Akiyama CDX-MP250S Manual de usuario

Categoría
Controladores de DJ
Tipo
Manual de usuario
1
ESPAÑOL
1. Lea detenidamente este manual antes de utilizar su equipo. 15. Daños en el quipo que precisen reparación. El equipo deberá ser reparado o revisado por personal
cualificado en caso de:
2. Mantenga el manual a su disposición para su uso en el futuro.
A. El cable de toma de corriente o su conector han sido dañados.
B. Objetos o líquidos se han introducido en el equipo.
3. Siga las advertencias que se le proporcionan en este manual.
C. El aparato ha sido expuesto a la lluvia.
D. El equipo no parece funcionar o lo hace de modo poco usual.
4. Siga las instrucciones consignadas en este manual, un uso indebido podría dejar sin efecto la garantía.
E. E aparato ha caído al suelo o presenta deterioros en su caja exterior.
5. Agua y humedad. No utilice el equipo cerca del agua o en lugares muy húmedos (fregadero, lavadora,
16. Mantenimiento. No abra el equipo para labores de mantenimiento pues en este aparato no hay
etc.) para evitar riesgos de descarga eléctrica o fuego.
piezas que necesiten manutención. En caso de que abriendo el equipo sea éste dañado o lo sea la
persona que lo manipula la empresa no tomará ninguna responsabilidad por este servicio de
6. Transporte del equipo. Transporte el equipo con mucho cuidado. Los golpes o las vibraciones fuertes
mantenimiento no autorizado. Además en este caso la garantía perdería su vigencia.
pueden dañarlo mecánicamente.
17. Ventilación. El aparato está provisto de hendiduras de ventilación, es importante no cubrirlas o
bloquearlas. La ventilación del aparato podría verse comprometida resultando en un
sobrecalentamiento que podría dañar el equipo. Tenga siempre en cuenta que colocar el aparato en
un lugar sin ventilación puede producir un sobrecalentamiento de éste.
7. Montaje en pared o techo. Siga las instrucciones del fabricante.
18. Nunca utilice accesorios o modificaciones no autorizados por el fabricante. Ello puede afectar la
seguridad del aparato y el fabricante no tendrá ninguna responsabilidad en este caso.
8. Fuentes de calor. Tenga cuidado de no colocar el equipo cerca de fuentes de calor (Ej. Radiadores,
estufas, mplificadores)
19. Accesorios. No deposite o instale el equipo sobre superficies o estructuras inestables. El aparato
podría precipitarse y causar lesiones a las personas en las proximidades de éste. Cualquier montaje
9. Voltaje. Antes de conectar el aparato a la red asegúrese de que se trata del mismo voltaje y frecuencia
o instalación del equipo deberá ser realizado siguiendo las instrucciones o recomendaciones
para las que el equipo está especificado. En caso contrario no conecte el equipo y póngase en contacto
dadas en este manual o por el fabricante directamente.
con su distribuidor.
20. Precaución durante tormentas. Durante una tormenta desconecte el equipo de la red para evitar que
10. Protección del cable. Escoja una posición para el cable de corriente de modo que esté lo menos
los posibles picos de corriente dañen el equipo.
expuesto a pisotones y demás agresiones. Especial atención con los dos extremos del cable de
toma de corriente, la clavija de enchufe a la red y la clavija de alimentación del equipo.
21. Durante cualquier manipulación del equipo, para mantener todas las cualidades de éste tanto en
prestaciones como en seguridad para el operante es necesario utilizar sólo recambios originales.
11. Limpieza. Desconecte el equipo antes de realizar alguna operación de limpieza del aparato. Utilice
Consecuentemente asegúrese de que la empresa que realice el mantenimiento esté autorizada por
un trapo suave y seco para limpiar. Asegúrese de que los cables están correctamente conectados
el fabricante o importador.
antes de volver a enchufar el aparato.
22. Comprobación de seguridad. Una vez realizada una reparación o servicio del equipo pida al
12. Control de seguridad. La diferencia de potencial entre la toma de corriente de la pared y cualquier
personal cualificado que realice una comprobación para asegurarse de que el equipo le es devuelto
pieza metálica del equipo debe ser de al menos 100.000 ohmios.
en perfectas condiciones de uso.
13. Periodos largos de reposo del equipo. Desconecte el equipo de la red en caso de reposo prolongado.
PRECAUCIÓN “LASER RADIATION”!
Su reproductor CDXMP250S está equipado con 1 diodo Laser
14. Líquidos y objetos extraños. En caso de que algún fluido o pequeñas partículas sólidas sean
Clase 1.
derramadas sobre el aparato y se introduzcan en los circuitos apague el aparato y llévelo a su
Para su seguridad no desmonte el equipo o intente acceder a su
distribuidor.
interior. Este reproductor no contiene componentes que necesiten
operaciones de manutención. En caso de fallo del aparato deberá
contactar con AKIYAMA o el comercio donde compró el aparato
para que le proporcionen el centro de asistencia técnica más
próximo a su localidad.
l
a
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATENCIÓN: para reducir el riesgo de electrocución, no
manipule el interior del equipo.
Para realizar el mantenimiento del equipo póngase en contacto
con el personal cualificado
Esta señal indica la presencia de lugares donde
habiendo un elevado voltaje no presentan
aislamiento y por tanto constituye un claro
riesgo de electrocución.
Esta señal indica la presencia de componentes
del equipo que precisan de mantenimiento. Para
m s información sobre stos lea el manual.á é
ATENCIÓN
PARA EVITAR RIESGO DE ELECTROCUCIÓN ASEGÚRESE DE QUE EN CASO DE NO USAR UNA CONEXIÓN AC CON TOMA DE TIERRA LOS CONECTORES DE TOMA DE TIERRA DEL
ENCHUFE DEL EQUIPO NO QUEDEN EXPUESTOS.
2
CARACTERÍSTICAS
ESPAÑOL
- Auto CUE - Pitch Control
- Arranque instantáneo - Seamless Loop
- Fuente alimentación conmutada - RELAY playback
- Memoria Antichoque Digital - Fader Start playback
- Scratch play, reproducción en modo SCRATCH - AUTO / MANUAL BPM
- Pitch Bend: +/-100%, para CD - S/PDIF digital audio RCA coaxial
- Ajuste de sensibilidad de Rueda (Touch Wheel) - Reproducción MP3
- 2048 Puntos Cue Programables (512 x 4) - 8 times over sampling 1 bit D/A converter
- 8 velocidades de búsqueda (4 Adelante/4 Atrás) - 5 Efectos digitales de sonido: SCRATCH, ECHO, FLANGER, FILTER, BRAKE
- Ajuste de Pitch: +/-4%, +/-8%, +/-16% , +/-100% (para CD)
- KEY Lock
1. Al revisar el contenido de la caja debemos encontrar:
1- Unidad Principal
1- Manual de Instrucciones
1- Cable RCA (L/R)
1- Cable Auto-start
1- Cable AC de conexión a red
2. Instalación del equipo
(1) Instalar el equipo sobre una superficie horizontal.
(2) Asegúrese de que el reproductor se instala en una zona ventilada y no expuesta a
rayos solares directos, extrema humedad o alta temperatura.
(3) Posicione el equipo lo más lejos posible de televisores y aparatos de radio.
PRECAUCIÓN:
- El aparato funcionará correctamente cuando esté montado con el panel frontal a 15
grados de la vertical. Si el equipo está excesivamente inclinado los discos pueden no
funcionar correctamente.
- La pantalla luminosa LCD de la unidad está diseñada para verse claramente con los
ángulos que se muestran en la Figura de la derecha.
PREPARACIÓN
3. Conexiones
(1) Desconectar el interruptor de encendido, “Power”.
(2) Conectar el cable RCA a la entrada del mezclador.
ATENCIÓN:
Asegúrese de usar los cables que le suministramos. Utilizar cualquier otro cable puede
dañar el equipo. Asegúrese de desconectar el equipo antes de conectar los cables, de
otro modo podría dañar el equipo.
3
LOCALIZACIÓN Y DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES
ESPAÑOL
PANEL SUPERIOR
1. TRACK KNOB. Se encuentran disponibles varias opciones:
Búsqueda normal de pistas: Gire el botón para explorar las pistas en incrementos de +1/-1.
Búsqueda rápida de pistas: Presionando el control y girando adelante / Atrás nos
desplazamos por las pistas de 10 en 10.
Modo pistas (track): Si presionamos una vez el control entraremos en modo pistas (track en
el display). Podrá explorar todas las pistas de su CD como si no hubiera subcarpetas.
2. SEARCH BUTTONS.
Este botón nos permite desplazarnos rápidamente hacia atrás en la pista.
Este botón nos permite desplazarnos rápidamente hacia adelante en la pista.
3. BOTÓN “IN”. Nos permite establecer un punto Cue sin interrumpir la reproducción de la
música. También seleccionar un punto de inicio de un Loop.
4.BOTÓN “OUT”. Se utiliza para seleccionar el punto de fin de Loop. El Loop se establece
presionando IN y el punto de fin de Loop presionando OUT. El Loop se reproducirá
continuamente hasta que presionemos OUT (exit) otra vez.
5. BOTÓN RELOOP. En el caso de haber editado un Loop y no estar reproduciéndolo, al
presionar el botón Reloop reactivamos la reproducción del Loop instantáneamente. Para
salir del Loop presionamos OUT. Cuando la función Reloop esté disponible aparecerán en
el Display las palabras Loop y Reloop. Durante la reproducción (PLAY), al presionar
RELOOP el lector pasará a reproducir el Loop sin interrupción de la música. Edición de un
Loop: Cuando programe un loop, pulse el botón RELOOP durante dos segundos para entrar
en la modalidad "loop edit". Ahora puede cambiar el punto final del loop. Consulte el
capitulo "Explicación de las distintas operaciones" para obtener más información.
En el Display los iconos LOOP y RELOOP parpadearán cuando la función RELOOP está
activada
6.BOTÓN CUE. Al presionar CUE durante la reproducción entramos en Pausa y el lector se
posiciona donde establecimos el último punto Cue. Estando en modo pausa y con el lector
situado en el punto Cue, presionar CUE para obtener una monitorización del Cue
(escucharemos la música desde el punto Cue). El LED de Cue se iluminará cuando el lector
está posicionado en el punto Cue.
7.BOTÓN PLAY/PAUSE. Al presionar el botón cambiamos de modo Play a modo Pause.
8.BOTÓN EJECT. Eyecta el disco. Para evitar la eyección accidental durante la reproducción,
ésta no se produce a menos que el equipo esté en modo Cue o Pause.
NOTA: Si la bandeja no se abre cuando el disco está en reproducción presione
PLAY/PAUSE.
9. SLOT Eject (extracción). Usar el botón OPEN/CLOSE para extraer el disco. Durante la
reproducción no podremos extraer el disco, esto se ha diseñado deliberadamente para
impedir abrirla accidentalmente durante la reproducción. Para extraer el disco debemos
estar en modo Pause o Cue. La bandeja se cerrará automáticamente al cabo de 60 segundos.
10. BOTONES PITCH -/+. La velocidad de reproducción disminuirá o se acelerará
automáticamente cuando presionemos el botón - o “+” y volverá a la velocidad de
reproducción original cuando dejemos de presionar el botón.
11. PITCH SLIDER. Se utiliza para determinar el porcentaje de Pitch. Al mover el control
deslizante fijamos un porcentaje de Pitch que será fijo hasta que volvamos a actuar sobre
dicho control o desactivemos la función Pitch(12). Recordar que para modificar el Pitch
deberemos primero activar la función Pitch. El porcentaje de Pitch aplicado se mostrará
en el Display. Utilice este control para igualar el valor de BPM de ambas pistas
12. BOTÓN PITCH ON/OFF. Activa/desactiva la función Pitch ajustable mediante el
deslizador PITCH. Nota. La función de ajuste de sensibilidad de la rueda, queda
explicada en la pág. 8 / Fig.11.
4
ESPAÑOL
PANEL SUPERIOR
13. BOTÓN KEY LOCK. Nos permite seleccionar el modo Key Lock. En modo Key
Lock nos permite alterar el valor de PITCH de una pista sin cambiar la percepción de la
nota original. Cuando el modo Key Lock está activado se iluminael LED adjunto al
bon KEY LOCK. Si esta funcn no esactiva y modificamos significativamente el
valor de velocidad de reproducción mediante el potenciómetro Pitch (11) escucharemos
la sica considerablemente modificada. Al incrementar la velocidad escucharemos el
llamado efecto “Mickey Mouseal disminuir la velocidad escucharemos el llamado
efecto "James Earl Jones".
14. BOTÓN DE SELECCIÓN DE PITCH. Presione el botón repetidamente para
seleccionar los valores +/- 4%, 8%, 16%, 100%. EL valor por defecto es 8%
Nota. 100% sólo disponible para CD Disc.
15. DISPLAY. Nos permite visualizar los distintos modos de lectura en el display.
16. BOTÓN FOLDER Gire el botón para desplazarse por los distintos Folders
(Carpetas) y escoja el deseado en el disco MP3. Además, al presionar el botón podrá
ver en el display el nombre del Folder y de la pista en reproducción.
PANEL TRASERO
1. CONECTORES DE SALIDA. Es una salida de señal analógica, conectar a las
entradas del mezclador.
2. CONECTOR DE SALIDA DIGITAL OUT. Es una salida de señal digital, conectar,
por ejemplo, a las entradas de un mezclador digital
3. CONECTOR RELAY. Permite la reproducción alternada de dos reproductores de
CD. Al conectar el equipo a un mezclador que disponga la función Fader Start
podemos reproducir alternadamente mediante el Crossfader del mezclador en caso de
que disponga de la función “Fader Start”
4. CONMUTADOR POWER. Presione el botón para encender el equipo.
5. CONECTOR AC. Conecte el cable de tensión.
Memorizar Loop's: Cree un Loop continuo con los botones IN y OUT, mientras que el
loop se está reproduciendo, seleccione el botón MEMO y presione el banco de
memoria 1,2,3,4 donde quiera guardar el loop.
Nota: Es importante que el loop esté reproduciéndose porque si está inactivo grabará
un punto CUE.
Puede memorizar hasta cuatro loops o hot cues por canción. El tiempo de la música
memorizada dependerá de la capacidad del banco de memoria BANK.
También podremos memorizar los parámetros de efectos y la última configuración de
reproducción (Time, Single/Continous, selección de pitch) presionando el botón
MEMORY durante al menos 1 segundo. En el display del reproductor aparecerá
"Saving...". Para "llamar/recordar" el banco (BANK) y los parámetros de efectos es
necesario activar el modo memoria antes de insertar el disco en el equipo. En el
display del reproductor aparecerá "RECALL”
29. BOTÓN TIME. Seleccionamos entre los distintos modos: (1) Tiempo restante de
reproducción de pista / (2) Tiempo restante de reproducción total / (3) Tiempo
reproducido de pista
30. BOTÓN SGL/CTN (reproducción simple y continua). Este botón nos permite
17. BOTÓN BPM. Cambia el modo de análisis de BPM de Manual a Automático.
seleccionar entre modo Single o Continuo. Cuando seleccionamos modo SGL
18. BOTÓN TAP. Se usa para determinar el Beat en modo Manual. Presione el botón al
(Single) el equipo reproducirá una canción y luego se parará. Cuando se selecciona
ritmo de la música. Presione el boton TAP para activar el modo Manual. El valor de
CNT (Continuo) el equipo reproduce las melodías hasta el final del CD, una detrás de
BPM aparecerá en el Display.
otra.
Nota: El valor de BPM adquirido permacenerá al cargarse la siguiente canción
31. JOG WHEEL La rueda tiene tres funciones distintas: 1) Búsqueda por "Frames"
19. BOTÓN SCRATCH. Este bóton se utiliza para activar el modo SCRATCH al tocar la
(Frame Search), 2) Pitch Bend y 3) Scratch. Puedes encontrar más información en la
parte superior metálica de la rueda ("Wheel").
sección “Explicación de las distintas operaciones”.
20. BOTÓN ECHO. Activa/desactiva el efecto ECHO
21. BOTÓN FLANGER. Activa/desactiva el efecto FLANGER.
22. BOTÓN FILTER. Activa/desactiva el efecto FILTER.
23. BOTÓN VINYL. Este botón se utiliza para ajustar la velocidad de Arranque / Paro
(START/ STOP). Cuando VINYL está activado, presione el botón “X” y mueva la
rueda para ajustar la velocidad de Arranque (START). Presione el botón “Y” y mueva
la rueda para ajustar la velocidad de Parada (STOP)
24. BOTÓN PARÁMETRO X. Presione el botón X, se encenderá el LED, gire la rueda
para ajustar el parámetro “Tiempo” de los efectos.
25. BOTÓN PARÁMETRO Y. Presione el botón Y, se encenderá el LED, gire la rueda
para ajustar el parámetro “Ratio” de los efectos.
26.BOTÓN HOLD. Con el botón HOLD activado (iluminado) los cambios efectuados
sobre los parámetros de los efectos serán permanentes. Si la función Hold no está
activa dichos cambios serán momentáneos.
27. BOTÓN CUE PLAY. Al presionar el botón, el punto de reproducción se situará en el
último punto CUE y sin interrupción continuará la reproducción. Presionando
repetidas veces éste botón conseguimos el efecto “Sttuter” similar al de un CD en
modo Skip.
28. BOTÓN MEMORY. Presione el botón MEMO para seleccionar modo memoria.
Memorizar Hot Cue's o Cue on the fly: Con el botón Memo seleccionado presione
cualquiera de los 4 bancos de memoria que tiene disponibles (1,2,3,4) para guardar
un cue en tiempo real.
LOCALIZACIÓN Y DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES
5
LCD DISPLAY
3
10
20
4
15
1
21
11
5
16
19
17
6
2
13
7
9
12
14
18
8
ESPAÑOL
1. A.CUE. Indica que la funciónAUTO CUE está activada. Presione SGL/CTN durante
un segundo para desactivarla.
2. INDICADOR BPM. Nos muestra el valor de BPM o el de la pista en reproducción.
3. SINGLE. Indica que al reproducir una pista se para la reproducción y se sitúa en el
punto CUE de inicio de pista. Si no está encendido indica que se reproduce
contínuamente. Se controla mediante el botón SGL/CTN.
4. INDICADOR KEYLOCK. Nos indica que la función “Key Lock” está activada.
5.PITCH. Nos indica el porcentaje de Pitch aplicado a la pista en reproducción
mediante el PITCH SLIDER.
6. INDICADOR CD/MP3. Indica si el disco cargado esAudio CD disc o MP3 disc.
7. INDICADOR FOLDER/TRACK. Nos indica el número de pista (Track) y el número
de carpeta (Folder) que están en reproducción.
8.FOLDER/TRACK meter. Indica que Pista o Carpeta están en reproducción o en
modo CUE.
9.INDICADOR ELAPSED/ TOTAL/ REMAIN. Indica la naturaleza del valor de
tiempo indicado en el Display. Elapsed es el tiempo reproducido, Total Remain es el
tiempo total que queda por reproducir. Remain es el tiempo que queda por reproducir
de la pista actual. Si ningún icono está encendido indica estamos en modo “elapsed
track time”.
10.INDICADOR DE CARACTERES. Indica el nombre de la Pista / Carpeta en
reproducción además de el valor de los parámetros de efectos y demás información
relevante.
11.DISPLAY TIME. Nos informa sobre el tiempo de la pista en reproducción
Minutos/Segundos/”Frames”. Los valores indicados dependerán del modo
ELAPSED/ TOTAL/ REMAIN seleccionado. La función de Tiempo seleccionada
aparacererá en el Display, encima del TIME METER indicado REMAINING
TRACKTIME o ELAPSED TRACK NAME.
12. TIME BAR. Nos muestra ya sea el tiempo reproducido o restante de reproducción
dependiendo del modo seleccionado con el botón TIME. Cuando la pista se
aproxima a su fin los iconos de la barra parpadearán.
13. PARAMETER. Muestra el valor de BPM además de los valores de los parámetros
“X” y “Y” cuando son ajustados.
14. INDICADOR X /Y/ BPM. Indica si se muestran los Parámetros o el valor de BPM.
15. INDICADOR ANTI SHOCK Y BUFFER. El estado de la memoria se representa
por un cubo que es llenado o vaciado. Antes de que presionemos PLAY el cubo se
va llenando para permitir un arranque instantáneo. Si el cubo parpadea, el arranque
inmediato no está disponible. Cada barra representa 2 segundos de memoria anti-
choque. En total están disponibles 10 segundos de memoria.
16. INDICADOR CUE. Se ilumina cuando el lector está en un punto Cue y listo para su
reproducción.
17. INDICADOR ICONO MANO. Indica cuándo estamos manipulando la función
“POWERTOUCH SENSITIVE”. O simplemente cuando algo toca la superficie de
la rueda “Touch Sensitive”.
18. INDICADOR WHEEL. Indica la dirección de reproducción del CD. Si gira en
sentido horario indica reproducción normal en sentido antihorario indica
reproducción en sentido inverso (reverse). Además indica la velocidad con la que
realizamos la acción de “Search” o búsqueda.
19. / INDICADOR El indicador " " se ilumina cuando el equipo está en modo
reproducción. El indicador se ilumina cuando el equipo está en modo Pausa o
CUE.
20. INDICADOR LOOP (bucle). Indica que anteriormente se ha editado un bucle que
ahora podemos volver a reproducir.
21. INDICADOR RELOOP. Indica que se está reproduciendo un bucle.
6
En este apartado se explica algunas funciones que se considera necesitan de una mayor 9.FRAME SEARCH (BÚSQUEDA). En modo Pausa usamos la rueda para establecer
exposición de la ofrecida en el apartado anterior. el punto de inicio. Al usar la rueda podremos escuchar una pequeña porción de la
música de forma repetitiva. Una vez hemos seleccionado el punto de inicio
1.REPRODUCCIÓN / GRABACIÓN DE CD-R Y CD-RW. A parte de CDs normales
presionamos PLAY y a continuación CUE para volver a entrar en modo Pausa.
su equipo reproduce CD-R (CD recordable) y CD-RW (CD rewriteable). Al grabar
los discos por favor utilice las opciones de grabación: “disc at once” y “track at 10.SCANNING (FAST FORWARD/FAST REVERSE). Esta función nos permite
once”. Aunque el equipo es capaz de reproducir discos grabados a una velocidad desplazarnos rápidamente a lo largo de una pista. Según el sentido en que giremos la
mayor a x12 le recomendamos no utilice opciones de grabación superiores a x12 para rueda nos desplazaremos hacia delante o atrás. Dispone de cuatro velocidades de
garantizar la estabilidad del sistema. Asegúrese de utilizar discos CD Disc de buena desplazamiento en cada uno de los sentidos. Para aumentar la velocidad en
calidad. En caso de grabar en modo multisesión tenga en cuenta que sólo se cualquier de los sentidos mantenga presionado el botón izquierdo o derecho según
reproducirá la primera sesión. el sentido de desplazamiento.
2.FUNCION OPEN/ CLOSE. Usar el botón OPEN/CLOSE para extraer el disco. 11.PITCH BENDING. Esta función se utiliza para sincronizar los Beat de dos pistas.
Durante la reproducción no podremos extraer el disco, esto se ha diseñado
(1) Botones PITCH BEND: La velocidad de reproducción disminuirá o aumentará
deliberadamente para impedir abrirla accidentalmente durante la reproducción. Para
automáticamente cuando presionemos el botón “- o “+” y volverá a la
extraer el disco debemos estar en modo Pause o Cue. En caso de dejarnos la bandeja
velocidad de reproducción original cuando dejemos de presionar el botón. El
porta discos abierta ésta se cerraautomáticamente al cabo de 60 segundos para evitar
grado en el que el Pitch es modificado es proporcional al tiempo que
desperfectos. Al cargar el disco tómelo por el exterior con las yemas de dos dedos.
mantenemos presionado el botón, siempre dentro de los márgenes establecidos.
3.SELECCIONANDO PISTAS. Girar el control TRACK SEARCH para mover la
(2) Jog Wheel: En modo PLAY al actuar sobre la rueda modificamos temporalmente
pista seleccionada hacia delante y hacia detrás. Mantener presionado el botón
el valor del PITCH. El grado del cambio de PITCH lo determina la velocidad a la
TRACK SEARCH para cambiar de pista a una velocidad mayor (x10). Si durante la
que rotamos la rueda. Presionando el botón X o Y en el display aparece el
reproducción seleccionamos una pista, su reproducción comenzará cuando la
porcentaje de cambio de Pitch.
operación de selección de pista finaliza.
4.COMENZAR LA REPRODUCCIÓN. Presione el botón PLAY/PAUSE durante
Pausa o Cue. El indicador se iluminará durante la reproducción.
5.FINALIZAR LA REPRODUCCIÓN. Existen dos formas:
1) Presione el botón PLAY/PAUSE durante la reproducción para parar en el punto de
lectura actual.
2)Presione el botón CUE durante la reproducción para volver al punto donde
comenzó la reproducción (Back Cue).
6.PAUSA. Presione el botón PLAY/PAUSE para cambiar entre Play y Pausa. El
12. LOOP PLAY.
indicador de pausa se iluminará en el display
A- Podemos crear un Loop continuo (Seamless) entre dos puntos. Presione PLAY/
7.ACCIÓN CUE. Consiste en preparar la reproducción para que comience en un punto
PAUSE, el equipo está reproduciendo. El Led se ilumina (fig. 1).
seleccionado. Presionando CUE el equipo entra en modo Pausa y el lector se sitúa en
B- Presione el botón LOOP IN. De este modo establecemos el punto de inicio del
el punto Cue. Estando en modo Cue al presionar el botón PLAY/PAUSE se reinicia la
Loop seamless. El LED del botón LOOP IN se ilumina (fig. 2).
reproducción.
C- Presione el botón OUT para seleccionar el punto final del Loop. Sabemos que
SELECCIONANDO UN PUNTO CUE .
estamos en modo Seamless Loop porque el LED de LOOP IN y LOOP OUT se
A. Iniciamos la reproducción desde Pause (use la rueda para seleccionar el punto de
enciende y parpadea. En el Display parpadeará el indicador LOOP. El sonido
inicio) o saltando a otra pista mediante los botones TRACK. Este punto de
continuará sin interrupción (SEAMLESS LOOP)(fig. 3).
comienzo de lectura se considerará el primer punto Cue.
D- Para salir del Loop presionar LOOP OUT(exit). El LED permanecerá iluminado
B. (“CUE on the fly”), presione el botón IN durante la reproducción para seleccionar
pero no parpadeará. La reproducción continuará normalmente (fig. 4).
el nuevo punto Cue.
E- Para volver a escuchar el Loop presione RELOOP. Los LED de LOOP IN y
Para volver al punto Cue A o B presionar el botón CUE. La reproducción entra en
LOOP OUT y el indicador LOOP del Display comenzarán a parpadear (fig. 5).
Pausa y el lector se posiciona en el punto Cue en espera de la orden de
reproducción dada presionando el botón PLAY/PAUSE.
C. Utilice la función Memory (MEMO) para almacenar puntos Cue. Ver más adelante.
8.AUTO CUE. Al cargar un disco el punto Cue se establece en el principio de la
primera canción o de la canción que seleccionemos antes de comenzar la
reproducción. Si ejecutamos pausa durante la reproducción el lector considerará el
punto de pausa como el nuevo punto Cue.
EXPLICACIÓN DE LAS DISTINTAS “OPERACIONES”
ESPAÑOL
Fig.1
Fig.2 Fig.3 Fig.4 Fig.5
Fig.0
PARAMETER
PARAMETER
DISPLAY
TR
7
ESPAÑOL
SEAMLESS LOOP PLAY / PROGRAMAR UN LOOP. (1) Asegúrese de que el disco no está cargado en el equipo.
A- (Debe haber creado un LOOP previamente). Para crear un Loop siga las instrucciones (2) Presione el botón MEMORY, el LED parpadeará.
(3) Inserte el CD escogido. En el Display podremos leer RECALL mientras los
en la página anterior. Si ya hemos editado un Loop presionamos el bon RELOOP
parámetros de la memoria se cargan y los correspondientes CUE BANK
para volver a la reproduccn del Loop.
B- A continuación presione LOOP OUT para volver al modo de reproducción normal parpadean. Al terminar de cargarse la configuración el LED del botón MEMO
(fig. 6).
se apaga.
16. MEMORY BACKUP. Presionando el botón MEMO durante 1 segundo memoriza
su última configuración (SGL, CTN) aunque apague y desenchufe el equipo.
17. MODIFICACION DE PARÁMETROS DE EFFECTOS.
PARÁMETRO X. Presione el botón X, se encenderá el LED, gire la rueda para
ajustar el parámetro “Tiempo” de los efectos. Cuando deje de girar la rueda el
valor del parámetro del efecto volverá a su valor inicial. Si desea que la
C- Presione LOOP OUT otra vez para seleccionar un nuevo punto de fin de Loop
modificación del parámetro permanezca presione antes el botón HOLD.
(fig. 7).
D- Mantenga presionado el botón RELOOP hasta que el tiempo final del Loop
aparezca en pantalla, el botón OUT parpadeará. Gire la rueda para editar el Loop
más corto o largo (fig. 8).
PARÁMETRO Y. Presione el botón Y, se encenderá el LED, gire la rueda para
ajustar el parámetro “Ratio” de los efectos. Cuando deje de girar la rueda el valor
13.DISPLAY TIME. Presionando repetidas veces el botón TIME en el Display se nos
del parámetro del efecto volverá a su valor inicial. Si desea que la modificación del
informa sobre el tiempo de la pista modo ELAPSED/ TOTAL/ REMAIN.
parámetro permanezca presione antes el botón HOLD.
14.MEMORY CUEING (memorizando un punto Cue). Presione el botón MEMORY
para entrar en modo Cue Memory (se enciende el LED), a continuación presione el
botón BANK (banco de memoria) deseado para memorizar el punto Cue El nuevo
punto Cue habrá sido memorizado.
Recuerde que hemos memorizado el último punto Cue seleccionado. La función
Memory no crea puntos Cue, sólo los memoriza.
El número en el Display parpadeará dos veces y se mantendrá encendido para
indicar que el punto Cue ha sido creado.
15.RECALL CUE POINT. Podemos “cargar” los puntos CUE memorizados
simplemente presionando el botón BANK deseado (el Led está iluminado). El
equipo puede memorizar además el Play Mode (SGL, TIME). Estos parámetros
pueden ser “cargados” en cualquier momento. Incluso cuando el disco ha sido
retirado del equipo y vuelto a cargar después.
Para “cargar” los parámetros de Memoria en un disco determinado:
EXPLICACIÓN DE LAS DISTINTAS “OPERACIONES”
Fig.9
PARAMETER
25
PARAMETER
25
DISPLAY
VALOR DEL PARAMETRO TIEMPO
MODIFICACIÓN MOMENTÁNEA DEL PARÁMETRO
MODIFICACIÓN PERMANENTE DEL PARÁMETRO
Fig.6
Fig.7
Fig.8
HOLD
Fig.10
PARAMETER
25
PARAMETER
25
DISPLAY
VALOR DEL PARAMETRO RATIO
MODIFICACIÓN MOMENTÁNEA DEL PARÁMETRO
MODIFICACIÓN PERMANENTE DEL PARÁMETRO
8
18.FADER START (ARRANQUE REMOTO). Permite la posibilidad de iniciar la
22.AJUSTE DE PARADA Y ARRANQUE. Podemos ajustar a nuestro gusto el
tiempo de arranque de reproducción y el tiempo de parada.
reproducción del CD desde el mezclador. Asegúrese de conectar correctamente
Presione el botón SPEED AJDUST (23) y el botón X (24) y gire la rueda para
los conectores. Adicionalmente el conector Audio out debe conectarse con el
determinar la velocidad de Arranque. En el Display podrá ver el parámetro X
conector Line-Input de su mezclador. La función Fader-Start sólo funcionará
relativo al tiempo de arranque.
con aquellos mezcladores que dispongan esta funcn.
Reproductor izquierdo al mover el Crossfader de izquierda a derecha el
reproductor izquierdo entra en modo CUE y el reproductor derecho entra en
reproducción.
Reproductor derecho al mover el Crossfader de derecha a izquierda el
reproductor derecho entra en modo CUE y el reproductor izquierdo entra en
reproducción.
19.RELAY PLAY (USANDO DOS REPRODUCTORES). Insertar los CD's en
sus respectivas bandejas.
COMO ACTIVAR LA FUNCIÓN RELAY: Ambos reproductores de CD deben
Presione el botón SPEED AJDUST (23) y el bon Y (25) y gire la rueda para
estar interconectados entre sí mediante los conectores de Control. A
determinar la velocidad de Parada. En el Display podrá ver el parámetro Y
continuación se explica como realizar la funcn Relay.
relativo al tiempo de parada.
-Presione el botón SINGLE en ambos reproductores (el Display indicará
SINGLE).
-Comience la reproducción en el CD1.
-Tan pronto como termine la pista, automáticamente comenzará la
reproducción en CD2.CD1 entrará en modo pausa.
-Al repetirse esta operación ambos reproductores trabajan en modo Relay
(relevo) continuamente.
-Reemplazando el disco en la unidad que está en reposo podrá crear un
programa continuo usando las pistas de su eleccn.
-Editando un punto Cue en el reproductor en reposo, dicho reproductor
Nota. Si no tiene seleccionado el botón HOLD, los cambios sobre los parámetros
comenzará su reproducción desde el punto Cue editado.
sen momentáneos.
NOTA:La funcn RELAY no se realizará correctamente en caso de que los
23.SLEEP MODE. Estando en modo Pausa o CUE el equipo desconectará el
reproductores estén conectados a distintos amplificadores.
mecanismo de lectura Láser al cabo de unos 15 min. con el propósito de alargar la
20.Efecto STUTTER. Crea un sonido similar al de un CD cuando salta. El efecto
vida útil del motor y el Láser. Para volver a activar presione PLAY/PAUSE.
Cuando el equipo entra en modo Sleeppodremos leer SLEEP en el Display.
Sttuter puede crearse de dos maneras.
Podrá establecer usted el tiempo antes de entrar en modo “Sleep” manteniendo
(1) Presionando repetidamente el botón CUE
presionado el botón PITCH ON/OFF y a continuación presionando y girando el
(2) Presionando repetidamente BANK1 o BANK2 o BANK3 o BANK4.
control FOLDER. El rango es de 1 a 35 minutos.
21.AJUSTE DE SENSIBILIDAD DE LA RUEDA. Mantenga presionado el botón
PITCH ON/OFF. Gire el control FOLDER para ajustar la sensibilidad de la
rueda entre -20 y +20. En el Display podrá ver el valor del parámetro de
sensibilidad.
NOTA: La diferencia de funcionamiento entre establecer el ajuste de sensibilidad
de la rueda (21) y el Sleep Mode (23), radica en que para el Sleep Mode hay que
mantener presionado y girar el botón de control Folder.
EXPLICACIÓN DE LAS DISTINTAS “OPERACIONES”
ESPAÑOL
Fig.11
Setup
HOLD
DISPLAY
GIRAR
TR
Fig.12
PARAMETER
25
DISPLAY
VALOR DEL PARÁMETRO TIEMPO DE ARRANQUE
PARAMETER
25
Fig.13
DISPLAY
Fig.14
Setup
HOLD
DISPLAY
PRESIONAR + GIRAR
TR
1. Precautions on handling compact discs
When you have finished using the CD player, before switching off the power, be
-Do not allow fingerprints, oil or dust to get on the surface of the disc.
sure that the disc tray had been closed with the OPEN/CLOSE button.
- If the disc is dirty, wipe it off with a soft dry cloth.
- Do not use benzene, thinner, water, record spray, electrostatic-proof chemicals, or
CAUTION:
silicone-treated cloths to clean discs.
Do not forcibly close the disc tray when the power is off.
-Always handle discs carefully to prevent damaging the surface; in particular when
Do not switch off the power when the disc tray is open.
removing a disc from its case or returning it.
- Do not bend the disc.
- Do not apply heat.
- Do not enlarge the hole in the center of the disc.
-Do not write on the label (printed side) with a hard-tipped implement such as a pencil
or ball point pen.
- Condensation will form if a disc is brought into a warm area from a colder one, such as
outdoors in winter.
- Do not attempt to dry the disc with a hair dryer, etc.
To avoid damage, please don't switch off the power until “no disc” or “time code” is
2. Precaution on storage
showed on the LCD after the disc tray has been closed with the OPEN/CLOSE
- After playing a disc, always unload it from the player.
button.
- Always store the disc in the jewel case to protect from dirt or damage.
- Do not place discs in the following areas:
(1) Areas exposed to directs sunlight for a considerable time.
(2) Areas subject to accumulation of dust or high humidity.
(3) Areas are affected by heat from indoor heaters, etc.
17
ESPAÑOL
Cuando termine el uso de su equipo, antes de apagarlo, asegúrese de cerrar la bandeja
1- Siempre coloque los discos en la bandeja correspondiente con la marca impresa
porta discos utilizando el botón OPEN/CLOSE.
PRECAUCIÓN: hacia arriba. Los discos sólo se pueden reproducir de un lado.
Con el equipo apagado, en caso de que la bandeja porta discos 2- Para extraer un disco de su estuche, presione firmemente el centro del disco,
esté abierta NO fuerce su cierre. Hágalo volviendo a poner en sujetándolo por los extremos y retírelo firmemente sin tocar el centro.
3- Las marcas dejadas por los dedos así como el polvo pueden ser retirados de la
marcha el equipo.
superficie de los discos, limpiando la cara de lectura con un paño suave y seco.
No apague el equipo con la bandeja porta discos abierta. 4- Nunca trate de limpiar los discos compactos con líquidos limpiadores de acetatos,
sprays antiestáticos, disolventes diversos o químicos, al hacer esto expone los discos a
un daño irreparable en la capa protectora de plástico.
5- Los discos deben ser colocados nuevamente en su lugar después de haber sido
Para evitar daños a su equipo no lo apague hasta que en el
reproducidos para evitar que sufran rayones que pudieran causar "saltos" a la hora de
Display se lea “no disc” o “time code” después que la bandeja
reproducirlos.
porta discos haya sido cerrada con el botón OPEN/CLOSE
6- No exponer los discos a los rayos directos del sol, la humedad o temperaturas
extremas por largos periodos de tiempo. Demasiado calor puede provocar que los
discos se dañen o se deformen.
LEER ANTES DE APAGAR SU EQUIPO COMPACT DISC
BEFORE SWITCHING OFF THE POWER
COMPACT DISC
ENGLISH

Transcripción de documentos

ATENCIÓN PARA EVITAR RIESGO DE ELECTROCUCIÓN ASEGÚRESE DE QUE EN CASO DE NO USAR UNA CONEXIÓN AC CON TOMA DE TIERRA LOS CONECTORES DE TOMA DE TIERRA DEL ENCHUFE DEL EQUIPO NO QUEDEN EXPUESTOS. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN ATENCIÓN: para reducir el riesgo de electrocución, no manipule el interior del equipo. Para realizar el mantenimiento del equipo póngase en contacto con el personal cualificado 1. Lea detenidamente este manual antes de utilizar su equipo. 2. Mantenga el manual a su disposición para su uso en el futuro. 3. Siga las advertencias que se le proporcionan en este manual. 4. Siga las instrucciones consignadas en este manual, un uso indebido podría dejar sin efecto la garantía. 5. Agua y humedad. No utilice el equipo cerca del agua o en lugares muy húmedos (fregadero, lavadora, etc.) para evitar riesgos de descarga eléctrica o fuego. ESPAÑOL 6. Transporte del equipo. Transporte el equipo con mucho cuidado. Los golpes o las vibraciones fuertes pueden dañarlo mecánicamente. Esta señal indica la presencia de componentes del equipo que precisan de mantenimiento. Para más información sobre éstos lea el manual. 15. Daños en el quipo que precisen reparación. El equipo deberá ser reparado o revisado por personal cualificado en caso de: A. El cable de toma de corriente o su conector han sido dañados. B. Objetos o líquidos se han introducido en el equipo. C. El aparato ha sido expuesto a la lluvia. D. El equipo no parece funcionar o lo hace de modo poco usual. E. El aparato ha caído al suelo o presenta deterioros en su caja exterior. 16. Mantenimiento. No abra el equipo para labores de mantenimiento pues en este aparato no hay piezas que necesiten manutención. En caso de que abriendo el equipo sea éste dañado o lo sea la persona que lo manipula la empresa no tomará ninguna responsabilidad por este servicio de mantenimiento no autorizado. Además en este caso la garantía perdería su vigencia. 17. Ventilación. El aparato está provisto de hendiduras de ventilación, es importante no cubrirlas o bloquearlas. La ventilación del aparato podría verse comprometida resultando en un sobrecalentamiento que podría dañar el equipo. Tenga siempre en cuenta que colocar el aparato en un lugar sin ventilación puede producir un sobrecalentamiento de éste. 7. Montaje en pared o techo. Siga las instrucciones del fabricante. 8. Fuentes de calor. Tenga cuidado de no colocar el equipo cerca de fuentes de calor (Ej. Radiadores, estufas, amplificadores) 9. Voltaje. Antes de conectar el aparato a la red asegúrese de que se trata del mismo voltaje y frecuencia para las que el equipo está especificado. En caso contrario no conecte el equipo y póngase en contacto con su distribuidor. 10. Protección del cable. Escoja una posición para el cable de corriente de modo que esté lo menos expuesto a pisotones y demás agresiones. Especial atención con los dos extremos del cable de toma de corriente, la clavija de enchufe a la red y la clavija de alimentación del equipo. 11. Limpieza. Desconecte el equipo antes de realizar alguna operación de limpieza del aparato. Utilice un trapo suave y seco para limpiar. Asegúrese de que los cables están correctamente conectados antes de volver a enchufar el aparato. 12. Control de seguridad. La diferencia de potencial entre la toma de corriente de la pared y cualquier pieza metálica del equipo debe ser de al menos 100.000 ohmios. 13. Periodos largos de reposo del equipo. Desconecte el equipo de la red en caso de reposo prolongado. 14. Líquidos y objetos extraños. En caso de que algún fluido o pequeñas partículas sólidas sean derramadas sobre el aparato y se introduzcan en los circuitos apague el aparato y llévelo a su distribuidor. 1 Esta señal indica la presencia de lugares donde habiendo un elevado voltaje no presentan aislamiento y por tanto constituye un claro riesgo de electrocución. 18. Nunca utilice accesorios o modificaciones no autorizados por el fabricante. Ello puede afectar la seguridad del aparato y el fabricante no tendrá ninguna responsabilidad en este caso. 19. Accesorios. No deposite o instale el equipo sobre superficies o estructuras inestables. El aparato podría precipitarse y causar lesiones a las personas en las proximidades de éste. Cualquier montaje o instalación del equipo deberá ser realizado siguiendo las instrucciones o recomendaciones dadas en este manual o por el fabricante directamente. 20. Precaución durante tormentas. Durante una tormenta desconecte el equipo de la red para evitar que los posibles picos de corriente dañen el equipo. 21. Durante cualquier manipulación del equipo, para mantener todas las cualidades de éste tanto en prestaciones como en seguridad para el operante es necesario utilizar sólo recambios originales. Consecuentemente asegúrese de que la empresa que realice el mantenimiento esté autorizada por el fabricante o importador. 22. Comprobación de seguridad. Una vez realizada una reparación o servicio del equipo pida al personal cualificado que realice una comprobación para asegurarse de que el equipo le es devuelto en perfectas condiciones de uso. PRECAUCIÓN “LASER RADIATION”! Su reproductor CDXMP250S está equipado con 1 diodo Laser Clase 1. Para su seguridad no desmonte el equipo o intente acceder a su interior. Este reproductor no contiene componentes que necesiten operaciones de manutención. En caso de fallo del aparato deberá contactar con AKIYAMA o el comercio donde compró el aparato para que le proporcionen el centro de asistencia técnica más próximo a su localidad. CARACTERÍSTICAS - Auto CUE - Arranque instantáneo - Fuente alimentación conmutada - Memoria Antichoque Digital - Scratch play, reproducción en modo SCRATCH - Pitch Bend: +/-100%, para CD - Ajuste de sensibilidad de Rueda (Touch Wheel) - 2048 Puntos Cue Programables (512 x 4) - 8 velocidades de búsqueda (4 Adelante/4 Atrás) - Ajuste de Pitch: +/-4%, +/-8%, +/-16% , +/-100% (para CD) - KEY Lock - Pitch Control - Seamless Loop - RELAY playback - Fader Start playback - AUTO / MANUAL BPM - S/PDIF digital audio RCA coaxial - Reproducción MP3 - 8 times over sampling 1 bit D/A converter - 5 Efectos digitales de sonido: SCRATCH, ECHO, FLANGER, FILTER, BRAKE PREPARACIÓN 3. Conexiones (1) Desconectar el interruptor de encendido, “Power”. (2) Conectar el cable RCA a la entrada del mezclador. ESPAÑOL 1. Al revisar el contenido de la caja debemos encontrar: 1- Unidad Principal 1- Manual de Instrucciones 1- Cable RCA (L/R) 1- Cable Auto-start 1- Cable AC de conexión a red ATENCIÓN: Asegúrese de usar los cables que le suministramos. Utilizar cualquier otro cable puede dañar el equipo. Asegúrese de desconectar el equipo antes de conectar los cables, de otro modo podría dañar el equipo. 2. Instalación del equipo (1) Instalar el equipo sobre una superficie horizontal. (2) Asegúrese de que el reproductor se instala en una zona ventilada y no expuesta a rayos solares directos, extrema humedad o alta temperatura. (3) Posicione el equipo lo más lejos posible de televisores y aparatos de radio. PRECAUCIÓN: - El aparato funcionará correctamente cuando esté montado con el panel frontal a 15 grados de la vertical. Si el equipo está excesivamente inclinado los discos pueden no funcionar correctamente. - La pantalla luminosa LCD de la unidad está diseñada para verse claramente con los ángulos que se muestran en la Figura de la derecha. 2 LOCALIZACIÓN Y DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES ESPAÑOL PANEL SUPERIOR 3 1. TRACK KNOB. Se encuentran disponibles varias opciones: Búsqueda normal de pistas: Gire el botón para explorar las pistas en incrementos de +1/-1. Búsqueda rápida de pistas: Presionando el control y girando adelante / Atrás nos desplazamos por las pistas de 10 en 10. Modo pistas (track): Si presionamos una vez el control entraremos en modo pistas (track en el display). Podrá explorar todas las pistas de su CD como si no hubiera subcarpetas. 2. SEARCH BUTTONS. Este botón nos permite desplazarnos rápidamente hacia atrás en la pista. Este botón nos permite desplazarnos rápidamente hacia adelante en la pista. 3. BOTÓN “IN”. Nos permite establecer un punto Cue sin interrumpir la reproducción de la música. También seleccionar un punto de inicio de un Loop. 4.BOTÓN “OUT”. Se utiliza para seleccionar el punto de fin de Loop. El Loop se establece presionando IN y el punto de fin de Loop presionando OUT. El Loop se reproducirá continuamente hasta que presionemos OUT (exit) otra vez. 5. BOTÓN RELOOP. En el caso de haber editado un Loop y no estar reproduciéndolo, al presionar el botón Reloop reactivamos la reproducción del Loop instantáneamente. Para salir del Loop presionamos OUT. Cuando la función Reloop esté disponible aparecerán en el Display las palabras Loop y Reloop. Durante la reproducción (PLAY), al presionar RELOOP el lector pasará a reproducir el Loop sin interrupción de la música. Edición de un Loop: Cuando programe un loop, pulse el botón RELOOP durante dos segundos para entrar en la modalidad "loop edit". Ahora puede cambiar el punto final del loop. Consulte el capitulo "Explicación de las distintas operaciones" para obtener más información. En el Display los iconos LOOP y RELOOP parpadearán cuando la función RELOOP está activada. 6.BOTÓN CUE. Al presionar CUE durante la reproducción entramos en Pausa y el lector se posiciona donde establecimos el último punto Cue. Estando en modo pausa y con el lector situado en el punto Cue, presionar CUE para obtener una monitorización del Cue (escucharemos la música desde el punto Cue). El LED de Cue se iluminará cuando el lector está posicionado en el punto Cue. 7.BOTÓN PLAY/PAUSE. Al presionar el botón cambiamos de modo Play a modo Pause. 8.BOTÓN EJECT. Eyecta el disco. Para evitar la eyección accidental durante la reproducción, ésta no se produce a menos que el equipo esté en modo Cue o Pause. NOTA: Si la bandeja no se abre cuando el disco está en reproducción presione PLAY/PAUSE. 9. SLOT Eject (extracción). Usar el botón OPEN/CLOSE para extraer el disco. Durante la reproducción no podremos extraer el disco, esto se ha diseñado deliberadamente para impedir abrirla accidentalmente durante la reproducción. Para extraer el disco debemos estar en modo Pause o Cue. La bandeja se cerrará automáticamente al cabo de 60 segundos. 10. BOTONES PITCH -/+. La velocidad de reproducción disminuirá o se acelerará automáticamente cuando presionemos el botón “ - “ o “+” y volverá a la velocidad de reproducción original cuando dejemos de presionar el botón. 11. PITCH SLIDER. Se utiliza para determinar el porcentaje de Pitch. Al mover el control deslizante fijamos un porcentaje de Pitch que será fijo hasta que volvamos a actuar sobre dicho control o desactivemos la función Pitch(12). Recordar que para modificar el Pitch deberemos primero activar la función Pitch. El porcentaje de Pitch aplicado se mostrará en el Display. Utilice este control para igualar el valor de BPM de ambas pistas. 12. BOTÓN PITCH ON/OFF. Activa/desactiva la función Pitch ajustable mediante el deslizador PITCH. Nota. La función de ajuste de sensibilidad de la rueda, queda explicada en la pág. 8 / Fig.11. LOCALIZACIÓN Y DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES PANEL SUPERIOR ESPAÑOL 13. BOTÓN KEY LOCK. Nos permite seleccionar el modo Key Lock. En modo Key Lock nos permite alterar el valor de PITCH de una pista sin cambiar la percepción de la nota original. Cuando el modo Key Lock está activado se iluminará el LED adjunto al botón KEY LOCK. Si esta función no está activa y modificamos significativamente el valor de velocidad de reproducción mediante el potenciómetro Pitch (11) escucharemos la música considerablemente modificada. Al incrementar la velocidad escucharemos el llamado efecto “Mickey Mouse” al disminuir la velocidad escucharemos el llamado efecto "James Earl Jones". 14. BOTÓN DE SELECCIÓN DE PITCH. Presione el botón repetidamente para seleccionar los valores +/- 4%, 8%, 16%, 100%. EL valor por defecto es 8%. Nota. 100% sólo disponible para CD Disc. 15. DISPLAY. Nos permite visualizar los distintos modos de lectura en el display. 16. BOTÓN FOLDER Gire el botón para desplazarse por los distintos Folders (Carpetas) y escoja el deseado en el disco MP3. Además, al presionar el botón podrá ver en el display el nombre del Folder y de la pista en reproducción. 17. BOTÓN BPM. Cambia el modo de análisis de BPM de Manual a Automático. 18. BOTÓN TAP. Se usa para determinar el Beat en modo Manual. Presione el botón al ritmo de la música. Presione el boton TAP para activar el modo Manual. El valor de BPM aparecerá en el Display. Nota: El valor de BPM adquirido permacenerá al cargarse la siguiente canción. 19. BOTÓN SCRATCH. Este bóton se utiliza para activar el modo SCRATCH al tocar la parte superior metálica de la rueda ("Wheel"). 20. BOTÓN ECHO. Activa/desactiva el efecto ECHO 21. BOTÓN FLANGER. Activa/desactiva el efecto FLANGER. 22. BOTÓN FILTER. Activa/desactiva el efecto FILTER. 23. BOTÓN VINYL. Este botón se utiliza para ajustar la velocidad de Arranque / Paro (START/ STOP). Cuando VINYL está activado, presione el botón “X” y mueva la rueda para ajustar la velocidad de Arranque (START). Presione el botón “Y” y mueva la rueda para ajustar la velocidad de Parada (STOP). 24. BOTÓN PARÁMETRO X. Presione el botón X, se encenderá el LED, gire la rueda para ajustar el parámetro “Tiempo” de los efectos. 25. BOTÓN PARÁMETRO Y. Presione el botón Y, se encenderá el LED, gire la rueda para ajustar el parámetro “Ratio” de los efectos. 26.BOTÓN HOLD. Con el botón HOLD activado (iluminado) los cambios efectuados sobre los parámetros de los efectos serán permanentes. Si la función Hold no está activa dichos cambios serán momentáneos. 27. BOTÓN CUE PLAY. Al presionar el botón, el punto de reproducción se situará en el último punto CUE y sin interrupción continuará la reproducción. Presionando repetidas veces éste botón conseguimos el efecto “Sttuter” similar al de un CD en modo Skip. 28. BOTÓN MEMORY. Presione el botón MEMO para seleccionar modo memoria. Memorizar Hot Cue's o Cue on the fly: Con el botón Memo seleccionado presione cualquiera de los 4 bancos de memoria que tiene disponibles (1,2,3,4) para guardar un cue en tiempo real. Memorizar Loop's: Cree un Loop continuo con los botones IN y OUT, mientras que el loop se está reproduciendo, seleccione el botón MEMO y presione el banco de memoria 1,2,3,4 donde quiera guardar el loop. Nota: Es importante que el loop esté reproduciéndose porque si está inactivo grabará un punto CUE. Puede memorizar hasta cuatro loops o hot cues por canción. El tiempo de la música memorizada dependerá de la capacidad del banco de memoria BANK. También podremos memorizar los parámetros de efectos y la última configuración de reproducción (Time, Single/Continous, selección de pitch) presionando el botón MEMORY durante al menos 1 segundo. En el display del reproductor aparecerá "Saving...". Para "llamar/recordar" el banco (BANK) y los parámetros de efectos es necesario activar el modo memoria antes de insertar el disco en el equipo. En el display del reproductor aparecerá "RECALL” 29. BOTÓN TIME. Seleccionamos entre los distintos modos: (1) Tiempo restante de reproducción de pista / (2) Tiempo restante de reproducción total / (3) Tiempo reproducido de pista. 30. BOTÓN SGL/CTN (reproducción simple y continua). Este botón nos permite seleccionar entre modo Single o Continuo. Cuando seleccionamos modo SGL (Single) el equipo reproducirá una canción y luego se parará. Cuando se selecciona CNT (Continuo) el equipo reproduce las melodías hasta el final del CD, una detrás de otra. 31. JOG WHEEL La rueda tiene tres funciones distintas: 1) Búsqueda por "Frames" (Frame Search), 2) Pitch Bend y 3) Scratch. Puedes encontrar más información en la sección “Explicación de las distintas operaciones”. PANEL TRASERO 1. CONECTORES DE SALIDA. Es una salida de señal analógica, conectar a las entradas del mezclador. 2. CONECTOR DE SALIDA DIGITAL OUT. Es una salida de señal digital, conectar, por ejemplo, a las entradas de un mezclador digital. 3. CONECTOR RELAY. Permite la reproducción alternada de dos reproductores de CD. Al conectar el equipo a un mezclador que disponga la función Fader Start podemos reproducir alternadamente mediante el Crossfader del mezclador en caso de que disponga de la función “Fader Start”. 4. CONMUTADOR POWER. Presione el botón para encender el equipo. 5. CONECTOR AC. Conecte el cable de tensión. 4 LCD DISPLAY 4 20 21 17 1 18 2 3 19 5 16 6 7 8 9 15 14 13 12 ESPAÑOL 11 5 10 1. A.CUE. Indica que la funciónAUTO CUE está activada. Presione SGL/CTN durante un segundo para desactivarla. 2. INDICADOR BPM. Nos muestra el valor de BPM o el de la pista en reproducción. 3. SINGLE. Indica que al reproducir una pista se para la reproducción y se sitúa en el punto CUE de inicio de pista. Si no está encendido indica que se reproduce contínuamente. Se controla mediante el botón SGL/CTN. 4. INDICADOR KEY LOCK. Nos indica que la función “Key Lock” está activada. 5.PITCH. Nos indica el porcentaje de Pitch aplicado a la pista en reproducción mediante el PITCH SLIDER. 6. INDICADOR CD/MP3. Indica si el disco cargado esAudio CD disc o MP3 disc. 7. INDICADOR FOLDER/TRACK. Nos indica el número de pista (Track) y el número de carpeta (Folder) que están en reproducción. 8.FOLDER/TRACK meter. Indica que Pista o Carpeta están en reproducción o en modo CUE. 9.INDICADOR ELAPSED/ TOTAL/ REMAIN. Indica la naturaleza del valor de tiempo indicado en el Display. Elapsed es el tiempo reproducido, Total Remain es el tiempo total que queda por reproducir. Remain es el tiempo que queda por reproducir de la pista actual. Si ningún icono está encendido indica estamos en modo “elapsed track time”. 10.INDICADOR DE CARACTERES. Indica el nombre de la Pista / Carpeta en reproducción además de el valor de los parámetros de efectos y demás información relevante. 11.DISPLAY TIME. Nos informa sobre el tiempo de la pista en reproducción Minutos/Segundos/”Frames”. Los valores indicados dependerán del modo ELAPSED/ TOTAL/ REMAIN seleccionado. La función de Tiempo seleccionada aparacererá en el Display, encima del TIME METER indicado REMAINING TRACK TIME o ELAPSED TRACK NAME. 12. TIME BAR. Nos muestra ya sea el tiempo reproducido o restante de reproducción dependiendo del modo seleccionado con el botón TIME. Cuando la pista se aproxima a su fin los iconos de la barra parpadearán. 13. PARAMETER. Muestra el valor de BPM además de los valores de los parámetros “X” y “Y” cuando son ajustados. 14. INDICADOR X / Y/ BPM. Indica si se muestran los Parámetros o el valor de BPM. 15. INDICADOR ANTI SHOCK Y BUFFER. El estado de la memoria se representa por un cubo que es llenado o vaciado. Antes de que presionemos PLAY el cubo se va llenando para permitir un arranque instantáneo. Si el cubo parpadea, el arranque inmediato no está disponible. Cada barra representa 2 segundos de memoria antichoque. En total están disponibles 10 segundos de memoria. 16. INDICADOR CUE. Se ilumina cuando el lector está en un punto Cue y listo para su reproducción. 17. INDICADOR ICONO MANO. Indica cuándo estamos manipulando la función “POWER TOUCH SENSITIVE”. O simplemente cuando algo toca la superficie de la rueda “Touch Sensitive”. 18. INDICADOR WHEEL. Indica la dirección de reproducción del CD. Si gira en sentido horario indica reproducción normal en sentido antihorario indica reproducción en sentido inverso (reverse). Además indica la velocidad con la que realizamos la acción de “Search” o búsqueda. 19. / INDICADOR El indicador " " se ilumina cuando el equipo está en modo reproducción. El indicador “ ” se ilumina cuando el equipo está en modo Pausa o CUE. 20. INDICADOR LOOP (bucle). Indica que anteriormente se ha editado un bucle que ahora podemos volver a reproducir. 21. INDICADOR RELOOP. Indica que se está reproduciendo un bucle. EXPLICACIÓN DE LAS DISTINTAS “OPERACIONES” 9.FRAME SEARCH (BÚSQUEDA). En modo Pausa usamos la rueda para establecer el punto de inicio. Al usar la rueda podremos escuchar una pequeña porción de la música de forma repetitiva. Una vez hemos seleccionado el punto de inicio presionamos PLAY y a continuación CUE para volver a entrar en modo Pausa. 10.SCANNING (FAST FORWARD/FAST REVERSE). Esta función nos permite desplazarnos rápidamente a lo largo de una pista. Según el sentido en que giremos la rueda nos desplazaremos hacia delante o atrás. Dispone de cuatro velocidades de desplazamiento en cada uno de los sentidos. Para aumentar la velocidad en cualquier de los sentidos mantenga presionado el botón izquierdo o derecho según el sentido de desplazamiento. 11.PITCH BENDING. Esta función se utiliza para sincronizar los Beat de dos pistas. (1) Botones PITCH BEND: La velocidad de reproducción disminuirá o aumentará automáticamente cuando presionemos el botón “- “ o “+” y volverá a la velocidad de reproducción original cuando dejemos de presionar el botón. El grado en el que el Pitch es modificado es proporcional al tiempo que mantenemos presionado el botón, siempre dentro de los márgenes establecidos. (2) Jog Wheel: En modo PLAY al actuar sobre la rueda modificamos temporalmente el valor del PITCH. El grado del cambio de PITCH lo determina la velocidad a la que rotamos la rueda. Presionando el botón X o Y en el display aparece el porcentaje de cambio de Pitch. DISPLAY ESPAÑOL En este apartado se explica algunas funciones que se considera necesitan de una mayor exposición de la ofrecida en el apartado anterior. 1.REPRODUCCIÓN / GRABACIÓN DE CD-R Y CD-RW. A parte de CDs normales su equipo reproduce CD-R (CD recordable) y CD-RW (CD rewriteable). Al grabar los discos por favor utilice las opciones de grabación: “disc at once” y “track at once”. Aunque el equipo es capaz de reproducir discos grabados a una velocidad mayor a x12 le recomendamos no utilice opciones de grabación superiores a x12 para garantizar la estabilidad del sistema. Asegúrese de utilizar discos CD Disc de buena calidad. En caso de grabar en modo multisesión tenga en cuenta que sólo se reproducirá la primera sesión. 2.FUNCION OPEN/ CLOSE. Usar el botón OPEN/CLOSE para extraer el disco. Durante la reproducción no podremos extraer el disco, esto se ha diseñado deliberadamente para impedir abrirla accidentalmente durante la reproducción. Para extraer el disco debemos estar en modo Pause o Cue. En caso de dejarnos la bandeja porta discos abierta ésta se cerrará automáticamente al cabo de 60 segundos para evitar desperfectos. Al cargar el disco tómelo por el exterior con las yemas de dos dedos. 3.SELECCIONANDO PISTAS. Girar el control TRACK SEARCH para mover la pista seleccionada hacia delante y hacia detrás. Mantener presionado el botón TRACK SEARCH para cambiar de pista a una velocidad mayor (x10). Si durante la reproducción seleccionamos una pista, su reproducción comenzará cuando la operación de selección de pista finaliza. 4.COMENZAR LA REPRODUCCIÓN. Presione el botón PLAY/PAUSE durante Pausa o Cue. El indicador se iluminará durante la reproducción. 5.FINALIZAR LA REPRODUCCIÓN. Existen dos formas: 1) Presione el botón PLAY/PAUSE durante la reproducción para parar en el punto de lectura actual. 2)Presione el botón CUE durante la reproducción para volver al punto donde comenzó la reproducción (Back Cue). 6.PAUSA. Presione el botón PLAY/PAUSE para cambiar entre Play y Pausa. El indicador de pausa se iluminará en el display. 7.ACCIÓN CUE. Consiste en preparar la reproducción para que comience en un punto seleccionado. Presionando CUE el equipo entra en modo Pausa y el lector se sitúa en el punto Cue. Estando en modo Cue al presionar el botón PLAY/PAUSE se reinicia la reproducción. SELECCIONANDO UN PUNTO CUE . A. Iniciamos la reproducción desde Pause (use la rueda para seleccionar el punto de inicio) o saltando a otra pista mediante los botones TRACK. Este punto de comienzo de lectura se considerará el primer punto Cue. B. (“CUE on the fly”), presione el botón IN durante la reproducción para seleccionar el nuevo punto Cue. Para volver al punto Cue A o B presionar el botón CUE. La reproducción entra en Pausa y el lector se posiciona en el punto Cue en espera de la orden de reproducción dada presionando el botón PLAY/PAUSE. C. Utilice la función Memory (MEMO) para almacenar puntos Cue. Ver más adelante. 8.AUTO CUE. Al cargar un disco el punto Cue se establece en el principio de la primera canción o de la canción que seleccionemos antes de comenzar la reproducción. Si ejecutamos pausa durante la reproducción el lector considerará el punto de pausa como el nuevo punto Cue. TR PARAMETER PARAMETER Fig.0 12. LOOP PLAY. A- Podemos crear un Loop continuo (Seamless) entre dos puntos. Presione PLAY/ PAUSE, el equipo está reproduciendo. El Led se ilumina (fig. 1). B- Presione el botón LOOP IN. De este modo establecemos el punto de inicio del Loop seamless. El LED del botón LOOP IN se ilumina (fig. 2). C- Presione el botón OUT para seleccionar el punto final del Loop. Sabemos que estamos en modo Seamless Loop porque el LED de LOOP IN y LOOP OUT se enciende y parpadea. En el Display parpadeará el indicador LOOP. El sonido continuará sin interrupción (SEAMLESS LOOP)(fig. 3). D- Para salir del Loop presionar LOOP OUT(exit). El LED permanecerá iluminado pero no parpadeará. La reproducción continuará normalmente (fig. 4). E- Para volver a escuchar el Loop presione RELOOP. Los LED de LOOP IN y LOOP OUT y el indicador LOOP del Display comenzarán a parpadear (fig. 5). Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Fig.5 6 EXPLICACIÓN DE LAS DISTINTAS “OPERACIONES” SEAMLESS LOOP PLAY / PROGRAMAR UN LOOP. A- (Debe haber creado un LOOP previamente). Para crear un Loop siga las instrucciones en la página anterior. Si ya hemos editado un Loop presionamos el botón RELOOP para volver a la reproducción del Loop. B- A continuación presione LOOP OUT para volver al modo de reproducción normal (fig. 6). Fig.6 C- Presione LOOP OUT otra vez para seleccionar un nuevo punto de fin de Loop (fig. 7). (1) Asegúrese de que el disco no está cargado en el equipo. (2) Presione el botón MEMORY, el LED parpadeará. (3) Inserte el CD escogido. En el Display podremos leer RECALL mientras los parámetros de la memoria se cargan y los correspondientes CUE BANK parpadean. Al terminar de cargarse la configuración el LED del botón MEMO se apaga. 16. MEMORY BACKUP. Presionando el botón MEMO durante 1 segundo memoriza su última configuración (SGL, CTN) aunque apague y desenchufe el equipo. 17. MODIFICACION DE PARÁMETROS DE EFFECTOS. PARÁMETRO X. Presione el botón X, se encenderá el LED, gire la rueda para ajustar el parámetro “Tiempo” de los efectos. Cuando deje de girar la rueda el valor del parámetro del efecto volverá a su valor inicial. Si desea que la modificación del parámetro permanezca presione antes el botón HOLD. MODIFICACIÓN MOMENTÁNEA DEL PARÁMETRO PARAMETER 25 Fig.7 ESPAÑOL MODIFICACIÓN PERMANENTE DEL PARÁMETRO D- Mantenga presionado el botón RELOOP hasta que el tiempo final del Loop aparezca en pantalla, el botón OUT parpadeará. Gire la rueda para editar el Loop más corto o largo (fig. 8). PARAMETER 25 DISPLAY Fig.9 VALOR DEL PARAMETRO TIEMPO HOLD Fig.8 13.DISPLAY TIME. Presionando repetidas veces el botón TIME en el Display se nos informa sobre el tiempo de la pista modo ELAPSED/ TOTAL/ REMAIN. 14.MEMORY CUEING (memorizando un punto Cue). Presione el botón MEMORY para entrar en modo Cue Memory (se enciende el LED), a continuación presione el botón BANK (banco de memoria) deseado para memorizar el punto Cue El nuevo punto Cue habrá sido memorizado. Recuerde que hemos memorizado el último punto Cue seleccionado. La función Memory no crea puntos Cue, sólo los memoriza. El número en el Display parpadeará dos veces y se mantendrá encendido para indicar que el punto Cue ha sido creado. 15.RECALL CUE POINT. Podemos “cargar” los puntos CUE memorizados simplemente presionando el botón BANK deseado (el Led está iluminado). El equipo puede memorizar además el Play Mode (SGL, TIME). Estos parámetros pueden ser “cargados” en cualquier momento. Incluso cuando el disco ha sido retirado del equipo y vuelto a cargar después. Para “cargar” los parámetros de Memoria en un disco determinado: 7 PARÁMETRO Y. Presione el botón Y, se encenderá el LED, gire la rueda para ajustar el parámetro “Ratio” de los efectos. Cuando deje de girar la rueda el valor del parámetro del efecto volverá a su valor inicial. Si desea que la modificación del parámetro permanezca presione antes el botón HOLD. MODIFICACIÓN MOMENTÁNEA DEL PARÁMETRO PARAMETER 25 MODIFICACIÓN PERMANENTE DEL PARÁMETRO PARAMETER 25 DISPLAY Fig.10 VALOR DEL PARAMETRO RATIO EXPLICACIÓN DE LAS DISTINTAS “OPERACIONES” 22.AJUSTE DE PARADA Y ARRANQUE. Podemos ajustar a nuestro gusto el tiempo de arranque de reproducción y el tiempo de parada. Presione el botón SPEED AJDUST (23) y el botón X (24) y gire la rueda para determinar la velocidad de Arranque. En el Display podrá ver el parámetro X relativo al tiempo de arranque. PARAMETER 25 DISPLAY Fig.12 VALOR DEL PARÁMETRO TIEMPO DE ARRANQUE Presione el botón SPEED AJDUST (23) y el botón Y (25) y gire la rueda para determinar la velocidad de Parada. En el Display podrá ver el parámetro Y relativo al tiempo de parada. PARAMETER 25 DISPLAY Fig.13 ESPAÑOL 18.FADER START (ARRANQUE REMOTO). Permite la posibilidad de iniciar la reproducción del CD desde el mezclador. Asegúrese de conectar correctamente los conectores. Adicionalmente el conector Audio out debe conectarse con el conector Line-Input de su mezclador. La función Fader-Start sólo funcionará con aquellos mezcladores que dispongan esta función. Reproductor izquierdo al mover el Crossfader de izquierda a derecha el reproductor izquierdo entra en modo CUE y el reproductor derecho entra en reproducción. Reproductor derecho al mover el Crossfader de derecha a izquierda el reproductor derecho entra en modo CUE y el reproductor izquierdo entra en reproducción. 19.RELAY PLAY (USANDO DOS REPRODUCTORES). Insertar los CD's en sus respectivas bandejas. COMO ACTIVAR LA FUNCIÓN RELAY: Ambos reproductores de CD deben estar interconectados entre sí mediante los conectores de Control. A continuación se explica como realizar la función Relay. -Presione el botón SINGLE en ambos reproductores (el Display indicará SINGLE). -Comience la reproducción en el CD1. -Tan pronto como termine la pista, automáticamente comenzará la reproducción en CD2.CD1 entrará en modo pausa. -Al repetirse esta operación ambos reproductores trabajan en modo Relay (relevo) continuamente. -Reemplazando el disco en la unidad que está en reposo podrá crear un programa continuo usando las pistas de su elección. -Editando un punto Cue en el reproductor en reposo, dicho reproductor comenzará su reproducción desde el punto Cue editado. NOTA:La función RELAY no se realizará correctamente en caso de que los reproductores estén conectados a distintos amplificadores. 20.Efecto STUTTER. Crea un sonido similar al de un CD cuando “salta”. El efecto Sttuter puede crearse de dos maneras. (1) Presionando repetidamente el botón CUE (2) Presionando repetidamente BANK1 o BANK2 o BANK3 o BANK4. 21.AJUSTE DE SENSIBILIDAD DE LA RUEDA. Mantenga presionado el botón PITCH ON/OFF. Gire el control FOLDER para ajustar la sensibilidad de la rueda entre -20 y +20. En el Display podrá ver el valor del parámetro de sensibilidad. Nota. Si no tiene seleccionado el botón HOLD, los cambios sobre los parámetros serán momentáneos. 23.SLEEP MODE. Estando en modo Pausa o CUE el equipo desconectará el mecanismo de lectura Láser al cabo de unos 15 min. con el propósito de alargar la vida útil del motor y el Láser. Para volver a activar presione PLAY/PAUSE. Cuando el equipo entra en modo “Sleep” podremos leer SLEEP en el Display. Podrá establecer usted el tiempo antes de entrar en modo “Sleep” manteniendo presionado el botón PITCH ON/OFF y a continuación presionando y girando el control FOLDER. El rango es de 1 a 35 minutos. HOLD Setup PRESIONAR + GIRAR HOLD DISPLAY TR Fig.14 Setup GIRAR DISPLAY TR Fig.11 NOTA: La diferencia de funcionamiento entre establecer el ajuste de sensibilidad de la rueda (21) y el Sleep Mode (23), radica en que para el Sleep Mode hay que mantener presionado y girar el botón de control Folder. 8 LEER ANTES DE APAGAR SU EQUIPO Cuando termine el uso de su equipo, antes de apagarlo, asegúrese de cerrar la bandeja porta discos utilizando el botón OPEN/CLOSE. PRECAUCIÓN: Con el equipo apagado, en caso de que la bandeja porta discos esté abierta NO fuerce su cierre. Hágalo volviendo a poner en marcha el equipo. No apague el equipo con la bandeja porta discos abierta. ESPAÑOL Para evitar daños a su equipo no lo apague hasta que en el Display se lea “no disc” o “time code” después que la bandeja porta discos haya sido cerrada con el botón OPEN/CLOSE ENGLISH BEFORE SWITCHING OFF THE POWER When you have finished using the CD player, before switching off the power, be sure that the disc tray had been closed with the OPEN/CLOSE button. CAUTION: Do not forcibly close the disc tray when the power is off. Do not switch off the power when the disc tray is open. To avoid damage, please don't switch off the power until “no disc” or “time code” is showed on the LCD after the disc tray has been closed with the OPEN/CLOSE button. 17 COMPACT DISC 1- Siempre coloque los discos en la bandeja correspondiente con la marca impresa hacia arriba. Los discos sólo se pueden reproducir de un lado. 2- Para extraer un disco de su estuche, presione firmemente el centro del disco, sujetándolo por los extremos y retírelo firmemente sin tocar el centro. 3- Las marcas dejadas por los dedos así como el polvo pueden ser retirados de la superficie de los discos, limpiando la cara de lectura con un paño suave y seco. 4- Nunca trate de limpiar los discos compactos con líquidos limpiadores de acetatos, sprays antiestáticos, disolventes diversos o químicos, al hacer esto expone los discos a un daño irreparable en la capa protectora de plástico. 5- Los discos deben ser colocados nuevamente en su lugar después de haber sido reproducidos para evitar que sufran rayones que pudieran causar "saltos" a la hora de reproducirlos. 6- No exponer los discos a los rayos directos del sol, la humedad o temperaturas extremas por largos periodos de tiempo. Demasiado calor puede provocar que los discos se dañen o se deformen. COMPACT DISC 1. Precautions on handling compact discs -Do not allow fingerprints, oil or dust to get on the surface of the disc. - If the disc is dirty, wipe it off with a soft dry cloth. - Do not use benzene, thinner, water, record spray, electrostatic-proof chemicals, or silicone-treated cloths to clean discs. -Always handle discs carefully to prevent damaging the surface; in particular when removing a disc from its case or returning it. - Do not bend the disc. - Do not apply heat. - Do not enlarge the hole in the center of the disc. -Do not write on the label (printed side) with a hard-tipped implement such as a pencil or ball point pen. - Condensation will form if a disc is brought into a warm area from a colder one, such as outdoors in winter. - Do not attempt to dry the disc with a hair dryer, etc. 2. Precaution on storage - After playing a disc, always unload it from the player. - Always store the disc in the jewel case to protect from dirt or damage. - Do not place discs in the following areas: (1) Areas exposed to directs sunlight for a considerable time. (2) Areas subject to accumulation of dust or high humidity. (3) Areas are affected by heat from indoor heaters, etc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Akiyama CDX-MP250S Manual de usuario

Categoría
Controladores de DJ
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas