Cuisinart CPK17E El manual del propietario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Bouilloire Électrique
Multi-Temp Jug Kettle
Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones CPK17E
4
INHALTSVERZEICHNIS
1. Einleitung..................................................................................................18
2. Eigenschaften..............................................................................................19
3. Gebrauch ..................................................................................................20
a. Funktionstastenfeld.......................................................................................20
b. Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
c. Ratschläge und Empfehlungen ............................................................................21
d. Empfohlene Temperaturen................................................................................21
4. Reinigung und Pege ......................................................................................22
5. Entkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6. Sicherheitshinweise ........................................................................................23
INHOUD
1. Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2. Kenmerken ................................................................................................25
3. Gebruik ...................................................................................................26
a. Bedieningspaneel .......................................................................................26
b. Werking ..................................................................................................26
c. Adviezen en aanbevelingen ...............................................................................27
d. Aanbevolen temperaturen................................................................................27
4. Reiniging en onderhoud....................................................................................28
5. Ontkalken..................................................................................................28
6. Veiligheidsadviezen ........................................................................................29
5
CONTENUTO
1. Introduzione ...............................................................................................30
2. Caratteristiche .............................................................................................31
3. Utilizzo ....................................................................................................32
a. Pannello di comando .....................................................................................32
b. Funzionamento...........................................................................................32
c. Consigli e raccomandazioni ...............................................................................33
d. Temperature consigliate ..................................................................................33
4. Pulizia e manutenzione.....................................................................................34
5. Decalcicazione............................................................................................34
6. Istruzioni di sicurezza.......................................................................................35
CONTENIDO
1. Introducción ...............................................................................................36
2. Características .............................................................................................37
3. Utilización .................................................................................................38
a. Panel de control ..........................................................................................38
b. Funcionamiento ..........................................................................................38
c. Consejos y recomendaciones..............................................................................39
d. Temperaturas recomendadas .............................................................................39
4. Limpieza y mantenimiento .................................................................................40
5. Descalcicación ............................................................................................40
6. Consignas de seguridad ....................................................................................41
13
2. FEATURES
1.7L stainless steel jug
Power base
Control panel
Maximum ll mark
Illuminated water level indicator
Lid release button
Smooth release lid
Pouring spout with water lter
25
2. KENMERKEN
Reservoir in roestvrij staal (1,7 l)
Elektrische voedingsbasis
Bedieningspaneel
Maximum vulmerkteken
Waterpeilindicator met
achtergrondverlichting
Openingsknop van het deksel
Deksel met geleidelijke opening
Giettuit met waterlter
27
u de knop indrukt wordt de temperatuur verhoogd
in intervallen van 5 graden, van 85°C tot 100°C. De
temperatuur mag nooit lager zijn dan 85ºC.
De knop overeenkomend met de geselecteerde
temperatuur gaat aan, de geselecteerde temperatuur
verschijnt op het LCD-scherm en knippert tot het
apparaat wordt aangezet.
De knop indrukken om het water te doen opwarmen.
Een geluidssignaal weerklinkt gedurende 1 seconden
om aan te geven dat de proces is begonnen.
N.B. Als de knop wordt ingedrukt zonder de
temperatuur vooraf te hebben gedenieerd, wordt het
apparaat standaard ingesteld op 100ºC.
Zodra de geselecteerde temperatuur is bereikt, zendt
de waterkoker 5 geluidssignalen uit en schakelt zichzelf
automatisch uit.
De waterkoker kan ook op elk moment worden
uitgezet door de knop gesitueerd op de handgreep
in te drukken. In dit geval geeft het LCD-scherm de
watertemperatuur op dat moment weer.
N.B. De temperatuur kan op elk moment worden
gewijzigd tijdens de opwarming van het water door
één van de preselectieknoppen in te drukken of door
een manuele regeling van de temperatuur uit te voeren.
Als de geselecteerde temperatuur lager is dan de
temperatuur van het water aanwezig in de waterkoker,
schakelt het apparaat zichzelf onmiddellijk uit en
zendt 5 geluidssignalen uit. Het LCD-scherm geeft de
watertemperatuur op dat moment weer.
Als het apparaat gedurende 1 minuut ongebruikt
blijft, schakelt het automatisch over op stand-by.
Het LCD-scherm en de achtergrondverlichting van
het bedieningspaneel en van de waterpeilindicator
blijven aan.
Als het water de gewenste temperatuur heeft bereikt en
de waterkoker is uitgeschakeld, deze laatste voorzichtig
van de basis nemen.
Als de waterkoker van de basis wordt genomen en er
weer wordt opgezet voor de automatische stop van
het apparaat, wordt de verwarming van het apparaat
onderbroken. Het zal dan nodig zijn van het proces te
herstarten.
C. Adviezen en aanbevelingen
Steeds koud en schoon water gebruiken.
Zodra de gewenste temperatuur is bereikt, het water
rechtstreeks op de thee gieten in een kop of een
theepot. De thee moet gedurende 3 tot 5 minuten
staan trekken. Hoe langer de infusietijd, hoe sterker
de thee zal zijn. Om ijsthee te bereiden de thee twee
maal langer laten trekken en vervolgens de thee op ijs
gieten. Mengen en opdienen.
Om veiligheidsredenen is het aan te raden het deksel
van de waterkoker niet te openen als u water ingiet of
als het water opwarmt, om elk risico van verbranding
door de stoom te voorkomen.
Als de waterkoker ongewild wordt ingeschakeld bij een
te laag waterpeil, wordt de waterkoker automatisch
uitgeschakeld dank zij een beschermmechanisme
tegen droog gebruik.
De waterkoker leegmaken na elk gebruik. Geen water
in de waterkoker laten staan.
D. Aanbevolen temperaturen
Het is van cruciaal belang dat het water de goede
temperatuur heeft om het aroma van de thee of van de
koe op optimale wijze naar boven te brengen.
De onderstaande samenvattende tabel geeft de ideale
37
2. CARACTERÍSTICAS
Depósito de acero inoxidable (1,7 l)
Base de alimentación eléctrica
Panel de control
Marca de llenado máximo
Indicador de nivel de agua con
retroalimentación
Botón de apertura de la tapa
Tapa de apertura progresiva
Pico vertedor con ltro de agua
38
3. UTILIZACIÓN
Recomendamos hacer funcionar el hervidor dos o tres
veces antes del primer uso. Para ello, llene el hervidor de
agua hasta la marca de llenado máximo (1,7 l) y póngala
a hervir. Una vez apagado el aparato, tire el agua y aclare
cuidadosamente su interior.
A. Panel de control
1. Botón parada /marcha
Se utiliza para encender y apagar el hervidor.
2. Botón
Se utiliza para aumentar la temperatura por intervalos
de 5 grados, de 85ºC a 100ºC.
3. Botón 85ºC
Ajuste de la temperatura para el café y para algunas
variedades de té (consulte la tabla resumen de la página
39).
4. Botón 100ºC
Ajuste de la temperatura para algunas variedades de
(consulte la tabla resumen de la página 39).
5. Pantalla digital (LCD)
Presenta los ajustes de temperatura, así como la
temperatura del agua.
B. Funcionamiento
Abra la tapadera pulsando el botón de apertura situado
en la parte superior del asa.
Vierta la cantidad de agua fría necesaria en el hervidor.
El indicador del nivel de agua está en la parte trasera
del aparato. Lleva las marcas «MIN» (0,5 l) y «MAX» (1,7
l), pero también 2 y 4 tazas.
NOTA: Tenga cuidado de no superar la marca máxima
para evitar salpicaduras o fugas por el pico vertedor en
el momento de la ebullición.
Vuelva a colocar la tapa. Deberá escuchar un ligero
"clic".
Coloque el hervidor sobre la base. Póselo con cuidado,
vigilando que queda correctamente encajado en su
sitio.
Enchufe el aparato. La pantalla LCD y el indicador del
nivel de agua situados en la parte trasera se encenderán
y la pantalla LCD presentará la temperatura del agua,
con intervalos de 5°C.
NOTA: Al enchufar el aparato, la pantalla LCD presentará
la temperatura ambiente del agua.
• Pulse el botón 85ºC o el botón 100ºC.
Para ajustar la temperatura manualmente, pulse el
botón "+" situado en el asa. Cada vez que lo pulse, la
temperatura aumentará por intervalos de 5 grados, de
39
85ºC a 100ºC. La temperatura nunca puede ser inferior
a 85ºC.
El botón correspondiente a la temperatura seleccionada
se encenderá y verá la temperatura seleccionada en
la pantalla LCD, parpadeando hasta que el aparato se
ponga en marcha.
Pulse el botón para calentar el agua. Escuchará una
señal sonora durante 1 segundo para indicar que ha
empezado el proceso.
NOTA: Si se pulsa el botón sin haber denido
previamente la temperatura, el hervidor se colocará
automáticamente en 100ºC.
Una vez que se alcanza la temperatura seleccionada,
el hervidor emite 5 señales sonoras y se apaga
automáticamente.
El hervidor también puede apagarse en cualquier
momento pulsando el botón situado en el asa. En
este caso, la pantalla LCD presentará la temperatura del
agua en ese momento.
NOTA: La temperatura puede modicarse en cualquier
momento mientras el agua se calienta pulsando uno
de los botones de preselección o mediante un ajuste
manual de la temperatura. Si la temperatura seleccionada
es inferior a la temperatura del agua que se encuentra
en el hervidor, éste se apagará inmediatamente y
emitirá 5 señales sonoras. La pantalla LCD presentará la
temperatura del agua en ese momento.
Si no utiliza el hervidor durante 1 minuto, pasará
automáticamente a la modalidad de stand-by. La
pantalla LCD y la retroiluminación del panel de
control y del indicador del nivel de agua se quedarán
encendidos.
Cuando el agua alcance la temperatura deseada y
se apague el hervidor, puede retirarlo de la base con
precaución.
Si retira el hervidor de la base antes de que se detenga
automáticamente, éste se apagará. Para seguir
calentando el agua, será necesario relanzar el proceso.
C. Consejos y recomendaciones
Utilice siempre agua fría y limpia.
Cuando se alcance la temperatura deseada, puede
verter el agua directamente sobre el , en una taza o
una tetera. El debe permanecer en infusión de 3 a 5
minutos. Cuanto más largo sea el tiempo de infusión,
más fuerte será el té. Para preparar helado, hay que
dejarlo en infusión el triple del tiempo indicado y luego
añadir hielo. Mezclar y servir.
Por razones de seguridad, le aconsejamos que no abra
la tapa del hervidor al verter el agua o mientras está
calentando, para no quemarse con el vapor.
Si el hervidor se enciende accidentalmente sin un nivel
de agua suciente, se apagará automáticamente gracias
a un mecanismo de protección contra la utilización en
vacío.
Vacíe el hervidor después de cada uso. No deja agua en
el hervidor.
D. Temperaturas recomendadas
Es esencial que el agua esté a la temperatura adecuada
para obtener el mejor aroma del té o del café.
La tabla resumen indica las temperaturas ideales para
los diferentes tipos de té o de café.
La temperatura de infusión de los tés verdes y los tés
negros es bastante diferente. El aroma o las propiedades
terapéuticas del té verde pueden perderse si el agua
40
está demasiado caliente, mientras que el negro puede
no ofrecer todo su aroma si el agua no está lo bastante
caliente.
Si las temperaturas aconsejadas no guran en el embalaje
del té o del café, consulte la tabla siguiente:
Temperatura
del agua
Tipo de bebida
85ºC
Tés blancos (por ejemplo, al
melocotón, al jengibre y al limón),
tés verdes (por ejemplo Sencha,
Gunpowder o jazmín) y café
instantáneo negro.
90ºC Té Oolong
95ºC Café (cafetera de pistón).
100ºC
Tés negros (por ejemplo, Earl Grey,
Ceilán o Darjeeling) e infusiones (por
ejemplo, manzanilla o poleo).
Para las bebidas que requieren una temperatura inferior
a estos valores, le recomendamos que vigile el hervidor y
lo apague en cuanto se alcance la temperatura deseada.
NOTA: La pantalla LCD presenta la temperatura del agua
por intervalos de 5 grados.
4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desenchufe siempre el hervidor antes de limpiarlo.
• Deje que se enfríe antes de limpiarlo.
Limpie la supercie exterior del hervidor con ayuda de
un trapo húmedo y limpio para preservar su acabado
de gran calidad. Limpie y saque brillo con un trapo
suave.
Limpie el ltro de agua con un trapo húmedo, suave y
limpio una vez al mes o siempre que sea necesario.
No utilice limpiadores abrasivos o muy fuertes para
limpiar el interior o el exterior del hervidor.
¡Peligro! No sumerja el hervidor o la base en agua ni
en cualquier otro líquido. Compruebe que la toma de
alimentación está siempre seca.
5. DESCALCIFICACIÓN
Para limitar los depósitos de cal, le aconsejamos que
utilice agua ltrada o con bajo contenido de calcio.
A medida que vaya usando el hervidor, pueden
formarse depósitos de cal en su interior. Para garantizar
un funcionamiento óptimo, le recomendamos que
lo descalcique periódicamente. El intervalo de
descalcicación debe denirse en función de la dureza
del agua y de la frecuencia de uso del aparato.
Para descalcicar utilice un descalcicador especíco y
siga las instrucciones del fabricante.
También es posible poner en el hervidor unos 2
cm de vinagre blanco y ponerlo a hervir. Repita la
operación varias veces, con el vinagre frío, para eliminar
completamente los depósitos de cal.
Después de descalcicarlo, vacíe el hervidor y aclárelo
varias veces con agua limpia, con cuidado de no inhalar
los vapores.
41
6. CONSIGNAS DE SEGURIDAD
ATENCIÓN:
Las bolsas de polietileno que envuelven el aparato o su
embalaje pueden ser peligrosas. Para evitar riesgos de
asxia, mantenga estas bolsas fuera del alcance de los
bebés y de los niños. Las bolsas no son juguetes.
No enchufe el aparato si no tiene agua.
(Aparato provisto de un sistema de seguridad)
ATENCIÓN: Supercie caliente.
• No toque nunca las supercies calientes.
Este aparato no está pensado para que lo utilicen
personas (incluyendo niños) de capacidad física,
sensorial o mental reducida, o personas sin experiencia
y conocimiento sucientes, salvo que cuenten con
la supervisión, o con instrucciones previas sobre el
funcionamiento del aparato, de una persona responsable
de su seguridad. Es conveniente vigilar a los niños para
evitar que jueguen con este electrodoméstico.
Desenchúfelo después de utilizarlo y antes de limpiarlo.
No deje nunca el aparato encendido sin vigilancia. Para
desenchufarlo, tire de la clavija, no del cable.
No utilice el aparato si el cable está dañado o si el
aparato se ha caído o presenta señales de deterioro.
Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirlo
el fabricante o su servicio técnico, o bien una persona
de cualicación similar, con el n de evitar situaciones
peligrosas.
• No utilice nunca el hervidor sin la base Cuisinart®.
• No lo utilice en exteriores.
No deje que el cable cuelgue del mostrador y no lo
ponga en contacto con supercies calientes.
Coloque el hervidor sobre la base antes de enchufarlo.
Después de su uso, compruebe que el interruptor
ha quedado en posición apagado y desenchufe el
aparato.
• De uso estrictamente doméstico.
Este aparato cumple con las exigencias esenciales
de las directivas 2004/108/CEE (compatibilidad
electromagnética) y 2006/95/CEE (seguridad de los
electrodomésticos).
Aparatos eléctricos y electrónicos al nal de su vida.
En interés de todos, y para participar
activamente en los esfuerzos
colectivos de protección del medio
ambiente:
No se deshaga de estos productos
junto con la basura doméstica.
Utilice los sistemas de recogida que
se encuentren a su disposición.
De esta forma, algunos materiales
podrán recuperarse o reciclarse.

Transcripción de documentos

Bouilloire Électrique Multi-Temp Jug Kettle Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones CPK17E INHALTSVERZEICHNIS 1. Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 2. Eigenschaften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 3. Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 a. Funktionstastenfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 b. Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 c. Ratschläge und Empfehlungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 d. Empfohlene Temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4. Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5. Entkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 6. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 INHOUD 1. Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 2. Kenmerken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 3. Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 a. Bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 b. Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 c. Adviezen en aanbevelingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 d. Aanbevolen temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4. Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 5. Ontkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 6. Veiligheidsadviezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4 CONTENUTO 1. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 2. Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 3. Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 a. Pannello di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 b. Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 c. Consigli e raccomandazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 d. Temperature consigliate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 4. Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 5. Decalcificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 6. Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 CONTENIDO 1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 2. Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 3. Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 a. Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 b. Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 c. Consejos y recomendaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 d. Temperaturas recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 4. Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 5. Descalcificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 6. Consignas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 5 2. FEATURES Pouring spout with water filter Smooth release lid Lid release button Control panel Maximum fill mark Illuminated water level indicator 1.7L stainless steel jug Power base 13 2. KENMERKEN Giettuit met waterfilter Deksel met geleidelijke opening Openingsknop van het deksel Bedieningspaneel Maximum vulmerkteken Waterpeilindicator met achtergrondverlichting Reservoir in roestvrij staal (1,7 l) Elektrische voedingsbasis 25 u de knop indrukt wordt de temperatuur verhoogd in intervallen van 5 graden, van 85°C tot 100°C. De temperatuur mag nooit lager zijn dan 85ºC. •D  e knop overeenkomend met de geselecteerde temperatuur gaat aan, de geselecteerde temperatuur verschijnt op het LCD-scherm en knippert tot het apparaat wordt aangezet. •D  e knop indrukken om het water te doen opwarmen. Een geluidssignaal weerklinkt gedurende 1 seconden om aan te geven dat de proces is begonnen. N.B. Als de knop wordt ingedrukt zonder de temperatuur vooraf te hebben gedefinieerd, wordt het apparaat standaard ingesteld op 100ºC. •Z  odra de geselecteerde temperatuur is bereikt, zendt de waterkoker 5 geluidssignalen uit en schakelt zichzelf automatisch uit. •D  e waterkoker kan ook op elk moment worden uitgezet door de knop gesitueerd op de handgreep in te drukken. In dit geval geeft het LCD-scherm de watertemperatuur op dat moment weer. N.B. De temperatuur kan op elk moment worden gewijzigd tijdens de opwarming van het water door één van de preselectieknoppen in te drukken of door een manuele regeling van de temperatuur uit te voeren. Als de geselecteerde temperatuur lager is dan de temperatuur van het water aanwezig in de waterkoker, schakelt het apparaat zichzelf onmiddellijk uit en zendt 5 geluidssignalen uit. Het LCD-scherm geeft de watertemperatuur op dat moment weer. •A  ls het apparaat gedurende 1 minuut ongebruikt blijft, schakelt het automatisch over op stand-by. Het LCD-scherm en de achtergrondverlichting van het bedieningspaneel en van de waterpeilindicator blijven aan. • Als het water de gewenste temperatuur heeft bereikt en de waterkoker is uitgeschakeld, deze laatste voorzichtig van de basis nemen. • Als de waterkoker van de basis wordt genomen en er weer wordt opgezet voor de automatische stop van het apparaat, wordt de verwarming van het apparaat onderbroken. Het zal dan nodig zijn van het proces te herstarten. C. Adviezen en aanbevelingen • Steeds koud en schoon water gebruiken. • Zodra de gewenste temperatuur is bereikt, het water rechtstreeks op de thee gieten in een kop of een theepot. De thee moet gedurende 3 tot 5 minuten staan trekken. Hoe langer de infusietijd, hoe sterker de thee zal zijn. Om ijsthee te bereiden de thee twee maal langer laten trekken en vervolgens de thee op ijs gieten. Mengen en opdienen. • Om veiligheidsredenen is het aan te raden het deksel van de waterkoker niet te openen als u water ingiet of als het water opwarmt, om elk risico van verbranding door de stoom te voorkomen. • Als de waterkoker ongewild wordt ingeschakeld bij een te laag waterpeil, wordt de waterkoker automatisch uitgeschakeld dank zij een beschermmechanisme tegen droog gebruik. • De waterkoker leegmaken na elk gebruik. Geen water in de waterkoker laten staan. D. Aanbevolen temperaturen Het is van cruciaal belang dat het water de goede temperatuur heeft om het aroma van de thee of van de koffie op optimale wijze naar boven te brengen. De onderstaande samenvattende tabel geeft de ideale 27 2. CARACTERÍSTICAS Pico vertedor con filtro de agua Tapa de apertura progresiva Botón de apertura de la tapa Panel de control Marca de llenado máximo Indicador de nivel de agua con retroalimentación Depósito de acero inoxidable (1,7 l) Base de alimentación eléctrica 37 3. UTILIZACIÓN Recomendamos hacer funcionar el hervidor dos o tres veces antes del primer uso. Para ello, llene el hervidor de agua hasta la marca de llenado máximo (1,7 l) y póngala a hervir. Una vez apagado el aparato, tire el agua y aclare cuidadosamente su interior. A. Panel de control 4. Botón 100ºC Ajuste de la temperatura para algunas variedades de té (consulte la tabla resumen de la página 39). 5. Pantalla digital (LCD) Presenta los ajustes de temperatura, así como la temperatura del agua. B. Funcionamiento • Abra la tapadera pulsando el botón de apertura situado en la parte superior del asa. • Vierta la cantidad de agua fría necesaria en el hervidor. El indicador del nivel de agua está en la parte trasera del aparato. Lleva las marcas «MIN» (0,5 l) y «MAX» (1,7 l), pero también 2 y 4 tazas. NOTA: Tenga cuidado de no superar la marca máxima para evitar salpicaduras o fugas por el pico vertedor en el momento de la ebullición. 1. Botón parada /marcha Se utiliza para encender y apagar el hervidor. 2. Botón Se utiliza para aumentar la temperatura por intervalos de 5 grados, de 85ºC a 100ºC. 3. Botón 85ºC Ajuste de la temperatura para el café y para algunas variedades de té (consulte la tabla resumen de la página 39). 38 • Vuelva a colocar la tapa. Deberá escuchar un ligero "clic". • Coloque el hervidor sobre la base. Póselo con cuidado, vigilando que queda correctamente encajado en su sitio. • Enchufe el aparato. La pantalla LCD y el indicador del nivel de agua situados en la parte trasera se encenderán y la pantalla LCD presentará la temperatura del agua, con intervalos de 5°C. NOTA: Al enchufar el aparato, la pantalla LCD presentará la temperatura ambiente del agua. • Pulse el botón 85ºC o el botón 100ºC. • Para ajustar la temperatura manualmente, pulse el botón "+" situado en el asa. Cada vez que lo pulse, la temperatura aumentará por intervalos de 5 grados, de 85ºC a 100ºC. La temperatura nunca puede ser inferior a 85ºC. • E l botón correspondiente a la temperatura seleccionada se encenderá y verá la temperatura seleccionada en la pantalla LCD, parpadeando hasta que el aparato se ponga en marcha. • Pulse el botón para calentar el agua. Escuchará una señal sonora durante 1 segundo para indicar que ha empezado el proceso. NOTA: Si se pulsa el botón sin haber definido previamente la temperatura, el hervidor se colocará automáticamente en 100ºC. •U  na vez que se alcanza la temperatura seleccionada, el hervidor emite 5 señales sonoras y se apaga automáticamente. • E l hervidor también puede apagarse en cualquier momento pulsando el botón situado en el asa. En este caso, la pantalla LCD presentará la temperatura del agua en ese momento. NOTA: La temperatura puede modificarse en cualquier momento mientras el agua se calienta pulsando uno de los botones de preselección o mediante un ajuste manual de la temperatura. Si la temperatura seleccionada es inferior a la temperatura del agua que se encuentra en el hervidor, éste se apagará inmediatamente y emitirá 5 señales sonoras. La pantalla LCD presentará la temperatura del agua en ese momento. •S  i no utiliza el hervidor durante 1 minuto, pasará automáticamente a la modalidad de stand-by. La pantalla LCD y la retroiluminación del panel de control y del indicador del nivel de agua se quedarán encendidos. • Cuando el agua alcance la temperatura deseada y se apague el hervidor, puede retirarlo de la base con precaución. • Si retira el hervidor de la base antes de que se detenga automáticamente, éste se apagará. Para seguir calentando el agua, será necesario relanzar el proceso. C. Consejos y recomendaciones • Utilice siempre agua fría y limpia. • Cuando se alcance la temperatura deseada, puede verter el agua directamente sobre el té, en una taza o una tetera. El té debe permanecer en infusión de 3 a 5 minutos. Cuanto más largo sea el tiempo de infusión, más fuerte será el té. Para preparar té helado, hay que dejarlo en infusión el triple del tiempo indicado y luego añadir hielo. Mezclar y servir. • Por razones de seguridad, le aconsejamos que no abra la tapa del hervidor al verter el agua o mientras está calentando, para no quemarse con el vapor. • Si el hervidor se enciende accidentalmente sin un nivel de agua suficiente, se apagará automáticamente gracias a un mecanismo de protección contra la utilización en vacío. • Vacíe el hervidor después de cada uso. No deja agua en el hervidor. D. Temperaturas recomendadas Es esencial que el agua esté a la temperatura adecuada para obtener el mejor aroma del té o del café. La tabla resumen indica las temperaturas ideales para los diferentes tipos de té o de café. La temperatura de infusión de los tés verdes y los tés negros es bastante diferente. El aroma o las propiedades terapéuticas del té verde pueden perderse si el agua 39 está demasiado caliente, mientras que el té negro puede no ofrecer todo su aroma si el agua no está lo bastante caliente. Si las temperaturas aconsejadas no figuran en el embalaje del té o del café, consulte la tabla siguiente: Temperatura del agua Tipo de bebida • Desenchufe siempre el hervidor antes de limpiarlo. • Deje que se enfríe antes de limpiarlo. • Limpie la superficie exterior del hervidor con ayuda de un trapo húmedo y limpio para preservar su acabado de gran calidad. Limpie y saque brillo con un trapo suave. • Limpie el filtro de agua con un trapo húmedo, suave y limpio una vez al mes o siempre que sea necesario. • No utilice limpiadores abrasivos o muy fuertes para limpiar el interior o el exterior del hervidor. 85ºC Tés blancos (por ejemplo, al melocotón, al jengibre y al limón), tés verdes (por ejemplo Sencha, Gunpowder o jazmín) y café instantáneo negro. 90ºC Té Oolong 95ºC Café (cafetera de pistón). ¡Peligro! No sumerja el hervidor o la base en agua ni en cualquier otro líquido. Compruebe que la toma de alimentación está siempre seca. 100ºC Tés negros (por ejemplo, Earl Grey, Ceilán o Darjeeling) e infusiones (por ejemplo, manzanilla o poleo). 5. DESCALCIFICACIÓN Para las bebidas que requieren una temperatura inferior a estos valores, le recomendamos que vigile el hervidor y lo apague en cuanto se alcance la temperatura deseada. NOTA: La pantalla LCD presenta la temperatura del agua por intervalos de 5 grados. 40 4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Para limitar los depósitos de cal, le aconsejamos que utilice agua filtrada o con bajo contenido de calcio. • A medida que vaya usando el hervidor, pueden formarse depósitos de cal en su interior. Para garantizar un funcionamiento óptimo, le recomendamos que lo descalcifique periódicamente. El intervalo de descalcificación debe definirse en función de la dureza del agua y de la frecuencia de uso del aparato. • Para descalcificar utilice un descalcificador específico y siga las instrucciones del fabricante. • También es posible poner en el hervidor unos 2 cm de vinagre blanco y ponerlo a hervir. Repita la operación varias veces, con el vinagre frío, para eliminar completamente los depósitos de cal. • Después de descalcificarlo, vacíe el hervidor y aclárelo varias veces con agua limpia, con cuidado de no inhalar los vapores. 6. CONSIGNAS DE SEGURIDAD ATENCIÓN: Las bolsas de polietileno que envuelven el aparato o su embalaje pueden ser peligrosas. Para evitar riesgos de asfixia, mantenga estas bolsas fuera del alcance de los bebés y de los niños. Las bolsas no son juguetes. •N  o enchufe el aparato si no tiene agua.  (Aparato provisto de un sistema de seguridad) ATENCIÓN: Superficie caliente. • No toque nunca las superficies calientes. • E ste aparato no está pensado para que lo utilicen personas (incluyendo niños) de capacidad física, sensorial o mental reducida, o personas sin experiencia y conocimiento suficientes, salvo que cuenten con la supervisión, o con instrucciones previas sobre el funcionamiento del aparato, de una persona responsable de su seguridad. Es conveniente vigilar a los niños para evitar que jueguen con este electrodoméstico. •D  esenchúfelo después de utilizarlo y antes de limpiarlo. No deje nunca el aparato encendido sin vigilancia. Para desenchufarlo, tire de la clavija, no del cable. •N  o utilice el aparato si el cable está dañado o si el aparato se ha caído o presenta señales de deterioro. • S i el cable de alimentación está dañado, debe sustituirlo el fabricante o su servicio técnico, o bien una persona de cualificación similar, con el fin de evitar situaciones peligrosas. • No utilice nunca el hervidor sin la base Cuisinart®. • No lo utilice en exteriores. •N  o deje que el cable cuelgue del mostrador y no lo ponga en contacto con superficies calientes. •C  oloque el hervidor sobre la base antes de enchufarlo. Después de su uso, compruebe que el interruptor ha quedado en posición apagado y desenchufe el aparato. • De uso estrictamente doméstico. • Este aparato cumple con las exigencias esenciales de las directivas 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética) y 2006/95/CEE (seguridad de los electrodomésticos). Aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida. En interés de todos, y para participar activamente en los esfuerzos colectivos de protección del medio ambiente: • No se deshaga de estos productos junto con la basura doméstica. • Utilice los sistemas de recogida que se encuentren a su disposición. De esta forma, algunos materiales podrán recuperarse o reciclarse. 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Cuisinart CPK17E El manual del propietario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para