Sparky MBG 150 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1 – 7
DOUBLE BENCH GRINDER
Original instructions
16 – 23
TOURET À MEULER
Notice originale
56 – 64
ЭЛЕКТРОТОЧИЛO
Оригинальная инструкция по эксплуатации
65 – 72
ЕЛЕКТРОТОЧИЛО
Оригінальна інструкція з експлуатації
73 – 80
ШМИРГЕЛ
Оригинална инструкция за използване
8 – 15
DOPPELSCHLEIFMASCHINE
Originalbetriebsanleitung
48 – 55
PODWÓJNA SZLIFIERKA STOŁOWA
Instrukcja oryginalna
24 – 31
SMERIGLIATRICE
Istruzioni originali
40 – 47
ESMERIL
Instrução original para o uso
32 – 39
AFILADORA DE HERRAMIENTAS
Instrucciones de uso originales
www.sparky.eu
www.sparky.eu
900 W
MBG 200 MBG 250 MBGS 200
520 W
MBG 150 MBG 175 MBGT 150
1310R05© 2009 SPARKY
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standarw:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
23 January 2013
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
32
ES
MBG 150/175/200/250 • MBGT 150 • MBGS 200
Contenido
Introducción ...................................................................................................................................................................... 32
Datos técnicos
.................................................................................................................................................................. 34
Operación segura
............................................................................................................................................................ 34
Normas adicionales de seguridad al operar con aladoras de herramientas
............................................................35
Componentes principales de la herramienta eléctrica
............................................................................................. A/36
Instrucciones para la operación
......................................................................................................................................36
Mantenimiento
................................................................................................................................................................. 39
Garantía
............................................................................................................................................................................ 39
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de producción comunes, es poco probable que la herramienta eléctrica que Ud.
acaba de adquirir sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si se llega a observar algún fallo, deje de operar con
la herramienta eléctrica hasta que la pieza dañada se sustituya o el defecto se elimine. Si esta recomendación no
se cumple, ello podrá conducir a un grave accidente de trabajo.
ENSAMBLAJE
La aladora de herramientas se suministra empaquetada y completamente ensamblada, salvo los pies para las
pantallas protectoras y los soportes para las piezas.
Introducción
Su nueva herramienta SPARKY satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las exigentes
Normas de calidad de SPARKY para cumplir los más elevados requisitos de funcionamiento. Su nueva herramienta es
fácil y segura de manejar y, con el debido cuidado, le dará muchos años de servicio able.
AVISO!
Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta SPARKY. Preste
especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas funciones que harán más rápido y
seguro su trabajo. La seguridad, el funcionamiento y la abilidad son las mayores prioridades del desarrollo
de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener y manejar.
No tire los productos eléctricos a la basura!
Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado. Póngase en
contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los componentes
de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado.
pages-MBG-MBGT-MBGS.indd 32 10.1.2014 г. 10:27:05 ч.
33
Instrucciones de uso originales
ES
ОПИСАНИЕ НА СИМВОЛИТЕ
На табелката с технически данни върху електроинструмента са изобразени символи. Те представляват ва-
жна информация за изделието или указания за неговата употреба.
Utilice gafas de protección
Utilice medios de protección del oído
Utilice una mascarilla antipolvo
Utilice guantes de protección
Utilice zapatos sólidos con suelas no deslizantes
No lleve ropa ancha o adornos; pueden verse atrapados por las piezas móviles
Lea el manual de usuario
Conformidad con las directrices europeas aplicables
Compatible con los requisitos de los documentos normativos rusos
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos
Electrodoméstico con clase I de protección de corriente eléctrica: puesta a cero de protección
YYYY-Www
Período de producción en que los símbolos variables son:
YYYY - año de producción, ww – semana natural consecutiva
MBG AFILADORA DE HERRAMIENTAS
pages-MBG-MBGT-MBGS.indd 33 10.1.2014 г. 10:27:06 ч.
34
ES
MBG 150/175/200/250 • MBGT 150 • MBGS 200
Datos técnicos
El polvo que se desprende al procesar materiales, como pinturas que contienen plomo, algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser peligroso para la salud. El contacto con el polvo o su aspiración pueden provocar reac-
ciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias del operador o de las personas que se encuentran cerca.
Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, especialmente en combinacn
con aditivos para procesar madera (cromato, conservantes). Los materiales que contienen amianto deben ser proce-
sados solamente por especialistas.
Cuando sea posible, utilice un mecanismo para evacuar el polvo.
Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo.
Es recomendable usar una careta antipolvo con filtro de la clase P2.
Cumpla las disposiciones vigentes en su país para procesar los materiales correspondientes.
Modelo: MBG
150
MBG
175
MBG
200
MBG
250
MBGT
150
MBGS
200
Potencia consumida W 520 520 900 900 520 900
Revoluciones en marcha en vacío min
-1
2950 2950 2950 2950 2950 2950
Diámetro externo del disco de trabajo mm 150 175 200 250 150 200
Diámetro de la abertura de unión del
disco de trabajo
mm 32 32 32 32 32 32
Grosor del disco de trabajo mm 25 25 32 32 25 32
Dimensiones del cepillo - - - -
Ø150x20xØ32
-
Superficie de esmerilado de la cinta mm - - - - - 140x100
Dimensiones de la cinta mm - - - - - 914x100
Nivel de presión sonora dB (A) 82,7 82,7 84,1 84,1 82,7 84,1
Nivel de potencia sonora dB (A) 95,7 95,7 97,1 97,1 95,7 97,1
Régimen de operacn de duración
breve S2
min 30 30 30 30 30 30
Grado de proteccn IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Peso (EPTA Procedimiento 11/2005) kg 16.0 18.0 28.0 32.0 15.5 32.0
Clase de proteccn (EN 61029 -1)
I I I I I I
Operación segura
¡ADVERTENCIA! Al utilizar herramientas
eléctricas, deben cumplirse algunas medidas de
seguridad básicas que se enumeran a continuacn,
con miras a reducir el riesgo de incendio, daños de
corriente eléctrica y lesiones.
Lea este manual de usuario antes de proceder a
operar con la herramienta ectrica y guárdelo.
1. Mantenga el lugar de trabajo limpio
- El desorden en el lugar de trabajo puede provocar
un accidente.
2. Tome en consideración la influencia del medio am-
biente
- No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia.
- No utilice las herramientas eléctricas en un entorno
húmedo o mojado.
- Asegure una buena iluminación del lugar de traba-
jo.
- No utilice las herramientas eléctricas cuando haya
líquidos o gases inflamables.
3. Cuídese de daños de corriente eléctrica
- Evite el contacto del cuerpo con la tierra o con su-
perficies puestas a cero (por ejemplo, tuberías, ra-
diadores, cocinas eléctricas, neveras).
4. Mantenga a las personas extrañas a distancia
- No permita que personas extrañas que no estén
ocupadas con la operacn, sobre todo niños, ten-
gan contacto con la herramienta ectrica o con el
cable, y manténgalas lejos del lugar de trabajo.
5. Guarde las herramientas ectricas
- Cuando las herramientas eléctricas no se utilizan,
deben guardarse en un lugar seco y cerrado, inac-
cesible para los niños.
6. No sobrecargue las herramientas eléctricas
- La herramienta eléctrica, seleccionada correcta-
mente, funciona mejor y con mayor seguridad en el
régimen de operación declarado para el que ha sido
diseñada.
7. Utilice una herramienta eléctrica apropiada
- No utilice herramientas eléctricas de baja potencia
para regímenes de operación pesados.
- No utilice herramientas eléctricas para una opera-
ción a la que no estén destinadas.
8. Lleve ropa de trabajo apropiada
- No lleve ropa ancha o joyas, ya que éstas pueden
ser atrapadas por las piezas móviles.
- El pelo largo debe estar recogido debajo de un go-
rro.
pages-MBG-MBGT-MBGS.indd 34 10.1.2014 г. 10:27:06 ч.
35
Instrucciones de uso originales
ES
9. Utilice medios de protección personales
- Utilice gafas de protección.
- Lleve una careta protectora en el rostro o una careta
antipolvo si durante las operaciones de trabajo se
desprende polvo.
10. Conecte el mecanismo para evacuar el polvo
- Si la herramienta eléctrica está provista de meca-
nismos para aspirar y captar el polvo, cerciórese
de que estén conectados y que se utilicen correc-
tamente.
11. Utilice el cable según el fin con el que ha sido con-
cebido
- No tire nunca del cable para sacar el enchufe de la
toma de corriente. Mantenga el cable lejos de fuen-
tes de calor, aceites y bordes agudos.
13. No tienda la mano
- Mantenga la postura correcta y el equilibrio durante
todo el tiempo.
14. Mantenga con esmero la herramienta eléctrica
- Mantenga las herramientas cortantes afiladas y lim-
pias para un trabajo mejor y más seguro.
- Cumplas las instrucciones para lubricar y cambiar
los accesorios.
- Revise periódicamente el cable de la herramienta
eléctrica, y, si está averiado, llévelo a un centro de
servicio autorizado para repararlo.
- Revise regularmente los prolongadores y cámbie-
los si están dañados.
15. Saque el enchufe de la red de alimentación
- Cuando no esté operando con la herramienta eléc-
trica, antes del mantenimiento o del cambio de los
accesorios, desconecte la herramienta eléctrica de
la red de alimentación.
16. Retire las llaves de regulación y las llaves de tuer-
cas
- Procure crearse un hábito de revisar si las llaves de
regulación y las llaves de tuercas han sido retiradas
de la herramienta eléctrica antes de conectarla.
17. Evite la puesta en marcha fortuita
- Cercrese de que el interruptor esté en la posición
desconectada antes de conectar la herramienta
eléctrica a la red de alimentación.
19. Manténgase en alerta
- Opere con mayor atención, sea prudente y no ope-
re con la herramienta eléctrica cuando esté cansa-
do.
20. Revise si hay piezas dañadas
- Antes de continuar la operacn con la herramienta
eléctrica, haga una revisión para comprobar si ésta
puede operar correctamente y si puede ejecutar las
funciones a las que está destinada.
- Revise si las piezas móviles funcionan normalmen-
te y si se mueven libremente, si hay piezas rotas,
si el montaje es correcto y si existen cualesquiera
otras circunstancias que puedan influir desfavora-
blemente sobre el funcionamiento de la herramien-
ta eléctrica.
- Un mecanismo de seguridad u otra pieza dañada
deben repararse debidamente o sustituirse en un
centro de servicio autorizado, salvo que no se haya
indicado algo distinto en este manual.
- Los interruptores averiados deben sustituirse en un
centro de servicio autorizado.
- No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no
conmuta en las posiciones conectada y desconec-
tada.
21.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios o me-
canismos, distintos a los recomendados en este ma-
nual, puede provocar un peligro de accidente.
22. Mantenga su herramienta eléctrica con un especia-
lista cualificado en reparaciones.
- Esta herramienta eléctrica cumple las respectivas
normas de seguridad. La reparación debe efectuar-
se únicamente por técnicos cualificados, utilizando
piezas de recambio originales. De lo contrario, pue-
de surgir un peligro grave para el usuario.
Normas adicionales de
seguridad al operar con
aladoras de herramientas
ADVERTENCIA: Antes de conectar la herra-
mienta eléctrica a la red de alimentacn, cercrese de
que el voltaje de alimentación corresponde al indicado
sobre la placa de datos técnicos de la herramienta eléc-
trica.
Una fuente de alimentación, con voltaje superior al
indicado para la herramienta eléctrica, puede oca-
sionar tanto un daño grave de corriente eléctrica al
operador como una avería a la herramienta ectrica.
Si tiene algunas vacilaciones, no conecte el enchufe
de la herramienta eléctrica en la caja de contacto.
El uso de una fuente de alimentación, con voltaje
inferior al indicado sobre la placa de la herramienta
eléctrica, dañará el motor eléctrico..
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la he-
rramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de
corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o
mantenimiento.
Durante la operación, utilice medios de protección de
la vista para protegerse de las partículas volantes.
Lleve gafas de protección.
Utilice medios de proteccn de la audición al operar
continuamente. El ruido intenso durante la operación
puede ocasionar daños auditivos.
Adopte medidas preventivas contra la aspiración de
polvo. Es posible que algunos materiales contengan
componentes tóxicos. Lleve una careta de protec-
ción antipolvo. Debe tener clara la influencia nociva
del polvo y de la toxicidad del polvo de determinados
materiales.
Al procesar piezas de metal, se desprenden chispas.
No debe haber materiales inflamables cerca de la
máquina debido al peligro de incendio elevado. Es
recomendable usar un delantal de protección.
Después de una operación continua, las partes metá-
licas externas y los accesorios pueden estar calien-
tes. No toque la herramienta de trabajo o la pieza que
está procesando inmediatamente después de haber
pages-MBG-MBGT-MBGS.indd 35 10.1.2014 г. 10:27:06 ч.
36
ES
MBG 150/175/200/250 • MBGT 150 • MBGS 200
operado: pueden estar sumamente calientes y provo-
car quemaduras en su piel.
Cuide sus manos de las piezas giratorias.
ADVERTENCIA: Los discos esmeriladores
siguen girando también después de desconectar la
máquina.
Cuide los discos de golpes, sacudidas y del contacto
con aceites.
No se deben usar discos agrietados, dañados o de-
formados.
Espere siempre que el disco nuevo colocado gire
durante varios minutos en marcha en vacío antes de
empezar a operar. Al conectar el interruptor, póngase
de un lado de la afiladora de herramientas, y no de-
lante de ésta.
Cada vez antes de empezar a operar, revise si el dis-
co gira libremente.
Desconecte siempre la afiladora de herramientas
cuando no esté operando con ésta, y no la deje sin
vigilancia sin que antes haya desconectado la máqui-
na y haya sacado el enchufe de la toma de corriente.
Espere que los discos dejen de girar antes de aban-
donar el lugar de trabajo.
Antes de poner en funcionamiento la máquina, cerció-
rese de que el disco no esté en contacto con la pieza
en procesamiento.
No opere con la afiladora de herramientas si los me-
canismos de seguridad y los soportes no han sido
colocados ni fijados correctamente.
No opere con la afiladora de herramientas sin que las
pantallas protectoras hayan sido bajadas.
La herramienta eléctrica debe usarse solamente se-
gún el fin con el que ha sido concebida. Cualquier otro
uso que difiera del que se describe en este manual
se considerará uso incorrecto. La responsabilidad por
cualquier daño o lesn, derivados del uso incorrecto,
será asumida por el usuario, y no por el fabricante.
Para explotar correctamente esta herramienta eléctri-
ca, deben cumplirse las normas de seguridad, las ins-
trucciones generales y las indicaciones de operación
descritas en este documento. Todas las personas
que utilicen o presten servicio a esta máquina deben
familiarizarse con el manual de usuario y estar infor-
madas acerca de los peligros potenciales relaciona-
dos con esta herramienta eléctrica. Queda prohibido
que los niños y las personas físicamente débiles ope-
ren con esta herramienta eléctrica. Los niños deben
estar siempre bajo vigilancia constante si se encuen-
tran en la zona de operacn. Es obligatorio cumplir
las normas de operación segura vigentes en su país.
Lo mismo se refiere también a las normas básicas de
salud profesional y técnica de seguridad.
El fabricante no asume responsabilidad por las modi-
ficaciones en la herramienta eléctrica, que hayan sido
efectuadas por el usuario, o por las averías originadas
a raíz de estas modificaciones.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier tipo de
accesorios o mecanismos, que difieren de los descri-
tos en este manual, puede suponer un riesgo de lesn
para el operador.
La herramienta eléctrica no debe usarse al aire libre
cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo (des-
pués de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmente
inflamables. El lugar de trabajo debe estar bien ilu-
minado.
Componentes principales
de la herramienta eléctrica
Antes de empezar a operar con la aladora de herra-
mientas, infórmese acerca de todas sus peculiaridades
operativas y de las condiciones de seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios sola-
mente según el n con el que han sido concebidos. Que-
da terminantemente prohibida cualquier otra aplicación.
1. Asidero giratorio
2. Pantalla protectora
3. Pie de la pantalla protectora
4. Disco
5. Soporte para piezas
6. Interruptor
7. Base
8. Mecanismo de seguridad del disco
9. Tuerca reguladora
10. Terminal para evacuar el polvo
11. Cepillo de alambre (MBGT 150)
12. Mecanismo de seguridad del cepillo de alambre
(MBGT 150)
13. Palanca reguladora del soporte (MBGS 200)
14. Palanca para tender la cinta esmeriladora
(MBGS 200)
15. Regulador para posicionar la cinta esmeriladora so-
bre los rodillos (MBGS 200)
16. Funda de la cinta esmeriladora (MBGS 200)
17. Cinta esmeriladora (MBGS 200)
18. Soporte para piezas (MBGS 200)
19. Tornillo (MBGS 200)
Instrucciones para
la operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta solamente me-
diante voltaje monofásico alterno. La herramienta eléc-
trica es de la clase I, según la norma EN 61029 - 1, y
no puede conectarse a tomas de corriente sin bornes
de protección. Las radiointerferencias corresponden
a la Directiva de Compatibilidad Electromagnética
2004/108/CE y a las normas EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
La aladora de herramientas es destinada a opera-
ciones de esmerilado, alado y limpieza: alado de todo
tipo de herramientas, limpieza de supercies metálicas
y perles mediante discos esmeriladores de corindón,
cepillo de alambre o cinta esmeriladora.
pages-MBG-MBGT-MBGS.indd 36 10.1.2014 г. 10:27:06 ч.
37
Instrucciones de uso originales
ES
ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la he-
rramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de
corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o
mantenimiento, incluso al cambiar un accesorio.
Revise si el voltaje de la red eléctrica corresponde al
indicado sobre la placa de datos técnicos de la herra-
mienta eléctrica.
La herramienta eléctrica debe conectarse solamen-
te a una toma de corriente con borne de protección
adicional.
Revise la posición en la que se encuentra el inte-
rruptor. La herramienta eléctrica debe conectarse y
desconectarse de la red de alimentacn solamente
cuando el interruptor esté desconectado. Si el en-
chufe se introduce en la toma de corriente mientras
que el interruptor esté en la posicn conectada, la
herramienta eléctrica se pondrá en funcionamiento
inmediatamente, lo cual es una premisa de accidente.
Si el cable de alimentacn está dañado, debe susti-
tuirse por otro cable o nudo, especialmente prepara-
do por el fabricante o por un técnico de servicio suyo,
para evitar los peligros de la sustitución.
Cuando las temperaturas son bajas y si la máquina no
ha funcionado durante largo tiempo, déjela funcionar
durante cierto tiempo en marcha en vacío.
Coloque la aladora de herramientas de forma esta-
ble sobre una mesa de trabajo con supercie plana.
La herramienta eléctrica puede jarse de forma inmó-
vil a la mesa de trabajo (Fig. 1) o en un pie especial
SBG 80 (se suministra aparte) mediante pernos М10
mm. El pie especial SBG 80 se ja al suelo mediante
dos pernos М12 mm (Fig. 2).
MONTAJE
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la he-
rramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de
corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o
mantenimiento.
Revise visualmente la utilidad de los discos (4), si tie-
nen daños mecánicos.
Revise el estado de todos los elementos de entiba-
ción. Revise si los tornillos que fijan los mecanismos
de seguridad están bien atiesados.
Monte los soportes para piezas (5) y regule su posi-
ción. La distancia entre el soporte (5) y el disco (4) no
debe superar 1,6 mm. Atiese las tuercas reguladoras
(9).
Monte los pies de las pantallas protectoras (3). En
una posición de trabajo normal, los discos (4) deben
visualizarse bien a través de las pantallas protectoras
(2).
ADVERTENCIA: No se debe operar con los
mecanismos de seguridad y las pantallas protectoras
retirados.
Después de montar la herramienta eléctrica, conecte
el terminal (10) al sistema para evacuar el polvo.
CAMBIO DEL DISCO
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la he-
rramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de
corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o
mantenimiento, incluso al cambiar un accesorio.
ADVERTENCIA: Utilice solamente discos
con dimensiones y velocidad periférica, que corres-
pondan a los datos técnicos de la afiladora de herra-
mientas.
Para sustituir un disco, realice las operaciones siguien-
tes:
1. Revise visualmente si el disco tiene defectos. Poste-
riormente, coloque un índice en la abertura del disco
nuevo y golpetéelo con un objeto ligero no metálico
(por ejemplo, el asidero de un destornillador o un
pequeño martillo de madera) (Fig.3). El sonido que
emite el disco debe ser fino, resonante. Si el sonido
es atenuado, ello significa que el disco posee grietas
internas y defectos que lo hacen inutilizable.
OBSERVACIÓN: El disco que se está revisando debe
estar seco. Los discos húmedos emiten un sonido apa-
gado.
ADVERTENCIA: ¡No utilice nunca discos
dañados!
2. Desmonte el mecanismo de seguridad (8) del disco.
3. Sujetando el disco (4) fuertemente con la mano, retire
la tuerca y la brida externa del husillo con una llave
de tuercas (Fig. 4). Procure que la tuerca del disco
izquierdo sea con rosca izquierda, y que la tuerca del
disco derecho sea con rosca derecha.
4. Retire el disco viejo y coloque el nuevo.
5. Monte nuevamente la brida y la tuerca. No atiese la
tuerca excesivamente. Revise visualmente si han sur-
gido daños en el disco como consecuencia de que
haya sido atiesado.
6. Monte el mecanismo de seguridad (8) y atiéselo bien.
7. Espere que la afiladora de herramientas funcione du-
rante varios minutos en marcha en vacío para revisar
si el disco gira libremente y si está bien equilibrado.
CAMBIO DE CEPILLO (MBGT 150)
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la he-
rramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de
corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o
mantenimiento, incluso al cambiar un accesorio.
Para sustituir el cepillo (11), realice las operaciones si-
guientes:
pages-MBG-MBGT-MBGS.indd 37 10.1.2014 г. 10:27:06 ч.
38
ES
MBG 150/175/200/250 • MBGT 150 • MBGS 200
1. Desmonte el mecanismo de seguridad (12) del cepi-
llo.
2. Desenrosque la tuerca de sujeción del cepillo y retire
la brida. Procure que la tuerca sea con rosca derecha
(Fig. 5).
3. Retire el cepillo viejo y coloque el nuevo.
4. Monte nuevamente la brida y atiese la tuerca. No atie-
se la tuerca excesivamente.
5. Coloque nuevamente el mecanismo de seguridad del
cepillo y atiéselo bien.
6. Espere que la afiladora de herramientas funcione du-
rante varios minutos en marcha en vacío para revisar
si el cepillo gira libremente y si está bien equilibrado.
CAMBIO DE CINTA (MBGS 200)
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la he-
rramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de
corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o
mantenimiento, incluso al cambiar un accesorio.
1. Tire de la palanca para tender la cinta (14) y retire la
cinta vieja. (Fig. 6)
2. Revise que la cinta nueva pueda colocarse fácilmente
y que no esté desgastada por los extremos.
3. Las flechas de la cinta deben indicar en la misma di-
rección que la flecha sobre la funda (16).
4. Devuelva la palanca (14) a su posicn inicial. (Fig. 7)
5. Introduzca el enchufe en la toma de corriente y co-
necte la herramienta ectrica. Deje que la cinta
esmeriladora gire durante cierto tiempo.
6. Mientras que la cinta se esté moviendo, utilice el re-
gulador (15) para posicionar la cinta en el centro del
rodillo. (Fig. 8)
7. Repita estas actuaciones hasta que la cinta haya sido
nivelada correctamente.
8. Coloque la funda en la cinta (16), en la posición de tra-
bajo deseada, con la ayuda del tornillo con hexaedro
interno (19). (Fig. 9)
9. Regule la posición del soporte para las piezas (18)
respecto a la cinta con la ayuda de la palanca (13).
(Fig. 10)
DIMENSIONES DE LA PIEZA QUE SE ESTÁ
PROCESANDO
Los gálibos y el peso de la pieza que se está procesan-
do deben asegurar un procesamiento sin obstáculos,
sin jarla previamente, y no provocar una alteración de
la posición natural del cuerpo del operador durante la
operación.
OPERACIÓN CON LA AFILADORA DE
HERRAMIENTAS
No sobrecargue la herramienta eléctrica. La presión
excesiva puede provocar un sobrecalentamiento del
motor eléctrico y el desgaste anticipado del disco.
ADVERTENCIA: La presión excesiva sobre
un disco frío puede llegar a romperlo.
No utilice la herramienta eléctrica para fines a los que
no esté destinada.
El cambio de los accesorios debe efectuarse sola-
mente cumpliendo con precisión las instrucciones
indicadas anteriormente.
Antes de empezar a operar, retire todas las llaves de
tuercas y las piezas de la herramienta eléctrica, y cer-
ca de ésta.
La posición de las pantallas protectoras puede regu-
larse. Deben ajustarse de modo que permitan que el
operador tenga una buena visibilidad de la zona de
trabajo.
Revise, y, en caso de necesidad, regule la posición de
los soportes para las piezas de forma que la distan-
cia entre éstos y el disco no supere 1,6 mm (Fig.11).
Puesto que los discos se desgastan con el uso, ajus-
te regularmente la distancia entre los soportes y los
discos. Así se garantizará el ángulo apropiado para
afilar, y, de ello, una productividad alta. Los soportes
para las piezas deben usarse siempre en posición
horizontal.
Al poner en funcionamiento, deje operar la máquina
durante cierto tiempo en marcha en vacío, hasta que
el motor se desenvuelva.
ADVERTENCIA: No se deben usar acceso-
rios o mecanismos distintos de los recomendados en
este manual.
ADVERTENCIA: No afile ni esmerile piezas
de aluminio, cobre o latón.
Al esmerilar, haga que la superficie frontal del disco
entre en contacto con la pieza, y no sus superficies
laterales. La carga de las superficies laterales del dis-
co es peligrosa y no debe admitirse.
ADVERTENCIA: Al operar con un cepillo, las
partículas del material eliminado, junto con los hilos de
metal del cepillo, que se han desprendido por fatiga
del material, vuelan con gran fuerza. No opere con
la afiladora de herramientas sin bajar las pantallas
protectoras y las gafas de proteccn.
Cuando utilice el cepillo de alambre, evite aplicar una
presión excesiva. La presión excesiva provoca el do-
blamiento y la ruptura de los hilos metálicos, y reduce
la vida útil del cepillo.
ADVERTENCIA: No sobrepase la velocidad
de rotacn máxima permitida, que ha sido marcada
sobre el cepillo.
No opere con cintas desgastadas, rotas o cubiertas
de polvo.
No toque la cinta móvil.
pages-MBG-MBGT-MBGS.indd 38 10.1.2014 г. 10:27:06 ч.
39
Instrucciones de uso originales
ES
CONEXIÓN - DESCONEXIÓN
Conexión: Pulse el botón CONEXN “I” del interruptor
(6).
Desconexn: Pulse el botón STOP “O” del interruptor
(6).
ACCESORIOS
MBG 150/175/200/250: Disco de esmerilado basto, 1
unidad, y disco de esmerilado no, 1 unidad.
MBGT 150: Disco de esmerilado basto, 1 unidad, y ce-
pillo redondo con hilos ondulados de latón de 0,3 mm,
1 unidad.
MBGS 200: Disco de esmerilado basto, 1 unidad, y cinta
esmeriladora, 1 unidad.
ADVERTENCIA: Es posible usar discos de
granulación distinta y velocidad máxima admitida
>3000 min
-1
.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la he-
rramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de
corriente antes de cualquier revisión o mantenimiento.
Esta herramienta eléctrica no necesita un mantenimien-
to especial. Si a pesar de todo surge algún defecto, es
necesario dirigirse a un centro autorizado de servicio de
garantía y fuera de garantía de herramientas eléctricas
SPARKY.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de entibación
y cerciórese de que hayan sido bien atiesados. En caso
de que alguno de los elementos de entibacn esté ao-
jado, atiéselo inmediatamente para evitar situaciones de
riesgo.
Si el cable de alimentacn está dañado, su sustitución
debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de
servicio suyo para evitar los peligros de la sustitución.
LIMPIEZA
De vez en cuando, es necesario limpiar el husillo y los
mecanismos de seguridad (Fig.12). Si el cuerpo de la
máquina necesita limpieza, límpielo con un paño sua-
ve y húmedo. Puede usarse un detergente de limpieza
suave.
No se deben usar alcohol, gasolina ni otros disolventes.
No se deben usar detergentes químicos de uso domés-
tico que puedan corroer y dañar las piezas de plástico
del producto.
ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en
contacto con la herramienta eléctrica.
Garantía
El periodo de garantía de las herramientas SPARKY
aparece indicado en la hoja de garantía.
Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas
o manejo indebido se excluirán de la garantía.
Los daños debido al uso de materiales defectuosos,
así como a defectos en la hechura serán subsanados
libres de gastos por medio de sustitución o reparación.
Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY
defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor
o si se entrega al servicio autorizado de garantía sin
desmontar, en su estado inicial.
Notas
Lea atentamente todo el manual del uso antes de uti-
lizar este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar las espe-
cicaciones sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser distintas de país a
país.
pages-MBG-MBGT-MBGS.indd 39 10.1.2014 г. 10:27:06 ч.

Transcripción de documentos

BLACK PANTONE185 www.sparky.eu DECLARATION OF CONFORMITY DOUBLE BENCH GRINDER Original instructions DOPPELSCHLEIFMASCHINE Originalbetriebsanleitung TOURET À MEULER Notice originale SMERIGLIATRICE Istruzioni originali AFILADORA DE HERRAMIENTAS Instrucciones de uso originales ESMERIL Instrução original para o uso PODWÓJNA SZLIFIERKA STOŁOWA Instrukcja oryginalna ЭЛЕКТРОТОЧИЛO Оригинальная инструкция по эксплуатации ЕЛЕКТРОТОЧИЛО Оригінальна інструкція з експлуатації ШМИРГЕЛ Оригинална инструкция за използване 1–7 8 – 15 16 – 23 24 – 31 We declare under our sole responsibility that this product fulfils all the relevant provisions of the following directives and the harmonized standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Technical file is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt. DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 32 – 39 Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria 40 – 47 48 – 55 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria. DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE 56 – 64 65 – 72 73 – 80 Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. O expediente técnico fica guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария. ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ 520 W MBG 150 • MBG 175 • MBGT 150 900 W MBG 200 • MBG 250 • MBGS 200 Manufacturer SPARKY Power Tools GmbH Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY 23 January 2013 Signature of authorized person A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AG BLACK PANTONE185 www.sparky.eu © 2009 SPARKY 1310R05 Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България. Contenido Introducción....................................................................................................................................................................... 32 Datos técnicos................................................................................................................................................................... 34 Operación segura............................................................................................................................................................. 34 Normas adicionales de seguridad al operar con afiladoras de herramientas............................................................. 35 Componentes principales de la herramienta eléctrica.............................................................................................. A/36 Instrucciones para la operación....................................................................................................................................... 36 Mantenimiento.................................................................................................................................................................. 39 Garantía............................................................................................................................................................................. 39 DESENVASE En conformidad con las tecnologías de producción comunes, es poco probable que la herramienta eléctrica que Ud. acaba de adquirir sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si se llega a observar algún fallo, deje de operar con la herramienta eléctrica hasta que la pieza dañada se sustituya o el defecto se elimine. Si esta recomendación no se cumple, ello podrá conducir a un grave accidente de trabajo. ENSAMBLAJE La afiladora de herramientas se suministra empaquetada y completamente ensamblada, salvo los pies para las pantallas protectoras y los soportes para las piezas. Introducción Su nueva herramienta SPARKY satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las exigentes Normas de calidad de SPARKY para cumplir los más elevados requisitos de funcionamiento. Su nueva herramienta es fácil y segura de manejar y, con el debido cuidado, le dará muchos años de servicio fiable. AVISO! Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta SPARKY. Preste especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas funciones que harán más rápido y seguro su trabajo. La seguridad, el funcionamiento y la fiabilidad son las mayores prioridades del desarrollo de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener y manejar. No tire los productos eléctricos a la basura! Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado. Póngase en contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los componentes de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado. ES 32 pages-MBG-MBGT-MBGS.indd 32 MBG 150/175/200/250 • MBGT 150 • MBGS 200 10.1.2014 г. 10:27:05 ч. ОПИСАНИЕ НА СИМВОЛИТЕ На табелката с технически данни върху електроинструмента са изобразени символи. Те представляват важна информация за изделието или указания за неговата употреба. Utilice gafas de protección Utilice medios de protección del oído Utilice una mascarilla antipolvo Utilice guantes de protección Utilice zapatos sólidos con suelas no deslizantes No lleve ropa ancha o adornos; pueden verse atrapados por las piezas móviles Lea el manual de usuario Conformidad con las directrices europeas aplicables Compatible con los requisitos de los documentos normativos rusos Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos Electrodoméstico con clase I de protección de corriente eléctrica: puesta a cero de protección YYYY-Www MBG Período de producción en que los símbolos variables son: YYYY - año de producción, ww – semana natural consecutiva AFILADORA DE HERRAMIENTAS Instrucciones de uso originales pages-MBG-MBGT-MBGS.indd 33 33 ES 10.1.2014 г. 10:27:06 ч. Datos técnicos Modelo: ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ Potencia consumida Revoluciones en marcha en vacío Diámetro externo del disco de trabajo Diámetro de la abertura de unión del disco de trabajo Grosor del disco de trabajo Dimensiones del cepillo Superficie de esmerilado de la cinta Dimensiones de la cinta Nivel de presión sonora Nivel de potencia sonora Régimen de operación de duración breve S2 Grado de protección Peso (EPTA Procedimiento 11/2005) ▪ Clase de protección (EN 61029 -1) W min-1 mm MBG 150 520 2950 150 MBG 175 520 2950 175 MBG 200 900 2950 200 MBG 250 900 2950 250 MBGT 150 520 2950 150 MBGS 200 900 2950 200 mm 32 32 32 32 32 32 mm 25 82,7 95,7 25 82,7 95,7 32 84,1 97,1 32 84,1 97,1 25 Ø150x20xØ32 82,7 95,7 32 140x100 914x100 84,1 97,1 mm mm dB (A) dB (A) min 30 30 30 30 30 30 kg IP 20 16.0 IP 20 18.0 IP 20 28.0 IP 20 32.0 IP 20 15.5 IP 20 32.0 I I I I I I El polvo que se desprende al procesar materiales, como pinturas que contienen plomo, algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser peligroso para la salud. El contacto con el polvo o su aspiración pueden provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias del operador o de las personas que se encuentran cerca. Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, especialmente en combinación con aditivos para procesar madera (cromato, conservantes). Los materiales que contienen amianto deben ser procesados solamente por especialistas. ▪▪ Cuando sea posible, utilice un mecanismo para evacuar el polvo. ▪▪ Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo. ▪▪ Es recomendable usar una careta antipolvo con filtro de la clase P2. Cumpla las disposiciones vigentes en su país para procesar los materiales correspondientes. Operación segura ¡ADVERTENCIA! Al utilizar herramientas eléctricas, deben cumplirse algunas medidas de seguridad básicas que se enumeran a continuación, con miras a reducir el riesgo de incendio, daños de corriente eléctrica y lesiones. Lea este manual de usuario antes de proceder a operar con la herramienta eléctrica y guárdelo. 1. Mantenga el lugar de trabajo limpio - El desorden en el lugar de trabajo puede provocar un accidente. 2. Tome en consideración la influencia del medio ambiente - No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. - No utilice las herramientas eléctricas en un entorno húmedo o mojado. - Asegure una buena iluminación del lugar de trabajo. - No utilice las herramientas eléctricas cuando haya líquidos o gases inflamables. 3. Cuídese de daños de corriente eléctrica ES 34 pages-MBG-MBGT-MBGS.indd 34 - Evite el contacto del cuerpo con la tierra o con superficies puestas a cero (por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas, neveras). 4. Mantenga a las personas extrañas a distancia - No permita que personas extrañas que no estén ocupadas con la operación, sobre todo niños, tengan contacto con la herramienta eléctrica o con el cable, y manténgalas lejos del lugar de trabajo. 5. Guarde las herramientas eléctricas - Cuando las herramientas eléctricas no se utilizan, deben guardarse en un lugar seco y cerrado, inaccesible para los niños. 6. No sobrecargue las herramientas eléctricas - La herramienta eléctrica, seleccionada correctamente, funciona mejor y con mayor seguridad en el régimen de operación declarado para el que ha sido diseñada. 7. Utilice una herramienta eléctrica apropiada - No utilice herramientas eléctricas de baja potencia para regímenes de operación pesados. - No utilice herramientas eléctricas para una operación a la que no estén destinadas. 8. Lleve ropa de trabajo apropiada - No lleve ropa ancha o joyas, ya que éstas pueden ser atrapadas por las piezas móviles. - El pelo largo debe estar recogido debajo de un gorro. MBG 150/175/200/250 • MBGT 150 • MBGS 200 10.1.2014 г. 10:27:06 ч. 9. Utilice medios de protección personales - Utilice gafas de protección. - Lleve una careta protectora en el rostro o una careta antipolvo si durante las operaciones de trabajo se desprende polvo. 10. Conecte el mecanismo para evacuar el polvo - Si la herramienta eléctrica está provista de mecanismos para aspirar y captar el polvo, cerciórese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. 11. Utilice el cable según el fin con el que ha sido concebido - No tire nunca del cable para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable lejos de fuentes de calor, aceites y bordes agudos. 13. No tienda la mano - Mantenga la postura correcta y el equilibrio durante todo el tiempo. 14. Mantenga con esmero la herramienta eléctrica - Mantenga las herramientas cortantes afiladas y limpias para un trabajo mejor y más seguro. - Cumplas las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. - Revise periódicamente el cable de la herramienta eléctrica, y, si está averiado, llévelo a un centro de servicio autorizado para repararlo. - Revise regularmente los prolongadores y cámbielos si están dañados. 15. Saque el enchufe de la red de alimentación - Cuando no esté operando con la herramienta eléctrica, antes del mantenimiento o del cambio de los accesorios, desconecte la herramienta eléctrica de la red de alimentación. 16. Retire las llaves de regulación y las llaves de tuercas - Procure crearse un hábito de revisar si las llaves de regulación y las llaves de tuercas han sido retiradas de la herramienta eléctrica antes de conectarla. 17. Evite la puesta en marcha fortuita - Cerciórese de que el interruptor esté en la posición desconectada antes de conectar la herramienta eléctrica a la red de alimentación. 19. Manténgase en alerta - Opere con mayor atención, sea prudente y no opere con la herramienta eléctrica cuando esté cansado. 20. Revise si hay piezas dañadas - Antes de continuar la operación con la herramienta eléctrica, haga una revisión para comprobar si ésta puede operar correctamente y si puede ejecutar las funciones a las que está destinada. - Revise si las piezas móviles funcionan normalmente y si se mueven libremente, si hay piezas rotas, si el montaje es correcto y si existen cualesquiera otras circunstancias que puedan influir desfavorablemente sobre el funcionamiento de la herramienta eléctrica. - Un mecanismo de seguridad u otra pieza dañada deben repararse debidamente o sustituirse en un centro de servicio autorizado, salvo que no se haya indicado algo distinto en este manual. - Los interruptores averiados deben sustituirse en un centro de servicio autorizado. - No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no conmuta en las posiciones conectada y desconectada. Instrucciones de uso originales pages-MBG-MBGT-MBGS.indd 35 21. ADVERTENCIA: El uso de accesorios o mecanismos, distintos a los recomendados en este manual, puede provocar un peligro de accidente. 22. Mantenga su herramienta eléctrica con un especialista cualificado en reparaciones. - Esta herramienta eléctrica cumple las respectivas normas de seguridad. La reparación debe efectuarse únicamente por técnicos cualificados, utilizando piezas de recambio originales. De lo contrario, puede surgir un peligro grave para el usuario. Normas adicionales de seguridad al operar con afiladoras de herramientas ADVERTENCIA: Antes de conectar la herramienta eléctrica a la red de alimentación, cerciórese de que el voltaje de alimentación corresponde al indicado sobre la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica. ▪▪ Una fuente de alimentación, con voltaje superior al indicado para la herramienta eléctrica, puede ocasionar tanto un daño grave de corriente eléctrica al operador como una avería a la herramienta eléctrica. ▪▪ Si tiene algunas vacilaciones, no conecte el enchufe de la herramienta eléctrica en la caja de contacto. ▪▪ El uso de una fuente de alimentación, con voltaje inferior al indicado sobre la placa de la herramienta eléctrica, dañará el motor eléctrico.. ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento. ▪▪ Durante la operación, utilice medios de protección de la vista para protegerse de las partículas volantes. Lleve gafas de protección. ▪▪ Utilice medios de protección de la audición al operar continuamente. El ruido intenso durante la operación puede ocasionar daños auditivos. ▪▪ Adopte medidas preventivas contra la aspiración de polvo. Es posible que algunos materiales contengan componentes tóxicos. Lleve una careta de protección antipolvo. Debe tener clara la influencia nociva del polvo y de la toxicidad del polvo de determinados materiales. ▪▪ Al procesar piezas de metal, se desprenden chispas. No debe haber materiales inflamables cerca de la máquina debido al peligro de incendio elevado. Es recomendable usar un delantal de protección. ▪▪ Después de una operación continua, las partes metálicas externas y los accesorios pueden estar calientes. No toque la herramienta de trabajo o la pieza que está procesando inmediatamente después de haber 35 ES 10.1.2014 г. 10:27:06 ч. operado: pueden estar sumamente calientes y provocar quemaduras en su piel. ▪▪ Cuide sus manos de las piezas giratorias. ADVERTENCIA: Los discos esmeriladores siguen girando también después de desconectar la máquina. ▪▪ Cuide los discos de golpes, sacudidas y del contacto con aceites. ▪▪ No se deben usar discos agrietados, dañados o deformados. ▪▪ Espere siempre que el disco nuevo colocado gire durante varios minutos en marcha en vacío antes de empezar a operar. Al conectar el interruptor, póngase de un lado de la afiladora de herramientas, y no delante de ésta. ▪▪ Cada vez antes de empezar a operar, revise si el disco gira libremente. ▪▪ Desconecte siempre la afiladora de herramientas cuando no esté operando con ésta, y no la deje sin vigilancia sin que antes haya desconectado la máquina y haya sacado el enchufe de la toma de corriente. Espere que los discos dejen de girar antes de abandonar el lugar de trabajo. ▪▪ Antes de poner en funcionamiento la máquina, cerciórese de que el disco no esté en contacto con la pieza en procesamiento. ▪▪ No opere con la afiladora de herramientas si los mecanismos de seguridad y los soportes no han sido colocados ni fijados correctamente. ▪▪ No opere con la afiladora de herramientas sin que las pantallas protectoras hayan sido bajadas. ▪▪ La herramienta eléctrica debe usarse solamente según el fin con el que ha sido concebida. Cualquier otro uso que difiera del que se describe en este manual se considerará uso incorrecto. La responsabilidad por cualquier daño o lesión, derivados del uso incorrecto, será asumida por el usuario, y no por el fabricante. ▪▪ Para explotar correctamente esta herramienta eléctrica, deben cumplirse las normas de seguridad, las instrucciones generales y las indicaciones de operación descritas en este documento. Todas las personas que utilicen o presten servicio a esta máquina deben familiarizarse con el manual de usuario y estar informadas acerca de los peligros potenciales relacionados con esta herramienta eléctrica. Queda prohibido que los niños y las personas físicamente débiles operen con esta herramienta eléctrica. Los niños deben estar siempre bajo vigilancia constante si se encuentran en la zona de operación. Es obligatorio cumplir las normas de operación segura vigentes en su país. Lo mismo se refiere también a las normas básicas de salud profesional y técnica de seguridad. ▪▪ El fabricante no asume responsabilidad por las modificaciones en la herramienta eléctrica, que hayan sido efectuadas por el usuario, o por las averías originadas a raíz de estas modificaciones. ES 36 pages-MBG-MBGT-MBGS.indd 36 ADVERTENCIA: El uso de cualquier tipo de accesorios o mecanismos, que difieren de los descritos en este manual, puede suponer un riesgo de lesión para el operador. ▪▪ La herramienta eléctrica no debe usarse al aire libre cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo (después de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmente inflamables. El lugar de trabajo debe estar bien iluminado. Componentes principales de la herramienta eléctrica Antes de empezar a operar con la afiladora de herramientas, infórmese acerca de todas sus peculiaridades operativas y de las condiciones de seguridad. Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios solamente según el fin con el que han sido concebidos. Queda terminantemente prohibida cualquier otra aplicación. 1. Asidero giratorio 2. Pantalla protectora 3. Pie de la pantalla protectora 4. Disco 5. Soporte para piezas 6. Interruptor 7. Base 8. Mecanismo de seguridad del disco 9. Tuerca reguladora 10. Terminal para evacuar el polvo 11. Cepillo de alambre (MBGT 150) 12. Mecanismo de seguridad del cepillo de alambre (MBGT 150) 13. Palanca reguladora del soporte (MBGS 200) 14. Palanca para tender la cinta esmeriladora (MBGS 200) 15. Regulador para posicionar la cinta esmeriladora sobre los rodillos (MBGS 200) 16. Funda de la cinta esmeriladora (MBGS 200) 17. Cinta esmeriladora (MBGS 200) 18. Soporte para piezas (MBGS 200) 19. Tornillo (MBGS 200) Instrucciones para la operación Esta herramienta eléctrica se alimenta solamente mediante voltaje monofásico alterno. La herramienta eléctrica es de la clase I, según la norma EN 61029 - 1, y no puede conectarse a tomas de corriente sin bornes de protección. Las radiointerferencias corresponden a la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE y a las normas EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. La afiladora de herramientas está destinada a operaciones de esmerilado, afilado y limpieza: afilado de todo tipo de herramientas, limpieza de superficies metálicas y perfiles mediante discos esmeriladores de corindón, cepillo de alambre o cinta esmeriladora. MBG 150/175/200/250 • MBGT 150 • MBGS 200 10.1.2014 г. 10:27:06 ч. ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento, incluso al cambiar un accesorio. ▪▪ Revise si el voltaje de la red eléctrica corresponde al indicado sobre la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica. ▪▪ La herramienta eléctrica debe conectarse solamente a una toma de corriente con borne de protección adicional. ▪▪ Revise la posición en la que se encuentra el interruptor. La herramienta eléctrica debe conectarse y desconectarse de la red de alimentación solamente cuando el interruptor esté desconectado. Si el enchufe se introduce en la toma de corriente mientras que el interruptor esté en la posición conectada, la herramienta eléctrica se pondrá en funcionamiento inmediatamente, lo cual es una premisa de accidente. ▪▪ Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por otro cable o nudo, especialmente preparado por el fabricante o por un técnico de servicio suyo, para evitar los peligros de la sustitución. ▪▪ Cuando las temperaturas son bajas y si la máquina no ha funcionado durante largo tiempo, déjela funcionar durante cierto tiempo en marcha en vacío. ▪▪ Coloque la afiladora de herramientas de forma estable sobre una mesa de trabajo con superficie plana. La herramienta eléctrica puede fijarse de forma inmóvil a la mesa de trabajo (Fig. 1) o en un pie especial SBG 80 (se suministra aparte) mediante pernos М10 mm. El pie especial SBG 80 se fija al suelo mediante dos pernos М12 mm (Fig. 2). MONTAJE ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento. ▪▪ Revise visualmente la utilidad de los discos (4), si tienen daños mecánicos. ▪▪ Revise el estado de todos los elementos de entibación. Revise si los tornillos que fijan los mecanismos de seguridad están bien atiesados. ▪▪ Monte los soportes para piezas (5) y regule su posición. La distancia entre el soporte (5) y el disco (4) no debe superar 1,6 mm. Atiese las tuercas reguladoras (9). ▪▪ Monte los pies de las pantallas protectoras (3). En una posición de trabajo normal, los discos (4) deben visualizarse bien a través de las pantallas protectoras (2). ADVERTENCIA: No se debe operar con los mecanismos de seguridad y las pantallas protectoras retirados. Instrucciones de uso originales pages-MBG-MBGT-MBGS.indd 37 ▪▪ Después de montar la herramienta eléctrica, conecte el terminal (10) al sistema para evacuar el polvo. CAMBIO DEL DISCO ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento, incluso al cambiar un accesorio. ADVERTENCIA: Utilice solamente discos con dimensiones y velocidad periférica, que correspondan a los datos técnicos de la afiladora de herramientas. Para sustituir un disco, realice las operaciones siguientes: 1. Revise visualmente si el disco tiene defectos. Posteriormente, coloque un índice en la abertura del disco nuevo y golpetéelo con un objeto ligero no metálico (por ejemplo, el asidero de un destornillador o un pequeño martillo de madera) (Fig.3). El sonido que emite el disco debe ser fino, resonante. Si el sonido es atenuado, ello significa que el disco posee grietas internas y defectos que lo hacen inutilizable. OBSERVACIÓN: El disco que se está revisando debe estar seco. Los discos húmedos emiten un sonido apagado. ADVERTENCIA: ¡No utilice nunca discos dañados! 2. Desmonte el mecanismo de seguridad (8) del disco. 3. Sujetando el disco (4) fuertemente con la mano, retire la tuerca y la brida externa del husillo con una llave de tuercas (Fig. 4). Procure que la tuerca del disco izquierdo sea con rosca izquierda, y que la tuerca del disco derecho sea con rosca derecha. 4. Retire el disco viejo y coloque el nuevo. 5. Monte nuevamente la brida y la tuerca. No atiese la tuerca excesivamente. Revise visualmente si han surgido daños en el disco como consecuencia de que haya sido atiesado. 6. Monte el mecanismo de seguridad (8) y atiéselo bien. 7. Espere que la afiladora de herramientas funcione durante varios minutos en marcha en vacío para revisar si el disco gira libremente y si está bien equilibrado. CAMBIO DE CEPILLO (MBGT 150) ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento, incluso al cambiar un accesorio. Para sustituir el cepillo (11), realice las operaciones siguientes: 37 ES 10.1.2014 г. 10:27:06 ч. 1. Desmonte el mecanismo de seguridad (12) del cepillo. 2. Desenrosque la tuerca de sujeción del cepillo y retire la brida. Procure que la tuerca sea con rosca derecha (Fig. 5). 3. Retire el cepillo viejo y coloque el nuevo. 4. Monte nuevamente la brida y atiese la tuerca. No atiese la tuerca excesivamente. 5. Coloque nuevamente el mecanismo de seguridad del cepillo y atiéselo bien. 6. Espere que la afiladora de herramientas funcione durante varios minutos en marcha en vacío para revisar si el cepillo gira libremente y si está bien equilibrado. CAMBIO DE CINTA (MBGS 200) ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento, incluso al cambiar un accesorio. 1. Tire de la palanca para tender la cinta (14) y retire la cinta vieja. (Fig. 6) 2. Revise que la cinta nueva pueda colocarse fácilmente y que no esté desgastada por los extremos. 3. Las flechas de la cinta deben indicar en la misma dirección que la flecha sobre la funda (16). 4. Devuelva la palanca (14) a su posición inicial. (Fig. 7) 5. Introduzca el enchufe en la toma de corriente y conecte la herramienta eléctrica. Deje que la cinta esmeriladora gire durante cierto tiempo. 6. Mientras que la cinta se esté moviendo, utilice el regulador (15) para posicionar la cinta en el centro del rodillo. (Fig. 8) 7. Repita estas actuaciones hasta que la cinta haya sido nivelada correctamente. 8. Coloque la funda en la cinta (16), en la posición de trabajo deseada, con la ayuda del tornillo con hexaedro interno (19). (Fig. 9) 9. Regule la posición del soporte para las piezas (18) respecto a la cinta con la ayuda de la palanca (13). (Fig. 10) DIMENSIONES DE LA PIEZA QUE SE ESTÁ PROCESANDO Los gálibos y el peso de la pieza que se está procesando deben asegurar un procesamiento sin obstáculos, sin fijarla previamente, y no provocar una alteración de la posición natural del cuerpo del operador durante la operación. OPERACIÓN CON LA AFILADORA DE HERRAMIENTAS ▪▪ No sobrecargue la herramienta eléctrica. La presión excesiva puede provocar un sobrecalentamiento del motor eléctrico y el desgaste anticipado del disco. ADVERTENCIA: La presión excesiva sobre un disco frío puede llegar a romperlo. ES 38 pages-MBG-MBGT-MBGS.indd 38 ▪▪ No utilice la herramienta eléctrica para fines a los que no esté destinada. ▪▪ El cambio de los accesorios debe efectuarse solamente cumpliendo con precisión las instrucciones indicadas anteriormente. ▪▪ Antes de empezar a operar, retire todas las llaves de tuercas y las piezas de la herramienta eléctrica, y cerca de ésta. ▪▪ La posición de las pantallas protectoras puede regularse. Deben ajustarse de modo que permitan que el operador tenga una buena visibilidad de la zona de trabajo. ▪▪ Revise, y, en caso de necesidad, regule la posición de los soportes para las piezas de forma que la distancia entre éstos y el disco no supere 1,6 mm (Fig.11). Puesto que los discos se desgastan con el uso, ajuste regularmente la distancia entre los soportes y los discos. Así se garantizará el ángulo apropiado para afilar, y, de ello, una productividad alta. Los soportes para las piezas deben usarse siempre en posición horizontal. ▪▪ Al poner en funcionamiento, deje operar la máquina durante cierto tiempo en marcha en vacío, hasta que el motor se desenvuelva. ADVERTENCIA: No se deben usar accesorios o mecanismos distintos de los recomendados en este manual. ADVERTENCIA: No afile ni esmerile piezas de aluminio, cobre o latón. ▪▪ Al esmerilar, haga que la superficie frontal del disco entre en contacto con la pieza, y no sus superficies laterales. La carga de las superficies laterales del disco es peligrosa y no debe admitirse. ADVERTENCIA: Al operar con un cepillo, las partículas del material eliminado, junto con los hilos de metal del cepillo, que se han desprendido por fatiga del material, vuelan con gran fuerza. No opere con la afiladora de herramientas sin bajar las pantallas protectoras y las gafas de protección. ▪▪ Cuando utilice el cepillo de alambre, evite aplicar una presión excesiva. La presión excesiva provoca el doblamiento y la ruptura de los hilos metálicos, y reduce la vida útil del cepillo. ADVERTENCIA: No sobrepase la velocidad de rotación máxima permitida, que ha sido marcada sobre el cepillo. ▪▪ No opere con cintas desgastadas, rotas o cubiertas de polvo. ▪▪ No toque la cinta móvil. MBG 150/175/200/250 • MBGT 150 • MBGS 200 10.1.2014 г. 10:27:06 ч. CONEXIÓN - DESCONEXIÓN Conexión: Pulse el botón CONEXIÓN “I” del interruptor (6). Desconexión: Pulse el botón STOP “O” del interruptor (6). ACCESORIOS MBG 150/175/200/250: Disco de esmerilado basto, 1 unidad, y disco de esmerilado fino, 1 unidad. MBGT 150: Disco de esmerilado basto, 1 unidad, y cepillo redondo con hilos ondulados de latón de 0,3 mm, 1 unidad. MBGS 200: Disco de esmerilado basto, 1 unidad, y cinta esmeriladora, 1 unidad. Garantía El periodo de garantía de las herramientas SPARKY aparece indicado en la hoja de garantía. Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o manejo indebido se excluirán de la garantía. Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así como a defectos en la hechura serán subsanados libres de gastos por medio de sustitución o reparación. Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o si se entrega al servicio autorizado de garantía sin desmontar, en su estado inicial. ADVERTENCIA: Es posible usar discos de granulación distinta y velocidad máxima admitida >3000 min-1. Mantenimiento ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de cualquier revisión o mantenimiento. Esta herramienta eléctrica no necesita un mantenimiento especial. Si a pesar de todo surge algún defecto, es necesario dirigirse a un centro autorizado de servicio de garantía y fuera de garantía de herramientas eléctricas SPARKY. REVISIÓN GENERAL Revise regularmente todos los elementos de entibación y cerciórese de que hayan sido bien atiesados. En caso de que alguno de los elementos de entibación esté aflojado, atiéselo inmediatamente para evitar situaciones de riesgo. Si el cable de alimentación está dañado, su sustitución debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros de la sustitución. LIMPIEZA De vez en cuando, es necesario limpiar el husillo y los mecanismos de seguridad (Fig.12). Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza, límpielo con un paño suave y húmedo. Puede usarse un detergente de limpieza suave. No se deben usar alcohol, gasolina ni otros disolventes. No se deben usar detergentes químicos de uso doméstico que puedan corroer y dañar las piezas de plástico del producto. ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en contacto con la herramienta eléctrica. Instrucciones de uso originales pages-MBG-MBGT-MBGS.indd 39 Notas Lea atentamente todo el manual del uso antes de utilizar este producto. El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. Las especificaciones pueden ser distintas de país a país. 39 ES 10.1.2014 г. 10:27:06 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Sparky MBG 150 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para