Ryobi RY48110-CMB40 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC RIDING LAWN MOWER
TONDEUSE ÉLECTRIQUE AUTOPORTÉE
PODADORA DE PASTO ELÉCTRICA
TIPO TRACTOR
RY48110/RY48111/RY48112
RM480e/RM480ex
SERIES/SÉRIE/SERIE
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions .......... 2-5
Important Safety Rules for
Charger ........................................... 5-6
Symbols .......................................... 7-8
Safety Labels ................................ 9-10
Features ...................................... 11-12
Operation .................................... 13-19
Maintenance ............................... 20-29
Accessories ....................................... 29
Troubleshooting .......................... 30-32
Additional Riding Mower
Warnings and Safety Rules
When Front Mount Blade/Snow
Plow Attachment Is Used ........... 33-34
Additional Riding Mower
Warnings And Safety Rules
When Front Mount Dethatcher
Attachment Is Used .................... 35-36
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité .................... 2-5
Règles de sécurité importantes
concernant le chargeur ................... 5-6
Symboles ........................................ 7-8
Étiquettes de sécurité ................... 9-10
Caractéristiques .......................... 11-12
Utilisation .................................... 13-19
Entretien ...................................... 20-28
Accessoires ....................................... 29
Dépannage .................................. 30-32
Avertissements et règles de sécurité
supplémentaires pour la tondeuse
autoportée en cas d’utilisation
de lame chasse-neige frontale .... 33-34
Avertissements et règles de sécurité
supplémentaires pour la tondeuse
autoportée en cas d’utilisation d’une
déchaumeuse frontale ................ 35-36
Commande de pièces /
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes ..................................... 2-5
Reglas de seguridad importantes
para el empleo del cargador ........... 5-6
Símbolos ......................................... 7-8
Etiquetas de seguridad ................. 9-10
Características ............................ 11-12
Funcionamiento .......................... 13-19
Mantenimiento ............................ 20-28
Accesorios ........................................29
Corrección de problemas ........... 30-32
Advertencias y reglas de seguridad
adicionales de la podadora montable
al utilizar el accesorio de hoja/barredor
de nieve de montaje frontal ........ 33-34
Advertencias y reglas de seguridad
adicionales de la podadora montable
al utilizar el accesorio escarificador
de montaje frontal ....................... 35-36
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
2 — Español
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
y en la máquina podría causar descargas eléctricas,
incendios, lesiones serias y/o la muerte.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y
pies, y de lanzar objetos. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad puede causar lesiones serias
o la muerte.
Evite ambientes peligrosos — No use la podadora de
pasto en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice
en la lluvia.
Mantenga alejados a los niños — Mantenga
alejados a todos los circunstantes, niños y
animales a una distancia mínima de 30,5 m
(100 pies). Detenga la podadora y apague
la máquina si alguien ingresa al área.
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el
operario no permanece atento a la presencia
de niños. A menudo, los niños se sienten
atraídos por la máquina y por la actividad
de podar. NUNCA suponga que los niños
permanecerán en el lugar en que los vio por
última vez.
Mantenga a los niños lejos del área de podado y bajo
el cuidado atento de un adulto responsable que no sea
el operario.
Esté atento; detenga y apague la máquina si un niño
ingresa al área.
Antes y mientras retrocede, controle que atrás o debajo
no haya niños, transeúntes o mascotas.
Tenga especial cuidado antes y mientras retrocede si el
juego para embolsadora está instalado, ya que puede
limitar la visión. Siempre controle que atrás o debajo
no haya niños, transeúntes o mascotas, y mueva la
podadora lentamente.
Nunca lleve a niños, incluso con las
cuchillas desactivadas. Se pueden caer
y lastimarse gravemente, o interferir en
el funcionamiento seguro de la máquina.
Los niños a los que les dio un paseo antes
pueden aparecer de repente en el área de
podado para dar otro paseo y pueden ser atropellados
por la máquina.
Nunca permita que los niños hagan funcionar la máquina.
ADVERTENCIA:
ESTE EQUIPO PUEDE CAUSAR LA MUERTE O
HERIR CON GRAVEDAD A LOS NIÑOS. La Academia
Americana de Pediatría recomienda que los niños tengan
una edad mínima de 16 años antes de hacer funcionar
una podadora de pasto tipo tractor.
Tenga sumo cuidado cuando se acerque a esquinas
ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan
impedirle ver a un niño.
Vístase adecuadamente — No lleve prendas holgadas ni
joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles.
Se recomienda el uso de guantes de caucho y de calzado
resistente y completamente cerrado con buena tracción
al usar esta podadora.
Nunca deje la máquina funcionando sin supervisión.
Desactive siempre las cuchillas, coloque el freno de
estacionamiento, detenga el motor y quite la llave antes
de bajarse.
Controle el funcionamiento del freno antes de cada uso y
de manera frecuente durante el uso. Realice los trabajos
de ajuste y mantenimiento según sea necesario.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de
corte, la cual está ubicada debajo de la base inferior
de la podadora y en el interior del vertedor de descarga
lateral. Manténgase alejado de la abertura de vertedor
de descarga lateral en todo momento. No extienda los
brazos por debajo de la base inferior de la podadora.
Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día
o con buena luz artificial.
Utilice gafas de seguridad — Siempre utilice protección
para los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI
Z87.1. Si el proceso es polvoriento, utilice una careta.
Utilice el aparato adecuado para la tarea — No utilice la
podadora de pasto para ninguna función diferente de las
especificadas.
No fuerce la podadora de pasto — Efectúa el trabajo
mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad
para la que está diseñada.
No cargue la cortadora de pasto bajo la lluvia o en
ubicaciones húmedas.
Permanezca alerta — Preste atención a lo que esté
haciendo y use el sentido común al utilizar la podadora
de pasto. No utilice la podadora cuando está cansado,
molesto o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la
podadora de pasto puede causar lesiones serias.
Mantenga la podadora de pasto con cuidado — Mantenga
la máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga
las cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en
buenas condiciones de trabajo. Para prevenir heridas
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
graves, daños en la podadora, y para un mejor rendimiento,
reemplace las cuchillas dañadas o desgastadas de forma
irregular.
Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos
antes de cada uso para verificar la seguridad de las
condiciones de funcionamiento del equipo. Las cuchillas
de la podadora son filosas. Envuelva las cuchillas o utilice
guantes y sea extremadamente precavido cuando las
repare.
Apague el motor y espere hasta que las cuchillas se
detenga completamente y retire la llave del arranque de
fusible antes de limpiar la podadora de pasto, retirar el
receptor de hierba o extraer el mulch cover.
Cambie la cuchilla si está doblada o fisurada. Una
cuchilla mal equilibrada ocasiona vibraciones que podrían
dañar la unidad impulsora del motor o causar lesiones
personales. Afile la cuchilla desafilada de la misma
manera en cada extremo para mantener el equilibrio.
Limpie profundamente la cuchilla y verifique el equilibrio
apoyándola horizontalmente sobre un clavo delgado
a través del orificio central. El clavo debe encontrarse
en posición horizontal. Si alguno de los extremos del
a cuchilla gira hacia abajo, extraiga algo de metal de la
parte pesada del extremo inferior hasta que la cuchilla
quede equilibrada. La cuchilla estará equilibrada cuando
ninguno de los extremos gire hacia abajo.
El vertedor de descarga lateral es una protección con
resorte que cubre la apertura de descarga lateral en
la base inferior de la podadora y aleja la hierba y los
residuos del operario. Siempre asegúrese de que el motor
esté apagado y de que las cuchillas se hayan detenido
antes de inspeccionar, mover, limpiar o realizar tareas de
mantenimiento en el vertedor de descarga lateral.
Siempre utilice dispositivos de protección. No haga
funcionar la podadora si el vertedor de descarga lateral no
está en su lugar y si no está funcionando correctamente.
La cubierta para trituración debe estar correctamente
instalada y funcionando de forma adecuada durante la
operación de trituración, y el juego para embolsadora
debe estar instalado correctamente y funcionando de
forma adecuada durante la operación de embolsado.
Nunca interfiera con la función correspondiente de
un dispositivo de seguridad ni reduzca la protección
suministrada por un dispositivo de seguridad. Controle
periódicamente que la máquina funcione correctamente.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe
periódicamente que la máquina funcione correctamente.
Siga las instrucciones del fabricante para el correcto
manejo e instalación de los accesorios. Sólo utilice
accesorios aprobados por el fabricante. El uso de otros
accesorios puede aumentar el riesgo de lesiones.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar
esta herramienta. Retire todos los objetos como piedras,
palos, metal, alambre, huesos, juguetes, ramas de árboles
caídas, frutos secos, u otros objetos que puedan ser
lanzados por los cuchillas.
Los objetos golpeados por los cuchillas de la podadora
de pasto pueden causar graves heridas a las personas.
Siempre debe examinarse el pasto con cuidado y
despejarlo de cualquier objeto antes de cada poda.
Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga
estos pasos:
Detenga la podadora de pasto, coloque el freno de
estacionamiento, espere hasta que las cuchillas se
detenga por completo y luego.
Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si
tiene daños.
Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño.
Repare todo daño antes de volver a arrancar la podadora
y continuar utilizándola.
Las pendientes son un factor importante
relacionado con la pérdida de control
y accidentes de vuelcos, lo que puede
provocar heridas graves o la muerte. El
funcionamiento en pendientes requiere
precaución adicional. Si no puede cubrir la
pendiente o si se siente incómodo, no la pode. Nunca use
la máquina en pendientes pronunciadas de más de 15°.
Nunca intente conducir la podadora en una pendiente
pronunciada ni podar una pendiente de más de 15°.
Para determinar el ángulo de su pendiente, utilice la
Guía de pendientes que se encuentra en la parte
trasera de este manual.
Pode las pendientes en sentido ascendente y
descendente, no en sentido transversal.
Esté atento a orificios, baches, lomas, rocas u otros
objetos escondidos. El terreno desparejo puede volcar
la máquina. El pasto alto puede esconder obstáculos.
• Utilice una velocidad baja para que no tenga que
detenerse de repente ni acelerar accidentalmente
mientras se encuentre en una pendiente.
No pode el pasto húmedo. Los neumáticos pueden
perder tracción, y usted puede perder el control.
Mantenga siempre el interruptor de control de dirección
en la posición delantera cuando recorra las pendientes.
No pase a neutro y descienda, ya que podría provocar
la pérdida de control de la podadora.
• Evite arrancar, detenerse o girar sobre una pendiente.
Si los neumáticos pierden la tracción, desactive
las cuchillas y proceda lentamente en línea recta
descendiendo por la pendiente.
Realice todos los movimientos sobre la pendiente de
forma lenta y gradual. No haga cambios repentinos en
la velocidad o la dirección, ya que podría provocar que
la máquina se dé vuelta.
Tenga sumo cuidado cuando haga funcionar la máquina
con las embolsadoras u otros accesorios; pueden
afectar la estabilidad de la máquina. No utilice la máquina
en pendientes pronunciadas de más de 15°.
No intente estabilizar la máquina apoyando los pies en
el suelo.
4 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
No pode cerca de precipicios, zanjas ni terraplenes. La
máquina podría darse vuelta de repente si una rueda
rebasa la orilla o si la orilla cede, lo que puede provocar
la muerte o heridas graves.
Nunca dirija el material descargado hacia una persona.
Planifique su patrón de podado para evitar la descarga
de material en circunstantes, caminos, aceras, ventanillas,
automóviles y demás. Además, evite descargar material
contra una pared u obstrucción que pueda hacer que el
material rebote hacia el operador.
Detenga la cuchilla cuando cruce por superficies de grava
para evitar la descarga de ripios y rocas, y conduzca la
podadora lentamente y con cuidado para evitar la pérdida
de control.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver.
Nunca haga ajustes ni reparaciones con el motor en
funcionamiento o las cuchillas en movimiento. Apague
el interruptor y quite la llave.
Detenga el motor, coloque el freno de estacionamiento,
espere hasta que las cuchillas se detenga por completo
y retire la llave del arranque de fusible antes de limpiar
la vertedor de descarga lateral o apertura. Las cuchillas
continúa girando durante algunos segundos después de
que se apaga el motor. Nunca coloque ninguna parte del
cuerpo en el área de las cuchillas hasta que esté seguro
de que la cuchilla ha dejado de girar.
Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal,
detenga el motor e inspecciónela inmediatamente para
determinar la causa. Reemplace las cuchillas si presenta
algún tipo de daño o si se ha desgastado de forma irregular.
La vibración es generalmente unun signo de una cuchilla
de podadora dañada.
Desactive las cuchillas de la podadora cuando no esté
podando.
Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio
al producto y cargador. Todo servicio o mantenimiento
efectuado por personal no calificado puede significar
un riesgo de lesiones al usuario, y de daños físicos al
producto.
Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente
repuestos autorizado. Utilice solo cuchillas de repuesto
idénticas a las originales. El empleo de piezas no
autorizadas puede significar un riesgo de lesiones serias
al usuario, o de daños físicos al producto.
Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad
en buen estado o cámbielas, según sea necesario.
Retire la llave del arranque — Retire la llave del arranque
antes de guardar la podadora, servicio, o cambie
los aditamentos como una cuchillas. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la podadora.
Apague la unidad y retire la llave del arranque cuando no
esté en uso. Transporte la unidad con el motor apagado
y la llave del arranque ya retirados de la podadora.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión
corporal seria.
No use podadora accionados por baterías en la lluvia.
Retire la lave del arranque antes de proporcionarle servicio,
realizarle una limpieza o quitar material del aparato para
el cuidado del jardín.
Guarde en el interior los aparatos que no se están
usando — Cuando no se está usando, se debe guardar
la podadora en el interior, en un lugar seco y cerrado con
llave del arranque, inaccesible a los niños. Retire la llave
del arranque y guárdela en un lugar apartado fuera del
alcance de los niños.
Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios.
Solo permita que esta máquina sea operada por personas
adultas responsables que estén familiarizadas con y
comprenda las instrucciones.
Nunca lleve pasajeros.
Nunca opere la máquina en un espacio cerrado.
No pode en reversa a menos que sea sumamente
necesario. Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes
y mientras retrocede.
Aminore la marcha antes de girar.
Observe el tráfico cuando esté podando cerca o cruzando
calzadas.
Tenga sumo cuidado cuando cargue o descargue la
máquina en un remolque o camión y presione el freno
según sea necesario para controlar la velocidad. La
podadora se moverá libremente si se coloca en una
posición inclinada sin presionar el freno o colocar el
freno de mano. Cuando cargue o descargue la podadora,
no exceda el máximo recomendado para el ángulo de
funcionamiento de 15°.
Los datos indican que los operarios de más de 60 años
están involucrados en un gran porcentaje de lesiones
relacionadas con la conducción de podadoras. Estos
operarios deben evaluar su capacidad para hacer
funcionar la podadora tipo tractor de manera segura para
protegerse y proteger a los demás, y evitar que sufran
lesiones graves.
Mantenga la máquina sin acumulaciones de hierba, hojas
y otros residuos. Deje que la máquina se enfríe antes de
guardarla.
No la rocíe con una manguera de jardín para limpiarla.
Utilice un dispositivo de movimiento de aire, tal como un
compresor o soplador de hojas para limpiar la podadora.
El conjunto del receptor de hierba (si está instalada) está
sujeto a deterioro y a desgaste, y se debe revisar todas
las veces que use la podadora. Si es necesario algún
repuesto, asegúrese de que el receptor de hierba nuevo
5 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
cumpla con las recomendaciones y especificaciones del
fabricante.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA
LAS BATERÍAS
No abra ni dañe los baterías. El electrolito emitido es
corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel.
Puede ser tóxico si se ingiere.
No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden
estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
Cuando los baterías no están en utilizándose, manténgalo
lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras
o incendios y puede conducir a lesiones personales o
daños materiales.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido
en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10
minutos, y después busque de inmediato atención médica.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
No cargue la batería en un área con temperaturas
extremadamente altas o bajas. Las baterías se cargan
mejor a temperaturas de 0 ˚C a 40 ˚C (32 ˚F a 104 ˚F).
Utilice únicamente baterías de plomo y ácido RYOBI
de 75 Ah (LPC12-75) o de 100 Ah (LPC12-100) para
podadora de pasto eléctrica tipo tractor.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA
EL REMOLQUE
Use el sentido común al remolcar. Una carga demasiado
pesada en una pendiente es peligrosa. Los neumáticos
pueden aflojarse en el suelo y ocasionar que pierda el
control de su podadora de pasto.
Siga las recomendaciones del fabricante para los
contrapesos de las ruedas.
El peso total remolcado no debe exceder el peso de la
podadora. La podadora pesa aproximadamente 258,5 kg
(570 lb).
No adjunte equipos remolcados excepto en el punto del
enganche aprobado.
Nunca permita la presencia de niños ni otras personas
en un equipo remolcado.
La distancia de frenado se incrementa con la velocidad y
el peso de la carga remolcada. Viaje lentamente y permita
tiempo adicional y distancia de frenado.
No gire bruscamente cuando esté remolcando. Sea
precavido cuando gire o haga funcionar la máquina bajo
condiciones adversas de la superficie. Tenga cuidado al
usar la reversa.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO - PARA REDUCIR
EL RIESGO DE INCENDIOS O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA
CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías
SC-48.
2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador
de baterías, de las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.
3. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, cargue únicamente baterías de plomo y ácido RYOBI de 75 y
100 Ah para podadora de pasto eléctrica tipo tractor. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar lesiones corporales
así como daños materiales.
REGLAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
6 — Español
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para
trasladar el cargador nunca lo sostenga del cordón. No
tire del cable del cargador en lugar de hacerlo de la clavija
cuando lo desconecte del puerto del cargador. Pueden
ocurrir daños en el cable o en el cargador, y generar un
riesgo de descarga eléctrica. Haga reemplazar los cables
por un centro de servicio autorizado de inmediato.
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la
clavija, ya que podría causar un corto circuito y una
descarga eléctrica. Si está dañada una pieza, haga
reemplazar el cargador por una persona de servicio
autorizado.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo
a un técnico de servicio autorizado para una revisión
eléctrica y así determinar si el cargador está en buenas
condiciones de funcionamiento.
Asegúrese de que los cables estén ubicados de manera
que no los pise, no se desconecten, no estén en
contacto con puntas filosas o piezas en movimiento, u
de otra manera estén sujetos a daños o tensión. Esto
reducirá el riesgo de caídas accidentales, lo que puede
provocar lesiones y daños en los cables, lo que podría
provocar un choque eléctrico.
No debe emplearse un cordón de extensión a menos
que sea absolutamente necesario. El empleo de un
cordón de extensión inadecuado puede significar un
riesgo de incendio o descarga eléctrica. Si es necesario
utilizar un cordón de extensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las
de la clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado
correctamente y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente
para el amperaje de CA nominal del cargador como
se especifica a continuación:
Long. cordón (pies) 25' 50' 100'
Calibre cordón (AWG) 14 14 12
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
No desarme el cargador. Abrir el cargador anulará su
garantía. Si el cargador requiere servicio o reparación
durante el período de garantía, llévelo a un centro de
servicio autorizado para que sea reemplazado.
La persona de servicio debe desenchufar el cargador
del tomacorriente de pared de CA y desde el puerto
de carga de la podadora antes de intentar realizar
tareas de mantenimiento o de limpieza para reducir
el riesgo de choque eléctrico.
REGLAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
¡PELIGRO!
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, CHOQUE
ELÉCTRICO, MUERTE O HERIDAS GRAVES, SIGA
ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene importantes instrucciones
operativas y de seguridad para el cargador. Consúltelas
con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas
que puedan utilizar este producto. Si le presta este
producto a alguien, préstele también estas instrucciones
para evitar el mal uso del producto y posibles lesiones.
Antes de emplear el cargador, lea y comprenda todas
las instrucciones y las marcas precautorias del manual,
del cargador, de las baterías y del podadora de pasto de
48 V, con el fin de evitar un empleo indebido del producto
y posibles lesiones corporales o daños físicos.
Este cargador se usa únicamente para cargar esta
podadora de 48 V. Usarlo con otros productos o baterías
puede provocar heridas personales y también dañar el
producto o el cargador.
Las baterías de plomo y ácido pueden generar un
gas hidrógeno explosivo durante el funcionamiento
normal. Mantenga chispas, llamas y materiales para
fumar alejados de las baterías.
El cargador no está diseñado para ser utilizado por
niños.
Proporcione ventilación adecuada para que el
cargador disipe el calor durante la carga. El cargador
se calentará. Manténgase alejado de material inflamable
y combustible, y no cubra el cargador.
Riesgo de quemaduras: el cargador puede estar caliente
durante el funcionamiento. Use el mango del cargador
únicamente. Instale el cargador sobre una mesa o pared
con las aletas de enfriamiento en forma vertical.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque la parte del
conector de salida o el terminal de batería sin aislamiento.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de
agua en el cargador aumenta el riesgo de una descarga
eléctrica. El cargador debe estar enchufado a un
receptáculo de circuito accionado por falta de conexión
a tierra (GFCI) Clase A cuando se utilice en exteriores.
Mantenga el cargador y la clavija sin contaminación ni
suciedad. No permita que gasolina, aceites, productos
a base de petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Dichos productos contienen compuestos
químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor
para evitar dañar el alojamiento o las partes internas
de la unidad.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
7 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Mantenga alejados a los
niños
Mantenga a los niños lejos del área de podado y bajo el cuidado
atento de un adulto responsable que no sea el operario.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
Mantenga las manos y los
pies alejados.
Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del
área de corte.
No extenderse
No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la
podadora.
No utilizar sobre pendientes
No utilice la podadora sobre pendientes pronunciadas o
pendientes superiores a los 15º. Pode las pendientes en sentido
ascendente y descendente, nunca en sentido transversal.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
8 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Mantenga alejados a los
niños y circunstantes
Mantenga a los niños, otras personas, y animales alejadas a una
distancia mínima de 30,5 m (100 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
Objetos lanzado
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos. Nunca dirija el material descargado
hacia una persona.
Sin pasajeros
Nunca lleve a niños ni otras personas, incluso cuando las cuchillas
estén desactivadas.
Use la reversa con precaución
Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y mientras retrocede,
y asegúrese de que el área esté libre de niños, transeúntes y
mascotas.
Botón de opción de modo de
reversa
La podadora puede hacerse funcionar en reversa con las hojas
enganchadas cuando se presiona el botón RMO y la luz del botón
rojo está encendida. Siempre mire hacia abajo y hacia atrás antes
y durante de la maniobra en reversa. No se recomienda podar en
modo de reversa.
Hoja de compromiso/
actuación
Levantar el botón hoja de compromiso hacia arriba para activa.
Pulse el boton hoja de compromiso abajo para desactivar.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de plomo-ácido (Pb). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar
las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades
reguladoras de desechos para obtener información en relación con
las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
hrs Horas Tiempo
SÍMBOLOS
9 — Español
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Las siguientes etiquetas se encuentran en el producto. Para su seguridad, revise y comprenda todas las etiquetas antes
de encender el producto. Si alguna de las etiquetas se desprende de la unidad o se vuelve ilegible, comuníquese con un
centro de servicio autorizado para reemplazarla.
4
3
6
2
1 5
DEBAJO DEL ASIENTO
1
2
3
RY4811* Riding Lawn Mower
09974900*
Made in China / Fabriqué en Chine / Fabricado en China
Techtronic Industries Power Equipment
1428 Pearman Dairy Rd. Anderson, SC 29625
48V 38 in. (508 mm)
Cutting Path / Chemin de coupe / Trayectoria de corte
For use only with SC-48 charger. For use only with LPC12-75 or LPC12-100 battery.
Utiliser seulement avec SC-48 chargeur. Utiliser seulement avec la batterie LPC12-75 ou LPC12-100.
Use sólo con SC-48 cargador. Para utilizar únicamente con la batería LPC12-75 o LPC12-100.
1-800-860-4050
www.ryobitools.com
Tondeuse monter
Podadora de montar
10 — Español
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
NOTA: Las etiquetas de su podadora pueden contener traducciones
adicionales, o se pueden incluir versiones traducidas por separado
de las etiquetas. Las etiquetas traducidas se pueden instalar por
encima de las etiquetas que se encuentran actualmente en la
podadora. Para una mejor adhesión, limpie y seque siempre la
superficie de montaje antes de la instalación.
4
5
6
11 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Versiones de hardware/software:
Motor de la base .................................................... V1.2/GXDH0043
Motor de impulsión .......... KTF04H15_CV004_DRIVE (2016-10-03);
KTF04H15_PV002 (2016-08-24) /
RY48110_111_112_20161026_Ver1000
Motor .......................................................................................48 V CA
Ajustes de altura ...... 38,1 mm a 114,3 mm (1-1/2 pulg. a 4-1/2 pulg.)
Tamaño de las ruedas ........................... 381 mm (15 pulg.) delanteras
406,4 mm (16 pulg.) traseras
CARACTERÍSTICAS
Tamaño de corte...................................................965,2 mm (38 pulg.)
Radio de giro ..........................aproximadamente 406,4 mm (16 pulg.)
Velocidad máx.: Avance ..................................12,9 KM/H (8 MPH)
Podado
(cuch. activadas)
.............. 8 KM/H (5 MPH)
Reversa ...................................4,8 KM/H (3 MPH)
Presión de los neumáticos ...................................... 20 psi (137,9 kpa)
Corriente de entrada del cargador .............120 V, sólo corr. alt, 60 Hz
Tiempo de carga ............................................................Toda la noche
INDICADOR DE
NIVEL DE BATERÍA/
MEDIDOR DE HORAS
PERILLA DE ENGANCHE
DE LAS CUCHILLAS
PEDAL DE FRENO
PUERTO DE
CARGA
PEDAL
ACELERADOR
BOTÓN DE MODO
EN REVERSA
BOTÓN DE
FAROS
PALANCA DE AJUSTE
DE ALTURA DE BASE
INFERIOR
CUBIERTA DE TRITURADOR
CARGADOR
FRENO DE
ESTACION-
AMIENTO
PALANCA DE AJUSTE
DEL ASIENTO
PUERTO USB
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO CON LLAVE
DE ARRANQUE
SOPORTE DE MEDIOS
SOPORTE DE
DEPÓSITO
FAROS
BOTÓN DE CONTROL
DE CRUCERO
Fig. 1
VERTEDOR DE
DESCARGA LATERAL
INTERRUPTOR DE
CONTROL DE DIRECCIÓN
F = AVANCE
N = NEUTRO
R = REVERSA
PUNTO DEL
ENGANCHE
APROBADO
12 — Español
FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA DE
PASTO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
PEDAL ACELERADOR
El pedal acelerador controla la velocidad de la podadora.
INDICADOR DE NIVEL DE BATERÍA/
MEDIDOR DE HORAS
El indicador de nivel de batería muestra la cantidad de carga
de batería restante. El medidor de horas hace un seguimiento
de la cantidad total de horas que se usó la podadora (llave en
la posición de encendido) para fines de mantenimiento.
PERILLA DE ENGANCHE DE LAS CUCHILLAS
Tire de la perilla de enganche de las cuchillas para activar las
cuchillas de corte de la podadora. Empuje la perilla hacia abajo
para detener las cuchillas de corte.
NOTA: Para el corte en reversa, el botón de modo de reversa
también debe estar activado.
PEDAL DE FRENO
El pedal de freno se utiliza para aminorar la marcha y para
detener la podadora.
CARGADOR
El cargador de la podadora tiene una característica para colgar
la bocallave, para ahorrar espacio de almacenamiento. Al colgar
de las ranuras de la bocallave, use al menos un tornillo adicional
en el orificio de la brinda de montaje para asegurarla en el lugar.
Siempre instálelo de tal manera que la luz LED de estado del
cargador esté visible mientras se carga.
BOTÓN DE CONTROL DE CRUCERO
El botón de control de crucero le permite continuar avanzando
a una velocidad fija sin necesidad de presionar el pedal
acelerador.
PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA DE BASE
INFERIOR
La palanca de ajuste de altura de la base inferior se utiliza para
elevar o descender la base de corte.
INTERRUPTOR DE CONTROL DE DIRECCIÓN
La dirección de movimiento de la podadora se controla
utilizando el interruptor del control de dirección. Los ajustes
disponibles son avance (F), neutro (N) y reversa (N).
BOTÓN DE FAROS
Encienda y apague los faros utilizando el botón de faros.
SOPORTE DE MEDIOS
El soporte de medios ofrece un lugar conveniente para guardar
su teléfono celular o su reproductor MP3 cuando lo cargue con
el puerto USB.
CUBIERTA DE TRITURADOR
La podadora está equipada con un mulch cover que cubre la
abertura de descarga trasera y que permite que las cuchillas
de la podadora corten y recorten el pasto más fino.
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Use el freno de estacionamiento para bloquear la podadora en
la posición de frenado.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO CON LLAVE
DE ARRANQUE
El interruptor de encendido se utiliza para encender o apagar
la podadora. La llave de arranque se debe insertar antes
de hacer funcionar el interruptor. Cuando la llave está en
la posición accesoria, el interruptor también se utiliza para
alimentar accesorios opcionales de la podadora aprobados
por el fabricante.
BOTÓN DE MODO EN REVERSA
Presione el botón de modo de reversa para permitir que la
podadora corte al maniobrar en la dirección reversa. Las
cuchillas se desactivarán si la podadora funciona en modo
reversa sin presionar el botón de modo reversa.
NOTA: La perilla de enganche de las cuchillas debe estar
levantada para que poden al maniobrar en reversa.
PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO
Utilice la palanca de ajuste del asiento para mover el asiento
a la posición deseada.
PUERTO USB
El puerto de carga para USB proporciona potencia de carga
de 5 voltios CC de hasta 2 amperios para su teléfono celular,
reproductor de MP3 u otros dispositivos USB. Consulte en el
manual de propietario de su dispositivo los requisitos de carga
específicos.
Conecte un extremo de un cable USB (no suministrado) a su
dispositivo, el otro extremo del cable al puerto de carga USB
en el podadora de pasto para comenzar a cargar su dispositivo.
AVISO:
Si intenta cargar dispositivos de más de 2 amperios podría
dañar el puerto de carga para USB y/o el podadora de pasto.
NOTA: El puerto USB solo se alimenta cuando la llave de
arranque está en la posición de ENCENDIDO.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice auriculares u otros dispositivos electrónicos,
como teléfonos inteligentes o tabletas, mientras haga
funcionar la podadora. El funcionamiento distraído puede
provocar un accidente que podría causar la muerte o
lesiones personales graves al operario o a un transeúnte.
CARACTERÍSTICAS
13 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de producto
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección para los ojos con escudos
laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia de
esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a
los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre apague la podadora, asegúrese de que las
cuchillas se hayan detenido y retire la llave del arranque de
la podadora antes de instalar las piezas, realizar ajustes.
limpiarla o cuando no la utilice. Esto evitará que la unidad
se accione accidentalmente y provoque lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar algún daño, partes faltantes o sueltas las cuchillas
no esté dañada o desgastada. El funcionamiento de la
podadora con piezas dañadas o faltantes puede ocasionar
lesiones graves.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que
todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio calificado para obtener ayuda.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado abajo:
Podar el pasto
INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DE TRITURACIÓN
Vea la figura 2.
La podadora está configurado para la descarga lateral cuando
se envía. Si desea la operación de trituración:
Levante el vertedor de descarga lateral.
Coloque la cubierta de trituración en la lengüeta del
alojamiento de la podadora.
Conectar los seguros de la cubierta de trituración a los dos
puntos de montaje laterales en el alojamiento de la base
inferior de la podadora.
Suelte el vertedor de descarga lateral.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el vertedor de descarga lateral se cierre
completamente cuando finalice. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones personales de gravedad.
COLOCACIÓN DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
Vea la figura 3.
Para colocar el freno de estacionamiento:
Coloque el interruptor de control de dirección en la posición
neutra (N).
Oprima hasta el fondo y sostenga el pedal de freno.
Levante la palanca de freno de estacionamiento hasta arriba
y sostenga.
Suelte el pedal de freno.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 2
CUBIERTA DE TRITURADOR
VERTEDOR
DE DESCARGA
LATERAL
PASADOR
PESTILLOS
ABERTURA
DE DESCARGA
LATERAL
ORIFICIO
PALANCA DE
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
PEDAL
DE FRENO
Fig. 3
INTERRUPTOR
DE CONTROL DE
DIRECCIÓN
14 — Español
FUNCIONAMIENTO
Suelte la palanca de freno de estacionamiento.
Para soltar la palanca de freno de estacionamiento:
oprima y suelte el pedal de freno.
ADVERTENCIA:
Nunca deje la podadora sin supervisión cuando el motor
esté funcionando. Verificar que el freno de estacionamiento
y la clave se ha eliminado. Si no coloca el freno de
estacionamiento podría provocar que se mueva la podadora,
y al dejar la llave podría permitir el uso sin autorización, lo
que podría provocar lesiones físicas graves.
AJUSTE DEL ASIENTO
Vea la figura 4.
Ajuste la posición del asiento para asegurarse de que esté en
contacto firme con el acelerador y los pedales de freno antes
de hacer funcionar la podadora.
Para mover el asiento:
Siéntese en el asiento y levante la palanca de ajuste del
asiento.
Mientras sostiene la palanca, deslice el asiento hasta la
posición deseada.
Suelte la palanca y asegúrese de que el asiento esté trabado
en su posición antes de hacer funcionar la podadora.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el asiente esté en su lugar antes de hacer
funcionar la podadora. Un asiento que no está asegurado
puede provocar que el operario pierda el control de la
podadora y causar una posible muerte o heridas físicas
graves.
ESTABLECER LA ALTURA DE LA BASE DE
CORTE
Vea la figura 5.
Antes de utilizar la podadora, levante la altura de la base a
la posición de corte que mejor se aplica a su pasto.
NOTA: Para prevenir la formación de calvas en el pasto
cuando se encuentre con lugares altos, las ruedas de la
base de corte debe estar aproximadamente a 12,7 mm (1/2
pulg.) del suelo cuando la podadora esté a la altura de corte
deseada. Cuando se envían, las ruedas de la base de corte
están ajustadas en una posición de 38,1 mm (1,5 pulg.).
Dependiendo de la altura deseada de corte, puede ser
necesario cambiar la posición de las ruedas de la base de
corte. Para hacerlo, consulte Ajuste de las ruedas de la
base de corte en la sección Mantenimiento de este manual.
Para ajustar la altura de la base de corte:
Detenga la podadora y desactive las cuchillas.
Gire la llave a la posición de APAGADO y coloque el freno
de estacionamiento.
Fig. 4
PALANCA DE AJUSTE
DE ALTURA DE BASE
INFERIOR
Fig. 5
PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO
Para levantar la base de corte, tome la palanca de ajuste
de altura de la base, presione hacia la izquierda para
desenganchar desde la ranura, muévala hacia la parte
trasera de la podadora; luego, presione hacia la derecha
en la ranura para asegurar.
Para bajar la base de corte, tome la palanca de ajuste de altura
de la base, presione hacia la izquierda para desenganchar
desde la ranura, muévala hacia la parte delantera de la
podadora; luego, presione hacia la derecha en la ranura
para asegurar.
PRECAUCIÓN:
Sostenga la palanca de ajuste de altura de la base cuando
ajuste la altura y suéltela únicamente cuando esté segura
en la ranura deseada. Soltar rápidamente la palanca puede
apretar o producir riesgo de tracción en la mano del operario.
15 — Español
FUNCIONAMIENTO
CONFIGURAR EL CONTROL DE CRUCERO
Vea la figura 6.
El control de crucero permite que la podadora permanezca a
velocidad constante sin que el operario tenga que mantener la
presión en el pedal acelerador. Se debe utilizarse únicamente
en la posición delantera en superficies relativamente uniformes
y rectas, y nunca se debe utilizar en pendientes o terrenos
dificultosos.
Para configurar el control de crucero:
Mientras conduce la podadora hacia adelante, presione el
pedal acelerador hasta que se alcance la velocidad deseada.
Presione el botón de control de crucero. La luz alrededor del
botón se iluminará para mostrar que el control de crucero
está activo.
Suelte la presión en el pedal acelerador. La velocidad de la
podadora debe permanecer constante.
Para soltar el control de crucero: toque el pedal acelerador,
oprima el pedal de freno, o presione el botón de control de
crucero otra vez. La luz alrededor del botón de control de
crucero se apagará para indicar que el control de crucero
ya no se encuentra activo.
CARGA DE LA PODADORA
Vea las figuras 7 y 8.
Las baterías de la podadora se deben cargar durante toda la
noche antes de su primer uso. Para verificar que las baterías
de la podadora estén completamente cargadas, controle el
indicador de nivel de batería.
Para obtener resultados óptimos:
No cargue la batería en un área con temperaturas
extremadamente altas o bajas.
Nunca cargue una batería congelada.
Instale o coloque el cargador en un área con ventilación
adecuada, idealmente con el cargador en posición horizontal
con las aletas de ventilación hacia arriba.
Para cargarlo:
Asegúrese que las conexiones, tanto del cargador como de
la podadora, estén limpias sin suciedad o desechos.
Introduzca la clavija del cargador en el enchufe de entrada
on mower, asegurándose de que estén conectados
debidamente.
 Conecte el cargador en la toma de corriente usarse sólo con
el voltaje doméstico normal, de 120 V, 60 Hz, corr. alt. Las
baterías deben comenzar a cargar automáticamente.
NOTA: El cargador está equipado con una clavija con una pata
para puesta a tierra y se debe enchufar en el tomacorriente
estándar correspondiente provisto de una clavija de tres
puntas que haya sido instalado y puesto a tierra de acuerdo
con todos los códigos y ordenanzas locales. No utilice un
tomacorrientes de dos patas, adaptadores ni modifique la
clavija provista. Si no entra en la toma de corriente, llame
a un electricista calificado para que instale una toma de
corriente adecuada.
Cuando se enciende, el indicador LED en el cargador se
iluminará para indicar el estado del cargador. Consulte la
CLAVIJA DEL
CARGADOR
PUERTO
DE CARGA
Fig. 7
Fig. 8
INDICADOR LED
EN EL CARGADOR
BOTÓN DE CONTROL
DE CRUCERO
Fig. 6
tabla a continuación para determinar el significado de la
visualización del LED.
Cuando esté listo para podar, desconecte el cargador del
suministro de alimentación y, luego, desconecte el cargador
de la podadora.
16 — Español
FUNCIONAMIENTO
INDICADOR LED ESTADO DE LA BATERÍA/CARGADOR
Parpadeo corto de luz verde Las baterías tienen menos del 80 % de carga.
Parpadeo largo de luz verde Las baterías tienen más del 80 % de carga.
Luz verde continua Las baterías están completamente cargadas.
Los siguientes códigos LED indican una condición de error del cargador. Para obtener detalles acerca de cómo reparar el error,
consulte los pasos en la sección Solución de problemas al final de este manual.
La luz roja se enciende brevemente y después se apaga Controle si el voltaje de CA al cargador es válido.
Una luz parpadeante roja Falla en el cargador
Dos luces parpadeantes rojas Falla del voltaje de la batería
Tres luces parpadeantes rojas Límite de tiempo de carga de la batería: Tiempo de carga excedido
Cuatro luces parpadeantes rojas Falla de la batería: Tiempo de carga excedido
Cinco luces parpadeantes rojas Retardo de temperatura
Seis luces parpadeantes rojas Falla del cargador
AVISO:
Coloque siempre el interruptor de encendido en la posición
de APAGADO y quite la llave de la podadora cuando no
esté en uso.
AVISO:
Conecte siempre la podadora al cargador cuando la unidad
no esté en uso. Si no es posible dejar el cargador de la
podadora conectado, asegúrese de cargar las baterías por
completo al menos una vez por mes.
SISTEMA DE SEGURIDAD
Vea la figura 9.
Esta podadora contiene un sistema de seguridad para proteger
al operario desactivando las cuchillas si el operario abandona
el asiento con las cuchillas funcionando. Pruebe el sistema
antes de cada uso para asegurarse de que esté funcionando
correctamente.
Para probarlo:
Asegúrese de que el interruptor de control de dirección esté
en la posición neutra (N) y que la perilla de activación de las
cuchillas se encuentre hacia abajo.
Instale la llave de arranque y gírela hacia la posición de
ENCENDIDO.
Levante la perilla de activación de las cuchillas para activarlas.
Levántese brevemente del asiento, pero no descienda de
la podadora.
Las cuchillas deberán desactivarse en 5 segundos. Si no
lo hacen, comuníquese con el servicio al cliente. No haga
funcionar la podadora hasta que el sistema de seguridad haya
sido reparado.
Fig. 9
FUNCIONAMIENTO DE LA PODADORA
Vea las figuras 9 a 11.
ADVERTENCIA:
Despeje el área de transeúntes antes de hacer funcionar la
podadora. Si alguien ingresa al área de podado, deténgase
de inmediato y no vuelva a podar hasta que los transeúntes
despejen el área.
Antes de encender la podadora:
Asegúrese de que el área de trabajo esté despejada de
niños, transeúntes y mascotas.
Despeje el área de trabajo de objetos que pueden ser
arrojados por las cuchillas de la podadora.
Controle el funcionamiento del freno.
17 — Español
FUNCIONAMIENTO
Controle la presión de los neumáticos.
Controle que no haya tornillos flojos.
Controle que todas las protecciones estén en su lugar y
funcionando correctamente.
Limpie los desechos de la podadora.
Pruebe el sistema de seguridad.
Ajuste el asiento en la posición deseada.
Verifique el nivel de carga de la batería del dispositivo.
AVISO:
Cuando el nivel de carga de la batería alcance la zona
roja en el indicador de carga de la batería, las cuchillas se
desactivarán automáticamente. Vuelva de inmediato a la
recarga. Continuar podando cuando el nivel de carga de la
batería está en la zona roja puede provocar que la podadora
se aparte del área de carga.
NOTA: Si la podadora continúa apartándose del cargador,
será necesario colocar el interruptor de control de dirección
en la posición neutra (N) y volver a colocar la podadora a la
ubicación de carga.
Podado:
Levante la base de la podadora a la posición más alta.
Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición de
ENCENDIDO.
Suelte el freno de estacionamiento.
Coloque el interruptor de control de dirección en la posición
de avance (F) y diríjase hasta la ubicación de podado deseada.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que haya establecido correctamente la
dirección prevista con el interruptor de control de dirección
antes de presionar el pedal acelerador. Si no lo hace, podría
causar que conduzca la podadora en una dirección no
prevista, lo que puede causar la pérdida de control o un
accidente que produzca la muerte, lesiones físicas graves
o daños a la propiedad.
Detenga la podadora, gire la llave hacia la posición de
APAGADO y coloque el freno de estacionamiento.
Baje la base de corte a la posición deseada.
Gire la llave a la posición de ENCENDIDO y suelte el freno
de estacionamiento.
Levante la perilla de activación de las cuchillas para activar
las cuchillas y oprima el pedal acelerador para podar como
lo desea.
ADVERTENCIA:
Tenga precaución al cruzar caminos de ripios o aceras.
Antes de cruzar, desactive las cuchillas y levante la base de
corte a la posición más alta para minimizar la posibilidad
de rebote. Conduzca lentamente para evitar la pérdida de
tracción y de control.
AVISO:
No intente cambiar la dirección del funcionamiento mientras
la podadora esté en movimiento. Deténgase siempre por
completo antes de cambiar la dirección de la podadora.
Funcionamiento en modo reversa:
AVISO:
La podadora emitirá un pitido constante cuando funcione
en reversa, ya sea con las cuchillas desactivadas o en el
modo de reversa.
Oprima el pedal de freno y detenga por completo la podadora.
Presione la perilla de activación de las cuchillas para
desactivarlas.
Coloque el interruptor de control de dirección en la posición
de reversa (R).
Fig. 10
PODADO HACIA
ADELANTE
Fig. 11
FUNCIONAMIENTO
EN MODO REVERSA
18 — Español
FUNCIONAMIENTO
Presione el botón del modo reversa.
Levante la perilla de activación de las cuchillas, presione
lentamente el pedal acelerador y retroceda con la podadora
según sea necesario.
ADVERTENCIA:
No pode en reversa a menos que sea sumamente
necesario. Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes
y mientras retrocede para asegurarse de que no ingresen
niños, transeúntes o mascotas en el área de podado. Sea
consciente de que el funcionamiento en modo reversa está
activado cuando el botón de modo reversa se ilumina de
color rojo y se emite un pitido constante. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para infligir la
muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Tenga especial cuidado antes y mientras retrocede si el
juego para embolsadora está instalado, ya que puede limitar
la visión. Siempre controle que atrás o debajo no haya niños,
transeúntes o mascotas y mueva la podadora lentamente
para evitar accidentes mientras retrocede, ya que pueden
causar la muerte o lesiones personales graves.
Cuando se complete el podado:
Detenga la podadora en una superficie llana y nivelada. No
detenga la podadora sobre una pendiente.
Presione la perilla de activación de las cuchillas para
desactivarlas.
Coloque el interruptor de control de dirección en la posición
neutra (N).
Coloque el freno de estacionamiento.
Gire la llave hacia la posición de APAGADO.
ADVERTENCIA:
Si el podadora emite un pitido después de salir del asiento,
verificar que el freno de estacionamiento y la clave se ha
eliminado. Si no coloca el freno de estacionamiento podría
provocar que se mueva la podadora, y al dejar la llave podría
permitir el uso sin autorización, lo que podría provocar
lesiones físicas graves.
NOTA: El modo reversa se restablece cada vez que el interruptor
de encendido se gira a la posición de APAGADO.
SUGERENCIAS PARA EL PODADO
Vea la figura 12.
Mantenga las cuchillas afiladas.
Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, palos, alambres,
juguetes, frutos secos, ramas de árboles, ni otros objetos
que puedan dañar las cuchillas o el motor de la podadora
de pasto. No corte sobre estacas que indican los límites de
la propiedad o sobre otros postes metálicos. Dichos objetos
podrían ser dañar la lame o lanzados accidentalmente por la
podadora en cualquier dirección y provocar lesiones serias
al operador y a otras personas.
Fig. 12
Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o
menos de la longitud total de la hierba.
Cuando pode áreas grandes, comience girando a la derecha
para que las hierbas se descarguen lejos de los arbustos, los
cercos, las aceras, etc. Después de una o dos vueltas, pode
en la dirección opuesta, haciendo giros hacia la izquierda
hasta finalizar.
Pode de manera que las hierbas descargadas salgan en
dirección del área del pasto que ya ha sido cortado.
Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad para poder
obtener un corte más eficaz y una descarga adecuada de
los recortes.
No corte la hierba cuando esté mojada. Se pegará a la parte
inferior del piso e impedirá evita el embolsado o la trituración
adecuada del pasto cortado.
La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más bajo
o una mayor altura de corte.
Mantenga limpios la base de la podadora y el vertedor de
descarga. Quite la hierbas, hojas, polvo y otra suciedad
acumulada antes y después de cada uso. No la rocíe con
una manguera de jardín para limpiarla.
NOTA: Siempre detenga la podadora, espere a que las
cuchillas se detengan por completo y retire la llave del
arranque de fusible antes de limpiar debajo de la podadora.
MANEJO EN PENDIENTES
Vea la figura 13.
ADVERTENCIA:
Las pendientes son un factor importante relacionado con
vuelcos y accidentes de vuelcos, lo que puede provocar
heridas graves o la muerte. El manejo en pendientes
requiere precaución extra. Si se siente inseguro en una
pendiente, no la pode. Para su seguridad, no intente podar
pendientes steep de más de 15 grados. Haga una copia o
copie la imagen guía de la pendiente en la parte trasera de
este manual y utilícela para determinar si su pendiente es
demasiada pronunciada para el funcionamiento seguro.
Pode las pendientes en sentido ascendente y descendente,
no en sentido transversal.
19 — Español
FUNCIONAMIENTO
No pode el pasto húmedo. El pasto húmedo puede causar
que los neumáticos pierdan tracción o se deslicen sobre
las pendientes, incluso cuando los frenos funcionen
correctamente.
Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos
ocultos o montículos que puedan provocar que se resbale
o tropiece. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire
todos los objetos como piedras, ramas de árboles, etc., que
puedan provocar tropezones o ser lanzados por la cuchilla.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes.
Conduzca lentamente y no haga cambios repentinos de
velocidad o de dirección.
Evite detenerse en las pendientes mientras sea posible. Si
la detención es inevitable, asegúrese de colocar el freno de
estacionamiento. Cuando vuelva a arrancar, utilice la menor
velocidad posible. Si es necesario girar, utilice extrema
precaución al cambiar de dirección y siempre gire en sentido
descendente.
Nunca intente estabilizar la podadora sobre una pendiente
colocando el pie en el suelo durante el funcionamiento.
Si utiliza el juego para embolsadora opcional, tenga extrema
precaución y haga funcionar la podadora lentamente en
pendientes, ya que el juego para embolsar puede cambiar
la estabilidad de la podadora.
Use siempre los frenos cuando descienda de la pendiente.
No intente dejar la podadora descendiendo de la pendiente
en neutro.
Si en algún punto los neumáticos pierden tracción mientras
esté funcionando en una pendiente, desactive las cuchillas
y proceda lentamente y con cuidado descendiendo de la
pendiente en línea recta.
TRANSPORTE DE LA PODADORA
Vea la figura 14.
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado al quitar la podadora o colocarla en un tráiler
o camión, y presione el freno para controlar la velocidad.
La podadora se moverá libremente si se coloca en una
posición inclinada sin presionar el freno o colocar el freno
de mano. Si no sigue estas instrucciones, puede perder el
control y causar la muerte, lesiones personales graves o
daño a la propiedad.
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado al cargar o descargar la podador en un
remolque. Asegúrese de que la base de corte esté levantada
en la posición más alta para que no quede atascada en la
rampa. Las ruedas de la podadora pueden salirse de la
rampa o del remolque, provocando que la podadora rebote o
vuelque, y causar un peligro de choque que podría provocar
la muerte o heridas físicas graves.
Estacione la podadora en una superficie nivelada.
Levante la base de corte hacia la posición más alta.
Coloque y asegure la rampa en el remolque según las
instrucciones del fabricante.
NOTA: Recomendamos utilizar una rampa de carga amplia
con al menos 304,8 mm (1 pie) más ancho que la podadora
para minimizar el riesgo de que las ruedas de la podadora
se salgan de los laterales de la rampa.
Conduzca lentamente la podadora sobre la rampa hacia el
remolque.
Descienda la base de podadora por completo.
Coloque el freno de estacionamiento.
Apague la podadora y quite la llave.
Asegure la podadora según sea necesario, utilizando correas
o cables para prevenir el movimiento durante el transporte.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque o movimiento accidental que pueda
provocar lesiones personales graves, siempre extraiga la
llave de arranque y coloque el freno de estacionamiento
cuando transporte la podadora.
Fig. 13
Fig. 14
20 — Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, detenga la podadora, espere
a que se detengan por completo las cuchillas y quite la
llave de arranque para evitar el arranque accidental y
posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
autorizadas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Cumpla estrictamente todas las especificaciones de ajuste
con la llave dinamométrica. La inobservancia de esta
advertencia podría causar lesiones personales graves.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
MANTENIMIENTO
Elimine la hierba y las cuchillas acumuladas sobre la
cubierta del motor o a su alrededor.Limpie ocasionalmente
la podadora con un paño seco. No utilice agua.
AJUSTE DE LAS RUEDAS DE LA BASE DE
CORTE
Vea la figura 15.
Las ruedas de la base de corte deben estar posicionadas
aproximadamente a 12,7 mm (1/2 pulg.) del suelo cuando
la podadora se encuentre a la altura de corte deseada. Esto
minimizará la formación de calvas en el pasto en la mayoría
de las situaciones. Cuando se envían, las ruedas están
posicionadas en la Posición A.
Para ajustar las ruedas de la base de corte:
Estacione la podadora en una superficie nivelada y coloque
el freno de estacionamiento.
Detenga el motor y quite la llave de arranque. Permita
que las cuchillas se detengan por completo.
Levante la base de corte a la altura deseada.
Quite la tuerca y el tornillo que sostienen la rueda de la
base de corte en su lugar.
Mueva la rueda hacia la posición deseada. Mueva la
rueda hacia la posición deseada. Las posiciones de
orificios disponibles son 38,1 mm (1,5 pulg.) (A), 44,5
mm (1,75 pulg.) (B), 50,8 mm (2 pulg.) (C) y 57,2 mm
(2,25 pulg.) (D).
Vuelva a colocar el tornillo y la tuerca; ajuste firmemente.
Aplique par de torsión de 0,5 a 0,8 kg/m (4 a 6 pie.-lb) a
la tuerca.
Repita la operación con la rueda restante de la base de
corte, asegurándose que ambas ruedas estén instaladas
en la misma posición
TUERCA
RUEDA
PERNO DE
24 mm
Fig. 15
A
B
C
D
21 — Español
MANTENIMIENTO
EXTRACCIÓN DE LA BASE DE CORTE
Vea la figura 16.
Si lo desea, la base de corte se puede extraer de la podadora
para hacer que el acceso a la cuchillas sea más fácil cuando
se reemplacen.
Asegúrese de que el interruptor de control de dirección
esté en la posición neutra (N) y que la perilla de activación
de las cuchillas se encuentre hacia abajo.
Detenga el motor, extraiga la llave de arranque y coloque
el freno de estacionamiento.
Desconecte los cables que conectan la base de corte
con la podadora.
Descienda la base de corte hacia la posición más baja.
Remueva los 4 pasadores de enganche y las arandelas
para asegurar la base de corte en su lugar.
Deslice la cubierta hacia afuera desde debajo de la
podadora.
Invierta el proceso para volver a colocar la base de corte
en la podadora.
REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS
Vea las figuras 17 a 19.
PRECAUCIÓN:
Utilice únicamente cuchillas y pernos de reemplazo
autorizados por el fabricante de su podadora tipo
tractor. El uso de cuchillas y pernos de no autorizados
es peligroso y puede dañar su podadora tipo tractor.
Asegúrese de que el interruptor de control de dirección
esté en la posición neutra (N) y que la perilla de activación
de las cuchillas se encuentre hacia abajo.
Apague el motor, retire la llave del arranque et coloque
el freno de estacionamiento.
Levante la altura de la base de corte a su posición más
alta para permitir el acceso a las cuchillas.
NOTA: Si es necesario, levante la podadora colocando
un elevador o utilizando un gato hidráulico y un gato
estabilizador, o remueva la base de corto tal como se
describe en la sección anterior antes de tener acceso a
las cuchillas.
ADVERTENCIA:
Si levanta la podadora para acceder las cuchillas,
asegúrese de que la podadora se encuentre asegurada
correctamente y el freno de estacionamiento esté
colocado antes de proceder. Si no asegura la podadora
correctamente puede provocar una caída, lo que podría
causar la muerte o posibles lesiones físicas graves.
Fig. 16
Fig. 17
BLOQUE DE MADERA
CUCHILLA
LLAVE
ARANDELA
PASADOR DE ENGANCHE
BASE
DE CORTE
CABLE
22 — Español
ORIFICIO
CIRCULAR
DE LA
CUCHILLA
ORIFICIO
SEMICIRCULAR
DE LA CUCHILLA
ORIFICIO
DE LA
CUCHILLA
CENTRAL
MANTENIMIENTO
Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla
y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.
Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como
se observa en la base de la podadora) usando una llave
de tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).
Retire la tuerca de la cuchilla, el separador, el aislante de
cuchilla y la cuchilla.
Coloque la cuchilla nueva en el eje contra los montantes
de cuchilla correspondientes. Asegúrese de que la cuchilla
esté correctamente asentada con el eje pasando por el
orificio central de la cuchilla y los dos postes insertados
en los respectivos orificios sobre la cuchilla. Asegúrese
de que esté instalada con los extremos curvos orientados
hacia arriba, donde está el piso de la podadora, y no
hacia abajo, donde está el suelo. Si está asentada
correctamente, la cuchilla permanecerá plana contra los
montantes de cuchilla.
Vuelva a colocar el aislante de cuchilla y el separador,
asegurándose que los laterales planos de cada pieza
estén alineados y los laterales rectos de la apertura del
espaciador estén alineados con los laterales rectos del
eje de la cuchilla.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas
en el orden exacto en que fueron retiradas.
Enrosque la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela con
los dedos.
Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una
llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar
que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de
torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de
600-650 lb-pulg.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente
asentada y que la tuerca de la cuchilla esté ajustada
según las especificaciones de par de torsión anteriores.
Si no conecta la cuchilla correctamente, puede aflojarse
y generar posibles lesiones personales graves.
Repita el proceso con la segunda cuchilla, si es necesario.
CUCHILLA
TUERCA DE
LA CUCHILLA
AISLANTE
DE CUCHILLA
MONTANTE
DE LA
CUCHILLA
CIRCULAR
EJE
MONTANTE DE
LA CUCHILLA
SEMICIRCULAR
SEPARADOR
Fig. 19
Fig. 18
LATERALES
RECTOS
ALINEADOS
23 — Español
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DE LOS NEUMÁTICOS
Este podadora de pasto está equipado con neumáticos sin
cámara del tamaño y del tipo que se indican a continuación:
Delanteros Traseros
Tamaño
15x6x6 16x6.5x8
Presión de aire de los neumáticos
Antes de se uso, verifique la presión de aire de todos
los neumáticos. Una presión de aire incorrecta afecta la
maniobrabilidad, la respuesta de la dirección, la tracción,
la vida útil del neumático, corte de nivel, y la comodidad del
operador. Asegúrese de que todos los neumáticos estén
inflados, según las presión que se indican a continuación.
NOTA: La presión de los neumáticos solo debe medirse
o ajustarse cuando los neumáticos estén fríos.
Presión recomendada
20 psi (137,9 kpa)
ADVERTENCIA:
Verifique detenidamente la presión de los neumáticos
mientras los infla. Demasiado aire en un neumático
podría causar que este explote, lo que causaría lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
Mantener la presión de aire correcta en los neumáticos es
muy importante. Demasiado poca presión podría hacer
que el neumático gire y se salga de la llanta de la rueda.
Demasiada presión podría causar que el neumático
explote. No mantener la presión de aire correcta en los
neumáticos podría causar problemas en la operación y
en la estabilidad del podadora de pasto, lo que causaría
lesiones personales graves.
REPARACIÓN DE NEUMÁTICOS
En caso de que un neumático tenga una fuga o esté
desinflado debido a un pinchazo, puede repararlo usando
un parche tipo tapón. Si el daño se debe a un corte, o si
el pinchazo no puede ser reparado con un tapón, se debe
reemplazar el neumático.
CAMBIO DE NEUMÁTICOS
Cuando los neumáticos están desgastados, la tracción
del podadora disminuye, lo que aumenta las posibilidades
de tener un accidente. Los neumáticos deben cambiarse
cuando el espesor de la banda de rodamiento es de 4 mm
(0,16 pulg.) o menos, o en cualquier momento que se dañe el
neumático. Use siempre neumáticos de repuesto idénticos.
Usar neumáticos incorrectos en la podadora podría causar
una pérdida de control, lo que podría causar lesiones
personales graves.
Haga que un centro de servicio autorizado o una estación
de reparación de neumáticos calificada reemplacen los
neumáticos.
AJUSTE DE LOS FRENOS
Vea la figura 20.
Poder detener la podadora correctamente es crucial para
la seguridad del podado. Si ha notado que su podadora
prolonga el recorrido antes de detenerse cuando oprime el
pedal de freno, los frenos pueden necesitar ajustarse.
Para probarlo:
Estacione la podadora en una superficie nivelada y coloque
el freno de estacionamiento.
Coloque el interruptor de control de dirección en la
posición neutra (N).
Párese detrás de la podadora e intente empujarla hacia
adelante. Si los neumáticos traseros giran, los frenos
necesitan ajustarse.
Para ajustarlos:
Coloque los pernos de ajustes del freno en el lado interior
de cada una de las ruedas.
Gire cada tuerca a 1/4 de vuelta en sentido horario; luego,
intente empujar hacia adelante la podadora nuevamente.
Continúe girando cada tuerca a 1/4 de vuelta y probando
hasta que la podadora ya no se mueva cuando la empuje.
Después del ajuste final, pruebe los frenos conduciendo la
podadora a velocidad normal en suelo llano para asegurarse
de que la podadora se detiene rápidamente cuando se
oprime el pedal de freno.
Fig. 20
TUERCA DE AJUSTE
24 — Español
REEMPLAZO DE LOS FAROS
Vea la figura 21.
Llame a servicio al cliente o visite nuestro sitio web en línea
para solicitar un nuevo faro.
Estacione la podadora en una superficie nivelada y coloque
el freno de estacionamiento.
Detenga el motor y quite la llave de arranque.
Extraiga y aparte el tornillo de cabeza hexagonal y
la arandela plana que sostiene el panel de piso de la
podadora en su lugar.
Levante el panel de piso para acceder a los dos tornillos de
cabeza hexagonal y a las arandelas planas que aseguran
el faro en su lugar. Retire los tornillos y las arandelas y
apártelos.
Desenchufe el antiguo faro y descártelo.
Enchufe el nuevo faro y vuelva a instalar las arandelas y
los tornillos. Ajuste firmemente.
Descienda el panel de piso y vuelva a instalar la arandela
y el tornillo para asegurar.
NIVELACIÓN DE LA BASE DE CORTE
Vea las figuras 22 y 23.
Si su pasto parece cortado de forma irregular después de
usar la podadora, puede que la base de corte necesite
ajustarse. Antes de decidir que es necesario realizar una
nivelación de la base de corte, asegúrese de que los
neumáticos estén inflados correctamente según la presión
recomendada al podar. Los neumáticos con más o menos
presión de la recomendada puede afectar el corte, y la
presión correcto de los neumáticos puede ser lo único
necesario para resolver problemas de corte no uniforme.
NOTA: Controle siempre la alineación de lado a lado y ajuste,
desde el frente hacia atrás, según sea necesario antes de
medir.
Antes de comenzar:
Asegúrese de que el interruptor de control de dirección
esté en la posición neutra (N) y que la perilla de activación
de las cuchillas se encuentre hacia abajo.
Detenga el motor, extraiga la llave de arranque y coloque
el freno de estacionamiento.
Levante la altura de la base de corte hacia la posición
más alta.
Para realizar el ajuste de lado a lado:
Posicione las cuchillas de manera tal que los extremos
apunten hacia los laterales de la podadora.
En el filo externo de cada cuchilla, mida la distancia
desde el filo inferior de cada lado de la cuchilla hacia el
suelo. Si la distancia entre dos lados es mayor a 3,2 mm
(1/8 pulg.), es necesario realizar un ajuste de lado a lado.
Ajuste las contratuercas tal como se muestra, en el lado
que desea ajustar.
Gire las tuercas de ajuste en sentido horario para levantar
o en sentido antihorario para descender el lateral de la
MANTENIMIENTO
1 2 3 4 5
6
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
CONTRATUERCA
CONTRA-
TUERCA
TUERCAS
DE AJUSTE
FILO INFERIOR
CUCHILLA
LLAVE HEX.
TORNILLOS
ARANDELAS
FARO
25 — Español
MANTENIMIENTO
base de corte. Cada giro completo de la tuerca de ajuste
cambiará la altura de la base a aproximadamente 4,8 mm
(3/16 pulg.).
NOTA: Si levanta el lateral, primero será necesario girar
la tuerca de ajuste superior. Si lo baja, gire primero la
tuerca inferior.
Vuelva a medir. Continúe ajustando y midiendo hasta
que la diferencia entre la distancia de cada lado sea de
3,2 mm (1/8 pulg.) o menos.
Proceda ajustando desde el frente hacia atrás o vuelta a
ajustar las contratuercas para asegurar.
Para realizar el ajuste desde el frente hacia atrás:
NOTA: Nivele siempre la base de lado a lado antes de realizar
un ajuste desde el frente hacia atrás.
Posicione la cuchilla más cercana al vertedor de descarga
para que los extremos apunten hacia el frente y hacia
atrás de la podadora.
Mida la distancia entre la punta de la cuchilla hacia el
suelo. Para obtener mejores resultados, la puntal frontal
de la cuchilla debe estar entre 3,2 mm (1/8 pulg.) a 9,5 mm
(3/8 pulg.) más baja que la punta delantera.
Si es necesario realizar un ajuste desde el frente hacia
atrás, gire las tuercas de ajuste en sentido horario para
levantar o en sentido antihorario descender la parte trasera
de la base de corte. Cada giro completo de la tuerca de
ajuste cambiará la altura de la base a aproximadamente
3,2 mm (1/8 pulg.).
NOTA: Asegúrese de girar las tuercas de ajuste en ambos
lados de la misma manera para prevenir que la medición
sea irregular nuevamente.
Mida nuevamente para verificar que la punta frontal ahora
sea entre 3,2 mm (1/8 pulg.) a 9,5 mm (3/8 pulg.) más baja
que la punta trasera. De no ser así, continúe ajustando y
mida hasta que las medidas sean las correctas.
Sin mover las tuercas de ajuste, vuelva a ajustar las
contratuercas para asegurar las tuercas de ajuste en su
lugar.
REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS
Vea las figuras 24 a 27.
NOTA: Utilice únicamente baterías de plomo y ácido
RYOBI de 75 Ah (LPC12-75) o de 100 Ah (LPC12-100) para
podadora de pasto eléctrica tipo tractor.
Esta podadora funciona con cuatro baterías de 12 voltios
conectadas en serie. Si reemplaza una o más baterías,
siempre reemplácelas utilizando una batería del mismo tipo
con igual voltaje y capacidad.
PERNO DE
CABEZA HEX.
LENGÜETAS
ASIENTO
CLAVIJA DE BATERÍA
DE CONEXIÓN RÁPIDA
Fig. 24
LENGÜETAS
CABLE DEL
SISTEMA DE
SEGURIDAD
CUBIERTA
DE CABLES
26 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
No abra ni desarme las baterías. Los electrolitos liberados
son corrosivos y pueden causar daños en los ojos o la
piel. Puede ser tóxico si se ingiere.
No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden
explotar. Controle los códigos locales para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
Cuando no esté usando las baterías, manténgalas
alejadas de todo objeto metálico como clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales puede causar quemaduras o incendios.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras graves.
AVISO:
Nunca mezcle baterías de diferentes fabricantes y
tamaños en la serie. Al hacerlo, con el tiempo dañará las
baterías y también puede dañar la podadora.
Estacione la podadora en una superficie nivelada y coloque
el freno de estacionamiento.
Detenga el motor, extraiga la llave de arranque y coloque
el freno de estacionamiento.
Levante el asiento de la podadora.
Presione las lengüetas en la cubierta de los cables. Levante
la cubierta y gírela hacia un lado para obtener acceso al
compartimiento debajo.
Extraiga y aparte el perno de cabeza hexagonal que
asegura la bandeja de la batería en su lugar.
Desconecte la clavija de conexión rápida de la batería.
Esta clavija conecta las baterías en la podadora.
Extraiga los cuatro tornillos que aseguran la cubierta del
compartimiento de la batería en su lugar.
Extraiga las dos tuercas de las bridas y los pernos de las
bridas que aseguran el frente de la bandeja de la batería
en su lugar.
Extienda por completo la bandeja de la batería, reposando
el extremo fuera de la podadora en una superficie estable
que soporte un peso de 136 kg (300 lb).
Fig. 25
TAPA DEL COMPARTIMIENTO
DE LA BATERÍA
TORNILLOS
BANDEJA
DE LA
BATERÍA
SOPORTE DE
SUJECIÓN
PERNO
ARANDELA
ARANDELA
DE SEGURIDAD
NEGRO ( – )
ROJO ( + )
TAPAS DE
LA BATERÍA
Fig. 26
Fig. 27
PERNOS
DE BRIDA
TUERCAS
DE BRIDA
27 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
La bandeja de la batería es muy pesada y puede requerir
dos personas para que la extiendan. Recomendamos el
uso de un carro hidráulico tipo tabla (o dispositivo similar)
para extender la bandeja. Si no se extiende y se sostiene
correctamente la bandeja de la batería, se podrían
provocar lesiones físicas graves así como también daños
en la podadora.
ADVERTENCIA:
En condiciones extremas de uso o temperatura, las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido entra en
contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua y
jabón. Si el líquido entre en sus ojos, láveselos con agua
limpia durante al menos 10 minutos y después busque
atención médica de inmediato. Seguir esta regla reduce
el riesgo de lesiones graves.
Levante el soporte de sujeción de la batería y apártelo.
Extraiga y aparte las cubiertas de la batería de la batería
o las baterías que se van a reemplazar.
Desconecte la batería o las baterías que desee reemplazar.
Desconecte el cable negativo (negro) primero, después
el cable positivo (rojo), teniendo cuidado de no realizar
un cortocircuito entre las terminales.
Reemplace la batería o las baterías según sea necesario
y vuelva a instalar los cables. Conecte el cable positivo
(rojo) primero, después el cable negativo (negro), teniendo
cuidado de no realizar un cortocircuito entre las terminales.
Vuelva a instalar las cubiertas de la batería y el soporte
de sujeción.
Presione para volver a colocar la bandeja de la batería
en la podadora lo suficiente para que le permita volver a
conectar la clavija de conexión rápida de la batería.
NOTA: Para obtener suficiente apalancamiento para volver
a conectar, a menudo es más fácil conectar desde el área
de compartimiento de la batería en lugar de conectar
desde el área debajo del asiento.
Una vez que las baterías se vuelvan a conectar a la
podadora, coloque la bandeja de la batería completamente
dentro de la podadora.
Vuelva a instalar los pernos de la brida y las tuercas para
asegurar el extremo exterior de la bandeja de la batería.
Ajuste firmemente.
Vuelva a instalar el perno de cabeza hexagonal para
asegurar la bandeja de la batería en su lugar. Ajuste
firmemente.
Reemplace la cubierta del compartimiento de la batería
y vuelva a instalar las herramientas para asegurar.
NOTA: Asegúrese de que las lengüetas en la cubierta
del compartimiento de la batería estén asentadas en las
ranuras de los paneles superior e inferior de la podadora
antes de ajustar los tornillos.
Vuelva a instalar la cubierta de los cables y presione hasta
que se asegure firmemente en su lugar; luego, baje el
asiento de la podadora.
NOTA: Asegúrese siempre de que la conexión del cable
del sistema de seguridad esté completamente asentado
cuando reemplace la cubierta de los cables.
NOTA: Respete siempre las advertencias de seguridad
provistas con la batería. Descarte la antigua batería según
las regulaciones locales y estatales.
CAMBIAR/AGREGAR ACEITE AL EJE
TRANSVERSAL
Vea la figura 28.
NOTA: Para acceder al eje transversal, deberá extraer la
bandeja de la batería desde la podadora. Consulte la sección
Reemplazo de las baterías para ver las instrucciones acerca
de cómo extender completamente la bandeja de la podadora
de manera tal que pueda acceder al eje transversal. Una vez
que se extrae la bandeja de la batería, puede proceder con
los pasos que se mencionan a continuación.
Estacione la podadora en una superficie llana y nivelada.
Permita que la podadora se enfríe antes de drenar el
aceite del eje transversal.
Coloque un contenedor debajo del tapón de drenaje del
aceite del eje transversal.
Fig. 28
TAPÓN DE DRENAJE
DEL ACEITE DE EJE
TRANSVERSAL
TAPÓN DE ORIFICIO
DE LLENADO
28 — Español
MANTENIMIENTO
Extraiga el tapón del orificio de llenado desde la tapa
superior del eje transversal.
Retire el tapón de drenaje del aceite y drene el aceite
viejo.
Limpie el tapón de drenaje inferior; luego, vuelva a instalar
el tapón y ajuste firmemente.
Vierta 250 cc aceite de engranaje nuevo y limpio GL4
80W/90 en el orificio de llenado.
Vuelva a instalar el tapón del orificio de llenado y ajuste
firmemente. No ajuste en exceso.
Vuelva a instalar la bandeja de la batería tal como se
describe en la sección Reemplazo de las baterías.
NOTA: Consulte las normas de desecho de residuos
peligrosos de su localidad para averiguar la forma correcta
de desechar el aceite usado.
ALMACENAMIENTO DE LA PODADORA
Deben tenerse en cuenta los siguientes pasos antes de
guardar la podadora durante la temporada.
Remueva la formación de pasto y hojas de la cubierta
del motor. Limpie la podadora con un trapo seco. No la
rocíe con una manguera de jardín para limpiarla.
Enchufe la podadora para cargarla durante el tiempo
completo de almacenamiento.
NOTA: Si no es posible dejar el cargador de la podadora
conectado durante el almacenamiento, cargue las baterías
por completo al menos una vez por mes.
Guarde la podadora en un lugar limpio y seco que sea
inaccesible para los niños. No guarde la podadora cerca
de artefactos que funcionen con llamas como calentadores
de agua a gas, secadoras de ropa u hornos.
NOTA: No deje la llave en la podadora durante el
almacenamiento.
Si la podadora se guarda en exteriores, asegúrese de
que se encuentre cubierta por completo para protegerla
de los elementos.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín
y las sales para derretir el hielo.
PREPARACIÓN PARA EL USO DESPUÉS DEL
ALMACENAMIENTO
Se deben tener en cuenta los siguientes pasos antes de usar
la podadora después de su almacenamiento:
Revise la tabla de mantenimiento.
Cargue completamente las baterías.
Controle la presión de los neumáticos e ínflelos según
sea necesario.
Conduzca brevemente la podadora y controle que todos
los sistemas y los componentes estén funcionando
correctamente.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DE BATERÍAS
PARA EL RECICLADO
Para preservar los recursos naturales, le
suplicamos reciclar o desechar debidamente
las baterías.
Este producto contiene baterías de plomo-
ácido. Es posible que algunas leyes
municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de
reciclado y desecho disponibles.
ADVERTENCIA:
Al retirar de baterías, cubra las terminales de la misma con
cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar de
baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes.
Las baterías de plomo-ácido deben reciclarse o
desecharse debidamente. También, nunca toque ambas
terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo,
ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase
fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas
advertencias puede causar incendios y lesiones corporales
serias.
Excluidas la batería, este producto tiene una garantía limitada de tres años
para fines personales, familiares o domésticos (90 días para se emplea
para cualquier otro propósito, como el uso trabajo o comercial). La batería
tiene una garantía limitada de un año para fines personales, familiares o
domésticos (90 días para se emplea para cualquier otro propósito, como el
uso trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
29 — Español
ACCESORIOS
Para pedir estos accesorios, visite nuestra página web en www.ryobitools.com o llame al 1-800-860-4050.
Juego para embolsar (incluye conjunto de embolsadora y cuchillas) ................................................................ ACRM001
Combo de cuchillas (para trituración y descarga lateral) ................................................................................... ACRM002
Cuchillas de la embolsadora .............................................................................................................................. ACRM003
Juego de accesorio para toldo ........................................................................................................................... ACRM004
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún
aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios
no recomendandos podría causar lesiones serias.
MANTENIMIENTO
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar
cada vez
antes usar la
herramienta
Cada
25 horas
Cada
50 horas
o anualmente
Cada
100 horas
Antes de
guardarlo
Controle el funcionamiento de
los frenos
X
Controle la presión de los
neumáticos
X
Controle el sistema de seguridad X
Controle que no haya tornillos
flojos
X X
Limpie la suciedad de la podadora X X X
Controle/Reemplace las cuchillas
de la podadora
X X
Lubrique los puntos de giro de la
podadora, el giro del eje frontal y
los husillos del eje, los cojinetes
de la rueda del eje frontal y los
puntos de giro de la base.
X
Agregar aceite al eje transversal X
Limpie las terminales de la batería X
NOTA: Se deben realizar tareas de mantenimiento de manera más frecuente cuando se utilice la podadora en áreas con
polvo.
Cuando la podadora haya excedido las cifras máximas especificadas en la tabla, se deben realizar los ciclos de mantenimiento
según los intervalos de tiempo u horas establecidos aquí.
Si no está seguro acerca de cómo realizar las tareas de mantenimiento enumeradas anteriormente, lleve la podadora a un
centro de servicio autorizado para obtener asistencia.
30 — Español
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La podadora no enciende. La carga de la batería está baja.
El cargador está conectado a la
podadora.
La llave de arranque no está instalada o
está en la posición de APAGADO.
Conexiones de cables de batería
deficientes.
Cargue la batería.
Desconecte el cargador de la podadora.
Inserte la llave de arranque y gírela hacia
la posición de ENCENDIDO.
Controle/limpie todas las conexiones
de la batería.
La podadora no se mueve. La llave de arranque no está instalada o
está en la posición de APAGADO.
Está colocado el freno de
estacionamiento.
El interruptor de control de dirección
está en la posición neutra (N).
El freno está oprimido o el pedal de
acelerador no está presionado.
El cargador está conectado a la
podadora.
Inserte la llave de arranque y gírela hacia
la posición de ENCENDIDO.
Suelte el freno de estacionamiento.
Coloque el interruptor de control de
velocidad en la dirección deseada
(hacia adelante o en reversa).
Suelte el pedal de freno y presione el
acelerador.
Desconecte el cargador de la podadora.
La podadora corta la hierba en forma
despareja.
Presión de neumáticos uniforme.
La base de la podadora no está nivelada.
Cuchilla desgastada, torcida, floja o
desafilada.
Formación de suciedad debajo de la
podadora.
La velocidad de la podadora es
demasiado rápida.
Controle la presión de los cuatro
neumáticos.
Realice un ajuste de nivel de la base
de corte.
Reemplace la cuchilla.
Limpie la superficie inferior del
alojamiento de la podadora.
Pode a una velocidad más lenta.
La podadora no tritura el pasto
correctamente.
Hay recortes de hierba mojada pegados
en la parte inferior del piso.
El pasto está demasiado alto.
Cuchilla desgastada, torcida, floja o
desafilada.
La velocidad de la podadora es
demasiado rápida.
Espere hasta que la hierba se seque
antes de podar.
Pode una vez a una altura mayor; luego,
pode otra vez a la altura deseada.
Reemplace la cuchilla.
Pode a una velocidad más lenta.
La podadora vibra a mayor velocidad. La cuchilla está desequilibrada, suelto,
o gastada excesivamente o en forma
irregular.
El eje del motor está doblado.
Reemplace la cuchilla.
Apague el motor y desconecte la
llave del arranque. Inspeccione la
unidad para ver si están dañadas.
Lleve la unidad a un centro de servicio
autorizado para que la reparen antes de
volver a encenderla.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
31 — Español
APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA!
Dirijase a http://register.ryobitools.com
y registre en linea su nueva herramienta.
Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse
para asegurar la completa satisfacción del consumidor.
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento
del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Descarga de pasto defectuosa. El vertedor de descarga lateral o la
abertura está enchufada.
El pasto está húmedo.
La velocidad de la podadora es
demasiado rápida.
El pasto está demasiado alto.
Limpie el vertedor de descarga lateral
o la apertura.
Permita que se seque el pasto antes
de podar.
Pode a una velocidad más lenta.
Pode una vez a una altura mayor; luego,
pode otra vez a la altura deseada.
Motor se detiene mientras corta el
pasto.
La altura de corte es muy baja.
La carga de la batería está baja.
Levante la altura de corte.
Cargue la batería.
Las cuchillas no giran. La carga de la batería está baja.
La perilla de activación de las cuchillas
está baja.
El operario no está sentado por
completo.
Formación de suciedad debajo de la
podadora.
Cargue la batería.
Levante la perilla de activación de las
cuchillas.
Siéntese completamente en el asiento.
Limpie la superficie inferior del
alojamiento de la podadora.
Las cuchillas no giran mientras está
podando en reversa.
La opción de modo reversa está
desactivada.
La perilla de activación de las
cuchillas está baja.
Presione el botón de modo reversa para
activarlo.
Levante la perilla de activación de las
cuchillas.
La podadora no alcanza la velocidad
completa.
La carga de la batería está baja. Cargue la batería.
Las cuchillas continúan girando
después de que el operario deja
el asiento sin colocar el freno de
estacionamiento.
El sistema de seguridad no está
funcionando correctamente.
Asegúrese de que la clavija del asiento
del sistema de seguridad esté conectada
por completo. Si las cuchillas no se
detienen, lleve la podadora a un centro
de servicio autorizado para que sea
reparada.
Los faros no funcionan. Los faros están apagados.
Los faros están dañados.
Presión el botón de faros para
encenderlos.
Reemplace los faros.
La batería no carga. Celdas de la batería defectuosas.
Conexiones de cables deficientes.
Reemplace la batería.
Controle/limpie todas las conexiones
de la batería.
32 — Español
CÓDIGOS DE ERROR DEL CARGADOR
CÓDIGO SIGNIFICADO SOLUCIÓN
Una luz
parpadeante roja
Falla en el cargador: puede indicar poco contacto
en el conector del cargador o que la temperatura
de la batería es demasiado alta [mayor a 50 ˚C
(122 ˚F)].
Controle la conexión del cargador o la podadora,
y remueva cualquier tipo de suciedad. Permita
que se enfríen las baterías. Luego, intente cargar
nuevamente.
Dos luces
parpadeantes
rojas
Falla en el voltaje de la batería: puede indicar que
la batería o baterías instaladas tienen menos de
36 V o más de 67,2 V, o que la batería o baterías
están demasiado descargadas o sobrecargadas
como para cargarlas.
Las baterías deben ser cargadas por otros medios
para llevarlas hasta 36 V o la podadora debe
funcionar para descargar las baterías a 67,2 V.
Tres luces
parpadeantes
rojas
Límite de tiempo de carga de la batería: Tiempo
de carga excedido: puede indicar un problema
con las baterías de la podadora o que la corriente
de salida del cargador fue gravemente reducida
debido a altas temperaturas del ambiente.
Desconecte el cargador. Permita que las baterías
se enfríen; luego, intente cargar nuevamente.
Cuatro luces
parpadeantes
rojas
Falla de la batería: Tiempo de carga excedido:
indica un problema con el voltaje de la batería
que no alcanza el nivel nominal requerido en el
lapso de tiempo máximo permitido.
Desconecte el cargador. Controle la configuración
de la serie de baterías para asegurarse de que
estén conectadas correctamente. Permita que
las baterías se enfríen; luego, intente cargar
nuevamente.
Cinco luces
parpadeantes
rojas
Retraso de temperatura: el cargador debe
desactivar su salida debido una excesiva
temperatura interna.
Asegúrese de que las aletas de ventilación del
cargador estén libre de obstrucciones y que el
cargador no esté expuesto a la luz solar directa.
Si el cargador está caliente, permita que se enfríe
antes de intentar cargar la podadora nuevamente.
Seis luces
parpadeantes
rojas
Falla del cargador: Falla interna detectada Desenchufe el cargador; luego, vuelva a enchufarlo
e intente cargar nuevamente.
En condiciones de fallas, si la solución sugerida no resuelve la falla y no permite cargar las baterías, lleve el cargador a
un centro de servicio autorizado para que lo reparen o lo sustituyan.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
33 — Español
ADVERTENCIAS Y REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES DE
LA PODADORA MONTABLE AL UTILIZAR EL ACCESORIO DE
HOJA/BARREDOR DE NIEVE DE MONTAJE FRONTAL
ADVERTENCIA:
La podadora de césped montable y eléctrica RYOBI
se probó para utilizarse con la hoja de montaje frontal
modelo FB-42RY de la marca Brinly. Techtronic Industries
Power Equipment no fabrica ni distribuye este accesorio.
Para reducir el riesgo de muerte o lesiones personales
graves, el usuario debe leer y comprender la información
de seguridad provista en el manual del operador del
accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje frontal
Brinly antes de ensamblarlo, instalarlo o usarlo con la
podadora de césped montable y eléctrica RYOBI.
ADVERTENCIA:
Use solamente el accesorio de hoja/barredor de nieve de
montaje frontal para barrer nieve en superficies asfaltadas
o sucias de caminos o accesos privados, y nunca use
la podadora montable en superficies con hielo o calles
públicas donde se utilicen vehículos a motor. Si usa la
podadora montable en superficies con hielo, podría hacer
que el operador pierda el control de la unidad o atraviese
el hielo, y, en carreteras públicas, podría causar una
colisión con un vehículo a motor, lo que podría resultar
en la muerte o lesiones personales serias.
ADVERTENCIA:
La instalación del accesorio de hoja/barredor de nieve
de montaje frontal implica nuevas consideraciones de
seguridad al utilizar la podadora montable. Inspeccione
con cuidado el área que desea barrer antes de utilizar la
podadora montable con el accesorio de hoja/barredor
de nieve de montaje frontal. Evite rocas, tuberías, raíces,
encintados, caídas u obstrucciones pesadas. Verifique
con cuidado si hay cables electrificados que puedan
entrar en contacto con la hoja o resultar dañados por
esta, y nunca use el accesorio de hoja/barredor de nieve
de montaje frontal en estas áreas (o retire primero los
cables de la zona de manera segura). Las obstrucciones
que queden atrapadas en el accesorio de hoja/barredor
de nieve de montaje frontal pueden hacer que usted
pierda el control o la estabilidad o que la podadora
montable vuelque, lo que podría resultar en la muerte
o lesiones personales graves. El contacto con cables
electrificados o el daño de estos podría resultar en la
muerte por electrocución u otras lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA:
Sea especialmente cuidadoso cuando maniobre con el
accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje frontal
instalado, ya que podría limitar la visibilidad. Levante la
hoja/el barredor de nieve de montaje frontal para que no
haga contacto con el suelo cuando no esté barriendo
nieve, para evitar que el barredor quede enganchado en
el suelo y con otras obstrucciones. Esté siempre atento
en caso de que haya niños, personas o mascotas, y
conduzca la podadora montable lentamente para evitar
accidentes (p. ej., que la podadora vuelque) que podrían
causar la muerte o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Las pendientes son un factor importante relacionado
con vuelcos y accidentes de este tipo que pueden
provocar lesiones graves o la muerte. Si usa la podadora
en pendientes, tenga especial cuidado, sobre todo en
superficies con nieve. Si no se siente seguro en una
pendiente, no use la podadora montable con el accesorio
de hoja/barredor de nieve de montaje frontal colocado.
Por su seguridad, no intente usar el accesorio de hoja/
barredor de nieve de montaje frontal en pendientes de
más de 7,5 grados. Haga una copia o corte la imagen
de la guía de pendientes del manual del operador de
la podadora montable y eléctrica RYOBI, y úsela para
determinar si la pendiente donde desea utilizar la unidad
es demasiado empinada para un uso seguro.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección ocular que cubra los
laterales de los ojos e incluya la etiqueta que indique el
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 De lo contrario,
podría sufrir lesiones graves como resultado del impacto
de objetos que puedan saltar hacia los ojos.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
ver si detecta daños, o piezas faltantes o flojas, como
tornillos, arandelas, mangueras, pernos, tapas, etc.
Ajuste bien todos los tornillos y tapas, y no ponga en
funcionamiento el producto hasta reemplazar todas las
piezas faltantes o dañadas. Si desea obtener asistencia,
comuníquese con el servicio de atención al cliente o un
centro de servicio autorizado del fabricante del accesorio
de hoja/barredor de nieve de montaje frontal.
34 — Español
ADVERTENCIAS Y REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES DE
LA PODADORA MONTABLE AL UTILIZAR EL ACCESORIO DE
HOJA/BARREDOR DE NIEVE DE MONTAJE FRONTAL
REGLAS DE SEGURIDAD
Recomendamos usar cadenas para neumáticos al usar el
accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje frontal,
ya que pueden proporcionar estabilidad y tracción a la
podadora montable.
Antes de instalar el accesorio de hoja/barredor de nieve
de montaje frontal, seleccione una superficie firme y
nivelada con suficiente espacio para el accesorio y la
podadora montable, y coloque el freno de mano.
Al cambiar o instalar este y otros accesorios, asegúrese de
que todas las conexiones estén bien ajustadas. Verifique
si hay piezas faltantes o flojas antes de cada uso.
Coloque un adhesivo o un reflector similar en la parte
trasera del asiento de la podadora montable para que
otras personas tengan mayor visibilidad cuando usted
use el accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje
frontal. Use la podadora montable y el accesorio de hoja/
barredor de nieve de montaje frontal solamente durante
el día o cuando haya buena luz artificial para lograr un
funcionamiento seguro y que otros puedan verlo.
Siempre utilice protección ocular que cubra los laterales de
los ojos e incluya la etiqueta que indique el cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1 De lo contrario, podría sufrir
lesiones graves como resultado del impacto de objetos
que puedan saltar hacia los ojos. Además, use siempre
ropa apropiada según las condiciones climáticas y para
el uso seguro de los controles de la podadora montable
cuando la utilice con el accesorio de hoja/barredor de
nieve de montaje frontal.
Manténgase alerta: Esté atento a lo que hace y use el
sentido común al usar la podadora montable con el
accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje frontal.
No use la podadora si está cansado, enfadado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicación. Un momento
de inatención al utilizar una podadora podría causar la
muerte o lesiones personales graves.
Nunca suba a niños ni permita que estos se sienten o usen
la podadora montable con el accesorio de hoja/barredor
de nieve de montaje frontal, y no permita que los adultos
usen el producto sin tener instrucciones apropiadas.
Mantenga una distancia de, al menos, 30,48 m (100 pies)
con respecto a personas, niños y mascotas. Detenga la
podadora y apague la máquina si alguien ingresa al área
de operación.
Inspeccione con cuidado el área que desea barrer antes
de usar el accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje
frontal. Evite baches, tuberías, raíces, encintados, caídas
y otras obstrucciones. Las obstrucciones pueden quedar
atrapadas en el accesorio de hoja/barredor de nieve de
montaje frontal y hacer que usted pierda el control o que
la podadora montable vuelque.
Verifique con cuidado si hay cables electrificados que
puedan entrar en contacto con la hoja o resultar dañados
por esta, y nunca use el accesorio de hoja/barredor de
nieve de montaje frontal en estas áreas (o retire primero
los cables de la zona de manera segura). El contacto con
cables electrificados o el daño de estos podría resultar en
la muerte por electrocución u otras lesiones personales
graves.
Conozca el terreno que desea barrer. No use nunca el
producto en pendientes de más de 7,5 grados. Tenga
cuidado al usar el accesorio de hoja/barredor de nieve
de montaje frontal. Este accesorio combinado con la
distribución de peso, el radio de giro y la velocidad de
la podadora montable pueden resultar en la pérdida de
control y ocasionar lesiones severas o la muerte del
operador, o daños en la podadora montable o el accesorio,
si no se utiliza el producto de forma adecuada.
Evite las pendientes empinadas o caídas que puedan
estar escondidas en la nieve o la suciedad. Si no está
familiarizado con el área que desea barrer, use una regla,
un palo de escoba, una vara u otro dispositivo para
determinar la profundidad de la nieve y encontrar caídas
y elementos que resulten peligrosos. Nunca barra nieve
con una profundidad mayor al tamaño de los neumáticos
de la podadora.
Nunca pase el accesorio de hoja/barredor de nieve de
montaje frontal en zonas de mucha nieve a gran velocidad.
Comience siempre a usar la podadora montable
lentamente cuando use el accesorio de hoja/barredor de
nieve de montaje frontal e incremente la velocidad de forma
gradual según sea necesario. Use la unidad solamente a
una velocidad segura que permita mantener el control de
la podadora montable cuando use el accesorio de hoja/
barredor de nieve de montaje frontal.
Cuando trabaje un una zona grande, no intente mover la
nieve o la suciedad en una misma dirección que pueda
causar una acumulación excesiva. La acumulación
excesiva de nieve o suciedad pueden aumentar en cada
pasada y hacer que la podadora montable pierda el control
o quede atascada.
No inicie ni detenga la podadora de manera repentina
cuando suba o baje una pendiente. Evite arrancar la unidad
en subida, y baje la velocidad y tenga mayor precaución
en laderas. No use el accesorio de hoja/barredor de nieve
de montaje frontal en pendientes de más de 7,5 grados.
Use el accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje
frontal solamente cuando suba o baje pendientes, pero
nunca de forma horizontal. Las condiciones del suelo
pueden afectar la estabilidad y el control del vehículo.
Tenga extrema precaución y aléjese de las caídas (o zonas
empinadas). No conduzca cerca de arroyos, zanjas o
carreteras públicas. Tenga cuidado con el tráfico al pasar
cerca de carreteras.
35 — Español
ADVERTENCIAS Y REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES DE
LA PODADORA MONTABLE AL UTILIZAR EL ACCESORIO DE
HOJA/BARREDOR DE NIEVE DE MONTAJE FRONTAL
Detenga siempre la podadora montable, coloque el
interruptor de control de dirección en posición neutra y
levante el accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje
frontal antes de conducir o maniobrar la podadora en
situaciones donde no tenga que barrer nieve. Conduzca
lentamente en suelos duros y en pendientes.
Baje siempre el accesorio de hoja/barredor de nieve de
montaje frontal hasta el suelo, coloque el interruptor de
control de dirección en neutro, quite la llave y coloque el
freno de mano antes de abandonar la podadora montable.
No cargue la podadora montable en lugares donde haya
nieve o llueva, o húmedos. Seque completamente la
podadora montable cuando termine de barrer la nieve.
Nunca cambie el interruptor de control de dirección a
la posición neutra al conducir en bajada, ya que podría
perder el control.
Tenga cuidado al manipular el accesorio de hoja/barredor
de nieve de montaje frontal y mantenga los pies y las
manos alejados de los bordes. Los bordes son filosos y
podrían causarle lesiones.
Nunca active las hojas de la podadora montable cuando la
use en superficies con nieve o suciedad o con el accesorio
de hoja/barredor de nieve de montaje frontal instalado.
Las hojas no están diseñadas para usarse con nieve o
suciedad, y, si lo hace, podrían salir disparados objetos
ocultos del dispositivo de descarga, lo que podría causar
lesiones personales graves.
No realice nunca trabajos en el accesorio de hoja/
barredor de nieve de montaje frontal, a menos que esté
capacitado para hacerlo. Lea siempre el manual del
operador provisto por el fabricante del accesorio antes
de realizar tareas de mantenimiento. Después de realizar
tareas de mantenimiento o reparación, verifique el correcto
funcionamiento del accesorio de hoja/barredor de nieve
de montaje frontal. Si no funciona de forma correcta, lleve
el accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje frontal
a un centro de servicio cualificado para reparaciones
recomendado por el fabricante del accesorio y no lo use
hasta corregir los problemas.
No realice tareas de servicio ni manipule el accesorio de
hoja/barredor de nieve de montaje frontal en la posición
elevada, a menos que esté bloqueado de forma segura o
sostenido con un bloque de madera, bloque de concreto,
etc., para evitar caídas accidentales o inesperadas.
ADVERTENCIAS Y REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
DE LA PODADORA MONTABLE AL UTILIZAR EL ACCESORIO
ESCARIFICADOR DE MONTAJE FRONTAL
ADVERTENCIA:
La podadora de césped montable y eléctrica RYOBI se
probó para utilizarse con el escarificador de montaje
frontal modelo DT-38RY de la marca Brinly. Techtronic
Industries Power Equipment no fabrica ni distribuye este
accesorio. Para reducir el riesgo de muerte o lesiones
personales graves, el usuario debe leer y comprender
la información de seguridad provista en el manual del
operador del accesorio escarificador de montaje frontal
Brinly antes de ensamblarlo, instalarlo o usarlo con la
podadora de césped montable y eléctrica RYOBI.
ADVERTENCIA:
La instalación del accesorio escarificador de montaje
frontal implica nuevas consideraciones de seguridad al
utilizar la podadora montable. Inspeccione con cuidado
el área que desea escarificar antes de utilizar la podadora
montable con el accesorio escarificador de montaje
frontal. Evite rocas, tuberías, raíces, encintados, caídas
u obstrucciones pesadas. Verifique con cuidado si hay
cables electrificados que puedan entrar en contacto
con las púas del escarificador o resultar dañados por
estas, y nunca use el accesorio escarificador de montaje
frontal en estas áreas (o retire primero los cables de la
zona de manera segura). Las obstrucciones que queden
atrapadas en el accesorio de escarificador de montaje
frontal o las púas pueden hacer que usted pierda el
control o la estabilidad o que la podadora montable
vuelque, lo que podría resultar en la muerte o lesiones
personales graves. El contacto con cables electrificados
o el daño de estos podría resultar en la muerte por
electrocución u otras lesiones personales graves.
36 — Español
ADVERTENCIA:
Sea especialmente cuidadoso cuando maniobre con
el accesorio escarificador de montaje frontal instalado,
ya que este podría limitar la visibilidad. Levante las
púas del escarificador hasta la configuración más alta
posible lejos del suelo cuando no esté escarificando,
para evitar que las púas queden enganchadas al suelo
y otras obstrucciones. Esté siempre atento en caso de
que haya niños, personas o mascotas, y conduzca la
podadora lentamente para evitar accidentes (p. ej., que
la podadora vuelque) que podrían causar la muerte o
lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Las pendientes son un factor importante relacionado con
vuelcos y accidentes de este tipo que pueden provocar
lesiones graves o la muerte. Si usa la podadora en
pendientes, tenga especial cuidado, sobre todo cuando
use el accesorio escarificador de montaje frontal. Si no
se siente seguro en una pendiente, no use la podadora
montable con el accesorio escarificador de montaje
frontal colocado. Por su seguridad, no intente usar el
accesorio escarificador de montaje frontal en pendientes
de más de 15 grados. Haga una copia o corte la imagen
de la guía de pendientes del manual del operador de
la podadora montable y eléctrica RYOBI, y úsela para
determinar si la pendiente donde desea utilizar la unidad
es demasiado empinada para un uso seguro.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección ocular que cubra los
laterales de los ojos e incluya la etiqueta que indique el
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 De lo contrario,
podría sufrir lesiones graves como resultado del impacto
de objetos que puedan saltar hacia los ojos.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
ver si detecta daños, o piezas faltantes o flojas, como
tornillos, arandelas, mangueras, pernos, tapas, etc.
Ajuste bien todos los tornillos y tapas, y no ponga en
funcionamiento el producto hasta reemplazar todas las
piezas faltantes o dañadas. Para obtener asistencia,
comuníquese con el servicio de atención al cliente o un
centro de servicio autorizado del fabricante del accesorio
escarificador de montaje frontal.
REGLAS DE SEGURIDAD
Antes de instalar el accesorio escarificador de montaje
frontal, seleccione una superficie firme y nivelada con
suficiente espacio para el accesorio y la podadora
montable, y coloque el freno de mano.
Al cambiar o instalar este y otros accesorios, asegúrese de
que todas las conexiones estén bien ajustadas. Verifique
si hay piezas faltantes o flojas antes de cada uso.
Use la podadora montable y el accesorio escarificador de
montaje frontal solamente durante el día o cuando haya
buena luz artificial para lograr un funcionamiento seguro
y que otros puedan verlo.
Siempre utilice protección ocular que cubra los laterales de
los ojos e incluya la etiqueta que indique el cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1 De lo contrario, podría sufrir
lesiones graves como resultado del impacto de objetos
que puedan saltar hacia los ojos.
Manténgase alerta: Esté atento a lo que hace y use el
sentido común al usar la podadora montable con el
accesorio escarificador de montaje frontal. No use la
podadora si está cansado, enfadado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación. Un momento de inatención
al utilizar una podadora podría causar la muerte o lesiones
personales graves.
Nunca suba a niños ni permita que estos se sienten o
usen la podadora montable con el accesorio escarificador
de montaje frontal, y no permita que los adultos usen el
producto sin tener instrucciones apropiadas. Mantenga
una distancia de, al menos, 30,48 m (100 pies) con respecto
a personas, niños y mascotas. Detenga la podadora,
coloque el freno de mano y apague la máquina si alguien
ingresa al área de operación.
Inspeccione con cuidado el área que desea escarificar
antes de usar el accesorio escarificador de montaje
frontal. Evite baches, tuberías, raíces, encintados, caídas,
cables y otras obstrucciones. Las obstrucciones pueden
quedar atrapadas en el accesorio escarificador y hacer
que usted pierda el control o que la podadora montable
vuelque.
Verifique con cuidado si hay cables electrificados que
puedan entrar en contacto con las púas del escarificador
o resultar dañados por estas, y nunca use el accesorio
escarificador de montaje frontal en estas áreas (o retire
primero los cables de la zona de manera segura). El
contacto con cables electrificados o el daño de estos
podría resultar en la muerte por electrocución u otras
lesiones personales graves.
ADVERTENCIAS Y REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
DE LA PODADORA MONTABLE AL UTILIZAR EL ACCESORIO
ESCARIFICADOR DE MONTAJE FRONTAL
37 — Español
ADVERTENCIAS Y REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
DE LA PODADORA MONTABLE AL UTILIZAR EL ACCESORIO
ESCARIFICADOR DE MONTAJE FRONTAL
Conozca el terreno que desea escarificar. Nunca use el
producto en pendientes empinadas de más de 15 grados.
Tenga cuidado cuando use el accesorio escarificador
de montaje frontal. Este accesorio combinado con la
distribución de peso, el radio de giro y la velocidad de la
podadora montable pueden resultar en lesiones severas o
la muerte del operador, o daños en la podadora montable
o en el accesorio, si no se usa de forma apropiada.
Comience siempre a usar la podadora lentamente
cuando use el accesorio escarificador de montaje frontal
e incremente la velocidad de forma gradual según sea
necesario. Use la unidad solamente a una velocidad segura
que permita mantener el control de la podadora montable
cuando use el accesorio escarificador de montaje frontal.
Cuando trabaje en un área grande, verifique las púas
de forma periódica para evitar la acumulación excesiva
de vegetación, que podría afectar la estabilidad de la
podadora de césped.
Nunca use la podadora montable con al accesorio
escarificador de montaje frontal a una velocidad alta.
No inicie ni detenga la podadora de manera repentina
cuando suba o baje una pendiente. Evite arrancar la unidad
en subida, y baje la velocidad y tenga mayor precaución
en laderas. Use el accesorio escarificador de montaje
frontal solamente cuando suba o baje pendientes, pero
nunca de forma horizontal. Las condiciones del suelo
pueden afectar la estabilidad y el control del vehículo.
Tenga extrema precaución y aléjese de las caídas (o zonas
empinadas). No conduzca cerca de arroyos, zanjas o
carreteras públicas. Tenga cuidado con el tráfico al pasar
cerca de carreteras.
El accesorio escarificador de montaje frontal podría
reducir la visión del operador hacia delante. Tenga extremo
cuidado cuando use la unidad.
Detenga siempre la podadora montable, coloque el
interruptor de control de dirección en posición neutra
y levante el accesorio escarificador de montaje frontal
hasta la configuración más elevada antes de conducir o
maniobrar la podadora en situaciones donde no tenga
que escarificar. Conduzca lentamente en suelos duros y
en pendientes.
Use siempre calzado con suela de tamaño apropiado.
No use accesorios de vestimenta sueltos que puedan
quedar atrapados en partes en movimiento.
Nunca cambie el interruptor de control de dirección a la
posición neutra cuando conduzca en bajada.
Tenga cuidado al manipular las púas y mantenga los pies
y las manos alejadas de las partes filosas de estas. Estas
partes pueden lesionarlo.
Use la configuración de transporte más alta al maniobrar
la podadora montable en accesos y aceras de concreto o
asfalto cuando esté instalado el accesorio escarificador
de montaje frontal.
Las púas del escarificador son filosas. Guarde
cuidadosamente el accesorio escarificador de montaje
frontal en un lugar fuera del alcance de los niños para
evitar el contacto accidental con las púas.
No realice nunca trabajos en el accesorio escarificador
de montaje frontal, a menos que esté capacitado para
hacerlo. Lea siempre el manual del operador provisto
por el fabricante del accesorio antes de realizar
tareas de mantenimiento. Después de realizar tareas
de mantenimiento o reparación, verifique el correcto
funcionamiento del accesorio escarificador de montaje
frontal. Si no funciona de forma correcta, llévelo a un centro
de servicio cualificado para reparaciones recomendado
por el fabricante del accesorio y no lo use hasta corregir
los problemas.
SLOPE GUIDE
WARNING:
Slopes are a major factor related to tip-over and roll-over accidents that can result in severe injury or death. Operation
on all slopes requires extra caution. If you cannot back up the slope or if you feel uneasy on a slope, do not mow it. For
your safety, do not attempt to mow slopes greater than 15 degrees. Make a copy or cut out the slope guide image on
the back of this page and use to determine if your slope is too steep for safe operation.
Fold page on dotted line.
Locate a vertical object on or behind your slope (i.e., pole, building, fence, tree, etc.).
Align either edge of slope guide with vertical object.
Adjust gauge until bottom left corner touches the slope.
Do not attempt to mow slopes greater than 15*.
GUIDE DE PENTE
AVERTISSEMENT :
Les pentes représentent un facteur majeur des accidents causés par la perte de contrôle ou le renversement et sont
cause de blessures graves ou mortelles. Toute opération sur des pentes exige une extrême prudence. S’il est impossible
d’aborder une pente ou si vous ne vous y sentez pas à l’aise, ne la tondez pas. À des fins de sécurité, ne pas tenter de
tondre des pentes ayant une inclinaison supérieure à 15 degrés. Copier ou découper l’illustration du guide de pente au
verso de la page et l’utiliser pour déterminer si la pente est trop raide pour être tondue en toute sécurité.
Plier la page à la ligne pointillée.
Repérer un objet vertical sur ou derrière la pente à tondre (ex. : poteau, édifice, clôture, arbre, etc.).
Aligner l’un des côtés du guide de pente avec l’objet vertical.
Aligner le gabarit jusqu’à ce que le bas du coin gauche touche la pente.
Ne pas tenter de tondre des pentes ayant une inclinaison supérieure à 15 degrés.
GUÍA DE PENDIENTES
ADVERTENCIA:
Las pendientes son un factor importante relacionado con vuelcos y accidentes de vuelcos, lo que puede provocar heri-
das graves o la muerte. El funcionamiento en pendientes requiere precaución adicional. Si no puede cubrir la pendiente
o si se siente incómodo, no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes de más de 15 grados. Haga una
copia o recorte la imagen guía de la pendiente, ubicada en la parte trasera de esta página, y utilícela para determinar si
su pendiente es demasiada pronunciada para el funcionamiento seguro.
Pliegue la página por la línea de puntos.
Coloque un objeto vertical o detrás de su pendiente (es decir, un poste, una construcción, un cerco, un árbol, etc.).
Alinee cualquier punta de la pendiente guía con el objeto vertical.
Ajuste el calibre hasta que la esquina inferior izquierda toque la pendiente.
No intente podar pendientes de más de 15 grados.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC RIDING LAWN MOWER
TONDEUSE ÉLECTRIQUE AUTOPORTÉE / PODADORA DE PASTO
ELÉCTRICA TIPO TRACTOR
RY48110/RY48111/RY48112
RM480e/RM480ex SERIES/SÉRIE/SERIE
995000004
11-8-18 (REV:07)
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION/MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT POWER HEAD
40 V BLOC MOTEUR
40 V CABEZAL MOTOR
RY40006
Important Safety Instructions ......... 2-3
Symbols .............................................4
Features .............................................5
Assembly ........................................ 5-6
Operation ....................................... 6-7
Maintenance .......................................8
Troubleshooting .................................. 8
Parts Ordering and
Service ............................... Back Page
Instructions importantes
concernant la securite ..................... 2-3
Symboles ...........................................4
Caractéristiques .................................5
Assemblage .................................... 5-6
Utilisation ....................................... 6-7
Entretien .............................................8
Dépannage .........................................8
Commande de pièces
et réparation ..................... Page arrière
Instrucciones de seguidad impor-
tantes ............................................. 2-3
Símbolos ............................................4
Características ...................................5
Armado ........................................... 5-6
Funcionamiento.............................. 6-7
Mantenimiento ...................................8
Corrección de problemas ...................8
Pedidos de piezas
y servicio ....................... Pág. posterior
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
2 — Español
¡ADVERTENCIA!
Al utilizar herramientas eléctricas para el cuidado del jardín,
con el fin de reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas
y lesiones corporales, siempre deben seguirse ciertas medidas
básicas de precaución.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para la operación segura, lea y entienda todas las
instrucciones antes de usar este producto. Siga todas las
instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar
lesiones corporales graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Limpie el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad.
Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos,
clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o
enredados en el hilo de corte o cuchilla, según sea el caso.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si
se cumple esta regla, se reduce el riesgo de lesiones serias.
Utilice anteojos seguridad – siempre cara de uso o máscara
de polvo si la operación está polvorienta.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Vístase adecuadamente – Se recomienda el uso de guantes
de goma y un calzado resistente cuando se trabaja a la
intemperie. Póngase pantalones largos de tela gruesa,
mangas largo, botas y guantes. No se ponga ropa holgada,
pantalones cortos, sandalias o calzado liviano similar, joyería
de ningún tipo ni ande descalzo. Se recomienda el uso de
calzado y guantes con protección eléctrica. El calzado
debe proteger los pies y mejorar los puntos de apoyo en
superficies resbaladizas.
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros
para evitar que se enrede en las piezas móviles.
Mantenga alejados a los niños – Mantenga alejados a todos
los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima de
15 m (50 pies).
Permanezca alerta Preste atención a lo que esté haciendo.
Use el sentido común. No use esta unidad cuando se
encuentre fatigado, enfermo, molesto o bajo los efectos del
alcohol, drogas o medicamentos.
No utilice la unidad en condiciones deficientes de
iluminación.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
en movimiento.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete
de baterías, excepto según se indica en las instrucciones
de uso y mantenimiento.
Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra,
como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo
está en contacto con tierra.
Evite los entornos de trabajo peligrosos - No exponga
las aparato a la lluvia ni a condiciones de humedad. La
introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descargas eléctricas.
Use el aparato adecuado – No utilice este producto para
ninguna función diferente de las especificadas.
No fuerce la herramienta – El uso de la herramienta adecuada
a la velocidad para la que está diseñada, efectuará el trabajo
de mejor y más segura manera.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia Mantenga
los pies bien afirmados y el equilibrio.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de aseguramiento o
de apagado antes de instalar el paquete de baterías. Llevar
las herramientas con el dedo en el interruptor o instalar el
paquete de baterías en la herramienta con el interruptor
puesto es causa común de accidentes.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no
apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el cabezel motor – Desconecte el paquete
de baterías del artefacto antes de almacenarlo, prestarle
servicio o cambiar los accesorios como la línea de corte.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del
fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
Sólo utilice el producto de la forma descrita en este manual.
Use solamente accesorios recomendados por el fabricante.
Mantenga este artefacto con cuidado – Cambie el cabezal
del hilo, si está agrietado, desportillado o dañado de
cualquier forma. Asegúrese de que el cabezal del hilo, o
cuchilla, según sea el caso, esté debidamente instalado y
firmemente asegurado. Siga las instrucciones para lubricar
y cambiar accesorios. Inspeccione el cable de la cargador
periódicamente y, si está dañado, reemplácelo. Mantenga
los mangos de la cabezal motor secos, limpios y sin aceite
ni grasa.
Inspeccione toda pieza dañada – Antes de seguir utilizando
del aparato, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda
protección si pieza dañada para determinar si funcionará
correctamente y desempeñará la función a la que está
destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que
no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas
rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que
pudiera afectar su funcionamiento. Cualquier protección o
pieza que esté dañada debe ser reparada apropiadamente
o reemplazada en un centro de servicio autorizado, a menos
que se indique otra cosa en este manual.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Asegúrese de que todas las protecciones, correas, mangos
y deflectores de hierba estén acoplados debidamente y de
manera segura.
En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto del
fabricante original si está usando un accesorio para recortar
de eje. No use ningún otro aditamento de corte, por ejemplo,
cable metálico, cuerda o producto similar. Instalar cualquier
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
3 — Español
No utilice la unidad para recoger líquidos inflamables o
combustibles, como la gasolina, ni la utilice en lugares donde
puedan estar presentes dichos líquidos.
Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle
servicio, realizarle una limpieza o quitar material del aparato
para el cuidado del jardín.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete
de baterías/cargador complementario 988000-842.
No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden
estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
No desarme el paquete de baterías. El electrolito emitido
es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel.
Puede ser tóxico si se ingiere.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el
riesgo de explosiones y de lesiones.
Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente
de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo
de lesiones corporales serias, nunca use un producto
inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión
de una pila puede lanzar fragmentos y compuestos químicos.
Si ha quedado expuesto a la explosión de una pila, lávese
de inmediato con agua.
No aplaste, deje caer o dañe la pila. Nunca utilice una pila
o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe
contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las
baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier
daño.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de
baterías o la unidad en lugares donde la temperatura sea
inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde
la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de baterías ni el aparato fuera del rango de temperaturas
especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma
incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón, y después neutralice
los efectos con jugo de limón o vinagre. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
otra marca de hilo de corte en esta recortadora de hilo puede
producir lesiones corporales serias.
Nunca utilice la unidad si el deflector de pasto no
está montado en su lugar y en buenas condiciones de
funcionamiento.
Al usar la recortadora, sujétela firmemente por ambos
mangos. Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel
de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de
762 mm (30 pulg.) del suelo.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena
de la sierra. No retire material cortado ni sujete material por
cortar mientras estén moviéndose las hojas. Asegúrese de
apagar la máquina cuando retire el material atascado. La
cadena de la sierra sigue moviéndose después de desactivar
el interruptor. Un momento de desatención al utilizar la
podadora de alcance extendido puede causar lesiones
personales graves.
Transporte la podadora de alcance extendido con la mano
y la cadena de la sierra detenida. Al transportar o guardar
la podadora de alcance extendido, siempre coloque el
protector de dispositivo de la cadena de la sierra. El manejo
apropiado de la podadora de alcance extendido reducirá las
posibles lesiones personales con la cadena de la sierra.
Guarde en el interior los artefactos que no esté usando –
Mientras no se esté utilizando, la cabezal motor y los
accesorios debe almacenarse en el interior, en un sitio seco
y bajo llave, lejos del alcance de los niños.
Nunca use dispositivos movibles, alambre ni cuerdas en
cualquier accesorio.
Mantenga las rejillas de ventilación limpias y sin desechos
para evitar que se recaliente el motor. Límpielas cada vez,
después de usar la herramienta.
Apague la unidad y desconecte el suministro de corriente
cuando no esté en uso. Traslade la unidad con el motor
apagado.
Guarde la unidad desenchufada y fuera del alcance de los
niños.
No cuelgue la unidad de modo que el gatillo del interruptor
quede presionado.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
Al recoger o sostener la unidad no sujete las hojas de corte
expuestas ni los filos de corte.
Mantenga las manos alejadas de las hojas.
No permita el uso de este producto como un juguete. Al
ser usado este producto por niños, o cerca de los mismos,
debe tenerse extrema precaución.
No manipule el cargador, incluso la clavija del cargador y
las terminales del cargador, con las manos mojadas.
Tenga cuidado extremo al limpiar en escaleras.
PODRÁ ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
EN EL MANUAL DEL OPERADOR DEL ACCESORIO CORRESPONDIENTE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
4 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de
condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento
de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No
use la herramienta en pisos húmedos.
Mantenga alejadas
a las personas
presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños
físicos.
No instale hoja de
corte
No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este
símbolo.
Símbolo de reciclado
Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la
basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
5 — Español
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Cabezal motor
Mango delantero
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado las piezas dañadas o
faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la
producto el paquete de baterías al montarle piezas a
aquélla.
INSTALACIÓN UN ADITAMENTO DEL
CABEZAL MOTOR
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todo el Manual del operador de cada
accesorio opcional que se utilice con este cabezal del
motor, y siga todas las advertencias e instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones podría ocasionar
descargas eléctricas, fuego o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Este cabezal del motor de 40V está diseñado para
que sólo se utilice con los modelos de accesorios que
se especifican en este Manual del operador. No está
diseñado para ser usado con desbrozadoras u otros
modelos de accesorios. El uso de otros accesorios
podría provocar lesiones personales graves o daños a
la propiedad.
FAMILIARÍCESE CON SU CABEZAL MOTOR
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión
de la información impresa en la producto y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
SOBREMOLDEADO MANGO
El sobremoldeado mango proporciona mayor comodidad
para el operador.
GATILLO CON SEGURO
El gatillo con seguro evita los arranques accidentales.
INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE
Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad
variable, el cual produce mayor velocidad cuanto mayor
presión se aplica en el mismo. La velocidad se controla
mediante la presión aplicada en el gatillo del interruptor.
CARACTERÍSTICAS
ARMADO
6 — Español
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o
mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga
el motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y a
otras personas. Nunca opere el cabezal motor sin un
accesorio.
Sólo es posible utilizar este cabezal del motor de 40V con
los siguientes accesorios EXPAND-IT RYOBI:
Recortadoras de bordes – RY15518, RYEDG11 y
RYEDG12
Sopladoras – RY15519, RYBLW22 y RYAXA22
Recortadoras de hilo de eje recto – RY15523, RY15523A
y RYSST44
Recortadoras de hilo de eje curvo – RY15525 y RYCST55
Cultivadors – RY15550 y RYTIL66
Podadora – RY15520 and RYPRN33
Equipo quitanieve – RYSNW00
Accesorio para barredor – RYSWP25
El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un
dispositivo acoplador.
Apague el motor y retire el paquete de baterías.
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de
potencia y retire la tapa extrema del accesorio.
Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee
el botón con el hueco guía situado en el acoplador del
cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento
una los dos ejes. Gire el eje del aditamento hasta que el
botón quede asegurado en el orificio de posicionamiento.
NOTA: Si el botón no brota completamente en el orificio
de posicionamiento, significa que los ejes no están bien
asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un
lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su
lugar.
Apriete firmemente la perilla.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de
la misma durante el uso para evitar lesiones corporales
graves.
DESMONTAJE DEL ADITAMENTO DEL
CABEZAL MOTOR
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Afloje la perilla.
Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos
de los mismos.
MONTAJE DEL MANGO DELANTERO
Vea la figura 3.
Retire la tuerca de mariposa y perno del clip de la mango
delantero.
Instale el mango delantero sobre el lado superior del
alojamiento del eje de impulsión en el área que indica la
etiqueta.
Coloque el perno a través del mango delantero.
NOTA: El perno de cabeza hexagonal cabe en el hueco
de tal forma moldeado en un costado del mango.
Vuelva tuerca de mariposa.
Apriete firmemente la tuerca de mariposa.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni
cuerdas en este producto. No utilice ningún aditamento
o accesorio no recomendado por el fabricante de este
producto. El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todo el Manual del operador de cada
accesorio opcional que se utilice con este cabezal del
motor, y siga todas las advertencias e instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones podría ocasionar
descargas eléctricas, fuego o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
7 — Español
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA
Vea la figura 4.
Para instalar el paquete de baterías:
Coloque el paquete de baterías en la cabezal motor.
Alinee la costilla realzada exterior del paquete de baterías
con la ranura interior del receptáculo para pilas de la
cabezal motor.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del
paquete de baterías entre adecuadamente en su lugar
y que el paquete de baterías esté bien colocado y
asegurado en el puerto de batería de la cabezal motor
antes de que encenderla. No asentar el paquete de
baterías correctamente podría provocar que el paquete
de baterías se caiga y cause lesiones personales graves.
Para retirar el paquete de baterías:
Presione y mantenga presionado el botón de la traba de
las baterías de la parte inferior del paquete de baterías.
Retire de la cabezal motor el paquete de baterías.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador del paquete de baterías RYOBI y los
modelos de cargador.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre desmonte
de la herramienta el paquete de baterías y mantenga
manos vacían del gatillo con seguro al llevar herramiento.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA CABEZAL
MOTOR
Vea la figura 5.
Para encendido:
Oprima y no suelte el gatillo con seguro.
Oprima el gatillo del interruptor.
Para apagado:
Suelte el gatillo cuando desee apagar la cabezal motor.
Al soltar el gatillo, el gatillo con seguro regresa
automáticamente a la posición de aseguramiento.
MANEJO DE LA CABEZAL MOTOR
Vea las figuras 6 a 11.
Sujete el cabezal motor con la mano derecha en el mango
trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero.
Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la
operación. Se recomienda sujetar el cabezal motor en una
posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera.
NOTA: Las posiciones operativas más comunes se muestran
en las imágenes de referencia. Para la posición operativa
de su accesorio específico, consulte el manual del operador
que vino con ese accesorio.
Siempre opere el cabezal motor con la máxima aceleración.
Si se acumulan residuos en el accesorio, DETENGA EL
MOTOR, retire el paquete de baterías y quite los residuos.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete el cabezal motor de hilo lejos del cuerpo,
manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.
Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el
cabezal de corte de el aditamento puede producir
quemaduras y/o otras lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Debe tenerse un cuidado extremo para asegurarse de
manejar la unidad de forma segura al utilizar accesorio
de la cuchillas. Lea la información se seguridad para
el manejo seguro de la unidad al utilizar accesorio
de la cuchillas y consulte las reglas de seguridad e
instrucciones que aparecen en el manual del accesorio.
Ne jamais utiliser une accessoire de débroussailleuse
avec cette bloc moteur. El uso inadecuado de una hoja o
cualquier archivo adjunto puede causarse lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO
8 — Español
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
LIMPIEZA DE LA CABEZAL MOTOR
Apague el motor y retire el paquete de baterías.
Limpie la suciedad y los residuos del cabezal del motor
con un paño húmedo y una pequeña cantidad de
detergente.
AVISO:
No emplee detergentes concentrados sobre el
compartimiento de plástico o el mango. Pueden dañarse
con ciertos aceites aromáticos, como de pino o limón, y
con solventes como el querosén.
ALMACENAMIENTO DE LA CABEZAL MOTOR
Retire el paquete de baterías de la cabezal motor antes
de almacenarla.
Limpie todos los desechos presentes en la cabezal motor.
Almacene la unidad en un espacio inaccesible a los niños.
Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como
los productos químicos para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de pilas de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
AVISO:
inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El motor falla de arranca
cuando disparador de gatillo del
interruptor.
La paquete de baterías no está fija.
La paquete de baterías no está
cargada.
Para fijar el paquete de baterías, asegúrese de que
la traba de la parte inferior del paquete de baterías
quede insertada en su lugar.
Cargue el paquete de baterías según las instrucciones
incluidas con su modelo.
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines personales,
familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial).
Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com
o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
MANTENIMIENTO
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
STRAIGHT SHAFT
TRIMMER ATTACHMENT
ARBRE DROIT ACCESSOIRE
TAILLE-BORDURES
ACCESORIO PARA RECORTAR
DE EJE RECTO
RY15523A
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
General Safety Rules ..........................2
Specific Safety Rules ..........................2
Symbols ..............................................3
Features ..............................................4
Assembly ........................................ 4-5
Operation ........................................ 5-6
Maintenance ................................... 7-8
Troubleshooting ..................................8
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Règles de sécurité générales .............. 2
Règles de sécurité particulières .......... 2
Symboles ............................................3
Caractéristiques ..................................4
Assemblage .................................... 4-5
Utilisation ........................................ 5-6
Entretien .......................................... 7-8
Dépannage .......................................... 8
Commande de pièces/
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Reglas de seguridad generales ..........2
Reglas de seguridad específicas ........2
Símbolos .............................................3
Características ....................................4
Armado ........................................... 4-5
Funcionamiento .............................. 5-6
Mantenimiento ................................ 7-8
Corrección de problemas ...................8
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
2 — Español
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Lea detenidamente estas instrucciones y las instrucciones
para su cabezal motor antes de utilizar el accesorio para
recortar de eje recto.
Familiarícese con la herramienta. Lea y comprenda el
manual del operador y observe las advertencias y etiquetas
de instrucciones adheridas a la herramienta.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se
ponga ropa holgada, pantalones cortos, joyería de ningún
tipo ni ande descalzo.
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le
quede arriba de los hombros para evitar que se enrede
en las piezas en movimiento.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por
lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse
a los circunstantes a ponerse protección para los ojos.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo,
y aplique el sentido común al utilizar herramientas
eléctricas. No utilice la herramienta si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales
serias.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza móvil.
No toque las áreas alrededor del silenciador o del cilindro
del cabezal motor. Estas piezas se calientan durante el
funcionamiento. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
Siempre apague el motor y desconecte el cable de la bujía
antes de efectuar cualquier tarea de ajuste o reparación,
excepto ajustes del carburador.
Inspeccione la unidad antes de cada uso para verificar
que no haya pernos sueltos no partes dañadas o faltantes.
Efectúe las correcciones necesarias antes de utilizar
el accesorio para recortar. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
Sólo utilice piezas de repuesto del fabricante original. De
lo contrario puede originarse un mal desempeño de la
herramienta y lesiones corporales, además de anularse
la garantía.
En ninguna circunstancia, use accesorio o accesorio
alguno en este producto, que no se haya suministrado
con el producto mismo, o que no esté identificado como
apropiado para el uso con este producto en el manual
del operador.
Evite los entornos peligrosos de trabajo. No use el
accesorio en lugares húmedos o mojados. No lo use en
la lluvia.
Utilice el accesorio adecuado para la tarea. No utilice
este producto para ninguna función diferente de las
especificadas.
Reemplace el cabezal del hilo si estuviese agrietado,
astillado o dañado de alguna manera. Asegúrese de que el
cabezal del hilo esté debidamente instalado y firmemente
asegurado. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones corporales serias.
Asegúrese que todos los deflectores y las asas estén
acoplados debidamente y de manera segura.
Utilice únicamente la cuerda no metálica recomendada
por el fabricante. Nunca utilice alambre, cable metálico
o cuchillas trilladoras; todos estos pueden romperse y
convertirse en peligroso proyectiles.
Nunca utilice la recortadora de hilo si el deflector de
césped no está en posición y en buenas condiciones de
funcionamiento.
Al usar la recortadora, sujétela firmemente en ambas
asas.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la
cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de
76 cm (30 pulg.) del suelo.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras,
vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen
resultar lanzados o enredados en el hilo de corte.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones con el
fin de evitar un uso indebido del producto y posibles
lesiones.
NOTA: VEA LA MANUAL DEL OPERADOR DE CABEZAL
DE MOTOR PARA REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADICIONALES.
4 — Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON EL ACCESORIO PARA
RECORTAR DE EJE RECTO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la producto misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
DIÁMETRO DE CORTE AJUSTABLE
El diámetro de corte se puede ajustar de 330 mm (13 pulg.) a
381 mm (15 pulg.) haciendo girar la cuchilla de corte del hilo.
DEFLECTOR DE PASTO
La recortadora incorpora un deflector de pasto que ayuda
a proteger al operador de los desechos lanzados por la
herramienta.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto debe armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Accesorio RYOBI EXPAND-IT para cortar de eje recto
Deflector de pasto
Linea de repuesto trenzada de 2 mm (0,08 pulg.)
SPEED WINDER
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al cabezal motor antes de terminar
de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en
marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está
afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto puede
originarse lesiones corporales serias.
NOTA: Instale el deflector de pasto antes de acoplar el
accesorio al cabezal motor.
Retire el perno del deflector de pasto.
Introduzca la orejeta del soporte de montaje en la ranura del
deflector de pasto.
Alinee el orificio en el soporte de montaje con orificio del
deflector de pasto.
Introduzca el perno a través del soporte de montaje y en el
deflector de pasto.
Apriete firmemente el perno.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Anchura del corte del hilo .......................................................................................................... 330 y 381 mm (13 pulg. y 15 pulg.)
Diámetro del hilo:
Cabezal motor a gas ......................................................................... 2,0 mm a 2,4 mm max. (0,08 pulg. a 0,095 pulg. max.)
Cabezal motor inalámbrico o eléctrico ...................................................................................2,0 mm max. (0,08 pulg. max.)
5 — Español
ACOPLAMIENTO DEL CABEZAL DE POTENCIA
AL ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE
RECTO
Vea la figura 3.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún accesorio mientras esté
funcionando el cabezal motor. Si no se detiene el motor o
motor eléctrico podría causar lesiones personales graves.
El accesorio para recortar de eje recto se acopla al cabezal
de potencia por medio de un dispositivo acoplador.
Quite el tapa de la suspensión del eje del accesorio.
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal motor.
Oprima el botón situado en el accesorio para recortar de
eje recto. Alinee el botón con el hueco guía situado en el
acoplador del eje del cabezal motor y con un movimiento
de deslizamiento una los dos ejes. Gire el accesorio para
recortar de eje recto hasta que el botón se trabe en el
orificio de posicionamiento.
ADVERTENCIA:
No permita que su familiarización con las productos lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede permitir que
los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni
cuerdas en este producto. No utilice ningún accesorio
o accesorio no recomendado por el fabricante de esta
producto. El empleo de accesorios o accesorios no
recomendados podría causar lesiones serias.
ARMADO
NOTA: Si los botones no se sueltan completamente en el
orificio de posicionamiento, significa que los ejes no están
bien asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de
un lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su
lugar.
Apriete firmemente la perilla.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo. Verifique periódicamente el apriete de
la misma durante el uso para evitar lesiones serias.
DESMONTAJE DEL ACCESORIO DEL
CABEZAL MOTOR
Para desmontar o cambiar el accesorio:
Apague el motor o el motor eléctrico.
Afloje la perilla.
Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos
de los mismos.
FUNCIONAMIENTO
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines enumerado
abajo:
Realizar con suma facilidad el recorte de céspedes y
malezas alrededor de porches, cercas, y terrazas
CUCHILLA DE CORTE DEL HILO
Vea las figuras 4 y 5.
Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte del
hilo instalada en el deflector de pasto. Para obtener mejores
resultados en el recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla
lo corte a la longitud apropiada. Avance el hilo siempre que
escuche que el motor está funcionando más rápido de lo
normal, o cuando disminuya la eficiencia del recorte. Esto
mantendrá un desempeño óptimo y mantendrá el hilo a la
suficiente longitud para que avance correctamente.
6 — Español
FUNCIONAMIENTO
SUGERENCIAS PARA CORTAR
Vea las figuras 6 y 7.
Evite tocar las superficies calientes de la herramienta; para
ello, manténgala lejos del cuerpo. (La posición correcta de
manejo de la herramienta se muestra en la figura 6).
Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte;
ésta es la mejor área de corte.
La recortadora de eje curvo corta cuando se pasa la unidad
de izquierda a derecha. La recortadora de eje recto corta
cuando se pasa la unidad de izquierda a derecha. De esta
manera se evita el lanzamiento de desechos hacia el operador.
Evite cortar en el área peligrosa mostrada en la ilustración
en la figura 7.
Use la punta del hilo para efectuar el recorte; no fuerce el
cabezal del hilo hacia la hierba sin cortar.
Las cercas de alambre y de estacas causa desgaste adicional
en el hilo, incluso la ruptura. Los muros de piedra y de ladrillo,
los cordones y la madera pueden gastar rápidamente el hilo.
Evite el contacto con árboles y los arbustos. La corteza de
los árboles, las molduras de madera, los revestimientos
de las paredes y los postes de las cercas pueden resultar
dañados fácilmente por el hilo.
AVANCE DEL HILO DE CORTE
El avance del hilo se controla golpeando levemente el
cabezal del hilo contra el pasto mientras el funciona a la
máxima aceleración.
Para los cabezales motores a gas, haga funcionar el motor a
toda marcha o presione el gatillo del interruptor por completo
para los cabezales motores inalámbrico o eléctricos.
Golpee el perilla percusiva sobre el suelo para hacer
avanzar el hilo. El hilo avanza cada vez que se golpea
sobre el suelo el retén del carrete. No mantenga el perilla
sobre el suelo.
NOTA: La cuchilla de cortar el hilo montada en el deflector
de pasto corta el hilo a la longitud correcta.
NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá no
pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el suelo.
Si así fuese, DETENGA EL MOTOR, desconecte el cable de la
bujía para los cabezales motores a gas, retire el paquete de
baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la
clavija del suministro de corriente para los cabezales motores
eléctricos y avance manualmente el hilo.
Para avanzar manualmente el hilo de corte:

Detenga el motor, desconecte el cable de la bujía para los
cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de
las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija
del suministro de corriente para los cabezales motores
eléctricos.

Empuje hacia adentro el perilla percusiva mientras tira del
hilo, o hilos, según sea el caso, para avanzar manualmente
el hilo.
Este recortadora de hilo es puesto actualmente en el
330 mm (13 pulg.) ancho de corte. Para ajustar a una ancho
de corte de 381 mm (15 pulg.):
Apague el motor o el motor eléctrico.

Afloje el tornillo de la hoja entonces gira la hoja 180°.
Apriete firmemente el tornillo de la hoja.
MANEJO DE LA RECORTADORA
Vea la figura 6.
ADVERTENCIA:
Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras
la recortadora de hilo esté en uso. No apoye ni coloque el
brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la carcasa
del motor mientras la recortadora esté en uso. Sólo sostenga
la recortadora como se muestra en la figura 6 con todas
las partes del cuerpo alejadas de la carcasa del motor. El
contacto prolongado con la carcasa del motor puede causar
quemaduras u otras lesiones.
ADVERTENCIA:
Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si se
utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del cuerpo,
el usuario expone éste a superficies calientes, lo cual puede
causar lesiones por quemadura.
ADVERTENCIA:
Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies
calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte
inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.
Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango trasero
y coloque la mano izquierda en el mango delantero. Sujete
firmemente la unidad con ambas manos durante la operación.
Se recomienda sujetar la recortadora en una posición cómoda,
con el mango trasero a la altura de la cadera.
Para los cabezales motores a gas, accione siempre la recortadora
a toda marcha o presione el gatillo del interruptor por completo
para los cabezales motores inalámbrico o eléctricos. Corte la
hierba alta desde la parte superior hacia abajo. Esto evitará
que la hierba se enrolle alrededor del alojamiento del eje y del
cabezal del hilo que pudiese causar daño por calentamiento
excesivo. Si la hierba se enrolla alrededor del cabezal del hilo,
DETENGA EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía para
los cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de
las cabezal motores inalámbrico o desconecte la clavija del
suministro de corriente para los cabezales motores eléctricos,
y desprenda la hierba.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la recortadora de hilo lejos del cuerpo,
manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.
Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el
cabezal de corte de la recortadora de hilo puede producir
quemaduras y/o otras lesiones serias.
7 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la
máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan
todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de
la bujía y apártelo de la bujía o desconecte la herramienta
del suministro de corriente. El incumplimiento de estas
instrucciones puede provocar lesiones personales graves
o daños materiales.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede permitir que
los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites pen-
etrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los
productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el
plástico, lo cual podría causar lesiones serias.
REABASTECIMIENTO DEL HILO
Vea las figuras 8 y 9.
Use hilo de repuesto del fabricante original para obtener el
mejor desempeño.

Detenga el motor, desconecte el cable de la bujía para los
cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de
las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija
del suministro de corriente para los cabezales motores
eléctricos.
Gire la perilla percusiva hacia la derecha según sea
necesario para alinear las flechas de la perilla percusiva
con las flechas en el alojamiento del cabezal del hilo.
Corte una pieza de hilo de 3,04 m (10 pies) de largo.
Inserte el hilo en el ojillo ubicado en el alojamiento de
la cabezal de hilo. Empuje hasta que el extremo del hilo
salga por el otro lado del cabezal del hilo. Tire del hilo
del otro lado hasta que obtenga la misma cantidad de
hilo en ambos lados del alojamiento.
NOTA: Es posible que el hilo se atasque si carga más de
3,04 m (10 pies).
A mano o usando la SPEED WINDER, gire el perilla
percusiva hacia la derecha para enrollar el hilo en éste
hasta obtener aproximadamente 152,4 mm (6 pulg.) de
hilo en cada lado.
 NOTA: Para obtener mejores resultados, tire de ambos
extremos de el hilo para lograr mejores resultados de
carga y ayudar a evitar que el hilo se doble.
Presioneelbumpknobalavezquetiradelhilo,ohilos,
para avanzar manualmente el hilo.
ELIMINAR ATASCAMIENTO DEL HILO Y/O
REEMPLAZAR LA PERILLA PERCUSIVA
Vea las figuras 10 y 11.

Detenga el motor, desconecte el cable de la bujía para los
cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de
las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija
del suministro de corriente para los cabezales motores
eléctricos.
Presione las lengüetas en la parte lateral del alojamiento
del cabezal de hilo para extraer el alojamiento del cabezal
de hilo inferior.
NOTA: El alojamiento se acciona por resorte y se eyectará
automáticamente cuando presione las lengüetas. No es
necesario quitar el alojamiento del cabezal del hilo del
eje de impulsión.
Empuje el carrete y la perilla percusiva a través del
alojamiento de cabezal de hilo y extraiga el hilo del carrete.
Si reemplaza la perilla percusiva, extraiga la vieja perilla
del carrete. Alinee las costillas de la perilla con las ranuras
del carrete, y luego coloque la nueva perilla percusiva en
el carrete. Si no reemplaza la perilla percusiva, omita este
paso.
Inserte el conjunto de la perilla percusiva y el carrete a
través de la apertura del alojamiento del cabezal del hilo.
Alinee las ranuras del alojamiento del cabezal de hilo
inferior con las lengüetas del alojamiento del cabezal de
hilo superior.
8 — Español
MANTENIMIENTO
Empuje los alojamientos al mismo tiempo hasta que las
lengüetas encastren en su lugar.
NOTA: Sostenga el carrete por la perilla mientras completa
la instalación.
Coloque el hilo como se describe en la sección
Reabastecimiento del hilo.
MONTAJE DEL COLGADOR DE
ALMACENAMIENTO
Vea la figura 12.
Hay dos formas de colgar el accesorio para guardarlo.
Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y coloque
la tapa en el extremo del eje del accesorio. Gire levemente
la tapa de un lado a otro hasta que quede asegurado en
su lugar el botón.
El orificio secundario del eje del accesorio también se
puede utilizar para colgarlo.
ALMACENAMIENTO DEL ACCESORIO
Almacene el accesorio en un espacio bien ventilado que
sea inaccesible para los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín
y las sales para derretir el hielo.
PIEZAS DE REPUESTO
Linea de repuesto:
Trenzada de 2 mm (0,08 pulg.) (a granel) ...........AC04138
Trenzada de 2 mm (0,08 pulg.) (precortado) ......AC04139
Disponibles en homedepot.com
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
No avanza el hilo El hilo se pegó a sí mismo.
No hay suficiente hilo en el carrete.
El hilo se desgastó hasta quedar
muy corto.
El hilo está enredado en el carrete.
Lubrique con rociador de silicón.
Instale más hilo. Vea la sección Reemplazo del
hilo arriba en este manual.
Tire de los hilos a la vez que alternadamente
presiona y suelta la perilla percusiva.
Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo. Vea
la sección Reemplazo del hilo arriba en este
manual.
El césped se enrolla
alrededor del alojamiento
del eje y del cabezal del hilo
Se está cortando la hierba alta a
nivel del suelo.
Corte la hierba alta desde la parte superior hacia
abajo.
LLÁMENOS PRIMERO
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para
asegurar la satisfacción del consumidor.
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT BLOWER
SOUFFLANTE 40 V
SOPLADORA DE 40 V
RY40406/RY40406VN
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions .......... 2-3
Symbols .......................................... 4-5
Features ..............................................5
Assembly ............................................6
Operation ........................................ 6-8
Maintenance .......................................8
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité
.................... 2-3
Symboles ........................................ 4-5
Caractéristiques ..................................5
Assemblage ........................................6
Utilisation ........................................ 6-8
Entretien ..............................................8
Commande de pièces/
réparation
.......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes
..................................... 2-3
Símbolos ......................................... 4-5
Características ....................................5
Armado ...............................................6
Funcionamiento .............................. 6-8
Mantenimiento ....................................8
Pedidos de piezas/
servicio
........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ii
Fig. 1
A - Blower tube (tube de soufflante, tubo de la sopladora)
B - Blower housing outlet (prise de boîtier de soufflante, salida del
alojamiento de la sopladora)
C - Switch trigger (gâchette, gatillo)
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
A
D
B
D - Turbo boost button (bouton de suralimentation, botón de la alimentación
turbo)
E - Air inlet port (orifice d’entrée d’air, conexión de entrada de aire
C
E
iii
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 5
A - Switch trigger (gâchette, gatillo)
B - Turbo boost button (bouton de
suralimentation, botón de la alimentación
turbo)
A - Blower tube (tube de soufflante, tubo de la
aspiradora)
B - Slot (fente, ranura)
C - Blower housing outlet (prise de boîtier
de soufflante, salida del alojamiento de la
sopladora)
D - Tab (languette, lengüeta)
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Battery port (logement de batteries, receptáculo para baterías)
C - Latch (loquet, pestillo)
D - Groove (rainure, ranura)
E - Raised rib (épaulements surélevés, costillas realzadas)
PROPER OPERATING POSITION
BONNE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA HERRAMIENTA
Fig. 4
A
C
D
B
A
B
B
A
B
E
C
D
2 — Español
Cuando se usa un electrodoméstico, las precauciones básicas
siempre se deben seguir, inclusive lo siguiente:
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR ESTE FUELLE. Para reducir el riesgo
de calambre, el fuego y/o la herida personal grave.
Familiarícese con su sopladora eléctrica. Lea cuidadosamente
el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así
como los posibles peligros específicos de esta sopladora.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No permita que los niños usen la sopladora. No es un
juguete. Debe tenerse extrema precaución cuando se use
cerca de niños.
Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante
para cada modelo en particular se describe en este manual.
Accesorios que pueden ser adecuados para una sopladora
pueden significar un riesgo de lesiones si se emplean con
otra sopladora. Sólo utilice el producto de la forma descrita
en este manual.
No manipule el cargador, incluso la clavija del cargador y
las terminales del cargador, con las manos mojadas.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No la utilice
con ninguna abertura bloqueada; manténgalas libres de
polvo, pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir el
flujo de aire.
No cargue la unidad en el exterior.
Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas
las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas
móviles de la unidad.
Apague todos los controles antes de extraer la
batería.
Tenga especial cuidado al limpiar escaleras o escalones.
No utilice sopladoras en entornos explosivos, como
los existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. La sopladoras eléctricas generan chispas que
pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una
mesa de trabajo desordenada y una mala iluminación son
causas comunes de accidentes.
Mantenga alejados a transeúntes, niños y demás presentes
por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia al utilizar
una sopladora eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la sopladora.
Toda sopladora que utiliza baterías, ya sea integradas o
separadas, debe recargarse únicamente con el cargador
especificado para la batería. Un cargador que puede ser
adecuado para un tipo de batería puede significar un riesgo
de incendio si se emplea con otro tipo de batería.
Utilice la sopladoras activadas con baterías únicamente
con la batería específicamente indicada. El empleo de otras
baterías puede presentar un riesgo de incendio.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete
de baterías/cargador complementario 987000-432.
No utilice la cargador si está dañado el cable o la clavija,
ya que podría causar un cortocircuito y una descarga
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
eléctrica. Si el cargador se encuentra dañado, un técnico de
centro de servicio autorizado.
Si el aparato de mano no está funcionando adecuadamente,
se dejó caer, se daño, se dejó a la intemperie, o se dejó
caer dentro del agua, regrésela al centro de servicio
autorizado.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique su sentido común al utilizar la sopladora eléctrica.
No utilice la sopladora si está cansado, trastorno o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol
o medicamento. Un momento de inatención al utilizar la
sopladora eléctrica puede causar lesiones corporales de
gravedad.
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le
quede arriba de los hombros para evitar que se enrede
en las piezas en movimiento.
Evite el arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de aseguramiento
o de apagado antes de instalar la batería. Llevar la
sopladoras con el dedo en el interruptor o instalar la batería
en la sopladora con el interruptor activado es causa común
de accidentes.
Póngase equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias, debe ponerse
careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes,
casco y protección auditiva.
No vista ropas holgadas ni porte joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las
ventilas.
No utilice la unidad al estar en una escalera, en el tejado,
en el árbol, o en un soporte inestable. Una postura estable
sobre una superficie sólida permite un mejor control de la
sopladora en situaciones inesperadas.
No utilice la sopladora si el interruptor no la enciende
ni apaga. Una sopladora que no puede controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Antes de efectuar ajustes, de cambiar accesorios o de
guardar la sopladora, desconecte la batería de la sopladora
o ponga el interruptor en la posición de aseguramiento o
apagado. Tales medidas preventivas de seguridad reducen
el riesgo de poner en marcha accidentalmente la sopladora.
Cuando no esté usando la batería, manténgala alejada
de objetos metálico tales como: clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que
puedan establecer una conexión entre ambos terminales.
Al establecer una conexión directa entre los dos terminales se
puede causar chispas, quemaduras o incendios.
Revise si las piezas móviles están desalineadas o
atoradas, si hay piezas rotas o toda otra condición que
pudiese afectar el funcionamiento de la sopladora. Si
se daña la sopladora, llévela a servicio antes de volver
a utilizarla. Numerosos accidentes son causados por
sopladoras mal cuidadas.
Mantenga la sopladora y su mango secos, limpios y sin
aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza
de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina,
productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar
la sopladora. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una pérdida de control y el deterioro de la carcasa
de plástico de la unidad.
3 — Español
Siempre use gafas de seguridad con protección lateral. Los
anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos.
NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Las sopladoras de baterías no se necesitan conectar a
una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la sopladora de
baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de
contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos,
además busque atención médica. El líquido que sale despedido
de la bateía puede causar irritaciones o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o un artefacto que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni el aparato en lugares donde la
temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C
(100 °F). Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la batería
y aumentar el riesgo de incendios.
No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete
de baterías, excepto según se indica en las instrucciones
de uso y mantenimiento.
No coloque sopladoras de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el
riesgo de explosiones y de lesiones.
No exponga las sopladoras eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
sopladora eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. Evite ropas
holgadas o joyas que pudieran resultar atrapadas en piezas
móviles de la máquina o del motor.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en
superficies resbaladizas.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate
de alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio al
tratar de alcanzar demasiado lejos.
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
sopladora. Retire todos los objetos como piedras, vidrio
roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados
o enredarse en la máquina.
No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas o
mascotas.
Nunca utilice la unidad sin el equipo adecuado instalado.
Siempre asegúrese de instalar los tubos de la sopladora.
Mientras no se esté utilizando, la sopladora debe
almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave,
lejos del alcance de los niños.
No cuelgue la unidad de una manera que el gatillo quede
presionado.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por
lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.
No incinere esta sopladora o un paquete de baterías
desgastado o dañado seriamente. La batería puede explotar
si se la expone al fuego.
Apague el motor, espere hasta que todas las piezas se
detengan y retire la paquete de baterías antes al limpiarla o
darle mantenimiento.

Nuncauseaguaniotroslíquidosparalimpiaroenjuagarla
product y no exponga la unidad a la lluvia ni de condiciones
húmedas. Almacene la unidad en el interior en un lugar
seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos químicos
pueden ingresar los componentes eléctricos del porducto y/o al
compartimiento de la batería y dañar los componentes eléctricos
o el paquete de la batería, lo que podría resultar en un corto
circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves.
Retire la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el
producto con un trapo seco de manera ocasional.
El servicio del instrumento debe ser realizado sólo
por personal calificado de reparación. Atienda a o la
conservación realizada por el personal sin título puede tener
como resultado un riesgo de la herida.
Al atender a un instrumento, el uso el reemplazo sólo
idéntico despide. Siga las instrucciones en la sección de la
Conservación de este manual. El uso de partes o fracaso no
autorizados seguir la Conservación las Instrucciones pueden
crear un riesgo del golpe o la herida.
Nunca utilice el soplador cerca del fuego, chimeneas,
cenizas al rojo vivo, asadores, etc. El uso cerca del fuego
o las cenizas calientes puede propagar incendios y producir
lesiones serias y/o daños a los bienes.
 Nunca use una sopladora para esparcir productos
químicos, fertilizantes ni ninguna otra sustancia tóxica.
Esparcir estas sustancias podría producir lesiones serias al
operador o a las personas presentes.
Nunca coloque el soplador en ninguna superficie, excepto
que sea una superficie dura y limpia cuando el motor se
encuentra en funcionamiento. Es posible que la entrada de
aire recoja grava, arena y otros residuos y los arroje al operador
o a los espectadores, lo que puede causar lesiones serias.
Para uso doméstico únicamente.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
4 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos
y oídos
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con
protección auditiva.
Hojas del impulsor Las hojas giratorias del impulsor pueden causar graves lesiones
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Mantenga alejadas a las
personas presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m
(50 pies).
Cabello largo
Si no mantiene el cabello largo lejos de la entrada de aire, puede
producirse lesiones.
Tubo de la sopladora No utilice la unidad sin el tubo montados en su lugar.
Ropa holgada
Si no impide que la entrada de aire succione la ropa holgada,
Tpuede producirse lesiones.
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños materiales.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible
que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades
reguladoras de desechos para obtener información en relación con
las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se
considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por
ej. en relación a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ............................................................................................................................................................... 40 V, corr. cont.
Velocidad del aire
MPH ................................................................................................................................................................................ 110
Pies cúbicos/min ............................................................................................................................................................500
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SOPLADORA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad, se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
TUBO DE LA SOPLADORA
El tubo de la sopladora puede instalarse fácilmente en la
misma.
MANGO SOBREMOLDEADO
Mango ergonómico sobremoldeado para mayor comodidad
del usuario.
ALIMENTACIÓN TURBO
La alimentación turbo incrementa de forma temporaria el
caudal de aire hasta la velocidad máxima.
SÍMBOLOS
6 — Español
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar
una condición peligrosa y como consecuencia, posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la
herramienta el paquete de baterías al montarle piezas
a aquélla.
INSTALACIÓN DEL TUBO DE LA SOPLADORA
Vea la figura 2.
Alinee las orejetas realzadas del salida del alojamiento
de la sopladora con las ranuras del tubo; déjelas bien
aseguradas únalas con un movimiento de deslizamiento
y con un movimiento de torsión hasta que los tubos
enganchen y queden bloqueados. Verifique el apriete
después de una utilización inicial y efectúe un apriete
adicional si es necesario.
AVISO:
Cuando están ensamblados de manera correcta, es
difícil separar los tubos. Si pueden separarse fácilmente
girándolos, los tubos no están bloqueados. Siga
girándolos para unirlos hasta que enganchen y queden
bloqueados. Si el tubo no está en posición bloqueada,
puede separarse durante el uso de la sopladora.
Para quitar el tubo, gírelo y sáquelo de la abertura de la
carcasa de la sopladora.
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja, el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sopladora
Tubo de la sopladora
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ARMADO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las sopladoras lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1
junto con protección auditiva. La inobservancia de esta
advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia
los ojos y otras lesiones graves.
FUNCIONAMIENTO
7 — Español
AVISO:
Al colocar el paquete de baterías en la herramienta,
asegúrese que la costilla realzada del mismo quede
alineada con la parte inferior de la herramienta y de que los
pestillos entren adecuadamente en su lugar. Si no se instala
debidamente el paquete de baterías pueden dañarse los
componentes internos.
Para el desmontaje:
Localice el pestillo situados de la parte inferior del paquete
de baterías y oprímalos en para liberar éste de la sopladora.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en condiciones
de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar
asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el
operador lo lleve por un lado. Retire el paquete de pilas al
transportar o trasladar la sopladora a fin de evitar arranques
accidentales que podría causar lesiones serias.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA
SOPLADORA
Vea la figura 4.
Para arrancar la sopladora, oprima el gatillo del interruptor.
Para detener la sopladora, suelte el gatillo del interruptor.
USANDO EL CONTROL DE ALIMENTACIÓN
TURBO
Vea la figura 4.
Mientras está presionado el gatillo del interruptor, presione la
alimentación turbo para incrementar el caudal de aire hasta
la velocidad máxima.
NOTA: La sopladora volverá a la velocidad normal cuando
suelte el botón.
FUNCIONAMIENTO DE LA SOPLADORA
Vea la figura 5.
Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la sopladora
hacia los bordes exteriores de un apilamiento de desechos.
Nunca apunte la sopladora directamente al centro de una
batería de desechos.
Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de
equipos utilizados a la vez.
Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes
de utilizar la sopladora. En condiciones polvorientas, cuando
haya agua disponible, humedezca levemente las superficies.
Conserve agua utilizando sopladores motorizados en lugar de
mangueras para numerosos usos de jardinería, incluso para
canalones, pantallas, patios, parrillas, porches y jardines.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta sopladora. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría causar
lesiones serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que
todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio autorizado para obtener ayuda.
USOS
Esta sopladora puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Quitar hojas y otros desechos del jardín
Mantener terrazas y caminos de entrada libres de recortes
de hierba, hojas, agujas de pino y otros desechos del jardín
DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 3.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
Para conectar:
Coloque el paquete de baterías en la sopladora. Alinee la
costilla realzada exterior del paquete de baterías con la
ranura interior del receptáculo para baterías de sopladora.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la traba de la parte inferior del paquete
de baterías quede insertada en su lugar y que el paquete de
baterías esté totalmente asentado y firme en la recortadora
antes de poner la máquina en funcionamiento. No asentar
el paquete de baterías correctamente podría provocar que
el paquete de baterías se caiga y cause lesiones personales
graves.
8 — Español
Esté al cuidado de niños, mascotas, ventanas abiertas o
coches recién lavados, y sople los desechos de manera
segura.
Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo,
¡LIMPIE! Deseche de forma adecuada los desechos.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en condiciones
de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar
asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el
operador lo lleve por un lado.
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1 junto con protección auditiva. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o
enjuagar la product y no exponga la unidad a la
lluvia ni de condiciones húmedas. Almacene la
unidad en el interior en un lugar seco. Los líquidos
corrosivos, el agua, y los productos químicos pueden
ingresar los componentes eléctricos del porducto y/o al
compartimiento de la batería y dañar los componentes
eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar
en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de suciedad y
los residuos limpiando el producto con un trapo seco de
manera ocasional.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
ALMACENAMIENTO
Limpie toda materia extraña presente en la sopladora.
Almacene la unidad en el interior, inaccesible a los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín
y las sales para derretir el hielo.
No cuelgue la unidad de una manera que el gatillo quede
presionado.
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años
para fines personales, familiares o domésticos (90 días para usos
trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
995000714
12-20-18 (REV:03)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT BLOWER
SOUFFLANTE 40 V / SOPLADORA DE 40 V
RY40406/RY40406VN
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR ELECTRIC RIDING LAWN MOWER TONDEUSE ÉLECTRIQUE AUTOPORTÉE PODADORA DE PASTO ELÉCTRICA TIPO TRACTOR RY48110/RY48111/RY48112 RM480e/RM480ex SERIES/SÉRIE/SERIE TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO  Important Safety Instructions........... 2-5  Instructions importantes concernant la sécurité..................... 2-5  Règles de sécurité importantes concernant le chargeur.................... 5-6  Symboles......................................... 7-8  Étiquettes de sécurité.................... 9-10  Caractéristiques........................... 11-12  Utilisation..................................... 13-19  Entretien....................................... 20-28  Accessoires........................................29  Dépannage................................... 30-32  Avertissements et règles de sécurité supplémentaires pour la tondeuse autoportée en cas d’utilisation de lame chasse-neige frontale..... 33-34  Avertissements et règles de sécurité supplémentaires pour la tondeuse autoportée en cas d’utilisation d’une déchaumeuse frontale................. 35-36  Commande de pièces / réparation........................... Páge arrière  Instrucciones de seguridad importantes...................................... 2-5  Reglas de seguridad importantes para el empleo del cargador............ 5-6  Símbolos.......................................... 7-8  Etiquetas de seguridad.................. 9-10  Características............................. 11-12  Funcionamiento........................... 13-19  Mantenimiento............................. 20-28  Accesorios.........................................29  Corrección de problemas............ 30-32  Advertencias y reglas de seguridad adicionales de la podadora montable al utilizar el accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje frontal......... 33-34  Advertencias y reglas de seguridad adicionales de la podadora montable al utilizar el accesorio escarificador de montaje frontal........................ 35-36  Pedidos de piezas/ servicio............................ Pág. posterior risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS  Important Safety Rules for Charger............................................ 5-6  Symbols........................................... 7-8  Safety Labels................................. 9-10  Features....................................... 11-12  Operation..................................... 13-19  Maintenance................................ 20-29  Accessories........................................29  Troubleshooting........................... 30-32  Additional Riding Mower Warnings and Safety Rules When Front Mount Blade/Snow Plow Attachment Is Used............ 33-34  Additional Riding Mower Warnings And Safety Rules When Front Mount Dethatcher Attachment Is Used..................... 35-36  Parts Ordering/Service......... Back Page WARNING: To reduce the INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en la máquina podría causar descargas eléctricas, incendios, lesiones serias y/o la muerte. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y pies, y de lanzar objetos. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad puede causar lesiones serias o la muerte.  Evite ambientes peligrosos — No use la podadora de pasto en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice en la lluvia.  Mantenga alejados a los niños — Mantenga alejados a todos los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima de 30,5 m (100 pies). Detenga la podadora y apague la máquina si alguien ingresa al área.  Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operario no permanece atento a la presencia de niños. A menudo, los niños se sienten atraídos por la máquina y por la actividad de podar. NUNCA suponga que los niños permanecerán en el lugar en que los vio por última vez. • Mantenga a los niños lejos del área de podado y bajo el cuidado atento de un adulto responsable que no sea el operario. • • • • podado para dar otro paseo y pueden ser atropellados por la máquina. • Nunca permita que los niños hagan funcionar la máquina. ADVERTENCIA: ESTE EQUIPO PUEDE CAUSAR LA MUERTE O HERIR CON GRAVEDAD A LOS NIÑOS. La Academia Americana de Pediatría recomienda que los niños tengan una edad mínima de 16 años antes de hacer funcionar una podadora de pasto tipo tractor. • Tenga sumo cuidado cuando se acerque a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver a un niño.  Vístase adecuadamente — No lleve prendas holgadas ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Se recomienda el uso de guantes de caucho y de calzado resistente y completamente cerrado con buena tracción al usar esta podadora.  Nunca deje la máquina funcionando sin supervisión. Desactive siempre las cuchillas, coloque el freno de estacionamiento, detenga el motor y quite la llave antes de bajarse.  Controle el funcionamiento del freno antes de cada uso y de manera frecuente durante el uso. Realice los trabajos de ajuste y mantenimiento según sea necesario.  Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte, la cual está ubicada debajo de la base inferior de la podadora y en el interior del vertedor de descarga lateral. Manténgase alejado de la abertura de vertedor de descarga lateral en todo momento. No extienda los brazos por debajo de la base inferior de la podadora.  Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día o con buena luz artificial.  Utilice gafas de seguridad — Siempre utilice protección para los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI Z87.1. Si el proceso es polvoriento, utilice una careta.  Utilice el aparato adecuado para la tarea — No utilice la podadora de pasto para ninguna función diferente de las especificadas. Esté atento; detenga y apague la máquina si un niño  No fuerce la podadora de pasto — Efectúa el trabajo ingresa al área. mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad Antes y mientras retrocede, controle que atrás o debajo para la que está diseñada. no haya niños, transeúntes o mascotas.  No cargue la cortadora de pasto bajo la lluvia o en Tenga especial cuidado antes y mientras retrocede si el ubicaciones húmedas. juego para embolsadora está instalado, ya que puede  Permanezca alerta — Preste atención a lo que esté limitar la visión. Siempre controle que atrás o debajo haciendo y use el sentido común al utilizar la podadora no haya niños, transeúntes o mascotas, y mueva la de pasto. No utilice la podadora cuando está cansado, podadora lentamente. molesto o bajo la influencia de drogas, alcohol o Nunca lleve a niños, incluso con las medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la cuchillas desactivadas. Se pueden caer podadora de pasto puede causar lesiones serias. y lastimarse gravemente, o interferir en  Mantenga la podadora de pasto con cuidado — Mantenga el funcionamiento seguro de la máquina. la máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga Los niños a los que les dio un paseo antes las cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en pueden aparecer de repente en el área de buenas condiciones de trabajo. Para prevenir heridas 2 — Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES          graves, daños en la podadora, y para un mejor rendimiento, reemplace las cuchillas dañadas o desgastadas de forma irregular. Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos antes de cada uso para verificar la seguridad de las condiciones de funcionamiento del equipo. Las cuchillas de la podadora son filosas. Envuelva las cuchillas o utilice guantes y sea extremadamente precavido cuando las repare. Apague el motor y espere hasta que las cuchillas se detenga completamente y retire la llave del arranque de fusible antes de limpiar la podadora de pasto, retirar el receptor de hierba o extraer el mulch cover. Cambie la cuchilla si está doblada o fisurada. Una cuchilla mal equilibrada ocasiona vibraciones que podrían dañar la unidad impulsora del motor o causar lesiones personales. Afile la cuchilla desafilada de la misma manera en cada extremo para mantener el equilibrio. Limpie profundamente la cuchilla y verifique el equilibrio apoyándola horizontalmente sobre un clavo delgado a través del orificio central. El clavo debe encontrarse en posición horizontal. Si alguno de los extremos del a cuchilla gira hacia abajo, extraiga algo de metal de la parte pesada del extremo inferior hasta que la cuchilla quede equilibrada. La cuchilla estará equilibrada cuando ninguno de los extremos gire hacia abajo. El vertedor de descarga lateral es una protección con resorte que cubre la apertura de descarga lateral en la base inferior de la podadora y aleja la hierba y los residuos del operario. Siempre asegúrese de que el motor esté apagado y de que las cuchillas se hayan detenido antes de inspeccionar, mover, limpiar o realizar tareas de mantenimiento en el vertedor de descarga lateral. Siempre utilice dispositivos de protección. No haga funcionar la podadora si el vertedor de descarga lateral no está en su lugar y si no está funcionando correctamente. La cubierta para trituración debe estar correctamente instalada y funcionando de forma adecuada durante la operación de trituración, y el juego para embolsadora debe estar instalado correctamente y funcionando de forma adecuada durante la operación de embolsado. Nunca interfiera con la función correspondiente de un dispositivo de seguridad ni reduzca la protección suministrada por un dispositivo de seguridad. Controle periódicamente que la máquina funcione correctamente. Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe periódicamente que la máquina funcione correctamente. Siga las instrucciones del fabricante para el correcto manejo e instalación de los accesorios. Sólo utilice accesorios aprobados por el fabricante. El uso de otros accesorios puede aumentar el riesgo de lesiones. Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta herramienta. Retire todos los objetos como piedras, palos, metal, alambre, huesos, juguetes, ramas de árboles caídas, frutos secos, u otros objetos que puedan ser lanzados por los cuchillas.  Los objetos golpeados por los cuchillas de la podadora de pasto pueden causar graves heridas a las personas. Siempre debe examinarse el pasto con cuidado y despejarlo de cualquier objeto antes de cada poda.  Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga estos pasos: • Detenga la podadora de pasto, coloque el freno de estacionamiento, espere hasta que las cuchillas se detenga por completo y luego. • Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si tiene daños. • Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño. Repare todo daño antes de volver a arrancar la podadora y continuar utilizándola.  Las pendientes son un factor importante relacionado con la pérdida de control y accidentes de vuelcos, lo que puede provocar heridas graves o la muerte. El funcionamiento en pendientes requiere precaución adicional. Si no puede cubrir la pendiente o si se siente incómodo, no la pode. Nunca use la máquina en pendientes pronunciadas de más de 15°. • Nunca intente conducir la podadora en una pendiente pronunciada ni podar una pendiente de más de 15°. Para determinar el ángulo de su pendiente, utilice la Guía de pendientes que se encuentra en la parte trasera de este manual. • Pode las pendientes en sentido ascendente y descendente, no en sentido transversal. • Esté atento a orificios, baches, lomas, rocas u otros objetos escondidos. El terreno desparejo puede volcar la máquina. El pasto alto puede esconder obstáculos. • Utilice una velocidad baja para que no tenga que detenerse de repente ni acelerar accidentalmente mientras se encuentre en una pendiente. • No pode el pasto húmedo. Los neumáticos pueden perder tracción, y usted puede perder el control. • Mantenga siempre el interruptor de control de dirección en la posición delantera cuando recorra las pendientes. No pase a neutro y descienda, ya que podría provocar la pérdida de control de la podadora. • Evite arrancar, detenerse o girar sobre una pendiente. Si los neumáticos pierden la tracción, desactive las cuchillas y proceda lentamente en línea recta descendiendo por la pendiente. • Realice todos los movimientos sobre la pendiente de forma lenta y gradual. No haga cambios repentinos en la velocidad o la dirección, ya que podría provocar que la máquina se dé vuelta. • Tenga sumo cuidado cuando haga funcionar la máquina con las embolsadoras u otros accesorios; pueden afectar la estabilidad de la máquina. No utilice la máquina en pendientes pronunciadas de más de 15°. • No intente estabilizar la máquina apoyando los pies en el suelo. 3 — Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES • No pode cerca de precipicios, zanjas ni terraplenes. La máquina podría darse vuelta de repente si una rueda rebasa la orilla o si la orilla cede, lo que puede provocar la muerte o heridas graves.  Las herramientas de baterías no se necesitan conectar a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  No use podadora accionados por baterías en la lluvia.  Retire la lave del arranque antes de proporcionarle servicio, realizarle una limpieza o quitar material del aparato para el cuidado del jardín.  Guarde en el interior los aparatos que no se están usando — Cuando no se está usando, se debe guardar la podadora en el interior, en un lugar seco y cerrado con llave del arranque, inaccesible a los niños. Retire la llave del arranque y guárdela en un lugar apartado fuera del alcance de los niños.  Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios.  Solo permita que esta máquina sea operada por personas adultas responsables que estén familiarizadas con y comprenda las instrucciones.  Nunca lleve pasajeros.  Nunca opere la máquina en un espacio cerrado.  No pode en reversa a menos que sea sumamente necesario. Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y mientras retrocede.  Aminore la marcha antes de girar.  Observe el tráfico cuando esté podando cerca o cruzando calzadas.  Tenga sumo cuidado cuando cargue o descargue la máquina en un remolque o camión y presione el freno según sea necesario para controlar la velocidad. La podadora se moverá libremente si se coloca en una posición inclinada sin presionar el freno o colocar el freno de mano. Cuando cargue o descargue la podadora, no exceda el máximo recomendado para el ángulo de funcionamiento de 15°.  Los datos indican que los operarios de más de 60 años están involucrados en un gran porcentaje de lesiones relacionadas con la conducción de podadoras. Estos operarios deben evaluar su capacidad para hacer funcionar la podadora tipo tractor de manera segura para protegerse y proteger a los demás, y evitar que sufran lesiones graves.  Mantenga la máquina sin acumulaciones de hierba, hojas y otros residuos. Deje que la máquina se enfríe antes de guardarla.  No la rocíe con una manguera de jardín para limpiarla. Utilice un dispositivo de movimiento de aire, tal como un compresor o soplador de hojas para limpiar la podadora.  El conjunto del receptor de hierba (si está instalada) está sujeto a deterioro y a desgaste, y se debe revisar todas las veces que use la podadora. Si es necesario algún repuesto, asegúrese de que el receptor de hierba nuevo  Nunca dirija el material descargado hacia una persona. Planifique su patrón de podado para evitar la descarga de material en circunstantes, caminos, aceras, ventanillas, automóviles y demás. Además, evite descargar material contra una pared u obstrucción que pueda hacer que el material rebote hacia el operador.  Detenga la cuchilla cuando cruce por superficies de grava para evitar la descarga de ripios y rocas, y conduzca la podadora lentamente y con cuidado para evitar la pérdida de control.  Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver.  Nunca haga ajustes ni reparaciones con el motor en funcionamiento o las cuchillas en movimiento. Apague el interruptor y quite la llave.  Detenga el motor, coloque el freno de estacionamiento, espere hasta que las cuchillas se detenga por completo y retire la llave del arranque de fusible antes de limpiar la vertedor de descarga lateral o apertura. Las cuchillas continúa girando durante algunos segundos después de que se apaga el motor. Nunca coloque ninguna parte del cuerpo en el área de las cuchillas hasta que esté seguro de que la cuchilla ha dejado de girar.  Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal, detenga el motor e inspecciónela inmediatamente para determinar la causa. Reemplace las cuchillas si presenta algún tipo de daño o si se ha desgastado de forma irregular. La vibración es generalmente unun signo de una cuchilla de podadora dañada.  Desactive las cuchillas de la podadora cuando no esté podando.  Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio al producto y cargador. Todo servicio o mantenimiento efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.  Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente repuestos autorizado. Utilice solo cuchillas de repuesto idénticas a las originales. El empleo de piezas no autorizadas puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario, o de daños físicos al producto.  Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad en buen estado o cámbielas, según sea necesario.  Retire la llave del arranque — Retire la llave del arranque antes de guardar la podadora, servicio, o cambie los aditamentos como una cuchillas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la podadora.  Apague la unidad y retire la llave del arranque cuando no esté en uso. Transporte la unidad con el motor apagado y la llave del arranque ya retirados de la podadora. 4 — Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES cumpla con las recomendaciones y especificaciones del fabricante. REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LAS BATERÍAS  No abra ni dañe los baterías. El electrolito emitido es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel. Puede ser tóxico si se ingiere.  No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer posibles instrucciones especiales para desecharlas.  Cuando los baterías no están en utilizándose, manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios y puede conducir a lesiones personales o daños materiales.  Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar un cortocircuito en la batería con materiales conductores como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor pueden recalentarse y provocar quemaduras.  En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  No cargue la batería en un área con temperaturas extremadamente altas o bajas. Las baterías se cargan mejor a temperaturas de 0 ˚C a 40 ˚C (32 ˚F a 104 ˚F).  Utilice únicamente baterías de plomo y ácido RYOBI de 75 Ah (LPC12-75) o de 100 Ah (LPC12-100) para podadora de pasto eléctrica tipo tractor. REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA EL REMOLQUE  Use el sentido común al remolcar. Una carga demasiado pesada en una pendiente es peligrosa. Los neumáticos pueden aflojarse en el suelo y ocasionar que pierda el control de su podadora de pasto.  Siga las recomendaciones del fabricante para los contrapesos de las ruedas.  El peso total remolcado no debe exceder el peso de la podadora. La podadora pesa aproximadamente 258,5 kg (570 lb).  No adjunte equipos remolcados excepto en el punto del enganche aprobado.  Nunca permita la presencia de niños ni otras personas en un equipo remolcado.  La distancia de frenado se incrementa con la velocidad y el peso de la carga remolcada. Viaje lentamente y permita tiempo adicional y distancia de frenado.  No gire bruscamente cuando esté remolcando. Sea precavido cuando gire o haga funcionar la máquina bajo condiciones adversas de la superficie. Tenga cuidado al usar la reversa. REGLAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES 1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO - PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías SC-48. 2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de baterías, de las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías. 3. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, cargue únicamente baterías de plomo y ácido RYOBI de 75 y 100 Ah para podadora de pasto eléctrica tipo tractor. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales. 5 — Español REGLAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ¡PELIGRO! PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, CHOQUE ELÉCTRICO, MUERTE O HERIDAS GRAVES, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.  Este manual contiene importantes instrucciones operativas y de seguridad para el cargador. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar este producto. Si le presta este producto a alguien, préstele también estas instrucciones para evitar el mal uso del producto y posibles lesiones.  Antes de emplear el cargador, lea y comprenda todas las instrucciones y las marcas precautorias del manual, del cargador, de las baterías y del podadora de pasto de 48 V, con el fin de evitar un empleo indebido del producto y posibles lesiones corporales o daños físicos.  Este cargador se usa únicamente para cargar esta podadora de 48 V. Usarlo con otros productos o baterías puede provocar heridas personales y también dañar el producto o el cargador.  Las baterías de plomo y ácido pueden generar un gas hidrógeno explosivo durante el funcionamiento normal. Mantenga chispas, llamas y materiales para fumar alejados de las baterías.  El cargador no está diseñado para ser utilizado por niños.   P roporcione ventilación adecuada para que el cargador disipe el calor durante la carga. El cargador se calentará. Manténgase alejado de material inflamable y combustible, y no cubra el cargador.  R  iesgo de quemaduras: el cargador puede estar caliente durante el funcionamiento. Use el mango del cargador únicamente. Instale el cargador sobre una mesa o pared con las aletas de enfriamiento en forma vertical.  Riesgo de descarga eléctrica. No toque la parte del conector de salida o el terminal de batería sin aislamiento.  No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a condiciones húmedas o mojadas. La introducción de agua en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica. El cargador debe estar enchufado a un receptáculo de circuito accionado por falta de conexión a tierra (GFCI) Clase A cuando se utilice en exteriores.  Mantenga el cargador y la clavija sin contaminación ni suciedad. No permita que gasolina, aceites, productos a base de petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos productos contienen compuestos químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.  Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para evitar dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.  No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar el cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cable del cargador en lugar de hacerlo de la clavija cuando lo desconecte del puerto del cargador. Pueden ocurrir daños en el cable o en el cargador, y generar un riesgo de descarga eléctrica. Haga reemplazar los cables por un centro de servicio autorizado de inmediato.  No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija, ya que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica. Si está dañada una pieza, haga reemplazar el cargador por una persona de servicio autorizado.  No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída, un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y así determinar si el cargador está en buenas condiciones de funcionamiento.  Asegúrese de que los cables estén ubicados de manera que no los pise, no se desconecten, no estén en contacto con puntas filosas o piezas en movimiento, u de otra manera estén sujetos a daños o tensión. Esto reducirá el riesgo de caídas accidentales, lo que puede provocar lesiones y daños en los cables, lo que podría provocar un choque eléctrico.  No debe emplearse un cordón de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de extensión, asegúrese: a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la clavija del cargador. b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente y en buenas condiciones eléctricas, y c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente para el amperaje de CA nominal del cargador como se especifica a continuación: Long. cordón (pies) 25' 50' 100' Calibre cordón (AWG) 14 14 12 NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana  No desarme el cargador. Abrir el cargador anulará su garantía. Si el cargador requiere servicio o reparación durante el período de garantía, llévelo a un centro de servicio autorizado para que sea reemplazado.  La persona de servicio debe desenchufar el cargador del tomacorriente de pared de CA y desde el puerto de carga de la podadora antes de intentar realizar tareas de mantenimiento o de limpieza para reducir el riesgo de choque eléctrico. 6 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Mantenga alejados a los niños Mantenga a los niños lejos del área de podado y bajo el cuidado atento de un adulto responsable que no sea el operario. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Descarga eléctrica Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica. Mantenga las manos y los pies alejados. Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del área de corte. No extenderse No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la podadora. No utilizar sobre pendientes No utilice la podadora sobre pendientes pronunciadas o pendientes superiores a los 15º. Pode las pendientes en sentido ascendente y descendente, nunca en sentido transversal. 7 — Español SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Mantenga alejados a los niños y circunstantes Mantenga a los niños, otras personas, y animales alejadas a una distancia mínima de 30,5 m (100 pies). Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos. Objetos lanzado Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos. Nunca dirija el material descargado hacia una persona. Sin pasajeros Nunca lleve a niños ni otras personas, incluso cuando las cuchillas estén desactivadas. Use la reversa con precaución Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y mientras retrocede, y asegúrese de que el área esté libre de niños, transeúntes y mascotas. Botón de opción de modo de reversa La podadora puede hacerse funcionar en reversa con las hojas enganchadas cuando se presiona el botón RMO y la luz del botón rojo está encendida. Siempre mire hacia abajo y hacia atrás antes y durante de la maniobra en reversa. No se recomienda podar en modo de reversa. Hoja de compromiso/ actuación Levantar el botón hoja de compromiso hacia arriba para activa. Pulse el boton hoja de compromiso abajo para desactivar. Símbolo de reciclado Corriente continua Este producto utiliza baterías de plomo-ácido (Pb). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Tipo o característica de corriente V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watts Potencia hrs Horas Tiempo 8 — Español ETIQUETAS DE SEGURIDAD Las siguientes etiquetas se encuentran en el producto. Para su seguridad, revise y comprenda todas las etiquetas antes de encender el producto. Si alguna de las etiquetas se desprende de la unidad o se vuelve ilegible, comuníquese con un centro de servicio autorizado para reemplazarla. 4 1 6 5 2 3 1 3 DEBAJO DEL ASIENTO RY4811* Riding Lawn Mower 09974900* Tondeuse monter Podadora de montar 38 in. (508 mm) 1-800-860-4050 www.ryobitools.com 48V Cutting Path / Chemin de coupe / Trayectoria de corte For use only with SC-48 charger. For use only with LPC12-75 or LPC12-100 battery. Utiliser seulement avec SC-48 chargeur. Utiliser seulement avec la batterie LPC12-75 ou LPC12-100. Use sólo con SC-48 cargador. Para utilizar únicamente con la batería LPC12-75 o LPC12-100. Techtronic Industries Power Equipment 1428 Pearman Dairy Rd. Anderson, SC 29625 Made in China / Fabriqué en Chine / Fabricado en China 2 9 — Español ETIQUETAS DE SEGURIDAD 4 5 6 NOTA: Las etiquetas de su podadora pueden contener traducciones adicionales, o se pueden incluir versiones traducidas por separado de las etiquetas. Las etiquetas traducidas se pueden instalar por encima de las etiquetas que se encuentran actualmente en la podadora. Para una mejor adhesión, limpie y seque siempre la superficie de montaje antes de la instalación. 10 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Versiones de hardware/software: Motor de la base..................................................... V1.2/GXDH0043 Motor de impulsión........... KTF04H15_CV004_DRIVE (2016-10-03); KTF04H15_PV002 (2016-08-24) / RY48110_111_112_20161026_Ver1000 Motor........................................................................................48 V CA Ajustes de altura....... 38,1 mm a 114,3 mm (1-1/2 pulg. a 4-1/2 pulg.) Tamaño de las ruedas............................ 381 mm (15 pulg.) delanteras 406,4 mm (16 pulg.) traseras Tamaño de corte................................................... 965,2 mm (38 pulg.) Radio de giro........................... aproximadamente 406,4 mm (16 pulg.) Velocidad máx.: Avance...................................12,9 KM/H (8 MPH) Podado (cuch. activadas)............... 8 KM/H (5 MPH) Reversa....................................4,8 KM/H (3 MPH) Presión de los neumáticos....................................... 20 psi (137,9 kpa) Corriente de entrada del cargador..............120 V, sólo corr. alt, 60 Hz Tiempo de carga.............................................................Toda la noche CUBIERTA DE TRITURADOR CARGADOR PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO PEDAL DE FRENO PUERTO DE CARGA VERTEDOR DE DESCARGA LATERAL BOTÓN DE MODO EN REVERSA BOTÓN DE FAROS PERILLA DE ENGANCHE DE LAS CUCHILLAS INTERRUPTOR DE CONTROL DE DIRECCIÓN F = AVANCE N = NEUTRO R = REVERSA PUNTO DEL ENGANCHE APROBADO PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA DE BASE INFERIOR SOPORTE DE DEPÓSITO PEDAL ACELERADOR BOTÓN DE CONTROL DE CRUCERO INDICADOR DE NIVEL DE BATERÍA/ MEDIDOR DE HORAS FRENO DE ESTACIONAMIENTO SOPORTE DE MEDIOS PUERTO USB INTERRUPTOR DE ENCENDIDO CON LLAVE DE ARRANQUE FAROS 11 — Español Fig. 1 CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA DE PASTO SOPORTE DE MEDIOS Vea la figura 1. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en el producto mismo y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. El soporte de medios ofrece un lugar conveniente para guardar su teléfono celular o su reproductor MP3 cuando lo cargue con el puerto USB. CUBIERTA DE TRITURADOR La podadora está equipada con un mulch cover que cubre la abertura de descarga trasera y que permite que las cuchillas de la podadora corten y recorten el pasto más fino. FRENO DE ESTACIONAMIENTO PEDAL ACELERADOR El pedal acelerador controla la velocidad de la podadora. Use el freno de estacionamiento para bloquear la podadora en la posición de frenado. INDICADOR DE NIVEL DE BATERÍA/ MEDIDOR DE HORAS INTERRUPTOR DE ENCENDIDO CON LLAVE DE ARRANQUE El indicador de nivel de batería muestra la cantidad de carga de batería restante. El medidor de horas hace un seguimiento de la cantidad total de horas que se usó la podadora (llave en la posición de encendido) para fines de mantenimiento. El interruptor de encendido se utiliza para encender o apagar la podadora. La llave de arranque se debe insertar antes de hacer funcionar el interruptor. Cuando la llave está en la posición accesoria, el interruptor también se utiliza para alimentar accesorios opcionales de la podadora aprobados por el fabricante. PERILLA DE ENGANCHE DE LAS CUCHILLAS Tire de la perilla de enganche de las cuchillas para activar las cuchillas de corte de la podadora. Empuje la perilla hacia abajo para detener las cuchillas de corte. NOTA: Para el corte en reversa, el botón de modo de reversa también debe estar activado. PEDAL DE FRENO El pedal de freno se utiliza para aminorar la marcha y para detener la podadora. CARGADOR El cargador de la podadora tiene una característica para colgar la bocallave, para ahorrar espacio de almacenamiento. Al colgar de las ranuras de la bocallave, use al menos un tornillo adicional en el orificio de la brinda de montaje para asegurarla en el lugar. Siempre instálelo de tal manera que la luz LED de estado del cargador esté visible mientras se carga. BOTÓN DE CONTROL DE CRUCERO El botón de control de crucero le permite continuar avanzando a una velocidad fija sin necesidad de presionar el pedal acelerador. PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA DE BASE INFERIOR La palanca de ajuste de altura de la base inferior se utiliza para elevar o descender la base de corte. INTERRUPTOR DE CONTROL DE DIRECCIÓN La dirección de movimiento de la podadora se controla utilizando el interruptor del control de dirección. Los ajustes disponibles son avance (F), neutro (N) y reversa (N). BOTÓN DE FAROS Encienda y apague los faros utilizando el botón de faros. BOTÓN DE MODO EN REVERSA Presione el botón de modo de reversa para permitir que la podadora corte al maniobrar en la dirección reversa. Las cuchillas se desactivarán si la podadora funciona en modo reversa sin presionar el botón de modo reversa. NOTA: La perilla de enganche de las cuchillas debe estar levantada para que poden al maniobrar en reversa. PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO Utilice la palanca de ajuste del asiento para mover el asiento a la posición deseada. PUERTO USB El puerto de carga para USB proporciona potencia de carga de 5 voltios CC de hasta 2 amperios para su teléfono celular, reproductor de MP3 u otros dispositivos USB. Consulte en el manual de propietario de su dispositivo los requisitos de carga específicos. Conecte un extremo de un cable USB (no suministrado) a su dispositivo, el otro extremo del cable al puerto de carga USB en el podadora de pasto para comenzar a cargar su dispositivo. AVISO: Si intenta cargar dispositivos de más de 2 amperios podría dañar el puerto de carga para USB y/o el podadora de pasto. NOTA: El puerto USB solo se alimenta cuando la llave de arranque está en la posición de ENCENDIDO. ADVERTENCIA: Nunca utilice auriculares u otros dispositivos electrónicos, como teléfonos inteligentes o tabletas, mientras haga funcionar la podadora. El funcionamiento distraído puede provocar un accidente que podría causar la muerte o lesiones personales graves al operario o a un transeúnte. 12 — Español FUNCIONAMIENTO VERTEDOR DE DESCARGA LATERAL ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este tipo de producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: ORIFICIO Siempre utilice protección para los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias. ABERTURA DE DESCARGA LATERAL PASADOR ADVERTENCIA: Siempre apague la podadora, asegúrese de que las cuchillas se hayan detenido y retire la llave del arranque de la podadora antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Esto evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves. PESTILLOS CUBIERTA DE TRITURADOR ADVERTENCIA: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar algún daño, partes faltantes o sueltas las cuchillas no esté dañada o desgastada. El funcionamiento de la podadora con piezas dañadas o faltantes puede ocasionar lesiones graves. Fig. 2 INTERRUPTOR DE CONTROL DE DIRECCIÓN AVISO: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda. USOS PALANCA DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO PEDAL DE FRENO Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado abajo:  Podar el pasto INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DE TRITURACIÓN Vea la figura 2. La podadora está configurado para la descarga lateral cuando se envía. Si desea la operación de trituración:  Levante el vertedor de descarga lateral.  Coloque la cubierta de trituración en la lengüeta del alojamiento de la podadora.  Conectar los seguros de la cubierta de trituración a los dos puntos de montaje laterales en el alojamiento de la base inferior de la podadora.  Suelte el vertedor de descarga lateral. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el vertedor de descarga lateral se cierre completamente cuando finalice. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones personales de gravedad. Fig. 3 COLOCACIÓN DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Vea la figura 3. Para colocar el freno de estacionamiento:  Coloque el interruptor de control de dirección en la posición neutra (N).  Oprima hasta el fondo y sostenga el pedal de freno.  Levante la palanca de freno de estacionamiento hasta arriba y sostenga.  Suelte el pedal de freno. 13 — Español FUNCIONAMIENTO  S  uelte la palanca de freno de estacionamiento.  P  ara soltar la palanca de freno de estacionamiento: oprima y suelte el pedal de freno. ADVERTENCIA: Nunca deje la podadora sin supervisión cuando el motor esté funcionando. Verificar que el freno de estacionamiento y la clave se ha eliminado. Si no coloca el freno de estacionamiento podría provocar que se mueva la podadora, y al dejar la llave podría permitir el uso sin autorización, lo que podría provocar lesiones físicas graves. AJUSTE DEL ASIENTO Vea la figura 4. Ajuste la posición del asiento para asegurarse de que esté en contacto firme con el acelerador y los pedales de freno antes de hacer funcionar la podadora. Para mover el asiento:  Siéntese en el asiento y levante la palanca de ajuste del asiento.  Mientras sostiene la palanca, deslice el asiento hasta la posición deseada.  Suelte la palanca y asegúrese de que el asiento esté trabado en su posición antes de hacer funcionar la podadora. PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO Fig. 4 ADVERTENCIA: Asegúrese de que el asiente esté en su lugar antes de hacer funcionar la podadora. Un asiento que no está asegurado puede provocar que el operario pierda el control de la podadora y causar una posible muerte o heridas físicas graves. ESTABLECER LA ALTURA DE LA BASE DE CORTE Vea la figura 5. Antes de utilizar la podadora, levante la altura de la base a la posición de corte que mejor se aplica a su pasto. NOTA: Para prevenir la formación de calvas en el pasto cuando se encuentre con lugares altos, las ruedas de la base de corte debe estar aproximadamente a 12,7 mm (1/2 pulg.) del suelo cuando la podadora esté a la altura de corte deseada. Cuando se envían, las ruedas de la base de corte están ajustadas en una posición de 38,1 mm (1,5 pulg.). Dependiendo de la altura deseada de corte, puede ser necesario cambiar la posición de las ruedas de la base de corte. Para hacerlo, consulte Ajuste de las ruedas de la base de corte en la sección Mantenimiento de este manual. Para ajustar la altura de la base de corte:  Detenga la podadora y desactive las cuchillas.  Gire la llave a la posición de APAGADO y coloque el freno de estacionamiento. PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA DE BASE INFERIOR Fig. 5  Para levantar la base de corte, tome la palanca de ajuste de altura de la base, presione hacia la izquierda para desenganchar desde la ranura, muévala hacia la parte trasera de la podadora; luego, presione hacia la derecha en la ranura para asegurar.  P  ara bajar la base de corte, tome la palanca de ajuste de altura de la base, presione hacia la izquierda para desenganchar desde la ranura, muévala hacia la parte delantera de la podadora; luego, presione hacia la derecha en la ranura para asegurar. PRECAUCIÓN: Sostenga la palanca de ajuste de altura de la base cuando ajuste la altura y suéltela únicamente cuando esté segura en la ranura deseada. Soltar rápidamente la palanca puede apretar o producir riesgo de tracción en la mano del operario. 14 — Español FUNCIONAMIENTO CONFIGURAR EL CONTROL DE CRUCERO Vea la figura 6. El control de crucero permite que la podadora permanezca a velocidad constante sin que el operario tenga que mantener la presión en el pedal acelerador. Se debe utilizarse únicamente en la posición delantera en superficies relativamente uniformes y rectas, y nunca se debe utilizar en pendientes o terrenos dificultosos. Para configurar el control de crucero:  Mientras conduce la podadora hacia adelante, presione el pedal acelerador hasta que se alcance la velocidad deseada.  Presione el botón de control de crucero. La luz alrededor del botón se iluminará para mostrar que el control de crucero está activo.  Suelte la presión en el pedal acelerador. La velocidad de la podadora debe permanecer constante.  P  ara soltar el control de crucero: toque el pedal acelerador, oprima el pedal de freno, o presione el botón de control de crucero otra vez. La luz alrededor del botón de control de crucero se apagará para indicar que el control de crucero ya no se encuentra activo. BOTÓN DE CONTROL DE CRUCERO Fig. 6 PUERTO DE CARGA CARGA DE LA PODADORA Vea las figuras 7 y 8. Las baterías de la podadora se deben cargar durante toda la noche antes de su primer uso. Para verificar que las baterías de la podadora estén completamente cargadas, controle el indicador de nivel de batería. Para obtener resultados óptimos:  No cargue la batería en un área con temperaturas extremadamente altas o bajas.  Nunca cargue una batería congelada.  Instale o coloque el cargador en un área con ventilación adecuada, idealmente con el cargador en posición horizontal con las aletas de ventilación hacia arriba. Para cargarlo:  Asegúrese que las conexiones, tanto del cargador como de la podadora, estén limpias sin suciedad o desechos.  Introduzca la clavija del cargador en el enchufe de entrada on mower, asegurándose de que estén conectados debidamente.  Conecte el cargador en la toma de corriente usarse sólo con el voltaje doméstico normal, de 120 V, 60 Hz, corr. alt. Las baterías deben comenzar a cargar automáticamente. NOTA: El cargador está equipado con una clavija con una pata para puesta a tierra y se debe enchufar en el tomacorriente estándar correspondiente provisto de una clavija de tres puntas que haya sido instalado y puesto a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. No utilice un tomacorrientes de dos patas, adaptadores ni modifique la clavija provista. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada.  Cuando se enciende, el indicador LED en el cargador se iluminará para indicar el estado del cargador. Consulte la CLAVIJA DEL CARGADOR Fig. 7 INDICADOR LED EN EL CARGADOR Fig. 8 tabla a continuación para determinar el significado de la visualización del LED.  Cuando esté listo para podar, desconecte el cargador del suministro de alimentación y, luego, desconecte el cargador de la podadora. 15 — Español FUNCIONAMIENTO INDICADOR LED ESTADO DE LA BATERÍA/CARGADOR Parpadeo corto de luz verde Las baterías tienen menos del 80 % de carga. Parpadeo largo de luz verde Las baterías tienen más del 80 % de carga. Luz verde continua Las baterías están completamente cargadas. Los siguientes códigos LED indican una condición de error del cargador. Para obtener detalles acerca de cómo reparar el error, consulte los pasos en la sección Solución de problemas al final de este manual. La luz roja se enciende brevemente y después se apaga Controle si el voltaje de CA al cargador es válido. Una luz parpadeante roja Falla en el cargador Dos luces parpadeantes rojas Falla del voltaje de la batería Tres luces parpadeantes rojas Límite de tiempo de carga de la batería: Tiempo de carga excedido Cuatro luces parpadeantes rojas Falla de la batería: Tiempo de carga excedido Cinco luces parpadeantes rojas Retardo de temperatura Seis luces parpadeantes rojas Falla del cargador AVISO: Coloque siempre el interruptor de encendido en la posición de APAGADO y quite la llave de la podadora cuando no esté en uso. AVISO: Conecte siempre la podadora al cargador cuando la unidad no esté en uso. Si no es posible dejar el cargador de la podadora conectado, asegúrese de cargar las baterías por completo al menos una vez por mes. SISTEMA DE SEGURIDAD Vea la figura 9. Esta podadora contiene un sistema de seguridad para proteger al operario desactivando las cuchillas si el operario abandona el asiento con las cuchillas funcionando. Pruebe el sistema antes de cada uso para asegurarse de que esté funcionando correctamente. Para probarlo:  Asegúrese de que el interruptor de control de dirección esté en la posición neutra (N) y que la perilla de activación de las cuchillas se encuentre hacia abajo.  Instale la llave de arranque y gírela hacia la posición de ENCENDIDO.  L  evante la perilla de activación de las cuchillas para activarlas.  Levántese brevemente del asiento, pero no descienda de la podadora. Las cuchillas deberán desactivarse en 5 segundos. Si no lo hacen, comuníquese con el servicio al cliente. No haga funcionar la podadora hasta que el sistema de seguridad haya sido reparado. Fig. 9 FUNCIONAMIENTO DE LA PODADORA Vea las figuras 9 a 11. ADVERTENCIA: Despeje el área de transeúntes antes de hacer funcionar la podadora. Si alguien ingresa al área de podado, deténgase de inmediato y no vuelva a podar hasta que los transeúntes despejen el área. Antes de encender la podadora:  Asegúrese de que el área de trabajo esté despejada de niños, transeúntes y mascotas.  Despeje el área de trabajo de objetos que pueden ser arrojados por las cuchillas de la podadora.  Controle el funcionamiento del freno. 16 — Español FUNCIONAMIENTO  C  ontrole la presión de los neumáticos.  C  ontrole que no haya tornillos flojos.  C  ontrole que todas las protecciones estén en su lugar y funcionando correctamente.  Limpie los desechos de la podadora.  Pruebe el sistema de seguridad.  Ajuste el asiento en la posición deseada.  Verifique el nivel de carga de la batería del dispositivo. PODADO HACIA ADELANTE AVISO: Cuando el nivel de carga de la batería alcance la zona roja en el indicador de carga de la batería, las cuchillas se desactivarán automáticamente. Vuelva de inmediato a la recarga. Continuar podando cuando el nivel de carga de la batería está en la zona roja puede provocar que la podadora se aparte del área de carga. NOTA: Si la podadora continúa apartándose del cargador, será necesario colocar el interruptor de control de dirección en la posición neutra (N) y volver a colocar la podadora a la ubicación de carga. Fig. 10 FUNCIONAMIENTO EN MODO REVERSA Podado:  Levante la base de la podadora a la posición más alta.  Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición de ENCENDIDO.  Suelte el freno de estacionamiento.  Coloque el interruptor de control de dirección en la posición de avance (F) y diríjase hasta la ubicación de podado deseada. ADVERTENCIA: Asegúrese de que haya establecido correctamente la dirección prevista con el interruptor de control de dirección antes de presionar el pedal acelerador. Si no lo hace, podría causar que conduzca la podadora en una dirección no prevista, lo que puede causar la pérdida de control o un accidente que produzca la muerte, lesiones físicas graves o daños a la propiedad.  Detenga la podadora, gire la llave hacia la posición de APAGADO y coloque el freno de estacionamiento.  Baje la base de corte a la posición deseada.  Gire la llave a la posición de ENCENDIDO y suelte el freno de estacionamiento.  Levante la perilla de activación de las cuchillas para activar las cuchillas y oprima el pedal acelerador para podar como lo desea. ADVERTENCIA: Tenga precaución al cruzar caminos de ripios o aceras. Antes de cruzar, desactive las cuchillas y levante la base de corte a la posición más alta para minimizar la posibilidad de rebote. Conduzca lentamente para evitar la pérdida de tracción y de control. Fig. 11 AVISO: No intente cambiar la dirección del funcionamiento mientras la podadora esté en movimiento. Deténgase siempre por completo antes de cambiar la dirección de la podadora. Funcionamiento en modo reversa: AVISO: La podadora emitirá un pitido constante cuando funcione en reversa, ya sea con las cuchillas desactivadas o en el modo de reversa.  Oprima el pedal de freno y detenga por completo la podadora.  Presione la perilla de activación de las cuchillas para desactivarlas.  Coloque el interruptor de control de dirección en la posición de reversa (R). 17 — Español FUNCIONAMIENTO  P  resione el botón del modo reversa.  L  evante la perilla de activación de las cuchillas, presione lentamente el pedal acelerador y retroceda con la podadora según sea necesario. ADVERTENCIA: No pode en reversa a menos que sea sumamente necesario. Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y mientras retrocede para asegurarse de que no ingresen niños, transeúntes o mascotas en el área de podado. Sea consciente de que el funcionamiento en modo reversa está activado cuando el botón de modo reversa se ilumina de color rojo y se emite un pitido constante. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir la muerte o una lesión grave. ADVERTENCIA: Tenga especial cuidado antes y mientras retrocede si el juego para embolsadora está instalado, ya que puede limitar la visión. Siempre controle que atrás o debajo no haya niños, transeúntes o mascotas y mueva la podadora lentamente para evitar accidentes mientras retrocede, ya que pueden causar la muerte o lesiones personales graves. Cuando se complete el podado:  Detenga la podadora en una superficie llana y nivelada. No detenga la podadora sobre una pendiente.  Presione la perilla de activación de las cuchillas para desactivarlas.  Coloque el interruptor de control de dirección en la posición neutra (N).  Coloque el freno de estacionamiento.  Gire la llave hacia la posición de APAGADO. ADVERTENCIA: Si el podadora emite un pitido después de salir del asiento, verificar que el freno de estacionamiento y la clave se ha eliminado. Si no coloca el freno de estacionamiento podría provocar que se mueva la podadora, y al dejar la llave podría permitir el uso sin autorización, lo que podría provocar lesiones físicas graves. NOTA: El modo reversa se restablece cada vez que el interruptor de encendido se gira a la posición de APAGADO. SUGERENCIAS PARA EL PODADO Vea la figura 12.  Mantenga las cuchillas afiladas.  Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, palos, alambres, juguetes, frutos secos, ramas de árboles, ni otros objetos que puedan dañar las cuchillas o el motor de la podadora de pasto. No corte sobre estacas que indican los límites de la propiedad o sobre otros postes metálicos. Dichos objetos podrían ser dañar la lame o lanzados accidentalmente por la podadora en cualquier dirección y provocar lesiones serias al operador y a otras personas. Fig. 12  Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o menos de la longitud total de la hierba.  Cuando pode áreas grandes, comience girando a la derecha para que las hierbas se descarguen lejos de los arbustos, los cercos, las aceras, etc. Después de una o dos vueltas, pode en la dirección opuesta, haciendo giros hacia la izquierda hasta finalizar.  Pode de manera que las hierbas descargadas salgan en dirección del área del pasto que ya ha sido cortado.  Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad para poder obtener un corte más eficaz y una descarga adecuada de los recortes.  No corte la hierba cuando esté mojada. Se pegará a la parte inferior del piso e impedirá evita el embolsado o la trituración adecuada del pasto cortado.  La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más bajo o una mayor altura de corte.  Mantenga limpios la base de la podadora y el vertedor de descarga. Quite la hierbas, hojas, polvo y otra suciedad acumulada antes y después de cada uso. No la rocíe con una manguera de jardín para limpiarla. NOTA: Siempre detenga la podadora, espere a que las cuchillas se detengan por completo y retire la llave del arranque de fusible antes de limpiar debajo de la podadora. MANEJO EN PENDIENTES Vea la figura 13. ADVERTENCIA: Las pendientes son un factor importante relacionado con vuelcos y accidentes de vuelcos, lo que puede provocar heridas graves o la muerte. El manejo en pendientes requiere precaución extra. Si se siente inseguro en una pendiente, no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes steep de más de 15 grados. Haga una copia o copie la imagen guía de la pendiente en la parte trasera de este manual y utilícela para determinar si su pendiente es demasiada pronunciada para el funcionamiento seguro.  Pode las pendientes en sentido ascendente y descendente, no en sentido transversal. 18 — Español FUNCIONAMIENTO  No pode el pasto húmedo. El pasto húmedo puede causar que los neumáticos pierdan tracción o se deslicen sobre las pendientes, incluso cuando los frenos funcionen correctamente.  Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos ocultos o montículos que puedan provocar que se resbale o tropiece. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire todos los objetos como piedras, ramas de árboles, etc., que puedan provocar tropezones o ser lanzados por la cuchilla.  No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes.  Conduzca lentamente y no haga cambios repentinos de velocidad o de dirección.  Evite detenerse en las pendientes mientras sea posible. Si la detención es inevitable, asegúrese de colocar el freno de estacionamiento. Cuando vuelva a arrancar, utilice la menor velocidad posible. Si es necesario girar, utilice extrema precaución al cambiar de dirección y siempre gire en sentido descendente.  Nunca intente estabilizar la podadora sobre una pendiente colocando el pie en el suelo durante el funcionamiento.  Si utiliza el juego para embolsadora opcional, tenga extrema precaución y haga funcionar la podadora lentamente en pendientes, ya que el juego para embolsar puede cambiar la estabilidad de la podadora.  Use siempre los frenos cuando descienda de la pendiente. No intente dejar la podadora descendiendo de la pendiente en neutro.  Si en algún punto los neumáticos pierden tracción mientras esté funcionando en una pendiente, desactive las cuchillas y proceda lentamente y con cuidado descendiendo de la pendiente en línea recta. Fig. 13 Fig. 14 TRANSPORTE DE LA PODADORA Vea la figura 14. ADVERTENCIA: Tenga cuidado al quitar la podadora o colocarla en un tráiler o camión, y presione el freno para controlar la velocidad. La podadora se moverá libremente si se coloca en una posición inclinada sin presionar el freno o colocar el freno de mano. Si no sigue estas instrucciones, puede perder el control y causar la muerte, lesiones personales graves o daño a la propiedad. ADVERTENCIA: Tenga cuidado al cargar o descargar la podador en un remolque. Asegúrese de que la base de corte esté levantada en la posición más alta para que no quede atascada en la rampa. Las ruedas de la podadora pueden salirse de la rampa o del remolque, provocando que la podadora rebote o vuelque, y causar un peligro de choque que podría provocar la muerte o heridas físicas graves.  Coloque y asegure la rampa en el remolque según las instrucciones del fabricante. NOTA: Recomendamos utilizar una rampa de carga amplia con al menos 304,8 mm (1 pie) más ancho que la podadora para minimizar el riesgo de que las ruedas de la podadora se salgan de los laterales de la rampa.  Conduzca lentamente la podadora sobre la rampa hacia el remolque.  Descienda la base de podadora por completo.  Coloque el freno de estacionamiento.  Apague la podadora y quite la llave.  A  segure la podadora según sea necesario, utilizando correas o cables para prevenir el movimiento durante el transporte. ADVERTENCIA: Para evitar un arranque o movimiento accidental que pueda provocar lesiones personales graves, siempre extraiga la llave de arranque y coloque el freno de estacionamiento cuando transporte la podadora.  Estacione la podadora en una superficie nivelada.  Levante la base de corte hacia la posición más alta. 19 — Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, detenga la podadora, espere a que se detengan por completo las cuchillas y quite la llave de arranque para evitar el arranque accidental y posibles lesiones graves. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto autorizadas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Cumpla estrictamente todas las especificaciones de ajuste con la llave dinamométrica. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones personales graves. AVISO: Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda. Elimine la hierba y las cuchillas acumuladas sobre la cubierta del motor o a su alrededor.Limpie ocasionalmente la podadora con un paño seco. No utilice agua. AJUSTE DE LAS RUEDAS DE LA BASE DE CORTE Vea la figura 15. Las ruedas de la base de corte deben estar posicionadas aproximadamente a 12,7 mm (1/2 pulg.) del suelo cuando la podadora se encuentre a la altura de corte deseada. Esto minimizará la formación de calvas en el pasto en la mayoría de las situaciones. Cuando se envían, las ruedas están posicionadas en la Posición A. Para ajustar las ruedas de la base de corte:  Estacione la podadora en una superficie nivelada y coloque el freno de estacionamiento.  Detenga el motor y quite la llave de arranque. Permita que las cuchillas se detengan por completo.  Levante la base de corte a la altura deseada.  Quite la tuerca y el tornillo que sostienen la rueda de la base de corte en su lugar.  Mueva la rueda hacia la posición deseada. Mueva la rueda hacia la posición deseada. Las posiciones de orificios disponibles son 38,1 mm (1,5 pulg.) (A), 44,5 mm (1,75 pulg.) (B), 50,8 mm (2 pulg.) (C) y 57,2 mm (2,25 pulg.) (D).  Vuelva a colocar el tornillo y la tuerca; ajuste firmemente. Aplique par de torsión de 0,5 a 0,8 kg/m (4 a 6 pie.-lb) a la tuerca.  Repita la operación con la rueda restante de la base de corte, asegurándose que ambas ruedas estén instaladas en la misma posición MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. TUERCA 20 — Español A B C D PERNO DE 24 mm RUEDA Fig. 15 MANTENIMIENTO EXTRACCIÓN DE LA BASE DE CORTE Vea la figura 16. Si lo desea, la base de corte se puede extraer de la podadora para hacer que el acceso a la cuchillas sea más fácil cuando se reemplacen.  Asegúrese de que el interruptor de control de dirección esté en la posición neutra (N) y que la perilla de activación de las cuchillas se encuentre hacia abajo.  Detenga el motor, extraiga la llave de arranque y coloque el freno de estacionamiento.  Desconecte los cables que conectan la base de corte con la podadora.  Descienda la base de corte hacia la posición más baja.  Remueva los 4 pasadores de enganche y las arandelas para asegurar la base de corte en su lugar.  Deslice la cubierta hacia afuera desde debajo de la podadora.  Invierta el proceso para volver a colocar la base de corte en la podadora. CABLE BASE DE CORTE REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS Vea las figuras 17 a 19. ARANDELA PASADOR DE ENGANCHE PRECAUCIÓN: Fig. 16 Utilice únicamente cuchillas y pernos de reemplazo autorizados por el fabricante de su podadora tipo tractor. El uso de cuchillas y pernos de no autorizados es peligroso y puede dañar su podadora tipo tractor.  Asegúrese de que el interruptor de control de dirección esté en la posición neutra (N) y que la perilla de activación de las cuchillas se encuentre hacia abajo.  Apague el motor, retire la llave del arranque et coloque el freno de estacionamiento.  Levante la altura de la base de corte a su posición más alta para permitir el acceso a las cuchillas. NOTA: Si es necesario, levante la podadora colocando un elevador o utilizando un gato hidráulico y un gato estabilizador, o remueva la base de corto tal como se describe en la sección anterior antes de tener acceso a las cuchillas. LLAVE BLOQUE DE MADERA CUCHILLA Fig. 17 ADVERTENCIA: Si levanta la podadora para acceder las cuchillas, asegúrese de que la podadora se encuentre asegurada correctamente y el freno de estacionamiento esté colocado antes de proceder. Si no asegura la podadora correctamente puede provocar una caída, lo que podría causar la muerte o posibles lesiones físicas graves. 21 — Español MANTENIMIENTO  Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.  Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como se observa en la base de la podadora) usando una llave de tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).  Retire la tuerca de la cuchilla, el separador, el aislante de cuchilla y la cuchilla.  Coloque la cuchilla nueva en el eje contra los montantes de cuchilla correspondientes. Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente asentada con el eje pasando por el orificio central de la cuchilla y los dos postes insertados en los respectivos orificios sobre la cuchilla. Asegúrese de que esté instalada con los extremos curvos orientados hacia arriba, donde está el piso de la podadora, y no hacia abajo, donde está el suelo. Si está asentada correctamente, la cuchilla permanecerá plana contra los montantes de cuchilla.  Vuelva a colocar el aislante de cuchilla y el separador, asegurándose que los laterales planos de cada pieza estén alineados y los laterales rectos de la apertura del espaciador estén alineados con los laterales rectos del eje de la cuchilla. NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas en el orden exacto en que fueron retiradas.  Enrosque la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela con los dedos.  Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de 600-650 lb-pulg. MONTANTE DE LA CUCHILLA SEMICIRCULAR EJE MONTANTE DE LA CUCHILLA CIRCULAR ORIFICIO CIRCULAR DE LA CUCHILLA ORIFICIO SEMICIRCULAR DE LA CUCHILLA ORIFICIO DE LA CUCHILLA CENTRAL CUCHILLA SEPARADOR TUERCA DE LA CUCHILLA AISLANTE DE CUCHILLA Fig. 18 ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente asentada y que la tuerca de la cuchilla esté ajustada según las especificaciones de par de torsión anteriores. Si no conecta la cuchilla correctamente, puede aflojarse y generar posibles lesiones personales graves.  Repita el proceso con la segunda cuchilla, si es necesario. LATERALES RECTOS ALINEADOS Fig. 19 22 — Español MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO DE LOS NEUMÁTICOS Este podadora de pasto está equipado con neumáticos sin cámara del tamaño y del tipo que se indican a continuación: Tamaño Delanteros Traseros 15x6x6 16x6.5x8 Presión de aire de los neumáticos Antes de se uso, verifique la presión de aire de todos los neumáticos. Una presión de aire incorrecta afecta la maniobrabilidad, la respuesta de la dirección, la tracción, la vida útil del neumático, corte de nivel, y la comodidad del operador. Asegúrese de que todos los neumáticos estén inflados, según las presión que se indican a continuación. NOTA: La presión de los neumáticos solo debe medirse o ajustarse cuando los neumáticos estén fríos. Presión recomendada 20 psi (137,9 kpa) ADVERTENCIA: Verifique detenidamente la presión de los neumáticos mientras los infla. Demasiado aire en un neumático podría causar que este explote, lo que causaría lesiones personales graves. ADVERTENCIA: Mantener la presión de aire correcta en los neumáticos es muy importante. Demasiado poca presión podría hacer que el neumático gire y se salga de la llanta de la rueda. Demasiada presión podría causar que el neumático explote. No mantener la presión de aire correcta en los neumáticos podría causar problemas en la operación y en la estabilidad del podadora de pasto, lo que causaría lesiones personales graves. Haga que un centro de servicio autorizado o una estación de reparación de neumáticos calificada reemplacen los neumáticos. AJUSTE DE LOS FRENOS Vea la figura 20. Poder detener la podadora correctamente es crucial para la seguridad del podado. Si ha notado que su podadora prolonga el recorrido antes de detenerse cuando oprime el pedal de freno, los frenos pueden necesitar ajustarse. Para probarlo:  Estacione la podadora en una superficie nivelada y coloque el freno de estacionamiento.  Coloque el interruptor de control de dirección en la posición neutra (N).  Párese detrás de la podadora e intente empujarla hacia adelante. Si los neumáticos traseros giran, los frenos necesitan ajustarse. Para ajustarlos:  Coloque los pernos de ajustes del freno en el lado interior de cada una de las ruedas.  Gire cada tuerca a 1/4 de vuelta en sentido horario; luego, intente empujar hacia adelante la podadora nuevamente.  Continúe girando cada tuerca a 1/4 de vuelta y probando hasta que la podadora ya no se mueva cuando la empuje. Después del ajuste final, pruebe los frenos conduciendo la podadora a velocidad normal en suelo llano para asegurarse de que la podadora se detiene rápidamente cuando se oprime el pedal de freno. REPARACIÓN DE NEUMÁTICOS En caso de que un neumático tenga una fuga o esté desinflado debido a un pinchazo, puede repararlo usando un parche tipo tapón. Si el daño se debe a un corte, o si el pinchazo no puede ser reparado con un tapón, se debe reemplazar el neumático. CAMBIO DE NEUMÁTICOS Cuando los neumáticos están desgastados, la tracción del podadora disminuye, lo que aumenta las posibilidades de tener un accidente. Los neumáticos deben cambiarse cuando el espesor de la banda de rodamiento es de 4 mm (0,16 pulg.) o menos, o en cualquier momento que se dañe el neumático. Use siempre neumáticos de repuesto idénticos. Usar neumáticos incorrectos en la podadora podría causar una pérdida de control, lo que podría causar lesiones personales graves. 23 — Español TUERCA DE AJUSTE Fig. 20 MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS FAROS LLAVE HEX. Vea la figura 21. Llame a servicio al cliente o visite nuestro sitio web en línea para solicitar un nuevo faro.  Estacione la podadora en una superficie nivelada y coloque el freno de estacionamiento.  Detenga el motor y quite la llave de arranque.  Extraiga y aparte el tornillo de cabeza hexagonal y la arandela plana que sostiene el panel de piso de la podadora en su lugar.  L  evante el panel de piso para acceder a los dos tornillos de cabeza hexagonal y a las arandelas planas que aseguran el faro en su lugar. Retire los tornillos y las arandelas y apártelos.  Desenchufe el antiguo faro y descártelo.  Enchufe el nuevo faro y vuelva a instalar las arandelas y los tornillos. Ajuste firmemente.  Descienda el panel de piso y vuelva a instalar la arandela y el tornillo para asegurar. TORNILLOS ARANDELAS Fig. 21 3 4 5 FARO 2 FILO INFERIOR NOTA: Controle siempre la alineación de lado a lado y ajuste, desde el frente hacia atrás, según sea necesario antes de medir. Antes de comenzar:  Asegúrese de que el interruptor de control de dirección esté en la posición neutra (N) y que la perilla de activación CONTRATUERCA de las cuchillas se encuentre hacia abajo.  Detenga el motor, extraiga la llave de arranque y coloque el freno de estacionamiento.   Levante la altura de la base de corte hacia la posición TUERCAS más alta. DE AJUSTE Para realizar el ajuste de lado a lado:  Posicione las cuchillas de manera tal que los extremos CONTRAapunten hacia los laterales de la podadora. TUERCA  En el filo externo de cada cuchilla, mida la distancia desde el filo inferior de cada lado de la cuchilla hacia el suelo. Si la distancia entre dos lados es mayor a 3,2 mm (1/8 pulg.), es necesario realizar un ajuste de lado a lado.  Ajuste las contratuercas tal como se muestra, en el lado que desea ajustar.  Gire las tuercas de ajuste en sentido horario para levantar o en sentido antihorario para descender el lateral de la 24 — Español 1 Vea las figuras 22 y 23. Si su pasto parece cortado de forma irregular después de usar la podadora, puede que la base de corte necesite ajustarse. Antes de decidir que es necesario realizar una nivelación de la base de corte, asegúrese de que los neumáticos estén inflados correctamente según la presión recomendada al podar. Los neumáticos con más o menos presión de la recomendada puede afectar el corte, y la presión correcto de los neumáticos puede ser lo único necesario para resolver problemas de corte no uniforme. 6 NIVELACIÓN DE LA BASE DE CORTE CUCHILLA Fig. 22 Fig. 23 MANTENIMIENTO base de corte. Cada giro completo de la tuerca de ajuste cambiará la altura de la base a aproximadamente 4,8 mm (3/16 pulg.). NOTA: Si levanta el lateral, primero será necesario girar la tuerca de ajuste superior. Si lo baja, gire primero la tuerca inferior.  Vuelva a medir. Continúe ajustando y midiendo hasta que la diferencia entre la distancia de cada lado sea de 3,2 mm (1/8 pulg.) o menos.  Proceda ajustando desde el frente hacia atrás o vuelta a ajustar las contratuercas para asegurar. Para realizar el ajuste desde el frente hacia atrás: NOTA: Nivele siempre la base de lado a lado antes de realizar un ajuste desde el frente hacia atrás.  Posicione la cuchilla más cercana al vertedor de descarga para que los extremos apunten hacia el frente y hacia atrás de la podadora.  Mida la distancia entre la punta de la cuchilla hacia el suelo. Para obtener mejores resultados, la puntal frontal de la cuchilla debe estar entre 3,2 mm (1/8 pulg.) a 9,5 mm (3/8 pulg.) más baja que la punta delantera.  Si es necesario realizar un ajuste desde el frente hacia atrás, gire las tuercas de ajuste en sentido horario para levantar o en sentido antihorario descender la parte trasera de la base de corte. Cada giro completo de la tuerca de ajuste cambiará la altura de la base a aproximadamente 3,2 mm (1/8 pulg.). NOTA: Asegúrese de girar las tuercas de ajuste en ambos lados de la misma manera para prevenir que la medición sea irregular nuevamente.  Mida nuevamente para verificar que la punta frontal ahora sea entre 3,2 mm (1/8 pulg.) a 9,5 mm (3/8 pulg.) más baja que la punta trasera. De no ser así, continúe ajustando y mida hasta que las medidas sean las correctas.  Sin mover las tuercas de ajuste, vuelva a ajustar las contratuercas para asegurar las tuercas de ajuste en su lugar. REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS Vea las figuras 24 a 27. NOTA: Utilice únicamente baterías de plomo y ácido RYOBI de 75 Ah (LPC12-75) o de 100 Ah (LPC12-100) para podadora de pasto eléctrica tipo tractor. Esta podadora funciona con cuatro baterías de 12 voltios conectadas en serie. Si reemplaza una o más baterías, siempre reemplácelas utilizando una batería del mismo tipo con igual voltaje y capacidad. 25 — Español ASIENTO LENGÜETAS CABLE DEL SISTEMA DE SEGURIDAD CUBIERTA DE CABLES PERNO DE CABEZA HEX. CLAVIJA DE BATERÍA DE CONEXIÓN RÁPIDA LENGÜETAS Fig. 24 MANTENIMIENTO TAPA DEL COMPARTIMIENTO DE LA BATERÍA ADVERTENCIA: No abra ni desarme las baterías. Los electrolitos liberados son corrosivos y pueden causar daños en los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se ingiere. TORNILLOS No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden explotar. Controle los códigos locales para conocer posibles instrucciones especiales para desecharlas. Cuando no esté usando las baterías, manténgalas alejadas de todo objeto metálico como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales puede causar quemaduras o incendios. Fig. 25 PERNOS DE BRIDA Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar un cortocircuito en la batería con materiales conductores como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor pueden recalentarse y provocar quemaduras graves. BANDEJA DE LA BATERÍA AVISO: Nunca mezcle baterías de diferentes fabricantes y tamaños en la serie. Al hacerlo, con el tiempo dañará las baterías y también puede dañar la podadora.  Estacione la podadora en una superficie nivelada y coloque el freno de estacionamiento.  Detenga el motor, extraiga la llave de arranque y coloque el freno de estacionamiento.  Levante el asiento de la podadora.  P  resione las lengüetas en la cubierta de los cables. Levante la cubierta y gírela hacia un lado para obtener acceso al compartimiento debajo.  Extraiga y aparte el perno de cabeza hexagonal que asegura la bandeja de la batería en su lugar.  Desconecte la clavija de conexión rápida de la batería. Esta clavija conecta las baterías en la podadora.  Extraiga los cuatro tornillos que aseguran la cubierta del compartimiento de la batería en su lugar.  Extraiga las dos tuercas de las bridas y los pernos de las bridas que aseguran el frente de la bandeja de la batería en su lugar.  E  xtienda por completo la bandeja de la batería, reposando el extremo fuera de la podadora en una superficie estable que soporte un peso de 136 kg (300 lb). TUERCAS DE BRIDA SOPORTE DE SUJECIÓN Fig. 26 PERNO ARANDELA ARANDELA DE SEGURIDAD NEGRO ( – ) ROJO ( + ) TAPAS DE LA BATERÍA 26 — Español Fig. 27 MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: La bandeja de la batería es muy pesada y puede requerir dos personas para que la extiendan. Recomendamos el uso de un carro hidráulico tipo tabla (o dispositivo similar) para extender la bandeja. Si no se extiende y se sostiene correctamente la bandeja de la batería, se podrían provocar lesiones físicas graves así como también daños en la podadora. ADVERTENCIA: En condiciones extremas de uso o temperatura, las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua y jabón. Si el líquido entre en sus ojos, láveselos con agua limpia durante al menos 10 minutos y después busque atención médica de inmediato. Seguir esta regla reduce el riesgo de lesiones graves.  Levante el soporte de sujeción de la batería y apártelo.  Extraiga y aparte las cubiertas de la batería de la batería o las baterías que se van a reemplazar.  Desconecte la batería o las baterías que desee reemplazar. Desconecte el cable negativo (negro) primero, después el cable positivo (rojo), teniendo cuidado de no realizar un cortocircuito entre las terminales.  Reemplace la batería o las baterías según sea necesario y vuelva a instalar los cables. Conecte el cable positivo (rojo) primero, después el cable negativo (negro), teniendo cuidado de no realizar un cortocircuito entre las terminales.  Vuelva a instalar las cubiertas de la batería y el soporte de sujeción.  Presione para volver a colocar la bandeja de la batería en la podadora lo suficiente para que le permita volver a conectar la clavija de conexión rápida de la batería. NOTA: Para obtener suficiente apalancamiento para volver a conectar, a menudo es más fácil conectar desde el área de compartimiento de la batería en lugar de conectar desde el área debajo del asiento.  Una vez que las baterías se vuelvan a conectar a la podadora, coloque la bandeja de la batería completamente dentro de la podadora.  Vuelva a instalar los pernos de la brida y las tuercas para asegurar el extremo exterior de la bandeja de la batería. Ajuste firmemente.  Vuelva a instalar el perno de cabeza hexagonal para asegurar la bandeja de la batería en su lugar. Ajuste firmemente.  Reemplace la cubierta del compartimiento de la batería y vuelva a instalar las herramientas para asegurar. NOTA: Asegúrese de que las lengüetas en la cubierta del compartimiento de la batería estén asentadas en las ranuras de los paneles superior e inferior de la podadora antes de ajustar los tornillos.  Vuelva a instalar la cubierta de los cables y presione hasta que se asegure firmemente en su lugar; luego, baje el asiento de la podadora. NOTA: Asegúrese siempre de que la conexión del cable del sistema de seguridad esté completamente asentado cuando reemplace la cubierta de los cables. NOTA: Respete siempre las advertencias de seguridad provistas con la batería. Descarte la antigua batería según las regulaciones locales y estatales. CAMBIAR/AGREGAR ACEITE AL EJE TRANSVERSAL Vea la figura 28. NOTA: Para acceder al eje transversal, deberá extraer la bandeja de la batería desde la podadora. Consulte la sección Reemplazo de las baterías para ver las instrucciones acerca de cómo extender completamente la bandeja de la podadora de manera tal que pueda acceder al eje transversal. Una vez que se extrae la bandeja de la batería, puede proceder con los pasos que se mencionan a continuación.  Estacione la podadora en una superficie llana y nivelada. Permita que la podadora se enfríe antes de drenar el aceite del eje transversal.  Coloque un contenedor debajo del tapón de drenaje del aceite del eje transversal. 27 — Español TAPÓN DE ORIFICIO DE LLENADO TAPÓN DE DRENAJE DEL ACEITE DE EJE TRANSVERSAL Fig. 28 MANTENIMIENTO  Extraiga el tapón del orificio de llenado desde la tapa superior del eje transversal.  Retire el tapón de drenaje del aceite y drene el aceite viejo.  Limpie el tapón de drenaje inferior; luego, vuelva a instalar el tapón y ajuste firmemente.  Vierta 250 cc aceite de engranaje nuevo y limpio GL4 80W/90 en el orificio de llenado.  Vuelva a instalar el tapón del orificio de llenado y ajuste firmemente. No ajuste en exceso.  Vuelva a instalar la bandeja de la batería tal como se describe en la sección Reemplazo de las baterías. NOTA: Consulte las normas de desecho de residuos peligrosos de su localidad para averiguar la forma correcta de desechar el aceite usado. PREPARACIÓN PARA EL USO DESPUÉS DEL ALMACENAMIENTO Se deben tener en cuenta los siguientes pasos antes de usar la podadora después de su almacenamiento:  Revise la tabla de mantenimiento.  Cargue completamente las baterías.  Controle la presión de los neumáticos e ínflelos según sea necesario.  Conduzca brevemente la podadora y controle que todos los sistemas y los componentes estén funcionando correctamente. REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO Para preservar los recursos naturales, le suplicamos reciclar o desechar debidamente las baterías. ALMACENAMIENTO DE LA PODADORA Deben tenerse en cuenta los siguientes pasos antes de guardar la podadora durante la temporada.  Remueva la formación de pasto y hojas de la cubierta del motor. Limpie la podadora con un trapo seco. No la rocíe con una manguera de jardín para limpiarla.  Enchufe la podadora para cargarla durante el tiempo completo de almacenamiento. NOTA: Si no es posible dejar el cargador de la podadora conectado durante el almacenamiento, cargue las baterías por completo al menos una vez por mes.  Guarde la podadora en un lugar limpio y seco que sea inaccesible para los niños. No guarde la podadora cerca de artefactos que funcionen con llamas como calentadores de agua a gas, secadoras de ropa u hornos. NOTA: No deje la llave en la podadora durante el almacenamiento.  Si la podadora se guarda en exteriores, asegúrese de que se encuentre cubierta por completo para protegerla de los elementos.  Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo. Este producto contiene baterías de plomoácido. Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. ADVERTENCIA: Al retirar de baterías, cubra las terminales de la misma con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar de baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías de plomo-ácido deben reciclarse o desecharse debidamente. También, nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas advertencias puede causar incendios y lesiones corporales serias. Excluidas la batería, este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para se emplea para cualquier otro propósito, como el uso trabajo o comercial). La batería tiene una garantía limitada de un año para fines personales, familiares o domésticos (90 días para se emplea para cualquier otro propósito, como el uso trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050. 28 — Español MANTENIMIENTO PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Inspeccionar cada vez antes usar la herramienta Controle el funcionamiento de los frenos X Controle la presión de los neumáticos X Controle el sistema de seguridad X Controle que no haya tornillos flojos X Limpie la suciedad de la podadora X Cada 25 horas Cada 50 horas o anualmente Cada 100 horas Antes de guardarlo X X Controle/Reemplace las cuchillas de la podadora X Lubrique los puntos de giro de la podadora, el giro del eje frontal y los husillos del eje, los cojinetes de la rueda del eje frontal y los puntos de giro de la base. X X X Agregar aceite al eje transversal X Limpie las terminales de la batería X NOTA: Se deben realizar tareas de mantenimiento de manera más frecuente cuando se utilice la podadora en áreas con polvo. Cuando la podadora haya excedido las cifras máximas especificadas en la tabla, se deben realizar los ciclos de mantenimiento según los intervalos de tiempo u horas establecidos aquí. Si no está seguro acerca de cómo realizar las tareas de mantenimiento enumeradas anteriormente, lleve la podadora a un centro de servicio autorizado para obtener asistencia. ACCESORIOS Para pedir estos accesorios, visite nuestra página web en www.ryobitools.com o llame al 1-800-860-4050.     Juego para embolsar (incluye conjunto de embolsadora y cuchillas)................................................................. ACRM001 Combo de cuchillas (para trituración y descarga lateral).................................................................................... ACRM002 Cuchillas de la embolsadora............................................................................................................................... ACRM003 Juego de accesorio para toldo............................................................................................................................ ACRM004 ADVERTENCIA: Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. 29 — Español CORRECCIÓN DE PROBLEMAS SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA. PROBLEMA La podadora no enciende. CAUSA POSIBLE La carga de la batería está baja. SOLUCIÓN Cargue la batería. El cargador está conectado a la Desconecte el cargador de la podadora. podadora. La llave de arranque no está instalada o Inserte la llave de arranque y gírela hacia está en la posición de APAGADO. la posición de ENCENDIDO. Conexiones de cables de batería Controle/limpie todas las conexiones deficientes. de la batería. La podadora no se mueve. La llave de arranque no está instalada o Inserte la llave de arranque y gírela hacia está en la posición de APAGADO. la posición de ENCENDIDO. Está colocado estacionamiento. el freno d e Suelte el freno de estacionamiento. El interruptor de control de dirección Coloque el interruptor de control de está en la posición neutra (N). velocidad en la dirección deseada (hacia adelante o en reversa). El freno está oprimido o el pedal de Suelte el pedal de freno y presione el acelerador no está presionado. acelerador. El cargador está conectado a la Desconecte el cargador de la podadora. podadora. La podadora corta la hierba en forma Presión de neumáticos uniforme. despareja. Controle la presión de los cuatro neumáticos. La base de la podadora no está nivelada. Realice un ajuste de nivel de la base de corte. Cuchilla desgastada, torcida, floja o Reemplace la cuchilla. desafilada. Formación de suciedad debajo de la Limpie la superficie inferior del podadora. alojamiento de la podadora. La velocidad de la podadora es Pode a una velocidad más lenta. demasiado rápida. La podadora no tritura el pasto Hay recortes de hierba mojada pegados Espere hasta que la hierba se seque correctamente. en la parte inferior del piso. antes de podar. El pasto está demasiado alto. Pode una vez a una altura mayor; luego, pode otra vez a la altura deseada. Cuchilla desgastada, torcida, floja o Reemplace la cuchilla. desafilada. La velocidad de la podadora es Pode a una velocidad más lenta. demasiado rápida. La podadora vibra a mayor velocidad. La cuchilla está desequilibrada, suelto, Reemplace la cuchilla. o gastada excesivamente o en forma irregular. El eje del motor está doblado. 30 — Español Apague el motor y desconecte la llave del arranque. Inspeccione la unidad para ver si están dañadas. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado para que la reparen antes de volver a encenderla. CORRECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA Descarga de pasto defectuosa. CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El vertedor de descarga lateral o la Limpie el vertedor de descarga lateral abertura está enchufada. o la apertura. El pasto está húmedo. Permita que se seque el pasto antes de podar. La velocidad de la podadora es Pode a una velocidad más lenta. demasiado rápida. El pasto está demasiado alto. Pode una vez a una altura mayor; luego, pode otra vez a la altura deseada. Motor se detiene mientras corta el La altura de corte es muy baja. pasto. La carga de la batería está baja. Levante la altura de corte. Las cuchillas no giran. Cargue la batería. La carga de la batería está baja. Cargue la batería. La perilla de activación de las cuchillas Levante la perilla de activación de las está baja. cuchillas. El operario no está sentado por Siéntese completamente en el asiento. completo. Formación de suciedad debajo de la Limpie la superficie inferior del podadora. alojamiento de la podadora. Las cuchillas no giran mientras está La opción de modo reversa está podando en reversa. desactivada. La perilla de activación de las cuchillas está baja. Presione el botón de modo reversa para activarlo. Levante la perilla de activación de las cuchillas. La podadora no alcanza la velocidad La carga de la batería está baja. completa. Cargue la batería. Las cuchillas continúan girando El sistema de seguridad no está después de que el operario deja funcionando correctamente. el asiento sin colocar el freno de estacionamiento. Asegúrese de que la clavija del asiento del sistema de seguridad esté conectada por completo. Si las cuchillas no se detienen, lleve la podadora a un centro de servicio autorizado para que sea reparada. Los faros no funcionan. Los faros están apagados. Presión el botón de faros para encenderlos. Los faros están dañados. Reemplace los faros. Celdas de la batería defectuosas. Reemplace la batería. Conexiones de cables deficientes. Controle/limpie todas las conexiones de la batería. La batería no carga. A AYUDA? ¿NECESIT 050 1-800-860-4 LLAME AL APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA! Dirijase a http://register.ryobitools.com y registre en linea su nueva herramienta. Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse para asegurar la completa satisfacción del consumidor. ¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI! 31 — Español CORRECCIÓN DE PROBLEMAS CÓDIGOS DE ERROR DEL CARGADOR CÓDIGO SIGNIFICADO SOLUCIÓN Una luz parpadeante roja Falla en el cargador: puede indicar poco contacto en el conector del cargador o que la temperatura de la batería es demasiado alta [mayor a 50 ˚C (122 ˚F)]. Controle la conexión del cargador o la podadora, y remueva cualquier tipo de suciedad. Permita que se enfríen las baterías. Luego, intente cargar nuevamente. Dos luces parpadeantes rojas Falla en el voltaje de la batería: puede indicar que Las baterías deben ser cargadas por otros medios la batería o baterías instaladas tienen menos de para llevarlas hasta 36 V o la podadora debe 36 V o más de 67,2 V, o que la batería o baterías funcionar para descargar las baterías a 67,2 V. están demasiado descargadas o sobrecargadas como para cargarlas. Tres luces parpadeantes rojas Límite de tiempo de carga de la batería: Tiempo Desconecte el cargador. Permita que las baterías de carga excedido: puede indicar un problema se enfríen; luego, intente cargar nuevamente. con las baterías de la podadora o que la corriente de salida del cargador fue gravemente reducida debido a altas temperaturas del ambiente. Cuatro luces parpadeantes rojas Falla de la batería: Tiempo de carga excedido: indica un problema con el voltaje de la batería que no alcanza el nivel nominal requerido en el lapso de tiempo máximo permitido. Cinco luces parpadeantes rojas Retraso de temperatura: el cargador debe Asegúrese de que las aletas de ventilación del desactivar su salida debido una excesiva cargador estén libre de obstrucciones y que el temperatura interna. cargador no esté expuesto a la luz solar directa. Si el cargador está caliente, permita que se enfríe antes de intentar cargar la podadora nuevamente. Seis luces parpadeantes rojas Falla del cargador: Falla interna detectada Desconecte el cargador. Controle la configuración de la serie de baterías para asegurarse de que estén conectadas correctamente. Permita que las baterías se enfríen; luego, intente cargar nuevamente. Desenchufe el cargador; luego, vuelva a enchufarlo e intente cargar nuevamente. En condiciones de fallas, si la solución sugerida no resuelve la falla y no permite cargar las baterías, lleve el cargador a un centro de servicio autorizado para que lo reparen o lo sustituyan. 32 — Español ADVERTENCIAS Y REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES DE LA PODADORA MONTABLE AL UTILIZAR EL ACCESORIO DE HOJA/BARREDOR DE NIEVE DE MONTAJE FRONTAL ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: La podadora de césped montable y eléctrica RYOBI se probó para utilizarse con la hoja de montaje frontal modelo FB-42RY de la marca Brinly. Techtronic Industries Power Equipment no fabrica ni distribuye este accesorio. Para reducir el riesgo de muerte o lesiones personales graves, el usuario debe leer y comprender la información de seguridad provista en el manual del operador del accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje frontal Brinly antes de ensamblarlo, instalarlo o usarlo con la podadora de césped montable y eléctrica RYOBI. Sea especialmente cuidadoso cuando maniobre con el accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje frontal instalado, ya que podría limitar la visibilidad. Levante la hoja/el barredor de nieve de montaje frontal para que no haga contacto con el suelo cuando no esté barriendo nieve, para evitar que el barredor quede enganchado en el suelo y con otras obstrucciones. Esté siempre atento en caso de que haya niños, personas o mascotas, y conduzca la podadora montable lentamente para evitar accidentes (p. ej., que la podadora vuelque) que podrían causar la muerte o lesiones personales graves. ADVERTENCIA: Use solamente el accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje frontal para barrer nieve en superficies asfaltadas o sucias de caminos o accesos privados, y nunca use la podadora montable en superficies con hielo o calles públicas donde se utilicen vehículos a motor. Si usa la podadora montable en superficies con hielo, podría hacer que el operador pierda el control de la unidad o atraviese el hielo, y, en carreteras públicas, podría causar una colisión con un vehículo a motor, lo que podría resultar en la muerte o lesiones personales serias. ADVERTENCIA: La instalación del accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje frontal implica nuevas consideraciones de seguridad al utilizar la podadora montable. Inspeccione con cuidado el área que desea barrer antes de utilizar la podadora montable con el accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje frontal. Evite rocas, tuberías, raíces, encintados, caídas u obstrucciones pesadas. Verifique con cuidado si hay cables electrificados que puedan entrar en contacto con la hoja o resultar dañados por esta, y nunca use el accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje frontal en estas áreas (o retire primero los cables de la zona de manera segura). Las obstrucciones que queden atrapadas en el accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje frontal pueden hacer que usted pierda el control o la estabilidad o que la podadora montable vuelque, lo que podría resultar en la muerte o lesiones personales graves. El contacto con cables electrificados o el daño de estos podría resultar en la muerte por electrocución u otras lesiones personales graves. ADVERTENCIA: Las pendientes son un factor importante relacionado con vuelcos y accidentes de este tipo que pueden provocar lesiones graves o la muerte. Si usa la podadora en pendientes, tenga especial cuidado, sobre todo en superficies con nieve. Si no se siente seguro en una pendiente, no use la podadora montable con el accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje frontal colocado. Por su seguridad, no intente usar el accesorio de hoja/ barredor de nieve de montaje frontal en pendientes de más de 7,5 grados. Haga una copia o corte la imagen de la guía de pendientes del manual del operador de la podadora montable y eléctrica RYOBI, y úsela para determinar si la pendiente donde desea utilizar la unidad es demasiado empinada para un uso seguro. ADVERTENCIA: Siempre utilice protección ocular que cubra los laterales de los ojos e incluya la etiqueta que indique el cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 De lo contrario, podría sufrir lesiones graves como resultado del impacto de objetos que puedan saltar hacia los ojos. AVISO: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para ver si detecta daños, o piezas faltantes o flojas, como tornillos, arandelas, mangueras, pernos, tapas, etc. Ajuste bien todos los tornillos y tapas, y no ponga en funcionamiento el producto hasta reemplazar todas las piezas faltantes o dañadas. Si desea obtener asistencia, comuníquese con el servicio de atención al cliente o un centro de servicio autorizado del fabricante del accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje frontal. 33 — Español ADVERTENCIAS Y REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES DE LA PODADORA MONTABLE AL UTILIZAR EL ACCESORIO DE HOJA/BARREDOR DE NIEVE DE MONTAJE FRONTAL REGLAS DE SEGURIDAD          Verifique con cuidado si hay cables electrificados que puedan entrar en contacto con la hoja o resultar dañados Recomendamos usar cadenas para neumáticos al usar el por esta, y nunca use el accesorio de hoja/barredor de accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje frontal, nieve de montaje frontal en estas áreas (o retire primero ya que pueden proporcionar estabilidad y tracción a la los cables de la zona de manera segura). El contacto con podadora montable. cables electrificados o el daño de estos podría resultar en Antes de instalar el accesorio de hoja/barredor de nieve la muerte por electrocución u otras lesiones personales de montaje frontal, seleccione una superficie firme y graves. nivelada con suficiente espacio para el accesorio y la  Conozca el terreno que desea barrer. No use nunca el podadora montable, y coloque el freno de mano. producto en pendientes de más de 7,5 grados. Tenga Al cambiar o instalar este y otros accesorios, asegúrese de cuidado al usar el accesorio de hoja/barredor de nieve que todas las conexiones estén bien ajustadas. Verifique de montaje frontal. Este accesorio combinado con la si hay piezas faltantes o flojas antes de cada uso. distribución de peso, el radio de giro y la velocidad de la podadora montable pueden resultar en la pérdida de Coloque un adhesivo o un reflector similar en la parte control y ocasionar lesiones severas o la muerte del trasera del asiento de la podadora montable para que operador, o daños en la podadora montable o el accesorio, otras personas tengan mayor visibilidad cuando usted si no se utiliza el producto de forma adecuada. use el accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje  Evite las pendientes empinadas o caídas que puedan frontal. Use la podadora montable y el accesorio de hoja/ estar escondidas en la nieve o la suciedad. Si no está barredor de nieve de montaje frontal solamente durante familiarizado con el área que desea barrer, use una regla, el día o cuando haya buena luz artificial para lograr un un palo de escoba, una vara u otro dispositivo para funcionamiento seguro y que otros puedan verlo. determinar la profundidad de la nieve y encontrar caídas Siempre utilice protección ocular que cubra los laterales de y elementos que resulten peligrosos. Nunca barra nieve los ojos e incluya la etiqueta que indique el cumplimiento con una profundidad mayor al tamaño de los neumáticos de la norma ANSI Z87.1 De lo contrario, podría sufrir de la podadora. lesiones graves como resultado del impacto de objetos  Nunca pase el accesorio de hoja/barredor de nieve de que puedan saltar hacia los ojos. Además, use siempre montaje frontal en zonas de mucha nieve a gran velocidad. ropa apropiada según las condiciones climáticas y para  Comience siempre a usar la podadora montable el uso seguro de los controles de la podadora montable lentamente cuando use el accesorio de hoja/barredor de cuando la utilice con el accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje frontal e incremente la velocidad de forma nieve de montaje frontal. gradual según sea necesario. Use la unidad solamente a Manténgase alerta: Esté atento a lo que hace y use el una velocidad segura que permita mantener el control de sentido común al usar la podadora montable con el la podadora montable cuando use el accesorio de hoja/ accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje frontal. barredor de nieve de montaje frontal. No use la podadora si está cansado, enfadado o bajo la  Cuando trabaje un una zona grande, no intente mover la influencia de drogas, alcohol o medicación. Un momento nieve o la suciedad en una misma dirección que pueda de inatención al utilizar una podadora podría causar la causar una acumulación excesiva. La acumulación muerte o lesiones personales graves. excesiva de nieve o suciedad pueden aumentar en cada Nunca suba a niños ni permita que estos se sienten o usen pasada y hacer que la podadora montable pierda el control la podadora montable con el accesorio de hoja/barredor o quede atascada. de nieve de montaje frontal, y no permita que los adultos  No inicie ni detenga la podadora de manera repentina usen el producto sin tener instrucciones apropiadas. cuando suba o baje una pendiente. Evite arrancar la unidad Mantenga una distancia de, al menos, 30,48 m (100 pies) en subida, y baje la velocidad y tenga mayor precaución con respecto a personas, niños y mascotas. Detenga la en laderas. No use el accesorio de hoja/barredor de nieve podadora y apague la máquina si alguien ingresa al área de montaje frontal en pendientes de más de 7,5 grados. de operación. Use el accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje Inspeccione con cuidado el área que desea barrer antes frontal solamente cuando suba o baje pendientes, pero de usar el accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje nunca de forma horizontal. Las condiciones del suelo frontal. Evite baches, tuberías, raíces, encintados, caídas pueden afectar la estabilidad y el control del vehículo. y otras obstrucciones. Las obstrucciones pueden quedar  Tenga extrema precaución y aléjese de las caídas (o zonas atrapadas en el accesorio de hoja/barredor de nieve de empinadas). No conduzca cerca de arroyos, zanjas o montaje frontal y hacer que usted pierda el control o que carreteras públicas. Tenga cuidado con el tráfico al pasar la podadora montable vuelque. cerca de carreteras. 34 — Español ADVERTENCIAS Y REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES DE LA PODADORA MONTABLE AL UTILIZAR EL ACCESORIO DE HOJA/BARREDOR DE NIEVE DE MONTAJE FRONTAL  Detenga siempre la podadora montable, coloque el interruptor de control de dirección en posición neutra y levante el accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje frontal antes de conducir o maniobrar la podadora en situaciones donde no tenga que barrer nieve. Conduzca lentamente en suelos duros y en pendientes.  Baje siempre el accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje frontal hasta el suelo, coloque el interruptor de control de dirección en neutro, quite la llave y coloque el freno de mano antes de abandonar la podadora montable.  No cargue la podadora montable en lugares donde haya nieve o llueva, o húmedos. Seque completamente la podadora montable cuando termine de barrer la nieve.  Nunca cambie el interruptor de control de dirección a la posición neutra al conducir en bajada, ya que podría perder el control.  Tenga cuidado al manipular el accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje frontal y mantenga los pies y las manos alejados de los bordes. Los bordes son filosos y podrían causarle lesiones.  Nunca active las hojas de la podadora montable cuando la use en superficies con nieve o suciedad o con el accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje frontal instalado. Las hojas no están diseñadas para usarse con nieve o suciedad, y, si lo hace, podrían salir disparados objetos ocultos del dispositivo de descarga, lo que podría causar lesiones personales graves.  No realice nunca trabajos en el accesorio de hoja/ barredor de nieve de montaje frontal, a menos que esté capacitado para hacerlo. Lea siempre el manual del operador provisto por el fabricante del accesorio antes de realizar tareas de mantenimiento. Después de realizar tareas de mantenimiento o reparación, verifique el correcto funcionamiento del accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje frontal. Si no funciona de forma correcta, lleve el accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje frontal a un centro de servicio cualificado para reparaciones recomendado por el fabricante del accesorio y no lo use hasta corregir los problemas.  No realice tareas de servicio ni manipule el accesorio de hoja/barredor de nieve de montaje frontal en la posición elevada, a menos que esté bloqueado de forma segura o sostenido con un bloque de madera, bloque de concreto, etc., para evitar caídas accidentales o inesperadas. ADVERTENCIAS Y REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES DE LA PODADORA MONTABLE AL UTILIZAR EL ACCESORIO ESCARIFICADOR DE MONTAJE FRONTAL ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: La podadora de césped montable y eléctrica RYOBI se probó para utilizarse con el escarificador de montaje frontal modelo DT-38RY de la marca Brinly. Techtronic Industries Power Equipment no fabrica ni distribuye este accesorio. Para reducir el riesgo de muerte o lesiones personales graves, el usuario debe leer y comprender la información de seguridad provista en el manual del operador del accesorio escarificador de montaje frontal Brinly antes de ensamblarlo, instalarlo o usarlo con la podadora de césped montable y eléctrica RYOBI. La instalación del accesorio escarificador de montaje frontal implica nuevas consideraciones de seguridad al utilizar la podadora montable. Inspeccione con cuidado el área que desea escarificar antes de utilizar la podadora montable con el accesorio escarificador de montaje frontal. Evite rocas, tuberías, raíces, encintados, caídas u obstrucciones pesadas. Verifique con cuidado si hay cables electrificados que puedan entrar en contacto con las púas del escarificador o resultar dañados por estas, y nunca use el accesorio escarificador de montaje frontal en estas áreas (o retire primero los cables de la zona de manera segura). Las obstrucciones que queden atrapadas en el accesorio de escarificador de montaje frontal o las púas pueden hacer que usted pierda el control o la estabilidad o que la podadora montable vuelque, lo que podría resultar en la muerte o lesiones personales graves. El contacto con cables electrificados o el daño de estos podría resultar en la muerte por electrocución u otras lesiones personales graves. 35 — Español ADVERTENCIAS Y REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES DE LA PODADORA MONTABLE AL UTILIZAR EL ACCESORIO ESCARIFICADOR DE MONTAJE FRONTAL REGLAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Sea especialmente cuidadoso cuando maniobre con el accesorio escarificador de montaje frontal instalado, ya que este podría limitar la visibilidad. Levante las púas del escarificador hasta la configuración más alta posible lejos del suelo cuando no esté escarificando, para evitar que las púas queden enganchadas al suelo y otras obstrucciones. Esté siempre atento en caso de que haya niños, personas o mascotas, y conduzca la podadora lentamente para evitar accidentes (p. ej., que la podadora vuelque) que podrían causar la muerte o lesiones personales graves. ADVERTENCIA: Las pendientes son un factor importante relacionado con vuelcos y accidentes de este tipo que pueden provocar lesiones graves o la muerte. Si usa la podadora en pendientes, tenga especial cuidado, sobre todo cuando use el accesorio escarificador de montaje frontal. Si no se siente seguro en una pendiente, no use la podadora montable con el accesorio escarificador de montaje frontal colocado. Por su seguridad, no intente usar el accesorio escarificador de montaje frontal en pendientes de más de 15 grados. Haga una copia o corte la imagen de la guía de pendientes del manual del operador de la podadora montable y eléctrica RYOBI, y úsela para determinar si la pendiente donde desea utilizar la unidad es demasiado empinada para un uso seguro. ADVERTENCIA: Siempre utilice protección ocular que cubra los laterales de los ojos e incluya la etiqueta que indique el cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 De lo contrario, podría sufrir lesiones graves como resultado del impacto de objetos que puedan saltar hacia los ojos. AVISO: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para ver si detecta daños, o piezas faltantes o flojas, como tornillos, arandelas, mangueras, pernos, tapas, etc. Ajuste bien todos los tornillos y tapas, y no ponga en funcionamiento el producto hasta reemplazar todas las piezas faltantes o dañadas. Para obtener asistencia, comuníquese con el servicio de atención al cliente o un centro de servicio autorizado del fabricante del accesorio escarificador de montaje frontal.  Antes de instalar el accesorio escarificador de montaje frontal, seleccione una superficie firme y nivelada con suficiente espacio para el accesorio y la podadora montable, y coloque el freno de mano.  Al cambiar o instalar este y otros accesorios, asegúrese de que todas las conexiones estén bien ajustadas. Verifique si hay piezas faltantes o flojas antes de cada uso.  Use la podadora montable y el accesorio escarificador de montaje frontal solamente durante el día o cuando haya buena luz artificial para lograr un funcionamiento seguro y que otros puedan verlo.  Siempre utilice protección ocular que cubra los laterales de los ojos e incluya la etiqueta que indique el cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 De lo contrario, podría sufrir lesiones graves como resultado del impacto de objetos que puedan saltar hacia los ojos.  Manténgase alerta: Esté atento a lo que hace y use el sentido común al usar la podadora montable con el accesorio escarificador de montaje frontal. No use la podadora si está cansado, enfadado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Un momento de inatención al utilizar una podadora podría causar la muerte o lesiones personales graves.  Nunca suba a niños ni permita que estos se sienten o usen la podadora montable con el accesorio escarificador de montaje frontal, y no permita que los adultos usen el producto sin tener instrucciones apropiadas. Mantenga una distancia de, al menos, 30,48 m (100 pies) con respecto a personas, niños y mascotas. Detenga la podadora, coloque el freno de mano y apague la máquina si alguien ingresa al área de operación.  Inspeccione con cuidado el área que desea escarificar antes de usar el accesorio escarificador de montaje frontal. Evite baches, tuberías, raíces, encintados, caídas, cables y otras obstrucciones. Las obstrucciones pueden quedar atrapadas en el accesorio escarificador y hacer que usted pierda el control o que la podadora montable vuelque.  Verifique con cuidado si hay cables electrificados que puedan entrar en contacto con las púas del escarificador o resultar dañados por estas, y nunca use el accesorio escarificador de montaje frontal en estas áreas (o retire primero los cables de la zona de manera segura). El contacto con cables electrificados o el daño de estos podría resultar en la muerte por electrocución u otras lesiones personales graves. 36 — Español ADVERTENCIAS Y REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES DE LA PODADORA MONTABLE AL UTILIZAR EL ACCESORIO ESCARIFICADOR DE MONTAJE FRONTAL  Conozca el terreno que desea escarificar. Nunca use el producto en pendientes empinadas de más de 15 grados. Tenga cuidado cuando use el accesorio escarificador de montaje frontal. Este accesorio combinado con la distribución de peso, el radio de giro y la velocidad de la podadora montable pueden resultar en lesiones severas o la muerte del operador, o daños en la podadora montable o en el accesorio, si no se usa de forma apropiada.  Comience siempre a usar la podadora lentamente cuando use el accesorio escarificador de montaje frontal e incremente la velocidad de forma gradual según sea necesario. Use la unidad solamente a una velocidad segura que permita mantener el control de la podadora montable cuando use el accesorio escarificador de montaje frontal.  Cuando trabaje en un área grande, verifique las púas de forma periódica para evitar la acumulación excesiva de vegetación, que podría afectar la estabilidad de la podadora de césped.  Nunca use la podadora montable con al accesorio escarificador de montaje frontal a una velocidad alta.  No inicie ni detenga la podadora de manera repentina cuando suba o baje una pendiente. Evite arrancar la unidad en subida, y baje la velocidad y tenga mayor precaución en laderas. Use el accesorio escarificador de montaje frontal solamente cuando suba o baje pendientes, pero nunca de forma horizontal. Las condiciones del suelo pueden afectar la estabilidad y el control del vehículo.  Tenga extrema precaución y aléjese de las caídas (o zonas empinadas). No conduzca cerca de arroyos, zanjas o carreteras públicas. Tenga cuidado con el tráfico al pasar cerca de carreteras.  El accesorio escarificador de montaje frontal podría reducir la visión del operador hacia delante. Tenga extremo cuidado cuando use la unidad.  Detenga siempre la podadora montable, coloque el interruptor de control de dirección en posición neutra y levante el accesorio escarificador de montaje frontal hasta la configuración más elevada antes de conducir o maniobrar la podadora en situaciones donde no tenga que escarificar. Conduzca lentamente en suelos duros y en pendientes.  Use siempre calzado con suela de tamaño apropiado. No use accesorios de vestimenta sueltos que puedan quedar atrapados en partes en movimiento.  Nunca cambie el interruptor de control de dirección a la posición neutra cuando conduzca en bajada.  Tenga cuidado al manipular las púas y mantenga los pies y las manos alejadas de las partes filosas de estas. Estas partes pueden lesionarlo.  Use la configuración de transporte más alta al maniobrar la podadora montable en accesos y aceras de concreto o asfalto cuando esté instalado el accesorio escarificador de montaje frontal.  Las púas del escarificador son filosas. Guarde cuidadosamente el accesorio escarificador de montaje frontal en un lugar fuera del alcance de los niños para evitar el contacto accidental con las púas.  No realice nunca trabajos en el accesorio escarificador de montaje frontal, a menos que esté capacitado para hacerlo. Lea siempre el manual del operador provisto por el fabricante del accesorio antes de realizar tareas de mantenimiento. Después de realizar tareas de mantenimiento o reparación, verifique el correcto funcionamiento del accesorio escarificador de montaje frontal. Si no funciona de forma correcta, llévelo a un centro de servicio cualificado para reparaciones recomendado por el fabricante del accesorio y no lo use hasta corregir los problemas. 37 — Español SLOPE GUIDE WARNING: Slopes are a major factor related to tip-over and roll-over accidents that can result in severe injury or death. Operation on all slopes requires extra caution. If you cannot back up the slope or if you feel uneasy on a slope, do not mow it. For your safety, do not attempt to mow slopes greater than 15 degrees. Make a copy or cut out the slope guide image on the back of this page and use to determine if your slope is too steep for safe operation.      Fold page on dotted line. Locate a vertical object on or behind your slope (i.e., pole, building, fence, tree, etc.). Align either edge of slope guide with vertical object. Adjust gauge until bottom left corner touches the slope. Do not attempt to mow slopes greater than 15*. GUIDE DE PENTE AVERTISSEMENT : Les pentes représentent un facteur majeur des accidents causés par la perte de contrôle ou le renversement et sont cause de blessures graves ou mortelles. Toute opération sur des pentes exige une extrême prudence. S’il est impossible d’aborder une pente ou si vous ne vous y sentez pas à l’aise, ne la tondez pas. À des fins de sécurité, ne pas tenter de tondre des pentes ayant une inclinaison supérieure à 15 degrés. Copier ou découper l’illustration du guide de pente au verso de la page et l’utiliser pour déterminer si la pente est trop raide pour être tondue en toute sécurité.      Plier la page à la ligne pointillée. Repérer un objet vertical sur ou derrière la pente à tondre (ex. : poteau, édifice, clôture, arbre, etc.). Aligner l’un des côtés du guide de pente avec l’objet vertical. Aligner le gabarit jusqu’à ce que le bas du coin gauche touche la pente. Ne pas tenter de tondre des pentes ayant une inclinaison supérieure à 15 degrés. GUÍA DE PENDIENTES ADVERTENCIA: Las pendientes son un factor importante relacionado con vuelcos y accidentes de vuelcos, lo que puede provocar heridas graves o la muerte. El funcionamiento en pendientes requiere precaución adicional. Si no puede cubrir la pendiente o si se siente incómodo, no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes de más de 15 grados. Haga una copia o recorte la imagen guía de la pendiente, ubicada en la parte trasera de esta página, y utilícela para determinar si su pendiente es demasiada pronunciada para el funcionamiento seguro.      Pliegue la página por la línea de puntos. Coloque un objeto vertical o detrás de su pendiente (es decir, un poste, una construcción, un cerco, un árbol, etc.). Alinee cualquier punta de la pendiente guía con el objeto vertical. Ajuste el calibre hasta que la esquina inferior izquierda toque la pendiente. No intente podar pendientes de más de 15 grados. OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR ELECTRIC RIDING LAWN MOWER TONDEUSE ÉLECTRIQUE AUTOPORTÉE / PODADORA DE PASTO ­ELÉCTRICA TIPO TRACTOR RY48110/RY48111/RY48112 RM480e/RM480ex SERIES/SÉRIE/SERIE • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.__________________________________________________________ MANUFACTURING NO._____________________________________________ SERIAL NO.________________________________________________________ HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers. HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at 1-800-860-4050. RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit. NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________ NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service. COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050. RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________ NÚMERO DE SERIE________________________________________________ CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio. CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT 995000004 11-8-18 (REV:07) P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA 1-800-860-4050 • www.ryobitools.com OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION/MANUAL DEL OPERADOR 40 VOLT POWER HEAD 40 V BLOC MOTEUR 40 V CABEZAL MOTOR RY40006  Important Safety Instructions.......... 2-3  Symbols..............................................4  Instructions importantes concernant la securite...................... 2-3  Instrucciones de seguidad importantes.............................................. 2-3  Features..............................................5  Symboles............................................4  Símbolos.............................................4  Assembly......................................... 5-6  Caractéristiques..................................5  Características....................................5  Operation........................................ 6-7  Assemblage..................................... 5-6  Armado............................................ 5-6  Maintenance........................................8  Utilisation........................................ 6-7  Funcionamiento.............................. 6-7  Troubleshooting...................................8  Entretien..............................................8  Mantenimiento....................................8  Parts Ordering and Service................................ Back Page  Dépannage..........................................8  Corrección de problemas....................8  Commande de pièces et réparation...................... Page arrière  Pedidos de piezas y servicio........................ Pág. posterior risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS WARNING: To reduce the INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ¡ADVERTENCIA! Al utilizar herramientas eléctricas para el cuidado del jardín, con el fin de reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas y lesiones corporales, siempre deben seguirse ciertas medidas básicas de precaución. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  Para la operación segura, lea y entienda todas las instrucciones antes de usar este producto. Siga todas las instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar lesiones corporales graves.  No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.  Limpie el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad. Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o enredados en el hilo de corte o cuchilla, según sea el caso.  Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si se cumple esta regla, se reduce el riesgo de lesiones serias.  Utilice anteojos seguridad – siempre cara de uso o máscara de polvo si la operación está polvorienta.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Vístase adecuadamente – Se recomienda el uso de guantes de goma y un calzado resistente cuando se trabaja a la intemperie. Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas largo, botas y guantes. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos, sandalias o calzado liviano similar, joyería de ningún tipo ni ande descalzo. Se recomienda el uso de calzado y guantes con protección eléctrica. El calzado debe proteger los pies y mejorar los puntos de apoyo en superficies resbaladizas.  Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros para evitar que se enrede en las piezas móviles.  Mantenga alejados a los niños – Mantenga alejados a todos los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima de 15 m (50 pies).  Permanezca alerta – Preste atención a lo que esté haciendo. Use el sentido común. No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo, molesto o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.  No utilice la unidad en condiciones deficientes de iluminación.  Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza en movimiento.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete de baterías, excepto según se indica en las instrucciones de uso y mantenimiento.  Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.               Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está en contacto con tierra. Evite los entornos de trabajo peligrosos - No exponga las aparato a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas. Use el aparato adecuado – No utilice este producto para ninguna función diferente de las especificadas. No fuerce la herramienta – El uso de la herramienta adecuada a la velocidad para la que está diseñada, efectuará el trabajo de mejor y más segura manera. No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia – Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de aseguramiento o de apagado antes de instalar el paquete de baterías. Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o instalar el paquete de baterías en la herramienta con el interruptor puesto es causa común de accidentes. No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. Desconecte el cabezel motor – Desconecte el paquete de baterías del artefacto antes de almacenarlo, prestarle servicio o cambiar los accesorios como la línea de corte. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta. Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. Sólo utilice el producto de la forma descrita en este manual. Use solamente accesorios recomendados por el fabricante. Mantenga este artefacto con cuidado – Cambie el cabezal del hilo, si está agrietado, desportillado o dañado de cualquier forma. Asegúrese de que el cabezal del hilo, o cuchilla, según sea el caso, esté debidamente instalado y firmemente asegurado. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios. Inspeccione el cable de la cargador periódicamente y, si está dañado, reemplácelo. Mantenga los mangos de la cabezal motor secos, limpios y sin aceite ni grasa. Inspeccione toda pieza dañada – Antes de seguir utilizando del aparato, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección si pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Cualquier protección o pieza que esté dañada debe ser reparada apropiadamente o reemplazada en un centro de servicio autorizado, a menos que se indique otra cosa en este manual. Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte. Asegúrese de que todas las protecciones, correas, mangos y deflectores de hierba estén acoplados debidamente y de manera segura. En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto del fabricante original si está usando un accesorio para recortar de eje. No use ningún otro aditamento de corte, por ejemplo, cable metálico, cuerda o producto similar. Instalar cualquier 2 — Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES                  otra marca de hilo de corte en esta recortadora de hilo puede producir lesiones corporales serias. Nunca utilice la unidad si el deflector de pasto no está montado en su lugar y en buenas condiciones de funcionamiento. Al usar la recortadora, sujétela firmemente por ambos mangos. Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de 762 mm (30 pulg.) del suelo. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra. No retire material cortado ni sujete material por cortar mientras estén moviéndose las hojas. Asegúrese de apagar la máquina cuando retire el material atascado. La cadena de la sierra sigue moviéndose después de desactivar el interruptor. Un momento de desatención al utilizar la podadora de alcance extendido puede causar lesiones personales graves. Transporte la podadora de alcance extendido con la mano y la cadena de la sierra detenida. Al transportar o guardar la podadora de alcance extendido, siempre coloque el protector de dispositivo de la cadena de la sierra. El manejo apropiado de la podadora de alcance extendido reducirá las posibles lesiones personales con la cadena de la sierra. Guarde en el interior los artefactos que no esté usando – Mientras no se esté utilizando, la cabezal motor y los accesorios debe almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos del alcance de los niños. Nunca use dispositivos movibles, alambre ni cuerdas en cualquier accesorio. Mantenga las rejillas de ventilación limpias y sin desechos para evitar que se recaliente el motor. Límpielas cada vez, después de usar la herramienta. Apague la unidad y desconecte el suministro de corriente cuando no esté en uso. Traslade la unidad con el motor apagado. Guarde la unidad desenchufada y fuera del alcance de los niños. No cuelgue la unidad de modo que el gatillo del interruptor quede presionado. Las herramientas de baterías no se necesitan conectar a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria. No use aparatos accionados por baterías en la lluvia. Al recoger o sostener la unidad no sujete las hojas de corte expuestas ni los filos de corte. Mantenga las manos alejadas de las hojas. No permita el uso de este producto como un juguete. Al ser usado este producto por niños, o cerca de los mismos, debe tenerse extrema precaución. No manipule el cargador, incluso la clavija del cargador y las terminales del cargador, con las manos mojadas. Tenga cuidado extremo al limpiar en escaleras.  No utilice la unidad para recoger líquidos inflamables o combustibles, como la gasolina, ni la utilice en lugares donde puedan estar presentes dichos líquidos.  Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle servicio, realizarle una limpieza o quitar material del aparato para el cuidado del jardín.  Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador complementario 988000-842.  No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer posibles instrucciones especiales para desecharlas.  No desarme el paquete de baterías. El electrolito emitido es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel. Puede ser tóxico si se ingiere.  No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una pila puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una pila, lávese de inmediato con agua.  No aplaste, deje caer o dañe la pila. Nunca utilice una pila o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier daño.  Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar un cortocircuito en la batería con materiales conductores como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor pueden recalentarse y provocar quemaduras.  No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de baterías o la unidad en lugares donde la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.  Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni el aparato fuera del rango de temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.  En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón, y después neutralice los efectos con jugo de limón o vinagre. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. PODRÁ ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS EN EL MANUAL DEL OPERADOR DEL ACCESORIO CORRESPONDIENTE 3 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No use la herramienta en pisos húmedos. Mantenga alejadas a las personas presentes Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies). Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos. No instale hoja de corte No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este símbolo. Símbolo de reciclado Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto V Volts Voltaje Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo no .../min 4 — Español CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON SU CABEZAL MOTOR GATILLO CON SEGURO Vea la figura 1. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la producto y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. El gatillo con seguro evita los arranques accidentales. SOBREMOLDEADO MANGO El sobremoldeado mango proporciona mayor comodidad para el operador. INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad variable, el cual produce mayor velocidad cuanto mayor presión se aplica en el mismo. La velocidad se controla mediante la presión aplicada en el gatillo del interruptor. ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia. LISTA DE EMPAQUETADO Cabezal motor Mango delantero Manual del operador ADVERTENCIA: No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la producto el paquete de baterías al montarle piezas a aquélla. INSTALACIÓN UN ADITAMENTO DEL CABEZAL MOTOR Vea la figura 2. ADVERTENCIA: Lea y comprenda todo el Manual del operador de cada accesorio opcional que se utilice con este cabezal del motor, y siga todas las advertencias e instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones podría ocasionar descargas eléctricas, fuego o lesiones personales graves. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones graves. Este cabezal del motor de 40V está diseñado para que sólo se utilice con los modelos de accesorios que se especifican en este Manual del operador. No está diseñado para ser usado con desbrozadoras u otros modelos de accesorios. El uso de otros accesorios podría provocar lesiones personales graves o daños a la propiedad. 5 — Español ARMADO ADVERTENCIA: Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga el motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y a otras personas. Nunca opere el cabezal motor sin un accesorio. Sólo es posible utilizar este cabezal del motor de 40V con los siguientes accesorios EXPAND-IT RYOBI:  Recortadoras de bordes – RY15518, RYEDG11 y RYEDG12  Sopladoras – RY15519, RYBLW22 y RYAXA22  Recortadoras de hilo de eje recto – RY15523, RY15523A y RYSST44  Recortadoras de hilo de eje curvo – RY15525 y RYCST55  Cultivadors – RY15550 y RYTIL66  Podadora – RY15520 and RYPRN33  Equipo quitanieve – RYSNW00  Accesorio para barredor – RYSWP25 El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un dispositivo acoplador.  Apague el motor y retire el paquete de baterías.  Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de potencia y retire la tapa extrema del accesorio.  Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee el botón con el hueco guía situado en el acoplador del cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento una los dos ejes. Gire el eje del aditamento hasta que el botón quede asegurado en el orificio de posicionamiento. NOTA: Si el botón no brota completamente en el orificio de posicionamiento, significa que los ejes no están bien asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.  Apriete firmemente la perilla. ADVERTENCIA: Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de la misma durante el uso para evitar lesiones corporales graves. DESMONTAJE DEL ADITAMENTO DEL CABEZAL MOTOR  Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.  Afloje la perilla.  Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos de los mismos. MONTAJE DEL MANGO DELANTERO Vea la figura 3.  Retire la tuerca de mariposa y perno del clip de la mango delantero.  Instale el mango delantero sobre el lado superior del alojamiento del eje de impulsión en el área que indica la etiqueta.  Coloque el perno a través del mango delantero. NOTA: El perno de cabeza hexagonal cabe en el hueco de tal forma moldeado en un costado del mango.  Vuelva tuerca de mariposa.  Apriete firmemente la tuerca de mariposa. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Lea y comprenda todo el Manual del operador de cada accesorio opcional que se utilice con este cabezal del motor, y siga todas las advertencias e instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones podría ocasionar descargas eléctricas, fuego o lesiones personales graves. Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni cuerdas en este producto. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos puede causar lesiones serias. 6 — Español FUNCIONAMIENTO AVISO: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA CABEZAL MOTOR Vea la figura 5. Para encendido:  Oprima y no suelte el gatillo con seguro.  Oprima el gatillo del interruptor. Para apagado:  Suelte el gatillo cuando desee apagar la cabezal motor.  Al soltar el gatillo, el gatillo con seguro regresa automáticamente a la posición de aseguramiento. ADVERTENCIA: Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves. INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA Vea la figura 4. Para instalar el paquete de baterías:  Coloque el paquete de baterías en la cabezal motor. Alinee la costilla realzada exterior del paquete de baterías con la ranura interior del receptáculo para pilas de la cabezal motor. MANEJO DE LA CABEZAL MOTOR Vea las figuras 6 a 11. Sujete el cabezal motor con la mano derecha en el mango trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero. Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la operación. Se recomienda sujetar el cabezal motor en una posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera. NOTA: Las posiciones operativas más comunes se muestran en las imágenes de referencia. Para la posición operativa de su accesorio específico, consulte el manual del operador que vino con ese accesorio. Siempre opere el cabezal motor con la máxima aceleración. Si se acumulan residuos en el accesorio, DETENGA EL MOTOR, retire el paquete de baterías y quite los residuos. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del paquete de baterías entre adecuadamente en su lugar y que el paquete de baterías esté bien colocado y asegurado en el puerto de batería de la cabezal motor antes de que encenderla. No asentar el paquete de baterías correctamente podría provocar que el paquete de baterías se caiga y cause lesiones personales graves. Para retirar el paquete de baterías:  Presione y mantenga presionado el botón de la traba de las baterías de la parte inferior del paquete de baterías.  Retire de la cabezal motor el paquete de baterías. Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los manuales del operador del paquete de baterías RYOBI y los modelos de cargador. ADVERTENCIA: Siempre sujete el cabezal motor de hilo lejos del cuerpo, manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta. Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el cabezal de corte de el aditamento puede producir quemaduras y/o otras lesiones serias. ADVERTENCIA: Debe tenerse un cuidado extremo para asegurarse de manejar la unidad de forma segura al utilizar accesorio de la cuchillas. Lea la información se seguridad para el manejo seguro de la unidad al utilizar accesorio de la cuchillas y consulte las reglas de seguridad e instrucciones que aparecen en el manual del accesorio. Ne jamais utiliser une accessoire de débroussailleuse avec cette bloc moteur. El uso inadecuado de una hoja o cualquier archivo adjunto puede causarse lesiones serias. Para evitar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la herramienta el paquete de baterías y mantenga manos vacían del gatillo con seguro al llevar herramiento. 7 — Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de pilas de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias. tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. LIMPIEZA DE LA CABEZAL MOTOR  Apague el motor y retire el paquete de baterías. ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. AVISO: inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda.  Limpie la suciedad y los residuos del cabezal del motor con un paño húmedo y una pequeña cantidad de detergente. AVISO: No emplee detergentes concentrados sobre el compartimiento de plástico o el mango. Pueden dañarse con ciertos aceites aromáticos, como de pino o limón, y con solventes como el querosén. ALMACENAMIENTO DE LA CABEZAL MOTOR  Retire el paquete de baterías de la cabezal motor antes de almacenarla.  Limpie todos los desechos presentes en la cabezal motor.  Almacene la unidad en un espacio inaccesible a los niños. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes  Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como los productos químicos para el jardín y las sales para derretir el hielo. CORRECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN E l m o t o r f a l l a d e a r r a n c a La paquete de baterías no está fija. Para fijar el paquete de baterías, asegúrese de que cuando disparador de gatillo del la traba de la parte inferior del paquete de baterías interruptor. quede insertada en su lugar. La paquete de baterías no está Cargue el paquete de baterías según las instrucciones cargada. incluidas con su modelo. Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050. 8 — Español OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR STRAIGHT SHAFT TRIMMER ATTACHMENT ARBRE DROIT ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE RECTO RY15523A TABLE OF CONTENTS  General Safety Rules...........................2  Specific Safety Rules...........................2  Symbols...............................................3  Features...............................................4  Assembly......................................... 4-5  Operation......................................... 5-6  Maintenance.................................... 7-8  Troubleshooting...................................8  Parts Ordering/Service......... Back Page TABLE DES MATIÈRES          Règles de sécurité générales...............2 Règles de sécurité particulières...........2 Symboles.............................................3 Caractéristiques...................................4 Assemblage..................................... 4-5 Utilisation......................................... 5-6 Entretien........................................... 7-8 Dépannage...........................................8 Commande de pièces/ réparation........................... Páge arrière ÍNDICE DE CONTENIDO     Reglas de seguridad generales...........2 Reglas de seguridad específicas.........2 Símbolos..............................................3 Características.....................................4      Armado............................................ 4-5 Funcionamiento............................... 5-6 Mantenimiento................................. 7-8 Corrección de problemas....................8 Pedidos de piezas/ servicio............................ Pág. posterior risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS WARNING: To reduce the REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  Lea detenidamente estas instrucciones y las instrucciones para su cabezal motor antes de utilizar el accesorio para recortar de eje recto.  Familiarícese con la herramienta. Lea y comprenda el manual del operador y observe las advertencias y etiquetas de instrucciones adheridas a la herramienta.  No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.  Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.  Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos, joyería de ningún tipo ni ande descalzo.  Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas en movimiento.  Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse a los circunstantes a ponerse protección para los ojos.  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo, y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  No utilice este producto si no hay luz suficiente.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.  Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza móvil.  No toque las áreas alrededor del silenciador o del cilindro del cabezal motor. Estas piezas se calientan durante el funcionamiento. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.  Siempre apague el motor y desconecte el cable de la bujía antes de efectuar cualquier tarea de ajuste o reparación, excepto ajustes del carburador.  Inspeccione la unidad antes de cada uso para verificar que no haya pernos sueltos no partes dañadas o faltantes. Efectúe las correcciones necesarias antes de utilizar el accesorio para recortar. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.  Sólo utilice piezas de repuesto del fabricante original. De lo contrario puede originarse un mal desempeño de la herramienta y lesiones corporales, además de anularse la garantía.  En ninguna circunstancia, use accesorio o accesorio alguno en este producto, que no se haya suministrado con el producto mismo, o que no esté identificado como apropiado para el uso con este producto en el manual del operador.  Evite los entornos peligrosos de trabajo. No use el accesorio en lugares húmedos o mojados. No lo use en la lluvia.  Utilice el accesorio adecuado para la tarea. No utilice este producto para ninguna función diferente de las especificadas. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Reemplace el cabezal del hilo si estuviese agrietado,  􀁺   astillado o dañado de alguna manera. Asegúrese de que el cabezal del hilo esté debidamente instalado y firmemente asegurado. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. Asegúrese que todos los deflectores y las asas estén acoplados debidamente y de manera segura. Utilice únicamente la cuerda no metálica recomendada por el fabricante. Nunca utilice alambre, cable metálico o cuchillas trilladoras; todos estos pueden romperse y convertirse en peligroso proyectiles. Nunca utilice la recortadora de hilo si el deflector de césped no está en posición y en buenas condiciones de funcionamiento. Al usar la recortadora, sujétela firmemente en ambas asas.  Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de 76 cm (30 pulg.) del suelo.  Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o enredados en el hilo de corte.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones. NOTA: VEA LA MANUAL DEL OPERADOR DE CABEZAL DE MOTOR PARA REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES. 2 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Anchura del corte del hilo........................................................................................................... 330 y 381 mm (13 pulg. y 15 pulg.) Diámetro del hilo: Cabezal motor a gas.......................................................................... 2,0 mm a 2,4 mm max. (0,08 pulg. a 0,095 pulg. max.) Cabezal motor inalámbrico o eléctrico.................................................................................... 2,0 mm max. (0,08 pulg. max.) FAMILIARÍCESE CON EL ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE RECTO Vea la figura 1. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la producto misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. DIÁMETRO DE CORTE AJUSTABLE El diámetro de corte se puede ajustar de 330 mm (13 pulg.) a 381 mm (15 pulg.) haciendo girar la cuchilla de corte del hilo. DEFLECTOR DE PASTO La recortadora incorpora un deflector de pasto que ayuda a proteger al operador de los desechos lanzados por la herramienta. ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto debe armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. ADVERTENCIA: No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: No conecte la unidad al cabezal motor antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia. MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO LISTA DE EMPAQUETADO NOTA: Instale el deflector de pasto antes de acoplar el accesorio al cabezal motor.  Retire el perno del deflector de pasto.  Introduzca la orejeta del soporte de montaje en la ranura del deflector de pasto.  Alinee el orificio en el soporte de montaje con orificio del deflector de pasto.  Introduzca el perno a través del soporte de montaje y en el deflector de pasto. Accesorio RYOBI EXPAND-IT para cortar de eje recto Deflector de pasto Linea de repuesto trenzada de 2 mm (0,08 pulg.) SPEED WINDER Manual del operador ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. Vea la figura 2. ADVERTENCIA: La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto puede originarse lesiones corporales serias.  Apriete firmemente el perno. 4 — Español ARMADO ACOPLAMIENTO DEL CABEZAL DE POTENCIA AL ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE RECTO Vea la figura 3. ADVERTENCIA: Nunca una ni ajuste ningún accesorio mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no se detiene el motor o motor eléctrico podría causar lesiones personales graves. El accesorio para recortar de eje recto se acopla al cabezal de potencia por medio de un dispositivo acoplador.  Quite el tapa de la suspensión del eje del accesorio.  Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal motor.  Oprima el botón situado en el accesorio para recortar de eje recto. Alinee el botón con el hueco guía situado en el acoplador del eje del cabezal motor y con un movimiento de deslizamiento una los dos ejes. Gire el accesorio para recortar de eje recto hasta que el botón se trabe en el orificio de posicionamiento. NOTA: Si los botones no se sueltan completamente en el orificio de posicionamiento, significa que los ejes no están bien asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.  Apriete firmemente la perilla. ADVERTENCIA: Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de utilizar el equipo. Verifique periódicamente el apriete de la misma durante el uso para evitar lesiones serias. DESMONTAJE DEL ACCESORIO DEL CABEZAL MOTOR Para desmontar o cambiar el accesorio:  Apague el motor o el motor eléctrico.  Afloje la perilla.  Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos de los mismos. FUNCIONAMIENTO AVISO: ADVERTENCIA: No permita que su familiarización con las productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves. ADVERTENCIA: Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni cuerdas en este producto. No utilice ningún accesorio o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de accesorios o accesorios no recomendados podría causar lesiones serias. Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda. APLICACIONES Esta producto puede emplearse para los fines enumerado abajo:  Realizar con suma facilidad el recorte de céspedes y malezas alrededor de porches, cercas, y terrazas CUCHILLA DE CORTE DEL HILO Vea las figuras 4 y 5. Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte del hilo instalada en el deflector de pasto. Para obtener mejores resultados en el recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla lo corte a la longitud apropiada. Avance el hilo siempre que escuche que el motor está funcionando más rápido de lo normal, o cuando disminuya la eficiencia del recorte. Esto mantendrá un desempeño óptimo y mantendrá el hilo a la suficiente longitud para que avance correctamente. 5 — Español FUNCIONAMIENTO Este recortadora de hilo es puesto actualmente en el 330 mm (13 pulg.) ancho de corte. Para ajustar a una ancho de corte de 381 mm (15 pulg.):  Apague el motor o el motor eléctrico.  Afloje el tornillo de la hoja entonces gira la hoja 180°.  Apriete firmemente el tornillo de la hoja. MANEJO DE LA RECORTADORA Vea la figura 6. ADVERTENCIA: Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras la recortadora de hilo esté en uso. No apoye ni coloque el brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la carcasa del motor mientras la recortadora esté en uso. Sólo sostenga la recortadora como se muestra en la figura 6 con todas las partes del cuerpo alejadas de la carcasa del motor. El contacto prolongado con la carcasa del motor puede causar quemaduras u otras lesiones. ADVERTENCIA: Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del cuerpo, el usuario expone éste a superficies calientes, lo cual puede causar lesiones por quemadura. SUGERENCIAS PARA CORTAR Vea las figuras 6 y 7.  Evite tocar las superficies calientes de la herramienta; para ello, manténgala lejos del cuerpo. (La posición correcta de manejo de la herramienta se muestra en la figura 6).  Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte; ésta es la mejor área de corte.  La recortadora de eje curvo corta cuando se pasa la unidad de izquierda a derecha. La recortadora de eje recto corta cuando se pasa la unidad de izquierda a derecha. De esta manera se evita el lanzamiento de desechos hacia el operador. Evite cortar en el área peligrosa mostrada en la ilustración en la figura 7.  Use la punta del hilo para efectuar el recorte; no fuerce el cabezal del hilo hacia la hierba sin cortar.  Las cercas de alambre y de estacas causa desgaste adicional en el hilo, incluso la ruptura. Los muros de piedra y de ladrillo, los cordones y la madera pueden gastar rápidamente el hilo.  Evite el contacto con árboles y los arbustos. La corteza de los árboles, las molduras de madera, los revestimientos de las paredes y los postes de las cercas pueden resultar dañados fácilmente por el hilo. AVANCE DEL HILO DE CORTE El avance del hilo se controla golpeando levemente el cabezal del hilo contra el pasto mientras el funciona a la máxima aceleración.  Para los cabezales motores a gas, haga funcionar el motor a toda marcha o presione el gatillo del interruptor por completo para los cabezales motores inalámbrico o eléctricos. ADVERTENCIA: Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel de la cintura. Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero. Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la operación. Se recomienda sujetar la recortadora en una posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera. Para los cabezales motores a gas, accione siempre la recortadora a toda marcha o presione el gatillo del interruptor por completo para los cabezales motores inalámbrico o eléctricos. Corte la hierba alta desde la parte superior hacia abajo. Esto evitará que la hierba se enrolle alrededor del alojamiento del eje y del cabezal del hilo que pudiese causar daño por calentamiento excesivo. Si la hierba se enrolla alrededor del cabezal del hilo, DETENGA EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía para los cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de las cabezal motores inalámbrico o desconecte la clavija del suministro de corriente para los cabezales motores eléctricos, y desprenda la hierba. ADVERTENCIA: Siempre sujete la recortadora de hilo lejos del cuerpo, manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta. Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el cabezal de corte de la recortadora de hilo puede producir quemaduras y/o otras lesiones serias.  Golpee el perilla percusiva sobre el suelo para hacer avanzar el hilo. El hilo avanza cada vez que se golpea sobre el suelo el retén del carrete. No mantenga el perilla sobre el suelo. NOTA: La cuchilla de cortar el hilo montada en el deflector de pasto corta el hilo a la longitud correcta. NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá no pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el suelo. Si así fuese, DETENGA EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía para los cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija del suministro de corriente para los cabezales motores eléctricos y avance manualmente el hilo. Para avanzar manualmente el hilo de corte:  Detenga el motor, desconecte el cable de la bujía para los cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija del suministro de corriente para los cabezales motores eléctricos.  Empuje hacia adentro el perilla percusiva mientras tira del hilo, o hilos, según sea el caso, para avanzar manualmente el hilo. 6 — Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA:  Detenga el motor, desconecte el cable de la bujía para los cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija del suministro de corriente para los cabezales motores eléctricos. Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y apártelo de la bujía o desconecte la herramienta del suministro de corriente. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones personales graves o daños materiales.  Gire la perilla percusiva hacia la derecha según sea necesario para alinear las flechas de la perilla percusiva con las flechas en el alojamiento del cabezal del hilo. ADVERTENCIA:  Corte una pieza de hilo de 3,04 m (10 pies) de largo. Inserte el hilo en el ojillo ubicado en el alojamiento de la cabezal de hilo. Empuje hasta que el extremo del hilo salga por el otro lado del cabezal del hilo. Tire del hilo del otro lado hasta que obtenga la misma cantidad de hilo en ambos lados del alojamiento. Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves. NOTA: Es posible que el hilo se atasque si carga más de 3,04 m (10 pies). ADVERTENCIA:  A mano o usando la SPEED WINDER, gire el perilla percusiva hacia la derecha para enrollar el hilo en éste hasta obtener aproximadamente 152,4 mm (6 pulg.) de hilo en cada lado. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. NOTA: Para obtener mejores resultados, tire de ambos extremos de el hilo para lograr mejores resultados de carga y ayudar a evitar que el hilo se doble.   Presione el bump knob a la vez que tira del hilo, o hilos, para avanzar manualmente el hilo. AVISO: Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual podría causar lesiones serias. ELIMINAR ATASCAMIENTO DEL HILO Y/O REEMPLAZAR LA PERILLA PERCUSIVA Vea las figuras 10 y 11.  Detenga el motor, desconecte el cable de la bujía para los cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija del suministro de corriente para los cabezales motores eléctricos.  Presione las lengüetas en la parte lateral del alojamiento del cabezal de hilo para extraer el alojamiento del cabezal de hilo inferior. NOTA: El alojamiento se acciona por resorte y se eyectará automáticamente cuando presione las lengüetas. No es necesario quitar el alojamiento del cabezal del hilo del eje de impulsión.  Empuje el carrete y la perilla percusiva a través del alojamiento de cabezal de hilo y extraiga el hilo del carrete.  Si reemplaza la perilla percusiva, extraiga la vieja perilla del carrete. Alinee las costillas de la perilla con las ranuras del carrete, y luego coloque la nueva perilla percusiva en el carrete. Si no reemplaza la perilla percusiva, omita este paso.  Inserte el conjunto de la perilla percusiva y el carrete a través de la apertura del alojamiento del cabezal del hilo. REABASTECIMIENTO DEL HILO Vea las figuras 8 y 9. Use hilo de repuesto del fabricante original para obtener el mejor desempeño.  Alinee las ranuras del alojamiento del cabezal de hilo inferior con las lengüetas del alojamiento del cabezal de hilo superior. 7 — Español MANTENIMIENTO  Empuje los alojamientos al mismo tiempo hasta que las lengüetas encastren en su lugar. NOTA: Sostenga el carrete por la perilla mientras completa la instalación.  Coloque el hilo como se describe en la sección Reabastecimiento del hilo. MONTAJE DEL COLGADOR DE ALMACENAMIENTO Vea la figura 12. Hay dos formas de colgar el accesorio para guardarlo.  Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y coloque la tapa en el extremo del eje del accesorio. Gire levemente la tapa de un lado a otro hasta que quede asegurado en su lugar el botón.  El orificio secundario del eje del accesorio también se puede utilizar para colgarlo. ALMACENAMIENTO DEL ACCESORIO  Almacene el accesorio en un espacio bien ventilado que sea inaccesible para los niños.  Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo. PIEZAS DE REPUESTO Linea de repuesto: Trenzada de 2 mm (0,08 pulg.) (a granel)............AC04138 Trenzada de 2 mm (0,08 pulg.) (precortado).......AC04139 Disponibles en homedepot.com CORRECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA No avanza el hilo El césped se enrolla alrededor del alojamiento del eje y del cabezal del hilo A AYUDA? ¿NECESIT 050 1-800-860-4 LLAME AL CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El hilo se pegó a sí mismo. Lubrique con rociador de silicón. No hay suficiente hilo en el carrete. Instale más hilo. Vea la sección Reemplazo del hilo arriba en este manual. El hilo se desgastó hasta quedar muy corto. Tire de los hilos a la vez que alternadamente presiona y suelta la perilla percusiva. El hilo está enredado en el carrete. Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo. Vea la sección Reemplazo del hilo arriba en este manual. Se está cortando la hierba alta a nivel del suelo. Corte la hierba alta desde la parte superior hacia abajo. LLÁMENOS PRIMERO ¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi! La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar la satisfacción del consumidor. Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050. 8 — Español OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 40 VOLT BLOWER SOUFFLANTE 40 V SOPLADORA DE 40 V RY40406/RY40406VN TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO  Important Safety Instructions........... 2-3  Instructions importantes concernant la sécurité..................... 2-3  Symboles......................................... 4-5  Caractéristiques...................................5  Assemblage.........................................6  Utilisation......................................... 6-8  Entretien...............................................8  Commande de pièces/ réparation........................... Páge arrière  Instrucciones de seguridad importantes...................................... 2-3 Símbolos.......................................... 4-5  Características.....................................5  Armado................................................6  Funcionamiento............................... 6-8  Mantenimiento.....................................8  Pedidos de piezas/ servicio............................ Pág. posterior  Symbols........................................... 4-5  Features...............................................5  Assembly.............................................6  Operation......................................... 6-8  Maintenance........................................8  Parts Ordering/Service......... Back Page risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS WARNING: To reduce the See this fold-out section for all of the figures ­referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. Fig. 1 D C E A B A - Blower tube (tube de soufflante, tubo de la sopladora) B - Blower housing outlet (prise de boîtier de soufflante, salida del alojamiento de la sopladora) C - Switch trigger (gâchette, gatillo) D - Turbo boost button (bouton de suralimentation, botón de la alimentación turbo) E - Air inlet port (orifice d’entrée d’air, conexión de entrada de aire ii Fig. 2 Fig. 4 B A D C B A A - Switch trigger (gâchette, gatillo) B - Turbo boost button (bouton de suralimentation, botón de la alimentación turbo) Fig. 5 A - Blower tube (tube de soufflante, tubo de la aspiradora) B - Slot (fente, ranura) C - Blower housing outlet (prise de boîtier de soufflante, salida del alojamiento de la sopladora) D - Tab (languette, lengüeta) Fig. 3 D C A B B E A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías) B - Battery port (logement de batteries, receptáculo para baterías) C - Latch (loquet, pestillo) D - Groove (rainure, ranura) E - Raised rib (épaulements surélevés, costillas realzadas) iii PROPER ­OPERATING ­POSITION BONNE POSITION DE TRAVAIL POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE LA HERRAMIENTA INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se usa un electrodoméstico, las precauciones básicas siempre se deben seguir, inclusive lo siguiente:  ¡ADVERTENCIA! LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE FUELLE. Para reducir el riesgo de calambre, el fuego y/o la herida personal grave.  Familiaríceseconsusopladoraeléctrica.Leacuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta sopladora. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  No permita que los niños usen la sopladora. No es un juguete. Debe tenerse extrema precaución cuando se use cerca de niños.  Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante para cada modelo en particular se describe en este manual. Accesorios que pueden ser adecuados para una sopladora pueden significar un riesgo de lesiones si se emplean con otra sopladora. Sólo utilice el producto de la forma descrita en este manual.  No manipule el cargador, incluso la clavija del cargador y las terminales del cargador, con las manos mojadas.  No coloque ningún objeto en las aberturas. No la utilice con ninguna abertura bloqueada; manténgalas libres de polvo, pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire.  No cargue la unidad en el exterior.  Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles de la unidad.  Apague todos los controles antes de extraer la batería.  Tenga especial cuidado al limpiar escaleras o escalones.  No utilice sopladoras en entornos explosivos, como los existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. La sopladoras eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una mesa de trabajo desordenada y una mala iluminación son causas comunes de accidentes.  Mantenga alejados a transeúntes, niños y demás presentes por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia al utilizar una sopladora eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la sopladora.  Toda sopladora que utiliza baterías, ya sea integradas o separadas, debe recargarse únicamente con el cargador especificado para la batería. Un cargador que puede ser adecuado para un tipo de batería puede significar un riesgo de incendio si se emplea con otro tipo de batería.  Utilice la sopladoras activadas con baterías únicamente con la batería específicamente indicada. El empleo de otras baterías puede presentar un riesgo de incendio.  Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador complementario 987000-432.  No utilice la cargador si está dañado el cable o la clavija, ya que podría causar un cortocircuito y una descarga            eléctrica. Si el cargador se encuentra dañado, un técnico de centro de servicio autorizado. Si el aparato de mano no está funcionando adecuadamente, se dejó caer, se daño, se dejó a la intemperie, o se dejó caer dentro del agua, regrésela al centro de servicio autorizado. Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique su sentido común al utilizar la sopladora eléctrica. No utilice la sopladora si está cansado, trastorno o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar la sopladora eléctrica puede causar lesiones corporales de gravedad. Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas en movimiento. Evite el arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de aseguramiento o de apagado antes de instalar la batería. Llevar la sopladoras con el dedo en el interruptor o instalar la batería en la sopladora con el interruptor activado es causa común de accidentes. Póngase equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. Cuando lo exijan las circunstancias, debe ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco y protección auditiva. No vista ropas holgadas ni porte joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las ventilas. No utilice la unidad al estar en una escalera, en el tejado, en el árbol, o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la sopladora en situaciones inesperadas. No utilice la sopladora si el interruptor no la enciende ni apaga. Una sopladora que no puede controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. Antes de efectuar ajustes, de cambiar accesorios o de guardar la sopladora, desconecte la batería de la sopladora o ponga el interruptor en la posición de aseguramiento o apagado. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la sopladora. Cuando no esté usando la batería, manténgala alejada de objetos metálico tales como: clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer una conexión entre ambos terminales. Al establecer una conexión directa entre los dos terminales se puede causar chispas, quemaduras o incendios. Revise si las piezas móviles están desalineadas o atoradas, si hay piezas rotas o toda otra condición que pudiese afectar el funcionamiento de la sopladora. Si se daña la sopladora, llévela a servicio antes de volver a utilizarla. Numerosos accidentes son causados por sopladoras mal cuidadas. Mantenga la sopladora y su mango secos, limpios y sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar la sopladora. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una pérdida de control y el deterioro de la carcasa de plástico de la unidad. 2 — Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  Siempre use gafas de seguridad con protección lateral. Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos. NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.  Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Las sopladoras de baterías no se necesitan conectar a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la sopladora de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido que sale despedido de la bateía puede causar irritaciones o quemaduras.  No utilice un paquete de baterías o un artefacto que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.  No exponga el paquete de baterías o el artefacto al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar explosiones.  Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni el aparato en lugares donde la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.  No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete de baterías, excepto según se indica en las instrucciones de uso y mantenimiento.  No coloque sopladoras de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  No exponga las sopladoras eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una sopladora eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. Evite ropas holgadas o joyas que pudieran resultar atrapadas en piezas móviles de la máquina o del motor.  No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies resbaladizas.  Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio al tratar de alcanzar demasiado lejos.  Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta sopladora. Retire todos los objetos como piedras, vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o enredarse en la máquina.  No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas o mascotas.  Nunca utilice la unidad sin el equipo adecuado instalado. Siempre asegúrese de instalar los tubos de la sopladora.  Mientras no se esté utilizando, la sopladora debe almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos del alcance de los niños.  No cuelgue la unidad de una manera que el gatillo quede presionado.  Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.  No incinere esta sopladora o un paquete de baterías desgastado o dañado seriamente. La batería puede explotar si se la expone al fuego.  Apague el motor, espere hasta que todas las piezas se detengan y retire la paquete de baterías antes al limpiarla o darle mantenimiento.  use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la  Nunca product y no exponga la unidad a la lluvia ni de condiciones húmedas. Almacene la unidad en el interior en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos químicos pueden ingresar los componentes eléctricos del porducto y/o al compartimiento de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el producto con un trapo seco de manera ocasional.  El servicio del instrumento debe ser realizado sólo por personal calificado de reparación. Atienda a o la conservación realizada por el personal sin título puede tener como resultado un riesgo de la herida.  Al atender a un instrumento, el uso el reemplazo sólo idéntico despide. Siga las instrucciones en la sección de la Conservación de este manual. El uso de partes o fracaso no autorizados seguir la Conservación las Instrucciones pueden crear un riesgo del golpe o la herida.  Nunca utilice el soplador cerca del fuego, chimeneas, cenizas al rojo vivo, asadores, etc. El uso cerca del fuego o las cenizas calientes puede propagar incendios y producir lesiones serias y/o daños a los bienes.  Nunca use una sopladora para esparcir productos químicos, fertilizantes ni ninguna otra sustancia tóxica. Esparcir estas sustancias podría producir lesiones serias al operador o a las personas presentes.  Nunca coloque el soplador en ninguna superficie, excepto que sea una superficie dura y limpia cuando el motor se encuentra en funcionamiento. Es posible que la entrada de aire recoja grava, arena y otros residuos y los arroje al operador o a los espectadores, lo que puede causar lesiones serias.  Para uso doméstico únicamente.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 3 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección para los ojos y oídos Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. Hojas del impulsor Las hojas giratorias del impulsor pueden causar graves lesiones Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Mantenga alejadas a las personas presentes Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies). Cabello largo Si no mantiene el cabello largo lejos de la entrada de aire, puede producirse lesiones. Tubo de la sopladora No utilice la unidad sin el tubo montados en su lugar. Ropa holgada Si no impide que la entrada de aire succione la ropa holgada, Tpuede producirse lesiones. Rebote Símbolo de reciclado Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños materiales. Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. 4 — Español SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO V min no .../min NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Volts Voltaje Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Motor................................................................................................................................................................40 V, corr. cont. Velocidad del aire MPH.................................................................................................................................................................................110 Pies cúbicos/min.............................................................................................................................................................500 FAMILIARÍCESE CON LA SOPLADORA TUBO DE LA SOPLADORA Vea la figura 1. Para usar este producto con la debida seguridad, se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. El tubo de la sopladora puede instalarse fácilmente en la misma. MANGO SOBREMOLDEADO Mango ergonómico sobremoldeado para mayor comodidad del usuario. ALIMENTACIÓN TURBO La alimentación turbo incrementa de forma temporaria el caudal de aire hasta la velocidad máxima. 5 — Español ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armado. n Extraiga cuidadosamente de la caja, el producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. n Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia. LISTA DE EMPAQUETADO Sopladora Tubo de la sopladora Manual del operador ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato, el cual puede causar una condición peligrosa y como consecuencia, posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la herramienta el paquete de baterías al montarle piezas a aquélla. INSTALACIÓN DEL TUBO DE LA SOPLADORA Vea la figura 2.  Alinee las orejetas realzadas del salida del alojamiento de la sopladora con las ranuras del tubo; déjelas bien aseguradas únalas con un movimiento de deslizamiento y con un movimiento de torsión hasta que los tubos enganchen y queden bloqueados. Verifique el apriete después de una utilización inicial y efectúe un apriete adicional si es necesario. AVISO: ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. Cuando están ensamblados de manera correcta, es difícil separar los tubos. Si pueden separarse fácilmente girándolos, los tubos no están bloqueados. Siga girándolos para unirlos hasta que enganchen y queden bloqueados. Si el tubo no está en posición bloqueada, puede separarse durante el uso de la sopladora.  Para quitar el tubo, gírelo y sáquelo de la abertura de la carcasa de la sopladora. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las sopladoras lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves. 6 — Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta sopladora. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones serias. AVISO: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda. USOS Esta sopladora puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Quitar hojas y otros desechos del jardín  Mantener terrazas y caminos de entrada libres de recortes de hierba, hojas, agujas de pino y otros desechos del jardín DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE DE BATERÍAS Vea la figura 3. ADVERTENCIA: Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves. Para conectar:  Coloque el paquete de baterías en la sopladora. Alinee la costilla realzada exterior del paquete de baterías con la ranura interior del receptáculo para baterías de sopladora. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la traba de la parte inferior del paquete de baterías quede insertada en su lugar y que el paquete de baterías esté totalmente asentado y firme en la recortadora antes de poner la máquina en funcionamiento. No asentar el paquete de baterías correctamente podría provocar que el paquete de baterías se caiga y cause lesiones personales graves. AVISO: Al colocar el paquete de baterías en la herramienta, asegúrese que la costilla realzada del mismo quede alineada con la parte inferior de la herramienta y de que los pestillos entren adecuadamente en su lugar. Si no se instala debidamente el paquete de baterías pueden dañarse los componentes internos. Para el desmontaje:  Localice el pestillo situados de la parte inferior del paquete de baterías y oprímalos en para liberar éste de la sopladora. ADVERTENCIA: Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el operador lo lleve por un lado. Retire el paquete de pilas al transportar o trasladar la sopladora a fin de evitar arranques accidentales que podría causar lesiones serias. Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del operador que se incluye con el cargador y la batería. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA ­SOPLADORA Vea la figura 4.  Para arrancar la sopladora, oprima el gatillo del interruptor.  Para detener la sopladora, suelte el gatillo del interruptor. USANDO EL CONTROL DE ALIMENTACIÓN TURBO Vea la figura 4.  Mientras está presionado el gatillo del interruptor, presione la alimentación turbo para incrementar el caudal de aire hasta la velocidad máxima. NOTA: La sopladora volverá a la velocidad normal cuando suelte el botón. FUNCIONAMIENTO DE LA SOPLADORA Vea la figura 5. n Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la sopladora hacia los bordes exteriores de un apilamiento de desechos. Nunca apunte la sopladora directamente al centro de una batería de desechos. n Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de equipos utilizados a la vez. n Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes de utilizar la sopladora. En condiciones polvorientas, cuando haya agua disponible, humedezca levemente las superficies. n Conserve agua utilizando sopladores motorizados en lugar de mangueras para numerosos usos de jardinería, incluso para canalones, pantallas, patios, parrillas, porches y jardines. 7 — Español FUNCIONAMIENTO n Esté al cuidado de niños, mascotas, ventanas abiertas o coches recién lavados, y sople los desechos de manera segura. n Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo, ¡LIMPIE! Deseche de forma adecuada los desechos. ADVERTENCIA: Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el operador lo lleve por un lado. MANTENIMIENTO AVISO: ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la product y no exponga la unidad a la lluvia ni de condiciones húmedas. Almacene la unidad en el interior en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos químicos pueden ingresar los componentes eléctricos del porducto y/o al compartimiento de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el producto con un trapo seco de manera ocasional. Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. ALMACENAMIENTO n Limpie toda materia extraña presente en la sopladora. n Almacene la unidad en el interior, inaccesible a los niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo. n No cuelgue la unidad de una manera que el gatillo quede presionado. Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050. 8 — Español OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR 40 VOLT BLOWER SOUFFLANTE 40 V / SOPLADORA DE 40 V RY40406/RY40406VN • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.__________________________________________________________ MANUFACTURING NO._____________________________________________ SERIAL NO.________________________________________________________ HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers. HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at 1-800-860-4050. RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit. NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________ NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service. COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050. RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________ NÚMERO DE SERIE________________________________________________ CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio. CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT 995000714 12-20-18 (REV:03) P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA 1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186

Ryobi RY48110-CMB40 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario