Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT BLOWER
SOUFFLANTE 40 V
SOPLADORA DE 40 V
RY40406
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
ÍNDICE DE CONTENIDO
Important Safety Instructions........... 2-3
Instructions importantes
concernant la sécurité..................... 2-3
Symboles......................................... 4-5
Caractéristiques...................................5
Assemblage.........................................6
Utilisation......................................... 6-8
Entretien...............................................8
Commande de pièces/
réparation........................... Páge arrière
Instrucciones de seguridad
importantes...................................... 2-3
Símbolos.......................................... 4-5
Características.....................................5
Armado................................................6
Funcionamiento............................... 6-8
Mantenimiento.....................................8
Pedidos de piezas/
servicio............................ Pág. posterior
Symbols........................................... 4-5
Features...............................................5
Assembly.............................................6
Operation......................................... 6-8
Maintenance........................................8
Parts Ordering/Service......... Back Page
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
WARNING: To reduce the
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1
D
C
E
A
B
A - Blower tube (tube de soufflante, tubo de la sopladora)
B - Blower housing outlet (prise de boîtier de soufflante, salida del
alojamiento de la sopladora)
C - Switch trigger (gâchette, gatillo)
D - Turbo boost button (bouton de suralimentation, botón de la alimentación
turbo)
E - Air inlet port (orifice d’entrée d’air, conexión de entrada de aire
ii
Fig. 2
Fig. 4
B
A
D
C
B
A
A - Switch trigger (gâchette, gatillo)
B - Turbo
boost
button
(bouton
de
suralimentation, botón de la alimentación
turbo)
Fig. 5
A - Blower tube (tube de soufflante, tubo de la
aspiradora)
B - Slot (fente, ranura)
C - Blower housing outlet (prise de boîtier
de soufflante, salida del alojamiento de la
sopladora)
D - Tab (languette, lengüeta)
Fig. 3
D
C
A
B
B
E
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Battery port (logement de batteries, receptáculo para baterías)
C - Latch (loquet, pestillo)
D - Groove (rainure, ranura)
E - Raised rib (épaulements surélevés, costillas realzadas)
iii
PROPER OPERATING POSITION
BONNE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA HERRAMIENTA
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Cuando se usa un electrodoméstico, las precauciones básicas
siempre se deben seguir, inclusive lo siguiente:
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR ESTE FUELLE. Para reducir el riesgo
de calambre, el fuego y/o la herida personal grave.
Familiaríceseconsusopladoraeléctrica.Leacuidadosamente
el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así
como los posibles peligros específicos de esta sopladora.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No permita que los niños usen la sopladora. No es un
juguete. Debe tenerse extrema precaución cuando se use
cerca de niños.
Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante
para cada modelo en particular se describe en este manual.
Accesorios que pueden ser adecuados para una sopladora
pueden significar un riesgo de lesiones si se emplean con
otra sopladora. Sólo utilice el producto de la forma descrita
en este manual.
No manipule el cargador, incluso la clavija del cargador y
las terminales del cargador, con las manos mojadas.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No la utilice
con ninguna abertura bloqueada; manténgalas libres de
polvo, pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir el
flujo de aire.
No cargue la unidad en el exterior.
Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas
las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas
móviles de la unidad.
Apague todos los controles antes de extraer la
batería.
Tenga especial cuidado al limpiar escaleras o escalones.
No utilice sopladoras en entornos explosivos, como
los existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. La sopladoras eléctricas generan chispas que
pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una
mesa de trabajo desordenada y una mala iluminación son
causas comunes de accidentes.
Mantenga alejados a transeúntes, niños y demás presentes
por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia al utilizar
una sopladora eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la sopladora.
Toda sopladora que utiliza baterías, ya sea integradas o
separadas, debe recargarse únicamente con el cargador
especificado para la batería. Un cargador que puede ser
adecuado para un tipo de batería puede significar un riesgo
de incendio si se emplea con otro tipo de batería.
Utilice la sopladoras activadas con baterías únicamente
con la batería específicamente indicada. El empleo de otras
baterías puede presentar un riesgo de incendio.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete
de baterías/cargador complementario 987000-432.
No utilice la cargador si está dañado el cable o la clavija,
ya que podría causar un cortocircuito y una descarga
eléctrica. Si el cargador se encuentra dañado, un técnico de
centro de servicio autorizado.
Si el aparato de mano no está funcionando adecuadamente,
se dejó caer, se daño, se dejó a la intemperie, o se dejó
caer dentro del agua, regrésela al centro de servicio
autorizado.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique su sentido común al utilizar la sopladora eléctrica.
No utilice la sopladora si está cansado, trastorno o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol
o medicamento. Un momento de inatención al utilizar la
sopladora eléctrica puede causar lesiones corporales de
gravedad.
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le
quede arriba de los hombros para evitar que se enrede
en las piezas en movimiento.
Evite el arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de aseguramiento
o de apagado antes de instalar la batería. Llevar la
sopladoras con el dedo en el interruptor o instalar la batería
en la sopladora con el interruptor activado es causa común
de accidentes.
Póngase equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias, debe ponerse
careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes,
casco y protección auditiva.
No vista ropas holgadas ni porte joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las
ventilas.
No utilice la unidad al estar en una escalera, en el tejado,
en el árbol, o en un soporte inestable. Una postura estable
sobre una superficie sólida permite un mejor control de la
sopladora en situaciones inesperadas.
No utilice la sopladora si el interruptor no la enciende
ni apaga. Una sopladora que no puede controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Antes de efectuar ajustes, de cambiar accesorios o de
guardar la sopladora, desconecte la batería de la sopladora
o ponga el interruptor en la posición de aseguramiento o
apagado. Tales medidas preventivas de seguridad reducen
el riesgo de poner en marcha accidentalmente la sopladora.
Cuando no esté usando la batería, manténgala alejada
de objetos metálico tales como: clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que
puedan establecer una conexión entre ambos terminales.
Al establecer una conexión directa entre los dos terminales se
puede causar chispas, quemaduras o incendios.
Revise si las piezas móviles están desalineadas o
atoradas, si hay piezas rotas o toda otra condición que
pudiese afectar el funcionamiento de la sopladora. Si
se daña la sopladora, llévela a servicio antes de volver
a utilizarla. Numerosos accidentes son causados por
sopladoras mal cuidadas.
Mantenga la sopladora y su mango secos, limpios y sin
aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza
de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina,
productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar
la sopladora. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una pérdida de control y el deterioro de la carcasa
de plástico de la unidad.
2 — Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Siempre use gafas de seguridad con protección lateral. Los
anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos.
NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Las sopladoras de baterías no se necesitan conectar a
una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la sopladora de
baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de
contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos,
además busque atención médica. El líquido que sale despedido
de la bateía puede causar irritaciones o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o un artefacto que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de baterías ni el aparato fuera del rango de temperaturas
especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma
incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete
de baterías, excepto según se indica en las instrucciones
de uso y mantenimiento.
No coloque sopladoras de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el
riesgo de explosiones y de lesiones.
No exponga las sopladoras eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
sopladora eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. Evite ropas
holgadas o joyas que pudieran resultar atrapadas en piezas
móviles de la máquina o del motor.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en
superficies resbaladizas.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate
de alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio al
tratar de alcanzar demasiado lejos.
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
sopladora. Retire todos los objetos como piedras, vidrio
roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados
o enredarse en la máquina.
No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas o
mascotas.
Nunca utilice la unidad sin el equipo adecuado instalado.
Siempre asegúrese de instalar los tubos de la sopladora.
Mientras no se esté utilizando, la sopladora debe
almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave,
lejos del alcance de los niños.
No cuelgue la unidad de una manera que el gatillo quede
presionado.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por
lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.
No incinere esta sopladora o un paquete de baterías
desgastado o dañado seriamente. La batería puede explotar
si se la expone al fuego.
Apague el motor, espere hasta que todas las piezas se
detengan y retire la paquete de baterías antes al limpiarla o
darle mantenimiento.
Nunca
use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la
product y no exponga la unidad a la lluvia ni de condiciones
húmedas. Almacene la unidad en el interior en un lugar
seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos químicos
pueden ingresar los componentes eléctricos del porducto y/o al
compartimiento de la batería y dañar los componentes eléctricos
o el paquete de la batería, lo que podría resultar en un corto
circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves.
Retire la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el
producto con un trapo seco de manera ocasional.
El servicio del instrumento debe ser realizado sólo
por personal calificado de reparación. Atienda a o la
conservación realizada por el personal sin título puede tener
como resultado un riesgo de la herida.
Al atender a un instrumento, el uso el reemplazo sólo
idéntico despide. Siga las instrucciones en la sección de la
Conservación de este manual. El uso de partes o fracaso no
autorizados seguir la Conservación las Instrucciones pueden
crear un riesgo del golpe o la herida.
Nunca utilice el soplador cerca del fuego, chimeneas,
cenizas al rojo vivo, asadores, etc. El uso cerca del fuego
o las cenizas calientes puede propagar incendios y producir
lesiones serias y/o daños a los bienes.
Nunca use una sopladora para esparcir productos
químicos, fertilizantes ni ninguna otra sustancia tóxica.
Esparcir estas sustancias podría producir lesiones serias al
operador o a las personas presentes.
Nunca coloque el soplador en ninguna superficie, excepto
que sea una superficie dura y limpia cuando el motor se
encuentra en funcionamiento. Es posible que la entrada de
aire recoja grava, arena y otros residuos y los arroje al operador
o a los espectadores, lo que puede causar lesiones serias.
Para uso doméstico únicamente.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
3 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se
considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por
ej. en relación a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos
y oídos
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con
protección auditiva.
Hojas del impulsor
Las hojas giratorias del impulsor pueden causar graves lesiones
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Mantenga alejadas a las
personas presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m
(50 pies).
Cabello largo
Si no mantiene el cabello largo lejos de la entrada de aire, puede
producirse lesiones.
Tubo de la sopladora
No utilice la unidad sin el tubo montados en su lugar.
Ropa holgada
Si no impide que la entrada de aire succione la ropa holgada,
Tpuede producirse lesiones.
Rebote
Símbolo de reciclado
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños materiales.
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible
que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades
reguladoras de desechos para obtener información en relación con
las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
4 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO
V
min
no
.../min
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Volts
Voltaje
Minutos
Tiempo
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor................................................................................................................................................................40 V, corr. cont.
Velocidad del aire
MPH.................................................................................................................................................................................110
Pies cúbicos/min.............................................................................................................................................................500
FAMILIARÍCESE CON LA SOPLADORA
TUBO DE LA SOPLADORA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad, se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
El tubo de la sopladora puede instalarse fácilmente en la
misma.
MANGO SOBREMOLDEADO
Mango ergonómico sobremoldeado para mayor comodidad
del usuario.
ALIMENTACIÓN TURBO
La alimentación turbo incrementa de forma temporaria el
caudal de aire hasta la velocidad máxima.
5 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armado.
n Extraiga cuidadosamente de la caja, el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
n Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
n No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sopladora
Tubo de la sopladora
Manual del operador
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar
una condición peligrosa y como consecuencia, posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la
herramienta el paquete de baterías al montarle piezas
a aquélla.
INSTALACIÓN DEL TUBO DE LA SOPLADORA
Vea la figura 2.
Alinee las orejetas realzadas del salida del alojamiento
de la sopladora con las ranuras del tubo; déjelas bien
aseguradas únalas con un movimiento de deslizamiento
y con un movimiento de torsión hasta que los tubos
enganchen y queden bloqueados. Verifique el apriete
después de una utilización inicial y efectúe un apriete
adicional si es necesario.
AVISO:
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
Cuando están ensamblados de manera correcta, es
difícil separar los tubos. Si pueden separarse fácilmente
girándolos, los tubos no están bloqueados. Siga
girándolos para unirlos hasta que enganchen y queden
bloqueados. Si el tubo no está en posición bloqueada,
puede separarse durante el uso de la sopladora.
Para quitar el tubo, gírelo y sáquelo de la abertura de la
carcasa de la sopladora.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las sopladoras lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suficiente para causar una lesión grave.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1
junto con protección auditiva. La inobservancia de esta
advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia
los ojos y otras lesiones graves.
6 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta sopladora. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría causar
lesiones serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que
todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio autorizado para obtener ayuda.
USOS
Esta sopladora puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Quitar hojas y otros desechos del jardín
Mantener terrazas y caminos de entrada libres de recortes
de hierba, hojas, agujas de pino y otros desechos del jardín
DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 3.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
Para conectar:
Coloque el paquete de baterías en la sopladora. Alinee la
costilla realzada exterior del paquete de baterías con la
ranura interior del receptáculo para baterías de sopladora.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la traba de la parte inferior del paquete
de baterías quede insertada en su lugar y que el paquete de
baterías esté totalmente asentado y firme en la recortadora
antes de poner la máquina en funcionamiento. No asentar
el paquete de baterías correctamente podría provocar que
el paquete de baterías se caiga y cause lesiones personales
graves.
AVISO:
Al colocar el paquete de baterías en la herramienta,
asegúrese que la costilla realzada del mismo quede
alineada con la parte inferior de la herramienta y de que los
pestillos entren adecuadamente en su lugar. Si no se instala
debidamente el paquete de baterías pueden dañarse los
componentes internos.
Para el desmontaje:
Localice el pestillo situados de la parte inferior del paquete
de baterías y oprímalos en para liberar éste de la sopladora.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en condiciones
de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar
asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el
operador lo lleve por un lado. Retire el paquete de pilas al
transportar o trasladar la sopladora a fin de evitar arranques
accidentales que podría causar lesiones serias.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA
SOPLADORA
Vea la figura 4.
Para arrancar la sopladora, oprima el gatillo del interruptor.
Para detener la sopladora, suelte el gatillo del interruptor.
USANDO EL CONTROL DE ALIMENTACIÓN
TURBO
Vea la figura 4.
Mientras está presionado el gatillo del interruptor, presione la
alimentación turbo para incrementar el caudal de aire hasta
la velocidad máxima.
NOTA: La sopladora volverá a la velocidad normal cuando
suelte el botón.
FUNCIONAMIENTO DE LA SOPLADORA
Vea la figura 5.
n Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la sopladora
hacia los bordes exteriores de un apilamiento de desechos.
Nunca apunte la sopladora directamente al centro de una
batería de desechos.
n Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de
equipos utilizados a la vez.
n Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes
de utilizar la sopladora. En condiciones polvorientas, cuando
haya agua disponible, humedezca levemente las superficies.
n Conserve agua utilizando sopladores motorizados en lugar de
mangueras para numerosos usos de jardinería, incluso para
canalones, pantallas, patios, parrillas, porches y jardines.
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
n Esté al cuidado de niños, mascotas, ventanas abiertas o
coches recién lavados, y sople los desechos de manera
segura.
n Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo,
¡LIMPIE! Deseche de forma adecuada los desechos.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en condiciones
de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar
asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el
operador lo lleve por un lado.
MANTENIMIENTO
AVISO:
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1 junto con protección auditiva. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o
enjuagar la product y no exponga la unidad a la
lluvia ni de condiciones húmedas. Almacene la
unidad en el interior en un lugar seco. Los líquidos
corrosivos, el agua, y los productos químicos pueden
ingresar los componentes eléctricos del porducto y/o al
compartimiento de la batería y dañar los componentes
eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar
en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de suciedad y
los residuos limpiando el producto con un trapo seco de
manera ocasional.
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
ALMACENAMIENTO
n Limpie toda materia extraña presente en la sopladora.
n Almacene la unidad en el interior, inaccesible a los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín
y las sales para derretir el hielo.
n No cuelgue la unidad de una manera que el gatillo quede
presionado.
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años
para fines personales, familiares o domésticos (90 días para usos
trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
8 — Español
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT BLOWER
SOUFFLANTE 40 V / SOPLADORA DE 40 V
RY40406
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.__________________________________________________________
MANUFACTURING NO._____________________________________________
SERIAL NO.________________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________
NÚMERO DE SERIE________________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
995000714
10-24-18 (REV:01)
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT CHAIN SAW
SCIE À CHAÎNE 40 V
MOTOSIERRA DE 40 V
RY40503
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
ÍNDICE DE CONTENIDO
General Power Tool Safety
Warnings.......................................... 2-3
Avertissements règles de sécurité
relatives aux outils électriques......... 2-4
Avertissements de sécurité
relatifs au scie à chaîne.................... 4-8
Symboles....................................... 9-10
Glossaire............................................11
Caractéristiques........................... 12-13
Assemblage................................. 13-14
Utilisation..................................... 14-23
Entretien....................................... 24-30
Combinaisons de guide et chaîne.....31
Dépannage.........................................31
Commande de pièces/
réparation........................... Páge arrière
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas............ 2-4
Advertencias de seguridad
de la motosierra............................... 4-8
Símbolos........................................ 9-10
Glosario de términos..........................11
Características............................. 12-13
Armado........................................ 13-14
Funcionamiento........................... 14-24
Mantenimiento............................. 24-31
Combinaciones de barra y cadena....32
Correción de problemas....................32
Pedidos de piezas/
servicio............................ Pág. posterior
Chain Saw Safety Warnings............. 4-7
Symbols........................................... 8-9
Glossary of Terms..............................10
Features....................................... 11-12
Assembly..................................... 12-13
Operation..................................... 13-22
Maintenance................................ 22-28
Bar and Chain Combinations.............29
Troubleshooting.................................29
Parts Ordering/Service......... Back Page
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
WARNING: To reduce the
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad
y las instrucciones. La inobservancia de las
advertencias e instrucciones puede causar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término
“herramienta eléctrica” en las advertencias se
refiere a las herramientas eléctricas que funcionan
con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal
iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en
atmósferas explosivas, como las existentes
alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes
al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda
distracción puede causar la pérdida del control
de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas
móviles. Los cordones eléctricos dañados o
enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la
intemperie, use un cordón de extensión
apropiado para el exterior. Usando un cordón
adecuado para el exterior se disminuye el riesgo
de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares
húmedos, use un suministro protegido por
un interruptor de circuito con pérdida a tierra
(GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que
esté haciendo y aplique el sentido común al
utilizar herramientas eléctricas. No utilice la
herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga,
alcohol o medicamento. Un momento de
inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre
póngase protección ocular. El uso de equipo
protector como mascarilla para el polvo, calzado
de seguridad, casco y protección para los
oídos en las circunstancias donde corresponda
disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active
accidentalmente. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un
paquete de baterías. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda
llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede causar
lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor
distancia. Mantenga una postura firme y buen
equilibrio en todo momento. De esta manera se
logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Las clavijas de las herramientas eléctricas
deben corresponder a las tomas de corriente
donde se conectan. Nunca modifique la clavija
de ninguna forma. No utilice ninguna clavija
adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando
las clavijas originales en las tomas de corriente
donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si
el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia ni a condiciones de humedad. La
introducción de agua en una herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice
el cordón para trasladar, desconectar o tirar de
la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón
2 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Vístase adecuadamente. No vista ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas
y se usen correctamente. El uso de la captación
de polvo puede reducir los peligros relacionados
con éste.
cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos
probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas
de esmeril, etc. de conformidad con estas
instrucciones, tomando en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si
se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de las indicadas podría originar una
situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
EMPLEO Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA DE BATERÍAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada
trabajo. La herramienta eléctrica adecuada
efectúa mejor y de manera más segura el trabajo,
si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no
enciende o no apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de
corriente o retire el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica, según sea el
caso, antes de efectuarle cualquier ajuste,
cambiarle accesorios o guardarla. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas
desocupadas fuera del alcance de los niños
y no permita que las utilicen personas no
familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas
en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas.
Revise para ver si hay desalineación o
atoramiento de piezas móviles, ruptura de
piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si
está dañada la herramienta eléctrica, permita
que la reparen antes de usarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte bien
Sólo cargue el paquete de baterías con el
cargador especificado por el fabricante. Un
cargador adecuado para un tipo paquete de
baterías puede significar un riesgo de incendio si
se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con
los paquetes de baterías específicamente
indicados. El empleo de paquetes de baterías
diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de
baterías, manténgalo lejos de otros objetos
metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o otros objetos metálicos, pequeños
que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre
las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse
líquido de las mismas; evite todo contacto con
éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si
el líquido llega a tocar los ojos, además busque
atención médica. El líquido de las baterías puede
causar irritación y quemaduras.
Apague el motor, espere hasta que todas las
piezas se detengan y retire la paquete de baterías
antes al limpiarla o darle mantenimiento.
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar
o enjuagar la product y no exponga la unidad a
la lluvia ni de condiciones húmedas. Almacene
la unidad en el interior en un lugar seco. Los
líquidos corrosivos, el agua, y los productos
químicos pueden ingresar los componentes
eléctricos del porducto y/o al compartimiento de
la batería y dañar los componentes eléctricos o
el paquete de la batería, lo que podría resultar
en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y
3 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
lesiones personales graves. Retire la acumulación
de suciedad y los residuos limpiando el producto
con un trapo seco de manera ocasional.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y
sólo con piezas de repuesto idénticas. De
esta manera se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica,
sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga
las instrucciones señaladas en la sección
Mantenimiento de este manual. El empleo de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar
un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
Mantenga todas las partes del cuerpo
alejadas de la motosierra mientras esté
en funcionamiento. Antes de encender la
motosierra, asegúrese de que no esté en
contacto con nada. Un momento de distracción
mientras usa la motosierra puede hacer que
la motosierra agarre su ropa o una parte de su
cuerpo.
Siempre sostenga la motosierra con la mano
derecha en el mango trasero y la mano
izquierda en el mango delantero. Sostener la
motosierra con las manos invertidas aumenta
el riesgo de sufrir lesiones personales y siempre
debe evitarse.
Sostenga la herramienta eléctrica únicamente
por las partes aisladas, porque la misma podría
morder cables ocultos. Si la motosierra toca un
cable vivo, las piezas metálicas de la herramienta
podrían energizarse y producirle una descarga
eléctrica al operador.
Use gafas de seguridad y protección auditiva.
También se recomienda usar equipo de
protección para la cabeza, las manos, las
piernas y los pies. La indumentaria de protección
adecuada reducirá las lesiones personales en
caso de que salgan partículas despedidas o su
cuerpo toque accidentalmente la motosierra.
No use la motosierra sobre un árbol. Si usa la
motosierra subido a un árbol, podría sufrir lesiones
personales.
Siempre mantenga un buen apoyo y utilice la
motosierra únicamente sobre superficies fijas,
firmes y niveladas. Las superficies resbaladizas
o inestables como las escaleras pueden hacerle
perder el equilibrio o el control de la motosierra.
Cuando corte una rama que esté sometida
a tensión, esté atento al retorno. Cuando se
libera la tensión de las fibras de madera, la rama
podría golpear al operador o lanzar la motosierra
en forma descontrolada.
Tenga extremo cuidado al cortar maleza o
retoños. El material delgado podría quedar
atrapado en la motosierra y salir disparado hacia
usted o hacerle perder el equilibrio.
Transporte la motosierra apagada, lejos de su
cuerpo y tomada del mango frontal. Siempre
que transporte o almacene la motosierra,
coloque la cubierta de la barra guía. Manipular la
motosierra correctamente reduce la probabilidad
de tocar accidentalmente la cadena en movimiento.
Siga las instrucciones para lubricar la
herramienta, tensionar la cadena y cambiar los
accesorios. Si la cadena no está correctamente
tensionada o lubricada, podría romperse o
presentar un mayor riesgo de que ocurra un
contragolpe.
Mantenga los mangos secos, limpios y sin
aceite ni grasa. Los mangos con aceite o grasa
son resbaladizos y pueden hacerle perder el
control.
Corte únicamente madera. No use la motosierra
para usos distintos de los previstos. Por
ejemplo: no use la motosierra para cortar
plástico, mampostería ni materiales de
construcción que no sean de madera. El uso de
la motosierra para fines distintos de los previstos
podría dar lugar a una situación de riesgo.
4 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
CAUSAS Y PREVENCIÓN DEL
CONTRAGOLPE
Puede ocurrir un contragolpe cuando la punta de
la barra guía toca un objeto o cuando la madera se
cierra y pellizca la cadena de la sierra en el punto
de corte.
En algunos casos, el contacto de la pieza de trabajo
con la punta de la barra guía puede causar una
reacción súbita en dirección inversa, la cual lanza
la barra guía hacia arriba y hacia atrás, en dirección
al operador.
El pellizcamiento de la cadena de la sierra en la parte
superior de la barra guía puede empujar la barra
rápidamente hacia atrás, en dirección al operador.
Cualquiera de estas dos reacciones puede causar la
pérdida del control de la sierra, lo cual a su vez puede
producir lesiones personales serias. No dependa
exclusivamente de los dispositivos de seguridad
incorporados de la sierra. Como usuario de una
motosierra, debe tomar varias medidas para evitar
los accidentes y las lesiones en todos sus trabajos
de corte.
El contragolpe es el resultado de un uso indebido de
la herramienta o de procedimientos o condiciones
de utilización incorrectos, y se puede evitar tomando
las precauciones apropiadas que se presentan a
continuación:
■ Mantenga la herramienta bien sujeta, con los
pulgares y los dedos alrededor de los mangos
de la motosierra; sostenga la herramienta con
ambas manos y posicione su cuerpo y su brazo
de una forma que le permita resistir la fuerza de
un contragolpe. El operador puede controlar las
fuerzas del contragolpe si toma las precauciones
adecuadas. No suelte la motosierra.
No se estire ni corte por encima de la altura del
pecho. Esto ayuda a evitar el contacto accidental
con la punta y permite un mejor control de la
motosierra ante situaciones inesperadas.
Use únicamente barras y cadenas de repuesto
indicadas por el fabricante. El uso de barras y
cadenas de repuesto incorrectas podría hacer
que la cadena se rompa o que se produzcan
contragolpes.
Siga las instrucciones de afilado y
mantenimiento de la cadena de la sierra que
provee el fabricante. Disminuir la altura del
calibrador de profundidad puede aumentar la
probabilidad de que ocurra un contragolpe.
No comience a cortar sino hasta tener despejada
el área de trabajo, bien firmes los pies y una
trayectoria planeada de retirada de la caída
del árbol. Las áreas de trabajo mal despejadas
propician accidentes.
Mantenga a TODOS los niños, circunstantes,
visitantes y animales fuera del área de trabajo al
arrancar la motosierra o al estar cortando con la
misma. No permita que los visitantes se acerquen
a la motosierra o al cordón de extensión.
No utilice la motosierra en atmósferas explosivas,
como las existentes alrededor de líquidos, gases
y polvos inflamables. Las motosierras generan
chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Vístase de forma adecuada – Póngase ropa
ajustada. Siempre póngase pantalones largos
gruesos, mangas largas, overoles, pantalones
vaqueros o zahones (chaparreras) de material
cortado resistente o que contengan partes
incorporadas de tal material. Póngase calzado
antideslizante. Póngase guantes antideslizantes
para trabajo pesado con el fin de mejorar la
sujeción de la unidad, y para protegerse las
manos. No se ponga joyas, pantalones cortos o
sandalias, ni ande descalzo. No se ponga ropa
holgada, ya que puede ser atraída hacia adentro
del motor o puede quedar atrapada en la cadena
o en la maleza misma. Recójase el cabello de
manera que le quede arriba del nivel de los
hombros. Utilice protección para los ojos y para
la cabeza.
La ropa protectora pesada puede aumentar la
fatiga del operador, lo cual puede originar un golpe
de calor. En climas cálidos y húmedos, el trabajo
pesado debe programarse para las primeras horas
de la mañana o las últimas horas de la tarde,
cuando las temperaturas son más bajas.
Al utilizar esta herramienta, póngase protección
para los ojos con protección lateral con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, así
como protección para los oídos y la cabeza.
En todo momento esté consciente de lo que
está haciendo al utilizar la motosierra. Aplique el
sentido común. No utilice la motosierra si está
cansado, enfermo, o se encuentra bajo los efectos
de alguna droga, alcohol o medicamento.
No exponga la motosierra a la lluvia.
No use la motosierra en lugares húmedos o
mojados.
5 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
Permanezca alerta y preste atención a lo que está
haciendo. Actúe con sentido común al utilizar esta
unidad.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la cadena de la sierra cuando esté funcionando
la unidad.
Nunca permita utilizar la motosierra a quien no
haya recibido instrucciones adecuadas sobre
la forma correcta de emplear la unidad. Esto se
aplica tanto a las sierras alquiladas como a las
propias.
Antes de arrancar la unidad, asegúrese de que la
cadena no esté tocando ningún objeto.
Apague la motosierra antes de ponerla en reposo.
Para evitar un arranque accidental; nunca traslade
la unidad con el dedo en el gatillo del interruptor.
Dé mantenimiento con cuidado a la unidad.
Mantenga afilado el filo de corte y límpielo para
lograr un desempeño óptimo de la unidad y para
reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones
para la lubricación y el cambio de accesorios.
¡No maneje la motosierra con una sola mano!
Sujete firmemente los mangos de la motosierra,
rodeándolos con los pulgares y los dedos
restantes. Si se maneja con una sola mano la
unidad, pueden resultar lesionados el operador,
los ayudantes y demás personas presentes. La
motosierra está hecha para ser manejada con las
dos manos.
Protege contra descargas eléctricas – Evite tocar
con el cuerpo objetos conectados a tierra, como
los tubos de metal y las cercas de alambre. Existe
un mayor riesgo de descargas eléctricas si su
cuerpo está en contacto con tierra.
No utilice la motosierra si está dañada, mal
ajustada o no está armada completamente y de
manera que funcione de forma segura. La cadena
debe aminorar la velocidad hasta detenerse
completamente al soltarse el gatillo del interruptor.
Si la cadena continúa desplazándose al soltarse el
gatillo del interruptor, permita que presten servicio
a la unidad en un establecimiento de servicio
autorizado.
Inspeccione para ver si hay piezas dañadas.
Verifique la alineación de las partes móviles, que
no haya atoramiento de partes móviles, que no
haya piezas rotas, el montaje de las piezas y
cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Cualquier protección o pieza que
esté dañada debe ser reparada o reemplazada
n
en un establecimiento de servicio autorizado, a
menos que se indique otra cosa en este manual.
Todas las tareas de servicio de la motosierra no
señaladas en los apartados sobre funcionamiento
y mantenimiento deben ser efectuados en el
establecimiento de servicio autorizado.
Siempre mantenga una postura correcta.
No utilice la motosierra si el interruptor no enciende
o no apaga. Lleve todo interruptor defectuoso a un
centro de servicio autorizado para que lo reparen.
No adapte la cabeza motriz de la sierra a ningún
arco tipo sierra de mano, ni la use para accionar
ningún accesorio o dispositivo no especificado
para la sierra.
Desconecte la motosierra del suministro de
corriente cuando no la use, antes de darle servicio,
al efectuarle ajustes y cambiarle aditamentos,
como la cadena y la protección.
No corte enredaderas ni maleza pequeña.
No utilice ninguna motosierra subido en un árbol,
en una escalera, tejado o en un andamio, o otro
soporte inestable; es extremadamente peligroso.
NOTA: El tamaño del área de trabajo depende de
la tarea, así como del tamaño del árbol o pieza
de trabajo. Por ejemplo, para talar un árbol se
requiere un área de trabajo más grande que para
tronzarlo.
No fuerce la motosierra. La herramienta efectúa
el trabajo mejor y de manera más segura si se
maneja a la velocidad para la que está diseñada.
Siempre utilice la herramienta adecuada a la
tarea. La motosierra sólo debe emplearse para
cortar madera. Nunca utilice la motosierra para
cortar plástico, obras de albañilería ni materiales
de construcción que no sean madera.
Guarde la motosierra cuando no esté usándola.
Debe guardarse la motosierra en un lugar seco y
alto o cerrado con llave, lejos del alcance de los
niños. Al guardar la motosierra coloque la funda
en la barra y la cadena, y guarde la unidad en el
estuche.
Usar este producto únicamente con la baterías
y el cargadors indicados en el folleto de la
herramienta/aparato/paquete de baterías/
cargador complementario 988000-842.
Las herramientas de baterías no necesitan
conectarse a una toma de corriente; por lo tanto,
siempre están en condiciones de funcionamiento.
Esté consciente de los posibles peligros incluso
si no está encendida la unidad.
6 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
n Retire el paquete de baterías de la motosierra
antes de limpiar, dar servicio, guardar, quitar
material, cambiar accesorios (como la barra y la
cadena) a la unidad, o cuando no la tenga en uso.
CONTRAGOLPE
ROTATORIO
CONTRAGOLPE
Vea las figuras 1 a 3.
ADVERTENCIA:
El contragolpe ocurre cuando la cadena en
movimiento hace contacto con un objeto en la
parte superior de la punta de la barra, o cuando
la madera se cierra y pellizca la cadena de la
sierra en el punto de corte. El contacto de la
parte superior de la punta de la barra con la
madera puede causar que la cadena se clave
en el material y se detenga instantáneamente.
El resultado es una reacción súbita en dirección
inversa, la cual lanza la barra guía hacia arriba y
hacia atrás, en la dirección donde se encuentra
el operador. Si la cadena de la sierra se pellizca
en el corte, a lo largo de la parte superior de la
barra guía, puede causarse un rápido empuje de
dicha barra hacia atrás, en la dirección donde
se encuentra el operador. Cualquiera de estas
dos reacciones puede originar una pérdida de
control, la cual a su vez podría ser causa de
lesiones serias. No dependa exclusivamente de
los dispositivos de seguridad incorporados en
la sierra. Como usuario de una motosierra, debe
tomar varias medidas para evitar accidentes y
lesiones en todos sus trabajos de corte.
n Deben seguirse las siguientes medidas
de precaución para reducir al mínimo el
contragolpe:
• Siempre sujete firmemente la sierra con ambas
manos. Sujete la sierra firmemente con ambas
manos cuando esté encendida. Coloque la
mano derecha en el mango trasero y la izquierda
en el mango delantero, rodeando ambos con
los pulgares y los dedos restantes. Una sujeción
firme con el brazo izquierdo rígido le ayuda a
mantener el control de la sierra si ésta llega a
dar un contragolpe.
• Asegúrese de que no haya obstrucciones en
el área donde esté cortando. No permita que
la punta de la barra guía entre en contacto con
ningún tronco, rama, cerca, o cualquier otra
obstrucción a la que le pueda pegar al estar
operando la sierra.
Fig. 1
ZONA DE PELIGRO
DE CONTRAGOLPE
Fig. 2
TIRÓN
EMPUJÓN
Fig. 3
• Siempre corte con la unidad funcionando a
plena velocidad. Oprima completamente el
gatillo del acelerador y mantenga una velocidad
de corte estable.
• Utilice piezas de repuesto como la cadena de
bajo contragolpe, freno de la cadena y barras
guía especiales, los cuales reducen los riesgos
relacionados con el contragolpe rotatorio. Sólo
use las barras guía y las cadenas de contragolpe
moderado de repuesto especificadas por el
fabricante para su sierra en particular.
7 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
n Con un conocimiento básico del contragolpe
de la sierra, puede reducir o incluso eliminar el
elemento sorpresa. La sorpresa súbita contribuye
a los accidentes.
n No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento.
n No trate de cortar objetos fuera de su alcance,
ni arriba de la altura del pecho. No permita que
la punta de la barra guía entre en contacto con
ningún tronco, rama, la tierra, o cualquier otra
obstrucción al estar operando la sierra.
n Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
correspondientes a la cadena de la sierra.
n Empujón y tirón – Esta fuerza de reacción es
siempre opuesta a la dirección en que está
moviéndose la cadena donde hace contacto con
la madera. Así, el operador debe estar preparado
para controlar el TIRÓN al cortar por el borde
inferior de la barra guía, y el EMPUJÓN al cortar
por el borde superior de dicha barra. Vea la
figura 3.
EXPLICACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS
DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
CADENA DE SIERRA DE
CONTRAGOLPE MODERADO
Los dientes limpiadores (calibres de profundidad)
situados delante de cada diente de corte pueden
reducir al mínimo la fuerza de la reacción de
contragolpe al evitar que los dientes de corte se
introduzcan demasiado profundamente en la zona de
contragolpe. Sólo use una cadena de repuesto que
equivalga a la cadena original o que esté certificada
como cadena de contragolpe moderado según la
norma ANSI B175.1.
La cadena de contragolpe moderado es una cadena
que satisface los requisitos relativos al nivel de
contragolpe estipulados en la norma ANSI B175.1 –
2012 (Norma Nacional Americana para Herramientas
Motorizadas – Requisitos de Seguridad para Sierras
de Cadena de Gasolina) al probarse en una muestra
representativa de las sierras de cadena abajo del nivel
3.8 c.i.d. especificado en la norma ANSI B175.1 –
2012.
A medida que las cadenas de sierra se afilan durante
su vida de servicio, pierden algo de su capacidad de
disminución del contragolpe y debe tenerse mayor
precaución.
BARRAS GUÍA
En general, las barras guía con puntas de radio
pequeño tienen una capacidad de disminución del
contragolpe un poco menor.
Al efectuar un remplazo, asegúrese de pedir una
de las barras RYOBI indicadas para su sierra en
particular en este manual del operador. En la punta
de la barra viene montada la protección.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otras
personas que puedan utilizar esta producto. Si
presta a alguien esta producto, facilítele también
las instrucciones.
8 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles
de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría
causar lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información
que se considera importante, pero no relacionada con lesiones
potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos
estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá
utilizar mejor y de manera más segura la producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Póngase protección
para los ojos, los oídos
y la cabeza
Al utilizar este equipo, póngase protección para los ojos
con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1, así como protección para los
oídos y la cabeza.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la batería, el compartimento de la batería o
componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos.
Use las dos manos
Sujete y opere la sierra debidamente con ambas manos.
Con una mano
No maneje la motosierra con una sola mano.
9 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos
estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá
utilizar mejor y de manera más segura la producto.
SÍMBOLO
V
NOMBRE
DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Contragolpe
¡PELIGRO! ESTÉ ALERTA DE UN POSIBLE
CONTRAGOLPE.
Contacto de la punta de
la barra con el material
Evite el contacto del material con la punta de la barra.
Póngase guantes
Al manejar la motosierra póngase guantes protectores
antideslizantes de uso pesado.
Póngase calzado de
seguridad
Cuando utilice este equipo póngase zapatos de
seguridad antideslizantes.
Evite las cables
eléctricos/Mantenga
alejadas a las personas
presentes
¡PELIGRO! ¡Riesgo de electrocución! No trabaje a
menos de 15 m (50 pies) de cables eléctricos . Durante
las operaciones de tala de árboles, mantenga a todos
los circunstantes y animales a una distancia mínima de
15 metros (50 pies) o lo menos el doble de la altura de
los árboles más altos presentes en el área de la tala.
Indicador del nivel de
aceite
Vierta lubricante para la barra y la cadena en el tanque
de aceite en los momentos indicados. No utilizar para
ningún otro líquido.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías iones de litio. Es posible
que algunas leyes municipales, estatales o federales
prohíban desechar las baterías en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos
para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
Voltios
Voltaje
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
10 - Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Tronzado
Es el proceso de cortar transversalmente un árbol o
tronco talado en tramos.
Cabeza motriz de la motosierra
Es la motosierra sin la cadena de aserrar ni la barra
guía.
Rueda dentada de impulsión
Es la pieza dentada que impulsa la cadena de la sierra.
Tala
Es el proceso de cortar un árbol para derribarlo.
Corte trasero de tala
Es el corte final de la operación de tala de un árbol,
el cual se efectúa en el lado opuesto al del corte de
muescado.
Protector delantero de la mano
Es una barrera protectora estructural situada entre el
mango delantero de una motosierra y la barra guía,
normalmente localizada cerca de la posición de la
mano en el mango delantero.
Mango delantero
Es el mango de soporte situado en la parte frontal
de la motosierra, o en esa dirección. Este mango es
para la mano izquierda.
Barra guía
Es una estructura sólida con un riel, la cual sirve para
sostener y guiar la cadena de la sierra.
Contragolpe
Es el movimiento de la barra guía hacia atrás o hacia
arriba, o ambos, el cual ocurre cuando la cadena de
aserrar, cerca de la parte superior de la punta de la
barra guía, toca cualquier objeto como un tronco
o rama, o cuando la madera se cierra y pellizca la
cadena en la abertura del corte.
Contragolpe por pellizco
Es el rápido empuje de la sierra hacia atrás, el cual
puede ocurrir cuando la madera se cierra y pellizca
la cadena en movimiento en el corte a lo largo de la
parte superior de la barra guía.
Contragolpe rotatorio
Es el movimiento rápido de la sierra hacia arriba y
hacia atrás, el cual puede ocurrir cuando la cadena
en movimiento, cerca de la parte superior de la punta
de la barra guía, toca un objeto como un tronco o
una rama.
Seguro de apagado del interruptor
Es un seguro movible que si no se acciona
manualmente, impide una opresión involuntaria del
interruptor.
Cadena de contragolpe moderado
Es una cadena que cumple con los requisitos relativos
al nivel de contragolpe estipulados en la norma ANSI
B175.1 al probarse en una muestra representativa
de las sierras de cadena.
Posición normal de corte
Son aquellas posiciones adoptadas para efectuar
los cortes de tronzado y de tala de árboles.
Corte de muescado
Es un corte en forma de muesca efectuado para
dirigir la caída del árbol.
Mango trasero
Es el mango de soporte situado en la parte trasera
de la motosierra, o en esa dirección. Es donde
normalmente está alojado el gatillo del interruptor.
Este mango es para la mano derecha.
Barra guía de contragolpe reducido
Es una barra guía la cual se ha demostrado que
reduce el contragolpe de manera notable.
Cadena de repuesto de la sierra
Es una cadena que cumple con los requisitos
relativos al nivel de contragolpe estipulados en la
norma ANSI B175.1 al probarse con ciertas sierras
de cadena en particular. Es posible que no cumpla
con los requisitos de desempeño de la norma ANSI
al emplearse con otras sierras.
Cadena de aserrado
Es una cadena en forma de collar, con dientes de
corte para cortar madera, la cual es impulsada por
un motor y está soportada por la barra guía.
Pértiga
Es un árbol pequeño (un árbol joven) o rama que
está doblado o atrapado bajo tensión. Puede saltar
hacia atrás rápidamente al cortarse, causando así
una situación peligrosa.
Gatillo del interruptor
Es un dispositivo que al accionarse abre o cierra
el circuito de la corriente eléctrica del motor de la
motosierra.
11 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor........................................................................................................................................ 40 V C.C.
Longitud de la barra.................................................................................................355,6 mm (14 pulg.)
Capacidad del tanque de aceite de la cadena................................................................... 177 ml (6 oz.)
NOTA: Esta sierra fue diseñada para uso ligero ocasional, y tiene algunas limitaciones en cuanto a lo
que puede cortar.
BARRA
GUÍA
PROTECCIÓN DELANTERA
DE LA MANO
CUBIERTA DE
LA CADENA
CADENA DE
CONTROGOLPE
MODERADO
MANGO
POSTERIOR
TORNILLO
TENSOR DE LA
CADENA
MANGO
DELANTERO
BOTÓN DE
SEGURO
TAPA DEL
TANQUE DEL
ACEITE DE LA
CADENA
FUNDA
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
RECEPTÁCULO DE
LAS PILAS
INDICADOR DE
NIVEL DE ACEITE
Fig. 4
12 - Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA
MOTOSIERRA
BOTÓN DE SEGURO
Vea la figura 4.
Para usar este producto con la debida seguridad
se debe comprender la información indicada
en la herramienta misma y en este manual, y se
debe comprender también el trabajo que intenta
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y
normas de seguridad del mismo.
PERILLA DE TENSADO DE LA
CADENA
Es una característica de control cuyo fin es evitar
un arranque accidental del motor.
CADENA DE SIERRA DE
CONTRAGOLPE MODERADO
La cadena de contragolpe moderado de la sierra
reduce al mínimo la fuerza de la reacción de
contragolpe al evitar que los dientes de corte se
introduzcan demasiado profundamente en la zona
de contragolpe.
INDICADOR DE NIVEL DE ACEITE
Esta pieza permite ajustar la tensión de la cadena.
BARRA GUÍA
La barra guía instalada en la fábrica dispone de
una punta de radio pequeño, la cual ofrece una
capacidad de disminución del contragolpe un
poco menor.
Es un tanque semitransparente de aceite que
permite ver cuándo reabastecerlo de aceite.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Para accionar la unidad después de ponerse el
seguro de apagado del interruptor, oprima el gatillo.
Para detener la unidad, suelte el gatillo.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente
armado.
n Extraiga cuidadosamente de la caja el producto
y los accesorios. Asegúrese de que estén
presentes todos los artículos enumerados en
la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la lista de empaquetado ya está ensamblada
al producto cuando lo desempaqueta. El
fabricante no ensambla las piezas de esta lista
en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede
haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
n Inspeccione cuidadosamente el producto para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna
rotura o daño durante el transporte.
n No deseche el material de empaquetado hasta
que haya inspeccionado cuidadosamente el
producto y la haya utilizado satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos
llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos
asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Motosierra con funda
Llave de combinación
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice
este producto sin haber reemplazado la pieza.
Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al
operador.
13 - Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato, el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
Para evitar un arranque accidental que podría
causar lesiones corporales graves, siempre
desconecte el cable de la bujía del motor de la
bujía misma al ensamblar las piezas.
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
Nunca couper cerca de líneas de corriente,
cordón eléctrico o de otras fuentes eléctricas.
Si mermeladas de barra y cadena en alguna
cordón del eléctrica o líneas, ¡NO TOQUE LA
BARRA NI LA CADENA! PUEDE CARGARSE
DE ELECTRICIDAD Y SER MUY PELIGROSA.
Continúe sujetando las motosierra por el
mango trasero, el cual está aislado, o déjela
reposar lejos de usted, de alguna forma segura.
Desconecte el servicio de corriente eléctrica
conectado a la línea o cordón dañado antes de
intentar liberar de éste(a) la hoja. Contacte con
la barra, la cadena, otras partes conductivas
de la motosierra, o viven cordón eléctrico o
líneas eléctricas puede producir la muerte por
electrocución, una descarga eléctrica o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este
producto lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente
para causar una lesión grave.
Siempre póngase protección ocular con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1 junto con protección para los oídos. Si
no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones
serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de este producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca tale un árbol o corte un tronco o
una rama cuyo diámetro sea mayor que la
longitud de la barra. Únicamente profesionales
debidamente capacitados deben realizar
estos cortes. Realizar este tipo de cortes
puede provocar accidentes y ocasionar graves
lesiones personales.
14 - Español
FUNCIONAMIENTO
AVISO:
PESTILLO
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o
sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas,
etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta
que todas las partes faltantes o dañadas sean
reemplazadas. Póngase en contacto con el
servicio al cliente o con un centro de servicio
calificado para obtener ayuda.
PAQUETE DE
BATERÍAS
RECEPTÁCULO
DE LAS
BATERÍAS
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines
siguientes:
Desramado y poda de árboles
Tala de árboles pequeños
Tronzado del árbol talado en tramos más cortos.
PARA DESMONTAR Y MONTAR EL
PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 5.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la
herramienta antes de instalar las piezas, realizar
ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar
el paquete de baterías evitará que la unidad se
accione accidentalmente y provoque lesiones
graves.
NOTA: Para evitar lesiones corporales serias,
siempre desmonte de la herramienta el paquete
de baterías y mantenga manos vacían del botón
del seguro al llevar herramiento.
Para conectar:
Coloque el paquete de baterías en la motosierra.
Alinee la costilla realzada del paquete de
baterías con la ranura interior del receptáculo
para baterías de la motosierra.
Asegúrese de que la traba de la parte inferior
del paquete de baterías quede insertada en su
lugar y de que el paquete de baterías esté firme
en la motosierra antes de poner la máquina en
funcionamiento.
Fig. 5
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el pestillo (o los pestillos) del
paquete de baterías entre adecuadamente en
su lugar y que el paquete de baterías esté bien
colocado y asegurado en el puerto de batería
del cabezal motor antes de que encenderla. No
asentar el paquete de baterías correctamente
podría provocar que el paquete de baterías se
caiga y cause lesiones personales graves.
Para el desmontaje:
Localice la traba de la parte inferior del paquete
de baterías y presione ambos laterales para soltar
el paquete de baterías de la motosierra.
AVISO:
Al colocar el paquete de baterías en la
motosierra, asegúrese de que la costilla realzada
del mismo quede alineada con la ranura interior
del receptáculo para baterías de la sierra, y
de que los pestillos entren adecuadamente
en su lugar con un chasquido. Si no se monta
debidamente el paquete de baterías pueden
dañarse los componentes internos.
Para obtener instrucciones específicas de carga,
lea el manual del operador que se incluye con el
cargador y la batería.
15 - Español
FUNCIONAMIENTO
SISTEMA LUBRICACIÓN DE LA CADENA
Vea la figura 6.
AVISO:
Retire el paquete de baterías de la unidad. Llene
el tanque de aceite con lubricante para la barra
y la cadena antes de arrancar la motosierra (no
suministrados). Si no se lubrica la cadena pueden
causarse daños a la barra y a la cadena.
Use aceite para barra y cadena (no suministrados).
Está formulado para desempeñarse en una amplia
gama de temperaturas sin requerir diluirse.
NOTA: No use aceite sucio, usado o contaminado
de ninguna forma. Puede dañarse la barra o la
cadena.
Cuidadosamente vierta el aceite para la barra y
la cadena en el tanque correspondiente.
Check and fill the oil tank when battery is
recharged, or as needed.
NOTA: Es normal que el aceite se escurra de la
sierra cuando no está ésta en uso. Para evitar el
escurrimiento, vacíe el tanque de aceite cada vez
después de usar la unidad. Al guardar la unidad
durante un largo período de tiempo (tres meses o
más), asegúrese de lubricar ligeramente la cadena;
de esta manera se evita la oxidación de la cadena y
de la rueda dentada de la barra.
Fig. 6
BOTÓN DE
SEGURO
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
AVISO:
Antes de cada uso, asegúrese de que la cadena
esté tensionada correctamente. Una cadena fría
está tensionada correctamente cuando no hay
flacidez en la parte inferior de la barra guía, la
cadena está ajustada y puede girarse con la mano
sin amarrar. Durante el uso normal de la sierra, la
temperatura de la cadena aumenta. Los eslabones
motrices de una cadena caliente correctamente
tensionada colgarán aproximadamente 1,27 mm
(0,05 pulg.) por fuera de la ranura de la barra.
Consulte las instrucciones de Ajuste de la tensión
de la cadena en la sección de Mantenimiento de
este manual para ajustarla adecuadamente.
Fig. 7
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA
MOTOSIERRA
Vea la figura 7.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cuerpo a la izquierda del plano de
la cadena. Nunca se coloque a horcajadas por
encima de la sierra o de la cadena, ni incline
el cuerpo a través del plano de la cadena. El
uso inadecuado de la motosierra puede causar
lesiones graves.
16 - Español
FUNCIONAMIENTO
Encendido de la motosierra:
Oprima y no suelte el botón de seguro del gatillo.
Con esto se vuelve capaz de funcionar el gatillo
del interruptor.
Oprima y no suelte el gatillo del interruptor,
suelte el botón de seguro del gatillo y continúe
oprimiendo el gatillo del interruptor para continuar
operando la unidad.
Apagado de la motosierra:
Suelte el gatillo del interruptor cuando desee
apagar la motosierra.
Al soltar el gatillo del interruptor, el botón de
seguro del gatillo regresa automáticamente a la
posición de inmovilización de este último.
Esta sierra inalámbrica de cadena está diseñada
para corte de desramado y poda, así como para
talar pequeña árboles.
Fig. 8
PREPARACIÓN PARA EL CORTE
SUJECIÓN CORRECTA DE LOS
MANGOS
Vea las figuras 8 a 10.
Con respecto al equipo de seguridad adecuado,
consulte la sección Advertencias de seguridadpara
herramientas eléctricas más arriba en este manual.
Póngase guantes antideslizantes para lograr una
capacidad de sujeción y protección máximas.
Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Siempre mantenga la mano izquierda en el mango
delantero y la mano derecha en el mango trasero,
de manera que su cuerpo quede a la izquierda del
plano de la cadena.
Fig. 9
ADVERTENCIA:
Nunca use sujete la unidad a zurdas (con la
posición de las manos intercambiada), ni con el
cuerpo en ninguna postura que pueda colocar el
mismo o el brazo a través del plano de la cadena.
El uso inadecuado de la motosierra puede causar
lesiones graves.
Mantenga una sujeción adecuada de la sierra
siempre que esté funcionando el motor. Los dedos
deben rodear el mango, con el pulgar doblado
bajo la barra del mismo. Esta forma de sujeción
es la que tiene menor probabilidad de fallar (por
un contragolpe o cualquier otra reacción súbita de
LÍNEA DE LA CADENA
Fig. 10
la sierra). Cualquier forma de sujeción en la cual
el pulgar y los dedos restantes están en el mismo
lado del mango es peligrosa, debido a que incluso
un contragolpe leve de la sierra puede originar la
pérdida del control.
17 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No accione el gatillo del interruptor con la mano
izquierda, sujetando el mango delantero con la
mano derecha. Nunca permita que ninguna parte
del cuerpo cruce el plano de la cadena mientras
esté funcionando la sierra. El uso inadecuado de
la motosierra puede causar lesiones graves.
EL BRAZO
RECTO
POSICIÓN CON EL
BRAZO RECTO
POSTURA CORRECTA PARA EL
CORTE
Vea las figuras 11 y 12.
Fig. 11
ADVERTENCIA:
Siempre utilice la postura de corte correcta que
se describe en esta sección. Nunca se arrodille
cuando utilice la motosierra, salvo cuando
tale un árbol según se ilustra en la figura 12.
Si se arrodilla podría perder la estabilidad y el
control de la motosierra, y eso podría derivar
en lesiones personales graves.
El peso debe quedar distribuido de forma
equilibrada con ambos pies en suelo firme.
Mantenga el brazo izquierdo con el codo rígido
en posición de “brazo recto” para poder tolerar
la fuerza de cualquier contragolpe.
Su cuerpo debe estar siempre a la izquierda del
plano de la cadena.
Mantenga el pulgar bajo la barra del mango.
PROCEDIMIENTO BÁSICO DE CORTE
Practique cortando unos pocos troncos pequeños
aplicando la siguiente técnica para acostumbrarse
al manejo de la sierra antes de comenzar una tarea
de corte de mayores proporciones.
Adopte una postura correcta del cuerpo frente
a la madera, con la sierra apagada.
Oprima el gatillo del interruptor y permita a la
cadena acelerarse a plena velocidad antes de
iniciar el corte.
Fig. 12
Inicie el corte poniendo la sierra contra el tronco.
Mantenga encendida la unidad todo el tiempo
que esté cortando; mantenga una velocidad
uniforme.
Permita que la cadena efectúe el corte; sólo
aplique una leve presión hacia abajo. Si fuerza
el corte, puede dañarse la barra, la cadena o la
unidad.
Suelte el gatillo del interruptor tan pronto como
termine el corte, permitiendo así detenerse a
la cadena. Si acciona la sierra a la aceleración
máxima cortando en vacío, puede ocurrir un
desgaste innecesario de la cadena, de la barra
y de la unidad.
No aplique presión en la sierra al final del corte.
18 - Español
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIONES EN EL ÁREA DE
TRABAJO
A
AD
R
TI
A
RI
O
CT
DE
RE
E
AY
R
T
45°
LÍNEA
PLANEADA
DE CAÍDA
45°
IA
OR
CT
E
AY
TR
DE
DA
RA
TI
RE
Vea la figuras 13.
Sólo corte madera o materiales hechos de
madera; no corte lámina metálica, plásticos,
obras de albañilería ni materiales de construcción
que no sean de madera.
Nunca permita utilizar la sierra a ningún niño.
No permita utilizar la sierra a ninguna persona
que no haya leído este manual del operador o
no haya recibido instrucciones adecuadas sobre
la forma correcta de emplear esta motosierra.
Mantenga a todas las personas, ayudantes,
circunstantes, niños y animales a una distancia
segura del área de corte. Durante las operaciones
de tala de árboles, una distancia segura es por
lo menos el doble de la altura de los árboles más
altos presentes en el área de la tala. Durante
las tareas de tronzado (corte en tramos más
pequeños), mantenga una distancia mínima de
15 pies (4,5 metros) entre los trabajadores.
Siempre corte con ambos pies bien apoyados
en suelo sólido para evitar perder el equilibrio.
No corte arriba de la altura del pecho, ya que
si se tiene la sierra más arriba de esa altura, es
difícil de controlar bajo la fuerza del contragolpe.
No corte árboles cerca de cables eléctricos o de
edificios. Deje tal operación a los profesionales.
Corte solamente cuando al visibiliad y la luz
sean adecuadas para ver claramente.
Fig. 13
BISAGRA 51 mm (2 pulg.)
Ó 1/10 DEL DIÁM.
MUESCA –
APROX. 1/3 DEL
DIÁMETRO DEL
TRONCO
CORTE TRASERO
51 mm (2 pulg.)
TALA DE ÁRBOLES
Vea las figuras 13 a 16.
Fig. 14
CONDICIONES PELIGROSAS
ADVERTENCIA:
No tale árboles durante períodos de viento o
lluvia intensos. Espere hasta que cese el tiempo
peligroso.
MUESCA
CORTE TRASERO
BISAGRA
19 - Español
Fig. 15
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Controle con cuidado que no haya ramas rotas
o muertas que puedan caer mientras tala, y no
tale cerca de edificios o cables eléctricos si no
sabe en qué dirección caerá el árbol. No tale
de noche o con malas condiciones climáticas
como lluvia, nieve o fuertes vientos, porque
tendrá menor visibilidad y menor control de
la motosierra. Si el árbol que está talando
cae sobre una línea de transmisión de algún
servicio, deje de usar la motosierra y notifique
de inmediato a la compañía de servicios. No
seguir estas instrucciones podría causar la
muerte o lesiones personales graves.
CUÑA
Fig. 16
persona, golpear las líneas de servicios públicos
o causar cualquier daño material. Si el árbol
golpea cualquier red de servicio público, la
compañía correspondiente debe ser notificada
de inmediato.
Antes de iniciar cualquier corte, escoja su
ruta de escape (o rutas, en caso de que esté
bloqueada la ruta planeada); despeje el área
inmediata alrededor del árbol y asegúrese de
que no haya obstrucciones en la trayectoria de
retirada planeada. Las trayectorias despejadas
para una retirada segura deben extenderse
hacia atrás en forma diagonal (45º) detrás de
la línea de caída planeada. Cuando el árbol
empiece a caer, usted deberá retirarse de la
dirección de la caída usando la trayectoria de
retirada y a una distancia de 6 m (20 pies) del
tronco en caso de que exista un contragolpe
sobre la cepa. Vea la figura 13.
Antes de iniciar la tala del árbol, considere la
fuerza y la dirección del viento, la inclinación y
el equilibrio del árbol, y por último la ubicación
de las ramas más grandes del mismo. Estos
aspectos influyen en la dirección de caída del
árbol. No trate de talar ningún árbol a lo largo de
una línea diferente de su línea natural de caída.
El operador de la motosierra debe permanecer
en el lado colina arriba del terreno, ya que
probablemente el árbol rodará o se deslizará
colina abajo una vez talado.
Retire la tierra, piedras, corteza floja, clavos,
grapas y alambre del árbol, donde se vayan a
efectuar los cortes de tala.
Corte de muescado. Corte una muesca de
1/3 del diámetro del tronco aproximadamente,
Al talar un árbol, es muy importante que siga
estrictamente estas advertencias e instrucciones
para evitar la muerte u otras lesiones personales
serias.
n
■ No corte árboles extremadamente delgados ni
árboles grandes con ramas podridas, corteza
suelta o troncos huecos. Permita que expertos
derriben estos árboles con equipo pesado de
empuje o arrastre, y después recórtelos.
n
■ No corte árboles cerca de cables eléctricos o
de edificios.
n
■ Revise cada árbol para ver si tiene ramas
muertas que pudiesen caer y golpearlo al talar
aquél.
n
■ Periódicamente eche un vistazo a la copa del
árbol durante el corte trasero, para asegurarse
de que caiga en la dirección deseada.
n Si el árbol comienza a caer en una dirección
equivocada, o si la sierra se pellizca o queda
colgada en el tronco durante la caída del árbol,
¡deje la sierra y sálvese!
Tala de árboles — Cuando las tareas de
tronzado (corte en tramos más pequeños) y de
tala de árboles son efectuadas por dos o más
personas al mismo tiempo, la operación de
tronzado de un árbol previamente talado debe
separarse de la de la tala del árbol siguiente
por una distancia igual al doble de la altura
del árbol que esté talándose en ese momento.
Debe evitarse cortar los árboles de una manera
que pudieran poner en peligro a cualquier
20 - Español
FUNCIONAMIENTO
perpendicular a la dirección de la caída. Efectúe
los cortes de la muesca de manera que queden
cruzando en ángulo recto el plano de caída.
Esta muesca debe limpiarse para dejar una línea
recta.Para mantener el peso de la madera fuera
de la sierra, siempre efectúe el corte inferior
de la muesca antes del corte superior. Vea la
figuras 14.
Corte trasero de tala. El corte trasero siempre
se realiza nivelado y horizontal, y a un mínimo
de 51 mm (2 pulg.) arriba del corte horizontal
de la muesca. Vea las figuras 14 y 15.
Nunca corte hasta la muesca. Siempre deje
una franja de madera entre la muesca y el
corte trasero (aprox. 51 mm [2 pulg.] ó 1/10
del diámetro del árbol). Esto se llama “bisagra”
o “madera de bisagra”. Controla la caída del
árbol y evita el deslizamiento, el torcimiento o
la separación violenta del árbol de su cepa. Vea
las figuras 14 y 15.
En árboles de diámetro grande, detenga el corte
trasero antes de que esté tan profundo que
el árbol pudiese caer o asentarse en la cepa.
Después introduzca cuñas de madera o plástico
suaves en el corte, de manera que no toquen
la cadena. Las cuñas pueden encajarse, poco
a poco, para ayudar a derribar el árbol. Vea la
figura 16.
A medida que comience a caer el árbol, apague
la motosierra y deposítela en el suelo de
inmediato. Retírese por la trayectoria despejada,
pero observe lo que sucede por si algo llega
a caer en su camino. Permanezca alerta a las
ramas elevadas que puedan caer y fíjese en
dónde pisa.
ADVERTENCIA:
Nunca corte hasta la muesca al efectuar el corte
trasero. La bisagra, que es la parte de madera
existente entre la muesca y el corte trasero,
controla la caída del árbol.
CONTRAGOLPE
Fig. 17
Fig. 18
TRONZADO
Vea las figuras 17 a 20.
Tronzado es el término aplicado al corte del tronco
de un árbol talado, en tramos de la longitud
deseada.
Siempre asegúrese de mantener una postura firme y
de distribuir su peso de forma equilibrada en ambos
pies.
Solamente corte un tronco a la vez.
Apoye los troncos pequeños en un caballete de
aserrar o en otro tronco mientras lo tronza.
Mantenga despejada el área del corte. Asegúrese de
que ningún objeto pueda tocar la punta de la barra
guía ni la cadena durante el corte, ya que puede
originarse un contragolpe.
Al efectuar tareas de tronzado en una pendiente,
siempre párese en el lado colina arriba de los
troncos. Para mantener un control completo de la
motosierra al cortar a través del tronco, afloje la
presión de corte cerca del final del corte sin disminuir
la fuerza de sujeción de los mangos de la sierra. No
permita que la cadena toque el suelo. Después de
terminar el corte, espere a que se detenga la cadena
antes de mover la motosierra. Siempre apague el
motor antes de desplazarse de un árbol a otro.
21 - Español
FUNCIONAMIENTO
Algunas veces es imposible evitar el pellizcamiento
(sólo con las técnicas de corte estándar) o es difícil
predecir en qué dirección irá a asentarse un tronco al
cortarse. Para evitar un pellizcamiento de la cadena
al cortar, gire o mueva el tronco de manera que se
elimine el pellizco.
TRONCO APOYADO POR UN EXTREMO :
CARGA
CORTE FINAL
TRONZADO DE TRONCOS BAJO
TENSIÓN
PRIMER CORTE,
1/3 DEL DIÁM.
Vea las figuras 19 y 20.
Cuando el tronco está sostenido a lo largo de
toda su longitud, debe cortarse a partir de la parte
superior, o sea tronzado por arriba.
Cuando el tronco está sostenido por un extremo,
corte 1/3 del diámetro a partir de la parte inferior,
o sea tronzado por abajo. Después realice el corte
final con un tronzado por arriba hasta encontrar
el primer corte.
A medida que se corta el tronco, tenderá a
doblarse. La sierra puede resultar pellizcada o
quedar colgada en el tronco si efectúa el primer
corte a una profundidad mayor de 1/3 del diámetro
del tronco.
Preste atención en especial a los troncos sujetos
a tensión para evitar el pellizcamiento de la barra
y de la cadena en la madera.
Al efectuar tareas de tronzado en una pendiente,
siempre párese en el lado colina arriba de los
troncos, como se muestra en la figura 18. Al cortar
“a través del tronco”, para mantener un control
completo de la motosierra, afloje la presión de corte
cerca del final del corte sin disminuir la fuerza de
sujeción de los mangos de la sierra. No permita
que la cadena toque el suelo. Después de terminar
el corte, espere a que se detenga la cadena antes
de mover la motosierra. Siempre apague el motor
antes de desplazarse de un árbol a otro.
TRONCO APOYADO POR AMBOS EXTREMOS :
CARGA
PRIMER CORTE,
1/3 DEL DIÁM.
CORTE FINAL
Fig. 19
TRONZADO POR ARRIBA
TIPOS DE CORTE EFECTUADOS
Vea la figura 20.
TRONZADO POR ARRIBA
Comience por el lado superior del tronco, con la
parte inferior de la sierra puesta contra el tronco;
ejerza una presión leve hacia abajo. Observe que
la sierra tenderá a alejarse de usted.
22 - Español
TRONZADO POR ABAJO
Fig. 20
FUNCIONAMIENTO
TRONZADO POR ABAJO
Comience por el lado inferior del tronco, con la
parte superior de la sierra puesta contra el tronco;
ejerza una presión leve hacia arriba. Durante el
tronzado por abajo, la sierra tenderá a venirse
hacia usted. Esté preparado para esta reacción
y sujete firmemente la sierra para conservar el
control de la misma.
2
1
4
CORTE UNA RAMA A LA VEZ Y DEJE RAMAS DE SOPORTE
BAJO EL ÁRBOL HASTA QUE ESTÉ CORTADO EL TRONCO
DESRAMADO
Vea la figura 21.
Fig. 21
ADVERTENCIA:
CARGA
Nunca se suba a un árbol para desramarlo o
podarlo. No se pare en escaleras, plataformas,
tejado o troncos, ni en ninguna posición que pueda
causarle la pérdida del equilibrio o del control de la
sierra, lo que podría resultar en la muerte o lesiones
personales graves.
El desramado es la eliminación de las ramas de un
árbol cortado.
Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos
en la motosierra, sujetándola firmemente. Siempre
asegúrese de mantener una postura firme y de
distribuir su peso de forma equilibrada en ambos
pies.
Deje las ramas de soporte más grandes bajo el
árbol para mantenerlo separado del suelo mientras
efectúa los cortes.
Solamente corte una rama a la vez. Retire las ramas
cortadas del área de trabajo con frecuencia para
mantener el área de trabajo limpia y segura.
Las ramas bajo tensión deben cortarse de abajo
hacia arriba para evitar el atoramiento de la
motosierra.
Mantenga el árbol entre usted y la motosierra
mientras realice el desramado. Corte desde el lado
del árbol que quede opuesto a la rama que esté
cortando.
PODA
3
Vea la figura 22.
La poda es el recorte de las ramas de un árbol vivo.
Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos
en la motosierra, sujetándola firmemente. Siempre
asegúrese de mantener una postura firme y de
SEGUNDO
CORTE
PRIMER
CORTE 1/3 DEL
DIÁMETRO
CORTE FINAL
Fig. 22
distribuir su peso de forma equilibrada en ambos
pies.
No realice tareas de corte subido en una escalera,
ya que es extremadamente peligroso. Deje tal
operación a los profesionales.
No corte arriba de la altura del pecho, ya que si se
tiene la sierra más arriba de esa altura, es difícil de
controlar bajo la fuerza del contragolpe.
Al podar árboles es importante no realizar el corte
final de una rama, junto a la rama o tronco de donde
sale, sin haber recortado la primera para reducir
el peso de la misma. De esta manera se evita
desprender la corteza del miembro progenitor.
Para el primer corte de tronzado, corte por abajo la
rama 1/3 del diámetro de la misma.
El segundo corte de tronzado debe ser por arriba
para cortar completamente la rama.
Ahora efectúe el corte final, liso y bien hecho, contra
el miembro progenitor, de manera que se forme la
corteza para sellar el corte.
23 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
PÉRTIGA
Si las ramas por podar están arriba de la
altura del pecho, contrate a un experto para
que efectúe la poda. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones mortales o
serias.
Fig. 23
PÉRTIGAS
Vea la figura 23.
Una pértiga es cualquier tronco, rama, cepa
enraizada o árbol joven que ha sido doblado por la
presión de otro árbol o rama, de manera que azota
si se corta o se elimina el elemento que lo detiene.
Con la cepa enraizada de un árbol caído hay un
gran peligro de que la misma vuelva súbitamente
a la posición vertical durante el corte de tronzado
para separar el tronco de la cepa. Tenga cuidado
con las pértigas, ya que son peligrosas.
ADVERTENCIA:
Las pértigas son peligrosas y podrían golpear
al operador, obligándole a perder el control de
la motosierra. Esto podría causarle lesiones
mortales o serias al operador.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre
retire el paquete de baterías de la herramienta
al limpiarla o darle mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1 junto con protección para los oídos. Si
no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones
serias en los ojos.
Nunca use agua ni otros líquidos para
limpiar o enjuagar la product y no exponga
la unidad a la lluvia ni de condiciones
húmedas. Almacene la unidad en el interior
en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el
agua, y los productos químicos pueden ingresar
los componentes eléctricos del porducto
y/o al compartimiento de la batería y dañar
los componentes eléctricos o el paquete de
la batería, lo que podría resultar en un corto
circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de
suciedad y los residuos limpiando el producto
con un trapo seco de manera ocasional.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas
de repuesto idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede causar un peligro o daños al
producto.
24 - Español
MANTENIMIENTO
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o
sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas,
etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta
que todas las partes faltantes o dañadas sean
reemplazadas. Póngase en contacto con el
servicio al cliente o con un centro de servicio
calificado para obtener ayuda.
TORNILLO
TENSOR DE LA
CADENA
TUERCAS DE
MONTAJE DE LA
BARRA
Fig. 24
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas
de plástico. La mayoría de los plásticos son
susceptibles a diferentes tipos de solventes
comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo,
el aceite, la grasa, etc.
SUPERFICIE DE
MONTAJE
BARRA
TAPA DE LA
CADENA
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos
para frenos, gasolina, productos a base de
petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a
tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual, a su vez, podría producir
lesiones físicas graves.
CADENA
TUERCAS DE MONTAJE
DE LA BARRA
DIENTES DE
CORTE
Fig. 25
AVANCE DE LA
CADENA
REEMPLAZO DE LA BARRA Y DE LA
CADENA
Vea las figuras 24 a 29.
ESLABONES DE IMPULSIÓN
DE LA CADENA
ADVERTENCIA:
Retire el paquete de baterías y asegúrese
de que se haya detenido la cadena antes de
realizar cualquier labor de mantenimiento
de la sierra. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el
consiguiente riesgo de lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, lea
y comprenda todas las instrucciones de
seguridad indicadas en esta sección.
25 - Español
Fig. 26
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Nunca toque ni ajuste la cadena mientras esté
funcionando el motor. La cadena de la sierra
está sumamente afilada; siempre póngase
guantes protectores al efectuar labores de
mantenimiento de la cadena para evitar
posibles heridas desgarradas serias.
PRECAUCIÓN:
Siempre póngase guantes la manipular la barra
y la cadena; estos componentes han sido
afilados y pueden contener rebabas.
NOTA: Al reemplazar la barra guía y la cadena,
siempre utilice la barra y la cadena especificadas
en la sección Combinaciones de barra y cadena,
más adelante en este manual.
Retire el paquete de baterías antes de realizar
cualquier trabajo en la motosierra.
n Retire las tuercas de montaje de la barra usando
la llave de combinación provista.
n Retire la tapa de la cadena.
n Retire la barra y la cadena de la superficie de
montaje.
n Retire la cadena vieja de la barra.
n Extienda la nueva cadena de la sierra en un
círculo y enderece todo retorcimiento presente
en la misma. Los dientes de corte deben estar
orientados en la dirección de desplazamiento
de la cadena. Si están orientados en la dirección
opuesta, invierta la posición de la cadena.
n Coloque los eslabones de impulsión de la
cadena en la ranura de la barra.
NOTA: Verifique el sentido de desplazamiento
de la cadena.
n Acomode la cadena de tal manera que haya una
holgura en la parte posterior de la barra.
n Mantenga la cadena en su posición en la barra
y coloque la holgura alrededor de la rueda
dentada.
n Acomode la barra contra la superficie de
montaje de manera que los pernos de la barra
queden en la ranura larga de la misma.
ESLABONES DE
IMPULSIÓN DE LA
CADENA RANURA DE
LA BARRA
Fig. 27
PERNOS DE
MONTAJE DE LA
BARRA
TAPA DE LA
CADENA
ORIFICIO DEL
PASADOR DE
TENSADO DE LA
CADENA
TUERCAS DE MONTAJE
DE LA BARRA
PASADOR
DE AJUSTE
Fig. 28
LEVANTE LA PUNTA DE LA BARRA GUÍA PARA
REVISAR LA HOLGURA DE LA CADENA
Fig. 29
n Vuelva a colocar la cubierta del embrague
asegurándose de que el pasador de ajuste de
la cubierta del embrague esté en el orificio del
pasador tensionador de la cadena de la barra y
que los dos espárragos de la barra estén fijos en
sus respectivos orificios situados en la cubierta
del embrague.
26 - Español
MANTENIMIENTO
NOTA: Es posible que haya que reposicionar
levemente el pasador de ajuste con el tornillo
de tensión de la cadena para alinearlo con la
posición del orificio del pasador tensionador de
la cadena de la barra.
n Vuelva a colocar la cubierta del embrague y las
tuercas de montaje de la barra.
n Ajuste manualmente las tuercas de montaje de
la barra. La barra debe moverse libremente para
ajustar la tensión.
n Elimine toda holgura de la cadena, girando el
tornillo tensionador de la cadena en el sentido
de las agujas del reloj hasta que la cadena
se asiente sin holgura contra la barra con los
eslabones de transmisión en la ranura de la
barra.
n Levante la punta de la barra guía para revisar la
holgura de la cadena.
n Sostenga hacia arriba el extremo de la barra de
guía y ajuste firmemente las tuercas de montaje
de la barra.
La cadena está bien tensada cuando no hay holgura
de la misma en la parte inferior de la barra guía, la
cadena se siente bien ajustada en la barra, y puede
avanzarse con la mano sin ningún atoramiento de
aquélla.
NOTA: Si la cadena está demasiado ceñida, no
girará. Afloje levemente las tuercas de la barra y
gire el regulador de tensión 1/4 de vuelta en el
sentido contrario a las agujas del reloj. Levante
el extremo de la barra de guía y vuelva a ajustar
firmemente las tuercas de la barra. Asegúrese de
que la cadena rote sin atascarse.
TORNILLO TENSOR
DE LA CADENA
TUERCAS DE
MONTAJE DE LA
BARRA
Fig. 30
≈ 1,25 mm (0,050 pulg.)
PARTES
PLANAS
Fig. 31
≈ 1,27 mm (0,050 pulg.)
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA
CADENA
Vea las figuras 30 y 32.
ADVERTENCIA:
Fig. 32
Retire el paquete de baterías antes de realizar
cualquier trabajo en la motosierra.
n Asegúrese de que las tuercas de montaje de
la barra queden lo suficientemente flojas como
para ajustarlas manualmente.
n Gire el tornillo tensionador de la cadena en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar la
tensión de la cadena.
27 - Español
Apague el motor y quite el paquete de baterías.
Nunca toque ni ajuste la cadena mientras esté
funcionando el motor. La cadena de la sierra
está sumamente afilada. Siempre lleve puestos
guantes protectores al efectuar labores de
mantenimiento de la cadena. El incumplimiento
de estas instrucciones podría causar lesiones
personales graves.
MANTENIMIENTO
NOTA: La cadena, estando fría, está bien
tensada cuando no hay holgura de la misma
en la parte inferior de la barra guía, la cadena
se siente bien ajustada en la barra, y puede
avanzarse con la mano sin ningún atoramiento.
n Vuelva a tensar la cadena cada vez que las
partes planas de los eslabones de impulsión
sobresalen suspendidos de la ranura de la barra.
NOTA: Durante el funcionamiento normal
de la sierra, aumenta la temperatura de
la sierra. Si la cadena está bien tensada,
estando caliente los eslabones de impulsión
sobresalen suspendidos de la ranura de la barra
aproximadamente 1,27 mm (0,050 pulg.). Como
ayuda para determinar la tensión adecuada de
la cadena caliente, puede emplearse la llave de
combinación suministrada como guía.
NOTA: Las cadenas nuevas tienden a estirarse;
revise frecuentemente la tensión de la cadena
y tense ésta según se requiera.
AVISO:
Si se tensa la cadena estando ésta caliente,
puede quedar demasiado apretada al enfriarse.
Revise la “tensión en frío” de la cadena, antes
de usar la sierra.
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES
LIMPIADORES 0,025 mm (0,6 pulg.)
Fig. 33
RUEDA
DENTADA DE
IMPULSIÓN
REVISE PARA VER
SI HAY DESGASTE
O DAÑOS
Fig. 34
ESQUINA DE
CORTE
PLACA
SUPERIOR
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
ORIFICIO DEL
REMACHE
Vea las figuras 33 a 35.
ADVERTENCIA:
TALÓN
Retire el paquete de baterías y asegúrese
de que se haya detenido la cadena antes de
realizar cualquier labor de mantenimiento de
la sierra para evitar el arranque accidental y
posibles lesiones personales graves.
Sólo utilice cadena de contragolpe moderado
con esta sierra. Esta cadena de corte rápido
proporciona reducción del contragolpe si se le da
debido mantenimiento.
Para poder dar un corte liso y rápido, la cadena
necesita recibir un mantenimiento adecuado. La
cadena requiere afilarse cuando las virutas de
madera salen pequeñas y polvorientas, cuando la
es necesario forzar la cadena a pasar a través de
PLACA
LATERAL
PUNTERA
GARGANTA
Fig. 35
la madera durante el corte, o cuando la cadena
corta hacia un lado. Durante el mantenimiento de
la sierra considere lo siguiente:
Un ángulo incorrecto de limado de la placa lateral
puede aumentar el riesgo de un contragolpe
violento.
Espacio libre de los dientes limpiadores (calibres
de profundidad).
• D emasiado bajo aumenta el peligro de
contragolpe.
• Si no está lo suficientemente bajo disminuye
la capacidad de corte.
28 - Español
MANTENIMIENTO
Si los dientes de corte han tocado objetos
duros como clavos y piedras, o han sido
desgastados por el lodo o la arena presentes
en la madera, permita que afilen la cadena en
un establecimiento de servicio apropiado para
la tarea.
NOTA: Al cambiar la cadena, inspeccione la rueda
dentada de impulsión para ver si tiene desgaste
o daños. Si hay señales de desgaste o daños
presentes en las áreas indicadas, lleve la sierra a
un establecimiento de servicio de productos Ryobi
para que cambien la rueda dentada.
Fig. 36
DIENTES
DE CORTE
IZQUIERDOS
FORMA DE AFILAR LOS DIENTES DE
CORTE
Vea las figuras 36 y 37.
Tenga cuidado de limar todos los dientes de corte
a los ángulos especificados y a la misma longitud,
ya que sólo puede lograrse un corte rápido cuando
están uniformes todos los dientes de corte.
ADVERTENCIA:
La cadena de la sierra está sumamente afilada;
siempre póngase guantes protectores al
efectuar labores de mantenimiento de la cadena
para evitar lesiones personales graves.
Tense adecuadamente la cadena antes de
afilarla. Consulte el apartado Tensado de la
cadena, más arriba en este manual. Efectúe
toda la limadura en el punto medio de la barra.
Use una lima redonda de 5/32 pulg. de diámetro
con mango.
Mantenga la lima al nivel de la placa superior
de los dientes de corte. No permita que la lima
se incline ni se balancee.
Con presión leve pero firme, pase la lima por el
diente, hacia la esquina delantera del mismo.
Levante la lima para separarla del acero en cada
movimiento de regreso.
Dé unas pocas pasadas firmes a cada diente de
corte. Lime todos los dientes de corte izquierdos
en una dirección. Después lleve la lima al otro
lado y lime los dientes de corte derechos en
la dirección opuesta. Ocasionalmente, con
un cepillo de alambre limpie las limaduras
producidas por la lima.
DIENTES DE
CORTE DERECHOS
ÁNGULO CORRECTO DE
LIMADURA DE LA PLACA
SUPERIOR
Fig. 37
ÁNGULO INCORRECTO DE
LIMADURA DE LA PLACA
SUPERIOR
30°
MENOS
DE 30°
MÁS DE
30°
Fig. 38
ADVERTENCIA:
Un afilado inadecuado de la cadena aumenta
el peligro de contragolpe, lo que podría resultar
en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Si no se cambia o se repara la cadena cuando
está dañada, puede causar lesiones serias.
ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA
SUPERIOR
Vea la figura 38.
ÁNGULO CORRECTO: 30º – Los mangos de
las limas están marcados con marcas guía
29 - Español
MANTENIMIENTO
para alinear correctamente la lima con el fin de
generar el ángulo correcto de la placa superior.
MENOS DE 30º – Para corte transversal.
MÁS DE 30º – El canto en bisel se desafila
rápidamente.
ÁNGULO CORRECTO
DE LIMADURA DE
LA PLACA LATERAL
80°
ÁNGULO DE LA PLACA LATERAL
Vea la figura 39.
ÁNGULO CORRECTO: 80º – Se genera
automáticamente si se pone una lima de
diámetro correcto en el mango.
EN FORMA DE GARFIO – “Agarra” y se
desafila rápidamente. Aumenta el peligro de
CONTRAGOLPE.
Resulta de esta forma por usarse una lima de
diámetro demasiado pequeño, o por sostenerse
ésta muy abajo.
PENDIENTE HACIA ATRÁS – Se necesita
demasiada presión para avanzar el corte, causa
desgaste excesivo en la barra y en la cadena.
Resulta de esta forma por usarse una lima de
diámetro demasiado grande, o por sostenerse
ésta muy alto.
GANCHO
PENDIENTE
HACIA ATRÁS
Fig. 39
IGUALADOR DE CALIBRES
DE PROFUNDIDAD
LIMA PLANA
Fig. 40
RESTABLEZCA LA
FORMA ORIGINAL
REDONDEANDO LA
PARTE FRONTAL
ESPACIO LIBRE DEL CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
Vea la figura 40 y 41.
El calibre de profundidad debe mantenerse a
un espacio libre de 0,6 mm (0,025 pulg.). Utilice
un instrumento de calibración de profundidad
para verificar el espacio libre de los calibres de
profundidad.
Cada vez que se lima la cadena verifique el
espacio libre de los calibres de profundidad.
Con una lima plana y un igualador de calibres de
profundidad baje de manera uniforme todos los
calibres. Los igualadores de calibres de profundidad
vienen de 0,5 mm a 0,9 mm (0,020 pulg. a 0,035
pulg.). Use un igualador de calibres 0,6 mm
(0,025 pulg.). Después de bajar cada calibre
ÁNGULO INCORRECTO DE
LIMADURA DE LA PLACA
LATERAL
Fig. 41
de profundidad, devuélvales su forma original
redondeando la parte frontal de los mismos. Tenga
cuidado de no dañar los eslabones de impulsión
adyacentes con el borde de la lima.
Cada calibre de profundidad debe ajustarse con la
lima plana, en la misma dirección en que se limó
con la lima redonda el diente de corte adyacente.
Tenga cuidado de no tocar la cara del diente de
corte adyacente con la lima plana al ajustar los
calibres de profundidad.
30 - Español
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA
Vea la figura 42.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que se haya detenido la cadena
y el paquete de baterías se ha sacado antes
de ponerse a trabajar con la cadena para evitar
lesiones serias.
Un mantenimiento adecuado maximizará la vida
útil de barra guía.
Cada día de uso:
Limpie la barra y inspeccione para ver el desgaste
y los posibles daños. La formación de minúsculos
surcos y protuberancias en los rieles de la barra
es un proceso normal de desgaste de la misma,
pero tales fallas deben alisarse con una lima tan
pronto como aparezcan.
Cada semana de uso:
n Invierta la barra guía en la sierra para distribuir
el desgaste.
n Lubrique la fosa que se encuentra en el extremo
de la barra guía insertando grasa en el agujero
de lubricación con una jeringa.
n Gire la barra guía y verifique que no tengan
impurezas los orificios de lubricación y la ranura
de la cadena.
Debe cambiarse toda barra que presente
cualquiera de las siguientes fallas:
n Desgaste dentro de los rieles de la barra que
permite a la cadena descansar sobre su costado
n Barra guía doblada
n Rieles agrietados o rotos
n Rieles ensanchados
Fig. 43
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Vea la figura 43.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías antes de
transportar o guardar la motosierra. Coloque el
paquete de baterías en interiores, en un lugar
seco y seguro, fuera del alcance de niños cuando
lo guarde. Si no sigue estas instrucciones, la
unidad podría encenderse accidentalmente o
podrían usarla sin autorización, lo que podría
ocasionar lesiones personales graves.
No guarde ni transporte la motosierra mientras
la tenga encendida. La motosierra siempre debe
estar apagada al guardarla o transportarla.
Siempre coloque la funda en la barra y la cadena
antes de guardar o transportar la motosierra.
Tenga precaución y evite tocar los afilados
dientes de la cadena.
Limpie la motosierra completamente antes de
guardarla. Guarde la motosierra en el interior, en
un lugar seco y cerrado con llave, o inaccesible
a los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con
agentes corrosivos como las sustancias
químicas para el jardín y las sales para derretir
el hielo.
ORIFICIO DE
LUBRICACIÓN
Fig. 42
31 - Español
COMBINACIONES DE BARRA Y CADENA
Especificaciones de la cadena: 9,53 mm (0,375 pulg.), ranura estrecha de perfil bajo, paso de cadena
de 1,3 mm (0,050 pulg.), rueda impulsora de 6 dientes.
Longitud
barra
14 pulg.
Núm. pieza
barra guía
314675001
Núm. pieza
cadena
682006004
Eslabones
de impulsión
52
CORRECIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN
La barra y la cadena están muy
calientes y despiden humo.
1. Revise la tensión de la cadena
para ver si es excesiva.
1. Tensión de la cadena. Consulte
el apartado Tensado de la
cadena, más arriba en este
manual.
2. Revise el tanque de aceite.
2. Está vacío el tanque de aceite
de la cadena.
El motor funciona pero la cadena
no avanza.
1.
D emasiada tensión en la
cadena.
2. Revise el conjunto de la barra
guía y la cadena.
3.
Revise la barra guía y la
cadena para ver si están
dañados.
A AYUDA?
¿NECESIT
050
1-800-860-4
LLAME AL
1.
Vuelva a tensar la cadena.
Consulte el apartado Tensión
de la cadena, más arriba en
este manual.
2. Consulte el apartado Montaje
de la barra y de la cadena,
más arriba en este manual.
3.
Inspeccione la barra guía y
la cadena para ver si están
dañados.
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse
para asegurar la satisfacción del consumidor.
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o
comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
32 - Español
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT CHAIN SAW
SCIE À CHAÎNE 40 V / MOTOSIERRA DE 40 V
RY40503
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.__________________________________________________________
MANUFACTURING NO._____________________________________________
SERIAL NO.________________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________
NÚMERO DE SERIE________________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial,
en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
995000684
11-9-18 (REV:01)
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT
HEDGE TRIMMER
TAILLE-HAIES 40 V
PODADORA DE SETOS DE 40 V
RY40602
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
ÍNDICE DE CONTENIDO
General Power Tool
Safety Warnings............................... 2-3
Avertissements de sécurité
généraux aux outils électriques....... 2-3
Avertissements de sécurité
pour la taille-haies................................4
Symboles......................................... 5-6
Caractéristiques...................................7
Assemblage.........................................7
Utilisation......................................... 8-9
Entretien....................................... 10-11
Commande de pièces/
réparation........................... Páge arrière
Advertencias de seguridad
generales para el uso
de herramientas eléctricas............... 2-3
Advertencias de seguridad
de la podadora de setos......................4
Símbolos.......................................... 5-6
Características.....................................7
Armado................................................7
Funcionamiento............................... 8-9
Mantenimiento............................. 10-11
Pedidos de piezas/
servicio............................ Pág. posterior
Hedge Trimmer Safety Warnings.........4
Symbols........................................... 5-6
Features...............................................7
Assembly.............................................7
Operation......................................... 8-9
Maintenance................................ 10-11
Parts Ordering/Service......... Back Page
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
WARNING: To reduce the
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias
e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica,
fuego o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere
a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de
baterías (inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos que estén haciendo tierra o estén
conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado
del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas
móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un
momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección
para los oídos en las circunstancias donde corresponda
disminuye el riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
el interruptor puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas,
las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las
piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. La utilización de captador de polvo
puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas
largas, botas y guantes. No se ponga ropa holgada o
pantalones cortos, sandales ni ande descalzo. No se
ponga joyas de ninguna clase.
2 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Desconecte la clavija del suministro de corriente
o retire el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle
cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión
directa entre las dos terminales de las baterías puede
causar quemaduras o incendios.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas
en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica,
permita que la reparen antes de usarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas eléctricas
mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de
esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de las indicadas podría
originar una situación peligrosa.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este
manual. El empleo de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento
puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de
lesiones.
3 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA PODADORA DE SETOS
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la hoja de corte. No retire material cortado ni sujete
material por cortar mientras estén moviéndose las
hojas. Asegúrese de apagar la máquina cuando
retire el material atascado. La hoja de corte continúa
girando por inercia después de apagarse la unidad.
Un momento de inatención al utilizar una podadora
de setos puede causar lesiones corporales serias.
Transporte la podadora de setos del mango con la
hoja de corte apagada. Un manejo apropiado de la
podadora de setos reduce la posibilidad de que haya
lesiones producidas por las hojas de corte.
Coloque la máquina encendida en superficies firmes
y aisladas únicamente, porque la hoja de corte puede
entrar en contacto con cables ocultos. Las hojas de
corte que entren en contacto con un cable “con carga”
puede hacer que la electricidad se transmita a las piezas
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y puede
provocar una descarga eléctrica en el operador.
PELIGRO — Mantenga las manos alejadas de la hoja.
Entrar en contacto con la hoja puede provocar lesiones
corporales serias.
Apague la unidad, retire el paquete de baterías y
asegúrese de que se haya detenido la hoja antes de poner
en reposo la unidad.
Nunca corte ningún material de un diámetro superior a
25,4 mm (1 pulg.).
Siempre detenga el motor al retardar un corte o al caminar
de un lugar donde esté cortando a otro.
Mantenga la unidad libre de recortes y otros materiales.
Pueden alojarse en las hojas de corte.
Si la podadora de setos está equipada con un eliminador
de desechos, no lo utilice como superficie de sujeción.
Guarde la unidad dentro de un lugar seco, ya sea bajo
llave o en lo alto para evitar el uso no autorizado y daños
a la misma. Mantenga la unidad fuera del alcance de los
niños y de personas sin capacitación.
Coloque de nuevo la cubierta de la hoja cuando no tenga
en uso la unidad.
Nunca moje ni rocíe con agua ni con ningún otro líquido
la unidad. Mantenga secos, limpios y sin basura los
mangos. Limpie la unidad después de usarla; vea el
apartado Instrucciones para guardar la unidad.
ADVERTENCIA — Sólo uso con mango y protección
ensamblado apropiadamente podadora de setos. El
uso del podadora de setos sin el protección o el mango
apropiados proporcionados puede tener como resultado
herida personal grave.
Mantenga asegurada la unidad mientras la transporta.
Utilice ambas manos para trabajar con la podadora
de setos. Si utiliza una sola mano puede perder el control
y terminar en lesiones corporales serias.
Retire el paquete de baterías antes de ajustar, limpiar,
guardar o quitar material de la unidad, o cuando no la
tenga en uso.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta rela se reduce
el riesgo de posibles lesiones oculares.
Cuando transporta o almacena la podadora de
setos siempre coloque la cubierta sobre la hoja de la
máquina.
Despeje el área de corte antes de utilizar. Quite todos
los objetos tales como cables, luces, alambres o cuerdas
sueltas que puedan enredarse con la hoja de corte y crear
el riesgo de lesiones personales graves.
Antes de encender la podadora de setos, asegúrese de
que la hoja no esté en contacto con ningún objeto.
Las herramientas de baterías no necesitan conectarse
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros incluso si no está encendida la unidad.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
988000-842.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de lluvia
No la exponga a la lluvia.
Símbolo de no acercar las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se
causará serias lesiones corporales.
Mantenga alejadas a las personas
presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de
15 m (50 pies).
Guantes
Póngase guantes protectores antideslizantes de uso pesado
cuando maneje las hojas.
Use las dos manos
Sujete y opere la podadora de setos con ambas manos.
Piezas móviles
Mantenga las manos lejos de piezas en movimiento.
5 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
Descarga eléctrica
Símbolo de reciclado
DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es
posible que algunas leyes municipales, estatales o federales
prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte
a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y
desecho disponibles.
V
Volts
Voltaje
hrs
Horas
Tiempo
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
no
.../min
6 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor........................................................... 40 V, corr. cont.
Longitud de la hoja............................... 609,6 mm (24 pulg.)
Capacidad de corte.................................. 25,4 mm (1 pulg.)
Velocidad de corte.........................3 200 cortes por minuto
FAMILIARÍCESE CON LA PODADORA DE
SETOS
MANGO TRASERO GIRATORIO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
DEFLECTOR DE DESECHOS
Una vez instalado, el deflector de desechos facilita la remoción
de los residuos del corte.
El mango trasero se puede girar para trabarse en cualquiera de
los dos lados, ya sea a un ángulo de 45° o 90°, para facilidad
de uso cuando utilice la recortadora. Esta es una característica
particularmente útil cuando utiliza la recortadora en posición
vertical o cuando recorta los laterales de los arbustos.
FUNDA
Funda impide que el operador toque las afiladas hojas cuando
no tenga en uso la herramienta. También ayuda a impedir
que las las hojas resulten melladas o dañadas cuando está
guardada la herramienta.
PROTECCIÓN
La protección ayuda a desviar virutas u otros desechos de
la dirección donde están las manos del operador.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o
si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto
que no se encuentra ensamblado de forma correcta y
completa, puede sufrir lesiones graves.
n Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto hasta tenerlas todas completas. Le fait d’utiliser
ce produit même s’il contient des pièces endommagées
ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures
graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
n No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050 donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el
paquete de baterías del productoal ensamblar las piezas.
Podadora de setos
Deflector de desechos
Funda
Manual del operador
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 3.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
Para conectar:
Introduzca el paquete de baterías en el receptáculo para
baterías.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar algún daño, partes faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Ajuste firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no active este producto
hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean
reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al
cliente o con un centro de servicio calificado para obtener
ayuda.
USOS
Este producto puede emplearse para los fine enumerados
abajo:
Recortar y dar forma a setos y arbustos
INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR DE DESECHOS
Vea la figura 2.
NOTA: Siempre use guantes antideslizantes para servicio
pesado cuando instale o desmonte el deflector de desechos.
Retire el paquete de pilasy la funda, si está instalado.
Coloque la podadora de setos sobre una superficie plana
y resistente.
Alinee el borde angular del deflector de desechos con las
ranuras de la barra guía.
Deslice completamente el deflector sobre la barra guía, de
manera que el borde angular del deflector descanse por
debajo de la protección.
ADVERTENCIA:
Nunca use el deflector de desechos como mango ni intente
sostener o guiar la podadora de setos sujetándola por el
deflector de desechos. Siempre mantenga ambas manos
en los mangos de la podadora de setos. El uso indebido de
la podadora de setos podría generar lesiones de gravedad.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
AVISO:
Al colocar el paquete de baterías en la herramienta,
asegúrese que la costilla realzada del mismo quede
alineada con la parte inferior de la herramienta y de que
los pestillos entren adecuadamente en su lugar. Si no
se instala debidamente el paquete de baterías pueden
dañarse los componentes internos.
Para el desmontaje:
Presione el pestillo del paquete de baterías para liberar
éste de la podadora de setos.
ADVERTENCIA:
Las herramientas que funcionan a pilas siempre están
en condiciones de funcionamiento. Retire el paquete de
pilas al transportar o trasladar la podadora de setos a
fin de evitar arranques accidentales que pueden causar
lesiones serias.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ENCENDIDO Y APAGADO PODADORA DE
SETOS
Vea la figura 4.
Para encendido:
Retire la funda, si está instalado.
Tome el mango delantero para quitar el seguro del gatillo.
Oprima el gatillo del interruptor para iniciar la operación.
Para apagado:
Suelte el gatillo cuando desee apagar la podadora de setos.
Suelte la mango delantero para accionar el seguro el seguro
del gatillo.
8 — Español
FUNCIONAMIENTO
MANGO GIRATORIO
Vea la figura 5.
El mango se puede girar 45° o 90° hacia la izquierda o hacia
la derecha.
Para girar el mango:
Retire el paquete de pilas.
Tire de la palanca del mango giratorio hacia atrás.
Gire el mango hacia la derecha o hacia la izquierda.
Suelte la palanca del mango giratorio.
Siga girando el mango hasta que quede fijo en su lugar,
en una de las posiciones de 45° o 90°.
NOTA: La recortadora sólo funcionará en una de estas
posiciones de aseguramiento. El mango está asegurado
cuando la palanca del mango giratorio está sujetada firmemente
en su lugar, el mango no está extendido y ya no se mueve
hacia ninguno de los lados.
SUJECIÓN DE LA PODADORA DE SETOS
Vea la figura 6.
La unidad dispone de un mango delantero y uno trasero.
Teniendo la hoja apuntando en la dirección opuesta a usted
sujete la unidad por ambos mangos.
ADVERTENCIA:
Siempre mantenga ambas manos en los mangos de la
podadora de setos. Nunca sujete los arbustos con una
mano mientras maneja la podadora de setos con la otra.
El uso inadecuado de la podadora de setos puede causar
lesiones serias.
SUGERENCIAS PARA CORTAR
Vea la figura 7.
PELIGRO:
Nunca realice cortes cerca de cordones o líneas eléctricas.
Si la hoja se atora en un cordón o línea eléctrica, ¡NO
LA TOQUE! PUEDE CARGARSE DE ELECTRICIDAD Y
SER MUY PELIGROSA. Continúe sujetando la podadora
de setos por el mango trasero, el cual está aislado, o
déjela reposar lejos de usted, de alguna forma segura.
Desconecte el servicio de corriente eléctrica conectado
a la línea o cordón dañado antes de intentar liberar de
éste(a) la hoja. El contacto con la hoja, con otras piezas
conductoras de la podadora de setos o con cordones o
líneas de corriente eléctrica puede producir la muerte por
electrocución o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre despeje el área de trabajo antes de poner a
funcionar la herramienta. Retire todos los objetos como
cordones, luces, alambre, o cordones aflojadas, los cuales
pueden enredarse en la hoja de corte y presentar un riesgo
de lesiones graves.
Antes de encender la podadora de setos, sujete la unidad
con ambas manos, con las hojas de corte apuntando en
la dirección opuesta a usted. Siempre use correctamente
la podadora de setos.
No fuerce la podadora de setos al estar recortando arbustos
espesos. Tal acción podría causar un atascamiento y una
disminución en la velocidad de las hojas. Si se disminuye
la velocidad de las hojas, aminore el paso.
No intente cortar tallos o ramas más gruesas de 25,4 mm
(1 pulg.), ni aquéllas demasiado gruesas para entrar en
los entredientes de las hojas de corte. Para podar tallos
gruesos utilice una sierra de podar manual o de motor.
Si se atascan las hojas, apague el motor, permita que se
detengan las hojas y retire el paquete de baterías antes
de intentar quitar la obstrucción.
Si lo desea, puede utilizar un cordón para ayudarse a cortar
el seto a nivel. Decida qué tan alto desea el seto. Después
estire el cordón a lo largo del seto, a esta altura. Pode el
seto justo arriba de esta línea de guía del cordón. Pode
el costado del seto de manera que quede levemente más
angosto en la parte superior. Cuando se le da forma de
esta manera al seto, más área del mismo queda expuesta,
y quedará más uniforme.
n Al utilizar la podadora de setos siempre sujétela con ambas
manos. Sujete firmemente ambos mangos. La unidad se
utiliza para cortar en cualquier dirección con un movimiento
lento de barrido de lado a lado.
Póngase guantes cuando corte ramas espinosas.
Al podar el renuevo de los setos, aplique un movimiento
de barrido, de manera que las hojas de corte lleguen
directamente a los tallos. El renuevo viejo tiene tallos más
gruesos y se poda mejor aplicando un movimiento de
aserrado.
9 — Español
MANTENIMIENTO
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
Siempre coloque la funda en ésta antes de guardar o de
transportar la podadora de setos. Tenga precaución y
evite tocar los afilados dientes de la hoja de corte.
Limpie la podadora de setos completamente antes de
guardarla. Guarde la podadora de setos en el interior,
en un lugar seco inaccesible a los niños. Evite que la
unidad entre en contacto con agentes corrosivos como
las sustancias químicas para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
LUBRICACIÓN LAS HOJAS DE CORTE
Vea la figura 8.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
Permita que se detengan las hojas de la podadora de
setos y retire el paquete de baterías antes de lubricación.
De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones
corporales serias.
Para facilitar el manejo de la unidad y prolongar la vida de
servicio de la hoja, siempre lubrique ésta antes y después
de utilizar la podadora de setos.
Retire el paquete de baterías de la podadora de setos.
Deposite la podadora de setos en una superficie
horizontal. Aplique aceite de baja viscosidad para
máquina a lo largo del filo de la hoja superior.
NOTA: Si va a estar utilizando la podadora de setos durante
un período de tiempo prolongado, se recomienda aceitar la
hoja periódicamente.
Apague la podadora de setos.
Retire el paquete de baterías.
Lubrique la podadora de setos como se explica arriba.
Vuelva a instalar el paquete de baterías y reanude el
trabajo.
AFILADO DE LA HOJA DE CORTE
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
Vea la figura 9.
Permita que se detengan las hojas de la podadora de
setos en la posición mostrada. De esta manera se da
espacio libre para la lima, entre los dientes de corte y los
de protección.
Retire el paquete de baterías de la podadora de setos.
Sujete el conjunto de las hojas en una prensa de banco
y lime la superficie expuesta de cada diente con una
lima redonda de 203 mm (8 pulg.) de largo y 6,4 mm
(1/4 pulg.) o 5,6 mm (7/32 pulg.) de diámetro. Asegúrese
de conservar el ángulo original de los dientes al limarlos.
10 — Español
MANTENIMIENTO
Retire de la prensa de banco la podadora de setos,
coloque de nuevo el paquete de baterías y encienda de
nuevo la unidad. Permita que se detengan las hojas de
la podadora de setos en la posición mostrada, para dejar
expuestos los filos sin afilar de los dientes de la hoja.
Retire el paquete de baterías de la podadora de setos y
repita el procedimiento de afilado como se explica arriba.
LIMPIEZA DE LA PODADORA DE SETOS
Retire el paquete de baterías.
Con un movimiento de deslizamiento coloque la funda
sobre ésta.
Limpie toda la tierra y la basura del cuerpo de la podadora
de setos con un paño humedecido con un detergente
suave.
NOTA: No aplique ningún detergente fuerte al alojamiento
de plástico ni al mango. Pueden resultar dañados por
ciertos aceites aromáticos como los de pino y limón, así
como por solventes como el queroseno.
A AYUDA?
¿NECESIT
050
1-800-860-4
LLAME AL
La humedad puede causar un riesgo de descarga
eléctrica. Limpie toda humedad depositada con un paño
suave seco.
Con un cepillo pequeño o con el aire de una aspiradora
pequeña limpie el polvo y la basura de las aberturas de
aire del alojamiento del motor.
FORMA DE GUARDAR LA PODADORA DE
SETOS
Vea la figura 10.
Limpie completamente la podadora de setos antes de
guardarla. Guarde la podadora de setos en un espacio
bien ventilado inaccesible a los niños. Evite que la unidad
entre en contacto con agentes corrosivos como las
sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir
el hielo.
Siempre coloque la funda en éstas antes de guardar la
podadora de setos.
LLÁMENOS PRIMERO
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento
del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!
Este producto ha sido probado enteramente antes
de embarcarse para asegurar la completa satisfacción del consumidor.
m
ols.co
yobito
www.r
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o
comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
11 — Español
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT HEDGE TRIMMER
TAILLE-HAIES 40 V / PODADORA DE SETOS DE 40 V
RY40602
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.__________________________________________________________
MANUFACTURING NO._____________________________________________
SERIAL NO.________________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________
NÚMERO DE SERIE________________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial,
en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
995000583
8-2-18 (REV:01)
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION/MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT POWER HEAD
40 V BLOC MOTEUR
40 V CABEZAL MOTOR
RY40006
Important Safety Instructions.......... 2-3
Symbols..............................................4
Instructions importantes
concernant la securite...................... 2-3
Instrucciones de seguidad importantes.............................................. 2-3
Features..............................................5
Symboles............................................4
Símbolos.............................................4
Assembly......................................... 5-6
Caractéristiques..................................5
Características....................................5
Operation........................................ 6-7
Assemblage..................................... 5-6
Armado............................................ 5-6
Maintenance........................................8
Utilisation........................................ 6-7
Funcionamiento.............................. 6-7
Troubleshooting...................................8
Entretien..............................................8
Mantenimiento....................................8
Parts Ordering and
Service................................ Back Page
Dépannage..........................................8
Corrección de problemas....................8
Commande de pièces
et réparation...................... Page arrière
Pedidos de piezas
y servicio........................ Pág. posterior
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
WARNING: To reduce the
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
¡ADVERTENCIA!
Al utilizar herramientas eléctricas para el cuidado del jardín,
con el fin de reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas
y lesiones corporales, siempre deben seguirse ciertas medidas
básicas de precaución.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para la operación segura, lea y entienda todas las
instrucciones antes de usar este producto. Siga todas las
instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar
lesiones corporales graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Limpie el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad.
Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos,
clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o
enredados en el hilo de corte o cuchilla, según sea el caso.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si
se cumple esta regla, se reduce el riesgo de lesiones serias.
Utilice anteojos seguridad – siempre cara de uso o máscara
de polvo si la operación está polvorienta.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Vístase adecuadamente – Se recomienda el uso de guantes
de goma y un calzado resistente cuando se trabaja a la
intemperie. Póngase pantalones largos de tela gruesa,
mangas largo, botas y guantes. No se ponga ropa holgada,
pantalones cortos, sandalias o calzado liviano similar, joyería
de ningún tipo ni ande descalzo. Se recomienda el uso de
calzado y guantes con protección eléctrica. El calzado
debe proteger los pies y mejorar los puntos de apoyo en
superficies resbaladizas.
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros
para evitar que se enrede en las piezas móviles.
Mantenga alejados a los niños – Mantenga alejados a todos
los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima de
15 m (50 pies).
Permanezca alerta – Preste atención a lo que esté haciendo.
Use el sentido común. No use esta unidad cuando se
encuentre fatigado, enfermo, molesto o bajo los efectos del
alcohol, drogas o medicamentos.
No utilice la unidad en condiciones deficientes de
iluminación.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
en movimiento.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete
de baterías, excepto según se indica en las instrucciones
de uso y mantenimiento.
Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra,
como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo
está en contacto con tierra.
Evite los entornos de trabajo peligrosos - No exponga
las aparato a la lluvia ni a condiciones de humedad. La
introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descargas eléctricas.
Use el aparato adecuado – No utilice este producto para
ninguna función diferente de las especificadas.
No fuerce la herramienta – El uso de la herramienta adecuada
a la velocidad para la que está diseñada, efectuará el trabajo
de mejor y más segura manera.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia – Mantenga
los pies bien afirmados y el equilibrio.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de aseguramiento o
de apagado antes de instalar el paquete de baterías. Llevar
las herramientas con el dedo en el interruptor o instalar el
paquete de baterías en la herramienta con el interruptor
puesto es causa común de accidentes.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no
apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el cabezel motor – Desconecte el paquete
de baterías del artefacto antes de almacenarlo, prestarle
servicio o cambiar los accesorios como la línea de corte.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del
fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
Sólo utilice el producto de la forma descrita en este manual.
Use solamente accesorios recomendados por el fabricante.
Mantenga este artefacto con cuidado – Cambie el cabezal
del hilo, si está agrietado, desportillado o dañado de
cualquier forma. Asegúrese de que el cabezal del hilo, o
cuchilla, según sea el caso, esté debidamente instalado y
firmemente asegurado. Siga las instrucciones para lubricar
y cambiar accesorios. Inspeccione el cable de la cargador
periódicamente y, si está dañado, reemplácelo. Mantenga
los mangos de la cabezal motor secos, limpios y sin aceite
ni grasa.
Inspeccione toda pieza dañada – Antes de seguir utilizando
del aparato, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda
protección si pieza dañada para determinar si funcionará
correctamente y desempeñará la función a la que está
destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que
no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas
rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que
pudiera afectar su funcionamiento. Cualquier protección o
pieza que esté dañada debe ser reparada apropiadamente
o reemplazada en un centro de servicio autorizado, a menos
que se indique otra cosa en este manual.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Asegúrese de que todas las protecciones, correas, mangos
y deflectores de hierba estén acoplados debidamente y de
manera segura.
En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto del
fabricante original si está usando un accesorio para recortar
de eje. No use ningún otro aditamento de corte, por ejemplo,
cable metálico, cuerda o producto similar. Instalar cualquier
2 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
otra marca de hilo de corte en esta recortadora de hilo puede
producir lesiones corporales serias.
Nunca utilice la unidad si el deflector de pasto no
está montado en su lugar y en buenas condiciones de
funcionamiento.
Al usar la recortadora, sujétela firmemente por ambos
mangos. Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel
de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de
762 mm (30 pulg.) del suelo.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena
de la sierra. No retire material cortado ni sujete material por
cortar mientras estén moviéndose las hojas. Asegúrese de
apagar la máquina cuando retire el material atascado. La
cadena de la sierra sigue moviéndose después de desactivar
el interruptor. Un momento de desatención al utilizar la
podadora de alcance extendido puede causar lesiones
personales graves.
Transporte la podadora de alcance extendido con la mano
y la cadena de la sierra detenida. Al transportar o guardar
la podadora de alcance extendido, siempre coloque el
protector de dispositivo de la cadena de la sierra. El manejo
apropiado de la podadora de alcance extendido reducirá las
posibles lesiones personales con la cadena de la sierra.
Guarde en el interior los artefactos que no esté usando –
Mientras no se esté utilizando, la cabezal motor y los
accesorios debe almacenarse en el interior, en un sitio seco
y bajo llave, lejos del alcance de los niños.
Nunca use dispositivos movibles, alambre ni cuerdas en
cualquier accesorio.
Mantenga las rejillas de ventilación limpias y sin desechos
para evitar que se recaliente el motor. Límpielas cada vez,
después de usar la herramienta.
Apague la unidad y desconecte el suministro de corriente
cuando no esté en uso. Traslade la unidad con el motor
apagado.
Guarde la unidad desenchufada y fuera del alcance de los
niños.
No cuelgue la unidad de modo que el gatillo del interruptor
quede presionado.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
Al recoger o sostener la unidad no sujete las hojas de corte
expuestas ni los filos de corte.
Mantenga las manos alejadas de las hojas.
No permita el uso de este producto como un juguete. Al
ser usado este producto por niños, o cerca de los mismos,
debe tenerse extrema precaución.
No manipule el cargador, incluso la clavija del cargador y
las terminales del cargador, con las manos mojadas.
Tenga cuidado extremo al limpiar en escaleras.
No utilice la unidad para recoger líquidos inflamables o
combustibles, como la gasolina, ni la utilice en lugares donde
puedan estar presentes dichos líquidos.
Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle
servicio, realizarle una limpieza o quitar material del aparato
para el cuidado del jardín.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete
de baterías/cargador complementario 988000-842.
No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden
estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
No desarme el paquete de baterías. El electrolito emitido
es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel.
Puede ser tóxico si se ingiere.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el
riesgo de explosiones y de lesiones.
Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente
de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo
de lesiones corporales serias, nunca use un producto
inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión
de una pila puede lanzar fragmentos y compuestos químicos.
Si ha quedado expuesto a la explosión de una pila, lávese
de inmediato con agua.
No aplaste, deje caer o dañe la pila. Nunca utilice una pila
o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe
contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las
baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier
daño.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de
baterías o la unidad en lugares donde la temperatura sea
inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde
la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de baterías ni el aparato fuera del rango de temperaturas
especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma
incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón, y después neutralice
los efectos con jugo de limón o vinagre. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
PODRÁ ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
EN EL MANUAL DEL OPERADOR DEL ACCESORIO CORRESPONDIENTE
3 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de
condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento
de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No
use la herramienta en pisos húmedos.
Mantenga alejadas
a las personas
presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños
físicos.
No instale hoja de
corte
No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este
símbolo.
Símbolo de reciclado
Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la
basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
V
Volts
Voltaje
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
min
Minutos
Tiempo
no
.../min
4 — Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON SU CABEZAL MOTOR
GATILLO CON SEGURO
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión
de la información impresa en la producto y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
El gatillo con seguro evita los arranques accidentales.
SOBREMOLDEADO MANGO
El sobremoldeado mango proporciona mayor comodidad
para el operador.
INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE
Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad
variable, el cual produce mayor velocidad cuanto mayor
presión se aplica en el mismo. La velocidad se controla
mediante la presión aplicada en el gatillo del interruptor.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
n No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Cabezal motor
Mango delantero
Manual del operador
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la
producto el paquete de baterías al montarle piezas a
aquélla.
INSTALACIÓN UN ADITAMENTO DEL
CABEZAL MOTOR
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todo el Manual del operador de cada
accesorio opcional que se utilice con este cabezal del
motor, y siga todas las advertencias e instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones podría ocasionar
descargas eléctricas, fuego o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado las piezas dañadas o
faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones graves.
Este cabezal del motor de 40V está diseñado para
que sólo se utilice con los modelos de accesorios que
se especifican en este Manual del operador. No está
diseñado para ser usado con desbrozadoras u otros
modelos de accesorios. El uso de otros accesorios
podría provocar lesiones personales graves o daños a
la propiedad.
5 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o
mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga
el motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y a
otras personas. Nunca opere el cabezal motor sin un
accesorio.
Sólo es posible utilizar este cabezal del motor de 40V con
los siguientes accesorios EXPAND-IT RYOBI:
Recortadoras de bordes – RY15518, RYEDG11 y
RYEDG12
Sopladoras – RY15519, RYBLW22 y RYAXA22
Recortadoras de hilo de eje recto – RY15523, RY15523A
y RYSST44
Recortadoras de hilo de eje curvo – RY15525 y RYCST55
Cultivadors – RY15550 y RYTIL66
Podadora – RY15520 and RYPRN33
Equipo quitanieve – RYSNW00
Accesorio para barredor – RYSWP25
El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un
dispositivo acoplador.
Apague el motor y retire el paquete de baterías.
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de
potencia y retire la tapa extrema del accesorio.
Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee
el botón con el hueco guía situado en el acoplador del
cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento
una los dos ejes. Gire el eje del aditamento hasta que el
botón quede asegurado en el orificio de posicionamiento.
NOTA: Si el botón no brota completamente en el orificio
de posicionamiento, significa que los ejes no están bien
asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un
lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su
lugar.
Apriete firmemente la perilla.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de
la misma durante el uso para evitar lesiones corporales
graves.
DESMONTAJE DEL ADITAMENTO DEL
CABEZAL MOTOR
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Afloje la perilla.
Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos
de los mismos.
MONTAJE DEL MANGO DELANTERO
Vea la figura 3.
Retire la tuerca de mariposa y perno del clip de la mango
delantero.
Instale el mango delantero sobre el lado superior del
alojamiento del eje de impulsión en el área que indica la
etiqueta.
Coloque el perno a través del mango delantero.
NOTA: El perno de cabeza hexagonal cabe en el hueco
de tal forma moldeado en un costado del mango.
Vuelva tuerca de mariposa.
Apriete firmemente la tuerca de mariposa.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todo el Manual del operador de cada
accesorio opcional que se utilice con este cabezal del
motor, y siga todas las advertencias e instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones podría ocasionar
descargas eléctricas, fuego o lesiones personales graves.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni
cuerdas en este producto. No utilice ningún aditamento
o accesorio no recomendado por el fabricante de este
producto. El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos puede causar lesiones serias.
6 — Español
FUNCIONAMIENTO
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA CABEZAL
MOTOR
Vea la figura 5.
Para encendido:
Oprima y no suelte el gatillo con seguro.
Oprima el gatillo del interruptor.
Para apagado:
Suelte el gatillo cuando desee apagar la cabezal motor.
Al soltar el gatillo, el gatillo con seguro regresa
automáticamente a la posición de aseguramiento.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA
Vea la figura 4.
Para instalar el paquete de baterías:
Coloque el paquete de baterías en la cabezal motor.
Alinee la costilla realzada exterior del paquete de baterías
con la ranura interior del receptáculo para pilas de la
cabezal motor.
MANEJO DE LA CABEZAL MOTOR
Vea las figuras 6 a 11.
Sujete el cabezal motor con la mano derecha en el mango
trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero.
Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la
operación. Se recomienda sujetar el cabezal motor en una
posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera.
NOTA: Las posiciones operativas más comunes se muestran
en las imágenes de referencia. Para la posición operativa
de su accesorio específico, consulte el manual del operador
que vino con ese accesorio.
Siempre opere el cabezal motor con la máxima aceleración.
Si se acumulan residuos en el accesorio, DETENGA EL
MOTOR, retire el paquete de baterías y quite los residuos.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del
paquete de baterías entre adecuadamente en su lugar
y que el paquete de baterías esté bien colocado y
asegurado en el puerto de batería de la cabezal motor
antes de que encenderla. No asentar el paquete de
baterías correctamente podría provocar que el paquete
de baterías se caiga y cause lesiones personales graves.
Para retirar el paquete de baterías:
Presione y mantenga presionado el botón de la traba de
las baterías de la parte inferior del paquete de baterías.
Retire de la cabezal motor el paquete de baterías.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador del paquete de baterías RYOBI y los
modelos de cargador.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete el cabezal motor de hilo lejos del cuerpo,
manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.
Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el
cabezal de corte de el aditamento puede producir
quemaduras y/o otras lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Debe tenerse un cuidado extremo para asegurarse de
manejar la unidad de forma segura al utilizar accesorio
de la cuchillas. Lea la información se seguridad para
el manejo seguro de la unidad al utilizar accesorio
de la cuchillas y consulte las reglas de seguridad e
instrucciones que aparecen en el manual del accesorio.
Ne jamais utiliser une accessoire de débroussailleuse
avec cette bloc moteur. El uso inadecuado de una hoja o
cualquier archivo adjunto puede causarse lesiones serias.
Para evitar lesiones corporales serias, siempre desmonte
de la herramienta el paquete de baterías y mantenga
manos vacían del gatillo con seguro al llevar herramiento.
7 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de pilas de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
LIMPIEZA DE LA CABEZAL MOTOR
Apague el motor y retire el paquete de baterías.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
AVISO:
inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
Limpie la suciedad y los residuos del cabezal del motor
con un paño húmedo y una pequeña cantidad de
detergente.
AVISO:
No emplee detergentes concentrados sobre el
compartimiento de plástico o el mango. Pueden dañarse
con ciertos aceites aromáticos, como de pino o limón, y
con solventes como el querosén.
ALMACENAMIENTO DE LA CABEZAL MOTOR
Retire el paquete de baterías de la cabezal motor antes
de almacenarla.
Limpie todos los desechos presentes en la cabezal motor.
Almacene la unidad en un espacio inaccesible a los niños.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como
los productos químicos para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
E l m o t o r f a l l a d e a r r a n c a La paquete de baterías no está fija. Para fijar el paquete de baterías, asegúrese de que
cuando disparador de gatillo del
la traba de la parte inferior del paquete de baterías
interruptor.
quede insertada en su lugar.
La paquete de baterías no está Cargue el paquete de baterías según las instrucciones
cargada.
incluidas con su modelo.
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines personales,
familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial).
Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com
o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
8 — Español
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT POWER HEAD
40V BLOC MOTEUR / 40V CABEZAL MOTOR
RY40006
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.__________________________________________________________
MANUFACTURING NO._____________________________________________
SERIAL NO.________________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________
NÚMERO DE SERIE________________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial,
en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
995000659
11-9-18 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
STRAIGHT SHAFT
TRIMMER ATTACHMENT
ARBRE DROIT ACCESSOIRE
TAILLE-BORDURES
ACCESORIO PARA RECORTAR
DE EJE RECTO
RY15523A
TABLE OF CONTENTS
General Safety Rules...........................2
Specific Safety Rules...........................2
Symbols...............................................3
Features...............................................4
Assembly......................................... 4-5
Operation......................................... 5-6
Maintenance.................................... 7-8
Troubleshooting...................................8
Parts Ordering/Service......... Back Page
TABLE DES MATIÈRES
Règles de sécurité générales...............2
Règles de sécurité particulières...........2
Symboles.............................................3
Caractéristiques...................................4
Assemblage..................................... 4-5
Utilisation......................................... 5-6
Entretien........................................... 7-8
Dépannage...........................................8
Commande de pièces/
réparation........................... Páge arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
Reglas de seguridad generales...........2
Reglas de seguridad específicas.........2
Símbolos..............................................3
Características.....................................4
Armado............................................ 4-5
Funcionamiento............................... 5-6
Mantenimiento................................. 7-8
Corrección de problemas....................8
Pedidos de piezas/
servicio............................ Pág. posterior
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
WARNING: To reduce the
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Lea detenidamente estas instrucciones y las instrucciones
para su cabezal motor antes de utilizar el accesorio para
recortar de eje recto.
Familiarícese con la herramienta. Lea y comprenda el
manual del operador y observe las advertencias y etiquetas
de instrucciones adheridas a la herramienta.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se
ponga ropa holgada, pantalones cortos, joyería de ningún
tipo ni ande descalzo.
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le
quede arriba de los hombros para evitar que se enrede
en las piezas en movimiento.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por
lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse
a los circunstantes a ponerse protección para los ojos.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo,
y aplique el sentido común al utilizar herramientas
eléctricas. No utilice la herramienta si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales
serias.
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza móvil.
No toque las áreas alrededor del silenciador o del cilindro
del cabezal motor. Estas piezas se calientan durante el
funcionamiento. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
Siempre apague el motor y desconecte el cable de la bujía
antes de efectuar cualquier tarea de ajuste o reparación,
excepto ajustes del carburador.
Inspeccione la unidad antes de cada uso para verificar
que no haya pernos sueltos no partes dañadas o faltantes.
Efectúe las correcciones necesarias antes de utilizar
el accesorio para recortar. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
Sólo utilice piezas de repuesto del fabricante original. De
lo contrario puede originarse un mal desempeño de la
herramienta y lesiones corporales, además de anularse
la garantía.
En ninguna circunstancia, use accesorio o accesorio
alguno en este producto, que no se haya suministrado
con el producto mismo, o que no esté identificado como
apropiado para el uso con este producto en el manual
del operador.
Evite los entornos peligrosos de trabajo. No use el
accesorio en lugares húmedos o mojados. No lo use en
la lluvia.
Utilice el accesorio adecuado para la tarea. No utilice
este producto para ninguna función diferente de las
especificadas.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Reemplace el cabezal del hilo si estuviese agrietado,
astillado o dañado de alguna manera. Asegúrese de que el
cabezal del hilo esté debidamente instalado y firmemente
asegurado. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones corporales serias.
Asegúrese que todos los deflectores y las asas estén
acoplados debidamente y de manera segura.
Utilice únicamente la cuerda no metálica recomendada
por el fabricante. Nunca utilice alambre, cable metálico
o cuchillas trilladoras; todos estos pueden romperse y
convertirse en peligroso proyectiles.
Nunca utilice la recortadora de hilo si el deflector de
césped no está en posición y en buenas condiciones de
funcionamiento.
Al usar la recortadora, sujétela firmemente en ambas
asas.
Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la
cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de
76 cm (30 pulg.) del suelo.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras,
vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen
resultar lanzados o enredados en el hilo de corte.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones con el
fin de evitar un uso indebido del producto y posibles
lesiones.
NOTA: VEA LA MANUAL DEL OPERADOR DE CABEZAL
DE MOTOR PARA REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADICIONALES.
2 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Anchura del corte del hilo........................................................................................................... 330 y 381 mm (13 pulg. y 15 pulg.)
Diámetro del hilo:
Cabezal motor a gas.......................................................................... 2,0 mm a 2,4 mm max. (0,08 pulg. a 0,095 pulg. max.)
Cabezal motor inalámbrico o eléctrico.................................................................................... 2,0 mm max. (0,08 pulg. max.)
FAMILIARÍCESE CON EL ACCESORIO PARA
RECORTAR DE EJE RECTO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la producto misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
DIÁMETRO DE CORTE AJUSTABLE
El diámetro de corte se puede ajustar de 330 mm (13 pulg.) a
381 mm (15 pulg.) haciendo girar la cuchilla de corte del hilo.
DEFLECTOR DE PASTO
La recortadora incorpora un deflector de pasto que ayuda
a proteger al operador de los desechos lanzados por la
herramienta.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto debe armarse.
n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al cabezal motor antes de terminar
de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en
marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
n No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO
LISTA DE EMPAQUETADO
NOTA: Instale el deflector de pasto antes de acoplar el
accesorio al cabezal motor.
Retire el perno del deflector de pasto.
Introduzca la orejeta del soporte de montaje en la ranura del
deflector de pasto.
Alinee el orificio en el soporte de montaje con orificio del
deflector de pasto.
Introduzca el perno a través del soporte de montaje y en el
deflector de pasto.
Accesorio RYOBI EXPAND-IT para cortar de eje recto
Deflector de pasto
Linea de repuesto trenzada de 2 mm (0,08 pulg.)
SPEED WINDER
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está
afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto puede
originarse lesiones corporales serias.
Apriete firmemente el perno.
4 — Español
ARMADO
ACOPLAMIENTO DEL CABEZAL DE POTENCIA
AL ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE
RECTO
Vea la figura 3.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún accesorio mientras esté
funcionando el cabezal motor. Si no se detiene el motor o
motor eléctrico podría causar lesiones personales graves.
El accesorio para recortar de eje recto se acopla al cabezal
de potencia por medio de un dispositivo acoplador.
Quite el tapa de la suspensión del eje del accesorio.
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal motor.
Oprima el botón situado en el accesorio para recortar de
eje recto. Alinee el botón con el hueco guía situado en el
acoplador del eje del cabezal motor y con un movimiento
de deslizamiento una los dos ejes. Gire el accesorio para
recortar de eje recto hasta que el botón se trabe en el
orificio de posicionamiento.
NOTA: Si los botones no se sueltan completamente en el
orificio de posicionamiento, significa que los ejes no están
bien asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de
un lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su
lugar.
Apriete firmemente la perilla.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo. Verifique periódicamente el apriete de
la misma durante el uso para evitar lesiones serias.
DESMONTAJE DEL ACCESORIO DEL
CABEZAL MOTOR
Para desmontar o cambiar el accesorio:
Apague el motor o el motor eléctrico.
Afloje la perilla.
Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos
de los mismos.
FUNCIONAMIENTO
AVISO:
ADVERTENCIA:
No permita que su familiarización con las productos lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede permitir que
los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni
cuerdas en este producto. No utilice ningún accesorio
o accesorio no recomendado por el fabricante de esta
producto. El empleo de accesorios o accesorios no
recomendados podría causar lesiones serias.
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines enumerado
abajo:
Realizar con suma facilidad el recorte de céspedes y
malezas alrededor de porches, cercas, y terrazas
CUCHILLA DE CORTE DEL HILO
Vea las figuras 4 y 5.
Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte del
hilo instalada en el deflector de pasto. Para obtener mejores
resultados en el recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla
lo corte a la longitud apropiada. Avance el hilo siempre que
escuche que el motor está funcionando más rápido de lo
normal, o cuando disminuya la eficiencia del recorte. Esto
mantendrá un desempeño óptimo y mantendrá el hilo a la
suficiente longitud para que avance correctamente.
5 — Español
FUNCIONAMIENTO
Este recortadora de hilo es puesto actualmente en el
330 mm (13 pulg.) ancho de corte. Para ajustar a una ancho
de corte de 381 mm (15 pulg.):
Apague el motor o el motor eléctrico.
Afloje el tornillo de la hoja entonces gira la hoja 180°.
Apriete firmemente el tornillo de la hoja.
MANEJO DE LA RECORTADORA
Vea la figura 6.
ADVERTENCIA:
Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras
la recortadora de hilo esté en uso. No apoye ni coloque el
brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la carcasa
del motor mientras la recortadora esté en uso. Sólo sostenga
la recortadora como se muestra en la figura 6 con todas
las partes del cuerpo alejadas de la carcasa del motor. El
contacto prolongado con la carcasa del motor puede causar
quemaduras u otras lesiones.
ADVERTENCIA:
Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si se
utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del cuerpo,
el usuario expone éste a superficies calientes, lo cual puede
causar lesiones por quemadura.
SUGERENCIAS PARA CORTAR
Vea las figuras 6 y 7.
Evite tocar las superficies calientes de la herramienta; para
ello, manténgala lejos del cuerpo. (La posición correcta de
manejo de la herramienta se muestra en la figura 6).
Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte;
ésta es la mejor área de corte.
La recortadora de eje curvo corta cuando se pasa la unidad
de izquierda a derecha. La recortadora de eje recto corta
cuando se pasa la unidad de izquierda a derecha. De esta
manera se evita el lanzamiento de desechos hacia el operador.
Evite cortar en el área peligrosa mostrada en la ilustración
en la figura 7.
Use la punta del hilo para efectuar el recorte; no fuerce el
cabezal del hilo hacia la hierba sin cortar.
Las cercas de alambre y de estacas causa desgaste adicional
en el hilo, incluso la ruptura. Los muros de piedra y de ladrillo,
los cordones y la madera pueden gastar rápidamente el hilo.
Evite el contacto con árboles y los arbustos. La corteza de
los árboles, las molduras de madera, los revestimientos
de las paredes y los postes de las cercas pueden resultar
dañados fácilmente por el hilo.
AVANCE DEL HILO DE CORTE
El avance del hilo se controla golpeando levemente el
cabezal del hilo contra el pasto mientras el funciona a la
máxima aceleración.
Para los cabezales motores a gas, haga funcionar el motor a
toda marcha o presione el gatillo del interruptor por completo
para los cabezales motores inalámbrico o eléctricos.
ADVERTENCIA:
Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies
calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte
inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.
Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango trasero
y coloque la mano izquierda en el mango delantero. Sujete
firmemente la unidad con ambas manos durante la operación.
Se recomienda sujetar la recortadora en una posición cómoda,
con el mango trasero a la altura de la cadera.
Para los cabezales motores a gas, accione siempre la recortadora
a toda marcha o presione el gatillo del interruptor por completo
para los cabezales motores inalámbrico o eléctricos. Corte la
hierba alta desde la parte superior hacia abajo. Esto evitará
que la hierba se enrolle alrededor del alojamiento del eje y del
cabezal del hilo que pudiese causar daño por calentamiento
excesivo. Si la hierba se enrolla alrededor del cabezal del hilo,
DETENGA EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía para
los cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de
las cabezal motores inalámbrico o desconecte la clavija del
suministro de corriente para los cabezales motores eléctricos,
y desprenda la hierba.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la recortadora de hilo lejos del cuerpo,
manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.
Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el
cabezal de corte de la recortadora de hilo puede producir
quemaduras y/o otras lesiones serias.
Golpee el perilla percusiva sobre el suelo para hacer
avanzar el hilo. El hilo avanza cada vez que se golpea
sobre el suelo el retén del carrete. No mantenga el perilla
sobre el suelo.
NOTA: La cuchilla de cortar el hilo montada en el deflector
de pasto corta el hilo a la longitud correcta.
NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá no
pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el suelo.
Si así fuese, DETENGA EL MOTOR, desconecte el cable de la
bujía para los cabezales motores a gas, retire el paquete de
baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la
clavija del suministro de corriente para los cabezales motores
eléctricos y avance manualmente el hilo.
Para avanzar manualmente el hilo de corte:
Detenga el motor, desconecte el cable de la bujía para los
cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de
las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija
del suministro de corriente para los cabezales motores
eléctricos.
Empuje hacia adentro el perilla percusiva mientras tira del
hilo, o hilos, según sea el caso, para avanzar manualmente
el hilo.
6 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Detenga el motor, desconecte el cable de la bujía para los
cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de
las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija
del suministro de corriente para los cabezales motores
eléctricos.
Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la
máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan
todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de
la bujía y apártelo de la bujía o desconecte la herramienta
del suministro de corriente. El incumplimiento de estas
instrucciones puede provocar lesiones personales graves
o daños materiales.
Gire la perilla percusiva hacia la derecha según sea
necesario para alinear las flechas de la perilla percusiva
con las flechas en el alojamiento del cabezal del hilo.
ADVERTENCIA:
Corte una pieza de hilo de 3,04 m (10 pies) de largo.
Inserte el hilo en el ojillo ubicado en el alojamiento de
la cabezal de hilo. Empuje hasta que el extremo del hilo
salga por el otro lado del cabezal del hilo. Tire del hilo
del otro lado hasta que obtenga la misma cantidad de
hilo en ambos lados del alojamiento.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede permitir que
los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle
lesiones graves.
NOTA: Es posible que el hilo se atasque si carga más de
3,04 m (10 pies).
ADVERTENCIA:
A mano o usando la SPEED WINDER, gire el perilla
percusiva hacia la derecha para enrollar el hilo en éste
hasta obtener aproximadamente 152,4 mm (6 pulg.) de
hilo en cada lado.
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
NOTA: Para obtener mejores resultados, tire de ambos
extremos de el hilo para lograr mejores resultados de
carga y ayudar a evitar que el hilo se doble.
Presione el bump knob a la vez que tira del hilo, o hilos,
para avanzar manualmente el hilo.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los
productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el
plástico, lo cual podría causar lesiones serias.
ELIMINAR ATASCAMIENTO DEL HILO Y/O
REEMPLAZAR LA PERILLA PERCUSIVA
Vea las figuras 10 y 11.
Detenga el motor, desconecte el cable de la bujía para los
cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de
las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija
del suministro de corriente para los cabezales motores
eléctricos.
Presione las lengüetas en la parte lateral del alojamiento
del cabezal de hilo para extraer el alojamiento del cabezal
de hilo inferior.
NOTA: El alojamiento se acciona por resorte y se eyectará
automáticamente cuando presione las lengüetas. No es
necesario quitar el alojamiento del cabezal del hilo del
eje de impulsión.
Empuje el carrete y la perilla percusiva a través del
alojamiento de cabezal de hilo y extraiga el hilo del carrete.
Si reemplaza la perilla percusiva, extraiga la vieja perilla
del carrete. Alinee las costillas de la perilla con las ranuras
del carrete, y luego coloque la nueva perilla percusiva en
el carrete. Si no reemplaza la perilla percusiva, omita este
paso.
Inserte el conjunto de la perilla percusiva y el carrete a
través de la apertura del alojamiento del cabezal del hilo.
REABASTECIMIENTO DEL HILO
Vea las figuras 8 y 9.
Use hilo de repuesto del fabricante original para obtener el
mejor desempeño.
Alinee las ranuras del alojamiento del cabezal de hilo
inferior con las lengüetas del alojamiento del cabezal de
hilo superior.
7 — Español
MANTENIMIENTO
Empuje los alojamientos al mismo tiempo hasta que las
lengüetas encastren en su lugar.
NOTA: Sostenga el carrete por la perilla mientras completa
la instalación.
Coloque el hilo como se describe en la sección
Reabastecimiento del hilo.
MONTAJE DEL COLGADOR DE
ALMACENAMIENTO
Vea la figura 12.
Hay dos formas de colgar el accesorio para guardarlo.
Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y coloque
la tapa en el extremo del eje del accesorio. Gire levemente
la tapa de un lado a otro hasta que quede asegurado en
su lugar el botón.
El orificio secundario del eje del accesorio también se
puede utilizar para colgarlo.
ALMACENAMIENTO DEL ACCESORIO
Almacene el accesorio en un espacio bien ventilado que
sea inaccesible para los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín
y las sales para derretir el hielo.
PIEZAS DE REPUESTO
Linea de repuesto:
Trenzada de 2 mm (0,08 pulg.) (a granel)............AC04138
Trenzada de 2 mm (0,08 pulg.) (precortado).......AC04139
Disponibles en homedepot.com
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
No avanza el hilo
El césped se enrolla
alrededor del alojamiento
del eje y del cabezal del hilo
A AYUDA?
¿NECESIT
050
1-800-860-4
LLAME AL
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
El hilo se pegó a sí mismo.
Lubrique con rociador de silicón.
No hay suficiente hilo en el carrete.
Instale más hilo. Vea la sección Reemplazo del
hilo arriba en este manual.
El hilo se desgastó hasta quedar
muy corto.
Tire de los hilos a la vez que alternadamente
presiona y suelta la perilla percusiva.
El hilo está enredado en el carrete.
Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo. Vea
la sección Reemplazo del hilo arriba en este
manual.
Se está cortando la hierba alta a
nivel del suelo.
Corte la hierba alta desde la parte superior hacia
abajo.
LLÁMENOS PRIMERO
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para
asegurar la satisfacción del consumidor.
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
8 — Español
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
STRAIGHT SHAFT TRIMMER ATTACHMENT
ARBRE DROIT ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES
ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE RECTO
RY15523A
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.__________________________________________________________
MANUFACTURING NO._____________________________________________
SERIAL NO.________________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________
NÚMERO DE SERIE________________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial,
en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
990000799
11-12-18 (REV:06)
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com