Blaupunkt DM2000 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
288E9591
KEY LARGO DM2000
High-Power FM/AM/CD Receiver with Detachable Face
Autoradio FM/AM à lecteur CD, de forte puissance et à face amovible
Receptor FM/AM/Reproductor de CD de Alta Potencia y con Panel Extraíble
Rádio FM/AM/CD de Alta Potência com Painel Removível
Robert Bosch Corporation
Sales Group —
Blaupunkt Division
2800 South 25th Avenue,
Broadview, Illinois 60155
www. blaupunkt. com
PWR
MUTE
OPEN
T
U
N
/
T
R
K
SENS
SC/PS
AUD
XBASS
RPT
MIX
TS
200 WATTS
V
O
L
654321
BND
SRC
DISP
KEY LARGO DM2000
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
KEY LARGO (Cover 1-4) 6/19/00, 10:01 AM1
S-1
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Este aparato ha sido sometido a las pruebas sobre dispositi-
vos de clase B, Parte 15, de las normas de la organización
FCC, situándose dentro de los límites permitidos. Las limita-
ciones que establece la FCC están pensadas para reducir
hasta cierto punto las interferencias negativas sobre los equi-
pos de uso doméstico. Este aparato, genera, utiliza y puede
transmitir frecuencias de radio y, si no se instala de acuerdo
con las instrucciones, puede interferir negativamente en las
comunicaciones por radio. Con todo, no podemos garantizar
que no se vayan a producir interferencias de radio en algu-
nos casos concretos. Si el aparato provoca interferencias
negativas en la recepción de las señales de radio o televi-
sión, cosa que podrá comprobar simplemente apagándolo y
encendiéndolo, le recomendamos que solicite ayuda a su dis-
tribuidor o a un técnico de radio o televisión cualificado. Tam-
bién le advertimos que si realiza algún cambio o modifica-
ción en el aparato que no esté permitido expresamente en
este manual quedará desautorizado a utilizarlo.
Características
Frontal de apertura hacia abajo extraíble
Amplificador de potencia incorporado
(potencia máx. de salida: 50 W × 4 canales)
Sintonizador sintetizador FM/AM PLL
Memoria para 30 presintonías
Memorización automática de emisoras/
exploración de emisoras
Sistema de graves X-BASS
Memorización del nombre de la emisora y
del disco / Acceso directo a las emisoras
memorizadas
Entrada auxiliar
Mando a distancia IR opcional
Control del cargador de discos compactos
(IDCA09, CDCA08 Y CDCA071*)
* Para el CDCA071 será necesario un adaptador # 7607
898 093 de venta por separado.
Evite instalar el aparato en lugares donde pueda estar ex-
puesto a altas temperaturas, a la luz directa del sol, a aire
caliente procedente de la calefacción o en lugares donde
pueda estar expuesto al polvo, a la suciedad o a excesivas
vibraciones.
No encienda el equipo si la temperatura interior del coche
es excesivamente alta. Espere siempre a que se enfríe an-
tes de utilizarlo. Si aparca el coche al sol la temperatura
interior subirá considerablemente.
Si el equipo no se enciende, repase primero las conexio-
nes; luego compruebe que no se haya fundido el fusible de
la parte posterior del equipo.
Lea atentamente este manual antes de utilizar el equipo. Si
detecta algún problema que no venga explicado en este
manual póngase en contacto con el establecimiento en el
que lo compró o con el distribuidor más cercano.
Este equipo ha sido exclusivamente diseñado para la re-
producción de discos compactos que lleven el indicativo
. No intente reproducir otros discos.
Cómo tratar los discos compactos
Extreme las precauciones para no quemarse cuando ex-
traiga el disco compacto nada más acabar la reproducción,
ya que podría estar muy caliente.
No utilice discos no convencionales tales como los discos
con forma de corazón, discos octagonales, etc. Podría da-
ñar el reproductor.
No permita que los discos queden expuestos a la luz direc-
ta del sol ni al calor.
Compruebe todos los discos antes de utilizarlos; no intro-
duzca ninguno que esté roto, rallado o torcido.
Pásele un paño suave (de dentro afuera) a los discos sucios o húmedos.
No utilice disolventes (como los detergentes más habitua-
les), sprays antiestáticos ni diluyentes para limpiar los dis-
cos compactos.
Cómo colocar el frontal extraíble
Coloque la parte derecha del frontal extraíble de manera que
la parte A del frontal coincida con la parte B del equipo,
como se muestra en la ilustración inferior. Posteriormente
presione ligeramente la parte izquierda del frontal hasta que
quede bien encajado.
Cómo abrir y cerrar el frontal extraíble
Cómo abrirlo Cómo cerrarlo
Pulse OPEN
OPEN
. Vaya subiendo el frontal con su
dedo hasta que cierre.
Seguridad / Visualización detallada
Sujete el panel delantero con el tornillo de cierre (consulte la
página 10) en la tapa interior tal como se indica a continua-
ción para proteger el panel delantero contra robos y para no
perderlo.
ADVERTENCIA SOBRE LA NORMATIVA DE LA FCC
Precauciones Frontal extraíble
Tornillo de
cierre
Key Largo (Spa) p1-13 6/19/00, 10:07 AM1
S-2
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Notas
Asegúrese de utilizar este equipo con el frontal cerrado. El
equipo se apagará automáticamente cuando se deja el fron-
tal abierto durante unos 10 minutos.
No abra/ cierre el frontal con fuerza.
No ponga objetos o utilice como una bandeja cuando se
abre el frontal y se lo deja horizontal.
No pulse el botón OPEN cuando está cerrando el frontal.
No pulse con fuerza los botones de funcionamiento o la
pantalla ya que puede dañar o deformar el equipo.
Los conectores en el equipo y el panel frontal son piezas
vitales de transmisión de la señal. No las toque, empuje o
raye.
• Tenga cuidado al abrir o cerrar el frontal: podría pillarse los
dedos.
No fuerce demasiado el frontal al colocarlo en el equipo;
basta con que lo empuje ligeramente.
• Asegúrese de que no entre polvo ni suciedad en los termina-
les eléctricos de la parte posterior del frontal, ya que el equi-
po podría sufrir anomalías o funcionar de manera intermi-
tente.
Cómo extraer el frontal
1. Pulse
OPEN
firmemente para abrir hacia abajo el panel
frontal.
2. Para extraerlo, tire de él hacia fuera.
3. Cierre la tapa interior.
No deje la tapa interior bajada a menos que el panel fron-
tal esté en su lugar.
Expulsión del disco compacto
Pulse el botón entrado en el lado izquierdo detrás del panel
frontal.
1 Botón de apertura OPEN
Abrir hacia abajo el panel frontal
2 Botón PWR
Sirve para encender o apagar el equipo.
3 Botón TUN/TRK
Permite sintonizar la emisora deseada.
4 Pantalla de cristal líquido
5 Botón SRC
Selecciona la fuente de funcionamiento (disco compac-
to, cargador de discos compactos o entrada auxiliar)
6 Botón BND/TS
Selecciona la banda AM/FM y la sintonización de viajes
7 Botón DISP
Permite seleccionar los distintos modos, poner el reloj
en hora y mostrar en pantalla la información selecciona-
da como prioritaria.
8 Botón MUTE/SENS
Suprime temporalmente el sonido y permite seleccionar
el modo de sintonización local o a distancia.
9 Botón XBASS
Potencia los sonidos graves.
10 Botón PRESET MEMORY
En modo radio:
1
-
6
; Cambia de emisora presintonizada
En modo disco compacto:
4/MIX
; Cambia a reproducción aleatoria (aleatoria
y aleatoria total durante CDC)
5/RPT
; Cambia a reproducción repetida
6/
; Activa el modo de pausa
Identificación de los controles
Botón de expulsión EJECT
PWR
MUTE
OPEN
T
U
N
/
T
R
K
SENS
SC/PS
AUD
XBASS
RPT
MIX
TS
200 WATTS
V
O
L
654321
BND
SRC
DISP
KEY LARGO DM2000
123
6
8
9
10
5
1314
7
12
4
11
15
Key Largo (Spa) p1-13 6/19/00, 10:07 AM2
S-3
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
CLOCK 24
CLOCK 12
11 Botón DISC SELECT
Permite seleccionar uno de los discos compactos del car-
gador (en modo cargador)
12 Botón SC/PS
Activa la exploración de emisoras, la exploración de emi-
soras con memorización y la exploración de los discos
compactos en modo CD para su reproducción.
13 Botón AUD
Selector de control de sonido, graves, sonoridad, agu-
dos, fader.
14 Mando giratorio
Sirve para ajustar el volumen/graves/agudos/balance/
fader.
También permite memorizar nombres de emisoras. Se-
lecciona caracteres alfanuméricos.
15 Sensor de rayos infrarrojos (detrás del tablero de man-
dos acrílico)
Permite utilizar el mando a distancia inalámbrico para
AM/FM/CD y el cargador de CD con la Tarjeta de Crédi-
to opcional. Consulte a su distribuidor para obtener más
información.
Cómo encender y apagar la unidad
Pulse la tecla
PWR
para encender o apagar la unidad.
Consejo
Cuando encienda el equipo aparecerá en la pantalla el men-
saje “HELLO” y seguidamente aparecerá el mensaje
“WELCOME” durante unos segundos antes de activarse la
unidad.
Cuando apague el equipo, aparecerá en la pantalla el men-
saje “SEE YOU” y, a continuación, aparecerá el mensaje
“GOOD-BYE” durante unos segundos antes de apagarse la
unidad.
Puede editar estos mensajes (Consulte el apartado “Edición
de mensajes al encender/apagar”).
Control y memorización del nivel del volumen
Gire el mando giratorio para ajustar el volumen.
Asimismo, es posible establecer el máximo volumen cuando
encienda la unidad mediante el procedimiento descrito a con-
tinuación.
1. Gire el mando giratorio hasta obtener el volumen desea-
do.
2. Pulse la tecla
PWR
durante dos o más segundos. Se
apagará el aparato y el volumen actual quedará memori-
zado.
Cómo suprimir momentáneamente el sonido
Pulse
MUTE / SENS
.
En la pantalla aparecerá el indicador “MUTE”.
Para volver al nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar
MUTE / SENS
.
Puesta en hora del reloj
El reloj utiliza el sistema de visualización de 12 horas (esta-
blecido en fábrica).
1. Gire la llave de contacto del coche.
2. Pulse el botón
PWR
para encender el equipo.
3. Pulse repetidamente la tecla
DISP
hasta visualizar
“CLOCK 12”.
4. Gire el mando antes de que transcurran 5 segundos para
elegir entre el modo de 12 ó 24 horas. Cada vez que lo
gire, el mando cambiará o alternará tal como se indica a
continuación:
5. Pulse el botón
DISP
hasta que en la pantalla aparezca el
mensaje “CLK ADJ”.
A. Pulse
MUTE / SENS
antes de que transcurran 5 segun-
dos hasta que los dígitos que indican la hora parpa-
deen.
B. Gire el mando giratorio para seleccionar los dígitos
que indican la hora.
C. Pulse
MUTE / SENS
hasta que los dígitos que indican
los minutos parpadeen.
D. Gire el mando giratorio para seleccionar los dígitos
que indican los minutos.
6. Pulse momentáneamente el botón
DISP
para completar
el modo de ajuste del reloj.
Nota
Si no pulsa ningún botón o mueve el mando transcurridos 20
segundos, el modo de ajuste del reloj se apagará
automáticamente.
Cómo consultar la hora con el coche apagado
La pantalla se iluminará para mostrar la hora y se apagará
automáticamente después de 5 segundos.
Pulse el botón
DISP
con el coche apagado.
Operaciones Generales
Menos volumen
Más volumen
Key Largo (Spa) p1-13 6/19/00, 10:07 AM3
S-4
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Selector de modo
Cada vez que pulse el botón
DISP
, en la pantalla irán apare-
ciendo indicadores de modo en el orden que aparece a con-
tinuación;
Cómo ajustar las prioridades de pantalla
La pantalla puede configurarse de manera que dé prioridad a
la información siguiente.
En modo de radio
Nombre de la frecuencia y de la emisora.
En modo de cargador de disco compacto (CDC)
Número de disco, número y duración de la pieza y nom-
bre del disco.
Ejemplo
Para introducir el nombre de una emisora que se desea
que aparezca en la pantalla.
1. Pulse
DISP
tres veces y el nombre aparecerá en panta-
lla durante unos instantes.
2. Mantenga pulsado
DISP
durante más de 2 segundos.
Para indicar que el equipo ha dado prioridad para que
aparezca en la pantalla al nombre de alguna emisora,
aparece el mensaje “NO NAME” o el nombre de la emi-
sora previamente asignada parpadea una vez.
Transcurridos 5 segundos, la pantalla volverá al modo
de información prioritaria y mostrará el mensaje “NO
NAME” o el nombre de la emisora.
Consejo
La frecuencia se establece de fábrica como información
con prioridad de aparición en pantalla, mientras que el
nombre de la emisora (“NO NAME”) se ha configurado
para que aparezca el indicador de temporalidad
“Temporary”.
Cómo ajustar las características del sonido
1. Pulse el botón
AUD
hasta seleccionar el modo de ajuste
deseado;
2. Gire el mando para ajustar el modo seleccionado.
Tiene 3 segundos para hacerlo. Transcurridos 3 segun-
dos, el botón volverá a funcionar como control del volu-
men. Utilice las tablas siguientes como orientación para
el ajuste de las funciones en cada modo.
Gama de ajustes
BASS GRAVES -5 GRAVES +5
TREBLE AGUDOS -5 AGUDOS +5
LOUDNESS LOUD OFF LOUD ON
BALANCE L9 R0 L0 R9
(Altavoz izquierdo) (Altavoz derecho)
FADER R9 F0 R0 F9
(Altavoces traseros) (Altavoces delanteros)
Consejo
Puede realizar los ajustes para BASS, TREBLE, LOUDNESS
y XBASS para cada uno de los siguientes modos de forma
independiente:
FM, AM, CD, Cargador de CD y AUX.
Prioridad
STN CALL LEVEL 1
CLK ADJ
METER 1
CLOCK 12 MESSAGE
Temporal
(NO NAME)
BASS 0 TREBLE 0 LOUD OFF (LOUDNESS)
L0 R0 (BALANCE)
R0 F0 (FADER)
CD
Cargador de disco compacto o AUX
Cómo cambiar la fuente (Selección de la
entrada auxiliar)
Puede conectar el equipo auxiliar (reproductor de cassette
portátil, etc.) a esta radio mediante el cable AUX-IN opcional
(consulte la página 11).
Cada vez que pulse
SRC
, la fuente de funcionamiento cam-
biará tal y como se indica a continuación:
Pulse
BND / TS
para volver al modo de sintonización.
Nota
Si pulsa el botón
SRC
cuando no haya sido cargado un disco
compacto en la unidad, el modo CD cambiará al modo carga-
dor de disco compacto o al modo AUX.
Asimismo, si no está conectado el modo cargador de discos
compactos, el sistema cambiará al modo AUX independiente-
mente de si está conectado el equipo auxiliar o no (aparecerá
en la pantalla “MP/AUX”).
No se puede cambiar al modo auxiliar cuando esté conectado
el cargador de discos compactos.
Mando a distancia (Opcional)
Puede manejar sus receptores con las características bási-
cas AM, FM CD y CDC mediante un mando a distancia IR.
Están disponibles un mando a distancia tipo Tarjeta de Crédi-
to opcional y un mando a distancia instalado en el volante.
Key Largo (Spa) p1-13 6/19/00, 10:07 AM4
S-5
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Búsqueda automática de emisoras
1.
Pulse el botón
BND / TS
para seleccionar la banda deseada.
FM I FM II FT AM (A) AT
(FT y AT son bandas de sintonización en viaje.)
2. Pulse el botón
TUN/TRK
para sintonizar la emisora de-
seada. La búsqueda automática se detiene cuando el
equipo encuentra la frecuencia de alguna emisora
En la pantalla aparecerá el indicador “SEEK”. Cuando
sintonice emisoras de FM estéreo, se encenderá el indi-
cador de señal estéreo “
” en la pantalla.
Sintonización manual
1. Pulse el botón
BND / TS
para seleccionar la banda AM o
FM deseada.
2. Pulse el botón
TUN/TRK
o
TUN/TRK
durante más de
medio segundo para activar el modo de sintonización
manual. Vuélvalo a pulsar para sintonizar las emisoras.
En la pantalla aparecerá el indicador “MANUAL”.
El equipo volverá al modo de búsqueda automática cua-
tro segundos después de que haya terminado de ajustar
manualmente la emisora.
Exploración de emisoras
1. Pulse el botón
BND / TS
para seleccionar la banda AM o
FM deseada.
2. Mantenga pulsado el botón
SC/PS
durante menos de dos
segundos.
El equipo explorará las emisoras de la banda seleccio-
nada y en la pantalla aparecerá el indicador “SCAN”.
La unidad se detendrá en cada emisora durante 8 se-
gundos antes de continuar hasta la siguiente emisora.
Pulse de nuevo el botón
SC/PS
para detener la explora-
ción automática y que el equipo se quede en la emisora
sintonizada.
Consejo
Mientras sintoniza, el medidor de fuerza de señal en for-
ma de torta
en la pantalla se encenderá de forma
diferente según la fuerza de la señal. Mientras explora
las bandas, el medidor de fuerza de señal en forma de
torta está girando. Mientras reproduce discos compac-
tos, este indicador también girará.
Exploración de emisoras preseleccionadas
1. Pulse el botón
BND / TS
para seleccionar la banda AM o
FM deseada.
2.
Mantenga pulsado el botón
SC/PS
durante más de dos segundos.
En la pantalla aparecerá el indicador “SCAN”. El equipo
puede explorar hasta 12 presintonías en las bandas AM
y AT y hasta 18 presintonías en las bandas FM I , FM II
y FT. Se detiene en cada presintonía durante ocho se-
gundos y luego pasa a la siguiente.
Pulse
SC/PS
de nuevo para detener la exploración de emi-
soras preseleccionadas y que el equipo permanezca en
la emisora sintonizada.
Memorización automática de emisoras (Sinto-
nización en viaje)
1. Pulse el botón
BND / TS
para seleccionar la banda AM o
FM deseada.
2. Mantenga pulsado el botón
BND / TS
durante más de dos
segundos.
El equipo almacenará en la memoria de la banda seleccio-
nada las seis emisoras que tengan la señal más fuerte.
Si la radio está en FM [I o FM II] cambia a FT. Si la radio
está en AM, cambia a AT.
Nota
Esta función puede utilizarse con las bandas FT y AT.
Memorización de las emisoras preferidas
El equipo le permite almacenar hasta 6 emisoras por banda
en la memoria del equipo (18 en la FM I, FM II y FT, 12 en la
AM y AT). Puede decidir en qué orden desea almacenarlas.
1.
Pulse el botón
BND / TS
para seleccionar la banda deseada.
2. Pulse el botón
TUN/TRK
para sintonizar las emisoras.
3. Pulse y mantenga pulsado durante unos dos segundos
el botón del número
1
-
6
en el que desee memori-
zar la emisora hasta que el indicador de frecuencia par-
padee dos veces en la pantalla.
En la pantalla aparecerá el número asignado.
Nota
Si memoriza una emisora en un número que ya contenga otra,
borrará la anterior.
Cómo sintonizar las emisoras memorizadas
1. Pulse el botón
BND / TS
para seleccionar la banda de AM
o FM deseada.
2. Pulse los botones
1
6
.
Selector de sintonización local/distante (LO/DX)
Esta función le permite seleccionar la intensidad de la señal
captada por la radio en el modo de búsqueda automática.
Si pulsa el botón
MUTE / SENS
seleccionará la sintonización lo-
cal y el equipo sintonizará sólo emisoras de señal fuerte. En
pantalla aparecerá el mensaje “lo”.
Si vuelve a pulsar el mismo botón seleccionará la sintoniza-
ción distante y el equipo ampliará el alcance de la sintoniza-
ción, lo que le permitirá captar emisoras distantes de señal
débil. El indicador “lo” desaparecerá de la pantalla. Se consi-
dera DX como el ajuste inicial.
Recepción de emisoras
Key Largo (Spa) p1-13 6/19/00, 10:07 AM5
S-6
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Indicador de
nivel derecho
Indicador de
nivel izquierdo
Almacenamiento de los nombres de las emi-
soras en la memoria
Puede asignar un nombre a las emisoras de radio y
almacenarlo en la memoria. El equipo admite hasta 30 nom-
bres de emisoras diferentes compuestos por 8 caracteres.
Cómo almacenar los nombres de emisora
1.
Sintonice una emisora a la que desee asignar un nombre.
2. Pulse el botón
DISP
durante más de dos segundos. En
la pantalla se encenderá primero el indicador “NAME
EDT” y luego “_ _ _ _ _ _ _ _”. El primer espacio “_”
parpadeará.
3. Introduzca los caracteres.
A. Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj
para seleccionar los caracteres deseados.
(AB C ...Z<> +
/
0123...9“ ”Espacio)
B. Pulse
TUN/TRK
para desplazar el cursor a la posición
siguiente. Si pulsa
TUN/TRK
, el cursor retrocederá a
la posición anterior.
C. Repite los pasos A y B para acabar de introducir el
nombre completo con 8 caracteres máximo.
Consejo
Para borrar o corregir un nombre, pulse
DISP
durante
más de dos segundos con el cursor en un carácter. El
carácter se borrará y podrá introducir otro distinto.
4. Pulse
MUTE / SENS
para almacenar el nombre de la emiso-
ra, que parpadeará.
5. Para volver al modo de reproducción de discos normal,
pulse
DISP
.
Cómo borrar los nombres de emisoras
1. Sintonice una emisora y pulse
DISP
durante más de dos
segundos.
2. Pulse
MUTE / SENS
.
En la pantalla parpadeará el nombre del disco o los es-
pacios “_ _ _ _ _ _ _ _”.
3.
Gire el mando para seleccionar el nombre de la emisora
que quiera borrar. Si quiere borrar todo los nombres, gírelo
hasta que en la pantalla aparezca el mensaje ALL DEL”.
4. Pulse
DISP
durante más de dos segundos.
Repita los pasos 3. y 4. si desea borrar otros nombres.
5. Para volver al modo de reproducción de discos normal,
pulse
DISP
.
Acceso directo a las emisoras memorizadas
mediante llamada de emisora
Se pueden buscar los nombres de las emisoras en AM y FM
en la memoria.
1. Pulse el botón
DISP
para que aparezca el indicador “STN
CALL” en la pantalla.
2. Gire el mando grande para seleccionar el nombre de la
emisora deseada.
3. Pulse
MUTE / SENS
para sintonizar la emisora deseada.
Selección de los indicadores de nivel
Pueden seleccionarse cuatro tipos de indicadores de nivel:
Dispone de las siguientes opciones:
METER 1 : El indicador de nivel sube.
METER 2 : Sólo se encienden los segmentos más al-
tos.
METER 3 : Se enciende la parte restante (al contrario
del nivel 2).
METER 4 : El indicador de nivel sube y baja partiendo
desde el segmento central.
METER 0 : No se indica ningún nivel.
1. Pulse
DISP
hasta que en la pantalla aparezca el indica-
dor de nivel 1 (“METER 1”).
2. Gire el mando en la dirección de las agujas del reloj para
seleccionar el indicador de nivel deseado.
METER 1 METER 2 METER 3 METER 4 ME-
TER 0
Selección de la sensibilidad de los indicadores de nivel
El equipo le permite elegir la sensibilidad de los indicadores
de nivel.
Dispone de las siguientes opciones :
LEVEL 1 : Sensibilidad normal
LEVEL 2 : Sensibilidad alta
1. Pulse
DISP
para que en la pantalla aparezca el indica-
dor de nivel 1 (“LEVEL 1”).
2. Gire el mando para seleccionar la sensibilidad deseada.
Potenciación de graves
Para los graves ampliados con centro @ 72Hz, se puede se-
leccionar la función XBASS de Blaupunkt con todas las ban-
das y en modo CD.
Dispone de las siguientes opciones:
XBASS 1 : potenciación del nivel de graves (baja)
XBASS 2 : potenciación del nivel de graves (media)
XBASS 3 : potenciación del nivel de graves (alta)
XBASS 4 : potenciación del nivel de graves (muy alta)
XBASS 0 :
sin potenciación del nivel de graves/desactivado
Pulse el botón
XBASS
varias veces hasta que aparezca el
nivel de potenciación de graves que desee.
En la pantalla aparecerá la señal “
”.
Cada vez que pulse
XBASS
, la pantalla mostrará el modo
activado en ese momento y lo hará en el orden siguiente:
XBASS 0 XBASS 1 XBASS 2 XBASS 3 XBASS 4
Nota
Reduzca los niveles XBASS si su combinación de altavoces y
los amplificadores distorsionan en el volumen deseado.
LEVEL 1
LEVEL 2
Key Largo (Spa) p1-13 6/19/00, 10:07 AM6
S-7
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Edición de mensajes al encender/apagar
Puede editar el mensaje de encendido/apagado y almacenarlo
en la memoria.
Puede editar los siguientes cuatro mensajes (establecidos
en fábrica) con 8 caracteres cada uno.
Mensajes de encendido
MESSAGE 1 : HELLO
MESSAGE 2 : WELCOME
Mensajes de apagado
MESSAGE 3 : SEE YOU
MESSAGE 4 : GOOD-BYE
1. Pulse
DISP
repetidamente para visualizar “MESSAGE”
en la pantalla.
2. Gire el selector para seleccionar el mensaje que desea
editar.
MESSAGE1 MESSAGE2 MESSAGE3
MESSAGE4
3. Pulse
MUTE / SENS
y a continuación introduzca el carácter.
A. Gire el selector hacia la derecha para seleccionar
los caracteres deseados.
(A B C ...Z< > +
/
0123...9“ ”Espacio)
B. Pulse
TUN/TRK
para mover el cursor que parpadea
a la siguiente posición. Si pulsa
TUN/TRK
, el cursor
se moverá hacia la izquierda.
C. Repita los pasos A y B para completar la introduc-
ción de todo el mensaje con una longitud máxima de
8 caracteres.
Consejo
Para borrar o corregir un mensaje, pulse
DISP
más de 2
segundos para borrar los caracteres e introducirlos nue-
vamente.
4. Pulse
MUTE / SENS
para almacenar el mensaje.
El nuevo mensaje parpadeará.
5. Para volver a la recepción normal de radio, pulse
.
Nota
Si no pulsa ningún botón o gira el mando durante 20 segun-
dos, el modo de edición de mensajes se apagará automática-
mente.
Cómo borrar el mensaje de apagado
Puede borrar el mensaje de apagado si lo desea.
1. Pulse
DISP
repetidamente para visualizar MESSAGE. A
continuación, gire el selector para seleccionar el mensa-
je que desea borrar.
2. Pulse
MUTE / SENS
.
El mensaje parpadeará.
3. Pulse
DISP
durante más de 2 segundos.
Repita los pasos 1 y 3 si desea borrar otros mensajes.
4. Para volver a la recepción normal de radio, pulse
DISP
.
Modo de demostración
La unidad realiza una demostración de cada función.
Cuando la demostración haya finalizado, comienza nuevamente
transcurridos 10 segundos, y se repite sucesivamente.
1. Pulse
PWR
para encender la unidad.
2. Pulse
DISP
y
1
simultáneamente durante más de 2
segundos para activar el modo de demostración.
Pulse ambos botones nuevamente durante más de 2
segundos para cancelar este modo.
Reproducción de discos compactos
Cómo introducir los discos
1. Pulse
OPEN
e introduzca el disco.
2. Cierre el frontal.
La reproducción se inicia automáticamente.
En la pantalla parpadeará el indicador “LOADING”.
Nota
Asegúrese de cerrar el frontal extraíble antes de iniciar la re-
producción.
Si pone en marcha la reproducción de un dis-
co con el frontal abierto, el equipo se desco-
nectará automáticamente a los 10 minutos.
!NO utilice nunca discos compactos de 3 pul-
gadas!
El equipo sólo está preparado para reproducir discos con-
vencionales de 5 pulgadas. No introduzca discos com-
pactos de formato pequeño, ni siquiera con adaptador,
ya que podría causar desperfectos en el equipo o en el
disco.
Consejos
Cuando hay un disco compacto colocado, el medido en
la pantalla permanece encendido.
Durante la reproducción de un disco compacto, el medidor
de fuerza de señal en forma de torta
está girando.
Funcionamiento del reproductor de discos compactos
La etiqueta ha de estar
mirando hacia arriba
Key Largo (Spa) p1-13 6/19/00, 10:07 AM7
S-8
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Cómo escuchar un disco compacto que ya esté en el equipo
Pulse el botón
SRC
hasta seleccionar el modo de discos
compactos.
La reproducción se inicia automáticamente.
Cómo poner el disco en modo pausa
Pulse el botón
6/
.
Pulse el mismo botón
6/
para que continúe la reproduc-
ción.
Cómo detener la reproducción
Pulse el botón
BND / TS
y seleccione la radio (FM I, FM II, FT
o AM, AT).
Para expulsar el disco compacto
Pulse para expulsar el disco que está detrás del frontal
de apertura hacia abajo.
Notas
• El equipo se pondrá en marcha automáticamente cuando el
coche esté en marcha y se introduzca un CD por la ranura.
Tiene 10 segundos para retirar el disco expulsado de la ra-
nura. Si no lo retira, el disco volverá a introducirse
automáticamente en el equipo.
Cómo buscar una pieza del disco
Pulse el botón
TUN/TRK
con el equipo en modo CD. En la
pantalla aparecerá el número de la pieza seleccionada.
: El equipo pasa a la pieza siguiente y la reproduce des-
de el principio.
: El equipo vuelve al principio de la pieza que se estaba
reproduciendo. Para pasar a la pieza anterior no tiene
más que pulsar otra vez el mismo botón.
Avanzar/retroceder
Pulse y mantenga pulsado el botón
TUN/TRK
. Suéltelo cuan-
do llegue al punto deseado.
: Avanza el disco.
: Retrocede el disco.
Exploración de piezas
Pulse el botón
SC/PS
con el equipo en modo CD.
En la pantalla aparecerá el mensaje “SCAN ON” y el equipo
reproducirá los diez primeros segundos de cada pieza.
Pulse de nuevo el mismo botón
SC/PS
para cancelar esta fun-
ción.
Reproducción repetida
Pulse el botón
5/RPT
con el equipo en modo CD.
En pantalla aparecerá el mensaje “RPT ON” y se reproducirá
otra vez la misma pieza.
Pulse de nuevo el mismo botón
5/RPT
para cancelar esta fun-
ción.
Reproducción aleatoria
Pulse el botón
4/MIX
con el equipo en modo CD.
En la pantalla aparecerá el indicador “MIX ON”.
El equipo reproducirá todas las piezas del disco activado sin
seguir ningún orden concreto.
Pulse de nuevo el mismo botón
4/MIX
para cancelar esta fun-
ción.
Cómo reproducir discos con el cargador
Este equipo puede funcionar con cargador de discos. Infór-
mese en su distribuidor de radiocassettes de coche más cer-
cano sobre los modelos que funcionan con este aparato de
radio (vea la página. 1).
Pulse
SRC
para activar el modo de cargador de discos com-
pactos. En la pantalla aparecerán los indicadores de número
de disco, número de pieza y duración de pieza y la reproduc-
ción se iniciará automáticamente. Pulse de nuevo el mismo
botón para volver al modo CD normal.
Selección de discos
Pulse los botones de selección de disco para reproducir el
disco deseado.
+ / 2
: Para avanzar a un disco con un número superior.
- / 1
: Para retroceder a un disco con un número inferior.
Búsqueda de piezas
Pulse el botón
TUN/TRK
.
En la pantalla aparecerá el número de la pieza seleccionada.
: El equipo pasa a la pieza siguiente y la reproduce des-
de el principio.
: El equipo vuelve al principio de la pieza que se estaba
reproduciendo. Para pasar a la pieza anterior no tiene
más que pulsar otra vez el mismo botón.
Avanzar/retroceder
Pulse y mantenga pulsado el botón
TUN/TRK
. Suéltelo cuan-
do llegue al punto deseado.
: Avanza el disco.
: Retrocede el disco.
Exploración de discos o piezas
Exploración de piezas
Pulse el botón
SC/PS
.
En la pantalla aparecerá el mensaje “SCAN ON”.
El equipo reproducirá los diez primeros segundos de cada
pieza.
Pulse de nuevo el mismo botón
SC/PS
para cancelar esta fun-
ción.
Mandos del cargador de discos compactos
Key Largo (Spa) p1-13 6/19/00, 10:07 AM8
S-9
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Exploración de discos
Pulse el botón
SC/PS
durante más de dos segundos.
En la pantalla aparecerá el mensaje “DSCAN ON” y el equi-
po reproducirá los diez primeros segundos de la primera pie-
za de cada disco. Pulse de nuevo el mismo botón
SC/PS
para
cancelar esta función.
Reproducción repetida de discos o piezas
Reproducción repetida de piezas
Pulse el botón
5/RPT
.
En pantalla aparecerá el mensaje “RPT ON” y la pieza que
estaba sonando se reproducirá repetidamente.
Pulse de nuevo el mismo botón
5/RPT
para cancelar esta fun-
ción.
Reproducción repetida de discos
Pulse el botón
5/RPT
durante más de dos segundos.
En pantalla aparecerá el mensaje “DRPT ON” y el disco acti-
vado se reproducirá repetidamente de principio a fin.
Pulse de nuevo el mismo botón
5/RPT
para cancelar esta fun-
ción.
Reproducción aleatoria de discos o piezas
Reproducción aleatoria de piezas
Pulse el botón
4/MIX
. En la pantalla aparecerá el indicador
“MIX ON”. El equipo reproducirá todas las piezas del disco
activado sin seguir ningún orden concreto.
Pulse de nuevo el mismo botón
4/MIX
para cancelar esta fun-
ción.
Reproducción aleatoria de discos
Pulse el botón
4/MIX
durante más de dos segundos.
En la pantalla aparecerá el indicador “MIX ALL”. El equipo
reproducirá sin seguir ningún orden concreto tanto los dis-
cos como sus respectivas piezas.
Pulse de nuevo el mismo botón
4/MIX
para cancelar esta fun-
ción.
Consejo
Durante Exploración de discos, Reproducción repetida de
discos o Reproducción aleatoria de discos, en la pantalla
aparecerá la señal
.
Almacenamiento de los nombres de disco
CDC en la memoria
Puede personalizar los discos asignándoles un nombre. El
equipo admite hasta 99 nombres de disco diferentes com-
puestos por 7 caracteres.
Almacenamiento de los nombres de disco CDC en la memoria
1. Reproduzca el disco compacto y pulse el botón
DISP
durante más de dos segundos. En la pantalla se encen-
derá primero el indicador “NAME EDT” y luego los espa-
cios siguientes “_ _ _ _ _ _ _”. El primer espacio “_” par-
padeará.
2. Introduzca los caracteres.
A. Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj
para seleccionar los caracteres deseados.
(A B C ...Z < > +
/
0123...9“ ”Espacio )
B. Pulse
TUN/TRK
para desplazar el cursor a la posi-
ción siguiente. Si pulsa
TUN/TRK
, el cursor retroce-
derá a la posición anterior.
C. Repite los pasos A y B para acabar de introducir el
nombre completo con 7 caracteres máximo.
Consejo
Para borrar o corregir un nombre, pulse
DISP
durante
más de dos segundos con el cursor en un carácter. El
carácter se borrará y podrá introducir otro distinto.
3. Pulse
MUTE / SENS
para almacenar el nombre del disco,
que parpadeará.
4. Para volver al modo de reproducción de discos normal,
pulse
DISP
.
Cómo borrar los nombres de discos CDC
1. Pulse
DISP
durante más de dos segundos en modo de
cargador de discos compactos.
2. Pulse
MUTE / SENS
.
En la pantalla parpadeará el nombre del disco o los es-
pacios “_ _ _ _ _ _ _”.
3. Gire el mando para seleccionar el nombre del disco que
quiera borrar. Si quiere borrar todo los nombres, gírelo
hasta que en la pantalla aparezca el mensaje ALL DEL”.
4. Pulse
DISP
durante más de dos segundos.
Repita los pasos 3. y 4. si desea borrar otros nombres.
5. Para volver al modo de reproducción de discos normal,
pulse
DISP
.
Acceso directo a los nombres de discos me-
morizados mediante una llamada de disco
Puede buscar los nombres de discos memorizados en la
memoria.
1. Pulse
DISP
para visualizar “DSC CALL” en la pantalla.
2. Gire el selector más grande para seleccionar el nombre
de disco deseado.
3. Pulse
MUTE / SENS
para iniciar la reproducción de la emi-
sora deseada.
Key Largo (Spa) p1-13 6/19/00, 10:07 AM9
S-10
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Accesorios de montaje incluidos con el equipo
Carcasa
Cojinete,
Tornillo Cinta de montaje Llavel de
Tornill
o de cierre y tornillo extracción
Precauciones
Asegúrese de sacar el frontal extraíble antes de empe-
zar con el montaje.
Escoja bien el lugar en el que va a montar el equipo para
que no le moleste cuando conduzca.
Para que el montaje quede lo más seguro posible utilice
únicamente los accesorios de montaje suministrados con
el equipo.
Cuando instale la unidad en un coche, mantenga la unidad
lo más horizontal que sea posible. Si la unidad se instala
en ángulo, debido al diseño del vehículo, asegúrese de que
la unidad no esté inclinada en más de 30°.
Ejemplo de montaje
En el salpicadero.
1. Introduzca la carcasa en el lugar correspondiente del
salpicadero.
2.
Doble hacia adentro las patillas que considere necesarias
para que la carcasa quede bien sujeta al salpicadero.
La distancia de la protección antiincen-
dios varía de un coche a otro.
Introduzca el tornillo, ajústelo y aprié-
telo firmemente para que el equipo
quede bien sujeto.
Precaución
Si no aprieta el tornillo lo suficiente
es posible que el equipo no repro-
duzca algunos tonos.
INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE POTENCIA
(Situado en la parte inferior del equipo)
Cambie la posición con un destornillador de joyero, etc.
A : Su coche tiene posición de accesorios en el con-
tacto.
B : Su coche no tiene posición de accesorios en el con-
tacto.
Asegúrese de
pulsar el botón de reinicialización des-
pués de cambiar el interruptor y conectar las líneas.
Uso de abrazadera de montaje
3. Conecte la abrazadera a la parte inferior del salpicadero
mediante tornillos.
Conecte la espalda del aparato a la abrazadera de mon-
taje mediante pernos y soporte metálico.
Uso de cojinete
3. Como se muestra en la siguiente ilustración, apriete fir-
memente el tornillo introducido en la parte trasera de la
caja.
Si su coche no tiene posición de accesorios en
el contacto (interruptor de selección de potencia)
La luz del frontal se ha ajustado de fábrica para encenderse
incluso cuando no reproduce en el equipo. Sin embargo, esta
posición puede agotar la batería de algunos coches, si su
coche no tiene posición de accesorios en el contacto. Para
evitar que se agote la batería, mueva el interruptor de selec-
ción de potencia situado en la parte inferior de la unidad a la
posición B y pulse el botón de reinicialización. Se repone la
luz para que se apague si no está reproduciendo en el equi-
po.
Montaje
Protección
antiincendios
Botón de reinicialización
Pulse el botón de reinicialización con la punta de un
objeto puntiagudo, por ejemplo un bolígrafo.
Key Largo (Spa) p1-13 6/19/00, 10:07 AM10
S-11
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Conexiones
Advertencias
Para evitar que se produzca un cortocircuito, saque la llave de
contacto y desconecte el terminal negativo (-) de la batería.
Este equipo funciona únicamente a 12 V DC con terminal
negativo a masa; no admite baterías de coche de 24 V ni de
ningún otro tipo.
Procedimiento de conexión
Precaución
NO conecte los cables de los altavoces al cuerpo metálico
o chasis del vehículo.
NO conecte los cables comunes (-) de los altavoces entre
sí.
Conecte cada uno de los cables de los altavoces directa-
mente a cada uno de los terminales de los altavoces.
Todos los cables comunes (-) de los altavoces deben per-
manecer flotantes, es decir, no debe efectuarse ninguna
conexión o conexiones comunes en el suelo del vehículo.
Conecte cada par de cables de altavoz a un único altavoz
(o sistema de altavoces) con una impedancia mínima de 4
ohmios y una potencia de 50 vatios.
No conecte los cables de los altavoces a las entradas de
ningún amplificador externo, ya que se dañaría el amplifi-
cador interno del equipo.
1 Asegúrese de haber sacado la llave del contacto.
2 Desconecte el terminal negativo (-) de la batería del
coche.
3 Conecte los cables del mazo en el siguiente orden:
cable de toma a tierra (negro), cable de corriente cons-
tante de 12 V (amarillo), cable de accesorios en el
contacto (rojo) y cable de activación de la antena y
amplificador (azul); protéjalos con cinta aislante para
evitar que entren en contacto entre sí.
4 Conecte los cables de los altavoces al mazo de ca-
bles.
5 Conecte el terminal de la antena del coche a la entra-
da de antena que posee el equipo.
6 Conecte el mazo de cables desconectable al equipo.
7 Vuelva a conectar el terminal negativo (-) a la batería
del coche.
8 Ponga en marcha el motor.
9 Compruebe que el equipo funciona correctamente.
Procedimiento de conexión
Conexiones de preamplificación y ajuste de varios circuitos
Como este equipo dispone de salidas a nivel de línea, puede utilizar un amplificador para mejorar el sistema estéreo de su
vehículo.
Enchufes de salida de línea RCA (para altavoces posteriores)
Conecte un cable de conexión temporal (no suministrado) desde los enchufes de salida de línea RCA blanco (canal poste-
rior izquierdo ( y rojo (canal posterior derecho) del equipo a los terminales de entrada de línea del amplificador externo.
Cable de corriente constante de +12V (Amarillo)
Cable de accesorio en el contacto (Rojo)
Cable a tierra (Negro)
Cable de activación de antena y amplificador (Azul)
ENCHUFE DE ANTENA
TOMA DE ANTENA
Sistema de 4 altavoces Sistema de 2 altavoces
(Blanco)
(Blanco/Negro)
(Gris)
(Gris/Negro)
(Verde)
(Verde/Negro)
(Violeta)
(Violeta/Negro)
(Blanco)
(Blanco/Negro)
(Gris)
(Gris/Negro)
(Verde)
(Verde/Negro)
(Violeta)
(Violeta/Negro)
Altavoz
frontal
izquierdo
Altavoz
frontal
derecho
Altavoz
posterior
izquierdo
Altavoz
posterior
izquierdo
Altavoz
izquierdo
Altavoz
derecho
No
conectar
No
conectar
En el caso de un sistema de dos
altavoces, proteja con cinta los
extremos de los terminales
desconectados para evitar un
cortocircuito.
Para la conexión a un cargador de
discos compactos o cable AUX-IN
opcionales # 7 607 897 093
Blanco (Izquierdo)
Rojo (Derecho)
Enchufes de salida de línea RCA
Amplificador
Externo
Altavoz Posterior
Key Largo (Spa) p1-13 6/19/00, 10:07 AM11
S-12
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Botón de reinicialización
Cómo cambiar el fusible
Si el fusible se funde, compruebe en primer lugar la conexión
a la corriente y después cambie el fusible. Si se vuelve a
fundir en condiciones normales es posible que el equipo esté
defectuoso.
Advertencia
Utilice únicamente fusibles del amperaje indicado (10 A).
Si utiliza fusibles de otro amperaje, el equipo se podría estro-
pear o incendiar.
Cómo limpiar los conectores
Si se han ensuciado los conectores del frontal extraíble, es posi-
ble que el equipo no funcione correctamente.
Saque el frontal y limpie los conectores con un algodón empa-
pado en alcohol, como se muestra en la siguiente ilustración.
Cómo recuperar la configuración inicial
Si pulsa el botón de reinicialización, el microprocesador que
incorpora el equipo recupera la configuración inicial del equi-
po. Púlselo cuando no se vea bien la pantalla o cuando el
equipo no funcione correctamente. Tendrá que utilizar algún
objeto puntiagudo (un bolígrafo, por ejemplo).
Cómo sacar la unidad
Utilice las llaves de extracción suministradas para sacar el
equipo del coche.
Para sacar el equipo, introduzca las llaves de extracción “TOP
R” y “TOP L” a la derecha y a la izquierda respectivamente
hasta que oiga un chasquido.
Para extraer las llaves, presione el muelle con fuerza tal como
se indica en la ilustración.
Notas
• Utilice las llaves de extracción con cuidado para no hacerse
daño en los dedos.
Guarde las llaves en un lugar seguro para la próxima vez
que tenga que sacar el equipo.
Mantenimiento
Parte posterior del equipo
Equipo principal Parte posterior del panel frontal
Key Largo (Spa) p1-13 6/19/00, 10:07 AM12
S-13
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar
la mayoría de problemas que se le planteen al utilizar el equi-
po, pero antes de recurrir a la lista consulte en el manual los
apartados en los que se explican las conexiones y el funcio-
namiento del aparato.
General
Recepción de las emisoras
Asegúrese también de que la antena esté conectada, exten-
dida y seca por dentro.
Si las soluciones mencionadas no mejoran la situación, con-
sulte con su distribuidor Blaupunkt más cercano; en los Es-
tados Unidos puede solicitar asistencia técnica, recambios o
reparaciones llamando al 1-800-266-2528. Si desea saber a
qué distribuidor dirigirse o recibir documentación sobre el
producto, llame al 1-800-950-2528.
Guía para la solución de problemas
Causa/Solución
Los cables no se
adecuan correctamente
al conector de
alimentación de
accesorios del vehículo.
Compruebe si existe al-
gún cortocircuito en el
cableado.
El vehículo no dispone de
una posición ACC.
Problema
Las emisoras memorizadas
y el tiempo correcto se han
borrado.
El fusible se ha quemado.
La radio funciona cuando la
llave de encendido está en
las posiciones ON, ACC y
OFF.
El equipo no recibe corrien-
te eléctrica.
La unidad recibe corriente
eléctrica permanentemente.
Problema
No se sintonizan las emiso-
ras memorizadas.
La búsqueda automática de
emisoras no funciona.
La función de memorización
para sintonización en viaje
no consigue memorizar las
seis emisoras.
Causa/Solución
La señal es muy débil.
La señal es muy débil. Sinto-
nice las emisoras manualmente.
No se encuentran las suficien-
tes frecuencias de radio.
Cómo solucionar anomalías en la reproduc-
ción de discos compactos
Cuando se produce algún problema en la reproducción de dis-
cos compactos aparece un mensaje de error en la pantalla.
Consulte la tabla que le mostramos a continuación para sa-
ber a qué se debe el problema y siga las recomendaciones.
Si aparece el mensaje “MECA ERR” o el error “SW ERROR”
persiste, póngase en contacto con el distribuidor Blaupunkt
más cercano.
GENERALES
Dimensiones : Aproximadamente 178 mm × 50 mm
× 155 mm (An × Al × Pr)
Corriente necesaria : Batería de coche de 12 voltios de CC
(toma a tierra negativa)
Potencia de salida : 50 vatios × 4 canales
Cableado de salida : Flotante-toma a tierra, para cuatro al-
tavoces.
Salidas de bajo nivel de RCA (2 ca-
nales)
Impedancia de salida
: Compatible con altavoces de 4-8
ohmios.
Salida de bajo nivel : 2 V
RADIO
Margen de sintonía : AM: 530 - 1.710 kHz (a intervalos de
10 kHz)
FM: 87,5 - 107,9 MHz (a intervalos de
200 MHz)
Sensibilidad : AM: 20 µV
FM: 9,1 dBf monosensibilidad
FM
Separación estéreo : 35 dB
Reproductor de discos compactos
Frecuencia
Respuesta : 20 - 20.000 Hz
Relación S/N : 98 dB
Fluctuación y trémulo
: No llega al nivel mínimo calculable.
Opciones de
mando a distancia : Mando a distancia tipo Tarjeta de Cré-
dito RC 06H
Mensaje Posible causa Recomendación
NO DISC No se ha introducido Coloque discos en la ban-
la bandeja múltiple. deja múltiple.
Falta disco. Compruebe que el disco
El disco está al revés. esté bien colocado.
01 ERROR El disco cargado es Cargue un disco compac-
un CD-ROM to de música.
COM ERR Error de comunica- Comprueba que el carga-
ción dor esté bien conectado.
TEMP ERR La temperatura del Espere a que el cargador
cargador es excesiva. se haya enfriado y haya re-
cuperado la temperatura
recomendada; el indicador
de error desaparecerá y el
equipo reanudará la repro-
ducción del disco.
Mensaje Posible causa Recomendación
CD ERROR Disco sucio Limpielo
Disco rayado Ponga otro disco
Disco del revés Compruebe el disco
Error de enfoque
Intente sacarlo y vuelva a
colocarlo en condiciones
ambientales normales.
Error de datos y
En condiciones
enfoque
ambientales normales,
saque e introduzca
adecuadamente un disco
limpio y en buen estado.
SW ERROR Problema mecánico Saque y vuelva a introdu-
cir el disco.
Solución de problemas del cargador de discos compactos
Si se produce alguna anomalía al utilizar el cargador de dis-
cos compactos, la pantalla mostrará un mensaje de error.
Busque en la tabla siguiente cuál puede ser el problema y
siga las instrucciones correspondientes para solucionarlo. En
caso de que el error persista o aparezca el mensaje “09
ERROR”, acuda a su distribuidor Blaupunkt más cercano.
Características técnicas
Key Largo (Spa) p1-13 6/19/00, 10:07 AM13

Transcripción de documentos

AT TS TS 200 W BND SRC ENGLISH High-Power FM/AM/CD Receiver with Detachable Face Autoradio FM/AM à lecteur CD, de forte puissance et à face amovible Receptor FM/AM/Reproductor de CD de Alta Potencia y con Panel Extraíble Rádio FM/AM/CD de Alta Potência com Painel Removível FRANÇAIS KEY LARGO DM2000 0 200 O DM ARG NS SE S AUD MIX SC/PS 1 2 Robert Bosch Corporation Sales Group — Blaupunkt Division 2800 South 25th Avenue, Broadview, Illinois 60155 www. blaupunkt. com 288E9591 KEY LARGO (Cover 1-4) XBAS RK N/T TU VOL OPEN 1 6/19/00, 10:01 AM 3 4 RPT 5 6 TE MU ESPAÑOL DISP PWR PORTUGUÊS KEY L Precauciones Frontal extraíble Este aparato ha sido sometido a las pruebas sobre dispositivos de clase B, Parte 15, de las normas de la organización FCC, situándose dentro de los límites permitidos. Las limitaciones que establece la FCC están pensadas para reducir hasta cierto punto las interferencias negativas sobre los equipos de uso doméstico. Este aparato, genera, utiliza y puede transmitir frecuencias de radio y, si no se instala de acuerdo con las instrucciones, puede interferir negativamente en las comunicaciones por radio. Con todo, no podemos garantizar que no se vayan a producir interferencias de radio en algunos casos concretos. Si el aparato provoca interferencias negativas en la recepción de las señales de radio o televisión, cosa que podrá comprobar simplemente apagándolo y encendiéndolo, le recomendamos que solicite ayuda a su distribuidor o a un técnico de radio o televisión cualificado. También le advertimos que si realiza algún cambio o modificación en el aparato que no esté permitido expresamente en este manual quedará desautorizado a utilizarlo. • Evite instalar el aparato en lugares donde pueda estar expuesto a altas temperaturas, a la luz directa del sol, a aire caliente procedente de la calefacción o en lugares donde pueda estar expuesto al polvo, a la suciedad o a excesivas vibraciones. • No encienda el equipo si la temperatura interior del coche es excesivamente alta. Espere siempre a que se enfríe antes de utilizarlo. Si aparca el coche al sol la temperatura interior subirá considerablemente. • Si el equipo no se enciende, repase primero las conexiones; luego compruebe que no se haya fundido el fusible de la parte posterior del equipo. • Lea atentamente este manual antes de utilizar el equipo. Si detecta algún problema que no venga explicado en este manual póngase en contacto con el establecimiento en el que lo compró o con el distribuidor más cercano. • Este equipo ha sido exclusivamente diseñado para la reproducción de discos compactos que lleven el indicativo . No intente reproducir otros discos. Cómo colocar el frontal extraíble • Amplificador de potencia incorporado (potencia máx. de salida: 50 W × 4 canales) • Sintonizador sintetizador FM/AM PLL • Memoria para 30 presintonías • Memorización automática de emisoras/ exploración de emisoras • Sistema de graves X-BASS • Memorización del nombre de la emisora y del disco / Acceso directo a las emisoras memorizadas • Entrada auxiliar • Mando a distancia IR opcional • Control del cargador de discos compactos FRANÇAIS Cómo abrir y cerrar el frontal extraíble Cómo tratar los discos compactos • Extreme las precauciones para no quemarse cuando extraiga el disco compacto nada más acabar la reproducción, ya que podría estar muy caliente. • No utilice discos no convencionales tales como los discos con forma de corazón, discos octagonales, etc. Podría dañar el reproductor. • No permita que los discos queden expuestos a la luz directa del sol ni al calor. • Compruebe todos los discos antes de utilizarlos; no introduzca ninguno que esté roto, rallado o torcido. • Pásele un paño suave (de dentro afuera) a los discos sucios o húmedos. • No utilice disolventes (como los detergentes más habituales), sprays antiestáticos ni diluyentes para limpiar los discos compactos. Cómo abrirlo Pulse OPEN OPEN . Cómo cerrarlo Vaya subiendo el frontal con su dedo hasta que cierre. ESPAÑOL • Frontal de apertura hacia abajo extraíble Seguridad / Visualización detallada Sujete el panel delantero con el tornillo de cierre (consulte la página 10) en la tapa interior tal como se indica a continuación para proteger el panel delantero contra robos y para no perderlo. Tornillo de cierre (IDCA09, CDCA08 Y CDCA071*) * Para el CDCA071 será necesario un adaptador # 7607 898 093 de venta por separado. S-1 Key Largo (Spa) p1-13 1 6/19/00, 10:07 AM PORTUGUÊS Características Coloque la parte derecha del frontal extraíble de manera que la parte A del frontal coincida con la parte B del equipo, como se muestra en la ilustración inferior. Posteriormente presione ligeramente la parte izquierda del frontal hasta que quede bien encajado. ENGLISH ADVERTENCIA SOBRE LA NORMATIVA DE LA FCC Identificación de los controles FRANÇAIS OPEN OPEN frontal. ESPAÑOL PWR 200 WATTS BND TS SRC DISP SC/PS MIX RPT 4 5 XBASS SE TE MU 1 2. 14 Para extraerlo, tire de él hacia fuera. 1 2 3 3. Cierre la tapa interior. No deje la tapa interior bajada a menos que el panel frontal esté en su lugar. 4 5 6 9 Expulsión del disco compacto Pulse el botón entrado en el lado izquierdo detrás del panel frontal. 10 13 12 2 11 3 10 6 9 8 7 Botón de apertura OPEN Abrir hacia abajo el panel frontal Botón PWR Sirve para encender o apagar el equipo. Botón TUN/TRK Permite sintonizar la emisora deseada. Pantalla de cristal líquido Botón SRC Selecciona la fuente de funcionamiento (disco compacto, cargador de discos compactos o entrada auxiliar) Botón BND/TS Selecciona la banda AM/FM y la sintonización de viajes Botón DISP Permite seleccionar los distintos modos, poner el reloj en hora y mostrar en pantalla la información seleccionada como prioritaria. Botón MUTE/SENS Suprime temporalmente el sonido y permite seleccionar el modo de sintonización local o a distancia. Botón XBASS Potencia los sonidos graves. Botón PRESET MEMORY En modo radio: 1 - 6 ; Cambia de emisora presintonizada En modo disco compacto: 4/MIX ; Cambia a reproducción aleatoria (aleatoria y aleatoria total durante CDC) 5/RPT ; Cambia a reproducción repetida 6/ ; Activa el modo de pausa Botón de expulsión EJECT S-2 2 KEY LARGO DM2000 AUD 8 Key Largo (Spa) p1-13 15 5 6 4 NS 7 PORTUGUÊS 2 3 VO L • Asegúrese de utilizar este equipo con el frontal cerrado. El equipo se apagará automáticamente cuando se deja el frontal abierto durante unos 10 minutos. • No abra/ cierre el frontal con fuerza. • No ponga objetos o utilice como una bandeja cuando se abre el frontal y se lo deja horizontal. • No pulse el botón OPEN cuando está cerrando el frontal. • No pulse con fuerza los botones de funcionamiento o la pantalla ya que puede dañar o deformar el equipo. • Los conectores en el equipo y el panel frontal son piezas vitales de transmisión de la señal. No las toque, empuje o raye. • Tenga cuidado al abrir o cerrar el frontal: podría pillarse los dedos. • No fuerce demasiado el frontal al colocarlo en el equipo; basta con que lo empuje ligeramente. • Asegúrese de que no entre polvo ni suciedad en los terminales eléctricos de la parte posterior del frontal, ya que el equipo podría sufrir anomalías o funcionar de manera intermitente. 1 Cómo extraer el frontal 1. Pulse firmemente para abrir hacia abajo el panel RK TUN / T ENGLISH Notas 6/19/00, 10:07 AM 14 15 El reloj utiliza el sistema de visualización de 12 horas (establecido en fábrica). para encender o apagar la unidad. Consejo Cuando encienda el equipo aparecerá en la pantalla el mensaje “HELLO” y seguidamente aparecerá el mensaje “WELCOME” durante unos segundos antes de activarse la unidad. Cuando apague el equipo, aparecerá en la pantalla el mensaje “SEE YOU” y, a continuación, aparecerá el mensaje “GOOD-BYE” durante unos segundos antes de apagarse la unidad. Puede editar estos mensajes (Consulte el apartado “Edición de mensajes al encender/apagar”). 1. 2. 3. Gire la llave de contacto del coche. 4. Gire el mando antes de que transcurran 5 segundos para elegir entre el modo de 12 ó 24 horas. Cada vez que lo gire, el mando cambiará o alternará tal como se indica a continuación: Pulse el botón 1. DISP hasta visualizar CLOCK 12 5. Pulse el botón DISP hasta que en la pantalla aparezca el mensaje “CLK ADJ”. A. Pulse MUTE / SENS antes de que transcurran 5 segundos hasta que los dígitos que indican la hora parpadeen. Gire el mando giratorio hasta obtener el volumen deseado. B. Gire el mando giratorio para seleccionar los dígitos que indican la hora. Menos volumen C. Pulse MUTE / SENS hasta que los dígitos que indican los minutos parpadeen. Más volumen 2. para encender el equipo. CLOCK 24 Control y memorización del nivel del volumen Gire el mando giratorio para ajustar el volumen. Asimismo, es posible establecer el máximo volumen cuando encienda la unidad mediante el procedimiento descrito a continuación. PWR Pulse repetidamente la tecla “CLOCK 12”. Pulse la tecla PWR durante dos o más segundos. Se apagará el aparato y el volumen actual quedará memorizado. Cómo suprimir momentáneamente el sonido Pulse MUTE / SENS . En la pantalla aparecerá el indicador “MUTE”. Para volver al nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar MUTE / SENS . D. Gire el mando giratorio para seleccionar los dígitos que indican los minutos. 6. Pulse momentáneamente el botón el modo de ajuste del reloj. DISP para completar Nota Si no pulsa ningún botón o mueve el mando transcurridos 20 segundos, el modo de ajuste del reloj se apagará automáticamente. Cómo consultar la hora con el coche apagado La pantalla se iluminará para mostrar la hora y se apagará automáticamente después de 5 segundos. Pulse el botón DISP con el coche apagado. S-3 Key Largo (Spa) p1-13 3 FRANÇAIS 13 Activa la exploración de emisoras, la exploración de emisoras con memorización y la exploración de los discos compactos en modo CD para su reproducción. Botón AUD Selector de control de sonido, graves, sonoridad, agudos, fader. Mando giratorio Sirve para ajustar el volumen/graves/agudos/balance/ fader. También permite memorizar nombres de emisoras. Selecciona caracteres alfanuméricos. Sensor de rayos infrarrojos (detrás del tablero de mandos acrílico) Permite utilizar el mando a distancia inalámbrico para AM/FM/CD y el cargador de CD con la Tarjeta de Crédito opcional. Consulte a su distribuidor para obtener más información. Pulse la tecla ESPAÑOL Permite seleccionar uno de los discos compactos del cargador (en modo cargador) 12 Botón SC/PS Puesta en hora del reloj PWR 6/19/00, 10:07 AM PORTUGUÊS 11 Botón DISC SELECT Cómo encender y apagar la unidad ENGLISH Operaciones Generales ENGLISH Selector de modo Cada vez que pulse el botón , en la pantalla irán apareciendo indicadores de modo en el orden que aparece a continuación; DISP deseado; BASS 0 STN CALL LEVEL 1 Temporal (NO NAME) CLK ADJ MESSAGE La pantalla puede configurarse de manera que dé prioridad a la información siguiente. En modo de radio • Nombre de la frecuencia y de la emisora. En modo de cargador de disco compacto (CDC) • Número de disco, número y duración de la pieza y nombre del disco. TREBLE 0 2. LOUD OFF (LOUDNESS) L0 R0 (BALANCE) R0 F0 (FADER) METER 1 Cómo ajustar las prioridades de pantalla FRANÇAIS AUD Prioridad CLOCK 12 Cómo cambiar la fuente (Selección de la entrada auxiliar) Puede conectar el equipo auxiliar (reproductor de cassette portátil, etc.) a esta radio mediante el cable AUX-IN opcional (consulte la página 11). Cada vez que pulse SRC , la fuente de funcionamiento cambiará tal y como se indica a continuación: CD Gire el mando para ajustar el modo seleccionado. Tiene 3 segundos para hacerlo. Transcurridos 3 segundos, el botón volverá a funcionar como control del volumen. Utilice las tablas siguientes como orientación para el ajuste de las funciones en cada modo. Pulse Gama de ajustes GRAVES -5 Ejemplo Para introducir el nombre de una emisora que se desea que aparezca en la pantalla. TREBLE AGUDOS -5 AGUDOS +5 LOUDNESS LOUD OFF LOUD ON 1. Pulse DISP tres veces y el nombre aparecerá en pantalla durante unos instantes. BALANCE L9 R0 (Altavoz izquierdo) L0 R9 (Altavoz derecho) 2. Mantenga pulsado DISP durante más de 2 segundos. Para indicar que el equipo ha dado prioridad para que aparezca en la pantalla al nombre de alguna emisora, aparece el mensaje “NO NAME” o el nombre de la emisora previamente asignada parpadea una vez. Transcurridos 5 segundos, la pantalla volverá al modo de información prioritaria y mostrará el mensaje “NO NAME” o el nombre de la emisora. FADER R9 F0 R0 F9 (Altavoces traseros) (Altavoces delanteros) GRAVES +5 Consejo Puede realizar los ajustes para BASS, TREBLE, LOUDNESS y XBASS para cada uno de los siguientes modos de forma independiente: FM, AM, CD, Cargador de CD y AUX. Mando a distancia (Opcional) Puede manejar sus receptores con las características básicas AM, FM CD y CDC mediante un mando a distancia IR. Están disponibles un mando a distancia tipo Tarjeta de Crédito opcional y un mando a distancia instalado en el volante. S-4 4 para volver al modo de sintonización. Nota Consejo La frecuencia se establece de fábrica como información con prioridad de aparición en pantalla, mientras que el nombre de la emisora (“NO NAME”) se ha configurado para que aparezca el indicador de temporalidad “Temporary”. Key Largo (Spa) p1-13 BND / TS Cargador de disco compacto o AUX Si pulsa el botón SRC cuando no haya sido cargado un disco compacto en la unidad, el modo CD cambiará al modo cargador de disco compacto o al modo AUX. Asimismo, si no está conectado el modo cargador de discos compactos, el sistema cambiará al modo AUX independientemente de si está conectado el equipo auxiliar o no (aparecerá en la pantalla “MP/AUX”). No se puede cambiar al modo auxiliar cuando esté conectado el cargador de discos compactos. BASS PORTUGUÊS ESPAÑOL Cómo ajustar las características del sonido 1. Pulse el botón hasta seleccionar el modo de ajuste 6/19/00, 10:07 AM FM I ➜ FM II ➜ FT ➜ AM (A) ➜ AT (FT y AT son bandas de sintonización en viaje.) 2. BND / TS BND / TS FM deseada. TUN/TRK Pulse el botón o TUN/TRK durante más de medio segundo para activar el modo de sintonización manual. Vuélvalo a pulsar para sintonizar las emisoras. En la pantalla aparecerá el indicador “MANUAL”. El equipo volverá al modo de búsqueda automática cuatro segundos después de que haya terminado de ajustar manualmente la emisora. Exploración de emisoras 1. Pulse el botón para seleccionar la banda AM o BND / TS Cómo sintonizar las emisoras memorizadas 1. Pulse el botón para seleccionar la banda de AM BND / TS FM deseada. 2. TUN/ TRK Pulse el botón para sintonizar la emisora deseada. La búsqueda automática se detiene cuando el equipo encuentra la frecuencia de alguna emisora En la pantalla aparecerá el indicador “SEEK”. Cuando sintonice emisoras de FM estéreo, se encenderá el indi” en la pantalla. cador de señal estéreo “ Sintonización manual 1. Pulse el botón para seleccionar la banda AM o 2. Exploración de emisoras preseleccionadas 1. Pulse el botón para seleccionar la banda AM o o FM deseada. Mantenga pulsado el botón SC/PS durante más de dos segundos. En la pantalla aparecerá el indicador “SCAN”. El equipo puede explorar hasta 12 presintonías en las bandas AM y AT y hasta 18 presintonías en las bandas FM I , FM II y FT. Se detiene en cada presintonía durante ocho segundos y luego pasa a la siguiente. Pulse SC/PS de nuevo para detener la exploración de emisoras preseleccionadas y que el equipo permanezca en la emisora sintonizada. Memorización automática de emisoras (Sintonización en viaje) 1. Pulse el botón para seleccionar la banda AM o BND / TS FM deseada. 2. 2. Pulse los botones 1 ➜ 6 . Selector de sintonización local/distante (LO/DX) Esta función le permite seleccionar la intensidad de la señal captada por la radio en el modo de búsqueda automática. Si pulsa el botón MUTE / SENS seleccionará la sintonización local y el equipo sintonizará sólo emisoras de señal fuerte. En pantalla aparecerá el mensaje “lo”. Si vuelve a pulsar el mismo botón seleccionará la sintonización distante y el equipo ampliará el alcance de la sintonización, lo que le permitirá captar emisoras distantes de señal débil. El indicador “lo” desaparecerá de la pantalla. Se considera DX como el ajuste inicial. Mantenga pulsado el botón BND / TS durante más de dos segundos. El equipo almacenará en la memoria de la banda seleccionada las seis emisoras que tengan la señal más fuerte. Si la radio está en FM [I o FM II] cambia a FT. Si la radio está en AM, cambia a AT. Nota Esta función puede utilizarse con las bandas FT y AT. FM deseada. Mantenga pulsado el botón SC/PS durante menos de dos segundos. El equipo explorará las emisoras de la banda seleccionada y en la pantalla aparecerá el indicador “SCAN”. La unidad se detendrá en cada emisora durante 8 segundos antes de continuar hasta la siguiente emisora. Pulse de nuevo el botón SC/PS para detener la exploración automática y que el equipo se quede en la emisora sintonizada. Consejo Mientras sintoniza, el medidor de fuerza de señal en forma de torta en la pantalla se encenderá de forma diferente según la fuerza de la señal. Mientras explora las bandas, el medidor de fuerza de señal en forma de torta está girando. Mientras reproduce discos compactos, este indicador también girará. Memorización de las emisoras preferidas El equipo le permite almacenar hasta 6 emisoras por banda en la memoria del equipo (18 en la FM I, FM II y FT, 12 en la AM y AT). Puede decidir en qué orden desea almacenarlas. 1. 2. 3. Pulse el botón Pulse el botón BND / TS para seleccionar la banda deseada. TUN/ TRK PORTUGUÊS 2. para sintonizar las emisoras. Pulse y mantenga pulsado durante unos dos segundos el botón del número 1 - 6 en el que desee memorizar la emisora hasta que el indicador de frecuencia parpadee dos veces en la pantalla. En la pantalla aparecerá el número asignado. Nota Si memoriza una emisora en un número que ya contenga otra, borrará la anterior. S-5 Key Largo (Spa) p1-13 5 FRANÇAIS BND / TS ESPAÑOL Búsqueda automática de emisoras 1. Pulse el botón para seleccionar la banda deseada. ENGLISH Recepción de emisoras 6/19/00, 10:07 AM ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Almacenamiento de los nombres de las emisoras en la memoria Acceso directo a las emisoras memorizadas mediante llamada de emisora Puede asignar un nombre a las emisoras de radio y almacenarlo en la memoria. El equipo admite hasta 30 nombres de emisoras diferentes compuestos por 8 caracteres. Se pueden buscar los nombres de las emisoras en AM y FM en la memoria. Cómo almacenar los nombres de emisora 1. 1. 2. Pulse el botón DISP para que aparezca el indicador “STN CALL” en la pantalla. 2. Gire el mando grande para seleccionar el nombre de la emisora deseada. 3. Pulse 3. Sintonice una emisora a la que desee asignar un nombre. Pulse el botón DISP durante más de dos segundos. En la pantalla se encenderá primero el indicador “NAME EDT” y luego “_ _ _ _ _ _ _ _”. El primer espacio “_” parpadeará. Introduzca los caracteres. A. Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar los caracteres deseados. (A➜B➜C➜...Z➜<➜>➜∗➜+➜ ➜−➜′➜/ ′ ➜0➜1➜2➜3...9➜“ ”Espacio) para desplazar el cursor a la posición B. Pulse TUN/ TRK TUN/ TRK , el cursor retrocederá a siguiente. Si pulsa la posición anterior. C. Repite los pasos A y B para acabar de introducir el nombre completo con 8 caracteres máximo. 4. 5. Consejo Para borrar o corregir un nombre, pulse DISP durante más de dos segundos con el cursor en un carácter. El carácter se borrará y podrá introducir otro distinto. Pulse MUTE / SENS para almacenar el nombre de la emisora, que parpadeará. Para volver al modo de reproducción de discos normal, pulse DISP . PORTUGUÊS Cómo borrar los nombres de emisoras 1. Sintonice una emisora y pulse segundos. 2. Pulse MUTE / SENS . En la pantalla parpadeará el nombre del disco o los espacios “_ _ _ _ _ _ _ _”. 3. Gire el mando para seleccionar el nombre de la emisora que quiera borrar. Si quiere borrar todo los nombres, gírelo hasta que en la pantalla aparezca el mensaje “✳ALL DEL”. 4. Pulse DISP durante más de dos segundos. Repita los pasos 3. y 4. si desea borrar otros nombres. 5. Para volver al modo de reproducción de discos normal, pulse DISP . DISP MUTE / SENS para sintonizar la emisora deseada. Selección de la sensibilidad de los indicadores de nivel El equipo le permite elegir la sensibilidad de los indicadores de nivel. Dispone de las siguientes opciones : • LEVEL 1 : Sensibilidad normal • LEVEL 2 : Sensibilidad alta 1. Pulse DISP para que en la pantalla aparezca el indicador de nivel 1 (“LEVEL 1”). 2. Gire el mando para seleccionar la sensibilidad deseada. LEVEL 1 Selección de los indicadores de nivel LEVEL 2 Pueden seleccionarse cuatro tipos de indicadores de nivel: Dispone de las siguientes opciones: • METER 1 : El indicador de nivel sube. • METER 2 : Sólo se encienden los segmentos más altos. • METER 3 : Se enciende la parte restante (al contrario del nivel 2). • METER 4 : El indicador de nivel sube y baja partiendo desde el segmento central. • METER 0 : No se indica ningún nivel. 1. Pulse DISP hasta que en la pantalla aparezca el indicador de nivel 1 (“METER 1”). 2. Gire el mando en la dirección de las agujas del reloj para seleccionar el indicador de nivel deseado. METER 1 ➜ METER 2 ➜ METER 3 ➜ METER 4 ➜ METER 0 durante más de dos Potenciación de graves Para los graves ampliados con centro @ 72Hz, se puede seleccionar la función XBASS de Blaupunkt con todas las bandas y en modo CD. Dispone de las siguientes opciones: • XBASS 1 : potenciación del nivel de graves (baja) • XBASS 2 : potenciación del nivel de graves (media) • XBASS 3 : potenciación del nivel de graves (alta) • XBASS 4 : potenciación del nivel de graves (muy alta) • XBASS 0 : sin potenciación del nivel de graves/desactivado Pulse el botón XBASS varias veces hasta que aparezca el nivel de potenciación de graves que desee. En la pantalla aparecerá la señal “ ”. Cada vez que pulse XBASS , la pantalla mostrará el modo activado en ese momento y lo hará en el orden siguiente: XBASS 0 ➜ XBASS 1 ➜ XBASS 2 ➜ XBASS 3 ➜ XBASS 4 Nota Indicador de nivel derecho Indicador de nivel izquierdo Reduzca los niveles XBASS si su combinación de altavoces y los amplificadores distorsionan en el volumen deseado. S-6 Key Largo (Spa) p1-13 6 6/19/00, 10:07 AM Funcionamiento del reproductor de discos compactos Puede editar el mensaje de encendido/apagado y almacenarlo en la memoria. Puede editar los siguientes cuatro mensajes (establecidos en fábrica) con 8 caracteres cada uno. Puede borrar el mensaje de apagado si lo desea. Mensajes de encendido • MESSAGE 1 : HELLO • MESSAGE 2 : WELCOME Mensajes de apagado • MESSAGE 3 : SEE YOU • MESSAGE 4 : GOOD-BYE 2. Pulse MUTE / SENS . El mensaje parpadeará. 3. Pulse DISP durante más de 2 segundos. Repita los pasos 1 y 3 si desea borrar otros mensajes. 4. Para volver a la recepción normal de radio, pulse Cómo introducir los discos Pulse DISP repetidamente para visualizar MESSAGE. A continuación, gire el selector para seleccionar el mensaje que desea borrar. DISP . Pulse DISP repetidamente para visualizar “MESSAGE” en la pantalla. Modo de demostración 2. Gire el selector para seleccionar el mensaje que desea editar. La unidad realiza una demostración de cada función. Cuando la demostración haya finalizado, comienza nuevamente transcurridos 10 segundos, y se repite sucesivamente. Pulse MUTE / SENS y a continuación introduzca el carácter. A. Gire el selector hacia la derecha para seleccionar los caracteres deseados. (A➜B➜C➜...Z➜<➜>➜∗➜+➜ ➜–➜′➜/ ′ ➜0➜1➜2➜3...9➜“ ”Espacio) para mover el cursor que parpadea B. Pulse TUN/ TRK TUN/ TRK a la siguiente posición. Si pulsa , el cursor se moverá hacia la izquierda. C. Repita los pasos A y B para completar la introducción de todo el mensaje con una longitud máxima de 8 caracteres. Consejo Para borrar o corregir un mensaje, pulse DISP más de 2 segundos para borrar los caracteres e introducirlos nuevamente. 4. Pulse MUTE / SENS para almacenar el mensaje. El nuevo mensaje parpadeará. 5. Para volver a la recepción normal de radio, pulse DISP 1. 2. Pulse PWR OPEN e introduzca el disco. Cierre el frontal. La reproducción se inicia automáticamente. En la pantalla parpadeará el indicador “LOADING”. Asegúrese de cerrar el frontal extraíble antes de iniciar la reproducción. Si pone en marcha la reproducción de un disco con el frontal abierto, el equipo se desconectará automáticamente a los 10 minutos. La etiqueta ha de estar mirando hacia arriba para encender la unidad. Pulse DISP y 1 simultáneamente durante más de 2 segundos para activar el modo de demostración. Pulse ambos botones nuevamente durante más de 2 segundos para cancelar este modo. !NO utilice nunca discos compactos de 3 pulgadas! El equipo sólo está preparado para reproducir discos convencionales de 5 pulgadas. No introduzca discos compactos de formato pequeño, ni siquiera con adaptador, ya que podría causar desperfectos en el equipo o en el disco. Consejos • Cuando hay un disco compacto colocado, el medido en la pantalla permanece encendido. • Durante la reproducción de un disco compacto, el medidor de fuerza de señal en forma de torta está girando. . Nota Si no pulsa ningún botón o gira el mando durante 20 segundos, el modo de edición de mensajes se apagará automáticamente. S-7 Key Largo (Spa) p1-13 7 6/19/00, 10:07 AM ESPAÑOL 3. Pulse Nota 1. MESSAGE1 ➜ MESSAGE2 ➜ MESSAGE3 ➜ MESSAGE4 1. 2. PORTUGUÊS 1. Reproducción de discos compactos ENGLISH Cómo borrar el mensaje de apagado FRANÇAIS Edición de mensajes al encender/apagar ENGLISH Mandos del cargador de discos compactos Cómo escuchar un disco compacto que ya esté en el equipo Avanzar/retroceder Pulse el botón SRC hasta seleccionar el modo de discos compactos. La reproducción se inicia automáticamente. Pulse y mantenga pulsado el botón do llegue al punto deseado. 6/ 6/ para que continúe la reproduc- FRANÇAIS Cómo detener la reproducción Pulse el botón o AM, AT). BND / TS y seleccione la radio (FM I, FM II, FT : Avanza el disco. Exploración de piezas Pulse el botón SC/PS con el equipo en modo CD. En la pantalla aparecerá el mensaje “SCAN ON” y el equipo reproducirá los diez primeros segundos de cada pieza. Pulse de nuevo el mismo botón SC/PS para cancelar esta función. • El equipo se pondrá en marcha automáticamente cuando el coche esté en marcha y se introduzca un CD por la ranura. • Tiene 10 segundos para retirar el disco expulsado de la ranura. Si no lo retira, el disco volverá a introducirse automáticamente en el equipo. Cómo buscar una pieza del disco TUN/TRK Pulse el botón con el equipo en modo CD. En la pantalla aparecerá el número de la pieza seleccionada. : El equipo pasa a la pieza siguiente y la reproduce desde el principio. : El equipo vuelve al principio de la pieza que se estaba reproduciendo. Para pasar a la pieza anterior no tiene más que pulsar otra vez el mismo botón. PORTUGUÊS Pulse el botón con el equipo en modo CD. En pantalla aparecerá el mensaje “RPT ON” y se reproducirá otra vez la misma pieza. Pulse de nuevo el mismo botón 5/RPT para cancelar esta función. 5/RPT Pulse para expulsar el disco que está detrás del frontal de apertura hacia abajo. Este equipo puede funcionar con cargador de discos. Infórmese en su distribuidor de radiocassettes de coche más cercano sobre los modelos que funcionan con este aparato de radio (vea la página. 1). Pulse SRC para activar el modo de cargador de discos compactos. En la pantalla aparecerán los indicadores de número de disco, número de pieza y duración de pieza y la reproducción se iniciará automáticamente. Pulse de nuevo el mismo botón para volver al modo CD normal. Selección de discos Pulse los botones de selección de disco para reproducir el disco deseado. Reproducción repetida Para expulsar el disco compacto Notas ESPAÑOL . Suéltelo cuan- : Retrocede el disco. Cómo poner el disco en modo pausa Pulse el botón . Pulse el mismo botón ción. Cómo reproducir discos con el cargador TUN/ TRK + /2 : Para avanzar a un disco con un número superior. - /1 : Para retroceder a un disco con un número inferior. Búsqueda de piezas TUN/ TRK Pulse el botón . En la pantalla aparecerá el número de la pieza seleccionada. Reproducción aleatoria Pulse el botón 4/MIX con el equipo en modo CD. En la pantalla aparecerá el indicador “MIX ON”. El equipo reproducirá todas las piezas del disco activado sin seguir ningún orden concreto. Pulse de nuevo el mismo botón 4/MIX para cancelar esta función. : El equipo pasa a la pieza siguiente y la reproduce desde el principio. : El equipo vuelve al principio de la pieza que se estaba reproduciendo. Para pasar a la pieza anterior no tiene más que pulsar otra vez el mismo botón. Avanzar/retroceder Pulse y mantenga pulsado el botón do llegue al punto deseado. TUN/ TRK . Suéltelo cuan- : Avanza el disco. : Retrocede el disco. Exploración de discos o piezas Exploración de piezas Pulse el botón SC/PS . En la pantalla aparecerá el mensaje “SCAN ON”. El equipo reproducirá los diez primeros segundos de cada pieza. Pulse de nuevo el mismo botón SC/PS para cancelar esta función. S-8 Key Largo (Spa) p1-13 8 6/19/00, 10:07 AM Acceso directo a los nombres de discos memorizados mediante una llamada de disco Puede personalizar los discos asignándoles un nombre. El equipo admite hasta 99 nombres de disco diferentes compuestos por 7 caracteres. Puede buscar los nombres de discos memorizados en la memoria. Almacenamiento de los nombres de disco CDC en la memoria 1. 2. Reproducción aleatoria de discos o piezas Reproducción aleatoria de discos Pulse el botón 4/MIX durante más de dos segundos. En la pantalla aparecerá el indicador “MIX ALL”. El equipo reproducirá sin seguir ningún orden concreto tanto los discos como sus respectivas piezas. Pulse de nuevo el mismo botón 4/MIX para cancelar esta función. Consejo Durante Exploración de discos, Reproducción repetida de discos o Reproducción aleatoria de discos, en la pantalla aparecerá la señal . 3. Pulse MUTE / SENS sora deseada. para visualizar “DSC CALL” en la pantalla. para iniciar la reproducción de la emi- Introduzca los caracteres. A. Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar los caracteres deseados. (A➜B➜C➜...Z➜<➜>➜∗➜+➜ ➜–➜′➜/ ′ ➜0➜1➜2➜3...9➜“ ”Espacio ) para desplazar el cursor a la posiB. Pulse TUN/TRK TUN/ TRK , el cursor retroceción siguiente. Si pulsa derá a la posición anterior. C. Repite los pasos A y B para acabar de introducir el nombre completo con 7 caracteres máximo. Reproducción repetida de discos Pulse el botón 5/RPT durante más de dos segundos. En pantalla aparecerá el mensaje “DRPT ON” y el disco activado se reproducirá repetidamente de principio a fin. Pulse de nuevo el mismo botón 5/RPT para cancelar esta función. Reproducción aleatoria de piezas Pulse el botón 4/MIX . En la pantalla aparecerá el indicador “MIX ON”. El equipo reproducirá todas las piezas del disco activado sin seguir ningún orden concreto. Pulse de nuevo el mismo botón 4/MIX para cancelar esta función. Reproduzca el disco compacto y pulse el botón DISP durante más de dos segundos. En la pantalla se encenderá primero el indicador “NAME EDT” y luego los espacios siguientes “_ _ _ _ _ _ _”. El primer espacio “_” parpadeará. DISP Gire el selector más grande para seleccionar el nombre de disco deseado. FRANÇAIS Reproducción repetida de piezas Pulse el botón 5/RPT . En pantalla aparecerá el mensaje “RPT ON” y la pieza que estaba sonando se reproducirá repetidamente. Pulse de nuevo el mismo botón 5/RPT para cancelar esta función. Pulse Consejo Para borrar o corregir un nombre, pulse DISP durante más de dos segundos con el cursor en un carácter. El carácter se borrará y podrá introducir otro distinto. 3. Pulse MUTE / SENS para almacenar el nombre del disco, que parpadeará. 4. Para volver al modo de reproducción de discos normal, pulse DISP . ESPAÑOL Reproducción repetida de discos o piezas 1. 2. Cómo borrar los nombres de discos CDC 1. Pulse DISP durante más de dos segundos en modo de cargador de discos compactos. 2. Pulse MUTE / SENS . En la pantalla parpadeará el nombre del disco o los espacios “_ _ _ _ _ _ _”. 3. Gire el mando para seleccionar el nombre del disco que quiera borrar. Si quiere borrar todo los nombres, gírelo hasta que en la pantalla aparezca el mensaje “✳ALL DEL”. 4. Pulse DISP durante más de dos segundos. Repita los pasos 3. y 4. si desea borrar otros nombres. 5. Para volver al modo de reproducción de discos normal, pulse DISP . S-9 Key Largo (Spa) p1-13 9 ENGLISH Almacenamiento de los nombres de disco CDC en la memoria PORTUGUÊS Exploración de discos Pulse el botón SC/PS durante más de dos segundos. En la pantalla aparecerá el mensaje “DSCAN ON” y el equipo reproducirá los diez primeros segundos de la primera pieza de cada disco. Pulse de nuevo el mismo botón SC/PS para cancelar esta función. 6/19/00, 10:07 AM Montaje Accesorios de montaje incluidos con el equipo ENGLISH 3. PORTUGUÊS ESPAÑOL FRANÇAIS Carcasa Cojinete, Tornillo Cinta de montaje Llavel de Tornillo de cierre y tornillo extracción Precauciones • Asegúrese de sacar el frontal extraíble antes de empezar con el montaje. • Escoja bien el lugar en el que va a montar el equipo para que no le moleste cuando conduzca. • Para que el montaje quede lo más seguro posible utilice únicamente los accesorios de montaje suministrados con el equipo. • Cuando instale la unidad en un coche, mantenga la unidad lo más horizontal que sea posible. Si la unidad se instala en ángulo, debido al diseño del vehículo, asegúrese de que la unidad no esté inclinada en más de 30°. Si su coche no tiene posición de accesorios en el contacto (interruptor de selección de potencia) Uso de abrazadera de montaje Conecte la abrazadera a la parte inferior del salpicadero mediante tornillos. Conecte la espalda del aparato a la abrazadera de montaje mediante pernos y soporte metálico. Uso de cojinete 3. Como se muestra en la siguiente ilustración, apriete firmemente el tornillo introducido en la parte trasera de la caja. Botón de reinicialización Pulse el botón de reinicialización con la punta de un objeto puntiagudo, por ejemplo un bolígrafo. Protección antiincendios Ejemplo de montaje En el salpicadero. 1. 2. Introduzca la carcasa en el lugar correspondiente del salpicadero. Doble hacia adentro las patillas que considere necesar ias para que la carcasa quede bien sujeta al salpicadero. La luz del frontal se ha ajustado de fábrica para encenderse incluso cuando no reproduce en el equipo. Sin embargo, esta posición puede agotar la batería de algunos coches, si su coche no tiene posición de accesorios en el contacto. Para evitar que se agote la batería, mueva el interruptor de selección de potencia situado en la parte inferior de la unidad a la posición B y pulse el botón de reinicialización. Se repone la luz para que se apague si no está reproduciendo en el equipo. La distancia de la protección antiincendios varía de un coche a otro. Introduzca el tornillo, ajústelo y apriételo firmemente para que el equipo quede bien sujeto. Precaución Si no aprieta el tornillo lo suficiente es posible que el equipo no reproduzca algunos tonos. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE POTENCIA (Situado en la parte inferior del equipo) Cambie la posición con un destornillador de joyero, etc. A : Su coche tiene posición de accesorios en el contacto. B : Su coche no tiene posición de accesorios en el contacto. Asegúrese de pulsar el botón de reinicialización después de cambiar el interruptor y conectar las líneas. S-10 Key Largo (Spa) p1-13 10 6/19/00, 10:07 AM Conexiones • Para evitar que se produzca un cortocircuito, saque la llave de contacto y desconecte el terminal negativo (-) de la batería. • Este equipo funciona únicamente a 12 V DC con terminal negativo a masa; no admite baterías de coche de 24 V ni de ningún otro tipo. Procedimiento de conexión Para la conexión a un cargador de discos compactos o cable AUX-IN opcionales # 7 607 897 093 Procedimiento de conexión ENGLISH Advertencias TOMA DE ANTENA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Asegúrese de haber sacado la llave del contacto. Desconecte el terminal negativo (-) de la batería del coche. Conecte los cables del mazo en el siguiente orden: cable de toma a tierra (negro), cable de corriente constante de 12 V (amarillo), cable de accesorios en el contacto (rojo) y cable de activación de la antena y amplificador (azul); protéjalos con cinta aislante para evitar que entren en contacto entre sí. Conecte los cables de los altavoces al mazo de cables. Conecte el terminal de la antena del coche a la entrada de antena que posee el equipo. Conecte el mazo de cables desconectable al equipo. Vuelva a conectar el terminal negativo (-) a la batería del coche. Ponga en marcha el motor. Compruebe que el equipo funciona correctamente. Key Largo (Spa) p1-13 11 Sistema de 4 altavoces (Blanco) (Blanco/Negro) (Gris) (Gris/Negro) (Verde) (Verde/Negro) (Violeta) (Violeta/Negro) Altavoz frontal izquierdo Altavoz frontal derecho Altavoz posterior izquierdo Altavoz posterior izquierdo Sistema de 2 altavoces (Blanco) Altavoz izquierdo (Blanco/Negro) (Gris) Altavoz derecho (Gris/Negro) (Verde) No conectar (Verde/Negro) (Violeta) No conectar (Violeta/Negro) Cable de corriente constante de +12V (Amarillo) Cable de accesorio en el contacto (Rojo) Cable a tierra (Negro) Cable de activación de antena y amplificador (Azul) Conexiones de preamplificación y ajuste de varios circuitos ESPAÑOL • NO conecte los cables de los altavoces al cuerpo metálico o chasis del vehículo. • NO conecte los cables comunes (-) de los altavoces entre sí. • Conecte cada uno de los cables de los altavoces directamente a cada uno de los terminales de los altavoces. • Todos los cables comunes (-) de los altavoces deben permanecer flotantes, es decir, no debe efectuarse ninguna conexión o conexiones comunes en el suelo del vehículo. • Conecte cada par de cables de altavoz a un único altavoz (o sistema de altavoces) con una impedancia mínima de 4 ohmios y una potencia de 50 vatios. • No conecte los cables de los altavoces a las entradas de ningún amplificador externo, ya que se dañaría el amplificador interno del equipo. En el caso de un sistema de dos altavoces, proteja con cinta los extremos de los terminales desconectados para evitar un cortocircuito. FRANÇAIS ENCHUFE DE ANTENA • Como este equipo dispone de salidas a nivel de línea, puede utilizar un amplificador para mejorar el sistema estéreo de su vehículo. Enchufes de salida de línea RCA Blanco (Izquierdo) Rojo (Derecho) Amplificador Externo Altavoz Posterior Enchufes de salida de línea RCA (para altavoces posteriores) • Conecte un cable de conexión temporal (no suministrado) desde los enchufes de salida de línea RCA blanco (canal posterior izquierdo ( y rojo (canal posterior derecho) del equipo a los terminales de entrada de línea del amplificador externo. S-11 6/19/00, 10:07 AM PORTUGUÊS Precaución ENGLISH Mantenimiento Cómo cambiar el fusible Cómo sacar la unidad Si el fusible se funde, compruebe en primer lugar la conexión a la corriente y después cambie el fusible. Si se vuelve a fundir en condiciones normales es posible que el equipo esté defectuoso. Utilice las llaves de extracción suministradas para sacar el equipo del coche. Para sacar el equipo, introduzca las llaves de extracción “TOP R” y “TOP L” a la derecha y a la izquierda respectivamente hasta que oiga un chasquido. Parte posterior del equipo PORTUGUÊS ESPAÑOL FRANÇAIS Advertencia Utilice únicamente fusibles del amperaje indicado (10 A). Si utiliza fusibles de otro amperaje, el equipo se podría estropear o incendiar. Para extraer las llaves, presione el muelle con fuerza tal como se indica en la ilustración. Cómo limpiar los conectores Si se han ensuciado los conectores del frontal extraíble, es posible que el equipo no funcione correctamente. Saque el frontal y limpie los conectores con un algodón empapado en alcohol, como se muestra en la siguiente ilustración. Notas Equipo principal Parte posterior del panel frontal Cómo recuperar la configuración inicial • Utilice las llaves de extracción con cuidado para no hacerse daño en los dedos. • Guarde las llaves en un lugar seguro para la próxima vez que tenga que sacar el equipo. Si pulsa el botón de reinicialización, el microprocesador que incorpora el equipo recupera la configuración inicial del equipo. Púlselo cuando no se vea bien la pantalla o cuando el equipo no funcione correctamente. Tendrá que utilizar algún objeto puntiagudo (un bolígrafo, por ejemplo). Botón de reinicialización S-12 Key Largo (Spa) p1-13 12 6/19/00, 10:07 AM • El equipo no recibe corriente eléctrica. • La unidad recibe corriente eléctrica permanentemente. Causa/Solución Los cables no se adecuan correctamente al conector de alimentación de accesorios del vehículo. Posible causa Recomendación CD ERROR Disco sucio Disco rayado Disco del revés Error de enfoque Limpielo Ponga otro disco Compruebe el disco Intente sacarlo y vuelva a colocarlo en condiciones ambientales normales. En condiciones ambientales normales, saque e introduzca adecuadamente un disco limpio y en buen estado. Compruebe si existe algún cortocircuito en el cableado. Error de datos y enfoque El vehículo no dispone de una posición ACC. SW ERROR Recepción de las emisoras Problema Causa/Solución No se sintonizan las emiso- La señal es muy débil. ras memorizadas. La búsqueda automática de La señal es muy débil. → Sintoemisoras no funciona. nice las emisoras manualmente. La función de memorización No se encuentran las suficienpara sintonización en viaje tes frecuencias de radio. no consigue memorizar las seis emisoras. Asegúrese también de que la antena esté conectada, extendida y seca por dentro. Si las soluciones mencionadas no mejoran la situación, consulte con su distribuidor Blaupunkt más cercano; en los Estados Unidos puede solicitar asistencia técnica, recambios o reparaciones llamando al 1-800-266-2528. Si desea saber a qué distribuidor dirigirse o recibir documentación sobre el producto, llame al 1-800-950-2528. Key Largo (Spa) p1-13 Mensaje 13 Problema mecánico Saque y vuelva a introducir el disco. Solución de problemas del cargador de discos compactos Si se produce alguna anomalía al utilizar el cargador de discos compactos, la pantalla mostrará un mensaje de error. Busque en la tabla siguiente cuál puede ser el problema y siga las instrucciones correspondientes para solucionarlo. En caso de que el error persista o aparezca el mensaje “09 ERROR”, acuda a su distribuidor Blaupunkt más cercano. Mensaje Posible causa Recomendación NO DISC No se ha introducido la bandeja múltiple. Falta disco. El disco está al revés. El disco cargado es un CD-ROM Error de comunicación La temperatura del cargador es excesiva. Coloque discos en la bandeja múltiple. Compruebe que el disco esté bien colocado. Cargue un disco compacto de música. Comprueba que el cargador esté bien conectado. Espere a que el cargador se haya enfriado y haya recuperado la temperatura recomendada; el indicador de error desaparecerá y el equipo reanudará la reproducción del disco. 01 ERROR COM ERR TEMP ERR Dimensiones Corriente necesaria Potencia de salida Cableado de salida Impedancia de salida Salida de bajo nivel : Aproximadamente 178 mm × 50 mm × 155 mm (An × Al × Pr) : Batería de coche de 12 voltios de CC (toma a tierra negativa) : 50 vatios × 4 canales : Flotante-toma a tierra, para cuatro altavoces. Salidas de bajo nivel de RCA (2 canales) : Compatible con altavoces de 4-8 ohmios. : 2V RADIO Margen de sintonía : AM: 530 - 1.710 kHz (a intervalos de 10 kHz) FM: 87,5 - 107,9 MHz (a intervalos de 200 MHz) Sensibilidad : AM: 20 µV FM: 9,1 dBf monosensibilidad ENGLISH Problema • Las emisoras memorizadas y el tiempo correcto se han borrado. • El fusible se ha quemado. • La radio funciona cuando la llave de encendido está en las posiciones ON, ACC y OFF. Cuando se produce algún problema en la reproducción de discos compactos aparece un mensaje de error en la pantalla. Consulte la tabla que le mostramos a continuación para saber a qué se debe el problema y siga las recomendaciones. Si aparece el mensaje “MECA ERR” o el error “SW ERROR” persiste, póngase en contacto con el distribuidor Blaupunkt más cercano. GENERALES FRANÇAIS General Cómo solucionar anomalías en la reproducción de discos compactos FM Separación estéreo : 35 dB Reproductor de discos compactos Frecuencia Respuesta : 20 - 20.000 Hz Relación S/N : 98 dB Fluctuación y trémulo : No llega al nivel mínimo calculable. Opciones de mando a distancia : Mando a distancia tipo Tarjeta de Crédito RC 06H 6/19/00, 10:07 AM ESPAÑOL La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar la mayoría de problemas que se le planteen al utilizar el equipo, pero antes de recurrir a la lista consulte en el manual los apartados en los que se explican las conexiones y el funcionamiento del aparato. Características técnicas PORTUGUÊS Guía para la solución de problemas S-13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Blaupunkt DM2000 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario