Suntec Wellness BATHROOM HEATER HEAT STREAM 2000 SLIM El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
WARNING!
ACHTUNG!
DE Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte
Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
GB This product is not suitable as the main heater. This product is only suitable for well-insulated
rooms or for occasional use.
ES Este producto no resulta adecuado como dispositivo principal de calefacción. Este producto
resulta adecuado únicamente para utilizarlo en espacios debidamente aislados o de forma
ocasional.
FR Ce produit ne doit pas être utilisé comme appareil de chauffage principal. Ce produit est
uniquement approprié pour des locaux correctement isolés ou pour une utilisation occasionnelle.
IT Il presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario. Questo prodotto è
destinato solo ad ambienti ben isolati o all’utilizzo occasionale.
NL Dit product is niet geschikt als hoofdverwarming. Dit product is alleen geschikt voor goed
geïsoleerde ruimten of voor incidenteel gebruik.
PT Este produto não é indicado para ser utilizado como aquecedor principal. Este produto só é
indicado para espaços bem isolados ou para a utilização ocasional.
HR Ovaj proizvod nije podoban da bude glavni uređaj za grijanje. Ovaj proizvod je prikladan samo
za dobro izolirane prostorije ili za povremenu uporabu.
BA Ovaj proizvod nije prikladan kao glavna grijalica. Ovaj proizvod namijenjen je samo za dobro
izolovane prostorije ili za povremenu upotrebu.
SI Ta izdelek ni primeren za uporabo kot glavna naprava za ogrevanje. Ta izdelek je namenjen
samo za dobro izolirane prostore ali za občasno uporabo.
SK Tento výrobok nie je vhodný na používanie ako hlavný ohrievač. Tento výrobok je vhodný iba
pre dobre izolované miestnosti alebo pre príležitostné použitie.
CZ Tento produkt není vhodný jako hlavní topidlo. Tento produkt je určen jen pro dobře izolované
místnosti nebo pro příležitostné použití.
HU Ez a termék nem alkalmas fűtőeszköznek. Ez a termék kizárólag jól szigetelt helyiségekbe
vagy alkalmi használatra alkalmas.
PL Niniejszy produkt nie nadaje się jako główne urządzenie grzewcze. Ten produkt nadaje się tylko
do dobrze izolowanych pomieszczeń lub do użytku okazjonalnego.
elmax 1,890 kW
Nur bei elektrischen Speicher-Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen) / Type of heat input, for electric storage local space heaters only
(select one) / Tipo de aportación de calor, únicamente para los aparatos de calefacción local eléctricos de acumulación (seleccione uno) / Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de chauffage
décentralisés électriques à accumulation uniquement (sélectionner un seul type) / Tipo di potenza termica, solo per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici ad accumulo
(indicare una sola opzione) / Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmteopslagtoestellen (selecteer één) / Tipo de potência calorífica, apenas para os aquecedores de ambiente local
elétricos de acumulação (selecionar uma opção) / Vrsta ulazne topline, samo za električne akumulacijske grijalice za lokalno grijanje prostora (odabrati jednu) / Samo za električne akumulacijske
grijalice za lokalno grijanje prostora: Vrsta regulacije napajanja toplinom (odabrati jednu mogućnost) / Način dovajanja toplotne moči, samo za lokalne električne akumulacijske grelnike (izberite
eno možnost) / Spôsob prívodu tepla, iba pre elektrické akumulačné lokálne ohrievače priestoru (vyberte jeden) / Pouze u akumulačních elektrických lokálních topidel: typ příjmu tepla (vyberte
jeden) / A hőbevitel típusa (csak a hőtárolós elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések esetében – egyet jelöljön meg) / Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w przypadku elektrycznych
akumulacyjnych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń (należy wybrać jedną opcję)
Einheit / unit
/ Unidad /
Unité / Unità/
Eenheid /
Unidade /
Enota /
Jedinica /
Enota /
Jednotka /
Jednotka /
Mértékegység
/ Jednostka
Wert / value
/ Valor /
Valeur/
Valore /
Waarde /
Valor /
Vrjednost/
Vrijednost /
Vrednost /
Hodnota /
Hodnota /
Érték /
Wartość
Symbol /
symbol /
Símbolo /
Symbole /
Simbolo /
Symbool /
Símbolo /
Symbol /
Simbol /
Značka / Jel /
Oznaczenie
Angabe / Item / Partida / Caractéristique / Dato / Item / Elemento / Značajka /Karakteristika / Postavka / Položka / Údaj / Jellemző / Parametr
Wärmeleistung / Heat output / Potencia calorífica /Puissance thermique / Potenza termica / Warmteafgifte / Potência calorífica / Toplinska snaga /
Toplinska snaga / Izhodna toplotna moč / Tepelný výkon / Tepelný výkon / Névleges hőteljesítmény / Moc cieplna
kW
elSB 0,000 kW
Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit integriertem Thermostat / manual heat charge control, with integrated thermostat / control manual de la carga de
calor, con termostato integrado / contrôle thermique manuel de la charge avec thermostat intégré / controllo manuale del carico termico, con termostato
integrato / Handmatige sturing van de warmteopslag, met geïntegreerde thermostaat / Comando manual da carga térmica, com termóstato integrado / ručna
regulacija napajanja toplinom, s ugrađenim termostatom / Ručna regulacija napajanja toplinom s ugrađenim termostatom / Ručna regulacija napajanja
toplinom s ugrađenim termostatom / Ročno uravnavanje dovajanja toplote z vgrajenim termostatom / manuálne ovládanie množstva tepla so zabudovaným
termostatom / ruční řízení akumulace tepla s integrovaným termostatem / Kézi töltésszabályozás beépített termosztáttal / ręczny regulator doprowadzania
ciepła z wbudowanym termostatem
Im Bereitschaftszustand / in standby mode / En modo de espera / En mode veille / In modo stand-by / In standbymodus / Em estado de vigília / u stanju
pripravnosti / U stanju pripravnosti / V stanju pripravljenosti / V pohotovostnom režime / V pohotovostním režimu / Készenléti üzemmódban / W trybie
czuwania
Pmin 1,0 kW
Pmax,c 2,0 kW
Hilfsstromverbrauch / Auxiliary electricity consumption / Consumo auxiliar de electricidad / Consommation d'électricité auxiliaire / Consumo ausiliario di
energia elettrica / Aanvullend elektriciteitsverbruik / Consumo de eletricidade auxiliar / Potrošnja pomoćne električne energije / Potrošnja pomoćne
električne energije / Dodatna potreba po električni moči / Vlastná spotreba elektrickej energie / Spotřeba pomocné elektrické energie / Kiegészí
villamosenergia-fogyasztás / Zużycie energii elektrycznej na potrzeby własne
Bei Nennwärmeleistung / at nominal heat output / A potencia calorífica nominal / À la puissance thermique nominale / Alla potenza termica nominale / Bij
nominale warmteafgifte / À potência calorífica nominal / kod nazivne toplinske snage / Kod nazivne toplinske snage / Pri nazivni izhodni toplotni moči / Pri
menovitom tepelnom výkone / Při jmenovitém tepelném výkonu / A névleges hőteljesítményen / Przy nominalnej mocy cieplnej
N/A
Mindestwärmeleistung (Richtwert) / Minimum heat output (indicative) / Potencia calorífica mínima (indicativa) / Puissance thermique minimale (indicative) /
Potenza termica minima (indicativa) / Minimale warmteafgifte
(indicatief) / Potência calorífica mínima (indicativa) / minimalna toplinska
snaga (referentna) / Minimalna toplinska snaga (referentna vrijednost) / Minimalna izhodna toplotna moč (okvirno) / Minimálny tepelný výkon (orientačne) /
Minimální tepelný výkon (orientační) / Minimális hőteljesítmény (indikatív) / Minimalna moc cieplna (orientacyjna)
Maximale kontinuierliche Wärmeleistung / Maximum continuous heat output / Potencia calorífica máxima continuada / Massima potenza termica continua /
Maximale continue warmteafgifte / Potência calorífica contínua máxima / maksimalna kontinuirana toplinska snaga / Maksimalna kontinuirana toplinska
snaga / Največja trajna izhodna toplotna moč / Maximálny priebežný tepelný výkon / Maximální trvalý tepelný výkon / Maximális folyamatos hőteljesítmény /
Maksymalna stała moc cieplna
Bei Mindestwärmeleistung / at minimum heat output / A potencia calorífica mínima / À la puissance thermique minimale / Alla potenza termica minima / Bij
minimale warmteafgifte / À potência calorífica mínima / kod minimalne toplinske snage / Kod minimalne toplinske snage / Pri minimalni izhodni toplotni moči
/ Pri minimálnom tepelnom výkone / Při minimálním tepelném výkonu / A minimális hőteljesítményen / Przy minimalnej mocy cieplnej elmin 0,954
Verordnung (EU) 2015/1188 vom 28. April 2015. Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten gemäß Tabelle 2 Anh. II/ Regulation (EU) 2015/1188 of 28 April 2015. Information
requirements for electric local space heaters according to table 2 annex II/ Reglamento (UE) 2015/1188 de la Comisión de 28 de abril de 2015. Requisitos de información que deben
cumplir los aparatos de calefacción local eléctricos de acuerdo con el cuadro 2 anexo II/Règlement (UE) 2015/1188 de la Commission du 28 avril 2015. Exigences d'informations
applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques selon le tableau 2 annexe II/Regolamento (UE) 2015/1188 della Commissione del 28 aprile 2015. Informazioni
obbligatorie per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici secondo la tabella 2 dell'allegato II/ Verordening (EU) 2015/1188 van de commissie van 28 april 2015.
Informatie-eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming volgens tabel 2, bijlage II / Regulamento (UE) 2015/1188 da Comissᾶo de 28 de abril de 2015. Requisitos
de informação para aquecedores de ambiente local elétricos conforme quadro 2 anexo II / Uredba KomisijeE (EU) 2015/1188 оd 28. travnja 2015. Zahtjevi za informacije za
električne grijalice za lokalno grijanje prostora prema tablici 2 priloga II / Uredba (EU) 2015/1188 od 28. aprila 2015. Podaci o električnim grijalicama za lokalno grijanje prostora u
skladu s tabelom 2, prilog II /Uredba Komisije (EU) 2015/1188 z dne 28. aprila 2015. Zahteve glede informacij za lokalne električne grelnike prostorov v skladu s tabelo 2, Priloga II /
Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1188 z 28. apríla 2015. Požiadavky na informácie pre elektrické lokálne ohrievače priestoru podľa tabuľky 2 prílohy II / Nařízení Komise (EU)
2015/1188 ze dne 28. dubna 2015. Požadavky na informace týkající se elektrických lokálních topidel podle tabulky 2 přílohy II / A Bizottság (EU) 2015/1188 Rendelete (2015. április
28.). Az elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések termékinformációs követelményei a 2. táblázat II. melléklete szerint / Rozporządzenie Komisiji (UE) 2015/1188 z dnia 28
kwietnia 2015 r. Wymogi w zakresie informacji dotyczące elektrycznych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń zgodnie z tabelą 2 załącznik II.
Modell / Model identifier(s) / Identificador(es) del modelo / Référence(s) du modèle / Identificativo del modello / Typeaanduiding(en) / Identificador(es) de modelo / Identifikacijska(-e) / Model /
oznaka(-e) modela / Identifikacijska oznaka modela(-ov) / Identifikačný (-é) kód (-y) modelu / Identifikační značka (značky) modelu / Modellazonosító(k) / Identyfikator(-y) modelu: 14031 Heat
Stream 2000 slim
kW2,0
Pnom
Nennwärmeleistung / Nominal heat output / Potencia calorífica nominal / Puissance thermique nominale / Potenza termica nominale / Potenza termica
nominale / Nominale warmteafgifte / Potência calorífica nominal / nazivna toplinska snaga / Nazivna toplinska snaga / Nazivna izhodna toplotna moč /
Menovitý tepelný výkon / Jmenovitý tepelný výkon / Névleges hőteljesítmény / Nominalna moc cieplna
Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung / fan assisted heat output / potencia calorífica asistida por ventiladores / puissance thermique régulable par
ventilateur / potenza termica assistita da ventilatore / Door een ventilator bijgestane warmteafgifte / Potência calorífica com ventilador / predaja topline uz
pomoć ventilatora / Predaja topline pomoću ventilatora / Predaja topline pomoću ventilatora / Uravnavanje izhodne toplotne moči s pomočjo ventilatorja /
tepelný výkon s pomocou ventilátora / výdej tepla s ventilátorem / Ventilátorral segített hőleadás / moc cieplna regulowana wentylatorem
N/A
Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur / manual heat charge control with room and/or outdoor
temperature feedback / control manual de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior / contrôle thermique manuel de la charge avec
réception d'informations sur la température de la pièce et/ou extérieure / controllo manuale del carico termico con riscontro della temperatura ambiente e/o
esterna / Handmatige sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback / Comando manual da carga térmica, com retroação da
temperatura interior e/ou exterior / ručna regulacija napajanja toplinom putem informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Ručna regulacija napajanja
toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Ručna regulacija napajanja toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili
vanjskoj temperaturi /Ročno uravnavanje dovajanja toplote s povratno / informacijo o temperaturi v prostoru in/ali na prostem / manuálne ovládanie
množstva tepla so spätnou väzbou izbovej a/alebo vonkajšej teploty / ruční řízení akumulace tepla se zpětnou vazbou informující o teplotě v místnosti a/nebo
venkovní teplotě / Kézi töltésszabályozás beltéri és/vagy kültéri hőmérséklet-visszacsatolással / ręczny regulator doprowadzania ciepła z pomiarem
temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz
N/A
Elektronische Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur / electronic heat charge control with room and/or outdoor
temperature feedback / control electrónico de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior / contrôle thermique électronique de la
charge avec réception d'informations sur la température de la pièce et/ou extérieure / controllo elettronico del carico termico con riscontro della temperatura
ambiente e/o esterna /Elektronische sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback / Comando eletrónico da carga térmica,
com retroação da temperatura interior e/ou exterior / elektronička regulacija napajanja toplinom putem informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi /
Elektronička regulacija napajanja toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Elektronička regulacija napajanja toplinom putem
povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Elektronsko uravnavanje dovajanja toplote s povratno informacijo o temperaturi v prostoru in/ali na
prostem /elektronické ovládanie množstva tepla so spätnou väzbou izbovej a/alebo vonkajšej teploty / elektronické řízení akumulace tepla se zpětnou vazbou
informující o teplotě v místnosti a/nebo venkovní teplotě / Elektronikus töltésszabályozás beltéri és/vagy külső hőmérséklet-visszacsatolással / elektroniczny
regulator doprowadzania ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz
N/A
Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung / room temperature control, with presence detection / control de temperatura interior con detección de
presencia / contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence / controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza / Sturing
van de amertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie / Comando da temperatura interior, com deteção de presença / regulacija sobne temperature s
prepoznavanjem prisutnosti / Regulacija sobne temperature s detektorom prisutnosti / Z uravnavanjem temperature v prostoru z zaznavanjem prisotnosti /
ovládanie izbovej teploty s detekciou prítomnosti / regulace teploty v místnosti s detekcí přítomnosti osob / Beltéri hőmérséklet-szabályozás jelenlét-
érzékeléssel / regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem obecności
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster / room temperature control, with open window detection / control de temperatura interior con
detección de ventanas abiertas / contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouvert / controllo della temperatura ambiente con
rilevamento di finestre aperte / Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie / Comando da temperatura interior, com deteção de janelas
abertas / regulacija sobne temperature s prepoznavanjem otvorenog prozora / Regulacija sobne temperature s detektorom otvorenih prozora / Z
uravnavanjem temperature v prostoru z zaznavanjem odprtega okna / ovládanie izbovej teploty s detekciou otvoreného okna / regulace teploty v místnosti s
detekcí otevřeného okna / Beltéri hőmérséklet-szabályozás nyitottablak-érzékeléssel / regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem otwartego okna
ja/yes/sí/oui/sì/ja/sim/da/da/da/áno/
ano/igen/tak
Mit Fernbedienungsoption / with distance control option / con opción de control a distancia / option contrôle à distance / con opzione di controllo a distanza
/ Met de optie van afstandsbediening / Com opção de comando à distância / s mogućnošću regulacije na daljinu / S opcijom daljinskog upravljanja / Z
možnostjo uravnavanja na daljavo / s možnosťou diaľkového ovládania / s dálkovým ovládáním / Távszabályozási lehetőség / z regulacją na odległość
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsregelung / electronic room temperature control plus week timer / control electrónico de
temperatura interior y temporizador semanal / contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur hebdomadaire / con controllo
elettronico della temperatura ambiente e temporizzatore settimanale / Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus week-tijdschakelaar / Com
comando eletrónico da temperatura interior e temporizador semanal / elektronička regulacija sobne temperature i tjedni uklopni sat / Elektronička regulacija
sobne temperature i sedmični vremenski programator / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru s tedenskim časovnikom / elektronické
ovládanie izbovej teploty a týždenný časovač / s elektronickou regulací teploty v místnosti a týdenním programem / Elektronikus beltéri hőmérséklet-
szabályozás és heti szabályozás / elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem tygodniowym
ja/yes/sí/oui/sì/ja/sim/da/da/da/áno/
ano/igen/tak
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfachnennungen möglich) / Other control options (multiple selections possible) / Otras opciones de control (pueden seleccionarse varias) / Autres options de
contrôle (sélectionner une ou plusieurs options) / Altre opzioni di controllo (è possibile selezionare più opzioni) / Andere sturingsopties (meerdere selecties mogelijk) / Outras opções de comando
(seleção múltipla possível) / Druge mogućnosti regulacije (moguć odabir više opcija) / Druge mogućnosti regulacije (moguć odabir više opcija) / Druge možnosti uravnavanja (izberete lahko več
možnosti) / Ďalšie možnosti ovládania (možnosť viacnásobného výberu) / Další možnosti regulace (lze vybrat více možností) / Más szabályozási lehetőségek (többet is megjelölhet) / Inne opcje
regulacji (można wybrać kilka)
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung / electronic room temperature control plus day timer / control electrónico de temperatura
interior y temporizador diario / contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur journalier / con controllo elettronico della temperatura
ambiente e temporizzatore giornaliero / Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dag-tijdschakelaa / Com comando eletrónico da temperatura
interior e temporizador diário / elektronička regulacija sobne temperature i dnevni uklopni sat / Elektronička regulacija sobne temperature i dnevni vremenski
programator / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru z dnevnim časovnikom / elektronické ovládanie izbovej teploty a denný časovač / s
elektronickou regulací teploty v místnosti a denním programem / Elektronikus beltéri hőmérséklet-szabályozás és napszak szerinti szabályozás /elektroniczna
regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem dobowym
Kontaktangaben / Contact details / Información de contacto / Coordonnées de contact / Contatti / Contactgegevens / Elementos de contacto / Podaci za
kontakt / Podaci za kontakt / Kontaktni podatki / Kontaktné údaje / Kontaktní údaje / Kapcsolatfelvételi adatok / Dane teleadresowe Suntec Wellness GmbH
Holzstrasse 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns / with adaptive start control / con control de puesta en marcha adaptable / contrôle adaptatif de l'activation / con
controllo di avviamento adattabile / Met adaptieve sturing van de start / Com comando de arranque adaptativo / s prilagodljivim pokretanjem regulacije / S
prilagodivom regulacijom početka grijanja / S prilagodljivim uravnavanjem začetka delovanja / s prispôsobivým ovládaním spustenia / s adaptivně řízeným
spouštěním / Adaptív bekapcsolásszabályozás / z adaptacyjną regulacją startu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Mit Betriebszeitbegrenzung / with working time limitation / con limitación de tiempo de funcionamiento / limitation de la durée d'activation / con limitazione
del tempo di funzionamento / Met beperking van de werkingstijd / Com limitação do tempo de funcionamento / s ograničenjem vremena rada / S
ograničenjem vremena rada / Z omejitvijo časa delovanja / s obmedzením času prevádzky / s omezením doby činnosti / Működési idő korlátozása / z
ograniczeniem czasu pracy
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Mit Schwarzkugelsensor / with black bulb sensor / con sensor de lámpara negra / capteur à globe noir / con termometro a globo nero / Met black-bulbsensor
/ Com sensor de corpo negro / s osjetnikom s crnom žaruljom / Sa senzorom sa crnom sijalicom / Z globus senzorjem / so snímačom čiernej žiarovky / s černým
kulovým čidlem / Feketegömb-érzékelővel ellátva / z czujnikiem ciepła promieniowania
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Art der Wärmeleistung/Raumtemperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit auswählen) / Type of heat output/room temperature control (select one) / Tipo de control de potencia calorífica/de
temperatura interior (seleccione uno) / Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce (sélectionner un seul type) / Tipo di potenza termica/controllo della
temperatura ambiente (indicare una sola opzione) / Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur (selecteer één) / Tipo de potência calorífica/comando da temperatura interior (selecionar uma
opção) / Vrsta izlazne topline/regulacija sobne temperature (odabrati jednu) / Vrsta toplinske snage/regulacija sobne temperature (odabrati jednu mogućnost) / Način uravnavanja izhodne
toplotne moči/temperature v prostoru (izberite eno možnost) / Druh ovládania tepelného výkonu/izbovej teploty (vyberte jeden) / Typ výdeje tepla/regulace teploty v místnosti (vyberte jeden) /
A teljesítmény, illetve a beltéri hőmérséklet szabályozásá-nak típusa (egyet jelöljön meg) / Rodzaj mocy cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu (należy wybrać jedną opcję)
Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat / with mechanic thermostat room temperature control / con control de temperatura interior
mediante termostato mecánico / contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique / con controllo della temperatura ambiente tramite
termostato meccanico / Met mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat / Com comando da temperatura interior por termóstato
mecânico / s regulacijom sobne temperature mehaničkim termostatom / Regulacija sobne temperature mehaničkim termostatom / Z uravnavanjem
temperature v prostoru z mehanskim termostatom / s ovládaním izbovej teploty mechanickým termostatom / s mechanickým termostatem pro regulaci
teploty v místnosti / Mechanikus termosztátos beltéri hőmérsékletszabályozás / mechaniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu za pomocą termostatu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle / with electronic room temperature control / con control electrónico de temperatura interior / contrôle
électronique de la température de la pièce / con controllo elettronico della temperatura ambiente / Met elektronische sturing van de kamertemperatuur /
Com comando eletrónico da temperatura interior / s elektroničkom regulacijom sobne temperature / S elektroničkom regulacijom sobne temperature / Z
uravnavanjem temperature v prostoru z mehanskim termostatom / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru / s elektronickým ovládaním izbovej
teploty / s elektronickou regulací teploty v místnosti / Elektronikus beltéri hőmérséklet-szabályozás / elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle / single stage heat output and no room temperature control / potencia calorífica de un solo nivel,
sin control de temperatura interior / contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle de la température de la pièce / potenza termica a fase
unica senza controllo della temperatura ambiente / Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van de kamertemperatuur / Potência calorífica numa fase única, sem
comando da temperatura interior / jednostupanjska predaja topline i bez regulacije sobne temperature / Jednostepena toplinska snaga, bez regulacije sobne
temperature / Z enostopenjskim uravnavanjem izhodne toplotne moči, brez uravnavanja temperature v prostoru / jednoúrovňový tepelný výkon bez ovládania
izbovej teploty / jeden stupeň tepelného výkonu, bez regulace teploty v místnosti / Egyetlen állás, beltéri hőmérséket-szabályozás nélkül / jednostopniowa
moc cieplna bez regulacji temperatury w pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle / two or more manual stages, no room temperature control / Dos o más niveles
manuales, sin control de temperatura interior / contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la température de la pièce / due o più fasi
manuali senza controllo della temperatura ambiente / Twee of meer handmatig in te stellen trappen, geen sturing van de kamertemperatuur / Em duas ou
mais fases manuais, sem comando da temperatura interior / dva ili više ručna stupnja, bez regulacije sobne temperature / Dva ručno podesiva stepena ili više
ručno podesivih stepeni, bez regulacije sobne temperature / Z dvema ali več ročnimi stopnjami, brez uravnavanja temperature v prostoru / dve alebo viac
manuálnych úrovní bez ovládania izbovej teploty / dva nebo více ručních stupňů, bez regulace teploty v místnosti / Két vagy több kézi szabályozású állás,
beltéri hőmérséklet-szabályozás nélkül / co najmniej dwa ręczne stopnie bez regulacji temperatury w pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
DE
Heat Stream 2000 slim
Badschnellheizer
Bedienungsanleitung
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes der Marke Suntec Wellness. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bitte bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber und von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder unter 3 Jahren ohne permanente Aufsicht
müssen daran gehindert werden, auf das Gerät
zugreifen zu können.
Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das
Gerät nur unter der Voraussetzung ein- und
ausschalten, dass das Gerät in seiner
vorgesehenen Gebrauchslage positioniert oder
installiert, sie bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen und beaufsichtigt werden
und die möglichen Gefahren verstanden haben.
Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das
Gerät nicht an die Steckdose anschliessen, es
regulieren, reinigen oder die Wartung durchführen.
Bitte stellen Sie sicher, dass die angegebene
Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes
übereinstimmt.
Bitte betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das
Stromkabel, der Netzstecker oder das Gerät
Schäden aufweisen. Ist eine Reparatur notwendig,
wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle.
Das Gerät darf nur im Haushalt und für den
Verwendungszweck, für den es hergestellt wurde,
genutzt werden. Andere Anwendungen können zu
Brand führen. Bitte nicht im Freien nutzen.
Bitte nehmen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer
Nähe von Bädern, Duschen oder Swimming-Pools in
Betrieb. Bitte halten Sie einen Mindestabstand von
0,6m ein. Dies gilt auch für das Stromkabel.
Bitte verwenden Sie keine Mehrfachstecker und
Verlängerungskabel.
Bitte lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Bitte versuchen Sie nicht das Gerät selbstständig zu
reparieren, auseinanderzubauen oder in sonst einer
Weise zu verändern.
Bitte nehmen Sie sich vor heißen Oberflächen in
Acht und berühren Sie diese bitte nicht, da sie zu
Verbrennungen führen können. Besondere Vorsicht
gilt bei Kindern und verwundbaren Personen.
Der Gebrauch von fremden, nicht vom Hersteller
empfohlenen Zubehörteilen, wie z.B.
Zeitschaltuhren, kann zu Verletzungen führen.
Bitte verwenden Sie das Gerät nur auf ebenen,
stabilen und hitzeresistenten Flächen.
Bitte entfernen Sie den Netzstecker von der
Steckdose, wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht
nutzen, es reinigen oder eine Störung auftritt. Bitte
ziehen Sie dabei nicht am Kabel, sondern am
Netzstecker.
Bitte verwenden Sie das Gerät nie mit nassen
Händen.
Bitte führen Sie keine Objekte in das Gerät ein.
Diese können zu Stromschlägen, Feuer oder
Schäden am Gerät führen.
Bitte platzieren Sie das Gerät nicht direkt unter einer
Steckdose sowie nicht in der Nähe von Gardinen,
Vorhängen oder anderen entflammbaren
Materialien, Gasen und Flüssigkeiten, wie z.B.
Benzin oder Farbe.
Bitte halten Sie das Gerät und Netzkabel fern von
Heizquellen, scharfen Objekten und allem, was
Schäden verursachen kann.
Bitte halten Sie den Luftein- und auslass stets frei.
Das Netzkabel muss so verlegt werden, dass
niemand darüber stolpern kann. Es darf nicht von
einer Badematte oder ähnlichem bedeckt werden.
Zur Vermeidung von Stromschlägen tauchen Sie
bitte das Gerät, Kabel und Netzstecker niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Das Gerät ist ausschließlich für die Wandmontage
vorgesehen. Der Luftauslass muss nach unten
ausgerichtet sein.
Warnung: Um Überhitzung zu vermeiden,
decken Sie das Gerät bitte nicht ab!
Montage
Bitte entfernen Sie die Verpackungsmaterialien und prüfen Sie alle Bestandteile auf sichtbare Schäden. Im Falle
von Schäden fahren Sie bitte nicht mit der Montage fort und wenden Sie sich an Ihre Verkaufsstelle. Die
folgenden Montageschritte beziehen sich auf die Bilder zu Anfang dieser Anleitung.
1. Bitte wählen Sie zunächst eine geeignete Wand aus, um das Gerät dort zu montieren. Die Wand muss
stabil, gerade und darf nicht aus einem hoch entflammbaren Material, z.B. Polystyrol oder Stoff,
bestehen. Hinter der Wand dürfen sich keine Montagehindernisse, wie z.B. Leitungen befinden. Das
Gerät darf nur in Zone 3 oder der sicheren Zone „safe zonemontiert werden (Bild 1).
2. Bitte bohren Sie drei Löcher an die Wand mit einem Durchmesser von je 8mm. Die Positionen und
Abstände finden Sie in Bild 2. Bitte stecken Sie danach die Dübel in die Löcher.
3. Bitte fixieren Sie zwei Schrauben an den Positionen A und B. Die Schrauben müssen 10mm
herausragen, um das Gerät aufhängen zu können.
4. Bitte fixieren Sie eine Schraube an Position C. Diese Schraube muss fest angeschraubt sein.
Inbetriebnahme
Stromversorgung: 220-240V~, 50Hz, 1800-2000W
Bedienfeld:
Ein/Aus-Indikator Ventilator 1-24 Std. Timer
LED-Display
Heizen 1000W
Heizen 2000W
Fenstersensor/
Stunde
Wochentimer/
Woche Ein-/Ausschalttimer/
Minute
Ein-/Aus-Taste Modus-Taste Timer-Taste
Fernbedienung:
1. ”ON/OFF” Ein/Aus
2. 24H” 1-24 Std. Timer
3. “MODE” 3 Modi: kühl, warm, heiß
4. “LOCK” Kindersicherung
5. “AUTO” Fenstersensor
6. “Delay” Ein-/Ausschalttimer
7. “W.Timer” Wochentimer
8. “+” Wertzunahme
9. “-” Wertabnahme
10. “Set” Einstellung der aktuellen Zeit
(exkl. 1xCR2025 Batterie)
Bitte schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an und betätigen Sie dann den Ein-/Aus-Schalter
(O/I) am Geräterücken. Es ertönt ein akustisches Signal und das Display schaltet sich für drei Sekunden
ein.
Einstellung von Tag und Uhrzeit:
Bitte stellen Sie zunächst den aktuellen Wochentag und die Uhrzeit ein, bevor Sie mit dem Betrieb
fortfahren. Bitte drücken Sie hierzu die Taste „LOCK auf der Fernbedienung. Es wird die aktuelle
Raumtemperatur auf dem Display angezeigt.
o Um den Wochentag einzustellen, drücken Sie bitte auf „SET“. I/Wleuchtet auf und Sie können
mithilfe von „+“ und „-den Wochentag von 1 bis 7 bestimmen (1=Montag, 2=Dienstag,
3=Mittwoch, 4=Donnerstag, 5=Freitag, 6=Samstag, 7=Sonntag).
o Bitte drücken Sie erneut auf SET“. II/Hleuchtet auf und Sie können mithilfe von „+“ und „-die
Stunde von 01 bis 00 einstellen (01=1 Uhr, 02=2 Uhr, ..., 23=23 Uhr, 00=0 Uhr).
o Bitte drücken Sie erneut aufSET“. „Fan/Mleuchtet auf und Sie können mithilfe von „+“ und „-
die Minuten von 00 bis 59 Minuten einstellen.
Hinweis: Wird nach der Betätigung von SETinnerhalb von fünf Sekunden keine weitere Betätigung
durchgeführt, schaltet sich das Gerät in den Standby-Modus.
Modiwahl:
o Bitte schalten Sie das Gerät mit ein. Das Gerät startet mit kühler Luft. Das Symbol
leuchtet auf.
Hinweis: Beim Erstbetrieb ist mögliche Rauch- oder Geruchsentwicklung durch
produktionsbedingte Rückstände normal. Diese verflüchtigt sich nach dem weiteren Betrieb.
o Wenn Sie die Modus-Taste drücken, wechselt der Modus zu warmer Luft. Die Symbole
und leuchten auf.
o Wenn Sie die Modus-Taste ein zweites Mal drücken, wechselt der Modus zu heißer Luft. Die
Symbole und leuchten auf.
o Wenn Sie die Modus-Taste ein drittes Mal drücken, wechselt der Modus wieder zu hler Luft.
Das Symbol leuchtet auf.
1-24 Stunden Timer:
o Bitte drücken Sie im eingeschalteten Zustand die Timer-Taste , um das Gerät nach Ablauf
der eingestellten Zeit automatisch auszuschalten. Alternativ können Sie auch die Taste
24Hauf der Fernbedienung nutzen.
o Bitte drücken Sie dieselbe Taste, um die Zeit von 00-24 Stunden einzustellen. Wenn Sie 00
auswählen, ist der Timer deaktiviert. Ein aktivierter Timer wird über das Symbol angezeigt.
Ein-/Ausschalttimer:
o Sie können im Standby-Modus Zeiten festlegen, zu denen sich das Gerät automatisch ein- und
ausschalten soll. Diese Funktion kann nur über die Fernbedienung bedient werden.
o Bitte drücken Sie im Standby-Modus LOCK“. Das Display leuchtet auf. Bitte drücken Sie nun
„Delay“. und „I/Wleuchten auf. Bitte stellen Sie nun die Einschaltzeit mithilfe von „+“ und
„-“ von 00-24 Stunden ein.
o Für die Ausschaltzeit drücken Sie bitte erneut auf „Delay“. und II/Hleuchten auf. Bitte
stellen Sie die Ausschaltzeit mithilfe von „+“ und „-von 00-24 Stunden ein.
Hinweise: Wenn Sie 00 auswählen, ist der Timer deaktiviert. Wird nach der Betätigung von
„Delayinnerhalb von fünf Sekunden keine weitere Betätigung durchgeführt, schaltet sich das Gerät in
den Standby-Modus.
Wochentimer:
o Sie können im eingeschalteten Zustand einen Wochentimer einstellen. Der Wochentimer kann
nur über die Fernbedienung bedient werden.
o Bitte drücken Sie die Taste „W.Timer“. „I/Wleuchtet auf und es wird der Wochentag 1 (=Montag)
angezeigt.
o Bitte drücken Sie „W.Timererneut. II/Hleuchtet auf und Sie können mithilfe von „+“ und „-
die Stunde von 01 bis 00 zum Einschalten einstellen (01=1 Uhr, 02=2 Uhr, ..., 23=23 Uhr, 00=0
Uhr).
o Bitte drücken Sie ein drittes Mal auf „W.Timer“. „Fan/Mleuchtet auf und Sie können mithilfe
von „+“ und „-die Minuten von 00 bis 59 Minuten zum Einschalten einstellen.
o Bitte drücken Sie ein viertes Mal auf „W.Timer“. II/Hleuchtet auf und Sie können nun die
Stunde zum Ausschalten einstellen.
o Bitte drücken Sie ein fünftes Mal auf „W.Timer“. „Fan/M leuchtet auf und Sie können die
Minuten zum Ausschalten einstellen. Damit ist die Einstellung für Montag beendet.
o Bitte drücken Sie anschließend auf „W.Timer“. „I/Wleuchtet auf und es wird der Wochentag 2
(=Dienstag) angezeigt. Bitte verfahren Sie wie zuvor und stellen Sie die Ein- und
Ausschaltzeiten für alle Wochentage ein.
o Sind die Zeiten für alle Wochentage eingestellt, können Sie die Temperaturen der jeweiligen
Tage von 10-49°C anpassen. Bitte drücken Sie hierzu „Delay“, um zwischen den Wochentagen
zu wechseln und „+“ und „-“, um die Temperatur einzustellen. Die eingestellte Temperatur wird
automatisch reguliert, wie im Folgenden bei „Temperatureinstellungbeschrieben.
Temperatureinstellung:
o Die Temperatureinstellung kann nur über die Fernbedienung bedient werden.
o Bitte betätigen Sie im eingeschalteten Zustand die Tasten „+“ und „-“, um Ihre Zieltemperatur
von 10-49°C einzustellen.
o Sinkt die Umgebungstemperatur um 2°C unterhalb Ihrer Zieltemperatur, heizt das Gerät mit
„I/W“ (1000W).
o Sinkt die Umgebungstemperatur um 4°C unterhalb Ihrer Zieltemperatur, heizt das Gerät mit
II/H“ (2000W).
o Ist die Umgebungstemperatur um mind. 1°C her als Ihre Zieltemperatur, arbeitet das Gerät
mit kühler Luft.
Kindersicherung:
o Die Kindersicherung kann nur über die Fernbedienung bedient werden.
o Zum Einschalten der Kindersicherung drücken Sie bitte im eingeschalteten Zustand die Taste
„LOCK“. Alle Tasten werden gesperrt, nur der Ein-/Aus-Indikator leuchtet.
o Zum Ausschalten der Kindersicherung drücken Sie bitte erneut „LOCK“.
Fenstersensor:
o Um zu vermeiden, dass das Gerät über längere Zeit bei offenem Fenster heizt, können Sie den
Fenstersensor über die Taste „Autoaktivieren. Die Funktion kann nur über die Fernbedienung
bedient werden.
o Während des aktiven Fenstersensors leuchtet „Autoauf dem Display und das Gerät misst
stetig die Umgebungstemperatur. Sinkt die Umgebungstemperatur innerhalb einer Minute um
3°C, wird das Heizen unterbrochen. Bitte schließen Sie das Fenster und drücken Sie dann die
Ein-/Aus-Taste, um mit dem Heizen fortzufahren.
o Zum Deaktivieren des Fenstersensors drücken Sie bitte erneut auf „Auto“.
Reinigung
Bitte trennen Sie das Gerät vor jeder Reinigung von der Stromzufuhr und lassen Sie es abkühlen.
Tauchen Sie das Gerät und seine elektrischen Bestandteile bitte nie unter Wasser, um Stromschläge zu
vermeiden.
Bitte verwenden Sie zur Reinigung der Außenflächen ein feuchtes, weiches Tuch und zum Abtrocknen
ein trockenes Tuch.
Bitte nutzen Sie keine aggressiven und chemischen Reinigungsmittel sowie keine scheuernden
Putzmittel, wie z.B. Stahlwolle.
Bitte verwenden Sie einen Staubsauger, um Luftein- und auslass von Staub zu befreien.
Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht nutzen, lagern Sie es bitte staubgeschützt an einem trockenen,
gut belüfteten Ort. Bitte legen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
Für den Reklamationsfall
Möchten Sie das Gerät reklamieren, so können Sie das binnen 24 Monate ab Kaufdatum (Quittung) tun.
Ein kostenloser Ersatz oder eine kostenlose Reparatur ist bei vorheriger unsachgemäßer
Produktmanipulation ausgeschlossen.
Defekte an Verschleißteilen, Verbrauchsmaterialien, ebenso wie Reinigung, Wartung oder Austausch
besagter Teile sind folglich kostenpflichtig.
Falls Sie eine Reklamation durchführen wollen, so bringen Sie bitte das gesamte Gerät in der
Originalverpackung und mit Kaufbeleg zu Ihrem Händler. Für eine zeitnahe und bequeme
Serviceanmeldung besuchen Sie ferner unsere Internetseite www.suntec-wellness.de und erfahren Sie
mehr.
Ohne Kaufbeleg erfolgt grundsätzlich keine kostenlose Reparatur oder ein Austausch.
Für den Fall, dass der Reklamationsfall analog unserer Service Bestimmungen erfolgt, so werden alle
Defekte des Gerätes oder des Zubehörs aufgrund von Material- oder Herstellungsfehlern durch
kostenlose Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Austausch des Gerätes beseitigt.
Die Beschädigung von Zubehörteilen führt nicht automatisch zu einem kostenlosen Austausch des
gesamten Gerätes. Kontaktieren Sie in diesen llen bitte Ihren Fachhändler. Glasbruch oder Bruch von
Plastikteilen ist immer kostenpflichtig.
Der Fachhändler oder Reparaturservice kann nach Ablauf der Garantie Reparaturen kostenpflichtig
durchführen.
Hinweise zum Umweltschutz
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung
oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder
verwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte
erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Im Rahmen unserer erweiterten Herstellerverantwortung ist dieses Gerät gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Ziel ist das Vermeiden, Verringern
sowie umweltverträgliche Entsorgen an Elektronikschrott. Bitte helfen Sie aktiv mit, die Umwelt zu schonen und
entsorgen Sie Elektroschrott über die örtlichen Sammelstellen.
Die Verpackung sowie diese Bedienungsanleitung sind recycelbar.
EG-Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht den wesentlichen Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen der Europäischen Union.
Die EG-Konformitätserklärung ist Basis für die CE-Kennzeichnung dieses Gerätes.
Mit Erscheinen dieser Bedienungsanleitung verlieren alle bisherigen ihre Gültigkeit. SUNTEC, SUNTEC
Wellness, KLIMATRONIC und das Sonnenlogo sind eingetragene Marken. © 2019/02 SUNTEC WELLNESS
GMBH.
Für Druckfehler und Irrtümer wird keine Haftung übernommen.
© 2019 KLIMATRONIC® Heat Stream 2000 slim
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
Thank you for purchasing this product of the brand Suntec Wellness. Before the first use, please read
the manual carefully. Keep it for later reference and hand it over to its new owner, if you give the appliance
to another person.
Safety Precautions
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced
physical, sensory and mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
Children of less than 3 years should be kept away
unless continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years
shall only switch on/off the appliance provided that
it has been placed or installed in its intended normal
operating position and they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children aged from 3 years and less than
8 years shall not plug in, regulate and clean the
appliance or perform user maintenance.
Before connecting the appliance to the power
supply, check that the voltage indicated on the
appliance corresponds with your home’s voltage.
Please refrain from further usage if the power cord,
power plug or the appliance are damaged and
contact your seller.
Do not use the appliance for other than its intended
use. Other applications may cause fire. For
domestic indoor use only.
Do not operate the appliance in the immediate
surroundings of baths, showers or swimming pools.
Keep a distance of at least 0,6m. This also includes
GB
the power cord.
Do not use multiple sockets or extension cords.
Please do not leave the appliance unattended.
Do not attempt to repair, disassemble or change the
appliance by yourself.
Be careful of hot surfaces and do not touch them as
they might cause burns. Special care must be taken
when children and vulnerable persons are present.
The use of accessory not recommended by the
manufacturer, e.g. time switches, may cause harm.
Only operate the appliance on a flat, stable and
heat-resistant surface.
Remove the appliance from the wall socket when it
is not in use, before cleaning and in case of
malfunctions. Pull on the power plug, not on the
power cord.
Never use the appliance with wet hands.
Do not insert any objects into the appliance as this
may cause electric shocks, fire or damages to the
appliance.
Do not place the heater directly under a power
socket, near curtains, drapes or other flammable
materials, gases and other fluids, e.g. petrol or paint.
Keep the unit and power cord away from heat
sources, sharp objects and anything else that may
cause damage.
Please keep the air inlet and outlet free at all times.
The power cord must be layed in such way that no
one can trip over it. It must not be covered by a bath
mat or similar items.
To avoid electric shocks, never immerse the unit, it’s
cord and plug into water or other liquids.
The heater is intended for wall mounting only. The
air outlet must be facing downwards.
Warning: In order to avoid overheating, do
not cover the heater!
Assembly
Please remove all packaging materials and check all components for visible damage. In the event of damage,
please do not proceed with the assembly and contact your point of sale. The following assembly steps refer to
the figures at the beginning of this manual.
1. Select a wall that is suitable for installing the appliance. The wall must be stable, straight and not be
made of highly flammable material, e.g. polystyrene or textiles. There must be no obstacles to
installation behind the wall, e.g. cables. The unit may only be installed in zone 3 or the “safe zone“ (Fig.
1).
2. Drill three holes with a diameter of 8mm each into the wall. The positions and distances are shown in
fig.2. Insert pegs into the holes.
3. Fix two screws at the positions A and B. The screws must protrude 10mm to be able to hang the unit.
4. Fix a screw at position C. This screw needs to be fixed tightly.
Operation
Operating voltage: 220-240V~, 50Hz, 1800-2000W
Control panel:
On/Off indicator Fan 1-24h timer
LED display
Heating 1000W
Heating 2000W
Open window sensor/
Hour
Week timer/
Week On/Off timer/
Minute
On/Off button Mode button Timer button
Remote control:
1. ”ON/OFF” On/Off power button
2. 24H” 1-24 h timer
3. “MODE” 3 modes: cool, warm, hot
4. “LOCK” Child lock
5. “AUTO” Open window sensor
6. “Delay” On/Off timer
7. “W.Timer” Week timer
8. “+” Value increase
9. “-” Value decrease
10. “Set” Setting of current time
(excl. 1xCR2025 battery)
Connect the unit to the power supply and press the on/off switch (O/I) at the back of the appliance. An
acoustic signal sounds and the display will light up for 3 seconds.
Setting of day and time:
Set the current day of the week and the time before proceeding with the operation. To do this, press the
"LOCK" button on the remote control. The current room temperature is shown on the display.
o To set the weekday, please press “SET“. “I/Wlights up and you may choose the weekday with
“+“ and “- from 1 to 7 (1=Monday, 2=Tuesday, 3=Wednesday, 4=Thursday, 5=Friday,
6=Saturday, 7=Sunday).
o Press SETagain. „II/Hlights up and you may set the hour with “+“ und -from 01 to 00 (01=1
o‘clock, 02=2 o‘clock, ..., 23=23 o‘clock, 00=0 o‘clock).
o Press „SET again. „Fan/Mlights up and you can set the minutes with “+“ and “-from 00 to 59
minutes.
Note: If no further operation is performed within five seconds after "SET" has been pressed, the unit
switches to standby mode.
Mode selection:
o Turn the unit on with . The unit starts with cool air. The symbol lights up.
Note: During initial operation, possible smoke or odours caused by production-related residues
are normal. This will disappear after further operation.
o If you press the mode button , the mode changes to warm air. The symbols and
light up.
o If you press the mode button a second time, the mode changes to hot air. The symbols and
light up.
o If you press the mode button a third time, the mode will change back to cool air. The symbol
lights up.
1-24h timer:
o While the unit is turned on, press the timer button to automatically switch off the unit after
the set time. Alternatively, you may use the button24Hon the remote control.
o Press the same button to set the time from 00-24 hours. If you choose 00, the timer is
deactivated. An active timer is displayed with the symbol .
On/Off timer:
o In standby mode, you can set times at which the unit should automatically turn on and off. This
function can only be operated by remote control.
o Press “LOCK“ in standby mode. The display lights up. Press “Delay“. and “I/Wlight up.
Now set the turning on time with “+“ and “-from 00-24 hours.
o For the turning off time, press “Delay“ again. and “II/Hlight up. Now set the turning off time
with “+“ and “-from 00-24 hours.
Note: When you choose 00, the timer is deactivated. If no further operation is performed within five
seconds after pressing "Delay", the unit switches to standby mode.
Week timer:
o When the unit is switched on, you can set the week timer. The week timer can only be operated
by remote control.
o Press the button „W.Timer“. „I/Wlights up and weekday 1 (=Monday) is shown.
o Press „W.Timeragain. „II/Hlights up and you can use „+“ and „-to set the hour of turning on
time from 01 to 00 (01=1 o‘clock, 02=2 o‘clock, ..., 23=23 o‘clock, 00=0 o‘clock).
o Press „W.Timera third time. „Fan/Mlights up and you can use „+“ and „-to set the minutes
of turning on time from 00 to 59 minutes.
o Press „W.Timer“ a fourth time. II/Hlights up and you can now set the hour for turning off time.
o Press „W.Timer“ a fifth time. „Fan/Mlights up and you can set the minutes for turning off time.
The settings for Monday are completed.
o Afterwards press „W.Timer“. I/Wlights up and weekday 2 (=Tuesday) is shown. Follow the
previous steps and set all turning on and turning off times for all weekdays.
o When the times for all weekdays are set, you can adjust the temperature of each day from 10-
49°C. To do so, press „Delay“ to switch between the weekdays and use +“ and „-“ to set the
temperature. The set temperature is automatically regulated as described below in
"Temperature setting".
Temperature setting:
o The temperature setting can only be operated by remote control.
o While the unit is switched on, use the buttons „+“ and „-to set the target temperature from 10-
49°C.
o If the ambient temperature drops 2°C below your target temperature, the unit heats with
“I/W“ (1000W).
o If the ambient temperature drops 4°C below your target temperature, the unit heats with
“II/W“ (2000W).
o If the ambient temperature is at least 1°C higher than your target temperature, the unit operates
with cool air.
Child lock function:
o The child lock function can only be operated by remote control.
o To turn on the child lock function, press „LOCKwhile the unit is switched on. All buttons are
locked, only the on/off indicator is lit.
o To turn off the child lock function, press „LOCK“ again.
Open window sensor:
o You can activate the open window sensor with the button Autoto prevent the appliance from
heating for a longer period when a window is open. This function can only be operated by remote
control.
o While the open window sensor is active, “Auto“ is lit on the display and the unit measures the
ambient temperature continously. If the ambient temperature drops by 3°C within one minute,
heating is interrupted. Please close the window and pressthe on/off button to continue heating.
o To deactivate the open window sensor, press „Auto“ again.
Cleaning
Always disconnect the appliance from the power outlet and let it cool before cleaning. Never immerse
the appliance in water to prevent electric shocks.
Wipe over the exterior of the appliance with a soft wet cloth and then wipe dry with a dry cloth.
Please do not use any aggressive or chemical cleaning agents or abrasive cleaning agents such as
steel wool.
Please use a vacuum cleaner to remove any dust from the air inlet and outlet.
If you don’t use the appliance for a longer period, store it in a dry, well-ventilated place away from fust.
Do not place heavy objects on top of the unit.
In case of complaint
You can claim the device within 24 months from date of purchase (receipt).
A free replacement or repair will be excluded from prior improper product handling.
Defects in wear parts, consumables, as well as cleaning, maintenance or replacement of said parts are
therefore with costs.
If you want to make a complaint, please bring the entire device in its original packaging and with proof of
purchase to your dealer. For a timely and convenient service register, visit our website www.suntec-
wellness.de and learn more.
Without a proof of purchase, generally there will be no repair or replacement.
In the event that the complaint case is analogous to our terms of service, all defects of the device or its
accessories due to material or manufacturing defects will be eliminated by repair or, at our discretion,
replacing the unit.
The damage of accessories does not automatically lead to a free exchange of the whole device. In these
cases, please contact your dealer. Glass breakage, or breakage of plastic parts are always to charge.
The dealer or repair service can perform the repair after the expiration of warranty against charge.
Note concerning protection of environment
This product must not be disposed of via normal household waste after its service life, but must be
taken to a collection station for the recycling of electrical and electronic devices. The symbol on the
product, the operating instructions or the packaging indicates such disposal procedures. The
materials are recyclable in accordance with their respective symbols. By means of re-use, material
recycling or any other form of recycling old appliances you are making an important contribution to
the protection of our environment.
Please ask your local council where your nearest disposal station is located.
As part of our extended producer responsibility, this product is indicated in accordance to the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The aim is to avoid, reduce, and
environmentally friendly disposal of electronic waste. Please help actively to protect the environment and
dispose electronic waste through local collection points. The packaging and this manual can be recycled.
EC declaration of conformity
The device meets the essential health and safety requirements of the European Union. The EC declaration of
conformity is the basis for CE marking this unit.
With publication of this manual supersedes all previous their validity. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC and the Sun-Logo are registered trademarks. © 2019/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
Liability is excluded for all printing errors and omissions.
© 2019 KLIMATRONIC® Heat Stream 2000 slim
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
Le agradecemos la compra de este aparato de la marca Suntec Wellness. Antes de la primera utilización,
por favor lea cuidadosamente el manual. Guardarlo para futuras referencias y al lado de su nuevo
propietario, si le da el aparato a otra persona.
Indicaciones de seguridad
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años de edad y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o con experiencia o conocimientos
escasos, si lo hacen bajo supervisión o han sido
instruidos en el uso seguro del aparato así como
en los peligros que entraña. No deje que los niños
jueguen con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento por cuenta del usuario no deben
ser realizados por niños sin supervisión.
Los niños menores de 3 años no deben tener
acceso al aparato si no están vigilados
constantemente. Los niños de edades
comprendidas entre 3 y 8 años únicamente
pueden encender y apagar el aparato con la
condición de que el aparato esté situado e
instalado en su lugar de uso normal, que estén
vigilados y hayan sido instruidos en el uso seguro
del mismo y que hayan comprendido los peligros
potenciales del aparato. Los niños de edades
comprendidas entre 3 y 8 años no deben enchufar
el aparato a la toma de corriente, regularlo,
limpiarlo ni llevar a cabo el mantenimiento.
Asegúrese de que la tensión de red indicada
coincide con la de su suministro eléctrico.
No ponga el aparato en funcionamiento si el cable
de alimentación, el enchufe o el aparato presentan
cualquier tipo de daños. Si el aparato necesita ser
reparado, diríjase a su punto de venta.
El aparato se empleará únicamente para uso
doméstico y para el propósito para el que ha sido
ES
fabricado. Cualquier uso diferente al previsto
conlleva riesgo de incendio. No utilice el aparato al
aire libre.
No ponga el aparato en funcionamiento cerca de
bañeras, duchas o piscinas. Deberá estar a una
distancia mínima de 0,6m. Esto también es aplicable
al cable de alimentación.
No utilice tomas de corriente múltiples ni cables de
prolongación.
No deje nunca el aparato desatendido.
No intente reparar el aparato por su cuenta,
desmontarlo o modificarlo de cualquier otra manera.
Atención: evite el contacto con las superficies
calientes del aparato, de lo contrario podrían
provocar quemaduras. Deberá tenerse especial
precaución con los niños y las personas vulnerables.
El uso de accesorios ajenos que no hayan sido
recomendados por el fabricante, tales como
temporizadores, puede provocar lesiones.
Coloque el aparato sobre una superficie plana,
estable y resistente al calor.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente si el
aparato va a estar inutilizado durante un tiempo
prolongado, antes de limpiarlo o si se produce una
avería. Para desconectar, no tire del cable, sino del
enchufe.
No utilice el aparato con las manos mojadas.
No introduzca ningún objeto en el interior del aparato.
De lo contrario, se podrían producir descargas
eléctricas, incendios o daños en el aparato.
No coloque el aparato directamente debajo de un
enchufe ni cerca de cortinas, visillos ni otros
materiales inflamables, gases o líquidos como, por
ejemplo, gasolina o pintura.
Mantenga el aparato y el cable de alimentación
alejado de fuentes de calor, objetos afilados y
cualquier cosa que pudiera provocarle daños.
Mantenga la entrada y la salida de aire siempre
despejadas.
El cable de alimentación deberá estar colocado de
tal manera que nadie pueda tropezar con él. No
deberá cubrirse con una alfombrilla de baño o similar.
Para evitar descargas eléctricas, no sumerja nunca
el aparato, el cable o el enchufe en agua ni en
ningún otro líquido.
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para el
montaje en pared. Se debe dirigir la salida del aire
hacia abajo.
Advertencia: No cubra nunca el aparato, ¡de
lo contrario podría sobrecalentarse!
Montaje
Retire el material de embalaje y compruebe que no haya ningún daño visible en los componentes. Si hubiera
algún daño, le rogamos que no lleve el montaje a cabo y que se dirija a su punto de venta. Los siguientes pasos
del montaje se refieren a las imágenes que aparecen al inicio de las presentes instrucciones.
1. En primer lugar, elija una pared adecuada en la que montar el aparato. La pared deberá ser estable,
recta y no deberá estar hecha de material inflamable como, por ejemplo, poliestireno o plástico. Detrás
de la pared, no debe haber obstáculos para el montaje, como, por ejemplo, cables. El aparato solo
deberá montarse en la Zona 3 o bien en la zona de seguridad «safe zone» (Figura 1).
2. Realice tres perforaciones en la pared con un diámetro de 8 mm cada uno. Podrá encontrar las
posiciones y las distancias en la Figura 2. A continuación, introduzca el taco en la perforación.
3. Fije dos tornillos en las posiciones A y B. Los tornillos deben sobresalir 10 mm para poder colgar el
dispositivo.
4. Fije un tornillo en la posición C. Este tornillo debe estar atornillado con firmeza.
Puesta en funcionamiento
Red de alimentación: 220-240V~, 50Hz, 1800-2000W
Panel de control:
Indicador encendido/apagado Ventilador Temporizador 1-24 horas
Pantalla de led
Calefacción 1000W
Calefacción 2000W
Sensor de ventana/
Horas
Temporizador semanal/
Semana Temporizador de
encendido/apagado/
Minuto
Botón de encendido/apagado Botón de modo Botón de temporizador
Mando a distancia:
1. «ON/OFF» Encendido/apagado
2. «24H» Temporizador 1-24 horas
3. «MODE» 3 modos: fresco, cálido, caliente
4. «LOCK» Dispositivo de seguridad para niños
5. «AUTO» Sensor de ventana
6. «Delay» Temporizador de encendido/apagado
7. «W.Timer» Temporizador semanal
8. «+» Aumento del valor
9. «-» Disminución del valor
10. «Set» Configuración de la hora actual
(excluyendo la batería 1xCR2025)
Conecte el aparato a la fuente de alimentación y pulse el interruptor de encendido/apagado (O/I) que
está en la parte posterior del aparato. Emitirá una señal acústica y la pantalla se encendedurante
tres segundos.
Configuración del día y la hora:
Ajuste el día actual de la semana y la hora antes de proceder con la operación. Pulse el botón «LOCK»
en el mando a distancia. En la pantalla aparecerá la temperatura ambiente actual.
o Pulse el botón «SET» para ajustar el día de la semana. Se ilumina «I/W» y podrá establecer
el a de la semana de 1 a 7 (1=lunes, 2=martes, 3=miércoles, 4=jueves, 5=viernes, 6=sábado,
7=domingo) utilizando los botones «+» y «-».
o Vuelva a pulsar el botón «SET». Se enciende «II/H» y podrá ajustar la hora de 01 a 00 (01=1
en punto, 02=2 horas, ...., 23=23 horas, 00=0 horas) utilizando los botones «+» y «-».
o Vuelva a pulsar el botón «SET». Se enciende «Fan/M» y podrá ajustar los minutos de 00 a 59
minutos utilizando «+» y «-».
Nota: En caso de que no se realice ninguna otra operación cinco minutos después de haber pulsado el
botón «SET», el aparato pasará al modo «Standby».
Selección de modos:
o Encienda el aparato pulsando . La unidad comienza con aire frío. El símbolo se
ilumina.
Nota: La primera vez que se pone en marcha, es normal que aparezca humo u olores causados
por los residuos relacionados con la producción. Esto desaparece al seguir usándolo.
o Al pulsar el botón de Modo , el modo pasa a aire cálido. Los símbolos y se iluminan.
o Al pulsar el botón de Modo una segunda vez, el modo pasa a aire caliente. Los símbolos
y se iluminan.
o Al pulsar el botón de Modo una tercera vez, el modo pasa a aire frío. El símbolo se ilumina.
Temporizador 1 -24 horas:
o En modo encendido, pulse el botón de temporizador para apagar el aparato
automáticamente una vez transcurrido el tiempo ajustado. De manera opcional, podrá utilizar
el botón «24H» del mando a distancia.
o Pulse el mismo botón para ajustar la hora entre las 00-24 horas. Si selecciona 00, se desactiva
el temporizador. El símbolo indica un temporizador activado.
Temporizador encendido/apagado:
o En el modo de «Standby», puede configurar las horas en las que se enciende y apaga
automáticamente el aparato. Esta función solo podrá utilizarse utilizando el mando a distancia.
o Estando en modo «Standby», pulse el botón «LOCK». Se ilumina la pantalla. En ese momento
pulse el botón «Delay». y se ilumina «I/W». A continuación, ajuste la hora de conexión de
00 a 24 horas utilizando «+» y «-».
o Vuelva a pulsar "Delay" para ajustar la hora de apagado. y se ilumina «II/H». Configure la
hora de apagado de 00 a 24 horas utilizando «+» y «-».
Advertencias: Si selecciona 00, se desactiva el temporizador. En caso de que no se realice ninguna
otra operación cinco minutos después de haber pulsado el botón «Delay», el aparato pasará al modo
«Standby».
Temporizador semanal:
o En modo encendido, puede configurar un temporizador semanal. El temporizador semanal
solo puede utilizarse utilizando el mando a distancia.
o Pulse el botón «W. Timer». Se enciende «I/W» y se visualiza el día 1 de la semana (= lunes).
o Vuelva a pulsar «W.Timer». Se ilumina «II/H» y en ese momento puede ajustar la hora de 01 a
00 (01=1 horas, 02=2 horas, ...., 23=23 horas, 00=0 horas) utilizando «+» y «-».
o Vuelva a pulsar por tercera vez el botón «W. Timer». Se enciende «Fan/M» y podrá ajustar los
minutos de 00 a 59 minutos utilizando «+» y «-».
o Vuelva a pulsar por cuarta vez el botón «W. Timer». Se ilumina «II/H» y en ese momento podrá
ajustar la ahora de apagado.
o Vuelva a pulsar por quinta vez el botón «W. Timer». Se ilumina «Fan/M» y podrá configurar los
minutos de apagado. Así concluye el ajuste correspondiente al lunes.
o A continuación, pulse «W.Timer». Se ilumina «I/W» y se visualiza el día 2 de la semana
(=martes). Proceda como antes y ajuste las horas de encendido y apagado correspondiente a
todos los días de la semana.
o Una vez se han ajustado las horas de todos los días de la semana, podrá ajustar las
temperaturas de los días correspondientes entre 10 °C y 49 °C. Pulse «Delapara alternar
entre los días laborables y «+» y «para ajustar la temperatura. La temperatura ajustada se
regula automáticamente como se describe a continuación en «Regulación de temperatura».
Regulación de la temperatura:
o La regulación de la temperatura solo puede realizarse utilizando el mando a distancia.
o En modo encendido, pulse los botones «+» y «para establecer la temperatura ambiente entre
10 °C y 49 °C.
o Si la temperatura ambiente desciende 2°C por debajo de la temperatura objetivo, el aparato se
calienta con «I/W» (1000W).
o Si la temperatura ambiente desciende 4°C por debajo de la temperatura objetivo, el aparato se
calienta con «II/ H» (2000W).
o Si la temperatura ambiente es al menos 1°C superior a la temperatura objetivo, el aparato
funciona con aire frío.
Dispositivo de seguridad para niños:
o El dispositivo de seguridad para niños solo puede utilizarse desde el mando a distancia.
o Para activar el dispositivo de seguridad para niños, pulse el botón «LOCen modo encendido.
Se bloquean todos los botones y únicamente se enciende el indicador de encendido/apagado.
o Para desconectar el dispositivo de seguridad para niños, vuelva a pulsar «LOCK».
Sensor de ventana:
o Puede activar el sensor de ventana utilizando el botón «Auto» a fin de evitar que el aparato
caliente durante un periodo prolongado estando la ventana abierta. Esta función solo puede
realizarse a través del mando a distancia.
o Cuando está activo el sensor de ventana, se ilumina «Auten la pantalla y el aparato mide
constantemente la temperatura ambiente. Si la temperatura ambiente desciende 3°C en un
minuto, se interrumpe la calefacción. Cierre la ventana y pulse el botón de encendido/apagado
para continuar la calefacción.
o Para desactivar el sensor de ventana, vuelva a pulsar «Auto».
Limpieza
Antes de proceder a limpiar el aparato, desconéctelo de la alimentación eléctrica y deje que se enfríe.
Para evitar descargas eléctricas, no sumerja nunca el aparato ni sus componentes en agua.
Utilice un paño húmedo para limpiar las superficies exteriores del aparato. A continuación, séquelas
con un paño seco.
No utilice detergentes químicos o agresivos ni productos de limpieza abrasivos como lana de acero.
Utilice un aspirador para eliminar el polvo de la entrada y la salida de aire.
Si no fuese a utilizar el aparato durante un periodo prolongado, le rogamos que lo guarde protegido del
polvo en un lugar seco y bien ventilado. No coloque objetos pesados sobre el aparato.
Para casos de reclamación
Si quiere realizar una reclamación, podrá hacerlo dentro de los 24 primeros meses a partir de la fecha
que aparece en el recibo de compra.
La sustitución o reparación gratuita del aparato queda excluida en los casos en los que el producto
haya sido manipulado inadecuadamente.
La reparación de desperfectos en las piezas de cierre y materiales de consumo, así como la limpieza,
el mantenimiento o el cambio de dichas piezas serán, por lo tanto, de pago obligatorio.
En caso de que quiera llevar a cabo una reclamación, lleve el aparato en el embalaje original con el
comprobante de compra al distribuidor en el que lo adquirió. Si desea registrarse para nuestro rápido y
cómodo servicio de atención al cliente, visite nuestra página web www.suntec-wellness.de e infórmese
sobre los servicios disponibles.
Sin el comprobante de compra no se efectuarán reparaciones gratuitas ni devoluciones.
Si la reclamación cumple con los requisitos de nuestro servicio técnico, las reparaciones de daños (en
el aparato o sus accesorios) producidos como consecuencia de fallos de material o producción se
efectuarán de forma gratuita o bien se le entregará un aparato nuevo.
Si los daños afectan solo a los accesorios, no se efectuará automáticamente la entrega gratuita de un
aparato nuevo completo. En tal caso, póngase en contacto con el distribuidor especializado en el que
ha adquirido el aparato. La reparación de grietas o fracturas de las piezas de plástico se efectuará con
cargo al cliente.
Una vez transcurrido el periodo de garantía, el distribuidor especializado o nuestro servicio técnico
realizarán las reparaciones con cargo al cliente.
Medidas de protección del medio ambiente
Una vez terminada la vida útil del aparato, no lo elimine junto con el resto de residuos domésticos
normales. El aparato debe ser llevado a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos. El aparato, el manual de instrucciones y el embalaje llevan símbolos que
así lo indican. Los materiales son reciclables de acuerdo con su etiquetado. Con la reutilización, el
reciclado u otras formas de aprovechamiento de aparatos usados se hace una contribución
importante a la protección de nuestro medio ambiente. Consulte a la administración local cuál es
el punto de recogida de residuos competente.
En el marco de nuestra responsabilidad como fabricantes, este aparato ha sido calificado de conformidad con
la normativa europea 2012/19/UE para aparatos eléctricos y electrónicos. El objetivo es evitar y disminuir los
residuos electrónicos de manera ecológica cuidando del medio ambiente. Colabore de forma activa a cuidar del
medio ambiente y deseche los residuos electrónicos en los puntos de recogida de los mismos.
Tanto el embalaje como las instrucciones de uso son reciclables.
Declaración de conformidad EC
El aparato cumple con los requisitos esenciales de salud y seguridad de la Unión Europea. La declaración de
conformidad es la base de la calificación EC de este aparato.
Con la publicación de estas instrucciones de uso pierden su validez todas las anteriores. SUNTEC, SUNTEC
Wellness, KLIMATRONIC y su logotipo son marcas registradas. © 2019/02 SUNTEC WELLNESS GMBH.
No nos hacemos responsables de cualesquiera erratas o errores.
© 2019 Suntec Wellness® Heat Stream 2000 slim
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / ALEMANIA
Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil de la marque Suntec Wellness. Avant la première
utilisation, lire le manuel attentivement. Gardez-le pour référence ultérieure et remettez-le à son nouveau
propriétaire, si vous donnez l'appareil à une autre personne.
Précautions de sûreté
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou ayant un manque
d’expérience ou de connaissance, à condition
qu'ils soient surveillés ou qu’ils soient dûment
instruits pour ce qui concerne l’utilisation de
l’appareil et qu'ils aient compris les dangers qui en
résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien utilisateur ne
doivent pas être réalisés par des enfants sans
surveillance. Les enfants âgés de moins de 3 ans
sans surveillance ne doivent pas pouvoir accéder
à l’appareil. Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont
autorisés à démarrer et arrêter l’appareil
uniquement si l’appareil est placé ou installé dans
sa position d’utilisation normale, s’ils ont reçu des
consignes concernant l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité, s’ils sont surveillés et s’ils ont
compris les dangers potentiels.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne doivent pas
brancher l’appareil, le régler, le nettoyer ou
effectuer l’entretien.
Veuillez vous assurer que la tension de réseau
indiquée correspond à celle de votre réseau
électrique.
Veuillez ne pas exploiter l’appareil lorsque le câble
d’alimentation, la fiche ou l’appareil est endommagé.
Si une réparation est nécessaire, veuillez vous
adresser à votre point de vente.
L'appareil ne doit être utilisé que dans la cadre d'une
FR
utilisation domestique et pour l'usage pour lequel il a
été conçu. Toute autre application pourrait provoquer
un incendie. Veillez à ne pas l’utiliser à l’air libre.
Veuillez ne pas utiliser l'appareil à proximité
immédiate de baignoires, de douches ou de piscines.
Veuillez respecter une distance minimale de 0,6m. Il
en va de même pour le câble électrique.
Veuillez ne pas utiliser de prises multiples et de
rallonges.
Veuillez ne pas laisser l'appareil sans surveillance.
Veuillez ne pas essayer de réparer l’appareil de votre
propre chef, de le désassembler ou de le modifier
d’une autre façon.
Veuillez faire attention aux surfaces chaudes et
veuillez ne pas les toucher, étant donné que cela
peut conduire à des brûlures. Soyez particulièrement
prudent avec les enfants et les personnes
vulnérables.
L’utilisation d’accessoires étrangers et non
recommandés par le fabricant, par exemple des
minuteurs, peut provoquer des dommages corporels.
Veuillez utiliser l'appareil sur des surfaces planes,
solides et résistantes à la chaleur.
Veuillez débrancher la fiche de la prise de courant si
vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période
prolongée, si vous le nettoyez ou en cas de
survenance d’une défaillance. Veuillez ne pas tirer
sur le câble mais sur la fiche.
Veuillez ne jamais utiliser l’appareil avec des mains
mouillées ou humides.
Veuillez ne pas insérer d’objets dans l’appareil. Cela
peut conduire à des décharges électriques, des
incendies ou à des dommages au niveau de
l’appareil.
Veuillez ne pas placer l’appareil directement sous
une prise de courant ni à proximité de rideaux, de
voilages ou d’autres matériaux inflammables, de gaz
et de liquides, par exemple de l’essence ou de la
peinture.
Veuillez maintenir l'appareil et le câble d’alimentation
à l'abri des sources de chaleur, des objets à arêtes
vives et de tout ce qui est susceptible de les
endommager.
Veuillez ne jamais obstruer l’entrée et la sortie d’air.
Le câble d'alimentation doit être posé de façon à ce
que personne ne puisse trébucher. Il ne doit pas être
recouvert d’un tapis de bain ou d’un objet similaire.
Pour éviter des décharges électriques, veuillez ne
jamais immerger l’appareil, le câble et la fiche dans
de l’eau ou dans d’autres liquides.
Cet appareil est exclusivement destiné à un
montage mural. La sortie d’air doit être orientée vers
le bas.
Avertissement : Pour éviter une surchauffe,
veuillez ne pas couvrir l’appareil !
Montage
Veuillez retirer les emballages et assurez-vous qu’aucun composant ne présente de dommages visibles. En cas
de dommages, ne continuez pas le montage et adressez-vous à votre point de vente. Les étapes suivantes du
montage sont représentées sur les images figurant au début du présent mode d’emploi.
1. Veuillez d’abord choisir un mur adéquat pour y monter l’appareil. Le mur doit être stable et droit et il ne
doit pas contenir de matériaux hautement inflammables, comme par ex. du polystyrène ou du tissu.
Aucun obstacle au montage ne doit se situer derrière le mur, comme par ex. des conduites. L’appareil
doit uniquement être monté en zone 3 ou dans la zone sûre « safe zone » (image 1).
2. Veuillez percer trois trous d’un diamètre respectif de 8mm dans le mur. Vous trouvez les positions et les
écarts dans l’image 2. Veuillez ensuite insérer les chevilles dans les tous.
3. Veuillez fixer les deux vis dans les positions A et B. Les vis doivent dépasser de 10mm, afin de pouvoir
accrocher l’appareil.
4. Veuillez fixer une vis en position C. La vis doit être vissée et serrée solidement.
Mise en service
Alimentation électrique : 220-240V~, 50Hz, 1800-2000W
Panneau de commande :
Indicateur Marche/Arrêt Ventilateur Minuteur 1-24 hrs.
Écran LED
Chauffage 1000W
Chauffage 2000 W
Détecteur de fenêtre/
Heure
Minuterie de semaine/
Semaine Minuterie Marche/Arrêt
Minute
Touche Marche/Arrêt Touche Mode Touche Minuterie
Télécommande :
1. « ON/OFF » Marche/Arrêt
2. « 24H » Minuterie 1-24 hrs.
3. « MODE » 3 modes : frais, froid, chaud
4. « LOCK » Protection enfants
5. « AUTO » Détecteur de fenêtre
6. « Delay » Minuterie Marche/Arrêt
7. « W.Timer » Minuterie de semaine
8. « + » Augmenter la valeur
9. « - » Diminuer la valeur
10. « Set » Réglage du temps actuel
(à l'exclusion de la pile 1xCR2025)
Veuillez relier l’appareil à l’alimentation électrique et appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (O/I) à
l’arrière de l’appareil. Un signal acoustique retentit et l’écran s’allume pendant trois secondes.
Réglage du jour et de l’heure :
Dans un premier temps, veuillez régler le jour de la semaine et l’heure actuelle avant de poursuivre le
service. À cet effet, veuillez appuyer sur la touche « LOCK » sur la télécommande. La température
ambiante actuelle est affichée à l’écran.
o Pour régler le jour de la semaine, veuillez appuyer sur « SET ». « I/W » s’allume et, à l’aide des
touches « + » et « - », vous pouvez déterminer le jour de la semaine de 1 à 7 (1=Lundi, 2=Mardi,
3=Mercredi, 4=Jeudi, 5=Vendredi, 6=Samedi, 7=Dimanche).
o Veuillez appuyer une nouvelle fois sur le bouton « SET ». « II/H » s’allume et, à l’aides touches
« + » et « - », vous pouvez déterminer l’heure de 01 à 00 (01=1 heure, 02=2 heures, ..., 23=23
heures, 00=0 heure).
o Veuillez appuyer une nouvelle fois sur le bouton « SET ». « Fan/M » s’allume et, à l’aide des
touches « + » et « - », vous pouvez régler les minutes de 00 à 59 minutes.
Remarque : Si, après l’actionnement de « SET », aucun actionnement supplémentaire n’est effectué
dans l’espace de cinq secondes, alors l’appareil passe en mode Veille.
Sélection de mode :
o Veuillez remettre l’appareil en marche avec . L’appareil démarre avec de l’air frais. Le
symbole s’allume.
Remarque : Lors du premier fonctionnement, une possible émission de fumée ou d’odeurs à
travers des résidus de production est normale. Cette dernière se dissipe au cours du
fonctionnement.
o Quand vous appuyez sur la touche Mode , ce dernier passe à l’air chaud. Les symboles
et s’allument.
o Quand vous appuyez sur la touche Mode une deuxième fois, le mode passe à l’air chaud. Les
symboles et s’allument.
o Quand vous appuyez sur la touche Mode une troisième fois, le mode passe de nouveau à l’air
frais. Le symbole s’allume.
Minuterie 1-24 heures :
o En état en marche, veuillez appuyer sur la touche Minuterie , afin de mettre l’appareil
automatiquement à l’arrêt après l’expiration du temps réglé. Alternativement, vous pouvez
également avoir recours à la touche « 24H » sur la télécommande.
o Veuillez appuyer sur la même touche pour ajuster le réglage par pas de 00-24 heures. Si vous
sélectionnez 00, alors la minuterie est désactivée. Une minuterie activée est affichée via le
symbole .
Minuterie de mise en marche/à l’arrêt :
o En mode Veille, vous pouvez déterminer les temps, auxquels l’appareil doit automatiquement
se mettre en marche et à l’arrêt. Cette fonction peut uniquement être opérée avec la
télécommande.
o En mode veille, veuillez appuyer sur « LOCK ». L’écran s’allume. Veuillez maintenant appuyer
sur « Delay ». et « I/W » s’allument. Veuillez maintenant régler le temps de mise en marche
de 00-24 heures au moyen de « + » et « - ».
o Pour le temps de mise à l’arrêt, veuillez appuyer une nouvelle fois sur « Delay ». et « II/H »
s’allument. Veuillez gler le temps de mise à l’arrêt de 00-24 heures au moyen de « + » et « - ».
Remarques : Si vous sélectionnez 00, alors la minuterie est désactivée. Si, après l’actionnement de
« Delay », aucun actionnement supplémentaire n’est effectué dans l’espace de cinq secondes, alors
l’appareil passe en mode Veille.
Minuterie de semaine :
o En état activé, vous pouvez régler une minuterie de semaine. La minuterie de semaine peut
uniquement être opérée via la télécommande.
o Veuillez appuyer sur la touche « W.Timer ». « I/W » s’allume et le jour de la semaine 1 (=Lundi)
est affiché.
o Veuillez appuyer une nouvelle fois sur « W.Timer ». « II/H » s’allume et, à l’aide des touches
« + » et « - », vous pouvez déterminer l’heure de 01 à 00 pour la mise en marche (01=1 heure,
02=2 heures, ..., 23=23 heures, 00=0 heure).
o Veuillez appuyer une troisième fois sur « W.Timer ». « Fan/M » s’allume et, à l’aide des touches
« + » et « - », vous pouvez régler les minutes de 00 à 59 minutes pour la mise en marche.
o Veuillez appuyer une quatrième fois sur « W.Timer ». « II/H » s’allume et vous pouvez
maintenant régler l’heure pour la mise à l’arrêt.
o Veuillez appuyer une cinquième fois sur « W.Timer ». « Fan/M » s’allume et vus pouvez régler
les minutes pour la mise à l’arrêt. Ainsi, le réglage pour lundi est terminé.
o Veuillez ensuite appuyer sur « W.Timer ». « I/W » s’allume et le jour de la semaine 2 (=Mardi)
est affiché. Veuillez procéder comme précédemment et réglez les temps de mise en marche et
à l’arrêt pour tous les jours de la semaine.
o Une fois que les temps pour les jours de la semaine sont réglés, vous pouvez adapter les
températures des jours respectifs de 10 à 49°C. À cet effet, veuillez appuyer sur « Delay », afin
de pouvoir alterner entre les jours de la semaine et sur « + » et « - » pour régler la température.
Le température réglée est régulée automatiquement, comme cela est décrit sous « Réglage de
la température » ci-après.
Réglage de la température :
o Le réglage de la température peut uniquement être opéré via la télécommande.
o En état en marche, veuillez appuyer sur les touches « + » et « - » pour régler la température-
cible de 10 à 49°C.
o Si la température ambiante baisse de 2°C en-dessous de votre température-cible, l’appareil
chauffe avec « I/W » (1000W).
o Si la température ambiante baisse de 4°C en-dessous de votre température-cible, l’appareil
chauffe avec « II/H » (2000W).
o Si la température ambiante est supérieure d’au moins 1°C par rapport à votre température-cible,
l’appareil fonctionne à l’air frais.
Protection enfants :
o La protection enfants peut uniquement être opérée via la télécommande.
o Pour la mise en marche de la protection enfants, veuillez appuyer sur la touche « LOCK » en
état activé. Toutes les touches sont bloquées, uniquement l'indicateur Marche/Arrêt est allumé.
o Pour la mise à l’arrêt de la protection enfants, veuillez appuyer une nouvelle fois sur « LOCK ».
Détecteur de fenêtre :
o Pour éviter que l’appareil continue à chauffer pendant une période prolongée alors qu’une
fenêtre est ouverte, vous pouvez activer le détecteur de fenêtre via la touche « Auto ». La
fonction peut uniquement être opérée via la télécommande.
o Pendant que le détecteur de fenêtre est actif, « Auto » s’allume à l’écran et l’appareil mesure
continuellement la température ambiante. Si la température ambiante diminue de 3°C endéans
une minute, le chauffage est interrompu. Veuillez fermer la fenêtre et appuyez ensuite sur la
touche Marche/Arrêt, afin de poursuivre avec le chauffage.
o Pour désactiver le détecteur de fenêtre, veuillez appuyer une nouvelle fois sur « Auto ».
Nettoyage
Veuillez couper l’appareil de l’alimentation électrique et laissez-le refroidir avant chaque nettoyage.
N’immergez jamais l’appareil et ses composants électriques dans de l’eau afin d’éviter des décharges
électriques.
Pour le nettoyage des surfaces extérieures, veuillez utiliser un chiffon humide, doux et pour le séchage
un chiffon sec.
Veuillez ne pas utiliser de détergents agressifs et chimiques ainsi que des produits de nettoyage abrasifs,
comme par ex. de la paille de fer.
Veuillez utiliser un aspirateur pour enlever la poussière de l’entrée et de la sortie d’air.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, veuillez le stocker dans un endroit sec,
bien aéré et à l’abri de la poussière. Veuillez ne pas placer d’objets lourds sur l'appareil.
En cas de réclamation
Si vous souhaitez déposer une réclamation au sujet de l'appareil, vous pouvez le faire dans les 24 mois
à partir de la date d'achat (facture).
Le remplacement gratuit ou une réparation gratuite est exclu(e) en cas de manipulation inappropriée du
produit au préalable.
Les défauts sur les pièces d'usure, les matières consommables, de même que le nettoyage, la
maintenance et l'échange desdites pièces sont payants.
Lorsque vous voulez procéder à une réclamation, vous devez ramener l'appareil complet dans son
emballage d'origine, avec la preuve d'achat, à votre point de vente. Pour une prise de rendez-vous
S.A.V. sur-mesure, en temps et en heure, visitez notre site internet www.suntec-wellness.de pour en
savoir plus.
En principe, sans preuve d'achat, aucune réparation ni aucun échange n'est possible à titre gratuit.
Dans le cas d'une réclamation faite conformément à nos dispositions S.A.V., tous les défauts de
l'appareil ou des accessoires, en raison d'un vice de matériau ou de fabrication, sont résolus par une
réparation gratuite ou, selon notre appréciation, par un échange de l'appareil.
L'endommagement de pièces accessoires n'engendre pas systématiquement un échange gratuit de
l'ensemble de l'appareil. Dans ce cas, veuillez contacter votre revendeur. Les bris de verre ou de pièces
plastiques sont toujours soumis à frais.
Le revendeur ou le S.A.V. peut procéder à des réparations payantes après la période de la garantie.
Informations relatives à la protection de l'environnement
En fin de vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux mais être déposé
dans un centre de collecte pour le recyclage d'appareils électriques et électroniques. Le symbole
présent sur le produit, la notice d'utilisation ou l'emballage le rappelle. Les matériaux sont
recyclables conformément à leur marquage. Par le recyclage et la réutilisation des matières ou
d’autres formes de valorisation des anciens appareils, vous prenez part activement à la protection
de notre environnement. Renseignez-vous auprès de votre mairie pour connaître les points de
collecte appropriées.
Dans le cadre de notre responsabilité étendue de fabricant, cet appareil est marqué conformément à la Directive
Européenne 2012/19/UE pour les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). L'objectif est de
réduire, d'éviter la ferraille électronique ainsi que de l'éliminer dans le respect de l'environnement. Veuillez
contribuer activement à la protection de l'environnement et jeter la ferraille électronique en vous rendant aux
points de collecte locaux.
L'emballage, de même que la notice d'utilisation sont recyclables.
Déclaration de conformité CE
L'appareil est conforme aux principales exigences relatives à la sécurité et à la santé de l'Union Européenne.
La déclaration de conformité CE est la base du marquage CE de cet appareil.
Par la parution de la présente notice d'utilisation, toutes celles précédemment émises perdent leur validité.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC et le logo sous forme de soleil sont des marques déposées. ©
2019/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
La responsabilité est exclue pour toutes les erreurs d'impression et omissions.
© 2019 KLIMATRONIC® Heat Stream 2000 slim
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / ALLEMAGNE
Grazie per l'acquisto di questo dispositivo del marchio Suntec Wellness. Prima del primo utilizzo, ti
preghiamo di leggere attentamente il manuale. Lo mantieni per riferimento e poi lo inoltri al suo nuovo
proprietario, se dai l'apparecchio a un'altra persona.
Precauzioni di sicurezza
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni di età e da persone con
ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali
oppure con mancanza di esperienza e/o
conoscenza, se vengono controllati o se sono stati
istruiti relativamente all’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli
correlati. I bambini non devono giocare con questo
apparecchio. Le operazioni di manutenzione per la
pulizia e l’utilizzo non devono essere condotte da
bambini senza la dovuta sorveglianza.
Si deve assolutamente evitare che i bambini sotto i
tre anni senza una vigilanza costante possano
accedere all’apparecchio. I bambini di età superiore
ai tre anni e inferiore a otto anni possono soltanto
accendere e spegnere l’apparecchio, con la
premessa che esso sia stato sistemato o installato
in normali condizioni di utilizzo, che i bambini siano
stati messi al corrente dei pericoli, con la certezza
che abbiano compreso perfettamente riguardo
all’uso sicuro dell’apparecchio e che essi siano
comunque controllati.
I bambini di età compresa tra i tre e gli otto anni non
devono collegare l’apparecchio alla presa, regolarlo,
pulirlo oppure eseguire operazioni di manutenzione.
Verificare che la tensione indicata sulla targhetta del
modello corrisponda con quella della rete di corrente.
Non usare l'apparecchio in caso di difetti del cavo
elettrico, della spina o dello stesso apparecchio. Se
è necessaria la riparazione, contattare il rivenditore.
L’apparecchio può essere impiegato solo in casa e
IT
per lo scopo concepito. Altre applicazioni possono
causare un incendio. Non utilizzare all’aperto.
Non mettere in funzione il dispositivo nelle
immediate vicinanze di bagni, docce o piscine.
Mantenere una distanza minima di 0,6m. Ciò vale
anche per il cavo di corrente.
Non utilizzare prese multiuso o prolunghe.
Non lasciare l'apparecchio incustodito.
Non cercare di riparare, smontare o modificare
l'apparecchio da soli o altro.
Far attenzione alle superfici che scottano e non
toccarle in quanto si rischiano ustioni. Particolare
attenzione in presenza di bambini e alle persone
vulnerabili.
L’utilizzo di accessori estranei, non suggeriti dal
produttore, come ad esempio timer, può causare
lesioni.
Utilizzare l’apparecchio solo su una superficie piana,
stabile e resistente al calore.
Tirare la spina di corrente dalla presa se il dispositivo
non viene utilizzato per lungo tempo o nel caso di un
guasto. Non tirare dal cavo, bensì dalla spina di
corrente.
Non utilizzare mai il dispositivo con mani bagnate.
Non introdurre oggetti nel dispositivo. Si rischiano
cortocircuiti, incendi o guasti all'apparecchio.
Non poggiare il dispositivo direttamente sotto una
presa o nelle vicinanze di tende o altri materiali
infiammabili, gas o oggetti, come ad es. benzina o
colori.
Tenere il dispositivo e il cavo lontani da fonti di calore,
oggetti taglienti o qualsiasi cosa che possa causare
guasti.
Tenere le aperture di ingresso e uscita dell'aria
sempre libere.
Il cavo di corrente deve essere disposto in modo da
non rappresentare intralcio. Non coprire mai con un
tappetino da bagno o simile.
Per evitare scosse elettriche, non immergere
l'apparecchio, il cavo e la spina di corrente in acqua
o altri liquidi.
Il dispositivo è designato per il montaggio a parete.
L’uscita d’aria deve essere rivolta verso il basso.
Avviso: Per evitare il surriscaldamento non
coprire mai l'apparecchio!
Montaggio
Rimuovere il materiale di imballaggio e controllare che l’apparecchio non presenti guasti visibili. In caso di guasti
non procedere con il montaggio e visitare un centro acquisti. Le seguenti fasi di montaggio si riferiscono
all’immagine all’inizio di questo manuale.
1. Scegliere una parete adatta alla quale montare il dispositivo. La parete deve essere resistente, diritta e
non deve essere fatta di materiale altamente infiammabile, ad es. polistirolo o plastica. Dietro la parete
non devono esserci ostacoli di montaggio come ad es. fili. Il dispositivo pessere montato solo in zona
3 o nella zona sicura “safe zone(Fig. 1).
2. Effettuare tre fori alla parete con un diametro di 8 mm ciascuno. Il posizionamento e le distanze sono
indicate nella Fig. 2. Inserire poi i tasselli nei fori.
3. Fissare due viti nelle posizioni A e B. Le viti devono fuoriuscire di 10 mm per poter appendere il
dispositivo.
4. Fissare una vite in posizione C. Questa vite deve essere ben avvitata.
Messa in funzione
Alimentazione di corrente: 220-240V~, 50Hz, 1800-2000W
Campo comandi:
Indicatore di accensione/spegnimento Ventilatore Timer 1-24 ore
Display LED
Riscaldamento 1000W
Riscaldamento 2000W
Sensore finestra/
Ore
Timer settimanale/
Settimana Timer di
accensione/spegnimento/
Minuti
Tasto di accensione/spegnimento Tasto Modalità Tasto Timer
Telecomando:
1. ”ON/OFF” Accensione/Spegnimento
2. 24H” Timer 1-24 ore
3. “MODE” 3 modalità: freddo, caldo, bollente
4. “LOCK” protezione bambini
5. “AUTO” sensore finestra
6. “Delay” Timer di accensione/spegnimento
7. “W.Timer” Timer settimanale
8. “+” Aumento
9. “-” Diminuzione
10. “Set” Impostazione dell’ora corrente
(escl. batteria 1xCR2025)
Collegare il dispositivo alla corrente elettrica e azionare il tasto di accensione/spegnimento (O/I) sul
retro del dispositivo. Viene emesso un segnale acustico e il display si accende per tre secondi.
Regolazione di data e ora:
Impostare il giorno della settimana e l’orario corrente prima di procedere con il funzionamento. Premere
il tasto “LOCKdel telecomando. Sul display viene visualizzata la temperatura ambientale corrente.
o Per impostare il giorno della settimana, premere “SET”. “I/Wlampeggia e con con “+” e “-è
possibile impostare il giorno della settimana da 1 a 7 (1=lunedì, 2=martedì, 3=mercoledì,
4=giovedì, 5=venerdì, 6=sabato, 7=domenica).
o Premere di nuovo il tasto SET”. II/Hsi accende e con “+” e “-impostare l’ora da 01 a 00
(01=1:00, 02=2:00, ..., 23=23:00, 00=0:00).
o Premere di nuovo il tasto SET”. “Fan/Msi accende e con +” e “-impostare i minuti da 00 a
59 minuti.
Avvertenza: Se dopo l’azionamento di “SETnon viene eseguita alcuna operazione nel giro di cinque
secondi, il dispositivo passa alla modalità standby.
Selezione della modalità:
o Accendere il dispositivo con . Il dispositivo inizia con aria p fresca. Il simbolo si
accende.
Avvertenza: Al primo funzionamento è normale che si formi del fumo o odore strano a seguito
dei residui di produzione. Questo scompare dopo un po’.
o Se si preme il tasto Modalità , la modalità passa ad aria più calda. I simboli e si
accendono.
o Se si preme il tasto Modalità una seconda volta, la modalità passa ad aria ancora più calda. I
simboli e si accendono.
o Se si preme il tasto Modalità una terza volta, la modalità passa di nuovo ad aria più fresca. Il
simbolo si accende.
Timer 1-24 ore:
o Premere da acceso il tasto Timer per spegnere il dispositivo al termine del tempo impostato.
In alternativa è possibile utilizzare anche il tasto “24Hdel telecomando.
o Premere lo stesso tasto per regolare l’orario di 00-24 ore. Se si seleziona 00, si disattiva il timer.
Un timer attivo è indicato con il simbolo .
Timer di accensione/spegnimento:
o Nella modalità di standby è possibile stabilire gli orari ai quali il dispositivo si deve accendere e
spegnere automaticamente. Questa funzione può essere azionata solo mediante il
telecomando.
o In modalità di standby premere il tasto LOCK”. Il display comandi si illumina. Premere adesso
“Display”. e “I/Wsi accendono. Adesso mediante “+” e “-da 00-24 ore impostare l’orario
di accensione.
o Per l’orario di spegnimento premere di nuovo “Delay”. e II/H si accendono. Adesso
mediante “+” e “-da 00-24 ore impostare l’orario di spegnimento.
Avvertenza: Se si seleziona 00, si disattiva il timer. Se dopo l’azionamento di “Delaynon viene eseguita
alcuna operazione nel giro di cinque secondi, il dispositivo passa alla modalità standby.
Timer settimanale:
o In stato acceso è possibile impostare un timer settimanale. Il timer settimanale può essere
azionato solo mediante il telecomando.
o Premere il tasto “W.Timer”. “I/Wsi accende e compare il giorno della settimana 1 (=lunedì).
o Premere di nuovo “W.Timer”. “II/Hsi accende e con “+” e “-impostare l’ora di accensione da
01 a 00 (01=1:00, 02=2:00, ..., 23=23:00, 00=0:00).
o Premere una terza volta “W.Timer”. “Fan/Msi accende e con “+” e “-impostare i minuti di
accensione da 00 a 59 minuti.
o Premere una quarta volta W.Timer”. II/Hsi accende e adesso è possibile impostare l’ora di
spegnimento.
o Premere una quinta volta “W.Timer”. “Fan/Msi accende e adesso è possibile impostare i minuti
di spegnimento. Termina così l’impostazione del lunedì.
o Premere infine il tasto “W.Timer”. “I/W si accende e compare il giorno della settimana 2
(=martedì). Procedere come prima e impostare gli orari di accensione e spegnimento per tutti i
giorni della settimana.
o Dopo aver impostato gli orari per tutti i giorni della settimana, è possibile adattare le temperature
dei giorni corrispondenti da 10 a 49°C. Premere “Delayper cambiare giorno della settimana e
“+” e “-per impostare la temperatura. La temperatura impostata è regolata automaticamente
come descritto di seguito in “Impostazione della temperatura”.
Impostazione della temperatura:
o L’impostazione della temperatura può essere eseguita solo mediante il telecomando.
o In stato acceso utilizzare i tasti “+ e “-per impostare la temperatura a 10-49°C.
o Se la temperatura ambientale dovesse scendere di 2°C al di sotto della temperatura impostata,
il dispositivo riscalda con “I/W(1000W).
o Se la temperatura ambientale dovesse scendere di 4°C al di sotto della temperatura impostata,
il dispositivo riscalda con “II/W(2000W).
o Se la temperatura ambientale è di min. 1°C superiore della temperatura impostata, il dispositivo
attiva l’opzione aria fresca.
Protezione per bambini:
o La protezione bambini può essere azionata solo mediante il telecomando.
o Per attivare la protezione bambini premere in stato accesso il tasto “LOCK”. Tutti i tasti sono
bloccati, si accende solo l’indicatore di accensione/spegnimento.
o Per disinserire la protezione bambini premere di nuovo “LOCK”.
Sensore finestra:
o Per evitare che l’apparecchio riscaldi per lungo tempo con finestra aperta, è possibile attivare il
sensore finestra con il tasto “Auto”. La funzione p essere azionata solo mediante il
telecomando.
o Se la funzione sensore finestra è attiva, si accende Autosul display e il dispositivo misura
costantemente la temperatura ambiente. Se la temperatura ambiente scende nel giro di un
minuto di 3°C, la funzione di riscaldamento viene interrotta. Chiudere la finestra e premere il
tasto di accensione/spegnimento per continuare a riscaldare.
o Per disattivare il sensore finestra premere di nuovo “Auto”.
Pulizia
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione di corrente prima di ogni pulizia e lasciarlo raffreddare. Non
immergere il dispositivo e i componenti elettrici mai in acqua per evitare cortocircuiti.
Per la pulizia della superficie esterna utilizzare un panno umido e morbido e asciugare con un panno
asciutto.
Non utilizzare detersivi aggressivi e chimici o detersivi acidi, come ad es. lana d’acciaio.
Utilizzare un aspirapolvere per liberare l’ingresso e l’uscita di aria da polvere.
Se il dispositivo non è utilizzato per lungo tempo, conservarlo in un luogo asciutto, protetto da polvere
e ben areato. Non poggiare oggetti pesanti sull’apparecchio.
In caso di reclami
È possibile presentare reclami relativi all'apparecchio entro 24 mesi dalla data d'acquisto (ricevuta).
L'eventuale precedente manipolazione impropria del prodotto annulla la possibilità di avvalersi
gratuitamente della sostituzione o della riparazione.
Eventuali difetti presenti sulle parti soggette a usura, sui materiali di consumo nonché la pulizia, la
manutenzione o la sostituzione di tali parti sono a pagamento.
Per presentare un reclamo, si prega di restituire l'apparecchio al rivenditore, completo di ogni sua parte,
nell'imballo originale e unitamente al documento d'acquisto. Per ottenere assistenza in modo pratico e
veloce è possibile trovare ulteriori informazioni sul sito Internet www.suntec-wellness.de.
Si tenga presente che in assenza di documentazione d'acquisto non sarà possibile effettuare riparazioni
o sostituzioni a titolo gratuito.
Qualora l'oggetto del reclamo si presenti in forma analoga a quanto stabilito dal Centro di assistenza, si
provvederà a eliminare tutti i difetti dei materiali o di fabbricazione dell'apparecchio o di un accessorio
mediante riparazione o, a nostra discrezione, mediante sostituzione dell'apparecchio.
Eventuali danneggiamenti di parti di accessori non comportano la sostituzione automatica e gratuita
dell'intero apparecchio. In questi casi rivolgersi al rivenditore specializzato. La rottura del vetro o delle
parti in plastica è sempre a pagamento.
Successivamente alla scadenza della garanzia, il rivenditore specializzato o il centro di assistenza
potranno addebitare le spese di riparazione.
Nota per quanto riguarda la tutela dell'ambiente
Questo prodotto non deve essere smaltito attraverso i normali rifiuti domestici dopo la sua durata,
ma deve essere portato in una stazione di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed
elettronici. Il simbolo sul prodotto, le istruzioni per l'uso o la confezione indicano esaminato le
procedure di smaltimento. I materiali sono riciclabili in ballo Accor con i loro simboli respectivement.
Per mezzo di riutilizzo, il riciclaggio dei materiali o qualunque altra forma di riciclaggio di vecchi
apparecchi si stanno facendo sul contributo importante alla tutela del nostro ambiente. Si prega di
chiedere il vostro consiglio locale in cui si trova la stazione di smaltimento più vicino.
Nell’ambito delle nostre responsabilità estese in qualità di produttore, si certifica che il presente apparecchio è
conforme alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
L'obiettivo è quello di evitare, ridurre e smaltire in modo ecocompatibile i rifiuti elettronici. Si prega di contribuire
attivamente alla tutela dell'ambiente e allo smaltimento dei rifiuti elettronici nei punti di raccolta locali.
L'imballaggio e il presente manuale di istruzioni sono riciclabili.
Dichiarazione di conformità CE
L’apparecchio soddisfa i requisiti essenziali per la salute e la sicurezza prescritti dall'Unione europea. La
dichiarazione di conformità CE è la base per la marcatura CE di questo apparecchio.
La pubblicazione di questo manuale di istruzioni sostituisce tutte le pubblicazioni precedentemente valide.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC e il logo Sun sono marchi registrati. © 2019/02 SUNTEC
WELLNESS GMBH. La responsabilità è esclusa per tutti gli errori di stampa e omissioni.
© 2019 KLIMATRONIC®Heat Stream 2000 slim
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANIA
Bedankt voor uw aankoop van dit apparaat van Suntec Wellness. Voor gebruik, gelieve deze handleiding
zorgvuldig te lezen. Bewaar dit voor latere raadpleging en geef door aan de nieuwe koper, indien u het
toestel geeft aan iemand anders.
Veiligheidsvoorzorgen
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van
8 jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze
onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat op een veilige manier
en begrijpen van de gevaren betrokken. Reiniging
en onderhoud door de gebruiker worden niet
gemaakt door kinderen zonder toezicht.
Kinderen die jonger zijn dan 3 jaar en die niet onder
permanent toezicht staan, moeten worden belet
toegang te krijgen tot het apparaat.
Kinderen ouder dan 3 jaar en jonger dan 8 jaar
mogen het apparaat alleen in- en uitschakelen als
het apparaat in de normale gebruiksstand staat,
onder voorwaarde dat zij geïnstrueerd zijn over de
veilige omgang met het apparaat, dat zij onder
toezicht staan en de mogelijke gevaren hebben
begrepen. Kinderen ouder dan 3 jaar en jonger dan
8 jaar mogen de stekker van het apparaat niet in het
stopcontact steken en mogen het apparaat niet
instellen, schoonmaken of onderhouden. Het
toestel mag alleen voor de huishouding en voor de
toepassing, waarvoor het gemaakt is, worden
gebruikt.
Controleren of de aangegeven netspanning
overeenkomt met die van uw elektriciteitsnet.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer, de
stekker of het apparaat zelf beschadigingen vertoont.
Wanneer reparatie nodig is, neemt u contact op met
uw verkooppunt.
NL
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en voor de toepassing
waarvoor het is gemaakt. Andere toepassingen
kunnen brand veroorzaken. Het apparaat niet
buitenshuis gebruiken.
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van
badkuipen, douches of zwembaden. Houd een
minimumafstand van 0,6m aan. Dit geldt ook voor de
voedingskabel.
Gebruik voor dit apparaat geen meervoudige
stekkerdozen of verlengsnoeren.
Het apparaat niet zonder toezicht laten werken.
Het apparaat niet zelf repareren, demonteren of op
een andere manier modificeren.
Wees voorzichtig met hete oppervlakken en raak ze
niet aan, omdat daardoor brandwonden kunnen
ontstaan. Speciale aandacht moet worden besteed
aan kinderen en kwetsbare personen.
Het gebruik van accessoires van derden die niet
door de fabrikant worden aanbevolen (zoals
tijdschakelaars) kan letsel veroorzaken.
Gebruik het apparaat enkel op een vlakke, stabiele
en warmtebestendige ondergrond.
De stekker uit het stopcontact verwijderen als u het
apparaat langere tijd niet gebruikt, als u het
schoonmaakt of als er een storing optreedt. Trek
daarbij niet aan de kabel, maar aan de stekker.
Gebruik het apparaat nooit met natte handen.
Steek geen voorwerpen in het apparaat. Deze
kunnen leiden tot elektrische schokken, brand of
schade aan het apparaat.
Plaats het apparaat niet rechtstreeks onder een
stopcontact, noch in de nabijheid van gordijnen,
vitrages of andere brandbare materialen, gassen en
andere vloeistoffen, zoals benzine of verf.
Houd het apparaat en het netsnoer uit de buurt van
warmtebronnen, scherpe objecten en alles wat
schade kan veroorzaken.
Houd de luchtin- en -uitlaat altijd vrij.
Het netsnoer moet zo worden gelegd dat niemand
erover struikelt. Er mogen geen badmatten of
soortgelijke voorwerpen op liggen.
Om elektrische schokken te vermijden, dient u het
apparaat, de kabel en de stekker nooit onder te
dompelen in water of andere vloeistoffen.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor
wandmontage. De luchtuitlaat moet naar beneden
zijn gericht.
Waarschuwing: Om oververhitting te
voorkomen, het apparaat niet afdekken!
Montage
Verwijder de verpakkingsmaterialen en controleer alle onderdelen op zichtbare schade. In geval van schade
gaat u niet door met de montage en neemt contact op met uw verkoopkantoor. De volgende montagestappen
verwijzen naar de afbeeldingen aan het begin van deze handleiding.
1. Selecteer eerst een geschikte muur om het apparaat te monteren. De muur moet stabiel en recht zijn
en mag niet uit een licht ontvlambaar materiaal bestaan, bijvoorbeeld polystyreen of stof. Achter de
wand mogen zich geen montagehindernissen bevinden, zoals bijv. leidingen. Het apparaat mag alleen
in zone 3 of de veilige zone “safe zoneworden gemonteerd (afbeelding 1).
2. Boor in de muur drie gaten met een diameter van 8 mm. De posities en afstanden vindt u in afbeelding
2. Steek daarna de pluggen in de gaten.
3. Bevestig twee schroeven op de posities A en B. De schroeven moeten 10mm uitsteken om het apparaat
te kunnen ophangen.
4. Bevestig een schroef op positie C. Deze schroef moet vast zijn aangedraaid.
Ingebruikname
Voeding: 220-240V~, 50Hz, 1800-2000W
Bedieningspaneel:
Aan-/Uit-indicator Ventilator 1-24 uur timer
LED-display
Verwarmen 1000W
Verwarmen 2000 W
Raamsensor/
Uur
Weektimer/
Week Aan-/Uitschakeltimer/
Minuut
Aan-/Uit-knop Modus-knop Timer-knop
Afstandsbediening:
1. ”ON/OFF” Aan/Uit
2. 24H” 1-24 uur timer
3. “MODE” 3 modi: koel, warm, heet
4. “LOCK” Kinderslot
5. “AUTO” Raamsensor
6. “Delay” Aan-/Uitschakeltimer
7. “W.Timer” Weektimer
8. “+” Waardetoename
9. “-” Waarde-afname
10. “Set” Instelling van de actuele tijd
(excl. 1xCR2025 batterij)
Sluit het apparaat aan op de voeding en gebruik dan de aan-
/uitknop (O/I) op de achterzijde van het apparaat. Er weerklinkt een akoestisch signaal en de display
wordt gedurende drie seconden ingeschakeld.
Dag en tijd instellen:
Stel eerst de actuele weekdag en de tijd in, voordat u doorgaat met het gebruik. Druk hiervoor op de
knop LOCK op de afstandsbediening. De actuele ruimtetemperatuur wordt op het display
weergegeven.
o Om de weekdag in te stellen, drukt u op „SET“. „I/Wlicht op en u kunt met behulp van „+“ en „-
de weekdag bepalen van 1 tot 7 (1=maandag, 2=dinsdag, 3=woensdag, 4=donderdag,
5=vrijdag, 6=zaterdag, 7=zondag).
o Druk nogmaals op SET“. „II/Hlicht op en u kunt met behulp van „+“ en „-het uur instellen van
01 tot 00 (01=1 uur, 02=2 uur, ..., 23=23 uur, 00=0 uur).
o Druk nogmaals op SET“. Fan/Mlicht op en u kunt met behulp van „+“ en „- de minuten
instellen van 00 tot 59 minuten.
Opmerking: Als na de bevestiging van SET binnen vijf seconden geen andere bevestiging wordt
uitgevoerd, schakelt het apparaat zich in de standby-modus.
Modi-keuze:
o Schakel het apparaat in met . Het apparaat start met koele lucht. Het symbool licht op.
Opmerking: Bij het eerste gebruik is mogelijke rook- of geurontwikkeling door
productierestanten normaal. Deze zullen na herhaald gebruik vervluchtigen.
o Als u de modusknop indrukt, wisselt de modus naar warme lucht. De symbolen en
lichten op.
o Als u de modusknop een tweede keer indrukt, wisselt de modus naar hete lucht. De symbolen
en lichten op.
o Als u de modusknop een derde keer indrukt, wisselt de modus weer naar koele lucht. Het
symbool licht op.
1-24 uur timer:
o Druk in ingeschakelde toestand op de timer-knop , om het apparaat na afloop van de
ingestelde tijd automatisch uit te schakelen. U kunt ook de knop “24Hop de afstandsbediening
gebruiken.
o Dezelfde knop indrukken om de tijd van 00-24 uur in te stellen. Als u 00 kiest, is de timer
gedeactiveerd. Een geactiveerde timer wordt via het symbool aangegeven.
Aan-/Uitschakeltimer:
o U kunt in de stand-bymodus tijden vastleggen, waarbij het apparaat automatisch moet in- en
uitschakelen. Deze functie kan alleen met de afstandsbediening worden bediend.
o Druk in de standby-modus op "LOCK . Het display licht op. Druk nu op “Delay”. en
„I/Wlichten op. Stel nu de inschakeltijd in met behulp van „+“ en „-van 00-24 uur.
o Voor de uitschakeltijd drukt u opnieuw op „Delay“. en „II/Hlichten op. Stel de uitschakeltijd
in met behulp van „+“ en „-van 00-24 uur.
Opmerkingen: Als u 00 kiest, is de timer gedeactiveerd. Als na de bevestiging van „Delaybinnen vijf
seconden geen andere bevestiging wordt uitgevoerd, schakelt het apparaat zich in de standby-modus.
Weektimer:
o U kunt in ingeschakelde toestand een weektimer instellen. De weektimer kan alleen worden
aangestuurd via de afstandsbediening.
o Druk op de knop „W.Timer“. „I/Wlicht op en de weekdag 1 (=maandag) wordt weergegeven.
o Druk nogmaals op „W.Timer“. „II/Hlicht op en u kunt met behulp van „+“ en „-het uur instellen
van 01 tot 00 voor het inschakelen (01=1 uur, 02=2 uur, ..., 23=23 uur, 00=0 uur).
o Druk een derde keer op W.Timer“. Fan/Mlicht op en u kunt met behulp van „+“ en „-de
minuten instellen van 00 tot 59 minuten voor het uitschakelen.
o Druk een vierde keer op „W.Timer“. II/Hlicht op en u kunt nu het uur voor het uitschakelen
instellen.
o Druk een vijfde keer op „W.Timer“. „Fan/Mlicht op en u kunt de minuten voor het uitschakelen
instellen. Daarmee is de instelling voor maandag beëindigd.
o Druk vervolgens op „W.Timer“. „I/Wlicht op en de weekdag 2 (=dinsdag) wordt weergegeven.
Ga verder zoals hiervoor en stel de in- en uitschakeltijden voor alle weekdagen in.
o Als de tijden voor alle weekdagen zijn ingesteld, kunt u de temperaturen voor de betreffende
dagen van 10-49°C aanpassen. Druk hiervoor op „Delay“, om te wisselen tussen de weekdagen
en „+“ en „-“, om de temperatuur in te stellen. De ingestelde temperatuur wordt automatisch
gereguleerd, zoals hierna beschreven bij „temperatuurinstelling“.
Temperatuurinstelling:
o De temperatuurinstelling kan alleen worden aangestuurd via de afstandsbediening.
o Gebruik in ingeschakelde toestand de "+" en "-" knoppen om uw streeftemperatuur in te stellen
van 10-49°C.
o Als de omgevingstemperatuur 2°C onder uw streeftemperatuur zakt, verwarmt het apparaat
met „I/W(1000W).
o Als de omgevingstemperatuur 4°C onder uw streeftemperatuur zakt, verwarmt het apparaat
met „II/H(2000W).
o Als de omgevingstemperatuur minstens 1°C hoger is dan uw streeftemperatuur, werkt het
apparaat met koele lucht.
Kinderslot:
o Het kinderslot kan alleen worden aangestuurd via de afstandsbediening.
o Voor het inschakelen van het kinderslot drukt u in ingeschakelde toestand op de knop LOCK“.
Alle knoppen worden vergrendeld, alleen de Aan-/Uit-indicator is verlicht.
o Voor het uitschakelen van het kinderslot drukt u nogmaals op „LOCK“.
Raamsensor:
o Om te voorkomen dat het apparaat lange tijd bij een open raam verwarmt, kunt u de raamsensor
activeren via de knop „Auto“. De functie kan alleen worden aangestuurd via de
afstandsbediening.
o Tijdens de actieve raamsensor is „Autoop het display verlicht en het apparaat meet continu de
omgevingstemperatuur. Als de omgevingstemperatuur binnen één minuut 3°C daalt, wordt het
verwarmen onderbroken. Sluit het raam en druk vervolgens op de Aan-/Uit-knop, om door te
gaan met verwarmen.
o Druk om de raamsensor te deactiveren nogmaals op Auto“.
Reiniging
Haal de stekker van het apparaat voor elke reiniging uit het stopcontact en laat het afkoelen. Dompel
het apparaat en de elektrische componenten ervan nooit onder water om elektrische schokken te
voorkomen.
Voor het schoonmaken van de buitenoppervlakken een vochtige, zachte doek gebruiken en voor het
afdrogen een droge doek.
Geen bijtende, chemische of schurende schoonmaakmiddelen, zoals staalwol, gebruiken.
Gebruik een stofzuiger om stof uit de luchtinlaat en -uitlaat te verwijderen.
Gebruikt u het apparaat langere tijd niet, bewaar het dan op een droge, goed geventileerde locatie,
beschermd tegen stof. Leg geen zware voorwerpen op het apparaat.
In geval van klachten
Wanneer u klachten over het toestel heeft, kunt u deze binnen 24 maanden na de aankoopdatum
(factuur) indienen.
Gratis vervanging of gratis reparatie is uitgesloten als het product van tevoren ondeskundig is
gemanipuleerd.
Aan defecten aan slijtonderdelen, verbruiksmateriaal, evenals schoonmaken, onderhouden of
vervangen van de genoemde onderdelen zijn dientengevolge kosten verbonden.
Als u een klacht wilt indienen, breng dan het totale toestel in de originele verpakking en met
aankoopbon/factuur naar uw dealer. Voor een snelle en gemakkelijke serviceaanmelding kunt u verder
onze website www.suntec-wellness.de bezoeken, daar vindt u meer informatie.
Zonder aankoopbon/factuur is geen gratis reparatie of vervanging mogelijk.
Indien de klacht analoog aan onze servicebepalingen verloopt, worden alle defecten aan het toestel of
de toebehoren op grond van materiaal- of productiefouten verholpen door gratis reparatie of, naar onze
beoordeling, door vervanging van het toestel.
De beschadiging van toebehoren leidt niet automatisch tot gratis vervanging van het gehele
toestel. Neem in deze gevallen contact op met uw dealer. Aan breuk van glazen of kunststof onderdelen
zijn altijd kosten verbonden.
De dealer of reparatieservice kan na afloop van de garantietermijn reparaties, met de bijbehorende
kosten, uitvoeren.
Milieuaanwijzingen
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil verwijderd worden,
maar dient naar een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten te
worden gebracht. Het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking wijst hierop.
De grondstoffen zijn volgens hun markering weer opnieuw bruikbaar. Met het opnieuw gebruiken,
de stoffelijke verwerking of andere vormen van gebruik van oude apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van het milieu. Vraag bij de gemeente na, welk verzamelpunt hiervoor
verantwoordelijk is.
In het kader van onze uitgebreide fabrikantenverantwoordelijkheid is dit toestel gekenmerkt conform de
Europese richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Het doel is het
voorkomen, verminderen en milieuvriendelijk verwijderen van afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur. Help actief mee het milieu te ontzien en verwijder afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur via de lokale milieustraten.
De verpakking en deze gebruiksaanwijzing zijn recyclebaar.
EG- conformiteitsverklaring
Het toestel voldoet aan de wezenlijke gezondheids- en veiligheidseisen van de Europese Unie. De EG-
conformiteitsverklaring is de basis voor de CE-markering van dit toestel.
Met de publicatie van deze gebruiksaanwijzing verliezen alle tot nu toe gepubliceerde gebruiksaanwijzingen hun
geldigheid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC en het zonnelogo zijn geregistreerde handelsmerken.
© 2019/02 SUNTEC WELLNESS GMBH. Voor drukfouten en vergissingen zijn wij niet aansprakelijk.
© 2019 KLIMATRONIC® Heat Stream 2000 slim
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DUITSLAND
Obrigado pela aquisição deste aparelho da marca Suntec Wellness. Leia o manual de instruções
atentamente antes de colocar o aparelho em funcionamento. Guarde este manual de instruções para
referência futura.
Indicações de segurança
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e/ou
conhecimento, em caso de vigilância ou se tiverem
sido instruídas relativamente ao uso seguro do
aparelho e tiverem compreendido os perigos
resultantes da utilização. As crianças não devem
brincar com o aparelho. As crianças não devem
efetuar a limpeza e manutenção sem vigilância.
Manter o aparelho longe do alcance de crianças
com idade inferior a 3 anos e sem vigilância
permanente.
As crianças com idade igual ou superior a 3 anos e
inferior a 8 anos devem ligar e desligar o
aparelho se este estiver posicionado ou instalado
na respetiva posição de utilização normal, se
tiverem sido instruídas relativamente ao uso seguro
do aparelho, em caso de vigilância e se tiverem
compreendido os possíveis perigos. As crianças
com idade igual ou superior a 3 anos e inferior a 8
anos não devem ligar o aparelho à tomada, regular,
limpar ou realizar a manutenção do aparelho.
Certifique-se de que a tensão de rede indicada
coincide com a da rede elétrica.
Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação,
ficha ou aparelho apresentarem danos. Se for
necessário realizar uma reparação, contacte o
respetivo ponto de venda.
O aparelho pode ser utilizado no âmbito
doméstico e para o fim a que se destina. Outras
PT
utilizações podem conduzir a incêndios. Não utilizar
ao ar livre.
Não coloque o aparelho em funcionamento na
proximidade imediata de casas de banho, duches ou
piscinas. Observe a distância mínima de 0,6 m. O
mesmo aplica-se ao cabo de alimentação.
Não utilize tomadas múltiplas nem extensões.
Não deixe o aparelho sem vigilância.
Não tente reparar, desmontar ou modificar o
aparelho por iniciativa própria.
Não toque em superfícies quentes, uma vez que
podem provocar queimaduras. No caso de crianças
e pessoas vulneráveis, é necessário ter cuidados
especais.
A utilização de acessórios de terceiros, não
recomendados pelo fabricante, tais como
temporizadores, pode resultar em ferimentos.
Apenas utilize o aparelho em áreas planas, estáveis
e resistentes ao calor.
Retire a ficha da tomada se não utilizar o aparelho
durante algum tempo, ao limpá-lo ou se ocorrer uma
anomalia. Não puxe pelo cabo, retire a ficha.
Nunca utilize o aparelho com as mãos molhadas.
Não insira quaisquer objetos no aparelho. Isto pode
conduzir a choques elétricos, incêndio ou danos no
aparelho.
Não coloque o aparelho diretamente por baixo de
uma tomada, nem na proximidade de cortinados,
cortinas ou outros materiais, gases e fluidos, como
por ex. gasolina ou tinta.
Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação
afastados de fontes de calor, objetos afiados e tudo
que possa causar danos.
Mantenha a entrada e saída de ar sempre
desobstruídas.
O cabo de alimentação deve ser colocado de modo
a que ninguém possa tropeçar no mesmo. Não deve
ficar coberto por tapetes de banho ou semelhantes.
De modo a evitar choques elétricos, nunca imerja o
aparelho, o cabo e a ficha em água ou outros
líquidos.
O aparelho foi concebido exclusivamente para a
montagem na parede. A saída de ar deve ficar virada
para baixo.
Advertência: o cubra o aparelho para
evitar o respetivo sobreaquecimento!
Montagem
Remova os materiais da embalagem e verifique todos os componentes quanto à existência de danos visíveis.
No caso de existirem danos, não prossiga com a montagem e contacte o seu ponto de venda. As seguintes
etapas da montagem dizem respeito às imagens no início destas instruções.
1. Comece por escolher uma parede adequada para a montagem do aparelho. A parede deve ser
resistente, direita e não pode ser de materiais altamente inflamáveis, como por ex. de poliestireno ou
tecido. Por trás da parede não devem existir quaisquer obstáculos à montagem, tais como cabos. O
aparelho apenas pode ser montado na Zona 3 ou zona segura ("safe zone") (Figura 1).
2. Faça três furos na parede com um diâmetro de 8 mm cada. Pode encontrar as posições e as distâncias
na Figura 2. De seguida, insira as buchas nos orifícios.
3. Fixe dois parafusos nas posições A e B. Os parafusos devem ficar salientes (10 mm) de modo a poder
pendurar o aparelho.
4. Fixe um parafuso na posição C. Este parafuso deve estar bem apertado.
Colocação em funcionamento
Alimentação de corrente: 220-240V~, 50Hz, 1800-2000W
Campo de comando:
Indicador ligado/desligado Ventilador Temporizador 1-24 hrs.
Visor LED
Aquecer 1000W
Aquecer 2000W
Sensor de janela/
Hora
Temporizador semanal/
Semana Temporizador ligar/
desligar/
Minuto
Botão ligar/desligar Botão de modo Botão do temporizador
Controlo remoto:
1. "ON/OFF" Ligar/desligar
2. "24H" Temporizador 1-24 hrs.
3. "MODE" 3 modos: frio, morno, quente
4. "LOCK" Proteção para crianças
5. "AUTO" Sensor de janela
6. "Delay" Temporizador ligar/desligar
7. "W.Timer" Temporizador semanal
8. "+" Mais
9. "-" Menos
10. "Set" Configuração da hora atual
(excl. 1xCR2025 bateria)
Ligue o aparelho à fonte de alimentação e acione o interruptor de ligar/desligar (O/I), na parte de trás
do aparelho. É emitido um sinal acústico e o visor liga-se durante três segundos.
Configurar data e hora:
Configure primeiro o dia de semana e a hora atual antes de prosseguir com a utilização. Para isso,
prima o botão "LOCK" no controlo remoto. A temperatura ambiente atual é exibida no visor.
o Para configurar o dia de semana, prima "SET". A indicação "I/W" acende e pode definir o dia
de semana, com a ajuda de "+" e "-", de 1 a 7 (1=Segunda, 2=Terça, 3=Quarta, 4=Quinta,
5=Sexta, 6=Sábado, 7=Domingo).
o Prima novamente "SET". A indicação "II/H" acende e pode definir a hora, com a ajuda de "+" e
"-", de 01 a 00 (01=1 hora, 02=2 horas, ..., 23=23 horas, 00=0 horas).
o Prima novamente "SET". A indicação "Fan/M" acende e pode definir os minutos, com a ajuda
de "+" e "-" de 00 a 59 minutos.
Aviso: Se, depois de premir "SET", não acionar qualquer botão durante cinco segundos, o aparelho
entra automaticamente no modo Standby.
Seleção de modos:
o Ligue o aparelho com . O aparelho inicia com ar frio. O símbolo acende.
Aviso: Aquando da primeira utilização, é normal que o aparelho possa libertar fumo ou odores,
devido a resíduos resultantes do fabrico. No entanto, estes tendem a desaparecer com o uso.
o Quando premir o botão de modo , é ativado o modo de ar morno. Os símbolos e
acendem.
o Se premir o botão de modo pela segunda vez, é ativado o modo de ar quente. Os símbolos
e acendem.
o Se premir o botão de modo pela terceira vez, é ativado novamente o modo de ar frio. O símbolo
acende.
Temporizador 1-24 horas:
o Com o aparelho ligado, prima o botão do temporizador para desligar o aparelho
automaticamente depois de decorrido o tempo definido. Em alternativa, pode ainda utilizar o
botão "24H" no controlo remoto.
o Prima o mesmo botão para configurar a hora, de 00-24 horas. Se selecionar 00, o temporizador
fica desativado. Quando o temporizador está ativo, é exibido o símbolo .
Temporizador ligar/desligar:
o No modo Standby, pode definir as horas para ligar e desligar automaticamente o aparelho. Esta
função apenas pode ser acionada através do controlo remoto.
o No modo Standby, prima "LOCK". O visor liga-se. Prima agora "Delay". e "I/W" acendem.
Com a ajuda de "+" e "-", defina agora a hora para o aparelho se ligar, de 00-24 horas.
o Para definir a hora para desligar o aparelho, prima novamente "Delay". e "II/H" acendem.
Com a ajuda de "+" e "-", defina a hora para o aparelho se desligar, de 00-24 horas.
Indicações: Se selecionar 00, o temporizador fica desativado. Se, depois de premir "Delay", não acionar
qualquer botão durante cinco segundos, o aparelho entra automaticamente no modo Standby.
Temporizador semanal:
o Com o aparelho ligado, pode definir um temporizador semanal. O temporizador semanal
apenas pode ser acionado através do controlo remoto.
o Prima o botão "W.Timer". A indicação "I/W" acende e é exibido o dia de semana 1 (=Segunda).
o Prima novamente "W.Timer". A indicação "II/H" acende e pode definir a hora para o aparelho
se ligar, com a ajuda de "+" e "-", de 01 a 00 (01=1 hora, 02=2 horas, ..., 23=23 horas, 00=0
horas).
o Prima "W.Timer" pela terceira vez. A indicação "Fan/M" acende e pode definir os minutos para
o aparelho se ligar, com a ajuda de "+" e "-" de 00 a 59 minutos.
o Prima "W.Timer" pela quarta vez. A indicação "II/H" acende e agora pode definir a hora para o
aparelho se desligar.
o Prima "W.Timer" pela quinta vez. A indicação "Fan/M" acende e pode definir os minutos para o
aparelho se desligar. Fica assim concluída a configuração para Segunda.
o De seguida, prima "W.Timer". A indicação "I/W" acende e é exibido o dia de semana 2 (=Terça).
Proceda conforme anteriormente explicado e defina as horas para o aparelho se ligar e desligar,
em todos os dias da semana.
o Depois de definidas as horas para todos os dias da semana, pode ajustar as temperaturas dos
respetivos dias, de 10-49 °C. Para isso, prima "Delay" para alternar entre os dias de semana,
e "+" e "-" para definir a temperatura. A temperatura definida é regulada automaticamente,
conforme descrito de seguida em "Ajuste da temperatura".
Ajuste da temperatura:
o O ajuste da temperatura apenas pode ser acionado através do controlo remoto.
o Com o aparelho ligado, prima os botões "+" e "-" para definir a sua temperatura alvo, de 10-
49 °C.
o Se a temperatura ambiente descer 2 °C abaixo da sua temperatura alvo, o aparelho aquece
com "I/W" (1000W).
o Se a temperatura ambiente descer 4 °C abaixo da sua temperatura alvo, o aparelho aquece
com "II/H" (2000W).
o Se a temperatura ambiente for pelo menos 1 °C superior à sua temperatura alvo, o aparelho
funciona com ar frio.
Proteção para crianças:
o A proteção para crianças apenas pode ser acionada através do controlo remoto.
o Para ligar a proteção para crianças, prima o botão "LOCK" com o aparelho ligado. Todos os
botões ficam bloqueados, apenas o Indicador ligado/desligado acende.
o Para desligar a proteção para crianças, prima novamente "LOCK".
Sensor de janela:
o Para evitar que o aparelho seja colocado em funcionamento com a janela aberta, pode ativar
o sensor de janela através do botão "Auto". A função apenas pode ser acionada através do
controlo remoto.
o Com o sensor de janela ativo, a indicação "Auto" acende no visor e o aparelho está
constantemente a medir a temperatura ambiente. Se a temperatura ambiente descer 3 °C num
minuto, o aquecimento é interrompido. Feche a janela e, de seguida, prima o botão
ligar/desligar, para prosseguir com o aquecimento.
o Para desativar o sensor de janela, prima novamente "Auto".
Limpeza
Antes de cada limpeza, desligue o aparelho da alimentação elétrica e deixe-o arrefecer. Nunca
mergulhe o aparelho e os respetivos componentes elétricos em água para evitar choques elétricos.
Para a limpeza das superfícies exteriores utilize um pano húmido e macio e para a secagem um pano
seco.
Não utilize detergentes agressivos ou químicos, nem produtos de limpeza abrasivos, como por ex.
palha-de-aço.
Utilize um aspirador para remover o pó da entrada e da saída de ar.
Se não utilizar o aparelho durante algum tempo, armazene-o em local seco, protegido do e bem
ventilado. Não coloque objetos pesados em cima do aparelho.
Em caso de reclamação
Se pretende realizar uma reclamação relativamente ao aparelho, pode fazê-lo no prazo de 24 meses a
contar da data de compra (recibo) .
O manuseamento incorreto do produto anula a substituição gratuita ou a reparação gratuita.
As peças de desgaste e materiais de consumo, assim como a limpeza, manutenção ou substituição das
peças em questão serão cobrados .
Caso pretenda realizar uma reclamação, entregue o aparelho completo na embalagem original e com
a prova de compra do distribuidor. Para um pedido de assistência rápido e cómodo visite a nossa página
de Internet www.suntec-wellness.de e obtenha mais informações.
Sem a prova de compra não são realizadas reparações gratuitas ou substituições.
No caso de a reclamação se enquadrar nas especificações da nossa assistência, todos os defeitos do
aparelho ou dos acessórios decorrentes de defeitos materiais ou de fabrico serão eliminados através
de uma reparação gratuita ou, de acordo com os nossos critérios, através da substituição do aparelho.
Os danos em acessórios o resultam automaticamente na substituição gratuita do aparelho completo.
Nestes casos contacte o revendedor . Em caso de vidros partidos ou peças de plástico partidas, o
serviço será sempre cobrado.
O revendedor ou o serviço de reparação pode realizar reparações cobradas após o período de garantia.
Indicações sobre a proteção ambiental
No fim da respetiva vida útil, este produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico
normal; deve ser entregue num centro de recolha para a reciclagem de aparelhos elétricos e
eletrónicos. O símbolo no produto, nas instruções de utilização ou na embalagem, aponta para
este facto. Os materiais são recicláveis de acordo com a respetiva marcação. Com o
reaproveitamento, a reciclagem de materiais ou outras formas de reciclar lixo eletrónico está a dar
um contributo importante para a proteção do nosso ambiente. Saiba qual é o centro de eliminação
competente através da administração municipal.
No âmbito da responsabilidade alargada do fabricante, este aparelho está identificado de acordo com a diretiva
europeia 2012/19/UE sobre resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). O objetivo é evitar,
reduzir e eliminar ecologicamente os resíduos eletrónicos. Colabore ativamente na proteção do ambiente e
elimine os resíduos eletrónicos através dos centros de recolha locais.
A embalagem e o presente manual de instruções são recicláveis.
Declaração de conformidade CE
O aparelho está em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais da União Europeia. A
declaração de conformidade CE é a base para a marcação CE deste aparelho.
Este manual de instruções anula a validade dos manuais anteriores. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC e o logotipo do sol são marcas registadas. © 2019/02 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Não serão assumidas quaisquer responsabilidades decorrentes de erros de impressão e lapsos.
© 2019 KLIMATRONIC® Heat Stream 2000 slim
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
Zahvaljujemo Vam što ste kupili ovaj uređaj marke Suntec Wellness. Prije prve upotrebe, molimo
pročitajte pažljivo ovaj priručnik. Čuvajte ga za kasnije savjete ili ga predajte novom vlasniku ukoliko ćete
dati uređaj drugoj osobi.
Sigurnosne mjere opreza
Dit Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u
dobi od 8 godina i iznad i osoba sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili ih uputila u korištenje aparata na
siguran način i razumiju opasnosti uključeni.
Čišćenje i održavanje korisnik ne donosi djecu bez
nadzora. Djeci mlađoj od 3 godine, koja nisu pod
stalnim nadzorom, mora biti onemogućen pristup
uređaju. Djeca uzrasta između 3 i 8 godina smiju
samo uključivati i isključivati uređaj, i to pod
pretpostavkom, da je uređaj pozicioniran ili
instaliran u svom normalnom radnom položaju, te
da su djeca podučena u pogledu sigurne upotrebe
uređaja, da stoje pod nadzorom i da su shvatila
moguće opasnosti.
Djeca uzrasta između 3 i 8 godina uređaj ne smiju
priključivati na utičnicu, ne smiju ga regulirati, čistiti
niti vršiti održavanje uređaja.
Molimo uvjerite se da je navedeni mrežni napon
jednak s naponom Vaše mreže za opskrbu
električnom energijom.
Molimo ne koristite uređaj ako je oštećen strujni
kabel, mrežni utikač ili uređaj. Ako je nužan popravak,
molimo Vas obratite se prodajnom mjestu.
Uređaj se može koristiti samo u kućanstvu i u svrhu
za koju je proizveden. Druge vrste primjene mogu
dovesti do požara. Molimo ne koristiti na otvorenom.
Molimo nemojte stavljati uređaj u rad u blizini
kupatila, tuševa ili bazena za kupanje. Molimo držite
minimalni razmak od 0,6m. To važi i za kabel za
HR
struju.
Molimo nemojte koristiti višestruke utikače niti
produžne kabele.
Molimo ne ostavljajte uređaj bez nadzora.
Molimo Vas nemojte pokušavati popravljati,
rastavljati ili na bilo koji način vršiti promjene na
uređaju.
Molimo čuvajte se vrućih površina i ne dirajte ih, jer
one mogu dovesti do opeklina. Poseban oprez je
potreban kod djece i osjetljivih osoba.
Upotreba stranih dijelova pribora, koji nisu
preporučeni od proizvođača, kao n.pr. uklopni satovi,
može dovesti do ozljeda.
Molimo uređaj koristite samo na ravnim, stabilnim
površinama otpornim na visoke temperature.
Molimo uklonite utikač iz utičnice ako na duže
vrijeme ne koristite uređaj, kada ga čistite ili u slučaju
kvara. Molimo da pritom ne povlačite kabel, nego
sam mrežni utikač.
Molimo nemojte nikada koristiti uređaj mokrim
rukama.
Molimo nemojte umetati nikakve predmete u uređaj.
To može dovesti do električnih udara, požara ili
oštećenja uređaja.
Molimo nemojte postavljati uređaj izravno ispod
utičnice niti u blizini zavjesa, zastora ili drugih
zapaljivih materijala, plinova i tekućina kao na
primjer benzin ili boja.
Molimo držite uređaj i kabel podalje od vrućine, oštrih
predmeta ili svega što može dovesti do tećenja.
Molimo da ulaz i izlaz zraka uvijek držite slobodne.
Kabel za napajanje mora biti položen tako da se
nitko ne može spotaći. Ne smije biti prekriven
prostirkom za kupanje ili sličnim predmetom.
Da biste spriječili električne udare, molimo nemojte
uranjati uređaj, kabel ili mrežni utikač u vodu ili druge
tekućine.
Uređaj je namijenjen isključivo za postavljanje na zid.
Izlaz zraka mora biti okrenut prema dolje.
Upozorenje: Kako biste izbjegli pregrijavanje,
molimo nemojte pokrivati uređaj!
Montaža
Molimo odstranite materijale ambalaže i provjerite sve sastavne dijelove te ustanovite postoje li vidljiva oštećenja.
U slučaju oštećenja molimo ne nastavljajte s montažom i obratite se svojem mjestu prodaje. Sljedeći koraci
montaže se odnose na slike s početka ovih uputa.
1. Molimo prvo izaberite prikladan zid, da biste na njemu montirali uređaj. Zid mora biti stabilan, ravan i ne
smije biti izrađen od zapaljivog materijala, na primjer polistirola ili plastike. Iza zida ne smije se nalaziti
prepreka za montažu, kao što su npr električni vodovi. Uređaj se smije instalirati samo u zoni 3 ili u
"sigurnoj zoni" - vidi sigurne zone (slika 1).
2. Izbušite tri rupe na zidu, promjera 8 mm svaka. Položaji i udaljenosti prikazani su na slici 2. Nakon toga
umetnite tiple u rupe.
3. Pričvrstite dva vijka na položajima A i B. Vijci moraju viriti 10 mm kako bi se mogao pričvrstiti uređaj.
4. Pričvrstite vijak na položaju C. Ovaj vijak mora biti jako dobro pričvršćen.
Stavljanje u pogon
Opskrba električnom energijom: 220-240V~, 50Hz, 1800-2000W
Poslužno polje:
Indikator uključivanja / isključivanja Ventilator 1-24 sata brojač
LED-zaslon
Grijanje 1000W
Grijanje 2000W
Senzor prozora/
Sat
Brojač tjedana/
Tjedan Uključivanje/isključivanje
brojača/
Minuta
Tipka za uključivanje/Isključivanje Tipka za način rada Tipka brojača
Daljinski upravljač:
1. ”ON/OFF” Uključivanje/isključivanje
2. 24H” 1-24 satni brojač
3. “MODE” 3 Načina rada: hladno, toplo, vruće
4. “LOCK” Osigurač za zaštitu djece
5. “AUTO” Senzor za prozor
6. “Delay” Uključivanje/isključivanje brojača
7. “W. Timer” Brojač tjedana
8. “+” Porast vrijednosti
9. “-” Smanjenje vrijednosti
10. “Set” Podešavanje točnog vremena
(exkl. 1xCR2025 Baterija)
Molimo priključite uređaj na napajanje strujom i onda aktivirajte prekidač Uklj/Isklj (O/I) na stražnjoj strani
uređaja. Javlja se zvučni signal i zaslon se uključuje na tri sekunde.
Podešavanje datuma i vremena:
Podesite prvo današnji dan u tjednu i vrijeme prije nastavka. Molimo pritisnite tipku „LOCKna
daljinskom upravljaču. Na zaslonu se prikazuje trenutna sobna temperatura.
o Za postavljanje dana u tjednu pritisnite "SET". "I / W" svijetli i možete koristiti "+" i "-" za
postavljanje dana u tjednu od 1 do 7 (1 = ponedjeljak, 2 = utorak, 3 = srijeda, 4 = četvrtak, 5 =
petak, 6 = subota , 7 = nedjelja).
o Molimo ponovno pritisnite tipku SET“. "II / H" svijetli i možete podesiti sat od 01 do 00 pomoću
"+" i "-" (01 = 1 sat, 02 = 2 sata, ..., 23 = 23 sata, 00 = 0 sati ).
o
Ponovno pritisnite "SET".
o Molimo ponovno pritisnite tipku SET“. "Fan / M" svijetli i možete podesiti minute od 00 do 59
minuta s "+" i "-".
Napomena: Kada je riječ o SET-u“, unutarnje postavke će uključiti u sustav za upravljanje, koji će se
nalaziti u stanju mirovanja.
Izbor načina rada:
o Molimo uključite uređaj pomoću . Uređaj prvo počinje raditi sa hladnim zrakom. Simbol
zasvijetli.
Napomena: Tijekom početnog rada, nastanak dima ili mirisa zbog ostataka u proizvodu je
normalan. Taj miris nestaje nakon daljnje upotrebe.
o Kad pritisnete tipku Modus, uređaj se prebacuje na rad s toplim zrakom. Simboli i
zasvijetle.
o Kad drugi put pritisnete tipku Modus, uređaj se prebacuje na rad s vrućim zrakom. Simbol
i zasvijetle.
o Kad treći pritisnete tipku Modus, uređaj se ponovno prebacuje na rad s hladnim zrakom. Simbol
zasvijetli.
Brojač sati od 1- 24 sata:
o Pritisnite gumb brojača dok je uključen , za automatsko isključivanje uređaja nakon isteka
podešenog vremena. Alternativno, možete koristiti i gumb "24H" na daljinskom upravljaču.
o Molimo pritisnite istu tipku za podešavanje vremena po -24 satu. Ako odaberete 00, brojač je
deaktiviran. Aktivirani brojač označen je simbolom .
Uključivanje/isključivanje brojača:
o Možete postaviti vremena u pripravnom stanju kada se uređaj automatski uključuje i isključuje.
Ovom funkcijom možete upravljati samo putem daljinskog upravljača.
o Pritisnite "LOCK" u stanju čekanja. Zaslon svijetli. Pritisnite "Odgoda".Prikaz zasvijetli. i
„I/Wzasvijetli. Postavite vrijeme uključivanja s "+" i "-" od 00-24 sata.
o Za vrijeme isključivanja ponovno pritisnite "Odgoda". i I/W zasvijetli. Postavite vrijeme
isključivanja pomoću "+" i "-" od 00-24 sata.
Napomene: Ako odaberete 00, brojač je deaktiviran. Ako se u roku od pet sekundi nakon pritiska na
"Odgoda" ne izvrši nikakva daljnja operacija, uređaj se prebacuje u stanje pripravnosti.
Brojač tjedana:
o Kada se uključi, možete postaviti tjedni tajmer. Tjednim brojačem možete upravljati samo putem
daljinskog upravljača.
o Pritisnite tipku "W.Timer". Uključuje se "I / W" i prikazuje se radni dan 1 (= ponedjeljak).
o Ponovno pritisnite tipku "W.Timer". "II / H" svijetli i možete Uključi podesiti sat od 01 do 00
pomoću "+" i "-" (01 = 1 sat, 02 = 2 sata, ..., 23 = 23 sata, 00 = 0 sati ).
o Treći put pritisnite tipku „W.Timer“. "Fan / M" svijetli i možete podesiti minute od 00 do 59 minuta
s "+" i "-za uključivanje..
o Četvrti put pritisnite tipku „W.Timer“. "II / H" svijetli i sada možete podesiti sat za isključivanje.
o Peti put pritisnite tipku „W.Timer“. "Fan / M" svijetli i sada možete podesiti minute za isključivanje.
Time ste dovršili postavke za ponedjeljak.
o Pritisnite tipku "W.Timer". Uključuje se "I / W" i prikazuje se radni dan 2 (= utorak). Nastavite
kao i prije i postavite vrijeme uključivanja i isključivanja za sve dane u tjednu.
o Ako su vremena postavljena za sve dane u tjednu, možete podesiti temperature u danima od
10-49°C. Pritisnite "Delay" za prebacivanje između dana u tjednu i "+" i "-" za podešavanje
temperature. Postavljena temperatura automatski se regulira kao što je opisano u nastavku
"Podešavanje temperature"
Podešavanje temperature:
o Ovlaživačem zraka može se upravljati samo putem daljinskog upravljača.
o Molimo koristite tipke „+“ i -“, da biste Vašu željenu temperaturu promijenili na 10-49°C.
o Ako temperatura okoline padne za 2°C ispod vaše željene temperature, uređaj se zagrijava s "I
/ W" (1000 W).
o Ako temperatura okoline padne za 4°C ispod vaše željene temperature, uređaj se zagrijava s "I
/ W" (2000W).
o Ako je okolna temperatura barem 1°C viša od željenje temperature, uređaj će raditi s hladnim
zrakom.
Sigurnosni uređaj za zaštitu djece:
o Sigurnosnim uređajem za zaštitu djece može se upravljati samo putem daljinskog upravljača.
o Za uključivanje sigurnosnog uređaja za zaštitu djece, pritisnite tipku "LOCK" kada se uključi Sve
tipke su zaključane, svijetli samo indikator uključivanja / isključivanja.
o Za deaktiviranje sigurnosnog uređaja za zaštitu djece ponovno pritisnite "LOCK".
Senzor prozora:
o U svrhu izbjegavanja da uređaj vrši zagrijavanje duže vrijeme pri otvorenom prozoru, možete
aktivirati senzor prozora pomoću tipke „Auto“. Ovom funkcijom možete upravljati samo putem
daljinskog upravljača.
o Tijekom rada senzor prozora, "Auto" svijetli na zaslonu i jedinica kontinuirano mjeri temperaturu
okoline. Ako temperatura okoline padne za 3°C unutar jedne minute, zagrijavanje će se prekinuti.
Zatvorite prozor i zatim pritisnite gumb za uključivanje / isključivanje za nastavak grijanja.
o Za deaktiviranje senzora prozora ponovno pritisnite "Auto".
Čišćenje
Molimo svaki put prije čišćenja odvojite uređaj od dovoda električne energije i ostavite da se ohladi.
Molimo Vas nikada nemojte uranjati uređaj ili njegove električne sastavne dijelove u vodu, kako biste
izbjegli električne udare.
Molimo koristite za čišćenje vanjskih površina uređaja vlažnu, meku krpu a za sušenje suhu krpu.
Molimo Vas nemojte koristiti agresivna ili kemijska sredstva za čišćenje kao i bilo koja gruba sredstva
za čišćenje, npr. čeličnu vunu.
Molimo koristite usisivač, da ulaz i izlaz zraka oslobodite od prašine.
Kada uređaj ne koristite dulje vrijeme, molimo spremite ga na suhom i dobro prozračenom mjestu
zaštićenom od prašine. Molimo ne stavljajte teške predmete na uređaj.
U slučaju reklamacije
Ako imate nekih reklamacija u vezi s uređajem, možete to učiniti u roku od 24 mjeseca nakon datuma
kupnje (račun).
U slučaju prethodnog nestručnog rukovanja proizvodom isključen je besplatni popravak ili besplatna
zamjena proizvoda.
Popravak kvarova na habajućim dijelovima, potrošni materijal, te čišćenje, održavanje ili zamjena
navedenih dijelova naplaćuju se.
Ako imate reklamaciju i želite koristiti jamstvo, donesite čitav uređaj u originalnom pakiranju zajedno s
računom u trgovinu u kojoj ste ga kupili. Želite li brzo i jednostavno prijaviti uređaj za servis, posjetite
našu internetsku stranicu www.suntec-wellness.de i tamo ćete dobiti pregršt dodatnih informacija.
Bez računa načelno nema besplatnih popravaka ili zamjene uređaja.
U slučaju da je u skladu s našim Odredbama o servisnim uslugama reklamacija prihvaćena, svi kvarovi
na uređaju ili na priboru nastali zbog pogrešaka na materijalu ili u proizvodnji bit će besplatno uklonjeni,
ili će prema našoj procjeni uređaj biti zamijenjen novim.
Oštećenja pribora ne dovode automatski do besplatne zamjene čitavog uređaja. U takvim slučajevima
obratite se svojoj specijaliziranoj trgovini. Popravak loma stakla ili plastičnih dijelova uvijek se
naplaćuje.
Specijalizirana trgovina ili servis mogu zu naplatu obaviti popravke nakon isteka jamstva.
Zaštita okoliša
Kad mu istekne životni vijek, ovaj proizvod ne smijete baciti u običan kućni otpad, već ga morate
predati na zbirnim mjestima za prikupljanje eletkričnih i elektronskih uređaja za reciklažu. Na to
upozorava simbol na samom proizvodu ili na pakiranju. Materijali iz koji je izrađen mogu se ponovo
upotrijebiti u skladu sa svojom oznakom. Ponovnom uporabom, korištenjem materijala ili nekim
drugim oblikom korištenja starih aparata dajete važan doprinos zaštiti našeg okoliša. Obratite se
upravi svoje općine da vas informira gdje možete zbrinuti svoj uređaj. U okviru šire odgovornosti
nas kao proizvođača ovaj uređaj nosi oznaku u skladu s Direktivom 2012/19/EU za stare električne
i elektroničke uređaje (WEEE). Cilj je spriječiti, smanjiti i ekološki zbrinuti elektronički otpad. Molimo vas da nam
pri tome aktivno pomognete i zbrinete svoj elektronički otpad na lokalnim prikupljalištima takvog otpada.
Samo pakiranje i ove upute za upotrebu mogu se reciklirati.
EZ- Izjava o sukladnosti
Uređaj je napravljen u skladu s najvažnijim zahtjevima Europske unije glede zdravlja i sigurnosti. EZ-izjava o
sukladnosti predstavlja osnovu za CE-oznaku na ovom uređaju.
S objavljivanjem ovih Uputa za upotrebu dosadašnje upute postaju nevažeće. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC i logotip sunca su registrirane marke. © 2019/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
Odgovornost je isključena za sve tiskarske greške i propuste.
© 2019 KLIMATRONIC® Heat Stream 2000 slim
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
Zahvaljujemo Vam što ste kupili ovaj uređaj marke Suntec Wellness. Prije prve upotrebe, molimo
pročitajte pažljivo ovaj priručnik. Čuvajte ga za kasnije savjete ili ga predajte novom vlasniku ukoliko ćete
dati uređaj drugoj osobi.
Sigurnosne mjere opreza
Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u dobi
od 8 godina i iznad i osoba sa smanjenim fizičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili ih uputila u korištenje aparata na
siguran način i razumiju opasnosti uključeni.
Čišćenje i održavanje korisnik ne donosi djecu bez
nadzora. Djeci mlađoj od 3 godine, koja nisu pod
stalnim nadzorom, mora biti onemogućen pristup
uređaju. Djeca uzrasta između 3 i 8 godina smiju
samo uključivati i isključivati uređaj, i to pod
pretpostavkom, da je uređaj pozicioniran ili
instaliran u svom normalnom radnom položaju, te da
su djeca podučena u pogledu sigurne upotrebe
uređaja, da stoje pod nadzorom i da su shvatila
moguće opasnosti. Djeca uzrasta između 3 i 8
godina uređaj ne smiju priključivati na utičnicu, ne
smiju ga regulirati, čistiti niti vršiti održavanje
uređaja.
Uvjerite se da navedeni strujni napon odgovara
naponu vaše strujne mreže.
Ne upotrebljavajte uređaj ako su strujni kabl, strujni
utikač ili uređaj oštećeni. Ako je potreban popravak,
obratite se prodajnom mjestu.
Uređaj se smije upotrebljavati samo u domaćinstvu i
za svrhu za koju je proizveden. Druge primjene
mogu rezultirati požarom. Ne upotrebljavajte uređaj
na otvorenom.
Ne upotrebljavajte uređaj u neposrednoj blizini
kupatila, tuševa ili bazena. Održavajte razmak od
BA
najmanje 0,6 m. Isto vrijedi i za strujni kabl.
Ne upotrebljavajte višestruke utičnice i produžni kabl.
Uređaj ne ostavljajte bez nadzora.
Uređaj ne pokušavajte sami popravljati, rastavljati ili
mijenjati na bilo koji način.
Pazite na vruće površine i ne dotičite ih jer to može
rezultirati opekotinama. Budite posebno oprezni
kada su u pitanju djeca i ranjive osobe.
Upotreba dijelova dodatne opreme drugih
proizvođača koje proizvođač nije preporučio, kao što
su npr. vremenski programatori, može rezultirati
povredama.
Uređaj upotrebljavajte samo na ravnim, stabilnim
površinama otpornim na visoke temperature.
Ako uređaj nećete upotrebljavati duže vrijeme, ako
ga čistite ili ako se pojavi smetnja, izvucite strujni
utikač iz utičnice. Pritom ne povlačite za kabl, nego
za strujni utikač.
Uređaj nikada ne upotrebljavajte mokrim rukama.
Ne stavljajte predmete u uređaj. Oni mogu
uzrokovati strujne udare, požar ili tećenje uređaja.
Ne stavljajte uređaj direktno ispod utičnice niti u
blizini zastora, zavjesa ili drugih zapaljivih materijala,
plinova i tekućina, kao što su na primjer benzin ili
boja.
Držite uređaj i strujni kabl podalje od izvora toplote,
oštrih predmeta ili svega što može dovesti do
oštećenja.
Ulazni i izlazni otvor za zrak uvijek držite slobodnima.
Strujni kabl potrebno je položiti tako da se izbjegne
mogućnost spoticanja o kabel. Strujni kabl ne smije
se prekrivati prostiračem za kupatilo ili sličnim.
Radi izbjegavanja strujnih udara, uređaj, kabl i strujni
utikač nikada ne uranjajte u vodu ili druge tekućine.
Uređaj je isključivo namijenjen za zidnu montažu.
Ispust zraka mora biti usmjeren prema dolje.
Upozorenje! Nemojte prekrivati uređaj kako
biste izbjegli pregrijavanje!
Montaža
Uklonite svu ambalažu i provjerite sve komponente na postojanje vidljivih oštećenja. U slučaju oštećenja
nemojte nastaviti s montažom nego se obratite svom prodajnom mjestu. Sljedeći koraci za montažu odnose se
na slike na početku ovog uputstva.
1. Za montažu uređaja najprije odaberite prikladan zid. Zid mora biti stabilan, uspravan i ne smije se
sastojati od zapaljivog materijala, kao što su na primjer polistirol ili tkanina. Iza zida se ne smiju nalaziti
prepreke za montažu, kao na primjer vodovi. Uređaj smije biti montiran samo u zoni 3 ili u sigurnoj zoni
"safe zone" (slika 1).
2. Molimo izbušite tri rupe u zidu, s promjerom od po 8 mm. Pozicije i rastojanja možete pronaći na slici 2.
Molimo nakon toga umetnite tiple u rupe.
3. Molimo fiksirajte dva šarafa na pozicijama A i B. Šarafi moraju viriti 10 mm, kako biste mogli objesiti
uređaj.
4. Molimo fiksirajte jedan šaraf na poziciji C. Ovaj šaraf mora biti dobro učvršćen.
Stavljanje u pogon
Strujno napajanje: 220-240 V~, 50 Hz, 1800-2000 W
Upravljačka ploča:
Indikator Uklj/Isklj Ventilator 1-24 satni timer
LED zaslon
Grijanje 1000W
Grijanje 2000 W
Senzor za prozore/
Sat
Tjedni timer/
Tjedan Timer Uklj/Isklj/
Minuta
Tipka Uklj/Isklj Tipka za režim Timer-tipka
Daljinski upravljač
1. ”ON/OFF” Uklj/Isklj
2. 24H” 1-24 satni timer
3. “MODE” 3 režima: hladno, toplo, vruće
4. “LOCK” Dječja zaštita
5. “AUTO” Senzor za prozor
6. “Delay” Timer Uklj/Isklj
7. “W.Timer” Tjedni timer
8. “+” Povišenje vrijednosti
9. “-” Snižavanje vrijednosti
10. “Set” Podešavanje aktualnog vremena
(osim baterije 1xCR2025)
Priključite uređaj na strujno napajanje, a zatim pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (O/I) na
poleđini uređaja. Oglašava se zvučni signal i zaslon se uključuje na tri sekunde.
Podešavanje dana i satnog vremena:
Molimo prvo podesite aktualni dan u tjednu i vrijeme, prije nego što nastavite sa radom. Pritisnite tipku
"LOCK" na daljinskom upravljaču. Pojavljuje se prikaz aktualne temperature u prostoriji na zaslonu.
o Da biste podesili dan u tjednu, molimo pritisnite tipku "SET". „I/Wse pali i možete pomoću „+“ i
„-odrediti dan u tjednu od 1 do 7 (1=Ponedjeljak, 2=Utorak, 3=Srijeda, 4=Četvrtak, 5=Petak,
6=Subota, 7=Nedjelja).
o Pritisnite ponovo tipku SET“. II/Hse pali i možete pomoću +“ i „-odrediti sat od 01 do 00
(01=1 sat, 02=2 sata, ..., 23=23 sata, 00=0 sati).
o Pritisnite ponovo tipku „SET“. „Fan/Mse pali i možete pomoću „+“ i „-odrediti minute od 00 do
59 minuta.
Napomena: Ako nakon aktivacije tipke "SET" unutar pet sekundi ne izvršite nikakvu dodatnu aktivaciju,
uređaj prelazi u režim pripravnosti.
Izbor režima:
o Uključite uređaj pritiskom na tipku . Uređaj kreće sa hladnim zrakom. Simbol se pali.
Napomena: Kod prvog pogona normalan je nastanak dima ili mirisa uslijed naslaga prilikom
izrade. Ova pojava nestaje poslije daljnjeg pogona uređaja.
o Ako pritisnete tipku za režim , režim prelazi na topao zrak. Simboli i se pale.
o Ako tipku za režim pritisnete po drugi puta, režim prelazi na vrući zrak. Simboli i se
pale.
o Ako tipku za režim pritisnete po treći puta, režim se vraća na hladan zrak. Simbol se pali.
1-24 satni timer:
o Molimo da u uključenom stanju pritisnete timer-tipku , da biste uređaj nakon isteka
podešenog vremenskog roka automatski isključili. Alternativno možete koristiti i tipku "24H" na
daljinskom upravljaču.
o Molimo pritisnite istu tipku, da biste podesili vrijeme od 00-24 sata. Ako izaberete 00, timer je
deaktiviran. Aktiviran timer se prikazuje preko simbola .
Timer Uklj/Isklj:
o U režimu za pripravnost možete odrediti vremena, u kojima se uređaj automatski treba uključiti
i isključiti. Ova funkcija može biti korištena samo putem daljinskog upravljača.
o Molimo u režimu pripravnosti pritisnite tipku "LOCK" Zaslon se pali. Molimo sada pritisnite
"Delay". i „I/Wse pale. Moliimo sada podesite vrijeme uključivanja pomoću "+" i "-" od 00-
24 sata.
o Za vrijeme isključivanja molimo ponovo pritisnite na "Delay". i II/Hse pale. Molimo podesite
vrijeme isključivanja pomoću "+" i "-" od 00-24 sata.
Napomene: Ako izaberete 00, timer je deaktiviran. Ako nakon aktivacije tipke "Delay" unutar pet sekundi
ne izvršite nikakvu dodatnu aktivaciju, uređaj prelazi u režim pripravnosti.
Tjedni timer:
o U uključenom stanju možete podesiti tjedni timer. Tjedni timer možete posluživati samo putem
daljinskog upravljača.
o Molimo pritisnite tipku "W.Timer". „I/Wse pali i pojavljuje se prikaz dana u tjednu 1 (=
Ponedjeljak).
o Molimo ponovo pritisnite „W.Timer“. „II/H“ se pali i možete uz pomoć „+“ i „-podesiti sate od 01
do 00 za uključivanje (01=1 sat, 02=2 sata, ..., 23=23 sata, 00=0 sati).
o Molimo treći puta pritisnite W.Timer“. Fan/Mse pali i Vi možete pomoću „+“ i „-podesiti minute
od 00 do 59 minuta za uključivanje.
o Molimo pritisnite po četvrti puta "W.Timer". II/H se pali i Vi sada možete podesiti sate za
isključivanje.
o Molimo da po peti puta pritisnete "W.T imer". „Fan/Mse pali i Vi možete podesiti minute za
isključivanje. Time je podešenje za ponedjeljak dovršeno.
o Molimo nakon toga pritisnite na "W.Timer". „I/Wse pali i pojavljuje se prikaz dana u tjednu 2
(=Utorak). Molimo postupite na naprijed opisan način i podesite vremena uključivanja i
isključivanja za sve dane u tjednu.
o Kada su vremena za sve dane u tjednu podešena, možete prilagoditi temperature
odgovarajućih dana od 10-49°C. U tu svrhu pritisnite "Delay", da biste prebacivali između dana
u tjednu i "+" i "-" za podešavanje temperature. Podešena temperatura će automatski biti
regulirana, kao što je u nastavku opisano pod "Podešavanje temperature".
Podešavanje temperature:
o Podešenje temperature može biti izvršeno samo putem daljinskog upravljača.
o Molimo u uključenom stanju aktivirajte tipke „+“ i „-“, da biste Vašu ciljnu temperaturu od 10-
49°C podesili.
o Ako temperatura okruženja padne za 2°C ispod Vaše ciljne temperature, uređaj zagrijava sa
„I/W(1000W).
o Ako temperatura okruženja padne za 4°C ispod Vaše ciljne temperature, uređaj zagrijava sa
II/H(2000W).
o Ako je temperatura okruženja najmanje za 1°C viša od Vaše ciljne temperature, uređaj radi sa
hladnim zrakom.
Sigurnosna funkcija za djecu:
o Sigurnosnom funkcijom za djecu možete upravljati samo preko daljinskog upravljača.
o Za uključivanje sigurnosne funkcije za djecu pritisnite u uključenom stanju tipku "LOCK". Sve
tipke će biti blokirane, svijetli samo indikator Uklj/Isklj.
o Za isključivanje sigurnosne funkcije za djecu molimo ponovo pritisnite "LOCK".
Senzor za prozore:
o Radi izbjegavanja dužeg rada uređaja u režimu grijanja kada je prozor otvoren, možete aktivirati
senzor za prozore preko tipke "Auto". Ova funkcija može biti korištena samo preko daljinskog
upravljača.
o Za vrijeme aktivnog senzora za prozore svijetli "Auto" na zaslonu, a uređaj stalno mjeri
temperaturu okruženja. Ako temperatura okruženja unutar jedne minute padne za 3°C,
zagrijavanje se prekida. Molimo zatvorite prozor i pritisnite zatim tipku Uklj/Isklj, da biste nastavili
sa grijanjem.
o Za deaktiviranje senzora za prozor molimo ponovo pritisnite "Auto".
Čišćenje
Prije svakog čišćenja isključite uređaj iz strujnog napajanja i pričekajte da se ohladi. Radi izbjegavanja
strujnog udara, uređaj i pripadajuće električne komponente nikada ne uranjajte u vodu.
Za čišćenje vanjskih površina upotrebljavajte vlažnu, meku krpu, a za posušivanje suhu krpu.
Za čišćenje ne upotrebljavajte agresivna i hemijska sredstva za čišćenje ni abrazivna sredstva za
čišćenje, kao što je npr. čelična vuna.
Za čišćenje ulaznog i izlaznog otvora za zrak od prašine upotrijebite usisivač.
Ako uređaj nećete upotrebljavati duže vrijeme, skladištite ga na suhom i prozračnom mjestu zaštićeno
od prašine. Ne stavljajte teške predmete na uređaj.
U slučaju reklamacije
Ako imate nekih reklamacija u vezi s uređajem, možete to učiniti u roku od 24 mjeseca nakon datuma
kupnje (račun).
U slučaju prethodnog nestručnog rukovanja proizvodom isključen je besplatni popravak ili besplatna
zamjena proizvoda.
Popravak kvarova na habajućim dijelovima, potrošni materijal, te čišćenje, održavanje ili zamjena
navedenih dijelova naplaćuju se.
Ako imate reklamaciju i želite koristiti jamstvo, donesite čitav uređaj u originalnom pakiranju zajedno s
računom u trgovinu u kojoj ste ga kupili. Želite li brzo i jednostavno prijaviti uređaj za servis, posjetite
našu internetsku stranicu www.suntec-wellness.de i tamo ćete dobiti pregršt dodatnih informacija.
Bez računa načelno nema besplatnih popravaka ili zamjene uređaja.
U slučaju da je u skladu s našim Odredbama o servisnim uslugama reklamacija prihvaćena, svi kvarovi
na uređaju ili na priboru nastali zbog pogrešaka na materijalu ili u proizvodnji bit će besplatno uklonjeni,
ili će prema našoj procjeni uređaj biti zamijenjen novim.
Oštećenja pribora ne dovode automatski do besplatne zamjene čitavog uređaja. U takvim slučajevima
obratite se svojoj specijaliziranoj trgovini. Popravak loma stakla ili plastičnih dijelova uvijek se naplaćuje.
Specijalizirana trgovina ili servis mogu zu naplatu obaviti popravke nakon isteka jamstva.
Upute u vezi sa zaštitom okoline
Kad odsluži svoje, ovaj se proizvod ne smije zbrinuti kao obični kućni otpad, već se mora predati
tamo gdje se prikupljaju električni i elektronski uređaji zbog reciklaže. Na to ukazuje simbol na
proizvodu, u uputstvu za upotrebu ili na pakovanju. Materijali se u skladu s njihovom oznakom mogu
ponovo upotrijebiti. Ponovnom upotrebom, korištenjem materijala ili nekim drugim oblikom
korištenja starih aparata dajete važan doprinos zaštiti naše okoline. Obratite se upravi svoje općine
da vas informira gdje možete zbrinuti svoj uređaj. U okviru šire odgovornosti nas kao proizvođača
ovaj uređaj nosi oznaku u skladu s Direktivom 2012/19/EU za stare električne i elektroničke uređaje
(WEEE). Cilj je spriječiti, smanjiti i ekološki zbrinuti elektronički otpad. Molimo vas da nam pri tome aktivno
pomognete i zbrinete svoj elektronički otpad na lokalnim prikupljalištima takvog otpada.
Samo pakiranje i ove upute za upotrebu mogu se reciklirati.
EZ- Izjava o sukladnosti
Uređaj je napravljen u skladu s najvažnijim zahtjevima Europske unije glede zdravlja i sigurnosti. EZ-izjava o
sukladnosti predstavlja osnovu za CE-oznaku na ovom uređaju.
S objavljivanjem ovih Uputa za upotrebu dosadašnje upute postaju nevažeće. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC i logotip sunca su registrirane marke. © 2019/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
Odgovornost je isključena za sve tiskarske greške i propuste.
© 2019 KLIMATRONIC® Heat Stream 2000 slim
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
Zahvaljujemo se vam za nakup naprave znamke Suntec Wellness. Spredaj prvi raba, prosim čitanje
učbenik skrben. Vztrajati to zakaj slej napotitev ter roka to nad v svoj nov lastnik, če vi izročiti naprava v
še eden oseba.
Varnost previden
Otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi
psihičnimi, senzoričnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali
znanjem lahko to napravo uporabljajo le pod
nadzorom, ali če so prejele ustrezna navodila o varni
uporabi naprave in razumele, kakšne so možne
nevarnosti uporabe naprave. Otroci se ne smejo
igrati z napravo. Otroci naj naprave ne čistijo in
vzdržujejo brez nadzora.
Otrokom, mlajšim od 3 let in brez stalnega nadzora,
je treba preprečiti dostop do naprave. Otroci, stari
od 3 do 8 let, smejo napravo samo vklopiti in
izklopiti, pod pogojem, da je naprava nameščena ali
vgrajena v običajnem položaju za uporabo, da so
poučeni o varni uporabi naprave, da jih nadzorujete
in da razumejo možne nevarnosti. Otroci, stari od 3
do 8 let, naprave ne smejo priključiti na električno
vtičnico, upravljati, čistiti ali vzdrževati.
Preverite, ali se navedena napetost električnega
omrežja ujema z napetostjo vašega električnega
omrežja.
Naprave ne uporabljajte, če so na električnem kablu,
vtiču ali napravi poškodbe. Če je potrebno popravilo,
se obrnite na prodajalca.
Napravo je dovoljeno uporabljati samo v
gospodinjstvu in v namen, za katerega je izdelana.
Drugačni načini uporabe lahko povzročijo požar. Ne
uporabljajte na prostem.
Naprave ne začnite uporabljati v neposredni bližini
kadi, prh ali bazenov. Upoštevajte varnostno razdaljo
0,6 m. To velja tudi za električni kabel.
SI
Ne uporabljajte električnih razdelilnikov in podaljškov.
Naprave ne pustite brez nadzora.
Naprave nikoli ne poskušajte popraviti sami, jo
razstaviti ali drugače spreminjati.
Pazite na vroče površine in se jih ne dotikajte, saj
lahko to povzroči opekline. Posebej morate biti
pozorni na otroke in ranljive osebe.
Uporaba tujih delov, ki jih ni odobril proizvajalec, na
primer stikalnih ur, lahko povzroči telesne poškodbe.
Napravo uporabljajte samo na vodoravnih, trdnih in
proti vročini odpornih površinah.
Kadar naprave dlje časa ne nameravate uporabljati,
jo nameravate očistiti ali če pride do motnje, izvlecite
električni vtič iz vtičnice. Pri tem ne vlecite za kabel,
ampak za električni vtič.
Naprave nikoli ne uporabljajte z mokrimi rokami.
V napravo ne vtikajte predmetov. To lahko povzroči
električni udar, požar ali škodo na napravi.
Naprave ne postavljajte neposredno pod vtičnico ali
v bližino zaves ali drugih vnetljivih materialov, plinov
ali tekočin, na primer bencina ali barve.
Napravo in kabel varujte pred viri vročine, ostrimi
predmeti ter vsemi drugimi stvarmi, ki bi ju lahko
poškodovale.
Pazite na to, da sta dovod in odvod zraka vedno
prosta.
Električni kabel mora biti napeljan tako, da se obenj
ne more nihče spotakniti. Ne smete ga prekriti s
preprogo za kopalnice ali podobnim.
Električni udar preprečite tako, da naprave, kablov in
električnega vtiča nikoli ne potapljajte v vodo ali
druge tekočine.
Naprava je predvidena izključno za uporabo stensko
montažo. Izpust zraka mora biti usmerjen navzdol.
Opozorilo: Da preprečite pregrevanje,
naprave nikoli ne prekrivajte!
Sestavljanje
Odstranite embalažni material in preverite vse sestavne dele, ali so vidno poškodovani. V primeru škode ne
nadaljujte sestavljanja in se obrnite na prodajalca. Naslednji koraki sestavljanja se nanašajo na slike na začetku
teh navodil.
1. Najprej izberite primerno steno, da tja vgradite napravo. Stena mora biti stabilna, ravna in ne sme biti iz
vnetljivega materiala, kot je polistirol ali blago. Za steno ne sme biti ovir za montažo, na primer napeljav..
Napravo je dovoljeno montirati le v cono 3 ali varno cono »safe zone« (slika 1).
2. V steno izvrtajte tri luknje s premerom 8 mm. Položaje in razmike najdete na sliki 2. Nato v luknje
vtaknite vložke.
3. Dva vijaka pritrdite na položajih A in B. Vijaki morajo iz stene moleti za 10 mm, da se lahko naprava
obesi.
4. En vijak pritrdite na položaj C. Ta vijak mora biti trdno privijačen.
Začetek uporabe
Napajalna napetost: 220–240 V~, 50 Hz, 1800-2000 W
Nadzorna plošča:
Indikator za vklop/izklop Ventilator Časovnik 1–24 ur
Prikazovalnik LED
Ogrevanje z močjo 1000 W
Ogrevanje z močjo
2000 W
Okensko tipalo/
Ura
Tedenski časovnik
Teden Časovnik za vklop/izklop/
Minuta
Tipka za vklop/izklop Tipka za način Tipka za časovnik
Daljinski upravljalnik:
1. »ON/OFF« vklop/izklop
2. »24H« 1–24 ur časovnik
3. »MODE« 3 načini: hladno, toplo, vroče
4. »LOCK« otroško varovalo
5. »AUTO« okensko tipalo
6. »Delay« stikalni časovnik za vklop/izklop
7. »W.Timer« tedenski časovnik
8. »+« povečanje vrednosti
9. »-« zmanjšanje vrednosti
10. »Set« nastavitev aktualnega časa
(brez baterije 1xCR2025)
Napravo priključite na električno napajanje in preklopite stikalo za vklop/izklop (O/l) na hrbtni strani
naprave. Oglasi se zvočni signal in prikazovalnik se vklopi za tri sekunde.
Nastavitev dneva in ure:
Najprej nastavite aktualni dan tedna in čas, preden začnete z uporabo naprave. Pritisnite tipko »LOCK«
na daljinskem upravljalniku. Na zaslonu se prikaže aktualna sobna temperatura.
o Za nastavitev dneva tedna pritisnite »SET«. Zasveti »I/W« in s pomočjo »+« in » lahko
nastavljate dneve tedna od 1 do 7 (1=ponedeljek, 2=torek, 3=sreda, 4=četrtek, 5=petek,
6=sobota, 7=nedelja).
o Ponovno pritisnite tipko »SET«. Zasveti »II/H« in s pomočjo »+« in »-« lahko nastavite uro od
01 do 00 (01=1 ura, 02=2 ura, ..., 23=23 ura, 00=0 ura).
o Ponovno pritisnite tipko »SET«. Zasveti »Fan/in s pomočjo »+« in »lahko nastavite minute
od 00 do 59 minut.
Opomba: Če po potrditvi »SET« v petih sekundah ne izvedete dodatnih potrditev, se naprava preklopi v
način pripravljenosti.
Izbira načina:
o Napravo vklopite s . Naprava začne delovati s hladnejšim zrakom. Zasveti simbol .
Opomba: Pri prvi uporabi se lahko razvijeta dim in vonj, kar je pogojeno z ostanki od izdelave
naprave. Z nadaljevanjem uporabe to izpuhti.
o S pritiskom na tipko za način se način preklopi v toplejši zrak. Zasvetita simbola in .
o Če tipko za način pritisnete drugič, se način preklopi v vroč zrak. Zasvetita simbola in .
o Če tipko za način pritisnete tretjič, se način ponovno preklopi v hladen zrak. Zasveti simbol .
Časovnik 1–24 ur:
o V vklopljenem stanju pritisnite tipko časovnik , da napravo po poteku nastavljenega časa
samodejno izklopite. Druga možnost je, da uporabite tipko »24H« na daljinskem upravljalniku.
o Pritisnite isto tipke, da nastavite čas od 00–24 ure. Časovnik je izklopljen, če izberete 00.
Vklopljen časovnik prikazuje simbol .
Časovnik za vklop/izklop:
o V načinu pripravljenosti lahko določite čase, ob katerih naj se naprava samodejno vklaplja ali
izklaplja. To funkcijo lahko uporabljate le na daljinskem upravljalniku.
o V načinu pripravljenosti pritisnite tipko »LOCK. Zaslon zasveti. Sedaj pritisnite tipko »Delay«.
in zasveti »I/W«. Čas vklopa nastavite s pomočjo »+« in »-« na 0024 ur.
o Za čas izklopa ponovno pritisnite »Delay«. in zasveti »II/H«. Čas izklopa nastavite s
pomočjo »+« in »-« na 0024 ur.
Navodila: Časovnik je izklopljen, če izberete 00. Če po potrditvi »Delay« v petih sekundah ne izvedete
dodatnih potrditev, se naprava preklopi v način pripravljenosti.
Tedenski časovnik:
o V vklopljenem stanju lahko nastavite tedenski časovnik. Tedenski časovnik lahko upravljate
samo z daljinskim upravljalnikom.
o Pritisnite tipko »W.Timer«. Zasveti »I/W« in prikaže se dan tedna 1 (=ponedeljek).
o Ponovno pritisnite »W.Timer«. Zasveti »II/H« in s pomočjo »+« in »lahko nastavite uro za
vklop med 01 in 00 (01=1 ura, 02=2 ura, ..., 23=23 ura, 00=0 ura).
o Še tretjič pritisnite »W.Timer«. Zasveti »Fan/M« in s pomočjo »+« in »-« lahko nastavite minute
od 00 do 59 minut za vklop.
o Še četrtič pritisnite »W.Timer«. Zasveti »II/H« in nastavite lahko uro za izklop.
o Še petič pritisnite »W.Timer«. Zasveti »Fan/M« in nastavite lahko minute za izklop. S tem je
nastavitev za ponedeljek končana.
o Nato pritisnite »W.Timer«. Zasveti »I/W« in prikaže se dan tedna 2 (=torek). Ravnajte kot prej
in nastavite čas vklopa in izklopa za vse dneve v tednu.
o Ko so nastavljeni časi za vse dneve v tednu, lahko prilagodite temperature za posamezne dneve
od 1049 °C. Pritisnite »Delay«, da preklapljate med dnevi tedna, in »ter »-«, da nastavite
temperaturo. Nastavljena temperatura se samodejno regulira, kot je opisano v nadaljevanju pri
»Nastavitev temperature«.
Nastavitev temperature:
o Nastavitev temperature lahko upravljate samo z daljinskim upravljalnikom.
o V vklopljenem času pritiskajte tipki »+« in »-«, da nastavite ciljno temperaturo med 10 in 49 °C.
o Ko temperatura okolice pade za 2 °C pod vašo ciljno temperaturo, začne naprava ogrevati z
»I/W« (1000 W).
o Ko temperatura okolice pade za 4 °C pod vašo ciljno temperaturo, začne naprava ogrevati z
»II/H« (2000 W).
o Ko je temperatura okolice za vsaj 1 °C večja od vaše ciljne temperature, dela naprava s
hladnejšim zrakom.
Otroško varovalo:
o Otroško varovalo lahko upravljate z daljinskim upravljalnikom.
o Za vklop otroškega varovala v vklopljenem stanju pritisnite tipko »LOCK«. Vse tipke so
blokirane, sveti le indikator za vklop/izklop.
o Za izklop otroškega varovala ponovno pritisnite »LOCK«.
Tipalo okna:
o Da preprečite dolgotrajno ogrevanje pri odprtem oknu, lahko vklopite okensko tipalo s tipko
»Auto«. Funkcijo lahko upravljate samo z daljinskim upravljalnikom.
o Ko je okenski senzor vklopljen, na zaslonu sveti »Auto« in naprava stalno meri temperaturo
okolice. Če se temperatura okolice v eni minuti zmanjša za 3 °C, se ogrevanje prekine. Zaprite
okno in nato pritisnite tipko vklop/izklop, da nadaljujete z ogrevanjem.
o Za izklop okenskega tipaka ponovno pritisnite »Auto«.
Čiščenje
Pred vsakim čiščenjem napravo odklopite od napajanja in jo pustite, da se ohladi. Da preprečite
električne udare, naprave in njenih električnih sestavnih delov nikoli ne potopite v vodo.
Zunanje površine očistite z vlažno in mehko krpo, osušite pa jih s suho krpo.
Ne uporabljajte agresivnih, kemičnih ali abrazivnih čistil in pripomočkov, na primer žične gobice.
Uporabite sesalnik, da z dovoda in odvoda zraka odstranite prah.
Če naprave dlje časa ne boste uporabljali, jo hranite zaščiteno pred prahom na suhem in dobro
prezračenem kraju. Na napravo ne polagajte težkih predmetov.
V primeru reklamacije
Če želite napravo reklamirati, lahko to storite v 24 mesecih od datuma nakupa (računa).
Brezplačno nadomestilo ali brezplačno popravilo sta izključena, če je pred tem prišlo do nestrokovnega
ravnanja z izdelkom.
Posledično se okvare obrabljivih delov, potrošnega materiala ter čiščenje, vzdrževanje ali zamenjav
omenjenih delov plačajo.
Če želite uveljavljati reklamacijo, prinesite celo napravo v originalni embalaži skupaj z računom svojemu
prodajalcu. Za hitro in udobno prijavo na servis obiščite našo spletno stran www.suntec-wellness.de,
kjer boste našli še več informacij.
Brez računa brezplačno popravilo ali zamenjava načeloma nista možna.
V primeru, da reklamacija izpolnjuje naše servisne določbe, bomo vse okvare naprave ali pribora zaradi
napak v materialu ali proizvodnji odpravili z brezplačnim popravilom ali, po naši presoji, z zamenjavo
naprave.
Poškodba posameznih delov pribora ne vodi samodejno do brezplačne zamenjave cele naprave. V teh
primerih se obrnite na specializiranega prodajalca. Lom stekla ali plastičnih delov se vedno popravlja
proti plačilu.
Specializiran trgovec ali servisna delavnica lahko po poteku garancije izvajata popravila proti plačilu.
Napotki za varstvo okolja
Ob koncu življenjske dobe se izdelek ne sme odvreči v običajne gospodinjske odpadke, temveč ga
je treba oddati na zbirališče za recikliranje električnih in elektronskih naprav. Na to opozarja simbol
na izdelku, v navodilih za uporabo ali na embalaži. Materiali so ponovno uporabni v skladu z njihovo
oznako. S ponovno uporabo, recikliranjem surovin ali drugo obliko recikliranja starih naprav
pomembno prispevate k varstvu našega okolja. Pri lokalni upravi se pozanimajte o pristojni službi
za odstranjevanje odpadkov. V okviru naše razširjene odgovornosti proizvajalca je ta naprava
označena v skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU za električne in elektronske naprave (WEEE).
Namen je preprečevanje, zmanjšanje in okolju prijazno odstranjevanje elektronskih odpadkov. Prosimo, aktivno
pomagajte ohraniti okolje, in odvrzite elektronske odpadke na lokalnem zbirališču.
Embalaža in ta navodila za uporabo se lahko reciklirajo.
Izjava o skladnosti ES
Naprava ustreza bistvenim zdravstvenim in varnostnim zahtevam Evropske unije. Izjava o skladnosti ES je
osnova za oznako CE te naprave.
Z izdajo teh navodil za uporabo, vsa prejšnja izgubijo veljavo. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC in
logotip sonca so registrirane blagovne znamke. © 2019/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
Odgovornost je izključena za vse tiskarske napake in opustitve.
© 2019 KLIMATRONIC® Heat Stream 2000 slim
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
Ďakujeme vám za kúpu tohto prístroja značky Suntec Wellness. Pred prvým použitím si prosím prečítajte
tieto pokyny. vod uschovávajte pre neskoršie použitie a predajte ho novému majiteľovi, pokiaľ
zariadenie zmení vlastníka.
Bezpečnostné opatrenia
Toto zariadenie je možné používať deti vo veku od 8
rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými a duševnými schopnosťami, alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ im nebol
poskytnutý dohľad alebo inštrukcie týkajúce sa
používania spotrebiča bezpečným spôsobom a
nebezpečenstvo rozumieť zapojiť. Upratovanie a
údržba užívateľ nesmie vykonávdeti bez dozoru.
Deťom do 3 rokov bez neustáleho dozoru musíte
zabrániť prístup k prístroju. Deti od 3 do 8 rokov
smú prístroj zapínať a vypínať len pod podmienkou,
že prístroj je umiestnený alebo nainštalovaný vo
svojej bežnej používanej polohe, budú poučené o
bezpečnom používaní prístroja, budú pod dozorom
a pochopili možné nebezpečenstvá. Deti od 3 do 8
rokov nesmú prístroj zapájať do zásuvky, regulov
ho, čistiť alebo vykonávať údržbu.
Zabezpečte, aby sa uvedené sieťové napätie
zhodovalo s napätím v elektrickej sieti.
Prístroj neprevádzkujte, keď elektrický kábel,
elektrická zástrčka alebo prístroj vykazujú známky
poškodenia. Ak je nevyhnutná oprava, obráťte sa na
vaše predajné miesto.
Prístroj smiete používať len v domácnosti a na účel,
na ktorý bol vyrobený. Iné používania môžu spôsobiť
požiar. Nepoužívajte ho v exteriéri.
Prístroj neuvádzajte do prevádzky v bezprostrednej
blízkosti kúpeľní, spŕch alebo bazénov. Udržiavajte
minimálnu vzdialenosť 0,6m. Platí to aj pre elektrický
kábel.
SK
Nepoužívajte, prosím, viacnásobné zástrčky a
predlžovacie káble.
Prístroj, prosím, nenechávajte bez dozoru.
Nepokúšajte sa, prosím, prístroj sami opravovať,
rozoberať ani nijako ináč meniť.
Chráňte sa, prosím, pred horúcimi povrchmi a
nedotýkajte sa ich, pretože môžu spôsobiť
popáleniny. Mimoriadnu opatrnosť venujte pri deťoch
a zraniteľných osobách.
Používanie cudzích dielov príslušenstva, ktoré
výrobca neodporúča, napr. spínacie hodiny, môže
spôsobiť zranenia.
Prístroj používajte len na rovnej a stabilnej ploche,
ktorá je odolná voči teplu.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky siete, ak prístroj
dlhšiu dobu nepoužívate, ak ho čistite ho alebo ak sa
vyskytne porucha. Neťahajte pri tom za kábel, ale za
zástrčku do siete.
Prístroj nikdy nepoužívajte s mokrými rukami.
Do prístroja nestrkajte žiadne predmety. Môžu
spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar alebo
poškodenie prístroja.
Prístroj neumiestňujte priamo pod zásuvku a do
blízkosti závesov, záclon alebo iných horľavých
materiálov, plynoch a kvapalín, napr. benzína alebo
farby.
Prístroj a elektrický kábel držte mimo zdrojov tepla,
ostrých predmetov a od všetkého, čo ich môže
poškodiť.
Vstup a výstup vzduchu udržiavajte vždy voľné.
Napájací kábel musíte položiť tak, aby sa nikto
nemohol potknúť. Nesmie ho zakrývať kúpeľňová
rohožka ani iný predmet.
Prístroj, kábel a sieťovú zástrčku nikdy neponárajte
do vody ani iných tekutín, aby nedošlo k zásahu
elektrickým prúdom.
Zariadenie je určené výhradne na montáž na stenu.
Výpust vzduchu musí byť zriadený na spodku.
Varovanie: Aby sa zabránilo prehriatiu,
zariadenie nezakrývajte!
Montáž
Odoberte obalové materiály a skontrolujte všetky časti, či nemajú viditeľné poškodenia. V prípade poškodenia
nepokračuje s montážou a obráťte sa na svoje predajmiesto. Nasledujúce montážne kroky sa vzťahujú na
obrázku na začiatku tohto návodu.
1. Najprv vyberte vhodnú stenu na montáž prístroja. Stena musí bstabilná a nesmie bz horľavého
materiálu ako napr. polyester alebo látka. Za stenou nesmú b umiestnené žiadne prekážky pri
inštalácii, ako napríklad vedenia. Prístroj sa smie inštalovať len v zóne 3 alebo v bezpečnej zóne „safe
zone(obr. 1).
2. Do steny vyvŕtajte tri otvory s priemetom 8 mm. Polohy a vzdialenosti sú uvedené v obrázku 2. Potom
vložte hmoždinky do otvorov.
3. Potom upevnite dve skrutky v polohách A a B. Skrutky musia vyčnievať 10 mm, aby bolo možné
zariadenie zavesiť na stenu.
4. Upevnite skrutku v polohe C. Táto skrutka musí byť pevne priskrutkovaná.
Uvedenie do prevádzky
Napájanie: 220-240 V~, 50 Hz, 1800-2000 W
Ovládací panel:
Indikátor ZAP/VYP Ventilátor 1-24 hod. časovač
LED displej
Vykurovanie 1000W
Vykurovanie 2000W
Okenný snímač/
hodina
Týždenný časovač/
Týždeň Časovač ZAP/VYP
minúta
Tlačidlo ZAP/VYP Tlačidlo režim Tlačidlo časovača
Diaľkové ovládanie:
1. „ON/OFF“ Zap/vyp
2. 24H“ 1-24 hod. časovač
3. „MODE“ 3 režimy: studený, teplý, horúci
4. „LOCK“ Detská poistka
5. „AUTO“ Okenný sním
6. „Delay“ Časovač zapnutia/vypnutia
7. „W.Timer“ Týždenný časovač
8. „+“ Nárast hodnoty
9. „-” Zníženie hodnoty
10. “Set” Nastavenie aktuálneho času
(s výnimkou batérie 1xCR2025)
Prístroj zapojte do napájania prúdom a stlačte vypínač (O/I) na zadnej strane prístroja. Zaznie zvukový
signál a displej sa na tri sekundy zapne.
Nastavenie dňa a času:
Nastavte najprv aktuálny deň v týždni a čas, skôr než budete pokračovať v prevádzke. Na diaľkovom
ovládaní stlačte tlačidlo „LOCK“. Na displeji sa zobrazuje aktuálna teplota v miestnosti.
o Na nastavenie dňa v týždni stlačte tlačidlo „SET“. Rozsvieti sa „I /Wa môžete použiť tlačidlá
„+“ a „-na nastavenie dňa v týždni od 1 do 7 (1 = pondelok, 2 = utorok, 3 = streda, 4 = štvrtok,
5 = piatok, 6 = sobota , 7 = nedeľa).
o Znovu stlačte tlačidlo „SET“. Rozsvieti sa „II/Ha môžete nastaviť hodinu od 01 do 00 pomocou
tlačidiel „+“ a „-“ (01 = 1 hodina, 02 = 2 hodiny,..., 23 = 23 hodín, 00 = 0 hodín ).
o Znovu stlačte tlačidlo „SET“. Rozsvieti sa „Fan/Ma pomocou tlačidiel „+“ a „-môžete nastaviť
minútu v rozsahu od 00 do 59.
Upozornenie: Ak sa do piatich sekúnd po stlačení tlačidla „SET nevykoná žiadna ďalšia operácia,
zariadenie sa prepne do pohotovostného režimu.
Výber režimov:
o Prístroj zapnite s tlačidlom . Prístroj začne so studeným vzduchom. Symbol sa
rozsvieti.
Upozornenie: Počas prvej prevádzky je možný vznik dymu alebo zápachu v dôsledku zvyškov
súvisiacich s výrobou. Tento pach sa po ďalšej prevádzke rozptýli.
o Keď stlačíte tlačidlo Režim, režim sa prepne na teplý vzduch. Symboly a sa
rozsvietia.
o Keď stlačíte tlačidlo Režim druhý krát, režim sa prepne na horúci vzduch. Symboly a
sa rozsvietia.
o Keď stlačíte tlačidlo Režim tretí krát, režim sa prepne späť na studený vzduch. Symbol sa
rozsvieti.
1-24-hodinový časovač:
o Stlačte v zapnutom stave tlačidlo časovač na automatické vypnutie prístroja po uplynutí
nastaveného času. Alternatívne môžete tiež použiť tlačidlo „24Hna diaľkovom ovládači.
o Stlačte to isté tlačidlo na nastavenie času v rozsahu 00-24 hodín. Ak vyberiete čas 00, časovač
bude vypnutý. Aktivovaný časovač sa zobrazuje prostredníctvom symbolu .
Časovač zapnutia/vypnutia:
o V pohotovostnom režime môžete nastaviť časy, kedy sa zariadenie má automaticky zapnúť a
vypnúť. Túto funkciu je možné ovládať iba cez diaľkové ovládanie.
o Stlačte v pohotovostnom režime tlačidlo LOCK“. Rozsvieti sa displej. Teraz stlačte tlačidlo
„Delay“. Rozsvietia sa a „I/W“. Teraz nastavte čas zapnutia pomocou tlačidiel „+“ a „-v
rozsahu 00-24 hodín.
o Na nastavenie času vypnutia znova stlačte tlačidlo „Delay“. Rozsvietia sa a II/H“. Nastavte
čas vypnutia pomocou tlačidiel „+“ a „-v rozsahu 00-24 hodín.
Upozornenia: Ak vyberiete čas 00, časovač bude vypnutý. Ak sa do piatich sekúnd po stlačení tlačidla
„Delaynevykoná žiadna ďalšia operácia, zariadenie sa prepne do pohotovostného režimu.
Týždenný časovač:
o V zapnutom stave môžete nastaviť týždenný časovač. Týždenný časovač je možné ovládať iba
cez diaľkové ovládanie.
o Stlačte tlačidlo „W.Timer“. Rozsvieti sa „I/Wa zobrazuje sa 1 deň v týždni (= pondelok).
o Teraz znovu stlačte tlačidlo „W.Timer“. Rozsvieti sa „II/Ha pomocou tlačidiel „+“ a „-môžete
nastaviť hodinu zapnutia v rozsahu od 01 do 00 (01 = 1 hodina, 02 = 2 hodiny,..., 23 = 23 hodín,
00 = 0 hodín).
o Stlačte tretí krát tlačidlo „W.Timer“. Rozsvieti sa „Fan/Ma pomocou tlačidiel „+“ a „-môžete
nastaviť minútu zapnutia od 00 do 59.
o Stlačte štvrtý krát tlačidlo W.Timer“. Rozsvieti sa indikátor II/Ha teraz môžete nastaviť hodinu
vypnutia.
o Stlačte piaty krát tlačidlo „W.Timer“. Rozsvieti sa indikátor „Fan/Ma teraz môžete nastav
minúty vypnutia. Týmto je nastavenie pre pondelok dokončené.
o Stlačte na záver tlačidlo W.Timer“. Rozsvieti sa I/Wa zobrazí sa 2 deň v týždni (= utorok).
Postupujte ako predtým a nastavte časy zapnutia a vypnutia pre všetky pracovné dni.
o Potom ako časy nastavené pre všetky dni v týždni, môžete nastaviť teploty v príslušných
dňoch v rozsahu 10-49 ° C. K tomu stlačte tlačidlo „Delayna prepínanie medzi dňami v týždni
a „+“ a „-pre nastavenie teploty. Nastavená teplota bude automaticky regulovaná tak, ako je
opísané nižšie v časti „Nastavenie teploty“.
Nastavenie teploty:
o Nastavenie teploty je možné ovládať iba cez diaľkové ovládanie.
o Po zapnutí stlačte tlačidlo „+“ a „-na nastavenie cieľovej teploty v rozsahu 10-49 ° C.
o Ak okolitá teplota klesne o 2 ° C pod požadovanú teplotu, jednotka bude vykurovať výkonom I
/W“ (1000 W).
o Ak okolitá teplota klesne o 4 ° C pod požadovanú teplotu, jednotka bude vykurovať výkonom I
/H“ (2000 W).
o Ak je okolitá teplota aspoň o 1 ° C vyššia ako požadovaná teplota, jednotka bude pracovať so
studeným vzduchom.
Detská poistka:
o Detskú poistku je možné ovládať iba cez diaľkové ovládanie.
o Ak chcete zapnúť detskú poistku, po zapnutí stlačte tlačidlo „LOCK“. Všetky tlačidlá sú
zablokované, rozsvieti sa iba indikátor zapnutia/vypnutia.
o Pre vypnutie detskej poistky stlačte znovu tlačidlo „LOCK“.
Okenný snímač:
o Aby ste predišli tomu, že prístroj bude dlhší čas vykurovať pri otvorenom okne, môžete aktivovať
okenný snímač tlačidlom „Auto“. Túto funkciu je možné ovládať iba cez diaľkové ovládanie.
o Počas aktívneho snímača okna sa na displeji rozsvieti indikácia „Autoa prístroj nepretržite
meria teplotu okolia. Ak teplota okolia klesne v priebehu jednej minúty o 3 °C, vykurovanie sa
preruší. Zatvorte okno a potom stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia, ana pokračovanie vykurovacej
prevádzky.
o Na vypnutie okenného snímača znova stlačte tlačidlo „Auto“.
Čistenie
Pred každým čistením zariadenie odpojte a nechajte ho vychladnúť. Zariadenie, ani jeho elektrické časti,
nikdy neponárajte do vody, inak môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom.
Na čistenie vonkajších plôch používajte vlhkú mäkkú handričku a na vysušenie použite suchú handričku.
Nepoužívajte žiadne agresívne ani chemické čistiace prostriedky ani žiadne drsčistiace prostriedky
ako napr. oceľovú vlnu.
Na odstránenie prachu zo vstupu a výstupu vzduchu použite vysávač.
Ak prístroj nepoužívate dlhšiu dobu, skladujte ho na suchom dobre vetranom mieste bez prachu. Na
prístroj neklaďte žiadne ťažké predmety.
Pre prípad reklamácie
Záruka na prístroj poskytovaná spoločnosťou Suntec Wellness GmbH je 24 mesiacov a začína
dátumom nákupu (účtenka).
Záruka zaniká pri nesprávnej manipulácii so zariadením.
Záruka sa nevzťahuje na poruchy dielov podliehajúcich rýchlemu opotrebeniu, spotrebný materiál, ako
aj čisteniu, údržbu alebo výmenu uvedených dielov; vykonáva sa na Vaše náklady.
V prípade uplatňovania nároku vyplývajúceho zo záruky prineste prosím prístroj k Vášmu predajcovi a
pôvodnom obale a s dokladom o kúpe. Pre aktuálne a pohodlné nahlásenie služby prosím navštívte
našu webovú stránku www.suntec-wellness.de a dozviete sa viac.
K preukázaniu záruky slúži doklad o nákupe. Bez dokladu o nákupe nebude vykonaná bezplatná oprava
či výmena.
Všetky poruchy prístroja alebo príslušenstva spôsobené poruchami materiálu alebo pri výrobe budú
odstránené cestou bezplatnej opravy alebo, podľa šho uváženia, meny prístroja. Záručservis
nestanovuje predĺženie záruky ani právo na vznik novej.
Poškodenie dielov príslušenstva nevedie automaticky k bezplatnej výmene celého prístroja. V týchto
prípadoch kontaktujte Vášho špecializovaného predajcu. Rozbitie skla alebo dielov z plastickej hmoty
je vždy spoplatnené.
Po uplynutí záruky môže špecializovaný predajca alebo servis vykonávať opravy na Vaše náklady.
Poznámky k ochrane životného prostredia
Tento výrobok nesmie bna konci svojej upotrebiteľnosti likvidovaný v bežnom domácom odpade,
ale musí b odovzdaný na zbernom mieste určenom k likvidácii elektrických a elektronických
zariadení. Na túto skutočnosť upozorňuje symbol na výrobku, návode na použitie alebo na obale.
Suroviny sú podľa svojho označenia opäť použiteľné. aka opätovnému použitiu, recykláciou
surovín alebo iným formám recyklácie starých zariadení významne prispievate k ochrane životného
prostredia. Príslušné miesto pre likvidáciu odpadu si zistíte na obecnom úrade. V rámci našej
rozšírenej zodpovednosti výrobcu je tento prístroj označený v súlade s Európskou smernicou
2012/19/EÚ o starých elektrických a elektronických spotrebičoch (WEEE). Cieľom je zamedzovanie vzniku
elektrického odpadu, jeho znižovanie a ekologická likvidácia. Prosím pomôžte aktívne chránživotné prostredie
a elektrický odpad likvidujte prostredníctvom miestnych zberných miest.
Obal ako aj tento návod k obsluhe sú recyklovateľné.
EU Prehlásenie o zhode
Prístroj odpovedá zásadným požiadavkám Európskej únie na zdravie a bezpečnosť. EU Prehlásenie o zhode
je základom pre označenie CE tohto prístroja.
S vydaním tohto návodu na obsluhu strácajú svoju platnosť všetky doterajšie návody na obsluhu.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC a logo slnka sú registrované známky. © 2019/02 SUNTEC
WELLNESS GMBH
Zodpovednosť je pre všetky tlačové chyby a opomenutia vylúčené.
© 2019 KLIMATRONIC® Heat Stream 2000 slim
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
Děkujeme vám za koupi tohoto přístroje značky Suntec Wellness.Před prvním použitím si prosím
podrobně přečtěte tyto pokyny. Návod uchovávejte pro pozdější použití a předejte jej novému majiteli,
pokud zařízení změní vlastníka.
Bezpe
čnostni opatřeni
Toto zařízení může být používáno dětmi od 8 roků a
osobami se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi, nebo osobami bez
zkušeností a/nebo s chybějícími znalostmi, pokud
budou pod odpovídajícím dozorem nebo získají
poučení k používání tohoto zařízení a chápou
nebezpečí plynoucí z jeho provozu. Děti si nesmí
hrát s tímto přístrojem. Děti nesmí provádět bez
dozoru čištění a uživatelskou údržbu přístroje.
Dětem do 3 let věku bez stálého dozoru je nutno
zabránit v přístupu k přístroji. Děti starší 3 let a
mladší 8 let věku smějí přístroj zapínat a vypínat za
předpokladu, že je přístroj umístěn nebo
nainstalován v jeho normální provozní poloze, že
byly děti poučeny ohledně bezpečného používání
přístroje, že jsou pod dohledem, a že pochopily
možná nebezpečí. Děti starší 3 let a mladší 8 let věku
nesmějí přístroj zapojovat do suvky, nastavovat a
čistit jej či provádět jeho údržbu.
Ujistěte se prosím, že uvedené síťové napětí
souhlasí s napájecím napětím Vaší elektrické sítě.
Nepoužívejte zařízení v případě, že napájecí kabel,
síťová zástrčka nebo zařízení samotné vykazuje
známky poškození. Pokud je nutná oprava, obraťte
se prosím na svého prodejce.
Spotřebič smí t používán pouze v domácnostech
k účelům, ke kterým byl vyroben. Jiná použití mohou
vést k požáru. Nepoužívejte prosím venku.
Neuvádějte prosím ístroj do provozu v
bezprostřední blízkosti koupelen, sprch nebo
plaveckých bazénů. Udržujte prosím minimální
CZ
vzdálenost 0,6m. To platí také pro elektrický kabel.
Nepoužívejte prosím rozdvojky a prodlužovací
kabely.
Přístroj prosím nenechávejte bez dozoru.
Nepokoušejte se prosím přístroj sami opravovat,
rozebírat ani jiným způsobem měnit.
Pozor na horké povrchy, nedotýkejte se jich prosím,
protože mohou vést k popáleninám. Zvláštní
opatrnost platí pro děti a zranitelné osoby.
Používání cizího příslušenství nedoporučeného
výrobcem, jako např. časové spínací hodiny, může
vést ke zraněním.
Přístroj prosím používejte pouze na rovných a
stabilních plochách odolných vůči horku.
Odpojte prosím zástrčku ze zásuvky, pokud přístroj
nebudete delší dobu používat, pokud jej budete chtít
čistit, nebo pokud se vyskytne porucha. Nevytahujte
přístroj ze zásuvky za kabel brž za síťovou
zástrčku.
Nikdy se přístroje nedotýkejte mokrýma rukama.
Nevkládejte prosím do přístroje žádné předměty.
Mohly by způsobit úraz elektrickým proudem, požár
nebo poškození přístroje.
Přístroj prosím neumisťujte přímo pod zásuvku a do
blízkosti závěsů, záclon nebo jiných hořlavých
materiálů, plynů a kapalin, jako např. benzín nebo
barvy.
Chraňte prosím přístroj a kabel před zdroji tepla,
ostrými objekty a vším, co by mohlo vést k jeho
poškození.
Vstupní a výstupní otvor prosím vždy udržujte volný.
Síťový kabel je nutno položit tak, aby o něj nemohl
nikdo zakopnout. Nesmí být zakrýván koupelnovou
předložkou a podobnými předměty.
Chcete-li zabránit úrazu elektrickým proudem, nikdy
neponořujte zařízení, kabel a síťovou zástrčku do
vody nebo jiných kapalin.
Přístroj je určen výlučně k montáži na stěnu. Výstup
vzduchu musí směřovat dolů.
Upozornění: Abyste zabránili přehřátí, přístroj
prosím nezakrývejte!
Montáž
Odstraňte prosím obalový materiál a zkontrolujte všechny součásti, zda nevykazují viditelné poškození. V
případě poškození prosím nepokračujte v montáži a obraťte se na své prodejmísto. Následující kroky montáže
se vztahují k obrázkům na začátku této příručky.
1. Nejprve vyberte vhodnou stěnu, na kterou budete chtít přístroj namontovat. Stěna musí být stabilní,
rovná a nesmí ji tvořit vysoce hořlavý materiál, např. polystyrol nebo tkanina. Za stěnou se nesmí
nacházet žádné překážky vůči montáži, např. vedení. Přístroj smí být montován jen v zóně 3 nebo v
bezpečné zóně „safe zone(obrázek 1).
2. Vyvrtejte prosím tři otvory na stěně, každý o průměru 8 mm. Polohu a vzdálenosti naleznete na obrázku
2. Pak vstrčte hmoždinky do otvorů.
3. Upevněte prosím dva šrouby v polohách A a B. Šrouby musí vyčnívat 10 mm, aby bylo možné přístroj
zavěsit.
4. Upevněte jeden šroub v poloze C. Tento šroub musí být přišroubován pevně.
Uvedení do provozu
Elektrické napájení: 220-240 V~, 50 Hz, 1800-2000 W
Ovládací panel:
Ukazatel zap./vyp. Ventilátor Časovač 1-24 hod.
LED displej
Topení 1000 W
Topení 2000 W
Okenní snímač/
Hodina
Týdenní časovač/
týden Časovač zapnutí/vypnutí/
Minuta
Tlačítko zap./vyp. Tlačítko režimu Tlačítko časovače
Dálkový ovladač:
1. „ON/OFF“ Zap./vyp.
2. 24H“ Časovač 1-24 hod.
3. „MODE“ 3 režimy: chladný, teplý, horký
4. „LOCK“ Dětská pojistka
5. „AUTO“ Okenní snímač
6. „Delay“ Časovač zapnutí/vypnutí
7. „W.Timer“ Týdenní časovač
8. „+“ Zvýšení hodnoty
9. „-“ Snížení hodnoty
10. „Set“ Nastavení aktuálního času
(bez baterie 1xCR2025)
Připojte prosím přístroj k elektrické síti a poté stiskněte spínač (O/I) na zadní straně přístroje. Zazní
zvukový signál a displej se na tři vteřiny rozsvítí.
Nastavení dne a času:
Než budete pokračovat v provozu, nastavte prosím nejdříve aktuální den týdne a čas. Za tímto účelem
stiskněte tlačítko „LOCKna dálkovém ovladači. Na displeji se zobrazí aktuální pokojová teplota.
o Pro nastavení dne v týdnu stiskněte prosím tlačítko „SET“. Rozsvítí se I/Wa pomocí tlačítek
„+“ a „-můžete stanovit den v týdnu od 1 do 7 (1=pondělí, 2=úterý, 3=středa, 4=čtvrtek, 5=pátek,
6=sobota, 7=neděle).
o Stiskněte prosím znovu tlačítko SET“. Rozsvítí se „II/H a pomocí tlačítek „+“ a „-můžete
nastavit hodinu od 01 do 00 (01=hodina 1, 02=hodina 2, ..., 23=hodina 23, 00=hodina 0).
o Stiskněte prosím znovu tlačítko SET“. Rozsvítí se „Fan/Ma pomocí tlačítek „+“ a „-můžete
nastavit minuty od 00 do 59 minut.
Upozornění: Pokud po stisknutí tlačítka SETnedojde během pěti vteřin k dalšímu stisknutí, přístroj se
přepne do pohotovostního režimu.
Výběr režimů:
o Zapněte prosím přístroj pomocí . Přístroj se spustí v chladném vzduchu. Rozsvítí se symbol
.
Upozornění: Při prvním provozu je normální, že se případně šíří kouř a zápach z předmětů v
důsledku provozu. Kouř a zápach se vypaří po dalším provozováníPro nastavesvé cílo
teploty mezi 10-49 °C stiskněte prosím v zapnutém stavu tlačítka „+“ a „-“..
o Když stisknete tlačítko režimu , přejde režim do teplého vzduchu. Rozsvítí se symboly
a .
o Když stisknete tlačítko režimu podruhé, přejde režim do horkého vzduchu. Rozsvítí se symboly
a .
o Když stisknete tlačítko režimu potřetí, přejde režim opět do chladného vzduchu. Rozsvítí se
symbol .
Časovač 1-24 hodin:
o V zapnutém stavu stiskněte prosím tlačítko časovače , aby se přístroj automaticky vypnul
poté, co uběhne nastavený čas. Alternativně můžete rovněž použít tlačítko „24Hna dálkovém
ovladači.
o Stiskněte prosím totéž tlačítko, abyste nastavili čas v podobě hodin 0-24. Když zvolíte 00,
časovač se deaktivuje. Aktivovaný časovač se zobrazí prostřednictvím symbolu .
Časovač zapnutí/vypnutí:
o V pohotovostním režimu můžete nastavit čas, kdy se má přístroj automaticky zapnout a vypnout.
Tuto funkci lze ovládat pouze dálkovým ovladačem.
o V pohotovostním režimu stiskněte tlačítko „LOCK“. Displej se rozsvítí. Stiskněte nyní prosím
„Delay“. Rozsvítí se a „I/W“. Nastavte nyní prosím čas zapnutí pomocí tlačítek „+“ a „-v
podobě hodin 00-24.
o Pro čas vypnutí stiskněte prosím znovu „Delay“. Rozsvítí se a II/H“. Nastavte prosím čas
vypnutí pomocí tlačítek „+“ a „-v podobě hodin 00-24.
Upozornění: Když zvolíte 00, časovač se deaktivuje. Pokud po stisknutí tlačítka „Delaynedojde během
pěti vteřin k dalšímu stisknutí, přístroj se přepne do pohotovostního režimu.
Týdenní časovač:
o V zapnutém stavu můžete nastavit týdenní časovač. Týdenní časovač lze ovládat pouze
dálkovým ovládačem.
o Stiskněte prosím tlačítko „W.Timer“. Rozsvítí se „I/Wa zobrazí se 1. den v týdnu (=pondělí).
o Stiskněte prosím znovu W.Timer“. Rozsvítí se II/Ha pomocí tlačítek „+“ a „-“ můžete pro
zapnutí nastavit hodinu od 01 do 00 (01=hodina 1, 02=hodina 2, ..., 23=hodina 23, 00=hodina
0).
o Stiskněte prosím „W.Timerpotřetí. Rozsvítí se „Fan/Ma pomocí tlačítek „+“ a „-můžete pro
zapnutí nastavit minuty od 00 do 59 minut.
o Stiskněte prosím „W.Timer počtvrté. Rozsví se „II/H a nyní žete pro vypnutí nastavit
hodinu.
o Stiskněte prosím „W.Timerpopáté. Rozsvítí se „Fan/M a nyní můžete pro vypnutí nastavit
minuty. Tím je nastavení pro pondělí u konce.
o Poté prosím stiskněte tlačítkoW.Timer“. Rozsvítí se „I/Wa zobrazí se 2. den v týdnu (=úterý).
Postupujte prosím jako předtím a nastavte čas zapnutí a vypnutí pro všechny dny v týdnu.
o Pokud jsou časy pro všechny dny v týdnu nastaveny, můžete upravit teploty příslušných dní
mezi 10-49 °C. Za tímto účelem stiskněte „Delay“, abyste mohli přepínat mezi dny v týdnu a
stiskněte tlačítka „+“ a „-“, abyste nastavili teplotu. Nastavená teplota je automaticky upravována,
jak je popsáno následovně v „Nastavení teploty“.
Nastavení teploty:
o Nastavení teploty lze ovládat pouze dálkovým ovládačem.
o Pro nastavení vaší cílové teploty mezi 10-49 °C stiskněte prosím v zapnutém stavu tlačítka „+“ a
„-“.
o Pokud pokojová teplota klesne o 2 °C pod vaši cílovou teplotu, topí přístroj pomocí „I/W“ (1000
W).
o Pokud pokojová teplota klesne o 4 °C pod vaši cílovou teplotu, topí přístroj pomocí
II/H(2000W).
o Pokud je pokojová teplota vyšší min. o 1 °C než vaše cílová teplota, pracuje přístroj s
chladnějším vzduchem.
Dětská pojistka:
o Dětskou pojistku lze ovládat pouze dálkovým ovládačem.
o Pro zapnutí dětské pojistky stiskněte prosím v zapnutém stavu tlačítko „LOCK“. Všechna
tlačítka jsou zablokována, svítí pouze ukazatel zapnutí/vypnutí.
o Pro vypnutí dětské pojistky stiskněte prosím znovu „LOCK“.
Okenní snímač:
o Abyste zabránili tomu, aby přístroj dlouhodobě topil při otevřeném okně, můžete aktivovat
okenní snímač prostřednictvím tlačítka „Auto“. Tuto funkci lze ovládat pouze dálkovým
ovládačem.
o Během aktivního okenního snímače svítí na displeji „Autoa přístroj neustále měří okolní teplotu.
Pokud okolní teplota klesne během jedné minuty o 3 °C, vytápění se přeruší. Zavřete prosím
okno a poté stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí, abyste pokračovali v topení.
o Pro deaktivaci okenního snímače stiskněte prosím znovu „Auto“.
Čištění
Před každým čištěním odpojte zařízení od přívodu proudu a nechte jej vychladnout. Nikdy neponořujte
přístroj a jeho elektrické součásti pod vodu, abyste zabránili úrazům elektrickým proudem.
K čištění vnějších ploch používejte neutrální vlhkou, měkkou utěrku a k osušení použijte suchou utěrku.
Nepoužívejte agresivní a chemické čisticí prostředky ani abrazivní čisticí prostředky, např. drátěnku.
K odstranění prachu ze vstupního a výstupního otvoru použijte vysavač.
Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, uskladněte jej prosím na suchém, dobře větraném místě
chráněném před prachem. Nepokládejte na přístroj žádné těžké předměty.
Pro případ reklamace
Záruka na přístroj poskytovaná společností Suntec Wellness GmbH činí 24 měsíců a začíná datem
nákupu (účtenka).
Záruka zaniká při nesprávné manipulaci se zařízením.
Záruka se nevztahuje na závady dílů podléhajících rychlému opotřebení, spotřební materiál, jaki
čištění, údržbu nebo výměnu uvedených dílů; provádí se na Vaše náklady.
V případě uplatňování nároku vyplývajícího ze záruky ineste prosím přístroj k Vašemu prodejci v
původním obalu a s dokladem o koupi. Pro aktuální a pohodlné nahlášení služby prosím navštivte naši
webovou stránku www.suntec-wellness.de a dozvíte se více.
K prokázání záruky slouží doklad o nákupu. Bez dokladu o nákupu nebude provedena bezplatoprava
či výměna.
Všechny závady přístroje nebo příslušenství způsobené vadami materiálu nebo při výrobě budou
odstraněny cestou bezplat opravy nebo, podle našeho uvážení, výměny přístroje. Záruč servis
nestanovuje prodloužení záruky ani právo na vznik nové.
Poškození dílů příslušenství nevede automaticky k bezplatné výměně celého přístroje. V těchto
případech kontaktujte Vašeho specializovaného prodejce. Rozbití skla nebo dílů z plastické hmoty je
vždy zpoplatněno.
Po uplynutí záruky mohou specializovaný prodejce nebo servis provádět opravy na Vaše náklady.
Poznámky k ochraně životního prostředí
Tento výrobek nesmí být na konci své upotřebitelnosti likvidován v běžném domácím odpadu, nýbrž
musí být odevzdán na sběrném místě určeném pro likvidaci elektrických a elektronických zařízení.
Na tuto skutečnost upozorňuje symbol na výrobku, návodu k použití nebo na obalu. Suroviny jsou
dle svého označení znovu použitelné. Díky opětovnému použití, recyklaci surovin nebo jiným
formám recyklace starých zařízení významně přispíváte k ochraně životního prostředí. Příslušné
místo pro likvidaci odpadu si dotazem zjistěte na obecním úřadu. V rámci naší rozšířené
odpovědnosti výrobce je tento přístroj označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o
starých elektrických a elektronických spotřebičích (WEEE). Cílem je zamezování vzniku elektrického odpadu,
jeho snižování a ekologická likvidace. Prosím pomozte aktivně chránit životní prostředí a elektrický odpad
likvidujte prostřednictvím místních sběrných míst.
Obal jakož i tento návod k obsluze jsou recyklovatelné.
EU Prohlášení o sho
Přístroj odpovídá zásadním požadavkům Evropské unie na zdraví a bezpečnost. EU Prohlášení o shodě je
základem pro označení CE tohoto přístroje.
S vydáním tohoto návodu k obsluze pozbývají svou platnost všechny dosavadní návody k obsluze. SUNTEC,
SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC a logo slunce jsou registrované známky. © 2019/02 SUNTEC WELLNESS
GMBH.
Odpovědnost je pro všechny tiskové chyby a opomenutí vyloučeny.
© 2019 KLIMATRONIC® Heat Stream 2000 slim
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
szönjük, hogy a Suntec Wellness készülékét választotta. Figyelmesen olvassuk el a használati
útmutatót, mielőtt először használnánk a készüléket. A kézikönyvet tartsuk meg, ha később utána
szeretnénk nézni valaminek benne, és adjuk tovább a készülékkel, ha az más kézbe kerül.
Óvintézkedések
Ez a készülék is használható a gyermekek részére 8
éves kor felett és a csökkent fizikai, érzékszervi és
mentális képességekkel illetve tapasztalattal és
tudással, ha nem biztosít számára felügyeletet ne
használják a készüléket biztonságos módon és
ismerik a veszélyeket részt. Tisztítás és felhasználói
karbantartását nem tett gyerekeket felügyelet nélkül.
Az állandó felügyelet nélküli 3 év alatti gyermekeket
meg kell akadályozni, hogy hozzányúljanak a
készülékhez. Három évesnél idősebb, de nyolc
évesnél fiatalabb gyermekek a készüléket csak be-
és kikapcsolhatják azzal a feltétellel, hogy a
készülék a rendes használati helyzetében legyen
elhelyezve vagy felszerelve, kioktatták őket a
készülék biztonságos használatáról, felügyelet alatt
vannak, és a lehetséges veszélyeket megértették.
Három évesnél idősebb, de nyolc évesnél fiatalabb
gyermekek a készüléket nem dughatják be a
konnektorba, nem szabályozhatják, tisztíthatják, és
karbantartást sem végezhetnek rajta.
Ellenőrizze, hogy a megadott hálózati feszültség
megegyezik-e a hálózat feszültségével.
Soha ne használja a szüléket, ha a hálózati kábel,
a csatlakozódugó vagy a készülék hibás. Ha javítás
szükséges, rjük, forduljon ahhoz a helyhez, ahol a
készüléket vásárolta.
A készüléket csak háztartásban és arra a célra
szabad felhasználni, amire gyártották. Az egyéb
felhasználási módok tüzet okozhatnak. Ne használja
a szabadban.
Soha ne üzemeltesse a készüléket fürdőkád,
HU
zuhanyzó vagy úszómedence közvetlen közelében.
Kérjük, tartson legalább 0,6m távolságot. Ez a
tápkábelre is vonatkozik.
Kérjük ne használjon elosztót vagy hosszabbító
kábelt.
Kérjük, a készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül.
Ne próbálja a szüléket önhatalmúlag megjavítani,
szétszedni vagy más módon módosítani.
Ügyeljen a forró felületekre, és ne érintse meg
azokat, mert égési sérüléseket okozhatnak.
Különösen ügyelni kell, ha gyerekek és sebezhető
személyek is vannak a közelben.
Idegen, nem a gyártó által ajánlott tartozékok, pl.
időkapcsoló órák használata sérüleseket okozhat.
A készüléket csak egyenes, stabil és hőellenálló
felületen használja.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, ha
tisztítja, ha üzemzavar keletkezik, a hálózati
csatlakozót húzza ki az aljzatból. Közben se a kábelt,
se a hálózati dugót ne húzza meg.
Kérjük, a készüléket soha ne használja nedves
kézzel.
Ne dugjon semmilyen tárgyat a készülék belsejébe.
Ez áramütést, tüzet vagy rosodást okozhat a
készülékben.
Ne helyezze a készüléket közvetlenül konnektor alá,
valamint függöny, sötétítőfüggöny vagy más
gyúlékony anyag, gázok és folyadékok, pl. benzin
vagy festék közelébe.
Kérjük, a készüléket és a hálózati kábelt tartsa távol
a hőforrásoktól, az éles tárgyaktól, és minden olyan
dologtól, amely károkat okozhat.
A levegő be- és kimeneti nyílását mindig hagyja
szabadon.
A hálózati kábelt úgy kell elhelyezni, hogy senki ne
eshessen el benne. Tilos fürdőszobaszőnyeggel
vagy hasonló tárggyal letakarni.
Az áramütés elkerülése érdekében soha ne merítse
a készüléket, a hálózati kábelt vagy a
csatlakozódugót vízbe vagy egyéb folyadékba.
A készüléket kizárólag fali szerelésre terveztük. A
levegő kifúvónyílását lefele irányítsa.
Figyelmeztetés: A túlhevülés elkerülése
érdekében ne takarjuk le a készüléket!
Összeszerelés
Vegye le a csomagolóanyagokat, majd minden alkatrészt ellenőrizzen, hogy nincs-e rajta látható sérülés. Ha
sérülést talál, ne folytassa az összeszerelést, hanem forduljon ahhoz a helyhez, ahol a készüléket vásárolta. A
szerelés következő lépései a jelen útmutató elején található képekre vonatkoznak.
1. Először is válasszon ki egy alkalmas falat, ahová felszerelheti a készüléket. A fal legyen stabil, egyenes,
és nem állhat gyúlékony anyagból, például polisztirolból vagy szövetből. A fal mögött ne legyenek a
szerelést akadályozó anyagok, pl. vezetékek. A készülék csak a 3. zónába vagy biztonságos zónába
(„safe zone”) szerelhető (1. ábra).
2. Fúrjon a falba három darab, egyenként 8 mm-es furatot. A furatok helyzete és távolsága a 2. ábrán
látható. Helyezze ezután a tipliket a furatokba.
3. Rögzítsen két csavart az A és B helyzetbe. A csavarok 10 mm-re álljanak ki, hogy felfüggeszthesse a
készüléket.
4. Rögzítsen egy csavart a C helyzetben. Ezt a csavart szorosan tekerje be.
Üzembe helyezés
Áramellátás: 220–240 V~, 50 Hz, 1800-2000 W
Kezelőmező:
Be-/kikapcsolás jelzése Ventilátor 1-24 órás időzítő
LED-kijelző
Fűtés 1000 W
Fűtés 2000 W
Ablakérzékelő/
Óra
Hetes időzítő
Hét Be-/kikapcsolás időzítése
Perc
Be-/kikapcsoló gomb Üzemmód gomb Időzítő gomb
Távirányító:
1. ”ON/OFF” Be/Ki
2. 24H” 1-24 órás időzítő
3. „MODE” 3 üzemmód: hideg, meleg, forró
4. „LOCK” Gyermekbiztosítás
5. „AUTO” Ablakérzékelő
6. „Delay” Be-/kikapcsolás időkapcsolása
7. „W.Timer” Hetes időzítő
8. „+” Érték növelése
9. „-” Érték csökkentése
10. „Set” Aktuális időpont beállítása
(kivéve 1xCR2025 akkumulátort)
Csatlakoztassa a készüléket a hálózati energiaellátásra, majd nyomja meg a készülék hátoldalán
található be-/kikapcsoló gombot (O/I). Felhangzik egy hangjelzés, majd a kijelző három másodpercre
bekapcsol.
A nap és az időpont beállítása:
Állítsa be a hét napját és az időpontot, mielőtt folytatja az üzembe helyezést. Ehhez nyomja meg a
távirányítón a „LOCKgombot. A kijelzőn megjelenik a szoba aktuális hőmérséklete.
o A hét napjának beállításához nyomja meg a SETgombot. Az „I/Wkijelzés kigyullad, majd a
„+” és a „-gombok megnyomásával meghatározhatja a hét napját 1-től 7-ig (1=hétfő, 1=kedd,
3=szerda, 4=csütörtök, 5=péntek, 6=szombat, 7=vasárnap).
o Ismét nyomja meg a „SET gombot. A „II/W jelzés kigyullad, majd a „+” és a „- gombok
segítségével beállíthatja az óra értékét 01-től 00-ig (01=1 óra, 02=2 óra ... 23=23 óra, 00=0 óra).
o Ismét nyomja meg a SETgombot. A „Fan/Mkijelzés kigyullad, majd a „+” és a „-gombok
segítségével beállíthatja a perceket 00-tól 59-ig.
Megjegyzés: Ha a „SETgomb megnyomása után öt másodpercen belül nem nyom meg másik gombot,
a készülék készenléti üzemmódba kapcsol.
Üzemmód kiválasztása:
o A gomb megnyomásával kapcsolja be a készüléket. A készülék a tőlevegő
bekapcsolásával elindul. A ikon megjelenik.
Megjegyzés: Az első üzembe helyezés során fellépő füstöt vagy szagot a gyártási maradékok
okozzák, ez normál jelenség. Ez a további üzemelés során elillan.
o Ha megnyomja a üzemmód gombot, az üzemmód meleg levegő befújására vált.
Megjelenik a és a ikon.
o Ha másodszor megnyomja az üzemmód gombot, az üzemmód forró levegő befújására lt.
Megjelenik a és a ikon.
o Ha harmadszor megnyomja az üzemmód gombot, az üzemmód visszaáll hideg levegő
befújására. A ikon megjelenik.
1-24 órás időzítő:
o Bekapcsolt állapotban nyomja meg a időzítő gombot, hogy a készülék a beállított iletelte
után automatikusan kikapcsoljon. Használhatja a „24Hgombot is a távirányítón.
o Ugyanezt a gombot nyomja meg a 00–24 óra beállítására is. Ha a 00 beállítást választja, az
időzítőt kikapcsolja. Az aktív időzítőt a ikon jelzi.
Be-/kikapcsolás időzítő:
o Készenléti üzemmódban meghatározhatja, hogy a készüléket automatikusan kell be- és
kikapcsolni. Ez a funkció csak a távirányítóval vezérelhető.
o Készenléti üzemmódban nyomja meg a „LOCKgombot. A kijelző bekapcsol. Most nyomja meg
a Delaygombot. Megjelenik a és az „I/Wikon. Állítsa be a bekapcsolási időpontot a „+”
és a „-gombbal 00 és 24 között.
o A kikapcsolási időpont beállításához nyomja meg ismét a „Delaygombot. Megjelenik a és
az „II/Hikon. Állítsa be a kikapcsolási időpontot a „+” és a „-gombbal 00-és 24 között.
Megjegyzések: Ha a 00 beállítást választja, az időzítőt kikapcsolja. Ha a „Delaygomb megnyomása
után öt másodpercen belül nem nyom meg másik gombot, a készülék készenléti üzemmódba kapcsol.
Hetes időzítő:
o Bekapcsolt állapotban beállíthatja a heti időzítőt. A heti időzítő csak a távirányító segítségével
kezelhető.
o Nyomja meg a „W.Timergombot. Megjelenik az „I/Wikon és a hét 1. napja (=hétfő).
o Nyomja meg újból a „W.Timergombot. A „II/Wjelzés kigyullad, majd a „+” és a -gombok
segítségével beállíthatja az óra értékét bekapcsolásig 01-től 00-ig (01=1 óra, 02=2 óra ... 23=23
óra, 00=0 óra).
o Harmadszor is nyomja meg a „W.Timergombot. A „Fan/Mkijelzés kigyullad, majd a „+” és a
„-gombok segítségével beállíthatja a perceket a bekapcsoláshoz 00-tól 59-ig.
o Negyedszer is nyomja meg a „W.Timergombot. A II/Hjelzés kigyullad, és beállíthatja az
órákat a kikapcsoláshoz.
o Ötödször is nyomja meg a „W.Timer gombot. A „Fan/M jelzés kigyullad, és beállíthatja a
perceket a kikapcsoláshoz. Ezzel befejezte a hétfői beállítást.
o Ezután nyomja meg a „W.Timergombot. Megjelenik az „I/Wikon és a hét 2. napja (=kedd).
Végezze el az előzőekben leírt műveleteket és állítsa be a be- és kikapcsolás időpontját a hét
minden napjára.
o Ha beállította az időpontokat a hét minden napjára, hozzáillesztheti az adott napokhoz a
hőmérsékleteket a 10–49 °C tartományban. Ehhez nyomja meg a „Delaygombot a hét
napjainak változtatásához, és a „+” és „-gombokat a hőmérséklet beállításához. A berendezés
a beállított hőmérsékletet automatikusan szabályozza a következőkben, A hőmérséklet
beállítása c. szakaszban leírt módon.
A hőmérséklet beállítása:
o A hőmérséklet beállítását csak a távirányító segítségével kezelheti.
o A célhőmérséklet 10–49 °C közé való beállításához használja bekapcsolt állapotban a „+” és a
„-gombokat.
o Ha a környezet hőmérséklete 2 °C értékkel a célhőmérséklet alá süllyed, a készülék I/W
üzemmódban (1000 W) fűt.
o Ha a környezet hőmérséklete 4 °C értékkel a célhőmérséklet alá süllyed, a készülék „II/W
üzemmódban (2000 W) fűt.
o Ha a környezet hőmérséklete legalább 1 °C értékkel magasabb a célhőmérsékletnél, a készülék
hideg levegővel működik.
Gyermekbiztosítás:
o A gyermekbiztosítást csak a távirányító segítségével kezelheti.
o A gyermekbiztosítás bekapcsoláshoz a készülék bekapcsolt állapotában nyomja meg a „LOCK
gombot. Minden gomb működését lezárta, csupán a be-/kikapcsolás kijelzése világít.
o A gyermekbiztosítás kikapcsolásához nyomja meg újból a „LOCKgombot.
Ablakérzékelő:
o Az „Autogomb megnyomásával aktiválható az ablakérzékelő, hogy a készülék hosszabb ideig
nyitott ablak mellett fűtsön. A funkció csak a távirányító segítségével kezelhető.
o Ha az ablakérzékelő aktív, a kijelzőn világít az „Autojelzés és a készülék folyamatosan méri a
környezet hőmérsékletét. Ha a környezet hőmérséklete egy percen belül 3 °C értékkel csökken,
a fűtés leáll. A fűtés folytatásához csukja be az ablakot és nyomja meg a Be-/kikapcsolás
gombot.
o Az ablakérzékelő kikapcsolásához nyomja meg újból az „Autogombot.
Tisztítás
Tisztítás előtt a készüléket válassza le az áramforrásról, és hagyja lehűlni. Kérjük, az áramütés
elkerülése érdekében a készüléket és elektromos alkatrészeit soha ne merítse vízbe.
A külső felületek tisztításához használjon nedves, puha kendőt, a szárításhoz pedig száraz kendőt.
Ne használjon agresszív vagy kémiai tisztítószert, valamint súrolóeszközt, pl. acélgyapotot.
A levegőbemenet és -kimenet portól való megtisztításához használjon porszívót.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, tárolja portól védett, száraz, jól szellőző helyen. Kérjük,
ne tegyen nehéz tárgyat a készülékre.
Reklamáció esetén
Ha kifogásolni szeretne valamit a készüléken, akkor azt a vásárlás dátumától számított (pénztári blokk)
24 hónapon belül teheti meg.
Ha előtte szakszerűtlenül megváltoztatta a terméket, akkor az ingyenes csere vagy javítás ki van zárva.
A kopó alkatrészek, fogyóeszközök hibája, a felsorolt részek tisztítása, karbantartása és cseréje
következésképpen díjköteles.
Ha reklamációt szeretne benyújtani, akkor a készüléket eredeti csomagolásában a nztári blokkal
együtt vigye vissza az üzletbe. A gyors és kényelmes szervizről www.suntec-wellness.de
weboldalunkon többet tudhat meg.
Pénztári blokk nélkül a javítást vagy cserét nem tudjuk ingyen vállalni.
Amennyiben a reklamáció megfelel szervizfeltételeinknek, akkor a készülék vagy tartozék valamennyi
anyag- és gyártási hibából keletkezett hibáját ingyenes javítással vagy saját belátásunk szerint a
készülék cseréjével orvosoljuk.
A tartozékok sérülése nem vezet automatikusan a teljes készülék ingyenes cseréjéhez. Ebben az
esetben forduljon a szaküzlethez. Eltört üveg vagy műanyag részek javítása mindig díjköteles.
A garancia lejárta után a szaküzlet vagy szerviz költség felszámítása ellenében el tudja végezni a
javítást.
Környezetvédelmi tudnivalók
A terméket élettartama végén nem szabad a normál ztartási hulladékkal kidobni, hanem
elektromos vagy elektronikus készülékek gyűjtöhelyén kell leadni, ahol újrahasznosítják őket. A
terméken, a használati útmutatón és a csomagoláson lévő jel elre utal. Alapanyagai jelölésük
szerint újrahasznosíthatóak. Az újrahasznosítással, az anyagok hasznosításával vagy az
elhasznált készülékek másfajta értékesítésével nagyban hozzájárulunk környezetünk védelméhez.
Az illetékes hulladékhasznosító címét önkormányzatunknál kérdezhetjük meg. Kiterkesztett gyártói
felelősségünk keretében a készülék az elektromos és elektronikai berendezések hulladékairól
szóló 2012/19/EU irányelv alapján jelöléssel van ellátva. lunk az elektromos hulladékok elkerülése,
csökkentése, valamint környezetbarát ártalmatlanítása. Kérjük, hogy aktívan llaljon szerepet a
környezetvédelemben és az elektromos hulladékot a helyi gyűjtőpontokon keresztül ártalmatlanítsa.
A csomagolás és a használati útmutató újrahasznosítható.
EK megfelelőségi nyilatkozat
A készülék megfelel az Európai Unlényeges egészségügyi és biztonsági elvárásainak. Az EK megfelelőgi
nyilatkozat a készülék CE jelölésének alapja.
A jelen használati útmutató megjelenésével valamennyi ezelőtt kiadott útmutató érvényét veszítiS. SUNTEC,
SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC és napsugaras logó bejegyzett védjegyek. © 2019/02 SUNTEC WELLNESS
GMBH. Felelősség kizárt minden nyomdai hibák és mulasztások.
© 2019 KLIMATRONIC® Heat Stream 2000 slim
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
Dziękujemy za zakup tego urządzenia marki Suntec Wellness. Przed uruchomieniem urządzenia należy
dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Zachować niniejszą instrukcję obsługi w celu późniejszego
skorzystania z niej.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Niniejsze urządzenie może być obsługiwane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat, a także przez osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej i
umysłowej oraz osoby nieposiadające
dostatecznego doświadczenia i/lub wiedzy tylko
pod nadzorem i pod warunkiem, że zostały one
pouczone na temat bezpiecznego użytkowania
urządzenia i że zrozumiały wynikające z tego
zagrożenia. Dzieci nie mogą baw się tym
urządzeniem. Czyszczenie i prace konserwacyjne
należące do obowiązków użytkownika nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Dzieci poniżej 3 roku życia bez nadzoru ze strony
osób dorosłych nie mogą mieć dostępu do
urządzenia.
Dzieci w wieku od 3 i poniżej 8 lat mogą jedynie
włączać lub wączać urządzenie pod warunkiem, że
urządzenie znajduje się lub jest zainstalowane w
normalnej pozycji używania, dziecko zostało
przeszkolone pod kątem bezpiecznego ywania,
jest nadzorowane i zrozumiało możliwe zagrożenia.
Dzieci w wieku od 3 i poniżej 8 lat nie mogą
podłączać urządzenia do gniazdka, regulować
urządzenia, czyścić go lub konserwować.
Prosimy upewnić się, że podane napięcie sieciowe
jest zgodne z parametrami Państwa sieci
elektrycznej.
Jeżeli przewód zasilający, wtyczka sieciowa lub
samo urządzenie wykazywać będą uszkodzenia, z
urządzenia korzystać wówczas nie wolno. Jeżeli
konieczna dzie naprawa, prosimy zwrócić się do
PL
swojego punktu sprzedaży.
Urządzenie można stosować wyłącznie do celów
domowych i tylko w sposób zgodny z jego
przeznaczeniem. Inne zastosowania urządzenia
mogą doprowadzić do pożaru. Prosimy nie
użytkować urządzenia na zewnątrz pomieszczeń.
Prosimy nie ywać urządzenia w bezpośrednim
sąsiedztwie wanien, pryszniców ani basenów
kąpielowych. Prosimy zachować odstęp wynoszący
minimum 0,6 m. Dotyczy to także kabla zasilającego.
Prosimy nie podłączać urządzenia do rozgałęźnika
elektrycznego ani do przedłużacza.
Prosimy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
Prosimy nigdy nie próbować dokonywać
samodzielnych napraw urządzenia, ani demontować
go lub modyfikować w inny sposób.
Prosimy zachować ostrożność w stosunku do
gorących powierzchni i nie dotykać ich, gdyż może
prowadzić to do oparzeń. Szczególną uwagę
prosimy zwrócić na dzieci oraz osoby wrażliwe.
Używanie innych, niezalecanych przez producenta
części osprzętu, np. zegara sterującego, może
prowadzić do obrażeń.
Urządzenie prosimy ytkować wyłącznie na
powierzchniach płaskich, stabilnych i odpornych na
działanie ciepła.
Jeżeli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas
używane, ma być czyszczone lub jeśli pojawi się
usterka, prosimy wówczas odłączyć wtyczkę
sieciową od gniazdka elektrycznego. Prosimy nie
ciągnąć nigdy za przewód zasilający, lecz za
wtyczkę.
Prosimy nigdy nie obsługiwać urządzenia mokrymi
rękami.
Prosimy nie wprowadzać do urządzenia żadnych ciał
obcych. Takie postępowanie może doprowadzić do
porażenia prądem, pożaru lub uszkodzenia
urządzenia.
Prosimy nie umieszczać urządzenia bezpośrednio
pod gniazdkiem sieciowym ani w pobliżu zasłon,
firan oraz jakichkolwiek innych materiałów palnych,
ani też w bliskiej odległości od pojemników z gazami
lub cieczami palnymi, takimi jak np. benzyna lub
farby.
Prosimy trzymać urządzenie i przewód z dala od
źródeł ciepła, ostrych przedmiotów oraz wszystkiego,
co mogłoby spowodować uszkodzenia.
Prosimy zadbać o to, aby wloty i wyloty powietrza
były przez cały czas nieprzesłonięte.
Przewód zasilający należy ułożyć w taki sposób, aby
nikt nie mógł się o niego potknąć. Przewód ten nigdy
nie powinien być przykrywany dywanikami
kąpielowymi itp. przedmiotami.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
prosimy nigdy nie zanurzać urządzenia, jego kabla
ani wtyczki sieciowej w wodzie, ani w żadnych
innych cieczach.
Urządzenie jest zaprojektowane wyłącznie do
montażu ściennego. Wylot powietrza musi być
skierowany na dół.
Ostrzeżenie: Aby uniknąć przegrzania,
urządzenia nie wolno nigdy niczym przykrywać!
Montaż
Zdjąć materiały opakowaniowe i sprawdzić wszystkie elementy składowe, czy nie wykazują widocznych
uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń, zaprzestać kontynuowania montażu i skontaktować się ze
swoim punktem sprzedaży. Opisane poniżej czynności montażowe odnossię do ilustracji zamieszczonych na
początku niniejszej instrukcji.
1. Aby zamontować urządzenie, wybrać najpierw odpowiednią ścianę. Przeznaczona do montażu ściana
musi być stabilna, prosta i nie może być wykonana z materiałów wysoce łatwopalnych, np. polistyren
lub tworzywo. Za ścianą nie mogą znajdować się żadne przeszkody montażowe, np. przewody.
Urządzenie można montować tylko w strefie 3 lub w strefie bezpiecznej „safe zone(ilustracja 1).
2. Wykonać trzy dziury w ścianie o średnicy 8 mm każda. Pozycje odstępów widoczne na ilustracji 2.
Następnie umieścić kołki w otworach.
3. Zamocować dwie śruby w pozycji A i B. Śruby muszą wystawać na 10 mm, aby możliwe było
zawieszenie urządzenia.
4. Zamocować jedną śrubę w pozycji C. Ta śruba musi być mocno przykręcona.
Uruchomienie
Zasilanie w prąd elektryczny: 220–240 V~, 50 Hz, 1800-2000 W
Panel sterowania:
Wskaźnik Wł./Wył. Wentylator Timer 1–24 h
Wyświetlacz LED
Nagrzewanie 1000 W
Nagrzewanie 2000 W
Czujnik otwarcia okna/
Godzina
Timer tygodniowy
Tydzień Timer Wł./Wył./
Minuta
Przycisk Wł./Wył. Przycisk trybu Przycisk timera
Pilot zdalnego sterowania:
1. „ON/OFF” Wł./Wył.
2. 24H” Timer 1–24 h
3. „MODE” 3 tryby: zimno, ciepło, gorąco
4. „LOCK” Zabezpieczenie przed dziećmi
5. „AUTO” Czujnik otwarcia okna
6. „Delay” Timer Wł./Wył.
7. „W.Timer” Timer tygodniowy
8. „+” Podwyższanie wartości
9. „-” Obniżanie wartości
10. „Set” Ustawienie aktualnego czasu
(z wył. baterii 1xCR2025)
Podłączyć urządzenie do zasilania prądem i nacisnąć umieszczony z tyłu urządzenia włącznik/
wyłącznik (O/I). W tym momencie powinien zostać wyemitowany sygnał akustyczny i na trzy sekundy
powinien włączyć się wyświetlacz.
Nastawienie dnia tygodnia oraz godziny:
Najpierw ustawić aktualny dzień tygodnia i godzinę, a następnie kontynuować wybór trybu pracy.
Nacisnąć na pilocie zdalnego sterowania przycisk „LOCK”. Na wyświetlaczu wyświetla się aktualna
temperatura pokojowa.
o W celu ustawienia dnia tygodnia nacisnąć SET”. „I/Wświeci się i za pomocą przycisków „+” i
„-można określić dzień tygodnia od 1 do 7 (1=poniedziałek, 2=wtorek, 3=środa, 4=czwartek,
5=piątek, 6=sobota, 7=niedziela).
o Nacisnąć ponownie przycisk SET”. II/Hświeci się i za pomocą przycisków „+” i „-można
ustawić godzinę od 01 do 00 (01=1:00, 02=2:00, ..., 23=23:00, 00=0:00).
o Nacisnąć ponownie przycisk SET”. „Fan/Mświeci się i za pomocą przycisków „+” i „-można
ustawić minuty od 00 do 59.
Wskazówka: Jeżeli po uruchomieniu przycisku SET w ciągu pięciu sekund nie zostanie wykonane
żadne inne uruchomienie, urządzenie przełącza się w tryb czuwania.
Wybór trybu:
o Włączyć urządzenie za pomocą naciśnięcia przycisku . Urządzenie rozpoczyna pracę
z chłodnym powietrzem. Symbol świeci się.
Wskazówka: Podczas pierwszego uruchomienia jest możliwe powstawanie dymu lub
nieprzyjemnych zapachów spowodowanych pozostałościami związanymi z produkcją. Resztki
te ulegają odparowaniu w trakcie eksploatacji.
o Naciśnięcie przycisku trybu powoduje zmianę na tryb ciepłego powietrza. Symbole i
świecą się.
o Naciśnięcie przycisku trybu po raz drugi powoduje zmianę na tryb gorącego powietrza. Symbole
i świecą się.
o Naciśnięcie przycisku trybu po raz trzeci powoduje ponownie zmianę na tryb zimnego powietrza.
Symbol świeci się.
Timer 1–24 godziny:
o Po włączeniu urządzenia nacisnąć przycisk Timer , aby wyłączyć urządzenie automatycznie
po upływie ustawionego czasu. Alternatywnie można także przycisku „24H na pilocie
zdalnego sterowania.
o W celu ustawienia czasu między 00 a 24 godzinami nacisnąć ten sam przycisk. Przy wyborze
00 timer jest nieaktywny. Aktywny timer jest widoczny za pomocą symbolu .
Timer Wł./Wył.:
o W trybie czuwania można ustawić czasy, w których ma nastąpić automatyczne włączenie i
wyłączenie urządzenia. Ta funkcja jest dostępna tylko za pomocą pilota zdalnego sterowania.
o W trybie czuwania nacisnąć „LOCK”. Wyświetlacz świeci się. Nacisnąć przycisk „Delay”. i
„I/Wświecą się. Ustawić następnie czas włączenia za pomocą przycisków „+” i „-”, wybierając
między 00 a 24 godzinami.
o Dla ustawienia czasu wyłączenia nacisnąć ponownie Delay”. i II/Hświecą się. Ustawić
następnie czas wyłączenia za pomocą przycisków „+” i „-”, wybierając między 00 a 24
godzinami.
Wskazówki: Przy wyborze 00 timer jest nieaktywny. Jeżeli po uruchomieniu przycisku „Delayw ciągu
pięciu sekund nie zostanie wykonane żadne inne uruchomienie, urządzenie przełącza się w tryb
czuwania.
Timer tygodniowy:
o Po włączeniu urządzenia można ustawić timer tygodniowy. Funkcja timera tygodniowego jest
dostępna tylko za pomocą pilota zdalnego sterowania.
o Nacisnąć przycisk „W.Timer”. „I/Wświeci się i wyświetla się dzień tygodnia 1 (=poniedziałek).
o Ponownie nacisnąć „W.Timer”. „II/Hświeci się i za pomocą przycisków „+” i „-można ustawić
godzinę od 01 do 00 do włączenia (01=1:00, 02=2:00, ..., 23=23:00, 00=0:00).
o Nacisnąć po raz trzeci przycisk „W.Timer”. „Fan/Mświeci się i za pomocą przycisków „+” i „-
można ustawić minuty od 00 do 59 do włączenia.
o Nacisnąć po raz czwarty przycisk „W.Timer”. II/H świeci się i można ustawić godzinę dla
wyłączenia.
o Nacisnąć po raz piąty przycisk „W.Timer”. „Fan/M świeci się i można ustawić minuty dla
wyłączenia. W ten sposób jest zakończone ustawienie dla poniedziałku.
o Następnie nacisnąć „W.Timer”. „I/W świeci s i wyświetla się dzień tygodnia 2 (=wtorek).
Wykonać te same czynności co wcześniej i ustawić czasy ączenia i wyłączenia dla wszystkich
dni tygodnia.
o Po ustawieniu czasów dla wszystkich dni tygodnia można dopasować temperatury dla danych
dni, zakres 1049°C. Nacisnąć „Delay”, aby dokonać zmiany między dniami tygodnia. Do
ustawienia temperatury służą przyciski „+” i „-”. Ustawiona temperatura jest regulowana
automatycznie, zgodnie z opisem w punkcie „Nastawianie temperatury”.
Nastawianie temperatury:
o Funkcja Nastawianie temperatury jest dostępna tylko za pomocą pilota zdalnego sterowania.
o Po włączeniu urządzenia nacisnąć przyciski „+” i „-”, aby ustawić temperaturę docelową
w zakresie 1049°C.
o Jeżeli temperatura otoczenia obniży się o 2°C poniżej temperatury docelowej, urządzenie
włącza ogrzewanie z „I/W” (1000 W).
o Jeżeli temperatura otoczenia obniży się o 4°C poniżej temperatury docelowej, urządzenie
włącza ogrzewanie z „II/W” (2000 W).
o Jeżeli temperatura otoczenia jest wyższa o min. 1°C od temperatury docelowej, urządzenie
pracuje z chłodnym powietrzem.
Zabezpieczenie przed ingerencją dzieci:
o Funkcja Zabezpieczenie przed ingerencją dzieci jest dostępna tylko za pomocą pilota zdalnego
sterowania.
o W celu włączenia funkcji Zabezpieczenie przed ingerencją dzieci należy po włączeniu
urządzenia nacisnąć „LOCK”. Wszystkie przyciski zostają zablokowane, świeci się tylko
wskaźnik Wł./Wył.
o W celu wyłączenia funkcji Zabezpieczenie przed ingerencją dzieci ponownie nacisnąć „LOCK”.
Czujnik otwarcia okna:
o Aby uniknąć sytuacji, w której urządzenie dzie przez dłuży czas pracowało przy otwartym
oknie w trybie grzewczym, można uaktywnić czujnik otwarcia okna za pomocą przycisku Auto”.
Funkcja Czujnik otwarcia okna jest dostępna tylko za pomocą pilota zdalnego sterowania.
o Przy aktywnym czujniku otwarcia okna na wyświetlaczu świeci s„Auto”, a urządzenie stale
mierzy temperaturę otoczenia. Jeżeli w ciągu jednej minuty temperatura otoczenia obniży się o
3°C, ogrzewanie zostaje przerwane. Należy zamknąć okno i nacisnąć przycisk Wł./Wył., aby
kontynuować ogrzewanie.
o W celu dezaktywacji funkcji Czujnik otwarcia okna nacisnąć ponownie przycisk „Auto”.
Czyszczenie
Przed każdym czyszczeniem prosimy odłączyć urządzenie od zasilania i pozostawić je do
schłodzenia się. Aby uniknąć porażenia elektrycznego, urządzenia ani jego elementów elektrycznych
prosimy nigdy nie zanurzać w wodzie.
Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych prosimy stosować wilgotną, miękką ściereczkę, a do
wycierania suchą ściereczkę.
Nie wolno używać agresywnych i chemicznych środków czyszczących oraz szorujących materiałów
czyszczących, np. wełny stalowej.
Aby wlot i wylot powietrza uwolnić od kurzu, prosimy posłużyć się odkurzaczem.
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, prosimy przechowywać je w suchym i dobrze
przewietrzanym pomieszczeniu. Na urządzeniu nie wolno umieszczać żadnych ciężkich przedmiotów.
Reklamacja
Reklamacje dotyczące urządzenia można zgłaszać w ciągu 24 miesięcy od daty zakupu (paragon).
Bezpłatna wymiana lub naprawa jest wykluczona w razie uprzedniego przeprowadzenia
nieprawidłowych manipulacji przy produkcie.
Usuwanie wad części zużywających się i materiałów użytkowych oraz czyszczenie, konserwacja lub
wymiana tych części są w takim przypadku odpłatne.
W razie reklamowania urządzenia należy przynieść urządzenie w oryginalnym opakowaniu wraz z
paragonem do sprzedawcy. Na stronie internetowej www.suntec-wellness.de można dokonać
szybkiego i wygodnego zgłoszenia serwisowego oraz zasięgnąć dodatkowych informacji.
Bez paragonu wykluczona jest zasadniczo bezpłatna naprawa lub wymiana.
Jeżeli reklamacja odbywa się zgodnie z naszymi postanowieniami serwisowymi, wszystkie wady
urządzenia lub akcesoriów spowodowane błędami materiałowymi lub producenta są usuwane poprzez
bezpłatną naprawę lub — według naszego uznania poprzez wymianę urządzenia.
Uszkodzenie elementów akcesoriów nie prowadzi automatycznie do bezpłatnej wymiany całego
urządzenia. W takim przypadku należy skontaktować się ze sprzedawcą. Pęknięcie szkła lub elementów
plastikowych jest zawsze związane z poniesieniem kosztów.
Sprzedawca lub serwis naprawy może po upływie okresu gwarancji przeprowadzić naprawy odpłatnie.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno utylizować ze zwykłymi odpadami z
gospodarstwa domowego. Należy go oddać do punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Wskazują na to symbole umieszczone na produkcie, w instrukcji użytkowania oraz
na opakowaniu. Materiały nadają się do ponownego wykorzystania zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki recyclingowi, ponownemu użyciu materiałów i innym formom ponownego wykorzystania
zużytych urządzeń, w dużym stopniu przyczyniają się Państwo do ochrony środowiska naturalnego.
Informacje o właściwych punktach zbiórki surowców wtórnych można uzyskać w urzędzie gminy.
W ramach rozszerzonej odpowiedzialności producenta urządzenie to jest oznakowane zgodnie z europejską
dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Naszym celem
jest unikanie powstawania złomu elektronicznego, zmniejszenie jego ilości oraz ekologiczna utylizacja urządzeń
elektronicznych. Prosimy o aktywną pomoc w ochronie środowiska poprzez utylizację złomu elektronicznego za
pośrednictwem lokalnych punktów zbiórki. Opakowanie oraz instrukcja obsługi nadają się do recyklingu.
EC-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Urządzenie spełnia zasadnicze wymagania Unii Europejskiej w zakresie zapewnienia zdrowia i bezpieczeństwa.
Deklaracja zgodności WE jest podstawą oznakowania tego urządzenia symbolem CE.
Publikacja niniejszej instrukcji obsługi oznacza wygaśnięcie obowiązywania wszystkich dotychczasowych
dokumentów. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC oraz logo w postaci słońca zarejestrowanymi
znakami towarowymi. © 2019/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
Firma nasza nie przyjmuje na siebie jakiejkolwiek odpowiedzialności z tytułu błędów w druku oraz pomyłek.
© 2019 KLIMATRONIC® Heat Stream 2000 slim
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
DE
Gewährleistungs-Urkunde
Für dieses Gerät übernehmen wir 24 Monate Gewährleistung!
Wir verpflichten uns, während der 24-monatigen Gewährleistungszeit Ihr Gerät kostenlos instand zu
setzen bzw. Ihrem Fachhändler die Ersatzteile kostenlos zur Verfügung zu stellen, wenn es infolge
eines produktionsseitigen Fabrikations- oder Materialfehlers versagen sollte. Weitergehende
Ansprüche gegen uns sind ausgeschlossen. Wir haften nicht für Beschädigungen durch höhere
Gewalt, unsachgemäße Behandlung, Nichtbeachtung der Anleitung, betriebsbedingte Abnutzung
oder Beschädigungen auf dem Transportweg.
Diese Urkunde ist nur in Verbindung mit der dazugehörigen Rechnung gültig.
Im Servicefall bringen Sie das gekaufte Produkt bitte zu Ihrem Fachhändler.
Artikelbezeichnung:
Seriennummer:
Name des Käufers:
Kaufdatum:
Stempel und Unterschrift des Fachhändlers:
Hersteller:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
GB
Warranty-Card
For this appliance we assure 24 months warranty.
During the 24 months warranty we guarantee to repair your appliance free of charge or to provide your
seller the spare parts free of charge if the appliance fails to work due to production failure.
Other claims are excluded from this warranty. We will not be liable for any defects caused by acts of
nature, improper use, neglection of the instruction manual, damage from continuous use and damages
during transportation.
This warranty card is only applicable with the according invoice.
In case of service please bring your purchased product to your seller.
Product name:
Serial number:
Name of buyer:
Date of purchase:
Stamp and signature of seller:
Manufacturer:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germany
ES
Documento de garantía
El aparato tiene una garantía de 24 meses.
Durante los 24 meses de garantía, se llevarán a cabo de forma gratuita las reparaciones y se enviarán
a su distribuidor especializado las piezas de repuesto necesarias, en caso de que se produzcan fallos
de funcionamiento a causa de fallos de fabricación o material de los que sea responsable el
fabricante. Se rechaza toda responsabilidad por el resto de reclamaciones. No nos responsabilizamos
de los daños producidos por fuerza mayor, uso indebido, incumplimiento de las instrucciones de uso,
deterioro inherente al uso o daños producidos durante el transporte.
Este documento solo tiene validez en compañía de la factura de compra correspondiente.
En caso de que necesite asistencia técnica, póngase en contacto con su distribuidor especializado.
Denominación del producto:
Número de serie:
Nombre del comprador:
Fecha de compra:
Sello y firma del distribuidor especializado:
Fabricante:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Alemania
FR
Certificat de garantie
Pour cet appareil, nous accordons une période de garantie de 24 mois !
Nous nous engageons de remettre en état votre appareil gratuitement pendant la période de garantie
de 24 mois ou alors de mettre à disposition les pièces détachées gratuitement à votre commerçant
spécialisé, si votre appareil devait défaillir en raison d’une erreur de fabrication ou d’un vice de matériel
côté production. Toute revendication à notre encontre allant au-delà est exclue. Nous n’assumons pas
de responsabilité pour des endommagements dans des cas de force majeure, en cas de manipulation
incorrecte, en cas de non-respect de la notice, en cas d’usure due au fonctionnement ou pour des
dommages survenus sur le chemin du transport.
Ce certificat est uniquement valable avec la facture correspondante.
En cas d’intervention de service, veuillez ramener le produit acheté à votre commerçant spécialisé.
Désignation de l’article :
Numéro de série :
Nom de l’acheteur :
Date de l’achat :
Cachet et signature du commerçant spécialisé :
Fabricant :
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Allemagne
IT
Garanzia
Questo dispositivo presenta una garanzia di 24 mesi!
Nel periodo dei 24 mesi coperti dalla garanzia ci impegniamo a riparare gratuitamente il dispositivo o
di mettere a disposizione del rivenditore gratuitamente i pezzi di ricambio laddove si presentasse un
difetto di produzione o del materiale. Ulteriori diritti verso di noi sono esclusi. Non ci assumiamo la
responsabilità di danni derivanti da forza eccessiva sul prodotto, utilizzo non conforme alle
disposizioni, mancato rispetto del manuale d’uso, usura a causa dell’utilizzo o danni dovuti al
trasporto.
Questo documento ha valore solo se allegato alla ricevuta di acquisto.
In caso di assistenza portare il prodotto acquistato dal proprio rivenditore.
Descrizione articolo:
Numero di serie:
Nome dell'acquirente:
Data di acquisto:
Timbro e firma del rivenditore:
Produttore:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germania
NL
Garantiecertificaat
Voor dit apparaat verstrekken wij een garantie van 24 maanden!
We verplichten ons ertoe om tijdens de 24 maanden van de garantieperiode uw apparaat kosteloos
te repareren of uw dealer kosteloos onderdelen te verstrekken als het apparaat als gevolg van een
productie- of fabricagefout niet correct mocht functioneren. Verdere aanspraken tegen ons zijn
uitgesloten. We zijn niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door overmacht, ondeskundige
behandeling, niet opvolgen van de handleiding, slijtage door gebruik of beschadiging tijdens het
transport.
Dit certificaat is alleen geldig in combinatie met de daartoe behorende factuur.
Voor onderhoud moet u het gekochte product naar uw dealer brengen.
Artikelbenaming:
Serienummer:
Naam van de koper:
Datum van aankoop:
Stempel en handtekening van de vakhandelaar:
Fabrikant:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Duitsland
PT
Declaração de garantia
Este aparelho tem 24 meses de garantia!
Durante um período de 24 meses comprometemo-nos a reparar gratuitamente o seu aparelho ou a
disponibilizar gratuitamente ao revendedor as peças de substituição em caso de avaria decorrente
de defeitos materiais ou de fabrico relacionados com a produção. Quaisquer outras reivindicações
dirigidas a nós estão excluídas. Não nos responsabilizamos por danos decorrentes de casos de força
maior, manuseamento incorreto, incumprimento das instruções, desgaste relacionado com a
operação ou danos durante o transporte.
Esta declaração só é válida com a respetiva fatura.
Em caso de assistência entregue o produto comprado ao revendedor.
Designação do artigo:
Número de série:
Nome do comprador:
Data de compra:
Carimbo e assinatura do revendedor:
Fabricante:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
HR
JAMSTVENI LIST
Zahvaljujemo na kupnji novog uređaja proizvođača Suntec Wellnes. Za kupljeni uređaj dajemo 24-
mjesečnu garanciju od datuma kupnje. Jamstveni list je važeći samo uz priloženi račun.
Broj artikla:
Oznaka artikla:
Ime kupca:
Datum kupnje:
Pečat i potpis trgovine:
Servis:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Njemačka
BA
Garancijski list
Za ovaj uređaj preuzimamo garanciju u trajanju od 24 mjeseci!
Obavezujemo se, da ćemo za vrijeme trajanja 24-mjesečne garancije. Vaš uređaj besplatno popraviti
tj. Vašem trgovcu besplatno na raspolaganje staviti zamjenski uređaj, ukoliko se isti uslijed tvorničke
greške ili greške u materijalu, nastale u proizvodnom procesu, pokvari. Daljnji zahtjevi prema nama
su isključeni. Nismo odgovorni za oštećenja nastala uslijed više sile, neprimjerenog korištenja,
nepoštivanja uputstva, trošenja prouzrokovanog korištenjem ili transportiranjem.
Ovaj list vrijedi uz prikaz odgovarajućeg računa.
U slučaju garancije kupljeni proizvod molimo Vas odnesite Vašem trgovcu.
Oznaka artikla:
Serijski broj:
Ime kupca:
Datum kupovine:
Pečat i potpis trgovca:
Proizvođač:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Njemačka
SI
Garancijski list
Za to napravo prevzamemo 24-mesecno garancijo!
Zavezujemo se, da bomo med 24-mesecno garancijsko dobo vašo napravo brezplacno popravili oz.
vašemu trgovcu brezplacno dali na razpolago nadomestne dele, ce bi naprava zaradi napake v
proizvodnji ali v materialu nehala delati. Drugi zahtevki proti nam so izkljuceni, Ne jamcimo za
poškodbe zaradi višje sile, nepravilnega ravnanja, neupoštevanja navodil, obicajne obrabe zaradi
uporabe ali poškodb med transportom.
Garancijski rok zacne teci s predajo izdelka potrošniku. Dajalec garancije jamci za lastnosti in
brezhibno delovanje naprave, ki zacne teci z izrocitvijo blaga potrošniku.
Pri izdelkih, pri katerih je izstavitev garancije obvezna, nudimo po poteku garancije 3-letno garancijsko
dobo za vzdrževanje, nadomestne dele in prikljucne naprave.
Garancija ne izkljucuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Listina je veljavna le skupaj s pripadajocim racunom. Garancija velja le na obmocju Republike
Slovenije.
Ce je potrebno popravilo, izdelek prinesite specializiranemu trgovcu.
Ime izdelka:
Oznaka izdelka:
Serijska številka:
Ime kupca:
Datum izrocitve blaga:
Žig in podpis specializiranega trgovca:
Dajalec garancije:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germany
SK
Záručný list
Na tento výrobok poskytujeme záruku 24 mesiacov!
Zaväzujeme sa v priebehu tejto záručnej doby 24 mesiacov opraviť Vaše zariadenie bezplatne,
prípadne, dať bezplatne Vášmu špecializovanému predajcovi k dispozícii náhradné diely, ak zlyhanie
nastane v dôsledku poškodenia materiálu alebo chyby pri továrenskej výrobe. Ďalšie nároky voči nám
vylúčené. Neručíme za poškodenia zapríčinené vyššou mocou, neprimeraným zaobchádzaním,
nedodržaním návodu, opotrebovaním alebo pri preprave.
Tento list je platný len s prislúchajúcim dokladom o zaplatení.
V prípade servisu prineste zakúpený výrobok Vášmu špecializovanému predajcovi.
Popis tovaru:
Sériové číslo:
Meno kupujúceho:
Dátum zakúpenia:
Pečiatka a podpis špecializovaného predajcu:
Proizvođač:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Nemecko
CZ
Záruční listina
Za tento přístroj neseme záruku po dobu 24 měsíců!
Zavazujeme se k tomu, že během 24měsíční záruční doby bude Váš přístroj zdarma opraven,
případně poskytneme Vašemu prodejci zdarma náhradní díly, a to pokud došlo k selhání v důsledku
chyb ve výrobě nebo materiálových vad. Další nároky vůči nám jsou vyloučeny. Neneseme
odpovědnost za škody způsobené vyšší mocí, nesprávným použitím, nedodržením pokynů,
opotřebením v důsledku častého používání nebo při přepravě.
Tato záruční listina je platná pouze spolu s platnou účtenkou.
V případě potřeby údržby přineste prosím zakoupený výrobek Vašemu prodejci.
Název výrobku:
Sériové číslo:
Jméno kupujícího:
Datum nákupu:
Razítko a podpis prodejce:
Výrobce:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Německo
HU
Importőr:
SUNTEC WELLNESS GMBH
HOLZSTRAßE 2
40221 DÜSSELDORF
NÉMETORSZÁG
www.suntec-wellness.de
Garanciajegy
........................................................ .................... .................................. .........................
vásárlás helye vásárlás dátuma cikkszám/EAN
Kedves Vásárló,
Köszönjük bizalmát, köszönjük, hogy termékünket választotta. Kérjük figyelmesen tanulmányozza
át a következő információkat a termék megfelelő használatához.
Beüzemelés
A terméket a kezelési útmutató információi alapján üzemelje be.
Karbantartása
A termék karbantartását, ápolását a kezelési útmutatóban leírtak szerint végezze.
Garancia
A termékre a vásárlástól számított 12 havi jótállást biztosítunk. Esetlegesen felmerülő hibát
azonnal jelezze a vásárlás helyszínén. Reklamációhoz pontosan kitöltött panaszjegyzőkönyv
és garanciajegy szükséges.
A fogyasztó jótálláson és szavatosságon alapuló jogai
A fogyasztót a Polgári Törvénykönyv 1959. évi IV. Törvény 306-310. §-aiban, a 151/2003.
(IX. 22.)
Kormányrendeletben, valamint a 49/2003. (VII. 30.) GKM rendeletben meghatározott jogok illetik
meg:
1. Hibás teljesítés esetén a fogyasztó
a. kijavítást/kicserélést követelhet, kivéve ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen,
vagy ha az a kötelezettnek aránytalan többletköltséget eredményezne;
b. ha sem kijavításra, sem kicserélésre nincs joga, vagy ha a kötelezett a kijavítást/kicserélést
nem vállalta, vagy a 2) pontban írt feltételeknek nem tud eleget tenni, megfelelő árleszállítást
igényelhet vagy elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye;
c. ha a fogyasztó a termék meghibásodása miatt a vásárlástól számított 3 munkanapon belül
érvényesít csereigényt, a forgalmazó nem hivatkozhat aránytalan többletköltségre, hanem
köteles a terméket kicserélni (figyelembe véve a jótállási igény érvényesítésének kizáró okait).
2. A kijavítást/kicserélést megfelelő határidőn belül, a fogyasztónak okozott jelentős
kényelmetlenség nélkül kell elvégezni. A kötelezettnek törekednie kell arra, hogy a
kijavítást/kicserélést legfeljebb 15 napon belül elvégezze. A kijavítás során a termékbe csak új
alkatrész kerülhet beépítésre.
3. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti.
A jótállás nem
vonatkozik:
A termék mechanikai sérülésére és a vásárlást követően bejelentett hiány alkatrészekre.
(Átvételkor az értékesítés helyén az értékesítővel kell átnézni az árut, esetleges észrevételeket
írásban kell rögzíteni, és mindkét fél aláírásával igazolni.) Az áru átvételét követő mennyiségi és
minőségi kifogást nem fogadunk el! Hanyag árutovábbításból eredő sérülésekre. A termék
karbantartására vonatkozó szabályok be nem tartásából következő károkra (ld kezelési útmutató)
Nem szakszerű használatból eredő károkra.
Normál elhasználódásra, kopásra. A jótállás a termék javítására, illetve cseréjére vonatkozik. Ezen
túlmenő igények érvényesítését kizárjuk.
Hulladékkezelés
A készüléket életciklusa végén ne tegye a háztartási hulladékok közé, hanem adja le az
elektromos készülékek kijelölt gyűjtőhelyén az
újrahasznosítás érdekében. A terméken, kezelési útmutatón és a csomagoláson szereplő
piktogram erre utal. A készülék anyaga a jelzés szerint újrahasznosítható.
Az újrafelhasználás
PL
Dokument gwarancji
Na niniejsze urządzenie przysługuje 24-miesięczna gwarancja!
W okresie 24 miesięcy obowiązywania gwarancji zobowiązujemy się do bezpłatnej naprawy
urządzenia lub do udostępnienia sprzedawcy bezpłatnie części zamiennych, jeżeli urządzenie
przestanie działać wskutek błędów produkcyjnych lub materiałowych. Dalsze roszczenia w stosunku
do naszej firmy są wykluczone. Nie odpowiadamy za uszkodzenia urządzenia spowodowane siłą
wyższą, nieprawidłową obsługą, nieprzestrzeganiem instrukcji, uwarunkowanym eksploatac
zużyciem lub uszkodzeniami w transporcie.
Niniejszy dokument obowiązuje wyłącznie w połączeniu z przynależną fakturą.
W razie korzystania z usług serwisowych należy dostarczyć zakupiony produkt do sprzedawcy.
Oznaczenie artykułu:
Numer seryjny:
Nazwisko kupującego:
Data zakupu:
Pieczątka i podpis sprzedawcy:
Producent:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Niemcy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Suntec Wellness BATHROOM HEATER HEAT STREAM 2000 SLIM El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario