DeWalt DW847 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

une polisseuse électrique avec le produit à polir correspondant qui donne des résultats
complètement différents si on les compare au polissage manuel antérieur. Laver le véhicule
avant de le polir. On enlève de la sorte toute trace de poussière, de sel et de crasse qui peut
agir comme abrasif et abîmer ainsi la peinture. De plus, ces saletés bloqueront le tampon et
il faudra le nettoyer plus souvent.
Sans actionner l’outil, en saisir les poignées et le soulever. Le tenir loin de votre corps et
le mettre en marche. S’assurer d’empoigner solidement les poignées et utiliser l’outil sans
effort ni pression indue. On peut aisément placer la poignée latérale d’un côté ou l’autre de
l’outil (pour les droitiers ou les gauchers).
REMARQUE : le frottement à haute vitesse de la coiffe à polir contre la surface du véhicule
peut occasionner une accumulation de statique sur les sections métalliques de l’outil. On
peut alors ressentir un léger choc électrique instantané lorsqu’on touche aux composants
métalliques de l’outil et le choc sera un peu plus important si la teneur en humidité de l’air est
basse. Ce phénomène n’est pas dangereux, mais il est conseillé de confier l’outil à un centre
de réparation D
EWALT pour vérifier s’il ne s’agit pas d’une défaillance électrique.
Ponçage (modèle DW849 seulement)
AVERTISSEMENT :
Ne pas poncer de surfaces métalliques de tout type avec la polisseuse. Le ponçage de
vis, clous ou autres pièces métalliques produit des étincelles qui pourraient enflammer des
particules de poussière.
Ne pas poncer à l’eau avec cette polisseuse. Du liquide risque de pénétrer le boîtier du
moteur et ainsi provoquer un choc électrique.
Nettoyer l’outil régulièrement, particulièrement après une utilisation intensive. La poussière
et les saletés contenant des particules métalliques s’accumulent souvent sur les surfaces
internes de l’outil et pourraient constituer un risque de blessure grave, de choc électrique ou
d’électrocution. Porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3).
INSTALLATION D’UN DISQUE ABRASIF (FIG. 6–8)
1. Pousser le moyeu de la rondelle de serrage (I) dans le centre des disques abrasif (M) et
phénolique (L), aussi loin que possible, jusqu’au tampon d’appui.
2. Engager les filets de la rondelle de serrage sur la broche de l’outil et visser dans le sens
horaire complètement au fond de la broche.
3. Utiliser le bouton de verrouillage de la broche pour l’empêcher de tourner.
RETRAIT DU DISQUE ABRASIF (FIG. 6–8)
Utiliser un chiffon ou un gant pour se protéger la main. Faire tourner le disque dans le sens
antihoraire (figure 8). Utiliser le bouton de verrouillage de la broche pour l’empêcher de
tourner.
PONÇAGE (FIG. 9)
Lors de l’utilisation d’un disque abrasif, saisir l’outil de sorte qu’il y ait un angle de 10º à 15º entre
le disque et le matériau à poncer. Lorsqu’on utilise uniquement le rebord extérieur du disque
abrasif, il se produit une coupe grossière. Lorsque le disque repose à plat contre le matériau, le
ponçage sera irrégulier et l’outil, difficile à maîtriser.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre
l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des
accessoires. Avant de rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher la détente pour s’assurer
que l’outil est bien hors tension.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air
comprimé sec, au moins une fois par semaine. Porter une protection oculaire conforme à la
norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) et une protection des voies respiratoires conforme aux
normes NIOSH/OSHA/MSHA au cours de cette tâche de nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants
pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau
et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie
de l’outil dans un liquide.
Graissage
Les outils DEWALT sont correctement graissés en usine et sont prêts à l’emploi. Les outils
doivent être régulièrement lubrifiés de nouveau après une période variant entre soixante jours
et six mois selon l’utilisation. (Les outils utilisés constamment en production ou pour des travaux
intensifs et les outils exposés à la chaleur peuvent exiger une lubrification plus fréquente.) Seul
du personnel formé pour la réparation d’outillage électrique, tel que le personnel des centres de
réparations D
EWALT ou d’autres centres qualifiés, devrait effectuer cette lubrification.
Balais de moteur
S’assurer que l’outil est débranché avant d’inspecter les balais. Il importe d’inspecter
régulièrement les balais de charbon pour en vérifier l’usure. Pour l’inspection des balais,
dévisser les capuchons d’inspection en plastique des balais (situés sur les côtés du carter de
moteur), puis le ressort et les ensembles de balais peuvent être retirés de l’outil. S’assurer que
les balais sont propres et qu’ils glissent librement dans leurs guides. Les balais de charbon
présentent divers symboles qui y sont estampillés et si les balais sont usés jusqu’à la ligne la
plus près du ressort, il faut les remplacer.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas
été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer dangereuse. Pour
réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés
avec ce produit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec l’outil sont disponibles, à un coût
supplémentaire, auprès du distributeur ou du centre de réparation autorisé de votre région. Pour
toute demande d’assistance pour trouver un accessoire, communiquer avec D
EWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis, composer le 1-800-4-
D
EWALT (1-800-433-9258) ou visiter le site Web www.dewalt.com.
N’utiliser que des accessoires ayant une vitesse de fonctionnement maximum au moins aussi
élevée que le « RÉGIME À VIDE » inscrit sur la plaque signalétique de l’outil. Cette mesure de
précaution est valide pour tout accessoire sur n’importe quel outil.
Tampons d’appui en caoutchouc : tampon d’appui en caoutchouc très souple de 178 mm
(7 po) à changement rapide (comprend la rondelle de serrage)
Coiffe et tampon à polir : D
EWALT offre une gamme de coiffes et de tampons à polir pour
les polisseuses de 178 mm (7 po) et de 228,6 mm (9 po) de diamètre. Consulter le centre
de réparation D
EWALT de votre région.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages
(y compris l’inspection et le remplacement des balais) doivent être réalisés par un centre de
réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un personnel
de réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie
ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage
abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations
couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-
9258 (1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale
et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives
à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes d'avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-D
EWALT pour obtenir une étiquette de
remplacement gratuite.
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de
señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se
evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: cuando se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad indica
una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños
en la propiedad.
Instrucciones importantes de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de cualquiera de las instrucciones enumeradas a
continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo abarrotados
y las áreas oscuras propician accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde
se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
Mantenga a espectadores, niños y visitantes alejados de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las herramientas con conexión a tierra deben enchufarse en un tomacorriente
debidamente instalado y conectado a tierra, de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas aplicables. Nunca quite la pata de conexión a tierra ni modifique el
enchufe en ninguna manera. No emplee ningún adaptador para enchufes. Si tiene
alguna duda acerca de si el tomacorriente está debidamente conectado a tierra,
consulte a un electricista calificado. Si las herramientas presentasen fallas eléctricas
o averías, la conexión a tierra ofrece una vía de baja resistencia para alejar la corriente
eléctrica del usuario. Sólo es aplicable a las herramientas de Clase I (con conexión a
tierra).
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con un enchufe polarizado
(una hoja es más ancha que la otra). Este enchufe se ajustará de una sola manera en
un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no se ajusta totalmente al tomacorriente,
invierta el enchufe. Si aun así no calza, busque un electricista calificado para que
instale un tomacorriente polarizado. No cambie el enchufe de ninguna manera. El
doble aislamiento
elimina la necesidad de un cable de alimentación de tres conductores
con conexión a tierra y de un sistema de conexión a tierra. Sólo es aplicable a las
herramientas de Clase II (con aislamiento doble).
Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo
tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica
si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las herramientas ni tire del
enchufe para sacarlo del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite,
los bordes filosos y las piezas móviles. Reemplace los cables dañados inmediatamente.
Los cables dañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice un cable prolongador
marcado “W-A” o “W”. Estos prolongadores están clasificados para ser usados a la
intemperie y reducen el riesgo de descarga eléctrica. Cuando utilice un cable prolongador,
asegúrese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su producto exige.
Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, lo cual
producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra la
medida correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en
amperios indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior.
Cuanto menor es el número de calibre, más grueso es el cable.
Calibre mínimo para los juegos de cables
Voltios Largo total del cable en pies
120 V 0-25 26-50 51-100 101-150
240 V 0-50 51-100 101-200 201-300
Capacidad nominal en amperios
Más No más AWG
que que
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No recomendado
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, concéntrese en lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si está cansado
o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras
se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas o joyas. Sujete el cabello largo.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las prendas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que
también se deben evitar.
Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté apagado
antes de enchufar la herramienta. Transportar herramientas con su dedo apoyado sobre
el interruptor o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
Retire las llaves de ajuste o de tuercas antes de encender la herramienta. Una llave de
tuercas o de ajuste que se deje conectada a una pieza giratoria de la herramienta puede
provocar lesiones personales.
No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento.
Pararse adecuadamente y mantener el equilibrio permite un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre utilice protección para los ojos. Se debe usar
máscara para polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección auditiva según
corresponda en cada caso.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la
estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para el trabajo que realizará.
La herramienta correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que fue
diseñada.
No utilice la herramienta si no se puede encender o apagar con el interruptor. Toda
herramienta que no puede ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar algún ajuste, cambiar
accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de encender la herramienta en forma accidental.
Guarde las herramientas que no están en uso fuera del alcance de los niños y de personas
no entrenadas. Son peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.
Realice un mantenimiento cuidadoso de las herramientas. Mantenga las herramientas
de corte afiladas y limpias. Las herramientas que tienen un mantenimiento adecuado,
con los bordes de corte afilados, son menos propensas a trabarse y son más fáciles de
controlar.
Controle que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas
y cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se
producen a causa de las herramientas que carecen de un mantenimiento adecuado.
Utilice sólo accesorios recomendados por el fabricante para el modelo que posee. Los
accesorios que pueden ser aptos para una herramienta, pueden convertirse en un factor de
riesgo cuando se utilizan en otra herramienta.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento de la herramienta debe ser realizado únicamente por personal de
reparaciones calificado. El mantenimiento realizado por personal no calificado puede
provocar riesgo de lesiones personales.
Al reparar una herramienta, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las
instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no
autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento pueden crear un
riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
Instrucciones de seguridad adicionales específicas para
pulidoras
Utilice siempre el protector apropiado con el disco de esmerilar. Protegerá al operador
de los fragmentos si se rompe un disco, y del contacto con el disco.
Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una
operación donde la herramienta de corte pueda tocar cables eléctricos escondidos
o su propio cable. El contacto con un cable con corriente eléctrica hará que las partes
expuestas de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga
eléctrica.
Siempre utilice protección para los ojos. Todos los usuarios y espectadores deben utilizar
protección para los ojos conforme con las normas ANSI Z87.1.
Limpie su herramienta con frecuencia, especialmente después de un uso intensivo.
A menudo se acumulan sobre las superficies interiores polvo y suciedad que contienen
partículas metálicas, que pueden provocar riesgo de descarga eléctrica.
No haga funcionar esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración que
produce el funcionamiento de esta herramienta puede provocar lesiones permanentes en
dedos, manos y brazos. Use guantes para proveer amortiguación adicional, tome descansos
frecuentes y limite el tiempo diario de uso.
No permita que ninguna parte desprendida de la capucha pulidora ni sus correas de
sujeción giren libremente. Oculte o corte cualquier correa de sujeción desprendida.
Las correas de sujeción desprendidas y girando podrían atrapar sus dedos o engancharse
en la pieza de trabajo.
Causas del retroceso y su prevención por parte del
operador:
El retroceso es una reacción repentina al pellizco, el atascamiento o la desalineación de un
disco, un cepillo de alambre o un disco de lija, que causa que la herramienta de corte salte
del trabajo en dirección al operador.
Cuando el trabajo pellizca o atasca el disco, el disco se detiene y la reacción del motor
impulsa a la unidad hacia atrás con rapidez, hacia el operador o en la dirección opuesta.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta o de condiciones o
procedimientos operativos incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones
apropiadas que se indican a continuación:
Sujete la herramienta firmemente con ambas manos y ubique su cuerpo y el brazo
para poder resistir las fuerzas de retroceso. El operador puede controlar las fuerzas de
retroceso, si se toman las precauciones correctas.
Cuando se está atascando el disco, o cuando se interrumpe un corte por alguna
razón, suelte el disparador y mantenga la unidad quieta en el material hasta que
el disco se detenga completamente. Nunca intente retirar la unidad del trabajo o
tirar de la unidad hacia atrás mientras el disco esté en movimiento, o se producirá
un retroceso. Investigue y tome las medidas correctivas para eliminar la causa del
atascamiento del disco.
Cuando se vuelve a arrancar un accesorio de corte en el trabajo, verifique que el
disco no esté trabado en el material. Si el disco está atascado, cuando se vuelve a
arrancar la herramienta, la misma puede saltarse del trabajo o producir un retroceso.
Sujete los paneles grandes para minimizar el riesgo de que el disco se pellizque y
se produzca el retroceso. Los paneles grandes tienden a combarse por su propio peso.
Se deben colocar soportes bajo el panel, a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca
del borde del panel.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO
son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce
polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección auditiva adecuada que cumpla
con la norma ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el período de uso, el
ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de audición.
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección para los ojos. Todos los usuarios y especta-
dores deben utilizar protección para los ojos conforme con las normas ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA: Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar
otras actividades de construcción contienen productos químicos que producen cáncer,
defectos de nacimiento y otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos
químicos son:
el plomo de las pinturas de base plomo,
la sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y
el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este
tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos, se recomienda trabajar
en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para
polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar,
esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use indumentaria
protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la
boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos
nocivos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo,
que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre
protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por el Instituto Nacional
de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. y la Administración de Salud y Seguridad
Ocupacional de EE.UU. (NIOSH y OSHA respectivamente, por sus siglas en inglés). Aleje la
cara y el cuerpo del contacto con las partículas.
PRECAUCIÓN: Tenga mucho cuidado al trabajar en un ángulo, ya que puede producirse un
movimiento repentino y violento de la esmeriladora si el disco u otro accesorio entra en
contacto con una segunda superficie o el borde de la misma.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus
definiciones son los siguientes:
V ..................voltios A ................. amperios
Hz ................hertz W ................ vatios
min ..............minutos
............... corriente alterna
...........corriente directa
n
o ................ velocidad sin carga
................Construcción Clase I ................ terminal a tierra
.................... (con conexión a tierra)
................ símbolo de alerta de seguridad
................Construcción Clase II …/min ......... revoluciones o reciprocidad
.................... (con aislamiento doble) .................... por minuto
BPM ............ golpes por minuto
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Motor
Su herramienta
DEWALT
está alimentada por un motor
DEWALT
. Asegúrese de que la fuente
de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del
10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas
DEWALT
están probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el suministro de energía.
COMPONENTES (Fig. 1, 2, 3)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de ésta. Puede
ocasionar un daño o una lesión personal.
A. Selector de control de velocidad (sólo DW849)
B. Reposición de herramienta de amortiguamiento (sólo DW847, DW849)
C. Interruptor disparador
D. Tapa de inspección de cepillos
E. Botón de bloqueo del eje
F. Mango auxiliar
G. Botón de bloqueo del disparador
USO PREVISTO
Las pulidoras para trabajo pesado DW845, DW847 y DW849 están diseñadas para uso profe-
sional en varios sitios de trabajo (por ejemplo, sitios de construcción). No use la herramienta en
condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables.
Las pulidoras para trabajo pesado DW845, DW847 y DW849 son herramientas eléctricas pro-
fesionales. No permita que los niños tengan contacto con la herramienta. Se debe supervisar a
los operadores inexpertos que utilizan esta herramienta.
Mango auxiliar (Fig. 1)
Se incluye un mango auxiliar (F) junto con la herramienta y se puede instalar a cualquier lado
de la carcasa frontal. Este mango debe utilizarse siempre para mantener el control total de la
herramienta.
Interruptor de velocidad variable
Estas herramientas están equipadas con un interruptor de velocidad variable que permite el
control de velocidad de (0 a 1750 RPM - DW847) (0 a 1000 / 0 a 3000 RPM - DW849) (0 a 2300
RPM - DW845). Para encender la herramienta, oprima el interruptor disparador (C) indicado en
la Figura 2 hasta que la herramienta comience a funcionar. Mientras más presiona el dispara-
dor, más rápido funcionará la herramienta. Para apagar la herramienta, libere el disparador.
Utilice velocidades más lentas para aplicar ceras y pulimentos líquidos y velocidades más rápi-
das para desprender líquido que se ha secado. Utilice la mayor velocidad (disparador oprimido
completamente) para pulir el automóvil a un brillo final.
Se puede bloquear la herramienta encendida para utilización continua oprimiendo el interrup-
tor disparador completamente y oprimiendo el botón de bloqueo (G) indicado en la Figura 2.
Sostenga el botón de bloqueo oprimido mientras suelta lentamente el interruptor disparador.
La herramienta continuará en funcionamiento. Para apagar la herramienta cuando está en una
posición de bloqueo, oprima y libere el interruptor disparador una vez. No desenchufe la her-
ramienta mientras el interruptor se encuentra en una condición de bloqueo. Asegúrese de que
la herramienta no se encuentra bloqueada en encendido cuando la conecta. Una herramienta
bloqueada en encendido arrancará inmediatamente cuando se conecta.
NOTA: el disparador puede bloquearse únicamente con la herramienta funcionando a RPM
máximas.
Selector de control de velocidad (sólo DW849)
Se puede cambiar la velocidad máxima de la herramienta girando el selector de control de
velocidad (A) al ajuste deseado. El selector incorpora retenes para prevenir el movimiento
involuntario del selector y para facilitar la selección de velocidades. Para mayor versatilidad, se
puede bloquear el interruptor en su posición de encendido completa y cambiar la velocidad de
la herramienta sólo utilizando el selector de control de velocidad (A), (consulte la Figura 3).
El control electrónico de velocidad no sólo le permite seleccionar la velocidad indicada para la
tarea, sino también ayuda a mantener la velocidad mientras carga la herramienta al presionar.
Esta característica, junto con el interruptor de velocidad variable, hacen que esta herramienta
sea muy valiosa.
Se puede ajustar el selector de control de velocidad (A) a cualquier velocidad entre 1000 y 3000
RPM y entonces el interruptor de velocidad variable controlará la velocidad de la herramienta
de cero al ajuste del selector. Por ejemplo: un ajuste del selector de control de 2200 RPM per-
mitirá al interruptor de velocidad variable hacer funcionar la herramienta entre 0 y 2200 RPM,
según la presión que ejerza sobre el disparador. Un ajuste de selector de 1000 RPM permitirá
al disparador hacer funcionar la herramienta desde 0 RPM a 1000 RPM.
La característica de control electrónico de velocidad entra en efecto siempre que se ha oprimido
el disparador completamente y la herramienta se encuentre funcionando a la velocidad selec-
cionada determinada por el ajuste del selector de control. A medida que carga la herramienta
aplicando presión en la superficie de trabajo, (con el disparador oprimido completamente) el
circuito electrónico dentro de la herramienta compensará la carga y mantendrá la velocidad
seleccionada. Si la velocidad seleccionada por el selector de control es de 2200 RPM, como en
el ejemplo indicado más arriba, la herramienta mantendrá 2200 RPM, a medida que se aplica
presión.
Es importante recordar dos factores sobre control electrónico de velocidad:
1. El control electrónico de velocidad funciona solamente cuando se encuentra oprimido
completamente el interruptor disparador (C).
2. El efecto del control electrónico de velocidad es mucho más fácil de observar a ajustes
más reducidos de velocidad (2600 RPM e inferiores), que a velocidades más altas. A
medida que la herramienta alcanza las 3000 RPM, el efecto es considerablemente menos
dramático.
Considere que, con una pulidora convencional funcionando a una velocidad típica sin presión
de 2400 RPM, la herramienta reduce su velocidad a aproximadamente 2000 RPM bajo una
presión de pulido. Su DW849 continuará funcionando a 2400 RPM (o a cualquier velocidad que
seleccione con el selector de control) a medida que se aplica presión. Ya que su velocidad se
mantiene constante, la velocidad podría ser mayor a la que usualmente está acostumbrado, así
que se debe prestar precaución adicional hasta que se familiarice con la reacción y uso de la
pulidora. Si siente que la velocidad es muy alta, puede, por supuesto disminuir la velocidad de
la herramienta tanto con el interruptor disparador o con el selector de control.
Botón de bloqueo del eje (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de
retirar/instalar cualquier dispositivo o accesorio. Antes de volver a conectar la herra-
mienta, oprima y libere el interruptor disparador para asegurarse de que la herramienta
esté apagada.
Para impedir que el eje de la herramienta gire mientras instala o desmonta accesorios,
se ha dispuesto un botón de bloqueo del eje (E) en el cabezal de engranes de la herra-
mienta. Para bloquear el eje, presione y mantenga presionado el botón de bloqueo. NUNCA
OPRIMA EL BOTÓN DE BLOQUEO DEL EJE MIENTRAS LA HERRAMIENTA ESTÉ EN
FUNCIONAMIENTO O EN MARCHA POR INERCIA.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de
retirar/instalar cualquier dispositivo o accesorio. Antes de volver a conectar la herra-
mienta, oprima y libere el interruptor disparador para asegurarse de que la herramienta
esté apagada.
Colocación y remoción de las almohadillas de pulido
(Fig. 4, 5)
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesión personal grave, no permita que ninguna
parte desprendida de la capucha pulidora ni sus correas de sujeción giren libremente. Oculte o
corte cualquier correa de sujeción desprendida. Las correas de sujeción desprendidas y giran-
do podrían atrapar sus dedos o engancharse en la pieza de trabajo.
COLOCACIÓN DE LA ALMOHADILLA
1. Para colocar una almohadilla (H), oprima completamente el centro de la arandela de
sujeción por el agujero ubicado en el centro de la almohadilla de pulido.
2. Sujete el agujero hexagonal en la almohadilla de respaldo. Mientras sujeta las tres piezas
con firmeza, coloque el montaje en el eje de la herramienta.
3. Mantenga oprimido el botón de bloqueo del eje mientras gira las almohadillas en sentido de
las agujas del reloj para enroscarlas completamente en el eje.
PARA QUITAR LAS ALMOHADILLAS
Gírelas manualmente en la dirección opuesta de giro normal para permitir que el botón de
bloqueo engrane el eje, luego destornille las almohadillas en dirección normal para la rosca de
mano derecha.
NOTA: si usa una capucha pulidora, en lugar de una almohadilla, coloque la arandela de
sujeción primero, tire completamente de la capucha sobre la almohadilla de respaldo y tire
apretando las correas. Amarre el nudo y empújelo así como todas las correas sueltas comple-
tamente bajo el borde interior del paño de la capucha de pulido.
Pulido
Estas instrucciones y sugerencias pretenden familiarizar a los nuevos operadores en la oper-
ación general del pulido eléctrico. Usted desarrollará sus propias técnicas las cuales facilitarán
y agilizarán el trabajo a medida que aprende el pulido eléctrico.
Debe aplicar sumo cuidado cuando pule con una pulidora eléctrica alrededor de objetos y
contornos afilados del chasis del automóvil. Es muy importante aplicar la presión adecuada
mientras pule las diversas secciones del chasis del automóvil. Por ejemplo, se deberá apli-
car presión leve cuando al pulir sobre bordes afilados de paneles del chasis, o sobre bordes
en la canaleta junto a la parte superior.
Ya que no todas las personas utilizan el mismo tipo de pulidora eléctrica, recomendamos
que limpie y pula una sección de prueba en un área plana del automóvil primero. A partir de
esta sección de prueba, podrá juzgar la concentración o acción limpiadora de su pulidora
eléctrica.
Recuerde, no todas las pulidoras eléctricas son iguales. Las diferentes marcas reaccionarán
de manera diferente en distintas superficies pintadas. Así mismo, ahora utiliza una pulidora
eléctrica con pulimento eléctrico. Es totalmente distinto de cualquier aplicación manual que
haya realizado en el pasado. Lave el automóvil antes de pulirlo con una pulidora eléctrica. El
lavado eliminará la suciedad, escoria, sal de carretera, etc. las cuales podrían actuar como
un abrasivo y dañar la pintura. La suciedad suelta, etc. también obstruirá la almohadilla de
pulido y deberá limpiarla con mayor frecuencia.
• Sin encender la herramienta, tome de los mangos de la herramienta y levántela. Manténgala
alejada de su cuerpo y encienda el interruptor. Asegúrese que mantiene un agarre firme
en los mangos y haga funcionar la herramienta libremente sin esfuerzo forzado o presión
innecesaria. El mango lateral puede cambiarse fácilmente a cualquier lado de la herra-
mienta para operación ambidiestra.
NOTA: la acción de frotación a alta velocidad de la capucha de pulido en la superficie de un
automóvil podría acumular una carga estática en las partes metálicas de esta herramienta.
Esto podría resultar en una sensación de una descarga eléctrica corta y leve cuando se toca
el área metálica de la herramienta, y será mucho más perceptible en días cuando la hume-
dad es baja. Este es un fenómeno inofensivo pero puede traer la herramienta a un centro
de mantenimiento D
EWALT donde puede ser examinada para asegurar que no se encuentra
presente ninguna falla eléctrica de funcionamiento.
Lijado (solo DW849)
ADVERTENCIA:
No utilice su pulidora para lijar cualquier tipo de metal. Lijar tornillos, clavos u otros metales
que pueden encender partículas de polvo puede producir chispas.
No utilice esta pulidora para lijar superficies húmedas. Los líquidos pueden entrar en la caja
del motor y pueden provocar descargas eléctricas
• Limpie su herramienta con frecuencia, especialmente después de un uso intensivo.
Generalmente se acumula polvo y arenilla que contienen partículas metálicas en las super-
ficies interiores y podrían generar un riesgo grave de lesión, descarga eléctrica o electro-
cución. Utilice protección ocular apropiada según ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3).
COLOCACIÓN DEL DISCO DE LIJADO (FIG. 6–8)
1. Oprima completamente el centro de la arandela de sujeción (I) a través del centro de los
discos de lijado (M) y fenólicos (L), y también a través de la almohadilla de respaldo.
2. Sujete las roscas de la arandela de sujeción en el eje de la herramienta y enrosque el mon-
taje en dirección de las agujas del reloj, totalmente hacia abajo en el eje.
3. Evite la rotación del eje activando el botón de bloqueo del eje.
PARA RETIRAR EL DISCO ABRASIVO (FIG. 6–8)
Utilice un paño o guante para proteger su mano. Gire el montaje del disco en sentido contrario a
las agujas del reloj (Figura 8). Evite la rotación del eje activando el botón de bloqueo del eje.
LIJADO (FIG. 9)
Cuando utiliza un disco abrasivo, sostenga la herramienta de modo que se disponga un ángulo
de 10º a 15º entre el disco y la superficie de trabajo. Si sólo se utiliza el borde exterior del disco
de lijado, se producirá un corte áspero. Si se presiona el disco de lijado plano contra la superfi-
cie de trabajo, la acción de lijado será irregular, y será difícil de controlar la herramienta.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de
retirar/instalar cualquier dispositivo o accesorio. Antes de volver a conectar la herra-
mienta, oprima y libere el interruptor disparador para asegurarse de que la herramienta
esté apagada.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con
aire seco al menos una vez por semana. Use la adecuada protección para los ojos ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3) y la adecuada protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA cuando realice
esta operación.
ADVERTENCIA: nunca utilice disolventes u otros químicos abrasivos para limpiar las piezas
no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásti-
cos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca
permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un
líquido.
Lubricación
Las herramientas DEWALT son lubricadas apropiadamente de fábrica y están listas para utili-
zar. Las herramientas deben volver a lubricarse regularmente cada 60 días a 6 meses, según
el uso. (Herramientas utilizadas constantemente en producción o trabajos de servicio pesado
así como herramientas expuestas al calor podrían requerir lubricación más frecuente). Sólo
personal de reparación de herramientas eléctricas calificado tal como el personal de los centros
de mantenimiento D
EWALT u otros centros de mantenimiento autorizados deberán efectuar la
lubricación.
Cepillos del motor
Asegúrese de que la herramienta esté desenchufada antes de inspeccionar los cepillos. Los
cepillos deben ser examinados con frecuencia para controlar su desgaste. Para inspeccionar
los cepillos, desenrosque las tapas plásticas de inspección de cepillos (ubicadas a los costados
de la cubierta del motor) y el resorte y los montajes del cepillo podrán retirarse de la herra-
mienta. Mantenga los cepillos limpios de manera que puedan deslizarse cómodamente en sus
guías. Los cepillos de carbono tienen diferentes símbolos estampados y, si el cepillo presenta
un desgaste en la línea cercana al resorte, deberá reemplazarlo.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que
no sean los que ofrece D
EWALT, el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para
reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios D
EWALT
recomendados.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo
adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda
para localizar algún accesorio, comuníquese con D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa
Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web www.dewalt.com.
Únicamente utilice accesorios que tienen una velocidad de funcionamiento máxima por lo menos
tan alta como las RPM sin carga “NO LOAD RPM” indicadas en la placa de características de la
herramienta. Esta precaución se aplica a cualquier accesorio en cualquier herramienta.
Almohadillas de respaldo de caucho: Almohadilla de respaldo de goma súper flexible de
cambio rápido y 177 mm (7") (incluye arandela de sujeción)
Almohadillas y capuchas pulidoras: D
EWALT tiene disponible una amplia variedad de
capuchas y almohadillas pulidoras de 177 mm (7") y 228 mm (9"). Visite su centro de man-
tenimiento local D
EWALT.
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el man-
tenimiento y los ajustes (incluyendo revisión y cambio de los carbones) deben ser realizados
por un centro de servicio de fábrica D
EWALT, un centro de servicio autorizado DEWALT u otro
personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ____________________ Mod./Cat.: ___________________________
Marca: ____________________________ Núm. de serie:___________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:______________________
_________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-
ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-
tadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-
izados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y
adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada de tres años
DEWALT reparará sin cargo cualquier defecto ocasionado por materiales defectuosos o mano
de obra, durante tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas en las
piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilización inadecuada. Para
obtener información detallada sobre la cobertura de la garantía y sobre reparaciones, visite
nuestra página Web www.dewalt.com o llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). Esta
garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados por terceros al intentar realizar
reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted goza también de
otros derechos que varían según el estado o provincia.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por nuestro:
SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO
D
EWALT realizará el mantenimiento de la herramienta y reemplazará las piezas gastadas tras
el uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento durante el primer año después de la
compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE DINERO DE 90 DÍAS
Si por alguna razón no estuviera plenamente satisfecho con el rendimiento de la herramienta
eléctrica, el láser o la clavadora D
EWALT, puede devolver el producto dentro de los 90 días
siguientes a la fecha de compra acompañado del recibo de compra. De esta manera, se le
reintegrará el importe total del producto sin formularle pregunta alguna.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de
la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el
sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: si sus etiquetas de
advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D
EWALT para que se las reemplacen
gratuitamente.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
Especificaciones
DW849 DW847 DW845
Tensión de alimentación: 120 V AC
120 V AC 120 V AC
Consumo de corriente: 12 A 7 A 7 A
Frecuencia de alimentación: 60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
Potencia nominal: 1 400 W 700 W 700 W
Rotación sin carga: 0-1 000/0-3 000 RPM 0-1 750 RPM 0-2 300 RPM
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.

Transcripción de documentos

une polisseuse électrique avec le produit à polir correspondant qui donne des résultats complètement différents si on les compare au polissage manuel antérieur. Laver le véhicule avant de le polir. On enlève de la sorte toute trace de poussière, de sel et de crasse qui peut agir comme abrasif et abîmer ainsi la peinture. De plus, ces saletés bloqueront le tampon et il faudra le nettoyer plus souvent. • Sans actionner l’outil, en saisir les poignées et le soulever. Le tenir loin de votre corps et le mettre en marche. S’assurer d’empoigner solidement les poignées et utiliser l’outil sans effort ni pression indue. On peut aisément placer la poignée latérale d’un côté ou l’autre de l’outil (pour les droitiers ou les gauchers). REMARQUE : le frottement à haute vitesse de la coiffe à polir contre la surface du véhicule peut occasionner une accumulation de statique sur les sections métalliques de l’outil. On peut alors ressentir un léger choc électrique instantané lorsqu’on touche aux composants métalliques de l’outil et le choc sera un peu plus important si la teneur en humidité de l’air est basse. Ce phénomène n’est pas dangereux, mais il est conseillé de confier l’outil à un centre de réparation DEWALT pour vérifier s’il ne s’agit pas d’une défaillance électrique. REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite. Ponçage (modèle DW849 seulement) AVERTISSEMENT : • Ne pas poncer de surfaces métalliques de tout type avec la polisseuse. Le ponçage de vis, clous ou autres pièces métalliques produit des étincelles qui pourraient enflammer des particules de poussière. • Ne pas poncer à l’eau avec cette polisseuse. Du liquide risque de pénétrer le boîtier du moteur et ainsi provoquer un choc électrique. • Nettoyer l’outil régulièrement, particulièrement après une utilisation intensive. La poussière et les saletés contenant des particules métalliques s’accumulent souvent sur les surfaces internes de l’outil et pourraient constituer un risque de blessure grave, de choc électrique ou d’électrocution. Porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3). INSTALLATION D’UN DISQUE ABRASIF (FIG. 6–8) 1. Pousser le moyeu de la rondelle de serrage (I) dans le centre des disques abrasif (M) et phénolique (L), aussi loin que possible, jusqu’au tampon d’appui. 2. Engager les filets de la rondelle de serrage sur la broche de l’outil et visser dans le sens horaire complètement au fond de la broche. 3. Utiliser le bouton de verrouillage de la broche pour l’empêcher de tourner. RETRAIT DU DISQUE ABRASIF (FIG. 6–8) Utiliser un chiffon ou un gant pour se protéger la main. Faire tourner le disque dans le sens antihoraire (figure 8). Utiliser le bouton de verrouillage de la broche pour l’empêcher de tourner. PONÇAGE (FIG. 9) Lors de l’utilisation d’un disque abrasif, saisir l’outil de sorte qu’il y ait un angle de 10º à 15º entre le disque et le matériau à poncer. Lorsqu’on utilise uniquement le rebord extérieur du disque abrasif, il se produit une coupe grossière. Lorsque le disque repose à plat contre le matériau, le ponçage sera irrégulier et l’outil, difficile à maîtriser. ENTRETIEN AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des accessoires. Avant de rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher la détente pour s’assurer que l’outil est bien hors tension. Nettoyage AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé sec, au moins une fois par semaine. Porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) et une protection des voies respiratoires conforme aux normes NIOSH/OSHA/MSHA au cours de cette tâche de nettoyage. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. Graissage Les outils DEWALT sont correctement graissés en usine et sont prêts à l’emploi. Les outils doivent être régulièrement lubrifiés de nouveau après une période variant entre soixante jours et six mois selon l’utilisation. (Les outils utilisés constamment en production ou pour des travaux intensifs et les outils exposés à la chaleur peuvent exiger une lubrification plus fréquente.) Seul du personnel formé pour la réparation d’outillage électrique, tel que le personnel des centres de réparations DEWALT ou d’autres centres qualifiés, devrait effectuer cette lubrification. Balais de moteur S’assurer que l’outil est débranché avant d’inspecter les balais. Il importe d’inspecter régulièrement les balais de charbon pour en vérifier l’usure. Pour l’inspection des balais, dévisser les capuchons d’inspection en plastique des balais (situés sur les côtés du carter de moteur), puis le ressort et les ensembles de balais peuvent être retirés de l’outil. S’assurer que les balais sont propres et qu’ils glissent librement dans leurs guides. Les balais de charbon présentent divers symboles qui y sont estampillés et si les balais sont usés jusqu’à la ligne la plus près du ressort, il faut les remplacer. Accessoires AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec ce produit. Les accessoires recommandés pour utilisation avec l’outil sont disponibles, à un coût supplémentaire, auprès du distributeur ou du centre de réparation autorisé de votre région. Pour toute demande d’assistance pour trouver un accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis, composer le 1-800-4DEWALT (1-800-433-9258) ou visiter le site Web www.dewalt.com. N’utiliser que des accessoires ayant une vitesse de fonctionnement maximum au moins aussi élevée que le « RÉGIME À VIDE » inscrit sur la plaque signalétique de l’outil. Cette mesure de précaution est valide pour tout accessoire sur n’importe quel outil. Tampons d’appui en caoutchouc : tampon d’appui en caoutchouc très souple de 178 mm (7 po) à changement rapide (comprend la rondelle de serrage) Coiffe et tampon à polir : DEWALT offre une gamme de coiffes et de tampons à polir pour les polisseuses de 178 mm (7 po) et de 228,6 mm (9 po) de diamètre. Consulter le centre de réparation DEWALT de votre région. Réparations Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages (y compris l’inspection et le remplacement des balais) doivent être réalisés par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un personnel de réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Garantie limitée de trois ans DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 4339258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: cuando se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. Instrucciones importantes de seguridad ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones personales graves. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO • Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo abarrotados y las áreas oscuras propician accidentes. • No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. • Mantenga a espectadores, niños y visitantes alejados de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. SEGURIDAD ELÉCTRICA • Las herramientas con conexión a tierra deben enchufarse en un tomacorriente debidamente instalado y conectado a tierra, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas aplicables. Nunca quite la pata de conexión a tierra ni modifique el enchufe en ninguna manera. No emplee ningún adaptador para enchufes. Si tiene alguna duda acerca de si el tomacorriente está debidamente conectado a tierra, consulte a un electricista calificado. Si las herramientas presentasen fallas eléctricas o averías, la conexión a tierra ofrece una vía de baja resistencia para alejar la corriente eléctrica del usuario. Sólo es aplicable a las herramientas de Clase I (con conexión a tierra). • Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con un enchufe polarizado (una hoja es más ancha que la otra). Este enchufe se ajustará de una sola manera en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no se ajusta totalmente al tomacorriente, invierta el enchufe. Si aun así no calza, busque un electricista calificado para que instale un tomacorriente polarizado. No cambie el enchufe de ninguna manera. El elimina la necesidad de un cable de alimentación de tres conductores doble aislamiento con conexión a tierra y de un sistema de conexión a tierra. Sólo es aplicable a las herramientas de Clase II (con aislamiento doble). • Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra. • No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. • No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las herramientas ni tire del enchufe para sacarlo del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Reemplace los cables dañados inmediatamente. Los cables dañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. • Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice un cable prolongador marcado “W-A” o “W”. Estos prolongadores están clasificados para ser usados a la intemperie y reducen el riesgo de descarga eléctrica. Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra la medida correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor es el número de calibre, más grueso es el cable. Calibre mínimo para los juegos de cables Voltios Largo total del cable en pies 120 V 0-25 26-50 51-100101-150 240 V 0-50 51-100 101-200201-300 Capacidad nominal en amperios Más No más AWG que que 0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 No recomendado SEGURIDAD PERSONAL • Permanezca alerta, concéntrese en lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. • Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas o joyas. Sujete el cabello largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las prendas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. • Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar herramientas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. • Retire las llaves de ajuste o de tuercas antes de encender la herramienta. Una llave de tuercas o de ajuste que se deje conectada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales. • No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Pararse adecuadamente y mantener el equilibrio permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. • Use equipo de seguridad. Siempre utilice protección para los ojos. Se debe usar máscara para polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección auditiva según corresponda en cada caso. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA • Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control. • No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para el trabajo que realizará. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada. • No utilice la herramienta si no se puede encender o apagar con el interruptor. Toda herramienta que no puede ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. • Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar algún ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta en forma accidental. • Guarde las herramientas que no están en uso fuera del alcance de los niños y de personas no entrenadas. Son peligrosas en las manos de usuarios no entrenados. • Realice un mantenimiento cuidadoso de las herramientas. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas que tienen un mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados, son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. • Controle que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas y cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se producen a causa de las herramientas que carecen de un mantenimiento adecuado. • Utilice sólo accesorios recomendados por el fabricante para el modelo que posee. Los accesorios que pueden ser aptos para una herramienta, pueden convertirse en un factor de riesgo cuando se utilizan en otra herramienta. MANTENIMIENTO • El mantenimiento de la herramienta debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones calificado. El mantenimiento realizado por personal no calificado puede provocar riesgo de lesiones personales. • Al reparar una herramienta, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento pueden crear un riesgo de descarga eléctrica o lesiones. Instrucciones de seguridad adicionales específicas para pulidoras • Utilice siempre el protector apropiado con el disco de esmerilar. Protegerá al operador de los fragmentos si se rompe un disco, y del contacto con el disco. • Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación donde la herramienta de corte pueda tocar cables eléctricos escondidos o su propio cable. El contacto con un cable con corriente eléctrica hará que las partes expuestas de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga eléctrica. • Siempre utilice protección para los ojos. Todos los usuarios y espectadores deben utilizar protección para los ojos conforme con las normas ANSI Z87.1. • Limpie su herramienta con frecuencia, especialmente después de un uso intensivo. A menudo se acumulan sobre las superficies interiores polvo y suciedad que contienen partículas metálicas, que pueden provocar riesgo de descarga eléctrica. • No haga funcionar esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración que produce el funcionamiento de esta herramienta puede provocar lesiones permanentes en dedos, manos y brazos. Use guantes para proveer amortiguación adicional, tome descansos frecuentes y limite el tiempo diario de uso. • No permita que ninguna parte desprendida de la capucha pulidora ni sus correas de sujeción giren libremente. Oculte o corte cualquier correa de sujeción desprendida. Las correas de sujeción desprendidas y girando podrían atrapar sus dedos o engancharse en la pieza de trabajo. Causas del retroceso y su prevención por parte del operador: • El retroceso es una reacción repentina al pellizco, el atascamiento o la desalineación de un disco, un cepillo de alambre o un disco de lija, que causa que la herramienta de corte salte del trabajo en dirección al operador. • Cuando el trabajo pellizca o atasca el disco, el disco se detiene y la reacción del motor impulsa a la unidad hacia atrás con rapidez, hacia el operador o en la dirección opuesta. • El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta o de condiciones o procedimientos operativos incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a continuación: • Sujete la herramienta firmemente con ambas manos y ubique su cuerpo y el brazo para poder resistir las fuerzas de retroceso. El operador puede controlar las fuerzas de retroceso, si se toman las precauciones correctas. • Cuando se está atascando el disco, o cuando se interrumpe un corte por alguna razón, suelte el disparador y mantenga la unidad quieta en el material hasta que el disco se detenga completamente. Nunca intente retirar la unidad del trabajo o tirar de la unidad hacia atrás mientras el disco esté en movimiento, o se producirá un retroceso. Investigue y tome las medidas correctivas para eliminar la causa del atascamiento del disco. • Cuando se vuelve a arrancar un accesorio de corte en el trabajo, verifique que el disco no esté trabado en el material. Si el disco está atascado, cuando se vuelve a arrancar la herramienta, la misma puede saltarse del trabajo o producir un retroceso. • Sujete los paneles grandes para minimizar el riesgo de que el disco se pellizque y se produzca el retroceso. Los paneles grandes tienden a combarse por su propio peso. Se deben colocar soportes bajo el panel, a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel. ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS: • protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección auditiva adecuada que cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el período de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de audición. ADVERTENCIA: Utilice siempre protección para los ojos. Todos los usuarios y espectadores deben utilizar protección para los ojos conforme con las normas ANSI Z87.1. ADVERTENCIA: Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • el plomo de las pinturas de base plomo, • la sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y • el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico. El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos, se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos. ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por el Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. y la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. (NIOSH y OSHA respectivamente, por sus siglas en inglés). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. PRECAUCIÓN: Tenga mucho cuidado al trabajar en un ángulo, ya que puede producirse un movimiento repentino y violento de la esmeriladora si el disco u otro accesorio entra en contacto con una segunda superficie o el borde de la misma. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes: V.................. voltios A ................. amperios Hz................ hertz W ................ vatios min .............. minutos ........... corriente directa ................ Construcción Clase I .................... (con conexión a tierra) ................ Construcción Clase II .................... (con aislamiento doble) BPM ............ golpes por minuto ............... corriente alterna no ................ velocidad sin carga ................ terminal a tierra ................ símbolo de alerta de seguridad …/min ......... revoluciones o reciprocidad .................... por minuto CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Motor Su herramienta DEWALT está alimentada por un motor DEWALT. Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DEWALT están probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el suministro de energía. COMPONENTES (Fig. 1, 2, 3) ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de ésta. Puede ocasionar un daño o una lesión personal. A. Selector de control de velocidad (sólo DW849) B. Reposición de herramienta de amortiguamiento (sólo DW847, DW849) C. Interruptor disparador D. Tapa de inspección de cepillos E. Botón de bloqueo del eje F. Mango auxiliar G. Botón de bloqueo del disparador USO PREVISTO Las pulidoras para trabajo pesado DW845, DW847 y DW849 están diseñadas para uso profesional en varios sitios de trabajo (por ejemplo, sitios de construcción). No use la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables. Las pulidoras para trabajo pesado DW845, DW847 y DW849 son herramientas eléctricas profesionales. No permita que los niños tengan contacto con la herramienta. Se debe supervisar a los operadores inexpertos que utilizan esta herramienta. Mango auxiliar (Fig. 1) Se incluye un mango auxiliar (F) junto con la herramienta y se puede instalar a cualquier lado de la carcasa frontal. Este mango debe utilizarse siempre para mantener el control total de la herramienta. Interruptor de velocidad variable Estas herramientas están equipadas con un interruptor de velocidad variable que permite el control de velocidad de (0 a 1750 RPM - DW847) (0 a 1000 / 0 a 3000 RPM - DW849) (0 a 2300 RPM - DW845). Para encender la herramienta, oprima el interruptor disparador (C) indicado en la Figura 2 hasta que la herramienta comience a funcionar. Mientras más presiona el disparador, más rápido funcionará la herramienta. Para apagar la herramienta, libere el disparador. Utilice velocidades más lentas para aplicar ceras y pulimentos líquidos y velocidades más rápidas para desprender líquido que se ha secado. Utilice la mayor velocidad (disparador oprimido completamente) para pulir el automóvil a un brillo final. Se puede bloquear la herramienta encendida para utilización continua oprimiendo el interruptor disparador completamente y oprimiendo el botón de bloqueo (G) indicado en la Figura 2. Sostenga el botón de bloqueo oprimido mientras suelta lentamente el interruptor disparador. La herramienta continuará en funcionamiento. Para apagar la herramienta cuando está en una posición de bloqueo, oprima y libere el interruptor disparador una vez. No desenchufe la herramienta mientras el interruptor se encuentra en una condición de bloqueo. Asegúrese de que la herramienta no se encuentra bloqueada en encendido cuando la conecta. Una herramienta bloqueada en encendido arrancará inmediatamente cuando se conecta. NOTA: el disparador puede bloquearse únicamente con la herramienta funcionando a RPM máximas. Selector de control de velocidad (sólo DW849) Se puede cambiar la velocidad máxima de la herramienta girando el selector de control de velocidad (A) al ajuste deseado. El selector incorpora retenes para prevenir el movimiento involuntario del selector y para facilitar la selección de velocidades. Para mayor versatilidad, se puede bloquear el interruptor en su posición de encendido completa y cambiar la velocidad de la herramienta sólo utilizando el selector de control de velocidad (A), (consulte la Figura 3). El control electrónico de velocidad no sólo le permite seleccionar la velocidad indicada para la tarea, sino también ayuda a mantener la velocidad mientras carga la herramienta al presionar. Esta característica, junto con el interruptor de velocidad variable, hacen que esta herramienta sea muy valiosa. Se puede ajustar el selector de control de velocidad (A) a cualquier velocidad entre 1000 y 3000 RPM y entonces el interruptor de velocidad variable controlará la velocidad de la herramienta de cero al ajuste del selector. Por ejemplo: un ajuste del selector de control de 2200 RPM permitirá al interruptor de velocidad variable hacer funcionar la herramienta entre 0 y 2200 RPM, según la presión que ejerza sobre el disparador. Un ajuste de selector de 1000 RPM permitirá al disparador hacer funcionar la herramienta desde 0 RPM a 1000 RPM. La característica de control electrónico de velocidad entra en efecto siempre que se ha oprimido el disparador completamente y la herramienta se encuentre funcionando a la velocidad seleccionada determinada por el ajuste del selector de control. A medida que carga la herramienta aplicando presión en la superficie de trabajo, (con el disparador oprimido completamente) el circuito electrónico dentro de la herramienta compensará la carga y mantendrá la velocidad seleccionada. Si la velocidad seleccionada por el selector de control es de 2200 RPM, como en el ejemplo indicado más arriba, la herramienta mantendrá 2200 RPM, a medida que se aplica presión. Es importante recordar dos factores sobre control electrónico de velocidad: 1. El control electrónico de velocidad funciona solamente cuando se encuentra oprimido completamente el interruptor disparador (C). 2. El efecto del control electrónico de velocidad es mucho más fácil de observar a ajustes más reducidos de velocidad (2600 RPM e inferiores), que a velocidades más altas. A medida que la herramienta alcanza las 3000 RPM, el efecto es considerablemente menos dramático. Considere que, con una pulidora convencional funcionando a una velocidad típica sin presión de 2400 RPM, la herramienta reduce su velocidad a aproximadamente 2000 RPM bajo una presión de pulido. Su DW849 continuará funcionando a 2400 RPM (o a cualquier velocidad que seleccione con el selector de control) a medida que se aplica presión. Ya que su velocidad se mantiene constante, la velocidad podría ser mayor a la que usualmente está acostumbrado, así que se debe prestar precaución adicional hasta que se familiarice con la reacción y uso de la pulidora. Si siente que la velocidad es muy alta, puede, por supuesto disminuir la velocidad de la herramienta tanto con el interruptor disparador o con el selector de control. Botón de bloqueo del eje (Fig. 1) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar cualquier dispositivo o accesorio. Antes de volver a conectar la herramienta, oprima y libere el interruptor disparador para asegurarse de que la herramienta esté apagada. Para impedir que el eje de la herramienta gire mientras instala o desmonta accesorios, se ha dispuesto un botón de bloqueo del eje (E) en el cabezal de engranes de la herramienta. Para bloquear el eje, presione y mantenga presionado el botón de bloqueo. NUNCA OPRIMA EL BOTÓN DE BLOQUEO DEL EJE MIENTRAS LA HERRAMIENTA ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO O EN MARCHA POR INERCIA. OPERACIÓN ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar cualquier dispositivo o accesorio. Antes de volver a conectar la herramienta, oprima y libere el interruptor disparador para asegurarse de que la herramienta esté apagada. Colocación y remoción de las almohadillas de pulido (Fig. 4, 5) ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesión personal grave, no permita que ninguna parte desprendida de la capucha pulidora ni sus correas de sujeción giren libremente. Oculte o corte cualquier correa de sujeción desprendida. Las correas de sujeción desprendidas y girando podrían atrapar sus dedos o engancharse en la pieza de trabajo. COLOCACIÓN DE LA ALMOHADILLA 1. Para colocar una almohadilla (H), oprima completamente el centro de la arandela de sujeción por el agujero ubicado en el centro de la almohadilla de pulido. 2. Sujete el agujero hexagonal en la almohadilla de respaldo. Mientras sujeta las tres piezas con firmeza, coloque el montaje en el eje de la herramienta. 3. Mantenga oprimido el botón de bloqueo del eje mientras gira las almohadillas en sentido de las agujas del reloj para enroscarlas completamente en el eje. PARA QUITAR LAS ALMOHADILLAS Gírelas manualmente en la dirección opuesta de giro normal para permitir que el botón de bloqueo engrane el eje, luego destornille las almohadillas en dirección normal para la rosca de mano derecha. NOTA: si usa una capucha pulidora, en lugar de una almohadilla, coloque la arandela de sujeción primero, tire completamente de la capucha sobre la almohadilla de respaldo y tire apretando las correas. Amarre el nudo y empújelo así como todas las correas sueltas completamente bajo el borde interior del paño de la capucha de pulido. Pulido Estas instrucciones y sugerencias pretenden familiarizar a los nuevos operadores en la operación general del pulido eléctrico. Usted desarrollará sus propias técnicas las cuales facilitarán y agilizarán el trabajo a medida que aprende el pulido eléctrico. • Debe aplicar sumo cuidado cuando pule con una pulidora eléctrica alrededor de objetos y contornos afilados del chasis del automóvil. Es muy importante aplicar la presión adecuada mientras pule las diversas secciones del chasis del automóvil. Por ejemplo, se deberá aplicar presión leve cuando al pulir sobre bordes afilados de paneles del chasis, o sobre bordes en la canaleta junto a la parte superior. • Ya que no todas las personas utilizan el mismo tipo de pulidora eléctrica, recomendamos que limpie y pula una sección de prueba en un área plana del automóvil primero. A partir de esta sección de prueba, podrá juzgar la concentración o acción limpiadora de su pulidora eléctrica. • Recuerde, no todas las pulidoras eléctricas son iguales. Las diferentes marcas reaccionarán de manera diferente en distintas superficies pintadas. Así mismo, ahora utiliza una pulidora eléctrica con pulimento eléctrico. Es totalmente distinto de cualquier aplicación manual que haya realizado en el pasado. Lave el automóvil antes de pulirlo con una pulidora eléctrica. El lavado eliminará la suciedad, escoria, sal de carretera, etc. las cuales podrían actuar como un abrasivo y dañar la pintura. La suciedad suelta, etc. también obstruirá la almohadilla de pulido y deberá limpiarla con mayor frecuencia. • Sin encender la herramienta, tome de los mangos de la herramienta y levántela. Manténgala alejada de su cuerpo y encienda el interruptor. Asegúrese que mantiene un agarre firme en los mangos y haga funcionar la herramienta libremente sin esfuerzo forzado o presión innecesaria. El mango lateral puede cambiarse fácilmente a cualquier lado de la herramienta para operación ambidiestra. NOTA: la acción de frotación a alta velocidad de la capucha de pulido en la superficie de un automóvil podría acumular una carga estática en las partes metálicas de esta herramienta. Esto podría resultar en una sensación de una descarga eléctrica corta y leve cuando se toca el área metálica de la herramienta, y será mucho más perceptible en días cuando la humedad es baja. Este es un fenómeno inofensivo pero puede traer la herramienta a un centro de mantenimiento DEWALT donde puede ser examinada para asegurar que no se encuentra presente ninguna falla eléctrica de funcionamiento. Lijado (solo DW849) ADVERTENCIA: • No utilice su pulidora para lijar cualquier tipo de metal. Lijar tornillos, clavos u otros metales que pueden encender partículas de polvo puede producir chispas. • No utilice esta pulidora para lijar superficies húmedas. Los líquidos pueden entrar en la caja del motor y pueden provocar descargas eléctricas • Limpie su herramienta con frecuencia, especialmente después de un uso intensivo. Generalmente se acumula polvo y arenilla que contienen partículas metálicas en las superficies interiores y podrían generar un riesgo grave de lesión, descarga eléctrica o electrocución. Utilice protección ocular apropiada según ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3). COLOCACIÓN DEL DISCO DE LIJADO (FIG. 6–8) 1. Oprima completamente el centro de la arandela de sujeción (I) a través del centro de los discos de lijado (M) y fenólicos (L), y también a través de la almohadilla de respaldo. 2. Sujete las roscas de la arandela de sujeción en el eje de la herramienta y enrosque el montaje en dirección de las agujas del reloj, totalmente hacia abajo en el eje. 3. Evite la rotación del eje activando el botón de bloqueo del eje. Almohadillas y capuchas pulidoras: DEWALT tiene disponible una amplia variedad de capuchas y almohadillas pulidoras de 177 mm (7") y 228 mm (9"). Visite su centro de mantenimiento local DEWALT. Reparaciones Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (incluyendo revisión y cambio de los carbones) deben ser realizados por un centro de servicio de fábrica DEWALT, un centro de servicio autorizado DEWALT u otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ____________________ Mod./Cat.: ___________________________ Marca: ____________________________ Núm. de serie:___________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:______________________ _________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Garantía limitada de tres años DEWALT reparará sin cargo cualquier defecto ocasionado por materiales defectuosos o mano de obra, durante tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas en las piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilización inadecuada. Para obtener información detallada sobre la cobertura de la garantía y sobre reparaciones, visite nuestra página Web www.dewalt.com o llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted goza también de otros derechos que varían según el estado o provincia. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por nuestro: SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO DEWALT realizará el mantenimiento de la herramienta y reemplazará las piezas gastadas tras el uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento durante el primer año después de la compra. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE DINERO DE 90 DÍAS Si por alguna razón no estuviera plenamente satisfecho con el rendimiento de la herramienta eléctrica, el láser o la clavadora DEWALT, puede devolver el producto dentro de los 90 días siguientes a la fecha de compra acompañado del recibo de compra. De esta manera, se le reintegrará el importe total del producto sin formularle pregunta alguna. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT para que se las reemplacen gratuitamente. PARA RETIRAR EL DISCO ABRASIVO (FIG. 6–8) Utilice un paño o guante para proteger su mano. Gire el montaje del disco en sentido contrario a las agujas del reloj (Figura 8). Evite la rotación del eje activando el botón de bloqueo del eje. LIJADO (FIG. 9) Cuando utiliza un disco abrasivo, sostenga la herramienta de modo que se disponga un ángulo de 10º a 15º entre el disco y la superficie de trabajo. Si sólo se utiliza el borde exterior del disco de lijado, se producirá un corte áspero. Si se presiona el disco de lijado plano contra la superficie de trabajo, la acción de lijado será irregular, y será difícil de controlar la herramienta. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar cualquier dispositivo o accesorio. Antes de volver a conectar la herramienta, oprima y libere el interruptor disparador para asegurarse de que la herramienta esté apagada. Limpieza ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco al menos una vez por semana. Use la adecuada protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) y la adecuada protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA cuando realice esta operación. ADVERTENCIA: nunca utilice disolventes u otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. Lubricación Las herramientas DEWALT son lubricadas apropiadamente de fábrica y están listas para utilizar. Las herramientas deben volver a lubricarse regularmente cada 60 días a 6 meses, según el uso. (Herramientas utilizadas constantemente en producción o trabajos de servicio pesado así como herramientas expuestas al calor podrían requerir lubricación más frecuente). Sólo personal de reparación de herramientas eléctricas calificado tal como el personal de los centros de mantenimiento DEWALT u otros centros de mantenimiento autorizados deberán efectuar la lubricación. Cepillos del motor Asegúrese de que la herramienta esté desenchufada antes de inspeccionar los cepillos. Los cepillos deben ser examinados con frecuencia para controlar su desgaste. Para inspeccionar los cepillos, desenrosque las tapas plásticas de inspección de cepillos (ubicadas a los costados de la cubierta del motor) y el resorte y los montajes del cepillo podrán retirarse de la herramienta. Mantenga los cepillos limpios de manera que puedan deslizarse cómodamente en sus guías. Los cepillos de carbono tienen diferentes símbolos estampados y, si el cepillo presenta un desgaste en la línea cercana al resorte, deberá reemplazarlo. Accesorios ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios DEWALT recomendados. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, comuníquese con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com. Únicamente utilice accesorios que tienen una velocidad de funcionamiento máxima por lo menos tan alta como las RPM sin carga “NO LOAD RPM” indicadas en la placa de características de la herramienta. Esta precaución se aplica a cualquier accesorio en cualquier herramienta. Almohadillas de respaldo de caucho: Almohadilla de respaldo de goma súper flexible de cambio rápido y 177 mm (7") (incluye arandela de sujeción) PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100 (993) 312 5111 Especificaciones Tensión de alimentación: Consumo de corriente: Frecuencia de alimentación: Potencia nominal: Rotación sin carga: DW849 120 V AC 12 A 60 Hz 1 400 W 0-1 000/0-3 000 RPM DW847 120 V AC 7A 50/60 Hz 700 W 0-1 750 RPM DW845 120 V AC 7A 50/60 Hz 700 W 0-2 300 RPM IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120 DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F TEL. 5 326 7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt DW847 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas