CPK17E

Cuisinart CPK17E, MULTI-TEMP JUG KETTLE El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Cuisinart CPK17E El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Bouilloire Électrique
Multi-Temp Jug Kettle
Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones CPK17E
4
INHALTSVERZEICHNIS
1. Einleitung..................................................................................................18
2. Eigenschaften..............................................................................................19
3. Gebrauch ..................................................................................................20
a. Funktionstastenfeld.......................................................................................20
b. Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
c. Ratschläge und Empfehlungen ............................................................................21
d. Empfohlene Temperaturen................................................................................21
4. Reinigung und Pege ......................................................................................22
5. Entkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6. Sicherheitshinweise ........................................................................................23
INHOUD
1. Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2. Kenmerken ................................................................................................25
3. Gebruik ...................................................................................................26
a. Bedieningspaneel .......................................................................................26
b. Werking ..................................................................................................26
c. Adviezen en aanbevelingen ...............................................................................27
d. Aanbevolen temperaturen................................................................................27
4. Reiniging en onderhoud....................................................................................28
5. Ontkalken..................................................................................................28
6. Veiligheidsadviezen ........................................................................................29
5
CONTENUTO
1. Introduzione ...............................................................................................30
2. Caratteristiche .............................................................................................31
3. Utilizzo ....................................................................................................32
a. Pannello di comando .....................................................................................32
b. Funzionamento...........................................................................................32
c. Consigli e raccomandazioni ...............................................................................33
d. Temperature consigliate ..................................................................................33
4. Pulizia e manutenzione.....................................................................................34
5. Decalcicazione............................................................................................34
6. Istruzioni di sicurezza.......................................................................................35
CONTENIDO
1. Introducción ...............................................................................................36
2. Características .............................................................................................37
3. Utilización .................................................................................................38
a. Panel de control ..........................................................................................38
b. Funcionamiento ..........................................................................................38
c. Consejos y recomendaciones..............................................................................39
d. Temperaturas recomendadas .............................................................................39
4. Limpieza y mantenimiento .................................................................................40
5. Descalcicación ............................................................................................40
6. Consignas de seguridad ....................................................................................41
13
2. FEATURES
1.7L stainless steel jug
Power base
Control panel
Maximum ll mark
Illuminated water level indicator
Lid release button
Smooth release lid
Pouring spout with water lter
25
2. KENMERKEN
Reservoir in roestvrij staal (1,7 l)
Elektrische voedingsbasis
Bedieningspaneel
Maximum vulmerkteken
Waterpeilindicator met
achtergrondverlichting
Openingsknop van het deksel
Deksel met geleidelijke opening
Giettuit met waterlter
27
u de knop indrukt wordt de temperatuur verhoogd
in intervallen van 5 graden, van 85°C tot 100°C. De
temperatuur mag nooit lager zijn dan 85ºC.
De knop overeenkomend met de geselecteerde
temperatuur gaat aan, de geselecteerde temperatuur
verschijnt op het LCD-scherm en knippert tot het
apparaat wordt aangezet.
De knop indrukken om het water te doen opwarmen.
Een geluidssignaal weerklinkt gedurende 1 seconden
om aan te geven dat de proces is begonnen.
N.B. Als de knop wordt ingedrukt zonder de
temperatuur vooraf te hebben gedenieerd, wordt het
apparaat standaard ingesteld op 100ºC.
Zodra de geselecteerde temperatuur is bereikt, zendt
de waterkoker 5 geluidssignalen uit en schakelt zichzelf
automatisch uit.
De waterkoker kan ook op elk moment worden
uitgezet door de knop gesitueerd op de handgreep
in te drukken. In dit geval geeft het LCD-scherm de
watertemperatuur op dat moment weer.
N.B. De temperatuur kan op elk moment worden
gewijzigd tijdens de opwarming van het water door
één van de preselectieknoppen in te drukken of door
een manuele regeling van de temperatuur uit te voeren.
Als de geselecteerde temperatuur lager is dan de
temperatuur van het water aanwezig in de waterkoker,
schakelt het apparaat zichzelf onmiddellijk uit en
zendt 5 geluidssignalen uit. Het LCD-scherm geeft de
watertemperatuur op dat moment weer.
Als het apparaat gedurende 1 minuut ongebruikt
blijft, schakelt het automatisch over op stand-by.
Het LCD-scherm en de achtergrondverlichting van
het bedieningspaneel en van de waterpeilindicator
blijven aan.
Als het water de gewenste temperatuur heeft bereikt en
de waterkoker is uitgeschakeld, deze laatste voorzichtig
van de basis nemen.
Als de waterkoker van de basis wordt genomen en er
weer wordt opgezet voor de automatische stop van
het apparaat, wordt de verwarming van het apparaat
onderbroken. Het zal dan nodig zijn van het proces te
herstarten.
C. Adviezen en aanbevelingen
Steeds koud en schoon water gebruiken.
Zodra de gewenste temperatuur is bereikt, het water
rechtstreeks op de thee gieten in een kop of een
theepot. De thee moet gedurende 3 tot 5 minuten
staan trekken. Hoe langer de infusietijd, hoe sterker
de thee zal zijn. Om ijsthee te bereiden de thee twee
maal langer laten trekken en vervolgens de thee op ijs
gieten. Mengen en opdienen.
Om veiligheidsredenen is het aan te raden het deksel
van de waterkoker niet te openen als u water ingiet of
als het water opwarmt, om elk risico van verbranding
door de stoom te voorkomen.
Als de waterkoker ongewild wordt ingeschakeld bij een
te laag waterpeil, wordt de waterkoker automatisch
uitgeschakeld dank zij een beschermmechanisme
tegen droog gebruik.
De waterkoker leegmaken na elk gebruik. Geen water
in de waterkoker laten staan.
D. Aanbevolen temperaturen
Het is van cruciaal belang dat het water de goede
temperatuur heeft om het aroma van de thee of van de
koe op optimale wijze naar boven te brengen.
De onderstaande samenvattende tabel geeft de ideale
37
2. CARACTERÍSTICAS
Depósito de acero inoxidable (1,7 l)
Base de alimentación eléctrica
Panel de control
Marca de llenado máximo
Indicador de nivel de agua con
retroalimentación
Botón de apertura de la tapa
Tapa de apertura progresiva
Pico vertedor con ltro de agua
38
3. UTILIZACIÓN
Recomendamos hacer funcionar el hervidor dos o tres
veces antes del primer uso. Para ello, llene el hervidor de
agua hasta la marca de llenado máximo (1,7 l) y póngala
a hervir. Una vez apagado el aparato, tire el agua y aclare
cuidadosamente su interior.
A. Panel de control
1. Botón parada /marcha
Se utiliza para encender y apagar el hervidor.
2. Botón
Se utiliza para aumentar la temperatura por intervalos
de 5 grados, de 85ºC a 100ºC.
3. Botón 85ºC
Ajuste de la temperatura para el café y para algunas
variedades de té (consulte la tabla resumen de la página
39).
4. Botón 100ºC
Ajuste de la temperatura para algunas variedades de
(consulte la tabla resumen de la página 39).
5. Pantalla digital (LCD)
Presenta los ajustes de temperatura, así como la
temperatura del agua.
B. Funcionamiento
Abra la tapadera pulsando el botón de apertura situado
en la parte superior del asa.
Vierta la cantidad de agua fría necesaria en el hervidor.
El indicador del nivel de agua está en la parte trasera
del aparato. Lleva las marcas «MIN» (0,5 l) y «MAX» (1,7
l), pero también 2 y 4 tazas.
NOTA: Tenga cuidado de no superar la marca máxima
para evitar salpicaduras o fugas por el pico vertedor en
el momento de la ebullición.
Vuelva a colocar la tapa. Deberá escuchar un ligero
"clic".
Coloque el hervidor sobre la base. Póselo con cuidado,
vigilando que queda correctamente encajado en su
sitio.
Enchufe el aparato. La pantalla LCD y el indicador del
nivel de agua situados en la parte trasera se encenderán
y la pantalla LCD presentará la temperatura del agua,
con intervalos de 5°C.
NOTA: Al enchufar el aparato, la pantalla LCD presentará
la temperatura ambiente del agua.
• Pulse el botón 85ºC o el botón 100ºC.
Para ajustar la temperatura manualmente, pulse el
botón "+" situado en el asa. Cada vez que lo pulse, la
temperatura aumentará por intervalos de 5 grados, de
39
85ºC a 100ºC. La temperatura nunca puede ser inferior
a 85ºC.
El botón correspondiente a la temperatura seleccionada
se encenderá y verá la temperatura seleccionada en
la pantalla LCD, parpadeando hasta que el aparato se
ponga en marcha.
Pulse el botón para calentar el agua. Escuchará una
señal sonora durante 1 segundo para indicar que ha
empezado el proceso.
NOTA: Si se pulsa el botón sin haber denido
previamente la temperatura, el hervidor se colocará
automáticamente en 100ºC.
Una vez que se alcanza la temperatura seleccionada,
el hervidor emite 5 señales sonoras y se apaga
automáticamente.
El hervidor también puede apagarse en cualquier
momento pulsando el botón situado en el asa. En
este caso, la pantalla LCD presentará la temperatura del
agua en ese momento.
NOTA: La temperatura puede modicarse en cualquier
momento mientras el agua se calienta pulsando uno
de los botones de preselección o mediante un ajuste
manual de la temperatura. Si la temperatura seleccionada
es inferior a la temperatura del agua que se encuentra
en el hervidor, éste se apagará inmediatamente y
emitirá 5 señales sonoras. La pantalla LCD presentará la
temperatura del agua en ese momento.
Si no utiliza el hervidor durante 1 minuto, pasará
automáticamente a la modalidad de stand-by. La
pantalla LCD y la retroiluminación del panel de
control y del indicador del nivel de agua se quedarán
encendidos.
Cuando el agua alcance la temperatura deseada y
se apague el hervidor, puede retirarlo de la base con
precaución.
Si retira el hervidor de la base antes de que se detenga
automáticamente, éste se apagará. Para seguir
calentando el agua, será necesario relanzar el proceso.
C. Consejos y recomendaciones
Utilice siempre agua fría y limpia.
Cuando se alcance la temperatura deseada, puede
verter el agua directamente sobre el , en una taza o
una tetera. El debe permanecer en infusión de 3 a 5
minutos. Cuanto más largo sea el tiempo de infusión,
más fuerte será el té. Para preparar helado, hay que
dejarlo en infusión el triple del tiempo indicado y luego
añadir hielo. Mezclar y servir.
Por razones de seguridad, le aconsejamos que no abra
la tapa del hervidor al verter el agua o mientras está
calentando, para no quemarse con el vapor.
Si el hervidor se enciende accidentalmente sin un nivel
de agua suciente, se apagará automáticamente gracias
a un mecanismo de protección contra la utilización en
vacío.
Vacíe el hervidor después de cada uso. No deja agua en
el hervidor.
D. Temperaturas recomendadas
Es esencial que el agua esté a la temperatura adecuada
para obtener el mejor aroma del té o del café.
La tabla resumen indica las temperaturas ideales para
los diferentes tipos de té o de café.
La temperatura de infusión de los tés verdes y los tés
negros es bastante diferente. El aroma o las propiedades
terapéuticas del té verde pueden perderse si el agua
40
está demasiado caliente, mientras que el negro puede
no ofrecer todo su aroma si el agua no está lo bastante
caliente.
Si las temperaturas aconsejadas no guran en el embalaje
del té o del café, consulte la tabla siguiente:
Temperatura
del agua
Tipo de bebida
85ºC
Tés blancos (por ejemplo, al
melocotón, al jengibre y al limón),
tés verdes (por ejemplo Sencha,
Gunpowder o jazmín) y café
instantáneo negro.
90ºC Té Oolong
95ºC Café (cafetera de pistón).
100ºC
Tés negros (por ejemplo, Earl Grey,
Ceilán o Darjeeling) e infusiones (por
ejemplo, manzanilla o poleo).
Para las bebidas que requieren una temperatura inferior
a estos valores, le recomendamos que vigile el hervidor y
lo apague en cuanto se alcance la temperatura deseada.
NOTA: La pantalla LCD presenta la temperatura del agua
por intervalos de 5 grados.
4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desenchufe siempre el hervidor antes de limpiarlo.
• Deje que se enfríe antes de limpiarlo.
Limpie la supercie exterior del hervidor con ayuda de
un trapo húmedo y limpio para preservar su acabado
de gran calidad. Limpie y saque brillo con un trapo
suave.
Limpie el ltro de agua con un trapo húmedo, suave y
limpio una vez al mes o siempre que sea necesario.
No utilice limpiadores abrasivos o muy fuertes para
limpiar el interior o el exterior del hervidor.
¡Peligro! No sumerja el hervidor o la base en agua ni
en cualquier otro líquido. Compruebe que la toma de
alimentación está siempre seca.
5. DESCALCIFICACIÓN
Para limitar los depósitos de cal, le aconsejamos que
utilice agua ltrada o con bajo contenido de calcio.
A medida que vaya usando el hervidor, pueden
formarse depósitos de cal en su interior. Para garantizar
un funcionamiento óptimo, le recomendamos que
lo descalcique periódicamente. El intervalo de
descalcicación debe denirse en función de la dureza
del agua y de la frecuencia de uso del aparato.
Para descalcicar utilice un descalcicador especíco y
siga las instrucciones del fabricante.
También es posible poner en el hervidor unos 2
cm de vinagre blanco y ponerlo a hervir. Repita la
operación varias veces, con el vinagre frío, para eliminar
completamente los depósitos de cal.
Después de descalcicarlo, vacíe el hervidor y aclárelo
varias veces con agua limpia, con cuidado de no inhalar
los vapores.
41
6. CONSIGNAS DE SEGURIDAD
ATENCIÓN:
Las bolsas de polietileno que envuelven el aparato o su
embalaje pueden ser peligrosas. Para evitar riesgos de
asxia, mantenga estas bolsas fuera del alcance de los
bebés y de los niños. Las bolsas no son juguetes.
No enchufe el aparato si no tiene agua.
(Aparato provisto de un sistema de seguridad)
ATENCIÓN: Supercie caliente.
• No toque nunca las supercies calientes.
Este aparato no está pensado para que lo utilicen
personas (incluyendo niños) de capacidad física,
sensorial o mental reducida, o personas sin experiencia
y conocimiento sucientes, salvo que cuenten con
la supervisión, o con instrucciones previas sobre el
funcionamiento del aparato, de una persona responsable
de su seguridad. Es conveniente vigilar a los niños para
evitar que jueguen con este electrodoméstico.
Desenchúfelo después de utilizarlo y antes de limpiarlo.
No deje nunca el aparato encendido sin vigilancia. Para
desenchufarlo, tire de la clavija, no del cable.
No utilice el aparato si el cable está dañado o si el
aparato se ha caído o presenta señales de deterioro.
Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirlo
el fabricante o su servicio técnico, o bien una persona
de cualicación similar, con el n de evitar situaciones
peligrosas.
• No utilice nunca el hervidor sin la base Cuisinart®.
• No lo utilice en exteriores.
No deje que el cable cuelgue del mostrador y no lo
ponga en contacto con supercies calientes.
Coloque el hervidor sobre la base antes de enchufarlo.
Después de su uso, compruebe que el interruptor
ha quedado en posición apagado y desenchufe el
aparato.
• De uso estrictamente doméstico.
Este aparato cumple con las exigencias esenciales
de las directivas 2004/108/CEE (compatibilidad
electromagnética) y 2006/95/CEE (seguridad de los
electrodomésticos).
Aparatos eléctricos y electrónicos al nal de su vida.
En interés de todos, y para participar
activamente en los esfuerzos
colectivos de protección del medio
ambiente:
No se deshaga de estos productos
junto con la basura doméstica.
Utilice los sistemas de recogida que
se encuentren a su disposición.
De esta forma, algunos materiales
podrán recuperarse o reciclarse.
/