Hitachi RAC-S33H2 User Instructions

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Hitachi RAC-S33H2 User Instructions. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
– 1 –
ENGLISH
INDOOR UNIT/OUTDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
INDOOR UNIT
RAC-S33H2
RAS-S33H2
MODEL
RAS-S33H2/RAC-S33H2
Instruction manual Page 1~26
To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely.
Manuale di istruzioni Pag. 27~52
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni.
Manual de instrucciones Página 53~78
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de
instrucciones.
O‰ËÁ›Â˜ XÂÈÚÈÛÌÔ‡ ™ÂÏ›‰· 79~104
°È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ·fi‰ÔÛË Î·È ÙËÓ Ì·ÎÚÔ¯ÚfiÓÈ· Î·È ¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
‰È·‚¿ÛÙ Ï‹Úˆ˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Ù˘.
Инструкция по эксплуатации
стр. 105~130
Для обеспечения наилучших эксплуатационных характеристик и многолетней безотказной работы оборудования необходимо
ознакомиться с данной Инструкцией по эксплуатации.
SPLIT TYPE
2
SAFETY PRECAUTION
Please read the Safety Precaution carefully before operating the unit to ensure correct usage of the unit.
Pay special attention to signs of Warning and Caution. The Warning section contains matters which,
if not observed strictly, may cause death or serious injury. The Caution section contains matters which may
result in serious consequences if not observed properly. Please observe all instructions strictly to ensure safety.
The sign indicate the following meanings.
Please keep this manual after reading.
WARNING
PRECAUTIONS DURING INSTALLATION
Do not reconstruct the unit.
Water leakage, fault, short circuit or fire may occur if you reconstruct
the unit by yourself.
Please ask your sales agent or qualified technician for the installation
of your unit. Water leakage, short circuit or fire may occur if you install
the unit by yourself.
Please use earth line.
Do not place the earth line near water or gas pipes, lightning-conductor,
or the earth line of telephone. Improper installation of earth line may
cause electric shock.
A circuit breaker should be installed depending on the mounting site of
the unit. Without a circuit breaker, the danger of electric shock exists.
Do not install near location where there is flammable gas. The outdoor
unit may catch fire if flammable gas leaks around it.
Please ensure smooth flow of water when installing the drain hose.
CAUTION
PRECAUTIONS DURING SHIFTING OR MAINTENANCE
PRECAUTIONS DURING OPERATION
Avoid an extended period of direct air flow for your health.
W
A
R
N
I
N
G
Should abnormal situation arises (like burning smell), please stop operating the unit
and turn off the circuit breaker. Contact your agent. Fault, short circuit or fire may
occur if you continue to operate the unit under abnormal situation.
Please contact your agent for maintenance. Improper self maintenance may cause
electric shock and fire.
Please contact your agent if you need to remove and reinstall the unit. Electric
shock or fire may occur if you remove and reinstall the unit yourself improperly.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the special cord obtainable
at authorized service/parts centers.
Do not insert a finger, a rod or other objects into the air outlet or inlet. As the fan
is rotating at a high speed, it will cause injury. Before cleaning, be sure to stop the
operation and turn the breaker OFF.
During thunder storm, disconnect and turn off the circuit breaker.
Do not use any conductor as fuse wire, this could cause fatal accident.
Make sure to connect earth line.
Indicates the instructions that must be followed.
The sign in the figure indicates prohibition.
W
A
R
N
I
N
G
3
ENGLISH
PRECAUTIONS DURING OPERATION
Do not attempt to operate the unit with wet hands, this could cause fatal
accident.
When operating the unit with burning equipments, regularly ventilate the
room to avoid oxygen insufficiency.
Do not direct the cool air coming out from the air-conditioner panel to face
household heating apparatus as this may affect the working of apparatus
such as the electric kettle, oven etc.
Do not use any aerosol or hair sprays near the indoor unit. This chemical
can adhere on heat exchanger fin and blocked the evaporation water flow
to drain pan. The water will drop on tangential fan and cause water splashing
out from indoor unit.
Please ensure that outdoor mounting frame is always stable, firm and
without defect. If not, the outdoor unit may collapse and cause danger.
Do not splash or direct water to the body of the unit when cleaning it as this
may cause short circuit.
When operating the unit with the door and windows opened, (the room humidity is always above
80%) and with the air deflector facing down or moving automatically for a long period of time,
water will condense on the air deflector and drips down occasionally. This will wet your furniture.
Therefore, do not operate under such condition for a long time.
If the amount of heat in the room is above the cooling or heating capability of the unit (for
example: more people entering the room, using heating equipments and etc.), the preset room
temperature cannot be achieved.
Do not climb on the outdoor unit or put objects on it.
Please switch off the unit and turn off the circuit breaker during cleaning, the
high-speed fan inside the unit may cause danger.
Turn off the circuit breaker if the unit is not to be operated for a long period.
C
A
U
T
I
O
N
The product shall be operated under the manufacturer specification and
not for any other intended use.
Do not put water container (like vase) on the indoor unit to avoid water
dripping into the unit. Dripping water will damage the insulator inside the unit
and causes short-circuit.
Do not place plants directly under the air flow as it is bad for the plants.
This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have been
adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance safely.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
WIDTH (mm)
1150
925
MODEL
RAS-S33H2
RAC-S33H2
HEIGHT (mm)
333
875
DEPTH (mm)
245
315
MODEL NAME AND DIMENSIONS
NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART
AIR FILTER
To prevent dust from coming into the
indoor unit.
(Refer page 21)
FRONT PANEL (AIR INLET).
INDOOR UNIT INDICATORS
Light indicator showing the operating
condition.
(Refer page 5)
HORIZONTAL DEFLECTOR
VERTICAL DEFLECTOR (AIR
OUTLET)
(Refer page 16)
REMOTE CONTROLLER
Send out operation signal to the indoor
unit. So as to operate the whole unit.
(Refer page 6)
AIR INLET (BACK, LEFT SIDE)
AIR OUTLET
Blow out warm air.
5
ENGLISH
Press
Temporary Switch
Non-conductor Stick
INDOOR UNIT INDICATORS
TEMPORARY SWITCH
Use this switch to start and stop when the remote
controller does not work. [Use non-conductor stick
(example toothpick)]
By pressing the temporary switch, the operation is
done in previously set operation mode.
When the operation is done using the temporary switch
after the power source is turned off and turn on again,
the operation is done in automatic mode.
OPERATION INDICATOR
TIMER LAMP
This lamp lights when the timer is working.
OPERATION LAMP
This lamp lights during operation.
The OPERATION LAMP flashes in the following cases
during heating.
(1) During preheating
For about 23 minutes after starting up.
(2) During defrosting
Defrosting will be performed about once an hour
when frost forms on the heat exchanger of the
outdoor unit, for 510 minutes each time.
FILTER LAMP
When the device is operated for a total of about 200
hours, the FILTER lamp lights to indicate that it is time
to clean the filter. The lamp goes out when the
(AUTO SWING) button is pressed while the
device is on STANDBY MODE.
– 6 –
NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART
REMOTE CONTROLLER
This controls the operation of the indoor unit. The range of control is about 7 meters. If indoor lighting
is controlled electronically, the range of control may be shorter.
This unit can be fixed on a wall using the fixture provided. Before fixing it, make sure the indoor unit can
be controlled from the remote controller.
Signal emitting window/transmission sign
Point this window toward the indoor unit when controlling it.
The transmission sign blinks when a signal is sent.
Display
This indicates the room temperature selected, current time, timer status,
function and intensity of circulation selected.
START/STOP button
Press this button to start operation. Press it again to stop operation.
FAN SPEED selector
This determines the fan speed. Every time you press this button, the intensity
of circulation will change from (AUTO) to (HI) to (MED) to (LOW)
(during the (FAN) mode, from HI to MED to LOW).
AUTO SWING button
Controls the angle of the horizontal air deflector.
TEMPERATURE buttons
Use these buttons to raise or lower the temperature setting. (Keep pressed,
and the value will change more quickly.)
SLEEP button
Use this button to set the sleep timer.
TIME button
Use this button to set and check the time and date.
RESET buttons
FUNCTION selector
Use this button to select the operating mode. Every time you press it,
the mode will change from (AUTO) to (HEAT) to (DEHUMIDIFY) to
(COOL) and to (FAN) cyclically.
PARALLEL SWING button
Controls the angle of the vertical air deflectors to parallel.
SYMMETRY SWING button
Controls the angle of the vertical air deflectors to symmetry.
TIMER control
Use this button to set the timer.
OFF-TIMER button Select the turn OFF time.
ON-TIMER button Select the turn ON time.
RESERVE button Time setting reservation.
CANCEL button Cancel time reservation.
Precautions for Use
Do not put the remote controller in the following places.
In direct sunlight.
In the vicinity of a heater.
Handle the remote controller carefully. Do not drop it on the floor,
and protect it from water.
Once the outdoor unit stops, it will not restart for about 3 minutes
(unless you turn the power switch off and on or unplug the power
cord and plug it in again).
This is to protect the device and does not indicate a failure.
If you press the FUNCTION selector button during operation, the
device may stop for about 3 minutes for protection.
– 7 –
ENGLISH
RESET
Over 27°C COOL
23~27°C
Under 23°C HEAT
Temperature settingFunction
27°C
23°C
Slightly lower than the
room temperature
LOW
FAN SPEED
HI at start, MED or LOW
after the preset temperature
is reached
HI at start, MED or LOW
after the preset temperature
is reached
-
-
DEHUMIDIFY
-
Initial room temperature
(approx.)
Condition of Automatic Operation
AUTOMATIC OPERATION
The device will automatically determine the mode of operation, HEAT, COOL or DEHUMIDIFY depending on the current room
temperature. The selected mode of operation will change when the room temperature varies.
As the settings are stored in memory in the remote controller, you only have to press the
(START/STOP) button next time.
Press the FUNCTION selector so that the display indicates the (AUTO) mode of operation.
When AUTO has been selected, the device will automatically determine the mode of
operation, HEAT, COOL or DEHUMIDIFY depending on the current room temperature.
If the mode automatically selected by the unit is not satisfactory, manually change the
mode setting (heat, dehumidify, cool or fan).
Press the (START/STOP) button.
Operation starts with a beep.
Press the button again to stop operation.
You can raise or lower the temperature setting as necessary by maximum of 3°C.
Press the temperature button and the temperature setting will change by
1°C each time.
The preset temperature and the actual room temperature may vary somewhat depending on
conditions.
The display does not indicate the preset temperature in the AUTO mode. If you change the
setting, the indoor unit will produce a beep.
1
START
STOP
°C
Press the (FAN SPEED) button, AUTO and LOW is available.
VARIOUS FUNCTIONS
Auto Restart Control
If there is a power failure, operation will be automatically restarted when the power is resumed with previous operation mode
and airflow direction.
(As the operation is not stopped by remote controller.)
If you intend not to continue the operation when the power is resumed, switch off the power supply.
When you switch on the circuit breaker, the operation will be automatically restarted with previous operation mode and airflow
direction.
Note: 1. If you do not require Auto Restart Control, please consult your sales agent or OFF by remote control.
2. Auto Restart Control is not available when Timer or Sleep Timer mode is set.
– 8 –
HEATING OPERATION
Use the device for heating when the outdoor temperature is under 21°C.
When it is too warm (over 21°C), the heating function may not work in order to protect the device.
Press the FUNCTION selector so that the display indicates
(HEAT).
Set the desired FAN SPEED with the (FAN SPEED) button
(the display indicates the setting).
(AUTO): The fan speed is HI at first and varies to
MED or LOW automatically when the preset
temperature has been reached.
(HI) : Economical as the room will become warm
quickly.
But you may feel a chill at the beginning.
(MED) : Quiet.
(LOW) : More quiet.
Set the desired room temperature with the TEMPERATURE
buttons (the display indicates the setting).
The range of 18-22°C is recommended as the
room temperature for heating.
If the temperature setting is 20°C, the room
temperature will be controlled at around 20°C.
The temperature setting and the actual room temperature may
vary somewhat depending on conditions.
Press the (START/STOP) button. Heating operation starts
with a beep. Press the button again to stop operation.
As the settings are stored in memory in the remote controller, you only
have to press the (START/STOP) button next time.
1
2
3
START
STOP
– 9 –
ENGLISH
DEHUMIDIFYING OPERATION
Use the device for dehumidifying when the room temperature is over 16°C.
When it is under 15°C, the dehumidifying function will not work.
Dehumidifying Function
When the room temperature is higher than the temperature setting: The device will dehumidify the room,
reducing the room temperature to the preset level.
When the room temperature is lower than the temperature setting: Dehumidifying will be performed at
the temperature setting slightly lower than the current room temperature, regardless of the temperature
setting. The function will stop (the indoor unit will stop emitting air) as soon as the room temperature
becomes lower than the setting temperature.
Set the desired room temperature with the TEMPERATURE
button (the display indicates the setting).
The range of 20-26˚C is recommended as
the room temperature for dehumidifying.
°C
Press the (START/STOP) button. Dehumidifying operation
starts with a beep. Press the button again to stop operation.
2
As the settings are stored in memory in the remote controller, you
only have to press the
(START/STOP) button next time.
START
STOP
Press the FUNCTION selector so that the display indicates
(DEHUMIDIFY).
The FAN SPEED is set at LOW automatically.
The FAN SPEED button does not work.
1
– 10 –
COOLING OPERATION
Use the device for cooling when the outdoor temperature is –10~43°C.
If humidity is very high (over 80%) indoors, some dew may form on the air outlet grille of the indoor unit.
Press the FUNCTION selector so that the display indicates
(COOL).
Set the desired FAN SPEED with the
(FAN SPEED) button
(the display indicates the setting).
(AUTO): The FAN SPEED is HI at first and varies to
MED or LOW automatically when the preset
temperature has been reached.
(HI) : Economical as the room will become cool
quickly.
(MED) : Quiet.
(LOW) : More quiet.
Set the desired room temperature with the TEMPERATURE
button (the display indicates the setting).
The range of 25-28°C is recommended as the
room temperature for cooling.
If the temperature setting is 27°C, the room
temperature will be controlled at around 27°C.
The temperature setting and the actual room temperature may
vary somewhat depending on conditions.
Press the
(START/STOP) button. Cooling operation starts
with a beep. Press the button again to stop operation. The
cooling function does not start if the temperature setting is
higher than the current room temperature (even though the
(OPERATION) lamp lights). The cooling function will start as
soon as you set the temperature below the current room
temperature.
As the settings are stored in memory in the remote controller, you
only have to press the
(START/STOP) button next time.
1
2
START
STOP
3
– 11 –
ENGLISH
FAN OPERATION
You can use the device simply as an air circulator. Use this function to dry the interior of the indoor
unit at the end of summer.
Press the FUNCTION selector so that the display indicates
(FAN).
Press the (FAN SPEED) button.*
Press the (START/STOP) button. Fan operation starts with
a beep. Press the button again to stop operation.
1
2
START
STOP
RESET
FAN SPEED (AUTO)
.....
When the AUTO fan speed mode is set in the cooling/heating operation:
For the heating operation
The fan speed will automatically change according to the temperature
of discharged air.
When the difference of room temperature and setting temperature is
large, fan starts to run at HI speed.
When the room temperature reaches setting temperature, fan speed
changes to LOW automatically.
When the difference of room temperature and setting temperature is
large, fan starts to run at HI speed.
After room temperature reaches the preset temperature, the cooling
operation, which changes the fan speed and room temperature to obtain
optimum conditions for natural healthful cooling will be performed.
For the cooling operation
– 12 –
RESET
HOW TO SET THE TIMER
ON/OFF-Timer
The device will turn on (off) and off
(on) at the designated times.
The switching occurs first at the
preset time that comes earlier.
The arrow mark appearing on the
display indicates the sequence of
switching operations.
1
Press the (ON-OFF)
button so that the (OFF)
mark blinks.
OFF-Timer
You can set the device to turn off
at the present time.
After you change the
batteries;
How to Cancel Reservation
Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and press the (CANCEL)
button.
The (RESERVED) sign goes out with a beep and the (TIMER) lamp turns off on the indoor unit.
1
Set the current month and
day with the TIMER control
button.
1
Press the (OFF-TIMER)
button. The (OFF) mark blinks
on the display.
1
Press the (ON-TIMER)
button the (ON) mark blinks
on the display.
2
Set the turn-off time
with the TIMER control
button.
Press the (RESERVE)
button.
3
Press the (ON-
TIMER) button so that the
(OFF) mark lights and
the (ON) mark blinks.
NOTE
You can set only one of the OFF-timer,
ON-timer and ON/OFF-timer.
ON-Timer
Time, Day, Month
The device will turn on
at the designated times.
TIME, DAY,
MONTH
(current time,
day, month)
OFF TIMER
ON TIMER
RESERVE
CANCEL
M D
M D
AM
STOP
Start
AM
Start
Stop
PM
Start Stop
PM
AM
PM
13
ENGLISH
3
Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and
press the (RESERVE) button.
The (OFF) mark starts lighting instead of flashing and the sign (RESERVED)
lights. A beep occurs and the (TIMER) lamp lights on the indoor unit.
The time indication will disappear
automatically in 10 second.
To check the current time setting,
press the (TIME) button twice.
The setting of the current time is
now complete.
The timer may be used in three ways: off-timer, on-timer, and ON/OFF (OFF/ON)-timer. Set
the current time at first because it serves as a reference.
As the time settings are stored in memory in the remote controller, you only have to press
the (RESERVE) button in order to use the same settings next time.
2
Press the
(TIME) button.
3
Set the current time with the
TIMER control button.
Example: The current time is 1:30 p.m.
2
Set the turn-off time with the
TIMER control button.
The setting of turn-off time is now complete.
Example: The device will turn off at 11:00p.m.
Example:
The device will automatically turn on earlier so that the preset
temperature can be reached at 7:00 a.m.
The setting of the turn-on time is now complete.
4
Set the turn-on time with the
TIMER control button.
5
Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and
press the (RESERVE) button.
The (ON) mark starts lighting instead of flashing and the (RESERVED) sign
lights. A beep occurs and the (TIMER) lamp lights on the indoor unit.
3
Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and
press the (RESERVE) button.
The (ON) mark starts lighting instead of flashing and the (RESERVED) sign
lights. A beep occurs and the (TIMER) lamp lights on the indoor unit.
2
Set the turn-on time with the
TIMER control button.
Example:
The device will turn off at 10:30 p.m. and then automatically
turn on earlier so that the preset temperature can be reached
at 7:00 a.m.
The settings of the turn-on/off times are now complete.
4
Press the (TIME) button again.
The time indication starts lighting
instead of flashing.
PM PM
AM
PM
PM
PM
AM
AM
AM
AM
PM
PM
14
HOW TO SET THE SLEEP TIMER
1
Set the ON-timer.
Set the current time at first if it is not set before (see the pages for setting
the current time). Press the (SLEEP) button, and the display changes as
shown below.
Mode
Sleep timer
Indication
1 hour 2 hours 3 hours 7 hours
Sleep timer off
44 44
1
Sleep Timer: The device will continue working for the designated
number of hours and then turn off.
Point the signal window of the remote controller toward the indoor
unit, and press the SLEEP button.
The timer information will be displayed on the remote controller.
The TIMER lamp lights with a beep from the indoor unit. When the
sleep timer has been set, the display indicates the turn-off time.
Example: If you set 3 hours sleep
time at 11:38 p.m., the turn-off
time is 2:38 a.m.
2
Press the (SLEEP) button and set the sleep timer.
The device will be turned off by the sleep
timer and turned on by on-timer.
How to Cancel Reservation
Point the signal window of the remote controller toward the indoor unit, and press the (CANCEL)
button.
The (RESERVED) sign goes out with a beep and the (TIMER) lamp turns off on the indoor unit.
Example:
In this case, the device will turn off
in 2 hours (at 1:38 a.m.) and turn
on early so that the preset
temperature will be almost reached
at 6:00 next morning.
SLEEP
H
H
AM
AM
Sleep
timer
Start
H
15
ENGLISH
Explanation of the sleep timer
The device will control the FAN SPEED and room temperature
automatically so as to be quiet and good for peoples health.
If date or current time is not set, sleep timer can not be set.
If you set the sleep timer after the off-, on/off- or off/on-
timer has been set, the sleep timer becomes effective instead
of the off-, on/off- or off/on-timer set earlier.
You can not set other timer during sleep timer operation.
After sleep timer time is up and when press sleep button
again, the sleep timer will be set as last setting.
Sleep timer effective only once.
NOTE
16
ADJUSTING THE AIR DEFLECTOR
1
2
Adjustment of the conditioned air in the left and right directions.
If the (AUTO SWING) button is pressed once,
the horizontal air deflector swings up and down. If the
button is pressed again, the deflector stops in its current
position. Several seconds (about 6 seconds) may be
required before the deflector starts to move.
Use the horizontal air deflector within the adjusting range
shown on the right.
When the operation is stopped, the horizontal air deflector
moves and stops at the position where the air outlet
closes.
Adjustment of the conditioned air in the upward and downward
directions.
The horizontal air deflector is automatically set to the proper
angle suitable for each operation. The deflector can be swing
up and down continuously and also set to the desired angle
using the (AUTO SWING) button.
If the (PARALLEL SWING) button is pressed
once, the vertical air deflectors swing left and right to
parallel. If the button is pressed again, the deflectors
stop in their current position. Several second (about 6
seconds) may be required before the deflectors start to
move.
If the (SYMMETRY SWING) button is pressed
once, the vertical air deflectors swing left and right to
symmetry. If the button is pressed again, the deflectors
stop in their current position. Several seconds (about 6
seconds) may be required before the deflectors start to
move.
CAUTION
In Cooling operation, do not keep the horizontal and
vertical air deflector swinging for a long time. Some dew
may form on the horizontal and vertical air deflector and
dew may drop.
PARALLEL SWING
SYMMETRY SWING
PARALLEL
SWING
SYMMETRY
SWING
Horizontal air deflector
17
ENGLISH
HOW TO EXCHANGE THE BATTERIES IN THE REMOTE CONTROLLER
1
Remove the cover as shown in the figure and take out the
old batteries.
=
2
Install the new batteries.
The direction of the batteries should match the marks in the
case.
1. Do not use new and old batteries, or different kinds of batteries
together.
2. Take out the batteries when you do not use the remote
controller for 2 or 3 months.
CAUTION
Push and pull to the
direction of arrow
18
THE IDEAL WAYS OF OPERATION
Suitable Room Temperature Install curtain or blinds
Ventilation Effective Usage Of Timer
Do Not Forget To Clean The Air Filter
Please Adjust Suitable Temperature
For Baby And Children
Warning
Freezing temperature
is bad for health and a
waste of electric power.
It is possible to
reduce heat
entering the
room through
windows.
Dusty air filter will reduce the air volume and
the cooling efficiency. To prevent from wasting
electric energy, please clean the filter every 2
weeks.
Please pay attention to the room temperature
and air flow direction when operating the unit
for baby, children and old folks who have
difficulty in movement.
Caution
Do not close the room for a long period of
time. Occasionally open the door and windows
to allow the
entrance of
fresh air.
At night, please use the OFF or ON timer
operation mode, together with your wake up
time in the morning. This will enable you to
enjoy a comfortable room temperature. Please
use the timer effectively.
19
ENGLISH
FOR USER’S INFORMATION
The Air Conditioner And The Heat Source In The Room
Not Operating For A Long Time
When Lightning Occurs
Caution
If the amount of heat in the room is above the cooling
capability of the air conditioner (for example: more
people entering the room, using heating equipments
and etc.), the preset room temperature cannot be
achieved.
When the indoor unit is not to be used for a long
period of time, please switch off the power from the
mains. If the power from mains remains ON, the
indoor unit still consumes about 8W in the operation
control circuit even if it is in OFF mode.
Warning
To protect the whole unit during lightning, please
stop operating the unit and remove the plug from the
socket.
OFF
Interference From Electrical Products
Inverter-type
fluorescent
lamp.
To prevent
interference,
place at least
1m away.
TV
Caution
To avoid noise interference, please place the indoor
unit and its remote controller at least 1m away from
electrical products.
20
ATTACHING THE AIR CLEANSING AND DEODORIZING FILTERS
1
Open the front panel.
Pull up the front panel by holding it at both sides
with both hands.
2
Remove the filter.
Push upward to release the claws and pull out the
filter.
3
Attaching the air cleansing and deodorizing filters
to the filter.
Attach the air cleansing and deodorizing filters to
the frame by gently compress its both sides and
release after insertion into filter frame.
4
Attach the filters.
Attach the filters by ensuring that the surface written
FRONT is facing front.
After attaching the filters, push the front panel at
three arrow portion as shown in figure and close it.
Cleaning and maintenance must be carried out only by qualified service personal. Before cleaning,
stop operation and switch off the power supply.
CAUTION
CAUTION
Do not bend the air cleansing
and deodorizing filter as it may
cause damage to the structure.
NOTE
Claws
(4 places)
In case of removing the air cleansing and deodorizing filters, please follow the above procedures.
The cooling capacity is slightly weakened and the cooling speed becomes slower when the air
cleansing and deodorizing filters are used. So, set the fan speed to "HIGH" when using it in this
condition.
Air cleansing and deodorizing filters are washable and reusable up to 20 times by using vacuum
cleaner or water rinse under running tap water. Type number for this air cleansing filter is
<SPX-CFH12>. Please use this number for ordering when you want to renew it.
Do not operate the air conditioner without filter. Dust may enter the air conditioner and fault may
occur.
21
ENGLISH
MAINTENANCE
Cleaning and maintenance must be carried out only by qualified service personal. Before cleaning,
stop operation and switch off the power supply.
1. AIR FILTER
Clean the air filter, as it removes dust inside the room. In case the air filter is full of dust, the air flow
will decrease and the cooling capacity will be reduced. Further, noise may occur. Be sure to clean the
filter following the procedure below.
CAUTION
1
Open the front panel and remove the filter
Gently lift and remove the air cleansing and
deodorizing filter from the air filter frame.
2
Vacuum dust from the air filter and air cleansing
and deodorizing filter using vacuum cleaner. If
there is too much dust, rinse under running tap
water and gently brush it with soft bristle brush.
Allow filters to dry in shade.
3
Re-insert the air cleansing and deodorizing
filter to the filter frame. Set the filter with
FRONT mark facing front, and slot them into
the original state.
After attaching the filters, push the front panel
at three arrow portions as shown in figure
and close it.
CAUTION
Do not wash with hot water at more than 40°C. The filter may shrink.
When washing it, shake off moisture completely and dry it in the shade; do not expose it directly to
the sun. The filter may shrink.
Do not use detergent on the air cleansing and deodorizing filter as some detergent may deteriorate
the filter electrostatic performance.
PROCEDURE
NOTE:
Air cleansing and deodorizing filter should be cleaned every month or sooner if noticeable loading
occurs. When used overtime, it may loose its deodorizing function. For maximum performance, it is
recommended to replace it every 3-6 months depending on application requirements.
22
2. Washable Front Panel
Remove the front panel and wash with clean
water.
Wash it with a soft sponge.
After using neutral detergent, wash thoroughly
with clean water.
When front panel is not removed, wipe it with
a soft dry cloth. Wipe the remote controller
thoroughly with a soft dry cloth.
Wipe the water thoroughly.
If water remains at indicators or signal
receiver of indoor unit, it causes trouble.
Method of removing the front panel.
Be sure to hold the front panel with both hands
to detach and attach it.
CAUTION
Do not splash or direct water to the body of the unit when cleaning
it as this may cause short circuit.
Never use hot water (above 40°C), benzine, gasoline, acid, thinner or
a brush, because they will damage the plastic surface and the coating.
Removing the Front Panel
When the front panel is fully opened with
both hands, push the right arm to the inside
to release it, and while closing the front panel
slightly, put it out forward.
Attaching the Front Panel
Move the projections of the left and right
arms into the Flanges in the unit and
securely insert them into the holes.
Flange
Hole
Projection
23
ENGLISH
3. MAINTENANCE AT BEGINNING OF LONG OFF PERIOD
Run the unit by setting the operation mode to
(COOL), the temperature to 32°C and the fan speed
to HI for about half a day on a fine day, and dry the
whole of the unit.
Switch off the power plug.
1
2
3
REGULAR INSPECTION
PLEASE CHECK THE FOLLOWING POINTS BY QUALIFIED SERVICE PERSONAL EITHER
EVERY HALF YEARLY OR YEARLY. CONTACT YOUR SALES AGENT OR SERVICE SHOP.
Is the earth line disconnected or broken?
Is the mounting frame seriously affected by rust and is the
outdoor unit tilted or unstable?
Is the plug of power line firmly plugged into the socket?
(Please ensure no loose contact between them).
Air
Blow
Cleaning and maintenance must be carried out only by qualified service personal. Before cleaning,
stop operation and switch off the power supply.
CAUTION
Confirm
Note :
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
24
AFTER SALE SERVICE AND WARRANTY
WHEN ASKING FOR SERVICE, CHECK THE FOLLOWING POINTS.
When it does not operate
Is the fuse all right?
Is the voltage extremely high or low?
Is the circuit breaker ON?
Was the air filter cleaned?
Does sunlight fall directly on the outdoor unit?
Is the air flow of the outdoor unit obstructed?
Are the doors or windows opened, or is there any source of
heat in the room?
Is the set temperature suitable?
CONDITION CHECK THE FOLLOWING POINTS
Notes
In quiet operation or stopping the operation, the following phenomena
may occassionally occur, but they are not abnormal for the operation.
(1) Slight flowing noise of refrigerant in the refrigerating cycle.
(2) Slight rubbing noise from the fan casing which is cooled and then
gradually warmed as operation stops.
The odor will possibly be emitted from the room air conditioner because
the various odor, emitted by smoke, foodstuffs, cosmetics and so on,
sticks to it. So the air filter and the evaporator regularly must be cleaned
to reduce the odor.
Please contact your sales agent immediately if the air conditioner still fails to operate normally after the above
inspections. Inform your agent of the model of your unit, production number, date of installation. Please also
inform him regarding the fault.
Power supply shall be connected at the rated voltage, otherwise the unit will be broken or could not reach the
specified capacity.
When it does not cool well
When it does not hot well
25
ENGLISH
MEMO
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
Please note:
On switching on the equipment, particularly when the room light is dimmed, a slight brightness fluctuation
may occur. This is of no consequence.
The conditions of the local Power Supply Companies are to be observed.
Minimum Maximum Minimum Maximum
Indoor
Dry bulb °C2132 2027
Wet bulb °C1523 1219
Outdoor
Dry bulb °C21 43 2 21
Wet bulb °C15 26 1 15
Note
Avoid to use the room air conditioner for cooling operation when the outside temperature is below
21°C (70°F).
The recommended maximum and minimum operating temperatures of the hot and cold sides
should be as below:
Cooling Heating
26
MEMO
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
– 27 –
ITALIANO
RAC-S33H2
RAS-S33H2
Instruction manual Page 1~26
To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely.
Manuale di istruzioni Pag. 27~52
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni.
Manual de instrucciones Página 53~78
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de
instrucciones.
O‰ËÁ›Â˜ XÂÈÚÈÛÌÔ‡ ™ÂÏ›‰· 79~104
°È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ·fi‰ÔÛË Î·È ÙËÓ Ì·ÎÚÔ¯ÚfiÓÈ· Î·È ¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
‰È·‚¿ÛÙ Ï‹Úˆ˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Ù˘.
Инструкция по эксплуатации
стр. 105~130
Для обеспечения наилучших эксплуатационных характеристик и многолетней безотказной работы оборудования необходимо
ознакомиться с данной Инструкцией по эксплуатации.
UNITA’ INTERNA/UNITA’ ESTERNA
MODELLO
RAS-S33H2 / RAC-S33H2
CONDIZIONATORE D’ARIA SPLIT A POMPA DI CALORE
UNITA INTERNA
UNITA ESTERNA
28
Leggere attentamente i Margini di Sicurezza prima del funzionamento per accertarsi di usare il condizionatore in modo
corretto.
Prestare particolare attenzione ai simboli di Avvertenza e di Cautela. La sezione Avvertenza contiene delle
regole, che se non osservate rigorosamente si possono provocare gravi incidenti oppure la morte. La sezione Cautela
contiene delle regole che se non osservate attentamente possono essere causa di gravi conseguenze. Osservare
rigorosamente tutte le istruzioni per prevenire eventuali pericoli.
Significato dei simboli utilizzati.
Conservare il manuale dopo averlo letto con cura.
AVVERTENZA
CAUTELA
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
AVVERTENZA
Spegnere il condizionatore e linterruttore automatico durante i temporali.
MARGINI DI SICUREZZA
PRECAUZIONI DURANTE L’INSTALLAZIONE
PRECAUZIONI DURANTE UNO SPOSTAMENTO OPPURE DURANTE LA MANUTENZIONE
Non riporate/rimontate da soli il condizionatore.
Ne potrebbero derivare perdite dacqua, malfunzionamenti, corti circuiti od incendi.
Si consiglia di fare installare il condizionatore dal rivenditore oppure da un tecnico
specializzato. Potrebbe accadere una perdita dacqua, un corto circuito oppure
prender fuoco se linstallazione viene fatta di propria iniziativa.
Mettere a massa.
Non collocare la messa a terra accanto ai tubi del gas e dellacqua, al parafulmine
oppure vicino alla messa a terra del telefono. Linstallazione impropria della messa
a terra potrebbe provocare una scossa elettrica.
Dovrebbe essere installato un interruttore automatico (per eventuali sovraccarichi)
a secondo della posizione dellunità. Senza il tale interruttore automatico si incorre
in pericolo di una scossa elettrica.
Non installare lunità vicino a fonti di gas infiammabile. Lunità esterna può
incendiarsi se avvengono della perdite di gas infiammabile.
Accertarsi che il flusso dellacqua sia scorrevole quando viene installato il tubo di
drenaggio.
In una situazione anormale (per esempio quando c’è odore di bruciato), spegnere
il condizionatore e linterruttore automatico. Contattare il rivenditore. Se si fa
funzionare lunità in condizioni anormali si possono causare guasti, corto circuiti o
incendi.
Una manutenzione sbagliata può causare una scossa elettrica e prender fuoco.
Contattare il rivenditore in caso di reinstallazione e eventuale spostamento dellunità.
Se tale reinstallazione e spostamento vengono fatti di propria iniziativa in modo non
corretto, si incorre in pericolo di una scossa elettrica e potrebbe prendere fuoco.
Se il cavo del rifornimento è danneggiato, deve essere sostituito dal cavo speciale
ottenibile a centri autorizzati di service/parts.
Non inserisca una barretta, un asta o altri oggetti nello scarico dellaria o
nellingresso. Come il ventilatore è ruotando ad unalta velocità, provocherà
ferite. Prima della pulitura, sia sicuro arrestare il funzionamento e spegne
linterruttore.
Non utilizzare nessun tipo di filo conduttore come filo fusibile, questo potrebbe
provocare danni inevitabili.
PRECAUZIONI DURANTE IL FUNZIONAMENTO
Evitare il contatto diretto con il flusso daria per un periodo prolungato, per
ragioni di salute.
Assicuratevi di aver collegato la messa a terra.
Seguire attentamente le istruzioni.
Il simbolo sopra la figura, significa proibito.
29
ITALIANO
PRECAUZIONI DURANTE IL FUNZIONAMENTO
Spegnere il condizionatore e linterruttore automatico durante le pulizie, in
quanto la ventola interna ad alta velocità può essere pericolosa.
C
A
U
T
E
L
A
Se accade che qualcosa brucia nella stanza dove il condizionatore é in funzione,
ventilare regolarmente la stanza per prevenire insufficienza di ossigeno.
Il prodotto deve essere utilizzato secondo le specifiche del fabbricatore e per
nessun altro motivo o scopo.
Evitare di mettere in funzione lapparecchio con le mani bagnate, questo
potrebbe causare gravi danni.
Quando il condizionatore é in funzionamento con porta e finistre aperte (lumidità della stanza é
sempre superiore dell 80%) e con il deflettore dellaria spostato verso il basso oppure automaticamente
in movimento per lungo tempo, laqua si condensa sul deflettore dellaria gocciolando di quando in
quando, bagnando i mobili. Quindi evitare di farlo funzioneare in tali condizioni per un periodo prolungato.
Se il calore dellambiente è superiore alla portata di raffreddamento o riscaldamento del condizionatore
(se, per esempio, un numero elevato di persone si trovano nella stanza, o se si utilizzano altre
apparecchiature di riscaldamento ecc), non sarà possible raggiungere la temperatura ambiente
impostata.
Questo apparecchio non è inteso ad uso dei bambini in giovane età o persone inferme a meno che
siano adeguatamente sorvegliati da una persona responsabile per assicurarsi che usino lapparecchio
in modo sicuro.
I bambini in giovane età dovrebbero essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con lapparecchio.
Evitare di salire sullunità esterna e di appoggiare oggetti di ogni tipo.
Non spostare il flusso daria fredda del condizionatore daria in direzione di
elettrodomestici tipo forno, bollitore ecc, oppure verso impianti di riscaldamento
ciò può influire sulla funzionalità di tali apparecchi.
Accertarsi che il telaio di supporto esterno sia fissato saldamente e senza
difetti. In caso contrario lunità esterna può crollare e provocare danni.
Evitare di spruzzare oppure gettare acqua direttamente sulla cassetta del
condizionatore daria quando si pulisce, poichè ciò può provocare un corto circuito.
Evitare di esporre le piante direttamente al flusso daria, ciò le danneggerebbe.
Spegnere linterruttore automatico se si prevede di non usare il condizionatore
per un lungo periodo di tempo.
Non mettere contenitori dacqua (tipo vasi da fiori) sullapparecchio esterno, per
evitare che lacqua goccioli nella parte interna dellunità. Lacqua gocciolando
nella parte interna dellunità danneggia lisolatore e provoca un corto circuito.
Non usi alcuni spruzzi di capelli o dellaerosol vicino allunità dellinterno. Questo
prodotto chimico può aderirsi sullaletta dello scambiatore di calore ed ostruire
il flusso dellacqua di evaporazione per vuotare la vaschetta. Lacqua cadrà sul
ventilatore tangenziale e causerà lacqua che spruzza fuori dallunità dellinterno.
30
1150
925
RAS-S33H2
RAC-S33H2
333
875
245
315
UNITA’ INTERNA
IDENTIFICAZIONE E FUNZIONE DEI COMPONENTI
Filtro Dell’Aria
Impedisce alla polvere di entrare nell
unità interna.
(Vedi pag. 47)
Pannello Anteriore (Presa d’aria)
Indicatori Unità Interna
La spia dellindicatore segnale la messa
in opera.
(Vedi pag. 31)
Deflettore Orizzontale
Deflettore
Verticale (Bocca Di Uscita Dell’Aria)
(Vedi pag. 42)
Controllo A Distanza
Emette il segnale di comando allunità
interna, in modo da far funzionare tutto
lapparecchio.
(Vedi pag. 32)
UNITA’ ESTERNA
LARGHEZZA (mm)
MODELLO
ALTEZZA (mm)
PROFONDITA (mm)
IDENTIFICAZIONE E DIMENSIIONI DEL MODELLO
Presa d’aria (Posteriore, Sinistra e
Destra)
Getta Fuori Aria Calda
Uscita dellaria
31
ITALIANO
Premere
Oggetto non conduttore
(bastoncino)
Interrutore Secondario
INDICATORI DELL’UNITÀ DI RAFFREDDAMENTO
INDICATORE DI FUNZIONAMENTO
SPIA TIMER
Questa spia si illumina quando il timer é in funzion.
SPIA DI FUNZIONAMENTO
Questa si illumina durante il funzionamento.
Durante il riscaldamento la SPIA DI FUNZIONAMENTO
lampeggia nei seguenti casi.
(1) Durante il preriscaldamento
Per circa 2-3 minuti dopo lavviamento.
(2) Durante lo sbrinamento
Lo sbrinamento viene eseguito circa una volta ogni
ora, per 5-10 minuti ogni volta, quando del ghiaccio
si forma sullo scambiatore di calore dellunità esterna.
SPIA FILTRO
Quando lunità ha funzionato per un totale di circa
200 ore, la spia FILTRO si illumina per indicare che è
tempo di pulire il filtro. La lampada esce quando il
TASTO AUTO dellOSCILLAZIONE è premuto
mentre faccia una pausa il dispositivo di modo è sopra
Usare questo interruttore per lavvio e larresto quando il
telecomando è guasto.
[Utilizzare un oggetto non
conduttore (per esempio uno stuzzucadenti)]
Quando si preme linterruttore di servizio, lapparecchio
funziona secondo le modalità precedentemente
impostate.
Quando si usa linterruttore di servizio dopo che
lalimentazione è stata interrotta e successivamente
ricollegata, lapparecchio funziona in modalità automatica.
INTERRUTTORE DI SERVIZIO
32
IDENTIFICAZIONE E FUNZIONE DEI COMPONENTI
TELECOMANDO
Questo telecomando serve per comandare il funzionamento del lunità di raffreddamento. Il campo di lavoro
del telecomando è di circa 7 metri. Se lilluminazione fosse controllata elettronicamente, il campo di lavoro
potrebbe essere inferiore.
Questo telecomando può essere fissata al muro utilizzando laccessorio apposito in dotazione.
Prima di fissare il telecomando, accertarsi che esso sia in grado di comandare lunità di raffreddamento.
Finestrella emissione segnali/simbolo trasmissione
Puntare questa finestrella verso lunità interna quando si desidera comandare
il funzionamento di questultima. II marchio di trasmissione lampeggia quando
viene trasmesso un segnale.
Display
Questo display indica la temperatura ambiente selezionata, lorario corrente, lo
stato del timer, la funzione e lintensità di circolazione selezionati.
Tasto AVVIO/ARRESTO
Premere questo tasto per avviare il funzionamento. Premerlo nuovamente per
interrompere il funzionamento.
Tasto velocità ventilatore
Questo tasto determina lintensità della circolazione dellaria. Ogni volta che
questo tasto viene premuto, lintensità della circolazione cambia da (AUTO)
a (ALTA) e quindi a (MEDIA) e (BASSA) (nel modo (Ventilatore) da
(ALTA) a (MEDIA) a (BASSA)).
Tasto di oscillazione automatica
Controlla langolo di oscillazione del deflettore orizzontale dellaria.
Tasti controllo temperatura
Utilizzare questi tasti per aumentare o diminuire limpostazione della temperatura.
(Tenere premuto per cambiare il valore più in fretta).
Tasto di spegnimento automatico
Controlla la funzione di spegnimento automatico.
Tasto del tempo
Usare questo tasto per controllare e regolare lorario e la data.
Tasti di resettamento (RESET)
Tasto selezione di funzionamento
Utilizzare questo tasto per selezionare il modo di funzionamento.
Ogni volta che il tasto viene premuto, il modo cambia da (AUTO) a
(Riscaldamento) e quindi a (Deumidificazione), (Raffreddamento) e
(Ventilatore) in sequenza.
Tasto PARALLELO dell’OSCILLAZIONE
Controlla langolo dei deflettori verticali dellaria al parallelo.
Tasto dell’OSCILLAZIONE di SIMMETRIA
Controlla langolo dei deflettori verticali dellaria alla simmetria.
Comando del timer
Usare questo tasto per attivare il timer.
Tasto di spegnimento via timer Imposta lora di spegnimento via timer.
Tasto di accensione via timer Imposta lora di accensione via timer.
Tasto di memorizzazione Memorizzazione dellimpostazione del timer.
Tasto di cancellazione Cancellazione dellimpostazione del timer.
Precauzioni per l’uso
Non lasciare il telecomando nei luoghi seguenti.
Esposto alla luce solare diretta.
In prossimità di un dispositivo di riscaldamento.
Maneggiare lunità di telecomando con attenzione. Non farlo cadere e
proteggerlo dallacqua.
Una volta che lunità esterna si è fermata, essa non si riavvia per circa 3
minuti (a meno che non si disattivi e si riattivi lalimentazione con linterruttore
di accensione o non si scolleghi e si ricolleghi il cavo di alimentazione).
Ciò serve per proteggere lunità e non indica un guasto.
Se si preme il tasto di selezione del modo di funzionamento durante il
funzionamento, lunità potrebbe fermarsi per circa 3 minuti per motivi di
sicurezza.
33
ITALIANO
RESET
Dato che le impostazioni sono memorizzate nel telecomando, la volta successiva sarà
sufficiente premere il solo tasto (AVVIO/ARRESTO).
Premere il tasto di selezione delle operazioni in modo che il display indichi il modo
(AUTOMATIO).
Quando il modo AUTO è stato selezionato, lunità determina automaticamente
il modo di funzionamento tra RISCALDAMENTO, RAFFREDDAMENTO o
DEUMIDIFICAZIONE a seconda della temperatura ambiente attuale.
Se la funzione selezionata automaticamente dal condizionatore non fosse
soddisfacente, è possibile cambiarla manualmente (riscaldamento, deumidificatore,
raffreddamento o ventola).
Premere il tasto (AVVIO/ARRESTO). II funzionamento viene attivato con un
segnale acustico. Premere nuovamete il tasto per interrompere il funzionamento.
Epossibile aumentare o diminuire limpostazione della temperatura quando necessario
per un massimo di 3˚C.
Premere il tasto temperatura e la stessa cambierà di 1°C ella volta.
La temperatura preimpostata e la temperatura ambiente reale potrebbero essere
leggermente diverse a seconda delle condizioni.
Nel modo AUTO, il display non indica la temperatura preimpostata. Se si cambia
limpostazione, lunità interna produce un segnale acustico.
1
AVVIO
ARRESTO
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
Lunità determina automaticamente il modo di funzionamento, RISCALDAMENTO, RAFFREDDAMENTO o
DEUMIDIFICAZIONE a seconda della temperatura ambiente attuale. La funzione selezionata combierà a seconda della
temperatura ambiente.
Premere il tasto (velocità della ventola). Sono disponibili i modi di selezione automatica
e quello di bassa velocità.
°C
FUNZIONI VARIE
Funzione di riavvio automatico
In caso di interruzione di corrente, lunità si riavvia automaticamente nella modalità e con la direzione del flusso daria
precedenti. (Lunità non è stata spenta con il telecomando.)
Per spegnere lunità al ripristino della corrente, disinserire linterruttore di rete.
Quando si reinserisce linterruttore di rete, lunità si riavvia automaticamente nella modalità e con la direzione del flusso daria
precedenti.
Nota: 1. Se non richiedete il controllo auto di riavviamento, consulti prego il vostro agente di vendite o OFF tramite
telecomando.
2. La funzione di riavvio automatico non è disponibile quando sono impostati il Timer oppure la modalità Sleep Timer.
CONDIZIONI DEL FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
Sopra 27°C
RAFFREDDAMENTO
23 ~ 27°C
27°C
BASSA
CIRCOLAZIONE
ALTA allavvio, MEDIA o
BASSA dopo che la temperatura
preimpostata è stata raggiunta
DEUMIDIFICAZIONE
TEMPERATURA AMBIENTE
INIZIALE (APPROSSIMATA)
IMPOSTAZIONE
TEMPERATURA
Leggermente inferiore della
temperatura ambiente
Sotto 23°C RISCALDAMENTO 23°C
ALTA allavvio, MEDIA o
BASSA dopo che la temperatura
preimpostata è stata raggiunta.
-
-
-
FUNZIONE
34
RISCALDAMENT
Utilizzare lunità per il riscaldamento quando la temperatura esterna scende sotto i 21°C. Quando fa
caldo (sopra i 21°C), il riscaldamento potrebbe non funzionare per motivi di sicurezza dellunità.
Premere il tasto di selezione delle operazioni in modo che il display
indichi il modo (RISCALDAMENTO).
Impostare lintensità di circolazione desiderata per mezzo del tasto
della velocità del ventilatore (il display indica limpostazione).
(AUTO) : Lintensità della circolazione è ALTA allinizio
e diviene automaticamente MEDIA o BASSA
quando la temperatura preimpostata viene
raggiunta.
(ALTA) : Un modo economico in quanto la temperatura
ambiente aumenta rapidamente.
Eperò possibile sentire freddo allinizio.
(MEDIA) : Modo silenzioso.
(BASSA): Ancora più silenzioso.
Impostare la temperatura ambiente desiderata per mezzo dei tasti
di controllo della temperatura (il display indica le impostazioni).
Come temperatura ambiente per il
riscaldamento si raccomanda una gamma tra
i 18 ed i 22˚C. Se limpostazione della
temperatura è 20˚C, la temperatura della stanza
viene mantenuta attorno ai 20˚C.
Limpostazione della temperatura e la temperatura ambiente reale
possono differire leggermente a seconda delle condizioni.
Premere il tasto (AVVIO/ARRESTO). II riscaldamento inzia con
un segnale acustico. Premere nuovamente il tasto per interrompere
il funzionamento.
Dato che le impostazioni sono memorizzate nel telecomando, la
volta successiva sarà sufficiente premere il solo tasto (AVVIO/
ARRESTO).
1
2
3
AVVIO
ARRESTO
35
ITALIANO
°C
2
1
DEUMIDIFICAZIONE
Utilizzare lunità per la deumidificazione quando la temperatura ambiente è sopra i 16˚C.
Quando la temperatura ambiente è sotto ai 15˚C, la deumidificazione non funziona.
Premere il tasto di selezione delle operazioni in modo che il display
indichi il modo
(DEUMIDIFICAZIONE).
La ventola viene automaticamente portata sulla velocità bassa.
Il tasto di velocità della ventola non funziona.
Impostare la temperatura ambiente desiderata per mezzo dei tasti
di controllo della temperatura (il display indica le impostazioni).
Per la deumidificazione si consiglia una
temperatura ambiente tra i 20-26°C.
AVVIO
ARRESTO
Premere il tasto (AVVIO/ARRESTO). Le operazioni di
deumidificazione inizieranno con un bip. Premere nuovamente il
tasto per arrestare le operazioni.
Dato che le impostazioni sono memorizzate nel telecomando, la
volta successiva sarà sufficiente premere il solo tasto (AVVIO/
ARRESTO).
Quando la temperatura ambiente è più alta della temperatura impostata:
Lunità deumidifica la stanza riducendo la temperatura ambiente fino al livello preimpostato.
Quando la temperatura ambiente è più bassa della temperatura impostata:
La deumidificazione viene eseguita con la temperatura impostata leggermente più bassa della temperatura
ambiente attuale indipendentemente dallimpostazione della temperatura stessa.
II funzionamento viene interrotto (lunità interna smette di emettere aria) non appena la temperatura
ambiente diviene più bassa della temperatura impostata.
Funzione di deumidificazione
– 36 –
RAFFREDDAMENTO
Utilizzare l’unità per il raffreddamento quando la temperatura esterna è di –10~43˚C. Se
l’umidità fosse estremamente elevata (maggiore di 80%) all’interno, sulla griglia di uscita
dell’aria dell’unità interna si potrebbe formare del ghiaccio.
Premere il tasto di selezione delle operazioni in modo che il
display indichi il modo (RAFFREDDAMENTO).
Impostare l’intensità di circolazione desiderata col tasto
(VELOCITA’ VENTILATORE) (il display indica l’impostazione).
(AUTO) : L’intensità della circolazione è “ALTA” all’inizio
e diviene automaticamente “MEDIA” o
“BASSA” quando la temperatura preimpostata
viene raggiunta.
(ALTA) : Un modo economico in quanto la temperatura
ambiente diminuisce rapidamente.
(MEDIA) : Modo silenzioso.
(BASSA) : Ancora più silenzioso.
Impostare la temperatura ambiente desiderata con i tasti di
controllo della temperatura (il display indica l’impostazione).
Come temperatura ambiente per il
raffreddamento si raccomanda la gamma tra i
25 ed i 28°C. Se l’impostazione della
temperatura è 27°C, la temperatura della
stanza viene controllata attorno ai 27°C.
L’impostazione della temperatura e la temperatura ambiente
reale possono differire leggermente a seconda delle condizioni.
Premere il tasto (AVVIO/ARRESTO). II funzionamento viene
attivato con un segnale acustico. Premere nuovamete il tasto
per interrompere il funzionamento. II raffreddamento non si
avvia se l’impostazione della temperatura è più alta della
temperatura attuale della stanza (per quanto la spia
(FUNZIONAMENTO) si illumini). II raffreddamento inizia non
appena viene impostata una temperatura più bassa della
temperatura ambiente.
Dato che le impostazioni sono memorizzate nel telecomando, la volta
successiva sarà sufficiente premere il solo tasto (AVVIO/ARRESTO).
1
2
AVVIO
ARRESTO
3
– 37 –
ITALIANO
RESET
1
VELOCITA’ DELLA
.....
Se la velocità della ventola AUTO viene impostata durante il riscaldamento
VENTOLA (AUTO) o raffreddamento:
Durante il riscaldamento
La velocità della ventola cambia automaticamente a seconda della
temperatura dell’aria scaricata.
Quando la differenza tra la temperatura interna e quella impostata e
troppo elevata, la ventola comincia a girare ad alta velocità (HI).
Quando la temperatura interna ha raggiunto il valore impostato, la velocità
della ventola si abbassa automaticamente (LOW).
Quando la differenza tra la temperatura interna e quella impostata e
troppo elevata, la ventola comincia a girare ad alta velocità (HI).
Raggiuntala, viene eseguito il raffreddamento normale, che cambia la
velocità della ventola e la temperatura ambiente per garantire condizioni
di comfort ottimale.
Durante il raffreddamento
VENTILATORE
E’ possibile utilizzare l’unità semplicemente come un dispositivo per la circolazione dell’aria.
Utilizzare questa funzione per asciugare l’interno dell’unità interna alla fine dell’estate.
Premere il tasto di selezione delle operazioni in modo che il
display indichi il modo (VENTILATORE).
Premere il tasto (VELOCITA’ VENTILATORE).
Premere il tasto (AVVIO/ARRESTO). II funzionamento viene
attivato con un segnale acustico. Premere nuovamente il tasto
per interrompere il funzionamento.
AVVIO
ARRESTO
2
– 38 –
RESET
COME IMPOSTARE IL TIMER
Timer accensione/segnimento
Lunità si accende (o si spegne) e
si spegne (o si accende) agli orari
determinati.
La prima operazione di accensione/
spegnimento avviene allorario
preimpostato che viene raggiunto
per primo.
La freccia che appare sul display
indica la sequenza delle operazioni
di accensione/spegnimento.
1
Premere il tasto
(SPEGNIMENTO VIA
TIMER) in modo che
lindicazione
(ARRESTO) del display
lampeggi.
Timer spegnimento
Si può far sì che il condizionatore si
spenga allora attuale.
Dopo aver cambiato le
batterie:
Come cancellare un’impostazione
Puntare il telecomando verso lunità interna e premere il tasto (CANCELLAZIONE).
Lindicazione (RISERVA) si spegne con un segnale acustico e la spia (TIMER) sullunità interna
si spegne a sua volta.
1
Impostare il giorno ed il
mese con i tasti di controllo del
timer.
1
Premere il tasto
(SPEGNIMENTO VIA TIMER).
Lindicazione (ARRESTO)
lampeggia sul display.
1
Premere il tasto
(ACCENSIONE VIA TIMER).
Lindicazione (ACCENSIONE)
lampeggia sul display.
2
Regolare lorario di
spegnimento con i tasti
di controllo del timer.
Premere il tasto
(RISERVA).
3
Premere il tasto
(ACCENSIONE VIA
TIMER) in modo che
lindicazione
(ARRESTO) si accenda e
quella (ACCENSIONE)
lampeggi.
ATTENZIONE
Epossibile impostare uno solo dei timer di
spegnimento, accensione o accensione/spegnimento.
Timer accensione
Orario, giorno, mese
Lunità si accende
allora impostata.
ORARIO,
GIORNO,
MESE (ora
esatta, giorno,
mese)
SPEGNIMENTO
VIA TIMER
ACCENSIONE
VIA TIMER
RISERVA
CANCELLAZIONE
M D
M D
AM
Arresto
Avvio
AM
Avvio
Arresto
PM
PM
AM
PM
Avvio
Arresto
39
ITALIANO
3
Puntare il telecomando verso lunità interna e premere il tasto (RISERVA).
Il marchio (ARRESTO) rimane illuminato invece di lampeggiare e lindicazione
(ORARIO) si illumina. Viene prodotto un segnale acustico e la spia
(TIMER) sullunità interna si illumina.
Lindicazione dellorario
scompare automaticamente in
10 secondo.
Per controllare limpostazione
corrente dellorario premere due
volte il tasto (ORARIO).
Limpostazione dellorario corrente
è ora completa.
Il timer può essere utilizzato in tre modi: timer spegnimento, timer accensione, e timer
spegnimento/accensione (accensione/spegnimento). Come prima cosa impostare lorario
corretto in quanto esso serve come riferimento.
A questo punto le impostazioni sono memorizzate nel telecomando e basta semplicemente
premere il tasto (RISERVA) per utilizzare le stesse impostazioni la volta successiva.
2
Premere il
tasto
(ORARIO).
3
Impostare lora esatta con i tasti
di controllo del timer.
Esempio: Lorario corrente è 1:30 p.m.
2
Impostare lora di
spegnimento con i tasti di
controllo del timer.
Limpostazione dellorario di
spegnimento è ora completa.
Esempio: Lunità si spegne alle 11:00 p.m.
Esempio:
Lapparecchio si accende automaticamente prima affinchè la
temperatura impostata venga raggiunta entro le ore 7.00 a.m. Questo
completa limpostazione della funzione oraria.
4
Impostare lora di
accensione con i tasti di
controllo del timer.
5
Puntare il telecomando verso lunità interna e premere il tasto (RISERVA).
Il marchio (AVVIO) rimane illuminato invece di lampeggiare e lindicazione
(ORARIO) si illumina. Viene prodotto un segnale acustico e la spia
(TIMER) sullunità interna si illumina.
3
Puntare il telecomando verso lunità interna e premere il tasto (RISERVA).
Il marchio (AVVIO) rimane illuminato invece di lampeggiare e lindicazione
(ORARIO) si illumina. Viene prodotto un segnale acustico e la spia
(TIMER) sullunità interna si illumina.
2
Impostare lora di
accensione con i tasti di
controllo del timer.
Esempio:
Lapparecchio si spegna automaticamente alle 10.30p.m. e quindi si
riaccende prima affinchè la temperatura impostata venga raggiunta entro
le ore 7.00 a.m.. Questo completa limpostazione della funzione oraria.
4
Premere nuovamente il tasto (ORARIO).
Lindicazione dellorario rimane illuminata invece di
lampeggiare.
PM PM
AM
PM
PM
PM
AM
AM
AM
AM
PM
PM
40
H
H
AM
AM
Sleep
timer
Start
H
COME IMPOSTARE IL TIMER PER LO SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Modo
Timer spegimento
automatico
Indicazione
1 ora 2 ore 3 ore 7 ore
Cancellazione timer
1
4444
1
Impostare il timer di accensione.
Come prima cosa impostare lorario corretto in quanto esso serve come riferimento
(vedere le pagine per limpostazione dellorario corrente). Premere il tasto
(SPEGNIMENTO) ed il display cambierà come indicato in basso.
Timer spegnimento automatico: Lunità rimane in funzione per il numero
di ore designato (1, 2, 3 o 7) e quindi si spegne.
Puntare il telecomando verso lunità interna e quindi premere il tasto
(SPEGNIMENTO).
Le informazioni sul timer vengono visualizzate sullunità di telecomando.
La spia (TIMER) sullunità interna si illumina con un segnale acustico.
Quando il timer per lo spegnimento automatico è stato impostato, il
display indica lorario di spegnimento.
Esempio: Se si imposta il timer per
3 ore alle 11:38 p.m., lorario di
spegnimento è alle 2:38 a.m.
2
Premere il tasto (SPEGNIMENTO) ed impostare il timer per lo
spegnimento automatico.
Esempio:
In questo caso, lapparecchio si
spegne dopo 2 ore (alle ore 1:38) e si
riaccende presto in modo tale che la
temperatura stabilita venga raggiunta
alle ore 6:00 del giorno seguente.
Lunità viene spenta dal timer per lo
spegnimento automatico e viene accesa dal
timer di accensione.
Come cancellare un’impostazione
Puntare il telecomando verso lunità interna e premere il tasto (CANCELLAZIONE).
Lindicazione (RISERVA) si spegne con un segnale acustico e la spia (TIMER) sullunità interna si
spegne a sua volta.
SPEGNIMENTO
41
ITALIANO
Particolari riguardanti il timer per lo spegnimento automatico
Lunità controlla automaticamente Iintensità della circolazione e la
temperatura ambiente in modo da ottenere un funzionamento silenzioso e
non dannoso alla salute delle persone.
Se non sono stati impostati i valori data od ora, la funzione riposo
non può essere utilizzata.
Se la funzione riposo viene selezionata dopo aver impostato il
temporizzatore, solo la prima verrà attivata.
Altre funzioni orarie non possono essere utilizzate durante le operazioni
di riposo.
Una volta terminata la funzione riposo e selezionato nuovamente il
tasto SLEEP (riposo), questa riprenderà i valori precedentemente
impostati.
La funzione riposo è effettiva una sola volta.
NOTE
42
1
2
Regolazione del flusso dellaria condizionata verso sinistra e verso
destra.
Se (il tasto dellOSCILLAZIONE PARALLELA)
è premuto una volta, loscillazione verticale dei deflettori
dellaria a destra e a sinistra al parallelo. Se il tasto è
premuto ancora, i deflettori si arrestano alla loro attuale
posizione. Parecchi secondi (circa 6 secondi) possono
essere richiesti prima che i deflettori si avviino muoversi.
Se (il tasto dellOSCILLAZIONE di SIMMETRIA
“è premuto una volta, loscillazione verticale dei deflettori
dellaria a destra e a sinistra al parallelo. Se il tasto è
premuto ancora, i deflettori si arrestano alla loro attuale
posizione. Parecchi secondi (circa 6 secondi) possono
essere richiesti prima che i deflettori si avviino muoversi.
CAUTELA
Nel funzionamento di raffreddamento, non mantenga il
deflettore orizzontale e verticale dellaria che oscilla a
lungo. La rugiada può formare sullorizzontale ed il
deflettore verticale dellaria e la rugiada possono cadere.
OSCILLAZIONE PARALLELA
OSCILLAZIONE di SIMMETRIA
OSCILLAZIONE
PARALLELA
OSCILLAZIONE
di SIMMETRIA
Deflettore orizzontale dellaria
DEFLETTORI ARIA
Regolazione del flusso dellaria condizionata verso lalto e verso
il basso.
Il deflettore daria viene automaticamente impostato con
angolazioni specifiche per ogni operazione. Il deflettore può
essere fatto oscillare su e giù continuamente; alternativamente
è possible impostare langolazione desiderata usando il tasto
(AUTO SWING - Oscillazione automatica).
Premendo il tasto di regolazione (AUTO
SWING) per la prima volta, il deflettore orizzontale
dellaria si muove su e giù. Se il tasto viene premuto una
seconda volta, il deflettore si ferma nella posizione in cui
si trova. Trascorrono diversi secondi (circa 6 secondi)
prima che il deflettore inizi a muoversi.
Regolare il deflettore entro il campo di regolazione indicato
qui a destra.
Quando si spegne il condizionaore il deflettore orizzontale
si ferma nella posizione in cui la bocca di uscita dellaria
viene chiusa.
Circa 15˚
Circa 60˚
Durante il
riscaldamento
Durante il
raffreddamento e la
deumidificazione
Circa 45˚
Circa
30˚
43
ITALIANO
COME CAMBIARE LE BATTERIE DEL TELECOMANDO
1
Rimuovere il coperchio come indicato nella figura ed estrarre
le batterie scariche.
=
2
Inserire le nuove batterie.
Fare corrispondere la direzione delle batterie con i marchi
allinterno del vano.
Premere e quindi tirare
nella direzione della freccia
CAUTELA
1. Non utilizzare batterie vecchie e nuove o tipi diversi di batterie assieme.
2. Rimuovere le batterie quando si prevede di non utilizzare il telecomando
per 2 o 3 mesi.
44
CONSIGLI PRATICI PER IL FUNZIONAMENTO IDEALE
Temperatura Ambiente Appropriata
Ricorrere All’uso Delle Tende
Ventilazione
Utilizzo Del Timer In Modo Efficace
Non Dimenticare Di Pulire Il
Filtro Dell’aria
Regolare La Temperatura Adatta A
Bambini Piccoli E Grandi
Avvertenza
Una temperatura da
gelo danneggia la sa-
lute e incide sul
consumo di elettricità.
Tenendo le
tende chiuse é
possibile ridurre il
calore che entra
nella stanza
attraverso i vetri.
Durante la notte è bene utilizzare la modalità
di funzionamento timer assieme alla sveglia
del mattino. Si potrà così dormire in un
ambiente a temperatura confortevole.
Utilizzare il timer in modo efficace.
Prestare particolare attenzione alla
temperatura ambiente e alla direzione del
flusso dellaria dove ci sono bambini piccoli e
grandi e persone anziane che
dormono.
Cautela
Evitare di tenere la stanza chiusa per lungo
tempo, aprire porta e finistre, di quando in
quando, per
riciclare laria
della stanza.
Un filtro dellaria impolverato riduce il volume
dellaria e il rendimento del raffreddamento.
Per evitare uno spreco inutile di energia, pulire
il filtro ogni due settimane.
45
ITALIANO
ARRESTO
TV
UNFORMAZIONI UTILI
Il Condizionatore D’aria E La Fonte Di Calore Nella Stanza
Quando Non Viene Usato Per Un Periodo Prolungato
Quando C’è Il Temporale Con Fulmini
Attenzione
Se la quantità di calore nella stanza é superiore alla
portata di raffreddamento del condizionatore daria
(per esempio: la presenza di più persone nella stanza,
lutilizzo di impianti di riscaldamento ecc...) non sarà
possibile raggiungere la temperatura ambiente
prefissata.
Quando si prevede di non usare il condizionatore
daria per un periodo prolungato togliere il cavo di
alimentazione dalla presa. Se lalimentazione rimane
ON e non viene interrotta il condizionatore continua
a consumare circa 8W nelloperazione controllo
circuito anche se il modo di funzionamento é OFF/
Arresto.
Avvertenza
Per evitare che lunità si danneggi durante una scarica
di fulmine, interrompere il funzionamento dellunità e
togliere la spina dalla presa.
Interferenza da rumore elettrico
Attenzione
Per evitare linterferenza di rumore, disponga prego
lunità dellinterno ed il relativo regolatore a distanza
almeno 1m via dai prodotti elettrici.
46
1
2
3
4
INSERIMENTO DEI FILTRI AUTO-PULENTI E DEODORANTI
Aprire il pannello anteriore.
Estrarre il pannello frontale sollevandone le
estremità con le mani.
Togliere i filtri.
Spingere verso lalto per liberare i gancetti ed
estrarre il filtro.
Montaggio del filtro deodorante e purificante al
filtro principale.
Montare il filtro deodorante e purificante al telaio
premendone lievemente i lati ed allentandoli dopo
linserimento nel telaio del filtro.
Inserire i filtri.
Montare il filtro assicurandosi che il lato con la scritta
FRONT sia rivolto verso di voi.
Dopo aver inserito i filtri, premere sul pannello
anteriore in corrispondenza delle tre frecce come
mostrato nella figura e chiudere.
NOTE
Nel togliere i filtri auto-pulenti e deodoranti seguire queste istruzioni in senso inverso.
Quando si utilizza il filtro deodorante e purificante, la portata di raffreddamento del condizionatore
si abbassa leggermente, e la velocità di raffreddamento viene ridotta. Si consiglia quindi di regolare
la velocità della ventola su HIGH.
Il filtro deodorante e purificante può essere pulito e riutilizzato fino a 20 volte usando un aspirapolvere
o sciacquandolo sotto acqua corrente. Il numero di codice di questo filtro, da indicarsi al momento
dellordinazione, è <SPX-CFH12>.
Non utilizzate il condizionatore senza filtro. Polvere potrebbe depositarsi allinterno dello stesso e
causare malfunzionamenti.
La manutenzione e pulizia devono essere eseguite esclusivamente da personale di servizio qualificato.
Prima di iniziare la pulizia, arrestare il funzionamento e togliere potenza.
CAUTELA
CAUTELA
Non piegare il filtro deodorante
e purificante per evitare danni
alla struttura.
Tenaglie
(4 punti)
47
ITALIANO
1
2
3
PROCEDURA
Aprire il pannello frontale ed estrarre il filtro
Sollevare con delicatezza ed estrarre il filtro
deodorante e purificante dal telaio del filtro
principale.
Passare laspirapolvere sul filtro dellaria e sul
filtro deodorante e purificante. In caso laccumulo
di polvere sia elevato, sciacquare sotto acqua
corrente e spazzolare delicatamente con una
spazzola dalle setole morbide. Lasciar asciuagare
allombra.
Reinserire il filtro deodorante e purificante nel
telaio del filtro principale. Posizionare il filtro di
modo che la scritta FRONT sia rivolta verso
di voi e re-inserirlo nella sua scanalatura.
Dopo aver inserito i filtri, premere sul pannello
anteriore in corrispondenza delle tre frecce
come mostrato nella figura e chiudere.
MANUTENZIONE
1. FILTRO ARIA
Pulire il filtro dellaria in quanto esso rimuove la polvere dalla stanza. Quando il filtro viene intasato dalla
polvere il flusso dellaria diminuisce e la portata di raffreddamento viene ridotta. Inoltre, lapparecchio può
divenire rumoroso. Accertarsi di pulire regolarmente il filtro seguendo la procedura indicata in basso.
CAUTELA
Non lavare il filtro con acqua calda a temperatura superiore ai 40°C. Il filtro potrebbe altrimente
deformarsi.
Quando si lava il filtro, eliminare la maggior parte dellacqua scuotendolo e quindi lasciare asciugare
allombra; non esporre il filtro direttamente alla luce solare. Il filtro potrebbe altrimenti defomarsi.
Non utilizzare detergenti per la pulizia del filtro deodorante e purificante in quanto questi potrebbero
deteriorarne la prestazione elettrostatica.
La manutenzione e pulizia devono essere eseguite esclusivamente da personale di servizio qualificato.
Prima di iniziare la pulizia, arrestare il funzionamento e togliere potenza.
CAUTELA
NOTE:
Il filtro deodorante e purificante dovrebbe essere pulito ogni mese, o prima a seconda delle esigenze.
Se utilizzato troppo a lungo, leffetto deodorante del filtro potrebbe diminuire. Per una migliore
prestazione, si consiglia di sostituire il filtro ogni 3-6 mesi a seconda della necessità.
48
2. Pulizia del pannello frontale
Rimuovere il pannello frontale e lavare con acqua.
Lavare con una spugna morbida.
Utilizzare un detergente neutro e lavare con acqua.
Se il pannello frontale non viene rimosso, pulirlo
con un panno morbido ed asciutto. Pulire il
telecomando con un panno morbido ed asciutto.
Asciugare completamente eventuali tracce dacqua
sul ricevitore segnali dellunità interna in modo da
evitare problemi.
Estrazione del pannello frontale.
Nel togliere o inserire la griglia di aspirazione
assicurarsi di trattenerla con entrambe le mani.
Per rimuovere il pannello frontale
Sollevare completamente il pannello frontale
con le mani e liberarlo facendo leva con la
mano destra, abbassare leggermente il
pannello ed estrarlo.
Per montare il pannello frontale
Spingere le sporgenze del braccio destro e
del braccio sinistro nelle flange dellunità e
inserirle bene nelle aperture.
Sporgenza
Apertura
Flangia
CAUTELA
Non spruzzare acqua direttamente sul condizionatore durante le
pulizie. Ciò può causare un corto circuito.
Non utilizzare acqua calda (sopra i 40˚C), benzina, acido, solvente o
spazzole, in modo da evitare di danneggiare la superficie della plastica.
49
ITALIANO
1
2
3
Inserita
Saldamente
Note :
Se lidentificazione del cavo del rifornimento danneggiasse, deve essere sostituita dal fornitore, dal
relativo agente di servizio o dalle persone qualificate simili per evitare danni.
3. MANUTENZIONE ALL’INIZIO DI UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO
Far funzionare lunità nella modalità
di (RAFFREDDAMENTO), con la temperatura
regolata a 32˚C e la ventola a velocità ALTA per
circa mezza giornata, quando c è bel tempo, per
asciugare lintera unità.
Togliere corrente dalla presa.
CONTROLLI DA FARE DI QUANDO IN QUANDO
La manutenzione e pulizia devono essere eseguite esclusivamente da personale di servizio qualificato.
Prima di iniziare la pulizia, arrestare il funzionamento e togliere potenza.
CAUTELA
CONTROLLARE I PUNTI SEGUENTI OGNI SEI MESI OPPURE UNA VOLTA ALLANNO.
CONTATTARE IL RIVENDITORE IN CASO DI NECESSITÀ.
La messa ferra é disattivata, oppure è intatta?
Lunità esterna è inclinata oppure instabile, e il supporto è intaccato
dalla ruggine?
Controllate che la spina sia ben inserita nella presa di corrente
e che non ci sia mancanza di contatto tra le due.
50
ASSISTENZA VENDITA E GARANZIA
CONTROLLA I SEGUENTI PUNTI QUANDO VIENE RICHIESTA L’ASSISTENZA VENDITA.
Il fusibile è intatto?
Il voltaggio è estremamente alto o basso?
Linterruttore automatico è acceso?
Il filtro dellaria è stato pulito?
La luce del sole cade direttamente sullunità esterna?
Il flusso dellaria dellunità esterna è ostruito?
Vi sono porte o finestre aperte oppure vi sono fonti di calore
nella stanza?
La temperatura impostata è appropriata?
CONDIZIONE CONTROLLA I PUNTI SEGUENTI
Notes
Durante il funzionamento silenzioso/riposo oppure quando si interrompe il
funzionamento si possono a volte riscontrare i fenomeni indicati di seguito: ma
non sono comunque segni di funzionamento anormale.
(1) Un leggero rumore prodotto dal flusso del liquido refrigerante allinterno
del ciclo.
(2) Un leggero rumore di sfregamento prodotto dal contenitore della ventola
che viene raffreddato e quindi gradualmente riscaldato quando il
funzionamento si interrompe.
Il condizionato daria potrebbe essere fonte.di odori in quanto vari odori, prodotti
da fumo, cibi, cosmetici e così via, possono aderire ad esso. Quindi il filtro
dellaria e levaporatore devono essere puliti con regolarità per ridurre possibili
odori.
Quando il condizionatore
non funziona
Quando il condizionatore
non raffredda bene
Quando il condizionatore
non riscalda bene
Se dopo aver svolto le sopra indicate ispezioni il condizionatore daria non dovesse funzionare, contattare il
rivenditore immediatamente. Comunicare al rivenditore il numero del modello dellunità, il numero di fabbricazione,
la data di installazione. Informarlo anche del tipo di guasto.
Lalimentazione elettrica deve essere del voltaggio specificato, altrimenti il condizionatore può guastarsi o non
raggiungere la capacità specificata.
51
ITALIANO
MEMO
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
ATTENZIONE:
Se lambiente è illuminato da luce artificiale, specialmente se soffusa, è possibile che si noti una variazione
dellintensità luminosa al momento dellaccensione dellapparecchiatura.
Questo tipo di fenomeno non comporta alcuna conseguenza.
Si raccomanda di osservare attentamente le condizioni locali dellAzienda fornitrice di energia elettrica.
Minimi Massimo Minimi Massimo
Dellinterno
Lampadina asciutta °C21322027
Lampadina bagnata °C15231219
Esterno
Lampadina asciutta °C21 43 2 21
Lampadina bagnata °C15 26 1 15
Nota
Eviti di usando il condizionatore dellaria della stanza per il funzionamento di raffreddamento quando la
temperatura esterna è inferiore a 21°C (70°C).
Le temperature massime e minime suggerite dei lati caldi e freddi dovrebbero essere come qui sotto:-
Raffreddandosi Riscaldando
52
MEMO
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
– 53 –
ESPAÑOL
RAC-S33H2
RAS-S33H2
Instruction manual Page 1~26
To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely.
Manuale di istruzioni Pag. 27~52
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni.
Manual de instrucciones Página 53~78
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de
instrucciones.
O‰ËÁ›Â˜ XÂÈÚÈÛÌÔ‡ ™ÂÏ›‰· 79~104
°È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ·fi‰ÔÛË Î·È ÙËÓ Ì·ÎÚÔ¯ÚfiÓÈ· Î·È ¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
‰È·‚¿ÛÙ Ï‹Úˆ˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Ù˘.
Инструкция по эксплуатации
стр. 105~130
Для обеспечения наилучших эксплуатационных характеристик и многолетней безотказной работы оборудования необходимо
ознакомиться с данной Инструкцией по эксплуатации.
UNIDAD INTERIOR/UNIDAD EXTERIOR
MODELO
RAS-S33H2 / RAC-S33H2
UNIDAD DI FRIO DIVISA
UNIDAD INTERIOR
UNIDAD EXTERIOR
54
Lea cuidadosamente las Precauciones de Seguridad antes de poner en funcionamiento la unidad para asegurarse de
que la usa correctamente.
Preste especial atención a las señales de Warning (advertencia) y Caution (precaución). La sección
advertencia contiene información que si no se sigue rigurosamente, puede ocurrir una muerte o heridas graves. La
sección precaución contiene información que de no seguirse adecuadamente podría dar como resultado consecuencias
graves. Siga todas las instrucciones rigurosa mente para mantenerse seguro.
Las señales indican los siguientes signficados.
Por favor, guarde este manual después de leerlo.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
ADVERTENCIA
Cuando hay tormentas, desconecte el interruptor.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES DURANTE LA INSTALACION
No reconstruya la unidad.
Puede que occura un escape de agua, un corto circuito o fuego si usted mismo realiza la
reconstrucción de la unidad.
Por favor pida a su agente de ventas o técnico cualificado que realice la instalación de la
unidad. Puede que ocurra un escape de agua, un corto circuito o fuego si usted mismo
realiza la instalación.
Por favor, utilice una línea de tierra.
No coloque la línea de tierra cerca de agua, tubos de gas, conductores de luz, o la línea de
tierra del teléfono. La instalación inapropiada de la línea de tierra puede causar una sacudida
eléctrica.
Debiera ser instalado un interruptor dependiendo del lugar de montaje de la unidad. Sin
interruptor, hay peligro de sacudida eléctrica.
No la instale cerca de un lugar donde hay gas inflamable. La unidad exterior puede arder
si el gas inflamable gotea sobre ella.
Asegúrese de que la circualción de agua es flúida cuando instale la manguera de drenaje.
PRECAUCIONES DURANTE EL DESPLAZAMIENTO O MANTENIMIENTO
Si una situación anormal aparece (como olor a quemado), pare el funcionamiento de la
unidad y desconecte el interruptor. Contacte con su agente. Si continúa la unidad en
funcionamiento en circustancias anormal es puede que ocurra una avería, un corto circuito
o se incendie la unidad.
Contacte a su agente para su mantenimiento. Un inadecuado automantenimiento puede
causar una sacudida eléctrica y fuego.
Contacte a su agente si necesita remover y reinstalar la unidad. Puede que ocurra una
sacudida eléctrica si usted mismo remueve y reinstala la unidad inadecuadamente.
Si se daña la cuerda de la fuente, debe ser substituido por la cuerda especial obtenible en
centros autorizados de service/parts.
Evite por razones de salud estar expuesto a la corriente de aire durante periodos muy largos.
No inserte un dedo, una barra u otros objetos en el enchufe o la entrada de aire. Como es el
ventilador rotando en una velocidad, causará lesión. Antes de limpiar, sea seguro parar la
operación y da vuelta al triturador APAGADO.
No utilice ningún conductor como hilo fusible, esto puede causar un accidente fatal.
PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
Asegure que la línea de tierra esté conectada.
Indica las instrucciones que se deben seguir.
La señal en la figura indica prohibición.
55
ESPAÑOL
PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
Por favor apague la unidad y desconecte el interruptor durante su limpieza,
ya que el ventilador interior de alta velocidad puede causar daños.
P
R
E
C
A
U
C
I
Ó
N
No intente poner en funcionamiento la unidad con las manos húmedas, esto
podría causar un accidente fatal.
Cuando la unidad esté funcionando junto con equipos de combustión,
ventile regularmente la habitación para evitar insuficiencia de oxígeno.
Este producto debe ser utilizado siguiendo las indicaciones del fabricante
y no para cualquier otro uso deliberado.
No salpique o dirija agua al cuerpo de la unidad cuando lo limpie, ya que
esto puede causar un corto circuito.
No coloque plantas directamente bajo el flujo de aire, ya que es malo para
las plantas.
No se suba en la unidad exterior o ponga objetos sobre ella.
Cuando la unidad esté en funionamiento con las ventanas y puertas abiertas, (la humedad de la
habitación es siempre superior al 80%) y con el deflector de aire mirando hacia abajo o moviendose
automáticamente durante un periodo de tiempo largo, se condensará agua en el deflector de aire
y goteará de vez en cuando. Esto mojará sus muebles; por este motivo no ponga en funcionamiento
la unidad en esas condiciones durante mucho tiempo.
Si la cantidad de calor en la habitación es superior a la capacidad de refrigeración o calefacción
de la unidad (por ejemplo: más gente entrando en la habitación, utilizando equipos de calor y etc.)
no se podrá alcanzar la temperatura de la habitación actual.
Este aparado no es destinado para el uso de los niños o las personas enfermizas a menos que
ellos sean suficientemente supervisados por una persona responsable para asegurarse que puedan
usarlo sin peligro.
Los niños deberían ser supervisados para asegurarse que no jugueten con el aparado.
No dirija el aire frío que sale del panel del aire acondicionador contra aparatos
domésticos de calor, como un hervidor eléctrico, un horno, etc, ya que esto
puede afectar al funcionamiento del aparato.
Asegúrese de que el armazón exterior está siempre estable, firme y sin
defectos. Si no, la unidad exterior podría desplomarse y sería peligroso.
Desconecte el interruptor si la unidad no se va a poner en funcionamiento
durante un período largo.
No ponga contenedores de agua (como jarrones) sobre la unidad interior
para evitar que el agua gotee en la unidad. El goteo de agua dañará el
aislante interior de la unidad y causará un corto circuito.
No utilice ninguna aerosoles del aerosol o de pelo cerca de la unidad de
interior. Este producto químico puede adherir en aleta del cambiador de
calor y bloquear el flujo del agua de la evaporación para drenar la cacerola.
El agua caerá en el ventilador tangencial y causará el agua que salpica
hacia fuera de unidad de interior.
56
1150
925
RAS-S33H2
RAC-S33H2
333
875
245
315
UNIDAD INTERIOR
NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA COMPONENTE
Filtro De Aire
Para prevenir que el polvo entre en la
unidad interior.
(Referirse a la página 73)
Panel frontal (Entrada de aire)
Indicadores De La Unidad Interior
Indicador con luz, muestra la condición
del funcionamiento.
(Referirse a la página 57)
Deflector Horizontal
Deflector
Vertical (Salida De Aire)
(Referirse a la página 68)
Mando A Distancia
Envía la señal de operación a la unidad
interior. Para poner en funcionamiento
toda la unidad.
(Referirse a la página 58)
UNIDAD EXTERIOR
ANCHURA (mm)MODELO ALTURA (mm)
PROFUNDIDAD (mm)
NOMBRE DEL MODELO Y DIMENSIONES
Entrada de aire (Parte trasera, Lado
izquierdo)
Salida De Aire
Extracción de aire caliente
57
ESPAÑOL
Presione
Varilla no conductora
Interruptor Temporal
INDICADORES DE LA UNIDAD DE ENFRIAMIENTO
INDICADOR DE FUNCIONAMIENTO
LÁMPARA TEMPORIZADOR
Se enciende cuando el temporizador está funcionando.
LÁMPARA DE OPERACIÓN
Este lámpara se enciende durante la operación.
La LÁMPARA DE OPERACIÓN destella en los siguientes
casos durante calentamiento.
(1) Durante precalentamiento
Alrededor de 2-3 minutos después de su puesta en
marcha.
(2) Durante la descongelación
La descongelación se ejecutará una vez a la hora
cuando se forme escarcha en el intercambiador de
calor de la unidad exterior, durante 5-10 minutos
cada vez.
LÁMPARA FILTRO
Cuando la unidad ha operado unas 200 horas, la lámpara
Filtro se enciende para indicar que es el momento de
limpiar el filtro. La lámpara sale cuando se presiona el
BOTÓN AUTO del OSCILACIÓN mientras que
haga una pausa el dispositivo del modo está encendido.
Utilice este control para apagar y encender la unidad si no
funcionase el mando a distancia.
[Utilizando una varilla no
conductora (ejemplo un palillo)]
Al pulsar el control temporal, la operación será igual a
la del modo anteriormente programado.
Al operarse la unidad empleando el control temporal
después de apagar y encender, la operación será llevada
a cabo en modo automático.
CONTROL TEMPORAL
58
Ventanilla de emisión de señales/señal de transmisión
Apunte esta ventanilla hacia la unidad interior cuando la controle. La señal de
transmisión parpadea cuando se envía una señal.
Visuallzador
Indica la temperatura de interior seleccionada, hora actual, estado del
temporizador, función e intensidad de ventilación seleccionada.
Botón INICIO/PARADA
Presione este botón para empezar la operación. Presiónelo de nuevo para
detener la operación.
Botón de VELOCIDAD DEL VENTILADOR
Determina la intensidad de ventilación. Cada vez que presione este botón, la
intensidad de ventilación cambiará desde (automático) a (fuerte) a
(moderado) a (débil) (durante el modo (Ventilador), desde a
a ).
Botones de OSCILACION AUTOMATICA
Controla el ángulo del deflector de aire horizontal.
Botones de control de la TEMPERATURA
Utilice estos botones para aumentar o bajar el ajuste de la temperatura.
(Manténgalos presionados, y el valor cambiará más rápidamente.)
Botón de FUNCIÓN NOCTURNA
Utilice este botón para ajustar el temporizador de función nocturna.
Botón de la hora
Utilice este botón para ajustar y comprobar la hora y los datos actuales.
Botones de REPOSICION
Botón de SELECCIÓN DE OPERACIÓN
Utilice este botón para seleccionar el modo de operación. Cada vez que lo
presione, el modo cambiará de (automático) a (calor) y de
(extracción de la humedad) a (frío) y a (Ventilador) cíclicamente.
PARALELA BALANCEA botón
Controla el ángulo del aire vertical deflectors a la paralela.
OSCILACIÓN DE SIMETRÍA botón
Controla el ángulo del aire vertical deflectors a la simetría.
Controles del TEMPORIZADOR
Utilice estos botones para ajustar el temporizador.
Botón del TEMPORIZADOR DE DESCONEXION Selecciona la hora de
desconexión.
Botón del TEMPORIZADOR DE CONEXION Selecciona la hora de conexión.
Botón de RESERVA Reserva de ajustes de la hora.
Botón de CANCELACION Cancelación de reserva de la hora.
Precauciones en el uso
No coloque el mando a distancia en los siguientes lugares.
En la luz directa del sol.
Cerca de un calefactor.
Maneje el mando a distancia cuidadosamente. Tenga cuidado de que no
se caiga al suelo, y protéjalo contra el agua.
Una vez la unidad exterior se detiene, no se volverá a iniciar durante 3
minutos (a menos que desconecte el botón de alimentación y lo conecte
de nuevo o desenchufe el cable de alimentación y lo vuelva a enchufar).
Esto es para proteger el aparato y no indica ningún fallo.
Si presiona el botón de selección de operación durante la operación, el
aparato se paratá durante 3 minutos para su protección.
NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES
MANDO A DISTANCIA
Controla la operación de la unidad interior. El margen de control es de unos 7 metros. Si el alumbrado interior
se controla electrónicamente, el margen de control puede ser más corto.
Este unidad se puede fijar en la pared utilizando la montura que se suministra. Antes de fijarla, asegúrese de
que la unidad interior se puede controlar con el mando a distancia.
59
ESPAÑOL
RESET
OPERACION AUTOMATICA
La unidad determinará automáticamente el modo de operación, CALOR, FRIO o DESHUMIDIFICACION, dependiendo de
la temperatura de la habitación. El modo de operación seleccionado cambiará cuando la temperatura del interior varíe.
DIFERENTES FUNCIONES
Control auto restart
Si se produce un fallo de alimentación eléctrica, el aparato se volverá a poner en marcha automáticamente cuando
se restablezca la corriente con el modo operativo y la dirección del flujo de aire anteriores.
(Ya que la parada no se puede realizar con el mando a distancia.)
Si no tiene previsto seguir utilizando el aparato cuando se restablezca el suministro eléctrico, apague el acondicionador
de aire.
Cuando conecte el disyuntor, se restablecerá el funcionamiento automáticamente en el modo operativa y con las
dirección del flujo de aire anteriores.
Nota: 1. Si usted no requiere control auto del recomenzar, consulte por favor su agente de ventas o OFF por mando
a distancia.
2. El Control Auto Restart no está disponible cuando se selecciona el modo operativo Timer o Sleep Timer.
Puesto que los ajustes se almacenan en la memoria del mando a distancia, usted sólo
tiene que presionar el botón (INICIO/PARADA) la próxima vez.
Presione el botón de selección de operación para que el visualizador indique el
modo de operación (automático).
Cuando se haya seleccionado AUTO, la unidad determinará automáticamente
el modo de operación, CALOR, FRIO, o DESHUMIDIFICACION, dependiendo
de la temperatura de la habitación.
Si el modo automático seleccionado por la unidad no es satisfactorio, cambie
manualmente el modo de ajuste (calor, deshumidificación, frío o ventilador).
Presione el botón (INICIO/PARADA).
La operación empezará con un pitido.
Presione el botón de nuevo para detener la operación.
Usted puede subir o bajar el ajuste de la temperatura si es necesario hasta um máximo
de 3°C.
Apriete el botón de temperatura y el ajuste de la temperatura
cambiará a 1°C cada vez.
La temperatura del preajuste y la temperatura actual de la habitación puede variar
dependiendo de las condiciones.
El visualizador no indica la temperatura preajustada en el modo (automático).
Si usted cambia el ajuste, la unidad interior producirá un pitido.
°C
1
INICIO
PARADA
Presione el botón de la velocidad del ventilador (FAN SPEED). Tendrá disponibles
los ajustes automático (AUTO) de baja velocidad (LOW).
CONDICIONES DE LA OPERACIÓN AUTOMÁTICA
Por encima de 27°CFRÍO
23 ~ 27°C
FUNCIÓN
27°C
Ligeramente más baja que la
temperatura de la habitación.
DEBIL
FUERTE al inicio, MODERADO
o DEBIL después de que se
alcance la temperatura preajustada.
-
-
TEMPERATURA INICIAL DE LA
HABITACIÓN (APROX.)
AJUSTE DE TEMPERATURA
VENTILACIÓN
Debajo de 23°C
CALOR
23°C
FUERTE al inicio, MODERADO
o DEBIL después de que se
alcance la temperatura preajustada.
-
DESHUMIDIFICACION
60
OPERACION DE CALEFACCION
Utilice la unidad para calentar cuando la temperatura del exterior esté por debajo de 21°C.
Cuando calienta (por encima de 21°C), la función de calefacción puede no funcionar para
proteger la unidad).
Presione el botón de selección de operación para que el
visualizador indique (calor).
Ajuste la intensidad deseada de circulación con el botón de
velocidad del ventilador (el visualizador indica el ajuste).
(AUTOMATICO) : La intensidad de ventilación es
FUERTE primero y varía a
MODERADO o DEBIL
automáticamente cuando se ha
alcanzado la temperatura preajustada.
(FUERTE) : Económico cuando la habitación se
calienta rápidamente. Pero puede sentir
un poco de frío al principio.
(MODE RADO) : Silencioso.
(DÉBIL) : Más silencioso.
Ajuste la temperatura interior deseada con los botones de control
de temperatura (el visualizador indica el ajuste).
El margen de 18-22˚C se recomienda como
temperatura interior para la función de calefacción.
Si el ajuste de temperatura es 20, la temperatura
interior puede controlarse a unos 20˚C.
El ajuste de la temperatura y la temperatura actual interior
pueden variar dependiendo de las condiciones.
Presione el botón (INICIO/PARADA). La operación de
calefacción empieza con un pitido. Presione el botón otra vez
para detener la operación.
1
2
3
INICIO
PARADA
Puesto que los ajustes se almacenan en la memoria del mando a
distancia, usted sólo tiene que presionar el botón (INICIO/
PARADA) la próxima vez.
61
ESPAÑOL
°C
2
1
OPERACION DE DESHUMECTACION
Utilice la unidad para deshumidificar cuando la temperatura interior esté por encima de 16°C.
Cuando está por debajo de 15°C, la función de deshumectación no funciona.
Presione el botón de selección de operación para que el
visualizador indique (DESHUMECTACION)
La circulación se ajusta a DÉBIL automáticamente.
El botón de velocidad del ventilador no opera.
Ajuste la temperatura interior deseada con los botones de
control de temperatura (el visualizador indica el ajuste).
El margen de 20-26°C se recomienda como
temperatura interior para la función de
deshumidificación.
INICIO
PARADA
Presione el botón (INICIO/PARADA). La operación de
deshumidificación empezará con un pitido. Presione el botón
de nuevo para parar la operación.
Puesto que los ajustes se almacenan en la memoria del mando a
distancia, usted sólo tiene que presionar el botón (INICIO/
PARADA) la próxima vez.
Función de deshumectación
La siguiente operación se da de dependiendo del ajuste de la temperatura interior.
Cuando la temperatura de la habitación es mayor que la temperatura del ajuste: La unidad
deshumidificará la habitación, reduciendo la temperatura interior al nivel preajustado.
Cuando la temperatura de la habitación es más baja que la temperatura del ajuste: La función de
deshumectación se realizará con la temperatura del interior ajustada ligeramente más baja que la
temperatura actual, sea cual sea el ajuste de la temperatura.
La función se parará (la unidad interior dejará de emitir aire) tan pronto la temperatura de la habitación
sea más baja que la ajustada.
– 62 –
3
OPERACION DE REFRIGERACION
Utilice la unidad para enfriar cuando la temperatura exterior sea de –10~43°C. Si la
humedad es muy alta (por encima del 80%) en el interior, puede formarse congelación
en la rejilla de salida de aire de la unidad interior.
Presione el botón de selección de operación para que el
visualizador indique (frío).
Ajuste la intensidad deseada de ventilación con el botón
(VELOCIDAD DEL VENTILADOR) (el visualizador indica el
ajuste).
(AUTOMATICO) : La intensidad de ventilación es
“FUERTE” primero y varía a
“MODERADO” o “DEBIL”
automáticamente cuando se ha
alcanzado la temperatura preajustada.
(FUERTE) : Económico y la habitación se enfría más
rápidamente.
(MODE RADO) : Silencioso.
(DÉBIL) : Más silenciosa.
Ajuste la temperatura de interior deseada con los botones de
control de temperatura (el visualizador indica el ajuste).
El margen de 25-28˚C se recomienda como
temperatura interior para la función de
refrigeración. Si el ajuste de temperatura es
27, la temperatura de la habitación se
establecera alrededor de 27˚C.
El ajuste de temperatura y la temperatura actual de la habitación
pueden variar dependiendo de las condiciones.
Presione el botón (INICIO/PARADA). La operación de
refrigeración empieza con un pitido. Presione el botón de nuevo
para detener la operación. La función de refrigeración no empieza
si el ajuste de temperatura es mayor que la temperatura actual
de la habitación (aunque la lámpara (operación) se encienda.)
La función de refrigeración empezará tan pronto ajuste la
temperatura por debajo de la temperatura actual interior.
Puesto que los ajustes se almacenan en la memoria del mando a
distancia, usted sólo tiene que presionar el botón (INICIO/
PARADA) la próxima vez.
1
2
INICIO
PARADA
– 63 –
ESPAÑOL
RESET
OPERACION DEL VENTILADOR
Usted puede utilizar la unidad simplemente como circulador de aire. Utilice esta función
para secar la unidad interior por dentro al final del verano.
Presione el botón de selección de operación para que el
visualizador indique (Ventilador).
Presione el botón (VELOCIDAD DEL VENTILADOR).
Presione el botón (INICIO/PARADA). La operación de
circulación empieza con un pitido. Presione el botón de nuevo
para detener la operación.
1
2
INICIO
PARADA
VELOCIDAD DEL VENTILADOR (AUTO)
.....
Cuando el modo de velocidad del ventilador AUTO se ajusta en
la operación de refrigeración/calefacción:
Para operación
de calefacción
La velocidad del ventilador cambiará automáticamente de acuerdo con la
temperatura del aire descargado.
Cuando la diferencia entre la temperatura de la habitación y la temperatura
determinada es grande, el ventilador empieza a funcionar a la velocidad HI.
Cuando la temperatura de la habitación llega a la temperatura determinada,
la velocidad del ventilador cambia automáticamente en BAJO.
Cuando la diferencia entre la temperatura de la habitación y la temperatura
determinada es grande, el ventilador empieza a funcionar a la velocidad HI.
Después de que la temperatura de la habitación haya llegado a la temperatura
preajustada, se realizará la operación de refrigeración, que cambia la
velocidad del ventilador y la temperatura de la sala para obtener las
condiciones óptimas para una refrigeración sana y natural.
Para operación
de refrigeración
– 64 –
RESET
COMO AJUSTAR EL TEMPORIZADOR
Temporizador de conexión/
desconexión automática
La unidad de conectará (desconectará)
y desconectará (conectará) a las horas
designadas.
El intercambio ocutte primero a la hora
preajustada que es más temprana.
La marca de flecha que aparece en el
visualizador indica la secuencia de las
operaciones de intermitente.
1
Presione el botón
(TEMPORIZADOR DE
DESCONEXION) de
modo que la marca
(DESCONEXION)
parpadee.
Temporizador de
desconexión automática
Podrá ajustar el aparato para que se
desconecte a la hora preajustada.
Después de haber
cambiado las pilas;
Cancelación de reserva
Diriga la ventanilla de señales del mando a distancia hacia la unidad interior y presione el botón
(CANCELAR).
La señal (RESERVA) se apagará con un pitido y la lámpara (TEMPORIZADOR) de la unidad interior
se apagará.
1
Ajuste el mes y el día
actuales con el botón de
control del TEMPORIZADOR.
1
Presione el botón (TEMPORIZADOR
DE DESCONEXION). La marca
(DESCONEXION) parpadeará en el visualizador.
1
Presione el botón
(TEMPORIZADOR DE CONEXION).
La marca (CONEXION)
parpadeará en el visualizador.
2
Ajuste la hora de
desconexión con el
botón de control del
TEMPORIZADOR.
Presione el botón
(RESERVA).
3
Presione el botón
(TEMPORIZADOR DE
CONEXION) de modo que la
marca (DESCONEXION)
se encienda y la marca
(CONEXION) parpadee.
PRECAUCIÓN
Usted puede ajustar sólo uno de los modos de temporizador, entre temporizador de desconexión
automática, temporizador de conexión automática y temporizador de coenxión/desconexión automática.
Temporizador de
conexión automática
Hora, día, mes
El aparato se
conectará a las
horas designadas.
HORA, DIA, MES
(la hora, el día y
el mes actuales)
TEMPORIZADOR
DE DESCONEXION
TEMPORIZADOR
DE CONEXION
RESERVA
CANCELAR
M D
M D
AM
Parada
Inicio
AM
Inicio
Parada
PM
PM
AM
PM
Inicio
Parada
65
ESPAÑOL
3
Diriga la ventanilla de señales del mando a distancia hacia la unidad
interior, y presione el botón (RESERVA). La marca (desconexión) empieza
encendida fijamente en lugar de intermitente y la señal (RESERVED) se
enciende. Se emitirá un pitido y la lámpara (Temporizador) se encenderá en
la unidad interior.
La indicación de la hora
desaparecerá automáticamente
en 10 segundos.
Para comprobar el ajuste de la
hora actual, presione dos veces
el botón (HORA).
El temporizador se puede utilizar de tres formas: temporizador para la desconexión, temporizador
para la conexión y temporizador para conexión/desconexión (desconexión/conexión). Primero
ajuste la hora actual, ya que sirve como referencia.
Puesto que los ajustes del tiempo se almacenan en la memoria del mando a distancia, usted
sólo tiene que presionar el botón (RESERVE) para utilizar el mismo ajuste la próxima vez.
2
Presione el
botón (HORA).
3
Ajuste la hora actual con el
botón de control del
TEMPORIZADOR.
Ejemplo: La hora actual es la 1:30 p.m.
2
Ajuste la hora de
desconexión con el botón de
control del TEMPORIZADOR.
El ajuste de la hora de desconexión automática está completado.
Ejemplo: La unidad se desconectará
automáticamente a las 11:00 p.m.
4
Ajuste la hora de conexión
con el botón de control del
TEMPORIZADOR.
5
Diriga la ventanilla de señales del mando a distancia hacia la unidad interior,
y presione el botón (RESERVA).
La marca (conexión) empezará encendida fijamente en lugar de intermitente
y la señal (RESERVA) se encenderá. Se emitirá un pitido y la lámpara
(Temporizador) se encenderá en la unidad de interiores.
3
Diriga la ventanilla de señales del mando a distancia hacia la unidad interior,
y presione el botón (RESERVA). La marca (conexión) empezará encendida
fijamente en lugar de intermitente y la señal (RESERA) se encenderá. Se
emitirá un pitido y la lámpara (Temporizador) se encenderá en la unidad
interior.
2
Ajuste la hora de conexión
con el botón de control del
TEMPORIZADOR.
Ejemplo:
El aparato automáticamente apagará a las 10:30 de la noche y luego
automáticamente encenderá pronto de modo que la temperatura actual se
alcanzará hacia las 7:00 de la mañana.
Ahora los ajuste para la hora de encender-apagar están completos.
4
Presione el botón (HORA) otra vez. La indicación
de la hora empieza encendida fijamente en lugar de
intermitente.
El ajuste de la hora actual está completado.
Ejemplo:
El aparato automáticamente encenderá pronto de modo que la
temperatura predeterminada se alcanzará hacia las 7:00 de la mañana.
Ahora el ajuste para la hora de conectar está completo.
PM PM
AM
PM
PM
PM
AM
AM
AM
AM
PM
PM
66
H
H
AM
AM
Sleep
timer
Start
H
COMO AJUSTAR EL TEMPORIZADOR DE DESCONEXION NOCTURNA
Modo
Temporizador de
desconexión
automática por la noche
Indicación
1 hora 2 horas 3 horas 7 horas
Cancelación del temporizador
de desconexión nocturna
44 44
1
1
Ajuste el temporizador de conexión automática.
Ajuste la hora actual primero ya que sirve como referencia (vea las páginas ajuste de
la hora actual). Presione el botón (NOCTURNA), y el visualizador cambiará como
se muestra abajo.
Temporizador de desconexión nocturna: La unidad continuará
funcionando durante el número de horas designadas (1, 2, 3 o 7) y luego
se desconectará. Diriga la ventanilla de señales del mando a distancia
hacia la unidad interior y presione el botón (NOCTURNA). La información
del temporizador se visualizará en el mando a distancia. La lámpara
(Temporizador) se encenderá con un pitido desde la unidad interior.
Cuando se haya ajustado el temporizador de desconexión nocturna, el
visualizador indicará la hora de desconexión.
Ejemplo: Si ajusta 3 horas a las
11:38 p.m., la hora de
desconexión será a lás 2:38 a.m.
2
Presione el botón (NOCTURNA) y ajuste el temporizador de
desconexión nocturna.
La unidad se desconectará mediante la función
de desconexión nocturna y se conectará
mediante la función de conexión automática.
Cancelación de reserva
Diriga la ventanilla de señales del mando a distancia hacia la unidad interior y presione el botón
(CANCELAR).
La señal (RESERVA) se apagará con un pitido y la lámpara (TEMPORIZADOR) se apagará en la
unidad interior.
Ejemplo:
En estos casos, el aparato se apagará
en dos horas (a las 1:38 de la mañana)
y se encenderá pronto, de modo que
la temperatura predeterminada se
alcanzará hacia las 6 de la mañana
siguiente.
NOCTURNA
67
ESPAÑOL
Explicación sobre el temporizador de desconexión nocturna
La unidad controla la intensidad de ventilación y la temperatura de la
habitación automáticamente para que sea la más apropiada para la salud
de las personas.
Si no se ajusta la fecha o la hora actual, no se puede ajustar el
temporizador de desconexión nocturna.
Si ajusta el temporizador de desconexión nocturna después de haber
ajustado el temporizador a apagado-, o apagado/encendido, el
temporizador de desconexión nocturna entra en vigor en vez apagado-
, encendido/apagado- o apagado/encendido.
No puede ajustar otro temporizador durante la operación del
temporizador de desconexión nocturna.
Cuando se termine el plazo para el temporizador de desconexión
nocturna y cuando se presiona otra vez el botón de desconexión
nocturna, el temporizador de desconexión nocturna se ajustará como
el último ajuste.
El temporizador de desconexión nocturna surte efecto una vez
solamente.
NOTA
68
1
2
Ajuste del aire acondicionado hacia la derecha y la izquierda.
Si el (OSCILACIÓN PARALELA) el botón es
presionado una vez, el aire vertical la oscilación de deflectors
se marchó y derecho a la paralela. Si el botón es presionado
otra vez, el los deflectors se paran en su posición corriente.
Varios segundos (aproximadamente 6 segundos) pueden sea
requerido antes de que los deflectors comiencen a moverse.
Si el (OSCILACIÓN DE SIMETRÍA) el botón es
presionado una vez, el aire vertical la oscilación de deflectors
se marchó y derecho a la simetria Si el botón es presionado
otra vez, el los deflectors se paran en su posición corriente.
Varios segundos (aproximadamente 6 segundos) pueden sea
requerido antes de que los deflectors comiencen a moverse.
PRECAUCIÓN
En la operación Refrescante, no guarde el aire horizontal
y vertical deflector balancear durante mucho tiempo. El
rocio puede formarse en el aire horizontal y vertical el
deflector y el rocio pueden caerse.
OSCILACIÓN PARALELA
OSCILACIÓN DE SIMETRÍA
OSCILACIÓN
PARALELA
OSCILACIÓN
DE SIMETRÍA
Aire horizontal deflector
AJUSTEZ LE VOLET D’AIR
Ajuste del aire acondicionado en dirección hacia arriba o hacia
abajo.
El deflector de aire horizontal se ajusta automáticamente al
ángulo propio que es adecuado para cada operación. Se puede
oscilar el deflector hacia arriba y hacia abajo continúamente y
también se puede ajustar en el ángulo adecuado utilizando el
botón (AUTO SWING).
La primera vez que se presiona el botón (AUTO
SWING), el deflector de aire horizontal oscila hacia arriba
y hacia abajo. La segunda vez que se presiona el botón,
el deflector se para en su posición actual.
Se necesitan varios segundos (unos 6 segundos) antes
de que el deflector empiece a moverse.
Utilice el deflector de aire horizontal con el alcance de ajuste
mostrado a la derecha.
Cuando la operación se para, el deflector de aire horizontal
se mueve y se para en la posición donde la salida de aire
se cierra.
alrededor
de 15˚
alrededor
de 60˚
En el enfriamiento y
deshumidificación
En el calentamiento
alrededor
de 45˚
alrededor
de 30˚
69
ESPAÑOL
COMO CAMBIAR LAS PILAS DEL MANDO A DISTANCIA
1
Extraiga la cubierta como se muestra en la figura y saque las
pilas viejas.
=
2
Instale las pilas nuevas. La dirección de las pilas debe
corresponderse con las marcas de la caja.
Presione y tire hacia la
dirección de la flecha
1. No utilice pilas nuevas y viejas, ni diferentes tipos de pilas juntas.
2. Saque las pilas cuando no utilice el mando a distancia durante 2
ó 3 meses.
PRECAUCIÓN
70
MODO IDEAL DE OPERACIÓN
Temperatura adecuada de la habitación
Instale cortinas o celosías
Ventilación Uso efectivo del temporizador
No se olvide de limpiar el filtro de aire
Por favor, ajuste la temperatura
adecuada para bebés y niños
Advertencia
La temperatura muy
fría es mala para la
salud y es un
desperdicio de energía
eléctrica.
Para reducir el
calor que entra
en la habitación
utilice las
ventanas.
Un filtro de aire con polvo reducirá el volumen
de aire y la eficacia de enfriamiento. Para
prevenir el desperdicio de energía eléctrica,
limpie el filtro cada 2 semanas.
Precaución
No cierre la habitación durante un periodo de
tiempo largo. De vez en cuando abra la puerta
y las ventanas
para que
entre aire
fresco.
Durante la noche, utilice el modo de operación
del temporizador de desconexión y conexión
nocturna, junto con la hora de despertarse en
la mañana. De esta amanera disfrutará de una
temperatura ambiente agradable. Por favor,
utilice el temporizador adecuadamente.
Por favor, preste atención a la temperatura
de la habitación y a la dirección del flujo de
aire cuando se ponga en funcionamiento la
unidad para bebés, niños y ancianos que
tienen dificultad de movimiento.
71
ESPAÑOL
Desconectado
TV
INFORMACIÓN PARA EL USUARIO
El aire acondicionado y las fuentes de calor en la habitación
Cuando no ha funcionado durante un periodo largo
Cuando hay relámpagos
Precaución
Si la cantidad de calor en la habitación es superior
a la capacidad de enfriamiento del aire acondicionado
(por ejemplo: más gente en la habitación, el uso de
equipos de combustión y etc.), no se puede alcanzar
la temperatura preajustada de la habitación.
Cuando la unidad interior no se va a utilizar durante
un periodo de tiempo largo, desconecte el suministro
de energía de la canalización principal. Si el
suministro de energía de la canalización principal
continua Conectada, la unidad interior todavía
consume alrededor de 8W en el circuito de control
de operación, incluso estando en el modo
Desconectado.
Advertencia
Para porteger toda la unidad cuando hay relámpagos,
pare el funcionamiento de la unidad y desenchufe el
enchufe del tomacorriente.
Interferencia del ruido eléctrico
Precaución
Para evitar interferencia de ruido, coloque por favor
la unidad de interior y su regulador alejado por lo
menos el 1m lejos de productos eléctricos.
72
1
2
3
4
FIJANDO EL PURIFICADOR Y DESODORANTE PARA EL FILTRO DE AIRE
Abra el panel frontal
Levante el panel frontal soportándolo en ambos lados
por ambas manos.
Quite los filtros.
Empujar hacia arriba para desenganchar los ganchos
y quitar el filtro.
Como fijar el filtro purificador y desodorante para
el filtro de aire.
Fije el filtro purificador y desodorante para la
armadura comprimiendo delicadamente por ambos
lados, liberandolos una vez que el filtro ha sido
insertado para la armadura del filtro de aire.
Fije los filtros.
Fije los filtros asegurandose que la marca FRONT
esté orientada hacia frente.
Después de fijar los filtros, empuje el panel frontal
a las tres partes indicadas por flechas como se
muestra en el dibujo y ciérrelo.
En caso de que quite el purificador y deodorante para los filtros, siga los procedimientos arriba.
Cuando se utiliza el filtro purificador y desodorante, la capacidad de refrigeracón del acondicionador se
reduce un poco, y la velocidad del ventilador se baja. Por eso, ajuste la velocidad del ventilador en
HIGH (FUERTE).
El filtro purificador y desodorante se puede lavar y reusar hasta 20 veces utilizando una aspiradora o
lavandolo con agua limpia. El número de codigo de este filtro es <SPX-CFH12>. Utilize este codigo para
ordenarlo.
No opere el acondicionador de aire con el filtro extraido para evitar que polvo se deposite en el aparato
causando averias.
NOTA:
Es necesario que la limpieza y la manutención sean realizadas únicamente por personal de servicio cualificado.
Antes de empezar la limpieza es necesario parar el accionamiento y cortar el suministro eléctrico.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
No doble el filtro purificador y
desodorante para evitar daños
en la estructura.
Ganchos
(4 lugares)
73
ESPAÑOL
1
2
3
PROCEDIMIENTO
Abra el panel frontal y quite el filtro
Levante delicadamente y quite el filtro
purificador y desodorante de la armadura del
filtro de aire.
Quite el polvo del filtro purificador y desodorante
utilizando una aspiradora. Si hay demasiado
polvo, lavar con agua limpia y cepillar
delicadamente con una brocha a cerdas blandas.
Secar en la sombra.
Inserte de nuevo el filtro purificador y
desodorante en la armadura del filtro de aire.
Fije el filtro asi que la marca FRONT esté
orientada hacia frente, y reinsertelo.
Después de fijar los filtros, empuje el panel
frontal a las tres partes indicadas por flechas
como se muestra en el dibujo y ciérrelo.
PRECAUCIÓN
MANTENIMIENTO
1. FILTRO DE AIRE
Limpie el filtro de aire ya que extrae el polvo dentro de la habitación. En caso de que el filtro de aire esté
lleno de polvo, el fluido de aire disminuirá y la capacidad de enfriamiento se verá muy reducida. Además
puede que se escuchen ruidos. Asegúrese de limpiar el filtro siguiendo el procedimiento de abajo.
No lo lave con agua caliente de más de 40°C. El filtro se encogerá.
Cuando lo lave, saque completamente la humedad agitándolo y séquelo en la sombra; no lo exponga
directamente al sol. Puede que el filtro se encoja.
No utilize detergentes para lavar el filtro purificador y desodorante, como algunos detergents pueden
deteriorar el rendimiento electrostático del filtro.
NOTA:
El filtro purificador y desodorante debería ser limpiado mensualmente, o más pronto dependiendo
de los casos. Si utilizado dentro de un período demasiado largo, el filtro puede perder su función
desodorante. Se recomienda el remplazo cada 3-6 meses según los casos.
Es necesario que la limpieza y la manutención sean realizadas únicamente por personal de servicio cualificado.
Antes de empezar la limpieza es necesario parar el accionamiento y cortar el suministro eléctrico.
PRECAUCIÓN
74
2. Panel Frontal Lavable
Quite el panel frontal y lávelo con agua limpia.
Límpiela con una esponja suave.
Después de haberla lavado con detergente neutro,
lávela a fondo con agua limpia.
Si no quita el panel frontal, limpielo con una suave
tela seca. Limpie el mando a distancia con una
suave tela seca.
Seque el agua a fondo.
Si el agua permanece en los indicadores o en el
receptor de la señal de la unidad interior, causará
problemas.
Procedimiento para quitar el panel frontal.
Asegúrese que sujeta la rejilla de succión con
ambas manos para desmontar y montarla.
Como quitar el panel frontal
Después de abrir el panel frontal con ambas
manos, desabroche el brazo derecho
mientras está empujando hacia dentro para
desengancharlo y, cierrandolo un poco,
quítelo hacia adelante.
Como fijar el panel frontal
Mueva las proyecciones en los brazos
izquierdo y derecho dentro de las pestañas
en la unidad e insértelos fijamente en los
agujeros.
Pestaña
Agujero
Proyección
No rocíe o dirija agua directamente al armazón de la unidad cuando
la limpie ya que esto puede causar un cortocircuito.
Nunca utilice agua caliente (superior a 40˚C), bencina, gasolina, ácido,
diluyente o cepillos, ya que puede dañar la superficie de plástico y
el revestimiento.
PRECAUCIÓN
75
ESPAÑOL
1
2
3
Confirme
Nota:
Si la cuerda de suministro id dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o
personas calificadas similares para evitar el daño.
3. MANTENIMIENTO AL PRINCIPIO DE UN PERIODO DE DESCONEXIÓN LARGO
Haga funcionar la unidad ajustando el modo de
operación en (FRÍO), la temperatura en 32˚C y
la velocidad del ventilador en FUERTE durante
medio día en un día soleado y seque toda la unidad
completamente.
Desconecte el interruptor.
INSPECCIÒN REGULAR
Es necesario que la limpieza y la manutención sean realizadas únicamente por personal de servicio cualificado.
Antes de empezar la limpieza es necesario parar el accionamiento y cortar el suministro eléctrico.
PRECAUCIÓN
POR FAVOR, COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS CADA SEIS MESES O
ANUALMENTE. CONTACTE CON SU AGENTE DE VENTAS SI NECESITA AYUDA.
¿Está la línea de tierra desconectada o rota?
¿Está el armazón óxidado, está la unidad exterior inclinada o
inestable?
¿Está firmemente enchufado el enchufe de la línea de conducción
electrica a la toma?
76
SERVICIO POSVENTA Y GARANTÍA
CUANDO SOLICITE EL SERVICIO TÉCNICO, COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS
Cuando no funciona
¿Está el fusible en buenas condiciones?
¿Es el voltaje demasiado alto o deamasiado bajo?
¿Está el interruptor de alimentación en ON (Conectado)?
CONDICIÓN COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS
Notas
Durante el funcionamiento al mínimo o al detener el funcionamiento, pueden
darse ocasionalmente los siguientes fenómenos, sin que ello implique que
el funcionamiento sea anormal.
(1) Leve ruido del fluido en el ciclo de refrigeración.
(2) Leve ruido de fricción del revestimiento del ventilador que se enfría y
se calienta gradualmente cuando la operación se para.
Es posible que el aparato de aire acondicionado emita un mal olor debido
a los distintos olores emitidos por el humo, alimentos, cosméticos y otros.
Entonces el filtro de aire y el evaporador tienen que ser limpiados con
regularidad para reducir los olores.
Contacte a su agente de ventas inmediatamente si el aire acondicionado todavía no opera normalmente
después de haber realizado las inspecciones anteriores. Informe a su agente del modelo de la unidad, el
número de producción y la fecha de instalación. Infórmele también de lo referente a la avería.
La alimentación debe estar conectada en el voltaje establecido, sino la unidad se dañará o no podrá alcanzar
la capacidad especificada.
Cuando no enfría bien
Cuando no calienta bien
¿El filtro de aire ha sido limpiado?
¿Cae la luz del sol directamente en la unidad exterior?
¿Está el flujo de aire de la unidad obstruido?
¿Están las puertas o ventanas abiertas, o hay cualquier fuente
que genere calor en la habitación?
¿Está fijada la temperatura adecuada?
77
ESPAÑOL
MEMO
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
NOTA:
En la puesta en marcha del aparato, particularmente en condiciones de luz tenue, una variación de
intensidad del brillo podría producirse sin consecuencia alguna.
Los valores de la atimentación eléctrica local de las compañías suministradoras deberán ser observados.
Mínimos Máximo Mínimos Máximo
De interior
Bulbo seco °C21 32 20 27
Bulbo mojado °C15 23 12 19
Al aire libre
Bulbo seco °C21 43 2 21
Bulbo mojado °C15 26 1 15
Nota
Evite de usar el acondicionador de aire del sitio para la operación que se refresca cuando la temperatura
exterior está debajo de 21°C (70°F).
Las temperaturas máximas y mínimas recomendadas de los lados calientes y fríos deben estar como abajo:-
Refrescándose Calentando
78
MEMO
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
– 79 –
∂ÏÏËÓÈο
RAC-S33H2
RAS-S33H2
Instruction manual Page 1~26
To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely.
Manuale di istruzioni Pag. 27~52
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni.
Manual de instrucciones Página 53~78
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de
instrucciones.
O‰ËÁ›Â˜ XÂÈÚÈÛÌÔ‡ ™ÂÏ›‰· 79~104
°È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ·fi‰ÔÛË Î·È ÙËÓ Ì·ÎÚÔ¯ÚfiÓÈ· Î·È ¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
‰È·‚¿ÛÙ Ï‹Úˆ˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Ù˘.
Инструкция по эксплуатации
стр. 105~130
Для обеспечения наилучших эксплуатационных характеристик и многолетней безотказной работы оборудования необходимо
ознакомиться с данной Инструкцией по эксплуатации.
E™øTEPIKH MONA¢A/E•øTEPIKH MONA¢A
MONTE§O
RAS-S33H2 / RAC-S33H2
K§IMATI™TIKO ¢IAIPOYMENOY TY¶OY
E™øTEPIKH MONA¢A
E•øTEPIKH MONA¢A
80
¶POºY§A•EI™ A™ºA§EIA™
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ "¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ AÛÊ¿ÏÂÈ·˜" ÚÈÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÁÈ· ÙËÓ ÛˆÛÙ‹
¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛ‹ Ù˘.
¢ÒÛÙ ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ " ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË" Î·È " ¶ÚÔÛÔ¯‹". ÙÌ‹Ì· "¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË" ÂÚȤ¯ÂÈ
ÛÙÔȯ›· Ù· ÔÔ›· Â¿Ó ‰ÂÓ ÚÔÛ¯ıÔ‡Ó Î·Ï¿, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ı¿Ó·ÙÔ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ÙÌ‹Ì·
"¶ÚÔÛÔ¯‹" ÂÚȤ¯ÂÈ ÛÙÔȯ›· Ù· ÔÔ›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÛÔ‚·Ú¤˜ Û˘Ó¤ÂȘ Â¿Ó ‰ÂÓ ÚÔÛ¯ıÔ‡Ó Î·Ï¿.
¶·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÔÛÂÎÙÈο ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜.
∆· Û˘Ì‚ÔÏ· ÛËÌ·ÈÓÔ˘Ó Ù· ·ÎÔÏÔ˘ı·.
º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·Ó¿ÁÓˆÛË.
¶POEI¢O¶OIH™H
¶POºY§A•EI™ KATA THN E°KATA™TA™H
ªËÓ ÂÁηٷÛÙ·ÛÂÙ ÙËÓ Û˘ÛÎÂ˘Ë ÌÔÓÔÈ Û·˜ ÁÈ·ÙÈ ÌÔÚÂÈ Ó· Û˘Ì‚Ë ‰È·ÚÚÔË ÓÂÚÔ˘,
‚Ú·¯˘Î˘Îψ̷ Ë’ Î·È ÊˆÙÈ·.
¶·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ˆÏËÙ‹ Û·˜ ‹ ÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ
ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. °È·Ù› Â¿Ó ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÌÔÚ› Ó·
Û˘Ì‚Â› ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡, ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷ Î·È ÊˆÙÈ¿.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Á›ˆÛË.
ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Á›ˆÛË ÎÔÓÙ¿ Û ·ÁˆÁÔ‡˜ ÓÂÚÔ‡ ·ÂÚ›Ô˘, ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡˜ ·ÁˆÁÔ‡˜,
ÙË Á›ˆÛË ÙËÏÂÊÒÓÔ˘. EÛÊ·Ï̤ÓË ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Á›ˆÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
H ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ÏÂ˘Ú¿ ¤‰Ú·Û˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
XˆÚ›˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Â›Ó·È ÌÂÁ¿ÏÔ˜.
ÌË ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÎÔÓÙ¿ Û ̤ÚÔ˜ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Â‡ÊÏÂÎÙÔ ·¤ÚÈÔ. H Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
ÌÔÚ› Ó· È¿ÛÂÈ ÊˆÙÈ¿ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·ÂÚ›Ô˘.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‚‚·Èˆı›Ù ÁÈ· ÙËÓ ÔÌ·Ï‹ ÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡ fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó·
·Ô¯¤Ù¢Û˘.
¶PO™OXH
AÔʇÁÂÙ ӷ ÂÎÙ›ıÂÛÙ ÁÈ· ·ÚÎÂÙ‹ ÒÚ· ηÙ¢ı›·Ó ÛÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ÂÈÙÒÛÂȘ
ÛÙËÓ ˘Á›· Û·˜.
ªËÓ ·ÚÂÌ‚¿ÏÙ ¤Ó· ‰¿¯Ù˘ÏÔ, ÌÈ· Ú¿‚‰Ô˜ ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙËÓ Ô‹ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔÓ ÎÔÏ›ÛÎÔ.
Ÿˆ˜ Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˜ Ì ÌÈ· ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·, ı· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÔÓ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
¶Ú›Ó ηı·Ú›˙ÂÈ, Ó· ›ÛÙ ‚¤‚·ÈÔ˜ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÎÏ›ÓÂÈ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË.
N· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ۇÚÌ· Û·Ó ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÌÔÈÚ·›Ô ·Ù‡¯ËÌ·.
¶POºY§A•EI™ KATA TH METAKINH™H ™YNTHPH™H
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ·ÓÒÌ·ÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË (Ì˘Úˆ‰È¿ ηÌ̤ÓÔ˘) Ú¤ÂÈ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙÂ
·Ì¤Ûˆ˜ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. EÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ
Ù¯ÓÈÎfi Û·˜. H Û˘Ó¤¯ÈÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ οو ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ٤ÙÔÈ· ·ÓÒÌ·ÏË
ηٿÛÙ·ÛË, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë, ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷ ·ÎfiÌ· Î·È ÊˆÙÈ¿.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ Ù¯ÓÈÎfi Û·˜ ÁÈ· ÙËÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. E¿Ó οÓÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜
ÂÛÊ·Ï̤ÓË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÙ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· Î·È ÊˆÙÈ¿.
¶·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ Ù¯ÓÈÎfi Û·˜ Â¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ Î·È Â·ÓÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ
ÙË ÌÔÓ¿‰·. MÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÙ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ʈÙÈ¿ Â¿Ó ÙËÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ Î·È ÙËÓ
Â·ÓÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÂÛÊ·Ï̤ӷ.
∂¿Ó ÙÔ ÛÎÔÈÓ› ·ÓÂÊԉȷÛÌÔ‡ Â›Ó·È ¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ, Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·ÓÙÈηÙÂÛÙË̤ÓÔ˜ ·fi ÙÔ ÂȉÈÎfi
ÛÎÔÈÓ› ·ÔÎÙ‹ÛÈÌÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË ˘ËÚÂÛ›·/̤ÚË ÎÂÓÙÚÈο
¶POEI¢O¶OIH™H
¶POEI¢O¶OIH™H
˘
¶POºY§A•EI™ KATA TH §EITOYP°IA
∂Ȃ‚·ÈˆÛ·Ù ÙËÓ Û˘Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ Û˘ÚÌ·ÙÔ˜ ÁÂȈÛ˘.
∞˘ÙÔ ÙÔ Û˘Ì‚ÔÏÔ ÛËÌ·ÈÓÂÈ ··ÁÔÚ„Ë.
¢ÂȯÓÂÈ ÙȘ ˆ‰ËÁÂȘ Ô˘ ÚÂÂÈ Ó’ ·ÎÔÏÔ˘ıËÛÂÙÂ.
K·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ηٷÈÁ›‰·˜, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙË Ú›˙·.
81
∂ÏÏËÓÈο
ÚÔ˚fiÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› οو ·fi ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ù˘
ηٷÛ΢¿ÛÙÚÈ·˜ ÂÙ·ÈÚ›·˜ Î·È fi¯È Û ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ¿ÏϘ ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓ˜ ¯Ú‹ÛÂȘ.
MËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·,
ÁÈ· Ó· ÌË ÚÔÎÏËı› ·Ù‡¯ËÌ·.
ŸÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Û˘Û΢‹ Ì·˙› Ì ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ η‡Û˘ ÙÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÂÚ›˙ÂÙ·È Î·Ï¿ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ·È Ë ·ÓÂ¿ÚÎÂÈ· Ô͢ÁfiÓÔ˘.
¶POºY§A•EI™ KATA TH §EITOYP°IA
P
O
O
X
H
O ÎÚ‡Ô˜ ·¤Ú·˜ Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÌËÓ Î·Ù¢ı›ÓÂÙ·È ÚÔ˜
ÔÈÎȷΤ˜ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ·Ú¿ÁÔ˘Ó ıÂÚÌfiÙËÙ· ÁÈ·Ù› ÙȘ ÂËÚ¿˙ÂÈ fiˆ˜
ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÎÔ˘˙›Ó· Î·È ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ›ӷÈ
ÛÙ·ıÂÚ‹, ¿Î·ÌÙË Î·È ¯ˆÚ›˜ ÂÏÏ·ÙÙÒÌ·Ù·. E¿Ó fi¯È, Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙ› ÂÈΛӉ˘ÓË.
MËÓ ÈÙÛÈÏ¿Ù ‹ Ú›¯ÓÂÙ ηÙ¢ı›·Ó ÓÂÚfi ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
fiÙ·Ó ÙË Î·ı·Ú›˙ÂÙÂ, ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÍÂÓ‹ÛÂÙ ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÎÏ›ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È Î·Ù‚¿ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, fiÙ·Ó ÙË
ηı·Ú›˙ÂÙÂ, ÁÈ·Ù› Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÔÚ› Ó· ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿.
MËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ Ê˘Ù¿ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙËÓ ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó·
ÍÂÚ·ıÔ‡Ó.
MËÓ ·Ó‚·›ÓÂÙ ¿Óˆ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ÌË ‚¿˙ÂÙ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
¿Óˆ Ù˘.
ŸÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Û˘Û΢‹ Ì ÙȘ fiÚÙ˜ Î·È Ù· ·Ú¿ı˘Ú· ·ÓÔÈÎÙ¿ ˘ÁÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘
Â›Ó·È Û˘Ó‹ıˆ˜ ¿Óˆ ·fi 80%) Î·È ÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ÛÙÚ·Ì̤Ó˜ ÚÔ˜ Ù· οو ÌÂÙ·ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ˜
·˘ÙfiÌ·Ù· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏË ¯ÚÔÓÈ΋ ÂÚ›Ô‰Ô, ÙfiÙÂ Ë ˘ÁÚ·Û›· Û˘Ì˘ÎÓÒÓÂÙ·È Û ÓÂÚfi ÛÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜
Î·È ÛÙ¿˙ÔÓÙ·˜ οو ÌÔÚ› Ó· Û·˜ ‚Ú¤ÍÂÈ Ù· ¤ÈÏ·. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi fiÙ·Ó ÂÈÎÚ·ÙÔ‡Ó
Ù¤ÙÔȘ Û˘Óı‹Î˜ Â›Ó·È Î·Ï‡ÙÂÚ· Ó· ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÔÏÏ‹ ÒÚ·.
∂·Ó Ë ÔÛÔÙËÙ· ıÂÚÌÔÙËÙ·˜ ÛÙÔ ‰ˆÌ·ÙÈÔ ÂÈÓ·È ·Ú··Óˆ ·Ô ÙËÓ „˘ÎÙÈÎË ÈηÓÔÙËÙ· Ù˘
Û˘ÛÎÂ˘Ë˜ (·Ú·‰ÂÈÁÌ·ÙÔ˜ ¯·ÚÈÓ, ÔÏÏ· ·ÙÔÌ· ÂÈÓ·È ÌÂÛ· ÛÙÔ ‰ˆÌ·ÙÈÔ Ë ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËÙ·È ÌÈ·
ıÂÚÌ·ÓÙÈÎË ÂÁηٷÛÙ·ÛË) ÙÔÙÂ Ë ÚÔÚ˘ıÌÈÛÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈ· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·ÙÈÔ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚÂÈ Ó·
ηÙÔÚıˆıË.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÚÔ˜ ¯Ú‹ÛË ·fi Ù· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ù· ·ÛıÂÓÈο ÚfiÛˆ·
ÂÎÙfi˜ ·Ó ¤¯Ô˘Ó ÂÔÙ¢ı› Â·ÚÎÒ˜ ·fi ¤Ó· ·ÚÌfi‰ÈÔ ÚfiÛˆÔ ÁÈ· Ó· ÛÈÁÔ˘Ú¢ÙÔ‡Ó ·˘Ù¿
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó ÙË Û˘Û΢‹ ·Î›Ó‰˘Ó·.
∆· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÔÙ¢ıÔ‡Ó ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó fiÙÈ ‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹
K·Ù‚¿ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Û·˜ ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ
ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
MËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ‰Ô¯Â›· Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÓÂÚfi (fiˆ˜ ¤Ó· ‚¿˙Ô) ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰·, ÁÈ· Ó· ÌËÓ ¤ÛÔ˘Ó ÛÙ·ÁfiÓ˜ ̤۷ ÛÙË Û˘Û΢‹. ÓÂÚfi Ô˘ ı· ¯˘ı› ı·
ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙË ÌfiÓˆÛË Ô˘ Â›Ó·È Ì¤Û· ÛÙË Û˘Û΢‹ Î·È ı· ÚÔÎÏËı› ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÔÔÈÔ˘Û‰‹ÔÙ „ÂηÛÌÔ‡˜ ·ÂÚÔχ̷ÙÔ˜ ‹ ÙÚ›¯·˜
ÏËÛ›ÔÓ Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ∞˘Ù‹ Ë ¯ËÌÈ΋ Ô˘Û›· ÌÔÚ› Ó· ÂÌÌ›ÓÂÈ ÛÙÔ
ÙÂÚ‡ÁÈÔ ·ÓÙ·ÏÏ·Á‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Î·È Ó· ÂÌÔ‰›ÛÂÈ ÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÂÍ¿ÙÌÈÛ˘
ÛÙÔ ÙËÁ¿ÓÈ ·ÁˆÁÒÓ. ÙÔ ‡‰ˆÚ ı· ÌÂȈı› ÛÙÔÓ ÂÊ·ÙfiÌÂÓÔ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Î·È ı·
ÚÔηϤÛÂÈ ÙÔ Ú¿ÓÙÈÛÌ· ‡‰·ÙÔ˜ ¤Íˆ ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
82
1150
925
RAS-S33H2
RAC-S33H2
333
875
245
315
E™øTEPIKH MONA¢A
ºI§TPO AEPA
°È· Ó· ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙË ÛÎfiÓË Ó· ÂÈÛ¤Ú¯ÂÙ·È
ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· (AÓ·ÊÔÚ¿ ÛÙË
ÛÂÏ›‰· 99)
ªÚÔÛÙÈÓÔ Î·Ï˘ÌÌ· (EI™O¢O™ AEPA)
EN¢EIKTIKA E™øTEPIKH™
MONA¢A™
ºˆÙÂÈÓfi˜ ‰Â›ÎÙ˘ Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ Ë
Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. (AÓ·ÊÔÚ¿
ÛÙË ÛÂÏ›‰· 83)
OPIZONTIE™ ¶EP™I¢E™
KA£ETE™
¶EP™I¢E™
(E•O¢O™ AEPA)
(AÓ·ÊÔÚ¿ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 94)
TH§EXEIPI™THPIO
¢›ÓÂÈ ÂÓÙÔÏ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙËÓ
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ŒÙÛÈ Ì·›ÓÂÈ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÏË Ë Û˘Û΢‹.
(AÓ·ÊÔÚ¿ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 84)
E•øTEPIKH MONA¢A
¶§ATO™ (mm)
MONTE§O
YæO™ (mm)
BA£O™(mm)
ONOMA™IA MONTE§OY KAI ¢IA™TA™EI™
∂ÈÛÔ‰Ô˜ ·ÂÚÔ˜ (¶ÈÛËÓË, ·ÚÈÛÙÂÚË Î·È
‰ÂÍÈ· Ï¢ڷ)
E•O¢O™ AEPA
EÍ·ÁˆÁ‹ ˙ÂÛÙÔ‡ ·¤Ú·
ONOMA™IE™ KAI §EITOYP°IE™ KA£E MEPOY™
83
∂ÏÏËÓÈο
EN¢EIKTE™ æYKTIKH™ MONA¢A™
EN¢EIKTH™ §EITOYP°IA™
§AM¶AKI XPONO¢IAKO¶TH
Ï·Ì¿ÎÈ ·˘Ùfi ·Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘.
§AM¶AKI §EITOYP°IA™
Ï·Ì¿ÎÈ ·˘Ùfi ·Ó¿‚ÂÈ Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
§AM¶AKI §EITOYP°IA™ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·Ù¿ ÙË
ı¤ÚÌ·ÓÛË ÛÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÚÈÙÒÛÂȘ:
(1) K·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘
°È· 2-3 ÏÂÙ¿ ÚÈÓ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË
(2) K·Ù¿ ÙËÓ ·fi„˘ÍË
H ·fi„˘ÍË ı· Á›ÓÂÙ·È ÂÚ›Ô˘ Ì›· ÊÔÚ¿ ·Ó¿ ÒÚ·
fiÙ·Ó Û¯ËÌ·Ù›˙ÂÙ·È ¿ÁÔ˜ ÛÙÔÓ ··ÁˆÁ¤·
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, ÁÈ· 5-10 ÏÂÙ¿
οı ÊÔÚ¿.
§∞ª¶∞∫π ºπ§∆ƒ√À
ŸÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· Û˘ÓÔÏÈÎfi ¯ÚfiÓÔ ÂÚ›Ô˘
200 ˆÚÒÓ, ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·Ó¿‚ÂÈ ÁÈ· Ó· ‰Â›ÍÂÈ
fiÙÈ Â›Ó·È ÒÚ· Ó· ηı·ÚÈÛÙ› ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
Ï·ÌÙ‹Ú·˜
‚Á·›ÓÂÈ fiÙ·Ó Ȥ˙ÂÙ·È ÙÔ AYTOMATO ∫√Àª¶π
∆∞§∞¡∆∂À
ÂÓÒ Ë ÛÙ¿ÛË ·fi ÙË Û˘Û΢‹ ÙÚfiÔ˘ ›ӷÈ
·ÓÔÈÎÙ‹.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÁÈ· ¤Ó·ÚÍË ‹ ·‡ÛË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË Ì‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘
ÙËÏÂÎÔÓÙÚfiÏ.
(ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌË ·ÁÒÁÈÌÔ ˘ÏÈÎfi fiˆ˜
Ô‰ÔÓÙÔÁÏ˘Ê›‰·)
¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ‚ÔËıËÙÈÎfi ‰È·ÎfiÙË Ë Û˘Û΢‹ ·Ú¯›˙› Ó·
‰Ô˘Ï‡ÂÈ ÛÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ô˘ ›¯Â ÂÈϯı› Ú›Ó.
∞Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤¯ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆ
ı
› ¯˜ËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔÓ
‚ÔË
ı
ËÙÈÎfi ‰È·ÎfiÙË, ÙfiÙÂ Ë Û˘Û΢‹ ‰Ô˘Ï‡ÂÈ ÌÂÙ¿ ·fi
ÙËÓ ‰È·ÎÔ‹ η1È ÙËÓ ÂÎ Ó¤Ô˘ ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ÛÙÔÓ ÙÚfiÔ
·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
BOH£∏∆π∫√™ ¢π∞∫√¶∆∏™
84
ONOMA™IE™ KAI §EITOYP°IE™ KA£E MEPOY™
∆∏§∂ƒƒÀ£ªπ™∆∏™
ÙËÏÂÚÚ˘ıÌÈÛÙ˘ ηÓÔÓÈ˙ÂÈ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΢ ÌÔÓ·‰·˜. ÂÎÙ·ÛË ÙÔ˘ ÂÈÓ·È ÂÚÈÔ˘ 7 ÌÂÙÚ·. ∂·Ó Ù·
ÂÛˆÙÂÚÈη ʈٷ ηÓÔÓÈ˙ÔÓÙ·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈΈ˜, Ë ÂÎÙ·ÛË ÌÔÚÂÈ Ó· ÂÈÓ·È Î·È ÌÈÎÚˆÙÂÚË. √ ÙËÏÂÚÚ˘ıÌÈÛÙ˘ ÌÔÚÂÈ Ó· ÌÂÓË
ÛÙÔ ÙÔÈ¯Ô ÛÙÔ ˘ÔÛÙËÚÈÁÌ· Ô˘ ÚÔÌËı¢ÂÙ·È Â‰ˆ. ¶ÚÔÙÔ˘ Ó· ÙÔ ÂÁηٷÛÙËÛÂÙÂ, ÂȂ‚·ÈˆÛ·Ù ÔÙÈ Ë ÂÛˆÙÂÚÈÎË
ÌÔÓ·‰· ÌÔÚÂÈ Ó· ηÓÔÓÈ˙ÂÙ·È ÌÂÛÔ˘ ÙÔ˘ ÙËÏÂÚÚ˘ıÌÈÛÙÔ˘.
¶·Ú¿ı˘ÚÔ ÂÎÔÌ‹˜ ÛË¿ÙˆÓ/¤Ó‰ÂÈÍË ÂÎÔÌ‹˜
™ËÌ·‰¤„Ù Ì ·˘Ùfi ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Û˘Û΢‹ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ÂϤÁÍÂÙÂ.
¤Ó‰ÂÈÍË ÂÎÔÌ‹˜ ·Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó ÛÙ¤ÏÓÂÙ ¤Ó· Û‹Ì·.
Display
A˘Ùfi ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘, ÙËÓ Â›Î·ÈÚË ÒÚ·, ÙËÓ
ηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ¯ÚfiÓÔ˘, ÙÔ˘ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË
¤ÓÙ·ÛË Î˘ÎÏÔÊÔÚ›·˜ ·¤Ú·.
∫Ô˘Ì› START/STOP
¶·Ù‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· ÙÔ ¿Ó·ÌÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. •·Ó··Ù‹ÛÙ ÙÔ ÁÈ· ÙÔ Û‚‹ÛÈÌfi
Ù˘.
ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞
∞˘Ùfi˜ Ú˘ıÌ›˙› ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·. ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù‹ÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ
ÎÔ˘Ì› ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ë ¤ÓÙ·ÛË Ù˘ ΢ÎÏÔÊÔÚ›·˜ ·¤Ú· ·fi (AUTO) Û (Àæ∏§∏) ÛÂ
(ª∂™∏) Û (Ã∞ª∏§∏) (ηٿ ÙÔ Â›‰Ô˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞) ·fi
(Àæ∏§∏) Û (ª∂™∏) Û (Ã∞ª∏§∏).
∫Ô˘Ì› ∞À∆√ª∞∆∏ °ø¡π∞∫∏ ƒÀ£ªπ™∏
∞˘ÙÔ ÂϤÁ¯ÂÈ ÙË ÁˆÓ›· ÙÔ˘ ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ˘ ηÙ¢ı˘ÓÙ‹Ú· ·¤Ú·.
∫Ô˘ÌÈ¿ £∂ƒªO∫ƒ∞™π∞
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·˘Ù¿ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ ÁÈ· Ó· ·Ó‚¿ÛÂÙ ӷ ηÙ‚¿ÛÂÙ ÙËÓ
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. (∂¿Ó Ù· ·Ù¿Ù Â› Ì·ÎÚfiÓ ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ë ÙÈÌ‹ Èfi ÁÚ‹ÁÔÚ·.)
∫Ô˘Ì› ∞À∆√ª∞∆∏ ¶∞À™∏ (SLEEP)
ÃÚËÛËÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌËÛË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÓÛ˘.
∫Ô˘Ì› øƒ∞
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙËÓ ÒÚ· Î·È ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›·.
∫Ô˘Ì› ∂¶∞¡∞º√ƒ∞
∫Ô˘Ì› ∂¶π§√°∏ §∂π∆√Àƒ°πø¡
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÙÔ ·Ù‹ÛÂÙ ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÙÔ Â›‰Ô˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ô (AUTO) ÛÂ
(£EPMAN™∏) Û (•HPAN™∏) Û (æÀ•∏) Î·È Û (∞N∂ªπ™∆∏ƒ∞)
΢ÎÏÔÊÔÚ›· ·¤Ú·.
¶∞ƒ∞§§∏§√ ÎÔ˘Ì› ∆∞§∞¡∆∂À™∏™
∂ϤÁ¯ÂÈ ÙË ÁˆÓ›· οıÂÙ· deflectors ·¤Ú· ÛÙÔÓ ·Ú¿ÏÏËÏÔ.
∫Ô˘Ì› ∆∞§∞¡∆∂À™∏™ ™Àªª∂∆ƒπ∞™
∂ϤÁ¯ÂÈ ÙË ÁˆÓ›· οıÂÙ· deflectors ·¤Ú· ÛÙË Û˘ÌÌÂÙÚ›·.
∫Ô˘ÌÈ¿ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÃÚfiÓÔ˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·˘Ù¿ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ ÁÈ· ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ¯ÚfiÓÔ˘.
∫Ô˘Ì› ƒÀ£ªπ™∆∏ Ã√¡√À ∫§∂π™πª∞∆√™
°È· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜.
∫Ô˘Ì› ƒÀ£ªπ™∆∏ Ã√¡√À ∞¡√π°ª∞∆√™
°È· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜.
∫Ô˘Ì› ∞¶√ª¡∏ª√¡∂À™∏
∞ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË ÙˆÓ Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ¯ÚfiÓÔ˘.
∫Ô˘Ì› ∞¡∞∫§∏™∏
∞΢ÚÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË ¯ÚfiÓÔ˘.
Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÙËÏÂÎÔÓÙÚfiÏ ÛÙ· ÂÍ‹˜ ̤ÚË.
™Â ̤ÚË ÂÎÙÈıÂ̤ӷ ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ.
∫ÔÓÙ¿ ÛÂ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
ÃÂÈÚÈÛÙ›Ù ÙÔ ÙËÏÂÎÔÓÙÚfiÏ Ì ÚÔÛÔ¯‹. ªËÓ ÙÔ Ú›¯ÓÂÙ ÛÙÔ ¿ÙˆÌ· ηÈ
ÚÔÛٷهÛÙ ÙÔ ·fi ÓÂÚfi.
∂¿Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ, ‰ÂÓ Í·Ó··›ÚÓÂÈ ÌÚÔ˜ ÁÈ· ÙÚ›·
ÏÂÙ¿ (ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÎÏ›ÛÂÙÂ Î·È Í·Ó·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ‹ Â¿Ó ‚Á¿ÏÂÙ ηÈ
Í·Ó·‚¿ÏÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜).
∂¿Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ÙfiÙ ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ Ë Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÙÚ›· ÏÂÙ¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.
85
∂ÏÏËÓÈο
RESET
∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
∂¿Ó ¤¯Ô˘Ó ·ÔÌÓËÌÔÓ¢ı› ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÛÙË ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘ ÙËÏÂÎÔÓÙÚfiÏ, ÙfiÙ ·ÚΛ Ó·
·Ù‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÊÔÚ¿ ÌfiÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (START/STOP).
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏™ §∂π∆√Àƒ°πø¡ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙÔ display Ô
ÙÚfiÔ˜ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (AUTO).
√Ù·Ó Ë ÂÈÏÔÁË ÂÈÓ·È AUTO, Ë Û˘ÛÎÂ˘Ë ı’ ·ÔÊ·ÛÈÛË ·˘ÙÔÌ·Ù· ÙÔÓ ÙÚÔÔ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·˜, £∂ƒª∞¡™∏, æÀ•∏ Ë’ ·Ê˘ÁÚ·ÓÛË ·Ó·ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ˘·Ú¯Ô˘Û·
ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈ· ‰ˆÌ·ÙÈÔ˘.
∂·Ó Ô ÙÚÔÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·˜ Ô˘ Ë Û˘ÛÎÂ˘Ë ·ÔÊ·ÛÈÛ ·˘ÙÔÌ·Ù· ‰ÂÓ ÂÈÓ·È
ηٷÏÏËÏÔ˜, ÙÔÙ ӷ ·ÏÏ·ÍÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ· Û ¯ÂÈÚÔÎÈÓËÙË (£ÂÚÌ·ÓÛË,
∞Ê˘ÁÚ·ÛË, æ˘ÍË Ë ∞ÓÂÌÈÛÙËÚ·˜).
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (START/STOP).
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ú¯›˙ÂÈ Ì ¤Ó· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ·ÎÔ˘ÛÙÈÎfi Û‹Ì·.
°È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Í·Ó··Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›.
ªÔÚ›Ù ӷ ·Ó‚¿ÛÂÙ ‹ Ó· ηÙ‚¿ÛÂÙ ÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›
ηٿ 3ÆC ÙÔ ·ÓÒÙÂÚÔ.
¶ÈÂÛ·Ù ÙÔ ÎÔ˘ÌÈ ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈ·˜: ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ˜ ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈ·˜ ı·
·ÏÏ·ÍË Î·Ù· ÂÓ·Ó ‚·ıÌÔ ∫ÂÏÛÈÔ˘ ηı ºÔÚ·.
∏ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È Ë Â›Î·ÈÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯ÒÚÔ˘ ÌÔÚÔ‡Ó, ·Ó¿ÏÔÁ·
Ì ÙȘ Û˘Óı‹Î˜, Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ·ÔÎÏ›ÛÂȘ.
∆Ô display ‰ÂÓ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔÓ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ÙÚfiÔ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ AUTO. ∂¿Ó ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ·Ú¿ÁÂÈ ¤Ó·
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ·ÎÔ˘ÛÙÈÎfi Û‹Ì·.
1
START
STOP
H Û˘Û΢‹ ηıÔÚ›˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, £EPMAN™H, æÀ•∏ Ë’ ·Ê˘ÁÚ·ÓÛË ·Ó·ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ˘·Ú¯Ô˘Û·
ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈ· ‰ˆÌ·ÙÈÔ˘. O ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ˜ ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ı· ·ÏÏ¿ÍÂÈ fiÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘
‰È·ÊÔÚÔÔÈËı›. ÂÈÏÔÁËÌÂÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ· ı’ ·ÏÏ·ÍË ÔÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈ· ‰ˆÌ·ÙÈÔ˘ ·ÏÏ·˙ÂÈ.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞). ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÌÂٷ͇
AUTO Î·È LOW (Ã∞ª∏§∏).
°C
¢π∞º√ƒ∂™ §∂π∆√Àƒ°π∂™
∂ÏÂÁ¯Ô˜ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Â·ÓÂÎΛÓËÔ˘
∞Ó ˘¿ÚÍÂÈ ‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· fiÙ·Ó Â·Ó¤ÏıÂÈ ÙÔ Ú‡̷, ÛÙÔÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ
ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ì ÙËÓ ›‰È· ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·.
(∫·ıÒ˜ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰ÂÓ ·‡ÂÙ·È Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.)
∞Ó ‰ÂÓ ÛÎÔ‡ÂÙ ӷ Û˘Ó¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ fiÙ·Ó Â·Ó¤ÏıÂÈ ÙÔ Ú‡̷ Û‚‹ÛÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜.
ŸÙ·Ó ·Ó¿„ÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Ì ÙÔÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÙËÓ
ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·.
™ËÌ›ˆÛË:1. ∂¿Ó ‰ÂÓ ··ÈÙ›Ù ÙÔÓ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ¤ÏÂÁ¯Ô ηÈÓÔ‡ÚÈÔ˘ ÍÂÎÈÓ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·ÏÒ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ Ú¿ÎÙÔÚ·
ˆÏ‹ÛÂÒÓ Û·˜ OFF ·fi ÙÔÓ ÙËϯÂÈÚÈÛÌfi.
2. ∂ÏÂÁ¯Ô˜ ∞˘ÙfiÌ·Ù˘ ∂·ÓÂÎΛÓËÛ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌÔ˜ fiÙ·Ó Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˜ ÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÙÔ˘
¯ÚÔÓԉȷÎfiÈË (∆imer Î·È Sleep ∆imer).
KATA™TA™H AYTOMATH™ §EITOYP°IA™
¶¿Óˆ ·fi 27°C æY•H
23 ~ 27°C
§EITOYP°IA
27°C
EÏ·ÊÚ¿ ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi ÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘
XAMH§H
TAXYTHTA ANEMI™THPA
YæH§H ÛÙÔ ÍÂΛÓËÌ·, ME™AIA ‹ XAMH§H
fiÙ·Ó ÂÈÙ¢¯ı› Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
AºY°PAN™H
APXIKH £EPMOKPA™IA
¢øMATIOY(¶EPI¶OY)
PY£MI™H £EPMOKPA™IA™
K¿Ùˆ ·fi 23°C £EPMAN™H 23°C
YæH§H ÛÙÔ ÍÂΛÓËÌ·, ME™AIA
XAMH§H fiÙ·Ó ÂÈÙ¢¯ı› Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
86
§∂π∆√Àƒ°π∞ £∂ƒª∞¡™∏™
ÃÚËÛÈÌÔÔÈËÛ·Ù ÙÔÓ ÙËÏÂÚÚ˘ıÌÈÛÙË ÁÈ· ıÂÚÌ·ÓÛË ÔÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈÎË ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈ· ÂÈÓ·È
ηو ·Ô 21 ∫ÂÏÛÈÔ˘. √Ù·Ó ÂÈÓ·È ÔÏ˘ ˙ÂÛÙË (·Óˆ ·Ô 21 ∫ÂÏÛÈÔ˘), Ë ıÂÚÌ·ÓÙÈÎË
‰˘Ó·ÙÔÙËÙ· ÌÔÚÂÈ Ó· ÌË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÛË ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·ÛÈ· ÙÔ˘ ÙËÏÂÚÚ˘ıÌÈÛÙÔ˘.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏™ §∂π∆√Àƒ°πø¡ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙÔ display
(£∂ƒª∞¡™∏).
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞) (ÛÙÔ display ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛ
∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ̤ÓË Ù·¯‡ÙËÙ·).
(AUTO) : ∏ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∆√À ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ Â›Ó·È ÚÒÙ·
Àæ∏§∏ Î·È ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ª∂™∏
XAMH§H fiÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘
ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ Â›‰Ô.
(Àæ∏§∏) : √ÈÎÔÓÔÌÈ΋, ÁÈ·Ù› Ô ¯ÒÚÔ˜ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ·È ÁÚ‹ÁÔÚ·.
ªÔÚ› fï˜ Ó· ·ÈÛı¿ÓÂÛÙ ·Ú¯Èο Ú‡̷
ÎÚ‡Ô˘ ·¤Ú·.
(ª∂™∏) : ‹Û˘¯·.
(Ã∞ª∏§∏) : Ôχ ‹Û˘¯·.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯ÒÚÔ˘ Ì ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿
£∂ƒª√∫ƒ∞™π∞ (ÛÙÔ display ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÚÔÁÚ·Ì·ÙÈṲ̂ÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·).
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Û˘Ó›ÛÙ·Ù·È Û ÂÚ›ÙˆÛË
ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ ¯ÒÚÔ˘ ÌÂٷ͇ 18-22ÆC.
∂¿Ó ÂÈϤͷÙ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 20ÆC, ÙfiÙ Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÂϤÁ¯ÂÙ·È Û 20ÆC.
ªÔÚÔ‡Ó Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ·ÔÎÏ›ÛÂȘ ÌÂٷ͇ Ù˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ¯ÒÚÔ˘, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ
ÂÈÎÚ·ÙÔ‡Û˜ Û˘Óı‹Î˜.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(START/STOP). ∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ·ÎÔ˘ÛÙÈÎfi Û‹Ì· Î·È Ë ı¤ÚÌ·ÓÛË Ù›ıÂÙ·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. °È· Ó· ÙËÓ ı¤ÛÂÙ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Í·Ó··Ù‹ÛÙ ÙÔ
ÎÔ˘Ì›.
∂¿Ó ¤¯Ô˘Ó ·ÔÌÓËÌÔÓ¢ı› ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÛÙË ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘ ÙËÏÂÎÔÓÙÚfiÏ,
ÙfiÙ ·ÚΛ Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÊÔÚ¿ ÌfiÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(START/STOP).
3
START
STOP
2
1
87
∂ÏÏËÓÈο
§∂π∆√Àƒ°π∞ •∏ƒ∞¡™∏™
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Í‹Ú·ÓÛË, fiÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Â›Ó·È ¿Óˆ ·fi 16ÆC.
ŸÙ·Ó Â›Ó·È Î¿Ùˆ ·fi 15ÆC Í‹Ú·ÓÔË ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏™ §∂π∆√Àƒ°πø¡ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙÔ display (•∏ƒ∞¡™∏).
∏ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙË ı¤ÛË
Ã∞ª∏§∏.
∆Ô ÎÔ˘Ì› ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ ÙÒÚ· ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯ÒÚÔ˘ Ì ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿
£∂ƒª√∫ƒ∞™π∞ (ÛÙÔ display ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÚÔÁÚ·Ì·ÙÈṲ̂ÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·).
°È· ÙËÓ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛË Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘
Û˘ÛÙ‹ÓÂÙ·È Ó· Î˘Ì·›ÓÂÙ·È ÌÂٷ͇ 20-26°C.
1
START
STOP
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (START/STOP) ‰È·‰Èηۛ· Ù˘
·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ ÍÂÎÙÓ¿ÂÈ Ì ¤Ó·Ó ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô. ¶·Ù‹ÛÙ ¿ÏÈ
ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ‰È·Îfi„ÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
2
∂¿Ó ¤¯Ô˘Ó ·ÔÌÓËÌÔÓ¢ı› ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÛÙË ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘ ÙËÏÂÎÔÓÙÚfiÏ,
ÙfiÙ ·ÚΛ Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÊÔÚ¿ ÌfiÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(START/STOP).
°C
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Í‹Ú·ÓÛ˘
ŸÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Â›Ó·È ˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi ÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·:
∏ Û˘Û΢‹ ÍËÚ·›ÓÂÈ ÙÔÓ ·¤Ú· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÌÂÈÒÓÔÓÙ·˜ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ̤¯ÚÈ ÙÔ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ
Â›‰Ô.
ŸÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Â›Ó·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi ÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·:
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Î·Ù¿ ÙË Í‹Ú·ÓÛË Ï›ÁÔ Î¿Ùˆ ·fi ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘
¯ÒÚÔ˘, ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ·fi ÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ (‰ËÏ. Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋
Û˘Û΢‹ ·‡ÂÈ Ó· ÂÎ¤ÌÂÈ ·¤Ú·) fiÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÌfiÏȘ οو ·fi ÙËÓ
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
– 88 –
§∂π∆√Àƒ°π∞ æ∏•∏™
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· „‡ÍË, fiÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È –10~43ÆC.
∂¿Ó Ë ˘ÁÚ·Û›· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Â›Ó·È Ôχ ˘„ËÏ‹ (¿Óˆ ·fi 80%) ÌÔÚ› Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› Ï›ÁÔ ÓÂÚfi
Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘ ÛÙË Ûοڷ ÂÎÚÔ‹˜ ·¤Ú· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙÔ display
(æÀÃ∞).
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∆√À ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ Ì ÙÔ
ÎÔ˘Ì› (∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞) (ÛÙÔ display ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È
Ë ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË Ù·¯‡ÙËÙ·).
(AUTO) : ∏ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∆√À ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ Â›Ó·È ÚÒÙ·
Àæ∏§∏ Î·È ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ª∂™∏
XAMH§H fiÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘
ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ Â›‰Ô.
(YæH§H) : √ÈÎÔÓÔÌÈ΋, ÁÈ·Ù› Ô ¯ÒÚÔ˜ „˘¯Ú·›ÓÂÙ·È
ÁÚ‹ÁÔÚ·.
(ª∂™∏) : ‹Û˘¯·.
(XAMH§H) : Ôχ ‹Û˘¯·.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯ÒÚÔ˘ Ì ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿
£∂ƒª√∫ƒ∞™π∞ (ÛÙÔ display ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·).
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ Û˘Ó›ÛÙ·Ù·È Û ÂÚ›ÙˆÛË
ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ ¯ÒÚÔ˘ ÌÂٷ͇ 25-28ÆC. ∂¿Ó
ÂÈϤͷÙ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 27ÆC, ÙfiÙÂ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÂϤÁ¯ÂÙ·È Û 27ÆC ÂÚ›Ô˘.
ªÔÚÔ‡Ó Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ·ÔÎÏ›ÛÂȘ ÌÂٷ͇ Ù˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ¯ÒÚÔ˘, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ
ÂÈÎÚ·ÙÔ‡Û˜ Û˘Óı‹Î˜.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(START/STOP). ∞ÎÛ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ·ÎÔ˘ÛÙÈÎfi Û‹Ì· Î·È Ë „‡ÍË Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
°È· Ó· ÙËÓ ı¤ÛÂÙ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
Í·Ó··Ù‹ÛÙ ÙÛ ÎÔ˘Ì›.
∏ „‡ÍË ‰ÂÓ Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó Ë ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ¿Óˆ ·fi ÙËÓ Â›Î·ÈÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯ÒÚÔ˘
(·ÎfiÌ· Î·È ·Ó Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
(§∂π∆√Àƒ°π∞) ·Ó¿‚ÂÈ).
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ ·Ú¯›˙ÂÈ ÌfiÏȘ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ̛· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
¯ÛÌËÏfiÙÂÚË ·fi ÙËÓ Â›Î·ÈÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯ÒÚÔ˘.
2
1
START
STOP
3
∂¿Ó ¤¯Ô˘Ó ·ÔÌÓËÌÔÓ¢ı› ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÛÙË ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘ ÙËÏÂÎÔÓÙÚfiÏ.
ÙfiÙ ·ÚΛ Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÊÔÚ¿ ÌfiÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(START/STOP).
– 89 –
∂ÏÏËÓÈο
RESET
§∂π∆√Àƒ°π∞ ∆√À ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞
ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈËÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·ÏÒ˜ ˆ˜ Û˘Û΢‹ ΢ÎÏÔÊÔÚ›·˜ ·¤Ú·.
∂ÈϤÍÙ ·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÙ ·fi ̤۷ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜
ÙÔ˘ ηÏÔηÈÚÈÔ‡.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÛÙÔ
display Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› (ANEMI™∆∏ƒ∞™).
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (TAXYTHTA ANEMI™∆∏ƒ).
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (START/STOP). ∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ·ÎÔ˘ÛÙÈfi Û‹Ì· Î·È Ô ·ÓÂÌÈÔÙ‹Ú·˜ Ù›ıÂÙ·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. °È· Ó· ÙÔÓ ı¤ÛÂÙ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Í·Ó··Ù‹ÛÙÂ
ÙÔ ÎÔ˘Ì›.
1
2
START
STOP
∆·¯‡ÙËÙ· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· (AUTO)
.....
∂¿Ó ÂÈϤͷÙ ∞À∆√ª∞∆∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
„‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘:
°È¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘
ÂÎÚ¤ÔÓÙÔ˜ ·¤Ú·.
√Ù·Ó Ë ‰È·ÊÔÚ· ÌÂÙ·Í˘ ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈ·˜ ‰ˆÌ·ÙÈÔ˘ Î·È ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÂÓ˘
ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈ·˜ ÂÈÓ·È ÌÂÁ·ÏË, Ô ·ÓÂÌÈÛÙËÚ·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÂÈ Î·Ù· ∏π (˘„ËÏË) Ù·¯˘ÙËÙ·.
√Ù·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈ· ‰ˆÌ·ÙÈÔ˘ Êı·ÓÂÈ ÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈ·, Ô
·ÓÂÌÈÛÙËÚ·˜ ·ÏÏ·˙ÂÈ ÛÙË LOW (¯·ÌËÏË) ·˘ÙÔÌ·Ùˆ˜.
√Ù·Ó Ë ‰È·ÊÔÚ· ÌÂÙ·Í˘ ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈ·˜ ‰ˆÌ·ÙÈÔ˘ Î·È ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÂÓ˘
ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈ·˜ ÂÈÓ·È ÌÂÁ·ÏË, Ô ·ÓÂÌÈÛÙËÚ·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÂÈ Î·Ù· ∏π (˘„ËÏË) Ù·¯˘ÙËÙ·.
ŸÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ¤ÊÙ·Û ÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ÙÈÌ‹ ·Ú¯›˙ÂÈ Ë
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ ηٿ ÙËÓ ÔÔ›· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÔÙ‹Ú· Î·È Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù·˘ ¯ÒÚÔ˘ ¤Ù·È ÒÛÙ ӷ ‰È·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ‚¤ÏÙÈÛÙ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÁÈ· Ê˘ÛÈ΋
Î·È ˘ÁÈÂÈÓ‹ ʇÍË.
°È· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘
– 90 –
RESET
¶ø™ Xƒ∏™πª√¶√π∂π∆∞π ƒÀ£ªπ™∆∏™ Xƒ√¡√À
∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ÒÚ·
Ë Û˘Û΢‹ Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
(ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜) Î·È ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·).
·Ó¿ÏÔÁË ÂÈÏÔÁ‹
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÚÒÙ· Û’ ·˘Ùfi
ÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ÛËÌÂ›Ô Ô˘ ¤Ú¯ÂÙ·È
ÚÒÙ·.
∆Ô ‚¤ÏÔ˜ Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
display ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙË ‰È·‰Ô¯‹
ÙˆÓ ÂÈÏÔÁÒÓ.
ªÔÚ›Ù ӷ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ· ηٿ
ÙËÓ ÔÔ›· Ë Û˘Û΢‹ Ù›ıÂÙ·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
ªÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹
ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
¶ˆ˜ ·Ó·Î·ÏÂ›Ù·È Ë ·ÔÌÓ‹ÌÔÓ¢ÛË
™ËÌ·‰¤„Ù Ì ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÂÎÔÌ‹˜ ÛËÌ¿ÙˆÓ ÙÔ˘ ÙËÏÂÎÔÓÙÚfiÏ ÛÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÔË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜
Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞¡∞∫§∏™∏).
∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ·ÎÔ˘ÛÙÈÎfi Û‹Ì· Î·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË (∞¶√ª¡∏ª√¡∂À™∏) Î·È Ë Ï˘¯Ó›·
(ƒÀ£ªπ™∆∏™ Ã√¡√À) ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Û˘Û΢‹ Û‚‹ÓÔ˘Ó.
1
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Â›Î·ÈÚË Ì¤Ú·
Î·È ÙÔ Ì‹Ó· Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ƒÀ£ªπ™∏™ Ã√¡√À.
1
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(ƒÀ£ªπ™∆∏™ Ã√¡√À
∞¡√π°ª∞∆√™). ™ÙÔ display
·Ó¿‚ÂÈ ÙÔ Û‹Ì·
(∞¡√π°ª∞).
2
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÒÚ·
ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ Ì ÙÔ
ÎÔ˘ÌË› ƒÀ£ªπ™∏™
Ã√¡√À.
3
¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ
(ƒÀ£ªπ™∆∏™ Ã√¡√À
∞¡√π°ª∞∆√™) ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ
Û‹Ì· (∫∞∂π™πª√) Ó·
·Ó¿‚ÂÈ Î·È ÙÔ Û‹Ì·
(∞¡√π°ª∞) Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
™∏ª∂πø™∏
ªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÌfiÓÔ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ¯ÚfiÓÔ˘ ∫§∂π™πª∞∆√™ ÙÔ Ú˘ıÌÈÔÙ‹ ¯ÚfiÓÔ˘ ∞¡√π°ª∞∆√™
ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ¯ÚfiÓÔ˘ ∞¡√π°ª∞∆√™/∫§∂π™πª∞∆√™.
Û˘Û΢‹ ı’·Ó¿„ÂÈ
ÛÙÔ˘˜ ηıÔÚÈṲ̂ÓÔ˘˜
¯ÚfiÓÔ˘˜.
øƒ∞,
∏ª∂ƒ∞,
ª∏¡∞™
(Â›Î·ÈÚË
ÒÚ·, Ë̤ڷ,
Ì‹Ó·˜)
ƒÀ£ªπ™∆∏™
Ã√¡√À
∫§∂π™πª∞∆√™
ƒÀ£ªπ™∆∏™
Ã√¡√À
∞¡√π°ª∞∆√™
∞¶√ª¡∏ª√¡∂À™∏
∞¡∞∫§∏™∏
flÚ·, Ë̤ڷ, Ì‹Ó·˜
ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ Ã√¡√À ∫§∂π™πª∞∆√™
1
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(ƒÀ£ªπ™∆∏™ Ã√¡√À
∫§∂π™πª∞∆√™). ™ÙÔ display ·Ó¿‚ÂÈ
ÙÔ Û‹Ì· (∫§∂π™πª√).
ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ Ã√¡√À ∞¡√π°ª∞∆√™
ƒ˘
ı
Ì
È
Ûı‹˜ Ã√¡√À ∞¡√π°ª∞∆√™/ ∫§∂π™πª∞∆√™
1
¶·Ù‹ÔÙÂ ÙÔ ÎÔ˘
Ì
›
(ƒÀ£ªπ™∆∏™ Ã√¡√À
∫§∂π™πª∞∆√™) ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ
ÛÙÔ display ·Ó¿‚ÂÈ ÙÔ
Û‹Ì· (∫§∂π™πª√).
M D
M D
AM
STOP
Start
AM
Start
Stop
91
∂ÏÏËÓÈο
3
™ËÌ·‰¤„Ù Ì ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÂÎÔÌ‹˜ ÛËÌ¿ÙˆÓ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ηÈ
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞¶√ª¡∏ª√¡∂À™∏).
∆Ô ÛÙÔÈ¯Â›Ô (∫§∂π™πª√) ·Ó¿‚ÂÈ ·ÓÙ› Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È ÙÔ ÛÙÔȯ›Ô
(∞¶√ª¡∏ª√¡∂Àª∂¡√) ·Ó¿‚›. ∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ·ÎÔ˘ÛÙÈÎfi
Û‹Ì· Î·È Ë Ï˘¯Ó›· (ƒÀ£ªπ™∆∏™ Ã√¡√À) ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ·Ó¿‚ÂÈ.
¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÒÚ·˜
ÂÍ·Ê·Ó›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù·
ÌÂÙ¿ ·fi 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙÔ.
°È· Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙË
Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜, ·Ù‹ÛÙÂ
‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ƒÀ£ªπ™∏™ Ã√¡√À.
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ Ù˘
Â›Î·ÈÚ˘ ÒÚ·˜ ¤¯ÂÈ ÙÒÚ·
ÔÏÔÎÏËÚˆı›.
√ Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ ¯ÚfiÓÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ì ÙÚÂȘ ÙÚfiÔ˘˜: ˆ˜ Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ ¯ÚfiÓÔ˘ ∫§∂π™πª∞∆√™, ˆ˜
Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ ¯ÚfiÓÔ˘ ∞¡√π°ª∞∆√™ Î·È ˆ˜ Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ ¯ÚfiÓÔ˘ ∞¡√π°ª∞∆√™/∫§∂π™πª∞∆√™.
¶Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ› Ë Â›Î·ÈÚ‹ ÒÚ·, ÁÈ·Ù› ·˘Ù‹ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ˆ˜ ‚¿ÛË Ì¤ÙÚËÛ˘.
∂¿Ó ¤¯Ô˘Ó ·ÔÌÓËÌÔÓ¢ı› ÛÙË ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘ ÙËÏÂÎÔÓÙÚfiÏ ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ, ÙfiÙ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ Ó· ·Ù‹ÛÂÙÂ
ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞¶√ª¡∏ª√¡∂À™∏) ÁÈ· Ó· Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÊÔÚ¿ ÙȘ ›‰È˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ.
2
¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› (øƒ∞)
3
¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙÂ ÙËÓ
Â›Î·ÈÚË ÒÚ· Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ƒÀ£ªπ™∏™ Ã√¡√À.
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: Â›Î·ÈÚË ÒÚ· ›ӷ 1: 30 Ì.Ì.
2
¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙÂ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ
ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ƒÀ£ªπ™∏™ Ã√¡√À.
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ ¤¯ÂÈ ÙÒÚ· ÔÏÔÎÏËÚˆı›.
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·:
Û˘Û΢‹ ÙÈıÂÙ·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙȘ 11: 00 Ì.Ì.
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·:
ÙËÏÂÚÚ˘ıÌÈÛÙ˘ ı’ ·Ú¯ÈÛË ·˘ÙÔÌ·Ùˆ˜ ÓˆÚÈÙÂÚ· ÁÈ· Ó· ÌÔÚÂÛË
Ó· ÊÙ·ÛË Ë ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈ· ÛÙȘ 7.00 .Ì.
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ˜ ·˘Ù˘ Ù˘ ˆÚ·˜ ¯ÂÈ ÙˆÚ· ηÓÔÓÈÛÙÂÈ’.
4
¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙÂ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ
·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ƒÀ£ªπ™∏™ Ã√¡√À.
5
™ËÌ·‰¤„Ù Ì ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÂÎÔÌ‹˜ ÛËÌ¿ÙˆÓ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ηÈ
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞¶√ª¡∏ª√¡∂À™∏).
∆Ô ÛÙÔÈ¯Â›Ô (∞¡√π°ª∞) ·Ó¿‚ÂÈ ·ÓÙ› Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È ÙÔ ÛÙÔȯ›Ô
(∞¶√ª¡∏ª√¡∂Àª∂¡√) ·Ó¿‚ÂÈ. ∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ·ÎÔ˘ÛÙÈÎfi
Û‹Ì· Î·È Ë Ï˘¯Ó›· (ƒÀ£ªπ™∆∏™ Ã√¡√À) ÛÙËÓ Û˘Û΢‹ „‡Í˘ ·Ó¿‚ÂÈ.
3
™ËÌ·‰¤„Ù Ì ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÂÎÔÌ‹˜ ÛËÌ¿ÙˆÓ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ηÈ
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞¶√ª¡∏ª√¡∂À™∏).
∆Ô ÛÙÔÈ¯Â›Ô (∞¡√π°ª∞) ·Ó¿‚ÂÈ ·ÓÙ› Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È ÙÔ ÛÙÔȯ›Ô
(∞¶√ª¡∏ª√¡∂Àª∂¡√) ·Ó¿‚ÂÈ. ∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó· ¯·Ú·ÎÙÙËÚÈÛÙÈÎfi ·ÎÔ˘ÛÙÈÎfi Û‹Ì·
Î·È Ë Ï˘¯Ó›· (ƒÀ£ªπ™∆∏™ Ã√¡√À) ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ·Ó¿‚ÂÈ.
2
¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙÂ ÙÔ
¯ÚfiÓÔ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ì ÙÔ
ÎÔ˘Ì› ƒÀ£ªπ™∏™
Ã√¡√À.
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·:
ÙËÏÂÚÚ˘ıÌÈÛÙ˘ ı· ÎÏÂÈÛË ·˘ÙÔÌ·Ùˆ˜ ÛÙȘ 10.30
Ì.Ì. Î·È ı’ ·Ú¯ÈÛË ·˘ÙÔÌ·Ùˆ˜ ÓˆÚÈÙÂÚ· ÁÈ· Ó·
ÌÔÚÂÛË Ó· ÊÙ·ÛË Ë ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈ·
ÛÙȘ 7.00 .Ì.
√È Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙˆÓ ¯ÚfiÓˆÓ ¤Ó·Ú͢/·‡Û˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¤¯Ô˘Ó ÔÏÔÎÏËÚˆı›.
4
•·Ó··Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ƒÀ£ªπ™∏™ Ã√¡√À.
PM PM
AM
PM
PM
PM
AM
AM
AM
AM
PM
PM
92
H
H
AM
AM
Sleep
timer
Start
H
¶ø™ ∞¡∞∫∞§∂π∆∞π ∞¶√ª¡∏ª√¡∂À™∏
™ËÌ·‰¤„Ù Ì ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÂÎÔÌ‹˜ ÛËÌ¿ÙˆÓ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Û˘Û΢‹ Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∞¡∞∫§∏™∏).
∆Ô ÛÙÔÈ¯Â›Ô (∞¶√ª¡∏ª√¡∂Àª∂¡√) Û‚‹ÓÂÈ Î·È ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ·ÎÔ˘ÛÙÈÎfi Û‹Ì· ηÈ
Ë Ï˘¯Ó›· (ƒÀ£ªπ™∆∏™ Ã√¡√À) ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Û˘Û΢‹ Û‚‹ÓÂÈ.
¶ø™ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆π∑∂∆∞π ∞À∆√ª∞∆∏ ¶∞À™∏
1
¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ¯ÚfiÓÔ˘ ∞¡√π°ª∞∆√™.
¶ÚÒÙ· ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ ÙËÓ Â›Î·ÈÚË ÒÚ· ¤·Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ‹‰Ë ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ› (µÏ¤ ÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜
ÁÈ· ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi Ù˘ Â›Î·ÈÚ˘ ÒÚ·˜). ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞À∆√ª∞∆∏ ¶∞À™∏)
Î·È ÙÔ display ·ÏÏ¿˙ÂÈ fiˆ˜ ·Ú›ÛÙ·Ù·È ·Ú·Î¿Ùˆ.
ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·‡Û˘: Û˘Û΢‹ Û˘Ó¯›˙ÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ù˘ ÁÈ· ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ ·ÚÈıÌfi ˆÚÒÓ Î·È ÌÂÙ¿ ·‡ÂÈ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ™ËÌ·‰¤„Ù Ì ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÂÎÔÌ‹˜ ÛËÌ¿ÙˆÓ ÛÙËÓ
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Û˘Û΢‹ Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∞À∆√ª∞∆∏ ¶∞À™∏.
ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ¯ÚfiÓÔ˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÛÙÔ ÙËÏÂÎÔÓÙÚfiÏ.
∏ Ï˘¯Ó›· ÙÔ˘ ƒÀ£ªπ™∆∏ Ã√¡√À ·Ó¿‚ÂÈ Î·È ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ·ÎÔ˘ÛÙÈÎfi Û‹Ì· ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Û˘Û΢‹. ªÂÙ¿
·fi ÙÔ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi Ù˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·‡Û˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
display Ë ÒÚ· ·‡Û˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·:
∂¿Ó ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÛÙȘ 11:38 Ì.Ì, ÙËÓ
·˘ÙfiÌ·ÙË ·‡ÛË ÁÈ· ÙÚ›˜ ÒÚ˜ ÙfiÙÂ
‰È·ÎfiÙÂÙ·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÙȘ 2:38 .Ì.
2
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞À∆√ª∞∆∏ ¶∞À™∏) Î·È ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙÂ
ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·‡Û˘.
Û˘Û΢‹ Ù›ıÂÙ·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·fi ÙËÓ
·˘ÙfiÌ·ÙË ·‡ÛË Î·È Ù›ıÂÙ·È Í·Ó¿ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·fi ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ¯ÚfiÓÔ˘ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜.
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·:
™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÙÔ
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ı· Û‚‹ÛÂÈ 2 ÒÚ˜ (ÛÙȘ
1:38 .Ì) Î·È ı· ·Ó¿„ÂÈ ·ÚÎÂÙ¿ ÓˆÚ›˜
Ó· Êı¿ÛÂÈ ÛÙËÓ ÚÔηıÔÚÈṲ̂ÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙȘ 6:00 .Ì
∞À∆√ª∞∆∏ ¶∞À™∏
∆ÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ŒÓ‰ÂÈÍË
ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ 1 ÒÚ· 2 ÒÚ˜ 3 ÒÚ˜ 7 ÒÚ˜
·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·‡Û˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·‡Û˘ ÎÏÂÈÛÙfi˜
4
1
93
∂ÏÏËÓÈο
∂ÂÍ‹ÁËÛË Ù˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·‡Û˘
Û˘Û΢‹ ÂϤÁ¯ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙËÓ ∞ÃÀ∆∏∆ ∆√À ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ Î·È ÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯ÒÚÔ˘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‹Û˘¯Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ˘ÁÈÂÈÓ¤˜
Û˘Óı‹Î˜.
∂·Ó Ë ËÌÂÚÔÌËÓÈ· Ë’ Ô ·ÚˆÓ ¯ÚÔÓÔ˜ ‰ÂÓ Î·ÓÔÓÈÛÙËÎÂ, Ô
¯ÚÔÓԉȷÎÔÙ˘ ˘ÓÔ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚÂÈ Ó· ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙË’.
∂·Ó ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÂÙ ÙËÓ ˆÚ· ˘ÓÔ˘ ÌÂÙ·’ Ô˘ Ô ¯ÚÔÓԉȷÎÔÙ˘
off-, on/off- Ë’ off/on- ¯ÂÈ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙË, ÙÔÙ ˘ÂÚÈÛ¯˘ÂÈ Ô
¯ÚÔÓԉȷÎÔÙ˘ ˘ÓÔ˘ ·ÓÙÈ’ Ô ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ˜ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎÔÙ˘
off-, on/off Ë’ off/on.
¢ÂÓ ÂÈÓ·È ‰˘Ó·ÙÔÓ Ó· ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÂÙ ÙËÓ ˆÚ· ηٷ ÙËÓ ‰È·ÚÎÂÈ·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·˜ ¯ÚÔÓԉȷÎÔÙÔ˘ ˘ÓÔ˘.
√Ù·Ó Ë ˆÚ· ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎÔÙË ˘ÓÔ˘ ¯ÂÈ ‰È·ÚÚ¢ÛÂÈ, Â·Ó ÈÂÛÂÙÂ
ÙÔ ÎÔ˘ÌÈ ˘ÓÔ˘ Í·Ó·, Ô ¯ÚÔÓԉȷÎÔÙ˘ ˘ÓÔ˘ ı· ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙË
ηٷ ÙÔÓ ÙÂÏ·È˘Ù·ÈÔ ÙÚÔÔ.
¯ÚÔÓԉȷÎÔÙ˘ ˘ÓÔ˘ ÈÛ¯˘ÂÈ ÌÔÓÔ ÌÈ· ÊÔÚ·.
™∏ª∂πø™∏
94
1
2
P‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·¤Ú· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ‰ÂÍÈ¿
¿Ó ÙÔ (¶∞ƒ∞§§∏§∏ ∆∞§∞¡∆∂À™∏) ÎÔ˘Ì›
Ȥ˙ÂÙ·È ÌÈ¿ ÊÔÚ¿, οıÂÙ· deflectors ·¤Ú· Ù·Ï·ÓÙ‡ÔÓÙ·È
Î·È ‰ÈÔÚıÒÓÔ˘Ó ÛÙÔÓ ·Ú¿ÏÏËÏÔ. ∂¿Ó ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ȥ˙ÂÙ·È
¿ÏÈ, deflectors ÛÙ·Ì·ÙÔ‡Ó ÛÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ı¤ÛË ÙÔ˘˜.
∞ÚÎÂÙ¿ ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· (ÂÚ›Ô˘ 6 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·) ÌÔÚÔ‡Ó
Ó· ··ÈÙËıÔ‡Ó ÚÔÙÔ‡ Ó· ·Ú¯›ÛÔ˘Ó Ó· ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È deflectors.
∂¿Ó ÙÔ “ (∆∞§∞¡∆∂À™∏ ™Àªª∂∆ƒπ∞™) ÎÔ˘Ì›
Ȥ˙ÂÙ·È ÌÈ¿ ÊÔÚ¿, οıÂÙ· deflectors ·¤Ú· Ù·Ï·ÓÙ‡ÔÓÙ·È
Î·È ‰ÈÔÚıÒÓÔ˘Ó ÛÙË Û˘ÌÌÂÙÚ›· Â¿Ó ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ȥ˙ÂÙ·È ¿ÏÈ,
Ë deflectors ÛÙ¿ÛË ÛÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ı¤ÛË ÙÔ˘˜. ∞ÚÎÂÙ¿
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· (ÂÚ›Ô˘ 6 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·) ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
··ÈÙËıÔ‡Ó ÚÔÙÔ‡ Ó· ·Ú¯›ÛÔ˘Ó Ó· ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È deflectors.
¶PO™OXH
“™ÙËÓ „‡ÍË Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ‰ÂÓ ÎÚ·Ù¿ ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ Î·È Î¿ıÂÙÔ
deflector ·¤Ú· ÁÈ· Ôχ. ‰ÚÔÛÈ¿ ÌÔÚ› Ó· ‰È·ÌÔÚÊÒÛÂÈ
ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ Î·È Î¿ıÂÙÔ deflector ·¤Ú· Î·È Ë ‰ÚÔÛÈ¿ ÌÔÚ›.
¶∞ƒ∞§§∏§∏ ∆∞§∞¡∆∂À™∏
∆∞§∞¡∆∂À™∏ ™Àªª∂∆ƒπ∞™
√ÚÈ˙fiÓÙÈÔ deflector ·¤Ú·
ƒÀ£ªπ™∏ ∆ø¡ ∫∞∆∂À£À¡∆∏ƒø¡ ∞∂ƒ∞
∫·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ·¤Ú· ·fi ÙÔ ·ÈÚ-ÎÔÓÙ›ÛÈÔÓ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ηÈ
ÚÔ˜ Ù· οو.
ÔÚÈ˙ÔÓÙÈÔ˜ ηÙ¢ı˘ÓÙËÚ·˜ ·ÂÚ· ÂÈÓ·È ÂÁηٷÛÙËÌÂÓÔ˜
·˘ÙÔÌ·Ù· Û ÁˆÓÈ· ηٷÏÏËÏË ÁÈ· ηı ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·.
ηÙ¢ı˘ÓÙËÚ·˜ ÌÔÚÂÈ Ó· Á˘ÚÈÛË Â·Óˆ Ë’ ηو Û˘Ó¯ˆ˜ ηÈ
ÌÔÚÂÈ Ó· ÂÁηٷÛÙ·ıË Û ÁˆÓÈ· ÂÎÏÔÁ˘ Û·˜ ÌÂÛˆ ÙÔ ÎÔ˘ÌÈÔ˘
(∞À∆√ª∞∆∏ °ø¡π∞∫∏ ƒÀ£ªπ™∏)”.
ŸÙ·Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞À∆√ª∞∆∏ °ø¡π∞∫∏
ƒÀ£ªπ™∏)” Ì›· ÊÔÚ¿, Ô ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ˜ ηÙ¢ı˘ÓÙ‹Ú·˜ ·¤Ú·
ÎÈÓÂ›Ù·È ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È ÚÔ˜ Ù· οو. ŸÙ·Ó ·Ù‹ÛÂÙÂ
ÙÔ ÎÔ˘Ì› Í·Ó¿, Ô Î·Ù¢ı˘ÓÙ‹Ú·˜ ·ÎÈÓËÙÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙË ı¤ÛË
ÙÔ˘. ªÔÚ› Ó· ÂÚ¿ÛÔ˘Ó ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· (6
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÂÚ›Ô˘) ̤¯ÚÈ Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÎÈÓÂ›Ù·È Ô
ηÙ¢ı˘ÓÙ‹Ú·˜.
G XÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰· ̤۷ ÛÙÔ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ
‡ÚÔ˜ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ‰ÂÍÈ¿.
G ŸÙ·Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ, Ë ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰·
ÌÂÙ·ÎÈÓÂ›Ù·È Î·È ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ÂΛ fiÔ˘ ‹ ¤ÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú· ÎÏ›ÓÂÈ.
¶∞ƒ∞§§∏§∏
∆∞§∞¡∆∂À™∏
∆∞§∞¡∆∂À™∏
™Àªª∂∆ƒπ∞™
95
∂ÏÏËÓÈο
¶ø™ NA A§§AZETE TI™ M¶ATAPIE™ ™TO TH§EXEIPI™THPIO
1
AÊ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ηÈ
‚Á¿ÏÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜
2
EÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ ηÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜. H ηÙ‡ı˘ÓÛË
ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ì‚·‰›˙ÂÈ Ì ٷ ۇ̂ÔÏ·
ÛÙËÓ ı‹ÎË.
1. MËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̷˙› ηÈÓÔ‡ÚÁȘ Î·È ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜,
‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
2. BÁ¿˙ÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· 2 ‹ 3 Ì‹Ó˜.
¶PO™OXH
¶È¤ÛÙÂ Î·È ÙÚ·‚›ÍÙÂ
ηٿ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË
ÙÔ˘ ‚¤ÏÔ˘˜.
=
96
ANIKOI TPO¶OI §EITOYP°IA™
AÓÂÎÙ‹ £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¢ˆÌ·Ù›Ô˘
TÔÔı¤ÙËÛË KÔ˘ÚÙÈÓÒÓ PÔÏÏÒÓ
EÍ·ÂÚÈÛÌfi˜
AÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ XÚ‹ÛË ÙÔ˘
XÚÔÓԉȷÎfiÙË
MËÓ •Â¯Ó¿Ù ӷ K·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ º›ÏÙÚÔ A¤Ú·
¶·Ú·Î·Ïԇ̠P˘ıÌ›˙ÂÙ ÙËÓ K·Ù¿ÏÏËÏË
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›· °È· MˆÚ¿ Î·È ¶·È‰È¿
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË
TÔ æ‡¯Ô˜ Â›Ó·È Î·Îfi
ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· ηÈ
Û·Ù¿ÏË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
Ú‡̷ÙÔ˜.
E›Ó·È Èı·Ófi Ó·
ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ë
ı¤ÚÌ·ÓÛË fiÙ·Ó
ÂÈÛ¤Ú¯ÂÙ·È
·¤Ú·˜ ·fi Ù·
·Ú¿ı˘Ú·.
Ó‡¯Ù·, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÙÔÓ "¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË Ó˘¯ÙÂÚÈÓ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜"
Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ı·
͢Ó‹ÛÂÙÂ. ŒÙÛÈ ı· ·ÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙ ̛· ¿ÓÂÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. XÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο.
TÔ ÛÎÔÓÈṲ̂ÓÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ÌÂÈÒÓÂÈ ÙÔÓ fiÁÎÔ
ÙÔ˘ ·¤Ú· Î·È ÙËÓ ·fi‰ÔÛË Ù˘ „‡Í˘. °È·
Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË Û·Ù¿ÏË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
Ú‡̷ÙÔ˜ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î¿ı 2
‚‰ÔÌ¿‰Â˜
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÙËÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Î·È ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘
·¤Ú· fiÙ·Ó ¤¯ÂÙ ̈ڿ, ·È‰È¿ Î·È ÁËÚ·È¿
¿ÙÔÌ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ‰˘ÛÎÔÏ›·
Ó· ÎÈÓËıÔ‡Ó.
ÚÔÛÔ¯‹
MËÓ ¤¯ÂÙ ÎÏÂÈÛÙfi ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ·ÓÔ›ÁÂÙ ÂÓ›ÔÙÂ
fiÚÙ·, ·Ú¿ı˘Ú· ÁÈ· ηı·Úfi ·¤Ú·.
97
∂ÏÏËÓÈο
OFF
TV
TÔ KÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Î·È ÕÏÏË ¶ËÁ‹ £ÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÛÙÔ ™›ÙÈ
EÎÙfi˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· MÂÁ¿ÏÔ XÚÔÓÈÎfi ¢È¿ÛÙËÌ·
™Â ¶ÂÚ›ÙˆÛË K·Ù·ÈÁ›‰·˜
¶ÚÔÛÔ¯‹
E¿Ó Ë ıÂÚÌfiÙËÙ· ̤۷ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Â›Ó·È ¿Óˆ ·fi ÙË
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· „‡Í˘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ (.¯. ÔÏÏÔ›
¿ÓıÚˆÔÈ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, ¯Ú‹ÛË ¿ÏÏˆÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ
ÂÎÔÌ‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÎÏ) Ë ÚÔÙÔÔıÂÙË̤ÓË
ıÂÚÌÔÎÚÛ›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÂÈÙ¢¯ıÂ
ŸÙ·Ó Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›
ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ·Ú·Î·Ïԇ̠ÎÏ›ÛÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ‰È·ÎfiÙË. E¿Ó Ô
ÎÂÓÙÚÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ·Ú·Ì›ÓÂÈ "ON" Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰· ηٷӷÏÒÓÂÈ ÂÚ›Ô˘ 8W ÛÙÔ Î‡Îψ̷
ÂϤÁ¯Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È Â¿Ó Â›Ó·È Û ı¤ÛË
"OFF".
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË
°È· Ó· ÚÔÛٷهÛÂÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
ηٷÈÁ›‰·˜, ·Ú·Î·Ïԇ̠ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙË Ú›˙·.
¶·Ú¤Ì‚·ÛË ·fi Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÚÔ˚fiÓÙ·
¶ÚÔÛÔ¯‹
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ·Ú¤Ì‚·ÛË ıÔÚ‡‚Ô˘,
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È Ù· Ì·ÎÚÈÓ¿
ËÏÂÎÙÚÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ÂÏÂÁÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 1m
Ì·ÎÚÈ¿ frm.
98
1
2
3
4
∂ÁηٷÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηı·ÚÈÛÙÈÎÔ˘ ÊÈÏÙÚÔ˘ Î·È ÙÔ˘ ·ÔÛÌÈÙÈÎÔ˘ ÊÈÏÙÚÔ˘ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎË ÌÔÓ·‰·.
∞ÓËÍ·Ù ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓÔ Î·Ï˘ÌÌ·.
ŒÏÍÛÙ ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ ÙÔÓ ÌÚÔÛÙÈÓfi ›Ó·Î·
ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ Î·È ·fi ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ Ì ٷ ‰˘Ô
¯¤ÚÈ·.
∞Ê·ÈÚÂÛ·Ù ٷ ÊÈÏÙÚ·.
™ÚÒÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÁÈ· Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ÙȘ
ÂȉÈΤ˜ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ¤Íˆ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
ŒÓˆÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ê›ÏÙÚˆÓ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ηÈ
·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛ˘ ÔÛÌÒÓ Ì ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
∂ÓÒÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤Ú· ηÈ
·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛ˘ ÔÛÌÒÓ Ì ÙÔ Ï·›ÛÈÔ, Ȥ˙ÔÓÙ·˜
ÂÏ·ÊÚ¿ Î·È ÙȘ ‰˘Ô ÙÔ˘˜ Ï¢ڤ˜ Î·È ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙÂ
·ÊfiÙÔ˘ Ù· ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ Ê›ÏÙÚÔ˘.
∂ÁηٷÛÙËÛ·Ù ٷ ÊÈÏÙÚ·.
™˘Ó‰¤ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÔÓÙ·˜ fiÙÈ Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·
fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “FRONT” Â›Ó·È Á˘ÚÈṲ̂ÓË
ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜.
ªÂÙ·’ ÙËÓ ÂÁηٷÛÙ·ÛË, ˆıËÛ·Ù ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓÔ
Î·Ï˘ÌÌ· ÛÙ· ÙÚÈ· ÛËÌÂÈ· ‚ÂψÓ, Ôˆ˜ ‰ÂȯÓÂÈ Â‰ˆ,
Î·È ÌÂÙ·’ ÎÏÂÈÛÙÂÙÔ.
™∏ª∂πø™∏
∞ÎÔÏÔ˘ıËÙ ·˘Ù˜ ÙȘ ˆ‰ËÁÂȘ ηı ÊÔÚ· Ô˘ ·ÏÏ·˙ÂÙ ٷ ÊÈÏÙÚ·.
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· Ê›ÏÙÚ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤Ú· Î·È ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛ˘ ÔÛÌÒÓ, ÌÂÈÒÓÂÙ·È ÂÏ·ÊÚÒ˜ Ë ÈηÓfiÙËÙ·
„‡Í˘ ηıÒ˜ Î·È Ë Ù·¯‡ÙËÙ· „‡Í˘. ŸÙ·Ó οÓÂÙ ¯Ú‹ÛË ˘fi ·˘Ù¤˜ ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÛÙË ı¤ÛË “HIGH” (˘„ËÏ‹).
ªÔÚ›Ù ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤Ú· Î·È ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛ˘ ÔÛÌÒÓ Î·È Ó· Ù· Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
¤ˆ˜ Î·È 20 ÊÔÚ¤˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ‹ ÓÂÚfi ‚Ú‡Û˘. √ Έ‰ÈÎfi˜ ÁÈ· ·˘Ùfi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡
·¤Ú· Â›Ó·È <SPX-CFH12>. ¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi ·˘Ùfi ÁÈ· ÙȘ ·Ú·ÁÁÂϛ˜ Û·˜.
ªËÓ ı¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. ∞fi ÙË ÛÎfiÓË Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ ÛÙÔ
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi, ›Ûˆ˜ ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ‚Ï¿‚˜.
ηı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ¶ÚÈÓ
·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ‰È·Îfi„Ù ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜.
¶ƒ√™√Ã∏
¶ƒ√™√Ã∏
ªËÓ Ï˘Á›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡
·¤Ú· Î·È ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛ˘ ÔÛÌÒÓ,
ηıÒ˜ ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
˙ËÌÈ¿ ÛÙË ‰ÔÌ‹ ÙÔ˘.
¢È¯¿Ï˜
(4 ı¤ÛÂȘ)
99
∂ÏÏËÓÈο
1
2
3
™YNTHPH™H
1. ºI§TPO AEPA
K·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·, ÁÈ·Ù› Ì·˙‡ÂÈ ÙË ÛÎfiÓË Ì¤Û· ·fi ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ. ŸÙ·Ó ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ
ÛÎfiÓË, Ë ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÌÂÈÒÓÂÙ·È Î·È Ë ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· „‡Í˘ ÂÏÏ·ÙÙÒÓÂÙ·È. E› ϤÔÓ, οÓÂÈ Ôχ ıfiÚ˘‚Ô.
°È· Ó· ›ÛÙ ‚¤‚·ÔÈ fiÙÈ Î·ı·Ú›Û·Ù ۈÛÙ¿ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙË ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È·‰Èηۛ·.
G MËÓ ϤÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi ¿Óˆ ·fi 40ÆC. MÔÚ› Ó· ·Ú·ÌÔÚʈı›.
G ŸÙ·Ó ÙÔ ϤÓÂÙ ӷ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÂÏ›ˆ˜ ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›· Î·È Ó· ÙÔ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÛÙË ÛÎÈ¿. MËÓ ÙÔ
ÂÎı¤ÙÂÙ Û ¿ÌÂÛË ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·. MÔÚ› Ó· ·Ú·ÌÔÚʈı›.
G ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÚÚ˘·ÓÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜ ÁÈ· ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤Ú· Î·È ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛ˘ ÔÛÌÒÓ,
ηıÒ˜ οÔȘ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜ ÌÔÚ› Ó· ‚Ï¿„Ô˘Ó ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÛÙ·ÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
¶PO™OXH
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔÓ ÌÚÔÛÙÈÓfi ›Ó·Î· Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ
Ê›ÏÙÚÔ.
G ∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤Ú· Î·È ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛ˘ ÔÛÌÒÓ ·fi
ÙÔ Ï·›ÛÈÔ Ê›ÏÙÚÔ˘.
ªÂ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ÛÎfiÓË ·fi
ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Î·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤Ú· ηÈ
·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛ˘ ÔÛÌÒÓ. ∂¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ÔÏÏ‹ ÛÎfiÓË,
ÍÂχÓÂÙ Ì ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi Î·È ÙÚ›„Ù ÂÏ·ÊÚ¿
Ì ̷Ϸ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ·. ∞Ê‹ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· Ó·
ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó ÛÙË ÛÎÈ¿.
G ∂·ÓÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤Ú· ηÈ
·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛ˘ ÔÛÌÒÓ ÛÙÔ Ï·›ÛÙÔ Ê›ÏÙÚÔ˘.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ô˘ ʤÚÂÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
“FRONT” Ì ÙËÓ fi„Ë ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ηÈ
ÔÏÈÛı‹ÛÙ ÙÔ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË.
G ªÂÙ·’ ÙËÓ ÂÁηٷÛÙ·ÛË, ˆıËÛ·Ù ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓÔ
Î·Ï˘ÌÌ· ÛÙ· ÙÚÈ· ÛËÌÂÈ· ‚ÂψÓ, Ôˆ˜ ‰ÂȯÓÂÈ
‰ˆ, Î·È ÌÂÙ·’ ÎÏÂÈÛÙÂÙÔ.
ηı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ¶ÚÈÓ
·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ‰È·Îfi„Ù ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜.
¶ƒ√™√Ã∏
™∏ª∂πø™∏:
∆Ô Ê›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤Ú· Î·È ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛ˘ ÔÛÌÒÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È Î¿ı ̋ӷ ‹ Î·È ÓˆÚ›ÙÂÚ·
Â¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ¿Óˆ ·fi ÙÔ Î·ıÔÚÈṲ̂ÓÔ ¯ÚÔÓÈÎfi fiÚÈÔ, ÌÔÚ› Ó· ¯¿ÛÂÈ
ÙËÓ È‰ÈfiÙËÙ· ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛ˘ ÔÛÌÒÓ. °È· ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ·fi‰ÔÛË, Û˘ÛÙ‹ÓÂÙ·È Ó· ÙÔ ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠οı 3-6
Ì‹Ó˜, ·Ó¿ÏÔÁ· ÙË ¯Ú‹ÛË.
100
2. ÂÌÚfiÛıÈÔ˜ ›Ó·Î·˜ Âȉ¤¯ÂÙ·È χÛ˘
G ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ ÂÌÚfiÛıÈÔ ›Ó·Î· Î·È χÓÂÙ Ì ηı·Úfi
ÓÂÚfi.
¶Ï‡ÓÙ ÙÔ Ì ̷ϷÎfi ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ.
MÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ô˘‰¤ÙÂÚÔ˘ ηı·ÚÈÛÙÈÎÔ‡, χÓÙ ÙÔ ÌÂ
ηı·Úfi ÓÂÚfi.
G ŸÙ·Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÂÌÚfiÛıÈÔ
›Ó·Î·, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔÓ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi, ÛÙÂÁÓfi ÎÔÌÌ¿ÙÈ
‡Ê·ÛÌ·. ™ÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂÈÌÂÏÒ˜ Ì ¤Ó·
Ì·Ï·Îfi, ÛÙÂÁÓfi ÎÔÌÌ¿ÙÈ ‡Ê·ÛÌ·.
G ™ÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ ÓÂÚfi ÚÔÛ¯ÙÈο.
E¿Ó Ì›ÓÂÈ ÓÂÚfi ÛÙÔ˘˜ ÂӉ›ÎÙ˜ ÙÔÓ ÔÌfi Û‹Ì·ÙÔ˜
Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, ı· ÚÔÎÏËı› ˙ËÌÈ¿.
ª¤ıÔ‰Ô˜ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÙÔ˘ ÂÌÚfiÛıÈÔ˘ ›Ó·Î·.
B‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Îڷٿ٠ÙÔ ϤÁÌ· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Î·È ÌÂ
Ù· ‰‡Ô ¯¤ÚÈ· ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚¿ÏÂÙÂ Î·È Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙÂ.
∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ∂ÌÚfiÛıÈÔ˘ ¶›Ó·Î·
™‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ∂ÌÚfiÛıÈÔ˘ ¶›Ó·Î·
G ∞ÊÔ‡ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔÓ ÂÌÚfiÛıÈÔ ›Ó·Î· Î·È ÌÂ
Ù· ‰˘Ô ¯¤ÚÈ·, ÛÚÒÍÙ ÙÔÓ ‰ÂÍÈfi ‚Ú·¯›ÔÓ·
ÚÔ˜ Ù· ̤۷ ÁÈ· Ó· ÙÔÓ ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙÂ
Î·È ÂÓÒ ÎÏ›ÓÂÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔÓ ÂÌÚfiÛıÈÔ
›Ó·Î·, ‚Á¿ÏÙ ÙÔÓ ·fi ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹
ÏÂ˘Ú¿.
G MÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ·fi ÙÔ˘˜
‰ÂÍÈÔ‡˜ Î·È ·ÚÈÛÙÂÚÔ‡˜ ‚Ú·¯›ÔÓ˜ ̤۷ ÛÙȘ
·ÙÔ‡Ú˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙȘ
̤۷ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜.
G MËÓ ÈÙÛÈÏ¿Ù ڛ¯ÓÙ ÓÂÚfi ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔ ÛÒÌ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ fiÙ·Ó
ÙÔ ϤÓÂÙ ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷.
G ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi (¿Óˆ ·fi 40ÆC), ‚ÂÓ˙›ÓË,
ÂÙڤϷÈÔ, Ô͇, ‰È·Ï˘ÙÈÎfi ‚Ô‡ÚÙÛ·, ÁÈ·Ù› ı· ηٷÛÙÚ·Ê› Ë Ï·ÛÙÈ΋
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.
¶PO™OXH
¶·ÙÔ‡Ú·
¶ÚÔÂÍÔ¯‹
∆Ú‡·
101
∂ÏÏËÓÈο
™∏ª∂πø™∏:
∂¿Ó Ë Ù·˘ÙfiÙËÙ· ÛÎÔÈÓÈÔ‡ ·ÓÂÊԉȷÛÌÔ‡ ¤‚Ï·„Â, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹,
ÙÔÓ Ú¿ÎÙÔÚ· ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ù· ·ÚfiÌÔÈ· ηٷÚÙÈṲ̂ӷ ÚfiÛˆ¿ Ù˘ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÈ ÙË ˙ËÌ›·
3. ™YNTHPH™H ™THN APXH MAKPA™ ¶EPIO¢OY MH-XPH™H™
G §ÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (æY•H)
Î·È Î·È ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ˘˜ 32
0
C Î·È ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ·
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÛÙÔ HI (YæH§H) ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ ÌÈÛ‹ ̤ڷ
ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ËÏÈÔÊ¿ÓÂÈ·˜, ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ Ë
Û˘Û΢‹.
G ¢È·Îfi„Ù ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜.
TAKTIKO™ E§E°XO™
ηı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ¶ÚÈÓ
·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ‰È·Îfi„Ù ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜.
¶ƒ√™√Ã∏
!
¶∞ƒ∞∫∞§∂π™£∂ √¶ø™ ∂§∂°Ã∂∆∂ ∆∞ ¶∞ƒ∞∫∞∆ø ™∏ª∂π∞ ∫∞£∂ ªπ™√ Ã√¡√ ∏ ∫∞£∂ Ã√¡√.
∂¶π∫√π¡ø¡∏™∆∂ ª∂ ∆√¡ ∞¡∆π¶ƒ√™ø¶√ ¶ø§∏™∂ø¡ ∞¡ Ã∂π∞∑∂™∆∂ ∫∞¶√π∞ µ√∏£∂π∞.
1
2
3
ª‹ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ Á›ˆÛ˘ Â›Ó·È ÎÔÌ̤ÓÔ ·ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ;
ª‹ˆ˜ Ô ÛÎÂÏÂÙfi˜ ·Ó¿ÚÙËÛ˘ Â›Ó·È ÛÔ‚·Ú¿ ÛÎÔ˘ÚÈ·Ṳ̂ÓÔ˜ Î·È Ë Â͈ÙÂÚÈ΋
Û˘Û΢‹ ÎÂÎÏÈ̤ÓË ·ÛÙ·ı‹˜;
∂¯ÂÙ ‚·ÏÂÈ ÙËÓ ÌÚÈ˙· ηÓÔÓÈη ÛÙËÓ ËÁË ÚÂ˘Ì·ÙÔ˜;
(∂Ȃ‚·ÈˆÛ·Ù ÔÙÈ Ë Â·ÊË ÂÈÓ·È ÛÙ·ıÂÚË).
∂Ȃ‚·ÈˆÛ·ÙÂ
102
Y¶O™THPI•H META THN ¶ø§H™H KAI E°°YH™H
¶PIN KA§E™ETE TEXNIKO, E§E°•TE TA ¶APAKA ™HMEIA.
ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ŸÙ·Ó ‰ÂÓ „‡¯ÂÈ Î·Ï¿
ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÈ Î·Ï¿
G E›Ó·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÂÓÙ¿ÍÂÈ;
G M‹ˆ˜ Ë Ù¿ÛË Â›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ˘„ËÏ‹ ¯·ÌËÏ‹;
G E›Ó·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ·Ó‚·Ṳ̂ÓË;
G ∫·ı·Ú›ÛÙËΠÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤ÚÔ˜.
G M‹ˆ˜ ¤ÊÙÂÈ Ô ‹ÏÈÔ˜ ηÙ¢ı›·Ó ¿Óˆ ÛÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹;
G M‹ˆ˜ ·ÚÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È Ë Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· ·¤Ú· ÙÔ˘
Û˘ÌÈÂÛÙ‹;
G E›Ó·È ·ÓÔÈÎÙ¿ ·Ú¿ı˘Ú· Î·È fiÚÙ˜ ‹ ˘¿Ú¯Ô˘Ó Î·È ¿ÏϘ
Û˘Û΢¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ;
G E›Ó·È ηٿÏÏËÏ· Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·;
™YN£HKH E§E°•TE TA ¶APAKATø ™HMEIA
™ËÌÂÈÒÛÂȘ
G ™Â ·ıfiÚ˘‚Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ηٿ ÙÔ ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÌÔÚ›
Ó· Û˘Ì‚Ô‡Ó Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ Ê·ÈÓfiÌÂÓ· Ù· ÔÔ›· fï˜ ‰ÂÓ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È
Û οÔÈ· ·ÓˆÌ·Ï›· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
(1) EÏ·ÊÚ‡˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ ·fi ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘
·ÎÏÔ˘ „‡Í˘.
(2) EÏ·ÊÚ‡˜ ÙÚÈÁÌfi˜ ·fi ÙÔÓ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ηıÒ˜ Â›Ó·È ·ÁˆÌ¤ÓÔ˜
Î·È ÌÂÙ¿ ÛÙ·‰È·Î¿ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È fiÙ·Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÙ·Ì·Ù¿.
G E›Ó·È Èı·ÓfiÓ Ó· ·Ó·‰‡ÂÙ·È Ì›· Ì˘Úˆ‰È¿ ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈ˙fiÌÂÓÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ, ‰ÈfiÙÈ ÔÈ ‰È¿ÊÔÚ˜ ÔṲ̂˜, fiˆ˜ Ë Ì˘Úˆ‰È¿ ÙÔ˘ ηÓÔ‡,
Ê·ÁËÙÒÓ Î·ÏÏ˘ÓÙÈÎÒÓ Î.Ï.. ÎÔÏÏÔ‡Ó Û ·˘Ùfi. ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
Î·È Ô ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹Ú·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È Ù·ÎÙÈο ÁÈ· ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi
ÙˆÓ ÔÛÌÒÓ.
G ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙÔÓ Ù¯ÓÈÎfi Â¿Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ÌËÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο Î·È ÌÂÙ¿ ÙÔÓ ·ÓˆÙ¤Úˆ ¤ÏÂÁ¯Ô. ¶ÏËÚÔÊÔÚ‹ÛÙ ÙÔÓ Ù¯ÓÈÎfi Û·˜ ÁÈ· ÙÔ
ÌÔÓÙ¤ÏÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ·Ú·ÁˆÁ‹˜, Î·È ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ÂÁηٿÛÙ·Û˘. ¶·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
ÏËÚÔÊÔÚ‹ÛÙ ÙÔÓ Â›Û˘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ‚Ï¿‚Ë.
ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙˆÓ O‰ËÁÈÒÓ
Ù˘ EOK 89/336/EEC ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· Î·È 73/23/EEC ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜
ۯ‰ȷṲ̂Ó˜ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÁÈ· Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ Ù¿ÛÂȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
103
∂ÏÏËÓÈο
MEMO
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
™ËÌÂÈÒÛÙÂ:
ŸÙ·Ó ·Ó¿‚ÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi, ȉȷ›ÙÂÚ· fiÙ·Ó Ô ÊˆÙÈÛÌfi˜ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Â›Ó·È ¯·ÌËÏfi˜, ÌÔÚ› Ó·
ÚÔÎÏËı› ÙÚÂÌfi·ÈÁÌ· ÛÙÔ Êˆ˜. ∆Ô ÁÂÁÔÓfi˜ ·˘Ùfi ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Î·ÌÌ›· ‰˘ÛÌÂÓ‹ Â›ÙˆÛË.
¶Ú¤ÂÈ Ó· ÂÏÂÁ¯ı› Â¿Ó Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ
∫·ÓÔÓÈÛÌfi ∂ÛˆÙÂÚÈÎÒÓ ∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ∂ÁηٷÛÙ¿ÛÂˆÓ Ù˘ ¢∂∏.
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ˜ ª¤ÁÈÛÙÔ˜ ∂Ï¿¯ÈÛÙÔ˜ ª¤ÁÈÛÙÔ˜
∂ÛˆÙÂÚÈÎfi˜
•ËÚfi˜ ‚ÔÏ‚fi˜ °C21322027
ÀÁÚfi˜ ‚ÔÏ‚fi˜ °C1523 1219
À·›ıÚÈÔ˜
•ËÚfi˜ ‚ÔÏ‚fi˜ °C21 43 2 21
ÀÁÚfi˜ ‚ÔÏ‚fi˜ °C15 26 1 15
™ËÌ›ˆÛË
∞ÔʇÁÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ· ‰ˆÌ·Ù›ˆÓ ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ fiÙ·Ó Â›Ó·È Ë Â͈ÙÂÚÈ΋
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· οو ·fi 21Á (70º)
√È Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ ̤ÁÈÛÙ˜ Î·È ÂÏ¿¯ÈÛÙ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÙˆÓ Î·˘ÙÒÓ Î·È ÎÚ‡ˆÓ Ï¢ÚÒÓ Ú¤ÂÈ
Ó· Â›Ó·È fiˆ˜ ηو٤ڈ:-
æ‡ÍË £¤ÚÌ·ÓÛË
104
MEMO
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
– 105 –
РУССКИЙ
СПЛИТ СИСТЕМА НАСТЕННОГО ТИПА
ВНУТРЕННИЙ БЛОК / НАРУЖНЫЙ БЛОК
МОДЕЛЬ
RAS-S33H2/RAC-S33H2
RAC-S33H2
RAS-S33H2
Instruction manual Page 1~26
To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely.
Manuale di istruzioni Pag. 27~52
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni.
Manual de instrucciones Página 53~78
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de
instrucciones.
O‰ËÁ›Â˜ XÂÈÚÈÛÌÔ‡ ™ÂÏ›‰· 79~104
°È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ·fi‰ÔÛË Î·È ÙËÓ Ì·ÎÚÔ¯ÚfiÓÈ· Î·È ¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
‰È·‚¿ÛÙ Ï‹Úˆ˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Ù˘.
Инструкция по эксплуатации
стр. 105~130
Для обеспечения наилучших эксплуатационных характеристик и многолетней безотказной работы оборудования необходимо
ознакомиться с данной Инструкцией по эксплуатации.
ВНУТРЕННИЙ БЛОК
HАРУЖНЫЙ БЛОК
106
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед эксплуатацией устройства необходимо тщательно изучить данные “Указания по технике безопасности”, утобы обеспечить
правильное использование устройства.
Следует обратить особое внимание на указания Предупреждение” и Осторожно”. Разделы “Предупреждение”
содержат положения, которые при отсутствии их строгого соблюдения могут привести к смертельным случаям или серьезным
повреждениям. Разделы “Осторожно” содержат положения, которые в случае их неправильного выполнения могут вызвать
серьезные последствия. Для обеспечения безопасности необходимо строго выполнять все приведенные инструкции.
Символы обозначают следующее:
После прочтения данную инструкцию необходимо сохранить.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ МОНТАЖЕ
ОСТОРОЖНО
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПЕРЕМЕЩЕНИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИИ
ТЕХНИКА БЕЗОЛАСНОСТИ В ХОДЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ
При возникновении неординарной ситуации (такой, как запах горения) прекратите
пользоваться прибором и отключите прерыватель. Обратитесь в Вашу сервисную службу.
Продолжение эксплуатации прибора в неординарной ситуации может привести к поломке,
короткому замыканию или возгоранию.
При необходимости технического обслуживания обратитесь в Вашу сервисную службу.
Результатом неквалифицированного технического обслуживания, проведенного
собственными силами, может явиться электрический удар или возгорание.
При необходимости демонтажа и повторного монтажа устройства обратитесь в Вашу
сервисную службу. Результатом неквалифицированного демонтажа и повторного
монтажа, проведенного собственными силами, может явиться электрический удар или
возгорание.
Если шнур поставкы поврежден, то оно должно быть заменено специальным шнуром
достижимым на утверженные центры service/parts
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не вносите изменения в конструкцию устройства.
При попытке самостоятельно внести изменения в конструкцию устройства может
произойтн утечка воды, отказы, короткое замыкание или воспламенение.
Для монтажа устройства необходимо обратиться к Вашему торговому агенту или к
квалифицированному техническому специалисту. Результатом самостоятельного
монтажа устройства может явиться утечка воды, короткое замыкание или пожар.
Обязательно использовать заземляющий провод. Запрещается прокладывать
заземляющий провод поблизости от водопроводов и газопроводов, громоотводов, а
также вблизи заземляющих проводов телефонных линий. Неправильное заземление
может привести к электрическому удару.
Установка выключателя электроэнергии осуществляется в зависимосуи от
местонахождения устройства. При отсутствии выключателя электроэнергии
существует опасность электрического удара.
Запрещается монтаж устройств вблизи мест наличия горючих газов. Возможно
возгорание наружного блока при наличии утечки горючего газа в месте его
расположения.
При монтаже шланга отвода воды слвдует обеспечить безпрепятственный поток
воды.
П
Р
Е
Д
У
П
Р
Е
Ж
Д
Е
Н
И
Е
Для сохранения здоровья следует избегать длительное время находиться под действием
воздушного потока.
Не введите перст, штанга или другие предметы в выход или вход воздуха. По мере того как
вентилятор вращающ на high speed, оно причинит ушиб. Перед очищать, будьте уверено
остановить деятельность и поворачивает выключатель.
Во время грозы выньте штепсель из розетки или выключите прерыватель электроцепи.
Запрещается использовать любые токопроводящие элементы в качестве
плавкого предохранителя, так как это может привест к несчастному спучаю.
Убедитесь, что подклюючено заземление.
Обозначает инструкции, обязательные для выполнения.
Этот символ обозначает запрещенные действия.
107
РУССКИЙ
ТЕХИКА БЕЗОПАСНОСТИ В ХОДЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Зaпрещается работать с изделием мокрыми руками, эуо может привести к
несчастному случаю.
Эксплуатация изделия разрешается только в соответствии со спецификацией
изготовителя, использование изделия для любых других целей запрещено.
При эксплуатации изделия совместно с устройствами горения необходимо
регулярно проветривать помещение, чтобы избежать явлений недостатка
кислорода.
Запрещается направлять струю холодного гоздуха, идущую от панели
кондиционера, непосредственно на находящиеся внутри помещения
нагревательные приборы, так как это может отрицательным образом повлиять
на работу этих приборов, например,электрического котла,печи и т.п.
Необходимо обеспечить постоянную стабильность,прочность и
бездефектность монтажной рамы наружнего блока. В противном случае
может произойти падение наружного блока с опасными последствиями.
Запрещается попадание брыэг и прямых струй воды на корпус устройства при
его очистке, так как это может вызвать короткое замыкание.
Не размещать комнатные растения непосредственно под струей воздуха, так
как это оказывает отрицательное действие на растения.
При чистке прнбора сначала выключите его и отключите прерыватель
электроцепи-скоростной вентилятор внутри прибора может представлять
опасность.
Выключите прерыватель электроцепи, если прибор не эксплуатируется в течение
длительного времени.
Запрещается залезать на наружный блок и ставить на него какие-либо
предметы.
Если устройство работает при открытой двери и открытом окне (влажность воздуха в помещении
всегда превышает 80%), и в случае, если воздушный дефлектор направлен вниз или автоматически
перемещается в течении длительного периода времни, на воздушном дефпекторе могут образоваться
капли воды, которые могут падать вниз, Это приведет к намоканию Вашей мебели. В связи с этим
не следует эксплуатировать устройство в подобных условиях в течении длительного времени.
Если количество теплоты в помещении превышает охлаждающую способность устройства (например,
при большом количестве людей в помещении, при работающих нагревательных приборах и т.д.),
установленная температура в помещении не может быть достигнута.
О
С
Т
О
Р
О
Ж
Н
О
Запрещается ставить на внутренний блок емкости с водой (например,
цветочные вазы), чтобы предотвратить попадание капель воды в устройство.
Вода может повредить изоляцию внутри устройства, следствием чего станет
короткое замыкание.
Не используйте любой аэрозоль или аэрозоли волос около внутренней
единицы. Этот химикат может прилипнуть к пластине обменника высокой
температуры и блокировать поток воды испарения дренирующей поддон.
Вода опустится на тангенциальный вентилятор и способствует разлитию воды
из внутренней единицы.
Этих Приборов не предназначены для использования маленькими детьми или слабыми людьми,
если они соответственно не контролировались ответственным человеком, чтобы гарантировать, что
они могут использовать прибор благополучно.
Маленьких детей должны контролироваться, чтобы гарантировать, что они не играют с
прибором.
108
1150
925
RAS-S33H2
RAC-S33H2
333
875
245
315
НАИМЕНОВАНИЯ И Ф УНКЦИИ КАЖДОГО УЗЛА
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР
Предотвращает попадание пыли во
внутренний блок.
(смотри стр. 125)
Передняя панель (ВХОД ВОЗДУХА)
ИНДИКАТОРЫ ВНУТРЕННЕГО
БЛОКА
Световой индикатор, показывающий
условия работы.
(смотри стр. 109)
ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ ОТРАЖАТЕЛЬ
ВЕРТИКАЛНЫЙ ОТРАЖАТЕЛЬ
ВЫХОД ВОЗДУХА)
(смотри стр. 120)
ДИСТАНЦИОННЫЙ РЕГУЛЯТОР
Посылает тиналы управления
работой внутреннего блока, а также
для работы всей системы.
(смотри стр. 110)
ВХОД ВОЗДУХА (СЗАДИ, ЛЕВАЯ
СТОРОНА)
ВЫХОД ВОЗДУХА
Выдув тёплого воздуха
ШИРИНА (мм)МОДЕЛЬ ВЫСОТА (мм)
ТОЛЩИНА (мм)
НАИМЕНОВАНИЕ МОДЕЛИ И РАЗМЕСЫ
ВНУТРЕННИЙ БЛОК
НАРУЖНЫЙ БЛОК
109
РУССКИЙ
ИНДИКАТОРЫ ВНУТРЕННЕГО БЛОКА
ВРЕМЕННЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ
Используйте этот переключатель для начала работы
и остановки, когда дистанционный регулятор не
действует. [Используйте не проводящую
электричество палочку (например, зубочистку)]
При нажатии временного переключателя
кондиционер будет работать в ранее
установленном режиме.
В случае использования временного
переключателя после отключения и повторного
включения электропитания кондиционер работает
в втоматическои режиме.
ИНДИКАТОР РАБОТЫ
ТАЙМЕРНАЯ ЛАМПА
Эта лампа горит, когда работает таймер.
КОНТРОЛЬНАЯ ЛАМПА
Эта лампа горит во время работы устройства.
КОНТРОЛЬНАЯ ЛАМПА мигает в следующих случаях
в режиме нагревааия.
(1) Во время начала нагревания
В течение 2-3 минут после включения.
(2) Во время размораживания
Pазмораживание будет произвдиться примерно
один раз в час, когда на теплообменнике
конденсирующего устройства образуется лед, в
течение 5-10 минут каждый раз.
ЛАМПА ФИЛЬТРА
Когда прибор работает в общем более чем примерно
200 часов, загорается лампа FILTER (ФИЛЬТР) для
индикации того, что настало время очистки фильтра.
Светильник идет вне когда АВТОМАТИЧЕСКАЯ
КНОПКА КАЧАНИЯ отжата пока приготовьте режим
дальше.
– 110 –
НАИМЕНОВАНИЕ И ФУНКЦИИ ОТДЕЛЬНЬІХ У3ЛОВ
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ (ДУ)
Осуществляет управление внутренним блоком. Радиус действия около 7 метров. Если освещение в
помещении также имеет дистанционный контролъ, радиус действия может быть меньше.
Этот пульт может быть закреплен на стене с помощью прилагаемого крепежа. Перед закреплением
убедитесь, что с помощью пульта ДУ можно управлять внутренним блоком.
Oкно испускания сигнала/индикатор передачи сигнала
Для передачи команды внутреннему блоку необxодимо направить данное окно на
внутренний блок. При передаче сигнала происxодит мигание индикатора.
Дисплей
На дисплей выводится заданное значение температуры в помещении, текущее время,
статус таймера, а также выбранная функция и интенсивность циркуляции воздуxа.
Клавиша СТАРТ/СТОП
Hажать кнопку для запуска рабочего режима. При повторном нажатии рабочий
режим прекращается.
Данный переключатель задает скорость вращения вентилятора. При каждом нажатии
данного переключателя интенсивность вращения снижается в последовательности
(ABTO) (BЫСОКАЯ) (CPEДНЯЯ) (НИеКАЯ) (при раАоте В режиме
(BEHTИЛЯЦИЯ) B послеЋоВaтел Cности ВЫСОКАЯ – СРЕДНЯЯ
НИеКАЯ).
Клавиша АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПОВОРОТ
Данная клавиша осуществляет регулирование угла направления горизонтального
дефлектора воздуха.
Клавиши ТЕМПЕРАТУРА
C помощью данных клавиш осуществляется увеличение и уменьшение
устанавливаемых значений температуры. (Держать нажатыми для ускоренного
изменения устанавливаемых значений.)
Клавиша 3АДЕРЖКА ОТКЛЮЧЕНИЯ
Данная кнопка используется для установки таймера для функции задержки
отключения.
Кнопка ВРЕМЯ
Данная кнопка применяется для установки и проверки текущего времени.
Кнопки CБРОС
Переключатель ФУНКЦИЯ
Посредством данного переключателя производится выбор рабочего режима. При
каждом нажатии переключателя происходит переключение режима в циклической
последовательности (ABTO) HAГРЕВ (CУШКА) (ОХЛАЖДЕНИЕ)
(ВЕНТИЛЯЦИЯ).
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ кнопка КОЛЕБАНИЕ
Управляет углом вертикальных воздушных дефлекторов, чтобы быть
параллельный.
Кнопка кнопка СИММЕТРИИ
Управляет углом вертикальных воздушных дефлекторов к симметрии.
Клавиши управления таймером
Данные клавиши используются для настройки значений таймера.
Клавиша ТАЙМЕР ВЫКЛЮЧЕНИЯ Задает время выключения.
Клавиша ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ Задает время включения.
Клавиша РЕЗЕРВ У становка продолжительности времени остановки в работе.
Kлавиша ОТМЕНА Отмена установки продолжительности времени остановки в
работе.
Меры безопасности при эксплуатации
Запрещается помещать пульт дистанционного управления.
под действие прямых солнечных лучей
вблизи от нагревательных устройств.
Обращаться с пультом дистанционного управления осторожно. Не бросать его на
пол и не допускать попадания воды.
После прекращения работы наружнего блока повторный его запуск в работу
возможен лишь спустя примерно 3 минуты (это не распространяется на выключение
и включение устройства посредством выключателя электропитания, а также на
случай, если шнур сетевого питания был вынут из розетки, а затем вставлен
обратно.) Данное время задержки предназначено для предохранения устройства и
не свидетельствует о неисправности.
В случае, если во время работы устройства был задействован переключатель
ФУНКЦИЯ, может произойти прекращение работы устройства примерно на 3 минуты
для его предохранения.
АВТО
НАГРЕВ
СУШКА
ОХЛАЖДЕНИЕ
ВЕНТИЛЯЦИЯ
ЗАДЕРЖКА ОТКЛЮЧЕНИЯ
СТОП (ОТМЕНА)
СТАРТ (РЕЗЕРВ)
СТАРТ / СТОП
ВРЕМЯ
УСТАНОВКА ТАЙМЕРА
АВТО КОЛЕБАНИЕ
(ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ ДЕФЛЕКТОР)
СКОРОСТЬ ВЕНТИЛЯТОРА
НИЗКАЯ
СРЕДНЯЯ
ВЫСОКАЯ
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ТАЙМЕРА
ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ
ТАЙМЕР ВЫКЛЮЧЕНИЯ
ПАРАЛЛЕЛЬНОЕ КОЛЕБАНИЕ
КОЛЕБАНИЕ СИММЕТРИИ
– 111 –
РУССКИЙ
RESET
АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ РАБОТЫ
В данном режиме устройство автоматически устанавливает робочий режим-НАГРЕВ, ОХЛАЖДЕНИЕ или Сушка
в зависимости от начальной температуры в помещении. Выбранный режим работы будет изменяться при изменении
комнатной температуры.
Tак как установленные значения записываются в память пульта дистанционного
управления, в следующий раз Вам необходимо лишь нажать клавишу (СТАРТ/СТОП).
Задействовать переключатель ФУНКЦИЯ, чтобы на дисплее появился символ
режима АВТО .
При выборе режима АВТО (AUTO) устройство автоматически определяет
режим работы, НАГРЕВ, ОХЛАЖДЕНИЕ или Сушка, в зависимости от
температуры в помещении.
Если режим, автоматически выбранный устройством, Вас не удовлетворяет,
установите режим вручную (нагрев, сушка, охлаждение или вентиляция).
Нажать клавишу (СТАРТ/СТОП).
Кондиционер начнет работать, издав звуковой сигнал.
Для прекращения работы повторно нажать данную клавишу.
Имеется возможность при необходимости увеличить или уменьшить установленное
значение температуры максимум на 3°C.
Нажмите кнопку установки температуры, значение будет
изменяться на 1°C с каждым нажатием.
Реальная температура в помещении может несколько отличаться от
установленного значения температуры в зависимости от условий.
В режиме АВТО установленное значение температуры на дисплей не выводится.
При изменении установленного значения внутренний блок издает звуковой
сигнал.
1
СТАРТ
СТОП
°C
Задействовать клавишу (СКОРОСТЬ ВЕНТИЛЯТОРА). В распоряжении имеются
режимы скорости АВТО и НИЗКАЯ.
РАЗЛИЧНЫЕ ФУНКЦИИ
Автоматический перезапуск
В случае отключения электричества, при появлении напряжения блок автоматически возобновит работу в том же
режиме и с тем же направлением воздушного потока, которые были до отключения.
(Так как работа не была остановлена по команде с пульта ДУ.)
Если вы не хотите, чтобы после появления напряжения работа возобновилась, отключите кондиционер от сети. При
включении электропитания с помощью автоматического выключателя блок автоматически возобновит работу в прежнем
режиме и с прежним направпением воздушного потока.
Примечания: 1. Если вы не требуете автоматического управления рестарта, то пожалуйста советуйте с вашим
веществом сбываний или дистанционным управлением.
2. Функция автоматического перезапуска не работает, если установлен режим таймера или таймера сна.
УСЛОВИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО РЕЖИМА РАБОТЫ
Свыше 27°C ОХЛАЖДЕНИЕ
23 ~ 27°C
27°C
Несколько ниже комн.
Температуры
НИЗКАЯ
ВЫСОКАЯ вначале,
СРЕДН
или НИЗК
после достижения
установленной темп-ры
-
СУШКА
-
НАЧАЛЬНАЯ КОМН.
ТЕМПЕРАТУРА (ПРИБЛ.)
УСТАНОВЛЕННАЯ
ТЕМПЕРАТУРА
Ниже 23°C НАГРЕВ 23°C
ВЫСОК вначале, СРЕДН
или НИЗК после достижения
установ температуры
-
РАБОЧАЯ
ОПЕРАЦИЯ
СКОРОСТЬ
ВЕНТИЛЯТОРА
– 112 –
РЕЖИМ НАГРЕВА
Используйте устройство для отопления, когда температура на улице ниже 21°C.
Когда слишком тепло (выше 21°C), функция нагрева может отключаться, чтобы
защитить устройство от повреждения.
Задействовать переключатель ФУНКЦИЯ, чтобы на дисплее
появился символ режима НАГРЕВ .
Посредством клавиши (СКОРОСТЬ ВЕНТИЛЯТОРА)
установить желаемое значение СКОРОСТИ ВЕНТИЛЯТОРА
(установленное значение будет показано на дисплее).
(ABTO) :
CKOPOCTЬ BEHTNЛЯТОРА вначале
устанавливается на режим
ВЫСОКАЯ, а после достижения
установленного значения температуры
автоматически меняется на режим
СРЕДНЯЯ
или
НИЗКАЯ.
(ВЫСОКАЯ) : Экономичный режим, так как
помещение достаточно быстро
нагревается. Однако на начальной
стадии может возникнуть ощущение
холода.
(СРЕДНЯЯ) : Медленное вращение.
(НИЗКАЯ) : Eще более медленное вращение.
С помоНРХ клаВим ТЕМПЕРАТУРА устаноВитС желаемуХ С
помощью клавиш ТЕМПЕРАТУРА установить желаемую
температуру в помещении (установленное значение бтдет
показано на дисплее).
В качестве устанавливаемого значения
температуры в помещении в режиме
нагрева рекомендуется диапазон 18-22°C.
При установленном значении температуры
20°C температура в помещении будет
поддерживаться на уровне около 20°C.
Pеальная температура в помещении может несколько
отличаться от установленного значения температуры в
зависимости от условий.
Нажать клавишу (СТАРТ / СТОП). Кондиционер начнет
работать, издав звуковой сигнал. Для прекращения работы
повторно нажать данную клавишу.
Tак как установленные значения записываются в память пульта
дистанционного управления, в следующий раз Вам необходимо
лишь нажать клавишу (СТАРТ/СТОП).
1
2
СТАРТ
СТОП
3
– 113 –
РУССКИЙ
РЕЖИМ СУШКИ
Режим сушки следует использовать при температуре в помещении свыше 16°C.
При температуре в помещении ниже 15°C режим сушки не работает.
С помоНРХ клаВим ТЕМПЕРАТУРА устаноВитС желаемуХ
С помощью клавиш ТЕМПЕРАТУРА установить желаемую
температуру в помещении (установленное значение бтдет
показано на дисплее).
Для осушения рекомендуется поддерживать
комнатную температуру в диапазоне от 20 до
26°С градусов.
°C
Нажмите кнопку (ЅТАRТ/ЅТОР). Начало режима осушения
сопровождается звуковым сигналом. Для остановки работы
нажмите кнопку ещё раз.
2
Tак как установленные значения записываются в память пульта
дистанционного управления, в следующий раз Вам необходимо
лишь нажать клавишу (СТАРТ/СТОП).
Задействовать переключатель ФУНКЦИЯ, чтобы на дисплее
появился символ режима (ВЛАЖНОСТЬ).
CKOPOCTЬ BEHTИЛЯTOPA будет автоматически
установлена на режим НИЗКАЯ.
Клавиша CKOPOCTЬ BEHTИЛЯTOPA в данном случае не
работает.
1
СТАРТ
СТОП
Функция Cушки
B случае, если температура в помещении превышает установленное значение температуры,
кондиционер осуществит сушку воздуха в помещении, снизив температуру в помещении до
установленного уровня.
В случае, если температура в помещении ниже установленного значения температуры, сушка
воздуха осуществляется при установленном значении температуры несколько ниже текущей
температуры в помещении. Когда температура в помещении станет ниже установленного значения,
работа в данном режиме будет прекращена (внутренний блок перестанет подавать воздух).
– 114 –
3адействовать переключатель ФУНКЦИЯ, чтобы на дисплее
появился символ режима ОХЛАЖДЕНИЕ .
Посредством клавиши (СКОРОСТЬ ВЕНТИЛЯТОРА)
установить желаемое эначение СКОРОСТИ ВЕНТИЛЯТОРА
(установленное значение будет показано на дисплее).
(ABTO) : CKOPOCTЬ BEHTNЛЯТОРА вначале
устанавливается на режим ВЫСОКАЯ, а
после достижения установленного
значения температуры автоматически
меняется на режим СРЕДНЯЯ
или
НИЗКАЯ.
(ВЫСОКАЯ) : Экономичный режим, так как помещение
достаточно быстро охлаждается.
(CPЕДНЯЯ) : Медленное вращение.
(НИеКАЯ) : Eще более медленное вращение.
С помощью клавиш ТЕМПЕРАТУРА установить желаемую
температуру в помещении (установленное значение будет
показано на дисплее).
В качестве устанавливаемого значения
температуры в помещении в режиме
охлаждения рекомендуется Диапазон
25-28°С. При установленном значении
температуы 27°C температура в
помещении будет поддерживаться на
уровне около 27°C.
Реальная температура в помещении может несколько
отличаться от установленного значения температуры в
зависимости от условий.
Нажать клавишу (CTAPT/CTOП). Kондиционер начнет
работать в режиме охлаждения, издав звуковой сигнап. Для
прекращения работы повторно нажать данную клавишу. В
случае, если установленное значение температуры выше
текущей температуры в помещении, функция охлаждения
работать не будет {несмотря на горящую индикаторную
лампу (ЭКСПЛУАТАЦИЯ).} Функция охлаждения будет
задействована после того, как будет установлено значение
температуры ниже текущей температуры в помещении.
Tак как установленные значения записываются в память пульта
дистанционного управления, в следующий раз Вам необходимо лишь
нажать клавишу (СТАРТ/СТОП).
1
2
3
РЕЖИМ ОХПАЖДЕНИЯ
Кондиционер можно использовать для охлаждения воздуха при наружной температуре
–10~43°C. При высоких значениях влажности (свыше 80%) на выходной решетке воздуха
внутреннего блока может образоваться некоторое количество росы.
СТАРТ
СТОП
– 115 –
РУССКИЙ
1
2
RESET
РЕЖИМ ВЕНТИЛЯЦИИ
Кондиционер можно также использовать в качестве обычного вентилятора для циркуляции
воздуха. Данную функцию необходимо применять для сушки внутреннего пространства
внутреннего блока после окончания летнвго сезона.
Задействовать переключатель ФУНКЦИЯ, чтобы на дисплее
появился симвоп режима ВЕНТИЛЯЦИЯ .
Нажатием клавиши (CKOPOCTЬ ВЕНТИЛЯТОРА).*
Нажать клавишу (CTAPT/CTOП). Кондиционер начнет
работать в режиме вентиляции, издав звуковой сигнал. Для
прекращения работы повторно нажать данную клавишу.
СТАРТ
CTOП
СКОРОСТЬ ВЕНТИЛЯТОРА
.....
При задании режима скорости вращения вентилятора ABTO в
(ABTO) режиме охлаждения/нагрева;
в режиме нагрева
Скорость вращения вентилятора автоматически регулируется в
зависимости от температуры выходящего потока воздуха.
Когда разница между комнатной температурой и заданной
температурой велика, вентилятор начинает работать на высокой (HI)
скорости.
Когда температура в помещении доходит до заданной температуры,
скорость вентилятора автоматически изменяется на низкую (LOW).
Когда разница между комнатной температурой и заданной
температурой велика, вентилятор начинает работать на высокой (HI)
скорости.
После того, как температура в помещении достигнет установленного
значения температуры, будет выполняться режим охлаждения, при
котором скорость вращения вентилятора и температура в помещении
регулируются для получения оптимальных для здоровья условий
естественного охлаждения.
в режиме охлаждения
– 116 –
RESET
УСТАНОВКА ТАЙМЕРА
M D
M D
AM
Стоп
Старт
AM
Старт
Стоп
PM
PM
AM
PM
СТАРТ
СТОП
ВРЕМЯ
СУТОК,
ДАТА,
МЕСЯЦ
(текущее
время, дата,
месяц)
ТАЙМЕР
ВЫКЛЮЧЕНИЯ
ТАЙМЕР
ВКЛЮЧЕНИЯ
РЕЗЕРВ
ОТМЕНА
После установки
свежих батарей
1
С помощью клавиши
управления ТАЙМЕР установить
текущий месяц и дату
Время суток, дата, месяц
Данную функцию можно
использовать, чтобы выключить
кондиционер в установленное время.
1
Нажать клавишу (ТАЙМЕР
ВЫКЛЮЧЕНИЯ), после чего на дисплее
начнет мигать символ (ВЫКЛЮЧЕНИЕ).
Таймер ВЫКЛЮЧЕНИЯ
1
Нажать клавишу (ТАЙМЕР
ВКЛЮЧЕНИЯ), после чего на
дисплее начнет мигать символ
(ВКЛЮЧЕНИЕ).
Прибор будет
включен в
установленное
значение времени.
Tаймер BЫКЛЮЧЕНИЯ
Кондиционер будет включен
(выключен) ивыключен (включен)
вустановленное значение
временивключения (выключения).
Переключение производится в
установленное значение времени,
которое наступает первым.
На дисплее появляется знак в виде
стрелки, который указывает
последовательность операций
переключения.
1
Нажать клавишу
(ТАЙМЕР ВЫКЛЮЧЕНИЯ),
после чего на дисплее
начнет мигать символ
(ВЫКЛЮЧЕНИЕ).
2
С помощью
клавиши управления
ТАЙМЕР установить
время выключения.
3
Нажать клавишу
(ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ),
после чего на дисплее
начнет мигать символ
(ВЫКЛЮЧЕНИЕ) и
символ (ВКЛЮЧЕНИЕ).
Отмена Режима Резервирования
Направить окно испускания сигнала пульта дистанционного управления в направлении внутреннего
блока и нажать клавишу (ОТМЕНА).
Символ (РЕЗЕРВИРОВАНО) погаснет, раздастся звуковой сигнал, и на внутреннем блоке
погаснет лампа (ТАЙМЕР).
ПРИМЕЧАНИЕ
Возможна установка только одного из таймеров ВЫКЛЮЧЕНИЯ,
ВКЛЮЧЕНИЯ или ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ.
117
РУССКИЙ
Пример: текущее время 1:30 пополудни.
PM PM
AM
PM
PM
PM
AM
AM
AM
AM
PM
PM
Индикация времени
исчезнет автоматически
через 10 секунду.
Тобы проверить установку
текущего времени, следует
дважды нажать клавишу
ВРЕШЯ.
Установка текущего времени
на этом завершена.
2
Нажать
клавишу
(ВРЕМЯ)
3
Установить текущее время
посредством клавиши
управления ТАЙМЕР.
4
Повторно нажать клавишу
ВРЕМЯ. Индикация времени
перестанет мигать и начнет
гореть постоянно.
3
Направить окно испускания сигнала пульта дистанционного управления
в направлении внутреннего блока и нажать клавишу (РЕЗЕРВ). Символ
(ВЫКЛЮЧЕНИЕ) перестанет мигать и начнет гореть постоянно, при этом
загорится символ (РЕЗЕРВИРОВАНО). Раздастся звуковой сигнал, и на
внутреннем блоке загорится лампа (ТАЙМЕР).
2
С помощью клавиши
управления ТАЙМЕР
установить время выключения.
Установка времени выключения на этом завершена.
Пример: кондиционер будет выключен в 11.00 вечера.
3
Направить окно испускания сигнала пульта дистанционного управления
в направлении внутреннего блока и нажать клавишу (РЕЗЕРВ). Символ
(ВКЛЮЧЕНИЕ) перестанет мигать и начнет гореть постоянно, при этом
загорится символ (РЕЗЕРВИРОВАНО). Раздастся звуковой сигнал, и на
внутреннем блоке загорится лампа (ТАИМЕР).
2
С помощью клавиши
управления ТАЙМЕР
установить время включения.
Пример:
Устройство автоматически включится заранее, так чтобы
заданная температура была достигнута к 7.00 утра.
Теперь установка времени включения завершена.
4
С помощью клавиши
управления ТАЙМЕР
установить время включения.
5
Направить окно испускания сигнала пульта дистанционного управления
в направлении внутреннего блока и нажать клавишу (РЕЗЕРВ). Символ
(ВКЛЮЧЕНИЕ) перестанет мигать и начнет гореть постоянно, при этом
загорится символ (РЕЗЕРВИРОВАНО). Раздастся звуковой сигнал, и на
внутреннем блоке загорится лампа (ТАЙМЕР).
Пример:
Устройство выключится в 10.30 вечера, а затем
автоматически включится заранее, так чтобы заданная
температура была достигнута к 7.00 утра.
Теперь установка времени включения/выключения
завершена.
Таймер может быть использован в трех вариантах: в качестве таймера выключения,
таймера включения и таймера ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ (ВЫКЛЮЧЕНИЯ/
ВКЛЮЧЕНИЯ). Первоначально необходимо произвести установку текущего времени,
так как оно служит для отсчета.
Такт как установки времени записываются в память пульта дистанционного управления,
в следующий раз для использования тех же установленных значений Вам необходимо
лишь нажать клавишу (РЕЗЕРВ).
118
44 44
1
H
H
AM
AM
Таймер
задержки
отключения
Старт
H
УСТАНОВКА ТАЙМЕРА ЗАДЕРЖКИ ОТКЛЮЧЕНИЯ
Первоначально необходимо произвести установку текущего времени, если это не было
сделано прежде (см. разделы по установке текущего времени). Нажать клавишу
(ЗАДЕРЖКА ОТКЛЮЧЕНИЯ), после чего индикация дисплея изменится в соответствии
с представленным ниже изображением.
Режим
Таймер задержки
отключения
Индикация
1 час 2 часа 3 часа 7 часа
отключение таймером задержки
Таймер задержки отключения: Кондиционер будет продолжать
работать в течение указанного количества часов, а затем будет
отключен. Направить окно испускания сигнала лульта
дистанционного управления в направлении внутреннего блока и
нажать клавишу ЗАДЕРЖКА ОТКЛЮЧЕНИЯ. На дисплее пульта
дистанционного управления будет показана информация таймера.
Загорится индикаторная лампа ТАЙМЕР, при этом внутренний
блок издаст звуковой сигнал. После установки таймера задержки
отключения дисплей будет показывать время отключения.
Пример: Если вы в 11:38 вечера
установили время задержки отключения,
равное З часам, то кондиционер будет
отключен в 2:38 утра.
ЗАДЕРЖКА
ОТКЛЮЧЕНИЯ
1
Установить таймер ВКЛЮЧЕНИЯ.
2
Нажать клавишу (ЗАДЕРЖКА ОТКЛЮЧЕНИЯ) и произвести
установку таймера задержки отключения.
Выключение кондиционера осуществляется
таймером задержки отключения, а включение
кондиционера-таймером включения.
Пример:
В этом случае устройство
выключится через 2 часа (в 1:38
a.m.) и включится заранее таким
образом, чтобы установочная
температура была почти достигнута
к 6:00 a.m. следующего утра.
Отмена Резервирования
Направить окно испускания сигнала пульта дистанционного управления в направлении внутреннего
блока и нажать клавишу (ОТМЕНА).
Символ (РЕЗЕРВИРОВАНО) исчезнет, при этом раздастся звуковой сигнал, и на внутреннем
блоке погаснет лампа (ТАЙМЕР).
119
РУССКИЙ
Принцип действия таймера задержки отключения
Кондиционер осуществляет автоматическое регулирование СКОРОСТИ
ВЕНТИЛЯТОРА и температуры в помещении, чтобы обеспечить тишину
и соответствующие условия для здоровья людей.
Если не установлена дата или текущее время, таймер задержки
отключения нельзя установить.
Если установка таймера задержки отключения произведена после
установки таймера выключения, таймера включения/выключения
или таймера выключения/включения, таймер задержки
отключения получает приоритет перед этими таймерами.
Во время работы таймера задержки отключения невозможно
устанавливать другие таймеры.
Если после окончания работы таймера задержки отключения
снова нажать кнопку задержки отключения, таймер задержки
отключения будет установлен по последнему установленному
значению.
Таймер задержки отключения работает только один раз.
ПРИМЕЧАНИЕ
120
1
2
Регулирование обусловленного воздуха в левых и правых
руководствах.
Если “ (ПАРАЛЛЕЛЬНОЕ КОЛЕБАНИЕ)” кнопка нажата
однажды, вертикальные воздушные дефлекторы качается
левый и правый, чтобы быть параллельный. Если кнопка
нажата снова, дефлекторы заходят их текущее положение.
Несколько секунд (приблизительно 6 секунд) могут
требоваться перед дефлекторы начинают перемещаться.
Если “ (КОЛЕБАНИЕ СИММЕТРИИ)” кнопка нажата
однажды, вертикальные воздушные дефлекторы качайтесь
левый и правый к симметрии. Если кнопка нажата снова,
дефлекторы остановитесь в их текущем положении.
Несколько секунд (приблизительно 6 секунд) могут
требоваться прежде, чем дефлекторы начинают
перемещаться.
ОСТОРОЖНО
В “Охлаждающемся” действии, не держите горизонтальный и
вертикальный воздушный дефлектор покачивание в течение
долгого времени. Немного росы может сформироваться на
горизонтальном и вертикальный воздушный дефлектор и роса
могут понизиться.
ПАРАЛЛЕЛЬНОЕ КОЛЕБАНИЕ
КОЛЕБАНИЕ СИММЕТРИИ
ПАРАЛЛЕЛЬНОЕ
КОЛЕБАНИЕ
КОЛЕБАНИЕ
СИММЕТРИИ
Горизонтальных
воздушных дефлекторов
РЕГУЛИРОВКА ДЕФЛЕКТОРОВ ПОТОКА ВОЭДУХА
Регулировка потока воздуха от кондиционера в направлении вверх
и вниз.
Горизонтальный дефлектор потока воздуха автоматически
устанавливается под углом, требуемым для каждого конкретного
режима. Кнопка (АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПОВОРОТ) позволяет
устанавливать режим постоянного колебания дефлектора вверхвниз,
а также устанавливать желаемый угол наклона.
При однократном нажатии клавиши
(АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПОВОРОТ) производится
автоматический поворот направления горизонтального
дефлектора потока воздуха вверх и вниз. При повторном
нажатии клавиши дефлектор останавливается в
занимаемом в данный момент положении. До начала
поворота дефлектора может пройти несколько секунд
(около 6 секунд).
Диапазон регулирования поворота горизонтального
дефлектора потока воздуха показан на рисунке справа.
По окончании работы устройства, горизонтальный
рефлектор воздуха двигается и затем останавливается в
положении, при котором выходные отверстия воздуха
закрыты.
при
охлаждении и
сушке
примерно 15°
примерно 60°
при нагреве
примерно 45°
примерно
30°
121
РУССКИЙ
1
=
2
ЗАМЕНА БАТАРЕЙ В ПУЛЬТЕ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
Снять крышку, как показано на рисунке, и вынуть
отработанные батареи.
Вставить новые батареи.
Положение батарей должно совпадать с маркировкой в
отсеке.
1. Не использовать вместе старые и новые батареи, а также
батареи различных типов.
2. В случае, если пульт дистанционного управления не
используется в тецение 2-3 месяцев, необходимо вынуть
батареи из пульта.
ОСТОРОЖНО
НаЂаВите толкайте по
напраВлениХ,
указанному стрелкой.
122
ИДЕАЛЬНЫЙ СПОСОБ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Температура В Помещении
Предупреждение
Холодная
температура в
помещении
неблагоприятно
Воздействует на
здоровье и вызывает
излшнний расход
злектрознергии.
Использование штор или ставней
С их
помощью
можно
снизить
жару,
проникающую
в комнату,
через окна.
Вентиляция
Осторожно
Не оставляйте помещение закрытым в
течении длительного пориода времени.
Периодически следует открывать дверь и
окна, чтобы обеспечить приток свежего
воздуха.
Эффективное использование таймера
Ночью используйте таймеры “Включить”
и “Отключить”, устанавливая их в
зависимости от времени пробуждения. Это
позволит Вам создать самую комфортную
для Вас температуру. Используйте таймер
эффективно.
Не забывайте чистить воздушный фильтр
Пыльный фильтр может уменьшить обьем
воздуха и эффективность охлаждения. Во
избежании лишней траты электроэнергии
производите чистку фильтра каждые 2
недели.
Устанавливайте подходящую для
грудных младенцев и детей
При использовании устройства в помещениях,
где находятся грудные младенцы, дети или
престарелые, то есть те, кому
трудно самим передвигаться,
следите за состоянием
t° и направлением
выходящего потока
воздуха.
123
РУССКИЙ
OFF
TV
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Воздушный Кондиционер и Нагреватель В Одном помещении
Осторожно
Если количество теплоты в ломещении превышает
охлаждающую способность устройства (например:
При большом количестве людей в помещеии, при
работающих нагревательных приборах и. т.п.),
установленная температура в помещении не может
быть достигнута.
Если кондиционер долго не используется
Если комнатный кондиционер долго не
используется, выключите его из сети. При
неотсоединенной сети он продолжает потреблять
около 8W из котрольной цепи, даже будучи
выключенным.
Выключить
При молниях
Предупреждение
При молниях, чтобы обезопасить прибор от
повреждений, выключите его и выньте штепсель
из розетки.
Люфт от Электрического Шума
Предостережение
Чтобы избегать шумового люфта, пожалуйста
разместите внутреннюю единицу и ее пульт по
крайней мере на расстоянии 1м. от электрических
изделий.
124
1
2
3
4
УСТАНОВКА ФИЛЬТРА ОЧИСТКИ ВОЗДУХА И ФИЛЬТРА-ДЕОДОРАНТА
Чистка и обслуживание должно производиться только квалифицированным, обслуживающим
персоналом. Перед чисткой, остановите работу и отсоедините источник питания.
ОСТОРОЖНО
Откройте переднюю панель.
Подтяните лицевую панель, держа её двумя
руками по двум сторонам.
Выньте фильтры.
Придавите по направлению вверх для
освобождения зажимов и выньте фильтр.
Подсоединение воздухо–очищающих и
освежающих фильтров к фильтру.
Подсоедините воздухо–очищающие и
освежающие фильтры к рамке, путём лёгкого
прижатия их обоих сторон, и отпустите их как
только они вошли в рамку.
Присоедините фильтры.
Подсоедините фильтры, убедившись, что надпись
“FRОИТ”, на покрытии, устремлена вверх.
После присоединения фильтров, передвиньте
переднюю панель в положение, указанное на
рисунке тремя стрелками, и закройте ее.
Лапки
(4 местах)
ОСТОРОЖНО
Не сгибайте воздухо-очищающий и
освежающий фильтр, так как это
может причинить повреждение его
строения.
Для снятия фильтра очистки воздуха и фильтра-деодоранта выполните указанные выше действия.
При использовании воздухо–очищающих и освежающих фильтров, мощность и скорость охлаждения
слегка падают. Поэтому, установите вентилятор в позицию “НІGН”, если работа происходит в
таких условиях.
При чистке воздухо–очищающих и освежающих фильтров с помощью пылесоса или трубопроводной,
проточной воды, их можно использовать заново до 20 раз. Номер типа этого воздухо–очищающего
фильтра <ЅРХ–СFН12>. При заказе нового, пожалуйста, воспользуйтесь этим номером.
Не включайте кондиционер без фильтра. При проникновении пыли в кондиционер может произойти
повреждение.
ПРИМЕЧАНИЕ:
125
РУССКИЙ
1
2
3
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Чистка и обслуживание должно производиться только квалифицированным, обслуживающим
персоналом. Перед чисткой, остановите работу и отсоедините источник питания.
ОСТОРОЖНО
1. ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР
Воздушный фильтр необходимо чистить, так как на нем оседает пыль из комнаты. При
запыленном фильтре уменьшается поток воздуха и охладительная способность. Может
возникнуть шум при работе. При чистке соблюдайте следующие правила.
Откройте лицевую панель и снимите фильтр.
Нежно приподнимите и снимите воздухо-
очищающий и освежающий фильтр с рамки
воздушного фильтра.
Соберите пыль с воздушного фильтра и воздухо-
очищающего и освежающего фильтра с помощью
пылесоса. Если скопление пыли слишком большое,
то ополосните фильтр трубопроводной, проточной
водой и нежно почистите мягкой щёткой. Высушите
фильтры в тени.
Заново вставьте воздухо-очищающий и
освежающий фильтр в рамку фильтра.
Установите фильтр пометкой “FRОИТ” вперёд
и вставьте их в изначальное положение.
После присоединения фильтров, передвиньте
переднюю панель в положение, указанное на
рисунке тремя стрелками, и закройте ее.
ПРОЦЕДУРА
Воздухо-очищающий и освежающий фильтр должен чиститься каждый месяц, а в случае заметного
повышения нагрузки даже ранее. При использовании фильтра дольше положенного времени, он
может утратить способность освежать воздух. Для лучшего результата, рекомендуется заменять
его через каждые 3–6 месяцев, в зависимости от степени использования.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Не мойте горячей водой с температурой выше 40°С. Это может вызвать усадку фильтра.
После мытья стряхните влагу полностью и высушите в тени; не подвергайте воздействию прямых
солнечных лучей. Это может вызвать усадку.
Не пользуйтесь моющими средствами при мойке воздухо-очищающего и освежающего фильтра,
так как некоторые моющие средства могут ухудшить электростатическое действие фильтра.
ОСТОРОЖНО
126
2. Моющаяся лицевая панель
Снимите лицевую панель и помойте её чистой
водой.
для мытья применяйте мягкую губку.
После применения мягких моющих средств,
тщательно промойте чистой водой.
Когда лицевая панель не снята, вытирайте её
мягкой, сухой тряпкой. Хорошо протирайте
пульт дистанционного управления, используя
мягкую, сухую тряпку.
Сетку следует вытирать насухо. Если вода
останется на индикаторах или приемнике
сигналов, это может вызвать сбои в работе.
Метод снятия лицевой панели.
Обязательно держите сетку двумя руками,
когда снимаете или устанавливаете ее обратно.
Снятие лицевой панели
Полностью открыв лицевую панель
обоими руками, правой рукой придавите
панель вовнутрь, для её освобождения,
затем слегка прикрывая лицевую панель
оттяните её вперёд.
Подсоединение лицевой панели
Вставьте выступы с левой и с правой
стороны в соответсвующие фланцы таким
образом, чтобы выступы попали в
отверстия.
Выступ
Отверстие
Фланец
ОСТОРОЖНО
Не брызгайте водой и не направляйте воду на корпус кондиционера при
его очистке, так как это может привести к короткому замыканию.
Не используйте горячую воду (выше 40°С), бензин, газолин, кислоту,
растворитель или щетку, так как они могут повредить покрытие и
пластиковую поверхность.
127
РУССКИЙ
1
2
3
Примечаний:
Eсли шнур поставки поврежден, это должно быть заменено изготовителем, обслужьте агента
или подобно компетентные люди, чтобы избежать опасности.
Чистка и обслуживание должно производиться только квалифицированным, обслуживающим
персоналом. Перед чисткой, остановите работу и отсоедините источник питания.
ОСТОРОЖНО
3. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ
Перед длительным простоем следует отключить
кондиционер на половину дня, установив
рабочий режим (ОХЛАЖДЕНИЕ), температуру
32°С и скорость вентилятора (ВЫСОК), выбрав
для этого хороший погодный день, чтобы
полностью просушить кондиционер.
Отсоедините питание из розетки.
ПРОФИЛАКТИЧЕСКИЕ ОСМОТРЫ
ПОЖАЛУЙСТА ВЫПОЛНЯЙТЕ НИЖЕПЕРЕЧИСЛЕННЫЕ ПРОВЕРКИ КАЖДЫЕ ПОЛГОДА ИЛИ
ЧАЩЕ. В СЛУЧАЕ КАКИХ-ЛИБО ЗАТРУДНЕНИЙ ОБРАЩАЙТЕСЬ К СПЕЦИЛИСТУ.
Не повреждено заземление?
Крепежные кронштейны наружного блока не корродитованы,
внешний блок закреплен надежно?
Плотно ли вилка соединена с розеткой?
Убедитесь в наличии прочного контакта между ними.
Воздушный
поток
Убедитесь
128
ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПЕРЕД ОБРАШЕНИЕМ К СПЕЦИАЛИСТУ ПРОВЕРЬТЕ НИЖЕПЕРЕЧИСЛЕННЫЕ
УСДОВИЯ
ПРОВЕРЬТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПУНКТЫ
Предохранитель в порядке?
Напряжение в сети высокое или низкое?
Выключатель питания или прерыватель электроцепи в
положении “Вкл”?
Очищался ли фильтр?
Солнечный свет не падает на блок конденсации?
Нет ли препятствий вытекающим струям тепла?
Нет ли в комнате каких-либо источников тепла?
Установочная температура выставлена нормально?
Когда прибор не работает
Когда прибор не надежно
охлаждает Когда прибор
не надежно нагревает
Если у Вас все-таки возникают какие-либо проблемы в процессе эксплуатации прибора обращайтесь
к Вашему продавцу или квалифицированному специалисту. Сообщайте Вашему агенту насчеу модели,
номера производства и числа установки прибора.
Используйте только напряжение, указанное для данного кондиционера. В противном случае устройство
может испортиться или не достичь предусмотренной мощностн.
Примечания
При спокойной работе или остановке прибора могут произойти
следующие явления, не считающиеся чем-то ненормальными.
(1) Не большой шум в процессе цикла охлаждения.
(2) Шум от работы вентилятора когда он начинает нагреваться в
процессе работы.
Из-за разных запахов, используемых в комнате, незначительные
посторонние запахи могут возникать при работе прибора. Для
снижения неприятных запахов, воздушный фильтр и испаритель
должны чиститься регулярно.
129
РУССКИЙ
MEMO
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
Заметьте пожлуйстаа:
При переключении прибора, частично когда свет комнаты смутым, незнаачительное яркое колебание
может создатьсяя. Однако, это не считается ненормальым. Условия Локальной Электрической
Компании должны быть соблюдены.
минимума максимум минимума максимум
Внутренний
сухой шарик °C 21 32 20 27
влажный шарик °C 15 23 12 19
напольно
сухой шарик °C 21 43 2 21
влажный шарик °C 15 26 1 15
Примечание
Избегите использовать кондиционер комнаты для охлаждая деятельности когда внешняя
температура под 21 ч (70ф).
Порекомендованные максимальные и минимальные температуры горячих и холодных сторон
должны быть как ниже:-
охлаждающ нагрюющ
130
MEMO
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
1/130