Transcripción de documentos
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o
moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace
referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con
cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías
(inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la
herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U
OTRA HERRAMIENTA DeWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO:
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse
al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de
ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los
enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas
a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas
eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
Español
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para
herramientas eléctricas
DVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad
A
e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
28
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice
un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un
cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo
de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar
húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro
protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la
posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o
una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección
de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la
utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta
eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más
segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla
o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que
no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y
debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el
paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
29
Español
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y
utilice el sentido común cuando emplee una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera
una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice
protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el
uso de equipos de protección, como máscaras para polvo,
calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o
antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor
Español
Instrucciones de seguridad para todas las
operaciones
la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta
eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera
del alcance de los niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas
o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que
pueda afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes
a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con
los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y
son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas
para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
a) Esta herramienta está destinada a funcionar como
pulidora. Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones que
acompañan a esta herramienta eléctrica. El no ceñirse
a las instrucciones siguientes puede ser causa de choque
eláctrico, incendio y/o lesiones graves.
b) Con esta herramienta eléctrica no se recomienda llevar
a cabo operaciones tales como esmerilado, lijado,
cepillado de alambre o corte. Las operaciones para las que
la herramienta eláctrica no estaba prevista pueden presentar
un riesgo y causar lesiones corporales.
c) No utilice accesorios que no estén específicamente
diseñados y recomendados por el fabricante de la
herramienta. El hecho de que el accesorio se pueda adosar
a su herramienta eláctrica no garantiza una operación segura.
d) La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos
igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta
eléctrica. Los accesorios que operen más rápido que su
velocidad nominal pueden romperse y salir lanzados.
e) El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben
estar dentro de la clasificación de capacidad de su
herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño inadecuado
no pueden ser adecuadamente controlados o protegidos.
f) El montaje de rosca de los accesorios debe corresponderse
con la rosca del eje de la esmeriladora. Para los accesorios
montados con bridas, el orificio del eje del accesorio
debe ajustarse al diámetro de referencia de la brida.
Los accesorios que no se corresponden con las piezas de
montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán
excesivamente y pueden causar pérdida de control.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que
realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica
y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
30
j) Sostenga la herramienta eléctrica solamente de sus
superficies de empuñadura aisladas cuando realice una
operación en la cual el accesorio de corte pudiera entrar
en contacto con alambrado oculto o con su propio
cable. Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable
“vivo” puede hacer que las partes metálicas de la herramienta
eláctrica queden “vivas” y causar una descarga eláctrica al
operador.
k) Coloque el cordón lejos del accesorio giratorio. Si pierde
el control, el cordón puede ser cortado o engancharse, y su
mano o brazo pueden ser halados hacia el accesorio giratorio.
l) Nunca suelte la herramienta eléctrica hasta que el
accesorio se haya detenido totalmente. El accesorio en
rotación puede llegar a tocar la superficie y halar la herramienta
eláctrica lejos de su control.
m) No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras la
lleva a su lado. El contacto accidental con el accesorio en
rotación pudiera enganchar su ropa, tirando del accesorio
hacia su cuerpo.
n) Limpie periódicamente las rejillas de aire de la
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspirará polvo
hacia el interior de la carcasa, y la acumulación excesiva de
metal en polvo puede provocar una descarga eléctrica.
o) No utilice la herramienta eléctrica en la cercanía de
materiales inflamables. Las chispas pueden prender fuego
a estos materiales.
p) No utilice accesorios que requieran ser refrigerados con
líquido. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede
provocar una descarga eláctrica.
31
Español
g) No utilice accesorios dañados. Antes de cada uso,
inspeccione los accesorios tales como los discos
abrasivos en busca de astillas y grietas, la almohadilla
de respaldo en busca de grietas, roturas o desgaste
excesivo, y el cepillo de alambre en busca de alambres
sueltos o agrietados. Si la herramienta eléctrica o los
accesorios se han caído, compruebe si hay daños o
instale un accesorio en buen estado. Después de la
inspección y la instalación de un accesorio, colóquense
usted y las demás personas alejadas del plano del
accesorio giratorio; opere la herramienta eléctrica a
la velocidad máxima sin carga durante un minuto.
Normalmente los accesorios dañados se romperán durante
este período de prueba.
h) Utilice equipo de protección personal. Dependiendo de
la aplicación, utilice careta, lentes de seguridad o gafas
de seguridad. Según resulte apropiado, utilice mascarilla
antipolvo, protectores auditivos, guantes y delantal de
trabajo capaz de detener pequeños fragmentos abrasivos
o de la pieza de trabajo. La protección ocular debe ser
capaz de detener escombros proyectados generados
por las diversas operaciones. La mascarilla antipolvo o el
respirador debe ser capaz de filtrar las partículas generadas
por su operación. La exposición prolongada a ruidos de alta
intensidad puede causar párdida auditiva.
i) Mantenga a los espectadores a una distancia segura
del área de trabajo. Cualquiera que entre al área de
trabajo debe utilizar equipo de protección personal.
Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio
roto pueden salir volando y causar daños más allá del área
inmediata de la operación.
Español
Instrucciones adicionales de seguridad
para todas las operaciones
contragolpe impulsará la herramienta en dirección opuesta al
movimiento del disco en el punto de enganche.
d) Tenga mucho cuidado al trabajar en esquinas, bordes
afilados, etc. Evite que el accesorio rebote y se atasque.
Las esquinas, los bordes afilados o el rebote tienden a
atascar el accesorio giratorio, y a causar párdida de control o
contragolpe.
e) No adose una hoja para tallado de madera con sierra de
cadena, ni una hoja de sierra dentada. Estas hojas son
propensas al contragolpe y a la párdida de control.
CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS
El contragolpe es una reacción repentina ante el atasco o enganchado
de un disco, almohadilla de respaldo, cepillo o cualquier otro
accesorio en rotación. El pellizcamiento o enganche causa un rápido
estancamiento del accesorio en rotación, lo que a su vez hace que la
herramienta eléctrica fuera de control se vea forzada en la dirección
opuesta a la rotación del accesorio en el punto de la unión.
Por ejemplo, si un disco abrasivo es pellizcado o se atora en la pieza
de trabajo, el borde del disco que está entrando en el punto de
pellizcamiento puede penetrar en la superficie del material, causando
que el disco se salga o retroceda. El disco puede saltar ya sea hacia
o lejos del operador, dependiendo de la dirección del movimiento
del disco en el punto de pellizco. Los discos abrasivos tambián se
pueden romper en estas condiciones.
El contragolpe es el resultado del mal uso de la herramienta y/o de
procedimientos o condiciones operativas, y se puede evitar tomando
las precauciones adecuadas que se indican a continuación:
a) Mantenga un firme control sobre la herramienta
eléctrica, y posicione su cuerpo y brazo de tal manera
que le permitan resistir las fuerzas de contragolpe.
Siempre use la agarradera auxiliar, si existe, para un
control máximo sobre el contragolpe o la reacción de
torsión durante el arranque. Si se toman las precauciones
adecuadas el operador puede controlar las fuerzas de reacción
del esfuerzo de torsión o de contragolpe.
b) Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio. El
accesorio puede rebotar sobre su mano.
c) No coloque su cuerpo en la zona a donde se desplazaría
la herramienta eléctrica si se produce un contragolpe. El
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de pulido
a) No permita que ninguna parte suelta de la cubierta de
pulir o de sus cordones de sujeción gire libremente.
Recoja o recorte cualquier cordón de sujeción suelto.
Los cordones de sujeción sueltos o en rotación pueden
engancharse en sus dedos o en la pieza de trabajo.
Instrucciones de seguridad adicionales
específicas para pulidoras
• Siempre utilice protección para los ojos. Todos los usuarios y
espectadores deben utilizar protección para los ojos conforme con
las normas ANSI Z87.1.
• Limpie su herramienta con frecuencia, especialmente
después de un uso intensivo. A menudo se acumulan sobre
las superficies interiores polvo y suciedad que contienen partículas
metálicas, que pueden provocar riesgo de descarga eléctrica.
• No haga funcionar esta herramienta durante períodos
prolongados. La vibración que produce el funcionamiento de
esta herramienta puede provocar lesiones permanentes en dedos,
manos y brazos. Use guantes para proveer amortiguación adicional,
tome descansos frecuentes y limite el tiempo diario de uso.
32
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. La ropa
suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
• Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe
tener un tamaño de cable adecuado (AWG o Calibre de
conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño sea
el número de calibre del conductor, mayor será la capacidad
del cable; es decir, un calibre 16 tiene más capacidad que
un calibre 18. Un cable de menor capacidad provocará una
disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida
de potencia y sobrecalentamiento. Cuando se utiliza más de una
prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de que cada
prolongación tenga la medida mínima del conductor. La siguiente
tabla muestra la medida correcta que debe utilizar según la longitud
del cable y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa.
En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto
menor sea el número de calibre, más grueso será el cable.
Calibre mínimo para cables de alimentación
Voltios Largo total del cable en metros (en pies)
Amperaje
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Desde Hasta
AWG
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
No recomendado
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos
de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras
faciales o para polvo si el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE
EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
• protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3),
33
Español
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección
auditiva adecuada que cumpla con la norma ANSI S12.6
(S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el período de uso, el
ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de
audición.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar,
serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al
realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos
congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos
químicos son:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera tratada
químicamente.
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia
con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición
a estos productos químicos, se recomienda trabajar en áreas
bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como
las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las
partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo
originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar
demás actividades de la construcción. Use indumentaria
protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite
que el polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel,
para impedir la absorción de productos químicos nocivos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o
dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones respiratorias
Español
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección
respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por el
Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. y la
Administración de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. (NIOSH
y OSHA respectivamente, por sus siglas en inglés). Aleje la cara y el
cuerpo del contacto con las partículas.
ATENCIÓN: Tenga mucho cuidado cuando trabaje en una
esquina porque la pulidora puede moverse repentina y bruscamente
cuando el disco u otro accesorio haga contacto con una superficie
secundaria o el borde de una superficie.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V....................voltios A...................... amperios
Hz..................hertz W..................... vatios
min................minutos
o AC.......... corriente
o DC.....corriente directa ........................ alterna
..................Construcción de
o AC/DC.... corriente
......................Clase I (tierra)
........................ alterna
..................Construcción de ........................ o directa
......................Clase II
n...................... velocidad
(doble aislamiento) ........................ nominal
no.................... velocidad sin
…/min...........por minuto
IPM...............impactos por
........................ carga
......................minuto
..................... terminal de
sfpm..............pies de superficie ........................ conexión a
......................por minuto
........................ tierra
RPM..............revoluciones
..................... símbolo de
......................por minuto
........................ advertencia
BPM..............golpes por minuto ....................... de seguridad
SPM..............pasadas por minuto
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica
en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10% producirá una
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas
DeWALT están probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona,
verifique el suministro de energía.
COMPONENTES (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni
ninguna pieza de ésta. Puede ocasionar un daño o una lesión
personal.
A. Selector de control de
G. Botón de bloqueo del gatillo
velocidad
H. Agarradera en forma
B. Soporte abullonado de la de asa
herramienta (sólo DWP849)
I. Husillo
C. Interruptor de gatillo de
J. Cubierta de la caja del
velocidad variable engranaje de goma suave
D. Tapa de inspección de cepillos K. Protector contra ingestión
E. Botón de bloqueo del eje de lana
F. Mango auxiliar
USO DEBIDO
Las pulidoras DWP849 y DWP849X para trabajo pesado están
diseñadas para pulir metal pintado o sin terminar, fibra de vidrio y
superficies compuestas en aplicaciones profesionales. Los ejemplos
más comunes de uso incluyen, pero no se limitan a: limpieza y
corrección de acabados de automóviles / vehículos marinos /
vehículos recreativos / motocicletas, construcción y reparación de
botes, y acabados de metal o de hormigón.
34
FIG. 1
H
F
B
E
E
A
DWP849
DWP849X
A
G
G
D
I
C
D
J
I
K
C
B
E
E
A
Junto con el DWP849X tambián se suministra una agarradera en
forma de asa (H), la cual puede ser utilizada en vez de la agarradera
auxiliar.
Interruptor de gatillo de velocidad
variable (Fig. 1)
Agarradera auxiliar (Fig. 1)
Una agarradera auxiliar (F) es provista junto con la herramienta y
puede ser instalada a cualquier lado de la caja del engranaje. Esta
agarradera debería ser utilizada en todo momento para mantener la
herramienta bajo control.
Estas herramientas están equipadas con un interruptor de gatillo
de velocidad variable que permite controlar la velocidad desde 0 a
35
Español
No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables.
No permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no
tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser
supervisado.
A
Español
Selector de control de velocidad (Fig. 1)
3 500 RPM. Para encender la herramienta, oprima el interruptor de
gatillo (C) indicado en la Figura 1 hasta que la herramienta comience
a funcionar. Mientras más presiona el interruptor de gatillo, más
rápido funcionará la herramienta. Para apagar la herramienta, libere el
interruptor de gatillo.
Utilice velocidades más lentas para aplicar ceras y pulimentos
líquidos y velocidades más rápidas para desprender líquido que se
ha secado. Utilice la mayor velocidad (interruptor de gatillo oprimido
completamente) para pulir el automóvil a un brillo final.
Se puede bloquear la herramienta encendida para utilización continua
oprimiendo el interruptor de gatillo completamente y oprimiendo el
botón de bloqueo (G) indicado en la Figura 1. Sostenga el botón
de bloqueo oprimido mientras suelta lentamente el interruptor de
gatillo. La herramienta continuará en funcionamiento. Para apagar
la herramienta cuando está en una posición de bloqueo, oprima y
libere el interruptor de gatillo una vez. No desenchufe la herramienta
mientras el interruptor se encuentra en una condición de bloqueo.
Asegúrese de que la herramienta no se encuentra bloqueada en
encendido cuando la conecta.
El interruptor de gatillo de velocidad variable (C) posee una funcion de
liberación sin voltaje. En el caso de un corte de luz u otro apagado
imprevisto, se debe realizar el ciclo del interruptor de gatillo (oprimir el
interruptor de gatillo, soltarlo, luego oprimirlo de nuevo) para reiniciar la
herramienta. No desenchufe la herramienta con el interruptor de gatillo
en la posición de bloqueo. Asegúrese siempre de que la herramienta
no esté bloqueada antes de enchufarla. Si la herramienta se conecta
de nuevo con el interruptor en la posición de bloqueo en la posición de
encendido, la herramienta no operará hasta que se realice el ciclo del
interruptor de gatillo (C), como se describe anteriormente.
NOTA: El interruptor de gatillo solamente puede ser bloqueada en la
posición de encendido cuando la herramienta opera al máximo de
RPMs fijadas por la rueda de control de velocidad (A).
Se puede cambiar la velocidad máxima de la herramienta girando
el selector de control de velocidad (A) al ajuste deseado. El selector
incorpora retenes para prevenir el movimiento involuntario del selector
y para facilitar la selección de velocidades. Para mayor versatilidad, se
puede bloquear el interruptor en su posición de encendido completa
y cambiar la velocidad de la herramienta sólo utilizando el selector de
control de velocidad (A).
El control electrónico de velocidad no sólo le permite seleccionar
la velocidad indicada para la tarea, sino también ayuda a mantener
la velocidad mientras carga la herramienta al presionar. Esta
característica, junto con el interruptor de velocidad variable, hacen
que esta herramienta sea muy valiosa.
Se puede ajustar el selector de control de velocidad (A) a cualquier
velocidad entre 600 y 3 500 RPM y entonces el interruptor de
velocidad variable controlará la velocidad de la herramienta de cero
al ajuste del selector. Por ejemplo: un ajuste del selector de control
de 2 200 RPM permitirá al interruptor de velocidad variable hacer
funcionar la herramienta entre 0 y 2 200 RPM, según la presión que
ejerza sobre el gatillo. Un ajuste de selector de 600 RPM permitirá al
gatillo hacer funcionar la herramienta desde 0 RPM a 600 RPM.
La característica de control electrónico de velocidad entra en efecto
siempre que se ha oprimido el interruptor de gatillo completamente y
la herramienta se encuentre funcionando a la velocidad seleccionada
determinada por el ajuste del selector de control. A medida que carga
la herramienta aplicando presión en la superficie de trabajo, (con el
interruptor de gatillo oprimido completamente) el circuito electrónico
dentro de la herramienta compensará la carga y mantendrá la
velocidad seleccionada. Si la velocidad seleccionada por el selector de
control es de 2 200 RPM, como en el ejemplo indicado más arriba, la
herramienta mantendrá 2 200 RPM, a medida que se aplica presión.
36
Es importante recordar dos factores sobre control electrónico de
velocidad:
1. El control electrónico de velocidad funciona solamente cuando se
encuentra oprimido completamente el interruptor de gatillo (C).
2. El efecto del control electrónico de velocidad es mucho más fácil
de observar a ajustes más reducidos de velocidad (2 600 RPM
e inferiores), que a velocidades más altas. A medida que la
herramienta alcanza las 3 000 RPM, el efecto es considerablemente
menos dramático.
Tenga en cuenta que con una pulidora convencional corriendo a una
velocidad sin carga típica de 2 400 RPM, la herramienta disminuye
a cerca de 2 000 RPM bajo una carga de pulido. Su DWP849 ó
DWP894X continuará funcionando a 2 400 RPM (o a cualquier
velocidad que usted seleccione con la rueda de control) a medida
que se aplica una carga. Dado que no se reduce, la velocidad puede
ser mayor de lo que está acostumbrado, por lo que se deben ser
observar algunas precauciones especiales hasta que logre “sentir”
su pulidora. Si considera que la velocidad es demasiado elevada,
puede, por supuesto, desacelerar la herramienta ya sea con el
interruptor de gatillo o con la rueda de control.
OPRIMA EL BOTÓN DE BLOQUEO DEL EJE MIENTRAS LA
HERRAMIENTA ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO O EN MARCHA POR
INERCIA.
Protectores contra ingestión de lana
(Fig. 1, 2)
Los protectores contra ingestión de lana (K) están diseñados para
reducir la cantidad de lana, polvo y desechos que el motor ingiere
durante la utilización normal. El objetivo de los protectores contra
ingestión es el mejorar la durabilidad en comparación con una
unidad sin los protectores contra ingestión.
Cada protector contra ingestión se puede quitar fácilmente para
propósitos de limpieza, quitando el tornillo de montaje (L), deslizando
a continuación el protector de nuevo hacia el extremo del gatillo de
la herramienta y luego levantándolo.
Los protectores contra ingestión de lana se pueden limpiar con agua
y jabón y un cepillo de cerdas suaves en caso de que se tapen con el
pulimento y los desechos. Limpie los protectores tan pronto detecte
acumulación en la parte exterior.
Su herramienta puede estar provista con un conjunto de protectores
contra ingestión de lana. Los protectores contra ingestión de lana
están disponibles con un cargo adicional en su distribuidor local o en
el centro de servicio autorizado.
Botón de bloqueo del eje (Fig. 1)
FIG. 2
K
L
37
Español
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
cualquier dispositivo o accesorio. Antes de volver a conectar
la herramienta, oprima y libere el interruptor de gatillo para
asegurarse de que la herramienta esté apagada.
Para impedir que el eje de la herramienta gire mientras instala o
desmonta accesorios, se ha dispuesto un botón de bloqueo del eje
(E) en el cabezal de engranes de la herramienta. Para bloquear el
eje, presione y mantenga presionado el botón de bloqueo. NUNCA
Cubierta de la caja del engranaje de goma
suave (Fig. 1)
PARA ADOSAR ALMOHADILLA DE PULIDO CON
ALMOHADILLA DE RESPALDO DE GOMA (FIG. 3A)
M
1. Para colocar una almohadilla FIG. 3A
(N), oprima completamente el
DWP849
centro de la arandela de
sujeción (M) por el agujero
N
ubicado en el centro de la
almohadilla de pulido.
2. Sujete el agujero hexagonal
en la almohadilla de respaldo
O
(O). Mientras sujeta las tres
piezas con firmeza, coloque
el montaje en el eje (I) de la
herramienta.
3.
Mantenga
oprimido
el
botón de bloqueo del eje (E)
mientras gira las almohadillas
en sentido de las agujas
del reloj para enroscarlas
completamente en el eje.
La cubierta de la caja del engranaje de goma suave (J) está diseñada
para evitar que la caja metálica del engranaje deje marcas sobre las
superficies pintadas o pulidas.
Se puede quitar la cubierta de la caja del engranaje de goma suave, si
así se requiere. Para quitar la tapa, retire los tres tornillos de montaje y
levante la cubierta sobre la caja del engranaje.
Su herramienta puede estar provista de una cubierta de la caja del
engranaje de goma suave. La cubierta de la caja del engranaje de
goma suave está disponible con un cargo adicional en su distribuidor
local o en el centro de servicio autorizado.
OPERACIÓN
Español
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
cualquier dispositivo o accesorio. Antes de volver a conectar
la herramienta, oprima y libere el interruptor de gatillo para
asegurarse de que la herramienta esté apagada.
Para el DWP849 y DWP849X se pueden utilizar almohadillas de
pulido con un diámetro de 15,2, 17,8 ó 22,9 cm (6, 7 ó 9 pulg.).
I
PARA ADOSAR LA
ALMOHADILLA DE PULIDO
E
A LA ALMOHADILLA DE
RESPALDO DE GANCHO Y
BUCLE
(FIG. 3B)
1. Adose la almohadilla de espuma o lana con respaldo de gancho
y bucle (P) a la almohadilla de respaldo de gancho y bucle (Q),
teniendo cuidado de centrar la almohadilla de respaldo con la
almohadilla de espuma o lana.
Colocación y remoción de las almohadillas
de pulido (Fig. 3)
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesión personal grave, no
permita que ninguna parte desprendida de la capucha pulidora ni sus
correas de sujeción giren libremente. Oculte o corte cualquier correa
de sujeción desprendida. Las correas de sujeción desprendidas y
girando podrían atrapar sus dedos o engancharse en la pieza de
trabajo.
NOTA: Tanto el DWP849 como el DWP849X pueden utilizar cualquier
tipo de almohadilla de pulido que se describe a continuación.
38
Pulido (Fig. 4)
2. Atornille la almohadilla de respaldo (Q) al husillo (I) mientras oprime
el botón de bloqueo del husillo (E).
FIG. 3B
Estas instrucciones y sugerencias pretenden familiarizar a los nuevos
operadores en la operación general del pulido eléctrico. Usted
desarrollará sus propias técnicas las cuales facilitarán y agilizarán el
trabajo a medida que aprende el pulido eléctrico.
P
DWP849X
FIG. 4
Q
I
E
PARA QUITAR LAS ALMOHADILLAS
Gírelas manualmente en la dirección opuesta de giro normal para
permitir que el botón de bloqueo engrane el eje, luego destornille las
almohadillas en dirección normal para la rosca de mano derecha.
39
Español
• Debe aplicar sumo cuidado cuando pule con una pulidora eléctrica
alrededor de objetos y contornos afilados del chasis del automóvil.
Es muy importante aplicar la presión adecuada mientras pule
las diversas secciones del chasis del automóvil. Por ejemplo, se
deberá aplicar presión leve cuando al pulir sobre bordes afilados
de paneles del chasis, o sobre bordes en la canaleta junto a la
parte superior.
• Ya que no todas las personas utilizan el mismo tipo de pulidora
eléctrica, recomendamos que limpie y pula una sección de prueba
E
Español
MANTENIMIENTO
en un área plana del automóvil primero. A partir de esta sección
de prueba, podrá juzgar la concentración o acción limpiadora de
su pulidora eléctrica.
• Recuerde, no todas las pulidoras eléctricas son iguales. Las
diferentes marcas reaccionarán de manera diferente en distintas
superficies pintadas. Así mismo, ahora utiliza una pulidora eléctrica
con pulimento eléctrico. Es totalmente distinto de cualquier
aplicación manual que haya realizado en el pasado. Lave el
automóvil antes de pulirlo con una pulidora eléctrica. El lavado
eliminará la suciedad, escoria, sal de carretera, etc. las cuales
podrían actuar como un abrasivo y dañar la pintura. La suciedad
suelta, etc. también obstruirá la almohadilla de pulido y deberá
limpiarla con mayor frecuencia.
• Sin encender la herramienta, agarre las asas de la herramienta y
recójala (Fig. 4). Mantenga la herramienta alejada de su cuerpo y
oprima el interruptor de gatillo. Asegúrese de que tiene un firme
control sobre las agarraderas y opere la herramienta libremente,
sin ningún esfuerzo forzado o una presión innecesaria. La
agarradera lateral se puede cambiar fácilmente a cualquier
lado de la herramienta para la operación por parte de zurdos o
diestros.
NOTA: la acción de frotación a alta velocidad de la capucha de
pulido en la superficie de un automóvil podría acumular una carga
estática en las partes metálicas de esta herramienta. Esto podría
resultar en una sensación de una descarga eléctrica corta y leve
cuando se toca el área metálica de la herramienta, y será mucho
más perceptible en días cuando la humedad es baja. Este es un
fenómeno inofensivo pero puede traer la herramienta a un centro
de mantenimiento DeWALT donde puede ser examinada para
asegurar que no se encuentra presente ninguna falla eléctrica de
funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
cualquier dispositivo o accesorio. Antes de volver a conectar
la herramienta, oprima y libere el interruptor de gatillo para
asegurarse de que la herramienta esté apagada.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los
conductos de ventilación con aire seco al menos una vez por
semana. Use la adecuada protección para los ojos ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3) y la adecuada protección respiratoria NIOSH/
OSHA/MSHA cuando realice esta operación.
ADVERTENCIA: nunca utilice disolventes u otros químicos
abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta.
Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con
agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la
herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.
Lubricación
Las herramientas DeWALT son lubricadas apropiadamente de
fábrica y están listas para utilizar. Las herramientas deben volver
a lubricarse regularmente cada 60 días a 6 meses, según el uso.
(Herramientas utilizadas constantemente en producción o trabajos
de servicio pesado así como herramientas expuestas al calor podrían
requerir lubricación más frecuente). Sólo personal de reparación
de herramientas eléctricas calificado tal como el personal de los
centros de mantenimiento DeWALT u otros centros de mantenimiento
autorizados deberán efectuar la lubricación.
40
Cepillos del motor
Cerciórese de que la herramienta está desconectada antes de revisar
las escobillas. Las escobillas de carbón deben ser inspeccionadas
regularmente en busca de desgaste. Para revisar las escobillas,
desatornille las tapas de plástico para inspección de escobillas
(ubicadas en los laterales de la carcasa del motor), de tal modo
que los conjuntos de resorte y escobillas puedan ser retirados
de la herramienta. Mantenga las escobillas limpias y pudiendo
desplazarse libremente en sus guías. Las escobillas de carbón
tienen diversos símbolos estampados sobre ellas, y si las escobillas
se han desgastado hasta la línea más cercana al resorte deben ser
cambiadas.
• Almohadillas de respaldo de velcro de 17,8 cm (7 pulg.)
• Cubierta de la caja del engranaje de goma suave
• Protectores contra ingestión de lana
• Agarradera auxiliar
• Agarradera en forma de asa
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (incluyendo revisión
y cambio de los carbones) deben ser realizados por un centro
de servicio de fábrica DeWALT, un centro de servicio autorizado
DeWALT u otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre
piezas de repuesto idénticas.
Accesorios
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MÁS CERCANO
41
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente - Col. San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D - Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
(442) 2 17 63 14
Español
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este
producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT, el
uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para reducir el riesgo
de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios
DeWALT recomendados.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta
están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un
centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar
algún accesorio, comuníquese con DeWALT Industrial Tool Co., 701
East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com.
Únicamente utilice accesorios que tienen una velocidad de
funcionamiento máxima por lo menos tan alta como las RPM sin
carga “NO LOAD RPM” indicadas en la placa de características de
la herramienta. Esta precaución se aplica a cualquier accesorio en
cualquier herramienta.
• Almohadillas de respaldo de goma: Almohadilla de respaldo
de goma, súper flexible, de sustitución rápida, de 17,8 cm
(7 pulg.) (incluye arandela de sujeción)
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
(871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT)
Español
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ____________ Mod./Cat.: _________________
Marca: ______________________Núm. de serie: _________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
___________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano
de obra, así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Garantía limitada de tres años
DeWALT reparará sin cargo cualquier defecto ocasionado por
materiales defectuosos o mano de obra, durante tres años a partir
de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas en las piezas
que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilización
inadecuada. Para obtener información detallada sobre la cobertura
de la garantía y sobre reparaciones, visite nuestra página Web www.
dewalt.com o llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). Esta
garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados por
terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede
derechos legales específicos; usted goza también de otros derechos
que varían según el estado o provincia.
Además de la garantía, las herramientas DeWALT están cubiertas por
nuestro:
42
SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO
DeWALT realizará el mantenimiento de la herramienta y reemplazará
las piezas gastadas tras el uso normal, sin costo alguno, en cualquier
momento durante el primer año después de la compra.
ESPECIFICACIONES
DWP849/DWP849X
Tensión de alimentación: 120 V AC
Consumo de corriente: 12 A
Frecuencia de alimentación: 60 Hz
Potencia nominal: 1 250 W
Rotación sin carga: 0-600/0-3 500 RPM
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE DINERO DE 90 DÍAS
Si por alguna razón no estuviera plenamente satisfecho con el
rendimiento de la herramienta eléctrica, el láser o la clavadora
DeWALT, puede devolver el producto dentro de los 90 días siguientes
a la fecha de compra acompañado del recibo de compra. De esta
manera, se le reintegrará el importe total del producto sin formularle
pregunta alguna.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden en
América Latina, debe consultar la información de la garantía específica
del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar
el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA:
Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) para que se las reemplacen
gratuitamente.
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: DeWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
05120, MÉXICO, D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
Español
43