Ryobi RY401210-3X Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT BRUSHLESS BLOWER
SOUFFLANTE SANS BALAI 40 V
SOPLADORA DE SIN ESCOBILLAS 40 V
RY404010
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions .......... 2-3
Symbols .......................................... 4-5
Features ..............................................5
Assembly ........................................ 5-6
Operation ........................................ 6-8
Maintenance .......................................8
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité .................... 2-3
Symboles ........................................ 4-5
Caractéristiques ..................................5
Assemblage .................................... 5-6
Utilisation ........................................ 6-8
Entretien ..............................................8
Commande de pièces/
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes ..................................... 2-3
Símbolos ......................................... 4-5
Características ....................................5
Armado ........................................... 5-6
Funcionamiento .............................. 6-8
Mantenimiento ....................................8
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ii
Fig. 1
A - Turbo boost button (bouton de
suralimentation, botón de la alimentación
turbo)
B - Variable speed switch trigger (gâchette à
variation de vitesse, gatillo del interruptor
de velocidad variable)
C - Cruise control lever (levier de régulateur
d’vitesse, palanca de control del crucero)
E - Upper blower tube (supérieur de soufflante,
tubo superior de la sopladora)
D - Blower housing outlet (prise de boîtier
de soufflante, salida del alojamiento de la
sopladora)
F - Speed tip (embout accéléré, punta de
velocidad)
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
A
C
B
D
F
E
iii
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 2
Fig. 6
A - Turbo boost button (bouton de suralimentation, botón de la alimentación
turbo)
B - Variable speed switch trigger (gâchette à variation de vitesse, gatillo del
interruptor de velocidad variable)
C - Cruise control lever (levier de régulateur d’vitesse, palanca de control
del crucero)
D - To release the cruise control lever (pour désengager le régulateur de
vitesse, para quitar el control de crucero)
E - To engage the cruise control lever (pour engager le régulateur de
vitesse, para accionar el control de crucero)
A - Speed tip (embout accéléré, punta de velocidad)
B - Upper blower tube (supérieur de soufflante, tubo superior de la
sopladora)
C - Blower housing outlet (prise de boîtier de soufflante, salida del
alojamiento de la sopladora)
D - Tab (languette, orejeta)
E - Notch (fente, ranura)
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Battery port (logement de batteries, receptáculo para baterías)
C - Latch (loquet, pestillo)
D - Raised rib (épaulements surélevés, costillas realzadas)
A - Speed tip (embout accéléré, punta de velocidad)
B - Cut line (ligne de coupe, línea de core)
PROPER OPERATING POSITION
BONNE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL
MANEJO DE LA HERRAMIENTA
D
E
A
A
C
B
B
C
D
D
E
D
E
E
B
A
C
D
B
A
2 — English
When using an electrical appliance, basic precautions should
always be followed, including the following:
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS BLOWER. To reduce the risk of
electric shock, fire and/or serious personal injury.
Know your power blower. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
blower. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
Do not permit children to use blower. It is not a toy.
Close attention is necessary when used near children.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model described in this manual.
Accessories that may be suitable for one blower may
create a risk of injury when used on another blower. Use
only as described in this manual.
Do not handle charger, including charger plug, and
charger terminals with wet hands.
Do not put any object into openings. Do not use with
any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and
anything that may reduce air flow.
Do not charge the unit outdoors.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
Turn off all controls before removing battery.
Use extra care when cleaning on stairs or steps.
Do not operate blowers in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. Blowers create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Keep bystanders, children, and visitors at least 50 ft.
away while operating a blower. Distractions can cause
you to lose control.
A battery operated blower with integral batteries or
a separate battery pack must be recharged only with
the specified charger for the battery. A charger that
may be suitable for one type of battery may create a risk
of fire when used with another battery.
Use battery operated blower only with specifically
designated battery pack. Use of any other batteries
may create a risk of fire.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 988000-842.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not operate charger with a damaged cord or plug,
which could cause shorting and electric shock. If
damaged, have the charger replaced by an authorized
service center.
If appliance is not working as it should, has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power blower. Do
not use blower while tired, upset, or under the influ-
ence of drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating blowers may result in serious
personal injury.
Secure long hair above shoulder level to prevent en-
tanglement in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is in the
locked or off position before inserting battery pack.
Carrying blowers with your finger on the switch or inserting
the battery pack into a blower with the switch on invites
accidents.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate conditions.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder, rooftop, tree, or other unstable
support. Stable footing on a solid surface enables better
control of the blower in unexpected situations.
Do not use blower if switch does not turn it on or off.
A blower that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect battery pack from blower or place the
switch in the locked or off position before making
any adjustments, changing accessories, or storing
the blower. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the blower accidentally.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause sparks, burns,
or a fire.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the blower’s operation. If damaged, have the
blower serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained blowers.
Keep the blower and its handle dry, clean and free from
oil and grease. Always use a clean cloth when clean-
ing. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, or any strong solvents to clean your blower.
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Following this rule will reduce the risk of loss of control
and deterioration of the enclosure plastic.
Always wear safety glasses with side shields.
Everyday glasses have only impact resistant lenses. They
are NOT safety glasses. Following this rule will reduce
the risk of eye injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 along with hearing protec-
tion when operating this equipment.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery blowers do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in operat-
ing condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery powered blower or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Do not use a battery pack or appliance that is dam-
aged or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion
or risk of injury.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack except as indicated in the instructions
for use and care.
Do not place battery powered blowers or their batteries
near fire or heat. This will reduce the risk of explosion
and possibly injury.
Don’t expose blowers to rain or wet conditions. Water
entering a blower will increase the risk of electric shock.
Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Avoid loose garments or jewelry that could get caught in
moving parts of the machine or its motor.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance.
Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string
which can be thrown or become entangled in the machine.
Do not point the blower nozzle in the direction of
people or pets.
Never run the unit without the proper equipment at-
tached. Always ensure the blower tubes are installed.
When not in use, blower should be stored indoors in
a dry, locked up place—out of the reach of children.
Do not hang unit so that the switch trigger is depressed.
Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft.
away.
Do not dispose of a severely damaged or worn out
battery pack or this blower by incinerating. The battery
can explode in fire.
Stop the motor, wait until all moving parts come to a
complete stop, and disconnect from the power supply
before cleaning or performing any maintenance.
Never use water or any liquids to clean or rinse off
your product and do not expose the product to rain or
wet conditions. Store indoors in a dry area. Corrosive
liquids, water, and chemicals can enter the product’s
electronic components and cause damage, which can
result in a short circuit, increased risk of fire, and serious
personal injury. Remove any buildup of dirt and debris by
wiping the product clean with a dry cloth occasionally.
Blower service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in a risk of injury.
When servicing a blower, use only identical replace-
ment parts. Follow instructions in the Maintenance sec-
tion of this manual. Use of unauthorized parts or failure
to follow Maintenance Instructions may create a risk of
shock or injury.
Never use blower near fires, fireplaces, hot ashes,
bar becue pits, etc. Use near fires or ashes can spread
fires and result in serious injury and/or property damage.
Never use blower to spread chemicals, fertilizers, or
any other toxic substances. Spreading these substances
could result in serious injury to the operator or bystanders.
Never place blower on any surface, except a hard,
clean surface when motor is running. Gravel, sand,
and other debris can be picked up by the air inlet and
thrown at the operator or bystanders, causing possible
serious injuries.
For household use only.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4 — English
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tor’s manual before using this product.
Eye and Hearing Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1 along with hearing protection when operating
this equipment.
Impeller Blades Rotating impeller blades can cause severe injury.
Wet Conditions Alert
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compart-
ment, or electronic components to rain, water, or liquids. Close
cover during use. Do not operate on wet ground.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Long Hair Failure to keep long hair away from the air inlet could result in
personal injury.
Blower Tube Do not operate without tube in place.
Loose Clothing Failure to keep loose clothing from being drawn into air intake
could result in personal injury.
Ricochet Thrown objects can ricochet and result in personal injury or prop-
erty damage.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling
and/or disposal options.
5 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ..................................................................................................................................................................... 40 Volts DC
Air Velocity
MPH ............................................................................................................. 145 without speed tip and 190 with speed tip
CFM ................................................................................................................................................................................730
FEATURES
KNOW YOUR BLOWER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
BLOWER TUBE
The blower tube can be installed on the blower without
using any tools.
BRUSHLESS MOTOR
This product features a brushless motor that maximizes
power and performance as well as battery run time.
CRUISE CONTROL
The cruise control feature allows the user to operate the
blower without holding the switch trigger.
SPEED TIP
The speed tip increases air velocity during blower operation.
TURBO BOOST
The turbo boost feature temporarily increases air flow to
maximum velocity.
VARIABLE SPEED SWITCH TRIGGER
The variable speed switch trigger delivers higher speed with
increased trigger pressure and lower speed with decreased
trigger pressure.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
6 — English
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
tool when assembling parts.
WARNING:
This product is intended for blower use only and is not
designed for vacuum use. Do not attempt to remove the
main reducer housing that covers the impellers. Removal
of the main reducer housing will expose the moving
impellers and contact with these impeller blades can
result in serious personal injury.
INSTALLING THE BLOWER TUBE
See Figures 2 - 3.
With the tab facing down, slide the blower tube over the
outlet on the blower housing.
Push the blower tube on the blower housing outlet until
the tab locks into place through the notch in the blower
housing.
To remove the tube, depress the tab and slide tube off.
To install the speed tip: Align the tab on the speed tip
with the notch on the blower tube and press together
until the tab locks into place.
To remove the speed tip: depress the tab and slide the
speed tip off.
NOTE: When the speed tip is installed the unit can generate
air speeds of 190 mph. To reduce air velocity and increase air
volume, cut the speed tip along one of the cut lines. Cut the
line closest to the end of the nozzle for a smaller increase in air
volume and the line farthest from the end for a greater increase
in air volume. Cut portions of the tube cannot be reassembled.
ASSEMBLY
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
OPERATION
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Blower
Blower Tube
Speed Tip (2)
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this blower. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
7 — English
WARNING:
Verify that all guards and tubes are in place prior to use.
If the blower is dropped, stop blower and verify that
no damage has occurred. If any guard, part, or tube is
damaged or missing, do not use blower until it has been
repaired or replaced by a qualified service center. Use of
blower with damaged or missing guards, parts, or tubes
can result in serious personal injury or further damage
to the blower.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Clearing leaves and other debris from your lawn
Keeping decks and driveways free from grass clippings,
leaves, pine needles, and other debris
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 4.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
To install:
Place the battery pack in the blower. Align the raised rib
on the battery pack with groove in the blower’s battery
port.
WARNING:
Make sure the latch on the bottom of the battery pack
snaps in place and the battery pack is fully seated and
secure in the blower battery port before beginning opera-
tion. Failure to securely seat the battery pack could cause
the battery pack to fall out, resulting in serious personal
injury.
NOTICE:
When placing battery pack in the tool, be sure raised rib
on battery pack aligns with the bottom of the tool and
latches into place properly. Improper installation of the
battery pack can cause damage to internal components.
To remove:
Locate the latch on the bottom of the battery pack and
depress to release the battery pack from the blower.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Therefore,
switch should always be in the OFF position when not in
use or carrying at your side. Remove battery pack when
transporting or carrying blower to avoid accidental start-
ing, which could result in serious injury.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
STARTING/STOPPING THE BLOWER
See Figure 5.
To start the blower, depress the switch trigger.
To stop the blower, release the switch trigger.
USING TURBO BOOST
See Figure 5.
While the switch trigger is depressed, press the turbo
boost to increase the air flow to the maximum velocity.
NOTE: The blower will return to normal speed when the
button is released.
USING CRUISE CONTROL
See Figure 5.
The cruise control can be used to operate the blower without
holding the switch trigger.
To engage the cruise control:
Depress the switch trigger and stop at the desired speed.
Push the cruise control lever down.
Release switch trigger.
To release the cruise control, pull the cruise control lever
all the way up.
OPERATING THE BLOWER
See Figure 6.
To keep from scattering debris, blow around the outer
edges of a debris pile. Never blow directly into the center
of a pile.
To reduce sound levels, limit the number of pieces of
equipment used at any one time.
OPERATION
8 — English
NOTICE :
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
STORAGE
Clean all foreign material from the blower.
Store indoors in a secure place that is inaccessible to
children. Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
Do not hang unit so that the switch trigger is depressed.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the bat-
tery pack from the product when cleaning or performing
any maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Never use water or any liquids to clean or rinse off
your product and do not expose the product to rain or
wet conditions. Store indoors in a dry area. Corrosive
liquids, water, and chemicals can enter the product’s
electronic components and/or battery compartment and
damage electronic components and/or the battery pack,
which can result in a short circuit, increased risk of fire,
and serious personal injury. Remove any buildup of dirt
and debris by wiping the product clean with a dry cloth
occasionally.
Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.
In dusty conditions, slightly dampen surfaces when water
is available.
Conserve water by using power blowers instead of hoses
for many lawn and garden applications, including areas such
as gutters, screens, patios, grills, porches, and gardens.
Watch out for children, pets, open windows, or freshly
washed cars, and blow debris safely away.
After using blowers or other equipment, CLEAN UP!
Dispose of debris properly.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Therefore,
switch should always be in the OFF position when not in
use or carrying at your side.
MAINTENANCE
This product has a Five-year Limited Warranty for personal, family, or
household use (90 days for business or commercial use). For warranty
details, visit www.ryobitools.com or call (toll free) 1-800-525-2579.
OPERATION
NOTES / NOTAS
2 — Français
En utilisant un appareil électrique, précautions fondamentales
toujours devraient être suivies, y compris le suivre :
AVERTISSEMENT !
LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER CETTE SOUFFLERIE. Pour réduire
le risque de décharge électrique, et/ou de feu blessure
personnelle sérieuse.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de
l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Interdire l’utilisation du souffleur aux enfants. Ce n’est pas
un jouet. Une surveillance étroite est impérative lorsqu’il est
utilisé à proximité d’enfants.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant pour le modèle d’outil concerné décrit
dans ce manuel. Des accessoires appropriés pour un outil
peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec un autre.
Utiliser exclusivement selon les instructions de ce manuel.
Ne pas manipuler le chargeur, la fiche du chargeur et les
bornes du chargeur avec des mains humides.
Ne pas insérer d’objet dans les ouvertures. Ne pas
utiliser si une ouverture est bloquée ; veiller à ce que les
ouvertures ne soient jamais obstruées par de la poussière,
de la peluche, des cheveux ou quoi que ce soit risquant
de réduire le flux d’air.
Ne pas charger l’appareil à l’extérieur.
Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts et
toute autre partie du corps à l’écart des ouvertures et
pièces en mouvement.
Désactiver toutes les commandes avant de retirer la pile.
Faire preuve d’une grande prudence lors du nettoyage
des escaliers et des marches.
Ne pas utiliser d’outils dans des atmosphères explosives,
en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables par exemple. Les outils motorisés produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents.
Éloigner les badauds, enfants et visiteurs à une distance
d’au moins 15 m (50 pi) pendant l’utilisation d’un outil
motorisé. Les distractions peuvent causer une perte de
contrôle.
Les piles d’outils motorisés, qu’elles soient intégrées ou
amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec le chargeur
spécifié. Un chargeur approprié pour un type de pile peut
créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type
de pile.
Utiliser exclusivement le bloc de pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’utilisation de toute autre pile peut
créer un risque d’incendie.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 988000-842.
Ne pas utiliser une chargeur dont la prise ou le cordon
sont endommagés au risque de causer un court-circuit et
un choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise
ou le cordon immédiatement par un centre de réparations
agréé.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il a été
échappé, s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur
ou s’il est tombé dans l’eau, retourner le produit au centre
de réparations.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil motorisé.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, vexé ou sous
l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil motorisé
peut causer des blessures graves.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la
commande est verrouillée en position d’arrêt avant
d’insérer le bloc-piles. Le transport d’outils avec le doigt sur
la commande ou l’insertion du bloc de pile avec la commande
en position de marche présente un risque d’accident.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des
lunettes de protection. Suivant les conditions, le port d’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou
d’une protection auditive est recommandé.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les
ouïes d’aération.
Ne pas utiliser sur une échelle, le dessus de toit, l’arbre
ou un support instable. Une position stable sur une surface
ferme permet de mieux contrôler l’outil en cas de situation
imprévue.
Ne pas utiliser l’outil si la commande ne permet pas de
le mettre en marche ou de l’arrêter. Un outil qui ne peut
pas être contrôlé par sa commande est dangereux et doit
être réparé.
Déconnecter le bloc-piles et mettre la commande sur
arrêt ou sur verrouillage avant d’effectuer des réglages,
de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures
de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir à l’écart
d’objets métalliques tels que : les attaches trombones, les
pièces de monnaie, les clous, les vis et les autres petits
objets métalliques risquant d’établir le contact entre les
deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles
peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais nettoyer l’outil avec du liquide
de frein, de l’essence, des produits à base de pétrole ou
des solvants puissants. Le respect de cette règle réduira les
risques de perte du contrôle et de dommage du boîtier en
plastique.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies
seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle réduira
les risques de choc électrique.
Porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de
l’utilisation de ce produit.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors
de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
batteries. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi
consulter un médecin. Le liquide s’échappant des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un appareil endommagé
ou modifié. Le bris ou la modification du bloc-piles peut
causer un comportement imprévisible et causer un incendie,
une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou à des
températures excessives. Une exposition à un incendie ou à
une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer
une explosion.
Ne modifiez pas ou n’essayez jamais de réparer l’appareil
ou le bloc de batterie, sauf comme indiqué dans les
instructions d’utilisation et d’entretien.
Ne pas placer les outils motorisés sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas exposer les outils motorisés à la pluie ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Porter des pantalons longs, des bottes et des gants. Éviter
de porter des vêtements lâches ou des bijoux qui pourraient
être pris dans les pièces en mouvement de la machine ou le
moteur.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied nus ou en
portant des sandales ou des chaussures légères similaires.
Porter des chaussures de protection qui protègent les pieds
et améliorent l’équilibre sur des surfaces glissantes.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors
de portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait vous
faire perdre l’équilibre. Faire preuve de prudence pour éviter
de glisser ou tomber.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la machine.
Ne pas diriger la soufflante vers des personnes ou un
animaux.
 Ne jamais utiliser la soufflante sans les accessoires
appropriés installés. Les tubes doivent toujours être en
place.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé à l’intérieur
dans un endroit sec et sous verrou, hors de la portée des
enfants.
Éviter que la gâchette ne soit appuyée lors de la suspension
de l’appareil.
Garder tous les badauds, enfants et animaux domestiques
à une distance d’au moins 15 m (50 pi).
Ne pas jeter de bloc-piles gravement endommagé ou
usé et ce souffleur dans un feu. La pile incendiée peut
exploser.
Arrêter le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement
cessent de bouger et retirer le bloc-piles avant tout nettoyage
ou entretien.
 Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour
nettoyer ou rincer la produit et n’exposez pas à la
pluie ou conditions l’humidité. La remiser à l’intérieur
dans un endroit sec. Les liquides corrosifs, l’eau et les
produits chimiques peuvent s’infiltrer dans le composants
électroniques et/ou le compartiment de la pile et endommager
les composants électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut
entraîner un court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou
des blessures corporelles graves. Enlever toute accumulation
de la saleté et les débris sur la produit de temps en temps
avec un linge sec.
Le service d’outil doit être seulement exécuté par le
personnel de réparation qualifié. Entretenir ou l’entretien
exécuté par le personnel incompétent peut avoir pour résultat
un risque de blessure.
En entretenant un outil, un usage un remplacement
seulement identique sépare. Suivre des instructions dans
la section d’Entretien de ce manuel. L’usage de parties ou
l’échec inautorisées pour suivre les Instructions d’Entretien
peuvent créer un risque de choc ou de blessure.
Ne jamais utiliser la soufflante à proximité de flammes,
d’un foyer, de cendres chaudes, d’un grill, etc. Ne pas
respecter cette directive peut faire en sorte que les flammes
se propagent, ce qui peut causer des blessures ou des
dommages à la propriété.
Ne jamais utiliser la soufflante pour répandre des produits
chimiques, des fertilisants ou toute autre substance
toxique. Le fait de répandre ces substances peut faire en
sorte d’infliger des blessures à l’utilisateur ou à des tierces
personnes.
Ne jamais placer la soufflante en marche sur une surface,
sauf si celle-ci est dure et propre. Le gravier, le sable et
les autres débris peuvent être aspirés dans l’entrée d’air
et projetés en direction de l’utilisateur ou des personnes à
proximité, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Pour usage domestique seulement.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
4 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et
auditive
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive.
Pales de ventilateur
Les pales de ventilateur en rotation peuvent causer des blessures
graves
Avertissement concernant
l’humidité
Risque d’incendie et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le
compartiment de la pile, ou les composants électroniques à la
pluie, l’eau ou d’autres liquides. Fermer le couvercle pendant
l’utilisation. Ne pas opérer sur un sol humide.
Ne laisser personne
s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Cheveux longs Ne pas garder les cheveux longs à l’écart de l’entrée d’air peut
entraîner des blessures.
Tube de soufflante Ne pas utiliser sans le tube en place.
Vêtements amples Ne pas garder les vêtements amples à l’écart de l’entrée d’air peut
entraîner des blessures.
Ricochet Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou
causer des dommages matériels.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles
dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
SYMBOLES
5 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
FICHE TECHNIQUE
Moteur ........................................................................................................................................................................40 V c.c.
Vitesse d’air
M/H ........................................................................................ 145 sans l’embout accéléré et 190 avec l’embout accéléré
Pi3/min ........................................................................................................................................................................... 730
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SOUFFLANTE
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
TUBE DE SOUFFLANTE
La tube de la soufflante s’installe facilement sur la soufflante
sans outils.
MOTEUR SANS BALAI
Ce produit est équipé d’un moteur sans balai afin de livrer
une puissance et une performance optimales et maximiser
la durée de vie de la pile.
RÉGULATEUR DE VITESSE
Le régulateur de vitesse permet d’utiliser la soufflante sans
maintenir de gâchette de commutateur.
EMBOUT ACCÉLÉRÉ
L’embout accéléré augmente la vitesse de l’air pendant le
fonctionnement de la soufflante.
SURALIMENTATION
La caractéristique de suralimentation augmente
temporairement le débit d’air à la vitesse maximum.
GÂCHETTE À VARIATION DE VITESSE
La gâchette avec variation de vitesse procurera des vitesses
plus élevées si une pression accrue est exercée et des
vitesses moins élevées dans le cas d’une pression réduite.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de
la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la
Liste de contrôle d’expédition sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
6 — Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ce produit est conçu pour souffler seulement et non
pour aspirer. Ne pas tenter de retirer le raccord réducteur
recouvrant l’impulseur. Le retrait du raccord réducteur
exposera l’impulseur en mouvement et son contact avec
les lames et représente un risque de blessures graves.
INSTALLATION DE LA TUBE DE SOUFFLANTE
Voir les figures 2 et 3.
Avec la languette vers le bas, faire glisser le tube de la
soufflante sur la sortie du boîtier de la soufflante.
Pousser le tube de la soufflante sur la sortie du boîtier
de la soufflante jusqu’à ce que la languette s’enclenche
dans l’encoche du boîtier de la soufflante.
Pour retirer le tube, appuyer sur la languette et faire glisser
le tube.
Pour installer l’embout accéléré : Aligner la languette
de l’embout accéléré avec l’encoche du tube de la souf-
flante et appuyer jusqu’à ce que la languette se verrouille
en place.
Pour enlever l’embout accéléré : appuyer sur la languette
et faire glisser l’embout accéléré.
NOTE: Lorsque l’embout accéléré est installé, l’unité peut
générer des vitesses d’air de 190 mph. Pour réduire la vi-
tesse de l’air et augmenter le volume d’air, couper l’embout
accéléré le long d’une des lignes de coupe. Couper la ligne
la plus proche de l’extrémité de la buse pour une augmenta-
tion plus faible du volume d’air et la ligne la plus éloi-gnée
de l’extrémité pour une augmentation plus importante du
volume d’air. Les parties coupées du tube ne peu-vent pas
être réassemblées.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec ce produits faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le
fabricant pour ce produit. L’utilisation de pièces et accessoires
non recommandés peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Soufflante
Tube de soufflante
Embout accéléré (2)
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de
pile de l’outil avant d’assembler des pièces.
7 — Français
AVIS :
Lors de l’installation du bloc-piles, veiller à ce que sa
nervure s’aligne sur le fond de l’outil et se verrouille en
place. Une insertion incorrecte du bloc-piles peut causer
des dommages aux composants internes.
Retrait :
Appuyer sur le loquet sur le bas du bloc-piles pour le séparer
du soufflante.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller l’interrupteur
lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son transport.
Retirer la pile au moment de transporter le soufflante afin
d’éviter un démarrage accidentel qui pourrait entraîner des
blessures graves.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA
SOUFFLANTE
Voir la figure 5.
Pour démarrer la soufflante, appuyer sur la gâchette.
Pour arrêter la soufflante, relâcher la gâchette.
UTILISATION DE SURALIMENTATION
Voir la figure 5.
Tandis que la gâchette de l’interrupteur est enfoncée, appuyer
sur le bouton de suralimentation pour augmenter le débit
d’air à la vitesse maximum.
NOTE : Le souffleur retournera à sa vitesse normale une fois
le bouton relâché.
UTILISATION DE RÉGULATEUR DE VITESSE
Voir la figure 5.
Le régulateur de vitesse permet d’utiliser la soufflante sans
maintenir le doigt sur la gâchette.
Pour engager le régulateur de vitesse :
Appuyer sur la gâchette, jusqu’à ce que le régime désiré
soit atteint.
Poussez vers le bas le levier de régulateur de vitesse.
Relâcher la gâchette.
Pour désengager le régulateur de vitesse, tirer vers le haut
son levier à fond.
UTILISATION DE LA SOUFFLANTE
Voir la figure 6.
Pour éviter d’éparpiller les débris, souffler autour des bords
des tas. Ne jamais souffler directement vers le centre d’un tas.
Pour réduire le niveau sonore, limiter le nombre d’outils
motorisés utilisés en même temps.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que tous les protecteurs et tubes sont
installés correctement avant l’utilisation. Si le souffleur
est échappé, éteindre le souffleur et s’assurer que ce
dernier est intact. Si un protecteur, une pièce ou un tube
est endommagé ou manquant, ne pas utiliser le souffleur
tant que ce dernier n’est pas réparé ou remplacé par un
centre de réparations qualifié. L’utilisation d’un souffleur
comportant des protecteurs, des pièces ou des tubes
endommagés ou manquants représente un risque de
blessures graves et d’endommager le souffleur.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes
les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été
remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de réparations
agréé.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Élimination des feuilles et d’autres débris des pelouses
Élimination de les brins d’herbe, feuilles, aiguilles de pin, et
d’autres débris des terrasses et allées de garage
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 4.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de retirer
la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves.
Installation :
Insérer le bloc-piles dans le soufflante. Aligner la nervure en
saillie du bloc-piles sur la rainure du logement du soufflante.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet au bas du bloc-piles s’enclenche
et que le bloc-piles est installé et fixé correctement au
souffleur avant de commencer le travail. Ne pas installer et
fixer correctement le bloc-piles peut provoquer la chute de
ce dernier et occasionner des blessures graves.
UTILISATION
8 — Français
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le bloc de pile de le
produit avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des
objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour
nettoyer ou rincer la produit et n’exposez pas à la
pluie ou conditions l’humidité. La remiser à l’intérieur
dans un endroit sec. Les liquides corrosifs, l’eau et les
produits chimiques peuvent s’infiltrer dans le composants
électroniques et/ou le compartiment de la pile et
endommager les composants électroniques et/ou le bloc-
pile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter le
risque d’incendie ou des blessures corporelles graves.
Enlever toute accumulation de la saleté et les débris sur la
produit de temps en temps avec un linge sec.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de
s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le Service
à la clientèle ou un centre de réparations agréé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
REMISAGE
Nettoyer soigneusement la soufflante.
La remiser à l’intérieur, inaccessible aux enfants. La tenir à
l’écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques
de jardinage et le sel de dégivrage.
Éviter que la gâchette ne soit appuyée lors de la suspension
de l’appareil.
Utilise des râteaux des pelles pour séparer les débris avant de
les souffler. Dans un environnement poussiéreux, humidifier
légèrement les surfaces si de l’eau est disponible.
Conserver l’eau en utilisant des soufflantes motorisées au lieu
de tuyaux d’arrosage, pour nombre de travaux de nettoyage
tels que celui des gouttières, moustiquaires, patios, grills,
porches et jardins.
Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes ou
véhicules fraîchement lavés et souffler les débris en direction
opposée.
Après utilisation de la soufflante ou de tout autre équipement,
NETTOYER ! Éliminer les débris selon une méthode
appropriée.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller l’interrupteur
lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son transport.
UTILISATION
ENTRETIEN
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de cinq (5) ans pour utilisation personnel,
familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir les
détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
2 — Español
Cuando se usa un electrodoméstico, las precauciones básicas
siempre se deben seguir, inclusive lo siguiente:
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR ESTE FUELLE. Para reducir el riesgo
de calambre, el fuego y/o la herida personal grave.
Familiarícese con su sopladora eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta sopladora. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria.
No permita que los niños usen la sopladora. No es un
juguete. Debe tenerse extrema precaución cuando se use
cerca de niños.
Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante
para cada modelo en particular se describe en este
manual. Accesorios que pueden ser adecuados para una
sopladora pueden significar un riesgo de lesiones si se
emplean con otra sopladora. Sólo utilice el producto de la
forma descrita en este manual.
No manipule el cargador, incluso la clavija del cargador
y las terminales del cargador, con las manos mojadas.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No la utilice
con ninguna abertura bloqueada; manténgalas libres de
polvo, pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir
el flujo de aire.
No cargue la unidad en el exterior.
Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas
las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas
móviles de la unidad.
Apague todos los controles antes de extraer la batería.
Tenga especial cuidado al limpiar escaleras o escalones.
No utilice sopladoras en entornos explosivos, como
los existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. La sopladoras eléctricas generan chispas que
pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una
mesa de trabajo desordenada y una mala iluminación son
causas comunes de accidentes.
Mantenga alejados a transeúntes, niños y demás
presentes por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia
al utilizar una sopladora eléctrica. Toda distracción puede
causar la pérdida del control de la sopladora.
Toda sopladora que utiliza baterías, ya sea integradas o
separadas, debe recargarse únicamente con el cargador
especificado para la batería. Un cargador que puede ser
adecuado para un tipo de batería puede significar un riesgo
de incendio si se emplea con otro tipo de batería.
Utilice la sopladoras activadas con baterías únicamente
con la batería específicamente indicada. El empleo de
otras baterías puede presentar un riesgo de incendio.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
988000-842.
No utilice la cargador si está dañado el cable o la clavija,
ya que podría causar un cortocircuito y una descarga
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
eléctrica. Si el cargador se encuentra dañado, un técnico
de centro de servicio autorizado.
Si el aparato de mano no está funcionando adecuadamente,
se dejó caer, se daño, se dejó a la intemperie, o se dejó
caer dentro del agua, regrésela al centro de servicio
autorizado.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique su sentido común al utilizar la sopladora
eléctrica. No utilice la sopladora si está cansado, trastorno
o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol
o medicamento. Un momento de inatención al utilizar la
sopladora eléctrica puede causar lesiones corporales de
gravedad.
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le
quede arriba de los hombros para evitar que se enrede
en las piezas en movimiento.
Evite el arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de aseguramiento
o de apagado antes de instalar la batería. Llevar la
sopladoras con el dedo en el interruptor o instalar la batería
en la sopladora con el interruptor activado es causa común
de accidentes.
Póngase equipo de seguridad. Siempre póngase
protección ocular. Cuando lo exijan las circunstancias,
debe ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad
antiderrapantes, casco y protección auditiva.
No vista ropas holgadas ni porte joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de
las ventilas.
No utilice la unidad al estar en una escalera, en el tejado,
en el árbol, o en un soporte inestable. Una postura estable
sobre una superficie sólida permite un mejor control de la
sopladora en situaciones inesperadas.
No utilice la sopladora si el interruptor no la enciende
ni apaga. Una sopladora que no puede controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Antes de efectuar ajustes, de cambiar accesorios o de
guardar la sopladora, desconecte la batería de la sopladora
o ponga el interruptor en la posición de aseguramiento o
apagado. Tales medidas preventivas de seguridad reducen
el riesgo de poner en marcha accidentalmente la sopladora.
Cuando no esté usando la batería, manténgala alejada
de objetos metálico tales como: clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que
puedan establecer una conexión entre ambos terminales.
Al establecer una conexión directa entre los dos terminales
se puede causar chispas, quemaduras o incendios.
Revise si las piezas móviles están desalineadas o
atoradas, si hay piezas rotas o toda otra condición que
pudiese afectar el funcionamiento de la sopladora. Si
se daña la sopladora, llévela a servicio antes de volver
a utilizarla. Numerosos accidentes son causados por
sopladoras mal cuidadas.
Mantenga la sopladora y su mango secos, limpios y
sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para
la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes
para limpiar la sopladora. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una pérdida de control y el deterioro
de la carcasa de plástico de la unidad.
Siempre use gafas de seguridad con protección lateral.
Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los
3 — Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
impactos. NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Las sopladoras de baterías no se necesitan conectar a
una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la sopladora
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido que
sale despedido de la bateía puede causar irritaciones o
quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o un artefacto que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete
de baterías, excepto según se indica en las instrucciones
de uso y mantenimiento.
No coloque sopladoras de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el
riesgo de explosiones y de lesiones.
No exponga las sopladoras eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
sopladora eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. Evite ropas
holgadas o joyas que pudieran resultar atrapadas en piezas
móviles de la máquina o del motor.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en
superficies resbaladizas.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate
de alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio
al tratar de alcanzar demasiado lejos.
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
sopladora. Retire todos los objetos como piedras, vidrio
roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados
o enredarse en la máquina.
No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas o
mascotas.
Nunca utilice la unidad sin el equipo adecuado instalado.
Siempre asegúrese de instalar los tubos de la sopladora.
Mientras no se esté utilizando, la sopladora debe
almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave,
lejos del alcance de los niños.
No cuelgue la unidad de una manera que el gatillo quede
presionado.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales
por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.
No incinere esta sopladora o un paquete de baterías
desgastado o dañado seriamente. La batería puede explotar
si se la expone al fuego.
Apague el motor, espere hasta que todas las piezas se
detengan y retire la paquete de baterías antes al limpiarla o
darle mantenimiento.
Nuncauseaguaniotroslíquidosparalimpiaroenjuagarla
product y no exponga la unidad a la lluvia ni de condiciones
húmedas. Almacene la unidad en el interior en un lugar
seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos
químicos pueden ingresar los componentes eléctricos del
porducto y/o al compartimiento de la batería y dañar los
componentes eléctricos o el paquete de la batería, lo que
podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio
y lesiones personales graves. Retire la acumulación de
suciedad y los residuos limpiando el producto con un trapo
seco de manera ocasional.
El servicio del instrumento debe ser realizado sólo
por personal calificado de reparación. Atienda a o la
conservación realizada por el personal sin título puede tener
como resultado un riesgo de la herida.
Al atender a un instrumento, el uso el reemplazo sólo
idéntico despide. Siga las instrucciones en la sección de la
Conservación de este manual. El uso de partes o fracaso no
autorizados seguir la Conservación las Instrucciones pueden
crear un riesgo del golpe o la herida.
Nunca utilice el soplador cerca del fuego, chimeneas,
cenizas al rojo vivo, asadores, etc. El uso cerca del fuego
o las cenizas calientes puede propagar incendios y producir
lesiones serias y/o daños a los bienes.
 Nunca use una sopladora para esparcir productos
químicos, fertilizantes ni ninguna otra sustancia tóxica.
Esparcir estas sustancias podría producir lesiones serias al
operador o a las personas presentes.
Nunca coloque el soplador en ninguna superficie, excepto
que sea una superficie dura y limpia cuando el motor se
encuentra en funcionamiento. Es posible que la entrada
de aire recoja grava, arena y otros residuos y los arroje al
operador o a los espectadores, lo que puede causar lesiones
serias.
Para uso doméstico únicamente.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
4 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos
y oídos
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva.
Hojas del impulsor Las hojas giratorias del impulsor pueden causar graves lesiones
Alerta de condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento
de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. Cierre
la tapa durante el uso. No use la herramienta en pisos húmedos.
Mantenga alejadas a las
personas presentes Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Cabello largo Si no mantiene el cabello largo lejos de la entrada de aire, puede producirse
lesiones.
Tubo de la sopladora No utilice la unidad sin el tubo montados en su lugar.
Ropa holgada Si no impide que la entrada de aire succione la ropa holgada, Tpuede
producirse lesiones.
Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o
daños materiales.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en
la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
5 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ......................................................................................................................................................................... 40 V, corr. cont.
Velocidad del aire
MPH .................................................................................................... 145 sin punta de velocidad y 190 con punta de velocidad
Pies cúbicos/min ......................................................................................................................................................................730
CARACTERÍSTICAS
ARMADO
FAMILIARÍCESE CON LA SOPLADORA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad, se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
TUBO DE LA SOPLADORA
El tubo de la sopladora puede instalarse fácilmente en la misma.
MOTOR SIN ESCOBILLAS
Este producto cuenta con un motor sin escobillas que maximiza la
potencia y el desempeño, así como el tiempo de funcionamiento
de la batería.
CONTROL DE CRUCERO
La característica de control de crucero permite al usuario utilizar
la sopladora sin tener oprimido el gatillo.
PUNTA DE VELOCIDAD
La punta de velocidad aumenta la velocidad del aire durante el
funcionamiento de la sopladora.
ALIMENTACIÓN TURBO
La alimentación turbo incrementa de forma temporaria el caudal
de aire hasta la velocidad máxima.
GATILLO DEL INTERRUPTOR DE
VELOCIDAD VARIABLE
El gatillo de velocidad variable produce mayor velocidad cuanta
mayor presión se aplica en el gatillo, y menor velocidad cuanta
menor presión se aplica en el mismo.
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja, el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
6 — Español
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sopladora
Tubo de la sopladora
Punta de velocidad (2)
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto
sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto
con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar una
condición peligrosa y como consecuencia, posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones
corporales serias, siempre desmonte de la herramienta el
paquete de baterías al montarle piezas a aquélla.
ARMADO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las sopladoras lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1
junto con protección auditiva. La inobservancia de esta
advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia
los ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta sopladora. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría causar
lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Este producto está diseñado solo para soplar y no para
aspirar. No trate de remover la alojamiento que cubre los
impulsores. Remover la alojamiento reductora principal
puede exponer los impulsores en movimiento y el contacto
con las aspas del impulsor puede causar lesiones
personales serias.
INSTALACIÓN DEL TUBO DE LA SOPLADORA
Vea las figuras 2 y 3.
Con la lengüeta hacia abajo, deslice el tubo de la sopladora
sobre la salida de la carcasa de la sopladora.
Empuje el tubo de la sopladora en la salida de la carcasa
de la sopladora hasta que la lengüeta encaje en su lugar en
la muesca de la carcasa.
Para quitar el tubo, presione la lengüeta y deslice el tubo
hacia afuera.
Para colocar la punta de velocidad: Alinee la lengüeta de la
punta de velocidad con la muesca del tubo de la sopladora
y presione hasta que la lengüeta encaje en su lugar.
Para retirar la punta de velocidad: presione la lengüeta y
deslice la punta de velocidad hacia afuera.
NOTA: Al colocar la punta de velocidad, la unidad puede generar
velocidades de aire de 306 km/h. Para reducir la veloci-dad del
aire y aumentar el volumen, corte la punta de velocidad usando
una de las líneas de corte. Corte la línea más cercana al final
de la boquilla para obtener un menor aumento en el volumen
de aire y la línea más alejada del final para lograr un mayor
aumento en el volumen de aire. Las partes cortadas del tubo
no se pueden volver a colocar.
7 — Español
AVISO:
Al colocar el paquete de baterías en la herramienta,
asegúrese que la costilla realzada del mismo quede
alineada con la parte inferior de la herramienta y de que los
pestillos entren adecuadamente en su lugar. Si no se instala
debidamente el paquete de baterías pueden dañarse los
componentes internos.
Para el desmontaje:
Localice el pestillo situados de la parte inferior del paquete
de baterías y oprímalos en para liberar éste de la sopladora.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en condiciones
de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar
asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el
operador lo lleve por un lado. Retire el paquete de pilas al
transportar o trasladar la sopladora a fin de evitar arranques
accidentales que podría causar lesiones serias.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SOPLADORA
Vea la figura 5.
Para arrancar la sopladora, oprima el gatillo del interruptor.
Para detener la sopladora, suelte el gatillo del interruptor.
USANDO EL CONTROL DE ALIMENTACIÓN
TURBO
Vea la figura 5.
Mientras está presionado el gatillo del interruptor, presione la
alimentación turbo para incrementar el caudal de aire hasta
la velocidad máxima.
NOTA: La sopladora volverá a la velocidad normal cuando
suelte el botón.
USANDO EL CONTROL DE CRUCERO
Vea la figura 5.
El control de crucero permite utilizar la sopladora sin tener
oprimido el gatillo del interruptor.
Para accionar el control de crucero:
Oprima el gatillo del interruptor y deténgase en la marca
deseada del acelerador.
Presione hacia abajo de la palanca de control de crucero.
Suelte el gatillo del interruptor.
Para quitar el control de crucero, levante totalmente la
palanca de control de crucero.
FUNCIONAMIENTO DE LA SOPLADORA
Vea la figura 6.
Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la sopladora
hacia los bordes exteriores de un apilamiento de desechos.
Nunca apunte la sopladora directamente al centro de una
batería de desechos.
ADVERTENCIA:
Verifique que todas las protecciones y los tubos estén en
su lugar ante de usar. Si la sopladora se cae, detenga su
funcionamiento y verifique que no se hayan producido
daños. SI alguna protección, pieza o tubo se dañó o falta, no
use la sopladora hasta que haya sido reparada por un centro
de servicio calificado. Usar la sopladora con protecciones,
piezas o tubos dañados o faltantes puede causar lesiones
personales graves o mayores daños a la sopladora.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que
todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio autorizado para obtener ayuda.
USOS
Esta sopladora puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Quitar hojas y otros desechos del jardín
Mantener terrazas y caminos de entrada libres de recortes
de hierba, hojas, agujas de pino y otros desechos del jardín
DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 4.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
Para conectar:
Coloque el paquete de baterías en la sopladora. Alinee la
costilla realzada exterior del paquete de baterías con la
ranura interior del receptáculo para baterías de sopladora.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la traba de la parte inferior del paquete
de baterías quede insertada en su lugar y que el paquete de
baterías esté totalmente asentado y firme en la recortadora
antes de poner la máquina en funcionamiento. No asentar
el paquete de baterías correctamente podría provocar que
el paquete de baterías se caiga y cause lesiones personales
graves.
FUNCIONAMIENTO
8 — Español
Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de
equipos utilizados a la vez.
Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes
de utilizar la sopladora. En condiciones polvorientas, cuando
haya agua disponible, humedezca levemente las superficies.
Conserve agua utilizando sopladores motorizados en lugar de
mangueras para numerosos usos de jardinería, incluso para
canalones, pantallas, patios, parrillas, porches y jardines.
Esté al cuidado de niños, mascotas, ventanas abiertas o
coches recién lavados, y sople los desechos de manera
segura.
Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo,
¡LIMPIE! Deseche de forma adecuada los desechos.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en condiciones
de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar
asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el
operador lo lleve por un lado.
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto
con protección auditiva. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones
serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar
la product y no exponga la unidad a la lluvia ni de
condiciones húmedas. Almacene la unidad en el interior
en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los
productos químicos pueden ingresar los componentes
eléctricos del porducto y/o al compartimiento de la batería y
dañar los componentes eléctricos o el paquete de la batería,
lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de
incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación
de suciedad y los residuos limpiando el producto con un
trapo seco de manera ocasional.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase
en contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio autorizado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
ALMACENAMIENTO
Limpie toda materia extraña presente en la sopladora.
Almacene la unidad en el interior, inaccesible a los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos
como las sustancias químicas para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
No cuelgue la unidad de una manera que el gatillo quede
presionado.
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines personales,
familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener detalles
sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
998000561
4-21-21 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT BRUSHLESS BLOWER
SOUFFLANTE SANS BALAI 40 V / SOPLADORA DE SIN ESCOBILLAS 40 V
RY404010
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT 21 in. LAWN MOWER
TONDEUSE DE 40 V DE 533,4 mm (21 po)
PODADORA DE 40 V DE 533,4 mm (21 pulg.)
RY401021
Important Safety Instructions ......... 2-4
Symbols ......................................... 4-5
Features .............................................6
Assembly ....................................... 7-8
Operation ..................................... 8-11
Maintenance .............................. 11-12
Troubleshooting ...............................13
Parts Ordering and
Service ............................... Back Page
Instructions importantes
concernant la securite ..................... 2-4
Symboles ....................................... 4-5
Caractéristiques .................................6
Assemblage ................................... 7-8
Utilisation ..................................... 8-11
Entretien ..................................... 11-13
Dépannage ....................................... 13
Commande de pièces
et réparation ..................... Page arrière
Instrucciones de seguidad
importantes .................................... 2-4
Símbolos ........................................ 4-5
Características ...................................6
Armado .......................................... 7-8
Funcionamiento ........................... 8-11
Mantenimiento ........................... 11-13
Corrección de problemas ................13
Pedidos de piezas
y servicio ....................... Pág. posterior
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ii
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes
les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas
las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1
A - Carrying/lifting handle (poignée de transport/soulèvement, mango de
transporte/elevación)
B - LED headlights (phares DEL, luces delanteras LED)
C - Battery cover (couvercle des piles, tapa de las baterías)
D - Height adjustment handle (poignée de réglage de hauteur, mango de
ajuste de altura)
E - 2-position handle (poignée à deux positions, mango de 2 posiciones)
F - Handle lock lever (levier de verrou de la poignée, palanca de seguro del
mango)
G - Bail (anse, asa)
H - AWD button (bouton AWD, botón de tracción en las cuatro ruedas)
D
I - Start button (bouton de démarrage, botón de arranque)
J - Maximum speed selector (sélecteur de vitesse maximum, selector de
velocidad máxima)
K - Self-propel paddle (lame de fonction automotrice, paleta
autopropulsadas)
L - Grass catcher (collecteur d’herbe, receptor de hierba)
M - Start key (clé de démarrage, llave del arranque)
N - Side discharge chute (chute de décharge latérale, vertedor de descarga
lateral)
O - Mulching door lever (levier du bouchon de paillage, selector de clavija
de mantillo)
A
B
C
L
E
F
G
E
M
N
I
H
K
J
O
iii
A - 2-position handle (poignée à deux positions, mango de 2 posiciones)
B - Handle adjustment lever (levier de réglage de la poignée, palanca de
ajuste del mango)
C - Upper notch (encoche supérieure, muesca superior)
D - Lower notch (encoche inférieur, muesca inferior)
Fig. 2
A - 2-position handle (poignée à deux positions, mango de 2 posiciones)
B - Handle adjustment lever (levier de réglage de la poignée, palanca de
ajuste del mango)
C - To unlock (pour déverrouiller, para desbloquear)
D - To lock (pour verrouiller, para asegurar)
Fig. 4
Fig. 5
A - Clips (attaches, clips)
B - Hooks (crochets, ganchos)
E
A - Frame (support, armazón)
B - Bag (sac, bolsa)
C - Handle (poignée, mango)
D - Vinyl floor (plancher en vinyle, piso de vinilo)
E - Clip (attache, clip)
DA
C
B
A
B
B
A
A
A
A
C
DB
C
D
A
C
B
21
Fig. 3
iv
A - Start button (bouton de démarrage, botón
de arranque)
B - Self-propel paddle (lame de fonction
automotrice, paleta autopropulsadas)
C - Maximum speed selector (sélecteur de
vitesse maximum, selector de velocidad
máxima)
D - AWD button (bouton AWD, botón de tracción
en las cuatro ruedas)
E - Release button (bouton de dégagement,
botón de liberación)
Fig. 11
A - Start key (clé de démarrage, llave del
arranque)
B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de
las baterías)
C - Start key slot (fente de la clé de démarrage,
ranura de la llave del arranque)
A - Battery packs (bloc-piles, paquetes de
baterías)
B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de
las baterías)
C - Dual battery port (deux ports de pile, puertos
de baterías dobles)
D - Latch (loquet, pestillo)
Fig. 9
B
A
C
C
Fig. 10 Fig. 12
D
Fig. 8
A
A
A - Mulching door lever (levier du bouchon de
paillage, palanca de tapón para trituración)
B - Locking lever (levier de verrouillage, palanca
de fijación)
C - Rear discharge opening (ouverture d’éjection
arrière, abertura de descarga posterio)
D - Mulching plug (insert broyeur, tapón para
trituración)
A - Grass catcher handle (poignée de collecteur
d’herbe, mango del receptor de hierba)
B - Rear discharge opening (ouverture d’éjection
latérale, abertura de descarga lateral)
C - Rear discharge door (couvercle d’éjection
arrière, puerta de descarga posterior)
D - Hooks (crochets, ganchos)
B
AC
Fig. 6
A - Height adjustment handle (poignée de
réglage de hauteur, mango de ajuste de
altura)
B - Lowest blade setting (le plus bas réglage de
la lame, ajuste más bajo de la hoja)
C - Highest blade setting (le plus haut réglage
de la lame, ajustes de cuchilla más alto)
A
C
B
A
B
C
D
D
A - Side discharge cover (couvercle d’éjection
latérale, tapa de descarga lateral)
B - Side discharge chute (chute de décharge
latérale, vertedor de descarga lateral)
C - Tab (languette, lengüeta)
D - Notch (encoche, muesca)
B
A
C
D
1
1
2
2
B
B
C
D
Fig. 7
E
LOW
MED
HIGH
v
15° MAXIMUM
15° MAXIMAL
15° MÁXIMA
Fig. 15
Fig. 14
Fig. 13
Fig. 19
Fig. 18
TO STORE THE MACHINE
IN THE HORIZONTAL POSITION
POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT
EN POSITION HORIZONTALE
PARA GUARDAR LA MÁQUINA
EN POSICIÓN HORIZONTAL
TO STORE THE MACHINE
IN THE VERTICAL POSITION
POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT
EN POSITION VERTICALE
PARA GUARDAR LA MÁQUINA
EN POSICIÓN VERTICALE
A
B
C
A - Bail (anse, asa)
B - Start button (bouton de démarrage, botón
de arranque)
C - Upper handle (poignée supérieure, mango
superior)
Fig. 16 A
B
C
Fig. 17
A - Adaptor (adaptateur, adaptador)
B - Hub (arbre, eje)
C - Blade post (half circle) [tige pour
lame (demi-cercle), puerto de la hoja
(semicircular)]
D - Blade post (round) [tiges pour lame
(ronde), montantes de cuchilla (Redondo)]
E - Upper blade (lame supérieure, hoja
superior)
F - Blade hole (half circle) [trou pour
lame (demi-cercle), orificio de la hoja
(semicircular)]
G - Blade hole (round) [trou pour lame (ronde),
orificio de la hoja (redondo)]
H - Lower blade (lame inférieur, hoja inferior)
I - Blade hole (half circle) [trou pour
lame (demi-cercle), orificio de la hoja
(semicircular)]
J - Blade hole (round) [trou pour lame (ronde),
orificio de la hoja (redondo)]
K - Blade insulator (isolant de lame, aislante de
hoja)
L - Spacer (entretoise, separador)
M - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la hoja)
N - Shaft (arbre, eje)
N
C
G
J
E
H
D
B
A
L
M
K
F
I
A - Blade (lame, hoja)
B - Wrench (clé, llave)
C - Block of wood (pièce de bois, bloque de
madera)
12
2 — English
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below and on the
machine may result in electric shock, fire, and/or serious
personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
This cutting machine is capable of amputating hands and
feet and throwing objects. Failure to observe all safety
instructions could result in serious injury or death.
Avoid dangerous environment – Do not use the lawn
mower in damp or wet conditions or operate in the rain.
Keep children away – Keep all bystanders, children, and
pets at least 100 ft. away. Stop machine if anyone enters
the area.
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children. Children are often attracted to
the machine and the mowing activity. Never assume that
children will remain where you last saw them.
Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of a responsible adult other than the
operator.
Be alert and turn mower off if a child enters the area.
Never allow children to operate the machine.
Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may block your view of a
child.
Dress properly – Wear heavy, long pants, long sleeves,
gloves, and protective footwear that will protect your
feet and improve your footing on slippery surfaces. Do
not wear loose fitting clothing, short pants, sandals, or
go barefoot. Do not wear jewelry of any kind. They can
be caught in moving parts.
Don’t overreach – Keep proper footing and balance at all
times. Overreaching can result in loss of balance.
Do not leave the mower unattended while running or with
the start key installed.
Keep hands and feet away from cutting area. Keep clear
of the discharge opening at all times.
Operate the lawn mower only in daylight or good artificial
light.
Use safety glasses – Always wear eye protection with
side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Use face
mask if operation is dusty.
Use the right appliance – Do not use the lawn mower for
any job except that for which it is intended.
Do not force the lawn mower – It will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
Do not charge batteries in rain, or in wet locations.
Stay alert – Watch what you are doing and use common
sense when operating the lawn mower. Do not operate
the mower while tired, upset, or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating the lawn mower may result in serious
personal injury.
Maintain lawn mower with care – Keep machine in good
working condition. Keep blades sharp and guards in place
and in working order. Replace damaged or unevenly worn
blades before using mower for best performance.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals for
proper tightness to be sure the equipment is in safe work-
ing condition. Mower blades are sharp. Wrap the blade or
wear gloves, and use extra caution when servicing them.
Do not dispose of the battery in a fire. The cell may
explode. Check with local codes for possible special
disposal instructions.
Stop the motor, wait until the blade comes to a complete
stop, and remove the start key and battery pack before
performing any maintenance, cleaning the lawn mower,
removing the grass catcher, or removing the mulching
plug.
Never use a hose, water, or any liquids to clean or
rinse off the lawn mower. Corrosive liquids, water, fer-
tilizers, and chemicals used to treat lawns can enter the
lawn mower and/or battery compartment and damage
electronic components and/or the battery pack, which can
result in a short circuit, increased risk of fire, and serious
personal injury. Remove any buildup of grass and leaves
on or around the mower housing and/or underneath the
mower deck. Wipe the mower clean with a dry cloth oc-
casionally.
Replace blade if it is bent or cracked. An unbalanced
blade causes vibration that could damage the motor drive
unit or cause personal injury. Sharpen a dull blade equally
at each end to maintain the balance. Mount a nail that
is perfectly horizontal and level, allowing enough room
above and below the nail for the blade to rotate freely
without striking any surface. Clean the blade thoroughly
and check its balance by supporting it horizontally on
the nail through its center hole. If either end of the blade
rotates downward, remove some metal by sharpening it
more on the heavier side until the blade is balanced. It is
balanced when neither end drops.
Always use safety protective devices. Do not operate the
mower without the entire grass catcher or mulching plug
and rear discharge door in place and working properly.
Do not open or mutilate the battery. Released electrolyte
is corrosive and may cause damage to the eyes or skin.
It may be toxic if swallowed.
Follow manufacturer’s instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories
approved by the manufacturer.
Exercise care in handling batteries in order not to short the
battery with conducting materials such as rings, bracelets,
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
and keys. The battery or conductor may overheat and
cause burns.
Clear the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, tree nuts, sticks, metal, wire, bones, toys,
or other objects which can be thrown by the blade.Stay
behind the handle when the motor is running.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to battery pack, picking
up or carrying the appliance. Carrying the appliance with
your finger on the switch or energizing appliance that have
the switch on invites accidents.
When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can make a connec-
tion from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Do not use a battery pack or appliance that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack (as applicable) except as indicated in the
instructions for use and care.
Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property stakes, or other
hidden objects. Uneven terrain could cause a slip and fall
accident.
Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments.
Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
Plan your mowing pattern to avoid discharge of material
toward roads, sidewalks, bystanders and the like. Also,
avoid discharging material against a wall or obstruction,
which may cause the material to ricochet back toward
the operator.
Do not mow on wet grass or excessively steep slopes.
Poor footing could cause a slip and fall accident. Walk,
never run.
Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may block your view.
Do not pull the mower backward unless absolutely nec-
essary. If you must back the mower away from a wall or
obstruction, first look down and behind to avoid tripping
or pulling the mower over your feet.
Never direct discharged material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction. Material
may ricochet back toward the operator. Stop the blade
when crossing gravel surfaces.
Objects struck by the lawn mower blade can cause severe
injuries to persons. The lawn should always be carefully
examined and cleared of all objects prior to each mowing.
If the lawn mower strikes a foreign object, follow these
steps:
Stop the lawn mower by releasing the blade control
lever, wait until the blade comes to a complete stop,
and then remove start key.
Thoroughly inspect the mower for any damage.
Replace the blade if it is damaged in any way. Repair
any damage before restarting and continuing to operate
the mower.
Stop the motor, wait until the blade comes to a complete
stop, and remove start key before unclogging the chute.
The cutting blade continues to rotate for a few seconds
after the motor is shut off. Never place any part of the
body in the blade area until you are sure the blade has
stopped rotating.
If the mower should start to vibrate abnormally, stop the
motor, remove the start key, and check immediately for
the cause. Replace the blade if it is unevenly worn or
damaged in any way. Vibration is generally a warning of
trouble.
Service on the product must be performed by qualified
repair personnel only. Service or maintenance performed
by unqualified personnel could result in injury to the user
or damage to the product.
The grass catcher assembly is subject to deterioration
and wear and should be checked each time the mower is
used. If replacement is needed, make sure the new grass
catcher meets original manufacturer’s recommendations
and specifications.
Use only authorized replacement parts when servicing
the product. Use identical replacement blades only. Use
of unauthorized parts may create a risk of serious injury
to the user, or damage to the product.
Maintain or replace safety instructions labels, as necessary.
Disconnect battery and remove start key. Disconnect
battery pack and remove start key from the appliance
before storing, servicing, or changing accessories such
as blades. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
Stop the unit and disconnect battery pack and start key
when not in use. Carry or push the unit with the motor
stopped and the start key removed from the mower.
4 — English
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition.
Be aware of possible hazards when not using your bat-
tery tool or when changing accessories. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not use battery-operated appliance in rain.
Remove or disconnect battery before servicing, cleaning
or removing material from the gardening appliance.
Use this product only with batteries and chargers listed in
tool/appliance/battery pack/charger correlation supple-
ment 988000-842.
Store idle lawn mower indoors – When not in use, mower
should be stored indoors in a dry, locked place out of the
reach of children. The start key and battery packs should
also be removed and stored in a separate location out of
the reach of children.
Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
Only allow responsible adults, who are familiar with the
instructions, to operate this machine.
Never operate machine in a closed area.
Never tamper with safety devices. Check for proper op-
eration regularly.
Do not store battery packs or lawn mower in locations
where the temperature is less than 50°F or more than
100°F. Do not store outside or in vehicles.
Do not use lawn mower in locations where the temperature
is less than 40°F or more than 104°F.
Use appliances only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product. If
you loan someone this tool, loan them these instructions
also.
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
5 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Wet Conditions Alert
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment,
or electronic components to rain, water, or liquids. Close cover
during use. Do not operate on wet ground.
Electric Shock Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can
result in electric shock.
Keep Hands and Feet Away Keep hands and feet away from blade and cutting area.
No Reach Do not reach hands or feet under mower deck.
Max 15°
No Slope Do not operate on inclines greater than 15º. Mow across the face
of slopes, never up and down.
Keep Children and
Bystanders Away Keep all children and bystanders at least 100 ft. away.
Ricochet Thrown objects can ricochet and result in personal injury or prop-
erty damage.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or
federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
Direct Current Type or a characteristic of current
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
hrs Hours Time
SYMBOLS
6 — English
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ...................................................................................................................................................................... 40 Volt DC
Deck Size ....................................................................................................................................................................... 21 in.
Height Adjustments .............................................................................................................................................. 1 in. to 4 in.
Wheel Size ..............................................................................................................................................8 in. front, 11 in. rear
FEATURES
KNOW YOUR LAWN MOWER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all oper-
ating features and safety rules.
ALL-WHEEL DRIVE
The selective all-wheel drive provides increased traction and
easy maneuverability when needed. Place the switch in the
ON ( I ) position to activate. Return the switch to the OFF ( O )
position to deactivate.
2-POSITION HANDLE
The handle can be adjusted to two heights for mowing.
BATTERY COVER
The battery cover protects the battery port from moisture
and debris.
BRUSHLESS MOTOR
This product features a brushless motor that maximizes
power and performance as well as battery run time.
DUAL BATTERY PORTS
This product features dual battery ports to maximize runtime
and minimize down time during operation. This enables the
user to easily switch batteries during a mowing session.
DUAL BLADES
Dual blades provide a premium cut and finer mulching.
GRASS CATCHER
The grass catcher collects grass clippings and prevents
them from being discharged across your lawn as you mow.
HEIGHT ADJUSTMENT HANDLE
The height adjustment handle provides cutting height
adjustments.
LED HEADLIGHTS
LED headlights are located on the front of the unit to illumi-
nate your path in low light conditions. The lights will operate
continuously whenever the motor is running.
NOTE: If the start button is pressed and released, the head-
lights will illuminate for 20 seconds.
MAXIMUM SPEED SELECTOR
Allows user to set maximum speed settings for the self-
propelled feature.
MULCHING DOOR
When actuated, the mulching door covers the rear discharge
opening and allows the mower blade to cut and recut for
finer clippings.
ONE TOUCH HANDLE FOLDING
Pull the lever on the handle crossbar in either direction to
unlock the handles for folding.
SELF-PROPELLED FEATURE
Pushing down on the self-propelled paddle activates the
self-propelled feature of your mower.
SIDE DISCHARGE CHUTE
The side discharge chute directs the clippings out of the
mower deck when the grass is too tall for mulching.
START BUTTON AND LEVERS
The start button and levers are located on the upper handle
of the mower.
START KEY
The start key must be inserted before the mower can be
started.
TILT SENSOR
The tilt sensor prevents the unit from starting if it is in a verti-
cal position or tilted at an angle greater than 45º.
VERTICAL STORAGE CAPABILITY
The folding handles allow for compact, upright storage in
your garage.
7 — English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Lawn Mower
Start Key
Grass Catcher Bag and Frame
Side Discharge Chute
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
Do not insert start key or battery packs until assembly is
complete and you are ready to mow. Failure to comply
could result in accidental starting and possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting, do not make any adjust-
ments or installations with the start key or battery packs
inserted. Accidental starting of the mower during assem-
bly could result in serious personal injury.
WARNING:
Never operate the mower without the proper safety
devices in place and working. Never operate the mower
with damaged safety devices. Operating the mower with
missing or damaged parts can result in serious personal
injury.
UNFOLDING AND ADJUSTING THE HANDLE
ASSEMBLY
See Figures 2 - 3.
NOTICE:
Do not allow the starter cable to become pinched or
trapped when raising the handle.
To raise the handle:
Pull the lever on the handle crossbar to unlock the handle.
Moving the lever in either direction will unlock the handle.
Raise the handle to desired position.
Lock handle into place in either of the two notches on
the handle brackets.
NOTE: Handle can be adjusted to two heights for mowing.
To lower the handle:
Lift the lever located on the crossbar in either direction
to fold the handle.
ASSEMBLING THE GRASS CATCHER
See Figures 4 - 5.
Place the grass catcher frame on a flat surface with the
handle facing down.
Orient the grass catcher bag so the vinyl floor is facing
up, then slide the bag onto the frame. When installing,
allow the frame handle to remain outside the bag and
make sure the bag seams are located at the frame edges.
Pull the clip over the frame rail to secure in place.
Lift the bag’s vinyl floor to the top of the frame rail and
secure in place.
Using the same method, attach the remaining clips on
each side of the bag to the frame rail to secure.
8 — English
ASSEMBLY
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Always inspect mower for missing or damaged parts and
blades for damage, uneven, or excessive wear prior to
use. Use of the mower with damaged or missing parts
can result in serious personal injury.
OPERATION
INSTALLING THE GRASS CATCHER (FOR
REAR BAGGING OPERATION)
See Figures 6.
NOTE: When using the grass catcher, the mulching door
should be locked in the open position.
Remove start key and battery packs.
Lift the rear discharge door.
Lift the grass catcher by its handle and place under the
rear discharge door so that the hooks on the grass catcher
are seated onto the slots on the mower housing.
Release the rear discharge door.
Reinstall start key and battery packs when you are ready
to mow.
USING THE MULCHING DOOR
(FOR MULCHING OPERATION)
See Figure 7.
NOTE: The mulching door should be locked in the closed
position for mulching. When using the mulching door, do not
install the grass catcher.
Remove start key and battery packs.
Lift and hold the locking lever.
Slide the mulch door lever to the other side of the mower
as shown.
Release the locking lever and make sure it has securely
locked the mulch door lever into place.
Reinstall start key and battery packs when you are ready
to mow.
To stop mulching, lift and hold the locking lever and return
the mulch door lever to its original position.
NOTE: Be sure the locking lever is locked securely in
place in either position before using the mower.
INSTALLING THE SIDE DISCHARGE CHUTE
See Figure 8.
The mower comes with the spring-loaded side discharge
chute cover already in place. If side discharge is desired,
install the side discharge chute. The mulching door should
be locked in the closed position for side discharge.
Remove start key and battery pack.
Lift and hold the side discharge cover.
Insert the side discharge chute as shown, aligning the two
notches with the tabs on each side of the side discharge
cover.
Lower the side discharge cover until the tabs are seated
into the notches on the side discharge chute.
Reinstall start key and battery pack when you are ready
to mow.
SETTING BLADE HEIGHT
See Figure 9.
When shipped, the blades on the mower are set to a low-
cutting position. Before using the mower for the first time,
raise the cutting position to the height best suited for your
lawn. The average lawn should be between 1-1/2 in. to 2 in.
during cool months and between 2 in. and 3-1/4 in. during
hot months.
To adjust the blade height:
Remove the start key and battery packs.
To raise the blade height, grasp the height adjustment
handle and move it toward the back of the mower.
NOTE: Use the scale on top of the mower deck to select
the appropriate blade height.
To lower the blade height, grasp the height adjustment
handle and move it toward the front of the mower.
Reinstall the start key and battery packs when you are
ready to mow.
9 — English
WARNING:
Always remove battery packs and start key from your tool
when you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Following these instructions
will prevent accidental starting that could cause serious
personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Mowing your lawn
WARNING:
With the exception of using the self-propelled feature to
relocate the mower to the mowing site, always remove
battery packs and start key when moving or transporting
the mower to avoid accidental starting that could result
in serious personal injury.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACKS
See Figure 10.
Raise the battery cover.
Align raised ribs on battery packs with grooves in the
battery port and install the battery packs into the mower.
Repeat steps for second battery.
WARNING:
Make sure the latch on the bottom of the battery packs
snaps in place and the battery packs is fully seated and
secure in the mower’s battery port before beginning
operation. Failure to securely seat the battery packs could
cause the battery packs to fall out, resulting in serious
personal injury.
Lower the battery cover and make sure it is securely
closed.
To remove battery packs:
Raise the battery cover.
Press and hold the battery latch button at the bottom of
the battery pack.
Remove battery pack from the mower.
Repeat steps for second battery.
Lower the battery cover and make sure it is securely
closed.
For complete charging instructions, refer to the operator’s
manuals for your battery packs and charger models.
WARNING:
To avoid accidental starting that could result in serious
personal injury, always remove the start key when moving
or transporting the mower.
DUAL BATTERY PORTS
See Figures 10 - 11.
The mower is equipped with dual battery ports which enables
the user to easily switch batteries during a mowing session.
Raise the battery cover.
Remove the start key and rotate it 180°.
Reinsert the key.
The arrow on the key points to the battery in use.
STARTING/STOPPING THE MOWER
See Figures 11 - 13.
NOTE: Mower will not start without the start key installed,
and the battery in the unit.
Unfold the handle assembly by lifting the lever on the
handle crossbar.
NOTE: The mower will not start if the handle assembly
is not in the operating position.
Raise the battery cover.
Install the battery packs into the rear battery port.
Insert the start key into the slot between the batteries in
the battery port.
NOTE: Arrow should be pointed toward the battery to be
used.
Lower the battery cover and make sure it is securely
closed.
Engage the bail and press the start button to start the
motor and blades.
Release the bail to stop the motor.
NOTE: The motor and blades will also start if the lever is
engaged first and the start button is pressed afterwards.
SELF-PROPELLED MOWING
See Figure 14.
WARNING:
Never engage the blades when transporting the mower
from one location to another. Only engage the blades by
pressing the start button when you are ready to mow.
Failure to follow these instructions can result in serious
personal injury.
OPERATION
10 — English
OPERATION
The self-propel paddle can be adjusted to three different
positions allowing for a more comfortable angle of use.
To adjust, slide the button back as shown.
Adjust the paddle up or down to find the most comfort-
able position.
Release the button and move the paddle up and down
slightly to make sure it is locked into position.
Once the paddle has been adjusted, the self-propelled
feature is engaged by pushing the self-propel paddle
downward.
To disengage the self-propelled feature, release the self-
propel paddle.
Press the paddle located on back of upper controls to
increase the speed.
Adjust the maximum speed selector and press the self-
propelled paddle located on the back of the upper controls
to increase the speed.
MAXIMUM SPEED SELECTOR
See Figure 12.
WARNING:
Always adjust the speed selector before you engage the
blade. Adjusting the speed selector while mowing may
cause you to lose control and could result in serious injury
while the blade is operating.
WARNING:
When using the self-propelled feature, ensure that the
speed selector is set at a speed that you can comfort-
ably follow when walking behind the mower. You may
lose control of the mower if the speed selector is set at
a speed that is too fast for your walking pace. Release
the self-propel paddle and bail if you cannot keep up
with the mower and adjust the speed selector as needed.
Failure to follow these instructions can result in serious
personal injury.
While using the self-propelled feature, the maximum speed
of the mower can be set using the speed selector switch.
Slide the switch on the top of the handle to the left to
decrease your maximum speed, slide the switch to the
right to increase your maximum speed.
The self-propelled paddle allows you to control the drive
speed between 0mph and the maximum speed selected.
MOWING TIPS
WARNING:
Do not mow on wet grass, which can cause you to slip
and fall and result in possible serious personal injury.
NOTE: Fully charge battery before each use for optimal
runtime.
Make sure the lawn is clear of stones, tree nuts, sticks,
wires, and other objects that could damage the lawn mower
blades or motor. Do not mow over property stakes or other
metal posts. Such objects could damage the blades or
be accidentally thrown by the mower in any direction and
cause serious personal injury to the operator and others.
For a healthy lawn, always cut off one-third or less of the
total length of the grass.
When cutting heavy grass, reduce walking speed to allow
for more effective cutting and a proper discharge of the
clippings.
Do not cut wet grass. It will stick to the underside of the
deck and prevent proper bagging or mulching of grass
clippings.
New or thick grass may require a narrower cut or a higher
cutting height.
Clean the underside of the mower deck after each use
to remove grass clippings, leaves, dirt, and any other
accumulated debris.
NOTE: Always stop mower, allow blades to completely
stop, remove the start key and remove the battery packs
from the battery port before cleaning underneath the
mower.
SLOPE OPERATION
See Figure 14.
WARNING:
Slopes are a major factor related to slip and fall accidents
that can result in severe injury. Operation on slopes
requires extra caution. If you feel uneasy on a slope,
do not mow it. For your safety, do not attempt to mow
slopes greater than 15 degrees and mow across the face
of slopes, not up and down.
Mow across the face of slopes, not up and down. Exercise
extreme caution when changing direction on slopes.
Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps
which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide
obstacles. Remove all objects such as rocks, tree limbs,
etc., which could be tripped over or thrown by the blades.
11 — English
OPERATION
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a suf-
ficient amount of high grade lubricant for the life of the unit
under normal operating conditions. Therefore, no further
bearing lubrication is required.
WARNING:
Before performing any maintenance or cleaning the lawn
mower, make sure the mower blades come to a complete
stop and the batteries and start key are removed to avoid
accidental starting and possible serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Never use a hose, water, or any liquids to clean or
rinse off the lawn mower. Corrosive liquids, water, fer-
tilizers, and chemicals used to treat lawns can enter the
lawn mower and/or battery compartment and damage
electronic components and/or the battery packs, which
can result in a short circuit, increased risk of fire, and
serious personal injury. Remove any buildup of grass and
leaves on or around the mower housing and/or under-
neath the mower deck. Wipe the mower clean with a dry
cloth occasionally.
MAINTENANCE
Always be sure of your footing. A slip and fall can cause
serious personal injury. If you feel you are losing your bal-
ance, release the upper blade control lever immediately.
Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments;
you could lose your footing or balance.
BLADE/CUTTING OPTIONS AND BATTERY
RUNTIME
This mower offers two cutting options - combination blade
and cross cut combo dual blades. The blade/cutting option
used will affect the battery runtime. The combination blade
will provide the longest runtime.
EMPTYING THE GRASS CATCHER
See Figure 15.
Stop the mower and allow the blades to completely stop.
Open the battery cover.
Remove the start key and battery packs from the battery
port.
Lift the rear discharge door.
Lift the grass catcher by its handle to remove from mower.
Empty grass clippings.
Reinstall the grass catcher as described earlier in this
manual.
Release the rear discharge door.
Reinstall the start key and battery packs when you are
ready to mow.
12 — English
MAINTENANCE
tightened. The recommended torque for the blade nut is
325 – 400 in.lbs.
Repeat with the second blade, if needed.
WARNING:
Ensure blades are properly seated and the blade nut is
tightened to the torque specifications above. Failure to
properly attach the blades could cause them to come
loose and result in possible serious personal injury.
STORING THE MOWER
See Figures 18 - 19.
WARNING:
Remove all battery packs from the battery ports and start
key and store indoors in a secure and dry location out of
the reach of children to prevent unauthorized use of the
lawn mower and possible serious personal injury.
Before storage, wipe any dirt or debris from the battery
area.
Raise the mower into the vertical storage position and
clean grass clippings that have accumulated on the un-
derside of the mower deck.
Wipe the mower clean with a dry cloth.
Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners, etc., for
tightness.
Inspect moving parts for damage, breakage, and wear.
Have repairs made on any damaged or missing parts.
Check blades for damage, uneven, or excessive wear
and replace blade if these conditions exist.
Store mower indoors in a clean, dry place out of the reach
of children.
To store the mower in a horizontal position, lower the
handle assembly. Avoid pinching or trapping any cables.
To store the mower in a vertical position, remove the
grass bag, then lower the handle assembly. Avoid
pinching or trapping any cables. Raise the mower 90°
to rest on its rear support.
NOTICE:
Do not allow the starter cable to become pinched or
trapped when lowering the handle.
Do not store near corrosive materials such as fertilizer or
rock salt.
WARNING:
Always protect hands by wearing heavy gloves and/or
wrapping the cutting edges of the blades with rags and
other material when performing blade maintenance. Con-
tact with the blades could result in serious personal injury.
REPLACING THE CUTTING BLADES
See Figures 16 - 17.
NOTE: Only use authorized replacement blades.
Stop the motor and remove the start key. Allow the blades
to come to a complete stop.
Remove the battery packs from the battery port.
Turn the mower on its side.
Wedge a block of wood between the blades and mower
deck to prevent the blades from turning.
Loosen the blade nut by turning it counterclockwise (as
viewed from bottom of mower) using a 15 mm wrench
or socket (not provided).
Remove the blade nut, spacer, blade insulator, and blades.
Do not remove the hub or the adaptor.
Inspect the blades and replace one or both as needed.
WARNING:
If the hub and/or the adaptor have been removed, replace
them before placing blades on the shaft. Failure to do so
could cause the blades to detach or become unbalanced
since blades will not tighten properly, which can result in
serious personal injury.
Place the new blade on the shaft against the blade posts
on the hub. Ensure blade is properly seated with shaft go-
ing through center blade hole and the two blade posts on
the hub inserted into their respective holes on the blade.
Make sure it is installed with the curved ends pointing up
toward the mower deck and not down toward the ground.
When seated properly, the blade should be flat.
Replace the blade insulator and spacer, then thread the
blade nut on the shaft and finger tighten.
NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact
order in which they were removed.
Torque the blade nut down clockwise using a torque
wrench (not provided) to ensure the bolt is properly
13 — English
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Handle not in position. Handle adjustment pins are not in place. Pull up handle adjustment lever, release,
and make sure handle adjustment pins
lock into place.
Mower not starting. Battery is low in charge.
Start key not installed.
Handle assembly is not in operating
position.
Charge the battery.
Install start key.
Raise lower and upper handle.
Mower cutting grass unevenly. Lawn is rough or cutting height not set
properly.
Adjust the cutting height.
Mower not mulching properly. Wet grass clippings sticking to the
underside of the deck.
Wait until the grass dries before mowing.
Mower hard to push. High grass, rear of mower housing and
blade dragging in heavy grass, or cutting
height too low.
Raise cutting height.
Mower not bagging properly. Cutting height set too low.
Grass blocking rear chute of mower.
Raise cutting height.
Stop the motor, remove start key, and
battery. Remove grass catcher bag and
remove the blockage.
Mower vibrating at higher speed. Blade is unbalanced, excessively or
unevenly worn.
Bent motor shaft.
Replace the blade.
Stop the motor, remove start key, and
battery. Inspect for damage. Have
repaired by an authorized service center
before restarting.
Motor stops while cutting. Cutting height set too low. Raise the cutting height.
This product has a Five-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-525-2579.
2 — Français
AVERTISSEMENT :
LISEZ ET VEILLEZ À COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions énumérées
ci-dessous et sur la machine pourrait résulter en un choc
électrique, un incendie, et/ou des blessures sérieuses.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Cet outil coupant est capable d’amputer des mains et des
pieds et projeter des objets. Le non respect de toutes les
instructions de sécurité pourrait résulter en des blessures
graves ou la mort.
Éviter les environnements dangereux – N’utilisez pas la
tondeuse dans un environnement mouillé ou humide et ne
l’utilisez pas durant la pluie.
Garder les enfants à l’écart – Garder les badauds, enfants et
animaux domestiques à une distance minimum de 30,5 m
(100 pi). Arrêter la machine si quelqu’un entre dans la zone.
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’opérateur n’est
pas conscient de la présence des enfants. Les enfants sont
souvent attirés pas la machine et l’activité de tondaison. Ne
prenez jamais pour acquis que les enfants resteront à l’endroit
où vous les avez vus la dernière fois.
Assurez-vous que les enfants soient éloignés de la zone de
coupe et qu’ils soient supervisés par un adulte autre que
l’opérateur.
Soyez vigilant et éteignez la tondeuse si un enfant s’approche.
Ne permettez jamais à des enfants d’utiliser la machine.
Redoublez la prudence quand vous vous approchez des
coins, des arbustes, des arbres ou d’autres objets qui
peuvent masquer la présence d’un enfant.
Porter une tenue appropriée – Porter des pantalons longs,
manches longues, des gants épais et des souliers de protection
qui protègeront vos pieds et amélioreront votre équilibre sur
des surfaces glissantes. Ne pas porter de vêtements amples,
bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne
porter aucun bijou. Ils peuvent être pris dans les parties en
mouvement.
Ne pas travailler hors de portée – Toujours se tenir bien campé
et en équilibre. Le travail hors de portée risque de faire perdre
l’équilibre.
Ne laissez pas la tondeuse sans surveillance quand elle est
allumée ou une fois la clé de démarrage fixée.
Éloignez les mains et les pieds de la zone de coupe. Tenez
vous éloigné de l’ouverture de décharge en tout temps.
Utilisez la tondeuse seulement à la lumière du jour ou avec
une bonne lumière artificielle.
Porter des lunettes de sécurité – Toujours porter une protection
oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1. Utilisez une masque faciale si l’utilisation produit
de la poussière.
Utilisez l’outil approprié – N’utilisez pas la tondeuse pour
aucune tâche sauf celle pour laquelle elle est conçue.
Ne forcez pas la tondeuse – Elle exécutera le travail mieux
et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle elle fut
conçue.
Ne pas charger le bloc-pile sous la pluie ou dans un endroit
mouillé.
Restez vigilant – Regardez ce que vous faites et utilisez
votre meilleur jugement lorsque vous utilisez la tondeuse.
N’utilisez pas la tondeuse si vous êtes fatigué, contrarié ou
sous influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation de la tondeuse peut
résulter en une blessure grave.
Faire l’entretien de la tondeuse avec soins – Gardez l’outil
en bon état. Assurez-vous que les lames soient affûtées et
que les dispositifs de protections soient en place et en état
de fonctionnement. Remplacer les lames endommagées ou
usées de façon inégale avant d’utiliser la tondeuse d’obtenir
un rendement optimal.
Vérifiez fréquemment si tous les écrous, boulons et vis sont
serrés pour s’assurer que l’équipement est sécuritaire. Les
lames de tondeuse sont tranchantes. Envelopper la lame ou
porter des gants et prendre beaucoup de précautions lors de
l’entretien.
Ne pas jeter le pile au feu. La cellule peut exploser. Vérifier les
codes locaux pour connaître toute instruction spéciale relative
à l’élimination des piles.
Arrêter le moteur, attendre que la lame s’arrête complètement
et retirer la clé de démarrage et bloc-piles avant de réparation
du produit, de nettoyer la tondeuse, d’enlever le collecteur
d’herbe ou retrait du capuchon du broyeur.
Ne jamais utiliser un boyau, de l’eau ou une autre liquide
pour nettoyer ou rincer la tondeuse. Les liquides corrosifs,
l’eau, l’engrais et les produits chimiques utilisés pour traiter
les pelouses peuvent s’infiltrer dans la tondeuse et/ou le
compartiment de la pile et endommager les composants
électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner un
court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des blessures
corporelles graves. Enlever toute accumulation d’herbes ou
de feuilles sur ou autour du corp de la tondeuse et/ou en
dessous de la plateforme de la tondeuse. Essuyer la tondeuse
de temps en temps avec un linge sec.
Remplacer la lame si elle est pliée ou fissurée. Une
lame déséquilibrée provoque des vibrations qui peuvent
endommager le moteur de l’appareil et provoquer des blessures.
Affûter également les extrémités de la lame émoussée afin
de maintenir l’équilibre. Placer un clou, parfaitement à une
position parfaitement horizontale et au niveau, en laissant
suffisamment d’espace au-dessus et en dessous du clou afin
que la lame puisse tourner librement sans heurter de surface.
Nettoyer complètement la lame et vérifier son équilibre en la
déposant à l’horizontale et en plaçant l’orifice du centre sur
le clou. Si l’une des extrémistes de la lame tourne vers le bas,
retirer certains métaux en l’aiguisant davantage sur le côté
le plus lourd jusqu’à ce que la lame soit équilibrée. Une lame
équilibrée lorsqu’aucune extrémité n’est inclinée.
Toujours, utiliser des dispositifs de protection. N’utilisez pas
la tondeuse sans le collecteur d’herbe ou le capuchon du
broyeur et porte arrière de décharge en place et fonctionne
correctement.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Ne pas ouvrir ou altérer le bloc-piles. L’électrolyte est un produit
corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou oculaires. Il
peut être toxique en cas d’ingestion.
Suivez les instructions du fabricant relatives à l’installation et
l’utilisation des accessoires. Utilisez seulement des accessoires
approuvés par le fabricant.
Manipuler les batteries avec soin pour éviter des courts-
circuits avec des objets conducteurs comme des anneaux,
des bracelets et des clés. La batterie ou l’objet conducteur
peuvent surchauffer et causer des brûlures.
Nettoyez la zone de travail avant chaque utilisation. Enlevez
tous les objets tels que les roches, noix d’arbres, les branches,
métal, les fils, les os, les jouets et d’autres objets qui peuvent
être projetés par la lame. Restez en arrière de la poignée quand
le moteur est en marche.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la
gâchette est en position d’arrêt avant d’insérer la bloc piles,
de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter
un appareil en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre
sous tension un appareil lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Lorsque le bloc de batteries n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis et autres petits objets métalliques risquant
d’établir le contact entre les deux bornes. Le court-circuitage
des bornes peut causer des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des batteries.
Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si
le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter un
médecin. Le liquide s’échappant des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un appareil endommagé ou
modifié. Le bris ou la modification du bloc-piles peut causer
un comportement imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou à des
températures excessives. Une exposition à un incendie ou à
une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer
une explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne
pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des températures
spécifiées dans les instructions. Une recharge incorrecte ou
hors des températures spécifiées peut endommager la pile
et augmenter les risques de feu.
Ne modifiez pas ou n’essayez jamais de réparer l’appareil ou
le bloc de batterie (selon le cas), sauf comme indiqué dans
les instructions d’utilisation et d’entretien.
Évitez les trous, les ornières, les roches, bornes de propriété
ou d’autres objets cachés. Un terrain accidenté pourrait
provoquer un glissement et vous faire tomber par accident.
Ne tondez pas près des dépressions, fossés ou des berges.
Tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en montant
ou en descendant. Soyez particulièrement prudent lors des
changements de direction sur les terrains en pente.
Planifiez le parcours de la tondeuse pour éviter d’éjecter
les matériaux sur les routes, les trottoirs, les passants, etc.
Évitez également d’éjecter les matériaux sur un mur ou une
obstruction ce qui pourrait causer un matériau d’être projeté
par ricochet en direction de l’opérateur.
Ne tondez pas l’herbe mouillée ou sur des pentes excessivement
raides. Une mauvaise position peut vous faire glisser et tomber
par accident. Marchez, ne courez jamais.
Redoublez la prudence si vous vous approchez des coins,
des arbustes, des arbres ou d’autres objets qui vous cachent
la vue.
Ne tirez jamais la tondeuse vers l’arrière à moins que cela soit
absolument nécessaire. Si vous devez tirer la tondeuse pour
éviter un mur ou une obstruction, commencez par regarder en
bas et en arrière pour ne pas trébucher o tirando la podadora
hacia los pies.
N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un. Évitez
d’éjecter le matériel sur un mur ou une obstruction. Le matériel
pourrait être projeté par ricochet en direction de l’opérateur.
Arrêtez la lame quand vous traversez des surfaces recouvertes
de gravier.
Des objets frappés par la lame de la tondeuse peuvent causer
des sérieuses blessures. La pelouse devrait toujours être
examinée attentivement et nettoyée de tout objet avant la
tondaison.
Si la tondeuse frappe un objet étranger, suivez ces étapes:
Arrêter la tondeuse en relachant l’levier de commande de
la lame, attendre que la lame s’arrête complètement, puis
retirer la clé de démarrage.
Inspectez attentivement la tondeuse pour desceller les
dommages.
Remplacer la lame si elle est endommagée de quelque façon
que ce soit Réparez tout dommage avant de démarrer et
de continuer à utiliser la tondeuse.
Arrêter le moteur, attendre que la lame s’arrête complètement
et retirer la clé de démarrage avant de déboucher la goulotte.
La lame continue de tourner pendant quelques secondes après
que le moteur soit arrêté. Ne mettez jamais aucune partie du
corps dans la proximité de la lame avant d’être certain que
la lame a cessé de tourner.
Si la tondeuse commence à vibrer de façon anormale, arrêtez
le moteur, retirer la clé de démarrage et vérifiez immédiatement
la cause. Remplacer la lame si elle est usée de façon inégale
ou endommagée de quelque façon que ce soit. La vibration
est généralement un signe d’un problème.
Le produit doit être réparé par un personnel qualifié seulement.
Des réparations ou l’entretien effectués par un personnel non
qualifié pourrait résulter en des blessures pour l’utilisateur ou
endommager le produit.
L’assemblage du collecteur d’herbe peut se détériorer et s’user
et doit être vérifier chaque fois avant d’utiliser la tondeuse
à gazon. S’il doit être remplacé, s’assurer que le nouveau
collecteur d’herbe répond aux exigences et aux spécifications
du fabricant d’origine.
4 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de
ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
Lors de réparation du produit, utilisez pièces de remplacement
autorisées. Utiliser uniquement des lames de rechange
identiques. L’utilisation des pièces non autorisées peut créer un
risque d’une blessure sérieuse à l’utilisateur ou endommager
le produit.
Conserver ou remplacer les étiquettes d’instructions de
sécurité, si nécessaire.
Débrancher la pile et retirer la clé de démarrage – Débrancher
le bloc-piles et retirer la clé de démarrage de l’appareil avant
de le ranger, le réparer ou changer les accessoires tels que
des lames. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil.
Arrêter l’produit et retirer le bloc de piles et clé de démarrage
lorsqu’il n’est pas utilisé. Transporter ou pousser l’appareil
lorsque le moteur est arrêté et d’avoir retirer la clé de démarrage
de la tondeuse.
Les outils fonctionnant piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état de
fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque
l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement des piles.
Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de
choc électrique et de blessures graves.
Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie.
Retirer ou débrancher la pile avant l’entretien ou le nettoyage
de l’outil de jardin ou avant d’en retirer des matériaux.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/piles/appareil n˚ 988000-842.
Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés à l’intérieur –
lorsque la tondeuse n’est pas utilisé, le ranger à l’intérieur
dans un endroit sec et verrouillé hors de la portée des enfants.
La clé de démarrage et les blocs-piles doivent être retirés et
rangés dans un autre endroit et hors de la portée des enfants.
Suivre les instructions de lubrification et de changement
d’accessoires.
Faire fonctionner cet appareil ne doit être permis qu’aux adultes
responsables et familiers avec les instructions.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans un endroit clos.
Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Vérifier
périodiquement l’état de fonctionnement.
Ne pas ranger les blocs-piles ou la tondeuse dans des endroits
où la température est inférieure à 10 °C (50 °F) ou supérieure
à 38 °C (100 °F). Ne pas remiser à l’extérieur ou dans un
véhicule.
Ne pas utiliser la tondeuse dans des endroits où la température
est inférieure à 4 °C (40 °F) ou supérieure à 40 °C (104 °F).
Utilisez exclusivement les blocs de batteries spécifiquement
conçues pour les appareils. L’usage de tout autre bloc peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
SYMBOLES
5 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Risque d’incendie et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le compartiment
de la pile, ou les composants électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres
liquides. Fermer le couvercle pendant l’utilisation. Ne pas opérer sur
un sol humide.
Choc électrique Ne pas utiliser la machine dans un endroit sec ou ne pas respecter les
pratiques de sécurité peut entraîner un choc électrique.
Garder les mains et les pieds à
l’écart Garder les mains et les pieds à l’écart de la lame et de la zone de coupe.
Se tenir loin Ne pas mettre ses mains ou ses pieds en dessous du châssis de la
tondeuse.
Max 15°
Éviter les pentes Ne pas utiliser sur des pentes de plus de 15°. Tondre les pentes dans
le sens transversal, jamais en montant ou en descendant.
Tenir les enfants et les curieux
à bonne distance
Tenir les enfants et les curieux à une distance de 30,5 m (100 pi) au
moins.
Ricochet Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer
des dommages matériels.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
hrs Heures Durée
SYMBOLES
6 — Français
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Moteur .......................................................................................................................................................................................40 V c.c.
Dimension du plateau..................................................................................................................................................533,4 mm (21 po)
Réglages de la hauteur .................................................................................................................... 25,4 mm à 101,6 mm (1 po à 4 po)
Grandeur des roues ..........................................................................................203,2 mm (8 po) en avant, 279,4 mm (11 po) en arrière
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TONDEUSE
Voir la figure 1.
L’utilisation sécuritaire de ce produit nécessite une compréhension
de l’information sur le produit et dans le manuel de l’utilisation
ainsi que la connaissance du projet à effectuer. Avant d’utiliser ce
produit, familiarisez-vous avec toutes les fonctions d’utilisation
et les règles de sécurité.
TRANSMISSION INTÉGRALE
La transmission intégrale sélective offre une traction accrue et une
maniabilité facile lorsque cela est nécessaire. Placer l’interrupteur
en la position ON ( I ) pour activer. Ramener l’interrupteur en
position OFF ( O ) pour désactiver.
POIGNÉE À DEUX POSITIONS
La poignée est réglable en deux hauteurs pour la tonte.
COUVERCLE DES PILES
Le couvercle de pile protège le logement de piles contre les débris.
MOTEUR SANS BALAI
Ce produit est équipé d’un moteur sans balai afin de livrer une
puissance et une performance optimales et maximiser l’autonomie
de la pile.
DEUX PORTS DE PILE
Ce produit est équipé de deux ports de pile afin d’optimiser
l’autonomie et de minimiser le temps d’inactivité pendant
l’utilisation. Cela permet à l’utilisateur de changer facilement de
pile pendant une tonte.
LAMES DOUBLES
Des lames doubles assurent une coupe de première qualité et
un déchiquetage plus fin.
COLLECTEUR D’HERBE
Le collecteur d’herbe recueille les brins d’herbe et empêche qu’ils
soient éparpillés sur le gazon au moment de la tonte.
POIGNÉE DE RÉGLAGE DE HAUTEUR
La poignée de réglage de hauteur règle les hauteurs de coupe.
PHARES DEL
Les phares DEL sont situés à l’avant de l’appareil pour éclairer la
trajectoire lorsque la luminosité est faible. Les phares s’allumeront
dès la mise en marche du moteur.
NOTE : Si le bouton de démarrage est enfoncé puis relâchée,
les phares s’allumeront pendant vingt secondes.
SÉLECTEUR DE VITESSE MAXIMUM
Permet à l’utilisateur de définir les réglages de vitesse maximum
pour la fonction d’autopropulsion.
PORTE DE PAILLAGE
Lorsqu’elle est actionnée, la porte de paillage recouvre l’ouverture
d’éjection arrière et permet à la lame de la tondeuse de couper
et de recouper les résidus les plus fins.
POIGNÉE PLIANTE EN UNE SEULE TOUCHE
Tirer le levier situé sur la barre transversale de la poignée dans un
sens quelconque pour déverrouiller les poignées afin de les plier.
CHUTE DE DÉCHARGE LATÉRALE
La chute de décharge latérale dirige les débris de la tondeuse
lorsque l’herbe est trop haute.
FONCTION D’AUTOPROPULSION
Le fait d’appuyer sur le levier d’autopropulsion actionne la fonction
d’autopropulsion de la tondeuse.
BOUTON DE DÉMARRAGE ET LEVIERS
Le bouton de démarrage et leviers sont situés au haut de la
poignée supérieure de la tondeuse.
CLÉ DE DÉMARRAGE
Vous devez insérer la clé de démarrage avant que la tondeuse
puisse démarrer.
CAPTEUR D’INCLINAISON
Le capteur d’inclinaison empêche l’appareil de démarrer s’il se
trouve dans une position verticale ou incliné à un angle de plus
de 45º.
CAPACITÉ DE RANGEMENT VERTICALE
Les poignées pliantes permettent un rangement compact en
position debout dans votre garage.
CARACTÉRISTIQUES
7 — Français
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
Retirez prudemment l’outil et les accessoires de la boîte.
Assurez-vous que tous les articles énumérés dans la Liste
d’expédition sont inclus.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la Liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de
façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Vérifiez attentivement si l’outil n’a pas subi des dommages
ou des bris pendant le transport.
Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir inspecté l’outil et avant
d’avoir vérifié s’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, veuillez
appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
LISTE D’EXPÉDITION
Tondeuse
Clé de démarrage
Sac de collecteur d’herbe et support
Chute de décharge latérale
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser
ce produit avant qu’elles aient été remplacées. Le fait d’utiliser
ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il
lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour utilisation avec ce
produit. Toute transformation ou modification de ce genre
est un cas de mauvais usage qui peut créer des risques de
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne insérer la clé de démarrage ou les bloc-piles compléter
l’assemblage vous êtes prêt à tonte. Le non respect de cet
avertissement pourrait résulter en un démarrage accidentel
et des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher commencer accidentel, ne pas faire
d’ajustement ou des installations avec la clé de démarrage ou
les bloc-piles insérée. Le démarrage accidentel de la tondeuse
pendant l’assemblage peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais la tondeuse sans les dispositifs de sécurité
appropriés en place et en état de marche. N’utilisez jamais la
tondeuse si les dispositifs de sécurité sont endommagés. Le
fait d’utiliser la tondeuse si des pièces sont manquantes ou
endommagées peut entraîner des blessures graves.
DÉVOILEMENT ET AJUSTEMENT ENSEMBLE DE
POIGNÉE
Voir les figures 2 et 3.
AVIS :
Veiller à ne pas pincer ou d’attraper le câble de démarreur
lors du l’abaissement du poignée.
Pour lever la poignée :
Tirer sur le levier situé sur la barre transversale de la poignée
pour déverrouiller la poignée.
Déplacer le levier dans un sens quelconque déverrouillera la
poignée.
Soulever la poignée jusqu’à la position souhaitée.
Verrouiller la poignée en place dans l’une des deux encoches
se trouvant sur les supports de la poignée.
NOTE: La poignée est réglable en deux hauteurs pour la tonte.
Pour abaisser la poignée :
Soulever le levier situé sur la barre transversale dans un sens
quelconque afin de plier la poignée.
ASSEMBLAGE DU COLLECTEUR D’HERBE
Voir les figures 4 et 5.
Placer le support du collecteur d’herbe sur une surface plate
avec la poignée faisant face vers le bas.
Orienter le sac de collecteur d’herbe avec le plancher en vinyle
faisant face vers le haut, et glisser le sac sur le cadre. Lors de
l’installation, permettre à la poignée du support de demeurer
à l’extérieur du sac et s’assurer que les coutures du sac sont
situées sur les bords du support.
Tirer l’attache par dessus le rail du support pour le fixer en
place.
Soulever le plancher en vinyle du sac vers le haut du rail du
support et fixer en place.
Utiliser la même méthode pour fixer le reste des attaches de
chaque côté du sac au rail du support.
ASSEMBLAGE
8 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation
fréquente de ce type de produit atténuer votre vigilance.
Souvenez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention
suffit à infliger des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
INSTALLATION DU COLLECTEUR D’HERBE
(POUR ARRIÈRE UTILISATION D’ENSACHAGE)
Voir le figure 6.
NOTE : En utilisant le collecteur d’herbe, la porte de paillage doit
être verrouillée en position ouverte.
Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.
Levez le couvercle d’éjection arrière.
Levez le collecteur d’herbe par sa poignée et mettez-le
couvercle d’éjection arrière de façon à ce que les crochets
sur le collecteur d’herbe s’appuient sur la boîtier du tondeuse.
Relâchez le couvercle d’éjection arrière.
Réinstaller la clé de démarrage et les bloc-piles dès le moment
de la tonte.
UTILISATION DE LA PORTE DE PAILLAGE (POUR
LE PAILLAGE)
Voir la figure 7.
NOTE : La porte de paillage doit être verrouillée en position fermée
lors du paillage. Lorsque vous utilisez le dispositif de paillage
n’installez pas le dispositif de paillage.
Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.
Soulever et maintenir le levier de verrouillage.
Faire glisser le levier du porte de paillage vers l’autre côté de
la tondeuse comme indiqué.
Relâcher le levier de verrouillage et s’assurer qu’il a bien
verrouillé le levier du porte de paillage en place.
Réinstaller la clé de démarrage et les bloc-piles dès le moment
de la tonte.
Pour arrêter le paillage, soulever et maintenir le levier de
verrouillage et remettre le levier du porte de paillage dans sa
position initiale.
NOTE : S’assurer que le levier de verrouillage est bien bloqué
dans l’une ou l’autre des positions avant d’utiliser la tondeuse.
INSTALLATION DE LA CHUTE DE DÉCHARGE
LATÉRALE
Voir la figure 4.
La tondeuse est préparée pour le déchiquetage avec le couvercle
de chute de décharge à ressort déjà en place. Si une décharge
latérale est souhaitée, installer la chute de décharge latérale. La
porte de paillage doit être verrouillée en position fermée pour
une éjection latérale.
Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.
Soulever le couvercle de la chute de décharge et le maintenir
en place.
Insérer la chute de décharge latérale comme indiqué, en alignant
les deux encoches sur les languettes situées de chaque côté
du couvercle de déchiquetage.
Abaisser le couvercle de chute de décharge jusqu’à ce que
les languettes soient en place dans les encoches de la chute
de décharge latérale.
Réinstaller la clé de démarrage et le bloc-piles dès le moment
de la tonte.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA LAME
Voir la figure 8.
Pour l’expédition, las lames de la tondeuse est réglées à la
position de coupe au ras de sol. Avant d’utiliser la tondeuse pour
la première fois, réglez la position de coupe à la hauteur la mieux
adaptée à votre pelouse. Une pelouse moyenne devrait avoir de
38,10 mm à 50,80 mm (1-1/2 po à 2 po) pendant les mois de
temps froid et entre 50,80 et 82,55 mm (2 po à 3-1/4 po) pendant
les mois de temps chaud.
Pour régler la hauteur de la lame :
Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.
Pour augmenter la hauteur de la lame, attrapez le poignée
de réglage de la hauteur et poussez-le vers l’arrière de la
tondeuse.
NOTE : Utiliser l’échelle sur le plateau de la tondeuse pour
sélectionner la bonne hauteur de la lame.
Pour diminuer la hauteur de la lame, attrapez le poignée de
réglage de la hauteur et poussez-le vers l’avant de la tondeuse.
Réinstaller la clé de démarrage et les bloc-piles dès le moment
de la tonte.
UTILISATION
ASSEMBLAGE
9 — Français
AVERTISSEMENT :
N’utilisez aucun ajout ni accessoire non-recommandé par
le fabricant de ce produit. L’utilisation des ajouts ou des
accessoires non recommandés pourrait résulter en des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Inspectez toujours la tondeuse pour repérer les pièces
endommagées ou manquantes, et las lames pour repérer les
dommages, les inégalités ou une usure excessive avant de
l’utiliser. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des
pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer les bloc-piles et la clé de démarrage de l’outil
pour assembler des pièces, faire des réglages, nettoyer ou
dès la fin de l’utilisation. Respecter ces instructions évitera
un démarrage accidentel et les blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne
pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes
ou endommagées n’ont pas été remplacées. Se il vous plaît
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de
réparations agréé.
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser cet outil pour les tâches énumérées
ci-dessous :
Tondaison de votre pelouse
AVERTISSEMENT :
À moins que vous utilisiez la fonction automotrice pour
déplacer la tondeuse vers la zone à tondre, retirez toujours
les blocs-piles et la clé de démarrage pour déplacer ou
transporter la tondeuse afin d’éviter un démarrage accidentel
qui pourrait causer des blessures graves.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 9.
Ouvrir la couvercle des piles.
Aligner les nervures sur le bloc-piles avec les rainures de la
prise de pile et insérer le bloc-piles sur la tondeuse.
Répéter les étapes pour la deuxième pile.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet au bas du bloc-piles s’enclenche
et que les bloc-piles est installé et fixé correctement au
tondeuse avant de commencer le travail. Ne pas installer et
fixer correctement les bloc-piles peut provoquer la chute de
ce dernier et occasionner des blessures graves.
Fermeture la couvercle des piles et s’assurer que la couvercle
tiennent fermement.
Retrait du bloc-piles
Ouvrir la couvercle des piles.
Appuyer sur le loquet sur le bas du bloc-piles pour le séparer
du tondeuse.
Retirer les bloc-piles du tondeuse.
Répéter les étapes pour la deuxième pile.
Fermeture la couvercle des piles et s’assurer que la couvercle
tiennent fermement.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des
batteries et des modèles de chargeur connexes
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le démarrage accidentel pouvant causer des
blessures graves, toujours retirer la clé de démarrage lors du
déplacement ou du transport de la tondeuse.
DEUX PORTS DE PILE
Voir les figures 9 et 10.
La tondeuse est équipée de deux ports de pile pour permettre
à l’utilisateur de changer facilement de pile pendant une tonte.
Soulever le couvercle des piles.
Retirer la clé et tourner à 180°.
Remettre la clé.
La flèche sur la clé est orientée sur la pile en utilisation.
DÉMARRAGE / ARRÊT DE LA TONDEUSE
Voir les figures 11 à 13.
NOTE : La tondeuse ne démarrera pas si la clé de démarrage
n’est pas installée et si les piles ne se trouvent pas dans l’unité.
Déplier l’ensemble de poignée en soulevant le levier situé sur
la barre transversale de la poignée.
NOTE : La tondeuse ne démarrera pas si l’ensemble de
la poignée n’est pas en position de fonctionnement.
Ouvrir la couvercle des piles.
Insérer les bloc-piles dans la prise arrière de la pile.
Insérer la clé de démarrage dans la fente se trouvant entre les
piles dans le port de pile.
NOTE : La flèche doit orienter sur la pile en utilisation.
Fermeture la couvercle des piles et s’assurer que la
couvercle tiennent fermement.
Enclencher l’anse et appuyer sur le bouton de démarrage
pour démarrer le moteur et les lames.
UTILISATION
10 — Français
Pour arrêter la tondeuse, relâcher l’anse.
NOTE : Le moteur et les lames démarreront également, si
le levier est enclenché avant d’appuyer sur le bouton de
démarrage.
FONCTION D’AUTOPROPULSION
Voir la figure 11.
AVERTISSEMENT :
N’activez jamais las lames pendant que vous transportez la
tondeuse d’un endroit à un autre. Activez seulement las lames
en appuyant sur le bouton de démarrage lorsque vous êtes
prêt à tondre. Des blessures graves peuvent survenir si ces
instructions ne sont pas respectées.
La lame de fonction automotrice peut être réglée en trois positions
différentes, ce qui permet un angle d’utilisation plus confortable.
Pour régler, faire glisser le bouton vers l’arrière comme indiqué.
Régler la lame vers le haut ou vers le bas pour trouver la
position la plus confortable.
Relâcher le bouton et déplacer légèrement la lame de haut
en bas pour vous assurer qu’elle est verrouillée en position.
Une fois la lame ajustée, la fonction automotrice est engagée
en poussant la lame à fonction automotrice vers le bas.
Pour désactiver la fonction automotrice, relâchez le lame de
fonction automotrice.
Appuyer sur le levier situé à l’arrière des commandes
supérieures pour augmenter la vitesse.
Ajuster le sélecteur de vitesse maximum et appuyer sur le levier
d’autopropulsion situé à l’arrière des commandes supérieures
pour augmenter la vitesse.
SÉLECTEUR DE VITESSE MAXIMUM
Voir la figure 11.
AVERTISSEMENT :
Ajustez toujours le sélecteur de vitesse avant d’activer la
lame. Si vous ajustez le sélecteur de vitesse pendant que
vous tondez la pelouse, vous pourriez perdre le contrôle et
causer des blessures graves pendant que la lame fonctionne.
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous utilisez la fonction automotrice, assurez-vous
que le sélecteur de vitesse est réglé à une vitesse que vous
pouvez facilement suivre en marchant derrière la tondeuse.
Vous pouvez perdre le contrôle de la tondeuse si le sélecteur
de vitesse est réglé à une vitesse trop rapide pour votre
vitesse de marche. Relâchez le pagaie automoteurs et l’étrier
si vous ne pouvez suivre la vitesse de la tondeuse, et ajustez le
sélecteur de vitesse au besoin. Des blessures graves peuvent
survenir si ces instructions ne sont pas respectées.
Lorsque la fonction d’autopropulsion est utilisée, il est possible
d’ajuster la vitesse maximum de la tondeuse en utilisant le sélecteur
de vitesse maximum.
Glisser le commutateur situé en haut de la poignée vers la
gauche pour réduire la vitesse maximum, ou vers la droite
pour l’augmenter.
Le levier d’autopropulsion permet de contrôler la vitesse
de conduite entre 0 km/h (0 mi/h) et la vitesse maximum
sélectionnée.
CONSEILS DE TONDAISON
AVERTISSEMENT :
Ne tondez pas du gazon mouillé; vous pourriez glisser et
tomber, et vous causer ainsi de graves blessures.
NOTE : Charger complètement les piles avant chaque utilisation
pour une autonomie optimale.
Assurez-vous que la pelouse est libre des pierres, noix d’arbres,
des branches, des fils et d’autres objets qui pourraient
endommager le moteur ou les lames de la tondeuse. Ne pas
faire passer la tondeuse par-dessus les bornes de propriété ou
autres poteaux en métal. De tels objets pourraient endommager
las lames ou être accidentellement projetés par la tondeuse
dans toutes directions et causer des blessures graves à
l’opérateur ou aux autres.
Pour une pelouse en santé, coupez toujours un-tiers ou moins
de la longueur totale de l’herbe.
Quand vous coupez de l’herbe épaisse, marchez plus lentement
pour permettre à l’outil à couper plus efficacement et à éjecter
les brins de façon appropriée.
Ne coupez pas de l’herbe humide. Elle collera au-dessous du
châssis et empêche l’ensachage ou le déchiquetage appropriés
des brins d’herbe.
De l’herbe nouvelle ou épaisse peut nécessiter une coupe
plus étroite or augmentez la hauteur de coupe.
Nettoyez le dessous du châssis après chaque utilisation pour
enlever les brins d’herbes, les feuilles, la saleté et tout autre
débris accumulé.
NOTE : Toujours arrêter la tondeuse, attendre l’arrêt complet
des lames, retirer la clé de démarrage et retirer les bloc-piles
de la prise de pile avant de nettoyer le dessous de la tondeuse.
UTILISATION SUR LES PENTES
Voir la figure 12.
AVERTISSEMENT :
Les pentes sont un facteur majeur relié aux glissements et des
chutes accidentelles qui peuvent résulter en des blessures
graves. L’utilisation de la tondeuse sur les pentes nécessite
des précautions spéciales. Si vous n’êtes pas confortable sur
une pente, ne la tondez pas. Pour votre sécurité, n’essayez
pas de tondre des pentes de plus de 15 degrés et tondez
les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou
en descendant.
Tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en montant
ou en descendant. Soyez particulièrement prudent lors des
changements de direction sur les terrains en pente.
UTILISATION
11 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser un boyau, de l’eau ou une autre liquide
pour nettoyer ou rincer la tondeuse. Les liquides corrosifs,
l’eau, l’engrais et les produits chimiques utilisés pour traiter
les pelouses peuvent s’infiltrer dans la tondeuse et/ou le
compartiment de la pile et endommager les composants
électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner un
court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des blessures
corporelles graves. Enlever toute accumulation d’herbes ou
de feuilles sur ou autour du corp de la tondeuse et/ou en
dessous de la plateforme de la tondeuse. Essuyer la tondeuse
de temps en temps avec un linge sec.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de
s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne
pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes
ou endommagées n’ont pas été remplacées. Se il vous plaît
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de
réparations agréé.
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer de l’entretien ou de nettoyer la tondeuse,
s’assurer que les lames de la tondeuse sont complètement
immobiles et que les piles et la clé de démarrage sont
enlevées pour empêcher un démarrage accidentel ou des
possibles blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine
pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager le produit.
ENTRETIEN
Faites attention aux trous, ornières, roches, objets cachés ou
bosses qui peuvent provoquer un glissement ou une chute.
De l’herbe haute peut cacher des obstacles. Enlevez tous les
objets tels que les roches, les racines, etc. qui peuvent être
projetés par las lames ou qui pourraient provoquer une chute.
Soyez toujours sûr de votre position. Un glissement ou une
chute peuvent causer une blessure grave. Si vous sentez que
vous perdez l’équilibre, relâchez immédiatement la levier de
commande de la lame supérieure.
Ne tondez pas près des dépressions, des fossés ou des
berges; vous pourriez perdre l’équilibre.
OPTION DE LAME / COUPE ET AUTONOMIE DE
LA PILE
Cette tondeuse propose deux options de coupe : une lame mixte
et des lames doubles à coupe transversale. L’option de lame/
coupe utilisée affecte l’autonomie de la pile. La lame mixte fournit
l’autonomie la plus longue.
VIDER LE COLLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 13.
Arrêter la tondeuse, laisser les lames s’arrêter complètement.
Ouvrez le logement de piles.
Retirer la clé de démarrage et débrancher les bloc-piles de la
prise de pile.
Soulever le couvercle d’éjection arrière.
Soulever le collecteur d’herbe par sa poignée afin de le retirer
de la tondeuse.
Jetez les brins d’herbe.
Réinstaller le collecteur d’herbe, comme décrit précédemment
dans le présent manuel.
Relâcher le couvercle d’éjection arrière
Réinstaller la clé de démarrage et les bloc-piles dès le moment
de la tonte.
UTILISATION
12 — Français
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants quand vous nettoyez des pièces en
plastique. La plupart des plastiques résistent mal aux plusieurs
types de solvants de commerce et peuvent être endommagés par
leur utilisation. Utilisez des chiffons secs pour enlever la saleté,
la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne permettez jamais à ce que les liquides pour freins,
la gazoline, les produits à base de pétrole, les huiles
dégrippantes, etc entrent en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique ce qui peut résulter en des
blessures graves.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une quantité
suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute la durée de
l’outil dans des conditions normales d’utilisation. Alors, aucune
lubrification ultérieure n’est nécessaire.
AVERTISSEMENT :
Protégez toujours vos mains en portant des gants épais ou
en enveloppant les bords tranchants de las lames avec des
chiffons ou d’autre matériau quand vous effectuez l’entretien
de las lames. Contact avec las lames résulter en des blessures
graves.
REMPLACEMENT DE LAS LAMES
Voir les figures 15 et 16.
NOTE : Utiliser seulement des pièces de remplacement lames.
Arrêtez le moteur et coupez l’alimentation électrique et retirez
la clé de démarrage. Attendez que la lame s’immobilise
complètement.
Retirer les bloc-piles de la prise de pile.
Tournez la tondeuse de côté.
Mettez une pièce de bois entre la lame et le châssis de la
tondeuse pour empêcher la lame de tourner.
Desserrez l’écrou de la lame en le tournant dans le sens
antihoraire (par rapport au bas de la tondeuse) en utilisant
une clé de 15 mm ou une douille (non fournies).
Enlevez l’écrou de lame, l’écarteur, l’isolant de lame et la lame.
Ne pas enlever le moyeu ou l’adaptateur.
Inspecter les lames et en remplacer une ou les deux au besoin.
AVERTISSEMENT :
Si le moyeu et/ou l’adaptateur ont été enlevés, les replacer
avant de placer las lames sur l’arbre. Le défaut de suivre
cette consigne pourrait causer l’éjection de las lames ou un
déséquilbre de cette dernière parce que las lames ne peux
pas être serrée correctement, ce qui peut occasionner des
blessures personnelles graves.
Placer la nouvelle lame sur l’arbre contre les poteaux de lame
sur le moyeu. S’assurer que la lame est bien insérée avec
l’arbre passant dans le trou central de la lame et que les deux
poteaux de lame sur le moyeu sont insérés dans leurs trous
respectifs sur la lame. Assurez-vous que les bouts incurvés
soient orientés en direction du châssis de la tondeuse et non
en direction du sol. Une fois bien appuyée, la lame devrait
être à plat.
Remettez l’isolant de lame et l’écarteur, vissez l’écrou de lame
sur l’arbre et serrez à main.
NOTE : Assurez-vous que toutes les pièces soient replacées
dans l’ordre exact dans lequel elles ont été enlevées.
Serrez l’écrou de lame sens horaire en utilisant une clé
dynamométrique (non fournie) pour s’assurer que l’écrou et
bien serré. Le couple de serrage recommandé pour l’écrou
de lame est de 325 à 400 po-lbs.
Répéter avec la deuxième lame, le cas échéant.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que les lames est assise correctement et que l’écrou
de lame est serré au couple indiqué ci-dessus. Ne pas fixer
correctement les lames peut provoquer un relâchement de
cette dernière et représenter un risque de blessure grave.
ENTREPOSAGE DE LA TONDEUSE
Voir les figures 17 et 18.
AVERTISSEMENT :
Retirer tous les blocs-piles de la prise de pile ainsi que la clé
de démarrage et ranger dans un endroit sûr à l’intérieur et hors
de portée des enfants, afin d’éviter l’utilisation non autorisée
de la tondeuse à gazon et de possibles blessures graves.
Avant de ranger le produit, essuyer toute saleté ou tout
débris se trouvant dans l’environnement de la pile.
Soulever la tondeuse dans sa position de rangement verticale
et nettoyez les brins d’herbe accumulés en dessous du châssis
de la tondeuse.
Essuyez la tondeuse avec un chiffon sec.
Vérifiez si les écrous, les boulons, les boutons, les vis, les
attaches, etc sont serrés.
Vérifiez si les pièces détachables ne sont pas
endommagées, brisées ou usées. Faites réparer toutes les
pièces manquantes ou endommagées. Vérifier si la lame
est endommagée ou si elle est usée de façon inégale ou
excessive, et la remplacer le cas échéan.
Entreposez la tondeuse à l’intérieur dans un endroit propre
et sec, loin de la portée des enfants.
Pour pouvoir ranger la tondeuse à l’horizontale, abaisser
l’ensemble de poignée. Éviter de pincer ou de coincer les
câbles.
ENTRETIEN
13 — Français
ENTRETIEN
Pour ranger la tondeuse à la verticale, retirer le sac à herbe
et abaisser l’ensemble de poignée. Éviter de pincer ou de
coincer les câbles. Soulever la tondeuse à 90° pour qu’elle
repose son support arrière.
AVIS :
Veiller à ne pas pincer ou d’attraper le câble de démarreur
lors du levage du poignée.
N’entreposez pas près des matériaux corrosifs tels que les
engrais ou le sel gemme.
DÉPANNAGE
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Poignée en mauvaise position. Les tiges de réglage de la poignée ne sont
pas en place.
Tirer sur le levier de réglage de la poignée,
le relâcher, et s’assurer que les tiges de
réglage se verrouillent en place.
La tondeuse ne démarre pas. La pile est basse dans la charge.
Clé de démarrage non installé.
L’ensemble de poignée n’est pas en
position de fonctionnement.
Charger le bloc-pile.
Installer le clé de démarrage.
Soulever les poignées inférieure et
supérieure.
La tondeuse coupe l’herbe de façon inégale. La pelouse est raboteuse ou la hauteur de
la coupe n’est pas bien réglée.
Régler la hauteur de coupe.
La tondeuse ne broie pas correctement. Des brins d’herbe humides sont collés
au-dessous du châssis.
Attendez que l’herbe sèche avant de tondre.
Il est difficile de pousser la tondeuse. L’herbe est haute, l’arrière du carter de
la tondeuse et la lame traînent dans de
l’herbe épaisse ou la hauteur de coupe
est trop basse.
Augmentez la hauteur de coupe.
La tondeuse n’ensache pas l’herbe
adéquatement.
La hauteur de coupe est trop basse.
De l’herbe bloque la chute arrière de la
tondeuse.
Augmentez la hauteur de coupe.
Arrêtez le moteur, retirer la clé de démarrage
et la pile. Enlever le sac du collecteur
d’herbe et dégager l’obstruction..
La tondeuse vibre à une vitesse élevée. La lame est déséquilibrée, usée de façon
excessive ou inégale.
L’arbre du moteur plié.
Remplacer la lame.
Arrêtez le moteur, retirer la clé de
démarrage et la pile. Inspecter les pièces
afin de s’assurer qu’elles ne sont pas
endommagées. Faites réparer par un centre
de réparations agréé avant de redémarrer.
Si le moteur s’arrête pendant la tonte de
la pelouse.
La hauteur de coupe est trop basse. Augmentez la hauteur de coupe.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de cinq (5) ans pour utilisation personnel,
familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux).
Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
2 — Español
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en la
máquina puede causar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y pies, y
de lanzar objetos. La inobservancia de todas las instrucciones
de seguridad puede causar lesiones serias o la muerte.
Evite ambientes peligrosos – No use la podadora de pasto
en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice en la lluvia.
Mantenga alejados a los niños – Mantenga alejados a todos
los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima
de 30,5 m (100 pies). Detenga la máquina si alguien ingresa
al área.
Pueden producirse accidentes trágicos si el operador no
está alerta a la presencia de niños. Los niños suelen sentirse
atraídos por la máquina y la actividad de la podadora. Nunca
dé por sentado que los niños permanecerán donde los vio
por última vez.
Mantenga a los niños alejados del área de podado y bajo
la cuidadosa supervisión de un adulto responsable que no
sea el operador.
Esté alerta y apague la podadora si un niño entra en el área.
Nunca permita que un niño utilice la máquina.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver a un niño.
Vístase adecuadamente – Póngase pantalones largos de tela
gruesa, mangas largas, guantes y use calzado de seguridad
que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies
resbaladizas. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos,
sandales ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna
clase. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles.
Ne pas travailler hors de portée – Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Se puede perder el equilibrio al tratar
de alcanzar demasiado lejos.
No deje desatendida la podadora de pasto mientras la tenga
encendida o con la llave del arranque instalada.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo
momento.
Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día o con
buena luz artificial.
Utilice gafas de seguridad – Siempre utilice protección para
los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI Z87.1.
Si el proceso es polvoriento, utilice una careta.
Utilice el aparato adecuado para la tarea – No utilice la podadora
de pasto para ninguna función diferente de las especificadas.
No fuerce la podadora de pasto – Efectúa el trabajo mejor y
de manera más segura, si se utiliza a la velocidad para la que
está diseñada.
No cargue la batería bajo la lluvia o en ubicaciones húmedas.
Permanezca alerta – Preste atención a lo que esté haciendo
y use el sentido común al utilizar la podadora de pasto. No
utilice la podadora cuando está cansado, molesto o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido al utilizar la podadora de pasto puede causar
lesiones serias.
Mantenga la podadora de pasto con cuidado – Mantenga la
máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga las
cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo. Reemplace las cuchillas dañadas o
desgastadas de forma irregular antes de usar la podadora
para obtener el mejor desempeño.
Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos con
frecuencia para verificar la seguridad de las condiciones de
funcionamiento del equipo. Las cuchillas de la podadora
son filosas. Envuelva la cuchilla o utilice guantes y sea
extremadamente precavido cuando las repare.
No deseche la batería en el fuego. Las baterías pueden estallar.
Verifique los códigos de la localidad para conocer posibles
instrucciones especiales para desecharlas.
Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga
completamente y retire la llave de arranque de fusible y paquete
de baterías antes de dar servicio a la unidad, de limpiar la
podadora de pasto, retirar el receptor de hierba o extraer el
tapón para trituración de pasto para fertilizar.
Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos para
limpiar o enjuagar la podadora. Los líquidos corrosivos, el
agua, los fertilizantes y los productos químicos utilizados con
las podadoras pueden ingresar a la unidad o al compartimiento
de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete
de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor
riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la
acumulación de pasto y hojas alrededor de la carcasa de la
podadora o debajo de la plataforma de la podadora. Limpie
la podadora con un trapo seco de manera ocasional.
Cambie la cuchilla si está doblada o fisurada. Una cuchilla
mal equilibrada ocasiona vibraciones que podrían dañar la
unidad impulsora del motor o causar lesiones personales. Afile
la cuchilla desafilada de la misma manera en cada extremo
para mantener el equilibrio. Coloque un clavo perfectamente
posicionado en forma horizontal y nivelada, dejando suficiente
espacio por encima y por debajo del clavo para que la
hoja gire libremente sin golpear ninguna superficie. Limpie
profundamente la cuchilla y verifique el equilibrio apoyándola
horizontalmente sobre el clavo a través del orificio central. Si
alguno de los extremos del a cuchilla gira hacia abajo, extraiga
algo de metal de la parte pesada del extremo inferior hasta que
la cuchilla quede equilibrada. La cuchilla estará equilibrada
cuando ninguno de los extremos gire hacia abajo.
Siempre utilice dispositivos de protección. No utilice la
podadora si no tiene el receptor de hierba o la protección
de descarga, el tapón para trituración de pasto y la puerta
de descarga trasera en sus debidos lugares y en perfectas
condiciones de funcionamiento.
No abra ni dañe el paquete de baterías. El electrolito emitido
es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel.
Puede ser tóxico si se ingiere.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
3 — Español
Siga las instrucciones del fabricante para el correcto manejo
e instalación de los accesorios. Sólo utilice accesorios
aprobados por el fabricante.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar un
cortocircuito en la batería con materiales conductores como
anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor pueden
recalentarse y provocar quemaduras.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras, nueces
de arbol, palos, frutos secos, metal, alambre, huesos, juguetes
u otros objetos que puedan ser lanzados por la cuchilla.
Permanezca detrás del mango mientras el motor esté en
funcionamiento.
Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la
batería, al levantar o mover la herramienta. Portar aparatos
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Cuando no esté usando el paquete de baterías, manténgalo
alejado de todo objeto metálico como clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que puedan establecer conexión entre ambas terminales.
Establecer una conexión directa entre las dos terminales
puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las pilas, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
también busque atención médica. El líquido que sale despedido
de la bateía puede causar irritaciones o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o un artefacto que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al fuego
o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a
temperaturas sobre los 130 ºC (265 ºF) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de baterías ni el aparato fuera del rango de temperaturas
especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma
incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete de
baterías (según corresponda) excepto según se indica en las
instrucciones de uso y mantenimiento.
Evite pozos, surcos, montículos, rocas, estacas que indican
los límites de la propiedad u otros objetos ocultos. El terreno
desnivelado puede causar un accidente por resbalón y caída.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes.
Pode atravesando el frente de las pendientes; nunca hacia
arriba ni hacia abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de
dirección en una pendiente.
Planifique su patrón de podado para evitar la descarga de
material en caminos, aceras, circunstantes y demás. Además,
evite descargar material contra una pared u obstrucción que
pueda hacer que el material rebote hacia el operador.
No pode la hierba cuando está mojada ni en pendientes
excesivamente empinadas. Una postura mal afirmada puede
causar un accidente por resbalón y caída. Camine, no corra
nunca.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver.
No tire de la podadora hacia atrás a menos que sea
absolutamente necesario. Si debe retroceder la podadora
para alejarla de una pared u obstrucción, primero mire hacia
abajo y hacia atrás para evitar tropezar o tirando la podadora
hacia los pies.
Nunca dirija el material descargado hacia una persona. Evite
descargar el material contra una pared u obstrucción. El
material puede rebotar hacia el operador. Detenga la cuchilla
cuando cruce por superficies de grava.
Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora de pasto
pueden causar graves heridas a las personas. Siempre debe
examinarse el pasto con cuidado y despejarlo de cualquier
objeto antes de cada poda.
Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga estos
pasos:
Detenga la podadora de césped soltando el palanca de
control de la hoja, espere hasta que la cuchilla se detenga
por completo y luego.
Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si tiene
daños.
Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño.
Repare todo daño antes de volver a arrancar la podadora
y continuar utilizándola.
Detenga el motor, espere hasta que la cuchilla se detenga
por completo y retire la llave del arranque antes de limpiar la
bolsa colectora. La cuchilla continúa girando durante algunos
segundos después de que se apaga el motor. Nunca coloque
ninguna parte del cuerpo en el área de la cuchilla hasta que
esté seguro de que la cuchilla ha dejado de girar.
Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal, detenga
el motor, extraiga la llave de arranque e inspecciónela
inmediatamente para determinar la causa. Reemplace la
cuchilla si presenta algún tipo de daño o si se ha desgastado de
forma irregular. La vibración es generalmente una advertencia
de problemas.
Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio
al producto.Todo servicio o mantenimiento efectuado por
personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones
al usuario, y de daños físicos al producto.
El conjunto del receptor de hierba está sujeto a deterioro
y a desgaste, y se debe revisar todas las veces que use la
podadora. Si es necesario algún repuesto, asegúrese de que
el receptor de hierba nuevo cumpla con las recomendaciones
y especificaciones del fabricante.
Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente
repuestos autorizado. Utilice solo cuchillas de repuesto
idénticas a las originales. El empleo de piezas no autorizadas
puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario, o de
daños físicos al producto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
4 — Español
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad en
buen estado o cámbielas, según sea necesario.
Desconecte la batería y extraiga la llave de arranque.
Desconecte el paquete de baterías y extraiga la llave de
arranque del aparato antes de almacenarlo, realizarle
mantenimiento o cambiarle los accesorios, como las hojas.
Con tales medidas preventivas de seguridad se reduce el
riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Apague la unidad y desconecte el paquete de baterías y llave
del arranque cuando no esté en uso. Transporte o empuje la
unidad con el motor detenido y la llave de arranque extraída
de la podadora.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar a una
toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones
de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros
cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté
cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle servicio,
realizarle una limpieza o quitar material del aparato para el
cuidado del jardín.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete de
baterías/cargador complementario 988000-842.
Guarde en el interior los aparatos que no se están usando –
Cuando no se está usando, se debe guardar la recortadora
de hilo en el interior, en un lugar seco y cerrado con llave del
arranque, inaccesible a los niños. También debe extraer la
llave de arranque y los paquetes de baterías y almacenarlos
en una ubicación separada lejos del alcance de los niños.
Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios.
Solo permita que esta máquina sea operada por personas
adultas responsables que estén familiarizadas con las
instrucciones.
Nunca opere la máquina en un espacio cerrado.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe
periódicamente que la máquina funcione correctamente.
No almacene baterías o la podadora en lugares donde la
temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 37,7 °C
(100 °F). No almacenar al aire libre ni en vehículos.
No lo use la podadora en lugares donde la temperatura
sea inferior a 4 °C (40 °F) o superior a 40 °C (104 °F).
Use dispositivos solo con paquetes de baterías diseñados
específicamente. El empleo de paquetes de pilas diferentes
puede presentar un riesgo de incendio.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
SÍMBOLOS
5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el
compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia,
el agua o líquidos. Cierre la tapa durante el uso. No use la herramienta
en pisos húmedos.
Descarga eléctrica Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas
seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica.
Mantenga las manos y los
pies alejados.
Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del área
de corte.
No extenderse No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la
podadora.
Max 15°
No utilizar sobre pendientes No utilice la podadora sobre pendientes superiores a los 15º. Corte
sobre la superficie de las pendientes y nunca de arriba a abajo.
Mantenga alejados a los niños
y circunstantes
Mantenga a los niños y otras personas alejadas a una distancia mínima
de 30,5 m (100 pies).
Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales
o daños físicos.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
hrs Horas Tiempo
SÍMBOLOS
6 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor .................................................................................................................................................................................... 40 V CC
Tamaño de la unidad ......................................................................................................................................... 533,4 mm (21 pulg.)
Ajustes de altura ................................................................................................................. 25,4 mm à 101,6 mm (1 pulg. a 4 pulg.)
Tamaño de las ruedas ........................................................................203,2 mm (8 pulg.) delanteras; 279,4 mm (11 pulg.) traseras
FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo y en
este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad
del mismo.
TRACCIÓN EN LAS CUATRO RUEDAS
La función de tracción en las cuatro ruedas selectiva proporciona
mayor tracción y fácil maniobrabilidad cuando resulta necesario.
Coloque el interruptor en la posición ACTIVADA ( I ) para activar
la función. Coloque el interruptor en la posición DESACTIVADA
( O ) para desactivar la función.
MANGO DE 2 POSICIONES
El mango se puede ajustar en dos alturas para podar.
TAPA DE LAS BATERÍAS
El compartimiento de almacenamiento de la batería ofrece un
lugar cómodo para almacenar la batería o para almacenar un
paquetes de baterías adicional.
MOTOR SIN ESCOBILLAS
Este producto cuenta con un motor sin escobillas que maximiza la
potencia y el desempeño, así como el tiempo de funcionamiento
de la batería.
PUERTOS DE BATERÍAS DOBLES
Este producto cuenta con dos puertos de batería para maximizar
el tiempo de funcionamiento y minimizar el tiempo de inactividad
durante la operación. Esto permite al usuario cambiar fácilmente
las baterías durante una sesión de corte.
CUCHILLAS DOBLES
Las cuchillas dobles proporcionan un corte superior y un triturado
más fino.
RECEPTOR DE HIERBA
El receptor de hierba acumula lo que ya ha cortado y evita que
se desparrame mientras continúa cortando el césped.
MANGO DE AJUSTE DE ALTURA
El mango de ajuste de altura permite ajustar la altura de corte.
LUCES DELANTERAS LED
Las luces delanteras LED están ubicadas en el frente de la unidad
para iluminar el camino en condiciones de poca iluminación.
Las luces funcionarán siempre que el motor se encuentre en
funcionamiento.
NOTA: Si presiona el botón de arranque y lo suelta, las luces
delanteras se iluminarán durante veinte segundos.
SELECTOR DE VELOCIDAD MÁXIMA
Permite al usuario establecer la configuración de velocidad
máxima para la función de autopropulsión.
COMPUERTA DE MANTILLO
Cuando se activa, la compuerta de mantillo cubre la abertura de
descarga trasera y permite que la cuchilla de la podadora corte
y vuelva a cortar para lograr recortes más finos.
PLEGADO DEL MANGO DE UN TOQUE
Tire de la palanca de la barra transversal del mango en cualquier
dirección para desbloquear los mangos y plegarlos.
FUNCIÓN AUTOPROPULSADO
Si empuja hacia abajo la paleta de autopropulsión, activará la
función de autopropulsión de la podadora.
VERTEDOR DE DESCARGA LATERAL
El vertedor de descarga lateral dirige los recortes hacia fuera de la
plataforma de la podadora cuando el césped está demasiado alto.
BOTÓN DE ARRANQUE Y PALANCAS
El botón de arranque y las palancas están ubicados en el mango
superior de la podadora.
LLAVE DEL ARRANQUE
La llave del arranque debe introducirse antes de arrancar la
podadora.
SENSOR DE INCLINACIÓN
El sensor de inclinación evita que la unidad arranque si está en
posición vertical o inclinada en un ángulo mayor de 45º.
CAPACIDAD DE ALMACENAMIENTO
VERTICAL
Los mangos plegables permiten un almacenamiento compacto
y vertical en su garaje.
CARACTERÍSTICAS
7 — Español
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta
lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de
forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Podadora
Llave del arranque
Bolsa y armazón del receptor de hierba
Vertedor de descarga lateral
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto
sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto
con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para el mismo. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
No meta llave del arranque o paquetes de baterías sin
haber terminado de armarla y usted está listo para cortar.
De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Para prevenir empezar accidental, no hace ningún ajuste ni las
instalaciones con la llave del arranque o paquetes de baterías
metida. El arranque accidental de la podadora durante el
armado puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la podadora sin que los dispositivos de
seguridad adecuados estén colocados y en funcionamiento.
Nunca utilice la podadora con dispositivos de seguridad
dañados. El funcionamiento de la podadora con piezas
dañadas o faltantes puede ocasionar lesiones graves.
DESPLEGAR Y AJUSTAR EL CONJUNTO DE
MANGOS
Vea las figuras 2 y 3.
AVISO:
No permita que se enreden el cable del arrancador pellizque
al levantar de los mangos.
Para levantar el mango:
Tire de la palanca de la barra transversal del mango para
desbloquear el mango.
Al mover la palanca en cualquier dirección, se desbloqueará
el mango.
Levante el mango a la posición deseada.
Bloquee el mango en cualquiera de las dos muescas de los
soportes del mango.
NOTA: El mango se puede ajustar en dos alturas para cortar
el césped.
Para bajar el mango:
Levante la palanca ubicada en la barra transversal en cualquier
dirección para plegar el mango.
ARMADO DEL RECEPTOR DE HIERBA
Vea las figuras 4 y 5.
Coloque el armazón del receptor de hierba sobre una superficie
plana con el mango orientado hacia abajo.
Oriente la bolsa del receptor de hierba de modo que el piso
de vinilo quede hacia arriba y, luego, deslice el armazón en
la bolsa. Al instalarlo, deje que el mango del armazón quede
fuera de la bolsa y asegúrese de que las costuras de la bolsa
queden en los bordes del armazón.
Enganche el clip por sobre la barra del armazón para asegurarlo.
Levante el piso de vinilo de la bolsa hasta la parte superior
de la barra del armazón para asegurarlo.
Utilizando el mismo método, enganche los clips restantes a
cada lado de la bolsa a la barra del armazón para asegurarlo.
ARMADO
8 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de producto
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección para los ojos con escudos laterales
que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia de esta
advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los
ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos
o accesorios no recomendados puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre inspeccione la podadora para ver si faltan partes o
están dañadas, y las cuchillas para ver si hay un desgaste
excesivo, o está despareja o dañada. Usar este producto con
falta o está dañada alguna pieza podría tener como resultado
herida personal grave.
INSTALACIÓN DEL RECEPTOR DE HIERBA
(OPERACIÓN DE ENSACADO TRASERO)
Vea la figura 6.
NOTA: Cuando se usa el receptor de hierba, la compuerta de
mantillo debe estar bloqueada en la posición abierta.
Retire la llave del arranque y paquetes de baterías.
Levante la puerta de descarga posterior.
Levante el receptor de hierba por su mango y colóquelo
debajo de la puerta de descarga posterior de modo que los
ganchos del receptor de hierba queden asentados en la caja
del podadora.
Suelte la puerta de descarga posterior.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquetes de baterías
cuando esté listo para podar el pasto.
USO DE LA COMPUERTA DE MANTILLO
(PARA LA OPERACIÓN DE TRITURACIÓN)
Vea la figura 7.
NOTA: La compuerta de mantillo debe estar bloqueada en la
posición cerrada para echar mantillo. Cuando se usa la tapón
para trituración, no instala el receptor de hierba.
Retire la llave de arranque y la batería.
Levante y sostenga el selector.
Deslice el selector de la compuerta de mantillo hacia el otro
lado de la podadora como se muestra en la imagen.
Suelte el selector y asegúrese de que haya bloqueado
firmemente la compuerta de mantillo en su lugar.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquetes de baterías
cuando esté listo para podar el pasto.
Para dejar de echar mantillo, levante y sostenga el selector y
regrese la compuerta de mantillo a su posición original.
NOTA: Asegúrese de que el selector quede bloqueado
firmemente en su lugar en cualquier posición antes de usar
la podadora.
INSTALACIÓN DEL VERTEDOR DE
DESCARGA LATERAL
Vea la figura 4.
La podadora viene preparada para triturar con la tapa de descarga
lateral a resorte colocada. Si desea trabajar con descarga lateral,
instale el vertedor correspondiente. La compuerta de mantillo debe
estar bloqueada en la posición cerrada para la descarga lateral.
Retire la llave del arranque de fusible y paquete de baterías.
Levante y sujete la tapa de descarga lateral.
Inserte el vertedor de descarga lateral como se muestra en la
imagen, alineando las dos muescas con las lengüetas a cada
lado de la tapa de descarga lateral.
Baje la tapa de descarga lateral hasta que las lengüetas queden
colocadas en las muescas del vertedor de descarga lateral.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquete de baterías
cuando esté listo para podar el pasto.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA
Vea la figura 8.
Para enviarlas, las cuchillas de la podadora se ajustan en una
posición de corte bajo. Antes de usar la podadora por primera
vez, ajuste la posición de corte a la altura más adecuada para
su pasto. El pasto promedio debe tener una longitud de entre
38,10 mm (1-1/2 pulg.) y 50,80 mm (2 pulg.) durante los meses
fríos, y entre 50,80 mm (2 pulg.) y 82,55 mm (3-1/4 pulg.) durante
los meses calurosos.
Para ajustar la altura de la cuchilla:
Retire la llave del arranque y paquetes de baterías.
Para levantar la altura de la cuchilla, tome el mango de ajuste
de altura y muévala hacia la parte posterior de la podadora.
NOTA: Use la escala de la parte superior de la plataforma de la
podadora para seleccionar la altura deseada de las cuchillas.
Para bajar la altura de la cuchilla, tome el mango de ajuste
de altura y muévala hacia la parte delantera de la podadora.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquetes de baterías
cuando esté listo para podar el pasto.
FUNCIONAMIENTO
ARMADO
9 — Español
Presione y mantenga presionado el botón de la traba de las
baterías de la parte inferior del paquetes de baterías.
Retire de la podadora el paquete de baterías.
Repita los pasos para la segunda batería.
Cierre la tapa de las baterías y asegúrese de que esté bien
sujeto.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador del paquetes de baterías y los modelos
de cargador.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que pueda provocar
lesiones personales graves, siempre extraiga la llave de
arranque cuando mueva o transporte la podadora.
PUERTOS DE BATERÍAS DOBLES
Vea las figuras 9 y 10.
La podadora viene con dos puertos de batería que permiten al
usuario cambiar fácilmente las baterías durante una sesión de
corte.
Levante la tapa de la batería.
Retire la llave y gírela 180°.
Vuelva a insertar la llave.
La flecha de la llave señala la batería en uso.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA PODADORA
Vea las figuras 11 a 13.
NOTA: La podadora no arrancará sin la llave de arranque instalada
y la batería en la unidad.
Abra el conjunto del mango levantando la palanca de la barra
transversal del mango.
NOTA: La podadora no arrancará si el conjunto del mango
no está en posición operativa.
Abra la tapa de las baterías.
Instale el paquetes de baterías en el puerto trasero de la
batería.
Inserte la llave de arranque en la ranura que está entre las
baterías en el puerto de la batería.
NOTA: La flecha debe apuntar hacia la batería que se utilizará.
Cierre la tapa de las baterías y asegúrese de que esté bien
sujeto.
Active el asa y presione el botón de arranque para encender
el motor y las cuchillas.
Para detener la podadora, suelte de el asa.
   NOTA: Las cuchillas también se encender si se se presiona
primero el botón de arranque y luego se tira de la asa hacia
el mango.
NOTA: El motor y las cuchillas también arrancarán si primero
se acciona la palanca y luego se presiona el botón de arranque.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquetes de baterías y la llave de arranque de
la herramienta cuando esté ensamblando partes, realizando
ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Si sigue
estas instrucciones evitará un arranque accidental que podría
provocar lesiones personales graves.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta
que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio autorizado para obtener ayuda.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado abajo:
Podar el pasto
ADVERTENCIA:
Excepto para usar la función de autopropulsión para reubicar
la podadora en el sitio de podado, siempre quite los paquetes
de baterías y la llave de arranque al transportar o mover la
podadora para evitar el arranque incidental, que podría causar
daños severos e, incluso, la muerte.
INSTALAR Y DESMONTAJE LOS PAQUETES
DE BATERÍAS
Vea la figura 9.
Abra la tapa de las baterías.
Alinee las costillas realzadas del paquetes de baterías con
las ranuras del puerto de la batería e instale el paquetes de
baterías en la podadora.
Repita los pasos para la segunda batería.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del paquetes
de baterías entre adecuadamente en su lugar y que el
paquetes de baterías esté bien colocado y asegurado en el
puerto de batería de la podadora antes de que encenderla.
Una falla en colocar el paquetes de baterías de forma segura
puede causar que el paquetes de baterías se desprenda y
termine provocando lesiones corporales serias.
Cierre la tapa de las baterías y asegúrese de que esté bien
sujeto.
Extracción del paquetes de baterías:
Abra la tapa de las baterías.
FUNCIONAMIENTO
10 — Español
FUNCIÓN AUTOPROPULSADO
Vea la figura 11.
ADVERTENCIA:
Nunca active las cuchillas al transportar la podadora de un
lugar a otro. Solo active las cuchillas presionando el botón de
inicio cuando esté listo para podar. El incumplimiento de estas
instrucciones podría causar lesiones personales de gravedad.
La paleta de autopropulsión se puede ajustar en tres posiciones
diferentes, lo que permite un ángulo de uso más cómodo.
Para realizar un ajuste, deslice el botón hacia atrás como se
muestra.
Ajuste la paleta hacia arriba o hacia abajo hasta encontrar la
posición más cómoda.
Suelte el botón y mueva la paleta hacia arriba y hacia abajo
ligeramente para asegurarse de que quede bloqueada en su
posición.
Una vez ajustada la paleta, la función de autopropulsión se
activa empujando la paleta de autopropulsión hacia abajo.
Una vez que ponga en marcha la podadora, la función de
autopropulsión se activa empujando la paleta de autopropulsión
hacia abajo juntándola con el mango.
Para desactivar la función de autopropulsión, suelte la paleta
autopropulsadas.
Presione la paleta ubicada en la parte posterior de los controles
superiores para aumentar la velocidad.
Ajuste el selector de velocidad máxima y presione la paleta de
autopropulsión ubicada en la parte posterior de los controles
superiores para aumentar la velocidad.
NOTA: Las palancas autopropulsadas pueden usarse sin
activar las cuchillas para mover la podadora de un lugar a
otro. Debe tirar del asa y luego de una o ambas palancas
autopropulsadas para mover la podadora sin activar la hoja.
SELECTOR DE VELOCIDAD MÁXIMA
Vea la figura 11.
ADVERTENCIA:
Siempre ajuste la selector de velocidad antes de activar la
cuchilla. Si ajusta la selector de velocidad mientras poda,
podría perder el control y causar lesiones serias mientras la
cuchilla funciona.
ADVERTENCIA:
Al usar la función de autopropulsión, asegúrese de que la
selector de velocidad esté configurado en una velocidad que
pueda seguir de manera cómoda al caminar con la podadora.
Si coloca la selector de velocidad en una velocidad muy
rápida, es posible que pierda el control de la podadora. Libere
la paleta de autopropulsión si no puede seguir la podadora
y ajuste la selector de velocidad según sea necesario. El
incumplimiento de estas instrucciones podría causar lesiones
personales de gravedad.
Mientras usa la función de autopropulsión, la velocidad máxima de
la podadora de césped se puede configurar usando el interruptor
selector de velocidad.
Deslice el interruptor de la parte superior del mango hacia
la izquierda para disminuir la velocidad máxima y hacia la
derecha para aumentar la velocidad máxima.
La paleta de autopropulsión le permite controlar la velocidad
de avance entre 0 y la velocidad máxima seleccionada.
SUGERENCIAS PARA EL PODADO
ADVERTENCIA:
No pode en césped mojado, ya que puede caer al suelo y
tener lesiones personales graves.
NOTA: Cargue completamente la batería antes de cada uso para
lograr un rendimiento óptimo.
Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, nueces de
arbol, palos, alambres ni otros objetos que puedan dañar las
cuchillas o el motor de la podadora de pasto. No corte sobre
estacas que indican los límites de la propiedad o sobre otros
postes metálicos. Dichos objetos podrían ser dañar la lame
o lanzados accidentalmente por la podadora en cualquier
dirección y provocar lesiones serias al operador y a otras
personas.
Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o menos
de la longitud total de la hierba.
Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad mientras
camina para poder obtener un corte más eficaz y una descarga
adecuada de los recortes.
No corte la hierba cuando esté mojada. Se pegará a la parte
inferior del piso e impedirá evita el embolsado o la trituración
adecuada del césped cortado.
La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más bajo
o una mayor altura de corte.
Limpie la parte inferior del piso de la podadora después de
cada uso para eliminar recortes de hierba, hojas, suciedad y
otros desechos acumulados.
NOTA: Siempre detenga la podadora, permita que las hojas
se detengan completamente, retire la llave de arranque y
extraiga el paquetes de baterías del puerto de la batería antes
de limpiar debajo de la podadora.
MANEJO EN PENDIENTES
Vea la figura 13.
ADVERTENCIA:
Las pendientes son una de las causas principales de
accidentes por resbalones y caídas que pueden provocar
lesiones graves. El manejo en pendientes requiere precaución
extra. Si se siente inseguro en una pendiente, no la pode.
Para su seguridad, no intente podar pendientes de más de
15 grados y en pendientes, avance transversalmente y no
hacia arriba ni hacia abajo.
FUNCIONAMIENTO
11 — Español
ADVERTENCIA:
Antes de realizar tareas de mantenimiento o limpiar la
podadora, asegúrese de que las hojas de la podadora se
detengan por completo y de quitar las baterías y la llave de
arranque para evitar el arranque accidental y posibles lesiones
personales.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al reparar la unidad, solo utilice piezas de repuesto idénticas.
El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o
dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos para
limpiar o enjuagar la podadora. Los líquidos corrosivos, el
agua, los fertilizantes y los productos químicos utilizados con
las podadoras pueden ingresar a la unidad o al compartimiento
de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete
de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor
riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la
acumulación de pasto y hojas alrededor de la carcasa de la
podadora o debajo de la plataforma de la podadora. Limpie
la podadora con un trapo seco de manera ocasional.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en
contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio
autorizado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO
Pode atravesando las pendientes; no hacia arriba ni hacia
abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de dirección en
una pendiente.
Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos ocultos
o montículos que puedan provocar que se resbale o tropiece.
La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire todos los
objetos como piedras, ramas de árboles, etc., que puedan
provocar tropezones o ser lanzados por las cuchillas.
Siempre asegúrese de su postura. Un resbalón y caída puede
provocar lesiones serias. Si siente que está perdiendo el
equilibrio, suelte el palanca de control de la hoja superior
inmediatamente.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes;
podría perder la firmeza de la postura o el equilibrio.
OPCIONES DE CUCHILLA/CORTE Y TIEMPO
DE FUNCIONAMIENTO DE LA BATERÍA
La podadora ofrece dos opciones de corte: cuchilla combinada
y doble cuchilla combinada con corte transversal. La opción
de cuchilla/corte utilizada afectará la duración de la batería. La
cuchilla combinada proporcionará mayor duración.
VACIADO DEL RECEPTOR DE HIERBA
Vea la figura 14.
Detenga la podadora, y espere a que las cuchillas se detengan
por completo.
Abra la tapa de las baterías.
Retire la llave de arranque y el paquetes de baterías del puerto
de la batería.
Levante la compuerta de descarga trasera.
Levante el receptor de césped del mango para retirarlo de la
podadora.
Vacíe los recortes de hierba.
Reinstale el receptor de césped como se indicó anteriormente
en este manual.
Suelte la compuerta de descarga trasera.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquetes de baterías
cuando esté listo para podar el pasto.
FUNCIONAMIENTO
12 — Español
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual
a su vez puede producir lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil
de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por
lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los cojinetes.
ADVERTENCIA:
Siempre protéjase las manos usando guantes gruesos y/o
envolviendo los bordes de corte de las cuchillas con paños
y otro material al realizar el mantenimiento de las cuchillas.
Contacto con la hoja podría causar lesiones serias.
REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS
Vea las figuras 15 y 16.
NOTA: Utilice únicamente piezas de repuesto autorizadas.
Apague el motor y retire la llave del arranque. Permita que las
cuchillsa se detenga por completo.
Extraiga el paquetes de baterías del puerto de la batería.
Gire la podadora sobre su costado.
Introduzca a presión un bloque de madera entre las cuchillas
y el piso de la podadora para evitar que las cuchillas gire.
Afloje la tuerca de las cuchillas al girarlo a la izquierda (como
se observa en la base de la podadora) usando una llave de
tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).
Retire la tuerca de la cuchilla, el separador, el aislante de
cuchilla y las cuchillas. No quite el buje ni el adaptador.
Inspeccione las cuchillas y reemplace una o ambas según
sea necesario.
ADVERTENCIA:
Si lo hace, vuelva a colocarlos antes de colocar las cuchillas
en el eje. Si no los coloca, la cuchilla podría salirse o perder
estabilidad, ya que no quedará bien ajustada, lo que podría
causar lesiones personales graves.
Coloque la nueva cuchilla en el eje contra los pernos de la
cuchilla del buje. Asegúrese de que la cuchilla quede bien
colocada con el eje en dirección al orificio de la cuchilla del
centro y de que los dos pernos de la cuchilla del buje queden
insertados en sus respectivos orificios en la cuchilla. Asegúrese
de que esté instalada con los extremos curvos orientados
hacia arriba, donde está el piso de la podadora, y no hacia
abajo, donde está el suelo. Si está asentada correctamente,
la cuchilla permanecerá plana.
Vuelva a colocar el aislante de cuchilla y el separador; luego,
enrosque la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela con los
dedos.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas en el
orden exacto en que fueron retiradas.
Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una
llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar
que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de
torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de
325 a 400 lb-pulg.
Repita el proceso con la segunda cuchilla, si es necesario.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que las hojas esté correctamente asentada
y que la tuerca de las hojas esté ajustada según las
especificaciones de par de torsión anteriores. Si no conecta
las hojas correctamente, puede aflojarse y generar posibles
lesiones personales graves.
GUARDADO DE LA PODADORA
Vea las figuras 17 y 18.
ADVERTENCIA:
Quite todos los paquetes de baterías del puerto de la batería,
además de la llave de arranque, y guarde la unidad en
interiores, en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de
los niños, para evitar el uso no autorizado de la podadora de
césped y posibles lesiones personales.
Antes de guardar, limpie el polvo o los residuos del área de
la batería.
Levante la podadora para colocarla en posición de
almacenamiento vertical y limpie los recortes de hierba que
se acumularon en la parte inferior del piso de la podadora.
Limpie la podadora con un paño seco.
Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas,
tornillos, sujetadores, etcétera.
Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños, rupturas
y desgaste. Haga que reparen todas las piezas dañadas
o faltantes. Verifique que las cuchillas no esté dañada o
desgastada excesivamente en forma irregular y reemplácela
si existen estas condiciones.
MANTENIMIENTO
13 — Español
MANTENIMIENTO
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE SERVICIO
AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El mango no está en posición. Los pasadores de ajuste del mango no
están en su lugar.
Tire hacia arriba la palanca de ajuste del
mango, suéltela y asegúrese de que los
pasadores de ajuste del mango encajen
en su lugar.
La podadora no enciende. La batería es baja en la carga.
La llave del arranque no está instalada.
El conjunto del mango no está en la posición
de funcionamiento.
Cargue la batería.
Instale la llave del arranque.
Eleve el mango inferior y el superior.
La podadora corta la hierba en forma
despareja.
La hierba es dura o la altura de corte no
está ajustada correctamente.
Ajuster la altura de corte.
La podadora no tritura el pasto
correctamente.
Hay recortes de hierba mojada pegados
en la parte inferior del piso.
Espere hasta que la hierba se seque antes
de podar.
Es difícil empujar la podadora. La hierba está alta, la parte posterior del
alojamiento de la podadora y la cuchilla se
arrastran por hierba frondosa, o la altura de
corte es demasiado baja.
Levante la altura de corte.
La podadora no recolecta correctamente. La altura de corte es muy baja.
El césped bloquea el vertedor trasero de
la podadora.
Levante la altura de corte.
Apague el motor, desconecte la llave del
arranque y paquetes de baterías. Retire la
bolsa del receptor de hierba y elimine la
obstrucción.
La podadora vibra a mayor velocidad. La cuchilla está desequilibrada, gastada
excesivamente o en forma irregular.
El eje del motor está doblado.
Reemplace la cuchilla.
Apague el motor, desconecte la llave
del arranque y paquetes de baterías.
Inspeccione la unidad para ver si están
dañadas. Lleve la unidad a un centro de
servicio autorizado para que la reparen
antes de volver a encenderla.
Motor se detiene mientras corta el césped. La altura de corte es muy baja. Levante la altura de corte.
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines personales,
familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial).
Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com
o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
Guarde la podadora en el interior, en un lugar limpio y seco,
lejos del alcance de los niños.
Para almacenar la podadora en posición horizontal, baje el
conjunto del mango. Evite doblar o atrapar cables.
Para almacenar la podadora en posición vertical, quite
la bolsa para césped, luego baje el conjunto del mango.
Evite doblar o atrapar cables. Levante la podadora 90º para
apoyarla sobre el soporte trasero.
AVISO:
No permita que se enreden el cable del arrancador pellizque
al bajar de los mangos.
No la guarde cerca de materiales corrosivos como fertilizantes
o sal gema.
NOTES/NOTAS
NOTES/NOTAS
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT 21 in. LAWN MOWER
TONDEUSE DE 40 V DE 533,4 mm (21 po)
PODADORA DE 40 V DE 533,4 mm (21 pulg.)
RY401021
998000862
11-15-21 (REV:01)
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT 21 in. LAWN MOWER
TONDEUSE DE 40 V DE 533,4 mm (21 po)
PODADORA DE 40 V DE 533,4 mm (21 pulg.)
RY401021
Important Safety Instructions ......... 2-4
Symbols ......................................... 4-5
Features .............................................6
Assembly ....................................... 7-8
Operation ..................................... 8-11
Maintenance .............................. 11-12
Troubleshooting ...............................13
Parts Ordering and
Service ............................... Back Page
Instructions importantes
concernant la securite ..................... 2-4
Symboles ....................................... 4-5
Caractéristiques .................................6
Assemblage ................................... 7-8
Utilisation ..................................... 8-11
Entretien ..................................... 11-13
Dépannage ....................................... 13
Commande de pièces
et réparation ..................... Page arrière
Instrucciones de seguidad
importantes .................................... 2-4
Símbolos ........................................ 4-5
Características ...................................6
Armado .......................................... 7-8
Funcionamiento ........................... 8-11
Mantenimiento ........................... 11-13
Corrección de problemas ................13
Pedidos de piezas
y servicio ....................... Pág. posterior
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ii
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes
les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas
las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1
A - Carrying/lifting handle (poignée de transport/soulèvement, mango de
transporte/elevación)
B - LED headlights (phares DEL, luces delanteras LED)
C - Battery cover (couvercle des piles, tapa de las baterías)
D - Height adjustment handle (poignée de réglage de hauteur, mango de
ajuste de altura)
E - 2-position handle (poignée à deux positions, mango de 2 posiciones)
F - Handle lock lever (levier de verrou de la poignée, palanca de seguro del
mango)
G - Bail (anse, asa)
H - AWD button (bouton AWD, botón de tracción en las cuatro ruedas)
D
I - Start button (bouton de démarrage, botón de arranque)
J - Maximum speed selector (sélecteur de vitesse maximum, selector de
velocidad máxima)
K - Self-propel paddle (lame de fonction automotrice, paleta
autopropulsadas)
L - Grass catcher (collecteur d’herbe, receptor de hierba)
M - Start key (clé de démarrage, llave del arranque)
N - Side discharge chute (chute de décharge latérale, vertedor de descarga
lateral)
O - Mulching door lever (levier du bouchon de paillage, selector de clavija
de mantillo)
A
B
C
L
E
F
G
E
M
N
I
H
K
J
O
iii
A - 2-position handle (poignée à deux positions, mango de 2 posiciones)
B - Handle adjustment lever (levier de réglage de la poignée, palanca de
ajuste del mango)
C - Upper notch (encoche supérieure, muesca superior)
D - Lower notch (encoche inférieur, muesca inferior)
Fig. 2
A - 2-position handle (poignée à deux positions, mango de 2 posiciones)
B - Handle adjustment lever (levier de réglage de la poignée, palanca de
ajuste del mango)
C - To unlock (pour déverrouiller, para desbloquear)
D - To lock (pour verrouiller, para asegurar)
Fig. 4
Fig. 5
A - Clips (attaches, clips)
B - Hooks (crochets, ganchos)
E
A - Frame (support, armazón)
B - Bag (sac, bolsa)
C - Handle (poignée, mango)
D - Vinyl floor (plancher en vinyle, piso de vinilo)
E - Clip (attache, clip)
DA
C
B
A
B
B
A
A
A
A
C
DB
C
D
A
C
B
21
Fig. 3
iv
A - Start button (bouton de démarrage, botón
de arranque)
B - Self-propel paddle (lame de fonction
automotrice, paleta autopropulsadas)
C - Maximum speed selector (sélecteur de
vitesse maximum, selector de velocidad
máxima)
D - AWD button (bouton AWD, botón de tracción
en las cuatro ruedas)
E - Release button (bouton de dégagement,
botón de liberación)
Fig. 11
A - Start key (clé de démarrage, llave del
arranque)
B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de
las baterías)
C - Start key slot (fente de la clé de démarrage,
ranura de la llave del arranque)
A - Battery packs (bloc-piles, paquetes de
baterías)
B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de
las baterías)
C - Dual battery port (deux ports de pile, puertos
de baterías dobles)
D - Latch (loquet, pestillo)
Fig. 9
B
A
C
C
Fig. 10 Fig. 12
D
Fig. 8
A
A
A - Mulching door lever (levier du bouchon de
paillage, palanca de tapón para trituración)
B - Locking lever (levier de verrouillage, palanca
de fijación)
C - Rear discharge opening (ouverture d’éjection
arrière, abertura de descarga posterio)
D - Mulching plug (insert broyeur, tapón para
trituración)
A - Grass catcher handle (poignée de collecteur
d’herbe, mango del receptor de hierba)
B - Rear discharge opening (ouverture d’éjection
latérale, abertura de descarga lateral)
C - Rear discharge door (couvercle d’éjection
arrière, puerta de descarga posterior)
D - Hooks (crochets, ganchos)
B
AC
Fig. 6
A - Height adjustment handle (poignée de
réglage de hauteur, mango de ajuste de
altura)
B - Lowest blade setting (le plus bas réglage de
la lame, ajuste más bajo de la hoja)
C - Highest blade setting (le plus haut réglage
de la lame, ajustes de cuchilla más alto)
A
C
B
A
B
C
D
D
A - Side discharge cover (couvercle d’éjection
latérale, tapa de descarga lateral)
B - Side discharge chute (chute de décharge
latérale, vertedor de descarga lateral)
C - Tab (languette, lengüeta)
D - Notch (encoche, muesca)
B
A
C
D
1
1
2
2
B
B
C
D
Fig. 7
E
LOW
MED
HIGH
v
15° MAXIMUM
15° MAXIMAL
15° MÁXIMA
Fig. 15
Fig. 14
Fig. 13
Fig. 19
Fig. 18
TO STORE THE MACHINE
IN THE HORIZONTAL POSITION
POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT
EN POSITION HORIZONTALE
PARA GUARDAR LA MÁQUINA
EN POSICIÓN HORIZONTAL
TO STORE THE MACHINE
IN THE VERTICAL POSITION
POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT
EN POSITION VERTICALE
PARA GUARDAR LA MÁQUINA
EN POSICIÓN VERTICALE
A
B
C
A - Bail (anse, asa)
B - Start button (bouton de démarrage, botón
de arranque)
C - Upper handle (poignée supérieure, mango
superior)
Fig. 16 A
B
C
Fig. 17
A - Adaptor (adaptateur, adaptador)
B - Hub (arbre, eje)
C - Blade post (half circle) [tige pour
lame (demi-cercle), puerto de la hoja
(semicircular)]
D - Blade post (round) [tiges pour lame
(ronde), montantes de cuchilla (Redondo)]
E - Upper blade (lame supérieure, hoja
superior)
F - Blade hole (half circle) [trou pour
lame (demi-cercle), orificio de la hoja
(semicircular)]
G - Blade hole (round) [trou pour lame (ronde),
orificio de la hoja (redondo)]
H - Lower blade (lame inférieur, hoja inferior)
I - Blade hole (half circle) [trou pour
lame (demi-cercle), orificio de la hoja
(semicircular)]
J - Blade hole (round) [trou pour lame (ronde),
orificio de la hoja (redondo)]
K - Blade insulator (isolant de lame, aislante de
hoja)
L - Spacer (entretoise, separador)
M - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la hoja)
N - Shaft (arbre, eje)
N
C
G
J
E
H
D
B
A
L
M
K
F
I
A - Blade (lame, hoja)
B - Wrench (clé, llave)
C - Block of wood (pièce de bois, bloque de
madera)
12
2 — English
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below and on the
machine may result in electric shock, fire, and/or serious
personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
This cutting machine is capable of amputating hands and
feet and throwing objects. Failure to observe all safety
instructions could result in serious injury or death.
Avoid dangerous environment – Do not use the lawn
mower in damp or wet conditions or operate in the rain.
Keep children away – Keep all bystanders, children, and
pets at least 100 ft. away. Stop machine if anyone enters
the area.
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children. Children are often attracted to
the machine and the mowing activity. Never assume that
children will remain where you last saw them.
Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of a responsible adult other than the
operator.
Be alert and turn mower off if a child enters the area.
Never allow children to operate the machine.
Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may block your view of a
child.
Dress properly – Wear heavy, long pants, long sleeves,
gloves, and protective footwear that will protect your
feet and improve your footing on slippery surfaces. Do
not wear loose fitting clothing, short pants, sandals, or
go barefoot. Do not wear jewelry of any kind. They can
be caught in moving parts.
Don’t overreach – Keep proper footing and balance at all
times. Overreaching can result in loss of balance.
Do not leave the mower unattended while running or with
the start key installed.
Keep hands and feet away from cutting area. Keep clear
of the discharge opening at all times.
Operate the lawn mower only in daylight or good artificial
light.
Use safety glasses – Always wear eye protection with
side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Use face
mask if operation is dusty.
Use the right appliance – Do not use the lawn mower for
any job except that for which it is intended.
Do not force the lawn mower – It will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
Do not charge batteries in rain, or in wet locations.
Stay alert – Watch what you are doing and use common
sense when operating the lawn mower. Do not operate
the mower while tired, upset, or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating the lawn mower may result in serious
personal injury.
Maintain lawn mower with care – Keep machine in good
working condition. Keep blades sharp and guards in place
and in working order. Replace damaged or unevenly worn
blades before using mower for best performance.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals for
proper tightness to be sure the equipment is in safe work-
ing condition. Mower blades are sharp. Wrap the blade or
wear gloves, and use extra caution when servicing them.
Do not dispose of the battery in a fire. The cell may
explode. Check with local codes for possible special
disposal instructions.
Stop the motor, wait until the blade comes to a complete
stop, and remove the start key and battery pack before
performing any maintenance, cleaning the lawn mower,
removing the grass catcher, or removing the mulching
plug.
Never use a hose, water, or any liquids to clean or
rinse off the lawn mower. Corrosive liquids, water, fer-
tilizers, and chemicals used to treat lawns can enter the
lawn mower and/or battery compartment and damage
electronic components and/or the battery pack, which can
result in a short circuit, increased risk of fire, and serious
personal injury. Remove any buildup of grass and leaves
on or around the mower housing and/or underneath the
mower deck. Wipe the mower clean with a dry cloth oc-
casionally.
Replace blade if it is bent or cracked. An unbalanced
blade causes vibration that could damage the motor drive
unit or cause personal injury. Sharpen a dull blade equally
at each end to maintain the balance. Mount a nail that
is perfectly horizontal and level, allowing enough room
above and below the nail for the blade to rotate freely
without striking any surface. Clean the blade thoroughly
and check its balance by supporting it horizontally on
the nail through its center hole. If either end of the blade
rotates downward, remove some metal by sharpening it
more on the heavier side until the blade is balanced. It is
balanced when neither end drops.
Always use safety protective devices. Do not operate the
mower without the entire grass catcher or mulching plug
and rear discharge door in place and working properly.
Do not open or mutilate the battery. Released electrolyte
is corrosive and may cause damage to the eyes or skin.
It may be toxic if swallowed.
Follow manufacturer’s instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories
approved by the manufacturer.
Exercise care in handling batteries in order not to short the
battery with conducting materials such as rings, bracelets,
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
and keys. The battery or conductor may overheat and
cause burns.
Clear the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, tree nuts, sticks, metal, wire, bones, toys,
or other objects which can be thrown by the blade.Stay
behind the handle when the motor is running.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to battery pack, picking
up or carrying the appliance. Carrying the appliance with
your finger on the switch or energizing appliance that have
the switch on invites accidents.
When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can make a connec-
tion from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Do not use a battery pack or appliance that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack (as applicable) except as indicated in the
instructions for use and care.
Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property stakes, or other
hidden objects. Uneven terrain could cause a slip and fall
accident.
Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments.
Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
Plan your mowing pattern to avoid discharge of material
toward roads, sidewalks, bystanders and the like. Also,
avoid discharging material against a wall or obstruction,
which may cause the material to ricochet back toward
the operator.
Do not mow on wet grass or excessively steep slopes.
Poor footing could cause a slip and fall accident. Walk,
never run.
Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may block your view.
Do not pull the mower backward unless absolutely nec-
essary. If you must back the mower away from a wall or
obstruction, first look down and behind to avoid tripping
or pulling the mower over your feet.
Never direct discharged material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction. Material
may ricochet back toward the operator. Stop the blade
when crossing gravel surfaces.
Objects struck by the lawn mower blade can cause severe
injuries to persons. The lawn should always be carefully
examined and cleared of all objects prior to each mowing.
If the lawn mower strikes a foreign object, follow these
steps:
Stop the lawn mower by releasing the blade control
lever, wait until the blade comes to a complete stop,
and then remove start key.
Thoroughly inspect the mower for any damage.
Replace the blade if it is damaged in any way. Repair
any damage before restarting and continuing to operate
the mower.
Stop the motor, wait until the blade comes to a complete
stop, and remove start key before unclogging the chute.
The cutting blade continues to rotate for a few seconds
after the motor is shut off. Never place any part of the
body in the blade area until you are sure the blade has
stopped rotating.
If the mower should start to vibrate abnormally, stop the
motor, remove the start key, and check immediately for
the cause. Replace the blade if it is unevenly worn or
damaged in any way. Vibration is generally a warning of
trouble.
Service on the product must be performed by qualified
repair personnel only. Service or maintenance performed
by unqualified personnel could result in injury to the user
or damage to the product.
The grass catcher assembly is subject to deterioration
and wear and should be checked each time the mower is
used. If replacement is needed, make sure the new grass
catcher meets original manufacturer’s recommendations
and specifications.
Use only authorized replacement parts when servicing
the product. Use identical replacement blades only. Use
of unauthorized parts may create a risk of serious injury
to the user, or damage to the product.
Maintain or replace safety instructions labels, as necessary.
Disconnect battery and remove start key. Disconnect
battery pack and remove start key from the appliance
before storing, servicing, or changing accessories such
as blades. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
Stop the unit and disconnect battery pack and start key
when not in use. Carry or push the unit with the motor
stopped and the start key removed from the mower.
4 — English
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition.
Be aware of possible hazards when not using your bat-
tery tool or when changing accessories. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not use battery-operated appliance in rain.
Remove or disconnect battery before servicing, cleaning
or removing material from the gardening appliance.
Use this product only with batteries and chargers listed in
tool/appliance/battery pack/charger correlation supple-
ment 988000-842.
Store idle lawn mower indoors – When not in use, mower
should be stored indoors in a dry, locked place out of the
reach of children. The start key and battery packs should
also be removed and stored in a separate location out of
the reach of children.
Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
Only allow responsible adults, who are familiar with the
instructions, to operate this machine.
Never operate machine in a closed area.
Never tamper with safety devices. Check for proper op-
eration regularly.
Do not store battery packs or lawn mower in locations
where the temperature is less than 50°F or more than
100°F. Do not store outside or in vehicles.
Do not use lawn mower in locations where the temperature
is less than 40°F or more than 104°F.
Use appliances only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product. If
you loan someone this tool, loan them these instructions
also.
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
5 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Wet Conditions Alert
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment,
or electronic components to rain, water, or liquids. Close cover
during use. Do not operate on wet ground.
Electric Shock Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can
result in electric shock.
Keep Hands and Feet Away Keep hands and feet away from blade and cutting area.
No Reach Do not reach hands or feet under mower deck.
Max 15°
No Slope Do not operate on inclines greater than 15º. Mow across the face
of slopes, never up and down.
Keep Children and
Bystanders Away Keep all children and bystanders at least 100 ft. away.
Ricochet Thrown objects can ricochet and result in personal injury or prop-
erty damage.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or
federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
Direct Current Type or a characteristic of current
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
hrs Hours Time
SYMBOLS
6 — English
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ...................................................................................................................................................................... 40 Volt DC
Deck Size ....................................................................................................................................................................... 21 in.
Height Adjustments .............................................................................................................................................. 1 in. to 4 in.
Wheel Size ..............................................................................................................................................8 in. front, 11 in. rear
FEATURES
KNOW YOUR LAWN MOWER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all oper-
ating features and safety rules.
ALL-WHEEL DRIVE
The selective all-wheel drive provides increased traction and
easy maneuverability when needed. Place the switch in the
ON ( I ) position to activate. Return the switch to the OFF ( O )
position to deactivate.
2-POSITION HANDLE
The handle can be adjusted to two heights for mowing.
BATTERY COVER
The battery cover protects the battery port from moisture
and debris.
BRUSHLESS MOTOR
This product features a brushless motor that maximizes
power and performance as well as battery run time.
DUAL BATTERY PORTS
This product features dual battery ports to maximize runtime
and minimize down time during operation. This enables the
user to easily switch batteries during a mowing session.
DUAL BLADES
Dual blades provide a premium cut and finer mulching.
GRASS CATCHER
The grass catcher collects grass clippings and prevents
them from being discharged across your lawn as you mow.
HEIGHT ADJUSTMENT HANDLE
The height adjustment handle provides cutting height
adjustments.
LED HEADLIGHTS
LED headlights are located on the front of the unit to illumi-
nate your path in low light conditions. The lights will operate
continuously whenever the motor is running.
NOTE: If the start button is pressed and released, the head-
lights will illuminate for 20 seconds.
MAXIMUM SPEED SELECTOR
Allows user to set maximum speed settings for the self-
propelled feature.
MULCHING DOOR
When actuated, the mulching door covers the rear discharge
opening and allows the mower blade to cut and recut for
finer clippings.
ONE TOUCH HANDLE FOLDING
Pull the lever on the handle crossbar in either direction to
unlock the handles for folding.
SELF-PROPELLED FEATURE
Pushing down on the self-propelled paddle activates the
self-propelled feature of your mower.
SIDE DISCHARGE CHUTE
The side discharge chute directs the clippings out of the
mower deck when the grass is too tall for mulching.
START BUTTON AND LEVERS
The start button and levers are located on the upper handle
of the mower.
START KEY
The start key must be inserted before the mower can be
started.
TILT SENSOR
The tilt sensor prevents the unit from starting if it is in a verti-
cal position or tilted at an angle greater than 45º.
VERTICAL STORAGE CAPABILITY
The folding handles allow for compact, upright storage in
your garage.
7 — English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Lawn Mower
Start Key
Grass Catcher Bag and Frame
Side Discharge Chute
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
Do not insert start key or battery packs until assembly is
complete and you are ready to mow. Failure to comply
could result in accidental starting and possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting, do not make any adjust-
ments or installations with the start key or battery packs
inserted. Accidental starting of the mower during assem-
bly could result in serious personal injury.
WARNING:
Never operate the mower without the proper safety
devices in place and working. Never operate the mower
with damaged safety devices. Operating the mower with
missing or damaged parts can result in serious personal
injury.
UNFOLDING AND ADJUSTING THE HANDLE
ASSEMBLY
See Figures 2 - 3.
NOTICE:
Do not allow the starter cable to become pinched or
trapped when raising the handle.
To raise the handle:
Pull the lever on the handle crossbar to unlock the handle.
Moving the lever in either direction will unlock the handle.
Raise the handle to desired position.
Lock handle into place in either of the two notches on
the handle brackets.
NOTE: Handle can be adjusted to two heights for mowing.
To lower the handle:
Lift the lever located on the crossbar in either direction
to fold the handle.
ASSEMBLING THE GRASS CATCHER
See Figures 4 - 5.
Place the grass catcher frame on a flat surface with the
handle facing down.
Orient the grass catcher bag so the vinyl floor is facing
up, then slide the bag onto the frame. When installing,
allow the frame handle to remain outside the bag and
make sure the bag seams are located at the frame edges.
Pull the clip over the frame rail to secure in place.
Lift the bag’s vinyl floor to the top of the frame rail and
secure in place.
Using the same method, attach the remaining clips on
each side of the bag to the frame rail to secure.
8 — English
ASSEMBLY
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Always inspect mower for missing or damaged parts and
blades for damage, uneven, or excessive wear prior to
use. Use of the mower with damaged or missing parts
can result in serious personal injury.
OPERATION
INSTALLING THE GRASS CATCHER (FOR
REAR BAGGING OPERATION)
See Figures 6.
NOTE: When using the grass catcher, the mulching door
should be locked in the open position.
Remove start key and battery packs.
Lift the rear discharge door.
Lift the grass catcher by its handle and place under the
rear discharge door so that the hooks on the grass catcher
are seated onto the slots on the mower housing.
Release the rear discharge door.
Reinstall start key and battery packs when you are ready
to mow.
USING THE MULCHING DOOR
(FOR MULCHING OPERATION)
See Figure 7.
NOTE: The mulching door should be locked in the closed
position for mulching. When using the mulching door, do not
install the grass catcher.
Remove start key and battery packs.
Lift and hold the locking lever.
Slide the mulch door lever to the other side of the mower
as shown.
Release the locking lever and make sure it has securely
locked the mulch door lever into place.
Reinstall start key and battery packs when you are ready
to mow.
To stop mulching, lift and hold the locking lever and return
the mulch door lever to its original position.
NOTE: Be sure the locking lever is locked securely in
place in either position before using the mower.
INSTALLING THE SIDE DISCHARGE CHUTE
See Figure 8.
The mower comes with the spring-loaded side discharge
chute cover already in place. If side discharge is desired,
install the side discharge chute. The mulching door should
be locked in the closed position for side discharge.
Remove start key and battery pack.
Lift and hold the side discharge cover.
Insert the side discharge chute as shown, aligning the two
notches with the tabs on each side of the side discharge
cover.
Lower the side discharge cover until the tabs are seated
into the notches on the side discharge chute.
Reinstall start key and battery pack when you are ready
to mow.
SETTING BLADE HEIGHT
See Figure 9.
When shipped, the blades on the mower are set to a low-
cutting position. Before using the mower for the first time,
raise the cutting position to the height best suited for your
lawn. The average lawn should be between 1-1/2 in. to 2 in.
during cool months and between 2 in. and 3-1/4 in. during
hot months.
To adjust the blade height:
Remove the start key and battery packs.
To raise the blade height, grasp the height adjustment
handle and move it toward the back of the mower.
NOTE: Use the scale on top of the mower deck to select
the appropriate blade height.
To lower the blade height, grasp the height adjustment
handle and move it toward the front of the mower.
Reinstall the start key and battery packs when you are
ready to mow.
9 — English
WARNING:
Always remove battery packs and start key from your tool
when you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Following these instructions
will prevent accidental starting that could cause serious
personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Mowing your lawn
WARNING:
With the exception of using the self-propelled feature to
relocate the mower to the mowing site, always remove
battery packs and start key when moving or transporting
the mower to avoid accidental starting that could result
in serious personal injury.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACKS
See Figure 10.
Raise the battery cover.
Align raised ribs on battery packs with grooves in the
battery port and install the battery packs into the mower.
Repeat steps for second battery.
WARNING:
Make sure the latch on the bottom of the battery packs
snaps in place and the battery packs is fully seated and
secure in the mower’s battery port before beginning
operation. Failure to securely seat the battery packs could
cause the battery packs to fall out, resulting in serious
personal injury.
Lower the battery cover and make sure it is securely
closed.
To remove battery packs:
Raise the battery cover.
Press and hold the battery latch button at the bottom of
the battery pack.
Remove battery pack from the mower.
Repeat steps for second battery.
Lower the battery cover and make sure it is securely
closed.
For complete charging instructions, refer to the operator’s
manuals for your battery packs and charger models.
WARNING:
To avoid accidental starting that could result in serious
personal injury, always remove the start key when moving
or transporting the mower.
DUAL BATTERY PORTS
See Figures 10 - 11.
The mower is equipped with dual battery ports which enables
the user to easily switch batteries during a mowing session.
Raise the battery cover.
Remove the start key and rotate it 180°.
Reinsert the key.
The arrow on the key points to the battery in use.
STARTING/STOPPING THE MOWER
See Figures 11 - 13.
NOTE: Mower will not start without the start key installed,
and the battery in the unit.
Unfold the handle assembly by lifting the lever on the
handle crossbar.
NOTE: The mower will not start if the handle assembly
is not in the operating position.
Raise the battery cover.
Install the battery packs into the rear battery port.
Insert the start key into the slot between the batteries in
the battery port.
NOTE: Arrow should be pointed toward the battery to be
used.
Lower the battery cover and make sure it is securely
closed.
Engage the bail and press the start button to start the
motor and blades.
Release the bail to stop the motor.
NOTE: The motor and blades will also start if the lever is
engaged first and the start button is pressed afterwards.
SELF-PROPELLED MOWING
See Figure 14.
WARNING:
Never engage the blades when transporting the mower
from one location to another. Only engage the blades by
pressing the start button when you are ready to mow.
Failure to follow these instructions can result in serious
personal injury.
OPERATION
10 — English
OPERATION
The self-propel paddle can be adjusted to three different
positions allowing for a more comfortable angle of use.
To adjust, slide the button back as shown.
Adjust the paddle up or down to find the most comfort-
able position.
Release the button and move the paddle up and down
slightly to make sure it is locked into position.
Once the paddle has been adjusted, the self-propelled
feature is engaged by pushing the self-propel paddle
downward.
To disengage the self-propelled feature, release the self-
propel paddle.
Press the paddle located on back of upper controls to
increase the speed.
Adjust the maximum speed selector and press the self-
propelled paddle located on the back of the upper controls
to increase the speed.
MAXIMUM SPEED SELECTOR
See Figure 12.
WARNING:
Always adjust the speed selector before you engage the
blade. Adjusting the speed selector while mowing may
cause you to lose control and could result in serious injury
while the blade is operating.
WARNING:
When using the self-propelled feature, ensure that the
speed selector is set at a speed that you can comfort-
ably follow when walking behind the mower. You may
lose control of the mower if the speed selector is set at
a speed that is too fast for your walking pace. Release
the self-propel paddle and bail if you cannot keep up
with the mower and adjust the speed selector as needed.
Failure to follow these instructions can result in serious
personal injury.
While using the self-propelled feature, the maximum speed
of the mower can be set using the speed selector switch.
Slide the switch on the top of the handle to the left to
decrease your maximum speed, slide the switch to the
right to increase your maximum speed.
The self-propelled paddle allows you to control the drive
speed between 0mph and the maximum speed selected.
MOWING TIPS
WARNING:
Do not mow on wet grass, which can cause you to slip
and fall and result in possible serious personal injury.
NOTE: Fully charge battery before each use for optimal
runtime.
Make sure the lawn is clear of stones, tree nuts, sticks,
wires, and other objects that could damage the lawn mower
blades or motor. Do not mow over property stakes or other
metal posts. Such objects could damage the blades or
be accidentally thrown by the mower in any direction and
cause serious personal injury to the operator and others.
For a healthy lawn, always cut off one-third or less of the
total length of the grass.
When cutting heavy grass, reduce walking speed to allow
for more effective cutting and a proper discharge of the
clippings.
Do not cut wet grass. It will stick to the underside of the
deck and prevent proper bagging or mulching of grass
clippings.
New or thick grass may require a narrower cut or a higher
cutting height.
Clean the underside of the mower deck after each use
to remove grass clippings, leaves, dirt, and any other
accumulated debris.
NOTE: Always stop mower, allow blades to completely
stop, remove the start key and remove the battery packs
from the battery port before cleaning underneath the
mower.
SLOPE OPERATION
See Figure 14.
WARNING:
Slopes are a major factor related to slip and fall accidents
that can result in severe injury. Operation on slopes
requires extra caution. If you feel uneasy on a slope,
do not mow it. For your safety, do not attempt to mow
slopes greater than 15 degrees and mow across the face
of slopes, not up and down.
Mow across the face of slopes, not up and down. Exercise
extreme caution when changing direction on slopes.
Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps
which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide
obstacles. Remove all objects such as rocks, tree limbs,
etc., which could be tripped over or thrown by the blades.
11 — English
OPERATION
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a suf-
ficient amount of high grade lubricant for the life of the unit
under normal operating conditions. Therefore, no further
bearing lubrication is required.
WARNING:
Before performing any maintenance or cleaning the lawn
mower, make sure the mower blades come to a complete
stop and the batteries and start key are removed to avoid
accidental starting and possible serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Never use a hose, water, or any liquids to clean or
rinse off the lawn mower. Corrosive liquids, water, fer-
tilizers, and chemicals used to treat lawns can enter the
lawn mower and/or battery compartment and damage
electronic components and/or the battery packs, which
can result in a short circuit, increased risk of fire, and
serious personal injury. Remove any buildup of grass and
leaves on or around the mower housing and/or under-
neath the mower deck. Wipe the mower clean with a dry
cloth occasionally.
MAINTENANCE
Always be sure of your footing. A slip and fall can cause
serious personal injury. If you feel you are losing your bal-
ance, release the upper blade control lever immediately.
Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments;
you could lose your footing or balance.
BLADE/CUTTING OPTIONS AND BATTERY
RUNTIME
This mower offers two cutting options - combination blade
and cross cut combo dual blades. The blade/cutting option
used will affect the battery runtime. The combination blade
will provide the longest runtime.
EMPTYING THE GRASS CATCHER
See Figure 15.
Stop the mower and allow the blades to completely stop.
Open the battery cover.
Remove the start key and battery packs from the battery
port.
Lift the rear discharge door.
Lift the grass catcher by its handle to remove from mower.
Empty grass clippings.
Reinstall the grass catcher as described earlier in this
manual.
Release the rear discharge door.
Reinstall the start key and battery packs when you are
ready to mow.
12 — English
MAINTENANCE
tightened. The recommended torque for the blade nut is
325 – 400 in.lbs.
Repeat with the second blade, if needed.
WARNING:
Ensure blades are properly seated and the blade nut is
tightened to the torque specifications above. Failure to
properly attach the blades could cause them to come
loose and result in possible serious personal injury.
STORING THE MOWER
See Figures 18 - 19.
WARNING:
Remove all battery packs from the battery ports and start
key and store indoors in a secure and dry location out of
the reach of children to prevent unauthorized use of the
lawn mower and possible serious personal injury.
Before storage, wipe any dirt or debris from the battery
area.
Raise the mower into the vertical storage position and
clean grass clippings that have accumulated on the un-
derside of the mower deck.
Wipe the mower clean with a dry cloth.
Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners, etc., for
tightness.
Inspect moving parts for damage, breakage, and wear.
Have repairs made on any damaged or missing parts.
Check blades for damage, uneven, or excessive wear
and replace blade if these conditions exist.
Store mower indoors in a clean, dry place out of the reach
of children.
To store the mower in a horizontal position, lower the
handle assembly. Avoid pinching or trapping any cables.
To store the mower in a vertical position, remove the
grass bag, then lower the handle assembly. Avoid
pinching or trapping any cables. Raise the mower 90°
to rest on its rear support.
NOTICE:
Do not allow the starter cable to become pinched or
trapped when lowering the handle.
Do not store near corrosive materials such as fertilizer or
rock salt.
WARNING:
Always protect hands by wearing heavy gloves and/or
wrapping the cutting edges of the blades with rags and
other material when performing blade maintenance. Con-
tact with the blades could result in serious personal injury.
REPLACING THE CUTTING BLADES
See Figures 16 - 17.
NOTE: Only use authorized replacement blades.
Stop the motor and remove the start key. Allow the blades
to come to a complete stop.
Remove the battery packs from the battery port.
Turn the mower on its side.
Wedge a block of wood between the blades and mower
deck to prevent the blades from turning.
Loosen the blade nut by turning it counterclockwise (as
viewed from bottom of mower) using a 15 mm wrench
or socket (not provided).
Remove the blade nut, spacer, blade insulator, and blades.
Do not remove the hub or the adaptor.
Inspect the blades and replace one or both as needed.
WARNING:
If the hub and/or the adaptor have been removed, replace
them before placing blades on the shaft. Failure to do so
could cause the blades to detach or become unbalanced
since blades will not tighten properly, which can result in
serious personal injury.
Place the new blade on the shaft against the blade posts
on the hub. Ensure blade is properly seated with shaft go-
ing through center blade hole and the two blade posts on
the hub inserted into their respective holes on the blade.
Make sure it is installed with the curved ends pointing up
toward the mower deck and not down toward the ground.
When seated properly, the blade should be flat.
Replace the blade insulator and spacer, then thread the
blade nut on the shaft and finger tighten.
NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact
order in which they were removed.
Torque the blade nut down clockwise using a torque
wrench (not provided) to ensure the bolt is properly
13 — English
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Handle not in position. Handle adjustment pins are not in place. Pull up handle adjustment lever, release,
and make sure handle adjustment pins
lock into place.
Mower not starting. Battery is low in charge.
Start key not installed.
Handle assembly is not in operating
position.
Charge the battery.
Install start key.
Raise lower and upper handle.
Mower cutting grass unevenly. Lawn is rough or cutting height not set
properly.
Adjust the cutting height.
Mower not mulching properly. Wet grass clippings sticking to the
underside of the deck.
Wait until the grass dries before mowing.
Mower hard to push. High grass, rear of mower housing and
blade dragging in heavy grass, or cutting
height too low.
Raise cutting height.
Mower not bagging properly. Cutting height set too low.
Grass blocking rear chute of mower.
Raise cutting height.
Stop the motor, remove start key, and
battery. Remove grass catcher bag and
remove the blockage.
Mower vibrating at higher speed. Blade is unbalanced, excessively or
unevenly worn.
Bent motor shaft.
Replace the blade.
Stop the motor, remove start key, and
battery. Inspect for damage. Have
repaired by an authorized service center
before restarting.
Motor stops while cutting. Cutting height set too low. Raise the cutting height.
This product has a Five-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-525-2579.
2 — Français
AVERTISSEMENT :
LISEZ ET VEILLEZ À COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions énumérées
ci-dessous et sur la machine pourrait résulter en un choc
électrique, un incendie, et/ou des blessures sérieuses.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Cet outil coupant est capable d’amputer des mains et des
pieds et projeter des objets. Le non respect de toutes les
instructions de sécurité pourrait résulter en des blessures
graves ou la mort.
Éviter les environnements dangereux – N’utilisez pas la
tondeuse dans un environnement mouillé ou humide et ne
l’utilisez pas durant la pluie.
Garder les enfants à l’écart – Garder les badauds, enfants et
animaux domestiques à une distance minimum de 30,5 m
(100 pi). Arrêter la machine si quelqu’un entre dans la zone.
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’opérateur n’est
pas conscient de la présence des enfants. Les enfants sont
souvent attirés pas la machine et l’activité de tondaison. Ne
prenez jamais pour acquis que les enfants resteront à l’endroit
où vous les avez vus la dernière fois.
Assurez-vous que les enfants soient éloignés de la zone de
coupe et qu’ils soient supervisés par un adulte autre que
l’opérateur.
Soyez vigilant et éteignez la tondeuse si un enfant s’approche.
Ne permettez jamais à des enfants d’utiliser la machine.
Redoublez la prudence quand vous vous approchez des
coins, des arbustes, des arbres ou d’autres objets qui
peuvent masquer la présence d’un enfant.
Porter une tenue appropriée – Porter des pantalons longs,
manches longues, des gants épais et des souliers de protection
qui protègeront vos pieds et amélioreront votre équilibre sur
des surfaces glissantes. Ne pas porter de vêtements amples,
bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne
porter aucun bijou. Ils peuvent être pris dans les parties en
mouvement.
Ne pas travailler hors de portée – Toujours se tenir bien campé
et en équilibre. Le travail hors de portée risque de faire perdre
l’équilibre.
Ne laissez pas la tondeuse sans surveillance quand elle est
allumée ou une fois la clé de démarrage fixée.
Éloignez les mains et les pieds de la zone de coupe. Tenez
vous éloigné de l’ouverture de décharge en tout temps.
Utilisez la tondeuse seulement à la lumière du jour ou avec
une bonne lumière artificielle.
Porter des lunettes de sécurité – Toujours porter une protection
oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1. Utilisez une masque faciale si l’utilisation produit
de la poussière.
Utilisez l’outil approprié – N’utilisez pas la tondeuse pour
aucune tâche sauf celle pour laquelle elle est conçue.
Ne forcez pas la tondeuse – Elle exécutera le travail mieux
et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle elle fut
conçue.
Ne pas charger le bloc-pile sous la pluie ou dans un endroit
mouillé.
Restez vigilant – Regardez ce que vous faites et utilisez
votre meilleur jugement lorsque vous utilisez la tondeuse.
N’utilisez pas la tondeuse si vous êtes fatigué, contrarié ou
sous influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation de la tondeuse peut
résulter en une blessure grave.
Faire l’entretien de la tondeuse avec soins – Gardez l’outil
en bon état. Assurez-vous que les lames soient affûtées et
que les dispositifs de protections soient en place et en état
de fonctionnement. Remplacer les lames endommagées ou
usées de façon inégale avant d’utiliser la tondeuse d’obtenir
un rendement optimal.
Vérifiez fréquemment si tous les écrous, boulons et vis sont
serrés pour s’assurer que l’équipement est sécuritaire. Les
lames de tondeuse sont tranchantes. Envelopper la lame ou
porter des gants et prendre beaucoup de précautions lors de
l’entretien.
Ne pas jeter le pile au feu. La cellule peut exploser. Vérifier les
codes locaux pour connaître toute instruction spéciale relative
à l’élimination des piles.
Arrêter le moteur, attendre que la lame s’arrête complètement
et retirer la clé de démarrage et bloc-piles avant de réparation
du produit, de nettoyer la tondeuse, d’enlever le collecteur
d’herbe ou retrait du capuchon du broyeur.
Ne jamais utiliser un boyau, de l’eau ou une autre liquide
pour nettoyer ou rincer la tondeuse. Les liquides corrosifs,
l’eau, l’engrais et les produits chimiques utilisés pour traiter
les pelouses peuvent s’infiltrer dans la tondeuse et/ou le
compartiment de la pile et endommager les composants
électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner un
court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des blessures
corporelles graves. Enlever toute accumulation d’herbes ou
de feuilles sur ou autour du corp de la tondeuse et/ou en
dessous de la plateforme de la tondeuse. Essuyer la tondeuse
de temps en temps avec un linge sec.
Remplacer la lame si elle est pliée ou fissurée. Une
lame déséquilibrée provoque des vibrations qui peuvent
endommager le moteur de l’appareil et provoquer des blessures.
Affûter également les extrémités de la lame émoussée afin
de maintenir l’équilibre. Placer un clou, parfaitement à une
position parfaitement horizontale et au niveau, en laissant
suffisamment d’espace au-dessus et en dessous du clou afin
que la lame puisse tourner librement sans heurter de surface.
Nettoyer complètement la lame et vérifier son équilibre en la
déposant à l’horizontale et en plaçant l’orifice du centre sur
le clou. Si l’une des extrémistes de la lame tourne vers le bas,
retirer certains métaux en l’aiguisant davantage sur le côté
le plus lourd jusqu’à ce que la lame soit équilibrée. Une lame
équilibrée lorsqu’aucune extrémité n’est inclinée.
Toujours, utiliser des dispositifs de protection. N’utilisez pas
la tondeuse sans le collecteur d’herbe ou le capuchon du
broyeur et porte arrière de décharge en place et fonctionne
correctement.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Ne pas ouvrir ou altérer le bloc-piles. L’électrolyte est un produit
corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou oculaires. Il
peut être toxique en cas d’ingestion.
Suivez les instructions du fabricant relatives à l’installation et
l’utilisation des accessoires. Utilisez seulement des accessoires
approuvés par le fabricant.
Manipuler les batteries avec soin pour éviter des courts-
circuits avec des objets conducteurs comme des anneaux,
des bracelets et des clés. La batterie ou l’objet conducteur
peuvent surchauffer et causer des brûlures.
Nettoyez la zone de travail avant chaque utilisation. Enlevez
tous les objets tels que les roches, noix d’arbres, les branches,
métal, les fils, les os, les jouets et d’autres objets qui peuvent
être projetés par la lame. Restez en arrière de la poignée quand
le moteur est en marche.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la
gâchette est en position d’arrêt avant d’insérer la bloc piles,
de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter
un appareil en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre
sous tension un appareil lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Lorsque le bloc de batteries n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis et autres petits objets métalliques risquant
d’établir le contact entre les deux bornes. Le court-circuitage
des bornes peut causer des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des batteries.
Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si
le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter un
médecin. Le liquide s’échappant des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un appareil endommagé ou
modifié. Le bris ou la modification du bloc-piles peut causer
un comportement imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou à des
températures excessives. Une exposition à un incendie ou à
une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer
une explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne
pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des températures
spécifiées dans les instructions. Une recharge incorrecte ou
hors des températures spécifiées peut endommager la pile
et augmenter les risques de feu.
Ne modifiez pas ou n’essayez jamais de réparer l’appareil ou
le bloc de batterie (selon le cas), sauf comme indiqué dans
les instructions d’utilisation et d’entretien.
Évitez les trous, les ornières, les roches, bornes de propriété
ou d’autres objets cachés. Un terrain accidenté pourrait
provoquer un glissement et vous faire tomber par accident.
Ne tondez pas près des dépressions, fossés ou des berges.
Tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en montant
ou en descendant. Soyez particulièrement prudent lors des
changements de direction sur les terrains en pente.
Planifiez le parcours de la tondeuse pour éviter d’éjecter
les matériaux sur les routes, les trottoirs, les passants, etc.
Évitez également d’éjecter les matériaux sur un mur ou une
obstruction ce qui pourrait causer un matériau d’être projeté
par ricochet en direction de l’opérateur.
Ne tondez pas l’herbe mouillée ou sur des pentes excessivement
raides. Une mauvaise position peut vous faire glisser et tomber
par accident. Marchez, ne courez jamais.
Redoublez la prudence si vous vous approchez des coins,
des arbustes, des arbres ou d’autres objets qui vous cachent
la vue.
Ne tirez jamais la tondeuse vers l’arrière à moins que cela soit
absolument nécessaire. Si vous devez tirer la tondeuse pour
éviter un mur ou une obstruction, commencez par regarder en
bas et en arrière pour ne pas trébucher o tirando la podadora
hacia los pies.
N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un. Évitez
d’éjecter le matériel sur un mur ou une obstruction. Le matériel
pourrait être projeté par ricochet en direction de l’opérateur.
Arrêtez la lame quand vous traversez des surfaces recouvertes
de gravier.
Des objets frappés par la lame de la tondeuse peuvent causer
des sérieuses blessures. La pelouse devrait toujours être
examinée attentivement et nettoyée de tout objet avant la
tondaison.
Si la tondeuse frappe un objet étranger, suivez ces étapes:
Arrêter la tondeuse en relachant l’levier de commande de
la lame, attendre que la lame s’arrête complètement, puis
retirer la clé de démarrage.
Inspectez attentivement la tondeuse pour desceller les
dommages.
Remplacer la lame si elle est endommagée de quelque façon
que ce soit Réparez tout dommage avant de démarrer et
de continuer à utiliser la tondeuse.
Arrêter le moteur, attendre que la lame s’arrête complètement
et retirer la clé de démarrage avant de déboucher la goulotte.
La lame continue de tourner pendant quelques secondes après
que le moteur soit arrêté. Ne mettez jamais aucune partie du
corps dans la proximité de la lame avant d’être certain que
la lame a cessé de tourner.
Si la tondeuse commence à vibrer de façon anormale, arrêtez
le moteur, retirer la clé de démarrage et vérifiez immédiatement
la cause. Remplacer la lame si elle est usée de façon inégale
ou endommagée de quelque façon que ce soit. La vibration
est généralement un signe d’un problème.
Le produit doit être réparé par un personnel qualifié seulement.
Des réparations ou l’entretien effectués par un personnel non
qualifié pourrait résulter en des blessures pour l’utilisateur ou
endommager le produit.
L’assemblage du collecteur d’herbe peut se détériorer et s’user
et doit être vérifier chaque fois avant d’utiliser la tondeuse
à gazon. S’il doit être remplacé, s’assurer que le nouveau
collecteur d’herbe répond aux exigences et aux spécifications
du fabricant d’origine.
4 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de
ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
Lors de réparation du produit, utilisez pièces de remplacement
autorisées. Utiliser uniquement des lames de rechange
identiques. L’utilisation des pièces non autorisées peut créer un
risque d’une blessure sérieuse à l’utilisateur ou endommager
le produit.
Conserver ou remplacer les étiquettes d’instructions de
sécurité, si nécessaire.
Débrancher la pile et retirer la clé de démarrage – Débrancher
le bloc-piles et retirer la clé de démarrage de l’appareil avant
de le ranger, le réparer ou changer les accessoires tels que
des lames. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil.
Arrêter l’produit et retirer le bloc de piles et clé de démarrage
lorsqu’il n’est pas utilisé. Transporter ou pousser l’appareil
lorsque le moteur est arrêté et d’avoir retirer la clé de démarrage
de la tondeuse.
Les outils fonctionnant piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état de
fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque
l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement des piles.
Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de
choc électrique et de blessures graves.
Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie.
Retirer ou débrancher la pile avant l’entretien ou le nettoyage
de l’outil de jardin ou avant d’en retirer des matériaux.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/piles/appareil n˚ 988000-842.
Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés à l’intérieur –
lorsque la tondeuse n’est pas utilisé, le ranger à l’intérieur
dans un endroit sec et verrouillé hors de la portée des enfants.
La clé de démarrage et les blocs-piles doivent être retirés et
rangés dans un autre endroit et hors de la portée des enfants.
Suivre les instructions de lubrification et de changement
d’accessoires.
Faire fonctionner cet appareil ne doit être permis qu’aux adultes
responsables et familiers avec les instructions.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans un endroit clos.
Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Vérifier
périodiquement l’état de fonctionnement.
Ne pas ranger les blocs-piles ou la tondeuse dans des endroits
où la température est inférieure à 10 °C (50 °F) ou supérieure
à 38 °C (100 °F). Ne pas remiser à l’extérieur ou dans un
véhicule.
Ne pas utiliser la tondeuse dans des endroits où la température
est inférieure à 4 °C (40 °F) ou supérieure à 40 °C (104 °F).
Utilisez exclusivement les blocs de batteries spécifiquement
conçues pour les appareils. L’usage de tout autre bloc peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
SYMBOLES
5 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Risque d’incendie et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le compartiment
de la pile, ou les composants électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres
liquides. Fermer le couvercle pendant l’utilisation. Ne pas opérer sur
un sol humide.
Choc électrique Ne pas utiliser la machine dans un endroit sec ou ne pas respecter les
pratiques de sécurité peut entraîner un choc électrique.
Garder les mains et les pieds à
l’écart Garder les mains et les pieds à l’écart de la lame et de la zone de coupe.
Se tenir loin Ne pas mettre ses mains ou ses pieds en dessous du châssis de la
tondeuse.
Max 15°
Éviter les pentes Ne pas utiliser sur des pentes de plus de 15°. Tondre les pentes dans
le sens transversal, jamais en montant ou en descendant.
Tenir les enfants et les curieux
à bonne distance
Tenir les enfants et les curieux à une distance de 30,5 m (100 pi) au
moins.
Ricochet Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer
des dommages matériels.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
hrs Heures Durée
SYMBOLES
6 — Français
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Moteur .......................................................................................................................................................................................40 V c.c.
Dimension du plateau..................................................................................................................................................533,4 mm (21 po)
Réglages de la hauteur .................................................................................................................... 25,4 mm à 101,6 mm (1 po à 4 po)
Grandeur des roues ..........................................................................................203,2 mm (8 po) en avant, 279,4 mm (11 po) en arrière
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TONDEUSE
Voir la figure 1.
L’utilisation sécuritaire de ce produit nécessite une compréhension
de l’information sur le produit et dans le manuel de l’utilisation
ainsi que la connaissance du projet à effectuer. Avant d’utiliser ce
produit, familiarisez-vous avec toutes les fonctions d’utilisation
et les règles de sécurité.
TRANSMISSION INTÉGRALE
La transmission intégrale sélective offre une traction accrue et une
maniabilité facile lorsque cela est nécessaire. Placer l’interrupteur
en la position ON ( I ) pour activer. Ramener l’interrupteur en
position OFF ( O ) pour désactiver.
POIGNÉE À DEUX POSITIONS
La poignée est réglable en deux hauteurs pour la tonte.
COUVERCLE DES PILES
Le couvercle de pile protège le logement de piles contre les débris.
MOTEUR SANS BALAI
Ce produit est équipé d’un moteur sans balai afin de livrer une
puissance et une performance optimales et maximiser l’autonomie
de la pile.
DEUX PORTS DE PILE
Ce produit est équipé de deux ports de pile afin d’optimiser
l’autonomie et de minimiser le temps d’inactivité pendant
l’utilisation. Cela permet à l’utilisateur de changer facilement de
pile pendant une tonte.
LAMES DOUBLES
Des lames doubles assurent une coupe de première qualité et
un déchiquetage plus fin.
COLLECTEUR D’HERBE
Le collecteur d’herbe recueille les brins d’herbe et empêche qu’ils
soient éparpillés sur le gazon au moment de la tonte.
POIGNÉE DE RÉGLAGE DE HAUTEUR
La poignée de réglage de hauteur règle les hauteurs de coupe.
PHARES DEL
Les phares DEL sont situés à l’avant de l’appareil pour éclairer la
trajectoire lorsque la luminosité est faible. Les phares s’allumeront
dès la mise en marche du moteur.
NOTE : Si le bouton de démarrage est enfoncé puis relâchée,
les phares s’allumeront pendant vingt secondes.
SÉLECTEUR DE VITESSE MAXIMUM
Permet à l’utilisateur de définir les réglages de vitesse maximum
pour la fonction d’autopropulsion.
PORTE DE PAILLAGE
Lorsqu’elle est actionnée, la porte de paillage recouvre l’ouverture
d’éjection arrière et permet à la lame de la tondeuse de couper
et de recouper les résidus les plus fins.
POIGNÉE PLIANTE EN UNE SEULE TOUCHE
Tirer le levier situé sur la barre transversale de la poignée dans un
sens quelconque pour déverrouiller les poignées afin de les plier.
CHUTE DE DÉCHARGE LATÉRALE
La chute de décharge latérale dirige les débris de la tondeuse
lorsque l’herbe est trop haute.
FONCTION D’AUTOPROPULSION
Le fait d’appuyer sur le levier d’autopropulsion actionne la fonction
d’autopropulsion de la tondeuse.
BOUTON DE DÉMARRAGE ET LEVIERS
Le bouton de démarrage et leviers sont situés au haut de la
poignée supérieure de la tondeuse.
CLÉ DE DÉMARRAGE
Vous devez insérer la clé de démarrage avant que la tondeuse
puisse démarrer.
CAPTEUR D’INCLINAISON
Le capteur d’inclinaison empêche l’appareil de démarrer s’il se
trouve dans une position verticale ou incliné à un angle de plus
de 45º.
CAPACITÉ DE RANGEMENT VERTICALE
Les poignées pliantes permettent un rangement compact en
position debout dans votre garage.
CARACTÉRISTIQUES
7 — Français
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
Retirez prudemment l’outil et les accessoires de la boîte.
Assurez-vous que tous les articles énumérés dans la Liste
d’expédition sont inclus.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la Liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de
façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Vérifiez attentivement si l’outil n’a pas subi des dommages
ou des bris pendant le transport.
Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir inspecté l’outil et avant
d’avoir vérifié s’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, veuillez
appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
LISTE D’EXPÉDITION
Tondeuse
Clé de démarrage
Sac de collecteur d’herbe et support
Chute de décharge latérale
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser
ce produit avant qu’elles aient été remplacées. Le fait d’utiliser
ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il
lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour utilisation avec ce
produit. Toute transformation ou modification de ce genre
est un cas de mauvais usage qui peut créer des risques de
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne insérer la clé de démarrage ou les bloc-piles compléter
l’assemblage vous êtes prêt à tonte. Le non respect de cet
avertissement pourrait résulter en un démarrage accidentel
et des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher commencer accidentel, ne pas faire
d’ajustement ou des installations avec la clé de démarrage ou
les bloc-piles insérée. Le démarrage accidentel de la tondeuse
pendant l’assemblage peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais la tondeuse sans les dispositifs de sécurité
appropriés en place et en état de marche. N’utilisez jamais la
tondeuse si les dispositifs de sécurité sont endommagés. Le
fait d’utiliser la tondeuse si des pièces sont manquantes ou
endommagées peut entraîner des blessures graves.
DÉVOILEMENT ET AJUSTEMENT ENSEMBLE DE
POIGNÉE
Voir les figures 2 et 3.
AVIS :
Veiller à ne pas pincer ou d’attraper le câble de démarreur
lors du l’abaissement du poignée.
Pour lever la poignée :
Tirer sur le levier situé sur la barre transversale de la poignée
pour déverrouiller la poignée.
Déplacer le levier dans un sens quelconque déverrouillera la
poignée.
Soulever la poignée jusqu’à la position souhaitée.
Verrouiller la poignée en place dans l’une des deux encoches
se trouvant sur les supports de la poignée.
NOTE: La poignée est réglable en deux hauteurs pour la tonte.
Pour abaisser la poignée :
Soulever le levier situé sur la barre transversale dans un sens
quelconque afin de plier la poignée.
ASSEMBLAGE DU COLLECTEUR D’HERBE
Voir les figures 4 et 5.
Placer le support du collecteur d’herbe sur une surface plate
avec la poignée faisant face vers le bas.
Orienter le sac de collecteur d’herbe avec le plancher en vinyle
faisant face vers le haut, et glisser le sac sur le cadre. Lors de
l’installation, permettre à la poignée du support de demeurer
à l’extérieur du sac et s’assurer que les coutures du sac sont
situées sur les bords du support.
Tirer l’attache par dessus le rail du support pour le fixer en
place.
Soulever le plancher en vinyle du sac vers le haut du rail du
support et fixer en place.
Utiliser la même méthode pour fixer le reste des attaches de
chaque côté du sac au rail du support.
ASSEMBLAGE
8 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation
fréquente de ce type de produit atténuer votre vigilance.
Souvenez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention
suffit à infliger des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
INSTALLATION DU COLLECTEUR D’HERBE
(POUR ARRIÈRE UTILISATION D’ENSACHAGE)
Voir le figure 6.
NOTE : En utilisant le collecteur d’herbe, la porte de paillage doit
être verrouillée en position ouverte.
Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.
Levez le couvercle d’éjection arrière.
Levez le collecteur d’herbe par sa poignée et mettez-le
couvercle d’éjection arrière de façon à ce que les crochets
sur le collecteur d’herbe s’appuient sur la boîtier du tondeuse.
Relâchez le couvercle d’éjection arrière.
Réinstaller la clé de démarrage et les bloc-piles dès le moment
de la tonte.
UTILISATION DE LA PORTE DE PAILLAGE (POUR
LE PAILLAGE)
Voir la figure 7.
NOTE : La porte de paillage doit être verrouillée en position fermée
lors du paillage. Lorsque vous utilisez le dispositif de paillage
n’installez pas le dispositif de paillage.
Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.
Soulever et maintenir le levier de verrouillage.
Faire glisser le levier du porte de paillage vers l’autre côté de
la tondeuse comme indiqué.
Relâcher le levier de verrouillage et s’assurer qu’il a bien
verrouillé le levier du porte de paillage en place.
Réinstaller la clé de démarrage et les bloc-piles dès le moment
de la tonte.
Pour arrêter le paillage, soulever et maintenir le levier de
verrouillage et remettre le levier du porte de paillage dans sa
position initiale.
NOTE : S’assurer que le levier de verrouillage est bien bloqué
dans l’une ou l’autre des positions avant d’utiliser la tondeuse.
INSTALLATION DE LA CHUTE DE DÉCHARGE
LATÉRALE
Voir la figure 4.
La tondeuse est préparée pour le déchiquetage avec le couvercle
de chute de décharge à ressort déjà en place. Si une décharge
latérale est souhaitée, installer la chute de décharge latérale. La
porte de paillage doit être verrouillée en position fermée pour
une éjection latérale.
Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.
Soulever le couvercle de la chute de décharge et le maintenir
en place.
Insérer la chute de décharge latérale comme indiqué, en alignant
les deux encoches sur les languettes situées de chaque côté
du couvercle de déchiquetage.
Abaisser le couvercle de chute de décharge jusqu’à ce que
les languettes soient en place dans les encoches de la chute
de décharge latérale.
Réinstaller la clé de démarrage et le bloc-piles dès le moment
de la tonte.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA LAME
Voir la figure 8.
Pour l’expédition, las lames de la tondeuse est réglées à la
position de coupe au ras de sol. Avant d’utiliser la tondeuse pour
la première fois, réglez la position de coupe à la hauteur la mieux
adaptée à votre pelouse. Une pelouse moyenne devrait avoir de
38,10 mm à 50,80 mm (1-1/2 po à 2 po) pendant les mois de
temps froid et entre 50,80 et 82,55 mm (2 po à 3-1/4 po) pendant
les mois de temps chaud.
Pour régler la hauteur de la lame :
Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.
Pour augmenter la hauteur de la lame, attrapez le poignée
de réglage de la hauteur et poussez-le vers l’arrière de la
tondeuse.
NOTE : Utiliser l’échelle sur le plateau de la tondeuse pour
sélectionner la bonne hauteur de la lame.
Pour diminuer la hauteur de la lame, attrapez le poignée de
réglage de la hauteur et poussez-le vers l’avant de la tondeuse.
Réinstaller la clé de démarrage et les bloc-piles dès le moment
de la tonte.
UTILISATION
ASSEMBLAGE
9 — Français
AVERTISSEMENT :
N’utilisez aucun ajout ni accessoire non-recommandé par
le fabricant de ce produit. L’utilisation des ajouts ou des
accessoires non recommandés pourrait résulter en des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Inspectez toujours la tondeuse pour repérer les pièces
endommagées ou manquantes, et las lames pour repérer les
dommages, les inégalités ou une usure excessive avant de
l’utiliser. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des
pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer les bloc-piles et la clé de démarrage de l’outil
pour assembler des pièces, faire des réglages, nettoyer ou
dès la fin de l’utilisation. Respecter ces instructions évitera
un démarrage accidentel et les blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne
pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes
ou endommagées n’ont pas été remplacées. Se il vous plaît
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de
réparations agréé.
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser cet outil pour les tâches énumérées
ci-dessous :
Tondaison de votre pelouse
AVERTISSEMENT :
À moins que vous utilisiez la fonction automotrice pour
déplacer la tondeuse vers la zone à tondre, retirez toujours
les blocs-piles et la clé de démarrage pour déplacer ou
transporter la tondeuse afin d’éviter un démarrage accidentel
qui pourrait causer des blessures graves.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 9.
Ouvrir la couvercle des piles.
Aligner les nervures sur le bloc-piles avec les rainures de la
prise de pile et insérer le bloc-piles sur la tondeuse.
Répéter les étapes pour la deuxième pile.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet au bas du bloc-piles s’enclenche
et que les bloc-piles est installé et fixé correctement au
tondeuse avant de commencer le travail. Ne pas installer et
fixer correctement les bloc-piles peut provoquer la chute de
ce dernier et occasionner des blessures graves.
Fermeture la couvercle des piles et s’assurer que la couvercle
tiennent fermement.
Retrait du bloc-piles
Ouvrir la couvercle des piles.
Appuyer sur le loquet sur le bas du bloc-piles pour le séparer
du tondeuse.
Retirer les bloc-piles du tondeuse.
Répéter les étapes pour la deuxième pile.
Fermeture la couvercle des piles et s’assurer que la couvercle
tiennent fermement.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des
batteries et des modèles de chargeur connexes
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le démarrage accidentel pouvant causer des
blessures graves, toujours retirer la clé de démarrage lors du
déplacement ou du transport de la tondeuse.
DEUX PORTS DE PILE
Voir les figures 9 et 10.
La tondeuse est équipée de deux ports de pile pour permettre
à l’utilisateur de changer facilement de pile pendant une tonte.
Soulever le couvercle des piles.
Retirer la clé et tourner à 180°.
Remettre la clé.
La flèche sur la clé est orientée sur la pile en utilisation.
DÉMARRAGE / ARRÊT DE LA TONDEUSE
Voir les figures 11 à 13.
NOTE : La tondeuse ne démarrera pas si la clé de démarrage
n’est pas installée et si les piles ne se trouvent pas dans l’unité.
Déplier l’ensemble de poignée en soulevant le levier situé sur
la barre transversale de la poignée.
NOTE : La tondeuse ne démarrera pas si l’ensemble de
la poignée n’est pas en position de fonctionnement.
Ouvrir la couvercle des piles.
Insérer les bloc-piles dans la prise arrière de la pile.
Insérer la clé de démarrage dans la fente se trouvant entre les
piles dans le port de pile.
NOTE : La flèche doit orienter sur la pile en utilisation.
Fermeture la couvercle des piles et s’assurer que la
couvercle tiennent fermement.
Enclencher l’anse et appuyer sur le bouton de démarrage
pour démarrer le moteur et les lames.
UTILISATION
10 — Français
Pour arrêter la tondeuse, relâcher l’anse.
NOTE : Le moteur et les lames démarreront également, si
le levier est enclenché avant d’appuyer sur le bouton de
démarrage.
FONCTION D’AUTOPROPULSION
Voir la figure 11.
AVERTISSEMENT :
N’activez jamais las lames pendant que vous transportez la
tondeuse d’un endroit à un autre. Activez seulement las lames
en appuyant sur le bouton de démarrage lorsque vous êtes
prêt à tondre. Des blessures graves peuvent survenir si ces
instructions ne sont pas respectées.
La lame de fonction automotrice peut être réglée en trois positions
différentes, ce qui permet un angle d’utilisation plus confortable.
Pour régler, faire glisser le bouton vers l’arrière comme indiqué.
Régler la lame vers le haut ou vers le bas pour trouver la
position la plus confortable.
Relâcher le bouton et déplacer légèrement la lame de haut
en bas pour vous assurer qu’elle est verrouillée en position.
Une fois la lame ajustée, la fonction automotrice est engagée
en poussant la lame à fonction automotrice vers le bas.
Pour désactiver la fonction automotrice, relâchez le lame de
fonction automotrice.
Appuyer sur le levier situé à l’arrière des commandes
supérieures pour augmenter la vitesse.
Ajuster le sélecteur de vitesse maximum et appuyer sur le levier
d’autopropulsion situé à l’arrière des commandes supérieures
pour augmenter la vitesse.
SÉLECTEUR DE VITESSE MAXIMUM
Voir la figure 11.
AVERTISSEMENT :
Ajustez toujours le sélecteur de vitesse avant d’activer la
lame. Si vous ajustez le sélecteur de vitesse pendant que
vous tondez la pelouse, vous pourriez perdre le contrôle et
causer des blessures graves pendant que la lame fonctionne.
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous utilisez la fonction automotrice, assurez-vous
que le sélecteur de vitesse est réglé à une vitesse que vous
pouvez facilement suivre en marchant derrière la tondeuse.
Vous pouvez perdre le contrôle de la tondeuse si le sélecteur
de vitesse est réglé à une vitesse trop rapide pour votre
vitesse de marche. Relâchez le pagaie automoteurs et l’étrier
si vous ne pouvez suivre la vitesse de la tondeuse, et ajustez le
sélecteur de vitesse au besoin. Des blessures graves peuvent
survenir si ces instructions ne sont pas respectées.
Lorsque la fonction d’autopropulsion est utilisée, il est possible
d’ajuster la vitesse maximum de la tondeuse en utilisant le sélecteur
de vitesse maximum.
Glisser le commutateur situé en haut de la poignée vers la
gauche pour réduire la vitesse maximum, ou vers la droite
pour l’augmenter.
Le levier d’autopropulsion permet de contrôler la vitesse
de conduite entre 0 km/h (0 mi/h) et la vitesse maximum
sélectionnée.
CONSEILS DE TONDAISON
AVERTISSEMENT :
Ne tondez pas du gazon mouillé; vous pourriez glisser et
tomber, et vous causer ainsi de graves blessures.
NOTE : Charger complètement les piles avant chaque utilisation
pour une autonomie optimale.
Assurez-vous que la pelouse est libre des pierres, noix d’arbres,
des branches, des fils et d’autres objets qui pourraient
endommager le moteur ou les lames de la tondeuse. Ne pas
faire passer la tondeuse par-dessus les bornes de propriété ou
autres poteaux en métal. De tels objets pourraient endommager
las lames ou être accidentellement projetés par la tondeuse
dans toutes directions et causer des blessures graves à
l’opérateur ou aux autres.
Pour une pelouse en santé, coupez toujours un-tiers ou moins
de la longueur totale de l’herbe.
Quand vous coupez de l’herbe épaisse, marchez plus lentement
pour permettre à l’outil à couper plus efficacement et à éjecter
les brins de façon appropriée.
Ne coupez pas de l’herbe humide. Elle collera au-dessous du
châssis et empêche l’ensachage ou le déchiquetage appropriés
des brins d’herbe.
De l’herbe nouvelle ou épaisse peut nécessiter une coupe
plus étroite or augmentez la hauteur de coupe.
Nettoyez le dessous du châssis après chaque utilisation pour
enlever les brins d’herbes, les feuilles, la saleté et tout autre
débris accumulé.
NOTE : Toujours arrêter la tondeuse, attendre l’arrêt complet
des lames, retirer la clé de démarrage et retirer les bloc-piles
de la prise de pile avant de nettoyer le dessous de la tondeuse.
UTILISATION SUR LES PENTES
Voir la figure 12.
AVERTISSEMENT :
Les pentes sont un facteur majeur relié aux glissements et des
chutes accidentelles qui peuvent résulter en des blessures
graves. L’utilisation de la tondeuse sur les pentes nécessite
des précautions spéciales. Si vous n’êtes pas confortable sur
une pente, ne la tondez pas. Pour votre sécurité, n’essayez
pas de tondre des pentes de plus de 15 degrés et tondez
les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou
en descendant.
Tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en montant
ou en descendant. Soyez particulièrement prudent lors des
changements de direction sur les terrains en pente.
UTILISATION
11 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser un boyau, de l’eau ou une autre liquide
pour nettoyer ou rincer la tondeuse. Les liquides corrosifs,
l’eau, l’engrais et les produits chimiques utilisés pour traiter
les pelouses peuvent s’infiltrer dans la tondeuse et/ou le
compartiment de la pile et endommager les composants
électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner un
court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des blessures
corporelles graves. Enlever toute accumulation d’herbes ou
de feuilles sur ou autour du corp de la tondeuse et/ou en
dessous de la plateforme de la tondeuse. Essuyer la tondeuse
de temps en temps avec un linge sec.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de
s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne
pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes
ou endommagées n’ont pas été remplacées. Se il vous plaît
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de
réparations agréé.
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer de l’entretien ou de nettoyer la tondeuse,
s’assurer que les lames de la tondeuse sont complètement
immobiles et que les piles et la clé de démarrage sont
enlevées pour empêcher un démarrage accidentel ou des
possibles blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine
pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager le produit.
ENTRETIEN
Faites attention aux trous, ornières, roches, objets cachés ou
bosses qui peuvent provoquer un glissement ou une chute.
De l’herbe haute peut cacher des obstacles. Enlevez tous les
objets tels que les roches, les racines, etc. qui peuvent être
projetés par las lames ou qui pourraient provoquer une chute.
Soyez toujours sûr de votre position. Un glissement ou une
chute peuvent causer une blessure grave. Si vous sentez que
vous perdez l’équilibre, relâchez immédiatement la levier de
commande de la lame supérieure.
Ne tondez pas près des dépressions, des fossés ou des
berges; vous pourriez perdre l’équilibre.
OPTION DE LAME / COUPE ET AUTONOMIE DE
LA PILE
Cette tondeuse propose deux options de coupe : une lame mixte
et des lames doubles à coupe transversale. L’option de lame/
coupe utilisée affecte l’autonomie de la pile. La lame mixte fournit
l’autonomie la plus longue.
VIDER LE COLLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 13.
Arrêter la tondeuse, laisser les lames s’arrêter complètement.
Ouvrez le logement de piles.
Retirer la clé de démarrage et débrancher les bloc-piles de la
prise de pile.
Soulever le couvercle d’éjection arrière.
Soulever le collecteur d’herbe par sa poignée afin de le retirer
de la tondeuse.
Jetez les brins d’herbe.
Réinstaller le collecteur d’herbe, comme décrit précédemment
dans le présent manuel.
Relâcher le couvercle d’éjection arrière
Réinstaller la clé de démarrage et les bloc-piles dès le moment
de la tonte.
UTILISATION
12 — Français
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants quand vous nettoyez des pièces en
plastique. La plupart des plastiques résistent mal aux plusieurs
types de solvants de commerce et peuvent être endommagés par
leur utilisation. Utilisez des chiffons secs pour enlever la saleté,
la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne permettez jamais à ce que les liquides pour freins,
la gazoline, les produits à base de pétrole, les huiles
dégrippantes, etc entrent en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique ce qui peut résulter en des
blessures graves.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une quantité
suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute la durée de
l’outil dans des conditions normales d’utilisation. Alors, aucune
lubrification ultérieure n’est nécessaire.
AVERTISSEMENT :
Protégez toujours vos mains en portant des gants épais ou
en enveloppant les bords tranchants de las lames avec des
chiffons ou d’autre matériau quand vous effectuez l’entretien
de las lames. Contact avec las lames résulter en des blessures
graves.
REMPLACEMENT DE LAS LAMES
Voir les figures 15 et 16.
NOTE : Utiliser seulement des pièces de remplacement lames.
Arrêtez le moteur et coupez l’alimentation électrique et retirez
la clé de démarrage. Attendez que la lame s’immobilise
complètement.
Retirer les bloc-piles de la prise de pile.
Tournez la tondeuse de côté.
Mettez une pièce de bois entre la lame et le châssis de la
tondeuse pour empêcher la lame de tourner.
Desserrez l’écrou de la lame en le tournant dans le sens
antihoraire (par rapport au bas de la tondeuse) en utilisant
une clé de 15 mm ou une douille (non fournies).
Enlevez l’écrou de lame, l’écarteur, l’isolant de lame et la lame.
Ne pas enlever le moyeu ou l’adaptateur.
Inspecter les lames et en remplacer une ou les deux au besoin.
AVERTISSEMENT :
Si le moyeu et/ou l’adaptateur ont été enlevés, les replacer
avant de placer las lames sur l’arbre. Le défaut de suivre
cette consigne pourrait causer l’éjection de las lames ou un
déséquilbre de cette dernière parce que las lames ne peux
pas être serrée correctement, ce qui peut occasionner des
blessures personnelles graves.
Placer la nouvelle lame sur l’arbre contre les poteaux de lame
sur le moyeu. S’assurer que la lame est bien insérée avec
l’arbre passant dans le trou central de la lame et que les deux
poteaux de lame sur le moyeu sont insérés dans leurs trous
respectifs sur la lame. Assurez-vous que les bouts incurvés
soient orientés en direction du châssis de la tondeuse et non
en direction du sol. Une fois bien appuyée, la lame devrait
être à plat.
Remettez l’isolant de lame et l’écarteur, vissez l’écrou de lame
sur l’arbre et serrez à main.
NOTE : Assurez-vous que toutes les pièces soient replacées
dans l’ordre exact dans lequel elles ont été enlevées.
Serrez l’écrou de lame sens horaire en utilisant une clé
dynamométrique (non fournie) pour s’assurer que l’écrou et
bien serré. Le couple de serrage recommandé pour l’écrou
de lame est de 325 à 400 po-lbs.
Répéter avec la deuxième lame, le cas échéant.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que les lames est assise correctement et que l’écrou
de lame est serré au couple indiqué ci-dessus. Ne pas fixer
correctement les lames peut provoquer un relâchement de
cette dernière et représenter un risque de blessure grave.
ENTREPOSAGE DE LA TONDEUSE
Voir les figures 17 et 18.
AVERTISSEMENT :
Retirer tous les blocs-piles de la prise de pile ainsi que la clé
de démarrage et ranger dans un endroit sûr à l’intérieur et hors
de portée des enfants, afin d’éviter l’utilisation non autorisée
de la tondeuse à gazon et de possibles blessures graves.
Avant de ranger le produit, essuyer toute saleté ou tout
débris se trouvant dans l’environnement de la pile.
Soulever la tondeuse dans sa position de rangement verticale
et nettoyez les brins d’herbe accumulés en dessous du châssis
de la tondeuse.
Essuyez la tondeuse avec un chiffon sec.
Vérifiez si les écrous, les boulons, les boutons, les vis, les
attaches, etc sont serrés.
Vérifiez si les pièces détachables ne sont pas
endommagées, brisées ou usées. Faites réparer toutes les
pièces manquantes ou endommagées. Vérifier si la lame
est endommagée ou si elle est usée de façon inégale ou
excessive, et la remplacer le cas échéan.
Entreposez la tondeuse à l’intérieur dans un endroit propre
et sec, loin de la portée des enfants.
Pour pouvoir ranger la tondeuse à l’horizontale, abaisser
l’ensemble de poignée. Éviter de pincer ou de coincer les
câbles.
ENTRETIEN
13 — Français
ENTRETIEN
Pour ranger la tondeuse à la verticale, retirer le sac à herbe
et abaisser l’ensemble de poignée. Éviter de pincer ou de
coincer les câbles. Soulever la tondeuse à 90° pour qu’elle
repose son support arrière.
AVIS :
Veiller à ne pas pincer ou d’attraper le câble de démarreur
lors du levage du poignée.
N’entreposez pas près des matériaux corrosifs tels que les
engrais ou le sel gemme.
DÉPANNAGE
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Poignée en mauvaise position. Les tiges de réglage de la poignée ne sont
pas en place.
Tirer sur le levier de réglage de la poignée,
le relâcher, et s’assurer que les tiges de
réglage se verrouillent en place.
La tondeuse ne démarre pas. La pile est basse dans la charge.
Clé de démarrage non installé.
L’ensemble de poignée n’est pas en
position de fonctionnement.
Charger le bloc-pile.
Installer le clé de démarrage.
Soulever les poignées inférieure et
supérieure.
La tondeuse coupe l’herbe de façon inégale. La pelouse est raboteuse ou la hauteur de
la coupe n’est pas bien réglée.
Régler la hauteur de coupe.
La tondeuse ne broie pas correctement. Des brins d’herbe humides sont collés
au-dessous du châssis.
Attendez que l’herbe sèche avant de tondre.
Il est difficile de pousser la tondeuse. L’herbe est haute, l’arrière du carter de
la tondeuse et la lame traînent dans de
l’herbe épaisse ou la hauteur de coupe
est trop basse.
Augmentez la hauteur de coupe.
La tondeuse n’ensache pas l’herbe
adéquatement.
La hauteur de coupe est trop basse.
De l’herbe bloque la chute arrière de la
tondeuse.
Augmentez la hauteur de coupe.
Arrêtez le moteur, retirer la clé de démarrage
et la pile. Enlever le sac du collecteur
d’herbe et dégager l’obstruction..
La tondeuse vibre à une vitesse élevée. La lame est déséquilibrée, usée de façon
excessive ou inégale.
L’arbre du moteur plié.
Remplacer la lame.
Arrêtez le moteur, retirer la clé de
démarrage et la pile. Inspecter les pièces
afin de s’assurer qu’elles ne sont pas
endommagées. Faites réparer par un centre
de réparations agréé avant de redémarrer.
Si le moteur s’arrête pendant la tonte de
la pelouse.
La hauteur de coupe est trop basse. Augmentez la hauteur de coupe.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de cinq (5) ans pour utilisation personnel,
familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux).
Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
2 — Español
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en la
máquina puede causar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y pies, y
de lanzar objetos. La inobservancia de todas las instrucciones
de seguridad puede causar lesiones serias o la muerte.
Evite ambientes peligrosos – No use la podadora de pasto
en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice en la lluvia.
Mantenga alejados a los niños – Mantenga alejados a todos
los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima
de 30,5 m (100 pies). Detenga la máquina si alguien ingresa
al área.
Pueden producirse accidentes trágicos si el operador no
está alerta a la presencia de niños. Los niños suelen sentirse
atraídos por la máquina y la actividad de la podadora. Nunca
dé por sentado que los niños permanecerán donde los vio
por última vez.
Mantenga a los niños alejados del área de podado y bajo
la cuidadosa supervisión de un adulto responsable que no
sea el operador.
Esté alerta y apague la podadora si un niño entra en el área.
Nunca permita que un niño utilice la máquina.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver a un niño.
Vístase adecuadamente – Póngase pantalones largos de tela
gruesa, mangas largas, guantes y use calzado de seguridad
que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies
resbaladizas. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos,
sandales ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna
clase. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles.
Ne pas travailler hors de portée – Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Se puede perder el equilibrio al tratar
de alcanzar demasiado lejos.
No deje desatendida la podadora de pasto mientras la tenga
encendida o con la llave del arranque instalada.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo
momento.
Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día o con
buena luz artificial.
Utilice gafas de seguridad – Siempre utilice protección para
los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI Z87.1.
Si el proceso es polvoriento, utilice una careta.
Utilice el aparato adecuado para la tarea – No utilice la podadora
de pasto para ninguna función diferente de las especificadas.
No fuerce la podadora de pasto – Efectúa el trabajo mejor y
de manera más segura, si se utiliza a la velocidad para la que
está diseñada.
No cargue la batería bajo la lluvia o en ubicaciones húmedas.
Permanezca alerta – Preste atención a lo que esté haciendo
y use el sentido común al utilizar la podadora de pasto. No
utilice la podadora cuando está cansado, molesto o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido al utilizar la podadora de pasto puede causar
lesiones serias.
Mantenga la podadora de pasto con cuidado – Mantenga la
máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga las
cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo. Reemplace las cuchillas dañadas o
desgastadas de forma irregular antes de usar la podadora
para obtener el mejor desempeño.
Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos con
frecuencia para verificar la seguridad de las condiciones de
funcionamiento del equipo. Las cuchillas de la podadora
son filosas. Envuelva la cuchilla o utilice guantes y sea
extremadamente precavido cuando las repare.
No deseche la batería en el fuego. Las baterías pueden estallar.
Verifique los códigos de la localidad para conocer posibles
instrucciones especiales para desecharlas.
Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga
completamente y retire la llave de arranque de fusible y paquete
de baterías antes de dar servicio a la unidad, de limpiar la
podadora de pasto, retirar el receptor de hierba o extraer el
tapón para trituración de pasto para fertilizar.
Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos para
limpiar o enjuagar la podadora. Los líquidos corrosivos, el
agua, los fertilizantes y los productos químicos utilizados con
las podadoras pueden ingresar a la unidad o al compartimiento
de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete
de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor
riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la
acumulación de pasto y hojas alrededor de la carcasa de la
podadora o debajo de la plataforma de la podadora. Limpie
la podadora con un trapo seco de manera ocasional.
Cambie la cuchilla si está doblada o fisurada. Una cuchilla
mal equilibrada ocasiona vibraciones que podrían dañar la
unidad impulsora del motor o causar lesiones personales. Afile
la cuchilla desafilada de la misma manera en cada extremo
para mantener el equilibrio. Coloque un clavo perfectamente
posicionado en forma horizontal y nivelada, dejando suficiente
espacio por encima y por debajo del clavo para que la
hoja gire libremente sin golpear ninguna superficie. Limpie
profundamente la cuchilla y verifique el equilibrio apoyándola
horizontalmente sobre el clavo a través del orificio central. Si
alguno de los extremos del a cuchilla gira hacia abajo, extraiga
algo de metal de la parte pesada del extremo inferior hasta que
la cuchilla quede equilibrada. La cuchilla estará equilibrada
cuando ninguno de los extremos gire hacia abajo.
Siempre utilice dispositivos de protección. No utilice la
podadora si no tiene el receptor de hierba o la protección
de descarga, el tapón para trituración de pasto y la puerta
de descarga trasera en sus debidos lugares y en perfectas
condiciones de funcionamiento.
No abra ni dañe el paquete de baterías. El electrolito emitido
es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel.
Puede ser tóxico si se ingiere.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
3 — Español
Siga las instrucciones del fabricante para el correcto manejo
e instalación de los accesorios. Sólo utilice accesorios
aprobados por el fabricante.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar un
cortocircuito en la batería con materiales conductores como
anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor pueden
recalentarse y provocar quemaduras.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras, nueces
de arbol, palos, frutos secos, metal, alambre, huesos, juguetes
u otros objetos que puedan ser lanzados por la cuchilla.
Permanezca detrás del mango mientras el motor esté en
funcionamiento.
Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la
batería, al levantar o mover la herramienta. Portar aparatos
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Cuando no esté usando el paquete de baterías, manténgalo
alejado de todo objeto metálico como clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que puedan establecer conexión entre ambas terminales.
Establecer una conexión directa entre las dos terminales
puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las pilas, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
también busque atención médica. El líquido que sale despedido
de la bateía puede causar irritaciones o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o un artefacto que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al fuego
o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a
temperaturas sobre los 130 ºC (265 ºF) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de baterías ni el aparato fuera del rango de temperaturas
especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma
incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete de
baterías (según corresponda) excepto según se indica en las
instrucciones de uso y mantenimiento.
Evite pozos, surcos, montículos, rocas, estacas que indican
los límites de la propiedad u otros objetos ocultos. El terreno
desnivelado puede causar un accidente por resbalón y caída.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes.
Pode atravesando el frente de las pendientes; nunca hacia
arriba ni hacia abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de
dirección en una pendiente.
Planifique su patrón de podado para evitar la descarga de
material en caminos, aceras, circunstantes y demás. Además,
evite descargar material contra una pared u obstrucción que
pueda hacer que el material rebote hacia el operador.
No pode la hierba cuando está mojada ni en pendientes
excesivamente empinadas. Una postura mal afirmada puede
causar un accidente por resbalón y caída. Camine, no corra
nunca.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver.
No tire de la podadora hacia atrás a menos que sea
absolutamente necesario. Si debe retroceder la podadora
para alejarla de una pared u obstrucción, primero mire hacia
abajo y hacia atrás para evitar tropezar o tirando la podadora
hacia los pies.
Nunca dirija el material descargado hacia una persona. Evite
descargar el material contra una pared u obstrucción. El
material puede rebotar hacia el operador. Detenga la cuchilla
cuando cruce por superficies de grava.
Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora de pasto
pueden causar graves heridas a las personas. Siempre debe
examinarse el pasto con cuidado y despejarlo de cualquier
objeto antes de cada poda.
Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga estos
pasos:
Detenga la podadora de césped soltando el palanca de
control de la hoja, espere hasta que la cuchilla se detenga
por completo y luego.
Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si tiene
daños.
Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño.
Repare todo daño antes de volver a arrancar la podadora
y continuar utilizándola.
Detenga el motor, espere hasta que la cuchilla se detenga
por completo y retire la llave del arranque antes de limpiar la
bolsa colectora. La cuchilla continúa girando durante algunos
segundos después de que se apaga el motor. Nunca coloque
ninguna parte del cuerpo en el área de la cuchilla hasta que
esté seguro de que la cuchilla ha dejado de girar.
Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal, detenga
el motor, extraiga la llave de arranque e inspecciónela
inmediatamente para determinar la causa. Reemplace la
cuchilla si presenta algún tipo de daño o si se ha desgastado de
forma irregular. La vibración es generalmente una advertencia
de problemas.
Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio
al producto.Todo servicio o mantenimiento efectuado por
personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones
al usuario, y de daños físicos al producto.
El conjunto del receptor de hierba está sujeto a deterioro
y a desgaste, y se debe revisar todas las veces que use la
podadora. Si es necesario algún repuesto, asegúrese de que
el receptor de hierba nuevo cumpla con las recomendaciones
y especificaciones del fabricante.
Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente
repuestos autorizado. Utilice solo cuchillas de repuesto
idénticas a las originales. El empleo de piezas no autorizadas
puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario, o de
daños físicos al producto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
4 — Español
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad en
buen estado o cámbielas, según sea necesario.
Desconecte la batería y extraiga la llave de arranque.
Desconecte el paquete de baterías y extraiga la llave de
arranque del aparato antes de almacenarlo, realizarle
mantenimiento o cambiarle los accesorios, como las hojas.
Con tales medidas preventivas de seguridad se reduce el
riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Apague la unidad y desconecte el paquete de baterías y llave
del arranque cuando no esté en uso. Transporte o empuje la
unidad con el motor detenido y la llave de arranque extraída
de la podadora.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar a una
toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones
de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros
cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté
cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle servicio,
realizarle una limpieza o quitar material del aparato para el
cuidado del jardín.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete de
baterías/cargador complementario 988000-842.
Guarde en el interior los aparatos que no se están usando –
Cuando no se está usando, se debe guardar la recortadora
de hilo en el interior, en un lugar seco y cerrado con llave del
arranque, inaccesible a los niños. También debe extraer la
llave de arranque y los paquetes de baterías y almacenarlos
en una ubicación separada lejos del alcance de los niños.
Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios.
Solo permita que esta máquina sea operada por personas
adultas responsables que estén familiarizadas con las
instrucciones.
Nunca opere la máquina en un espacio cerrado.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe
periódicamente que la máquina funcione correctamente.
No almacene baterías o la podadora en lugares donde la
temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 37,7 °C
(100 °F). No almacenar al aire libre ni en vehículos.
No lo use la podadora en lugares donde la temperatura
sea inferior a 4 °C (40 °F) o superior a 40 °C (104 °F).
Use dispositivos solo con paquetes de baterías diseñados
específicamente. El empleo de paquetes de pilas diferentes
puede presentar un riesgo de incendio.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
SÍMBOLOS
5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el
compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia,
el agua o líquidos. Cierre la tapa durante el uso. No use la herramienta
en pisos húmedos.
Descarga eléctrica Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas
seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica.
Mantenga las manos y los
pies alejados.
Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del área
de corte.
No extenderse No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la
podadora.
Max 15°
No utilizar sobre pendientes No utilice la podadora sobre pendientes superiores a los 15º. Corte
sobre la superficie de las pendientes y nunca de arriba a abajo.
Mantenga alejados a los niños
y circunstantes
Mantenga a los niños y otras personas alejadas a una distancia mínima
de 30,5 m (100 pies).
Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales
o daños físicos.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
hrs Horas Tiempo
SÍMBOLOS
6 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor .................................................................................................................................................................................... 40 V CC
Tamaño de la unidad ......................................................................................................................................... 533,4 mm (21 pulg.)
Ajustes de altura ................................................................................................................. 25,4 mm à 101,6 mm (1 pulg. a 4 pulg.)
Tamaño de las ruedas ........................................................................203,2 mm (8 pulg.) delanteras; 279,4 mm (11 pulg.) traseras
FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo y en
este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad
del mismo.
TRACCIÓN EN LAS CUATRO RUEDAS
La función de tracción en las cuatro ruedas selectiva proporciona
mayor tracción y fácil maniobrabilidad cuando resulta necesario.
Coloque el interruptor en la posición ACTIVADA ( I ) para activar
la función. Coloque el interruptor en la posición DESACTIVADA
( O ) para desactivar la función.
MANGO DE 2 POSICIONES
El mango se puede ajustar en dos alturas para podar.
TAPA DE LAS BATERÍAS
El compartimiento de almacenamiento de la batería ofrece un
lugar cómodo para almacenar la batería o para almacenar un
paquetes de baterías adicional.
MOTOR SIN ESCOBILLAS
Este producto cuenta con un motor sin escobillas que maximiza la
potencia y el desempeño, así como el tiempo de funcionamiento
de la batería.
PUERTOS DE BATERÍAS DOBLES
Este producto cuenta con dos puertos de batería para maximizar
el tiempo de funcionamiento y minimizar el tiempo de inactividad
durante la operación. Esto permite al usuario cambiar fácilmente
las baterías durante una sesión de corte.
CUCHILLAS DOBLES
Las cuchillas dobles proporcionan un corte superior y un triturado
más fino.
RECEPTOR DE HIERBA
El receptor de hierba acumula lo que ya ha cortado y evita que
se desparrame mientras continúa cortando el césped.
MANGO DE AJUSTE DE ALTURA
El mango de ajuste de altura permite ajustar la altura de corte.
LUCES DELANTERAS LED
Las luces delanteras LED están ubicadas en el frente de la unidad
para iluminar el camino en condiciones de poca iluminación.
Las luces funcionarán siempre que el motor se encuentre en
funcionamiento.
NOTA: Si presiona el botón de arranque y lo suelta, las luces
delanteras se iluminarán durante veinte segundos.
SELECTOR DE VELOCIDAD MÁXIMA
Permite al usuario establecer la configuración de velocidad
máxima para la función de autopropulsión.
COMPUERTA DE MANTILLO
Cuando se activa, la compuerta de mantillo cubre la abertura de
descarga trasera y permite que la cuchilla de la podadora corte
y vuelva a cortar para lograr recortes más finos.
PLEGADO DEL MANGO DE UN TOQUE
Tire de la palanca de la barra transversal del mango en cualquier
dirección para desbloquear los mangos y plegarlos.
FUNCIÓN AUTOPROPULSADO
Si empuja hacia abajo la paleta de autopropulsión, activará la
función de autopropulsión de la podadora.
VERTEDOR DE DESCARGA LATERAL
El vertedor de descarga lateral dirige los recortes hacia fuera de la
plataforma de la podadora cuando el césped está demasiado alto.
BOTÓN DE ARRANQUE Y PALANCAS
El botón de arranque y las palancas están ubicados en el mango
superior de la podadora.
LLAVE DEL ARRANQUE
La llave del arranque debe introducirse antes de arrancar la
podadora.
SENSOR DE INCLINACIÓN
El sensor de inclinación evita que la unidad arranque si está en
posición vertical o inclinada en un ángulo mayor de 45º.
CAPACIDAD DE ALMACENAMIENTO
VERTICAL
Los mangos plegables permiten un almacenamiento compacto
y vertical en su garaje.
CARACTERÍSTICAS
7 — Español
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta
lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de
forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Podadora
Llave del arranque
Bolsa y armazón del receptor de hierba
Vertedor de descarga lateral
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto
sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto
con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para el mismo. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
No meta llave del arranque o paquetes de baterías sin
haber terminado de armarla y usted está listo para cortar.
De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Para prevenir empezar accidental, no hace ningún ajuste ni las
instalaciones con la llave del arranque o paquetes de baterías
metida. El arranque accidental de la podadora durante el
armado puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la podadora sin que los dispositivos de
seguridad adecuados estén colocados y en funcionamiento.
Nunca utilice la podadora con dispositivos de seguridad
dañados. El funcionamiento de la podadora con piezas
dañadas o faltantes puede ocasionar lesiones graves.
DESPLEGAR Y AJUSTAR EL CONJUNTO DE
MANGOS
Vea las figuras 2 y 3.
AVISO:
No permita que se enreden el cable del arrancador pellizque
al levantar de los mangos.
Para levantar el mango:
Tire de la palanca de la barra transversal del mango para
desbloquear el mango.
Al mover la palanca en cualquier dirección, se desbloqueará
el mango.
Levante el mango a la posición deseada.
Bloquee el mango en cualquiera de las dos muescas de los
soportes del mango.
NOTA: El mango se puede ajustar en dos alturas para cortar
el césped.
Para bajar el mango:
Levante la palanca ubicada en la barra transversal en cualquier
dirección para plegar el mango.
ARMADO DEL RECEPTOR DE HIERBA
Vea las figuras 4 y 5.
Coloque el armazón del receptor de hierba sobre una superficie
plana con el mango orientado hacia abajo.
Oriente la bolsa del receptor de hierba de modo que el piso
de vinilo quede hacia arriba y, luego, deslice el armazón en
la bolsa. Al instalarlo, deje que el mango del armazón quede
fuera de la bolsa y asegúrese de que las costuras de la bolsa
queden en los bordes del armazón.
Enganche el clip por sobre la barra del armazón para asegurarlo.
Levante el piso de vinilo de la bolsa hasta la parte superior
de la barra del armazón para asegurarlo.
Utilizando el mismo método, enganche los clips restantes a
cada lado de la bolsa a la barra del armazón para asegurarlo.
ARMADO
8 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de producto
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección para los ojos con escudos laterales
que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia de esta
advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los
ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos
o accesorios no recomendados puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre inspeccione la podadora para ver si faltan partes o
están dañadas, y las cuchillas para ver si hay un desgaste
excesivo, o está despareja o dañada. Usar este producto con
falta o está dañada alguna pieza podría tener como resultado
herida personal grave.
INSTALACIÓN DEL RECEPTOR DE HIERBA
(OPERACIÓN DE ENSACADO TRASERO)
Vea la figura 6.
NOTA: Cuando se usa el receptor de hierba, la compuerta de
mantillo debe estar bloqueada en la posición abierta.
Retire la llave del arranque y paquetes de baterías.
Levante la puerta de descarga posterior.
Levante el receptor de hierba por su mango y colóquelo
debajo de la puerta de descarga posterior de modo que los
ganchos del receptor de hierba queden asentados en la caja
del podadora.
Suelte la puerta de descarga posterior.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquetes de baterías
cuando esté listo para podar el pasto.
USO DE LA COMPUERTA DE MANTILLO
(PARA LA OPERACIÓN DE TRITURACIÓN)
Vea la figura 7.
NOTA: La compuerta de mantillo debe estar bloqueada en la
posición cerrada para echar mantillo. Cuando se usa la tapón
para trituración, no instala el receptor de hierba.
Retire la llave de arranque y la batería.
Levante y sostenga el selector.
Deslice el selector de la compuerta de mantillo hacia el otro
lado de la podadora como se muestra en la imagen.
Suelte el selector y asegúrese de que haya bloqueado
firmemente la compuerta de mantillo en su lugar.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquetes de baterías
cuando esté listo para podar el pasto.
Para dejar de echar mantillo, levante y sostenga el selector y
regrese la compuerta de mantillo a su posición original.
NOTA: Asegúrese de que el selector quede bloqueado
firmemente en su lugar en cualquier posición antes de usar
la podadora.
INSTALACIÓN DEL VERTEDOR DE
DESCARGA LATERAL
Vea la figura 4.
La podadora viene preparada para triturar con la tapa de descarga
lateral a resorte colocada. Si desea trabajar con descarga lateral,
instale el vertedor correspondiente. La compuerta de mantillo debe
estar bloqueada en la posición cerrada para la descarga lateral.
Retire la llave del arranque de fusible y paquete de baterías.
Levante y sujete la tapa de descarga lateral.
Inserte el vertedor de descarga lateral como se muestra en la
imagen, alineando las dos muescas con las lengüetas a cada
lado de la tapa de descarga lateral.
Baje la tapa de descarga lateral hasta que las lengüetas queden
colocadas en las muescas del vertedor de descarga lateral.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquete de baterías
cuando esté listo para podar el pasto.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA
Vea la figura 8.
Para enviarlas, las cuchillas de la podadora se ajustan en una
posición de corte bajo. Antes de usar la podadora por primera
vez, ajuste la posición de corte a la altura más adecuada para
su pasto. El pasto promedio debe tener una longitud de entre
38,10 mm (1-1/2 pulg.) y 50,80 mm (2 pulg.) durante los meses
fríos, y entre 50,80 mm (2 pulg.) y 82,55 mm (3-1/4 pulg.) durante
los meses calurosos.
Para ajustar la altura de la cuchilla:
Retire la llave del arranque y paquetes de baterías.
Para levantar la altura de la cuchilla, tome el mango de ajuste
de altura y muévala hacia la parte posterior de la podadora.
NOTA: Use la escala de la parte superior de la plataforma de la
podadora para seleccionar la altura deseada de las cuchillas.
Para bajar la altura de la cuchilla, tome el mango de ajuste
de altura y muévala hacia la parte delantera de la podadora.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquetes de baterías
cuando esté listo para podar el pasto.
FUNCIONAMIENTO
ARMADO
9 — Español
Presione y mantenga presionado el botón de la traba de las
baterías de la parte inferior del paquetes de baterías.
Retire de la podadora el paquete de baterías.
Repita los pasos para la segunda batería.
Cierre la tapa de las baterías y asegúrese de que esté bien
sujeto.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador del paquetes de baterías y los modelos
de cargador.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que pueda provocar
lesiones personales graves, siempre extraiga la llave de
arranque cuando mueva o transporte la podadora.
PUERTOS DE BATERÍAS DOBLES
Vea las figuras 9 y 10.
La podadora viene con dos puertos de batería que permiten al
usuario cambiar fácilmente las baterías durante una sesión de
corte.
Levante la tapa de la batería.
Retire la llave y gírela 180°.
Vuelva a insertar la llave.
La flecha de la llave señala la batería en uso.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA PODADORA
Vea las figuras 11 a 13.
NOTA: La podadora no arrancará sin la llave de arranque instalada
y la batería en la unidad.
Abra el conjunto del mango levantando la palanca de la barra
transversal del mango.
NOTA: La podadora no arrancará si el conjunto del mango
no está en posición operativa.
Abra la tapa de las baterías.
Instale el paquetes de baterías en el puerto trasero de la
batería.
Inserte la llave de arranque en la ranura que está entre las
baterías en el puerto de la batería.
NOTA: La flecha debe apuntar hacia la batería que se utilizará.
Cierre la tapa de las baterías y asegúrese de que esté bien
sujeto.
Active el asa y presione el botón de arranque para encender
el motor y las cuchillas.
Para detener la podadora, suelte de el asa.
   NOTA: Las cuchillas también se encender si se se presiona
primero el botón de arranque y luego se tira de la asa hacia
el mango.
NOTA: El motor y las cuchillas también arrancarán si primero
se acciona la palanca y luego se presiona el botón de arranque.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquetes de baterías y la llave de arranque de
la herramienta cuando esté ensamblando partes, realizando
ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Si sigue
estas instrucciones evitará un arranque accidental que podría
provocar lesiones personales graves.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta
que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio autorizado para obtener ayuda.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado abajo:
Podar el pasto
ADVERTENCIA:
Excepto para usar la función de autopropulsión para reubicar
la podadora en el sitio de podado, siempre quite los paquetes
de baterías y la llave de arranque al transportar o mover la
podadora para evitar el arranque incidental, que podría causar
daños severos e, incluso, la muerte.
INSTALAR Y DESMONTAJE LOS PAQUETES
DE BATERÍAS
Vea la figura 9.
Abra la tapa de las baterías.
Alinee las costillas realzadas del paquetes de baterías con
las ranuras del puerto de la batería e instale el paquetes de
baterías en la podadora.
Repita los pasos para la segunda batería.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del paquetes
de baterías entre adecuadamente en su lugar y que el
paquetes de baterías esté bien colocado y asegurado en el
puerto de batería de la podadora antes de que encenderla.
Una falla en colocar el paquetes de baterías de forma segura
puede causar que el paquetes de baterías se desprenda y
termine provocando lesiones corporales serias.
Cierre la tapa de las baterías y asegúrese de que esté bien
sujeto.
Extracción del paquetes de baterías:
Abra la tapa de las baterías.
FUNCIONAMIENTO
10 — Español
FUNCIÓN AUTOPROPULSADO
Vea la figura 11.
ADVERTENCIA:
Nunca active las cuchillas al transportar la podadora de un
lugar a otro. Solo active las cuchillas presionando el botón de
inicio cuando esté listo para podar. El incumplimiento de estas
instrucciones podría causar lesiones personales de gravedad.
La paleta de autopropulsión se puede ajustar en tres posiciones
diferentes, lo que permite un ángulo de uso más cómodo.
Para realizar un ajuste, deslice el botón hacia atrás como se
muestra.
Ajuste la paleta hacia arriba o hacia abajo hasta encontrar la
posición más cómoda.
Suelte el botón y mueva la paleta hacia arriba y hacia abajo
ligeramente para asegurarse de que quede bloqueada en su
posición.
Una vez ajustada la paleta, la función de autopropulsión se
activa empujando la paleta de autopropulsión hacia abajo.
Una vez que ponga en marcha la podadora, la función de
autopropulsión se activa empujando la paleta de autopropulsión
hacia abajo juntándola con el mango.
Para desactivar la función de autopropulsión, suelte la paleta
autopropulsadas.
Presione la paleta ubicada en la parte posterior de los controles
superiores para aumentar la velocidad.
Ajuste el selector de velocidad máxima y presione la paleta de
autopropulsión ubicada en la parte posterior de los controles
superiores para aumentar la velocidad.
NOTA: Las palancas autopropulsadas pueden usarse sin
activar las cuchillas para mover la podadora de un lugar a
otro. Debe tirar del asa y luego de una o ambas palancas
autopropulsadas para mover la podadora sin activar la hoja.
SELECTOR DE VELOCIDAD MÁXIMA
Vea la figura 11.
ADVERTENCIA:
Siempre ajuste la selector de velocidad antes de activar la
cuchilla. Si ajusta la selector de velocidad mientras poda,
podría perder el control y causar lesiones serias mientras la
cuchilla funciona.
ADVERTENCIA:
Al usar la función de autopropulsión, asegúrese de que la
selector de velocidad esté configurado en una velocidad que
pueda seguir de manera cómoda al caminar con la podadora.
Si coloca la selector de velocidad en una velocidad muy
rápida, es posible que pierda el control de la podadora. Libere
la paleta de autopropulsión si no puede seguir la podadora
y ajuste la selector de velocidad según sea necesario. El
incumplimiento de estas instrucciones podría causar lesiones
personales de gravedad.
Mientras usa la función de autopropulsión, la velocidad máxima de
la podadora de césped se puede configurar usando el interruptor
selector de velocidad.
Deslice el interruptor de la parte superior del mango hacia
la izquierda para disminuir la velocidad máxima y hacia la
derecha para aumentar la velocidad máxima.
La paleta de autopropulsión le permite controlar la velocidad
de avance entre 0 y la velocidad máxima seleccionada.
SUGERENCIAS PARA EL PODADO
ADVERTENCIA:
No pode en césped mojado, ya que puede caer al suelo y
tener lesiones personales graves.
NOTA: Cargue completamente la batería antes de cada uso para
lograr un rendimiento óptimo.
Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, nueces de
arbol, palos, alambres ni otros objetos que puedan dañar las
cuchillas o el motor de la podadora de pasto. No corte sobre
estacas que indican los límites de la propiedad o sobre otros
postes metálicos. Dichos objetos podrían ser dañar la lame
o lanzados accidentalmente por la podadora en cualquier
dirección y provocar lesiones serias al operador y a otras
personas.
Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o menos
de la longitud total de la hierba.
Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad mientras
camina para poder obtener un corte más eficaz y una descarga
adecuada de los recortes.
No corte la hierba cuando esté mojada. Se pegará a la parte
inferior del piso e impedirá evita el embolsado o la trituración
adecuada del césped cortado.
La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más bajo
o una mayor altura de corte.
Limpie la parte inferior del piso de la podadora después de
cada uso para eliminar recortes de hierba, hojas, suciedad y
otros desechos acumulados.
NOTA: Siempre detenga la podadora, permita que las hojas
se detengan completamente, retire la llave de arranque y
extraiga el paquetes de baterías del puerto de la batería antes
de limpiar debajo de la podadora.
MANEJO EN PENDIENTES
Vea la figura 13.
ADVERTENCIA:
Las pendientes son una de las causas principales de
accidentes por resbalones y caídas que pueden provocar
lesiones graves. El manejo en pendientes requiere precaución
extra. Si se siente inseguro en una pendiente, no la pode.
Para su seguridad, no intente podar pendientes de más de
15 grados y en pendientes, avance transversalmente y no
hacia arriba ni hacia abajo.
FUNCIONAMIENTO
11 — Español
ADVERTENCIA:
Antes de realizar tareas de mantenimiento o limpiar la
podadora, asegúrese de que las hojas de la podadora se
detengan por completo y de quitar las baterías y la llave de
arranque para evitar el arranque accidental y posibles lesiones
personales.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al reparar la unidad, solo utilice piezas de repuesto idénticas.
El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o
dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos para
limpiar o enjuagar la podadora. Los líquidos corrosivos, el
agua, los fertilizantes y los productos químicos utilizados con
las podadoras pueden ingresar a la unidad o al compartimiento
de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete
de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor
riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la
acumulación de pasto y hojas alrededor de la carcasa de la
podadora o debajo de la plataforma de la podadora. Limpie
la podadora con un trapo seco de manera ocasional.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en
contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio
autorizado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO
Pode atravesando las pendientes; no hacia arriba ni hacia
abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de dirección en
una pendiente.
Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos ocultos
o montículos que puedan provocar que se resbale o tropiece.
La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire todos los
objetos como piedras, ramas de árboles, etc., que puedan
provocar tropezones o ser lanzados por las cuchillas.
Siempre asegúrese de su postura. Un resbalón y caída puede
provocar lesiones serias. Si siente que está perdiendo el
equilibrio, suelte el palanca de control de la hoja superior
inmediatamente.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes;
podría perder la firmeza de la postura o el equilibrio.
OPCIONES DE CUCHILLA/CORTE Y TIEMPO
DE FUNCIONAMIENTO DE LA BATERÍA
La podadora ofrece dos opciones de corte: cuchilla combinada
y doble cuchilla combinada con corte transversal. La opción
de cuchilla/corte utilizada afectará la duración de la batería. La
cuchilla combinada proporcionará mayor duración.
VACIADO DEL RECEPTOR DE HIERBA
Vea la figura 14.
Detenga la podadora, y espere a que las cuchillas se detengan
por completo.
Abra la tapa de las baterías.
Retire la llave de arranque y el paquetes de baterías del puerto
de la batería.
Levante la compuerta de descarga trasera.
Levante el receptor de césped del mango para retirarlo de la
podadora.
Vacíe los recortes de hierba.
Reinstale el receptor de césped como se indicó anteriormente
en este manual.
Suelte la compuerta de descarga trasera.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquetes de baterías
cuando esté listo para podar el pasto.
FUNCIONAMIENTO
12 — Español
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual
a su vez puede producir lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil
de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por
lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los cojinetes.
ADVERTENCIA:
Siempre protéjase las manos usando guantes gruesos y/o
envolviendo los bordes de corte de las cuchillas con paños
y otro material al realizar el mantenimiento de las cuchillas.
Contacto con la hoja podría causar lesiones serias.
REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS
Vea las figuras 15 y 16.
NOTA: Utilice únicamente piezas de repuesto autorizadas.
Apague el motor y retire la llave del arranque. Permita que las
cuchillsa se detenga por completo.
Extraiga el paquetes de baterías del puerto de la batería.
Gire la podadora sobre su costado.
Introduzca a presión un bloque de madera entre las cuchillas
y el piso de la podadora para evitar que las cuchillas gire.
Afloje la tuerca de las cuchillas al girarlo a la izquierda (como
se observa en la base de la podadora) usando una llave de
tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).
Retire la tuerca de la cuchilla, el separador, el aislante de
cuchilla y las cuchillas. No quite el buje ni el adaptador.
Inspeccione las cuchillas y reemplace una o ambas según
sea necesario.
ADVERTENCIA:
Si lo hace, vuelva a colocarlos antes de colocar las cuchillas
en el eje. Si no los coloca, la cuchilla podría salirse o perder
estabilidad, ya que no quedará bien ajustada, lo que podría
causar lesiones personales graves.
Coloque la nueva cuchilla en el eje contra los pernos de la
cuchilla del buje. Asegúrese de que la cuchilla quede bien
colocada con el eje en dirección al orificio de la cuchilla del
centro y de que los dos pernos de la cuchilla del buje queden
insertados en sus respectivos orificios en la cuchilla. Asegúrese
de que esté instalada con los extremos curvos orientados
hacia arriba, donde está el piso de la podadora, y no hacia
abajo, donde está el suelo. Si está asentada correctamente,
la cuchilla permanecerá plana.
Vuelva a colocar el aislante de cuchilla y el separador; luego,
enrosque la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela con los
dedos.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas en el
orden exacto en que fueron retiradas.
Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una
llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar
que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de
torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de
325 a 400 lb-pulg.
Repita el proceso con la segunda cuchilla, si es necesario.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que las hojas esté correctamente asentada
y que la tuerca de las hojas esté ajustada según las
especificaciones de par de torsión anteriores. Si no conecta
las hojas correctamente, puede aflojarse y generar posibles
lesiones personales graves.
GUARDADO DE LA PODADORA
Vea las figuras 17 y 18.
ADVERTENCIA:
Quite todos los paquetes de baterías del puerto de la batería,
además de la llave de arranque, y guarde la unidad en
interiores, en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de
los niños, para evitar el uso no autorizado de la podadora de
césped y posibles lesiones personales.
Antes de guardar, limpie el polvo o los residuos del área de
la batería.
Levante la podadora para colocarla en posición de
almacenamiento vertical y limpie los recortes de hierba que
se acumularon en la parte inferior del piso de la podadora.
Limpie la podadora con un paño seco.
Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas,
tornillos, sujetadores, etcétera.
Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños, rupturas
y desgaste. Haga que reparen todas las piezas dañadas
o faltantes. Verifique que las cuchillas no esté dañada o
desgastada excesivamente en forma irregular y reemplácela
si existen estas condiciones.
MANTENIMIENTO
13 — Español
MANTENIMIENTO
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE SERVICIO
AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El mango no está en posición. Los pasadores de ajuste del mango no
están en su lugar.
Tire hacia arriba la palanca de ajuste del
mango, suéltela y asegúrese de que los
pasadores de ajuste del mango encajen
en su lugar.
La podadora no enciende. La batería es baja en la carga.
La llave del arranque no está instalada.
El conjunto del mango no está en la posición
de funcionamiento.
Cargue la batería.
Instale la llave del arranque.
Eleve el mango inferior y el superior.
La podadora corta la hierba en forma
despareja.
La hierba es dura o la altura de corte no
está ajustada correctamente.
Ajuster la altura de corte.
La podadora no tritura el pasto
correctamente.
Hay recortes de hierba mojada pegados
en la parte inferior del piso.
Espere hasta que la hierba se seque antes
de podar.
Es difícil empujar la podadora. La hierba está alta, la parte posterior del
alojamiento de la podadora y la cuchilla se
arrastran por hierba frondosa, o la altura de
corte es demasiado baja.
Levante la altura de corte.
La podadora no recolecta correctamente. La altura de corte es muy baja.
El césped bloquea el vertedor trasero de
la podadora.
Levante la altura de corte.
Apague el motor, desconecte la llave del
arranque y paquetes de baterías. Retire la
bolsa del receptor de hierba y elimine la
obstrucción.
La podadora vibra a mayor velocidad. La cuchilla está desequilibrada, gastada
excesivamente o en forma irregular.
El eje del motor está doblado.
Reemplace la cuchilla.
Apague el motor, desconecte la llave
del arranque y paquetes de baterías.
Inspeccione la unidad para ver si están
dañadas. Lleve la unidad a un centro de
servicio autorizado para que la reparen
antes de volver a encenderla.
Motor se detiene mientras corta el césped. La altura de corte es muy baja. Levante la altura de corte.
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines personales,
familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial).
Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com
o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
Guarde la podadora en el interior, en un lugar limpio y seco,
lejos del alcance de los niños.
Para almacenar la podadora en posición horizontal, baje el
conjunto del mango. Evite doblar o atrapar cables.
Para almacenar la podadora en posición vertical, quite
la bolsa para césped, luego baje el conjunto del mango.
Evite doblar o atrapar cables. Levante la podadora 90º para
apoyarla sobre el soporte trasero.
AVISO:
No permita que se enreden el cable del arrancador pellizque
al bajar de los mangos.
No la guarde cerca de materiales corrosivos como fertilizantes
o sal gema.
NOTES/NOTAS
NOTES/NOTAS
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT 21 in. LAWN MOWER
TONDEUSE DE 40 V DE 533,4 mm (21 po)
PODADORA DE 40 V DE 533,4 mm (21 pulg.)
RY401021
998000862
11-15-21 (REV:01)
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Ryobi RY401210-3X Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario