮȢįȚĮțȩʌIJȘȢ țȣțȜȫȝĮIJȠȢ ǼȐȞįİȞIJȠʌȠșİIJȘșİȓįȚĮțȩʌIJȘȢțȣțȜȫȝĮIJȠȢȣʌȐȡȤİȚțȓȞįȣȞȠȢȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ ‡ Μην πραγματοποιήσετε την εγκατάσταση κοντά σε σημείο όπου υπάρχει εύφλεκτο αέριο. Εάν υπάρξει διαρροή εύφλεκτου αερίου κοντά στην εξωτερική μονάδα, μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά. ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ ȆȇȅȈȅȋǾ ‡ ǻȚĮıijĮȜȓıIJİIJȘȞȠȝĮȜȒȡȠȒIJȠȣȞİȡȠȪțĮIJȐIJȘȞİȖțĮIJȐıIJĮıȘIJȠȣİȪțĮȝʌIJȠȣıȦȜȒȞĮĮʌȠıIJȡȐȖȖȚıȘȢ ‡ ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİȝȠȞȠijĮıȚțȒʌȘȖȒIJȡȠijȠįȠıȓĮȢȡİȪȝĮIJȠȢ99 ǾȤȡȒıȘȐȜȜȦȞʌȘȖȫȞIJȡȠijȠįȠıȓĮȢȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚIJȘȞȣʌİȡșȑȡȝĮȞıȘIJȦȞȘȜİțIJȡȚ țȫȞİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞȝİțȓȞįȣȞȠʌȣȡțĮȖȚȐȢ ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ ȆȇȅĭȊȁǹȄǼǿȈȀǹȉǹȉǾȂǼȉǹĭȅȇǹdzȉǾȈȊȃȉǾȇǾȈǾ ‡ Σε περίπτωση μη φυσιολογικής κατάστασης (π.χ. μυρωδιά καμένου), διακόψτε τη λειτουργία της μονάδας και κλείστε το διακόπτη κυκλώματος. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο. Εάν συνεχίσετε να λειτουργείτε τη μονάδα σε μη φυσιολογική κατάσταση μπορεί να προκληθεί βλάβη ά βραχυκύκλωμα ή πυρκαγιά ³ȀȁǼǿȈȉȅ´ ȆȇȅǼǿǻȅ- ‡ ǼʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȠȞĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠȖȚĮıȣȞIJȒȡȘıȘǼȐȞțȐȞİIJİĮțĮIJȐȜȜȘȜİȢİȡȖĮıȓİȢıȣȞIJȒȡȘıȘȢȝȩȞȠȚıĮȢȝʌȠȡİȓ ȞĮʌȡȠțȜȘșİȓȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮțĮȚʌȣȡțĮȖȚȐ ȆȅǿǾȈǾ ‡ ǼȐȞșȑȜİIJİȞĮĮʌȠıȣȞįȑıİIJİțĮȚȞĮİȖțĮIJĮıIJȒıİIJİȟĮȞȐIJȘȝȠȞȐįĮİʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȠȞĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠǼȐȞĮʌȠıȣȞįȑ ıİIJİțĮȚİȖțĮIJĮıIJȒıİIJİȟĮȞȐIJȘȝȠȞȐįĮȝȩȞȠȚıĮȢȝİĮțĮIJȐȜȜȘȜȠIJȡȩʌȠȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțȜȘșİȓȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȒʌȣȡțĮȖȚȐ ȆȇȅĭȊȁǹȄǼǿȈȀǹȉǹȉǾȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ ‡ ǹʌȠijȪȖİIJİIJȘȞĮʌİȣșİȓĮȢȡȠȒĮȑȡĮȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮȖȚĮȜȩȖȠȣȢȣȖİȓĮȢ ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ ‡ ȂȘȞȕȐȗİIJİĮȞIJȚțİȓȝİȞĮȩʌȦȢȜİʌIJȑȢȡȐȕįȠȣȢıIJĮıȘȝİȓĮİȚıȩįȠȣIJȠȣĮȑȡĮțĮȚİȟĮİ ȡȚıȝȠȪİʌİȚįȒȣʌȐȡȤİȚțȓȞįȣȞȠȢĮʌȩIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȠȣĮȞİȝȚıIJȒȡĮȣȥȘȜȒȢIJĮȤȪIJȘIJĮȢ ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ ‡ ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ țĮȞȑȞĮȞ ĮȖȦȖȩ ȦȢ țĮȜȫįȚȠ ĮıijȐȜİȚĮȢ ȂʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșİȓ șĮȞĮIJȘijȩȡȠĮIJȪȤȘȝĮ ³ȀȁǼǿȈȉȅ´ ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ ‡ ȀĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮțĮIJĮȚȖȓįȦȞĮʌȠıȣȞįȑİIJİIJȠȕȪıȝĮĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮțĮȚțȜİȓȞİIJİIJȠȞ įȚĮțȩʌIJȘțȣțȜȫȝĮIJȠȢ ‡ ȉȣȤȩȞįȠȤİȓĮĮʌȩıʌȡȑȚțĮȚȐȜȜĮțĮȪıȚȝĮȣȜȚțȐįİȞʌȡȑʌİȚȞĮȕȡȓıțȠȞIJĮȚıİĮțIJȓȞĮ İȞȩȢȝȑIJȡȠȣĮʌȩIJȚȢİȟȩįȠȣȢĮȑȡĮIJȘȢİıȦIJİȡȚțȒȢțĮȚIJȘȢİȟȦIJİȡȚțȒȢȝȠȞȐįĮȢ ǾİıȦIJİȡȚțȒʌȓİıȘıİȑȞĮįȠȤİȓȠıʌȡȑȚȝʌȠȡİȓȞĮĮȣȟȘșİȓȜȩȖȦIJȠȣșİȡȝȠȪĮȑȡĮȝİ ĮʌȠIJȑȜİıȝĮIJȘįȚȐȡȡȘȟȒIJȠȣ – 62 – ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ PRECAUTIONS DURING OPERATION • Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒțĮȚȝȩȞȠȖȚĮIJȘȞʌȡȠȕȜİʌȩȝİȞȘȤȡȒıȘ ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ ȂǾȃǺȇǼȋǼȉǼ • ȂȘȞ İʌȚȤİȚȡȒıİIJİ ȞĮ ȤİȚȡȚıIJİȓIJİ IJȘ ȝȠȞȐįĮ ȝİ ȕȡİȖȝȑȞĮ ȤȑȡȚĮ ȀȐIJȚ IJȑIJȠȚȠ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚșĮȞĮIJȘijȩȡȠĮIJȪȤȘȝĮ • ȀĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ȝȠȞȐįĮȢ ȝİ İȟȠʌȜȚıȝȩ țĮȪıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮİȡȓȗİIJİ IJĮțIJȚțȐIJȠȤȫȡȠȖȚĮȞĮĮʌȠijȪȖİIJİʌȚșĮȞȒĮȞİʌȐȡțİȚĮȠȟȣȖȩȞȠȣ ȉǾȇǾȈȉǼȆȇȅȈǼȀȉǿȀǹ ȉǿȈ ȆȇȅĭȊȁǹȄǼǿȈ ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ • ȂȘȞ țĮIJİȣșȪȞİIJİ IJȠȞ țȡȪȠ ĮȑȡĮ ʌȠȣ ȕȖĮȓȞİȚ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȩıȠȥȘ IJȠȣ țȜȚȝĮIJȚıIJȚțȠȪ ĮʌİȣșİȓĮȢ ʌȐȞȦ ıİ ȠȚțȚĮțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ țĮșȫȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İʌȘȡİĮıIJİȓ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȦȞ ıȣıțİȣȫȞ ĮȣIJȫȞ ȩʌȦȢ ʌȤ IJȘȢ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ țȠȣȗȓȞĮȢ IJȠȣijȠȪȡȞȠȣțȜʌ • ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ ʌȜĮȓıȚȠ ıIJȒȡȚȟȘȢ İȓȞĮȚ ʌȐȞIJĮ ıIJĮșİȡȩ ȚıȤȣȡȩ țĮȚ ȤȦȡȓȢ İȜĮIJIJȫȝĮIJĮ ǼȐȞ įİȞ İȓȞĮȚ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ țĮIJĮȡȡİȪıİȚ Ș İȟȦIJİȡȚțȒ ȝȠȞȐįĮțĮȚȞĮįȘȝȚȠȣȡȖȘșİȓțȓȞįȣȞȠȢ ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ • ȂȘȞ ʌȜȑȞİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȝİ Ȟİȡȩ țĮȚ ȝȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ İʌȐȞȦ ıIJȘȞ İıȦIJİȡȚțȒ ȝȠȞȐįĮ įȠȤİȓĮȝİȞİȡȩȩʌȦȢȕȐȗĮ ȉȣȤȩȞįȚĮȡȡȠȒȡİȪȝĮIJȠȢȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮ • ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİijȣIJȐĮțȡȚȕȫȢțȐIJȦĮʌȩIJȘȡȠȒĮȑȡĮ ǻİȞİȓȞĮȚțĮȜȩȖȚĮIJĮijȣIJȐ ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ “ȀȁǼǿȈȉȅ” ȆȇȅȈȅȋǾ • ȀĮIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩȕİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȑȤİIJİįȚĮțȩȥİȚIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢ IJȠIJȘȜİȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠțĮȚțȜİȓıIJİIJȠįȚĮțȩʌIJȘțȣțȜȫȝĮIJȠȢǾȣȥȘȜȒIJĮȤȪIJȘIJĮIJȠȣĮȞİȝȚıIJȒȡĮıIJȠİıȦIJİȡȚțȩIJȘȢȝȠȞȐįĮȢȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚțȓȞįȣȞȠ • ǼȐȞ Ș ȝȠȞȐįĮ ʌȡȩțİȚIJĮȚ ȞĮ ʌĮȡĮȝİȓȞİȚ İțIJȩȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȖȚĮ ȝİȖȐȜȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮțȜİȓıIJİIJȠįȚĮțȩʌIJȘțȣțȜȫȝĮIJȠȢ “ȀȁǼǿȈȉȅ” • ȂȘȞıțĮȡijĮȜȫȞİIJİıIJȘȞİȟȦIJİȡȚțȒȝȠȞȐįĮțĮȚȝȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİĮȞIJȚțİȓȝİȞĮʌȐȞȦıİ ĮȣIJȒȞ ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ • ȀĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ȝȠȞȐįĮȢ ȝİ ĮȞȠȚȤIJȒ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ țĮȚ IJĮ ʌĮȡȐșȣȡĮ Ș ȣȖȡĮıȓĮ IJȠȣ įȦȝĮIJȓȠȣ İȓȞĮȚ ʌȐȞIJĮ ʌȐȞȦ Įʌȩ 80%) țĮȚ IJȠ ʌIJİȡȪȖȚȠ İțIJȡȠʌȒȢ ĮȑȡĮ ıIJȡĮȝȝȑȞȠ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ Ȓ țȚȞȠȪȝİȞȠ ĮȣIJȩȝĮIJĮ ȖȚĮ ȝİȖȐȜȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ IJȠ Ȟİȡȩ ıȣȖțİȞIJȡȫȞİIJĮȚ ıIJȠ ʌIJİȡȪȖȚȠ İțIJȡȠʌȒȢ ĮȑȡĮ țĮȚ ıIJȐȗİȚ țĮIJȐ įȚĮıIJȒȝĮIJĮ DzIJıȚ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȕȡĮȤȠȪȞ IJĮ ȑʌȚʌȜȐ ıĮȢ ǹȣIJȩ įȘȝȚȠȣȡȖİȓ țȓȞįȣȞȠ ȞĮ ȕȡĮȤȠȪȞ IJĮ ȑʌȚʌȜȐ ıĮȢ īȚĮ IJȠ ȜȩȖȠ ĮȣIJȩ ȝȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒȝİĮȣIJȑȢIJȚȢıȣȞșȒțİȢȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ • ǼȐȞȘșİȡȝȩIJȘIJĮıIJȠȤȫȡȠȣʌİȡȕĮȓȞİȚIJȘįȣȞĮIJȩIJȘIJĮȥȪȟȘȢȒșȑȡȝĮȞıȘȢIJȘȢȝȠȞȐįĮȢ ȖȚĮʌĮȡȐįİȚȖȝĮȝʌĮȓȞȠȣȞıIJȠȤȫȡȠʌİȡȚııȩIJİȡĮȐIJȠȝĮȖȓȞİIJĮȚȤȡȒıȘİȟȠʌȜȚıȝȠȪșȑȡȝĮȞıȘȢțȜʌ įİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȩȞĮİʌȚIJİȣȤșİȓȘʌȡȠțĮșȠȡȚıȝȑȞȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮįȦȝĮIJȓȠȣ • ȅ țĮșĮȡȚıȝȩȢ IJȘȢ İıȦIJİȡȚțȒȢ ȝȠȞȐįĮȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȝȩȞȠȞ Įʌȩ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠʌȡȠıȦʌȚțȩȈȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİIJȠȞĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠ ȉĮ ıȣȞȘșȚıȝȑȞĮ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȐ IJȠȣ İȝʌȠȡȓȠȣ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ țĮIJĮıIJȡȑȥȠȣȞ IJĮ ʌȜĮıIJȚțȐ ȝȑȡȘ Ȓ ȞĮ ijȡȐȟȠȣȞ IJȠ ıȦȜȒȞĮ ĮʌȠıIJȡȐȖȖȚıȘȢ ʌȡȠțĮȜȫȞIJĮȢ įȚĮȡȡȠȒ ȞİȡȠȪ ȝİ ʌȚșĮȞȩțȓȞįȣȞȠȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ ȂǾȃ ǹīīǿǽǼȉǼ ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ • ȂȘȞ ĮȖȖȓȗİIJİ IJȘȞ ȑȟȠįȠ IJȠȣ ĮȑȡĮ IJȘȞ țȐIJȦ İʌȚijȐȞİȚĮ țĮȚ IJȠ ʌIJİȡȪȖȚȠ ĮȜȠȣȝȚȞȓȠȣ IJȘȢ İȟȦIJİȡȚțȒȢȝȠȞȐįĮȢ ȊʌȐȡȤİȚțȓȞįȣȞȠȢIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ • ȂȘȞĮȖȖȓȗİIJİIJȠıȦȜȒȞĮȥȣțIJȚțȠȪțĮȚIJȘȕĮȜȕȓįĮıȪȞįİıȘȢ ȂʌȠȡİȓȞĮʌȐșİIJİİȖțĮȪȝĮIJĮ ȂǾȃ ǹīīǿǽǼȉǼ • ǹȣIJȒȘıȣıțİȣȒįİȞʌȡȑʌİȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚĮʌȩʌĮȚįȚȐȒȐIJȠȝĮȝİȝİȚȦȝȑȞİȢıȦȝĮIJȚțȑȢȜİțIJȚțȑȢȒįȚĮȞȠȘIJȚțȑȢ ȚțĮȞȩIJȘIJİȢȒĮʌȩȐIJȠȝĮʌȠȣįİȞȑȤȠȣȞIJȘȞțĮIJȐȜȜȘȜȘİȝʌİȚȡȓĮțĮȚȖȞȫıȘİțIJȩȢĮȞIJȠȣȢȑȤİȚįȠșİȓȘțĮIJȐȜȜȘȜȘ İʌȠʌIJİȓĮȒȠȚțĮIJȐȜȜȘȜȘİȢȠįȘȖȓİȢȉĮʌĮȚįȚȐʌȡȑʌİȚȞĮİʌȚȕȜȑʌȠȞIJĮȚȫıIJİȞĮȝȘȞʌĮȓȗȠȣȞȝİIJȘıȣıțİȣȒ – 63 – ΕΥΡΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Τρόπος λειτουργίας Ψύξη / Αφύγρανση Θέρμανση Θερμοκρασία εξωτερικών χώρων -10 έως 43°C -15 έως 21°C ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΑΘΕ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ EΣΩTEΡIKH MONAΔA Φίλτρο αέρα Εμποδίζει την είσοδο σκόνης στην εσωτερική μονάδα. (Ανατρέξτε στη σελίδα 66) Μπροστινό πλαίσιο (Ανατρέξτε στη σελίδα 67) ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ECO Ενδείξεις εσωτερικής μονάδας Φωτεινή ένδειξη που δείχνει την κατάσταση λειτουργίας. (Ανατρέξτε στη σελίδα 65) Οριζόντιο πτερύγιο εκτροπής αέρα Κάθετο πτερύγιο εκτροπής αέρα (Έξοδος αέρα) Τηλεχειριστήριο Στέλνει σήμα λειτουργίας στην εσωτερική μονάδα, για τη λειτουργία ολόκληρης της μονάδας. ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΟΝΤΕΛΩΝ ΜΟΝΤΕΛΟ RAK-18QXB,RAK-25RXB,RAK-35RXB,RAK-50RXB ΠΛΑΤΟΣ (χιλ.) 900 ΥΨΟΣ (χιλ.) 295 ΒΑΘΟΣ (χιλ.) 210 ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΠΟΛΛΑΠΛΟ ΣΥΣΤΗΜΑ Σε μία μονάδα εξωτερικού χώρου μπορούν να συνδεθούν αρκετές μονάδες εσωτερικού χώρου. Μπορείτε να χειριστείτε μόνο μία μονάδα ή αρκετές μονάδες ανάλογα με τις ανάγκες σας. Συνδυασμός λειτουργιών: Όταν έχει επιλεγεί η κατάσταση λειτουργίας: t Δεν μπορείτε να λειτουργείτε τις εσωτερικές μονάδες με τους παρακάτω συνδυασμούς. Μία μονάδα Θέρμανση Άλλη μονάδα Ψύξη Αφύγρανση Ανεμιστήρας Κατά τη διάρκεια της αυτόματης λειτουργίας t Η μονάδα εσωτερικού χώρου που ενεργοποιείται πρώτα, συνεχίζει να λειτουργεί. Άλλες μονάδες εσωτερικού χώρου, που ενεργοποιούνται αργότερα, μεταβαίνουν σε κατάσταση αναμονής και ανάβει η λυχνία λειτουργίας. t Για να χειριστείτε τις μονάδες εσωτερικού χώρου που ενεργοποιούνται αργότερα, ρυθμίστε την κατάσταση λειτουργίας το ίδιο με την μονάδα εσωτερικού χώρου που ενεργοποιείται πρώτα. t Όταν επιλέγεται αυτόματα η λειτουργία θέρμανσης για την πρώτη εσωτερική μονάδα, η επόμενη εσωτερική μονάδα θα ξεκινήσει να λειτουργεί στη θέρμανση. Επίσης, εάν επιλεγεί αυτόματα η ψύξη ή η αφύγρανση για την πρώτη εσωτερική μονάδα, η επόμενη εσωτερική μονάδα θα ξεκινήσει και αυτή να λειτουργεί σε ψύξη ή αφύγρανση αντίστοιχα. Ρύθμιση του αριθμού των εσωτερικών μονάδων: Απενεργοποιημένες εσωτερικές μονάδες: Όταν μια εσωτερική μονάδα που βρίσκεται στο χώρο είναι σε λειτουργία ψύξης, θέρμανσης ή αφύγρανσης, μπορεί να ακουστεί από μια απενεργοποιημένη εσωτερική μονάδα ο ήχος από τη ροή του ψυκτικού ή μπορεί να θερμανθεί μια απενεργοποιημένη εσωτερική μονάδα. Αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι η εσωτερική μονάδα επιστρέφει ψυκτικό στην εξωτερική μονάδα, έτσι ώστε να είναι έτοιμη για λειτουργία. Μειώστε τον αριθμό των εσωτερικών μονάδων που θα τεθούν σε λειτουργία, ειδικά όταν η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή ή πολύ χαμηλή ή όταν θέλετε να επιτύχετε την προκαθορισμένη θερμοκρασία γρήγορα. – 64 – ª¨ª¢—‘ ‘¡— ‹ ­ª²«ˆ ‘¡—Š¢«ª²‘ ¨‰ Œ ‘ ‘¦­« ¡Ÿ‘ ¢ª¨—‰—‘ ‹—¢—¡ ‹ ­ª²«ˆ —‘¡ÄÛÙÐÕÖ ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ·˘Ùfi ·Ó¿‚ÂÈ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉß ®× Œ˜£Ž˜¢¡ Œž¡®«³¬‰¡˜’ ÉÖÉÊ×ÛÊÄÖÍÑ ÛÜÑß ØÉÚÉÓ¨ÜÞ ØÍÚÑØÜÙÛÍÑß ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. (1) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË ‰ÑÉ  ÔÍØܨ ØÍÚÅØ×á ÕÍܨ ÜÐÖ ÂÎΛÓËÛË. (2) ∫·Ù¿ ÙËÓ ·fi„˘ÍË §∞ª¶∞∫π Ã√¡√¢π∞∫√¶Δ∏ (¶ÔÚÙÔηϛ) ÉØÆËáÒÐ ÝÉ ØÚÉÏÕÉÜ×Ø×ÑÍÅÜÉÑ ØÍÚÅØ×á ÕÅÉ Î×Ú¨ ÜÐÖ ÙÚÉ ÆÜÉÖ Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ¿ÁÔ˜ ÛÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ù˘ ÍÒÞÜÍÚÑÓÄß Õ×Ö¨ÌÉß ÏÑÉ  ÔÍØܨ Ó¨ÝÍ Î×Ú¨ ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ·˘Ùfi ·Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘. §∞ª¶∞∫π ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ECO (¶Ú¿ÛÈÓÔ ) ¶ƒ√™√Ã∏ Εάν η μονάδα πρόκειται να παραμείνει εκτός λειτουργίας για μεγάλο χρονικό διάστημα, κλείστε το διακόπτη κυκλώματος. ¶ƒ√™øƒπ¡√™ ¢π∞∫√¶Δ∏™ Χρησιμοποιήστε αυτόν το διακόπτη για να εκκινήσετε και να διακόψετε τη λειτουργία της συσκευής όταν δεν λειτουργεί το τηλεχειριστήριο. ƽ Πατώντας τον προσωρινό διακόπτη, η συσκευή τίθεται σε αυτόματο τρόπο λειτουργίας. ƽ Όταν χρησιμοποιείτε τον προσωρινό διακόπτη μετά από διακοπή και επαναφορά της τροφοδοσίας ρεύματος, ακολουθείται ο αυτόματος τρόπος λειτουργίας. ˜Ö ÌÍÖ ÓÔÍÅÛÍÜÍ Ü× ÌÑÉÓÆØÜÐ ÚÍÈÕÉÜ×ß ÓÉÑ ÌÍÖ àÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÍÅÜÍ ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ áبÚàÍÑ ÕÑÓÚÄ Ø×ÛÆÜÐÜÉ ÚÍÈÕÉÜ×ß ÛÜ× ÓÈÓÔÞÕÉ ‰ÑÉ ÍÒ×ÑÓ×ÖÆÕÐÛÐ ÍÖÃÚÏÍÑÉß ÓÔÍÅÖÍÜÍ Ü× ÌÑÉÓÆØÜÐ ÚÍÈÕÉÜ×ß ÜÐß Õ×Ö¨ÌÉß Ä Ü×Ö ÉÛÎÉÔÍÑ×ÌÑÉÓÆØÜÐ ÆÜÉÖ Ð ÜÚ×Î×Ì×ÛÅÉ ÏÅÖÍÜÉÑ ÉØÆ ÜÐÖ ÍÒÞÜÍÚÑÓÄ Õ×Ö¨ÌÉ Τοποθετώντας το Μικροπλέγμα Καθαρισμού Αέρα από Wasabi-Nano Titanium (αξεσουάρ) στο πλαίσιο φίλτρου. Ŗ Στερεώστε το Μικροπλέγμα Καθαρισμού Αέρα από Wasabi-Nano Titanium στη θήκη, συμπιέζοντας ελαφρώς και τις δύο πλευρές του και αφού τοποθετηθεί στο πλαίσιο φίλτρο, απελευθερώσετε. Ŗ Η ικανότητα ψύξης μειώνεται ελαφρώς και η ταχύτητας ψύξης μειώνεται όταν χρησιμοποιείται Μικροπλέγμα Καθαρισμού Αέρα από Wasabi-Nano Titanium. Ŗ Το Μικροπλέγμα Καθαρισμού Αέρα από Wasabi-Nano Titanium μπορεί να καθαριστεί με ηλεκτρική σκούπα ή τρεχούμενο νερό βρύσης και να επαναχρησιμοποιηθεί έως και 20 φορές. Όταν θελήσετε να το αντικαταστήσετε, παρακαλώ απευθυνθείτε στον εμπορικό σας αντιπρόσωπο. Προαιρετικά φίλτρα καθαρισμού αέρα και αποσμητικά φίλτρα. – 65 – Μικροπλέγμα Καθαρισμού Αέρα από Wasabi-Nano Titanium Θήκη φίλτρου Φίλτρο καθαρισμού αέρα Λαβίδα Πλαίσιο φίλτρου ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ■ Για να εγκαταστήσετε τις μπαταρίες 1. Σύρετε το κάλυμμα για να το βγάλετε. 2. Τοποθετήστε δύο μπαταρίες ξηρών στοιχείων τύπου AAA.LR03 (αλκαλικές). Η κατεύθυνση των μπαταριών πρέπει να ταιριάζει με τις ενδείξεις της υποδοχής. 3. Ξαναβάλτε το κάλυμμα στην αρχική θέση του. ■ Για τη στήριξη της θήκης του τηλεχειριστηρίου σε τοίχο 1. Επιλέξτε ένα σημείο από το οποίο το σήμα να φτάνει μέχρι τη μονάδα. 2. Στερεώστε τη θήκη του τηλεχειριστηρίου σε τοίχο, κολόνα ή παρόμοιο σημείο με τις παρεχόμενες βίδες. 3. Τοποθετήστε το τηλεχειριστήριο στη θήκη του τηλεχειριστηρίου. Τηλεχειριστήριο ΣΗΜΕΙΩΣΗ Σημειώσεις σχετικά με τις μπαταρίες ● Κατά την αντικατάσταση των μπαταριών, να χρησιμοποιείτε μπαταρίες του ίδιου τύπου και να αντικαθιστάτε και τις δύο παλιές μπαταρίες μαζί. ● Εάν το σύστημα παραμείνει εκτός λειτουργίας για μεγάλο χρονικό διάστημα, βγάλτε τις μπαταρίες. ● Οι μπαταρίες διαρκούν περίπου ένα έτος. Εάν ωστόσο η οθόνη του τηλεχειριστηρίου αρχίσει να εξασθενεί και παρουσιαστούν προβλήματα στη λήψη σήματος μέσα στο έτος, αντικαταστήστε και τις δύο μπαταρίες με νέες, μεγέθους AAA.LR03 (αλκαλικές). ● Οι παρεχόμενες μπαταρίες παρέχονται για την αρχική χρήση του συστήματος. Το διάστημα που μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι μπαταρίες ενδέχεται να είναι σύντομο, ανάλογα με την ημερομηνία παραγωγής του κλιματιστικού. Σημειώσεις για το τηλεχειριστήριο ● Ποτέ μην αφήνετε το τηλεχειριστήριο εκτεθειμένο σε απευθείας ηλιακή ακτινοβολία. ● Η σκόνη επάνω στον πομπό ή τον δέκτη σήματος θα περιορίσει την ευαισθησία του. Σκουπίστε τη σκόνη με ένα μαλακό πανί. ● Η ανταλλαγή σημάτων μπορεί να εμποδίζεται, εάν στο χώρο υπάρχει λαμπτήρας φθορισμού με ηλεκτρονικό starter (όπως λαμπτήρες τύπου inverter). Σε αυτή την περίπτωση, επικοινωνήστε με το κατάστημα. ● Σε περίπτωση που το τηλεχειριστήριο δίνει εντολές σε άλλη συσκευή, μετακινήστε αυτή τη συσκευή σε άλλο χώρο ή επικοινωνήστε με το κατάστημα τεχνικής υποστήριξης. ● Όταν δεν χρησιμοποιείται το τηλεχειριστήριο, κλείστε το συρόμενο κάλυμμα για να μην πάθει ζημιά. – 170 – Θήκη τηλεχειριστηρίου Βίδες ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ■ Για να ρυθμίσετε την ημερομηνία και την ώρα 1. Πατήστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ κατά τη ρύθμιση για πρώτη φορά. Αναβοσβήνει το «έτος». 2. Πατήστε το κουμπί ΩΡΑΣ για να ρυθμίσετε το τρέχον έτος. 3. Πατήστε το κουμπί ΡΟΛΟΪ «ημέρα» και ο «μήνας». 4. Πατήστε το κουμπί ΩΡΑΣ ημέρα και μήνα. . Αναβοσβήνουν η για να ρυθμίσετε την τρέχουσα 5. Πατήστε το κουμπί ΡΟΛΟΪ «ΡΟΛΟΪ». 6. Πατήστε το κουμπί ΩΡΑ τρέχουσα ώρα. . Αναβοσβήνει το για να ρυθμίσετε το ρολόι στην 7. Πατήστε το κουμπί ΡΟΛΟΪ . Η ημερομηνία και η ώρα έχουν ρυθμιστεί. Για να αλλάξετε την ημερομηνία και την ώρα, πατήστε το κουμπί . ΡΟΛΟΪ Κατόπιν ακολουθήστε τα βήματα 1 έως 7. Η ημερομηνία και η ώρα θα χρειαστεί να ρυθμιστούν ξανά μετά την αλλαγή μπαταριών. Μετά την αλλαγή των μπαταριών, 1. Πατήστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ . 2. Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ . 3. Θα μεταδοθούν η ημερομηνία και η ώρα από την εσωτερική μονάδα. ■ Η ημερομηνία και η ώρα δεν θα μεταδοθούν από την εσωτερική μονάδα όταν συμβαίνουν τα παρακάτω: ● Όταν υπάρχει διακοπή παροχής ρεύματος. ● Όταν ο χρήστης έχει κλείσει τον αυτόματο διακόπτη (η μονάδα δεν είναι σε ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Σημείωση για τη ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας. ● Εάν δεν ρυθμιστούν η ημερομηνία και η ώρα, δεν θα μπορούν να ρυθμιστούν ο χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης, ο χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης και ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης. ● Εάν δεν ρυθμιστούν σωστά η ημερομηνία και η ώρα, δεν θα λειτουργούν σωστά ο χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης, ο χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης και ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης. ● Όταν έχουν ρυθμιστεί χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης, χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης και εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης, δεν είναι δυνατή αλλαγή της ημερομηνίας και της ώρας. Εάν υπάρχει ανάγκη αλλαγής της ημερομηνίας και της ώρας, θα πρέπει να ακυρωθούν ο χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης, ο χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης και ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης. – 171 – ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ● Ελέγχει τη λειτουργία της εσωτερικής μονάδας. Η εμβέλεια του ελέγχου είναι περίπου 7 μέτρα. Εάν ο εσωτερικός φωτισμός είναι ηλεκτρονικά ελεγχόμενος, η εμβέλεια του ελέγχου μπορεί να είναι μικρότερη. Η μονάδα αυτή μπορεί να στερεωθεί σε τοίχο με το παρεχόμενο εξάρτημα. Πριν τη στερεώσετε, βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να ελέγξετε την εσωτερική μονάδα από το τηλεχειριστήριο. ● Πρέπει να χειρίζεστε το τηλεχειριστήριο με προσοχή. Εάν πέσει κάτω ή βραχεί, μπορεί να επηρεαστεί η δυνατότητα μετάδοσης σήματος. ● Μετά την τοποθέτηση καινούργιων μπαταριών στο τηλεχειριστήριο, η μονάδα χρειάζεται αρχικά περίπου 10 δευτερόλεπτα για να αποκριθεί σε εντολές και να λειτουργήσει. ● Όταν το τηλεχειριστήριο δεν χρησιμοποιηθεί για περίπου 3 λεπτά σε κατάσταση OFF, κάτι που υποδηλώνεται στην οθόνη , η οθόνη LCD θα σβήσει. ● Κατά τη ρύθμιση της ώρας, η οθόνη LCD θα σβήσει μετά από 10 λεπτά περίπου, εάν δεν χρησιμοποιείται το τηλεχειριστήριο. ● Όταν πατήσετε οποιοδήποτε πλήκτρο, η οθόνη LCD θα ανάψει. ● Η οθόνη LCD δεν σβήνει κατά τη ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. Ένδειξη μετάδοσης Η ένδειξη μετάδοσης ανάβει όταν πραγματοποιείται αποστολή σήματος. Παράθυρο λήψης/ εκπομπής σήματος Κατά τον έλεγχο της εσωτερικής μονάδας, στρέψτε το παράθυρο αυτό προς το μέρος της. Κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ Πατήστε αυτό το κουμπί για να ξεκινήσει η λειτουργία. Πατήστε το ξανά για να διακοπεί η λειτουργία. Αισθητήρας Υπάρχει ένας αισθητήρας θερμοκρασίας μέσα στο τηλεχειριστήριο ο οποίος ανιχνεύει τη θερμοκρασία περιβάλλοντος γύρω από το τηλεχειριστήριο. Κουμπί επιλογής ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ Καθορίζει την ταχύτητα του ανεμιστήρα. Κάθε φορά που πατάτε αυτό το κουμπί, η ένταση της ροής του αέρα αλλάζει σε (ΑΥΤΟΜΑΤΟ) ➞ (ΥΨΗΛΗ) ➞ (ΜΕΤΡΙΑ) ➞ (ΧΑΜΗΛΗ) ➞ (ΑΘΟΡΥΒΟ) (Το κουμπί αυτό σάς δίνει τη δυνατότητα να επιλέξετε τη βέλτιστη ή προτιμώμενη ταχύτητα Οθόνη Δείχνει την επιλεγμένη θερμοκρασία δωματίου, την ώρα, την κατάσταση του χρονοδιακόπτη, τη λειτουργία και τον επιλεγμένο ρυθμό ροής αέρα. Κουμπιά ρύθμισης ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ Πατήστε αυτά τα κουμπιά για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία δωματίου. ανεμιστήρα για κάθε τρόπο λειτουργίας). Κουμπί ECO Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε τη λειτουργία ECO. ( σελ. 181) Πατήστε το κουμπί [ ] για να ανεβάσετε τη θερμοκρασία δωματίου. Πατήστε το κουμπί [ ] για να ελαττώσετε τη θερμοκρασία δωματίου. Συνεχίστε να το πατάτε και η τιμή θα αλλάζει πιο γρήγορα. – 172 – ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ Κουμπί POWERFUL ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να ενεργοποιήσετε την POWERFUL λειτουργία. ( σελ. 179) Κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας. Κάθε φορά που πατάτε αυτό το κουμπί, η λειτουργία αλλάζει με κυκλικό τρόπο από ΑΥΤΟΜΑΤΟ σε ΘΕΡΜΑΝΣΗ ➞ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ ➞ ΨΥΞΗ ➞ και ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ. Κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ( σελ. 194) Κουμπί ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ( σελ. 184) Κουμπί ΑΘΟΡΥΒΟ Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να ενεργοποιήσετε την ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία. ( σελ. 180) Κουμπί LEAVE HOME ( σελ. 183) Κουμπί ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (κατακόρυφης) Ελέγχει τη γωνία του οριζόντιου πτερύγιου εκτροπής αέρα. ( σελ. 178) Κουμπί ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη αδράνειας ECO. ( σελ. 186) Κουμπί ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (οριζόντιας) Ελέγχει τη γωνία του κατακόρυφου πτερύγιου εκτροπής αέρα. ( σελ. 178) Κουμπιά ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ( σελ. 185) ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ ΨΥΞΗ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΑΘΟΡΥΒΟ ΧΑΜΗΛΗ ΜΕΤΡΙΑ ΥΨΗΛΗ Κουμπιά ρύθμισης ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ( σελ. 188) ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ POWERFUL ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΘΟΡΥΒΟ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΧΡΟΝΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ OK Κουμπί ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗΣ) ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΚΙΝΗΣΗ (ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ) ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ / ΕΠΙΚΟΛΛΗΣΗ LEAVE HOME ΑΚΥΡΩΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΕΝΑΡΞΗ / ΔΙΑΚΟΠΗ ΗΜΕΡΑ ECO ΑΡ. ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΡΟΛΟΪ Προφυλάξεις σχετικά με τη χρήση Μην τοποθετείτε το τηλεχειριστήριο στα ακόλουθα σημεία. ● Σε άμεσο ηλιακό φως. ● Κοντά σε θερμαντήρα. ● Να χειρίζεστε το τηλεχειριστήριο με προσοχή. Προσέξτε να μην το ρίχνετε κάτω και να το προστατεύετε από το νερό. ● Όταν σταματήσει η εξωτερική μονάδα, χρειάζεται περίπου 3 λεπτά για να επανεκκινηθεί (εκτός εάν απενεργοποιήσετε και ενεργοποιήσετε τη μονάδα ή αποσυνδέσετε και συνδέσετε ξανά το καλώδιο παροχής ρεύματος). Έτσι προστατεύεται η συσκευή. Δεν αποτελεί ένδειξη βλάβης. ● Εάν πατήσετε το κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, η συσκευή μπορεί να σταματήσει να λειτουργεί για περίπου 3 λεπτά για λόγους προστασίας. ● – 173 – ΔΙΑΦΟΡΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ■ Έλεγχος αυτόματης επανεκκίνησης ● ● Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, η λειτουργία θα επανεκκινηθεί αυτόματα μόλις αποκατασταθεί η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος διατηρώντας τον προηγούμενο τρόπο λειτουργίας και την προηγούμενη κατεύθυνση της ροής αέρα. (Καθώς η λειτουργία δεν διακόπτεται από το τηλεχειριστήριο.) Εάν δεν θέλετε να συνεχιστεί η λειτουργία μετά την αποκατάσταση της παροχής ηλεκτρικού ρεύματος, απενεργοποιήστε τη συσκευή καταργώντας την τροφοδοσία ρεύματος. Όταν ανοίξετε το διακόπτη κυκλώματος, η λειτουργία θα επανεκκινηθεί αυτόματα διατηρώντας τον προηγούμενο τρόπο λειτουργίας και την προηγούμενη κατεύθυνση της ροής αέρα. Σημείωση: 1. Εάν δεν χρειάζεστε Έλεγχο αυτόματης επανεκκίνησης, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο πωλήσεών σας. 2. Ο έλεγχος αυτόματης επανεκκίνησης δεν διατίθεται όταν έχει οριστεί η λειτουργία χρονοδιακόπτη ή χρονοδιακόπτη αδράνειας. ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Η συσκευή θα καθορίσει αυτόματα τον τρόπο λειτουργίας, ΘΕΡΜΑΝΣΗ ή ΨΥΞΗ ανάλογα με την τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου. Ο επιλεγμένος τρόπος λειτουργίας αλλάζει όταν μεταβάλλεται η θερμοκρασία δωματίου. Ωστόσο, ο τρόπος λειτουργίας δεν αλλάζει όταν η εσωτερική μονάδα είναι συνδεδεμένη σε εξωτερική μονάδα πολλαπλού τύπου. Πατήστε το κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη ο τρόπος λειτουργίας ΑΥΤΟΜΑΤΟ . ● 1 ● Όταν έχει επιλεγεί η ρύθμιση ΑΥΤΟΜΑΤΟ, η συσκευή καθορίζει αυτόματα τον τρόπο λειτουργίας, ΘΕΡΜΑΝΣΗ ή ΨΥΞΗ, ανάλογα με τη τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου. Ωστόσο, ο τρόπος λειτουργίας δεν αλλάζει όταν η εσωτερική μονάδα είναι συνδεδεμένη σε εξωτερική μονάδα πολλαπλού τύπου. Εάν η λειτουργία που επιλέγεται αυτόματα από τη μονάδα δεν σας ικανοποιεί, μπορείτε να αλλάξετε τη ρύθμιση λειτουργίας με μη αυτόματο τρόπο (ΘΕΡΜΑΝΣΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ, ΨΥΞΗ ή ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ). Ρυθμίστε την ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ όπως θέλετε πατώντας το κουμπί ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ (η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη). (ΑΥΤΟΜΑΤΟ) 2 (ΑΘΟΡΥΒΟ) (ΥΨΗΛΗ) (ΜΕΤΡΙΑ) (ΧΑΜΗΛΗ) Ρυθμίστε τη θερμοκρασία δωματίου όπως θέλετε με τα κουμπιά ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη). Η ρύθμιση θερμοκρασίας και η πραγματική θερμοκρασία δωματίου μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τις συνθήκες. Το εύρος θερμοκρασιών μπορεί να ρυθμίζεται μεταξύ 16°C και 32°C. 3 ΕΝΑΡΞΗ ΔΙΑΚΟΠΗ Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ . Η λειτουργία ξεκινά με ένα ηχητικό σήμα. Πατήστε ξανά το κουμπί για να διακοπεί η λειτουργία. ■ Δεδομένου ότι οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στη μνήμη του τηλεχειριστηρίου, το μόνο που χρειάζεται να κάνετε είναι να πατήσετε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ ΔΙΑΚΟΠΗ την επόμενη φορά. Πατήστε το κουμπί ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΥΨΗΛΗ, ΜΕΣΑΙΑ, ΧΑΜΗΛΗ ή ΑΘΟΡΥΒΟ. – 174 – για να επιλέξετε ΑΥΤΟΜΑΤΟ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ● Χρησιμοποιήστε τη συσκευή για θέρμανση, όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι μικρότερη από 21°C. Όταν η θερμοκρασία είναι υψηλή (πάνω από 21°C), ενδέχεται να μη λειτουργήσει η θέρμανση προκειμένου να προστατευτεί η συσκευή. ● Για να διατηρηθεί η αξιοπιστία της συσκευής, πρέπει να την χρησιμοποιείτε όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι άνω των -15°C. 1 Πατήστε το κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη η ρύθμιση (ΘΕΡΜΑΝΣΗ). Ρυθμίστε την ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ όπως θέλετε πατώντας το κουμπί (ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ) (η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη). 2 (ΑΥΤΟΜΑΤΟ) (ΥΨΗΛΗ) (ΑΘΟΡΥΒΟ) 3 (ΜΕΤΡΙΑ) (ΧΑΜΗΛΗ) Ρυθμίστε τη θερμοκρασία δωματίου όπως θέλετε με τα κουμπιά ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη). Η ρύθμιση θερμοκρασίας και η πραγματική θερμοκρασία δωματίου μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τις συνθήκες. Το εύρος θερμοκρασιών μπορεί να ρυθμίζεται μεταξύ 16°C και 32°C. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ . Η λειτουργία θέρμανσης ΕΝΑΡΞΗ ξεκινά με ένα ηχητικό σήμα. Πατήστε ξανά το κουμπί για να διακοπεί ΔΙΑΚΟΠΗ η λειτουργία. ■ Δεδομένου ότι οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στη μνήμη του τηλεχειριστηρίου, το μόνο που χρειάζεται να κάνετε είναι να πατήσετε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ την επόμενη φορά. ■ Σε ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία ανεμιστήρα, η ταχύτητα ανεμιστήρα αλλάζει αυτόματα όπως φαίνεται παρακάτω: ● Όταν η διαφορά μεταξύ της θερμοκρασίας δωματίου και της ρύθμισης θερμοκρασίας είναι μεγάλη, ο ανεμιστήρας ξεκινά να λειτουργεί σε ΥΨΗΛΗ ταχύτητα. ● Όταν η θερμοκρασία δωματίου φτάσει στην προκαθορισμένη θερμοκρασία, η ταχύτητα του ανεμιστήρα θα γίνει χαμηλότερη προκειμένου να επιτευχθούν οι βέλτιστες συνθήκες θερμοκρασίας δωματίου για φυσική και υγιεινή θέρμανση. Απόψυξη Η απόψυξη πραγματοποιείται περίπου μία φορά ανά ώρα, όταν σχηματίζεται πάγος στον εναλλάκτη θερμότητας της εσωτερικής μονάδας και διαρκεί 5~10 λεπτά κάθε φορά. Κατά τη διάρκεια της απόψυξης, η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας αναβοσβήνει κυκλικά, παραμένοντας αναμμένη για 3 δευτερόλεπτα και σβήνοντας για 0,5 δευτερόλεπτα. Η μέγιστη διάρκεια απόψυξης είναι 20 λεπτά. Ωστόσο, εάν η εσωτερική μονάδα συνδέεται με εξωτερική μονάδα πολλαπλού τύπου, ο μέγιστος χρόνος απόψυξης είναι 15 λεπτά. (Εάν το μήκος των σωλήνων που χρησιμοποιούνται είναι μεγαλύτερο από το συνηθισμένο, είναι πιθανό να σχηματιστεί πάγος.) – 175 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ Χρησιμοποιήστε τη συσκευή για αφύγρανση, όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι πάνω από 16°C. Όταν η θερμοκρασία είναι κάτω από 15°C, η αφύγρανση δεν λειτουργεί. 1 2 Πατήστε το κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη η ρύθμιση ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ . Η ταχύτητα ανεμιστήρα ορίζεται στη ρύθμιση ΧΑΜΗΛΗ. Πατήστε το κουμπί ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ για να επιλέξετε ΑΘΟΡΥΒΟ ή ΧΑΜΗΛΗ ταχύτητα ανεμιστήρα. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία δωματίου όπως θέλετε με τα κουμπιά ρύθμισης ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ (η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη). Η συνιστώμενη θερμοκρασία δωματίου για τη λειτουργία αφύγρανσης είναι 20-26˚C. Το εύρος θερμοκρασιών μπορεί να ρυθμίζεται μεταξύ 16°C και 32°C. ΕΝΑΡΞΗ Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ . Η λειτουργία αφύγρανσης ξεκινά με ένα ηχητικό σήμα. Πατήστε ξανά το κουμπί για να διακοπεί ΔΙΑΚΟΠΗ η λειτουργία. ■ Δεδομένου ότι οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στη μνήμη του τηλεχειριστηρίου, το μόνο που χρειάζεται να κάνετε είναι να πατήσετε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ την επόμενη φορά. ■ Λειτουργία αφύγρανσης ● Όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι μεγαλύτερη από τη ρύθμιση θερμοκρασίας: Η συσκευή κάνει αφύγρανση του χώρου, μειώνοντας τη θερμοκρασία δωματίου στο προκαθορισμένο επίπεδο. Όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι μικρότερη από τη ρύθμιση θερμοκρασίας: Όταν η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι ελαφρώς χαμηλότερη από την τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου, πραγματοποιείται αφύγρανση ανεξάρτητα από τη ρύθμιση θερμοκρασίας. Η λειτουργία διακόπτεται (η εσωτερική μονάδα σταματά να βγάζει αέρα) μόλις η θερμοκρασία δωματίου πέσει κάτω από τη ρύθμιση θερμοκρασίας. ● Η προκαθορισμένη θερμοκρασία δωματίου μπορεί να μην επιτευχθεί, ανάλογα με τον αριθμό των ατόμων που βρίσκονται στο χώρο ή άλλες συνθήκες που επικρατούν στο χώρο αυτό. – 176 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΥΞΗΣ Χρησιμοποιήστε τη συσκευή για ψύξη όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι -10~ 43°C. Εάν η εσωτερική υγρασία είναι πολύ μεγάλη (80%), μπορεί να σχηματιστούν σταγόνες στη σχάρα εξόδου αέρα της εσωτερικής μονάδας. Πατήστε το κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη η ρύθμιση ΨΥΞΗ . 1 Ρυθμίστε την ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ όπως θέλετε πατώντας το κουμπί ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ (η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη). 2 (ΑΥΤΟΜΑΤΟ) (ΑΘΟΡΥΒΟ) (ΥΨΗΛΗ) (ΜΕΤΡΙΑ) (ΧΑΜΗΛΗ) 3 Ρυθμίστε τη θερμοκρασία δωματίου όπως θέλετε με τα κουμπιά ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη). Η ρύθμιση θερμοκρασίας και η πραγματική θερμοκρασία δωματίου μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τις συνθήκες. Το εύρος θερμοκρασιών μπορεί να ρυθμίζεται μεταξύ 16°C και 32°C. ΕΝΑΡΞΗ . Η λειτουργία ψύξης ξεκινά με Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ ένα ηχητικό σήμα. Πατήστε ξανά το κουμπί για να διακοπεί η λειτουργία. Η λειτουργία ψύξης δεν ξεκινά, εάν η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι μεγαλύτερη από την τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου (παρότι είναι αναμμένη η λυχνία (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ)). Η λειτουργία ψύξης ξεκινά μόλις ο χρήστης ρυθμίσει τη θερμοκρασία κάτω από την τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου. ΔΙΑΚΟΠΗ ■ Δεδομένου ότι οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στη μνήμη του τηλεχειριστηρίου, το μόνο που χρειάζεται να κάνετε είναι να πατήσετε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ ΔΙΑΚΟΠΗ την επόμενη φορά. ■ Σε ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία ανεμιστήρα, η ταχύτητα ανεμιστήρα αλλάζει αυτόματα όπως φαίνεται παρακάτω: ● Όταν η διαφορά μεταξύ της θερμοκρασίας δωματίου και της ρύθμισης θερμοκρασίας είναι μεγάλη, ο ανεμιστήρας ξεκινά να λειτουργεί σε ΥΨΗΛΗ ταχύτητα. ● Όταν η θερμοκρασία δωματίου φτάσει στην προκαθορισμένη θερμοκρασία, η ταχύτητα του ανεμιστήρα θα γίνει χαμηλότερη προκειμένου να επιτευχθούν οι βέλτιστες συνθήκες θερμοκρασίας δωματίου για φυσική και υγιεινή ψύξη. – 177 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ FAN Ο χρήστης μπορεί να χρησιμοποιήσει τη συσκευή απλά ως κυκλοφορητή αέρα. 1 Πατήστε το κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη η ρύθμιση (ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ). Ρυθμίστε την ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ όπως θέλετε πατώντας το κουμπί 2 (ΥΨΗΛΗ) (ΜΕΤΡΙΑ) (ΧΑΜΗΛΗ) (ΑΘΟΡΥΒΟ) ΕΝΑΡΞΗ Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ . Η λειτουργία του ανεμιστήρα ΔΙΑΚΟΠΗ ξεκινά με ένα ηχητικό σήμα. Πατήστε ξανά το κουμπί για να διακοπεί η λειτουργία. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗ ΚΙΝΗΣΗ ■ Για να ξεκινήσει η Κατακόρυφη αυτόματη κίνηση ● Πατήστε το κουμπί ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗΣ). Το πτερύγιο ή πτερύγια εκτροπής αέρα θα αρχίσουν να κινούνται επάνω και κάτω. εμφανίζεται στην οθόνη LCD. ■ Για να ακυρωθεί η Κατακόρυφη αυτόματη κίνηση ● Πατήστε ξανά το κουμπί ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗΣ). Το πτερύγιο ή τα πτερύγια εκτροπής αέρα θα σταματήσουν στη θέση που βρίσκονται. εξαφανίζεται από την οθόνη LCD. ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΚΙΝΗΣΗ ■ Για να ξεκινήσει η Οριζόντια αυτόματη κίνηση ● Πατήστε το κουμπί ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (ΟΡΙΖΟΝΤΙΑΣ). Τα πτερύγια εκτροπής αέρα θα αρχίσουν να κινούνται δεξιά και αριστερά. εμφανίζεται στην οθόνη LCD. ■ Για να ακυρωθεί η Οριζόντια αυτόματη κίνηση ● Πατήστε ξανά το κουμπί ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (ΟΡΙΖΟΝΤΙΑΣ). Τα πτερύγια εκτροπής αέρα θα σταματήσουν στη θέση που βρίσκονται. εξαφανίζεται από την οθόνη LCD. ΣΗΜΕΙΩΣΗ ● Κατά τη λειτουργία ψύξης και αφύγρανσης, μην διατηρείτε τα πτερύγια εκτροπής αέρα σε κίνηση ή στην κατώτατη θέση (στην περίπτωση αυτόματης κατακόρυφης κίνησης) για μεγάλο χρονικό διάστημα. Ενδέχεται να συσσωρευτούν υδρατμοί επάνω στα πτερύγια εκτροπής αέρα. – 178 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ POWERFUL ● Πατώντας το κουμπί POWERFUL σε λειτουργία ΑΥΤΟΜΑΤΗ, ΘΕΡΜΑΝΣΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ, ΨΥΞΗ ή ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ, το κλιματιστικό λειτουργεί στη μέγιστη ισχύ. ● Κατά την POWERFUL λειτουργία, παρέχεται ψυχρότερη ή θερμότερη ροή αέρα από την εσωτερική μονάδα για λειτουργία ΨΥΞΗΣ ή ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ αντίστοιχα. ■ Για να ξεκινήσει η POWERFUL λειτουργία ● Πατήστε το κουμπί “ 1 (POWERFUL) κατά τη λειτουργία. ” εμφανίζεται στην οθόνη LCD. Η POWERFUL λειτουργία ολοκληρώνεται σε 20 λεπτά. Κατόπιν το σύστημα λειτουργεί και πάλι αυτόματα με τις προηγούμενες ρυθμίσεις που χρησιμοποιούνταν πριν από την POWERFUL λειτουργία. ■ Για να ακυρωθεί η POWERFUL λειτουργία ● Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ ● Πατήστε το κουμπί POWERFUL ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ .Ή ξανά. Η POWERFUL λειτουργία σταματά. “ ” εξαφανίζεται από την οθόνη LCD. ΣΗΜΕΙΩΣΗ ● Όταν επιλέγονται οι λειτουργίες ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ, ECO, ΑΘΟΡΥΒΗ ή LEAVE HOME, η POWERFUL λειτουργία ακυρώνεται. ● Κατά την POWERFUL λειτουργία, δεν αυξάνεται η απόδοση του κλιματιστικού – εάν το κλιματιστικό ήδη λειτουργεί στη μέγιστη απόδοση. – μόλις πριν από τη λειτουργία απόψυξης (όταν το κλιματιστικό λειτουργεί στη ΘΕΡΜΑΝΣΗ). ● Μετά την αυτόματη επανεκκίνηση, η POWERFUL λειτουργία ακυρώνεται και ξεκινά η προηγούμενη λειτουργία. ● Για διατάξεις με σύνδεση πολλών μοντέλων, η POWERFUL λειτουργία ενδέχεται να μην είναι δυνατή, ανάλογα με τις συνθήκες που επικρατούν. – 179 – ΑΘΟΡΥΒΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ● Πατώντας το κουμπί ΑΘΟΡΥΒΗ σε ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Η ΣΕ ΘΕΡΜΑΝΣΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ, ΨΥΞΗ ή ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ, η ταχύτητα ανεμιστήρα θα είναι εξαιρετικά αργή. ■ Για να ξεκινήσει η ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία ● 1 Πατήστε το κουμπί ΑΘΟΡΥΒΗ κατά τη λειτουργία. ” εμφανίζεται στην οθόνη LCD. Η ταχύτητα ανεμιστήρα θα “ είναι εξαιρετικά αργή. ■ Για να ακυρωθεί η ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία ● Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ ● Πατήστε ξανά το κουμπί ΑΘΟΡΥΒΟ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ . .Ή ή το κουμπί ΤΑΧΥΤΗΤΑ Η ταχύτητα ανεμιστήρα θα επιστρέψει στην προηγούμενη ταχύτητα ανεμιστήρα προτού ξεκινήσει η ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία. Η ΑΘΟΡΥΒΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ σταματά. “ ” εξαφανίζεται από την οθόνη LCD. ΣΗΜΕΙΩΣΗ ● Όταν επιλέγεται η ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία, η ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία ακυρώνεται. Η ταχύτητα ανεμιστήρα θα επιστρέψει στην προηγούμενη ταχύτητα ανεμιστήρα πριν από την ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία. ● Μετά την αυτόματη επανεκκίνηση, η ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία ακυρώνεται. Η ταχύτητα ανεμιστήρα θα επιστρέψει στην προηγούμενη ταχύτητα ανεμιστήρα πριν από την ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία. ● Σε οποιαδήποτε λειτουργία με την ταχύτητα ανεμιστήρα στην ΑΘΟΡΥΒΗ , εάν πατήστε το κουμπί ΑΘΟΡΥΒΟ , η ταχύτητα ανεμιστήρα δεν θα αλλάξει. – 180 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO διατίθεται σε δύο τύπους, με αισθητήρα ή χωρίς αισθητήρα, ανάλογα με το μοντέλο. Ανατρέξτε στην ενότητα [Ονόματα και λειτουργίες κάθε εξαρτήματος] στο εγχειρίδιο οδηγιών της μονάδας, για να επιβεβαιώσετε αν η μονάδα σας διαθέτει αισθητήρα και διαβάστε τις αντίστοιχες οδηγίες που ακολουθούν σχετικά με τη Λειτουργία ECO. ■ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO Η λειτουργία ECO είναι λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας που επιφέρει την αυτόματη αλλαγή της ρύθμισης θερμοκρασίας και τον περιορισμό της τιμής της μέγιστης κατανάλωσης ρεύματος. ● 1 Πατώντας το κουμπί (ECO) κατά την ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Η ΚΑΤΑ ΤΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ ή ΨΥΞΗ, το κλιματιστικό εκτελεί τη λειτουργία «ECO». ■ Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία ECO ● Πατήστε το κουμπί Η ένδειξη « (ECO) κατά τη λειτουργία. » εμφανίζεται στην οθόνη LCD. Ένα ηχητικό σήμα ακούγεται από την εσωτερική μονάδα. Η λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας θα ξεκινήσει με την αυτόματη αύξηση ή μείωση της ρύθμισης θερμοκρασίας και τη μείωση της κατανάλωσης ρεύματος κατά τη λειτουργία. Η λειτουργία αυτή μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με τη συνδεδεμένη εξωτερική μονάδα. ■ Για να ακυρώσετε τη λειτουργία ECO ● Πατήστε το κουμπί ● Πατήστε ξανά το κουμπί Η ένδειξη « (ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ). Ή (ECO). » εξαφανίζεται από την οθόνη LCD. Ένα ηχητικό σήμα ακούγεται από την εσωτερική μονάδα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Η λειτουργία ECO δεν θα είναι αποτελεσματική όταν η κατανάλωση ρεύματος είναι χαμηλή. Αν πατήσετε το κουμπί POWERFUL (ΙΣΧΥΡΗ), η λειτουργία ECO θα ακυρωθεί. ● Μετά την αυτόματη επανεκκίνηση, η λειτουργία ECO ακυρώνεται και ξεκινά η προηγούμενη λειτουργία. ● Για διατάξεις με σύνδεση πολλών μοντέλων, η λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας ξεκινά μόνο με την αυτόματη αύξηση ή μείωση της ρύθμισης θερμοκρασίας. Η αποδοτικότητα ωστόσο της λειτουργίας ECO εξαρτάται από τις συνθήκες λειτουργίας. ● ● – 181 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO ■ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO με αισθητήρα Ο αισθητήρας ανιχνεύει την παρουσία ατόμων στο χώρο. Αν δεν ανιχνευτεί κανένα άτομο, η μονάδα ξεκινά αυτόματα τη λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας μεταβάλλοντας τη ρύθμιση θερμοκρασίας σε δύο βήματα. ● 1 Πατώντας το κουμπί (ECO) κατά την ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Η ΚΑΤΑ ΤΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ ή ΨΥΞΗ, το κλιματιστικό εκτελεί τη λειτουργία «ECO». ■ Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία ECO ● Πατήστε το κουμπί Η ένδειξη « (ECO) κατά τη λειτουργία. » εμφανίζεται στην οθόνη LCD. Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και ανάβει η λυχνία (ECO) στην εσωτερική μονάδα. Ο αισθητήρας ξεκινά την ανίχνευση ατόμων στο χώρο. ■ Για να ακυρώσετε τη λειτουργία ECO ● Πατήστε το κουμπί ● Πατήστε ξανά το κουμπί Η ένδειξη « (ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ). Ή (ECO). » εξαφανίζεται από την οθόνη LCD. Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και σβήνει η λυχνία (ECO) στην εσωτερική μονάδα. Αν δεν ανιχνευτεί παρουσία ατόμων για 20 λεπτά, η ρύθμιση της θερμοκρασίας μεταβάλλεται αυτόματα για εξοικονόμηση ενέργειας. Αν κανένα άτομο δεν βρίσκεται στο χώρο για 60 λεπτά, η ρύθμιση θερμοκρασίας μεταβάλλεται ακόμα περισσότερο. Λειτουργία ψύξης [αναπαράσταση σε διάγραμμα μόνο για ενδεικτικούς λόγους] Ρύθμιση θερμοκρασίας Μεταβολή θερμοκρασίας 20 λεπτά Μεταβολή θερμοκρασίας Λειτουργία θέρμανσης [αναπαράσταση σε διάγραμμα μόνο για ενδεικτικούς λόγους] Ρύθμιση θερμοκρασίας 60 λεπτά Μεταβολή θερμοκρασίας 20 λεπτά Μεταβολή θερμοκρασίας 60 λεπτά Η μονάδα θα επιστρέψει στην κανονική λειτουργία, όταν ο αισθητήρας ανιχνεύσει ανθρώπινη κίνηση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ ● ● Αν πατήσετε το κουμπί POWERFUL (ΙΣΧΥΡΗ), η λειτουργία ECO θα ακυρωθεί. Μετά την αυτόματη επανεκκίνηση, η λειτουργία ECO ακυρώνεται και ξεκινά η προηγούμενη λειτουργία. – 182 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ LEAVE HOME (LH) Αποτρέπει να πέφτει πολύ χαμηλά η θερμοκρασία δωματίου όταν δεν είναι κανείς στο σπίτι. Η θερμοκρασία της αρχικής ρύθμισης είναι 10°C και το εύρος θερμοκρασιών μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ 10°C και 16°C. Αυτή η λειτουργία είναι δυνατή σε «Συνεχή λειτουργία» και σε «Λειτουργία χρονοδιακόπτη ημέρας». Χρησιμοποιήστε το κουμπί «Λειτουργία χρονοδιακόπτη ημέρας» για να ορίσετε τον αριθμό ημερών μέχρι 99 ημέρες. ■ Για να ξεκινήσει η λειτουργία LEAVE HOME Συνεχής λειτουργία Επιλογή 1. Συνεχής λειτουργία. 1 Πατήστε το πλήκτρο (LEAVE HOME) κατά τη διακοπή ή τη λειτουργία. Η θερμοκρασία δωματίου ρυθμίζεται στους 10°C και ξεκινά η λειτουργία θέρμανσης. 2 Ορίστε την επιθυμητή θερμοκρασία δωματίου με τα πλήκτρα TEMPERATURE. Το εύρος θερμοκρασιών μπορεί να ρυθμίζεται μεταξύ 10°C και 16°C. Στην οθόνη LCD εμφανίζονται τα “ 2 ”, “ ”, “ ”, “ ”, «SET TEMPERATURE». Επιλογή 2. Λειτουργία χρονοδιακόπτη ημέρας. (LEAVE HOME) κατά τη διακοπή ή τη λειτουργία. 1 Πατήστε το πλήκτρο Η θερμοκρασία δωματίου ρυθμίζεται στους 10°C και ξεκινά η λειτουργία θέρμανσης. 2 Ορίστε την επιθυμητή θερμοκρασία δωματίου με τα πλήκτρα ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ. Το εύρος θερμοκρασιών μπορεί να ρυθμίζεται μεταξύ 10°C και 16°C. 1 Λειτουργία χρονοδιακόπτη ημέρας Στην οθόνη LCD εμφανίζονται τα “ ”, “ ”, “ ”, “ ”, «SET TEMPERATURE». 3 Εάν απαιτείται ορίστε τον αριθμό ημερών λειτουργίας (1 έως 99 ημέρες). Πατήστε το πλήκτρο (ΧΡΟΝΟΣ) για να επιλέξετε τον αριθμό ημερών. Ο αριθμός ημερών αναβοσβήνει. * Πατήστε το « (ΕΠΑΝΩ)» ή το « (ΚΑΤΩ)» για να ρυθμίσετε αριθμό ημερών από 1 ημέρα έως 99 ημέρες. * Ο αριθμός ημερών μετράται όταν το ρολόι δείχνει 0:00. 4 Πατήστε το πλήκτρο (ΑΠΟΣΤΟΛΗ) για να επιβεβαιώσετε τον αριθμό ημερών λειτουργίας. Η ένδειξη του αριθμού ημερών λειτουργίας θα σταματήσει να αναβοσβήνει. Πατήστε το πλήκτρο (ΑΚΥΡΩΣΗ) για να μηδενίσετε τον αριθμό ημερών λειτουργίας ή για να έχετε συνεχή λειτουργία. 2 Για να ακυρώσετε τη λειτουργία LEAVE HOME 1 ● ● Πατήστε το πλήκτρο (ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ). Ή Πατήστε το πλήκτρο (LEAVE HOME) ξανά. Επιστρέψτε στην προηγούμενη κατάσταση λειτουργίας. Ή 3 ● Αλλάξτε σε άλλη λειτουργία πατώντας το κουμπί (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ). 4 ΣΗΜΕΙΩΣΗ ● Μετά τη συμπλήρωση του αριθμού ημερών λειτουργίας για τη λειτουργία Leave Home ή πατώντας ξανά το κουμπί (Leave Home), η μονάδα επανέρχεται στην προηγούμενη κατάσταση λειτουργίας. ● Κατά τη λειτουργία Leave Home, η ταχύτητα τύπου ανεμιστήρα και η θέση του οριζόντιου πτερυγίου εκτροπής του αέρα δεν μπορεί να αλλάξει. ● Πατώντας το κουμπί (Leave Home), ακυρώνεται η εκτέλεση του Εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη ή του Χρονοδιακόπτη για μία φορά. ● Σε περίπτωση τερματισμού της τροφοδοσίας ρεύματος, μετά την αυτόματη έναρξη, κάθε ρύθμιση για τον αριθμό ημερών λειτουργίας θα μηδενιστεί και η μονάδα θα είναι σε συνεχή λειτουργία. ● Οι λειτουργίες ΙΣΧΥΡΗ, ΑΘΟΡΥΒΗ και ECO δεν εφαρμόζονται κατά τη λειτουργία Leave Home. ● Για πολλαπλή σύνδεση ● ● ● Δεν μπορούν να λειτουργούν ταυτόχρονα ο ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ/ΨΥΞΗ/ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ και το Leave Home. Η μονάδα πρώτης λειτουργίας έχει προτεραιότητα και οι άλλες μονάδες σε διαφορετική λειτουργία θα είναι σε κατάσταση αναμονής. Με το Leave Home μπορεί να χρησιμοποιηθεί η λειτουργία θέρμανσης. Όταν ένα ή δύο δωμάτια έχουν ρυθμιστεί να λειτουργούν σε κατάσταση Leave Home, η θερμοκρασία που έχει οριστεί από το Leave Home μπορεί να μην επιτυγχάνεται. Εξαρτάται επίσης από την εξωτερική θερμοκρασία. – 183 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ Ξήρανση του εσωτερικού εναλλάκτη θερμότητας μετά τη λειτουργία ψύξης για να αποφευχθεί ο σχηματισμός μούχλας. ■ Για να ξεκινήσει η λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ● 1 Πατήστε το κουμπί ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ όταν η μονάδα είναι ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ. Ο συνολικός απαιτούμενος χρόνος για τη λειτουργία Καθαρισμού είναι 60 λεπτά. Στη διάρκεια αυτής της λειτουργίας, η συσκευή θα είναι σε λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗ ή ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ. Κατά τον καθαρισμό αναβοσβήνει η λυχνία λειτουργίας. “ ”, “ ” εμφανίζεται στην οθόνη LCD. ■ Για να ακυρώσετε τη λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ● Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ ● Πατήστε ξανά το κουμπί ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ .Ή . ΣΗΜΕΙΩΣΗ ● Όταν ολοκληρωθεί η λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ, η μονάδα θα σβήσει αυτόματα. Εάν έχει ρυθμιστεί ο Εβδομαδιαίος ή ο Χρονοδιακόπτης για μία φορά, δεν απαιτείται η ακύρωση αυτών των χρονοδιακοπτών πριν από τη λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ. ● Για διατάξεις με σύνδεση πολλών μονάδων, όταν πατηθεί το κουμπί ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ η λειτουργία περιορίζεται σε λειτουργία ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ. ● Για διατάξεις με σύνδεση πολλών μονάδων, όταν σε ένα δωμάτιο λειτουργεί πρώτα η λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ, στα άλλα δωμάτια μπορεί να χρησιμοποιείται η λειτουργία ΨΥΞΗΣ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ ή ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ. Ωστόσο όταν τα άλλα δωμάτια πρέπει να λειτουργούν σε ΘΕΡΜΑΝΣΗ, το κλιματιστικό θα είναι σε λειτουργία ΑΝΑΜΟΝΗΣ. Όταν ολοκληρωθεί η λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ, θα ξεκινήσει η λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ. ● – 184 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ) ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ Μπορείτε να ρυθμίσετε τη συσκευή ώστε να απενεργοποιείται σε προκαθορισμένη ώρα. . Τα 1. Πατήστε το κουμπί ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ αναβοσβήνουν στην οθόνη. 2. Ρυθμίστε την «ώρα απενεργοποίησης» με το κουμπί ΧΡΟΝΟΣ 1 και . 3. Μετά τη ρύθμιση στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ Η ένδειξη . και ο «ρυθμισμένος χρόνος» παραμένει σταθερά αναμμένος αντί να αναβοσβήνει. Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και ανάβει η λυχνία (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) στην εσωτερική μονάδα. ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ Η συσκευή θα ενεργοποιηθεί σε προκαθορισμένη ώρα. 1. Πατήστε το κουμπί ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ οθόνη. . Τα 2. Ρυθμίστε την «ώρα ενεργοποίησης» με το κουμπί ΧΡΟΝΟΣ . και αναβοσβήνουν στην 3. Μετά τη ρύθμιση στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ Η ένδειξη . και ο «ρυθμισμένος χρόνος» ανάβει σταθερά αντί να αναβοσβήνει. Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και ανάβει η λυχνία (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) στην εσωτερική μονάδα. ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ● ● ● Η συσκευή θα ενεργοποιηθεί και θα απενεργοποιηθεί την προκαθορισμένη ώρα. Η αλλαγή που πραγματοποιείται πρώτη είναι αυτή για την οποία προηγείται χρονικά η προκαθορισμένη ώρα. Η ένδειξη βέλους εμφανίζεται στην οθόνη για να υποδείξει την αλληλουχία των αλλαγών. 1. Πατήστε το κουμπί ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ αναβοσβήνουν στην οθόνη. έτσι ώστε τα . προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ Τα και να . Μετά τη ρύθμιση στρέψτε το τηλεχειριστήριο 2. Ρυθμίστε την ώρα «απενεργοποίησης» με το κουμπί ΧΡΟΝΟΣ 3. Πατήστε το κουμπί ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ «απενεργοποίησης» να ανάψουν. και έτσι ώστε το και ο χρόνος αναβοσβήνουν. 4. Ρυθμίστε την «ώρα ενεργοποίησης» με το κουμπί ΧΡΟΝΟΣ . 5. Μετά τη ρύθμιση στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ Η ένδειξη . και ο χρόνος «ενεργοποίησης» ανάβει σταθερά αντί να αναβοσβήνει. Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και ανάβει η λυχνία (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) στην εσωτερική μονάδα. ■ Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη με τρεις τρόπους: Χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης, Χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης και Χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (OFF/ON). Ρυθμίστε πρώτα την τρέχουσα ώρα επειδή λειτουργεί ως σημείο αναφοράς. ■ Για την ακύρωση αποθήκευσης ρύθμισης ● Στρέψτε το παράθυρο σήματος του τηλεχειριστηρίου προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΚΥΡΩΣΗ Εκπέμπεται το σήμα μονάδα σβήνει. . και σβήνει ο «χρόνος ενεργοποίησης ή απενεργοποίησης» συνοδευόμενος από ένα ηχητικό σήμα και η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ στην εσωτερική ΣΗΜΕΙΩΣΗ ● ● Ο χρήστης μπορεί να ρυθμίσει μόνο το χρονοδιακόπτη απενεργοποίησης, το χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης ή το χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (ON/ OFF) κάθε φορά. Εάν έχει ήδη ρυθμιστεί ο ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ, με τη ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ, Η λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ εκτελείται πρώτη. Όταν ολοκληρωθεί η λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ, θα ενεργοποιηθεί η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. – 185 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO Ο χρονοδιακόπτης μπορεί να ρυθμιστεί για διάρκεια 7 ωρών. Πατώντας το κουμπί ΑΔΡΑΝΕΙΑ σε λειτουργία ΑΥΤΟΜΑΤΗ, ΘΕΡΜΑΝΣΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ, ΨΥΞΗ ή ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ, η μονάδα αλλάζει θερμοκρασία δωματίου και μειώνει την ταχύτητα ανεμιστήρα. Το αποτέλεσμα είναι εξοικονόμηση ενέργειας. Ρυθμίστε κατ' αρχήν την τρέχουσα ώρα πριν από τη χρήση της λειτουργίας ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO. ■ Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO Πατήστε το κουμπί ΑΔΡΑΝΕΙΑ κατά τη λειτουργία. ● Τα “ ”, “ ”, “ ”, “OFF”, χρόνος απενεργοποίησης, “ ” και ο αριθμός ωρών εμφανίζονται στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. ● Κατά τη λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO, η ταχύτητα του ανεμιστήρα θα 1 ● είναι εξαιρετικά αργή. Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και ανάβει η λυχνία (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) στην εσωτερική μονάδα. Πατώντας επανειλημμένα το κουμπί ΑΔΡΑΝΕΙΑ , ο αριθμός των ωρών θα αλλάξει όπως παρακάτω: 1H 2H 3H 7H ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ σβηστός ● Κατά τη λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO, το κλιματιστικό θα συνεχίσει να λειτουργεί για τον προβλεπόμενο αριθμό ωρών και στη συνέχεια θα σβήσει. ● Όταν έχει ρυθμιστεί ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO, η οθόνη στο τηλεχειριστήριο θα υποδείξει το χρόνο απενεργοποίησης. Παράδειγμα: Εάν ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO ρυθμιστεί για 1 ώρα στις 18:00, ο χρόνος απενεργοποίησης θα είναι στις 19:00. ■ Για να ακυρώσετε τη λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ΕCO Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ ● . Το κλιματιστικό δωματίου θα σβήσει. Πατήστε ξανά το κουμπί ΑΔΡΑΝΕΙΑ μέχρι να σβήσουν τα “ “ ” και ο αριθμός ωρών από την οθόνη του ”, χρόνος απενεργοποίησης, “ ”, “ ”, τηλεχειριστηρίου. Πατήστε το κουμπί ΑΚΥΡΟ ● . Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και σβήνει η λυχνία (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) στην εσωτερική μονάδα. ● Ακυρώνεται η λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ. – 186 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO ■ Για να ορίσετε το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO και το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ Το κλιματιστικό θα σβήσει από το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO και θα ανάψει από το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ. 1. Ορίστε τον ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ. 2. Πατήστε το κουμπί ΑΔΡΑΝΕΙΑ και ορίστε το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO. Παράδειγμα: Σε αυτή την περίπτωση, το κλιματιστικό θα σβήσει σε 2 ώρες (στις 1:38) και θα σβήσει στις 6:00 το επόμενο πρωί. ■ Για να ακυρώσετε τη λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO και του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΚΥΡΟ ● ● ● . Θα σβήσουν τα “ ”, “ ”, “ ”, «OFF», χρόνος απενεργοποίησης, “ ”, αριθμός ωρών, «ON» και ο χρόνος ρύθμισης του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ. Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και σβήνει η λυχνία (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) στην εσωτερική μονάδα. Ακυρώνονται οι καταχωρήσεις του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO και του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ. 30 λεπτά μετά τη ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO, η ταχύτητα του εξωτερικού ανεμιστήρα θα μειωθεί για την ελάττωση της στάθμης θορύβου και την εξασφάλιση καλών συνθηκών περιβάλλοντος. 1 ώρα μετά τη ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO, η θερμοκρασία ρύθμισης θα αλλάξει ελαφρά. Η ποσότητα μεταβολής της θερμοκρασίας εξαρτάται από τον τύπο του κλιματιστικού. Αυτές οι αυτόματες μεταβολές της λειτουργίας συμβάλλουν στην εξοικονόμηση ενέργειας χωρίς υποχωρήσεις στην ποιότητα του περιβάλλοντος. Η στάθμη της κατανάλωσης ενέργειας εξαρτάται από την εξωτερική θερμοκρασία, τη θερμοκρασία δωματίου, τη θερμοκρασία ρύθμισης ή τον τύπο του κλιματιστικού. Λειτουργία ψύξης [αναπαράσταση σε διάγραμμα μόνο για ενδεικτικούς λόγους] Λειτουργία θέρμανσης [αναπαράσταση σε διάγραμμα μόνο για ενδεικτικούς λόγους] Θερμοκρασία Θερμοκρασία Εξωτερικός ανεμιστήρας ελάττωση ταχύτητας 30 λεπτά Μετατόπιση θερμοκρασίας Εξωτερικός ανεμιστήρας ελάττωση ταχύτητας 1 ώρα 30 λεπτά Μετατόπιση θερμοκρασίας 1 ώρα ΣΗΜΕΙΩΣΗ ● Εάν ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO ενεργοποιηθεί ενώ νωρίτερα έχουν ρυθμιστεί ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ, θα ισχύσει η λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO αντί για το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ. – 187 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ● ● ● ● Είναι δυνατή η επιλογή κατάστασης λειτουργίας A ή κατάστασης λειτουργίας B. Για κάθε κατάσταση λειτουργίας, μπορούν να ρυθμίζονται μέχρι 6 πρoγράμματα στην ημέρα. Μπορούν να ρυθμιστούν συνολικά 42 πρόγραμμα το μέγιστο για μία εβδομάδα για κάθε κατάσταση λειτουργίας. Εάν δεν ρυθμιστούν η ημερομηνία και η ώρα, δεν θα μπορούν να ρυθμιστούν ο χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης, ο χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης και ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης. Εάν δεν ρυθμιστούν σωστά η ημερομηνία και η ώρα, δεν θα λειτουργούν σωστά ο χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης, ο χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης και ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης. Η ρύθμιση για την ημερομηνία και την ώρα θα πρέπει να γίνουν πριν από τη ρύθμιση του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ. Βήμα 1: Ρυθμίστε το πρόγραμμα λειτουργίας με το τηλεχειριστήριο. Στείλτε το καταχωρημένο πρόγραμμα στην εσωτερική μονάδα και στη συνέχεια θέστε σε λειτουργία. Βήμα 2: Επιλέξτε Κατάσταση λειτουργίας A ή Κατάσταση λειτουργίας B και ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε τον ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. Βήμα 3: Αντιγράψτε και ακυρώστε το πρόγραμμα λειτουργίας. Βήμα 1 : Ρυθμίστε το πρόγραμμα λειτουργίας με το τηλεχειριστήριο. Στείλτε το καταχωρημένο πρόγραμμα στην εσωτερική μονάδα και στη συνέχεια θέστε σε λειτουργία. ■ Τρόπος ορισμού του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. 1 1. Επιλέξτε Κατάσταση λειτουργίας A ή Κατάσταση λειτουργίας B Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ 2 Το θα ανάψει. Τα και θα αναβοσβήνουν στην οθόνη. (Επιλέγεται η λειτουργία A). Πατήστε ξανά το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ . Τα και αναβοσβήνουν στην οθόνη. (Επιλέγεται η λειτουργία Β). ● Εάν δεν έχει γίνει κάποια ρύθμιση, θα εμφανιστούν τα ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ, ● Εάν έχει γίνει κάποια ρύθμιση, δεν θα εμφανιστούν τα ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ, , , . . 2. Ορίστε ένα πρόγραμμα Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟ για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η λειτουργία επιλογής μπορεί να αλλάξει. , ημέρα: Δε (Δευτέρα), αρ. προγράμματος : Τα 1, ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ, ο χρόνος ρύθμισης και η θερμοκρασία ρύθμισης αναβοσβήνουν στην οθόνη. 3. Επιλέξτε την επιθυμητή ημέρα της εβδομάδας Πατήστε το κουμπί ΗΜΕΡΑ 3 . Η ημέρα εναλλάσσεται μεταξύ Δε Τρι Τε Πε Παρ Σα Κυρ Δε, Τρι, Τε, Πε, Παρ, Σα, Κυρ [όλες οι ημέρες] Δε, Τρι, Τε, Πε, Παρ [εργάσιμες] Σα, Κυρ [σαββατοκύριακο] Δε Τρι ...... Επιλέξτε [Όλες οι ημέρες] για καθημερινή ρύθμιση. Επιλέξτε [εργάσιμη ημέρα] για ρύθμιση από Δευτέρα μέχρι Παρασκευή. Επιλέξτε [σαββατοκύριακο] για ρύθμιση Σάββατο και Κυριακή. ● Αφού γίνει η ρύθμιση, μπορεί εύκολα να γίνει έλεγχος και ταυτόχρονα επεξεργασία. 4. Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε τον αριθμό προγράμματος. Ο αριθμός εναλλάσσεται μεταξύ 1 2 3 4 5 6 1 2 ..... ● Εάν έχει ρυθμιστεί ο αριθμός προγράμματος, ακολουθήστε τα παρακάτω με τη σειρά για να κάνετε αλλαγές. 4 – 188 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ 5. Πατήστε το κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ 5 για να επιλέξετε τη ρύθμιση ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ. 6. Πατήστε το κουμπί ΩΡΑΣ 7. Πατήστε το κουμπί ΘΕΡΜ ( για να ρυθμίσετε την ώρα. ή ) για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία. 8. Πατήστε το κουμπί ΟΚ . Οι ρυθμίσεις έχουν ολοκληρωθεί. Θα ανάψουν οι ενδείξεις για ημέρα, αριθμό προγράμματος, ενεργό ρύθμιση (ON), θερμοκρασία ρύθμισης. Το θα αναβοσβήνει συνεχώς. Εάν η ρύθμιση δεν έχει ολοκληρωθεί, οι ρυθμίσεις δεν θα αποθηκευτούν στη μνήμη. 6 Για να συνεχίσετε τη ρύθμιση, πατήστε τα κουμπιά Ακολουθήστε τα βήματα 3 έως 8 για ρύθμιση. 7 8 . 9. Μετά την εκτέλεση όλων των ρυθμίσεων, πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ έχοντας στραμμένο το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η λυχνία του χρονοδιακόπτη εσωτερική μονάδα θα αναβοσβήνει γρήγορα. Αφού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα, θα ανάψει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ. Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ανάβει. Αυτό υποδηλώνει ότι η ρύθμιση έχει αποθηκευτεί στην εσωτερική μονάδα και η λειτουργία του Χρονοδιακόπτη έχει ολοκληρωθεί. Τα περιεχόμενα της ρύθμισης θα εμφανιστούν στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. ● Εάν δεν ανάβει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ στην εσωτερική μονάδα, πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ έχοντας στραμμένο το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα για περίπου 3 δευτερόλεπτα. ● ΠΡΟΣΟΧΗ ! Μην πατάτε το κουμπί ΑΚΥΡΟ κατά τη διαδικασία της ρύθμισης επειδή με τον τρόπο αυτό τα χαθούν όλα τα περιεχόμενα της ρύθμισης. ● Τα περιεχόμενα της ρύθμισης δεν θα αποθηκευτούν στην εσωτερική μονάδα μέχρι να πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ . 9 ΣΗΜΕΙΩΣΗ ● ● Μπορούν να ρυθμιστούν μέχρι 6 προγράμματα ανά ημέρα. Η ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ για κάθε αριθμό προγράμματος μπορεί να γίνει τυχαία. Όταν πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ , η ρύθμιση ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ για κάθε αριθμό προγράμματος διατάσσεται αυτόματα έτσι ώστε ο αριθμός προγράμματος 1 να έχει τη νωρίτερη ώρα και ο αριθμός προγράμματος 6 να έχει την αργότερη. Εάν η ρύθμιση ώρας είναι η ίδια, θα δοθεί προτεραιότητα στα περιεχόμενα της πιο πρόσφατης ρύθμισης. ΠΡΟΣΟΧΗ ! Εάν το τηλεχειριστήριο παραμείνει αδρανές και δεν πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ μέσα σε 3 λεπτά μετά την εκτέλεση των ρυθμίσεων, θα χαθούν όλες οι τρέχουσες ρυθμίσεις. – 189 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ Βήμα 2: Επιλέξτε Κατάσταση λειτουργίας A ή Κατάσταση λειτουργίας B και ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε τον ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. ■ Τρόπος επιλογής της Λειτουργίας A ή της Λειτουργίας B μίας ρύθμισης ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. 1 1. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ 2 . Τα και αναβοσβήνουν στην οθόνη. (Κανονικά η Λειτουργία A θα αναβοσβήνει πρώτη). 2. Πατήστε ξανά το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ . Τα και αναβοσβήνουν στην οθόνη. 3. Επιλέξτε Λειτουργία Α ή Λειτουργία Β. Πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ έχοντας στραμμένο το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η λυχνία του χρονοδιακόπτη εσωτερική μονάδα θα αναβοσβήνει γρήγορα. 3 Αφού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα, θα ανάψει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ. Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ανάβει. Αυτό υποδηλώνει ότι η επιλογή της Λειτουργίας A ή της Λειτουργίας B και η ενεργοποίηση του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ χρονοδιακόπτη έχουν επιβεβαιωθεί. ■ Ορισμός ανενεργού ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ . 1 1. Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΚΥΡΟ . Θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ θα είναι σβηστή (OFF). Θα εξαφανιστεί ακόμα η ένδειξη ρύθμισης στο τηλεχειριστήριο. Αυτό υποδηλώνει ότι έχει επιβεβαιωθεί ο ανενεργός ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ. ● Για να ενεργοποιήσετε ξανά τη ρύθμιση του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ, επαναλάβετε τα βήματα της διαδικασίας «Τρόπος επιλογής της Λειτουργίας A ή της Λειτουργίας B μίας ρύθμισης ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ». ΣΗΜΕΙΩΣΗ ● ● ● Κατά τη ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ, διακόπτεται η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. Αφού ολοκληρωθεί η λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ, θα ενεργοποιηθεί η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. Κατά την ακύρωση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ, ακυρώνεται και η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. Για την ενεργοποίηση, απαιτείται να οριστεί η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. Μετά την αυτόματη επανεκκίνηση, η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ακυρώνεται. Για την ενεργοποίηση, απαιτείται να οριστεί η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. – 190 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ Βήμα 3: Αντιγράψτε και ακυρώστε το πρόγραμμα λειτουργίας. ■ Τρόπος αντιγραφής και επικόλλησης. 1 Η επεξεργασία του προγράμματος ρύθμισης γίνεται εύκολα με την αντιγραφή δεδομένων από τη μία ημέρα σε άλλη. 2 1. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ για να επιλέξετε Λειτουργία A ή Λειτουργία B. 2. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ του προγράμματος ρυθμίσεων. για περίπου 3 δευτερόλεπτα για να ξεκινήσετε την επεξεργασία 3. Πατήστε το κουμπί ΗΜΕΡΑ για να επιλέξετε μία ημέρα της εβδομάδας την οποία θα αντιγράψετε. 3 4. Πατήστε το κουμπί ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ/ΕΠΙΚΟΛΛΗΣΗ . Κατόπιν το «ΕΠΙΚΟΛΛΗΣΗ» αναβοσβήνει στην οθόνη. * Πατήστε το κουμπί ΑΚΥΡΟ για να ακυρώσετε τη λειτουργία ΑΝΤΙΓΡΑΦΗΣ. Ενεργοποιείται η λειτουργία κανονικής ρύθμισης. 5. Πατήστε το κουμπί ΗΜΕΡΑ 4 για να επιλέξετε μία ημέρα της εβδομάδας την οποία θα επικολλήσετε. 6. Πατήστε το κουμπί ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ/ΕΠΙΚΟΛΛΗΣΗ αναβοσβήνουν στην οθόνη. μία ακόμα φορά για να γίνει επικόλληση. Μόνο τα 7. Για να συνεχίσετε την αντιγραφή σε άλλες ημέρες, πατήστε το ή ή ή . Κατόπιν ξεκινήστε από το βήμα 3. 5 6 8. Αφού ολοκληρωθεί η αντιγραφή και επικόλληση, πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ έχοντας στραμμένο το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η λυχνία του χρονοδιακόπτη εσωτερική μονάδα θα αναβοσβήνει γρήγορα. Αφού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα, θα ανάψει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ. Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ανάβει. Εάν δεν ανάψει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ, πατήστε ξανά το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ . ● Τα δεδομένα ρύθμισης δεν θα αλλάξουν εάν δεν πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ . 8 ΣΗΜΕΙΩΣΗ ● Εάν δεν υπάρχουν δεδομένα ρύθμισης, δεν μπορεί να γίνει αντιγραφή δεδομένων από τη μία ημέρα σε άλλη. – 191 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ Βήμα 3: Αντιγράψτε και ακυρώστε το πρόγραμμα λειτουργίας. ■ Τρόπος διαγραφής των δεδομένων του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. 1 2 [Διαγραφή της ρύθμισης ενός αριθμού προγράμματος] 1. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ 2. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ προγράμματος ρυθμίσεων. 3. Πατήστε το κουμπί ΗΜΕΡΑ 3 4. Πατήστε το κουμπί αριθμός προγράμματος. για 3 δευτερόλεπτα για να ξεκινήσετε την επεξεργασία του για να επιλέξετε μία ημέρα της εβδομάδας προς επεξεργασία. για να επιλέξετε τον αριθμό προγράμματος. Θα αναβοσβήνει ο επιλεγμένος 5. Πατήστε το κουμπί ΔΙΑΓΡΑΦΗ προγράμματος. 4 για να επιλέξετε Λειτουργία A ή Λειτουργία B. . Διαγράφεται η καταχώρηση του επιλεγμένου αριθμού 6. Μετά τη διαγραφή πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ έχοντας στραμμένο το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η λυχνία του χρονοδιακόπτη εσωτερική μονάδα θα αναβοσβήνει γρήγορα. Αφού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα, θα ανάψει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ. Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ανάβει. ● Η καταχώρηση δεν θα αλλάξει εάν δεν πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ 5 6 – 192 – . ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ Βήμα 3: Αντιγράψτε και ακυρώστε το πρόγραμμα λειτουργίας. [Διαγραφή της καταχώρησης μίας ημέρας] 1 1. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ για να επιλέξετε Λειτουργία A ή Λειτουργία B. 2 2. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ για 3 δευτερόλεπτα για να ξεκινήσετε την επεξεργασία του προγράμματος ρυθμίσεων. 3. Πατήστε το κουμπί ΗΜΕΡΑ 3 4 για να επιλέξετε μία ημέρα της εβδομάδας προς επεξεργασία. 4. Πατήστε το κουμπί ΔΙΑΓΡΑΦΗ για περίπου 10 δευτερόλεπτα. Διαγράφονται οι καταχωρήσεις όλων των αριθμών προγραμμάτων. ● Εάν πατηθεί για μικρό διάστημα, θα διαγραφεί η καταχώρηση για έναν αριθμό προγράμματος. 5. Μετά τη διαγραφή πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ έχοντας στραμμένο το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η λυχνία του χρονοδιακόπτη εσωτερική μονάδα θα αναβοσβήνει γρήγορα. Αφού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα, θα ανάψει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ. Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ανάβει. ● Η καταχώρηση δεν θα αλλάξει εάν δεν πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ . 5 [Διαγραφή Λειτουργίας A ή Λειτουργίας B] 1 1. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ για να επιλέξετε Λειτουργία A ή Λειτουργία B. για 2. Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΔΙΑΓΡΑΦΗ περίπου 10 δευτερόλεπτα όταν αναβοσβήνει η ένδειξη Λειτουργία Α ή Λειτουργία Β. Αφού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα, θα σβήσουν οι καταχωρήσεις για τη Λειτουργία Α ή Λειτουργία Β. 2 ΣΗΜΕΙΩΣΗ ● Εάν διαγραφούν όλες οι καταχωρήσεις στο τηλεχειριστήριο και πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ , δεν θα μεταδοθεί σήμα προς την εσωτερική μονάδα. Η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ θα παραμείνει σβηστή και δεν θα γίνουν αλλαγές στις καταχωρήσεις που έχουν αποθηκευτεί στην εσωτερική μονάδα. – 193 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ● Με το πάτημα του κουμπιού ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ , εμφανίζονται στο τηλεχειριστήριο η θερμοκρασία γύρω από το σημείο του τηλεχειριστηρίου και η μηνιαία κατανάλωση ρεύματος. ● Μετά την αλλαγή των μπαταριών, στρέψτε το παράθυρο σήματος του τηλεχειριστηρίου προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ . Θα μεταδοθούν η τρέχουσα ημερομηνία και η ώρα από την εσωτερική μονάδα. ● Για τη λήψη πληροφοριών από την εσωτερική μονάδα, η απόσταση ανάμεσα στο τηλεχειριστήριο και το δέκτη των εσωτερικών μονάδων πρέπει να είναι το πολύ 2 μέτρα. ■ Για τον έλεγχο της θερμοκρασίας γύρω από το τηλεχειριστήριο Πατήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 1 . Η θερμοκρασία θα εμφανίζεται για 10 δευτερόλεπτα. ■ Για να ελέγξετε τη μηνιαία κατανάλωση ρεύματος Στρέψτε το παράθυρο σήματος του τηλεχειριστηρίου προς την εσωτερική μονάδα (μέσα σε ακτίνα 2 μέτρων από την πρόσοψη της εσωτερικής μονάδας) και πατήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ . Περιμένετε 2 δευτερόλεπτα για τη μετάδοση του σήματος. Κατά την εμφάνιση της θερμοκρασίας γύρω από το τηλεχειριστήριο, πατήστε επανειλημμένα το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ . Η οθόνη θα εμφανίσει τα παρακάτω: την κατανάλωση ρεύματος του τρέχοντα μήνα για θέρμανση την κατανάλωση ρεύματος του προηγούμενου μήνα για θέρμανση την κατανάλωση ρεύματος του τρέχοντα μήνα για ψύξη την κατανάλωση ρεύματος του προηγούμενου μήνα για ψύξη τη θερμοκρασία γύρω από το τηλεχειριστήριο την κατανάλωση ρεύματος του τρέχοντα μήνα για θέρμανση ...... κυκλικά. ● ● Εάν δεν δοθεί ένδειξη, φέρτε το τηλεχειριστήριο πλησιέστερα στο δέκτη της εσωτερικής μονάδας. Η εμφανιζόμενη τιμή πρέπει να θεωρείται ενδεικτική και μόνο. ■ Μπορούν να ληφθούν η τρέχουσα ημερομηνία και η ώρα από την εσωτερική μονάδα Στρέψτε το παράθυρο σήματος του τηλεχειριστηρίου προς την εσωτερική μονάδα (μέσα σε ακτίνα 2 μέτρων από την πρόσοψη της εσωτερικής μονάδας) και πατήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ . Περιμένετε 2 δευτερόλεπτα για τη μετάδοση του σήματος. Εφόσον ληφθεί η τρέχουσα ημερομηνία και ώρα, ελέγξτε εάν αυτές είναι σωστές πατώντας το κουμπί . ΡΟΛΟΪ ● Εάν δεν υπάρχει τροφοδοσία ρεύματος προς την εσωτερική μονάδα ή δεν έχουν ρυθμιστεί η ημερομηνία και η ώρα, η λειτουργία ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αποστολή ή λήψη πληροφοριών. ΣΗΜΕΙΩΣΗ ● Σε περίπτωση που σημειωθεί βλάβη στο κλιματιστικό, πατώντας το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ θα εμφανιστεί ένας κωδικός σφάλματος. Στρέψτε το παράθυρο σήματος του τηλεχειριστηρίου προς την εσωτερική μονάδα (μέσα σε ακτίνα 2 μέτρων από την πρόσοψη της εσωτερικής μονάδας) . Περιμένετε 2 δευτερόλεπτα για τη μετάδοση του σήματος. και πατήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Θα εμφανιστεί ένας κωδικός σφάλματος. Καλέστε το κέντρο σέρβις και ενημερώστε τους για τον κωδικό σφάλματος. ● Δεν διατίθενται πληροφορίες «Μηνιαίας κατανάλωσης ισχύος» για πολλαπλό σύστημα 6 δωματίων. ● Λειτουργία Πληροφορίες για να ελέγξετε τη μηνιαία κατανάλωση ρεύματος. Κατά την εγκατάσταση, σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ή πτώσης του αυτόματου διακόπτη, φροντίστε να ρυθμίσετε το ρολόι και το ημερολόγιο για κάθε εσωτερική μονάδα (με τη μονάδα σε λειτουργία αναμονής ή αυτόματη επανεκκίνηση), για απλή ή πολλαπλή σύνδεση, πατώντας το κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ. Εάν δεν το κάνετε αυτό, δεν θα εμφανίζεται στο τηλεχειριστήριο το ποσό της μηνιαίας κατανάλωσης ρεύματος. – 194 – ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Το τηλεχειριστήριο μπορεί να ρυθμιστεί μόνιμα στη λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ), τη λειτουργία ΨΥΞΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ) και τη λειτουργία ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ). ■ Μέθοδος κλειδώματος της λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ). Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά ECO στη θέση OFF. Τα “ ”, “ ” και “ και ΙΣΧΥΡΗ για περίπου 5 δευτερόλεπτα όταν το τηλεχειριστήριο είναι ” θα εμφανίζονται για περίπου 10 δευτερόλεπτα. Αργότερα, θα παραμείνουν τα “ ” και “ ”. Αυτό υποδηλώνει ότι η λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ έχει κλειδώσει. Εάν πατηθεί το κουμπί ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ , θα εμφανιστούν τα “ ”ή“ ”. ■ Μέθοδος ξεκλειδώματος της λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ). Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά ECO και ΙΣΧΥΡΗ για περίπου 5 δευτερόλεπτα όταν το τηλεχειριστήριο είναι στη θέση OFF. Όλα τα σύμβολα κατάστασης λειτουργίας θα εμφανιστούν στην οθόνη για περίπου 10 δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια θα εμφανιστεί το σύμβολο κατάστασης λειτουργίας πριν από την ακύρωση. Αυτό υποδηλώνει ότι η λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ έχει ξεκλειδώσει. ■ Μέθοδος κλειδώματος των λειτουργιών ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ). Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά ECO είναι στη θέση OFF. Τα “ ” και “ ”, “ ”, “ ” και “ και ΑΘΟΡΥΒΗ για περίπου 5 δευτερόλεπτα όταν το τηλεχειριστήριο ” θα εμφανίζονται για περίπου 10 δευτερόλεπτα. Αργότερα, θα παραμείνουν τα “ ”. Αυτό υποδηλώνει ότι οι λειτουργίες ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ έχουν κλειδώσει. Εάν πατηθεί το κουμπί ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ , θα εμφανιστούν τα “ ”, “ ”ή“ ”. ■ Μέθοδος ξεκλειδώματος των λειτουργιών ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ). Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά ECO είναι στη θέση OFF. και ΑΘΟΡΥΒΗ για περίπου 5 δευτερόλεπτα όταν το τηλεχειριστήριο Όλα τα σύμβολα κατάστασης λειτουργίας θα εμφανιστούν στην οθόνη για περίπου 10 δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια θα εμφανιστεί το σύμβολο κατάστασης λειτουργίας πριν από την ακύρωση. Αυτό υποδηλώνει ότι οι λειτουργίες ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ έχει ξεκλειδώσει. ΣΗΜΕΙΩΣΗ ● Η λειτουργία κλειδώματος λειτουργίας δεν θα ενεργοποιηθεί εάν υπάρχουν ενεργές καταχωρήσεις ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. Οι καταχωρήσεις ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ κατ' αρχήν θα είναι απενεργοποιημένες. Κατόπιν μπορεί να ενεργοποιηθεί το κλείδωμα λειτουργίας. ● Οι λειτουργίες ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ) μπορούν να απασφαλιστούν πατώντας το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ . Ωστόσο, με το πάτημα του κουμπιού ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ , θα σβήσουν όλες οι πληροφορίες που έχουν αποθηκευτεί στο τηλεχειριστήριο. Ενδέχεται να χρειαστεί να ρυθμίσετε ξανά τις απαραίτητες πληροφορίες. ● Για πολλαπλές συνδέσεις, η μονάδα και η λειτουργία η οποία έχει ρυθμιστεί σε κλείδωμα ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ και ενεργοποιείται πρώτη, θα έχει την υψηλότερη προτεραιότητα. Άλλες μονάδες οι οποίες επιλέγεται να λειτουργούν σε άλλες λειτουργίες, θα είναι σε ΑΝΑΜΟΝΗ είτε μέχρι να απενεργοποιηθεί η λειτουργία της πρώτης μονάδας ή να επιλεγεί η λειτουργία να είναι ίδια με την πρώτη μονάδα. – 195 – – 196 – ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¶ƒ√™√Ã∏ « ÓÉÝÉÚÑÛÕÆß ÓÉÑ Ð ÛáÖÜÄÚÐÛÐ ØÚÃØÍÑ ÖÉ ÍÓÜÍÔ×ÈÖÜÉÑ ÕÆÖ× ÉØÆ ÃÕØÍÑÚ× ØÚ×ÛÞØÑÓÆ ŽÚÑÖ Ü×Ö ÓÉÝÉÚÑÛÕÆ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Û‚‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜. 1. ºπ§Δƒ√ ∞∂ƒ∞ Καθαρίζετε το φίλτρο κάθε δύο εβδομάδες. ¶ÜÛÑ ÍÒ×ÑÓ×Ö×ÕÍÅÜÍ ÍÖÃÚÏÍÑÉ ’Í ØÍÚÅØÜÞÛÐ Ø×á Ü× ÎÅÔÜÚ× ÉÃÚÉ ÍÅÖÉÑ ÏÍÕ¨Ü× ÛÓÆÖÐ Ð Ú×Ä Ü×á ÉÃÚÉ ÕÍÑÙÖÍÜÉÑ ÓÉÑ Ð ÉØÆÌ×ÛÐ ËÈÒÐß ØÃÎÜÍÑ žØÑØÔÃ×Ö ÕØ×ÚÍÅ ÖÉ ÉÓ×ÈÏÍÜÉÑ ÓÉÑ ÝÆÚáÊ×ß ¢ÉÝÉÚÅâÍÜÍ Ü× ÎÅÔÜÚ× ÉÓ×Ô×áÝÙÖÜÉß Ø¨ÖÜÉ ÜÐÖ ØÉÚÉÓ¨ÜÞ ÌÑÉÌÑÓÉÛÅÉ ŠÑÉÌÑÓÉÛÅÉ 1 ˜Ö×ÅÒÜÍ ØÚ×ÛÍÓÜÑÓ¨ Ü× ÕØÚ×ÛÜÑÖÆ ØÔÉÅÛÑ× ÓÉÑ ÉÎÉÑÚÃÛÜÍ Ü× ÎÅÔÜÚ× 7(0325$5< 6:,7&+ 2 ˜Ø×ÕÉÓÚÈÖÍÜÍ ÜÐ ÛÓÆÖÐ ÉØÆ Ü× ÎÅÔÜÚ× ÉÃÚÉ ÕÍ ÕÑÉ ÐÔÍÓÜÚÑÓÄ ÛÓ×ÈØÉ ˜Ö áبÚàÍÑ áØÍÚÊ×ÔÑÓÄ ÛÓÆÖÐ ØÔÈÖÍÜÍ Ü× ÎÅÔÜÚ× ÕÍ ÌѨÔáÕÉ ÉØ×ÚÚáØÉÖÜÑÓ×È ÓÉÑ ÒÍØÔÈÖÍÜÍ ÓÉÔ¨ £Íܨ ÉÎÄÛÜÍ Ü× ÖÉ ÛÜÍÏÖÙÛÍÑ ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙË ÛÎÈ¿. 7(0325$5< 6:,7&+ 7(0325$5< 6:,7&+ 3 Ŗ ®×Ø×ÝÍÜÄÛÜÍ Ü× ÎÅÔÜÚ× ÛÜÐÖ ÉÚàÑÓÄ Ü×á ÝÃÛÐ ÕÍ ÜÐÖ ÃÖÌÍÑÒÐ º/;87=» ÛÜÚÉÕÕÃÖÐ ØÚ×ß Ü× ÕÃÚ×ß ÛÉß Ŗ ˜Î×È Ü×Ø×ÝÍÜÄÛÍÜÍ ÜÉ ÎÅÔÜÚÉ ØÑÃÛÜÍ Ü× ÕØÚ×ÛÜÑÖÆ Ï·›ÛÈÔ ÛÙ· ÛËÌ›· Ô˘ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó Ù· ÙÚ›· ‚¤ÏË ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ. ¶ƒ√™√Ã∏ Ŗ £ÐÖ Ü× ØÔÃÖÍÜÍ ÕÍ âÍÛÜÆ ÖÍÚÆ ÛÍ ÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉ ÕÍÏÉÔÈÜÍÚÐ ÉØÆ –, ®× ÎÅÔÜÚ× ÕØ×ÚÍÅ ÖÉ ÕÉâÃËÍÑ ÓÉÑ ÖÉ ÓÉÜÉÛÜÚÉÎÍÅ Ŗ ÁÜÉÖ Ü× ØÔÃÖÍÜÍ ÜÑÖ¨ÒÜÍ ÜÍÔÍÅÞß ÜÉ ÖÍÚ¨ ÓÉÑ ÉÎÄÛÜÍ Ü× ÖÉ ÛÜÍÏÖÙÛÍÑ ÛÜÐ ÛÓѨ £ÐÖ Ü× ÉÎÄÛÍÜÍ ÍÓÜÍÝÍÑÕÃÖ× ÛÜ×Ö ÄÔÑ× £Ø×ÚÍÅ ÖÉ ÕÉâÃËÍÑ ÓÉÑ ÖÉ ÓÉÜÉÛÜÚÉÎÍÅ Ŗ £ÐÖ ÝÃÛÍÜÍ ÛÍ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ ÜÐ Õ×Ö¨ÌÉ àÞÚÅß Ü× ÎÅÔÜÚ× ³Ø¨ÚàÍÑ ÓÅÖÌáÖ×ß ÊÔ¨ÊÐß – 66 – – 67 – ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ∞¶√¢√™∏ ŠÌÙÔÈÕÛÐÒÃÈ×ÅËÖÚÏ Ŗ ˜áÜÆ Ü× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ ÌÞÕÉÜÅ×á àÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÍÅ ÃÖÉ ÛÈÛÜÐÕÉ ÉÖÜÔÅÉß ÝÍÚÕÆÜÐÜÉß Ø×á ÉØ×ÚÚ×Ψ ÍÒÞÜÍÚÑÓÄ ÝÍÚÕÆÜÐÜÉ ÓÉÑ ÜÐ ÌÑ×àÍÜÍÈÍÑ ÛÍ ÃÖÉ àÙÚ× ØÚ×ÓÍÑÕÃÖ×á ÖÉ Ü×Ö ÝÍÚÕ¨ÖÍÑ ÁÜÉÖ Ð ÍÒÞÜÍÚÑÓÄ ÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉ ØÃÎÜÍÑ ÕÍÑÙÖÍÜÉÑ ÓÉÑ Ð ÝÍÚÕÉÖÜÑÓÄ ÈηÓfiÙËÙ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÉÖÉÛÜÚ×ÎÃÉ RW_N[]N[ ØÉÚÍÕÊÉÅÖÍÑ ÓÉÑ ÉáÒ¨ÖÍÑ ÜÐÖ ÜÉàÈÜÐÜÉ ØÍÚÑÛÜÚ×ÎÄß Ü×á ÛáÕØÑÍÛÜÄ ÙÛÜÍ ÖÉ ÉØ×ÜÚÉØÍÅ Ð ÕÍÅÞÛÐ ÜÐß ÝÍÚÕÉÖÜÑÓÄß ÑÓÉÖÆÜÐÜÉß ˜Ö Ð ÝÍÚÕÉÖÜÑÓÄ ÉØÆÌ×ÛÐ ÜÐß ÛáÛÓÍáÄß ÍÒÉÓ×Ô×áÝÍÅ ÖÉ ÕÐÖ ÍÅÖÉÑ ÑÓÉÖ×Ø×ÑÐÜÑÓÄ ØÚÃØÍÑ ÖÉ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ¶ƒ√™√Ã∏ ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÐÔÍÓÜÚÑÓÃß Ó×áâÅÖÍß ‹ ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ Ø×á ØÉÚ¨Ï×áÖ áËÐÔÄ ıÂÚÌfiÙËÙ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ˜Ž˜‰«¬ž³ž®˜¡ Ŗ ®× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ àÚÍѨâÍÜÉÑ ÉÚÓÍÜÆ àÚÆÖ× ÏÑÉ ÖÉ âÍÛܨÖÍÑ ×ÔÆÓÔÐÚ× Ü× ÌÞÕ¨ÜÑ× žÖÌÍÅÓÖáÜÉÑ ÖÉ àÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÍÅÜÍ ÜÐ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ Ü×á àÚ×Ö×ÌÑÉÓÆØÜÐ ÙÛÜÍ ÖÉ ØÚ×ÝÍÚÕÉÖÝÍÅ × àÙÚ×ß ØÚÑÖ ÜÐÖ ÍØÑÝáÕÐÜÄ ÙÚÉ ∞fi‰ÔÛË „‡Í˘ Î·È ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ Ŗ ˜Ö Ð ÝÍÚÕÆÜÐÜÉ ÛÜ× ÌÞÕ¨ÜÑ× áØÍÚÊÉÅÖÍÑ ÜÐÖ ËáÓÜÑÓÄ ÑÓÉÖÆÜÐÜÉ ÜÐß Õ×Ö¨ÌÉß ÆÜÉÖ ÏÑÉ ØÉÚ¨ÌÍÑÏÕÉ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏ¿ ¿ÙÔÌ· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘), ÙfiÙ ›Ûˆ˜ ‰ÂÓ ÂÈÙ¢¯ı› Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. – 68 – ­—¡­ ¡ª‘‹ˆ³ª‘ žŒž‰´ž®ž ®˜ Ž˜¬˜¢˜®§ ’ £ž¡˜ ¢˜‹ž ž¡ £ ©ž’ ¿ £¡˜ ¤«¬˜ ®« ´¬«©« žŽ¡¢«¡©§© ’®ž £ž ®«© ˜©®¡Ž¬«’§Ž« Ž§Œ ’ ’ ˜© ´¬ž¡˜Ÿž’®ž ¢˜Ž«¡˜ « ‹ž¡˜ 1 ∫π¡¢À¡√™ 2 ∫π¡¢À¡√™ ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Á›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ Á›ˆÛ˘. ˜Ö Ð ÏÚÉÕÕÄ ÏÍÅÞÛÐß ÉØ×ÛáÖÌÍÝÍÅ Ä ÌÍÖ ÃàÍÑ ÏÅÖÍÑ ÛˆÛÙ¿, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹ ÐÔÍÓÜÚ×ØÔÐÒÅÉ ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ ¤¯ÂÈ ÛÎÔ˘ÚÈ¿ÛÂÈ ‹ Â¿Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Á¤ÚÓÂÈ ‹ Â›Ó·È ·ÛÙ·ı‹˜. £Ø×ÚÍÅ ÖÉ ØÃÛÍÑ ØÚ×ÓÉÔÙÖÜÉß ÜÚÉáÕÉÜÑÛÕÆ ˆˆ²Ÿ‘Ÿ¡— ‘²¨­Ÿ«Ÿ‘Ÿ¢­—­Ÿ¨¦‹Ÿ‘Ÿ ª­—¨¡—‹ ­ˆ — ‘¡²Ÿ‹ˆŒ­­——«—¡—­¦‘Ÿ¢ — ∫∞Δ∞™Δ∞™∏ ΔÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÂÎ¤ÌÂÈ Û‹Ì·.  ×ÝÆÖÐ Ü×á ÜÐÔÍàÍÑÚÑÛÜÐÚÅ×á Â›Ó·È ÛÎÔÙÂÈÓ‹ ‹ ÎÂÓ‹.) ‹ˆŒ­­——«—¡—­¦‘Ÿ¢ — Ŗ «Ñ ÕØÉÜÉÚÅÍß àÚÍѨâ×ÖÜÉÑ ÉÖÜÑÓÉܨÛÜÉÛÐ$ Ŗ «Ñ ÕØÉÜÉÚÅÍß Ãà×áÖ Ü×Ø×ÝÍÜÐÝÍÅ ÛÞÛܨ ÕÍ ÜÐ ÛÞÛÜÄ Ø×ÔÑÓÆÜÐÜÉ$ ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. Ŗ žÅÖÉÑ Ð ÉÛΨÔÍÑÉ ÍÖܨÒÍÑ$ Ŗ £ÄØÞß Ð Ü¨ÛÐ ÍÅÖÉÑ Ø×ÔÈ áËÐÔÄ Ä Ø×ÔÈ àÉÕÐÔÄ$ Ŗ žÅÖÉÑ × ÌÑÉÓÆØÜÐß ÜÐß ÉÛΨÔÍÑÉß ÉÖ×ÑÓÜÆß$ Ŗ žÅÖÉÑ ÛáÖÌÍÌÍÕÃÖ× ÛÜÐÖ ØÚÅâÉ Ü× ÓÉÔÙÌÑ× ÚÍÈÕÉÜ×ß$ Ŗ ³Ø¨ÚàÍÑ ÌÑÉÓ×ØÄ ÚÍÈÕÉÜ×ß$ ®× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ ÌÍÖ ËÈàÍÑ ÓÉÔ¨ ®× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ ÌÍÖ âÍÛÜÉÅÖÍÑ ÓÉÔ¨ Ŗ £ÄØÞß Ü× ÎÅÔÜÚ× ÉÃÚÉ ÍÅÖÉÑ Ê×áÔÞÕÃÖ× ÉØÆ ÛÓÆÖÐ$ Ŗ žÅÖÉÑ ÛÞÛܨ ÚáÝÕÑÛÕÃÖÐ Ð ÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉ$ Ŗ «Ñ ×ÚÑâÆÖÜÑÍß ØÍÚÛÅÌÍß ÉÃÚÉ ÍÅÖÉÑ ÚáÝÕÑÛÕÃÖÍß ÛÜÐÖ ÓÉܨÔÔÐÔÐ ÝÃÛÐ ÉÖ¨Ô×ÏÉ ÕÍ Ü×Ö ÍØÑÔÍÏÕÃÖ× ÜÚÆØ× ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉß$ Ŗ £ÄØÞß ×Ñ ÍÅÛ×Ì×Ñ Ä ×Ñ ÃÒ×Ì×Ñ ÉÃÚÉ ÜÐß ÍÛÞÜÍÚÑÓÄß ÓÉÑ ÜÐß ÍÒÞÜÍÚÑÓÄß Õ×Ö¨ÌÉß ÍÅÖÉÑ ÕØÔ×ÓÉÚÑÛÕÃÖÍß$ Ŗ 1 ÚÈÝÕÑÛÐ ÜÐß ÜÉàÈÜÐÜÉß ÉÖÍÕÑÛÜÄÚÉ ÍÅÖÉÑ º´*£1Œ1» Ä º*‹8¬³1» ( ®É ØÉÚÉÓ¨ÜÞ ÎÉÑÖÆÕÍÖÉ ÌÍÖ ÉØ×ÜÍÔ×ÈÖ ÍÖÌÍÅÒÍÑß ÊÔ¨ÊÐß ÜÐß Õ×Ö¨ÌÉß ¢Éܨ ÜÐ ÝÃÚÕÉÖÛÐ Ü× ÔÉÕبÓÑ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È ÛÙ·Ì·Ù¿ Ó· ‚Á·›ÓÂÈ ·¤Ú·˜ ¿à×Ñ ÛÎáÚÅÏÕÉÜ×ß ¿à×ß ÜÚÑÒÅÕÉÜ×ß ¿à×ß ÝÚ×åÛÕÉÜ×ß ªÂÙ·ÏÏÈÎfi˜ ‹¯Ô˜ (ÎÏÈÎ) <∂ÎΛÓËÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜> Õ×Ö¨ÌÉ ÍÜ×ÑÕ¨âÍÜÉÑ ÖÉ ÊϨÔÍÑ âÍÛÜÆ ÉÃÚÉ ŽÚÃØÍÑ ÖÉ ØÍÚÑÕÃÖÍÜÍ %¢Éܨ ÜÐ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ' ÍÒÞÜÍÚÑÓÄ Õ×Ö¨ÌÉ ÍÓÜÍÔÍÅ ÉØÆËáÒÐ ŽÚÃØÍÑ ÖÉ ØÍÚÑÕÃÖÍÜÍ ‹ÆÚáÊ×Ñ Ø×á ×ÎÍÅÔ×ÖÜÉÑ ÛÜÐ Ú×Ä ËáÓÜÑÓ×È ÛÜÑß ÛÞÔÐÖÙÛÍÑß Ä ÝÆÚáÊ×ß Ø×á ØÉÚ¨ÏÍÜÉÑ ÉØÆ ÜÐ ÊÉÔÊÅÌÉ ÆÜÉÖ ÚáÝÕÅâÍÜÉÑ Ð Ú×Ä ‹ÆÚáÊ×ß Ø×á ØÉÚ¨ÏÍÜÉÑ ÆÜÉÖ Ð Õ×Ö¨ÌÉ ÌÑÉÛÜÃÔÔÍÜÉÑ Ä ÛáÛÜÃÔÔÍÜÉÑ ÍÒÉÑÜÅÉß ÜÞÖ ÉÔÔÉÏÙÖ ÛÜÐ ÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉ ‹ÆÚáÊ×ß Ø×á ØÉÚ¨ÏÍÜÉÑ ÆÜÉÖ ÉáÒ¨Ö×ÖÜÉÑ ×Ñ ÛÜÚ×ÎÃß Ü×á ÉÖÍÕÑÛÜÄÚÉ ÜÐß ÍÛÞÜÍÚÑÓÄß Õ×Ö¨ÌÉß ÓÉÝÙß ÉÚàÅâÍÑ Ð ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ ‹ÆÚáÊ×ß Ü×á Õ×ÜÃÚ ÜÐß ÊÉÔÊÅÌÉß ÆÜÉÖ ÉÖ¨ÊÍÑ Ð Õ×Ö¨ÌÉ – 69 – «ÒÈß Äà×ß ‹ÆÚáÊ×ß Ü×á ÉÖÍÕÑÛÜÄÚÉ ÍÒÉÍÚÑÛÕ×È Ø×á ÉØ×ÚÚ×Ψ Ü×Ö ÉÃÚÉ Ø×á ÊÚÅÛÓÍÜÉÑ ÛÜ× ÛÞÔÄÖÉ ÉØ×ÛÜÚ¨ÏÏÑÛÐß ÓÉÑ ÍÓÜ×ÒÍÈÍÑ Ü× ÖÍÚÆ Ø×á ÃàÍÑ ÕÉâÍáÜÍÅ ÛÜ× ÛáÔÔÃÓÜÐ ÛáÕØáÓÖÞÕ¨ÜÞÖ ‰ÑÉ ÔÍØÜ×ÕÃÚÍÑÍß ÉØÍáÝáÖÝÍÅÜÍ ÛÜ×Ö ÉÖÜÑØÚÆÛÞØ× ØÙÔÐÛÐß Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ‹ÆÚáÊ×ß ÓÉܨ ÜÐÖ ÉÔÔÉÏÄ ÜÐß ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ « ÝÆÚáÊ×ß ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉß ÉÔÔ¨âÍÑ ÔÆÏÞ ÕÍÜÉÊ×ÔÙÖ ÜÐß ÑÛàÈ×ß ÉÖ¨Ô×ÏÉ ÕÍ ÜÑß ·ÏÏ·Á¤˜ ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. ’àÐÕÉÜÑÛÕÆß ÍÔÉÎÚÑ¨ß ×ÕÅàÔÐß ’àÐÕÉÜÅâÍÜÉÑ ÕÑÉ ÍÔÉÎÚѨ ×ÕÅàÔÐ ÓÉÝÙß × ÉÃÚÉß ÛÜ× ÌÞÕ¨ÜÑ× ËÈàÍÜÉÑ ÉØÆÜ×ÕÉ ·fi ÙÔÓ ÎÏÈÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ ·¤Ú·. ˜ÜÕÆß ÊÏÉÅÖÍÑ ÉØÆ ÜÐÖ ÍÒÞÜÍÚÑÓÄ ÌÔÓ¿‰· ®× ÖÍÚÆ Ø×á ØÉÚ¨ÏÍÜÉÑ ÉØÆ ÜÐ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ ÉØÆËáÒÐß ÍÒÉÜÕÅâÍÜÉÑ ÓÉÑ ÉØ×ʨÔÔÍÜÉÑ ÕÍ ÜÐ Õ×ÚÎÄ ÉÜÕÙÖ √Ṳ̂˜ «ÎÍÅÔ×ÖÜÉÑ ÛÜÑß ÕáÚÞÌÑÃß ÓÉÑ ÜÉ ÛÞÕÉÜÅÌÑÉ ÓÉØÖ×È ÎÉÏÐÜÙÖ ÓÉÔÔáÖÜÑÓÙÖ ÓÜÔ Ø×á áبÚà×áÖ ÛÜ× ÌÞÕ¨ÜÑ× ÜÉ ×Ø×ÅÉ ÃÚà×ÖÜÉÑ ÛÍ ÍØÉÎÄ ÕÍ ÜÐÖ Õ×Ö¨ÌÉ ÓÉÑ ÌÑ×àÍÜÍÈ×ÖÜÉÑ ÓÉÑ Ø¨ÔÑ ÛÜ× àÙÚ× ÍÒÞÜÍÚÑÓÄ Õ×Ö¨ÌÉ ÛáÖÍàÅâÍÑ ÖÉ ÔÍÑÜ×áÚÏÍÅ ÉÓÆÕÐ ÓÉÑ ÉÎ×È ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. ‰ÅÖÍÜÉÑ ÉØÆËáÒÐ ÓÉÝÙß ÛÜÉÕÉܨ Ð ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ ÝÃÚÕÉÖÛÐß × ÕÑÓÚ×ÍØÍÒÍÚÏÉÛÜÄß ÌÑÉØÑÛÜÙÖÍÑ ÜÐ ÛáÛÛÙÚÍáÛРبÏ×á ÛÜÐÖ ÍÒÞÜÍÚÑÓÄ Õ×Ö¨ÌÉ ÓÉÑ ÌÅÖÍÑ ÍÖÜ×ÔÄ ÖÉ ÏÅÖÍÑ ÉáÜÆÕÉÜÐ ÉØÆËáÒÐ ÍÎÆÛ×Ö àÚÍѨâÍÜÉÑ ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ŠÍÅàÖÍÑ ÆÜÑ ÍÓÜÍÔÍÅÜÉÑ ØÚ×ÝÃÚÕÉÖÛÐ Ä ÉØÆËáÒÐ ∂¿Ó ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ·Îψ̷ ‹ Ô ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiÙ·Ó ÓÔÍÅÛÍÜÍ ÜÐ Õ×Ö¨ÌÉ ÛÜÐ ÌѨÚÓÍÑÉ ÜÐß ØÚ×ÝÃÚÕÉÖÛÐß ÓÉÑ ÕÍܨ ÜÐÖ ÉÖ¨ËÍÜÍ ÒÉÖ¨ Ä Í¨Ö ÉÔÔ¨ÒÍÜÍ Ü×Ö ÜÚÆØ× ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉß ÉØÆ ËÈÒÐ ÛÍ ÝÃÚÕÉÖÛÐ Ü× ÔÉÕبÓÑ ÛáÖÍàÅâÍÑ ÖÉ ÉÖÉÊ×ÛÊÄÖÍÑ ŠÍÖ ÕØ×ÚÍÅ ÖÉ ÍØÑÜÍáàÝÍÅ Ð Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ØÚÉÏÕÉÜÑÓÄ ÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉ ÌÞÕÉÜÅ×á ÕØ×ÚÍÅ ÖÉ ÉØ×ÓÔÅÖÍÑ ÍÔÉÎÚÙß ÉØÆ ÜÐÖ ÜÑÕÄ ÜÐß ÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉß ÛÜ× ÜÐÔÍàÍÑÚÑÛÜÄÚÑ× ÓÉÑ ÉáÜÆ ÍÒÉÚܨÜÉÑ ÉØÆ Ü×Ö ÉÚÑÝÕÆ ÜÞÖ ÉÜÆÕÞÖ Ø×á ÊÚÅÛÓ×ÖÜÉÑ ÛÜ× ÌÞÕ¨ÜÑ× ÜÑß ÍÛÞÜÍÚÑÓÃß ÓÉÑ ÍÒÞÜÍÚÑÓÃß ÛáÖÝÄÓÍß fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·fi ¤Ó· ‰ˆÌ¿ÙÈ·. Ŗ Αν η μονάδα εξακολουθεί να μην λειτουργεί κανονικά μετά τους παραπάνω ελέγχους, κλείστε το διακόπτη κυκλώματος και επικοινωνήστε άμεσα με τον αντιπρόσωπο πωλήσεων. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ·Ó Û˘Ì‚Â› οÙÈ ·fi Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ: Ŗ « ÌÑÉÓÆØÜÐß ÉÛÎÉÔÍÅÉß ÓÔÍÅÖÍÑ Ä Ð ÉÛΨÔÍÑÉ ÓÉÅÏÍÜÉÑ Û˘¯Ó¿. Ŗ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ Ü×á ÌÑÉÓÆØÜÐ ÍÅÖÉÑ ÉÛÜÉÝÄß Ŗ ÃÖÉ ÉÖÜÑÓÍÅÕÍÖÉ Ä ÖÍÚÆ Ãà×áÖ ÕØÍÑ ÓÉܨ Ô¨Ý×ß ÛÜ× ÍÛÞÜÍÚÑÓÆ ÜÐß Õ×Ö¨ÌÉß Ŗ ®× ÓÉÔÙÌÑ× ÚÍÈÕÉÜ×ß âÍÛÜÉÅÖÍÜÉÑ áØÍÚÊ×ÔÑÓ¨ Ä Ð ÕÆÖÞÛÄ Ü×á ÍÅÖÉÑ ÎÝÉÚÕÃÖÐ ‹ ·ÔÁ˘Ìӈ̤ÓË. Ŗ ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ( žØÍÑÌÄ Ð ÎÈÛÐ Ü×á ØÚ×ÊÔÄÕÉÜ×ß ÕØ×ÚÍÅ ÖÉ ÌÑÉØÑÛÜÞÝÍÅ ÉØÆ Ü×Ö ÜÚÆØ× Ø×á ÉÖÉÊ×ÛÊÄÖÍÑ Ü× ÔÉÕبÓÑ ÍÔÃÏÒÜÍ Ü× àÚÆÖ× Ø×á ØÉÚÉÕÃÖÍÑ ÉÖÉÕÕÃÖ× ÓÉÑ ÛÊÐÛÜÆ ØÚÑÖ ÓÔÍÅÛÍÜÍ Ü×Ö ÌÑÉÓÆØÜÐÜÐß ÉÛΨÔÍÑÉß ) ™ËÌÂÈÒÛÂȘ Ŗ ¢Éܨ ÜÐÖ ÄÚÍÕÐ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ Ü×á ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓ×È Ä ÆÜÉÖ Ü× ÓÔÍÅÖÍÜÍ ÕØ×ÚÍÅ ÖÉ ØÉÚÉÜÐÚÐÝ×ÈÖ ØÍÚÑÛÜÉÛÑÉÓ¨ ÜÉ ØÉÚÉÓ¨ÜÞ ÎÉÑÖÆÕÍÖÉ ÜÉ ×Ø×ÅÉ ÆÕÞß ÍÅÖÉÑ ÎáÛÑ×Ô×ÏÑÓ¨ Ŗ  žÔÉÎÚÆß ÝÆÚáÊ×ß Ú×Äß ËáÓÜÑÓ×È ÛÜ×Ö ÓÈÓÔ× ËÈÒÐß  žÔÉÎÚÆß ÝÆÚáÊ×ß ÜÚÑÒÅÕÉÜ×ß ÉØÆ Ü× ØÍÚÅÊÔÐÕÉ Ü×á ÉÖÍÕÑÛÜÄÚÉ Ü× ×Ø×Å× ËÈàÍÜÉÑ ÓÉÑ ÕÍܨ ÝÍÚÕÉÅÖÍÜÉÑ ÛÜÉÌÑÉÓ¨ ÓÉÝÙß ÛÜÉÕÉܨ Ð ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ Ŗ žÅÖÉÑ ØÑÝÉÖÆ ÖÉ ÉÖÉÌÈÍÑ ×ÛÕÃß Ü× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ ˜áÜÆ ÛáÕÊÉÅÖÍÑ ÍØÍÑÌÄ ×Ñ ÌѨÎ×ÚÍß ÕáÚÞÌÑÃß Ü×á àÙÚ×á Ø×á ØÚ×ÃÚà×ÖÜÉÑ ÉØÆ Ü×Ö ÓÉØÖÆ ÜÉ ÎÉÏÐܨ ÜÉ ÓÉÔÔáÖÜÑÓ¨ ÓÜÔ ÉØ×ÚÚ×ÎÙÖÜÉÑ ÉØÆ Ü× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ ¢ÉÝÉÚÅâÍÜÍ ÜÉÓÜÑÓ¨ Ü× ÎÅÔÜÚ× ÉÃÚÉ ÓÉÑ Ü×Ö ÍÒÉÜÕÑÛÜÄÚÉ ÏÑÉ ÖÉ ØÍÚÑ×ÚÑÛÜ×ÈÖ ×Ñ ×ÛÕÃß Ŗ žØÑÓ×ÑÖÞÖÄÛÜÍ ÉÕÃÛÞß ÕÍ Ü×Ö ÉÖÜÑØÚÆÛÞØ× Í¨Ö Ü× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ ÍÒÉÓ×Ô×áÝÍÅ ÖÉ ÕÐÖ ÔÍÑÜ×áÚÏÍÅ ÓÉÖ×ÖÑÓ¨ ÕÍܨ Ü×áß ØÉÚÉبÖÞ ÍÔÃÏà×áß žÖÐÕÍÚÙÛÜÍ Ü×Ö ÉÖÜÑØÚÆÛÞØ× ÏÑÉ Ü× Õ×ÖÜÃÔ× Ü×á ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓ×È ÛÉß Ü×Ö ÉÚÑÝÕÆ ØÉÚÉÏÞÏÄß ÓÉÑ ÜÐÖ ÐÕÍÚ×ÕÐÖÅÉ ÍÏÓÉܨÛÜÉÛÐß žØÅÛÐß ÍÖÐÕÍÚÙÛÜÍ Ü×Ö ÛàÍÜÑÓ¨ ÕÍ ÜÐ ÊÔ¨ÊÐ ŽÉÚÉÓÉÔ×ÈÕÍ ÛÐÕÍÑÙÛÜÍ# ÁÜÉÖ Ê¨âÍÜÍ ÛÍ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ ÍÑÌÑÓ¨ ÆÜÉÖ × ÎÞÜÑÛÕÆß Ü×á ÌÞÕÉÜÅ×á ÍÅÖÉÑ àÉÕÐÔÆß ÕØ×ÚÍÅ ÖÉ ØÉÚÉÜÐÚÐÝÍÅ ÕÑÉ ÍÔÉÎÚѨ ÌÑÉÓÈÕÉÖÛÐ ÜÐß ÎÞÜÍÑÖÆÜÐÜÉß ˜áÜÆ ÌÍÖ ØÚÃØÍÑ ÖÉ ÛÉß ÉÖÐÛáàÄÛÍÑ «Ñ ÓÉÖ×ÖÑÛÕ×Å ÜÐß Šž ØÚÃØÍÑ ÖÉ ÜÐÚ×ÈÖÜÉÑ – 70 – TVÅDELAT LUFTKONDITIONERINGSAGGREGAT INOMHUSENHET MODELL RAK-18QXB RAK-25RXB RAK-35RXB RAK-50RXB RAR-6N1 RAK-18QXB RAK-25RXB RAK-35RXB RAK-50RXB Instruktionshandbok Sida 71~80 För att produkten ska fungera på bästa sätt och utan problem i många år är det viktigt att du läser igenom hela instruktionshandboken. Den här luftkonditioneringsenheten är endast avsedd för konsumentbruk. Den får inte användas för att förvara eller skydda mat, djur, växter, omtåliga maskiner, konstverk, mediciner m.m. – 71 – SÄKERHETSFÖRESKRIFTER s Läs ”Säkerhetsföreskrifter” noga innan du använder enheten så att du använder den korrekt. s Var särskilt uppmärksam på symbolerna för Varning och Viktigt. Information som är märkt med Varning innehåller instruktioner som måste följas så att dödsfall och allvarliga personskador kan undvikas. Information som är märkt med Viktigt innehåller instruktioner som måste följas så att svåra efterverkningar kan undvikas. Tänk på säkerheten och följ noga alla instruktioner. s Symbolerna har följande innebörd. (Här följer några exempel på symboler.) Den här symbolen i figuren visar något som är förbjudet. Se till att du ansluter jordledaren. Visar vilka instruktioner som måste följas. s Spara handboken när du har läst den. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER UNDER INSTALLATION s Renovera inte enheten. Vattenläckor, fel, kortslutning eller eldsvåda kan uppstå om du renoverar enheten själv. FÖRBJUDET! s Enheten bör installeras av återförsäljaren eller en behörig installatör. Vattenläckor, kortslutning eller eldsvåda kan uppstå om du installerar enheten själv. VARNING VIKTIGT s Använd en jordledning. Placera inte jordledningen i närheten av vatten- eller gasledningar, åskledare eller en jordad telefonledning. En felaktigt installerad jordledning kan leda till elstötar eller eldsvåda. s Se till att du använder de angivna rören för R410A. Om du inte gör det kan kopparrören gå sönder eller andra fel uppstå. s En strömbrytare ska installeras beroende på hur enheten monteras på platsen. Utan en strömbrytare finns det en risk för elektriska stötar. s Installera inte enheten i närheten av platser med lättantändlig gas. Utomhusenheten kan fatta eld om lättantändlig gas läcker ut i närheten av den. s Kontrollera att vattnet rinner fritt under installationen av dräneringsslangen. s Kontrollera att en enfasspänningskälla för 220–230 V används. Om du använder en annan spänningskälla kan det ge upphov till överhettning vilket kan orsaka eldsvåda. ANSLUT JORDLEDNINGEN FÖRBJUDET! FÖRBJUDET! FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID UTBYTE OCH UNDERHÅLL s Om något onormalt inträffar, t.ex. att det börjar lukta bränt, ska du stoppa enheten och slå av strömbrytaren. Kontakta återförsäljaren. Om du fortsätter köra enheten i sådana fall kan den sluta fungera, och det kan uppstå kortslutning eller eldsvåda. VARNING AV s Kontakta återförsäljaren angående underhåll. Om du själv utför underhåll på enheten och gör det på ett felaktigt sätt kan det ge upphov till vattenläckor, elstötar och eldsvåda. s Kontakta återförsäljaren om du behöver demontera och installera om enheten. Om du själv demonterar och installerar om enheten på ett felaktigt sätt kan det ge upphov till elstötar och eldsvåda. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER UNDER DRIFT s För din egen hälsas skull bör du undvika att utsätta dig för ett direkt luftflöde under längre perioder. FÖRBJUDET! FÖRBJUDET! s För inte in saker som tunna pinnar eller liknande i panelen framför enhetens insug eller utblås eftersom höghastighetsfläkten på enhetens insida kan orsaka skador. s Använd inte ledande material som säkringstråd, eftersom det innebär en risk för dödsolycka. FÖRBJUDET! VARNING s Under åskväder ska du koppla ur enheten och slå av strömbrytaren. AV s Sprejburkar och andra lättantändliga föremål måste förvaras minst en meter från inomhusoch utomhusenhetens luftutlopp. Trycket i en sprejburk kan stiga om den utsätts för varmluft, vilket kan leda till att burken exploderar. – 72 – FÖRBJUDET! FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER UNDER DRIFT s Produkten måste användas enligt tillverkarens anvisningar och får inte användas i något annat syfte. FÖRBJUDET! s Enheten får inte hanteras med fuktiga händer eftersom det innebär livsfara. VARNING FÖR FUKT s Om enheten körs med brännarutrustning ska utrymmet där den är installerad ventileras regelbundet för att undvika att syrebrist uppstår. FÖRBJUDET! FÖLJ FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDERNA NOGA s Undvik att rikta kalluften som blåser från luftkonditioneringsenhetens panel mot hushållsapparater med uppvärmningsfunktioner, t.ex. vattenkokare och ugn, eftersom driften av dessa kan påverkas negativt. s Se till att monteringsramen för utomhusenheten är stabil, stadig och hel. Om så inte är fallet kan utomhusenheten välta och utgöra en risk. FÖRBJUDET! FÖRBJUDET! s Rengör inte inomhusenheten med vatten eller ställ en behållare med vatten, t.ex. en vas, på den. Detta kan leda till att du får en elektrisk stöt. s Ställ inga växter direkt under luftflödet eftersom de kan skadas av det. FÖRBJUDET! AV VIKTIGT s Stäng av enheten via fjärrkontrollen och slå av strömbrytaren innan du börjar rengöra enheten eftersom enhetens höghastighetsfläkt annars kan utgöra en risk. s Stäng av strömbrytaren om enheten inte ska användas under en lång tid. AV s Du får inte klättra på utomhusenheten eller placera föremål på den. FÖRBJUDET! s Om enheten under lång tid körs i ett utrymme där dörrar och fönster alltid står öppna (den relativa luftfuktigheten ligger konstant över 80 procent), och luftriktaren är riktad nedåt eller rör sig automatiskt kondenseras vatten på luftriktaren och kan droppa från den. Detta kan göra att dina möbler blir fuktiga. Du bör därför undvika att köra enheten i långa perioder under sådana förhållanden. FÖRBJUDET! FÖRBJUDET! s Om rummet är så varmt att luftkonditioneringens kylnings- eller uppvärmningskapacitet överskrids (t.ex. om det kommer in fler personer i rummet eller om du använder annan uppvärmningsutrustning), går det inte att uppnå den förinställda rumstemperaturen. s Inomhusenheten får endast rengöras av auktoriserad personal. Kontakta din återförsäljare för att få mer information. Användningen av olika rengöringsmedel kan skada plastdelarna eller täppa till dräneringsröret, vilket kan göra att vatten droppar och medför risk för elektrisk stöt. FÖRBJUDET! s Rör inte utomhusenhetens luftutlopp, undersida eller aluminiumkylflänsar. Du kan skada dig. RÖR EJ! s Rör inte vid kylröret eller dess anslutningsventil. Du kan få brännskador. RÖR EJ! s Enheten är inte avsedd att användas av barn eller personer med rörelsehinder, begåvningshandikapp eller sensorisk nedsättning, eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, om de inte har fått instruktioner om handhavandet av enheten eller står under uppsikt av en person som ansvarar för deras säkerhet. Håll uppsikt över små barn och låt dem inte leka med utrustningen. – 73 – ARBETSOMRÅDE Driftläge Utomhustemperatur Kylning/avfuktning -10 till 43 °C Uppvärmning -15 till 21 °C° DELARNAS NAMN OCH FUNKTIONER INOMHUSENHET Luftfilter Förhindrar att damm kommer in i inomhusenheten. (se sida 76) Frontpanel (se sida 77) ECO-sensor Lysdioder på inomhusenheten Lysdiod som visar drifttillståndet. (se sida 75) Vågrät luftriktare Lodrät luftriktare (Luftutlopp) Fjärrkontroll Överför driftsignaler till inomhusenheten. Används för enhetens alla funktioner. MODELLNAMN OCH MÅTT MODELL BREDD (mm) RAK-18QXB,RAK-25RXB,RAK-35RXB,RAK-50RXB 900 HÖJD (mm) 295 DJUP (mm) 210 OBSERVERA FÖR SYSTEM MED FLERA ENHETER Flera inomhusenheter kan anslutas till en utomhusenhet. Du kan välja om du vill använda en eller flera enheter efter dina behov. Kombinationer av driftlägen: När driftläget är valt: s Du kan inte använda inomhusenheterna i följande kombinationer av driftlägen. Enhet 1 Enhet 2 Kylning Uppvärmning Avfuktning Fläkt s Den inomhusenhet som startas först fortsätter köras. Samtliga inomhusenheter som startas senare försätts i vänteläge och driftlampan tänds. s Om du vill aktivera de inomhusenheter som har startats senare väljer du samma driftläge för dessa som för den enhet som startades först. Under automatisk drift s Om uppvärmning automatiskt väljs som driftläge för den första inomhusenheten startas även nästa inomhusenhet i uppvärmningsläge. Om kylning eller avfuktning i stället automatiskt väljs som driftläge för den första inomhusenheten startas även nästa inomhusenhet på liknande sätt i kylnings- respektive avfuktningsläge. Justera antalet inomhusenheter: Stoppade inomhusenheter: Minska antalet inomhusenheter som används, framförallt om det är mycket varmt eller kallt eller om du vill nå den förinställda temperaturen snabbt. När en inomhusenhet har körts i läget för kylning, uppvärmning eller avfuktning och stoppats kan du höra ljudet av rinnande kylmedium från enheten. Den stoppade inomhusenheten kan även bli varm. Det beror på att kylmedium rinner från inomhusenheten till utomhusenheten för att denna ska vara klar för drift. – 74 – DELARNAS NAMN OCH FUNKTIONER INDIKATIONER PÅ INOMHUSENHETEN DRIFTLAMPA (gul) Den här lampan lyser under drift. DRIFTLAMPAN blinkar vid följande förhållanden under uppvärmning: (1) Vid föruppvärmning I ungefär 2–3 minuter efter starten. (2) Vid avfrostning Avfrostning sker cirka en gång i timmen om det bildas frost på utomhusenhetens värmeväxlare. Det tar ca 5–10 minuter per gång. TIMERLAMPA (orange) Den här lampan tänds när timern har aktiverats. ECO-sensorns lampa (grön) VIKTIGT Stäng av strömbrytaren om enheten inte ska användas under en lång tid. RESERVOMKOPPLARE Använd den här omkopplaren för att starta och stoppa enheten om fjärrkontrollen inte fungerar. ƽ Om du trycker på reservomkopplaren körs enheten i automatiskt läge. ƽ Om du slår på och av strömmen med strömbrytaren och sedan trycker på reservomkopplaren körs enheten i automatiskt driftläge. ✩ Om enheten förblir påslagen men inte är i drift förbrukar enhetens styrketsar fortfarande en viss mängd energi. Du kan spara energi genom att stänga av enhetens strömbrytare (eller den separata strömbrytaren om enheten strömförsörjs från utomhusenheten). ■ Montera Wasabi-Nano Titanium-luftreningsfiltret (tillbehör) i filterramen. s Montera Wasabi-Nano Titanium-luftreningsfiltret i C-höljet genom att samtidigt trycka försiktigt på dess båda sidor och släppa när det sitter på plats i ramen. s Kylkapaciteten försämras något och det tar längre tid att nå önskad kyleffekt när Wasabi-Nano Titaniumluftreningsfiltret används. s Wasabi-Nano Titanium-luftreningsfiltren är tvättbara och kan återanvändas upp till 20 gånger. Du rengör dem genom att dammsuga dem eller skölja av dem under rinnande vatten. Kontakta din återförsäljare när du behöver beställa ett utbytesfilter. Extra luftrenande och deodoriserande filter. – 75 – Wasabi-Nano Titanium-luftreningsfilter C-hölje Luftfilter Hake Filterram FÖRBEREDELSER FÖRE ANVÄNDNING ■ Så här sätter du i batterierna 1. Ta bort batteriluckan genom att skjuta den utåt. 2. Sätt i två alkaliska AAA-batterier (LR03). Sätt i batterierna enligt den uppmärkta riktningen. 3. Sätt tillbaka batteriluckan. ■ Så här monterar du fjärrkontrollen på väggen 1. Välj en plats där signalerna når fram till enheten. 2. Fäst fjärrkontrollshållaren på en vägg eller stolpe, eller liknande, med hjälp av de medföljande skruvarna. 3. Sätt fjärrkontrollen i dess hållare. Fjärrkontroll Obs! Särskild information om batterier ● När du byter batterierna ska du använda batterier av samma typ och byta ut båda batterierna samtidigt. ● Ta ur batterierna om systemet inte ska användas under lång tid. ● Batterierna håller i ungefär ett år. Men om fjärrkontrollens teckenfönster lyser svagare och om mottagningen försämras innan ett år har gått ska du byta båda batterierna mot nya (alkaliska, AAA/LR03). ● Det följer med batterier så att du kan börja använda systemet. Beroende på luftkonditioneringens tillverkningsdatum kan dessa batterier ha begränsad användningstid. Särskild information om fjärrkontrollen ● Fjärrkontrollen får aldrig utsättas för direkt solljus. ● Damm på signalsändaren eller mottagaren ger sämre effekt. Torka bort dammet med en mjuk trasa. ● Signalkommunikationen kan störas ut om det finns lysrör med elektronisk tändning i rummet (t.ex. växelriktararmaturer). Om så är fallet bör du fråga återförsäljaren om råd. ● Om fjärrkontrollens signaler påverkar någon annan apparat i närheten kan du flytta denna apparat till en annan plats eller fråga återförsäljaren om råd. ● Undvik fel genom att stänga det skjutbara skyddet när fjärrkontrollen inte används. – 198 – Fjärrkontrollshållare Skruvar FÖRBEREDELSER FÖRE ANVÄNDNING ■ Så här ställer du in klocka och kalender 1. Tryck på RESET-knappen (återställ) första gången du ställer in. Year (år) blinkar. 2. Tryck på TIME-knappen (tid) för att ange aktuellt årtal. 3. Tryck på CLOCK-knappen (klocka). Day (dag) och Month (månad) börjar blinka. 4. Tryck på TIME-knappen (tid) för att ange aktuell månad och dag. 5. Tryck på (klocka) blinkar. 6. Tryck på klockslag. 7. Tryck på CLOCK-knappen (klocka). CLOCK TIME-knappen (tid) för att ställa in aktuellt CLOCK-knappen (klocka). Kalendern och klockan har ställts in. Om du vill ändra kalendern eller klockan trycker du på CLOCK-knappen (klocka). Följ sedan steg 1 till och med 7. Du måste ställa in datum och tid igen efter att du har bytt batterierna. Gör så här efter batteribytet: 1. Tryck på RESET-knappen (återställ). 2. Peka med fjärrkontrollen mot inomhusenheten och tryck på knappen (INFO). ■ Om följande inträffar överförs inte inställningarna för kalender och klocka från inomhusenheten: ● Om det är strömavbrott. ● Om användaren har ställt strömbrytaren i läget OFF (av) (enheten är inte i STANDBY-läge (vänteläge)). Obs! Särskild information om inställning av kalender och klocka. ● Om du inte ställer in kalendern och klockan går det inte att ställa in ON-timern (på), OFF-timern (av) och inte heller veckotimern. ● Om kalendern och klockan är felinställda fungerar inte ON-timern, OFF-timern eller veckotimern som de ska. ● Det går inte att ändra kalendern och klockan om du har ställt in ON-timern, OFF-timern eller veckotimern. Om du behöver ändra kalendern och klockan måste du avbryta ON-timern, OFF-timern eller veckotimern. – 199 – SVENSKA 3. Inställningarna för kalender och klocka överförs från inomhusenheten. FJÄRRKONTROLLENS BETECKNINGAR OCH FUNKTIONER FJÄRRKONTROLL ● Används för att styra driften av inomhusenheten. Fjärrkontrollens räckvidd är ungefär sju meter. Räckvidden kan försämras om inomhusbelysningen styrs på elektronisk väg. Den här enheten kan sättas på en vägg med hjälp av det medföljande fästet. Kontrollera att inomhusenheten kan styras med fjärrkontrollen innan du väljer plats för fästet. ● Var försiktig när du använder fjärrkontrollen. Om du tappar den eller om den blir fuktig kan dess signalöverföringsförmåga försämras. ● Om du sätter i nya batterier i enheten tar det inledningsvis tio sekunder innan den svarar på inmatning och kan användas. ● Teckenfönstret slocknar när fjärrkontrollen är i läget OFF (av), vilket syns genom att visas på skärmen, och den inte har använts på cirka tre minuter. ● Om du ställer in klockan stängs teckenfönstret av tio minuter senare om den inte används. ● Teckenfönstret aktiveras när du trycker på någon av knapparna. ● Teckenfönstret stängs inte av om du ställer in någon timerfunktion. Kommunikation Kommunikationssymbolen tänds när en signal sänds. IR-öga för överföring och mottagning av signaler Peka ögat mot inomhusenheten när du vill styra den. START/STOP-knappen Starta driften genom att trycka på den här knappen. Tryck på den igen för att stoppa driften. Sensor Omgivningstemperaturen registreras med en temperatursensor inuti fjärrkontrollen. Knapp för val av fläkthastighet Den här knappen styr Teckenfönster Här visas vald rumstemperatur, aktuellt klockslag, timerstatus, funktion och fläkthastighet. fläkthastigheten. För varje nytt tryck på knappen ändras fläkthastighet från (automatik) ➞ AUTO HIGH (hög) ➞ MED (medel) ➞ (låg) ➞ Knappar för inställning av rumstemperatur Ange rumstemparatur genom att trycka på de här knapparna. LOW SILENT (tyst) (Du kan använda den här knappen för att välja optimal eller önskad fläkthastighet för olika driftlägen). ]-knappen om du vill höja Tryck på [ temperaturen. ECO-knappen (strömspar) Använd den här knappen för att ställa in ECO-läget (strömspar). ( s. 209) Tryck på [ ]-knappen om du vill sänka temperaturen. Värdet ändras snabbare om du håller ned knappen. – 200 – FJÄRRKONTROLLENS BETECKNINGAR OCH FUNKTIONER MODE-knappen (driftlägesväljare) Använd den här knappen för att välja driftläge. Varje nytt tryck på knappen gör att driftläget växlar mellan AUTO ➞ HEAT (uppvärmning) ➞ DEHUMIDIFY (avfuktning) ➞ COOL (kylning) och ➞ FAN (fläkt). POWERFUL-knappen (kraftfull) Använd den här knappen för att ställa in POWERFUL-läget (kraftfull). ( s. 207) INFORMATION-knappen ( s. 222) ONE TOUCH CLEAN-knappen (rengöring med ett tryck) ( s. 212) SILENT-knappen (tyst) Använd den här knappen för att ställa in SILENT-läget (tyst). ( s. 208) LEAVE HOME-knappen (ingen hemma) ( s. 211) AUTO SWING (Vertical)-knappen (spjälläge, lodrätt) Styr vinkeln på den Styr vinkeln vertikalt. ( s. 206) ECO SLEEP TIMER-knappen (insomningstimern) Använd den här knappen för att ställa in insomningstimern. ( s. 214) AUTO SWING (Horizontal)knappen (spjälläge, vågrätt) Styr vinkeln på den Styr vinkeln horisontellt. ( s. 206) Knappar för inställning av ON/OFF TIMER (timer för till- och frånslag) ( s. 213) FAN SPEED (fläkthastighet) AUTO SILENT (tyst) LOW (låg) MED (medel) HIGH (hög) FAN (fläkt): POWERFUL (kraftfull) SILENT (tyst) ON/OFF TIMER (timer för till- och frånslag) TIME (tid) INFO SLEEP TIMER (insomningstimer) AUTO SWING (VERTICAL) (spjälläge, lodrätt) AUTO SWING (HORIZONTAL) (spjälläge, vågrätt) LEAVE HOME (ingen hemma) CLEAN (rengöring) START/STOP DAY (dag) ECO (strömspar) PROGRAM NO. (programnummer) OK DELETE (ta bort) COPY/PASTE (kopiera/klistra in) CANCEL (avbryt) SEND (överför) CLOCK (klocka) Försiktighetsåtgärder vid användning Fjärrkontrollen får inte läggas på följande platser. ● I direkt solljus. ● I närheten av ett element. ● Var försiktig när du använder fjärrkontrollen. Tappa den inte i golvet och skydda den mot fukt. ● När utomhusenheten väl har stoppats tar det cirka tre minuter att starta om den (såvida du inte stänger av och slår på strömbrytaren eller drar ur strömsladden och sätter i den igen). Tidsfördröjningen är till för att skydda enheten och innebär inte att det är något fel på den. ● Om du trycker på MODE-knappen (läge) under driften kan enheten stoppas i tre minuter så att den skyddas. ● – 201 – SVENSKA MODE (driftlägesväljare) AUTO HEAT (uppvärmning) DEHUMIDIFY (avfuktning) COOL (kylning) FAN (fläkt) Knappar för inställning av WEEKLY TIMER (veckotimer) ( s. 216) FUNKTIONER ■ Kontroll för automatisk omstart ● ● Om det blir strömavbrott startas driften om automatiskt när spänningen kommer tillbaka och föregående driftläge och luftflödesriktning används. (Det beror på att driften inte har stoppats med fjärrkontrollen.) Bryt arbetsbrytaren om du inte vill att driften fortsätter när spänningen kommer tillbaka. När du sedan slår på strömbrytaren startas driften om automatiskt och föregående driftläge och luftflödesriktning används. Obs! 1. Kontakta din återförsäljare om du inte behöver Kontroll för automatisk omstart. 2. Den automatiska omstartfunktionen fungerar inte om någon timer är inställd. AUTOMATIC OPERATION (automatisk drift) Driftläget, uppvärmning eller kylning (HEAT eller COOL), ställs in automatiskt beroende på aktuell rumstemperatur. Driftläget växlar när rumstemperaturen ändras. Däremot ändras inte driftläget om inomhusenheten är ansluten till en utomhusenhet av multityp. Tryck på MODE-knappen (lägesväljare) så att visas i teckenfönstret. ● 1 ● AUTO-driftläget Om du väljer AUTO ställs driftläget automatiskt in på uppvärmning eller kylning (HEAT eller COOL), beroende på aktuell rumstemperatur. Däremot ändras inte driftläget om inomhusenheten är ansluten till en utomhusenhet av multityp. Om du inte är nöjd med det automatiska driftläget kan du ändra det manuellt till (UPPVÄRMNING, AVFUKTNING, KYLNING eller FLÄKT). Ställ in önskad fläkthastighet med (Inställningen visas i teckenfönstret.) AUTO (automatisk) 2 SILENT (tyst) FAN SPEED-knappen. HIGH (hög) MED (medel) LOW (låg) Ställ in önskad rumstemperatur med TEMPERATURE-knapparna (temperatur) (inställningen visas i teckenfönstret). Beroende på kringförhållanden kan den inställda temperaturen skilja sig en aning från den faktiska rumstemperaturen. Temperaturområdet kan ställas in mellan 16 °C och 32 °C. 3 START STOP START/STOP-knappen. Tryck på Driften startar med en ljudsignal. Tryck på knappen igen för att stoppa driften. ■ Eftersom inställningarna lagras i fjärrkontrollens minne behöver du bara trycka på START/STOP-knappen nästa gång. Tryck på FAN SPEED-knappen (fläkthastighet) och välj AUTO, HI, MED, LOW eller SILENT (auto, hög, medel, låg eller tyst). – 202 – UPPVÄRMNING Använd enheten för uppvärmning om utomhustemperaturen ligger under 21 °C. Om det är för varmt (över 21 °C) kan skyddsfunktionen göra att uppvärmningen inte fungerar. ● Du kan säkerställa enhetens driftsäkerhet genom att endast använda den för uppvärmning när utomhustemperaturen är över –15 °C. ● 1 Tryck på MODE-knappen (driftlägesväljare) så att teckenfönstret visar HEAT (uppvärmning). Ställ in önskad fläkthastighet med FAN SPEED-knappen (fläkthastighet) (inställningen visas i teckenfönstret). 2 AUTO (automatisk) SILENT (tyst) 3 HIGH (hög) MED (medel) LOW (låg) Ställ in önskad rumstemperatur med TEMPERATURE-knapparna (temperatur) (inställningen visas i teckenfönstret). Beroende på kringförhållanden kan den inställda temperaturen skilja sig en aning från den faktiska rumstemperaturen. Temperaturområdet kan ställas in mellan 16 °C och 32 °C. START Tryck på START/STOP-knappen. Uppvärmningen startar med en ljudsignal. Tryck på knappen igen för att stoppa driften. STOP ■ Eftersom inställningarna lagras i fjärrkontrollens minne behöver du bara trycka på START/STOP-knappen nästa gång. SVENSKA ■ Under AUTO-fläktdrift ändras fläkthastigheten enligt följande: ● Om det är stor skillnad mellan rumstemperaturen och den inställda temperaturen börjar fläkten köras med hög hastighet (HI). ● När rumstemperaturen når den förinställda temperaturen sänks fläkthastigheten så att en optimal, hälsosam rumstemperatur uppnås. Avfrostning Avfrostning sker cirka en gång i timmen om det bildas frost på utomhusenhetens värmeväxlare. Det tar ca 5–10 minuter per gång. Under avfrostningen blinkar driftlampan i cykler där den är tänd i tre sekunder och släckt i en halvsekund. Maxtid för avfrostning är 20 minuter. Om inomhusenheten är ansluten till en utomhusenhet av multityp är dock längsta tid för avfrostning 15 minuter. (Risken för frostbildning ökar om en längre rörlängd än vanligt används.) – 203 – AVFUKTNING Använd enheten för avfuktning om rumstemperaturen ligger över 16 °C. Om den är under 15 °C fungerar inte avfuktningsfunktionen. 1 Tryck på MODE-knappen (driftlägesväljare) så att teckenfönstret visar DEHUMIDIFY (avfuktning). Fläkthastigheten är inställd på LOW (låg). Tryck på FAN SPEED-knappen (fläkthastighet) och välj SILENT (tyst) eller LOW (låg). Ställ in önskad rumstemperatur med ROOM TEMPERATUREknapparna (rumstemperatur) (inställningen visas i teckenfönstret). 2 Intervallet 20–26 ˚C rekommenderas för avfuktning. Temperaturområdet kan ställas in mellan 16 °C och 32 °C. START Tryck på START/STOP-knappen. Avfuktningen startar med en STOP ljudsignal. Tryck på knappen igen för att stoppa driften. ■ Eftersom inställningarna lagras i fjärrkontrollens minne behöver du bara trycka på START/STOP-knappen nästa gång. ■ Avfuktningsfunktion ● Om rumstemperaturen är högre än den inställda temperaturen: Rummet avfuktas så att rumstemperaturen sänks till den inställda nivån. Om rumstemperaturen är lägre än den inställda temperaturen: Avfuktningen utförs vid en temperatur som ligger strax under den aktuella rumstemperaturen, oberoende av temperaturinställningen. ● Det är inte säkert att det går att nå den inställda rumstemperaturen, beroende på hur många personer som befinner sig i rummet och andra miljöförhållanden i rummet. – 204 – KYLNING Använd enheten för kylning om utomhustemperaturen ligger mellan –10 och 43 °C. Om luftfuktigheten inomhus är mycket hög (80 %) kan det bildas dagg på luftutsläppsgallret på inomhusenheten. Tryck på MODE-knappen (driftlägesväljare) så att teckenfönstret visar COOL (kylning). 1 Ställ in önskad fläkthastighet med (Inställningen visas i teckenfönstret.) 2 AUTO (automatisk) SILENT (tyst) FAN SPEED-knappen. HIGH (hög) MED (medel) LOW (låg) 3 Ställ in önskad rumstemperatur med TEMPERATURE-knapparna (temperatur) (inställningen visas i teckenfönstret). Beroende på kringförhållanden kan den inställda temperaturen skilja sig en aning från den faktiska rumstemperaturen. Temperaturområdet kan ställas in mellan 16 °C och 32 °C. START START/STOP-knappen. Kylningen startar med en Tryck på ljudsignal. Tryck på knappen igen för att stoppa driften. Kylfunktionen startar inte om den inställda temperaturen ligger över den aktuella rumstemperaturen (även om OPERATION-lampan (drift) tänds). Kylfunktionen startar när användaren ställer in en temperatur som ligger under den aktuella rumstemperaturen. STOP Eftersom inställningarna lagras i fjärrkontrollens minne behöver du bara trycka på START/STOP-knappen nästa gång. ■ Under AUTO-fläktdrift ändras fläkthastigheten enligt följande: ● Om det är stor skillnad mellan rumstemperaturen och den inställda temperaturen börjar fläkten köras med hög hastighet (HI). ● När rumstemperaturen når den förinställda temperaturen ändras fläkthastigheten till en lägre hastighet så att en optimal hälsosam rumstemperatur kan nås. SVENSKA ■ – 205 – DRIFTSLAMPA Det går att använda enheten som en enkel fläkt för luftcirkulation. 1 Tryck på MODE-knappen (driftlägesväljare) så att teckenfönstret visar FAN (fläkt). Ställ in önskad fläkthastighet med (Inställningen visas i teckenfönstret.) 2 HIGH (hög) MED (medel) FAN SPEED-knappen. LOW (låg) SILENT (tyst) START Tryck på START/STOP-knappen. Fläkten startar med en STOP ljudsignal. Tryck på knappen igen för att stoppa driften. AUTO SWING (spjälläge) VERTICAL SWING (spjälläge, lodrätt) ■ Så här startar du lodrätt spjälläge (Vertical Auto Swing) ● Tryck på AUTO SWING (VERTICAL)-knappen (spjälläge, lodrätt). Spjällen startar att svänga uppåt och nedåt. visas i teckenfönstret. ■ Så här avbryter du lodrätt spjälläge (Vertical Auto Swing) ● Tryck på AUTO SWING (VERTICAL)-knappen igen. Spjällen stoppar i befintlig position. försvinner från teckenfönstret. HORIZONTAL SWING (spjälläge, vågrätt) ■ Så här startar du vågrätt spjälläge (Horizontal Auto Swing) ● Tryck på AUTO SWING (HORIZONTAL)-knappen (spjälläge, vågrätt) Spjällen startar att svänga från höger till vänster. visas i teckenfönstret. ■ Så här avbryter du vågrätt spjälläge (Horizontal Auto Swing) ● Tryck på AUTO SWING (HORIZONTAL)-knappen igen. Spjällen stoppar i befintlig position. försvinner från teckenfönstret. Obs! ● I driftlägena kylning och avfuktning ska inte spjällen svänga eller vara placerade i sin nedersta position (vid lodrätt läge) i en längre tidsperiod. Det kan medföra att kondens bildas på spjällen. – 206 – KRAFTFULL DRIFT ● Om du trycker på POWERFUL-knappen (kraftfull) vid något av driftlägena AUTO, HEATING, DEHUMIDIFYING, COOLING eller FAN (auto, uppvärmning, avfuktning, kylning eller fläkt) körs luftkonditioneringen med ett kraftfullt luftflöde. ● Under det här driftläget blåser kallare eller varmare luft ut ur inomhusenheten under kylning eller uppvärmning. ■ Så här startar du driftläget POWERFUL (kraftfull) ● Tryck på är igång. ” 1 POWERFUL-knappen (kraftfull) när enheten ” visas i teckenfönstret. POWERFUL-driften (kraftfull) varar i 20 minuter. Sedan körs systemet med inställningen som användes innan du valde POWERFUL (kraftfull). ■ Så här avbryter du driftläget POWERFUL (kraftfull) ● Tryck på ● Tryck på START/STOP-knappen. eller POWERFUL-knappen (kraftfull) igen. POWERFUL-driftsläget (kraftfull) avslutas. ” ” försvinner från teckenfönstret. Obs! Driftläget POWERFUL (kraftfull) avbryts om du väljer något av följande lägen: SLEEP (insomning), ECO (strömspar), SILENT (tyst) eller LEAVE HOME (ingen hemma). ● Luftkonditioneringsenhetens kapacitet ökar inte i POWERFUL-driftläget – om luftkonditioneringen redan körs med högsta kapacitet. – strax innan avfrostningsdrift (när luftkonditioneringen körs i uppvärmningsläge – HEAT). ● Efter en automatisk omstart avbryts driftläget POWERFUL och föregående driftläge används. ● Vid multimodellanslutningar är det inte säkert att POWERFUL-driften (kraftfull) fungerar, vilket beror på driftförhållandena. – 207 – SVENSKA ● TYST DRIFT ● Om du trycker på (SILENT)-knappen (tyst) under något av driftlägena AUTO, HEATING (UPPVÄRMNING), DEHUMIDIFYING (AVFUKTNING), COOLING (KYLNING) och FAN (FLÄKT) körs luftkonditioneringen i tyst läge. ■ Så här startar du driftläget SILENT (tyst) Tryck på ● 1 SILENT-knappen (tyst) när enheten är igång. ” visas i teckenfönstret. Fläkten körs med mycket låg ” hastighet. ■ Så här avbryter du driftläget SILENT (tyst) ● Tryck på START/STOP-knappen. eller ● Tryck på SILENT-knappen (tyst) igen eller på SPEED-knappen (fläkthastighet). FAN Fläkten körs med den hastighet som användes innan SILENTdriftläget aktiverades. Den tysta driften avbryts. ” ” försvinner från teckenfönstret. Obs! Driftläget POWERFUL (kraftfull) avbryts om du väljer SILENT-driftläget (tyst). Fläkten körs med den hastighet som användes innan SILENT-driftläget aktiverades. ● Den tysta driften avbryts efter en automatisk omstart. Fläkten körs med den hastighet som användes innan SILENT-driftläget aktiverades. ● ● Fläkthastigheten ändras inte om du trycker på SILENT-knappen (tyst) i driftläget – 208 – SILENT. STRÖMSPARDRIFT Det finns två typer av STRÖMSPARDRIFT, med eller utan sensor, beroende på modell. Se [Alla delars namn och funktioner] i enhetens instruktionshandbok för att kontrollera om din enhet har en sensor och sedan läsa instruktionen om strömspardrift. ■ STRÖMSPARLÄGE ECO-driftläget är en energisparfunktion som justerar den angivna temperaturen automatiskt och begränsar maximalt energiförbrukningsvärde. ● 1 Om du trycker på ECO-knappen (strömspar) under något av driftlägena AUTO, HEATING (UPPVÄRMNING), DEHUMIDIFYING (AVFUKTNING) och COOLING (KYLNING) körs luftkonditioneringen i strömsparläge. ■ Så här startar du strömsparläget ● Tryck på ” ECO-knappen (strömspar) när enheten körs. ” visas i teckenfönstret. Inomhusenheten ger ifrån sig en ljudsignal. Strömspardriften börjar med att temperaturen automatiskt ställs in till ett lägre eller högre värde så att strömförbrukningen minskar. Den här funktionen kan variera beroende på vilken utomhusenhet som är ansluten. ■ Så här avbryter du strömsparläget Tryck på ● Tryck på ” START/STOP-knappen. eller ECO-knappen (strömspar) igen. ” försvinner från teckenfönstret. Inomhusenheten ger ifrån sig en ljudsignal. Obs! Strömsparläget ger ingen effekt om strömförbrukningen redan är låg. Du avbryter strömsparläget genom att trycka på POWERFUL-knappen. ● Efter en automatisk omstart avbryts driftläget ECO och föregående driftläge används. ● Vid multimodellanslutningar ska strömspardriften endast justera temperaturen till ett högre eller lägre värde automatiskt. Effektiviteten hos ECO-läget beror dock på aktuella driftförhållanden. ● ● – 209 – SVENSKA ● STRÖMSPARDRIFT ■ STRÖMSPARDRIFT med sensor Sensorn känner av om det finns människor i rummet. Om det inte finns någon där startar enheten automatiskt strömsparläget genom att ändra den inställda temperaturen i två steg. ● 1 Om du trycker på ECO-knappen (strömspar) under något av driftlägena AUTO, HEATING (UPPVÄRMNING), DEHUMIDIFYING (AVFUKTNING) och COOLING (KYLNING) körs luftkonditioneringen i strömsparläge. ■ Så här startar du strömsparläget ● Tryck på ” ECO-knappen (strömspar) när enheten körs. ” visas i teckenfönstret. Inomhusenheten avger en ljudsignal och dess ECO-lampa tänds. Sensorn börjar känna av om det finns människor i rummet. ■ Så här avbryter du strömsparläget ● Tryck på START/STOP-knappen. eller ● Tryck på ECO-knappen (strömspar) igen. ” ” försvinner från teckenfönstret. Inomhusenheten avger en ljudsignal och dess ECO-lampa slocknar. Om enheten inte känner av närvaron av några människor i 20 minuter ändras temperaturen automatiskt för att spara ström. Om det inte finns någon i rummet under 60 minuter ändras temperaturen ytterligare. Kylning [diagrammet är enbart illustrativt] Inställningstemperatur Temperaturändring 20 minuter Temperaturändring Uppvärmning [diagrammet är enbart illustrativt] Inställningstemperatur 60 minuter Temperaturändring 20 minuter Temperaturändring 60 minuter Enheten återgår till normal drift när sensorn känner av att människor rör sig i rummet. Obs! ● ● Du avbryter strömsparläget genom att trycka på POWERFUL-knappen. Efter en automatisk omstart avbryts driftläget ECO och föregående driftläge används. – 210 – LEAVE HOME-DRIFTLÄGET (INGEN HEMMA) Förhindra att rumstemperaturen sjunker för lågt när ingen är hemma. Grundinställningen för temperaturen är 10 °C och temperaturområdet kan ställas in mellan 10 °C och 16 °C. Det här driftläget kan användas med kontinuerlig drift och dagtimern. Använd dagtimern för att ange antal dagar (går att ställa in upp till 99 dagar). ■ Så här startar du LEAVE HOME-driftläget (ingen hemma) Kontinuerlig drift Alternativ 1. Kontinuerlig drift. 1 Tryck på LEAVE HOME-knappen (ingen hemma) om enheten körs eller är stoppad. Rumstemperaturen ställs in på 10 °C och uppvärmningen startar. 2 Ställ in önskad rumstemperatur med TEMPERATURE-knapparna (temperatur). Temperaturområdet kan ställas in mellan 10 °C och 16 °C. ” ”, ” ”, ” visas i teckenfönstret. 2 1 ”, ” ”, ”SET TEMPERATURE” (inställd temperatur) Alternativ 2. Dagtimerdrift. 1 Tryck på LEAVE HOME-knappen (ingen hemma) om enheten körs eller är stoppad. Rumstemperaturen ställs in på 10 °C och uppvärmningen startar. 2 Ställ in önskad rumstemperatur med TEMPERATURE-knapparna (temperatur). Temperaturområdet kan ställas in mellan 10 °C och 16 °C. Dagtimerdrift ” ”, ” ”, ” visas i teckenfönstret. 3 ”, ” ”, ”SET TEMPERATURE” (inställd temperatur) Ange antal driftdagar (1 till 99 dagar) om det behövs. Tryck på TIME-knappen (tid) för att välja antal dagar. Antalet dagar blinkar. * Tryck på UP (upp) eller DOWN (ned) för att ange antalet dagar från 1 dag till 99 dagar. * Antalet dagar räknas när klockan står på 00:00. 4 2 3 4 CANCEL-knappen (avbryt) om du vill återställa antalet Tryck på driftdagar eller om du vill gå över till kontinuerlig drift. ■ Så här avbryter du LEAVE HOME-driftläget (ingen hemma) ● ● Tryck på Tryck på START/STOP-knappen. eller LEAVE HOME-knappen igen. Återgå till föregående driftläge. eller ● Växla till ett annat driftläge genom trycka på MODE-knappen (läge). Obs! ● Driftläget återgår till föregående läge när det angivna antalet dagar har förflutit i Leave Home-läget eller om du trycker på Leave Home-knappen igen. ● Under Leave Home-drift går det inte att ändra fläkthastigheten eller den vågräta luftriktarens läge. ● Om du trycker på Leave Home-knappen avbryts användningen av veckotimern eller engångstimern. ● Vid strömavbrott eller efter automatisk omstart återställs alla angivna värden för antal driftdagar och enheten körs i kontinuerligt driftläge. ● Driftlägena POWERFUL, SILENT och ECO kan inte användas samtidigt med Leave Home (ingen hemma). ● Vid multiinstallation ● ● ● FAN/COOLING/DEHUMIDIFYING (fläkt, kylning och avfuktning) kan inte användas samtidigt. Enheten som körs först prioriteras och andra enheter med andra lägen är i vänteläge. Uppvärmning kan inte användas tillsammans med Leave Home (ingen hemma). Om två eller flera rum är inställda på drift i läget Leave Home (ingen hemma) kan det hända att temperaturen för det läget inte uppnås. Det beror också på den aktuella utomhustemperaturen. – 211 – SVENSKA 1 Tryck på SEND-knappen (överför) för att bekräfta antalet driftdagar. Visningen av antalet dagar slutar blinka. CLEAN-DRIFT (RENGÖRING MED ETT KNAPPTRYCK) Värmeväxlaren torkas efter kylningsdrift så att mögel kan undvikas. ■ Så här startar du rengöringsläget (CLEAN) ● 1 Tryck på CLEAN-knappen (rengöring) när enheten är avstängd. Det tar sammanlagt 60 minuter att köra rengöringen. Under den här åtgärden ska du köra uppvärmning eller endast fläkt (HEATING eller FAN). Driftlampan blinkar under rengöringen. ” ”, ” ” visas i teckenfönstret. ■ Så här avbryter du rengöringsläget (CLEAN) ● Tryck på ● Tryck på START/STOP-knappen. eller CLEAN-knappen (rengöring) igen. Obs! När rengöringen har körts klart stängs enheten av (OFF) automatiskt. Om veckotimern eller engångstimern är inställd måste timerfunktionen avbrytas innan du kan köra rengöringsfunktionen (CLEAN). ● Om du har en multiinstallation begränsas driften till endast fläkt (FAN) när du trycker på CLEANknappen. ● Om rengöringsåtgärden (CLEAN ) körs i ett rum först i en multiinstallation går det att köra kylnings-, avfuktnings- eller fläktdrift i de andra rummen (COOLING, DEHUMIDIFYING eller FAN). Om det skulle krävas uppvärmningsdrift (HEATING) i något av rummen, försätts dock luftkonditioneringen i vänteläge (STANDBY). Uppvärmningsläget (HEATING) startas när rengöringsläget (CLEAN) har körts klart. ● ● – 212 – ENGÅNGSTIMER/TIMER FÖR TILL- OCH FRÅNSLAG (ONCE TIMER; ON/OFF TIMER) OFF TIMER (frånslagstimer) Det går att ställa in enheten så att den stängs av vid en viss tidpunkt. 1. Tryck på OFF-TIMER-knappen (frånslagstimer). och blinkar i teckenfönstret. 1 2. Ange frånslagstiden (turn-off time) med TIME-knappen (tid). 3. När du har ställt in tiden riktar du fjärrkontrollen mot inomhusenheten och SEND-knappen. trycker på och ”set time” (inställd tid) visas med fast sken i stället för att blinka. Inomhusenheten avger en ljudsignal och dess TIMER-lampa tänds. ON TIMER (tillslagstimer) Enheten slås på vid en angiven tidpunkt. 1. Tryck på på displayen. ON-TIMER-knappen (tillslagstimer). 2. Ange tillslagstiden (turn-on time) med och blinkar TIME-knappen (tid). 3. När du har ställt in tiden riktar du fjärrkontrollen mot inomhusenheten och SEND-knappen. trycker på och ”set time” (inställd tid) visas med fast sken i stället för att blinka. Inomhusenheten avger en ljudsignal och dess TIMER-lampa tänds. ON/OFF TIMER (till- och frånslagstimer) ● ● ● Enheten slås till eller från som angivet vid den inställda tidpunkten. Den inställda tidpunkt som infaller först styr växlingen av läget. En pilmarkering i teckenfönstret visar följden av till- och frånslagsåtgärder. 1. Tryck på OFF-TIMER-knappen (frånslagstimer) så att blinkar i teckenfönstret. och TIME-knappen (tid). När du 2. Ange frånslagstiden (turn-off time) med har ställt in tiden riktar du fjärrkontrollen mot inomhusenheten och trycker på SEND-knappen. ON-TIMER-knappen (tillslagstimer) så att och det 3. Tryck på inställda värdet för ”turn-off” (frånslagstid) visas med fast sken. blinkar. 4. Ange tillslagstiden (turn-on time) med TIME-knappen (tid). 5. När du har ställt in tiden riktar du fjärrkontrollen mot inomhusenheten och SEND-knappen. trycker på och det inställda värdet för ”turn-on” (tillslagstid) visas med fast sken i stället för att blinka. Inomhusenheten avger en ljudsignal och dess TIMER-lampa tänds. ■ Timern har tre olika funktioner: frånslagstimer, tillslagstimer och till- och frånslagstimer. Eftersom den aktuella tidpunkten fungerar som referens ska du börja med att ställa in den. ■ Så här avbryter du en inställning ● Peka IR-öga mot inomhusenheten och tryck på CANCEL-knappen (avbryt). och ”ON or OFF set time” (inställd tid för till- eller frånslag) släcks samtidigt som en ljudsignal avges. Då släcks också inomhusenhetens TIMER-lampa. Obs! ● ● Det går endast att ställa in en av timerfunktionerna för frånslag, tillslag eller från-och tillslag åt gången (OFF, ON och ON/OFF). Om veckotimern (WEEKLY TIMER) redan är inställd är engångstimern (ONCE TIMER) prioriterad. Veckotimern aktiveras när engångstimerläget har körts klart. – 213 – SVENSKA och INSOMNINGSTIMER (ECO SLEEP TIMER) Timern kan ställas in på 7 timmar. Om du trycker på SLEEP-knappen (insomning) vid något av driftlägena AUTO, HEATING, DEHUMIDIFYING, COOLING eller FAN (auto, uppvärmning, avfuktning, kylning eller fläkt) justeras rumstemperaturen och fläkten körs på lägre hastighet. Detta innebär att strömförbrukningen blir lägre. Ställ in aktuell tid innan du börjar använda insomningstimern. ■ Starta insomningstimern Tryck på är igång. 1 SLEEP-knappen (insomning) medan enheten ● ” ”, ” ”, ” ”, ”OFF” (av), avstängningstiden, ” ” och antalet timmar visas i teckenfönstret på fjärrkontrollen. ● ● Vid insomningsdrift körs fläkten extremt långsamt. Inomhusenheten avger en ljudsignal och dess TIMER-lampa tänds. Tryck på SLEEP-knappen (insomning) flera gånger. Antalet timmar ändras som följer: 1h 2h 3h 7h Insomningstimer av Vid insomningsdrift fortsätter luftkonditioneringen att köras i angivet antal timmar innan den stängs av. ● Om du ställer in insomningstimern visas avstängningstiden i teckenfönstret på fjärrkontrollen ● Exempel: Om insomningstimern är inställd på 1 timme kl. 18:00 blir avstängningstiden 19:00. ■ Avbryta insomningstimern START/STOP-knappen. Tryck på ● Luftkonditioneringen stängs av. Tryck på ” SLEEP-knappen igen tills ” ”, avstängningstiden, ” ”, ” ”, ” och antalet timmar försvinner från teckenfönstret på fjärrkontrollen. Tryck på CANCEL-knappen (avbryt). Inomhusenheten avger en ljudsignal och dess TIMER-lampa slocknar. ● Insomningsdriften avbryts. ● – 214 – INSOMNINGSTIMER (ECO SLEEP TIMER) ■ Ställa in insomningstimern och tillslagstimern Luftkonditioneringen stängs av via insomningstimern och slås på via tillslagstimern. 1. Ställ in tillslagstimern (ON TIMER). 2. Tryck på SLEEP-knappen och ställ in insomningstimern. Exempel: Luftkonditioneringen stängs av efter 2 timmar (kl. 01:38) och slås på igen kl. 06:00 nästa morgon. ■ Avbryta insomningstimern och tillslagstimern Rikta fjärrkontrollen mot inomhusenheten och tryck på ● ● ● CANCEL-knappen. ” ”, ” ”, ” ”, ”OFF” (av), avstängningstiden, ” ”, antalet timmar, ”ON” (på) och den inställda tiden för tillslagstimern försvinner från teckenfönstret på fjärrkontrollen. Inomhusenheten avger en ljudsignal och dess TIMER-lampa slocknar. Inställningarna för insomningstimern och tillslagstimern avbryts. 30 minuter efter att insomningstimern ställts in minskas utomhusfläktens hastighet så att ljudnivån sänks och driften övergår till komfortdrift. 1 timme efter att insomningstimern ställts in ändras den inställda temperaturen något. Hur mycket temperaturen ändras beror på vilken typ av luftkonditionering som det rör sig om. De här automatiska driftsändringarna sparar energi utan att komforten minskar. Energiförbrukningen beror på utomhustemperaturen, rumstemperaturen, den inställda temperaturen och typen av luftkonditionering. Kylning [diagrammet är enbart illustrativt] Uppvärmning [diagrammet är enbart illustrativt] Temperatur 30 minuter Temperaturändring 1 timme Utomhusfläkt hastighetsminskning Temperaturändring 30 minuter 1 timme Obs! ● Om du ställer in insomningstimern fast du ställt in frånslagstimern eller timern för till- och frånslag tidigare aktiveras insomningstimern i stället för de andra. – 215 – SVENSKA Temperatur Utomhusfläkt hastighetsminskning VECKOTIMER (WEEKLY TIMER) ● ● ● ● Det är möjligt att välja läge A eller läge B. Upp till 6 program kan ställas in per läge och dag. Totalt 42 program kan ställas in för en vecka för varje läge. Om kalendern och klockan inte är inställda går det inte att ställa in veckotimern. Om kalendern och klockan är felinställda fungerar inte veckotimern som den ska. Du måste ställa in kalendern och klockan innan du använder veckotimern. Steg 1 : Ställ in inställningsschemat i fjärrkontrollen. Skicka den registrerade inställningen till inomhusenheten och kör den. Steg 2 : Välj läge A eller läge B och aktivera eller inaktivera veckotimern. Steg 3 : Kopiera och avbryta inställningsschemat. Steg 1 : Ställ in inställningsschemat i fjärrkontrollen. Skicka den registrerade inställningen till inomhusenheten och kör den. ■ Så här ställer du in veckotimern (WEEKLY TIMER). 1 1. Välj läge A eller läge B Tryck på 2 och WEEKLY-knappen (varje vecka). blinkar i teckenfönstret. (Mode A [läge A] har valts.) Tryck på ● ● tänds, och WEEKLY-knappen (varje vecka) en gång till. blinkar i teckenfönstret. (Mode B [läge B] har valts.) Om du inte har ställt in något schema visas ON/OFF (på/av), . Om du har ställt in ett schema visas inte ON/OFF (på/av), . och , , 2. Ställ in ett program Håll WEEKLY-knappen (varje vecka) intryckt i cirka 3 sekunder. Det går att ändra läget. , dag: Mon (dag: mån), program no.: 1 (programnr: 1), ON/OFF (på/av), den inställda tiden och den inställda temperaturen blinkar i teckenfönstret. 3. Välj önskad veckodag Tryck på 3 DAY-knappen (dag). Dagen ändras från Mon (mån) Tue (tis) Wed (ons) Thu (tors) Fri (fre) Sat (lör) Sun (sön) Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun [Full days] (mån, tis, ons, tors, fre, lör, sön – alla dagar) Mon, Tue, Wed, Thu, Fri [weekday] (mån, tis, ons, tors, fre – vardagar) Sat, Sun [weekend] (lör, sön – helger) Mon (mån) Tue (tis) ... Välj [Full days] (alla dagar) om inställningen ska gälla alla dagar i veckan. Välj [weekday] (vardagar) om inställningen ska gälla måndag till fredag. Välj [weekend] (helger) om inställningen ska gälla lördag till söndag. ● När du har ställt in timern är det lätt att kontrollera och ändra inställningen på samma gång. 4. Tryck på knappen Numret ändras från 1 2 3 4 5 6 1 2 ..... Om ett programnummer redan är inställt kan du följa stegen ovan för att göra ändringar. ● 4 för att välja ett programnummer. – 216 – VECKOTIMER (WEEKLY TIMER) 5. Tryck på 5 ON-OFF TIMER-knappen (tillslags-/frånslagstimer) för att välja inställningen ON TIMER (tillslagstimer) eller OFF TIMER (frånslagstimer). 6. Tryck på TIME-knappen (tid) för att ställa in tiden. 7. Tryck på eller temperaturen. 6 TEMP -knappen (temperatur) för att ställa in 8. Tryck på OK-knappen. Inställningarna är nu gjorda. Dagen, programnumret, inställningen ON (på) och den inställda temperaturen börjar lysa med fast sken. blinkar kontinuerligt. Om inställningen inte är fullständig sparas den inte i minnet Om du vill fortsätta med inställningen trycker du på knapparna . 8 Följ steg 3 till 8 om du vill göra inställningar. 9. När du är klar med alla inställningar trycker du på SEND-knappen (skicka), medan du håller fjärrkontrollen riktad mot inomhusenheten i cirka 3 sekunder. TIMER-lampan på inomhusenheten börjar blinka snabbt. Inomhusenheten ger ifrån sig en ljudsignal, och sedan börjar TIMERlampan att lysa med ett fast sken. Kontrollera att TIMER-lampan verkligen börjar lysa. Det betyder nämligen att inställningen har lagrats i inomhusenheten och att timern är komplett inställd. Inställningsvärdena visas i teckenfönstret på fjärrkontrollen. ● Om TIMER-lampan på inomhusenheten inte börjar lysa måste du trycka på SEND-knappen (skicka), medan du håller fjärrkontrollen riktad mot inomhusenheten i cirka 3 sekunder. ● VIKTIGT! Tryck inte på CANCEL-knappen (avbryt) medan du gör inställningar, eftersom det betyder att alla inställningsvärden går förlorade. ● Inställningsvärdena lagras inte i inomhusenheten förrän du trycker på SEND-knappen (överför). 9 Obs! ● ● Det går att ställa in högst 6 program per dag. Du kan ställa in ON TIMER (tillslagstimer) och OFF TIMER (frånslagstimer) för varje enskilt programnummer efter eget godtycke. När du trycker på SENDknappen (överför) arrangeras inställningen ON TIMER (tillslagstimer) och OFF TIMER (frånslagstimer) för de olika programnumren automatiskt så att programnummer 1 får den tidigaste tiden och programnummer 6 den sista tiden. Om samma tid är inställd prioriteras de senaste inställningsvärdena. VIKTIGT! Om du inte använder fjärrkontrollen och inte trycker på SEND-knappen (överför) inom 3 minuter efter att du gjort dina inställningar kommer alla aktuella inställningar att gå förlorade. – 217 – SVENSKA 7 VECKOTIMER (WEEKLY TIMER) Steg 2: Välj läge A eller läge B och aktivera eller inaktivera veckotimern. ■ Välja Mode A (läge A) eller Mode B (läge B) i inställningen för veckotimern. 1 2 1. Tryck på WEEKLY-knappen (varje vecka). och blinkar i teckenfönstret. (Vanligtvis blinkar Mode A [läge A] först.) 2. Tryck på WEEKLY-knappen (varje vecka) en gång till. och blinkar i teckenfönstret. 3. Välj läge A eller läge B. Tryck på SEND-knappen (överför), medan du håller fjärrkontrollen riktad mot inomhusenheten i cirka 3 sekunder. TIMER-lampan på inomhusenheten börjar blinka snabbt. 3 Inomhusenheten ger ifrån sig en ljudsignal, och sedan börjar TIMERlampan att lysa med ett fast sken. Kontrollera att TIMER-lampan verkligen börjar lysa. Det betyder att ditt val av Mode A (läge A) eller Mode B (läge B) har bekräftats och att VECKOTIMERN har aktiverats. ■ Inaktivera veckotimern 1 1. Rikta fjärrkontrollen mot inomhusenheten och tryck på CANCELknappen. Inomhusenheten avger en ljudsignal, och TIMER-lampan fortsätter att vara släckt. Inställningsindikationen i fjärrkontrollens teckenfönster försvinner också. Det betyder att veckotimern har inaktiverats. ● Om du vill aktivera inställningen för veckotimern igen går du igenom stegen i ”Välja Mode A (läge A) eller Mode B (läge B) i inställningen för veckotimern” på nytt. Obs! ● ● ● Om du ställer in engångstimern avbryts veckotimern. Veckotimern aktiveras igen när engångstimern har använts. Om du avbryter engångtimern avbryts även veckotimern. Veckotimern måste sedan aktiveras igen. Veckotimern avbryts efter en automatisk omstart. Veckotimern måste sedan aktiveras igen. – 218 – VECKOTIMER (WEEKLY TIMER) Steg 3: Kopiera och avbryta inställningsschemat. 1 2 ■ Kopiera och klistra in Det är lätt att redigera inställningsschemat. Det är bara att kopiera data från en dag till en annan. 1. Tryck på WEEKLY-knappen (varje vecka) för att välja Mode A (läge A) eller Mode B (läge B). 3 2. Håll WEEKLY-knappen (varje vecka) intryckt i cirka 3 sekunder för att börja redigera inställningsschemat. 3. Tryck på DAY-knappen (dag) för att välja vilken veckodag som du vill kopiera inställningarna för. 4 4. Tryck på COPY/PASTE-knappen (kopiera och klistra in). ”PASTE” (klistra in) börjar blinka i teckenfönstret. *Tryck på CANCEL-knappen (avbryt) om du vill lämna kopieringsläget. Det normala inställningsläget aktiveras. 5. Tryck på DAY-knappen (dag) för att välja vilken veckodag som du vill klistra in inställningarna i. COPY/PASTE-knappen (kopiera och klistra in) en gång 6. Tryck på till för att klistra in informationen. blinkar bara i teckenfönstret. 5 7. Om du vill fortsätta och kopiera inställningarna till fler dagar trycker du på eller eller eller . 6 8. När du är färdig med att kopiera och klistra in trycker du på SEND-knappen (överför), medan du håller fjärrkontrollen riktad mot inomhusenheten i cirka 3 sekunder. TIMER-lampan på inomhusenheten börjar blinka snabbt. Inomhusenheten avger en ljudsignal, och sedan börjar TIMER-lampan att lysa med ett fast sken. Kontrollera att TIMER-lampan verkligen börjar lysa. Om TIMER-lampan inte börjar lysa måste du trycka på SENDknappen (överför) en gång till. 8 ● Inställningsuppgifterna ändras inte om du inte trycker på knappen (överför). Obs! ● Om det inte finns några inställningsdata går det inte att kopiera data från en dag till en annan. – 219 – SEND- SVENSKA Börja sedan i steg 3. VECKOTIMER (WEEKLY TIMER) Steg 3: Kopiera och avbryta inställningsschemat. ■ Ta bort data från veckotimern (WEEKLY TIMER) 1 2 [Delete one program number reservation] (Ta bort en programnummerinställning) 1. Tryck på WEEKLY-knappen (varje vecka) för att välja Mode A (läge A) eller Mode B (läge B). 2. Håll WEEKLY-knappen (varje vecka) intryckt i cirka 3 sekunder för att börja redigera inställningsschemat. 3 3. Tryck på DAY-knappen (dag) för att välja vilken veckodag som du vill redigera. 4. Tryck på för att välja ett programnummer. Det valda programnumret kommer att blinka. 4 5. Tryck på DELETE-knappen (ta bort). Inställningen för det valda programnumret tas bort. 5 SEND-knappen 6. När du har tagit bort inställningen trycker du på (överför), medan du håller fjärrkontrollen riktad mot inomhusenheten i cirka 3 sekunder. TIMER-lampan på inomhusenheten börjar blinka snabbt. Inomhusenheten avger en ljudsignal, och sedan börjar TIMER-lampan att lysa med ett fast sken. Kontrollera att TIMER-lampan verkligen börjar lysa. ● Inställningen ändras inte om du inte trycker på (överför). 6 – 220 – SEND-knappen VECKOTIMER (WEEKLY TIMER) Steg 3: Kopiera och avbryta inställningsschemat. [Delete one day reservation] (Ta bort en dagsinställning) 1 1. Tryck på WEEKLY-knappen (varje vecka) för att välja Mode A (läge A) eller Mode B (läge B). 2 2. Håll WEEKLY-knappen (varje vecka) intryckt i cirka 3 sekunder för att börja redigera inställningsschemat. 3 3. Tryck på vill redigera. DAY-knappen (dag) för att välja vilken veckodag som du 4. Håll DELETE-knappen (ta bort) intryckt i cirka 10 sekunder. Inställningarna för alla programnummer tas bort. ● Om du trycker helt kort på knappen tas bara inställningen för ett programnummer bort. 4 5. När du har tagit bort inställningen trycker du på SEND-knappen (överför), medan du håller fjärrkontrollen riktad mot inomhusenheten i cirka 3 sekunder. TIMER-lampan på inomhusenheten börjar blinka snabbt. Inomhusenheten avger en ljudsignal, och sedan börjar TIMER-lampan att lysa med ett fast sken. Kontrollera att TIMER-lampan verkligen börjar lysa. 5 ● Inställningen ändras inte om du inte trycker på (överför). SEND-knappen [Delete Mode A or Mode B] (Ta bort läge A eller läge B) 1. Tryck på WEEKLY-knappen (varje vecka) för att välja Mode A (läge A) eller Mode B (läge B). 2. Rikta fjärrkontrollen mot inomhusenheten och tryck på DELETEknappen (ta bort) i cirka 10 sekunder medan Mode A (läge A) eller Mode B (läge B) blinkar i teckenfönstret. Inomhusenheten avger en ljudsignal, och sedan försvinner inställningarna för Mode A (läge A) eller Mode B (läge B). 2 Obs! ● Om du har tagit bort alla inställningar i fjärrkontrollen skickas det inte någon signal till inomhusenheten när du trycker på SEND-knappen (överför). TIMER-lampan fortsätter att vara släckt och de inställningar som är lagrade i inomhusenheten ändras inte. – 221 – SVENSKA 1 INFO-FUNKTIONEN ● Genom att trycka på INFO-knappen visas omgivande temperatur kring fjärrkontrollen och den månatliga strömförbrukningen i fjärrkontrollens teckenfönster. När du har laddat batterierna ska du rikta fjärrkontrollen mot inomhusenheten och trycka på INFO-knappen. Aktuellt datum och klockslag överförs från inomhusenheten. ● För att överföringen av informationen från inomhusenheten ska fungera får du stå högst två meter bort med fjärrkontrollen. ● ■ Så här kontrollerar du omgivande temperatur kring fjärrkontrollen Tryck på 1 INFO-knappen. Temperaturen visas i tio sekunder. ■ Så här kontrollerar du den månatliga strömförbrukningen Rikta fjärrkontrollen mot inomhusenhetens mottagare (stå som mest två meter från inomhusenheten) och tryck på INFO-knappen. Vänta i två sekunder på att signalen ska överföras. När omgivningstemperaturen visas trycker du upprepade gånger på INFO-knappen. Följande visas i teckenfönstret: strömförbrukningen för uppvärmning under aktuell månad förra månadens strömförbrukningen för kylning under aktuell strömförbrukning för uppvärmning månad förra månadens strömförbrukning för kylning omgivande temperatur kring fjärrkontrollen strömförbrukningen för uppvärmning under aktuell månad ... i en slinga. Om ingenting visas måste du gå närmare inomhusenhetens mottagare med fjärrkontrollen. ● Värdet som visas är enbart en riktlinje. ● ■ Det går att hämta aktuellt datum och klockslag från inomhusenheten Rikta fjärrkontrollen mot inomhusenhetens mottagare (stå som mest två INFO-knappen. Vänta i två meter från inomhusenheten) och tryck på sekunder på att signalen ska överföras. När aktuellt datum och klockslag har tagits emot kontrollerar du om uppgifterna är riktiga genom att trycka på CLOCK-knappen (klocka). ● Om inomhusenheten saknar strömförsörjning eller om klockan och kalendern inte har ställts in, går det inte att använda INFO-funktionen för att överföra och ta emot information. Obs! Om det uppstår något fel på luftkonditioneringen kan du trycka på INFO-knappen så att felkoden visas. Rikta fjärrkontrollen mot inomhusenhetens mottagare (stå som mest två meter från inomhusenheten) och tryck på INFO-knappen. Vänta i två sekunder på att signalen ska överföras. En felkod visas. Ring servicecentret och uppge felkoden. ● Information om månatlig energiförbrukning är inte tillgänglig för system med sex rum. ● Info-funktion för att kontrollera den månatliga strömförbrukningen. Om det skulle inträffa ett strömavbrott eller på-/avstängning ON/OFF med strömbrytaren ser du till att ställa in klocka och kalender för varje inomhusenhet vid installationen (enhet i vänteläge eller automatisk omstart), i en- eller multiinstallationer, genom att trycka på START/STOP-knappen. Om det inte görs kommer inte den månatliga strömförbrukningen att visas på fjärrkontrollen. ● – 222 – DRIFTLÄGESLÅS Det går att ställa in fjärrkontrollen så att driftlägena HEATING (uppvärmning), COOLING (kylning) och DEHUMIDIFYING (avfuktning) låses, inklusive FAN (fläkt). ■ Metod för att låsa driftläget HEATING (uppvärmning), inklusive FAN (fläkt). Håll knapparna ECO (strömsparläge) och POWERFUL (kraftfull) intryckta samtidigt i cirka 5 sekunder när fjärrkontrollen är avstängd (OFF). ” ”, ” ” och ” ” visas i cirka 10 sekunder. ” ” och ” ” finns kvar. Det betyder att driftläget HEATING (uppvärmning) har låsts. Om du trycker på MODE-knappen (läge), visas ” ” eller ” ”. ■ Metod för att låsa upp driftläget HEATING (uppvärmning), inklusive FAN (fläkt). Håll knapparna ECO (strömsparläge) och POWERFUL (kraftfull) intryckta samtidigt i cirka 5 sekunder när fjärrkontrollen är avstängd (OFF). Alla driftlägessymboler visas i teckenfönstret i cirka 10 sekunder. Sedan visas driftlägessymbolen framför borttagningen. Det betyder att driftläget HEATING (uppvärmning) har låsts upp. ■ Metod för att låsa driftlägena COOLING (kylning) och DEHUMIDIFYING (avfuktning), inklusive FAN (fläkt) Håll knapparna ECO (strömsparläge) och SILENT (tyst) intryckta samtidigt i cirka 5 sekunder när fjärrkontrollen är avstängd (OFF). ” ”, ” ”, ” ” och ” ” visas i cirka 10 sekunder. ” ” och ” ” finns kvar. Det betyder att driftlägena COOLING (kylning) och DEHUMIDIFYING (avfuktning) har låsts upp. Om du trycker på MODE-knappen (läge), visas ” ”, ” ” eller ” ”. ■ Metod för att låsa upp driftlägena COOLING (kylning) och DEHUMIDIFYING (avfuktning), inklusive FAN (fläkt) ECO (strömsparläge) och SILENT (tyst) intryckta samtidigt i cirka 5 sekunder när fjärrkontrollen är avstängd (OFF). Alla driftlägessymboler visas i teckenfönstret i cirka 10 sekunder. Sedan visas driftlägessymbolen framför borttagningen. Det betyder att driftlägena COOLING (kylning) och DEHUMIDIFYING (avfuktning) har låsts upp. Obs! Driftlägeslåset aktiveras inte om några timerinställningar är aktiverade. Alla timerinställningar måste inaktiveras först. Sedan går det att aktivera driftlägeslåset. ● Du kan låsa upp driftlägena HEATING (uppvärmning), COOLING (kylning) och DEHUMIDIFYING (avfuktning), RESET-knappen (återställ). Men kom ihåg att om alla inklusive FAN (fläkt), genom att trycka på du trycker på RESET-knappen (återställ) går all information som är lagrad i fjärrkontrollen förlorad. Då kan du behöva ställa in alla nödvändiga uppgifter igen. ● Vid multiinstallationer ska den enhet och det läge som aktiveras först, och som HEATING-låset (uppvärmning) är inställt för, ha högst prioritet. Andra enheter, som körs i andra lägen, ska vara i STANDBY-läge (vänteläge) antingen tills den första enheten har inaktiverats eller tills samma läge väljs som för den första enheten. ● – 223 – SVENSKA Håll knapparna – 224 – UNDERHÅLL VIKTIGT Rengöring och underhåll får endast utföras av behörig servicepersonal. Innan du påbörjar rengöringen ska driften stoppas och strömmen stängas av. 1. LUFTFILTER Rengör filtret varannan vecka. Det ger dig lägre energikostnader. Om luftfiltret är fullt av damm minskar luftflödet och kylkapaciteten. Dessutom kan enheten börja bullra. Rengör filtret enligt nedanstående förfarande. FÖRFARANDE 1 Öppna försiktigt frontpanelen och ta bort filtret. 7(0325$5< 6:,7&+ 2 3 Dammsug luftfiltret. Om det finns för mycket damm i filtret tvättar du filtret med ett rengöringsmedel och sköljer sedan av det noggrant. Låt sedan filtret torka på en plats där det inte utsätts för direkt solljus. s Placera filtret så att FRONT-markeringen pekar utåt och sätt tillbaka det på plats igen. s När du har monterat filtren trycker du på de tre punkter på frontpanelen som är märkta med pilar i figuren och stänger den. 7(0325$5< 6:,7&+ 7(0325$5< 6:,7&+ VIKTIGT s Rengör inte filtret med vatten som är varmare än 40 °C. Filtret kan krympa. s När du har sköljt av filtret skakar du av fukten helt och låter filtret torka på en plats där det inte utsätts för direkt solljus. Filtret kan krympa. s Använd aldrig enheten utan filter. Det kan orsaka fel på enheten. – 76 – 2. RENGÖRING AV FRONTPANELEN s Demontera frontpanelen och rengör den med rent vatten. Rengör den med en mjuk svamp. Använd ett milt rengöringsmedel och skölj noggrant i rent vatten. s Om frontpanelen sitter kvar kan du torka av den med en torr mjuk trasa. Torka noggrant av fjärrkontrollen med en torr mjuk trasa. s Torka noggrant av fukten. Om det finns fukt kvar på inomhusenhetens lysdioder eller signalmottagare kan det orsaka fel. Metod för demontering av frontpanelen. Se till att du håller i frontpanelen med båda händerna när du tar bort eller sätter fast den. Ta bort frontpanelen 2 Sätta fast frontpanelen 1 1 2 Axel Hål Axel Hål s Öppna frontpanelen helt med båda händerna och tryck den högra armen inåt så att den lossnar. Stäng sedan frontpanelen något samtidigt som du drar den utåt och framåt. s För in panelens båda axlar i spåren på enheten och fäst dem ordentligt i hålen. VIKTIGT s Vid rengöring av enheten får du inte stänka vatten på den eller rikta en vattenstråle mot den, eftersom det kan orsaka kortslutning. s Använd inte vatten som är varmare än 40 °C, bensin, syror, förtunningsmedel eller borstar, eftersom plastytan och beläggningen kan skadas. 3. UNDERHÅLL DIREKT EFTER EN LÅNG TIDS AVSTÄNGNING s Kör enheten genom att ange driftläget (fläkt) och välj fläkthastigheten HI (hög) i ungefär en halv dag när det är stadigt väder. Torka också hela enheten. s Under åskväder ska du dra ur enhetens strömsladd eller slå av strömbrytaren. – 77 – Luftflöde B EN ZI N E A C I D T HIN NE R INFORMATION KAPACITET Uppvärmningskapacitet VIKTIGT s Den här luftkonditioneringsenheten använder sig av en värmepump som absorberar utomhusvärme och transporterar Använd inte en den till det rum som ska värmas upp. När utomhustemperaturen spis eller någon sjunker minskar även uppvärmningskapaciteten. När detta annan enhet som inträffar ökar invertern kompressorns varvtal för att motverka avger hög värme FÖRBJUDET! att enhetens uppvärmningskapacitet minskar. Om enhetens i närheten av uppvärmningskapacitet fortfarande inte är tillräcklig bör andra inomhusenheten. värmekällor användas för att komplettera enhetens prestanda. s Luftkonditioneringen är avsedd att värma upp ett helt rum, vilket gör att det kan lite tid innan rummet känns varmt. Du kan använda timerfunktionen för att skapa en effektiv uppvärmning inför ett valt klockslag. Kapacitet för kylning och avfuktning s Om rummet är så varmt att enhetens kylningskapacitet inte är tillräcklig (t.ex. om många personer befinner sig i rummet eller om någon annan uppvärmningsutrustning används) går det inte att uppnå den förinställda rumstemperaturen. – 78 – REGELBUNDEN INSPEKTION KONTROLLERA FÖLJANDE PUNKTER EN GÅNG I HALVÅRET ELLER EN GÅNG PER ÅR. KONTAKTA DIN ÅTERFÖRSÄLJARE OM DU BEHÖVER HJÄLP. VARNING VARNING Kontrollera att enhetens jordledning är korrekt ansluten. Om jordledningen inte är ansluten eller felaktig kan detta ge upphov till fel på enheten eller elstötar. Kontrollera att monteringsramen inte är kraftigt rostangripen samt att utomhusenheten inte sitter snett eller står ostadigt. Utomhusenheten kan välta eller falla ned och orsaka skada. SERVICE OCH GARANTI EFTER KÖP KONTROLLERA FÖLJANDE PUNKTER INNAN DU BESTÄLLER SERVICE. SKICK KONTROLLERA FÖLJANDE PUNKTER Om fjärrkontrollen inte sänder någon signal. (Fjärrkontrollens teckenfönster är blekt eller tomt.) s s Behöver batterierna bytas ut? Är batterierna isatta åt rätt håll? När den inte fungerar. s s s s s Är säkringen hel? Är nätspänningen ovanligt hög eller låg? Är strömbrytaren i läget ON (på)? Är strömkontakten isatt? Har ett strömavbrott inträffat? s s s Är luftfiltret igensatt av damm? Är den inställda temperaturen lämplig? Har de vågräta luftriktarna ställts i rätt position för det valda driftläget? Är inomhus- eller utomhusenheternas luftutlopp eller luftintag blockerade? Är fläkthastigheten inställd på LOW (låg) eller SILENT (tyst)? Om kylningen inte fungerar tillfredsställande. Om uppvärmningen inte fungerar tillfredsställande. s s ■ Följande fenomen innebär inte att enheten är felaktig. Under uppvärmning blinkar lysdioden för driftläge och luftflödet stoppas <Vid start av driften> Enheten förbereds för att blåsa varm luft. Vänta ... <Under drift> Utomhusenheten avfrostas. Vänta ... Väsande eller bubblande ljud Ljud kan uppstå från kylmediet i rör eller ventiler när flödet justeras. Knarrande ljud Ljud kan uppstå när enheten utvidgas eller dras samman till följd av temperaturändringar. Rasslande ljud Ljud kan uppstå när varvtalet för inomhusenhetens fläkt ändras, t.ex. vid start av driften. Klickande ljud Ljud kan höras från den motordrivna vantilen när enheten startas. – 79 – Ljud kan uppstå när ventilationsfläkten suger in luft som finns i dräneringsslangen eller blåser ut avfuktningsvatten som har samlats i tråget för kondenserat vatten. Kontakta din återförsäljare om du vill ha mer information. Enhetens ljud under drift kan variera på grund av de ändringar i effekten som görs Ljud vid ändringar av driften när rumstemperaturen ändras. Utsläpp av fukt Fukt kan uppstå när luften i ett rum plötsligt kyls ned av en luftkonditioneringsenhet. Ånga avges från Det vatten som samlas upp när enheten avfrostas förångas och avges som ånga utomhusenheten från enheten. Orsakas av dofter och partiklar från rök, mat, kosmetika m.m. som finns i rummet Lukter och fastnar i enheten för att sedan blåsas ut i rummet igen. Utomhusenheten fortsätter En avfrostning pågår (när uppvärmningen avbryts kontrollerar mikrodatorn om frost köras även om driften finns i utomhusenheten och startar vid behov en automatisk avfrostning). avbryts. Anger att föruppvärmning eller avfrostning pågår. Lampan fortsätter blinka om skyddskretsen eller sensorn för föruppvärmning DRIFTLAMPAN blinkar. aktiveras när driften har stoppats under en föruppvärmning och sedan startats om igen, eller när driftläget ändras från kylning till uppvärmning. Den faktiska rumstemperaturen kan avvika något från fjärrkontrollens Uppnår inte den angivna temperaturinställning beroende på antalet personer som befinner sig i rummet eller temperaturinställningen olika förhållanden inom- eller utomhus. Bubblande ljud s Om enheten fortfarande inte fungerar normalt efter att du har kontrollerat ovanstående punkter stänger du av strömbrytaren och kontaktar omedelbart återförsäljaren. Kontakta din återförsäljare omedelbart om något av följande fenomen uppstår: s Om säkerhetsbrytaren eller säkringen utlöses ofta. s Om växlingen av driftläge inte är stabil. s Om främmande objekt eller vatten av misstag kommer in i enheten. s Om strömkabeln blir mycket varm eller om dess isolering har skadats på något sätt. s Om TIMER-lampan på inomhusenheten blinkar. ( ) Felet kan identifieras med hjälp av blinkningscykeln. Kontrollera därför blinkningscykeln innan du stänger av strömbrytaren. Anm: s Följande fenomen kan tidvis uppstå om enheten körs i tyst läge eller om driften stoppas. De är dock inte onormala för driften. (1) Svaga flödesljud kan uppstå från kylmediet i kylkretsen. (2) Ett svagt knarrande ljud kan uppstå från fläkthöljet när det kyls av och sedan blir gradvis varmare efter att driften stoppas. s Det kan komma en unken doft från luftkonditioneringsenheten om det har fastnat partiklar från t.ex. rök, mat eller kosmetika på den. Du kan minska risken för att obehagliga dofter ska uppstå genom att regelbundet rengöra luftfiltret och förångaren. s Om luftkonditioneringsenheten ändå inte fungerar efter kontroll av ovanstående punkter ska du omedelbart ta kontakt med återförsäljaren. Informera återförsäljaren om enhetens modell, tillverkningsnummer och installationsdatum. Informera även om problemet. Obs! När utrustningen slås på och i synnerhet om rummets belysning är nedtonad, kan det ske en svag förändring i ljusstyrkan. Detta spelar ingen roll. Det beror på kapaciteten hos det lokala elbolaget och detta bör eventuellt hållas under uppsikt. – 80 – TWEEDELIGE AIRCONDITIONING BINNENUNIT MODEL RAK-18QXB RAK-25RXB RAK-35RXB RAK-50RXB RAR-6N1 RAK-18QXB RAK-25RXB RAK-35RXB RAK-50RXB Instructiehandleiding Pagina 81~90 Neem de instructies uit deze handleiding helemaal door om te zorgen dat het apparaat de beste prestaties levert en jarenlang zonder problemen werkt. Deze kamerairconditioning is alleen bestemd voor gebruik door consumenten. Gebruik het apparaat niet voor het conserveren van voedsel, dieren, planten, precisiemachines, kunst, medicijnen en dergelijke. – 81 – VEILIGHEIDSMAATREGELEN s Neem voor gebruik de veiligheidsmaatregelen zorgvuldig door zodat u het apparaat correct gebruikt. s Let met name op de symbolen “ Waarschuwing” en “ Let op”. Het gedeelte “Waarschuwing” bevat instructies die, indien ze niet strikt worden opgevolgd, fatale of ernstige verwondingen tot gevolg kunnen hebben. Het gedeelte “Let op” bevat instructies die, indien ze niet correct worden opgevolgd, aanleiding kunnen geven tot ernstige problemen. Houd u zorgvuldig aan alle instructies om uw veiligheid te waarborgen. s De symbolen hebben de volgende betekenissen (zie de voorbeelden hieronder). Vergeet niet de aardleiding aan te sluiten. Dit symbool geeft een verbod aan. Duidt op instructies die moeten worden opgevolgd. s Bewaar de handleiding nadat u deze hebt gelezen. VOORZORGSMAATREGELEN TIJDENS INSTALLATIE s Breng geen wijzigingen aan in de constructie van de unit. Waterlekkage, storingen, kortsluiting of brand kunnen het gevolg zijn van wijzigingen in de constructie van de unit. s Laat de unit installeren door de leverancier of een bevoegde monteur. Waterlekkage, kortsluiting of brand kunnen het gevolg zijn wanneer u zelf de unit installeert. s Gebruik de aardleiding. WAARSCHUWING Plaats de aardleiding niet vlakbij water- of gasleidingen, bliksemafleiders of de aardleiding van de telefoon. Onjuiste installatie van de aardleiding kan elektrische schokken of brand veroorzaken. s Gebruik de leidingen die voor de R410A zijn gespecificeerd. Het gebruik van andere leidingen kan resulteren in defecten aan de koperen leidingen of in storingen. s Afhankelijk van de plaats waar de unit wordt gemonteerd, moet een stroomonderbreker worden geïnstalleerd. Zonder stroomonderbreker bestaat het gevaar van elektrische schokken. s Plaats de unit niet bij een locatie met ontvlambaar gas. De buitenunit kan in brand vliegen als deze in aanraking komt met ontvlambaar gas. LET OP s Zorg dat het water goed doorstroomt wanneer u de afvoerslang installeert. s Controleer dat een eenfasige voedingsbron van 220-230 V wordt gebruikt. Het gebruik van andere voedingsbronnen kan leiden tot oververhitting van elektrische componenten en uiteindelijk tot brand. VERBOD AARDLEIDING AANSLUITEN VERBOD VERBOD VOORZORGSMAATREGELEN BIJ VERPLAATSEN OF ONDERHOUD s Als zich een abnormale situatie voordoet (bijvoorbeeld een brandlucht), stopt u de werking van de unit en schakelt u de stroomonderbreker uit. Neem contact met de leverancier. Storingen, kortsluiting of brand kunnen het gevolg zijn wanneer u de unit “UIT” blijft gebruiken in abnormale situaties. s Neem contact op met de leverancier voor onderhoud. Onjuist onderhoud kan elektrische schokken of WAARSCHUWING brand veroorzaken. s Neem contact op met de leverancier als u de unit wilt verwijderen en opnieuw installeren. Elektrische schokken of brand kunnen het gevolg zijn wanneer u de unit op een onjuiste manier verwijdert en opnieuw installeert. VOORZORGSMAATREGELEN TIJDENS DE WERKING s Blijf niet te lang in de directe luchtstroom staan. Dit is niet goed voor uw gezondheid. VERBOD VERBOD s Steek geen voorwerpen zoals een dunne stok in het paneel waar de lucht wordt aangezogen en uitgeblazen, aangezien de snel draaiende ventilator in de unit gevaar kan opleveren. s Gebruik geen geleider als zekeringdraad, aangezien dat dodelijke ongelukken kan veroorzaken. VERBOD WAARSCHUWING “UIT” s Haal bij onweer de stekker van de unit uit het stopcontact en schakel de stroomonderbreker uit. s Er mogen geen spuitbussen of andere brandbare voorwerpen binnen een meter van de luchtuitlaat van zowel de binnen- als de buitenunit worden geplaatst. De druk in een spuitbus kan bij hete lucht toenemen, waardoor deze open kan scheuren. – 82 – VERBOD VOORZORGSMAATREGELEN TIJDENS DE WERKING s Het product mag alleen volgens de specificaties van de fabrikant en voor de beoogde toepassing worden gebruikt. VERBOD s Vermijd het bedienen van de unit met natte handen; dit kan een fataal ongeluk tot gevolg hebben. NIET NAT MAKEN s Wanneer u de unit gebruikt in de buurt van brandende apparaten, moet u het vertrek regelmatig ventileren om te zorgen dat er voldoende zuurstof aanwezig is. VERBOD NEEM VOORZORGSMAATREGELEN STRIKT IN ACHT s Richt de koele lucht uit het paneel van de airconditioning niet rechtstreeks op huishoudelijke verwarmingsapparaten, zoals een waterkoker, oven enzovoort, aangezien dit de werking van het apparaat kan beïnvloeden. s Zorg dat het montageframe voor de buitenunit altijd stabiel en stevig is en geen defecten vertoont. Als dat niet het geval is, kan de buitenunit vallen en gevaar opleveren. VERBOD VERBOD s Neem de unit niet af met water en plaats geen water, bijvoorbeeld in een vaas, op de binnenunit. Bij stroomlekkage kan dit elektrische schokken tot gevolg hebben. s Plaats geen planten direct onder de luchtstroom; dit is slecht is voor de planten. VERBOD “UIT” s Stop de werking van de airconditioning met de afstandsbediening en schakel de stroomonderbreker uit voordat u de unit reinigt. De ventilator in de unit draait op zeer hoge snelheid, wat gevaar kan opleveren. s Schakel de stroomonderbreker uit als de unit gedurende lange tijd niet wordt gebruikt. “UIT” LET OP s Klim niet op de buitenunit en zet er geen objecten op. VERBOD s Wanneer u de unit gebruikt terwijl de deur en de ramen open zijn (de kamervochtigheid is altijd hoger dan 80%), of terwijl de luchtdeflector naar beneden is gericht of gedurende lange tijd automatisch beweegt, ontstaat er condens op de luchtdeflector die af en toe naar beneden druppelt. Hierdoor kan uw meubilair nat worden. Gebruik het apparaat daarom VERBOD niet gedurende langere tijd op deze manier. s Als de hoeveelheid warmte in de ruimte boven de koel- of verwarmingscapaciteit van de unit ligt (bijvoorbeeld doordat er meer mensen in de kamer komen, verwarmingsapparaten worden gebruikt, enzovoort), kan de vooraf ingestelde VERBOD kamertemperatuur niet worden bereikt. s De binnenunit mag alleen door bevoegd personeel worden gereinigd. Raadpleeg de leverancier. Het gebruik van een in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel of iets dergelijks kan leiden tot beschadiging van de plastic onderdelen of verstopping van de afvoerpijp. Hierdoor kan VERBOD water uit de unit druppelen, met het risico op elektrische schokken. s Raak de luchtuitlaat, de onderkant en de aluminium koelrib van de buitenunit niet aan. U kunt gewond raken. NIET AANRAKEN s Raak de koelmiddelleiding en het aansluitventiel niet aan. Dit kan brandwonden tot gevolg hebben. NIET AANRAKEN s Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of psychische capaciteiten, of met een tekort aan kennis en ervaring, tenzij zij onder supervisie staan of instructies ontvangen. Houd toezicht op kinderen, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. – 83 – TEMPERATUURBEREIK (IN BEDRIJF) Werkingsmodus Buitentemperatuur Koelen/drogen -10 tot 43 °C Verwarmen -15 tot 21 °C NAMEN EN FUNCTIES VAN DE ONDERDELEN BINNENUNIT Luchtfilter Voorkomt dat er stof in de binnenunit komt. (zie pagina 86) Voorpaneel (zie pagina 87) ECO-sensor Indicatoren binnenunit Dit lampje geeft de werkingsmodus aan. (zie pagina 85) Horizontale deflector/verticale deflector (luchtuitlaat) Afstandsbediening Stuurt het bedieningssignaal naar de binnenunit. Bedient de hele unit. MODELNAAM EN AFMETINGEN MODEL BREEDTE (mm) RAK-18QXB,RAK-25RXB,RAK-35RXB,RAK-50RXB 900 HOOGTE (mm) 295 DIEPTE (mm) 210 OPMERKING VOOR MULTI-SYSTEEM Er kunnen meerdere binnenunits op één buitenunit worden aangesloten. U kunt één unit of meerdere units tegelijk gebruiken, afhankelijk van uw behoeften. Gecombineerde werking: Wanneer een werkingsmodus is geselecteerd: s U kunt de binnenunits niet gebruiken in de volgende combinaties: Eén unit Andere unit Koelen Verwarmen Drogen Ventilator Tijdens automatische werking: s De binnenunit die als eerste is ingeschakeld, blijft werken. De units die later zijn ingeschakeld, gaan in de stand-bymodus en het bedrijfslampje gaat branden. s Als u wilt dat de binnenunits die later zijn ingeschakeld ook blijven werken, stelt u voor deze units dezelfde werkingsmodus in als voor de binnenunit die als eerste is ingeschakeld. s Wanneer automatisch de modus Verwarmen is geselecteerd voor de eerste binnenunit, zal de volgende binnenunit ook gaan verwarmen. En wanneer automatisch Koelen of Drogen is geselecteerd voor de eerste binnenunit, zal de volgende binnenunit ook gaan koelen of drogen. Het aantal binnenunits aanpassen: Gestopte binnenunits: Verminder het aantal binnenunits dat in bedrijf is met name wanneer het zeer warm of zeer koud is of wanneer u de vooraf ingestelde temperatuur snel wilt bereiken. Wanneer een binnenunit in de ene kamer in de modus Koelen, Verwarmen of Drogen werkt, kunt u het geluid van de stromende koelvloeistof horen wanneer u een binnenunit stopzet of een gestopte binnenunit kan warm worden. De reden hiervoor is dat de binnenunit de koelvloeistof naar de buitenunit terugstuurt om klaar te zijn voor gebruik. – 84 – NAMEN EN FUNCTIES VAN DE ONDERDELEN INDICATOREN BINNENUNIT BEDRIJFSLAMPJE (geel) Dit lampje brandt wanneer de unit in bedrijf is. Het bedrijfslampje knippert in de volgende gevallen tijdens verwarmen. (1) Tijdens het opwarmen Gedurende circa 2–3 minuten na het opstarten. (2) Tijdens het ontdooien Het ontdooien vindt ongeveer één keer per uur plaats wanneer zich ijs vormt op de warmtewisselaar van de buitenunit en duurt 5 tot 10 minuten per keer. TIMERLAMPJE (oranje) Dit lampje brandt wanneer de timer is ingeschakeld. Lampje ECO-sensor (groen) LET OP Schakel de stroomonderbreker uit als de unit gedurende lange tijd niet wordt gebruikt. TIJDELIJKE SCHAKELAAR Gebruik deze schakelaar om de unit te starten en te stoppen wanneer de afstandsbediening niet werkt. ƽ Wanneer u op de tijdelijke schakelaar drukt, gaat de unit over op de automatische modus. ƽ Wanneer u de tijdelijke schakelaar gebruikt om de unit in te schakelen nadat deze is uitgeschakeld, staat de unit in de automatische modus. ✩ Als de unit ingeschakeld blijft zonder dat deze in bedrijf is, wordt er een kleine hoeveelheid stroom verbruikt door het besturingscircuit. U kunt stroom besparen door de unit uit te schakelen met de aan/uit-knop (of door de stroomonderbreker uit te schakelen wanneer de stroom wordt geleverd via de buitenunit). ■ Het Wasabi-Nano Titanium-luchtzuiveringsfilter (Accessoires) in het filterframe plaatsen s Plaats het Wasabi-Nano Titanium-luchtzuiveringsfilter in de C-lijst. Druk vervolgens beide zijkanten van de lijst voorzichtig samen en laat ze los nadat u de lijst in het filterframe hebt geplaatst. s Bij gebruik van een Wasabi-Nano Titaniumluchtzuiveringsfilter nemen de koelcapaciteit en de koelsnelheid enigszins af. s De Wasabi-Nano Titanium-luchtzuiveringsfilters zijn afwasbaar en kunnen maximaal 20 keer worden hergebruikt na reiniging met een stofzuiger of onder stromend water. Neem voor vervanging van het filter contact op met de leverancier. Luchtzuiverings- en geurverdrijvende filters zijn optioneel. – 85 – Wasabi-Nano Titanium-luchtzuiveringsfilter C-lijst Luchtfilter Klem Filterframe VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT ■ De batterijen plaatsen 1. Verwijder het klepje door het naar beneden te schuiven. 2. Plaats twee droge AAA.LR03-batterijen (alkaline). De richting van de batterijen moet overeenkomen met de markeringen in het batterijvak. 3. Schuif het klepje terug op zijn plaats. ■ De houder van de afstandsbediening aan de muur bevestigen 1. Kies een plaats vanwaar de signalen de unit kunnen bereiken. 2. Bevestig de houder van de afstandsbediening met de meegeleverde schroeven aan een muur, een pilaar of op een vergelijkbare plek. 3. Plaats de afstandsbediening in de houder. Afstandsbediening OPMERKING Opmerkingen over batterijen ● Vervang de batterijen altijd door batterijen van hetzelfde type en vervang de oude batterijen altijd tegelijk. ● Wanneer u het systeem lange tijd niet gebruikt, haalt u de batterijen uit de afstandsbediening. ● De batterijen gaan circa 1 jaar mee. Als het display van de afstandsbediening echter binnen een jaar begint te vervagen en de ontvangst slechter wordt, vervangt u beide batterijen door nieuwe AAA.LR03-batterijen (alkaline). ● De meegeleverde batterijen zijn bedoeld voor het eerste gebruik van het systeem. De gebruiksduur van deze batterijen kan kort zijn, afhankelijk van de productiedatum van de airconditioner. Opmerkingen over de afstandsbediening ● Stel de afstandsbediening nooit bloot aan direct zonlicht. ● Als er stof op de signaalzender of -ontvanger zit, kan de gevoeligheid afnemen. Veeg stof weg met een zachte doek. ● De signaalcommunicatie kan worden verstoord door de aanwezigheid van TL-lampen met een elektronische starter (zoals TL-omvormers) in de ruimte. Neem in dat geval contact op met het installatiebedrijf voor advies. ● Als het signaal van de afstandsbediening onverhoopt een ander apparaat bedient, verplaatst u dat apparaat naar een andere plek of neemt u contact op met het installatiebedrijf. ● Wanneer u de afstandsbediening niet gebruikt, schuift u het klepje dicht om een storing te voorkomen. – 226 – Houder afstandsbediening Schroeven VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT ■ De datum en tijd instellen 1. Druk op de knop (RESET) om de datum en tijd voor de eerste keer in te stellen. De tekst ‘Year’ (jaar) begint te knipperen. 2. Druk op de knop stellen. (TIJD) om het huidige jaar in te 3. Druk op de knop (KLOK). ‘Day’ (dag) en ‘Month’ (maand) beginnen te knipperen. 4. Druk op de knop maand in te stellen. 5. Druk op de knop begint te knipperen. 6. Druk op de knop 7. Druk op de knop (TIJD) om de huidige dag en (KLOK). ‘CLOCK’ (KLOK) (TIJD) om de huidige tijd in te stellen. (KLOK). De datum en tijd zijn ingesteld. Als u de datum en tijd wilt aanpassen, drukt u op de knop (KLOK). Vervolgens voert u stap 1 tot en met 7 uit. Na het vervangen van de batterijen moeten de datum en tijd opnieuw worden ingesteld. Volg de onderstaande stappen nadat u de batterijen hebt vervangen, : (RESET). 1. Druk op de knop 2. Richt de afstandsbediening op de binnenunit en druk op de knop (INFO). 3. De datum en tijd van de binnenunit worden naar de afstandsbediening verzonden. OPMERKING Opmerking over het instellen van de datum en tijd. ● Als de datum en tijd niet zijn ingesteld, kunnen de AAN-timer, UIT-timer en weektimer niet worden ingesteld. ● Als de datum en tijd niet correct zijn ingesteld, werken de AAN-timer, UIT-timer en weektimer niet correct. ● Wanneer de AAN-timer, UIT-timer en weektimer zijn ingesteld, kunnen de datum en tijd niet worden gewijzigd. Als u de datum en tijd toch wilt aanpassen, moet u eerst de AAN-timer, UIT-timer en weektimer annuleren. – 227 – NEDERLANDS ■ In de volgende gevallen worden de datum en tijd van de binnenunit niet naar de afstandsbediening verzonden: ● Als er sprake is van een stroomstoring. ● Als de stroomonderbreker door de gebruiker is uitgeschakeld (unit staat niet in STAND-BY). NAMEN EN FUNCTIES VAN DE AFSTANDSBEDIENING AFSTANDSBEDIENING ● Hiermee regelt u de werking van de binnenunit. Het bereik van de afstandsbediening is circa 7 meter. Als de binnenverlichting elektronisch wordt geregeld, is het bereik van de afstandsbediening mogelijk korter. De afstandsbediening kan aan een muur worden bevestigd met de bijgeleverde houder. Voordat u de afstandsbediening monteert, moet u controleren of de binnenunit kan worden aangestuurd met de afstandsbediening. ● Behandel de afstandsbediening voorzichtig. Als u deze laat vallen of nat laat worden, kan dat invloed hebben op de transmissie van het signaal. ● Nadat u nieuwe batterijen in de afstandsbediening hebt geplaatst, heeft de unit circa 10 seconden nodig om op opdrachten te reageren. ● Wanneer de afstandsbediening circa 3 minuten niet wordt gebruikt in de stand UIT, aangegeven met op het display, wordt de LCD uitgeschakeld. ● Tijdens het instellen van de klok wordt de LCD uitgeschakeld wanneer de afstandsbediening circa 10 minuten niet wordt gebruikt. ● U kunt de LCD weer inschakelen door op een willekeurige knop te drukken. ● De LCD wordt niet uitgeschakeld tijdens het instellen van de TIMER. Transmissiesymbool Het transmissiesymbool gaat branden wanneer een signaal wordt verzonden. Venster voor signaalverzending/-ontvangst Richt dit venster op de binnenunit om deze aan te sturen. Knop START/STOP Druk op deze knop om de werking te starten. Druk nogmaals om de werking te stoppen. Sensor De temperatuursensor in de afstandsbediening meet de omgevingstemperatuur rond de afstandsbediening. Selectieknop VENTILATORSNELHEID Display Hier worden de ingestelde kamertemperatuur, huidige tijd, timerstatus, functie en intensiteit van de circulatie weergegeven. Hiermee bepaalt u de ventilatorsnelheid. Bij elke druk op deze knop verandert de intensiteit van de circulatie: (HOOG) ➞ ➞ Instelknoppen KAMERTEMPERATUUR Met deze knoppen kunt u de kamertemperatuur instellen. (LAAG) ➞ (AUTO) ➞ (MEDIUM) (STIL) (met deze knop selecteert u de optimale of voorkeurssnelheid van de ventilator voor elke Druk op de knop [ ] om de kamertemperatuur te verhogen. werkingsmodus). Druk op de knop [ ] om de kamertemperatuur te verlagen. Knop ECO Gebruik deze knop om de ECOmodus in te stellen. ( p. 237) Houd de knop ingedrukt om de waarde sneller te wijzigen. – 228 – NAMEN EN FUNCTIES VAN DE AFSTANDSBEDIENING Selectieknop MODUS Gebruik deze knop om de werkingsmodus te selecteren. Met elke druk op deze knop wordt een andere modus weergegeven: (AUTO) ➞ (VERWARMEN) ➞ (DROGEN) ➞ (KOELEN) en ➞ (VENTILATOR), waarna de cyclus opnieuw begint. Knop KRACHTIG Gebruik deze knop om de modus KRACHTIG in te stellen. ( p. 235) Knop INFO ( p. 250) Knop REINIGEN (One Touch Clean) ( p. 240) Knop STIL Gebruik deze knop om de stille modus in te stellen. ( p. 236) Knop HUIS VERLATEN ( p. 239) Knop AUTOMATISCH KANTELEN (verticaal) Hiermee bepaalt u de hoek van de horizontale luchtdeflectors. ( p. 234) Knop ECO SLUIMERTIMER Gebruik deze knop om de ECO-sluimertimer in te stellen. ( p. 242) Knop AUTOMATISCH KANTELEN (horizontaal) Hiermee bepaalt u de hoek van de verticale luchtdeflectors. ( p. 234) Instelknoppen AAN/UIT-TIMER ( p. 241) Instelknoppen WEEKTIMER ( p. 244) VENTILATORSNELHEID AUTO STIL LAAG MEDIUM HOOG VENTILATOR KRACHTIG STIL INFO AAN/UIT-TIMER TIJD SLUIMERTIMER OK AUTOMATISCH KANTELEN (VERTICAAL) VERWIJDEREN AUTOMATISCH KANTELEN (HORIZONTAAL) HUIS VERLATEN REINIGEN START/STOP DAG ECO PROGRAMMANR. KOPIËREN/PLAKKEN ANNULEREN VERZENDEN KLOK Voorzorgsmaatregelen voor gebruik Leg de afstandsbediening niet op de volgende plaatsen neer: ● in direct zonlicht ● in de buurt van een verwarming ● Hanteer de afstandsbediening met zorg. Laat de afstandsbediening niet op de vloer vallen en bescherm deze tegen water. ● Als de buitenunit eenmaal is gestopt, kan deze gedurende circa 3 minuten niet worden gestart (tenzij u de voeding uit- en weer inschakelt of de stekker uit het stopcontact haalt en deze weer aansluit). Dit is een manier om het apparaat te beschermen en duidt niet op een storing. ● Als u op de modusselectieknop drukt terwijl het apparaat in bedrijf is, stopt het apparaat circa 3 minuten ter bescherming van de werking. ● – 229 – NEDERLANDS MODUS SELECTEREN AUTO VERWARMEN DROGEN KOELEN VENTILATOR DIVERSE FUNCTIES ■ Instelling voor automatisch herstarten ● ● Bij een stroomstoring wordt de werking na het herstellen van de voeding automatisch opnieuw gestart met de eerdere werkingsmodus en luchtdoorvoerrichting (als de werking niet is gestopt door de afstandsbediening). Als u niet wilt dat de werking wordt voortgezet na het hervatten van de stroomtoevoer, schakelt u de unit uit. Wanneer u de stroomonderbreker inschakelt, wordt de werking automatisch opnieuw gestart met de vorige werkingsmodus en luchtdoorvoerrichting. Opmerking: 1. Als u de instelling Automatisch herstarten niet nodig hebt, overlegt u met de leverancier. 2. De instelling Automatisch herstarten is niet beschikbaar wanneer de timer of de sluimertimer is ingesteld. AUTOMATISCHE WERKING Het apparaat kiest automatisch de werkingsmodus VERWARMEN of KOELEN, afhankelijk van de huidige kamertemperatuur. De geselecteerde werkingsmodus verandert op basis van de kamertemperatuur. De werkingsmodus verandert echter niet wanneer de binnenunit is aangesloten op een buitenunit van het multitype. Druk op de selectieknop MODE (MODUS) totdat het display de (AUTO) aangeeft. werkingsmodus ● 1 ● Wanneer AUTO is geselecteerd, kiest het apparaat automatisch de werkingsmodus VERWARMEN of KOELEN, afhankelijk van de huidige kamertemperatuur. De werkingsmodus verandert echter niet wanneer de binnenunit is aangesloten op een buitenunit van het multitype. Als de automatisch geselecteerde modus van de unit niet naar wens is, kunt u de modus handmatig wijzigen (VERWARMEN, DROGEN, KOELEN of VENTILATOR). Stel de gewenste ventilatorsnelheid in met de knop (VENTILATORSNELHEID). De instelling verschijnt op het display. (AUTO) 2 (STIL) (HOOG) (MEDIUM) (LAAG) Stel de gewenste kamertemperatuur in met de temperatuurknoppen. De instelling verschijnt op het display. De temperatuurinstelling en de werkelijke kamertemperatuur kunnen afwijken al naar gelang de omstandigheden. De temperatuur kan worden ingesteld tussen 16 °C en 32 °C. 3 START STOP Druk op de knop (START/STOP). Een pieptoon geeft aan dat de werking wordt gestart. Druk nogmaals op de knop om de werking te stoppen. ■ Omdat de instellingen in het geheugen van de afstandsbediening worden opgeslagen, hoeft u de volgende keer alleen op de knop STOP) te drukken. (START/ Druk op de knop (VENTILATORSNELHEID) en kies AUTO, HOOG, MEDIUM, LAAG of STIL. – 230 – VERWARMEN Gebruik het apparaat als verwarming wanneer de buitentemperatuur onder de 21 °C komt. Wanneer het te warm is (boven 21 °C), werkt de verwarmingsfunctie mogelijk niet. Dit is om het apparaat te beschermen. ● Het apparaat werkt betrouwbaar bij een buitentemperatuur boven -15 °C. ● 1 Druk op de selectieknop MODE (MODUS) totdat het display (VERWARMEN) aangeeft. Stel de gewenste ventilatorsnelheid in met de knop (VENTILATORSNELHEID). De instelling verschijnt op het display. 2 (AUTO) (STIL) (HOOG) (MEDIUM) (LAAG) Stel de gewenste kamertemperatuur in met de temperatuurknoppen. De instelling verschijnt op het display. 3 De temperatuurinstelling en de werkelijke kamertemperatuur kunnen afwijken al naar gelang de omstandigheden. De temperatuur kan worden ingesteld tussen 16 °C en 32 °C. (START/STOP). Een pieptoon geeft aan dat START Druk op de knop de verwarming wordt gestart. Druk nogmaals op de knop om de STOP werking te stoppen. ■ Omdat de instellingen in het geheugen van de afstandsbediening worden (START/ opgeslagen, hoeft u de volgende keer alleen op de knop STOP) te drukken. Ontdooien Het ontdooien vindt ongeveer één keer per uur plaats wanneer zich ijs vormt op de warmtewisselaar van de buitenunit. Het duurt 5 tot 10 minuten per keer. Tijdens het ontdooien knippert het werkingslampje in een cyclus van 3 seconden aan en een 0,5 seconde uit. De maximale tijd voor ontdooien is 20 minuten. Als de binnenunit echter op een buitenunit van het multitype is aangesloten, is de maximale tijd voor ontdooien 15 minuten. (Als de leidingen langer zijn dan gebruikelijk, zal zich waarschijnlijk ijsafzetting vormen.) – 231 – NEDERLANDS ■ Bij de ventilatorinstelling AUTO wordt de ventilatorsnelheid automatisch aangepast: ● Wanneer het verschil tussen de temperatuur in de ruimte en de ingestelde temperatuur groot is, start de ventilator op de stand HOOG. ● Wanneer de temperatuur in de ruimte de ingestelde temperatuur heeft bereikt, wordt de ventilatorsnelheid verlaagd voor de optimale kamertemperatuur en een natuurlijke, gezonde verwarming. DROGEN Gebruik het apparaat voor drogen wanneer de kamertemperatuur hoger is dan 16 °C. Wanneer de temperatuur onder 15 °C komt, werkt de droogfunctie niet. 1 Druk op de selectieknop MODE (MODUS) totdat het display (DROGEN) aangeeft. De ventilatorsnelheid wordt ingesteld op LAAG. Druk op de knop (VENTILATORSNELHEID) en kies STIL of LAAG. Stel de gewenste kamertemperatuur in met de temperatuurknoppen. De instelling verschijnt op het display. 2 Het bereik tussen 20 ˚C en 26 ˚C is de aanbevolen kamertemperatuur voor drogen. De temperatuur kan worden ingesteld tussen 16 °C en 32 °C. (START/STOP). Een pieptoon geeft aan START Druk op de knop dat het drogen wordt gestart. Druk nogmaals op de knop om de STOP werking te stoppen. ■ Omdat de instellingen in het geheugen van de afstandsbediening worden (START/ opgeslagen, hoeft u de volgende keer alleen op de knop STOP) te drukken. ■ Droogfunctie ● Wanneer de temperatuur in de ruimte hoger is dan de ingestelde temperatuur, onttrekt het apparaat vocht aan de lucht in de kamer, waarbij de kamertemperatuur wordt verlaagd naar het ingestelde niveau. Wanneer de temperatuur in de ruimte lager is dan de ingestelde temperatuur, wordt de droogfunctie uitgevoerd wanneer de ingestelde temperatuur enigszins onder de huidige kamertemperatuur ligt, ongeacht welke temperatuur is ingesteld. ● De ingestelde kamertemperatuur kan mogelijk niet worden bereikt als gevolg van het aantal mensen dat in de ruimte aanwezig is of door andere omstandigheden in de ruimte. – 232 – KOELEN Gebruik het apparaat voor koelen wanneer de buitentemperatuur tussen -10 en 43 °C ligt. Als het binnen heel vochtig is (80%), kan zich dauw afzetten op het luchtuitlaatrooster van de binnenunit. Druk op de selectieknop MODE (MODUS) totdat het display (KOELEN) aangeeft. 1 Stel de gewenste ventilatorsnelheid in met de knop (VENTILATORSNELHEID). De instelling verschijnt op het display. 2 (AUTO) (STIL) (HOOG) (MEDIUM) (LAAG) 3 Stel de gewenste kamertemperatuur in met de temperatuurknoppen. De instelling verschijnt op het display. De temperatuurinstelling en de werkelijke kamertemperatuur kunnen afwijken al naar gelang de omstandigheden. De temperatuur kan worden ingesteld tussen 16 °C en 32 °C. START Druk op de knop (START/STOP). Een pieptoon geeft aan dat het koelen wordt gestart. Druk nogmaals op de knop om de werking te stoppen. De koelfunctie start niet als de temperatuurinstelling hoger is dan de huidige kamertemperatuur (ook niet als het bedrijfslampje brandt). De koelfunctie start zodra de gebruiker een temperatuur instelt die lager is dan de huidige kamertemperatuur. STOP Omdat de instellingen in het geheugen van de afstandsbediening worden opgeslagen, hoeft u de volgende keer alleen op de knop (START/STOP) te drukken. ■ Bij de ventilatorinstelling AUTO wordt de ventilatorsnelheid automatisch aangepast: ● Wanneer het verschil tussen de temperatuur in de ruimte en de ingestelde temperatuur groot is, start de ventilator op de stand HOOG. ● Wanneer de kamertemperatuur de ingestelde temperatuur heeft bereikt, wordt de ventilatorsnelheid verlaagd voor de optimale kamertemperatuur en een natuurlijke, gezonde koeling. NEDERLANDS ■ – 233 – VENTILATOR De gebruiker kan het apparaat eenvoudig gebruiken voor de luchtcirculatie. Druk op de selectieknop MODE (MODUS) totdat het display (VENTILATOR) aangeeft. 1 Stel de gewenste ventilatorsnelheid in met de knop (VENTILATORSNELHEID). De instelling verschijnt op het display. 2 (HOOG) START STOP (MEDIUM) (LAAG) (STIL) Druk op de knop (START/STOP). Een pieptoon geeft aan dat de ventilator wordt gestart. Druk nogmaals op de knop om de werking te stoppen. AUTOMATISCH KANTELEN VERTICAAL KANTELEN ■ Automatisch kantelen (verticaal) starten ● Druk op de knop (AUTOMATISCH KANTELEN (VERTICAAL)). De deflectors beginnen omhoog en omlaag te kantelen. wordt weergegeven op de LCD. ■ Automatisch kantelen (verticaal) annuleren ● Druk nogmaals op de knop (AUTOMATISCH KANTELEN (VERTICAAL)). De deflectors blijven in de huidige positie staan. wordt niet meer weergegeven op de LCD. HORIZONTAAL KANTELEN ■ Automatisch kantelen (horizontaal) starten ● Druk op de knop (AUTOMATISCH KANTELEN (HORIZONTAAL)). De deflectors beginnen naar links en naar rechts te kantelen. wordt weergegeven op de LCD. ■ Automatisch kantelen (horizontaal) annuleren ● Druk nogmaals op de knop (AUTOMATISCH KANTELEN (HORIZONTAAL)). De deflectors blijven in de huidige positie staan. wordt niet meer weergegeven op de LCD. OPMERKING ● Tijdens KOELEN en DROGEN kunt u de deflectors niet gedurende lange tijd laten kantelen of naar beneden gericht laten staan (in het geval van verticaal kantelen). Hierdoor kan condensatie ontstaan op de deflectors. – 234 – KRACHTIG ● Als u in de werkingsmodus AUTO, VERWARMEN, DROGEN, KOELEN of VENTILATOR op de knop (KRACHTIG) drukt, gaat de airconditioner op maximale kracht werken. ● In de modus KRACHTIG wordt door de binnenunit koelere of warmere lucht uitgeblazen, afhankelijk van de werkingsmodus (KOELEN of VERWARMEN). ■ De modus KRACHTIG starten ● Druk op de knop in bedrijf is. ‘ 1 (KRACHTIG) wanneer het apparaat ’ wordt weergegeven op de LCD. De modus KRACHTIG eindigt na 20 minuten. Daarna werkt het systeem automatisch weer met dezelfde instellingen als voordat de modus KRACHTIG werd gestart. ■ De modus KRACHTIG annuleren ● Druk op de knop (START/STOP), of ● Druk nogmaals op de knop (KRACHTIG). De modus KRACHTIG wordt beëindigd. ‘ ’ wordt niet meer weergegeven op de LCD. OPMERKING Wanneer de modus SLUIMER, ECO, STIL of HUIS VERLATEN wordt geselecteerd, wordt de modus KRACHTIG geannuleerd. ● In de volgende gevallen neemt de capaciteit van de airconditioner niet toe wanneer u de modus KRACHTIG activeert: – als de airconditioner al op de maximale capaciteit werkt; – vlak voor het ontdooien (wanneer de airconditioner in de werkingsmodus VERWARMEN staat). ● Na een automatische herstart wordt de modus KRACHTIG geannuleerd en wordt de eerdere werkingsmodus gestart. ● De modus KRACHTIG werkt mogelijk niet bij alle modellen, afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden. NEDERLANDS ● – 235 – STILLE MODUS ● Als u in de werkingsmodus AUTO, VERWARMEN, DROGEN, KOELEN of VENTILATOR op de knop (STIL) drukt, gaat de ventilator over op zeer lage snelheid. ■ De modus STIL starten Druk op de knop bedrijf is. ● 1 (STIL) wanneer het apparaat in ’ wordt weergegeven op de LCD. De ventilatorsnelheid ‘ wordt nu zeer laag. ■ De modus STIL annuleren ● Druk op de knop (START/STOP), of ● Druk opnieuw op de knop (VENTILATORSNELHEID). (STIL) of druk op de knop De ventilatorsnelheid keert terug naar de snelheid die vóór de stille modus was ingesteld. De modus STIL wordt beëindigd. ‘ ’ wordt niet meer weergegeven op de LCD. OPMERKING Wanneer de modus KRACHTIG wordt geselecteerd, wordt de modus STIL geannuleerd. De ventilatorsnelheid keert terug naar de snelheid die vóór de stille modus was ingesteld. ● Na een automatische herstart wordt de modus STIL geannuleerd. De ventilatorsnelheid keert terug naar de snelheid die vóór de stille modus was ingesteld. ● Wanneer het apparaat in bedrijf is met ventilatorsnelheid (STIL), verandert de ventilatorsnelheid niet wanneer u op de knop (STIL) drukt. ● – 236 – ECO-MODUS Er zijn twee ECO-modi, één voor modellen mét sensor en één voor modellen zonder sensor. Raadpleeg ‘Namen en functies van elk onderdeel’ in de handleiding van de unit om erachter te komen of uw unit is uitgerust met een sensor en lees hieronder de bijbehorende instructies over de ECO-modus. ■ ECO-MODUS De ECO-modus is een energiebesparende functie die de ingestelde temperatuur automatisch aanpast en die het stroomverbruik beperkt. ● 1 Als u tijdens de werkingsmodus AUTO, VERWARMEN, DROGEN of KOELEN op de knop (ECO) drukt, gaat de airconditioner over op de ECO-modus. ■ De ECO-modus starten ● Druk op de knop ‘ (ECO) wanneer het apparaat in bedrijf is. ’ wordt weergegeven op de LCD. De binnenunit geeft een geluidssignaal. Wanneer de energiebesparende modus wordt gestart, wordt de ingestelde temperatuur automatisch naar boven of beneden aangepast en wordt het stroomverbruik beperkt. Deze functie kan variëren, afhankelijk van de aangesloten buitenunit. ■ De ECO-modus annuleren ● Druk op de knop ● Druk nogmaals op de knop ‘ (START/STOP), of (ECO). ’ wordt niet meer weergegeven op de LCD. OPMERKING De ECO-functie is niet effectief wanneer het stroomverbruik laag is. Wanneer u op de knop POWERFUL (KRACHTIG) drukt, wordt de ECO-modus geannuleerd. ● Na een automatische herstart wordt de ECO-modus geannuleerd en wordt de eerdere werkingsmodus gestart. ● Bij aansluitingen met meerdere modellen wordt in de energiebesparende modus alleen de ingestelde temperatuur automatisch naar boven of beneden aangepast. De effectiviteit van de ECO-modus is echter afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden. ● ● – 237 – NEDERLANDS De binnenunit geeft een geluidssignaal. ECO-MODUS ■ ECO-MODUS met sensor De sensor detecteert de aanwezigheid van mensen in de ruimte. Wanneer er geen mensen worden gedetecteerd, start de unit automatisch de energiebesparende modus door de ingestelde temperatuur in twee stappen aan te passen. ● 1 Als u tijdens de werkingsmodus AUTO, VERWARMEN, DROGEN of KOELEN op de knop (ECO) drukt, gaat de airconditioner over op de ECO-modus. ■ De ECO-modus starten ● Druk op de knop ‘ (ECO) wanneer het apparaat in bedrijf is. ’ wordt weergegeven op de LCD. De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje ECO op de binnenunit gaat aan. De sensor begint met het detecteren van mensen in de ruimte. ■ De ECO-modus annuleren ● Druk op de knop ● Druk nogmaals op de knop ‘ (START/STOP), of (ECO). ’ wordt niet meer weergegeven op de LCD. De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje ECO op de binnenunit gaat uit. Wanneer gedurende 20 minuten geen mensen worden gedetecteerd, wordt de ingestelde temperatuur automatisch aangepast om energie te besparen. Als er na 60 minuten nog steeds niemand in de ruimte is, wordt de ingestelde temperatuur nog verder aangepast. Koelen [diagram is slechts bedoeld ter illustratie] Ingestelde temperatuur Temperatuurwijziging 20 minuten Temperatuurwijziging Verwarmen [diagram is slechts bedoeld ter illustratie] Ingestelde temperatuur 60 minuten Temperatuurwijziging 20 minuten Temperatuurwijziging 60 minuten De unit keert terug naar de normale werking wanneer de sensor de aanwezigheid van mensen detecteert. OPMERKING ● ● Wanneer u op de knop POWERFUL (KRACHTIG) drukt, wordt de ECO-modus geannuleerd. Na een automatische herstart wordt de ECO-modus geannuleerd en wordt de eerdere werkingsmodus gestart. – 238 – HUIS VERLATEN Voorkomt dat de kamertemperatuur te sterk daalt wanneer er niemand thuis is. De begininstelling is 10 °C en de temperatuur kan tussen 10 °C en 16 °C worden ingesteld. Deze functie is beschikbaar in de modi Continu en Dagtimer. Gebruik de dagtimer om het aantal dagen in te stellen (maximaal 99 dagen). ■ De modus HUIS VERLATEN starten De modus Continu Optie 1: Continu 1 (HUIS VERLATEN), ongeacht of het apparaat in bedrijf Druk op de knop is of niet. De kamertemperatuur wordt ingesteld op 10 °C en de verwarmingsmodus wordt gestart. 2 Selecteer de gewenste kamertemperatuur met de temperatuurknoppen. De temperatuur kan worden ingesteld tussen 10 °C en 16 °C. ‘ ’, ‘ ’, ‘ ’, ‘ ’ en ‘SET TEMPERATURE’ (INGESTELDE TEMPERATUUR) worden weergegeven op de LCD. 2 Optie 2: Dagtimer 3 1 Druk op de knop (HUIS VERLATEN), ongeacht of het apparaat in bedrijf is of niet. De kamertemperatuur wordt ingesteld op 10 °C en de verwarmingsmodus wordt gestart. Selecteer de gewenste kamertemperatuur met de temperatuurknoppen. De temperatuur kan worden ingesteld tussen 10 °C en 16 °C. Dagtimer ‘ ’, ‘ ’, ‘ ’, ‘ ’ en ‘SET TEMPERATURE’ (INGESTELDE TEMPERATUUR) worden weergegeven op de LCD. Stel het aantal dagen in (1 t/m 99 dagen), indien nodig. Druk op de knop (TIJD) om het aantal dagen te selecteren. Het aantal dagen begint te knipperen. * Druk op ‘ ’ (OMHOOG) of ‘ ’ (OMLAAG) om het aantal dagen in te stellen, van 1 tot en met 99. * Het aantal dagen wordt geteld vanaf het moment dat de klok ‘0:00’ aangeeft. 4 2 1 3 Druk op de knop (VERZENDEN) om het aantal dagen te bevestigen. De weergave van het aantal dagen stopt met knipperen. (ANNULEREN) om het aantal dagen te resetten of Druk op de knop naar de continumodus te gaan. ■ De modus HUIS VERLATEN annuleren (START/STOP), of ● Druk op de knop ● Druk nogmaals op de knop (HUIS VERLATEN). Keer terug naar de eerdere werkingsmodus, of 4 ● Selecteer een andere werkingsmodus door op de knop te drukken. (MODUS) OPMERKING (Huis verlaten) drukt, keert de unit terug naar de eerdere modus. ● In de modus Huis verlaten kunnen de ventilatorsnelheid en de horizontale stand van de luchtdeflectors niet worden aangepast. ● Wanneer u op de knop Leave Home (Huis verlaten) drukt, wordt de weektimer of de eenmalige timer geannuleerd. ● In geval van een stroomstoring worden na de automatische herstart alle instellingen voor het aantal dagen gereset en staat de unit in de continumodus. ● In de modus Huis verlaten zijn de modi KRACHTIG, STIL en ECO niet beschikbaar. ● Voor meerdere aansluitingen: ● ● ● VENTILATOR/KOELEN/DROGEN en Huis verlaten kunnen niet tegelijkertijd actief zijn. De als eerste ingeschakelde unit heeft prioriteit en alle units die in een andere modus staan, gaan in stand-by. De werkingsmodus Verwarmen kan worden gebruikt in combinatie met de modus Huis verlaten. Wanneer twee of meer kamers zijn ingesteld op Huis verlaten, wordt de voor deze modus ingestelde temperatuur mogelijk niet bereikt. Dit is ook afhankelijk van de buitentemperatuur. – 239 – NEDERLANDS ● Nadat het aantal ingestelde dagen voor Huis verlaten is bereikt of wanneer u nogmaals op de knop Leave Home REINIGEN (ONE TOUCH CLEAN) Droogt de warmtewisselaar binnen na koeling af om schimmelvorming te voorkomen. ■ De modus REINIGEN starten ● 1 Druk op de knop (REINIGEN) wanneer de unit is uitgeschakeld. De One Touch Clean-reiniging duurt in totaal 60 minuten. Tijdens de reiniging worden de werkingsmodi VERWARMEN en VENTILATOR ingeschakeld. Tijdens One Touch Clean-reiniging knippert het bedrijfslampje. ‘ ’ en ‘ ’ worden weergegeven op de LCD. ■ De modus REINIGEN annuleren ● Druk op de knop (START/STOP), of ● Druk nogmaals op de knop (REINIGEN). OPMERKING Wanneer de reiniging is voltooid, wordt de unit automatisch uitgeschakeld. ● Als de weektimer of eenmalige timer is ingesteld, dient u de timer te annuleren voordat u de functie REINIGEN start. ● Bij meerdere aansluitingen werkt het apparaat alleen in de modus VENTILATOR wanneer u op de knop ● (REINIGEN) drukt. ● Wanneer sprake is van meerdere aansluitingen en u in één kamer de functie REINIGEN uitvoert, zijn voor de units in de andere kamers de werkingsmodi KOELEN, DROGEN en VENTILATOR beschikbaar. Wanneer in andere kamers de modus VERWARMEN actief is, gaat de airconditioner in STAND-BY. Nadat de reiniging is voltooid, wordt de modus VERWARMEN gestart. – 240 – EENMALIGE TIMER (AAN/UIT-TIMER) UIT-TIMER U kunt het apparaat zo instellen dat het op een bepaalde tijd wordt uitgeschakeld. 1. Druk op de knop (UIT-TIMER). en beginnen te knipperen op het display. 1 2. Stel de uitschakeltijd in met de knop (TIJD). 3. Richt de afstandsbediening na het instellen van de timer op de binnenunit en druk (VERZENDEN). op de knop en de ingestelde tijd knipperen nu niet meer maar branden constant. De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER op de binnenunit gaat aan. AAN-TIMER Het apparaat wordt op de ingestelde tijd ingeschakeld. 1. Druk op de knop display. (AAN-TIMER). 2. Stel de inschakeltijd in met de knop en beginnen te knipperen op het (TIJD). 3. Richt de afstandsbediening na het instellen van de timer op de binnenunit en druk op de knop (VERZENDEN). en de ingestelde tijd knipperen nu niet meer maar branden constant. De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER op de binnenunit gaat aan. AAN/UIT-TIMER ● Het apparaat wordt op de aangegeven tijden in- en uitgeschakeld of uit- en ingeschakeld. ● De eerste in- of uitschakeling vindt plaats op de ingestelde tijd die het eerst aan de beurt is. ● De pijl op het display geeft de volgorde van het in- en uitschakelen aan. 1. Druk op de knop display. (UIT-TIMER). en beginnen te knipperen op het 2. Stel de uitschakeltijd in met de knop (TIJD). Richt de afstandsbediening na het instellen van de timer op de binnenunit en druk op de knop (VERZENDEN). 3. Druk op de knop (AAN-TIMER). en de uitschakeltijd gaan branden op het display. De en beginnen te knipperen. 4. Stel de inschakeltijd in met de knop (TIJD). 5. Richt de afstandsbediening na het instellen van de timer op de binnenunit en druk op (VERZENDEN). de knop en de inschakeltijd knipperen nu niet meer maar branden constant. ■ De timer kan op drie manieren worden gebruikt: UIT-timer, AAN-timer en AAN/ UIT (UIT/AAN)-timer. Stel eerst de huidige tijd in omdat deze als referentie wordt gebruikt. ■ Een reservering annuleren ● Richt het signaalvenster van de afstandsbediening op de binnenunit en druk op de knop (ANNULEREN). en de in- of uitschakeltijd gaan uit, er klinkt een piep en het lampje TIMER op de binnenunit gaat uit. OPMERKING ● ● De gebruiker kan slechts één timer tegelijk instellen: de UIT-timer, de AAN-timer of de AAN/UIT-timer. Als de WEEKTIMER al is ingesteld, krijgt de EENMALIGE TIMER prioriteit wanneer de EENMALIGE TIMER wordt ingesteld. Wanneer de EENMALIGE TIMER is beëindigd, wordt de WEEKTIMER geactiveerd. – 241 – NEDERLANDS De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER op de binnenunit gaat aan. ECO SLUIMERTIMER De timer kan worden ingesteld voor een duur van maximaal zeven uur. Als u in de werkingsmodus AUTO, VERWARMEN, DROGEN, KOELEN of VENTILATOR op de knop (SLUIMER) drukt, wordt de kamertemperatuur aangepast en de ventilatorsnelheid verlaagd. Dit resulteert in energiebesparing. Stel eerst de huidige tijd in voordat u de ECO SLUIMERTIMER inschakelt. ■ De ECO SLUIMERTIMER starten Druk op de knop bedrijf is. (SLUIMER) wanneer het apparaat in ‘ ’, ‘ ’, ‘ ’, ‘UIT’, de uitschakeltijd, ‘ ’ en het aantal uren worden weergegeven op het display van de afstandsbediening. ● In de modus ECO SLUIMERTIMER is de ventilatorsnelheid zeer laag. ● De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER op de binnenunit gaat aan. ● 1 Bij elke druk op de knop uren (zie hieronder): 1u (SLUIMER) verandert het aantal 2u 3u 7u SLUIMERTIMER uit In de modus ECO SLUIMERTIMER blijft de airconditioner gedurende het aangegeven aantal uren werken, waarna het apparaat wordt uitgeschakeld. ● Wanneer de ECO SLUIMERTIMER is ingesteld, wordt de uitschakeltijd weergegeven op het display van de afstandsbediening. Voorbeeld: als u de ECO SLUIMERTIMER om 18.00 uur instelt op 1 uur, is de uitschakeltijd 19.00 uur. ● ■ De ECO SLUIMERTIMER annuleren Druk op de knop ● (START/STOP). De airconditioner wordt uitgeschakeld. Druk nogmaals op de knop ‘ ’, ‘ ’, de uitschakeltijd, ‘ (SLUIMER) totdat ‘ ’, ’ en het aantal uren niet meer op het display worden weergegeven. Druk op de knop (ANNULEREN). De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER op de binnenunit gaat uit. ● De modus SLUIMERTIMER is geannuleerd. ● – 242 – ECO SLUIMERTIMER ■ De ECO SLUIMERTIMER en AAN-TIMER instellen De airconditioner wordt uitgeschakeld door de ECO SLUIMERTIMER en weer ingeschakeld door de AAN-TIMER. 1. Stel de AAN-TIMER in. 2. Druk op de knop (SLUIMER) en stel de ECO SLUIMERTIMER in. Voorbeeld: in dit geval wordt de airconditioner na 2 uur uitgeschakeld (om 1.38 uur) en gaat het apparaat om 6.00 uur de volgende ochtend weer aan. ■ De ECO SLUIMERTIMER en AAN-TIMER annuleren Richt de afstandsbediening op de binnenunit en druk op de knop ● ● ● (ANNULEREN). ‘ ’, ‘ ’, ‘ ’, ‘UIT’, de uitschakeltijd, ‘ ’, het aantal uren, ‘AAN’ en de instelde tijd voor de AANTIMER verdwijnen van het display van de afstandsbediening. De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER op de binnenunit gaat uit. Reserveringen voor de ECO SLUIMERTIMER en de AAN-TIMER worden geannuleerd. 30 minuten na het instellen van de ECO SLUIMERTIMER wordt de snelheid van de buitenventilator verlaagd voor een lager geluidsniveau en meer comfort. 1 uur na het installeren van de ECO SLUIMERTIMER wordt de ingestelde temperatuur enigszins bijgesteld. De mate waarin de temperatuur wordt bijgesteld, is afhankelijk van het type airconditioner. Dankzij deze automatische moduswijzigingen kunt u energie besparen zonder dat het van invloed is op het comfort. Het energieverbruik is afhankelijk van de buitentemperatuur, de kamertemperatuur, de ingestelde temperatuur en het type airconditioner. Koelen [diagram is slechts bedoeld ter illustratie] Verwarmen [diagram is slechts bedoeld ter illustratie] Temperatuur Lagere snelheid buitenventilator 30 minuten 1 uur Lagere snelheid buitenventilator Temperatuurwijziging 30 minuten 1 uur OPMERKING ● Als de ECO SLUIMERTIMER wordt ingesteld terwijl de UIT-TIMER of AAN/UIT-TIMER al eerder is ingesteld, wordt de ECO SLUIMERTIMER geactiveerd in plaats van de UIT-TIMER of de AAN/UIT-TIMER. – 243 – NEDERLANDS Temperatuur Temperatuurwijziging WEEKTIMER ● ● ● ● U kunt kiezen tussen modus A en modus B. Voor elke modus kunnen maximaal zes programma’s per dag worden ingesteld. In totaal kunnen per modus maximaal 42 programma’s per week worden ingesteld. Als de datum en tijd niet zijn ingesteld, kan de reservering voor de WEEKTIMER niet worden ingesteld. Als de datum en tijd niet correct zijn ingesteld, werkt de WEEKTIMER mogelijk niet correct. Stel de datum en tijd in voordat u de WEEKTIMER gebruikt. Stap 1 : Het reserveringsschema instellen op de afstandsbediening, naar de binnenunit verzenden en activeren Stap 2 : Modus A of modus B selecteren en de WEEKTIMER in- of uitschakelen Stap 3 : Het reserveringsschema kopiëren en annuleren Stap 1 : Het reserveringsschema instellen op de afstandsbediening, naar de binnenunit verzenden en activeren ■ De WEEKTIMER instellen 1 1. Selecteer modus A of modus B. Druk op de knop 2 (WEEKTIMER). gaat branden. en beginnen te knipperen op het display (modus A is geselecteerd). Druk nogmaals op de knop (WEEKTIMER). en te knipperen op het display (modus B is geselecteerd). ● Als er geen reservering is gemaakt, worden AAN/UIT, weergegeven. ● Als er wel een reservering is gemaakt, worden AAN/UIT, niet weergegeven. beginnen en en 2. Stel een programma in. Druk ongeveer 3 seconden op de knop (WEEKTIMER). De geselecteerde modus kan worden gewijzigd. , de dag: Mon (maandag), het programmanummer: 1, AAN/UIT, de insteltijd en de insteltemperatuur beginnen knipperen op het display. 3. Selecteer de gewenste dag van de week. Druk op de knop 3 (DAG). De dag verandert als volgt: Mon (maandag) Tue (dinsdag) Wed (woensdag) Thu (donderdag) Fri (vrijdag) Sat (zaterdag) Sun (zondag) Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun [alle dagen] Mon, Tue, Wed, Thu, Fri [weekdagen] Sat, Sun [weekend] Mon (maandag) Tue (dinsdag), enzovoort. Selecteer [alle dagen] als u een reservering wilt maken voor elke dag van de week. Selecteer [weekdagen] als u een reservering wilt maken voor maandag tot en met vrijdag. Selecteer [weekend] als u een reservering wilt maken voor zaterdag en zondag. ● Nadat een reservering is ingesteld, kunt u deze eenvoudig tegelijkertijd controleren en bewerken. 4. Druk op de knop 4 om een programmanummer te selecteren. Het nummer verandert als volgt: 1 2 3 4 5 6 1 2, enzovoort. ● Volg de bovenstaande stappen om wijzigingen aan te brengen aan een reeds ingesteld programmanummer. – 244 – WEEKTIMER 5. Druk op de knop 5 (AAN/UIT-TIMER) om een reservering voor de AAN-TIMER of UIT-TIMER te selecteren. 6. Druk op de knop (TIJD) om een tijdreservering in te stellen. 7. Druk op de knop TEMP te stellen. 6 of TEMP om een temperatuurreservering in 8. Druk op de knop (OK). De reserveringen worden ingesteld. De dag, het programmanummer, de AAN-reservering en de ingestelde temperatuur gaan branden. gaat continu knipperen. Als de reservering niet compleet is, worden de instellingen niet in het geheugen opgeslagen. Druk op de knoppen om verder te gaan met de reservering. Volg stap 3 tot en met 8 om een reservering in te stellen. 7 8 9. Nadat alle reserveringen zijn ingesteld, richt u de afstandsbediening op de binnenunit en drukt u ongeveer 3 seconden op de knop (VERZENDEN). Het timerlampje op de binnenunit begint snel te knipperen. De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER gaat branden. Controleer of het lampje TIMER gaat branden. Dit geeft aan dat de reservering op de binnenunit is opgeslagen en dat de timerfunctie is voltooid. De inhoud van de reservering wordt op het display van de afstandsbediening weergegeven. ● Als het lampje TIMER op de binnenunit niet gaat branden, richt u de afstandsbediening op de binnenunit en drukt u ongeveer 3 seconden op de knop (VERZENDEN). ● LET OP! Druk tijdens een reserveringsinstelling nooit op de knop (ANNULEREN); hierdoor gaat alle inhoud van de reservering verloren. ● De inhoud van de reservering wordt alleen op de binnenunit opgeslagen wanneer op de knop (VERZENDEN) wordt gedrukt. 9 ● ● U kunt voor elke dag 6 programma’s instellen. U kunt de AAN-TIMER of UIT-TIMER voor elk programmanummer in willekeurige volgorde instellen. Wanneer u op de knop (VERZENDEN) drukt, wordt de ingestelde tijd voor de AAN-TIMER of UIT-TIMER automatisch aan een programmanummer toegewezen: de vroegste tijd aan programmanummer 1 en de laatste tijd aan programmanummer 6. Als twee dezelfde tijden zijn ingesteld, krijgt de reservering die als laatste is gemaakt prioriteit. LET OP! Als de afstandsbediening niet wordt gebruikt en de knop (VERZENDEN) niet wordt ingedrukt binnen 3 minuten na het maken van een reservering, gaan alle huidige reserveringen verloren. – 245 – NEDERLANDS OPMERKING WEEKTIMER Stap 2: Modus A of modus B selecteren en de WEEKTIMER in- of uitschakelen ■ Modus A of modus B selecteren voor de WEEKTIMER 1 2 1. Druk op de knop (WEEKTIMER). beginnen te knipperen op het display (normaal gesproken begint eerst modus A te knipperen). 2. Druk nogmaals op de knop te knipperen op het display. 3 en (WEEKTIMER). en beginnen 3. Selecteer modus A of modus B. Richt de afstandsbediening vervolgens op de binnenunit en druk ongeveer 3 seconden op de knop (VERZENDEN). Het timerlampje op de binnenunit begint snel te knipperen. De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER gaat branden. Controleer of het lampje TIMER gaat branden. Dit geeft aan dat modus A of modus B is geselecteerd en dat de WEEKTIMER actief is. ■ De WEEKTIMER deactiveren 1 1. Richt de afstandsbediening op de binnenunit en druk op de knop (ANNULEREN). De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER gaat uit. De reserveringsaanduiding verdwijnt van het display. Dit geeft aan dat de WEEKTIMER niet actief is. ● Als u de WEEKTIMER opnieuw wilt activeren, herhaalt u de stappen voor ‘Modus A of modus B selecteren voor de WEEKTIMER’. OPMERKING ● ● ● Wanneer u de EENMALIGE TIMER instelt, wordt de WEEKTIMER onderbroken. Zodra de EENMALIGE TIMER is beëindigd, wordt de WEEKTIMER weer geactiveerd. Wanneer de EENMALIGE TIMER wordt geannuleerd, wordt ook de WEEKTIMER geannuleerd. Stel de WEEKTIMER opnieuw in om deze te activeren. Na een automatische herstart wordt de WEEKTIMER geannuleerd. Stel de WEEKTIMER opnieuw in om deze te activeren. – 246 – WEEKTIMER Stap 3: Het reserveringsschema kopiëren en annuleren 1 2 ■ Kopiëren en plakken U kunt het reserveringsschema eenvoudig bewerken door gegevens van de ene naar de andere dag te kopiëren. 1. Druk op de knop (WEEKTIMER) en selecteer modus A of modus B. 2. Druk ongeveer 3 seconden op de knop reserveringsschema te bewerken. 3 3. Druk op de knop u wilt kopiëren. (WEEKTIMER) om het (DAG) en selecteer de dag van de week die 4. Druk op de knop (KOPIËREN/PLAKKEN). De tekst ‘PASTE’ (PLAKKEN) begint te knipperen op het display. * Druk op de knop (ANNULEREN) om de kopieermodus te annuleren. De normale instelmodus wordt geactiveerd. 4 5. Druk op de knop u wilt plakken. (DAG) en selecteer de dag van de week die (KOPIËREN/PLAKKEN) om te 6. Druk nogmaals op de knop plakken. Alleen begint te knipperen op het display. 7. Als u de instellingen nog naar andere dagen wilt kopiëren, drukt u op 5 of of of . Vervolgens begint u weer bij stap 3. ● 8 De reserveringsgegevens veranderen niet wanneer u niet op de knop (VERZENDEN) drukt. OPMERKING ● Als er geen reserveringsgegevens zijn, kunt u geen gegevens van de ene naar een andere dag kopiëren. – 247 – NEDERLANDS 6 8. Wanneer u klaar bent met kopiëren en plakken, richt u de afstandsbediening op de binnenunit en drukt u ongeveer 3 seconden op de knop (VERZENDEN). Het timerlampje op de binnenunit begint snel te knipperen. De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER gaat branden. Controleer of het lampje TIMER gaat branden. Als het lampje TIMER niet gaat branden, drukt u nogmaals op de knop (VERZENDEN). WEEKTIMER Stap 3: Het reserveringsschema kopiëren en annuleren ■ Gegevens voor de WEEKTIMER verwijderen 1 2 [De reservering van één programmanummer verwijderen] 1. Druk op de knop (WEEKTIMER) en selecteer modus A of modus B. 2. Druk 3 seconden op de knop (WEEKTIMER) om het reserveringsschema te bewerken. 3. Druk op de knop wilt bewerken. 3 (DAG) en selecteer de dag van de week die u 4. Druk op om een programmanummer te selecteren. Het geselecteerde programmanummer begint te knipperen. 5. Druk op de knop (VERWIJDEREN). De reservering van het geselecteerde programmanummer wordt verwijderd. 4 6. Nadat u de reservering hebt verwijderd, richt u de afstandsbediening op de binnenunit en drukt u ongeveer 3 seconden op de knop (VERZENDEN). Het timerlampje op de binnenunit begint snel te knipperen. De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER gaat branden. Controleer of het lampje TIMER gaat branden. ● 5 De reservering verandert niet wanneer u niet op de knop (VERZENDEN) drukt. 6 – 248 – WEEKTIMER Stap 3: Het reserveringsschema kopiëren en annuleren [Eendaagse reservering verwijderen] 1 1. Druk op de knop 2 2. Druk 3 seconden op de knop (WEEKTIMER) en selecteer modus A of modus B. (WEEKTIMER) om het reserveringsschema te bewerken. 3. Druk op de knop wilt bewerken. 3 4 4. Druk ongeveer 10 seconden op de knop (VERWIJDEREN). Voor alle programmanummers wordt de reservering verwijderd. ● Als u kort op de knop drukt, wordt voor slechts één programmanummer de reservering verwijderd. 5. Nadat u de reservering hebt verwijderd, richt u de afstandsbediening op de binnenunit en drukt u ongeveer 3 seconden op de knop (VERZENDEN). Het timerlampje op de binnenunit begint snel te knipperen. De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER gaat branden. Controleer of het lampje TIMER gaat branden. ● 5 (DAG) en selecteer de dag van de week die u De reservering verandert niet wanneer u niet op de knop (VERZENDEN) drukt. [Modus A of modus B verwijderen] 1 1. Druk op de knop (WEEKTIMER) en selecteer modus A of modus B. 2. Richt de afstandsbediening op de binnenunit en druk ongeveer 10 seconden op de knop (VERWIJDEREN) terwijl modus A of modus B knippert op het display. De binnenunit geeft een geluidssignaal en de reserveringen voor modus A of modus B verdwijnen van het display. OPMERKING ● Als alle reserveringen uit de afstandsbediening zijn verwijderd en u op de knop (VERZENDEN) hebt gedrukt, wordt geen signaal naar de binnenunit verzonden. Het lampje TIMER blijft uit en de reserveringen die op de binnenunit zijn opgeslagen, worden niet gewijzigd. – 249 – NEDERLANDS 2 INFO Als u op de knop (INFO) drukt, worden de temperatuur rond de afstandsbediening en het maandelijkse stroomverbruik op de afstandsbediening weergegeven. ● Richt de afstandsbediening na het vervangen van de batterijen op de binnenunit en druk op de knop (INFO). De huidige datum en tijd worden van de binnenunit naar de afstandsbediening verzonden. ● Om informatie van de binnenunit te kunnen ontvangen, mag de afstand tussen de afstandsbediening en de ontvanger van de binnenunit niet groter zijn dan 2 meter. ● ■ De temperatuur rond de afstandsbediening weergeven Druk op de knop 1 (INFO). Gedurende 10 seconden wordt de temperatuur weergegeven. ■ Het maandelijkse stroomverbruik weergeven Richt de afstandsbediening op de ontvanger van de binnenunit (binnen 2 meter van de voorkant van de unit) en druk op de knop (INFO). Het duurt 2 seconden voordat het signaal wordt verzonden. Wanneer de temperatuur rond de afstandsbediening wordt weergegeven, drukt u herhaaldelijk op de knop (INFO). De volgende opties worden op het display weergegeven: stroomverbruik verwarmen vorige stroomverbruik verwarmen deze maand maand stroomverbruik koelen deze maand stroomverbruik koelen vorige maand temperatuur rond afstandsbediening stroomverbruik verwarmen deze maand, enzovoort. Als er niets op de afstandsbediening wordt weergegeven, houdt u de afstandsbediening dichter bij de binnenunit. ● De weergegeven waarde is slechts een richtlijn. ● ■ De huidige datum en tijd van de binnenunit ophalen Richt de afstandsbediening op de ontvanger van de binnenunit (binnen 2 meter van de voorkant van de unit) en druk op de knop (INFO). Het duurt 2 seconden voordat het signaal wordt verzonden. Nadat u de huidige datum en tijd hebt opgehaald, controleert u of de gegevens (KLOK) te drukken. correct zijn door op de knop ● Als de binnenunit niet op stroomvoeding is aangesloten of als de datum en tijd niet zijn ingesteld, kunt u de functie INFO niet gebruiken om informatie te verzenden of ontvangen. OPMERKING Als er een storing optreedt in de airconditioner, kunt u de foutcode weergeven door op de knop (INFO) te drukken. Richt de afstandsbediening op de ontvanger van de binnenunit (binnen 2 meter van de voorkant van de unit) en druk op de knop (INFO). Het duurt 2 seconden voordat het signaal wordt verzonden. Er wordt een foutcode weergegeven. Neem contact op met het servicecentrum en geef de foutcode door. ● Informatie over het maandelijkse stroomverbruik is niet beschikbaar voor een multi-systeem met zes kamers. ● Via de Info-functie kunt u het maandelijkse stroomverbruik weergeven. Tijdens de installatie, bij een stroomstoring of bij een stroomonderbreking kunt u voor elke binnenunit (unit in stand-bymodus of automatisch opnieuw gestart), zowel bij één als bij meerdere aansluitingen, de datum en tijd instellen door op de knop (START/STOP) te drukken. Als u dat niet doet, kan het maandelijkse stroomverbruik niet op de afstandsbediening worden weergegeven. ● – 250 – VERGRENDELING WERKINGSMODUS De werkingsmodi VERWARMEN (inclusief VENTILATOR), KOELEN (inclusief VENTILATOR) en DROGEN (inclusief VENTILATOR) kunnen op de afstandsbediening worden vergrendeld. ■ De werkingsmodus VERWARMEN (inclusief VENTILATOR) vergrendelen Druk ongeveer 5 seconden tegelijkertijd op de knoppen (KRACHTIG) wanneer de afstandsbediening is uitgeschakeld. (ECO) en Gedurende ongeveer 10 seconden worden ‘ ’, ‘ ’ en ‘ Daarna blijven alleen ‘ ’ en ‘ ’ weergegeven. ’ op het display staan. Dit geeft aan dat de werkingsmodus VERWARMEN is vergrendeld. Wanneer u op de knop (MODUS) drukt, wordt ‘ ’ of ‘ ’ weergegeven. ■ De werkingsmodus VERWARMEN (inclusief VENTILATOR) ontgrendelen Druk ongeveer 5 seconden tegelijkertijd op de knoppen (ECO) en (KRACHTIG) wanneer de afstandsbediening is uitgeschakeld. Alle symbolen voor de werkingsmodi worden ongeveer 10 seconden op het display weergegeven. Daarna wordt alleen het symbool weergegeven van de werkingsmodus die vóór de vergrendeling actief was. Dit geeft aan dat de werkingsmodus VERWARMEN is ontgrendeld. ■ De werkingsmodi KOELEN en DROGEN (inclusief VENTILATOR) vergrendelen Druk ongeveer 5 seconden tegelijkertijd op de knoppen wanneer de afstandsbediening is uitgeschakeld. Gedurende ongeveer 10 seconden worden ‘ ’, ‘ ’, ‘ Daarna blijven alleen ‘ ’ en ‘ ’ op het display staan. (ECO) en ’ en ‘ (STIL) ’ weergegeven. Dit geeft aan dan de werkingsmodi KOELEN en DROGEN zijn vergrendeld. Wanneer u op de knop (MODUS) drukt, wordt ‘ ’, ‘ ’ of ‘ ’ weergegeven. ■ De werkingsmodi KOELEN en DROGEN (inclusief VENTILATOR) ontgrendelen Druk ongeveer 5 seconden tegelijkertijd op de knoppen (ECO) en (STIL) OPMERKING De functie voor modusvergrendeling kan niet worden geactiveerd als er TIMER-reserveringen actief zijn. U dient eerst de TIMER-reserveringen te deactiveren. Vervolgens kunt u de functie voor modusvergrendeling activeren. ● U kunt de werkingsmodi VERWARMEN, KOELEN en DROGEN (inclusief VENTILATOR) ontgrendelen (RESET) te drukken. Let op: als u op de knop (RESET) drukt, gaat alle door op de knop informatie die op de afstandsbediening is opgeslagen, verloren. Alle benodigde informatie moet opnieuw worden ingesteld. ● Bij meerdere aansluitingen hebben de als eerste ingeschakelde unit en de vergrendelingsmodus voor VERWARMEN prioriteit. Andere eenheden waarvoor andere modi zijn ingesteld, gaan in STAND-BY totdat de eerste unit wordt uitgeschakeld of dezelfde modus als op de eerste unit wordt geselecteerd. ● – 251 – NEDERLANDS wanneer de afstandsbediening is uitgeschakeld. Alle symbolen voor de werkingsmodi worden ongeveer 10 seconden op het display weergegeven. Daarna wordt alleen het symbool weergegeven van de werkingsmodus die vóór de vergrendeling actief was. Dit geeft aan dan de werkingsmodi KOELEN en DROGEN zijn ontgrendeld. – 252 – ONDERHOUD LET OP Reiniging en onderhoud mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde servicemonteurs. Stop de werking van de unit en schakel de voeding uit voordat u de unit reinigt. 1. LUCHTFILTER Reinig het filter ongeveer één keer per twee weken. Hierdoor wordt het stroomverbruik beperkt. Als het luchtfilter vol stof zit, nemen de luchtstroom en de koelcapaciteit af. Ook kan er ruis optreden. Reinig het filter volgens de onderstaande procedure. PROCEDURE 1 Open voorzichtig het voorpaneel en verwijder het filter. 7(0325$5< 6:,7&+ 2 3 Gebruik een stofzuiger om stof van het luchtfilter te verwijderen. Als er te veel stof op zit, wast u het filter met een reinigingsmiddel en spoelt u het grondig af. Vervolgens laat u het drogen in de schaduw. s Houd het filter zo vast dat de markering “FRONT” naar voren wijst en schuif het terug op zijn plek. s Nadat u de filters hebt bevestigd, drukt u op het voorpaneel op het gedeelte met de drie pijlen (zie afbeelding) om het te sluiten. 7(0325$5< 6:,7&+ 7(0325$5< 6:,7&+ LET OP s Gebruik voor het schoonmaken water van maximaal 40 °C. Het filter kan krimpen. s Schud na het wassen het vocht van het filter en laat het drogen in de schaduw. Zet het filter niet rechtstreeks in de zon. Het filter kan krimpen. s Stel de unit niet in werking zonder filter. Als u de unit toch in werking stelt, kan een storing optreden. – 86 – 2. HET VOORPANEEL REINIGEN s Verwijder het voorpaneel en was het met schoon water. Gebruik daarbij een zachte spons. Spoel het paneel goed met schoon water als u een neutraal schoonmaakmiddel hebt gebruikt. s Als u het voorpaneel niet verwijdert, kunt u het afnemen met een zachte droge doek. Veeg de afstandsbediening goed schoon met een zachte droge doek. s Maak de unit goed droog. Als er water achterblijft op de indicatoren of de ontvanger van de binnenunit, kan dat problemen opleveren. Methode voor het verwijderen van het voorpaneel. Zorg dat u het voorpaneel met beide handen beetpakt wanneer u het verwijdert en weer terugplaatst. Het voorpaneel verwijderen 2 Het voorpaneel terugplaatsen 1 1 2 Steeltje Gat Steeltje Gat s Nadat u het voorpaneel helemaal hebt geopend met beide handen, duwt u de rechterarm naar binnen om deze te ontgrendelen. Trek de arm vervolgens naar u toe terwijl u het voorpaneel een beetje sluit. s Schuif de steeltjes op de linker- en rechterarm langs de steunen in de unit totdat ze goed in de gaten vallen. LET OP s Zorg dat er bij het reinigen geen druppels of een straal water op de unit terechtkomen, aangezien dit kortsluiting kan veroorzaken. s Gebruik nooit heet water (warmer dan 40 °C), benzine, petroleum, zuur, thinner of een borstel omdat het kunststof oppervlak en de coating daardoor beschadigd raken. 3. ONDERHOUD VOOR EEN LANGE PERIODE ZONDER GEBRUIK s Laat de unit in de werkingsmodus (VENTILATOR) met ventilatorsnelheid HOOG ongeveer een halve dag draaien op een dag met mooi weer, zodat de hele unit goed droogt. s Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroomonderbreker uit. – 87 – Luchtstroom B EN ZI N E A C I D T HIN NE R INFORMATIE CAPACITEIT Verwarmingscapaciteit LET OP s Deze kamerairconditioning maakt gebruik van een warmtepompsysteem dat warmte van buiten absorbeert om daarmee Gebruik geen de kamer te verwarmen. Naarmate de omgevingstemperatuur kachel of andere daalt, daalt ook de verwarmingscapaciteit. In een dergelijke situatie apparaten met hoge verhoogt de omvormer het toerental van de compressor om te temperatuur in de VERBOD voorkomen dat de verwarmingscapaciteit van de unit afneemt. Als nabijheid van de de verwarmingsprestaties van de unit nog steeds onvoldoende zijn, binnenunit. kunt u andere verwarmingsapparaten gebruiken om de prestaties van deze unit te verhogen. s De airconditioning is ontworpen om een volledige kamer te verwarmen. Het kan dus enige tijd duren voordat u het warm krijgt. We raden u aan de timer te gebruiken, zodat de ruimte voor de gewenste tijd is opgewarmd. Koel- en droogcapaciteit s Als de warmte in een kamer te hoog is voor de koelcapaciteit van de unit (als er bijvoorbeeld veel mensen in de kamer zijn of andere verwarmingsapparaten worden gebruikt) wordt de vooraf ingestelde temperatuur mogelijk niet bereikt. – 88 – PERIODIEKE INSPECTIE CONTROLEER ELK HALF JAAR OF JAAR DE VOLGENDE PUNTEN. NEEM VOOR HULP CONTACT OP MET DE LEVERANCIER. Controleer of de aardleiding van de unit correct is aangesloten. WAARSCHUWING Als de aardleiding niet is aangesloten of beschadigd is, kan dat resulteren in een storing of in elektrische schokken. Controleer of het bevestigingsframe veel roest vertoont en of de buitenunit gekanteld of onstabiel is. WAARSCHUWING In dat geval kan de unit instorten of vallen en zo verwondingen veroorzaken. SERVICE EN GARANTIE NA VERKOOP CONTROLEER DE VOLGENDE PUNTEN WANNEER ONDERHOUD NODIG IS. OMSTANDIGHEID CONTROLEER DE VOLGENDE PUNTEN Als de afstandsbediening geen signaal afgeeft. (Display van afstandsbediening is vaag of leeg.) s s Moeten de batterijen worden vervangen? Is de polariteit van de geplaatste batterijen correct? Wanneer de unit niet werkt. s s s s s Is de zekering in orde? Is de spanning heel hoog of laag? Is de stroomonderbreker ingeschakeld? Zit de stekker in het stopcontact? Is er sprake van een stroomstoring? s s s Is het luchtfilter verstopt door stof? Is de ingestelde temperatuur correct? Staan de horizontale luchtdeflectors in de juiste positie voor de geselecteerde werkingsmodus? Zijn de luchtinlaten of luchtuitlaten van de binnen- en buitenunits geblokkeerd? Is de ventilatorsnelheid ingesteld op LAAG of STIL? Wanneer de unit niet goed koelt. Wanneer de unit niet goed verwarmt. s s ■ De volgende situaties duiden niet op een storing van de unit. <Bij starten werkingsmodus> Tijdens verwarmen knippert De unit bereidt zich voor om warme lucht te blazen. Even geduld a.u.b. het bedrijfslampje en stopt <In bedrijf> de luchtstroom De buitenunit wordt ontdooid. Even geduld a.u.b. Een sissend of bruisend geluid Wanneer de stroomsnelheid wordt aangepast, hoort u het geluid van koelmiddel dat door de leiding stroomt of het ventielgeluid. Piepend geluid Geluid dat wordt gemaakt wanneer de unit uitzet of krimpt als gevolg van temperatuurwijzigingen. Ruisend geluid Geluid dat wordt gemaakt wanneer het toerental van de ventilator van de binnenunit wijzigt, bijvoorbeeld wanneer de unit in werking treedt. Klikgeluid Geluid dat het gemotoriseerde ventiel maakt bij inschakeling van de unit. – 89 – Pruttelend geluid Geluid bij wijziging werkingsmodus Dampafgifte Er komt stoom uit de buitenunit Geuren De buitenunit blijft werken, zelfs als de werking is stopgezet Het bedrijfslampje knippert Bereikt niet de ingestelde temperatuur Geluid van de ventilator die de lucht in de afvoerslang opzuigt en die het water dat zich tijdens het drogen in de condensvanger heeft verzameld, naar buiten spuit. Raadpleeg voor meer informatie de leverancier. Het geluid dat de unit maakt wanneer deze in bedrijf is, verandert als gevolg van de variatie in het stroomverbruik bij wijziging van de kamertemperatuur. Er ontstaat damp wanneer de lucht in de kamer plotseling wordt gekoeld door de airconditioning. Water dat tijdens het ontdooien ontstaat, verdampt en er komt stoom uit het apparaat. Ontstaan wanneer geuren en deeltjes van rook, voedsel, cosmetica enzovoort die in de kamer aanwezig zijn, zich afzetten in de unit en weer de kamer in worden geblazen. De unit is bezig met ontdooien (wanneer de werkingsmodus Verwarmen is beëindigd, controleert de microcomputer op ijsvorming in de buitenunit en instrueert deze de unit om automatische ontdooiing uit te voeren, indien nodig). Geeft aan dat de unit bezig is met opwarmen of ontdooien. Het lampje blijft knipperen zolang het beschermingscircuit of de opwarmsensor werkt nadat de unit tijdens het opwarmen is gestopt en opnieuw is gestart, of wanneer van de werkingsmodus Koelen naar Verwarmen wordt overgeschakeld. De daadwerkelijke kamertemperatuur kan enigszins afwijken van de temperatuur die op de afstandsbediening is ingesteld, afhankelijk van het aantal mensen in de ruimte of van de omstandigheden binnen of buiten. s Als de unit nog steeds niet normaal werkt nadat u de hierboven beschreven controles hebt uitgevoerd, schakelt u de stroomonderbreker uit en neemt u meteen contact op met de leverancier. Neem in de volgende gevallen meteen contact op met de leverancier: s Regelmatig schakelt de stroomonderbreker vanzelf uit of slaat er een stop door. s De schakelaar werkt niet goed. s Er is per ongeluk ongewenst materiaal of water in de unit terechtgekomen. s De voedingskabel wordt te warm of de isolatie van de kabel is gescheurd of ontbreekt. s Het timerlampje op de binnenunit knippert. De aard van de storing kan worden afgelezen aan het knipperpatroon, dus controleer het knipperpatroon voordat u de stroomonderbreker uitschakelt. ( ) Opmerkingen s Bij een stille werking of als de werking wordt gestopt, kunnen de volgende situaties zich soms voordoen, maar ze zijn niet abnormaal. (1) Licht stromend geluid van koelvloeistof in het koelcircuit. (2) Licht schurend geluid van de ventilatorbehuizing die is gekoeld en langzaam weer opwarmt nadat de werking is gestopt. s De airconditioning geeft mogelijk luchtjes af omdat de geur van rook, eten, cosmetica, enzovoort aan het apparaat blijft kleven. Reinig daarom regelmatig het luchtfilter en de verdamper om geuren te verdrijven. s Neem meteen contact op met de leverancier als de airconditioning niet normaal werkt na de controles hierboven. Geef aan de leverancier model, productienummer en installatiedatum van de unit door. Geef ook informatie door over de storing. Opmerking: Bij het inschakelen van de apparatuur kan met name als er weinig licht in de kamer is, een korte verandering in de helderheid optreden. Dit is van geen betekenis. Houd u aan de voorschriften van de lokale energiemaatschappijen. – 90 – KAKSIOSAINEN ILMASTOINTILAITE SISÄYKSIKKÖ MALLI RAK-18QXB RAK-25RXB RAK-35RXB RAK-50RXB RAR-6N1 RAK-18QXB RAK-25RXB RAK-35RXB RAK-50RXB Käyttöopas Sivut 91-100 Jotta saat parhaan suorituskyvyn ja varmistat usean vuoden vaivattoman käytön, lue tämä ohjekirja kokonaan. Tämä huoneilmastointilaite on tarkoitettu vain kuluttajakäyttöön. Älä käytä laitetta ruokien, eläinten, kasvien, tarkkuuskoneiden, taiteen, lääkkeiden tms. säilöntään. – 91 – VAROTOIMENPITEET s Lue turvallisuushuomautukset huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja varmista, että niitä noudatetaan. s Huomioi erityisesti kohdat, joissa on Varoitus tai Vaara. Varoitus tarkoittaa, että ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai jopa kuoleman. Vaara tarkoittaa, että ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia seurauksia. Huomioi kaikki ohjeet turvallisen toiminnan varmistamiseksi. s Laite sisältää seuraavanlaisia merkintöjä. (Ohessa on esimerkkejä merkinnöistä.) Varmista maadoitusliitäntä. Tämä merkki osoittaa kieltokohteen. Osoittaa ohjeet, joita on noudatettava. s Säilytä tämä käyttöopas luettuasi sen. VAROTOIMENPITEET ASENNUKSEN AIKANA s Älä pura yksikköä. Yksikön purkaminen voi aiheuttaa vesivuotoja, vikoja, oikosulun tai tulipalon. VAROITUS VAARA s Pyydä myyntiedustajaa tai valtuutettua asentajaa asentamaan laite. Jos yrität asentaa laitteen itse, siitä voi aiheutua vesivuotoja, oikosulku tai tulipalo. s Liitä laitteeseen maadoitusjohto. Älä sijoita maadoitusjohtoa vesi- tai kaasuputkien, ukkosenjohdattimen tai puhelinmaadoituksen lähelle. Maadoitusjohdon virheellinen asennus voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon. s Käytä määritysten mukaista putkisarjaa R410A-kylmäainetta varten. Muuten kupariputket voivat rikkoutua ja laite vikaantua. s Asenna pääkatkaisin laitteen asennuspaikan mukaisesti. Ilman pääkatkaisinta laitteesta voi saada sähköiskun. s Älä asenna yksikköä paikkaan, jossa on syttyvää kaasua. Ulkoyksikkö voi syttyä palamaan, jos sen ympärillä on syttyvää kaasua. s Varmista, että vesi pääsee virtaamaan sujuvasti poistoletkusta. s Varmista, että käytössä on yksivaiheinen 220–230 voltin virtalähde. Muiden virtalähteiden käyttäminen voi aiheuttaa sähköosien ylikuumentumisen ja tulipalon. KIELTO LIITÄ MAADOITUSJOHTO KIELTO KIELTO VAROTOIMENPITEET LAITTEEN VAIHDON JA HUOLLON AIKANA s Jos laite toimii epätavallisella tavalla (jos se aiheuttaa esimerkiksi palaneen hajua), keskeytä laitteen toiminta ja katkaise sen virta pääkatkaisimesta. Ota yhteyttä myyntiedustajaasi. Yksikön käytön jatkaminen voi aiheuttaa vikoja, oikosulun tai tulipalon. VAROITUS “OFF” s Ota yhteyttä myyntiedustajaan huollon järjestämiseksi. Virheellinen huolto voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon. s Ota yhteyttä myyntiedustajaan, jos yksikkö on irrotettava ja asennettava uudelleen. Yksikön virheellinen irrottaminen ja asentaminen voi aiheuttaa oikosulun tai tulipalon. VAROTOIMENPITEET TOIMINNAN AIKANA s Vältä oleskelemasta pitkäaikaisesti suoraan yksikön ilmanvirtauksessa. KIELTO KIELTO s Älä laita mitään esineitä, kuten kapeita tankoja, puhallin- tai imupuolen paneeliin, sillä suurella nopeudella pyörivä tuuletin voi aiheuttaa vaaratilanteita. s Älä käytä mitään sähköä johtavaa materiaalia sulakkeen sijaan, sillä se voi aiheuttaa hengenvaarallisen loukkaantumisen. KIELTO VAROITUS s Katkaise laitteen virta pääkatkaisimesta, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan. “OFF” s Älä sijoita ponnekaasusäiliöitä tai muita helposti syttyviä esineitä sisä- tai ulkoyksikön ilman ulostuloaukkojen lähelle (1 metrin etäisyydelle). Kuuma ilma voi nostaa ponnekaasusäiliön sisäistä painetta, jolloin säiliö saattaa haljeta. – 92 – KIELTO VAROTOIMENPITEET TOIMINNAN AIKANA s Tuotetta on käytettävä valmistajan määritysten mukaisesti ja vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen. KIELTO s Älä käytä laitetta märillä käsillä, sillä se voi aiheuttaa hengenvaarallisen loukkaantumisen. ÄLÄ KASTELE s Jos käytät laitetta samassa tilassa palavien tuotteiden kanssa, huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta, jotta happi ei pääse loppumaan. KIELTO NOUDATA VAROTOIMENPITEITÄ HUOLELLISESTI s Älä ohjaa ilmastointilaitteen paneelista tulevaa viileää ilmaa kodin lämpöä tuottaviin laitteisiin, sillä se saattaa vaikuttaa laitteiden (kuten sähkötoimisten keittimien ja uunien yms.) toimintaan. s Varmista, että ulkoasennuskehikko on tukeva ja ehjä. Muuten ulkoyksikkö voi pudota ja aiheuttaa vaaratilanteita. KIELTO s Älä pese yksikköä vedellä äläkä aseta sen päälle vesisäiliötä, kuten maljakkoa. Sähköiskuvaara. KIELTO s Älä aseta kasveja suoraan ilmanvirtauksen alle, jotta ilmanvirtaus ei vahingoita niitä. KIELTO “OFF” VAARA s Keskeytä toiminta kaukosäätimellä ja katkaise laitteen virta pääkatkaisimesta puhdistuksen ajaksi, jotta yksikön sisällä oleva tuuletin ei aiheuta vaaratilanteita. s Katkaise laitteen virta pääkatkaisimesta, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan. “OFF” s Älä kiipeä ulkoyksikön päälle äläkä aseta sen päälle mitään esineitä. KIELTO s Jos laitetta käytetään oven ja ikkunoiden ollessa suljettuina (huoneilman kosteus on aina yli 80 %) ja ilmanohjain on suunnattu alaspäin tai automaattiselle liikeradalle pitkäaikaisesti, ilmanohjaimeen saattaa tiivistyä vettä, joka voi pudota joskus pisaroina. Se saattaa kastella huonekaluja. Vältä sen vuoksi laitteen tällaista käyttöä pitkäaikaisesti. KIELTO KIELTO s Jos huoneen lämpötila ylittää laitteen jäähdytys- tai lämmityskyvyn (esimerkiksi jos huoneeseen saapuu useita henkilöitä tai jos siellä käytetään lämmityslaitteita tms.), asetettua huoneen lämpötilaa ei voida saavuttaa. s Sisäyksikön puhdistus on annettava valtuutetun henkilöstön tehtäväksi. Ota yhteyttä myyntiedustajaasi. Puhdistusaineet ja muut vastaavat aineet voivat vaurioittaa laitteen muoviosia tai tukkia poistoputken, mistä voi aiheutua vesivuotoja ja mahdollinen sähköiskuvaara. KIELTO s Älä koske ulkoyksikön ilman poistoaukkoihin, alapintaan tai alumiiniripaan. Loukkaantumisvaara. ÄLÄ KOSKE s Älä koske kylmäaineputkeen tai liitosventtiiliin. Palovammavaara. ÄLÄ KOSKE s Tätä laitetta eivät saa käyttää lapset tai henkilöt, joilla on fyysisiä haittoja, aistihaittoja tai mielenterveydellisiä haittoja tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai osaamista laitteen käyttämiseksi, elleivät he ole saaneet opastusta tai ohjeita laitteen käyttöön. Valvo, että lapset eivät pääse leikkimään laitteella. – 93 – KÄYTTÖALUE Toimintatila Ulkoilman lämpötila Jäähdytys/kuivaus -10–43 °C Lämmitys -15–21 °C OSIEN NIMET JA TOIMINNOT SISÄYKSIKKÖ Ilmansuodatin Estää pölyn pääsyn sisäyksikköön. (Katso sivu 96) Etupaneeli (Katso sivu 97) ECO-anturi Sisäyksikön merkkivalot Toimintatilan merkkivalo. (Katso sivu 95) Vaakasuuntainen ilmanohjain / pystysuuntainen ilmanohjain (Ilman ulostulo) Kaukosäädin Lähettää ohjaussignaalit sisäyksikölle. Kaukosäätimellä ohjataan koko yksikön toimintaa. MALLIN NIMI JA MITAT MALLI LEVEYS (mm) RAK-18QXB,RAK-25RXB,RAK-35RXB,RAK-50RXB 900 KORKEUS (mm) SYVYYS (mm) 295 210 HUOMAUTUS USEITA YKSIKÖITÄ SISÄLTÄVIÄ JÄRJESTELMIÄ VARTEN Useita sisäyksiköitä voidaan liittää yhteen ulkoyksikköön. Voit käyttää yhtä tai useita yksiköitä tarpeen mukaan. Toimintatilayhdistelmät: Kun toimintatila on valittuna: s Sisäyksiköitä ei voida käyttää seuraavilla yhdistelmillä. Yksi yksikkö Toinen yksikkö Jäähdytys Lämmitys Kuivaus Puhallus s Ensimmäisenä käynnistetty sisäyksikkö jatkaa toimintaansa. Muut myöhemmin käynnistetyt sisäyksiköt siirtyvät valmiustilaan ja niiden toiminnan merkkivalot sammuvat. s Voit ottaa käyttöön myöhemmin käynnistetyt sisäyksiköt asettamalla niiden toimintatilaksi saman tilan, kuin ensimmäiseksi käynnistetyllä sisäyksiköllä. Automaattisen toiminnan aikana s Kun lämmitystoiminto valitaan automaattisesti ensimmäiselle sisäyksikölle, seuraava sisäyksikkö alkaa lämmittää automaattisesti. Jos jäähdytys- tai kuivaustoiminto valitaan automaattisesti ensimmäiselle sisäyksikölle, seuraava sisäyksikkö alkaa puolestaan jäähdyttää tai kuivata automaattisesti. Sisäyksiköiden määrän muuttaminen: Pysäytetyt sisäyksiköt: Vähennä käytössä olevien sisäyksiköiden määrää erityisesti erittäin kuumalla tai kylmällä, kun haluat saavuttaa asetetun tavoitelämpötilan nopeasti. Kun sisäyksikköä käytetään jäähdytys-, lämmitys- tai kuivatustoiminnolla yhdessä huoneessa, pysäytetystä sisäyksiköstä saattaa kuulua kylmäaineen virtauksesta johtuvaa ääntä tai yksikkö saattaa lämmetä. Tämä johtuu siitä, että sisäyksikkö palauttaa kylmäainetta takaisin ulkoyksikköön käyttövalmiuden muodostamiseksi. – 94 – OSIEN NIMET JA TOIMINNOT SISÄYKSIKÖN MERKKIVALOT TOIMINNAN MERKKIVALO (keltainen) Tämä valo syttyy laitteen toiminnan ajaksi. TOIMINNAN MERKKIVALO vilkkuu seuraavissa tilanteissa lämmityksen aikana. (1) Esilämmityksen aikana Noin 2–3 minuuttia käynnistyksen jälkeen. (2) Huurteenpoiston aikana Huurteenpoisto suoritetaan noin kerran tunnissa, kun huurretta muodostuu ulkoyksikön lämmönvaihtimeen, ja se kestää noin 5–10 minuuttia. AJASTINVALO (oranssi) Tämä valo syttyy, kun ajastin on toiminnassa. ECO-anturin merkkivalo (vihreä). VAARA Katkaise laitteen virta, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan. TILAPÄINEN KÄYTTÖKYTKIN Yksikkö voidaan käynnistää ja sammuttaa tällä kytkimellä, jos kaukosäädin ei ole käytettävissä. ƽ Toiminta voidaan siirtää automaattiseen tilaan painamalla tilapäistä käyttökytkintä. ƽ Kun laitetta ohjataan tilapäisellä kytkimellä sen jälkeen, kun virta on katkaistu ja kytketty takaisin, laite toimii automaattisessa tilassa. ✩ Jos virransyöttö pysyy päällä eikä yksikköä käytetä, ohjauspiiri kuluttaa jonkin verran virtaa. Voit säästää virtaa katkaisemalla virransyötön virtakytkimestä (tai pääkatkaisimesta, jos virta syötetään ulkoyksiköstä). Wasabi-Nano Titanium -ilmanpuhdistusverkko ■ Wasabi-Nano Titanium -ilmanpuhdistusverkon (lisävaruste) kiinnittäminen suodatinkehykseen. s Kiinnitä Wasabi-Nano Titanium -ilmanpuhdistusverkko C-koteloon painamalla kevyesti sen kumpaakin reunaa C-kotelo ja vapauttamalle ne, kun verkko on suodatinkehyksessä. s Wasabi-Nano Titanium -ilmanpuhdistusverkko heikentää hieman laitteen jäähdytyskapasiteettia ja Kiinnike Ilmansuodatin -nopeutta. s Wasabi-Nano Titanium -ilmanpuhdistusverkko on pestävä ja uudelleenkäytettävä (jopa 20 kertaa). Puhdista verkko pölynimurilla tai huuhtelemalla sitä Suodatinkehys juoksevassa vedessä. Ota yhteyttä myyntiedustajaan, jos verkko on vaihdettava uuteen. Lisävarusteena on saatavilla ilmanpuhdistus- ja hajunpoistosuodattimia. – 95 – VALMISTELUT ENNEN KÄYTTÖÄ ■ Paristojen asentaminen 1. Irrota kansi liu'uttamalla. 2. Asenna kaksi kuivaparistoa AAA.LR03 (alkali). Paristojen on oltava kotelon merkkien mukaisessa suunnassa. 3. Aseta kansi takaisin alkuperäiseen asentoonsa. ■ Kaukosäätimen kiinnittäminen seinään 1. Valitse paikka, josta signaalit ulottuvat yksikköön. 2. Kiinnitä kaukosäätimen pidike seinään, pylvääseen tai vastaavaan paikkaan mukana olevilla ruuveilla. 3. Aseta kaukosäädin kaukosäätimen pidikkeeseen. Kaukosäädin HUOMAUTUS Huomautuksia paristoista ● Kun vaihdat paristot, käytä samantyyppisiä paristoja ja vaihda molemmat vanhat paristot yhtä aikaa. ● Kun järjestelmää ei käytetä pitkään aikaan, poista paristot. ● Paristot kestävät noin vuoden, mutta jos kaukosäätimen näyttö alkaa himmetä ja vastaanotto alkaa heiketä vuoden kuluessa, vaihda molemmat paristot uusiin AAA. LR03-kokoisiin alkaliparistoihin. ● Mukana olevat paristot on tarkoitettu järjestelmän käytön aloittamiseen. Paristojen käyttöikä voi olla lyhyt ilmastointilaitteen valmistuspäivämäärän mukaan. Huomautuksia kaukosäätimestä ● Älä koskaan altista kaukosäädintä suoralle auringonvalolle. ● Signaalien vastaanottimessa tai lähettimessä oleva pöly vähentää herkkyyttä. Pyyhi pöly pehmeällä liinalla. ● Signaalien välitys voi häiriintyä, jos huoneessa on loistelamppu, jossa on elektroninen käynnistin (esim. invertterilamppu). Kysy tässä tapauksessa neuvoja liikkeestä. ● Jos kaukosäätimen signaalit vaikuttavat johonkin muuhun laitteeseen, siirrä kyseinen laite muualle tai pyydä neuvoja palveluliikkeestä. ● Kun kaukosäädin ei ole käytössä, sulje liukukansi vikojen ehkäisemiseksi. – 254 – Kaukosäätimen pidike Ruuvit VALMISTELUT ENNEN KÄYTTÖÄ ■ Kalenterin ja kellon asettaminen 1. Paina (NOLLAUS) -painiketta, kun teet asetuksen ensimmäistä kertaa. "Year" vilkkuu. 2. Aseta kuluva vuosi 3. Paina vilkkuvat. (AIKA) -painikkeella. (KELLO) -painiketta. "Day" ja "Month" 4. Aseta kuluva päivä ja kuukausi -painikkeella. 5. Paina (KELLO) -painiketta. "CLOCK" vilkkuu. 6. Aseta kello oikeaan aikaan 7. Paina (AIKA) (AIKA) -painikkeella. (KELLO) -painiketta. Kalenteri ja kello on asetettu. Voit muokata kalenteria ja kelloa -painikkeella. Tee sitten vaiheet 1–7. (KELLO) Kalenteri ja kello on asetettava uudelleen paristojen vaihdon jälkeen. Kun olet vaihtanut paristot, toimi seuraavasti: (NOLLAUS) -painiketta. 1. Paina 2. Suuntaa kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina (INFO) -painiketta. 3. Kalenteri ja kello lähetetään sisäyksiköstä. ■ Kalenteria ja kelloa ei siirretä sisäyksiköstä seuraavissa tapauksissa: ● Tapahtuu sähkökatkos. ● Käyttäjä on asettanut katkaisijan OFF-asentoon (yksikkö ei ole VALMIUSTILASSA). HUOMAUTUS – 255 – SUOMI Huomautus kalenterin ja kellon asettamisesta ● Jos kalenteria ja kelloa ei ole asetettu, ON-ajastinta, OFF-ajastinta ja viikkoajastinta ei voi asettaa. ● Jos kalenteria ja kelloa ei ole asetettu oikein, ON-ajastin, OFF-ajastin ja viikkoajastin eivät toimi oikein. ● Kun ON-ajastin, OFF-ajastin ja viikkoajastin on asetettu, kalenteria ja kelloa ei voi muuttaa. Jos kalenteria ja kelloa on muutettava, ON-ajastin, OFF-ajastin ja viikkoajastin on peruutettava. KAUKOSÄÄTIMEN NIMET JA TOIMINNOT KAUKOSÄÄDIN ● Tämä ohjaa sisäyksikön toimintaa. Ohjausalue on noin 7 metriä. Jos sisävalaistusta ohjataan elektronisesti, ohjausalue voi olla lyhyempi. Tämän yksikön voi kiinnittää seinään mukana olevalla kiinnikkeellä. Varmista ennen kiinnitystä, että sisäyksikköä voi ohjata kaukosäätimellä. ● Käsittele kaukosäädintä huolellisesti. Putoaminen tai kastuminen voi heikentää sen signaalinlähetyskykyä. ● Kun kaukosäätimeen on asetettu uudet paristot, kestää noin 10 sekuntia, ennen kuin yksikkö voi vastata komentoihin ja toimia niiden mukaan. ● Kun kaukosäädin on käyttämättömänä noin 3 minuuttia OFF-tilan aikana, mistä on merkkinä näytössä, LCD-näyttö sammuu. ● Kellon asettamisen aikana LCD sammuu noin 10 minuuttia myöhemmin, jos kaukosäädintä ei käytetä. ● Kun mitä tahansa painiketta painetaan, LCD-näyttö syttyy. ● LCD ei sammu AJASTIMEN asettamisen aikana. Lähetysmerkki Lähetysmerkki syttyy, kun signaali lähetetään. Signaalin lähetys-/ vastaanottoikkuna Osoita tämä ikkuna sisäyksikköä kohti ohjatessasi sitä. KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS-painike Tällä painikkeella voit käynnistää laitteen. Painamalla sitä uudelleen voit pysäyttää laitteen. Anturi Kaukosäätimen sisällä oleva lämpötila-anturi tunnistaa kaukosäätimen ympäristön lämpötilan. PUHALLUSNOPEUDEN valintapainike Tämä määrittää puhallusnopeuden. Näyttö Tässä näkyy valittu huoneen lämpötila, nykyinen aika, ajastimen tila, toiminto ja valittu ilmavirran nopeus. Aina kun painat tätä painiketta, ilmavirran nopeus muuttuu seuraavasti: ➞ (AUTOMAATTI) (NOPEA) ➞ (KESKITASO) ➞ (HIDAS) ➞ (ÄÄNETÖN) (tällä painikkeella HUONEEN LÄMPÖTILAN asetuspainikkeet Näillä painikkeilla voit asettaa huoneen lämpötilan. voi valita optimaalisen tai mieluisimman puhallusnopeuden kullekin toimintatilalle). ] -painikkeella voit nostaa huoneen [ lämpötilaa. ECO-painike Tällä painikkeella voit valita SÄÄSTÖTILAN. ( s. 265) [ ] -painikkeella voit laskea huoneen lämpötilaa. Pidä painike painettuna, niin arvo muuttuu nopeammin. – 256 – KAUKOSÄÄTIMEN NIMET JA TOIMINNOT TILAN valintapainike Tällä painikkeella voit valita toimintatilan. Aina kun painat tätä painiketta, tila vaihtuu seuraavasti: (AUTOMAATTI) ➞ (KUIVAUS) (LÄMMITYS) ➞ ➞ (JÄÄHDYTYS) ➞ (PUHALLUS). TEHO-painike Tällä painikkeella voit valita TEHO-tilan. ( s. 263) INFO-painike ( s. 278) PIKAPUHDISTUS-painike ( s. 268) ÄÄNETÖN-painike Tällä painikkeella voit valita ÄÄNETTÖMÄN tilan. ( s. 264) LEAVE HOME -painike ( s. 267) AUTOMAATTINEN KÄÄNTÖ (pysty) -painike Ohjaa vaakasuuntaisen ilmanohjaimen kulmaa. ( s. 262) ECO-LEPOAJASTIN-painike Tällä painikkeella voit asettaa ECO-lepoajastimen. ( s. 270) AUTOMAATTINEN KÄÄNTÖ (vaaka) -painike Ohjaa pystysuuntaisen ilmanohjaimen kulmaa. ( s. 262) ON/OFF-AJASTIMEN asetuspainikkeet ( s. 269) TILAN VALITSIN AUTOMAATTI LÄMMITYS KUIVAUS JÄÄHDYTYS PUHALLUS PUHALLUSNOPEUS AUTOMAATTI ÄÄNETÖN HIDAS KESKITASO NOPEA VIIKKOAJASTIMEN asetuspainikkeet ( s. 272) PUHALLUS TEHO ÄÄNETÖN INFO ON/OFF-AJASTIN AIKA LEPOAJASTIN OK AUTOMAATTINEN KÄÄNTÖ (PYSTY) POISTA AUTOMAATTINEN KÄÄNTÖ (VAAKA) KOPIOI/LIITÄ LEAVE HOME PUHDISTUS PERUUTA KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS PÄIVÄ LÄHETÄ SÄÄSTÖTILA OHJELMANRO KELLO Käytön varotoimet Älä laita kaukosäädintä seuraaviin paikkoihin: ● suoraan auringonvaloon ● lämmittimen lähelle. ● Käsittele kaukosäädintä huolellisesti. Älä pudota sitä lattialle ja suojaa se vedeltä. ● Kun ulkoyksikkö pysähtyy, se ei käynnisty uudelleen noin 3 minuuttiin (paitsi jos katkaiset ja kytket virran virtakytkimestä tai irrotat virtajohdon ja kytket sen uudelleen). Tämä suojaa laitetta eikä ole merkki viasta. ● Jos painat MODE-tilanvalintapainiketta käytön aikana, laite saattaa pysähtyä noin 3 minuutiksi suojauksen takia. – 257 – SUOMI ● ERI TOIMINNOT ■ Automaattinen uudelleenkäynnistyksen ohjaus ● ● Sähkökatkon jälkeen toiminta käynnistetään automaattisesti uudelleen niin, että toimintatila ja ilmavirran suunta ovat samat kuin ennen katkoa. (Tämä johtuu siitä, että toimintaa ei ole voitu pysäyttää kaukosäätimellä.) Jos et aio jatkaa toimintaa sähkökatkon päätyttyä, katkaise virransyöttö. Kun kytket virran virtakytkimestä, toiminta käynnistetään automaattisesti uudelleen niin, että toimintatila ja ilmavirran suunta ovat samat kuin ennen katkoa. Huomautus: 1. Jos et tarvitse automaattista uudelleenkäynnistyksen ohjausta, pyydä neuvoja myyntiedustajalta. 2. Automaattinen uudelleenkäynnistyksen ohjaus ei ole käytettävissä, kun ajastin- tai lepoajastintila on asetettu. AUTOMAATTITOIMINTO Laite määrittää automaattisesti toimintatilan (LÄMMITYS tai JÄÄHDYTYS) huoneen nykyisen lämpötilan mukaan. Valittu toimintatila muuttuu, kun huoneen lämpötila vaihtelee. Toimintatila ei kuitenkaan muutu silloin, kun sisäyksikkö on yhdistetty monikytkentäiseen ulkoyksikköön. Paina MODE-tilanvalintapainiketta niin, että näytössä näkyy (AUTOMAATTI) -toimintatila. ● 1 ● Kun AUTOMAATTI on valittu, laite määrittää automaattisesti toimintatilan (LÄMMITYS tai JÄÄHDYTYS) huoneen nykyisen lämpötilan mukaan. Toimintatila ei kuitenkaan muutu silloin, kun sisäyksikkö on yhdistetty monikytkentäiseen ulkoyksikköön. Jos yksikön automaattisesti valitsema tila ei ole tyydyttävä, muuta tila-asetusta manuaalisesti (LÄMMITYS, KUIVAUS, JÄÄHDYTYS tai PUHALLUS). Aseta haluamasi PUHALLUSNOPEUS -painikkeella (asetus näkyy näytössä). (AUTOM.) 2 (PUHALLUSNOPEUS) (NOPEA) (ÄÄNETÖN) (KESKI) (HIDAS) Aseta haluamasi huonelämpötila TEMP-painikkeilla (asetus näkyy näytössä). Lämpötila-asetus ja huoneen todellinen lämpötila voivat vaihdella olosuhteiden mukaan. Lämpötila-alueen voi asettaa lämpötilojen 16 °C ja 32 °C välille. 3 KÄYNNISTYS PYSÄYTYS Paina (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. Toiminto alkaa äänimerkillä. Painamalla painiketta uudelleen voit pysäyttää toiminnon. ■ Koska asetukset tallennetaan kaukosäätimen muistiin, seuraavalla kerralla sinun tarvitsee painaa vain (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. Valitse (PUHALLUSNOPEUS) -painikkeella AUTOMAATTI, NOPEA, KESKITASO, HIDAS tai ÄÄNETÖN. – 258 – LÄMMITYSTOIMINTO Käytä laitetta lämmitykseen, kun ulkolämpötila on alle 21 °C. Kun on liian lämmintä (yli 21 °C), lämmitystoiminto ei ehkä toimi laitteen suojaamiseksi. ● Laitteen luotettavuuden yläpitämiseksi laitetta tulisi käyttää ulkolämpötilan ollessa yli –15 °C. ● 1 Paina MODE-tilanvalintapainiketta niin, että näytössä näkyy (LÄMMITYS). Aseta haluamasi PUHALLUSNOPEUS -painikkeella (asetus näkyy näytössä). 2 (AUTOM.) (ÄÄNETÖN) 3 (PUHALLUSNOPEUS) (NOPEA) (KESKI) (HIDAS) Aseta haluamasi huonelämpötila TEMP-painikkeilla (asetus näkyy näytössä). Lämpötila-asetus ja huoneen todellinen lämpötila voivat vaihdella olosuhteiden mukaan. Lämpötila-alueen voi asettaa lämpötilojen 16 °C ja 32 °C välille. (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. Lämmitystoiminto Paina alkaa äänimerkillä. Painamalla painiketta uudelleen voit pysäyttää PYSÄYTYS toiminnon. KÄYNNISTYS ■ Koska asetukset tallennetaan kaukosäätimen muistiin, seuraavalla kerralla sinun tarvitsee painaa vain (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. ■ AUTOMAATTISEN puhalluksen aikana puhallusnopeus muuttuu seuraavasti: ● Kun huoneen lämpötilan ja asetuslämpötilan ero on suuri, puhallin toimii NOPEASTI. ● Kun huoneen lämpötila saavuttaa asetuslämpötilan, puhaltimen nopeus pienenee, jotta saadaan optimaalinen huonelämpötila luonnollista, terveellistä lämmitystä varten. Huurteenpoisto suoritetaan noin kerran tunnissa, kun huurretta muodostuu ulkoyksikön lämmönvaihtimeen, ja se kestää noin 5–10 minuuttia. Huurteenpoiston aikana toimintavalo vilkkuu niin, että se palaa 3 sekuntia ja on sammuneena 0,5 sekuntia kerrallaan. Huurteenpoiston enimmäisaika on 20 minuuttia. Jos sisäyksikkö on yhdistetty monikytkentäiseen ulkoyksikköön, huurteenpoiston enimmäisaika on kuitenkin 15 minuuttia. (Jos putket ovat tavallista pidempiä, huurretta muodostuu todennäköisesti.) – 259 – SUOMI Huurteenpoisto KUIVAUSTOIMINTO Käytä laitetta kuivaukseen, kun huonelämpötila on yli 16 °C. Kun lämpötila on alle 15 °C, kuivaustoiminto ei toimi. Paina MODE-tilanvalintapainiketta niin, että näytössä näkyy (KUIVAUS). Puhallin asetetaan HITAALLE puhallukselle. Valitse (PUHALLUSNOPEUS) -painikkeella ÄÄNETÖN tai HIDAS puhallus. 1 Aseta haluamasi huonelämpötila TEMP-painikkeilla (asetus näkyy näytössä). Suositeltava huonelämpötila-alue kuivaukseen on 20–26 ˚C. Lämpötila-alueen voi asettaa lämpötilojen 16 °C ja 32 °C välille. 2 Paina (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. Kuivaustoiminto alkaa äänimerkillä. Painamalla painiketta uudelleen voit pysäyttää PYSÄYTYS toiminnon. KÄYNNISTYS ■ Koska asetukset tallennetaan kaukosäätimen muistiin, seuraavalla kerralla sinun tarvitsee painaa vain (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. ■ Kuivaustoiminto ● Kun huoneen lämpötila on korkeampi kuin lämpötila-asetus, laite kuivaa huoneen ja alentaa huoneen lämpötilan asetetulle tasolle. Kun huoneen lämpötila on matalampi kuin lämpötila-asetus, kuivaustoiminto suoritetaan lämpötila-asetuksella, joka on hieman alempi kuin huoneen nykyinen lämpötila, ennakkoasetuksesta riippumatta. ● Ennakkoon asetetun huonelämpötilan toteutuminen riippuu huoneessa olevien henkilöiden määrästä ja muista olosuhteista. – 260 – JÄÄHDYTYSTOIMINTO Käytä laitetta jäähdytykseen, kun ulkolämpötila on vähintään –10 °C ja enintään 43 °C. jos sisäilman kosteus on hyvin suuri (80 %), kastetta saattaa muodostua sisäyksikön poistoritilään. Paina MODE-tilanvalintapainiketta niin, että näytössä näkyy (JÄÄHDYTYS). Aseta haluamasi PUHALLUSNOPEUS -painikkeella (asetus näkyy näytössä). 2 (AUTOM.) (ÄÄNETÖN) (PUHALLUSNOPEUS) (NOPEA) (KESKI) (HIDAS) 3 Aseta haluamasi huonelämpötila TEMP-painikkeilla (asetus näkyy näytössä). Lämpötila-asetus ja huoneen todellinen lämpötila voivat vaihdella olosuhteiden mukaan. Lämpötila-alueen voi asettaa lämpötilojen 16 °C ja 32 °C välille. KÄYNNISTYS Paina (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. Jäähdytystoiminto alkaa äänimerkillä. Painamalla painiketta uudelleen voit pysäyttää toiminnon. Jäähdytystoiminto ei käynnisty, jos lämpötila-asetus on suurempi kuin huoneen nykyinen lämpötila (vaikka (TOIMINTA) -valo syttyy). Jäähdytystoiminto käynnistyy heti, kun käyttäjä asettaa lämpötilan huoneen nykyistä lämpötilaa alhaisemmaksi. PYSÄYTYS ■ Koska asetukset tallennetaan kaukosäätimen muistiin, seuraavalla kerralla sinun tarvitsee painaa vain (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. ■ AUTOMAATTISEN puhalluksen aikana puhallusnopeus muuttuu seuraavasti: ● Kun huoneen lämpötilan ja asetuslämpötilan ero on suuri, puhallin toimii NOPEASTI. ● Kun huoneen lämpötila saavuttaa asetuslämpötilan, puhaltimen nopeus pienenee, jotta saadaan optimaalinen huonelämpötila luonnollista, terveellistä jäähdytystä varten. – 261 – SUOMI 1 PUHALLUSTOIMINTO Käyttäjä voi käyttää laitetta ilmankiertojärjestelmänä. Paina MODE-tilanvalitsinta niin, että näytössä näkyy (PUHALLUS). 1 Aseta haluamasi PUHALLUSNOPEUS (asetus näkyy näytössä). 2 (NOPEA) KÄYNNISTYS PYSÄYTYS (KESKI) (PUHALLUSNOPEUS) -painikkeella (HIDAS) (ÄÄNETÖN) Paina (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. Puhallustoiminto alkaa äänimerkillä. Painamalla painiketta uudelleen voit pysäyttää toiminnon. AUTOMAATTINEN KÄÄNTÖTOIMINTO PYSTYKÄÄNTÖ ■ Automaattisen pystykäännön käynnistäminen ● Paina (AUTOMAATTINEN KÄÄNTÖ [PYSTY]) -painiketta. Ilmanohjaimet alkavat kääntyä ylös ja alas. näkyy LCD-näytössä. ■ Automaattisen pystykäännön peruuttaminen ● Paina (AUTOMAATTINEN KÄÄNTÖ [PYSTY]) -painiketta uudelleen. Ilmanohjaimet pysähtyvät nykyiseen asentoonsa. häviää LCD-näytöstä. VAAKAKÄÄNTÖ ■ Automaattisen vaakakäännön käynnistäminen ● Paina (AUTOMAATTINEN KÄÄNTÖ [VAAKA]) -painiketta. Ilmanohjaimet alkavat kääntyä oikealle ja vasemmalle. näkyy LCD-näytössä. ■ Automaattisen vaakakäännön peruuttaminen ● Paina (AUTOMAATTINEN KÄÄNTÖ [VAAKA]) -painiketta uudelleen. Ilmanohjaimet pysähtyvät nykyiseen asentoonsa. häviää LCD-näytöstä. HUOMAUTUS ● Älä pidä ilmanohjaimia pitkään kääntyvässä tilassa tai ala-asennossa (automaattisessa pystykäännössä) jäähdytys- ja kuivaustoimintojen aikana. Se voi aiheuttaa kasteen tiivistymistä ilmanohjaimiin. – 262 – TEHOTOIMINTO Kun (TEHO) -painiketta painetaan AUTOMAATTI-, LÄMMITYS-, KUIVAUS-, JÄÄHDYTYS- tai PUHALLUS-toiminnon aikana, ilmastointilaite toimii enimmäisteholla. ● TEHO-toiminnon aikana viileämpää tai lämpimämpää ilmaa puhalletaan sisäyksiköstä JÄÄHDYTYS- tai LÄMMITYS-toimintoa varten. ● ■ TEHO-toiminnon käynnistäminen ● Paina " 1 (TEHO) -painiketta toiminnan aikana. " näkyy LCD-näytössä. TEHO-toiminto päättyy 20 minuutin kuluttua. Sitten järjestelmä toimii automaattisesti ennen TEHO-toimintoa käytetyillä asetuksilla. ■ TEHO-toiminnon peruuttaminen ● Paina ● Paina (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. TAI (TEHO) -painiketta uudelleen. TEHO-toiminto päättyy. " " häviää LCD-näytöstä. HUOMAUTUS Kun LEPO-tila, ECO-tila, ÄÄNETÖN-tila tai LEAVE HOME -tila valitaan, TEHO-toiminto peruutetaan. TEHO-toiminnon aikana ilmastointilaitteen kapasiteetti ei kasva – ilmastointilaitteen toimiessa jo enimmäiskapasiteetilla – juuri ennen huurteenpoistoa (ilmastointilaitteen suorittaessa LÄMMITYS-toimintoa). ● Automaattisen uudelleenkäynnistyksen jälkeen TEHO-toiminto peruutetaan ja edellinen toiminto käynnistyy. ● Usean mallin kytkennöissä TEHO-toiminto ei ehkä toimi tietyissä toimintaolosuhteissa. ● – 263 – SUOMI ● ÄÄNETÖN-TOIMINTO ● Kun (ÄÄNETÖN) -painiketta painetaan AUTOMAATTI-, LÄMMITYS-, KUIVAUS-, JÄÄHDYTYS- tai PUHALLUS-toiminnon aikana, puhallin alkaa toimia erittäin hitaasti. ■ ÄÄNETÖN-toiminnon käynnistäminen Paina ● 1 " (ÄÄNETÖN) -painiketta toiminnan aikana. " näkyy LCD-näytössä. Puhallus toimii erittäin hitaasti. ■ ÄÄNETÖN-toiminnon peruuttaminen ● Paina (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. TAI ● Paina (ÄÄNETÖN) -painiketta uudelleen tai paina (PUHALLUSNOPEUS) -painiketta. Puhallusnopeus palaa asetukseen, jossa se oli ennen ÄÄNETÖN-toiminnon aloittamista. ÄÄNETÖN-toiminto päättyy. " " häviää LCD-näytöstä. HUOMAUTUS Kun TEHO-toiminto valitaan, ÄÄNETÖN-toiminto peruutetaan. Puhallusnopeus palaa asetukseen, jossa se oli ennen ÄÄNETÖN-toimintoa. ● Automaattisen uudelleenkäynnistyksen jälkeen ÄÄNETÖN-toiminto peruutetaan. Puhallusnopeus palaa asetukseen, jossa se oli ennen ÄÄNETÖN-toimintoa. ● ● Kun puhallusnopeus on painalluksesta. (ÄÄNETÖN), puhallusnopeus ei muutu – 264 – (ÄÄNETÖN) -painikkeen ECO-TOIMINTO ECO-TOIMINTOJA on kaksi sen mukaan, onko mallissa anturia vai ei. Katso yksikön käyttöoppaan eri osien nimiä ja toimintoja käsittelevästä osasta, onko yksikössäsi anturi ja lue seuraavat ECO-toiminnon ohjeet sen mukaan. ■ ECO-TOIMINTO ECO-toiminto säästää energiaa muuttamalla asetuslämpötilaa automaattisesti ja rajoittamalla virrankulutuksen enimmäisarvoa. ● 1 Kun (ECO) -painiketta painetaan AUTOMAATTI-, LÄMMITYS-, KUIVAUS- tai JÄÄHDYTYStoiminnon aikana, ilmastointilaite suorittaa ECO-toiminnon. ■ ECO-toiminnan käynnistäminen ● Paina " (ECO) -painiketta toiminnan aikana. " näkyy LCD-näytössä. Sisäyksikkö antaa äänimerkin. Energiaa säästävä toiminto muuttaa asetuslämpötilaa automaattisesti korkeammaksi tai matalammaksi ja vähentää virrankulutusta. Tämä toiminto voi vaihdella kytketyn ulkoyksikön mukaan. ■ ECO-toiminnon peruuttaminen ● Paina (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. TAI ● Paina (ECO) -painiketta uudelleen. " " häviää LCD-näytöstä. Sisäyksikkö antaa äänimerkin. HUOMAUTUS ECO-toiminto ei vaikuta virrankulutuksen ollessa pieni. Kun POWERFUL-painiketta painetaan, ECO-toiminto peruutetaan. ● Automaattisen uudelleenkäynnistyksen jälkeen ECO-toiminto peruutetaan ja edellinen tila käynnistyy. ● Usean mallin kytkennöissä energiaa säästävä toiminto ainoastaan muuttaa asetuslämpötilaa automaattisesti korkeammaksi tai matalammaksi. ECO-toiminnon tehokkuus riippuu kuitenkin toimintaolosuhteista. ● – 265 – SUOMI ● ECO-TOIMINTO ■ ECO-TOIMINTO anturilla Anturi havaitsee huoneessa olevat ihmiset. Kun ketään ei havaita, yksikkö käynnistää energiansäästötoiminnon automaattisesti muuttamalla asetuslämpötilaa kahdessa vaiheessa. ● 1 Kun (ECO) -painiketta painetaan AUTOMAATTI-, LÄMMITYS-, KUIVAUS- tai JÄÄHDYTYStoiminnon aikana, ilmastointilaite suorittaa ECO-toiminnon. ■ ECO-toiminnan käynnistäminen ● Paina " (ECO) -painiketta toiminnan aikana. " näkyy LCD-näytössä. Sisäyksikkö antaa äänimerkin, ja sisäyksikön ECO-valo syttyy. Anturi aloittaa huoneessa olevien ihmisten havaitsemisen. ■ ECO-toiminnon peruuttaminen ● Paina (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. TAI ● Paina (ECO) -painiketta uudelleen. " " häviää LCD-näytöstä. Sisäyksikkö antaa äänimerkin, ja sisäyksikön ECO-valo sammuu. Kun ihmisiä ei havaita 20 minuuttiin, asetuslämpötilaa muutetaan automaattisesti energian säästämiseksi. Jos huoneessa ei ole ketään 60 minuuttiin, asetuslämpötilaa muutetaan edelleen. Jäähdytystoiminto (kaavioesitys vain havainnollistamista varten) Asetettu lämpötila Muutettu lämpötila 20 minuuttia Muutettu lämpötila Lämmitystoiminto (kaavioesitys vain havainnollistamista varten) Asetettu lämpötila 60 minuuttia Muutettu lämpötila 20 minuuttia Muutettu lämpötila 60 minuuttia Yksikkö palaa normaaliin toimintaan, kun anturi havaitsee ihmisen liikkeen. HUOMAUTUS ● ● Kun POWERFUL-painiketta painetaan, ECO-toiminto peruutetaan. Automaattisen uudelleenkäynnistyksen jälkeen ECO-toiminto peruutetaan ja edellinen tila käynnistyy. – 266 – LEAVE HOME -TOIMINTO Estä huoneen lämpötilaa laskemasta liikaa, kun kukaan ei ole kotona. Alkuasetuslämpötila on 10 °C, ja lämpötila-alueen voi asettaa lämpötilojen 10 °C ja 16 °C välille. Tämä toiminto voi toimia jatkuvana toimintona tai päiväajastintoimintona. Päiväajastintoiminnolla voit asettaa päivien määräksi enintään 99. ■ LEAVE HOME -toiminnon käynnistäminen Jatkuva toiminto Vaihtoehto 1. Jatkuva toiminto. -painiketta pysäytyksen tai toiminnan aikana. 1 Paina Huoneen lämpötilaksi asetetaan 10 °C, ja lämmitystoiminto käynnistyy. 2 Aseta haluamasi huonelämpötila TEMP-painikkeilla. Lämpötila-alueen voi asettaa lämpötilojen 10 °C ja 16 °C välille. LCD-näytössä näkyy merkit (asetuslämpötila). 2 , , , ja SET TEMPERATURE Vaihtoehto 2. Päiväajastintoiminto. 1 Paina -painiketta pysäytyksen tai toiminnan aikana. Huoneen lämpötilaksi asetetaan 10 °C, ja lämmitystoiminto käynnistyy. 1 2 Aseta haluamasi huonelämpötila TEMP-painikkeilla. Lämpötila-alueen voi asettaa lämpötilojen 10 °C ja 16 °C välille. Päiväajastintoiminto LCD-näytössä näkyy merkit (asetuslämpötila). , , , ja SET TEMPERATURE 3 Aseta toiminnon päivien määrä (1–99 päivää) tarvittaessa. Valitse päivien määrä (AIKA) -painikkeella. Päivien määrä vilkkuu. * Aseta " (YLÖS)" tai " (ALAS)" -painikkeella päivien määräksi 1–99. * Päivien määrä lasketaan keskiyöstä (0.00) alkaen. 4 Vahvista toiminnon päivien määrä (LÄHETÄ) -painikkeella. Toiminnon päivien määrä lakkaa vilkkumasta. Painamalla (PERUUTA) -painiketta voit nollata toiminnon päivien määrän tai siirtyä jatkuvaan toimintoon. 2 ■ LEAVE HOME -toiminnon peruuttaminen 1 3 ● ● Paina Paina (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. TAI -painiketta uudelleen. Palaa edelliseen toimintatilaan. TAI 4 ● Vaihda muuhun toimintatilaan painamalla (TILA) -painiketta. HUOMAUTUS ● Kun Leave Home -toiminnon päivien määrä on saavutettu tai kun LeaveHome-painiketta painetaan uudelleen, yksikkö toimii edellisessä tilassa. ● Leave Home -toiminnon aikana puhallusnopeutta ja ilmanohjainten asentoa ei voi muuttaa. ● Kun LeaveHome-painiketta painetaan, viikkoajastimen tai kerta-ajastimen toiminta peruutetaan. ● Jos virransyöttö katkeaa, automaattisen uudelleenkäynnistyksen jälkeen kaikki päivien määrän asetukset nollataan ja yksikkö on jatkuvassa toiminnassa. ● ● ● PUHALLUS/JÄÄHDYTYS/KUIVAUS ja Leave Home -toiminto eivät voi olla käytössä samaan aikaan. Ensin käyttöön otettu yksikkö on etusijalla, ja muut eri tiloissa olevat yksiköt ovat valmiustilassa. Lämmitystoimintoa voi käyttää Leave Home -toiminnon kanssa. Kun vähintään kaksi yksikköä on asetettu toimimaan Leave Home -tilassa, Leave Home -toiminnon asettamaa lämpötilaa ei ehkä saavuteta. Se riippuu myös ulkolämpötilasta. – 267 – SUOMI ● TEHO-, ÄÄNETÖN- ja ECO-toiminnot eivät ole käytettävissä Leave Home -toiminnon aikana. ● Monikytkentä: PUHDISTUS (PIKAPUHDISTUS) -TOIMINTO Sisälämmönvaihtimen kuivaaminen jäähdytystoiminnon jälkeen kasteen ehkäisemiseksi. ■ PUHDISTUS-toiminnon käynnistäminen ● 1 Paina (PUHDISTUS) -painiketta, kun yksikkö on OFF-tilassa. Pikapuhdistustoiminnon kokonaiskesto on 60 minuuttia. Tämän toiminnon aikana LÄMMITYS- tai PUHALLUStoiminto on käynnissä. Pikapuhdistuksen aikana toimintavalo vilkkuu. " ", " " näkyy LCD-näytössä. ■ PUHDISTUS-toiminnon peruuttaminen ● Paina (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. TAI ● Paina (PUHDISTUS) -painiketta uudelleen. HUOMAUTUS ● Kun PUHDISTUS-toiminto päättyy, yksikkö kytkeytyy OFF-tilaan automaattisesti. ● Jos viikkoajastin tai kerta-ajastin on asetettu, ne on peruutettava ennen PUHDISTUS-toimintoa. ● Monen yksikön kytkennöissä (PUHDISTUS) -painikkeen painaminen rajoittaa toiminnan PUHALLUKSEEN. ● Kun monen yksikön kytkennöissä PUHDISTUS-toiminto suoritetaan ensin yhdessä huoneessa, JÄÄHDYTYS, KUIVAUS tai PUHALLUS voi olla käynnissä muissa huoneissa. Kun muissa huoneissa on suoritettava LÄMMITYS-toiminto, ilmastointilaite pysyy kuitenkin VALMIUSTILASSA. Kun PUHDISTUStoiminto päättyy, LÄMMITYS-toiminto alkaa. – 268 – KERTA-AJASTIN (ON/OFF-AJASTIN) -TOIMINTO OFF-AJASTIN Laitteen voi asettaa kytkeytymään pois käytöstä ennalta määrättyyn aikaan. (OFF-AJASTIN) -painiketta. 1. Paina 2. Aseta poiskytkemisaika 1 ja vilkkuvat näytössä. (AIKA) -painikkeella. (LÄHETÄ) 3. Suuntaa sitten kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina -painiketta. ja asetettu aika palavat kiinteästi vilkkumisen sijaan. Sisäyksikkö antaa äänimerkin, ja sisäyksikön TIMER-valo syttyy. PÄÄLLE-AJASTIN Laite kytkeytyy käyttöön määrättyyn aikaan. 1. Paina (PÄÄLLE-AJASTIN) -painiketta. 2. Aseta kytkemisaika ja vilkkuvat näytössä. (AIKA) -painikkeella. (LÄHETÄ) 3. Suuntaa sitten kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina -painiketta. ja asetettu aika palavat kiinteästi vilkkumisen sijaan. Sisäyksikkö antaa äänimerkin, ja sisäyksikön TIMER-valo syttyy. ON/OFF-AJASTIN ● ● ● Laite kytkeytyy käyttöön (pois käytöstä) ja pois käytöstä (käyttöön) määrättyyn aikaan. Kytkentä tapahtuu ensin siihen ennalta määritettyyn aikaan, joka tulee ensin. Näyttöön tulee nuoli merkiksi kytkentätoimintojen järjestyksestä. 1. Paina (OFF-AJASTIN) -painiketta, niin että 2. Aseta poiskytkemisaika vilkkuvat näytössä. (AIKA) -painikkeella. Suuntaa sitten kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina 3. Paina ja (LÄHETÄ) -painiketta. (PÄÄLLE-AJASTIN) -painiketta, niin että ja poiskytkemisaika vilkkuvat näytössä. ja vilkkuvat. 4. Aseta kytkemisaika (AIKA) -painikkeella. 5. Suuntaa sitten kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina -painiketta. (LÄHETÄ) ja asetettu kytkemisaika palavat kiinteästi vilkkumisen sijaan. Sisäyksikkö antaa äänimerkin, ja sisäyksikön TIMER-valo syttyy. ■ Ajastinta voi käyttää kolmella tavalla: OFF-ajastimena, ON-ajastimena sekä ON/OFF (OFF/ON) -ajastimena. Aseta nykyinen aika ensin, sillä se toimii vertailukohtana. ■ Varauksen peruuttaminen ● Suuntaa kaukosäätimen signaali-ikkuna sisäyksikköä kohti ja paina (PERUUTA) -painiketta. ja ON- tai OFF-asetusaika poistuvat näytöstä, kuuluu äänimerkki, ja sisäyksikön TIMER-valo sammuu. ● ● Käyttäjät voivat asettaa vain yhden seuraavista: OFF-ajastin, ON-ajastin, ON/OFF-ajastin. Jos VIIKKOAJASTIN on jo asetettu, KERTA-AJASTIMEN asetus on etusijalla. Kun KERTA-AJASTIN-toiminto on suoritettu, VIIKKOAJASTIN aktivoidaan. – 269 – SUOMI HUOMAUTUS ECO-LEPOAJASTIN-TOIMINTO Ajastimen voi asettaa enintään 7 tunniksi. Kun (LEPO) -painiketta painetaan AUTOMAATTI-, LÄMMITYS-, KUIVAUS-, JÄÄHDYTYS- tai PUHALLUS-toiminnan aikana, yksikkö muuttaa huonelämpötilaa ja alentaa puhallusnopeutta. Tämä säästää energiaa. Aseta nykyinen aika ennen ECO-LEPOAJASTIN-toiminnon käyttöä. ■ ECO-LEPOAJASTIN-toiminnon käynnistäminen Paina (LEPO) -painiketta toiminnan aikana. " ", " ", " ", "OFF", poiskytkemisaika, " " ja tuntien määrä näkyvät kaukosäätimen näytössä. ● ECO-LEPOAJASTIN-toiminnon aikana puhallin toimii erittäin hitaasti. ● Sisäyksikkö antaa äänimerkin, ja sisäyksikön TIMER-valo syttyy. ● 1 Kun (LEPO) -painiketta painetaan monta kertaa, tuntien määrä muuttuu seuraavasti: 1H 2H 3H 7H LEPOAJASTIN pois ECO-LEPOAJASTIN-toiminnon aikana ilmastointilaite jatkaa toimintaansa asetetun tuntimäärän ja kytkeytyy sitten pois käytöstä. ● Kun ECO-LEPOAJASTIN on asetettu, kaukosäätimen näyttö ilmoittaa poiskytkemisajan. ● Esimerkki:JosECO-LEPOAJASTIN on asetettu 1 tunnin päähän kello 18.00, poiskytkemisaika on 19.00. ■ ECO-LEPOAJASTIN-toiminnon peruuttaminen Paina ● (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. Huoneen ilmastointilaite kytkeytyy pois käytöstä. Paina " (LEPO) -painiketta uudelleen, kunnes " ", " ", poiskytkemisaika, " ", " ja tuntien määrä häviävät kaukosäätimen näytöstä. Paina (PERUUTA) -painiketta. Sisäyksikkö antaa äänimerkin, ja sisäyksikön TIMER-valo sammuu. ● LEPOAJASTIN-toiminto peruutetaan. ● – 270 – ECO-LEPOAJASTIN-TOIMINTO ■ ECO-LEPOAJASTIMEN ja PÄÄLLE-AJASTIMEN asettaminen ECO-LEPOAJASTIN kytkee ilmastointilaitteen pois käytöstä, ja PÄÄLLE-ajastin kytkee sen käyttöön. 1. Aseta PÄÄLLE-AJASTIN. 2. Paina (LEPO) -painiketta ja aseta ECO-LEPOAJASTIN. Esimerkki: Tässä tapauksessa ilmastointilaite kytkeytyy pois käytöstä 2 tunnin päästä (kello 1.38) ja takaisin käyttöön klo 6.00 seuraavana aamuna. ■ ECO-LEPOAJASTIMEN ja PÄÄLLE-AJASTIMEN peruuttaminen Suuntaa kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina ● ● ● (PERUUTA) -painiketta. " ", " ", " ", "OFF", poiskytkemisaika, " ", tuntien määrä, "ON" ja ON-AJASTIMEN asetusaika häviävät kaukosäätimen näytöstä. Sisäyksikkö antaa äänimerkin, ja sisäyksikön TIMER-valo sammuu. ECO-LEPOAJASTIMEN ja PÄÄLLE-AJASTIMEN varaukset peruutetaan. 30 minuuttia ECO-LEPOAJASTIMEN asettamisen jälkeen ulkopuhaltimen nopeutta pienennetään melutason laskemiseksi ja toiminnan mukavoittamiseksi. Tunnin kuluttua ECO-LEPOAJASTIMEN asettamisesta asetuslämpötilaa muutetaan hieman. Lämpötilan muutosmäärä riippuu ilmastointilaitteen tyypistä. Nämä automaattiset toimintamuutokset vaikuttavat energiansäästöön heikentämättä mukavuutta. Energiankulutuksen taso riippuu ulkolämpötilasta, huonelämpötilasta, asetuslämpötilasta ja ilmastointilaitteen tyypistä. Jäähdytystoiminto (kaavioesitys vain havainnollistamista varten) Lämmitystoiminto (kaavioesitys vain havainnollistamista varten) Lämpötila Lämpötila Ulkopuhaltimen nopeuden väh. 30 minuuttia Muutettu lämpötila 1 tunti Ulkopuhaltimen nopeuden väh. Muutettu lämpötila 30 minuuttia 1 tunti HUOMAUTUS Jos ECO-LEPOAJASTIN asetetaan, kun OFF-AJASTIN tai ON/OFF-ajastin on asetettu aiemmin, ECO-LEPOAJASTIN otetaan käyttöön OFF-AJASTIMEN tai ON/OFF-AJASTIMEN sijaan. – 271 – SUOMI ● VIIKKOAJASTINTOIMINTO ● ● ● ● On mahdollista valita tila A tai tila B. Kummassakin tilassa voi asettaa enintään 6 ohjelmaa päivää kohti. Enintään 42 ohjelmaa voi asettaa yhteensä viikkoa kohti kummassakin tilassa. Jos kalenteria ja kelloa ei ole asetettu, VIIKKOAJASTIMEN varausta ei voi asettaa. Jos kalenteria ja kelloa ei ole asetettu oikein, VIIKKOAJASTIN ei toimi oikein. Kalenterin ja kellon varaus on asetettava ennen VIIKKOAJASTIMEN käyttöä. Vaihe 1 : Vaihe 2 : Vaihe 3 : Vaihe 1 : Aseta varausaikataulu kaukosäätimeen. Lähetä rekisteröity varaus sisäyksikköön ja ota toiminto käyttöön. Valitse tila A tai tila B ja aktivoi VIIKKOAJASTIN tai poista sen aktivointi. Kopioi ja peruuta varausaikataulu. Aseta varausaikataulu kaukosäätimeen. Lähetä rekisteröity varaus sisäyksikköön ja ota toiminto käyttöön. ■ VIIKKOAJASTIMEN asettaminen. 1 2 1. Valitse tila A tai tila B. Paina (VIIKKO) -painiketta. tulee näyttöön. ja vilkkuvat näytössä. (Tila A on valittuna.) Paina (VIIKKO) -painiketta uudelleen. (Tila B on valittuna.) ● Jos varausta ei ole tehty, ON/OFF, ● jos varaus on tehty, ON/OFF, ja ja ja vilkkuvat näytössä. tulevat näyttöön. eivät tule näyttöön. 2. Aseta ohjelma Paina (VIIKKO) -painiketta noin 3 sekunnin ajan. Valintatilan voi vaihtaa. , päivä Mon (maanantai), ohjelmanro 1, ON/OFF, asetusaika ja asetuslämpötila vilkkuvat näytössä. 3. Valitse haluamasi viikonpäivä Paina 3 (PÄIVÄ) -painiketta. Päivä vaihtuu seuraavasti Mon (ma) Tue (ti) Wed (ke) Thu (to) Fri (pe) Sat (la) Sun (su) Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun (kaikki päivät) Mon, Tue, Wed, Thu, Fri (arkipäivät) Sat, Sun (viikonloppu) Mon Tue ... Valitse kaikki päivät päivittäistä varausta varten. Valitse arkipäivät maanantaista perjantaihin tapahtuvaa varausta varten. Valitse viikonloppu lauantai- ja sunnuntaivarausta varten. ● Kun varaus on tehty, se on helposti tarkistettavissa ja muokattavissa samaan aikaan. 4. Valitse ohjelmanumero 4 -painikkeella. Numero vaihtuu seuraavasti: 1 2 3 4 5 6 1 2 ... ● Jos ohjelmanumero on asetettu, tee muutokset edellä olevan mukaisesti. – 272 – VIIKKOAJASTINTOIMINTO 5. Valitse ON-AJASTIMEN tai OFF-AJASTIMEN varaus painamalla (ON/OFF-AJASTIN) -painiketta. 5 6. Aseta aikavaraus (AIKA) -painikkeella. 7. Aseta lämpötilavaraus painamalla painiketta TEMP 6 . 8. Paina (OK) -painiketta. Varaukset ovat valmiit. Päivä, ohjelmannumero, ON-varaus ja asetuslämpötila tulevat näyttöön. vilkkuu jatkuvasti. Jos varaus ei ole täydellinen, asetuksia ei tallenneta muistiin. Jatka varausta painamalla Tee varaus vaiheiden 3–8 mukaisesti. 7 tai -painikkeita. 9. Kun kaikki varaukset on asetettu, suuntaa kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina (LÄHETÄ) -painiketta noin 3 sekunnin ajan. Sisäyksikön TIMER-valo vilkkuu nopeasti. Kun sisäyksikkö on antanut äänimerkin, TIMER-valo syttyy. Varmista, että TIMER-valo syttyy. Tämä ilmoittaa, että varaus on tallennettu sisäyksikköön ja ajastintoiminto on valmis. Varauksen sisältö tulee kaukosäätimen näyttöön. 8 9 ● Jos sisäyksikön TIMER-valo ei syty, suuntaa kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina (LÄHETÄ) -painiketta noin 3 sekunnin ajan. ● VAROITUS! Älä paina (PERUUTA) -painiketta varauksen asettamisen aikana, sillä tällöin varauksen koko sisältö menetetään. ● Varauksen sisältöä ei tallenneta sisäyksikköön, ennen kuin (LÄHETÄ) -painiketta painetaan. HUOMAUTUS ● Enintään 6 ohjelmaa voi asettaa päivää kohti. ON-AJASTIMEN tai OFF-AJASTIMEN asettaminen kullekin ohjelmanumerolle voi olla satunnaista. Kun (LÄHETÄ) -painiketta painetaan, eri ohjelmanumeroille asetetut ON-AJASTIMET ja OFF-AJASTIMET järjestetään niin, että ohjelmanumerolla 1 on varhaisin aika ja ohjelmanumerolla 6 myöhäisin aika. Jos asetusaika on sama, uusimmat varaussisällöt ovat etusijalla. VAROITUS! Jos kaukosäädin jätetään toimettomaksi ja (LÄHETÄ) -painiketta ei paineta 3 minuutin kuluessa varausten tekemisestä, kaikki nykyiset varaukset menetetään. – 273 – SUOMI ● VIIKKOAJASTINTOIMINTO Vaihe 2: Valitse tila A tai tila B ja aktivoi VIIKKOAJASTIN tai poista sen aktivointi. ■ VIIKKOAJASTIMEN tilan A tai tilan B valitseminen. 1 2 1. Paina (VIIKKO) -painiketta. (Normaalisti tila A vilkkuu ensin). 2. Paina näytössä. ja (VIIKKO) -painiketta uudelleen. vilkkuvat näytössä. ja vilkkuvat 3. Valitse tila A tai tila B. Suuntaa kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina (LÄHETÄ) -painiketta noin 3 sekunnin ajan. Sisäyksikön TIMERvalo vilkkuu nopeasti. 3 Kun sisäyksikkö on antanut äänimerkin, TIMER-valo syttyy. Varmista, että TIMER-valo syttyy. Tämä ilmaisee, että tilan A tai tilan B valinta ja aktiivinen VIIKKOAJASTIN on vahvistettu. ■ Ei-aktiivisen VIIKKOAJASTIMEN asettaminen. 1 (PERUUTA) 1. Suuntaa kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina -painiketta. Sisäyksikkö antaa äänimerkin, ja TIMER-valo sammuu. Myös varausmerkki häviää kaukosäätimen näytöstä. Tämä ilmaisee, että ei-aktiivinen VIIKKOAJASTIN on vahvistettu. ● Voit aktivoida VIIKKOAJASTIMEN asetuksen uudelleen kohdan "VIIKKOAJASTIMEN tilan A tai tilan B valitseminen" ohjeiden mukaan. HUOMAUTUS ● ● ● Kun KERTA-AJASTIN asetetaan, VIIKKOAJASTIMEN toiminta keskeytetään. Kun KERTA-AJASTIN-toiminto on suoritettu, VIIKKOAJASTIN aktivoidaan. Kun KERTA-AJASTIN peruutetaan, myös VIIKKOAJASTIMEN toiminta peruutetaan. VIIKKOAJASTINtoiminto on asetettava aktivoitavaksi. Automaattisen uudelleenkäynnistyksen jälkeen VIIKKOAJASTIN-toiminto peruutetaan. VIIKKOAJASTINtoiminto on asetettava aktivoitavaksi. – 274 – VIIKKOAJASTINTOIMINTO Vaihe 3: Kopioi ja peruuta varausaikataulu. 1 2 ■ Kopioiminen ja liittäminen. Varausaikataulun muokkaaminen on helppoa kopioimalla tiedot yhdestä päivästä toiseen päivään. 1. Valitse (VIIKKO) -painikkeella tila A tai tila B. 2. Paina (VIIKKO) -painiketta noin 3 sekunnin ajan, niin voit alkaa muokata varausaikataulua. 3 3. Valitse kopioitava viikonpäivä (PÄIVÄ) -painikkeella. 4. Paina (KOPIOI/LIITÄ) -painiketta. "PASTE" vilkkuu näytössä. * Peruuta KOPIOI-tila painamalla (PERUUTA) -painiketta. Normaali asetustila aktivoidaan. 4 5. Valitse liitettävä viikonpäivä 6. Liitä se painamalla Vain vilkkuu näytössä. (PÄIVÄ) -painikkeella. (KOPIOI/LIITÄ) -painiketta vielä kerran. 7. Jatka kopiointia muihin päiviin painamalla painiketta tai . 5 tai tai Aloita sitten vaiheesta 3. 8. Kun kopiointi ja liittäminen on suoritettu, suuntaa kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina (LÄHETÄ) -painiketta noin 3 sekunnin ajan. Sisäyksikön TIMER-valo vilkkuu nopeasti. Kun sisäyksikkö on antanut äänimerkin, TIMER-valo syttyy. 6 Varmista, että TIMER-valo syttyy. Jos TIMER-valo ei syty, paina ● Varaustiedot eivät muutu, jos (LÄHETÄ) -painiketta uudelleen. (LÄHETÄ) -painiketta ei paineta. 8 HUOMAUTUS Jos varaustietoja ei ole, tietoja ei voi kopioida yhdestä päivästä toiseen päivään. – 275 – SUOMI ● VIIKKOAJASTINTOIMINTO Vaihe 3: Kopioi ja peruuta varausaikataulu. ■ VIIKKOAJASTIMEN tietojen poistaminen. 1 2 (Poista yhden ohjelmanumeron varaus) 1. Valitse (VIIKKO) -painikkeella tila A tai tila B. 2. Paina (VIIKKO) -painiketta 3 sekunnin ajan, niin voit alkaa muokata varausaikataulua. 3. Valitse muokattava viikonpäivä 3 4. Valitse ohjelmanumero vilkkuu. 5. Paina poistetaan. 4 (PÄIVÄ) -painikkeella. -painikkeella. Valittu ohjelmanumero (POISTA) -painiketta. Valitun ohjelmanumeron varaus 6. Suuntaa kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina (LÄHETÄ) -painiketta noin 3 sekunnin ajan. Sisäyksikön TIMER-valo vilkkuu nopeasti. Kun sisäyksikkö on antanut äänimerkin, TIMER-valo syttyy. Varmista, että TIMER-valo syttyy. ● Varaus ei muutu, jos 5 6 – 276 – (LÄHETÄ) -painiketta ei paineta. VIIKKOAJASTINTOIMINTO Vaihe 3: Kopioi ja peruuta varausaikataulu. (Poista yhden päivän varaus) 1 1. Valitse 2 2. Paina (VIIKKO) -painiketta 3 sekunnin ajan, niin voit alkaa muokata varausaikataulua. (VIIKKO) -painikkeella tila A tai tila B. 3. Valitse muokattava viikonpäivä 3 4. Paina (POISTA) -painiketta noin 10 sekunnin ajan. Kaikkien ohjelmanumeroiden varaukset poistetaan. ● 4 (PÄIVÄ) -painikkeella. Jos painallus on lyhyt, yhden ohjelmanumeron varaus poistetaan. 5. Suuntaa kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina (LÄHETÄ) -painiketta noin 3 sekunnin ajan. Sisäyksikön TIMER-valo vilkkuu nopeasti. Kun sisäyksikkö on antanut äänimerkin, TIMER-valo syttyy. Varmista, että TIMER-valo syttyy. ● Varaus ei muutu, jos (LÄHETÄ) -painiketta ei paineta. 5 (Poista tila A tai tila B) 1 1. Valitse (VIIKKO) -painikkeella tila A tai tila B. 2. Suuntaa kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina (POISTA) -painiketta noin 10 sekunnin ajan, kun näytössä vilkkuu A tai B. Kun sisäyksikkö on antanut äänimerkin, tilan A tai tilan B varaukset häviävät. 2 HUOMAUTUS Jos kaikki kaukosäätimen varaukset on poistettu ja (LÄHETÄ) -painiketta painetaan, signaalia ei lähetetä sisäyksikköön. TIMER-valo pysyy sammuneena, eikä sisäyksikköön tallennettuihin varauksiin tehdä muutoksia. – 277 – SUOMI ● INFO-TOIMINTO Kun (INFO) -painiketta painetaan, kaukosäätimen ympäristön lämpötila sekä kuukausittainen virrankulutus näkyvät kaukosäätimessä. ● Suuntaa paristojen vaihtamisen jälkeen kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina (INFO) -painiketta. Nykyinen kalenteri ja kello lähetetään sisäyksiköstä. ● Jotta sisäyksiköstä voidaan saada tietoja, kaukosäätimen on oltava alle 2 metrin etäisyydellä sisäyksikön vastaanottimesta. ● ■ Kaukosäätimen ympäristön lämpötilan tarkistaminen Paina 1 (INFO) -painiketta. Lämpötila näkyy 10 sekunnin ajan. ■ Kuukausittaisen virrankulutuksen tarkistaminen Suuntaa kaukosäädin sisäyksikön vastaanotinta kohti (enintään 2 metrin päässä sisäyksiköstä) ja paina (INFO) -painiketta. Odota 2 sekuntia signaalin lähettämistä. Kun kaukosäätimen ympäristön lämpötila on näytössä, paina -painiketta monta kertaa. Näytössä näkyy seuraavat tiedot: (INFO) edellisen tämän kuukauden aikana lämmitykseen kulutettu virta kuukauden aikana lämmitykseen kulutettu virta tämän kuukauden aikana jäähdytykseen kulutettu virta edellisen kuukauden aikana jäähdytykseen kulutettu virta kaukosäätimen ympäristön lämpötila tämän kuukauden aikana lämmitykseen kulutettu virta jne... ● ● Jos tietoja ei anneta, tuo kaukosäädin lähemmäs sisäyksikön vastaanotinta. Ilmoitettua arvoa pidetään vain ohjeellisena. ■ Nykyisen kalenterin ja kellon hakeminen sisäyksiköstä Suuntaa kaukosäädin sisäyksikön vastaanotinta kohti (enintään 2 metrin päässä sisäyksiköstä) ja paina (INFO) -painiketta. Odota 2 sekuntia signaalin lähettämistä. Kun nykyinen kalenteri ja kello on vastaanotettu, tarkista, ovatko ne oikein, painamalla (KELLO) -painiketta. ● Jos sisäyksikkö ei saa virtaa tai jos kalenteria ja kelloa ei ole asetettu, INFO-toimintoa ei voi käyttää tietojen lähettämiseen tai vastaanottamiseen. HUOMAUTUS Jos ilmastointilaitteessa ilmenee vika, (INFO) -painiketta painamalla voi näyttää virhekoodin. Suuntaa kaukosäädin sisäyksikön vastaanotinta kohti (enintään 2 metrin päässä sisäyksiköstä) ja paina (INFO) -painiketta. Odota 2 sekuntia signaalin lähettämistä. Virhekoodi tulee näyttöön. Soita huoltokeskukseen ja ilmoita virhekoodi. ● Kuukausittaiset virrankulutustiedot eivät ole saatavilla 6 huoneen moniyksikköjärjestelmässä. ● Kuukausittaisen virrankulutuksen tarkistaminen INFO-toiminnolla. Jos asennuksen aikana tapahtuu sähkökatko tai virta katkaistaan virtakytkimestä, varmista, että asetat kellon ja kalenterin kullekin sisäyksikölle (yksikkö valmiustilassa tai automaattisessa uudelleenkäynnistystilassa) yhden tai usean yksikön kytkennöissä painamalla (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. Jos edellä mainittua toimenpidettä ei tehdä, kuukausittainen virrankulutus ei näy kaukosäätimessä. ● – 278 – TOIMINTATILAN LUKKO Kaukosäädintä voi käyttää LÄMMITYS-tilan (mukaan luettuna PUHALLUS), JÄÄHDYTYS-tilan (mukaan luettuna PUHALLUS) ja KUIVAUS-tilan (mukaan luettuna PUHALLUS) toiminnan lukitsemiseen. ■ Menetelmä LÄMMITYS-tilan (mukaan luettuna PUHALLUS) toiminnan lukitsemiseen. Paina (ECO)- ja (TEHO) -painikkeita samanaikaisesti noin 5 sekuntia, kun kaukosäädin on OFF-tilassa. " ", " " ja " jäävät näyttöön. " näkyvät noin 10 sekunnin ajan. Sen jälkeen " " ja " " Tämä ilmaisee, että LÄMMITYS-tilan toiminta on lukittu. Kun (TILA) -painiketta painetaan, " " tai " " tulee näyttöön. ■ Menetelmä LÄMMITYS-tilan (mukaan luettuna PUHALLUS) toiminnan lukituksen poistamiseen. Paina (ECO)- ja (TEHO) -painikkeita samanaikaisesti noin 5 sekuntia, kun kaukosäädin on OFF-tilassa. Kaikki toimintatilasymbolit tulevat näyttöön noin 10 sekunniksi. Sen jälkeen näyttöön tulee ennen peruutusta käytössä olleen toimintatilan symboli. Tämä ilmaisee, että LÄMMITYS-tilan toiminnan lukitus on poistettu. ■ Menetelmä JÄÄHDYTYS- ja KUIVAUS-tilojen (mukaan luettuna PUHALLUS) toiminnan lukitsemiseen. Paina (ECO)- ja (ÄÄNETÖN) -painikkeita samanaikaisesti noin 5 sekuntia, kun kaukosäädin on OFF-tilassa. " " ", " ", " " and " " jäävät näyttöön. " näkyvät noin 10 sekunnin ajan. Sen jälkeen " " ja Tämä ilmaisee, että JÄÄHDYTYS- ja KUIVAUS-tilojen toiminta on lukittu. Kun (TILA) -painiketta painetaan, " ", " " tai " " tulee näyttöön. ■ Menetelmä JÄÄHDYTYS- ja KUIVAUS-tilojen (mukaan luettuna PUHALLUS) toiminnan lukituksen poistamiseen. Paina (ECO)- ja (ÄÄNETÖN) -painikkeita samanaikaisesti noin 5 sekuntia, kun kaukosäädin on OFF-tilassa. Kaikki toimintatilasymbolit tulevat näyttöön noin 10 sekunniksi. Sen jälkeen näyttöön tulee ennen peruutusta käytössä olleen toimintatilan symboli. Tämä ilmaisee, että JÄÄHDYTYS- ja KUIVAUS-tilojen toiminnan lukitus on poistettu. HUOMAUTUS Toimintatilan lukitustoiminto ei aktivoidu, jos AJASTIMEN varaukset aktivoituvat. AJASTIMEN varausten aktivointi on poistettava ensin. Sitten toimintatilan lukitustoiminnon voi aktivoida. ● LÄMMITYS-, JÄÄHDYTYS- ja KUIVAUS-tilan (mukaan luettuna PUHALLUS) toiminnan lukituksen voi poistaa painamalla (NOLLAUS) -painiketta. Kaikki kaukosäätimeen tallennetut tiedot kuitenkin häviävät, jos (NOLLAUS) -painiketta painetaan. Tarvittavat tiedot on ehkä asetettava uudelleen. ● Monen yksikön kytkennöissä ensisijalla ovat yksikkö ja tila, jotka asetetaan lukitsemaan LÄMMITYS ja jotka kytketään ensin käyttöön. Muut yksiköt, jotka valitaan toimimaan eri tiloissa, ovat VALMIUSTILASSA, kunnes ensimmäisen yksikön toiminta kytketään pois käytöstä tai yksikköihin valitaan sama tila kuin ensimmäisessä yksikössä. – 279 – SUOMI ● – 280 – YLLÄPITO VAARA Jätä puhdistus- ja ylläpitotoimet valtuutetun huoltohenkilöstön tehtäväksi. Pysäytä laite ja katkaise sen virta ennen puhdistuksen aloittamista. 1. ILMANSUODATIN Puhdista suodatin suunnilleen kahden viikon välein. Näin laite toimii mahdollisimman tehokkaasti. Jos ilmansuodatin on täynnä pölyä, laitteen ilmanvirtaus- ja jäähdytyskapasiteetti heikentyvät. Lisäksi siitä voi aiheutua melua. Puhdista suodatin seuraavien ohjeiden mukaisesti. MENETTELY 1 Avaa etupaneeli varovasti ja irrota suodatin. 7(0325$5< 6:,7&+ 2 3 Poista pöly ilmansuodattimesta pölynimurilla. Jos pölyä on liikaa, pese suodatin pesuaineella ja huuhtele se huolellisesti. Anna suodattimen sitten kuivua varjoisessa paikassa. s Aseta suodatin siten, että FRONT-merkki osoittaa eteenpäin, ja asenna se sitten alkuperäiselle paikalleen. s Kun olet kiinnittänyt suodattimet, sulje etupaneeli painamalla sitä kolmesta kuvan osoittamasta kohdasta. 7(0325$5< 6:,7&+ 7(0325$5< 6:,7&+ VAARA s Älä pese kuumalla vedellä (yli 40 °C). Muuten suodatin voi kutistua. s Kun suodatin on pesty, ravista sitä veden poistamiseksi ja anna sen kuivua varjoisassa paikassa. Älä altista suodatinta suoralle auringonpaisteelle, sillä muuten se voi kutistua. s Älä käytä yksikköä ilman suodatinta. Muuten laite saattaa vikaantua. – 96 – 2. ETUPANEELIN PUHDISTUS s Irrota etupaneeli ja pese se puhtaalla vedellä. Käytä pehmeää pesusientä. Huuhtele paneeli huolellisesti puhtaalla vedellä, kun olet puhdistanut sen neutraalilla pesuaineella. s Pyyhi etupaneeli pehmeällä ja kuivalla kankaalla, kun etupaneeli on paikallaan. Pyyhi kaukosäädin huolellisesti pehmeällä ja kuivalla kankaalla. s Kuivaa huolellisesti. Jos sisäyksikön merkkivaloihin tai signaalivastaanottimeen jää vettä, se voi aiheuttaa toimintahäiriöitä. Etupaneelin irrottaminen. Ota etupaneelista kiinni kummallakin kädellä ja irrota se. Etupaneelin irrottaminen 2 Etupaneelin kiinnittäminen 1 1 2 Akseli Reikä Akseli Reikä s Kun etupaneeli on kokonaan avattu, pidä siitä kiinni kummallakin kädellä ja vapauta oikea varsi työntämällä sitä sisäänpäin. Vedä vartta hieman ulospäin, kun suljet etupaneelin. s Siirrä vasemman ja oikean varren akselit yksikössä oleviin uriin ja kiinnitä ne tukevasti reikiin. VAARA s Älä roiski tai kohdista vettä yksikön runkoon puhdistuksen aikana, sillä se voi aiheuttaa oikosulun. s Älä koskaan käytä puhdistukseen kuumaa vettä (yli 40 °C), bensiiniä, happoa, ohenninta tai harjaa, sillä ne voivat vaurioittaa muovipintaa. 3. HUOLTOTOIMET ENNEN PITKÄÄ VARASTOINTIA s Käytä yksikköä asettamalla toimintatilaksi (FAN) ja puhaltimen nopeudeksi HI noin puolen päivän ajan hienolla säällä, ja kuivaa sitten koko yksikkö. s Irrota virtajohto tai katkaise laitteen virransyöttö pääkatkaisimesta. – 97 – Ilmavirta B EN ZI N E A C I D T HIN NE R TIETOJA OMINAISUUDET Lämmityskyky VAARA s Tämä huoneilmastointilaite käyttää lämpöpumppujärjestelmää, joka siirtää ulkoilmassa olevaa lämpöä sisätiloihin lämmitystä Älä käytä liesiä tai muita varten. Ulkoilman lämpötilan laskiessa myös lämmityskyky korkean lämpötilan heikentyy. Tällöin invertteri lisää kompressorin käyntinopeutta tuottavia laitteita yksikön lämmityskyvyn ylläpitämiseksi. Jos yksikön sisäyksikön lähellä. KIELTO lämmitysteho ei ole riittävä, käytä muita lämmityslaitteita yksikön lämmitystehon tukena. s Ilmastointilaite on suunniteltu koko huoneen lämmittämiseksi, joten lämmön muodostuminen voi kestää jonkin aikaa. Ajastintoimintoa suositellaan käytettäväksi tehokkaan esilämmityksen varmistamiseksi. Jäähdytys- ja kuivauskyky s Jos huoneen lämpötila ylittää yksikön jäähdytyskapasiteetin (jos huoneessa on esimerkiksi paljon ihmisiä tai muita lämmityslaitteita), ennalta asetettua huoneilman lämpötilaa ei välttämättä saavuteta. – 98 – SÄÄNNÖLLISET TARKASTUKSET TARKASTA SEURAAVAT KOHTEET PUOLEN VUODEN TAI VUODEN VÄLEIN. JOS TARVITSET APUA, OTA YHTEYTTÄ MYYNTIEDUSTAJAAN. VAROITUS Tarkista, onko yksikön maadoitusjohto asennettu oikein. Jos maadoitusjohto on irti tai viallinen, se voi aiheuttaa laitteen toimintahäiriön tai sähköiskuvaaran. VAROITUS Tarkista, onko asennuskehikko ruostunut liikaa tai onko ulkoyksikkö kallistunut tai epävakaa. Epävakaa yksikkö voi pudota ja aiheuttaa vahinkoja. MYYNNINJÄLKEISET PALVELUT JA TAKUU TARKISTA SEURAAVAT SEIKAT, KUN OTAT YHTEYTTÄ TUKEEN. TILA TARKISTA SEURAAVAT KOHDAT Jos kaukosäädin ei lähetä signaalia. (Kaukosäätimen näyttö on himmeä tai tyhjä.) s s Ovatko paristot kunnossa? Ovatko paristot oikein päin? Kun laite ei toimi. s s s s s Onko sulake ehjä? Onko jännite erittäin korkea tai matala? Onko pääkatkaisin päällä (ON-asennossa)? Onko virtapistoke pistorasiassa? Onko tapahtunut sähkökatkos? s s s Onko ilmansuodatin tukkeutunut pölystä? Onko asetettu lämpötila sopiva? Onko vaakasuuntaiset ilmanohjaimet säädetty oikein valitun toimintatilan mukaan? Onko sisä- ja ulkoyksiköiden ilman tulo- tai poistoaukkojen tiellä esteitä? Onko puhaltimen nopeusasetus LOW tai SILENT? Kun laite ei jäähdytä kunnolla. Kun laite ei lämmitä kunnolla. s s ■ Seuraavat ilmiöt eivät ole merkki yksikön toimintahäiriöstä. Merkkivalo vilkkuu ja ilmavirta pysähtyy lämmityksen aikana <Toiminto käynnistyy> Yksikkö valmistautuu puhaltamaan lämmintä ilmaa. Odota. <Toimintatila> Ulkoyksikön huurteenpoisto on meneillään. Odota. Sihisevät äänet Kylmäaineen virtausääni putkistossa tai venttiilissä, kun virtausnopeutta säädetään. Vikisevä ääni Ääni syntyy yksikön laajentuessa tai pienentyessä lämpötilamuutosten vuoksi. Rapiseva ääni Ääni syntyy sisäyksikön käyntinopeuden muuttuessa esimerkiksi käynnistymisen yhteydessä. Naksahtava ääni Ääni syntyy moottoroidusta venttiilistä, kun yksikkö käynnistetään. – 99 – Ropiseva ääni Ääni syntyy puhaltimesta, joka imee poistoletkussa olevaa ilmaa ja puhaltaa ulos kuivausprosessissa muodostunutta vettä, jota on kerääntynyt vesisäiliöön. Ota yhteyttä myyntiedustajaasi saadaksesi lisätietoja. Toimintaäänen muutos Toimintaääni muuttuu tehonvaihtelun vuoksi huoneen lämpötilanmuutosten mukaan. Sumun muodostuminen Sumua muodostuu huoneilmaan, kun ilmaa jäähdytetään nopeasti. Ulkoyksiköstä tulee höyryä Huurteenpoiston yhteydessä syntyy vettä, joka höyrystyy haihtuessaan. Hajut Huoneilmassa olevat savun, ruoan, kosmetiikkatuotteiden yms. aiheuttamat hajut ja pienhiukkaset imeytyvät yksikköön, joka puhaltaa ne takaisin huoneeseen. Sisäyksikkö jatkaa toimintaansa, vaikka se sammutetaan. Huurteenpoisto on meneillään (kun lämmitystoiminto pysäytetään, laitteen tietokoneyksikkö tarkistaa ulkoyksikköön kertyneen huurteen ja ohjaa yksikköä suorittamaan tarvittaessa automaattisen huurteenpoiston). TOIMINTAVALO vilkkuu. Osoittaa, että esilämmitys tai huurteenpoisto on meneillään. Valo jatkaa vilkkumista, jos suojapiiri tai esilämmitystunnistin toimii, kun yksikkö pysäytetään esilämmityksen aikana ja käynnistetään sitten uudelleen, tai kun toimintatila vaihdetaan jäähdytyksestä lämmitykseen. Asetettua lämpötilaa ei saavuteta Huoneilman todellinen lämpötila voi erota hieman kaukosäätimessä lukevasta lämpötila-asetuksesta riippuen huoneessa olevien henkilöiden määrästä ja muista olosuhteista. s Jos yksikkö ei toimi oikein edellä mainittujen tarkastusten suorittamisen jälkeen, katkaise virta pääkatkaisimesta ja ota välittömästi yhteyttä myyntiedustajaan. Ota välittömästi yhteyttä myyntiedustajaan seuraavissa tilanteissa: s Pääkatkaisin katkaisee virran tai sulake palaa toistuvasti. s Kytkin ei toimi vakaasti. s Yksikön sisään pääsee vieraita aineita tai vettä. s Virtajohto kuumenee liikaa tai sen eriste on vioittunut. s Sisäyksikön TIMER-valo vilkkuu. ( ) Vilkkumisjakso osoittaa vian luonteen, joten tarkista se ennen virran katkaisua pääkatkaisimella. Huomioitavaa s Seuraavat ilmiöt voivat tapahtua hiljaisessa toimintatilassa tai toiminnan keskeytyessä, mutta ne eivät ole merkki epätavallisesta toiminnasta. (1) Lievä kylmäaineen virtausääni jäähdytysjaksossa. (2) Lievä hankaava ääni jäähtyneestä tuuletinkotelosta, joka lämpenee hitaasti toiminnan keskeytyessä. s Sisäyksikköön voi tarttua hajua savusta, ruoka-aineista, kosmetiikkatuotteista yms. Puhdista ilmansuodatin ja höyrystin säännöllisesti hajujen vähentämiseksi. s Jos yksikkö ei toimi oikein edellä mainittujen tarkastusten suorittamisen jälkeen, ota välittömästi yhteyttä myyntiedustajaan. Kerro myyntiedustajalle yksikön malli, tuotantonumero ja asennuspäivämäärä. Kuvaile myös vian luonne. Huomaa: Kun laitteisto kytketään päälle, huoneen valaistustaso saattaa muuttua hieman, erityisesti jos huoneen valaistus on himmeä. Se ei ole merkki häiriöstä. Huomioi paikallisten energiayhtiöiden säädökset. – 100 –
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370

Hitachi RAK-25RXB El manual del propietario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para