DeWalt DWP849X Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
DWP849X
7"/9" Variable Speed Polisher
Pulidora de velocidad variable 7"/9"
Politriz de velocidade variável de 7"/9"
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO, CENTRO DE SERVIÇOS E CERTIFICADO
DE GARANTIA. ADVERTÊNCIA: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE
UTILIZAR O PRODUTO.
Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.dewalt.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.dewalt.com.br
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL
PRODUCTO.
12
Español
12
Defi niciones: Normas
de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO:
Indica una situación de peligro inminente que, si no se
evita,
provocará
la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Indica una situación de peligro potencial que, si
no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN:
Indica una situación de peligro potencial que, si no
se evita,
puede
provocar
lesiones leves o moderadas.
AVISO:
S
E refi ere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad
e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace
referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con
cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías
(inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores
de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las
distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los
tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas
a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas
eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice
un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un
cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el
riesgo de descarga eléctrica.
13
Español
13
f) Si es inevitable la utilización de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un dispositivo de corriente
residual (RCD) de seguridad. El uso de un RCD reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y
utilice el sentido común cuando emplee una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera
una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice
protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el
uso de equipos de protección, como máscaras para polvo,
calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías,
o antes de levantar o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor
en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas
o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas,
las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección
de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la
utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta
eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más
segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla
o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica
que no pueda ser controlada mediante el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el
paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta
eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera
del alcance de los niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados.
14
Español
14
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento
mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con
los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse
y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas
para las que fue diseñada podría originar una situación
peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que
realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica
y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para todas
las operaciones
a) Esta herramienta está destinada a funcionar como
pulidora. Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones que
acompañan a esta herramienta eléctrica. El no ceñirse
a las instrucciones siguientes puede ser causa de choque
eléctrico, incendio y/o lesiones graves.
b) Con esta herramienta eléctrica no se recomienda llevar
a cabo operaciones tales como esmerilado, lijado,
cepillado de alambre o corte. Las operaciones para las que
la herramienta eléctrica no estaba prevista pueden presentar
un riesgo y causar lesiones corporales.
c) No utilice accesorios que no estén específicamente
diseñados y recomendados por el fabricante de la
herramienta. El hecho de que el accesorio se pueda adosar
a su herramienta eléctrica no garantiza una operación segura.
d) La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos
igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta
eléctrica. Los accesorios que operen más rápido que su
velocidad nominal pueden romperse y salir lanzados.
e) El diámetro exterior y el grosor de su accesorio
deben estar dentro de la clasificación de capacidad
de su herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño
inadecuado no pueden ser adecuadamente controlados o
protegidos.
f) El tamaño del mandril de los discos, bridas, almohadillas
de respaldo o cualquier otro accesorio debe adaptarse
correctamente al husillo de la herramienta eléctrica.
Los accesorios con orificios de mandril que no coincidan
con los accesorios de montaje de la herramienta eléctrica
quedarán desbalanceados, vibrarán en exceso y pueden
causar pérdida de control.
g) No utilice accesorios dañados. Antes de cada uso,
inspeccione los accesorios tales como los discos
abrasivos en busca de astillas y grietas, la almohadilla
de respaldo en busca de grietas, roturas o desgaste
excesivo, y el cepillo de alambre en busca de alambres
sueltos o agrietados. Si la herramienta eléctrica o los
accesorios se han caído, compruebe si hay daños o
instale un accesorio en buen estado. Después de la
inspección y la instalación de un accesorio, colóquense
15
Español
15
usted y las demás personas alejadas del plano del
accesorio giratorio; opere la herramienta eléctrica
a la velocidad máxima sin carga durante un minuto.
Normalmente los accesorios dañados se romperán durante
este período de prueba.
h) Utilice equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, utilice careta, lentes de seguridad o
gafas de seguridad. Según resulte apropiado, utilice
mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes
y delantal de trabajo capaz de detener pequeños
fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo. La
protección ocular debe ser capaz de detener escombros
proyectados generados por las diversas operaciones. La
mascarilla antipolvo o el respirador debe ser capaz de filtrar
las partículas generadas por su operación. La exposición
prolongada a ruidos de alta intensidad puede causar pérdida
auditiva.
i) Mantenga a los espectadores a una distancia segura
del área de trabajo. Cualquiera que entre al área de
trabajo debe utilizar equipo de protección personal.
Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio
roto pueden salir volando y causar daños más allá del área
inmediata de la operación.
j) Sostenga la herramienta eléctrica solamente de sus
superficies de empuñadura aisladas cuando realice
una operación en la cual el accesorio de corte pudiera
entrar en contacto con alambrado oculto o con su
propio cable. Si el accesorio de corte entra en contacto con
un cable «vivo» puede hacer que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica queden «vivas» y causar una descarga
eléctrica al operador.
k) Coloque el cordón lejos del accesorio giratorio. Si pierde
el control, el cordón puede ser cortado o engancharse, y
su mano o brazo pueden ser halados hacia el accesorio
giratorio.
l) Nunca suelte la herramienta eléctrica hasta que el
accesorio se haya detenido totalmente. El accesorio
en rotación puede llegar a tocar la superficie y halar la
herramienta eléctrica lejos de su control.
m) No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras la
lleva a su lado. El contacto accidental con el accesorio en
rotación pudiera enganchar su ropa, tirando del accesorio
hacia su cuerpo.
n) Limpie periódicamente las rejillas de aire de la
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspirará polvo
hacia el interior de la carcasa, y la acumulación excesiva de
metal en polvo puede provocar una descarga eléctrica.
o) No utilice la herramienta eléctrica en la cercanía de
materiales inflamables. Las chispas pueden prender fuego
a estos materiales.
p) No utilice accesorios que requieran ser refrigerados
con líquido. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos
puede provocar una descarga eléctrica.
Instrucciones adicionales de seguridad
para todas las operaciones
CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS
El contragolpe es una reacción repentina ante el atasco o
enganchado de un disco, almohadilla de respaldo, cepillo o
cualquier otro accesorio en rotación. El pellizcamiento o enganche
causa un rápido estancamiento del accesorio en rotación, lo que
a su vez hace que la herramienta eléctrica fuera de control se vea
forzada en la dirección opuesta a la rotación del accesorio en el
punto de la unión.
Por ejemplo, si un disco abrasivo es pellizcado o se atora en la
pieza de trabajo, el borde del disco que está entrando en el punto
de pellizcamiento puede penetrar en la superficie del material,
causando que el disco se salga o retroceda. El disco puede saltar
ya sea hacia o lejos del operador, dependiendo de la dirección del
16
Español
16
movimiento del disco en el punto de pellizco. Los discos abrasivos
también se pueden romper en estas condiciones.
El contragolpe es el resultado del mal uso de la herramienta y/o de
procedimientos o condiciones operativas, y se puede evitar tomando
las precauciones adecuadas que se indican a continuación:
a) Mantenga un firme control sobre la herramienta
eléctrica, y posicione su cuerpo y brazo de tal manera
que le permitan resistir las fuerzas de contragolpe.
Siempre use la agarradera auxiliar, si existe, para un
control máximo sobre el contragolpe o la reacción de
torsión durante el arranque. Si se toman las precauciones
adecuadas el operador puede controlar las fuerzas de
reacción del esfuerzo de torsión o de contragolpe.
b) Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio. El
accesorio puede rebotar sobre su mano.
c) No coloque su cuerpo en la zona a donde se desplazaría
la herramienta eléctrica si se produce un contragolpe.
El contragolpe impulsará la herramienta en dirección opuesta
al movimiento del disco en el punto de enganche.
d) Tenga mucho cuidado al trabajar en esquinas, bordes
afilados, etc. Evite que el accesorio rebote y se atasque.
Las esquinas, los bordes afilados o el rebote tienden a
atascar el accesorio giratorio, y a causar pérdida de control o
contragolpe.
e) No adose una hoja para tallado de madera con sierra de
cadena, ni una hoja de sierra dentada. Estas hojas son
propensas al contragolpe y a la pérdida de control.
Advertencias de seguridad específi cas
para operaciones de pulido
a) No permita que ninguna parte suelta de la cubierta de
pulir o de sus cordones de sujeción gire libremente.
Recoja o recorte cualquier cordón de sujeción suelto.
Los cordones de sujeción sueltos o en rotación pueden
engancharse en sus dedos o en la pieza de trabajo.
Instrucciones de seguridad adicionales
para las pulidoras
Siempre use protección ocular. Todos los usuarios y personas
circunstantes deben llevar protección ocular en conformidad con
ANSI Z87.1.
Limpie su herramienta periódicamente, especialmente
después de realizar trabajos pesados. El polvo y el esmeril
contienen partículas metálicas que se acumulan con frecuencia
en las superficies interiores y pueden ocasionar riesgos de
electrocución.
No opere esta herramienta durante períodos largos de
tiempo. La vibración causada por la acción de operación de
esta herramienta puede causar lesiones permanentes a los
dedos, las manos y los brazos. Utilice guantes para una mayor
amortiguación, tome descansos frecuentes y limite el tiempo de
uso diario.
Las rejillas de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que se debe evitar el contacto con
ellas. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado
(AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras
menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable.
Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de
18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la
tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador
para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada
alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el
tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable
y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene
17
Español
17
dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto más
pequeño sea el número del calibre, más resistente será el cable.
Ténsion (Voltios)
Longitud del cable en metros (m)
120–127 V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240 V 0–15 15–30 30–60 60–100
Corriente
nominal
(Amperios)
Sección nominal mínima del cable en
milímetros cuadrados (mm
2
)
0–6 A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10 A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12 A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16 A 2,5 4,0 No recomendado
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar
y taladrar, así como al realizar otras actividades del sector de la
construcción, contienen productos químicos que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas.
Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera tratada
químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la
frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir
su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona
bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como
mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado por el
lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de
construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de
la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo
se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede
favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede
generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves
y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración
de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al
polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los
anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una
cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera
demasiado polvo. Todo usuario y persona circunstante DEBE
SIEMPRE llevar equipo de seguridad certificado:
Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
A continuación se indican los símbolos y sus definiciones:
V ............. voltios A ...........amperios
Hz ........... hertz W ..........vatios
min .........minutos
........corriente alterna
......corriente directa ........corriente alterna o
...........Construcción Clase I .............corriente directa
...............
...............(tierra)
n
o .........velocidad sin carga
...........Construcción Clase II ..........terminal de tierra
...............(doble aislamiento) ..........símbolo de
…/min ....por minuto
............advertencia de
IPM ......... impactos por minuto
............seguridad
18
Español
18
BPM .......golpes por minuto RPM .....revoluciones por
sfpm .......pies de superficie
............minuto
.............. por minuto
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Motor
Compruebe que el suministro eléctrico concuerde con el indicado
en la placa de características. Caídas de voltaje de más de
10% causarán una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
Las herramientas D
EWALT vienen probadas de fábrica; si esta
herramienta no funciona, revise la fuente de alimentación.
FIG. 1
DWP849X
B
F
D
G
C
E
A
A
D
H
I
COMPONENTES (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni
tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales
o daños.
A. Rueda de control de velocidad
B. Interruptor de gatillo de velocidad variable
C. Tapa de inspección de escobillas
D. Botón de bloqueo del eje
E. Botón del seguro del gatillo
F. Agarradera en forma de asa
G. Husillo
H. Cubierta de la caja del engranaje de goma suave
I. Protector contra ingestión de lana
USO DEBIDO
La pulidora DWP849X para trabajo pesado está diseñada para pulir
metal pintado o sin terminar, fibra de vidrio y superficies compuestas
en aplicaciones profesionales. Los ejemplos más comunes de uso
incluyen, pero no se limitan a: limpieza y corrección de acabados de
automóviles / vehículos marinos / vehículos recreativos / motocicletas,
construcción y reparación de botes, y acabados de metal o de
hormigón.
No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables.
No permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no
tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser
supervisado.
Interruptor de gatillo de velocidad
variable (Fig. 1)
Esta herramienta está equipada con un interruptor de gatillo de
velocidad variable que permite controlar la velocidad desde 0 a
3.500 RPM. Para encender la herramienta, apriete el interruptor de
gatillo (B) mostrado en la Figura 1 hasta que la herramienta empiece
19
Español
19
a funcionar. Cuanto más oprima el gatillo, más rápido irá. Al soltar el
gatillo se apaga la herramienta.
Utilice velocidades bajas para la aplicación de ceras y pulimentos
líquidos, y velocidades más altas para la eliminación de líquidos
secos. Utilice la velocidad más alta (oprima totalmente el gatillo)
para pulir el coche hasta lograr un lustrado definitivo.
La herramienta puede ser bloqueada para operar continuamente
apretando completamente el interruptor de gatillo y oprimiendo el
botón de bloqueo (E) mostrado en la Figura 1. Mantenga activado el
botón de bloqueo a medida que suelta suavemente el interruptor de
gatillo. La herramienta continuará en funcionamiento. Para apagar la
herramienta desde la posición de funcionamiento continuo, pulse y
suelte una vez el interruptor de gatillo. No desenchufe la herramienta
con el interruptor en la posición de bloqueo. Asegúrese de que la
herramienta no esté bloqueada al enchufarla.
El interruptor de gatillo de velocidad variable (B) posee una función de
liberación sin voltaje. En el caso de un corte de luz u otro apagado
imprevisto, se debe realizar el ciclo del interruptor de gatillo (oprimir el
interruptor de gatillo, soltarlo, luego oprimirlo de nuevo) para reiniciar
la herramienta. No desenchufe la herramienta con el interruptor
de gatillo en la posición de bloqueo. Asegúrese siempre de que la
herramienta no esté bloqueada antes de enchufarla. Si la herramienta
se conecta de nuevo con el interruptor en la posición de bloqueo
en la posición de encendido, la herramienta no operará hasta que
se realice el ciclo del interruptor de gatillo (B), como se describe
anteriormente.
NOTA: El interruptor de gatillo solamente puede ser bloqueada en la
posición de encendido cuando la herramienta opera al máximo de
RPMs fijadas por la rueda de control de velocidad (A).
Rueda de control de velocidad (Fig. 1)
La velocidad máxima de su herramienta puede variarse girando
la rueda de control de velocidad (A) al ajuste deseado. La rueda
incorpora topes para evitar el movimiento accidental de la misma
y para facilitar la selección de velocidad. Para mayor versatilidad,
el interruptor puede ser bloqueado en su posición completamente
abierta, y la velocidad de la herramienta puede ser cambiada por
medio de la rueda de control de velocidad (A) por sí sola.
El control electrónico de velocidad no sólo le permite seleccionar
la velocidad adecuada para el trabajo, sino que también ayuda
a mantener esa velocidad a medida que usted impone carga a
la herramienta al presionar hacia abajo. Es esta característica,
junto con el conmutador de velocidad variable, lo que hace esta
herramienta tan valiosa.
La rueda de control de velocidad (A) se puede ajustar para cualquier
velocidad entre 600 y 3.500 RPM, y así el conmutador de velocidad
variable controlará la velocidad de la herramienta desde cero hasta
el ajuste de la rueda. Por ejemplo: Una ajuste de la rueda de control
a 2.200 RPM permitirá que el conmutador de velocidad variable
opere la herramienta entre cero y 2.200 RPM, dependiendo de
cuánto se apriete el gatillo. Un ajuste en la rueda de 600 RPM
permitiría que el conmutador opere la herramienta desde cero a
600 RPM.
La función de control electrónico de velocidad entra en juego
cuando el interruptor de gatillo esté completamente presionado
y la herramienta está funcionando a la velocidad seleccionada
determinada por el ajuste de la rueda de control. A medida que
usted impone carga sobre la herramienta presionándola hacia abajo
sobre la superficie de trabajo, (con el gatillo oprimido a fondo) el
circuito electrónico dentro de la herramienta compensará la carga y
mantendrá la velocidad seleccionada. Si la velocidad seleccionada
por la rueda de control es de 2.200 RPM, como en el ejemplo
anterior, la herramienta mantendrá 2.200 RPM al ser sometida a
carga.
Es importante recordar dos cosas acerca del control electrónico de
velocidad:
1. El control electrónico de velocidad funciona solamente cuando
el interruptor de gatillo (B) está completamente oprimido.
20
Español
2. El efecto del control electrónico de velocidad es mucho más
fácil de observar en los ajustes de baja velocidad (2.600 RPM o
menos), que a altas velocidades. A medida que la herramienta
se aproxima a 3.000 RPM, el efecto es mucho menos evidente.
Tenga en cuenta que con una pulidora convencional corriendo
a una velocidad sin carga típica de 2.400 RPM, la herramienta
disminuye a cerca de 2.000 RPM bajo una carga de pulido. Su
DWP849X continuará funcionando a 2.400 RPM (o a cualquier
velocidad que usted seleccione con la rueda de control) a medida
que se aplica una carga. Dado que no se reduce, la velocidad
puede ser mayor de lo que está acostumbrado, por lo que se deben
ser observar algunas precauciones especiales hasta que logre
«sentir» su pulidora. Si considera que la velocidad es demasiado
elevada, puede, por supuesto, desacelerar la herramienta ya sea
con el interruptor de gatillo o con la rueda de control de velocidad.
Botón del seguro del eje (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, apague la herramienta y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de
quitar o poner accesorios. Antes de volver a conectar la
herramienta, presione y suelte el interruptor de gatillo para
asegurarse de que la herramienta esté apagada.
Con el fin de evitar que el husillo de la herramienta gire al instalar
o quitar accesorios, se ha provisto un botón de seguro del eje
(D) en el cabezal de engranajes de la máquina. Para bloquear el
husillo, presione y mantenga presionado el botón de bloqueo.
NO PRESIONE NUNCA EL BOTÓN DE SEGURO DEL EJE SI LA
HERRAMIENTA ESTÁ EN MARCHA O GIRANDO POR INERCIA.
Protectores contra ingestión de lana
(Fig. 1, 2)
Los protectores contra ingestión de lana (I) están diseñados para
reducir la cantidad de lana, polvo y desechos que el motor ingiere
durante la utilización normal. El objetivo de los protectores contra
ingestión es el mejorar la durabilidad en comparación con una unidad
sin los protectores contra ingestión.
FIG. 2
I
J
Cada protector contra ingestión se puede quitar fácilmente para
propósitos de limpieza, quitando el tornillo de montaje (J), deslizando
a continuación el protector de nuevo hacia el extremo del gatillo de la
herramienta y luego levantándolo.
Los protectores contra ingestión de lana se pueden limpiar con agua
y jabón y un cepillo de cerdas suaves en caso de que se tapen con el
pulimento y los desechos. Limpie los protectores tan pronto detecte
acumulación en la parte exterior.
Su herramienta puede estar provista con un conjunto de protectores
contra ingestión de lana. Los protectores contra ingestión de lana
están disponibles con un cargo adicional en su distribuidor local o en
el centro de servicio autorizado.
Cubierta de la caja del engranaje de
goma suave (Fig. 1)
La cubierta de la caja del engranaje de goma suave (H) está diseñada
para evitar que la caja metálica del engranaje deje marcas sobre las
superficies pintadas o pulidas.
Se puede quitar la cubierta de la caja del engranaje de goma suave, si
así se requiere. Para quitar la tapa, retire los tres tornillos de montaje
y levante la cubierta sobre la caja del engranaje.
21
Español
21
Su herramienta puede estar provista de una cubierta de la caja del
engranaje de goma suave. La cubierta de la caja del engranaje de
goma suave está disponible con un cargo adicional en su distribuidor
local o en el centro de servicio autorizado.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Observe siempre las instrucciones de seguridad
y reglamentos aplicables.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, apague la herramienta y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de
quitar o poner accesorios. Antes de volver a conectar la
herramienta, presione y suelte el interruptor de gatillo para
asegurarse de que la herramienta esté apagada.
Almohadillas de pulido con un diámetro de 6, 7 ó 9 pulg. se pueden
utilizar con la DWP849X.
Colocación y extracción de almohadillas
para pulir (Fig. 3)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales
graves, no permita que ninguna parte suelta de la cubierta de pulir
o de sus cordones de sujeción gire libremente. Recoja o recorte
cualquier cordón de sujeción suelto. Los cordones de sujeción
sueltos o en rotación pueden engancharse en sus dedos o en la
pieza de trabajo.
PARA COLOCAR LA ALMOHADILLA
1. Adose la almohadilla de espuma o lana con respaldo de gancho
y bucle (K) a la almohadilla de respaldo de gancho y bucle (L),
teniendo cuidado de centrar la almohadilla de respaldo con la
almohadilla de espuma o lana.
2. Atornille la almohadilla de respaldo (L) al husillo (G), mientras
oprime el botón del seguro del eje (D).
PARA REMOVER LAS ALMOHADILLAS
Voltee las almohadillas a mano en la dirección opuesta a la rotación
normal para permitir que el botón de bloqueo encaje en el husillo;
a continuación desatornille las almohadillas en la dirección normal
para rosca derecha.
D
L
G
K
FIG. 3
D
22
Español
Pulido (Fig. 4)
Estas instrucciones y sugerencias están concebidas para darles a
conocer a los nuevos operadores la operación global general del
pulimento con herramientas. Va a desarrollar sus propias técnicas
que harán el trabajo más fácil y más rápido a medida que aprende
el pulimento con herramientas.
Usted debe poner el máximo cuidado para el pulimento con
herramientas en torno o por encima de objetos afilados y de
los contornos de la carrocería del automóvil. Es muy importante
utilizar la presión correcta al pulir diferentes secciones de una
carrocería de automóvil. Por ejemplo, se debe aplicar una ligera
presión al pulir sobre los bordes afilados de los paneles de la
carrocería, o sobre los bordes del canal de lluvia en la parte
superior.
Dado que no todos utilizan el mismo tipo de pulimento con
herramienta, le recomendamos limpiar y pulir primero una
sección de prueba en un área plana del automóvil. A partir de
esta sección de prueba usted puede juzgar la fortaleza o la
acción de limpieza de su pulimento con herramienta.
Recuerde, todos los pulimentos con herramienta no son
lo mismo. Las diferentes marcas reaccionan de manera
diferente sobre diversas superficies pintadas. Además, ahora
está utilizando una pulidora eléctrica para el pulimento con
herramienta. Esto es completamente diferente de cualquier
aplicación manual que pudiera haber efectuado antes. Lave le
automóvil antes de efectuar el pulimento con herramientas. El
lavado eliminará la suciedad, la escoria, la sal del camino, etc.,
que podrían actuar como un abrasivo y dañar la pintura. La
tierra suelta, etc. también obstruirá la almohadilla de pulido y
tendrá que limpiarla más a menudo.
Sin encender la herramienta, agarre las asas de la herramienta y
recójala (Fig. 4). Mantenga la herramienta alejada de su cuerpo y
oprima el interruptor de gatillo. Asegúrese de que tiene un firme
control sobre las agarraderas y opere la herramienta libremente,
sin ningún esfuerzo forzado o una presión innecesaria. La
agarradera lateral se puede cambiar fácilmente a cualquier
lado de la herramienta para la operación por parte de zurdos o
diestros.
NOTA: La acción de frotación a alta velocidad de la cubierta de
pulir sobre la superficie de un automóvil puede generar una carga
estática en las partes metálicas de la herramienta. Esto puede
dar lugar a una sensación de una muy breve y suave descarga
eléctrica cuando se toca el área metálica de la herramienta, y será
más notoria en los días cuando la humedad es baja. Se trata de un
fenómeno inofensivo, pero está invitado a traer la herramienta a un
centro de servicio de D
EWALT donde se la puede comprobar para
asegurar que no se presenta una falla eléctrica.
FIG. 4
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para operar
durante un período largo de tiempo necesitando un mínimo de
mantenimiento. Su operación continuamente satisfactoria depende
del cuidado apropiado de la herramienta y regularidad de limpieza.
23
Español
23
regularmente en busca de desgaste. Para revisar las escobillas,
desatornille las tapas de plástico para inspección de escobillas
(ubicadas en los laterales de la carcasa del motor), de tal modo
que los conjuntos de resorte y escobillas puedan ser retirados
de la herramienta. Mantenga las escobillas limpias y pudiendo
desplazarse libremente en sus guías. Las escobillas de carbón
tienen diversos símbolos estampados sobre ellas, y si las escobillas
se han desgastado hasta la línea más cercana al resorte deben ser
cambiadas.
Accesorios
ADVERTENCIA: Dado que algunos accesorios, diferentes de los
ofrecidos por D
EWALT, no se han probado con este producto, el
empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo deben usarse con el producto los
accesorios recomendados D
EWALT.
Los accesorios rec omendados para su herramienta están
disponibles con un cargo adicional en su distribuidor local o en el
centro de servicio autorizado.
Utilice sólo los accesorios que tienen una velocidad máxima de
funcionamiento por lo menos tan alta como la máximas “RPM
SIN CARGA” indicadas en la placa de características de la
herramienta. Esta precaución aplica a cualquier accesorio de
cualquier herramienta.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta
en los centros autorizados de servicio D
EWALT u otras organizaciones
autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas
D
EWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, apague la herramienta y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de
quitar o poner accesorios. Antes de volver a conectar la
herramienta, presione y suelte el interruptor de gatillo para
asegurarse de que la herramienta esté apagada.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa
principal con aire seco siempre que vea acumularse el polvo
alrededor de los respiraderos. Utilice protección ocular y mascarillas
antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento.
ADVERTENCIA: No use nunca disolventes ni otros agentes
químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los materiales
de dichas piezas. Use un trapo humedecido sólo con agua y jabón
suave. No deje que penetre ningún líquido dentro de la herramienta y
no sumerja ninguna pieza de la herramienta en líquidos.
Lubricación
Las herramientas DEWALT vienen debidamente lubricadas de la
fábrica y están listas para usarse. Las herramientas deben de ser
relubricadas regularmente en periodos que pueden variar entre
cada sesenta días y cada seis meses, dependiendo de su uso.
(Las herramientas usadas constantemente en trabajos pesados y
las que están expuestas al calor pueden requerir lubricación más
frecuente.) Esta lubricación sólo debe llevarla a cabo personal
entrenado en la reparación de herramientas eléctricas, tales como
el de los centros de servicio de D
EWALT, u otros locales de servicio
autorizados.
Escobillas del motor (Fig. 1)
Cerciórese de que la herramienta esté desconectada antes de revisar
las escobillas. Las escobillas de carbón deben ser inspeccionadas
24
Español
ESPECIFICACIONES
DWP849X – AR DWP849X – B2
Tensión de alimentación: 220 V 220 V
Frecuencia de alimentación: 50 Hz 50–60 Hz
Potencia nominal: 1 250 W 1 250 W
Rotación sin carga (/min): 0–600/0–3.500 0–600/0–3.500
ESPECIFICACIONES
DWP849X – B3
Tensión de alimentación: 120 V
Frecuencia de alimentación: 50–60 Hz
Potencia nominal: 1 250 W
Rotación sin carga (/min): 0–600/0–3.500

Transcripción de documentos

Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com ¿Dudas? Visítenos en Internet: www.dewalt.com Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.dewalt.com.br INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES DWP849X 7"/9" Variable Speed Polisher Pulidora de velocidad variable 7"/9" Politriz de velocidade variável de 7"/9" INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO, CENTRO DE SERVIÇOS E CERTIFICADO DE GARANTIA. ADVERTÊNCIA: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO. 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. Español Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO: SE refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). 12 f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. f) Si es inevitable la utilización de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un dispositivo de corriente residual (RCD) de seguridad. El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. 13 Español 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Español b) Con esta herramienta eléctrica no se recomienda llevar a cabo operaciones tales como esmerilado, lijado, cepillado de alambre o corte. Las operaciones para las que la herramienta eléctrica no estaba prevista pueden presentar un riesgo y causar lesiones corporales. c) No utilice accesorios que no estén específicamente diseñados y recomendados por el fabricante de la herramienta. El hecho de que el accesorio se pueda adosar a su herramienta eléctrica no garantiza una operación segura. d) La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que operen más rápido que su velocidad nominal pueden romperse y salir lanzados. e) El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben estar dentro de la clasificación de capacidad de su herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño inadecuado no pueden ser adecuadamente controlados o protegidos. f) El tamaño del mandril de los discos, bridas, almohadillas de respaldo o cualquier otro accesorio debe adaptarse correctamente al husillo de la herramienta eléctrica. Los accesorios con orificios de mandril que no coincidan con los accesorios de montaje de la herramienta eléctrica quedarán desbalanceados, vibrarán en exceso y pueden causar pérdida de control. g) No utilice accesorios dañados. Antes de cada uso, inspeccione los accesorios tales como los discos abrasivos en busca de astillas y grietas, la almohadilla de respaldo en busca de grietas, roturas o desgaste excesivo, y el cepillo de alambre en busca de alambres sueltos o agrietados. Si la herramienta eléctrica o los accesorios se han caído, compruebe si hay daños o instale un accesorio en buen estado. Después de la inspección y la instalación de un accesorio, colóquense e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. 5) MANTENIMIENTO a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad para todas las operaciones a) Esta herramienta está destinada a funcionar como pulidora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones que acompañan a esta herramienta eléctrica. El no ceñirse a las instrucciones siguientes puede ser causa de choque eléctrico, incendio y/o lesiones graves. 14 h) j) k) Instrucciones adicionales de seguridad para todas las operaciones CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS El contragolpe es una reacción repentina ante el atasco o enganchado de un disco, almohadilla de respaldo, cepillo o cualquier otro accesorio en rotación. El pellizcamiento o enganche causa un rápido estancamiento del accesorio en rotación, lo que a su vez hace que la herramienta eléctrica fuera de control se vea forzada en la dirección opuesta a la rotación del accesorio en el punto de la unión. Por ejemplo, si un disco abrasivo es pellizcado o se atora en la pieza de trabajo, el borde del disco que está entrando en el punto de pellizcamiento puede penetrar en la superficie del material, causando que el disco se salga o retroceda. El disco puede saltar ya sea hacia o lejos del operador, dependiendo de la dirección del 15 Español i) l) Nunca suelte la herramienta eléctrica hasta que el accesorio se haya detenido totalmente. El accesorio en rotación puede llegar a tocar la superficie y halar la herramienta eléctrica lejos de su control. m) No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras la lleva a su lado. El contacto accidental con el accesorio en rotación pudiera enganchar su ropa, tirando del accesorio hacia su cuerpo. n) Limpie periódicamente las rejillas de aire de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspirará polvo hacia el interior de la carcasa, y la acumulación excesiva de metal en polvo puede provocar una descarga eléctrica. o) No utilice la herramienta eléctrica en la cercanía de materiales inflamables. Las chispas pueden prender fuego a estos materiales. p) No utilice accesorios que requieran ser refrigerados con líquido. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede provocar una descarga eléctrica. usted y las demás personas alejadas del plano del accesorio giratorio; opere la herramienta eléctrica a la velocidad máxima sin carga durante un minuto. Normalmente los accesorios dañados se romperán durante este período de prueba. Utilice equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, utilice careta, lentes de seguridad o gafas de seguridad. Según resulte apropiado, utilice mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes y delantal de trabajo capaz de detener pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección ocular debe ser capaz de detener escombros proyectados generados por las diversas operaciones. La mascarilla antipolvo o el respirador debe ser capaz de filtrar las partículas generadas por su operación. La exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede causar pérdida auditiva. Mantenga a los espectadores a una distancia segura del área de trabajo. Cualquiera que entre al área de trabajo debe utilizar equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden salir volando y causar daños más allá del área inmediata de la operación. Sostenga la herramienta eléctrica solamente de sus superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la cual el accesorio de corte pudiera entrar en contacto con alambrado oculto o con su propio cable. Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable «vivo» puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica queden «vivas» y causar una descarga eléctrica al operador. Coloque el cordón lejos del accesorio giratorio. Si pierde el control, el cordón puede ser cortado o engancharse, y su mano o brazo pueden ser halados hacia el accesorio giratorio. Español movimiento del disco en el punto de pellizco. Los discos abrasivos también se pueden romper en estas condiciones. El contragolpe es el resultado del mal uso de la herramienta y/o de procedimientos o condiciones operativas, y se puede evitar tomando las precauciones adecuadas que se indican a continuación: a) Mantenga un firme control sobre la herramienta eléctrica, y posicione su cuerpo y brazo de tal manera que le permitan resistir las fuerzas de contragolpe. Siempre use la agarradera auxiliar, si existe, para un control máximo sobre el contragolpe o la reacción de torsión durante el arranque. Si se toman las precauciones adecuadas el operador puede controlar las fuerzas de reacción del esfuerzo de torsión o de contragolpe. b) Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio. El accesorio puede rebotar sobre su mano. c) No coloque su cuerpo en la zona a donde se desplazaría la herramienta eléctrica si se produce un contragolpe. El contragolpe impulsará la herramienta en dirección opuesta al movimiento del disco en el punto de enganche. d) Tenga mucho cuidado al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el accesorio rebote y se atasque. Las esquinas, los bordes afilados o el rebote tienden a atascar el accesorio giratorio, y a causar pérdida de control o contragolpe. e) No adose una hoja para tallado de madera con sierra de cadena, ni una hoja de sierra dentada. Estas hojas son propensas al contragolpe y a la pérdida de control. Los cordones de sujeción sueltos o en rotación pueden engancharse en sus dedos o en la pieza de trabajo. Instrucciones de seguridad adicionales para las pulidoras • Siempre use protección ocular. Todos los usuarios y personas circunstantes deben llevar protección ocular en conformidad con ANSI Z87.1. • Limpie su herramienta periódicamente, especialmente después de realizar trabajos pesados. El polvo y el esmeril contienen partículas metálicas que se acumulan con frecuencia en las superficies interiores y pueden ocasionar riesgos de electrocución. • No opere esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración causada por la acción de operación de esta herramienta puede causar lesiones permanentes a los dedos, las manos y los brazos. Utilice guantes para una mayor amortiguación, tome descansos frecuentes y limite el tiempo de uso diario. • Las rejillas de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que se debe evitar el contacto con ellas. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. • Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene Advertencias de seguridad específicas para operaciones de pulido a) No permita que ninguna parte suelta de la cubierta de pulir o de sus cordones de sujeción gire libremente. Recoja o recorte cualquier cordón de sujeción suelto. 16 Ténsion (Voltios) 120–127 V 220–240 V Corriente nominal (Amperios) Longitud del cable en metros (m) 0–7 7–15 15–30 30–50 0–15 15–30 30–60 60–100 Sección nominal mínima del cable en milímetros cuadrados (mm2) 0–6 A 1,0 1,5 1,5 2,5 6–10 A 1,0 1,5 2,5 4,0 10–12 A 1,5 1,5 2,5 4,0 12–16 A 2,5 4,0 No recomendado ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar y taladrar, así como al realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen productos químicos que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo, • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de 17 Español construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. Todo usuario y persona circunstante DEBE SIEMPRE llevar equipo de seguridad certificado: • Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V .............voltios A ...........amperios Hz ...........hertz W ..........vatios min .........minutos ........corriente alterna ......corriente directa ........corriente alterna o ...........Construcción Clase I .............corriente directa no .........velocidad sin carga ...............(tierra) ............... ...........Construcción Clase II ..........terminal de tierra ...............(doble aislamiento) ..........símbolo de …/min ....por minuto ............advertencia de IPM .........impactos por minuto ............seguridad dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más resistente será el cable. BPM .......golpes por minuto sfpm .......pies de superficie .............. por minuto RPM .....revoluciones por ............minuto COMPONENTES (Fig. 1) ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. A. Rueda de control de velocidad B. Interruptor de gatillo de velocidad variable C. Tapa de inspección de escobillas D. Botón de bloqueo del eje E. Botón del seguro del gatillo F. Agarradera en forma de asa G. Husillo H. Cubierta de la caja del engranaje de goma suave I. Protector contra ingestión de lana CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Motor Compruebe que el suministro eléctrico concuerde con el indicado en la placa de características. Caídas de voltaje de más de 10% causarán una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Las herramientas DEWALT vienen probadas de fábrica; si esta herramienta no funciona, revise la fuente de alimentación. FIG. 1 Español F USO DEBIDO La pulidora DWP849X para trabajo pesado está diseñada para pulir metal pintado o sin terminar, fibra de vidrio y superficies compuestas en aplicaciones profesionales. Los ejemplos más comunes de uso incluyen, pero no se limitan a: limpieza y corrección de acabados de automóviles / vehículos marinos / vehículos recreativos / motocicletas, construcción y reparación de botes, y acabados de metal o de hormigón. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables. No permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser supervisado. D A DWP849X E H C G I B Interruptor de gatillo de velocidad variable (Fig. 1) A Esta herramienta está equipada con un interruptor de gatillo de velocidad variable que permite controlar la velocidad desde 0 a 3.500 RPM. Para encender la herramienta, apriete el interruptor de gatillo (B) mostrado en la Figura 1 hasta que la herramienta empiece D 18 Rueda de control de velocidad (Fig. 1) La velocidad máxima de su herramienta puede variarse girando la rueda de control de velocidad (A) al ajuste deseado. La rueda incorpora topes para evitar el movimiento accidental de la misma 19 Español y para facilitar la selección de velocidad. Para mayor versatilidad, el interruptor puede ser bloqueado en su posición completamente abierta, y la velocidad de la herramienta puede ser cambiada por medio de la rueda de control de velocidad (A) por sí sola. El control electrónico de velocidad no sólo le permite seleccionar la velocidad adecuada para el trabajo, sino que también ayuda a mantener esa velocidad a medida que usted impone carga a la herramienta al presionar hacia abajo. Es esta característica, junto con el conmutador de velocidad variable, lo que hace esta herramienta tan valiosa. La rueda de control de velocidad (A) se puede ajustar para cualquier velocidad entre 600 y 3.500 RPM, y así el conmutador de velocidad variable controlará la velocidad de la herramienta desde cero hasta el ajuste de la rueda. Por ejemplo: Una ajuste de la rueda de control a 2.200 RPM permitirá que el conmutador de velocidad variable opere la herramienta entre cero y 2.200 RPM, dependiendo de cuánto se apriete el gatillo. Un ajuste en la rueda de 600 RPM permitiría que el conmutador opere la herramienta desde cero a 600 RPM. La función de control electrónico de velocidad entra en juego cuando el interruptor de gatillo esté completamente presionado y la herramienta está funcionando a la velocidad seleccionada determinada por el ajuste de la rueda de control. A medida que usted impone carga sobre la herramienta presionándola hacia abajo sobre la superficie de trabajo, (con el gatillo oprimido a fondo) el circuito electrónico dentro de la herramienta compensará la carga y mantendrá la velocidad seleccionada. Si la velocidad seleccionada por la rueda de control es de 2.200 RPM, como en el ejemplo anterior, la herramienta mantendrá 2.200 RPM al ser sometida a carga. Es importante recordar dos cosas acerca del control electrónico de velocidad: 1. El control electrónico de velocidad funciona solamente cuando el interruptor de gatillo (B) está completamente oprimido. a funcionar. Cuanto más oprima el gatillo, más rápido irá. Al soltar el gatillo se apaga la herramienta. Utilice velocidades bajas para la aplicación de ceras y pulimentos líquidos, y velocidades más altas para la eliminación de líquidos secos. Utilice la velocidad más alta (oprima totalmente el gatillo) para pulir el coche hasta lograr un lustrado definitivo. La herramienta puede ser bloqueada para operar continuamente apretando completamente el interruptor de gatillo y oprimiendo el botón de bloqueo (E) mostrado en la Figura 1. Mantenga activado el botón de bloqueo a medida que suelta suavemente el interruptor de gatillo. La herramienta continuará en funcionamiento. Para apagar la herramienta desde la posición de funcionamiento continuo, pulse y suelte una vez el interruptor de gatillo. No desenchufe la herramienta con el interruptor en la posición de bloqueo. Asegúrese de que la herramienta no esté bloqueada al enchufarla. El interruptor de gatillo de velocidad variable (B) posee una función de liberación sin voltaje. En el caso de un corte de luz u otro apagado imprevisto, se debe realizar el ciclo del interruptor de gatillo (oprimir el interruptor de gatillo, soltarlo, luego oprimirlo de nuevo) para reiniciar la herramienta. No desenchufe la herramienta con el interruptor de gatillo en la posición de bloqueo. Asegúrese siempre de que la herramienta no esté bloqueada antes de enchufarla. Si la herramienta se conecta de nuevo con el interruptor en la posición de bloqueo en la posición de encendido, la herramienta no operará hasta que se realice el ciclo del interruptor de gatillo (B), como se describe anteriormente. NOTA: El interruptor de gatillo solamente puede ser bloqueada en la posición de encendido cuando la herramienta opera al máximo de RPMs fijadas por la rueda de control de velocidad (A). Español durante la utilización normal. El objetivo de los protectores contra ingestión es el mejorar la durabilidad en comparación con una unidad sin los protectores contra ingestión. 2. El efecto del control electrónico de velocidad es mucho más fácil de observar en los ajustes de baja velocidad (2.600 RPM o menos), que a altas velocidades. A medida que la herramienta se aproxima a 3.000 RPM, el efecto es mucho menos evidente. Tenga en cuenta que con una pulidora convencional corriendo a una velocidad sin carga típica de 2.400 RPM, la herramienta disminuye a cerca de 2.000 RPM bajo una carga de pulido. Su DWP849X continuará funcionando a 2.400 RPM (o a cualquier velocidad que usted seleccione con la rueda de control) a medida que se aplica una carga. Dado que no se reduce, la velocidad puede ser mayor de lo que está acostumbrado, por lo que se deben ser observar algunas precauciones especiales hasta que logre «sentir» su pulidora. Si considera que la velocidad es demasiado elevada, puede, por supuesto, desacelerar la herramienta ya sea con el interruptor de gatillo o con la rueda de control de velocidad. FIG. 2 I J Cada protector contra ingestión se puede quitar fácilmente para propósitos de limpieza, quitando el tornillo de montaje (J), deslizando a continuación el protector de nuevo hacia el extremo del gatillo de la herramienta y luego levantándolo. Los protectores contra ingestión de lana se pueden limpiar con agua y jabón y un cepillo de cerdas suaves en caso de que se tapen con el pulimento y los desechos. Limpie los protectores tan pronto detecte acumulación en la parte exterior. Su herramienta puede estar provista con un conjunto de protectores contra ingestión de lana. Los protectores contra ingestión de lana están disponibles con un cargo adicional en su distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. Botón del seguro del eje (Fig. 1) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de quitar o poner accesorios. Antes de volver a conectar la herramienta, presione y suelte el interruptor de gatillo para asegurarse de que la herramienta esté apagada. Con el fin de evitar que el husillo de la herramienta gire al instalar o quitar accesorios, se ha provisto un botón de seguro del eje (D) en el cabezal de engranajes de la máquina. Para bloquear el husillo, presione y mantenga presionado el botón de bloqueo. NO PRESIONE NUNCA EL BOTÓN DE SEGURO DEL EJE SI LA HERRAMIENTA ESTÁ EN MARCHA O GIRANDO POR INERCIA. Cubierta de la caja del engranaje de goma suave (Fig. 1) La cubierta de la caja del engranaje de goma suave (H) está diseñada para evitar que la caja metálica del engranaje deje marcas sobre las superficies pintadas o pulidas. Se puede quitar la cubierta de la caja del engranaje de goma suave, si así se requiere. Para quitar la tapa, retire los tres tornillos de montaje y levante la cubierta sobre la caja del engranaje. Protectores contra ingestión de lana (Fig. 1, 2) Los protectores contra ingestión de lana (I) están diseñados para reducir la cantidad de lana, polvo y desechos que el motor ingiere 20 PARA REMOVER LAS ALMOHADILLAS Voltee las almohadillas a mano en la dirección opuesta a la rotación normal para permitir que el botón de bloqueo encaje en el husillo; a continuación desatornille las almohadillas en la dirección normal para rosca derecha. Su herramienta puede estar provista de una cubierta de la caja del engranaje de goma suave. La cubierta de la caja del engranaje de goma suave está disponible con un cargo adicional en su distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. OPERACIÓN FIG. 3 ADVERTENCIA: Observe siempre las instrucciones de seguridad y reglamentos aplicables. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de quitar o poner accesorios. Antes de volver a conectar la herramienta, presione y suelte el interruptor de gatillo para asegurarse de que la herramienta esté apagada. Almohadillas de pulido con un diámetro de 6, 7 ó 9 pulg. se pueden utilizar con la DWP849X. K L Español Colocación y extracción de almohadillas para pulir (Fig. 3) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, no permita que ninguna parte suelta de la cubierta de pulir o de sus cordones de sujeción gire libremente. Recoja o recorte cualquier cordón de sujeción suelto. Los cordones de sujeción sueltos o en rotación pueden engancharse en sus dedos o en la pieza de trabajo. G D PARA COLOCAR LA ALMOHADILLA 1. Adose la almohadilla de espuma o lana con respaldo de gancho y bucle (K) a la almohadilla de respaldo de gancho y bucle (L), teniendo cuidado de centrar la almohadilla de respaldo con la almohadilla de espuma o lana. 2. Atornille la almohadilla de respaldo (L) al husillo (G), mientras oprime el botón del seguro del eje (D). D 21 control sobre las agarraderas y opere la herramienta libremente, sin ningún esfuerzo forzado o una presión innecesaria. La agarradera lateral se puede cambiar fácilmente a cualquier lado de la herramienta para la operación por parte de zurdos o diestros. NOTA: La acción de frotación a alta velocidad de la cubierta de pulir sobre la superficie de un automóvil puede generar una carga estática en las partes metálicas de la herramienta. Esto puede dar lugar a una sensación de una muy breve y suave descarga eléctrica cuando se toca el área metálica de la herramienta, y será más notoria en los días cuando la humedad es baja. Se trata de un fenómeno inofensivo, pero está invitado a traer la herramienta a un centro de servicio de DEWALT donde se la puede comprobar para asegurar que no se presenta una falla eléctrica. Español Pulido (Fig. 4) Estas instrucciones y sugerencias están concebidas para darles a conocer a los nuevos operadores la operación global general del pulimento con herramientas. Va a desarrollar sus propias técnicas que harán el trabajo más fácil y más rápido a medida que aprende el pulimento con herramientas. • Usted debe poner el máximo cuidado para el pulimento con herramientas en torno o por encima de objetos afilados y de los contornos de la carrocería del automóvil. Es muy importante utilizar la presión correcta al pulir diferentes secciones de una carrocería de automóvil. Por ejemplo, se debe aplicar una ligera presión al pulir sobre los bordes afilados de los paneles de la carrocería, o sobre los bordes del canal de lluvia en la parte superior. • Dado que no todos utilizan el mismo tipo de pulimento con herramienta, le recomendamos limpiar y pulir primero una sección de prueba en un área plana del automóvil. A partir de esta sección de prueba usted puede juzgar la fortaleza o la acción de limpieza de su pulimento con herramienta. • Recuerde, todos los pulimentos con herramienta no son lo mismo. Las diferentes marcas reaccionan de manera diferente sobre diversas superficies pintadas. Además, ahora está utilizando una pulidora eléctrica para el pulimento con herramienta. Esto es completamente diferente de cualquier aplicación manual que pudiera haber efectuado antes. Lave le automóvil antes de efectuar el pulimento con herramientas. El lavado eliminará la suciedad, la escoria, la sal del camino, etc., que podrían actuar como un abrasivo y dañar la pintura. La tierra suelta, etc. también obstruirá la almohadilla de pulido y tendrá que limpiarla más a menudo. • Sin encender la herramienta, agarre las asas de la herramienta y recójala (Fig. 4). Mantenga la herramienta alejada de su cuerpo y oprima el interruptor de gatillo. Asegúrese de que tiene un firme FIG. 4 MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para operar durante un período largo de tiempo necesitando un mínimo de mantenimiento. Su operación continuamente satisfactoria depende del cuidado apropiado de la herramienta y regularidad de limpieza. 22 regularmente en busca de desgaste. Para revisar las escobillas, desatornille las tapas de plástico para inspección de escobillas (ubicadas en los laterales de la carcasa del motor), de tal modo que los conjuntos de resorte y escobillas puedan ser retirados de la herramienta. Mantenga las escobillas limpias y pudiendo desplazarse libremente en sus guías. Las escobillas de carbón tienen diversos símbolos estampados sobre ellas, y si las escobillas se han desgastado hasta la línea más cercana al resorte deben ser cambiadas. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de quitar o poner accesorios. Antes de volver a conectar la herramienta, presione y suelte el interruptor de gatillo para asegurarse de que la herramienta esté apagada. Limpieza ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa principal con aire seco siempre que vea acumularse el polvo alrededor de los respiraderos. Utilice protección ocular y mascarillas antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento. ADVERTENCIA: No use nunca disolventes ni otros agentes químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los materiales de dichas piezas. Use un trapo humedecido sólo con agua y jabón suave. No deje que penetre ningún líquido dentro de la herramienta y no sumerja ninguna pieza de la herramienta en líquidos. Accesorios Lubricación Las herramientas DEWALT vienen debidamente lubricadas de la fábrica y están listas para usarse. Las herramientas deben de ser relubricadas regularmente en periodos que pueden variar entre cada sesenta días y cada seis meses, dependiendo de su uso. (Las herramientas usadas constantemente en trabajos pesados y las que están expuestas al calor pueden requerir lubricación más frecuente.) Esta lubricación sólo debe llevarla a cabo personal entrenado en la reparación de herramientas eléctricas, tales como el de los centros de servicio de DEWALT, u otros locales de servicio autorizados. Reparaciones Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio DEWALT u otras organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas DEWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT. Escobillas del motor (Fig. 1) Cerciórese de que la herramienta esté desconectada antes de revisar las escobillas. Las escobillas de carbón deben ser inspeccionadas 23 Español ADVERTENCIA: Dado que algunos accesorios, diferentes de los ofrecidos por DEWALT, no se han probado con este producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo deben usarse con el producto los accesorios recomendados DEWALT. Los accesorios recomendados para su herramienta están disponibles con un cargo adicional en su distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. Utilice sólo los accesorios que tienen una velocidad máxima de funcionamiento por lo menos tan alta como la máximas “RPM SIN CARGA” indicadas en la placa de características de la herramienta. Esta precaución aplica a cualquier accesorio de cualquier herramienta. ESPECIFICACIONES DWP849X – AR DWP849X – B2 Tensión de alimentación: 220 V 220 V Frecuencia de alimentación: 50 Hz 50–60 Hz Potencia nominal: Rotación sin carga (/min): 1 250 W 1 250 W 0–600/0–3.500 0–600/0–3.500 ESPECIFICACIONES DWP849X – B3 Tensión de alimentación: Español Frecuencia de alimentación: Potencia nominal: Rotación sin carga (/min): 120 V 50–60 Hz 1 250 W 0–600/0–3.500 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

DeWalt DWP849X Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas