Panasonic CZ-RTC2 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Panasonic CZ-RTC2 es un controlador remoto con temporizador que permite controlar unidades interiores de aire acondicionado. Con él se pueden establecer diferentes configuraciones de temperatura y ventilación, así como programar el encendido y apagado automático del aire acondicionado. También dispone de un sensor de temperatura ambiente para ajustar automáticamente la temperatura deseada. Además, permite controlar hasta 8 unidades interiores y agruparlas para un control simultáneo.

El Panasonic CZ-RTC2 es un controlador remoto con temporizador que permite controlar unidades interiores de aire acondicionado. Con él se pueden establecer diferentes configuraciones de temperatura y ventilación, así como programar el encendido y apagado automático del aire acondicionado. También dispone de un sensor de temperatura ambiente para ajustar automáticamente la temperatura deseada. Además, permite controlar hasta 8 unidades interiores y agruparlas para un control simultáneo.

How to install the remote controller
CAUTION
(with 200mm
wire)
Remote controller Wood screws Wire joints Operation manual Installation manual
Accessories for remote controller switch
INSTALLATION MANUAL FOR TIMER REMOTE CONTROLLER (CZ-RTC2)
Fig. 4
Connection diagram
Group control using 2 remote controllers
Use 0.5mm
2
– 1.25mm
2
wires.
Basic Wiring Diagram
Remote controller wiring
Power wire from remote
controller unit
Provided wire joint (white)
Wire joint
Remote controller wiring can be extended to a
maximum of 500m.
Do not supply power to the unit or try to operate it until the tubing and wiring
to the outdoor unit is completed.
Do not twist the control wiring with the power wiring or run it in the same
metal conduit, because this may cause malfunction.
Install the remote controller away from sources of electrical noise.
Install wiring correctly(incorrect wiring will damage the equipment).
Install a noise filter or take other appropriate action if electrical noise affects
the power supply circuit of the unit.
When wiring, do not connect the remote controller wires to the adjacent
terminal block for the power wiring. Otherwise, the unit will break down.
The mounting position for the remote controller should be located in an accessible place for control.
Never cover the remote controller or recess it into the wall.
When you open the decorative cover (Fig. 1-a), you will see 2 gaps under the remote controller.
Insert a coin into these gaps and pry off the back case.
(1)
Strip the insulation to approximately 14 mm from
the ends of the wires that will be connected.
(1)
Twist together the 2 wires and create a crimp con-
nection at the wire joint.
(2)
If a special crimping tool is not used, or if the con-
nection is soldered, insulate the wires using
insulation tape.
(3)
Attach the back case with the 2 wood screws ( ) provided. Using a screwdriver, push open the cut-outs
on the back case. These holes are for screws. (Fig. 2-b)
(2)
Connect the remote controller wiring (2 wires) correctly to the corresponding terminals in the electrical
component box of the indoor unit.
(3)
To finish, fit the back tabs of the case into the remote controller and mount it.(4)
It does not matter which of the 2 remote
controllers you set as the main controller.
When using multiple remote controllers
(up to 2 can be used), one serves as the
main remote controller and the other as
the sub-remote controller.
120
120
4
2.7
16
(*3)
4.7x9.7
4.7x10.7
4.4x9.4
4.4x9.4
25
83.5
23.5
115.4
38
21
46
25
112
1.5
Press both and buttons on the remote controller for more than 4 seconds together.
Change the sensor address (CODE No.) with / ( ) buttons.
Select the UNIT No. which you want to call with the button.
Press the button to finish service mode.
To display the sensor temperature:
CODE No.
(New) (Old)
Press both and buttons on the remote controller for more than 4 seconds together.
Change the alarm message: / ( ) buttons
Press the button to finish service mode.
To display the trouble history:
(avec fil
de 200 mm)
Télécommande Vis en bois Ligatures de fils Ligatures de fils Manuel d’installation
DATA is memorized in the indoor unit. (DATA setting will
not be changed even when the power is turned off.)
Press + + buttons on the remote controller for more than 4 seconds together.
Select CODE No. with / ( ) buttons.
Change DATA with / (TIMER) buttons.
Press . Finally, press .
1
2
3
4
Indoor unit setting mode
To select the ventilation setting or change the temperature unit, follow the steps below.
CODE
ITEM
DATA
ITEM
seYnottub .tneV No
Temperature unit
o
F
o
C
RCU. Main/Sub
MainSub
CODE
ITEM
DATA
ITEM
Clock display
12 hours
(AM/PM)
24 hours
RCU. CK
NormalRCU. CK
Room temperature sensor
Main unit RCU
Press both and buttons on the remote controller for more than 4 seconds together.
Select CODE No. with / ( ) buttons.
Change DATA with / (TIMER) buttons.
Press . Finally, press .
DATA is memorized in the RCU. (DATA setting will not be
changed even when the power is turned off.)
Make sure to set [Normal] for RCU. CK.
Remote controller setting mode
1
2
3
4
To set the remote controller main/sub setting or change the sensor, follow the steps below.
Comment installer la télécommande
Accessoires pour le commutateur de télécommande
MANUEL D’INSTALLATION DE LA TELECOMMANDE DE TEMPORISATEUR (CZ-RTC2)
Fig. 4
Diagramme de câblage de base
Contrôle groupé avec 2 télécommandes
Utiliser des fils 0,5 mm
2
– 1.25 mm
2
.
Diagramme de connexion
Câble de télécommande
Fil d’alimentation de la
télécommande
Ligature de fils fournie (blanche)
Ligature de fils
Le câblage de la télécommande peut être
allongé à un maximum de 500 m.
Ne pas mettre l’appareil sous tension ou essayer de l’opérer jusqu’à ce que
le tubage et le câblage de l’appareil extérieur soient terminés.
Ne pas entrelacer le câblage de commande avec le câblage d’alimentation
ou l’acheminer dans le même conduit métallique. Cela pourrait provoquer un
mauvais fonctionnement.
Installer la télécommande à l’écart de sources de bruit électrique.
Installer un filtre antibruit ou prendre les mesures requises si le bruit
électrique affecte le circuit l’alimentation de l’appareil.
Lors du câblage, ne pas connecter les fils de la télécommande au bloc de
connexion d’alimentation. Sinon, l’appareil tombera en panne.
Effectuer correctement le câblage (sinon l’équipement pourrait être
endommagé).
La télécommande doit être montée à un endroit accessible pour le contrôle.
Ne jamais couvrir la télécommande ou la nicher dans le mur.
A l’ouverture du capot décoratif (Fig. 1-a), 2 fentes seront visibles sous la télécommande.
Y insérer une pièce de monnaie et la tourner pour ouvrir le boîtier arrière.
(1)
(1) Dénuder l’isolant sur environ 14 mm des extrémités des fils
qui seront connectés.
(2) Torsader les 2 fils et créer une connexion sertie au raccord
des fils.
(3) Si un outil de sertissage spécial n’est pas utilisé, ou si la
connexion est soudée, isoler les fils avec du chatterton.
Attacher le boîtier arrière avec les 2 vis à bois ( ) fournies. Ouvrir les découpes du boîtier arrière avec un
tournevis. Ces trous sont prévus pour les vis. (Fig. 2-b)
(2)
Connecter correctement le câblage de la télécommande (2 fils) aux bornes correspondantes dans la
boîte des composants électriques de l’appareil intérieur.
(3)
Pour terminer, fixer les ergots arrière de la boîte dans la télécommande et la monter.(4)
L’une ou l’autre des 2 télécommandes
peut être réglée comme télécommande
principale.
A l’emploi de plusieurs télécommandes
(2 maximum), l’une sert de
télécommande principale et l’autre de
télécommande secondaire.
Appuyer simultanément plus de 4 secondes sur les deux touches et sur la télécommande.
Changer l’adresse du capteur (N° CODE) avec les touches / ( ).
Sélectionner N° UNITE à appeler avec la touche .
Appuyer sur la touche pour quitter le mode de service.
Pour afficher la température du capteur :
Appuyer simultanément plus de 4 secondes sur les deux touches et sur la télécommande.
Changer le message d’alarme : touches / ( ).
Appuyer sur la touche pour quitter le mode de service.
N
o
CODE
(Nouveau) (Ancien)
Pour afficher l’historique des pannes:
DONNEES est mémorisé dans l’appareil intérieur. (Le
réglage DONNEES ne sera pas modifié même à la mise
hors tension.)
Appuyer simultanément plus de 4 secondes sur les touches + + sur la télécommande.
Sélectionner N° CODE avec les touches / ( ).
Changer DONNEES avec les touches / (TIMER).
Appuyer sur . Enfin, appuyer sur .
1
2
3
4
Mode de réglage de l’appareil intérieur
Procéder comme suit pour sélectionner le réglage de ventilation ou changer d’unité de température.
PrincipaleSecondaire
CODE
DONNEE
ARTICLE
12 heures
(AM/PM)
24 heures
NormalRCU.CK
Capteur de température
ambiante
Unité principale RCU
Appuyer simultanément plus de 4 secondes sur les deux touches et sur la télécommande.
Sélectionner N° CODE avec les touches / ( ).
Changer DONNEES avec les touches / (TIMER).
Appuyer sur . Enfin, appuyer sur .
DONNEES est mémorisé dans la télécommande (RCU).
(Le réglage DONNEES ne sera pas modifié même à la
mise hors tension.)
Bien régler à [Normal] pour RCU.CK.
Mode de réglage de la télécommande
1
2
3
4
Procéder comme suit pour effectuer le réglage de la télécommande principale/secondaire ou changer de
capteur.
ATTENTION
RCU. Principale/
secondaire
Affichage d’horloge
RCU.CK
OuiNon
CODE
DONNEE
ARTICLE
o
F
o
C
Touche vent.
Unité de température
Wie die Fernbedienung installiert wird
INSTALLATIONSANLEITUNG FÜR DIE ZEITSCHALTUHR-FERNBEDIENUNG (CZ-RTC2)
Abb. 4
Diagramm der grundlegenden Leitungen
Gruppensteuerung mit 2 Fernbedienungen
Verwenden Sie 0,5 mm
2
- 1.25 mm
2
Leitungen.
Diagramm der Anschlüsse
Fernbedienungsleitungen
Stromleitung der
Fernbedienungseinheit
Mitgelieferte Leitungsverbindung (weiß)
Die Leitungen für die Fernbedienung können bis
maximal 500 m Länge verlegt werden.
Schließen Sie das Gerät nicht an den Strom an und versuchen Sie nicht, es zu bedienen,
bis die Rohre und Leitungen zur Außeneinheit komplett installiert sind.
Drehen Sie die Kontrollleitungen nicht mit den Stromleitungen zusammen und führen Sie
sie nicht durch die selbe Metallführung, da dies zu Fehlfunktionen führen kann.
Installieren Sie die Fernbedienung nicht in der Nähe von elektrischen Störungsquellen.
Installieren Sie einen Filter oder unternehmen Sie andere notwendige Maßnahmen, sollte
eine elektrische Störung die Stromversorgung des Geräts beeinflussen.
Wenn Sie die Leitungen verlegen, verbinden Sie die Leitungen der Fernbedienung nicht
mit der angrenzenden Anschlussleiste für die Stromleitungen. Sonst könnte im Gerät ein
Kurzschluss verursacht werden.
Installieren Sie die Leitungen fachgerecht (nicht fachgerecht installierte Leitungen können
das Gerät beschädigen).
Die Installationsposition der Fernbedienung sollte an einem leicht erreichbaren Ort erfolgen.
Decken Sie die Fernbedienung niemals ab und bauen Sie sie nicht in die Wand ein.
Wenn Sie die Zierabdeckung öffnen (Abb. 1-a), werden Sie zwei Lücken unter der Fernbedienung
sehen.
Stecken Sie eine Münze in diese Lücken und hebeln Sie die Rückabdeckung ab.
(1)
(1) Lösen Sie ca. 14 mm der Isolation an den Enden
der Leitungen, die angeschlossen werden sollen.
(2) Drehen Sie die beiden Leitungen zusammen und
stellen Sie so eine gedrehte Verbindung an den
Leitungsverbindungen her.
(3) Wenn Sie kein Spezialgerät zum Verdrehen der
Leitungen verwenden, oder wenn die Verbindung
gelötet wird, isolieren Sie die Leitungen mit
Isolierband.
Befestigen Sie die Rückabdeckung mit den 2 mitgelieferten Holzschrauben ( ). Drücken Sie die zwei
Einschnitte auf der Rückabdeckung mit einem Schraubenzieher auf. Diese Löcher sind für die Schrauben
bestimmt. (Abb. 2-b)
(2)
Verbinden Sie die Leitungen der Fernbedienung (2 Leitungen) korrekt mit den entsprechenden
Anschlüssen in der elektrischen Komponentenleiste der Raumeinheit.
(3)
Zuletzt passen Sie die Aufhänger der Abdeckungen in die Fernbedienung ein und installieren Sie sie.(4)
Sie können beliebig eine der beiden
Fernbedienungen als Hauptsteuerung
einstellen.
Wenn Sie mehrere Fernbedienungen
(bis zu 2 können verwendet werden)
benutzen, dient eine als Hauptsteuerung
und die andere als Untersteuerung.
Drücken Sie gleichzeitig die beiden Tasten und auf der Fernbedienung länger als 4 Sekunden.
Ändern Sie die Sensoradresse (CODE-Nr.) mit den / ( )-Tasten.
Wählen Sie die EINHEIT-Nr., die Sie mit der Taste anrufen wollen.
Drücken Sie die -Taste, um den Service-Modus zu beenden.
Um die Sensor-Temperatur anzeigen zu lassen:
Drücken Sie gleichzeitig die beiden Tasten und auf auf der Fernbedienung länger als 4 Sekunden.
Verändern Sie die Alarm-Nachricht: / ( )-Tasten
Drücken Sie die -Taste, um den Service-Modus zu beenden.
Um die Fehlerauflistung anzeigen zu lassen:
CODE-Nr.
(Neu) (Alt)
DATA wird in der Raumeinheit gespeichert. (Die
DATA-Einstellung wird nicht verändert werden,
selbst wenn der Strom ausgeschaltet wird.)
Drücken Sie die + + -Tasten gleichzeitig auf der Fernbedienung länger als 4 Sekunden.
Wählen Sie die CODE-Nr. mit den / ( )-Tasten.
Verändern Sie DATA mit den / (TIMER (ZEITSCHALTUHR))-Tasten.
Drücken Sie . Zuletzt drücken Sie .
1
2
3
4
Einstellungsmodus der Raumeinheit
Um die Lüftungseinstellung auszuwählen oder die Temperatur der Einheit zu ändern, befolgen sie
untenstehende Schritte.
Drücken Sie gleichzeitig die beiden Tasten und auf der Fernbedienung länger als 4 Sekunden.
Wählen Sie die CODE-Nr. mit den / ( )-Tasten.
Verändern Sie DATA mit den
/ (TIMER (ZEITSCHALTUHR))-Tasten.
Drücken Sie . Zuletzt drücken Sie .
DATA wird in der RCU gespeichert. (Die
DATA-Einstellung wird nicht verändert werden,
selbst wenn der Strom ausgeschaltet wird.)
Stellen Sie sicher, dass Sie die RCU auf
[Normal] einstellen. CK.
Einstellungsmodus für die Fernbedienung
1
2
3
4
Um die Fernbedienungen (Haupt-/Untersteuerung) einzustellen oder den Sensor zu verändern, befolgen Sie
untenstehende Schritte.
VORSICHT
JaNein
CODE
DATA
ITEM (ELEMENT)
o
F
o
C
Lüftungstaste
Temperatureinheit
Untersteuerung Hauptsteuerung
CODE
DATA
ITEM (ELEMENT)
12 Stunden
(AM/PM)
24 Stunden
RCU. CK Normal
Zimmertemperatursensor Haupteinheit RCU
RCU. Haupt-/
Untersteuerung
Zeitanzeige
RCU. CK
(*1) (*2)
Leitungsverbindung
(mit 200 mm
Leitungen)
Fernbedienung Holzschrauben Leitungsverbindungen Bedienungsanleitung Installationsanleitung
Zubehör für den Fernbedienungsschalter
EN
FR
DE
1
2
1
2
W
BK
1
2
1
2
W
BK
(sub)
2P terminal
base for remote
control wiring
Remote controller
(main)
1
Indoor unit
No. 1
Indoor unit
No. 2
Indoor unit
No. 8
Indoor unit
No. 3
Connection wiring
for group control
1
1
2
2
2
1
2
Fig. 5
1
2
2
1
1
1
1
2
2
2
1
2
1
2
2
1
1
1
1
2
2
2
1
2
1
2
2
1
Fig. 3
Câblage de télécommande
(fourniture locale)
Ligature de fils
Fil d’alimentation de la
télécommande
Env.
200 mm
Planche à bornes
pour le câblage de la
télécommande de
l’appareil intérieur
Télécommande
(secondaire)
Télécommande
(principale)
Appareil intérieur
N
o
1
Appareil intérieur
N
o
2
Appareil intérieur
N
o
3
Appareil intérieur
N
o
8
Câblage de connexion
pour le contrôle groupé
Fig. 5
Base de bornes 2P
pour le câblage de
la télécommande
Abb. 3
Leitungen der Fernbedienung
(Außenbedarf)
Leitungsverbindung
Stromleitung der
Fernbedienungseinheit
Ca.
200 mm
Anschlussleiste der
Leitungen für die
Fernbedienung der
Raumeinheit
Fernbedienungs-
einheit
(Untersteuerung)
Fernbedienung
(Hauptsteuerung)
Raumeinheit
Nr. 1
Raumeinheit
Nr. 2
Raumeinheit
Nr. 3
Raumeinheit
Nr. 8
Verbindungsleitungen
für die Gruppensteuerung
Abb. 5
2P Anschlussbasis
für die
Fernbedienungslei
-
tungen
Fig. 3
Terminal board for
indoor unit remote
controller wiring
Remote controller wiring
(field supply)
Wire joint
Remote
controller
unit
Power wire from remote
controller unit
Approx.
200 mm
1
2
1
2
W
BK
Caution when installing the remote controller
*1 Install the remote controller more than 95 mm apart from the wall surface.
*2
To install the remote controllers side-by-side, keep the space between each for more than 125 mm
.
*3 To install the remote controllers one above the other, keep the space between each for more
than 25 mm.
Précautions à l’installation de la télécommande
*1 Installer la télécommande à plus de 95 mm de la surface du mur.
*2
A l’installation des télécommandes côte à côte, maintenir un espace de plus de 125 mm entre elles.
*3 A l’installation des télécommandes l’une sur l’autre, maintenir un espace de plus de 25 mm
entre elles.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation der Fernbedienung
*1 Halten Sie bei der Installation der Fernbedienung mindestens 95 mm Abstand von der
Wandoberfläche.
*2 Wenn Sie die Fernbedienungen nebeneinander installieren möchten, halten Sie zwischen
ihnen mindestens einen Abstand von 125 mm.
*3 Wenn Sie die Fernbedienungen übereinander installieren möchten, halten Sie zwischen Ihnen
mindestens einen Abstand von 25 mm.
Precauzioni durante l'installazione del telecomando
*1 Installare il telecomando ad una distanza di oltre 95 mm dalla superficie della parete.
*2 Per installare i telecomandi uno accanto all'altro, posizionarli ad una distanza di oltre 125 mm
l'uno dall'altro.
*3 Per installare i telecomandi uno sopra l'altro, posizionarli ad una distanza di oltre 25 mm l'uno
dall'altro.
Atenção ao instalar o controlo remoto
*1 Instale o controlo remoto afastado mais de 95 mm da superfície da parede.
*2 Para instalar os controlos remotos lado a lado, mantenha um espaço de intervalo entre eles
superior a 125 mm.
*3 Para instalar os controlos remotos um por cima do outro, mantenha um espaço de intervalo
entre eles superior a 25 mm.
Προσοχή κατά την εγκατάσταση της συσκευής τηλεχειρισμού
*1 Εγκαταστήστε τη συσκευή τηλεχειρισμού σε απόσταση μεγαλύτερη των 95 mm από την
επιφάνεια του τοίχου.
*2 Για να εγκαταστήσετε τις συσκευές τηλεχειρισμού την μία δίπλα στην άλλη, διατηρήστε μεταξύ
τους απόσταση μεγαλύτερη από 125 mm.
*3 Για να εγκαταστήσετε
τις συσκευές τηλεχειρισμού την μία επάνω από την άλλη, διατηρήστε
μεταξύ τους απόσταση μεγαλύτερη από 25 mm.
Precauciones al instalar el controlador remoto
*1 Instale el controlador remoto a una distancia superior a 95 mm de la superficie de la pared.
*2 Para instalar controladores remotos uno al lado del otro, mantenga el espacio entre cada uno
de ellos a más de 125 mm.
*3 Para instalar controladores remotos uno encima de otro, mantenga el espacio entre cada uno
de ellos a más de 25 mm.
Fig. 1
a
Fig. 2
b
a
When mounting the back case to the electric junction box, tighten the screws securely until the screw heads touch the back case. Otherwise, a loose screw head may damage the PCB
on the back of the top cover when mounting the top cover. But do not over-tighten the screws. Overtightening may deform the back case and cause the unit to fall.
Lors de la fixation de la boîte arrière sur la boîte de dérivation électrique, serrer solidement les vis jusqu’à ce que leurs têtes entrent en contact avec la boîte arrière. Autrement, une tête
de vis lâche peut endommager la PCI sur le dos du capot lors du montage du capot. Toutefois, veiller à ne pas trop serrer les vis, sous peine de déformer la boîte arrière et de
provoquer la chute de l’unité.
Bei der Wiederanbringung der Basisplatte am elektrischen Anschlusskasten darauf achten, dass die Schrauben fest angezogen werden, bis der Schraubenkopf die Basisplatte berührt.
Eine nicht vollständig eingedrehte Schraube könnte bei der Anbringung der oberen Abdeckung die Leiterplatte an der Rückseite der oberen Abdeckung beschädigen. Die Schrauben
dürfen jedoch nicht zu fest angezogen werden. Ein zu festes Anziehen kann die Basisplatte verformen und einen Fall der Einheit verursachen.
Durante il montaggio del coperchio posteriore della scatola di giunzione elettrica si devono stringere saldamente le viti sino a quando la testa va a contatto con il coperchio stesso. Viti
non completamente serrate potrebbero infatti danneggiare la scheda elettronica montata sul coperchio superiore durante il suo montaggio. Occorre tuttavia fare attenzione a non
serrarle eccessivamente. In caso contrario il coperchio posteriore potrebbe deformarsi e causare la caduta del sensore.
Quando montar a tampa posterior na caixa de junção eléctrica, aperte firmemente os parafusos até que as suas cabeças entrem em contacto com a tampa posterior. Caso contrário, a
cabeça de um parafuso solto pode danificar o PCB localizado na parte posterior da tampa superior durante a montagem da tampa superior. Mas não aperte excessivamente os
parafusos. Um aperto excessivo pode deformar a tampa posterior e provocar a avaria da unidade.
Κατά την τοποθέτηση της πίσω θήκης στο κιβώτιο ηλεκτρικών συνδέσεων, σφίξτε καλά τις βίδες μέχρι οι κεφαλές των βιδών να αγγίζουν την πίσω θήκη. Διαφορετικά, μια χαλαρή
κεφαλή βίδας μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον πίνακα ελέγχου PCB στο πίσω μέρος του άνω καλύμματος κατά την τοποθέτηση του άνω καλύμματος. Αλλά μην σφίγγετε υπερβολικά
τις βίδες. Το υπερβολικό σφίξιμο μπορεί να παραμορφώσει την πίσω θήκη και να προκαλέσει την πτώση της μονάδας.
Al montar la carcasa trasera en la caja de conexiones eléctricas, asegúrese de apretar bien los tornillos hasta que los cabezales de los tornillos toquen la carcasa trasera. De lo
contrario, un cabezal de tornillo flojo podría dañar la PCB en la parte trasera de la cubierta superior al montar la cubierta superior. Pero no apriete demasiado los tornillos. El apretar
demasiado los tornillos podría deformar la carcasa trasera y provocar la caída de la unidad.
Como instalar o controlo remoto
MANUAL DE INSTALÃO PARA O CONTROLO REMOTO DO TEMPORIZADOR (CZ-RTC2)
Fig. 4
Diagrama de cablagem básico
Controlo de grupo com recurso a 2 controlos remotos
Utilize fios 0.5 mm
2
- 1.25 mm
2
.
Diagrama de ligação
Cablagem do controlo remoto
Cabo de alimentação da
unidade de controlo remoto
Junção de cablagem fornecida (branco)
A cablagem do controlo remoto pode ser aumentada até
um comprimento máximo de 500 m.
Não ligue o aparelho à corrente, nem tente ligar o aparelho enquanto as tubagens e as
cablagens da unidade exterior não estiverem terminadas.
Não aplique torções na cablagem de controlo com a cablagem de alimentação nem
coloque a cablagem no mesmo condutor metálico, porque pode provocar um
funcionamento deficiente.
Instale o controlo remoto afastado de fontes de ruído eléctrico.
Instale um filtro de ruído ou adopte medidas adequadas caso o ruído eléctrico afectar o
circuito da fonte de alimentação da unidade.
Quando efectuar a ligação, não ligue os fios do controlo remoto ao bloco de terminais
adjacente à cablagem de alimentação. Caso contrário, vai provocar avarias na unidade.
Faça a ligação correcta das cablagens (uma ligação incorrecta vai danificar o
equipamento).
A posição de montagem do controlo remoto deve ser efectuada num local acessível que permita o controlo.
Nunca cobra o controlo remoto nem o coloque embutido na parede.
Quando abre a tampa decorativa (Fig. 1-a), vai ver 2 ranhuras na parte inferior do controlo remoto.
Coloque uma moeda entre estas ranhuras e retire a tampa traseira.
(1)
(1) Retire cerca de 14 mm de isolamento das
extremidades dos fios que vão ser ligados.
(2) Junte os dois fios e faça uma ligação encastrada
na junção dos dois fios.
(3) Se não utilizar uma ferramenta especial par
encastrar, ou se soldar a ligação, isole os fios
com fita isoladora.
Fixar a tampa posterior com os dois parafusos para madeira ( ) fornecidos. Com uma chave de fendas,
empurre as ranhuras para abrir a tampa posterior. Estes orifícios são para colocar os parafusos. (Fig. 2-b)
(2)
Ligue a cablagem do controlo remoto (2 fios) correctamente nos terminais correspondentes na caixa de
componentes eléctricos da unidade interior.
(3)
Para terminar, coloque as tampas traseiras no controlo remoto e instale-o.(4)
É indiferente qual dos 2 controlos
remotos fica definido como o controlo
principal. Quando se utilizam vários
controlos remotos (podem ser
utilizados até 2 controlos), um funciona
como controlo remoto principal e o
outro como controlo remoto
secundário.
Prima em simultâneo o botão e botão no controlo remoto durante mais de 4 segundos.
Altere o endereço do sensor (CODE No.) com os botões / ( ).
Seleccione o UNIT No. que pretende consultar com o botão .
Prima o botão para concluir o modo de manutenção.
Para visualizar a temperatura do sensor:
Prima em simultâneo o botão e botão no controlo remoto durante mais de 4 segundos.
Altere a mensagem de alarme: botões / ( )
Prima o botão para concluir o modo de manutenção.
Para visualizar o histórico de problemas:
CODE No.
(Novo) (Antigo)
(com fio de
200 mm)
Acessórios para o comutador do controlo remoto
DATA é memorizado na unidade interna. (A
configuração de DATA não sofre alterações mesmo
quando a fonte de alimentação é desligada.)
Prima em simultâneo os botões + + no controlo remoto durante mais de 4 segundos.
Seleccione CODE No. com os botões / ( ).
Altere DATA com os botões / (TIMER).
Prima . Por fim, prima .
1
2
3
4
Modo de configuração da unidade interior
Para seleccionar a configuração da ventilação ou alterar a unidade de temperatura, siga os passos
indicados abaixo.
Prima em simultâneo o botão e botão no controlo remoto durante mais de 4 segundos.
Seleccione CODE No. com os botões / ( ).
Altere DATA com os botões / (TIMER).
Prima . Por fim, prima .
DATA é memorizado no RCU. (A configuração
de DATA não sofre alterações mesmo quando a
fonte de alimentação é desligada.)
Certifique-se de que selecciona [Normal] para
RCU. CK.
Modo de configuração do controlo remoto
1
2
3
4
Para configurar o controlo remoto principal/secundário, ou alterar o sensor, siga os passos indicados abaixo.
CUIDADO
SimNão
CÓDIGO
DADOS
ITEM
o
F
o
C
Botão Ventilação
Unidade de temperatura
Secundário Principal
CÓDIGO
DADOS
ITEM
12 horas
(AM/PM)
24 horas
RCU. CK
Normal
Sensor de temperatura
da sala
Unidade
principal
RCU
RCU. Principal/
Secundário
Visor do relógio
RCU. CK
Cómo instalar el controlador remoto
MANUAL DE INSTALACN DEL CONTROLADOR REMOTO CON TEMPORIZADOR (CZ-RTC2)
Fig. 4
Diagrama básico de cableado
Control de un grupo usando 2 controladores remotos
Use cables de 0,5 mm
2
- 1.25 mm
2
.
Diagrama de conexiones
Cableado del controlador remoto
Cable de alimentación
de la unidad del
controlador remoto
Unión de cables proporcionada (blanca)
El cableado del controlador remoto puede
extenderse a un máximo de 500 m.
No alimente la unidad ni intente hacerla funcionar hasta haber completado el tendido
de tubos y cableado a la unidad exterior.
No doble el cableado de control en donde está en cableado de alimentación ni lo
tienda en el mismo conducto metálico porque podría producir un mal funcionamiento.
Instale el controlador remoto lejos de las fuentes de ruido eléctrico.
Instale un filtro de ruido o tome acciones apropiadas si el ruido eléctrico afecta a los
circuitos de alimentación de la unidad.
Al cablear, no conecte los cables del controlador remoto al bloque terminal adyacente
para obtener alimentación. Podría averiar seriamente la unidad.
Instale el cableado correctamente (tender incorrectamente el cableado dañará el
equipo).
La posición de montaje del controlador remoto debería situarse en un lugar accesible para poder controlarla
convenientemente.
Nunca cubra el controlador remoto ni lo introduzca en el hueco de una pared.
Cuando abra la cubierta decorativa (Fig. 1-a), observará 2 huecos bajo el controlador remoto.
Inserte una moneda en estos huecos y haga palanca para sacar la carcasa trasera.
(1)
(1) Desbaste el aislamiento a aproximadamente 14 mm desde
los extremos de los cables que van a ser conectados.
(2) Enrosque los 2 cables y realice una conexión engastada en
la unión de cables.
(3) Si no se utiliza una herramienta de engaste, o si se suelda
la conexión, aísle los cables mediante cinta aislante.
Acople la carcasa trasera con los 2 tornillos para madera ( ) suministrados. Con la ayuda de un
destornillador, presione los cortes para abrirlos en la carcasa trasera. Estos orificios son para los tornillos.
(Fig. 2-b)
(2)
Conecte correctamente el cableado del controlador remoto (2 cables) a los terminales correspondientes
de la caja de componentes eléctricos de la unidad interior.
(3)
Para terminar, instale las pestañas posteriores de la carcasa en el controlador remoto y móntelo.(4)
No importa cuál de los 2
controladores remotos elija como
mando principal.
Al utilizar múltiples controladores
remotos (pueden utilizarse hasta 2),
uno servirá como mando principal y
el otro como secundario.
Pulse simultáneamente ambos botones y del controlador remoto durante más de 4 segundos.
Seleccione la dirección del sensor del nº de código (CODE) con los botones / ( ).
Seleccione el nº de unidad (UNIT) que desea llamar al pulsar el botón .
Pulse el botón para terminar el modo de servicio.
Para visualizar la temperatura del sensor:
Pulse simultáneamente ambos botones y del controlador remoto durante más de 4 segundos.
Cambie el mensaje de alarma: Botones / ( ).
Pulse el botón para terminar el modo de servicio.
Para visualizar el historial de incidentes:
N
o
CODE
(Nuevo) (Viejo)
Los datos (DATA) se memorizan en la
unidad interior. (No se cambiará el ajuste
DATA incluso cuando se apague la unidad).
Pulse simultáneamente ambos botones + + del controlador remoto durante más de 4 segundos.
Seleccione el nº de código (CODE) con los botones / ( ).
Cambie los datos (DATA) con los botones de temporarización / (TIMER).
Pulse . Finalmente, pulse .
1
2
3
4
Mode de ajuste de la unidad interior
Para seleccionar el ajuste de la ventilación o cambiar la unidad de la temperatura, siga los pasos de abajo.
Pulse simultáneamente ambos botones y del controlador remoto durante más de 4 segundos.
Seleccione el nº de código (CODE) con los botones / ( ).
Cambie los datos (DATA) con los botones de
temporarización / (TIMER) .
Pulse . Finalmente, pulse .
Los datos (DATA) se memorizan en la
RCU. (No se cambiará el ajuste DATA
incluso cuando se apague la unidad).
Recuerde ajustar [Normal] a RCU. CK
Modo de ajuste del controlador remoto
1
2
3
4
Para ajustar la configuración del controlador remoto principal/secundario o cambiar el sensor, siga los pasos
de abajo.
PRECAUCIÓN
No
CÓDIGO
DATA
ÍTEM
o
F
o
C
Botón vent.
Unidad de la temperatura
Sec. Ppal
CÓDIGO
DATA
ÍTEM
12 horas
(AM/PM)
24 horas
RCU. CK Normal
Sensor de la
temperatura de la sala
Unidad principal RCU
RCU. Ppal/Sec.
Pantalla del reloj
RCU. CK
Come installare il telecomando
MANUALE DI INSTALLAZIONE PER IL TELECOMANDO DEL TIMER (CZ-RTC2)
Diagramma del cablaggio di base
Controllo del gruppo usando 2 telecomandi
Usare fili da 0,5 mm² - 1.25 mm².
Diagramma di connessione
Cablaggio del telecomando
Filo di alimentazione
dal telecomando
Giunto del filo fornito (bianco)
Il cablaggio del telecomando può essere esteso fino ad
un massimo di 500 m.
Non alimentare l’apparecchio e non cercare di attivarlo fino al completamento delle
operazioni di tubazione e di collegamento dei fili all’apparecchio esterno.
Non intrecciare il filo di controllo insieme al filo di alimentazione e non far scorrere
questi due fili nello stesso condotto; una tale procedura potrebbe causare un
malfunzionamento.
Installare il telecomando lontano dalle fonti di disturbo elettrico.
Installare un filtro dei disturbi e non effettuare alcuna azione se i disturbi elettrici
influenzano il circuito della fornitura di alimentazione dell’apparecchio.
Durante il cablaggio, non collegare i fili del telecomando al blocco del terminale
adiacente per i fili dell’alimentazione. Altrimenti l’apparecchio potrebbe rompersi.
Installare i fili correttamente (un cablaggio non esatto danneggerà l’apparecchio).
La posizione di montaggio per il telecomando deve essere situata in un luogo accessibile al controllo.
Non coprire mai il telecomando e non incassarlo nel muro.
(1) Rimuovere l’isolamento di circa 14 mm dalle
estremità dei fili che devono essere collegati.
(2) Intrecciare i 2 fili e creare una connessione
arricciata sul giunto del filo.
(3) Se non viene usato uno strumento specifico di
arricciamento, o se la connessione è saldata,
isolare i fili usando il nastro isolante.
Attaccare la custodia posteriore con le 2 viti da legno ( ) fornite. Usando un cacciavite, premere per aprire i
ritagli sulla custodia posteriore. Questi fori sono per le viti. (Fig. 2-b)
(2)
Collegare correttamente il cablaggio del telecomando (2 fili) ai terminali corrispondenti nella scatola del
componente elettrico dell’apparecchio esterno.
(3)
Per finire, riposizionare le linguette posteriori della custodia nel telecomando e montarlo.(4)
Quando si apre il coperchio decorativo (Fig. 1-a), si vedono 2 aperture sotto il telecomando.
Inserire una moneta in queste aperture ed estrarre la custodia posteriore.
(1)
Entrambi i 2 telecomandi possono
essere impostati indifferentemente
come controller principali.
Quando si utilizzano telecomandi
molteplici, (possono essere usati un
massimo di 2), uno dei due svolge la
funzione di controller principale e l’altro
di controller secondario.
I DATI sono memorizzati nell’apparecchio
interno. (L’impostazione dei DATI non cambierà
perfino se l’alimentazione viene spenta).
Premere i pulsanti + + sul telecomando per oltre 4 secondi contemporaneamente.
Selezionare il numero di CODICE con i pulsanti / ( ).
Cambiare i DATI con i pulsanti / (TIMER).
Premere . Ed infine, premere .
1
2
3
4
Modalità di impostazione dell’apparecchio interno
Per selezionare l’impostazione della ventilazione o per cambiare l’unità della temperatura, attenersi
ai procedimenti indicati di seguito.
Premere entrambi i pulsanti e sul telecomando per oltre 4 secondi contemporaneamente.
Selezionare il numero di CODICE con i pulsanti / ( ).
Cambiare i DATI con i pulsanti / (TIMER).
Premere . Ed infine, premere .
I DATI sono memorizzati nell’RCU.
(L’impostazione dei DATI non cambierà perfino
se l’alimentazione viene spenta).
Impostare su [Normale] per RCU. CK.
Modalità di impostazione del telecomando
1
2
3
4
Per impostare la configurazione principale/secondaria del telecomando, o per modificare il sensore, seguire i
procedimenti riportati in basso.
AVVERTIMENTO
No
CODICE
DATI
VOCE
o
F
o
C
Pulsante di ventilazione
Unità della temperatura
Secondario Principale
CODICE
DATI
VOCE
12 ore
(MATTINA/POMERIGGIO)
24 ore
RCU. CK Normal
Sensore della
temperatura ambiente
Unità
principale
RCU
RCU. Principale/
Secondario
Display dell’orologio
RCU. CK
Premere entrambi i pulsanti e sul telecomando per oltre 4 secondi contemporaneamente.
Cambiare l’indirizzo del sensore (Numero del CODICE) con i pulsanti / ( ).
Selezionare il numero dell’APPARECCHIO che si intende richiamare con il pulsante .
Premere il pulsante per finire la modalità di servizio.
Per visualizzare la temperatura del sensore:
Premere entrambi i pulsanti e sul telecomando per oltre 4 secondi contemporaneamente.
Cambiare il messaggio di allarme: Pulsanti / ( )
Premere il pulsante per finire la modalità di servizio.
Per visualizzare la cronologia dei guasti:
Numero del CODICE
(Nuovo) (Vecchio)
(con filo da
200 mm)
Telecomando Viti da legno Giunti del filo
Manuale di funzionamento Manuale di installazione
Accessori per l’interruttore del telecomando
Controlo
remoto
Parafusos
para medeira
Junções de
cablagem
Manual de
utilização
Manual de
instalação
(com fio de
200 mm)
Accesorios del controlador remoto
Controlador
remoto
Tornillos de
madera
Uniones de
cables
Manual de
utilização
Manual de
instalación
Fig. 4
Giunto del filo
Junção de
cablagem
Unión del cable
IT PT
ESGR
1
2
1
2
W
BK
1
2
1
2
W
BK
1
2
1
2
W
BK
Junção de
cablagem
1
2
1
2
W
BK
Giunto del filo
1
1
1
2
2
2
1
2
1
2
2
1
1
1
1
2
2
2
1
2
1
2
2
1
1
1
1
2
2
2
1
2
1
2
2
1
1
1
1
2
2
2
1
2
1
2
2
1
Fig. 3
Cablaggio del telecomando
(fornitura del campo)
Filo di alimentazione
dal telecomando
Circa
200 mm
Scheda terminale
per il cablaggio del
telecomando interno
Telecomando
(secondario)
Telecomando
(principale)
Apparecchio
interno
N. 1
Apparecchio
interno
N. 2
Apparecchio
interno
N. 3
Apparecchio
interno
N. 8
Cablaggio di connessione
per il controllo del gruppo
Fig. 5
Base del terminale
2P per il cablaggio
del telecomando
Fig. 3
Cablagem de controlo remoto
(abastecimento de campo)
Cabo de alimentação da
unidade de controlo
remoto
Aprox.
200 mm
Placa terminal para
cablagem do
controlo remoto da
unidade interior
Unidade de
controlo remoto
(secundário)
Controlo remoto
(principal)
Unidade interior
Nº. 1
Unidade interior
Nº. 2
Unidade interior
Nº. 3
Unidade interior
Nº. 8
Cablagem de ligação para
controlo de grupo
Fig. 5
2P base terminal
para cablagem do
controlo remoto
(secundario)
Controlador remoto
(principal)
Unidad interior
N
o
1
Unidad interior
N
o
2
Unidad interior
N
o
3
Unidad interior
N
o
8
Cableado de conexión
para el control de un grupo
Fig. 5
Base terminal 2P
para cableado del
controlador remoto
Fig. 3
Cableado del controlador remoto
(suministro de campo)
Cable de alimentación
de la unidad del
controlador remoto
Aprox.
200 mm
Placa terminal del
cableado del
controlador remoto
de la unidad interior
Unión del cable
Unidad de
control remoto
Printed in China 85464369343020
(CZ-RTC2)

Transcripción de documentos

INSTALLATION MANUAL FOR TIMER REMOTE CONTROLLER (CZ-RTC2) Accessories for remote controller switch Remote controller Wood screws Wire joints Operation manual Installation manual (with 200mm wire) How to install the remote controller Do not supply power to the unit or try to operate it until the tubing and wiring to the outdoor unit is completed. CAUTION Do not twist the control wiring with the power wiring or run it in the same metal conduit, because this may cause malfunction. Use 0.5mm2 – 1.25mm2 wires. Remote controller wiring can be extended to a maximum of 500m. (1) Strip the insulation to approximately 14 mm from the ends of the wires that will be connected. (2) Twist together the 2 wires and create a crimp connection at the wire joint. (3) If a special crimping tool is not used, or if the connection is soldered, insulate the wires using insulation tape. Group control using 2 remote controllers Install the remote controller away from sources of electrical noise. Install a noise filter or take other appropriate action if electrical noise affects the power supply circuit of the unit. When wiring, do not connect the remote controller wires to the adjacent terminal block for the power wiring. Otherwise, the unit will break down. Install wiring correctly(incorrect wiring will damage the equipment). The mounting position for the remote controller should be located in an accessible place for control. Never cover the remote controller or recess it into the wall. (1) When you open the decorative cover (Fig. 1-a), you will see 2 gaps under the remote controller. Insert a coin into these gaps and pry off the back case. (2) Attach the back case with the 2 wood screws ( ) provided. Using a screwdriver, push open the cut-outs on the back case. These holes are for screws. (Fig. 2-b) It does not matter which of the 2 remote controllers you set as the main controller. When using multiple remote controllers (up to 2 can be used), one serves as the main remote controller and the other as the sub-remote controller. Accessoires pour le commutateur de télécommande Provided wire joint (white) Télécommande Remote controller wiring Power wire from remote controller unit Fig. 4 12 Indoor unit No. 1 No. 2 Wire joint Indoor unit No. 3 12 Indoor unit No. 8 Fig. 5 Remote controller setting mode To set the remote controller main/sub setting or change the sensor, follow the steps below. 1 Press both and buttons on the remote controller for more than 4 seconds together. 2 Select CODE No. with / ( ) buttons. DATA CODE ITEM 3 Change DATA with / (TIMER) buttons. ITEM 4 Press . Finally, press . Sub Main RCU. Main/Sub (3) Connect the remote controller wiring (2 wires) correctly to the corresponding terminals in the electrical component box of the indoor unit. DATA is memorized in the RCU. (DATA setting will not be changed even when the power is turned off.) Make sure to set [Normal] for RCU. CK. (4) To finish, fit the back tabs of the case into the remote controller and mount it. Clock display 24 hours 12 hours (AM/PM) RCU. CK RCU. CK Normal Room temperature sensor Main unit RCU Indoor unit setting mode To select the ventilation setting or change the temperature unit, follow the steps below. Basic Wiring Diagram Connection diagram 1 Approx. 200 mm Terminal board for indoor unit remote controller wiring 2 3 1 W 1 2 BK 2 Wire joint Remote controller wiring (field supply) Remote controller unit Power wire from remote controller unit Fig. 3 4 Ligatures de fils Manuel d’installation Ne pas mettre l’appareil sous tension ou essayer de l’opérer jusqu’à ce que le tubage et le câblage de l’appareil extérieur soient terminés. Ne pas entrelacer le câblage de commande avec le câblage d’alimentation ou l’acheminer dans le même conduit métallique. Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement. Installer la télécommande à l’écart de sources de bruit électrique. Installer un filtre antibruit ou prendre les mesures requises si le bruit électrique affecte le circuit l’alimentation de l’appareil. Lors du câblage, ne pas connecter les fils de la télécommande au bloc de connexion d’alimentation. Sinon, l’appareil tombera en panne. Effectuer correctement le câblage (sinon l’équipement pourrait être endommagé). 1 2 12 Ligatures de fils Comment installer la télécommande (sub) 12 Indoor unit Vis en bois (avec fil de 200 mm) ATTENTION Remote controller (main) Connection wiring for group control 1 2 2P terminal base for remote control wiring MANUEL D’INSTALLATION DE LA TELECOMMANDE DE TEMPORISATEUR (CZ-RTC2) EN Press + + buttons on the remote controller for more than 4 seconds together. Select CODE No. with / ( ) buttons. DATA CODE ITEM Change DATA with / (TIMER) buttons. ITEM Press . Finally, press . Vent. button No Yes o o C Temperature unit F DATA is memorized in the indoor unit. (DATA setting will not be changed even when the power is turned off.) La télécommande doit être montée à un endroit accessible pour le contrôle. Ne jamais couvrir la télécommande ou la nicher dans le mur. (1) A l’ouverture du capot décoratif (Fig. 1-a), 2 fentes seront visibles sous la télécommande. Y insérer une pièce de monnaie et la tourner pour ouvrir le boîtier arrière. (2) Attacher le boîtier arrière avec les 2 vis à bois ( ) fournies. Ouvrir les découpes du boîtier arrière avec un tournevis. Ces trous sont prévus pour les vis. (Fig. 2-b) (4) Pour terminer, fixer les ergots arrière de la boîte dans la télécommande et la monter. Planche à bornes pour le câblage de la télécommande de l’appareil intérieur a Fig. 2 2.7 4 b (*2) 120 (*1) 120 16 38 25 25 1.5 4.4x9.4 4.7x10.7 (*3) 4.7x9.7 21 23.5 112 out.indd 1 115.4 83.5 46 4.4x9.4 Caution when installing the remote controller *1 Install the remote controller more than 95 mm apart from the wall surface. *2 To install the remote controllers side-by-side, keep the space between each for more than 125 mm. *3 To install the remote controllers one above the other, keep the space between each for more than 25 mm. Précautions à l’installation de la télécommande *1 Installer la télécommande à plus de 95 mm de la surface du mur. *2 A l’installation des télécommandes côte à côte, maintenir un espace de plus de 125 mm entre elles. *3 A l’installation des télécommandes l’une sur l’autre, maintenir un espace de plus de 25 mm entre elles. Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation der Fernbedienung *1 Halten Sie bei der Installation der Fernbedienung mindestens 95 mm Abstand von der Wandoberfläche. *2 Wenn Sie die Fernbedienungen nebeneinander installieren möchten, halten Sie zwischen ihnen mindestens einen Abstand von 125 mm. *3 Wenn Sie die Fernbedienungen übereinander installieren möchten, halten Sie zwischen Ihnen mindestens einen Abstand von 25 mm. Precauzioni durante l'installazione del telecomando *1 Installare il telecomando ad una distanza di oltre 95 mm dalla superficie della parete. *2 Per installare i telecomandi uno accanto all'altro, posizionarli ad una distanza di oltre 125 mm l'uno dall'altro. *3 Per installare i telecomandi uno sopra l'altro, posizionarli ad una distanza di oltre 25 mm l'uno dall'altro. Atenção ao instalar o controlo remoto *1 Instale o controlo remoto afastado mais de 95 mm da superfície da parede. *2 Para instalar os controlos remotos lado a lado, mantenha um espaço de intervalo entre eles superior a 125 mm. *3 Para instalar os controlos remotos um por cima do outro, mantenha um espaço de intervalo entre eles superior a 25 mm. Προσοχή κατά την εγκατάσταση της συσκευής τηλεχειρισμού *1 Εγκαταστήστε τη συσκευή τηλεχειρισμού σε απόσταση μεγαλύτερη των 95 mm από την επιφάνεια του τοίχου. *2 Για να εγκαταστήσετε τις συσκευές τηλεχειρισμού την μία δίπλα στην άλλη, διατηρήστε μεταξύ τους απόσταση μεγαλύτερη από 125 mm. *3 Για να εγκαταστήσετε τις συσκευές τηλεχειρισμού την μία επάνω από την άλλη, διατηρήστε μεταξύ τους απόσταση μεγαλύτερη από 25 mm. Precauciones al instalar el controlador remoto *1 Instale el controlador remoto a una distancia superior a 95 mm de la superficie de la pared. *2 Para instalar controladores remotos uno al lado del otro, mantenga el espacio entre cada uno de ellos a más de 125 mm. *3 Para instalar controladores remotos uno encima de otro, mantenga el espacio entre cada uno de ellos a más de 25 mm. 1 2 12 12 Appareil intérieur Appareil intérieur o N 1 12 12 Appareil intérieur o Appareil intérieur o N 2 No 8 N 3 Fig. 5 Mode de réglage de la télécommande Procéder comme suit pour effectuer le réglage de la télécommande principale/secondaire ou changer de capteur. 1 Appuyer simultanément plus de 4 secondes sur les deux touches et sur la télécommande. 2 Sélectionner N° CODE avec les touches / ( ). 3 Changer DONNEES avec les touches / (TIMER). DONNEE ARTICLE CODE 4 Appuyer sur . Enfin, appuyer sur . DONNEES est mémorisé dans la télécommande (RCU). (Le réglage DONNEES ne sera pas modifié même à la mise hors tension.) Bien régler à [Normal] pour RCU.CK. 2 3 1 W 1 2 BK 2 Ligature de fils 4 Télécommande Fil d’alimentation de la télécommande Fig. 3 RCU. Principale/ secondaire Secondaire Principale Affichage d’horloge 24 heures 12 heures (AM/PM) RCU.CK RCU.CK Normal Capteur de température Unité principale ambiante RCU Appuyer simultanément plus de 4 secondes sur les touches Sélectionner N° CODE avec les touches / ( ). Changer DONNEES avec les touches / (TIMER). Appuyer sur . Enfin, appuyer sur . + sur la télécommande. DONNEE ARTICLE CODE DONNEES est mémorisé dans l’appareil intérieur. (Le réglage DONNEES ne sera pas modifié même à la mise hors tension.) Pour afficher la température du capteur : + Non Touche vent. Unité de température Appuyer simultanément plus de 4 secondes sur les deux touches Changer l’adresse du capteur (N° CODE) avec les touches / Sélectionner N° UNITE à appeler avec la touche . Appuyer sur la touche pour quitter le mode de service. et C o Oui F o sur la télécommande. ( ). Pour afficher l’historique des pannes: Appuyer simultanément plus de 4 secondes sur les deux touches Changer le message d’alarme : touches / ( ). Appuyer sur la touche pour quitter le mode de service. Press both and buttons on the remote controller for more than 4 seconds together. Change the alarm message: / ( ) buttons CODE No. Press the button to finish service mode. (New) (Old) Fig. 1 (2 maximum), l’une sert de télécommande principale et l’autre de télécommande secondaire. 1 Env. 200 mm Câblage de télécommande (fourniture locale) Press both and buttons on the remote controller for more than 4 seconds together. Change the sensor address (CODE No.) with / ( ) buttons. Select the UNIT No. which you want to call with the button. Press the button to finish service mode. (secondaire) Procéder comme suit pour sélectionner le réglage de ventilation ou changer d’unité de température. Diagramme de câblage de base To display the trouble history: a Télécommande (principale) Câblage de connexion L’une ou l’autre des 2 télécommandes pour le contrôle groupé 1 2 peut être réglée comme télécommande Base de bornes 2P principale. pour le câblage de A l’emploi de plusieurs télécommandes la télécommande Mode de réglage de l’appareil intérieur Diagramme de connexion Ligature de fils Contrôle groupé avec 2 télécommandes (3) Connecter correctement le câblage de la télécommande (2 fils) aux bornes correspondantes dans la boîte des composants électriques de l’appareil intérieur. To display the sensor temperature: When mounting the back case to the electric junction box, tighten the screws securely until the screw heads touch the back case. Otherwise, a loose screw head may damage the PCB on the back of the top cover when mounting the top cover. But do not over-tighten the screws. Overtightening may deform the back case and cause the unit to fall. Lors de la fixation de la boîte arrière sur la boîte de dérivation électrique, serrer solidement les vis jusqu’à ce que leurs têtes entrent en contact avec la boîte arrière. Autrement, une tête de vis lâche peut endommager la PCI sur le dos du capot lors du montage du capot. Toutefois, veiller à ne pas trop serrer les vis, sous peine de déformer la boîte arrière et de provoquer la chute de l’unité. Bei der Wiederanbringung der Basisplatte am elektrischen Anschlusskasten darauf achten, dass die Schrauben fest angezogen werden, bis der Schraubenkopf die Basisplatte berührt. Eine nicht vollständig eingedrehte Schraube könnte bei der Anbringung der oberen Abdeckung die Leiterplatte an der Rückseite der oberen Abdeckung beschädigen. Die Schrauben dürfen jedoch nicht zu fest angezogen werden. Ein zu festes Anziehen kann die Basisplatte verformen und einen Fall der Einheit verursachen. Durante il montaggio del coperchio posteriore della scatola di giunzione elettrica si devono stringere saldamente le viti sino a quando la testa va a contatto con il coperchio stesso. Viti non completamente serrate potrebbero infatti danneggiare la scheda elettronica montata sul coperchio superiore durante il suo montaggio. Occorre tuttavia fare attenzione a non serrarle eccessivamente. In caso contrario il coperchio posteriore potrebbe deformarsi e causare la caduta del sensore. Quando montar a tampa posterior na caixa de junção eléctrica, aperte firmemente os parafusos até que as suas cabeças entrem em contacto com a tampa posterior. Caso contrário, a cabeça de um parafuso solto pode danificar o PCB localizado na parte posterior da tampa superior durante a montagem da tampa superior. Mas não aperte excessivamente os parafusos. Um aperto excessivo pode deformar a tampa posterior e provocar a avaria da unidade. Κατά την τοποθέτηση της πίσω θήκης στο κιβώτιο ηλεκτρικών συνδέσεων, σφίξτε καλά τις βίδες μέχρι οι κεφαλές των βιδών να αγγίζουν την πίσω θήκη. Διαφορετικά, μια χαλαρή κεφαλή βίδας μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον πίνακα ελέγχου PCB στο πίσω μέρος του άνω καλύμματος κατά την τοποθέτηση του άνω καλύμματος. Αλλά μην σφίγγετε υπερβολικά τις βίδες. Το υπερβολικό σφίξιμο μπορεί να παραμορφώσει την πίσω θήκη και να προκαλέσει την πτώση της μονάδας. Al montar la carcasa trasera en la caja de conexiones eléctricas, asegúrese de apretar bien los tornillos hasta que los cabezales de los tornillos toquen la carcasa trasera. De lo contrario, un cabezal de tornillo flojo podría dañar la PCB en la parte trasera de la cubierta superior al montar la cubierta superior. Pero no apriete demasiado los tornillos. El apretar demasiado los tornillos podría deformar la carcasa trasera y provocar la caída de la unidad. Utiliser des fils 0,5 mm2 – 1.25 mm2. Ligature de fils fournie (blanche) Le câblage de la télécommande peut être Câble de télécommande allongé à un maximum de 500 m. (1) Dénuder l’isolant sur environ 14 mm des extrémités des fils qui seront connectés. (2) Torsader les 2 fils et créer une connexion sertie au raccord Fil d’alimentation de la des fils. télécommande (3) Si un outil de sertissage spécial n’est pas utilisé, ou si la Fig. 4 connexion est soudée, isoler les fils avec du chatterton. FR et sur la télécommande. No CODE (Nouveau) (Ancien) INSTALLATIONSANLEITUNG FÜR DIE ZEITSCHALTUHR-FERNBEDIENUNG (CZ-RTC2) Zubehör für den Fernbedienungsschalter Fernbedienung Holzschrauben Leitungsverbindungen Bedienungsanleitung Installationsanleitung (mit 200 mm Leitungen) Wie die Fernbedienung installiert wird Schließen Sie das Gerät nicht an den Strom an und versuchen Sie nicht, es zu bedienen, bis die Rohre und Leitungen zur Außeneinheit komplett installiert sind. Drehen Sie die Kontrollleitungen nicht mit den Stromleitungen zusammen und führen Sie sie nicht durch die selbe Metallführung, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. Installieren Sie die Fernbedienung nicht in der Nähe von elektrischen Störungsquellen. Installieren Sie einen Filter oder unternehmen Sie andere notwendige Maßnahmen, sollte eine elektrische Störung die Stromversorgung des Geräts beeinflussen. Wenn Sie die Leitungen verlegen, verbinden Sie die Leitungen der Fernbedienung nicht mit der angrenzenden Anschlussleiste für die Stromleitungen. Sonst könnte im Gerät ein Kurzschluss verursacht werden. Installieren Sie die Leitungen fachgerecht (nicht fachgerecht installierte Leitungen können das Gerät beschädigen). VORSICHT Die Installationsposition der Fernbedienung sollte an einem leicht erreichbaren ’ Ort erfolgen. Decken Sie die Fernbedienung niemals ab und bauen Sie sie nicht in die Wand ein. (1) Wenn Sie die Zierabdeckung öffnen (Abb. 1-a), werden Sie zwei Lücken unter der Fernbedienung sehen. Stecken Sie eine Münze in diese Lücken und hebeln Sie die Rückabdeckung ab. (2) Befestigen Sie die Rückabdeckung mit den 2 mitgelieferten Holzschrauben ( ). Drücken Sie die zwei Einschnitte auf der Rückabdeckung mit einem Schraubenzieher auf. Diese Löcher sind für die Schrauben bestimmt. (Abb. 2-b) (3) Verbinden Sie die Leitungen der Fernbedienung (2 Leitungen) korrekt mit den entsprechenden Anschlüssen in der elektrischen Komponentenleiste der Raumeinheit. (4) Zuletzt passen Sie die Aufhänger der Abdeckungen in die Fernbedienung ein und installieren Sie sie. Diagramm der Anschlüsse Diagramm der grundlegenden Leitungen Anschlussleiste der Leitungen für die Fernbedienung der Raumeinheit Ca. 200 mm Verwenden Sie 0,5 mm2 - 1.25 mm2 Leitungen. Mitgelieferte Leitungsverbindung (weiß) Die Leitungen für die Fernbedienung können bis Fernbedienungsleitungen maximal 500 m Länge verlegt werden. (1) Lösen Sie ca. 14 mm der Isolation an den Enden der Leitungen, die angeschlossen werden sollen. (2) Drehen Sie die beiden Leitungen zusammen und Stromleitung der stellen Sie so eine gedrehte Verbindung an den Fernbedienungseinheit Leitungsverbindung Leitungsverbindungen her. Abb. 4 (3) Wenn Sie kein Spezialgerät zum Verdrehen der Leitungen verwenden, oder wenn die Verbindung Fernbedienung gelötet wird, isolieren Sie die Leitungen mit (Untersteuerung) (Hauptsteuerung) Isolierband. Verbindungsleitungen Gruppensteuerung mit 2 Fernbedienungen 1 2 W 1 2 BK 2 Leitungen der Fernbedienung (Außenbedarf) Leitungsverbindung Abb. 3 Fernbedienungseinheit Stromleitung der Fernbedienungseinheit für die Gruppensteuerung 1 2 Sie können beliebig eine der beiden 2P Anschlussbasis Fernbedienungen als Hauptsteuerung für die einstellen. FernbedienungsleiWenn Sie mehrere Fernbedienungen tungen 12 12 12 12 (bis zu 2 können verwendet werden) Raumeinheit Raumeinheit Raumeinheit Raumeinheit benutzen, dient eine als Hauptsteuerung Nr. 1 Nr. 2 Nr. 3 Nr. 8 und die andere als Untersteuerung. Einstellungsmodus für die Fernbedienung Abb. 5 Um die Fernbedienungen (Haupt-/Untersteuerung) einzustellen oder den Sensor zu verändern, befolgen Sie untenstehende Schritte. 1 Drücken Sie gleichzeitig die beiden Tasten und auf der Fernbedienung länger als 4 Sekunden. 2 Wählen Sie die CODE-Nr. mit den / ( )-Tasten. 3 Verändern Sie DATA mit den DATA / (TIMER (ZEITSCHALTUHR))-Tasten. CODE ITEM (ELEMENT) 4 Drücken Sie . Zuletzt drücken Sie . RCU. Haupt-/ Untersteuerung Hauptsteuerung Untersteuerung DATA wird in der RCU gespeichert. (Die 12 Stunden DATA-Einstellung wird nicht verändert werden, Zeitanzeige 24 Stunden (AM/PM) selbst wenn der Strom ausgeschaltet wird.) RCU. CK RCU. CK Normal Stellen Sie sicher, dass Sie die RCU auf [Normal] einstellen. CK. Zimmertemperatursensor Haupteinheit RCU Einstellungsmodus der Raumeinheit Um die Lüftungseinstellung auszuwählen oder die Temperatur der Einheit zu ändern, befolgen sie untenstehende Schritte. 1 Drücken Sie die + + -Tasten gleichzeitig auf der Fernbedienung länger als 4 Sekunden. 2 Wählen Sie die CODE-Nr. mit den / ( )-Tasten. 3 Verändern Sie DATA mit den / (TIMER (ZEITSCHALTUHR))-Tasten. 4 Drücken Sie . Zuletzt drücken Sie . DATA CODE 1 DE ITEM (ELEMENT) DATA wird in der Raumeinheit gespeichert. (Die Lüftungstaste Nein Ja DATA-Einstellung wird nicht verändert werden, selbst wenn der Strom ausgeschaltet wird.) o o Temperatureinheit C F Um die Sensor-Temperatur anzeigen zu lassen: Drücken Sie gleichzeitig die beiden Tasten und auf der Fernbedienung länger als 4 Sekunden. Ändern Sie die Sensoradresse (CODE-Nr.) mit den / ( )-Tasten. Wählen Sie die EINHEIT-Nr., die Sie mit der Taste anrufen wollen. Drücken Sie die -Taste, um den Service-Modus zu beenden. Um die Fehlerauflistung anzeigen zu lassen: Drücken Sie gleichzeitig die beiden Tasten und auf auf der Fernbedienung länger als 4 Sekunden. Verändern Sie die Alarm-Nachricht: / ( )-Tasten CODE-Nr. Drücken Sie die -Taste, um den Service-Modus zu beenden. (Neu) (Alt) MANUALE DI INSTALLAZIONE PER IL TELECOMANDO DEL TIMER (CZ-RTC2) Accessori per l’interruttore del telecomando Telecomando Viti da legno Giunti del filo Manuale di funzionamento Manuale di installazione (con filo da 200 mm) Come installare il telecomando AVVERTIMENTO Non alimentare l’apparecchio e non cercare di attivarlo fino al completamento delle operazioni di tubazione e di collegamento dei fili all’apparecchio esterno. Non intrecciare il filo di controllo insieme al filo di alimentazione e non far scorrere questi due fili nello stesso condotto; una tale procedura potrebbe causare un malfunzionamento. Installare il telecomando lontano dalle fonti di disturbo elettrico. Installare un filtro dei disturbi e non effettuare alcuna azione se i disturbi elettrici influenzano il circuito della fornitura di alimentazione dell’apparecchio. Durante il cablaggio, non collegare i fili del telecomando al blocco del terminale adiacente per i fili dell’alimentazione. Altrimenti l’apparecchio potrebbe rompersi. Installare i fili correttamente (un cablaggio non esatto danneggerà l’apparecchio). La posizione di montaggio per il telecomando deve essere situata in un luogo accessibile al controllo. Non coprire mai il telecomando e non incassarlo nel muro. (1) Quando si apre il coperchio decorativo (Fig. 1-a), si vedono 2 aperture sotto il telecomando. Inserire una moneta in queste aperture ed estrarre la custodia posteriore. (2) Attaccare la custodia posteriore con le 2 viti da legno ( ) fornite. Usando un cacciavite, premere per aprire i ritagli sulla custodia posteriore. Questi fori sono per le viti. (Fig. 2-b) (3) Collegare correttamente il cablaggio del telecomando (2 fili) ai terminali corrispondenti nella scatola del componente elettrico dell’apparecchio esterno. (4) Per finire, riposizionare le linguette posteriori della custodia nel telecomando e montarlo. Diagramma del cablaggio di base Circa 200 mm 1 W 1 2 BK 2 Giunto del filo Cablaggio del telecomando (fornitura del campo) Telecomando Filo di alimentazione dal telecomando Fig. 3 (principale) Entrambi i 2 telecomandi possono Base del terminale essere impostati indifferentemente 2P per il cablaggio come controller principali. del telecomando Quando si utilizzano telecomandi molteplici, (possono essere usati un massimo di 2), uno dei due svolge la funzione di controller principale e l’altro di controller secondario. 1 2 12 Apparecchio interno N. 1 Cablaggio di connessione per il controllo del gruppo 12 1 2 Apparecchio interno N. 2 Controlo remoto Parafusos para medeira I DATI sono memorizzati nell’RCU. (L’impostazione dei DATI non cambierà perfino se l’alimentazione viene spenta). Impostare su [Normale] per RCU. CK. Secondario Display dell’orologio 24 ore RCU. CK RCU. CK Normal Sensore della temperatura ambiente Unità principale RCU Principale 12 ore (MATTINA/POMERIGGIO) Manual de instalação Não ligue o aparelho à corrente, nem tente ligar o aparelho enquanto as tubagens e as cablagens da unidade exterior não estiverem terminadas. Não aplique torções na cablagem de controlo com a cablagem de alimentação nem coloque a cablagem no mesmo condutor metálico, porque pode provocar um funcionamento deficiente. Instale o controlo remoto afastado de fontes de ruído eléctrico. Instale um filtro de ruído ou adopte medidas adequadas caso o ruído eléctrico afectar o circuito da fonte de alimentação da unidade. Quando efectuar a ligação, não ligue os fios do controlo remoto ao bloco de terminais adjacente à cablagem de alimentação. Caso contrário, vai provocar avarias na unidade. Faça a ligação correcta das cablagens (uma ligação incorrecta vai danificar o equipamento). CUIDADO Fig. 5 RCU. Principale/ Secondario Manual de utilização Como instalar o controlo remoto N. 8 Modalità di impostazione del telecomando Per impostare la configurazione principale/secondaria del telecomando, o per modificare il sensore, seguire i procedimenti riportati in basso. 1 Premere entrambi i pulsanti e sul telecomando per oltre 4 secondi contemporaneamente. 2 Selezionare il numero di CODICE con i pulsanti / ( ). 3 Cambiare i DATI con i pulsanti / (TIMER). DATI VOCE CODICE 4 Premere . Ed infine, premere . Junções de cablagem (com fio de 200 mm) Apparecchio interno N. 3 Utilize fios 0.5 mm2 - 1.25 mm2. A cablagem do controlo remoto pode ser aumentada até um comprimento máximo de 500 m. (1) Retire cerca de 14 mm de isolamento das extremidades dos fios que vão ser ligados. (2) Junte os dois fios e faça uma ligação encastrada na junção dos dois fios. (3) Se não utilizar uma ferramenta especial par encastrar, ou se soldar a ligação, isole os fios com fita isoladora. Acessórios para o comutador do controlo remoto 12 12 Apparecchio interno Modalità di impostazione dell’apparecchio interno Per selezionare l’impostazione della ventilazione o per cambiare l’unità della temperatura, attenersi ai procedimenti indicati di seguito. 1 Premere i pulsanti + + sul telecomando per oltre 4 secondi contemporaneamente. 2 Selezionare il numero di CODICE con i pulsanti / ( ). 3 Cambiare i DATI con i pulsanti / (TIMER). DATI VOCE CODICE 4 Premere . Ed infine, premere . Diagramma di connessione Scheda terminale per il cablaggio del telecomando interno Giunto del filo fornito (bianco) Usare fili da 0,5 mm² - 1.25 mm². Il cablaggio del telecomando può essere esteso fino ad Cablaggio del telecomando un massimo di 500 m. (1) Rimuovere l’isolamento di circa 14 mm dalle estremità dei fili che devono essere collegati. Filo di alimentazione (2) Intrecciare i 2 fili e creare una connessione dal telecomando arricciata sul giunto del filo. Giunto del filo (3) Se non viene usato uno strumento specifico di Fig. 4 arricciamento, o se la connessione è saldata, Telecomando isolare i fili usando il nastro isolante. (secondario) Controllo del gruppo usando 2 telecomandi MANUAL DE INSTALAÇÃO PARA O CONTROLO REMOTO DO TEMPORIZADOR (CZ-RTC2) IT A posição de montagem do controlo remoto deve ser efectuada num local acessível que permita o controlo. Nunca cobra o controlo remoto nem o coloque embutido na parede. (1) Quando abre a tampa decorativa (Fig. 1-a), vai ver 2 ranhuras na parte inferior do controlo remoto. Coloque uma moeda entre estas ranhuras e retire a tampa traseira. (2) Fixar a tampa posterior com os dois parafusos para madeira ( ) fornecidos. Com uma chave de fendas, empurre as ranhuras para abrir a tampa posterior. Estes orifícios são para colocar os parafusos. (Fig. 2-b) (3) Ligue a cablagem do controlo remoto (2 fios) correctamente nos terminais correspondentes na caixa de componentes eléctricos da unidade interior. (4) Para terminar, coloque as tampas traseiras no controlo remoto e instale-o. Diagrama de ligação Diagrama de cablagem básico Pulsante di ventilazione No Sì I DATI sono memorizzati nell’apparecchio interno. (L’impostazione dei DATI non cambierà o o Unità della temperatura C F perfino se l’alimentazione viene spenta). Per visualizzare la temperatura del sensore: Premere entrambi i pulsanti e sul telecomando per oltre 4 secondi contemporaneamente. Cambiare l’indirizzo del sensore (Numero del CODICE) con i pulsanti / ( ). Selezionare il numero dell’APPARECCHIO che si intende richiamare con il pulsante . Premere il pulsante per finire la modalità di servizio. Placa terminal para cablagem do controlo remoto da unidade interior Aprox. 200 mm 1 W 1 2 BK 2 Junção de cablagem Cablagem de controlo remoto (abastecimento de campo) Unidade de controlo remoto Cabo de alimentação da unidade de controlo remoto Fig. 3 Per visualizzare la cronologia dei guasti: Premere entrambi i pulsanti e sul telecomando per oltre 4 secondi contemporaneamente. Cambiare il messaggio di allarme: Pulsanti / ( ) Numero del CODICE Premere il pulsante per finire la modalità di servizio. (Nuovo) (Vecchio) (CZ-RTC2) MANUAL DE INSTALACIÓN GR Controlador remoto Tornillos de madera Uniones de cables Manual de utilização Manual de instalación Cómo instalar el controlador remoto No alimente la unidad ni intente hacerla funcionar hasta haber completado el tendido de tubos y cableado a la unidad exterior. No doble el cableado de control en donde está en cableado de alimentación ni lo tienda en el mismo conducto metálico porque podría producir un mal funcionamiento. Instale el controlador remoto lejos de las fuentes de ruido eléctrico. Instale un filtro de ruido o tome acciones apropiadas si el ruido eléctrico afecta a los circuitos de alimentación de la unidad. Al cablear, no conecte los cables del controlador remoto al bloque terminal adyacente para obtener alimentación. Podría averiar seriamente la unidad. Instale el cableado correctamente (tender incorrectamente el cableado dañará el equipo). PRECAUCIÓN 1 2 12 12 12 La posición de montaje del controlador remoto debería situarse en un lugar accesible para poder controlarla convenientemente. Nunca cubra el controlador remoto ni lo introduzca en el hueco de una pared. (1) Cuando abra la cubierta decorativa (Fig. 1-a), observará 2 huecos bajo el controlador remoto. Inserte una moneda en estos huecos y haga palanca para sacar la carcasa trasera. (2) Acople la carcasa trasera con los 2 tornillos para madera ( ) suministrados. Con la ayuda de un destornillador, presione los cortes para abrirlos en la carcasa trasera. Estos orificios son para los tornillos. (Fig. 2-b) (3) Conecte correctamente el cableado del controlador remoto (2 cables) a los terminales correspondientes de la caja de componentes eléctricos de la unidad interior. (4) Para terminar, instale las pestañas posteriores de la carcasa en el controlador remoto y móntelo. Diagrama de conexiones Diagrama básico de cableado Aprox. 200 mm 1 2 W 1 BK 2 Cablagem do controlo remoto Cabo de alimentação da unidade de controlo remoto Junção de cablagem Fig. 4 Controlo remoto (principal) Cablagem de ligação para controlo de grupo 1 2 (secundário) 1 2 2P base terminal para cablagem do controlo remoto 12 12 Unidade interior Nº. 1 12 12 Unidade interior Nº. 2 Unidade interior Unidade interior Nº. 3 Nº. 8 Fig. 5 Modo de configuração do controlo remoto Para configurar o controlo remoto principal/secundário, ou alterar o sensor, siga os passos indicados abaixo. 1 Prima em simultâneo o botão e botão no controlo remoto durante mais de 4 segundos. 2 Seleccione CODE No. com os botões / ( ). 3 Altere DATA com os botões / (TIMER). DADOS 4 Prima ITEM CÓDIGO . Por fim, prima . DATA é memorizado no RCU. (A configuração de DATA não sofre alterações mesmo quando a fonte de alimentação é desligada.) Certifique-se de que selecciona [Normal] para RCU. CK. RCU. Principal/ Secundário Secundário Principal Visor do relógio 24 horas 12 horas (AM/PM) RCU. CK RCU. CK Normal Sensor de temperatura da sala Unidade principal RCU Modo de configuração da unidade interior Para seleccionar a configuração da ventilação ou alterar a unidade de temperatura, siga os passos indicados abaixo. 1 Prima em simultâneo os botões + + no controlo remoto durante mais de 4 segundos. 2 Seleccione CODE No. com os botões / ( ). 3 Altere DATA com os botões / (TIMER). DADOS 4 Prima . Por fim, prima . ITEM CÓDIGO DATA é memorizado na unidade interna. (A Botão Ventilação Não Sim configuração de DATA não sofre alterações mesmo o o quando a fonte de alimentação é desligada.) Unidade de temperatura C F Para visualizar a temperatura do sensor: Prima em simultâneo o botão e botão no controlo remoto durante mais de 4 segundos. Altere o endereço do sensor (CODE No.) com os botões / ( ). Seleccione o UNIT No. que pretende consultar com o botão . Prima o botão para concluir o modo de manutenção. Placa terminal del cableado del controlador remoto de la unidad interior 1 W 1 2 BK 2 Unión del cable Cableado del controlador remoto (suministro de campo) Fig. 3 ES DEL CONTROLADOR REMOTO CON TEMPORIZADOR (CZ-RTC2) (com fio de 200 mm) 12 É indiferente qual dos 2 controlos remotos fica definido como o controlo principal. Quando se utilizam vários controlos remotos (podem ser utilizados até 2 controlos), um funciona como controlo remoto principal e o outro como controlo remoto secundário. Junção de cablagem fornecida (branco) Para visualizar o histórico de problemas: Prima em simultâneo o botão e botão no controlo remoto durante mais de 4 segundos. Altere a mensagem de alarme: botões / ( ) CODE No. Prima o botão para concluir o modo de manutenção. (Novo) (Antigo) Accesorios del controlador remoto 1 2 Controlo de grupo com recurso a 2 controlos remotos PT Unidad de control remoto Cable de alimentación de la unidad del controlador remoto Use cables de 0,5 mm2 - 1.25 mm2. El cableado del controlador remoto puede extenderse a un máximo de 500 m. (1) Desbaste el aislamiento a aproximadamente 14 mm desde los extremos de los cables que van a ser conectados. (2) Enrosque los 2 cables y realice una conexión engastada en la unión de cables. (3) Si no se utiliza una herramienta de engaste, o si se suelda la conexión, aísle los cables mediante cinta aislante. Control de un grupo usando 2 controladores remotos No importa cuál de los 2 controladores remotos elija como mando principal. Al utilizar múltiples controladores remotos (pueden utilizarse hasta 2), uno servirá como mando principal y el otro como secundario. Unión de cables proporcionada (blanca) Cableado del controlador remoto Cable de alimentación de la unidad del controlador remoto Fig. 4 Unión del cable Controlador remoto (principal) (secundario) Cableado de conexión para el control de un grupo 1 2 1 2 Base terminal 2P para cableado del controlador remoto 12 12 Unidad interior o N 1 12 12 Unidad interior o N 2 Unidad interior Unidad interior o No 8 N 3 Fig. 5 Modo de ajuste del controlador remoto Para ajustar la configuración del controlador remoto principal/secundario o cambiar el sensor, siga los pasos de abajo. 1 Pulse simultáneamente ambos botones y del controlador remoto durante más de 4 segundos. 2 Seleccione el nº de código (CODE) con los botones / ( ). 3 Cambie los datos (DATA) con los botones de DATA CÓDIGO ÍTEM temporarización / (TIMER) . 4 Pulse . Finalmente, pulse . Los datos (DATA) se memorizan en la RCU. (No se cambiará el ajuste DATA incluso cuando se apague la unidad). Recuerde ajustar [Normal] a RCU. CK Mode de ajuste de la unidad interior RCU. Ppal/Sec. Sec. Ppal Pantalla del reloj 24 horas 12 horas (AM/PM) RCU. CK RCU. CK Normal Sensor de la temperatura de la sala Unidad principal RCU Para seleccionar el ajuste de la ventilación o cambiar la unidad de la temperatura, siga los pasos de abajo. 1 Pulse simultáneamente ambos botones + + del controlador remoto durante más de 4 segundos. 2 Seleccione el nº de código (CODE) con los botones / ( ). 3 Cambie los datos (DATA) con los botones de temporarización / (TIMER). 4 Pulse . Finalmente, pulse . Los datos (DATA) se memorizan en la unidad interior. (No se cambiará el ajuste DATA incluso cuando se apague la unidad). Para visualizar la temperatura del sensor: CÓDIGO DATA ÍTEM Botón vent. No Unidad de la temperatura C o Sí o F Pulse simultáneamente ambos botones y del controlador remoto durante más de 4 segundos. Seleccione la dirección del sensor del nº de código (CODE) con los botones / ( ). Seleccione el nº de unidad (UNIT) que desea llamar al pulsar el botón . Pulse el botón para terminar el modo de servicio. Para visualizar el historial de incidentes: Pulse simultáneamente ambos botones y del controlador remoto durante más de 4 segundos. Cambie el mensaje de alarma: Botones / ( ). No CODE Pulse el botón para terminar el modo de servicio. (Nuevo) (Viejo) Printed in China out.indd 2 85464369343020
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Panasonic CZ-RTC2 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Panasonic CZ-RTC2 es un controlador remoto con temporizador que permite controlar unidades interiores de aire acondicionado. Con él se pueden establecer diferentes configuraciones de temperatura y ventilación, así como programar el encendido y apagado automático del aire acondicionado. También dispone de un sensor de temperatura ambiente para ajustar automáticamente la temperatura deseada. Además, permite controlar hasta 8 unidades interiores y agruparlas para un control simultáneo.