Olympus E-410 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
(
Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias tomas de prueba
para familiarizarse con el uso de su cámara.
(
Las ilustraciones de cámara y de pantalla que contiene este manual fueron concebidas durante
la etapa de desarrollo del producto. Por lo tanto, pueden existir diferencias entre las ilustraciones
y el aspecto final del producto real.
(
El contenido de este manual ha sido definido teniendo en cuenta la versión firmware 1.0
correspondiente a esta cámara. De haber sido necesario añadir y / o modificar funciones debido
a las actualizaciones del firmware correspondiente a la cámara, habrá diferencias en el
contenido. Para obtener la información más reciente, visite la página Web OLYMPUS.
Manual de utilización básica
Manipulación y uso eficaz de la E-410
Cómo mejorar sus habilidades en
fotografía – Consejos para hacer
las tomas
Funciones de toma
Funciones de reproducción
Personalización de los ajustes /
funciones de su cámara
Impresión
Utilización del software OLYMPUS
Master suministrado
Conocer mejor su cámara
Información
Objetivos intercambiables
Otros
ES
Manual de
instrucciones
CÁMARA DIGITAL
2 ES
Estructura del manual
Esta sección explica los preparativos y ajustes para la cámara, al igual que el funcionamiento
básico de la cámara, incluyendo las técnicas de fotografiado más sencillas y las funciones de
reproducción y borrado.
Consulte el capítulo 1 para aprender todo lo necesario respecto al funcionamiento básico de la
cámara antes de utilizar las distintas funciones disponibles en la cámara.
Utilización y manejo de la cámara
g
«Manipulación y uso eficaz de la E-410» (P. 14)
Aprenda cómo utilizar las funciones que se describen en la sección de consejos para la
toma de fotografías
g
«Cómo mejorar sus habilidades en fotografía – Consejos para
hacer las tomas» (P. 21)
Refiérase a las páginas en las que se describen las distintas funciones.
Búsqueda de la información que necesita
g
«Consejos e información sobre la toma de fotografías» (P. 83), «Directorio del
menú» (P. 95), «Nombre de las piezas» (P. 101), «Índice» (P. 125)
Indicaciones usadas en este manual
Funcionamiento básico de la cámara Manual de
utilización básica
Colocación de la correa.................................. 3 Ajuste de dioptría del visor..............................6
Preparación de la batería............................... 3 Ajuste de fecha / hora .....................................7
Colocación de un objetivo en la cámara ........ 4 Toma ...............................................................7
Colocación de la tarjeta.................................. 5 Reproducción / Borrado ..................................9
Encendido ...................................................... 6
Manipulación y uso eficaz de la E-410 P. 14
Información importante sobre factores que podrían producir averías o
problemas de funcionamiento. También advierte sobre las
operaciones terminantemente prohibidas.
CONSEJOS
Información útil y consejos que le ayudarán a obtener el máximo
rendimiento de su cámara.
g
Páginas de referencia que describen detalles o informaciones
relacionadas.
ES 3
Manual de utilización básica
Pase la correa según lo indican las flechas (
1
,
2
).
Por último, tire de la correa firmemente
asegurándose de que queda bien sujeta (
3
).
Coloque el otro extremo de la correa en el otro ojal
de la cámara, de la misma manera.
1 Carga de batería.
2 Colocación de la batería.
Cierre el compartimiento de batería hasta que oiga un clic.
Descarga de batería
Pulse el bloqueo de la batería para desbloquear y extraer
ésta.
Se recomienda reservar una batería de repuesto para tomas
efectuadas durante períodos prolongados por si acaso la
batería se agota.
Colocación de la correa
Preparación de la batería
1
2
3
1
2
3
Batería de iones de litio (BLS-1)
Toma de corriente
de CA depared
Cargador de batería de iones de litio
(BCS-1)
Indicador de carga
Luz roja: Carga en proceso
Luz verde: Carga completa
(Tiempo de carga: Aprox. 210 minutos
Cable de CA
1
2
3
Bloqueo del compartimiento de la batería
M
arca
d
e
i
n
di
cac
n
d
e
di
recc
n
Tapa del
compartimiento
de la batería
Bloqueo de batería
Manual de utilización básica
4 ES
Manual de utilización básica
1
Retire la tapa de la cámara y la tapa de la parte posterior del objetivo.
2
Colocación de un objetivo en la cámara.
Alinee la marca de fijación del objetivo (roja) de la
cámara con la marca de alineación (roja) del
objetivo; luego, inserte el objetivo en el cuerpo de la
cámara (
1
). Gire el objetivo en la dirección que
indica la flecha hasta que oiga un clic (
2
).
No presione el botón de liberación del objetivo.
3 Retire la tapa del objetivo.
Retire el objetivo de la cámara
Mientras presiona el botón de liberación del objetivo (1),
gire el objetivo en la dirección que indica (2
).
Colocación de un objetivo en la cámara
1
2
1
2
Tapa trasera
Tapa de la cámara
1
2
Tapa del objetivo
Marca de
alineación
(Roja)
Marca de fijación del objetivo (Roja)
2
1
Botón de liberación del objetivo
ES 5
Manual de utilización básica
Abra la tapa de tarjeta e inserte la tarjeta
Extracción de tarjeta
No abra nunca la tapa de tarjeta mientras el LED de control de la tarjeta esté parpadeando.
Colocación de la tarjeta
CompactFlash / Microdrive xD-Picture Card
Inserte la tarjeta hasta que quede perfectamente
bloqueada en su sitio.
Inserte la tarjeta con el área de contacto en la
ranura, hasta que quede completamente encajada.
Ranura para xD-Picture Card
Tapa de la tarjeta
Ranura para tarjeta CF
LED de control de
la tarjeta
Marca
W
CompactFlash / Microdrive xD-Picture Card
Pulse ligeramente la tarjeta insertada, y ésta
saldrá hacia afuera.
Extraiga la tarjeta.
Presione el botón de expulsión a fondo y deje
que vuelva a salir hacia afuera, luego
presiónelo en su totalidad nuevamente para
extraer la tarjeta.
Extraiga la tarjeta.
Botón de expulsión
6 ES
Manual de utilización básica
Operación de función de reducción de polvo
La función de reducción de polvo se activa automáticamente cuando se enciende la cámara.
Las vibraciones ultrasónicas se utilizan para quitar el polvo y la suciedad de la superficie del
filtro del dispositivo de captación de imagen. El indicador SSWF (Super Sonic Wave Filter)
parpadea mientras la reducción de polvo está funcionando.
Ajuste la dioptría del visor de acuerdo con su visión.
Mientras observa a través del visor, gire el disco de ajuste
dióptrico gradualmente.
Cuando pueda ver nítidamente el cuadro AF, el ajuste estará
completado.
Encendido
Ajuste de dioptría del visor
Ajuste el interruptor de encendido de la cámara en
ON
.
Para desconectar la corriente, ajuste el interruptor de
encendido en
OFF
.
Indicador SSWF
Ajuste el disco de
modo en
AUTO
.
Botón
INFO
Monitor LCD
Al encender la cámara, la pantalla
del panel de control se visualiza en
la pantalla.
Si la pantalla del panel de control
no aparece, pulse el botón
INFO
.
Pantalla del panel de control
2007.08.16
Visor
Disco de ajuste dióptrico
Cuadro AF
ES 7
Manual de utilización básica
Las informaciones de fecha y hora están grabadas en la tarjeta junto con las imágenes. El
nombre del archivo también está incluido junto con la información referente a la fecha y hora.
Asegúrese de ajustar la fecha / hora antes de utilizar la cámara.
1
Pulse el botón
MENU
.
2
Utilice
ac
para seleccionar [
Z
]; luego, pulse
d
.
3
Utilice
ac
para seleccionar [
X
]; luego, pulse
d
.
4
Utilice
ac
para seleccionar the year [Y]; luego, pulse
d
.
5
Repita este procedimiento hasta completar el ajuste de fecha y hora.
La hora será mostrada en el sistema de 24 horas
.
6
Utilice
ac
para seleccionar
el formato de fecha.
7
Pulse el botón
i
.
8 Presione el botón MENU para salir de este modo.
1
Cómo sujetar la cámara.
Mantenga los dedos y la correa alejados del objetivo y del flash.
Ajuste de fecha / hora
Toma
MODO DE
FOTOGRAFÍA
MENU
a
d
c
i
NOM FICHERO
ESPAÑOL
AMD
HORA
A/M/D
HORA
A/M/D
AMD
HORA
A/M/D
AMD
HORA
A/M/D
AMD
NOM FICHERO
ESPAÑOL
Sujeción horizontal Sujeción vertical
8 ES
Manual de utilización básica
2 Coloque el cuadro AF sobre el sujeto mientras observa
a través del visor.
3 Ajuste el enfoque.
Presione ligeramente el botón disparador (mitad del recorrido).
El enfoque está bloqueado cuando se oye un tono de aviso.
La marca de confirmación AF y el cuadro AF se iluminan en
el visor.
Aparecen indicados la velocidad de obturación y el valor de abertura que han sido ajustados
automáticamente por la cámara.
La pantalla del panel de control no se visualiza cuando se presiona el botón disparador.
4 Libere el obturador.
Presione el botón disparador a fondo (completamente).
Suena el obturador y se toma la fotografía.
El LED de control de la tarjeta parpadea y la cámara
inicia la grabación de la imagen.
Nunca retire la pila o la tarjeta mientras la indicación de el LED de control de la tarjeta esté
parpadeando. Si lo hace podría destruir las fotografías almacenadas e impedir el
almacenamiento de las fotografías recién tomadas.
Cómo hacer una fotografía mirando el monitor
Es posible utilizar el monitor LCD como un visor y comprobar la composición del sujeto, o
disparar mientras se visualiza una imagen aumentada en el monitor LCD.
g
«Previsualización en pantalla» (P. 18)
1
Presione el botón
u
(previsualización en pantalla).
El objeto se visualiza en el monitor LCD
.
2
Presione el botón disparador hasta el fondo.
La fotografía sale con el enfoque con el que se haya ajustado
.
Botón disparador
LED de control de la tarjeta
Presionado a
medias
2007.08.16
Marca de confirmación AF
Valor de abertura
Velocidad de
obturación
Presionado hasta el fondo
Botón
u
ES 9
Manual de utilización básica
Cuando la cámara detiene su funcionamiento
Si no se realiza ninguna operación en aproximadamente 8 segundos mientras la cámara
está encendida, la luz de fondo del monitor se apaga para ahorrar batería. Si después de ello
no se realiza ninguna operación durante aproximadamente un minuto, la cámara pasa al
modo suspendido (en espera) y detiene su funcionamiento. La cámara se activa de nuevo al
tocar cualquier botón (el botón disparador, las teclas de control, etc.).
g
«Temporizador de la luz de fondo» (P. 69)
, «Temporizador de reposo» (P. 69)
Reproducción de imágenes
Pulse el botón q (reproducción) para visualizar la última fotografía realizada
.
Reproducción en primer plano
Cada vez que gire el disco de control hacia U, la imagen se ampliará en pasos de
2x – 14x.
Borrado de imágenes
Reproduzca la imagen que quiere borrar y pulse el botón
S
(borrar).
Utilice ac para seleccionar [SI] y presione el botón i para borrar
.
Reproducción / Borrado
Se visualiza el cuadro
anterior
Se visualiza el
cuadro siguiente
Teclas de control
Botón
q
BORRAR
Botón
S
Disco de control
10 ES
Cómo utilizar el disco de modo.................................................................................................14
Modos de fotografiado fáciles.................................................................................14
Modos de fotografiado avanzados..........................................................................14
Cómo configurar las funciones .................................................................................................15
Cómo hacer los ajustes de función.........................................................................15
Configuración de funciones utilizando la pantalla del panel de control...................15
Configuración de funciones mediante los botones directos....................................16
Configuración a través del menú ............................................................................17
Descripciones disponibles en este manual.............................................................18
Previsualización en pantalla .....................................................................................................18
Cambio de la visualización de información.............................................................19
Función de aumento de imagen .............................................................................19
Visualización en renglones .....................................................................................20
Consejos básicos para ajustar las funciones............................................................................21
Enfoque: Uso del botón disparador ........................................................................21
Brillo: Compensación de exposición.......................................................................21
Color: Balance de blancos......................................................................................22
Guía de funciones disponibles para diferentes objetos de enfoque .........................................22
Toma de fotografías de paisajes.............................................................................22
Toma de fotografías de flores .................................................................................23
Toma de escenas nocturnas...................................................................................25
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
Modo de escena .......................................................................................................................26
P
: Fotografiado programado ....................................................................................................26
A
: Fotografiado con prioridad de abertura...............................................................................27
S
: Fotografiado con prioridad de obturación............................................................................28
M
: Toma manual.......................................................................................................................29
Función previa ..........................................................................................................................30
Varias funciones de toma
Si no se puede obtener un enfoque correcto (Bloqueo de enfoque)........................................31
Soporte automático (AE) ..........................................................................................................31
Fotografiado con flash ..............................................................................................................33
Modo de flash .........................................................................................................33
Flash manual ..........................................................................................................34
Ajuste del modo de flash.........................................................................................35
Utilización del flash incorporado .............................................................................36
Control de intensidad del flash................................................................................36
Flashes electrónicos externos (opcional)................................................................37
Utilización del flash electrónico externo..................................................................37
Contenido
1 Manipulación y uso eficaz de la E-410 ....................................................... 14
Describe las funciones de la cámara y cómo utilizarlas.
2 Cómo mejorar sus habilidades en fotografía –
Consejos para hacer las tomas .................................................................. 21
Describe los métodos de fotografiado que convienen en cada situación particular.
3 Funciones de toma ..................................................................................... 26
Categoriza y describe las funciones de fotografiado de acuerdo con los modos de toma; las
funciones de fotografiado; el enfoque; la exposición, el color y la imagen.
ES 11
Flash Super FP.......................................................................................................38
Uso de flashes disponibles comercialmente...........................................................38
Flashes comerciales no especificados ...................................................................39
Fotografiado secuencial / con disparador automático / a control remoto .................................39
Ajuste de las funciones...........................................................................................39
Fotografiado secuencial..........................................................................................39
Utilización del disparador automático .....................................................................39
Utilización del control remoto..................................................................................40
Toma panorámica .....................................................................................................................41
Funciones de enfoque
Selección del cuadro de AF......................................................................................................42
Modo de enfoque......................................................................................................................43
Uso simultáneo del modo S-AF y el modo MF (S-AF+MF) ....................................44
Uso simultáneo del modo C-AF y del modo MF (C-AF+MF) ..................................44
Iluminador AF ...........................................................................................................................44
Exposición, imagen y color
Selección del modo de grabación.............................................................................................45
Tipos de modos de grabación.................................................................................45
Datos RAW .............................................................................................................45
Cómo seleccionar el modo de grabación................................................................46
SQ – Ajuste del número de píxeles y la tasa de compresión .................................46
Modo de medición – Cambio del sistema de medición ............................................................46
Compensación de exposición – Variación del brillo de la imagen ............................................47
Bloqueo AE – Bloqueo de la exposición...................................................................................48
ISO – Ajuste de la sensibilidad de luz deseada........................................................................48
Balance de blancos – Ajuste del tono de color.........................................................................49
Configuración automática / preajustada / personalizada de balance de blancos ...50
Compensación WB .................................................................................................51
Ajuste del balance de blancos de un toque ............................................................51
Modo de imagen .......................................................................................................................52
Gradación .................................................................................................................................53
Reducción de ruidos .................................................................................................................53
Filtro de ruido – Ajuste del nivel del filtro de ruido ....................................................................54
Espacio de color .......................................................................................................................54
Antigolpe...................................................................................................................................54
Reproducción de un solo cuadro / en primer plano ..................................................................55
Visualización del índice / Visualización del calendario .............................................................56
Visualización de información ....................................................................................................57
Reproducción de diapositivas...................................................................................................58
Rotación de imágenes ..............................................................................................................58
Reproducción en un TV............................................................................................................59
Edición de imágenes fijas.........................................................................................................59
Copiado de imágenes...............................................................................................................60
Copiado de todos los cuadros ................................................................................60
Copiado de cuadros seleccionados........................................................................61
Copiado de un solo cuadro.....................................................................................61
Protección de imágenes – Prevención de borrados accidentales ............................................61
Fotografiado de un solo cuadro ..............................................................................61
Borrado de cuadros seleccionados.........................................................................62
Cancelación de todas las protecciones ..................................................................62
4 Funciones de reproducción ........................................................................ 55
Describe las funciones utilizadas cuando se reproducen fotografías ya realizadas.
12 ES
Borrado de imágenes ...............................................................................................................62
Borrado de un solo cuadro......................................................................................63
Borrado de todos los cuadros.................................................................................63
Borrado de cuadros seleccionados.........................................................................63
Configuraciones de reajuste personalizadas............................................................................64
Modo AEL / AFL .......................................................................................................................66
Otros ajustes de función ...........................................................................................................66
Memo AEL / AFL ................................................................................................. 66
Medición AEL ...................................................................................................... 66
Compensación de todos los balances de blancos .............................................. 67
Activación automática del flash ........................................................................... 67
7 FUNCIÓN ....................................................................................................... 67
Ampliación de previsualización en pantalla......................................................... 67
Nombre de archivo .............................................................................................. 68
Ver grabación – Comprobación de la fotografía inmediatamente después
de la toma............................................................................................................ 68
Ajuste del sonido de aviso................................................................................... 68
Ajuste del brillo de la pantalla.............................................................................. 69
Temporizador de reposo ..................................................................................... 69
Temporizador de la luz de fondo ......................................................................... 69
Modo USB ........................................................................................................... 69
Cambio del idioma de indicación......................................................................... 70
Selección del tipo de señal de vídeo antes de conectar el TV ............................ 70
HI (Modo submarino) ................................................................................... 70
Firmware.............................................................................................................. 70
Reserva de impresión (DPOF) .................................................................................................71
Reserva de impresión.............................................................................................71
Reserva de un solo cuadro.....................................................................................71
Reserva de todos los cuadros ................................................................................72
Reajuste de los datos de la reserva de impresión ..................................................72
Impresión directa (PictBridge)...................................................................................................73
Conexión de la cámara a una impresora................................................................73
Impresión fácil.........................................................................................................74
Impresión personalizada.........................................................................................74
Diagrama de flujo......................................................................................................................77
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado .........................................................77
¿Qué es OLYMPUS Master?..................................................................................77
Conexión de la cámara a un ordenador ...................................................................................78
Iniciar el software OLYMPUS Master........................................................................................79
Mostrar las imágenes de la cámara en un ordenador ..............................................................79
Descarga y almacenamiento de imágenes.............................................................79
Desconectar la cámara de su ordenador................................................................80
5 Personalización de los ajustes / funciones de su cámara .......................... 64
Describe otros tipos diferentes de funciones. Los ajustes o funciones se pueden cambiar
adaptándose al entorno en el que se va a utilizar la cámara.
6 Impresión.................................................................................................... 71
Describe cómo imprimir fotografías ya realizadas.
7 Utilización del software OLYMPUS Master suministrado ........................... 77
Describe cómo transferir imágenes de la cámara al ordenador, y cómo guardarlas.
ES 13
Ver fotografías y vídeos ............................................................................................................80
Para aumentar el número de idiomas.......................................................................................81
Transferencia de imágenes a su ordenador sin utilizar OLYMPUS Master..............................82
Consejos e información sobre la toma de fotografías ..............................................................83
Consejos antes de empezar a hacer fotografías ....................................................83
Consejos para la toma de fotografías .....................................................................84
Consejos e información adicional sobre la toma de fotografías .............................87
Consejos para la reproducción ...............................................................................88
Ver fotografías en el ordenador ..............................................................................88
Cuando aparecen mensajes de error .......................................................................................89
Mantenimiento de la cámara ....................................................................................................91
Limpieza y almacenamiento de la cámara..............................................................91
Modo de limpieza – Limpieza del polvo..................................................................92
Mapeo de píxeles – Verificación de las funciones de procesamiento
de imágenes ...........................................................................................................92
Elementos básicos de la tarjeta ................................................................................................93
Tarjetas utilizables...................................................................................................93
Formateado de la tarjeta.........................................................................................94
Batería y cargador ....................................................................................................................94
Uso del cargador en el extranjero ....................................................................... 94
Directorio del menú...................................................................................................................95
Funciones que pueden ajustarse según el modo de fotografiado ............................................98
Lista de modos de grabación..................................................................................................100
Nombre de las piezas.............................................................................................................101
Cámara .................................................................................................................101
Indicaciones del visor............................................................................................103
Pantalla del panel de control.................................................................................104
Indicaciones en monitor LCD (durante la previsualización en pantalla) ...............106
Indicaciones en monitor LCD (durante la reproducción).......................................107
Glosario ..................................................................................................................................108
Especificaciones ..................................................................................................................... 111
El objetivo ............................................................................................................................... 114
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL ............................................................................ 114
E-System Chart ...................................................................................................................... 116
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD....................................................................................... 118
Índice ......................................................................................................................................125
8 Conocer mejor su cámara .......................................................................... 83
Consulte este apartado para obtener más ayuda y conocer mejor la cámara.
9 Información................................................................................................. 93
Describe cómo manipular las tarjetas y el cargador de baterías, y presenta un directorio con las
funciones y visualizaciones de la cámara.
10 Objetivos intercambiables..........................................................................114
Describe cómo manipular el objetivo intercambiable.
11 Otros..........................................................................................................118
Describe las precauciones relativas al uso de la cámara y de los accesorios.
14 ES
1 Manipulación y uso eficaz de la E-410
El disco de modo le permite cambiar fácilmente
la configuración de la cámara según el objeto
que desea captar.
Modos de fotografiado fáciles
Selección según la escena de fotografiado. La cámara ajusta automáticamente las condiciones
adecuadas para hacer la fotografía.
Cuando se gira el disco de modo o cuando se desconecta la corriente en los modos de toma fácil,
las funciones cuya configuración ha sido modificada son restauradas según los ajustes
predeterminados en fábrica.
Modos de fotografiado avanzados
Para un fotografiado más avanzado y con un mayor control creativo, se puede ajustar el valor de
abertura y la velocidad de obturación.
Los ajustes configurados en los modos de fotografiado avanzados se mantienen aún con la cámara
apagada.
Cómo utilizar el disco de modo
AUTO
AUTO
Le permite hacer fotografías con la abertura y velocidad de obturación
óptimas que configura la cámara. El flash incorporado se activará
automáticamente en condiciones de poca luz.
i
RETRATO
Adecuado para fotografiar el retrato de una persona.
l
PAISAJE
Adecuado para hacer fotografías de paisajes y captar otras escenas
externas.
&
MACRO
Apropiado para hacer fotografías en primer plano (tomas macro).
j
DEPORTE
Adecuado para capturar acciones de movimiento rápido sin
borrosidad.
/
NOCHE +
RETRATO
Adecuado para fotografiar tanto el objeto principal como el fondo de
noche.
g
Modo de escena
Se encuentran disponibles 20 modos de fotografiado diferentes que
se adaptan a una amplia gama de situaciones de toma. (
g
P. 29)
P
Fotografiado programado
Le permite efectuar una toma utilizando la abertura y velocidad
de obturación que ajusta la propia cámara. (
g
P. 2 6 )
A
Fotografiado con prioridad de
abertura
Le permite ajustar la abertura manualmente. La cámara ajusta
la velocidad de obturación automáticamente.
(
g
P. 27)
S
Fotografiado con prioridad de
obturación
Le permite ajustar la velocidad de obturación manualmente. La
cámara ajusta la abertura automáticamente. (
g
P. 28)
M
Fotografiado manual
Le permite ajustar la abertura y la velocidad de obturación
manualmente. (
g
P. 29)
Manipulación y uso eficaz de la E-410
1
ES 15
Manipulación y uso eficaz de la E-410
1
Cómo hacer los ajustes de función
Existen tres maneras básicas para ajustar las funciones de esta cámara.
Configuración mirando la pantalla del panel de control (Ver a continuación)
Configuración utilizando los botones directos (
g
P. 1 6 )
Configuración a través del menú (
g
P. 17)
Configuración de funciones utilizando la pantalla del panel de control
Seleccione una opción en la pantalla del panel
de control y cambie la configuración.
1
Cuando el interruptor de encendido
está en posición ON, la pantalla del
panel de control (información de la
toma y pantalla de ajuste) se
visualiza en el monitor LCD.
La visualización cambia cada vez que se pulsa
el botón
INFO
.
También puede visualizar la pantalla del
panel de control y cambiar el ajuste al utilizar
la previsualización en pantalla
.
2
Pulse el botón
i
.
El cursor (función seleccionada) de la pantalla del panel de control se enciende
.
3 Utilice p para mover el cursor hacia la función que desea ajustar.
4 Gire el disco de control para cambiar la configuración.
Si pulsa el botón
i
mientras la opción se selecciona, podrá visualizar el menú
correspondiente a esa función. Gire el disco de control para cambiar la configuración.
Si pulsa el botón i o si el disco de control no se pone en funcionamiento en unos segundos,
se confirmará su configuración y la pantalla del panel de control volverá a su posición inicial
.
Cómo configurar las funciones
Interruptor de
encendido
Disco de control
Botón
i
Teclas de
control
p
Botón
INFO
2007.08.16
2007.08.16
Pantalla del panel de control
Básica
Visualización DESACTIV
Detallada
Cursor
Menú directo
Por ejem.) cuando configure el fotografiado secuencial / con disparador automático /
a control remoto
MODO FLASH
16 ES
Manipulación y uso eficaz de la E-410
1
Funciones en la pantalla del panel de contro
l
Las funciones disponibles durante la visualización básica y la visualización detallada pueden
variar.
3
:
Puede ajustarse k: No puede ajustarse
Configuración de funciones mediante los botones directos
Esta cámara dispone de botones directos a los que se les ha asignado una función que
pueden configurarse rápidamente.
1
Presione el botón de la función que desea ajustar.
Se visualizará el menú directo
.
No. Opciones Básica Detallada Pág. de ref.
1
ISO
33
P. 4 8
2
WB
33
P. 5 0
Compensación de balance de blancos
k 3
P. 5 1
3
Modo de medición
33
P. 4 6
4
Tar jeta
33
P. 9 3
5
Modo de grabación
33
P. 4 5
6
Cuadro AF
33
P. 4 2
7
Modo de enfoque
33
P. 4 3
8
Fotografiado secuencial / con disparador
automático / a control remoto
33
P. 3 9
9
Modo de flash
33
P. 3 5
Control de intensidad del flash
k 3
P. 3 6
10
Modo de fotografía
33
P. 5 2
11
Espacio de color
Nitidez
Contraste
Saturación
Gradación
k 3
P. 5 4
P. 5 2
P. 5 2
P. 5 2
P. 6 3
Básica Detallada
2007.08.16
10
11
54
1
2
9
3,6,7,8
2007.08.16
10
9
8
765
3
4
2
1
Menú directo
Disco de control
Por ejem.) cuando configure el fotografiado secuencial /
con disparador automático / a control remoto
2
1
4
3
ES 17
Manipulación y uso eficaz de la E-410
1
2 Gire el disco de control para cambiar la configuración.
Pulse el botón
i
para confirmar los ajustes realizados. Si el disco de control no se pone en
funcionamiento en unos segundos, se confirmará su configuración y la pantalla del panel de
control volverá a su posición inicial.
Lista de botones directos
Las funciones asignadas a cada botón se muestran a continuación
.
Configuración a través del menú
1
Pulse el botón
MENU
.
El menú se visualiza en el monitor LCD
.
2
Utilice
p
para ajustar una función.
No. Botones directos Función
Pág.
de ref.
1
<
/
Y
/
j
Control remoto / con disparador
automático / fotografiado secuencial
Control remoto / con disparador
automático / fotografiado secuencial
P. 3 9
2
F
Botón de compensación de exposición Compensación de exposición P. 47
3
u
Botón de previsualización en pantalla
Activa o desactiva la previsualización en
pantalla
P. 1 8
4
#
Botón del flash Activa el flash y ajusta el modo de flash P. 35
MODO DE
FOTOGRAFÍA
Aparece la guía de funcionamiento en la parte superior de la pantalla.
CANCEL.
Ja
: Pulse
MENU
para cancelar la configuración.
SELECC.
J/
: Pulse
dac
para seleccionar la opción.
La figura visualizada corresponde a las teclas de control que se
muestran a continuación.
:
a
:
c
:
d
:
b
OK
Jf
: Pulse
i
para confirmar los ajustes realizados.
Botón
MENU
Teclas de control
p
Botón
i
Pestaña Indica los ajustes actuales
MODO DE
FOTOGRAFÍA
Función
Se desplaza a las funciones que figuran en
la pestaña que ha seleccionado.
Seleccione una función y vaya a la
pantalla de ajustes.
18 ES
Manipulación y uso eficaz de la E-410
1
Tipos de pestañas
W
Ajusta las funciones de toma.
X
Ajusta las funciones de toma.
q
Ajusta las funciones de reproducción.
Y
Personaliza las funciones de toma.
Z
Ajusta las funciones que le permiten utilizar la cámara eficazmente.
3 Presione i varias veces hasta que el menú desaparezca.
Se restaura la pantalla de fotografiado normal.
Para acceder a la lista de los diferentes menús, consulte «Directorio del menú» (
g
P. 95).
Descripciones disponibles en este manual
Las instrucciones relativas a la utilización de la pantalla del panel de control, los botones
directos y el menú se describen en este manual de la manera siguiente
.
Por ejem.: al configurar el control remoto / con disparador automático / fotografiado secuencial
ip
:
j
/
<
/
Y
i
Por ejem.: al configurar el control remoto / con disparador automático / fotografiado secuencial
<
/
Y
/
j
Disco de control
Por ejem.: al ajustar el balance de blancos
MENU
[
W
]
[WB]
Es posible utilizar el monitor LCD como un visor y comprobar la composición del sujeto, o
disparar mientras se visualiza una imagen aumentada en el monitor LCD.
1
Pulse el botón
u
.
El objeto se visualiza en el monitor LCD
.
Pantalla del panel de control
Botones directos
Menú
Previsualización en pantalla
Pantalla de ajuste del
panel de control
Pantalla de ajuste de los
botones directos
Pantalla de ajuste del menú
Disco de control
Botón
AFL
Botón
u
Botón
INFO
ES 19
Manipulación y uso eficaz de la E-410
1
2 Presione el botón disparador a fondo para enfocar y hacer la toma.
Para enfocar con antelación, mantenga presionado el botón
AFL
y apriete el botón disparador.
El enfoque se bloquea cuando el botón
AFL
está presionado.
La imagen que se visualiza en el monitor se congela cuando el espejo baja durante el enfoque.
La fotografía recién captada se visualiza brevemente en el monitor para que pueda revisarla.
Para enfocar utilizando el modo manual (MF)
1
Ajuste [MODO AF] a [MF].
g
«Modo de enfoque» (P. 43)
Gire el anillo de enfoque y centre el objeto. Si desea utilizar el método de fotografiado MF,
refiérase a la sección «Modo de enfoque» (P. 43).
También puede activar el modo de enfoque automático presionando el botón
AFL
.
Cambio de la visualización de información
Puede presionar el botón
INFO
para cambiar la información que se visualiza en el monitor.
*1
Se visualiza cuando la opción
[AST. ENCUADRE]
ha sido activada.
*2
Si desea utilizar la cámara en el modo ampliación de imagen, refiérase a la sección «Función de
aumento de imagen» en la página siguiente
Función de aumento de imagen
Es posible aumentar el objeto 7 ó 10 veces para su visualización. Al aumentar la imagen
mientras se efectúa el MF se facilita la confirmación y el ajuste del enfoque.
1
Utilice
p
para mover el cuadro, luego pulse el botón
i
.
Se amplía y muestra el área situada dentro del cuadro.
Pulse el botón i y manténgalo pulsado para que la ampliación del cuadro conmutado
vuelva al centro
.
Visualización de
información
ACTIVADO
Visualización de información
ACTIVADO + Visualización
en renglones
*1
Visualización de
información ACTIVADO
+ Histograma
Ampliación de imagen
*2
Visualización de información
DESACTIV.
20 ES
Manipulación y uso eficaz de la E-410
1
2 Gire el disco de control para indicar un cambio de ampliación (7 ó 10
veces más grande).
Al pulsar
i
se cancela la operación de ampliación de imagen.
Visualización en renglones
Se puede activar la visualización en renglones en el monitor LCD y utilizarla como guía al
confirmar la composición.
MENU
[
Y
]
[AST. ENCUADRE]
[DESACTIV.] / [SECCIÓN ÁUREA] / [CUADRÍCULA] / [ESCALA]
CONSEJOS
Cómo darle brillo al monitor para obtener una visión más clara del objeto:
J
Consulte «Ampliación de previsualización en pantalla» (P. 67).
x
Notas
Si hay una fuente de luz de gran intensidad en la pantalla, es posible que la imagen parezca
más oscura pero se grabará de forma normal.
Si se utiliza la función de previsualización en pantalla durante un período prolongado, la
temperatura del dispositivo de captación de imagen aumenta y hace que las imágenes con una
mayor sensitividad ISO parezcan ruidosas y de color irregular. En ese caso, reduzca la
sensitividad ISO o apague la cámara momentáneamente.
La sustitución del objetivo hará que la previsualización en pantalla se detenga.
Las siguientes funciones no están disponibles durante la previsualización en pantalla.
C-AF / BLOQUEO AE /
[AEL / AFL]
ES 21
2 Cómo mejorar sus habilidades en fotografía –
Consejos para hacer las tomas
Tome fotografías con regularidad para familiarizarse con la cámara. Puede comenzar por
hacer tomas de sujetos de su entorno; por ejemplo, niños, flores o mascotas. Luego,
examinando las fotografías de peor calidad que haya tomado, trate de deducir qué pudo haber
salido mal. Generalmente, es posible resolver la mayoría de los problemas si se observa con
más atención durante la toma.
Enfoque: Uso del botón disparador
La falta de enfoque parece ser la causa principal de las tomas que
no quedan bien. Con frecuencia, en vez del sujeto que se desea
enfocar, se enfoca el sujeto o los objetos que se encuentra(n)
delante o detrás del sujeto deseado.
El botón disparador puede presionarse a medias o hasta el fondo.
En cuanto logre presionar el botón disparador de manera eficaz,
podrá enfocar con precisión aún cuando los objetos estén en
movimiento.
g
«Toma» (P. 7), «Si no se puede obtener un enfoque correcto
(Bloqueo de enfoque)» (P. 31)
Sin embargo, aun cuando el sujeto esté enfocado, la fotografía
puede verse borrosa si la cámara se mueve mientras se presiona
el botón disparador. Asegúrese de sujetar la cámara
adecuadamente de tal manera que no se mueva. La cámara es
especialmente sensible al movimiento cuando se utiliza la
previsualización en pantalla para tomar fotografías mientras se
visualiza al sujeto en el monitor. Además, puede que sea necesario utilizar un trípode para
evitar que la cámara se mueva, aunque tenga la impresión de que hay suficiente luz.
g
«Cómo sujetar la cámara» (P. 7)
Al igual que los problemas de enfoque y de vibración de la cámara, el movimiento del sujeto
también hará que la fotografía quede borrosa. Es fundamental contar con la habilidad de hacer
tomas a una velocidad de obturación que se adapte al movimiento del sujeto. Al tomar
fotografías, se puede confirmar la velocidad de obturación y la abertura en las visualizaciones
del visor y del monitor. Para ello, presione el botón disparador a medias. Verifique estas
visualizaciones cuando practique sus tomas.
g
«Cómo utilizar el disco de modo» (P. 14)
, «Función previa» (P. 30), «Previsualización en
pantalla» (P. 18)
Consejos básicos para ajustar las funciones
Presionado a
medias:
Presionado hasta el
fondo:
Cómo mejorar sus habilidades en fotografía – Consejos para hacer las tomas
2
22 ES
Cómo mejorar sus habilidades en fotografía – Consejos para hacer las tomas
2
Brillo: Compensación de exposición
La cámara ajusta automáticamente el valor de abertura y la
velocidad de obturación de acuerdo con el nivel de brillo.
Es lo que se conoce como autoexposición. Sin embargo, la
autoexposición sola puede no darle los resultados de fotografiado
que espera. En estos casos, se puede ajustar la exposición
aumentando o disminuyendo el valor de exposición definido por la
cámara para autoexposición durante la toma.
Aumente la exposición cuando desee hacer destacar la sensación
deslumbrante de una playa veraniega o la blancura de la nieve.
Disminuya la exposición cuando la zona que desea fotografiar es más pequeña y brillante que
la zona que la circunda. Si no está seguro del grado de compensación de exposición que
se necesita, es preferible que tome la fotografía con varios ajustes.
g
«Compensación de exposición – Variación del brillo de la imagen» (P. 47)
Color: Balance de blancos
Otras fuentes de iluminación, como, por ejemplo, lámparas de tungsteno y lámparas
fluorescentes, además de la luz del sol, iluminan el sujeto. A diferencia de la luz del sol, estas
lámparas contienen colores particulares. De esta manera, el mismo sujeto blanco, fotografiado
bajo diferentes condiciones de iluminación, puede verse en colores diferentes. Hasta con luz
solar, el resultado puede variar en función del estado del cielo, la presencia de sombras de
árboles o de edificios, etc.
El balance de blancos corrige automáticamente los efectos de estos tipos de iluminación y
permite hacer tomas con los colores adecuados. Aunque es posible obtener los colores
adecuados cuando el balance de blancos está ajustado en
[AUTO]
, dependiendo de la
situación en la que se hace la toma, puede no ser posible obtener los colores deseados. En
ese caso, haga los cambios necesarios para obtener un ajuste adecuado.
g
«Balance de blancos – Ajuste del tono de color» (P. 49)
Esta sección describe las funciones adecuadas para las diferentes condiciones de
fotografiado, dependiendo del objeto de enfoque.
Toma de fotografías de paisajes
Las escenas exteriores, como en el caso de la toma de flores o de un ambiente nocturno, son
fotografías de paisajes. Hay diferentes puntos que deben tenerse en cuenta cuando se hacen
las diferentes fotografías de paisajes. En esta sección se describe la toma de fotografías en
espacios exteriores, como en el caso de la toma de bosques y lagos, durante el día.
Guía de funciones disponibles para diferentes objetos de enfoque
Lámpara fluorescente
Lámpara de tungsteno Sombra de árbol
ES 23
Cómo mejorar sus habilidades en fotografía – Consejos para hacer las tomas
2
Cambio de modo de fotografiado
Las fotografías realizadas en espacios exteriores incluyen
situaciones con o sin movimiento. El método de fotografiado cambia
según las circunstancias para, de esta manera, captar un efecto real
de movimiento en el objeto.
Para hacer una fotografía que se centre en un punto específico de un
rango de imagen más amplio, como es el caso cuando se capta la
profundidad de un bosque, utilice el modo
A
(fotografiado con
prioridad de abertura) y cierre la abertura (aumente el valor de la
abertura) tanto como sea posible.
Para captar el instante en que las olas golpean contra la orilla del mar, utilice el modo
S
(fotografiado con prioridad de obturación) y seleccione una velocidad de obturación rápida. Para
fotografiar el agua que cae por una catarata o fluye por un río, disminuya la velocidad de obturación
para poder captar una escena diferente a la real.
La compensación de exposición se puede utilizar, incluso, en diferentes modos de
fotografiado. Revise la imagen que desea fotografiar y utilice + o
-
para compensar.
Uso del balance de blancos
El color del agua varía dependiendo de si el objeto de enfoque es un
lago rodeado de bosques, o un mar tropical. Para captar esta
diferencia mínima en el color, intente cambiar la configuración del
balance de blancos.
Puede que sea difícil utilizar ajustes automáticos para captar las
diferencias sutiles de color que existen entre un lago donde se
reflejan frondosos árboles verdes y un mar rodeado por corales.
Intente cambiar los ajustes adaptándolos a las diferentes
situaciones, como, por ejemplo, 5300 K para los días soleados y
7500 K para las zonas exteriores donde haya poca luz.
Cambio del modo de medición
Dependiendo de la profundidad y orientación del sol, el brillo del mar
difiere significativamente, incluso en la misma composición. El bosque
también muestra una diferencia de brillo, dependiendo de la proximidad
existente entre los árboles. Si sabe cuáles son las áreas donde debe
enfatizar la compensación de la composición de la imagen, entonces,
podrá cambiar el modo de medición.
El modo de medición se ajusta en ESP, siempre y cuando los ajustes de
la cámara permanezcan sin cambios. La cámara calcula
automáticamente el brillo en la composición y el ESP determina la
exposición. Para enfatizar una exposición parcial específica en la
composición, cambie a medición ponderada central o medición puntual,
ajuste el cuadro AF a las ubicaciones donde quiere ajustar la exposición, y mida ésta.
Cambio de saturación
Es posible que a veces no sea pueda reproducir el mismo color que acabamos de ver, incluso
tras haber utilizado el balance de blancos o la compensación de exposición. Puede ajustar la
saturación hasta conseguir el color que desea. Puede seleccionar un ajuste más alto o más
bajo para la saturación. Cuando el ajuste es alto, se utilizará un color vivo. Sin embargo, como
durante el fotografiado la imagen se guardará con esta configuración, se recomienda evitar un
sobre-ajuste.
g
«
A
: Fotografiado con prioridad de abertura» (P. 27), «
S
: Fotografiado con prioridad de
obturación» (P. 28), «Modo de medición
-
Cambio del sistema de medición» (P. 46),
«Compensación de exposición
-
Variación del brillo de la imagen» (P. 47), «Balance de
blancos
-
Ajuste del tono de color» (P. 49), «
[SATURACION]
: Intensidad de la imagen» (P. 52)
24 ES
Cómo mejorar sus habilidades en fotografía – Consejos para hacer las tomas
2
Toma de fotografías de flores
Las flores presentan escenarios muy diversos, desde un ramo de flores silvestres hasta un campo
de flores. El modo de fotografiado difiere dependiendo de cómo queramos captar la imagen.
Uso del balance de blancos
Hay muchos colores de flores que varían desde tonos claros, hasta
matices mucho más vivos. Dependiendo de los colores, es posible
que los tonos de colores sutiles no se capten tal cual se ven.
Si la cámara no logra reproducir tonos de colores hermosos,
revise las condiciones de luz y cambie la configuración del
balance de blancos. El ajuste predeterminado del balance de
blancos es automático, siempre que los ajustes de la cámara no
se hayan modificado. La configuración automática es suficiente,
pero si cambia los ajustes en función de las distintas situaciones;
como, por ejemplo, 5300 K para los días soleados, o 7500 K para las zonas exteriores donde
haya poca luz, podrá obtener una mejor percepción de los tonos de color sutiles.
Uso de la compensación de exposición
Al fotografiar una imagen con fondo, seleccione un fondo que
enfatice la forma y el color de la flor. Un fondo sencillo resaltará
al sujeto del enfoque. Al fotografiar flores con brillo y con un
tono blanquecino, ajuste la compensación de exposición hacia –
(menos) de manera que la flor resalte en el fondo oscuro.
Cambio de modo de fotografiado
El método para fotografiar un objeto cambia según el tipo de objeto que
queramos enfatizar, ya sea éste un campo o un ramo de flores. Para
cambiar el área de enfoque, configure el modo en
A
(fotografiado con
prioridad de abertura) y seleccione el valor de abertura.
Al abrir la abertura (disminuya el valor de la abertura), la cámara enfocará
con un menor alcance (poca profundidad de campo), dando lugar a un
objeto más resaltado sobre un fondo borroso.
Al cerrar la abertura (aumente el valor de la abertura), la cámara enfocará
con un alcance mayor (más profundidad de campo), de manera que la
fotografía presentará un enfoque claro.
Puede utilizar la función previa para confirmar los cambios
correspondientes a la profundidad de campo, cuando se modifica la capturar al tomar la
fotografía.
Uso de la previsualización en pantalla
Cuando se utiliza una cámara réflex convencional de objetivo único con sistema de objetivo
intercambiable, si desea tomar fotografías con distintos ajustes de compensación de la
exposición y balance de blancos, debe visualizar las fotografías posteriormente para
comprobar los resultados. Sin embargo, con la función de previsualización en pantalla de esta
cámara, podrá utilizar el monitor para visualizar y comprobar el sujeto que desee capturar.
ES 25
Cómo mejorar sus habilidades en fotografía – Consejos para hacer las tomas
2
Cambio de objetivos
Cuando las flores son pocas y están dispersas, acople un objetivo telefoto para tomar la
fotografía. En una fotografía tomada con un objetivo telefoto parecerá que las flores sean más
exuberantes y la distancia percibida entre ellas sea menor. Si utilizamos la función telescópica
de la lente de zoom también podemos lograr el mismo efecto, pero es más fácil lograrlo
cuando la distancia de enfoque es mayor; por ejemplo, 150 mm o 200 mm, en vez de 54 mm.
g
«
A
: Fotografiado con prioridad de abertura» (P. 27), «Previsualización en pantalla»
(P. 18),
«Función previa» (P. 30), «Compensación de exposición - Variación del brillo de la
imagen» (P. 47), «Balance de blancos - Ajuste del tono de color» (P. 49)
Toma de escenas nocturnas
Hay diferentes tipos de escenas nocturnas, que varían desde la luminiscencia de la puesta del
sol a las luces de una ciudad por la noche. La puesta del sol o los fuegos artificiales
constituyen también otro tipo de escenas nocturnas.
Uso de un trípode
El uso de un trípode es imprescindible cuando se fotografía
una escena nocturna, ya que la oscuridad reduce la velocidad
de obturación. Incluso cuando no se dispone de un trípode, se
debería colocar la cámara sobre una superficie estable para
que no se mueva. Aun cuando la cámara esté segura, es fácil
moverla al pulsar el botón disparador. Por lo tanto, utilice el
control remoto o un disparador automático para activar el
obturador siempre que sea posiblee.
Cambio de modo de fotografiado
Al fotografiar escenas nocturnas, el balance de brillo en la composición no es uniforme
debido a la intensidad del brillo. Ya que hay muchas zonas oscuras, el uso del modo P
(fotografiado programado) permitirá hacer una fotografía con un tono blanquecino
sobreexpuesto. Antes que nada, utilice el modo A (fotografiado con prioridad de abertura)
para hacer la fotografía. Fije la abertura en una configuración media (sobre F8 o F11) y deje
la velocidad de obturación a la cámara. Como es frecuente que la fotografía salga con
demasiado brillo, ajuste la compensación de exposición en -1 ó -1,5. Verifique la abertura y
compensación de exposición en la imagen [VISUAL IMAG] y haga los cambios necesarios.
Es posible que, al hacer fotografías a una velocidad de obturación lenta, aparezca ruido
fácilmente. Configure [REDUC. RUIDO] en [ACTIVADO] para reducir la presencia de ruido
.
Uso del enfoque manual
En los casos en que el objeto sea oscuro y no sea posible enfocar
utilizando el AF (enfoque automático), o cuando no se pueda
enfocar a tiempo para tomar fotografías en situaciones como fuegos
artificiales, posiciónese en el MF (modo manual) y configúrelo
manualmente. Para escenas nocturnas, gire el anillo de enfoque del
objetivo y fíjese si puede ver las luces de la calle claramente. En el
caso de fuegos artificiales, siempre que no utilice el objetivo de
enfoque largo, podrá ajustar el enfoque al infinito. Si conoce la
distancia aproximada, también puede enfocar de antemano algo que
se encuentre a la misma distancia
.
g
«
P
: Fotografiado programado» (P. 26)
, «A: Fotografiado con
prioridad de aberturag» (P. 27), «Fotografiado secuencial / con
disparador automático / a control remoto» (P. 39), «Modo de
enfoque» (P. 43), «Reducción de ruidos» (P. 53), «Ver grabación - Comprobación de la
fotografía inmediatamente después de la toma» (P. 68)
26 ES
3 Funciones de toma
Al seleccionar un modo adecuado a la situación de fotografiado, la cámara optimiza los ajustes
para la toma. A diferencia del modo de escena del disco de modo, la mayoría de las funciones
no pueden cambiarse.
1
Ajuste el disco de modo en
g
.
Se visualizará el menú de escena.
2 Utilice ac para seleccionar el modo de
escena.
Se muestra une ejemplo de imagen seguido de la descripción
del modo seleccionado.
3 Pulse el botón i.
La cámara se posiciona en el modo de espera de fotografiado.
Para cambiar el ajuste, presione nuevamente el botón
i
. Se visualizará el menú de escena.
Tipos de modos de escena
La cámara ajusta automáticamente un valor de abertura y una velocidad de obturación
óptimos de acuerdo con el brillo del objeto de enfoque
.
Ajuste el disco de modo en
P
.
Cuando se presiona a medias el botón
disparador, la velocidad de obturación y el valor
de la abertura aparecen en el visor. Al liberar el
botón disparador se muestra la velocidad de
obturación y el valor de la abertura en la
pantalla del panel de control.
Modo de escena
Icono Modo Icono Modo
I
1
RETRATO
J
11
MACRO
L
2
PAISAJE
r
12
MACRONATURAL
K
3
PAIS.+RETR.
&
13
VELAS
G
4
ESC. NOCT.
*
14
PUESTA SOL
U
5
NOCHE + RETRATO
(
15
FUEG. ARTIF.
G
6
NIÑOS
@
16
DOCUMENTOS
J
7
DEPORTE
s
17
PANORAMA
H
8
ALTAS LUCES
g
18
PLAYA Y NIEVE
I
9
BAJAS LUCES
I
19
SUBACUÁTICO AMPLIO
q
10
MODO DIS
H
20
SUBACUÁTICO MACRO
P
: Fotografiado programado
RETRATO
Para tomar una foto
de tipo retrato.
1
Visor
Velocidad de
obturación
Valor de abertura
Modo de exposición
Marca de
confirmación AF
2007.08.16
Visualización de la pantalla del
panel de control
Valor de abertura
Velocidad de
obturación
Funciones de toma – Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
3
ES 27
Funciones de toma – Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
3
Valores de abertura y velocidades de obturación en el modo
P
En el modo
P
, la cámara está programada de manera que el valor de abertura y la velocidad
de obturación se seleccionen automáticamente según el brillo del objeto de enfoque, como se
muestra a continuación. El diagrama de líneas del programa varía dependiendo del tipo de
lente colocada
.
Cambio de programa (
%
)
Al girar el disco de control en el modo
P
, usted puede cambiar la combinación de abertura y
velocidad de obturación, tal y como se ilustra arriba, a la vez que mantiene una exposición
óptima. El ajuste de conmutación de programa no se cancelará tras el fotografiado. Para
cancelar el ajuste de conmutación de programa, gire el disco de control de manera que el
modo de exposición de la pantalla del panel de control o del visor
%
cambie a
P
o desactive
la alimentación. Si está utilizando flash, la conmutación de programa no estará disponible.
La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación óptima para el valor de
abertura que usted ha seleccionado. Cuando amplíe la abertura (disminuyendo el valor), la
cámara enfocará con un alcance menor (poca profundidad de campo) dando como resultado
una fotografía con fondo borroso. Cuando cierre la abertura (aumentando su valor), la
cámara enfocará con un alcance mayor. Utilice este modo cuando quiera añadir cambios a la
representación del fondo. Antes de la toma, puede utilizar la función previa para comprobar
cómo aparecerá el fondo en su fotografía. g
«Función previa» (P. 30)
Fije el disco de modo en
A
y gire el
disco de control para ajustar el valor
de abertura.
Cuando se utilizan lentes de zoom de
14 – 42 mm f3.5 – 5.6
(distancia focal: 14 mm)
Cambio de programa
A
: Fotografiado con prioridad de abertura
Velocidad de obturación
Valor de abertura
Cuando se
disminuye el valor
de abertura
(número f)
Cuando se
incrementa el valor de
abertura (número f)
Amplíe la abertura (el número f disminuye)
Cierre la abertura (el número f aumenta)
28 ES
Funciones de toma – Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
3
Se visualiza en el visor cuando el botón disparador se presiona a medias
CONSEJOS
La indicación de la velocidad de obturación no deja de parpadear tras cambiar el valor
de abertura:
J
Si la indicación de velocidad de obturación está parpadeando cuando se ajusta a una velocidad
alta, ajuste la sensibilidad ISO a un valor menor o utilice un filtro ND comercialmente disponible
(para ajustar la cantidad de luz).
g
«ISO – Ajuste de la sensibilidad de luz deseada» (P. 48)
J
Si la indicación de velocidad de obturación está parpadeando cuando se ajusta una velocidad más
lenta, ajuste la sensibilidad ISO en un valor mayor.
g
«ISO – Ajuste de la sensibilidad de luz
deseada» (P. 48)
Para verificar la profundidad del campo con el valor de abertura seleccionado:
J
Consulte «Función previa» (P. 30).
La cámara ajusta automáticamente el valor de abertura óptimo para la velocidad de
obturación que usted ha seleccionado. Configure la velocidad de obturación dependiendo
del tipo de efecto que desee. Una velocidad de obturación más rápida le permite captar un
objeto en movimiento rápido sin que éste salga borroso, mientras que una velocidad de
obturación más lenta desenfoca el objeto en movimiento creando una sensación de
velocidad o movimiento
.
Fije el disco de modo en S y gire el
disco de control para ajustar la
velocidad de obturación
.
Sobreexpuesto cuando la indicación de la
velocidad de obturación está parpadeando.
Aumente el valor de abertura (número f).
Subexpuesto cuando la indicación de la velocidad
de obturación está parpadeando. Disminuya el
valor de abertura (número f).
S
: Fotografiado con prioridad de obturación
Visor
Velocidad de
obturación
Valor de abertura
Marca de
confirmación AF
Modo de
exposición
Una velocidad de
obturación rápida
puede congelar una
escena de acción
rápida sin que ésta
se vea borrosa.
Una velocidad de
obturación lenta hará que
una escena de acción
rápida se vea borrosa.
Este efecto borroso da
una impresión de
dinamismo.
Velocidad de obturación más lenta
Velocidad de obturación más rápida
ES 29
Funciones de toma – Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
3
Se visualiza en el visor cuando el botón disparador se presiona a medias
CONSEJOS
La fotografía se ve borrosa:
J
La posibilidad de que la cámara se mueva y estropee su fotografía aumenta considerablemente
durante la toma macro o ultra telefoto. Aumente la velocidad de obturación o utilice un monópode o
trípode para estabilizar la cámara.
La indicación del valor de abertura no deja de parpadear tras cambiar la velocidad de
obturación:
J
Si la indicación del valor de abertura está parpadeando en el valor máximo, ajuste la sensibilidad
ISO en un valor menor o utilice un filtro ND comercialmente disponible (para ajustar la cantidad de
luz).
g
«ISO – Ajuste de la sensibilidad de luz deseada» (P. 48)
J
Si la indicación del valor de abertura está parpadeando en el valor mínimo, ajuste la sensibilidad
ISO en un valor mayor.
g
«ISO – Ajuste de la sensibilidad de luz deseada» (P. 48)
Le permite ajustar la abertura y la velocidad de obturación manualmente. Puede comprobar
cuánto difiere de la exposición adecuada utilizando el indicador de nivel de exposición. Este
modo le ofrece un mayor control creativo, permitiéndole efectuar el ajuste que desee,
independientemente de la exposición correcta. También es posible realizar el fotografiado con
foco, que le permite hacer fotografías astronómicas o de fuegos artificiales.
g
«Fotografiado con foco» (P. 30)
Fije el disco de modo en
M
y gire el disco de control para ajustar
el valor:
Para ajustar la velocidad del obturador: Gire el disco de control.
Para ajustar el valor de la abertura: Gire el disco de control mientras mantiene
presionado el botón
F
(compensación de la exposición).
La gama de valores de abertura disponibles varía dependiendo del tipo de lente.
La velocidad de obturación se puede ajustar en 1/4000 – 60" (seg.) o
[BULB]
(foco).
El valor de abertura y la velocidad de obturación cambian en incrementos de 1/3 EV según se va.
Si la indicación del valor de abertura está
parpadeando
*
en el valor mínimo, no se ha
obtenido una exposición correcta (subexpuesta).
Disminuya la velocidad de obturación.
Si la indicación del valor de abertura en el valor
máximo está parpadeando
*
, no se ha obtenido
una exposición correcta (sobreexpuesto).
Aumente la velocidad de obturación.
El valor de abertura en el momento en que su indicación parpadea varía dependiendo del tipo de
lente y la distancia focal de la lente.
M
: Toma manual
Visor
Velocidad de
obturación
Valor de abertura
Marca de
confirmación AF
Modo de
exposición
Amplíe la abertura (el número f disminuye)
Velocidad de obturación más lenta
Cierre la abertura (el número f aumenta)
Velocidad de obturación más rápida
Botón
F
30 ES
Funciones de toma – Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
3
El indicador de nivel de la exposición aparece en la pantalla del panel de control, mostrando la
diferencia (oscilando entre –3 EV y +3 EV) entre el valor de exposición calculado por la abertura y la
velocidad de obturación seleccionadas actualmente con respecto al valor de exposición que la
cámara considera óptimo.
Ruido en imágenes
Durante el fotografiado a una velocidad de obturación lenta, es posible que aparezca ruido en la
pantalla. Estos fenómenos aparecen cuando se genera corriente en las secciones del dispositivo de
captación de imagen que normalmente no están expuestas a la luz, dando como resultado un
aumento de temperatura en el mencionado dispositivo de captación o en el circuito accionador de
este dispositivo de captación de imagen. Esto también puede ocurrir al hacer fotografías con un
ajuste de ISO alto, en un ambiente expuesto al calor. Para reducir el ruido, la cámara activa la
función de reducción de ruidos.
g
«Reducción de ruidos» (P. 53)
Fotografiado con foco
J
Usted puede hacer una fotografía con un tiempo de exposición de foco en el cual el obturador
permanezca abierto tanto tiempo como el botón disparador esté presionado. Ajuste la velocidad de
obturación en
[BULB (foco)]
en el modo
M
. La toma con foco también puede hacerse utilizando un
control remoto opcional (RM-1).
g
«Toma con foco en el control remoto» (P. 41)
CONSEJOS
La fotografía se ve borrosa:
J
Se recomienda utilizar un monópode o trípode al hacer fotografías con una velocidad de obturación
lenta.
El visor muestra el área enfocada (profundidad de campo) con el valor de abertura seleccionado.
Para que se active la función previa al pulsar el botón
b
, es necesario ajustar de antemano la
función del botón
b
en el menú.
g
«
7
FUNCIÓN» (P. 67)
Pulse el botón b para utilizar la función previa
.
Cuando se asigna
[
7
FUNCIÓN]
a
[PREVISUAL]
, al pulsar el
botón
b
se cambia automáticamente la cámara a la
previsualización en pantalla para obtener una vista previa de la
imagen en el monitor.
Función previa
2007.08.16
Indicador de nivel
de exposición
Subexposición
Exposición óptima
Sobreexposición
b
botón
ES 31
Funciones de toma – Funciones de enfoque
3
El enfoque automático de la cámara puede no ser capaz de enfocar al sujeto en situaciones en
las que éste no se encuentre en el centro del cuadro. Si esto ocurre, la solución más fácil es
utilizar el bloqueo de enfoque.
1 Ajuste el cuadro AF con el objeto que
desea enfocar, y pulse el botón disparador
a medias hasta que se encienda la marca
de confirmación AF
.
El enfoque se bloquea. La marca de confirmaci
ó
n AF y
el cuadro AF se iluminan en el visor.
Si la marca de confirmaci
ó
n AF parpadea, presione de
nuevo el botón disparador la mitad del recorrido.
La pantalla del panel de control desaparece
.
2 Mientras mantiene pulsado el botón
disparador hasta la mitad de su recorrido,
muévase a la composición deseada y
pulse el botón en su totalidad
.
El LED de control de tarjeta de la cámara parpadea
mientras se almacena la fotografía en la tarjeta.
Si el contraste del objeto es inferior al de su entorno
Si el contraste del objeto a fotografiar es bajo, como ocurre
cuando hay poca luz o cuando el objeto no se ve con claridad porque hay niebla, puede que no se
consiga el enfoque. Enfoque (bloqueo de enfoque) sobre un objeto de gran contraste posicionado
a la misma distancia que el objeto que pretende enfocar, reacomode el enfoque y luego haga la
fotografía.
La cámara realiza automáticamente un número de fotografías bajo diferentes valores de exposición
para cada cuadro. Incluso en condiciones donde sea difícil conseguir una exposición correcta (por
ejemplo, un objeto iluminado a contraluz o una escena al atardecer), podrá hacer su fotografía
preferida escogiendo para ello el cuadro que desee a partir de un número seleccionado de cuadros
con una variedad de ajustes de exposición diferentes (valores de exposición y de compensación).
Las fotografías se realizan en el siguiente orden: Fotografía de exposición óptima, fotografía ajustada
en dirección
-
, y fotografía ajustada en dirección +
.
Si no se puede obtener un enfoque correcto (Bloqueo de enfoque)
Soporte automático (AE)
LED de control de la tarjeta
Botón disparador
Marca de confirmación AF
Cuadro AF
32 ES
Funciones de toma – Funciones de enfoque
3
Por ejem.) Cuando BKT está ajustado en
[3F 1.0EV]
Valor de compensación: 0.3, 0.7 ó 1.0
Número de cuadros: 3
MENU
[
X
]
[AE BKT]
[DESACTIV.] / [3F 0.3EV] / [3F 0.7EV] / [3F 1.0EV]
Inicie el fotografiado.
El método de fotografiado varía dependiendo del ajuste para la
toma, es decir una toma de un solo cuadro o secuencial.
g
«Fotografiado secuencial» (P. 39)
Fotografiado de un solo cuadro
Cada vez que se presiona a fondo el botón disparador, se
hace una fotografía con una exposición diferente.
El ajuste para la siguiente fotografía se muestra en el visor.
Fotografiado secuencial
Mantenga presionado el botón disparador hasta que el
número de cuadros seleccionado sea fotografiado. La cámara fotografía cada cuadro con una
exposición diferente.
Al liberar el botón disparador, se interrumpirá el fotografiado con soporte automático. Cuando se
detiene,
[BKT]
en el panel de control se visualiza en azul.
Como el soporte automático (AE) compensa la exposición en cada modo de exposición
Dependiendo del modo de exposición seleccionado, la exposición será compensada de la
siguiente manera:
P mode : Valor de abertura y velocidad de obturación
A mode : Velocidad de obturación
S mode : Valor de abertura
M mode : Velocidad de obturación
CONSEJOS
Para aplicar el AE al valor de exposición que usted ha compensado:
J
Efectúe la compensación del valor de exposición, luego utilice la función AE. El soporte automático
será aplicado al valor de exposición que usted ha compensado.
Menú
x
Notas
Durante la toma secuencial, si la indicación de verificación de batería parpadea debido a la poca
carga de la batería, la cámara interrumpe la toma y empieza a guardar las fotografías tomadas
en la tarjeta. Dependiendo de la cantidad de carga restante en la batería, puede que la cámara
no guarde todas las fotografías.
–1.0EV +1.0EV±0
Visor
Valor de la
compensación
de exposición
del próximo
cuadro de
fotografiado
ES 33
Funciones de toma – Funciones de enfoque
3
Modo de flash
La cámara ajusta el modo de flash de acuerdo con varios factores, tales como, el patrón de
disparo y el tiempo del flash. Los modos de flash disponibles dependen del modo de
exposición. Los modos de flash están disponibles para flashes externos opcionales.
Flash automático
AUTO
El flash se dispara automáticamente bajo condiciones de luz baja o de iluminación a contraluz.
Para fotografiar un objeto a contraluz, posicione el cuadro AF sobre el objeto de enfoque.
Flash de reducción del efecto de ojos rojos
!
En el modo de flash de reducción del efecto de
ojos rojos, se emite una serie de flashes
previos un poco antes de los disparos regulares
del flash. Esto ayuda a que los ojos del objeto
se acostumbren a la luz brillante y disminuye el
fenómeno de ojos rojos
.
Flash de sincronización lenta (1ra. cortina)
#
SLOW
El flash de sincronización lenta está diseñada para velocidades lentas de obturación.
Normalmente, cuando se fotografía con flash, las velocidades del obturador no pueden ser
inferiores a un cierto nivel para evitar movimientos de la cámara. Sin embargo, cuando
fotografíe un sujeto en una escena nocturna, el uso de velocidades rápidas del obturador
puede oscurecer demasiado el fondo. La sincronización lenta le permite capturar tanto el
fondo como el sujeto. Si la velocidad de obturación es lenta, acuérdese de estabilizar la
cámara con un trípode para evitar que la fotografía salga desenfocada.
1ra. cortina
Generalmente el flash dispara justo después de que el obturador se abre completamente. Esto
se llama 1ra cortina. A menos que usted cambie este ajuste, el flash siempre disparará de esta
manera.
Flash de sincronización lenta (2da. cortina)
#
SLOW2
El flash de 2da. cortina dispara un poco antes de que el obturador se cierre. El cambio de
tiempo del disparo del flash puede crear efectos interesantes en su fotografía, por ejemplo
para expresar el movimiento de un automóvil mostrando el flujo de las luces traseras hacia
atrás. Cuanto menor sea la velocidad de obturación, mejores serán los efectos producidos.
La velocidad más baja de obturación posible depende del modo de fotografiado
.
Fotografiado con flash
x
Notas
Después de los destellos previos, el obturador tardará aproximadamente 1 segundo en
dispararse. Para evitar que la cámara se mueva, sujétela firmemente.
La eficacia puede ser limitada si el sujeto no está mirando directamente a los flashes previos, o
si la distancia de fotografiado es muy grande. Las características físicas individuales también
pueden limitar la eficacia.
Los ojos del objeto aparecen
34 ES
Funciones de toma – Funciones de enfoque
3
Cuando se ajusta la velocidad de obturación en 2 segundos.
Flash de sincronización lenta (1ra. cortina) / Reducción del efecto de ojos rojos
!
SLOW
Cuando utilice el flash de sincronización lenta, puede también utilizar esta función para activar
la reducción del efecto de ojos rojos. Cuando fotografíe un objeto y apenas haya luz, esta
función le permitirá reducir el efecto de los ojos rojos. Ya que el tiempo trascurrido entre la
emisión del flash y el fotografiado es larga en el caso de la sincronización de la 2da. cortina, es
difícil reducir el efecto de los ojos rojos. En este caso, sólo es posible la sincronización lenta
(1ra. cortina).
Flash de relleno
#
El flash dispara independientemente de las
condiciones de iluminación. Este modo es útil para
eliminar las sombras de la cara del objeto (por
ejemplo, sombras de las hojas de árboles), en
situaciones de contraluz o para corregir el cambio
de colores producido por la iluminación artificial
(especialmente por lámparas fluorescentes).
Flash desactivado
$
El flash no dispara. Incluso en este modo, el flash puede utilizarse como iluminador AF cuando
esté levantado.
g
«Iluminador AF» (P. 44)
Flash manual
Esta función permite que el flash incorporado emita una cantidad de luz fija. Para fotografiar
con el flash manual, ajuste el valor f (abertura relativa) en el objetivo de acuerdo con la
distancia hasta el sujeto
.
x
Notas
Cuando se dispara el flash, la velocidad de obturación se ajusta en 1/180 seg., o inferior.
Cuando fotografíe un sujeto contra un fondo luminoso utilizando el flash de relleno, puede que
el fondo quede sobreexpuesto. En este caso, utilice el FL-50 opcional o el flash externo FL-36 y
fotografíe en el modo de flash Super FP.
g
«Flash Super FP» (P. 38)
Proporción de cantidad de luz NG: Número de guía (Equivalente a ISO 100)
FULL (1/1) 12
1/4 6
1/16 3
1/64 1.5
0
2
segundos
2da. cortina
1ra. cortina
El flash de la 2da. cortina dispara
El flash de la 1ra. cortina dispara
El obturador se cierra
El obturador se abre completamente
2 segundos
Calcule el valor f del objetivo utilizando la siguiente fórmula.
Abertura (Valor f) =
NG x Sensibilidad ISO
Distancia hasta el sujeto (m)
ES 35
Funciones de toma – Funciones de enfoque
3
Sensibilidad ISO
Modos de flash disponibles en los diferentes modos de exposición
*1
Cuando el flash se configura en el modo Super FP, éste detecta el contraluz con una duración
mayor a la del flash normal antes de emitir la luz.
g
«Flash Super FP» (P. 38)
*2
AUTO, !, # no se puede configurar en el modo NOCHE + RETRATO
.
Valor ISO
100 200 400 800 1600
Sensibilidad ISO
1,0 1,4 2,0 2,8 4,0
Modo de
exposición
Visualización
de la pantalla
del panel de
control
Modo de flash
Condiciones
para tiempo
de ejecución
Condiciones para
disparar el flash
Restricciones
de la
velocidad de
obturación
AUTO
P
A
i
&
l
/
*2
j
AUTO
Flash automático
1ra. cortina
Dispara automática-
mente en la oscuridad /
contraluz
*1
1/30 –
1/180 seg.
!
Flash automático
(reducción del efecto
de ojos rojos)
#
Flash de relleno Dispara siempre
60 –
1/180 seg.
$
Flash desactivado
kk k
!
SLOW
Sincronización lenta
(reducción del efecto
de ojos rojos)
1ra. cortina
Dispara automática-
mente en la oscuridad /
contraluz
*1
1/30 –
1/180 seg.
#
SLOW
Sincronización lenta
(1ra. cortina)
#
SLOW2
Sincronización lenta
(2da. cortina)
2da. cortina
#
FULL
Flash manual
(FULL)
1ra. cortina Dispara siempre
60 –
1/180 seg.
#
1/4
Flash manual (1/4)
#
1/16
Flash manual (1/16)
#
1/64
Flash manual (1/64)
S
M
#
Flash de relleno
H
Flash de relleno
(reducción del efecto
de ojos rojos)
$
Flash desactivado
kk k
#
SLOW2
Flash de relleno /
Sincronización lenta
(2da. cortina)
2da. cortina
Dispara siempre
60 –
1/180 seg.
#
FULL
Flash manual
(FULL)
1ra. cortina
#
1/4
Flash manual (1/4)
#
1/16
Flash manual (1/16)
#
1/64
Flash manual (1/64)
36 ES
Funciones de toma – Funciones de enfoque
3
Ajuste del modo de flash
#
del Disco de control
ip
: MODO FLASH
i
Utilización del flash incorporado
Si se fotografía un sujeto empleando un objetivo que es más amplio que 14 mm (equivalente a
un objetivo de 28 mm de una cámara de película de 35 mm), la luz emitida por el flash puede
producir un efecto de viñeta. Puede o no ocurrir esto dependiendo del tipo de objetivo y de las
condiciones de fotografiado (tales como la distancia al objeto).
1 Presione el botón # para levantar el flash
incorporado
.
El flash incorporado se activará automáticamente y
disparará en condiciones de poca luz en los modos
siguientes
.
AUTO
/
i
/
&
/
/
/
I
/
U
/
G
/
J
/
r
/
g
2 Presione el botón disparador hasta la mitad
del recorrido.
La marca # (espera del flash) se enciende cuando el flash
está listo para disparar. Si la marca está parpadeando, el
flash se está cargando. Espere hasta que la carga se
complete
.
3 Presione el botón disparador a fondo
.
CONSEJOS
Cuando no quiera que el flash se active automáticamente:
J
Ajuste
[AUTO APARICIÓN]
en el menú a
[DESACTIV.]
.
g
«Activación automática del flash» (P. 67)
Control de intensidad del flash
Ajusta la cantidad de luz emitida por el flash. En algunas situaciones (por ejem., cuando
fotografíe sujetos pequeños, fondos alejados, etc.), puede que logre mejores resultados al
ajustar la emisión de luz. Esto es conveniente cuando se desea aumentar el contraste
(diferenciar el claro del oscuro) de las imágenes para producir imágenes más vivas.
MENU
[
X
]
[
w
]
Utilice
bd
para ajustar el valor de compensación.
CONSEJOS
Para solicitar la pantalla de compensación del flash
rápidamente:
J
Mantenga presionado el botón
#
y el botón
F
(compensación de
exposición) simultáneamente hasta que aparezca la pantalla
w
.
Utilice el disco de control para ajustar
.
Botones directos
Pantalla del panel de control
x
Notas
No funciona cuando el modo de control del flash en el flash electrónico está ajustado en MANUAL.
Si se ajusta la emisión de luz en el flash electrónico, será combinado con el ajuste de emisión
de luz de la cámara.
La cantidad de luz emitida por el flash queda bloqueada con la compensación de exposición.
MODO FLASH
Botón
#
Marca de espera
del flash
Visor
ES 37
Funciones de toma – Funciones de enfoque
3
Flashes electrónicos externos (opcional)
Además de las posibilidades del flash incorporado de la cámara, usted podrá emplear
cualquiera de los flashes externos especificados para ser utilizado con esta cámara. Esto le
permite beneficiarse de una variedad más amplia de técnicas de fotografiado con flash
adaptadas a las diferentes condiciones de toma.
Los flashes externos se comunican con la cámara, lo cual le permite utilizar los modos de
flash de esta cámara con los diferentes modos de control de flash disponibles, tales como
TTL-AUTO y Super FP. El flash puede ser instalado en la cámara acoplándolo en la zapata de
contacto de la cámara.
Consulte también el manual del flash externo.
Funciones disponibles con los flashes externos
Utilización del flash electrónico externo
Asegúrese de acoplar el flash en la cámara antes activar la alimentación del flash.
1 Retire la tapa de la zapata de contacto deslizándola
en la dirección indicada por la flecha en la
ilustración
.
Mantenga la tapa de la zapata en un lugar seguro para evitar su pérdida,
y vuelva a colocarla en la cámara después de la toma con flash.
2 Acople el flash electrónico en la zapata de
contacto de la cámara
.
Si la patilla de bloqueo sobresale, gire el anillo de bloqueo de
la zapata completamente en la dirección opuesta a LOCK.
Esto hará que la patilla de bloqueo se retraiga hacia dentro
.
3 Active el flash
.
Cuando el LED de carga del flash se enciende, la carga está
completada.
El flash será sincronizado con la cámara a una velocidad de
1/180 seg. o inferior.
4 Seleccione un modo de flash.
5 Seleccione el modo de control del flash.
TTL-AUTO se recomienda para un uso normal.
6 Presione el botón disparador hasta la mitad del recorrido.
Las informaciones de la toma, tales como la sensibilidad ISO, el valor de abertura y la
velocidad de obturación, son comunicados entre la cámara y el flash.
7 Presione el botón disparador a fondo
.
Flash opcional FL-50 FL-36 FL-20 RF-11 TF-22
Modo de
control del flash
TTL-AUTO, AUTO, MANUAL,
FP TTL AUTO, FP MANUAL
TTL-AUTO,
AUTO, MANUAL
TTL-AUTO, MANUAL
NG (Número de
guía) (ISO100)
NG50 (85 mm
*
)
NG28 (24 mm
*
)
NG36 (85 mm
*
)
NG26 (24 mm
*
)
NG20 (35 mm
*
) NG11 NG22
*
La distancia focal de las lentes que pueden cubrirse (calculada en base a una cámara de película
de 35 mm)
x
Notas
El flash opcional FL-40 no se puede utilizar.
Patilla de bloque Anillo de bloqueo
38 ES
Funciones de toma – Funciones de enfoque
3
Flash Super FP
El flash Super FP está disponible en FL-50 o FL-36. Utilice
el flash Super FP cuando no sea posible utilizar los flashes
normales con una velocidad de obturación rápida.
El fotografiado con flash de relleno con la abertura abierta
(por ejem., para la toma de retrato en exteriores) también
es posible con el flash Super FP. Para más información,
consulte el manual del flash electrónico externo
.
Uso de flashes disponibles comercialmente
Utilice el modo de fotografiado
M
de la cámara cuando utilice cualquier flash disponible en el
mercado, excepto en el caso de los flashes indicados para esta cámara. Para más información
sobre los flashes comerciales no especificados, consulte «Flashes comerciales no
especificados» (
g
P. 3 8 ) .
1
Retire la tapa de la zapata de contacto para conectar el flash en la cámara.
2 Configure el modo de fotografiado en M, después, ajuste el valor de
abertura y la velocidad de obturación.
Ajuste la velocidad de obturación en 1/180 seg. o más lento. Si la velocidad de obturación es
más rápida que ésta, los flashes disponibles comercialmente no podrán ser utilizados.
Una velocidad lenta de obturación puede producir imágenes borrosas.
3 Active el flash.
Asegúrese de activar el flash después de colocar el flash en la cámara.
4 Ajuste el valor ISO y el valor de abertura de la cámara para
corresponder al modo de control de flash en el flash.
Consulte las instrucciones en el manual del flash si desea ajustar el modo de control de flash
.
Flashes comerciales no especificados
1)
Cuando utilice un flash, los ajustes de las exposiciones deberán ser efectuados en el flash.
Si utiliza un flash en el modo automático, ajústelo para que corresponda con la
configuración para el valor F y la sensibilidad ISO de la cámara.
2)
Incluso si el valor f y la sensibilidad ISO automáticos del flash se ajustan a los mismos
parámetros en los ajustes de la cámara, dependiendo de las condiciones de la toma, puede
que no se logre la exposición correcta. En ese caso, ajuste el valor automático f o el valor
ISO del flash o calcule la distancia en el modo manual.
3)
Utilice un flash con un ángulo de iluminación adecuado para la distancia focal del objetivo.
La distancia focal del objetivo para películas de 35 mm es aproximadamente el doble de
largo de la distancia focal que los objetivos diseñados para esta cámara.
4)
No utilice un flash u otro accesorio del flash TTL que tengan funciones de comunicación
adicionales, excepto los flashes especificados, ya que no sólo podría fallar en el
funcionamiento normal, si no que podría causar daños en el circuito de la cámara.
x
Notas
El flash incorporado no puede utilizarse cuando un flash externo está acoplado en la zapata de
contacto.
x
Notas
El flash dispara cada vez que se dispara el obturador. Cuando no necesite utilizar el flash,
desactive la alimentación del flash.
Verifique, de antemano, si el flash que está utilizando está sincronizado con la cámara.
Flash Super FP
2007.08.16
Visualización detallada en el panel de
control
ES 39
Funciones de toma – Funciones de enfoque
3
Ajuste de las funciones
<
/
Y
/
j
Disco de control
ip
:
j
/
<
/
Y
i
Una vez realizados los ajustes mediante el botón
<
/
Y
/
j
,
la información se visualizará también en el visor.
Fotografiado secuencial
Fotografiado de un solo cuadro
o
Capta un cuadro cada vez, cuando se presiona el botón
disparador (modo de fotografiado normal).
Fotografiado secuencial
j
Capta 7 cuadros o más, a 3 cuadros / seg. mientras se
mantiene pulsado el botón disparador (durante JPEG).
El enfoque y la exposición se bloquean en el primer
cuadro (durante S-AF, MF).
Presione completamente el botón disparador y manténgalo presionado. La cámara tomará
fotografías en secuencia hasta que usted libere el botón.
Utilización del disparador automático
Esta función le permite tomar fotografías utilizando el disparador automático. Se puede
ajustar la cámara para que dispare el obturador después de 12 ó 2 segundos. Instale la
cámara firmemente en un trípode para la toma con disparador automático
.
Presione el botón disparador a fondo
.
Se toma una fotografía.
Cuando
Y
12s
esté seleccionado:
Primero, el LED del disparador automático se enciende
durante aproximadamente 10 segundos; luego empieza a
parpadear durante aproximadamente 2 segundos y se hace
la fotografía.
Cuando
Y
2s
esté seleccionado:
El LED del disparador automático parpadea durante
aproximadamente 2 segundos; luego, se hace la fotografía.
Para cancelar el disparador automático activado, pulse el botón
<
/
Y
/
j
.
Fotografiado secuencial / con disparador automático / a control remoto
Botones directos
Pantalla del panel de control
x
Notas
Durante la toma secuencial, si la indicación de verificación de batería parpadea debido a la poca
carga de la batería, la cámara interrumpe la toma y empieza a guardar las fotografías tomadas
en la tarjeta. Dependiendo de la cantidad de carga restante en la batería, puede que la cámara
no guarde todas las fotografías.
Botón
<
/
Y
/
j
Disco de control
Botón
i
Fotografiado
secuencial
Con disparador
automático
A control
remoto
:
Fotografiado de un solo
cuadro
:
Fotografiado secuencial
:
Disparador automático
de 12 segundos
:
Disparador automático
de 2 segundos
:
0 segundo
:
2 segundo
LED del disparador automático
40 ES
Funciones de toma – Funciones de enfoque
3
Tapa del ocular
Al hacer una toma sin mirar a través del visor, ajuste la tapa del ocular al visor de manera
que la luz no entre. Ajuste la tapa del ocular después de haber retirado el ocular, como se
indica en la ilustración. Lo mismo ocurre cuando lo reemplaza con un ocular opcional.
Utilización del control remoto
Al utilizar el control remoto opcional (RM-1), podrá hacer una fotografía de sí mismo o de una
escena nocturna sin tocar la cámara. Se puede ajustar la cámara para que dispare el obturador
inmediatamente o 2 segundos después de presionar el botón disparador en el control remoto.
La toma con foco también es posible cuando se utiliza el control remoto opcional.
Coloque la cámara de forma segura sobre un trípode, apunte
el control remoto hacia el receptor de control remoto de la
cámara y pulse el botón disparador del control remoto
.
Cuando
<
0s
esté seleccionado:
El enfoque y la exposición se bloquean, el LED del control
remoto parpadea y se hace la fotografía.
Cuando
<
2s
esté seleccionado:
El enfoque y la exposición se bloquean, el LED del control
remoto parpadea y, tras aproximadamente 2 segundos, se hace
la fotografía.
Área efectiva de la señal transmitida
Apunte el control remoto hacia el receptor de control remoto de la
cámara dentro del área efectiva como se muestra abajo. Fuerte iluminación, como por ejemplo,
luz solar directa, lámpara fluorescente o dispositivos que emiten ondas eléctricas o
radiofónicas, pueden reducir el área efectiva.
x
Notas
No presione el botón disparador mientras esté de pie en frente de la cámara; esto puede
producir un desenfoque del sujeto ya que el enfoque se realiza justamente cuando el botón
disparador está presionado hasta la mitad del recorrido.
Tapa del ocular
Ocular
LED del control remoto
Receptor de control remoto
Control remoto
Receptor de control remoto
ES 41
Funciones de toma – Funciones de enfoque
3
CONSEJOS
EI LED del control remoto no parpadea después de que se presiona el botón disparador
en el control remoto:
J
La señal transmitida puede no ser efectiva si se expone el receptor de control remoto a una fuerte
iluminación. Traslade el control remoto más cerca de la cámara y presione nuevamente el botón
disparador en el control remoto.
J
La señal transmitida puede no ser efectiva si el control remoto está demasiado alejado de la
cámara. Traslade el control remoto más cerca de la cámara y presione nuevamente el botón
disparador en el control remoto.
J
Hay interferencia en la señal. Cambie el canal como se indica en el manual del control remoto.
Para cancelar el modo de toma con control remoto:
J
El modo de toma con control remoto no se cancelará después de la toma. Presione el botón
<
/
Y
/
j
para ajustar en
o
(toma de un solo cuadro) etc.
Para utilizar el botón disparador de la cámara en el modo de toma con control remoto:
J
El botón disparador de la cámara funciona incluso en el modo de toma del control remoto.
Toma con foco en el control remoto
Ajuste el disco de modo en M, luego ajuste la velocidad de obturación en [BULB] (foco
)
.
Puede disfrutar fácilmente de la toma panorámica con la tarjeta OLYMPUS xD-Picture Card.
Utilizando OLYMPUS Master (CD-ROM facilitado) podrá unir varias fotografías captadas,
solapando los bordes del objeto fotografiado; así, creará una única imagen a modo de
composición panorámica. La toma panorámica se puede hacer con un máximo de 10
imágenes.
Haga lo posible por incluir las partes comunes de las imágenes superpuestas cuando
fotografíe un objeto.
1
Ajuste el modo.
g
«Modo de escena» (P. 26)
El modo de previsualización en pantalla está activado
.
x
Notas
El obturador no se disparará si el objeto no está enfocado.
Bajo condiciones de iluminación brillante, puede ser difícil de visualizar el LED del control
remoto; por lo tanto, puede ser difícil de determinar si se tomó o no la fotografía.
El zoom no está disponible en el control remoto.
Toma panorámica
Presione el botón W en el control remoto
para abrir el obturador.
Si transcurren 8 minutos después de que se
presiona el botón W, el obturador se cierra
automáticamente.
Presione el botón T para cerrar el
obturador.
42 ES
Funciones de toma – Funciones de enfoque
3
2 Utilice p para especificar la dirección de unión;
después, fotografíe el objeto con los bordes
superpuestos
.
d
: Une la siguiente imagen a la derecha.
b
: Une la siguiente imagen a la izquierda.
a
: Une la siguiente imagen a la parte superior.
c
: Une la siguiente imagen a la parte inferior.
Haga fotografías mientras cambia la composición de manera que el
objeto se superponga.
El enfoque, exposición, etc., se determinarán en la primera imagen.
La marca
g
(advertencia) aparecerá una vez que se hayan hecho las 10 fotografías.
Pulse el botón
i
antes de que el fotografiado del primer cuadro vuelva al menú de selección
de modo de escena.
Si pulsa el botón i a mitad del fotografiado, hará que finalice la secuencia de tomas
panorámicas, y podrá continuar con la siguiente fotografía
.
Normalmente, la cámara mide la distancia del sujeto utilizando los 3 cuadros AF en el visor y
selecciona el punto más apropiado. Esta función le permite seleccionar sólo un cuadro de AF.
[AUTO] o
P
(Automático)
Enfoca utilizando los 3 cuadros AF.
Q
Enfoca utilizando el cuadro de AF izquierdo.
R
Enfoca utilizando el cuadro de AF central.
S
Enfoca utilizando el cuadro de AF derecho.
ip
: AF ZONA
i
MENU
[
X
]
P
x
Notas
La toma panorámica no se puede llevar a cabo si no se ha insertado una tarjeta OLYMPUS
xD-Picture Card en la cámara.
Durante la toma panorámica, la imagen captada anteriormente para una alineación de la
posición no se conservará. Tomando los cuadros u otras marcas que se visualizarán en las
imágenes como guía, ajuste la composición de manera que los bordes de las imágenes
superpuestas se solapen dentro de este marco.
Selección del cuadro de AF
Pantalla del panel de
control
Menú
Visor
Cuadro de AF central
Cuadro de AF
izquierdo
Cuadro de AF
derecho
Botón
i
Botón
MENU
ES 43
Funciones de toma – Funciones de enfoque
3
Esta cámara dispone de los tres siguientes modos de enfoque.
Puede tomar fotografías combinando el modo S-AF o C-AF con el modo MF.
g
«Uso simultáneo del modo S-AF y el modo MF (S-AF+MF)» (P. 44),
«Uso simultáneo del modo C-AF y del modo MF (C-AF+MF)» (P. 44)
S-AF (AF simple)
El enfoque se realiza una vez que el botón disparador se ha presionado a medias.
Si el enfoque falla, retire su dedo del botón disparador y presiónelo a medias nuevamente.
Este modo es idóneo para hacer fotografías de objetos fijos o con movimientos limitados.
Presione el botón disparador hasta la mitad del
recorrido
.
Cuando se bloquea el enfoque, la marca de confirmación AF se
ilumina.
Se emite un sonido de aviso cuando el sujeto está enfocado.
C-AF (AF continuo)
La cámara repite el enfoque mientras el botón disparador
permanece pulsado a medias. Cuando el sujeto está en
movimiento, la cámara enfoca sobre el objeto antes de su
movimiento (AF Previsible). Incluso cuando el objeto se mueve o cuando usted cambia la
composición de su fotografía, la cámara continúa intentando el enfoque
.
Presione el botón disparador a medias y manténgalo en esta posición.
Cuando el sujeto está enfocado y bloqueado, la marca de confirmación AF se ilumina.
El cuadro AF no se enciende, aun cuando el sujeto esté enfocado.
La cámara repite el enfoque. Incluso cuando el objeto se mueve o cuando usted modifica la
composición de su fotografía, se intentará el enfoque continuamente.
Se emite un sonido de aviso cuando el sujeto está enfocado. No se emite el sonido de aviso
después de la segunda operación de AF continuo, aun cuando el sujeto esté enfocado.
MF (enfoque manual)
Esta función le permite enfocar manualmente
sobre cualquier sujeto mientras mira por el
visor
.
Ajuste el enfoque utilizando el anillo de
enfoque
.
Ayuda de enfoque
Cuando enfoque el objetivo sobre un sujeto
manualmente (girando el anillo de enfoque), la
marca de confirmación AF se enciende.
Cuando se selecciona P, la cámara realiza
el enfoque en el cuadro AF central
.
ip
: MODO AF
i
[S-AF] / [C-AF] / [MF] /
[S-AF+MF] / [C-AF+MF]
MENU
[
X
]
[MODO AF]
Modo de enfoque
Pantalla del panel de control
Menú
Marca de
confirmación AF
Visor
Anillo de
enfoque
)
Acerca
Botón
disparador
MODO AF
Botón
i
MENU
botón
44 ES
Funciones de toma – Funciones de enfoque
3
Uso simultáneo del modo S-AF y el modo MF (S-AF+MF)
Esta función le permite usar el enfoque de ajuste fino manualmente girando el anillo de
enfoque después de ejecutar AF en modo S-AF. Cuando el botón disparador no está pulsado,
es posible efectuar el enfoque MF.
Puede hacer un ajuste más preciso del
enfoque usando el anillo de enfoque, si pulsa
el botón disparador a medias y el AF está
centrado. Puede hacer, también, un ajuste
más preciso del enfoque usando el anillo de
enfoque cuando el botón disparador no está
pulsado a medias.
Uso simultáneo del modo C-AF y del modo MF (C-AF+MF)
Ajuste el enfoque utilizando el anillo de enfoque y pulse el botón disparador a medias a fin de
activar el modo C-AF.
Mientras mantiene pulsado el botón disparador, el modo MF no estará activado.
Cuando el botón disparador no está pulsado, el modo MF está disponible.
CONSEJOS
Otra manera de ajustar manualmente el modo C-AF:
J
Puede configurar el botón
AEL
/
AFL
para activar el modo C-AF con los ajustes de modo
AEL / AFL.
g
«Modo AEL / AFL» (P. 66)
El flash incorporado puede funcionar como un iluminador AF.
Éste ayuda para el enfoque en condiciones de poca luz en el
modo AF. Para utilizar esta función, aumente el flash
.
MENU
[
Y
]
[
ILUMINADOR
AF]
x
Notas
Si presiona el botón disparador nuevamente después de efectuar el enfoque de ajuste fino con
el anillo de enfoque, se activará el AF y sus ajustes serán cancelados.
x
Notas
Si presiona el botón disparador nuevamente después de efectuar el enfoque de ajuste fino con
el anillo de enfoque, se activará el AF y sus ajustes serán cancelados.
Iluminador AF
Anillo de enfoque
)
Acerca
Botón disparador
LECTURA AEL
ILUMINADOR AF
EXTEND. LV
8
FUNCIÓN
ACTIVADO
DESACTIV.
ES 45
Funciones de toma – Exposición, imagen y color
3
Es posible seleccionar un modo de grabación para tomar fotografías. Elija el modo de
grabación que sea más conveniente para su propósito (impresión, edición en un PC, edición
en una página web, etc.). Para detalles acerca de los modos de grabación y número de
píxeles, consulte la tabla de la «Lista de modos de grabación» (
g
P. 100).
Tipos de modos de grabación
El modo de grabación le permite seleccionar una combinación del número de píxeles y la
tasa de compresión para las imágenes que usted graba. Una imagen consiste de píxeles
(puntos). Cuando se amplía una imagen con un número bajo de píxeles, será mostrada
como un mosaico. Si una imagen tiene un número alto de píxeles, el tamaño del archivo
(cantidad de datos) será mayor y el número de fotografías fijas almacenables será menor.
Cuanto mayor sea la compresión, menor será el tamaño del archivo. Sin embargo, la imagen
tendrá menos claridad al ser reproducida
.
Datos RAW
Estos son datos sin procesar que no han sufrido cambio alguno en cuanto al balance de
blancos, la nitidez, el contraste o el color. Para visualizarlos en su ordenador como una
imagen, utilice OLYMPUS Master. Los datos RAW no se pueden mostrar en una cámara
distinta o utilizando un software normal, y no se pueden seleccionar para la reserva de
impresión.
Al utilizar esta cámara, podrá editar las fotografías realizadas con el modo de grabación
posicionado en datos RAW. g
«Edición de imágenes fijas» (P. 59)
Selección del modo de grabación
La imagen se aclara más
Aplicación
Número de
píxeles
Calidad (Compresión)
Compresión
reducida
1/2,7
Compresión
alta
1/4
Compresión
alta
1/8
Compresión
alta
1/12
Selección del
tamaño de
impresión
3648 x 2736 SHQ
k
HQ
k
3200 x 2400
2560 x 1920
1600 x 1200
1280 x 960
1024 x 768
SQ
Para
impresiones de
tamaño pequeño
y página web
640 x 480
Imagen con un número alto de píxeles
Imagen con un número bajo de píxeles
El número de píxeles aumenta
46 ES
Funciones de toma – Exposición, imagen y color
3
Cómo seleccionar el modo de grabación
ip
:
D
i
MENU
[
W
]
[
D
]
[HQ] / [SQ] / [RAW+SHQ] / [RAW+HQ] /
[RAW+SQ] / [RAW] / [SHQ]
SQ – Ajuste del número de píxeles y la tasa de compresión
Puede cambiar el número de píxeles y la tasa de compresión de [SQ]. Este ajuste se refleja
en el ajuste [D]
.
MENU
[
Y
]
[SQ]
1)
Utilice
p
para ajustar el número de píxeles.
[3200 x 2400] / [2560 x 1920] / [1600 x 1200] /
[1280 x 960] / [1024x 768] / [640 x 480]
2)
Utilice
p
para ajustar la tasa de compresión.
[1/2.7] / [1/4] / [1/8] / [1/12]
Existen 5 maneras de medir la luminosidad del sujeto: Medición ESP digital, medición de la
media ponderada del centro y 3 tipos de medición de puntos. Seleccione el modo más
apropiado de acuerdo a las condiciones de la toma
.
ip
: MEDICIÓN
i
[
e
] / [
4
] / [
n
] / [
n
HI] / [
n
SH]
MENU
[
X
]
[MEDICIÓN]
Pantalla del panel de control
Menú
Menú
Modo de medición – Cambio del sistema de medición
Pantalla del panel de control
Menú
D
MEDICIÓN
Botón
i
Botón
MENU
: Medición de la media ponderada del
centro
: Medición de puntos
: Medición de puntos
Control de iluminación
: Medición de puntos
Control de sombra
Visor
ES 47
Funciones de toma – Exposición, imagen y color
3
e
Medición ESP digital
La cámara mide los niveles de luz y calcula los diferentes niveles de luz en 49 áreas separadas
de la imagen. Este modo se recomienda para uso general. Al posicionar la función sincronizada
AF en encendido [ESP+AF], el área de medición funciona con el cuadro enfocado en AF como el
centro
.
4 Medición de la media ponderada del centro
Este modo de medición proporciona la medición del promedio entre la
luminosidad del sujeto y del fondo, ejerciendo mayor ponderación sobre el
sujeto en el centro. Utilice este modo cuando no desee que el nivel de
luminosidad del fondo afecte el valor de exposición.
n Medición de puntos
La cámara mide un área muy pequeña alrededor del centro del sujeto,
definida por la marca del área de medición de puntos del visor. Utilice este
modo cuando esté en contraluz muy fuerte.
n
HI Medición de puntos – control de iluminación
Cuando todo el fondo presenta brillo, las zonas blancas de la imagen se
volverán grises si utilizamos la cámara de exposición automática. La
utilización de este modo permite que la cámara pase a sobreexposición,
habilitando una reproducción de blanco precisa.
El área de medición es la misma que en la medición de puntos.
n
SH Medición de puntos – control de sombra
Cuando todo el fondo está oscuro, las zonas oscuras de la imagen se volverán grises si utilizamos
la cámara de exposición automática. La utilización de este modo permite que la cámara pase a
subexposición, habilitando una reproducción de oscurecimiento precisa.
El área de medición es la misma que en la medición de puntos
.
En algunas situaciones, se puede lograr mejores resultados si se efectúa la compensación manual
(ajuste) del valor de exposición que fuera ajustado automáticamente por la cámara. En muchos
casos, los sujetos luminosos (tales como la nieve) quedarán más oscuros que sus colores
naturales. Al ajustar hacia +, hará que el color de los sujetos queden más próximo al color de sus
sombras reales. Por esta misma razón, ajuste hacia - cuando fotografíe sujetos oscuros. La
exposición puede ser ajustada en una gama de extensión de
±5.0 EV.
Mientras se mantiene pulsado el botón F
(compensación de exposición), utilice el
disco de control para ajustar el valor de
compensación
.
Intervalo del paso EV para 1/3EV.
Compensación de exposición – Variación del brillo de la imagen
Á
rea de medición
Área de medición
–2.0 EV
±0 +2.0 EV
Disco de
control
Ajuste hacia
-
Botón
F
Aj
uste
h
ac
i
a +
Valor de compensación de
exposición
Visor
48 ES
Funciones de toma – Exposición, imagen y color
3
Si el valor de la compensación de exposición excede la escala del indicador de compensación de exposición,
un símbolo
vw
de color rojo se visualizará a la izquierda y a la derecha de los bordes del indicador.
El indicador de compensación de exposición no se visualizará si la exposición es compensada por 0
.
El valor de exposición medido puede ser bloqueado con el botón
AEL
(bloqueo AE). Utilice el
bloqueo AE cuando desee un ajuste de exposición diferente del que normalmente podría
aplicar bajo las condiciones actuales de la toma. Normalmente, al pulsar el botón disparador a
medias, bloqueará tanto el AF (enfoque automático) como el AE (exposición automática), pero
puede bloquear solamente la exposición al pulsar el botón
AEL
.
Pulse el botón
AEL
en la posición
donde quiere bloquear los valores de
medición y se bloqueará la
exposición. Como la exposición se
bloqueará mientras mantiene pulsado
el botón
AEL,
pulse el botón
disparador
.
Al liberar el botón
AEL
se cancela el
bloqueo AE.
Al utilizar el menú personalizado, se
puede ajustar el bloqueo AE de manera
que no se cancele cuando se libera el
botón
AEL
.
g
«Memo AEL/AFL» (P. 66)
Cuanto mayor sea el valor ISO, mayor será la sensibilidad de luz de la cámara y mejor será
su capacidad de fotografiar en condiciones de poca iluminación. Sin embargo, los valores
ISO mayores pueden dar una apariencia granulada a las fotografías. En [AUTO],
la sensibilidad se ajusta automáticamente según las condiciones de la toma y se fija en
ISO 100 cuando el flash no se dispara en modo S o M
.
ip
: ISO
i
[AUTO], [100] – [1600]
MENU
[
W
]
[ISO]
x
Notas
La compensación de exposición no es posible en los modos
M
y
g
.
Bloqueo AE – Bloqueo de la exposición
ISO – Ajuste de la sensibilidad de luz deseada
Pantalla del panel de control
Menú
2007.08.16
Indicador de compensación de exposición
1/3EV
Visor
Bloqueo
AE
Botón
AEL
ES 49
Funciones de toma – Exposición, imagen y color
3
La reproducción de colores varía según las condiciones de iluminación. Por ejemplo, cuando
la luz del día o la luz de una lámpara de tungsteno incide sobre un papel blanco, cada cual
producirá un sombreado de blanco levemente diferente. Con una cámara digital, se puede
ajustar el color blanco para reproducir un blanco más natural a través de un procesador
digital. Este mecanismo es denominado balance de blancos. Existen 4 opciones de ajuste
del balance de blancos en esta cámara
.
Balance de blancos automático
Esta función permite que la cámara detecte automáticamente los blancos en las imágenes y
ajuste el balance de colores respectivamente. Utilice este modo para el uso general.
Balance de blancos preajustado
Las siete diferentes temperaturas de color programadas en esta cámara abarcan una variedad
de iluminaciones de interiores y exteriores, incluyendo lámparas fluorescentes y focos de luz.
Por ejemplo, utilice el balance de blancos WB preajustado cuando desee reproducir un color
más rojizo de una puesta del sol en la fotografía, o capturar un efecto artístico más cálido bajo
iluminación artificial.
Balance de blancos personalizado
Es posible cambiar la temperatura de color de uno de los ajuste WB preajustados conforme a
su preferencia.
g
«Configuración automática / preajustada / personalizada de balance de blancos» (P. 50)
Balance de blancos de un toque
Es posible ajustar el balance de blancos óptimo para las condiciones de fotografiado al apuntar
la cámara hacia un objeto blanco, como, por ejemplo, una hoja de papel blanco. El balance de
blancos obtenido en este ajuste será guardado como uno de los ajustes WB preajustados.
g
«Ajuste del balance de blancos de un toque» (P. 51)
Temperatura de color
El balance espectral de las diversas fuentes
de luz blanca se clasifica numéricamente a
través de la temperatura de color – un
concepto de física, expresado a través de la
escala de temperatura Kelvin (K). Cuanto
mayor sea la temperatura de color, la luz
será más viva en las tonalidades azuladas y
menos acentuada en las tonalidades rojizas;
cuanto menor sea la temperatura de color, la
luz será más viva en las tonalidades rojizas y
menos acentuada en las tonalidades
azuladas.
Por consiguiente, las temperaturas de color
de las lámparas fluorescentes no son fuentes de luz artificiales apropiadas. Hay huecos en los
matices de las temperaturas de color de las lámparas fluorescentes. En caso de ser pequeñas,
las diferencias de matices pueden ser calculadas con la temperatura de color y a esto se le
llama temperatura de color correlacionada.
Los ajustes programados de 4000 K, 4500 K y 6600 K de esta cámara son temperaturas de
color correlacionadas y no deberían ser consideradas estrictamente como temperaturas de
color. Utilice estos ajustes para las condiciones de toma bajo lámparas fluorescentes
.
Balance de blancos – Ajuste del tono de color
* Las temperaturas de color de cada fuente de luz
indicadas en la escala de arriba son aproximadas.
50 ES
Funciones de toma – Exposición, imagen y color
3
Configuración automática / preajustada / personalizada de balance de blancos
Es posible ajustar el balance de blancos seleccionando la temperatura de color apropiada
para las condiciones de luz
.
ip
: WB
i
[AUTO] / [
5
] / [
2
] / [
3
] / [
1
] / [
w
] / [
x
] / [
y
] /
[
V
] / [CWB]
CWB (balance de blancos personalizado) se ajusta
seleccionando
[CWB]
y girando el disco de control a
la vez que se pulsa el botón
F
(compensación de
exposición).
MENU
[
W
]
[WB]
CONSEJOS
Cuando sujetos que no son de color blanco aparecen blancos:
J
En el ajuste WB automático, si no hay ningún color que se aproxime al blanco en la imagen
encuadrada en la pantalla, no se determinará correctamente el balance de blancos. En este caso,
intente ejecutar los ajustes WB preajustados o WB de un toque.
Pantalla del panel de control
Menú
Modo WB Condiciones de luz
AUTO
Se utiliza para la mayoría de las condiciones de iluminación (cuando hay una
porción en blanco enmarcada en el visor). Utilice este modo para el uso general.
5 5300K
Para fotografiar en exteriores en un día despejado, o para capturar los colores
rojizos de una puesta del sol o los colores de una exhibición de fuegos artificiales
2 7500K
Para fotografiar en exteriores bajo la sombra en un día despejado
3 6000K
Para tomas en espacios exteriores en un día nublado
1
3000K
Para fotografiar bajo lámparas de tungsteno
w
4000K
Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes blancas
x
4500K
Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de blanco neutro
y
6600K
Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de luz del día
V
Temperatura de color ajustada utlizando la opción WB de un toque.
g
«Ajuste del balance de blancos de un toque» (P. 51)
CWB
Temperatura de color ajustada en el menú de balance de blancos personalizado.
Cuando el valor no ha sido ajustado, éste se ajusta en 3000K. La indicación de la
temperatura de color cambia de acuerdo con su ajuste CWB.
Botón
i
Botón
MENU
Visor
No se visualiza cuando la opción WB
está en la posición AUTO.
ES 51
Funciones de toma – Exposición, imagen y color
3
Compensación WB
Esta función le permite efectuar cambios finos en los ajustes
del balance de blancos (WB) automático y balance de
blancos (WB) preajustado
.
1
MENU
[
W
]
[WB]
2 Utilice p para seleccionar el balance de
blancos que desea ajustar
.
3
Utilice
p
para seleccionar the color direction.
R-B Rojo – Azul
G-M Verde – Magenta
Se puede ajustar ambas direcciones de color
.
Al ajustar el balance de blancos en la dirección R-B
El color será más rojizo cada vez que se presiona
a
, y más
azulado cada vez que se presiona
c
, dependiendo de las
condiciones del balance de blancos original.
Al ajustar el balance de blancos en la dirección G-M
El color será más verdoso cada vez que se presiona
a
, y más purpurino cada vez que se
presiona
c
, dependiendo de las condiciones del balance de blancos original.
Se puede ajustar el balance de blancos en incrementos de 7 en cada dirección (R, B, G y M).
4 Pulse el botón i.
Se guarda su ajuste
.
CONSEJOS
Verificación del balance de blancos que usted ha ajustado:
J
Después de ejecutar el Paso 3, apunte la cámara hacia el sujeto para efectuar tomas de prueba.
Cuando se presiona el botón
AEL
, se visualizan las imágenes de muestra que han sido tomadas
con los ajustes actuales del balance de blancos (WB).
Al ajustar todos los ajustes de modo del balance de blancos de una vez:
J
Consulte
«Compensación de todos los balances de blancos» (P. 67).
Ajuste del balance de blancos de un toque
Esta función es útil cuando necesita un balance de blancos más preciso que el que ofrece el
balance de blancos (WB) preajustado. Apunte la cámara hacia una hoja de papel blanco bajo
la fuente de luz que desea utilizar para determinar el balance de blancos. El balance de
blancos óptimo para las condiciones actuales de fotografiado puede ser guardado en la
cámara. Esta función es conveniente para fotografiar objetos bajo iluminación natural, así
como también bajo diversas fuentes de iluminación con diferentes temperaturas de color.
Ajuste [7 FUNCIÓN] en [V] de antemano. (g
P. 6 7 )
1 Apunte la cámara hacia una hoja de papel
blanco
.
Posicione el papel de manera que llene el visor. Asegúrese
de no dejar ninguna sombra.
2 Mientras mantiene pulsado el botón b, pulse
el botón disparador
.
Aparece la pantalla de balance de blancos de un toque.
3 Seleccione [SI] y pulse el botón i.
El balance de blancos es registrado.
El balance de blancos registrado será almacenado en la
cámara como un ajuste del balance de blancos (WB) preajustado. El apagado de la
alimentación no reajustará los datos
.
Botón
b
52 ES
Funciones de toma – Exposición, imagen y color
3
CONSEJOS
Después de que presione el botón disparador, se indicará [WB INCORRECTO
REINTENTAR]:
J
Cuando no hay blanco suficiente en la imagen o cuando la imagen está demasiado brillante u
oscura o si los colores no parecen naturales, no será posible registrar el balance de blancos.
Cambie los ajustes de la abertura y de la velocidad de obturación, luego repita el procedimiento
desde el Paso 1.
Se puede seleccionar la tonalidad de la imagen para crear efectos exclusivos de imagen.
También se puede efectuar el ajuste fino de los parámetros de imagen, como por ejemplo, el
contraste y la nitidez de cada modo
.
MENU
[
W
]
[MODO DE FOTOGRAFÍA]
Los parámetros ajustables se clasifican de acuerdo con la
condición de la imagen.
Contraste / Nitidez / Saturación
[
h
VIVID]
: Produce colores vivos.
[
i
NATURAL]
: Produce colores naturales.
[
j
MUTED]
: Produce tonos planos.
Contraste / Nitidez / Filtro de blanco y negro / Tono de
imagen
[MONOTONO]
: Produce tono blanco y negro.
Los parámetros individuales son como se indica a
continuación.
[CONTRASTE]
: Distinción entre claro y oscuro
[NITIDEZ]
: Nitidez de la imagen
[SATURACION]
: Intensidad de la imagen
[FILTRO B&N]
: Crea una imagen en blanco y negro. El
color de filtro queda más vivo y el color
complementario queda más oscuro.
[N: NEUTRAL]
: Crea una imagen normal en blanco y
negro.
[Ye: AMARILLO]
: Reproduce una nube blanca
claramente definida en un cielo azul
natural.
[Or: NARANJA]
: Enfatiza ligeramente los colores de
cielos azules y puestas del sol.
[R: ROJO]
: Enfatiza intensamente los colores azules del cielo y el brillo de los
follajes de carmesí.
[G: VERDE]
: Enfatiza intensamente los colores rojos de los labios y verdes de las
hojas.
[TONO IMAG.]
: Da color a la imagen en blanco y negro.
[N: NEUTRAL]
: Crea una imagen normal en blanco y negro.
[S: SEPIA]
:Sepia
[B: AZUL]
: Azulado
[P: MORADO]
: Purpúreo
[G: VERDE]
: Verdoso
Modo de imagen
Los parámetros ajustados se graban en cada efecto de la fotografía. Puede seleccionar los
diferentes modos para efectos en la fotografía en el panel de control.
MODO DE
FOTOGRAFÍA
CONTRASTE
ES 53
Funciones de toma – Exposición, imagen y color
3
Además del ajuste de gradación
[NORMAL]
, puede seleccionar entre otros dos ajustes de
gradación.
CLAVE ALTA (H) : Gradaciones brillantes ampliadas.
CLAVE BAJA (L) : Gradaciones oscuras ampliadas.
NORMAL : Utilice el modo [NORMAL] para el uso general.
MENU
[
W
]
[
IMPRESIVO
]
Esta función reduce el ruido que se produce durante exposiciones prolongadas. Cuando se
fotografía escenas nocturnas, las velocidades de obturación son más lentas y tienden a aparecer
ruidos en las imágenes. Cuando la velocidad de obturación es lenta, el ajuste de reducción de ruidos
se activa y la cámara reduce automáticamente el ruido para producir imágenes claras. Sin embargo,
el tiempo de ejecución de la toma es aproximadamente el doble del tiempo de la toma norma
.
MENU
[
W
]
[REDUC. RUIDO]
[DESACTIV.] / [ACTIVADO]
El proceso de reducción de ruidos se activa después de efectuar la toma.
El LED de control de la tarjeta parpadea durante el proceso de reducción de ruido. No se puede
tomar ninguna fotografía más hasta que el LED de control de la tarjeta se apague.
[busy]
se muestra en el visor mientras esté operando la reducción de ruidos.
Gradación
x
Notas
El ajuste de contraste no funciona cuando está ajustado en
[CLAVE ALTA]
o
[CLAVE BAJA]
.
Reducción de ruidos
x
Notas
Cuando se ajusta el modo
g
en
(
,
[REDUC. RUIDO]
está ajustado en
[ACTIVADO]
.
Cuando
[
j
]
(Fotografiado secuencial) está ajustado,
[REDUC. RUIDO]
se activa
[DESACTIV.]
automáticamente.
Esta función puede no funcionar efectivamente con algunas condiciones de toma o objetos.
CLAVE ALTA
Adecuado para un
objeto que se
encuentra destacado
en su gran parte.
CLAVE BAJA
Adecuado para un
objeto que se
encuentra sombreado
en su gran parte.
ACTIVADODESACTIV.
54 ES
Funciones de toma – Exposición, imagen y color
3
Se puede seleccionar el nivel de procesamiento de ruido. Utilice
[ESTÁNDAR]
para el uso
general.
[ALTO]
se recomienda durante la fotografía a una sensibilidad alta.
MENU
[
W
]
[FILTRO RUIDO]
[DESACTIV.] / [BAJO] / [ESTÁNDAR] / [ALTO]
Esta función le permite seleccionar la manera en que los colores serán reproducidos en la
pantalla o en la impresora. El primer carácter de los nombres del archivos de imagen indica
el espacio de color actual. g
«Nombre de archivo» (P. 68)
MENU[Z][ESPAC.COLOR]
Esto disminuye las vibraciones de la cámara causadas por el movimiento del espejo. Es
posible seleccionar el intervalo de tiempo desde el momento en que el espejo se levanta hasta
que el obturador sea disparado. Esta opción puede ser útil en astrofotografía y fotografía
microscópica o en otras situaciones fotográficas donde se utilice una velocidad de obturación
lente, y donde se mantenga al mínimo la vibración de la cámara.
MENU
[
X
]
[ELEVAC.ESPEJO]
[DESACTIV.] / [1SEC]-[30SEC]
Filtro de ruido – Ajuste del nivel del filtro de ruido
x
Notas
Si
[FILTRO RUIDO]
se ajusta a
[ALTO]
, el fotografiado secuencial no está disponible.
Espacio de color
Antigolpe
[sRGB] Espacio de color estandarizado de
Windows.
[Adobe RGB] Espacio de color que se puede ajustar a
través de Adobe Photoshop.
ES 55
4 Funciones de reproducción
El procedimiento básico para ver las imágenes es el que se muestra a continuación. Sin
embargo, antes de utilizar cualquiera de estas funciones, siga el Paso 1 que se muestra abajo.
1
Presione el botón
q
(reproducción)
(Reproducción de un solo cuadro)
La última imagen grabada aparece.
Si no se ejecuta ninguna operación, el monitor LCD se
apaga luego de trascurrido más de 1 minuto. En ese
caso, y de no utilizarse durante más de 4 horas, la
cámara se apagará automáticamente. Encienda la
cámara de nuevo.
2
Utilice
p
para seleccionar las imágenes que
desea visualizar. Puede girar el disco de
control para posicionarse en
U
y obtener
una reproducción en primer plano
.
Reproducción de un solo cuadro / en primer plano
Disco de control
Botón
INFO
p
Botón
q
Pulse
p
para
cambiar la posición
en primer plano.
Pulse
p
para mover
la visualización de la
posición en primer
plano.
Pulse
p
para ver, fotograma
a fotograma, las posiciones
en primer plano.
(Reproducción de
un solo cuadro)
(Reproducción en
primer plano)
Pulse el botón
INFO
a
: Se retroceden 10
imágenes
c
: Se avanzan 10 imágenes
d
: Se visualiza la imagen
siguiente
b
: Se visualiza la imagen
anterior
(Reproducción en
primer plano)
Pulse el botón
INFO
(Reproducción en
primer plano)
Para salir del modo de
reproducción, presione el botón
q
.
Al presionar el botón disparador
hasta la mitad del recorrido, se
volverá al modo de toma.
Funciones de reproducción
4
56 ES
Funciones de reproducción
4
Esta función le permite mostrar varias imágenes en el monitor de forma simultánea. Es útil
cuando desea buscar una imagen particular en un grupo de fotografías rápidamente.
En el modo de reproducción de un solo cuadro, cada
vez que gire el disco de control hacia
G
, el número
de imágenes mostradas cambiará de 4 a 9 a 16 a 25
b : Se mueve hacia el cuadro anterior
d : Se mueve hacia el cuadro siguiente
a : Se mueve hacia el cuadro superior
c : Se mueve hacia el cuadro inferior
Para volver a la reproducción de un solo cuadro, gire el disco
de control a
U
.
Visualización del calendario
Con el calendario, se pueden mostrar las imágenes grabadas en la tarjeta por fecha. Si se ha
tomado más de una imagen en una sola fecha, se mostrará la imagen que se fotografió
primero en esa fecha.
Utilice p para seleccionar una fecha y presione el botón i para reproducir las imágenes de
la fecha seleccionada en un cuadro
.
Visualización del índice / Visualización del calendario
Disco de control
(Visualización del índice en
25 cuadros)
(Visualización del índice en
9 cuadros)
(Visualización del índice en
4 cuadros)
(Reproducción de un solo
cuadro)
(Visualización del
calendario)
(Visualización del índice en
16 cuadros)
ES 57
Funciones de reproducción
4
Le permite mostrar información detallada acerca de la
fotografía.
También se puede mostrar la información de luminancia con
el histograma y los gráficos destacados.
Presione el botón
INFO
varias veces hasta que la
información deseada sea mostrada.
Esta configuración se ha guardado y se mostrará la
próxima vez que se solicite una visualización de
información.
Visualización de información
Botón
INFO
Indicación destacada
Sólo imagen Información 1
Información 2
Indicación sombreada
Indicación destacada
Visualización de histograma
Información
general
Histograma
*
Información de
fotografiado
Muestra el número de
cuadro, la reserva de
impresión, el modo de
grabación y el número de
archivo
Muestra el número de cuadro,
la reserva de impresión, el
modo de grabación, el número
de píxeles, la tasa de
compresión, la fecha, la hora y
el número de archivo
La distribución del brillo de la
imagen grabada se muestra en
el histograma (gráfico referente
al brillo). Se visualizará,
también, el modo de grabación
Las partes sobreexpuestas
(resaltadas) de la imagen
grabada parpadean. Se
visualizará, también, el
modo de grabación
Las partes subexpuestas
(oscurecidas) de la imagen
grabada parpadean. Se
visualizará, también, el
modo de grabación
*
Histograma
Si las barras del histograma son
más altas en la parte derecha, la
imagen puede presentar un
exceso de brillo. Si las barras son
más altas en la parte izquierda, es
posible que la imagen sea
demasiado oscura. Compensar
de nuevo la exposición o la toma.
58 ES
Funciones de reproducción
4
Esta función muestra las imágenes almacenadas en la tarjeta, sucesivamente, una tras otra.
Se muestran, una tras otra, todas las imágenes durante aproximadamente 5 segundos a
partir de la imagen actualmente mostrada. Se puede ejecutar la reproducción de diapositivas
utilizando la indicación de índice. Se puede seleccionar 1, 4, 9, 16 ó 25 para el número de
cuadros que serán mostrados durante la reproducción de diapositivas
.
1
MENU
[
q
]
[
m
].
2 Utilice p para ajustar.
[
K
]
Visualización en 1 cuadro /
[
L
]
Visualización en 4
cuadros /
[
M
]
Visualización en 9 cuadros /
[
N
]
Visualización en 16 cuadros /
[
O
]
Visualización en 25
cuadros
3 Presione el botón i para iniciar la
reproducción de diapositivas.
4
Presione el botón
i
para interrumpir la
reproducción de diapositivas.
Esta función le permite girar las imágenes y mostrarlas verticalmente en la pantalla durante la
reproducción de un solo cuadro. Es útil cuando se toma fotografías con la cámara posicionada
verticalmente. Las imágenes se muestran automáticamente en la dirección correcta incluso
cuando se gira la cámara.
MENU
[
q
]
[
y
]
[DESACTIV.] / [ACTIVADO]
Si se posiciona en
[ACTIVADO]
, las imágenes captadas
verticalmente empezarán a girar automáticamente y se
visualizarán durante la reproducción. También se puede
pulsar el botón
F
para girar y visualizar la imagen.
La imagen girada será grabada en la tarjeta.
Reproducción de diapositivas
x
Notas
Si no se interrumpe la reproducción de diapositivas durante aproximadamente 30 minutos, la
cámara se apagará automáticamente.
Rotación de imágenes
Cuando seleccione
L
Botón
F
Imagen original
antes de efectuar la
rotación
ES 59
Funciones de reproducción
4
Utilice el cable de vídeo suministrado con la cámara para reproducir las imágenes grabadas en
su TV.
1
Apague la cámara y el TV, y conecte el
cable de vídeo como se muestra en la
ilustración.
2 Encienda el TV y conmútelo en el
modo de entrada de vídeo. Si desea
más información sobre la
conmutación al modo de entrada de
vídeo, consulte el manual del televisor.
3 Encienda la cámara y presione el
botón q (reproducción).
Las imágenes grabadas pueden ser editadas y guardadas como nuevas imágenes. El número
de funciones de edición disponibles depende del formato de la imagen (modo de grabación de
imágenes). Se puede imprimir un archivo JPEG o TIFF sin necesidad de modificarlo. En
cambio, no se puede imprimir un archivo RAW sin modificarlo. Para imprimir un archivo RAW,
utilice la función de edición RAW para convertir el formato de datos RAW en JPEG.
Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos RAW
La cámara realiza el procesamiento de imágenes (el balance de blancos y el ajuste de la
nitidez) para las imágenes en formato de datos RAW, luego guarda los datos en un nuevo
archivo en formato JPEG. Mientras verifica las imágenes grabadas, las puede editar conforme
su preferencia.
El procesamiento de imágenes se ejecuta de acuerdo con los ajustes actuales de la
cámara. Antes de editar, cambie los ajustes de la cámara según sus preferencias.
Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos JPEG
[B / N] Crea imágenes en blanco y negro.
[SEPIA] Crea imágenes en tono sepia.
[COR. OJOS ROJOS] Reduce el fenómeno de ojos rojos durante el fotografiado con flash.
[SATURAC.] Ajusta la intensidad del color.
[Q] Convierte el tamaño del archivo de imagen a 1280 x 960, 640 x 480
ó 320 x 240.
Reproducción en un TV
x
Notas
Utilice el cable de vídeo suministrado para conectar la cámara a un TV.
Asegúrese de que el tipo de señal de salida de vídeo de la cámara es igual al tipo de señal de
vídeo del televisor.
g
«Selección del tipo de señal de vídeo antes de conectar el TV» (P. 70)
El monitor de la cámara se apaga automáticamente cuando se conecta el cable de vídeo en la
cámara.
La imagen puede aparecer fuera del centro dependiendo de la pantalla del televisor.
Edición de imágenes fijas
Multiconector
Botón
q
Cable de vídeo
Terminal de entrada de vídeo
60 ES
Funciones de reproducción
4
1 MENU[q][EDICION
].
2 Utilice bd para seleccionar las imágenes que
desea visualizar. Pulse el botón i.
La cámara reconoce el formato de datos de la imagen.
Cuando edite otras imágenes, utilice
bd
para seleccionar la
imagen.
Para imágenes grabadas en RAW+JPEG, aparecerá una
pantalla de selección que le solicita que edite la información
apropiada.
Para salir del modo de edición, pulse el botón
MENU
.
3 La pantalla de ajuste varía con el formato de
datos de la imagen. Seleccione los datos que desea editar y siga los
pasos siguientes dependiendo del formato de los datos de la imagen
.
La imagen editada se guarda como una imagen distinta, separada de la imagen original
.
Esta función le permite copiar las imágenes en / desde la tarjeta xD-Picture Card y
CompactFlash o Microdrive. Se puede seleccionar este menú si se insertan ambas tarjetas. La
tarjeta seleccionada es la fuente de copiado.
g
[CF / xD]
(P. 94)
Copiado de todos los cuadros
1 MENU[q][COPIAR TODAS
].
2 Presione d.
3 Utilice ac para seleccionar [SI].
4 Presione i
.
Al editar una imagen en formato JPEG Al editar una imagen en formato RAW
[B/N]
/
[SEPIA]
/
[COR. OJOS ROJOS]
/
[SATURAC.]
/
[
Q
]
La edición RAW se basa en los ajustes actuales
de la cámara. Antes de hacer fotografías, ajuste
la cámara según sus preferencias.
x
Notas
El redimensionamiento no es posible en los siguientes casos:
Si la imagen fue grabada en el formato RAW, fue procesada en un PC, no hay espacio
suficiente en la memoria de la tarjeta, o si la imagen fue grabada en otra cámara
Cuando se redimensiona (
[
Q
]
) una imagen, el número de píxeles que se selecciona no puede
ser mayor al número grabado en un principio.
Copiado de imágenes
Confirme aquí el formato de
datos. RAW o SHQ, HQ, SQ
(=JPEG)
ES 61
Funciones de reproducción
4
Copiado de cuadros seleccionados
1 Muestre las imágenes que quiere copiar y pulse
el botón i
.
Las imágenes seleccionadas se mostrarán en cuadros rojos.
Para cancelar su selección, pulse el botón
i
de nuevo.
2
Pulse
p
para visualizar las otras imágenes que
quiere copiar y pulse el botón
i
.
3
Después de haber seleccionado las imágenes
que quiere copiar, presione el botón
COPY
/
<
copia).
4
Utilice
ac
para seleccionar [YES]; luego,
pulse
i
.
Es posible copiar los cuadros seleccionados durante la
indicación de índice.
Copiado de un solo cuadro
1
Seleccione el cuadro deseado y pulse el botón
COPY
/
<
(copia).
2 Utilice ac para seleccionar [SI]; luego, pulse i
.
Proteja las imágenes que usted no desea borrar. No se pueden borrar las imágenes protegidas
utilizando la función de borrado de un cuadro o de todos los cuadros.
Fotografiado de un solo cuadro
Reproduzca la imagen que quiere
proteger y pulse el botón 0
(protección)
.
9
(marca de protección) aparece en la
esquina superior izquierda de la pantalla.
Para cancelar la protección
Muestre las imágenes que están protegidas
y presione el botón 0
.
Protección de imágenes – Prevención de borrados accidentales
Botón
COPY
/
<
Botón
0
Botón
i
62 ES
Funciones de reproducción
4
Borrado de cuadros seleccionados
Esta función permite proteger las imágenes seleccionadas de una sola vez durante la
reproducción de un solo cuadro o la visualización del índice.
1
Muestre las imágenes que quiere borrar y pulse el botón
i
.
Las imágenes seleccionadas se mostrarán en cuadros rojos.
Para cancelar su selección, pulse el botón
i
de nuevo.
Durante la visualización del índice, pulse p para seleccionar las imágenes que quiere
proteger y pulse el botón i
.
2 Pulse p para visualizar las otras imágenes que quiere proteger y pulse
el botón i.
3 Después de haber seleccionado las imágenes que desea proteger,
presione el botón 0 (protección).
Cancelación de todas las protecciones
Esta función permite desactivar la protección de varias imágenes a la vez.
1
MENU
[
q
]
[RESET SEGUR].
2 Utilice ac para seleccionar [SI]; luego, pulse i
.
Permite borrar las imágenes grabadas. Puede seleccionar entre las opciones de borrado
de un solo cuadro (borra sólo la imagen que se muestra al momento de hacer la selección);
borrado de todos los cuadros (borra todas las imágenes almacenadas en la tarjeta);
o borrado de cuadros seleccionados (borra únicamente los cuadros seleccionados)
.
x
Notas
El formateado de tarjeta borra todas las imágenes incluso aquéllas que han sido protegidas.
(
g
P. 9 4 )
No se puede aplicar la rotación de imágenes en imágenes protegidas.
Borrado de imágenes
x
Notas
En el caso de tratarse de tipos de formato de imagen que han sido grabados utilizando
RAW+JPEG, la opción borrado de un solo cuadro borra únicamente las imágenes JPEG y
conserva los datos RAW asociados. En las opciones borrado de todos los cuadros y borrado de
los cuadros seleccionados, se borran tanto las imágenes RAW como las imágenes JPEG.
No se pueden borrar las imágenes protegidas. Cancele la protección y luego borre las
imágenes.
Luego de efectuarse el borrado, las imágenes borradas no pueden restaurarse.
g
«Protección de imágenes – Prevención de borrados accidentales» (P. 61)
ES 63
Funciones de reproducción
4
Borrado de un solo cuadro
1 Reproduzca la imagen que desea
borrar
.
2 Presione el botón S (borrado).
3 Utilice ac para seleccionar [SI];
luego, pulse i
.
All-frame erase
1
MENU
[
W
]
[CARD SETUP].
2
Utilice
ac
para seleccionar [ALL ERASE];
luego, pulse
i
.
3
Utilice
ac
para seleccionar [YES]; luego,
pulse
i
.
Todos los cuadros serán borrados
.
Borrado de cuadros seleccionados
Esta función permite borrar las imágenes seleccionadas de una sola vez durante la
reproducción de un solo cuadro o la visualización del índice.
1 Muestre las imágenes que quiere borrar y
pulse el botón i
.
Las imágenes seleccionadas se mostrarán en cuadros rojos.
Para cancelar su selección, pulse el botón
i
de nuevo.
Durante la visualización del índice, pulse
p
para seleccionar
las imágenes que quiere borrar y pulse el botón
i
.
2 Pulse p para visualizar las otras imágenes que
quiere borrar y pulse el botón i.
3 Después de seleccionar las imágenes que quiere borrar, presione el
botón S (borrado).
4 Utilice ac para seleccionar [SI]; luego, pulse i
.
Botón
S
64 ES
5
Personalización de los ajustes / funciones de su cámara
Normalmente, los ajustes actuales de la cámara (incluyendo cualquier cambio efectuado) se
guardan al apagarse la alimentación. Sin embargo, esta cámara presenta
[RESET]
, que
recupera los ajustes de fábrica, y
[RESET 1]
y
[RESET 2]
, que recuperan los ajustes
registrados con anterioridad. Los ajustes de cámara realizados en ese momento se registran
en
[RESET 1]
y
[RESET 2]
.
MENU
[
W
]
[CONFIG.PERS.]
[RESTAURAR] / [CONFIG. 1] / [CONFIG. 2]
Si los ajustes ya han sido registrados, se visualizará
[DEFINIR]
junto a la opción
[CONFIG. 1]
/
[CONFIG. 2]
.
Registro de configuraciones de reajuste
1
Seleccione una de estas dos opciones
[CONFIG. 1] / [CONFIG. 2] para registrar,
y pulse el botón
d
.
2 Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i.
Para cancelar el registro, seleccione
[REPOSIC.]
.
Utilización de las configuraciones de reajuste
La cámara se puede reajustar en
[CONFIG. 1]
o
[CONFIG. 2]
, ajustando o reajustando la
configuración predeterminada en fábrica.
[RESTAURAR]
:
Restaura los ajustes predeterminados en
fábrica.
[CONFIG. 1] / [CONFIG. 2]
:
Restaura los ajustes registrados.
1
Seleccione una de estas opciones
[RESTAURAR] / [CONFIG. 1] / [CONFIG. 2]
y pulse el botón
i
.
2 Utilice ac para seleccionar [SI]; luego, pulse i
.
Configuraciones de reajuste personalizadas
Personalización de los ajustes / funciones de su cámara
5
ES 65
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
5
Funciones que pueden registrarse en CONFIG. PERS. y funciones que pueden
reposicionarse a sus ajustes predeterminados de fábrica
3
: Se puede registrar.
k
: No se puede registrar.
*1
:
Dependiendo del modo de exposición seleccionado, el ajuste predeterminado en fábrica cambia.
*2
:
Dependiendo del modo de enfoque seleccionado, el ajuste predeterminado en fábrica cambia.
*3
:
Los ajustes predeterminados en fábrica varían dependiendo de la zona donde se compre la cámara
.
Función Ajuste predeterminado en fábrica
Registro de las
configuraciones de
reajuste personalizadas
MODO DE FOTOGRAFÍA NATURAL
3
IMPRESIVO NORMAL
3
D
HQ
3
F
±0
3
FILTRO RUIDO ESTÁNDAR
3
REDUC. RUIDO ACTIVADO
3
WB AUTO
3
ISO AUTO
3
MEDICIÓN
e 3
MODO FLASH
Flash automático
*1
3
w
±0
3
j
/
<
/
Y
o 3
MODO AF S-AF
3
P
AUTO
3
AE BKT DESACTIV.
3
ELEVAC. ESPEJO DESACTIV.
3
Modo de reproducción Reproducción de un solo cuadro (sin información)
k
TODAS
>
±0
k
SQ
1280 x 960, 1/8
3
AUTO APARICIÓN ACTIVADO
3
AEL / AFL
mode 1
*2
3
AEL / AFL MEMO DESACTIV.
3
LECTURA AEL Sincronizado con modo de medición.
3
7
FUNCIÓN DESACTIV.
3
ILUMINADOR AF ACTIVADO
3
EXTEND. LV DESACTIV.
3
AST. ENCUADRE DESACTIV.
3
X
2007.01.01 00:00
k
CF / xD CF
k
NOM FICHERO AUTO
k
s
0
3
W
(Selección de idioma)
*3
k
SALIDA VID.
*3
k
8
ACTIVADO
3
VISUAL IMAG 5SEC
3
MODO INACTIV. 1MIN
3
BACKLIT LCD 8SEC
3
MODO USB AUTO
k
ESPAC.COLOR sRGB
3
MAPEO PÍX.
kk
MODO LIMP.
kk
JU
/
HI
DIAL
J
U
k
FIRMWARE
kk
66 ES
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
5
Puede utilizar el botón
AEL
para realizar AF o para mediciones, en vez de utilizar el botón
disparador. Puede utilizar el botón de las siguientes maneras.
Cuando quiera enfocar un objeto y, después, cambiar la composición de la fotografía.
Cuando quiera ajustar la exposición midiendo un área diferente de la enfocada por la cámara.
Seleccione la función del botón que corresponde a esa operación cuando el botón
disparador esté pulsado. Seleccione [mode1] o [mode2] en el modo de enfoque respectivo
.
MENU
[
Y
]
[AEL / AFL]
[S-AF] / [C-AF] / [MF]
Modos disponibles en el modo
S-AF
Modos disponibles en el modo C-AF
Modos disponibles en el modo MF
Memo AEL / AFL
Puede bloquear y mantener la exposición, si pulsa el botón
AEL
(bloqueo AE).
MENU
[
Y
]
[AEL / AFL MEMO]
[ACTIVADO]
: Pulse el botón
AEL
para bloquear y mantener la exposición. Pulse de nuevo
para cancelar la exposición mantenida.
[DESACTIV.]
:
La exposición se bloqueará sólo mientras mantenga pulsado el botón
AEL
.
Medición AEL
Ajusta el modo de medición para que, al pulsar el botón
AEL
(bloqueo AE), se bloquee la exposición.
MENU
[
Y
]
[
LECTURA AEL
]
[AUTO] / [
4
] / [
n
] / [
n
HI] / [
n
SH]
[AUTO]
realiza la medición en el modo seleccionado en el modo
[MEDICIÓN]
.
Modo AEL / AFL
Modo
Función del botón disparador Función del botón
AEL
Presionado a medias Presionado completamente
Cuando se mantiene
presionado el botón AEL
Enfoque Exposición Enfoque Exposición Enfoque Exposición
mode1
Bloqueado Bloqueado
kkk
Bloqueado
mode2
k
Bloqueado
kk
Bloqueado
k
Modo
Función del botón disparador Función del botón
AEL
Presionado a medias Presionado completamente
Cuando se mantiene
presionado el botón AEL
Enfoque Exposición Enfoque Exposición Enfoque Exposición
mode1
Inicio de
enfoque
k
Bloqueado Bloqueado
k
Bloqueado
mode2
k
Bloqueado Bloqueado
k
Inicio de
enfoque
k
Modo
Función del botón disparador Función del botón
AEL
Presionado a medias Presionado completamente
Cuando se mantiene
presionado el botón AEL
Enfoque Exposición Enfoque Exposición Enfoque Exposición
mode1
k
Bloqueado
kkk
Bloqueado
mode2
k
Bloqueado
kk
S-AF
k
Otros ajustes de función
ES 67
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
5
Compensación de todos los balances de blancos
Esta función le permite aplicar el mismo valor de compensación de una vez para todos los
modos de balance de blancos.
MENU
[
Y
]
[TODAS
>
]
[TODO LISTO]
: El mismo valor de compensación se aplica para todos los modos de
balance de blancos.
[RESETEAR TODO]
: Los ajustes del valor de compensación del balance de blancos
aplicados para cada modo de balance de blancos son todos borrados
de una vez.
Si selecciona [TODO LISTO]
1) Utilice bd para seleccionar la orientación del color.
R-B Rojo – Azul / G-M Verde – Magenta
2) Utilice ac para ajustar el valor de compensación.
«Compensación WB» (g P. 51)
Puede verificar el balance de blancos del ajuste efectuado.
Si selecciona [RESETEAR TODO]
1) Utilice ac para seleccionar [SI].
Activación automática del flash
El flash incorporado se activa automáticamente en condiciones de poca luz o de iluminación a
contraluz mientras se está en el modo
AUTO
o de escena.
Esto le permite evitar que el flash incorporado se active automáticamente.
MENU
[
Y
]
[AUTO APARICIÓN]
[ACTIVADO]
:El flash incorporado se activa automáticamente.
[DESACTIV.]
:El flash incorporado no se activará automáticamente.
7
FUNCIÓN
Esto le permite asignar una función al botón
b
.
MENU
[
Y
]
[
7
FUNCIÓN]
[DESACTIV.]
No se puede asignar ninguna función.
[
V
]
Presione el botón
b
para importar el valor WB (balance de blancos).
g
«Ajuste del balance de blancos de un toque» (P. 51)
[IMAGEN DE MUESTRA]
Al presionar el botón disparador mientras presiona el botón
b
le será posible revisar en
el monitor la fotografía recién captada sin tener que registrar la fotografía en la tarjeta.
Esta función es útil cuando se desea ver cómo salió una fotografía sin grabarla.
[VSTA PREL] / [PREVISUAL] (electrónico)
Se puede utilizar la función de vista preliminar, mientras se mantiene presionado el
botón
b
.
g
«Función previa» (P. 30)
Ampliación de previsualización en pantalla
Durante la toma en modo de previsualización en pantalla, puede darle brillo al monitor para
confirmar el objeto de enfoque más fácilmente.
MENU
[
Y
]
[EXTEND. LV]
[DESACTIV.]
Se muestra el objeto en el monitor con el nivel de brillo ajustado de acuerdo con la
exposición que se está configurando. Puede hacer la toma mientras confirma de
antemano, a través del monitor, para de esta manera obtener una fotografía que sea de
su agrado.
68 ES
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
5
[ACTIVADO]
La cámara ajusta automáticamente el nivel de brillo y muestra el objeto en el monitor,
facilitando así la confirmación. El efecto de los ajustes de balance de blancos y de
compensación de la exposición no se reflejará en el monitor.
Nombre de archivo
Cuando hace una fotografía, la cámara le asigna un único nombre de archivo y la guarda en
una carpeta. Los nombres de carpeta y de archivo pueden ser utilizados posteriormente para el
manejo de archivos en un ordenador.
Los nombres de archivo se asignan como se muestra en la ilustración siguiente.
MENU
[
Z
]
[NOM FICHERO]
[AUTO]
Incluso cuando se inserta una nueva tarjeta, se conserva la numeración de carpetas de
la tarjeta anterior. Si la nueva tarjeta contiene algún archivo de imagen cuyo número de
archivo coincide con un número guardado en la tarjeta anterior, la numeración de
archivos de la nueva tarjeta comenzará con un número correlativo al orden de
numeración superior en la tarjeta anterior.
[RESTAURAR]
Cuando se inserta una nueva tarjeta, la numeración de carpetas comienza con el No.
100 y la numeración de archivos comienza con el No. 0001. Si se inserta una tarjeta
que contiene imágenes, la numeración de archivos comienza con un número
correlativo al número de archivo más alto en la tarjeta.
Cuando ambos números, el de la carpeta y el del archivo, alcancen sus respectivas
numeraciones máximas (999 / 9999), no será posible almacenar imágenes adicionales aunque la
tarjeta no esté llena. Ya no podrá hacer más fotografías. Reemplace la tarjeta por una nueva.
Ver grabación – Comprobación de la fotografía inmediatamente después de la toma
Esta función le permite visualizar en la pantalla la fotografía recién captada, mientras se está
grabando en la tarjeta; y seleccionar el tiempo de visualización de la fotografía. Esto es
conveniente para verificar brevemente la fotografía recién tomada. Si, mientras revisa la imagen,
pulsa a medias el botón disparador, podrá volver a hacer fotografías de forma inmediata.
MENU
[
Z
]
[VISUAL IMAG]
[DESACTIV.] No se muestra la fotografía grabada en la tarjeta.
[1SEC][20SEC] Selecciona el número de segundos de visualización para cada
fotografía. Puede ser ajustada en unidades de 1 segundo.
Ajuste del sonido de aviso
La cámara emite un sonido de aviso cuando los botones son pulsados. Con esta función es
posible activar o desactivar el sonido de aviso.
MENU
[
Y
]
[
8
]
[DESACTIV.] / [ACTIVADO]
ES 69
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
5
Ajuste del brillo de la pantalla
Le permite ajustar el brillo de la pantalla para lograr una óptima visualización.
MENU
[
Z
]
[
s
]
Utilice
bd
para ajustar el brillo.
Temporizador de reposo
Una vez que el período de tiempo especificado transcurre sin que se ejecute ninguna
operación, la cámara ingresa al modo de espera para ahorrar batería. Después de que el panel
de control aparezca durante un período de tiempo especificado, la luz de fondo se apaga.
Después de que haya transcurrido un período de tiempo especificado, la cámara pasa al modo
suspendido.
[MODO INACTIV.]
le permite seleccionar el temporizador de espera.
[DESACTIV.]
cancelará el modo. La cámara se activa de nuevo al tocar cualquier botón (el
botón disparador, las teclas de control, etc.).
MENU
[
Z
]
[MODO INACTIV.]
[DESACTIV.] / [1MIN] / [3MIN] / [5MIN] / [10MIN]
Temporizador de la luz de fondo
Para ahorrar batería, después de que el panel de control aparezca durante un período de
tiempo especificado, la luz de fondo del monitor se apaga y el monitor se oscurece.
[HOLD]
deja activada la luz de fondo. La luz de fondo del monitor se enciende de nuevo al tocar
cualquier botón (el botón disparador, las teclas de control, etc.).
MENU
[
Z
]
[BACKLIT LCD]
[8SEC] / [30SEC] / [1MIN] / [HOLD]
Modo USB
Se puede conectar la cámara directamente a un ordenador o a una impresora con el cable
USB suministrado. Si se especifica con anterioridad el dispositivo al que se está haciendo la
conexión, se puede omitir el procedimiento de ajuste de conexión USB normalmente requerido
cada vez que se conecta el cable a la cámara. Para más información sobre cómo conectar la
cámara a cualquiera de los dispositivos, consulte “Conexión de la cámara a una
impresora” (
g
P. 81) y “Conexión de la cámara a un ordenador” (
g
P. 7 8) .
MENU
[
Z
]
[MODO USB]
[AUTO]
La pantalla de selección para la conexión USB será mostrada cada vez que se conecta el
cable a un ordenador o a una impresora.
[GUARDADO]
Permite transferir imágenes a un ordenador. También, selecciona el uso del software
OLYMPUS Master a través de la conexión PC.
[MTP]
Permite transferir imágenes a un ordenador que funcione con Windows Vista sin utilizar el
software OLYMPUS Master.
[CONTROL]
Le permite controlar la cámara desde un PC utilizando el OLYMPUS Studio opcional.
[
<
FÁCIL]
Puede ser ajustado cuando se conecta la cámara a una impresora compatible con PictBridge.
Las fotografías se pueden imprimir directamente sin utilizar un ordenador.
g
«Conexión de la cámara a una impresora» (P. 73)
[
<
A MEDIDA]
Puede ser ajustado cuando se conecta la cámara a una impresora compatible con PictBridge.
Puede imprimir fotografías con el número definido de impresiones, de papel de impresión y
otros ajustes.
g
«Conexión de la cámara a una impresora» (P. 73)
70 ES
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
5
Cambio del idioma de indicación
Se puede cambiar el idioma utilizado para las indicaciones de pantalla y para los mensajes de
error de ENGLISH a cualquier otro idioma.
MENU
[
Z
]
[
W
]
Utilice
ac
para seleccionar el idioma que desea utilizar.
Se puede agregar otro idioma en su cámara utilizando el software OLYMPUS Master
suministrado. Para información, consulte la Ayuda en OLYMPUS Master. (
g
P. 77)
Selección del tipo de señal de vídeo antes de conectar el TV
Esta función permite seleccionar NTSC o PAL, de acuerdo al tipo de señal de vídeo de su
televisor.
Será necesario efectuar este ajuste cuando desee conectar la cámara a un televisor y
reproducir las imágenes en un país extranjero. Asegúrese de seleccionar el tipo de señal de
vídeo correcto, antes de conectar el cable de vídeo. Si se utiliza el tipo de señal de vídeo
equivocado, las fotografías grabadas no se reproducirán de forma adecuada en su televisor.
MENU
[
Z
]
[SALIDA VÍD.]
[NTSC] / [PAL]
Tipos de señal de vídeo TV en los principales países y regiones
Antes de conectar la cámara a su TV, verifique el tipo de señal de vídeo.
HI
(Modo submarino)
También es posible cambiar
[
J
]
(DEPORTE) y
[
U
]
(NOCHE + RETRATO) del disco de
modo a
[
H
]
(SUBACUÁTICO MACRO) y a
[
I
]
(SUBACUÁTICO AMPLIO). Utilice un
protector opcional para el fotografiado bajo el agua, a fin de proteger la cámara.
MENU
[
Y
]
[
JU
/
HI
]
[DIAL
JU
] / [DIAL
HI
]
Firmware
Aparecerá la versión del firmware del producto.
Cuando solicite información sobre su cámara o los accesorios de ésta, o cuando quiera
descargar un software, deberá indicar la versión de cada uno de los productos que está
utilizando.
MENU
[
Z
]
[FIRMWARE]
Presione d. Aparecerá la versión del firmware del producto. Presione el botón i para
retornar a la pantalla anterior.
NTSC Norteamérica, Japón, Taiwán, Corea
PAL Países europeos, China
ES 71
6 Impresión
Reserva de impresión
La reserva de impresión le permite grabar los datos de impresión (el número de impresiones y
la información relativa a la fecha y la hora) junto con las fotografías almacenadas en la tarjeta.
Inserte la tarjeta que contiene las fotografías grabadas en la cámara.
Las fotografías ajustadas con la reserva de impresión pueden imprimirse utilizando los
siguientes métodos.
Impresión en un laboratorio de fotografía compatible con el formato DPOF
Puede imprimir las fotografías usando los datos de la reserva de impresión.
Impresión con una impresora compatible con el formato DPOF
Las fotografías pueden imprimirse directamente con una impresora especializada sin utilizar
un ordenador. Para más información, consulte el manual de la impresora. Puede que se
necesite un adaptador para tarjetas PC
.
Reserva de un solo cuadro
Siga la guía de funcionamiento para ajustar la reserva de impresión de una fotografía.
1
MENU
[
q
]
[
<
],
2 Seleccione [<] y pulse el
botón i.
3 Utilice bd para seleccionar el cuadro que
desea definir como reserva de impresión,
luego presione ca para ajustar el número
de impresiones.
Para ajustar la reserva de impresión para varias fotografías,
repita esta misma operación.
Reserva de impresión (DPOF)
x
Notas
No se puede cambiar con esta cámara las reservas de impresión DPOF asignadas por otro
dispositivo. Ejecute los cambios utilizando el dispositivo original. Además, si configura nuevas
reservas DPOF utilizando esta cámara, borrará las reservas previas asignadas por otro dispositivo.
No todas las funciones están disponibles en todos los modelos de impresoras, ni en todos los
laboratorios fotográficos.
Los datos RAW no pueden imprimirse.
Guía de
funcionamiento
Impresión
6
72 ES
Impresión
6
4 Pulse el botón i cuando haya terminado.
La pantalla de menú para reservas de un solo cuadro aparece.
5 Utilice i para seleccionar el formato de la
fecha y hora.
[SIN F / H]
Las fotografías son impresas sin fecha y sin hora.
[FECHA] Todas las fotografías seleccionadas son
impresas con la fecha de la toma.
[HORA] Todas las fotografías seleccionadas son
impresas con la fecha de la toma.
6 Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i
.
Reserva de todos los cuadros
Aplica la reserva de impresión a todas las fotografías almacenadas en la tarjeta. El número de
impresiones se fija a 1.
1
MENU
[
q
]
[
<
].
2 Seleccione [U] y pulse el botón i.
3 Utilice i para seleccionar el formato de la fecha y hora.
[SIN F / H] Las fotografías son impresas sin fecha y sin hora.
[FECHA] Todas las fotografías seleccionadas son impresas con la fecha de la toma.
[HORA] Todas las fotografías seleccionadas son impresas con la fecha de la toma.
4 Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i
.
Reajuste de los datos de la reserva de impresión
Puede reajustar todos los datos de la reserva de impresión o sólo los datos de las fotografías
seleccionadas.
1 MENU[q][<
].
Reajuste de los datos de la reserva de impresión en una fotografía seleccionada
2 Seleccione [<] o [U] y pulse el botón i
.
3 Seleccione [CANCELAR] y pulse el botón i
.
Reajuste de los datos de la reserva de impresión en una
fotografía seleccionada
2 Seleccione [<] y pulse el botón i.
3 Seleccione [MANTENER] y pulse el botón i.
4 Utilice bd para mostrar el cuadro del cual
desea reajustar los datos de reserva de impresión, luego presione c
para ajustar el número de impresiones en 0.
5 Pulse el botón i cuando haya terminado.
6 Utilice i para seleccionar el formato de la fecha y hora.
Este ajuste será aplicado en todos los cuadros que poseen datos de reserva de impresión.
7 Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i
.
ES 73
Impresión
6
Al conectar la cámara a una impresora compatible de tecnología PictBridge utilizando el cable
USB, podrá imprimir directamente las fotografías grabadas. Para saber si su impresora es
compatible con la tecnología PictBridge, consulte el manual de la impresora.
PictBridge
Es el estándar que permite conectar cámaras digitales e impresoras de diferentes fabricantes
para imprimir las fotografías directamente de la cámara.
ESTÁNDAR
Todas las impresoras compatibles con PictBridge tienen ajustes de impresión estándar. Al
seleccionar
[ESTÁNDAR]
en las pantallas de ajustes (
g
P. 75), podrá imprimir las
fotografías de acuerdo con estos ajustes. Para obtener información sobre los ajustes estándar
de su impresora, consulte el manual de la impresora o contacte con el fabricante de ésta.
Conexión de la cámara a una impresora
Utilice el cable USB suministrado para conectar la cámara a una impresora compatible con la
tecnología PictBridge.
1
Encienda la impresora y conecte el multiconector de la cámara al puerto
USB de la impresora utilizando el cable USB.
Para más información sobre cómo encender la impresora y sobre la posición del puerto USB,
consulte el manual de la impresora.
2 Encienda la cámara.
Se muestra la pantalla de selección para la conexión USB
.
Impresión directa (PictBridge)
x
Notas
Utilice una batería completamente cargada para imprimir.
Las imágenes grabadas en datos RAW no se pueden imprimir.
La cámara no se posicionará en el modo de espera mientras esté conectada al cable USB.
Los modos y ajustes de impresión disponibles como, por ejemplo, el tamaño de papel, varían
según el tipo de impresora. Para información, consulte el manual de la impresora.
Para información sobre los tipos de papel de impresión, cartuchos de tinta, etc., consulte el
manual de la impresora.
Multiconector
Cable USB
74 ES
Impresión
6
3 Utilice p para seleccionar [IMPR.SIMPLE] o
[IMPR.PERSONAL]
.
Si selecciona [IMPR.SIMPLE]
Vaya a «Impresión fácil» (P. 74).
Si selecciona [IMPR.PERSONAL]
Aparece el mensaje [UN MOMENTO] y se conectan la
cámara y la impresora.
Vaya a «Impresión personalizada» (P. 74)
.
Impresión fácil
1
Utilice
bd
para mostrar en la cámara las fotografías que quiere imprimir.
Permite visualizar en la cámara la imagen que usted quiere
imprimir y, además, conecta la cámara a la impresora por
medio de un cable USB. La pantalla de la derecha se muestra
poco tiempo después.
2 Pulse el botón < (imprimir).
La pantalla de selección de fotografías aparece cuando se ha
terminado la impresión. Para imprimir otra fotografía, utilice
bd
para seleccionar la imagen, luego pulse el botón
<
.
Para salir de este modo, desenchufe el cable USB de la cámara mientras se muestra la
pantalla de selección de fotografías.
Impresión personalizada
1
Siga la guía de funcionamiento para ajustar una opción de impresión.
Selección del modo de impresión
Seleccione el tipo de impresión (modo de impresión). Los modos de impresión disponibles son
los que se indican a continuación.
[IMPRIMIR]
Imprime las fotografías seleccionadas.
[IMPR.TODO]
Imprime todas las fotografías almacenadas en la tarjeta y ejecuta una
impresión de cada fotografía.
[IMP. MULTI]
Imprime múltiples copias de una imagen en cuadros separados en una
sola hoja.
[TODO IND.]
Imprime un índice de todas las fotografías almacenadas en la tarjeta.
[ORDEN IMPRESIÓN]
Imprime de acuerdo con la reserva de impresión efectuada. Si no hay
ninguna fotografía con reserva de impresión, esta función no estará
disponible
.
(
g
P. 71)
x
Notas
Si, después de varios minutos, no se muestra la pantalla, desconecte el cable USB y vuelva a
empezar desde el Paso 1.
GUARDADO
CONTROL
IMPR.SIMPLE
Siga la guía de funcionamiento indicada aquí.
ES 75
Impresión
6
Ajuste de las opciones del papel de impresión
Este ajuste varía dependiendo del tipo de impresora. Si sólo está disponible la configuración
ESTÁNDAR de la impresora, no podrá cambiar los ajustes.
[TAMAÑO]
Ajusta el tamaño de papel compatible
con la impresora.
[SIN BORDES]
Selecciona si la fotografía se imprimirá
en la página entera o dentro de un
cuadro negro.
[FOTOS / HOJA]
Selecciona el número de fotografías por
hoja. Visualizado tras haber
seleccionado
[IMP. MULTI]
.
Selección de fotografías que desea imprimir
Selecciona las fotografías que desea imprimir. Las fotografías seleccionadas pueden
imprimirse posteriormente (reserva de un solo cuadro) o la fotografía actualmente en
indicación puede imprimirse inmediatamente.
[IMPRIMIR]
(
f
)
Imprime la fotografía actualmente
indicada. Si hay una fotografía a la cual
se le ha aplicado la reserva
[IMPR.1C.],
sólo se imprimirá esa fotografía
reservada.
[IMPR.1C.]
( ) Aplica la reserva de impresión en la
fotografía actualmente indicada. Si
quiere aplicar la reserva a otras
fotografías, tras aplicar
[IMPR.1C.]
,
utilice
bd
para proceder a la
correspondiente selección.
[MAS]
( ) Ajusta el número de impresiones y otras opciones disponibles para la
fotografía mostrada actualmente, y si desea o no imprimirla.
g
«Ajuste de los datos de impresión» (P. 75)
Ajuste de los datos de impresión
Selecciona si se imprime o no los datos de impresión, como por ejemplo, la fecha y hora o el
nombre de archivo en la fotografía.
[<x] Ajusta el número de impresiones.
[FECHA] Imprime la fecha y hora grabadas en la
fotografía.
[NOM.ARCH.] Imprime el nombre de archivo grabado en la
fotografía.
ESTÁNDAR ESTÁNDAR
ESTÁNDAR
76 ES
Impresión
6
2 Una vez que se han ajustado los datos de impresión y las fotografías,
seleccione [IMPRIMIR], luego pulse el botón i.
[IMPRIMIR] Transfiere las imágenes que desea imprimir a la
impresora.
[CANCELAR] Restablece los ajustes. Se perderán todos los
datos de la reserva de impresión. Si desea
conservar los datos de reserva de impresión y
hacer otros ajustes, presione b. Esto le hará
volver al ajuste anterior.
Para interrumpir y cancelar la impresión, presione el botón
i
.
[CONTINUAR] Continúa la impresión.
[CANCELAR] Cancela la impresión. Se perderán todos los
datos de la reserva de impresión.
ES 77
7
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
Simplemente conecte la cámara a un ordenador con el cable USB para poder transferir
fácilmente las imágenes almacenadas de la tarjeta al ordenador con el software OLYMPUS
Master.
¿Qué es OLYMPUS Master?
OLYMPUS Master es un programa de administración de imágenes con funciones de
visualización y edición de imágenes realizadas con su cámara digital. Una vez instalado en su
ordenador, puede aprovechar de lo siguiente:
Si desea información acerca de otras funciones de OLYMPUS Master, así como de los detalles de
cómo utilizar el software, consulte la «Ayuda» del software OLYMPUS Master.
Diagrama de flujo
Cosas a preparar
CD-ROM de OLYMPUS Master 2
Cable USB
Ordenador provisto de puerto USB
Instalación del OLYMPUS Master
(Consulte el manual de instalación suministrado con el Master OLYMPUS)
Conexión de la cámara a un ordenador utilizando el cable USB suministrado
(
g
P. 78)
Inicio de OLYMPUS Master (
g
P. 79)
Guardar fotografías en el ordenador (
g
P. 79)
Desconectar la cámara del ordenador (
g
P. 80)
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
z Transferencia de imágenes desde la
cámara o de un medio extraíble a su
ordenador
z Visualización de imágenes
También le permite disfrutar de reproducciones
de diapositivas y de sonido.
z Agrupamiento y organización de imágenes
Las imágenes se pueden organizar en álbumes o
carpetas. Las imágenes transferidas se
organizan automáticamente por fecha de disparo,
lo cual permite encontrar rápidamente las
imágenes deseadas.
z Corrección de imágenes utilizando el
filtro y las funciones de corrección
z Edición de imágenes
Se puede girar, recortar, o cambiar el tamaño
de la imagen.
z Una variedad de formatos de impresión
Se pueden realizar impresiones de las
fotografías fácilmente.
z Creación de imágenes panorámicas
Puede crear imágenes panorámicas con las
fotografías que ha realizado utilizando la función
panorama.
z Actualización del firmware de la cámara
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
7
78 ES
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
7
Conecte la cámara a su ordenador con el cable USB suministrado.
1
Utilice el cable de USB suministrado para conectar el puerto USB del
ordenador al multiconector de la cámara. Para más detalles, refiérase al
manual de su ordenador.
Conecte la cámara a su ordenador con el cable USB suministrado.
2 Ajuste el interruptor de encendido de la
cámara en ON.
Se muestra la pantalla de selección para la conexión USB.
3 Pulse ac para seleccionar [GUARDADO].
Pulse el botón i.
4 El ordenador reconoce la cámara como un
dispositivo nuevo.
Windows
Cuando conecte la cámara al ordenador por primera vez, el ordenador reconocerá la cámara
automáticamente. Haga clic en «Aceptar» cuando aparezca el mensaje que indica que la
instalación ha finalizado.
El ordenador reconoce la cámara como un «Disco extraíble ».
Macintosh
iPhoto es la aplicación de administración de imagen por defecto de Mac OS. Cuando conecte
su cámara digital Olympus por primera vez, iPhoto se iniciará automáticamente. Cierre
iPhoto e inicie OLYMPUS Master.
Conexión de la cámara a un ordenador
x
Notas
Cuando la cámara está conectada en el ordenador, ninguno de los botones de la cámara
funcionará.
Busque esta marca.
Puerto USB
Terminal
Multiconector
Terminal más pequeño
Cable USB
GUARDADO
CONTROL
IMPR.SIMPLE
ES 79
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
7
Windows
1
Haga doble clic en el icono «OLYMPUS Master 2» del escritorio.
Macintosh
1
Haga doble clic en el icono «OLYMPUS Master 2» de la carpeta
«OLYMPUS Master 2».
Se mostrará la ventana de examinar.
Cuando se inicia OLYMPUS Master por primera vez tras la instalación, la pantalla inicial de
ajuste y la pantalla de registro de usuario de OLYMPUS Master aparecen antes que la ventana
de examinar. Siga las instrucciones en pantalla.
Para salir de OLYMPUS Master
1
Haga clic en «Salir» en cualquier ventana.
Se abandona OLYMPUS Master
.
Descarga y almacenamiento de imágenes
1
Haga clic en «Transferir imágenes» en la
ventana de examinar y haga clic en «De cámara»
.
Aparece la ventana para seleccionar las imágenes que desea
transferir desde la cámara. Aparecen todas las imágenes de la
cámara.
2 Seleccione «Álbum nuevo» y escriba un nombre
de álbum.
3 Seleccione los archivos de imagen y haga clic en
«Transferir imágenes».
Se muestra una ventana que indica que ha finalizado la
descarga.
4 Haga clic en «Navegar por las imágenes ahora».
Se muestran las imágenes descargadas en la ventana de
examinar.
Iniciar el software OLYMPUS Master
Mostrar las imágenes de la cámara en un ordenador
80 ES
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
7
Desconectar la cámara de su ordenador
1 Compruebe que el LED de control de la
tarjeta haya dejado de parpadear
.
2 Prepárese para retirar el cable USB
.
Windows
1)
Haga clic sobre el icono
«Desconectar o Expulsar
Hardware»
en la bandeja del sistema.
2)
Haga clic sobre el mensaje desplegable (pop-up).
3)
Haga clic en «Aceptar» en la ventana «Es seguro retirar el
hardware».
Macintosh
1) El icono de la papelera cambia al icono de
expulsión al arrastrar el icono «Sin título» o
«NO_NAME» del escritorio. Arrástrelo y suéltelo
sobre el icono de expulsión
.
3 Desenchufe el cable USB de la cámara
.
1
Haga clic en la pestaña «Álbum» de la ventana de
examinar y seleccione el álbum que desee ver.
La imagen seleccionada del álbum se muestra en la zona de
miniaturas.
2 Haga doble clic en la miniatura de la fotografía
que desea ver.
OLYMPUS Master pasa a la ventana de edición de imágenes y
la fotografía se amplía.
Haga clic en «Atrás» para volver a la ventana de examinar
.
x
Notas
Para usuarios de:
Cuando haga clic en «Desconectar o Expulsar Hardware», puede que aparezca un mensaje de
advertencia. En ese caso, asegúrese de que no se haya descargado ningún dato de imagen de
la cámara y de que no haya aplicaciones abiertas mediante las cuales se haya obtenido acceso
a los archivos de imagen de la cámara. Cierre todas las aplicaciones como corresponda, haga
clic en «Desconectar o Expulsar Hardware» nuevamente y después retire el cable.
Ver fotografías y vídeos
LED de control de la tarjeta
Miniatura
ES 81
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
7
Asegúrese de que la batería está completamente cargada!
1
Asegúrese de que su ordenador está conectado a Internet.
2 Conecte el cable USB a un puerto USB del ordenador.
3 Conecte el otro extremo al conector USB de la cámara.
La cámara se enciende de modo automático.
El monitor se enciende y aparece la pantalla de selección para la conexión USB.
4 Seleccione [GUARDADO] y presione i.
5 En la ventana de examinar, seleccione «Cámara» y, a continuación,
«Actualizar cámara / Agregar idioma de visualización».
Aparecerá una ventana de confirmación de la actualización.
6 Haga clic en «Aceptar».
Aparecerá la ventana de actualización de la cámara.
7 Haga clic en «Agregar idioma» en la
pantalla de actualización de la
cámara.
Se abrirá la ventana «Agregar idioma de
visualización de la cámara».
8 Haga clic en y elija un idioma.
9 Haga clic en «Agregar».
El nuevo idioma se descarga en la cámara. No retire
ningún cable ni la batería mientras la cámara está
procesando.
10
Una vez finalizada la descarga, en la
pantalla de la cámara aparecerá el mensaje «OK». Ya puede
desconectar los cables y apagar la cámara. Después de reiniciar la
cámara podrá escoger el nuevo idioma en [W].
Para aumentar el número de idiomas
82 ES
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
7
Su cámara soporta la Clase de Almacenamiento Masivo USB. Se puede transferir las
imágenes a un ordenador conectando la cámara al ordenador con el cable USB suministrado.
Esta operación realizarse inclusive sin utilizar OLYMPUS Master. Los siguientes sistemas
operativos son compatibles con la conexión USB:
Windows : Windows 98SE / Me / 2000 Professional / XP Home Edition / XP Professional /
Vista
Macintosh : Mac OS 9.0 – 9.2 / X
Transferencia de imágenes a su ordenador sin utilizar OLYMPUS
Master
x
Notas
Si el ordenador funciona con Windows 98SE, necesitará instalar el controlador USB. Antes de
conectar la cámara al ordenador con el cable USB, haga doble clic en los archivos de las
siguientes carpetas del CD-ROM del programa OLYMPUS Master suministrado.
(Nombre de unidad): \win98usb\INSTALL.EXE
Si el ordenador funciona con Windows Vista, seleccione
[MTP]
en el Paso 3 de la página 83
para utilizar Windows Photo Gallery.
La transferencia de datos no estará garantizada en las siguientes condiciones, incluso si el
ordenador está equipado con un puerto USB.
Windows 95 / 98 / NT 4.0
Actualizaciones a Windows 98SE desde Windows 95 / 98
Mac OS 8.6 o anterior
Ordenadores con un puerto USB agregado por medio de una tarjeta de ampliación, etc.
Ordenadores sin un SO instalado de fábrica y ordenadores de fabricación casera
ES 83
Conocer mejor su cámara
8
8 Conocer mejor su cámara
Consejos antes de empezar a hacer fotografías
La cámara no se enciende, aunque la batería está cargada
La batería no está totalmente cargada
Cargue la batería con el cargador.
La batería no funciona temporalmente debido al frío
El funcionamiento de la batería es inferior en temperaturas bajas, y puede que no tenga
suficiente carga para encender la cámara. Retire la batería y caliéntela guardándola en su bolsillo
durante unos minutos.
No hace fotografías mientras el botón disparador está pulsado
La cámara se ha apagado automáticamente
Para ahorrar la alimentación de la batería, si no hay funcionamiento incluso cuando la cámara
está encendida (el monitor está iluminado), la cámara se posiciona en el modo de espera tras un
período de tiempo establecido, deteniendo su funcionamiento. Cuando esto ocurre, el monitor
LCD se apaga. En ese caso, y de no utilizarse durante más de 4 horas, la cámara se apagará
automáticamente. La cámara no volverá a funcionar hasta que se encienda de nuevo.
g
«Temporizador de reposo» (P. 69)
El flash está cargando
Cuando el flash está activado y el símbolo
#
del panel de control o del visor está parpadeando,
esto indica que el flash se está cargado. Espere que deje de parpadear, después pulse el botón
disparador.
Incapaz de enfocar
Cuando la marca de confirmación AF está parpadeando en el visor es indicativo de que la
cámara es incapaz de realizar el enfoque utilizando el modo AF. Pulse el botón disparador de
nuevo.
El ajuste de reducción de ruidos se activa
Cuando se fotografía escenas nocturnas, las velocidades de obturación son más lentas y tienden
a aparecer ruidos en las imágenes. La cámara activa el proceso de reducción de ruidos luego de
hacer tomas a velocidades de obturación lentas. Durante dicho proceso no es posible hacer
tomas. Puede ajustar
[REDUC. RUIDO]
en
[DESACTIV.]
.
g
«Reducción de ruidos» (P. 53)
La fecha y la hora no han sido ajustadas
La cámara se utiliza con los ajustes preestablecidos al momento de la compra
La fecha y la hora no se han ajustado al momento de la compra. Ajuste la fecha y la hora antes
de utilizar la cámara.
g
«Ajuste de fecha/hora» (P. 7)
La batería ha sido retirada de la cámara
Los ajustes de fecha y hora volverán a los ajustes predeterminados de fábrica si la cámara se
deja sin la batería durante aproximadamente 1 día. Los ajustes se cancelarán antes aún si la
batería se instaló en la cámara sólo durante un breve período de tiempo antes de retirarla. Antes
de tomar fotografías importantes, asegúrese de que los ajustes de fecha y hora sean correctos.
Consejos e información sobre la toma de fotografías
84 ES
Conocer mejor su cámara
8
Consejos para la toma de fotografías
Enfoque del objeto
Hay varias maneras de proceder al enfoque, dependiendo del objeto.
El cuadro AF no está enfocando al objeto
Utilice el bloqueo de enfoque para centrar el cuadro AF sobre el objeto.
g
«Si no se puede obtener un enfoque correcto (Bloqueo de enfoque)» (P. 31)
En vez del objeto, se enfocan otras cosas en los respectivos cuadros AF
Configure
P
(selección de cuadro AF) en
R
y enfoque hacia el centro de la imagen.
g
«Selección del cuadro de AF» (P. 42)
El objeto se está moviendo rápidamente
Enfoque la cámara hacia un punto que esté aproximadamente a la misma distancia que el objeto
que quiere fotografiar (para ello, pulse el botón disparador a medias) después, reacomode la
fotografía y espere hasta que el objeto entre en el cuadro.
Primer plano del objeto utilizando el objetivo macro
Cuando se utiliza el objetivo macro para captar un primer plano del objeto, es difícil enfocar con
el modo AF cuando la razón de ampliación del objeto es mayor. Ajuste el enfoque manual en
(MF), gire el anillo de enfoque y haga el enfoque manualmente.
g
«MF (enfoque manual)»
(P. 43)
Toma de fotografías en condiciones de poca luz
El flash incorporado puede programarse para que funcione como iluminador AF. El flash ayuda a
enfocar en condiciones de poca luz en el modo AF mode.
g
«Utilización del flash
incorporado» (P. 36)
Casos de enfoque difícil
En las siguientes situaciones, puede que sea complicado enfocar utilizando el modo
automático.
En cualquier situación, ejecute el enfoque de algún otro objeto con contraste alto que esté a la
misma distancia del objeto que desea enfocar, determine la composición y haga la fotografía
.
La marca de confirmación
AF está parpadeando
Estos objetos no están
enfocados.
Objetos con poco
contraste
Objetos con un brillo
excesivo en el centro del
cuadro
Objetos con patrones
repetidos
La marca de confirmación
AF se ilumina, pero el
objeto no está centrado.
Objetos a distancias
diferentes
Objetos de movimiento
rápido
El objeto no está
posicionado dentro del
cuadro AF
ES 85
Conocer mejor su cámara
8
Toma de fotografías sin que salgan borrosas
Hay varios factores que pueden hacer que la imagen salga borrosa.
El objeto es demasiado oscuro
Cambie la velocidad de obturación hasta ajustar la velocidad que se adapte al brillo del objeto. Si
al fotografiar un objeto oscuro, la velocidad de obturación se fija en un valor demasiado lento, es
probable que la imagen salga borrosa si el objeto se mueve. Además, cuando se apaga el flash
en
g
(modo escena), la velocidad de obturación es aún inferior.
Coloque la cámara sobre un trípode. Utilizando el control remoto (opcional) para cerrar la
obturación, también, puede reducir el aspecto borroso.
También hay maneras de fotografiar con
[
q
]
(MODO DIS) en
g
(modo de escena). Como
la sensibilidad ISO aumenta automáticamente, puede sostener la cámara con la mano y hacer
fotografías en lugares con poca luz, teniendo el flash apagado.
Si al pulsar el botón disparador tiene la cámara en sus manos, la cámara se mueve.
Pulse el botón disparador despacio y sujete la cámara con sus manos de forma segura.
Toma de fotografías con menos flash
El flash se encenderá automáticamente cuando no haya suficiente brillo. Si el objeto está
demasiado lejos, puede que el flash no sea de gran ayuda. A continuación, se explica cómo
hacer fotografías sin flash ante este tipo de situaciones.
Ajuste
g
(modo de escena) en [
q
] (MODO DIS)
Como la sensibilidad ISO aumenta automáticamente, puede sostener la cámara con la mano y
hacer fotografías en lugares con poca luz, teniendo el flash apagado.
Aumento de la configuración [ISO]
Aumente el valor de la configuración
[ISO]
. La fotografía puede volverse granulada.
g
«ISO – Ajuste de la sensibilidad de luz deseada» (P. 48)
La fotografía tiene una apariencia demasiado granulada
Hay varios factores que pueden hacer que la imagen tenga una apariencia granulada.
Aumento de la sensibilidad ISO
Si aumentamos el ajuste
[ISO]
, aparecerá «ruido», que se reflejará en forma de puntos de un
color no deseado o irregular; por lo tanto, la imagen presentará un aspecto granulado. Esta
cámara está provista de una función que le permite fotografiar a una sensibilidad alta mientras
suprime el ruido. Sin embargo, el aumento de dicha sensibilidad ISO genera imágenes con una
granulación superior a la generada cuando se utiliza una sensibilidad más baja.
g
«ISO – Ajuste de la sensibilidad de luz deseada» (P. 48)
La imagen captada aparece toda blanca
Esta situación puede presentarse cuando la fotografía se hace a contraluz o casi a contraluz.
Esto se debe a un fenómeno conocido como reflejo o imagen fantasma. En lo posible, cree una
composición en la que la fuente de luz fuerte no se capte en la imagen. Puede haber reflejos,
incluso cuando no haya una fuente de luz en la imagen. Utilice un parasol para proteger el
objetivo de la fuente de luz. Si el parasol no es efectivo, utilice sus manos para proteger el
objetivo de la luz.
Toma de fotografías con el color correcto
Las diferencias entre los colores de una fotografía, los colores reales que hemos enfocado, y el
color real se deben a la fuente de luz que ilumina al objeto.
[WB]
es la función que permite que
la cámara determine los colores correctos. Normalmente, la configuración
[AUTO]
hace
factible un balance de blancos óptimo pero, dependiendo del objeto, puede que sea mejor
intentar cambiar la configuración
[WB]
.
Cuando el objeto está en la sombra en un día soleado
Cuando el objeto está iluminado, tanto por luz natural como por alguna fuente de iluminación
interior; por ejemplo, si estamos próximos a una ventana
Cuando no hay blanco en el cuadro
g
«Balance de blancos – Ajuste del tono de color» (P. 49)
86 ES
Conocer mejor su cámara
8
Fotografiado de una playa blanca o de un paisaje con nieve
En situaciones normales, cuando fotografiamos escenas blancas, como la nieve, éstas
aparecen más oscuras de lo habitual. Hay varias maneras de fotografiar lo blanco.
Ajuste la compensación de la exposición hacia
[+]
.
g
«Compensación de exposición –
Variación del brillo de la imagen» (P. 47)
Utilice
[
g
]
(PLAYA Y NIEVE) en
g
(modo escena) para hacer la fotografía. Es más
adecuado para hacer fotografías del mar en un día soleado, o para fotografiar la nieve en las
montañas.
g
«Modo de escena» (P. 26)
Utilice
[
n
HI]
(control de iluminación).
Pulse a medias el botón disparador en el centro del visor donde quiere iluminar lo blanco. La parte
medida en el centro se ajustará para aparecer más blanca.
g
«Modo de medición – Cambio
del sistema de medición» (P. 46)
Utilice la función de soporte automático para hacer la fotografía. Si desconoce la cantidad de
compensación de exposición, intente utilizar el soporte automático. El valor de compensación cambia
ligeramente cada vez que se pulsa el botón disparador. Si fija una valor mayor de compensación de
exposición, podrá cambiar dicho valor tanto hacia arriba como hacia abajo basándose en esa
valoración y hacer la fotografía.
g
«Soporte automático (AE)» (P. 31)
Fotografiado de un objeto a contraluz
Si el fondo tiene demasiado brillo comparado con el objeto que quiere enfocar, la exposición se
verá afectada en las partes brillantes y el objeto se verá más oscuro. Esto se debe a que la
cámara determina la exposición teniendo en cuenta el brillo de la pantalla completa.
Ajuste
[MEDICIÓN]
en
[
n
]
(medición puntual) para medir la exposición del objeto en el centro
de la imagen. Para cambiar la composición, sitúe el objeto en el centro de la imagen. Mientras
mantiene pulsado el botón
AFL
, cambie la composición y pulse el botón disparador.
g
«Modo de medición – Cambio del sistema de medición» (P. 46)
Active el flash, ajuste el modo de flash en
[
#
]
(flash de relleno) y haga la fotografía. Puede
fotografiar un objeto a contraluz sin que éste salga oscuro.
[
#
]
(flash de relleno) se utiliza para las
fotografías a contraluz, o cuando la iluminación es la de un fluorescente o artificial.
g
«Ajuste del modo de flash» (P. 35)
La fotografía tiene demasiado brillo o es muy oscura
Al hacer fotografías en el modo
S
o en el modo
A
, la velocidad de obturación o el ajuste de
abertura en la pantalla del panel de control o en el visor puede parpadear. Una visualización en
rojo indica que no se puede obtener la exposición correcta. Si hace la fotografía en esas
condiciones, la imagen aparecerá con demasiado brillo o muy oscura. Si esto ocurre, cambie el
ajuste de abertura o la velocidad de obturación.
g
«
A
: Fotografiado con prioridad de abertura» (P. 27), «
S
: Fotografiado con prioridad de
obturación» (P. 28)
Aparecen puntos brillantes en el objeto de la fotografía
Esto puede ser resultado de la presencia de píxeles bloqueados en el dispositivo de captación
de imagen. Ejecute
[MAPEO PÍX.]
. Si el problema persiste, repita la función de mapeo de
píxeles unas cuantas veces.
g
«Mapeo de píxeles – Verificación de las funciones de
procesamiento de imágenes» (P. 92)
Consejos e información adicional sobre la toma de fotografías
Aumento del número de fotografías que se pueden hacer
La imagen captada se grabará en la tarjeta. A continuación se explica cómo grabar más imágenes.
Cambio del modo de grabación.
El tamaño de una imagen varía con el modo de grabación. Cuando no esté seguro de la capacidad
disponible en la tarjeta, cambie el modo de imagen y haga la fotografía. Cuanto menor sea el
[NUM.
PIXELS]
y mayor la
[COMPRESION]
, más pequeño será el tamaño de las fotografías. Puede
seleccionar ambos en
[SQ]
del modo de registro.
g
«Selección del modo de grabación» (P. 45)
ES 87
Conocer mejor su cámara
8
Utilice una tarjeta de gran capacidad. El número de imágenes grabables dependerá de la
capacidad de la tarjeta. Utilice una tarjeta de gran capacidad.
Uso de un tarjeta nueva
Si utiliza una tarjeta que no sea Olympus o que se utilice para otra aplicación como, por ejem. un
ordenador, aparecerá el siguiente mensaje
[ERR. TARJ.]
. Para utilizar esta tarjeta con esta
cámara, utilice la función
[FORMATEAR]
para formatear la tarjeta.
g
«Formateado de la
tarjeta» (P. 94)
Aumento de la vida útil de la batería
Si realiza cualquiera de las siguientes operaciones cuando no está haciendo fotografías,
contribuirá al desgaste de la batería.
Si pulsa varias veces el botón disparador a medias
Si reproduce varias veces, y durante un período de tiempo prolongado, las fotografías captadas
Si utiliza la función de previsualización en pantalla durante un período prolongado
Para que la carga de la batería dure más, apague la cámara cuando no la esté utilizando.
Funciones que no se pueden seleccionar desde los menús
Cuando se utilizan las teclas de control, hay algunas funciones que no se pueden seleccionar
desde los menús.
Dichas funciones no se pueden configurar con el modo de fotografiado actual
Funciones que no se pueden configurar debido a un ajuste previo realizado en otra opción:
Combinación de
[
j
]
y
[REDUC. RUIDO]
, etc.
Selección del modo de grabación óptimo
Los modos de grabación se dividen en 2 tipos principales: RAW y JPEG. Grabaciones RAW sin
reflejar en las propias imágenes los ajustes de compensación de exposición, balance de
blancos, etc. Grabaciones JPEG como imágenes que reflejan estos ajustes. JPEG también
comprime imágenes para reducir el tamaño del archivo en el momento de la grabación. JPEG
se divide en varios tipos:
[SHQ]
,
[HQ]
, y
[SQ]
, según el tamaño de la imagen (número de
píxeles) o la tasa de compresión. Cuanto mayor sea la tasa de compresión, la imagen
aparecerá más granulada cuando se amplíe para su visualización. A continuación se presenta
una breve guía de selección.
Haga ajustes precisos en su ordenador respecto de los ajustes de fotografiado
[RAW]
Para imprimir imágenes grandes en papel de tamaño A3 / A4 / Para editar y procesar
imágenes en un ordenador
[SHQ][HQ]
con un número de píxeles grande
Para imprimir imágenes en tamaño (tarjeta) postal
[SQ]
con un número de píxeles grande
Para enviar como archivo adjunto a un e-mail, o para enviar a través de una página web
[SQ]
con un número de píxeles pequeño
g
«Lista de modos de grabación» (P. 100)
Para restaurar funciones, volviendo a los ajustes existentes en el momento de la compra
Los ajustes se guardan, incluso cuando la alimentación está apagada. Cuando se enciende
la corriente en «Modos de fotografiado fáciles» (P. 14), se cambia a ajustes específicos.
Para restaurar los ajustes predeterminados en fábrica, ajuste
[RESTAURAR]
en
[CONFIG.PERS.]
. Puede seleccionar hasta 2 tipos de configuración para el reajuste.
Configure varias funciones de la cámara y regístrelas utilizando
[CONFIG. 1]
o
[CONFIG. 2]
en
[CONFIG.PERS.]
.
g
«Configuraciones de reajuste personalizadas» (P. 64)
88 ES
Conocer mejor su cámara
8
Confirmación de exposición cuando es difícil ver el monitor en el exterior
Cuando se hacen fotografías en espacios exteriores, puede que sea difícil tanto ver el monitor
como confirmar la exposición.
Durante la previsualización en pantalla, presione el botón
INFO
repetidamente para mostrar el
histograma.
Lo siguiente le indica cómo leer fácilmente la visualización de histograma.
Cómo leer el histograma
1
Si el gráfico presenta muchos picos en esta zona, la imagen aparecerá
casi negra.
2
Si el gráfico presenta muchos picos en esta zona, la imagen aparecerá
casi blanca.
3
La parte indicada en verde en el histograma muestra la distribución de
la luminancia dentro del cuadro de enfoque automático (AF).
g
«Previsualización en pantalla» (P. 18)
Consejos para la reproducción
Comprensión de los ajustes y otra información de las fotografías realizadas
Reproduzca una imagen, y pulse el botón
INFO
. Pulse el botón varias veces para cambiar la
cantidad de información mostrada.
g
«Visualización de información» (P. 57)
Ver fotografías en el ordenador
Ver la fotografía entera en la pantalla del ordenador
El tamaño de la imagen visualizada en la pantalla del ordenador se puede modificar,
dependiendo de los ajustes que se hagan en el ordenador. Cuando la configuración de la
pantalla es 1024 x 768 y se está utilizando Internet Explorer para ver una imagen al 100 % con
un tamaño de 2048 x 1536, no se podrá visualizar la imagen si no hacemos un desplazamiento
por pantalla. Hay varias maneras de ver la imagen entera en la pantalla del ordenador.
Visualización de la fotografía mediante un software de exploración de imagen
Instale el software OLYMPUS Master con el CD-ROM suministrado.
Cambio de los ajustes del monitor
Los iconos del escritorio del ordenador pueden ser reajustados. Para más información sobre
cómo cambiar los ajustes de su ordenador, consulte el manual del ordenador.
Para ver imágenes grabadas en RAW
Instale el software OLYMPUS Master con el CD-ROM suministrado. Puede utilizar la función de
desarrollo RAW del software OLYMPUS Master para adaptar la imagen al ajuste durante el
fotografiado, y cambiar los ajustes detallados de la compensación de la exposición y del balance
de blancos.
1
2
3
ES 89
Conocer mejor su cámara
8
Cuando aparecen mensajes de error
Indicaciones del
visor
Indicación del monitor Causas posibles Acciones correctivas
Indicación normal
SIN TARJETA
La tarjeta no está
insertada o no puede ser
reconocida.
Inserte la tarjeta u una
tarjeta distinta.
ERR. TARJ.
Hay un problema en la
tarjeta.
Inserte nuevamente la
tarjeta. Si el problema
persiste, formatéela.
Si no se puede
formatear la tarjeta, no
podrá utilizarla.
PROTEC. ESCR.
No se puede escribir en
la tarjeta.
La tarjeta ha sido
ajustada en el ordenador
sólo para leer.
Reajuste la tarjeta en el
ordenador.
Sin indicación
TARJ. LLENA
La tarjeta está llena.
No se puede hacer más
fotografías o no se
puede registrar más
información; como por
ejemplo, reservas de
impresión.
Reemplace la tarjeta o
borre las fotografías no
deseadas.
Antes de borrarlas,
transfiera las imágenes
importantes a un PC.
No hay espacio en la
tarjeta y la reserva de
impresión o las
imágenes nuevas no se
pueden grabar.
Reemplace la tarjeta o
borre las fotografías no
deseadas.
Antes de borrarlas,
transfiera las imágenes
importantes a un PC.
Sin indicación
SIN IMAGENES
No hay fotografías en la
tarjeta.
La tarjeta no contiene
fotografías.
Grabar fotografías y
reproducir.
Sin indicación
ERROR IMAGEN
La fotografía
seleccionada no se
puede mostrar para ser
reproducida debido a un
problema con esta
fotografía, o la fotografía
no puede ser
reproducida en esta
cámara.
Utilice el software de
procesamiento de
imágenes para visualizar
la fotografía en un PC.
Si no se puede efectuar
esta operación, el
archivo de imágenes
está dañado.
Sin indicación
LA IMAGEN NO ES
EDITABLE
Las fotografías tomadas
con otra cámara no se
pueden editar en esta
cámara.
Utilice software de
procesamiento de
imágenes para editar la
fotografía.
90 ES
Conocer mejor su cámara
8
Sin indicación
La temperatura interior
de la cámara es alta.
Espere a que se enfríe.
El uso prolongado de la
previsualización en
pantalla o del
fotografiado secuencial
ha aumentado la
temperatura interna de la
cámara.
Espere un momento a
que la cámara se apague
automáticamente. Deje
que la temperatura
interna de la cámara baje
antes de volver a
utilizarla.
¡TAPA ABIERTA!
La tapa de tarjeta de la
cámara está abierta.
Cierra la tapa de tarjeta
de la cámara.
Sin indicación
BATER. AGOTADA
La cámara no está
conectada
correctamente al
ordenador o a la
impresora.
Recargue la batería.
Sin indicación
SIN CONEXIÓN
La cámara no está
conectada correctamente
al ordenador o a la
impresora.
Desconecte la cámara y
vuelva a conectarla
correctamente.
Sin indicación
NO HAY PAPEL
No hay papel en la
impresora.
Cargue papel en la
impresora.
Sin indicación
NO HAY TINTA
Se ha agotado la tinta de
la impresora.
Reemplace el cartucho
de tinta de la impresora.
Sin indicación
ATASCADA
El papel se ha atascado. Retire el papel atascado.
Sin indicación CAMB. AJUSTES
Se ha sacado el
cartucho de papel de la
impresora, o se ha
accionado la impresora
mientras se estaban
ejecutando ajustes en la
cámara.
No accione la impresora
mientras esté haciendo
ajustes en la cámara.
Sin indicación
ERROR IMPR.
Hay un problema con la
impresora y / o la
cámara.
Apague la cámara y la
impresora. Verifique la
impresora y solucione
cualquier problema antes
de volver a encender la
alimentación.
Sin indicación
IMPR. IMPOSIB.
Las fotografías que
fueron grabadas en otras
cámaras, pueden no ser
impresas con esta
cámara.
Utilice un ordenador
personal para imprimir.
Indicaciones del
visor
Indicación del monitor Causas posibles Acciones correctivas
ES 91
Conocer mejor su cámara
8
Limpieza y almacenamiento de la cámara
Limpieza de la cámara
Apague la cámara y retire la batería antes de limpiar la cámara.
Superficie externa:
J
Limpie ligeramente con un paño suave. Si la cámara está muy sucia, humedezca el paño en agua
jabonosa suave y escúrralo bien. Limpie la cámara con el paño húmedo y luego séquela con un
paño seco. Si se ha usado la cámara en la playa, utilice un paño humedecido con agua limpia y
escúrralo bien.
Monitor y visor:
J
Limpie ligeramente con un paño suave.
Objetivo, espejo y pantalla de enfoque:
J
Quite el polvo del objetivo, espejo y pantalla de enfoque con un soplador mecánico disponible
comercialmente. Para los objetivos, repase ligeramente un papel de limpieza de objetivos.
Almacenamiento
Cuando no utilice la cámara durante un período de tiempo prolongado, retire la batería y la
tarjeta. Guarde la cámara en un lugar fresco, seco y bien ventilado.
Inserte la batería periódicamente y revise las funciones de la cámara.
Limpieza y revisión del elemento de captación de imagen
Esta cámara incorpora una función de reducción de polvo para impedir la entrada de polvo en
el dispositivo de captación de imagen, y retirar mediante vibraciones ultrasónicas el polvo o
suciedad de la superficie de este dispositivo. La función de reducción de polvo funciona
cuando el interruptor de encendido está ajustado en ON. La función de reducción de polvo
funciona al mismo tiempo que el mapeo de píxeles, que comprueba el dispositivo de captación
de imagen y los circuitos de procesamiento de imágenes. Una vez que la función de reducción
de polvo se activa cada vez que se enciende la alimentación de la cámara, la cámara debe ser
mantenida derecha para que la función de reducción de polvo sea efectiva. El indicador SSWF
parpadea mientras la reducción de polvo está operando.
g
«Indicador SSWF» (P. 6)
Mantenimiento de la cámara
x
Notas
No utilice disolventes fuertes como benceno o alcohol, ni paños tratados químicamente.
Evite guardar la cámara en lugares donde se empleen productos químicos, para proteger la
cámara contra corrosiones.
Puede formarse moho si se deja el objetivo sucio.
Verifique cada parte de la cámara antes de usarla en el caso de no haberla utilizado durante un
largo tiempo. Antes de tomar fotografías importantes, asegúrese de realizar una toma de
prueba y confirme que la cámara funcione perfectamente.
92 ES
Conocer mejor su cámara
8
Modo de limpieza – Limpieza del polvo
Si el elemento de captación de imagen se impregna de polvo o suciedad, pueden aparecer
puntos negros en la fotografía. Contacte con su Centro de servicio autorizado Olympus para la
limpieza física de este dispositivo. El elemento de captación de imagen es
un dispositivo de precisión que se puede dañar fácilmente. Si usted procede a la limpieza del
elemento de captación de imagen, asegúrese de seguir las instrucciones que se indican a
continuación.Tenga cuidado con la carga restante en la batería.
Si utiliza una batería y su carga se agota durante el proceso de limpieza, el obturador se
cerrará, y eso podrá estropear la cortina del obturador y el espejo. Tenga cuidado con la
carga restante en la batería
.
1
Retire el objetivo de la cámara y ajuste el
interruptor de encendido en ON.
2 MENU[Z][MODO LIMP.]
3 Presione d, luego presione el botón i.
La cámara ingresa al modo de limpieza.
4 Presione el botón disparador a fondo.
El espejo se levanta y la cortina del obturador se abre.
5 Limpieza del elemento de captación de imagen.
Limpie cuidadosamente toda suciedad existente en la superficie del dispositivo, utilizando un
soplador mecánico (disponible comercialmente).
6 Tenga cuidado de no tocar con el soplador mecánico la cortina del
obturador cuando desactive la alimentación de la cámara para terminar
la limpieza.
Si la cámara se apaga, la cortina del obturador se cerrará, provocando la caída del espejo.
Mapeo de píxeles
Verificación de las funciones de procesamiento de imágenes
La función de mapeo de píxeles permite que la cámara verifique y ajuste el elemento de
captación de imagen y las funciones de procesamiento de imágenes. Después de utilizar la
pantalla o de efectuar tomas continuas, espere por lo menos un minuto hasta utilizar la función
de mapeo de píxeles, para asegurarse de que está funcionando correctamente.
1
MENU
[
Z
]
[MAPEO PÍX.]
2 Presione d, luego presione el botón i.
Aparece la barra
[PROCS.]
cuando el mapeo de píxeles está en progreso. Cuando termine el
mapeo de píxeles, se restaurará el menú.
x
Notas
Tenga cuidado de no dejar que el soplador mecánico (disponible comercialmente) toque el
elemento de captación de imagen. Si el soplador toca el elemento de captación de imagen, lo
dañará.
Nunca coloque el soplador mecánico atrás de la montura del objetivo. Si se desactiva la
alimentación, el obturador se cerrará y estropeará la cortina del obturador.
No utilice nada excepto el soplador mecánico. Si se rocía gas a alta presión sobre el elemento
de captación de imagen, la superficie de éste se congelará, estropeando el propio dispositivo.
x
Notas
Si se apaga la cámara accidentalmente durante el mapeo de píxeles, empiece nuevamente
desde el Paso 1.
ES 93
9 Información
Tarjetas utilizables
«Tarjeta» en este manual se refiere a un soporte de grabación. Esta cámara puede utilizar una
tarjeta CompactFlash, Microdrive o xD-Picture Card (opcional).
Precauciones en el uso de un Microdrive
Un Microdrive es un soporte que utiliza una unidad de disco duro compacto. Debido a que la unidad
de disco gira, un Microdrive no es tan resistente a vibraciones o impactos como las demás tarjetas.
Cuando se utiliza un Microdrive hay que tener cuidado (principalmente durante grabaciones y
reproducciones) para garantizar que la cámara no está sujeta a choques o vibraciones. Asegúrese
de leer las siguientes precauciones antes de utilizar un Microdrive. También, refiérase a los
manuales suministrados con su Microdrive.
Tenga mucho cuidado cuando coloque la cámara en el suelo durante la grabación. Póngala
cuidadosamente sobre una superficie firme.
No utilice la cámara en lugares sujetos a vibraciones o golpes excesivos, como en zonas de
construcción o en el interior de un automóvil mientras conduce por caminos accidentados.
No lleve un Microdrive cerca de superficies donde pueda ser expuesto a fuerte magnetismo.
Elementos básicos de la tarjeta
CompactFlash
Un CompactFlash es una
tarjeta de memoria de flash
de estado sólido de alta
capacidad. Se pueden
utilizar tarjetas disponibles
comercialmente.
Microdrive
Un Microdrive es un soporte
que utiliza una unidad de
disco duro compacto de alta
capacidad. Se puede utilizar
un Microdrive que soporta
CF+Tipo II (Estándar de
extensión CompactFlash).
xD-Picture Card
Una tarjeta de memoria xD-
Picture Card es un medio de
grabación utilizado
principalmente en las
cámaras compactas.
x
Notas
Los datos en la tarjeta no se borrarán completamente ni siquiera luego de formatear la tarjeta o
de borrar los datos. Al desecharla, destruya la tarjeta para prevenir la fuga de información
personal.
Información
9
94 ES
Información
9
Formateado de la tarjeta
Las tarjetas que no son de la marca Olympus, o las formateadas por un ordenador, deben ser
formateadas con la cámara antes de poder ser utilizadas.
Todos los datos almacenados en la tarjeta, incluyendo las imágenes protegidas, serán
borrados al formatear la tarjeta. Cuando vaya a formatear una tarjeta usada, confirme si no
existe ninguna imagen que aún desea conservar en la tarjeta.
1
MENU
[
W
]
[CONFIG.TARJ.]
2 Utilice ac para seleccionar
[FORMATEAR] y luego presione el botón i.
3 Utilice ac para seleccionar [SI] y luego
presione el botón i.
Se ejecutará el formateado
.
CONSEJOS
Cuando introduzca las tarjetas en las dos ranuras específicas para tarjetas:
J
Seleccione la tarjeta a utilizar en
[CF / xD]
del
MENU
.
MENU
[
Z
]
[CF / xD]
[CF] / [xD]
z
Utilice la batería individual Olympus, de iones de litio (BLS-1).
No se pueden utilizar otras baterías.
z
El consumo de alimentación de la cámara varía considerablemente dependiendo del uso, y
otras condiciones.
z
Como las operaciones siguientes requieren un consumo considerable de alimentación,
incluso sin hacer fotografías, la batería se agotará rápidamente.
Pulsar el botón disparador hasta la mitad del recorrido en el modo de fotografiado,
realizando varios enfoques automáticos.
Utilizar la previsualización en pantalla.
Visualizar imágenes en el monitor LCD, durante un período prolongado.
La conexión a un ordenador o a una impresora.
z
Cuando utilice una batería agotada, es posible que la cámara se apague sin mostrar
ninguna señal de advertencia que indique que la batería está baja.
z
En el momento de la compra, la batería no se facilita totalmente cargada. Cargue la batería
utilizando el cargador designado (BCS-1) antes de su utilización.
z
El tiempo de carga normal en el cargador suministrado es de 210 minutos
(aproximadamente).
z
No utilice ningún otro cargador, a parte del designado.
z
El cargador puede utilizarse en la mayoría de fuentes eléctricas domésticas dentro del
rango de 100 V a 240 V CA (50 / 60 Hz) en todo el mundo. Sin embargo, dependiendo del
país o de la zona en la que se encuentre, el toma de corriente de CA de pared puede tener
una forma distinta y el cargador puede requerir un adaptador de enchufe que se adecue al
tomacorriente. Para más detalles, consulte a un electricista local o a su agente de viajes.
z
No utilice adaptadores de viaje comercialmente disponibles para cargar la cámara, ya que
puede deteriorar su funcionamiento.
Batería y cargador
Uso del cargador en el extranjero
ES 95
Información
9
Menú de fotografiado
Directorio del menú
Pestaña Función Ajuste
Pág.
de ref.
CONFIG.TARJ. BORRAR TODO / FORMATEAR
P. 6 3
P. 9 4
CONFIG.PERS.
RESTAURAR
P. 6 4CONFIG. 1 DEFINIR / REPOSIC.
CONFIG. 2 DEFINIR / REPOSIC.
MODO DE
FOTOGRAFÍA
h
VIVID /
i
NATURAL
*
/
j
MUTED / MONOTONO P. 52
IMPRESIVO CLAVE ALTA / NORMAL
*
/ CLAVE BAJA P. 53
D
RAW / SHQ / HQ
*
/ SQ / RAW+SHQ / RAW+HQ /
RAW+SQ
P. 4 5
WB
AUTO
*
R-7 – +7, G-7 – +7
P. 5 1
5
5300 K
R-7 – +7, G-7 – +7
2
7500 K
R-7 – +7, G-7 – +7
3
6000 K
R-7 – +7, G-7 – +7
1
3000 K
R-7 – +7, G-7 – +7
w
4000 K
R-7 – +7, G-7 – +7
x
4500 K
R-7 – +7, G-7 – +7
y
6600 K
R-7 – +7, G-7 – +7
V
R-7 – +7, G-7 – +7
CWB
2000 K – 14000 K
ISO AUTO
*
/ 100 – 1600 P. 48
FILTRO RUIDO DESACTIV. / BAJO / ESTANDAR
*
/ ALTO P. 54
REDUC. RUIDO DESACTIV. / ACTIVADO
*
P. 5 3
MEDICIÓN
e
*
ESP+AF
*
/ ESP
P. 4 6
4
n
n
HI
n
SH
w
–2.0 – 0.0
*
– +2.0 P. 36
MODO AF S-AF
*
/ C-AF / MF / S-AF+MF / C-AF+MF P. 43
P
AUTO
*
/
Q
/
R
/
S
P. 4 2
AE BKT DESACTIV.
*
/ 3F 0.3EV / 3F 0.7EV / 3F 1.0EV P. 31
ELEVAC. ESPEJO DESACTIV.* / 1SEC-30SEC P. 54
*
Configuración predeterminada en fábrica
96 ES
Información
9
Menú de reproducción
Menú de personalización
Pestaña Función Ajuste
Pág.
de ref.
q m K
*
/
L
/
M
/
N
/
O
P. 5 8
y
DESACTIV. / ACTIVADO
*
P. 5 8
EDICION
EDIC. RAW
P. 5 9
EDIC JPEG
B / N / SEPIA / COR. OJOS
ROJOS / SATURAC. /
Q
<
<
/
U
P. 7 1
COPIAR TODAS SI / NO P. 60
RESET SEGUR SI / NO P. 62
*
Configuración predeterminada en fábrica
Pestaña Función Ajuste
Pág.
de ref.
TODAS
>
TODO LISTO
R-7 – +7
P. 6 7
G-7 – +7
RESETEAR
TODO
SI / NO
SQ
NUM. PIXELS
3200 x 2400 / 2560 x 1920 /
1600 x 1200 / 1280 x 960
*
/
1024 x 768 / 640 x 480
P. 4 6
COMPRESION 1/2,7,1/4,1/8
*
,1/12
AUTO APARICIÓN DESACTIV. / ACTIVADO
*
P. 6 7
AEL / AFL
S-AF
*
mode1
*
/ mode2
P. 6 6C-AF mode1
*
/ mode2
MF mode1
*
/ mode2
AEL / AFL MEMO DESACTIV.
*
/ ACTIVADO P. 66
LECTURA AEL AUTO
*
/
4
/
n
/
n
HI
/
n
SH
P. 6 6
7
FUNCIÓN
DESACTIV.
*
/
V
/
IMAGEN DE MUESTRA /
VSTA PREL / PREVISUAL
P. 6 7
ILUMINADOR AF DESACTIV. / ACTIVADO
*
P. 4 4
EXTEND. LV DESACTIV.
*
/ ACTIVADO P. 67
8
DESACTIV. / ACTIVADO
*
P. 6 8
AST. ENCUADRE
DESACTIV.* / SECCIÓN ÁUREA / CUADRÍCULA /
ESCALA
P. 2 0
J
U
/
HI
DIAL
J
U
*
/ DIAL
HI
P. 7 0
*
Configuración predeterminada en fábrica
ES 97
Información
9
Menú de ajuste
Pestaña Función Ajuste
Pág.
de ref.
X k
P. 7
CF / xD CF
*
/ xD P. 94
NOM FICHERO AUTO
*
/ RESTAURAR P. 68
s
Lo -7 – 0
*
– Hi +7 P. 68
W
*1
P. 7 0
SALIDA VID.
*1
P. 7 0
VISUAL IMAG DESACTIV. / 1SEC – 20SEC (5 segundos
*
)P.68
MODO INACTIV. DESACTIV. / 1MIN
*
/ 3MIN / 5MIN / 10MIN P. 69
BACKLIT LCD 8SEC* / 30SEC / 1MIN / HOLD P. 69
MODO USB
AUTO
*
/ GUARDADO / MTP / CONTROL /
<
FÁCIL
/
<
A MEDIDA
P. 6 9
ESPAC.COLOR sRGB
*
/ Adobe RGB P. 54
MAPEO PÍX.
k
P. 9 2
MODO LIMP.
k
P. 9 2
FIRMWARE
k
P. 7 0
*
Configuración predeterminada en fábrica
*1
Los ajustes varían dependiendo de la región donde se compre la cámara.
98 ES
Información
9
Funciones que pueden ajustarse según el modo de fotografiado
Función
AUTO
P A S M
i
l
&
j
/
g
Valor de abertura
k 3 k 3 k
Velocidad de obturación
k 3 k
Fotografiado con foco
k 3 k
F 3 k 3 k
D 3
Fotografiado con flash
3 k
Modo de flash
AUTO
3 k 3
(No se puede
seleccionar en el
modo
U
)
k
! 3 kk
!
SLOW
3 k 3 k
#
SLOW
3 k 3 k
H k 3 k
#
SLOW2
3 k
#
3
(No se puede seleccionar en el modo
U
)
k
$ 3 k
CONFIG.PERS.
k 3 k
MODO DE FOTOGRAFÍA
3 k
IMPRESIVO
3 k
REDUC. RUIDO
3
3
(No se puede seleccionar
en el modo
(
)
FILTRO RUIDO
3 k
> 3 k
ISO
3 k
WB
3 k
w 3 k
MEDICIÓN
3 k
j
(Fotografiado secuencial)
3 k
*1
Y
(Disparador automático)
3
<
(Control remoto)
3
MODO AF
3 k
P 3
3
(No se puede seleccionar
en el modo
(
)
AE BKT
3 k
ELEVAC. ESPEJO
3 k
TODAS
>
3 k
SQ
3
3
: Puede ajustarse
k
: No puede ajustarse
*1
:
G
,
J
,
g
puede ajustarse
ES 99
Información
9
Función
AUTO
P A S M
i
l
&
j
/
g
AUTO APARICIÓN
3
AEL / AFL
3 k
AEL / AFL MEMO
3 k
LECTURA AEL
3 k
7
FUNCIÓN
3 k
AST. ENCUADRE
3
3
(No se puede seleccionar
en el modo
s
)
X 3
CF / xD
3
NOM FICHERO
3
s 3
W 3
SALIDA VID.
3
8 3
VISUAL IMAG
3
MODO INACTIV.
3
BACKLIT LCD
3
MODO USB
3
ESPAC.COLOR
3 k
ILUMINADOR AF
3 k
EXTEND. LV
3
MAPEO PÍX.
3
MODO LIMP.
3
3
: Puede ajustarse
k
: No puede ajustarse
100 ES
Información
9
El tamaño del archivo de la tabla es aproximado.
Lista de modos de grabación
Modo de
grabación
Número de
píxeles
Compresión
Formato de
archivo
Tamaño del
archivo
(MB)
RAW
3648 x 2736
Compresión sin
pérdida
ORF Aprox. 11
SHQ 1/2,7
JPEG
Aprox. 6,8
HQ 1/8 Aprox. 2,2
SQ
3200 x 2400
1/2,7 Aprox. 5,3
1/4 Aprox. 3,7
1/8 Aprox. 1,7
1/12 Aprox. 1,1
2560 x 1920
1/2,7 Aprox. 3,6
1/4 Aprox. 2,2
1/8 Aprox. 1,1
1/12 Aprox. 0,7
1600 x 1200
1/2,7 Aprox. 1,3
1/4 Aprox. 0,8
1/8 Aprox. 0,5
1/12 Aprox. 0,3
1280 x 960
1/2,7 Aprox. 0,8
1/4 Aprox. 0,5
1/8 Aprox. 0,3
1/12 Aprox. 0,2
1024 x 768
1/2,7 Aprox. 0,5
1/4 Aprox. 0,4
1/8 Aprox. 0,2
1/12 Aprox. 0,1
640 x 480
1/2,7 Aprox. 0,2
1/4 Aprox. 0,2
1/8 Aprox. 0,1
1/12 Aprox. 0,1
x
Notas
El número de fotografías restantes puede cambiar de acuerdo con el objeto o otros factores
como, por ejemplo, si se ha hecho reservas de impresión o no. En determinadas circunstancias,
el número de fotografías restantes indicado en el visor o en el monitor LCD no cambia aunque
haga fotografías o borre otras previamente almacenadas.
El tamaño real del archivo varía según el objeto captado.
ES 101
Información
9
Cámara
Nombre de las piezas
Monitor LCD
g
P. 1 0 7
Visor
g
P. 1 0 3
Botón S (Borrado)
g
P. 6 3
Botón INFO
(Indicación de
información)
g
P. 5 7
Botón MENU
g
P. 1 7
Botón q (Repro-
ducción) g
P. 5 5
Botón
AEL
/
AFL
g
P. 48 , 66
Botón
0
(Protección)
g
P. 6 2
Botón i g
P. 1 7
Teclas de control
g
P. 1 7
Tapa de la tarjeta
g
P. 5
Ranura de tarjeta CF
g
P. 5
Botón de expulsión
g
P. 5
Multiconector
g
P. 73, 78
Tapa del conector
Ranura de tarjeta
xD-Picture Card
g
P. 5
Disco de ajuste dióptrico
g
P. 6
Ocular
g
P. 4 0
Interruptor de encendido
g
P. 6
Rosca trípode
Bloqueo del compartimiento de
la
batería
g
P. 3
Tapa del compartimiento de la
batería
g
P. 3
Botón
u
(Previsualización
en pantalla)
g
P. 1 8
102 ES
Información
9
Zapata de contacto
g
P. 3 7
Botón disparador
g
P. 8
Disco de modo
g
P. 1 4
LED del disparador automático /
del control remoto / Receptor del
control remoto
g
P. 39, 40
Espejo
Botón de liberación del
objetivo
g
P. 4
Marca de encaje del
objetivo
g
P. 4
Montura
(Coloque el objetivo después de retirar la
tapa de montura de la cámara para impedir
la entrada de polvo y suciedad en la montura
de la cámara).
Botón
F
(compensación de
exposición)
g
P. 4 7
Prendedor de bloqueo del
objetivo
Disco de control
g
P. 15 , 16
Flash incorporado
g
P. 3 6
Botón
#
(flash)
g
P. 3 6
<
/
Y
/
j
Botón (control remoto / con
disparador automático /
fotografiado secuencial)
g
P. 3 9
Botón
COPY
/
<
(Copia /
impresión)
g
P. 6 0
Enganche para correa
g
P. 3
ES 103
Información
9
Indicaciones del visor
No. Opciones Ejemplos de indicación g. de ref.
1 Cuadro AF P. 31, 42
2 Valor de abertura P. 26 – 29
3 Velocidad de obturación P. 26 – 29
4 Marca de confirmación AF
(
P. 3 1
5Flash
#
(parpadea: carga en progreso, se
enciende: carga completada)
P. 3 6
6 Balance de blancos
U
P. 4 9
7 Bloqueo AE
V
P. 4 8
8
Valor de compensación de
exposición
P. 4 7
9 Modo de medición
9
,
:
P. 4 6
10 Revisión de batería
(lista para usar),
(se requiere cargar)
k
11 Modo de exposición
P
,
%
,
A
,
S
,
M
P. 26 – 29
104 ES
Información
9
Pantalla del panel de control
No. Opciones Ejemplos de indicación g. de ref.
1 Revisión de batería
(lista para usar),
(se requiere cargar)
k
2 Velocidad de obturación 1/250 P. 26 – 29
3
Indicador de compensación de
exposición
Indicador de nivel de exposición
Indicador del nivel de intensidad
del flash
P. 4 8
P. 3 0
P. 3 6
4 Valor de abertura F5.6 P. 26 – 29
5 Modo de exposición
P
,
A
,
S
,
M
,
i
,
l
,
&
,
j
,
/
P. 14,
P. 26 – 29
6
Valor de compensación de
exposición
+2.0 P. 47
7
Fecha
Soporte automático
Reducción de ruidos
Espera del flash, carga del flash
Advertencia de temperatura
interna
2007.08.16
0
O
#
m
P. 8
P. 3 1
P. 5 3
P. 3 6
P. 8 9
8 ISO AUTO, 100, 200, 400 P. 48
9 Balance de blancos
1
,
5
P. 5 0
10 Modo de imagen
i
NATURAL P. 52
11 Modo de flash
H
,
#
P. 3 5
12
Fotografiado secuencial / con
disparador automático / a control
remoto
j
,
Y
2s
,
<
0s
P. 3 9
13 Modo de medición
e
,
4
,
n
,
n
HI
,
n
SH
P. 4 6
14 Tarjeta
4
, CF P. 93
15 Modo de grabación HQ P. 46
16 Cuadro AF
P
P. 4 2
17 Modo AF S-AF P. 43
18
Número de fotografías fijas
almacenables
32
k
Básica Detallada
2007.08.16
1234
6
10
11
12
1817161514
13
9
8
7
5
2007.08.16
12419 2 4 6
3
21
10
22
182314
20
8
7
5
ES 105
Información
9
19 Flash Super FP
1
P. 3 8
20
Modo de flash
H
P. 3 5
Control de intensidad del flash
#
+2.0 P. 36
Modo de medición
e
,
4
,
n
P. 4 6
Modo AF S-AF P. 43
Cuadro AF
P
P. 4 2
Fotografiado secuencial / con
disparador automático / a control
remoto
j
,
Y
2s
,
<
0s P. 39
21
Balance de blancos
1
,
5
P. 5 0
Compensación de balance de
blancos
R+3, G-2 P. 51
22
Espacio de color sRGB, Adobe RGB P. 54
Nitidez
N
+2 P. 52
Contraste
J
+2 P. 52
Saturación
T
+2 P. 52
Gradación
z
,
z
H,
z
LP.53
23
Modo de grabación
Num. píxels
HQ
3648 x 2736
P. 4 6
24 Iluminador AF
T
P. 4 4
No. Opciones Ejemplos de indicación g. de ref.
106 ES
Información
9
Indicaciones en monitor LCD (durante la previsualización en pantalla
)
No. Opciones Ejemplos de indicación g. de ref.
1 Revisión de batería
(lista para usar),
(se requiere cargar)
k
2 Modo de exposición
P
,
A
,
S
,
M
,
i
,
l
,
&
,
j
,
/
P. 14,
P. 26 – 29
3 Velocidad de obturación 1/250 P. 26 – 29
4 Valor de abertura F5.6 P. 26 – 29
5
Valor de compensación de
exposición
+2.0 P. 47
6Flash
#
(parpadea: carga en progreso,
se enciende: carga completada)
P. 3 6
7 Marca de confirmación AF
( k
8 Modo de flash
H
,
#
P. 3 5
9 Balance de blancos
1
,
5
P. 5 0
10 Modo de medición
e
,
4
,
n
,
HI
n
,
SH
n
P. 4 6
11
Número de fotografías fijas
almacenables
38
k
12 Tarjeta
4
, CF P. 93
13 Cuadro AF
k
P. 4 2
14 Modo de grabación RAW+SHQ P. 46
15 Modo de imagen
i
P. 5 2
16 Modo AF S-AF
b
P. 4 2
17 Fotografiado secuencial
j
P. 3 9
18 ISO ISO AUTO, ISO100, ISO200, ISO400 P. 48
19
Advertencia de temperatura
interna
m
P. 8 9
°
C/
C/°F
°C/°F
17
18
16
15
12 3 4 5
6
7
9
8
10
11
12
13
14
19
ES 107
Información
9
Indicaciones en monitor LCD (durante la reproducción)
Se puede conmutar la indicación de la pantalla utilizando el botón
INFO
(indicación de
información).
g
«Visualización de información» (P. 58)
* La distancia focal se muestra en unidades de 1 mm.
No. Opciones Ejemplos de indicación g. de ref.
1 Revisión de batería
(lista para usar),
(se requiere cargar)
k
2Tarjeta
[CF]
,
[xD]
P. 9 4
3
Reserva de impresión
Número de impresiones
<
x 10 P. 71
4 Protección
9
P. 6 1
5 Modo de grabación RAW, SHQ, HQ, SQ P. 46
6 Fecha y hora ’07.08.16 21:56 P. 7
7
Número de archivo
Número de cuadro
y
100-0015
15
P. 5 7
8 Cuadro AF P. 42
9 Compensación de exposición +2.0 P. 47
10 Velocidad de obturación 1/250 P. 26 – 29
11 Valor de abertura F5.6 P. 26 – 29
12 Modo de exposición
P
,
A
,
S
,
M
,
i
,
l
,
&
,
j
,
/
P. 14,
P. 26 – 29
13 Distancia focal
*
45 mm P. 115
14 ISO ISO 100, ISO 200, ISO 400 P. 48
15 Modo de medición
e
,
4
,
n
,
n
HI
,
n
SH
P. 4 6
16 Control de intensidad del flash
w
0.0 P. 36
17
Compensación de balance de
blancos
R: 0, G: 0 P. 51
18 Modo de imagen
i
NATURAL P. 52
19 Espacio de color sRGB, Adobe RGB P. 54
20 Balance de blancos WB:AUTO P. 50
21 Histograma
k
P. 5 7
Información de reproducción de un
solo cuadro
Información de fotografiado
12
3
4
5
6
7
12
10 11
12
13
14
15
16
17
18
19
8
21 20
9
5
108 ES
Información
9
Abertura
Abertura ajustable del objetivo que controla la cantidad de luz que entra en la cámara. Cuanto
mayor sea la abertura, menor será la profundidad del campo y más borroso será el fondo.
Cuanto menor sea la abertura, mayor será la profundidad del campo y más nítido será el
fondo. La abertura se mide en pasos de diafragma (f / stops). Los valores de abertura mayores
indican aberturas menores y los valores de abertura menores indican aberturas mayores.
AE (Exposición automática)
El medidor de exposición incorporado de la cámara ajusta automáticamente la exposición. Los
3 modos AE (exposición automática) disponibles en esta cámara son el modo
P
, en el cual la
cámara selecciona tanto la abertura como la velocidad de obturación; el modo
A
, en el cual el
usuario selecciona la abertura y la cámara ajusta la velocidad de obturación; y el modo
S
, en el
cual l usuario selecciona la velocidad de obturación y la cámara ajusta la abertura.
En el modo
M
, el usuario selecciona tanto la abertura como la velocidad de obturación.
Cámara réflex de objetivo único
Una cámara con un objetivo para fotografiado que funciona también como el objetivo del visor.
La imagen del sujeto ingresa a través del objetivo, se refleja del espejo hacia el prisma
pentagonal, donde el enfoque es ajustado, y luego llega al objetivo del visor. Las fotografías
son tomadas por encuadre de la composición y del ajuste de enfoque del objetivo del visor.
Dispositivo de captación de imagen
Convierte la luz que pasa a través del objetivo en señales eléctricas. En esta cámara, la luz es
captada y convertida en señales RGB para crear una sola imagen.
DCF (Design rule for Camera File system)
Estándar para archivos de imágenes creado por la Asociación de Industrias Electrónicas y de
Tecnología de Información de Japón (JEITA).
DPOF (Digital Print Order Format)
Utilizado para conservar los ajustes de impresión deseados en las cámaras digitales. Con sólo
ingresar qué imágenes desea imprimir y el número de copias que desea de cada imagen, el
usuario podrá obtener fácilmente las imágenes que desea impresas por una impresora o en un
laboratorio que soporte el formato DPOF.
Eclipse (Viñeteado)
Esto se refiere cuando un objeto oscurece parte del campo visual, de manera que el sujeto no
es fotografiado. El viñeteado se refiere también cuando la imagen observada a través del visor
no coincide exactamente con la imagen fotografiada a través del objetivo, de tal manera que la
imagen fotografiada incluye objetos que no son vistos a través del visor. Además, el viñeteado
puede producirse cuando se emplea un parasol de objetivo incorrecto, que produce sombras
en los bordes de la imagen.
Espacio de color
Un modelo que describe los colores utilizando más de tres coordenadas. Espacios de color
como sRGB y Adobe RGB son utilizados ocasionalmente para colores de codificación /
reproducción.
EV (Valor de exposición)
Un sistema para medir la exposición. EV0 es cuando la abertura está en F1 y la velocidad de
obturación es de 1 segundo. El EV luego aumenta de 1 unidad, cada vez que la abertura
aumenta de un diafragma F o la velocidad de obturación aumenta de un incremento. El EV
también puede ser empleado para indicar ajustes de brillo y ISO.
Exposición
Cantidad de luz empleada para capturar una imagen. La exposición es determinada por la
cantidad de tiempo en que el obturador queda abierto (velocidad de obturación) y por la
cantidad de luz que pasa a través del objetivo (abertura).
Glosario
ES 109
Información
9
ISO
Abreviatura internacional de la Organización Internacional de Normalización. El ajuste de
sensibilidad utilizado en las cámaras digitales se basa en el mismo estándar ISO empleado
para la sensibilidad de las películas. La sensibilidad se indica como se muestra en «ISO 100».
Los valores de ISO más altos indican una mayor sensibilidad a la luz, de manera que las
imágenes pueden ser expuestas aun bajo condiciones de iluminación deficiente.
JPEG (Joint Photographic Exerts Group)
Un formato de compresión para imágenes fijas en color. Las fotografías (imágenes) tomadas
empleando esta cámara son grabadas en la tarjeta en el formato JPEG cuando el modo de
grabación está ajustado en SHQ, HQ, SQ. Al descargar estas imágenes a un ordenador
personal, los usuarios pueden editarlas utilizando softwares de aplicaciones gráficas o
visualizar las imágenes utilizando un navegador de red Internet.
Medición de la media ponderada del centro
Un modo de medición de luz o fotometría que utiliza una media del centro y de la periferia del
área de la imagen, pero está predispuesto a la información del centro del área de la imagen.
Este método será mejor utilizado cuando el brillo del centro y de la periferia del área de la
imagen no varían grandemente. Consulte también la medición ESP digital y medición de
puntos.
Medición de luz ESP digital (Patrón electroselectivo)
Determina la exposición dividiendo la imagen en 49 áreas, y midiendo y calculando los niveles
de luz de cada área.
Medición de puntos
La lectura de medición se efectúa desde un área muy pequeño alrededor del centro del sujeto,
definido por la marca del área de medición de puntos en el visor. La medición de puntos es
ideal para ser utilizada bajo condiciones de iluminación deficiente o cuando el elemento
principal de la fotografía (rostro del sujeto) aparece pequeño. Utilice la medición de puntos
para fotografiar sujetos iluminados a contraluz, deportes o representaciones teatrales.
Consulte también medición ESP digital y medición de la media ponderada del centro.
Modo
A
(Prioridad de abertura)
El usuario ajusta la abertura y la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación
para que la fotografía sea tomada con la exposición correcta.
Modo AUTO
Modo de programación de exposición automática (AE) (refiérase al modo
P
). Además, este
modo presenta el flash automático pop up cuando fotografía en condiciones de poca
iluminación.
Modo de espera
Un modo destinado para ahorrar la carga de la batería. La cámara ingresará automáticamente
al modo de espera si no la utiliza durante un cierto período de tiempo. Para salir del modo de
espera, pulse cualquier botón de la cámara (botón disparador, teclas de control, etc).
Modo
M
(Manual)
El usuario ajusta tanto la abertura como la velocidad de obturación.
Modo
P
(Programado)
También denominado como modo de exposición automática (AE) programada. La cámara
ajusta automáticamente la velocidad de obturación y la abertura más apropiadas para la toma.
Modo
S
(Prioridad de obturación)
También denominado como modo de exposición automática (AE) con prioridad de obturación.
El usuario selecciona la velocidad de obturación y la cámara cambia automáticamente la
abertura, de manera que la fotografía sea tomada con la mejor exposición.
Monitor en color TFT (Thin-Film Transistor)
Un monitor en color fabricado con la tecnología de películas delgadas.
NTSC (National Television Systems Committee) / PAL (Phase Alternating Line)
Formatos de televisión. El sistema NTSC es utilizado sobre todo en Japón, Norteamérica y
Corea. El sistema PAL es utilizado principalmente en Europa y China.
110 ES
Información
9
Número de píxeles (NUM. PIXELS)
El número de puntos (píxeles) utilizado para crear una imagen indica el tamaño de la imagen.
Por ejemplo, una imagen con una cantidad de píxeles de 640 x 480 tiene el mismo tamaño que
la pantalla del ordenador si el monitor está configurado también en 640 x 480. Si el ajuste del
monitor es de 1024 x 768, la imagen sólo ocupará una parte de la pantalla.
PictBridge
Es el estándar para conectar cámaras digitales e impresoras de diferentes fabricantes e
imprimir imágenes directamente.
Píxeles
Un píxel es la menor unidad (punto) utilizada para formar una imagen. Las imágenes nítidas
impresas de gran tamaño requieren de millones de píxeles.
Profundidad del campo
La profundidad del campo se refiere a la distancia del punto más cercano al punto más lejano
del enfoque «nítido» percibido en una fotografía.
RAW
Se refiere a datos «en bruto», que no fueron elaborados empleando las funciones de la
cámara, como por ejemplo, balance del blanco, nitidez, contraste, etc. Este formato de archivo
deberá ser visualizado y procesado utilizando su propio software. El usuario podrá no ser
capaz de abrir o procesar estos archivos utilizando otros softwares de aplicaciones gráficas y
estos archivos no pueden ser seleccionados para la impresión DPOF. Los archivos RAW están
asignados con una extensión de archivo orf (*.orf).
Sistema de detección de contraste de fase TTL
Utilizado para medir la distancia hasta el sujeto. La cámara determina si la imagen será
enfocada por el contraste de fase detectado.
Sistema TTL (A través del objetivo)
Para ayudar al ajuste de la exposición, un receptor de luz incorporado en la cámara mide
directamente la luz que pasa a través del objetivo.
Tasa de compresión
La compresión es un método para reducir el tamaño de los archivos a través de la
simplificación de algunos contenidos de datos, y la razón de compression indica la cantidad de
compresión. El efecto real de la tasa de compresión seleccionada puede variar de acuerdo con
el contenido de la imagen. Los números de la razón de compresión seleccionada con esta
cámara estipulan solamente una escala general de referencia y no son medidas precisas.
Temperatura de color
El balance espectral de las diferentes fuentes de luz blanca es clasificado numéricamente por
la temperatura de color – un concepto de la física teórica según la cual la luz incandescente
corresponde aproximadamente a la temperatura absoluta del filamento de la lámpara, expresa
en la escala de temperatura Kelvin (K). Cuanto mayor sea la temperatura de color, la luz será
más viva en las tonalidades azuladas y menos acentuada en las tonalidades rojizas; cuanto
menor sea la temperatura de color, la luz será más viva en las tonalidades rojizas y menos
acentuada en las tonalidades azuladas. Podrá encontrarse con dificultades en la reproducción
de colores cuando fotografíe en ambientes interiores bajo luces fluorescentes o en una
situación donde tanto la luz solar como la luz fluorescente están presentes. Su cámara es
suministrada con una función de ajuste del balance del blanco que puede ser utilizada para
compensar los efectos anormales de las combinaciones de color, que ocasionalmente podrá
constatar en sus fotografías.
ES 111
Información
9
Tipo de producto
Tipo de producto : Cámara digital réflex de objetivo único, con sistema de lente
intercambiable
Objetivo : Objetivo Zuiko Digital, de sistema Cuatro tercios
Montaje de objetivo : Montaje Cuatro tercios
Distancia focal equivalente en una
cámara de película de 35 mm
: Aprox. dos veces la distancia focal del objetivo
Dispositivo de captación de imagen
Tipo de producto : Sensor Live MOS, tipo 4/3"
No. total de píxeles : Aprox. 11.800.000 píxeles
No. de píxeles efectivos : Aprox. 10.000.000 píxeles
Tamaño de la pantalla : 17,3 mm (Horizontal) x 13,0 mm (Vertical)
Proporción : 1,33 (4:3)
Visor
Tipo de producto : Visor réflex de objetivo único a la altura de los ojos
Campo de visión : Aprox. 95 % (campo de visión en imágenes grabadas)
Ampliación del visor : Aprox. 0,92x (objetivo -1 m
–1
, 50 mm, infinito)
Punto de vista : 14 mm desde el cubreobjeto (-1 m
–1
)
Rango de ajuste de dioptría : -3,0 – +1,0 m
–1
Fracción de trayecto óptico : Espejo de retorno acelerado
Profundidad del campo : Se puede comprobar con el botón
b
(cuando se ha registrado la
VISTA PREL)
Pantalla de enfoque : Fija
Ocular : Intercambiable
Previsualización en pantalla
: Utiliza el sensor Live MOS para el fotografiado
: Campo de visión del 100%
Monitor LCD
Tipo de producto : Monitor LCD TFT color de 2,5" (HyperCrystal LCD)
No. total de píxeles : Aprox. 230.000 píxeles
Obturador
Tipo de producto : Obturador de cortinilla informatizado
Obturador : 1/4000 – 60 seg. Toma con foco
Enfoque automático
Tipo de producto : Sistema de detección de contraste de fase TTL
Punto de enfoque : AF múltiple, 3 puntos (izquierda, centro, derecha)
Rango de luminiscencia en AF :
EV 0 – EV 19
Selección de punto de enfoque
: Automático, Opcional
Iluminador AF : El flash incorporado aporta luz
Control de exposición
Sistema de medición : Sistema de medición de abertura completa TTL
(1)Medición digital ESP
(2)Medición de la media ponderada del centro
(3)Medición de puntos (aprox. 2 % en la pantalla del visor)
Rango de medición : EV 1 – 20 (Medición digital ESP, medición de la media ponderada del
centro, Medición de puntos)
(A temperatura normal, 50 mm F2, ISO 100)
Modo de exposición : (1)
AUTO
: Completamente automático
(2)
P
: Programa AE (se puede hacer cambio de programa)
(3)
A
: Prioridad de abertura AE
(4)
S
: Prioridad de obturación AE
(5)
M
: Manual
Especificaciones
Especificaciones de la cámar
112 ES
Información
9
Sensibilidad ISO : 100 – 1600
Compensación de exposición : ± 5 EV (paso EV1/3)
Balance de blancos
Tipo de producto : Dispositivo de captación de imagen
Configuración de modo : Automático, preajustado (7 ajustes); balance de blancos
personalizado, de un toque
Grabación
Memoria : Tarjeta CF (Compatible con Type I y II)
Microdrive (Compatible con FAT 16 / 32)
xD-Picture Card
Sistema grabación : Grabación digital, JPEG (según la regla de diseño para sistema de
archivos de cámara (DCF)), datos RAW
Estándares aplicables : Exif 2.2, Formato de orden de impresión digital (DPOF), PRINT Image
Matching III, PictBridge
Reproducción
Modo de reproducción : Reproducción de un solo cuadro, reproducción en primer plano,
visualización del índice, rotación de imagen, reproducción de
diapositivas, visualización del calendario
Visualización de información : Visualización de información e histograma
Accionamiento
Modo de accionamiento : Fotografiado de un solo cuadro, fotografiado secuencial, con
disparador automático o mediante control remoto
Fotografiado secuencial : 3 cuadros / seg. (No. máx. de fotografías guardadas
secuencialmente: 6 cuadros en RAW)
Disparador automático : Tiempo operativo: 12 seg., 2 seg.
Control remoto óptico : Tiempo operativo: 2 seg., 0 seg. (fotografiado instantáneo)
(control remoto RM-1
[
opcional
]
)
Flash
Sincronización : Sincronización con la cámara a 1/180 seg. o menos
Modo de control del flash : TTL-AUTO (modo de flash previo TTL), AUTO, MANUAL
Acople de flash externo : Zapata de contacto
Conector externo
Conector USB / Conector VIDEO OUT (Multiconector)
Suministro eléctrico
Batería : Batería de iones de litio (BLS-1) x1
Medidas / peso
Medidas : 129,5 mm (Anch.) x 91 mm (Alt.) x 53 mm (Prof.)
(excluyendo los salientes)
Peso : Aprox. 375 g (sin batería)
Entorno de funcionamiento
Temperatura : 0
m
– 40
m
(en funcionamiento) /
–20
m
– 60
m
(almacenado)
Humedad : 30 – 90 % (en funcionamiento) / 10 – 90 % (almacenado)
ES 113
Información
9
Batería de iones de litio BLS-1
MODELO No. : PS-BLS1
Tipo de producto : Batería recargable de iones de litio
Tensión nominal : 7,2 V de CC
Capacidad nominal : 1150 mAh
No. de carga y veces
de descarga : Aprox. 500 veces (varían según las condiciones de uso)
Temperatura ambiente : 0
m
– 40
m
(cargando)
-10
m
– 60
m
(en funcionamiento)
-20
m
– 35
m
(almacenado)
Medidas : Aprox. 35,5 mm (Anch.) x 55 mm (Alt.) x 12,8 mm (Prof.)
Peso : Aprox. 46 g
Cargador de batería de iones BCS-1
MODELO No. : PS-BCS1
Entrada nominal : ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA CANADÁ CA120V (60 Hz) Otros
países CA 100 – 240 V (50 / 60 Hz)
Salida nominal : 8,35 V. de CC, 400 mA
Tiempo de carga : Aprox. 210 min.
(temperatura ambiente: si se utiliza BLS-1)
Temperatura : 0
m
– 40
m
(en funcionamiento) /
-20
m
– 60
m
(almacenado)
Medidas : Aprox. 62 mm (Anch.) x 83 mm (Alt.) x 38 mm (Prof.)
Peso : Aprox. 72 g (sin cable de CA)
ESPECIFICACIONES SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO NI OBLIGACIÓN A ELLO POR
PARTE DEL FABRICANTE.
Especificaciones de la batería y del cargador
114 ES
10 Objetivos intercambiables
Objetivos utilizables
Seleccione el objetivo con el que quiere hacer la fotografía.
Utilice un objetivo Cuatro Tercios (montaje Cuatro Tercios). Cuando se utiliza un objetivo no
especificado, el enfoque automático (AF) y la medición de luz no funcionarán correctamente. En
algunos casos, otras funciones también pueden no funcionar.
Montaje Cuatro Tercios
Desarrollado por Olympus como montaje de objetivo estándar para el sistema Cuatro Tercios. Estos
objetivos intercambiables totalmente nuevos, dotados del montaje Cuatro Tercios, se han
desarrollado partiendo de la ingeniería óptica, centrada exclusivamente en las cámaras digitales.
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL
El objetivo intercambiable del sistema Cuatro Tercios se ha diseñado para compatibilizar un uso
profesional y riguroso. Este sistema hace posible que el objetivo rápido sea compacto, además de
reducir su peso.
Nombre de las piezas
1Sección de montura del parasol
2Rosca de montura del filtro
3Anillo de zoom
4Anillo de enfoque
5Índice de montura
6Contactos eléctricos
7Tapa frontal
8Tapa trasera
9Parasol de objetivo
El objetivo
x
Notas
Cuando coloque o cuando retire la tapa de la cámara y el objetivo, deje el montaje del objetivo
en la cámara, pero posicionado hacia abajo. Esto evitará que polvo o cualquier otro objeto
extraño se introduzca en la cámara.
No retire la tapa de la cámara ni coloque el objetivo en lugares donde haya polvo.
No dirija el objetivo acoplado a la cámara hacia el sol. Esto puede deteriorar el funcionamiento
de la cámara o, incluso, quemar ésta debido al efecto de aumento de la luz del sol enfocando a
través del objetivo.
Tenga cuidado de no perder la tapa del cuerpo de la cámara y la tapa posterior.
Coloque la tapa del cuerpo en la cámara para evitar la entrada de polvo en el interior de la
unidad, cuando no haya ningún objetivo acoplado.
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL
Instalación del parasol
Almacenamiento del parasol
Objetivos intercambiables
10
Utilice el parasol para fotografiar
un objeto iluminado por detrás.
El parasol del objetivo no
se incluye con las lentes de
17,5 – 45 mm.
ES 115
Objetivos intercambiables
10
Especificaciones principales
Puede usarse con el tubo de extensión EX-25 opcional bajo las condiciones siguientes:
El ajuste del foco cuando se utiliza el EX-25 es MF
.
Precauciones de almacenamiento
Limpie y guarde el objetivo tras su utilización. Quite el polvo o la suciedad que pueda haber en la
superficie del objetivo; utilice un cepillo soplador o, simplemente, un cepillo. Para eliminar cualquier
suciedad del objetivo utilice papel, comercialmente disponible, y específico para este fin.
Tape siempre el objetivo y, si no lo va a utilizar, guárdelo.
No utilice disolventes orgánicos
.
Opciones 17,5 – 45 mm 14 – 42 mm 40 – 150 mm
Montura Montaje Cuatro Tercios
Distancia focal 17,5 – 45 mm 14 – 42 mm 40 – 150 mm
Abertura máx. f3.5 – 5.6 f3.5 – 5.6 f4 – 5.6
Ángulo de la imagen 63
o
– 27
o
75
o
– 29
o
30
o
– 8,2
o
Configuración del objetivo
7 grupos, 7 objetivos
8 grupos,
10 objetivos
9 grupos,
12 objetivos
Revestimiento de múltiples capas de película (parcialmente de una capa)
Control de diafragma f3.5 – 22 f3.5 – 22 f4 – 22
Distancia de toma 0,28 m –
)
0,25 m –
)
0,9 m –
)
Ajuste de enfoque Cambio AF / MF
Peso
(excluyendo el parasol y la tapa)
210 g 190 g 220 g
Medidas
(Diámetro máximo x longitud
global)
l
71 x 70 mm
l
65,5 x 61 mm
l
65,5 x 72 mm
Montura de parasol de objetivo
k
Bayoneta
Diámetro de rosca de montura
del filtro
52 mm 58 mm
Objetivo, distancia focal Distancia de toma
Ampliación
(): Calculado tomando como base una
cámara de película de 35 mm
17,5–45 mm
17,5 mm
El fotografiado no es posible ya que los objetos no se pueden
enfocar a esta distancia focal.
28 mm 15,1 cm – 15,9 cm 0,89 – 1,16x (1,78 – 2,32x)
45 mm 18,4 cm – 22,4 cm 0,57 – 0,91x (1,14 – 1,82x)
14–42 mm
14 mm
El fotografiado no es posible ya que los objetos no se pueden
enfocar a esta distancia focal.
25 mm 13,3 cm 1,02x (2,04x)
42 mm 16,2 cm – 17,3 cm 0,61 – 0,69x (1,22 – 1,38x)
40–150 mm
40 mm 19,0 cm – 20,4 cm 0,61 – 0,70x (1,22 – 1,40x)
80 mm 28,0 cm – 40,6 cm 0,32 – 0,48x (0,64 – 0,96x)
150 mm 48,0 cm – 118,8 cm 0,17 – 0,39x (0,34 – 0,78x)
x
Notas sobre el fotografiado
Los bordes de las fotografías pueden cortarse si se utiliza más de un filtro, o un filtro grueso.
10
Objetivos intercambiables
116 ES
Esquema de accesorios del E-System
Objetivos estándar
Objetivos profesionales
Objetivos ultra profesionales
ZUIKO DIGITAL
ED 14-42 mm 1:3.5-5.6
Zoom estándar
ZUIKO DIGITAL
17.5 -45 mm 1:3.5 -5.6
Zoom esndar (sólo se
distribuye como parte del
kit Olympus E-500 SE)
ZUIKO DIGITAL
ED 18-180 mm 1:3.5-6.3
Super Zoom (10x)
ZUIKO DIGITAL
35 mm 1:3.5
Objetivo Macro
ZUIKO DIGITAL
ED 40-150 mm 1:4.0-5.6
Zoom Tele
ZUIKO DIGITAL
ED 7–14 mm 1:4.0
Zoom angular
ZUIKO DIGITAL
ED 35–100 mm 1:2.0
Zoom Tele
ZUIKO DIGITAL
ED 90250 mm 1:2.8
Zoom Tele
ZUIKO DIGITAL
ED 150 mm 1:2.0
Objetivo de focal ja
ZUIKO DIGITAL
ED 300 mm 1:2.8
Objetivo de focal ja
ZUIKO DIGITAL
ED 8 mm 1:3.5
Objetivo Ojo de pez
ZUIKO DIGITAL
11-2 2 mm 1:2.8 - 3.5
Zoom angular
ZUIKO DIGITAL
14 -54 m m 1:2.8 -3.5
Zoom estándar
ZUIKO DIGITAL
ED 50 mm 1:2.0
Objetivo Macro
ZUIKO DIGITAL
ED 50-200 mm 1:2.8-3.5
Zoom Tele
Compatible con
EX-25
Tubo d e
Extensión*
EC-14
Tele
Convertidor*
Compatible con
EX-25
Tubo d e
Extensión
EC-14
Tele
Convertidor*
TF-22
Flash doble
con antillo adaptador 58 mm
hasta 67 mm/ 72 mm
Compatible con
EX-25
Tubo d e
Extensión
EC-14
Tele
Convertidor*
TF-22
Flash doble
con antillo adaptador 62 mm
hasta 67 mm/ 72 mm
Compatible con
EX-25
Tubo d e
Extensión
EC-14
Tele
Convertidor
RF-11
Flash anular
con FR-1
TF-22
Flash doble
con FR-1
Compatible con
EX-25
Tubo d e
Extensión*
EC-14
Tele
Convertidor*
Compatible con
EC-14
Tele
Convertidor
Compatible con
EX-25
Tubo d e
Extensión
EC-14
Tele
Convertidor
RF-11
Flash anular
TF-22
Flash doble
Compatible con
EX-25
Tubo d e
Extensión
EC-14
Tele
Convertidor**
RF-11
Flash anular
con FR-1
TF-22
Flash doble
con FR-1
Compatible con
EX-25
Tubo d e
Extensión
EC-14
Tele
Convertidor
RF-11
Flash anular
TF-22
Flash doble
Compatible con
EC-14
Tele
Convertidor
TF-22
Twin
Flash
Compatible con
EC-14
Tele
Convertidor
Compatible con
EX-25
Tubo d e
Extensión
EC-14
Tele
Convertidor**
Compatible con
EX-25
Tubo d e
Extensión*
EC-14
Tele
Convertidor
Compatible con
EX-25
Tubo d e
Extensión
EC-14
Tele
Convertidor**
Compatible con
EX-25
Tubo d e
Extensión
EC-14
Tele
Convertidor
Incluye un set de filtros
10
Objetivos intercambiables
ES 117
Adaptadores y convertidores Carcasa estanca
Flash
Baterías Bolsa E-System
Control remoto Conchar del ocular
EC-14
Tele Convertidor
EX-25
Tubo d e ex t e n s i ó n
MF-1
Adaptador OM
VA-1
Visor Varimagni
PT-E03
Carcasa estanca
(sólo para E-410)
FL-CB05
Cable del flash
FL-20
Flash
FL-36
Flash
FL-50
Flash
FL-CB02
Cable del flash
FP-1***
Empuñadura
para el flash
(incl. FL-CB02)
para FL-50/
RF-11/TF-22
HV-1
Batería de alto
voltaje
BN-1
Batería Ni-MH
AC-2
Trans f o r mador
de corriente
alterna
FC-1
Controlador
del Flash
macro
RF-11
Flash anular
FR-1
Anillo adatador
del Flash para
Macro 35/50 mm
TF-22
Flash doble
SRF-11
Juego de anular
(incl. FC-1 / RF-11)
SHV-1
Juego de Flash
de alto voltaje
(
incl. HV-1 / BN-1 / AC-2
)
STF-22
Juego de Flash doble
(
incl. FC-1 / TF-22
)
BLM-1
Baterías de ión-litio
para E-510
LBH-1
Portabaterías
(para 3x CR123A)
para E-510
BLS-1
Baterías de ión-litio
para E-410
BCM-1
Cargador rápido
para Baterías
de litio
BCM-2
Cargador para
Baterías de ión-litio
BCS-1
Cargador para
Baterías de ión-litio
(sólo para E-410)
RM-1
Control remoto
RM-UC1
Cable de control
remoto
ME-1
Conchar del ocular
EP-5/EP-6
Conchar del ocular
*Sólo con MF **Abertura máxima recomendada 1:4.0 *** E-410/E-510 no actualizable via FP-1
118 ES
11 Otros
Lea todas las instrucciones
Antes de utilizar este producto, lea todas las instrucciones de
funcionamiento. Guarde todos los manuales y la documentación para futuras consultas.
Limpieza
Desconecte siempre el producto de la toma de corriente antes de limpiarlo. Para la limpieza
use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos o aerosoles, ni solventes orgánicos de
ningún tipo para limpiar este producto.
Accesorios –
Por su seguridad y para evitar daños al producto, utilice únicamente los accesorios
recomendados por Olympus.
Agua y humedad
Para conocer las medidas de seguridad relativas al uso de productos resistentes
a la intemperie, consulte las secciones sobre resistencia a la intemperie en sus respectivos
manuales.
Ubicación –
Para evitar daños, monte el producto sobre un trípode, caballete o soporte estable.
Fuentes de alimentación –
Conecte este producto únicamente a la fuente de alimentación descrita en
la etiqueta del producto.
Objetos extraños –
Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de metal en el producto.
Calentadores –
Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor, tales como radiadores,
rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de equipo o aparato generador de calor, incluidos los
amplificadores estéreo.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Precauciones Generales
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO
RETIRA LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EL INTERIOR NO CONTIENE PIEZAS
SUSCEPTIBLES DE SER REPARADAS POR EL USUARIO.
REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO OLYMPUS.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad
alertar al usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y
mantenimiento en la documentación suministrada con el producto.
PELIGRO
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este
símbolo, podría causar serias lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este
símbolo, podría causar serias lesiones o muerte.
PRECAUCIÓN
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este
símbolo, podría causar lesiones personales menores, daños al equipo, o
pérdida de datos importantes.
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA
DESMONTE NI EXPONGA ESTE PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN
ENTORNO MUY HÚMEDO.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS NO ABRIR
Otros
11
ES 119
Otros
11
ADVERTENCIA
(
No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos.
(
No utilice el flash ni el LED a corta distancia de las personas (bebés, niños pequeños, etc.).
Cuando dispare el flash, deberá mantener, por lo menos, una distancia de 1 m de la cara de los sujetos.
El uso del flash a una distancia demasiado cercana a los ojos del sujeto podría causarle pérdida de visión
momentánea.
(
Mantenga a los niños menores y mayores alejados de la cámara.
Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños menores y mayores, para prevenir las
siguientes situaciones de peligro que podrían causarles serias lesiones:
Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia.
Ingerir accidentalmente una batería, tarjetas, u otras piezas pequeñas.
Disparar el flash accidentalmente hacia sus propios ojos o hacia los ojos de otro niño.
Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara.
(
No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara.
(
No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o húmedos.
(
No cubra el flash con la mano mientras efectúa el disparo.
PRECAUCIÓN
(
Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún olor, ruido o humo extraño alrededor
de la misma.
Nunca retire las baterías con las manos descubiertas, ya que podría causar un incendio o quemarle las
manos.
(
Nunca sujete ni utilice la cámara con las manos mojadas.
(
No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a temperaturas extremadamente altas.
Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en algunas circunstancias, provocar que se prenda
fuego. No utilice el cargador si está cubierto (por ejemplo con una manta). Esto podría causar
recalentamiento, resultando en incendio.
(
Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de leve.
Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar en una quemadura de baja
temperatura. Preste atención a lo siguiente:
Cuando utilice la cámara durante un largo período, ésta se recalentará. Si mantiene la cámara en este
estado, podría causar una quemadura de baja temperatura.
En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura de la carcasa de la cámara
puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es posible, póngase guantes cuando manipule la
cámara en temperaturas bajas.
(
Tenga cuidado con la correa.
Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría engancharse en objetos sueltos y
provocar daños graves.
PELIGRO
La cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus. Cargue la batería con el cargador
especificado. No utilice otros cargadores.
Nunca caliente ni incinere las baterías.
Tome precauciones al transportar o guardar las baterías a fin de evitar que entren en contacto con objetos
metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc.
Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a la luz solar directa o sujetas a altas
temperaturas en el interior de un vehículo con calefacción, cerca de fuentes de calor, etc.
Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños de sus terminales, siga cuidadosamente
todas las instrucciones respectivas al uso de las baterías. Nunca intente desarmar una batería ni modificarla
de ninguna manera, por soldadura, etc.
Si el fluido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua corriente fresca y limpia, y
solicite atención médica inmediatamente.
Siempre guarde las baterías fuera del alcance de los niños pequeños. Si un niño ingiere una batería
accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente.
Precauciones relativas a la manipulación del producto
Precauciones al manipular la batería
Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas, recalentamientos,
incendios o explosión de la batería, o que cause descargas eléctricas o quemaduras.
120 ES
Otros
11
ADVERTENCIA
Conserve la batería siempre seca.
Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la batería, o que cause incendio o explosión,
utilice únicamente la batería recomendada para el uso con este producto.
Inserte la batería cuidadosamente, tal como se describe en el manual de instrucciones.
Si las baterías recargables no han sido recargadas dentro del tiempo especificado, interrumpa la carga y no
las utilice.
No utilice una batería si está rajada o quebrada.
Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o cualquier otra anormalidad
durante la operación, interrumpa el uso de la cámara.
Si el fluido de la pila entrara en contacto con su ropa o con su piel, quítese la ropa y lave de inmediato la parte
afectada con agua corriente fresca y limpia. Si el fluido quemara su piel, solicite atención médica
inmediatamente.
Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a vibraciones continuas.
PRECAUCIÓN
Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería atentamente para verificar si no ocurre fugas de líquido,
decoloración, deformación o cualquier otra anomalía.
La baterías puede recalentarse durante el uso prolongado. Para evitar quemaduras menores, no la retire
inmediatamente después de utilizar la cámara.
Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por un largo tiempo.
Esta cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus. No utilice ningún otro tipo de
batería. Para el uso seguro y correcto, lea cuidadosamente el manual de instrucción de la batería, antes de
usarla.
Si los terminales de la batería se humedecen o engrasan, los contactos de la cámara pueden resultar
dañados. Limpie bien la batería con un paño seco antes de usarlo.
Cargue siempre la batería antes de usarla por primera vez, o si no se ha utilizado la batería durante un
período largo.
Cuando opere la cámara con la batería en bajas temperaturas, trate de mantener la cámara y la batería de
repuesto tan tibias como sea posible. La batería utilizada en temperaturas bajas puede ser recuperada
después de ser climatizada en temperatura ambiente.
El número de fotografías que se puede tomar puede variar dependiendo de las condiciones de la toma o de
la batería.
Antes de salir a un largo viaje, y especialmente si viaja al extranjero, adquiera baterías extras.
Una batería recomendada puede ser difícil de conseguir durante el viaje.
Sírvase reciclar las baterías para ayudar a conservar los recursos del planeta. Cuando deseche las baterías
en desuso, asegúrese de cubrir los terminales y siempre tenga en cuenta las regulaciones y leyes locales.
Para proteger la tecnología de alta precisión contenida en este producto, nunca deje la cámara en los lugares
listados abajo, durante su uso o almacenamiento:
Lugares donde la temperatura y / o humedad sea(n) alta(s) o sufre(n) cambios extremos. Luz solar directa,
playas, vehículos cerrados, o cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores, etc.) o humidificadores.
En ambientes arenosos o polvorientos.
Cerca de productos inflamables o explosivos.
En lugares húmedos, tales como cuartos de baño o bajo la lluvia. Cuando utilice productos diseñados a
prueba de la intemperie, lea también sus manuales.
En lugares propensos a fuertes vibraciones.
Jamás deje caer la cámara ni la someta a fuertes impactos o vibraciones.
Cuando la cámara está montada en un trípode, ajuste la posición de la cámara con la cabeza del trípode. No
gire la cámara.
No deje la cámara apuntada directamente al sol. Esto podría producir daños al objetivo o a la cortina del
obturador, fallos en el color, imágenes fantasma en el dispositivo de captación de imagen, o puede causar
incluso puede causar un incendio.
No toque los contactos eléctricos de las cámaras ni de las lentes intercambiables. No olvide colocar la tapa
de la cámara cuando retire el objetivo.
Antes de guardar la cámara por un largo tiempo, retire la batería. Seleccione un lugar fresco y seco para
guardarla a fin de evitar la condensación o formación de moho en el interior de la cámara. Después de un
tiempo de almacenamiento, pruebe la cámara, encendiéndola y presionando el botón disparador, para
asegurarse de que está funcionando normalmente.
Observe siempre las restricciones del ambiente de funcionamiento descritas en el manual de la cámara.
Precaución sobre el ambiente de uso
ES 121
Otros
11
No presione forzadamente el monitor; de lo contrario, la imagen puede ser difusa y resultar en un fallo del
modo de reproducción o dañar el monitor.
Un rayo de luz puede aparecer en la parte superior / inferior del monitor, pero esto no es un fallo.
Cuando se visualiza un objeto diagonalmente en la cámara, los bordes pueden aparecer en zigzag en el
monitor. Esto no es un fallo; y será menos notorio en el modo de reproducción.
En lugares sujetos a bajas temperaturas, el monitor LCD puede tardar más tiempo en encenderse o su color
puede cambiar temporalmente. Cuando use la cámara en lugares extremadamente fríos, sería una buena
idea colocarla ocasionalmente en lugares cálidos. La iluminación deficiente del monitor LCD debido a
temperaturas bajas se recuperará en temperaturas normales.
La pantalla de cristal líquido (LCD) utilizada para el monitor está hecha con tecnología de alta precisión. Sin
embargo, pueden aparecer constantemente puntos de luz negros o brillantes en el monitor LCD. Debido a
sus características o al ángulo en el cual está visualizando el monitor, el punto puede no ser uniforme en color
y brillo. Esto no es una anomalía.
No introducir en agua ni salpicar con agua.
No dejar caer, ni ejercer fuerza sobre el objetivo.
No sujetar las partes móviles del objetivo.
No tocar directamente la superficie del objetivo.
No tocar directamente los puntos de contacto.
Evitar los cambios súbitos de temperatura.
Tener en cuenta el límite de la temperatura de funcionamiento.
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier daño o beneficio que
pudiera surgir del uso legal de esta unidad o cualquier petición de una tercera persona, que sea causada por
el uso inapropiado de este producto.
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier daño o beneficio que
pudiera surgir del uso legal de esta unidad, que sea causado por el borrado de datos de imágenes.
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías, escritas o implícitas, con respecto al contenido de
este material escrito o del software, ni tampoco en ningún caso asumirá la responsabilidad por ninguna
garantía implicada en la comercialización o conveniencia para algún propósito particular, o algún perjuicio
consecuente, fortuito o indirecto (que incluye, pero no se restringe a los perjuicios causados por pérdida de
beneficios comerciales, interrupciones comerciales y pérdidas de informaciones comerciales) que pudiera
surgir del empleo o incapacidad de uso de este material escrito, del software o del equipo. Algunos países no
permiten la exclusión o limitación de responsabilidad por perjuicios consecuentes o fortuitos, de manera que
las limitaciones anteriormente mencionadas puedan no ser aplicables a Ud.
Olympus se reserva todos los derechos de este manual.
El fotografiado no autorizado o el uso de material protegido por los derechos de autor puede violar las
leyes aplicables de los derechos de autor. Olympus no asume ninguna responsabilidad por el
fotografiado no autorizado, por el uso, u otros actos que violen los derechos de los propietarios de tales
derechos de autor.
Todos los derechos son reservados. Ninguna parte de este material escrito o del software podrá ser
reproducida o utilizada de ninguna forma ni bajo ningún medio, electrónico o mecánico, incluyendo el
fotocopiado y la grabación o el uso de cualquier tipo de sistema de almacenamiento y recuperación de
información sin la autorización previa y por escrito de Olympus. No se asume ninguna responsabilidad
con respecto al uso de la información contenida en este material escrito o en el software, ni por
perjuicios resultantes del uso de la información en estos contenida. Olympus se reserva el derecho de
modificar las características y el contenido de esta publicación o del software sin aviso previo ni
obligación alguna.
Monitor LCD
El objetivo
Avisos legales y otros
Descargo de responsabilidad de garantías
Advertencia
Aviso sobre la protección de los derechos de autor
122 ES
Otros
11
Interferencia de radio y televisión
Los cambios o modificaciones no aprobados de forma expresa por el fabricante podrían invalidar la autoridad
del usuario para utilizar este equipo. Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de los dispositivos
digitales Clase B, de acuerdo al Apartado 15 de las Reglamentaciones FCC. Estos límites están diseñados
para suministrar protección razonable contra interferencia perjudicial en una instalación residencial.
Esto equipo puede generar, emplear e irradiar energía de radiofrecuencia que puede causar interferencia
perjudicial en las comunicaciones de radio si no es instalado y empleado de acuerdo con las instrucciones.
Sin embargo, no se garantiza que no se produzca interferencia en una instalación particular. Si este equipo
causa interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, la cual puede ser determinada
conectando y desconectando el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia
empleando una o más de las siguientes medidas:
Reoriente o recoloque la antena receptora.
Aumente la separación entre la cámara y el receptor.
Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito diferente al cual está conectado el receptor.
Consulte a su distribuidor o a un técnico especializado en radio / TV para ayudarle. Sólo se debe usar el
cable USB suministrado por OLYMPUS para conectar la cámara en ordenadores personales (PC)
capacitados con USB.
Cualquier cambio o modificación no autorizada en este equipo podría prohibirle el derecho de uso al
usuario.
Aviso FCC
Para los clientes de Norte y Sudamérica
Para los clientes de Estados Unidos
Declaración de conformidad
Número de modelo : E-410
Nombre comercial : OLYMPUS
Entidad responsable :
Dirección : 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley,
PA 18034-0610, U.S.A.
Número de teléfono : 484-896-5000
Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC
PARA USO DOMESTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se encuentra sujeta a las
dos condiciones siguientes
(1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo aquellas interferencias
que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
Para los clientes de Canadá
Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses sobre equipos generadores de interferencia.
ES 123
Otros
11
Precaución con el uso de la batería recargable y cargador de batería
Se recomienda enfáticamente usar solamente la batería recargable y cargador de batería especificados, que
se disponen con esta cámara como accesorios originales Olympus.
El uso de una batería recargable y / o cargador de batería que sean originales, puede resultar en incendios
o lesiones personales, debido a la fuga de fluido, calentamiento, encendido o daños a la batería. Olympus no
asume ninguna responsabilidad por accidentes y daños debido al uso de una batería o cargador de batería
que no sean accesorios originales Olympus.
Condiciones de la garantía
1. Si este producto sufre algún defecto, a pesar de haber sido usado adecuadamente (de acuerdo con las
instrucciones del Manual de Servicio suministrado con el mismo), durante un período de dos años desde
la fecha de la compra a un distribuidor Olympus autorizado que se halle dentro del área comercial de
Olympus Imaging Europa GmbH, tal como se estipula en el sitio web http://www.olympus.com, será
reparado o, si Olympus lo considera oportuno, reemplazado, libre de cargos. Para hacer una reclamación
bajo las condiciones de esta garantía, el cliente deberá entregar el producto y este Certificado de Garantía
antes de finalizar el período de garantía de dos años, al concesionario donde fue comprado el producto o
a cualquier Centro de Servicio Olympus, dentro del área comercial de Olympus Imaging Europa GmbH,
tal como se estipula en el sitio web http://www.olympus.com. Durante un período de un año de la Garantía
Internacional el cliente puede presentar el producto a cualquier Centro de Servicio Olympus. Tenga en
cuenta que no en todos los países existe un Centro de Servicio Olympus.
2. El coste del transporte del producto al establecimiento vendedor o servicio técnico autorizado correrá a
cuenta del comprador.
3. Por otra parte, incluso dentro del período de garantía, el comprador deberá pagar los gastos de reparación
en los siguientes casos:
(a) Cualquier defecto que se produzca debido al uso indebido (tal como una operación no mencionada
en el Manual de Servicio).
(b) Cualquier defecto que se produzca debido a una reparación, modificación, limpieza por otros que no
sean los servicios técnicos Olympus.
(c) Cualquier defecto o daño debido a un transporte no adecuado, a golpes, etc. después de la compra
del producto.
(d) Cualquier defecto o daño que se produzca por incendios, terremotos, inundaciones, tempestades u
otros desastres naturales, contaminación ambiental y fuentes irregulares de tensión.
(e) Cualquier defecto que se produzca por descuido o almacenamiento inadecuado (tal como guardar el
producto en lugares con alta temperatura y humedad, cerca de insecticidas, tales como naftalina, o
productos químicos nocivos, y otros), mantenimiento inadecuado, etc.
(f) Cualquier daño que se produzca debido a pilas gastadas, etc.
(g) Daños producidos por penetrar arena, barro, etc. en el producto.
(h) Cuando no se adjunte esta garantía en el momento de solicitar la reparación.
(i) Cuando se haya realizado cualquier modificación en la garantía como año, mes y fecha de compra,
nombre del comprador, nombre del establecimiento vendedor, número de serie etc.
(j) Cuando el justificante de compra no sea presentado con este certificado de garantía.
4. Esta garantía cubre sólo el propio producto: otros accesorios y equipo, tal como el estuche, la correa, la
tapa del objetivo, las pilas, etc. no son cubiertos por la misma.
5. La responsabilidad de Olympus bajo esta garantía queda limitada únicamente a la reparación y reemplazo
del producto. Cualquier responsabilidad por pérdida o daño indirectos o consecuentes de cualquier tipo
que sea incurrido o sufrido por el cliente debido a un defecto del producto, y en particular cualquier pérdida
o daño ocasionado a cualquier objetivo, película u otro equipo o accesorio usado con este producto, o ante
cualquier pérdida resultante de un retraso en la reparación o pérdida de datos, queda excluida
explícitamente. Ello no afecta a las disposiciones fijadas por la ley.
Para los clientes de Europa
La marca «CE» indica que este producto cumple con los requisitos europeos sobre
protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio ambiente. Las cámaras
con la marca «CE» están destinadas a la venta en Europa.
Este símbolo [un contenedor de basura tachado con una X en el Anexo IV de WEEE] indica
que la recogida de basura de equipos eléctricos y electrónicos deberá tratarse por separado
en los países de la Unión Europea.
No tire este equipo a la basura doméstica.
Para el desecho de este tipo de equipos utilice los sistemas de devolución al vendedor y de
recogida que se encuentren disponibles.
124 ES
Otros
11
Notas relativas a las condiciones de la garantía
1. Esta garantía solamente será válida si el Certificado de Garantía ha sido rellenado debidamente por
Olympus o un concesionario autorizado o exista cualquier otro documento que contenga una prueba
suficiente. Por lo tanto, asegúrese de que su nombre, el nombre del concesionario, el número de serie y
el año, mes y fecha de la compra, se encuentren todos completos y se adjunte la factura de compra / venta
original (indicando el nombre del concesionario, la fecha de compra y tipo de producto) al Certificado de
Garantía. Olympus se reserva el derecho de rechazar un servicio gratuito si el Certificado de Garantía es
incompleto o ilegible y si no se adjunta el documento anteriormente citado o sus datos son incompletos o
ilegibles.
2. ¡¡En caso de pérdida de la garantía original, ésta no será sustituida por otra!! Rogamos pues la guarde en
un lugar seguro.
Para obtener información sobre la red internacional de servicio técnico Olympus,
consulte el sitio web http://www.olympus.com.
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Inc.
xD-Picture Card™ es una marca comercial.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y / o marcas comerciales de
sus respectivos propietarios.
Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las «Normas de Diseño para
Sistema de Archivos de Cámara / DCF» estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de
Tecnología de Información de Japón (JEITA).
Marcas comerciales
ES 125
Símbolos
WB
(Balance de blancos) ................................... 49
F
(Compensación de exposición) ...................... 47
<
/
Y
/
j
(control remoto / con disparador
automático / fotografiado secuencial) ..... 39
H
/
I
(Modo submarino) ................................ 70
0
(Protección) ................................................. 61
W
(Selección de idioma) ............................... 70
<
A MEDIDA ...................................................... 70
<
FACIL ............................................................. 70
7
FUNCIÓN ....................................................... 67
4
Medición de la media ponderada
del centro ................................................ 46
n
/
HI
Medición de punto –
control de iluminación ............................. 46
n
/
SH
Medición de punto –
control de sombra ................................... 46
n
Medición de puntos ...................................... 46
e
Medición ESP digital .................................... 46
Z
Menú de ajuste ................................................ 97
W
/
X
Menú de fotografiado ................................ 95
Y
Menú de personalizado ................................... 96
q
Menú de reproducción .................................. 96
j
MUTED .......................................................... 52
i
NATURAL ....................................................... 52
#
SLOW ............................................................. 33
h
VIVID .............................................................. 52
A
Adobe RGB ......................................................... 54
AE (Exposición automática) .............................. 108
AE BKT ............................................................... 32
AEL / AFL ............................................................ 66
AEL / AFL MEMO ................................................ 66
AF continuo (C-AF) ............................................. 43
AF MODE ............................................................ 43
AF simple (S-AF) ................................................. 43
Ajuste de dioptría .................................................. 6
Ajuste de la pantalla
s
..................................... 69
AST. ENCUADRE ............................................... 19
AUTO APARICIÓN ........................................ 36
,
67
Ayuda de enfoque ............................................... 43
B
B / N .................................................................... 60
BACKLIT LCD ..................................................... 69
Balance de blancos automático .......................... 50
Balance de blancos de un toque
V
............ 50
,
52
Balance de blancos personalizado
CWB
........... 50
Balance de blancos preajustado ......................... 50
Balance de blancos
WB
..................................... 49
Batería ............................................................. 3
,
94
Batería de iones de litio ................................... 3
,
94
Bloqueo AE ......................................................... 48
Bloqueo de enfoque ............................................ 31
Borrado de un solo cuadro
S
............................. 62
BORRAR TODO .................................................. 63
Botones directos ................................................. 17
C
C-AF (AF continuo) ............................................. 43
C-AF+MF ............................................................. 44
Cambio de programa
%
.................................... 27
CARD SETUP ............................................... 63, 93
Cargador de batería de iones ..........................3
,
94
CF / xD ................................................................ 94
CLAVE ALTA ....................................................... 54
CLAVE BAJA ....................................................... 54
Cómo utilizar el disco de modo ........................... 14
CompactFlash .................................................5
,
93
Compensación de exposición
F
........................ 47
Compensación WB .............................................. 51
CONFIG.PERS. ................................................... 65
CONFIG.TARJ. .................................................... 64
Configuración fecha / hora
X
............................. 7
CONTRASTE ......................................................52
Control de intensidad del flash
w
...................... 36
Control remoto
<
.................................................. 40
Copiado de un solo cuadro ................................. 61
COPIAR TODAS ................................................. 60
COR. OJOS ROJOS ........................................... 60
Correa ................................................................... 3
Cuadro de enfoque automático (AF) ................... 43
D
DEPORTE
J
...................................................... 26
Disparador automático
Y
................................... 39
DOCUMENTOS
@
............................................. 26
DPOF .................................................................. 71
E
Edición JPEG ...................................................... 59
Edición RAW ....................................................... 45
ELEVAC.ESPEJO ............................................... 54
Enfoque automático ......................................31
,
83
Enfoque manual (MF) .......................................... 43
ESC. NOCT.
G
.................................................. 26
ESPAC.COLOR ................................................... 54
EXTEND. LV ........................................................ 67
F
FILTRO B&N ....................................................... 52
FILTRO RUIDO ................................................... 54
FIRMWARE ......................................................... 70
Flash automático ................................................. 33
Flash de reducción del efecto
de ojos rojos
!
.................................... 34
Flash de relleno
#
.............................................. 34
Flash desactivado
$
.......................................... 34
Flash manual ....................................................... 34
Flash Super FP
1
....................................... 38
FORMATEAR ...................................................... 94
Fotografiado con foco ....................................30
,
41
Fotografiado con prioridad de abertura
A
.......... 27
Fotografiado con prioridad de obturación
S
........ 28
Índice
126 ES
Fotografiado manual
M
....................................... 29
Fotografiado programado
P
................................ 27
Fotografiado secuencial
j
............................... 39
FUEG. ARTIF.
(
................................................ 26
Función previa ..................................................... 30
G
GRADATION ....................................................... 53
GUARDADO ................................................. 69
,
78
H
Histograma .................................................... 57
,
87
HQ ................................................................. 45
,
87
I
ILUMINADOR AF ................................................ 44
IMAGEN DE MUESTRA ...................................... 67
Impresión directa ................................................. 73
Impresión fácil ..................................................... 74
Impresión personalizada ..................................... 74
ISO ...................................................................... 48
L
LECTURA AEL .................................................... 66
M
MACRO
J
.......................................................... 26
MACRONATURAL
r
........................................ 26
MAPEO PÍX. ....................................................... 92
Menú ................................................................... 17
METERING ......................................................... 48
MF (enfoque manual) .......................................... 43
Microdrive ........................................................ 5
,
93
Modo de escena
g
....................................... 26
MODO DE FOTOGRAFÍA ................................... 54
Modo de grabación
D
..........................45
,
46
,
100
Modo de impresión .............................................. 75
MODO DIS
q
.................................................... 26
MODO LIMP. ....................................................... 92
MODO USB ......................................................... 69
Modos de fotografiado fáciles ............................. 14
Modos del flash ................................................... 33
MONOTONE ....................................................... 52
MTP ............................................................... 69
,
82
N
NIÑOS
G
............................................................ 26
NITIDEZ .............................................................. 52
NOCHE + RETRATO
U
.................................... 26
NOM FICHERO ................................................... 68
NTSC .................................................................. 70
Número de píxeles ...................................... 46
,
109
O
Objetivo (o lente) ........................................... 4
,
116
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL ...... 116
OLYMPUS Master ............................................... 77
P
PAIS.+RETR.
K
................................................. 26
PAISAJE
L
........................................................ 26
PAL ...................................................................... 70
PANORAMA
s
.................................................. 41
Pantalla del panel de control .......................16
,
104
PictBridge ............................................................ 73
PLAYA Y NIEVE
g
............................................ 26
Prevención de borrados accidentales
0
.......... 61
PREVISUAL ..................................................30
,
67
Previsualización en pantalla ................................ 18
Protección de un solo cuadro .............................. 61
PUESTA SOL
*
................................................ 26
R
RAW .................................................................... 45
Redimensionamiento
Q
.................................... 59
REDUC. RUIDO .................................................. 53
Reducción de polvo .........................................6
,
92
Reproducción de diapositivas
m
....................... 58
Reproducción de un solo cuadro ......................... 55
Reproducción en primer plano
U
....................... 55
Reserva de impresión ......................................... 71
RESET SEGUR ................................................... 62
RETRATO
I
...................................................... 26
Rotación de imágenes
y
.................................... 58
S
S-AF (AF simple) ................................................. 43
S-AF+MF ............................................................. 44
SALIDA VID. ........................................................ 70
SATURAC. .......................................................... 59
SATURACION ............................................... 52, 59
SEPIA .................................................................. 59
SHQ ...............................................................46
,
87
Sonido de aviso
8
............................................. 69
SQ ...........................................................46
,
47
,
87
sRGB ................................................................... 54
SUBACUATICO AMPLIO
I
............................. 26
SUBACUATICO MACRO
H
.............................. 26
T
Tapa del ocular .................................................... 40
Tarjetas ............................................................5
,
93
Tasa de compresión .................................... 46
,
110
Temperatura de color .................................. 49
,
110
Temporizador de la luz de fondo ..................... 9
,
69
Temporizador de reposo ..................................9
,
69
TODAS
>
....................................................... 67
Toma de un solo cuadro
o
................................ 39
TONO IMAG. ....................................................... 52
V
Valor de abertura ................................................. 27
VELAS
&
........................................................... 26
Velocidad de obturación ...................................... 27
Visor ..............................................................6
,
103
VISUAL IMAG ..................................................... 68
Visualización de información .........................19
,
57
ES 127
Visualización del calendario ................................ 56
Visualización del índice
G
................................. 56
VSTA PREL ......................................................... 67
W
WB ...................................................................... 51
X
xD-Picture Card ............................................... 5
,
93
http://www.olympus.com/
Locales:
Entregas de mercancía:
Correspondencia:
Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburgo, Alemania
Tel.: +49.40.23.77.30 / Fax: +49.40.23.07.61
Bredowstrasse 20, 22113 Hamburgo, Alemania
Postfach 10 49 08, 20034 Hamburgo, Alemania
Asistencia técnica al cliente en Europa:
Visite nuestra página web http://www.olympus-europa.com
o llame a nuestro TELÉFONO GRATUITO*: 00800 – 67 10 83 00
para Austria, Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Italia, Luxemburgo,
Países Bajos, Noruega, Portugal, España, Suecia, Suiza y Reino Unido.
* Por favor, tenga en cuenta que algunos proveedores de servicios de telefonía
(telefonía móvil) no permiten el acceso o requieren el uso de un prefijo adicional para
los números de llamada gratuita (+800).
Para los países europeos que no figuran en la relación anterior y en caso de no poder
conectar con el número antes mencionado, utilice los siguientes
NÚMEROS DE PAGO:
+49 180 5 – 67 10 83 o +49 40 – 234 73 48 99.
El horario de nuestro servicio de Asistencia técnica al cliente es de 09.00 a 18.00
(CET, hora central europea), de lunes a viernes.
Distribuidores autorizados
Islas Canarias: K.R.H.K. MAYA S.A.
Edificio Tirsons, El Cebadal
Calle Arequipa, 8
35008 Las Palmas de Gran Canaria
Tel: (34) 928 30 41 00
España: Olympus España S.A.
Caídos de la División Azul, 12
28016 - Madrid
Tel.: +34 902 444 104
K.R.H.K. MAYA S.A.
Edificio Tirsons, El Mayorazgo, 37
38108 Santa Cruz de Tenerife
Tel: (34) 922 84 90 00
© 2007
Printed in Germany · OE · 10 · 4/2007 · Hab. · E0414063
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Olympus E-410 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación