Olympus E-620 Instrucciones de operación

Categoría
Cámaras puente
Tipo
Instrucciones de operación
http://www.olympus.com/
Locales:
Entregas de mercancía:
Correspondencia:
Wendenstrasse 14 – 18, 20097 Hamburgo, Alemania
Tel.: +49 40 - 23 77 3-0 / Fax: +49 40 - 23 07 61
Bredowstrasse 20, 22113 Hamburgo, Alemania
Postfach 10 49 08, 20034 Hamburgo, Alemania
Asistencia técnica al cliente en Europa:
Visite nuestra página web http://www.olympus-europa.com
o llame a nuestro TELÉFONO GRATUITO*: 00800 - 67 10 83 00
para Austria, Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Luxemburgo,
Países Bajos, Noruega, Portugal, España, Suecia, Suiza y Reino Unido.
* Por favor, tenga en cuenta que algunos proveedores de servicios de telefonía
(telefonía móvil) no permiten el acceso o requieren el uso de un prefijo adicional para
los números de llamada gratuita (+800).
Para los países europeos que no figuran en la relación anterior y en caso de no poder
conectar con el número antes mencionado, utilice los siguientes
NÚMEROS DE PAGO:
+49 180 5 - 67 10 83 o +49 40 - 234 73 48 99.
El horario de nuestro servicio de Asistencia técnica al cliente es de 09.00 a 18.00
(CET, hora central europea), de lunes a viernes.
Distribuidores autorizados
Canary Is.: K.R.H.K. MAYA S.A.
Edificio Tirsons, El Cebadal
Calle Arequipa, 8
35008 Las Palmas de Gran Canaria
Tel.: (34) 928 30 41 00
Spain: Olympus España S.A.U.
Doménico Scarlatti, 11
28003 Madrid
Tf.: 902.444.104
Fax. 91.343.19.17
K.R.H.K. MAYA S.A.
Edificio Tirsons, El Mayorazgo, 37
38108 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: (34) 922 84 90 00
z
Le agradecemos la adquisición de esta cámara digital Olympus. Antes de empezar a usar su nueva
cámara, lea atentamente estas instrucciones para obtener un máximo rendimiento y una mayor
duración. Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
z
Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias tomas de prueba para
familiarizarse con el uso de su cámara.
z
Las ilustraciones de cámara y de pantalla que contiene este manual fueron concebidas durante la
etapa de desarrollo del producto. Por lo tanto, pueden existir diferencias entre las ilustraciones y el
aspecto final del producto real.
z
El contenido de este manual ha sido definido teniendo en cuenta la versión firmware 1.0
correspondiente a esta cámara. De haber sido necesario añadir y/o modificar funciones debido a
las actualizaciones del firmware correspondiente a la cámara, habrá diferencias en el contenido.
Para obtener la información más reciente, visite la página Web OLYMPUS.
CÁMARA DIGITAL
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
ES
Printed in Germany · OIME · 2/2009 · Hab. · E046227
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Manual de
utilización basica P. 02
Conozca los nombres de las partes
de la cámara, los pasos básicos
para el fotografiado y la reproducción
y las operaciones básicas.
Contenido P. 24
s0023_s_00_1_cover_7.fm Seite 1 Mittwoch, 18. Februar 2009 1:12 13
9
2
ES
Cámara
Zapata de contacto gP. 79
Disco de modo
gP. 4
Espejo gP. 36
Botón de liberación del
objetivo gP. 12
Marca de fijación del
objetivo
gP. 12
Montura
(Coloque el objetivo después de retirar
la tapa de montura de la cámara para
impedir la entrada de polvo y suciedad
en la montura de la cámara.)
Prendedor de bloqueo del
objetivo
Botón F
(compensación
de exposición)
gP. 49
Flash incorporado gP. 77
Botón # (Flash) gP. 77
Enganche para
correa gP. 10
Botón disparador
gP. 16, 36, 60
Enganche para
correa gP. 10
Indicador SSWF
gP. 14, 124
Disco de control
(j) gP. 19, 34
Disparador automático/
LED del control remoto/
Receptor del control
remoto gP. 62
Botón </Y/j
(Control remoto/Disparador
automático/Fotografiado
secuencial) gP. 61-62, 99
Botón COPY/<
(Copia/impresión) gP. 90, 111
Cuando la cámara está encendida se iluminan los botones indicados en negrita para que
resulte más fácil hacer fotografías en situaciones de oscuridad.
Sensor de balance de
blancos gP. 106
s0023_s_00_2_pre_7.fm Seite 2 Donnerstag, 12. März 2009 8:12 20
3
ES
Nombres de piezas y funciones
Manual de utilización básica
Botón INFO
(Visualización de
información) gP. 21, 40, 85
Monitor LCD
gP. 8, 9, 37
Visor gP. 6
Botón D (Borrado)
gP. 92
Botón MENU
gP. 22
Botón q
(Reproducción)
gP. 18, 82
Botón AEL/AFL
gP. 36, 50, 97
Botón 0
(Protección) gP. 91
Botón i gP. 22
Teclas de control
gP. 20, 22
Tapa de la tarjeta
gP. 13
Ranura de tarjeta
CFgP. 13
Botón de expulsión
gP. 13
Multiconector
gP. 87, 112, 116
Botón u (Live
View) gP. 35
Disco de ajuste dióptrico
gP. 14
Ocular gP. 62
Rosca trípode
Bloqueo del
compartimento
de la batería
gP. 11
Tapa del
compartimento de
la batería
gP. 11
Botón o
(Estabilizador de
imagen) gP. 64
Botón < gP. 97
Botón P
(Objetivo AF) gP. 57
Tapa del conector
Piloto de control de la
tarjeta gP. 13, 16, 117
Interruptor ON/OFF
gP. 14
Ranura de tarjeta
xD-Picture Card
gP. 13
s0023_s_00_2_pre_7.fm Seite 3 Montag, 23. Februar 2009 6:27 06
4
ES
Disco de modo
El disco de modo le permite cambiar
fácilmente la configuración de la cámara
según el objeto que desea captar.
Para un fotografiado más avanzado y con un mayor control creativo, se puede ajustar el valor
de apertura y la velocidad de obturación.
Los ajustes configurados en los modos de fotografiado avanzados se mantienen aún con la
cámara apagada.
Selección según la escena de fotografiado. La cámara ajusta automáticamente las
condiciones adecuadas para hacer la fotografía.
Cuando se gira el disco de modo o cuando se desconecta la corriente en los modos de toma
fácil, las funciones cuya configuración ha sido modificada son restauradas según los ajustes
predeterminados en fábrica.
P
Fotografiado
programado
Le permite efectuar una toma utilizando la apertura y
velocidad de obturación ajustadas por la cámara.
(gP. 43)
A
Fotografiado con
prioridad de apertura
Le permite ajustar la apertura manualmente. La cámara
ajusta la velocidad de obturación automáticamente.
(gP. 44)
S
Fotografiado con
prioridad de obturación
Le permite ajustar la velocidad de obturación
manualmente. La cámara ajusta la apertura
automáticamente. (gP. 45)
M
Fotografiado manual
Le permite ajustar la apertura y la velocidad de
obturación manualmente. (gP. 46)
AUTO
AUTO
Le permite hacer fotografías con la apertura y velocidad de
obturación óptimas que configura la cámara. El flash incorporado
se activará automáticamente en condiciones de poca luz.
i
RETRATO
Adecuado para fotografiar el retrato de una persona.
l
PAISAJE
Adecuado para hacer fotografías de paisajes y captar
otras escenas externas.
&
MACRO
Apropiado para hacer fotografías en primer plano.
j
DEPORTE
Adecuado para capturar acciones de movimiento rápido
sin borrosidad.
/
NOCHE + RETRATO
Adecuado para fotografiar tanto el objeto principal como
el fondo de noche.
g
Filtro artístico/Escena
Al seleccionar el filtro o la escena que desee, la cámara optimiza
las condiciones de fotografiado para ese filtro o escena
concretos. La mayoría de las funciones no se pueden modificar.
Modos de fotografiado avanzados
Modos de fotografiado fáciles
s0023_s_00_0_unified.book Seite 4 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
5
ES
Nombres de piezas y funciones
Manual de utilización básica
1 Ajuste el disco de modo en g.
Se muestra el menú de filtro artístico. Pulse i para mostrar el menú de escena.
2 Utilice fg para seleccionar el filtro o la escena.
3 Presione el botón i.
Para cambiar el ajuste, presione nuevamente el botón i para que aparezca el menú.
Los filtros artísticos no se aplican a las imágenes RAW.
Si el modo de grabación está ajustado en [RAW] y se aplica el filtro artístico, el modo de
grabación se ajustará automáticamente en [YN+RAW].
Dependiendo del tipo de filtro artístico, podría resaltarse la apariencia granulada de la
fotografía.
Configuración del filtro artístico/escena
POP ART1
ACEPT.
NIÑOS1
ACEPT.
i
h
Icono Filtro artístico Icono Filtro artístico
j
POP ART
m
TONO CLARO
k
ENFOQUE SUAVE
n
B/N ANTIGUO
l
COLOR PÁLIDO
o
ESTENOPEICO
Tipos de filtros artísticos
Icon Mode Icon Mode
G
NIÑOS
@
DOCUMENTOS
H
ALTAS LUCES
s
PANORAMA
I
BAJAS LUCES
(
FUEG. ARTIF.
q
MODO DIS
g
PLAYA Y NIEVE
r
MACRONATURAL
I
SUBACUÁTICO AMPLIO
&
VELAS
H
SUBACUÁTICO MACRO
*
PUESTA SOL
Tipos de modos de escena
s0023_s_00_0_unified.book Seite 5 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
6
ES
Visor
Objetivo AF gP. 57
Flash Super FP
gP. 80
Modo de medición
gP. 48
Velocidad de
obturación
gP. 43-46
Área de medición de
puntos gP. 48
Flash gP. 77
(parpadea: carga en progreso, se enciende: carga completada)
Marca de confirmación
AF gP. 16, 37, 60
Control de intensidad
del flash gP. 77
Bloqueo AE gP. 50
Balance de blancos
(Se muestra cuando se
ajusta en una
configuración diferente
del balance de blancos
automático.)
gP. 68
Modo de fotografiado gP. 4, 43-46
Número de fotografías
secuenciales almacenables
gP. 61
Estabilizador de imagen
gP. 64
Sensibilidad ISO
gP. 52
Indicador de nivel de exposición gP. 46
Indicador de compensación de exposición
gP. 49
Horquillado automático
gP. 50, 53, 71, 78
Valor de sensibilidad
ISO gP. 52
Revisión de batería
Encendida (lista para el uso)
Encendida (poca carga)
Parpadea (carga necesaria)
Valor de apertura
gP. 43-46
s0023_s_00_0_unified.book Seite 6 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
7
ES
Nombres de piezas y funciones
Manual de utilización básica
Panel Super Control
La siguiente pantalla permite la visualización y el establecimiento de los ajustes de
fotografiado y se denomina el Panel Super Control. Presione el botón INFO para mostrar
el Panel Super Control en el monitor LCD.
g “Configuración desde el Panel Super Control” (P. 21)
Revisión de
batería gP. 6
Carga de flash
gP. 77
Velocidad de obturación gP. 43-46
Indicador de compensación de exposición
gP. 49
Indicador de nivel de exposición gP. 46
Indicador de control de intensidad del flash
g
P. 77
Valor de
compensación de
exposición
gP. 49
Nivel de exposición
gP. 46
Nitidez N gP. 72
Contraste J gP. 72
Saturación T gP. 72
Gradación z gP. 73
Filtro B&N x gP. 72
Tono de imagen y gP. 72
Modo de
fotografiado
gP. 4, 43-46
Exposición múltiple i gP. 53
Flash Super FP h gP. 80
Reducción de ruido ml gP. 103
Horquillado automático
0
gP. 50, 53, 71, 78
Función de las teclas de control ep
gP. 99
Modo RC
m
gP. 80
Estabilizador de imagen HIt
gP. 64
Iluminador AF T gP. 95
Advertencia de temperatura interna
m
gP. 123
Balance de blancos gP. 68
Compensación de balance de
blancosgP. 69
Sensibilidad ISO gP. 52
Modo de medición gP. 48
Modo AF gP. 55
Objetivo AF gP. 57
Modo de grabación
g
P. 66
Control de intensidad del flash
gP. 77
Número de fotografías
fijas almacenables
gP. 138
Fecha gP. 15
Control remoto/Disparador automático/
Fotografiado secuencial gP. 61-62
Tarjeta
gP. 126
Las funciones de esta área se pueden
ajustar en el Panel Super Control.
Espacio de color
gP. 103
Modo de flash gP. 74
Detección
del rostro
gP. 38
Mi Modo gP. 98
Proporción gP. 39
Modo de
fotografía
gP. 72
Valor de apertura gP. 43-46
s0023_s_00_0_unified.book Seite 7 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
8
ES
Monitor LCD (Live View)
Puede usar el monitor LCD para ver el sujeto durante la toma. Presione el botón u
para usar Live View. g “Uso de Live View” (P. 35)
250
250
250
F5.6
F5.6
+2.0
+2.0
AEL
H-AF
BKTFPRCHP
WB
WB
AUTO
AUTO
ISO
ISO
AUTO
AUTO
L
N
N
3 8
38
2
IS
IS
Posición de inicio p gP. 59
Modo RC q gP. 80
Flash Super FP s gP. 80
Horquillado automático t
gP. 50, 53, 71, 78
Bloqueo AE u gP. 50
Modo AF de Live View po
gP. 36
Estabilizador de imagen vws
gP. 64
Revisión de
batería
gP. 6
Modo de
fotografiado
gP. 4, 43-46
Velocidad de obturación
gP. 43-46
Valor de
compensación de
exposición gP. 49
Control de intensidad del flash
gP. 77
Advertencia de temperatura
interna gP. 123
Detección del rostro g
gP. 38, 101
Tarjeta
gP. 126
Objetivo AF
gP. 57
Marca de confirmación
AF gP. 16, 37, 60
Flash gP. 77
(parpadea: carga en
progreso, se enciende: carga
completada)
Modo de flash
gP. 74
Modo de medición
gP. 48
Balance de blancos
gP. 68
Sensibilidad ISO
gP. 52
Modo de grabación
gP. 66
Histograma
gP. 40
Fotografiado secuencial
gP. 61
Disparador automático gP. 62
Control remoto gP. 62
Mi Modo
gP. 98
Área de medición de
puntos gP. 48
Número de fotografías
fijas almacenables
gP. 138
Valor de apertura gP. 43-46
s0023_s_00_0_unified.book Seite 8 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
9
ES
Nombres de piezas y funciones
Manual de utilización básica
Monitor LCD (Reproducción)
Se puede conmutar la indicación de la pantalla utilizando el botón INFO.
g “Visualización de información” (P. 85)
x
10
x
10
100-0015
+
2.0
+
2.0
+
2.0
+
2.0
100100
WBAUTOWBAUTO
G
±
0G
±
0
sRGBsRGB
±
0.0
±
0.0
A
±
0A
±
0
±
1.0
±
1.0
ISOISO
45
mm
45
mm
F5.6F5.6250250
15
NATURALNATURAL
L
NN
[
4032x3024,1/8
]
[
4032x3024,1/8
]
x
10
x
10
2009.03.16
2009.03.16
21:56
21:56
100-0015
100-0015
15
15
L
N
N
Revisión de batería
gP. 6
Tarjeta gP. 126
Reserva de impresión
Número de
impresiones gP. 109
Protección
gP. 91
Modo de grabación
gP. 66
Valor de apertura gP. 43-46
Modo de fotografiado
gP. 4, 43-46
Modo de medición
gP. 48
Número de archivo
Objetivo AF gP. 57
Compensación de exposición
gP. 49
Velocidad de
obturación
gP. 43-46
Control de intensidad del flash
gP. 77
Compensación de balance
de blancosgP. 69
Modo de fotografía
gP. 72
Espacio de color
gP. 103
Balance de
blancos gP. 68
Histograma gP. 85
Visualización en
conjunto
Visualización
simplificada
Número de imagen
Símbolo de selección
gP. 90, 91, 92
Número de pixeles, tasa
de comprensión gP. 66
Ajuste AF
gP. 106
Proporción
gP. 39, 88
Borde de aspecto gP. 39
Fecha y hora gP. 15
Sensibilidad ISO
g
P. 52
Distancia focal gP. 128
(La distancia focal se
muestra en unidades de
1 mm.)
s0023_s_00_0_unified.book Seite 9 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
10
ES
Desembale el contenido del paquete
Se incluyen los siguientes elementos con la cámara.
Si falta algún elemento o está dañado, póngase en contacto con el distribuidor al que haya
comprado la cámara.
Cámara Tapa de la cámara Correa
Batería de iones de
litio PS-BLS1 (BLS-1)
Cargador de batería de
iones PS-BCS1 (BCS-1)
Cable USB
CB-USB6
Cable de vídeo
CB-VC2
OLYMPUS Master 2 CD-ROM
Manual de instrucciones
Tarjeta de garantía
Tapa del ocular
Por último, tire de la correa
firmemente asegurándose
de que queda bien sujeta.
Colocación de la correa
Coloque el otro extremo de la correa en el otro ojal de la cámara, de la misma manera.
Ate la tapa del ocular por un extremo de la correa.
Pase la correa según lo indican las flechas.
1
3
2
4
s0023_s_00_0_unified.book Seite 10 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
11
ES
Preparativos antes de fotografiar
Manual de utilización básica
Preparación de la batería
2
3
1
1
2
3
Bloqueo de la batería
Se recomienda reservar una batería de repuesto para tomas efectuadas durante períodos
prolongados por si acaso la batería se agota.
1 Carga de la batería
3 Cierre la tapa del compartimento de la batería y deslice el
bloqueo del compartimento de la batería hacia E
Pulse el bloqueo de la
batería para bloquear y
desbloquear la batería.
Descarga de
batería
2 Colocación de la batería
Indicador de carga
Luz ámbar: carga en progreso
Luz azul: carga completada
(tiempo de carga: aprox. 3 horas
y 30 minutos)
W
Asegúrese de apagar la cámara antes de abrir o cerrar la tapa del compartimento de la
batería.
Al usar la cámara, asegúrese de cerrar la tapa del compartimento de la batería.
Batería de iones de litio
BLS-1
Toma de
corriente de
CA de pared
Cargador de
batería de iones
de litio BCS-1
Cable de CA
Bloqueo del compartimento
de la batería
Tapa del compartimento
de la batería
Marca de
indicación de
dirección
W
s0023_s_00_0_unified.book Seite 11 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
12
ES
Colocación de un objetivo en la cámara
2
1
1
2
1
2
3
4
3
2
1
Tapa de la cámara
Tapa del objetivo
Marca de
alineación (Roja)
Marca de fijación del
objetivo (Roja)
Botón de liberación del objetivo
1 Retire la tapa de la cámara y la tapa
trasera del objetivo
2 Coloque un objetivo en la
cámara
Asegúrese de que el interruptor
ON/OFF esté ajustado en OFF.
No presione el botón de
liberación del objetivo.
3 Retire la tapa del
objetivo (
3, 4)
Extracción del objetivo de
la cámara
Mientras presiona el botón de
liberación del objetivo (1), gire el
objetivo en la dirección de la flecha
(2).
Alinee la marca de fijación del objetivo
(roja) de la cámara con la marca de
alineación (roja) del objetivo, y luego
inserte el objetivo en el cuerpo de la
cámara (1).
Gire el objetivo en la dirección que
indica la flecha hasta que oiga un clic
(2).
Tapa trasera
s0023_s_00_0_unified.book Seite 12 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
13
ES
Preparativos antes de fotografiar
Manual de utilización básica
Colocación de la tarjeta
2
1
3
3
CompactFlash/Microdrive
Abra la tapa de la tarjeta (1, 2).
Inserte la tarjeta hasta que quede
perfectamente bloqueada en su sitio (3).
Abra la tapa de la tarjeta (1, 2).
Inserte la tarjeta con el área de contacto en
la ranura, hasta que quede completamente
encajada (3).
Tapa de la tarjeta
Ranura
de
tarjeta CF
Marca W
Botón de expulsión
Extracción de tarjeta
No abra nunca la tapa de tarjeta mientras el
piloto de control de la tarjeta esté
parpadeando.
Pulse completamente el botón de expulsión
para hacerla salir. Pulse de nuevo
completamente el botón de expulsión para
expulsar la tarjeta.
Extraiga la tarjeta.
Pulse ligeramente la tarjeta insertada, y
ésta saldrá hacia afuera.
Extraiga la tarjeta.
xD-Picture Card
CompactFlash/Microdrive
Piloto de control de la tarjeta
xD-Picture Card
Piloto de control
de la tarjeta
Conector
Ranura para xD-Picture Card
2
1
s0023_s_00_0_unified.book Seite 13 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
14
ES
Encendido
ON
OFF
SSWF
Para apagar la cámara, ajuste el interruptor ON/OFF en OFF.
1 Ajuste el interruptor ON/OFF de la cámara en ON.
Botón INFO
Disco de modo
Interruptor ON/OFF
Monitor LCD
Panel Super Control
Ajuste el disco de modo en AUTO.
Indicador SSWF
Al encender la cámara, la pantalla
del Panel Super Control se
visualiza en el monitor.
Si la pantalla del Panel Super
Control no aparece, pulse el
botón INFO.
Operación de función de reducción de polvo
La función de reducción de polvo se activa automáticamente cuando se enciende la cámara. Las
vibraciones ultrasónicas se utilizan para quitar el polvo y la suciedad de la superficie del filtro del
dispositivo de captación de imagen. El indicador SSWF (Super Sonic Wave Filter) parpadea
mientras la reducción de polvo está funcionando.
Ajuste la dioptría del visor de acuerdo
con su visión.
Mientras observa a través del visor, gire
el disco de ajuste dióptrico
gradualmente.
Cuando pueda ver nítidamente el
objetivo AF, el ajuste estará
completado.
Ajuste de la dioptría del
visor
Visor
Objetivo AF
Disco de ajuste dióptrico
2009. 03.16
AF
arge
Normal
OFF
AUTO
s0023_s_00_0_unified.book Seite 14 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
15
ES
Preparativos antes de fotografiar
Manual de utilización básica
Ajuste de fecha/hora
ESPAÑ.
W
--
.
--
.
--
--
:
--
ATRÁS ACEPT.
s
OFF
5SEG
c
PANTALLA MENÚ
FIRMWARE
VISUAL IMAG
j
±0
k
±0
Las informaciones de fecha y hora están grabadas en la tarjeta
junto con las imágenes. El nombre del archivo también está
incluido junto con la información referente a la fecha y hora.
Asegúrese de ajustar la fecha/hora antes de utilizar la cámara.
CONFIG. TARJ.
NORMAL
CONFIG. PERS.
MODO FOTOGRAFÍA
GRADUACIÓN
N
ATRÁS ACEPT.
ASPECTO IMAGEN
4:3
A
A/M/D
CANCEL.
MDHORA
2009
MA
A/M/D
CANCEL.
D HORA
2009 03 01 14 00
M
ACEPT.
A
A/M/D
CANCEL.
D HORA
2009 03 01 14 00
MA
A/M/D
D HORA
ACEPT.CANCEL.
ESPAÑ.
W
s
OFF
5SEG
c
PANTALLA MENÚ
FIRMWARE
VISUAL IMAG
ATRÁS ACEPT.
’09.03.01
14:01
j
±0
k
±0
1 Pulse el botón MENU
2 Use fg para seleccionar
[d] y después pulse i
3
Utilice
fg
para seleccionar
[
X
] y después pulse
i
4
Utilice
fg
para seleccionar
[A] y después pulse
i
5 Repita este procedimiento
hasta completar el ajuste de
fecha y hora
6 Utilice fg para seleccionar
el formato de fecha
7 Pulse el botón i
8 Pulse el botón MENU
para salir
Botón MENU
La hora se mostrará en el sistema de 24 horas.
Teclas de control
fghi
La pantalla del menú se visualiza
en el monitor LCD.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 15 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
16
ES
Fotografiado
Objetivo AF
250 F5.6
2009. 03.16
AF
arge
Normal
OFF
AUTO
Botón disparador
Piloto de
control de la
tarjeta
Suena el obturador y se toma la fotografía.
El piloto de control de la tarjeta parpadea y la cámara inicia la grabación de la imagen.
Marca de confirmación AF
Valor de
apertura
Velocidad de obturación
1 Coloque el objetivo AF
sobre el sujeto mientras
observa a través del visor
2 Ajuste el enfoque
3 Libere el obturador
Pulse el botón
disparador hasta la
mitad del recorrido.
Visor
Panel Super Control
Presione el botón
disparador a fondo
(completamente).
Nunca retire la batería o la tarjeta mientras el piloto de control de la tarjeta esté
parpadeando. Si lo hace podría destruir las fotografías almacenadas e impedir el
almacenamiento de las fotografías recién tomadas.
El enfoque está bloqueado cuando se oye un tono de aviso. La marca de confirmación
AF y el objetivo AF enfocado se iluminan en el visor.
Aparecen indicados la velocidad de obturación y el valor de apertura que han sido
ajustados automáticamente por la cámara.
El Panel Super Control no se visualiza mientras se presiona el botón disparador.
Visor
s0023_s_00_0_unified.book Seite 16 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
17
ES
Preparativos antes de fotografiar
Manual de utilización básica
Botón u
Sujeción horizontal Sujeción
vertical
Mantenga los dedos y la
correa alejados del
objetivo, del flash y del
sensor de balance de
blancos.
Toma de fotografías
mientras examina el
monitor
Es posible utilizar el monitor LCD como un visor
y comprobar la composición del sujeto o
disparar mientras se visualiza una imagen
aumentada en el monitor LCD.
g “Uso de Live View” (P. 35)
1 Presione el botón u
(Live View) para cambiar
a la vista en vivo
Si no se realiza ninguna operación en aproximadamente 8 segundos mientras la
cámara está encendida, la luz de fondo del monitor se apaga para ahorrar batería
(cuando el Panel Super Control está iluminado). Si después de ello no se realiza
ninguna operación durante aproximadamente un minuto, la cámara pasa al modo
suspendido (en espera) y detiene su funcionamiento. La cámara se activa de
nuevo al tocar cualquier botón (el botón disparador, el botón q, etc.).
g “BACKLIT LCD (Temporizador de la luz de fondo)” (P. 100), “MODO
INACTIV.” (P. 100)
El objeto se visualiza en el
monitor LCD.
2 Pulse el botón de disparo para
tomar la fotografía
La fotografía sale con el enfoque con el que
se haya ajustado.
Botón
disparador
Cómo sujetar la cámara
Cuando la cámara detiene su funcionamiento
250
250
F5.6
F5.6
250
P
P
F5.6
3 8
38
L
N
N
I-AF
s0023_s_00_0_unified.book Seite 17 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
18
ES
Reproducción/Borrado
Se visualiza
la imagen
siguiente
Se retrocede
1 imagen
Botón q
Se avanzan
10 imágenes
Se retroceden
10 imágenes
Cada vez que gire el disco de control hacia U, la
imagen se ampliará incrementalmente en pasos
de 2× a 14×.
Teclas de control
Disco de control
BORRAR
SI
NO
ATRÁS ACEPT.
Botón D
Reproducción
de imágenes
Pulse el botón q para visualizar la última
fotografía realizada.
Primer plano
reproducción
Borrado de
imágenes
Reproduzca la imagen que quiera borrar y pulse el
botón D.
Utilice fg para seleccionar [SI] y presione el
botón i para borrar.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 18 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
19
ES
Operaciones básicas
Manual de utilización básica
Operaciones básicas
Hay tres formas de utilizar esta cámara.
Uso de los botones directos para utilizar la
cámara gP. 20
Puede realizar el ajuste de las funciones con el
disco de control y los botones directos asignados
a una función. La información del ajuste se
muestra en el visor y en el Panel Super Control
mientras se ajusta una función. Esto es útil para
utilizar la cámara mientras se compone la
escena en el visor.
Descripciones disponibles en este manual
Las instrucciones relativas a la utilización de los botones directos, el Panel Super
Control y el menú se describen en este manual de la manera siguiente.
•“+” indica operaciones realizadas simultáneamente.
•“” indica que debe avanzar hasta el siguiente paso.
P. ej.: Al ajustar el control de intensidad del flash
Botón directo # + Fj
Panel Super Control ip: [w]
Menú MENU[X][w]
Restauración de los
ajustes de la cámara
En el modo P, A, S y M, los ajustes actuales
de la cámara (incluyendo cualquier cambio
efectuado) se guardan al apagarse la
alimentación. Para restaurar los ajustes
predeterminados en fábrica, ajuste [REST.].
g “Restauración de los ajustes de la
cámara” (P. 94)
Configuración a través del menú gP. 22
Puede utilizar el menú para realizar ajustes de
toma de fotografías y reproducción y
personalizar las funciones de la cámara.
j
Disco de
control
Configuración desde el Panel Super Control
gP. 21
Puede realizar los ajustes de funciones con el
Panel Super Control del monitor LCD. Puede
utilizar el Panel Super Control para ver los
ajustes actuales y cambiarlos directamente.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 19 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
20
ES
Uso de los botones directos para utilizar la cámara
3
8
2
1
4
5
6
j
Disco de
control
9
SELECC. ACEPT.
1 Presione el botón de la función que
desea ajustar.
Se visualizará el menú directo.
P. ej.) cuando configure el fotografiado
secuencial/con disparador automático/
a control remoto
Lista de botones directos
Botones directos Función Pág. de ref.
1
</Y/j
Control remoto/Disparador automático/
Fotografiado secuencial
P. 61-62
2
# Ajusta el modo de flash P. 74
2+3
# + F Control de intensidad del flash P. 77
3
F Compensación de exposición P. 49
4
P Selección de objetivo AF P. 57
5
o Activa el estabilizador de imagen P. 64
6
WB Ajusta el balance de blancos P. 68
7
AF Ajusta el modo AF P. 55
8
ISO Ajusta la sensibilidad ISO P. 52
9
d Ajusta el modo de medición P. 48
7
Menú directo
2 Gire el disco de control para cambiar la configuración.
La función asignada al botón que se ha pulsado sigue seleccionada durante
aproximadamente 8 segundos. Puede girar el disco de control y ajustar la función durante
ese tiempo. De no utilizarse la cámara durante 8 segundos, se confirmará el ajuste para
esa función. g “TEMPORIZADOR” (P. 98)
s0023_s_00_0_unified.book Seite 20 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
21
ES
Operaciones básicas
Manual de utilización básica
Configuración desde el Panel Super Control
arge
Normal
OFF
MEDICIÓN
arge
Normal
OFF
ISO
1 Presione el botón INFO para
que aparezca el Panel Super
Control
Presione de nuevo el botón INFO para
apagar el Panel Super Control.
Presione el botón i durante Live View para
mostrar el Panel Super Control.
3 Utilice p para desplazar el
cursor hasta la función que
desee configurar, y cambie el
ajuste con el disco de control
Para obtener detalles sobre las funciones que se pueden ajustar con el Panel Super
Control, consulte “Desembale el contenido del paquete” (gP. 10).
j
Disco de
control
Se ilumina el cursor
Muestra el nombre de
la función seleccionada
Teclas de control p
Botón i
Botón INFO
2 Presione el botón i
Presione el botón i para mostrar el menú directo indicado
en la posición del cursor. También es posible utilizar el menú
directo para cambiar el ajuste. Tras cambiar el ajuste, pulse
el botón i para confirmarlo. Si no se realiza ninguna
operación en unos segundos, el ajuste se confirma y se
muestra el Panel Super Control.
2009. 03.16
AF
arge
Normal
OFF
MEDICIÓN
SELECC. ACEPT.
Menú directo
s0023_s_00_0_unified.book Seite 21 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
22
ES
Configuración a través del menú
OFF
MODO RC
0.0
OFF
ON
EXPOSICIÓN MÚLTIPLE
HORQUILLADO
8
ATRÁS ACEPT.
OFF
MODO RC
0.0
OFF
ON
EXPOSICIÓN MÚLTIPLE
HORQUILLADO
8
ATRÁS ACEPT.
00
0
+
3
+
2
+
1
-
1
-
3
-
2
1 Presione el botón MENU
para que aparezca el menú
3 Utilice fg para
seleccionar una
función y i para ir a
la pantalla de ajuste
2 Utilice fg para seleccionar una
pestaña y después pulse i
Para obtener detalles sobre las funciones que se pueden ajustar con el menú, consulte
“Directorio del menú” (
g
P. 140).
Presione el botón i
para confirmar el ajuste
realizado.
Indica los ajustes actuales
CONFIG. TARJ.
NORMAL
CONFIG. PERS.
MODO FOTOGRAFÍA
GRADUACIÓN
N
ATRÁS ACEPT.
ASPECTO IMAGEN
4:3
j
Disco de
control
Teclas de control p
Botón i
Botón MENU
Guía de fun-
cionamiento
Presione el botón MENU
para retroceder una pantalla
W Menú de fotografiado 1
X Menú de fotografiado 2
q Menú de reproducción
d Menú de configuración: Ajusta las funciones básicas
de la cámara.
Función
i
4 Presione el botón i para confirmar el ajuste realizado
Presione el botón MENU varias veces para salir del menú.
Pestaña
OFF
MODO RC
ATRÁS ACEPT.
0.0
OFF
ON
EXPOSICIÓN MÚLTIPLE
HORQUILLADO
8
s0023_s_00_0_unified.book Seite 22 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
23
ES
Operaciones básicas
Manual de utilización básica
ESPAÑ.
W
s
5SEG
c
PANTALLA MENÚ
FIRMWARE
VISUAL IMAG
ATRÁS ACEPT.
’09.03.01
14:01
ON
j
±0
k
±0
1 Pulse el botón MENU para acceder al menú
2 Utilice fg para
seleccionar la pestaña [d]
y pulse i
3 Utilice fg para seleccionar [c PANTALLA MENÚ] y
pulse i
4 Utilice fg para seleccionar [ON] y pulse el botón i
Acceso al menú personalizado
Se puede utilizar el menú personalizado para personalizar la configuración y las
operaciones de la cámara para que se adapten a sus preferencias personales. El
menú personalizado se añade cuando la opción [c PANTALLA MENÚ] del
menú de configuración está ajustada en [ON].
Para obtener detalles sobre el menú personalizado, consulte “Personalización de
la cámara” (gP. 95).
ESPAÑ.
W
s
OFF
5SEG
c
PANTALLA MENÚ
FIRMWARE
VISUAL IMAG
ATRÁS ACEPT.
’09.03.01
14:01
j
±0
k
±0
ON
c
PANTALLA MENÚ
ATRÁS ACEPT.
Aparecerá la pestaña [c].
c Menú personalizado:
Personaliza las funciones de toma.
Los valores de configuración del menú personalizado sirven para personalizar la
cámara de forma que se adapte a sus preferencias o necesidades personales. No
están pensados para que los cambie con frecuencia.
El menú inicial es más que apropiado para configurar funciones de toma tanto
sencillas como avanzadas. Por lo general, no es necesario acceder al menú
personalizado.
i
s0023_s_00_0_unified.book Seite 23 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
24
ES
Contenido
Nombres de piezas y funciones ....................................................................................2
Cámara .........................................................................................................2
Disco de modo..............................................................................................4
Visor..............................................................................................................6
Panel Super Control......................................................................................7
Monitor LCD (Live View)...............................................................................8
Monitor LCD (Reproducción) ........................................................................9
Preparativos antes de fotografiar................................................................................10
Desembale el contenido del paquete..........................................................10
Preparación de la batería............................................................................11
Colocación de un objetivo en la cámara.....................................................12
Colocación de la tarjeta...............................................................................13
Encendido...................................................................................................14
Ajuste de fecha/hora...................................................................................15
Fotografiado................................................................................................16
Reproducción/Borrado................................................................................18
Operaciones básicas...................................................................................................19
Operaciones básicas...................................................................................19
Uso de los botones directos para utilizar la cámara ...................................20
Configuración desde el Panel Super Control..............................................21
Configuración a través del menú ................................................................22
Activación de Live View...............................................................................................35
Funciones disponibles durante Live View...................................................35
El mecanismo de Live View........................................................................36
Toma de una fotografía con Live View........................................................................36
Funcionamiento del AF durante Live View..................................................38
Uso de la función de detección de rostros ..................................................................38
Toma de una fotografía con el enfoque manual..........................................................39
Ajuste del aspecto de la imagen..................................................................................39
Cambio de la visualización de información .................................................................40
Cómo hacer una fotografía comparando el efecto......................................................41
Función de ampliación de imagen...............................................................................41
Toma panorámica........................................................................................................42
Manual de utilización básica 2
Identifica los nombres de las partes de la cámara y describe los pasos básicos para la
toma de fotografías y la reproducción.
1 Uso de Live View 35
Se explican las funciones y operaciones que sólo están disponibles durante Live View.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 24 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
25
ES
Fotografiado programado............................................................................................43
Fotografiado con prioridad de apertura.......................................................................44
Fotografiado con prioridad de obturación....................................................................45
Fotografiado manual....................................................................................................46
Fotografiado con foco..................................................................................47
Función de previsualización de profundidad de campo ..............................................47
Cambio del modo de medición....................................................................................48
Compensación de exposición......................................................................................49
Bloqueo AE..................................................................................................................50
Horquillado automático (AE)........................................................................................50
Ajuste de la sensibilidad ISO.......................................................................................52
Horquillado automático ISO.........................................................................................53
Exposición múltiple......................................................................................................53
Selección del modo AF................................................................................................55
S-AF (AF simple).........................................................................................55
C-AF (AF continuo) .....................................................................................56
MF (enfoque manual)..................................................................................56
Uso simultáneo del modo S-AF y el modo MF (S-AF+MF).........................56
Uso simultáneo del modo C-AF y del modo MF (C-AF+MF) ......................57
Selección de objetivo AF.............................................................................................57
Registro de un modo de objetivo AF...........................................................59
Bloqueo de enfoque k Si no se puede obtener un enfoque correcto........................60
Fotografiado secuencial ..............................................................................................61
Fotografiado con disparador automático.....................................................................62
Fotografiado con el control remoto..............................................................................62
Estabilizador de imagen..............................................................................................64
Ajuste del sonido de aviso...........................................................................................65
Selección del modo de grabación ...............................................................................66
Formatos de grabación ...............................................................................66
Selección del modo de grabación...............................................................67
2 Exposición 43
Describe las funciones relacionadas con la exposición, tan importante para fotografiar.
Esas funciones determinan el valor de apertura, la velocidad de obturación y otros ajustes
midiendo el brillo de la imagen.
3 Funciones de enfoque y fotografiado 55
Describe los métodos de enfoque óptimos de acuerdo con el objeto y las condiciones de
fotografiado.
4 Modo de grabación, balance de blancos y modo de
fotografía 66
Describe funciones de ajuste de la imagen que son específicas de las cámaras digitales.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 25 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
26
ES
Selección del balance de blancos...............................................................................68
Configuración automática/preajustada/personalizada de balance
de blancos...............................................................................................69
Compensación de balance de blancos.......................................................69
Ajuste del balance de blancos de un toque ................................................70
Horquillado de balance de blancos.............................................................................71
Modo de fotografía......................................................................................................72
Gradación....................................................................................................................73
Configuración del modo de flash.................................................................................74
Utilización del flash incorporado..................................................................................77
Control de intensidad del flash....................................................................................77
Horquillado del flash....................................................................................................78
Utilización de flashes externos....................................................................................79
Fotografiado con el sistema de flash RC inalámbrico de Olympus.............................80
Uso de flashes disponibles comercialmente ...............................................................81
Reproducción de una sola imagen/en primer plano....................................................82
Indicación de la caja de luz .........................................................................................83
Visualización del índice/Visualización del calendario..................................................84
Visualización de información.......................................................................................85
Reproducción de diapositivas......................................................................................86
Rotación de imágenes.................................................................................................86
Reproducción en un TV...............................................................................................87
Edición de imágenes fijas............................................................................................87
Combinación de imágenes..........................................................................................89
Copiado de imágenes..................................................................................................90
Protección de imágenes..............................................................................................91
Borrado de imágenes..................................................................................................92
Menú de configuración................................................................................................93
X (Ajuste de fecha/hora)..........................................................................93
W (Cambio del idioma de visualización) ...............................................93
s (Ajuste del brillo de la pantalla)............................................................93
VISUAL IMAG.............................................................................................93
c PANTALLA MENÚ..................................................................................93
FIRMWARE.................................................................................................94
Restauración de los ajustes de la cámara...................................................................94
5 Fotografiado con flash 74
Describe cómo tomar fotografías con el flash integrado y un flash externo.
6 Funciones de reproducción 82
Describe las funciones para la reproducción de imágenes.
7 Funciones de configuración 93
Describe los ajustes básicos para utilizar la cámara.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 26 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
27
ES
R AF/MF.....................................................................................................................95
AF PRV. PANT. ..........................................................................................95
ILUMINADOR AF........................................................................................95
MODO AF....................................................................................................95
BLOQUE C-AF............................................................................................95
AF ZONA.....................................................................................................95
PUNTOS ÁREA AF.....................................................................................95
SENSIBILIDAD AF......................................................................................95
REAJUS OBJ..............................................................................................95
ENFOQUE BULB........................................................................................96
ANILLO ENFOQUE.....................................................................................96
S BOTÓN/DIAL ..........................................................................................................96
FUNCIÓN DIAL...........................................................................................96
DIRECCIÓN DIAL.......................................................................................96
AEL/AFL......................................................................................................97
AEL/AFL MEMO..........................................................................................97
; FUNCIÓN.............................................................................................97
AJ. MI MODO..............................................................................................98
TEMPORIZADOR .......................................................................................98
A........................................................................................................99
n FUNCIÓN ............................................................................................99
j FUNCIÓN.............................................................................................99
T RELEASE/j.........................................................................................................99
PRIOR. OBTUR./PRIOR. C ........................................................................99
O fps.......................................................................................................99
U DISP/PC................................................................................................................100
SALIDA VÍD...............................................................................................100
MODO INACTIV........................................................................................100
BACKLIT LCD (Temporizador de la luz de fondo)....................................100
TEMPORIZ. 4h (Desactivación automática de alimentación)...................100
MODO USB...............................................................................................100
EXTEND. LV .............................................................................................101
g ROSTROS...........................................................................................101
AJUSTE INFO...........................................................................................101
V EXP/e/ISO ........................................................................................................101
PASOS EV................................................................................................101
MEDICIÓN ................................................................................................101
LECTURA AEL..........................................................................................101
ISO............................................................................................................101
PASOS ISO...............................................................................................101
ISO AUTOM ACTIV...................................................................................102
ISO AUTOM..............................................................................................102
TEMPORIZADOR B..................................................................................102
ELEVAC. ESPEJO....................................................................................102
8 Personalización de la cámara 95
Describe cómo personalizar la configuración de la cámara.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 27 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
28
ES
W #PERS.................................................................................................................102
# X-SYNC................................................................................................102
# LÍMITE LENTO.....................................................................................102
w+F.......................................................................................................102
AUTO APARICIÓN ...................................................................................102
X K/a/COLOR/WB .............................................................................................103
REDUC. RUIDO........................................................................................103
FILTRO RUIDO.........................................................................................103
WB ............................................................................................................103
TODAS >.............................................................................................103
ESPAC. COLOR.......................................................................................103
COMP. SOMBRAS ...................................................................................104
AJUSTE K..............................................................................................104
NUM. PIXELS ...........................................................................................104
ASPECTO DE DISPARO..........................................................................104
Y GRABAR/BORRAR ..............................................................................................105
BORRADO RÁPIDO.................................................................................105
RAW+JPEG BORRADO...........................................................................105
NOM FICHERO.........................................................................................105
PRIORIDAD EST......................................................................................105
CONFIG. ppp............................................................................................106
r/p .....................................................................................................106
EDIT. NOM ARCHIVO..............................................................................106
Z K UTILIDAD.......................................................................................................106
MAPEO PÍX. .............................................................................................106
MODO LIMP..............................................................................................106
DETECT. WB EXT....................................................................................106
AJUSTE ENFOQUE AF............................................................................106
CAMBIO EXPOSICIÓN.............................................................................108
AVISO NIVEL f....................................................................................108
CU/HI ...........................................................................................108
Reserva de impresión (DPOF)..................................................................................109
Reserva de impresión...............................................................................109
Reserva de una sola imagen ....................................................................109
Reserva de todas las imagen....................................................................110
Reajuste de los datos de la reserva de impresión....................................111
Impresión directa (PictBridge)...................................................................................111
Conexión de la cámara a una impresora..................................................112
Impresión fácil...........................................................................................112
Impresión personalizada...........................................................................113
9 Impresión 109
Describe cómo imprimir las fotografías.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 28 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
29
ES
Diagrama de flujo ......................................................................................................115
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado..........................................115
¿Qué es OLYMPUS Master?....................................................................115
Conexión de la cámara a un ordenador....................................................................116
Iniciar el software OLYMPUS Master........................................................................117
Mostrar las imágenes de la cámara en un ordenador...............................................117
Descarga y almacenamiento de imágenes...............................................117
Desconectar la cámara de su ordenador..................................................117
Ver imágenes fijas.....................................................................................................118
Transferencia de imágenes a su ordenador sin utilizar OLYMPUS Master ..............119
Consejos e información sobre la captura de fotografías...........................................120
Códigos de error........................................................................................................122
Mantenimiento de la cámara.....................................................................................124
Limpieza y almacenamiento de la cámara................................................124
Modo de limpieza k Limpieza del polvo ..................................................125
Mapeo de píxeles k Verificación de las funciones de procesamiento de
imágenes...............................................................................................125
Elementos básicos de la tarjeta.................................................................................126
Tarjetas válidas.........................................................................................126
Formateo de la tarjeta...............................................................................126
Batería y cargador.....................................................................................................127
Uso del cargador en el extranjero .............................................................................127
Objetivos intercambiables .........................................................................................128
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL..............................................128
Esquema de accesorios del E-System .....................................................................129
Especificaciones del objetivo ZUIKO DIGITAL .........................................132
Diagrama de líneas del programa (modo P).............................................................134
Sincronización del flash y velocidad de obturación...................................................134
Visualización de advertencia de exposición..............................................................135
Modos de flash que pueden ajustarse según el modo de fotografiado.....................136
Temperatura de color de balance de blancos...........................................................137
Modo de grabación y tamaño de archivo/número de imágenes fijas
almacenables ........................................................................................................138
Funciones que se pueden registrar con Mi Modo y las configuraciones de reajuste
personalizadas ......................................................................................................139
Directorio del menú ...................................................................................................140
Especificaciones........................................................................................................145
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD..........................................................................148
Índice.........................................................................................................................154
10Utilización del software OLYMPUS Master 115
Describe cómo transferir y almacenar las imágenes de la cámara en un ordenador.
11Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento 120
Consulte esta sección para resolver problemas y obtener información de rendimiento de
la cámara.
12Información 126
Consulte esta sección para obtener información sobre accesorios opcionales,
especificaciones de la cámara y otra información útil.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 29 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
30
ES
Consulta rápida
Fotografiado
Toma de fotografías con
ajustes automáticos
Ajuste el disco de modo en AUTO y empiece a hacer
fotografías.
P. 4
No se puede obtener un
enfoque correcto
Utilice el bloqueo de enfoque. P. 60
Seleccione el objetivo AF y haga la fotografía. P. 57
La distancia mínima de fotografiado varía dependiendo
del objetivo. Desplácese hasta la distancia mínima de
fotografiado del objetivo desde el sujeto y haga la
fotografía.
P. 128
La cámara podría tener problemas para enfocar el
sujeto con el enfoque automático. Bloquee el enfoque
en la posición del sujeto con antelación, o utilice MF
para fijar la distancia del enfoque.
P. 56,
P. 60,
P. 121
El enfoque podría resultar más fácil, incluso en
situaciones de poca luz, si se utiliza el iluminador AF.
P. 95
Enfoque de un área
Seleccione el objetivo AF y haga la fotografía utilizando
el objetivo AF deseado.
P. 57
Utilice MF. Podría ser útil enfocar mientras usa Live
View con una imagen ampliada.
P. 39,
P. 41,
P. 56
Ajuste [SENSIBILIDAD AF] en [PEQUEÑ] y enfoque
utilizando un área más pequeña.
P. 95
Toma de fotografías de
sujetos cercanos
Utilice el objetivo macro para captar primeros planos. P. 128
Toma de fotografías
comprobando los
resultados
Durante Live View, podrá hacer una fotografía mientras
comprueba en el monitor LCD el balance de blancos, la
compensación de la exposición, el modo de fotografiado
y otros ajustes.
P. 35
Podrá hacer una fotografía utilizando la pantalla de
visualización múltiple en vivo para comparar el efecto
del balance de blancos o la compensación de la
exposición.
P. 41
Podrá utilizar la función de vista preliminar para
comprobar la profundidad del campo con un valor de
apertura seleccionado.
P. 47
Podrá utilizar Live View para comprobar las condiciones
de exposición configuradas.
P. 101
Podrá utilizar [IMAGEN DE MUESTRA] para revisar la
imagen en el monitor LCD sin necesidad de grabarla en
una tarjeta.
P. 98
Aumento de la vida útil de
la batería
Pulsar a medias el botón disparador, reproducir
imágenes y utilizar la función de Live View durante
mucho tiempo gastan una gran cantidad de carga de
batería. Si reduce la frecuencia de estas acciones,
alargará la vida útil de la batería.
k
Ajuste [MODO INACTIV.] de forma que la cámara pase
más rápido al modo en espera.
P. 100
Ajuste [BACKLIT LCD] de forma que se desactive más
rápido la función de contraluz.
P. 100
s0023_s_00_0_unified.book Seite 30 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
31
ES
Aumento del número de
fotografías que se pueden
hacer
Reduzca los ajustes de número de pixeles y tasa de
compresión.
P. 66,
P. 104
Se pueden introducir dos tipos de tarjeta.
P. 13,
P. 126
Toma de fotografías en
situaciones de poca luz
sin usar el flash
Aumente la sensibilidad ISO. P. 52
Ajuste la función del estabilizador de imagen. P. 64
Configuración de la
cámara para que el flash
se dispare
automáticamente en
situaciones de poca luz
Ajuste la opción de flash en [AUTO]. P. 74
Cuando el disco de modo esté ajustado en AUTO, el
flash se activará y se disparará automáticamente en
situaciones de poca luz.
P. 4,
P. 77
Desactivación de la
función de disparo
automático del flash
Ajuste la opción de flash en [$]. P. 74
Cuando [AUTO APARICIÓN] está ajustado en [OFF],
el flash no se activará automáticamente.
P. 77,
P. 102
Toma de fotografías sin
que las escenas blancas
salgan demasiado blancas
o las escenas negras
demasiado oscuras
Haga una fotografía mientras comprueba el histograma. P. 40
Haga una fotografía mientras comprueba los
indicadores de la velocidad de obturación y del valor de
apertura. Si cualquiera de los dos parpadea, no se
obtendrá la exposición óptima.
P. 43-45,
P. 135
Ajuste la opción de gradación en [AUTO]. Los sujetos
con zonas de gran contraste se ajustan
automáticamente.
P. 73
Ajuste la compensación de la exposición. P. 49
Toma de fotografías
monotono
Ajuste [MODO FOTOGRAFÍA] en [MONOTONO]. Se
pueden tomar fotografías monotono en blanco y negro y
en tonos sepia, morados, azulados y verdosos.
P. 72
Las imágenes grabadas pueden editarse como
imágenes en blanco y negro o en tonos sepia.
P. 87
Ajuste el filtro artístico en [B/N ANTIGUO]. P. 5
Fotografiado de un objeto
a contraluz
Ajuste la opción de gradación en [AUTO]. P. 73
Ajuste la opción de flash en [#] (flash de relleno) y
haga la fotografía.
P. 74
Use la medición de puntos para medir la exposiión del
sujeto en el centro de la fotografía. Si el sujeto no está
centrado, utilice el bloqueo AE para bloquear la
exposición, y luego cambie la composición y haga la
fotografía.
P. 48,
P. 50
Iluminación de una
imagen oscura a contraluz
Se puede ajustar la imagen utilizando la opción [AJ
SOMBRA] de [EDIC JPEG].
P. 87
Toma de imágenes sobre
un fondo borroso
Utilice el modo A (prioridad de apertura) para disminuir
el valor de la apertura tanto como sea posible. Se puede
lograr un fondo aún más borroso si se toma la fotografía
muy cerca del sujeto.
P. 44
Toma de fotografías que
detienen el sujeto en
movimiento o que
transmiten una sensación
de movimiento
Use el modo S (prioridad de obturación) para hacer la
fotografía.
P. 45
s0023_s_00_0_unified.book Seite 31 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
32
ES
Toma de fotografías con el
color correcto
Ajuste el balance de blancos según la fuente de luz.
También puede realizar cambios precisos en los
ajustes.
P. 68
Con el modo de fotografiado de horquillado de balance
de blancos, puede capturar de 3 a 9 imágenes con
distintos ajustes de balance de blancos para cada
fotografía. Esto le permite hacer fotografías con el
balance de blancos deseado sin necesidad de realizar
cambios precisos en los ajustes.
P. 71
Toma de fotografías de
manera que los tonos
blancos salgan blancos y
los tonos negros salgan
negros
Ajuste la medición de puntos para control de iluminación
o de sombra. Si el sujeto no está centrado, utilice el
bloqueo AE para bloquear la exposición, y luego cambie
la composición y haga la fotografía.
P. 48,
P. 50
Ajuste la compensación de la exposición. Podría ser útil
para utilizar el horquillado automático AE si no está
seguro del valor de compensación de la exposición.
P. 49,
P. 50
Ajuste el modo de escena en [ALTAS LUCES] o
[BAJAS LUCES] y haga una fotografía.
P. 5
Toma de fotografías sin
ruido
Ajuste la sensibilidad ISO en 200 u otro valor inferior. P. 52
Ajuste [REDUC. RUIDO] en [AUTO] o en [ON]. P. 103
Cuando la sensibilidad ISO esté ajustada en 1600 u otro
valor superior, ajuste [FILTRO RUIDO] en [ALTO].
P. 103
Cómo ver más fácilmente
el visor
Ajuste la dioptría del visor de acuerdo con su visión. P. 14
Si el visor sigue resultando difícil de ver después de
ajustar la dioptría o si desea utilizar el visor sin
necesidad de llevar puestas las gafas, puede sustituir el
visor por el ocular de compensación de dioptrías
opcional.
k
Optimización del monitor
LCD
Se puede ajustar el brillo del monitor LCD. P. 93
Durante Live View, ajuste [EXTEND. LV] en [ON] para
poder ver mejor al sujeto sin que la exposición se refleje
en el monitor LCD.
P. 101
Reducción de la vibración
de la cámara
Ajuste la función del estabilizador de imagen. P. 64
Sostenga con firmeza la cámara cuando presione el
botón disparador. Cuando utilice una velocidad de
obturación lenta, asegúrese de estabilizar la cámara
utilizando un trípode o un método similar.
P. 17
Dispare el flash independientemente de las condiciones
de iluminación.
P. 74
Ajuste el modo de escena en [MODO DIS]. P. 5
Aumente la sensibilidad ISO. Cuado ISO esté ajustado
en [AUTO], ajuste el límite superior en un valor alto,
como por ejemplo 800, de manera que el ISO aumente
automáticamente en las situaciones de poca luz.
P. 52,
P. 102
Usar el disparador automático puede reducir la
vibración de la cámara que se origina cuando está
presionado el botón disparador.
P. 62
Toma de fotografías
mientras comprueba el
nivel de la cámara
Visualice las guías en el modo de Live View. Componga
la toma de forma que el sujeto y las guías estén
alineadas horizontal y verticalmente.
P. 40
s0023_s_00_0_unified.book Seite 32 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
33
ES
Reproducción
Visualización de la imagen
después de hacer la
fotografía
Ajuste [VISUAL IMAG]. Puede ajustar el número de
segundos que se muestra la imagen.
P. 93
Visualización de la imagen
después de hacer la
fotografía y eliminación de
imágenes innecesarias
Ajuste [VISUAL IMAG] en [AUTO q]. Después de
hacer la fotografía, la cámara pasa automáticamente al
modo de reproducción y le permite eliminar la imagen.
P. 93
Comprobación de si el
sujeto está enfocado
Utilice la reproducción en primer plano para comprobar
si el sujeto está enfocado.
P. 82
Búsqueda rápida de la
imagen deseada
Utilice la visualización del índice para buscar desde un
índice de entre 4 y 100 imágenes.
P. 84
Utilice la visualización del calendario para buscar por la
fecha en la que se hizo la fotografía.
P. 84
Visualización de imágenes
en un televisor
Utilice el cable de vídeo para reproducir las imágenes
grabadas en un televisor. También se pueden ver las
imágenes como una reproducción de diapositivas.
P. 87
Comparación de
imágenes
Puede usar la indicación de la caja de luz para mostrar
dos imágenes una al lado de la otra.
P. 83
Puede reproducir otra imagen sin necesidad de cambiar
la ampliación.
P. 82
Ajustes
Cómo guardar los ajustes
Puede registrar dos ajustes de la cámara en [CONFIG.
PERS.]. Incluso si se cambian los ajustes, pueden
devolverse a sus ajustes registrados con sólo
restaurarlos.
P. 94
Se pueden registrar hasta dos ajustes actuales de la
cámara en [AJ. MI MODO]. Asigne Mi Modo al botón <
de forma que pueda usar ese función fácilmente durante
el fotografiado.
P. 98
Cambio del idioma de
visualización del menú
Puede cambiar el idioma de visualización. P. 93
No en todas las funciones
se restauran los ajustes
predeterminados de
fábrica utilizando [REST.]
Las siguientes funciones no vuelven a los ajustes
predeterminados de fábrica utilizando [REST.]. Utilice el
menú para cambiar los ajustes correspondientes. Se
pueden comprobar los ajustes predeterminados en el
“Directorio del menú” (gP. 140).
CONFIG.1, CONFIG.2 (configuración personalizada)/
MODO FOTOGRAFÍA/X/W/s//FUNCIÓN DIAL/
DIRECCIÓN DIAL/AJ. MI MODO/SALIDA VÍD./ISO
AUTOM/WB/CONFIG. ppp/r/p/EDIT.NOM
ARCHIVO/AJUSTE ENFOQUE AF/CAMBIO
EXPOSICIÓN/f AVISO NIVEL
P. 94,
P. 139
s0023_s_00_0_unified.book Seite 33 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
34
ES
Indicaciones usadas en este manual
Los iconos del botón de operaciones del cuerpo de la cámara se utilizan para indicar los
botones de operaciones en este manual. Consulte “Nombres de piezas y
funciones” (gP. 2).
En este manual, j representa el disco de control.
Los siguientes símbolos se utilizan en todo el manual.
x Notas
Información importante sobre factores que podrían producir
averías o problemas de funcionamiento. También advierte sobre
las operaciones terminantemente prohibidas.
Información útil y consejos que le ayudarán a obtener el máximo
rendimiento de su cámara.
g
Páginas de referencia que describen detalles o informaciones
relacionadas.
CONSEJOS
s0023_s_00_0_unified.book Seite 34 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
35
ES
1
Uso de Live View
1 Uso de Live View
Es posible utilizar el monitor LCD como visor. Mientras hace la fotografía, podrá ver la
exposición o el efecto del balance de blancos y la composición del sujeto.
1 Pulse el botón u.
El espejo se levanta y el sujeto se muestra en el monitor
LCD.
•Si [MODO AF] estaba ajustado en [C-AF], se ajustará
automáticamente en [S-AF] (o [S-AF+MF] en caso de que
estuviera ajustado en [C-AF+MF]).
Funciones disponibles durante Live View
Pueden utilizarse las siguientes funciones durante Live View.
Enfoque durante Live View
Cómo hacer una fotografía tras seleccionar el sistema AF gP. 36
mo hacer una fotografía con el bloqueo de enfoque gP. 37
mo hacer una fotografía mientras se ajusta el enfoque manualmente gP. 39
mo hacer una fotografía mientras se enfoca un rostro gP. 36
mo hacer una fotografía mientras se comprueba el enfoque ampliando la zona a
enfocar gP. 41
Cómo hacer una fotografía mientras se comprueba el efecto
mo hacer una fotografía tras comparar el efecto de la compensación de exposición o del
balance de blancos gP. 41
mo hacer una fotografía panorámica gP. 42
mo hacer una fotografía mientras se comprueba el efecto del estabilizador de
imagen gP. 64
Cambio de las indicaciones en el monitor LCD
Desactivación de la visualización de información/Visualización del histograma o de las
guías gP. 40
Comprobación del sujeto en la pantalla incluso en situaciones de poca luz gP. 101
x Notas
Si hay una fuente de luz de gran intensidad en la pantalla, es posible que la imagen parezca
más oscura pero se grabará de forma normal.
Si se utiliza la función de Live View durante un período prolongado, la temperatura del
dispositivo de captación de imagen aumenta y hace que las imágenes con una mayor
sensibilidad ISO parezcan defectuosas y de color irregular. En ese caso, reduzca la
sensibilidad ISO o apague la cámara momentáneamente.
Si cambia de objetivo, hará que Live View se detenga.
Las siguientes funciones no están disponibles durante Live View.
C-AF/bloqueo AE*/[AEL/AFL]
* Puede usar el bloqueo AE cuando [AF PRV. PANT.] está ajustado en [AF V. IMG.].
Cuando está seleccionado [AF V. IMG.], no se puede utilizar el iluminador AF.
Activación de Live View
Botón u
s0023_s_00_0_unified.book Seite 35 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
36
ES
1
Uso de Live View
El mecanismo de Live View
Durante Live View, la imagen del monitor LCD es la misma que recibe el dispositivo de
captación de imagen (sensor Live MOS/dispositivo de imagen) que se utiliza para hacer
fotografías. De este modo podrá comprobar en el monitor LCD los efectos de la
compensación de exposición o del balance de blancos. Además, también puede ampliar una
parte del sujeto para enfocarlo bien o visualizar las guías para asegurarse de que la
composición esté nivelada.
Mientras se visualiza la imagen en el monitor LCD durante Live View, el espejo se levanta y
el obturador está abierto. Por lo tanto, no podrá comprobar el sujeto en el visor.
Puede que no se pueda realizar una medición correcta si entra mucha luz por el visor. En tal
caso, deberá colocar la tapa del ocular. g “Tapa del ocular” (P. 62)
En Live View se puede elegir uno de los 3 sistemas AF disponibles. El ajuste [AF PRV.
PANT.] determinará cuándo y cómo se realizará el enfoque.
Características del modo AF de Live View
* Para obtener la información más reciente sobre los objetivos Olympus compatibles con el AF del
dispositivo de imagen, visite la página Web de Olympus. Si utiliza un objetivo que no sea compatible con
[AF V. IMG.], se seleccionará [AF HÍBRIDO] automáticamente.
Toma de fotografías con el visor Toma de fotografías con Live View
La luz que entra por el objetivo se refleja en el espejo y se
puede comprobar el sujeto en el visor.
El espejo se levanta y el obturador está
abierto. La imagen recibida por el
dispositivo de captación de imagen se
muestra en el monitor LCD.
Toma de una fotografía con Live View
Menú MENU[c][R][AF PRV. PANT.]
AF PRV.
PANT.
Uso del botón disparador
Bloqueo de enfoque
Restricciones de
uso
Presionado a
medias
Presionado hasta
el fondo
AF V. IMG.
(ajuste
predeterminad
o en fábrica)
Activación del AF
con el dispositivo
de imagen
Fotografiado
Pulse el botón disparador
hasta la mitad del recorrido.
* Sólo posible
con objetivos
compatibles.
SENSOR AF k
Activación del AF
con el sensor AF
y luego
disparando
Mientras mantiene pulsado
el botón AEL/AFL, pulse
hasta el fondo el botón
disparador.
Ninguna
AF HÍBRIDO
Activación del AF
con el dispositivo
de imagen
(enfoque
aproximado)
Activación del AF
con el sensor AF
y luego
disparando
Mientras mantiene pulsado
el botón AEL/AFL, pulse
hasta el fondo el botón
disparador.
Ninguna
Visor
Dispositivo de
captación de
imagen
Cortina del
obturador
Espejo
Objetivo
s0023_s_00_0_unified.book Seite 36 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
37
ES
1
Uso de Live View
Toma de una fotografía con [AF V. IMG.]
1 Pulse el botón disparador hasta la mitad del
recorrido.
Cuando se bloquea el enfoque, la marca de
confirmación AF y la marca de objetivo AF se iluminan.
2 Pulse el botón del obturador completamente para
tomar una instantánea.
Toma de una fotografía con [SENSOR AF]
1 Presione el botón disparador a fondo.
El espejo se baja y la fotografía se toma tras bloquearse
el enfoque.
La imagen visualizada en el monitor antes de bajar el
espejo se congela durante el enfoque.
Si no es posible lograr el enfoque correcto, oirá el sonido
del obturador, pero no se tomará ninguna fotografía.
Para enfocar con antelación, mantenga presionado el
botón AEL/AFL y apriete el botón disparador. Cuando
se bloquea el enfoque, la marca de confirmación AF se
ilumina. Cuando parpadea la marca de confirmación AF
el enfoque no está bloqueado.
Toma de una fotografía con [AF HÍBRIDO]
1 Pulse el botón disparador hasta la mitad del
recorrido.
Se activará el AF del dispositivo de imagen y podrá
comprobar el sujeto en el monitor LCD.
Cuando el AF del dispositivo de imagen alcanza el
enfoque aproximado, se ilumina la marca n.
2 Presione el botón disparador a fondo.
La fotografía se toma de modo similar a cuando se utiliza
[SENSOR AF].
Toma de fotografías mientras se cambia el ángulo del monitor LCD
Puede cambiar el ángulo del monitor LCD de la
cámara. Esto le permite realizar tomas con un
ángulo difícil mientras comprueba la composición
del sujeto en el monitor LCD.
Gire lentamente el monitor LCD en el intervalo
que se puede mover.
250
250
F5.6
F5.6
L
N
N
3 8
38
I
-
AF
Marca de confirmación AF
Marca de objetivo AF
250
250
F5.6
F5.6
L
N
N
3 8
38
Marca de confirmación AF
250250 F5.6F5.6
L
NN
3 838
o
Marca n
270°
s0023_s_01_liveview_7.fm Seite 37 Montag, 23. Februar 2009 6:30 06
38
ES
1
Uso de Live View
Funcionamiento del AF durante Live View
[AF V. IMG.]
Al presionar el botón disparador a medias, el AF es ejecutado por el dispositivo de captación
de imagen.
[SENSOR AF]
Al presionar el botón disparador a fondo, se activa el AF y se toma la fotografía del mismo
modo que cuando se toman fotografías con el visor (AF no se activa al presionar el botón
disparador a medias).
[AF HÍBRIDO]
Al presionar el botón disparador a medias, el enfoque es realizado aproximadamente por el
AF del dispositivo de imagen, y podrá comprobar el sujeto en el monitor LCD. Al presionar el
botón disparador a fondo, se activará el AF del mismo modo que con el ajuste [SENSOR
AF]. La distancia de enfoque aproximada se obtiene al presionar el botón disparador a
medias, de modo que se acorta el tiempo que se tarda realmente en tomar la fotografía tras
presionar el botón disparador a fondo. Resulta muy útil cuando se utiliza S-AF+MF, ya que
se puede mantener presionado el botón disparador a medias y ajustar el enfoque con
precisión mientras se comprueba el monitor LCD.
Estado de la cámara durante el AF
Al ajustar [g ROSTROS] en [ON], la cámara detectará el rostro de las personas dentro del
cuadro y ajustará automáticamente el enfoque y la medición.
AF del dispositivo de imagen Sensor AF
El AF es ejecutado por el dispositivo de captación
de imagen.
El espejo se baja y el AF es ejecutado por el
sensor AF. (El espejo está abajo para que la
imagen visualizada en el monitor se congele justo
antes de presionar el botón disparador a fondo.)
Uso de la función de detección de rostros
Botón directo < (El ajuste cambia cada vez que se presiona el botón.)
Panel Super Control ip[g ROSTROS]
Presionado a medias
Presionado hasta el fondo
Sensor AF
s0023_s_00_0_unified.book Seite 38 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
39
ES
1
Uso de Live View
Para poder utilizar el botón < , es necesario configurar [Fn SOMBRAS] en el menú con
antelación. g ; FUNCIÓN” (P. 97)
Tras ajustar [g ROSTROS] en [ON] mientras se utiliza el botón <, las siguientes funciones
se ajustan automáticamente en la mejor configuración para hacer fotografías de personas.
1 Si la cámara detecta un rostro, aparecerá un
cuadro en esa ubicación.
Al presionar el botón disparador, la cámara enfocará en
la posición del cuadro de detección del rostro (sin
embargo, si se selecciona un solo objetivo AF con [AF
ZONA], la cámara enfocará en el objetivo AF
seleccionado).
•Con [SENSOR AF] o [AF HÍBRIDO], la cámara enfoca
en el objetivo AF que se encuentra más cerca del cuadro
de detección de rostros.
x Notas
Durante el fotografiado secuencial, la detección del rostro sólo funcionará en el primer disparo.
Dependiendo del sujeto, tal vez la cámara no pueda detectar el rostro correctamente.
Durante Live View, se puede tomar una fotografía enfocando manualmente mientras se
comprueba el enfoque en el monitor LCD.
1 Ajuste el modo AF en [S-AF+MF] o [MF]. g “Selección del modo AF” (P. 55)
2 Ajuste el enfoque girando el anillo de enfoque.
En el modo [S-AF+MF], tras presionar el botón disparador a medias o el botón AEL/AFL, se
puede girar el anillo de enfoque para ajustar el enfoque con precisión antes de tomar la
fotografía.
El uso de la ampliación de la imagen puede resultar muy útil a la hora de ajustar el enfoque
manualmente. g “Función de ampliación de imagen” (P. 41)
Se puede cambiar la proporción de aspecto (proporción horizontal-vertical) al hacer
fotografías usando Live View. Según sus preferencias, puede ajustar la proporción de
aspecto en [4:3] (estándar), [3:2], [16:9] o [6:6]. Las imágenes JPEG se recortan y se
guardan según la proporción de aspecto.
x Notas
Las imágenes RAW no se recortan y se guardan con la información en cuanto a proporción
de aspecto correspondiente al momento de hacer la fotografía.
Durante la reproducción de imágenes RAW, éstas se muestran con un borde basado en la
proporción de aspecto.
Menú MENU[c][U][g ROSTROS][ON]
Función Ajuste Pág. de ref.
MEDICIÓN e P. 48
GRADUACIÓN AUTO P. 73
AF PRV. PANT. PANT. AF V. IMG. P. 36
MODO AF S-AF P. 55
AF ZONA b P. 57
Toma de una fotografía con el enfoque manual
Ajuste del aspecto de la imagen
Menú MENU[W][ASPECTO IMAGEN]
250250 F5.6F5.6
3 838
L
NN
s0023_s_00_0_unified.book Seite 39 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
40
ES
1
Uso de Live View
Cómo usar [ASPECTO IMAGEN] al hacer fotografías con el visor:
j Ajuste [ASPECTO DE DISPARO] en [TODOS].
g “ASPECTO DE DISPARO” (P. 104)
Cómo cambiar la proporción de las imágenes grabadas:
j Sólo se puede cambiar la proporción cuando ésta se encuentre fijada en [4:3].
g “Edición de imágenes fijas” (P. 87)
Cómo recortar imágenes grabadas:
j Sólo se pueden recortar imágenes cuando la proporción de la imagen se encuentre fijada en [4:3].
g “Edición de imágenes fijas” (P. 87)
Puede cambiar la información que se visualiza en el monitor presionando el botón INFO
varias veces. También se puede cambiar la información que se visualiza girando el disco de
control mientras se pulsa el botón INFO.
Para cambiar rápidamente la visualización usada con más frecuencia:
j Puede esconder la visualización de información para todos los modos, excepto para
Visualización de información activada. g “AJUSTE INFO” (P. 101)
Cómo leer el histograma:
j Lo siguiente le indica cómo leer fácilmente la visualización de histograma.
1 Si el gráfico presenta muchos picos en esta zona, la imagen
aparecerá casi negra.
2 Si el gráfico presenta muchos picos en esta zona, la imagen
aparecerá casi blanca.
3 La parte del histograma indicada en verde muestra la distribución de
la luminancia dentro del área de medición de puntos.
CONSEJOS
Cambio de la visualización de información
CONSEJOS
Visualización de
información activada
Visualización a
escala
*1
Visualización de
histograma
Visualización de zoom
(gP. 41)
Sólo imagen
ACEPT.WB
/
F
+0.7
+0.7
+1.0
+1.0
0.0
0.0
+0.3
+0.3
Pantalla de
visualización múltiple
(gP. 41)
*1 Con [AJUSTE INFO] (gP. 101), puede seleccionar también [w] o [x] para visualizar la guía.
*2 Durante el fotografiado con exposición múltiple (gP. 53), la visualización de información cambia a
“Visualización de exposición múltiple”
*2
250250250 F5.6F5.6
3 838
L
NN
250250 F5.6F5.6
3 838
250250 F5.6F5.6
3 838
250250 F5.6F5.6
3 838
1
2
3
s0023_s_00_0_unified.book Seite 40 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
41
ES
1
Uso de Live View
Se puede comprobar el efecto de la compensación de exposición o del balance de blancos
en una pantalla dividida en 4 partes.
1 Pulse el botón INFO varias veces hasta que
aparezca la pantalla de visualización múltiple.
g “Cambio de la visualización de información” (P. 40)
Se muestra la pantalla comparativa de la compensación
de exposición. Pulse f para cambiar a la pantalla
comparativa del balance de blancos. Pulse fg para
cambiar de pantalla.
2 Utilice hi o el disco de control para seleccionar el
valor de ajuste y luego presione el botón i.
Puede tomar la fotografía utilizando el valor ajustado.
x Notas
La compensación de exposición no está disponible en el modo M.
Esta función no se puede utilizar en el modo g.
Es posible aumentar el sujeto para su visualización. Al aumentar la imagen mientras se
efectúa el MF se facilita la confirmación y el ajuste del enfoque.
1 Pulse el botón INFO varias veces hasta que aparezca la visualización de zoom.
g “Cambio de la visualización de información” (P. 40)
Se mostrará la ampliación del cuadro.
2 Utilice p para mover el cuadro y pulse el botón i.
Se amplía y muestra el área situada dentro del cuadro.
Pulse el botón i y manténgalo pulsado para que la ampliación de la imagen vuelva al centro
tras haberse movido.
3 Gire el disco de control para indicar un cambio de ampliación (5×/7×/10×).
Utilice p para desplazarse por la imagen incluso durante la ampliación.
Al pulsar el botón i se cancelará la visualización de zoom.
Durante la visualización de zoom, el AF no se activará aunque se pulse a fondo el botón
disparador. Puede tomar la fotografía tras comprobar el enfoque en la visualización de zoom.
Cómo hacer una fotografía comparando el efecto
Función de ampliación de imagen
ACEPT.WB
/
F
+0.7
+0.7
+1.0
+1.0
0.0
0.0
+0.3
+0.3
250250 F5.6F5.6
3 838
10x10x
Botón i
s0023_s_00_0_unified.book Seite 41 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
42
ES
1
Uso de Live View
Puede disfrutar fácilmente de la toma panorámica con la tarjeta OLYMPUS xD-Picture Card.
Utilizando OLYMPUS Master (CD-ROM facilitado) podrá unir fotografías solapando los
bordes del objeto fotografiado; así, creará una única imagen a modo de composición
panorámica.
La toma panorámica se puede hacer con un máximo de 10 imágenes.
Haga lo posible por incluir las partes comunes de las imágenes superpuestas cuando
fotografíe un objeto.
1 Ajuste el modo. g “Configuración del filtro artístico/escena” (P. 5)
El modo de Live View está activado.
2 Utilice p para especificar la dirección de unión; después,
fotografíe el objeto con los bordes superpuestos.
i
: Une la siguiente imagen a la derecha.
h
: Une la siguiente imagen a la izquierda.
f : Une la siguiente imagen a la parte superior.
g : Une la siguiente imagen a la parte inferior.
Haga fotografías mientras cambia la composición de manera que
el objeto se superponga.
El enfoque, exposición, etc., se determinarán en el primer disparo.
La marca g (advertencia) aparecerá una vez que se hayan hecho las 10 fotografías.
Pulse el botón i antes de que el fotografiado del primer cuadro vuelva al menú de selección
de modo de escena.
Si pulsa el botón i a mitad del fotografiado, hará que finalice la secuencia de tomas
panorámicas, y podrá continuar con la siguiente fotografía.
x Notas
La toma panorámica no se puede llevar a cabo si no se ha insertado una tarjeta OLYMPUS
xD-Picture Card en la cámara.
Durante la toma panorámica, la imagen captada anteriormente para una alineación de la
posición no se conservará. Tomando los cuadros u otras marcas que se visualizarán en las
imágenes como guía, ajuste la composición de manera que los bordes de las imágenes
superpuestas se solapen dentro de este marco.
Toma panorámica
250250250 F5.6F5.6
3 838
[
3
][
3
]
[
2
][
2
]
SALIRSALIR
SALIRSALIR
SALIR
SALIR
s0023_s_00_0_unified.book Seite 42 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
43
ES
2
Exposición
2 Exposición
La cámara ajusta automáticamente un valor de apertura y una velocidad de obturación
óptimos de acuerdo con el brillo del objeto de enfoque.
Ajuste el disco de modo en P.
Cuando se presiona a medias el boton disparador, la velocidad
de obturacion y el valor de la apertura aparecen en el visor. Al
liberar el boton disparador se muestran la velocidad de
obturacion y el valor de la apertura en la pantalla del Panel
Super Control.
Cambio de programa (
%)
Al girar el disco de control en el modo P, usted puede
cambiar la combinación de apertura y velocidad de
obturación, a la vez que mantiene una exposición óptima.
g “Diagrama de líneas del programa (modo P)” (P. 134)
El ajuste de conmutación de programa no se cancelará
tras el fotografiado. Para cancelar el ajuste de cambio de
programa, gire el disco de control hasta que la indicación de modo de fotografiado % del
visor o del Panel Super Control cambie a P, o apague la cámara.
Si está utilizando flash, la conmutación de programa no estará disponible.
La velocidad de obturación y el valor de apertura están parpadeando:
j
No se puede obtener la exposición óptima. Para conocer más detalles, consulte “Visualización de
advertencia de exposición” (
g
P. 135).
Fotografiado programado
CONSEJOS
250 F5.6
2009. 03.16
AF
arge
Normal
OFF
Marca de
confirmación AF
Modo de fotografiado
Velocidad de
obturación
Valor de apertura
Panel Super Control
Visor
Visor
Cambio de programa
s0023_s_00_0_unified.book Seite 43 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
44
ES
2
Exposición
La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación óptima para el valor de
apertura que usted ha seleccionado. Cuando amplíe la apertura (disminuyendo el valor), la
cámara enfocará con un alcance menor (poca profundidad de campo) dando como resultado
una fotografía con fondo borroso. Cuando cierre la apertura (aumentando su valor), la
cámara enfocará con un alcance mayor. Utilice este modo cuando quiera añadir cambios a la
representación del fondo.
Fije el disco de modo en A y gire el disco de control para ajustar el valor de apertura.
Para verificar la profundidad del campo con el valor de apertura seleccionado:
j Consulte “Función de previsualización de profundidad de campo” (gP. 47).
Para cambiar el intervalo de ajuste de la exposición:
j Se puede ajustar en incrementos de 1/3 EV, 1/2 EV o 1 EV. g “PASOS EV” (P. 101)
La velocidad de obturación parpadea:
j No se puede obtener la exposición óptima. Para conocer más detalles, consulte “Visualización de
advertencia de exposición” (gP. 135).
Fotografiado con prioridad de apertura
CONSEJOS
Cuando se
disminuye el valor
de apertura
(número f)
Cuando se
aumenta el valor
de apertura
(número f)
Visor
Amplíe la apertura (el número f disminuye)
Cierre la apertura (el número f aumenta)
Valor de apertura
s0023_s_00_0_unified.book Seite 44 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
45
ES
2
Exposición
La cámara ajusta automáticamente el valor de apertura óptimo para la velocidad de obturación
que usted ha seleccionado. Configure la velocidad de obturación dependiendo del tipo de
efecto que desee. Una velocidad de obturación más rápida le permite captar un objeto en
movimiento rápido sin que éste salga borroso, mientras que una velocidad de obturación más
lenta desenfoca el sujeto en movimiento creando una sensación de velocidad o movimiento.
Configure la velocidad de obturación dependiendo del tipo de efecto que desee.
Fije el disco de modo en
S
y gire el disco de control para ajustar la velocidad de obturación.
La fotografía se ve borrosa:
j La posibilidad de que la cámara se mueva y estropee su fotografía aumenta considerablemente
durante la toma macro o ultra telefoto. Aumente la velocidad de obturación o utilice un monopié
o un trípode para estabilizar la cámara.
j Cuando la velocidad de obturación es lenta, es más probable que se produzca vibración en la
cámara. Puede reducir la vibración de la cámara utilizando el estabilizador de imagen.
g “Estabilizador de imagen” (P. 64)
Para cambiar el intervalo de ajuste de la exposición:
j Se puede ajustar en incrementos de 1/3 EV, 1/2 EV o 1 EV. g “PASOS EV” (P. 101)
El valor de apertura está parpadeando:
j No se puede obtener la exposición óptima. Para conocer más detalles, consulte “Visualización
de advertencia de exposición” (gP. 135).
Fotografiado con prioridad de obturación
CONSEJOS
Una velocidad de
obturación rápida
puede congelar
una escena de
acción rápida sin
que ésta se vea
borrosa.
Una velocidad de
obturación lenta
hará que una
escena de acción
rápida se vea
borrosa. Este
efecto borroso
dará una
impresión de
dinamismo.
Velocidad de obturación
Visor
Velocidad de obturación más rápida
Velocidad de obturación más lenta
s0023_s_00_0_unified.book Seite 45 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
46
ES
2
Exposición
Le permite ajustar la apertura y la velocidad de obturación manualmente. Puede comprobar
cuánto difiere de la exposición adecuada utilizando el indicador de nivel de exposición. Este
modo le ofrece un mayor control creativo, permitiéndole efectuar el ajuste que desee,
independientemente de la exposición correcta.
Fije el disco de modo en
M
y gire el disco de control para
ajustar el valor.
La gama de valores de apertura disponibles varía dependiendo del tipo de objetivo.
La velocidad de obturación se puede ajustar en 1/4000 – 60 seg. o [BULB] (foco).
En el modo M, aparecerá el indicador del nivel de exposición. Indica la diferencia (alcance
de –3 EV a +3 EV) entre el valor de exposición calculado por la apertura seleccionada
actualmente y la velocidad de obturación y el valor de exposición considerados óptimos
por la cámara. Si la diferencia sobrepasa ±3 EV, todo el indicador parpadea.
Ruido en imágenes
Durante el fotografiado a una velocidad de obturación lenta, es posible que aparezca ruido
en la pantalla. Estos fenómenos aparecen cuando se genera corriente en las secciones del
dispositivo de captación de imagen que normalmente no están expuestas a la luz, dando
como resultado un aumento de temperatura en el mencionado dispositivo de captación o en
el circuito accionador de este dispositivo de captación de imagen. Esto también puede
ocurrir al hacer fotografías con un ajuste de ISO alto en un ambiente de temperatura alta.
Para reducir el ruido, la cámara activa la función de reducción de ruido.
g “REDUC. RUIDO” (P. 103)
Fotografiado manual
Valor de apertura: Gire el disco de
control manteniendo pulsado el
boton F para ajustar el valor.
Velocidad de obturacion: Gire el disco
de control para ajustar el valor.
Botón F
Subexposición
Exposición óptima
Sobreexposición
250 F5.6
-0.3
2009. 03.16
200
arge
Normal
OFF
M
Indicador de nivel de exposición
s0023_s_00_0_unified.book Seite 46 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
47
ES
2
Exposición
La fotografía se ve borrosa:
j Se recomienda utilizar un monopié o trípode al hacer fotografías con una velocidad de
obturación lenta.
j Cuando la velocidad de obturación es lenta, es más probable que se produzca vibración en la
cámara. Puede reducir la vibración de la cámara utilizando el estabilizador de imagen.
g “Estabilizador de imagen” (P. 64)
Para cambiar el intervalo de ajuste de la exposición:
j Se puede ajustar en incrementos de 1/3 EV, 1/2 EV o 1 EV. g “PASOS EV” (P. 101)
Para cambiar de operación entre ajustar la velocidad de obturación y el valor de apertura:
j
Puede ajustar el valor de apertura utilizando sólo el disco de control.
g
“FUNCIÓN DIAL” (P. 96)
x Notas
La compensación de exposición no está disponible en el modo M.
Fotografiado con foco
Usted puede hacer una fotografía con un tiempo de exposición de foco en el cual el
obturador permanezca abierto tanto tiempo como el botón disparador esté presionado.
La toma con foco también puede hacerse utilizando un control remoto opcional (RM-1).
g “Fotografiado con foco con el control remoto” (P. 64)
En el modo M, ajuste la velocidad de obturación en [BULB] (foco).
[buLb] se muestra en el visor y [BULB], en el Panel
Super Control.
Para finalizar automáticamente el fotografiado con foco tras un período de tiempo
especificado:
j Puede ajustar el tiempo máximo para el fotografiado con foco. g “TEMPORIZADOR
B” (P. 102)
Para fijar el foco durante el fotografiado de enfoque manual:
j Puede fijar el foco para que no cambie aunque el anillo de enfoque esté girado durante la
exposición. g “ENFOQUE BULB” (P. 96)
x Notas
Las siguientes funciones no están disponibles durante el fotografiado con foco.
Fotografiado secuencial/fotografiado con disparador automático/fotografiado con horquillado
AE/estabilizador de imagen/horquillado del flash
El visor muestra el área enfocada (profundidad de campo) con el valor de apertura
seleccionado.
Para que se active la función de previsualización al pulsar el botón <, es necesario ajustar
de antemano la función del botón < en el menú. g ; FUNCIÓN” (P. 97)
Pulse el botón < para utilizar la función de previsualización.
Cuando se asigna [; FUNCIÓN] a [PREVISUAL], al
pulsar al botón < se cambia automáticamente la cámara a
Live View para obtener una vista previa de la imagen en el
monitor.
CONSEJOS
CONSEJOS
Función de previsualización de profundidad de campo
Botón <
s0023_s_00_0_unified.book Seite 47 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
48
ES
2
Exposición
Existen 5 maneras de medir la luminosidad del sujeto: Medición ESP digital, medición de la
media ponderada del centro y 3 tipos de medición de puntos. Seleccione el modo más
apropiado de acuerdo con las condiciones de la toma.
Visualización de ajustes
G Medición ESP digital
La cámara mide los niveles de luz y calcula los diferentes
niveles de luz en 49 áreas separadas de la imagen. Este modo se recomienda para uso general. Si
se ajusta la función sincronizada AF en [ESP+AF], se puede medir de forma centrada alrededor del
objetivo AF que está enfocada con AF.
H Medición de la media ponderada del centro
Este modo de medición proporciona la medición del promedio entre la
luminosidad del sujeto y del fondo, ejerciendo mayor ponderación
sobre el sujeto en el centro. Utilice este modo cuando no desee que el
nivel de luminosidad del fondo afecte el valor de exposición.
I Medición de puntos
La cámara mide un área muy pequeña alrededor del centro del sujeto,
definida por la marca del área de medición de puntos del visor. Utilice
este modo cuando esté en contraluz muy fuerte.
IJ Medición de puntos - control de iluminación
Cuando todo el fondo presenta brillo, las zonas blancas de la imagen
se volverán grises si utilizamos la cámara de exposición automática.
La utilización de este modo permite que la cámara pase a
sobreexposición, habilitando una reproducción de blanco precisa.
El área de medición es la misma que en la medición de puntos.
IK Medición de puntos - control de sombra
Cuando todo el fondo está oscuro, las zonas oscuras de la imagen se volverán grises si utilizamos
la cámara de exposición automática. La utilización de este modo permite que la cámara pase a
subexposición, habilitando una reproducción de oscurecimiento precisa. El área de medición es la
misma que en la medición de puntos.
Cambio del modo de medición
Botón directo Gj
Panel Super Control ip: [MEDICIÓN]
Menú MENU[c][V]
[MEDICIÓN]
Visor
G : Medición ESP digital
H : Medición de la media ponderada del centro
I : Medición de puntos
IJ : Medición de puntos - control de iluminación
IK : Medición de puntos - control de sombra
Botón i
Botón G
j
MEDICIÓN
SELECC. ACEPT.
Botón MENU
: Área de medición
s0023_s_00_0_unified.book Seite 48 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
49
ES
2
Exposición
En algunas situaciones, se puede lograr mejores resultados si se efectúa la compensación
manual (ajuste) del valor de exposición que fuera ajustado automáticamente por la cámara.
En muchos casos, los sujetos luminosos (tales como la nieve) quedarán más oscuros que
sus colores naturales. Al ajustar hacia +, hará que el color de los sujetos quede más próximo
al color de sus sombras reales. Por esta misma razón, ajuste hacia – cuando fotografíe
sujetos oscuros. La exposición puede ajustarse en una gama de ±5,0 EV.
Se muestra el indicador de compensación de exposición. El indicador de compensación de
exposición no se visualizará si la exposición es compensada por 0.
Si el valor de compensación de exposición sobrepasa la escala del indicador de
compensación de exposición, el indicador parpadeará en el visor. Se muestra un vw rojo
en los extremos izquierdo y derecho del indicador del Panel Super Control.
Para cambiar el intervalo de ajuste de la exposición:
j Se puede ajustar en incrementos de 1/3 EV, 1/2 EV o 1 EV. g “PASOS EV” (P. 101)
Para ajustar la compensación de exposición utilizando solamente el disco de control:
j Se puede ajustar el valor de compensación de exposición sin pulsar el botón F.
g “FUNCIÓN DIAL” (P. 96)
x Notas
La compensación de exposición no está disponible en los modos M y s.
Compensación de exposición
Botón directo F + j
CONSEJOS
-2,0EV
±0 +2,0EV
Ajuste hacia –
Ajuste hacia +
Botón F
j
s0023_s_00_0_unified.book Seite 49 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
50
ES
2
Exposición
El valor de exposición medido puede ser bloqueado con el botón AEL/AFL (bloqueo AE).
Utilice el bloqueo AE cuando desee un ajuste de exposición diferente del que normalmente
podría aplicar bajo las condiciones actuales de la toma.
Normalmente, al pulsar el botón disparador a medias, bloqueará tanto el AF (enfoque
automático) como el AE (exposición automática), pero puede bloquear solamente la
exposición al pulsar el botón AEL/AFL.
Pulse el botón AEL/AFL en la posición donde quiere
bloquear los valores de medición y se bloqueará la
exposición. La exposición se bloquea mientras se
pulsa el botón AEL/AFL. Ahora presione el botón
disparador.
Al liberar el botón AEL/AFL se cancela el bloqueo AE.
Para bloquear la exposición:
j Puede bloquear el resultado de la medición para que no se cancele cuando se suelta el botón
AEL/AFL.
g “AEL/AFL MEMO” (P. 97)
Si le resulta difícil pulsar el botón AEL/AFL y el botón disparador a la vez:
j Las funciones de los botones AEL/AFL y < se pueden cambiar.
g A” (P. 99)
Para activar el bloqueo AE con un modo de medición definido:
j Puede ajustar el modo de medición para bloquear la exposición con el bloqueo AE.
g “LECTURA AEL” (P. 101)
La cámara realiza automáticamente un número de fotografías bajo diferentes valores de
exposición para cada imagen. Incluso en condiciones donde sea difícil conseguir una
exposición correcta (por ejemplo, un objeto iluminado a contraluz o una escena al atardecer),
podrá hacer su fotografía preferida escogiendo para ello la imagen que desee a partir de un
número seleccionado de imágenes con una variedad de ajustes de exposición diferentes
(valores de exposición y compensación). Las fotografías se realizan en el siguiente orden:
fotografía de exposición óptima, fotografía ajustada en dirección – y fotografía ajustada en
dirección +.
Bloqueo AE
CONSEJOS
Horquillado automático (AE)
Botón AEL/AFL
Visor
Bloqueo AE
p. ej.) Cuando BKT está ajustado en [3F 1.0EV]
-1,0EV +1,0EV±0
s0023_s_00_0_unified.book Seite 50 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
51
ES
2
Exposición
Valor de compensación: 0,3, 0,7 ó 1,0
El valor de compensación cambiará si se cambia el paso EV. g “PASOS EV” (P. 101)
Número de imágenes: 3
Visualización de ajustes
Inicie el fotografiado.
En la toma de una sola imagen, la exposición cambia cada vez que se presiona el botón
disparador.
En el fotografiado secuencial, mantenga pulsado el botón disparador hasta que se
fotografíe el número de imágenes seleccionado.
Al soltar el botón disparador, se interrumpirá el fotografiado con horquillado de flash.
Cuando se detiene, 0 parpadea en el visor y 0 se visualiza en verde en el Panel
Super Control.
Cómo el horquillado automático (AE) compensa la exposición en cada modo de
fotografiado
Dependiendo del modo de fotografiado seleccionado, la exposición será compensada de la
siguiente manera:
Modo P : Valor de apertura y velocidad de obturación
Modo A : Velocidad de obturación
Modo S : Valor de apertura
Modo M : Velocidad de obturación
Para aplicar el horquillado automático AE al valor de exposición que usted ha
compensado:
j Efectúe la compensación del valor de exposición, luego utilice la función de horquillado
automático AE. El horquillado automático AE será aplicado al valor de exposición que usted ha
compensado.
Menú MENU[X][HORQUILLADO][AE BKT]
Visor
CONSEJOS
AE BKT
WB BKT
ISO BKT
FL BKT
HORQUILLADO
ATRÁS ACEPT.
AE BKT
3F 0.7EV
3F 0.3EV
3F 1.0EV
OFF
Número de
imágenes
PASOS EV
Horquillado automático
Intervalo de compensación
El valor de exposición para el resto de
imágenes parpadea durante el fotografiado.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 51 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
52
ES
2
Exposición
Cuanto mayor sea el valor ISO, mayor será la sensibilidad de luz de la cámara y mejor será
su capacidad de fotografiar en condiciones de poca iluminación. Sin embargo, los valores
ISO mayores pueden dar una apariencia granulada a las fotografías.
[AUTO] : La sensibilidad se ajusta automáticamente
según las condiciones de fotografiado.
Para [ISO AUTOM ACTIV], puede ajustar
el límite predeterminado (valor
normalmente usado cuando se puede
obtener la exposición óptima) y límite
superior (límite superior ISO que cambia
automáticamente). g “ISO AUTOM
ACTIV” (P. 102)
[100 - 3200] : Sensibilidad ISO fijada. [PASOS ISO] se
puede cambiar a [1/3EV] o [1EV].
g “PASOS ISO” (P. 101)
Visualización de ajustes
125 y 1250 se muestran en el visor como 120 y 1200, respectivamente.
Visualización tras el ajuste
Para ajustar automáticamente el ISO óptimo en el modo M:
j Normalmente el ajuste AUTO no está disponible en modo M, pero puede ajustarlo para su uso
en todos los modos de fotografiado. g “ISO AUTOM” (P. 102)
Ajuste de la sensibilidad ISO
Botón directo ISOj
Panel Super Control ip: [ISO]
Menú MENU[c][V][ISO]
Visor
AUTO :
100 :
3200 :
Visor
Cuando se ajusta en [AUTO], se
muestran el valor ISO-A e ISO
determinados por la cámara. Para
todos los otros ajustes, se muestran
ISO y el valor ajustado. Cuando se
ajusta en 2000 o un valor mayor,
parpadea ISO.
CONSEJOS
Botón ISO
Botón MENU
Botón i
j
ISO
1600
100 200 400
800
SELECC. ACEPT.
3200
Cuando se ajusta en [AUTO], se
muestra el valor predeterminado.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 52 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
53
ES
2
Exposición
La cámara toma fotografías automáticamente con una sensibilidad ISO diferente con la
velocidad de obturación y el valor abertura fijos. Se graban 3 imágenes con exposiciones
diferentes en el orden de sensibilidad ISO ajustada (exposición óptima cuando se ajusta en
[AUTO]), exposición en la dirección – y exposición en la dirección +.
Valor de compensación: 0,3, 0,7 ó 1,0
El valor de compensación se ajusta en incrementos de 1/3 EV independientemente del
ajuste de paso ISO.
Número de imágenes: 3
x Notas
El horquillado automático se realiza independientemente del límite superior ajustado con
[ISO AUTOM ACTIV].
Esta función combina varias imágenes y las guarda como si fueran una sola. La imagen se
guarda con el modo de grabación configurado en el momento de guardar la imagen.
Se puede combinar una imagen mientras se hace una fotografía, o combinar una imagen
grabada en el modo de reproducción.
EXPOSICIÓN MÚLTIPLE
En el modo de fotografiado pueden combinarse 2 de las imágenes tomadas y guardarlas
como si fueran una sola imagen. También se puede seleccionar una imagen RAW
almacenada y fotografiar con varias exposiciones hasta crear una imagen combinada.
[ENCUADRE] : Seleccione [2F].
[AUTO AUMENTO] : Cuando se ajusta en [ON], el brillo de cada imagen se ajusta a 1/2 y
se combinan las imágenes. Cuando se ajusta en [OFF], las imágenes
se combinan con el brillo original de cada imagen.
[COMBINAR] : Cuando se ajusta en [ON], una imagen RAW grabada en una tarjeta
puede combinarse con exposiciones múltiples y almacenarse como
una imagen aparte. El número de fotografías tomadas es uno.
COMBINAR IMAGEN
En el modo de fotografiado pueden combinarse hasta 3 imágenes RAW y guardarlas como si
fueran una sola imagen. g “Combinación de imágenes” (P. 89)
Visualización de ajustes
Cuando se ajusta la exposición múltiple, aparece i en
el Panel Super Control. Cuando se interrumpe la toma,
i se visualiza en verde.
Cancelar la imagen durante el fotografiado:
j Pulse el botón D para cancelar la última fotografía realizada.
Fotografiar exposiciones múltiples mientras comprueba la composición de cada
imagen:
j Hacer fotografías con Live View. Las imágenes combinadas aparecen semitransparentes en el
monitor LCD, para que pueda seguir haciendo fotografías mientras comprueba la posición de la
combinación de imágenes.
Combinar 3 o más imágenes:
j Para combinar 3 o más imágenes, guarde la imagen como archivo RAW y utilice [COMBINAR]
para repetir el fotografiado con exposición múltiple.
Horquillado automático ISO
Menú MENU[X][HORQUILLADO][ISO BKT]
Exposición múltiple
Menú MENU[X][EXPOSICIÓN
MÚLTIPLE]
CONSEJOS
ENCUADRE
AUTO AUMENTO
COMBINAR
OFF
OFF
OFF
EXPOSICIÓN MÚLTIPLE
ACEPT.ATRÁS
s0023_s_00_0_unified.book Seite 53 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
54
ES
2
Exposición
x Notas
Cuando se ajusta la exposición múltiple, [MODO INACTIV.] se fija automáticamente en
[OFF].
Las imágenes RAW tomadas con otra cámara no se pueden usar para la combinación de
imágenes.
Cuando [COMBINAR] está en [ON], las imágenes que aparecen cuando está seleccionada
una imagen RAW se revelarán con la configuración que tenía en el momento de hacer la
fotografía.
Para ajustar las funciones de fotografiado, cancele primero el fotografiado con exposición
múltiple. Algunas funciones no se pueden ajustar.
La exposición múltiple se cancela automáticamente en las siguientes situaciones.
Cámara apagada/botón q pulsado/la batería se está descargando/tapa de la tarjeta
abierta/tarjeta sustituida/monitor LCD cerrado/cable USB introducido
Como información de fotografiado aparece la información de la primera imagen durante el
fotografiado con exposición múltiple.
Cuando se selecciona una imagen RAW utilizando [COMBINAR], aparece la imagen JPEG
para la imagen grabada en JPEG+RAW.
Cuando fotografíe exposiciones múltiples utilizando la función de horquillado automático, se
da prioridad al fotografiado con exposición múltiple. Mientras se guarda la imagen
combinada, en el horquillado automático se restaura el ajuste predeterminado de fábrica.
s0023_s_02_exposure_7.fm Seite 54 Montag, 23. Februar 2009 6:32 06
55
ES
3
Funciones de enfoque y fotografiado
3 Funciones de enfoque y fotografiado
Los tres modos de enfoque S-AF, C-AF y MF están disponibles con esta cámara.
Puede tomar fotografías combinando el modo S-AF o C-AF con el modo MF.
Visualización de ajustes
S-AF (AF simple)
El enfoque se realiza una vez que el botón disparador se ha presionado a medias.
Si el enfoque falla, retire su dedo del botón disparador y presiónelo a medias nuevamente.
Este modo es idóneo para hacer fotografías de objetos fijos o con movimientos limitados.
Pulse el botón disparador hasta la mitad del recorrido.
Cuando se bloquea el enfoque, la marca de confirmación
AF se ilumina.
Se emite un sonido de aviso cuando el sujeto está
enfocado.
Cuando resulta difícil enfocar en el modo AF en condiciones de poca luz:
j El flash incorporado puede funcionar como un iluminador AF. Facilita el enfoque en condiciones
de poca luz utilizando el modo AF. g “ILUMINADOR AF” (P. 95)
Cuando desee cambiar rápidamente del modo AF a MF:
j Al registrar [MF] en el botón <, puede presionar el botón < para cambiar al modo MF.
g ; FUNCIÓN” (P. 97)
Si desea tomar la fotografía aunque el sujeto no esté enfocado:
j Consulte “PRIOR. OBTUR./PRIOR. C” (gP. 99).
Para que no se encienda el objetivo AF en el visor cuando el sujeto está enfocado:
j El objetivo AF del visor se ilumina de color rojo cuando el sujeto está enfocado. Puede ajustar el
objetivo AF para que no se encienda. g “PUNTOS ÁREA AF” (P. 95)
Selección del modo AF
Botón directo AFj
Panel Super Control ip: [MODO AF]
Menú MENU[c][R]
[MODO AF]
Visor
S-AF :
C-AF :
MF :
S-AF+MF:
C-AF+MF:
CONSEJOS
Botón AF
Botón i
Botón MENU
j
C-
AF
MF S
-
AF
+
MF
C
-
AF
+
MF
MODO AF
S
-
AF
SELECC. ACEPT.
Marca de confirmación AF
Visor
s0023_s_00_0_unified.book Seite 55 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
56
ES
3
Funciones de enfoque y fotografiado
C-AF (AF continuo)
La cámara repite el enfoque mientras el botón disparador permanece pulsado a medias.
Cuando el sujeto está en movimiento, la cámara enfoca sobre el objeto antes de su
movimiento (AF Previsible). Incluso cuando el objeto se mueve o cuando usted cambia la
composición de su fotografía, la cámara continúa intentando el enfoque.
Presione el botón disparador a medias y manténgalo en esta posición.
Cuando el sujeto está enfocado y bloqueado, la marca de confirmación AF se ilumina.
El objetivo AF no se enciende, aun cuando el sujeto esté enfocado.
La cámara repite el enfoque. Incluso cuando el objeto se mueve o cuando usted modifica
la composición de su fotografía, se intentará el enfoque continuamente.
Se emite un sonido de aviso cuando el sujeto está enfocado. No se emite el sonido de
aviso después de la segunda operación de AF continuo, aun cuando el sujeto esté
enfocado.
La cámara enfoca algo que pasa por delante del sujeto:
j Puede ajustar la cámara para que no cambie el enfoque aunque la distancia al sujeto cambie.
g “BLOQUE C-AF” (P. 95)
MF (enfoque manual)
Esta función le permite enfocar manualmente cualquier sujeto.
Ajuste el enfoque utilizando el anillo de enfoque.
Para cambiar la dirección de rotación del anillo de enfoque:
j U
sted puede seleccionar la dirección de rotación del anillo de enfoque de acuerdo con su
preferencia de cómo ajustar el objetivo en el punto de enfoque.
g “ANILLO ENFOQUE” (P. 96)
Para obtener información acerca de si el sujeto está enfocado (Ayuda de enfoque):
j Cuando se enfoca el objetivo sobre un sujeto manualmente (girando el anillo de enfoque), la
marca de confirmación AF se enciende. Cuando b se ajuste con [AF ZONA], la confirmación
AF se iluminará si el sujeto está enfocado en el centro del objetivo AF.
Uso simultáneo del modo S-AF y el modo MF (S-AF+MF)
Esta función le permite usar el enfoque de ajuste fino manualmente girando el anillo de
enfoque después de ejecutar AF en modo S-AF.
Pulse el botón disparador hasta la mitad del recorrido. Tras confirmar el AF, gire el anillo de
enfoque para usar el enfoque de ajuste fino.
x Notas
Si presiona el botón disparador nuevamente después de efectuar el enfoque de ajuste fino
con el anillo de enfoque, se activará el AF y sus ajustes se cancelarán.
CONSEJOS
CONSEJOS
)
Cerca
Anillo de
enfoque
s0023_s_00_0_unified.book Seite 56 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
57
ES
3
Funciones de enfoque y fotografiado
Uso simultáneo del modo C-AF y del modo MF (C-AF+MF)
Ajuste el enfoque utilizando el anillo de enfoque y pulse el botón disparador a medias a fin de
activar el modo C-AF.
Mientras el botón disparador esté presionado no se puede usar MF.
Cuando el botón disparador no está presionado se puede enfocar con MF.
Otra manera de ajustar manualmente el modo C-AF:
j Puede ajustar el botón AEL/AFL para que utilice C-AF. g “AEL/AFL” (P. 97)
x Notas
Si presiona el botón disparador nuevamente después de efectuar el enfoque de ajuste fino
con el anillo de enfoque, se activará el AF y sus ajustes se cancelarán.
Esta cámara tiene 7 objetivos AF para enfocar en el sujeto con el enfoque automático.
Seleccione el modo de objetivo AF óptimo de acuerdo con el sujeto y la composición.
Hay dos modos de objetivo AF: el modo de selección automática de punto AF, que utiliza AF
en todos los objetivos AF; y el modo de selección manual de punto AF, que usa el centrado
AF alrededor de un objetivo AF seleccionado.
Si [AF PRV. PANT.] se ajusta en [AF V. IMG.], habrá 11 objetivos AF disponibles durante
Live View. g “Toma de una fotografía con Live View” (P. 36)
bModo de selección automática de punto AF
La cámara enfoca automáticamente el sujeto delante de la
cámara de entre 7 objetivos AF. Esto es útil para tomar
fotografías de sujetos en movimiento o depender de la
cámara para el enfoque.
MModo de selección manual de punto AF
(o Modo de selección de punto AF Macro)
La cámara enfoca utilizando un objetivo AF seleccionada.
Esto es útil para enfocar de forma precisa el sujeto tras
componer la toma. Con M, puede enfocar utilizando un
intervalo que es mayor que un objetivo AF, pero sólo puede
ajustar el intervalo del objetivo AF.
Cuando se selecciona [PEQUEÑ] para [SENSIBILIDAD
AF], la visualización de ajustes cambia a o.
g “SENSIBILIDAD AF” (P. 95)
Se enciende el objetivo AF seleccionado actualmente.
Cuando se ajusta M, puede seleccionar el objetivo AF
para que se utilice en ese punto. Para conocer la
operación, consulte el Paso 2 de “Selección del modo y la
posición del objetivo AF” (gP. 58) en la siguiente
sección.
Cuando se ajusta M, puede girar el disco de control
para seleccionar el objetivo AF.
CONSEJOS
Selección de objetivo AF
Botón directo P j
Panel Super Control ip: [AF ZONA]j
Botón P
Botón i
Botón MENU
j
s0023_s_00_0_unified.book Seite 57 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
58
ES
3
Funciones de enfoque y fotografiado
Cuando se ajusta M, puede seleccionar el objetivo AF
con p.
Selección del modo y la posición del objetivo AF
Seleccione el modo del objetivo AF o seleccione el objetivo AF que desee utilizar con el
modo de selección manual de punto AF.
1 Pulse el botón P para permitir la selección del modo y la posición del objetivo
AF.
2 Utilice el disco de control o las teclas de
control para seleccionar el objetivo AF.
El disco de control se desplaza en las
direcciones hi.
Presione el botón i para devolver la posición del
objetivo AF al centro.
Cuando se ajusta [AF V. IMG.], puede utilizar el
botón P o el Panel Super Control para seleccionar el
objetivo AF. Utilice el disco de control o las teclas de
control para seleccionar el objetivo AF.
Selección de la posición del objetivo AF con las teclas de control sin pulsar el botón
P
:
j Pulse a medias el botón disparador y suéltelo, y luego utilice las teclas de control para cambiar la
posición del objetivo AF. g n FUNCIÓN” (P. 99)
Menú MENU[c][R][AF ZONA]
CONSEJOS
Ajustado en b.
250
250
F5.6
F5.6
s0023_s_00_0_unified.book Seite 58 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
59
ES
3
Funciones de enfoque y fotografiado
Registro de un modo de objetivo AF
Puede registrar un modo de objetivo AF utilizado frecuentemente y la posición de ese
objetivo AF. Después puede cargar rápidamente ese ajuste registrado (posición de inicio) y
utilizarlo durante la toma de fotografías.
Registro
1 En la pantalla del Paso 2 de “Selección del modo
y la posición del objetivo AF” (gP. 58), pulse
el botón < y el botón F a la vez.
La posición de inicio se registra en el momento en que
se presionan los botones.
La posición de inicio no se puede registrar cuando se
utiliza desde un menú.
Fotografiado
Para utilizar esta función, debe asignar la función [PINICIO] al botón < por anticipado.
g ; FUNCIÓN” (P. 97)
1 Pulse el botón <.
Se selecciona la posición de inicio registrada. Vuelva a pulsar este botón para cambiar al
modo de objetivo AF original.
x Notas
La sensibilidad de AF no se guarda cuando se registra la posición de inicio.
Indica que se está
registrando el objetivo AF.
HP
SELECC.
AF ZONA
ACEPT.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 59 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
60
ES
3
Funciones de enfoque y fotografiado
El enfoque automático de la cámara puede no ser capaz de enfocar al sujeto en situaciones
en las que éste no se encuentre en el centro de la imagen. Si esto ocurre, la solución más
fácil es utilizar el bloqueo de enfoque. Utilícelo cuando componga el sujeto fuera de los
objetivos AF o cuando el sujeto sea difícil de enfocar.
1 Ajuste el objetivo AF con el objeto que desea
enfocar, y pulse el botón disparador a medias
hasta que se encienda la marca de
confirmación AF.
El enfoque se bloquea. La marca de confirmación
AF y el objetivo AF enfocado se iluminan en el
visor.
Si la marca de confirmación AF parpadea, presione
de nuevo el botón disparador la mitad del recorrido.
Mientras el botón disparador está presionado, el
Panel Super Control desaparece.
2 Mientras mantiene pulsado el botón
disparador hasta la mitad, muévase a la
composición deseada y pulse el botón hasta el
fondo.
El piloto de control de la tarjeta de la cámara parpadea
mientras se almacena la fotografía en la tarjeta.
Si el contraste del objeto es inferior al de su entorno
Si el contraste del objeto a fotografiar es bajo, como ocurre cuando hay poca luz o cuando el
objeto no se ve con claridad porque hay niebla, puede que no se consiga el enfoque.
Enfoque (bloqueo de enfoque) sobre un objeto de gran contraste posicionado a la misma
distancia que el objeto que pretende enfocar, reacomode el enfoque y luego haga la
fotografía.
Bloqueo de enfoque k Si no se puede obtener un
enfoque correcto
Piloto de control de la tarjeta
Botón disparador
Marca de confirmación AF
p. ej.) La cámara enfoca utilizando el
objetivo AF central.
Objetivo AF
s0023_s_00_0_unified.book Seite 60 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
61
ES
3
Funciones de enfoque y fotografiado
Fotografiado de una sola imagen o Capta 1 imagen cada vez cuando se presiona el botón
disparador (modo de fotografiado normal).
Fotografiado secuencial H l Dispara a 4 imágenes/seg. durante todo el tiempo que
esté presionado el botón disparador (durante S-AF, MF).
Fotografiado secuencial L O Toma fotografías en la velocidad ajustada (g O
fps” (P. 99)) mientras el botón disparador esté
presionado.
Presione completamente el botón disparador y
manténgalo presionado. La cámara tomará fotografías en
secuencia hasta que usted libere el botón.
El enfoque, la exposición y el balance de blancos se
bloquean en la primera imagen (durante S-AF, MF).
x Notas
Durante la toma secuencial, si la indicación de verificación de batería parpadea debido a la
poca carga de la batería, la cámara interrumpe la toma y empieza a guardar las fotografías
tomadas en la tarjeta. Dependiendo de la cantidad de carga restante en la batería, puede
que la cámara no guarde todas las fotografías.
Método de ajuste
Visualización de ajustes
Visualización de antigolpes:
Una visualización parpadeante en el visor y el
símbolo D en el Panel Super Control indican que el antigolpe está activado.
g “ELEVAC. ESPEJO” (P. 102)
Fotografiado secuencial
Botón directo </Y/jj
Panel Super Control ip: [j/</Y]
Visor
Fotografiado secuencial H :
Fotografiado secuencial L :
Disparador automático de 12 segundos :
Disparador automático de 2 segundos :
Control remoto :
Control remoto de 2 segundos :
Número de tomas secuenciales
que se pueden realizar
Botón </Y/j
j
SELECC. ACEPT.
Fotografiado de una sola imagen
s0023_s_00_0_unified.book Seite 61 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
62
ES
3
Funciones de enfoque y fotografiado
Esta función le permite tomar fotografías utilizando el disparador automático. Se puede
ajustar la cámara para que dispare el obturador después de 12 ó 2 segundos. Instale la
cámara firmemente en un trípode para la toma con disparador automático.
Para conocer el método de ajuste, consulte “Fotografiado secuencial” (gP. 61).
Presione el botón disparador a fondo.
Cuando se selecciona Y12s:
Primero, el LED del disparador automático se
enciende durante aproximadamente 10 segundos,
luego empieza a parpadear durante
aproximadamente 2 segundos y se hace la
fotografía.
Cuando se selecciona Y2s:
La luz del disparador automático parpadea durante
aproximadamente 2 segundos y luego se hace la
fotografía.
Para cancelar el disparador automático activado, pulse el
botón </Y/j.
x Notas
No presione el botón disparador mientras esté de pie en frente de la cámara; esto puede
producir un desenfoque del sujeto ya que el enfoque se realiza justamente cuando el botón
disparador está presionado hasta la mitad del recorrido.
Tapa del ocular
Al hacer una toma sin mirar a través del visor, coloque la tapa del ocular en el visor para
evitar que la luz que entra por el visor cambie la exposición. Ajuste la tapa del ocular
después de haber retirado el ocular, como se indica en la ilustración. Lo mismo ocurre
cuando lo reemplaza con un ocular opcional.
Al utilizar el control remoto opcional (RM-1), podrá hacer una fotografía de sí mismo o de una
escena nocturna sin tocar la cámara.
Se puede ajustar la cámara para que dispare el obturador inmediatamente ó 2 segundos
después de presionar el botón disparador en el control remoto. La toma con foco también es
posible cuando se utiliza el control remoto opcional.
Para conocer el método de ajuste, consulte “Fotografiado secuencial” (gP. 61).
El fotografiado también se puede realizar mediante un cable de control remoto (RM-UC1).
Fotografiado con disparador automático
Fotografiado con el control remoto
LED del disparador automático
Tapa del ocular
Ocular
s0023_s_00_0_unified.book Seite 62 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
63
ES
3
Funciones de enfoque y fotografiado
Coloque la cámara de forma segura sobre un trípode,
apunte el control remoto hacia el receptor de control
remoto de la cámara y pulse el botón disparador del
control remoto.
Cuando se selecciona <0s:
El enfoque y la exposición se bloquean, el LED del
control remoto parpadea y se hace la fotografía.
Cuando se selecciona <2s:
El enfoque y la exposición se bloquean, el LED del
control remoto parpadea y, después de unos
2 segundos, se hace la fotografía.
Área efectiva de la señal transmitida
Apunte el control remoto hacia el receptor de control remoto de la cámara dentro del área
efectiva como se muestra abajo.
Cuando el receptor de control remoto recibe una fuerte iluminación, como por ejemplo, luz
solar directa, o cuando hay cerca una lámpara fluorescente o dispositivos que emiten ondas
eléctricas o radiofónicas, se puede reducir el área efectiva.
El LED del control remoto no parpadea después de que se presione el botón
disparador en el control remoto:
j La señal transmitida puede no ser efectiva si se expone el receptor de control remoto a una
fuerte iluminación. Ponga el control remoto más cerca de la cámara y presione nuevamente el
botón disparador en el control remoto.
j La señal transmitida puede no ser efectiva si el control remoto está demasiado alejado de la
cámara. Ponga el control remoto más cerca de la cámara y presione nuevamente el botón
disparador en el control remoto.
j Hay interferencia en la señal. Dirija el control remoto hacia el receptor del control remoto de la
cámara y mantenga pulsados al mismo tiempo el botón CH y el botón W o T del zoom en el
control remoto durante al menos tres segundos, hasta que el LED del control remoto de la
cámara parpadee o hasta que se escuche un sonido de aviso indicando que se ha recibido la
señal.
Para cancelar el modo de toma con control remoto:
j El modo de toma con control remoto no se cancelará después de la toma. Pulse el botón </Y/
j para ajustar en [o] (fotografiado de una sola imagen), etc.
Para utilizar el botón disparador de la cámara en el modo de toma con control remoto:
j El botón disparador de la cámara funciona incluso en el modo de toma del control remoto.
x Notas
El obturador no se disparará si el objeto no está enfocado.
Bajo condiciones de iluminación brillante, puede ser difícil de visualizar el LED del control
remoto, por lo tanto, puede ser difícil de determinar si se tomó o no la fotografía.
El zoom no está disponible en el control remoto.
CONSEJOS
LED del control remoto
Receptor de control remoto
Control remoto
Receptor de control remoto
s0023_s_00_0_unified.book Seite 63 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
64
ES
3
Funciones de enfoque y fotografiado
Fotografiado con foco con el control remoto
Ajuste el disco de modo en M, luego ajuste la velocidad de obturación en [BULB] (foco).
g “Fotografiado con foco” (P. 47)
Puede reducir el grado en que vibra la cámara fácilmente cuando se fotografía con poca luz
o con mucha ampliación.
OFF El estabilizador de imagen está desactivado.
I.S. 1 El estabilizador de imagen está activado.
I.S. 2 Se utiliza al captar la imagen con la cámara en sentido horizontal para lograr un
fondo borroso. El estabilizador de imagen horizontal se desactiva y sólo se activa el
estabilizador de imagen vertical.
I.S. 3 Se utiliza al captar la imagen con la cámara en sentido vertical para lograr un fondo
borroso. El estabilizador de imagen vertical se desactiva y sólo se activa el
estabilizador de imagen horizontal.
Ajuste de la distancia focal
Ajustando de antemano la distancia focal del objetivo,
puede utilizar la función del estabilizador de imagen con
objetivos que no pertenezcan al sistema Four Thirds. Este
ajuste se desactiva cuando se coloca un objetivo del
sistema Four Thirds.
1 Pulse el botón F cuando esté activado el
estabilizador de imagen.
2 Utilice el disco de control o fg para ajustar la
distancia focal y pulse i.
Distancias focales que se pueden ajustar
Si la distancia focal del objetivo que utiliza no aparece en la lista, seleccione el valor más próximo.
Estabilizador de imagen
Botón directo oj
Visor
: OFF
: I.S. 1
: I.S. 2
: I.S. 3
8mm 10mm12mm16mm18mm21mm24mm28mm30mm35mm
40 mm 48 mm 50 mm 55 mm 65 mm 70 mm 75 mm 80 mm 85 mm 90 mm
100 mm 105 mm 120 mm 135 mm 150 mm 180 mm 200 mm 210 mm 250 mm 300 mm
350 mm 400 mm 500 mm 600 mm 800 mm
1000 mm
Presione el botón W en el control
remoto para abrir el obturador.
Cuando transcurre el tiempo
ajustado en “TEMPORIZADOR
B” (gP. 102), el obturador se
cierra automáticamente.
Presione el botón T para cerrar el
obturador.
Botón o
j
I.S. 1 I.S. 2 I.S. 3
D. FOCAL mm
OFF
50
ESTABIL IMAG
ACEPT.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 64 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
65
ES
3
Funciones de enfoque y fotografiado
x Notas
El estabilizador de imagen no puede corregir una vibración excesiva de la cámara ni la
vibración que se da en la cámara cuando la velocidad de obturación está ajustada a la
velocidad más baja. En estos casos, se recomienda el uso de un trípode.
Si utiliza un trípode, ajuste [ESTABIL IMAG] a [OFF].
Si utiliza un objetivo con una función de estabilización de la imagen, desactive la función de
estabilización de la imagen del objetivo o de la cámara.
•Si [ESTABIL IMAG] se ajusta en [I.S.1], [I.S.2] o [I.S.3] y apaga la cámara, ésta vibrará.
Esto se debe a que la cámara inicializa el mecanismo del estabilizador de imagen. Sin esta
inicialización, es posible que el estabilizador de imagen no pueda lograr el efecto adecuado.
Puede que escuche sonidos provenientes de la máquina o que note que vibra mientras está
activo el estabilizador de imagen.
Si el icono del estabilizador de imagen parpadea en rojo en el monitor, indica un fallo en la
función del estabilizador de imagen. Si toma una fotografía en estas condiciones, puede que
la composición sea incorrecta. Consulte a su Centro de Servicio Técnico autorizado
Olympus.
El estabilizador de imagen no se activará si la velocidad de obturación es mayor de 2
segundos.
Si la temperatura interna de la cámara es superior a la temperatura especificada, se
desactiva el estabilizador de imagen y el icono del estabilizador de imagen se enciende en
rojo en el monitor.
Cuando se ajusta en [OFF], para apagar el sonido de aviso que se emite cuando se bloquea
el enfoque, pulse el botón disparador.
Ajuste del sonido de aviso
Menú MENU[X][8]
s0023_s_00_0_unified.book Seite 65 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
66
ES
4
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
4
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
Es posible seleccionar un modo de grabación para tomar fotografías. Elija el modo de
grabación que sea más conveniente para su propósito (impresión, edición en un PC, edición
en una página web, etc.).
Formatos de grabación
JPEG
Para las imágenes JPEG, seleccione una combinación de tamaño de imagen (Y, X, W) y
tasa de compresión (SF, F, N, B). Una imagen está compuesta de píxeles (puntos). Cuando
se amplía una imagen con un número bajo de píxeles, será mostrada como un mosaico. Si
una imagen tiene un número alto de píxeles, el tamaño del archivo (cantidad de datos) será
mayor y el número de fotografías fijas almacenables será menor. Cuanto mayor sea la
compresión, menor será el tamaño del archivo. Sin embargo, la imagen tendrá menos
claridad al ser reproducida.
RAW
Estos son datos sin procesar que no han sufrido cambio alguno en cuanto al balance de
blancos, la nitidez, el contraste o el color. Para visualizarlos en su ordenador como una
imagen, utilice OLYMPUS Master. Los datos RAW no se pueden mostrar en una cámara
distinta o utilizando un software normal, y no se pueden seleccionar para la reserva de
impresión. Los archivos RAW tienen asignada una extensión de archivo “.ORF”.
Esta cámara permite editar imágenes RAW y guardarlas como datos JPEG. g “Edición
de imágenes fijas” (P. 87)
Selección del modo de grabación
La imagen se aclara más
Aplicación
Tamaño de
imagen
Número
depíxeles
Tasa de compresión
SF
(Superfina)
1/2.7
F
(Fina)
1/4
N
(Normal)
1/8
B
(Básica)
1/12
Selección
del tamaño
de impresión
Y (Grande) 4032 × 3024 YSF YF YN YB
X (Mediana)
3200 × 2400
XSF XF XN XB2560 × 1920
1600 × 1200
W (Pequeña)
1280 × 960
WSF WF WN WB
1024 × 768
Para
impresiones
de tamaño
pequeño y
uso en una
página web
640 × 480
Imagen con un número alto de píxeles
Imagen con un número bajo de píxeles
El número de píxeles aumenta
s0023_s_00_0_unified.book Seite 66 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
67
ES
4
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
Selección del modo de grabación
JPEG
Para JPEG, puede registrar 4 combinaciones de tamaños de imagen (Y, X, W) y tasas de
compresión (SF, F, N, B) del total de 12 combinaciones posibles. g “AJUSTE K” (P. 104)
Si selecciona el tamaño de imagen X o W, luego puede seleccionar el tamaño de píxel.
g “NUM. PIXELS” (P. 104)
JPEG+RAW
Registra una imagen JPEG y RAW simultáneamente cada vez que toma una fotografía.
RAW
Registra la imagen en el formato de datos RAW.
p. ej.) Los 9 modos de grabación siguientes están disponibles cuando se registra YF/YN/
XN/WN
RAW : RAW
JPEG : YF/YN/XN/WN
JPEG+RAW : YF+RAW/YN+RAW/XN+RAW/WN+RAW
Para establecer rápidamente el modo de grabación:
j Si ajusta [RAWK] en el botón <, puede girar el disco de
control mientras presiona el botón < para cambiar el modo
de grabación.
Cada vez que presiona el botón <, puede cambiar
fácilmente entre datos JPEG sólo y datos JPEG y RAW.
g ; FUNCIÓN” (P. 97)
Para averiguar el tamaño de archivo/número de
imágenes fijas almacenables para cada modo de
grabación:
j “Modo de grabación y tamaño de archivo/número de
imágenes fijas almacenables” (gP. 138)
Panel Super Control ip: [K]
Menú MENU[W][K]
CONSEJOS
arge
Normal
OFF
ASPECTO IMAGEN
CONFIG. TARJ.
CONFIG. PERS.
MODO FOTOGRAFÍA
GRADUACIÓN
ATRÁS ACEPT.
F
N
N
N
RAW
s0023_s_00_0_unified.book Seite 67 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
68
ES
4
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
La reproducción de colores varía según las condiciones de iluminación. Por ejemplo, cuando
la luz del día o la luz de una lámpara de tungsteno incide sobre un papel blanco, cada cual
producirá un sombreado de blanco levemente diferente. Con una cámara digital, se puede
ajustar el color blanco para reproducir un blanco más natural a través de un procesador
digital. Esto se denomina balance de blancos. Existen 4 opciones de ajuste del balance de
blancos en esta cámara.
Balance de blancos automático [AUTO]
Esta función permite que la cámara detecte automáticamente los blancos en las imágenes y
ajuste el balance de colores respectivamente. Utilice este modo para el uso general.
Balance de blancos preajustado [5][2][3][1][w][x][y][n]
Hay preajustadas 8 temperaturas de color diferentes según la fuente de luz. Por ejemplo,
utilice el balance de blancos preajustado cuando desee reproducir un color más rojizo de una
puesta del sol en la fotografía o capturar un efecto artístico más cálido bajo iluminación
artificial.
Balance de blancos personalizado [CWB]
La temperatura de color se puede ajustar entre 2000K y 14000K. Para más información
sobre la temperatura de color, consulte “Temperatura de color de balance de
blancos” (gP. 137).
Balance de blancos de un toque [V]
Es posible ajustar el balance de blancos óptimo para las condiciones de fotografiado al
apuntar la cámara hacia un objeto blanco, como, por ejemplo, una hoja de papel blanco.
El balance de blancos obtenido en este ajuste será guardado como uno de los ajustes de
balance de blancos preajustados.
Selección del balance de blancos
Modo WB Condiciones de luz
AUTO
Se utiliza para la mayoría de las condiciones de iluminación (cuando hay una
porción en blanco enmarcada en el visor). Utilice este modo para el uso general.
5 5300K
Para fotografiar en exteriores en un día despejado o para capturar los colores
rojizos de una puesta del sol o los colores de una exhibición de fuegos artificiales
2 7500K Para fotografiar en exteriores bajo la sombra en un día despejado
3 6000K Para tomas en espacios exteriores en un día nublado
1 3000K Para fotografiar bajo lámparas de tungsteno
w 4000K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes blancas
x 4500K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de blanco neutro
y 6600K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de luz del día
n 5500K Para fotografiar con flash
V
Temperatura de color ajustada utilizando la opción del balance de blancos de un
toque.
g “Ajuste del balance de blancos de un toque” (P. 70)
CWB
Temperatura de color ajustada en el menú de balance de blancos personalizado.
Se puede ajustar entre 2000K y 14000K. Cuando el valor no ha sido ajustado,
éste se ajusta en 5400K.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 68 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
69
ES
4
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
Configuración automática/preajustada/personalizada de balance de
blancos
Es posible ajustar el balance de blancos seleccionando la temperatura de color apropiada para
las condiciones de luz.
El balance de blancos personalizado se ajusta
seleccionando [CWB] y girando el disco de control a la
vez que se presiona el botón F.
Visualización de ajustes
Cuando sujetos que no son de color blanco aparecen blancos:
j En el ajuste de balance de blancos automático, si no hay ningún color que se aproxime al blanco
en la imagen encuadrada en la pantalla, no se determinará correctamente el balance de
blancos. En este caso, intente ejecutar los ajustes de balance de blancos preajustados o
balance de blancos de un toque.
Compensación de balance de blancos
Esta función le permite efectuar cambios finos en los ajustes del balance de blancos
automático y balance de blancos preajustado.
Seleccione el balance de blancos para ajustar y presione i.
Botón directo WBj
Panel Super Control ip: [WB]
Menú MENU[c][X][WB]
Visor
:AUTO
: 5
: 2
: 3
: 1
: w
: x
: y
: #
: V
:CWB
CONSEJOS
Panel Super Control ip: [>]
Menú MENU[c][X][WB]
Botón F
Botón WB
Botón i
Botón MENU
j
CWB 5400
WB
SELECC.
ACEPT.
Temperatura de color
Modo WB
Con el balance de blancos
personalizado se muestra la
temperatura de color.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 69 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
70
ES
4
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
Ajuste del balance de blancos en la dirección A
(Ámbar-Azul)
Dependiendo de las condiciones de balance de blancos
originales, la imagen se volverá más ámbar cuando se
ajuste hacia + y más azul cuando se ajuste hacia –.
Ajuste del balance de blancos en la dirección G
(Verde-Magenta)
Dependiendo de las condiciones de balance de blancos
originales, la imagen se volverá más verde cuando se
ajuste hacia + y más magenta cuando se ajuste hacia –.
El balance de blancos se puede ajustar en 7 incrementos en cada dirección.
Verificación del balance de blancos que usted ha ajustado:
j Tras establecer el valor de compensación, apunte la cámara hacia el sujeto para efectuar tomas
de prueba. Cuando se presiona el botón AEL/AFL, se visualizan las imágenes de muestra que
han sido tomadas con los ajustes actuales del balance de blancos.
Al ajustar todos los ajustes de modo del balance de blancos de una vez:
j Consulte “TODAS >”(gP. 103).
Ajuste del balance de blancos de un toque
Esta función es útil cuando necesita un balance de blancos más preciso que el que ofrece el
balance de blancos preajustado. Apunte la cámara hacia una hoja de papel blanco bajo la
fuente de luz que desea utilizar para determinar el balance de blancos. El balance de
blancos óptimo para las condiciones actuales de fotografiado puede ser guardado en la
cámara. Esta función es útil para fotografiar objetos bajo iluminación natural, así como
también bajo diversas fuentes de iluminación con diferentes temperaturas de color.
Ajuste [; FUNCIÓN] en [V] de antemano. (gP. 97)
1 Apunte la cámara hacia una hoja de papel blanco.
Posicione el papel de manera que llene el visor. Asegúrese de no dejar ninguna sombra.
2 Mientras mantiene pulsado el botón <, pulse el botón
disparador.
Aparece la pantalla de balance de blancos de un toque.
3 Seleccione [SI] y pulse el botón i.
El balance de blancos es registrado.
El balance de blancos registrado será almacenado en la
cámara como un ajuste del balance de blancos preajustado.
El apagado de la alimentación no reajustará los datos.
Después de que presione el botón disparador, se indicará [WB INCORRECTO
REINTENTAR]:
j Cuando no hay blanco suficiente en la imagen o cuando la imagen está demasiado brillante u
oscura o si los colores no parecen naturales, no será posible registrar el balance de blancos.
Cambie los ajustes de la apertura y de la velocidad de obturación, luego repita el procedimiento
desde el Paso 1.
CONSEJOS
CONSEJOS
AUTO
>
ACEPT.
PREVISUALIZACION
WB
AEL
AFL
G
5
A
+
2
Botón <
s0023_s_00_0_unified.book Seite 70 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
71
ES
4
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
Se crean automáticamente tres imágenes con diferentes balances de blancos (ajustadas en
direcciones de color especificadas) desde una toma. Una imagen tiene el balance de
blancos especificado, mientras las otras son la misma imagen ajustada en diferentes
direcciones de color.
Seleccione entre [OFF], [3F 2PASOS], [3F 4PASOS] o
[3F 6PASOS] para el paso EV para las direcciones A-B
(ámbar-azul) y G-M (verde-magenta).
Cuando se presiona completamente el botón disparador,
se crean automáticamente 3 imágenes ajustadas en
direcciones de color especificadas.
Cómo aplicar el horquillado de balance de blancos al balance de blancos:
j
Ajuste el balance de blancos manualmente, luego utilice la función de horquillado de balance de blancos. El
horquillado de balance de blancos se aplica al ajuste de balance de blancos que usted ha ajustado.
x Notas
Durante el horquillado de balance de blancos, la cámara no puede realizar fotografías si no
hay memoria suficiente en la cámara y en la tarjeta para almacenar, al menos, el mismo
número de imágenes seleccionadas.
Horquillado de balance de blancos
Menú MENU[X][HORQUILLADO][WB BKT]
CONSEJOS
A
-
BG
-
M
WB BKT
3F 4PASOS 3F 4PASOS
ATRÁS ACEPT.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 71 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
72
ES
4
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
Se puede seleccionar la tonalidad de la imagen para crear efectos exclusivos de imagen. También
se puede efectuar el ajuste fino de los parámetros de imagen, como por ejemplo, el contraste y la
nitidez de cada modo. Los parámetros ajustados se graban en cada efecto de la fotografía.
[hVIVID] : Produce colores vivos.
[iNATURAL] : Produce colores naturales.
[jMUTED] : Produce tonos planos.
[ZPORTRAIT] : Produce bellos tonos de piel.
[MONOTONO] : Produce tono blanco y negro.
[PERSONAL.] : Seleccione un modo de imagen, ajuste los parámetros y registre el
ajuste. También puede registrar la gradación en [PERSONAL.]. Esta
configuración se almacena aparte de [GRADUACIÓN] en el menú.
g “Gradación” (P. 73)
Los parámetros ajustables varían dependiendo de los
modos de fotografía.
Los parámetros individuales son como se indica a
continuación.
[CONTRASTE] : Distinción entre claro y oscuro
[NITIDEZ] : Nitidez de la imagen
[SATURACION]: Intensidad de la imagen
[FILTRO B&N] :
Crea una imagen en blanco y negro. El
color de filtro queda más vivo y el color
complementario queda más oscuro.
[N: NEUTRAL] : Crea una imagen normal en
blanco y negro.
[Ye: AMARILLO]
: Reproduce una nube blanca
claramente definida en un cielo
azul natural.
[Or: NARANJA]: Enfatiza ligeramente los colores
de cielos azules y puestas del sol.
[R: ROJO] : Enfatiza intensamente los colores
azules del cielo y el brillo de los
follajes de carmesí.
[G: VERDE] : Enfatiza intensamente los colores
rojos de los labios y verdes de las
hojas.
[TONO IMAG.] : Colorea la imagen en blanco y negro.
[N: NEUTRAL] : Crea una imagen normal en blanco y negro.
[S: SEPIA] : Sepia
[B: AZUL] : Azulado
[P: MORADO] : Purpúreo
[G: VERDE] : Verdoso
Modo de fotografía
Panel Super Control ip: [MODO
FOTOGRAFÍA]
Menú MENU[W][MODO
FOTOGRAFÍA]
CONFIG. TARJ.
CONFIG. PERS.
MODO FOTOGRAFÍA
GRADUACIÓN
ACEPT.ATRÁS
ASPECTO IMAGEN
MODO FOTOGRAFÍA
j
MUTED
i
NATURAL
Z
PORTRAIT
MONOTONO
h
VIVID
CONTRASTE
NITIDEZ
SATURACION
i
NATURAL
J
±
0
N
±
0
T
±
0
ACEPT.ATRÁS
Lo Hi
Lo Hi
Lo
Hi
CONTRASTE
NITIDEZ
SATURACION
i
NATURAL
ATRÁS ACEPT.
Lo
0
0
0
+2
+1
-
1
-
2
Hi
CONTRASTE
s0023_s_00_0_unified.book Seite 72 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
73
ES
4
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
Además del ajuste de gradación
[NORMAL]
, puede seleccionar entre otros 3 ajustes de gradación.
[CLAVE ALTA] : Gradación para un sujeto brillante.
[CLAVE BAJA] : Gradación para un sujeto oscuro.
[AUTO] : Divide la imagen en regiones detalladas y ajusta el brillo de forma
separada para cada región. Esto tiene efecto en imágenes con áreas
de gran contraste en las que los blancos aparecen demasiado brillantes
o los negros, demasiado oscuros.
[NORMAL] : Utilice el modo [NORMAL] para usos generales.
x Notas
El ajuste de contraste no funciona cuando está ajustado en [CLAVE ALTA] o [CLAVE
BAJA] o [AUTO].
Gradación
Panel Super Control ip: [GRADUACIÓN]
Menú MENU[W][GRADUACIÓN]
CLAVE ALTA
Adecuado para un objeto que se
encuentra destacado en su mayor parte.
CLAVE BAJA
Adecuado para un objeto que se encuentra
sombreado en su mayor parte.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 73 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
74
ES
5
Fotografiado con flash
5 Fotografiado con flash
La cámara ajusta el modo de flash de acuerdo con varios factores, tales como el patrón de
disparo y el tiempo del flash. Los modos de flash disponibles dependen del modo de
exposición. Los modos de flash están disponibles para flashes externos opcionales.
Flash automático AUTO
El flash se dispara automáticamente bajo condiciones de luz baja o de iluminación a
contraluz.
Para fotografiar un objeto a contraluz, posicione el objetivo AF sobre el objeto de enfoque.
Velocidad de sincronización del flash/Límite lento
Se puede cambiar la velocidad de obturación durante el disparo del flash incorporado.
g # X-SYNC.” (P. 102), “# LÍMITE LENTO” (P. 102)
Flash de reducción del efecto de ojos rojos !/H
En el modo de flash de reducción del efecto de
ojos rojos, se emite una serie de flashes
previos un poco antes de los disparos normales
del flash. Esto ayuda a que los ojos del sujeto
se acostumbren a la luz brillante y disminuye el
fenómeno de ojos rojos. En el modo S/M, el
flash siempre se dispara.
x Notas
Después de los destellos previos, el obturador tardará aproximadamente 1 segundo en
dispararse. Para evitar la vibración de la cámara, sujétela firmemente.
La eficacia puede ser limitada si el sujeto no está mirando directamente a los flashes previos
o si la distancia de fotografiado es muy grande. Las características físicas individuales
también pueden limitar la eficacia.
Sincronización lenta (1ª cortinilla) #SLOW
El flash de sincronización lenta está diseñado para velocidades lentas de obturación.
Normalmente, cuando se fotografía con flash, las velocidades del obturador no pueden ser
inferiores a un cierto nivel para evitar la vibración de la cámara. Sin embargo, cuando
fotografíe un sujeto en una escena nocturna, el uso de velocidades rápidas del obturador
puede oscurecer demasiado el fondo. La sincronización lenta le permite capturar tanto el
fondo como el sujeto. Si la velocidad de obturación es lenta, acuérdese de estabilizar la
cámara con un trípode para evitar que la fotografía salga desenfocada.
1ª cortinilla
Generalmente el flash dispara justo después de que el obturador se abra completamente.
Esto se llama 1ª cortinilla. Este método se suele utilizar durante el fotografiado con flash.
Configuración del modo de flash
Los ojos del sujeto aparecen rojos
s0023_s_00_0_unified.book Seite 74 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
75
ES
5
Fotografiado con flash
Sincronización lenta (2ª cortinilla) #SLOW2/2nd CURTAIN
El flash de 2ª cortinilla dispara un poco antes de que el obturador se cierre. El cambio de
tiempo del disparo del flash puede crear efectos interesantes en su fotografía, por ejemplo
para expresar el movimiento de un automóvil mostrando el flujo de las luces traseras hacia
atrás. Cuanto menor sea la velocidad de obturación, mejores serán los efectos producidos.
En el modo S/M, el flash siempre se dispara.
Cuando se ajusta la velocidad de obturación en 2 segundos.
Flash de sincronización lenta (1ª cortinilla)/Reducción del efecto de ojos
rojos !SLOW
Cuando utilice el flash de sincronización lenta, puede también utilizar esta función para
activar la reducción del efecto de ojos rojos. Cuando fotografíe un objeto y apenas haya luz,
esta función le permitirá reducir el efecto de los ojos rojos. Ya que el tiempo transcurrido
entre la emisión del flash y el fotografiado es largo en el caso de la sincronización de la 2ª
cortinilla, es difícil reducir el efecto de los ojos rojos. En este caso, sólo es posible la
sincronización lenta (1ª cortinilla).
Flash de relleno #
El flash dispara independientemente de las
condiciones de iluminación. Este modo es útil
para eliminar las sombras de la cara del objeto
(por ejemplo, sombras de las hojas de árboles),
en situaciones de contraluz o para corregir el
cambio de colores producido por la iluminación
artificial (especialmente por lámparas
fluorescentes).
x Notas
Cuando se dispara el flash, la velocidad de obturación se ajusta en 1/180 seg. o inferior.
Cuando fotografíe un sujeto contra un fondo luminoso utilizando el flash de relleno, puede
que el fondo quede sobreexpuesto. En este caso, utilice el flash externo FL-50R opcional o
un flash similar y fotografíe en el modo de flash Super FP. g “Flash Super FP” (P. 80)
Flash desactivado $
El flash no dispara.
Incluso en este modo, el flash puede utilizarse como iluminador AF cuando esté levantado.
g “ILUMINADOR AF” (P. 95)
2ª cortinilla
1ª cortinilla
El flash de la 2ª cortinilla dispara
El flash de la 1ª cortinilla dispara
El obturador se cierra
El obturador se abre completamente
2 segundos
2
segundos
0
segundos
s0023_s_00_0_unified.book Seite 75 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
76
ES
5
Fotografiado con flash
Flash manual
Esta función permite que el flash incorporado emita una cantidad de luz fija. Para fotografiar
con el flash manual, ajuste el número f en el objetivo de acuerdo con la distancia hasta el
sujeto.
Sensibilidad ISO
Método de ajuste
Visualización de ajustes
Para obtener detalles sobre la visualización de los
ajustes, consulte “Modos de flash que pueden
ajustarse según el modo de fotografiado” (
g
P. 136).
Proporción de cantidad de luz NG: Número de guía
ISO 200 (Equivalente a ISO 100)
FULL (1/1) 17 (12)
1/4 8.5 (6)
1/16 4.3 (3)
1/64 2.2 (1.5)
Valor ISO 100 200 400 800 1600 3200
Sensibilidad ISO 1.01.42.02.84.05.6
Botón directo # + j
Panel Super Control ip: [MODO FLASH]
Visor
Calcule el número f del objetivo utilizando la siguiente fórmula.
Apertura (número f) =
NG × Sensibilidad ISO
Distancia hasta el sujeto (m)
Botón #
j
MODO FLASH
AUTO
SLOWSLOW SLOW2 FULL
1
/
4 1
/
16 1
/
64
SELECC. ACEPT.
Modo de flash
s0023_s_00_0_unified.book Seite 76 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
77
ES
5
Fotografiado con flash
Si se fotografía un sujeto empleando un objetivo mayor de 14 mm (equivalente a un objetivo
de 28 mm de una cámara de película de 35 mm), la luz emitida por el flash puede producir un
efecto de viñeta. Esto puede ocurrir o no dependiendo del tipo de objetivo y de las
condiciones de fotografiado (tales como la distancia hasta el objeto).
1 Pulse el botón # para levantar el flash
incorporado.
El flash incorporado se activará
automáticamente y se disparará en
condiciones de poca luz en los modos
siguientes.
AUTO/i/&///G/r/g
2 Pulse el botón disparador hasta la mitad
del recorrido.
La marca # (espera del flash) se enciende
cuando el flash está listo para disparar. Si la
marca está parpadeando, el flash se está
cargando. Espere hasta que la carga se
complete.
3 Presione el botón disparador a fondo.
Cuando no quiera que el flash se active automáticamente:
j Ajuste [AUTO APARICIÓN] en [OFF]. g “AUTO APARICIÓN” (P. 102)
Para fotografiar sin esperar a que el flash se cargue completamente:
j Consulte “PRIOR. OBTUR./PRIOR. C” (gP. 99).
x Notas
•Si [# MODO RC] se ajusta en [ON], el flash incorporado se disparará sólo para comunicarse
con el flash externo, de modo que no funcionará como flash. g “Fotografiado con el
sistema de flash RC inalámbrico de Olympus” (P. 80)
La intensidad del flash se puede ajustar del nivel +3 al -3.
En algunas situaciones (por ejemplo, cuando fotografíe sujetos pequeños, fondos alejados,
etc.), puede que logre mejores resultados ajustando la cantidad de luz emitida por el flash
(intensidad del flash). Esto es conveniente cuando se desea aumentar el contraste
(diferenciar el claro del oscuro) de las imágenes para producir imágenes más vivas.
Utilización del flash incorporado
CONSEJOS
Control de intensidad del flash
Botón #
Visor
Marca de espera del flash
s0023_s_00_0_unified.book Seite 77 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
78
ES
5
Fotografiado con flash
Visualización de ajustes
x Notas
No funciona con el flash manual.
No funciona cuando el modo de control del flash en el flash electrónico está ajustado en
MANUAL.
Si se ajusta la intensidad del flash en el flash electrónico, se combinará con el ajuste de
intensidad del flash de la cámara.
•Si [w+F] se ajusta en [ON], el valor de intensidad del flash se añadirá al valor de
compensación de la exposición. g w+F” (P. 102)
La cámara fotografía varias imágenes, cambiando la cantidad de luz emitida por el flash para
cada toma. La cámara dispara 3 imágenes a la vez con la siguiente cantidad de luz: luz
óptima, luz ajustada en dirección – y luz ajustada en dirección +.
El valor de compensación cambiará en función del paso
EV. g “PASOS EV” (P. 101)
En la toma de una sola imagen, la cantidad de luz
emitida por el flash cambia cada vez que se pulsa el
botón disparador.
En el fotografiado secuencial, mantenga pulsado el
botón disparador hasta que se fotografíe el número de
imágenes seleccionado.
Al soltar el botón disparador, se interrumpirá el
fotografiado con horquillado de flash. Cuando se
detiene, 0 parpadea en el visor y 0 se visualiza
en verde en el Panel Super Control.
Botón directo # + Fj
Panel Super Control ip: [w]
Menú MENU[X][w]
Visor
Horquillado del flash
Menú MENU[X][HORQUILLADO][FL BKT]
Botón F
j
Botón #
OFF
MODO RC
0.0
OFF
ON
EXPOSICIÓN MÚLTIPLE
HORQUILLADO
8
ATRÁS ACEPT.
0
0
0
+
3
+
2
+
1
-
1
-
3
-
2
AE BKT
WB BKT
ISO BKT
FL BKT
HORQUILLADO
ATRÁS ACEPT.
FL BKT
3F 0.7EV
3F 0.3EV
3F 1.0EV
OFF
s0023_s_00_0_unified.book Seite 78 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
79
ES
5
Fotografiado con flash
Además de las posibilidades del flash incorporado de la cámara, podrá emplear cualquiera
de los flashes externos especificados para utilizarlo con esta cámara. Esto le permite
beneficiarse de una variedad más amplia de técnicas de fotografiado con flash adaptadas a
las diferentes condiciones de toma.
Los flashes externos se comunican con la cámara, lo cual le permite utilizar los modos de flash
de esta cámara con los diferentes modos de control de flash disponibles, tales como TTL-AUTO
y Super FP. En la cámara se puede montar una unidad externa de flash especificada para el uso
con esta cámara acoplándola en la zapata de contacto de la cámara. El flash también se puede
acoplar en el soporte del flash en la cámara por medio del cable de soporte (opcional).
Consulte también el manual del flash externo.
Funciones disponibles con los flashes externos
*
La distancia focal del objetivo que puede utilizarse (calculada en base a una cámara de película de 35 mm)
x Notas
El flash opcional FL-40 no se puede utilizar.
Utilización del flash electrónico externo
Asegúrese de acoplar el flash en la cámara antes activar la alimentación del flash.
1 Retire la tapa de la zapata de contacto
deslizándola en la dirección indicada por
la flecha en la ilustración.
Conserve la tapa de la zapata en un lugar
seguro para no perderla. Puede colocar la
tapa de la zapata en la parte posterior de la
tapa del ocular, que está fijada a la correa.
Vuelva a colocar la tapa de la zapata en la
cámara después de extraer el flash externo.
2 Acople el flash electrónico en la zapata
de contacto de la cámara.
Si la patilla de bloqueo sobresale, gire el anillo
de bloqueo de la zapata completamente en la
dirección opuesta a LOCK. Esto hará que la
patilla de bloqueo se retraiga hacia dentro.
3 Active el flash.
Cuando el LED de carga del flash se enciende, la
carga está completada.
El flash se sincronizará con la cámara a una
velocidad de 1/180 seg. o inferior.
4 Seleccione un modo de flash.
5 Seleccione el modo de control del flash.
TTL-AUTO se recomienda para un uso normal.
6 Pulse el botón disparador hasta la mitad del
recorrido.
Las informaciones de la toma, tales como la
sensibilidad ISO, el valor de apertura y la velocidad de
obturación, son comunicados entre la cámara y el
flash.
7 Presione el botón disparador a fondo.
Utilización de flashes externos
Flash opcional FL-50R FL-50 FL-36R FL-36 FL-20 RF-11 TF-22
Modo de control
del flash
TTL-AUTO, AUTO, MANUAL,
FP TTL AUTO, FP MANUAL
TTL-AUTO,
AUTO, MANUAL
TTL-AUTO,
MANUAL
NG (Número de guía)
(ISO100)
NG50 (85 mm
*
)
NG28 (24 mm
*
)
NG36 (85 mm
*
)
NG20 (24 mm
*
)
NG20 (35 mm
*
)NG11NG22
Modo RC 9 k 9 kkkk
Tapa de la zapata
de contacto
Patilla de bloqueo
Anillo de bloqueo
s0023_s_00_0_unified.book Seite 79 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
80
ES
5
Fotografiado con flash
x Notas
El flash incorporado no puede utilizarse cuando un flash externo está acoplado en la zapata
de contacto.
Flash Super FP
El flash Super FP está disponible en FL-50R o FL-36R.
Puede utilizar el flash Super FP incluso cuando no sea
posible utilizar los flashes normales con una velocidad de
obturación rápida.
El fotografiado con flash de relleno con la apertura abierta
(por ejemplo, para la toma de retrato en exteriores) también
es posible con el flash Super FP. Para más información, consulte el manual del flash
electrónico externo.
El sistema de flash RC inalámbrico de Olympus permite realizar fotografías con el flash
inalámbrico. Con este sistema de flash inalámbrico es posible tomar fotografías con varios
flashes inalámbricos y controlar los flashes en tres grupos (A, B y C). El flash incorporado se
utiliza para la comunicación entre la cámara y los flashes externos.
Para obtener más información sobre el flash inalámbrico, consulte el manual del flash
externo.
Alcance de configuración del flash inalámbrico
Coloque el flash inalámbrico con el sensor inalámbrico orientado hacia la cámara. Las
directrices para el alcance de configuración se muestran en la siguiente ilustración. El
alcance puede variar en función del entorno.
1 Coloque el flash mientras consulta “Alcance de configuración del flash
inalámbrico”, y a continuación, active el flash.
2 Pulse el botón MODE en el flash para ajustarlo en el modo RC y, a continuación,
ajuste el canal y el grupo del flash.
3 Ajuste el modo RC de la cámara en [ON].
MENU[X][#MODO RC][ON]
El Panel Super Control cambia al modo RC.
Puede presionar el botón INFO para cambiar la visualización del Panel Super Control.
Fotografiado con el sistema de flash RC inalámbrico de
Olympus
Visor
Flash Super FP
5m
50
50°
100
100°
50
50°
10m
30
30°
30
30°
60
60°
50°
100°
50°
30°
30°
60°
Dirección
del flash
emitido
Sensor remoto
Dirección de
la cámara
s0023_s_00_0_unified.book Seite 80 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
81
ES
5
Fotografiado con flash
4
Utilice el Panel Super Control para ajustar el modo de flash y otros ajustes de cada grupo
.
5 Seleccione un modo de flash.
El flash de reducción del efecto de ojos rojos no está disponible en el modo RC.
6 Pulse el botón # para levantar el flash incorporado.
7 Una vez completados los preparativos, realice algunas fotografías de prueba para
comprobar el funcionamiento del flash y las imágenes obtenidas.
8 Para tomar fotografías, compruebe las indicaciones de carga completada de la
cámara y del flash.
x Notas
Aunque no hay un límite en cuanto a los flashes inalámbricos que se pueden utilizar, se
recomienda no incluir más de tres flashes en cada grupo para evitar un mal funcionamiento
del flash por interferencias mutuas.
En el modo RC, el flash incorporado se utiliza para controlar el flash inalámbrico. El flash
incorporado no se puede utilizar para el fotografiado con flash en este modo.
Para la sincronización de la 2ª cortinilla, configure la velocidad de obturación y el ajuste antigolpes
en un valor máximo de 4 segundos. Puede que el fotografiado con flash inalámbrico no funcione
correctamente cuando se utiliza una velocidad de obturación lenta o el ajuste antigolpes.
La cámara no se puede utilizar para ajustar la cantidad de luz emitida por un flash disponible
comercialmente salvo en el caso de los flashes específicamente indicados para el uso con
esta cámara. Para utilizar un flash disponible comercialmente, conéctelo a la zapata de
contacto. Ajuste el modo de fotografiado de la cámara en M.
Flashes comerciales no especificados
1) Cuando utilice un flash, los ajustes de las exposiciones se deberán efectuar en el flash. Si
utiliza un flash en el modo automático, ajústelo para que corresponda con la configuración
para el número f y la sensibilidad ISO de la cámara.
2) Incluso si el número f y la sensibilidad ISO automáticos del flash se ajustan a los mismos
parámetros en los ajustes de la cámara, dependiendo de las condiciones de la toma,
puede que no se logre la exposición correcta. En ese caso, ajuste el número f automático
o el valor ISO del flash o calcule la distancia en el modo manual.
3) Utilice un flash con un ángulo de iluminación adecuado para la distancia focal del objetivo.
La distancia focal del objetivo para películas de 35 mm es aproximadamente el doble de
largo de la distancia focal que los objetivos diseñados para esta cámara.
4) No utilice un flash u otro accesorio del flash TTL que tenga funciones de comunicación
adicionales, excepto los flashes especificados, ya que no sólo podría fallar en el
funcionamiento normal, sino que podría causar daños en el circuito de la cámara.
Uso de flashes disponibles comercialmente
2
LOM
TTL
1 / 8
+1.0
OFF
2009. 03.16
RC
Modo de control
del flash
Grupo
Seleccione el modo
de control de flash y
ajuste la intensidad
del flash
individualmente
para los grupos A,
B y C. Para
MANUAL,
seleccione la
intensidad del flash.
Valor de intensidad del flash
Nivel de luz de comunicación
Ajuste el nivel de luz de
comunicación en [HI], [MID] o [LO]
Canal
Ajuste el canal de comunicación en
el mismo canal utilizado en el flash.
Flash normal/Flash Super FP
Alterna entre el flash normal y el
flash Super FP.
Intensidad
del flash
s0023_s_00_0_unified.book Seite 81 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
82
ES
Funciones de reproducción
6
6 Funciones de reproducción
El procedimiento básico para ver las imágenes es el que se muestra a continuación.
Sin embargo, antes de utilizar cualquiera de estas funciones, siga el Paso 1 que se muestra
abajo. La cámara se puede ajustar para que cambie automáticamente al modo de
reproducción de una sola imagen, después de tomar la fotografía. g “VISUAL
IMAG” (P. 93)
1 Pulse el botón q (Reproducción de una sola
imagen).
Se muestra la última imagen grabada.
Si no se ejecuta ninguna operación, el monitor LCD se
apaga cuando transcurre más de 1 minuto. De no
utilizarse durante más de 4 horas, la cámara se apagará
automáticamente. Encienda la cámara de nuevo.
2 Utilice p para seleccionar las imágenes que
desea visualizar. Puede girar el disco de control
para colocarlo en la posición U y obtener una
reproducción en primer plano.
Reproducción de una sola imagen/en primer plano
Botón q
Botón INFO
p
Botón <
j
15
15
15
[4032x3024,1/8]
[4032x3024,1/8]
2009.03.16
2009.03.16
21:56
21:56
100-0015
100-0015
15
15
L
N
N
Pulse p para cambiar la
posición en primer plano.
Pulse p para mover la
visualización de la posición
en primer plano.
Si [g ROSTROS]
(gP. 39) se ajusta en
[ON], aparecerá un cuadro
alrededor de un rostro
detectado. Pulse i para
trasladar el cuadro a otro
rostro.
Pulse hi para ver,
fotograma a fotograma, las
posiciones en primer plano.
Si [g ROSTROS] se ajusta
en [ON], pulse fg para
cambiar a otro rostro en
posición de primer plano.
Pulse el botón INFO para
volver a la reproducción
en primer plano.
(Reproducción de una sola imagen)
(Reproducción de una sola imagen)
Pulse el botón INFO
f : Se retroceden 10 imágenes
g : Se avanzan 10 imágenes
i : Se visualiza la imagen
siguiente
h : Se visualiza la imagen anterior
(Reproducción en primer plano)
Pulse el botón INFO
(Reproducción fotograma a fotograma en primer plano)
Para salir del modo de reproducción,
pulse de nuevo el botón q.
Al presionar el botón disparador hasta
la mitad, se vuelve al modo de
fotografiado.
Pulse el botón <
Reproduce la imagen en
primer plano ampliada 10
veces.
U
G
s0023_s_00_0_unified.book Seite 82 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
83
ES
6
Funciones de reproducción
Puede ver la imagen de reproducción y otra imagen juntas en los lados izquierdo y derecho
de la pantalla. Es de gran utilidad para comparar imágenes grabadas utilizando el soporte.
1 Pulse el botón P durante la reproducción de una
sola imagen.
El cuadro que se está visualizando se muestra en el lado
izquierdo de la pantalla y el siguiente cuadro, en el
derecho. La imagen se muestra con la misma ampliación
que la imagen que se está visualizando.
La imagen de la izquierda es la de referencia.
2 Pulse p para seleccionar la imagen de la derecha.
Puede proteger, borrar o copiar la imagen de la derecha.
3 Pulse el botón P.
La cámara vuelve a la reproducción de un solo cuadro
de la imagen de la izquierda con la misma ampliación de
visualización.
Operaciones durante la indicación de la caja de luz
Pulsando el botón i se reemplaza la imagen de la izquierda con la imagen de la derecha
y se convierte en la nueva imagen de referencia.
Puede utilizar el disco de control para modificar la ampliación de ambas imágenes al
mismo tiempo.
Pulsando el botón < o el botón INFO podrá mover la posición de la imagen de la derecha
con el botón p. Pulsando el botón < o el botón INFO de nuevo podrá mover las
posiciones de ambas imágenes con el botón p.
Indicación de la caja de luz
Botón MENU
Botón i
Botón P
Botón INFO
Botón <
j
+2
2.0x2.0x 54545353
+2
+2+2
±0
WW
±0
TT
+1+1
+1+1
±0
WW
±0
TT
Imagen de referencia
Valor de
compensación AF
durante el fotografiado
Valor de compensación
AF en la dirección de
gran angular.
Valor de compensación
AF en la dirección de
telefoto.
(cuando está ajustado en [AJUSTE ENFOQUE AF] )
2.0x2.0x 54545353
2.0x2.0x 54545353
p :Selecciona la imagen de la
derecha
p :Desplaza la imagen de la
derecha
p :
Desplaza ambas imágenes
sincronizadamente
* También puede utilizar el botón
INFO del mismo modo para este
procedimiento.
**
*
s0023_s_00_0_unified.book Seite 83 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
84
ES
6
Funciones de reproducción
Esta función le permite mostrar varias imágenes en el monitor de forma simultánea. Es útil
cuando desea buscar rápidamente una imagen concreta en un grupo de fotografías.
En el modo de reproducción de un solo cuadro, cada vez
que gire el disco de control hacia G, el número de
imágenes mostradas cambiará entre 4, 9, 16, 25, 49 y 100.
h
:Se mueve hacia la imagen anterior
i
:Se mueve hacia la imagen siguiente
f :Se mueve hacia la imagen superior
g :Se mueve hacia la imagen inferior
Para volver a la reproducción de un solo cuadro, gire el disco
de control a U.
Visualización del calendario
Con el calendario, se pueden mostrar por fecha las imágenes grabadas en la tarjeta. Si se ha
tomado más de una imagen en una sola fecha, se mostrará la imagen que se fotografió
primero en esa fecha.
Utilice p para seleccionar una fecha y pulse el botón i para reproducir imágenes de la
fecha seleccionada en la visualización de una sola imagen.
Visualización del índice/Visualización del calendario
j
2009
4
x
10
x
10
2009.03.16
2009.03.16
21:56
21:56
15
15
x
10
x
10
2009.03.16
2009.03.16
21:56
21:56
15
15
2009.03.16
2009.03.16
21:56
21:56
15
15
2009.03.16
2009.03.16
21:56
21:56
15
15
2009.03.16
2009.03.16
21:56
21:56
15
15
2009.03.16
2009.03.16
21:56
21:56
15
15
[
4032x3024,1/8
]
[
4032x3024,1/8
]
100-0015
100-0015
15
15
L
N
N
2009.03.16
2009.03.16
21:56
21:56
(Visualización del índice
en 25 imágenes)
(Visualización del
índice en 9 imágenes)
(Visualización del
índice en 4 imágenes)
(Reproducción de una
sola imagen)
(Visualización del
calendario)
(Visualización del índice
en 16 imágenes)
(Visualización del índice
en 49 imágenes)
(Visualización del índice
en 100 imágenes)
U
G
s0023_s_00_0_unified.book Seite 84 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
85
ES
6
Funciones de reproducción
Le permite mostrar información detallada acerca de la
fotografía.
También se puede mostrar la información de luminancia con
los gráficos de histograma y resaltado.
Pulse el botón INFO varias veces hasta que aparezca la
información deseada. También se puede cambiar la
información que se visualiza girando el disco de control
mientras se pulsa el botón INFO.
Esta configuración se guarda y se mostrará la próxima vez
que se solicite una visualización de información.
Para cambiar rápidamente la visualización usada con más frecuencia:
j Puede esconder la visualización de información para todos los modos, excepto para
“Visualización simplificada”. g “AJUSTE INFO” (P. 101)
Visualización de información
CONSEJOS
Botón INFO
[
4032x3024,1/8
][
4032x3024,1/8
]
x
10
x
10
2009.03.162009.03.16 21:5621:56
100-0015100-0015
1515
x
10
x
10
N
SHADOW
HILIGHT
L
NN
x
10
x
10
100-0015
+
2.0
+
2.0
+
2.0
+
2.0
100100
WBAUTOWBAUTO
G
±
0G
±
0
sRGBsRGB
±
0.0
±
0.0
A
±
0A
±
0
±
1.0
±
1.0
ISOISO
45
mm
45
mm
F5.6F5.6250250
15
NATURALNATURAL
L
NN
1515
x
10
x
10
1515
Visualización resaltada/
sombreada
Sólo imagen
Visualización simplificada
Reflejo y sombra Visualización de
histograma
Histograma
*
Información de
fotografiado
La distribución del brillo
de la imagen grabada se
muestra en el
histograma (gráfico
referente al brillo).
Se muestran las partes sobreexpuestas o subexpuestas de la
imagen grabada.
Las partes resaltadas (sobreexpuestas) se muestran en rojo.
Las partes sombreadas (subexpuestas) se muestran en azul.
*Histograma
Si las barras del histograma son
más altas en la parte derecha, la
imagen puede presentar un
exceso de brillo. Si las barras son
más altas en la parte izquierda, es
posible que la imagen sea
demasiado oscura. Compense la
exposición o vuelva a tomar la
fotografía.
Visualización
en conjunto
s0023_s_00_0_unified.book Seite 85 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
86
ES
6
Funciones de reproducción
Esta función muestra las imágenes almacenadas en la tarjeta, sucesivamente, una tras otra.
Se muestran, una tras otra, todas las imágenes durante aproximadamente 5 segundos a
partir de la imagen actualmente mostrada. Se puede ejecutar la reproducción de diapositivas
utilizando la indicación de índice. Se puede seleccionar el número de imágenes que se
mostrarán durante la reproducción de diapositivas entre 1, 4, 9, 16, 25, 49 ó 100.
1 MENU[q][m]
2 Utilice fg para seleccionar el número de
imágenes que se mostrarán.
3 Pulse el botón i para iniciar la reproducción de
diapositivas.
4 Pulse el botón i para detener la reproducción de
diapositivas.
x Notas
Si no se interrumpe la reproducción de diapositivas durante aproximadamente 30 minutos, la
cámara se apagará automáticamente.
Esta función le permite girar las imágenes y mostrarlas verticalmente en la pantalla durante
la reproducción de una sola imagen. Es útil cuando se toma fotografías con la cámara
posicionada verticalmente. Las imágenes se muestran automáticamente en la dirección
correcta incluso cuando se gira la cámara.
1 MENU[q][y]
Si se posiciona en [ON], las imágenes capturadas
verticalmente empezarán a girar automáticamente y se
visualizarán durante la reproducción. También se puede
pulsar el botón F para girar y visualizar la imagen.
La imagen girada se grabará en la tarjeta en esta posición.
Reproducción de diapositivas
Rotación de imágenes
2009.03.16 12:00
15
Cuando seleccione [L]
Botón F
[
4032x3024,1/8
][
4032x3024,1/8
]
2009.03.162009.03.16 21:5621:56
100-0015100-0015
1515
[
4032x3024,1/8
][
4032x3024,1/8
]
2009.03.162009.03.16 21:5621:56
100-0015100-0015
1515
[
4032x3024,1/8
][
4032x3024,1/8
]
2009.03.162009.03.16 21:5621:56
100-0015100-0015
1515
[
4032x3024,1/8
][
4032x3024,1/8
]
2009.03.162009.03.16 21:5621:56
100-0015100-0015
1515
L
NN
L
NN
L
NN
L
NN
Imagen original antes de efectuar la rotación
FFF
F
s0023_s_00_0_unified.book Seite 86 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
87
ES
6
Funciones de reproducción
Utilice el cable de vídeo suministrado con la cámara para reproducir las imágenes grabadas
en su TV.
1 Apague la cámara y el TV, y conecte el
cable de vídeo como se muestra en la
ilustración.
2 Encienda el TV y conmútelo en el modo
de entrada de vídeo. Si desea más
información sobre la conmutación al
modo de entrada de vídeo, consulte el
manual del televisor.
3 Encienda la cámara y pulse el botón q
(reproducción).
x Notas
Utilice el cable de vídeo suministrado para conectar la cámara a un TV.
Asegúrese de que el tipo de señal de salida de vídeo de la cámara es igual al tipo de señal
de vídeo del televisor. g “SALIDA VÍD.” (P. 100)
El monitor de la cámara se apaga automáticamente cuando el cable de vídeo se conecta a la
cámara.
La imagen puede aparecer fuera del centro dependiendo de la pantalla del televisor.
Las imágenes grabadas se pueden editar y guardar como imágenes nuevas. El número de
funciones de edición disponibles depende del formato de la imagen (modo de grabación de
imágenes).
Se puede imprimir un archivo JPEG sin necesidad de modificarlo. En cambio, no se puede
imprimir un archivo RAW sin modificarlo. Para imprimir un archivo RAW, utilice la función de
edición RAW para convertir el formato de datos RAW en JPEG.
Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos RAW
La cámara realiza el procesamiento de imágenes (el balance de blancos y el ajuste de la
nitidez) para las imágenes en formato de datos RAW, luego guarda los datos en un nuevo
archivo en formato JPEG. Mientras verifica las imágenes grabadas, las puede editar
conforme su preferencia.
El procesamiento de imágenes se ejecuta de acuerdo con los ajustes actuales de la
cámara. Antes de editar, cambie los ajustes de la cámara según sus preferencias.
Reproducción en un TV
Edición de imágenes fijas
Multiconector
Botón q
Terminal de entrada
de vídeo
Cable de
vídeo
s0023_s_00_0_unified.book Seite 87 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
88
ES
6
Funciones de reproducción
Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos JPEG
[AJ SOMBRA] Ilumina un sujeto oscuro con luz de fondo.
[COR.O.ROJO] Reduce el fenómeno de ojos rojos durante el fotografiado con flash.
[P] Ajuste el tamaño de recorte con el
disco de control y la posición de
recorte con las teclas de control.
[B/N] Crea imágenes en blanco y negro.
[SEPIA] Crea imágenes en tono sepia.
[SATURAC.] Ajusta la intensidad del color. Ajuste la saturación del color
comprobando la imagen en la pantalla.
[Q] Convierte el tamaño del archivo de imagen a 1280 × 960, 640 × 480 ó
320 × 240. Las imágenes con una proporción distinta de 4:3 (estándar)
se convierten al tamaño de archivo de imagen más próximo.
[ASPECTO] Cambia la proporción de las imágenes de 4:3 (estándar) a [3:2], [16:9],
o [6:6]. Después de cambiar la proporción, utilice las teclas de control
para especificar la posición de recorte.
1 MENU[q][EDICIÓN][RAW/JPEG]
2 Utilice hi para seleccionar una imagen y, a
continuación, pulse el botón i.
La cámara reconoce el formato de datos de la imagen.
Para imágenes grabadas en JPEG+RAW, aparecerá
una pantalla de selección que le solicitará qué datos
desea editar.
3 La pantalla de ajuste varía con el formato de
datos de la imagen. Seleccione el elemento que
desee editar y realice los pasos siguientes.
La imagen editada se guarda como una imagen distinta, separada de la imagen original.
Para salir del modo de edición, pulse el botón MENU.
x Notas
La corrección del fenómeno de ojos rojos puede no funcionar dependiendo de la imagen. La
corrección del fenómeno de ojos rojos puede afectar también otras partes de la imagen,
además de los ojos.
La edición de una imagen JPEG no es posible en los casos siguientes:
Si la imagen fue grabada en el formato RAW, fue procesada en un PC, no hay espacio
suficiente en la memoria de la tarjeta o si la imagen fue grabada en otra cámara
Cuando se redimensiona ([Q]) una imagen, el número de píxeles que se selecciona no
puede ser mayor al número grabado en un principio.
[P] y [ASPECTO] sólo pueden utilizarse para editar imágenes con una proporción de 4:3
(estándar).
ACEPT.ACEPT.ACEPT.
100-0020100-0020
L
NN
4040
ATRÁS ACEPT.
Confirme aquí el formato de datos.
EDIC JPEG
AJ SOMBRA
COR.O.ROJO
B/N
SEPIA
ATRÁS ACEPT.
EDICION RAW
SI
NO
ATRÁS ACEPT.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 88 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
89
ES
6
Funciones de reproducción
Se pueden combinar y guardar como una imagen separada hasta 3 imágenes RAW tomadas
con la cámara. La imagen se guarda con el modo de grabación configurado en el momento
de guardar la imagen.
1 MENU[q][EDICIÓN][COMBINAR IMAGEN]
2 Seleccione el número de imágenes que desea combinar y pulse el botón i.
3 Utilice p para mover el encuadre y pulse el botón
i.
Seleccione varias veces imágenes sólo para el número
de encuadres seleccionados en el paso 2.
Para cancelar su selección, pulse el botón i de nuevo.
4 Utilice hi para seleccionar una imagen, y luego
use fg para seleccionar el aumento de cada
imagen. Pulse el botón i.
Seleccione desde 0.1 a 2.0.
La imagen mostrada cambia a medida que se ajusta el
aumento.
5 Utilice hi para seleccionar [SI] y, a continuación,
pulse el botón i.
Combinar 4 o más imágenes:
j Para combinar 4 o más imágenes, guarde la imagen combinada como archivo RAW y utilice
[COMBINAR IMAGEN] varias veces.
x Notas
Cuando el modo de grabación esté ajustado en [RAW], la imagen combinada se guardará
como [YN+RAW].
Cuando seleccione una imagen que desee combinar, aparecen las imágenes JPEG para las
imágenes grabadas en JPEG+RAW.
Combinación de imágenes
CONSEJOS
COMBINAR IMAGEN
RAW
RAW
RAW
RAW
RAW
RAW
RAW
RAW
RAW
RAW
RAW
RAW
RAW
RAW
ATRÁS ACEPT.
COMBINAR IMAGEN
ATRÁS ACEPT.
x
0.3
x
0.3
x
0.1
x
0.1
x
0.3
x
0.3
s0023_s_00_0_unified.book Seite 89 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
90
ES
6
Funciones de reproducción
Esta función le permite copiar las imágenes en/desde la tarjeta xD-Picture Card y
CompactFlash o Microdrive. Se puede seleccionar este menú si se insertan ambas tarjetas.
La tarjeta seleccionada es la fuente de copiado. g r/p” (P. 106)
Copiado de una sola imagen
1 Reproduzca la imagen que quiere copiar y pulse el
botón COPY/<.
2 Utilice fg para seleccionar [SI] y, a continuación,
pulse el botón i.
Copiado de imágenes seleccionadas
Esta función permite seleccionar varias imágenes y copiarlas al mismo tiempo durante la
reproducción de una sola imagen o la visualización de índice.
1 Muestre las imágenes que desee copiar y pulse el
botón i.
Las imágenes seleccionadas se mostrarán con v.
Para cancelar su selección, pulse el botón i de nuevo.
2 Pulse p para visualizar las otras imágenes que
quiere copiar y pulse el botón i.
3 Después de haber seleccionado las imágenes que
quiere copiar, pulse el botón COPY/<.
4 Utilice fg para seleccionar [SI] y, a
continuación, pulse el botón i.
Copiado de todas las imágenes
1 MENU[q][COPIAR TODAS]
2 Pulse i.
3 Utilice fg para seleccionar [SI] y, a
continuación, pulse el botón i.
Copiado de imágenes
Botón COPY/<
COPIA SELEC
SI
NO
ATRÁS ACEPT.
SI
NO
COPIAR TODAS
ATRÁS ACEPT.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 90 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
91
ES
6
Funciones de reproducción
Proteja las imágenes que no desea borrar. No se pueden borrar las imágenes protegidas
utilizando la función de borrado de una imagen o de todas las imágenes.
Protección de una sola imagen
Reproduzca la imagen que quiere proteger y pulse el
botón 0.
9 (marca de protección) aparece en la esquina superior
izquierda de la pantalla.
Para cancelar la protección
Muestre las imágenes que están protegidas y pulse el botón
0.
Protección de las imágenes seleccionadas
Esta función permite seleccionar varias imágenes y protegerlas al mismo tiempo durante la
reproducción de una sola imagen o la visualización en modo índice.
1 Muestre las imágenes que desee proteger y pulse el botón i.
Las imágenes seleccionadas se mostrarán con v.
Para cancelar su selección, pulse el botón i de nuevo.
Durante la visualización del índice, pulse p para seleccionar las imágenes que quiere
proteger y pulse el botón i.
2 Pulse p para visualizar las otras imágenes que quiere proteger y pulse el botón
i.
3 Después de haber seleccionado las imágenes que quiere proteger, pulse el botón
0.
Cancelación de todas las protecciones
Esta función permite desactivar la protección de varias imágenes a la vez.
1 MENU[q][RESET SEGUR]
2 Utilice fg para seleccionar [SI] y, a continuación, pulse el botón i.
x Notas
El formateo de tarjeta borra todas las imágenes incluso aquellas que han sido protegidas.
g “Formateo de la tarjeta” (P. 126)
Las imágenes protegidas no se pueden girar aunque se pulse el botón F.
Protección de imágenes
Botón i
Botón 0
s0023_s_00_0_unified.book Seite 91 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
92
ES
6
Funciones de reproducción
Permite borrar las imágenes grabadas. Puede seleccionar entre las opciones de borrado de
una sola imagen, que borra sólo la imagen que se muestra en el momento de hacer la
selección; borrado de todas las imágenes, que borra todas las imágenes almacenadas en la
tarjeta; o borrado de imágenes seleccionadas, que borra únicamente las imágenes
seleccionadas.
x Notas
Al realizar el borrado de todas las imágenes y borrado de imágenes seleccionadas en
imágenes grabadas con RAW+JPEG, se borran tanto las imágenes RAW como las
imágenes JPEG. Cuando utilice la opción de borrar una sola imagen, seleccione si desea
borrar imágenes JPEG, RAW o RAW y JPEG. g “RAW+JPEG BORRADO” (P. 105)
No se pueden borrar las imágenes protegidas. Cancele la protección y luego borre las
imágenes.
Una vez borradas, las imágenes no pueden recuperarse. g “Protección de
imágenes” (P. 91)
Borrado de una sola imagen
1 Visualice las imágenes que desee borrar y pulse el
botón D.
2 Utilice fg para seleccionar [SI] y, a continuación,
pulse el botón i.
Borrado de imágenes seleccionadas
Esta función permite borrar las imágenes seleccionadas de una sola vez durante la
reproducción de una sola imagen o la visualización del índice.
1 Visualice las imágenes que desee borrar y pulse el botón i.
Las imágenes seleccionadas se mostrarán con v.
Para cancelar su selección, pulse el botón i de nuevo.
Durante la visualización del índice, pulse p para seleccionar las imágenes que quiere borrar
y pulse el botón i.
2 Pulse p para visualizar las otras imágenes que quiere borrar y pulse el botón i.
3 Después de haber seleccionado las imágenes que quiere borrar, pulse el botón D.
4 Utilice fg para seleccionar [SI] y, a continuación, pulse el botón i.
Borrado de todas las imágenes
1 MENU[W][CONFIG. TARJ.]
2 Utilice fg para seleccionar [BORRAR TODO] y, a continuación, pulse el botón i.
3 Utilice fg para seleccionar [SI] y, a continuación, pulse el botón i.
Todas las imágenes se borrarán.
Para borrar inmediatamente:
j Si “BORRADO RÁPIDO” (gP. 105) está ajustado en [ON], al pulsar el botón D se borrará
una imagen inmediatamente.
j La posición inicial del cursor se puede ajustar en [SI]. g “PRIORIDAD EST.” (P. 105)
Borrado de imágenes
CONSEJOS
Botón D
s0023_s_06_playback_7.fm Seite 92 Montag, 23. Februar 2009 6:36 06
93
ES
7
Funciones de configuración
7 Funciones de configuración
Utilice el menú de configuración para ajustar las funciones básicas de la cámara.
Para obtener más información sobre el uso de las listas de menús, consulte “Configuración a
través del menú” (gP. 22).
X (Ajuste de fecha/hora) gP. 15
W (Cambio del idioma de visualización)
Se puede cambiar el idioma utilizado para las indicaciones de pantalla y para los mensajes
de error de ENGLISH a cualquier otro idioma.
s (Ajuste del brillo de la pantalla)
Es posible ajustar el brillo y la temperatura del color de la
pantalla. El ajuste del color de la temperatura afecta sólo a
la visualización del monitor LCD durante la reproducción.
Utilice
hi
para cambiar entre
j
(temperatura del color) y
k
(brillo), y utilice
fg
para ajustar el valor entre
[+7]
-
[-7]
.
VISUAL IMAG
Es posible visualizar en la pantalla la fotografía recién captada mientras se está grabando en
la tarjeta y seleccionar el tiempo de visualización de la fotografía. Esto es conveniente para
verificar brevemente la fotografía recién tomada. Si, mientras revisa la imagen, pulsa a
medias el botón disparador, podrá volver a hacer fotografías de forma inmediata.
[1SEG] [20SEG] Selecciona el número de segundos de visualización para cada
fotografía. Puede ajustarse en unidades de 1 segundo.
[OFF] No se muestra la fotografía grabada en la tarjeta.
[AUTOq] Muestra la imagen que se está grabando y, a continuación, cambia al
modo de reproducción. Se trata de una función práctica para borrar
las fotografías una vez comprobadas.
c PANTALLA MENÚ gP. 23
Menú de configuración
’09.03.01
14:01
ESPAÑ.
W
s
5SEG
c
PANTALLA MENÚ
FIRMWARE
VISUAL IMAG
ATRÁS ACEPT.
ON
j
±0
k
±0
ESPAÑ.
W
s
5SEG
c
PANTALLA MENÚ
FIRMWARE
VISUAL IMAG
ATRÁS ACEPT.
’09.03.01
14:01
ON
j
±0
k
±0
Utilice fg para seleccionar
[d] y pulse i.
Utilice fg para seleccionar
una función y pulse i.
i
5
+
2
ATRÁS ACEPT.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 93 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
94
ES
Funciones de configuración
7
FIRMWARE
Aparecerá la versión del firmware del producto.
Cuando solicite información sobre su cámara o los accesorios de ésta, o cuando quiera
descargar un software, deberá indicar la versión de cada uno de los productos que está
utilizando.
Pulse i. Aparecerá la versión del firmware del producto. Pulse el botón i para volver a la
pantalla anterior.
En el modo P, A, S y M, los ajustes actuales de la cámara (incluyendo cualquier cambio
efectuado) se guardan al apagarse la alimentación. Para restaurar los ajustes
predeterminados en fábrica, ajuste [REST.]. Puede registrar los ajustes por adelantado en
[CONFIG.1] y [CONFIG.2]. Los ajustes de cámara realizados en ese momento se registran
en [CONFIG.1] y [CONFIG.2]. Para obtener detalles sobre las funciones registradas,
consulte “Funciones que se pueden registrar con Mi Modo y las configuraciones de reajuste
personalizadas” (gP. 139).
Registro de [CONFIG.1]/[CONFIG.2]
1 Seleccione [CONFIG.1] o [CONFIG.2] para registrar y pulse i.
Si los ajustes ya han sido registrados, se visualizará [DEFINIR] junto a [CONFIG.1]/
[CONFIG.2] Si vuelve a seleccionar [DEFINIR] se sobrescribe el ajuste registrado.
Para cancelar el registro, seleccione [REPOSIC.].
2 Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i.
Utilización de las configuraciones de reajuste
De esta forma se restauran los ajustes predeterminados en fábrica. También se puede
reajustar la cámara en el ajuste [CONFIG.1] o [CONFIG.2].
[REST.] Restaura los ajustes predeterminados en fábrica. Para los ajustes
predeterminados, consulte “Directorio del menú” (gP. 140).
[CONFIG.1]
/
[CONFIG.2]
Restaura los ajustes registrados.
1 Seleccione [REST.]/[CONFIG.1]/[CONFIG.2] y
pulse el botón i.
2 Utilice fg para seleccionar [SI] y, a
continuación, pulse el botón i.
Restauración de los ajustes de la cámara
Menú MENÚ[W][CONFIG. PERS.]
Menú MENÚ[W][CONFIG. PERS.]
CONFIG.1
SI
NO
ATRÁS ACEPT.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 94 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
95
ES
8
Personalización de la cámara
8 Personalización de la cámara
Utilice el menú personalizado para personalizar las funciones de fotografiado. El menú
personalizado dispone de 9 pestañas (R a Z) divididas según las funciones que se deben
configurar.
En el ajuste predeterminado no se visualiza el menú personalizado. Para personalizar las
funciones, ajuste [c PANTALLA MENÚ] en el menú de configuración en [ON] para
acceder al menú personalizado. (gP. 23)
Para obtener más información sobre el uso de las listas de menús, consulte “Configuración a
través del menú” (gP. 22).
R AF/MF
AF PRV. PANT. gP. 36
ILUMINADOR AF
El flash incorporado puede programarse para que funcione como iluminador AF. Facilita el
enfoque en condiciones de poca luz utilizando el modo AF. Para utilizar esta función, levante
el flash.
MODO AF gP. 55
BLOQUE C-AF
Cuando se ajusta en [ON], impide que, al enfocar con el modo C-AF, el enfoque cambie
aunque la distancia al sujeto cambie repentinamente. Esta función es conveniente cuando se
toman fotografías en una ubicación donde objetos en movimiento se desplazan por delante o
detrás del sujeto.
AF ZONA gP. 57
PUNTOS ÁREA AF
Cuando se ajusta en [OFF], el objetivo AF no se ilumina en el visor cuando el sujeto está
enfocado.
SENSIBILIDAD AF
Es posible ajustar el alcance del objetivo AF para realizar el enfoque cuando [AF ZONA]
está ajustado en M.
[NORMAL]
La cámara enfoca con un alcance que es algo mayor que el objetivo AF seleccionado.
[PEQUEÑ]
La cámara sólo enfoca en el interior del objetivo AF seleccionado. Cuando
[PEQUEÑ]
está seleccionado, la visualización de ajuste para
[AF ZONA]
se convierte en
o
.
REAJUS OBJ.
Cuando está ajustado en [ON], se reajusta el enfoque del objetivo (infinito) cada vez que se
apaga la alimentación.
AF/MF
BOTÓN/DIAL
RELEASE/
j
DISP/PC
EXP/
e
/ISO
#
PERS.
ATRÁS ACEPT.
FUNCIÓN DIAL
DIRECCIÓN DIAL
OFF
AEL/AFL
AEL/AFL MEMO
;
FUNCIÓN
S1/C2/M1
ATRÁS ACEPT.
AJ. MI MODO
---
OFF
AEL/AFL
S1/C2/M1
FUNCIÓN DIAL
DIRECCIÓN DIAL
AEL/AFL MEMO
;
FUNCIÓN
ATRÁS ACEPT.
AJ. MI MODO
AEL/AFL
C-AF
MF
S-AF
Utilice fg para seleccionar
[c] y pulse i.
Utilice fg para seleccionar
la pestaña R a Z y pulse i.
Utilice fg para seleccionar
una función y pulse i.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 95 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
96
ES
Personalización de la cámara
8
ENFOQUE BULB
La cámara se puede ajustar para permitir ajustes de enfoque durante el fotografiado con foco
con MF.
[ON] Durante la exposición se puede girar el anillo de enfoque y ajustar el enfoque.
[OFF] El enfoque está bloqueado durante la exposición.
ANILLO ENFOQUE
Es posible personalizar cómo el objetivo ajusta el punto
focal seleccionando la dirección de giro del anillo de
enfoque.
S BOTÓN/DIAL
FUNCIÓN DIAL
También puede cambiar el funcionamiento del disco de control a ajustes opuestos a los
predeterminados de fábrica.
Por ejemplo, tras ajustar [P] en [F], en el modo P se puede ajustar la compensación de
exposición mediante el disco de control y ajustar el cambio de programa mediante el disco
de control mientras se mantiene pulsado el botón F.
DIRECCIÓN DIAL
Se puede seleccionar la dirección de giro del disco de control y la dirección en que aumenta
o disminuye la velocidad de obturación y el valor de apertura.
Modo Ajuste j Botón F + j
P
% (cambio de programa) Cambio de programa Compensación de exposición
F Compensación de exposición Cambio de programa
A
APERTURA Valor de apertura Compensación de exposición
F Compensación de exposición Valor de apertura
S
OBTURADOR Velocidad de obturación Compensación de exposición
F Compensación de exposición Velocidad de obturación
M
OBTURADOR Velocidad de obturación Valor de apertura
APERTURA Valor de apertura Velocidad de obturación
Ajuste q (dirección de giro del disco) r (dirección de giro del disco)
MAND
CONTR.1
Velocidad de obturación más lenta
Amplíe la apertura (el número f disminuye)
Velocidad de obturación más rápida
Cierre la apertura (el número f aumenta)
MAND
CONTR.2
Velocidad de obturación más rápida
Cierre la apertura (el número f aumenta)
Velocidad de obturación más lenta
Amplíe la apertura (el número f disminuye)
Cerca
Cerca
)
)
s0023_s_00_0_unified.book Seite 96 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
97
ES
8
Personalización de la cámara
AEL/AFL
Puede utilizar el botón AEL/AFL para realizar AF o para mediciones, en vez de utilizar el
botón disparador.
Seleccione la función del botón que corresponde a esa operación cuando el botón
disparador esté pulsado. Seleccione [mode1] a [mode4] en cada modo de enfoque. (Sólo
se puede seleccionar [mode4] en el modo C-AF.)
Operaciones básicas
[mode1] Para determinar la exposición calculada durante el enfoque. El bloqueo AE se
activa cuando se pulsa el botón AEL/AFL, lo que permite ajustar el enfoque y
determinar la exposición de forma independiente.
[mode2] Para determinar la exposición cuando el botón disparador se pulsa
completamente. Este modo es útil para capturar escenas con muchos cambios de
iluminación, como las actuaciones en escenarios.
[mode3] Para enfocar con el botón AEL/AFL en lugar del botón disparador.
[mode4] Pulse el botón AEL/AFL para enfocar y pulse completamente el botón
disparador para determinar la exposición.
AEL/AFL MEMO
Puede bloquear y mantener la exposición si pulsa el botón AEL/AFL.
[ON] Pulse AEL/AFL para bloquear y mantener la exposición. Pulse de nuevo para
cancelar la exposición mantenida.
[OFF] La exposición se bloqueará sólo mientras mantenga pulsado el botón AEL/AFL.
; FUNCIÓN
Es posible asignar una función al botón <.
[Fn SOMBRAS]
Pulse el botón < para ajustar [g ROSTROS] en [ON] y activar los ajustes óptimos.
Púlselo de nuevo para ajustarlo a [OFF].
g “Uso de la función de detección de rostros” (P. 38),g ROSTROS” (P. 101)
[VSTA PREL]/[PREVISUAL] (electrónico)
La función de previsualización de profundidad de campo se puede utilizar mientras se
mantiene pulsado el botón <. Cuando se asigna [PREVISUAL], al pulsar al botón
< se cambia automáticamente la cámara a Live View para obtener una vista previa
de la imagen en el monitor.
g “Función de previsualización de profundidad de campo” (P. 47)
Modo
Función del botón disparador
Function del botón
AEL
/
AFL
Presionado a medias Presionado completamente
Cuando se mantiene
presionado el botón AEL/AFL
Enfoque Exposición Enfoque Exposición Enfoque Exposición
[S-AF]
mode1
S-AF Bloqueado kkkBloqueado
mode2
S-AF kkBloqueado k Bloqueado
mode3
k Bloqueado kkS-AF k
[C-AF]
mode1
Inicio C-AF Bloqueado Bloqueado kkBloqueado
mode2
Inicio C-AF k Bloqueado Bloqueado k Bloqueado
mode3
k Bloqueado Bloqueado k Inicio C-AF k
mode4
kkBloqueado Bloqueado Inicio C-AF k
[MF]
mode1
k Bloqueado kkkBloqueado
mode2
kkkBloqueado k Bloqueado
mode3
k Bloqueado kkS-AF k
s0023_s_00_0_unified.book Seite 97 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
98
ES
Personalización de la cámara
8
[V]
Presione el botón < para importar el valor del balance de blancos.
g “Ajuste del balance de blancos de un toque” (P. 70)
[P INICIO]
Pulse el botón < para cambiar a la posición inicial AF registrada. Vuelva a pulsar el
botón para cambiar al modo de objetivo AF original. Si apaga la cámara estando
ajustada en la posición inicial AF, la posición original no se restaurará.
g “Registro de un modo de objetivo AF” (P. 59)
[MF]
Pulse el botón < para cambiar el modo AF a [MF]. Vuelva a pulsar el botón para
cambiar al modo AF original.
[RAWK]
Pulse el botón < para cambiar de JPEG a JPEG+RAW o de JPEG+RAW a JPEG
para el modo de grabación.
Para cambiar el modo de grabación, gire el disco de control mientras mantiene
pulsado el botón <.
[IMAGEN DE MUESTRA]
Al presionar el botón disparador mientras presiona el botón < le será posible revisar
en el monitor la fotografía recién captada sin tener que registrar la fotografía en la
tarjeta. Esta función es útil cuando se desea ver cómo salió una fotografía sin
grabarla.
[MI MODO]
Mientras mantiene pulsado el botón <, puede hacer fotografías utilizando los
ajustes de la cámara registrados en [AJ. MI MODO].
g “AJ. MI MODO” (P. 98)
[OFF]
No se puede asignar ninguna función.
AJ. MI MODO
Dos de los ajustes más utilizados se pueden almacenar como Mi Modo. Puede seleccionar
de antemano qué opción de Mi Modo desea utilizar siguiendo los pasos descritos en el
apartado “Ejecución” a continuación. Para utilizar Mi Modo, ajuste [; FUNCIÓN] en [MI
MODO] y mantenga pulsado el botón < al disparar. g ; FUNCIÓN” (P. 97)
Registro
1) Seleccione [MI MODO 1] o [MI MODO 2] y pulse i.
2) Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i.
Los ajustes actuales se registran en la cámara. Para obtener más información sobre las
funciones que se pueden registrar en Mi Modo, consulte “Funciones que se pueden
registrar con Mi Modo y las configuraciones de reajuste personalizadas” (gP. 139).
Para cancelar el registro, seleccione [REPOSIC.].
Ejecución
1) Seleccione [MI MODO 1] o [MI MODO 2] y pulse el botón i.
2) Seleccione [SI] y pulse el botón i.
Mi Modo seleccionado se ajusta.
Al tomar fotografías, pulse el botón disparador mientras mantiene pulsado el botón <.
TEMPORIZADOR
El botón directo puede permanecer seleccionado incluso tras soltarlo.
[3SEG]/[5SEG]/[8SEG] El botón permanece seleccionado durante el número de
segundos indicado.
[HOLD] El botón permanece seleccionado hasta que se vuelve a pulsar.
Botones que se pueden ajustar con [TEMPORIZADOR]
ISO, F, WB, #, G, AF, </Y/j
s0023_s_00_0_unified.book Seite 98 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
99
ES
8
Personalización de la cámara
A
Las funciones de los botones AEL/AFL y < se pueden cambiar. Cuando selecciona [ON],
el botón AEL/AFL funcionará como el botón <, y el botón < funcionará como el botón
AEL/AFL.
El ajuste también se aplica al botón < del soporte de batería opcional cuando se coloca
en la cámara.
n FUNCIÓN
Se puede ajustar la función de las teclas de control.
[OFF] Para evitar fallos de funcionamiento, no se activarán las funciones asignadas a
las teclas de control cuando el botón está pulsado.
[ON] Se activarán las funciones asignadas a las teclas de control.
[P] Puede usar las teclas de control para seleccionar la posición del objetivo AF. Sólo
es posible realizar la selección durante un breve período de tiempo después de
pulsar a medias y soltar el botón disparador. g “Selección del modo y la
posición del objetivo AF” (P. 58)
j FUNCIÓN
Es posible asignar otras funciones al botón j/Y/<.
[j/</Y]
g “Fotografiado secuencial” (P. 61), “Fotografiado con disparador
automático” (P. 62), “Fotografiado con el control remoto” (P. 62)
[AF ZONA]
g “Selección de objetivo AF” (P. 57)
[MODO AF]
g “Selección del modo AF” (P. 55)
[WB]
g “Selección del balance de blancos” (P. 68)
[MEDICIÓN]
g “Cambio del modo de medición” (P. 48)
[ISO]
g “Ajuste de la sensibilidad ISO” (P. 52)
T RELEASE/j
PRIOR. OBTUR./PRIOR. C
Normalmente, esta cámara no libera el obturador mientras el enfoque automático (AF) está
funcionando o durante la carga del flash. Si desea liberar el obturador sin esperar hasta que
estas operaciones hayan sido completadas, utilice el ajuste que se indica abajo. Se puede
ajustar la prioridad de disparo individualmente en el modo AF.
PRIOR. OBTUR. Ajusta la prioridad de disparo para el modo S-AF gP. 55.
PRIOR. C Ajusta la prioridad de disparo para el modo C-AF gP. 56.
O fps
Es posible ajustar el número de fotografías capturadas en un segundo cuando se utiliza el
fotografiado secuencial con [O] de [1fps] a [3fps].
s0023_s_00_0_unified.book Seite 99 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
100
ES
Personalización de la cámara
8
U DISP/PC
SALIDA VÍD.
Es posible seleccionar NTSC o PAL, de acuerdo con el tipo de señal de vídeo de su
televisor.
Será necesario efectuar este ajuste cuando desee conectar la cámara a un televisor y
reproducir las imágenes en un país extranjero. Asegúrese de seleccionar el tipo de señal de
vídeo correcto, antes de conectar el cable de vídeo. Si se utiliza el tipo de señal de vídeo
equivocado, las fotografías grabadas no se reproducirán de forma adecuada en su televisor.
Tipos de señal de vídeo TV en los principales países y regiones
Antes de conectar la cámara a su TV, verifique el tipo de señal de vídeo.
MODO INACTIV.
Una vez que el período de tiempo especificado transcurre sin que se ejecute ninguna
operación, la cámara se coloca en modo de espera para ahorrar batería. Después de que el
Panel Super Control aparezca durante un período de tiempo especificado, la luz de fondo se
apaga. Una vez transcurrido un período de tiempo especificado, la cámara pasa al modo
suspendido. [MODO INACTIV.] le permite seleccionar un tiempo de temporizador de reposo
de [1MIN], [3MIN], [5MIN] o [10MIN]; [OFF] cancela el modo suspendido.
La cámara se activa de nuevo al tocar cualquier botón (el botón disparador, el botón q, etc.).
BACKLIT LCD (Temporizador de la luz de fondo)
Para ahorrar batería, después de que el Panel Super Control aparezca durante un período
de tiempo especificado, la luz de fondo del monitor se apaga y el monitor se oscurece. El
tiempo que la luz de fondo permanece encendida puede ser [8SEG], [30SEG] o [1MIN].
[HOLD] deja activada la luz de fondo.
La luz de fondo del monitor se enciende de nuevo al tocar cualquier botón (el botón
disparador, las teclas de control, etc.).
TEMPORIZ. 4h (Desactivación automática de alimentación)
La cámara se puede configurar para que se apague de forma automática si no se utiliza
durante 4 horas. No se apagará si está ajustado en [OFF].
MODO USB
Se puede conectar la cámara directamente a un ordenador o a una impresora con el cable
USB suministrado. Si se especifica con anterioridad el dispositivo al que se está haciendo la
conexión, se puede omitir el procedimiento de ajuste de conexión USB normalmente
requerido cada vez que se conecta el cable a la cámara. Para más información sobre cómo
conectar la cámara a cualquiera de los dispositivos, consulte “Conexión de la cámara a una
impresora” (gP. 112) y “Conexión de la cámara a un ordenador” (gP. 116).
[AUTO]
La pantalla de selección para la conexión USB será mostrada cada vez que se
conecta el cable a un ordenador o a una impresora.
[GUARDADO]
Permite transferir imágenes a un ordenador. También, selecciona el uso del software
OLYMPUS Master a través de la conexión PC.
[MTP]
Permite transferir imágenes a un ordenador que funcione con Windows Vista sin
utilizar el software OLYMPUS Master.
[CONTROL]
Le permite controlar la cámara desde un PC utilizando el OLYMPUS Studio opcional.
NTSC Norteamérica, Japón, Taiwán, Corea
PAL Países europeos, China
s0023_s_00_0_unified.book Seite 100 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
101
ES
8
Personalización de la cámara
[<FÁCIL]
Puede ajustarse cuando se conecta la cámara a una impresora compatible con
PictBridge. Las fotografías se pueden imprimir directamente sin utilizar un ordenador.
g “Conexión de la cámara a una impresora” (P. 112)
[<A MEDIDA]
Puede ajustarse cuando se conecta la cámara a una impresora compatible con PictBridge.
Puede imprimir fotografías con el número definido de impresiones, el papel de impresión
deseado y otros ajustes.
g
“Conexión de la cámara a una impresora” (P. 112)
EXTEND. LV
Durante la toma en modo de Live View, puede darle brillo al monitor para confirmar el objeto
de enfoque más fácilmente.
[OFF]
Se muestra el objeto en el monitor con el nivel de brillo ajustado de acuerdo con la exposición
que se está configurando. Puede hacer la toma mientras confirma de antemano, a través del
monitor, para de esta manera obtener una fotografía que sea de su agrado.
[ON]
La cámara ajusta automáticamente el nivel de brillo y muestra el objeto en el monitor,
facilitando así la confirmación. El efecto de los ajustes de la compensación de la
exposición no se reflejará en el monitor.
g ROSTROS
Cuando se ajusta en [ON], la cámara detecta el rostro de las personas y ajusta
automáticamente el enfoque ahí. g “Uso de la función de detección de rostros” (P. 38)
Puede reproducir imágenes en primer plano enfocando en el rostro del sujeto.
g “Reproducción de una sola imagen/en primer plano” (P. 82)
AJUSTE INFO
Esta opción sirve para seleccionar la información que aparece en la pantalla cuando se pulsa
el botón INFO durante Live View o la reproducción.
[INFOq] Ajusta si se muestran o se ocultan [SOLO IMAGEN], [CONJUNTO], [u],
[REFL. Y SOMBR.] durante la reproducción. g “Visualización de
información” (P. 85)
[LV-INFO] Ajusta si se muestran o se ocultan [u], [ZOOM], [MULTI VISIÓN], [SOLO
IMAGEN], [w], [x] o [y] durante Live View. g “Cambio de la
visualización de información” (P. 40)
V EXP/e/ISO
PASOS EV
Es posible seleccionar el paso EV para el ajuste del parámetro de exposición, como la
velocidad de obturación, el valor de apertura o el valor de compensación de exposición,
entre [1/3EV], [1/2EV] o [1EV].
MEDICIÓN gP. 48
LECTURA AEL
Es posible ajustar el modo de medición cuando se pulsa el botón AEL/AFL para bloquear la
exposición.
[AUTO] realiza la medición en el modo seleccionado en [MEDICIÓN].
ISO gP. 52
PASOS ISO
Es posible seleccionar los pasos EV de la sensibilidad ISO entre [1/3EV] o [1EV].
s0023_s_00_0_unified.book Seite 101 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
102
ES
Personalización de la cámara
8
ISO AUTOM ACTIV
Es posible ajustar el modo de fotografiado en el cual está activado el ajuste ISO [AUTO].
[LÍMITE ALTO]
Esta función establece el límite máximo del valor ISO que cambia automáticamente.
El límite máximo se puede ajustar de 200 a 3200 en incrementos de 1/3 EV.
[DEFECTO]
Esta función establece el valor que normalmente se utilizaría si se pudiera obtener la
exposición ideal. El valor se puede ajustar de 200 a 3200 en incrementos de 1/3 EV.
ISO AUTOM
Es posible ajustar el modo de fotografiado en el cual está activado el ajuste ISO [AUTO].
[P/A/S]
El ajuste [AUTO] se activa en todos los modos de fotografiado, excepto en el modo
M. Si se selecciona [AUTO] en el modo M, se ajusta ISO 200.
[TODOS]
El ajuste [AUTO] está activado para todos los modos de fotografiado. El valor ISO se
selecciona automáticamente para obtener el valor ISO óptimo incluso en el modo M.
TEMPORIZADOR B
Es posible seleccionar el tiempo máximo (en minutos) para el fotografiado con foco.
ELEVAC. ESPEJO
Es posible seleccionar de 1 a 30 segundos el intervalo de tiempo desde el momento en que
el espejo se levanta hasta que el obturador sea disparado.
Esto disminuye las vibraciones de la cámara causadas por el movimiento del espejo. Esta
opción puede ser útil en astrofotografía y fotografía microscópica o en otras situaciones
fotográficas donde se utilice una velocidad de obturación lenta, y donde se mantenga al
mínimo la vibración de la cámara.
x Notas
El mecanismo antigolpes se agrega a las funciones de fotografiado individualmente
(fotografiado de una sola imagen, fotografiado secuencial, fotografiado con disparador
automático y fotografiado con control remoto). g “Fotografiado secuencial” (P. 61)
W #PERS.
# X-SYNC.
Se puede ajustar la velocidad de obturación que se utilizará cuando se dispara el flash. La
velocidad se puede ajustar de 1/60 a 1/180 en incrementos de 1/3 EV.
# LÍMITE LENTO
Se puede ajustar el límite lento de la velocidad de obturación que se utilizará cuando se
dispara el flash. La velocidad se puede ajustar de 1/30 a 1/180 en incrementos de 1/3 EV.
w+F
Cuando se ajusta en [ON], se añadirá al valor de compensación de exposición y se realizará
un control de la intensidad del flash.
AUTO APARICIÓN
En el modo AUTO o de escena, el flash incorporado se activa automáticamente en
condiciones de poca luz o de iluminación a contraluz. Si se ajusta en [OFF], el flash
incorporado no se activará automáticamente.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 102 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
103
ES
8
Personalización de la cámara
X K/a/COLOR/WB
REDUC. RUIDO
Esta función reduce el ruido que se produce durante exposiciones prolongadas. Cuando se fotografía
escenas nocturnas, las velocidades de obturación son más lentas y tienden a aparecer ruidos en las
imágenes. Con
[REDUC. RUIDO]
puede permitir que la cámara reduzca el ruido automáticamente para
producir imágenes más claras. Si se ajusta en
[AUTO]
, la reducción de ruido se activará sólo cuando la
velocidad de obturación sea lenta. Si se ajusta en
[ON]
, la reducción de ruido siempre estará activada.
Cuando la reducción de ruido está activada, se tarda el doble de tiempo en hacerse una fotografía.
El proceso de reducción de ruido se activa después de efectuar la toma.
El piloto de control de la tarjeta parpadea y se muestra [busy] en el visor mientras esté
operando la reducción de ruido. No se puede tomar ninguna fotografía más hasta que el
piloto de control de la tarjeta se apague.
x Notas
Durante la toma de fotografías secuencial, [REDUC. RUIDO] se pone en [OFF] automáticamente.
Esta función puede no funcionar efectivamente con algunas condiciones de toma u objetos.
FILTRO RUIDO
Se puede seleccionar el nivel de procesamiento de ruido. Utilice [ESTÁNDAR] para el uso
general. [ALTO] se recomienda durante la fotografía a una sensibilidad alta.
WB gP. 68
TODAS >
Es posible aplicar el mismo valor de compensación de una vez para todos los modos de
balance de blancos.
[TODO LISTO] El mismo valor de compensación se aplica para todos los modos de
balance de blancos.
[TODO REST] Los ajustes del valor de compensación del balance de blancos aplicados
para cada modo de balance de blancos se borran todos a la vez.
Si selecciona [TODO LISTO]
1) Utilice hi para seleccionar la orientación del color.
Hacia A: Ámbar-Azul/Hacia G: Verde-Magenta
2) Utilice fg para ajustar el valor de compensación. g “Compensación de balance de
blancos” (P. 69)
Al soltar el botón AEL/AFL se captura una imagen de ejemplo. Puede verificar el balance
de blancos del ajuste efectuado.
Si selecciona [TODO REST]
1) Utilice fg para seleccionar [SI].
ESPAC. COLOR
Es posible seleccionar la manera en que los colores serán reproducidos en la pantalla o en la
impresora. El primer carácter del nombre de los archivos de imagen indica el espacio de
color actual. g “NOM FICHERO” (P. 105)
Cuando se ajusta
en [OFF]
Cuando se ajusta
en [ON] o [AUTO]
[sRGB] Espacio de color estandarizado de Windows.
[Adobe RGB] Espacio de color que se puede ajustar con Adobe
Photoshop.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 103 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
104
ES
Personalización de la cámara
8
COMP. SOMBRAS
En algunos casos, los bordes de la imagen pueden quedar sombreados debido a las
características del objetivo. La función de compensación sombreado compensa los
sombreados aumentando la luminosidad en los bordes oscuros de la imagen. Esta función
es especialmente conveniente cuando se utiliza un objetivo gran angular.
x Notas
Esta función no está disponible cuando se coloca un teleconvertidor o un tubo de extensión
en la cámara.
En ajustes ISO superiores, el ruido en los bordes de la imagen puede ser notorio.
AJUSTE K
Puede combinar 3 tamaños de imagen y 4 tasas de
compresión y registrar 4 combinaciones. Seleccione el
ajuste registrado con [K].
g “Selección del modo de grabación” (P. 66)
NUM. PIXELS
Es posible ajustar el tamaño en píxeles del tamaño de imagen [X] y [W].
[Xiddle] Seleccione [3200 × 2400], [2560 × 1920] o [1600 × 1200].
[Wmall] Seleccione [1280 × 960], [1024 × 768] o [640 × 480].
ASPECTO DE DISPARO
Cuando la proporción de aspecto de disparo esté ajustada en un valor que no sea [4:3],
seleccione si ese valor es efectivo sólo al hacer fotografías usando Live View o en cualquier
momento en el que se hagan fotografías usando el visor o Live View.
[LV] El valor de ajuste sólo es efectivo al hacer fotografías usando Live View.
[TODOS] El valor de ajuste es efectivo al hacer fotografías usando el visor o Live View.
x Notas
Al hacer fotografías usando el visor, las imágenes no se recortan y se guardan con la
información en cuanto a proporción de aspecto correspondiente al momento de hacer la
fotografiar. Durante la reproducción, las imágenes se muestran con un borde basado en la
proporción de aspecto.
El borde de aspecto no se muestra en el visor. Al hacer
fotografías usando el visor, consulte el diagrama de la
derecha.
AJUSTE
D
NUM. PIXELS
Y
Y
arge
SF F N SF
XW
W
1 2 34
ATRÁS ACEPT.
Registre 4 combinaciones
diferentes de ajustes de imagen.
Ajuste la tasa de compresión.
Ajuste el
número de
píxeles.
16
:
9
6
:
6
3
:
2
Visor
s0023_s_00_0_unified.book Seite 104 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
105
ES
8
Personalización de la cámara
Y GRABAR/BORRAR
BORRADO RÁPIDO
Es posible borrar inmediatamente la fotografía que acaba de hacer utilizando el botón D.
[OFF] Cuando pulse el botón D, la confirmación aparece en pantalla, preguntándole si
desea borrar la fotografía.
[ON] Si pulsa el botón D, la imagen se borra inmediatamente.
RAW+JPEG BORRADO
Es posible seleccionar el método para borrar imágenes grabadas en formato RAW+JPEG.
Esta función sólo sirve para borrar una imagen.
[JPEG] Borra todas las imágenes JPEG, dejando únicamente los archivos de
imágenes RAW.
[RAW] Borra todas las imágenes RAW, dejando únicamente los archivos de
imágenes JPEG.
[RAW+JPEG] Borra ambos tipos de formato de imagen.
x Notas
Esta función es eficaz sólo si se procede al borrado de una imagen. Para todas las imágenes
o para eliminar las seleccionadas, ambos formatos (RAW y JPEG) se eliminarán
independientemente de esta configuración.
NOM FICHERO
Cuando hace una fotografía, la cámara le asigna un único nombre de archivo y la guarda en
una carpeta.
Los nombres de archivo se asignan como se muestra en la ilustración siguiente.
[AUTO]
Incluso cuando se inserta una nueva tarjeta, se conserva la numeración de carpetas
de la tarjeta anterior. Si la nueva tarjeta contiene algún archivo de imagen cuyo
número de archivo coincide con un número guardado en la tarjeta anterior, la
numeración de archivos de la nueva tarjeta comenzará con un número correlativo al
orden de numeración superior en la tarjeta anterior.
[REST.]
Cuando se inserta una nueva tarjeta, la numeración de carpetas comienza con el nº
100 y la numeración de archivos comienza con el nº 0001. Si se inserta una tarjeta
que contiene imágenes, la numeración de archivos comienza con un número
correlativo al número de archivo más alto en la tarjeta.
PRIORIDAD EST.
Puede personalizar la posición inicial del cursor ([SI] o [NO]) en la pantalla de borrado de
imágenes o en la de formateado de la tarjeta.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 105 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
106
ES
Personalización de la cámara
8
CONFIG. ppp
Es posible ajustar de antemano la resolución para la impresión de imágenes. El valor
ajustado se graba en la tarjeta con las imágenes.
[AUTO] Se ajusta automáticamente en función del tamaño de la imagen.
[PERSONAL.] Puede realizar los ajustes que desee. Pulse i para mostrar la pantalla de
ajustes.
r/p
Es posible seleccionar la tarjeta que se utilizará si hay cargadas al mismo tiempo una tarjeta
CompactFlash y una tarjeta xD-Picture Card.
EDIT. NOM ARCHIVO
Se pueden renombrar los archivos de imágenes para facilitar su identificación y organización.
La parte del nombre de archivo que se puede cambiar depende del espacio de color.
g “ESPAC. COLOR” (P. 103)
Z K UTILIDAD
MAPEO PÍX. gP. 125
MODO LIMP. gP. 125
DETECT. WB EXT.
El sensor de balance de blancos utilizado para determinar el origen de la luz durante el
balance de blancos automático se puede desactivar. Esta función es útil cuando el origen de
luz cercano al sensor y el origen de luz que ilumina el sujeto son diferentes.
AJUSTE ENFOQUE AF
Se puede usar el sensor AF para realizar ajustes finos en la posición de enfoque, en un
intervalo de ±20 pasos (–: más cerca, +: hacia )). Por lo general, no es necesario cambiar
esta configuración.
[CONFIG AF]
Realiza ajustes finos del valor AF predeterminado y registra el valor ajustado.
También se puede registrar el valor ajustado conforme al objetivo.
[OFF]
No se realiza un ajuste del enfoque automático (AF).
[DAT DEFECTO]
Registra y aplica individualmente todos los
valores de ajuste AF del enfoque no
registrados.
[DAT OBJETIVO]
Realiza ajustes finos del enfoque
automático (AF) para cada objetivo. Se
pueden registrar los valores de ajuste para
un máximo de 20 objetivos.
sRGB : Pmdd0000.jpg AdobeRGB : _mdd0000.jpg
El carácter se puede cambiar a OFF, A - Z
o 0 - 9.
COFIG INFO OBJETIVO
No.1No.1
14-42 F3.5-5.614-42 F3.5-5.6
S/N 000000000S/N 000000000
EC00
S/N 888888888
±88
+20
±88
W
T
CANCEL. ACEPT.
Utilice fg para realizar los ajustes.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 106 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
107
ES
8
Personalización de la cámara
x Notas
Según el ajuste realizado, el objetivo podría no enfocar hacia ) o cerca de él.
Cuando utilice un teleconvertidor, éste y el objetivo se registran como un conjunto.
Sólo pueden registrarse objetivos del sistema Four Thirds.
[LISTA DE INFO]
Esta opción muestra la información del objetivo registrada con [DAT OBJETIVO]
desde [CONFIG AF]. Seleccione un objetivo de la lista, y luego marque, elimine o
edite la información de registro.
Cómo hacer fotografías cambiando ligeramente el valor de ajuste AF:
j Después de realizar ajustes finos en el valor de ajuste, pulse el botón disparador y haga varias
fotografías antes de pulsar el botón i.
Tenga en cuenta lo siguiente al hacer fotografías para comprobar el valor de ajuste de enfoque
automático (AF).
Es recomendable que el modo de grabación se ajuste en un valor superior a YN cuando haga
fotografías.
Tenga cuidado con la vibración de la cámara, el movimiento del sujeto y los cambios en la
distancia hasta el sujeto cuando haga fotografías.
Es recomendable que haga una fotografía de un sujeto con un fuerte contraste a una distancia
no superior a unos 3 m en el entorno de fotografiado real (misma iluminación y temperatura).
Evite hacer fotografías a contraluz.
Cómo comparar la diferencia en los valores de ajuste:
j Se puede usar la indicación de la caja de luz para comparar los valores de ajuste. Los valores de
ajuste se muestran también durante la indicación de la caja de luz. g “Indicación de la caja de
luz” (P. 83)
Cómo registrar dos tipos de valores de ajuste (con el punto focal del objetivo delante y
detrás del sujeto):
j Se pueden registrar varios valores de ajuste para el mismo objetivo. Seleccione el valor de
ajuste que se va a aplicar durante la fotografía con la pantalla [LISTA DE INFO].
Para registrar dos objetivos del mismo tipo por separado:
j Se pueden registrar individualmente varios objetivos del mismo tipo.
Especificar y registrar objetivos AF o registrar los valores de ajuste para las
direcciones de gran angular y de telefoto del zoom:
j En la pantalla [COFIG INFO OBJETIVO], pulsei para realizar los siguientes ajustes.
Se pueden especificar objetivos AF individuales y ajustar cada objetivo AF. Por lo general, se
registran los valores de ajuste para todos los objetivos AF.
Se pueden registrar valores de ajuste diferentes para las direcciones de gran angular y de
telefoto del zoom. Por lo general, está registrado el valor de ajuste para la dirección de
telefoto.
CONSEJOS
1 12-60 F2.8-4.0
2 14-42 F3.5-5.6
1 14-42 F3.5-5.6
2 12-60 F2.8-4.0
1 50-200 F2.8-3.5
LISTA DE INFO
ACEPT.ATRÁS
Cuando el mismo objetivo se
registra varias veces, se aplica el
valor de ajuste para el objetivo
con v.
Seleccione el objetivo que
desee usar cuando el mismo
objetivo esté registrado
varias veces.
Seleccione esta opción para marcar, eliminar
o editar el objetivo seleccionado.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 107 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
108
ES
Personalización de la cámara
8
CAMBIO EXPOSICIÓN
Se puede ajustar el valor predeterminado de la exposición óptima para cada modo de
medición, según sus preferencias. Dicho valor se puede ajustar en incrementos de 1/6 EV,
en un intervalo de -1.0 EV a +1.0 EV.
x Notas
La compensación de la exposición se puede ajustar de -5.0 EV a +5.0 EV. Al ajustar
[CAMBIO EXPOSICIÓN] se reduce el intervalo de la dirección en la que se ajusta el valor
predeterminado.
No se puede comprobar el valor de cambio de la exposición mientras se hacen fotografías.
Para realizar ajustes normales de la exposición, efectúe la compensación de la exposición.
g “Compensación de exposición” (P. 49)
AVISO NIVEL f
Se puede cambiar el intervalo de tiempo en el que aparece f (encendido). Por lo general,
no es necesario cambiar esta configuración.
g “Visor” (P. 6)
x Notas
El indicador de verificación de batería no implica un aviso de que haya que cargar la batería.
Si parpadea f, cargue la batería.
CU/HI
Puede reemplazar [j] (DEPORTE) y [/] (NOCHE+RETRATO) en el disco de modo con
[H] (SUBACUÁTICO MACRO) y [I] (SUBACUÁTICO AMPLIO).
Para utilizar la cámara para el fotografiado subacuático, utilice una caja estanca opcional.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 108 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
109
ES
9
Impresión
9 Impresión
Reserva de impresión
La reserva de impresión le permite grabar los datos de impresión (el número de impresiones y
la información relativa a la fecha y la hora) junto con las fotografías almacenadas en la tarjeta.
Las fotografías ajustadas con la reserva de impresión pueden imprimirse utilizando los
siguientes métodos.
DPOF (Digital Print Order Format)
Utilizado para conservar los ajustes de impresión deseados en las cámaras digitales. Con
sólo ingresar qué imágenes desea imprimir y el número de copias que desea de cada
imagen, el usuario podrá obtener fácilmente las imágenes que desea impresas por una
impresora o en un laboratorio que soporte el formato DPOF.
Impresión en un laboratorio de fotografía compatible con el formato DPOF
Puede imprimir las fotografías usando los datos de la reserva de impresión.
Impresión con una impresora compatible con el formato DPOF
Las fotografías pueden imprimirse directamente con una impresora especializada sin
utilizar un ordenador. Para más información, consulte el manual de la impresora. Puede
que se necesite un adaptador para tarjetas PC.
x Notas
No se puede cambiar con esta cámara las reservas de impresión DPOF asignadas por otro
dispositivo. Ejecute los cambios utilizando el dispositivo original. Además, si configuran
nuevas reservas DPOF utilizando esta cámara, borrará las reservas previas asignadas por
otro dispositivo.
No todas las funciones están disponibles en todos los modelos de impresoras, ni en todos los
laboratorios fotográficos.
Los datos RAW no pueden imprimirse.
Reserva de una sola imagen
Siga la guía de funcionamiento para ajustar la reserva de impresión de una fotografía.
1 MENU[q][<]
2 Seleccione [<] y pulse el botón i.
Reserva de impresión (DPOF)
ON
EDICION
COPIAR TODAS
RESET SEGUR
ATRÁS ACEPT.
Guía de funcionamiento
CONF. ORDEN IMPRESIÓN
ATRÁS
ACEPT.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 109 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
9
Impresión
110
ES
3
Pulse
hi
para seleccionar la imagen que desea
definir como reserva de impresión y, a continuación,
pulse
fg
para ajustar el número de impresiones.
Para ajustar la reserva de impresión para varias
fotografías, repita esta misma operación.
4 Pulse el botón i cuando haya terminado.
La pantalla de menú para reservas de una sola imagen
aparece.
5 Seleccione el formato de la fecha y hora y
presione el botón i.
[SIN F/H] Las fotografías se imprimen sin fecha y sin
hora.
[FECHA] Todas las fotografías seleccionadas se
imprimen con la fecha de la toma.
[HORA] Todas las fotografías seleccionadas se
imprimen con la hora de la toma.
6 Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i.
Reserva de todas las imagen
Aplica la reserva de impresión a todas las fotografías almacenadas en la tarjeta. El número
de impresiones se fija en 1.
1 MENU[q][<]
2 Seleccione [U] y pulse el botón i.
3 Seleccione el formato de la fecha y hora y presione el botón i.
[SIN F/H] Las fotografías se imprimen sin fecha y sin hora.
[FECHA] Todas las fotografías seleccionadas se imprimen con la fecha de la toma.
[HORA] Todas las fotografías seleccionadas se imprimen con la hora de la toma.
4 Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i.
x
2
x
2
100-0009
100-0009
15
15
ATRÁS ACEPT.
SIN F/H
FECHA
HORA
ATRÁS ACEPT.
DEFINIR
CANCELAR
CONF. ORDEN IMPRESIÓN
ATRÁS
ACEPT.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 110 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
9
Impresión
111
ES
Reajuste de los datos de la reserva de impresión
Puede reajustar todos los datos de la reserva de impresión o sólo los datos de las fotografías
seleccionadas.
1 MENU[q][<]
Reajuste de los datos de la reserva de impresión en una fotografía seleccionada
2 Seleccione [<] o [U] y pulse el botón i.
3 Seleccione [CANCELAR] y pulse el botón i.
Reajuste de los datos de la reserva de impresión en
una fotografía seleccionada
2 Seleccione [<] y pulse el botón i.
3 Seleccione [MANTENER] y pulse el botón i.
4 Utilice hi para mostrar la imagen de la cual desea reajustar los datos de reserva
de impresión y, a continuación, pulse g para ajustar el número de impresiones
en 0.
5 Pulse el botón i cuando haya terminado.
6 Seleccione el formato de la fecha y hora y presione el botón i.
Este ajuste será aplicado en todas las imágenes que poseen datos de reserva de impresión.
7 Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i.
Al conectar la cámara a una impresora compatible de tecnología PictBridge utilizando el
cable USB, podrá imprimir directamente las fotografías grabadas. Para saber si su impresora
es compatible con la tecnología PictBridge, consulte el manual de la impresora.
PictBridge
Es el estándar que permite conectar cámaras digitales e impresoras de diferentes
fabricantes para imprimir las fotografías directamente de la cámara.
ESTÁNDAR
Todas las impresoras compatibles con PictBridge tienen ajustes de impresión estándar. Al
seleccionar [ESTÁNDAR] en las pantallas de ajustes (gP. 113) podrá imprimir las
fotografías de acuerdo con estos ajustes. Para obtener información sobre los ajustes estándar
de su impresora, consulte el manual de la impresora o contacte con el fabricante de ésta.
x Notas
Utilice una batería completamente cargada para imprimir.
Las imágenes grabadas en datos RAW no se pueden imprimir.
La cámara no se posicionará en el modo de espera mientras esté conectada al cable USB.
Impresión directa (PictBridge)
Los modos y ajustes de impresión disponibles como, por ejemplo, el tamaño de papel, varían
según el tipo de impresora. Para más información, consulte el manual de la impresora.
Si desea información sobre los tipos de papel de impresión, cartuchos de tinta, etc.,
consulte el manual de la impresora.
CANCELAR
MANTENER
IMPRESION SOLICITADA
CONF. ORDEN IMPRESIÓN
ATRÁS
ACEPT.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 111 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
9
Impresión
112
ES
Conexión de la cámara a una impresora
Utilice el cable USB suministrado para conectar la cámara a una impresora compatible con la
tecnología PictBridge.
1 Encienda la impresora y conecte el multiconector de la cámara al puerto USB de
la impresora utilizando el cable USB.
Para más información sobre cómo encender la impresora y sobre la ubicación del puerto
USB, consulte el manual de la impresora.
2 Encienda la cámara.
Se muestra la pantalla de selección para la conexión USB.
3 Utilice p para seleccionar [IMPR.SIMPLE] o
[IMPR.PERSONAL].
Si selecciona [IMPR.SIMPLE]
Vaya a “Impresión fácil” (gP. 112)
Si selecciona [IMPR.PERSONAL]
Aparece el mensaje [UN MOMENTO] y se conectan la
cámara y la impresora.
Vaya a “Impresión personalizada” (gP. 113)
x Notas
Si, después de varios minutos, no se muestra la pantalla, desconecte el cable USB y vuelva
a empezar desde el Paso 1.
Impresión fácil
1 Utilice hi para visualizar en la cámara las fotografías que quiere imprimir.
Permite visualizar en la cámara la imagen que usted
quiere imprimir y, además, conecta la cámara a la
impresora por medio de un cable USB. La pantalla de la
derecha se muestra poco tiempo después.
2 Pulse el botón < (imprimir).
La pantalla de selección de fotografías aparece cuando
se ha terminado la impresión. Para imprimir otra
fotografía, utilice hi para seleccionar la imagen y, a
continuación, pulse el botón <.
Para salir de este modo, desenchufe el cable USB de la
cámara mientras se muestra la pantalla de selección de
fotografías.
Multiconector
Cable USB
GUARDADO
MTP
CONTROL
IMPR.SIMPLE
IMPR.PERSONAL
USB
ACEPT.
PC / IMPR.PERSONAL
IMPR.SIMPLE INICIO
s0023_s_00_0_unified.book Seite 112 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
9
Impresión
113
ES
Impresión personalizada
1 Siga la guía de funcionamiento para ajustar una
opción de impresión.
Selección del modo de impresión
Seleccione el tipo de impresión (modo de impresión). Los modos
de impresión disponibles son los que se indican a continuación.
[IMPRIMIR]
Imprime las fotografías seleccionadas.
[IMPR. TODO] Imprime todas las fotografías
almacenadas en la tarjeta y realiza
una impresión de cada fotografía.
[IMP. MULTI] Imprime múltiples copias de una
imagen en cuadros separados en
una sola hoja.
[TODO IND.] Imprime un índice de todas las fotografías almacenadas en la tarjeta.
[ORDEN IMPRESIÓN] Imprime de acuerdo con la reserva de impresión efectuada. Si no hay
ninguna fotografía con reserva de impresión, esta función no estará
disponible. (gP. 109)
Ajuste de las opciones del papel de impresión
Este ajuste varía dependiendo del tipo de impresora. Si sólo está disponible la configuración
ESTÁNDAR de la impresora, no podrá cambiar los ajustes.
[TAMAÑO] Ajusta el tamaño de papel compatible
con la impresora.
[SIN BORDES] Selecciona si la fotografía se imprimirá
en la página entera o dentro de una
cuadro en blanco.
[FOTOS/HOJA] Selecciona el número de fotografías por
hoja. Se visualiza tras haber
seleccionado [IMP. MULTI].
Selección de fotografías que desea imprimir
Selecciona las fotografías que desea imprimir. Las fotografías seleccionadas pueden
imprimirse posteriormente (reserva de una sola imagen) o la fotografía actualmente en
indicación puede imprimirse inmediatamente.
[IMPRIMIR] (f) Imprime la fotografía actualmente
visualizada. Si hay una fotografía a la
cual se le ha aplicado la reserva
[IMPR.1C.], sólo se imprimirá esa
fotografía reservada.
[IMPR.1C.] (t) Aplica la reserva de impresión en la
fotografía actualmente indicada. Si
quiere aplicar la reserva a otras
fotografías tras aplicar [IMPR.1C.],
utilice hi para proceder a la
correspondiente selección.
[MAS] (u) Ajusta el número de impresiones y
otras opciones disponibles para la fotografía mostrada actualmente, y si
desea o no imprimirla. Para conocer la operación, consulte “Ajuste de los
datos de impresión” (gP. 114) en la siguiente sección.
IMPRIMIR
IMPR. TODO
IMP. MULTI
TODO IND.
ORDEN IMPRESIÓN
S MODO IMP
SALIR ACEPT.
Siga la guía de funcionamiento
indicada aquí.
PAPEL IMPR.
TAMAÑO
SIN BORDES
ESTÁNDAR ESTÁNDAR
ATRÁS ACEPT.
FOTOS/HOJA
PAPEL IMPR.
TAMAÑO
ATRÁS ACEPT.
ESTÁNDAR
16
IMPR.1C.
SELECC.
MAS
IMPRIMIR
123-3456
123-3456
15
15
s0023_s_00_0_unified.book Seite 113 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
9
Impresión
114
ES
Ajuste de los datos de impresión
Selecciona si se imprime o no los datos de impresión, como por ejemplo, la fecha y hora o el
nombre de archivo en la fotografía. Cuando el modo de impresión esté ajustado en [IMPR.
TODO] y se selecciona [OPCIONES], aparecerá la siguiente pantalla.
[<×] Ajusta el número de impresiones.
[FECHA] Imprime la fecha y hora grabadas en la
fotografía.
[NOM. ARCH.] Imprime el nombre de archivo grabado en
la fotografía.
[P] Recorta la imagen para imprimirla. Ajuste
el tamaño de recorte con el disco de
control y la posición de recorte con las
teclas de control.
2 Una vez que se han ajustado los datos de
impresión y las fotografías, seleccione [IMPRIMIR] y, a continuación, pulse el
botón i.
[IMPRIMIR] Transfiere las imágenes que desea
imprimir a la impresora.
[CANCELAR] Restablece los ajustes. Se perderán todos
los datos de la reserva de impresión. Si
desea conservar los datos de la reserva de
impresión y realizar otros ajustes, pulse el
botón MENU. Esto le hará volver al ajuste
anterior.
Para detener y cancelar la impresión, pulse el botón i.
[CONTINUAR] Continúa la impresión.
[CANCELAR] Cancela la impresión. Se perderán todos
los datos de la reserva de impresión.
FECHA
NOM. ARCH.
1
SIN
SIN
INFO IMP.
ACEPT.ATRÁS
IMPRIMIR
IMPRIMIR
CANCELAR
ATRÁS ACEPT.
IMPRIMIR
CONTINUAR
CANCELAR
ACEPT.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 114 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
10
Utilización del software OLYMPUS Maste
115
ES
10 Utilización del software OLYMPUS Master
Simplemente conecte la cámara a un ordenador con el cable USB para poder transferir
fácilmente las imágenes almacenadas de la tarjeta al ordenador con el software OLYMPUS
Master.
¿Qué es OLYMPUS Master?
OLYMPUS Master es un programa de administración de imágenes con funciones de
visualización y edición de imágenes realizadas con su cámara digital. Una vez instalado en
su ordenador, podrá realizar lo siguiente:
Si desea información acerca de otras funciones de OLYMPUS Master, así como de los detalles de
cómo utilizar el software, consulte la “Ayuda” del software OLYMPUS Master.
Diagrama de flujo
Preparativos
CD-ROM de OLYMPUS Master 2
Cable USB
Ordenador que cumpla con el entorno de
funcionamiento
(para conocer el entorno de
funcionamiento necesario, consulte la guía
de instalación de OLYMPUS Master.)
Instalar OLYMPUS Master
(Consulte el manual de instalación suministrado con el OLYMPUS Master)
Conectar la cámara a un ordenador mediante el cable USB suministrado (gP. 116)
Iniciar OLYMPUS Master (gP. 117)
Guardar fotografías en el ordenador (gP. 117)
Desconectar la cámara del ordenador (gP. 117)
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
z Transferir imágenes desde la cámara o de
un medio extraíble a su ordenador
z Ver imágenes
También le permite disfrutar de
reproducciones de diapositivas y de sonido.
z Agregar y organizar imágenes
Las imágenes se pueden organizar en
álbumes o carpetas. Las imágenes
transferidas se organizan automáticamente
por fecha de disparo, lo cual permite
encontrar rápidamente las imágenes
deseadas.
z Corregir imágenes utilizando el filtro y las
funciones de corrección
z Editar imágenes
Se puede girar, recortar, o cambiar el tamaño
de la imagen.
z Disponer de una gran variedad de
formatos de impresión
Realizar fácilmente impresiones de las
fotografías.
z Actualizar el firmware de la cámara
z Revelar fotografías en formato RAW
s0023_s_10_pc_7.fm Seite 115 Montag, 23. Februar 2009 6:50 06
10
Utilización del software OLYMPUS Master
116
ES
Conecte la cámara a su ordenador con el cable USB suministrado.
1 Utilice el cable de USB suministrado para conectar el puerto USB del ordenador al
multiconector de la cámara. Para más detalles, refiérase al manual de su
ordenador.
Para más detalles, consulte el manual de su ordenador. Conecte la cámara a su ordenador
con el cable USB suministrado.
2 Ajuste el interruptor ON/OFF de la cámara en ON.
Se muestra la pantalla de selección para la conexión
USB.
3 Pulse fg para seleccionar [GUARDADO]. Pulse
el botón i.
4 El ordenador reconoce la cámara como un
dispositivo nuevo.
Windows
Cuando conecte la cámara al ordenador por primera
vez, el ordenador reconocerá la cámara automáticamente. Haga clic en “Aceptar” cuando
aparezca el mensaje que indica que la instalación ha finalizado.
El ordenador reconoce la cámara como un “Disco extraíble ”.
Macintosh
iPhoto es la aplicación de administración de imagen por defecto de Mac OS. Cuando conecte
su cámara digital Olympus por primera vez, iPhoto se iniciará automáticamente. Cierre
iPhoto e inicie OLYMPUS Master.
x Notas
Cuando la cámara está conectada al ordenador, ninguno de los botones de la cámara
funciona.
Conexión de la cámara a un ordenador
Busque este
símbolo.
Terminal más pequeño
Terminal
Puerto USB
Cable USB
Multiconector
MTP
USB
GUARDADO
CONTROL
IMPR.SIMPLE
IMPR.PERSONAL
ACEPT.
s0023_s_10_pc_7.fm Seite 116 Montag, 23. Februar 2009 6:50 06
10
Utilización del software OLYMPUS Master
117
ES
Windows
1 Haga doble clic en el icono “OLYMPUS Master 2” del escritorio.
Macintosh
1 Haga doble clic en el icono “OLYMPUS Master 2” de la carpeta “OLYMPUS
Master 2”.
Se mostrará la ventana para examinar.
Cuando se inicia OLYMPUS Master por primera vez tras la instalación, la pantalla inicial de
ajuste y la pantalla de registro de usuario de OLYMPUS Master aparecen antes que la
ventana de examinar. Siga las instrucciones en pantalla.
Para salir de OLYMPUS Master
1 Haga clic en “Salir” en cualquier ventana.
OLYMPUS Master se cierra.
Descarga y almacenamiento de imágenes
1 Haga clic en “Transferir imágenes” en la ventana
para examinar y, a continuación, haga clic en “De
cámara” .
Aparece la ventana para seleccionar las imágenes que desea
transferir desde la cámara. Aparecen todas las imágenes de la
cámara.
2 Seleccione “Álbum nuevo” y escriba un nombre de
álbum.
3 Seleccione los archivos de imagen y haga clic en
“Transferir imágenes”.
Se muestra una ventana que indica que ha finalizado la
descarga.
4 Haga clic en “Navegar por las imágenes ahora”.
En la ventana para examinar se muestran las imágenes descargadas.
Desconectar la cámara de su ordenador
1 Compruebe que el piloto de control de la tarjeta haya
dejado de parpadear.
Iniciar el software OLYMPUS Master
Mostrar las imágenes de la cámara en un ordenador
Piloto de control de la tarjeta
s0023_s_10_pc_7.fm Seite 117 Montag, 23. Februar 2009 6:50 06
10
Utilización del software OLYMPUS Master
118
ES
2 Prepárese para retirar el cable USB.
Windows
1) En la bandeja del sistema, haga clic en el icono
“Desconectar o Expulsar Hardware” .
2) Haga clic en el mensaje emergente.
3) Haga clic en “Aceptar” en la ventana “Es seguro retirar el
hardware”.
Macintosh
1) El icono de la papelera cambia al icono de expulsión al
arrastrar el icono “Sin título” o “NO_NAME” del
escritorio. Arrástrelo y suéltelo sobre el icono de
expulsión.
3 Desenchufe el cable USB de la cámara.
x Notas
Para usuarios de Windows:
Cuando haga clic en “Desconectar o Expulsar Hardware”, puede que aparezca un mensaje
de advertencia. En ese caso, asegúrese de que no se haya descargado ningún dato de
imagen de la cámara y de que no haya aplicaciones abiertas mediante las cuales se haya
obtenido acceso a los archivos de imagen de la cámara. Cierre todas las aplicaciones como
corresponda, haga clic en “Desconectar o Expulsar Hardware” nuevamente y después retire
el cable.
1 Haga clic en la pestaña “Álbum” de la ventana para
examinar y seleccione el álbum que desee ver.
La imagen seleccionada del álbum se muestra en la zona de
miniaturas.
2 Haga doble clic en la miniatura de la fotografía que
desea ver.
OLYMPUS Master pasa a la ventana de edición de imágenes
y la fotografía se amplía.
Haga clic en “Atrás” para volver a la ventana para
examinar.
Ver imágenes fijas
Miniatura
s0023_s_10_pc_7.fm Seite 118 Montag, 23. Februar 2009 6:50 06
10
Utilización del software OLYMPUS Master
119
ES
Su cámara admite la Clase de Almacenamiento Masivo USB. Se puede transferir las
imágenes a un ordenador conectando la cámara al ordenador con el cable USB
suministrado. Esta operación realizarse inclusive sin utilizar OLYMPUS Master. Los
siguientes sistemas operativos son compatibles con la conexión USB:
Windows : 2000 Professional/XP Home Edition/XP Professional/Vista
Macintosh : Mac OS X v10.3 o posterior
x Notas
Si el ordenador funciona con Windows Vista, seleccione [MTP] en el Paso 3 de la página 116
para utilizar Windows Photo Gallery.
La transferencia de datos no estará garantizada en las siguientes condiciones, incluso si el
ordenador está equipado con un puerto USB.
Ordenadores con un puerto USB agregado por medio de una tarjeta de ampliación, etc.
Ordenadores sin un SO instalado de fábrica y ordenadores de fabricación casera
Transferencia de imágenes a su ordenador sin utilizar
OLYMPUS Master
s0023_s_10_pc_7.fm Seite 119 Montag, 23. Februar 2009 6:50 06
120
ES
11
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
11
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
La cámara no se enciende, aunque la batería está cargada
La batería no está totalmente cargada
Cargue la batería con el cargador.
La batería no funciona temporalmente debido al frío
El funcionamiento de la batería es inferior en temperaturas bajas, y puede que no tenga suficiente
carga para encender la cámara. Retire la batería y caliéntela guardándola en su bolsillo durante
unos minutos.
No hace fotografías mientras el botón disparador está pulsado
La cámara se ha apagado automáticamente
Para ahorrar alimentación de la batería, si no se está realizando ninguna operación, la cámara
entra en el modo en espera tras un período de espera establecido y detiene su funcionamiento. La
cámara se vuelve a activar al tocar el botón disparador o cualquier otro botón. En ese caso, y de
no utilizarse durante más de 4 horas, la cámara se apagará automáticamente. La cámara no
volverá a funcionar hasta que se encienda de nuevo. g “MODO INACTIV.” (P. 100),
“TEMPORIZ. 4h (Desactivación automática de alimentación)” (P. 100)
El flash está cargando
Cuando el flash está activado y el símbolo # en el visor está parpadeando, esto indica que el
flash se está cargado. Espere que deje de parpadear, después pulse el botón disparador.
Incapaz de enfocar
Cuando la marca de confirmación AF está parpadeando en el visor es indicativo de que la cámara
es incapaz de realizar el enfoque utilizando el modo AF. Pulse el botón disparador de nuevo.
El ajuste de reducción de ruido se activa
Cuando se fotografía escenas nocturnas, las velocidades de obturación son más lentas y tienden
a aparecer ruidos en las imágenes. La cámara activa el proceso de reducción de ruido luego de
hacer tomas a velocidades de obturación lentas. Durante dicho proceso no es posible hacer
tomas. Puede ajustar [REDUC. RUIDO] en [OFF]. g “REDUC. RUIDO” (P. 103)
La fecha y la hora no se han ajustado
La cámara se utiliza con los ajustes de fábrica
La fecha y la hora no se han ajustado en el momento de la compra. Ajuste la fecha y la hora antes
de utilizar la cámara. g “Ajuste de fecha/hora” (P. 15)
La batería ha sido retirada de la cámara
Los ajustes de fecha y hora volverán a los ajustes predeterminados de fábrica si la cámara se deja
sin la batería durante aproximadamente 1 día. Los ajustes se cancelarán antes aún si la batería
se instaló en la cámara sólo durante un breve período de tiempo antes de retirarla. Antes de tomar
fotografías importantes, asegúrese de que los ajustes de fecha y hora sean correctos.
Consejos e información sobre la captura de fotografías
s0023_s_00_0_unified.book Seite 120 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
121
ES
11
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
Casos de enfoque difícil
En las siguientes situaciones, puede que sea complicado enfocar utilizando el modo
automático.
En cualquier situación, ejecute el enfoque de algún otro objeto con contraste alto que esté a
la misma distancia del objeto que desea enfocar, determine la composición y haga la
fotografía. g “Bloqueo de enfoque k Si no se puede obtener un enfoque correcto”
(P. 60)
La imagen captada aparece toda blanca
Esta situación puede presentarse cuando la fotografía se hace a contraluz o casi a contraluz.
Esto se debe a un fenómeno conocido como reflejo o imagen fantasma. En lo posible, cree
una composición en la que la fuente de luz fuerte no se capte en la imagen. Puede haber
reflejos, incluso cuando no haya una fuente de luz en la imagen. Utilice un parasol para
proteger el objetivo de la fuente de luz. Si el parasol no es efectivo, utilice sus manos para
proteger el objetivo de la luz. g “Objetivos intercambiables” (P. 128)
Aparecen puntos brillantes en el objeto de la fotografía
Esto puede ser resultado de la presencia de píxeles bloqueados en el dispositivo de
captación de imagen. Ejecute [MAPEO PÍX.]. Si el problema persiste, repita la función de
mapeo de píxeles unas cuantas veces. g “Mapeo de píxeles k Verificación de las
funciones de procesamiento de imágenes” (P. 125)
Funciones que no se pueden seleccionar desde los menús
Cuando se utilizan las teclas de control, hay algunas funciones que no se pueden
seleccionar desde los menús.
Dichas funciones no se pueden configurar con el modo de fotografiado actual
Funciones que no se pueden configurar debido a un ajuste previo realizado en otra opción:
Combinación de [j] y [REDUC. RUIDO], etc.
No se puede utilizar el AF del dispositivo de imagen
El AF del dispositivo de imagen solo está disponible cuando se utilizan objetivos
compatibles. Para obtener la información más reciente sobre los objetivos Olympus
compatibles con el AF del dispositivo de imagen, visite la página Web de Olympus.
Vibración de la cámara cuando está apagada
Esto se debe a que la cámara inicializa el mecanismo del estabilizador de imagen. Sin esta
inicialización, es posible que el estabilizador de imagen no pueda lograr el efecto adecuado.
Las funciones ajustadas son restauradas según los valores predeterminados en fábrica
Cuando gire el disco de modo o apague la cámara en un modo de fotografiado que no sea
P, A, S o M, las funciones cuyos valores han sido cambiados serán restauradas a sus
valores predeterminados en fábrica.
La marca de
confirmación AF está
parpadeando.
Estos objetos no están
enfocados.
Objetos con poco
contraste
Exceso de luz muy brillante
en el centro del cuadro
Objeto con patrones
repetidos
La marca de
confirmación AF se
ilumina, pero el objeto no
está enfocado.
Objetos a diferentes
distancias
Objetos de movimiento
rápido
El objeto no está posicionado
dentro del área AF
s0023_s_00_0_unified.book Seite 121 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
122
ES
11
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
Códigos de error
Indicaciones
del visor
Indicación del
monitor
Causas posibles Acciones correctivas
Indicación
normal
SIN TARJETA
La tarjeta no está insertada
o no puede ser reconocida.
Inserte la tarjeta u una tarjeta
distinta.
ERR. TARJ.
Hay un problema en la
tarjeta.
Inserte nuevamente la tarjeta.
Si el problema persiste,
formatéela. Si no se puede
formatear la tarjeta, no podrá
utilizarla.
PROTEC. ESCR.
No se puede escribir en la
tarjeta.
La tarjeta ha sido ajustada en
el ordenador sólo para leer.
Utilice el ordenador para
reajustar la tarjeta.
TARJ. LLENA
La tarjeta está llena. No se
puede hacer más
fotografías o no se puede
registrar más información;
como por ejemplo,
reservas de impresión.
Reemplace la tarjeta o borre
las fotografías no deseadas.
Antes de borrarlas, transfiera las
imágenes importantes a un PC.
Sin
indicación
TARJ. LLENA
No hay espacio en la tarjeta
y la reserva de impresión o
las imágenes nuevas no se
pueden grabar.
Reemplace la tarjeta o borre
las fotografías no deseadas.
Antes de borrarlas, transfiera las
imágenes importantes a un PC.
Sin
indicación
La tarjeta xD-Picture Card
no se puede leer o no está
formateada.
Seleccione [LIMPIAR xD],
pulse el botón i y apague la
cámara. Extraiga la tarjeta y
limpie la superficie metálica
con un paño suave y seco.
Seleccione
[FORMATEAR][SI] y, a
continuación, pulse el botón
i para formatear la tarjeta. Al
formatear la tarjeta se borran
todos los datos incluidos en ella.
Sin
indicación
SIN IMAGENES
No hay fotografías en la
tarjeta.
La tarjeta no contiene
fotografías.
Grabe fotografías y
reprodúzcalas.
Sin
indicación
ERROR IMAGEN
La fotografía seleccionado no
se puede mostrar para su
reproducción debido a un
problema con dicha
fotografía. O la fotografía no
se puede utilizar para su
reproducción en esta cámara.
Utilice el software de
procesamiento de imágenes para
visualizar la fotografía en un PC.
Si no se puede efectuar esta
operación, el archivo de
imagen está dañado.
Sin
indicación
LA IMAGEN NO
ES EDITABLE
Las fotografías tomadas
con otra cámara no se
pueden editar en esta
cámara.
Utilice software de
procesamiento de imágenes
para editar la fotografía.
LIMPIAR xD
FORMATEAR
Limpie el terminal de la
tarjeta xD con un paño seco
CONFIG. TARJ.
ACEPT.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 122 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
123
ES
11
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
Sin
indicación
m
El uso prolongado de Live
View o del fotografiado
secuencial ha aumentado la
temperatura interna de la
cámara.
Apague la cámara y espere a
que descienda la temperatura
interna.
La temperatura
interior de la
cámara es alta.
Espere a que se
enfríe.
Espere un momento a que la
cámara se apague
automáticamente. Deje que la
temperatura interna de la
cámara baje antes de volver a
utilizarla.
¡TAPA ABIERTA!
La tapa de tarjeta de la
cámara está abierta.
Cierra la tapa de tarjeta de la
cámara.
Sin
indicación
BATER.
AGOTADA
La batería está vacía. Recargue la batería.
Sin
indicación
SIN CONEXIÓN
La cámara no está
conectada correctamente
al ordenador o a la
impresora.
Desconecte la cámara y vuelva
a conectarla correctamente.
Sin
indicación
NO HAY PAPEL
No hay papel en la
impresora.
Cargue papel en la impresora.
Sin
indicación
NO HAY TINTA
Se ha agotado la tinta de la
impresora.
Reemplace el cartucho de tinta
de la impresora.
Sin
indicación
ATASCADA
El papel se ha atascado. Retire el papel atascado.
Sin
indicación
CAMB. AJUSTES
Se ha sacado el cartucho de
papel de la impresora o se ha
accionado la impresora
mientras se estaban
ejecutando ajustes en la
cámara.
No accione la impresora
mientras esté haciendo ajustes
en la cámara.
Sin
indicación
ERROR IMPR.
Hay un problema con la
impresora y/o la cámara.
Apague la cámara y la
impresora. Verifique la
impresora y solucione cualquier
problema antes de volver a
encender la alimentación.
Sin
indicación
IMPR. IMPOSIB.
Las fotografías que fueron
grabadas en otras cámaras,
no pueden imprimirse con esta
cámara.
Utilice un ordenador personal
para imprimir.
Indicaciones
del visor
Indicación del
monitor
Causas posibles Acciones correctivas
s0023_s_00_0_unified.book Seite 123 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
124
ES
11
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
Limpieza y almacenamiento de la cámara
Limpieza de la cámara
Apague la cámara y retire la batería antes de limpiar la cámara.
Superficie externa:
Limpie ligeramente con un paño suave. Si la cámara está muy sucia, humedezca el paño en agua
jabonosa suave y escúrralo bien. Limpie la cámara con el paño húmedo y luego séquela con un
paño seco. Si se ha usado la cámara en la playa, utilice un paño humedecido con agua limpia y
escúrralo bien.
Monitor y visor:
Limpie ligeramente con un paño suave.
Objetivo, espejo y pantalla de enfoque:
Quite el polvo del objetivo, espejo y pantalla de enfoque con un soplador mecánico disponible
comercialmente. Para los objetivos, repase ligeramente un papel de limpieza de objetivos.
Almacenamiento
Cuando no utilice la cámara durante un período de tiempo prolongado, retire la batería y la
tarjeta. Guarde la cámara en un lugar fresco, seco y bien ventilado.
Inserte la batería periódicamente y revise las funciones de la cámara.
Limpieza y revisión del elemento de captación de imagen
Esta cámara incorpora una función de reducción de polvo para impedir la entrada de polvo
en el dispositivo de captación de imagen, y retirar mediante vibraciones ultrasónicas el polvo
o suciedad de la superficie de este dispositivo. La función de reducción de polvo se activa
cuando el interruptor ON/OFF se encuentra en la posición de ON y cuando se inicia y
detiene Live View. La función de reducción de polvo funciona al mismo tiempo que el mapeo
de píxeles, que comprueba el dispositivo de captación de imagen y los circuitos de
procesamiento de imágenes. Una vez que la función de reducción de polvo se activa cada
vez que se enciende la alimentación de la cámara, la cámara debe ser mantenida derecha
para que la función de reducción de polvo sea efectiva. El indicador SSWF parpadea
mientras la reducción de polvo está operando.
g “Indicador SSWF” (P. 14)
x Notas
No utilice disolventes fuertes como benceno o alcohol, ni paños tratados químicamente.
Evite guardar la cámara en lugares donde se empleen productos químicos, para proteger la
cámara contra corrosiones.
Puede formarse moho si se deja el objetivo sucio.
Verifique cada parte de la cámara antes de usarla en el caso de no haberla utilizado durante
un largo tiempo. Antes de tomar fotografías importantes, asegúrese de realizar una toma de
prueba y confirme que la cámara funcione perfectamente.
Mantenimiento de la cámara
s0023_s_00_0_unified.book Seite 124 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
125
ES
11
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
Modo de limpieza k Limpieza del polvo
Si el elemento de captación de imagen se impregna de polvo o suciedad, pueden aparecer
puntos negros en la fotografía. Contacte con su Centro de Servicio Técnico autorizado
Olympus para la limpieza física de este dispositivo. El elemento de captación de imagen es
un dispositivo de precisión que se puede dañar fácilmente. Si usted procede a la limpieza del
elemento de captación de imagen, asegúrese de seguir las instrucciones que se indican a
continuación. Si utiliza una batería y su carga se agota durante el proceso de limpieza, el
obturador se cerrará, y eso podrá estropear la cortina del obturador y el espejo. Tenga
cuidado con la carga restante en la batería.
1 Retire el objetivo de la cámara y ajuste el
interruptor ON/OFF en ON.
2 MENU[c][Z][MODO LIMP.]
3 Pulse i y, a continuación, pulse el botón i.
La cámara entra en el modo de limpieza.
4 Presione el botón disparador a fondo.
El espejo se levanta y la cortina del obturador se abre.
5 Limpieza del elemento de captación de imagen.
Limpie cuidadosamente toda suciedad existente en la
superficie del dispositivo, utilizando un soplador mecánico (disponible comercialmente).
6 Tenga cuidado de no tocar con el soplador mecánico la cortina del obturador
cuando desactive la alimentación de la cámara para terminar la limpieza.
Si la cámara se apaga, la cortina del obturador se cerrará, provocando la caída del espejo.
x Notas
Tenga cuidado de no dejar que el soplador mecánico (disponible comercialmente) toque el
elemento de captación de imagen. Si el soplador toca el elemento de captación de imagen, lo
dañará.
Nunca coloque el soplador mecánico detrás de la montura del objetivo. Si se desactiva la
alimentación, el obturador se cerrará y estropeará la cortina del obturador.
No utilice nada excepto el soplador mecánico. Si se rocía gas a alta presión sobre el
elemento de captación de imagen, la superficie de éste se congelará, estropeando el propio
dispositivo.
Mapeo de píxeles
k
Verificación de las funciones de procesamiento de imágenes
La función de mapeo de píxeles permite que la cámara verifique y ajuste el elemento de
captación de imagen y las funciones de procesamiento de imágenes. Después de utilizar la
pantalla o de efectuar tomas continuas, espere por lo menos un minuto hasta utilizar la
función de mapeo de píxeles, para asegurarse de que está funcionando correctamente.
1 MENU[c][Z][MAPEO PÍX.]
2 Pulse i y, a continuación, pulse el botón i.
Aparece la barra [PROCS.] cuando el mapeo de píxeles está en progreso. Cuando termine el
mapeo de píxeles, se restaurará el menú.
x Notas
Si se apaga la cámara accidentalmente durante el mapeo de píxeles, empiece nuevamente
desde el Paso 1.
MAPEO PÍX.
ATRÁS ACEPT.
±0
AVISO NIVEL
MODO LIMP.
ON
DETECT.WB EXT.
CAMBIO EXPOSICIÓN
AJUSTE ENFOQUE AF
s0023_s_00_0_unified.book Seite 125 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
126
ES
12
Información
12 Información
Tarjetas válidas
“Tarjeta” en este manual se refiere a un soporte de grabación. Esta cámara puede utilizar
una tarjeta CompactFlash, Microdrive o xD-Picture Card (opcional).
Precauciones acerca del uso de un Microdrive
Un Microdrive es un soporte que utiliza una unidad de disco duro compacto. Debido a que la
unidad de disco gira, un Microdrive no es tan resistente a vibraciones o impactos como las
demás tarjetas. Cuando se utiliza un Microdrive hay que tener cuidado (principalmente durante
grabaciones y reproducciones) para garantizar que la cámara no esté sujeta a choques o
vibraciones. Asegúrese de leer las siguientes precauciones antes de utilizar un Microdrive.
También, refiérase a los manuales suministrados con su Microdrive.
Tenga mucho cuidado cuando coloque la cámara en el suelo durante la grabación. Póngala
cuidadosamente sobre una superficie firme.
No utilice la cámara en lugares sujetos a vibraciones o golpes excesivos, como en zonas
de construcción o en el interior de un automóvil mientras conduce por caminos
accidentados.
No lleve un Microdrive cerca de superficies donde pueda ser expuesto a fuerte magnetismo.
Puede que el Microdrive no funcione correctamente en condiciones de baja presión del
aire, como a altitudes de 3.000 m o más.
x Notas
Los datos en la tarjeta no se borrarán completamente ni siquiera luego de formatear la tarjeta o de
borrar los datos. Al desecharla, destruya la tarjeta para prevenir la fuga de información personal.
Formateo de la tarjeta
Las tarjetas que no son de la marca Olympus o las formateadas por un ordenador, deben ser
formateadas con la cámara antes de poder ser utilizadas.
Todos los datos almacenados en la tarjeta, incluyendo las imágenes protegidas, serán borrados
al formatear la tarjeta. Cuando vaya a formatear una tarjeta usada, confirme si no existe ninguna
imagen que aún desea conservar en la tarjeta.
1 MENU[W][CONFIG. TARJ.]
2 Utilice fg para seleccionar [FORMATEAR] y
pulse el botón i.
3 Utilice fg para seleccionar [SI] y, a continuación,
pulse el botón i.
Se ejecutará el formateo.
Cuando introduzca las tarjetas en las dos ranuras
específicas para tarjetas:
j Seleccione la tarjeta a utilizar en [r/p]. g r/p” (P. 106)
Elementos básicos de la tarjeta
CompactFlash
Una CompactFlash es una
tarjeta de memoria de flash de
estado sólido de alta
capacidad. Se pueden utilizar
tarjetas disponibles
comercialmente.
Microdrive
Un Microdrive es un soporte
que utiliza una unidad de
disco duro compacto de alta
capacidad. Se puede utilizar
un Microdrive que soporta
CF+Type II (Estándar de
extensión CompactFlash).
xD-Picture Card
Una tarjeta de memoria xD-
Picture Card es un soporte de
grabación utilizado
principalmente en las cámaras
compactas.
CONSEJOS
BORRAR TODO
FORMATEAR
CONFIG. TARJ.
ATRÁS ACEPT.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 126 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
127
ES
12
Información
z Utilice la batería individual de iones de litio Olympus (BLS-1).
No se pueden utilizar otras baterías.
z El consumo de alimentación de la cámara varía considerablemente dependiendo del uso
y otras condiciones.
z Como las operaciones siguientes requieren un consumo considerable de alimentación,
incluso sin hacer fotografías, la batería se agotará rápidamente.
Utilizar el enfoque automático repetidamente pulsando el botón disparador hasta la
mitad del recorrido en el modo de fotografiado.
Utilizar Live View.
Visualizar imágenes en el monitor LCD, durante un período prolongado.
La conexión a un ordenador o a una impresora.
z Cuando utilice una batería agotada, es posible que la cámara se apague sin mostrar
ninguna señal de advertencia que indique que la batería está baja.
z En el momento de la compra, la batería no se facilita totalmente cargada. Cargue la
batería utilizando el cargador designado (BCS-1) antes de su utilización.
z El tiempo de carga normal de la batería recargable suministrada es de aproximadamente
3 horas y 30 minutos (aproximadamente).
z No utilice ningún otro cargador, aparte del designado.
x Notas
Si la batería se sustituye por un tipo de batería no apropiado, podría producirse una
explosión. Siga las instrucciones para desechar la batería usada. g “Precauciones al
manipular la batería” (P. 149)
Portapila de alimentación (HLD-5)
Si se acopla el soporte de batería a la cámara, será posible usarla
durante períodos de tiempo más largos. Para acoplar el soporte de
batería a la cámara, retire la tapa del compartimento de la batería
de la cámara pulsándola en la dirección de la flecha.
z El cargador puede utilizarse en la mayoría de fuentes eléctricas domésticas dentro del
rango de 100 V a 240 V CA (50/60 Hz) en todo el mundo. Sin embargo, dependiendo del
país o de la zona en la que se encuentre, el toma de corriente de CA de pared puede
tener una forma distinta y el cargador puede requerir un adaptador de enchufe que se
adecue a la toma de corriente. Para más detalles, consulte a un electricista local o a su
agente de viajes.
z No utilice adaptadores de viaje comercialmente disponibles para cargar la cámara, ya que
puede deteriorar su funcionamiento.
Batería y cargador
Uso del cargador en el extranjero
s0023_s_00_0_unified.book Seite 127 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
128
ES
12
Información
Seleccione el objetivo con el que quiere hacer la fotografía.
Utilice un objetivo Four Thirds (montaje Four Thirds). Cuando se utiliza un objetivo no
especificado, el enfoque automático y la medición de luz no funcionarán correctamente. En
algunos casos, puede que otras funciones tampoco funcionen.
Montaje FOUR THIRDS
Desarrollado por Olympus como montaje de objetivo estándar para el sistema Four Thirds.
Estos objetivos intercambiables totalmente nuevos, dotados del montaje Four Thirds, se han
desarrollado partiendo de la ingeniería óptica, centrada exclusivamente en las cámaras
digitales.
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL
Los objetivos intercambiables del sistema Four Thirds se han diseñado para compatibilizar
un uso profesional y riguroso. Este sistema hace posible que el objetivo rápido sea
compacto, además de reducir su peso.
Distancia focal y profundidad de campo de los objetivos del sistema Four Thirds
En comparación con las cámaras de 35 mm, las cámaras del sistema Four Thirds obtienen
unos efectos distintos con la misma distancia focal y apertura.
Distancia focal
A la misma distancia focal de una cámara de 35 mm, una cámara equipada con el sistema
Four Thirds puede conseguir una distancia focal equivalente al doble de una cámara de 35
mm. Esto permite diseñar objetivos de telefoto compactos. Por ejemplo, un objetivo del
sistema Four Thirds de 14-50 mm es equivalente a un objetivo de 28-100 mm de una cámara
de 35 mm.
Cuando el ángulo de imagen de un objetivo del sistema Four Thirds se convierte al de una
cámara de 35 mm, la perspectiva es la misma que la de una cámara de 35 mm.
Profundidad del campo
Una cámara equipada con el sistema Four Thirds puede obtener una profundidad de campo
equivalente al doble de una cámara de 35 mm. Un objetivo de sistema Four Thirds con un
brillo f2.0, por ejemplo, es equivalente a f4.0 cuando se convierte a la apertura de una
cámara de 35 mm.
Se puede lograr la misma cantidad de distorsión de fondo que si se utilizara una cámara de
35 mm.
x Notas
Cuando coloque o cuando retire la tapa de la cámara y el objetivo, deje el montaje del
objetivo en la cámara, pero posicionado hacia abajo. Esto evitará que polvo o cualquier otro
objeto extraño se introduzca en la cámara.
No retire la tapa de la cámara ni coloque el objetivo en lugares donde haya polvo.
No dirija el objetivo acoplado a la cámara hacia el sol. Esto puede deteriorar el
funcionamiento de la cámara o, incluso, quemar ésta debido al efecto de aumento de la luz
del sol enfocando a través del objetivo.
Tenga cuidado de no perder la tapa del cuerpo de la cámara y la tapa posterior.
Coloque la tapa del cuerpo en la cámara para evitar la entrada de polvo en el interior de la
unidad, cuando no haya ningún objetivo acoplado.
Objetivos intercambiables
s0023_s_00_0_unified.book Seite 128 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
129
ES
Información
12
Esquema de accesorios del E-System
140-600mm (equiv. en 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 70-300 mm 1:4.0-5.6
Zoom tele de gran aumento
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
EC-14*/EC-20*
Tele
convertidor
70mm (equiv. en 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
35 mm 1:3.5
Objetivo macro
80-300mm (equiv. en 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 40
-
150 mm 1:4.0-5.6
Zoom tele
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
EC-14/EC-20*
Tele
convertidor
RF-11
Flash anular
con FR-1
TF-22
Flash doble
con FR-1
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
EC-14*/EC-20*
Tele
convertidor
Objetivos estándar Objetivos profesionales
16mm (equiv. en 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 8 mm 1:3.5
Objetivo ojo de pez
22-44mm (equiv. en 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
11-22 mm 1:2.8-3.5
Zoom angular
Compatible con
EC-14/EC-20*
Tele
convertidor
Compatible con
EC-14/EC-20**
Tele
convertidor
TF-22
Flash
doble
28-108mm (equiv. en 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
14
-
54 mm 1:2.8 -3.5 II
Zoom estándar
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
sólo a 108 mm
EC-14/EC-20**
Tele
convertidor
TF-22
Flash doble
100mm (equiv. en 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 50 mm 1:2.0
Objetivo macro
Compatible con
EX-25
Tubo de
extensión
EC-14/EC-20
Tele
convertidor
RF-11
Flash anular
con FR-1
TF-22
Flash doble
con FR-1
100-400mm (equiv. en 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 50
-
200 mm 1:2.8-3.5 SWD
Zoom tele
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
EC-14/EC-20**
Tele
convertidor
TF-22
Flash doble
24-120mm (equiv. en 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 12-60 mm 1:2.8-4.0 SWD
Zoom estándar
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
sólo a 120 mm
EC-14/EC-20*
Tele
convertidor
14-28mm (equiv. en 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 7-14 mm 1:4.0
Super Zoom angular
Compatible con
EC-14/EC-20*
Tele
convertidor
Objetivos profesionales Resistente al polvo/a las salpicaduras
Objetivos ultra
profesionales
Compatible con
EC-14/EC-20
Tele
convertidor
70-200mm (equiv. en 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 35-100 mm 1:2.0
Zoom tele
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
sólo a
120-200 mm
EC-14/EC-20
Tele
convertidor
180-500mm (equiv. en 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 90-250 mm 1:2.8
Zoom tele
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
EC-14/EC-20
Tele
convertidor
300mm (equiv. en 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 150 mm 1:2.0
Objetivo de focal ja
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
EC-14/EC-20
Tele
convertidor
600mm (equiv. en 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 300 mm 1:2.8
Objetivo de focal ja
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
EC-14/EC-20
Tele
convertidor
Juego de filtros por inserción incluido
28-70mm (equiv. en 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 14-35 mm 1:2.0 SWD
Zoom estándar
Objetivos ultra profesionales Resistente al polvo/a las salpicaduras – Apertura máxima ja
Objetivos estándar
35-90mm (equiv. en 35 mm)
ZUIKO DIGITAL 17.5
-
45 mm
1:3.5-5.6 Zoom estándar (sólo
disponible como kit especial)
36-360mm (equiv. en 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 18- 180 mm 1:3.5-6.3
Super Zoom (10x)
28-84mm (equiv. en 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 14
-
42 mm 1:3.5-5.6
Zoom estándar
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
sólo a
50-84 mm
EC-14*/EC-20*
Tele
convertidor
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
sólo a
56-90 mm
EC-14*/EC-20*
Tele
convertidor
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
sólo a
100-360 mm
EC-14*/EC-20*
Tele
convertidor
18-36mm (equiv. en 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 9
-
18 mm 1:4.0-5.6
Ultra Zoom angular
50mm (equiv. en 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
25 mm 1:2.8 Pancake
Objetivo de focal ja
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
EC-14/EC-20
Tele
convertidor
Compatible con
EC-14*/EC-20*
Tele
convertidor
*Sólo con MF. Todas las distancias focales expuestas son valores equivalentes en 35 mm. **Autoenfoque posible si se usa el enfoque central.
E-620_Chart_ES.indd 129E-620_Chart_ES.indd 129 18.03.2009 8:10:38 Uhr18.03.2009 8:10:38 Uhr
130
ES
Información
12
Adaptadores
ZUIKO DIGITAL
Teleconvertidor 1.4x
EC-14
EX-25
Tubo de extensión
MF-1
Adaptador OM
ZUIKO DIGITAL
Teleconvertidor 2.0x
EC-20
RM-1
Control remoto
RM-UC1
Cable de control
remoto
Control remoto
Fuentes de alimentación
BCS-1
Cargador
para baterías
HLD-5
Portabaterías
Soporte
(para 2x BLS-1)
BLS-1
Portabaterías
de ión-litio
Sistema de ash
FLRA-1
Adaptador de
reflejos de flash
(incl. con FL-50R)
FLST-1
Soporte de flash
(incl. con FL-50R
y FL-36R)
FL-CB02
Cable de 5 pins a
adaptador de flash
FP-1
1
Flash Empuñadura
para el flash (incl.
FL-CB02) para FL-50R
HV-1
Batería de alto voltaje
BN-1
Batería Ni-MH
AC-2
Transformador de
corriente alterna
SHV-1
Juego de flash de alto voltaje
(
incl. HV-1 / BN-1 / AC-2
)
STF-22
Juego de flash doble
(
incl. FC-1 / TF-22
)
FLBA-1
Adaptador de rebote
para flash
(incl. con FL-50R)
FC-1
Controlador del
flash macro
RF-11
Flash anular
FR-1
Anillo adaptador del
flash para el macro
de 35/50 mm
TF-22
Flash doble
FL-CB05
Cable del flash
FL-20
Flash
FL-36R
Flash inalámbrico
FL-50R
Flash inalámbrico
SRF-11
Juego de anular
(incl. FC-1 / RF-11)
FL-BKM03
2
Flash doble Bracket
FL-BK04
3
Flash Bracket
Mochila E-System Pro
Bolsas E-System
Bolsa compacta II E-System Bolsa II E-System
Mochila II E-System
Mochila cruzada E-System Bolsa E-System
Bolsa DZK II E-System
1
No se dispara el flash desde el FP-1.
2
Pueden montarse hasta dos flashes inalámbricos o un FL-20 o el TF-22.
3
Pueden montarse FL-50R, FL-36R o FL-20.
E-620_Chart_ES.indd 130E-620_Chart_ES.indd 130 18.03.2009 8:10:42 Uhr18.03.2009 8:10:42 Uhr
131
ES
Información
12
Oculares del visor
Las especificaciones y el aspecto de los componentes pueden modificarse sin previo aviso y sin que esto suponga ningún tipo de obligación para el fabricante.
4
Opcional PPZR-E04 para 360° MF.
5
Opcional PPZR-EO5 para MF.
6
Cables opcionales requeridos: PTCB-E01 y PHCB-01 o bien PTCB-E02.
ED 1442mm
1:3.55.6
PER-E02
ED 7–14mm
1:4.0
11–22mm
1:2.83.5
14–45mm
1:3.5–5.6
PTSA-03
ED 8mm
1:3.5 Fisheye
5
PPO-E04PPO-E05
ED 50mm
1:2.0 Macro
4
PPO-E03 PPO-E02
35mm
1:3.5 Macro
4
PPO-E01
PER-E01
EC-14
PFL-01
PFL-E01
UFL-2
6
PT-E06
FL-20 FL-36R E-620
14–54mm
1:2.83.5 II
PTBK-E01
PTBK-E02
PTBKS-E02
Carcasas estancas
EP-5
Ocular del visor
(éstandar)
VA-1
Visor
Varimagni
EP-7
Ocular del visor
DE-P3
Ocular del visor
Ajuste de
dioptrías +3
DE-N3
Ocular del visor
Ajuste de
dioptrías –3
EP-6
Ocular del visor
grande
EP-8
Ocular del visor
(incl. E-620)
E-620_Chart_ES.indd 131E-620_Chart_ES.indd 131 18.03.2009 8:10:48 Uhr18.03.2009 8:10:48 Uhr
132
ES
12
Información
Especificaciones del objetivo ZUIKO DIGITAL
Nombre de las piezas
1 Sección de montura del parasol
2 Rosca de montura del filtro
3 Anillo de zoom
4 Anillo de enfoque
5 Índice de montura
6 Contactos eléctricos
7 Tapa frontal
8 Tapa trasera
9 Parasol de objetivo
Utilice el parasol para fotografiar un objeto iluminado por detrás.
El parasol de objetivo no se puede colocar en el objetivo de 17,5 - 45 mm.
Instalación del parasol Almacenamiento del parasol
s0023_s_00_0_unified.book Seite 132 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
133
ES
12
Información
Especificaciones principales
Puede usarse con el tubo de extensión EX-25 opcional bajo las condiciones siguientes:
El ajuste del foco cuando se utiliza el EX-25 es MF.
Precauciones de almacenamiento
Limpie el objetivo tras su utilización. Quite el polvo o la suciedad que pueda haber en la
superficie del objetivo, utilice un cepillo soplador o, simplemente, un cepillo. Para eliminar
cualquier suciedad del objetivo utilice papel, comercialmente disponible, y específico para
este fin. No utilice disolventes orgánicos.
Tape siempre el objetivo y, si no lo va a utilizar, guárdelo.
No guarde la cámara en un lugar donde se haya rociado insecticida.
x Notas sobre el fotografiado
Los bordes de las fotografías pueden cortarse si se utiliza más de un filtro o un filtro grueso.
Opciones 17,5-45 mm 14-42 mm 40-150 mm 25 mm
Montura Montaje FOUR THIRDS
Distancia focal 17,5 - 45 mm 14 - 42 mm 40 - 150 mm 25 mm
Abertura máx. f3,5 - 5,6 f3,5 - 5,6 f4 - 5,6 f2,8
Ángulo de la imagen 63° - 27° 75° - 29° 30° - 8,2° 47°
Configuración del objetivo
7 grupos,
7 objetivos
8 grupos,
10 objetivos
9 grupos,
12 objetivos
4 grupos,
5 objetivos
Revestimiento de múltiples capas de película
(parcialmente de una capa)
Control de diafragma f3,5 - 22 f3,5 - 22 f4 - 22 f2,8 - 22
Distancia de toma 0,28 m - ) 0,25 m - ) 0,9 m - ) 0,2 m - )
Ajuste de enfoque Cambio AF/MF
Peso
(excluyendo el parasol y la tapa)
210 g190 g220 g 95g
Medidas
(Diámetro máximo × longitud
global)
l71 × 70 mm l65,5 × 61 mm l65,5 × 72 mm l64 × 23,5 mm
Montura de parasol de objetivo k Bayoneta Tipo rosca
Diámetro de rosca de montura del
filtro
52 mm 58 mm 43 mm
Objetivo, distancia focal Distancia de toma
Ampliación
( )
:Calculado tomando como base una
cámara de película de 35 mm
17,5-45 mm
17,5 mm
El fotografiado no es posible ya que los objetos no se pueden enfocar a
esta distancia focal.
28 mm 15,1 cm -15,9 cm 0,89 - 1,16× (1,78 - 2,32×)
45 mm 18,4 cm - 22,4 cm 0,57 - 0,91× (1,14 - 1,82×)
14-42 mm
14 mm
El fotografiado no es posible ya que los objetos no se pueden enfocar a
esta distancia focal.
25 mm 13,3 cm 1,02× (2,04×)
42 mm 16,2 cm - 17,3 cm 0,61 - 0,69× (1,22 - 1,38×)
40-150 mm
40 mm 19,0 cm - 20,4 cm 0,61 - 0,70× (1,22 - 1,40×)
80 mm 28,0 cm - 40,6 cm 0,32 - 0,48× (0,64 - 0,96×)
150 mm 48,0 cm - 118,8 cm 0,17 - 0,39× (0,34 - 0,78×)
25 mm 25 mm 11,1 cm - 11,2 cm 0,98 - 1,17× (1,96 - 2,34×)
s0023_s_00_0_unified.book Seite 133 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
134
ES
12
Información
En el modo P, la cámara está programada de manera que el valor de apertura y la velocidad
de obturación se seleccionen automáticamente según el brillo del objeto de enfoque, como
se muestra a continuación. El diagrama de líneas del programa varía dependiendo del tipo
de objetivo colocado.
*1 Se puede cambiar por medio del menú: 1/60 - 1/180 g # X-SYNC.” (P. 102)
*2 Se puede cambiar por medio del menú: 1/30 - 1/180 g # LÍMITE LENTO” (P. 102)
Diagrama de líneas del programa (modo P)
Cuando se utilizan
objetivos de zoom de
14 - 42 mm f3,5 - 5,6
(distancia focal: 14 mm)
Cambio de programa
Sincronización del flash y velocidad de obturación
Modo de
fotografiado
Temporización de flash
Límite superior de la
temporización de
sincronización
*1
Temporización fija
cuando se dispara el
flash
*2
P
1/ (longitud focal
objetivo × 2) o
temporización de
sincronización, el más
lento de los dos
1/180
1/60
A
S
La velocidad de
obturación ajustada
k
M
s0023_s_00_0_unified.book Seite 134 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
135
ES
12
Información
Si la exposición óptima no se puede obtener al pulsar el botón disparador hasta la mitad, la
indicación parpadeará en el visor y en el Panel Super Control.
* El valor de apertura en el momento en que su indicación parpadea varía dependiendo del
tipo de objetivo y la distancia focal del objetivo.
Visualización de advertencia de exposición
Modo de
fotografiado
Ejemplo de
visualización de
emergencia
(parpadeo)
Estado Acción
P
El objeto es demasiado oscuro. Aumente la sensibilidad ISO.
Utilice el flash.
El objeto es demasiado claro. Reduzca la sensibilidad ISO.
Utilice un filtro de reducción de
ruido disponible
comercialmente (para ajustar
la cantidad de luz).
A
El sujeto está subexpuesto. Reduzca el valor de apertura.
Aumente la sensibilidad ISO.
El sujeto está sobreexpuesto. Aumente el valor de apertura.
Reduzca la sensibilidad ISO o
utilice un filtro de reducción de
ruido disponible
comercialmente (para ajustar
la cantidad de luz).
S
El sujeto está subexpuesto. Baje la velocidad de
obturación.
Aumente la sensibilidad ISO.
El sujeto está sobreexpuesto. Suba la velocidad de
obturación.
Reduzca la sensibilidad ISO o
utilice un filtro de reducción de
ruido disponible
comercialmente (para ajustar
la cantidad de luz).
s0023_s_00_0_unified.book Seite 135 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
136
ES
12
Información
Modos de flash que pueden ajustarse según el modo de
fotografiado
Modo de
fotografiado
Indicaciones del
visor
Indicaciones
del Panel Super
Control
Modo de flash
Temporiza-
ción de flash
Condiciones
para el disparo
del flash
Límite de
velocidad de
obturación
AUTO
P
A
i
l
&
j
/
*2
#
AUTO
Flash
automático
1ª cortinilla
Dispara
automática-
mente en la
oscuridad/
contraluz
*1
1/30 seg. -
1/180 seg.
!
Flash
automático
(reducción del
efecto de ojos
rojos)
#
Flash de relleno
Dispara
siempre
$
Flash
desactivado
kkk
!
SLOW
Sincronización
lenta
(reducción del
efecto de ojos
rojos)
1ª cortinilla
Dispara
automática-
mente en la
oscuridad/
contraluz
*1
60 seg -
1/180 seg.
#
SLOW
Sincronización
lenta
(1ra. cortinilla)
#
SLOW2
Sincronización
lenta
(2da. cortinilla)
2ª cortinilla
#
FULL
Flash manual
(FULL)
1ª cortinilla
Dispara
siempre
#
1/4
Flash manual
(1/4)
#
1/16
Flash manual
(1/16)
#
1/64
Flash manual
(1/64)
s0023_s_00_0_unified.book Seite 136 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
137
ES
12
Información
*1 Cuando el flash se configura en el modo Super FP, éste detecta el contraluz con una
duración mayor a la del flash normal antes de emitir la luz. g “Flash Super FP” (P. 80)
*2
AUTO, !, # no se puede configurar en el modo NOCHE+RETRATO.
Cuanto mayor sea la temperatura de color,
la luz será más viva en las tonalidades
azuladas y menos acentuada en las
tonalidades rojizas; cuanto menor sea la
temperatura de color, la luz será más viva
en las tonalidades rojizas y menos
acentuada en las tonalidades azuladas. El
balance espectral de las diversas fuentes
de luz blanca se clasifica numéricamente
mediante la temperatura de color — un
concepto de física expresado a través de la
escala de temperatura Kelvin (K). El color
de la luz del sol y otras fuentes de luz
natural, y el color de una bombilla y otras
fuentes de luz artificial se pueden expresar
en términos de temperatura de color.
Por consiguiente, las temperaturas de color de las lámparas fluorescentes no son fuentes de
luz artificiales apropiadas. Hay huecos en los matices de las temperaturas de color de las
lámparas fluorescentes. En caso de ser pequeñas, las diferencias de matices pueden ser
calculadas con la temperatura de color y a esto se le llama temperatura de color
correlacionada.
Los ajustes programados de 4000K, 4500K y 6600K de esta cámara son temperaturas de
color correlacionadas y no deberían ser consideradas estrictamente como temperaturas de
color. Utilice estos ajustes para las condiciones de toma bajo lámparas fluorescentes.
S
M
# Flash de relleno
1ª cortinilla
Dispara
siempre
60 seg -
1/180 seg.
H
Flash de relleno
(reducción del
efecto de ojos
rojos)
$
Flash
desactivado
kkk
2nd CURTAIN
Flash de relleno/
Sincronización
lenta (2da.
cortinilla)
2ª cortinilla
Dispara
siempre
60 seg -
1/180 seg.
#
FULL
Flash manual
(FULL)
1ª cortinilla
#
1/4
Flash manual
(1/4)
#
1/16
Flash manual
(1/16)
#
1/64
Flash manual
(1/64)
Temperatura de color de balance de blancos
Modo de
fotografiado
Indicaciones del
visor
Indicaciones
del Panel Super
Control
Modo de flash
Temporiza-
ción de flash
Condiciones
para el disparo
del flash
Límite de
velocidad de
obturación
Las temperaturas de color de cada fuente de
luz indicadas en la escala de arriba son
aproximadas.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 137 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
138
ES
12
Información
El tamaño de archivo de la tabla es aproximado, para archivos con una proporción de 4:3.
x Notas
El número de fotografías restantes puede cambiar de acuerdo con el objeto u otros factores
como, por ejemplo, si se han hecho reservas de impresión o no. En determinadas
circunstancias, el número de fotografías restantes indicado en el visor o en el monitor LCD
no cambia aunque haga fotografías o borre otras previamente almacenadas.
El tamaño real del archivo varía según el objeto captado.
El número máximo de imágenes fijas almacenables que se indica en el monitor es 9999.
Modo de grabación y tamaño de archivo/número de
imágenes fijas almacenables
Modo de
grabación
Número de píxeles
(NUM. PIXELS)
Compresión
Formato de
archivo
Tamaño de
archivo
(MB)
Número de
imágenes fijas
almacenables
(con una tarjeta
xD-Picture Card
de 1 GB)
RAW
4032 × 3024
Compresión sin
pérdida
ORF Aprox. 13,9 72
YSF 1/2,7
JPEG
Aprox. 8,2 121
YF 1/4 Aprox. 5,7 175
YN 1/8 Aprox. 2,7 376
YB 1/12 Aprox. 1,8 561
XSF
3200 × 2400
1/2,7 Aprox. 5,4 187
XF 1/4 Aprox. 3,4 300
XN 1/8 Aprox. 1,7 592
XB 1/12 Aprox. 1,2 876
XSF
2560 × 1920
1/2,7 Aprox. 3,2 316
XF 1/4 Aprox. 2,2 466
XN 1/8 Aprox. 1,1 913
XB 1/12 Aprox. 0,8 1361
XSF
1600 × 1200
1/2,7 Aprox. 1,3 789
XF 1/4 Aprox. 0,9 1163
XN 1/8 Aprox. 0,5 2205
XB 1/12 Aprox. 0,4 3198
WSF
1280 × 960
1/2,7 Aprox. 0,9 1230
WF 1/4 Aprox. 0,6 1776
WN 1/8 Aprox. 0,3 3366
WB 1/12 Aprox. 0,3 4569
WSF
1024 × 768
1/2,7 Aprox. 0,6 1881
WF 1/4 Aprox. 0,4 2665
WN 1/8 Aprox. 0,3 4920
WB 1/12 Aprox. 0,2 6396
WSF
640 × 480
1/2,7 Aprox. 0,3 4264
WF 1/4 Aprox. 0,2 5815
WN 1/8 Aprox. 0,1 9138
WB 1/12 Aprox. 0,1 12793
s0023_s_00_0_unified.book Seite 138 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
139
ES
12
Información
Funciones que se pueden registrar con Mi Modo y las
configuraciones de reajuste personalizadas
Función
Registro de
Mi Modo
Registro de las
configuraciones
de reajuste
personalizadas
F
99
Estabilizador de imagen
99
</Y/j
99
Modo de flash
99
MODO FOTOGRAFÍA
99
GRADUACIÓN
99
K
99
ASPECTO IMAGEN
99
w
99
#MODO RC 99
AE BKT
99
WB BKT
99
FL BKT
99
ISO BKT
99
EXPOSICIÓN MÚLTIPLE
kk
8 k
9
X kk
W
kk
s kk
VISUAL IMAG k
9
c PANTALLA MENÚ kk
FIRMWARE kk
AF PRV. PANT.
99
ILUMINADOR AF
99
MODO AF
99
BLOQUE C-AF kk
AF ZONA
99
PUNTOS ÁREA AF kk
SENSIBILIDAD AF kk
REAJUS OBJ. kk
ENFOQUE BULB kk
ANILLO ENFOQUE k
9
FUNCIÓN DIAL k
9
DIRECCIÓN DIAL k
9
AEL/AFL k
9
AEL/AFL MEMO k
9
; FUNCIÓN k
9
AJ. MI MODO kk
TEMPORIZADOR kk
A k
9
n FUNCIÓN k
9
j FUNCIÓN k
9
PRIOR. OBTUR.
99
Función
Registro de
Mi Modo
Registro de las
configuraciones
de reajuste
personalizadas
PRIOR. C
99
O fps k
9
SALIDA VÍD. kk
MODO INACTIV. k
9
BACKLIT LCD k
9
TEMPORIZ. 4 h kk
MODO USB kk
EXTEND. LV
99
g ROSTROS k
9
AJUSTE INFO k
9
PASOS EV
99
MEDICIÓN
99
LECTURA AEL k
9
ISO
99
PASOS ISO
99
ISO AUTOM ACTIV k
9
ISO AUTOM k
9
TEMPORIZADOR B k
9
ELEVAC. ESPEJO
z
99
# X-SYNC. 99
#LÍMITE LENTO 99
w+F k
9
AUTO APARICIÓN k
9
REDUC. RUIDO
99
FILTRO RUIDO
99
WB
99
>
99
TODAS > kk
ESPAC. COLOR
99
COMP. SOMBRAS
99
AJUSTE K k
9
NUM. PIXELS k
9
ASPECTO DE DISPARO
k
9
BORRADO RÁPIDO k
9
RAW+JPEG BORRADO
k
9
NOM FICHERO kk
PRIORIDAD EST. kk
CONFIG. ppp kk
r/p kk
EDIT. NOM ARCHIVO
kk
MAPEO PÍX. kk
MODO LIMP. kk
DETECT. WB EXT.
99
s0023_s_00_0_unified.book Seite 139 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
140
ES
12
Información
9: Se puede registrar. k: No se puede registrar.
* Incluye antigolpes.
Menú de fotografiado
Directorio del menú
Pestaña
Función Ajuste
Pág. de
ref.
CONFIG. TARJ. BORRAR TODO/FORMATEAR
P. 92
P. 126
CONFIG. PERS.
REST.
P. 94CONFIG.1 DEFINIR/REPOSIC.
CONFIG.2 DEFINIR/REPOSIC.
MODO FOTOGRAFÍA
hVIVID/iNATURAL
*
/jMUTED/ZPORTRAIT/
MONOTONO/PERSONAL.
P. 72
GRADUACIÓN AUTO/NORMAL
*
/CLAVE ALTA/CLAVE BAJA P. 73
K
RAW/YF/YN
*
/XN/WN/YF+RAW/
YN+RAW/XN+RAW/WN+RAW
P. 66
ASPECTO IMAGEN 4:3
*
/3:2/16:9/6:6 P. 39
w -3.0 - 0.0
*
- +3.0 P. 77
#MODO RC
OFF
*
/ON P. 80
HORQUILLADO
AE BKT OFF
*
/3F 0.3EV/3F 0.7EV/3F 1.0EV P. 50
WB BKT
A-B
OFF
*
/3F 2PASOS/
3F 4PASOS/3F 6PASOS
P. 71
G-M
FL BKT
OFF
*
/3F 0.3EV/3F 0.7EV/3F 1.0EV
P. 78
ISO BKT
OFF
*
/3F 0.3EV/3F 0.7EV/3F 1.0EV
P. 53
EXPOSICIÓN MÚLTIPLE
ENCUADRE OFF
*
/2F
P. 53AUTO AUMENTO OFF
*
/ON
COMBINAR OFF
*
/ON
8 OFF/ON
*
P. 65
* Configuración predeterminada en fábrica
Función
Registro de
Mi Modo
Registro de las
configuraciones
de reajuste
personalizadas
AJUSTE ENFOQUE AF
99
CAMBIO EXPOSICIÓN
99
Función
Registro de
Mi Modo
Registro de las
configuraciones
de reajuste
personalizadas
AVISO NIVEL
f kk
CU/HI
99
s0023_s_00_0_unified.book Seite 140 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
141
ES
12
Información
Menú de reproducción
Menú de configuración
Menú personalizado
Pestaña
Función Ajuste
Pág. de
ref.
q
m K/L/M/N/O/h/i P. 86
y OFF/ON
*
P. 86
EDICION
RAW/JPEG
EDICION RAW
P. 87
EDIC JPEG
AJ SOMBRA/COR.O.ROJO/
P/B/N/SEPIA/SATURAC./
Q/ASPECTO
COMBINAR
IMAGEN
2 IMÁGENES/3 IMÁGENES
<</U P. 109
COPIAR TODAS SI/NO P. 90
RESET SEGUR SI/NO P. 91
* Configuración predeterminada en fábrica
Pestaña
Función Ajuste
Pág. de
ref.
d
X k P. 15
W
*
1P.93
s j -7 - +7 k -7 - +7 (j ±0, k ±0
*
)P.93
VISUAL IMAG OFF/AUTOq/1SEG - 20SEG (5SEG
*
)P.93
c PANTALLA MENÚ OFF
*
/ON P. 23
FIRMWARE k P. 94
* Configuración predeterminada en fábrica
*
1
Los ajustes varían dependiendo de la región donde se compre la cámara.
Pestaña Función Ajuste
Pág. de
ref.
c
R
AF/MF
P. 95
AF PRV. PANT. SENSOR AF/AF HÍBRIDO/AF V. IMG.
*
P. 36
ILUMINADOR AF OFF/ON
*
P. 95
MODO AF S-AF
*
/C-AF/MF/S-AF+MF/C-AF+MF P. 55
BLOQUE C-AF OFF
*
/ON P. 95
AF ZONA b
*
/M P. 57
PUNTOS ÁREA AF OFF/ON
*
P. 95
SENSIBILIDAD AF NORMAL
*
/PEQUEÑ P. 95
REAJUS OBJ. OFF/ON
*
P. 95
ENFOQUE BULB OFF/ON
*
P. 96
ANILLO ENFOQUE
b
*
/c
P. 96
* Configuración predeterminada en fábrica
s0023_s_00_0_unified.book Seite 141 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
142
ES
12
Información
c
S BOTÓN/DIAL P. 96
FUNCIÓN DIAL
P
%
*
/F
P. 96
A
APERTURA
*
/F
S
OBTURADOR
*
/F
M
OBTURADOR
*
/APERTURA
DIRECCIÓN DIAL MAND CONTR.1
*
/MAND CONTR. 2 P. 96
AEL/AFL
S-AF
*
mode1
*
/mode2/mode3
P. 97C-AF mode1/mode2
*
/mode3/mode4
MF mode1
*
/mode2/mode3
AEL/AFL MEMO OFF
*
/ON P. 97
; FUNCIÓN
Fn SOMBRAS
*
/VSTA PREL/PREVISUAL/V/
P INICIO/MF/RAW K/IMAGEN DE MUESTRA/MI
MODO/OFF
P. 97
AJ. MI MODO MI MODO 1/MI MODO 2 P. 98
TEMPORIZADOR 3SEG/5SEG/8SEG
*
/HOLD P. 98
A OFF
*
/ON P. 99
n FUNCIÓN OFF/ON
*
/
P
P. 99
j FUNCIÓN j/</Y
*
/AF ZONA/MODO AF/WB/MEDICIÓN/ISO P. 99
T
RELEASE/j P. 99
PRIOR. OBTUR. OFF
*
/ON P. 99
PRIOR. C OFF/ON
*
P. 99
O fps 1fps/2fps/3fps
*
P. 99
U DISP/PC P. 100
SALIDA VÍD.
*
1P.100
MODO INACTIV. OFF/1MIN
*
/3MIN/5MIN/10MIN P. 100
BACKLIT LCD 8SEG
*
/30SEG/1MIN/HOLD P. 100
TEMPORIZ. 4 h OFF/4 h
*
P. 100
MODO USB
AUTO
*
/GUARDADO/MTP/CONTROL/
<
FÁCIL/
<
A
MEDIDA
P. 100
EXTEND. LV OFF
*
/ON P. 101
g ROSTROS OFF
*
/ON
P. 38
P. 101
AJUSTE INFO
INFO q
SOLO IMAGEN/CONJUNTO/u/
REFL. Y SOMBR.
P. 101
LV-INFO
u/ZOOM/MULTI VISIÓN/
SOLO IMAGEN/w/x/y
* Configuración predeterminada en fábrica
*
1
Los ajustes varían dependiendo de la región donde se compre la cámara.
Pestaña Función Ajuste
Pág. de
ref.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 142 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
143
ES
12
Información
c
V EXP/e/ISO P. 101
PASOS EV 1/3EV
*
/1/2EV/1EV P. 101
MEDICIÓN
e
*
ESP + AF/ESP
*
P. 48
J
5
5HI
5SH
LECTURA AEL AUTO
*
/J/5/5HI/5SH P. 101
ISO AUTO
*
/100 - 3200 P. 52
PASOS ISO 1/3EV
*
/1EV P. 101
ISO AUTOM ACTIV
LÍMITE ALTO 200 - 3200 (800
*
)
P. 102
DEFECTO 200 - 3200 (200
*
)
ISO AUTOM P/A/S
*
/TODOS P. 102
TEMPORIZADOR B 1 - 30MIN (8MIN
*
)P.102
ELEVAC. ESPEJOz OFF
*
/1SEG - 30SEG P. 102
W
# PERS.
P. 102
# X-SYNC.
1/60 - 1/180 (1/180
*
)P.102
#LÍMITE LENTO
1/30 - 1/180 (1/60
*
)P.102
w+F OFF
*
/ON P. 102
AUTO APARICIÓN OFF/ON
*
P. 102
X K/a/COLOR/WB P. 103
REDUC. RUIDO OFF/ON/AUTO
*
P. 103
FILTRO RUIDO OFF/BAJO/ESTÁNDAR
*
/ALTO P. 103
WB
AUTO
*
A -7 - +7, G -7 - +7
P. 68
5 5300K A -7 - +7, G -7 - +7
2 7500K A -7 - +7, G -7 - +7
3 6000K A -7 - +7, G -7 - +7
1 3000K A -7 - +7, G -7 - +7
w 4000K A -7 - +7, G -7 - +7
x 4500K A -7 - +7, G -7 - +7
y 6600K A -7 - +7, G -7 - +7
n 5500K A -7 - +7, G -7 - +7
V A -7 - +7, G -7 - +7
CWB 2000K - 14000K
TODAS >
TODO LISTO A -7 - +7, G -7 - +7
P. 103
TODO REST SI/NO
ESPAC. COLOR sRGB
*
/AdobeRGB P. 103
COMP. SOMBRAS OFF
*
/ON P. 104
AJUSTE K P - QY/X/W SF/F/N/B P. 104
NUM. PIXELS
Xiddle
3200 × 2400/2560 × 1920
*
/
1600 × 1200
P. 104
Wmall 1280 × 960
*
/1024 × 768/640 × 480
ASPECTO DE DISPARO LV
*
/TODOS P. 104
* Configuración predeterminada en fábrica
Pestaña Función Ajuste
Pág. de
ref.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 143 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
144
ES
12
Información
c
Y GRABAR/BORRAR P. 105
BORRADO RÁPIDO OFF
*
/ON P. 105
RAW+JPEG BORRADO JPEG/RAW/RAW+JPEG
*
P. 105
NOM FICHERO AUTO
*
/REST. P. 105
PRIORIDAD EST. NO
*
/SÍ P. 105
CONFIG. ppp AUTO
*
/PERSONAL P. 106
r/pr
*
/p P. 106
EDIT. NOM ARCHIVO
Adobe RGB
OFF
*
/A - Z/0 - 9 P. 106
sRGB
Z K UTILIDAD P. 106
MAPEO PÍX. k P. 125
MODO LIMP. k P. 125
DETECT. WB EXT. OFF/ON
*
P. 106
AJUSTE ENFOQUE AF
CONFIG AF
OFF
*
/DAT DEFECTO/DAT
OBJETIVO
P. 106
LISTA DE INFO COMPROBAR/BORRAR/EDITAR
CAMBIO EXPOSICIÓN
e
-1 - 0
*
- +1 P. 108J
5
f AVISO NIVEL -2 - 0
*
- +2 P. 108
CU/HI DIALCU
*
/DIALHI P. 108
* Configuración predeterminada en fábrica
Pestaña Función Ajuste
Pág. de
ref.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 144 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
145
ES
12
Información
Tipo de producto
Tipo de producto : Cámara réflex digital de objetivo único, con sistema de objetivo
intercambiable
Objetivo : Objetivo Zuiko Digital, de sistema Four Thirds
Montaje de objetivo : Montaje Four Thirds
Distancia focal equivalente : Aprox. el doble de la distancia focal del objetivo
a una cámara de película
de 35 mm
Dispositivo de captación de imagen
Tipo de producto : Sensor Live MOS, tipo 4/3"
Núm. total de píxeles : Aprox. 13.060.000 píxeles
Núm. de píxeles efectivos : Aprox. 12.300.000 píxeles
Tamaño de pantalla : 17,3 mm (H) × 13,0 mm (V)
Proporción : 1,33 (4:3)
Visor
Tipo de producto : Visor réflex de objetivo único a la altura de los ojos
Campo de visión : Aprox. 95% (campo de visión en imágenes grabadas)
Ampliación del visor : Aprox. 0,96× (objetivo -1 m
-1
, 50 mm, infinito)
Punto de vista : Aprox. 18 mm (-1 m
-1
)
Rango de ajuste de dioptría : -3,0 - +1,0 m
-1
Fracción de trayecto óptico : Espejo de retorno acelerado
Profundidad de campo : Cuando VSTA PREL se ha registrado con el botón <
Pantalla de enfoque : Fija
Ocular : Intercambiable
Live View
: Utiliza el sensor Live MOS para el fotografiado, ajustable
: Campo de visión del 100%
Monitor LCD
Tipo de producto : Monitor LCD TFT color de 2,7"
Núm. total de píxeles : Aprox. 230.000 puntos
Obturador
Tipo de producto : Obturador de cortinilla informatizado
Obturador : 1/4000 - 60 seg., toma con foco
Enfoque automático
Tipo de producto : Sistema de detección de contraste de fase TTL/Sistema de detección
de contraste del dispositivo de imagen
Puntos de enfoque : 7 puntos/11 puntos: con [AF V. IMG.]
Rango de luminiscencia : EV -1 - EV 19 (equivalente a ISO 100, con una temperatura
en AF ambiente de 20 °C, sistema de detección de contraste de fase TTL)
Selección de punto de : Automático, Opcional
enfoque
Iluminador AF : El flash incorporado aporta luz.
Especificaciones
Especificaciones de la cámara
s0023_s_00_0_unified.book Seite 145 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
146
ES
12
Información
Control de exposición
Sistema de medición : Sistema de medición de apertura completa TTL
(1) Medición digital ESP
(2) Medición de la media ponderada del centro
(3) Medición de puntos (aprox. 2% en la pantalla del visor)
Rango de medición : EV 1 - 20 (Medición digital ESP, medición de la media ponderada del
centro, medición de puntos) (A temperatura ambiente, 50 mm f2, ISO
100)
Modos de fotografiado : (1) AUTO : Totalmente automáticos
(2) P : Programa AE (se puede realizar cambio de programa)
(3) A : Prioridad de abertura AE
(4) S : Prioridad de obturación AE
(5) M : Manual
Sensibilidad ISO : 100 - 3200 (1/3, paso EV 1)
Compensación de exposición
: ± 5 EV (paso de 1/3, 1/2, 1 EV)
Balance de blancos
Tipo de producto : Dispositivo de captación de imagen
Configuración de modo : Automático, balance de blancos preajustado (8 ajustes), balance de
blancos personalizado, balance de blancos de un toque
Grabación
Memoria : Tarjeta CF (Compatible con Type I y II)
Microdrive (Compatible con FAT 16/32)
xD-Picture Card
Sistema de grabación : Grabación digital, JPEG (según la regla de diseño para sistema de
archivos de cámara (DCF)), datos RAW
Estándares aplicables : Exif 2.2, Formato de orden de impresión digital (DPOF), PRINT
Image Matching III, PictBridge
Reproducción
Modo de reproducción : Reproducción de una sola imagen, reproducción en primer plano,
visualización del índice, rotación de imagen, reproducción de
diapositivas, indicación de la caja de luz, visualización del calendario
Visualización de información
: Visualización de información e histograma
Accionamiento
Modo de accionamiento : Fotografiado de una sola imagen, fotografiado secuencial, con
disparador automático o mediante control remoto
Fotografiado secuencial : 4 cuadros/seg.
Disparador automático : Tiempo operativo: 12 seg., 2 seg.
Control remoto óptico : Tiempo operativo: 2 seg., 0 seg. (fotografiado instantáneo)
(Control remoto RM-1 (opcional))
Flash
Sincronización : Sincronización con la cámara a 1/180 seg. o menos
Modo de control del flash : TTL-AUTO (modo de flash previo TTL), AUTO, MANUAL
Conexión de flash externo : Zapata de contacto
Función de flash inalámbrico
: Compatible con el sistema de flash RC inalámbrico de Olympus
Conector externo
Conector USB, Conector VIDEO OUT (Multiconector)
Suministro eléctrico
Batería : Batería de iones de litio (BLS-1) ×1
Medidas/Peso
Dimensiones : 130,0 mm (Anch.) × 94,5 mm (Alt.) × 60,0 mm (Prof.)
(excluyendo los salientes)
Peso : Aprox. 475 g (sin batería)
Entorno de funcionamiento
Temperatura : 0 °C - 40 °C (en funcionamiento)/ -20 °C - 60 °C (almacenado)
Humedad : 30 - 90% (en funcionamiento)/10 - 90% (almacenado)
s0023_s_00_0_unified.book Seite 146 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
147
ES
12
Información
Batería de iones de litio BLS-1
Núm. modelo : PS-BLS1
Tipo de producto : Batería recargable de iones de litio
Tensión nominal : 7,2 V de CC
Capacidad nominal : 1150 mAh
Intentos de carga y descarga
: Aprox. 500 veces (varía con las condiciones de uso)
Temperatura ambiente : 0 °C - 40 °C (carga)
-10 °C - 60 °C (en funcionamiento)
-20 °C - 35 °C (almacenado)
Medidas : Aprox. 35,5 mm (Anch.) × 55 mm (Prof.) × 12,8 mm (Alt.)
Peso : Aprox. 46 g
Cargador de batería de iones BCS-1
Núm. modelo : PS-BCS1
Entrada nominal : AC 100 V - 240 V (50/60 Hz)
Entrada nominal : DC 8.35 V, 400 mA
Tiempo de carga : Aprox. 3 horas y 30 minutos (temperatura ambiente si se utiliza BLS-1)
Temperatura ambiente : 0 °C - 40 °C (en funcionamiento)/ -20 °C - 60 °C (almacenado)
Medidas : Aprox. 62 mm (Anch.) × 83 mm (Prof.) × 38 mm (Alt.)
Peso : Aprox. 72 g (sin cable de CA)
ESPECIFICACIONES SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO NI OBLIGACIÓN A ELLO POR
PARTE DEL FABRICANTE.
Especificaciones de la batería y del cargador
s0023_s_00_0_unified.book Seite 147 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
148
ES
12
Información
Lea todas las instrucciones— Antes de utilizar este producto, lea todas las instrucciones de
funcionamiento. Guarde todos los manuales y la documentación para futuras consultas.
Limpieza — Desconecte siempre el producto de la toma de corriente antes de limpiarlo. Para la
limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos o aerosoles, ni solventes
orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto.
Accesorios — Por su seguridad y para evitar daños al producto, utilice únicamente los accesorios
recomendados por Olympus.
Agua y humedad — Para conocer las medidas de seguridad relativas al uso de productos
resistentes a la intemperie, consulte las secciones sobre resistencia a la intemperie en sus
respectivos manuales.
Ubicación — Para evitar daños, monte el producto sobre un trípode, caballete o soporte estable.
Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente a la fuente de alimentación descrita
en la etiqueta del producto.
Objetos extraños — Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de metal en el producto.
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor, tales como
radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de equipo o aparato generador de
calor, incluidos los amplificadores estéreo.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Precauciones Generales
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO
RETIRA LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EL INTERIOR NO CONTIENE PIEZAS
SUSCEPTIBLES DE SER REPARADAS POR EL USUARIO.
REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO OLYMPUS.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad
alertar al usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación
y mantenimiento en la documentación suministrada con el producto.
PELIGRO
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este
símbolo, podría causar serias lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este
símbolo, podría causar serias lesiones o muerte.
PRECAUCIÓN
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este
símbolo, podría causar lesiones personales menores, daños al equipo, o
pérdida de datos importantes.
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA
DESMONTE NI EXPONGA ESTE PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO
MUY HÚMEDO.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS NO ABRIR
s0023_s_00_0_unified.book Seite 148 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
149
ES
12
Información
ADVERTENCIA
( No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos.
( No utilice el flash ni el LED a corta distancia de las personas (bebés, niños pequeños, etc.).
Cuando dispare el flash, deberá mantener, por lo menos, una distancia de 1 m de la cara de los sujetos.
El uso del flash a una distancia demasiado cercana a los ojos del sujeto podría causarle pérdida de
visión momentánea.
( Mantenga a los niños menores y mayores alejados de la cámara.
Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños menores y mayores, para prevenir las
siguientes situaciones de peligro que podrían causarles serias lesiones:
Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia.
Ingerir accidentalmente una batería, tarjetas, u otras piezas pequeñas.
Disparar el flash accidentalmente hacia sus propios ojos o hacia los ojos de otro niño.
Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara.
( No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara.
( No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o húmedos.
( No cubra el flash con la mano mientras efectúa el disparo.
PRECAUCIÓN
( Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún olor, ruido o humo extraño
alrededor de la misma.
Nunca retire las baterías con las manos descubiertas, ya que podría causar un incendio o quemarle las
manos.
( Nunca sujete ni utilice la cámara con las manos mojadas.
( No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a temperaturas extremadamente altas.
Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en algunas circunstancias, provocar que se
prenda fuego. No utilice el cargador si está cubierto (por ejemplo con una manta). Esto podría causar
recalentamiento, resultando en incendio.
( Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de leve.
Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar en una quemadura de
baja temperatura. Preste atención a lo siguiente:
Cuando utilice la cámara durante un largo período, ésta se recalentará. Si mantiene la cámara en este
estado, podría causar una quemadura de baja temperatura.
En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura de la carcasa de la cámara
puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es posible, póngase guantes cuando manipule
la cámara en temperaturas bajas.
( Tenga cuidado con la correa.
Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría engancharse en objetos sueltos y
provocar daños graves.
PELIGRO
La cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus. Cargue la batería con el
cargador especificado. No utilice otros cargadores.
Nunca caliente ni incinere las baterías.
Tome precauciones al transportar o guardar las baterías a fin de evitar que entren en contacto con objetos
metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc.
Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a la luz solar directa o sujetas a altas
temperaturas en el interior de un vehículo con calefacción, cerca de fuentes de calor, etc.
Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños de sus terminales, siga cuidadosamente
todas las instrucciones respectivas al uso de las baterías. Nunca intente desarmar una batería ni
modificarla de ninguna manera, por soldadura, etc.
Si el fluido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua corriente fresca y limpia, y
solicite atención médica inmediatamente.
Siempre guarde las baterías fuera del alcance de los niños pequeños. Si un niño ingiere una batería
accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente.
ADVERTENCIA
Conserve la batería siempre seca.
Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la batería, o que cause incendio o explosión,
utilice únicamente la batería recomendada para el uso con este producto.
Inserte la batería cuidadosamente, tal como se describe en el manual de instrucciones.
Precauciones relativas a la manipulación del producto
Precauciones al manipular la batería
Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas, recalentamientos,
incendios o explosión de la batería, o que cause descargas eléctricas o quemaduras.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 149 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
150
ES
12
Información
Si las baterías recargables no han sido recargadas dentro del tiempo especificado, interrumpa la carga y
no las utilice.
No utilice una batería si está rajada o quebrada.
Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o cualquier otra anormalidad
durante la operación, interrumpa el uso de la cámara.
Si el fluido de la pila entrara en contacto con su ropa o con su piel, quítese la ropa y lave de inmediato la
parte afectada con agua corriente fresca y limpia. Si el fluido quemara su piel, solicite atención médica
inmediatamente.
Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a vibraciones continuas.
PRECAUCIÓN
Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería atentamente para verificar si no ocurre fugas de líquido,
decoloración, deformación o cualquier otra anomalía.
La baterías puede recalentarse durante el uso prolongado. Para evitar quemaduras menores, no la retire
inmediatamente después de utilizar la cámara.
Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por un largo tiempo.
Esta cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus. No utilice ningún otro tipo de
batería. Para el uso seguro y correcto, lea cuidadosamente el manual de instrucción de la batería, antes
de usarla.
Si los terminales de la batería se humedecen o engrasan, los contactos de la cámara pueden resultar
dañados. Limpie bien la batería con un paño seco antes de usarlo.
Cargue siempre la batería antes de usarla por primera vez, o si no se ha utilizado la batería durante un
período largo.
Cuando opere la cámara con la batería en bajas temperaturas, trate de mantener la cámara y la batería de
repuesto tan tibias como sea posible. La batería utilizada en temperaturas bajas puede ser recuperada
después de ser climatizada en temperatura ambiente.
El número de fotografías que se puede tomar puede variar dependiendo de las condiciones de la toma o
de la batería.
Antes de salir a un largo viaje, y especialmente si viaja al extranjero, adquiera baterías extras.
Una batería recomendada puede ser difícil de conseguir durante el viaje.
Sírvase reciclar las baterías para ayudar a conservar los recursos del planeta. Cuando deseche las
baterías en desuso, asegúrese de cubrir los terminales y siempre tenga en cuenta las regulaciones y leyes
locales.
Para proteger la tecnología de alta precisión contenida en este producto, nunca deje la cámara en los
lugares listados abajo, durante su uso o almacenamiento:
Lugares donde la temperatura y/o humedad sea(n) alta(s) o sufre(n) cambios extremos. Luz solar directa,
playas, vehículos cerrados, o cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores, etc.) o humidificadores.
En ambientes arenosos o polvorientos.
Cerca de productos inflamables o explosivos.
En lugares húmedos, tales como cuartos de baño o bajo la lluvia. Cuando utilice productos diseñados
a prueba de la intemperie, lea también sus manuales.
En lugares propensos a fuertes vibraciones.
Jamás deje caer la cámara ni la someta a fuertes impactos o vibraciones.
Cuando la cámara está montada en un trípode, ajuste la posición de la cámara con la cabeza del trípode.
No gire la cámara.
No deje la cámara apuntada directamente al sol. Esto podría producir daños al objetivo o a la cortina del
obturador, fallos en el color, imágenes fantasma en el dispositivo de captación de imagen, o puede causar
incluso puede causar un incendio.
No toque los contactos eléctricos de las cámaras ni de las lentes intercambiables. No olvide colocar la tapa
de la cámara cuando retire el objetivo.
Antes de guardar la cámara por un largo tiempo, retire la batería. Seleccione un lugar fresco y seco para
guardarla a fin de evitar la condensación o formación de moho en el interior de la cámara. Después de un
tiempo de almacenamiento, pruebe la cámara, encendiéndola y presionando el botón disparador, para
asegurarse de que está funcionando normalmente.
Observe siempre las restricciones del ambiente de funcionamiento descritas en el manual de la cámara.
No presione forzadamente el monitor; de lo contrario, la imagen puede ser difusa y resultar en un fallo del
modo de reproducción o dañar el monitor.
Un rayo de luz puede aparecer en la parte superior/inferior del monitor, pero esto no es un fallo.
Cuando se visualiza un objeto diagonalmente en la cámara, los bordes pueden aparecer en zigzag en el
monitor. Esto no es un fallo; y será menos notorio en el modo de reproducción.
En lugares sujetos a bajas temperaturas, el monitor LCD puede tardar más tiempo en encenderse o su
color puede cambiar temporalmente. Cuando use la cámara en lugares extremadamente fríos, sería una
buena idea colocarla ocasionalmente en lugares cálidos. La iluminación deficiente del monitor LCD debido
a temperaturas bajas se recuperará en temperaturas normales.
La pantalla de cristal líquido (LCD) utilizada para el monitor está hecha con tecnología de alta precisión.
Sin embargo, pueden aparecer constantemente puntos de luz negros o brillantes en el monitor LCD.
Debido a sus características o al ángulo en el cual está visualizando el monitor, el punto puede no ser
uniforme en color y brillo. Esto no es una anomalía.
Precaución sobre el ambiente de uso
Monitor LCD
s0023_s_00_0_unified.book Seite 150 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
151
ES
12
Información
No introducir en agua ni salpicar con agua.
No dejar caer, ni ejercer fuerza sobre el objetivo.
No sujetar las partes móviles del objetivo.
No tocar directamente la superficie del objetivo.
No tocar directamente los puntos de contacto.
Evitar los cambios súbitos de temperatura.
La gama de temperaturas de funcionamiento es de -10 °C a 40 °C. Utilícese siempre dentro de esta gama
de temperaturas.
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier daño o beneficio que
pudiera surgir del uso legal de esta unidad o cualquier petición de una tercera persona, que sea causada
por el uso inapropiado de este producto.
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier daño o beneficio que
pudiera surgir del uso legal de esta unidad, que sea causado por el borrado de datos de imágenes.
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías, escritas o implícitas, con respecto al contenido
de este material escrito o del software, ni tampoco en ningún caso asumirá la responsabilidad por ninguna
garantía implicada en la comercialización o conveniencia para algún propósito particular, o algún perjuicio
consecuente, fortuito o indirecto (que incluye, pero no se restringe a los perjuicios causados por pérdida de
beneficios comerciales, interrupciones comerciales y pérdidas de informaciones comerciales) que pudiera
surgir del empleo o incapacidad de uso de este material escrito, del software o del equipo. Algunos países
no permiten la exclusión o limitación de responsabilidad por perjuicios consecuentes o fortuitos, de manera
que las limitaciones anteriormente mencionadas puedan no ser aplicables a Ud.
Olympus se reserva todos los derechos de este manual.
El fotografiado no autorizado o el uso de material protegido por los derechos de autor puede violar
las leyes aplicables de los derechos de autor. Olympus no asume ninguna responsabilidad por el
fotografiado no autorizado, por el uso, u otros actos que violen los derechos de los propietarios de
tales derechos de autor.
Todos los derechos están reservados. Ninguna parte de este material escrito o del software podrá
ser reproducida o utilizada de ninguna forma ni bajo ningún medio, electrónico o mecánico,
incluyendo el fotocopiado y la grabación o el uso de cualquier tipo de sistema de almacenamiento y
recuperación de información sin la autorización previa y por escrito de Olympus. No se asume
ninguna responsabilidad con respecto al uso de la información contenida en este material escrito o
en el software, ni por perjuicios resultantes del uso de la información en estos contenida. Olympus
se reserva el derecho de modificar las características y el contenido de esta publicación o del
software sin aviso previo ni obligación alguna.
Interferencia de radio y televisión
Los cambios o modificaciones no aprobados de forma expresa por el fabricante podrían invalidar la
autoridad del usuario para utilizar este equipo. Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de los
dispositivos digitales Clase B, de acuerdo al Apartado 15 de las Reglamentaciones FCC. Estos límites
están diseñados para suministrar protección razonable contra interferencia perjudicial en una instalación
residencial.
Esto equipo puede generar, emplear e irradiar energía de radiofrecuencia que puede causar interferencia
perjudicial en las comunicaciones de radio si no es instalado y empleado de acuerdo con las instrucciones.
Sin embargo, no se garantiza que no se produzca interferencia en una instalación particular. Si este equipo
causa interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, la cual puede ser determinada
conectando y desconectando el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia
empleando una o más de las siguientes medidas:
- Reoriente o recoloque la antena receptora.
- Aumente la separación entre la cámara y el receptor.
- Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito diferente al cual está conectado el receptor.
- Consulte a su distribuidor o a un técnico especializado en radio/TV para ayudarle. Sólo se debe usar el
cable USB suministrado por OLYMPUS para conectar la cámara en ordenadores personales (PC)
capacitados con USB.
Cualquier cambio o modificación no autorizada en este equipo podría prohibirle el derecho de uso al
usuario.
El objetivo
Avisos legales y otros
Descargo de responsabilidad de garantías
Advertencia
Aviso sobre la protección de los derechos de autor
Aviso FCC
s0023_s_00_0_unified.book Seite 151 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
152
ES
12
Información
Se recomienda enfáticamente usar solamente la batería recargable y cargador de batería especificados, que
se disponen con esta cámara como accesorios originales Olympus.
El uso de una batería recargable y/o cargador de batería que sean originales, puede resultar en incendios o
lesiones personales, debido a la fuga de fluido, calentamiento, encendido o daños a la batería. Olympus no
asume ninguna responsabilidad por accidentes y daños debido al uso de una batería o cargador de batería
que no sean accesorios originales Olympus.
Condiciones de la garantía
1. Si este producto sufre algún defecto, a pesar de haber sido usado adecuadamente (de acuerdo con las
instrucciones del Manual de Servicio suministrado con el mismo), durante un período de dos años desde
la fecha de la compra a un distribuidor Olympus autorizado que se halle dentro del área comercial de
Precaución con el uso de la batería recargable y cargador de batería
Para los clientes de Norte y Sudamérica
Para los clientes de Europa
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos sobre
protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio ambiente. Las cámaras
con la marca “CE” están destinadas a la venta en Europa.
Este símbolo [un contenedor de basura tachado con una X en el Anexo IV de WEEE] indica
que la recogida de basura de equipos eléctricos y electrónicos deberá tratarse por separado
en los países de la Unión Europea.
No tire este equipo a la basura doméstica.
Para el desecho de este tipo de equipos utilice los sistemas de devolución al vendedor y de
recogida que se encuentren disponibles.
Este símbolo [Directiva 2006/66/EC Anexo II sobre contenedores] indica que se deben
separar las pilas usadas en los países de la UE.
Por favor no tire las pilas en la basura normal. Por favor utilice los sistemas de reciclaje que
existan en su país para tirar las pilas.
Para los clientes de Estados Unidos
Declaración de conformidad
Número de modelo : E-620
Nombre comercial : OLYMPUS
Entidad responsable :
Dirección : 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley,
PA 18034-0610, USA
Número de teléfono : 484-896-5000
Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC
PARA USO DOMESTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se encuentra sujeta a las
dos condiciones siguientes
(1)Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo aquellas interferencias
que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
Para los clientes de Canadá
Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses sobre equipos generadores de interferencia.
s0023_s_00_0_unified.book Seite 152 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
153
ES
12
Información
Olympus Imaging Europa GmbH, tal como se estipula en el sitio web http://www.olympus.com, será
reparado o, si Olympus lo considera oportuno, reemplazado, libre de cargos. Para hacer una reclamación
bajo las condiciones de esta garantía, el cliente deberá entregar el producto y este Certificado de Garantía
antes de finalizar el período de garantía de dos años, al concesionario donde fue comprado el producto o
a cualquier Centro de Servicio Olympus, dentro del área comercial de Olympus Imaging Europa GmbH,
tal como se estipula en el sitio web http://www.olympus.com. Durante un período de un año de la Garantía
Internacional el cliente puede presentar el producto a cualquier Centro de Servicio Olympus. Tenga en
cuenta que no en todos los países existe un Centro de Servicio Olympus.
2. El coste del transporte del producto al establecimiento vendedor o servicio técnico autorizado correrá a
cuenta del comprador.
3. Por otra parte, incluso dentro del período de garantía, el comprador deberá pagar los gastos de reparación
en los siguientes casos:
(a) Cualquier defecto que se produzca debido al uso indebido (tal como una operación no mencionada
en el Manual de Servicio).
(b) Cualquier defecto que se produzca debido a una reparación, modificación, limpieza por otros que no
sean los servicios técnicos Olympus.
(c) Cualquier defecto o daño debido a un transporte no adecuado, a golpes, etc. después de la compra
del producto.
(d) Cualquier defecto o daño que se produzca por incendios, terremotos, inundaciones, tempestades u
otros desastres naturales, contaminación ambiental y fuentes irregulares de tensión.
(e) Cualquier defecto que se produzca por descuido o almacenamiento inadecuado (tal como guardar el
producto en lugares con alta temperatura y humedad, cerca de insecticidas, tales como naftalina, o
productos químicos nocivos, y otros), mantenimiento inadecuado, etc.
(f) Cualquier daño que se produzca debido a pilas gastadas, etc.
(g) Daños producidos por penetrar arena, barro, etc. en el producto.
(h) Cuando no se adjunte esta garantía en el momento de solicitar la reparación.
(i) Cuando se haya realizado cualquier modificación en la garantía como año, mes y fecha de compra,
nombre del comprador, nombre del establecimiento vendedor, número de serie etc.
(j) Cuando el justificante de compra no sea presentado con este certificado de garantía.
4. Esta garantía cubre sólo el propio producto: otros accesorios y equipo, tal como el estuche, la correa, la
tapa del objetivo, las pilas, etc. no son cubiertos por la misma.
5. La responsabilidad de Olympus bajo esta garantía queda limitada únicamente a la reparación y reemplazo
del producto. Cualquier responsabilidad por pérdida o daño indirectos o consecuentes de cualquier tipo
que sea incurrido o sufrido por el cliente debido a un defecto del producto, y en particular cualquier pérdida
o daño ocasionado a cualquier objetivo, película u otro equipo o accesorio usado con este producto, o ante
cualquier pérdida resultante de un retraso en la reparación o pérdida de datos, queda excluida
explícitamente. Ello no afecta a las disposiciones fijadas por la ley.
Notas relativas a las condiciones de la garantía
1. Esta garantía solamente será válida si el Certificado de Garantía ha sido rellenado debidamente por
Olympus o un concesionario autorizado o exista cualquier otro documento que contenga una prueba
suficiente. Por lo tanto, asegúrese de que su nombre, el nombre del concesionario, el número de serie y
el año, mes y fecha de la compra, se encuentren todos completos y se adjunte la factura de compra/venta
original (indicando el nombre del concesionario, la fecha de compra y tipo de producto) al Certificado de
Garantía. Olympus se reserva el derecho de rechazar un servicio gratuito si el Certificado de Garantía es
incompleto o ilegible y si no se adjunta el documento anteriormente citado o sus datos son incompletos o
ilegibles.
2. ¡¡En caso de pérdida de la garantía original, ésta no será sustituida por otra!! Rogamos pues la guarde en
un lugar seguro.
Para obtener información sobre la red internacional de servicio técnico Olympus, consulte el sitio web:
http://www.olympus.com.
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Inc.
xD-Picture Card™ es una marca comercial.
La función “Shadow Adjustment Technology” (Tecnología de Ajuste de Sombras) contiene
tecnologías patentadas de Apical Limited.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas comerciales de
sus respectivos propietarios.
Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las “Normas de Diseño
para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de
Tecnología de Información de Japón (JEITA).
Marcas comerciales
s0023_s_00_0_unified.book Seite 153 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
154
ES
Symbols
A ..........................................................99
CU/HI .............................................108
j/</Y .........................................................99
w+F .........................................................102
W (Cambio del idioma de visualización) .93
8 (Sonido de aviso) ....................................65
O fps .........................................................99
P INICIO ....................................................98
; FUNCIÓN ...............................................97
j FUNCIÓN ...............................................99
n FUNCIÓN ..............................................99
< A MEDIDA ..............................................101
< FÁCIL .....................................................101
# LÍMITE LENTO .......................................102
# MODO RC ................................................80
# X-SYNC. .................................................102
c Menú personalizado .........................95, 141
c PANTALLA MENÚ ....................................23
d Menú de configuración .......................93, 141
q Menú de reproducción ..........................141
W Menú de fotografiado 1 ...........................140
X Menú de fotografiado 2 ...........................140
R AF/MF .......................................................95
S BUTTON/DIAL ..........................................96
T RELEASE/j ..........................................99
U DISP/PC .................................................100
V EXP/e/ISO ..........................................101
W # PERS. ................................................102
X K/a/COLOR/WB ...............................103
Y GRABAR/BORRAR ................................105
Z K UTILIDAD .........................................106
h VIVID ........................................................72
i NATURAL ................................................72
j MUTED ....................................................72
Z PORTRAIT ...............................................72
A
Adobe RGB .................................................103
AE BKT .........................................................50
AEL/AFL ........................................................97
AEL/AFL MEMO ............................................97
AF continuo (C-AF) .......................................56
AF HÍBRIDO o ..........................................36
AF PRV. PANT. .............................................36
AF simple (S-AF) ...........................................55
AF V. IMG. p .............................................36
AF ZONA .................................................57, 99
AJ SOMBRA .................................................88
AJ. MI MODO ................................................98
AJUSTE K ................................................104
Ajuste de dioptría ..........................................14
Ajuste de fecha/hora X ..............................15
AJUSTE ENFOQUE AF ..............................106
AJUSTE INFO .............................................101
ALTAS LUCES H .....................................5, 73
ANILLO ENFOQUE ...................................... 96
ASPECTO .....................................................88
ASPECTO DE DISPARO ............................104
ASPECTO IMAGEN ......................................39
AUTO APARICIÓN ......................................102
AVISO NIVEL f ......................................108
B
B (Básica) ......................................................66
B/N .................................................................88
B/N ANTIGUO n ...........................................5
BACKLIT LCD .............................................100
BAJAS LUCES I .....................................5, 73
Balance de blancos WB ................................68
Balance de blancos automático .....................68
Balance de blancos de un toque V ......70, 98
Balance de blancos personalizado CWB ......68
Balance de blancos preajustado ...................68
Batería ...................................................11, 127
Batería de iones de litio .........................11, 127
BLOQUE C-AF ..............................................95
Bloqueo AE ....................................................50
Bloqueo de enfoque ......................................60
Borrado de una sola imagen D .....................92
BORRADO RÁPIDO ....................................105
BORRAR TODO ............................................92
C
C-AF (AF continuo) ........................................56
C-AF+MF .......................................................57
Cambio de programa % ...............................43
CAMBIO EXPOSICIÓN ...............................108
Cargador de batería de iones de litio ....11, 127
r/p ........................................................106
COLOR PÁLIDO l ........................................5
COMBINAR IMAGEN ..............................53, 89
COMP. SOMBRAS ......................................104
CompactFlash .......................................13, 126
Compensación de balance de blancos ..........69
Compensación de exposición F ...................49
Compresión ...................................................66
CONFIG. PERS. ............................................94
CONFIG. ppp ...............................................106
CONFIG. TARJ. .....................................92, 126
CONTRASTE ................................................72
CONTROL ...................................................100
Control de intensidad del flash w ................77
Control remoto < ............................................62
Copiado de una sola imagen .........................90
COPIAR TODAS ...........................................90
COR.O.ROJO ................................................88
Correa ............................................................10
Índice
s0023_s_00_0_unified.book Seite 154 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
155
ES
D
DEPORTE j .................................................4
DETECT. WB EXT. .....................................106
DIRECCIÓN DIAL .........................................96
Disparador automático Y .............................62
DOCUMENTOS @ .........................................5
DPOF ..........................................................109
E
EDIC JPEG ...................................................87
EDICION RAW ..............................................87
EDIT. NOM ARCHIVO ................................106
ELEVAC. ESPEJO z ..................................61
Enfoque automático ..............................60, 121
ENFOQUE BULB ..........................................96
Enfoque manual (MF) ..............................39, 56
ENFOQUE SUAVE k ....................................5
ESPAC. COLOR .........................................103
Esquema de accesorios del E-System ........129
ESTABIL IMAG o ........................................64
ESTENOPEICO o .........................................5
EXPOSICIÓN MÚLTIPLE a .......................53
EXTEND. LV ...............................................101
F
F (Fina) ..........................................................66
Filtro artístico/Escena g .........................4
FILTRO B&N .................................................72
FILTRO RUIDO ...........................................103
FIRMWARE ...................................................94
FL BKT ..........................................................78
Flash automático ...........................................74
Flash de reducción del efecto
de ojos rojos ! ...............................74
Flash de relleno # ........................................75
Flash desactivado $ ....................................75
Flash manual .................................................76
Flash Super FP .............................................80
Fn SOMBRAS .........................................39, 97
FORMATEAR ..............................................126
Fotografiado AUTO AUTO .............................4
Fotografiado con foco ..............................47, 64
Fotografiado con prioridad de apertura A ....44
Fotografiado con prioridad
de obturación S ..................................45
Fotografiado de una sola imagen o ............61
Fotografiado manual M .................................46
Fotografiado programado P ..........................43
Fotografiado secuencial H l ....................61
Fotografiado secuencial L O ....................61
FUEG. ARTIF. ( ...........................................5
FUNCIÓN DIAL .............................................96
G
GRADUACIÓN ..............................................73
GUARDADO ........................................100, 116
H
Histograma ..............................................40, 85
HORQUILLADO .......................... 50, 53, 71, 78
Horquillado automático (AE) ......................... 50
Horquillado automático ISO .......................... 53
Horquillado de balance de blancos ............... 71
Horquillado del flash ..................................... 78
I
ILUMINADOR AF .......................................... 95
IMAGEN DE MUESTRA ............................... 98
Impresión directa ........................................ 111
Impresión fácil ............................................. 112
Impresión personalizada ............................. 113
Indicación de la caja de luz ........................... 83
o (Estabilizador de imagen) ........................ 64
ISO .......................................................... 52, 99
ISO AUTOM ................................................ 102
ISO AUTOM ACTIV .................................... 102
ISO BKT ........................................................ 53
L
Y (Grande) ................................................... 66
LECTURA AEL ........................................... 101
Live View ...................................................... 35
M
X (Mediana) ................................................. 66
MACRO & ..................................................... 4
MACRONATURAL r ................................... 5
MAPEO PÍX. ............................................... 125
MEDICIÓN .............................................. 48, 99
Medición de la media ponderada
del centro H ..................................... 48
Medición de puntos I ................................. 48
Medición de puntos -
control de iluminación IJ ............. 48
Medición de puntos -
control de sombra IK ................... 48
Medición ESP digital G ............................... 48
MF ................................................................. 98
MF (enfoque manual) ................................... 56
MI MODO ...................................................... 98
Microdrive ............................................. 13, 126
MODO AF ............................................... 55, 99
Modo de escena Y ...................................... 5
Modo de filtro artístico X ............................. 5
Modo de flash # ........................................... 74
Modo de grabación K ........................ 66, 138
Modo de objetivo AF ..................................... 59
Modo de selección automática de
punto AF b ..................................... 57
Modo de selección de
punto AF Macro o .................. 57, 95
Modo de selección manual de
punto AF M ..................................... 57
MODO DIS q ............................................... 5
MODO FOTOGRAFÍA .................................. 72
MODO INACTIV. ........................................ 100
MODO LIMP. .............................................. 125
MODO USB ................................................ 100
s0023_s_00_0_unified.book Seite 155 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
156
ES
Modos de fotografiado fáciles .........................4
Monitor brightness adjustment s ...............93
MONOTONO .................................................72
MTP .....................................................100, 119
N
N (Normal) .....................................................66
NIÑOS G ........................................................5
NITIDEZ ........................................................72
NOCHE + RETRATO / ................................4
NOM FICHERO ...........................................105
NTSC ..........................................................100
Número de píxeles ................................66, 104
O
Objetivo .................................................12, 128
Objetivo AF P ............................................57
Objetivos del sistema Four Thirds ...............128
Objetivos intercambiables
ZUIKO DIGITAL ...............................128
OLYMPUS Master .......................................115
P
PAISAJE l ...................................................4
PAL .............................................................100
Panel Super Control ..................................7, 21
PANORAMA s .......................................5, 42
Pantalla de visualización múltiple .................41
PASOS EV ..................................................101
PASOS ISO .................................................101
PictBridge ....................................................111
PLAYA Y NIEVE g .......................................5
POP ART j ...................................................5
Posición de inicio p ....................................59
Prevención 0 .............................................91
PREVISUAL ............................................47, 97
PRIOR. C ......................................................99
PRIOR. OBTUR. ...........................................99
PRIORIDAD EST. .......................................105
Protección de una sola imagen .....................91
PUESTA SOL * ............................................5
PUNTOS ÁREA AF .......................................95
R
RAW ..............................................................66
RAW K .......................................................98
RAW+JPEG BORRADO .............................105
REAJUS OBJ. ...............................................95
Recorte P ............................................88, 114
Redimensionamiento Q ..............................88
REDUC. RUIDO ..........................................103
Reducción de polvo ...............................14, 124
Reproducción de diapositivas m .................86
Reproducción de una sola imagen ................82
Reproducción en primer plano U .................82
Reserva de impresión .................................109
RESET SEGUR ............................................91
RETRATO i ..................................................4
ROSTROS g .......................................38, 101
Rotación de imágenes y ..............................86
S
W (Pequeña) ..................................................66
S-AF (AF simple) ...........................................55
S-AF+MF .......................................................56
SALIDA VÍD. ................................................100
SATURAC. ....................................................88
SATURACION ...............................................72
SENSIBILIDAD AF ........................................95
SENSOR AF ..................................................36
SEPIA ............................................................88
SF (Superfina) ...............................................66
Sincronización lenta #SLOW .......................74
Sincronización lenta #SLOW2/
2nd CURTAIN .....................................75
Sistema de flash RC inalámbrico de
Olympus .............................................80
sRGB ...........................................................103
SUBACUÁTICO AMPLIO I ..................5, 108
SUBACUÁTICO MACRO H ..................5, 108
T
Tamaño de imagen ........................................66
Tapa del ocular ........................................10, 62
Tarjeta ...................................................13, 126
Temperatura de color ..................................137
TEMPORIZ. 4 h ...........................................100
TEMPORIZADOR ..........................................98
TEMPORIZADOR B ....................................102
TODAS > ...............................................103
TONO CLARO m ...........................................5
TONO IMAG. .................................................72
V
Valor de apertura ...............................16, 43, 44
VELAS & ........................................................5
Velocidad de obturación ....................16, 43, 45
Visor ....................................................6, 14, 16
VISUAL IMAG ................................................93
Visualización de información ...................40, 85
Visualización de zoom ...................................41
Visualización del calendario ..........................84
Visualización del índice G ...........................84
VSTA PREL .............................................47, 97
W
WB ...........................................................69, 99
WB BKT .........................................................71
X
xD-Picture Card .....................................13, 126
s0023_s_00_0_unified.book Seite 156 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
157
ES
Memo
s0023_s_00_0_unified.book Seite 157 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
158
ES
Memo
s0023_s_00_0_unified.book Seite 158 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
159
ES
Memo
s0023_s_00_0_unified.book Seite 159 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
160
ES
Memo
s0023_s_00_0_unified.book Seite 160 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
161
ES
Memo
s0023_s_00_0_unified.book Seite 161 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
162
ES
Memo
s0023_s_00_0_unified.book Seite 162 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
163
ES
Memo
s0023_s_00_0_unified.book Seite 163 Freitag, 20. Februar 2009 9:16 09
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163

Olympus E-620 Instrucciones de operación

Categoría
Cámaras puente
Tipo
Instrucciones de operación