Simpson SM1200 Guía del usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Guía del usuario
Part Number 7114262 / ENGLISH REV B - 7/2023
For 61102
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
USE AND CARE MANUAL
PRESSURE WASHER
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE OPERATION
Failure to follow the instructions and safety precautions in this manual can result
in property damage, serious injury and/or death.
NOTE: Photographs and line drawings used in this manual are for reference only and may not
represent your specic model.
If your pressure washer is not working or if there are parts missing or broken, please DO NOT
RETURN IT TO THE PLACE OF PURCHASE. Contact our Customer Service Department by calling
1-877-362-4271 or emailing [email protected]
Page II
NOTES
THIS PAGE WAS INTENTIONALLY LEFT BLANK
Page 1
All information in this publication was based on the latest product information available at
the time of printing. The FNA Group reserves the right to update, change, and/ improve
the product and this document at any time, without notice, and without incurring any
obligation.
This manual may cover more than one machine. The pictures and gures in the manual
should be used for reference only. There may be dierences between your product and
the pictures, drawings, and diagrams in this manual.
DISCLAIMERS
Lifting the pressure washer by the motor handle can result in damage to the machine
and potential injury. To avoid damaging the pressure washer, be sure to lift the pressure
washer by grasping the metal frame only.
OPERATOR SAFETY
CAUTION:CAUTION:
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE USE
Write down the model number, serial number, and purchase date of this product in the spaces
provided below then keep this manual with the purchase receipt(s) for future reference.
Keep this manual for future reference. This manual should be considered a permanent part
of the product and stay with it. This manual should be available to anyone operating the
product(s) it covers. This manual should remain with the product(s) it covers if sold to a new
owner. If the manual becomes damaged, lost, or otherwise unusable, you may download
a new copy from the product pages at www.simpsoncleaning.com or contact customer
support by calling 1-877-362-4271.
Model Number:
Serial Number:
Purchase Date:
Page 2
TABLE OF CONTENTS
DISCLAIMERS 1
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
7
5
5
5
5
Hazard Alert Symbols
Additional Instructions
Read this Manual Before Operating
SAFETY INSTRUCTIONS
Adding the Pump Breather Cap
Install Knob-style Handle
ASSEMBLY
Organize Accessories
Assemble the Spray Gun
8
8
8
9
9
COMPONENT LOCATION 10
OPERATING CHECKLIST
Operating Conditions
Location
12
12
12
UNPACKING 8
Setting the Metering Valve
Connecting Hoses
MISTING OPERATION
Application of Mist
Starting the Mister
Shutting O and Cleaning the Mister
15
14
14
17
15
18
Setting the Metering Valve
Connecting Hoses
HIGH-PRESSURE WASHER OPERATION
Nozzle Selection
Purging Air from the Pump
Nozzle Installation
Starting the Pressure Washer
Shutting o the Pressure Washer
20
19
19
21
20
22
22
24
Page 3
USING CHEMICALS 25
27TROUBLESHOOTING
MAINTENANCE
Maintenance
Cleaning the Pressure Washer
Connections
Nozzle Cleaning
Water Inlet Filter
Pump Maintenance
29
29
29
29
30
30
31
31STORING THE PRESSURE WASHER
32USING SIMPSON® PUMP GUARD
Pressure Washing
Preparation
Terms
OPERATION TIPS
Adjusting Pressure
26
26
26
26
26
33WARRANTY
Page 4
THIS PAGE WAS INTENTIONALLY LEFT BLANK
Page 5
WARNING:WARNING:
DANGER:DANGER:
CAUTION:CAUTION:
This manual contains important safety information and instructions. Do not operate
this product until you have read, and completely understand all safety, operation, and
maintenance instructions listed in this manual. Failure to follow the information contained
in this manual will result in property damage, injury, and/or death.
NOTE: The warnings and precautions discussed in this manual cannot cover all conditions
and situations that may occur. The operator must understand awareness and caution are
factors which cannot be built into this product and so must be exercised by the operator.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING
Be sure to understand the safety symbols and denitions listed below. Each symbol
contains one of four words: DANGER, WARNING, CAUTION, NOTICE, indicating
dierent levels of hazard severity. These symbols are used throughout this manual and
are followed by information about a specic hazard, the consequences of the hazard, and
instructions on how to avoid the hazard. Failure to heed these symbols and follow the
instructions provided with them will result in property damage, injury, and/or death.
HAZARD ALERT SYMBOLS
Indicates an imminently dangerous situation, which if not
avoided, will result in property damage, serious injury, and/
or death.
Indicates a potentially hazardous situation, which if not
avoided, could result in property damage, serious injury, and/
or death.
Indicates a hazardous situation, which if not avoided, could
result in property damage and/or minor to moderate injury.
Indicates information considered important, but not directly
hazard related.
SAFETY INSTRUCTIONS
ADDITIONAL INSTRUCTIONS
Along with this manual, be sure to read any additional instructions provided both on and
with the product, attached equipment, accessories, and the engine powering the product.
Pay careful attention to all additional safety rules and instructions on proper startup,
operation, and shutdown procedures. Always use any recommended protective apparel
that may be needed to operate the equipment safely.
NOTICE
Page 6
Failure to read and follow the operator’s manual and all of its instructions before using
the product could result in DEATH or SERIOUS INJURY. Read this manual carefully and
become failure with your electric pressure washer. Know its applications, its limitations
and any hazards involved.
OPERATOR SAFETY
WARNING:WARNING:
This pressure washer shall only be used with a dedicated receptacle/plug rated 120vAC,
60 Hz at 15 -or- 20 amperes. Any other appliances on the circuit should be turned o
or unplugged when using the pressure washer. Never use the pressure washer with an
adapter that may lead to higher voltage or excessive current. Excessive current may
trip circuit breaker. Consult a qualied electrician if unsure of the desired power supply
receptacle’s ability to safely power this pressure washer.
POWER SUPPLY
CAUTION:CAUTION:
IT IS NOT RECOMMENDED TO USE AN EXTENSION CORD. If, however, an extension
cord is required, it must be an OUTDOOR RATED 3-PRONG CORD, that is no longer
than 50 feet (15M) and has a minimum of 14 AWG (2.5mm2) conductors. Always uncoil
the extension cord when in use. DO NOT use an extension cord that has its ground pin
damaged or missing.
NOTICE
This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced
physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Improper connection of the equipment grounding conductor can result in the risk of
electrocution. Check with a qualied electrician if you are in doubt as to whether the
receptacle is properly grounded. DO NOT modify the plug provided with this product. If
it will not t the receptacle, have a proper receptacle installed by a qualied electrician.
DO NOT use any type of adapter with this product.
ELECTROCUTION HAZARD
DANGER:DANGER:
Page 7
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT (PPE)
It is important to understand what personal protective equipment (PPE) should be
utilized when using your pressure washer. Below is a list of PPE items that should
be utilized at all times when using the pressure washer.
Hearing - Ear plugs or mus to protect your hearing.
Vision - Safety glasses or goggles to protect your eyes.
Clothing - Long pants to protected your legs from ying debris.
Shoes - Shoes that fully cover your feet to protect against debris and over spray.
This pressure washer is provided with a ground fault circuit interrupter (GFCI) built into the
plug of the power supply cord. This device provides additional protection from the risk of
electric shock.
Ground Fault Circuit Interrupter Protection
Should replacement of the plug or cord becomes necessary, use only identical replacement
parts that include GFCI protection.
Grounding Instructions
This pressure washer must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock.
This product is equipped with a cord that contains an equipment grounding conductor and
a grounding plug. The plug must be connected to an appropriate receptacle that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Thermal Relief Valve
When the temperature inside the pump rises to a predetermined setting, this valve will open
allowing the hot water to exit and cool water to enter, cooling the pump. The value will then
close.
Motor Overload
The electric motor in this pressure washer is equipped with an thermal overload protection
device. This device will automatically shut o the motor if the motor overheats or draws
too excessive current. If the overload protection is tripped, turn the power o by turning
the master ON/OFF switch to the OFF (0) position. Let the unit cool for thirty (30) minutes.
After the unit has cooled, turn the master ON/OFF switch to the ON (l) position to resume
operation.
Install knob-style handle
Slide the handle onto the frame then secure
it with the included knobs and bolts.
Adding the pump breather cap (if applicable)
A RED shipping plug is in the pump that must be replaced with a BLACK breather cap.
The plug is easy to replace with the following steps:
1. Using a bladed screw driver, remove the RED shipping plug from the top of the pump.
2. Hand thread the BLACK breather cap into the pump.
3. Snug the cap with your ngers.
RED shipping plug
BLACK breather cap
Page 8
UNPACKING
ASSEMBLY
Follow the steps outlined in this section to unpack and assemble your pressure washer.
If you have any questions regarding the unpacking or assembly of your pressure washer,
please have your model number and serial number ready, then contact customer support at
1-877-362-4271 or email [email protected].
1. Place the shipping carton on a solid, at surface.
2. Carefully cut the top of the carton open.
3. Carefully cut each corner of the carton from top to bottom.
4. Lay each side of the carton at on the ground.
5. Remove the contents of the carton.
WARNING!
The threads on the lance and gun coupler can be easily cross threaded resulting
in an improper assembly. An improper assembly of the gun and lance can result in personal
injury. Do not use if the threads on the gun coupler and or lance are cross
threaded.
1. Secure the lance to the gun by
carefully turning the coupler on the spray
gun until the coupler stops rotating. Do
not over tighten. Most of the threads on
the lance will not be visible if the lance
and gun are properly assembled. Be
careful not to cross-thread the gun and
lance.
Assemble the spray gun
Page 9
Organize accessories
1. Place the spray gun and lance
assembly into the holder on the
dashboard.
2. Push the nozzles into the
rubber grommets on the
dashboard. Note: the dashboard
label indicates correct nozzle
placement.
3. Hang the high-pressure hose on
the holder.
WARNING:WARNING:
Attempting to start the engine incorrectly or using the pressure washer incorrectly can
result in engine and/or pressure washer damage, and may cause serious injury or death.
To avoid these hazards, be sure to read, understand, and follow the steps outlined in the
OPERATING CHECKLIST section of the owners manual before starting the engine, and
follow all the guidelines for proper use of the pressure washer.
OPERATING CHECKLIST
123
Page 10
COMPONENT LOCATION
9
13
21
22
18
19
14
15
16
17
1
2
3
4
5
6
7
8
12
11
10
20
10. Dedicated misting gun
9. Unloader control knob
8. Detergent (soap) hose barb
7. High-pressure pump outlet
6. High-pressure pump
5. Dual action metering valve
4. High-pressure pump electric motor
3. Hose hanger
2. High-pressure hose
1. Nozzle holders
12. Misting gun trigger lock
11. Misting gun trigger
22. Supply hose and lter
21. Power supply cord with integrated GFCI protection
20. Thermal relief valve
19. Self-priming supply pump & electric motor
18. Spray wand quick connector
17. Garden hose coupler & water inlet lter
16. ON / OFF switch
15. Spray gun holder
14. High-pressure spray gun
13. QC misting nozzle
Page 11
Page 12
OPERATING CHECKLIST
Location
Operating Conditions
IT IS NOT RECOMMENDED TO USE AN EXTENSION CORD. If, however, an extension
cord is required, it must be an OUTDOOR RATED 3-PRONG CORD, that is no longer
than 50 feet (15M) and has a minimum of 14 AWG (2.5mm2) conductors. Always uncoil
the extension cord when in use. DO NOT use an extension cord that has its ground pin
damaged or missing.
Before each use, check for loose or damaged parts, leaks, and/or any other condition
that may aect proper operation. Repair or replace all damaged and/or defective parts
immediately. Always keep all safety guards in place and in proper working order. For safety
reasons, the manufacturer recommends all maintenance and repairs be performed by an
authorized service center.
Before using the pressure washer, remove any excessive dirt and debris from the cooling
vents of the motor. Always operate the pressure washer on a level surface and never move
or tip the pressure washer while operating. Use the pressure washer only for its intended
purpose. If you have questions about the proper use of your pressure washer, please
contact customer support at 1-877-362-4271 or [email protected].
WARNING:WARNING:
Untrained persons, young children, and pets can be seriously injured or killed if allowed
to incorrectly operate or play with running pressure washer. To avoid these hazards, be
sure anyone operating the pressure washer receives proper instructions, understands
safe operation, and has read the owners manual before operating this product. Do not let
children operate the pressure washer without parental supervision. Keep young children
and pets away from the pressure washer while it is running. Always turn o the pressure
washer before leaving the area.
UNTRAINED OPERATION
WARNING:WARNING:
Failure to inspect this product before use could create a hazardous situation resulting
in product damage, serious injury, and/or death. To avoid these hazards, inspect the
pressure washer before each use. Check for loose or damaged parts, signs of oil leaks,
missing guards, plugged cooling vents, or any other condition that may aect proper
operation. Repair or replace all damaged or defective parts and keep all safety guards in
place and in proper working order before using the pressure washer.
INSPECT BEFORE OPERATING
Page 13
WARNING:WARNING:
The high pressures created by a pressure washer can cause uid injection injuries,
severe lacerations, amputations, and / or death. To avoid these hazards, always aim
the spray gun and lance in a safe direction when using the pressure washer and never
attempt to touch a leak in a high-pressure hose or tting.
INJECTION INJURY
WARNING:WARNING:
This product has many parts that move at high speeds. Moving parts can cause crushing
injuries, broken bones, severe lacerations, and/or traumatic amputations. To prevent
injury, never place ngers, hands, feet, or other body parts near running engine. Never
operate product with covers, shrouds, or other guards removed. Do not wear loose-tting
clothing, dangling drawstrings, or any other hanging items that could become entangled
in moving parts while operating. Tie up long hair and remove jewelry before operating.
MOVING PARTS
Page 14
These instructions are specically for performing a misting operation. If you would like to use
the high-pressure washing operations, please follow the instructions starting on page 19.
CONNECTING HOSES
Verify the inlet screen is free of
any dirt or debris and is in place
with the convex side facing out.
1.
Connect the included supply
hose to the garden hose coupler.
2.
While pulling back on the pump outlet collar, insert the high-pressure hose
connector then release the collar. Gently tug on the high-pressure hose to make
sure it is locked.
3.
While pulling back on the high-pressure hose outlet collar, insert the misting gun
connector then release the collar. Gently tug on the hose to make sure it is locked.
4.
Place the lter end of the supply hose into the
disinfecting solution. Simpson recommends Vital Oxide.
Always refer to the manufacturers Material Data Safety
Sheet for your desired disinfectant to make sure it is
safe for misting operation. NEVER USE BLEACH OR
OTHER CAUSTIC CHEMICALS.
5.
MISTING OPERATION
This pressure washer shall only be used with a dedicated receptacle/plug rated 120vAC,
60 Hz at 15 -or- 20 amperes. Any other appliances on the circuit should be turned o
or unplugged when using the pressure washer. Never use the pressure washer with an
adapter that may lead to higher voltage or excessive current. Excessive current may
trip circuit breaker. Consult a qualied electrician if unsure of the desired power supply
receptacle’s ability to safely power this pressure washer.
POWER SUPPLY
CAUTION:CAUTION:
IT IS NOT RECOMMENDED TO USE AN EXTENSION CORD. If, however, an extension
cord is required, it must be an OUTDOOR RATED 3-PRONG CORD, that is no longer
than 50 feet (15M) and has a minimum of 14 AWG (2.5mm2) conductors. Always uncoil
the extension cord when in use. DO NOT use an extension cord that has its ground pin
damaged or missing.
Page 15
The metering valve determines pressure development in the pump. A lower pressure is
required for misting operation. When the misting operation is desired, rotate the valve knob
fully counterclockwise until the knob stops. Once you start the misting operation, you will
adjust the knob for the desired mist density.
SETTING THE METERING VALVE
1. Make sure the master ON/OFF switch is in the OFF (0) position.
STARTING THE MISTER
Page 16
A
C
RESET
TEST
RESET
TEST
3. Press the TEST button (A). The indicator light (B) should now be dark (OFF).
4. Press the RESET button (C). The indicator light (B) will now be illuminated (ON).
B
NOTICE - DO NOT use the mister if the above test fails.
2. Plug the electrical power cord into a grounded receptacle rated for 120 volts AC
at 15 or 20 amperes that was properly installed in accordance with all local codes and
ordinances. The indicator light on the GFCI should be illuminated (ON).
APPLICATION OF MIST
For disinfecting mister use, Simpson recommends Vital Oxide. No matter the manufacturer,
always follow all instructions and heed all warnings and cautions. If in doubt of application
suitability, contact the disinfectant manufacturer for consult. Closely monitor the bucket of
disinfectant. DO NOT allow the pumps to run dry as damage may occur.
Page 17
2. Press the master ON/OFF button on the mister to the ON (l) position.
3. Point the misting gun at the surface to be disinfected,
open the trigger lock and squeeze the trigger. Adjust the
metering valve knob to create the desired density of mist.
1. Remove dirt, grime or organic matter by cleaning the hard, non-porous
surface before beginning the misting operation. Remove food from the surface(s).
WASHROOMS
Remove paper goods from the surface
of the sink. Avoid misting exposed
toilet paper roll(s).
OFFICE FURNITURE
Clean the surfaces of paper, debris and dirt.
Do not spray fabrics. Consult the disinfectant
manufacturer for other material suitability.
LUNCHROOM
Clean the surfaces of paper, debris and dirt.
Remove food and eating utensils. Do not
return food until disinfectant is completely dry.
4. Move the misting gun at a slow, even pace allowing
the disinfectant to coat the surface without leaving
areas untreated.
5. For virus inactivations when using the recommend Vital Oxide, allow surface
to remain wet for ve to ten minutes. Allow surface to remain wet for ten minutes
for bacterial disinfection. NOTE: Refer to the manufacturers instructions as to how
long the surfaces need to remain wet.
Page 18
SHUTTING OFF AND CLEANING THE MISTER
NOTICE
Do not remove the supply hose from the disinfectant container nor allow the container
to pump dry. Severe pump damage may occur from the absence of disinfectant solution.
PUMP DAMAGE
1. Press the master ON/OFF button on the mister to the OFF (O) position.
2. Point the misting gun to the side and squeeze the trigger to release stored pressure.
3. Remove the supply hose from the disinfecting
solution and place it into a bucket or pail that is 3/4
lled with fresh, clean water.
4. Remove the misting gun from the high-pressure hose
by pulled back on the hose collar.
5. While holding the open end of the high-pressure
hose over the pail of fresh waster, turn the mister ON.
Allow the fresh water to recirculate into the pail for
one to two minutes.
6. Press the master ON/OFF button on the mister to the OFF (O) position.
7. Reconnect the mister gun to the high-pressure hose; start the mister.
8. While aiming the mister gun at the pail, squeeze the trigger allowing fresh
water to ush the mister gun free of disinfectant for 30 seconds.
10. Unthread the supply hose from the mister. Drain it into the pail; coil for storage.
12. Disconnect the high-pressure hose from the mister gun and the mister pump.
9. Press the master ON/OFF button on the mister to the OFF (O) position.
13. Drain the high-pressure hose into a utility tub sink; coil and place on the
hose hanger near the mister handle.
11. Point the misting gun to the side and squeeze the trigger to release stored pressure.
14. Discard the contents appropriately
Page 19
HIGH-PRESSURE WASHER OPERATION
CONNECTING HOSES
Before connecting a water supply hose, be sure the water supply is capable of providing an
uninterrupted source of clean, cold water at a minimum rate of 5 gallons per minute (GPM)
and 20 pounds per square inch (PSI) of pressure. Once a proper water supply is secured,
follow the instructions below to connect both the water supply and high-pressure hoses to
the pressure washer.
Verify the inlet screen is free of
any dirt or debris and is in place
with the convex side facing out.
1.
Turn on the water supply and
run for 30 seconds to purge any
debris from the supply hose.
Then, turn o the water supply
and thread the water supply hose
into the pump inlet.
2.
While pulling back on the pump outlet collar, insert
the high-pressure hose connector then release
the collar. Gently tug on the high-pressure hose to
make sure it is locked.
3.
While pulling back on the high-pressure hose outlet collar, insert the spray gun
connector then release the collar. Gently tug on the hose to make sure it is locked.
4.
Page 20
NOTICE
Running a pressure washer pump without water will severely damage the pump seals
and other internal components. To avoid this hazard, make sure your water supply is
uninterrupted and at least 5 GPM at 20 PSI, and always purge the air your pressure
washer pump before starting the engine.
PUMP PURGING
WARNING:WARNING:
The high pressures created by a pressure washer can cause uid injection injuries,
severe lacerations, amputations, and / or death. To avoid these hazards, always aim
the spray gun and lance in a safe direction when using the pressure washer and never
attempt to touch a leak in a high-pressure hose or tting.
INJECTION INJURY
A pressure washer pump is designed to operate with water owing through it. Water
lubricates and cools the internal components of the pump. Running a pressure washer pump
without water will severely damage the pump seals and other internal components. Damage
caused by running a pressure washer pump without water is not covered under warranty.
Be sure to follow the instructions below to correctly purge the air from your pressure washer
pump before starting the engine.
1. Connect all the hoses by following the steps outlined in the CONNECTING HOSES
section of this manual then turn on the cold water source.
The metering valve determines pressure development in the pump. For the
high-pressure washer operation, rotate the valve knob fully clockwise until the
knob stops.
SETTING THE METERING VALVE
PURGING AIR FROM THE PUMP
Page 21
2. Aim the spray gun in a safe direction then squeeze and hold the trigger for at least 30
seconds or until the water runs steady and all the air is purged from the pump and hoses.
3. Check hoses and connections for leaks. If leaks are found, turn o the machine, aim
the spray gun in a safe direction and squeeze the trigger to relieve any built up pressure
in the system. Never attempt to touch a leak in a high-pressure hose or tting. Never
attempt to repair a high-pressure hose.
Engage the trigger lock.4.
Nozzle Selection
The nozzles supplied with the pressure washer have specic spray patterns designed to
clean dierent surfaces. Using the incorrect nozzle can damage surfaces. Refer to the table
below to select the correct nozzle before using the pressure washer. NOTE: The selection
of nozzles included may vary with pressure washer models.
HIGH
PRESSURE
15O
PRESSURE
HIGH
25 O
40
HIGH
PRESSURE
O
PRESSURE
LOW
SOAP
Yard tools, sidewalks, lawn furniture,
unpainted siding, stucco, gutters,
eaves, concrete, and brick surfaces
Grills, driveways, concrete and
brick walkways, unpainted brick
and stucco
Misting spray is safe on all surfaces.
Always verify compatibility of
cleaning solution prior to use.
Auto, truck, RV, marine, wood,
painted brick, painted stucco, vinyl,
and painted siding
Safe on all surfaces. Always
verify compatibility of cleaning
solution(s) prior to use.
SurfacesUses
Spray
Pattern
Applies cleaning
solutions via mist
Intense cleaning of
unpainted surfaces
Standard cleaning
nozzle for most
applications
Cleaning painted or
delicate surfaces
Applies cleaning
solutions
5-N-1
(if equipped)
Color
Mister
Yellow
Green
White
Black Soap
40o
25o
15o
Mist
Page 22
Nozzle Installation
To place a nozzle into the spray wand, pull the quick-
connect coupler back, insert the nozzle, then release
the coupler allowing it to snap back in place. Once
installed, pull on the nozzle to make sure it secure.
High-pressure spray can damage plants and other surfaces. To avoid causing damage,
cover plants before spraying near them, refer to the Nozzle Selection table in this manual
for correct nozzle selection, and test surfaces before spraying to make sure they are
strong enough to withstand high-pressure spray.
SPRAY DAMAGE
NOTICE
If the motor is running, make sure the trigger lock is
in the locked position before removing and installing
nozzles.
This pressure washer shall only be used with a dedicated receptacle/plug rated 120vAC,
60 Hz at 15 -or- 20 amperes. Any other appliances on the circuit should be turned o
or unplugged when using the pressure washer. Never use the pressure washer with an
adapter that may lead to higher voltage or excessive current. Excessive current may
trip circuit breaker. Consult a qualied electrician if unsure of the desired power supply
receptacle’s ability to safely power this pressure washer.
POWER SUPPLY
CAUTION:CAUTION:
IT IS NOT RECOMMENDED TO USE AN EXTENSION CORD. If, however, an extension
cord is required, it must be an OUTDOOR RATED 3-PRONG CORD, that is no longer
than 50 feet (15M) and has a minimum of 14 AWG (2.5mm2) conductors. Always uncoil
the extension cord when in use. DO NOT use an extension cord that has its ground pin
damaged or missing.
STARTING THE PRESSURE WASHER
1. Connect the hoses as instructed on Page 19.
2. Turn on the water and purge the system of air as instructed on Page 20.
3. Insert the desired nozzle as instructed on Page 22.
4. Make sure the master ON/OFF switch is in the OFF (0) position.
Page 23
6. Press the TEST button (A). The indicator light (B) should now be dark (OFF).
7. Press the RESET button (C). The indicator light (B) will now be illuminated (ON).
A
C
RESET
TEST
RESET
TEST
B
NOTICE - DO NOT use the pressure washer if the above test fails.
8. Press the master ON/OFF button on the pressure washer to the ON (l) position.
9. Point the gun in a safe direction, open the trigger lock and squeeze the trigger.
The electric pressure washer motor will start as the spray gun trigger is
depressed and will continue to run even when released.
5. Plug the electrical power cord into a grounded receptacle rated for 120 volts AC
at 15 or 20 amperes that was properly installed in accordance with all local codes and
ordinances. The indicator light on the GFCI should be illuminated (ON).
Page 24
NOTICE
Turning o the water supply to your pump with the motor running will damage the pump.
Damage caused by running the pump without water is not covered under warranty. To
avoid this hazard always turn o the motor before shutting o the water supply.
PUMP DAMAGE
2.
Press the master ON/OFF button on the pressure washer to the OFF (0) position.
3. Turn o the water supply.
5. Allow the pressure washer to cool completely before handling and storage.
1. Set the trigger lock on the spray gun.
4. Release the trigger lock then squeeze the spray gun trigger to relieve the pressure
in the hose and pump.
SHUTTING OFF THE PRESSURE WASHER
SOAP
Page 25
USING CHEMICALS
NOTICE
Pressure washing with volatile, ammable, or corrosive liquids could cause pressure
washer damage, re, or explosion resulting in severe injury and/or death. To avoid these
hazards, use only approved soaps and chemicals, do not attempt to pressure wash with
volatile, ammable, or corrosive liquids, and NEVER use bleach.
VOLATILE LIQUIDS
Attach the open end of the soap hose to the
barbed tting on the pump.
1.
Place the ltered end of the soap hose into a
container of soap.
2.
Insert the black nozzle into the spray wand per the
Nozzle Installation section of this manual. NOTE:
Soaps will not siphon if the black soap nozzle is
not installed on the spray wand.
4.
If the engine is running, make sure the trigger
lock is in the locked position before removing and
installing nozzles.
3.
5. After using soap, place the ltered end of the soap hose into a container of clean
water and run pressure washer drawing clean water through the hose and pump
until the system is thoroughly rinsed. If soap or other chemicals remain in the pump,
the pump could be damaged. Pump damage from soap or chemical residue is not
covered under warranty.
(High-pressure use only)
OPERATION TIPS
Terms
Preparation
Pressure Washing
PSI - Pounds per square inch (PSI) is the unit to measure the pressure of water. In relation
to a pressure washer, the higher the PSI number, the greater the pressure and stripping
power produced.
GPM - Gallons per minute (GPM) is the ow rate of water. In relation to a pressure washer,
the greater the GPM, the greater the ow or rinsing power produced.
CU - Cleaning units express the eciency of the pressure washer. Cleaning units are
calculated by multiply the PSI by the GPM. The higher the CU, the more ecient the
pressure washer.
• Read all warning and instructions in this and all manuals that came with the pressure washer.
Remove all toys, bikes, lawn furniture, etc. from the work area if they are not to be cleaned.
Sweep any loose dirt and debris from the surface you will be pressure washing.
Cover nearby plants to avoid damaging them with the pressure washer spray.
Use caution when spraying windows. Always use the white, 40o nozzle and stay at least 4 feet away.
Lay tarps down to collect paint chips and other debris blown o by the spray. Exterior paints
used before 1977 may contain lead and will produce chips that will need to be collected and
disposed of at a hazardous waste facility.
A wider spray equals faster cleaning, while a tighter spray equals deeper cleaning.
Keep the nozzle about 4 feet away from siding to avoid damage.
Start washing siding at the bottom and work your way up, then rinse from the top down.
Avoid driving water up behind siding.
Use overlapping strokes for even cleaning.
Work in small areas to keep the soap from drying.
Do not aim the nozzle straight at the surface. Hold the wand at a 45o angle to the surface at a distance
that cleans well without causing damage.
Adjusting Pressure
The pressure setting is preset at the factory to achieve optimum pressure and cleaning. If
you should need to lower the pressure, it can be accomplished by the following methods.
Back away from the surface to be cleaned. The further you position the nozzle from the surface to be
cleaned, the lower the pressure to reach the surface.
Change to the white, 40o nozzle. This nozzle produces a lower pressure, wider width spray.
NOTE: Do not overtighten the pressure control knob. If overtightened, the knob COULD break
causing immediate loss of pressure and costly repairs not covered by the warranty.
Your unit may be equipped with an additional
feature that allows you to adjust the pressure.
To lower the pressure, turn the knob counter-
clockwise to the desired pressure.
To return the pressure to the factory setting, turn
the knob clockwise until it stops.
Page 26
Page 27
TROUBLE SHOOTING
Pressure washer
will not start or
circuit breaker trips.
The master ON/OFF
switch is in the OFF
position.
The power supply cord is
not connected.
The house circuit breaker
is tripped.
Plug the cord into a 120 volt, 15
ampere receptacle.
Reset the circuit breaker.
Possible CauseIssue Solution
The GFCI equipped receptacle
(if applicable) is tripped.
Reset the GFCI by pushing the
RESET button.
The GFCI in the power
supply cord is tripped. Reset the GFCI by pushing the
RESET button.
Move the switch to the ON
position.
Turn the master ON/OFF switch to
the OFF position. Allow the unit to
cool for 30 minutes before trying
the pressure washer once again.
The thermal switch
within the electric motor
has tripped due to
overheating.
Refer to the PRIMING THE PUMP
section of this manual to remove
air from pump and hoses.
Make sure the water supply
pressure is at least 5 gpm @ 20
PSI.
Clean nozzle per the
MAINTENANCE section of this
manual.
Clean the water
inlet screen per the
MAINTENANCE section of this
manual.
The pressure
washer creates
low or no water
spray pressure.
There is air in the hoses
and/or pump.
The water supply is
insucient.
The nozzle is clogged.
The water inlet screen is
clogged.
The pressure washer
is connected to a
receptacle/plug that is
shared by other devices
within the circuit.
Remove all other devices from the
circuit.
The pressure washer is
connected to a circuit
using an extension cord.
Remove the extension cord. Plug
the power cord from the pressure
washer directly into a 120 volt,
15 ampere receptacle.
See POWER SUPPLY, page 5.
Page 28
Detergent fails to
mix with the spray.
Possible CauseIssue Solution
Clean or replace the transparent
tube.
Attach the transparent tube to the
detergent connector on the pump.
Install the black soap nozzle on the
wand.
Add water to the detergent to
make it the consistency of water.
Transparent tube is
clogged or cracked.
Transparent tube is not
attached to the pump.
Incorrect nozzle used.
Detergent too thick.
Page 29
For safety reasons, the manufacturer recommends all pressure washer service and repairs
be performed by an authorized service center. All warranty replacements or repairs must
be performed by an authorized distribution or service center. To nd an authorized service
center near you, make a warranty claim, or get authorized warranty repair, call 1-877-362-
4271 or email [email protected].
It is the responsibility of the owner and/or operator to have all scheduled maintenance
completed before operating the pressure washer. Be sure to follow the inspection and
maintenance recommendations as listed in all the manuals that came with this unit.
Before each use, check pressure washer for leaks, loose or damaged parts, and any other
condition that may aect proper operation. Be sure all safety guards are in place and in
proper working order. Inspect all air vents and cooling slots to ensure they are clean and
unobstructed. Repair or replace all damaged or defective parts immediately. For safety
reasons, the manufacturer recommends all pressure washer service and repairs be
performed by an authorized service center. Never attempt to repair a high-pressure hose.
Always clean the pressure washer with the engine o and cool. To clean the pressure
washer, rst use an air compressor set at no more than 25 PSI to clear dirt and debris from
the pressure washer surfaces, vents, and cooling slots. Then, wipe the exterior clean with
a damp cloth.
MAINTENANCE
Maintenance
Connections
Cleaning the Pressure Washer
NOTICE
Water can damage the pressure washer engine components if allowed to enter through
cooling slots or other holes. Damage caused by water intrusion is not covered under
warranty. To avoid engine water damage, do not use a pressure washer, garden hose,
or any other sources of running water to clean the pressure washer engine, and never
submerge the pressure washer engine in any liquids.
CLEANING
NOTICE
Using chemical cleaners and/or corrosive liquids can damage the pressure washer seals
and internal components. Damage caused by chemical cleaners and corrosive liquids
is not covered under warranty. To avoid these hazard, only used approved cleaning
chemicals, never use bleach, and always run clean water through the pressure washer
after using cleaning chemicals.
CHEMICAL CLEANERS
Hose, spray gun, and pump connections should be cleaned and lubricated with a thin lm
of lithium grease regularly to prevent o-ring damage and leaks.
Page 30
If a nozzle becomes clogged, the pump may pulsate and spray patterns could change. If
the nozzle is not cleaned, excessive pressure may develop possibly damaging the pump,
or other accessories. Inspect nozzles before using them and follow the instructions in this
section for the proper nozzle cleaning procedure.
Before each use, check the inlet lter and clean by following the steps below. Never operate
the pressure washer without the inlet lter properly installed.
Nozzle Cleaning
Water Inlet Filter
1. Remove the lter from the garden hose coupler.
2. Use water from a running garden hose to clean both sides of the lter.
3. Insert the cleaned lter into the pump inlet with the convex side facing out.
1. Shut o the pressure washer.
2. Turn o the water supply.
3.
Point the spray gun in a safe direction and squeeze the trigger to relieve water pressure.
4. Set the trigger lock.
5. Remove the nozzle from the lance quick connector.
6.
Clear any obstructions from the nozzle by inserting the nozzle cleaning tool provided.
7. Rinse any loose debris from the nozzle by directing a running garden hose into the output
of the nozzle for at least 30 seconds.
Page 31
Note: The pump was lled with oil at the factory. The preferred oil is SIMPSON® Premium
Pump Crankcase Oil. If this oil is not available, an SAE 15W-40 oil may be used. Change
the oil after the rst 50 hours of operation and every 100 hours thereafter or every 3 months.
Pump Maintenance
2
3
1. Oil sight glass
2. Oil ll plug / vent cap
3. Oil drain plug (not shown)
1
1. Loosen the pump oil ll plug / vent cap.
2. Place a container under the oil drain plug.
3. Remove the oil drain plug.
4. After the oil has drained, insert the oil drain plug; tighten securely.
5. For AAA® pumps, rell with SIMPSON® Premium Pump Crankcase Oil. If this oil is not
available, an SAE 15W-40 oil may be used.
For CAT Pumps®***, rell using a non-detergent hydraulic oil (ISO68).
6. Make sure the oil level meets but does not exceed the dot in the center of the sightglass.
7. Insert the oil ll plug; tighten securely.
How to change the pump oil
*** CAT Pumps® is a registered trademark of Diversied Dynamics Corporation.
STORING THE PRESSURE WASHER
1. Disconnect the high-pressure hose from the pump and the gun.
2. Hold the gun in a vertical plane and squeeze the trigger to remove trapped water.
3. Remove trapped water from the high-pressure hose; coil for storage.
4. Protect the pump by using SIMPSON® Pump Guard per the USING PUMP
GUARD section of this manual.
5. Store the pressure washer and its accessories in a cool, dry location out of direct
sunlight.
Page 32
USING SIMPSON® PUMP GUARD
NOTICE
Leaving water inside the pump during freezing weather will cause severe damage to the
pump. To avoid costly damage, always treat the pump with SIMPSON® Pump Guard to
remove the trapped water and to ll the pump with a lubricating, antifreeze solution.
PUMP DAMAGE
SIMPSON® Pump Guard (purchase separately) is formulated to protect your pump
during long-term storage and from freezing damage. Pump Guard should be used
throughout the season to keep the seals pliable and well lubricated. Before storing the
unit for winter or for when there is a chance of freezing weather, use pump guard to
remove all traces of water from the internal cavities while lling them with an antifreeze
solution. Pump Guard is insurance for your investment, use it.
Simply use Pump Guard by following these easy steps:
1. Turn the metering valve fully counterclockwise.
3. Press and hold down on the button
until all the water and the Pump
Guard starts to come out of the high
pressure port.
4. Unscrew the Pump Guard then prepare the pressure washer for storage as outlined
in STORING THE PRESSURE WASHER.
2. Screw the Pump Guard adapter
into the garden hose input on the
mister frame.
Page 33
COMMERCIAL LIMITED WARRANTY
WARRANTY COVERAGE TERMS:
The manufacturer of this product agrees to repair or replace designated parts that prove defective within the warranty period
listed below at the manufacturer’s sole discretion. Specic limitations / extensions and exclusions apply.
This warranty covers defects in material and workmanship and not parts failure due to normal wear, depreciation, abuse,
accidental damage, negligence, improper use, maintenance, water quality or storage. To make a claim under the terms of the
warranty, all parts said to be defective must be retained and available for return upon request to a designated Warranty Service
Center for warranty inspection. The judgments and decisions of the manufacturer concerning the validity of warranty claims are
nal.
These warranties pass through to the end user and are non-transferable. As a factory authorized and trained Warranty Service
Center, the factory will honor the terms of all component warranties and satisfy claims of the appropriate warranty provisions.
This warranty replaces all other warranties, express or implied, including without limitation and warranties of merchantability or
tness for a particular purpose and all such warranties are hereby disclaimed and excluded by the manufacturer. The manufac-
turer’s warranty obligation is limited to repair and replacement of defective products and provided herein and the manufacturer
shall not be liable for any further loss, damages, or expenses - including damages from shipping, accident, abuse, acts of God,
misuse, or neglect. Neither is damage from repairs using parts not purchases from the manufacturer or alterations performed by
non-factory authorized personnel. Failure to install and operate equipment according to the guidelines put forth in the instruction
manual shall void warranty.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER:
Damage resulting from shipping (claims must be led with freighter), accident, abuse, act of God, misuse, or neglect.
This warranty also does not cover damage from repairs or alterations performed by non-factory authorized personnel or failure
to install and operate equipment according to the guidelines put forth in the instruction manual. The manufacturer will not be
liable to any persons for consequential damage, for personal injury, or for commercial loss.
RESPONSIBILITY OF ORIGINAL PURCHASER (INITIAL USER):
To process a warranty claim on your SIMPSON® pressure washer, report the concern to 1-877-362-4271
or cservice@FNA-GROUP.COM for authorization and direction to the nearest authorized service center in your area.
Retain original cash register sales receipt as proof of purchase for warranty work. Use reasonable care in the operation and
maintenance of the product as described in the Operator’s Manual(s).
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER:
• Freight damage
• Damage due to chemical deterioration, salt water, rust or corrosion
• Damage caused by parts or accessories not obtained from an authorized dealer or not approved by the manufacturer
• Normal wear of moving parts or components aected by moving parts
• Consumable parts such as: Fuel lter, air lter, spark plug(s), recoil starter rope, oil and lubricant(s)
• Normal periodic maintenance work such as carburetor cleaning and engine oil draining
• Freeze damage
ELECTRIC MOTOR (DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP):
ONE (1) year from the date of purchase.
HIGH-PRESSURE PUMP (DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP):
FIVE (5) years from the date of purchase.
FRAME (DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP):
FIVE (5) years from the date of purchase.
ACCESSORIES (DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP):
Including nozzles, hoses, spray guns, wands, tires, feet
Ninety (90) days from the date of purchase.
SELF-PRIMING PUMP (DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP):
FOUR (4) years from the date of purchase - consult pump manufacturer’s literature for more warranty information.
Page 34
NOTES
THIS PAGE WAS INTENTIONALLY LEFT BLANK
Page 35
THIS PAGE WAS INTENTIONALLY LEFT BLANK
Page 36
THIS PAGE WAS INTENTIONALLY LEFT BLANK
Page 37
Part Number 7114262 / ENGLISH REV B - 7/2023
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE OPERATION
Failure to follow the instructions and safety precautions in this manual can result
in property damage, serious injury and/or death.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
No. de pièce 7114262 / FRANÇAIS REV B – 7/2023
CONSERVEZ CE GUIDE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
LAVEUR SOUS PRESSION
LIRE ATTENTIVEMENT CE GUIDE AVANT L’UTILISATION
Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce guide
peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.
REMARQUE : Les photographies et les schémas utilisés dans ce guide sont donnés à titre
indicatif uniquement et peuvent ne pas représenter votre modèle spécique.
Si le laveur sous pression ne fonctionne pas ou si des pièces sont manquantes ou endommagées,
veuillez NE PAS LE RETOURNER AU LIEU D’ACHAT. Contactez notre service à la clientèle par
téléphone au 1 877 362-4271 ou par courriel à [email protected]
Pour 61102
Page II
REMARQUES
CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE BLANCHE
Page 1
CONSERVER CE GUIDE POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE
Notez le numéro de modèle, le numéro de série et la date d’achat de ce produit dans les
espaces prévus ci-dessous, puis conservez ce guide avec le(s) reçu(s) d’achat pour toute
référence ultérieure.
Conservez ce guide pour toute référence ultérieure. Ce guide doit être considéré comme
faisant partie intégrante du produit et doit être conservé avec celui-ci. Ce guide doit être mis
à la disposition de toute personne utilisant le(s) produit(s) qu’il couvre. Ce guide doit être
conservé avec le(s) produit(s) concerné(s) en cas de vente à un nouveau propriétaire. Si le
guide est endommagé, perdu ou inutilisable, vous pouvez télécharger une nouvelle copie à
partir des pages du produit à l’adresse www.simpsoncleaning.com ou contacter le service
clientèle en appelant le 1 877 362-4271.
Numéro de
modèle :
Numéro de
série :
Date d’achat :
Tous les renseignements dans cette publication sont basés sur les derniers
renseignements disponibles sur le produit au moment de l’impression. Le groupe FNA se
réserve le droit de mettre à jour, de modier et/ou d’améliorer le produit et ce document
à tout moment, sans préavis et sans encourir aucune obligation.
Ce guide peut concerner plusieurs machines. Les images et les gures du guide ne
doivent être utilisées qu’à titre de référence. Il peut y avoir des diérences entre votre
produit et les images, les schémas et les diagrammes de ce guide.
CLAUSES DE NON-RESPONSABILITÉ
Soulever le nettoyeur haute pression par la poignée du moteur peut entraîner des
dommages à la machine et des blessures potentielles. Pour éviter d’endommager le
nettoyeur haute pression, assurez-vous de soulever le nettoyeur haute pression en
saisissant uniquement le cadre métallique.
SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR
ATTENTION:ATTENTION:
Page 2
TABLE DES MATIÈRES
CLAUSES DE NON-RESPONSABILITÉ 1
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE (EPI)
7
5
5
5
5
SYMBOLES D’ALERTE DE DANGER
INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
LIRE CE GUIDE AVANT L’UTILISATION
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ajout du bouchon de reniard de la pompe
Installer la poignée à boulons
ASSEMBLAGE
Organiser les accessoires
Assembler le pistolet de pulvérisation
8
8
8
9
9
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS 10
LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
Conditions de fonctionnement
Emplacement
12
12
12
DÉBALLAGE 8
Réglage de la Vanne de Dosage
Raccordement des Tuyaux
FONCTIONNEMENT BRUMISAGE
Application de Brume
Démarrage du Mister Motor
Arrêt et Nettoyage du Brumiseur
15
14
14
16
15
18
Réglage de la Vanne de Dosage
Raccordement des Tuyaux
FONCTIONNEMENT DU NETTOYEUR
HAUTE PRESSION
Sélection de la Buse
Purge de L’air de la Pompe
Installation de la Buse
Mise en Marché du Nettoyeur Haute Pression
Arrêt du Nettoyeur Haute Pression
21
20
20
22
21
23
23
25
Page 3
UTILISATION DE PRODUITS CHIMIQUES 26
29DÉPANNAGE
ENTRETIEN
Entretien
Nettoyage du laveur sous pression
Raccords
Nettoyage des buses
Filtre d’entrée d’eau
Entretien de la pompe
31
31
31
32
32
33
33
34RANGEMENT DU NETTOYEUR
HAUTE PRESSION
35UTILISATION DE LA PROTECTION
DE POMPE SIMPSON®
Lavage sous pression
Préparation
Termes
CONSEILS D’UTILISATION
Réglage de la pression
27
27
27
27
28
36GARANTIE
Page 4
CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE BLANCHE
Page 5
Ce guide contient des informations et des instructions de sécurité importantes. N’utilisez pas ce
produit avant d’avoir lu et compris toutes les instructions de sécurité, d’utilisation et d’entretien
gurant dans ce guide. Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce
guide peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.
REMARQUE : Les avertissements et les précautions abordés dans ce guide ne peuvent pas
couvrir toutes les conditions et situations pouvant se produire. L’utilisateur doit comprendre que la
sensibilisation et la prudence sont des facteurs qui ne peuvent pas être intégrés à ce produit et qu’ils
doivent donc être exercés par l’utilisateur.
LIRE CE GUIDE AVANT L’UTILISATION
Veillez à bien comprendre les symboles de sécurité et les dénitions énumérés ci-dessous.
Chaque symbole contient l’un des quatre mots suivants : DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION, AVIS, indiquant diérents niveaux de risque. Ces symboles sont utilisés tout
au long de ce guide et sont suivis d’informations sur un danger précis, les conséquences
de ce danger et des instructions sur la façon d’éviter ce danger. Si vous ne tenez pas
compte de ces symboles et ne suivez pas les instructions qui leur sont fournies, vous
risquez de subir des dommages matériels, des blessures et/ou la mort.
SYMBOLES D’ALERTE DE DANGER
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
En plus de ce guide, lisez attentivement toutes les instructions supplémentaires fournies
sur et avec le produit, l’équipement annexe, les accessoires et le moteur qui alimente le
produit. Portez une attention particulière à toutes les règles de sécurité supplémentaires
et aux instructions concernant les procédures de démarrage, d’utilisation et d’arrêt.
Utilisez toujours les vêtements de protection recommandés qui peuvent être nécessaires
pour utiliser l’équipement en toute sécurité.
DANGER:DANGER: Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle
n’est pas évitée, entraînera des dommages matériels, des
blessures graves et/ou la mort.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels,
des blessures graves et/ou la mort.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des dommages matériels et/ou des blessures
légères à modérées.
Indique des informations considérées comme importantes,
mais qui ne sont pas directement liées au danger.
AVISAVIS
ATTENTION:ATTENTION:
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Page 6
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient bénécié d’une surveillance ou
de formation concernant l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne responsable
de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
AVISAVIS
Une connexion incorrecte du conducteur de mise à la terre de l’équipement peut
entraîner un risque d’électrocution. Vériez auprès d’un électricien qualié si vous n’êtes
pas certain que la prise est correctement mise à la terre. NE PAS modier la che fournie
avec ce produit. S’il ne rentre pas dans la prise, faites installer une prise appropriée par
un électricien qualié. N’UTILISEZ AUCUN type d’adaptateur avec ce produit.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
DANGER:DANGER:
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé qu’avec une prise/che dédiée de 120
VCA, 60 Hz à 15 ou 20 ampères. Tous les autres appareils du circuit doivent être éteints
ou débranchés lors de l’utilisation du nettoyeur haute pression. N’utilisez jamais le
nettoyeur haute pression avec un adaptateur qui peut entraîner une tension plus élevée
ou un courant excessif. Un courant excessif peut déclencher le disjoncteur. Consultez
un électricien qualié si vous n’êtes pas sûr de la capacité de la prise d’alimentation
électrique souhaitée à alimenter en toute sécurité ce nettoyeur haute pression.
SOURCE DE COURANT
IL N’EST PAS RECOMMANDÉ D’UTILISER UNE RALLONGE. Si, toutefois, une
rallonge est requise, il doit s’agir d’un CORDON À 3 BROCHES POUR L’EXTÉRIEUR,
d’une longueur maximale de 50 pieds (15 m) et d’un minimum de conducteurs de 14
AWG (2,5 mm2). Déroulez toujours la rallonge lorsque vous l’utilisez. N’UTILISEZ PAS
une rallonge dont la broche de mise à la terre est endommagée ou manquante.
ATTENTION:ATTENTION:
Le fait de ne pas lire et suivre le manuel de l’opérateur et toutes ses instructions avant
d’utiliser le produit peut entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES. Lisez
attentivement ce manuel et devenez un échec avec votre nettoyeur haute pression
électrique. Connaître ses applications, ses limites et les risques encourus.
SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Page 7
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE (EPI)
Il est important de comprendre quel équipement de protection individuelle (EPI)
doit être utilisé lors de l’utilisation de votre laveur sous pression. Vous trouverez ci-
dessous une liste des équipements de protection individuelle qui doivent être utilisés
à tout moment lors de l’utilisation d’un laveur sous pression.
Ouïe : Bouchons d’oreilles ou casques pour protéger votre ouïe.
Vision : Lunettes de sécurité pour protéger vos yeux.
Vêtements : Pantalon long pour protéger vos jambes des débris volants.
Chaussures : Chaussures couvrant entièrement vos pieds pour vous protéger des
débris et des projections.
Ce nettoyeur haute pression est fourni avec un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI) intégré
dans la che du cordon d’alimentation. Cet appareil ore une protection supplémentaire
contre le risque de choc électrique.
Protection par disjoncteur de fuite à la terre
Si le remplacement de la che ou du cordon devient nécessaire, utilisez uniquement des
pièces de rechange identiques qui incluent une protection GFCI.
Instructions de mise à la terre
Ce nettoyeur haute pression doit être mis à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de
panne, la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance pour le courant électrique
an de réduire le risque de choc électrique. Ce produit est équipé d’un cordon qui contient
un conducteur de mise à la terre et une che de mise à la terre. La che doit être connectée
à une prise appropriée qui est correctement installée et mise à la terre conformément à tous
les codes et ordonnances locaux.
Soupape de décharge thermique
Lorsque la température à l’intérieur de la pompe atteint un réglage prédéterminé, cette
vanne s’ouvre, permettant à l’eau chaude de sortir et à l’eau froide d’entrer, refroidissant la
pompe. La valeur se fermera alors.
Surcharge du moteur
Le moteur électrique de ce nettoyeur haute pression est équipé d’un dispositif de protection
contre les surcharges thermiques. Cet appareil éteindra automatiquement le moteur si le
moteur surchaue ou consomme trop de courant. Si la protection contre les surcharges
est déclenchée, coupez l’alimentation en plaçant l’interrupteur principal MARCHE/ARRÊT
sur la position ARRÊT (0). Laissez l’appareil refroidir pendant trente (30) minutes. Une fois
l’appareil refroidi, placez l’interrupteur principal MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE
(l) pour reprendre le fonctionnement.
Installer la poignée à boulons
Glissez la poignée sur le cadre puis sécurisez-la avec les
boutons et boulons fournis.
Ajout du bouchon de reniard de la pompe (s’il y a lieu)
Un bouchon d’expédition ROUGE se trouve dans la pompe et doit être remplacé par
un bouchon de reniard NOIR. Le bouchon est facile à remplacer en suivant les étapes
suivantes :
1. À l’aide d’un tournevis à lame, retirez le bouchon d’expédition ROUGE du haut de la
pompe.
2. Enlez à la main le bouchon de reniard NOIR dans la pompe.
3. Serrez le bouchon avec vos doigts.
Bouchon d’expédition ROUGE
Bouchon de reniard NOIR
Page 8
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Suivez les étapes décrites dans cette section pour déballer et assembler votre laveur sous
pression. Si vous avez des questions concernant le déballage ou l’assemblage de votre
laveur sous pression, veuillez avoir votre numéro de modèle et votre numéro de série à
portée de main, puis contactez le service clientèle au 1 877 362-4271 ou par courriel à
1. Placez la boîte d’expédition sur une surface plane et solide.
2. Découpez soigneusement le dessus du carton.
3. Coupez soigneusement chaque coin du carton de haut en bas.
4. Dépliez chaque côté du carton à plat sur le sol.
5. Retirez le contenu de l’emballage.
AVERTISSEMENT!
Les letages du coupleur de la lance et du pistolet peuvent être
facilement croisés, ce qui entraîne un assemblage incorrect. Un assemblage incorrect
du pistolet et de la lance peut entraîner des blessures. Ne pas utiliser si les letages du
coupleur du pistolet et/ou de la lance sont
croisés.
1. Fixez la lance au pistolet en tournant
avec précaution le coupleur du pistolet
de pulvérisation jusqu’à ce que le
coupleur cesse de tourner. Ne serrez
pas trop fort. La plupart des letages
de la lance ne seront pas visibles si la
lance et le pistolet sont correctement
assemblés. Assurez-vous de ne pas
croiser les letages du pistolet et de la
lance.
Assembler le pistolet de
pulvérisation
Page 9
Organiser les accessoires
1. Placez l’ensemble pistolet et lance
dans le support du tableau de bord.
2. Poussez les buses dans les œillets
en caoutchouc du tableau de bord.
Remarque : l’étiquette du tableau de
bord indique l’emplacement correct
des buses.
3. Accrochez le tuyau haute pression
sur le support.
Tenter de démarrer le moteur ou d’utiliser le laveur sous pression incorrectement peut
endommager le moteur et/ou le laveur sous pression et provoquer des blessures graves
ou la mort. Pour éviter ces risques, ne manquez pas de lire, comprendre et respecter
les étapes décrites dans la section LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
du manuel de l’utilisateur avant de démarrer le moteur et de suivre toutes les
recommandations pour l’utilisation correcte du laveur sous pression.
LISTE DE CONTRÔLE DE
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
123
Page 10
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS
9
13
21
22
18
19
14
15
16
17
1
2
3
4
5
6
7
8
12
11
10
20
Page 11
10. Pistolet brumisateur dédié
9. Bouton de commande du déchargeur
8. Embout de tuyau de détergent (savon)
7. Sortie de la pompe haute pression
6. Pompe à haute pression
5. Vanne de dosage à double action
4. Moteur électrique de la pompe haute pression
3. Support de tuyau
2. Tuyau haute pression
1. Porte-buses
12. Verrouillage de la gâchette du pistolet brumisateur
11. Gâchette du pistolet brumisateur
22. Tuyau d’alimentation et ltre
21. Cordon d’alimentation avec protection GFCI intégrée
20. Soupape de sûreté thermique
19. Pompe auto-amorçante et moteur électrique
18. Raccord rapide de la lance d’arrosage
17. Coupleur de tuyau d’arrosage et ltre d’entrée d’eau
16. Bouton ON / OFF
15. Porte-pistolet
14. Pistolet haute pression
13. Buse de brumisation QC
Page 12
Conditions de fonctionnement
Avant chaque utilisation, vériez s’il y a des pièces desserrées ou endommagées et
toute autre condition pouvant aecter l’utilisation appropriée. Réparez ou remplacez
immédiatement toutes les pièces endommagées et/ou défectueuses. Gardez toujours tous
les dispositifs de protection en place et en bon état de fonctionnement. Pour des raisons de
sécurité, le fabricant recommande que tous les entretiens et réparations soient eectués
par un centre de service agréé.
Avant de démarrer le moteur, enlevez toute saleté et tout débris excessifs des évents de
refroidissement, de l’échappement et des zones du démarreur manuel. Utilisez toujours le
laveur sous pression sur une surface plane et ne déplacez ou ne basculez jamais le laveur
sous pression en cours d’utilisation. N’utilisez le laveur sous pression que pour l’usage
auquel il est destiné. Si vous avez des questions sur l’utilisation appropriée de votre laveur
sous pression, veuillez communiquer avec le service à la clientèle au 1 877 362-4271 ou à
LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
Emplacement
Les adultes non formés et les enfants peuvent subir de graves blessures ou la mort s’ils
sont autorisés à utiliser ou à jouer avec un laveur sous pression en fonctionnement. Pour
éviter ces dangers, veillez à ce quiconque utilisant le laveur sous pression reçoive les
instructions adéquates, comprenne le fonctionnement sécuritaire et lise le manuel de
l’utilisateur avant d’utiliser ce produit. Ne laissez pas les enfants utiliser le laveur sous
pression sans supervision parentale. Gardez les enfants et les animaux domestiques
à l’écart du laveur sous pression lorsqu’il fonctionne. Éteignez toujours le laveur sous
pression avant de quitter la zone.
UTILISATION PAR DES
PERSONNES NON FORMÉES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Le fait de ne pas inspecter ce produit avant de l’utiliser peut créer une situation dangereuse
entraînant des dommages au produit, des blessures graves et/ou la mort. Pour éviter ces
dangers, inspectez le laveur sous pression avant chaque utilisation. Vériez si des pièces sont
desserrées ou endommagées, les signes de fuites d’huile ou de carburant, si des protections
sont manquantes et toute autre condition susceptible d’aecter l’utilisation appropriée. Réparez
ou remplacez toutes les pièces endommagées ou défectueuses et maintenez les protections
de sécurité en place et en bon état de fonctionnement avant d’utiliser le laveur sous pression.
INSPECTER AVANT
D’UTILISER
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
IL N’EST PAS RECOMMANDÉ D’UTILISER UNE RALLONGE. Si, toutefois, une rallonge
est requise, il doit s’agir d’un CORDON À 3 BROCHES POUR L’EXTÉRIEUR, d’une
longueur maximale de 50 pieds (15m) et d’un minimum de conducteurs de 14 AWG
(2,5 mm2). Déroulez toujours la rallonge lorsque vous l’utilisez. N’UTILISEZ PAS une
rallonge dont la broche de mise à la terre est endommagée ou manquante.
Page 13
Ce produit contient de nombreuses pièces mobiles à haute vitesse. Les pièces mobiles
peuvent causer des écrasements, des fractures, des lacérations graves et/ou des
amputations traumatiques. Pour éviter les blessures, ne placez jamais vos doigts, mains,
pieds ou autre partie du corps à proximité du moteur en marche. N’utilisez jamais le produit
avec les capots, les coies ou autres protections retirés. Ne portez pas de vêtements
amples, de cordon pendant ou autres objets pendants susceptibles de s’accrocher dans
les pièces mobiles en fonctionnement. Attachez vos cheveux longs et retirez vos bijoux
avant l’utilisation.
PIÈCES MOBILES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Les hautes pressions créées par un laveur sous pression peuvent provoquer des
blessures par injection de liquide, des lacérations graves, des amputations et/ou la mort.
Pour éviter ces dangers, orientez toujours le pistolet de pulvérisation et la lance dans une
direction sécuritaire et ne tentez jamais de toucher une fuite dans un tuyau ou un raccord
sous haute pression.
BLESSURE PAR
INJECTION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Ces instructions sont spéciques à l’exécution d’une opération de brumisation. Si vous
souhaitez utiliser les opérations de lavage à haute pression, veuillez suivre les instructions
à partir de la page 20.
FONCTIONNEMENT BRUMISAGE
Tout en tirant sur le collier de sortie du exible haute pression, insérez le
connecteur du pistolet brumisateur puis relâchez le collier. Tirez doucement
sur le tuyau pour vous assurer qu’il est verrouillé.
4.
1. Vériez que la grille d’entrée est exempte de toute
saleté ou débris et qu’elle est en place avec le côté
convexe vers l’extérieur.
2. Ouvrez l’alimentation en eau et faites-la fonctionner
pendant 30 secondes pour purger les débris du
tuyau d’alimentation. Coupez ensuite l’arrivée d’eau
et vissez le boyau d’eau dans l’entrée de la pompe.
3. Tout en tirant vers l’arrière sur le collier de sortie de
la pompe, insérez le raccord du tuyau et relâchez
le collier. Tirez doucement sur le tuyau pour vous
assurer qu’il est bien verrouillé.
Placez l’extrémité du ltre du tuyau d’alimentation
dans la solution désinfectante. Simpson recom-
mande Vital Oxide. Reportez-vous toujours à la
che de données de sécurité du fabricant pour le
désinfectant de votre choix an de vous assurer
qu’il est sans danger pour une opération de bru-
misation. N’UTILISEZ JAMAIS D’EAU DE JAVEL
OU D’AUTRES PRODUITS CHIMIQUES
CAUSTIQUES.
5.
RACCORDEMENT DES TUYAUX
Page 14
La vanne de dosage détermine l’évolution de la pression dans la pompe. Une pression
plus faible est nécessaire pour le fonctionnement en brumisation. Lorsque l’opération
de brumisation est souhaitée, tournez le bouton de la valve complètement dans le sens
antihoraire jusqu’à ce que le bouton s’arrête. Une fois que vous démarrez l’opération de
brumisation, vous ajusterez le bouton pour la densité de brumisation souhaitée.
RÉGLAGE DE LA VANNE DE DOSAGE
1. Assurez-vous que l’interrupteur principal ON / OFF est en position OFF (0).
DÉMARRAGE DU MISTER MOTOR
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé qu’avec une prise/che dédiée de
120 VCA, 60 Hz à 15 ou 20 ampères. Tous les autres appareils du circuit doivent être
éteints ou débranchés lors de l’utilisation du nettoyeur haute pression. N’utilisez jamais le
nettoyeur haute pression avec un adaptateur qui peut entraîner une tension plus élevée
ou un courant excessif. Un courant excessif peut déclencher le disjoncteur. Consultez
un électricien qualié si vous n’êtes pas sûr de la capacité de la prise d’alimentation
électrique souhaitée à alimenter en toute sécurité ce nettoyeur haute pression.
SOURCE DE COURANT
IL N’EST PAS RECOMMANDÉ D’UTILISER UNE RALLONGE. Si, toutefois, une
rallonge est requise, il doit s’agir d’un CORDON À 3 BROCHES POUR L’EXTÉRIEUR,
d’une longueur maximale de 50 pieds (15m) et d’un minimum de conducteurs de 14 AWG
(2,5 mm2). Déroulez toujours la rallonge lorsque vous l’utilisez. N’UTILISEZ PAS une
rallonge dont la broche de mise à la terre est endommagée ou manquante.
ATTENTION:ATTENTION:
Page 15
A
C
RESET
TEST
RESET
TEST
3. Appuyez sur le bouton TEST (A). Le voyant (B) doit maintenant être éteint (OFF).
4. Appuyez sur le bouton RESET (C). Le voyant (B) s’allume maintenant (ON).
B
AVIS - NE PAS utiliser le brumisateur si le test ci-dessus échoue.
2. Branchez le cordon d’alimentation électrique dans une prise mise à la terre de
120 volts CA à 15 ou 20 ampères qui a été correctement installée conformément à tous les
codes et ordonnances locaux. Le voyant lumineux sur le GFCI doit être allumé (ON).
APPLICATION DE BRUME
Pour l’utilisation du brumisateur désinfectant, Simpson recommande Vital Oxide. Quel
que soit le fabricant, suivez toujours toutes les instructions et tenez compte de tous les
avertissements et mises en garde. En cas de doute sur l’adéquation de l’application,
contactez le fabricant du désinfectant pour consultation. Surveillez attentivement le
seau de désinfectant. NE PAS laisser les pompes fonctionner à sec car cela pourrait les
endommager.
Page 16
Page 17
2. Appuyez sur le bouton principal ON/OFF du brumisateur en position ON (l).
3. Dirigez le pistolet brumisateur vers la surface à désinfecter,
ouvrez le verrou de la gâchette et appuyez sur la gâchette. Ajustez
le bouton de la valve de dosage pour créer la densité de brouillard
souhaitée.
1. Enlever la saleté, la crasse ou les matières organiques en nettoyant la surface
dure et non poreuse avant de commencer l’opération de brumisation. Retirez les aliments
de la (des) surface(s).
4. Déplacez le pistolet brumisateur à un rythme lent et régulier
permettant au désinfectant de recouvrir la surface sans laisser de
zones non traitées.
TOILETTES
Retirer les articles en papier de la
surface de l’évier. Évitez de vaporiser
les rouleaux de papier hygiénique
exposés.
SALLE À MANGER
Nettoyez les surfaces du papier, des débris
et de la saleté. Retirez la nourriture et les
ustensiles de cuisine. Ne retournez pas les
aliments tant que le désinfectant n’est pas
complètement sec.
5. Pour l’inactivation des virus lors de l’utilisation du Vital Oxide recommandé, laissez
la surface humide pendant cinq à dix minutes. Laisser la surface humide pendant dix
minutes pour une désinfection bactérienne. REMARQUE : Reportez-vous aux instructions
du fabricant pour savoir combien de temps les surfaces doivent rester humides.
MOBILIER DE BUREAU
Nettoyer les surfaces du papier, des débris
et de la saleté. Ne vaporisez pas les tissus.
Consulter le fabricant du désinfectant pour
d’autres matériaux appropriés.
Page 18
ARRÊT ET NETTOYAGE DU BRUMISEUR
1. Appuyez sur le bouton principal ON/OFF du brumisateur en position OFF (O).
2. Pointez le pistolet brumisateur sur le côté et appuyez sur la gâchette pour relâcher
la pression stockée.
3. Retirez le tuyau d’alimentation de la solution désinfectante
et placez-le dans un seau ou un seau rempli aux 3/4 d’eau fraîche
et propre.
4. Retirez le pistolet brumisateur du tuyau haute pression en
tirant sur le collier du tuyau.
5. Tout en maintenant l’extrémité ouverte du tuyau
haute pression au-dessus du seau de déchets frais, allumez le
brumisateur. Laisser l’eau douce recirculer dans le seau pendant
une à deux minutes.
6. Appuyez sur le bouton principal ON/OFF du brumisateur en position OFF (O).
7. Reconnectez le pistolet brumisateur au exible haute pression ; démarrer le
brumisateur.
8. Tout en pointant le pistolet brumisateur sur le seau, appuyez sur la gâchette pour
permettre à l’eau douce de rincer le pistolet brumisateur sans désinfectant pendant 30
secondes.
10. Dévisser le tuyau d’alimentation du brumisateur. Égoutter-le dans le seau; bobine
pour le stockage.
9. Appuyez sur le bouton principal ON/OFF du brumisateur en position OFF (O).
Ne retirez pas le tuyau d’alimentation du bidon de désinfectant et ne laissez pas le bidon
s’assécher. De graves dommages à la pompe peuvent survenir en l’absence de solution
désinfectante.
DOMMAGES À LA POMPE
AVISAVIS
Page 19
12. Débrancher le exible haute pression du pistolet brumisateur et de la pompe
brumisateur.
13. Vidanger le tuyau haute pression dans un évier de baignoire utilitaire ; bobine et
placez-la sur le support de tuyau près de la poignée du brumisateur.
11. Pointez le pistolet brumisateur sur le côté et appuyez sur la gâchette pour relâcher
la pression stockée.
14. Jeter le contenu de manière appropriée
Avant de raccorder un tuyau d’alimentation en eau, assurez-vous que l’alimentation en eau
est capable de fournir une source ininterrompue d’eau propre et froide à un débit minimum
de 5 gallons par minute (GPM) et 20 livres par pouce carré (PSI) de pression. Une fois
que l’alimentation en eau est assurée, suivez les instructions ci-dessous pour connecter le
tuyau d’alimentation en eau et le tuyau haute pression au laveur sous pression.
FONCTIONNEMENT DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Tout en tirant vers l’arrière sur le collier de sortie du tuyau, insérez le raccord
du pistolet et relâchez le collier. Tirez doucement sur le tuyau pour vous
assurer qu’il est bien verrouillé.
4.
1. Vériez que la grille d’entrée est
exempte de toute saleté ou débris
et qu’elle est en place avec le
côté convexe vers l’extérieur.
2. Ouvrez l’alimentation en eau
et faites-la fonctionner pendant
30 secondes pour purger les débris
du tuyau d’alimentation. Coupez
ensuite l’arrivée d’eau et vissez le
boyau d’eau dans l’entrée de la
pompe.
3. Tout en tirant vers l’arrière sur le collier de sortie de
la pompe, insérez le raccord du tuyau et relâchez
le collier. Tirez doucement sur le tuyau pour vous
assurer qu’il est bien verrouillé.
RACCORDEMENT DES TUYAUX
Page 20
1. Raccordez tous les tuyaux en suivant les étapes décrites dans la section
RACCORDEMENT DES TUYAUX de ce guide, puis ouvrez la source d’eau froide.
Page 21
Une pompe de laveur sous pression est conçue pour fonctionner avec de l’eau qui la traverse.
L’eau lubrie et refroidit les composants internes de la pompe. L’utilisation d’une pompe de
laveur sous pression sans eau endommage sévèrement les joints de la pompe ainsi que d’autres
composants internes. Les dommages causés par le fonctionnement d’une pompe de laveur
sous pression sans eau ne sont pas couverts par la garantie. Veillez à suivre les instructions
ci-dessous pour purger correctement l’air de votre pompe de laveur sous pression avant de
démarrer le moteur.
Les hautes pressions créées par un laveur sous pression peuvent provoquer des
blessures par injection de liquide, des lacérations graves, des amputations et/ou la mort.
Pour éviter ces dangers, orientez toujours le pistolet de pulvérisation et la lance dans une
direction sécuritaire et ne tentez jamais de toucher une fuite dans un tuyau ou un raccord
sous haute pression.
BLESSURE PAR INJECTION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
L’utilisation d’une pompe de laveur sous pression sans eau endommage sévèrement les
joints de la pompe ainsi que d’autres composants internes. Pour éviter ce risque, vériez
de l’alimentation en eau est ininterrompue au moins 5 GPM à 20 PSI et purgez toujours
l’air de la pompe de votre laveur sous pression avant de démarrer le moteur.
PURGE DE LA POMPE
AVISAVIS
La vanne de dosage détermine l’évolution de la pression dans la pompe. Pour le fonctionnement
du nettoyeur haute pression, tournez le bouton de la valve à fond dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que le bouton s’arrête.
RÉGLAGE DE LA VANNE DE DOSAGE
PURGE DE L’AIR DE LA POMPE
Page 22
3. Vériez l’absence de fuites dans les tuyaux et les raccords. Si vous trouvez des fuites,
arrêtez la machine, dirigez le pistolet de pulvérisation dans une direction sécuritaire
et appuyez sur la gâchette pour relâcher toute pression accumulée dans le système.
N’essayez jamais de toucher une fuite dans un tuyau ou un raccord haute pression.
N’essayez jamais de réparer un tuyau haute pression.
2. Orientez le pistolet de pulvérisation dans une direction sécuritaire et maintenez
la gâchette enfoncée pendant au moins 30 secondes ou jusqu’à ce que l’eau coule
régulièrement et que tout l’air soit purgé de la pompe et des boyaux.
Enclenchez le verrou de la gâchette.
4.
Sélection de la buse
Les buses fournies avec le laveur sous pression ont des jets spéciques conçus pour
nettoyer diérentes surfaces. L’utilisation d’une buse incorrecte peut endommager les
surfaces. Consultez le tableau ci-dessous pour sélectionner la buse correcte avant d’utiliser
le laveur sous pression. REMARQUE : La sélection des buses incluses peut varier selon
les modèles de laveurs sous pression.
HIGH
PRESSURE
15O
PRESSURE
HIGH
25 O
40
HIGH
PRESSURE
O
PRESSURE
LOW
SOAP
Outils de chantier, trottoirs, meubles
de jardin, revêtement non peint, stuc,
caniveaux, avant-toits, surfaces en
béton et brique
Grilles, allées, trottoirs en béton et
en brique, brique et stuc non peints
Le spray brumisateur est sans danger
sur toutes les surfaces.
Vériez toujours la compatibilité de
solution de nettoyage avant utilisation.
Revêtements pour automobiles,
camions, véhicules récréatifs,
bateaux, bois, briques peintes, stucs
peints, vinyle et revêtements peints
Sécuritaire sur toutes surfaces.
Vériez toujours la compatibilité des
solutions de nettoyage avant l’emploi.
SurfacesUtilisations
Modèle de
pulvéri-
sation
Applique le
nettoyage
solutions par
brumisation
Nettoyage intense
des surfaces non
peintes
Buse de nettoyage
standard pour
la plupart des
applications
Nettoyage des
surfaces peintes ou
délicates
Application de
solutions de
nettoyage
5-N-1
(Si équipé)
Couleur
Rouge
Jaune
Vert
Blanc
Noir Savon
40o
25o
15o
BRUME
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé qu’avec une prise/che dédiée de
120 VCA, 60 Hz à 15 ou 20 ampères. Tous les autres appareils du circuit doivent être
éteints ou débranchés lors de l’utilisation du nettoyeur haute pression. N’utilisez jamais le
nettoyeur haute pression avec un adaptateur qui peut entraîner une tension plus élevée
ou un courant excessif. Un courant excessif peut déclencher le disjoncteur. Consultez
un électricien qualié si vous n’êtes pas sûr de la capacité de la prise d’alimentation
électrique souhaitée à alimenter en toute sécurité ce nettoyeur haute pression.
SOURCE DE COURANT
IL N’EST PAS RECOMMANDÉ D’UTILISER UNE RALLONGE. Si, toutefois, une
rallonge est requise, il doit s’agir d’un CORDON À 3 BROCHES POUR L’EXTÉRIEUR,
d’une longueur maximale de 50 pieds (15m) et d’un minimum de conducteurs de 14 AWG
(2,5 mm2). Déroulez toujours la rallonge lorsque vous l’utilisez. N’UTILISEZ PAS une
rallonge dont la broche de mise à la terre est endommagée ou manquante.
ATTENTION:ATTENTION:
Page 23
Installation de la buse
Pour placer une buse dans la lance d’arrosage, tirez le raccord
rapide vers l’arrière, insérez la buse, puis relâchez le raccord
pour qu’il se remette en place. Une fois installée, tirez sur la
buse pour vous assurer qu’elle est bien xée.
Si le moteur est en marche, assurez-vous que le verrou
de la gâchette est en position verrouillée avant de retirer
et d’installer les buses.
La pulvérisation sous haute pression peut endommager les plantes et autres surfaces.
Pour éviter de causer des dommages, couvrez les plantes avant de pulvériser à proximité,
consultez le tableau Sélection de la buse dans ce guide pour connaître la sélection de
la buse correcte et testez les surfaces avant de pulvériser pour vérier si elles sont
susamment robustes pour supporter une pulvérisation sous haute pression.
DOMMAGES DE
PULVÉRISATION
AVISAVIS
MISE EN MARCHÉ DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
1. Raccorder les tuyaux comme indiqué à la page 20.
2. Ouvrez l’eau et purger le système d’air comme indiqué à la page 21.
3. Insérer la buse souhaitée comme indiqué à la page 23.
4. Appuyez sur le bouton principal ON/OFF du brumisateur en position OFF (O).
Page 24
6.
Appuyez sur le bouton TESTER (A). Le voyant (B) doit maintenant être éteint (OFF).
7.
Appuyez sur le bouton RÉINITIALISER (C). Le voyant (B) s’allume maintenant (ON).
AVIS - N’utilisez PAS le nettoyeur haute pression si le test ci-dessus échoue.
8.
Appuyez sur le bouton principal ON/OFF du nettoyeur haute pression en position ON (l).
9. Dirigez le pistolet dans une direction sûre, ouvrez le verrou de la gâchette
et appuyez sur la gâchette. Le moteur du nettoyeur haute pression électrique démarre
lorsque la gâchette du pistolet pulvérisateur est enfoncée et continue de fonctionner même
lorsqu’elle est relâchée.
RESET
TEST
RESET
TEST
B
C
A
5. Branchez le cordon d’alimentation électrique dans une prise mise à la terre de
120 volts CA à 15 ou 20 ampères qui a été correctement installée conformément à tous les
codes et ordonnances locaux. Le voyant lumineux sur le GFCI doit être allumé (ON).
ARRÊT DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Page 25
2.
Appuyez sur le bouton principal ON/OFF du nettoyeur haute pression à la position OFF (0).
3. Fermez l’alimentation en eau.
5. Laissez le nettoyeur haute pression refroidir complètement avant de le manipuler
et de le ranger.
1. Régler le verrou de gâchette sur le pistolet pulvérisateur.
4. Relâchez le verrou de la gâchette, puis appuyez sur la gâchette du pistolet
pulvérisateur pour relâcher la pression dans le tuyau et la pompe.
Couper l’arrivée d’eau à votre pompe alors que le moteur fonctionne endommage la
pompe. Les dommages causés par le fonctionnement de la pompe sans eau ne sont
pas couverts par la garantie. Pour éviter ce risque, arrêtez toujours le moteur avant de
couper l’arrivée d’eau.
DOMMAGES DE LA POMPE
AVISAVIS
Page 26
UTILISATION DE PRODUITS CHIMIQUES
Placez l’extrémité ltrée du tuyau de détergent
dans un contenant de détergent.
2.
Insérez la buse noire dans la lance d’arrosage
conformément à la section Installation de la buse
de ce guide. REMARQUE : Les détergents ne
sont pas siphonnés si la buse noire n’est pas
installée sur la lance de pulvérisation.
4.
Si le moteur est en marche, assurez-vous que le
verrou de la gâchette est en position verrouillée
avant de retirer et d’installer les buses.
3.
5. Après avoir utilisé du détergent, placez l’extrémité ltrée du boyau de détergent
dans un contenant d’eau propre et actionnez le laveur sous pression pour tirer l’eau
propre à travers le boyau et pompez jusqu’à ce que le système soit soigneusement
rincé. La pompe peut être endommagée si du détergent ou d’autres substances
chimiques demeurent dans la pompe. Les dommages de la pompe dus au
détergent et au résidu chimique ne sont pas couverts par la garantie.
Le lavage sous pression avec des liquides volatils, inammables ou corrosifs peut
endommager le laveur sous pression et causer un incendie ou une explosion entraînant
des blessures graves et/ou la mort. Pour éviter ces dangers, utilisez exclusivement des
détergents et substances chimiques approuvés, ne tentez pas de laver sous pression
avec des liquides volatils, inammables ou corrosifs et n’utilisez JAMAIS de chlore.
LIQUIDES VOLATILS
AVISAVIS
SAVON
Fixez l’extrémité ouverte du boyau de détergent
sur le raccord cannelé de la pompe.
1.
(Utilisation à haute pression uniquement)
Page 27
CONSEILS D’UTILISATION
Termes
• PSI : Les livres par pouce carré (PSI) sont l’unité de mesure de la pression de l’eau. Dans
le cas d’un laveur sous pression, plus le nombre de PSI est élevé, plus la pression et la
puissance de décapage produites sont importantes.
• GPM : Les gallons par minute (GPM) représentent le débit d’eau. Dans le cas d’un laveur
sous pression, plus le nombre de gallons par minute est élevé, plus le débit ou la puissance
de rinçage est important.
CU : Les unités de nettoyage expriment l’ecacité du nettoyeur haute pression. Les unités
de nettoyage sont calculées en multipliant le PSI par le GPM. Plus l’unité de nettoyage est
élevée, plus le laveur sous pression est ecace.
Préparation
• Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce guide et de tous les autres
guides fournis avec le laveur sous pression.
• Retirez tous les jouets, vélos, meubles de jardin, etc. de la zone de travail s’ils ne doivent
pas être nettoyés.
• Balayez la saleté et les débris de la surface que vous allez laver sous pression.
• Couvrez les plantes à proximité pour éviter de les endommager avec le jet de laveur sous
pression.
• Prenez des précautions lorsque vous pulvérisez les fenêtres. Utilisez toujours la buse
blanche de 40o et restez à une distance d’au moins 4 pieds (1,2 mètres).
• Posez des bâches pour récupérer les éclats de peinture et autres débris qui sont
emportés par le jet. Les peintures extérieures utilisées avant 1977 peuvent contenir du
plomb et produire des copeaux qui devront être collectés et éliminés dans une installation
de traitement des déchets dangereux.
Lavage sous pression
• Une pulvérisation plus large permet de nettoyer plus rapidement, alors qu’une pulvérisation
plus étroite permet un nettoyage plus en profondeur.
• Tenez la buse à environ 4 pieds (1,2 mètres) du revêtement pour éviter les dommages.
• Commencez à laver les revêtements du bas vers le haut, puis rincez du haut vers le bas.
• Évitez d’envoyer de l’eau derrière le revêtement.
• Utilisez des touches qui se chevauchent pour un nettoyage uniforme.
• Travaillez par petites surfaces pour éviter que le savon ne sèche.
• Ne dirigez pas la buse directement vers une surface. Tenez la lance selon un angle
de 45odegrés par rapport à la surface à une distance qui permet de bien nettoyer sans
endommager.
Page 28
Réglage de la pression
Le réglage de la pression est préréglé en usine pour obtenir une pression et un nettoyage
optimaux. Si vous devez réduire la pression, vous pouvez le faire de la manière suivante.
• Éloignez-vous de la surface à nettoyer. Plus vous positionnez la buse loin de la surface à
nettoyer, plus la pression pour atteindre la surface est faible.
• Passez à la buse blanche de 40o. Cette buse produit une pression plus faible et un jet
plus large.
REMARQUE : Ne serrez pas trop le bouton de réglage de la pression. S’il est trop serré,
le bouton PEUT se casser, entraînant une perte de pression immédiate et des réparations
coûteuses non couvertes par la garantie.
Votre appareil est peut-être équipé d’une
fonction supplémentaire qui vous permet de
régler la pression.
Pour réduire la pression, tournez le bouton
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à la pression souhaitée.
Pour revenir au réglage d’usine, tournez le
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Page 29
DÉPANNAGE
Le nettoyeur
haute pression ne
démarre pas ou
le disjoncteur se
déclenche.
L’interrupteur principal
ON/OFF est en position
OFF.
Le cordon d’alimentation
n’est pas branché.
Le disjoncteur de la
maison est déclenché.
Brancher le cordon dans une prise
de 120 volts, 15 ampères.
Réinitialisez le disjoncteur.
CAUSE POSSIBLEPROBLÈME SOLUTION
La prise équipée d’un GFCI (le
cas échéant) est déclenchée.
Réinitialisez le GFCI en appuyant
sur le bouton RESET.
Le GFCI du cordon
d’alimentation est
déclenché.
Réinitialiser le GFCI en appuyant
sur le bouton RESET.
Déplacez l’interrupteur sur la
position ON.
Mettez l’interrupteur principal ON/
OFF en position OFF. Laissez
l’appareil refroidir pendant 30
minutes.
L’interrupteur thermique
du moteur électrique
s’est déclenché en raison
d’une surchaue.
Reportez-vous à la section
AMORÇAGE DE LA POMPE de
ce manuel pour éliminer l’air de la
pompe et des exibles.
Assurez-vous que la pression
d’alimentation en eau est d’au
moins 5 gpm @ 20 PSI.
Nettoyez la buse conformément
à la section ENTRETIEN de ce
manuel.
Nettoyer l’eau
ltre d’admission selon la section
ENTRETIEN de ce manuel.
Le nettoyeur haute
pression crée
une pression de
pulvérisation d’eau
faible ou nulle.
Il y a de l’air dans les
tuyaux et/ou la pompe.
L’approvisionnement en
eau est insusant.
La buse est bouchée.
Le tamis d’arrivée d’eau
est obstrué.
Le nettoyeur haute
pression est connecté à
une prise/che partagée
par d’autres appareils du
circuit.
Retirez tous les autres appareils
du circuit.
Le nettoyeur haute
pression est connecté à
un circuit à l’aide d’une
rallonge.
Retirez la rallonge. Branchez le
cordon d’alimentation du nettoyeur
haute pression directement dans
une prise de 120 volts, 15 ampères.
Voir SOURCE DE COURANT, page 5.
Page 30
Le détergent ne se
mélange pas avec
le spray.
CAUSE POSSIBLEPROBLÈME SOLUTION
Nettoyer ou remplacer le tube
transparent.
Fixer le tube transparent au
connecteur de détergent sur la
pompe.
Installer la buse de savon noir sur
la baguette.
Ajouter de l’eau au détergent pour
lui donner la consistance de l’eau.
Le tube transparent est
obstrué ou ssuré.
Le tube transparent n’est
pas xé à la pompe.
Mauvaise buse utilisée.
Détergent trop épais.
Page 31
Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que tous les entretiens et
réparations du laveur sous pression soient eectués par un centre de service agréé. Tous
les remplacements ou réparations sous garantie doivent être eectués par un centre de
distribution ou de service agréé. Pour trouver un centre de service autorisé près de chez
vous, faire une demande de garantie ou obtenir une réparation sous garantie autorisée,
appelez le 1 877 362-4271 ou envoyez un courriel à [email protected].
Il est de la responsabilité du propriétaire et/ou de l’utilisateur de faire eectuer tous les
entretiens prévus avant d’utiliser le laveur sous pression. Veillez à suivre les recommandations
d’inspection et d’entretien gurant dans tous les guides fournis avec cet appareil.
Avant chaque utilisation, vériez que le laveur sous pression ne présente pas de fuites,
de pièces lâches ou endommagées, et toute autre anomalie qui pourrait nuire à son bon
fonctionnement. Assurez-vous que toutes les protections de sécurité sont en place et en bon
état de fonctionnement. Inspectez tous les évents d’air et les fentes de refroidissement pour
vous assurer qu’ils sont propres et non obstrués. Réparez ou remplacez immédiatement
toutes les pièces endommagées ou défectueuses. Pour des raisons de sécurité, le fabricant
recommande que tous les entretiens et réparations du laveur sous pression soient eectués
par un centre de service agréé. N’essayez jamais de réparer un tuyau haute pression.
ENTRETIEN
Entretien
Nettoyez toujours le laveur sous pression lorsque le moteur est arrêté et froid. Pour nettoyer
le laveur sous pression, utilisez d’abord un compresseur d’air réglé à 25 PSI maximum pour
enlever la saleté et les débris des surfaces, des évents et des fentes de refroidissement du
laveur sous pression. Ensuite, nettoyez l’extérieur avec un chion humide.
Nettoyage du laveur sous pression
L’eau peut endommager les composants du moteur du laveur sous pression si elle
pénètre par les fentes de refroidissement ou d’autres orices. Les dommages causés
par la pénétration d’eau ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter les dommages
causés par l’eau, n’utilisez pas un laveur sous pression, un boyau de jardin ou toute autre
source d’eau courante pour nettoyer le moteur du laveur sous pression et ne l’immergez
jamais dans un liquide quelconque.
NETTOYAGE
AVISAVIS
Page 32
Raccords
Les raccords du tuyau, du pistolet et de la pompe doivent être nettoyés et lubriés
régulièrement avec une ne pellicule de graisse au lithium pour éviter d’endommager les
joints toriques et de provoquer des fuites.
L’utilisation de produits de nettoyage chimique et/ou de liquides corrosifs peut endommager
les joints du laveur sous pression et ses composants internes. Les dommages causés
par les nettoyants chimiques et les liquides corrosifs ne sont pas couverts par la garantie.
Pour éviter ces risques, n’utilisez que des produits de nettoyage, jamais d’eau de Javel
et faites toujours passer de l’eau propre dans le laveur sous pression après avoir utilisé
des produits chimiques de nettoyage.
PRODUITS DE NETTOYAGE
CHIMIQUES
AVISAVIS
Si une buse est obstruée, la pompe peut émettre des pulsations et la forme du jet peut
changer. Si la buse n’est pas nettoyée, une pression excessive peut se développer et
endommager la pompe ou d’autres accessoires. Inspectez les buses avant de les utiliser
et suivez les instructions de cette section pour la procédure appropriée de nettoyage des
buses.
Nettoyage des buses
1. Arrêtez le laveur sous pression.
2. Coupez l’alimentation en eau.
3.
Orientez le pistolet de pulvérisation dans une direction sécuritaire et appuyez sur la
gâchette pour relâcher la pression de l’eau.
4. Réglez le verrou de la gâchette.
5. Retirez la buse du raccord rapide de la lance.
6.
Dégagez toute obstruction de la buse en insérant l’outil de nettoyage de la buse fourni.
7. Rincez tous les débris détachés de la buse en orientant un tuyau d’arrosage en marche
vers la sortie de la buse pendant au moins 30 secondes.
Page 33
1. Retirez le ltre du coupleur du tuyau d’arrosage.
2.
Utilisez l’eau d’un tuyau d’arrosage en marche pour nettoyer les deux côtés du ltre.
2. Insérez le ltre nettoyé dans l’entrée de la pompe
avec le côté convexe vers l’extérieur.
Avant chaque utilisation, vériez le ltre d’entrée et nettoyez-le en suivant les étapes ci-
dessous. N’utilisez jamais le laveur sous pression si le ltre d’entrée n’est pas correctement
installé.
Filtre d’entrée d’eau
Remarque : La pompe a été remplie d’huile en usine. L’huile préférée est l’huile de carter
de pompe SIMPSON© Premium. Si cette huile n’est pas disponible, une huile SAE 15W-
40 peut être utilisée. Vidangez l’huile après les 50 premières heures de fonctionnement et
toutes les 100 heures par la suite ou tous les 3 mois.
Entretien de la pompe
2
3
1. Voyant d’huile
2. Bouchon de remplissage d’huile /
bouchon d’aération
3. Bouchon de vidange d’huile (non
illustré)
1
1. Desserr
ez le bouchon de remplissage d’huile de la pompe / le capuchon d’aération.
2. Placez un conteneur sous le bouchon de vidange d’huile.
3. Retirez le bouchon de vidange d’huile.
4. Une fois l’huile vidangée, insérez le bouchon de vidange d’huile et serrez-le fermement.
5. Pour les pompes AAA™, remplissez avec l’huile de carter de pompe SIMPSON©
Premium. Si cette huile n’est pas disponible, une huile SAE 15W-40 peut être utilisée.
Pour les pompes CAT Pumps®***, remplissez avec une huile hydraulique non
détergente (ISO68).
6. Assurez-vous que le niveau d’huile atteint mais ne dépasse pas le point situé au centre
du voyant.
7.
Insé
rez
le bouchon de remplissage d’huile et serrez-le fermement.
Comment vidanger l’huile de la pompe
*** Les pompes CAT Pumps® sont une marque déposée de Diversied Dynamics
Corporation.
Page 34
RANGEMENT DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
1. Débrancher le exible haute pression de la pompe et du pistolet.
2. Tenez le pistolet dans un plan vertical et appuyez sur la gâchette pour
éliminer l’eau emprisonnée.
3. Retirez l’eau emprisonnée du tuyau haute pression ; bobine pour le stockage.
4. Protégez la pompe en utilisant SIMPSON® Pump Guard conformément à
la section UTILISATION DE LA PROTECTION DE POMPE de ce manuel.
5. Rangez le nettoyeur haute pression et ses accessoires dans un endroit frais
et sec, à l’abri de la lumière directe du soleil.
Page 35
UTILISATION DE LA PROTECTION DE POMPE SIMPSON®
La protection de pompe SIMPSON® (vendue séparément) est formulée pour protéger
votre pompe pendant l’entreposage à long terme et contre les dommages causés par
le gel. La protection de pompe doit être utilisée tout au long de la saison pour que
les joints restent souples et bien lubriés. Avant d’entreposer l’appareil pour l’hiver ou
lorsqu’il y a un risque de gel, utilisez la protection de pompe pour éliminer toute trace
d’eau des cavités internes tout en les remplissant d’une solution antigel. La protection
de pompe est une assurance pour votre investissement, utilisez-la.
Utilisez simplement la protection de pompe en suivant les étapes suivantes :
Laisser de l’eau à l’intérieur de la pompe par temps de gel causera des dommages
divisibles à la pompe. Pour éviter des dommages coûteux, traitez toujours la pompe avec
la protection de pompe SIMPSON® an d’éliminer l’eau piégée et de remplir la pompe
d’une solution lubriante et antigel.
DOMMAGES DE LA POMPE
AVISAVIS
1. Tourner complètement la vanne de
dosage dans le sens antihoraire.
3. Appuyez sur le bouton et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce
que toute l’eau et le Pump Guard
commencent à sortir du port haute
pression.
4. Dévisser le protège-pompe, puis préparez le nettoyeur haute pression pour le
stockage comme indiqué dans RANGEMENT DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION.
2. Visser l’adaptateur Pump Guard
dans l’entrée du tuyau d’arrosage sur
le cadre du brumisateur.
Page 36
GARANTIE COMMERCIALE LIMITÉE
CONDITIONS DE LA COUVERTURE DE GARANTIE :
Le fabricant de ce produit accepte de réparer ou de remplacer les pièces désignées qui s’avèrent défectueuses pendant la pé-
riode de garantie indiquée ci-dessous, à sa seule discrétion. Des limitations/extensions et exclusions particulières s’appliquent.
Cette garantie couvre les défaut de pièces et main d’œuvre mais exclut les pièces défaillantes en raison de l’usure normale,
de la détérioration, de la mauvaise utilisation, de dommages accidentels, de négligence, utilisation incorrecte, entretien, qualité
de l’eau ou de l’entreposage. Pour faire une réclamation selon les conditions de garantie, toutes les pièces supposées défec-
tueuses doivent être conservées et disponible pour retour sur demande à un centre de service sous garantie pour inspection.
Les évaluations et décisions du fabricant concernant la validité des réclamations sous garanties sont dénitives.
Ces garanties sont transmises à l’utilisateur nal et ne sont pas transférables. En qualité de centre de service sous garantie
agréé formé par le fabricant, ce dernier honorera les termes de garantie de tous les composants et satisfera les réclamations
selon les dispositions des garanties appropriées.
Cette garantie remplace toute autre garantie, expresse ou implicite, notamment et sans limitation toutes les garanties de qualité
marchande et d’adaptation à un usage particulier et toutes ces garanties sont déclinées par les présentes et exclues par le
fabricant. L’obligation de garantie du fabricant est limitée à la réparation et au remplacement des produits défectueux comme
exposé aux présentes et le fabricant décline toute responsabilité en cas d’autres pertes, dommages ou dépenses - y compris les
dommages de transport, accidentels, dus à de mauvais traitements, catastrophes naturelles, mauvaise utilisation ou négligence.
Les dommages suite à réparations utilisant des pièces approvisionnées auprès d’autres sources que le fabricant ou les modi-
cations eectuées par du personnel autre que celui de l’usine sont également exclus. Faute d’installer et d’exploiter l’équipement
conformément aux recommandations exposées dans le manuel d’utilisation, la garantie sera annulée.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
Les dommages résultant du transport (les réclamations doivent être déposées auprès du transporteur), d’un accident, d’un
abus, d’un cas de force majeure, d’une mauvaise utilisation ou d’une négligence. Cette garantie ne couvre pas non plus
les dommages résultant de réparations ou modications eectuées par du personnel autre que celui autorisé par l’usine ou le
manquement à installer et exploiter l’équipement conformément aux recommandations exposées dans le manuel d’utilisation. Le
fabricant décline toute responsabilité vis-à-vis des personnes en cas de dommage consécutif, d’accident corporel ou de perte
commerciale.
RESPONSABILITÉ DE L’ACHETEUR D’ORIGINE (UTILISATEUR INITIAL) :
Pour le traitement d’une réclamation sous garantie pour votre laveur sous pression SIMPSON®, signalez le problème au
1 877 362-4271 ou à cservice@FNA-GROUP.COMpour obtenir l’autorisation et les directives concernant le centre de service le
plus proche de votre zone Conservez le reçu de caisse original comme preuve d’achat pour les travaux sous garantie Prenez un
soin raisonnable pour l’utilisation et l’entretien du produit, comme indiqué dans le(s) guide(s) du propriétaire
LA GARANTIE NE COUVRE PAS :
• Dommages de transport
• Dommages dus à la détérioration chimique, à l’eau salée, à la rouille ou à la corrosion
• Dommages causés par des pièces ou accessoires obtenus d’une autre source qu’un concessionnaire agréé ou non
approuvés par le fabricant
• Usure normale des pièces mobiles ou des composants aectés par les pièces mobiles
• Pièces consommables telles que : ltre à carburant, ltre à air, bougie(s) d’allumage, câble de démarreur manuel, huile et
lubriant(s)
• Travaux d’entretien périodiques normaux tels que le nettoyage du carburateur et la vidange de l’huile moteur
• Dommages dus au gel
MOTEUR ÉLECTRIQUE (DÉFAUTS DE MATÉRIAUX ET DE FABRICATION) :
UN (1) an à partir de la date d’achat.
POMPE HAUTE PRESSION (DÉFAUTS DE PIÈCES ET MAIN D’ŒUVRE):
CINQ (5) ans à partir de la date d’achat.
CADRE (DÉFAUTS DE PIÈCES ET MAIN D’ŒUVRE):
CINQ (5) ans à partir de la date d’achat.
ACCESSOIRES (DÉFAUTS DE PIÈCES ET MAIN D’ŒUVRE):
Y compris les buses, les tuyaux, les pistolets de pulvérisation, les lances, les pneus et les pattes
Quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d’achat.
POMPE AUTO-AMORÇANTE (DÉFAUTS DE MATÉRIAUX ET DE FABRICATION) :
QUATRE (4) ans à compter de la date d’achat - consultez la documentation du
fabricant de la pompe pour plus d’informations sur la garantie.
Page 37
REMARQUES
CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE BLANCHE
No. de pièce 7114262 / FRANÇAIS REV B – 7/2023
LIRE ATTENTIVEMENT CE GUIDE AVANT L’UTILISATION
Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce guide
peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.
CONSERVEZ CE GUIDE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Número de parte 7114262 / Español REV B - 7/2023
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA REFERENCIA
MANUAL DE USO Y CUIDADO
LAVADORA A PRESIÓN
LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE ANTES DE LA OPERACIÓN
El incumplimiento de las instrucciones y precauciones de seguridad de este
manual puede provocar daños a la propiedad, lesiones graves y/o la muerte.
NOTA: Las fotografías y los dibujos lineales utilizados en este manual son sólo para referencia
y pueden no representar su modelo especíco.
Si su lavadora a presión no funciona o si faltan partes o están rotas, NO LA DEVUELVA AL LUGAR
DE COMPRA. Comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente llamando al 1-877-
362-4271 o enviando un correo electrónico a [email protected]
Para 61102
Página II
NOTAS
ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE
Página 1
CONSERVE ESTE MANUAL PARA USO FUTURO
Conserve este manual para referencia futura. Este manual debe considerarse una parte
permanente del producto y permanecer con él. Este manual debe estar disponible para
cualquier persona que opere los productos que cubre. Este manual debe permanecer
con el (los) producto(s) que cubre si se vende a un nuevo propietario. Si el manual se
daña, se pierde o se vuelve inutilizable, puede descargar una nueva copia de las páginas
del producto en www.simpsoncleaning.com o comunicarse con el servicio de atención al
cliente llamando al 1-877-362-4271.
Anote el número de modelo, el número de serie y la fecha de compra de este producto en
los espacios proporcionados a continuación y luego guarde este manual con los recibos de
compra para referencia futura.
Número de
modelo:
Número de
serie:
Fecha de
compra:
Toda la información de esta publicación se basó en la información de producto más
reciente disponible en el momento de la impresión. FNA Group se reserva el derecho
de actualizar, cambiar y/ mejorar el producto y este documento en cualquier momento,
sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
Este manual puede cubrir más de una máquina. Las imágenes y guras del manual
deben usarse sólo como referencia. Puede haber diferencias entre su producto y las
imágenes, dibujos y diagramas de este manual.
RENUNCIAS DE RESPONSABILIDAD
Levantar la lavadora a presión por el asa del motor puede provocar daños en la máquina
y posibles lesiones. Para evitar dañar la hidrolavadora, asegúrese de levantar la
hidrolavadora sujetándola únicamente por el marco de metal.
SEGURIDAD DEL OPERADOR
PRECAUCION:PRECAUCION:
Página 2
TABLA DE CONTENIDO
RENUNCIAS DE RESPONSABILIDAD 1
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
7
5
5
5
5
Símbolos de alerta de peligro
Instrucciones adicionales
Lea este manual antes de la operación
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Adición de tapa de respirador de bomba
Instalación de manija estilo perilla
ENSAMBLE
Organización de accesorios
Ensamble la pistola rociadora
8
8
8
9
9
UBICACIÓN DE COMPONENTE 10
LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN
Condiciones de operación
Ubicación
12
12
12
DESEMPAQUE 8
Ajuste de la Válvula Dosicadora
Mangueras de conexión
OPERACIÓN DE NEBULIZACIÓN
Aplicación de niebla
Arranque de la Máquina de Niebla
Apagado Y Limpieza de la Máquina de Mist
15
14
14
16
15
18
FUNCIONAMIENTO DE LA LA-
VADORA DE ALTA PRESIÓN
20
Ajuste de la Válvula Dosicadora
Mangueras de conexión
Selección de boquilla
Purgar el aire de la bomba
Instalación de boquillas
Encendido de la Lavadora A Presión
Apagado de la Lavadora A Presión
21
20
22
21
23
23
25
Página 3
USO DE QUÍMICOS 26
29SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MANTENIMIENTO
Mantenimiento
Limpieza de lavadora a presión
Conexiones
Limpieza de boquillas
Filtro de entrada de agua
Mantenimiento de la bomba
31
31
31
32
32
33
33
34ALMACENAMIENTO DE LA
LAVADORA A PRESIÓN
35USO DE PUMP GUARD SIMPSON®
Lavado a presión
Preparación
Términos
CONSEJOS DE OPERACIÓN
Ajuste de presión
27
27
27
27
28
36GARANTÍA
Página 4
ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE
Página 5
Este manual contiene información e instrucciones de seguridad importantes. No opere
este producto hasta que haya leído y entendido completamente todas las instrucciones
de seguridad, operación y mantenimiento enumeradas en este manual. El incumplimiento
de la información contenida en este manual resultará en daños a la propiedad, lesiones
y/o muerte.
NOTA: Las advertencias y precauciones discutidas en este manual no pueden cubrir
todas las condiciones y situaciones que puedan ocurrir. El operador debe comprender
que la conciencia y la precaución son factores que no se pueden incorporar a este
producto y, por lo tanto, deben ser ejercidos por el operador.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE LA OPERACIÓN
Asegúrese de comprender los símbolos de seguridad y las deniciones que se
enumeran a continuación. Cada símbolo contiene una de cuatro palabras: PELIGRO,
ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, AVISO, que indican diferentes niveles de severidad de
peligro. Estos símbolos se utilizan a lo largo de este manual y se sigue la información
sobre un peligro especíco, las consecuencias del peligro y las instrucciones sobre cómo
evitarlo. El no prestar atención a estos símbolos y seguir las instrucciones proporcionadas
con ellos resultará en daños a la propiedad, lesiones y/o la muerte.
SÍMBOLOS DE ALERTA DE PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará daños a la propiedad, lesiones graves y/o la
muerte.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, podría provocar daños a la propiedad, lesiones graves
y/o la muerte.
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
provocar daños a la propiedad y/o lesiones menores a
moderadas.
Indica información que se considera importante pero no está
relacionada directamente con un peligro.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES ADICIONALES
Junto con este manual, asegúrese de leer las instrucciones adicionales proporcionadas
tanto en el producto como en el mismo, el equipo adjunto, los accesorios y el motor
que alimenta el producto. Preste especial atención a todas las reglas e instrucciones de
seguridad adicionales sobre los procedimientos adecuados de arranque, operación y
apagado. Utilice siempre cualquier vestimenta protectora recomendada que pueda ser
necesaria para operar el equipo de manera segura.
PELIGRO:PELIGRO:
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
PRECAUCION:PRECAUCION:
AVISOAVISO
Página 6
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y
conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del
aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no jueguen con el aparato.
AVISOAVISO
Esta lavadora a presión solo debe usarse con un receptáculo/enchufe dedicado de 120
V CA, 60 Hz a 15 o 20 amperios. Cualquier otro electrodoméstico en el circuito debe
apagarse o desenchufarse cuando se usa la lavadora a presión. Nunca use la lavadora
a presión con un adaptador que pueda generar un voltaje más alto o una corriente
excesiva. Una corriente excesiva puede disparar el disyuntor. Consulte a un electricista
calicado si no está seguro de la capacidad del receptáculo de suministro de energía
deseado para alimentar de manera segura esta lavadora a presión.
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
NO SE RECOMIENDA UTILIZAR UN CORDÓN DE EXTENSIÓN. Sin embargo, si se
requiere un cable de extensión, debe ser un CABLE DE 3 CONECTORES CLASIFICADO
PARA EXTERIORES, que no tenga más de 50 pies (15m) de largo y tenga un mínimo
de 14 AWG (2,5 mm2) de conductores. Siempre desenrolle el cable de extensión cuando
esté en uso. NO use un cable de extensión que tenga la clavija de conexión a tierra
dañada o faltante.
PRECAUCION:PRECAUCION:
No leer y seguir el manual del operador y todas sus instrucciones antes de usar el producto
podría provocar la MUERTE o LESIONES GRAVES. Lea atentamente este manual y
conviértase en un fracaso con su hidrolavadora eléctrica. Conozca sus aplicaciones, sus
limitaciones y los peligros involucrados.
SEGURIDAD DEL OPERADOR
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
La conexión incorrecta del conductor de puesta a tierra del equipo puede resultar en
riesgo de electrocución. Consulte con un electricista calicado si tiene dudas sobre si el
receptáculo está correctamente conectado a tierra. NO modique el enchufe proporcionado
con este producto. Si no encaja en el receptáculo, haga que un electricista calicado
instale un receptáculo adecuado. NO utilice ningún tipo de adaptador con este producto.
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
PELIGRO:PELIGRO:
Página 7
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL(EPP)
Es importante comprender qué equipo de protección personal (EPP) se debe utilizar
al usar su lavadora a presión. A continuación se muestra una lista de artículos de
EPP que deben utilizarse en todo momento cuando se usa la lavadora a presión.
Audición - Tapones para los oídos u orejeras para proteger su audición.
Visión - Anteojos o gafas de seguridad para proteger sus ojos.
Ropa - Pantalones largos para proteger las piernas de los escombros que son
arrojados.
Zapatos - Zapatos que cubran completamente sus pies para protegerlos contra los
escombros y el rocío.
Esta lavadora a presión viene con un interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI) integrado
en el enchufe del cable de alimentación. Este dispositivo proporciona protección adicional
contra el riesgo de descarga eléctrica.
Protección de interruptor de circuito de falla a tierra
En caso de que sea necesario reemplazar el enchufe o el cable, use solo piezas de repuesto
idénticas que incluyan protección GFCI.
Instrucciones de puesta a tierra
Esta lavadora a presión debe estar conectada a tierra. Si funciona mal o se avería, la
conexión a tierra proporciona una ruta de menor resistencia para la corriente eléctrica
para reducir el riesgo de descarga eléctrica. Este producto está equipado con un cable
que contiene un conductor de puesta a tierra del equipo y un enchufe de puesta a tierra.
El enchufe debe estar conectado a un receptáculo apropiado que esté correctamente
instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
Válvula de alivio térmico
Cuando la temperatura dentro de la bomba sube a un valor predeterminado, esta válvula
se abrirá permitiendo que salga el agua caliente y entre agua fría, enfriando la bomba. El
valor se cerrará.
Sobrecarga térmica del motor
El motor eléctrico de esta lavadora a presión está equipado con un dispositivo de protección
contra sobrecarga térmica. Este dispositivo apagará automáticamente el motor si se
sobrecalienta o consume demasiada corriente. Si se dispara la protección de sobrecarga,
desconecte la alimentación girando el interruptor principal de ENCENDIDO/APAGADO a
la posición de APAGADO (0). Deje que la unidad se enfríe durante treinta (30) minutos.
Después de que la unidad se haya enfriado, gire el interruptor principal de ENCENDIDO/
APAGADO a la posición de ENCENDIDO (l) para reanudar la operación.
Página 8
Instalación de manija estilo perilla
Deslice la manija en el marco y entonces
asegúrela con las perillas y pernos incluidos.
Adición de tapa de respirador de bomba (si aplica)
Hay un tapón de transporte ROJO en la bomba que debe reemplazarse con una tapa de
ventilación NEGRA. El tapón es fácil de reemplazar con los siguientes pasos:
1. Con un destornillador plano, quite el tapón ROJO de transporte de la parte superior
de la bomba.
2. Enrosque a mano la tapa NEGRA del respiradero en la bomba.
3. Apriete la tapa con los dedos.
Tapón de transporte ROJO
Tapón de respirador NEGRO
DESEMPAQUE
ENSAMBLE
Siga los pasos descritos en esta sección para desempacar y ensamblar su lavadora a presión.
Si tiene alguna pregunta sobre el desempaque o el ensamble de su lavadora a presión, tenga
a mano su número de modelo y número de serie, y comuníquese con atención al cliente al
1-877-362-4271 o envíe un correo electrónico a [email protected].
1. Coloque el cartón de envío sobre una supercie sólida y plana.
2. Corte con cuidado la parte superior de la caja para abrirla.
3. Corte con cuidado cada esquina de la caja de arriba a abajo.
4. Coloque cada lado de la caja de cartón en el suelo.
5. Retire el contenido del cartón.
¡ADVERTENCIA!
Las roscas del acoplador de la lanza y la pistola se pueden trasroscar
fácilmente, lo que resulta en un montaje inadecuado. Un montaje incorrecto de la pistola
y la lanza puede provocar lesiones personales. No lo use si las roscas del acoplador de la
pistola y/o la lanza están
trasroscadas.
1. Asegure la lanza a la pistola girando
cuidadosamente el acoplador sobre la
pistola rociadora hasta que el acoplador
deje de girar. No apriete en acceso.
La mayoría de las roscas en ña lanza
no serán visibles si la lanza y la pistola
se ensamblan adecuadamente. Tenga
cuidado de no trasroscar la pistola y la
lanza.
Ensamble la pistola rociadora
Página 9
Organización de accesorios
1. Coloque la pistola rociadora y el
ensamble de lanza en el soporte
del tablero.
2. Empuje las boquillas en los
pasacables de hule en el tablero.
Nota: la etiqueta del tablero
indica la ubicación correcta de
las boquillas.
3. Cuelgue la manguera de alta
presión en el soporte.
Intentar arrancar el motor incorrectamente o usar la lavadora a presión incorrectamente
puede resultar en daño al motor y/o lavadora a presión, y puede causar lesiones serias o
la muerte. Para evitar estos peligros, asegúrese de leer, comprender y seguir los pasos
descritos en la sección LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN del manual del
propietario antes de arrancar el motor, y siga todas las pautas para el uso adecuado de
la lavadora a presión.
LISTA DE VERIFICACIÓN
DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
123
Página 10
UBICACIÓN DE COMPONENTE
9
13
21
22
18
19
14
15
16
17
1
2
3
4
5
6
7
8
12
11
10
20
Página 11
10. Pistola de nebulización dedicada
9. Perilla de control de descargador
8. Conector de manguera de detergente (jabón)
7. Salida de bomba de alta presión
6. Bomba de alta presión
5. Válvula dosicadora de doble acción
4. Motor eléctrico bomba de alta presión
3. Colgador de manguera
2. Manguera de alta presión
1. Soportes de boquilla
12. Bloqueo del gatillo de la pistola nebulizadora
11. Gatillo de pistola nebulizadora
22. Manguera de suministro y ltro
21. Cable de alimentación con protección GFCI integrada
20. Válvula de alivio térmico
19. Bomba de suministro autocebante y motor eléctrico
18. Conector rápido de varilla de rocío
17. Acoplador de manguera de jardín y ltro de entrada de agua
16. Interruptor encendido / apagado
15. Soporte de pistola rociadora
14. Pistola pulverizadora de alta presión
13. Boquilla de nebulización de control de calidad
Página 12
LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN
Ubicación
Condiciones de operación
Antes de cada uso, verique si hay piezas sueltas o dañadas, fugas y/o cualquier otra
condición que pueda afectar la operación correcta. Repare o reemplace todas las partes
dañadas y/o defectuosas inmediatamente. Mantenga siempre todas las protecciones
de seguridad en su lugar y en buen estado de operación. Por razones de seguridad, el
fabricante recomienda que todo el mantenimiento y las reparaciones las realice un centro
de servicio autorizado.
Antes de arrancar el motor, elimine el exceso de suciedad y escombros de las rejillas
de ventilación, el escape y las áreas de retroceso del motor de arranque. Siempre opere
la lavadora a presión en una supercie nivelada y nunca mueva ni incline la lavadora a
presión mientras está en operación. Use la lavadora a presión sólo para el propósito para
el que fue diseñada. Si tiene preguntas sobre el uso adecuado de su lavadora a presión,
comuníquese con el servicio de atención al cliente al 1-877-362-4271 o cservice@fna-
group.com.
Los adultos y los niños no capacitados pueden sufrir lesiones graves o morir si se les
permite operar incorrectamente o jugar con la lavadora a presión en funcionamiento. Para
evitar estos peligros, asegúrese que cualquier persona que opere la lavadora a presión
reciba instrucciones adecuadas, entienda la operación segura, y haya leído el manual
del propietario antes de operar este producto. No permita que niños operen la lavadora
a presión sin supervisión de los padres. Mantenga a los niños y mascotas alejados de
la lavadora a presión mientras esté en operación. Siempre apague la lavadora a presión
antes de abandonar el área.
OPERACIÓN SIN
CAPACITACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
No revisar este producto antes de su uso podría crear una situación peligrosa que resulte
en daños al producto, lesiones graves y/o la muerte. Para evitar estos peligros, revise la
lavadora a presión antes de cada uso. Verique si hay partes sueltas o dañadas, señales
de fugas de aceite o combustible, protecciones faltantes, ventilas de enfriamiento
obstruidas, o cualquier otra condición que pueda afectar la operación adecuada. Repare
o reemplace todas las partes dañadas o defectuosas y mantenga todas las protecciones
de seguridad en su lugar y en buenas condiciones de operación antes de usar la lavadora
a presión.
REVISIÓN ANTES DE
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
NO SE RECOMIENDA UTILIZAR UN CORDÓN DE EXTENSIÓN. Sin embargo, si se
requiere un cable de extensión, debe ser un CABLE DE 3 CONECTORES CLASIFICADO
PARA EXTERIORES, que no tenga más de 50 pies (15m) de largo y tenga un mínimo
de 14 AWG (2,5 mm2) de conductores. Siempre desenrolle el cable de extensión cuando
esté en uso. NO use un cable de extensión que tenga la clavija de conexión a tierra
dañada o faltante.
Página 13
Este producto tiene muchas partes que se mueven a altas velocidades. Las partes
móviles pueden causar lesiones por aplastamiento, fracturas, laceraciones severas, y/o
amputaciones traumáticas. Para evitar lesiones, nunca coloque los dedos, manos, pies,
u otras partes del cuerpo cerca del motor en operación. Nunca opere el productor con
las cubiertas, aros de refuerzo u otras protecciones retirados. No use ropa holgada,
cordones que cuelguen, o cualquier otro artículo que cuelgue que se pudiera enredar
en las partes móviles durante la operación. Ate el cabello largo y quítese las joyas antes
de operar.
PARTES MÓVILES
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Las altas presiones creadas por una lavadora a presión pueden causar lesiones por
inyección de líquido, laceraciones graves, amputaciones y/o la muerte. Para evitar estos
peligros, siempre apunte la pistola rociadora y la lanza en una dirección segura cuando
use una lavadora a presión y nunca intente tocar una fuga en una manguera o accesorio
de alta presión.
LESIÓN POR INYECCIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
OPERACIÓN DE NEBULIZACIÓN
Mientras jala hacia atrás del collar de salida de la manguera, inserte el conec-
tor de la pistola y después suelte el collar. Jale suavemente la manguera para
asegurarse que esté bloqueada.
4.
Estas instrucciones son especícas para realizar una operación de nebulización. Si desea utilizar
las operaciones de lavado a alta presión, siga las instrucciones que comienzan en la página 20.
MANGUERAS DE CONEXIÓN
Coloque el extremo del ltro de la manguera de sumi-
nistro en la solución desinfectante. Simpson recomienda
Vital Oxide. Siempre consulte la hoja de seguridad de
datos de materiales del fabricante para el desinfectante
deseado para asegurarse de que sea seguro para la
operación de nebulización. NUNCA UTILICE LEJÍA U
OTROS QUÍMICOS CÁUSTICOS.
5.
Página 14
3. Mientras jala hacia atrás del collar de salida de la bomba, inserte el conector
de la manguera y después suelte el collar. Jale suavemente la manguera para
asegurarse que esté bloqueada.
2. Abra el suministro de agua y déjelo correr durante
30 segundos para purgar cualquier residuo de
la manguera de suministro. Después, cierre el
suministro de agua y enrosque la manguera de
suministro de agua en la entrada de la bomba.
1. Verique que el ltro de entrada esté libre de
suciedad o escombros y que esté en su lugar
con el lado convexo hacia afuera.
La válvula dosicadora determina el desarrollo de la presión en la bomba. Se requiere
una presión más baja para la operación de nebulización. Cuando desee la operación de
rociado, gire la perilla de la válvula completamente en sentido antihorario hasta que la
perilla se detenga. Una vez que comience la operación de rocío, ajustará la perilla para la
densidad de rocío deseada.
AJUSTE DE LA VÁLVULA DOSIFICADORA
1.
Asegúrese de que el interruptor principal de ON/OFF esté en la posición de OFF (0).
ARRANQUE DE LA MÁQUINA DE NIEBLA
Esta lavadora a presión solo debe usarse con un receptáculo/enchufe dedicado de 120
V CA, 60 Hz a 15 o 20 amperios. Cualquier otro electrodoméstico en el circuito debe
apagarse o desenchufarse cuando se usa la lavadora a presión. Nunca use la lavadora
a presión con un adaptador que pueda generar un voltaje más alto o una corriente
excesiva. Una corriente excesiva puede disparar el disyuntor. Consulte a un electricista
calicado si no está seguro de la capacidad del receptáculo de suministro de energía
deseado para alimentar de manera segura esta lavadora a presión.
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
NO SE RECOMIENDA UTILIZAR UN CORDÓN DE EXTENSIÓN. Sin embargo, si se
requiere un cable de extensión, debe ser un CABLE DE 3 CONECTORES CLASIFICADO
PARA EXTERIORES, que no tenga más de 50 pies (15m) de largo y tenga un mínimo
de 14 AWG (2,5 mm2) de conductores. Siempre desenrolle el cable de extensión cuando
esté en uso. NO use un cable de extensión que tenga la clavija de conexión a tierra
dañada o faltante.
PRECAUCION:PRECAUCION:
Página 15
A
C
RESET
TEST
RESET
TEST
3.
Pulse el botón TEST (A). La luz indicadora (B) ahora debe estar apagada (APAGADA).
B
2. Enchufe el cable de alimentación eléctrica en un receptáculo con conexión a tierra
clasicado para 120 voltios CA a 15 o 20 amperios que se haya instalado correctamente de
acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. La luz indicadora del GFCI debe estar
iluminada (ENCENDIDA).
APLICACIÓN DE NIEBLA
Para el uso del atomizador desinfectante, Simpson recomienda Vital Oxide. Independientemente
del fabricante, siga siempre todas las instrucciones y preste atención a todas las advertencias
y precauciones. Si tiene dudas sobre la idoneidad de la aplicación, comuníquese con el
fabricante del desinfectante para consultarlo. Supervise de cerca el balde de desinfectante.
NO permita que las bombas funcionen en seco ya que se pueden dañar.
4. Presione el botón RESET (C). La luz indicadora (B) ahora estará
iluminada (ENCENDIDA).
AVISO: NO use la lavadora a presión si falla la prueba anterior.
Página 16
2. Presione el botón principal de ENCENDIDO/APAGADO en el atomizador a la
posición de ENCENDIDO (l).
3. Apunte la pistola nebulizadora a la supercie a desinfectar,
abra el seguro del gatillo y apriete el gatillo. Ajuste la perilla de la
válvula dosicadora para crear la densidad deseada de niebla.
1.
Elimine la suciedad, la mugre o la materia orgánica limpiando la supercie dura y no
porosa antes de comenzar la operación de rociado. Retire los alimentos de la(s) supercie(s).
BAÑOS
Retire los artículos de papel de
la supercie del fregadero. Evite
rociar los rollos de papel higiénico
expuestos.
COMEDOR
Limpie las supercies de papel, escombros y
suciedad. Retire la comida y los utensilios para
comer. No devuelva los alimentos hasta que el
desinfectante esté completamente seco.
4.
Mueva la pistola rociadora a un ritmo lento y parejo para
permitir que el desinfectante cubra la supercie sin dejar áreas sin tratar.
Página 17
5. Para la inactivación de virus al usar el Vital Oxide recomendado, deje que
la supercie permanezca húmeda durante cinco a diez minutos. Deje que la supercie
permanezca húmeda durante diez minutos para la desinfección bacteriana. NOTA:
Consulte las instrucciones del fabricante sobre cuánto tiempo deben permanecer húmedas
las supercies.
MUEBLES DE OFICINA
Limpie las supercies de papel, escombros
y suciedad. No rocíe las telas. Consulte al
fabricante del desinfectante para conocer la
idoneidad de otros materiales.
Página 18
APAGADO Y LIMPIEZA DE LA MÁQUINA DE MIST
1. Presione el botón principal de ON/OFF en el atomizador a la posición de OFF (O).
2. Apunte la pistola nebulizadora hacia un lado y apriete el gatillo para liberar la
presión almacenada.
3. Retire la manguera de suministro de la solución
desinfectante y colóquela en un cubo o balde que esté lleno hasta
las 3/4 partes con agua limpia y fresca.
4. Retire la pistola nebulizadora de la manguera de alta
presión tirando hacia atrás del collarín de la manguera.
5.
Mientras sostiene el extremo abierto de la manguera de
alta presión sobre el cubo de agua nueva, encienda el rociador. Deje
que el agua fresca recircule en el balde durante uno o dos minutos.
6. Presione el botón principal de ON/OFF en el atomizador a la posición de OFF (O).
7. Vuelva a conectar la pistola atomizadora a la manguera de alta presión; poner en
marcha el motor.
8. Mientras apunta con la pistola atomizadora al balde, apriete el gatillo y deje que el
agua limpia enjuague la pistola atomizadora sin desinfectante durante 30 segundos.
10. Desenrosque la manguera de suministro del rociador. Escúrralo en el cubo; bobina
para almacenamiento.
9. Presione el botón principal de ON/OFF en el atomizador a la posición de OFF (O).
No retire la manguera de suministro del recipiente de desinfectante ni permita que el
recipiente se seque. Se pueden producir daños graves en la bomba debido a la ausencia
de solución desinfectante.
DAÑO A LA BOMBA
AVISOAVISO
Página 19
12. Desconecte la manguera de alta presión de la pistola atomizadora y la bomba
atomizadora.
13. Drene la manguera de alta presión en un fregadero de tina de servicio; enrolle y
colóquelo en el colgador de manguera cerca del mango.
11. Apunte la pistola nebulizadora hacia un lado y apriete el gatillo para liberar la
presión almacenada.
14. Deseche el contenido apropiadamente
Antes de conectar una manguera de suministro de agua, asegúrese que el suministro de
agua sea capaz de proporcionar una fuente ininterrumpida de agua fría y limpia a una
velocidad mínima de 5 galones por minuto (GPM) y 20 libras por pulgada cuadrada (PSI)
de presión. Una vez que haya asegurado un suministro de agua adecuado, siga las
instrucciones a continuación para conectar tanto el suministro de agua como las mangueras
de alta presión a la lavadora a presión.
FUNCIONAMIENTO DE LA LAVADORA
DE ALTA PRESIÓN
Mientras jala hacia atrás del collar de salida de la manguera, inserte el conector
de la pistola y después suelte el collar. Jale suavemente la manguera para ase-
gurarse que esté bloqueada.
4.
MANGUERAS DE CONEXIÓN
Página 20
3. Mientras jala hacia atrás del collar de salida de la bomba, inserte el conector
de la manguera y después suelte el collar. Jale suavemente la manguera para
asegurarse que esté bloqueada.
2. Abra el suministro de agua y déjelo correr durante
30 segundos para purgar cualquier residuo de
la manguera de suministro. Después, cierre el
suministro de agua y enrosque la manguera de
suministro de agua en la entrada de la bomba.
1. Verique que el ltro de entrada esté libre de
suciedad o escombros y que esté en su lugar
con el lado convexo hacia afuera.
Página 21
Una bomba de lavado a presión está diseñada para funcionar con agua que uye a través de ella.
El agua lubrica y enfría los componentes internos de la bomba. Operar una bomba de lavadora
a presión sin agua dañará gravemente los sellos de la bomba y otros componentes internos. Los
daños causados por operar la bomba de la lavadora a presión sin agua no están cubiertos por
la garantía. Asegúrese de seguir las instrucciones a continuación para purgar correctamente el
aire de la bomba de la lavadora a presión antes de arrancar el motor.
Operar una bomba de lavadora a presión sin agua dañará gravemente los sellos de
la bomba y otros componentes internos. Para evitar este peligro, asegúrese que el
suministro de agua sea ininterrumpido y de por lo menos 5 GPM a 20 PSI y siempre
purgue el aire de la bomba de la lavadora a presión antes de arrancar el motor.
PURGA DE BOMBA
AVISOAVISO
Las altas presiones creadas por una lavadora a presión pueden causar lesiones por
inyección de líquido, laceraciones graves, amputaciones y/o la muerte. Para evitar estos
peligros, siempre apunte la pistola rociadora y la lanza en una dirección segura cuando
use una lavadora a presión y nunca intente tocar una fuga en una manguera o accesorio
de alta presión.
LESIÓN POR INYECCIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
La válvula dosicadora determina el desarrollo de la presión en la bomba. Para
la operación de lavado a alta presión, gire la perilla de la válvula completamente
en el sentido de las agujas del reloj hasta que la perilla se detenga.
AJUSTE DE LA VÁLVULA DOSIFICADORA
PURGA DE AIRE DE LA BOMBA
1. Conecte todas las mangueras siguiendo los pasos descritos en la sección CONEXIÓN
DE MANGUERAS de este manual y luego abra la fuente de agua fría.
2. Apunte la pistola rociadora en una dirección segura, después apriete y mantenga
presionado el gatillo durante por lo menos 30 segundos o hasta que el agua uya de
manera constante y se purgue todo el aire de la bomba y las mangueras.
Página 22
Selección de boquillas
Las boquillas suministradas con la lavadora a presión tienen patrones de rociado especícos
diseñados para limpiar diferentes supercies. El uso de una boquilla incorrecta puede dañar
las supercies. Consulte la siguiente tabla para seleccionar la boquilla correcta antes de
usar la lavadora a presión. NOTA: La selección de boquillas incluidas puede variar según
los modelos de lavadoras a presión.
3. Revise las mangueras y conexiones respecto a fugas. Si se encuentran fugas, apague
la máquina, apunte la pistola rociadora en una dirección segura y apriete el gatillo para
aliviar cualquier presión acumulada en el sistema. Nunca intente tocar una fuga en
una manguera o accesorio de alta presión. Nunca intente reparar una manguera de
alta presión.
Conecte el seguro del gatillo.
4.
HIGH
PRESSURE
15O
PRESSURE
HIGH
25 O
40
HIGH
PRESSURE
O
PRESSURE
LOW
SOAP
Herramientas de jardín, aceras,
muebles de jardín, revestimientos
sin pintar, estuco, canaletas, aleros,
supercies de concreto y ladrillo
Parrillas, entradas para vehículos,
pasillos de concreto y ladrillo,
bloque y estuco sin pintar
El spray nebulizador es seguro en todas
las supercies. Siempre verique la
compatibilidad de solución de limpieza
antes de su uso.
Automóvil, camión, RV, marino,
madera, ladrillo pintado, estuco
pintado, vinilo y revestimiento pintado
Seguro en todas las
supercies. Siempre verique la
compatibilidad de las soluciones
de limpieza antes de su uso.
SuperciesUsos
Patrón
de
rociado
Aplica limpieza
soluciones a través
de la niebla
Limpieza intensa de
supercies sin pintar
Boquilla de limpieza
estándar para
la mayoría de
aplicaciones
Limpieza de
supercies pintadas
o delicadas
Aplica soluciones
de limpieza
5-N-1
(si está
equipado)
Color
Rojo
Amarillo
Verde
Blanco
Negro Jabón
40o
25o
15o
NEBLINA
Página 23
Instalación de boquillas
Para colocar una boquilla en la varilla de rociado, jale el acoplador de conexión rápida
hacia atrás, inserte la boquilla y luego suelte el acoplador para que vuelva a colocarse
en su lugar. Una vez instalada, jale la boquilla para asegurarse que quede ja.
Si el motor está funcionando, asegúrese que el bloqueo
del gatillo esté en la posición bloqueada antes de retirar e
instalar las boquillas.
El rociado de alta presión puede dañar las plantas y otras supercies. Para evitar causar
daños, cubra las plantas antes de rociar cerca de ellas, consulte la tabla de Selección de
boquillas en este manual para la selección correcta de boquillas y pruebe las supercies
antes de rociar para asegurarse que sean lo sucientemente fuertes para resistir el
rociado de alta presión.
DAÑO POR ROCÍO
AVISOAVISO
1. Conectar las mangueras como se indica en la página 20.
2. Abra el agua y purga el sistema de aire como se indica en la página 21.
3. Inserte la boquilla deseada como se indica en la página 23.
4.
Asegúrese de que el interruptor principal de ON/OFF esté en la posición de OFF (0).
Esta lavadora a presión solo debe usarse con un receptáculo/enchufe dedicado de 120
V CA, 60 Hz a 15 o 20 amperios. Cualquier otro electrodoméstico en el circuito debe
apagarse o desenchufarse cuando se usa la lavadora a presión. Nunca use la lavadora
a presión con un adaptador que pueda generar un voltaje más alto o una corriente
excesiva. Una corriente excesiva puede disparar el disyuntor. Consulte a un electricista
calicado si no está seguro de la capacidad del receptáculo de suministro de energía
deseado para alimentar de manera segura esta lavadora a presión.
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
NO SE RECOMIENDA UTILIZAR UN CORDÓN DE EXTENSIÓN. Sin embargo, si se
requiere un cable de extensión, debe ser un CABLE DE 3 CONECTORES CLASIFICADO
PARA EXTERIORES, que no tenga más de 50 pies (15m) de largo y tenga un mínimo
de 14 AWG (2,5 mm2) de conductores. Siempre desenrolle el cable de extensión cuando
esté en uso. NO use un cable de extensión que tenga la clavija de conexión a tierra
dañada o faltante.
PRECAUCION:PRECAUCION:
ENCENDIDO DE LA LAVADORA A PRESIÓN
Página 24
6. Pulse el botón TEST (A). La luz indicadora (B) ahora debe estar
apagada (APAGADA).
7. Presione el botón RESET (C). La luz indicadora (B) ahora estará
iluminada (ENCENDIDA).
AVISO: NO use la lavadora a presión si falla la prueba anterior.
8. Presione el botón principal de ON/OFF en la lavadora a presión a la posición
de ENCENDIDO (l).
9. Apunte el arma en una dirección segura, abra el seguro del gatillo y apriete el
gatillo. El motor de la hidrolavadora eléctrica arrancará cuando se presione el
gatillo de la pistola rociadora y seguirá funcionando incluso cuando se suelte.
RESET
TEST
RESET
TEST
B
C
A
5. Enchufe el cable de alimentación eléctrica en un receptáculo con conexión a tierra
clasicado para 120 voltios CA a 15 o 20 amperios que se haya instalado correctamente de
acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. La luz indicadora del GFCI debe estar
iluminada (ENCENDIDA).
Página 25
2. Presione el botón principal de ON/OFF en la lavadora a presión a la posición de
OFF (0).
3. Cierre el suministro de agua.
5. Permita que la lavadora a presión se enfríe por completo antes de manipularla y
almacenarla.
1. Ajuste el seguro del gatillo en la pistola rociadora.
4. Suelta el seguro del gatillo y luego apriete el gatillo de la pistola rociadora para
aliviar la presión en la manguera y la bomba.
APAGADO DE LA LAVADORA A PRESIÓN
Cerrar el suministro de agua a su bomba con el motor eléctrico en marcha dañará la
bomba. Los daños causados por hacer funcionar la bomba sin agua no están cubiertos
por la garantía. Para evitar este peligro, apague siempre el motor eléctrico antes de
cerrar el suministro de agua.
DAÑO A LA BOMBA
AVISOAVISO
Página 26
USO DE PRODUCTOS QUÍMICOS
Coloque el extremo ltrado de la manguera de
jabón en un recipiente con jabón.
2.
Inserte la boquilla negra en la varilla rociadora de
acuerdo con la sección Instalación de boquilla de
este manual. NOTA: Los jabones no se ltrarán si
la boquilla de jabón negra no está instalada en la
varilla rociadora.
4.
Si el motor está funcionando, asegúrese que el
bloqueo del gatillo esté en la posición bloqueada
antes de retirar e instalar las boquillas.
3.
5. Después de usar jabón, coloque el extremo ltrado de la manguera de jabón en un
recipiente con agua limpia y opere la lavadora a presión extrayendo agua limpia
a través de la manguera y la bomba hasta que el sistema esté completamente
enjuagado. Si queda jabón u otros productos químicos en la bomba, la bomba
podría dañarse. La garantía no cubre los daños a la bomba por residuos de jabón
o químicos.
El lavado a presión con líquidos volátiles, inamables o corrosivos podría causar daños,
incendio o explosión en la lavadora a presión y provocar lesiones graves y/o la muerte.
Para evitar estos peligros, use únicamente jabones y productos químicos aprobados,
no intente lavar a presión con líquidos volátiles, inamables o corrosivos y NUNCA use
blanqueador.
LÍQUIDOS VOLÁTILES
AVISOAVISO
Jabón
Conecte el extremo abierto de la manguera de
jabón a la conexión de púas de la bomba.
1.
(Uso de alta presión solamente)
Página 27
CONSEJOS DE OPERACIÓN
Términos
Preparación
• PSI - Libras por pulgada cuadrada (PSI) es la unidad para medir la presión del agua. En
relación con una lavadora a presión, cuanto mayor sea el número de PSI, mayor será la
presión y el potencia de extracción producidos.
• GPM - Galones por minuto (GPM) es el caudal de agua. En relación a una lavadora a
presión, cuanto mayor sea el GPM, mayor será el caudal o potencia de enjuague producida.
CU - Las unidades de limpieza expresan la eciencia de la lavadora a presión. Las
unidades de limpieza se calculan multiplicando el PSI por el GPM. Cuanto mayor sea la
CU, será más eciente la lavadora a presión.
• Lea todas las advertencias e instrucciones en éste y todos los manuales que vienen con
la lavadora a presión.
• Retire todos los juguetes, bicicletas, muebles de jardín, etc. del área de trabajo si no se
van a limpiar.
• Barra la suciedad suelta y los escombros de la supercie que lavará a presión.
• Cubra las plantas cercanas para evitar dañarlas con el rociador de agua a presión.
• Tenga cuidado al rociar ventanas. Utilice siempre la boquilla blanca de 40° y manténgase
por lo menos a 4 pies de distancia.
• Coloque lonas para recoger los pedazos de pintura y otros desechos que se desprendan
con el rocío. Las pinturas exteriores usadas antes de 1977 pueden contener plomo y
producirán astillas que deberán recolectarse y desecharse en una instalación de desechos
peligrosos.
Lavado a presión
• Un rociado más ancho equivale a una limpieza más rápida, mientras que un rociado más
apretado equivale a una limpieza más profunda.
• Mantenga la boquilla a unos 4 pies de distancia del revestimiento para evitar daños.
• Comience a lavar el revestimiento en la parte inferior y avance hacia arriba, luego
enjuague de arriba hacia abajo.
• Evite que el agua suba detrás del revestimiento.
• Utilice pasadas superpuestas para una limpieza uniforme.
• Trabaje en áreas pequeñas para evitar que el jabón se seque.
No apunte la boquilla directamente a la supercie. Sostenga la varita en un ángulo de 45o
con respecto a la supercie a una distancia que limpie bien sin causar daños.
Página 28
Ajuste de presión
El ajuste de presión está predeterminado de fábrica para lograr una presión y una limpieza
óptimas. Si necesita bajar la presión, se puede lograr mediante los siguientes métodos.
Aléjese de la supercie a limpiar. Cuanto más lejos coloque la boquilla de la supercie a
limpiar, menor será la presión para llegar a la supercie.
• Cambie a la boquilla blanca de 40o. Esta boquilla produce un rociado de menor presión
y mayor ancho.
NOTA: No apriete demasiado la perilla de control de presión. Si se aprieta demasiado,
la perilla PODRÍA romperse y provocar una pérdida inmediata de presión y reparaciones
costosas que no están cubiertas por la garantía.
Su unidad puede estar equipada con una
función adicional que le permite ajustar la
presión.
Para bajar la presión, gire la perilla en sentido
contrario a las manecillas del reloj hasta la
presión deseada.
Para devolver la presión a la conguración
de fábrica, gire la perilla en el sentido de las
manecillas del reloj hasta que se detenga.
Página 29
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La lavadora a
presión no arranca
o se dispara el
disyuntor.
El interruptor principal
ON/OFF está en la
posición OFF.
El cable de alimentación
no está conectado.
El disyuntor de la casa
está disparado.
Enchufe el cable en un receptáculo
de 120 voltios y 15 amperios.
Restablezca el disyuntor.
CAUSA POSIBLEPROBLEMA SOLUCIÓN
El receptáculo equipado con
GFCI está disparado.
Restablezca el GFCI presionando
el botón RESET.
El GFCI en el cable
de alimentación está
disparado.
Restablezca el GFCI presionando
el botón RESET.
Mueve el interruptor a la posición
ON.
Gire el interruptor principal de ON/
OFF a la posición de OFF. Deje
que la unidad se enfríe durante 30
minutos.
El interruptor térmico
dentro del motor eléctrico
se ha disparado debido a
un sobrecalentamiento.
Consulte la sección CEBADO DE
LA BOMBA de este manual para
eliminar el aire de la bomba y las
mangueras.
Asegúrese de que la presión del
suministro de agua sea de al
menos 5 gpm a 20 PSI.
Limpiar la boquilla según la
sección de MANTENIMIENTO de
este manual.
limpia el agua
rejilla de entrada según la sección
MANTENIMIENTO de este
manual.
La lavadora a
presión crea una
presión de rociado
de agua baja o
nula.
Hay aire en las
mangueras y/o en la
bomba.
El suministro de agua es
insuciente.
La boquilla está
obstruida.
La pantalla de entrada de
agua está obstruida.
La lavadora a presión está
conectada a un receptáculo/
enchufe que comparten
otros dispositivos dentro del
circuito.
Retire todos los demás
dispositivos del circuito.
La lavadora a presión
está conectada a un
circuito mediante un
cable de extensión.
Retire el cable de extensión. Enchufe el
cable de alimentación de la lavadora a
presión directamente en un receptáculo
de 120 voltios y 15 amperios.
Consulte FUENTE DE ALIMENTACIÓN,
página 5.
Página 30
El detergente no
se mezcla con el
spray.
CAUSA POSIBLEPROBLEMA SOLUCIÓN
Limpie o reemplace el tubo
transparente.
Conecte el tubo transparente
al conector de detergente en la
bomba.
Instale la boquilla de jabón negro
en la varita.
Agregue agua al detergente para
que tenga la consistencia del agua.
El tubo transparente está
obstruido o agrietado.
El tubo transparente
no está conectado a la
bomba.
Boquilla incorrecta
utilizada.
Detergente demasiado
grueso.
Página 31
Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que todos los servicios y reparaciones
de la lavadora a presión sean realizados por un centro de servicio autorizado. Todos los
reemplazos o reparaciones bajo garantía deben ser realizados por un centro de distribución
o servicio autorizado. Para encontrar un centro de servicio autorizado cerca de usted, hacer
un reclamo de garantía u obtener una reparación de garantía autorizada, llame al 1-877-
362-4271 o envíe un correo electrónico a [email protected].
Es responsabilidad del propietario y/o del operador completar todo el mantenimiento
programado antes de operar la lavadora a presión. Asegúrese de seguir las recomendaciones
de inspección y mantenimiento que se enumeran en todos los manuales que acompañan
a esta unidad.
Antes de cada uso, revise la lavadora a presión respecto a fugas, piezas sueltas o dañadas
y cualquier otra condición que pueda afectar la operación correcta. Asegúrese que todas
las protecciones de seguridad estén en su lugar y en buenas condiciones de operación.
Revise todas las rejillas de ventilación y las ranuras de enfriamiento para asegurarse
que estén limpias y sin obstrucciones. Repare o reemplace todas las partes dañadas o
defectuosas inmediatamente. Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que
todos los servicios y reparaciones de la lavadora a presión sean realizados por un centro
de servicio autorizado. Nunca intente reparar una manguera de alta presión.
Siempre limpie la lavadora a presión con el motor apagado y frío. Para limpiar la lavadora
a presión, primero use un compresor de aire ajustado a no más de 25 PSI para limpiar la
suciedad y los escombros de las supercies, las rejillas de ventilación y las ranuras de
enfriamiento de la lavadora a presión. Después, limpie el exterior con un paño húmedo.
MANTENIMIENTO
Mantenimiento
Limpieza de lavadora a presión
El agua puede dañar los componentes del motor de la lavadora a presión si se deja
entrar a través de las ranuras de enfriamiento u otros oricios. Los daños causados por
la entrada de agua no están cubiertos por la garantía. Para evitar daños por agua en
el motor, no use una lavadora a presión, manguera de jardín o cualquier otra fuente de
agua corriente para limpiar el motor de la lavadora a presión, y nunca sumerja el motor
de la lavadora a presión en ningún líquido.
LIMPIEZA
AVISOAVISO
Página 32
Si una boquilla se obstruye, la bomba puede vibrar y los patrones de rociado pueden
cambiar. Si no se limpia la boquilla, se puede desarrollar una presión excesiva que
posiblemente dañe la bomba u otros accesorios. Revise las boquillas antes de usarlas y
siga las instrucciones de esta sección para el procedimiento de limpieza de las boquillas
adecuado.
Limpieza de boquillas
1. Apague la lavadora a presión.
2. Cierre el suministro de agua.
3.
Apunte la pistola rociadora en una dirección segura y apriete el gatillo para aliviar la
presión del agua.
4. Ajuste el bloqueo del gatillo.
5. Retire la boquilla del conector rápido de la lanza.
6.
Elimine cualquier obstrucción de la boquilla insertando la herramienta de limpieza de
boquillas incluida.
7. Enjuague cualquier residuo suelto de la boquilla dirigiendo una manguera de jardín en
funcionamiento hacia la salida de la boquilla durante por lo menos 30 segundos.
Conexiones
Las conexiones de la manguera, la pistola rociadora y la bomba deben limpiarse y lubricarse
con una capa delgada de grasa de litio con regularidad para evitar daños y fugas en los
anillos O.
El uso de limpiadores químicos y/o líquidos corrosivos puede dañar los sellos de la
lavadora a presión y componentes internos. Daños causados por limpiadores químicos
y líquidos corrosivos no están cubiertos por la garantía. Para evitar estos peligros, utilice
únicamente productos de limpieza aprobados, nunca use blanqueador y siempre deje
correr agua limpia a través de la lavadora a presión después de usar productos químicos
de limpieza.
LIMPIADORES QUIMICOS
AVISOAVISO
Página 33
Nota: La bomba se llenó de aceite en la fábrica. El aceite preferido es Aceite de cárter de
bomba Premium SIMPSON© . Si este aceite no está disponible, se puede usar aceite SAE
15W-40. Cambie el aceite después de las primeras 50 horas de operación y cada 100
horas a partir de entonces o cada 3 meses.
Mantenimiento de la bomba
2
3
1. Mirilla de aceite
2. Tapón de llenado de aceite /
tapón de ventilación
3. Tapón de drenaje de aceite (no
se muestra)
1
1. Ao
je el tapón de llenado / tapa de ventilación de aceite de la bomba.
2. Coloque un recipiente debajo del tapón de drenaje de aceite.
3. Retire el tapón de drenaje de aceite.
4. Después de que se haya drenado el aceite, inserte el tapón de drenaje de aceite;
apriete rmemente.
5. Para bombas AAA™, rellene con aceite de cárter de bomba premium SIMPSON©. Si
este aceite no está disponible, se puede usar aceite SAE 15W-40.
Para CAT Pumps®***, rellene con aceite hidráulico no detergente (ISO68).
6. Asegúrese que el nivel de aceite alcance, pero no exceda, el punto en el centro de la
mirilla.
7. Inser
te el tapón de llenado de aceite; apriete rmemente.
Cómo cambiar el aceite de la bomba
*** CAT Pumps® es una marca registrada de Diversied Dynamics Corporation.
1. Retire el ltro del acoplador de la manguera de jardín.
2. Use agua de una manguera de jardín corriente para limpiar ambos lados del ltro.
3. Inserte el ltro limpio en la entrada de la bomba con el lado convexo hacia afuera.
Antes de cada uso, verique el ltro de entrada y límpielo siguiendo los pasos a continuación.
Nunca opere la lavadora a presión sin el ltro de entrada correctamente instalado.
Filtro de entrada de agua
Página 34
ALMACENAMIENTO DE LA LAVADORA A PRESIÓN
1. Desconecte la manguera de alta presión de la bomba y la pistola.
2. Sostenga la pistola en un plano vertical y apriete el gatillo para
eliminar el agua atrapada.
3. Retire el agua atrapada de la manguera de alta presión; bobina
para almacenamiento.
4. Proteja la bomba utilizando el protector de bomba SIMPSON® según
la sección USO DEL PROTECTOR DE BOMBA de este manual.
5. Guarde la lavadora a presión y sus accesorios en un lugar fresco y seco,
fuera de la luz solar directa.
Página 35
USO DE PUMP GUARD SIMPSON®
Pump Guard SIMPSON® (se compra por separado) está formulado para proteger su
bomba durante el almacenamiento a largo plazo y contra daños por congelamiento.
Pump Guard debe usarse durante toda la temporada para mantener los sellos
exibles y bien lubricados. Antes de almacenar la unidad para el invierno o para
cuando haya posibilidad de heladas, use Pump Guard para eliminar todo rastro de
agua de las cavidades internas mientras las llena con una solución anticongelante.
Pump Guard es un seguro para su inversión, utilícelo.
Simplemente use Pump Guard siguiendo estos sencillos pasos:
4.
Desenrosque el protector de la bomba y luego prepare la lavadora a presión para
almacenarla como se describe en ALMACENAMIENTO DE LA LAVADORA A PRESIÓN.
Dejar agua dentro de la bomba durante un clima helado causará daños severos
a la bomba. Para evitar daños costosos, siempre trate la bomba con Pump Guard
SIMPSON® para eliminar el agua atrapada y llenar la bomba con una solución lubricante
y anticongelante.
DAÑO DE LA BOMBA
AVISOAVISO
3. Mantenga presionado el botón
hasta que toda el agua y el Pump
Guard comiencen a salir del puerto
de alta presión.
2. Atornille el adaptador Pump Guard
en la entrada de la manguera de
jardín en el marco del atomizador.
1. Gire la válvula dosicadora completamente en sentido antihorario.
Página 36
GARANTÍA LIMITADA COMERCIAL
TÉRMINOS DE LA COBERTURA DE LA GARANTÍA:
El fabricante de este producto se compromete a reparar o reemplazar las partes designadas que resulten defectuosas dentro
del período de garantía que se indica a continuación, a discreción exclusiva del fabricante. Se aplican limitaciones / extensiones
y exclusiones especícas.
Esta garantía cubre defectos de material y mano de obra y no fallas de partes debido al desgaste normal, depreciación, abuso,
daño accidental, negligencia, uso inadecuado, mantenimiento, calidad del agua o almacenamiento. Para realizar una reclama-
ción de acuerdo con los términos de la garantía, todas las partes que se consideren defectuosas deben conservarse y estar
disponibles para su devolución previa solicitud a un Centro de servicio de garantía designado para la inspección de la garantía.
Los juicios y decisiones del fabricante con respecto a la validez de las reclamaciones de garantía son nales.
Estas garantías pasan al usuario nal y no son transferibles. Como Centro de servicio de garantía capacitado y autorizado por
la fábrica, la fábrica respetará los términos de todas las garantías de los componentes y cumplirá los reclamos de las disposicio-
nes de garantía correspondientes.
Esta garantía reemplaza todas las demás garantías, expresas o implícitas, incluyendo, entre otras, las garantías de comercia-
bilidad o idoneidad para un propósito particular y todas garantías tales quedan excluidas y rechazadas por el fabricante. La
obligación de garantía del fabricante se limita a la reparación y reemplazo de productos defectuosos de acuerdo con lo dispues-
to en este documento y el fabricante no será responsable de ninguna pérdida, daño o gasto adicional, incluyendo daños por
envío, accidente, abuso, casos fortuitos, mal uso o negligencia. Tampoco lo es el daño por reparaciones utilizando partes no
compradas al fabricante o las alteraciones realizadas por personal no autorizado por la fábrica. No instalar y operar el equipo de
acuerdo con las pautas establecidas en el manual de instrucciones anulará la garantía.
ESTA GARANTÍA NO CUBRE:
Daños resultantes del envío (los reclamos deben presentarse con el transportista), accidente, abuso, caso fortuito, mal uso o
negligencia. Esta garantía tampoco cubre daños por reparaciones o alteraciones realizadas por personal no autorizado
por la fábrica o por no instalar y operar el equipo de acuerdo con las pautas establecidas en el manual de instrucciones. El
fabricante no será responsable ante ninguna persona por daños consecuentes, lesiones personales o pérdidas comerciales.
RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR ORIGINAL (USUARIO INICIAL):
Para procesar un reclamo de garantía en su lavadora a presión SIMPSON®, informe la inquietud al 1-877-362-4271 o
cservice@FNA-GROUP.COM para autorización y dirección al centro de servicio autorizado más cercano en su área. Conserve
el recibo de venta original de la caja registradora como prueba de compra para el trabajo de garantía. Tenga un cuidado razona-
ble en la operación y mantenimiento del producto como se describe en el (los) Manual(es) del Operador.
QUÉ NO CUBRE ESTA GARANTÍA:
• Daños por ete
• Daños por deterioro químico, agua salada, óxido o corrosión
• Daños causados por partes o accesorios no obtenidos de un distribuidor autorizado o no aprobados por el fabricante
• Desgaste normal de partes móviles o componentes afectados por partes móviles
• Piezas consumibles como: Filtro de combustible, ltro de aire, bujía(s), cuerda de arranque de retroceso, aceite y lubricante(s)
• Trabajo de mantenimiento periódico normal, como la limpieza del carburador y el drenaje del aceite del motor
• Daños por congelamiento
MOTOR ELÉCTRICO (DEFECTOS DE MATERIAL Y MANO DE OBRA):
UNO (1) año a partir de la fecha de compra.
BOMBA DE ALTA PRESIÓN (DEFECTOS DE MATERIAL Y MANO DE OBRA):
CINCO (5) años a partir de la fecha de compra.
MARCO (DEFECTOS EN MATERIALES Y MANO DE OBRA):
CINCO (5) años a partir de la fecha de compra.
ACCESORIOS (DEFECTOS DE MATERIAL Y MANO DE OBRA):
Incluye boquillas, mangueras, pistolas rociadoras, varillas, llantas, patas
Noventa (90) días a partir de la fecha de compra.
BOMBA AUTO CEBADORA (DEFECTOS DE MATERIAL Y MANO DE OBRA):
CUATRO (4) años a partir de la fecha de compra - consulte la documentación del fabricante de la bomba para obtener
más información sobre la garantía.
Página 37
NOTAS
ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE
Número de parte 7114262 / Español REV B - 7/2023
LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE ANTES DE LA OPERACIÓN
El incumplimiento de las instrucciones y precauciones de seguridad de este
manual puede provocar daños a la propiedad, lesiones graves y/o la muerte.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA REFERENCIA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Simpson SM1200 Guía del usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas