Duerkopp Adler 745-34 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Índice Página:
Parte 1: Instrucciones de empleo 745-34
1. Descripción del producto
1.1 Descripción de la utilización conforme a las disposiciones .................... 3
1.2 Breve descripción ............................................ 3
1.3 Características técnicas ........................................ 5
1.4 Equipamientos adicionales....................................... 6
2. Manejo
2.1 Girar a un lado la estación de plegado ................................ 9
2.2 Empujar hacia atrás la capota de cobertura y retirar las chapas de deslizamiento de la tela. 10
2.3 Levantar la parte superior de la máquina .............................. 13
2.4 Agujas e hilos .............................................. 14
2.5 Enhebrar los hilos de la aguja ..................................... 17
2.6 Bobinar los hilos inferiores ....................................... 18
2.7 Monitor del hilo restante ........................................ 19
2.8 Cambio de las canillas ......................................... 20
2.9 Tensión de los hilos ........................................... 22
2.10 Control del apilado ........................................... 23
2.11 Esquinas de bolsillo inclinadas .................................... 24
2.11.1 Girar hacia dentro y hacia fuera la estación de cuchillas de las esquinas............ 25
2.11.2 Ajuste de las cuchillas de las esquinas (estación manual) .................... 26
2.12 Posición de referencia - Iniciar el proceso de costura -Desconexión rápida .......... 28
2.13 Excedente de la cartera y del ribete ................................. 29
2.14 Longitud de la tira del ribete ...................................... 30
2.15 Métodos de trabajo ........................................... 31
2.15.1 Método de trabajo A (Confección de pantalones).......................... 32
2.15.2 Coser carteras .............................................. 35
2.15.2.1 Coser sin barrera luminosa....................................... 35
2.15.2.2 Coser con barrera luminosa ...................................... 37
2.15.3 Método de trabajo A (Confección de americanas)
Bolsillos con ribete, colocación manual de las tiras del ribete, carteras y otras piezas
suplementarias.............................................. 38
2.15.4 Método de trabajo B
Bolsillos con ribete, alimentación automática de la tira del ribete, cortando/sin cortar los
extremos de los ribetes ......................................... 44
2.15.5 Método de trabajo D
Bolsillos de las tapetas delanteras, alimentación y ajuste automáticos de la tapeta delantera
.......................................................54
2.15.6 Método de trabajo F
Bolsillos con ribete, alimentación automática de la tira del ribete,
Incisión de los extremos del ribete, alineación y ajuste de la cartera .............. 60
2.15.7 Control del patín plegador ....................................... 64
1
Índice Página:
2.16 Funcionamiento y manejo de los equipamientos adicionales ................... 66
2.16.1 Pisador, pinza de la bolsa del bolsillo, pinza de la cintura ..................... 66
2.16.2 Dispositivos de transferencia para carteras, bolsas de los bolsillos, etc. ............ 67
2.16.3 Apilador por proyección......................................... 68
2.16.4 Laminador ................................................ 70
2.16.5 Dispositivo de soplado ......................................... 71
2.16.6 Dispositivo de evacuación y pinza colgador ............................. 72
2.16.7 Dispositivo de alimentación y corte automático de la cinta de refuerzo para las
clases 745-34 A y 745-34 D ...................................... 73
2.16.8 Dispositivo de alimentación y corte automático de la cinta de refuerzo para las
clases 745-34 B y 745-34 F ...................................... 75
2.16.9 Dispositivo de cremallera continua .................................. 79
2.16.10 Dispositivo de vacío (Equipamiento adicional) ........................... 80
3. Mantenimiento
3.1 Limpieza ................................................. 81
3.2 Lubricación (cada semana) ...................................... 84
1
1. Descripción del producto
1.1 Descripción de la utilización conforme a las disposiciones
La 745-34 es una instalación de costura que puede utilizarse de
acuerdo con su disposiciones para coser materiales de peso entre
ligero y medio. Por lo general, estos materiales están compuestos de
fibras textiles o de cuero. Estos materiales se utilizan en la industria
de la confección.
En general, en esta instalación de costura sólo se puede trabajar con
material seco. Dicho material no puede contener objetos duros.
El cosido se realiza, en general, con hilos torcidos de revestimiento,
hilos de fibras de poliéster o de algodón.
La dimensión de los hilos de la aguja y de los hilos inferiores la
encontrará en el Capítulo 2.4.
Si se desea utilizar otros hilos, deben evaluarse también los riesgos
resultantes y, si procede, se adoptarán medidas de seguridad.
Esta instalación de costura sólo se puede instalar y manejar en
ambientes secos y cuidados. Si se emplea la máquina en ambientes
que no estén secos ni cuidados, pueden ser necesarias otras medidas
que deberán decidirse de común acuerdo (ver EN 60204-31 : 1999).
Como fabricantes de máquinas industriales de coser partimos del
hecho que el personal que trabaja con nuestros productos está, como
mínimo, formado de manera que se dan por supuestos todos los
conocimientos y, dado el caso, los posibles riesgos.
1.2 Breve descripción
La Dürkopp Adler 745-34 es una máquina de coser para la precostura
automática de entradas de bolsillo con ribetes, carteras y tapetas con
las esquinas del bolsillo en ángulo recto o transversales.Las esquinas
del bolsillo resultan del desplazamiento de costura de ambas hileras
de costura. Al principio y al final de la costura es posible realizar un
cosido con varios sesgos. De acuerdo con el método de trabajo,
pueden emplearse dispositivos de transferencia, estaciones de las
cuchillas de las esquinas y otros equipos adicionales.
Parte superior de la máquina
Realización de costura con dos hilos y pespunte de dos agujas
Barras de aguja conectables conjuntamente o por separado
Gran garfio vertical
Cuchilla central con accionamiento externo, velocidad y tiempo de
maniobra programables
Cortador de hilos para los hilos de la aguja e hilos inferiores
Monitor del hilo para los hilos de la aguja
Control fotoeléctrico del hilo restante para los hilos de los garfios
Mecanismo de coser como mecanismo directo DC
3
Motores graduales para el avance del material de costura y el
ajuste longitudinal del dispositivo de corte de esquinas
La técnica de los motores graduales permite obtener tiempos cortos de
trabajo de máquina y garantiza un corte de esquinas exacto.
Esta técnica hace que los bolsillos se confeccionen con una calidad
nunca lograda antes, al tiempo que la productividad es elevada.
Nueva generación de unidades de control “DAC IIC” (DÜRKOPP
ADLER Control)
En la guía gráfica del usuario se han empleado únicamente símbolos
comprensibles internacionalmente y líneas de texto en el idioma
correspondiente.
Los distintos símbolos están recogidos en grupos dentro de la
estructura del menú de los programas de costura y prueba.
El manejo sencillo permite que los períodos de aprendizaje sean
cortos.
El usuario dispone de 99 programas para bolsillos libremente
programables y de 20 figuras de costura.
Para costurar de secuencias pueden activarse 20 secuencias de
bolsillos .
Cada una de las secuencias de bolsillo puede estructurarse en el
orden deseado de un máximo de 8 programas para bolsillos
El operario puede programar los sesgos orientados a la práctica
pulsando el botón.
El reajuste de las cuchillas de ángulos deja de ser costoso y la
programación de los desplazamientos de costura ya no resulta
incómoda.
En la unidad de control DAC está integrado un extenso sistema de
comprobación y sistema de supervisión MULTITEST .
Un microordenador se encarga de las tareas de control, vigila el
proceso de costura e indica en la pantalla del panel de control los
errores de manejo y las averías.
Equipamientos adicionales
Mediante un sistema flexible de equipamientos adicionales se puede
equipar, de forma óptima y económica, la máquina de coser de
acuerdo con el uso en cada caso.
Ver Capítulo 1.4 (Equipamiento de la 745-34).
Dispositivos de costura y de plegadores
En las hojas de dispositivos de las 745-34 se facilitan más detalles
sobre dispositivos de costura y plegadores para los diferentes
objetivos de la aplicación.
Se ruega dirijan sus consultas a los puntos de venta de DÜRKOPP
ADLER.
4
1.3 Datos técnicos
Parte superior de la máquina: Clase 0246 992002
Sistema de aguja: 2134-85
Distancia de la aguja 10, 12, 14, 16, 20 mm
Grosor de aguja: Nm 80 - Nm110
Hilos: Ver Tabla Capítulo 2.4
Tipo de puntada: doble pespunte con dos agujas
Número de puntadas: mín. 2000 Rpm
máx. 3000 Rpm
Longitud de puntada: mín. 2,0 - 3,0 mm
Longitud de puntada
Compresión de puntada: 1 - 10 puntadas
Longitud de puntada
Puntada de cerrojo: 0 - 5 puntadas
Longitud de puntada
Compresión de puntada/cerrojo: 0,5 - 3,0 mm
Longitud de bolsillo: máx. 220mm
Desplazamiento de costura: máx. +/- 13 mm
Presión de servicio: 6 bar
Consumo de aire: aprox. 6 NL por ciclo de trabajo
Potencia nominal: 3 x 230 / 400 V
Dimensiones: 1550 x 1050 x 1200 mm (LxBxH)
Altura de trabajo: 770...1080 mm
(Canto superior del tablero de
la mesa)
Peso: 330 kg
Valor de ruido: LC = 81 dB (A)
Valor de emisión referido al puesto
de trabajo según DIN 45635-48-B-1
Longitud de puntada: 2,5 mm
Longitud de costura: 180 mm
Número de puntadas: 2750 Rpm
Material de costura: paño doplo
240 g/m 2
Ponto medido segundo
DIN 4895 1° Parte
X=600mmY=0mmZ=300mm
1
5
1.4 Equipamientos adicionales
Número de referencia Equipamientos adicionales A B D F
0745 597514 Pisador, grapa para bolsa del bolsillo
Pisador para alisar la ampliación originada por la
pinza dispositivo de apriete para la bolsa del bolsillo
XX
0745 597524 Pretina
Para alisar la ampliación
Es posible únicamente en combinación con 0745 597514
XX
0745 597534 Set de 3 láser
Para ampliar las marcas de láser estándar existentes 5
a 8 marcas de láser como máximo
(El método F comprende, básicamente, 8 marcas de láser)
XXXX
0745 597544 Cremallera sinfín
Tijera con dispositivo de evacuación para cremallera
sinfín sin cierre
X
0745 597554 Apilador por proyección
Para posicionar el apilado a un lado o detrás de la
máquina.
Además, este apilador por proyección dispone de
un desplazamiento vertical fácil de manejar, así como
de un dispositivo basculante .
XXXX
0745 597564 Pinza colgador
Incluye el gran en sanchamiento de mesa
necesario 0745 597574
XX
0745 597574 Ensanchamiento de mesa (grande)
Ensanchamiento de mesa necesario para la operación
con carro para pinza colgador.
X
0745 597674 Ensanchamiento de mesa (grande)
Ensanchamiento de mesa necesario para la operación
con carro para pinza colgador.
X
0745 597584 Ensanchamiento de mesa (pequeño)
Ensanchamiento de mesa necesario para la apiladura
lateral de la pieza cosida.
XX
0745 597684 Ensanchamiento de mesa (pequeño)
Ensanchamiento de mesa necesario para la apiladura
lateral de la pieza cosida.
XX
0745 597594 Laminador
El laminador puede utilizarse para transportar piezas
cortas en el apilador o para expulsar las piezas a tratar .
Pueden ajustarse la velocidad y la duración del laminador
de acuerdo con la programa.
XXXX
0745 597604 Dispositivo de soplado
Para soplar las piezas tratadas
XX
6
Número de referencia Equipamientos adicionales A B D F
0745 597614 Tope de forma para triángulo de bucle para forro
En el caso de bolsillos interiores, el triángulo de bucle para
forro se alimenta automáticamente.
Únicamente con los métodosBoF.
XX
0745 597624 Vacío (ventilador del canal de derivación)
Para posicionar de forma exacta el material a coser sin
vacío propio, puede utilizarse el ventilador del canal de
derivación en la instalación básica.
XXXX
0745 597634 Dispositivo electroneumático para la alimentación y el
corte automático de la cinta de refuerzo
Dispositivo de alimentación y corte automático de cinta de
refuerzo extraída de un rollo.
El momento inicial y el de corte pueden programarse
dependiendo del bolsillo.
XX
0745 597664 Alimentación de cinta para dispositivo automático de corte
Alimentación y corte automáticos de una tira de refuerzo
extraída mediante un rollo.
El momento inicial y el de corte pueden programarse
dependiendo del bolsillo.
XX
0797 003031 Paquete neumático de conexión
Manga de empalme para la red de distribución con
las conexiones correspondientes.
XXXX
1
7
8
1
2
2. Manejo
2.1 Girar a un lado la estación de plegado
Para trabajos en el área de costura (enhebrado de los hilos de las
agujas, cambio de las agujas, etc.) la estación de plegado con
plegadores y barreras luminosas se puede quitar girándola hacia la
derecha
Toda la estación de plegado 1 con plegador
puede apartarse hacia la derecha.
Nota:
Cuando la máquina de coser está conectada, aparece un
aviso de seguridad en el visualizador del panel de control.
Estación de plegado
El área de costura es de libre accesibilidad.
Girar de nuevo la estación de plegado
Girar de nuevo la estación de plegado.
¡ATENCIÓN!
Después de girar otra vez hacia dentro la estación de plegado, ésta
debe encajar con seguridad en
Inmovilización 2.
1
9
2.2 Empujar hacia atrás la capota de cobertura y retirar las chapas de deslizamiento
de la tela
¡Atención! ¡Peligro de lesión!
Desconectar el interruptor principal.
Solamente puede empujarse hacia atrás la capota de cobertura y
retirarse las chapas de deslizamiento de la tela con la máquina de
coser desconectada.
Desconectar el interruptor principal
Empujar hacia atrás la capota de cobertura
Soltar ambos tornillos de ajuste de la capota de cobertura con la
llave allen 3 (6 mm)
Insertar la llave allen en el alojamiento 2 de la capota de cobertura
Desplazar hacia la izquierda la capota de cobertura.
¡ATENCIÓN!
Desplazar la capota de cobertura hacia la izquierda, vigilando que el
cable 4 de la barrera luminosa no sufra daños o se desgarre.
Desplazar otra vez la capota de cobertura hacia la derecha.
Apretar la capota de cobertura con los tornillos 1 para evitar un
descentramiento
10
12 3
4
1
Retirar las chapas de deslizamiento de la tela
Cambiar las canillas de los hilos inferiores:
Levantar la chapa de deslizamiento de la tela 4 en la zona de la
clavija 5 y apartarla hacia la izquierda.
Apartar hacia la derecha la chapa derecha de deslizamiento de la
tela 6.
Para retirarla del todo (para trabajos de mantenimiento y ajuste)
Retirar las chapas de deslizamiento de la tela 4 y 6.
11
45 6
12
1
45
3
67
2.3 Levantar la parte superior de la máquina
Para los trabajos de mantenimiento puede levantarse la parte superior
de la máquina.
Para ello, el carro de transporte debe encontrarse en su posición
posterior.
¡Atención! ¡Peligro de lesión!
Desconectar el interruptor principal. Levantar la parte superior de la
máquina únicamente estando desconectado el interruptor principal.
Levantar la parte superior de la máquina
Retirar la capota de cobertura 1.
Para ello hay que levantar con cuidado los tres tornillos de ajuste 2
en la capota de cobertura
Bascular la estación de plegado 3 a 90°.
Girar hacia arriba la palanca inmovilizadora 4.
Levantar por delante la chapa izquierda de deslizamiento de la tela
y sacarla girándola hacia izquierda.
Sacar la chapa derecha de deslizamiento de la tela 7 girándola
hacia la izquierda.
Levantar la parte superior de la máquina en la zona de la cubierta
de cabezal 5 y desplazarla en altura con cuidadoEl espacio debajo
de la placa de la máquina es accesible para los trabajos de limpieza.
Girar hacia atrás la parte superior de la máquina
Girar con cuidado hacia atrás la parte superior de la máquina
¡Precaución, peligro de rotura!
Sostener fuertemente la parte superior hasta su colocación definitiva.
Peligro de aplastar entre cabezal de la máquina de cosert y la plancha
de trabajo.
Girar hacia atrás la chapa de deslizamiento de la tela
Girar hacia abajo la palanca inmovilizadora 4
Replegar y colocar la estación de plegado 3.
Poner encima la capota de cobertura 1 y fijar con tornillos 2.
1
13
2.4 Agujas e hilos
Sistema de aguja: 2134-85
Grueso de aguja
recomendado: Nm 90 para material delgado
Nm 100 para material semigrueso
Nm 110 para material grueso
Con los siguientes hilos torcidos revestidos se consigue una gran
seguridad de costura y un buen comportamiento de costura:
Poliéster doble revestido por hilado con poliester sinfín
(p.ej.: Epic Poly-Poly, Rasant x, Saba C, ...)
Poliéster doble revestido por hilado con algodón sinfín
(z.B. Frikka, Koban, Rasant, ...)
En caso de que no se pudieran adquirir estos hilos, se puede también
coser con los hilos de fibra poliéster o de algodón indicados en la
tabla.
Los hilos con doble revestido por hilado son ofrecidos muchas veces
por los fabricantes de hilos, con la misma designación que los hilos
triples de fibra de poliéster (hilados con 3 cil.). Esto conduce a
inseguridades en lo referente a la torsión y al grueso del hilo.
En caso de duda, destorcer el hilo y comprobar si es de retorcido
doble o triple.
La etiqueta n° 120 sobre el rodete de un hilo retorcido por hilado
corresponde, p. ej., al grueso del hilo Nm. 80/2 (ver valores entre
paréntesis en las tablas).
En caso de hilos de monofilamiento se pueden utilizar los hilos de la
aguja y los hilos inferiores del mismo grueso. Los mejores resultados
se obtienen aquí con hilos suaves y elásticos (software) del
grueso 130 Denier.
Gruesos de hilo recomendados
Grueso de la Hilo torcido revesti-do Hilo torcido revestido
aguja Nm
Hilo de la aguja Hilo inferior Hilo de la aguja Hilo inferior
Poliéster Poliéster Poliéster Algodón
sinfín revestido sinfín revestido
Etiqueta Etiqueta Etiqueta Etiqueta
90 120 (Nm 80/2) 120 (Nm 80/2) 120 (Nm 80/2) 120 (Nm 80/2)
100 100 (Nm 65/2) 100 (Nm 65/2) 100 (Nm 65/2) 100 (Nm 65/2)
110 75 (Nm 50/2) 75 (Nm 50/2) 75 (Nm 50/2) 75 (Nm 50/2)
Grueso de la Hilo de fibra de po
-
liéster Hilo de algodón
aguja Nm (Hilado con 3 cil.)
Hilo de la aguja Hilo inferior Hilo de la aguja Hilo inferior
90 Nm 80/3-120/3 Nm 80/3-120/3 Ne
B
50/3-70/3 Ne
B
50/3-70/3
100 Nm 70/3-100/3 Nm 70/3-100/3 Ne
B
40/3-60/3 Ne
B
40/3-60/3
110 Nm 50/3-80/3 Nm 50/3-80/3 Ne
B
40/4-60/4 Ne
B
40/4-60/4
14
Cambio de las agujas
¡Atención! ¡Peligro de lesión!
Desconectar el interruptor principal.
Cambiar solamente con el interruptor principal desconectado.
¡Peligro de lesiones por corte!
Al cambiar las agujas, no intervenir en el área de la cuchilla central 3.
Desplazar hacia un lado la estación de plegado (ver Capítulo 2.1)
Las agujas son de libre accesibilidad.
Aflojar el tornillo 2 y retirar la aguja del portaagujas 1.
Introducir una aguja nueva por el agujero del portaagujas 1.
¡ATENCIÓN!
Vista desde el lado de maniobra de la máquina de coser, la
garganta 4 de la aguja izquierda ha de señalar hacia la izquierda y
la garganta 5 de la aguja derecha hacia la derecha (ver croquis).
Apretar fuerte el tornillo 2.
¡ATENCIÓN!
Después de cambiar a otro grueso de aguja, ha de reajustarse la
protección de la aguja del garfio (ver Instrucciones de Servicio).
Nota:
La 745-34 está equipada de forma estándar con agujas de un
grueso Nm 100.
1
15
1
2
3
4
5
16
3
4
5
6
7
8
9
12 11 10
17
16
15
14
13
1
2
2.5 Enhebrar los hilos de la aguja
¡Atención! ¡Peligro de lesión!
Desconectar el interruptor principal.
Enhebrar los hilos de las agujas únicamente estando la máquina
desconectada.
El enhebrado de los hilos de las agujas tiene lugar tal como está
representado en las ilustraciones al lado, siguiendo el orden
ascendente de las cifras:
Orientar hacia un lado la estación de plegado
Aguja izquierda
Insertar el carrete de hilo en el porta-carretes.
Enhebrar el hilo del carrete a través del agujero 1 del porta-carretes.
Enhebrar el hilo por la guía 2
Pasar el hilo por el agujero de la chapa de soporte 3.
Enhebrar el hilo por la guía 5
Pasar el hilo por los discos tensores del tensor del hilo de la aguja 6.
Pasar el hilo por el muelle tira-hilo 8
Pasar el hilo por el agujero de la chapa de soporte 10
Enhebrar el hilo a través de la palanca tira-hilo 17.
Pasar el hilo hacia abajo a través del alambre tira-hilo 16.
Enhebrar el hilo por la guía 15, a través del monitor del hilo de la
aguja 14 y por la guía 13 (no visible).
Enhebrar el hilo por la guía 12 (no visible), a través del agujero del
portaagujas y del ojo de la aguja.
Aguja derecha
Insertar el carrete de hilo en el porta-carretes
Enhebrar el hilo del carrete a través de los agujeros 1 del
porta-carretes.
Pasar el hilo por la guía 2.
Pasar el hilo por el agujero de la chapa soporte 3.
Pasar el hilo por las guías5y7.
Pasar el hilo por el muelle tira-hilo 9.
Pasar el hilo por el agujero en la chapa de soporte 10
Enhebrar el hilo a través del agujero de la palanca tira-hilo 17.
Pasar el hilo hacia abajo a través del alambre tira-hilo 16, por la
guía 15, a través del monitor del hilo de la aguja 11 y por la guía 13.
Pasar el hilo por la guía 12 (no visible), a través del agujero del
portaagujas y del ojo de la aguja.
Pinzar los hilos en el captador del hilo de la aguja y cortarlos.
1
17
2.6 Bobinar los hilos inferiores
El bobinador separado permite realizar un bobinado de los hilos
inferiores independiente del cosido.
Antes del bobinado, retirar los restos de hilos que se hallen sobre
los cubos de las canillas.
Insertar el carrete de hilo sobre el porta-carretes.
Enhebrar el hilo a través de los agujeros del brazo de desarrollo 1
(ver imagen a la izquierda)
Pasar el hilo por la guía 4.
Pasar el hilo a través del tensor del hilo de la canilla 2.
Arrollar el hilo hacia la derecha en las acanaladuras delantera y
trasera del cubo de la canilla.
Unas acanaladuras llenas garantizan un bobinado seguro, incluso
con hilos de monofilamento.
Con las reservas de hilo que se hallan dentro de las acanaladuras
de reserva se puede coser con seguridad hasta el final de la entrada
del bolsillo, después del aviso “Canilla vacía” del monitor del hilo
restante.
La superficie de reflexión 5 del cubo de la aguja ha de mantenerse
limpia.
Presionar la tapa de la canilla 3 contra el cubo de la canilla.
El bobinador se pone en funcionamiento.
Una vez alcanzada la cantidad ajustada para llenar la canilla, el
bobinador se desconecta automáticamente.
Para el ajuste de la cantidad de llenado de la canilla, ver las
Instrucciones de Servicio.
18
43 2
5
1
2.7 Monitor del hilo restante
El monitor del hilo restante controla mediante las barreras de reflexión
de infrarrojos1y2lascanillas izquierda y derecha del hilo inferior.
Con la canilla vacía, el rayo de luz es emitido por las barreras
luminosas1ó2,esreflejado en la superficie reflectora libre 3 del
cubo de la canilla.
En el display del aparato de mando aparece el aviso
“Canilla vacía”.
Mediante el resto del hilo que hay dentro de la acanaladura de
reserva, la entrada del bolsillo se cose con seguridad hasta el final
El carro de transporte se para en su posición final posterior.
¡Atención! ¡Peligro de lesión!
Desconectar el interruptor principal.
La limpieza de las lentes de las barreras luminosas únicamente puede
llevarse a cabo con la máquina de coser desconectada.
Desconectar el interruptor principal.
A cada cambio de canilla limpiar las lentes de las barreras
luminosas con un paño suave
Conectar el interruptor principal.
Iniciar un nuevo proceso de costura.
1
19
3
2
1
2.8 Cambio de las canillas
¡ATENCIÓN!
Antes de realizar el cambio de canilla, desconectar el interruptor
principal.
Después de un determinado número de costuras, la reserva del hilo
inferior de la canilla está agotada.
Estando activado el monitor del hilo restante, aparece en el display
el aviso “Canilla vacía”.
La entrada del bolsillo empezada se cose hasta el final con la ayuda
de la reserva de hilo que hay en las ranuras de reserva del cubo de
la canilla.
Después de la incisión de las esquinas, la pieza cosida es
expulsada o apilada.
El carro de transporte pasa a su posición final posterior.
Únicamente se puede poner otra vez en marcha después del cambio
de la canilla.
Retirar la canilla vacía
Desconectar el interruptor principal
Orientar hacia un lado la estación de plegado
Levantar la chapa de deslizamiento de la tela y apartarla hacia la
izquierda y hacia la derecha
(ver Capítulo 2.2).
Levantar la parte superior de la caja de la canilla en el sector 2.
Con ello, la tapa 3 de la caja de la canilla se levanta al mismo
tiempo.
Retirar la parte superior de la caja de la canilla junto con la canilla
vacía.
Retirar la canilla vacía fuera de la parte superior de la caja de la
canilla.
20
123 4
Colocar la canilla llena
Colocar la canilla llena en la parte superior 2 de la caja de la canilla.
Pasar el hilo por la ranura 5 por debajo del muelle tensor 6.
Extraer unos 4 cm de hilo de la parte superior de la caja de la
canilla.
Al tirar del hilo la canilla ha de girar en el sentido de la flecha (en
contra de la dirección de giro del garfio).
Insertar la parte superior 2 de la caja de la canilla en la parte
inferior de esta caja.
Cerrar la tapa 3 de la caja de la canilla.
¡ATENCIÓN!
Para un funcionamiento seguro del monitor del hilo restante, limpiar
las lentes de las barreras luminosas1y4conunpaño suavea cada
cambio de canilla.
Colocar de nuevo las chapas de deslizamiento de la tela.
Conectar el interruptor principal.
Iniciar un nuevo proceso de costura.
1
21
65
2.9 Tensión de los hilos
El entrelazado de los hilos ha de estar situado en el centro de la pieza
a coser.
Un material a coser grueso y duro requiere tensiones más fuertes del
hilo que un material delgado y suave.
Tensiones del hilo demasiado fuertes pueden conducir, en materiales
delgados, a fruncimientos y roturas del hilo indeseados.
Ajustar el muelle de freno 4
En el paro en posición de la parte superior de la máquina, el muelle de
freno 4 impide una rotación por inercia de la canilla del hilo inferior.
Ajustar el muelle de freno 4 mediante alineación.
La fuerza de frenado está correctamente ajustada cuando el
muelle 4 sobresale aprox. 1 mm por encima de la superficie 3.
Al ajustar el muelle tensor 6 hay que tener también en consideración
la fuerza de frenado
Ajustar el muelle tensor 6
Ajustar primero al mínimo la tensión del muelle de fleje 6 mediante
el tornillo de ajuste 5.
Aumentar la tensión del hilo inferior: Girar hacia la derecha
Disminuir la tensión del hilo inferior: Girar a la izquierda
Con la canilla colocada y con el hilo inferior enhebrado a través de
la placa de la aguja, tiene que estar garantizado un tiro del hilo
ligero y uniforme.
Ajustar la tensión del hilo de la aguja:
Ir graduando la tensión del hilo hasta que se consiga una imagen de
puntada uniforme
Ajustar la tensión de los hilos de la aguja mediante la tuerca
moleteada 1 (hilo derecho de la aguja)
y tuerca moleteada 2 (hilo izquierdo de la aguja).
Aumentar la tensión del hilo de la aguja: Girar hacia la derecha
Disminuir la tensión del hilo de la aguja: Girar hacia la izquierda
22
1
2
3
4
5
6
2.10 Control del apilado
La barrera luminosa reflectora 1 controla el apilado o la expulsión por
soplado de la pieza cosida.
El retroceso del carro de transporte sólo tiene lugar después de que la
pieza cosida ha sido correctamente expulsada.
Si la pieza cosida no es expulsada correctamente, el paso del rayo
entre la barrera luminosa reflectora1ylalámina reflectora 2 queda
interceptado.
Un nuevo arranque es imposible.
¡Atención! ¡Peligro de lesión!
Al retirar la pieza cosida no intervenir en el área de desplazamiento
del carro de transporte. En programas de costura con retroceso
automático del carro, el carro de transporte se mueve hacia adelante.
Retirar la pieza cosida del paso del rayo.
Se puede iniciar un nuevo proceso de costura.
¡ATENCIÓN!
Para un funcionamiento seguro del control del apilado limpiar
diariamente la lente de la barrera luminosa reflectora con un paño
suave
1
23
12
2.11 Esquinas de bolsillo inclinadas
La 745-34 está equipada con una estación de cuchillas de las
esquinas automática o manual, según el método de trabajo.
0745 337524 Estación de cuchillas de las esquinas, manual
El ajuste de las cuchillas de las esquinas en lo referente al largo de los
bolsillos es programable y se realiza mediante un motor paso a paso.
Las esquinas de bolsillo inclinadas resultan del desplazamiento de
costura de ambas hileras de costura, programable a partir de los
pasos de 1 mm.
La incisión de las esquinas de los bolsillos puede ajustarse
manualmente mediante dos tornillos moleteados. Para el principio y el
final de la costura, la incisión es de un máximo de +/- 13 mm relativos
a la segunda costura.
Las cuchillas de las esquinas pueden ajustarse de forma manual en
su distancia a la costura.
Todo el portacuchillas es abatible, para facilitar de este modo los
trabajos de ajuste y servicio.
0745 337514 Estación de cuchillas de las esquinas, automática
El ajuste de las cuchillas de las esquinas en lo referente al largo de los
bolsillos es programable y se realiza mediante un motor paso a paso.
Las esquinas de bolsillo inclinadas resultan del desplazamiento de
costura de ambas hileras de costura, programable a partir de los
pasos de 1 mm.
La incisión programable de las esquinas de los bolsillos, programable
a partir de dos motores paso a paso, puede seleccionarse libremente
para el principio y el final de la costura, y es de un máximo de +/- 13
mm relativos a la segunda costura.
Las cuchillas de las esquinas pueden ajustarse de forma manual en
su distancia a la costura.
Todo el portacuchillas es abatible, para facilitar de este modo los
trabajos de ajuste y servicio.
24
2.11.1 Girar hacia dentro y hacia fuera la estación de cuchillas de las esquinas
La estación de cuchillas de las esquinas 1 puede girarse por completo.
¡Atención! ¡Peligro de lesión!
Desconectar el interruptor principal.
Girar la estación de cuchillas de las esquinas únicamente estando la
máquina de coser desconectada.
Girar la estación de cuchillas de las esquinas
Eckenmesserstation nach links ausschwenken. Girar la estación de
cuchillas de las esquinas hacia la izquierda.
Las cuchillas están accesibles para los trabajos de ajuste y servicio.
Girar hacia dentro la estación de cuchillas de las esquinas
Oscilar hacia atrás y engatillar la estación de cuchillas de las
esquinas bajo la máquina de coser.
¡ATENCIÓN!
Al insertar la estación de cuchillas de las esquinas debe oirse
claramente el engatillamiento.
Nota:
Cuando la estación de cuchillas de las esquinas es girada estando la
máquina de coser conectada, aparece el siguiente aviso:
25
1
1
1
2.11.2 Ajuste de las cuchillas de las esquinas (estación manual de cuchillas de las esquinas)
En la 745-34 los bolsillos inclinados resultan del desplazamiento entre
ambas hileras de costura programado en el panel de control.
¡Atención! ¡Peligro de lesión!
Desconectar el interruptor principal.
Ajustar las cuchillas de las esquinas únicamente estando la máquina
de coser desconectada.
Girar la estación de cuchillas de las esquinas (ver Capítulo 2.11.1)
Ajustar el ángulo de las cuchillas de las esquinas
El ángulo de las cuchillas de las esquinas se ajusta dando la vuelta a
los portacuchillas2y4.
Soltar los tornillos1y3.
Torcer uniformemente los portacuchillas2y4.
Apretar fuertemente los tornillos1y3.
Ajustar el ángulo a las cuchillas traseras como corresponda.
Altura de las cuchillas de las esquinas
La altura de las cuchillas de las esquinas no puede ajustarse.
cuchillas cortan siempre de forma integral
.
Incisión de las cuchillas de las esquinas (desplazamiento)
La inclinación de los bolsillos resultan del desplazamiento de la
cuchilla de las esquinas izquierda y derecha. La cuchilla de las
esquinas derecha está fija, la cuchilla izquierda se ajusta según sea el
desplazamiento necesario.
Posición inicial (Costura de esquinas de bolsillo rectas):
Los cantos1y2están al mismo nivel.
Ajuste mediante las ruedas de ajuste5o6
Desplazamiento (Costura de esquinas de bolsillo inclinadas)
La cuchilla de las esquinas izquierda se ajusta, según sea el valor
deseado, hacia delante o hacia atrás mediante la rueda de ajuste 5
(cuchilla delantera) y mediante la rueda de ajuste 6 (cuchilla
trasera).
Girar hacia dentro la estación de cuchillas de las esquinas
(ver Capítulo 2.11.1).
26
Principio de costura Final de costura
Esquinas de bolsillo rectas
Las incisiones de las cuchillas derecha e
izquierda están colocadas de forma paralela
Esquinas de bolsillo inclinadas
Las incisiones de las cuchillas de las esquinas
derecha e izquierda están desplazadas.
Ejemplo de ajuste
Desplazamiento de costura= 2 mm
cuchilla fija
27
1
4321
1
2
1
2
5/6
5/6
56
2.12 Posición de referencia - Iniciar el proceso de costura -Desconexión rápida
Posición de referencia
La carrera de referencia es necesaria para obtener una posición de
partida definida.
Conectar el interruptor principal.
Se inicia el control.
En el display aparece durante unos instantes el logotipo
DÜRKOPP-ADLER.
El control comprueba si el carro de transporte se encuentra en su
posición final posterior.
De no ser así, el display muestra el aviso “Carrera de referencia”
¡Atención! ¡Peligro de lesión!
Peligro de aplastar entre el plegador y la plancha de posicionamiento
Apretar el pedal izquierdo
La carrera de referencia empieza
El carro de transporte se dirige a su posición final posterior.
La indicación del display pasa a la pantalla principal de la máquina
de coser.
Iniciar el proceso de costura
Apretar el pedal izquierdo hacia adelante
Mediante un repetido accionamiento del pedal izquierdo, se inician,
una después de la otra, las diferentes fases del proceso de
colocación
Cada uno de los pasos depende del método de trabajo (A,D) y del
equipamiento de la máquina de coser (ver Capítulo 2.14).
Para corregir la colocación:
Pisar hacia atrás el pedal izquierdo.
El último paso del proceso de colocación se cancela.
Puede colocarse nuevamente
Apretar el pedal izquierdo hacia adelante.
Se inicia el proceso de costura.
28
Desconexión rápida
El sistema de seguridad de la 745-34 prevé dos posibilidades
diferentes para el paro inmediato de la máquina de coser en caso de
manejo erróneo, rotura de la aguja, rotura del hilo, etc.:
Retirarse del pedal izquierdo
La fase del momento del proceso de colocación o del proceso de
costura se interrumpe inmediatamente.
Aparece el siguiente aviso:
Pisar hacia atrás el pedal izquierdo
El carro de transporte se mueve hacia afuera del campo de
posicionamiento de la pieza.
Pulsar la tecla RST en el panel de control.
El proceso de costura conectado queda interrumpido
2.13 Excedente de la cartera y del ribete
Para que las piezas a coser pasen sin impedimentos por el plegador o
por el plegador de garfio, no deben sobrepasarse los excedentes
máximos de ribete, cartera y grueso del material (ver croquis)
Los anchos máximos permitidos de tira del ribete para cada una de las
máquinas de coser (E-Nr.) se extraen de las hojas de preparación de
la 745-34.
1: Plegador
2:, Excedente de cartera
máx. 20 mm
3: cartera
4: Chapa de guía en el
plegador
5: Excedente de ribete,
máx. 20 mm
6: Tira del ribete
NA: Distancia de costura
a, b: Paso de la tela
en el plegador
29
1
4
5
6
a
b
NA
1
2
3
Ajustar la profundidad de cosido de la cartera
El tope 8 determina la profundidad de cosido y, con ello, el excedente
de cartera.
Estirar el tope 8 (para el operario) hacia adelante y levantarlo.
Colocar el tope 8 en otro par de agujeros alargados.
Para un ajuste de precisión, ajustar el perno de seis cantos 7
que hay debajo del tope 8.
2.14 Longitud de la tira del ribete
La longitud de la tira del ribete debe medirse de forma que esté aprox.
a 20mm por encima del principio y del final de costura.
La longitud de la tira del ribete se deriva como sigue:
Longitud de la tira del ribete = longitud de la costura+2x20mm
30
387
2.15 Métodos de trabajo
Método de trabajo Explicación
A Bolsillos con ribete,
colocación manual de las tiras del ribete,
Carteras y otras piezas suplementarias
B Bolsillos con ribete,
alimentación automática de la tira del ribete,
cortando/sin cortar los extremos del ribete
Alimentación automática opcional por la
derecha de la cartera y de las piezas
suplementarias o por la izquierda o por ambos
lados
D Bolsillos de las tapetas delanteras,
alimentación y ajuste automáticos de la tapeta
delantera, alimentación automática de, la bolsa
del bolsillo,
F bolsillos con ribete,
alimentación automática de la tira del ribete y
de las piezas suplementarias, ajuste y
alimentación automáticos de la cartera,
cortando/sin cortar los extremos del ribete
En las páginas que vienen a continuación se describe cada uno de los
métodos de trabajo.
La descripción se divide en los siguientes puntos:
Posiciones de colocación
En este punto vienen explicados cuáles son los puntos de colocación
de las distintas piezas de costura (p.ej. las piezas a la izquierdayala
derecha) que se utilizan.
Alinear los equipos auxiliares para la colocación
En esta sección se describen el ajuste y la alineación de los equipos
auxiliares para la colocación (p.ej. marcas de colocación, lámpara
marcadora, topes, etc.)
Iniciar la colocación y el proceso de costura
En este punto vienen alistados cada uno de los pasos de colocación
por medio de
ejemplos de colocación usuales.
¡ATENCIÓN!
Los pasos del proceso de colocación dependen del equipamiento de
cada máquina de coser.
Es por ello que los pasos de colocación descritos en los ejemplos
solamente son válidos para aquellas máquinas de coser con el mismo
equipamiento.
¡Atención! ¡Peligro de lesión!
Durante el ciclo de posicionamiento no trabajar debajo de dedo
sujetador, de la pinzas de transporte y del plegador.
31
1
2.15.1 Método de trabajo A (Confección de pantalones)
Posibles variantes de confección
Bolsillos delanteros del pantalón con bolsas del bolsillo colocadas
debajo
Bolsillos traseros del pantalón, con o sin cartera, con bolsa del
bolsillo colocada debajo
Bolsillos traseros del pantalón, con o sin cartera, con tira de
refuerzo alimentada automáticamente
Método de colocación
Ejemplo: Pieza trasera del pantalón sin cartera, con bolsa de bolsillo
colocada debajo
1er paso:
Seleccionar en el panel de control el programa para bolsillo
Deslizar la bolsa del bolsillo debajo de la pinza 1 para la bolsa y
situarla en las marcas 2
Como marcas se pueden utilizar p. ej. tiras adhesivas pegadas
sobre la chapa de deslizamiento de la tela.
2 er paso:
Situar la pieza trasera del pantalón en el “punto trasero de
colocación”5ylamarca 6
Tocar ligeramente el pedal izquierdo
La pieza trasera del pantalón es sujetada firmemente en su posición
por el pisador de la tela3ylapinza de la cintura 4
Alisar la pieza trasera del pantalón firmemente sujetada, en el área
de la pinza.
En caso de equipamiento adicional con vacio:
ligeramente el pedal izquirdo.
El vacio se conecta.
3 er paso:
Tocar ligeramente el pedal izquierdo.
Las pinzas de transporte se desplazan hacia adelante y descienden
sobre la pieza a coser.
los bordes delanteros 9.
Colocar la tira del ribete 8 sobre las pinzas de transporte, al ras con
La alineación de las diferentes clases de ribetes sobre las pinzas de
transporte se explicará más exactamente más adelante.
Ver “colocar la tira del ribete”.
El plegador 7 desciende.
Tocar ligeramente el pedal izquierdo
Volver a tocar el pedal izquierdo.
Se inicia el proceso de costura.
32
1er paso:
2er paso:
3er paso:
33
1
2
1
4
3
5
6
7
8
9
Colocar la tira del ribete
Ribete doble:
Colocar la tira del ribete centrada sobre las pinzas de transporte y al
ras con el canto delantero.
Ribete simple izquierdo con guarniciones separadamente
colocadas a la derecha:
Situar la bolsa con ribete sobre la pinza de transporte izquierda, al
ras con la línea de corte.
Colocar la guarnición sobre la pinza de transporte derecha.
Este método de colocación requiere la pinza de cartera “derecha”
(Número de referencia. 0792 11162) que se puede obtener como
equipamiento adicional.
Los bordes1y2tienen que ser suficientemente abarcados por la
aguja, pero no deben ser cortados por la cuchilla central.
Ribete simple izquierdo con guarnición con bordes cortados
Situar las tiras del ribete en el tope 3 sobre la chapa de doblado
izquierda.
¡ATENCIÓN!
Con guarniciones con bordes cortados, la chapa plegadora
derecha no debe cerrar
Desempalmar el acoplamiento del tubo flexible de la
pinza de transporte derecha.
34
3
12
2.15.2 Coser carteras
Para coser conjunta y simultáneamente carteras u otras piezas
suplementarias son necesarios, según el campo de aplicación, los
siguientes equipamientos adicionales:
Confección de pantalones: Pinza para cartera derecha
(N° Referencia 0792 11162)
Confección de americanas: Pinza para cartera izquierda
(N° Referencia 0792 11161)
Seleccionar la secuencia de cierre de las pinzas para cartera
Campo de aplicación Alojamiento Secuencia de cierre de las pinzas para cartera
Confección de pantalones derecha Pinza para cartera derecha cierra en primer lugar
Confección de americanas izquierda Pinza para cartera izquierda cierra en primer lugar
Ajustar la secuencia de cierre de las pinzas para cartera 4 en el
panel de control debajo del
Punto del menú Parámetros del programa (Símbolo ).
2.15.2.1 Coser sin barrera luminosa
Tope de forma para cartera
Junto con la pinza para cartera 1 se suministra la pieza en bruto 2.
Ésta tiene que acabarse como tope de forma, de acuerdo con la
cartera utilizada.
¡ATENCIÓN!
La longitud de la cartera tiene que corresponde a la longitud deseada
de la entrada del bolsillo.
35
1
12
Coser con la cartera derecha (Confección de pantalones)
La cartera para la confección de pantalones hay que colocarla
siempre en el “Punto de colocación posterior” (Marca de luz 5).
El “Punto de colocación posterior” es válido como punto fijo incluso
para otras longitudes de costura (otras longitudes de cartera).
Aplicar convenientemente las marcas de colocación 4 para la pieza
trasera del pantalón, sobre la chapa de deslizamiento de la tela.
El croquis muestra la colocación de una parte trasera derecha de
pantalón 3 con cartera.
Colocar la parte trasera izquierda del pantalón de manera simétrica.
Aquí, la situación de la cartera queda igual.
36
4
56
5
3
4
2.15.2.2 Coser con barrera luminosa
Con la barrera luminosa tiene lugar una detección del principio y del
final de la costura al coser carteras.
Colocación de la cartera
Las marcas de colocación 6 en el plegador limitan el área de costura
para coser carteras.
Situar siempre la cartera dentro de la zona marcada.
¡ATENCIÓN!
Si se coloca la cartera fuera de la zona marcada, en el display del
aparato de mando aparece el siguiente mensaje de error.
Info Zeile
Fallo en la barrera de luz para carteras
Corrección del principio y del final de la costura
Se efectúa la corrección del principio (NA) y del final (NE) de la
costura al coser con barrera luminosa en el Programa para bolsillo
(ver Instrucciones de programación , pág. 22).
37
1
2.15.3 Método de trabajo A (Confección de americanas)
Bolsillos con ribete, colocación manual de las tiras del ribete, carteras y otras piezas suplementarias
Posiciones de colocación para la parte delantera izquierda o
derecha de la americana
Posicionar el delerantero izquierdo de la americana en el punto de
posicionamento posterior (marca de luz 3).
Posicionar el delerantero derecho de la americana en el punto de
posicionamento anterior (marca de luz 1).
Es conveniente de relizar un programa de bolsillo para el delantero
izquierdo de la americana (punto de posicionamiento posterior
elegido) y un programa de bolsillo para el delantero derecha de la
americana (punto posicionamiento anteror elegido).
De esa manera, al cambiar entre el delantero izquierda y el delantero
derecho de la americana, en la visualizacion principal en la pantalla
solamente se debe cambiar el programa de bolsillo.
Alinear los equipos auxiliares para la colocación
Marcas de láser:
Al realizar la colocación en la luz de posicionamiento 9, la distancia
de la pinza delantera 10 hasta el borde de la cartera 11 es siempre
la misma.
Topes para la alimentación manual de la cartera:
Ajustar los topes8y13delplegador a las luzes de
posicionamiento7y12delamarca de luz.
¡ATENCIÓN!
Si la cartera 5 se coloca fuera de las líneas en trazos (del área de
costura), la secuencia de funcionamiento se interrumpe.
En el display aparece el siguiente aviso.
Info Zeile
Fallo en la barrera luminosa para carteras
Tope 14 (Profundidad de cosido de la cartera):
Ajustar la profundidad de cosido de la cartera 5 introduciendo el
tope 14 en el par de agujeros alargados correspondiente.
38
39
1
10
11
12
13
9
8
7654
8
14
13
5
1
3
¡Atención! ¡Peligro de lesión!
Al iniciar cada uno de los pasos del proceso de colocación, no debe
intervenirse en el área de trabajo del dispositivo de colocación.
Iniciar la colocación y el proceso de costura
1. Colocar la parte delantera de la americana sobre la chapa de
deslizamiento de la tela
a) Uni-tela:
Parte delantera izquierda de la americana:
Situar la parte delantera de la americana con pinza delantera 10 en la
luz de posicionamiento 9 de la marca de luz posterior 3.
Parte delantera derecha de la americana:
Situar la parte delantera de la americana en la pinza 10 en la luz de
posicionamiento 6 de la marca de luz delantera 1.
b) Tela de muestra:
Marcar el borde de la cartera 11 siguiendo el desarrollo del dibujo de la
americana
Parte delantera izquierda de la americana:
Colocar la parte delantera de la americana con el marcado en la luz de
posicionamiento 12 de la marca de luz posterior 3.
Parte delantera derecha de la americana:
Colocar la parte delantera de la americana con el marcado en la luz de
posicionamiento 7 de la marca de luz delantera 1
2. Alinear la incisión de los bolsillos 15 en el trazo longitudinal de las
marcas de luz (incisión de la cuchilla central).
La incisión de los bolsillos 15 se encuentra entre la pinza
delantera 10 y la costura transversal 4.
3. En el caso de equipamiento adicional con vacío:
Tocar ligeramente el pedal izquierdoR El vacío se conecta.
4. Apretar el pedal hacia delante.
El carro de transporte se dirige a la posición de colocación.
Las pinzas de transporte se insertan en la parte delantera de la
americana.
Para corregir la colocación:
Pisar hacia atrás el pedal
Las pinzas de transporte se elevan.
Pisar sucesivas veces hacia atrás el pedal.
El carro de transporte regresa a la posición de espera.
5. Colocar la tira del ribete 16 sobre las pinzas de transporte.
Parte delantera izquierda de la americana:
Colocar la tira del ribete 16 al ras con los bordes delanteros 17.
Parte delantera derecha de la americana:
Colocar la tira del ribete unos 20 mm detrás de la luz de
posicionamiento 7 de la marca de luz 1.
40
41
1
6
6
15
9
9
13
12
1110
5
4
87
1
16
2
17
6. Apretar el pedal hacia adelante
El plegador 20 baja.
7. Colocar las carteras sobre la pinza de transporte en el tope 14 y
alinearlas en la dirección de la costura.
Parte delantera izquierda de la americana:
Colocar la cartera 5 en el tope posterior 13 del plegador 20.
Parte delantera derecha de la americana:
Colocar la cartera 5 en el tope delantero 8 del plegador 20.
8. Apretar el pedal hacia adelante.
La pinza de cartera 18 se cierra.
9. Apretar el pedal hacia adelante.
La pinza de cartera 19 se cierra.
Se inicia el proceso de costura.
¡ATENCIÓN!
Los pasos8y9dependen de la secuencia de las pinzas de cartera
ajustada al panel de control.
42
43
1
19
5
20
8
14
18
13
2.15.4 Método de trabajo B
Bolsillos con ribete, alimentación automática de la tira del ribete, cortando/sin cortar los
Extremos de los ribetes
Ejemplo:
Costura de aberturas de bolsillo con o sin cartera en delanteros
de americanas
Posiciones de posicionamiento para delanteros izquierdos o
derechos de la americana
Posicionar el delantero izquierdo 7 de la americana en
correspondencia de la marca de luz posterior 6.
Posicionar el delantero derecho 1 de la americana en
correspondencia de la marca de luz delantera 3
Es apropiado realizar un programa de bolsillo para el delantero
izquierdo (marca de luz posterior seleccionada) y otro para el
delantero derecho de la americana (marca de luz delantera
seleccionada).
De esta manera, al cambiar entre los delanteros izquierdo y derecho
de la americana, en la visualización principal en pantalla debe
cambiarse únicamente el programa de bolsillo.
Cuidado, peligro de accidentes!
Activando cada etapa del proceso de posicionamiento, no realizar
ninguna actividad en el área de trabajo del dispositivo de
posicionamiento
Posicionar el material y iniciar el proceso de costura
Ejemplo: Delantero derecho de la americana
1. Posicionar la tira de vivo 8 aprox. 5 mm delante del borde
delantero 9 del soporte 10.
Eso es necesario, para garantizar que los extremos del vivo se
pueden cortar seguramente.
2. Pisar el pedal derecho hacia adelante y mantenerlo pisado.
La pinza de cartera izquierda 14 se aber.
3. Posicionar la cartera 16 contra el tope 15.
4. Soltar el pedal.
La pinza de cartera 14 se cierra.
5. Pisar el pedal derecho hacia atrás y mantenerlo pisado.
La pinza de cartera 12 derecha se aber.
6. Alinear la bolsa del bolsillo 11 sobre la mesa 13 en
correspondencia a la marca de posicionamiento (p.ej. cinta
adhesiva delgada).
7. Soltar el pedal derecho.
La pinza de cartera 14 se cierra.
8. Posicionar el delantero derecho de la americana 1 con la pinza 2
en correspondencia de la marca de luz 4.
9. Alinear la abertura del bolsillo 15 en correspondencia del trazo
longitudinal de las marcas de luz 5
(Línea de corte de la cuchilla central).
44
45
1
18910
11
12
13
12 345
76
16
15
14
10. Pisar el pedal izquierdo hacia adelante.
El carro de transporte se mueve a la posición de posicionamiento.
Las pinzas de transporte del material se bajan.
El patín sujetador y plegador toman la tira de vivo.
11. Pisar el pedal izquierdo hacia adelante.
El patín sujetador y plegador 17 se bajan con la tira de vivo.
12. El dispositivo de alimentación de la cartera 14 con la cartera 16 y
el dispositivo de alimentación de la cartera 12 con bolsa del
bolsillo 11 basculan hacia adentro.
13. Pisar el pedal izquierdo hacia adelante.
Las pinzas de cartera se cierran.
14. Pisar el pedal izquierdo hacia adelante.
Se inicia el proceso de costura.
Nota:
Dependiendo del modo de trabajo del pedal elegido, el proceso de las
acciones descritas en los puntos de 10 hacia 14 se realizan por
accionamientos sucesivos o automaticamente.
Elegir el modo del pedal como está descrito en las instrucciones de
programación en el capítulo 5.4 página 32.
46
47
1
17 10
11
12
13
16
14
Ejemplo:
Costura de aberturas de bolsillo con o sin cartera en traseros del
pantalón.
Posiciones de posicionamiento para traseros del pantalón
El posicionamiento de traseros del pantalón se puede realizar de
dos métodos:
a) Simetricamente respecto la marca de luz intermedia 2
(después de la pinza)
b) Respecto las marcas de posicionamiento4o8.
Alinear los extremos de la abertura de bolsillo 7 preferidamente en
correspondencia de la marca de luz posterior 3.
Los traseros del pantalón se deben posicionar lo más cerca hacia el
operador. De esa manera, despues el posicionamiento del material y
durante el movimiento hacia adelante de las pinzas de transporte, el
operador puede mantener alisados seguramente los traseros del
pantalón.
Alinear los elementos de posicionamiento auxiliares
Elementos de posicionamiento auxiliares5y9:
Alinear el extremo de la abertura de bolsillo en correspondencia de
las marcas de luz1y3.
Poner el extremo de la abertura de bolsillo 7 solapada en
correspondencia de la marca de luz 11.
Como referencia para el borde de cintura del pantalón pegar dos
marcas de posicionamiento5y9(p.ej. cintas adhesivas delgadas)
sobre la chapa de deslizamiento.
Alineación simétrica respecto la marca de luz 2 (Método de
posicionamiento a)):
Alinear la marca de luz 2 de tal manera, que se encuentre
exactamente sobre la pinza 6.
Si necesario la marca de luz delantera 1 puede desplazarse hacia el
operador.
Alineación respecto las marcas de posicionamiento4y8(Método de
posicionamiento b)):
Posicionar el trasero derecho del pantalón.
Pegar sobre la chapa de deslizamiento la marca de posicionamiento 8
(p.ej. cinta adhesiva delgada) en correspondencia del borde de
cadera del trasero derecho del pantalón.
La distancia entre el borde de cadera hasta el final de la abertura de
bolsillo 7 debe medir aprox. 30 mm.
Posicionar el trasero izquierdo del pantalón.
Pegar sobre la chapa de deslizamiento la marca de posicionamiento 4.
Entre la marca de posicionamiento 4 y la marca de luz 3 debe haber la
siguiente distancia: 30 mm + longitud del bolsillo.
Tope 10 para la alimentación automática de cartera 12:
Ajustar el tope 10 del dispositivo de alimentación respecto al
extremo de la abertura de bolsillo 7.
¡ ATENCION !
Si se coloca la cartera 12 afuera de la línea de trazos (del campo de
costura) se interrumpe el proceso de funcionamiento.
En el display aparece el número de error 720 o 722.
En el caso de posicionamiento simetrico respecto a la marca de luz
2, para longitudes de bolsillos más cortas, ajustar el tope 10 para
carteras correspondientemente más al interior del campo de
costura.
48
1
45
11 7 8 9 10
1
2
3
Campo de costura
máx. 180/220 mm
1/2 x longitud del bolsillo
Dirección de costura
49
12
10
6
Cuidado, peligro de accidentes!
Activando cada etapa del proceso de posicionamiento, no realizar
ninguna actividad en el área de trabajo del dispositivo de
posicionamiento
Posicionar el material y iniciar el proceso de costura
1. Posicionar la tira de vivo 18 sobre el soporte 17 aprox. 5 mm
delante del tope 16.
2. Pisar el pedal derecho hacia atrás y mantenerlo pisado.
El dispositivo de alimentación 13 se abre.
Posicionar la cartera 14 contra el tope 10 del dispositivo de
alimentación.
En el caso de costura de bolsillos de doble vivo posicionar los
pasadores y vistas también sobre el dispositivo de alimentación.
3. Soltar el pedal derecho.
El dispositivo de alimentación 13 se cierra.
4. Deslizar la bolsa del bolsillo debajo de la pinza de la bolsa del
bolsillo 15 y alinearla respecto de las marcas de posicionamiento.
Como marcas de posicionamiento pueden servir p.ej. cintas
adhesivas delgadas pegadas sobre la chapa de deslizamiento.
5. Alinear el trasero del pantalón del método de posicionamiento a)
o b) respecto las marcas de posicionamiento4y8,y5y9.
6. Pisar el pedal izquierdo hacia adelante.
El dedo sujetador 20 y la pinza para la pretina 19 se bajan y
aprietan el trasero del pantalón en su posición.
Alisar lateralmente y hacia adelante la pieza trasera del pantalón
apretada.
7. Pisar el pedal izquierdo hacia adelante.
Se conecta el vacío.
8. Pisar el pedal izquierdo hacia adelante.
El vivo se toma.
Las pinzas de transporte se mueven hacia adelante.
50
1
51
13
14
10
89 10
18
17
16
15
20
19
45
9. Pisar el pedal izquierdo hacia adelante.
El patín sujetador y plegador 21 se baja con la tira de vivo al
trasero del pantalón.
Las chapas plegadoras se cierran.
Para correcciónes de posicionamiento pisar el pedal izquierdo
hacia atrás:
1. Pulsación del pedal. Las chapas plegadoras se
abren
El patín sujetador y plegador
21 bascula de vuelta hacia
su posición de partida.
2. Pulsación del pedal: Las pinzas de transporte se
levantan.
3. Pulsación del pedal: El carro de transporte vuelve
a su posición de espera.
10. Pisar el pedal izquierdo hacia adelante.
El dispositivo de alimentación 13 con la cartera 14 bascula hacia
adentro.
11. Pisar el pedal izquierdo hacia adelante.
Las pinzas de cartera 22 se cierran 22.
Se inicia el proceso de costura.
Nota:
Dependiendo del modo de trabajo del pedal elegido, el proceso de las
acciones descritas en los puntos de 8 hacia 11 se realizan por
accionamientos sucesivos o automaticamente.
Elegir el modo del pedal como descrito en las instrucciones de
programación en el capítulo 5.4 página 32.
52
53
1
14
13
22
21
22
215.5 Método de trabajo D
Bolsillos de las tapetas delanteras, alimentación y ajuste automáticos de la tapeta delantera
La longitud máxima de la costura para los bolsillos de las tapetas
delanteras comprende 145 mm.
El dispositivo de colocación facilita un modo de trabajo superpuesto.
Coser tela de muestra y uni-tela
En el tratamiento de uni-tela desaparece la alineación detallada de
la parte delantera de la americana y de la tapeta delantera 2.
Se da un modo de trabajo más rápido para la uni-tela (ver pág. 52)
Alinear los equipos auxiliares para la colocación
Altura del dispositivo de colocación:
Regular la altura del dispositivo de colocación en el equipo auxiliar
de ajuste.
La parte delantera de la americana debe poder desplazarse sin
problemas bajo el dispositivo de colocación.
54
55
1
4
2
3
1
¡Atención! ¡Peligro de lesión!
Al iniciar cada uno de los pasos del proceso de colocación no debe
intervenirse en
el área de trabajo del dispositivo de colocación.
Iniciar la colocación y el proceso de costura
1. Alinear la parte delantera de la americana en las marcas de
colocación 12 y 16.
Las marcas de colocación (p.ej. tiras adhesivas delgadas) sirven
para la colocación aproximativa de la parte delantera de la
americana.
El pedal derecho es para recibir la “bolsa del bolsillo”.
2. Colocar la bolsa del bolsillo 9 con guarnición 8 en el tope 13 de la
placa 15.
Alinear la bolsa del bolsillo 9 en el sentido de la costura en la
marca de colocación 14 (p. ej. Tira adhesiva delgada).
3. Tocar ligeramente el pedal derecho hacia adelante.
El garfio de toma baja sobre la placa 15.
Las agujas del garfio de toma 11 se deslizan y prenden la bolsa
del bolsillo 9.
Nota
El proceso puede cancelarse presionando el pedal derecho hacia
adelante.
4. Apretar hacia atrás el pedal izquierdo y mantenerlo apretado.
El dispositivo de colocación 11 se aber.
5. Colocar la tapeta delantera 2 con la parte superior en los topes 1 y 3.
6. Tocar ligeramente el pedal izquierdo hacia adelante.
El dispositivo de colocación 10 se cierra y sujeta la tapeta delantera 2.
7. Tocar ligeramente el pedal izquierdo hacia adelante.
El dispositivo de colocación 10 gira y se alinea con la tapeta
delantera 2 en la posición corecta.
8. Alinear con el mismo dibujo la parte delantera de la americana
con la tapeta delantera 2.
9. En equipamientos con vacío:
Apretar el pedal izquierdo hacia adelante.
El vacío se conecta.
Nota:
El proceso puede cancelarse apretando nuevamente el pedal derecho
hacia atrás.
10. Apretar el pedal izquierdo hacia adelante
El dispositivo de colocación 10 gira la tapeta delantera 2.
El garfio de toma 11 se desplaza hacia la zona de inserción y
deposita la bolsa del bolsillo 9 en la parte delantera de la
americana.
11. Apretar el pedal izquierdo hacia adelante.
El carro de transporte se desplaza hacia la zona de inserción.
Las pinzas de transporte descienden.
La pinza de la cartera 17 se abre.
El dispositivo de colocación 10 sitúa la tapeta girada 2 en la
pinza de transporte izquierda.
La pinza de la cartera 17 se cierra y sujeta la tapeta delantera 2.
El dispositivo de colocación 10 regresa a su ajuste inicial
El vacío se desconecta automáticamente.
56
57
1
10 2 1 11 8 9
312131415 16
10
2
11
9
2
17
10
Para la corrección de la colocación:
Apretar el pedal izquierdo hacia atrás.
La pinza de la cartera 17 se abre.
Apretar varias veces el pedal izquierdo hacia atrás.
Las pinzas de transporte se elevan.
El carro de transporte regresa a la posición de espera.
12. Apretar el pedal izquierdo hacia adelante
Se inicia el proceso de costura.
Modo de trabajo más rápido para la uni-tela
Para la uni-tela (desaparece la alineación según dibujo), en el panel
de control puede pasarse a un modo de trabajo más rápido (ver
Instrucciones de programación).
Los pasos del 1 al 6 del proceso de colocación no sufren cambio
alguno.
Los pasos7y8resultan tal y como se describe a continuación:
7. En el caso de equipamiento adicional con vacío:
Apretar el pedal izquierdo hacia adelante.
El vacío se conecta.
8. Apretar el pedal izquierdo hacia adelante.
El dispositivo de colocación 10 gira la tapeta delantera 2
El garfio de toma 11 se desplaza a la zona de inserción y deposita
la bolsa del bolsillo 9 en la parte delantera de la americana.
El carro de transporte se dirige a la zona de inserción.
Las pinzas de transporte descienden.
La pinza de la cartera 17 se abre
El dispositivo de colocación 10 deposita la tapeta delantera
girad 2 sobre la pinza de transporte izquierda.
La pinza de la cartera 17 se cierra y sujeta la tapeta delantera 2.
El dispositivo de colocación 10 regresa a su posición inicial.
El vacío se desconecta automáticamente.
9. Apretar el pedal izquierdo hacia adelante.
Se inicia el proceso de costura.
58
59
1
10
11
9
2
17
2.15.6 Método de trabajo F
Bolsillos de vivo, alimentación automática de la tira de vivo,
incisión de las extremitades del vivo, alineación y alimentación de la cartera
El método de trabajo F permite la alineación fiel de la muestra de la
cartera con el diseño del tejido.
De esta manera se evita de marcar de mano la posición de la cartera.
Las ventajas son un manejo más simple y rápido, calidad alta y
constante en tejidos de cuadros o rayas.
Posiciones de posicionamiento para los delanteros derecho e
izquierdo de la americana
Posicionar el delantero izquierdo de la americana 10 en
correspondencia de la marca de luz 7.
Posicionar el delantero derecho de la americana 1 en correspondencia
de la marca de luz posterior 4.
Es apropiado realizar un programa de bolsillo para el delantero
izquierdo (marca de luz posterior seleccionada) y otro para el
delantero derecho Es apropiado realizar un programa de bolsillo para
el delantero izquierdo (marca de luz posterior seleccionada) y otro
para el delantero derecho (marca de luz delantera seleccionada).
De esta manera, al cambiar entre los delanteros izquierdo y derecho
de la americana, en la visualización principal en pantalla debe
cambiarse únicamente el programa de bolsillo.
Cuidado, peligro de accidentes!
Activando cada etapa del proceso de posicionamiento, no realizar
ninguna actividad en el área de trabajo del dispositivo de
posicionamiento
Posicionar el material y iniciar el proceso de costura
Ejemplo: Delantero derecho de la americana
1. Posicionar la tira de vivo 11 aprox. 5 mm delante del borde
delantero 12 del soporte 13.
Eso es necesario, para garantizar que los extremos del vivo se
pueden cortar seguramente.
2. Pisar el pedal derecho hacia atrás y mantenerlo pisado.
La pinza de cartera derecha 14 para la bolsa del bolsillo 15 se
abre.
3. Alinear la bolsa del bolsillo 15 sobre la mesa 16 en
correspondencia de la marca de posicionamiento (p.ej. cinta
adhesiva delgada).
4. Soltar el pedal derecho.
La pinza de cartera 14 se cierra.
5. Posicionar el delantero derecho de la americana 1 con la pinza 2
en correspondencia de la marca de luz 4.
6. Alinear la abertura del bolsillo en correspondencia de la marca de
luz 5 (Línea de corte de la cuchilla central).
7. En el caso de equipamiento adicional con vacío:
Pisar el pedal izquierdo hacia adelante.
El vacío se conecta.
60
61
1
11 12 13 14
15
16
5
12 345
10 9 8 7 6
4
8. Pisar el pedal izquierdo hacia adelante.
El dispositivo de alineación 17 bascula hacia adentro.
9. Para una mejor posicionamiento y alineación de la cartera 18:
Conectar o desconectar el vacío pisando el pedal derecho en
accionamiento intermitente.
10. Posicionar la cartera 18 en correspondencia de la marca de laser 19.
11. Alinear la cartera 18 en dirección de costura exactamente
respetando el dise(o de la muestra del tejido del delantero de la
americana.
Si los dise(os de la muestra de la cartera y del delantero de la
americana no coinciden exactamente:
- Pisar el pedal derecho hacia atrás.
Se desconecta el vacío
- Alinear el delantero de la americana moviéndolo de escasa
medida a la derecha o izquierda respetando el dise(o de la
muestra de la cartera 18.
- Pisar el pedal derecho hacia adelante.
Se conecta nuevamente el vacío.
Nota !
Mover el delantero de la americana solamente de escasa medida
para garantizar que la abertura del bolsillo no sea fuera del
campo de corte.
ATENCION!
Después de la alineación exactamente respetando el dise(o de la
muestra del tejido, el borde de la cartera 23 no debe pasar por la
marca de luz 3.
Al pasar el campo de costura se interrumpe el proceso de
funcionamiento. En el display aparece el número de error 720 o 722.
12. Pisar el pedal izquierdo hacia adelante.
La pinza 17 del dispositivo de alineación se cierra.
13. Pisar el pedal izquierdo hacia adelante.
El dispositivo de alineación bascula haciar arriba y gira la
cartera 18.
El dispositivo de alimentación de la cartera 20 toma la cartera 18
y la mantiene sujetada.
14. El carro de transporte se mueve a la posición de posicionamiento.
Las pinzas de transporte se bajan.
15. Pisar el pedal izquierdo hacia adelante.
El patín sujetador y plegador 21 se baja con la tira de vivo.
16. Pisar el pedal izquierdo hacia adelante.
El dispositivo de alimentación de la cartera 20 bascula con la
cartera 18 hacia adentro.
El dispositivo de alimentación de la cartera 14 bascula con la
bolsa del bolsillo 15 hacia adentro.
Las pinzas de cartera sobre las pinzas de transporte se cierran.
17. Pisar el pedal izquierdo hacia adelante.
Se inicia el proceso de costura.
Nota:
Dependiendo del modo de trabajo del pedal elegido, el proceso de las
acciones descritas en los puntos de 12 hacia 17 se realizan por
accionamientos sucesivos o automaticamente.
Elegir el modo del programa como descrito en las instrucciones de
programación, capítulo 5.4 página 32.
62
63
1
3
23
17
18
19
14
15
21
18
20
2.15.7 Control del patín plegador
El patín plegador utilizado se controla por los sensores S 22yS23.
Los sensores se accionan por la pieza de accionamiento montada en
el patín plegador.
Al iniciar el programa de costura con un ajuste de la posición de la
pinza errónea en el programa aparece el siguiente aviso:
Error 1004
Corrección
Pisar el pedal izquierdo hacia atrás.
Se anula el aviso de error.
Seleccionar otro programa o cambiar el ajuste en el programa.
Ajuste
Con vivo simple izquierdo
El sensor superior S 23 está activado. Al tener la posición de la pinza
izquierda, la posición exterior debe estar ajustada.
Con vivo simple derecho
El sensor inferior S 22 está activado. Al tener la posición de la pinza
derecha, la posición exterior debe estar ajustada.
Si ambos sensores están activados o si no existen, se puede ajustar
cualquier posición de la pinza.
64
S23
S22
Cuidado, peligro de accidentes!
Algunos autómatas de costura de la clase 745-34 A y 745-34 D no
están equipados con codificación del patín plegador.
Al cambiar el patín plegador se deben controlar siempre los ajustes
del programa.
65
1
2.16 Funcionamiento y manejo de los equipamientos adicionales
En este capítulo se explica la función y el funcionamiento de los
equipamientos adicionales más importantes.
2.16.1 Pisador, pinza de la bolsa del bolsillo, pinza de la cintura
Con estos dispositivos, las piezas traseras del pantalón y las bolsas
de los bolsillos están seguros al alisar la ampliación
originada por la pinza .
Los dispositivos se componen de los siguientes componentes:
de Referencia 0745 597514
Pisador 1
Pinza de la bolsa del bolsillo 3
de Referencia 0745 597524
Pinza de la cintura 2
¡Atención! ¡Peligro de lesión!
Durante el proceso de colocación no deben asirse ni el pisador 1 ni
la pinza de la cintura 2.
Función
Empujar y alinear la bolsa del bolsillo debajo de la pinza de la bolsa
del bolsillo 3.
Empujar y alinear la pieza trasera del pantalón debajo de la pinza de
la cinutra abierta 2.
Apretar hacia adelante el pedal el izquierdo
Bajar el pisador1ylapinza de la cintura 2 y sujetar la
pieza trasera del pantalón en su posición.
Alisar hacia los lados y hacia adelante la pieza trasera del pantalón
sujetada.
66
312
2.16.2 Dispositivos de alimentación para carteras, bolsa del bolsillo, etc.
Con el empleo de estos dispositivos de alimentación se disminuye el
tiempo total de un ciclo de trabajo.
El posicionamiento manual de cartera, bolsa del bolsillo, etc. se realiza
ya durante el tiempo-máquina.
Todos los dispositivos de alimentación también se pueden utilizar en
combinación con un dispositivo para la incisión de los extremos del
vivo.
Los dispositivos de alimentación están equipados con un dispositivo
de soplado para alisar la bolsa del bolsillo.
Para el ajuste óptimo al empleo correspondiente se encuentran dos
diferentes dispositivos de alimentación disponibles:
0745 517564 Dispositivo de alimentación izquierdo, longitud de
costura 180 mm
0745 517574 Dispositivo de alimentación derecho, longitud de
costura 180 mm
Conectar el dispositivo de alimentación
Conectar el dispositivo de alimentación en el punto del menú
“Programa de bolsillo (F1)”.
Función
Pisar el pedal derecho hacia atrás y mantenerlo pisado.
Se abre la pinza de cartera derecha 2 del dispositivo de
alimentación.
Posicionar la cartera o vistas en el dispositivo de alimentación.
Soltar el pedal derecho.
La pinza de cartera 2 se cierra.
Pisar el pedal derecho hacia adelante y mantenerlo pisado.
La pinza de cartera 1 izquierda se abre.
Posicionar la cartera contra los topes del dispositivo de
alimentación.
Soltar el pedal derecho.
La pinza de cartera 1 se cierra.
Después del proceso de plegado realizado
Pisar el pedal derecho hacia adelante.
La pinza de cartera 1 bascula en el campo de posicionamiento y
alimenta automaticamente la cartera. .
67
1
1
2
2.16.3 Apilador por proyección
as piezas cosidas listas se apilan en el
apilador de proyección (N° de Referencia 0745 597554)
Las piezas cosidas apiladas, mantenidas sujetas, se pueden retirar
accionando el pulsador de pie 7.
La activación del apilador de proyección se efectúa mediante un
impulso de mando de la electroválvula YC 102. Las funciones
neumáticas pueden verse en el esquema neumático adjunto.
Activar el apilador.
Activar el apilador en el panel de control en el menú “Parámetros de
la máquina” (Símbolo ).
El parámetro indica al control que la máquina de coser está
equipada con un apilador
Conectar el apilador
Conectar el apilador en el menú “Programa para bolsillos”
(Símbolo ).
Secuencia de funcionamiento
¡Atención! ¡Peligro de lesión!
Durante el proceso de apilado no puede intervenirse en el área de
trabajo del
apilador por proyección.
Durante el proceso de costura la pieza cosida entra por la abertura
entre el soporte del material a apilar1yeltubo de sujeción 4.
Una vez efectuada la incisión de las esquinas y levantadas las
pinzas transportadoras, se inicia el proceso de apilado mediante el
impulso de mando de la electroválvula YC 102 .
El tubo de sujeción4yelexpulsor 3 giran hacia el soporte del
material a apilar 1.
Se sujeta el material cosido.
Un cilindro neumático mantiene el tubo de sujeción 4 junto al
soporte del material a apilar 1.
El tubo de sujeción2yelcontrasoporte 6 se abren.
Para ello giran y se apartan del soporte del material a apilar 1.
El expulsor 3 se levanta y alisa las piezas cosidas encima del
soporte del material a apilar1ylachapa receptora 5.
Antes de que el expulsor 3 llegue a su posición final delantera, gira
y retrocede a su posición de partida.
El tubo de sujeción2yelcontrasoporte 6 se cierran.
Para ello giran hacia atrás contra el soporte del material a apilar 1 y
sujetan las piezas cosidas apiladas.
El expulsor 3 gira y retrocede detrás del tubo de sujeción 4.
En esta posición se interrumpe brevemente el ciclo de movimientos.
Las piezas cosidas se sujetan con seguridad.
El tubo de sujeción 4 y 3 giran y retroceden a su posición inicial. El
tubo de sujeción 2 se mantiene junto al soporte del material a apilar 1.
Retirar las piezas cosidas apiladas
Apretar la tecla de pie 7 mantenerla apretada.
El tubo de sujeción2yelcontrasoporte 6 se abren para su
extracción parcial
Se retiran del soporte del material a apilar 1.
Retirar las piezas cosidas apiladas.
68
69
1
2
1
3
4
6
5
7
1
5
6
3
4
2
2.16.4 Laminador
La ampliación del apilador (N° de Referencia 0745 597594) se emplea
en combinación con el apilador por proyección.
Los rodillos transportadores 1 conducen las piezas cosidas a la
abertura del apilador.
Esto es necesario en el caso de aquellas piezas cosidas que se
colocan en dirección transversal
o que son tan cortas que el apilador por proyección no puede
interceptarlas (p.ej. al coser bolsillos interiores forrados).
Para que los rodillos transportadores 1 puedan interceptar de forma
segura la pieza cosida, su longitud mínima desde el centro de la incisión
del bolsillo hasta el borde izquierdo debe alcanzar los 200 mm.
El accionamiento de los rodillos de transporte 1 resulta mediante un
mecanismo regulable de forma electrónica.
La velocidad de los rodillos y la duración de conexión pueden
ajustarse, por separado, en numerosos pasos en el panel de control
de la unidad de mando.
Activar y conectar la ampliación del apilador
¡ATENCIÓN!
Al laminar aparece una doble utilidad de la electroválvula
Apilador conectado: Laminador como extensión del apilador
Apilador desconectado: Laminador como dispositivo de evacuación
Activar el laminador en el panel de control en el punto de menú
“Parámetros de la máquina” (Símbolo ).
El parámetro indica al control que la máquina de coser está
equipada con un laminador
Conectar el apilador por proyección (Símbolo ) y la ampliación
del apilador (Símbolo ) enel punto de menú “Programa para
bolsillos”.
Función
Al levantar las pinzas transportadores tras el proceso de costura y
corte, los rodillos transportadores 1 descienden.
Los rodillos transportadores 1 conducen la pieza cosida delgada a la
abertura del apilador.
Tiene lugar el proceso de apilado.
70
1
2.16.5 Dispositivo de soplado
El dispositivo de soplado 1 (N° de Referencia 0745 597604) se
introduce en
combinación con la pinza de la cintura.
El tubo de soplado expulsa la pieza cosida del área de costura.
Conectar el dispositivo de soplado
Conectar el dispositivo de soplado en el punto de menú “Parámetros
de la máquina” (Símbolo ).
Nota:
El tubo de soplado sopla hasta que la barrera luminosa está libre.
71
1
1
2.16.6 Dispositivo de evacuación y pinza colgador
El dispositivo de evacuación (N° de Referencia 0745 597594) se
emplea al coser partes traseras del pantalón.
Los rodillos transportadores 1 conducen la pieza ya cosida fuera de la
máquina de coser, de modo que quede colgada hacia abajo en la pinza
colgador 2 (N° de Referencia 0745 597564).
El accionamiento de los rodillos de transporte 1 resulta a través de un
mecanismo regulable de forma electrónica.
La velocidad de los rodillos y la duración de conexión pueden
ajustarse, por separado, en numerosos pasos en el panel de control
de la unidad de mando.
¡Atención! ¡Peligro de lesión!
Peligro de aplastar entre los brazos de la pinza colgador.
Funcionamiento y manejo
Pisar el interruptor neumático de pedal y mantenerlo pisado.
La pinza colgador 2 se abre.
Colgar las piezas traseras del pantalón en la pinza colgador 2.
Soltar el interruptor de pedal.
La pinza colgador 2 se cierra.
Depositar las piezas traseras de pantalón sujetadas por la pinza
sobre el ensanchamiento de la mesa 3
(N° de Referencia 0745 597584).
Al levantarse las pinzas de transporte después del proceso de
costura y de corte, los rodillos transportadores 1 descienden.
Los rodillos transportadores 1 expulsan rápidamente la pieza trasera
del pantalón fuera de la máquina.
La pieza trasera del pantalón cuelga luego de la pinza colgador 2.
72
32
1
2.16.7 Dispositivo de alimentación y corte automático de la cinta de refuerzo para las
clases 745-34 A y 745-34 D
El alimentador por cinta elettroneúmatico y el mecanismo automático
de corte (N° de Registro 0745 597634), ambos controlados por la
longitud, transportan las tiras de refuerzo bajo la entrada del bolsillo y
lo corta al final de la costura (p.ej. al coser bolsillos interiores y
exteriores de americanas).
Todo este ciclo se desarrolla dentro del tiempo de máquina.
No se requieren ni tiempos de colocación ni suplementarios.
Ancho de la tira de refuerzo: 50 mm
Longitud máxima de costura de la entrada del bolsillo: 220 mm
Activar y conectar el alimentador por cinta
Activar el alimentador por cinta en el panel de control en el punto de
menú “Parámetros de la máquina” (Símbolo ).
El parámetro indica al control que la máquina de coser está
equipada con un alimentador por cinta.
Conectar el alimentador por cinta en el punto del menú “Programa
para bolsillos” (Símbolo )
73
1
Colocar la tira de refuerzo
Comprimir la pinza de alambre 1.
Extraer el disco 2 y retirar el rollo vacío.
Colocar un nuevo rollo.
El rollo lleno debe girar en el sentido indicado por la flecha, al
desenrollarse (en sentido contrario al de las agujas del reloj).
Pasar la cinta de refuerzo 4 por las guías3y5
una después de la otra.
Girar a un lado las chapas de deslizamiento de la tela7y8.
Apretar la tecla F4”.
El freno se suelta.
Desplazar las tiras de refuerzo por el rodillo transportador y hacia
arriba, en la guía de la plataforma base 8.
Para el primer ciclo de trabajo, transportar la tira de refuerzo unos
20 mm sobre la chapa de deslizamiento de la tela.
Girar de nuevo hacia atrás las chapas de deslizamiento de la tela 7 y 8.
74
32 1
54 3
76
8
Presionar la tecla F4”.
La cinta se dispara automáticamente hacia adelante y se corta.
Funcionamiento y manejo
Antes del siguiente proceso de costura, el rodillo transportador
transporta la tira de refuerzo un trozo hacia adelante.
Al coser la entrada del bolsillo, se capta la tira
y se cose conjuntamente de acuerdo con la longitud de costura.
Al final de la costura se corta automáticamente la tira de refuerzo.
2.16.8 Dispositivo de alimentación y corte automático de la cinta de refuerzo para las
clases 745-34 B y 745-34 F
El dispositivo de alimentación y corte automático de la cinta de
refuerzo (número de pedido: 0745 597664) con longitud de
alimentación y corte controlada electromotoricamente, transporta la
cinta de refuerzo bajo la abertura del bolsillo y la corta al final de la
costura (p.ej. al coser bolsillos interiores y exteriores de americanas).
Todo este ciclo se desarrolla dentro del tiempo-máquina.
No se requieren ni tiempos de posicionamiento ni suplementarios.
Ancho de la cinta de refuerzo: 50 mm
Longitud máxima de costura de la abertura del bolsillo: 220 mm
Activar y conectar dispositivo de alimentación de la cinta de
refuerzo
Activar el dispositivo de alimentación de la cinta de refuerzo en el
panel de control en el punto de menú “Parámetros de la máquina”
(Símbolo ).
El parámetro indica al panel de control que la máquina de coser está
equipada con un dispositivo de alimentación de la cinta de refuerzo.
Insertar el dispositivo de alimentación de la cinta de refuerzo en el
punto del menú “Programa para bolsillos” (Símbolo )
75
1
76
21
54 3
76
98
Posicionar la cinta de refuerzo
Comprimir la pinza de alambre 1.
Extraer el disco 2 y retirar el rollo vacío.
Posicionar un nuevo rollo.
El rollo lleno debe girar en el sentido indicado por la flecha, al
desenrollarse (en sentido de las manecillas del reloj).
Pasar la cinta de refuerzo 4 por las guías3y5unadespués de la
otra.
Bascular lateralmente las chapas de deslizamiento6y7.
Apretar la corredera 8 hacia atrás y quitar la cubierta 9.
Pulsar la tecla F4”.
El freno para la cinta de refuerzo se suelta y la cinta de refuerzo se
mueve hacia adelante continuamente.
Poner la cinta de refuerzo en el dispositivo alimentador como visivel
en el debuco
Para el primer ciclo de trabajo transportar la cinta de refuerzo
aprox. 20 mm sobre la chapa de deslizamiento.
Bascular de vuelta las chapas de deslizamiento6y7.
Pulsar la tecla F4”.
La cinta de refuerzo se corta a la longitud correcta.
Función y manejo
Antes del siguiente proceso de costura el rollo de transporte lleva la
cinta de refuerzo un paso hacia adelante.
Al coser una abertura del bolsillo se toma la cinta de refuerzo y se
cose correspondientemente a la longitud de costura.
Al final de la costura se corta automaticamente la cinta de refuerzo.
77
1
78
43 2 1
876 5
510 95
12 11
2.16.9 Dispositivo de cremallera continua
El dispositivo de cremallera continua, está disponible bajo el siguiente
número de pedido 0745 597544.
Activar y conectar el dispositivo de cremallera
Activar el dispositivo de cremallera en el panel de mando en el
punto del menú “Parámetros de la máquina (Símbolo ).
El parámetro señala al control, que el equipo de costura está
equipado con un dispositivo de cremallera.
Conectar el dispositivo de cremallera en el punto del menú
“Programa de bolsillo (Símbolo ).
Posicionar la cremallera contínua
Soltar el tornillo en el apoyo 3 y quitar el apoyo de su asiento 4.
Insertar el rollo de la cremallera como está visible en la figura en su
asiento 4.
Acercar el apoyo 3 al rollo y asegurarlo con el tornillo.
Posicionar la cremallera sobre el asiento 1 y tirarla hacia los rollos
de transporte7y8.
Levantar el rollo 7 y posicionar la cremallera antre ambos rollos de
accionamiento.
Bajar el rollo 7 nuevamente.
Posicionar la cremallera hacia abajo por el eje de accionamiento y
tirarla hacia arriba hacia las guías 5.
Enhebrar los cordones de la cremallera particularmente por las
guías 5.
Tirar los cordones de la cremallera por las guías 9.
Insertar los cordones de la cremallera por la guía 10 en el patín
plegador.
Posicionar los cordones de la cremallera 11 lateralmente por el patín
plegador, insertarlos por las guías 12 y tirarlos aprox. 20 mm hacia
detrás del patín plegador.
¡Atención! ¡Peligro de lesión
Peligro de lesión durante el proceso de inserción y de corte.
Función
Si durante el proceso de costura se tiran los cordones de la cremallera
también por las pinzas de transporte, también se tira hacia arriba la
barra de transporte 6, como se achica la cremallera.
El eje de accionamiento conecta el transporte de la cremallera y los
rollos de accionamiento7y8transportan la cremallera, hasta que el
eje de accionamiento cae hacia abajo y desconecta nuevamente el
transporte.
De esa manera se asegura, que siempre hay suficiente material
disponible para coser la cremallera.
79
1
2.16.10 Dispositivo de vacío (Equipamiento adicional)
El dispositivo de vacío disponible bajo en N° de Referencia 0745
597624, puede utilizarse para el posicionamiento preciso de las piezas
cosidas, en caso de que no haya disponible ninguna instalación de
vacío propia.
Conexión del dispositivo de vacío
Conectar el interruptor 1 en la caja de control del dispositivo de
vacío.
Activar el vacío en el panel de control en el punto de menú
”Programa para bolsillos” (Símbolo )
Ajustar la intensidad del vacío
Soltar la tuerca moleteada 3 .
Mover la corredera 2.
Corredera hacia atrás = menos vacío
Corredera hacia adelante = más vacío
Apretar la tuerca moleteada 3.
80
1
32
3. Mantenimiento
¡Atención! ¡Peligro de lesión!
Desconectar el interruptor principal.
Los trabajos de mantenimiento deben realizarse siempre con la
máquina desconectada.
3.1 Limpieza
¡Una máquina de coser limpia previene las averías!
Limpiar y controlar diariamente:
Limpiar el entorno del garfio con el pistolete de aire comprimido.
A cada cambio de canilla limpiar las lentes de las barreras
luminosas1y4delmonitor del hilo restante con un pañosuave
81
1
12 3 4
Limpiar el filtro 5 en el armario de distribución 6.
Limpiar el filtro 10 en el armario de mando 6.
Desenroscar los cuatro tornillos7y9yextraer la cubierta 8.
82
65
10
98 7
Limpiar y controlar diariamente:
Comprobar nivel de agua en regulador de presión.
El nivel de agua no puede llegar hasta el elemento filtrante.
Vaciar el agua del separador de agua 2 tras girar el tornillo de
vaciado 1 bajo presión.
Con el elemento filtrante se separan la suciedad y el agua de
condensación. Lavar bien la cubeta de filtro y el elemento filtrante
con bencina de lavado y secar con pistola de aire.
¡ATENCIÓN!
¡No utilizar ningún disolvente para lavar la cubeta del filtro y el
elemento filtrante!
Destruiría el elemento filtrante.
En el equipamiento con dispositivo de aspiración (Equipamiento
adicional):
Soplar el elemento filtrante4yelcapote de protección 3.
Debe proceder como sigue:
Soltar la tuerca de mariposa 5
Extraer el capote de protección 3
Extraer y limpiar el elemento filtrante.
Limpiar el capote de protección 3
Introducir de nuevo el filtro 4
Colocar el capote de protección y apretar fuertemente con la tuerca
de mariposa 5.
83
1
12
5
34
3.2 Lubricación (cada semana)
Utilizar únicamente aceite lubricante ESSO SP-NK 10 para lubrificar la
máquina de costura.
SP-NK 10 puede conseguirse en todos los centros de venta de
DÜRKOPP ADLER AG
.
Controlar el nivel de aceite del depósito de aceite 3 para
lubricación de parte superior de la máquina
Echar la parte superior de la máquina hacia atrás (Ver Capítulo 2.3).
El nivel de aceite del depósito de aceite 3 no puede estar por debajo
de la marca “Min” .
Si es necesario, rellenar de aceite a través del agujero de la ventana
visual hasta la marca “Max”.
Controlar el nivel de aceite del depósito de aceite 6 para
lubricación del garfio
Echar la parte superior de la máquina hacia atrás (ver Capítulo 2.3).
Rellenar de aceite el depósito de aceite 6 a través boquilla roscada
5 hasta la marca “Max”.
Ver bosquejo.
84
3
456
5
6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Duerkopp Adler 745-34 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación