Olympus E-3 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
http://www.olympus.com/
Locales:
Entregas de mercancía:
Correspondencia:
Wendenstrasse 14 – 18, 20097 Hamburgo, Alemania
Tel.: +49 40 - 23 77 3-0 / Fax: +49 40 - 23 07 61
Bredowstrasse 20, 22113 Hamburgo, Alemania
Postfach 10 49 08, 20034 Hamburgo, Alemania
Asistencia técnica al cliente en Europa:
Visite nuestra página web http://www.olympus-europa.com
o llame a nuestro TELÉFONO GRATUITO*: 00800 - 67 10 83 00
para Austria, Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Luxemburgo,
Países Bajos, Noruega, Portugal, España, Suecia, Suiza y Reino Unido.
* Por favor, tenga en cuenta que algunos proveedores de servicios de telefonía
(telefonía móvil) no permiten el acceso o requieren el uso de un prefijo adicional para
los números de llamada gratuita (+800).
Para los países europeos que no figuran en la relación anterior y en caso de no poder
conectar con el número antes mencionado, utilice los siguientes
NÚMEROS DE PAGO:
+49 180 5 - 67 10 83 o +49 40 - 234 73 48 99.
El horario de nuestro servicio de Asistencia técnica al cliente es de 09.00 a 18.00
(CET, hora central europea), de lunes a viernes.
Distribuidores autorizados
Islas Canarias: K.R.H.K. MAYA S.A.
Edificio Tirsons, El Cebadal
Calle Arequipa, 8
35008 Las Palmas de Gran Canaria
Tel: (34) 928 30 41 00
España: Olympus España S.A.
Caídos de la División Azul, 12
28016 - Madrid
Tel.: +34 902 444 104
K.R.H.K. MAYA S.A.
Edificio Tirsons, El Mayorazgo, 37
38108 Santa Cruz de Tenerife
Tel: (34) 922 84 90 00
z
Antes de empezar a utilizar su nueva cámara, lea el apartado “Precauciones de seguridad”
de este manual.
z
Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias tomas de prueba para
familiarizarse con el uso de su cámara.
z
Las ilustraciones de cámara y de pantalla que contiene este manual fueron concebidas durante
la etapa de desarrollo del producto. Por lo tanto, pueden existir diferencias entre las ilustraciones
y el aspecto final del producto real.
z
El contenido de este manual ha sido definido teniendo en cuenta la versión firmware 1.0
correspondiente a esta cámara. De haber sido necesario añadir y/o modificar funciones debido
a las actualizaciones del firmware correspondiente a la cámara, habrá diferencias en el contenido.
Para obtener la información más reciente, visite la página Web OLYMPUS.
CÁMARA DIGITAL
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
ES
© 2007
Printed in Germany · OIME · 7.01 · 10/2007 · Hab. · E0460214
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Manual de
utilización básica P. 2
Descripción de los componentes de la
cámara e información sobre los pasos
básicos para reproducir y tomar
fotografías.
Contenido P. 20
2
ES
Cámara
Zapata de contacto
g
P. 75, 77
Botón
F
(Compensación
de exposición)
g
P. 4 6
Botón
LIGHT
g
P. 1 4
LED del disparador automático/del
control remoto/Receptor de control
remoto
g
P. 57, 58
Espejo
Botón de liberación del objetivo
g
P. 1 2
Marca de fijación de
objetivo
g
P. 1 2
Montura
(Coloque el objetivo después de retirar la tapa
de montura de la cámara para impedir la
entrada de polvo y suciedad en la montura de
la cámara.)
Botón disparador
g
P. 16, 34
Perno de bloqueo del objetivo
Disco secundario (
k
)
g
P. 27 – 30
Flash incorporado
g
P. 7 3
Botón
#
(Flash)
g
P. 7 2
Botón
w
(control de intensidad del
flash)
g
P. 7 3
Conector de cable remoto
g
P. 128
Enganche para correa
g
P. 1 0
Botón
AF
g
P. 5 1
Botón
G
(Medición)
g
P. 4 5
Botón
COPY
/
<
(Copia/Impresión)
g
P. 86, 105
Botón
MODE
g
P. 40 – 44
Botón
<
/
Y
/
j
(Control remoto/
Disparador automático/Fotografiado
secuencial)
g
P. 56 – 58
Sensor de balance del
blanco
g
P. 64, 101
Botón
ISO
g
P. 4 9
Botón
WB
(Balance de blancos)
g
P. 6 3
Panel de control
g
P. 6
,
27
Conector de flash externo
g
P. 7 7
Botón
#UP
(Activación
del flash)
g
P. 7 3
Conector
USB
g
P. 106, 110
Jack VIDEO OUT (
VIDEO OUT
)
g
P. 8 4
Jack DC-IN
g
P. 1 3 0
Tapa del conector
Botón de vista preliminar
g
P. 4 5
3
ES
Nombres de piezas y funciones
Manual de utilización básica
Monitor LCD
g
P. 8, 9, 31
Visor
g
P. 5
Botón
S
(Borrado)
g
P. 18, 88
Botón
MENU
g
P. 2 9
Botón
q
(Reproducción)
g
P. 18, 79
Botón
AEL
/
AFL
g
P. 47, 92
Botón
0
(Protección)
g
P. 8 7
Tapa de la tarjeta
g
P. 1 3
Ranura de tarjeta CF
g
P. 1 3
Botón de expulsión
g
P. 1 3
Ranura de tarjeta
xD-Picture Card
g
P. 1 3
Botón
u
(Visualización en
vivo)
g
P. 3 1
Ocular
g
P. 1 2 8
Rosca trípode
Bloqueo del compartimiento
de la batería
g
P. 11
Tapa del compartimiento de la
batería
g
P. 11
Botón
o
(Estabilizador de
imagen)
g
P. 6 0
Botón
<
g
P. 9 3
Botón
P
(Objetivo AF)
g
P. 5 3
Piloto de control de la tarjeta
g
P. 13, 16, 112
Disco de ajuste dióptrico
g
P. 1 4
Mando de obturación del ocular
g
P. 5 8
Sensor de iluminación
g
P. 1 0 1
Botón
INFO
(Indicación de
información)
g
P. 32, 82
Disco principal (
j
)
g
P. 27 – 30
Interruptor de encendido
g
P. 1 4
Bloqueo de la tapa de la tarjeta
g
P. 1 3
Indicador SSWF
g
P. 14, 125
Teclas de control (
acbd
)
g
P. 2 9
Botón
i
g
P. 2 9
4
ES
Botones directos
Se pueden ajustar las siguientes funciones. Gire los discos mientras presiona los botones directos.
g
“Utilización de los botones directos” (P. 27)
Modo de flash #
g
P. 72
j
Restaurar F + ISO
g
P. 3 3
j
/
k
Modo AF AF
g
P. 5 1
j
Objetivo AF P g
P. 5 3
k
Estabilizador de imagen o
g
P. 6 0
j
/
k
Compensación de exposición
F
g
P. 4 6
j
/
k
Sensibilidad ISO ISO
g
P. 4 9
j
/
k
Modo de fotografiado MODE
g
P. 40 – 44
j
Horquillado automático AE MODE + AF
g
P. 4 8
j
/
k
Balance de blancos WB g
P. 6 3
j
/
k
Compensación de balance de
blancos WB + F
g
P. 6 4
j
/
k
Horquillado de balance de blancos
WB + MODE g
P. 6 6
j
/
k
Control remoto/Disparador automático/
Fotografiado secuencial
<
/Y/j
g
P. 56 – 58
k
Medición G
g
P. 4 5
k
Control de intensidad del flash w
g
P. 7 3
k
Disco secundario
k
Disco principal
j
5
ES
Nombres de piezas y funciones
Manual de utilización básica
Visor
Objetivo AF
g
P. 5 3
Flash Super FP
g
P. 7 6
Modo de medición
g
P. 4 5
Valor de abertura
g
P. 40 – 43
Modo de fotografiado
g
P. 40 – 44
Número de fotografías
secuenciales almacenables
g
P. 5 6
Estabilizador de imagen
g
P. 6 0
Sensibilidad ISO
g
P. 4 9
Flash
g
P. 7 3
(parpadea: carga en progreso, se enciende: carga completada)
Marca de confirmación AF
g
P. 1 6 , 5 6
Control de intensidad
del flash
g
P. 7 3
Bloqueo AE
g
P. 4 7
Balance de blancos
(Se muestra cuando se
ajusta en una
configuración diferente
del balance de blancos
automático.)
g
P. 6 2
Indicador de nivel de exposición
g
P. 4 3
Indicador de compensación de exposición
g
P. 4 6
Horquillado automático
g
P. 48, 50, 66, 74
Valor de sensibilidad ISO
g
P. 4 9
Velocidad de obturación
g
P. 40 – 43
Área de medición de
puntos
g
P. 4 6
Revisión de batería
g
P. 1 4
6
ES
Panel de control
Balance de blancos
g
P. 62, 64
Modo de fotografiado
g
P. 40 – 44
Sensibilidad ISO
g
P. 4 9
Horquillado automático
g
P. 48, 50, 66, 74
Modo de grabación
g
P. 6 1
Valor de abertura
g
P. 4 0
43
Modo AF
g
P. 5 1
Modo de flash
g
P. 7 0
Fotografiado secuencial
g
P. 5 6
Reducción de ruido
g
P. 6 9
Disparador automático
g
P. 5 7
Estabilizador
de imagen
g
P. 6 0
Revisión
de batería
g
P. 1 4
Número de fotografías fijas
almacenables
g
P. 1 4 0
Control remoto
g
P. 5 8
Velocidad de obturación
g
P. 4 0
43
Modo de fotografía
(Monotono)
g
P. 6 7
Indicador de nivel de exposición
g
P. 4 3
Indicador de compensación de exposición
g
P. 4 6
Objetivo AF
g
P. 5 3
Modo de medición
g
P. 4 5
7
ES
Nombres de piezas y funciones
Manual de utilización básica
Panel de control Super
La siguiente pantalla permite la visualización y el establecimiento de los ajustes de fotografiado y se
denomina el panel de control Super. Presione el botón
INFO
para mostrar el panel de control Super
en el monitor LCD.
g
«Utilización del panel de control Super» (P. 28)
250 F5.6
+2.0
2007. 12.16
RC FP
NR
arge
IS
BKT
AF1
Normal
Revisión de batería
g
P. 1 4
Carga de flash
g
P. 7 3
Mi Modo
g
P. 4 4
Velocidad de obturación
g
P. 40 – 43
Indicador de compensación de exposición
g
P. 4 6
Indicador de nivel de exposición
g
P. 4 3
Indicador de control de intensidad del flash
g
P. 7 3
Valor de abertura
g
P. 40 – 43
Valor de
compensación de
exposición
g
P. 4 6
Nivel de exposición
g
P. 4 3
Nitidez
N
g
P. 6 7
Contraste
J
g
P. 6 7
Saturación
T
g
P. 6 7
Gradación
z
g
P. 6 8
Filtro de blanco y negro
x
g
P. 6 7
Tono de imagen
y
g
P. 6 7
Modo de
fotografiado
g
P. 40 – 44
Modo RC
m
g
P. 7 6
Flash Super FP
1
g
P. 7 6
Horquillado automático
0
g
P. 4 8
,
50, 66, 74
Estabilizador de imagen
H
,
I
g
P. 6 0
Reducción de ruido
O
g
P. 6 9
Illuminador AF
T
g
P. 9 0
Advertencia de temperatura interna
m
g
P. 1 2 3
Balance de blancos,
Compensación de balance de blancos
g
P. 62, 64
Sensibilidad ISO
g
P. 4 9
Modo de medición
g
P. 4 5
Modo AF
g
P. 5 1
Objetivo AF
g
P. 5 3
Modo de
grabación
g
P. 6 1
Control de intensidad del flash
g
P. 7 3
Número de fotografías fijas
almacenables
g
P. 140
Fecha
g
P. 1 5
Control remoto/Disparador automático/
Fotografiado secuencial
g
P. 56 – 58
Tarje ta
g
P. 1 2 8
Modo de fotografía
g
P. 6 7
Espacio de
color
g
P. 9 8
Modo de flash
g
P. 7 0
Las funciones de esta área se pueden ajustar en
el panel de control Super.
8
ES
Monitor LCD (Visualización en vivo)
Puede usar el monitor LCD para ver el sujeto durante la toma. Presione el botón
u
para usar la
visualización en vivo.
g
«Uso de la visualización en vivo» (P. 31)
250250250 F5.6F5.6 +2.0+2.0
AELBKTFPRCHP
1
ISIS
WBWB
AUTOAUTO
ISOISO
AUTOAUTO
L
NN
3 838
Revisión de batería
g
P. 1 4
Modo de fotografiado
g
P. 40 – 44
Posición de inicio
p
g
P. 5 5
Modo RC
q
g
P. 7 6
Control de intensidad del flash
r g
P. 7 4
Flash Super FP
s
g
P. 7 6
Horquillado automático
t
g
P. 4 8
,
50, 66, 74
Bloqueo AE
u
g
P. 4 7
Velocidad de obturación
g
P. 40 – 43
Valor de abertura
g
P. 40 – 43
Valor de
compensación de
exposición
g
P. 4 6
Mi Modo
g
P. 4 4
Advertencia de temperatura
interna
g
P. 1 2 3
Objetivo AF
g
P. 5 3
Marca de confirmación
AF
g
P. 31, 55
Histograma
g
P. 1 2 0
Área de medición de puntos
g
P. 4 6
Sensibilidad ISO
g
P. 4 9
Modo de grabación
g
P. 6 1
Número de fotografías fijas
almacenables
g
P. 1 4 0
Flash
g
P. 7 3
(parpadea: carga en progreso,
se enciende: carga completada)
Estabilizador de imagen
g
P. 6 0
Modo de flash
g
P. 7 0
Modo de medición
g
P. 4 5
Fotografiado secuencial
g
P. 5 6
Con disparador automático
g
P. 5 7
Control remoto
g
P. 5 8
Balance de blancos
g
P. 6 2
Tarje ta
g
P. 1 2 8
9
ES
Nombres de piezas y funciones
Manual de utilización básica
Monitor LCD (Reproducción)
Se puede conmutar la indicación de la pantalla utilizando el botón
INFO
.
g
«Visualización de información» (P. 82)
1 / 2 5 0 F 5 . 6250 F5.6
+ 2 . 0 4 5 m m+2.0 45mm
I S O 1 0 0ISO 100
0 . 00.0
A : 0A: 0
WB : AUTOWB : AUTO
G : 0G: 0
NATURALNATURAL
s R G BsRGB
L
NN
[ 3 6 4 8 x 2 7 3 6 , 1 / 8 ][3648x2736,1/8]
x
1 0
x
10
0 7 . 1 2 . 1 6’07.12.16 2 1 : 5 621:56
1 0 0 - 0 0 1 5100-0015 1 515
L
NN
Revisión de batería
g
P. 1 4
Tarje ta
g
P. 1 2 8
Reserva de impresión
Número de impresiones
g
P. 1 0 3
Protección
g
P. 8 7
Modo de grabación
g
P. 6 1
Fecha y hora
g
P. 1 5
Número de archivo
g
P. 8 2
Información de reproducción de
una sola imagen
Número de
imagen
g
P. 8 2
Sensibilidad ISO
g
P. 4 9
Modo de fotografiado
g
P. 40 – 44
Distancia focal
g
P. 1 3 1
(La distancia focal se muestra en unidades de 1 mm.)
Control de intensidad del flash
g
P. 7 3
Compensación de balance de
blancos
g
P. 6 4
Modo de fotografía
g
P. 6 7
Espacio de
color
g
P. 9 8
Información de
fotografiado
Modo de
grabación
g
P. 6 1
Valor de abertura
g
P. 40 – 43
Velocidad de obturación
g
P. 40 – 43
Modo de medición
g
P. 4 5
Objetivo AF
g
P. 5 3
Balance de blancos
g
P. 6 2
Histograma
g
P. 8 2
Compensación de
exposición
g
P. 4 6
10
ES
Desembale el contenido del paquete
Se incluyen los siguientes elementos con la cámara.
Si falta algún elemento o está dañado, póngase en contacto con el distribuidor al que haya
comprado la cámara.
Cámara
Tapa de la cámara Correa
Batería de iones de
litio BLM-1
Cargador de batería de
iones BCM-2
Cable USB Cable de vídeo
Tarjeta de garantíaManual de instrucciones
OLYMPUS Master 2
CD-ROM
2
1
3
Pase la correa según lo
indican las flechas (
1
,
2
).
Por último, tire de la correa
firmemente asegurándose de
que queda bien sujeta (
3
).
Colocación de la correa
Coloque el otro extremo de la
correa en el otro ojal de la
cámara, de la misma manera.
11
ES
Preparativos antes de fotografiar
Manual de utilización básica
Preparación de la batería
Batería de iones de litio
BLM-1
Toma de corriente de
CA de pared
Cargador de
batería de iones de
litio BCM-2
Cable de CA
Retire la tapa protectora
de la batería.
Alinee la batería según la flecha.
Bloqueo de batería
Se recomienda reservar una batería de repuesto para tomas efectuadas durante períodos
prolongados por si acaso la batería se agota.
1 Carga de la batería
3 Cierre la tapa del compartimiento de la batería y deslice el bloqueo
del compartimiento de la batería hacia E
Pulse el bloqueo de la batería
para bloquear y desbloquear la
batería. Dé la vuelta a la
cámara para extraer la batería.
Bloqueo del
compartimiento de la
batería
Tapa del compartimiento
de la batería
Marca de indicación
de dirección
W
Descarga de
batería
2 Colocación de la batería
Indicador de carga
Luz roja: carga en progreso
Luz verde: carga completada
(Tiempo de carga:
Aprox. 5 horas)
W
12
ES
Colocación de un objetivo en la cámara
2
1
1
2
Tapa tras era
Tapa de la cámara
1
2
3
4
3
Tapa del objetivo
Marca de alineación
(Roja)
Marca de fijación del objetivo
(Roja)
2
1
Botón de liberación del objetivo
1 Retire la tapa de la cámara y la tapa
de la parte posterior del objetivo
2 Coloque un objetivo en la cámara
No presione el botón de
liberación del objetivo.
3 Retire la tapa del
objetivo (
3, 4)
Extracción del objetivo de
la cámara
Mientras presiona el botón de liberación del
objetivo (
1
), gire el objetivo en la dirección
de la flecha (
2
).
Alinee la marca de fijación del
objetivo (roja) de la cámara con la
marca de alineación (roja) del
objetivo, luego, inserte el objetivo
en el cuerpo de la cámara (1).
Gire el objetivo en la dirección que
indica la flecha hasta que oiga un
clic (2).
13
ES
Preparativos antes de fotografiar
Manual de utilización básica
Colocación de la tarjeta
xD-Picture Card
CompactFlash/Microdrive
1
2
2
1
Deslice el bloqueo de la tapa de la tarjeta (1)
y abra la tapa de la tarjeta.
Inserte la tarjeta hasta que quede
perfectamente bloqueada en su sitio (2).
Deslice el bloqueo de la tapa de la tarjeta
(1) y abra la tapa de la tarjeta.
Inserte la tarjeta con el área de contacto en
la ranura, hasta que quede completamente
encajada (2).
Ranura para xD-Picture Card
Tapa de la tarjeta
Ranura para tarjeta CF
Marca
W
Botón de expulsión
Extracción de tarjeta
No abra nunca la tapa de tarjeta mientras el piloto de
control de la tarjeta esté parpadeando.
Pulse completamente el botón de
expulsión para expulsar la tarjeta.
Extraiga la tarjeta.
Pulse ligeramente la tarjeta insertada,
y ésta saldrá hacia afuera.
Extraiga la tarjeta.
xD-Picture Card
CompactFlash/Microdrive
Piloto de control de la tarjeta
14
ES
Encendido
Indicador SSWF
Panel de control
Operación de función de reducción de polvo
La función de reducción de polvo se activa automáticamente cuando se enciende la cámara.
Las vibraciones ultrasónicas se utilizan para quitar el polvo y la suciedad de la superficie del filtro del
dispositivo de captación de imagen. El indicador SSWF (Super Sonic Wave Filter) parpadea mientras la
reducción de polvo está funcionando.
Ajuste la dioptría del visor de acuerdo con
su visión.
Mientras observa a través del visor, gire el
disco de ajuste dióptrico gradualmente.
Cuando pueda ver nítidamente el objetivo
AF, el ajuste estará completado.
Ajuste de la dioptría del visor
Cuando la cámara está
encendida, la revisión de
batería se muestra en el panel
de control.
Visor
Disco de ajuste dióptrico Objetivo AF
Encendida (lista para el uso)
Parpadea (carga necesaria)
Enciende y apaga la luz
del panel de control.
Botón LIGHT
Para desconectar la corriente, ajuste el interruptor de encendido en OFF.
1 Ajuste el interruptor de encendido de la cámara en ON
Interruptor de
encendido
15
ES
Preparativos antes de fotografiar
Manual de utilización básica
Ajuste de fecha/hora
CF
AUTO
ESPAÑ.
NTSC
CF/xD
EDIT. NOM ARCHIVO
SALIDA VÍD.
--
.
--
.
--
--
:
--
CANCEL. SELECC.
OK
Las informaciones de fecha y hora están grabadas en la tarjeta
junto con las imágenes. El nombre del archivo también es
incluido junto con la información referente a la fecha y hora.
Asegúrese de ajustar la fecha/hora antes de utilizar la cámara.
CONFIG. TARJ.
NORMAL
AUTO
CONFIG. PERS.
MODO FOTOGRAFÍA
GRADUACIÓN
WB
CANCEL. SELECC. OK
N
A
A/M/D
CANCEL.
MDHORA
2007
MA
A/M/D
CANCEL.
D HORA
2007 12 01 14 00
M
OK
A
A/M/D
CANCEL.
D
HORA
2007 12 01 14 00
M
OK
A
A/M/D
CANCEL.
D HORA
CF
AUTO
NTSC
’07.12.01
14:01
CF/xD
ESPAÑ.
CF/xD
EDIT. NOM ARCHIVO
SALIDA VÍD.
CANCEL. SELECC.
OK
1 Pulse el botón MENU
2 Use ac para seleccionar
[Z] y después pulse d
3 Utilice ac para
seleccionar [X] y
después pulse d
4 Utilice ac para
seleccionar [A] y después
pulse d
5 Repita este procedimiento
hasta completar el ajuste de
fecha y hora
6 Utilice ac para seleccionar
el formato de fecha
7 Pulse el botón i
8 Pulse el botón MENU
para salir
Botón
MENU
La hora se mostrará en el sistema de 24 horas.
Teclas de control
acbd
La pantalla del menú se visualiza
en el monitor LCD.
16
ES
Fotografiado
Botón disparador
Piloto de
control de
la tarjeta
Suena el obturador y se toma la fotografía.
El piloto de control de la tarjeta parpadea y la cámara inicia la grabación de la imagen.
Marca de confirmación AF
Valor de
abertura
Velocidad de obturación
1 Coloque el objetivo AF
sobre el sujeto mientras
observa a través del visor
2 Ajuste el enfoque
3 Libere el obturador
Presione el botón
disparador hasta la mitad
del recorrido.
Visor
Panel de control
Presione el botón disparador
a fondo (completamente).
Nunca retire la batería o la tarjeta mientras el piloto de control de la tarjeta esté parpadeando.
Si lo hace podría destruir las fotografías almacenadas e impedir el almacenamiento de las
fotografías recién tomadas.
El enfoque está bloqueado cuando se oye un tono de aviso. La marca de confirmación
AF y el objetivo AF enfocado se iluminan en el visor.
Aparecen indicados la velocidad de obturación y el valor de abertura que han sido
ajustados automáticamente por la cámara.
El panel de control Super no se visualiza cuando se presiona el botón disparador.
Visor
Objetivo AF
17
ES
Preparativos antes de fotografiar
Manual de utilización básica
250
250
F5.6
F5.6
250 F5.6
3 8
38
L
N
N
Botón
u
Sujeción horizontal
Sujeción
vertical
Mantenga los dedos y la
correa alejados del objetivo,
del flash y del sensor de
balance de blancos.
Toma de fotografías
mientras examina el
monitor
Es posible utilizar el monitor LCD como un visor y
comprobar la composición del sujeto, o disparar mientras
se visualiza una imagen aumentada en el monitor LCD.
g
«Uso de la visualización en vivo» (P. 31)
1 Presione el botón u
(visualización en vivo)
Si no se realiza ninguna operación en aproximadamente 8 segundos mientras la cámara
está encendida, la luz de fondo del monitor se apaga para ahorrar batería (cuando el
panel de control Super está iluminado). Si después de ello no se realiza ninguna
operación durante aproximadamente un minuto, la cámara pasa al modo suspendido (en
espera) y detiene su funcionamiento. La cámara se activa de nuevo al tocar cualquier
botón (el botón disparador, las teclas de control, etc.).
g
«BACKLIT LCD (Temporizador
de la luz de fondo)» (P. 95), “MODO INACTIV.” (P. 95)
El objeto se visualiza en el
monitor LCD.
2 Presione el botón disparador hasta
el fondo
La fotografía sale con el enfoque con el que se
haya ajustado.
Botón disparador
Cómo sujetar la cámara
Cuando la cámara detiene su funcionamiento
18
ES
Reproducción/Borrado
Se retrocede
1 imagen
Se visualiza
la imagen
siguiente
Botón
q
Se avanzan
10 imágenes
Se retroceden
10 imágenes
Cada vez que gire el disco principal hacia
U
, la imagen se
ampliará exponencialmente en pasos de 2× a 14×.
Teclas de control
Disco principal
BORRAR
SI
NO
CANCEL. SELECC. OK
Botón
S
Reproducción
de imágenes
Pulse el botón
q
para visualizar la última fotografía realizada.
Primer plano
reproducción
Borrado de
imágenes
Reproduzca la imagen que quiere borrar y pulse el
botón
S
.
Utilice
ac
para seleccionar [SI] y presione el botón
i
para borrar.
19
ES
Preparativos antes de fotografiar
Manual de utilización básica
Indicaciones usadas en este manual
En este manual, j indica el disco principal de la parte posterior de la cámara.
En este manual, k indica el disco secundario de la parte delantera de la cámara.
Los iconos del botón de operaciones del cuerpo de la cámara se utilizan para indicar los
botones de operaciones en este manual. Consulte “Nombres de piezas y
funciones” (gP. 2).
Los siguientes símbolos se utilizan en todo el manual.
Para aprovechar al máximo este manual
Puede utilizar la “Contenido” (P. 20) o el “Índice” (P. 161), así como la siguiente referencia, para buscar
información sobre las funciones y operaciones de la cámara. Utilice este manual de acuerdo con las
condiciones de fotografiado y con el fin de encontrar la información deseada.
Para obtener información sobre las posibles funciones de fotografiado:
g
“Guías para la toma de fotografías” (P. 34)
Para obtener información sobre cómo utilizar la cámara:
g
«Utilización de los botones directos» (P. 27)
“Utilización del panel de control Super” (P. 28)
“Utilización del menú” (P. 29)
Para buscar una función de una lista:
g
«Directorio del menú» (P. 142)
“Índice” (P. 161)
x Notas
Información importante sobre factores que podrían producir averías
o problemas de funcionamiento. También advierte sobre las
operaciones terminantemente prohibidas.
Información útil y consejos que le ayudarán a obtener el máximo
rendimiento de su cámara.
g
Páginas de referencia que describen detalles o informaciones
relacionadas.
CONSEJOS
20
ES
Contenido
Nombres de piezas y funciones ....................................................................................2
Cámara .........................................................................................................2
Botones directos ...........................................................................................4
Visor..............................................................................................................5
Panel de control ............................................................................................6
Panel de control Super..................................................................................7
Monitor LCD (Visualización en vivo) .............................................................8
Monitor LCD (Reproducción) ........................................................................9
Desembale el contenido del paquete..........................................................10
Preparativos antes de fotografiar ................................................................................11
Preparación de la batería............................................................................11
Colocación de un objetivo en la cámara .....................................................12
Colocación de la tarjeta...............................................................................13
Encendido ...................................................................................................14
Ajuste de fecha/hora ...................................................................................15
Fotografiado ................................................................................................16
Reproducción/Borrado ................................................................................18
Indicaciones usadas en este manual..........................................................19
Utilización de los botones directos ..............................................................................27
Utilización del panel de control Super .........................................................................28
Utilización del menú ....................................................................................................29
Uso de la visualización en vivo....................................................................................31
Cambio de la visualización de información .................................................32
Función de ampliación de imagen ..............................................................32
Restauración de los ajustes predeterminados en fábrica............................................33
Consejos básicos para ajustar las funciones ..............................................................34
Enfoque – Cómo utilizar el botón disparador..............................................34
Brillo – Compensación de la exposición .....................................................34
Color – Balance de blancos ........................................................................35
Ajustes cómodos – Personalización de funciones......................................35
Manual de utilización básica 2
Identifica los nombres de las partes de la cámara y describe los pasos básicos para la
toma de fotografías y la reproducción.
1 Operaciones básicas de la cámara 26
Describe las operaciones básicas de la cámara.
2 Consejos para hacer las tomas – Cómo mejorar sus
habilidades en fotografía 34
Describe los métodos de toma de fotografías para diferentes situaciones de toma de
fotografías.
21
ES
Una guía con las funciones para los diferentes enfoques...........................................36
Toma de fotografías de paisajes.................................................................36
Fotografiado de flores .................................................................................37
Toma de escenas nocturnas.......................................................................39
Fotografiado programado ............................................................................................40
Fotografiado con prioridad de abertura .......................................................................41
Fotografiado con prioridad de obturación....................................................................42
Fotografiado manual....................................................................................................43
Fotografiado con foco..................................................................................................44
Fotografiado con Mi Modo...........................................................................................44
Fotografiado subacuático amplio/macro......................................................................44
Función de previsualización de profundidad de campo ..............................................45
Cambio del modo de medición....................................................................................45
Compensación de exposición......................................................................................46
Bloqueo AE..................................................................................................................47
Horquillado automático (AE)........................................................................................48
Ajuste de la sensibilidad ISO.......................................................................................49
Horquillado automático ISO.........................................................................................50
Selección del modo AF................................................................................................51
S-AF (AF simple).........................................................................................51
C-AF (AF continuo) .....................................................................................52
MF (enfoque manual)..................................................................................52
Uso simultáneo del modo S-AF y el modo MF (S-AF+MF).........................53
Uso simultáneo del modo C-AF y del modo MF (C-AF+MF) ......................53
Selección de objetivo AF .............................................................................................53
Registro de un modo de objetivo AF...........................................................55
Bloqueo de enfoque – Si no se puede obtener un enfoque correcto .........................55
Fotografiado secuencial ..............................................................................................56
Fotografiado con disparador automático .....................................................................57
Fotografiado con el control remoto..............................................................................58
Antigolpe......................................................................................................................59
Estabilizador de imagen ..............................................................................................60
Comprobación del efecto del estabilizador de imagen con
la visualización en vivo............................................................................60
3 Exposición 40
Describe las funciones relacionadas con la exposición, tan importante para fotografiar.
Esas funciones determinan el valor de abertura, la velocidad de obturación y otros ajustes
midiendo el brillo de la imagen.
4 Funciones de enfoque y fotografiado 51
Describe los métodos de enfoque óptimos de acuerdo con el objeto y las condiciones de
fotografiado.
22
ES
Selección del modo de grabación ...............................................................................61
Formatos de grabación ...............................................................................61
Selección del modo de grabación...............................................................62
Selección del balance de blancos ...............................................................................62
Configuración automática/preajustada/personalizada de
balance de blancos .................................................................................63
Compensación de balance de blancos .......................................................64
Ajuste del balance de blancos de un toque ................................................65
Horquillado de balance de blancos .............................................................................66
Modo de fotografía ......................................................................................................67
Gradación....................................................................................................................68
Reducción de ruido......................................................................................................69
Filtro de ruido...............................................................................................................69
Configuración del modo de flash.................................................................................70
Utilización del flash incorporado..................................................................................73
Control de intensidad del flash ....................................................................................73
Horquillado del flash....................................................................................................74
Utilización de flashes externos....................................................................................74
Utilización del flash electrónico externo......................................................75
Flash Super FP ...........................................................................................76
Fotografiado con el sistema de flash RC inalámbrico de Olympus.............................76
Uso de flashes disponibles comercialmente ...............................................................77
Flashes comerciales no especificados........................................................78
Reproducción de una sola imagen/en primer plano....................................................79
Indicación de la caja de luz .........................................................................................80
Visualización del índice/Visualización del calendario..................................................81
Visualización de información.......................................................................................82
Reproducción de diapositivas......................................................................................83
Rotación de imágenes.................................................................................................83
Reproducción en un TV...............................................................................................84
Edición de imágenes fijas............................................................................................85
Copiado de imágenes..................................................................................................86
Protección de imágenes..............................................................................................87
Borrado de imágenes ..................................................................................................88
5 Modo de grabación, balance de blancos y modo de
fotografía 61
Describe funciones de ajuste de la imagen que son específicas de las cámaras digitales.
6 Fotografiado con flash 70
Describe cómo tomar fotografías con el flash integrado y un flash externo.
7 Funciones de reproducción 79
Describe las funciones para la reproducción de imágenes.
23
ES
Menú personalizado 1 .................................................................................................90
a AF/MF .....................................................................................................................90
ILUMINADOR AF ........................................................................................90
ANILLO ENFOQUE.....................................................................................90
BLOQUE C-AF............................................................................................90
PUNTOS ÁREA AF.....................................................................................90
SENSIBILIDAD AF......................................................................................91
CONFIG. P..............................................................................................91
REAJUS OBJ. ............................................................................................91
ENFOQUE BULB ........................................................................................91
b BOTÓN/DIAL ..........................................................................................................92
MAND CONTR. ..........................................................................................92
AEL/AFL......................................................................................................92
AEL/AFL MEMO..........................................................................................93
; FUNCIÓN.............................................................................................93
AJ. MI MODO..............................................................................................94
TEMPORIZADOR .......................................................................................94
A........................................................................................................94
c RELEASE/j.........................................................................................................95
PRIOR. OBTUR./PRIOR. C ........................................................................95
O fps.......................................................................................................95
d DISP/8/PC............................................................................................................95
8................................................................................................................95
MODO INACTIV. ........................................................................................95
BACKLIT LCD (Temporizador de la luz de fondo) ......................................95
TEMPORIZ. 4h (Desactivación automática de alimentación) .....................95
MODO USB.................................................................................................96
EXTEND. LV ...............................................................................................96
AST. ENCUADRE (Visualización con guías) ..............................................96
e EXP/e/ISO ..........................................................................................................97
PASOS EV ..................................................................................................97
PASOS ISO.................................................................................................97
ISO AUTOM ACTIV.....................................................................................97
ISO AUTOM ................................................................................................97
LECTURA AEL............................................................................................97
TEMPORIZADOR B....................................................................................97
f # PERS. ................................................................................................................98
#X-SYNC. .................................................................................................98
#LÍMITE LENTO ........................................................................................98
w+F .........................................................................................................98
g K/COLOR/WB......................................................................................................98
TODAS >...............................................................................................98
ESPAC. COLOR .........................................................................................98
8 Personalización de la cámara 90
Describe cómo personalizar la configuración de la cámara.
24
ES
COMP. SOMBRAS .....................................................................................99
AJUSTE K................................................................................................99
NUM. PIXELS .............................................................................................99
h GRABAR/BORRAR ................................................................................................99
BORRADO RÁPIDO ...................................................................................99
RAW+JPEG BORRADO .............................................................................99
NOM FICHERO.........................................................................................100
PRIORIDAD EST. ....................................................................................100
CONFIG. ppp ............................................................................................100
i K UTILIDAD .......................................................................................................101
DETECT. WB EXT. ..................................................................................101
Menú personalizado 2 ...............................................................................................101
CF/xD........................................................................................................101
EDIT. NOM ARCHIVO ..............................................................................101
s (Ajuste del brillo de la pantalla) ..........................................................101
W (Cambio del idioma de visualización) .............................................101
SALIDA VÍD. ............................................................................................102
VISUAL IMAG ...........................................................................................102
FIRMWARE...............................................................................................102
Reserva de impresión (DPOF) ..................................................................................103
Reserva de impresión ...............................................................................103
Reserva de una sola imagen ....................................................................103
Reserva de todas las imagen....................................................................104
Reajuste de los datos de la reserva de impresión ....................................104
Impresión directa (PictBridge) ...................................................................................105
Conexión de la cámara a una impresora ..................................................106
Impresión fácil...........................................................................................106
Impresión personalizada...........................................................................107
Diagrama de flujo ......................................................................................................109
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado..........................................109
¿Qué es OLYMPUS Master?....................................................................109
Conexión de la cámara a un ordenador ....................................................................110
Iniciar el software OLYMPUS Master........................................................................111
Mostrar las imágenes de la cámara en un ordenador...............................................111
Descarga y almacenamiento de imágenes ...............................................111
Desconectar la cámara de su ordenador..................................................112
Ver imágenes fijas.....................................................................................................113
Para aumentar el número de idiomas .......................................................................113
Transferencia de imágenes a su ordenador sin utilizar OLYMPUS Master ..............114
9 Impresión 103
Describe cómo imprimir las fotografías.
10 Utilización del software OLYMPUS Master 109
Describe cómo transferir y almacenar las imágenes de la cámara en un ordenador.
25
ES
Consejos e información sobre la captura de fotografías ...........................................115
Consejos para antes de empezar a hacer fotografías ..............................115
Consejos para la captura de fotografías ...................................................116
Consejos e información adicional sobre la toma de fotografías................119
Consejos para la reproducción..................................................................121
Ver fotografías en el ordenador.................................................................121
Códigos de error........................................................................................................122
Mantenimiento de la cámara .....................................................................................125
Limpieza y almacenamiento de la cámara................................................125
Modo de limpieza – Limpieza del polvo ....................................................126
Mapeo de píxeles – Verificación de las funciones de
procesamiento de imágenes.................................................................126
Principales accesorios opcionales.............................................................................127
Elementos básicos de la tarjeta.................................................................................128
Tarjetas válidas .........................................................................................128
Formateado de la tarjeta ...........................................................................129
Batería y cargador .....................................................................................................130
Adaptador de CA .......................................................................................................130
Uso del cargador en el extranjero .............................................................................131
Objetivos intercambiables .........................................................................................131
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL ..............................................131
Especificaciones del objetivo ZUIKO DIGITAL .........................................132
Diagrama de líneas del programa (modo P) .............................................................134
Sincronización del flash y velocidad de obturación ...................................................134
Visualización de advertencia de exposición ..............................................................135
Distancia del flash .....................................................................................................136
Viñeteado del flash incorporado al utilizar un objetivo intercambiable......................136
Modos de flash que pueden ajustarse según el modo de fotografiado .....................137
Temperatura de color de balance de blancos ...........................................................139
Modo de grabación y tamaño de archivo/número de
imágenes fijas almacenables ................................................................................140
Funciones que se pueden registrar con Mi Modo y las configuraciones de
reajuste personalizadas.........................................................................................141
Directorio del menú ...................................................................................................142
Glosario .....................................................................................................................146
Especificaciones........................................................................................................149
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD..........................................................................154
Índice .........................................................................................................................161
11 Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento 115
Consulte esta sección para resolver problemas y obtener información de rendimiento de
la cámara.
12 Información 127
Consulte esta sección para obtener información sobre accesorios opcionales,
especificaciones de la cámara y otra información útil.
26
ES
1
Operaciones básicas de la cámara
1 Operaciones básicas de la cámara
Existen tres maneras básicas para ajustar las funciones de esta cámara.
Uso de los botones directos para utilizar la cámara P. 27
Puede realizar el ajuste de las funciones girando el disco principal o el disco secundario
mientras pulsa los botones directos asignados a una función. Esto es útil para utilizar la
cámara mientras se compone la escena en el visor y para utilizar la cámara rápidamente
mientras se comprueban los ajustes del panel de control.
Ajustes desde el panel de control Super P. 28
Puede realizar los ajustes de funciones con el panel de control Super del monitor LCD.
Puede utilizar el panel de control Super para ver los ajustes actuales y cambiarlos
directamente.
Configuración a través del menú P. 29
Puede utilizar el menú para realizar ajustes de toma de fotografías y reproducción y
personalizar las funciones de la cámara.
Descripciones disponibles en este manual
Las instrucciones relativas a la utilización de los botones directos, el panel de control Super y
el menú se describen en este manual de la manera siguiente.
“+” indica operaciones realizadas simultáneamente.
•“” indica que debe pasar al siguiente paso.
P. ej.: si ajusta el modo de medición
Botón directo G + k
Panel de control
Super
ip: [MEDICIÓN]
Menú MENU[X][MEDICIÓN]
27
ES
1
Operaciones básicas de la cámara
Los botones directos se pueden utilizar de dos formas.
Mientras mantiene presionado un botón
directo, gire el disco principal o el disco
secundario.
Suelte el botón para ajustar la función.
Algunas funciones solo pueden ajustarse con el
disco principal (o el disco secundario).
Los tres botones al lado del flash tienen dos
funciones cada uno. Utilice el disco principal
para usar y ajustar las funciones indicadas
encima de los botones, y el disco secundario
para usar y ajustar las funciones indicadas en el
lateral de los botones.
Tras pulsar dos botones directos
simultáneamente, gire el disco principal o el
disco secundario.
Puede girar el disco y ajustar la función durante
ese tiempo. La función permanece seleccionada
durante aproximadamente 8 segundos. Puede
girar los discos y ajustar la función durante ese
tiempo. Si no se realiza ninguna operación
durante ese tiempo, se realiza el ajuste para esa
función.
La información del ajuste se muestra en el visor y en el panel de control y el panel de
control Super mientras se ajusta una función. (El ajuste con el botón G/AF se
muestra en las capturas de pantalla.)
Utilización de los botones directos
Visor
Panel de control Panel de control Super
Disco
secundario
Disco principal
NR AF
arge
Normal
2007. 12.16
28
ES
1
Operaciones básicas de la cámara
Si le resulta difícil girar el disco mientras mantiene presionado un botón directo:
j El botón puede permanecer seleccionado incluso tras soltarlo. g“TEMPORIZADOR” (P. 94)
Seleccione una opción en el panel de control Super y cambie la configuración.
1 Presione el botón INFO para mostrar el panel
de control Super en el monitor LCD.
Presione de nuevo el botón INFO para apagar el
panel de control Super.
Presione el botón i durante la visualización en
vivo para mostrar el panel de control Super.
CONSEJOS
Para obtener detalles sobre las funciones que se pueden ajustar con los botones
directos, consulte “Botones directos” (gP. 4).
Utilización del panel de control Super
2 Presione el botón i.
Se ilumina el cursor del panel de control
Super.
3 Utilice p para mover el cursor hacia
la función que desea ajustar.
Disco secundario
Disco
principal
Teclas de control p
Botón i
Botón INFO
2007. 12.16
NR AF
arge
Normal
ISO
arge
Normal
Cursor
Se muestra el nombre de
la función seleccionada.
MEDICIÓN
arge
Normal
29
ES
1
Operaciones básicas de la cámara
4 Utilice el disco principal o el disco secundario para cambiar el ajuste.
Presione el botón i para mostrar el menú directo
indicado en la posición del cursor. También es posible
utilizar el menú directo para cambiar el ajuste. Tras
cambiar el ajuste, pulse el botón i para confirmarlo. Si
no se realiza ninguna operación en unos segundos, el
ajuste se confirma y se muestra el panel de control
Super. g“TEMPORIZADOR” (P. 94)
1 Presione el botón MENU.
El menú se visualiza en el monitor LCD.
Para obtener detalles sobre las funciones que se pueden ajustar con el panel de
control Super, consulte “Panel de control Super” (gP. 7).
Utilización del menú
MEDICIÓN
SELECC. OK
Menú directo
Botón MENU
Teclas de control p
Botón i
CONFIG. TARJ.
NORMAL
AUTO
CONFIG. PERS.
MODO FOTOGRAFÍA
GRADUACIÓN
WB
CANCEL. SELECC. OK
N
Aparece la guía de funcionamiento en la parte superior de la pantalla.
: Presione el botón MENU para cancelar el ajuste.
: Presione dac en las teclas de control para mover el cursor y
seleccionar una opción.
Los símbolos que aparecen en el monitor LCD corresponden a las teclas
de control que se muestran a continuación.
t: a u:c 8: d 7: b
: Presione el botón i para confirmar los ajustes.
MENU
CANCEL.
SELECC.
OK
OK
30
ES
1
Operaciones básicas de la cámara
4 Presione el botón i para confirmar los ajustes.
Presione el botón i repetidamente para salir del menú.
Utilización de los discos para seleccionar un menú
Puede cambiar las operaciones del disco principal y del disco secundario.
g
“MAND CONTR.” (P. 92)
2
Utilice
ac
para seleccionar una
pestaña y
d
para ajustar una opción.
3 Utilice ac para seleccionar una
función y d para ir a la pantalla de ajuste.
Para obtener detalles sobre las funciones que se pueden ajustar con el menú,
consulte “Directorio del menú” (gP. 142).
Pestaña Indica los ajustes actuales
MEDICIÓN
S-AF
0.0
OFF
OFF
MODO RC
MODO AF
AF ZONA
ELEVAC. ESPEJO
z
CANCEL. SELECC. OK
S-AF
0.0
MEDICIÓN
OFF
OFF
MODO RC
MODO AF
AF ZONA
ELEVAC. ESPEJO
z
CANCEL. SELECC.
OK
Función
OK
MEDICIÓN
MODO RC
MODO AF
AF ZONA
ELEVAC. ESPEJO
z
CANCEL. SELECC.
MEDICIÓN
Tipos de pestañas
W Ajusta las funciones de toma.
X Ajusta las funciones de toma.
q Ajusta las funciones de reproducción.
Y Personaliza las funciones de toma.
Dependiendo de la función que se esté
personalizando, la función se divide en
9 pestañas (A a I).
Z Ajusta las funciones básicas de la
cámara.
AF/MF
BOTÓN/DIAL
RELEASE/
j
DISP/
8
/PC
EXP/
e
/ISO
#
PERS.
CANCEL. SELECC.
OK
Captura de pantalla del menú
con la pestaña Y seleccionada
Pestaña
CONFIG. TARJ.
NORMAL
AUTO
CONFIG. PERS.
MODO FOTOGRAFÍA
GRADUACIÓN
WB
CANCEL. SELECC. OK
N
S-AF
0.0
MEDICIÓN
OFF
OFF
MODO RC
MODO AF
AF ZONA
ELEVAC. ESPEJO
z
CANCEL. SELECC.
OK
AUTO
WB
N
CONFIG. TARJ.
NORMAL
CONFIG. PERS.
MODO FOTOGRAFÍA
GRADUACIÓN
CANCEL. SELECC.
OK
j
j
k
Además de utilizar las teclas de control, también puede usar los discos para seleccionar una
función. Gire el disco principal para mover el cursor verticalmente (equivalente a presionar
ac
)
y gire el disco secundario para mover el cursor horizontalmente (equivalente a presionar
bd
).
Al seleccionar una función y girar
el disco principal se cambia
automáticamente de pestaña y se
permite seleccionar una función
en la pestaña siguiente.
31
ES
1
Operaciones básicas de la cámara
Es posible utilizar el monitor LCD como visor. Mientras hace la fotografía, podrá ver la
exposición o el efecto del balance de blancos y la composición del sujeto.
Cierre el obturador del ocular para que la luz que entre a través del visor no afecte a la
exposición mientras toma fotografías con la visualización en vivo. g“Obturador del
ocular” (P. 58)
1 Presione el botón u.
El espejo se levanta y el sujeto se muestra en el
monitor LCD.
Se muestra la pantalla que le pide que cierre el
obturador del ocular.
2 Pulse el botón del obturador completamente
para tomar una instantánea.
Enfoque durante la visualización en vivo
Cuando se presiona completamente el disparador
durante la visualización en vivo se bloquea el
enfoque y se toma una fotografía. La imagen que
se visualiza en el monitor se congela cuando el
espejo baja durante el enfoque.
Para enfocar con antelación, mantenga
presionado el botón AEL/AFL y apriete el botón
disparador. Cuando se bloquea el enfoque, la
marca de confirmación AF se ilumina. Cuando
parpadea la marca de confirmación de AF el
enfoque no está bloqueado.
Cuando el modo AF se ajusta en S-AF, la
fotografía no se puede tomar hasta que se bloquea el enfoque.
En el modo MF, puede presionar el botón AEL/AFL para activar el enfoque automático.
Toma de fotografías mientras se cambia el ángulo del monitor LCD
Puede cambiar el ángulo del monitor LCD de la
cámara. Esto le permite realizar tomas con un
ángulo difícil mientras comprueba la composición
del sujeto en el monitor LCD.
Gire lentamente el monitor LCD en el intervalo
que se puede mover.
Uso de la visualización en vivo
Palanca del obturador
del ocular
Botón u
Botón AEL/AFL
250250 F5.6F5.6250 F5.6
3 838
L
NN
Marca de confirmación AF
270°
32
ES
1
Operaciones básicas de la cámara
Cambio de la visualización de información
Puede cambiar la información que se visualiza en el monitor pulsando el botón
INFO
varias veces.
*1 Se visualiza cuando la opción [AST. ENCUADRE] ha sido activada.
g“AST. ENCUADRE (Visualización con guías)” (P. 96)
*2 Para conocer las operaciones de la imagen ampliada, consulte
“Función de ampliación de imagen”.
Función de ampliación de imagen
Es posible aumentar el sujeto para su visualización. Al aumentar la imagen mientras se
efectúa el MF se facilita la confirmación y el ajuste del enfoque.
1 Utilice p para mover la imagen luego pulse el botón i.
Se amplía y muestra el área situada dentro de la imagen conmutada.
Pulse el botón
i
y manténgalo pulsado para que la ampliación de la imagen conmutada vuelva al centro.
2 Gire el disco principal (o el disco secundario) para indicar un cambio de
ampliación (5×/7×/10×).
Si presiona el botón i se cancelará la operación de ampliación de imagen.
Comprobación del efecto del estabilizador de imagen:
j Mantenga presionado el botón o. g“Comprobación del efecto del estabilizador de imagen
con la visualización en vivo” (P. 60)
Comprobación del sujeto en la pantalla incluso en situaciones de poca luz:
j Consulte “EXTEND. LV” (gP. 96).
x Notas
Si hay una fuente de luz de gran intensidad en la pantalla, es posible que la imagen parezca
más oscura pero se grabará de forma normal.
Si se utiliza la función de visualización en vivo durante un período prolongado, la temperatura
del dispositivo de captación de imagen aumenta y hace que las imágenes con una mayor
sensibilidad ISO parezcan ruidosas y de color irregular. En ese caso, reduzca la sensibilidad
ISO o apague la cámara momentáneamente.
Si cambia de objetivo, hará que la visualización en vivo se detenga.
Las siguientes funciones no están disponibles durante la visualización en vivo.
C-AF/bloqueo AE/[AEL/AFL]
CONSEJOS
250250250 F5.6F5.6
3 838
L
NN
250250 F5.6F5.6
3 838
250
250
F5.6
F5.6
3 8
38
250250 F5.6F5.6
3 838
Visualización de
información activada
Visualización de información activada
+ Visualización con guías
*1
Visualización de información
activada + Histograma
Ampliación de imagen
*2
Visualización de información
desactivada
250250 F5.6F5.6
3 838
33
ES
1
Operaciones básicas de la cámara
Normalmente, los ajustes actuales de la cámara (incluyendo cualquier cambio efectuado) se
guardan al apagarse la alimentación. Para restaurar los ajustes predeterminados en fábrica,
ajuste
[REST.]
. Puede registrar los ajustes por adelantado en
[CONFIG.1]
y
[CONFIG.2]
.
Los ajustes de cámara realizados en ese momento se registran en
[CONFIG.1]
y
[CONFIG.2]
.
Para obtener detalles sobre las funciones registradas, consulte “Funciones que se pueden
registrar con Mi Modo y las configuraciones de reajuste personalizadas” (
g
P. 141).
Registro de [CONFIG.1]/[CONFIG.2]
1 Seleccione [CONFIG.1] o [CONFIG.2] para registrar y pulse d.
Si los ajustes ya han sido registrados, se visualizará [DEFINIR] junto a [CONFIG.1]/
[CONFIG.2] Si vuelve a seleccionar [DEFINIR] se sobrescribe el ajuste registrado.
Para cancelar el registro, seleccione [REPOSIC.].
2 Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i.
Utilización de las configuraciones de reajuste
La cámara se puede reajustar en [CONFIG.1] o [CONFIG.2], o se pueden restaurar los
ajustes predeterminados en fábrica.
[REST.] : Restaura los ajustes predeterminados en fábrica. Para los ajustes
predeterminados, consulte “Directorio del menú” (gP. 142).
[CONFIG.1]/[CONFIG.2]: Restaura los ajustes registrados.
Si mantiene presionado el botón F y el botón ISO simultáneamente durante 2 segundos,
se ejecuta [REST.].
Mientras presiona los dos botones simultáneamente, gire el disco para seleccionar el
ajuste que se restaurará. Suelte el botón para restaurar los ajustes.
1 Seleccione [REST.]/[CONFIG.1]/[CONFIG.2]
y pulse el botón i.
2 Utilice ac para seleccionar [SI] y luego
presione el botón i.
Restauración de los ajustes predeterminados en fábrica
Menú MENÚ[W][CONFIG. PERS.]
Botón directo F + ISO
Visor :REST.
:CONFIG.1
:CONFIG.2
Panel de control
Menú MENÚ[W][CONFIG. PERS.]
CONFIG.1
SI
NO
CANCEL. SELECC. OK
34
ES
2
Consejos para hacer las tomas – Cómo mejorar sus habilidades en fotografía
2
Consejos para hacer las tomas – Cómo mejorar sus habilidades en fotografía
Para familiarizarse con la cámara, puede comenzar por hacer tomas de sujetos de su
entorno, por ejemplo, niños, flores y mascotas. Si las fotografías tomadas no son de su
agrado, pruebe a ajustar algunos de los siguientes ajustes. Podrá tomar fotografías más
satisfactorias simplemente familiarizándose con las funciones básicas de la cámara.
Enfoque – Cómo utilizar el botón disparador
Una fotografía puede quedar desenfocada si el enfoque de
la fotografía se encuentra en primer plano, en el fondo o en
otros objetos de la fotografía que no sean el sujeto
deseado. Para evitar fotografías desenfocadas, asegúrese
de enfocar el sujeto que desea capturar. El botón
disparador puede presionarse a medias (presionado a
medias) o hasta el fondo (presionado hasta el fondo). En
cuanto logre pulsar el botón disparador de manera eficaz,
podrá enfocar con precisión aun cuando los sujetos estén
en movimiento.
g“Fotografiado” (P. 16), “Bloqueo de enfoque – Si no se
puede obtener un enfoque correcto” (P. 55)
Sin embargo, aun cuando el sujeto esté enfocado, la
fotografía se verá borrosa si la cámara se mueve mientras
se presiona el botón disparador. Se denomina “vibración
de la cámara”. Asegúrese de sostener la cámara
correctamente. La cámara está especialmente sujeta a vibraciones cuando se utiliza la
visualización en vivo mientras se visualiza el sujeto en la pantalla. Puede reducir la vibración
de la cámara utilizando el estabilizador de imagen.
g“Cómo sujetar la cámara” (P. 17), “Estabilizador de imagen” (P. 60)
Al igual que el enfoque incorrecto y la vibración de la cámara, el movimiento del sujeto
también puede hacer que la fotografía quede borrosa. En tal caso, utilice una velocidad de
obturación que se adapte al movimiento del sujeto. Se puede confirmar la velocidad de
obturación y la abertura reales en las visualizaciones del visor, del panel de control y del
monitor. Para ello, presione el botón disparador a medias.
g“Visor” (P. 5), “Panel de control” (P. 6), “Panel de control Super” (P. 7),
“Monitor LCD (Visualización en vivo)” (P. 8)
Brillo – Compensación de la exposición
La cámara ajusta automáticamente el valor de abertura y la
velocidad de obturación de acuerdo con el nivel de brillo.
Esto se llama autoexposición. Sin embargo, puede que no
sea capaz de capturar la imagen deseada sólo con la
autoexposición. En tal caso, puede aumentar o reducir el
ajuste de autoexposición. Aumente la exposición para
aumentar el brillo de una playa en verano o de la blancura
de la nieve. Disminuya la exposición cuando la zona que
desea fotografiar sea brillante, pero más pequeña en
comparación con la zona que la circunda. Si no está
seguro de cuánta compensación de exposición se
necesita, pruebe a tomar varias fotografías con distintos ajustes y compárelas.
g“Compensación de exposición” (P. 46), “Horquillado automático (AE)” (P. 48)
Consejos básicos para ajustar las funciones
Presionado
a medias:
Presionado
hasta el fondo:
35
ES
2
Consejos para hacer las tomas – Cómo mejorar sus habilidades en fotografía
Color – Balance de blancos
Además de la luz del sol, hay otras fuentes para iluminar al sujeto, como las lámparas de
tungsteno y fluorescentes. Estos tipos de iluminación contienen colores particulares; por lo
tanto, el mismo objeto blanco fotografiado bajo fuentes de luz diferentes tendrá colores
ligeramente diferentes. Incluso bajo la misma luz solar, los colores de la fotografía varían en
función del estado del cielo, la presencia de sombras de árboles o de edificios, y otros
factores. El balance de blancos corrige automáticamente los efectos de estos tipos de
iluminación y permite hacer tomas con los colores adecuados. Normalmente se obtienen los
colores adecuados con el balance de blancos ajustado en [AUTO]. No obstante,
dependiendo de las condiciones de disparo, tal vez no pueda obtener los colores deseados.
En este caso, cambie el ajuste correspondiente.
g“Selección del balance de blancos” (P. 62)
Ajustes cómodos – Personalización de funciones
Esta cámara está equipada con varias funciones de toma de fotografías que se pueden
personalizar para facilitar su uso.
Por ejemplo, si desea tomar varias fotografías del mismo sujeto con la misma configuración,
puede registrar esos ajustes como Mi Modo para usarlos posteriormente. También puede
cargar fácilmente ese Mi Modo registrado y usarlo como modo de toma de fotografías.
Para enfocar el sujeto y recomponer después la toma, puede ajustar [AEL/AFL] para que se
pueda realizar el enfoque automático presionando el botón AEL/AFL y después puede
bloquear la exposición presionando el botón disparador hasta la mitad.
Puede personalizar otras operaciones de la cámara, como cambiar las funciones asignadas
a los discos y al botón <, y cambiar el tiempo que permanecen seleccionados los botones
directos.
g“AJ. MI MODO” (P. 94), “Fotografiado con Mi Modo” (P. 44), “AEL/AFL” (P. 92),
; FUNCIÓN” (P. 93), “TEMPORIZADOR” (P. 94)
Lámpara fluorescente
Lámpara de tungsteno Sombra de árbol
36
ES
2
Consejos para hacer las tomas – Cómo mejorar sus habilidades en fotografía
Esta sección describe las funciones adecuadas para las diferentes condiciones de
fotografiado, dependiendo del objeto de enfoque.
Toma de fotografías de paisajes
En esta sección se describe cómo tomar fotografías en espacios exteriores, como bosques,
lagos y playas durante el día.
Cambio de modo de fotografiado
El método de fotografiado correcto varía en función de si
trata de capturar el silencio de una escena tranquila o el
dinamismo de una escena en movimiento.
Para capturar la profundidad de un bosque, enfoque con
un alcance mayor de la imagen. Utilice el modo A
(fotografiado con prioridad de abertura) y cierre la
abertura al máximo (aumente el valor de abertura).
Para capturar las olas que golpean la orilla del mar,
utilice el modo S (fotografiado con prioridad de
obturación) y seleccione una velocidad de obturación
rápida. Para capturar el flujo del agua de una cascada o
de un río, utilice una velocidad de obturación lenta.
La compensación de exposición se puede utilizar, incluso,
en diferentes modos de fotografiado. Revise la imagen que
desea fotografiar y utilice + ó – para ajustar la exposición y
obtener los mejores resultados.
Cambio del balance de blancos
El color del agua en las fotografías se ve diferente
dependiendo de si el objeto de enfoque es un lago que
refleja los árboles cercanos o una orilla rodeada de un
arrecife de coral. Para captar esta diferencia mínima en el
color, intente cambiar la configuración del balance de
blancos. Cambie el ajuste para distintas situaciones y
utilice, por ejemplo, [55300K] para los días soleados y
[27500K] para las zonas exteriores a la sombra en un día
soleado.
Una guía con las funciones para los diferentes enfoques
37
ES
2
Consejos para hacer las tomas – Cómo mejorar sus habilidades en fotografía
Cambio del modo de medición
Dependiendo de la profundidad del agua y de la orientación del
sol, el brillo del agua puede diferir significativamente en distintas
zonas de la misma composición. El bosque también muestra una
diferencia de brillo, dependiendo de la proximidad existente entre
los árboles. Si sabe cuáles son las áreas donde debe enfatizar la
compensación de la composición de la imagen, entonces podrá
cambiar el modo de medición. Cuando se ajusta a [G] (medición
ESP digital), la cámara calcula automáticamente el brillo en la
composición y determina la exposición. Para enfatizar una
exposición parcial específica en la composición, cambie el modo
de medición a [H] (medición ponderada central) o [I]
(medición de puntos), ajuste el área de medición a las
ubicaciones donde quiere ajustar la exposición y mida ésta.
Cambio de saturación
Puede haber veces en que no se pueda reproducir el color deseado incluso cuando se utiliza
el balance de blancos o la compensación de la exposición. En este caso, puede cambiar el
ajuste [SATURACION] para conseguir el color deseado. El ajuste [SATURACION] incluye
dos niveles de ajustes altos y bajos. Cuando el ajuste es alto, se utiliza un color vivo.
g“Fotografiado con prioridad de abertura” (P. 41),
“Fotografiado con prioridad de obturación” (P. 42), “Cambio del modo de medición” (P. 45),
“Compensación de exposición” (P. 46), “Selección del balance de blancos” (P. 62),
“[SATURACION] : Intensidad de la imagen” (P. 67)
Fotografiado de flores
El método adecuado de fotografiar flores varía según si desea capturar, por ejemplo, una
sola flor, un campo de plantas que florecen, una rosa de color rojo fuerte o el color claro de
una alverjilla.
Cambio de la sensibilidad de AF
Puede estrechar el ángulo de enfoque, por ejemplo, para enfocar un solo pétalo de una flor o
enfocar una sola flor de un campo de flores.
El ajuste predeterminado permite a la cámara enfocar un área mayor al objetivo AF
seleccionado, pero, dependiendo del ajuste de [SENSIBILIDAD AF], la cámara puede
enfocar sólo el objetivo AF seleccionado.
Cambio del balance de blancos
Hay muchos colores de flores que varían desde tonos
claros, hasta matices mucho más vivos. Dependiendo de
los colores de las flores, es posible que los tonos de
colores sutiles no se capten tal cual se ven. En tal caso,
puede revisar las condiciones de luz y cambiar la
configuración del balance de blancos. En [AUTO], la
cámara determina automáticamente el tipo de luz y toma la
fotografía utilizando el balance de blancos adecuado. No
obstante, puede resaltar tonos de colores sutiles con
mayor eficacia cambiando el ajuste según las condiciones
de fotografiado y utilizar, por ejemplo, [55300K] para los
días soleados y [27500K] para las zonas exteriores a la
sombra en un día soleado.
38
ES
2
Consejos para hacer las tomas – Cómo mejorar sus habilidades en fotografía
Uso de la compensación de exposición
Al fotografiar flores sobre un fondo, seleccione un fondo lo
más sencillo posible que enfatice la forma y el color de la
flor. Al fotografiar flores con brillo y con un tono
blanquecino, ajuste la compensación a – (menos) de
manera que la flor resalte en el fondo oscuro.
Cambio de modo de fotografiado
El modo de fotografiado correcto a la hora de fotografiar flores
difiere según si desea enfatizar una sola flor o capturar un campo
de flores. Para cambiar el área de enfoque, ajuste la cámara al
modo A (fotografiado con prioridad de abertura) y seleccione el
valor de abertura.
Al abrir la abertura (disminuyendo el valor de la abertura), la
cámara enfocará con un menor alcance (con poca profundidad
de campo), resaltando el objeto sobre un fondo borroso.
Al cerrar la abertura (aumentando el valor de la abertura), la
cámara enfocará con un alcance mayor (más profundidad de
campo), produciendo una fotografía donde tanto el primer plano
como el fondo queden enfocados.
Puede utilizar la función de previsualización de profundidad de
campo para confirmar los cambios correspondientes a la profundidad de campo, cuando se
modifica la abertura.
Uso de la visualización en vivo
Al utilizar una cámara réflex digital convencional de objetivo único con sistema de objetivo
intercambiable, era necesario esperar a haber tomado la fotografía para comprobar los
resultados de los ajustes de compensación de la exposición y del balance de blancos. Sin
embargo, con la función de visualización en vivo de esta cámara, podrá utilizar la pantalla
para visualizar y comprobar el sujeto que desea capturar.
Cambio de objetivos
Para fotografiar pocas flores y dispersas, utilice un objetivo telefoto. Con un objetivo telefoto
se toman fotografías en que los sujetos a distintas distancias se ven más juntos, dando la
impresión de un campo de flores más denso. Si utilizamos la función telescópica del objetivo
de zoom también podemos lograr el mismo efecto, pero es más fácil lograrlo cuando la
distancia focal del objetivo es mayor, por ejemplo, 150 mm o 200 mm, en vez de 54 mm.
g“SENSIBILIDAD AF” (P. 91), “Fotografiado con prioridad de abertura” (P. 41),
“Uso de la visualización en vivo” (P. 31),
“Función de previsualización de profundidad de campo” (P. 45),
“Compensación de exposición” (P. 46),
“Selección del balance de blancos” (P. 62)
39
ES
2
Consejos para hacer las tomas – Cómo mejorar sus habilidades en fotografía
Toma de escenas nocturnas
Hay diferentes tipos de escenas nocturnas, que varían desde la luminiscencia de la puesta
del sol y las luces de una ciudad por la noche, hasta efectos especiales de luces y fuegos
artificiales.
Uso de un trípode
Dado que se necesita una velocidad de obturación lenta
para capturar las escenas nocturnas, se requiere un
trípode para evitar las vibraciones de la cámara. Si no tiene
ningún trípode a mano, debería colocar la cámara sobre
una superficie estable para que no se mueva. Aun cuando
la cámara esté segura, puede vibrar al pulsar el botón
disparador. Por ello se recomienda utilizar el control
remoto o el autodisparador.
Cambio de modo de fotografiado
Las escenas nocturnas tienen diferentes niveles de brillo y el balance de brillo en la
composición no es uniforme. Empiece utilizando el modo A (fotografiado con prioridad de
abertura) para hacer la fotografía. Fije la abertura en una configuración media (sobre F8 o
F11) y deje que la cámara seleccione automáticamente la velocidad de obturación. Cuando
fotografíe una escena nocturna, dado que la cámara ajusta la exposición para que se adecue
a las áreas nocturnas que ocupan gran parte de la composición y la imagen sale a menudo
blanquecina (sobreexpuesta), ajuste la compensación de la exposición a -1 o -1,5. Utilice
[VISUAL IMAG] para comprobar la imagen, y ajuste la abertura y la compensación de
exposición según sea necesario.
Es fácil que se produzca ruido en la imagen al fotografiar a una velocidad de obturación
lenta. En este caso, ajuste [REDUC. RUIDO] a [ON] para reducir el ruido.
Uso del enfoque manual
En los casos en que no se puede utilizar el AF (enfoque
automático) para enfocar el sujeto porque éste está demasiado
oscuro o no se puede enfocar a tiempo para tomar fotografías,
como durante una representación de fuegos artificiales, ajuste el
modo de enfoque en [MF] (enfoque manual) y enfoque
manualmente. Para fotografiar escenas nocturnas, gire el anillo de
enfoque del objetivo y fíjese si puede ver claramente las luces de
la escena nocturna. Para tomar fotografías de una representación
de fuegos artificiales, ajuste el enfoque del objetivo al infinito, a
menos que utilice un objetivo de enfoque largo. Si conoce la
distancia aproximada hasta el sujeto, se le recomienda enfocar de
antemano algo que se encuentre a la misma distancia.
g“Fotografiado programado” (P. 40),
“Fotografiado con prioridad de abertura” (P. 41), “Fotografiado con el control remoto” (P. 58),
“Selección del modo AF” (P. 51), “Reducción de ruido” (P. 69), “VISUAL IMAG” (P. 102)
40
ES
3
Exposición
3 Exposición
La cámara ajusta automáticamente un valor de abertura y una velocidad de obturación
óptimos de acuerdo con el brillo del objeto de enfoque.
Cuando se presiona a medias el botón disparador, la
velocidad de obturación y el valor de la abertura aparecen en
el visor y en el panel de control.
Cambio de programa (
%)
Si gira el disco principal (o el disco secundario) en el modo
P, puede cambiar la combinación de abertura y velocidad
de obturación a la vez que mantiene la exposición óptima.
g“Diagrama de líneas del programa (modo P)” (P. 134)
El ajuste de conmutación de programa no se cancelará
tras el fotografiado. Para cancelar el ajuste de cambio de
programa, gire el disco principal (o el disco secundario) hasta que la indicación de modo de
fotografiado % del visor o del panel de control cambie a P, o desactive la alimentación.
Si está utilizando flash, la conmutación de programa no estará disponible.
La velocidad de obturación y el valor de abertura están parpadeando:
j No se puede obtener la exposición óptima. Para conocer más detalles, vea “Visualización de
advertencia de exposición” (gP. 135).
Si desea cambiar el modo de fotografiado sólo con la mano derecha:
j Puede cambiar el modo de fotografiado con el botón < y los discos.
g
; FUNCIÓN” (P. 93)
Fotografiado programado
Botón directo MODE + j[P]
CONSEJOS
j
Botón MODE
Marca de
confirmación AF
Modo de fotografiado
Velocidad de obturación
Valor de abertura
Panel de control
Visor
Visor
Cambio de programa
41
ES
3
Exposición
La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación óptima para el valor de
abertura que usted ha seleccionado. Cuando amplíe la abertura (disminuyendo el valor), la
cámara enfocará con un alcance menor (poca profundidad de campo) dando como resultado
una fotografía con fondo borroso. Cuando cierre la abertura (aumentando su valor), la
cámara enfocará con un alcance mayor. Utilice este modo cuando quiera añadir cambios a la
representación del fondo. Antes de la toma, puede utilizar la función de previsualización de
profundidad de campo para comprobar cómo aparecerá el fondo en su fotografía.
g“Función de previsualización de profundidad de campo” (P. 45)
Gire el disco principal (o el disco secundario) para
ajustar el valor de abertura.
Para verificar la profundidad del campo con el valor de abertura seleccionado:
j Consulte “Función de previsualización de profundidad de campo” (gP. 45).
Para cambiar el intervalo de ajuste de la exposición:
j Se puede ajustar en incrementos de 1/3 EV, 1/2 EV o 1 EV. g“PASOS EV” (P. 97)
La velocidad de obturación parpadea:
j No se puede obtener la exposición óptima. Para conocer más detalles, vea “Visualización de
advertencia de exposición” (gP. 135).
Fotografiado con prioridad de abertura
Botón directo MODE + j[A]
Visor
Panel de control
CONSEJOS
Cuando se
disminuye el valor
de abertura
(número f)
Cuando se
incrementa el
valor de abertura
(número f)
Amplíe la abertura (el número f disminuye)
Cierre la abertura (el número f aumenta)
Valor de abertura
42
ES
3
Exposición
La cámara ajusta automáticamente el valor de abertura óptimo para la velocidad de
obturación que usted ha seleccionado. Configure la velocidad de obturación dependiendo
del tipo de efecto que desee. Una velocidad de obturación más rápida le permite captar un
objeto en movimiento rápido sin que éste salga borroso, mientras que una velocidad de
obturación más lenta desenfoca el sujeto en movimiento creando una sensación de
velocidad o movimiento.
Gire el disco principal (o el disco secundario) para ajustar la
velocidad de obturación.
La fotografía se ve borrosa:
j La posibilidad de que la cámara se mueva y estropee su fotografía aumenta considerablemente
durante la toma macro o ultra telefoto. Aumente la velocidad de obturación o utilice un
monópode o trípode para estabilizar la cámara.
Para cambiar el intervalo de ajuste de la exposición:
j Se puede ajustar en incrementos de 1/3 EV, 1/2 EV o 1 EV. g“PASOS EV” (P. 97)
El valor de abertura está parpadeando:
j No se puede obtener la exposición óptima. Para conocer más detalles, vea “Visualización de
advertencia de exposición” (gP. 135).
Fotografiado con prioridad de obturación
Botón directo MODE + j[S]
Visor
Panel de control
CONSEJOS
Una velocidad de
obturación rápida
puede congelar
una escena de
acción rápida sin
que ésta se vea
borrosa.
Una velocidad de
obturación lenta
hará que una
escena de acción
rápida se vea
borrosa. Este
efecto borroso
dará una
impresión de
dinamismo.
Velocidad de obturación
más lenta
Velocidad de obturación
más rápida
Velocidad de obturación
43
ES
3
Exposición
Le permite ajustar la abertura y la velocidad de obturación manualmente. Puede comprobar
cuánto difiere de la exposición adecuada utilizando el indicador de nivel de exposición. Este
modo le ofrece un mayor control creativo, permitiéndole efectuar el ajuste que desee,
independientemente de la exposición correcta.
La gama de valores de abertura disponibles varía dependiendo del tipo de objetivo.
La velocidad de obturación se puede configurar entre 1/8000 y 60 s.
El indicador de nivel de la exposición se muestra en el modo M, mostrando la diferencia
(alcance de –3 EV a +3 EV) entre el valor de exposición calculado por la abertura
seleccionada actualmente y la velocidad de obturación comparada con el valor de
exposición considerado óptimo por la cámara. Si el valor de exposición sobrepasa ±3 EV,
todo el indicador parpadea.
Ruido en imágenes
Durante el fotografiado a una velocidad de obturación lenta, es posible que aparezca ruido
en la pantalla. Estos fenómenos aparecen cuando se genera corriente en las secciones del
dispositivo de captación de imagen que normalmente no están expuestas a la luz, dando
como resultado un aumento de temperatura en el mencionado dispositivo de captación o en
el circuito accionador de este dispositivo de captación de imagen. Esto también puede
ocurrir al hacer fotografías con un ajuste de ISO alto en un ambiente de temperatura alta.
Para reducir el ruido, la cámara activa la función de reducción de ruido.
g“Reducción de ruido” (P. 69)
La fotografía se ve borrosa:
j Se recomienda utilizar un monopie o trípode al hacer fotografías con una velocidad de
obturación lenta.
Para cambiar el intervalo de ajuste de la exposición:
j Se puede ajustar en incrementos de 1/3 EV, 1/2 EV o 1 EV. g“PASOS EV” (P. 97)
Para cambiar las operaciones del disco principal y del disco secundario:
j Es posible cambiar las funciones que se ajustan con el disco principal y con el disco secundario.
g“MAND CONTR.” (P. 92)
x Notas
La compensación de exposición no está disponible en el modo M.
Fotografiado manual
Botón directo MODE + j[M]
Para ajustar el valor de abertura:
Gire el disco principal.
Para ajustar la velocidad de obturación:
Gire el disco secundario.
CONSEJOS
Subexposición
Exposición óptima
Sobreexposición
44
ES
3
Exposición
Usted puede hacer una fotografía con un tiempo de exposición de foco en el cual el
obturador permanezca abierto tanto tiempo como el botón disparador esté presionado.
El fotografiado con foco también se puede realizar mediante un control remoto opcional
(RM-1) o un cable de control remoto (RM-CB1).
g“Fotografiado con foco con el control remoto” (P. 59)
“buLb” se muestra en el visor y en el panel de control.
Para finalizar automáticamente el fotografiado con foco tras un período de tiempo
especificado:
j Puede ajustar el tiempo máximo para el fotografiado con foco. g“TEMPORIZADOR B” (P. 97)
Para fijar el foco durante el fotografiado de enfoque manual:
j Puede fijar el foco para que no cambie aunque el anillo de enfoque esté girado durante la
exposición. g“ENFOQUE BULB” (P. 91)
x Notas
Las siguientes funciones no están disponibles en el modo A.
Estabilizador de imagen/fotografiado secuencial/fotografiado con disparador automático/
fotografiado con horquillado AE/disparo con horquillado de flash
Puede tomar fotografías mediante la configuración de la cámara registrada en [AJ. MI
MODO]. Esto permite registrar dos combinaciones diferentes de configuraciones de cámara
en [MI MODO 1] y [MI MODO 2]. g“AJ. MI MODO” (P. 94)
Visualización de ajustes
Esta cámara tiene ajustes óptimos para el fotografiado subacuático. I (subacuático
amplio) es adecuado para el fotografiado en paisajes subacuáticos y H (subacuático
macro) es adecuado para el fotografiado en primer plano bajo el agua.
Para fotografiar en modo subacuático amplio o subacuático macro, debe ajustar
[; FUNCIÓN] en [L]. g; FUNCIÓN” (P. 93)
Visualización de ajustes
Fotografiado con foco
Botón directo MODE + j[B]
CONSEJOS
Fotografiado con Mi Modo
Botón directo MODE + j[s]/[T]
Cuando el modo P se asigna a s Cuando el modo S se asigna a T
Fotografiado subacuático amplio/macro
Botón directo MODE + j[I]/[H]
Cuando se ajusta en I Cuando se ajusta en H
45
ES
3
Exposición
x Notas
Para utilizar la cámara para el fotografiado subacuático, coloque una caja estanca disponible
comercialmente.
Las siguientes funciones no están disponibles en el modo L.
[CONFIG. PERS.]/[MODO FOTOGRAFÍA]/[AJ. MI MODO]
El visor muestra el área enfocada (profundidad de campo) con el valor de abertura
seleccionado.
Pulse el botón de vista preliminar para utilizar la función de
previsualización de profundidad de campo.
También puede usar el botón < para usar la función de
previsualización de profundidad de campo (ajuste
predeterminado de fábrica).
Cuando se asigna [; FUNCIÓN] a [PREVISUAL], al pulsar
al botón < se cambia automáticamente la cámara a la
visualización en vivo para obtener una vista previa de la
imagen en el monitor. g; FUNCIÓN” (P. 93)
Existen 5 maneras de medir la luminosidad del sujeto: Medición ESP digital, medición de la
media ponderada del centro y 3 tipos de medición de puntos. Seleccione el modo más
apropiado de acuerdo con las condiciones de la toma.
Visualización de ajustes
Función de previsualización de profundidad de campo
Cambio del modo de medición
Botón directo G + k
Panel de control
Super
ip: [MEDICIÓN]
Menú MENU[X][MEDICIÓN]
G : Medición ESP digital
H : Medición de la media ponderada del centro
I : Medición de puntos
IJ : Medición de puntos - control de iluminación
IK : Medición de puntos - control de sombra
Visor
Panel de control
Botón de vista preliminar
Botón i
Botón G
k
Botón MENU
j
46
ES
3
Exposición
G Medición ESP digital
La cámara mide los niveles de luz y calcula los diferentes niveles de luz en 49 áreas separadas de
la imagen. Este modo se recomienda para uso general. Si se ajusta la función sincronizada AF en
[ESP+AF], se puede medir de forma centrada alrededor del objetivo AF que está enfocada con AF.
H Medición de la media ponderada del centro
Este modo de medición proporciona la medición del promedio
entre la luminosidad del sujeto y del fondo, ejerciendo mayor
ponderación sobre el sujeto en el centro. Utilice este modo
cuando no desee que el nivel de luminosidad del fondo afecte
el valor de exposición.
I Medición de puntos
La cámara mide un área muy pequeña alrededor del centro del
sujeto, definida por la marca del área de medición de puntos del
visor. Utilice este modo cuando esté en contraluz muy fuerte.
IJ Medición de puntos - control de iluminación
Cuando todo el fondo presenta brillo, las zonas blancas de la
imagen se volverán grises si utilizamos la cámara de
exposición automática. La utilización de este modo permite que
la cámara pase a sobreexposición, habilitando una
reproducción de blanco precisa. El área de medición es la
misma que en la medición de puntos.
IK Medición de puntos - control de sombra
Cuando todo el fondo está oscuro, las zonas oscuras de la imagen se volverán grises si utilizamos
la cámara de exposición automática. La utilización de este modo permite que la cámara pase a
subexposición, habilitando una reproducción de oscurecimiento precisa. El área de medición es la
misma que en la medición de puntos.
En algunas situaciones, se puede lograr mejores resultados si se efectúa la compensación
manual (ajuste) del valor de exposición que fuera ajustado automáticamente por la cámara.
En muchos casos, los sujetos luminosos (tales como la nieve) quedarán más oscuros que
sus colores naturales. Al ajustar hacia +, hará que el color de los sujetos quede más próximo
al color de sus sombras reales. Por esta misma razón, ajuste hacia – cuando fotografíe
sujetos oscuros. La exposición puede ajustarse en una gama de ±5,0 EV.
Compensación de exposición
Botón directo F + j/k
: Área de medición
-2,0EV
±0 +2,0EV
Ajuste hacia –
Ajuste hacia +
Botón F
47
ES
3
Exposición
Se muestra el indicador de compensación de exposición. El indicador de compensación de
exposición no se visualizará si la exposición es compensada por 0.
Si el valor de compensación de exposición sobrepasa la escala del indicador de
compensación de exposición, el indicador parpadeará en el visor y en el panel de control.
Se muestra un vw rojo en los extremos izquierdo y derecho del indicador del panel de
control Super.
Para cambiar el intervalo de ajuste de la exposición:
j El intervalo de paso EV puede ser seleccionado desde 1/3 EV, 1/2 EV o 1 EV.
g“PASOS EV” (P. 97)
Para ajustar la exposición utilizando solamente los discos de ajuste:
j Se puede ajustar el valor de compensación de exposición sin pulsar el botón F.
g“MAND CONTR.” (P. 92)
x Notas
La compensación de exposición no está disponible en los modos M y A.
El valor de exposición medido puede ser bloqueado con el botón AEL/AFL (bloqueo AE).
Utilice el bloqueo AE cuando desee un ajuste de exposición diferente del que normalmente
podría aplicar bajo las condiciones actuales de la toma.
Normalmente, al pulsar el botón disparador a medias, bloqueará tanto el AF (enfoque
automático) como el AE (exposición automática), pero puede bloquear solamente la
exposición al pulsar el botón AEL/AFL.
Pulse el botón AEL/AFL en la posición donde quiere
bloquear los valores de medición y se bloqueará la
exposición. La exposición se bloquea mientras se
presiona el botón AEL/AFL. Ahora presione el botón
disparador.
Al liberar el botón AEL/AFL se cancela el bloqueo AE.
Para bloquear la exposición:
j Puede bloquear el resultado de la medición para que no se
cancele cuando se suelta el botón AEL/AFL.
g“AEL/AFL MEMO” (P. 93)
Si le resulta difícil pulsar el botón AEL/AFL
y el botón disparador a la vez:
j Las funciones de los botones AEL/AFL y <
se pueden cambiar. gA” (P. 94)
Para activar el bloqueo AE con un modo de medición definido:
j Puede ajustar el modo de medición para bloquear la exposición con el bloqueo AE.
g“LECTURA AEL” (P. 97)
CONSEJOS
Bloqueo AE
CONSEJOS
1/3 EV
1/2 EV
Cuando se ajusta en incrementos de 1/3 EV Cuando se ajusta en incrementos de 1/2 EV
Botón AEL/AFL
Visor
Bloqueo AE
48
ES
3
Exposición
La cámara realiza automáticamente un número de fotografías bajo diferentes valores de
exposición para cada imagen. Incluso en condiciones donde sea difícil conseguir una
exposición correcta (por ejemplo, un objeto iluminado a contraluz o una escena al atardecer),
podrá hacer su fotografía preferida escogiendo para ello la imagen que desee a partir de un
número seleccionado de imágenes con una variedad de ajustes de exposición diferentes
(valores de exposición y de compensación). Las fotografías se realizan en el siguiente orden:
Fotografía de exposición óptima, fotografía ajustada en dirección – y fotografía ajustada en
dirección +.
Valor de compensación: 0,3, 0,7 ó 1,0
El valor de compensación cambia si se cambia el paso EV.
g“PASOS EV” (P. 97)
Número de imágenes: 3 ó 5
Visualización de ajustes
Inicie el fotografiado.
En la toma de una sola imagen, la exposición cambia cada vez que se presiona el botón
disparador.
En el fotografiado secuencial, mantenga pulsado el botón disparador hasta que se
fotografíe el número de imágenes seleccionado.
Al liberar el botón disparador, se interrumpirá el fotografiado con horquillado automático.
Cuando se detiene, 0 parpadea en el visor y en el panel de control y 0 aparece
iluminado en verde en el panel de control Super.
Horquillado automático (AE)
Botón directo MODE + AFj/k
Menú MENU[X][AE BKT]
Visor Panel de control
p. ej.) Cuando BKT está ajustado en [3F 1.0EV]
-1,0EV +1,0EV±0
Horquillado
automático
Intervalo de compensación
El valor de exposición para la siguiente toma se
muestra durante el fotografiado.
Número de
imágenes
Paso EV
Número de
imágenes
Paso EV
49
ES
3
Exposición
Cómo el horquillado automático (AE) compensa la exposición en cada modo de
exposición
Dependiendo del modo de exposición seleccionado, la exposición será compensada de la
siguiente manera:
Modo P : Valor de abertura y velocidad de obturación
Modo A : Velocidad de obturación
Modo S : Valor de abertura
Modo M : Velocidad de obturación
Para aplicar el horquillado automático AE al valor de exposición que usted ha
compensado:
j
Efectúe la compensación del valor de exposición, luego utilice la función de horquillado automático
AE. El horquillado automático AE será aplicado al valor de exposición que usted ha compensado.
Cuanto mayor sea el valor ISO, mayor será la sensibilidad de luz de la cámara y mejor será
su capacidad de fotografiar en condiciones de poca iluminación. Sin embargo, los valores
ISO mayores pueden dar una apariencia granulada a las fotografías.
[AUTO] : La sensibilidad se ajusta automáticamente
según las condiciones de fotografiado. Para
[ISO AUTOM ACTIV], puede ajustar el límite
predeterminado (valor normalmente usado
cuando se puede obtener la exposición
óptima) y límite superior (límite superior ISO
que cambia automáticamente).
g“ISO AUTOM ACTIV” (P. 97)
[100 - 3200]: Sensibilidad ISO fija. [PASOS ISO] se puede cambiar a [1/3EV] o [1EV].
g“PASOS ISO” (P. 97)
Visualización de ajustes
125 y 1250 se muestran en el visor como 120 y 1200, respectivamente.
CONSEJOS
Ajuste de la sensibilidad ISO
Botón directo ISO + j/k
Panel de control
Super
ip: [ISO]
Menú MENU[W][ISO]
Visor Panel de control
AUTO :
100 :
3200 :
Botón i
Botón MENU
j Botón ISO
k
Cuando se ajusta en [AUTO], se
muestra el valor predeterminado.
...
...
...
50
ES
3
Exposición
Para ajustar automáticamente el ISO óptimo en el modo M:
j Normalmente el ajuste AUTO es efectivo en el modo P/A/S, pero puede ajustarlo para su uso
en otros modos de fotografiado. g“ISO AUTOM ACTIV” (P. 97)
Visualización tras el ajuste
La cámara toma fotografías automáticamente con una sensibilidad ISO diferente con la
velocidad de obturación y el valor abertura fijos. Se graban 3 imágenes con exposiciones
diferentes en el orden de sensibilidad ISO ajustada (exposición óptima cuando se ajusta en
[AUTO]), exposición en la dirección – y exposición en la dirección +.
Valor de compensación: 0,3, 0,7 ó 1,0
El valor de compensación se ajusta en incrementos de 1/3 EV independientemente del
ajuste de paso ISO.
Número de imágenes: 3
x Notas
El horquillado automático se realiza independientemente del límite superior ajustado con
[ISO AUTOM ACTIV].
CONSEJOS
Visor Panel de control
Cuando se ajusta en AUTO, se
muestran el valor ISO-A e ISO
determinados por la cámara. Para
todos los otros ajustes, se muestran
ISO y el valor ajustado. Cuando se
ajusta en 2000 o un valor mayor,
parpadea ISO.
Cuando se ajusta en un valor distinto
de AUTO, se muestra ISO. Cuando
se ajusta en 2000 o un valor mayor,
parpadea ISO.
Horquillado automático ISO
Menú MENU[X][ISO BKT]
51
ES
4
Funciones de enfoque y fotografiado
4 Funciones de enfoque y fotografiado
Los tres modos de enfoque S-AF, C-AF y MF están disponibles con esta cámara.
Puede tomar fotografías combinando el modo S-AF o C-AF con el modo MF.
Visualización de ajustes
S-AF (AF simple)
El enfoque se realiza una vez que el botón disparador se ha presionado a medias.
Si el enfoque falla, retire su dedo del botón disparador y presiónelo a medias nuevamente.
Este modo es idóneo para hacer fotografías de objetos fijos o con movimientos limitados.
Presione el botón disparador hasta la mitad del recorrido.
Cuando se bloquea el enfoque, la marca de confirmación
AF se ilumina.
Se emite un sonido de aviso cuando el sujeto está
enfocado.
Cuando resulta difícil enfocar en el modo AF en condiciones de poca luz:
j El flash incorporado puede funcionar como un iluminador AF. Éste ayuda para el enfoque en
condiciones de poca luz en el modo AF. g“ILUMINADOR AF” (P. 90)
Cuando desee cambiar rápidamente del modo AF a MF:
j Al registrar [MF] en el botón <, puede presionar el botón < para cambiar al modo MF.
g
;; FUNCIÓN” (P. 93)
Selección del modo AF
Botón directo AF + j
Panel de control
Super
ip: [MODO AF]
Menú MENU[X][MODO AF]
Visor Panel de control
S-AF :
C-AF :
MF :
S-AF+MF :
C-AF+MF :
CONSEJOS
Botón i
Botón AF
Botón MENU
j
Marca de confirmación AF
Visor
52
ES
4
Funciones de enfoque y fotografiado
Si desea tomar la fotografía aunque el sujeto no esté enfocado:
j Consulte “PRIOR. OBTUR./PRIOR. C” (gP. 95).
Para que no se encienda el objetivo AF en el visor cuando el sujeto está enfocado:
j El objetivo AF del visor se ilumina de color rojo cuando el sujeto está enfocado. Puede ajustar el
objetivo AF para que no se encienda. g“PUNTOS ÁREA AF” (P. 90)
C-AF (AF continuo)
La cámara repite el enfoque mientras el botón disparador permanece pulsado a medias.
Cuando el sujeto está en movimiento, la cámara enfoca sobre el objeto antes de su
movimiento (AF Previsible). Incluso cuando el objeto se mueve o cuando usted cambia la
composición de su fotografía, la cámara continúa intentando el enfoque.
Presione el botón disparador a medias y manténgalo en esta posición.
Cuando el sujeto está enfocado y bloqueado, la marca de confirmación AF se ilumina.
El objetivo AF no se enciende, aun cuando el sujeto esté enfocado.
La cámara repite el enfoque. Incluso cuando el objeto se mueve o cuando usted modifica
la composición de su fotografía, se intentará el enfoque continuamente.
Se emite un sonido de aviso cuando el sujeto está enfocado. No se emite el sonido de
aviso después de la segunda operación de AF continuo, aun cuando el sujeto esté
enfocado.
La cámara enfoca algo que pasa por delante del sujeto:
j Puede ajustar la cámara para que no cambie el enfoque aunque la distancia al sujeto cambie.
g“BLOQUE C-AF” (P. 90)
MF (enfoque manual)
Esta función le permite enfocar manualmente sobre cualquier sujeto mientras mira por el
visor.
Ajuste el enfoque utilizando el anillo de enfoque.
Para cambiar la dirección de rotación del anillo de enfoque:
j Usted puede seleccionar la dirección de rotación del anillo de enfoque de acuerdo con su
preferencia de cómo ajustar el objetivo en el punto de enfoque. g“ANILLO ENFOQUE” (P. 90)
Para obtener información acerca de si el sujeto está enfocado (Ayuda de enfoque):
j Cuando se enfoca el objetivo sobre un sujeto manualmente (girando el anillo de enfoque), la
marca de confirmación AF se enciende. Cuando B se ajuste con [AF ZONA], la confirmación
AF se iluminará si el sujeto está enfocado en el centro del objetivo AF.
CONSEJOS
CONSEJOS
)
Acerca
Anillo de enfoque
53
ES
4
Funciones de enfoque y fotografiado
Uso simultáneo del modo S-AF y el modo MF (S-AF+MF)
Esta función le permite usar el enfoque de ajuste fino manualmente girando el anillo de
enfoque después de ejecutar AF en modo S-AF. Cuando el botón disparador no está
pulsado, es posible efectuar el enfoque MF.
Puede hacer un ajuste más preciso del enfoque usando el anillo de enfoque, si pulsa el
botón disparador a medias y el AF está centrado. Puede hacer, también, un ajuste más
preciso del enfoque usando el anillo de enfoque cuando el botón disparador no está
pulsado a medias.
x Notas
Si presiona el botón disparador nuevamente después de efectuar el enfoque de ajuste fino
con el anillo de enfoque, se activará el AF y sus ajustes se cancelarán.
Uso simultáneo del modo C-AF y del modo MF (C-AF+MF)
Ajuste el enfoque utilizando el anillo de enfoque y pulse el botón disparador a medias a fin de
activar el modo C-AF.
Mientras el botón disparador esté presionado no se puede usar MF.
Cuando el botón disparador no está presionado se puede enfocar con MF.
Otra manera de ajustar manualmente el modo C-AF:
Puede ajustar el botón AEL/AFL para que utilice C-AF. g“AEL/AFL” (P. 92)
x Notas
Si presiona el botón disparador nuevamente después de efectuar el enfoque de ajuste fino
con el anillo de enfoque, se activará el AF y sus ajustes se cancelarán.
Esta cámara tiene 11 objetivos AF para enfocar en el sujeto con el enfoque automático.
Seleccione el modo de objetivo AF óptimo de acuerdo con el sujeto y la composición.
Hay dos modos de objetivo AF: el modo de selección automática de punto AF, que utiliza AF
en todos los objetivos AF; y el modo de selección manual de punto AF, que usa el centrado
AF alrededor de un objetivo AF seleccionado.
B Modo de selección automática de punto AF
La cámara enfoca automáticamente el sujeto delante de la
cámara de entre 11 objetivos AF. Esto es útil para tomar
fotografías de sujetos en movimiento o depender de la
cámara para el enfoque.
M Modo de selección manual de punto AF
(o Modo de selección de punto AF Macro)
La cámara enfoca utilizando un objetivo AF seleccionada.
Esto es útil para enfocar de forma precisa el sujeto tras
componer la toma. Con M, puede enfocar utilizando un
intervalo que es mayor que un objetivo AF, pero sólo
puede ajustar el intervalo del objetivo AF. Cuando se
selecciona [PEQUEÑ] para [SENSIBILIDAD AF], la
visualización de ajustes cambia a o.
g“SENSIBILIDAD AF” (P. 91)
CONSEJOS
Selección de objetivo AF
54
ES
4
Funciones de enfoque y fotografiado
N Modo de selección dinámica de punto AF
Si la cámara no puede enfocar el sujeto utilizando el
objetivo AF seleccionada, la cámara enfoca utilizando el
objetivo AF adyacente.
Cuando se suelta el botón, se ilumina el objetivo AF
seleccionada actualmente. Cuando se ajusta M o
N, puede seleccionar el objetivo AF para que se
utilice en ese punto. Para conocer la operación,
consulte el Paso 2 de “Selección de la posición del
objetivo AF” (gP. 54) en la siguiente sección.
Cuando se ajusta M o N, puede girar el disco de
ajuste al objetivo AF seleccionada.
Cuando se ajusta M o N, puede seleccionar el objetivo AF con p.
Selección de la posición del objetivo AF
Seleccione el objetivo AF que utilizará con el Modo de selección manual de punto AF.
1 Presione el botón P y suelte el dedo para permitir la selección del objetivo AF.
2 Utilice el disco principal/disco secundario o las
teclas de control para seleccionar el objetivo AF.
Utilice el disco principal para realizar la misma operación
que ac y utilice el disco secundario para realizar la
misma operación que bd.
Puede cambiar la operación de los discos y las teclas de
control para seleccionar el objetivo AF.
g“CONFIG.
P” (P. 91)
Presione el botón i para devolver la posición del
objetivo AF al centro.
Botón directo P + k
Panel de control
Super
ip: [AF ZONA]P
+ k
Menú MENU[X][AF ZONA]
Objetivo AF
seleccionado
Botón i
Botón MENU
Botón P
k
55
ES
4
Funciones de enfoque y fotografiado
Registro de un modo de objetivo AF
Puede registrar un modo de objetivo AF utilizado frecuentemente y la posición de ese
objetivo AF. Después puede cargar rápidamente ese ajuste registrado (“posición de inicio”)
y utilizarlo durante la toma de fotografías.
Registro
1 En la pantalla del Paso 2 de “Selección de la
posición del objetivo AF” (gP. 54), pulse el
botón < y el botón F a la vez.
La posición de inicio se registra en el momento en que
se presionan los botones.
La posición de inicio no se puede registrar cuando se
utiliza desde un menú.
Fotografiado
Para utilizar esta función, debe asignar la función [P INICIO] al botón < por anticipado.
g; FUNCIÓN” (P. 93)
1 Pulse el botón <.
Se selecciona la posición de inicio registrada. Vuelva a pulsar este botón para cambiar al
modo de objetivo AF original.
x Notas
La sensibilidad de AF no se guarda cuando se registra la posición de inicio.
El enfoque automático de la cámara puede no ser capaz de enfocar al sujeto en situaciones
en las que éste no se encuentre en el centro de la imagen. Si esto ocurre, la solución más
fácil es utilizar el bloqueo de enfoque. Utilícelo cuando componga el sujeto fuera de los 11
objetivos AF o cuando el sujeto sea difícil de enfocar.
1 Ajuste el objetivo AF con el objeto que
desea enfocar, y pulse el botón
disparador a medias hasta que se
encienda la marca de confirmación AF.
El enfoque se bloquea. La marca de
confirmación AF y el objetivo AF enfocada se
iluminan en el visor.
Si la marca de confirmación AF parpadea,
presione de nuevo el botón disparador la
mitad del recorrido.
Mientras el botón disparador está
presionado, el panel de control Super
desaparece.
Bloqueo de enfoque – Si no se puede obtener un enfoque
correcto
HP
SELECC.
AF ZONA
Indica que se está
registrando el objetivo AF.
Piloto de
control de la
tarjeta
Botón disparador
56
ES
4
Funciones de enfoque y fotografiado
2 Mientras mantiene presionado el botón
disparador hasta la mitad de su recorrido,
muévase a la composición deseada y pulse el
botón en su totalidad.
El piloto de control de la tarjeta de la cámara
parpadea mientras se almacena la fotografía en la
tarjeta.
Si el contraste del objeto es inferior al de su entorno
Si el contraste del objeto a fotografiar es bajo, como ocurre cuando hay poca luz o cuando el
objeto no se ve con claridad porque hay niebla, puede que no se consiga el enfoque.
Enfoque (bloqueo de enfoque) sobre un objeto de gran contraste posicionado a la misma
distancia que el objeto que pretende enfocar, reacomode el enfoque y luego haga la
fotografía.
Fotografiado de una sola imagen o Capta 1 imagen cada vez cuando se presiona el botón
disparador (modo de fotografiado normal).
Fotografiado secuencial H l Dispara a 5 imágenes/seg. por tanto tiempo como
esté presionado el botón disparador (durante JPEG).
Fotografiado secuencial L O Toma fotografías en la velocidad ajustada
(gO fps” [P. 95]) mientras el botón disparador
esté presionado.
Presione completamente el botón disparador y
manténgalo presionado. La cámara tomará fotografías en
secuencia hasta que usted libere el botón.
El enfoque, la exposición y el balance de blancos se
bloquean en la primera imagen (durante S-AF, MF).
x Notas
Durante la toma secuencial, si la indicación de verificación de batería parpadea debido a la
poca carga de la batería, la cámara interrumpe la toma y empieza a guardar las fotografías
tomadas en la tarjeta. Dependiendo de la cantidad de carga restante en la batería, puede
que la cámara no guarde todas las fotografías.
Fotografiado secuencial
Marca de confirmación AF
p. ej.) La cámara enfoca utilizando el
objetivo AF central.
Objetivo AF
Número de tomas secuenciales
que se pueden realizar
57
ES
4
Funciones de enfoque y fotografiado
Método de ajuste
Visualización de ajustes
Esta función le permite tomar fotografías utilizando el disparador automático. Se puede
ajustar la cámara para que dispare el obturador después de 12 ó 2 segundos. Instale la
cámara firmemente en un trípode para la toma con disparador automático.
Para conocer el método de ajuste, consulte “Fotografiado secuencial” (gP. 56).
Presione el botón disparador a fondo.
Se toma una fotografía.
Cuando se selecciona Y12s:
Primero, el LED del disparador automático se
enciende durante aproximadamente 10 segundos,
luego empieza a parpadear durante aproximada-
mente 2 segundos y se hace la fotografía.
Cuando se selecciona Y2s:
La luz del disparador automático parpadea durante
aproximadamente 2 segundos y luego se toma la
fotografía.
Para cancelar el disparador automático activado,
pulse el botón </Y/j.
Botón directo </Y/j + k
Panel de control
Super
ip: [</Y/j]
Visor Panel de control
Fotografiado secuencial H :
Fotografiado secuencial L :
Disparador automático de 12 segundos :
Disparador automático de 2 segundos :
Control remoto :
Control remoto de 2 segundos :
Visualización de antigolpe:
Una visualización parpadeante en el visor o en el panel de control y el símbolo D del
panel de control Super indican que el antigolpe está activado.
Fotografiado con disparador automático
k
Botón </Y/j
Fotografiado de una sola imagen
LED del disparador automático
58
ES
4
Funciones de enfoque y fotografiado
x Notas
No presione el botón disparador mientras esté de pie en frente de la cámara; esto puede
producir un desenfoque del sujeto ya que el enfoque se realiza justamente cuando el botón
disparador está presionado hasta la mitad del recorrido.
Obturador del ocular
Al hacer una toma sin mirar a través del visor, cierre el
obturador del ocular para bloquear el visor de manera
que la luz no entre y no cambie la exposición. Levante
la palanca del obturador del ocular.
Al utilizar el control remoto opcional (RM-1), podrá hacer una fotografía de sí mismo o de una
escena nocturna sin tocar la cámara.
Se puede ajustar la cámara para que dispare el obturador inmediatamente ó 2 segundos
después de presionar el botón disparador en el control remoto. La toma con foco también es
posible cuando se utiliza el control remoto opcional.
Para conocer el método de ajuste, consulte “Fotografiado secuencial” (gP. 56).
Coloque la cámara de forma segura sobre un trípode,
apunte el control remoto hacia el receptor de control
remoto de la cámara y pulse el botón disparador del
control remoto.
Cuando se selecciona <0s :
El enfoque y la exposición se bloquean, el LED
del control remoto parpadea y se hace la
fotografía.
Cuando se selecciona <2s :
El enfoque y la exposición se bloquean, el LED
del control remoto parpadea y, transcurridos
aproximadamente 2 segundos, se hace la
fotografía.
Área efectiva de la señal transmitida
Apunte el control remoto hacia el receptor de control remoto de la cámara dentro del área
efectiva como se muestra abajo.
Cuando el receptor de control remoto recibe una fuerte iluminación, como por ejemplo, luz
solar directa, o cuando hay cerca una lámpara fluorescente o dispositivos que emiten ondas
eléctricas o radiofónicas, se puede reducir el área efectiva.
Fotografiado con el control remoto
Palanca del obturador del ocular
LED del control remoto
Receptor de control remoto
Control remoto
Receptor de control remoto
59
ES
4
Funciones de enfoque y fotografiado
El LED del control remoto no parpadea después de que se presione el botón
disparador en el control remoto:
j La señal transmitida puede no ser efectiva si se expone el receptor de control remoto a una
fuerte iluminación. Traslade el control remoto más cerca de la cámara y presione nuevamente el
botón disparador en el control remoto.
j La señal transmitida puede no ser efectiva si el control remoto está demasiado alejado de la
cámara. Traslade el control remoto más cerca de la cámara y presione nuevamente el botón
disparador en el control remoto.
j Hay interferencia en la señal. Cambie el canal como se indica en el manual del control remoto.
Para cancelar el modo de toma con control remoto:
j El modo de toma con control remoto no se cancelará después de la toma. Presione el botón
</Y/j para ajustar en [o] (fotografiado de una sola imagen), etc.
Para utilizar el botón disparador de la cámara en el modo de toma con control remoto:
j El botón disparador de la cámara funciona incluso en el modo de toma del control remoto.
x Notas
El obturador no se disparará si el objeto no está enfocado.
Bajo condiciones de iluminación brillante, puede ser difícil de visualizar el LED del control
remoto, por lo tanto, puede ser difícil de determinar si se tomó o no la fotografía.
El zoom no está disponible en el control remoto.
Fotografiado con foco con el control remoto
Ajuste el modo de fotografiado en [A]. g“Fotografiado con foco” (P. 44)
Es posible seleccionar el intervalo de tiempo desde el momento en que el espejo se levanta
hasta que el obturador sea disparado. Esto disminuye las vibraciones de la cámara
causadas por el movimiento del espejo. Esta opción puede ser útil en astrofotografía y
fotografía microscópica o en otras situaciones fotográficas donde se utilice una velocidad de
obturación lenta, y donde se mantenga al mínimo la vibración de la cámara.
1 MENU[X][ELEVAC. ESPEJOz]
2 Seleccione entre 1 y 30 segundos para el tiempo que transcurre después de que
eleve el espejo hasta que se suelte el disparador y después presione el botón i.
3 El mecanismo antigolpe se agrega a las funciones de fotografiado
individualmente (fotografiado de una sola imagen, fotografiado secuencial,
fotografiado con disparador automático y fotografiado con control remoto). Para
conocer el método de ajuste, consulte “Fotografiado secuencial” (gP. 56).
CONSEJOS
Antigolpe
Presione el botón W en el control
remoto para abrir el obturador.
Cuando transcurre el tiempo ajustado
en “TEMPORIZADOR B” (gP. 97),
el obturador se cierra
automáticamente.
Presione el botón T para cerrar el
obturador.
60
ES
4
Funciones de enfoque y fotografiado
Puede reducir el grado en que vibra la cámara fácilmente cuando se fotografía con poca luz
o con mucha ampliación.
OFF El estabilizador de imagen está desactivado.
I.S. 1 El estabilizador de imagen está activado.
I.S. 2 Se utiliza al captar la imagen en sentido horizontal para lograr un fondo borroso.
El estabilizador de imagen horizontal se desactiva y sólo se activa el
estabilizador de imagen vertical.
1 Presione y suelte el botón o y después utilice el
disco de ajuste para realizar el ajuste.
Visualización de ajustes
Comprobación del efecto del estabilizador de imagen con la visualización
en vivo
Puede mantener presionado el botón o durante la
visualización en vivo para comprobar el efecto del
estabilizador de imagen en la pantalla. Manteniendo
esta posición, puede presionar el botón obturador a
fondo para tomar una fotografía.
•Si [ESTABIL IMAG] se ajusta a [OFF], manteniendo
presionado el botón o, se activa el estabilizador de
imagen ([I.S. 1]).
Si se suelta el botón o o se mantiene presionado el
botón o durante unos segundos, se apaga el
estabilizador de la imagen.
x Notas
El estabilizador de imagen no puede corregir una
vibración excesiva de la cámara ni la vibración que se da en la cámara cuando la velocidad
de obturación está ajustada a la velocidad más baja. En estos casos, se recomienda el uso
de un trípode.
Si utiliza un trípode, ajuste [ESTABIL IMAG] a [OFF].
Si utiliza un objetivo con una función de estabilización de la imagen, desactive la función de
estabilización de la imagen del objetivo o de la cámara.
Al apagar la cámara se inicializa la función estabilizadora de la imagen. La cámara vibrará al
realizar esta función, pero no se trata de un fallo de funcionamiento.
•Si H aparece en rojo en el monitor, indica un fallo en el funcionamiento del estabilizador de
imagen. Si toma una fotografía en estas condiciones, puede que la composición sea
incorrecta. Consulte a su Centro de servicio autorizado Olympus.
Estabilizador de imagen
: OFF
: I.S. 1
: I.S. 2
Visor
Panel de control
Botón o
j
k
Verde : Estabilizador de imagen activo
Rojo : Fallo en el estabilizador de
imagen
250250 F5.6F5.6
1
ISIS
L
NN
3 838
61
ES
5
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
5
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
Es posible seleccionar un modo de grabación para tomar fotografías. Elija el modo de
grabación que sea más conveniente para su propósito (impresión, edición en un PC, edición
en una página web, etc.).
Formatos de grabación
JPEG
Para las imágenes JPEG, seleccione una combinación de tamaño de imagen (Y, X, W) y
tasa de compresión (SF, F, N, B). Una imagen está compuesta de píxeles (puntos). Cuando
se amplía una imagen con un número bajo de píxeles, será mostrada como un mosaico. Si
una imagen tiene un número alto de píxeles, el tamaño del archivo (cantidad de datos) será
mayor y el número de fotografías fijas almacenables será menor. Cuanto mayor sea la
compresión, menor será el tamaño del archivo. Sin embargo, la imagen tendrá menos
claridad al ser reproducida.
RAW
Estos son datos sin procesar que no han sufrido cambio alguno en cuanto al balance de
blancos, la nitidez, el contraste o el color. Para visualizarlos en su ordenador como una imagen,
utilice OLYMPUS Master. Los datos RAW no se pueden mostrar en una cámara distinta o
utilizando un software normal, y no se pueden seleccionar para la reserva de impresión.
Al utilizar esta cámara, podrá editar las fotografías realizadas con el modo de grabación
posicionado en datos RAW. g“Edición de imágenes fijas” (P. 85)
Selección del modo de grabación
La imagen se aclara más
Aplicación
Tamaño de
imagen
Número de
píxeles
Tasa de compresión
SF
(Superfina)
1/2.7
F
(Fina)
1/4
N
(Normal)
1/8
B
(Básica)
1/12
Selección
del tamaño
de impresión
Y (Grande) 3648 × 2736 YSF YF YN YB
X (Mediana)
3200 × 2400
XSF XF XN XB2560 × 1920
1600 × 1200
W (Pequeña)
1280 × 960
WSF WF WN WB
1024 × 768
Para
impresiones
de tamaño
pequeño y
uso en una
página web
640 × 480
Imagen con un número alto de píxeles
Imagen con un número bajo de píxeles
El número de píxeles aumenta
62
ES
5
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
Selección del modo de grabación
JPEG
Para JPEG, puede registrar 4 combinaciones de tamaños de imagen (Y, X, W) y tasas de
compresión (SF, F, N, B) del total de 12 combinaciones posibles. g“AJUSTE K” (P. 99)
Puede seleccionar X o W para el tamaño de imagen y seleccionar el tamaño de píxel.
g“NUM. PIXELS” (P. 99)
RAW+JPEG
Registra una imagen JPEG y RAW simultáneamente cada vez que toma una fotografía.
RAW
Registra la imagen en el formato de datos RAW.
p. ej.) Los 9 modos de grabación siguientes están disponibles cuando se registra
YF/YN/XN/WN
RAW : RAW
JPEG : YF/YN/XN/WN
RAW+JPEG : RAW+YF/RAW+YN/RAW+XN/RAW+WN
Para establecer rápidamente el modo de grabación:
j Si ajusta [RAWK] en el botón <, puede girar el disco
mientras presiona el botón < para cambiar el modo de
grabación. Cada vez que presiona el botón <, puede
cambiar fácilmente entre datos JPEG sólo y datos JPEG
y RAW. g; FUNCIÓN” (P. 93)
Para averiguar el tamaño de archivo/número de
imágenes fijas almacenables para cada modo de
grabación:
j “Modo de grabación y tamaño de archivo/número de
imágenes fijas almacenables” (gP. 140)
La reproducción de colores varía según las condiciones de iluminación. Por ejemplo, cuando
la luz del día o la luz de una lámpara de tungsteno incide sobre un papel blanco, cada cual
producirá un sombreado de blanco levemente diferente. Con una cámara digital, se puede
ajustar el color blanco para reproducir un blanco más natural a través de un procesador
digital. Esto se denomina balance de blancos. Existen 4 opciones de ajuste del balance de
blancos en esta cámara.
Balance de blancos automático [AUTO]
Esta función permite que la cámara detecte automáticamente los blancos en las imágenes y
ajuste el balance de colores respectivamente. Utilice este modo para el uso general.
Balance de blancos preajustado [5][2][3][1][w][x][y][n]
Las 8 temperaturas de color diferentes programadas en esta cámara abarcan una variedad
de iluminaciones de interiores y exteriores, incluyendo lámparas fluorescentes y flashes. Por
ejemplo, utilice el balance de blancos preajustado cuando desee reproducir un color más
rojizo de una puesta del sol en la fotografía, o capturar un efecto artístico más cálido bajo
iluminación artificial.
Panel de control
Super
ip: [K]
Menú MENU[W][K]
CONSEJOS
Selección del balance de blancos
arge
Normal
WB
CONFIG. TARJ.
CONFIG. PERS.
MODO FOTOGRAFÍA
GRADUACIÓN
OKCANCEL. SELECC.
F
N
N
N
RAW
63
ES
5
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
Balance de blancos personalizado [CWB]
La temperatura de color se puede ajustar entre 2000K y 14000K. Para más información
sobre la temperatura de color, consulte “Temperatura de color de balance de
blancos” (gP. 139).
g“Configuración automática/preajustada/personalizada de balance de blancos” (P. 63)
Balance de blancos de un toque [V1][V2][V3][V4]
Es posible ajustar el balance de blancos óptimo para las condiciones de fotografiado al
apuntar la cámara hacia un objeto blanco, como, por ejemplo, una hoja de papel blanco. El
balance de blancos obtenido en este ajuste será guardado como uno de los ajustes de
balance de blancos preajustados. Se registran 4 ajustes de balance de blancos de un toque.
g“Ajuste del balance de blancos de un toque” (P. 65)
Configuración automática/preajustada/personalizada
de balance de blancos
Es posible ajustar el balance de blancos seleccionando la temperatura de color apropiada
para las condiciones de luz.
El balance de blancos personalizado se ajusta
seleccionando [CWB] y girando el disco de control a la
vez que se presiona el botón F.
Modo WB Condiciones de luz
AUTO
Se utiliza para la mayoría de las condiciones de iluminación (cuando hay una
porción en blanco enmarcada en el visor). Utilice este modo para el uso general.
5 5300K
Para fotografiar en exteriores en un día despejado, o para capturar los colores
rojizos de una puesta del sol o los colores de una exhibición de fuegos artificiales
2 7500K Para fotografiar en exteriores bajo la sombra en un día despejado
3 6000K Para tomas en espacios exteriores en un día nublado
1 3000K Para fotografiar bajo lámparas de tungsteno
w 4000K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes blancas
x 4500K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de blanco neutro
y 6600K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de luz del día
n 5500K Para fotografiar con flash
V
1 – 4
Temperatura de color ajustada utilizando la opción del balance de blancos de un
toque. g“Ajuste del balance de blancos de un toque” (P. 65)
CWB
Temperatura de color ajustada en el menú de balance de blancos personalizado.
Se puede ajustar entre 2000K y 14000K. Cuando el valor no ha sido ajustado,
éste se ajusta en 5400K.
Botón directo WB + j/k
Panel de control
Super
ip: [WB]
Menú MENU[W][WB]
Botón i
Botón MENU
Botón WB
Botón F
k
j
64
ES
5
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
Visualización de ajustes
Cuando sujetos que no son de color blanco aparecen blancos:
j En el ajuste de balance de blancos automático, si no hay ningún color que se aproxime al blanco
en la imagen encuadrada en la pantalla, no se determinará correctamente el balance de
blancos. En este caso, intente ejecutar los ajustes de balance de blancos preajustados o
balance de blancos de un toque.
Sensor de balance del blanco
Esta cámara tiene un sensor de balance de blancos para
determinar la fuente de luz del entorno de fotografiado. El
sensor de balance de blancos mide y calcula la luz visible
e infrarroja y determina si la fuente de luz es luz solar, luz
de un fluorescente, iluminación proyectada, una lámpara
de luz azul u otro tipo de luz. Durante la toma de
fotografías, tenga cuidado de no cubrir o hacer sombra al
sensor.
Compensación de balance de blancos
Esta función le permite efectuar cambios finos en los ajustes del balance de blancos
automático y balance de blancos preajustado.
Utilice el disco secundario para realizar el ajuste en la dirección A o el disco principal para
realizar el ajuste en la dirección G.
Seleccione el balance de blancos para ajustar y presione d.
Visor
:AWB
: 5
: 2
: 3
: 1
: >
: >
: >
: #
: V
: V
: V
: V
:
Panel de control
CONSEJOS
Botón directo WB + Fk: ajuste en la dirección A/
j: ajuste en la dirección G
Panel de control
Super
ip: [>]
Menú MENU[W][WB]
Temperatura de color
Modo WB
Con el balance de blancos
personalizado se muestra la
temperatura de color.
Sensor de balance del blanco
65
ES
5
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
Ajuste del balance de blancos en la dirección A
(Ámbar-Azul)
Dependiendo de las condiciones de balance de blancos
originales, la imagen se volverá más ámbar cuando se
ajuste hacia + y más azul cuando se ajuste hacia –.
Ajuste del balance de blancos en la dirección G
(Verde-Magenta)
Dependiendo de las condiciones de balance de blancos
originales, la imagen se volverá más verde cuando se
ajuste hacia + y más magenta cuando se ajuste hacia –.
El balance de blancos se puede ajustar en 7 incrementos
en cada dirección.
Visualización de ajustes
p. ej.) Cuando la dirección A y la dirección G están ajustadas hacia –
Verificación del balance de blancos que usted ha ajustado:
j Tras establecer el valor de compensación, apunte la cámara hacia el sujeto para efectuar tomas
de prueba. Cuando se presiona el botón AEL/AFL, se visualizan las imágenes de muestra que
han sido tomadas con los ajustes actuales del balance de blancos.
Al ajustar todos los ajustes de modo del balance de blancos de una vez:
j Consulte “TODAS >”(gP. 98).
Ajuste del balance de blancos de un toque
Esta función es útil cuando necesita un balance de blancos más preciso que el que ofrece el
balance de blancos preajustado. Apunte la cámara hacia una hoja de papel blanco bajo la
fuente de luz que desea utilizar para determinar el balance de blancos. El balance de
blancos óptimo para las condiciones actuales de fotografiado puede guardarse para hasta 4
ajustes en la cámara. Esta función es útil para fotografiar objetos bajo iluminación natural,
así como también bajo diversas fuentes de iluminación con diferentes temperaturas de color.
Ajuste [; FUNCIÓN] en [V] de antemano. (gP. 93)
1 Apunte la cámara hacia una hoja de papel blanco.
Posicione el papel de manera que llene el visor. Asegúrese de no dejar ninguna sombra.
2 Mientras mantiene pulsado el botón <, pulse el botón
disparador.
Aparece la pantalla de balance de blancos de un toque.
3 Seleccione el número de balance de blancos de un
toque que se registrará y presione el botón i.
El balance de blancos es registrado.
El balance de blancos registrado será almacenado en la
cámara como un ajuste del balance de blancos preajustado.
El apagado de la alimentación no reajustará los datos.
Visor Panel de control
CONSEJOS
AUTO
>
A
OK
G
G
5
A
+
2
PREVISUALIZACION WB
AEL
AFL
Pantalla de ajuste de los
botones directos
Ajuste hacia A: -3
Ajuste hacia G: -2
Botón <
66
ES
5
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
Después de que presione el botón disparador, se indicará [WB INCORRECTO
REINTENTAR]:
j Cuando no hay blanco suficiente en la imagen o cuando la imagen está demasiado brillante u
oscura o si los colores no parecen naturales, no será posible registrar el balance de blancos.
Cambie los ajustes de la abertura y de la velocidad de obturación, luego repita el procedimiento
desde el Paso 1.
Se crean automáticamente tres imágenes con diferentes balances de blancos (ajustadas en
direcciones de color especificadas) desde una toma. Una imagen tiene el balance de
blancos especificado, mientras las otras son la misma imagen ajustada en diferentes
direcciones de color.
Utilice el disco secundario para realizar el ajuste en la dirección A-B o el disco principal
para realizar el ajuste en la dirección G-M.
Visualización de ajustes
Seleccione entre [OFF], [3F 2PASOS], [3F 4PASOS], o
[3F 6PASOS] para el paso EV para las direcciones A-B
(ámbar-azul) y G-M (verde-magenta).
Cuando se presiona completamente el botón disparador,
se crean automáticamente 3 imágenes ajustadas en
direcciones de color especificadas.
Para aplicar el horquillado de balance de blancos al balance de blancos que usted ha
ajustado:
j Ajuste el balance de blancos manualmente, luego utilice la función de horquillado de balance de
blancos. El horquillado de balance de blancos es aplicado al ajuste de balance de blancos que
usted ha ajustado.
x Notas
Durante el horquillado de balance de blancos, la cámara no puede fotografiar en secuencia si
no hay memoria suficiente en la cámara y en la tarjeta para almacenar más que el número de
imágenes seleccionadas.
CONSEJOS
Horquillado de balance de blancos
Botón directo WB + MODEk: paso EV en la dirección A-B/
j: paso EV en la dirección G-M
Menú MENU[X][WB BKT]
CONSEJOS
Paso EV en la dirección G-M:
2PASOS
Paso EV en la dirección A-B:
4PASOS
Visor
Panel de control
WB BKT
3F 4PASOS
A
-
B
3F 4PASOS
G
-
M
SELECC. OK
Pantalla de ajuste de los
botones directos
67
ES
5
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
Se puede seleccionar la tonalidad de la imagen para crear efectos exclusivos de imagen.
También se puede efectuar el ajuste fino de los parámetros de imagen, como por ejemplo, el
contraste y la nitidez de cada modo. Los parámetros ajustados se graban en cada efecto de
la fotografía.
[hVIVID] : Produce colores vivos.
[iNATURAL] : Produce colores naturales.
[jMUTED] : Produce tonos planos.
[ZPORTRAIT] : Produce bellos tonos de piel.
[MONOTONO] : Produce tono blanco y negro.
[PERSONAL.] : Seleccione un modo de imagen, ajuste los parámetros y registre el
ajuste. También puede registrar la gradación en [PERSONAL.]. Esta
configuración se ajusta de forma separada de [GRADUACIÓN] en el
menú. g“Gradación” (P. 68)
Los parámetros ajustables se clasifican de acuerdo con los
modos de fotografía.
Los parámetros individuales son como se indica a
continuación.
[CONTRASTE] : Distinción entre claro y oscuro
[NITIDEZ] : Nitidez de la imagen
[SATURACION] : Intensidad de la imagen
[FILTRO B&N] : Crea una imagen en blanco y negro.
El color de filtro queda más vivo y el
color complementario queda más
oscuro.
[N: NEUTRAL] : Crea una imagen normal en blanco
y negro.
[Ye: AMARILLO]: Reproduce una nube blanca
claramente definida en un cielo azul
natural.
[Or: NARANJA] : Enfatiza ligeramente los colores de
cielos azules y puestas del sol.
[R: ROJO] : Enfatiza intensamente los colores
azules del cielo y el brillo de los
follajes de carmesí.
[G: VERDE] : Enfatiza intensamente los colores
rojos de los labios y verdes de las
hojas.
[TONO IMAG.] : Colorea la imagen en blanco y negro.
[N: NEUTRAL] : Crea una imagen normal en blanco y negro.
[S: SEPIA] : Sepia
[B: AZUL] : Azulado
[P: MORADO] : Purpúreo
[G: VERDE] : Verdoso
Modo de fotografía
Panel de control
Super
ip:
[MODO FOTOGRAFÍA]
Menú MENU[W]
[MODO FOTOGRAFÍA]
WB
OKCANCEL. SELECC.
CONFIG. TARJ.
CONFIG. PERS.
MODO FOTOGRAFÍA
GRADUACIÓN
MODO FOTOGRAFÍA
j
MUTED
i
NATURAL
Z
PORTRAIT
MONOTONO
h
VIVID
CONTRASTE
NITIDEZ
SATURACION
i
NATURAL
Lo Hi
Lo Hi
Lo
Hi
CANCEL. SELECC.
OK
Lo
0
0
Hi
CONTRASTE
CANCEL. SELECC.
OK
68
ES
5
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
Además del ajuste de gradación [NORMAL], puede seleccionar entre otros 3 ajustes de
gradación.
[CLAVE ALTA] : Gradación para un sujeto brillante.
[CLAVE BAJA] : Gradación para un sujeto oscuro.
[AUTO] : Divide la imagen en regiones detalladas y ajusta el brillo de forma
separada para cada región. Esto tiene efecto en imágenes con áreas
de gran contraste en las que los blancos aparecen demasiado brillantes
o los negros, demasiado oscuros.
[NORMAL] : Utilice el modo [NORMAL] para usos generales.
x Notas
El ajuste de contraste no funciona cuando está ajustado en [CLAVE ALTA]
o [CLAVE BAJA] o [AUTO].
Gradación
Panel de control
Super
ip: [GRADUACIÓN]
Menú MENU[W][GRADUACIÓN]
CLAVE ALTA
Adecuado para un objeto que se
encuentra destacado en su mayor parte.
CLAVE BAJA
Adecuado para un objeto que se
encuentra sombreado en su mayor parte.
69
ES
5
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
Esta función reduce el ruido que se produce durante exposiciones prolongadas. Cuando se
fotografía escenas nocturnas, las velocidades de obturación son más lentas y tienden a
aparecer ruidos en las imágenes. Cuando la velocidad de obturación es lenta, el ajuste de
reducción de ruido se activa y la cámara reduce automáticamente el ruido para producir
imágenes claras. Sin embargo, el tiempo de ejecución de la toma es aproximadamente el
doble del tiempo de la toma normal.
El proceso de reducción de ruido se activa después de
efectuar la toma.
El piloto de control de la tarjeta parpadea durante el
proceso de reducción de ruido. No se puede tomar
ninguna fotografía más hasta que el piloto de control de la
tarjeta se apague.
[busy] se muestra en el visor mientras esté operando la
reducción de ruido.
x Notas
Durante la toma de fotografías secuencial, [REDUC. RUIDO] se pone en [OFF]
automáticamente.
Esta función puede no funcionar efectivamente con algunas condiciones de toma u objetos.
Se puede seleccionar el nivel de procesamiento de ruido. Utilice [ESTÁNDAR] para el uso
general. [ALTO] se recomienda durante la fotografía a una sensibilidad alta.
Reducción de ruido
Menú MENU[W][REDUC. RUIDO]
Filtro de ruido
Menú MENU[W][FILTRO RUIDO]
ONOFF
Reducción de ruido [ON]
70
ES
Fotografiado con flash
6
6 Fotografiado con flash
La cámara ajusta el modo de flash de acuerdo con varios factores, tales como el patrón de
disparo y el tiempo del flash. Los modos de flash disponibles dependen del modo de
exposición. Los modos de flash están disponibles para flashes externos opcionales.
Flash automático AUTO
El flash se dispara automáticamente bajo condiciones de luz baja o de iluminación a contraluz.
Para fotografiar un objeto a contraluz, posicione el objetivo AF sobre el objeto de enfoque.
Velocidad de sincronización del flash/Límite lento
Se puede cambiar la velocidad de obturación durante el disparo del flash.
g#X-SYNC.” (P. 98),#LÍMITE LENTO” (P. 98)
Flash de reducción del efecto de ojos rojos !/H
En el modo de flash de reducción del efecto de
ojos rojos, se emite una serie de flashes
previos un poco antes de los disparos normales
del flash. Esto ayuda a que los ojos del sujeto
se acostumbren a la luz brillante y disminuye el
fenómeno de ojos rojos. En el modo S/M/A, el
flash siempre se dispara.
x Notas
Después de los destellos previos, el obturador tardará aproximadamente 1 segundo en
dispararse. Para evitar la vibración de la cámara, sujétela firmemente.
La eficacia puede ser limitada si el sujeto no está mirando directamente a los flashes previos,
o si la distancia de fotografiado es muy grande. Las características físicas individuales
también pueden limitar la eficacia.
Sincronización lenta (1ra. cortina) #SLOW
El flash de sincronización lenta está diseñado para velocidades lentas de obturación.
Normalmente, cuando se fotografía con flash, las velocidades del obturador no pueden ser
inferiores a un cierto nivel para evitar la vibración de la cámara. Sin embargo, cuando
fotografíe un sujeto en una escena nocturna, el uso de velocidades rápidas del obturador
puede oscurecer demasiado el fondo. La sincronización lenta le permite capturar tanto el
fondo como el sujeto. Si la velocidad de obturación es lenta, acuérdese de estabilizar la
cámara con un trípode para evitar que la fotografía salga desenfocada.
1ra. cortina
Generalmente el flash dispara justo después de que el obturador se abra completamente.
Esto se llama 1ra. cortina. Este método se suele utilizar durante el fotografiado con flash.
Configuración del modo de flash
Los ojos del sujeto aparecen rojos
71
ES
6
Fotografiado con flash
Sincronización lenta (2da. cortina) #SLOW2/2nd CURTAIN
El flash de 2da. cortina dispara un poco antes de que el obturador se cierre. El cambio de
tiempo del disparo del flash puede crear efectos interesantes en su fotografía, por ejemplo
para expresar el movimiento de un automóvil mostrando el flujo de las luces traseras hacia
atrás. Cuanto menor sea la velocidad de obturación, mejores serán los efectos producidos.
En el modo S/M/A, el flash siempre se dispara.
Cuando se ajusta la velocidad de obturación en 2 segundos.
Flash de sincronización lenta (1ra. cortina)/Reducción del efecto de ojos rojos
!
SLOW
Cuando utilice el flash de sincronización lenta, puede también utilizar esta función para
activar la reducción del efecto de ojos rojos. Cuando fotografíe un objeto y apenas haya luz,
esta función le permitirá reducir el efecto de los ojos rojos. Ya que el tiempo transcurrido
entre la emisión del flash y el fotografiado es largo en el caso de la sincronización de la 2da.
cortina, es difícil reducir el efecto de los ojos rojos. En este caso, sólo es posible la
sincronización lenta (1ra. cortina).
Flash de relleno #
El flash dispara independientemente de las
condiciones de iluminación. Este modo es útil
para eliminar las sombras de la cara del objeto
(por ejemplo, sombras de las hojas de árboles),
en situaciones de contraluz o para corregir el
cambio de colores producido por la iluminación
artificial (especialmente por lámparas
fluorescentes).
x Notas
Cuando se dispara el flash, la velocidad de obturación se ajusta en 1/250 seg., o inferior.
Cuando fotografíe un sujeto contra un fondo luminoso utilizando el flash de relleno, puede
que el fondo quede sobreexpuesto. En este caso, utilice el flash externo FL-50R opcional o
un flash similar y fotografíe en el modo de flash Super FP. g“Flash Super FP” (P. 76)
Flash desactivado $
El flash no dispara.
Incluso en este modo, el flash puede utilizarse como iluminador AF cuando esté levantado.
g“ILUMINADOR AF” (P. 90)
0
segundos
2
segundos
2da. cortina
1ra. cortina
El flash de la 2da. cortina dispara
El flash de la 1ra. cortina dispara
El obturador se cierra El obturador se abre completamente
2 segundos
72
ES
6
Fotografiado con flash
Flash manual
Esta función permite que el flash incorporado emita una cantidad de luz fija. Para fotografiar
con el flash manual, ajuste el número f en el objetivo de acuerdo con la distancia hasta el
sujeto.
Sensibilidad ISO
Visualización de ajustes
Proporción de cantidad de luz NG: Número de guía
(Equivalente a ISO 100)
FULL (1/1) 13
1/4 6.5
1/16 3.3
1/64 1.6
Valor ISO
100 200 400 800 1600 3200
Sensibilidad ISO
1.01.42.05.74.05.6
Botón directo # + j
Panel de control
Super
ip: [MODO FLASH]
Visor Panel de control
Para obtener detalles sobre la visualización de los ajustes, consulte
“Modos de flash que pueden ajustarse según el modo de fotografiado” (gP. 137).
Calcule el número f del objetivo utilizando la siguiente fórmula.
Abertura (número f) =
NG × Sensibilidad ISO
Distancia hasta el sujeto (m)
Botón #
j
Modo de flash
73
ES
6
Fotografiado con flash
1 Pulse el botón #UP para levantar el flash
incorporado.
2 Pulse el botón disparador hasta la mitad
del recorrido.
La marca # (espera del flash) se enciende
cuando el flash está listo para disparar. Si la
marca está parpadeando, el flash se está
cargando. Espere hasta que la carga se
complete.
3 Presione el botón disparador a fondo.
Para fotografiar sin esperar a que el flash se cargue completamente:
j Consulte “PRIOR. OBTUR./PRIOR. C” (gP. 95).
x Notas
Dependiendo de la distancia hasta el sujeto o del objetivo que se esté utilizando, la luz
emitida por el flash puede producir un efecto de viñeta. g“Viñeteado del flash incorporado
al utilizar un objetivo intercambiable” (P. 136)
La intensidad del flash se puede ajustar del nivel +3 al -3.
En algunas situaciones (por ejemplo, cuando fotografíe sujetos pequeños, fondos alejados,
etc.), puede que logre mejores resultados ajustando la cantidad de luz emitida por el flash
(“intensidad del flash”). Esto es conveniente cuando se desea aumentar el contraste
(diferenciar el claro del oscuro) de las imágenes para producir imágenes más vivas.
Utilización del flash incorporado
CONSEJOS
Control de intensidad del flash
Botón directo w + k
Panel de control
Super
ip: [w]
Menú MENU[X][w]
Botón #UP
Visor
Marca de espera del flash
Botón w
k
74
ES
6
Fotografiado con flash
Visualización de ajustes
Para ajustar el flash utilizando solamente los discos de ajuste:
j Asigne la función de control de la intensidad del flash al disco principal (o disco secundario).
g“MAND CONTR.” (P. 92)
x Notas
No funciona con el flash manual.
No funciona cuando el modo de control del flash en el flash electrónico está ajustado en
MANUAL.
Si se ajusta la intensidad del flash en el flash electrónico, se combinará con el ajuste de
intensidad del flash de la cámara.
•Si [w+F] se ajusta en [ON], el valor de intensidad del flash se añadirá al valor de
compensación de la exposición. gw+F”(P.98)
La cámara fotografía varias imágenes, cambiando la cantidad de luz emitida por el flash para
cada toma. La cámara dispara 3 imágenes a la vez con la siguiente cantidad de luz: luz
óptima, luz ajustada en dirección – y luz ajustada en dirección +.
El valor de compensación cambiará en función del paso EV. g“PASOS EV” (P. 97)
En la toma de una sola imagen, la cantidad de luz emitida por el flash cambia cada vez que
se pulsa el botón disparador.
En el fotografiado secuencial, mantenga pulsado el botón disparador hasta que se
fotografíe el número de imágenes seleccionado.
Al soltar el botón disparador, se interrumpirá el fotografiado con horquillado de flash.
Cuando se detiene, 0 parpadea en el visor y en el panel de control y 0 aparece
iluminado en verde en el panel de control Super.
Además de las posibilidades del flash incorporado de la cámara, podrá emplear cualquiera
de los flashes externos especificados para utilizarlo con esta cámara. Esto le permite
beneficiarse de una variedad más amplia de técnicas de fotografiado con flash adaptadas a
las diferentes condiciones de toma.
Los flashes externos se comunican con la cámara, lo cual le permite utilizar los modos de
flash de esta cámara con los diferentes modos de control de flash disponibles, tales como
TTL-AUTO y Super FP. En la cámara se puede montar una unidad externa de flash
especificada para el uso con esta cámara acoplándola en la zapata de contacto de la
cámara. El flash también se puede acoplar en el soporte del flash en la cámara por medio del
cable de soporte (opcional).
Consulte también el manual del flash externo.
Visor Panel de control
CONSEJOS
Horquillado del flash
Menú MENU[X][FL BKT]
Utilización de flashes externos
75
ES
6
Fotografiado con flash
Funciones disponibles con los flashes externos
* La longitud focal del objetivo que puede utilizarse (calculada en base a una cámara de
película de 35 mm)
x Notas
El flash opcional FL-40 no se puede utilizar.
Utilización del flash electrónico externo
Asegúrese de acoplar el flash en la cámara antes activar la alimentación del flash.
1 Retire la tapa de la zapata de contacto
deslizándola en la dirección indicada por
la flecha en la ilustración.
Mantenga la tapa de la zapata en un lugar
seguro para evitar su pérdida, y vuelva a
colocarla en la cámara después de la toma
con flash.
2 Acople el flash electrónico en la zapata
de contacto de la cámara.
Si la patilla de bloqueo sobresale, gire el
anillo de bloqueo de la zapata completamente
en la dirección opuesta a LOCK. Esto hará
que la patilla de bloqueo se retraiga hacia
dentro.
3 Active el flash.
Cuando el LED de carga del flash se
enciende, la carga está completada.
El flash se sincronizará con la cámara a una
velocidad de 1/250 seg. o inferior.
4 Seleccione un modo de flash.
5 Seleccione el modo de control del flash.
TTL-AUTO se recomienda para un uso
normal.
6 Pulse el botón disparador hasta la mitad
del recorrido.
Las informaciones de la toma, tales como la
sensibilidad ISO, el valor de abertura y la
velocidad de obturación, son comunicados
entre la cámara y el flash.
7 Pulse el botón disparador a fondo.
x Notas
El flash incorporado no puede utilizarse cuando un flash externo está acoplado en la zapata
de contacto.
Flash opcional
FL-50R FL-50 FL-36R FL-36 FL-20 RF-11 TF-22
Modo de control
del flash
TTL-AUTO, AUTO, MANUAL,
FP TTL AUTO, FP MANUAL
TTL-AUTO,
AUTO, MANUAL
TTL-AUTO,
MANUAL
NG
(Número de guía)
(ISO100)
NG50 (85 mm
*
)
NG28 (24 mm
*
)
NG36 (85 mm
*
)
NG20 (24 mm
*
)
NG20 (35 mm
*
) NG11 NG22
Modo RC 9 k 9 kkkk
Tapa de la
zapata de
contacto
Patilla de bloqueo Anillo de bloqueo
76
ES
6
Fotografiado con flash
Flash Super FP
El flash Super FP está disponible en FL-50R o FL-36R.
Utilice el flash Super FP cuando no sea posible utilizar los
flashes normales con una velocidad de obturación rápida.
El fotografiado con flash de relleno con la abertura abierta
(por ejemplo, para la toma de retrato en exteriores) también
es posible con el flash Super FP. Para más información,
consulte el manual del flash electrónico externo.
El sistema de flash RC inalámbrico de Olympus permite realizar fotografías con el flash
inalámbrico. Con este sistema de flash inalámbrico es posible tomar fotografías con varios
flashes inalámbricos y controlar los flashes en tres grupos (A, B y C). El flash incorporado se
utiliza para la comunicación entre la cámara y los flashes externos.
Para obtener más información sobre el flash inalámbrico, consulte el manual del flash externo.
Alcance de configuración del flash inalámbrico
Coloque el flash inalámbrico con el sensor inalámbrico orientado hacia la cámara. Las
directrices para el alcance de configuración se muestran en la siguiente ilustración. El
alcance puede variar en función del entorno.
1 Coloque el flash mientras consulta “Alcance de configuración del flash
inalámbrico”, y a continuación, active el flash.
2 Pulse el botón MODE en el flash para ajustarlo en el modo RC, y a continuación,
ajuste el canal y el grupo del flash.
3 Ajuste el modo RC de la cámara en [ON].
MENU[X][#MODO RC][ON]
El panel de control Super cambia al modo RC.
Puede presionar el botón INFO para cambiar la visualización del panel de control Super.
Fotografiado con el sistema de flash RC inalámbrico de
Olympus
Visor
Flash Super FP
5m
5050°
100100°
5050°
10m
3030°
3030°
6060°
50°
100°
50°
30°
30°
60°
Dirección
del flash
emitido
Sensor remoto
Dirección
de la
cámara
77
ES
6
Fotografiado con flash
4 Utilice el panel de control Super para ajustar el modo de flash y otros ajustes de
cada grupo.
5 Seleccione un modo de flash.
El flash de reducción del efecto del ojos rojos no está disponible en el modo RC.
6 Pulse el botón #UP para levantar el flash incorporado.
7 Una vez completados los preparativos, realice algunas fotografías de prueba para
comprobar el funcionamiento del flash y las imágenes obtenidas.
8 Para tomar fotografías, compruebe las indicaciones de carga completada de la
cámara y del flash.
x Notas
Aunque no hay un límite en cuanto a los flashes inalámbricos que se pueden utilizar, se
recomienda no incluir más de tres flashes en cada grupo para evitar un mal funcionamiento
del flash por interferencias mutuas.
En el modo RC, el flash incorporado se utiliza para controlar el flash inalámbrico. El flash
incorporado no se puede utilizar para el fotografiado con flash en este modo.
Para la sincronización de la 2da. cortina, configure la velocidad de obturación y el ajuste
antigolpe en un valor máximo de 4 segundos. Puede que el fotografiado con flash
inalámbrico no funcione correctamente cuando se utiliza una velocidad de obturación lenta o
el ajuste antigolpe.
La cámara no se puede utilizar para ajustar la cantidad de luz emitida por un flash disponible
comercialmente salvo en el caso de los flashes específicamente indicados para el uso con
esta cámara. Para utilizar un flash disponible comercialmente, conéctelo a la zapata de
contacto o conecte el cable de sincronización al conector del flash externo. Ajuste el modo
de fotografiado de la cámara en M. Para más información sobre los flashes comerciales no
especificados, consulte “Flashes comerciales no especificados” (gP. 78).
Uso de flashes disponibles comercialmente
2
LOM
TTL
1 / 8
+1.0
OFF
2007. 12.16
Modo de control
del flash
Grupo
Seleccione el modo
de control de flash y
ajuste la intensidad
del flash
individualmente
para los grupos A, B
y C. Para MANUAL,
seleccione la
intensidad del flash.
Valor de intensidad del flash
Nivel de luz de comunicación
Ajuste el nivel de luz de
comunicación en [HI], [MID]
o [LO].
Canal
Ajuste el canal de comunicación
en el mismo canal utilizado en el
flash.
Flash normal/Flash Super FP
Alterna entre el flash normal y el
flash Super FP.
Intensidad
del flash
78
ES
6
Fotografiado con flash
1 Retire la tapa de la zapata de contacto para
conectar el flash a la cámara.
2 Configure el modo de fotografiado en M y,
después, ajuste el valor de abertura y la velocidad
de obturación.
Ajuste la velocidad de obturación en 1/250 seg. o más
lento. Si la velocidad de obturación es más rápida que
ésta, los flashes disponibles comercialmente no podrán
ser utilizados.
Una velocidad lenta de obturación puede producir
imágenes borrosas.
3 Active el flash.
Asegúrese de activar el flash después de colocar el flash en la cámara.
4 Ajuste la sensibilidad ISO y el valor de abertura de la cámara para que se
corresponda con el modo de control de flash en el flash.
Consulte las instrucciones en el manual del flash si desea ajustar el modo de control de flash.
x Notas
El flash dispara cada vez que se dispara el obturador. Cuando no necesite utilizar el flash,
desactive la alimentación del flash.
Verifique, de antemano, si el flash que está utilizando está sincronizado con la cámara.
Flashes comerciales no especificados
1) Algunos flashes disponibles comercialmente requieren un voltaje mínimo de 250 V para el
conector de sincronización. Este tipo de flash puede dañar la cámara o evitar el
funcionamiento correcto de la misma. Póngase en contacto con el fabricante del flash
para obtener las especificaciones del conector de sincronización del flash.
2) Algunos flashes disponibles comercialmente tienen un conector de sincronización con la
polaridad invertida. Este tipo de flashes no funcionan con la cámara. Póngase en contacto
con el fabricante del flash.
3) Cuando utilice un flash, los ajustes de las exposiciones se deberán efectuar en el flash. Si
utiliza un flash en el modo automático, ajústelo para que corresponda con la configuración
para el número f y la sensibilidad ISO de la cámara.
4) Incluso si el número f y la sensibilidad ISO automáticos del flash se ajustan a los mismos
parámetros en los ajustes de la cámara, dependiendo de las condiciones de la toma,
puede que no se logre la exposición correcta. En ese caso, ajuste el número f automático
o el valor ISO del flash o calcule la distancia en el modo manual.
5) Utilice un flash con un ángulo de iluminación adecuado para la distancia focal del objetivo.
La distancia focal del objetivo para películas de 35 mm es aproximadamente el doble de
largo de la distancia focal que los objetivos diseñados para esta cámara.
6) No utilice un flash u otro accesorio del flash TTL que tenga funciones de comunicación
adicionales, excepto los flashes especificados, ya que no sólo podría fallar en el
funcionamiento normal, sino que podría causar daños en el circuito de la cámara.
Tapa de la zapata de contacto
Conector del flash externo
79
ES
7
Funciones de reproducción
7 Funciones de reproducción
El procedimiento básico para ver las imágenes es el que se muestra a continuación.
Sin embargo, antes de utilizar cualquiera de estas funciones, siga el Paso 1 que se muestra
abajo. La cámara se puede ajustar para que cambie automáticamente al modo de
reproducción de una sola imagen, después de tomar la fotografía.
g“VISUAL IMAG” (P. 102)
1 Pulse el botón q (Reproducción de una sola
imagen).
Se muestra la última imagen grabada.
Si no se ejecuta ninguna operación, el monitor LCD se
apaga cuando transcurre más de 1 minuto. En ese caso, y
de no utilizarse durante más de 4 horas, la cámara se
apagará automáticamente (configuración predeterminada
en fábrica). Encienda la cámara de nuevo.
2 Utilice p para seleccionar las imágenes que desea
visualizar. Puede girar el disco para colocarlo en la
posición U y obtener una reproducción en primer
plano.
Reproducción de una sola imagen/en primer plano
j
Botón INFO
Botón <
p
Botón q
k
L
NN
Pulse p para cambiar la
posición en primer plano.
Pulse p para mover la
visualización de la posición
en primer plano.
Pulse p para ver,
fotograma a fotograma, las
posiciones en primer plano.
Pulse el botón INFO
para volver a la
reproducción en primer
plano.
(Reproducción de una
sola imagen)
(Reproducción en primer
plano)
Pulse el botón INFO
a : Se retroceden 10 imágenes
c : Se avanzan 10 imágenes
d : Se visualiza la imagen siguiente
b : Se visualiza la imagen anterior
(Reproducción en primer plano)
Pulse el botón INFO
(Reproducción fotograma a fotograma en primer plano)
Para salir del modo de reproducción,
pulse el botón q.
Al presionar el botón disparador hasta
la mitad, se vuelve al modo de
fotografiado.
Pulse el botón <
Reproduce la imagen de la
posición en primer plano
ampliada 10 veces.
80
ES
Funciones de reproducción
7
Puede ver la imagen de reproducción y otra imagen juntas en los lados izquierdo y derecho
de la pantalla. Esta función es de gran utilidad para comparar imágenes grabadas utilizando
el horquillado automático.
1 Pulse el botón P mientras visualiza una
imagen.
La imagen que se está visualizando se muestra en
el lado izquierdo de la pantalla y la siguiente
imagen, en el derecho. La imagen se muestra con
la misma ampliación que la imagen que se está
visualizando.
La imagen de la izquierda es la de referencia.
2 Utilice p para seleccionar una imagen.
Puede proteger, borrar o copiar la imagen de la
derecha.
3 Pulse el botón P.
La cámara vuelve a la reproducción de una sola
imagen de la imagen de la izquierda con la misma
ampliación de visualización.
Operaciones durante la indicación de la caja de luz
Pulsando el botón i se reemplaza la imagen de la izquierda por la imagen de la derecha
y se convierte en la nueva imagen de referencia.
Puede utilizar el disco para modificar la ampliación de ambas imágenes al mismo tiempo.
Pulsando el botón < o el botón INFO podrá mover la posición de la imagen de la derecha
con el botón p. Pulsando el botón < o el botón INFO de nuevo podrá mover las
posiciones de ambas imágenes con el botón p.
Indicación de la caja de luz
Imagen de referencia
Botón i Botón MENU
j
Botón INFO
Botón <
Botón P
p : Selecciona la imagen
de la derecha
p : Desplaza la imagen de
la derecha
p : Desplaza las dos imágenes
de forma sincronizada
*El botón INFO se puede utilizar del mismo
modo para este procedidimiento.
* *
*
81
ES
7
Funciones de reproducción
Esta función le permite mostrar varias imágenes en el monitor de forma simultánea. Es útil
cuando desea buscar rápidamente una imagen concreta en un grupo de fotografías.
En el modo de reproducción de una sola imagen, cada vez
que gire el disco hacia G, el número de imágenes
mostradas cambiará de 4 a 9 a 16 a 25.
b : Se mueve hacia la imagen anterior
d
: Se mueve hacia la imagen siguiente
a : Se mueve hacia la imagen superior
c : Se mueve hacia la imagen inferior
Para volver a la reproducción de una sola imagen, gire el
disco a U.
Visualización del calendario
Con el calendario, se pueden mostrar por fecha las imágenes grabadas en la tarjeta. Si se ha
tomado más de una imagen en una sola fecha, se mostrará la imagen que se fotografió
primero en esa fecha.
Utilice p para seleccionar una fecha y pulse el botón i para reproducir imágenes de la
fecha seleccionada en la visualización de una sola imagen.
Visualización del índice/Visualización del calendario
j
L
N
N
(Visualización del
índice en 9 imágenes)
(Visualización del
índice en 4 imágenes)
(Reproducción de una
sola imagen)
(Visualización del
calendario)
(Visualización del índice
en 16 imágenes)
(Visualización del índice
en 25 imágenes)
82
ES
Funciones de reproducción
7
Le permite mostrar información detallada acerca de la fotografía.
También se puede mostrar la información de luminancia con los
gráficos de histograma y resaltado.
Pulse el botón INFO varias veces hasta que aparezca la
información deseada.
Esta configuración se guarda y se mostrará la próxima vez que
se solicite una visualización de información.
Visualización de información
Botón INFO
x
1 0
x
10
1 00- 0 015100-0015 1 515
L
NN
x
1 0
x
10
L
NN
x
1 0
x
10
L
NN
x
1 0
x
10
L
NN
[ 364 8 x27 3 6 ,1/ 8 ][3648x2736,1/8]
x
1 0
x
10
07. 1 2.1 6’07.12.16 2 1: 5 621:56
1 00- 0 015100-0015 1 515
L
NN
1 /25 0 F5 . 6250 F5.6
+ 2.0 45m m+2.0 45mm
I SO 1 00ISO 100
0 .00.0
A : 0A: 0
WB : AUTOWB : AUTO
G : 0G: 0
NATURALNATURAL
s RGBsRGB
L
NN
Visualización resaltada
Sólo imagen Información 1 Información 2
Visualización sombreada Visualización resaltada Visualización de histograma
Histograma
*
Información
de
fotografiado
Muestra el número de
imagen, la reserva de
impresión, la protección,
el modo de grabación y el
número de archivo
Muestra el número de
imagen, la reserva de
impresión, la protección,
el modo de grabación, el
número de píxeles, la
tasa de compresión, la
fecha, la hora y el número
de archivo
La distribución del brillo
de la imagen grabada se
muestra en el histograma
(gráfico referente al
brillo).
Las partes sobreexpuestas
(resaltadas) de la imagen
grabada parpadean.
Las partes subexpuestas
(oscurecidas) de la
imagen grabada
parpadean.
*Histograma
Si las barras del histograma son
más altas en la parte derecha, la
imagen puede presentar un
exceso de brillo. Si las barras son
más altas en la parte izquierda, es
posible que la imagen sea
demasiado oscura. Compense la
exposición o vuelva a tomar la
fotografía.
Información
general
83
ES
7
Funciones de reproducción
Esta función muestra las imágenes almacenadas en la tarjeta, sucesivamente, una tras otra.
Se muestran, una tras otra, todas las imágenes durante aproximadamente 5 segundos a
partir de la imagen actualmente mostrada. Se puede ejecutar la reproducción de diapositivas
utilizando la indicación de índice. Se puede seleccionar 1, 4, 9, 16 ó 25 para el número de
imágenes que se mostrarán durante la reproducción de diapositivas.
1 MENU[q][m]
2 Utilice p para ajustar.
[K] (Visualización en 1 imagen)/[L] (Visualización en
4 imágenes)/[M] (Visualización en 9 imágenes)/[N]
(Visualización en 16 imágenes)/[O] (Visualización en
25 imágenes)
3 Pulse el botón i para iniciar la reproducción de
diapositivas.
4 Pulse el botón i para detener la reproducción de
diapositivas.
x Notas
Si no se interrumpe la reproducción de diapositivas durante aproximadamente 30 minutos
mientras se utiliza la batería, la cámara se apagará automáticamente.
Esta función le permite girar las imágenes y mostrarlas verticalmente en la pantalla durante
la reproducción de una sola imagen. Es útil cuando se toma fotografías con la cámara
posicionada verticalmente. Las imágenes se muestran automáticamente en la dirección
correcta incluso cuando se gira la cámara.
1 MENU[q][y]
Si se posiciona en [ON], las imágenes capturadas
verticalmente empezarán a girar automáticamente y se
visualizarán durante la reproducción. También se puede
pulsar el botón F para girar y visualizar la imagen.
La imagen girada se grabará en la tarjeta en esta posición.
Reproducción de diapositivas
Rotación de imágenes
Cuando seleccione [L]
Botón F
L
NN
L
NN
L
NN
L
NN
Imagen original antes de
efectuar la rotación
FFF
F
84
ES
Funciones de reproducción
7
Utilice el cable de vídeo suministrado con la cámara para reproducir las imágenes grabadas
en su TV.
1 Apague la cámara y el TV, y conecte el
cable de vídeo como se muestra en la
ilustración.
2 Encienda el TV y conmútelo en el
modo de entrada de vídeo. Si desea
más información sobre la
conmutación al modo de entrada de
vídeo, consulte el manual del televisor.
3 Encienda la cámara y pulse el botón
q (reproducción).
x Notas
Utilice el cable de vídeo suministrado para conectar la cámara a un TV.
Asegúrese de que el tipo de señal de salida de vídeo de la cámara es igual al tipo de señal
de vídeo del televisor. g“SALIDA VÍD.” (P. 102)
El monitor de la cámara se apaga automáticamente cuando el cable de vídeo se conecta a la
cámara.
La imagen puede aparecer fuera del centro dependiendo de la pantalla del televisor.
Reproducción en un TV
Jack VIDEO OUT
Botón q
Terminal de entrada de
vídeo
Cable de vídeo
85
ES
7
Funciones de reproducción
Las imágenes grabadas se pueden editar y guardar como imágenes nuevas. El número de
funciones de edición disponibles depende del formato de la imagen (modo de grabación de
imágenes).
Se puede imprimir un archivo JPEG sin necesidad de modificarlo. En cambio, no se puede
imprimir un archivo RAW sin modificarlo. Para imprimir un archivo RAW, utilice la función de
edición RAW para convertir el formato de datos RAW en JPEG.
Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos RAW
La cámara realiza el procesamiento de imágenes (el balance de blancos y el ajuste de la
nitidez) para las imágenes en formato de datos RAW, luego guarda los datos en un nuevo
archivo en formato JPEG. Mientras verifica las imágenes grabadas, las puede editar
conforme su preferencia.
El procesamiento de imágenes se ejecuta de acuerdo con los ajustes actuales de la
cámara. Antes de editar, cambie los ajustes de la cámara según sus preferencias.
Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos JPEG
[Q] Convierte el tamaño del archivo de imagen a 1280 × 960, 640 × 480
ó 320 × 240.
[AJ SOMBRA] Ilumina un sujeto oscuro con luz de fondo.
1 MENU[q][EDICION]
2 Utilice bd para seleccionar una imagen y,
a continuación, pulse el botón i.
La cámara reconoce el formato de datos de la imagen.
Para imágenes grabadas en RAW+JPEG, aparecerá
una pantalla de selección que le solicitará qué datos
desea editar.
3 La pantalla de ajuste varía con el formato de
datos de la imagen. Seleccione el elemento que
desee editar y realice los pasos siguientes.
La imagen editada se guarda como una imagen distinta, separada de la imagen original.
Para salir del modo de edición, pulse el botón MENU.
x Notas
La edición de una imagen JPEG no es posible en los casos siguientes:
Si la imagen fue grabada en el formato RAW, fue procesada en un PC, no hay espacio
suficiente en la memoria de la tarjeta, o si la imagen fue grabada en otra cámara
Cuando se redimensiona ([Q]) una imagen, el número de píxeles que se selecciona no
puede ser mayor al número grabado en un principio.
Edición de imágenes fijas
CANCEL. SELECC.
OK
Confirme aquí el formato de datos.
EDIC JPEG
AJ SOMBRA
CANCEL. SELECC. OK
EDICION RAW
SI
NO
CANCEL. SELECC. OK
86
ES
Funciones de reproducción
7
Esta función le permite copiar las imágenes en/desde la tarjeta xD-Picture Card y
CompactFlash o Microdrive. Se puede seleccionar este menú si se insertan ambas tarjetas.
La tarjeta seleccionada es la fuente de copiado. g“CF/xD” (P. 101)
Copiado de una sola imagen
1 Reproduzca la imagen que quiere copiar y pulse el
botón COPY/<.
2 Utilice ac para seleccionar [SI] y, a
continuación, pulse el botón i.
Copiado de imágenes seleccionadas
Esta función permite seleccionar varias imágenes y copiarlas al mismo tiempo durante la
reproducción de una sola imagen o la visualización de índice.
1 Muestre las imágenes que desee copiar y pulse el
botón i.
Las imágenes seleccionadas se mostrarán en cuadros
rojos.
Para cancelar su selección, pulse el botón i de nuevo.
2 Pulse p para visualizar las otras imágenes que
quiere copiar y pulse el botón i.
3 Después de haber seleccionado las imágenes que
quiere copiar, pulse el botón COPY/<.
4 Utilice ac para seleccionar [SI] y, a
continuación, pulse el botón i.
Copiado de todas las imágenes
1 MENU[q][COPIAR TODAS]
2 Pulse d.
3 Utilice ac para seleccionar [SI] y,
a continuación, pulse el botón i.
Copiado de imágenes
Botón COPY/<
COPIA SELEC
SI
NO
CANCEL. SELECC. OK
SI
NO
COPIAR TODAS
CANCEL. SELECC. OK
87
ES
7
Funciones de reproducción
Proteja las imágenes que no desea borrar. No se pueden borrar las imágenes protegidas
utilizando la función de borrado de una imagen o de todas las imágenes.
Protección de una sola imagen
Reproduzca la imagen que quiere proteger y pulse el
botón 0.
9 (marca de protección) aparece en la esquina superior
izquierda de la pantalla.
Para cancelar la protección
Muestre las imágenes que están protegidas y pulse el botón
0.
Protección de las imágenes seleccionadas
Esta función permite seleccionar varias imágenes y protegerlas al mismo tiempo durante la
reproducción de una sola imagen o la visualización en modo índice.
1 Muestre las imágenes que desee proteger y pulse el botón i.
Las imágenes seleccionadas se mostrarán en cuadros rojos.
Para cancelar su selección, pulse el botón i de nuevo.
Durante la visualización del índice, pulse p para seleccionar las imágenes que quiere
proteger y pulse el botón i.
2 Pulse p para visualizar las otras imágenes que quiere proteger y pulse el
botón i.
3 Después de haber seleccionado las imágenes que quiere proteger, pulse el
botón 0.
Cancelación de todas las protecciones
Esta función permite desactivar la protección de varias imágenes a la vez.
1 MENU[q][RESET SEGUR]
2 Utilice ac para seleccionar [SI] y, a continuación, pulse el botón i.
x Notas
El formateado de tarjeta borra todas las imágenes incluso aquéllas que han sido protegidas.
g“Formateado de la tarjeta” (P. 129)
Las imágenes protegidas no se pueden girar aunque se pulse el botón F.
Protección de imágenes
Botón i
Botón 0
88
ES
Funciones de reproducción
7
Permite borrar las imágenes grabadas. Puede seleccionar entre las opciones de borrado de
una sola imagen, que borra sólo la imagen que se muestra en el momento de hacer la
selección; borrado de todas las imágenes, que borra todas las imágenes almacenadas en la
tarjeta; o borrado de imágenes seleccionadas, que borra únicamente las imágenes
seleccionadas.
x Notas
Al realizar el borrado de todas las imágenes y borrado de imágenes seleccionadas en
imágenes grabadas con RAW+JPEG, se borran tanto las imágenes RAW como las
imágenes JPEG. Cuando utilice la opción de borrar una sola imagen, seleccione si desea
borrar imágenes JPEG, RAW o RAW y JPEG. g“RAW+JPEG BORRADO” (P. 99)
No se pueden borrar las imágenes protegidas. Cancele la protección y luego borre las
imágenes.
Una vez borradas, las imágenes no pueden recuperarse. g“Protección de
imágenes” (P. 87)
Borrado de una sola imagen
1 Reproduzca la imagen que quiera borrar y pulse el
botón S.
2 Utilice ac para seleccionar [SI] y,
a continuación, pulse el botón i.
Borrado de imágenes seleccionadas
Esta función permite borrar las imágenes seleccionadas de una sola vez durante la
reproducción de una sola imagen o la visualización del índice.
1 Visualice las imágenes que desee borrar y pulse el botón i.
Las imágenes seleccionadas se mostrarán en cuadros rojos.
Para cancelar su selección, pulse el botón i de nuevo.
Durante la visualización del índice, pulse p para seleccionar las imágenes que quiere borrar
y pulse el botón i.
2 Pulse p para visualizar las otras imágenes que quiere borrar y pulse el botón i.
Borrado de imágenes
BORRAR
SI
NO
CANCEL. SELECC. OK
Botón S
89
ES
7
Funciones de reproducción
3 Después de haber seleccionado las imágenes que
quiere borrar, pulse el botón S.
4 Utilice ac para seleccionar [SI] y,
a continuación, pulse el botón i.
Borrado de todas las imágenes
1 MENU[W][CONFIG. TARJ.]
2 Utilice ac para seleccionar [BORRAR TODO] y,
a continuación, pulse el botón i.
3 Utilice ac para seleccionar [SI] y,
a continuación, pulse el botón i.
Todas las imágenes se borrarán.
Para borrar inmediatamente:
j Si “BORRADO RÁPIDO” (gP. 99) está ajustado en [ON], al pulsar el botón S se borrará una
imagen inmediatamente.
j La posición inicial del cursor se puede ajustar en [SI]. g“PRIORIDAD EST.” (P. 100)
CONSEJOS
BORRAR SELEC.
SI
NO
RAW+JPEG BORRADO
CANCEL. SELECC. OK
BORRAR TODO
FORMATEAR
CONFIG. TARJ.
CANCEL. SELECC. OK
SI
NO
BORRAR TODO
CANCEL. SELECC. OK
90
ES
Personalización de la cámara
8
8
Personalización de la cámara
Los menús personalizados se utilizan para personalizar la cámara y facilitar así su uso.
Utilice el Menú personalizado 1 para personalizar las funciones de fotografiado y el Menú
personalizado 2 para ajustar las funciones básicas de la cámara.
El menú personalizado 1 dispone de 9 pestañas (a a i) divididas según las funciones que
se deben configurar.
Para obtener más información sobre el uso de las listas de menús, consulte “Utilización del
menú” (gP. 29).
Menú personalizado 1a AF/MF
ILUMINADOR AF
El flash incorporado puede funcionar como un iluminador AF. Se utiliza como ayuda para el
enfoque en condiciones de poca luz en el modo AF. Para utilizar esta función, levante el
flash.
ANILLO ENFOQUE
Es posible personalizar cómo el objetivo ajusta el punto
focal seleccionando la dirección de giro del anillo de
enfoque.
BLOQUE C-AF
Cuando se ajusta en [ON], impide que, al enfocar con el modo C-AF, el enfoque cambie
aunque la distancia al sujeto cambie repentinamente. Esta función es conveniente cuando se
toman fotografías en una ubicación donde objetos en movimiento se desplazan por delante o
detrás del sujeto.
PUNTOS ÁREA AF
Cuando se ajusta en [OFF], el objetivo AF no se ilumina en el visor cuando el sujeto está
enfocado.
AF/MF
BOTÓN/DIAL
RELEASE/
j
DISP/
8
/PC
EXP/
e
/ISO
#
PERS.
CANCEL. SELECC.
OK
MAND CONTR.
OFF
OFF
AEL/AFL
AEL/AFL MEMO
FUNCIÓN
AJ. MI MODO
TEMPORIZADOR
A
B
C
D
E
F
---
S1/C2/M1
CANCEL. SELECC.
OK
OFF
S-AF
A
B
C
D
E
F
AEL/AFL
AEL/AFL MEMO
MAND CONTR.
FUNCIÓN
AJ. MI MODO
TEMPORIZADOR
OKCANCEL. SELECC.
AEL/AFL
C-AF
MF
S-AF
Utilice ac para seleccionar
[Y] y pulse d.
Utilice ac para seleccionar la
pestaña a a i y pulse d.
Utilice ac para seleccionar
una función y pulse d.
Acerca
Acerca
)
)
91
ES
8
Personalización de la cámara
SENSIBILIDAD AF
Es posible ajustar el alcance del objetivo AF para realizar el enfoque cuando [AF ZONA]
está ajustado en M.
[NORMAL] La cámara enfoca con un alcance que es algo mayor que el objetivo AF
seleccionado.
[PEQUEÑ] La cámara sólo enfoca en el interior del objetivo AF seleccionado. Cuando
[PEQUEÑ] está seleccionado, la visualización de ajuste para [AF ZONA] se
convierte en o.
CONFIG. P
Selecciona la operación de los discos o las teclas de control cuando se selecciona el objetivo AF.
[OFF] Se detiene después de desplazarse al final del objetivo AF.
[BUCLE] Después de desplazarse al final del objetivo AF, se desplaza al objetivo AF
del extremo opuesto de la misma fila o columna. Selecciona todos los
objetivos AF antes de desplazarse al objetivo AF del extremo opuesto,
y [AF ZONA] se ajusta en B.
[ESPIR.] Después de desplazarse al final del objetivo AF, se desplaza al objetivo AF
del extremo opuesto de la siguiente fila o columna. Selecciona todos los
objetivos AF antes de desplazarse al objetivo AF del extremo opuesto,
y [AF ZONA] se ajusta en B.
REAJUS OBJ.
Cuando está ajustado en [ON], se reajusta el enfoque del objetivo (infinito) cada vez que se
apaga la alimentación.
ENFOQUE BULB
La cámara se puede ajustar para permitir ajustes de enfoque durante el fotografiado con foco
con MF.
[ON] Durante la exposición se puede girar el anillo de enfoque y ajustar el
enfoque.
[OFF] El enfoque está bloqueado durante la exposición.
p. ej.) Desplazamiento desde el objetivo AF de la parte superior izquierda hacia la derecha
[OFF] [ESPIR.][BUCLE]
Ajustado en B.
Ajustado en B.
92
ES
Personalización de la cámara
8
Menú personalizado 1b BOTÓN/DIAL
MAND CONTR.
En el modo P, A, S o M, es posible asignar otras
funciones además de las predeterminadas al disco
principal y al disco secundario. También es posible
cambiar las operaciones del disco principal y el disco
secundario para las operaciones de menú con operaciones
predeterminadas.
P : [%]/[F]/[w]
A : [APERTURA]/[F]/[w]
S : [OBTURADOR]/[F]/[w]
M : [OBTURADOR]/[APERTURA]
MENU : [F]/[G]
[F] en [MENU] significa la operación horizontal del
disco (equivalente a pulsar bd). [G] significa la
operación vertical del disco (equivalente a pulsar ac).
AEL/AFL
Puede utilizar el botón AEL/AFL para realizar AF o para
mediciones, en vez de utilizar el botón disparador.
Seleccione la función del botón que corresponde a esa
operación cuando el botón disparador esté pulsado.
Seleccione [mode1] a [mode4] en cada modo de enfoque.
(Sólo se puede seleccionar [mode4] en el modo C-AF.)
Modo
Función del botón disparador Función del botón AEL/AFL
Presionado a medias Presionado completamente
Cuando se mantiene presionado
el botón AEL/AFL
Enfoque Exposición Enfoque Exposición Enfoque Exposición
[S-AF]
mode1
S-AF Bloqueado
kk k
Bloqueado
mode2
S-AF
kk
Bloqueado
k
Bloqueado
mode3
k
Bloqueado
kk
S-AF
k
[C-AF]
mode1
Inicio C-AF Bloqueado Bloqueado
kk
Bloqueado
mode2
Inicio C-AF
k
Bloqueado Bloqueado
k
Bloqueado
mode3
k
Bloqueado Bloqueado
k
Inicio C-AF
k
mode4
kk
Bloqueado Bloqueado Inicio C-AF
k
[MF]
mode1
k
Bloqueado
kk k
Bloqueado
mode2
kkk
Bloqueado
k
Bloqueado
mode3
k
Bloqueado
kk
S-AF
k
Ps
MAND CONTR. P
CANCEL. SELECC. OK
Disco secundario Disco principal
MAND CONTR. MENU
CANCEL. SELECC. OK
FG
bd
ac
93
ES
8
Personalización de la cámara
Operaciones básicas
[mode1] Para determinar la exposición calculada durante el enfoque. El bloqueo AE se
activa cuando se pulsa el botón AEL/AFL, lo que permite ajustar el enfoque y
determinar la exposición de forma independiente.
[mode2] Para determinar la exposición cuando el botón disparador se pulsa
completamente. Este modo es útil para capturar escenas con muchos cambios
de iluminación, como las actuaciones en escenarios.
[mode3] Para enfocar con el botón AEL/AFL en lugar del botón disparador.
[mode4] Pulse el botón AEL/AFL para enfocar y pulse completamente el botón
disparador para determinar la exposición.
AEL/AFL MEMO
Puede bloquear y mantener la exposición si pulsa el botón AEL/AFL.
[ON] Pulse AEL/AFL para bloquear y mantener la exposición. Pulse de nuevo
para cancelar la exposición mantenida.
[OFF] La exposición se bloqueará sólo mientras mantenga pulsado el botón
AEL/AFL.
; FUNCIÓN
Es posible asignar una función al botón <.
[VSTA PREL]/[PREVISUAL] (electrónico)
La función de previsualización de profundidad de campo se puede utilizar mientras se
mantiene pulsado el botón <. g“Función de previsualización de profundidad de
campo” (P. 45)
[V]
Presione el botón < para importar el valor del balance de blancos. g“Ajuste del
balance de blancos de un toque” (P. 65)
[P INICIO]
Pulse el botón < para cambiar a la posición inicial AF registrada. Vuelva a pulsar el
botón para cambiar al modo de objetivo AF original. g“Registro de un modo de
objetivo AF” (P. 55)
[MF]
Pulse el botón < para cambiar el modo AF a [MF]. Vuelva a pulsar el botón para
cambiar al modo AF original.
[RAWK]
Pulse el botón < para cambiar de JPEG a RAW+JPEG o de RAW+JPEG a JPEG
para el modo de grabación.
Para cambiar el modo de grabación, gire el disco principal/disco secundario mientras
mantiene pulsado el botón <.
[P/A/S/M]
Para cambiar el modo de fotografiado, gire el disco principal/disco secundario
mientras mantiene pulsado el botón <.
[IMAGEN DE MUESTRA]
Al presionar el botón disparador mientras presiona el botón < le será posible revisar
en el monitor la fotografía recién captada sin tener que registrar la fotografía en la
tarjeta. Esta función es útil cuando se desea ver cómo salió una fotografía sin
grabarla.
[MI MODO]
Mientras mantiene pulsado el botón <, puede hacer fotografías utilizando los
ajustes de la cámara registrados en [AJ. MI MODO]. g“AJ. MI MODO” (P. 94)
94
ES
Personalización de la cámara
8
[L]
Pulse el botón < para cambiar a subacuático macro y para cambiar entre
subacuático amplio y subacuático macro. Para seleccionar subacuático amplio o
subacuático macro, también puede girar el disco principal mientras mantiene pulsado
el botón MODE. g“Fotografiado subacuático amplio/macro” (P. 44)
[OFF]
No se puede asignar ninguna función.
AJ. MI MODO
Dos de los ajustes más utilizados se pueden almacenar como Mi Modo. Existen dos formas
de fotografiar con los ajustes registrados de Mi Modo.
Utilice el botón MODE para realizar los ajustes. g“Fotografiado con Mi Modo” (P. 44)
Asigne [AJ. MI MODO] al botón <. g; FUNCIÓN” (P. 93)
Para fotografiar con Mi Modo utilizando el botón <, siga los pasos descritos en el
apartado “Ejecución” a continuación y ajuste de antemano la opción Mi Modo que desee
utilizar.
Registro
1) Seleccione [MI MODO 1] o [MI MODO 2] y pulse d.
2) Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i.
Los ajustes actuales se registran en la cámara. Para obtener más información sobre las
funciones que se pueden registrar en Mi Modo, consulte “Funciones que se pueden
registrar con Mi Modo y las configuraciones de reajuste personalizadas” (gP. 141).
Para cancelar el registro, seleccione [REPOSIC.].
Ejecución
1) Seleccione [MI MODO 1] o [MI MODO 2] y pulse el botón i.
2) Seleccione [SI] y pulse el botón i.
Mi Modo seleccionado se ajusta.
Al tomar fotografías, pulse el botón disparador mientras mantiene pulsado el botón <.
TEMPORIZADOR
El botón directo puede permanecer seleccionado incluso tras soltarlo.
[OFF] Disponible únicamente cuando el botón está presionado.
[3SEG]/[5SEG]/[8SEG] El botón permanece seleccionado durante el número de
segundos indicado.
[HOLD] El botón permanece seleccionado hasta que se vuelve a pulsar.
Botones que se pueden ajustar con [TEMPORIZADOR]
ISO, F, WB, #, w, MODE, G, AF, BKT, </Y/j
A
Las funciones de los botones AEL/AFL y < se pueden cambiar. Cuando selecciona [ON],
el botón AEL/AFL funcionará como <, y el botón < funcionará como el botón AEL/AFL.
El ajuste también se aplica al botón < del soporte de batería opcional cuando se coloca
en la cámara.
95
ES
8
Personalización de la cámara
Menú personalizado 1c RELEASE/j
PRIOR. OBTUR./PRIOR. C
Normalmente, esta cámara no libera el obturador mientras el enfoque automático (AF) está
funcionando o durante la carga del flash. Si desea liberar el obturador sin esperar hasta que
estas operaciones hayan sido completadas, utilice el ajuste que se indica abajo. Se puede
ajustar la prioridad de disparo individualmente en el modo AF.
PRIOR. OBTUR. Ajusta la prioridad de disparo para el modo S-AF gP. 51.
PRIOR. C Ajusta la prioridad de disparo para el modo C-AF gP. 52.
O fps
Es posible ajustar el número de fotografías capturadas en un segundo cuando se utiliza el
fotografiado secuencial con [O] de [1fps] a [4fps].
Menú personalizado 1d DISP/8/PC
8
Para apagar el sonido de aviso que se emite cuando se bloquea el enfoque, presione el
botón disparador.
MODO INACTIV.
Una vez que el período de tiempo especificado transcurre sin que se ejecute ninguna
operación, la cámara se coloca en modo de espera para ahorrar batería. Después de que el
panel de control Super aparezca durante un período de tiempo especificado, la luz de fondo
se apaga. Una vez transcurrido un período de tiempo especificado, la cámara pasa al modo
suspendido. [MODO INACTIV.] le permite seleccionar un tiempo de temporizador de reposo
de [1MIN], [3MIN], [5MIN] o [10MIN]. [OFF] cancelará el modo de espera.
La cámara se activa de nuevo al tocar cualquier botón (el botón disparador, las teclas de
control, etc.).
BACKLIT LCD (Temporizador de la luz de fondo)
Para ahorrar batería, después de que el panel de control Super aparezca durante un período
de tiempo especificado, la luz de fondo del monitor se apaga y el monitor se oscurece. El
tiempo que la luz de fondo permanece encendida puede ser [8SEG], [30SEG] o[1MIN].
[HOLD] deja activada la luz de fondo.
La luz de fondo del monitor se enciende de nuevo al tocar cualquier botón (el botón
disparador, las teclas de control, etc.).
TEMPORIZ. 4h (Desactivación automática de alimentación)
La cámara se puede configurar para que se apague de forma automática si no se utiliza
durante 4 horas. No se apagará si está ajustado en [OFF].
96
ES
Personalización de la cámara
8
MODO USB
Se puede conectar la cámara directamente a un ordenador o a una impresora con el cable
USB suministrado. Si se especifica con anterioridad el dispositivo al que se está haciendo la
conexión, se puede omitir el procedimiento de ajuste de conexión USB normalmente
requerido cada vez que se conecta el cable a la cámara. Para más información sobre cómo
conectar la cámara a cualquiera de los dispositivos, consulte “Conexión de la cámara a una
impresora” (gP. 106) y “Conexión de la cámara a un ordenador” (gP. 110).
[AUTO]
La pantalla de selección para la conexión USB será mostrada cada vez que se
conecta el cable a un ordenador o a una impresora.
[GUARDADO]
Permite transferir imágenes a un ordenador. También, selecciona el uso del software
OLYMPUS Master a través de la conexión PC.
[MTP]
Permite transferir imágenes a un ordenador que funcione con Windows Vista sin
utilizar el software OLYMPUS Master.
[CONTROL]
Le permite controlar la cámara desde un PC utilizando el OLYMPUS Studio opcional.
[<FÁCIL]
Puede ajustarse cuando se conecta la cámara a una impresora compatible con
PictBridge. Las fotografías se pueden imprimir directamente sin utilizar un ordenador.
g“Conexión de la cámara a una impresora” (P. 106)
[<A MEDIDA]
Puede ajustarse cuando se conecta la cámara a una impresora compatible con
PictBridge. Puede imprimir fotografías con el número definido de impresiones, el
papel de impresión deseado y otros ajustes. g“Conexión de la cámara a una
impresora” (P. 106)
EXTEND. LV
Durante la toma en modo de visualización en vivo, puede darle brillo al monitor para
confirmar el objeto de enfoque más fácilmente.
[OFF]
Se muestra el objeto en el monitor con el nivel de brillo ajustado de acuerdo con la
exposición que se está configurando. Puede hacer la toma mientras confirma de
antemano, a través del monitor, para de esta manera obtener una fotografía que sea
de su agrado.
[ON]
La cámara ajusta automáticamente el nivel de brillo y muestra el objeto en el monitor,
facilitando así la confirmación. El efecto de los ajustes de la compensación de la
exposición no se reflejará en el monitor.
AST. ENCUADRE (Visualización con guías)
Se puede activar la visualización con guías en el monitor LCD y utilizarla como guía al
confirmar la composición. Pulse el botón INFO varias veces hasta que aparezcan los
renglones. g“Cambio de la visualización de información” (P. 32)
97
ES
8
Personalización de la cámara
Menú personalizado 1e EXP/e/ISO
PASOS EV
Es posible seleccionar el paso EV para el ajuste del parámetro de exposición, como la
velocidad de obturación, el valor de abertura o el valor de compensación de exposición,
entre [1/3EV], [1/2EV] o [1EV].
PASOS ISO
Es posible seleccionar los pasos EV de la sensibilidad ISO entre [1/3EV] o [1EV].
ISO AUTOM ACTIV
Es posible ajustar el modo de fotografiado en el cual está activado el ajuste ISO [AUTO].
[LÍMITE ALTO]
Esta función establece el límite máximo del valor ISO que cambia automáticamente.
El límite máximo se puede ajustar de 100 a 3200 en incrementos de 1/3 EV.
[DEFECTO]
Esta función establece el valor que normalmente se utilizaría si se pudiera obtener la
exposición ideal. El valor se puede ajustar de 100 a 3200 en incrementos de 1/3 EV.
ISO AUTOM
Es posible ajustar el modo de fotografiado en el cual está activado el ajuste ISO [AUTO].
[P/A/S]
En el modo P/A/S, el ajuste [AUTO] está activado. Si se ajusta [AUTO] en otros
modos de fotografiado, se ajusta ISO 100.
[TODOS]
El ajuste [AUTO] está activado para todos los modos de fotografiado. El valor ISO se
selecciona automáticamente para obtener el valor ISO óptimo incluso en el modo M.
LECTURA AEL
Es posible ajustar el modo de medición cuando se pulsa el botón AEL/AFL para bloquear la
exposición.
[AUTO] realiza la medición en el modo seleccionado en [MEDICIÓN].
TEMPORIZADOR B
Es posible seleccionar el tiempo máximo (en minutos) para el fotografiado con foco.
98
ES
Personalización de la cámara
8
Menú personalizado 1f # PERS.
#X-SYNC.
Se puede ajustar la velocidad de obturación que se utilizará cuando se dispara el flash. La
velocidad se puede ajustar de 1/60 a 1/250 en incrementos de 1/3 EV.
Para más información sobre la velocidad de sincronización de los flashes disponibles
comercialmente, consulte los respectivos manuales.
#LÍMITE LENTO
Se puede ajustar el límite lento de la velocidad de obturación que se utilizará cuando se
dispara el flash. La velocidad se puede ajustar de 1/30 a 1/250 en incrementos de 1/3 EV.
w+F
Cuando se ajusta en [ON], se añadirá al valor de compensación de exposición y se realizará
un control de la intensidad del flash.
Menú personalizado 1g K/COLOR/WB
TODAS >
Es posible aplicar el mismo valor de compensación de una vez para todos los modos de
balance de blancos.
[TODO LISTO] El mismo valor de compensación se aplica para todos los modos de
balance de blancos.
[TODO REST] Los ajustes del valor de compensación del balance de blancos aplicados
para cada modo de balance de blancos se borran todos a la vez.
Si selecciona [TODO LISTO]
1) Utilice bd para seleccionar la orientación del color.
Hacia A: Ámbar-Azul/Hacia G: Verde-Magenta
2) Utilice ac para ajustar el valor de compensación. g“Compensación de balance de
blancos” (P. 64)
Al soltar el botón AEL/AFL se captura una imagen de ejemplo. Puede verificar el balance
de blancos del ajuste efectuado.
Si selecciona [TODO REST]
1) Utilice ac para seleccionar [SI].
ESPAC. COLOR
Es posible seleccionar la manera en que los colores serán reproducidos en la pantalla o en la
impresora. El primer carácter del nombre de los archivos de imagen indica el espacio de
color actual. g“NOM FICHERO” (P. 100)
[sRGB] Espacio de color estandarizado de Windows.
[Adobe RGB] Espacio de color que se puede ajustar con
Adobe Photoshop.
99
ES
8
Personalización de la cámara
COMP. SOMBRAS
En algunos casos, los bordes de la imagen pueden quedar sombreados debido a las
características del objetivo. La función de compensación sombreado compensa los
sombreados aumentando la luminosidad en los bordes oscuros de la imagen. Esta función
es especialmente conveniente cuando se utiliza un objetivo gran angular.
x Notas
Esta función no está disponible cuando un teleconvertidor o un tubo de extensión es
colocado en la cámara.
En ajustes ISO superiores, el ruido en los bordes de la imagen puede ser notorio.
AJUSTE K
Puede combinar 3 tamaños de imagen y 4 tasas de
compresión y registrar 4 combinaciones. Seleccione el
ajuste registrado con [K]. g“Selección del modo de
grabación” (P. 61)
NUM. PIXELS
Es posible ajustar el tamaño en píxeles del tamaño de imagen [X], [W].
[Xiddle] Seleccione [3200 × 2400], [2560 × 1920] o [1600 × 1200].
[Wmall] Seleccione [1280 × 960], [1024 × 768] o [640 × 480].
Menú personalizado 1h GRABAR/BORRAR
BORRADO RÁPIDO
Es posible borrar inmediatamente la fotografía que acaba de hacer utilizando el botón S.
[OFF] Cuando pulse el botón S, la confirmación aparece en pantalla,
preguntándole si desea borrar la fotografía.
[ON] Si pulsa este botón S, la imagen se borra inmediatamente.
RAW+JPEG BORRADO
Es posible seleccionar el método para borrar imágenes grabadas en formato RAW+JPEG.
Esta función sólo sirve para borrar una imagen.
[JPEG] Borra todas las imágenes JPEG, dejando únicamente los archivos de
imágenes RAW.
[RAW] Borra todas las imágenes RAW, dejando únicamente los archivos de
imágenes JPEG.
[RAW+JPEG] Borra ambos tipos de formato de imagen.
x Notas
Esta función es eficaz sólo si se procede al borrado de una imagen. Para todas las imagenes
o para eliminar las seleccionadas, ambos formatos (RAW y JPEG) se eliminarán
independientemente de esta configuración.
Registre 4 combinaciones
diferentes de ajustes de imagen.
Ajuste la tasa de compresión.
AJUSTE
D
CANCEL. SELECC.
OK
NUM. PIXELS
Y
Y
arge
SF F N SF
XW
W
1 2 34
Ajuste el número
de píxeles.
100
ES
Personalización de la cámara
8
NOM FICHERO
Cuando hace una fotografía, la cámara le asigna un único nombre de archivo y la guarda en
una carpeta.
Los nombres de archivo se asignan como se muestra en la ilustración siguiente.
[AUTO]
Incluso cuando se inserta una nueva tarjeta, se conserva la numeración de carpetas
de la tarjeta anterior. Si la nueva tarjeta contiene algún archivo de imagen cuyo
número de archivo coincide con un número guardado en la tarjeta anterior, la
numeración de archivos de la nueva tarjeta comenzará con un número correlativo al
orden de numeración superior en la tarjeta anterior.
[REST.]
Cuando se inserta una nueva tarjeta, la numeración de carpetas comienza con el No.
100 y la numeración de archivos comienza con el No. 0001. Si se inserta una tarjeta
que contiene imágenes, la numeración de archivos comienza con un número
correlativo al número de archivo más alto en la tarjeta.
Cuando ambos números, el de la carpeta y el del archivo, alcancen sus respectivas
numeraciones máximas (999/9999), no será posible almacenar imágenes adicionales aunque la
tarjeta no esté llena. Ya no podrá hacer más fotografías. Reemplace la tarjeta por una nueva.
PRIORIDAD EST.
Es posible personalizar la posición inicial del cursor ([SI] o [NO]) en la pantalla [BORRAR
TODO] o [FORMATEAR].
CONFIG. ppp
Es posible ajustar de antemano la resolución para la impresión de imágenes. El valor
ajustado se graba en la tarjeta con las imágenes.
[AUTO] Se ajusta automáticamente en función del tamaño de la imagen.
[PERSONAL.] Puede realizar los ajustes que desee. Pulse d para mostrar la pantalla de
ajustes.
101
ES
8
Personalización de la cámara
Menú personalizado 1i K UTILIDAD
DETECT. WB EXT.
El sensor de balance de blancos utilizado para determinar el origen de la luz durante el
balance de blancos automático se puede desactivar. Esta función es útil cuando el origen de
luz cercano al sensor y el origen de luz que ilumina el sujeto son diferentes.
Menú personalizado 2
CF/xD
Es posible seleccionar la tarjeta que se utilizará si hay cargadas al mismo tiempo una tarjeta
CompactFlash y una tarjeta xD-Picture.
EDIT. NOM ARCHIVO
Se puede renombrar los archivos de imágenes para facilitar la identificación y organización.
La parte del nombre de archivo que se puede cambiar depende del espacio de color.
g“ESPAC. COLOR” (P. 98)
s (Ajuste del brillo de la pantalla)
Es posible ajustar el brillo de la pantalla para lograr una visualización óptima.
[AUTO] Permite al sensor de iluminación medir el brillo del entorno y ajustar
automáticamente el monitor para una óptima visualización.
[+7] – [-7] Utilice ac para ajustar el brillo del monitor.
W (Cambio del idioma de visualización)
Se puede cambiar el idioma utilizado para las indicaciones de pantalla y para los mensajes
de error de ENGLISH a cualquier otro idioma.
Se puede agregar otro idioma en su cámara utilizando el software OLYMPUS Master
suministrado.
Para más información, consulte la Ayuda en OLYMPUS Master.
g“Utilización del software OLYMPUS Master” (P. 109)
sRGB : Pmdd0000.jpg AdobeRGB : _mdd0000.jpg
El carácter se puede cambiar a
OFF, A - Z o 0 - 9.
102
ES
Personalización de la cámara
8
SALIDA VÍD.
Es posible seleccionar NTSC o PAL, de acuerdo con el tipo de señal de vídeo de su
televisor.
Será necesario efectuar este ajuste cuando desee conectar la cámara a un televisor y
reproducir las imágenes en un país extranjero. Asegúrese de seleccionar el tipo de señal de
vídeo correcto, antes de conectar el cable de vídeo. Si se utiliza el tipo de señal de vídeo
equivocado, las fotografías grabadas no se reproducirán de forma adecuada en su televisor.
Tipos de señal de vídeo TV en los principales países y regiones
Antes de conectar la cámara a su TV, verifique el tipo de señal de vídeo.
VISUAL IMAG
Es posible visualizar en la pantalla la fotografía recién captada mientras se está grabando en
la tarjeta y seleccionar el tiempo de visualización de la fotografía. Esto es conveniente para
verificar brevemente la fotografía recién tomada. Si, mientras revisa la imagen, pulsa a
medias el botón disparador, podrá volver a hacer fotografías de forma inmediata.
[1SEG] – [20SEG] Selecciona el número de segundos de visualización para cada
fotografía. Puede ajustarse en unidades de 1 segundo.
[OFF] No se muestra la fotografía grabada en la tarjeta.
[AUTO q] Muestra la imagen que se está grabando y, a continuación, cambia al
modo de reproducción. Se trata de una función práctica para borrar
las fotografías una vez comprobadas.
FIRMWARE
Aparecerá la versión del firmware del producto.
Cuando solicite información sobre su cámara o los accesorios de ésta, o cuando quiera
descargar un software, deberá indicar la versión de cada uno de los productos que está
utilizando.
Pulse d. Aparecerá la versión del firmware del producto. Pulse el botón i para volver a la
pantalla anterior.
NTSC Norteamérica, Japón, Taiwán, Corea
PAL Países europeos, China
103
ES
9
Impresión
9 Impresión
Reserva de impresión
La reserva de impresión le permite grabar los datos de impresión (el número de impresiones y
la información relativa a la fecha y la hora) junto con las fotografías almacenadas en la tarjeta.
Las fotografías ajustadas con la reserva de impresión pueden imprimirse utilizando los
siguientes métodos.
Impresión en un laboratorio de fotografía compatible con el formato DPOF
Puede imprimir las fotografías usando los datos de la reserva de impresión.
Impresión con una impresora compatible con el formato DPOF
Las fotografías pueden imprimirse directamente con una impresora especializada sin
utilizar un ordenador. Para más información, consulte el manual de la impresora. Puede
que se necesite un adaptador para tarjetas PC.
x Notas
No se puede cambiar con esta cámara las reservas de impresión DPOF asignadas por otro
dispositivo. Ejecute los cambios utilizando el dispositivo original. Además, si configuran
nuevas reservas DPOF utilizando esta cámara, borrará las reservas previas asignadas por
otro dispositivo.
No todas las funciones están disponibles en todos los modelos de impresoras, ni en todos los
laboratorios fotográficos.
Los datos RAW no pueden imprimirse.
Reserva de una sola imagen
Siga la guía de funcionamiento para ajustar la reserva de impresión de una fotografía.
1 MENU[q][<]
2 Seleccione [<] y pulse el botón i.
3
Pulse
bd
para seleccionar la imagen que desea
definir como reserva de impresión y, a continuación,
pulse
ca
para ajustar el número de impresiones.
Para ajustar la reserva de impresión para varias
fotografías, repita esta misma operación.
4 Pulse el botón i cuando haya terminado.
La pantalla de menú para reservas de una sola imagen
aparece.
Reserva de impresión (DPOF)
ON
EDICION
COPIAR TODAS
RESET SEGUR
CANCEL. SELECC.
OK
Guía de funcionamiento
CANCEL. SELECC. OK
CONF. ORDEN IMPRESIÓN
CANCEL. SELECC.
OK
104
ES
Impresión
9
5 Seleccione el formato de la fecha y hora y
presione el botón i.
[SIN F/H] Las fotografías se imprimen sin fecha y sin
hora.
[FECHA] Todas las fotografías seleccionadas se
imprimen con la fecha de la toma.
[HORA] Todas las fotografías seleccionadas se
imprimen con la hora de la toma.
6 Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i.
Reserva de todas las imagen
Aplica la reserva de impresión a todas las fotografías almacenadas en la tarjeta. El número
de impresiones se fija en 1.
1 MENU[q][<]
2 Seleccione [U] y pulse el botón i.
3 Seleccione el formato de la fecha y hora y presione el botón i.
[SIN F/H] Las fotografías se imprimen sin fecha y sin hora.
[FECHA] Todas las fotografías seleccionadas se imprimen con la fecha de la toma.
[HORA] Todas las fotografías seleccionadas se imprimen con la hora de la toma.
4 Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i.
Reajuste de los datos de la reserva de impresión
Puede reajustar todos los datos de la reserva de impresión o sólo los datos de las fotografías
seleccionadas.
1 MENU[q][<]
Reajuste de los datos de la reserva de impresión en una fotografía seleccionada
2 Seleccione [<] o [U] y pulse el botón i.
3 Seleccione [CANCELAR] y pulse el botón i.
SIN F/H
FECHA
HORA
CANCEL. SELECC. OK
DEFINIR
CANCELAR
CANCEL. SELECC. OK
CONF. ORDEN IMPRESIÓN
CANCELAR
MANTENER
IMPRESION SOLICITADA
CONF. ORDEN IMPRESIÓN
CANCEL. SELECC. OK
105
ES
9
Impresión
Reajuste de los datos de la reserva de impresión en una fotografía seleccionada
2 Seleccione [<] y pulse el botón i.
3 Seleccione [MANTENER] y pulse el botón i.
4 Utilice bd para mostrar la imagen de la cual desea reajustar los datos de reserva
de impresión y, a continuación, pulse c para ajustar el número de impresiones
en 0.
5 Pulse el botón i cuando haya terminado.
6 Seleccione el formato de la fecha y hora y presione el botón i.
Este ajuste será aplicado en todas las imágenes que poseen datos de reserva de impresión.
7 Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i.
Al conectar la cámara a una impresora compatible de tecnología PictBridge utilizando el
cable USB, podrá imprimir directamente las fotografías grabadas. Para saber si su impresora
es compatible con la tecnología PictBridge, consulte el manual de la impresora.
PictBridge
Es el estándar que permite conectar cámaras digitales e impresoras de diferentes
fabricantes para imprimir las fotografías directamente de la cámara.
ESTÁNDAR
Todas las impresoras compatibles con PictBridge tienen ajustes de impresión estándar. Al
seleccionar [ESTÁNDAR] en las pantallas de ajustes (gP. 107) podrá imprimir las
fotografías de acuerdo con estos ajustes. Para obtener información sobre los ajustes
estándar de su impresora, consulte el manual de la impresora o contacte con el fabricante de
ésta.
x Notas
Utilice una batería completamente cargada para imprimir.
Las imágenes grabadas en datos RAW no se pueden imprimir.
La cámara no se posicionará en el modo de espera mientras esté conectada al cable USB.
Impresión directa (PictBridge)
Los modos y ajustes de impresión disponibles como, por ejemplo, el tamaño de papel,
varían según el tipo de impresora. Para información, consulte el manual de la impresora.
Para información sobre los tipos de papel de impresión, cartuchos de tinta, etc., consulte
el manual de la impresora.
106
ES
Impresión
9
Conexión de la cámara a una impresora
Utilice el cable USB suministrado para conectar la cámara a una impresora compatible con la
tecnología PictBridge.
1 Encienda la impresora y conecte el conector USB de la cámara al puerto USB de la
impresora mediante el cable USB.
Para más información sobre cómo encender la impresora y sobre la ubicación del puerto
USB, consulte el manual de la impresora.
2 Encienda la cámara.
Se muestra la pantalla de selección para la conexión USB.
3 Utilice p para seleccionar [IMPR.SIMPLE] o
[IMPR.PERSONAL].
Si selecciona [IMPR.SIMPLE]
Vaya a “Impresión fácil” (gP. 106)
Si selecciona [IMPR.PERSONAL]
Aparece el mensaje [UN MOMENTO] y se conectan la
cámara y la impresora.
Vaya a “Impresión personalizada” (gP. 107)
x Notas
Si, después de varios minutos, no se muestra la pantalla, desconecte el cable USB y vuelva
a empezar desde el Paso 1.
Impresión fácil
1 Utilice bd para visualizar en la cámara las fotografías que quiere imprimir.
Permite visualizar en la cámara la imagen que usted
quiere imprimir y, además, conecta la cámara a la
impresora por medio de un cable USB. La pantalla de la
derecha se muestra poco tiempo después.
2 Pulse el botón < (imprimir).
La pantalla de selección de fotografías aparece cuando
se ha terminado la impresión. Para imprimir otra
fotografía, utilice bd para seleccionar la imagen y, a
continuación, pulse el botón <.
Para salir de este modo, desenchufe el cable USB de la
cámara mientras se muestra la pantalla de selección de
fotografías.
Conector USB
Cable USB
GUARDADO
MTP
CONTROL
IMPR.SIMPLE
IMPR.PERSONAL
USB
SELECC. OK
PC / IMPR.PERSONAL
IMPR.SIMPLE INICIO
107
ES
9
Impresión
Impresión personalizada
1 Siga la guía de funcionamiento para ajustar una opción de impresión.
Selección del modo de impresión
Seleccione el tipo de impresión (modo de impresión). Los modos de impresión disponibles son
los que se indican a continuación.
[IMPRIMIR] Imprime las fotografías seleccionadas.
[IMPR. TODO] Imprime todas las fotografías almacenadas en la tarjeta y realiza una
impresión de cada fotografía.
[IMP. MULTI] Imprime múltiples copias de una imagen en cuadros separados en
una sola hoja.
[TODO IND.] Imprime un índice de todas las fotografías almacenadas en la tarjeta.
[ORDEN IMPRESIÓN] Imprime de acuerdo con la reserva de impresión efectuada. Si no hay
ninguna fotografía con reserva de impresión, esta función no estará
disponible. (gP. 103)
Ajuste de las opciones del papel de impresión
Este ajuste varía dependiendo del tipo de impresora. Si sólo está disponible la configuración
ESTÁNDAR de la impresora, no podrá cambiar los ajustes.
[TAMAÑO] Ajusta el tamaño de papel compatible
con la impresora.
[SIN BORDES] Selecciona si la fotografía se imprimirá
en la página entera o dentro de una
cuadro en blanco.
[FOTOS/HOJA] Selecciona el número de fotografías por
hoja. Se visualiza tras haber
seleccionado [IMP. MULTI].
IMPRIMIR
IMPR. TODO
IMP. MULTI
TODO IND.
ORDEN IMPRESIÓN
S MODO IMP
SALIR SELECC. OK
Siga la guía de funcionamiento indicada aquí.
PAPEL IMPR.
ESTÁNDAR ESTÁNDAR
TAMAÑO SIN BORDES
CANCEL. SELECC.
OK
16
FOTOS/HOJA
PAPEL IMPR.
ESTÁNDAR
TAMAÑO
CANCEL. SELECC.
OK
108
ES
Impresión
9
Selección de fotografías que desea imprimir
Selecciona las fotografías que desea imprimir. Las fotografías seleccionadas pueden
imprimirse posteriormente (reserva de una sola imagen) o la fotografía actualmente en
indicación puede imprimirse inmediatamente.
[IMPRIMIR] (f) Imprime la fotografía actualmente
visualizada. Si hay una fotografía a la
cual se le ha aplicado la reserva
[IMPR.1C.], sólo se imprimirá esa
fotografía reservada.
[IMPR.1C.] (t) Aplica la reserva de impresión en la
fotografía actualmente indicada. Si
quiere aplicar la reserva a otras
fotografías tras aplicar [IMPR.1C.],
utilice bd para proceder a la
correspondiente selección.
[MAS] (u) Ajusta el número de impresiones y otras opciones disponibles para la
fotografía mostrada actualmente, y si desea o no imprimirla. Para conocer
la operación, consulte “Ajuste de los datos de impresión” (gP. 108) en la
siguiente sección.
Ajuste de los datos de impresión
Selecciona si se imprime o no los datos de impresión, como por ejemplo, la fecha y hora o el
nombre de archivo en la fotografía.
[<×] Ajusta el número de impresiones.
[FECHA] Imprime la fecha y hora grabadas en la
fotografía.
[NOM. ARCH.] Imprime el nombre de archivo grabado en
la fotografía.
2 Una vez que se han ajustado los datos de
impresión y las fotografías, seleccione [IMPRIMIR] y, a continuación, pulse el
botón i.
[IMPRIMIR] Transfiere las imágenes que desea
imprimir a la impresora.
[CANCELAR] Restablece los ajustes. Se perderán todos
los datos de la reserva de impresión. Si
desea conservar los datos de reserva de
impresión y hacer otros ajustes, pulse b.
Esto le hará volver al ajuste anterior.
Para detener y cancelar la impresión, pulse el botón i.
[CONTINUAR] Continúa la impresión.
[CANCELAR] Cancela la impresión. Se perderán todos
los datos de la reserva de impresión.
IMPR.1C.
SELECC.
MAS
IMPRIMIR
FECHA
NOM. ARCH.
1
SIN
SIN
INFO IMP.
SELECC. ACEPT.
OK
IMPRIMIR
IMPRIMIR
CANCELAR
CANCEL. SELECC. OK
IMPRIMIR
CONTINUAR
CANCELAR
SELECC. OK
109
ES
10
Utilización del software OLYMPUS Master
10 Utilización del software OLYMPUS Master
Simplemente conecte la cámara a un ordenador con el cable USB para poder transferir
fácilmente las imágenes almacenadas de la tarjeta al ordenador con el software OLYMPUS
Master.
¿Qué es OLYMPUS Master?
OLYMPUS Master es un programa de administración de imágenes con funciones de
visualización y edición de imágenes realizadas con su cámara digital. Una vez instalado en
su ordenador, podrá realizar lo siguiente:
Si desea información acerca de otras funciones de OLYMPUS Master, así como de los detalles de
cómo utilizar el software, consulte la “Ayuda” del software OLYMPUS Master.
Diagrama de flujo
Preparativos
CD-ROM de OLYMPUS Master 2
Cable USB
Ordenador que cumpla con el entorno de
funcionamiento (para conocer el entorno
de funcionamiento necesario, consulte la
guía de instalación de OLYMPUS Master.)
Instalar OLYMPUS Master
(Consulte el manual de instalación suministrado con el OLYMPUS Master)
Conectar la cámara a un ordenador mediante el cable USB suministrado (gP. 110)
Iniciar OLYMPUS Master (gP. 111)
Guardar fotografías en el ordenador (gP. 111)
Desconectar la cámara del ordenador (gP. 112)
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
z Transferir imágenes desde la cámara o de
un medio extraíble a su ordenador
z Ver imágenes
También le permite disfrutar de
reproducciones de diapositivas y de sonido.
z Agregar y organizar imágenes
Las imágenes se pueden organizar en
álbumes o carpetas. Las imágenes
transferidas se organizan automáticamente
por fecha de disparo, lo cual permite
encontrar rápidamente las imágenes
deseadas.
z Corregir imágenes utilizando el filtro y las
funciones de corrección
z Editar imágenes
Se puede girar, recortar, o cambiar el tamaño
de la imagen.
z Disponer de una gran variedad de
formatos de impresión
Realizar fácilmente impresiones de las
fotografías.
z Actualizar el firmware de la cámara
z Revelar fotografías en formato RAW
110
ES
10
Utilización del software OLYMPUS Master
Conecte la cámara a su ordenador con el cable USB suministrado.
1 Utilice el cable de USB suministrado para conectar el puerto USB del ordenador al
conector USB de la cámara.
Para más detalles, consulte el manual de su ordenador. Conecte la cámara a su ordenador
con el cable USB suministrado.
2 Ajuste el interruptor de encendido de la cámara en
ON.
Se muestra la pantalla de selección para la conexión
USB.
3 Pulse ac para seleccionar [GUARDADO]. Pulse
el botón i.
4 El ordenador reconoce la cámara como un
dispositivo nuevo.
Windows
Cuando conecte la cámara al ordenador por primera vez, el ordenador reconocerá la cámara
automáticamente. Haga clic en “Aceptar” cuando aparezca el mensaje que indica que la
instalación ha finalizado.
El ordenador reconoce la cámara como un “Disco extraíble ”.
Macintosh
iPhoto es la aplicación de administración de imagen por defecto de Mac OS. Cuando conecte
su cámara digital Olympus por primera vez, iPhoto se iniciará automáticamente. Cierre
iPhoto e inicie OLYMPUS Master.
x Notas
Cuando la cámara está conectada al ordenador, ninguno de los botones de la cámara
funciona.
Conexión de la cámara a un ordenador
Busque este símbolo.
Terminal más pequeño
Terminal
Puerto USB
Cable USB Conector USB
MTP
USB
GUARDADO
CONTROL
IMPR.SIMPLE
IMPR.PERSONAL
SELECC.
OK
111
ES
10
Utilización del software OLYMPUS Master
Windows
1 Haga doble clic en el icono “OLYMPUS Master 2” del escritorio.
Macintosh
1 Haga doble clic en el icono “OLYMPUS Master 2” de la carpeta
“OLYMPUS Master 2”.
Se mostrará la ventana para examinar.
Cuando se inicia OLYMPUS Master por primera vez tras la instalación, la pantalla inicial de
ajuste y la pantalla de registro de usuario de OLYMPUS Master aparecen antes que la
ventana de examinar. Siga las instrucciones en pantalla.
Para salir de OLYMPUS Master
1 Haga clic en “Salir” en cualquier ventana.
OLYMPUS Master se cierra.
Descarga y almacenamiento de imágenes
1 Haga clic en “Transferir imágenes” en la ventana
para examinar y, a continuación, haga clic en
“De cámara” .
Aparece la ventana para seleccionar las imágenes que desea
transferir desde la cámara. Aparecen todas las imágenes de la
cámara.
2 Seleccione “Álbum nuevo” y escriba un nombre de
álbum.
3 Seleccione los archivos de imagen y haga clic en
“Transferir imágenes”.
Se muestra una ventana que indica que ha finalizado la
descarga.
4 Haga clic en “Navegar por las imágenes ahora”.
En la ventana para examinar se muestran las imágenes
descargadas.
Iniciar el software OLYMPUS Master
Mostrar las imágenes de la cámara en un ordenador
112
ES
10
Utilización del software OLYMPUS Master
Desconectar la cámara de su ordenador
1 Compruebe que el piloto de control de la tarjeta
haya dejado de parpadear.
2 Prepárese para retirar el cable USB.
Windows
1) En la bandeja del sistema, haga clic en el icono
“Desconectar o Expulsar Hardware” .
2) Haga clic en el mensaje emergente.
3) Haga clic en “Aceptar” en la ventana “Es seguro retirar el
hardware”.
Macintosh
1) El icono de la papelera cambia al icono de expulsión al
arrastrar el icono “Sin título” o “NO_NAME” del
escritorio. Arrástrelo y suéltelo sobre el icono de
expulsión.
3 Desenchufe el cable USB de la cámara.
x Notas
Para usuarios de Windows:
Cuando haga clic en “Desconectar o Expulsar Hardware”, puede que aparezca un mensaje
de advertencia. En ese caso, asegúrese de que no se haya descargado ningún dato de
imagen de la cámara y de que no haya aplicaciones abiertas mediante las cuales se haya
obtenido acceso a los archivos de imagen de la cámara. Cierre todas las aplicaciones como
corresponda, haga clic en “Desconectar o Expulsar Hardware” nuevamente y después retire
el cable.
Piloto de control de la tarjeta
113
ES
10
Utilización del software OLYMPUS Master
1 Haga clic en la pestaña “Álbum” de la ventana para
examinar y seleccione el álbum que desee ver.
La imagen seleccionada del álbum se muestra en la zona de
miniaturas.
2 Haga doble clic en la miniatura de la fotografía que
desea ver.
OLYMPUS Master pasa a la ventana de edición de imágenes
y la fotografía se amplía.
Haga clic en “Atrás” para volver a la ventana para
examinar.
Asegúrese de que la batería está completamente cargada.
1 Asegúrese de que su ordenador está conectado a Internet.
2 Conecte el cable USB a un puerto USB del ordenador.
3 Conecte el otro extremo al conector USB de la cámara.
La cámara se enciende de modo automático.
El monitor se enciende y aparece la pantalla de selección para la conexión USB.
4 Seleccione [GUARDADO] y pulse el botón i.
5 En la ventana de examinar, seleccione “Cámara” y, a continuación, “Actualizar
cámara/Agregar idioma de visualización”.
Aparecerá una ventana de confirmación de la actualización.
6 Haga clic en “Aceptar”.
Aparecerá la ventana de actualización de la cámara.
7 Haga clic en “Agregar idioma” en la
pantalla de actualización de la cámara.
Se abrirá la ventana “Agregar idioma de
visualización de la cámara”.
Ver imágenes fijas
Para aumentar el número de idiomas
Miniatura
114
ES
10
Utilización del software OLYMPUS Master
8 Haga clic en y elija un idioma.
9 Haga clic en “Agregar”.
El nuevo idioma se descarga en la cámara. No retire
ningún cable ni la batería mientras la cámara está
procesando.
10Una vez finalizada la descarga, en la pantalla de la
cámara aparecerá el mensaje “OK”. Ya puede
desconectar los cables y apagar la cámara. Después de reiniciar la cámara podrá
escoger el nuevo idioma en [W].
Su cámara admite la Clase de Almacenamiento Masivo USB. Se puede transferir las
imágenes a un ordenador conectando la cámara al ordenador con el cable USB
suministrado. Esta operación realizarse inclusive sin utilizar OLYMPUS Master. Los
siguientes sistemas operativos son compatibles con la conexión USB:
Windows : 2000 Professional/XP Home Edition/XP Professional/Vista
Macintosh : Mac OS X v10.3 o posterior
x Notas
Si el ordenador funciona con Windows Vista, seleccione [MTP] en el Paso 3 de la página 110
para utilizar Windows Photo Gallery.
La transferencia de datos no estará garantizada en las siguientes condiciones, incluso si el
ordenador está equipado con un puerto USB.
Ordenadores con un puerto USB agregado por medio de una tarjeta de ampliación, etc.
Ordenadores sin un SO instalado de fábrica y ordenadores de fabricación casera
Transferencia de imágenes a su ordenador sin utilizar
OLYMPUS Master
115
ES
11
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
11
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
Consejos para antes de empezar a hacer fotografías
La cámara no se enciende, aunque la batería está cargada
La batería no está totalmente cargada
Cargue la batería con el cargador.
La batería no funciona temporalmente debido al frío
El funcionamiento de la batería es inferior en temperaturas bajas, y puede que no tenga suficiente
carga para encender la cámara. Retire la batería y caliéntela guardándola en su bolsillo durante
unos minutos.
No hace fotografías mientras el botón disparador está pulsado
La cámara se ha apagado automáticamente
Para ahorrar alimentación de la batería, si no se está realizando ninguna operación, la cámara
entra en el modo en espera tras un período de espera establecido y detiene su funcionamiento. La
cámara se vuelve a activar al tocar el botón disparador o cualquier otro botón. En ese caso, y de
no utilizarse durante más de 4 horas, la cámara se apagará automáticamente. La cámara no
volverá a funcionar hasta que se encienda de nuevo. g“MODO INACTIV.” (P. 95), “TEMPORIZ.
4h (Desactivación automática de alimentación)” (P. 95)
El flash está cargando
Cuando el flash está activado y el símbolo # en el visor está parpadeando, esto indica que el
flash se está cargado. Espere que deje de parpadear, después pulse el botón disparador.
Incapaz de enfocar
Cuando la marca de confirmación AF está parpadeando en el visor es indicativo de que la cámara
es incapaz de realizar el enfoque utilizando el modo AF. Pulse el botón disparador de nuevo.
El ajuste de reducción de ruido se activa
Cuando se fotografía escenas nocturnas, las velocidades de obturación son más lentas y tienden
a aparecer ruidos en las imágenes. La cámara activa el proceso de reducción de ruido luego de
hacer tomas a velocidades de obturación lentas. Durante dicho proceso no es posible hacer
tomas. Puede ajustar [REDUC. RUIDO] en [OFF].
g“Reducción de ruido” (P. 69)
La fecha y la hora no se han ajustado
La cámara se utiliza con los ajustes de fábrica
La fecha y la hora no se han ajustado en el momento de la compra. Ajuste la fecha y la hora antes
de utilizar la cámara. g“Ajuste de fecha/hora” (P. 15)
La batería ha sido retirada de la cámara
Los ajustes de fecha y hora volverán a los ajustes predeterminados de fábrica si la cámara se deja
sin la batería durante aproximadamente 1 día. Los ajustes se cancelarán antes aún si la batería
se instaló en la cámara sólo durante un breve período de tiempo antes de retirarla. Antes de tomar
fotografías importantes, asegúrese de que los ajustes de fecha y hora sean correctos.
Consejos e información sobre la captura de fotografías
116
ES
11
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
Consejos para la captura de fotografías
Enfoque de un objeto
Hay varias maneras de proceder al enfoque, dependiendo del objeto.
El objetivo AF no está enfocada sobre el objeto
Utilice el bloqueo de enfoque para centrar el objetivo AF sobre el objeto. g“Bloqueo de enfoque
Si no se puede obtener un enfoque correcto” (P. 55)
En vez del objeto, se enfocan otros elementos en los respectivos objetivos AF
•Ajuste [AF ZONA] en M y enfoque el objetivo AF seleccionado. g“Selección de objetivo
AF” (P. 53)
El objeto se mueve rápidamente
Enfoque la cámara hacia un punto que esté aproximadamente a la misma distancia que el objeto
que quiere fotografiar (para ello, pulse el botón disparador a medias) después, reacomode la
fotografía y espere hasta que el objeto entre en el cuadro.
Primer plano del objeto utilizando el objetivo macro
Cuando se utiliza el objetivo macro para captar un primer plano del objeto, es difícil enfocar con el
modo AF cuando la razón de ampliación del objeto es mayor. Ajuste el enfoque manual en (MF),
gire el anillo de enfoque y haga el enfoque manualmente. g“MF (enfoque manual)” (P. 52)
Toma de fotografías en condiciones de poca luz
El flash incorporado puede programarse para que funcione como iluminador AF. El flash ayuda a
enfocar en condiciones de poca luz en el modo AF. g“Utilización del flash incorporado” (P. 73),
“ILUMINADOR AF” (P. 90)
Casos de enfoque difícil
En las siguientes situaciones, puede que sea complicado enfocar utilizando el modo automático.
En cualquier situación, ejecute el enfoque de algún otro objeto con contraste alto que esté a la
misma distancia del objeto que desea enfocar, determine la composición y haga la fotografía.
La marca de
confirmación AF está
parpadeando.
Estos objetos no están
enfocados.
Objetos con poco
contraste
Exceso de luz muy
brillante
en el centro del cuadro
Objeto con
patrones repetidos
La marca de
confirmación AF se
ilumina, pero el objeto no
está enfocado.
Objetos a diferentes
distancias
Objetos de movimiento
rápido
El objeto no está
posicionado dentro del
área AF
117
ES
11
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
Toma de fotografías sin que salgan borrosas
Hay varios factores que pueden hacer que la imagen salga borrosa.
El objeto es demasiado oscuro
Cambie la velocidad de obturación hasta ajustar la velocidad que se adapte al brillo del objeto. Si
al fotografiar un objeto oscuro, la velocidad de obturación se fija en un valor demasiado lento, es
probable que la imagen salga borrosa si el objeto se mueve.
Aumente el valor de la configuración ISO. Cuando la velocidad de obturación es lenta, la vibración
de la cámara es más fácil de apreciar. Coloque la cámara sobre un trípode. Utilizando el control
remoto (opcional) para cerrar la obturación, también, puede reducir el aspecto borroso.
Si al pulsar el botón disparador tiene la cámara en sus manos, la cámara se mueve
Pulse el botón disparador despacio y sujete la cámara con sus manos de forma segura.
Utilice la función del estabilizador de imagen. g“Estabilizador de imagen” (P. 60)
Toma de fotografías con menos flash
Si se utiliza el flash automático, el flash se encenderá automáticamente cuando no haya
suficiente luz. Si el objeto está demasiado lejos, puede que el flash no sea de gran ayuda. A
continuación se explica cómo hacer fotografías sin flash ante este tipo de situaciones.
Ajuste de la función del estabilizador de imagen
Esta función reduce las vibraciones de la cámara y permite sostener la cámara y hacer fotografías
en lugares con poca luz, teniendo el flash apagado. g“Estabilizador de imagen” (P. 60)
Aumento de la configuración ISO
Aumente el valor de la configuración ISO. La fotografía puede volverse granulada. g“Ajuste de
la sensibilidad ISO” (P. 49)
La fotografía tiene una apariencia demasiado granulada
Hay varios factores que pueden hacer que la imagen tenga una apariencia granulada.
Aumento de la sensibilidad ISO
Si aumentamos el ajuste ISO, aparecerá ruido, que se reflejará en forma de puntos de un color no
deseado o irregular, por lo tanto, la imagen presentará un aspecto granulado. Esta cámara está
provista de una función que le permite fotografiar a una sensibilidad alta mientras suprime el ruido.
Sin embargo, el aumento de dicha sensibilidad ISO genera imágenes con una granulación
superior a la generada cuando se utiliza una sensibilidad más baja. g“Ajuste de la sensibilidad
ISO” (P. 49)
La imagen captada aparece toda blanca
Esta situación puede presentarse cuando la fotografía se hace a contraluz o casi a contraluz.
Esto se debe a un fenómeno conocido como reflejo o imagen fantasma. En lo posible, cree
una composición en la que la fuente de luz fuerte no se capte en la imagen. Puede haber
reflejos, incluso cuando no haya una fuente de luz en la imagen. Utilice un parasol para
proteger el objetivo de la fuente de luz. Si el parasol no es efectivo, utilice sus manos para
proteger el objetivo de la luz. g“Objetivos intercambiables” (P. 131)
Toma de fotografías con el color correcto
Las diferencias entre los colores de una fotografía, los colores reales que hemos enfocado, y
el color real se deben a la fuente de luz que ilumina al objeto. [WB] es la función que permite
que la cámara determine los colores correctos. Normalmente, la configuración [AUTO] hace
factible un balance de blancos óptimo pero, dependiendo del objeto, puede que sea mejor
intentar cambiar la configuración [WB].
Cuando el objeto está en la sombra en un día soleado
Cuando el objeto está iluminado, tanto por luz natural como por alguna fuente de iluminación
interior, por ejemplo, si estamos próximos a una ventana
Cuando no hay blanco en el cuadro
g“Selección del balance de blancos” (P. 62)
118
ES
11
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
Fotografiado de una playa blanca o de un paisaje con nieve
En situaciones normales, cuando fotografiamos escenas blancas, como la nieve, éstas
aparecen más oscuras de lo habitual. Hay varias maneras de fotografiar lo blanco.
Ajuste la compensación de la exposición hacia [+]. g“Compensación de exposición” (P. 46)
Utilice [IHI] (control de resaltado de medición de puntos).
Pulse a medias el botón disparador en el centro del visor donde quiere iluminar lo blanco. La parte
medida en el centro se ajustará para aparecer más blanca. g“Cambio del modo de
medición” (P. 45)
Utilice la función de horquillado automático AE para hacer la fotografía.
Si desconoce la cantidad de compensación de exposición, intente utilizar el horquillado AE. El valor
de compensación cambia ligeramente cada vez que se pulsa el botón disparador. Si fija una valor
mayor de compensación de exposición, podrá cambiar dicho valor tanto hacia arriba como hacia
abajo basándose en esa valoración y hacer la fotografía.
g
“Horquillado automático (AE)” (P. 48)
Fotografiado de un objeto a contraluz
Si el fondo tiene demasiado brillo comparado con el objeto que quiere enfocar, la exposición
se verá afectada en las partes brillantes y el objeto se verá más oscuro. Esto se debe a que
la cámara determina la exposición teniendo en cuenta el brillo de la pantalla completa.
•Ajuste [MEDICIÓN] en [I] (medición de puntos) para medir la exposición del objeto en el centro
de la imagen. Para cambiar la composición, sitúe el objeto en el centro de la imagen. Mientras
mantiene pulsado el botón AEL/AFL, cambie la composición y pulse el botón disparador.
g“Cambio del modo de medición” (P. 45)
Active el flash, ajuste el modo de flash en [#] (flash de relleno) y haga la fotografía. Puede
fotografiar un objeto a contraluz sin que éste salga oscuro. [#] (flash de relleno) se utiliza para las
fotografías a contraluz, o cuando la iluminación es la de un fluorescente o artificial.
g“Configuración del modo de flash” (P. 70)
La fotografía tiene demasiado brillo o es muy oscura
Al hacer fotografías en el modo S o en el modo A, la velocidad de obturación o el ajuste de
abertura visualizados pueden parpadear. Una visualización parpadeante indica que no se
puede obtener la exposición correcta. Si hace la fotografía en esas condiciones, la imagen
aparecerá con demasiado brillo o muy oscura. Si esto ocurre, cambie el ajuste de abertura o
la velocidad de obturación.
g“Fotografiado con prioridad de abertura” (P. 41), “Fotografiado con prioridad de
obturación” (P. 42), “Visualización de advertencia de exposición” (P. 135)
Aparecen puntos brillantes en el objeto de la fotografía
Esto puede ser resultado de la presencia de píxeles bloqueados en el dispositivo de
captación de imagen. Ejecute [MAPEO PÍX.]. Si el problema persiste, repita la función de
mapeo de píxeles unas cuantas veces. g“Mapeo de píxeles Verificación de las
funciones de procesamiento de imágenes” (P. 126)
119
ES
11
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
Consejos e información adicional sobre la toma de fotografías
Aumento del número de fotografías que se pueden hacer
La imagen captada se grabará en la tarjeta. A continuación se explica cómo grabar más
imágenes.
Cambio del modo de grabación.
El tamaño de una imagen varía con el modo de grabación. Cuando no esté seguro de la
capacidad disponible en la tarjeta, cambie el modo de imagen y haga la fotografía. Cuanto menor
sea el tamaño de la imagen y mayor la compresión, más se reducirá el tamaño de la imagen. Para
reducir el tamaño de archivo, combine el tamaño de imagen y la tasa de compresión y registre la
combinación con [AJUSTE K].
Puede reducir aún más el número de píxeles ajustando [NUM. PIXELS] a menos píxeles para el
tamaño de imagen [X] o [W]. g“Selección del modo de grabación” (P. 61),
“AJUSTE K” (P. 99), “NUM. PIXELS” (P. 99)
Utilice una tarjeta de gran capacidad.
El número de imágenes grabables dependerá de la capacidad de la tarjeta. Utilice una tarjeta de
gran capacidad.
Uso de un tarjeta nueva
Si utiliza una tarjeta que no sea Olympus o que se utilice para otra aplicación como, por
ejemplo un ordenador, aparecerá el mensaje [ERR. TARJ.]. Para utilizar esta tarjeta con
esta cámara, utilice la función [FORMATEAR] para dar formato a la tarjeta.
g“Formateado de la tarjeta” (P. 129)
Aumento de la vida útil de la batería
Si realiza cualquiera de las siguientes operaciones cuando no está haciendo fotografías,
contribuirá al desgaste de la batería.
Si pulsa varias veces el botón disparador a medias
Si reproduce varias veces, y durante un período de tiempo prolongado, las fotografías captadas
Si utiliza la función de visualización en vivo durante un período prolongado
Para que la carga de la batería dure más, apague la cámara cuando no la esté utilizando.
Funciones que no se pueden seleccionar desde los menús
Cuando se utilizan las teclas de control, hay algunas funciones que no se pueden
seleccionar desde los menús.
Dichas funciones no se pueden configurar con el modo de fotografiado actual
Funciones que no se pueden configurar debido a un ajuste previo realizado en otra opción:
Combinación de [l] y [REDUC. RUIDO], etc.
Selección del modo de grabación óptimo
Los modos de grabación se dividen en 2 tipos principales: RAW y JPEG. Grabaciones RAW
sin reflejar en las propias imágenes los ajustes de balance de blancos, contraste, etc.
Grabaciones JPEG como imágenes que reflejan estos ajustes. JPEG también comprime
imágenes para reducir el tamaño del archivo en el momento de la grabación. Para JPEG,
puede registrar cuatro combinaciones de imágenes (Y, X, W) y tasas de compresión (SF, F,
N, B) del total de 12 combinaciones posibles. Cuanto mayor sea la tasa de compresión, la
imagen aparecerá más granulada cuando se amplíe para su visualización. A continuación se
presenta una breve guía de selección.
120
ES
11
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
Para hacer ajustes precisos en su ordenador respecto de los ajustes de fotografiado
[RAW]
Para imprimir imágenes grandes en papel de tamaño A3/A4/Para editar y procesar
imágenes en un ordenador
Tamaño de imagen Y y tasa de compresión SF, F, N o B
Para imprimir imágenes en tamaño (tarjeta) postal
Tamaño de imagen X y tasa de compresión SF, F, N o B
Para enviar como archivo adjunto a un e-mail, o para enviar a través de una página
web
Tamaño de imagen W y tasa de compresión SF, F, N o B
g“Modo de grabación y tamaño de archivo/número de imágenes fijas
almacenables” (P. 140)
Para restaurar funciones, volviendo a los ajustes existentes en el momento de la
compra
Los ajustes se guardan, incluso cuando la alimentación está apagada.
Para restaurar los ajustes predeterminados en fábrica, ajuste [REST.] en [CONFIG.
PERS.]. Puede registrar hasta dos tipos de configuración para reajustar. Configure varias
funciones de la cámara y regístrelas utilizando [CONFIG.1] o [CONFIG.2] en [CONFIG.
PERS.]. g“Restauración de los ajustes predeterminados en fábrica” (P. 33)
Confirmación de exposición cuando es difícil ver el monitor en el exterior
Cuando se hacen fotografías en espacios exteriores, puede que sea difícil tanto ver el
monitor como confirmar la exposición.
Durante la visualización en vivo, presione el botón INFO repetidamente para mostrar el
histograma.
Lo siguiente le indica cómo leer fácilmente la visualización de histograma.
Cómo leer el histograma
1 Si el gráfico presenta muchos picos en esta zona, la imagen
aparecerá casi negra.
2 Si el gráfico presenta muchos picos en esta zona, la imagen
aparecerá casi blanca.
3 La parte del histograma indicada en verde muestra la distribución
de la luminancia dentro del área de medición de puntos.
g“Uso de la visualización en vivo” (P. 31)
Conservar las funciones de ajuste en la cámara para utilizarlas con posterioridad
Se pueden registrar hasta dos ajustes actuales de la cámara en [AJ. MI MODO]. Al
fotografiar con Mi Modo, cambie el modo de fotografiado a s/T. Al registrar Mi Modo
con el botón <, es posible fotografiar instantáneamente con Mi Modo.
g“Fotografiado con Mi Modo” (P. 44), “; FUNCIÓN” (P. 93), “AJ. MI MODO” (P. 94)
1
2
3
121
ES
11
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
Consejos para la reproducción
Comprensión de los ajustes y otra información de las fotografías realizadas
Reproduzca una imagen y pulse el botón INFO. Pulse el botón varias veces para cambiar la
cantidad de información mostrada. g“Visualización de información” (P. 82)
Ver fotografías en el ordenador
Ver la fotografía entera en la pantalla del ordenador
El tamaño de la imagen visualizada en la pantalla del ordenador se puede modificar,
dependiendo de los ajustes que se hagan en el ordenador. Cuando la configuración de la
pantalla es 1024 × 768 y se está utilizando Internet Explorer para ver una imagen al 100%
con un tamaño de 2048 × 1536, no se podrá visualizar la imagen sin desplazarse por la
pantalla. Hay varias maneras de ver la imagen entera en la pantalla del ordenador.
Visualización de la fotografía mediante un software de exploración de imagen
Instale el software OLYMPUS Master con el CD-ROM suministrado.
Cambio de los ajustes del monitor
Los iconos del escritorio del ordenador pueden ser reajustados. Para obtener más información
sobre cómo cambiar los ajustes de su ordenador, consulte el manual del ordenador.
Para ver imágenes grabadas en RAW
Instale el software OLYMPUS Master con el CD-ROM suministrado. Puede utilizar la función
de desarrollo RAW del software OLYMPUS Master para adaptar la imagen RAW del ajuste
de la cámara durante el fotografiado, así como cambiar los ajustes detallados, como el
balance de blancos y el contraste.
122
ES
11
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
Códigos de error
Indicacio-
nes del
visor
Indicacio-
nes del
panel de
control
Indicaciones del
monitor
Causas posibles Acciones correctivas
Indicación
normal
SIN TARJETA
La tarjeta no está
insertada o no se
reconoce.
Inserte la tarjeta o una
tarjeta distinta.
ERR. TARJ.
Hay un problema
con la tarjeta.
Inserte nuevamente la
tarjeta. Si el problema
persiste, formatéela. Si no
se puede formatear la
tarjeta, no podrá utilizarla.
PROTEC. ESCR.
No se puede
escribir en la tarjeta.
Se ha utilizado el
ordenador para asignar a la
tarjeta permiso de sólo
lectura.
Utilice el ordenador para
reajustar la tarjeta.
TARJ. LLENA
La tarjeta está llena.
No se puede hacer
más fotografías o no
se puede registrar
más información,
como por ejemplo,
reservas de
impresión.
Reemplace la tarjeta o
borre las fotografías no
deseadas.
Antes de borrarlas,
transfiera las imágenes
importantes a un PC.
Sin
indicación
Sin
indicación
TARJ. LLENA
La tarjeta no tiene
memoria disponible.
No se pueden
grabar reservas de
impresión ni nuevos
datos en la tarjeta.
Reemplace la tarjeta o
borre las fotografías no
deseadas.
Antes de borrarlas,
transfiera las imágenes
importantes a un PC.
Sin
indicación
Sin
indicación
La tarjeta xD-Picture
Card no se puede
leer o no está
formateada.
Seleccione [LIMPIAR
xD], pulse el botón i
y apague la cámara.
Extraiga la tarjeta y
limpie la superficie
metálica con un paño
suave y seco.
Seleccione
[FORMATEAR][SI] y,
a continuación, pulse el
botón i para formatear
la tarjeta. Al formatear la
tarjeta se borran todos
los datos incluidos en
ella.
Sin
indicación
Sin
indicación
SIN IMAGENES
No hay fotografías
en la tarjeta.
La tarjeta no contiene
fotografías.
Grabe fotografías y
reprodúzcalas
LIMPIAR xD
FORMATEAR
Limpie el terminal de la
tarjeta xD con un paño seco
CONFIG. TARJ.
SELECC. OK
123
ES
11
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
Sin
indicación
Sin
indicación
ERROR IMAGEN
La fotografía
seleccionada no se
puede mostrar para
la reproducción
debido a un
problema con esta
fotografía, o la
fotografía no se
puede reproducir en
esta cámara.
Utilice el software de
procesamiento de
imágenes para visualizar la
fotografía en un PC.
Si no se puede efectuar
esta operación, el archivo
de imagen está dañado.
Sin
indicación
Sin
indicación
LA IMAGEN NO
ES EDITABLE
Las fotografías
tomadas con otra
cámara no se
pueden editar en
esta cámara.
Utilice software de
procesamiento de
imágenes para editar la
fotografía.
Sin
indicación
Sin
indicación
La temperatura
interior de la
cámara es alta.
Espere a que se
enfríe.
El uso prolongado
de la visualización
en vivo o del
fotografiado
secuencial ha
aumentado la
temperatura interna
de la cámara.
Espere un momento a que
la cámara se apague
automáticamente. Deje que
la temperatura interna de la
cámara baje antes de
volver a utilizarla.
¡TAPA ABIERTA!
La tapa de tarjeta
de la cámara está
abierta.
Cierra la tapa de tarjeta de
la cámara.
Sin
indicación
Sin
indicación
BATER.
AGOTADA
La batería está
completamente
descargada.
Recargue la batería.
Sin
indicación
Sin
indicación
SIN CONEXIÓN
La cámara no está
conectada
correctamente al
ordenador o a la
impresora.
Desconecte la cámara y
vuelva a conectarla
correctamente.
Sin
indicación
Sin
indicación
NO HAY PAPEL
No hay papel en la
impresora.
Cargue papel en la
impresora.
Sin
indicación
Sin
indicación
NO HAY TINTA
Se ha agotado la
tinta de la
impresora.
Reemplace el cartucho de
tinta de la impresora.
Sin
indicación
Sin
indicación
ATASCADA
El papel se ha
atascado.
Retire el papel atascado.
Indicacio-
nes del
visor
Indicacio-
nes del
panel de
control
Indicaciones del
monitor
Causas posibles Acciones correctivas
124
ES
11
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
Sin
indicación
Sin
indicación
CAMB.
AJUSTES
Se ha sacado el
cartucho de papel
de la impresora, o
se ha manipulado la
impresora mientras
se estaban
ejecutando ajustes
en la cámara.
No accione la impresora
mientras realice ajustes en
la cámara.
Sin
indicación
Sin
indicación
ERROR IMPR.
Hay un problema
con la impresora y/o
la cámara.
Apague la cámara y la
impresora. Verifique la
impresora y solucione
cualquier problema antes
de volver a encender la
alimentación.
Sin
indicación
Sin
indicación
IMPR. IMPOSIB.
Puede que las
fotografías
grabadas en otras
cámaras no se
impriman con esta
cámara.
Utilice un ordenador
personal para imprimir.
Indicacio-
nes del
visor
Indicacio-
nes del
panel de
control
Indicaciones del
monitor
Causas posibles Acciones correctivas
125
ES
11
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
Limpieza y almacenamiento de la cámara
Limpieza de la cámara
Apague la cámara y retire la batería antes de limpiar la cámara.
Superficie externa:
Limpie ligeramente con un paño suave. Si la cámara está muy sucia, humedezca el paño en agua
jabonosa suave y escúrralo bien. Limpie la cámara con el paño húmedo y luego séquela con un
paño seco. Si se ha usado la cámara en la playa, utilice un paño humedecido con agua limpia y
escúrralo bien.
Monitor y visor:
Limpie ligeramente con un paño suave.
Objetivo, espejo y pantalla de enfoque:
Quite el polvo del objetivo, espejo y pantalla de enfoque con un soplador mecánico disponible
comercialmente. Para los objetivos, repase ligeramente un papel de limpieza de objetivos.
Almacenamiento
Cuando no utilice la cámara durante un período de tiempo prolongado, retire la batería y la
tarjeta. Guarde la cámara en un lugar fresco, seco y bien ventilado.
Inserte la batería periódicamente y revise las funciones de la cámara.
Limpieza y revisión del elemento de captación de imagen
Esta cámara incorpora una función de reducción de polvo para impedir la entrada de polvo
en el dispositivo de captación de imagen, y retirar mediante vibraciones ultrasónicas el polvo
o suciedad de la superficie de este dispositivo. La función de reducción de polvo se activa
cuando el interruptor de alimentación se encuentra en la posición de ON y cuando se inicia y
detiene la visualización en vivo. La función de reducción de polvo funciona al mismo tiempo
que el mapeo de píxeles, que comprueba el dispositivo de captación de imagen y los
circuitos de procesamiento de imágenes. Una vez que la función de reducción de polvo se
activa cada vez que se enciende la alimentación de la cámara, la cámara debe ser
mantenida derecha para que la función de reducción de polvo sea efectiva. El indicador
SSWF parpadea mientras la reducción de polvo está operando.
g“Indicador SSWF” (P. 14)
x Notas
No utilice disolventes fuertes como benceno o alcohol, ni paños tratados químicamente.
Evite guardar la cámara en lugares donde se empleen productos químicos, para proteger la
cámara contra corrosiones.
Puede formarse moho si se deja el objetivo sucio.
Verifique cada parte de la cámara antes de usarla en el caso de no haberla utilizado durante
un largo tiempo. Antes de tomar fotografías importantes, asegúrese de realizar una toma de
prueba y confirme que la cámara funcione perfectamente.
Mantenimiento de la cámara
126
ES
11
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
Modo de limpieza – Limpieza del polvo
Si el elemento de captación de imagen se impregna de polvo o suciedad, pueden aparecer
puntos negros en la fotografía. Contacte con su Centro de servicio autorizado Olympus para
la limpieza física de este dispositivo. El elemento de captación de imagen es un dispositivo
de precisión que se puede dañar fácilmente. Si usted procede a la limpieza del elemento de
captación de imagen, asegúrese de seguir las instrucciones que se indican a continuación.
Si utiliza una batería y su carga se agota durante el proceso de limpieza, el obturador se
cerrará, y eso podrá estropear la cortina del obturador y el espejo. Tenga cuidado con la
carga restante en la batería.
1 Retire el objetivo de la cámara y ajuste el
interruptor de encendido en ON.
2 MENU[Y][i][MODO LIMP.]
3 Pulse d y, a continuación, pulse el botón i.
La cámara entra en el modo de limpieza.
4 Presione el botón disparador a fondo.
El espejo se levanta y la cortina del obturador se abre.
5 Limpieza del elemento de captación de imagen.
Limpie cuidadosamente toda suciedad existente en la
superficie del dispositivo, utilizando un soplador mecánico (disponible comercialmente).
6 Tenga cuidado de no tocar con el soplador mecánico la cortina del obturador
cuando desactive la alimentación de la cámara para terminar la limpieza.
Si la cámara se apaga, la cortina del obturador se cerrará, provocando la caída del espejo.
x Notas
Tenga cuidado de no dejar que el soplador mecánico (disponible comercialmente) toque el
elemento de captación de imagen. Si el soplador toca el elemento de captación de imagen, lo
dañará.
Nunca coloque el soplador mecánico detrás de la montura del objetivo. Si se desactiva la
alimentación, el obturador se cerrará y estropeará la cortina del obturador.
No utilice nada excepto el soplador mecánico. Si se rocía gas a alta presión sobre el
elemento de captación de imagen, la superficie de éste se congelará, estropeando el propio
dispositivo.
Mapeo de píxeles – Verificación de las funciones de procesamiento de
imágenes
La función de mapeo de píxeles permite que la cámara verifique y ajuste el elemento de
captación de imagen y las funciones de procesamiento de imágenes. Después de utilizar la
pantalla o de efectuar tomas continuas, espere por lo menos un minuto hasta utilizar la
función de mapeo de píxeles, para asegurarse de que está funcionando correctamente.
1 MENU[Z][MAPEO PÍX.]
2 Pulse d y, a continuación, pulse el botón i.
Aparece la barra [PROCS.] cuando el mapeo de píxeles está en progreso. Cuando termine el
mapeo de píxeles, se restaurará el menú.
x Notas
Si se apaga la cámara accidentalmente durante el mapeo de píxeles, empiece nuevamente
desde el Paso 1.
ON
DETECT.WB EXT.
MODO LIMP.
CANCEL. SELECC.
OK
127
ES
12
Información
12 Información
Con esta cámara se pueden utilizar los siguientes accesorios Olympus.
Suministro eléctrico
Portapila de alimentación HLD-4
Acople el soporte de batería y utilícelo como empuñadura para
tomar fotografías con la cámara en posición vertical. Este soporte le
permite usar la cámara durante mucho tiempo.
Cargador de batería de iones de litio BCM-1
Este cargador permite cargar la batería de iones de litio BLM-1
suministrada con esta cámara. La carga de la batería con este
cargador tarda aproximadamente 2 horas.
Flashes inalámbricos
Sistema de flash RC inalámbrico FL-50R/FL-36R Olympus
Estos flashes externos emiten una gran cantidad de luz y pueden
usarse para el flash FP y varios métodos de fotografiado con flash
inalámbrico.
Principales accesorios opcionales
2
1
Para acoplar el soporte de batería
a la cámara, extraiga la cubierta
de la batería de la cámara
siguiendo las indicaciones de la
ilustración de la izquierda.
128
ES
12
Información
Cable remoto
Cable remoto RM-CB1
Este interruptor remoto es muy útil para la fotografiar con macro o
foco. Conéctelo al conector de cable remoto de la cámara.
Oculares
Oculares de compensación de dioptrías DE-P3/DE-N3
Estos oculares permiten a los usuarios tomar fotografías sin
necesidad de ponerse las gafas, con independencia de si el usuario
padece miopía o hipermetropía.
Tarjetas válidas
“Tarjeta” en este manual se refiere a un soporte de grabación. Esta cámara puede utilizar
una tarjeta CompactFlash, Microdrive o xD-Picture Card (opcional).
Elementos básicos de la tarjeta
CompactFlash
Una CompactFlash es una
tarjeta de memoria de flash de
estado sólido de alta
capacidad. Se pueden utilizar
tarjetas disponibles
comercialmente.
Microdrive
Un Microdrive es un soporte
que utiliza una unidad de
disco duro compacto de alta
capacidad. Se puede utilizar
un Microdrive que soporta
CF+Type II (Estándar de
extensión CompactFlash).
xD-Picture Card
Una tarjeta de memoria
xD-Picture Card es un soporte
de grabación utilizado
principalmente en las cámaras
compactas.
Para quitar el ocular opcional, siga
las indicaciones de la izquierda.
129
ES
12
Información
Precauciones acerca del uso de un Microdrive
Un Microdrive es un soporte que utiliza una unidad de disco duro compacto. Debido a que la
unidad de disco gira, un Microdrive no es tan resistente a vibraciones o impactos como las
demás tarjetas. Cuando se utiliza un Microdrive hay que tener cuidado (principalmente
durante grabaciones y reproducciones) para garantizar que la cámara no está sujeta a
choques o vibraciones. Asegúrese de leer las siguientes precauciones antes de utilizar un
Microdrive.
También, refiérase a los manuales suministrados con su Microdrive.
Tenga mucho cuidado cuando coloque la cámara en el suelo durante la grabación.
Póngala cuidadosamente sobre una superficie firme.
No utilice la cámara en lugares sujetos a vibraciones o golpes excesivos, como en zonas
de construcción o en el interior de un automóvil mientras conduce por caminos
accidentados.
No lleve un Microdrive cerca de superficies donde pueda ser expuesto a fuerte
magnetismo.
x Notas
Los datos en la tarjeta no se borrarán completamente ni siquiera luego de formatear la tarjeta
o de borrar los datos. Al desecharla, destruya la tarjeta para prevenir la fuga de información
personal.
Formateado de la tarjeta
Las tarjetas que no son de la marca Olympus, o las formateadas por un ordenador, deben
ser formateadas con la cámara antes de poder ser utilizadas.
Todos los datos almacenados en la tarjeta, incluyendo las imágenes protegidas, serán
borrados al formatear la tarjeta. Cuando vaya a formatear una tarjeta usada, confirme si no
existe ninguna imagen que aún desea conservar en la tarjeta.
1 MENU[W][CONFIG. TARJ.]
2 Utilice ac para seleccionar [FORMATEAR]
y pulse el botón i.
3 Utilice ac para seleccionar [SI] y pulse el
botón i.
Se ejecutará el formateado.
Cuando introduzca las tarjetas en las dos ranuras específicas para tarjetas:
j Seleccione la tarjeta a utilizar en [CF/xD]. g“CF/xD” (P. 101)
CONSEJOS
BORRAR TODO
FORMATEAR
CONFIG. TARJ.
CANCEL. SELECC. OK
130
ES
12
Información
z Utilice la batería individual de iones de litio Olympus (BLM-1).
No se pueden utilizar otras baterías.
z El consumo de alimentación de la cámara varía considerablemente dependiendo del uso
y otras condiciones.
z Como las operaciones siguientes requieren un consumo considerable de alimentación,
incluso sin hacer fotografías, la batería se agotará rápidamente.
Utilizar el enfoque automático repetidamente pulsando el botón disparador hasta la
mitad del recorrido en el modo de fotografiado.
Utilizar la visualización en vivo.
Visualizar imágenes en el monitor LCD, durante un período prolongado.
La conexión a un ordenador o a una impresora.
z Cuando utilice una batería agotada, es posible que la cámara se apague sin mostrar
ninguna señal de advertencia que indique que la batería está baja.
z En el momento de la compra, la batería no se facilita totalmente cargada. Cargue la
batería utilizando el cargador designado (BCM-2) antes de su utilización.
z El tiempo de carga normal de la batería recargable suministrada es de aproximadamente
5 horas.
z No utilice ningún otro cargador, aparte del designado.
Para reproducir presentaciones de diapositivas, transferir fotografías a un ordenador o
realizar cualquier otra operación que requiera mucho tiempo de ejecución, se recomienda
utilizar el adaptador de CA AC-1 (opcional).
No utilice otros adaptadores de CA.
x Notas
No extraiga la batería ni desenchufe el adaptador de CA cuando la cámara esté encendida o
conectada a otro dispositivo. Los ajustes y funciones de la cámara podrían verse afectados.
Consulte el manual suministrado con el adaptador de CA.
Batería y cargador
Adaptador de CA
131
ES
12
Información
z El cargador puede utilizarse en la mayoría de tomas eléctricas domésticas dentro del
rango de 100 V a 240 V CA (50/60 Hz) en todo el mundo. Sin embargo, dependiendo del
país o de la zona en la que se encuentre, la toma de corriente de CA de pared puede
tener una forma distinta y el cargador puede requerir un adaptador de enchufe que se
adecue al tomacorriente. Para más detalles, solicite ayuda a un electricista local o a su
agencia de viajes.
z No utilice adaptadores de viaje comercialmente disponibles, ya que el cargador o el
adaptador de CA podrían funcionar incorrectamente.
Seleccione el objetivo con el que quiere hacer la fotografía.
Utilice un objetivo Four Thirds (montaje Four Thirds). Cuando se utiliza un objetivo no
especificado, el enfoque automático y la medición de luz no funcionarán correctamente. En
algunos casos, puede que otras funciones tampoco funcionen.
Montaje Four Thirds
Desarrollado por Olympus como montaje de objetivo estándar para el sistema Four Thirds.
Estos objetivos intercambiables totalmente nuevos, dotados del montaje Four Thirds, se han
desarrollado partiendo de la ingeniería óptica, centrada exclusivamente en las cámaras
digitales.
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL
Los objetivos intercambiables del sistema Four Thirds se han diseñado para compatibilizar
un uso profesional y riguroso. Este sistema hace posible que el objetivo rápido sea
compacto, además de reducir su peso.
Distancia focal y profundidad de campo de los objetivos del sistema Four Thirds
En comparación con las cámaras de 35 mm, las cámaras del sistema Four Thirds obtienen
unos efectos distintos con la misma distancia focal y abertura.
Distancia focal
A la misma distancia focal de una cámara de 35 mm, una cámara equipada con el sistema Four
Thirds puede conseguir una distancia focal equivalente al doble de una cámara de 35 mm. Esto
permite diseñar objetivos de telefoto compactos. Por ejemplo, un objetivo del sistema Four
Thirds de 14-50 mm es equivalente a un objetivo de 28-100 mm de una cámara de 35 mm.
Cuando el ángulo de imagen de un objetivo del sistema Four Thirds se convierte al de una
cámara de 35 mm, la perspectiva es la misma que la de una cámara de 35 mm.
Profundidad del campo
Una cámara equipada con el sistema Four Thirds puede obtener una profundidad de campo
equivalente al doble de una cámara de 35 mm. Esto permite la entrada de más luz por la
abertura. Un objetivo de sistema Four Thirds con un brillo f2.0, por ejemplo, es equivalente a
f4.0 cuando se convierte a la abertura de una cámara de 35 mm.
Se puede lograr la misma cantidad de distorsión de fondo que si se utilizara una cámara de
35 mm.
Uso del cargador en el extranjero
Objetivos intercambiables
132
ES
12
Información
x Notas
Cuando coloque o cuando retire la tapa de la cámara y el objetivo, deje el montaje del
objetivo en la cámara, pero posicionado hacia abajo. Esto evitará que polvo o cualquier otro
objeto extraño se introduzca en la cámara.
No retire la tapa de la cámara ni coloque el objetivo en lugares donde haya polvo.
No dirija el objetivo acoplado a la cámara hacia el sol. Esto puede deteriorar el
funcionamiento de la cámara o, incluso, quemar ésta debido al efecto de aumento de la luz
del sol enfocando a través del objetivo.
Tenga cuidado de no perder la tapa del cuerpo de la cámara y la tapa posterior.
Coloque la tapa del cuerpo en la cámara para evitar la entrada de polvo en el interior de la
unidad, cuando no haya ningún objetivo acoplado.
Especificaciones del objetivo ZUIKO DIGITAL
Nombre de las piezas
1 Sección de montura del parasol
2 Rosca de montura del filtro
3 Anillo de zoom
4 Anillo de enfoque
5 Índice de montura
6 Contactos eléctricos
7 Tapa frontal
8 Tapa trasera
9 Parasol de objetivo
Utilice el parasol para fotografiar un objeto iluminado por detrás.
Instalación del parasol Almacenamiento del parasol
133
ES
12
Información
Especificaciones principales
Puede usarse con el tubo de extensión EX-25 opcional bajo las condiciones siguientes:
El ajuste del foco cuando se utiliza el EX-25 es MF.
Precauciones de almacenamiento
Limpie el objetivo tras su utilización. Quite el polvo o la suciedad que pueda haber en la
superficie del objetivo, utilice un cepillo soplador o, simplemente, un cepillo. Para eliminar
cualquier suciedad del objetivo utilice papel, comercialmente disponible, y específico para
este fin. No utilice disolventes orgánicos.
Tape siempre el objetivo y, si no lo va a utilizar, guárdelo.
No guarde la cámara en un lugar donde se haya rociado insecticida.
x Notas sobre el fotografiado
Los bordes de las fotografías pueden cortarse si se utiliza más de un filtro, o un filtro grueso.
Opciones
12 - 60 mm 50 - 200 mm
Montura Montaje Fout Thirds
Distancia focal 12 - 60 mm 50 - 200 mm
Abertura máx. f2,8 - 4,0 f2,8 - 3,5
Ángulo de la imagen 84° - 20° 24° - 6,2°
Configuración del objetivo
10 grupos,
14 objetivos
15 grupos,
16 objetivos
Revestimiento de múltiples capas de película
(parcialmente de una capa)
Control de diafragma f2,8 - 22 f2,8 - 22
Distancia de toma 0,25 m - ) 1.2 m - )
Ajuste de enfoque Cambio AF/MF
Peso (excluyendo el parasol y la tapa) 575 g 995 g
Dimensiones (diámetro máximo × longitud
global)
l79,5 × 98,5 mm l86,5 × 157 mm
Montura de parasol de objetivo Bayoneta
Diámetro de rosca de montura del filtro 72 mm 67 mm
Objetivo, distancia focal Distancia de toma
Ampliación
( ): Calculado tomando como base una
cámara de película de 35 mm
12 - 60 mm
12 mm
El fotografiado no es posible ya que los objetos no se pueden enfocar a
esta distancia focal.
60 mm 21,0 cm - 25,5 cm 0.43 - 0.58× (0.86 - 1.16×)
50 - 200 mm
Puede dispararse en la
gama de zoom completa
0.12 - 0.49× (0.24 - 0.98×)
134
ES
12
Información
En el modo P, la cámara está programada de manera que el valor de abertura y la velocidad
de obturación se seleccionen automáticamente según el brillo del objeto de enfoque, como
se muestra a continuación. El diagrama de líneas del programa varía dependiendo del tipo
de objetivo colocado.
*1 Se puede cambiar por medio del menú: 1/60 - 1/250 g#X-SYNC.” (P. 98)
*2 Se puede cambiar por medio del menú: 1/30 - 1/250
g
#LÍMITE LENTO” (P. 98)
Diagrama de líneas del programa (modo P)
Cuando se utilizan
objetivos de zoom de
14 - 54 mm f2,8 - 3,5
(distancia focal: 14 mm,
ISO100)
Cambio de programa
Sincronización del flash y velocidad de obturación
Modo de
fotografiado
Velocidad de
obturación
Temporización de flash
Límite superior de
la temporización de
sincronización
*1
Temporización fija
cuando se dispara
el flash
*2
P 60 - 1/8000 seg.
1/ (longitud focal objetivo × 2)
o temporización de
sincronización, el más lento de
los dos
1/250 1/60
A 60 - 1/8000 seg.
1/ (longitud focal objetivo × 2)
o temporización de
sincronización, el más lento de
los dos
1/250 1/60
S 60 - 1/8000 seg.
La velocidad de obturación
ajustada
1/250 k
M 60 - 1/8000 seg.
La velocidad de obturación
ajustada
1/250 k
k
j
135
ES
12
Información
Si la exposición óptima no se puede obtener al pulsar el disparador hasta la mitad, la
visualización parpadeará en el visor y en el panel de control.
* El valor de abertura en el momento en que su indicación parpadea varía dependiendo del
tipo de objetivo y la distancia focal del objetivo.
Visualización de advertencia de exposición
Modo de
fotografiado
Ejemplo de
visualización de
emergencia (parpadeo)
Estado Acción
P
El objeto es
demasiado oscuro.
Aumente la sensibilidad ISO.
Utilice el flash.
El objeto es
demasiado claro.
Reduzca la sensibilidad ISO.
Utilice un filtro de reducción de ruido
disponible comercialmente (para
ajustar la cantidad de luz).
A
El sujeto está
subexpuesto.
Reduzca el valor de abertura.
Aumente la sensibilidad ISO.
El sujeto está
sobreexpuesto.
Aumente el valor de abertura.
Reduzca la sensibilidad ISO o utilice
un filtro de reducción de ruido
disponible comercialmente (para
ajustar la cantidad de luz).
S
El sujeto está
subexpuesto.
Baje la velocidad de obturación.
Aumente la sensibilidad ISO.
El sujeto está
sobreexpuesto.
Suba la velocidad de obturación.
Reduzca la sensibilidad ISO o utilice
un filtro de reducción de ruido
disponible comercialmente (para
ajustar la cantidad de luz).
136
ES
12
Información
Las distancias del flash al disparar con el flash incorporado, de acuerdo con los ajustes de
sensibilidad ISO/valor de apertura, son como se indica a continuación.
Los objetivos comprendidos entre 14 mm y 150 mm se pueden utilizar con el flash
incorporado. Sin embargo, los objetivos siguientes pueden interferir con la luz emitida por el
flash incorporado, y en consecuencia, limitar la distancia focal y el alcance del fotografiado.
Los alcances de fotografiado indicados arriba son efectivos cuando el parasol de objetivo
no está montado.
El control de flash puede no funcionar correctamente al tomar fotografías macro con el
flash incorporado a una distancia menor de 0,5 m.
Distancia del flash
Sensibilidad ISO
Distancia del flash (m)
3200 1600 800 400 200 100
f8 f5,6 f4 f2,8 f2 f1,4 9,3
f11f8f5,6f4f2,8f2 6,5
f16 f11 f8 f5,6 f4 f2,8 4,6
f22 f16 f11 f8 f5,6 f4 3,3
f32 f22 f16 f11 f8 f5,6 2,3
f32 f22 f16 f11 f8 1,6
f32 f22 f16 f11 1,2
f32 f22 f16 0,8
f32 f22 0,6
Viñeteado del flash incorporado al utilizar un objetivo
intercambiable
Objetivo Distancia focal Distancia de toma
ED14 - 42 mm f3,5 - 5,6 14 mm 1,2 m o más
ED14 - 45 mm f3,5 - 5,6 14 mm 1,2 m o más
ED14 - 54 mm f2,8 - 3,5 14 mm 1,2 m o más
ED12 - 60 mm f2,8 - 4,0 SWD 14 mm 2,0 m o más
Valor de abertura
137
ES
12
Información
* Cuando el flash se configura en el modo Super FP, éste detecta el contraluz con una
duración mayor a la del flash normal antes de dispararse. g“Flash Super FP” (P. 76)
Modos de flash que pueden ajustarse según el modo de
fotografiado
Modo de
fotogra-
fiado
Indicaciones del
visor
Indicaciones
del panel de
control
Indicacio-
nes del
panel de
control
Super
Modo de flash
Temporiza-
ción de
flash
Condiciones
para el
disparo del
flash
Límite de
velocidad
de
obturación
P
A
X
Y
#
AUTO
Flash
automático
1ra.
cortina
Dispara
automática
mente en
la
oscuridad/
contraluz
*
1/30 seg.
-
1/250
seg.
!
Flash
automático
(reducción del
efecto de ojos
rojos)
#
Flash de
relleno
Dispara
siempre
$
Flash
desactivado
kkk
!
SLOW
Sincronización
lenta
(reducción del
efecto de ojos
rojos)
1ra.
cortina
Dispara
automática
mente en
la
oscuridad/
contraluz
*
60 seg.
-
1/250
seg.
#
SLOW
Sincronización
lenta
#
SLOW2
Sincronización
lenta
2da.
cortina
#
FULL
Flash manual
(FULL)
1ra.
cortina
Dispara
siempre
#
1/4
Flash manual
(1/4)
#
1/16
Flash manual
(1/16)
#
1/64
Flash manual
(1/64)
138
ES
12
Información
Modo de
fotogra-
fiado
Indicaciones del
visor
Indicaciones
del panel de
control
Indicacio-
nes del
panel de
control
Super
Modo de flash
Temporiza-
ción de
flash
Condiciones
para el
disparo del
flash
Límite de
velocidad
de
obturación
S
M
A
#
Flash de
relleno
1ra.
cortina
Dispara
siempre
60 seg.
-
1/250
seg.
H
Flash de
relleno
(reducción del
efecto de ojos
rojos)
$
Flash
desactivado
kkk
2nd
CURTAIN
Flash de
relleno/
Sincronización
lenta
2da.
cortina
Dispara
siempre
60 seg.
-
1/250
seg.
#
FULL
Flash manual
(FULL)
1ra.
cortina
#
1/4
Flash manual
(1/4)
#
1/16
Flash manual
(1/16)
#
1/64
Flash manual
(1/64)
139
ES
12
Información
Cuanto mayor sea la temperatura de color,
la luz será más viva en las tonalidades
azuladas y menos acentuada en las
tonalidades rojizas; cuanto menor sea la
temperatura de color, la luz será más viva
en las tonalidades rojizas y menos
acentuada en las tonalidades azuladas. El
balance espectral de las diversas fuentes
de luz blanca se clasifica numéricamente
mediante la temperatura de color — un
concepto de física expresado a través de la
escala de temperatura Kelvin (K). El color
de la luz del sol y otras fuentes de luz
natural, y el color de una bombilla y otras
fuentes de luz artificial se pueden expresar en términos de temperatura de color.
Por consiguiente, las temperaturas de color de las lámparas fluorescentes no son fuentes de
luz artificiales apropiadas. Hay huecos en los matices de las temperaturas de color de las
lámparas fluorescentes. En caso de ser pequeñas, las diferencias de matices pueden ser
calculadas con la temperatura de color y a esto se le llama temperatura de color
correlacionada.
Los ajustes programados de 4000K, 4500K y 6600K de esta cámara son temperaturas de
color correlacionadas y no deberían ser consideradas estrictamente como temperaturas de
color. Utilice estos ajustes para las condiciones de toma bajo lámparas fluorescentes.
Temperatura de color de balance de blancos
Las temperaturas de color de cada fuente de
luz indicadas en la escala de arriba son
aproximadas.
140
ES
12
Información
El tamaño del archivo de la tabla es aproximado.
x Notas
El número de fotografías restantes puede cambiar de acuerdo con el objeto u otros factores
como, por ejemplo, si se han hecho reservas de impresión o no. En determinadas
circunstancias, el número de fotografías restantes indicado en el visor o en el monitor LCD
no cambia aunque haga fotografías o borre otras previamente almacenadas.
El tamaño real del archivo varía según el objeto captado.
Modo de grabación y tamaño de archivo/número de
imágenes fijas almacenables
Modo de
grabación
Número de píxeles
(NUM. PIXELS)
Compresión
Formato de
archivo
Tamaño de
archivo
(MB)
Número de
imágenes fijas
almacenables
(con una tarjeta
xD-Picture Card
de 1 GB)
RAW
3648 × 2736
Compresión sin
pérdida
ORF Aprox. 11 91
YSF 1/2,7
JPEG
Aprox. 6,8 147
YF 1/4 Aprox. 4,7 211
YN1/8Aprox 2,2460
YB 1/12 Aprox. 1,5 687
XSF
3200 × 2400
1/2,7 Aprox. 5,3 187
XF 1/4 Aprox. 3,7 267
XN 1/8 Aprox. 1,7 597
XB 1/12 Aprox. 1,1 888
XSF
2560 × 1920
1/2,7 Aprox. 3,6 280
XF 1/4 Aprox. 2,2 466
XN 1/8 Aprox. 1,1 927
XB 1/12 Aprox. 0,7 1361
XSF
1600 × 1200
1/2,7 Aprox. 1,3 799
XF 1/4 Aprox. 0,8 1163
XN 1/8 Aprox. 0,5 2284
XB 1/12 Aprox. 0,3 3198
WSF
1280 × 960
1/2,7 Aprox. 0,8 1230
WF 1/4 Aprox. 0,5 1776
WN 1/8 Aprox. 0,3 3366
WB 1/12 Aprox. 0,2 4920
WSF
1024 × 768
1/2,7 Aprox. 0,5 1881
WF 1/4 Aprox. 0,4 2665
WN 1/8 Aprox. 0,2 4920
WB 1/12 Aprox. 0,1 7107
WSF
640 × 480
1/2.7 Aprox. 0,2 4569
WF 1/4 Aprox. 0,2 6396
WN 1/8 Aprox. 0,1 10661
WB 1/12 Aprox. 0,1 12793
141
ES
12
Información
9: Se puede registrar. k: No se puede registrar.
* Incluye antigolpe.
Funciones que se pueden registrar con Mi Modo y las
configuraciones de reajuste personalizadas
Función
Registro de
Mi Modo
Registro de las
configuraciones
de reajuste
personalizadas
Función
Registro de
Mi Modo
Registro de las
configuraciones
de reajuste
personalizadas
Modo de fotografiado 9 k O fps k 9
F 99 8 k 9
Estabilización de
imagen
k 9 MODO INACTIV. k 9
</Y/j
*
99BACKLIT LCD k 9
MODO AF 99TEMPORIZ. 4h kk
AF ZONA 99 MODO USB kk
AE BKT 99EXTEND. LV 99
ISO BKT 99AST. ENCUADRE k 9
WB BKT 99 PASOS EV k 9
FL BKT 99 PASOS ISO k 9
MODO
FOTOGRAFÍA
99ISO AUTOM ACTIV k 9
GRADUACIÓN 99ISO AUTOM k 9
K 99LECTURA AEL k 9
REDUC. RUIDO 99TEMPORIZADOR B k 9
WB 99
#
X-SYNC. 99
> 99
#
LÍMITE LENTO 99
MEDICIÓN 99 w+F k 9
ISO 99TODAS > kk
FILTRO RUIDO 99ESPAC. COLOR 99
Modo de flash 99COMP. SOMBRAS 99
# MODO RC
99AJUSTE K k 9
w 99NUM. PIXELS k 9
ILUMINADOR AF 99BORRADO RÁPIDO k 9
ANILLO ENFOQUE k 9
RAW+JPEG
BORRADO
k 9
BLOQUE C-AF kkNOM FICHERO kk
PUNTOS ÁREA AF kkPRIORIDAD EST. kk
SENSIBILIDAD AF kkCONFIG. ppp kk
CONFIG. Pk k MODO LIMP. kk
REAJUS OBJ. kkDETECT. WB EXT. 99
ENFOQUE BULB kk X kk
MAND CONTR. k 9 CF/xD kk
AEL/AFL k 9
EDIT. NOM
ARCHIVO
kk
AEL/AFL MEMO k 9 s kk
; FUNCIÓN k 9 W kk
AJ. MI MODO kkSALIDA VÍD. kk
TEMPORIZADOR kkVISUAL IMAG k 9
A k 9 MAPEO PÍX. kk
PRIOR. OBTUR. 99 FIRMWARE kk
PRIOR. C 99
142
ES
12
Información
Menú de fotografiado
Directorio del menú
Pestaña Función Ajuste
Pág. de ref.
CONFIG. TARJ. BORRAR TODO/FORMATEAR
P. 89
P. 129
CONFIG. PERS.
REST.
P. 33CONFIG.1 DEFINIR/REPOSIC.
CONFIG.2 DEFINIR/REPOSIC.
MODO FOTOGRAFÍA
hVIVID/iNATURAL
*
/jMUTED/ZPORTRAIT/
MONOTONO/PERSONAL.
P. 67
GRADUACIÓN
AUTO/NORMAL
*
/CLAVE ALTA/CLAVE BAJA
P. 68
K
RAW/YF/YN
*
/XN/WN/RAW+YF/RAW+YN/RAW+XN/
RAW+WN
P. 61
WB
AUTO
*
A -7 - +7, G -7 - +7
P. 62
5 5300K A -7 - +7, G -7 - +7
2 7500K A -7 - +7, G -7 - +7
3 6000K A -7 - +7, G -7 - +7
1 3000K A -7 - +7, G -7 - +7
w 4000K A -7 - +7, G -7 - +7
x 4500K A -7 - +7, G -7 - +7
y 6600K A -7 - +7, G -7 - +7
n 5500K A -7 - +7, G -7 - +7
V1 - 4 A -7 - +7, G -7 - +7
CWB 2000K - 14000K
ISO
AUTO
*
/100 - 3200
P. 49
REDUC. RUIDO
OFF/ON
*
P. 69
FILTRO RUIDO
OFF/BAJO/ESTÁNDAR
*
/ALTO
P. 69
MEDICIÓN
e
*
ESP + AF
*
/ESP
P. 45
J
5
5HI
5SH
#
MODO RC
OFF
*
/ON
P. 76
w
-3.0 - 0.0
*
- +3.0
P. 73
MODO AF
S-AF
*
/C-AF/MF/S-AF+MF/C-AF+MF
P. 51
AF ZONA
B
*
/M/N
P. 53
ELEVAC. ESPEJOz
OFF
*
/1SEG - 30SEG
P. 59
AE BKT
OFF
*
/3F 0.3EV/3F 0.7EV/3F 1.0EV/5F 0.3EV/5F 0.7EV/
5F 1.0EV
P. 48
WB BKT
A-B
OFF
*
/3F 2PASOS/3F 4PASOS/
3F 6PASOS
P. 66
G-M
FL BKT
OFF
*
/3F 0.3EV/3F 0.7EV/3F 1.0EV
P. 74
ISO BKT
OFF
*
/3F 0.3EV/3F 0.7EV/3F 1.0EV
P. 50
* Configuración predeterminada en fábrica
143
ES
12
Información
Menú de reproducción
Menú personalizado 1
Pestaña Función Ajuste
Pág. de ref.
q m
K/L/M/N/O
P. 83
y
OFF/ON
*
P. 83
EDICION
EDICION RAW
P. 85
EDIC JPEG Q/AJ SOMBRA
<</U P. 103
COPIAR TODAS SI/NO P. 86
RESET SEGUR SI/NO P. 87
* Configuración predeterminada en fábrica
Pestaña Función Ajuste
Pág. de ref.
a AF/MF P. 90
ILUMINADOR AF
OFF/ON
*
P. 90
ANILLO ENFOQUE
b
*
/c
P. 90
BLOQUE C-AF
OFF
*
/ON
P. 90
PUNTOS ÁREA AF
OFF/ON
*
P. 90
SENSIBILIDAD AF
NORMAL
*
/PEQUEÑ
P. 91
CONFIG. P
OFF
*
/BUCLE/ESPIR.
P. 91
REAJUS OBJ.
OFF/ON
*
P. 91
ENFOQUE BULB
OFF/ON
*
P. 91
b BOTÓN/DIAL P. 92
MAND CONTR.
P
%
*
/F/w
P. 92
A
APERTURA
*
/F/w
S
OBTURADOR
*
/F/w
M
Disco principal:
OBTURADOR/APERTURA
*
Disco secundario:
OBTURADOR
*
/APERTURA
MENU
Disco principal: F/G
*
Disco secundario: F
*
/G
AEL/AFL
S-AF
*
mode1
*
/mode2/mode3
P. 92
C-AF
mode1/mode2
*
/mode3/mode4
MF
mode1
*
/mode2/mode3
AEL/AFL MEMO
OFF
*
/ON
P. 93
; FUNCIÓN
VSTA PREL
*
/PREVISUAL/V/P INICIO/MF/
RAWK/P/A/S/M/IMAGEN DE MUESTRA/MI MODO/
L/OFF
P. 93
AJ. MI MODO MI MODO 1/MI MODO 2 P. 94
TEMPORIZADOR
OFF
*
/3SEG/5SEG/8SEG/HOLD
P. 94
A
OFF
*
/ON
P. 94
144
ES
12
Información
c
RELEASE/j P. 95
PRIOR. OBTUR.
OFF
*
/ON
P. 95
PRIOR. C
OFF/ON
*
P. 95
O fps
1fps/2fps/3fps
*
/4fps
P. 95
d DISP/8/PC P. 95
8
OFF/ON
*
P. 95
MODO INACTIV.
OFF/1MIN
*
/3MIN/5MIN/10MIN
P. 95
BACKLIT LCD
8SEG
*
/30SEG/1MIN/HOLD
P. 95
TEMPORIZ. 4h
OFF/ 4 h
*
P. 95
MODO USB
AUTO
*
/GUARDADO/MTP/CONTROL/<FÁCIL/
<A MEDIDA
P. 96
EXTEND. LV
OFF
*
/ON
P. 96
AST. ENCUADRE
OFF
*
/CUADRÍCULA/SECCIÓN ÁUREA/ESCALA
P. 96
e EXP/e/ISO P. 97
PASOS EV
1/3EV
*
/1/2EV/1EV
P. 97
PASOS ISO
1/3EV
*
/1EV
P. 97
ISO AUTOM ACTIV
LÍMITE ALTO
100 - 3200 (800
*
)
P. 97
DEFECTO
100 - 3200 (100
*
)
ISO AUTOM
P/A/S
*
/TODOS
P. 97
LECTURA AEL
AUTO
*
/J/5/5HI/5SH
P. 97
TEMPORIZADOR B
k
P. 97
f
#
PERS. P. 98
#
X-SYNC.
1/60 - 1/250
*
P. 98
#
LÍMITE LENTO
1/30 - 1/250 (1/60
*
)
P. 98
w+F
OFF
*
/ON
P. 98
g K/COLOR/WB P. 98
TODAS >
TODO LISTO
A -7 - +7
G -7 - +7
P. 98
TODO REST SI/NO
ESPAC. COLOR
sRGB
*
/AdobeRGB
P. 98
COMP. SOMBRAS
OFF
*
/ON
P. 99
AJUSTE K P - QY/X/W SF/F/N/B P. 99
NUM. PIXELS
Xiddle
3200 × 2400/2560 × 1920
*
/1600 × 1200
P. 99
Wmall
1280 × 960
*
/1024 × 768/640 × 480
h GRABAR/BORRAR P. 99
BORRADO RÁPIDO
OFF
*
/ON
P. 99
RAW+JPEG BORRADO
JPEG/RAW/RAW+JPEG
*
P. 99
NOM FICHERO
AUTO
*
/REST.
P. 100
PRIORIDAD EST.
NO
*
/SI
P. 100
CONFIG. ppp
AUTO
*
/PERSONAL.
P. 100
i K UTILIDAD P. 101
MODO LIMP. k P. 126
DETECT. WB EXT.
OFF/ON
*
P. 101
* Configuración predeterminada en fábrica
Pestaña Función Ajuste
Pág. de ref.
145
ES
12
Información
Menú personalizado 2
Pestaña Función Ajuste
Pág. de ref.
X k P. 15
CF/xD
CF
*
/xD
P. 101
EDIT. NOM ARCHIVO
Adobe RGB
OFF
*
/A-Z/0-9 P. 101
sRGB
s
AUTO
*
/-7 - +7
P. 101
W
*1 P. 101
SALIDA VÍD. *1 P. 102
VISUAL IMAG
OFF/AUTOq/1SEG - 20SEG (5 SEG
*
)
P. 102
MAPEO PÍX. k P. 126
FIRMWARE k P. 102
* Configuración predeterminada en fábrica
*
1
Los ajustes varían dependiendo de la región donde se compre la cámara.
146
ES
12
Información
Abertura
Abertura ajustable del objetivo que controla la cantidad de luz que entra en la cámara. Cuanto
mayor sea la abertura, menor será la profundidad del campo y más borroso será el fondo.
Cuanto menor sea la abertura, mayor será la profundidad del campo y más nítido será el
fondo. La abertura se mide en pasos de diafragma (f/stops). Los valores de abertura mayores
indican aberturas menores y los valores de abertura menores indican aberturas mayores.
AE (Exposición automática)
El medidor de exposición incorporado de la cámara ajusta automáticamente la exposición.
Los 3 modos AE (exposición automática) disponibles en esta cámara son el modo
P
, en el
cual la cámara selecciona tanto la abertura como la velocidad de obturación, el modo
A
, en el
cual el usuario selecciona la abertura y la cámara ajusta la velocidad de obturación, y el modo
S
, en el cual el usuario selecciona la velocidad de obturación y la cámara ajusta la abertura.
En el modo
M
, el usuario selecciona tanto la abertura como la velocidad de obturación.
Cámara réflex de objetivo único
Una cámara con un objetivo para fotografiado que funciona también como el objetivo del
visor. No existe ninguna diferencia entre la composición que se captura y la composición
visualizada en el visor.
Dispositivo de captación de imagen
Convierte la luz que pasa a través del objetivo en señales eléctricas. En esta cámara, la luz
es captada y convertida en señales RGB para crear un sola imagen.
DCF (Design rule for Camera File system)
Estándar para archivos de imágenes creado por la Asociación de Industrias Electrónicas y
de Tecnología de Información de Japón (JEITA).
DPOF (Digital Print Order Format)
Utilizado para conservar los ajustes de impresión deseados en las cámaras digitales. Con
sólo ingresar qué imágenes desea imprimir y el número de copias que desea de cada
imagen, el usuario podrá obtener fácilmente las imágenes que desea impresas por una
impresora o en un laboratorio que soporte el formato DPOF.
Eclipse (Viñeteado)
Esto se refiere a cuando un objeto oscurece parte del campo visual, de manera que el sujeto
no es fotografiado. El viñeteado se refiere también cuando la imagen observada a través del
visor no coincide exactamente con la imagen fotografiada a través del objetivo, de tal manera
que la imagen fotografiada incluye objetos que no son vistos a través del visor. Además, el
viñeteado puede producirse cuando se emplea un parasol de objetivo incorrecto, que
produce sombras en los bordes de la imagen.
Espacio de color
Un modelo que describe los colores utilizando más de tres coordenadas. Espacios de color como
sRGB y Adobe RGB son utilizados ocasionalmente para colores de codificación/reproducción.
EV (Valor de exposición)
Un sistema para medir la exposición. EV0 es cuando la abertura está en F1 y la velocidad de
obturación es de 1 segundo. El EV luego aumenta de 1 unidad, cada vez que la abertura
aumenta de un diafragma F o la velocidad de obturación aumenta de un incremento. El EV
también puede ser empleado para indicar ajustes de brillo y ISO.
Exposición
Cantidad de luz empleada para capturar una imagen. La exposición es determinada por la
cantidad de tiempo en que el obturador queda abierto (velocidad de obturación) y por la
cantidad de luz que pasa a través del objetivo (abertura).
ISO
Abreviatura internacional de la Organización Internacional de Normalización. El ajuste de
sensibilidad utilizado en las cámaras digitales se basa en el mismo estándar ISO empleado
para la sensibilidad de las películas. La sensibilidad se indica como se muestra en “ISO 100”.
Los valores de ISO más altos indican una mayor sensibilidad a la luz, de manera que las
imágenes pueden ser expuestas aun bajo condiciones de iluminación deficiente.
Glosario
147
ES
12
Información
JPEG (Joint Photographic Exerts Group)
Un formato de compresión para imágenes fijas en color. Las fotografías (imágenes)
capturadas con esta cámara se graban en la tarjeta en formato JPEG cuando el modo de
grabación está ajustado en un valor que no es [RAW]. Una vez descargadas en el
ordenador, los usuarios pueden editar estas imágenes por medio de un software de edición
de gráficos o ver las imágenes con un navegador de Internet.
Medición de la media ponderada del centro
Un modo de medición de luz o fotometría que utiliza una media del centro y de la periferia del
área de la imagen, pero está predispuesto a la información del centro del área de la imagen. Este
método será mejor utilizado cuando el brillo del centro y de la periferia del área de la imagen no
varían grandemente. Consulte también la medición ESP digital y medición de puntos.
Medición de luz ESP digital (Patrón electroselectivo)
Determina la exposición dividiendo la imagen en 49 áreas, y midiendo y calculando los
niveles de luz de cada área.
Medición de puntos
La lectura de medición se efectúa desde un área muy pequeña alrededor del centro del
sujeto, definido por la marca del área de medición de puntos en el visor. La medición de
puntos es ideal para ser utilizada bajo condiciones de iluminación deficiente o cuando el
elemento principal de la fotografía (rostro del sujeto) aparece pequeño. Utilice la medición de
puntos para fotografiar sujetos iluminados a contraluz, deportes o representaciones
teatrales. Consulte también medición ESP digital y medición de la media ponderada del
centro.
Modo A (Prioridad de abertura)
El usuario ajusta la abertura y la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación
para que la fotografía sea tomada con la exposición correcta.
Modo de espera
Un modo destinado para ahorrar la carga de la batería. La cámara ingresará
automáticamente al modo de espera si no la utiliza durante un cierto período de tiempo. Para
salir del modo de espera, pulse cualquier botón de la cámara (botón disparador, teclas de
control, etc).
Modo M (Manual)
El usuario ajusta tanto la abertura como la velocidad de obturación.
Modo P (Programado)
También denominado modo de exposición automática (AE) programada. La cámara ajusta
automáticamente la velocidad de obturación y la abertura más apropiadas para la toma.
Modo S (Prioridad de obturación)
También denominado como modo de exposición automática (AE) con prioridad de
obturación. El usuario selecciona la velocidad de obturación y la cámara cambia
automáticamente la abertura, de manera que la fotografía sea tomada con la mejor
exposición.
Monitor en color TFT (Thin-Film Transistor)
Un monitor en color fabricado con la tecnología de películas delgadas.
NTSC (National Television Systems Committee)/PAL (Phase Alternating Line)
Formatos de televisión. El sistema NTSC es utilizado sobre todo en Japón, Norteamérica y
Corea. El sistema PAL es utilizado principalmente en Europa y China.
Número de píxeles (NUM. PIXELS)
El número de puntos (píxeles) utilizado para crear una imagen indica el tamaño de la
imagen. Por ejemplo, una imagen con una cantidad de píxeles de 640 × 480 tiene el mismo
tamaño que la pantalla del ordenador si el monitor está configurado también en 640 × 480. Si
el ajuste del monitor es de 1024 × 768, la imagen sólo ocupará una parte de la pantalla.
PictBridge
Es el estándar para conectar cámaras digitales e impresoras de diferentes fabricantes e
imprimir imágenes directamente.
148
ES
12
Información
Píxeles
Un píxel es la menor unidad (punto) utilizada para formar una imagen. Las imágenes nítidas
impresas de gran tamaño requieren de millones de píxeles.
Profundidad del campo
La profundidad del campo se refiere a la distancia del punto más cercano al punto más
lejano del enfoque “nítido” percibido en una fotografía.
RAW
Se refiere a datos “en bruto”, que no fueron elaborados empleando las funciones de la
cámara, como por ejemplo, balance del blanco, nitidez, contraste, etc. Este formato de
archivo deberá ser visualizado y procesado utilizando su propio software. El usuario podrá
no ser capaz de abrir o procesar estos archivos utilizando otros software de aplicaciones
gráficas y estos archivos no pueden ser seleccionados para la impresión DPOF. Los
archivos RAW están asignados con una extensión de archivo orf (*.orf).
Sistema de detección de contraste de fase TTL
Utilizado para medir la distancia hasta el sujeto. La cámara determina si la imagen será
enfocada por el contraste de fase detectado.
Sistema TTL (A través del objetivo)
Para ayudar al ajuste de la exposición, un receptor de luz incorporado en la cámara mide
directamente la luz que pasa a través del objetivo.
Tasa de compresión
La compresión es un método para reducir el tamaño de los archivos a través de la
simplificación de algunos contenidos de datos, y la razón de compresión indica la cantidad de
compresión. El efecto real de la tasa de compresión seleccionada puede variar de acuerdo con
el contenido de la imagen. Los números de la razón de compresión seleccionada con esta
cámara estipulan solamente una escala general de referencia y no son medidas precisas.
Temperatura de color
El balance espectral de las diferentes fuentes de luz blanca es clasificado numéricamente
por la temperatura de color, un concepto de la física teórica según la cual la luz
incandescente corresponde aproximadamente a la temperatura absoluta del filamento de la
lámpara, expresada en la escala de temperatura Kelvin (K). Cuanto mayor sea la
temperatura de color, la luz será más viva en las tonalidades azuladas y menos acentuada
en las tonalidades rojizas; cuanto menor sea la temperatura de color, la luz será más viva en
las tonalidades rojizas y menos acentuada en las tonalidades azuladas. Podrá encontrarse
con dificultades en la reproducción de colores cuando fotografíe en ambientes interiores bajo
luces fluorescentes o en una situación donde tanto la luz solar como la luz fluorescente están
presentes. Su cámara es suministrada con una función de ajuste del balance del blanco que
puede ser utilizada para compensar los efectos anormales de las combinaciones de color,
que ocasionalmente podrá constatar en sus fotografías.
149
ES
12
Información
Tipo de producto
Tipo de producto : Cámara réflex digital de objetivo único, con sistema de objetivo
intercambiable
Objetivo : Objetivo Zuiko Digital, de sistema Four Thirds
Montaje de objetivo : Montaje Four Thirds
Longitud focal equivalente a una
cámara de película de 35 mm : Aprox. el doble de la longitud focal del objetivo
Dispositivo de captación de imagen
Tipo de producto : Sensor Live MOS, tipo 4/3"
No. total de píxeles : Aprox. 11.800.000 píxeles
Núm. de píxeles efectivos : Aprox. 10.100.000 píxeles
Tamaño de la pantalla : 17,3 mm (Horizontal) × 13,0 mm (Vertical)
Proporción : 1,33 (4:3)
Visor
Tipo de producto : Visor réflex de objetivo único a la altura de los ojos
Campo de visión : Aprox. 100 % (campo de visión en imágenes grabadas)
Ampliación del visor : Aprox. 1,15× (objetivo -1 m
-1
, 50 mm, infinito)
Punto de vista : 16,2 mm desde el cubreobjeto (-1 m
-1
)
Rango de ajuste de dioptría : -3,0 - +1,0 m
-1
Fracción de trayecto óptico : Espejo de retorno acelerado
Profundidad del campo : Se puede comprobar con el botón de vista preliminar
(cuando VSTA PREL se ha registrado con el botón <)
Pantalla de enfoque : Fija
Ocular : Intercambiable
Visualización en vivo
: Utiliza el sensor Live MOS para el fotografiado
: Campo de visión del 100 %
Monitor LCD
Tipo de producto : Monitor LCD TFT color de 2,5" (HyperCrystal LCD), ajustable
Núm. total de píxeles : Aprox. 230.000 píxeles
Obturador
Tipo de producto : Obturador de cortinilla informatizado
Obturador : 1/8000 - 60 seg., toma con foco
Enfoque automático
Tipo de producto : Sistema de detección de contraste de fase TTL
Puntos de enfoque : 11 puntos
Rango de luminiscencia en AF : EV -2 - EV 19
Selección de punto de enfoque : Automático, Opcional
Iluminador AF : El flash incorporado aporta luz.
Control de exposición
Sistema de medición : Sistema de medición de abertura completa TTL
(1) Medición digital ESP
(2) Medición de la media ponderada del centro
(3) Medición de puntos (aprox. 2 % en la pantalla del visor)
Rango de medición : EV 1 - 20 (Medición digital ESP, medición de la media
ponderada del centro, medición de puntos) (A temperatura
ambiente, 50 mm f2, ISO 100)
Modos de fotografiado: (1) P :
Programa AE (se puede realizar el cambio de programa)
(2) A : Prioridad de abertura AE
(3) S : Prioridad de obturación AE
(4) M : Manual
(5) A :Foco
Especificaciones
Especificaciones de la cámara
150
ES
12
Información
Sensibilidad ISO : 100 - 3200 (1/3, paso EV 1)
Compensación de exposición : ± 5 EV (paso EV 1/3, 1/2, 1)
Balance de blancos
Tipo de producto : Dispositivo de captación de imagen y sensor de balance de
blancos
Configuración de modo : Automático, balance de blancos preajustado (8 ajustes), balance
de blancos personalizado, balance de blancos de un toque
(4 ajustes)
Grabación
Memoria : Tarjeta CF (Compatible con Type I y II)
Microdrive (Compatible con FAT 16/32)
xD-Picture Card
Sistema de grabación : Grabación digital, JPEG (según la regla de diseño para sistema
de archivos de cámara (DCF)), datos RAW
Estándares aplicables : Exif 2.2, Formato de orden de impresión digital (DPOF),
PRINT Image Matching III, PictBridge
Reproducción
Modo de reproducción : Reproducción de una sola imagen, reproducción en primer
plano, visualización del índice, rotación de imagen, reproducción
de diapositivas, indicación de la caja de luz, visualización del
calendario
Visualización de información : Visualización de información e histograma
Accionamiento
Modo de accionamiento : Fotografiado de una sola imagen, fotografiado secuencial, con
disparador automático o mediante control remoto
Fotografiado secuencial : Aprox. 5 cuadros/seg.
Disparador automático : Tiempo operativo: 12 seg., 2 seg.
Control remoto óptico : Tiempo operativo: 2 seg., 0 seg. (fotografiado instantáneo)
(Control remoto RM-1 (opcional))
Flash
Sincronización : Sincronización con la cámara a 1/250 seg. o menos
Modo de control del flash : TTL-AUTO (modo de flash previo TTL), AUTO, MANUAL
Conexión de flash externo : Zapata de contacto, conector de flash externo (x acoplamiento)
Función de flash inalámbrico : Compatible con el sistema de flash RC inalámbrico de Olympus
Conector externo
Conector USB, jack DC-IN, jack VIDEO OUT, conector de cable remoto
Suministro eléctrico
Batería : Batería de iones de litio (BLM-1) ×1
Alimentación CA : Adaptador de CA (AC-1) (opcional)
Medidas/Peso
Dimensiones : 142,5 mm (Anch.) × 116,5 mm (Alt.) × 74,5 mm (Prof.)
(excluyendo los salientes)
Peso : Aprox. 810 g (sin batería)
Entorno de funcionamiento
Temperatura : 0 °C - 40 °C (en funcionamiento)/
-20 °C - 60 °C (almacenado)
Humedad : 30 - 90 % (en funcionamiento)/10 - 90 % (almacenado)
151
ES
12
Información
Batería de iones de litio BLM-1
Núm. modelo : PS-BLM1
Tipo de producto : Batería recargable de iones de litio
Tensión nominal : 7,2 V de CC
Capacidad nominal : 1500 mAh
Intentos de carga y descarga : Aprox. 500 veces (varía con las condiciones de uso)
Temperatura ambiente : 0 °C - 40 °C (carga)
-10 °C - 60 °C (en funcionamiento)
-20 °C - 35 °C (almacenado)
Medidas : Aprox. 39 mm (Anch.) × 55 mm (Prof.) × 21,5 mm (Alt.)
Peso : Aprox. 75 g (sin la tapa protectora)
Cargador de batería de iones de litio BCM-2
Núm. modelo : PS-BCM2
Entrada nominal : 100 V - 240 V de CA (50/60 Hz)
Salida nominal : 8,35 V. de CC, 400 mA
Tiempo de carga : Aprox. 5 horas (temperatura ambiente si se utiliza BLM-1)
Temperatura ambiente : 0 °C - 40° C (en funcionamiento)/
-20 °C - 60° C (almacenado)
Medidas : Aprox. 62 mm (Anch.) × 83 mm (Prof.) × 26 mm (Alt.)
Peso : Aprox. 72 g (sin cable de CA)
ESPECIFICACIONES SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO NI OBLIGACIÓN A ELLO POR
PARTE DEL FABRICANTE.
Especificaciones de la batería y del cargador
Información
152
ES
12
Esquema de accesorios del E-System
Objetivos estándar
ZUIKO DIGITAL
ED 70-300 mm 1:4.0-5.6
Zoom tele de gran aumento
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
EC-14*/EC-20*
Tele
convertidor
ZUIKO DIGITAL
35 mm 1:3.5
Objetivo macro
ZUIKO DIGITAL
ED 40
-
150 mm 1:4 .0 -5. 6
Zoom tele
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
EC-14**/EC-20*
Tele
convertidor
-25 cm
RF-11
Flash anular
con FR-1
TF-22
Flash doble
con FR-1
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
EC-14*/EC-20*
Tele
convertidor
Objetivos estándar Objetivos profesionales
ZUIKO DIGITAL
ED 8 mm 1:3.5
Objetivo ojo de pez
ZUIKO DIGITAL
11- 22 mm 1:2 .8 - 3. 5
Zoom angular
Compatible con
EC-14/EC-20*
Tele
convertidor
Compatible con
EC-14/EC-20**
Tele
convertidor
TF-22
Flash
doble
ZUIKO DIGITAL
14
-
54 mm 1:2.8-3.5
Zoom estándar
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
sólo a 54 mm
EC-14/EC-20**
Tele
convertidor
RF-11
Flash anular
TF-22
Flash doble
ZUIKO DIGITAL
ED 50 mm 1:2.0
Objetivo macro
Compatible con
EX-25
Tubo de
extensión
EC-14/EC-20
Tele
convertidor
RF-11
Flash anular
con FR-1
TF-22
Flash doble
con FR-1
ZUIKO DIGITAL
ED 50
-
200 mm 1:2.8 -3.5
Zoom tele SWD
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
EC-14/EC-20**
Tele
convertidor
RF-11
Flash anular
TF-22
Flash doble
ZUIKO DIGITAL
ED 12-60 mm 1:2.8-3.5 SWD
Zoom estándar
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
sólo a 60 mm
EC-14/EC-20*
Tele
convertidor
ZUIKO DIGITAL
ED 7-14 mm 1:4.0
Zoom angular
Compatible con
EC-14/EC-20*
Tele
convertidor
Objetivos profesionales Objetivos ultra
profesionales
Compatible con
EC-14/EC-20
Tele
convertidor
ZUIKO DIGITAL
ED 35-100 mm 1:2.0
Zoom tele
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
sólo a 60-100 mm
EC-14/EC-20
Tele
convertidor
ZUIKO DIGITAL
ED 90-250 mm 1:2.8
Zoom tele
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
EC-14/EC-20
Tele
convertidor
ZUIKO DIGITAL
ED 150 mm 1:2.0
Objetivo de focal ja
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
EC-14/EC-20
Tele
convertidor
ZUIKO DIGITAL
ED 300 mm 1:2.8
Objetivo de focal ja
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
EC-14/EC-20
Tele
convertidor
Juego de filtros por inserción incluido
ZUIKO DIGITAL
ED 14-35 mm 1:2.0 SWD
Zoom estándar
Objetivos ultra profesionales
1
)
ZUIKO DIGITAL
ED 14
-
42 mm 1:3.5-5.6
Zoom estándar
ZUIKO DIGITAL
17.5
-
45 mm 1:3.5-5.6
Zoom estándar (sólo dis-
ponible como kit especial)
ZUIKO DIGITAL
ED 18- 180 mm 1:3.5 -6. 3
Super Zoom (10x)
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
sólo a
25- 42 mm
EC-14*/EC-20*
Tele
convertidor
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
sólo a
28- 45 mm
EC-14*/EC-20*
Tele
convertidor
TF-22
Flash doble
con anillo adaptador
de 52 mm a 67 mm/72 mm
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
sólo a
50-180 mm
EC-14*/EC-20*
Tele
convertidor
TF-22
Flash doble
con anillo adaptador
de 62 mm a 67 mm/72 mm
E-3_Chart_ES.indd 2E-3_Chart_ES.indd 2 25.10.2007 15:12:02 Uhr25.10.2007 15:12:02 Uhr
AABH-1
Portabaterías
(incl. con HLD-4)
EP-5
Ocular del visor
incl. con E-410/510
FLRA-1
Adaptador de reflejos de
flash (incl. con FL-50R)
FLST-1
Soporte de flash
(incl. con FL-50R y
FL-36R)
Información
153
ES
12
Adaptador
Flash
ZUIKO DIGITAL
Teleconvertidor 1.4x
EC-14
EX-25
Tubo de ex tensi ó n
MF-1
Adaptador OM
FL-CB05
Cable del flash
FL-20
Flash
FL-36R
Flash inalámbrico
FL-50R
Flash inalámbrico
FL-CB02
Cable del flash
FP-1
Flash
Empuñadura
para el flash
(incl. FL-CB02)
para FL-50R/
RF-11/TF-22
HV-1
Batería de alto
voltaje
BN-1
Batería Ni-MH
AC-2
Transformador de
corriente alterna
FC-1
Controlador del
flash macro
RF-11
Flash anular
FR-1
Anillo adaptador del
flash para el macro
de 35/50 mm
TF-22
Flash doble
SRF-11
Juego de anular
(incl. FC -1 / RF-11)
SHV-1
Juego de flash de alto voltaje
(inc l. HV-1 / BN-1 / AC -2)
STF-22
Juego de flash doble
(incl. FC-1 / TF-22)
ZUIKO DIGITAL
Teleconvertidor 2.0x
EC-20
RM-1
Control remoto
RM-CB1
Cable de control
remoto
Control remoto
BCM-1
Cargador rápido para
baterías de ión-litio
BCM-2
Cargador para baterías
de ión-litio
VA-1
Visor Varimagni
Fuentes de alimentación
Oculares del visor
BLM-1
Batería de ión-litio
EP-7
Ocular del visor
incl. con E-3
Bolsas E-System
HLD-4
Portabaterías
(para 2x BLM-1)
AC-1
Fuentes de
alimentación
FS-3***
Pantalla de
enfoque
ME-1
Ocular amplifi-
cador del visor
Bolsa E-System Mochila E-System Pro
Bolsa compacta E-System
LBH-1
Portabaterías para
baterías de ión-litio
(para 3x CR123A)
(sólo con HLD-4)
FLBA-1
Adaptador de rebote
para flash
(incl. con FL-50R)
DE-P3
Ocular del visor
Dioptrías +3
DE-N3
Ocular del visor
Dioptrías –3
EP-6
Ocular del visor
Las especificaciones y el aspecto de los componentes pueden modificarse sin previo aviso y sin que esto suponga ningún tipo de obligación para el fabricante.
*Sólo con MF **
Autoenfoque posible si se usa el enfoque central *** Intercambio sólo posible a través de la Olympus Service Station
1
) Batería: accesorio opcional
E-3_Chart_ES.indd 3E-3_Chart_ES.indd 3 25.10.2007 15:12:10 Uhr25.10.2007 15:12:10 Uhr
154
ES
12
Información
Lea todas las instrucciones – Antes de utilizar este producto, lea todas las instrucciones de
funcionamiento. Guarde todos los manuales y la documentación para futuras consultas.
Limpieza – Desconecte siempre el producto de la toma de corriente antes de limpiarlo. Para la
limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos o aerosoles, ni solventes
orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto.
Accesorios – Por su seguridad y para evitar daños al producto, utilice únicamente los accesorios
recomendados por Olympus.
Agua y humedad – Para conocer las medidas de seguridad relativas al uso de productos resistentes
a la intemperie, consulte las secciones sobre resistencia a la intemperie en sus respectivos
manuales.
Ubicación – Para evitar daños, monte el producto sobre un trípode, caballete o soporte estable.
Fuentes de alimentación – Conecte este producto únicamente a la fuente de alimentación descrita
en la etiqueta del producto.
Rayos Si se produce una tormenta eléctrica mientras está utilizando el adaptador de CA, retírelo
de la toma de corriente inmediatamente.
Objetos extraños – Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de metal en el producto.
Calentadores – Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor, tales como
radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de equipo o aparato generador de
calor, incluidos los amplificadores estéreo.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Precauciones Generales
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO
RETIRA LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EL INTERIOR NO CONTIENE PIEZAS
SUSCEPTIBLES DE SER REPARADAS POR EL USUARIO.
REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO OLYMPUS.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad
alertar al usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación
y mantenimiento en la documentación suministrada con el producto.
PELIGRO
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este
símbolo, podría causar serias lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este
símbolo, podría causar serias lesiones o muerte.
PRECAUCIÓN
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este
símbolo, podría causar lesiones personales menores, daños al equipo, o
pérdida de datos importantes.
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA
DESMONTE NI EXPONGA ESTE PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO
MUY HÚMEDO.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS NO ABRIR
155
ES
12
Información
ADVERTENCIA
( No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos.
( No utilice el flash ni el LED a corta distancia de las personas (bebés, niños pequeños, etc.).
Cuando dispare el flash, deberá mantener, por lo menos, una distancia de 1 m de la cara de los sujetos.
El uso del flash a una distancia demasiado cercana a los ojos del sujeto podría causarle pérdida de
visión momentánea.
( Mantenga a los niños menores y mayores alejados de la cámara.
Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños menores y mayores, para prevenir las
siguientes situaciones de peligro que podrían causarles serias lesiones:
Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia.
Ingerir accidentalmente una batería, tarjetas, u otras piezas pequeñas.
Disparar el flash accidentalmente hacia sus propios ojos o hacia los ojos de otro niño.
Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara.
( No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara.
( No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o húmedos.
( No cubra el flash con la mano mientras efectúa el disparo.
PRECAUCIÓN
( Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún olor, ruido o humo extraño
alrededor de la misma.
Nunca retire las baterías con las manos descubiertas, ya que podría causar un incendio o quemarle las
manos.
( Nunca sujete ni utilice la cámara con las manos mojadas.
( No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a temperaturas extremadamente altas.
Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en algunas circunstancias, provocar que se
prenda fuego. No utilice el cargador o el adaptador CA si está cubierto (por ejemplo con una manta).
Esto podría causar recalentamiento, resultando en incendio.
( Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de leve.
Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar en una quemadura de
baja temperatura. Preste atención a lo siguiente:
Cuando utilice la cámara durante un largo período, ésta se recalentará. Si mantiene la cámara en este
estado, podría causar una quemadura de baja temperatura.
En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura de la carcasa de la cámara
puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es posible, póngase guantes cuando manipule
la cámara en temperaturas bajas.
( Tenga cuidado con la correa.
Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría engancharse en objetos sueltos y
provocar daños graves.
PELIGRO
La cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus. Cargue la batería con el cargador
especificado. No utilice otros cargadores.
Nunca caliente ni incinere las baterías.
Tome precauciones al transportar o guardar las baterías a fin de evitar que entren en contacto con objetos
metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc.
Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a la luz solar directa o sujetas a altas
temperaturas en el interior de un vehículo con calefacción, cerca de fuentes de calor, etc.
Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños de sus terminales, siga cuidadosamente
todas las instrucciones respectivas al uso de las baterías. Nunca intente desarmar una batería ni
modificarla de ninguna manera, por soldadura, etc.
Si el fluido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua corriente fresca y limpia, y
solicite atención médica inmediatamente.
Siempre guarde las baterías fuera del alcance de los niños pequeños. Si un niño ingiere una batería
accidentalmente, solicite atención
médica inmediatamente.
Precauciones relativas a la manipulación del producto
Precauciones al manipular la batería
Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas, recalentamientos,
incendios o explosión de la batería, o que cause descargas eléctricas o quemaduras.
156
ES
12
Información
ADVERTENCIA
Conserve la batería siempre seca.
Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la batería, o que cause incendio o explosión,
utilice únicamente la batería recomendada para el uso con este producto.
Inserte la batería cuidadosamente, tal como se describe en el manual de instrucciones.
Si las baterías recargables no han sido recargadas dentro del tiempo especificado, interrumpa la carga y
no las utilice.
No utilice una batería si está rajada o quebrada.
Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o cualquier otra anormalidad
durante la operación, interrumpa el uso de la cámara.
Si el fluido de la pila entrara en contacto con su ropa o con su piel, quítese la ropa y lave de inmediato la
parte afectada con agua corriente fresca y limpia. Si el fluido quemara su piel, solicite atención médica
inmediatamente.
Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a vibraciones continuas.
PRECAUCIÓN
Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería atentamente para verificar si no ocurre fugas de líquido,
decoloración, deformación o cualquier otra anomalía.
La batería puede recalentarse durante el uso prolongado. Para evitar quemaduras menores, no la retire
inmediatamente después de utilizar la cámara.
Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por un largo tiempo.
Esta cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus. No utilice ningún otro tipo de batería.
Para el uso seguro y correcto, lea cuidadosamente el manual de instrucción de la batería, antes de usarla.
Si los terminales de la batería se humedecen o engrasan, los contactos de la cámara pueden resultar
dañados. Limpie bien la batería con un paño seco antes de usarlo.
Cargue siempre la batería antes de usarla por primera vez, o si no se ha utilizado la batería durante un
período largo.
Cuando opere la cámara con la batería en bajas temperaturas, trate de mantener la cámara y la batería de
repuesto tan tibias como sea posible. La batería utilizada en temperaturas bajas puede ser recuperada
después de ser climatizada en temperatura ambiente.
El número de fotografías que se puede tomar puede variar dependiendo de las condiciones de la toma o
de la batería.
Antes de salir a un largo viaje, y especialmente si viaja al extranjero, adquiera baterías extras.
Una batería recomendada puede ser difícil de conseguir durante el viaje.
Sírvase reciclar las baterías para ayudar a conservar los recursos del planeta. Cuando deseche las
baterías en desuso, asegúrese de cubrir los terminales y siempre tenga en cuenta las regulaciones y leyes
locales.
Para proteger la tecnología de alta precisión contenida en este producto, nunca deje la cámara en los
lugares listados abajo, durante su uso o almacenamiento:
Lugares donde la temperatura y/o humedad sea(n) alta(s) o sufre(n) cambios extremos. Luz solar directa,
playas, vehículos cerrados, o cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores, etc.) o humidificadores.
En ambientes arenosos o polvorientos.
Cerca de productos inflamables o explosivos.
En lugares húmedos, tales como cuartos de baño o bajo la lluvia. Cuando utilice productos diseñados
a prueba de la intemperie, lea también sus manuales.
En lugares propensos a fuertes vibraciones.
Jamás deje caer la cámara ni la someta a fuertes impactos o vibraciones.
Cuando la cámara está montada en un trípode, ajuste la posición de la cámara con la cabeza del trípode.
No gire la cámara.
No deje la cámara apuntada directamente al sol. Esto podría producir daños al objetivo o a la cortina del
obturador, fallos en el color, imágenes fantasma en el dispositivo de captación de imagen, o puede causar
incluso puede causar un incendio.
No toque los contactos eléctricos de las cámaras ni de las lentes intercambiables. No olvide colocar la tapa
de la cámara cuando retire el objetivo.
Antes de guardar la cámara por un largo tiempo, retire la batería. Seleccione un lugar fresco y seco para
guardarla a fin de evitar la condensación o formación de moho en el interior de la cámara. Después de un
tiempo de almacenamiento, pruebe la cámara, encendiéndola y presionando el botón disparador, para
asegurarse de que está funcionando normalmente.
Observe siempre las restricciones del ambiente de funcionamiento descritas en el manual de la cámara.
Precaución sobre el ambiente de uso
157
ES
12
Información
No presione forzadamente el monitor; de lo contrario, la imagen puede ser difusa y resultar en un fallo del
modo de reproducción o dañar el monitor.
Un rayo de luz puede aparecer en la parte superior/inferior del monitor, pero esto no es un fallo.
Cuando se visualiza un objeto diagonalmente en la cámara, los bordes pueden aparecer en zigzag en el
monitor. Esto no es un fallo; y será menos notorio en el modo de reproducción.
En lugares sujetos a bajas temperaturas, el monitor LCD puede tardar más tiempo en encenderse o su
color puede cambiar temporalmente. Cuando use la cámara en lugares extremadamente fríos, sería una
buena idea colocarla ocasionalmente en lugares cálidos. La iluminación deficiente del monitor LCD debido
a temperaturas bajas se recuperará en temperaturas normales.
La pantalla de cristal líquido (LCD) utilizada para el monitor está hecha con tecnología de alta precisión.
Sin embargo, pueden aparecer constantemente puntos de luz negros o brillantes en el monitor LCD.
Debido a sus características o al ángulo en el cual está visualizando el monitor, el punto puede no ser
uniforme en color y brillo. Esto no es una anomalía.
No introducir en agua ni salpicar con agua.
No dejar caer, ni ejercer fuerza sobre el objetivo.
No sujetar las partes móviles del objetivo.
No tocar directamente la superficie del objetivo.
No tocar directamente los puntos de contacto.
Evitar los cambios súbitos de temperatura.
Tener en cuenta el límite de la temperatura de funcionamiento.
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier daño o beneficio que
pudiera surgir del uso legal de esta unidad o cualquier petición de una tercera persona, que sea causada
por el uso inapropiado de este producto.
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier daño o beneficio que
pudiera surgir del uso legal de esta unidad, que sea causado por el borrado de datos de imágenes.
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías, escritas o implícitas, con respecto al contenido
de este material escrito o del software, ni tampoco en ningún caso asumirá la responsabilidad por ninguna
garantía implicada en la comercialización o conveniencia para algún propósito particular, o algún perjuicio
consecuente, fortuito o indirecto (que incluye, pero no se restringe a los perjuicios causados por pérdida de
beneficios comerciales, interrupciones comerciales y pérdidas de informaciones comerciales) que pudiera
surgir del empleo o incapacidad de uso de este material escrito, del software o del equipo. Algunos países
no permiten la exclusión o limitación de responsabilidad por perjuicios consecuentes o fortuitos, de manera
que las limitaciones anteriormente mencionadas puedan no ser aplicables a Ud.
Olympus se reserva todos los derechos de este manual.
El fotografiado no autorizado o el uso de material protegido por los derechos de autor puede violar
las leyes aplicables de los derechos de autor. Olympus no asume ninguna responsabilidad por el
fotografiado no autorizado, por el uso, u otros actos que violen los derechos de los propietarios de
tales derechos de autor.
Todos los derechos son reservados. Ninguna parte de este material escrito o del software podrá ser
reproducida o utilizada de ninguna forma ni bajo ningún medio, electrónico o mecánico, incluyendo
el fotocopiado y la grabación o el uso de cualquier tipo de sistema de almacenamiento y recuperación
de información sin la autorización previa y por escrito de Olympus. No se asume ninguna
responsabilidad con respecto al uso de la información contenida en este material escrito o en el
software, ni por perjuicios resultantes del uso de la información en estos contenida. Olympus se
reserva el derecho de modificar las características y el contenido de esta publicación o del software
sin aviso previo ni obligación alguna.
Monitor LCD
El objetivo
Avisos legales y otros
Descargo de responsabilidad de garantías
Advertencia
Aviso sobre la protección de los derechos de autor
158
ES
12
Información
Interferencia de radio y televisión
Los cambios o modificaciones no aprobados de forma expresa por el fabricante podrían invalidar la
autoridad del usuario para utilizar este equipo. Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de los
dispositivos digitales Clase B, de acuerdo al Apartado 15 de las Reglamentaciones FCC. Estos límites
están diseñados para suministrar protección razonable contra interferencia perjudicial en una instalación
residencial.
Esto equipo puede generar, emplear e irradiar energía de radiofrecuencia que puede causar interferencia
perjudicial en las comunicaciones de radio si no es instalado y empleado de acuerdo con las instrucciones.
Sin embargo, no se garantiza que no se produzca interferencia en una instalación particular. Si este equipo
causa interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, la cual puede ser determinada
conectando y desconectando el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia
empleando una o más de las siguientes medidas:
- Reoriente o recoloque la antena receptora.
- Aumente la separación entre la cámara y el receptor.
- Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito diferente al cual está conectado el receptor.
- Consulte a su distribuidor o a un técnico especializado en radio/TV para ayudarle. Sólo se debe usar el
cable USB suministrado por OLYMPUS para conectar la cámara en ordenadores personales (PC)
capacitados con USB.
Cualquier cambio o modificación no autorizada en este equipo podría prohibirle el derecho de uso al
usuario.
Aviso FCC
Para los clientes de Norte y Sudamérica
Para los clientes de Estados Unidos
Declaración de conformidad
Número de modelo : E-3
Nombre comercial : OLYMPUS
Entidad responsable :
Dirección : 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley,
PA 18034-0610, USA
Número de teléfono : 484-896-5000
Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC
PARA USO DOMESTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se encuentra sujeta a las
dos condiciones siguientes
(1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo aquellas interferencias
que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
Para los clientes de Canadá
Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses sobre equipos generadores de interferencia.
159
ES
12
Información
Precaución con el uso de la batería recargable y cargador de batería
Se recomienda enfáticamente usar solamente la batería recargable y cargador de batería especificados, que
se disponen con esta cámara como accesorios originales Olympus.
El uso de una batería recargable y/o cargador de batería que sean originales, puede resultar en incendios o
lesiones personales, debido a la fuga de fluido, calentamiento, encendido o daños a la batería. Olympus no
asume ninguna responsabilidad por accidentes y daños debido al uso de una batería o cargador de batería
que no sean accesorios originales Olympus.
Condiciones de la garantía
1. Si este producto sufre algún defecto, a pesar de haber sido usado adecuadamente (de acuerdo con las
instrucciones del Manual de Servicio suministrado con el mismo), durante un período de dos años desde
la fecha de la compra a un distribuidor Olympus autorizado que se halle dentro del área comercial de
Olympus Imaging Europa GmbH, tal como se estipula en el sitio web http://www.olympus.com, será
reparado o, si Olympus lo considera oportuno, reemplazado, libre de cargos. Para hacer una reclamación
bajo las condiciones de esta garantía, el cliente deberá entregar el producto y este Certificado de Garantía
antes de finalizar el período de garantía de dos años, al concesionario donde fue comprado el producto o
a cualquier Centro de Servicio Olympus, dentro del área comercial de Olympus Imaging Europa GmbH,
tal como se estipula en el sitio web http://www.olympus.com. Durante un período de un año de la Garantía
Internacional el cliente puede presentar el producto a cualquier Centro de Servicio Olympus. Tenga en
cuenta que no en todos los países existe un Centro de Servicio Olympus.
2. El coste del transporte del producto al establecimiento vendedor o servicio técnico autorizado correrá a
cuenta del comprador.
3. Por otra parte, incluso dentro del período de garantía, el comprador deberá pagar los gastos de reparación
en los siguientes casos:
(a) Cualquier defecto que se produzca debido al uso indebido (tal como una operación no mencionada
en el Manual de Servicio).
(b) Cualquier defecto que se produzca debido a una reparación, modificación, limpieza por otros que no
sean los servicios técnicos Olympus.
(c) Cualquier defecto o daño debido a un transporte no adecuado, a golpes, etc. después de la compra
del producto.
(d) Cualquier defecto o daño que se produzca por incendios, terremotos, inundaciones, tempestades u
otros desastres naturales, contaminación ambiental y fuentes irregulares de tensión.
(e) Cualquier defecto que se produzca por descuido o almacenamiento inadecuado (tal como guardar el
producto en lugares con alta temperatura y humedad, cerca de insecticidas, tales como naftalina, o
productos químicos nocivos, y otros), mantenimiento inadecuado, etc.
(f) Cualquier daño que se produzca debido a pilas gastadas, etc.
(g) Daños producidos por penetrar arena, barro, etc. en el producto.
(h) Cuando no se adjunte esta garantía en el momento de solicitar la reparación.
(i) Cuando se haya realizado cualquier modificación en la garantía como año, mes y fecha de compra,
nombre del comprador, nombre del establecimiento vendedor, número de serie etc.
(j) Cuando el justificante de compra no sea presentado con este certificado de garantía.
4. Esta garantía cubre sólo el propio producto: otros accesorios y equipo, tal como el estuche, la correa, la
tapa del objetivo, las pilas, etc. no son cubiertos por la misma.
5. La responsabilidad de Olympus bajo esta garantía queda limitada únicamente a la reparación y reemplazo
del producto. Cualquier responsabilidad por pérdida o daño indirectos o consecuentes de cualquier tipo
que sea incurrido o sufrido por el cliente debido a un defecto del producto, y en particular cualquier pérdida
o daño ocasionado a cualquier objetivo, película u otro equipo o accesorio usado con este producto, o ante
cualquier pérdida resultante de un retraso en la reparación o pérdida de datos, queda excluida
explícitamente. Ello no afecta a las disposiciones fijadas por la ley.
Para los clientes de Europa
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos sobre
protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio ambiente. Las cámaras
con la marca “CE” están destinadas a la venta en Europa.
Este símbolo [un contenedor de basura tachado con una X en el Anexo IV de WEEE] indica
que la recogida de basura de equipos eléctricos y electrónicos deberá tratarse por separado
en los países de la Unión Europea.
No tire este equipo a la basura doméstica.
Para el desecho de este tipo de equipos utilice los sistemas de devolución al vendedor y de
recogida que se encuentren disponibles.
160
ES
12
Información
Notas relativas a las condiciones de la garantía
1. Esta garantía solamente será válida si el Certificado de Garantía ha sido rellenado debidamente por
Olympus o un concesionario autorizado o exista cualquier otro documento que contenga una prueba
suficiente. Por lo tanto, asegúrese de que su nombre, el nombre del concesionario, el número de serie y
el año, mes y fecha de la compra, se encuentren todos completos y se adjunte la factura de compra/venta
original (indicando el nombre del concesionario, la fecha de compra y tipo de producto) al Certificado de
Garantía. Olympus se reserva el derecho de rechazar un servicio gratuito si el Certificado de Garantía es
incompleto o ilegible y si no se adjunta el documento anteriormente citado o sus datos son incompletos o
ilegibles.
2. ¡¡En caso de pérdida de la garantía original, ésta no será sustituida por otra!! Rogamos pues la guarde en
un lugar seguro.
Para obtener información sobre la red internacional de servicio técnico Olympus, consulte el sitio web:
http://www.olympus.com.
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Inc.
xD-Picture Card™ es una marca comercial.
La función “Shadow Adjustment Technology” (tecnología de ajuste de sombra) contiene
tecnologías patentadas de Apical Limited.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas
comerciales de sus respectivos propietarios.
Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las “Normas de Diseño
para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de
Tecnología de Información de Japón (JEITA).
Marcas comerciales
161
ES
Símbolos
A .......................................................... 94
w+F ........................................................... 98
W (Cambio del idioma de
visualización) ..........................................101
o (Estabilizador de imagen) ........................60
8 (Sonido de aviso) .....................................95
< A MEDIDA ................................................96
< FÁCIL .......................................................96
; FUNCIÓN ...............................................93
#LÍMITE LENTO ..........................................98
W Menú de fotografiado 1 ...........................142
X Menú de fotografiado 2 ...........................142
q Menú de reproducción ..........................143
Y Menú personalizado 1 .............................143
Z Menú personalizado 2 .............................145
# MODO RC ................................................76
#X-SYNC. ....................................................98
O fps .........................................................95
a AF/MF .......................................................90
b BOTÓN/DIAL ............................................92
c RELEASE/j ..........................................95
d DISP/8/PC .............................................95
e EXP/e/ISO ............................................97
f # PERS. ..................................................98
g K/COLOR/WB .......................................98
h GRABAR/BORRAR ..................................99
i K UTILIDAD ......................................... 101
h VIVID ........................................................67
i NATURAL .................................................67
j MUTED .....................................................67
Z PORTRAIT ...............................................67
A
Accesorios ...................................................127
Adaptador de CA .........................................130
Adobe RGB ...................................................98
AE BKT ..........................................................48
AEL/AFL ........................................................92
AEL/AFL MEMO ............................................93
AF continuo (C-AF) .......................................52
AF simple (S-AF) ...........................................51
AF ZONA .......................................................54
AJ SOMBRA ..................................................85
AJ. MI MODO ................................................ 94
Ajuste de dioptría ..........................................14
Ajuste de fecha/hora X ...............................15
Ajuste de la pantalla s .............................101
AJUSTE K ..................................................99
ANILLO ENFOQUE .......................................90
AST. ENCUADRE .........................................96
B
B (Básica) ............................................. 61, 119
BACKLIT LCD ............................................... 95
Balance de blancos automático AWB ..... 62, 63
Balance de blancos de un
toque V ..................................... 63, 65, 93
Balance de blancos personalizado CWB ...... 63
Balance de blancos preajustado ............. 62, 63
Balance de blancos WB ............................... 62
Batería .................................................. 11, 130
Batería de iones de litio ........................ 11, 130
BLOQUE C-AF ............................................. 90
Bloqueo AE ................................................... 47
Bloqueo de enfoque ...................................... 55
Borrado de una sola imagen S .................... 88
BORRADO RÁPIDO ..................................... 99
BORRAR TODO ........................................... 89
Botón directo ............................................. 4, 27
C
C-AF (AF continuo) ....................................... 52
C-AF+MF ...................................................... 53
Cambio de programa % .............................. 40
Cargador de batería de iones
de litio ............................................. 127, 130
Cargador de iones de litio ............................. 11
CF/xD .......................................................... 101
CLAVE ALTA ................................................ 68
CLAVE BAJA ................................................ 68
COMP. SOMBRAS ....................................... 99
CompactFlash ....................................... 13, 128
Compensación de balance de blanco ........... 64
Compensación de exposición F .................. 46
Compresión .................................................. 61
CONFIG. P ............................................... 91
CONFIG. PERS. ........................................... 33
CONFIG. ppp .............................................. 100
CONFIG. TARJ. .................................... 89, 129
CONTRASTE ................................................ 67
Control de intensidad del flash ..................... 73
Control remoto< ............................................ 58
Copiado de una sola imagen ........................ 86
COPIAR TODAS ........................................... 86
Correa ........................................................... 10
D
DETECT. WB EXT. ..................................... 101
Disparador automático Y ............................. 57
DPOF .......................................................... 103
Índice
162
ES
E
EDIC JPEG ................................................... 85
EDICION RAW .............................................. 85
EDIT. NOM ARCHIVO ................................ 101
ELEVAC. ESPEJO z .................................. 59
Enfoque automático .............................. 55, 116
ENFOQUE BULB .......................................... 91
Enfoque manual (MF) ................................... 52
ESPAC. COLOR ........................................... 98
ESTABIL IMAG o ........................................ 60
EXTEND. LV ................................................. 96
F
F (Fina) .................................................. 61, 120
FILTRO B&N ................................................. 67
FILTRO RUIDO ............................................. 69
FIRMWARE ................................................. 102
FL BKT .......................................................... 74
Flash automático AUTO ................................ 70
Flash de reducción del efecto
de ojos rojos ! ...................................... 70
Flash de relleno # ........................................ 71
Flash desactivado $ .................................... 71
Flash manual ................................................. 72
Flash Super FP ............................................. 76
FORMATEAR .............................................. 129
Fotografiado con foco A ......................... 44, 59
Fotografiado con prioridad de abertura A .... 41
Fotografiado con prioridad de
obturación S ............................................. 42
Fotografiado de una sola imagen o ........... 56
Fotografiado manual M ................................. 43
Fotografiado programado P .......................... 40
Fotografiado secuencial H l ................... 56
Fotografiado secuencial L O .................... 56
G
GRADUACIÓN .............................................. 68
GUARDADO ......................................... 96, 110
H
Histograma ...................................... 32, 82, 120
Horquillado automático (AE) ......................... 48
Horquillado automático ISO .......................... 50
Horquillado de balance de blancos ............... 66
Horquillado del flash ...................................... 74
I
ILUMINADOR AF .......................................... 90
IMAGEN DE MUESTRA ............................... 93
Impresión directa ......................................... 105
Impresión fácil ............................................. 106
Impresión personalizada ............................. 107
Indicación de la caja de luz ........................... 80
ISO AUTOM ..................................................97
ISO AUTOM ACTIV .......................................97
ISO BKT ........................................................50
ISO ISO ........................................................49
L
Y (Grande) ............................................61, 120
LECTURA AEL ..............................................97
M
X (Mediana) ..........................................61, 120
MAND CONTR. .............................................92
MAPEO PÍX. ................................................126
Medición de la media ponderada
del centro H ............................................46
Medición de puntos -
control de iluminación IJ ....................46
Medición de puntos -
control de sombra IK ..........................46
Medición de puntos I ..................................46
Medición ESP digital G ................................46
MEDICIÓN G ...............................................45
Menú ..............................................................29
MF (enfoque manual) ....................................52
Mi Modo s/T ....................................44, 93
Microdrive ..............................................13, 128
MODO AF AF ................................................51
Modo de flash # ...........................................70
Modo de grabación ..........................61, 62, 140
Modo de impresión < .................................105
Modo de objetivo AF ......................................55
Modo de selección automática de
punto AF B ............................................53
Modo de selección de
punto AF Macro o .........................53, 91
Modo de selección dinámica de
punto AF N ............................................54
Modo de selección manual de
punto AF M ............................................53
MODO FOTOGRAFÍA ...................................67
MODO INACTIV. ...........................................95
MODO LIMP. ...............................................126
MODO USB ...................................................96
MONOTONO .................................................67
MTP .......................................................95, 114
N
N (Normal) .............................................61, 120
NITIDEZ .........................................................67
NOM FICHERO ...........................................100
NTSC ...........................................................102
NUM. PIXELS ................................................99
Número de píxeles ........................................61
163
ES
O
Objetivo .................................................12, 131
Objetivo AF P ............................................53
Objetivos del sistema Four Thirds ...............131
Objetivos intercambiables
ZUIKO DIGITAL ...................................... 131
Obturador del ocular ......................................58
OLYMPUS Master .......................................109
P
PAL ..............................................................102
Panel de control ..............................................6
Panel de control Super ..............................7, 28
PASOS EV ....................................................97
PASOS ISO ...................................................97
PERSONAL. ..................................................67
PictBridge ....................................................105
Portapila de alimentación ............................ 127
Posición de inicio p .................................... 55
Prevención de borrados accidentales 0 ....87
PREVISUAL ............................................45, 93
Previsualización de profundidad de campo ...45
PRIOR. C ......................................................95
PRIOR. OBTUR. ...........................................95
PRIORIDAD EST. .......................................100
Protección de una sola imagen ..................... 87
PUNTOS ÁREA AF ....................................... 90
R
RAW ..............................................................61
RAW+JPEG BORRADO ...............................99
REAJUS OBJ. ...............................................91
Redimensionamiento Q ..............................84
REDUC. RUIDO ............................................ 69
Reducción de polvo ...............................14, 126
Reproducción de diapositivas m .................83
Reproducción de una sola imagen ................79
Reproducción en primer plano U ................. 79
Reserva de impresión .................................103
RESET SEGUR .............................................87
Rotación de imágenes y ..............................83
S
W (Pequeña) ......................................... 61, 120
S-AF (AF simple) ...........................................51
S-AF+MF .......................................................53
SALIDA VÍD. ................................................102
SATURACION ...............................................67
SENSIBILIDAD AF ........................................ 91
Sensor de balance del blanco ....................... 64
SF (Superfina) ....................................... 61, 120
Sincronización lenta #SLOW .......................70
Sincronización lenta #SLOW2/
2nd CURTAIN ........................................... 71
Sistema de flash RC inalámbrico de
Olympus ................................................... 76
sRGB ............................................................ 98
Subacuático amplio I .......................... 44, 94
Subacuático macro H .......................... 44, 94
T
Tamaño de imagen ....................................... 61
Tarjeta ................................................... 13, 128
Temperatura de color ................................. 139
TEMPORIZ. 4 h ............................................ 95
TEMPORIZADOR ......................................... 94
TEMPORIZADOR B ..................................... 96
TODAS > ................................................ 98
TONO IMAG. ................................................ 67
V
Valor de abertura .................................... 40, 41
Velocidad de obturación ......................... 40, 42
Visor .................................................... 5, 14, 16
VISUAL IMAG ............................................. 102
Visualización de información .................. 32, 82
Visualización del calendario ......................... 81
Visualización del índice G .......................... 81
Visualización en vivo .................................... 31
VSTA PREL .................................................. 92
W
WB ................................................................ 63
WB BKT ........................................................ 66
X
xD-Picture Card .................................... 13, 128
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163

Olympus E-3 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación