Olympus E-450 Instrucciones de operación

Categoría
Medir, probar
Tipo
Instrucciones de operación
http://www.olympus.com/
Locales:
Entregas de mercancía:
Correspondencia:
Wendenstrasse 14 – 18, 20097 Hamburgo, Alemania
Tel.: +49 40 – 23 77 3-0 / Fax: +49 40 – 23 07 61
Bredowstrasse 20, 22113 Hamburgo, Alemania
Postfach 10 49 08, 20034 Hamburgo, Alemania
Asistencia técnica al cliente en Europa:
Visite nuestra página web http://www.olympus-europa.com
o llame a nuestro TELÉFONO GRATUITO*: 00800 – 67 10 83 00
para Austria, Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Luxemburgo,
Países Bajos, Noruega, Portugal, España, Suecia, Suiza y Reino Unido.
* Por favor, tenga en cuenta que algunos proveedores de servicios de telefonía
(telefonía móvil) no permiten el acceso o requieren el uso de un prefijo adicional para
los números de llamada gratuita (+800).
Para los países europeos que no figuran en la relación anterior y en caso de no poder
conectar con el número antes mencionado, utilice los siguientes
NÚMEROS DE PAGO:
+49 180 5 – 67 10 83 o +49 40 – 234 73 48 99.
El horario de nuestro servicio de Asistencia técnica al cliente es de 09.00 a 18.00
(CET, hora central europea), de lunes a viernes.
Distribuidores autorizados
Canary Is.: K.R.H.K. MAYA S.A.
Edificio Tirsons, El Cebadal
Calle Arequipa, 8
35008 Las Palmas de Gran Canaria
Tel.: (34) 928 30 41 00
Spain: Olympus España S.A.U.
Doménico Scarlatti, 11
28003 Madrid
Tf.: 902.444.104
Fax. 91.343.19.17
K.R.H.K. MAYA S.A.
Edificio Tirsons, El Mayorazgo, 37
38108 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: (34) 922 84 90 00
© 2009
Printed in Germany · OIME · 4/2009 · Hab. · E0462321
z
Le agradecemos la adquisición de esta cámara digital Olympus. Antes de empezar a usar su nueva
cámara, lea atentamente estas instrucciones para obtener un máximo rendimiento y una mayor
duración. Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
z
Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias tomas de prueba para
familiarizarse con el uso de su cámara.
z
Las ilustraciones de cámara y de pantalla que contiene este manual fueron concebidas durante la
etapa de desarrollo del producto. Por lo tanto, pueden existir diferencias entre las ilustraciones y el
aspecto final del producto real.
z
El contenido de este manual ha sido definido teniendo en cuenta la versión firmware 1.0
correspondiente a esta cámara. De haber sido necesario añadir y/o modificar funciones debido a
las actualizaciones del firmware correspondiente a la cámara, habrá diferencias en el contenido.
Para obtener la información más reciente, visite la página Web OLYMPUS.
CÁMARA DIGITAL
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Manual de
utilización basica P. 2
Descripción de los componentes
de la cámara e información sobre
los pasos básicos para reproducir y
tomar fotografías.
Contenido P. 20
s0029_s_00_1_cover_7.fm Seite 1 Donnerstag, 16. April 2009 10:29 10
2
ES
Cámara
Botón disparador
gP. 16, 31
Disco de modo
gP. 4
Disco de control
(j) gP. 19, 26
Enganche para
correa
gP. 10
LED del disparador automático/
del control remoto/Receptor del
control remoto gP. 56, 57
Marca de fijación del
objetivo
gP. 12
Zapata de contacto gP. 70
Espejo gP. 37
Botón de liberación del objetivo
gP. 12
Prendedor de bloqueo del
objetivo
Flash incorporado
gP. 68
Botón </Y/j
(control remoto/disparador
automático/fotografiado
secuencial) gP. 55-58, 85
Botón COPY/< (Copia/
impresión) gP. 80, 93
Botón#(flash)
gP. 68
Montura
(Coloque el objetivo después de retirar la
tapa de montura de la cámara para impedir
la entrada de polvo y suciedad en la
montura de la cámara.)
Enganche para
correa
gP. 10
Botón F
(compensación de
exposición) gP. 48
s0029_s_00_0_unified.book Seite 2 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
Nombres de piezas y funciones
Manual de utilización básica
3
ES
Monitor LCD
gP. 8, 9, 36
Visor gP. 6
Botón S (Borrado)
gP. 82
Botón INFO
(Indicación de
información)
gP. 28, 40, 74
Botón MENU
gP. 29
Botón q (Reproducción)
gP. 74
Botón AEL/AFL
gP. 37, 49, 84
Botón 0
(Protección)
gP. 81
Botón i
gP. 29
Teclas de control
(acbd)
gP. 29, 85
Tapa de la tarjeta
gP. 13
Ranura de tarjeta CF
gP. 13
Botón de expulsión
gP. 13
Multiconector
gP. 78, 94, 98
Tapa del conector
Ranura de tarjeta
xD-Picture Card
gP. 13
Disco de ajuste
dióptrico
gP. 14
Ocular gP. 56
Interruptor de
encendido
g
P. 14
Rosca trípode
Bloqueo del
compartimento de la
batería gP. 11
Tapa del
compartimento de la
batería gP. 11
Botón u
(Live View)
gP. 36
Piloto de control de la
tarjeta
g
P. 13, 16, 100
s0029_s_00_0_unified.book Seite 3 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
4
ES
Disco de modo
El disco de modo le permite cambiar
fácilmente la configuración de la cámara
según el objeto que desea captar.
Para un fotografiado más avanzado y con un mayor control creativo, se puede ajustar el valor
de abertura y la velocidad de obturación.
Los ajustes configurados en los modos de fotografiado avanzados se mantienen aún con la
cámara apagada.
Selección según la escena de fotografiado. La cámara ajusta automáticamente las
condiciones adecuadas para hacer la fotografía.
Cuando se gira el disco de modo o cuando se desconecta la corriente en los modos de toma
fácil, las funciones cuya configuración ha sido modificada son restauradas según los ajustes
predeterminados en fábrica.
P
Fotografiado
programado
Le permite efectuar una toma utilizando la abertura y velocidad
de obturación ajustadas por la cámara. (gP. 43)
A
Fotografiado con
prioridad de
abertura
Le permite ajustar la abertura manualmente. La cámara ajusta
la velocidad de obturación automáticamente. (gP. 43)
S
Fotografiado con
prioridad de
obturación
Le permite ajustar la velocidad de obturación manualmente. La
cámara ajusta la abertura automáticamente. (gP. 44)
M
Fotografiado
manual
Le permite ajustar la abertura y la velocidad de obturación
manualmente. (gP. 45)
AUTO AUTO
Le permite hacer fotografías con la abertura y velocidad de
obturación óptimas que configura la cámara. El flash incorporado
se activará automáticamente en condiciones de poca luz.
g
Filtro artístico/
Escena
Al seleccionar el filtro o la escena que desee, la cámara optimiza las
condiciones de fotografiado para ese filtro o escena concretos. La
mayoría de las funciones no se pueden modificar.
i RETRATO Adecuado para fotografiar el retrato de una persona.
l PAISAJE
Adecuado para hacer fotografías de paisajes y captar otras
escenas externas.
& MACRO Apropiado para hacer fotografías en primer plano.
j DEPORTE
Adecuado para capturar acciones de movimiento rápido sin
borrosidad.
/
NOCHE +
RETRATO
Adecuado para fotografiar tanto el objeto principal como el
fondo de noche.
Modos de fotografiado avanzados
Modos de fotografiado fáciles
s0029_s_00_0_unified.book Seite 4 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
Nombres de piezas y funciones
Manual de utilización básica
5
ES
1 Ajuste el disco de modo en g.
Se muestra el menú de filtro artístico. Pulse d para mostrar el menú de escena.
2 Utilice ac para seleccionar el filtro o la escena.
3 Presione el botón i.
Para cambiar el ajuste, presione nuevamente el botón i para que aparezca el menú.
Los filtros artísticos no se aplican a las imágenes RAW.
Si el modo de grabación está ajustado en [RAW] y se aplica el filtro artístico, el modo de
grabación se ajustará automáticamente en [RAW+YN].
Dependiendo del tipo de filtro artístico, podría resaltarse la apariencia granulada de la
fotografía.
Configuración del filtro artístico/escena
POP ART1
ACEPT.
d
b
Icono Filtro artístico Icono Filtro artístico
j
POP ART
l
ESTENOPEICO
k
ENFOQUE SUAVE
Tipos de filtros artísticos
Tipos de modos de escena
Icono Modo Icono Modo
I 1RETRATO q 10 MODO DIS
L 2 PAISAJE J 11 MACRO
K 3 PAIS.+RETR. r 12 MACRONATURAL
G 4 ESC. NOCT. & 13 VELAS
U 5 NOCHE + RETRATO * 14 PUESTA SOL
G 6NIÑOS ( 15 FUEG. ARTIF.
J 7DEPORTE @ 16 DOCUMENTOS
H 8 ALTAS LUCES s 17 PANORAMA
I 9 BAJAS LUCES g 18 PLAYA Y NIEVE
s0029_s_00_0_unified.book Seite 5 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
6
ES
Visor
Objetivo AF gP. 53
Modo de medición
gP. 47
Valor de abertura
gP. 43-46
Revisión de batería
(lista para usar)
(se requiere cargar)
Flash
gP. 66
(parpadea: carga en progreso,
se enciende: carga
completada)
Marca de confirmación
AF
gP. 16, 43, 54
Bloqueo AE
gP. 49
Balance de blancos
(Se muestra cuando se
ajusta en una
configuración diferente del
balance de blancos
automático.)
gP. 60
Velocidad de obturación
gP. 43-46
Valor de compensación
de exposición gP. 48
Modo de fotografiado
gP. 4
s0029_s_00_0_unified.book Seite 6 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
Nombres de piezas y funciones
Manual de utilización básica
7
ES
Panel Super Control
La siguiente pantalla permite la visualización y el establecimiento de los ajustes de
fotografiado y se denomina el Panel Super Control. Presione el botón INFO para mostrar
el Panel Super Control en el monitor LCD. g«Utilización del Panel Super
Control» (P. 28)
250 F5.6
+2.0
2008. 08.16
FP
arge
BKT
AF
Normal
OFF
RC
Las funciones de esta área se pueden ajustar
en el Panel Super Control.
Revisión de batería
gP. 6
Carga de flash
gP. 68
Velocidad de obturación gP. 43-46
Indicador de compensación de exposición
gP. 48
Indicador de nivel de exposición gP. 45
Indicador de control de intensidad del flash
gP. 69
Valor de abertura gP. 43-46
Valor de
compensación de
exposición
gP. 48
Nivel de exposición
gP. 45
Nitidez N gP. 63
Contraste J gP. 63
Saturación T gP. 63
Gradación z gP. 64
Filtro de blanco y negro
xgP. 63
Tono de imagen y
gP. 63
Modo de
fotografiado
gP. 4
Flash Super FP 1 gP. 71
Reducción de ruido mO gP. 65
Horquillado automático 0 gP. 49
Modo RC m gP. 71
Iluminador AF T gP. 83
Advertencia de temperatura interna
m gP. 110
Balance de blancos gP. 60
Compensación de balance de blancos
gP. 62
Sensibilidad ISO gP. 50
Modo de medición gP. 47
Modo AF gP. 51
Objetivo AF gP. 53
Modo de
grabación
gP. 59
Control de intensidad del flash
gP. 69
Número de fotografías
fijas almacenables
gP. 121
Fecha gP. 15
Control remoto/Disparador automático/
Fotografiado secuencial gP. 55-58
Tarjeta
gP. 113
Modo de
fotografía
gP. 63
Espacio de
color
gP. 88
Modo de flash gP. 66
Detección
del rostro
gP. 39
s0029_s_00_0_unified.book Seite 7 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
8
ES
Monitor LCD (Live View)
Puede usar el monitor LCD para ver el sujeto durante la toma. Presione el botón u
para usar Live View. g«Uso de Live View» (P. 36)
250
250
250
F5.6
F5.6
+2.0
+2.0
AEL
H-AF
BKTFPRC
WB
WB
AUTO
AUTO
ISO
ISO
AUTO
AUTO
L
N
N
3 8
38
Balance de blancos
gP. 60
Revisión de batería
gP. 6
Modo de fotografiado
gP. 4
Modo RC q gP. 71
Flash Super FP s gP. 71
Horquillado automático tgP. 49
Bloqueo AE u gP. 49
Modo AF de Live View po
gP. 37
Velocidad de obturación
gP. 43-46
Valor de abertura gP. 43-46
Valor de
compensación de
exposición
gP. 48
Advertencia de temperatura
interna gP. 110
Detección del rostro g
gP. 39
Tarjeta
gP. 113
Objetivo AF
gP. 53
Marca de confirmación
AF gP. 16, 38, 54
Flash gP. 68
(parpadea: carga en progreso,
se enciende: carga completada)
Modo de flash
gP. 66
Modo de medición
gP. 47
Fotografiado secuencial gP. 55
Disparador automático gP. 56
Control remoto gP. 57
Sensibilidad ISO gP. 50
Modo de grabación
gP. 59
Número de fotografías
fijas almacenables
gP. 121
Histograma
gP. 108
Control de intensidad
del flash gP. 69
s0029_s_00_0_unified.book Seite 8 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
Nombres de piezas y funciones
Manual de utilización básica
9
ES
Monitor LCD (Reproducción)
Se puede conmutar la indicación de la pantalla utilizando el botón INFO.
g«Visualización de información» (P. 76)
[3648x2736,1/8]
[3648x2736,1/8]
x
10
x
10
08.08.16
’08.08.16
21:56
21:56
100-0015
100-0015
15
15
L
N
N
1/250 F5.6250 F5.6
+2.0 45mm+2.0 45mm
ISO 100ISO 100
0.00.0
A: 0A: 0
WB : AUTOWB : AUTO
G: 0G: 0
NATURALNATURAL
sRGBsRGB
L
NN
Modo de fotografiado
gP. 4
Balance de blancos gP. 60
Revisión de batería gP. 6
Tarjeta gP. 113
Reserva de impresión
Número de impresiones
gP. 91
Protección
gP. 81
Modo de grabación gP. 59
Valor de abertura
gP. 43-46
Distancia focal gP. 115
(La distancia focal se muestra en unidades
de 1 mm.)
Sensibilidad ISO
gP. 50
Modo de medición gP. 47
Fecha y hora
gP. 15
Número de archivo
gP. 76
Objetivo AF gP. 53
Compensación de
exposición
gP. 48
Velocidad de obturación
gP. 43-46
Control de intensidad del flash
gP. 69
Compensación de balance
de blancos
gP. 62
Modo de fotografía
gP. 63
Espacio de color
gP. 88
Histograma gP. 76
Información de
fotografiado
Información de reproducción de
una sola imagen
Modo de
grabación
gP. 59
Número de imagen
gP. 76
s0029_s_00_0_unified.book Seite 9 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
10
ES
Desembale el contenido del paquete
Se incluyen los siguientes elementos con la cámara.
Si falta algún elemento o está dañado, póngase en contacto con el distribuidor al que haya
comprado la cámara.
Cámara Tapa de la cámara Correa Batería de iones de
litio BLS-1
Cargador de batería de
iones BCS-1
Cable USB Cable de vídeo Tapa del ocular
OLYMPUS Master 2 CD-ROM
Manual de instrucciones
Tarjeta de garantía
Colocación de la correa
Por último, tire de la correa
firmemente asegurándose de
que queda bien sujeta (4).
Coloque el otro extremo de la correa en el otro ojal de la cámara, de la misma manera.
Ate la tapa del ocular por un extremo de la correa (
1
).
Pase la correa según lo indican las flechas (
2
,
3
).
s0029_s_00_0_unified.book Seite 10 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
Preparativos antes de fotografiar
Manual de utilización básica
11
ES
Preparación de la batería
Cargador de
batería de iones de
litio BCS-1
Bloqueo de batería
Se recomienda reservar una batería de repuesto para tomas efectuadas durante períodos
prolongados por si acaso la batería se agota.
1 Carga de la batería
3 Cierre la tapa del compartimento de la batería
Cierre la tapa del compartimento de la batería hasta que oiga un clic.
Pulse el bloqueo de la
batería para bloquear y
desbloquear la batería.
Bloqueo del
compartimento de la
batería
Tapa del
compartimento de la
batería
Marca de
indicación de
dirección
W
Descarga de
batería
2 Colocación de la batería
W
Indicador de carga
Luz ámbar: carga en progreso
Luz azul: carga completada
(Tiempo de carga: Aprox. 3
horas y 30 minutos)
Destellando en ámbar: Error de
carga
Batería de iones
de litio BLS-1
Toma de corriente de
CA de pared
Cable de CA
s0029_s_00_0_unified.book Seite 11 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
12
ES
Colocación de un objetivo en la cámara
Tapa de la cámara
Tapa del objetivo
Marca de
alineación (Roja)
Marca de fijación del
objetivo (Roja)
Botón de liberación del
objetivo
1 Retire la tapa de la cámara y la tapa
de la parte posterior del objetivo
2 Coloque un objetivo en la cámara
3 Retire la tapa del
objetivo (
3, 4)
Extracción del objetivo de
la cámara
Mientras presiona el botón de liberación
del objetivo (1), gire el objetivo en la
dirección de la flecha (2).
Alinee la marca de fijación del
objetivo (roja) de la cámara
con la marca de alineación
(roja) del objetivo, luego,
inserte el objetivo en el cuerpo
de la cámara (1).
Gire el objetivo en la dirección
que indica la flecha hasta que
oiga un clic (2).
Tapa trasera
Asegúrese de que el interruptor
de encendido esté ajustado en
OFF.
No presione el botón de
liberación del objetivo.
s0029_s_00_0_unified.book Seite 12 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
Preparativos antes de fotografiar
Manual de utilización básica
13
ES
Colocación de la tarjeta
Piloto de control
de la tarjeta
xD-Picture Card
CompactFlash/Microdrive
Abra la tapa de la tarjeta.
Inserte la tarjeta hasta que quede
perfectamente bloqueada en su sitio.
Abra la tapa de la tarjeta.
Inserte la tarjeta con el área de contacto en
la ranura, hasta que quede completamente
encajada.
Ranura para xD-Picture Card
Tapa de la tarjeta
Ranura para tarjeta CF
Marca W
Botón de expulsión
Extracción de tarjeta
No abra nunca la tapa de tarjeta mientras el
piloto de control de la tarjeta esté
parpadeando.
Pulse completamente el botón de
expulsión para hacerla salir. Pulse de
nuevo completamente el botón de
expulsión para expulsar la tarjeta.
Extraiga la tarjeta.
Pulse ligeramente la tarjeta insertada,
y ésta saldrá hacia afuera.
Extraiga la tarjeta.
xD-Picture Card
CompactFlash/Microdrive
Piloto de control
de la tarjeta
Conector
s0029_s_00_0_unified.book Seite 13 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
14
ES
Encendido
Operación de función de reducción de polvo
La función de reducción de polvo se activa automáticamente cuando se enciende la cámara. Las
vibraciones ultrasónicas se utilizan para quitar el polvo y la suciedad de la superficie del filtro del
dispositivo de captación de imagen. El indicador SSWF (Super Sonic Wave Filter) parpadea
mientras la reducción de polvo está funcionando.
Ajuste la dioptría del visor de acuerdo
con su visión.
Mientras observa a través del visor, gire
el disco de ajuste dióptrico
gradualmente.
Cuando pueda ver nítidamente el
objetivo AF, el ajuste estará
completado.
Ajuste de la dioptría del
visor
Visor
Objetivo AF
Disco de ajuste dióptrico
1 Ajuste el interruptor de encendido de la cámara en ON.
Para apagar la cámara, ajuste el interruptor de encendido en OFF.
Indicador SSWF
Al encender la cámara, la pantalla
del Panel Super Control se
visualiza en el monitor.
Si la pantalla del Panel Super
Control no aparece, pulse el
botón INFO.
Ajuste el disco de
modo en AUTO.
Botón INFO
Interruptor de encendido
Disco de modo
Monitor LCD
2008. 08.16
AF
arge
Normal
OFF
AUTO
Panel Super Control
s0029_s_00_0_unified.book Seite 14 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
Preparativos antes de fotografiar
Manual de utilización básica
15
ES
Ajuste de fecha/hora
Las informaciones de fecha y hora están grabadas en la tarjeta
junto con las imágenes. El nombre del archivo también está
incluido junto con la información referente a la fecha y hora.
Asegúrese de ajustar la fecha/hora antes de utilizar la cámara.
CONFIG. TARJ.
NORMAL
AUTO
CONFIG. PERS.
MODO FOTOGRAFÍA
GRADUACIÓN
WB
CANCEL. SELECC. OK
N
1 Pulse el botón MENU
2 Use ac para seleccionar
[Z] y después pulse d
3 Utilice ac para
seleccionar [X] y
después pulse d
4 Utilice ac para
seleccionar [A] y después
pulse d
5 Repita este procedimiento
hasta completar el ajuste de
fecha y hora
6 Utilice ac para seleccionar
el formato de fecha
7 Pulse el botón i
8 Pulse el botón MENU
para salir
Botón MENU
La hora se mostrará en el sistema de 24 horas.
Teclas de control
acbd
La pantalla del menú se visualiza
en el monitor LCD.
CF
CF/xD
ESPAÑ.
NTSC
SALIDA VÍD.
--
.
--
.
--
--
:
--
CANCEL. SELECC.
OK
5
SEG
VISUAL IMAG
j
±0
k
±0
A
A/M/D
CANCEL.
MDHORA
2009 03 01 14 00
M
OK
A
A/M/D
CANCEL.
D HORA
2009 03 01 14 00
M
OK
A
A/M/D
CANCEL.
D HORA
2009
MA
A/M/D
CANCEL.
D HORA
CF
CF/xD
ESPAÑ.
NTSC
SALIDA VÍD.
CANCEL. SELECC.
OK
5
SEG
VISUAL IMAG
’09.03.01
14:01
j
±0
k
±0
s0029_s_00_0_unified.book Seite 15 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
16
ES
Fotografiado
250 F5.6
2008. 08.16
AF
arge
Normal
OFF
AUTO
Botón
disparador
Piloto de
control de la
tarjeta
Suena el obturador y se toma la fotografía.
El piloto de control de la tarjeta parpadea y la cámara inicia la grabación de la imagen.
Marca de
confirmación
AF
Valor de abertura
Velocidad de
obturación
1 Coloque el objetivo AF
sobre el sujeto mientras
observa a través del visor
2 Ajuste el enfoque
3 Libere el obturador
Presione el botón
disparador hasta la
mitad del recorrido.
Visor Panel Super Control
Presione el botón
disparador a fondo
(completamente).
Nunca retire la batería o la tarjeta mientras el piloto de control de la tarjeta esté
parpadeando. Si lo hace podría destruir las fotografías almacenadas e impedir el
almacenamiento de las fotografías recién tomadas.
El enfoque está bloqueado cuando se oye un tono de aviso. La marca de confirmación
AF y el objetivo AF enfocado se iluminan en el visor.
Aparecen indicados la velocidad de obturación y el valor de abertura que han sido
ajustados automáticamente por la cámara.
El Panel Super Control no se visualiza mientras se presiona el botón disparador.
Visor
Objetivo AF
s0029_s_00_0_unified.book Seite 16 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
Preparativos antes de fotografiar
Manual de utilización básica
17
ES
Botón u
Sujeción horizontal
Sujeción
vertical
Mantenga los dedos y la
correa alejados del objetivo
y del flash.
Toma de fotografías
mientras examina el
monitor
Es posible utilizar el monitor LCD como un visor
y comprobar la composición del sujeto, o
disparar mientras se visualiza una imagen
aumentada en el monitor LCD. g«Uso de Live
View» (P. 36)
1 Presione el botón u
(Live View) para
cambiar a la vista en
vivo
Si no se realiza ninguna operación en aproximadamente 8 segundos mientras la
cámara está encendida, la luz de fondo del monitor se apaga para ahorrar batería
(cuando el Panel Super Control está iluminado). Si después de ello no se realiza
ninguna operación durante aproximadamente un minuto, la cámara pasa al modo
suspendido (en espera) y detiene su funcionamiento. La cámara se activa de nuevo
al tocar cualquier botón (el botón disparador, el botón
q
, etc.).
g
«BACKLIT
LCD (Temporizador de la luz de fondo)» (P. 86), «MODO INACTIV.» (P. 86)
El objeto se visualiza en el
monitor LCD.
2 Pulse el botón de disparo
para tomar la fotografía
La fotografía sale con el enfoque con el
que se haya ajustado.
Botón
disparador
Cómo sujetar la cámara
Cuando la cámara detiene su funcionamiento
250
250
F5.6
F5.6
250
P
P
F5.6
3 8
38
L
N
N
s0029_s_00_0_unified.book Seite 17 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
18
ES
Reproducción/Borrado
Se retrocede
1 imagen
Se visualiza
la imagen
siguiente
Botón q
Se avanzan 10
imágenes
Se retroceden 10
imágenes
Cada vez que gire el disco de control hacia U, la
imagen se ampliará incrementalmente en pasos de
2x a 14x.
Teclas de control
Disco de control
Botón S
Reproducción
de imágenes
Pulse el botón q para visualizar la última fotografía
realizada.
Primer plano
reproducción
Borrado de
imágenes
Reproduzca la imagen que quiere borrar y pulse el
botón S.
Utilice ac para seleccionar [SI] y presione el
botón i para borrar.
BORRAR
SI
NO
CANCEL. SELECC. OK
s0029_s_00_0_unified.book Seite 18 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
Preparativos antes de fotografiar
Manual de utilización básica
19
ES
Indicaciones usadas en este manual
Los iconos del botón de operaciones del cuerpo de la cámara se utilizan para indicar
los botones de operaciones en este manual. Consulte «Nombres de piezas y
funciones» (gP. 2).
En este manual,j representa el disco de control.
Los siguientes símbolos se utilizan en todo el manual.
Para aprovechar al máximo este manual
Puede utilizar la «Contenido» (P. 20) o el «Índice» (P. 140), así como la siguiente
referencia, para buscar información sobre las funciones y operaciones de la cámara.
Utilice este manual de acuerdo con las condiciones de fotografiado y con el fin de
encontrar la información deseada.
Para obtener información sobre las posibles funciones de fotografiado:
g“Guías para la toma de fotografías» (P. 31)
Para obtener información sobre cómo utilizar la cámara:
g«Utilización de los botones directos» (P. 27)
«Utilización del Panel Super Control» (P. 28)
«Utilización del menú» (P. 29)
Funciones disponibles durante Live View:
g«Uso de Live View» (P. 36)
Para buscar una función de una lista:
g«Directorio del menú» (P. 123)
«Índice» (P. 140)
x Notas
Información importante sobre factores que podrían producir
averías o problemas de funcionamiento. También advierte
sobre las operaciones terminantemente prohibidas.
Información útil y consejos que le ayudarán a obtener el
máximo rendimiento de su cámara.
g
Páginas de referencia que describen detalles o
informaciones relacionadas.
CONSEJOS
s0029_s_00_0_unified.book Seite 19 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
20
ES
Contenido
Nombres de piezas y funciones ....................................................................................2
Cámara .........................................................................................................2
Disco de modo..............................................................................................4
Visor..............................................................................................................6
Panel Super Control......................................................................................7
Monitor LCD (Live View)...............................................................................8
Monitor LCD (Reproducción) ........................................................................9
Preparativos antes de fotografiar................................................................................10
Desembale el contenido del paquete..........................................................10
Preparación de la batería............................................................................11
Colocación de un objetivo en la cámara.....................................................12
Colocación de la tarjeta...............................................................................13
Encendido...................................................................................................14
Ajuste de fecha/hora...................................................................................15
Fotografiado................................................................................................16
Reproducción/Borrado................................................................................18
Indicaciones usadas en este manual..........................................................19
Utilización de los botones directos..............................................................................27
Utilización del Panel Super Control.............................................................................28
Utilización del menú ....................................................................................................29
Restauración de los ajustes predeterminados en fábrica............................................30
Consejos básicos para ajustar las funciones ..............................................................31
Enfoque – Cómo utilizar el botón disparador..............................................31
Brillo – Compensación de la exposición .....................................................31
Color – Balance de blancos........................................................................32
Una guía con las funciones para los diferentes enfoques...........................................32
Toma de fotografías de paisajes.................................................................32
Fotografiado de flores.................................................................................33
Toma de escenas nocturnas.......................................................................35
Manual de utilización básica 2
Identifica los nombres de las partes de la cámara y describe los pasos básicos para la
toma de fotografías y la reproducción.
1 Operaciones básicas de la cámara 26
Describe las operaciones básicas de la cámara.
2 Consejos para hacer las tomas – Cómo mejorar
sus habilidades en fotografía 31
Describe los métodos de toma de fotografías para diferentes situaciones de toma de
fotografías.
s0029_s_00_0_unified.book Seite 20 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
21
ES
Activación de Live View...............................................................................................36
Funciones disponibles durante Live View...................................................36
El mecanismo de Live View ........................................................................37
Toma de una fotografía con Live View........................................................................37
Funcionamiento del AF durante Live View..................................................38
Uso de la función de detección del rostro ...................................................................39
Toma de una fotografía con el enfoque manual..........................................................40
Cambio de la visualización de información .................................................................40
Cómo hacer una fotografía comparando el efecto ......................................................41
Función de ampliación de imagen...............................................................................41
Toma panorámica........................................................................................................42
Fotografiado programado............................................................................................43
Fotografiado con prioridad de abertura.......................................................................43
Fotografiado con prioridad de obturación....................................................................44
Fotografiado manual....................................................................................................45
Fotografiado con foco..................................................................................46
Función de previsualización de profundidad de campo ..............................................46
Cambio del modo de medición....................................................................................47
Compensación de exposición......................................................................................48
Bloqueo AE..................................................................................................................49
Horquillado automático (AE)........................................................................................49
Ajuste de la sensibilidad ISO.......................................................................................50
Selección del modo AF................................................................................................51
S-AF (AF simple).........................................................................................51
C-AF (AF continuo) .....................................................................................52
MF (enfoque manual)..................................................................................52
Uso simultáneo del modo S-AF y el modo MF (S-AF+MF).........................52
Uso simultáneo del modo C-AF y del modo MF (C-AF+MF) ......................53
Selección de objetivo AF.............................................................................................53
Bloqueo de enfoque – Si no se puede obtener un enfoque correcto..........................54
Fotografiado secuencial ..............................................................................................55
Fotografiado con disparador automático.....................................................................56
Fotografiado con el control remoto..............................................................................57
Antigolpes....................................................................................................................58
3 Uso de Live View 36
Se explican las funciones y operaciones que sólo están disponibles durante Live View
.
4 Exposición 43
Describe las funciones relacionadas con la exposición, tan importante para fotografiar.
Esas funciones determinan el valor de abertura, la velocidad de obturación y otros ajustes
midiendo el brillo de la imagen.
5 Funciones de enfoque y fotografiado 51
Describe los métodos de enfoque óptimos de acuerdo con el objeto y las condiciones de
fotografiado.
s0029_s_00_0_unified.book Seite 21 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
22
ES
Selección del modo de grabación ...............................................................................59
Formatos de grabación...............................................................................59
Selección del modo de grabación...............................................................60
Selección del balance de blancos...............................................................................60
Configuración automática/preajustada/personalizada de balance de blancos....61
Compensación de balance de blancos.......................................................62
Ajuste del balance de blancos de un toque ................................................63
Modo de fotografía......................................................................................................63
Gradación....................................................................................................................64
Reducción de ruido......................................................................................................65
Filtro de ruido...............................................................................................................65
Configuración del modo de flash.................................................................................66
Utilización del flash incorporado..................................................................................68
Control de intensidad del flash....................................................................................69
Utilización de flashes externos....................................................................................70
Fotografiado con el sistema de flash RC inalámbrico de Olympus.............................71
Uso de flashes disponibles comercialmente ...............................................................73
Reproducción de una sola imagen/en primer plano....................................................74
Visualización del índice/Visualización del calendario..................................................75
Visualización de información.......................................................................................76
Reproducción de diapositivas......................................................................................77
Rotación de imágenes.................................................................................................77
Reproducción en un TV...............................................................................................78
Edición de imágenes fijas............................................................................................78
Copiado de imágenes..................................................................................................80
Protección de imágenes..............................................................................................81
Borrado de imágenes..................................................................................................82
6 Modo de grabación, balance de blancos y modo
de fotografía 59
Describe funciones de ajuste de la imagen que son específicas de las cámaras digitales.
7 Fotografiado con flash 66
Describe cómo tomar fotografías con el flash integrado y un flash externo.
8 Funciones de reproducción 74
Describe las funciones para la reproducción de imágenes.
s0029_s_00_0_unified.book Seite 22 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
23
ES
Menú personalizado 1.................................................................................................83
a AF/MF.....................................................................................................................83
ILUMINADOR AF........................................................................................83
ANILLO ENFOQUE.....................................................................................83
REAJUS OBJ..............................................................................................83
ENFOQUE BULB........................................................................................83
b BOTÓN/DIAL..........................................................................................................83
FUNCIÓN DIAL...........................................................................................83
DIRECCIÓN DIAL.......................................................................................84
AEL/AFL......................................................................................................84
AEL/AFL MEMO..........................................................................................85
7 FUNCIÓN...............................................................................................85
j FUNCIÓN.............................................................................................85
c DISP/8/PC............................................................................................................86
8................................................................................................................86
MODO INACTIV..........................................................................................86
BACKLIT LCD (Temporizador de la luz de fondo)......................................86
MODO USB.................................................................................................86
EXTEND. LV ...............................................................................................87
g SOMBRAS.............................................................................................87
AST. ENCUADRE (Visualización con guías)..............................................87
d EXP/e/ISO..........................................................................................................87
ISO AUTOM ACTIV.....................................................................................87
ISO AUTOM................................................................................................87
LECTURA AEL............................................................................................87
TEMPORIZADOR B....................................................................................87
e # PERS..................................................................................................................87
w+F .........................................................................................................87
AUTO APARICIÓN......................................................................................88
f K/COLOR/WB......................................................................................................88
TODAS >...............................................................................................88
ESPAC. COLOR.........................................................................................88
AJUSTE K................................................................................................88
NUM. PIXELS..............................................................................................88
g GRABAR/BORRAR................................................................................................89
RAW+JPEG BORRADO.............................................................................89
NOM FICHERO...........................................................................................89
CONFIG. ppp ..............................................................................................89
Menú personalizado 2.................................................................................................90
CF/xD..........................................................................................................90
s (Ajuste del brillo de la pantalla)............................................................90
W (Cambio del idioma de visualización)................................................90
SALIDA VÍD.................................................................................................90
VISUAL IMAG.............................................................................................90
FIRMWARE.................................................................................................90
9 Personalización de la cámara 83
Describe cómo personalizar la configuración de la cámara.
s0029_s_00_0_unified.book Seite 23 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
24
ES
Reserva de impresión (DPOF)....................................................................................91
Reserva de impresión.................................................................................91
Reserva de una sola imagen ......................................................................91
Reserva de todas las imagen......................................................................92
Reajuste de los datos de la reserva de impresión......................................92
Impresión directa (PictBridge).....................................................................................93
Conexión de la cámara a una impresora....................................................94
Impresión fácil.............................................................................................94
Impresión personalizada.............................................................................95
Diagrama de flujo........................................................................................................97
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado............................................97
¿Qué es OLYMPUS Master?......................................................................97
Conexión de la cámara a un ordenador......................................................................98
Iniciar el software OLYMPUS Master..........................................................................99
Mostrar las imágenes de la cámara en un ordenador.................................................99
Descarga y almacenamiento de imágenes.................................................99
Desconectar la cámara de su ordenador..................................................100
Ver imágenes fijas.....................................................................................................101
Para aumentar el número de idiomas .......................................................................101
Transferencia de imágenes a su ordenador sin utilizar OLYMPUS Master..............102
Consejos e información sobre la captura de fotografías...........................................103
Consejos para antes de empezar a hacer fotografías..............................103
Consejos para la captura de fotografías...................................................103
Consejos e información adicional sobre la toma de fotografías................106
Consejos para la reproducción .................................................................108
Ver fotografías en el ordenador ................................................................108
Códigos de error........................................................................................................109
Mantenimiento de la cámara.....................................................................................111
Limpieza y almacenamiento de la cámara................................................111
Modo de limpieza – Limpieza del polvo....................................................112
Mapeo de píxeles – Verificación de las funciones de procesamiento
de imágenes..........................................................................................112
10Impresión 91
Describe cómo imprimir las fotografías.
11Utilización del software OLYMPUS Master 97
Describe cómo transferir y almacenar las imágenes de la cámara en un ordenador.
12Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento 103
Consulte esta sección para resolver problemas y obtener información de rendimiento de
la cámara.
s0029_s_00_0_unified.book Seite 24 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
25
ES
Elementos básicos de la tarjeta.................................................................................113
Tarjetas válidas.........................................................................................113
Formateo de la tarjeta...............................................................................114
Batería y cargador.....................................................................................................114
Uso del cargador en el extranjero .............................................................................114
Objetivos intercambiables .........................................................................................115
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL..............................................115
Especificaciones del objetivo ZUIKO DIGITAL .........................................116
Diagrama de líneas del programa (modo P).............................................................118
Visualización de advertencia de exposición..............................................................118
Modos de flash que pueden ajustarse según el modo de fotografiado.....................119
Temperatura de color de balance de blancos...........................................................120
Modo de grabación y tamaño de archivo/número de imágenes fijas almacenables....121
Funciones que se pueden registrar en las configuraciones de reajuste
personalizadas ......................................................................................................122
Directorio del menú ...................................................................................................123
Glosario.....................................................................................................................126
Especificaciones........................................................................................................129
Esquema de accesorios del E-System......................................................................132
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD..........................................................................134
Índice.........................................................................................................................141
13Información 113
Consulte esta sección para obtener información sobre accesorios opcionales,
especificaciones de la cámara y otra información útil.
s0029_s_00_0_unified.book Seite 25 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
1
Operaciones básicas de la cámara
26
ES
1 Operaciones básicas de la cámara
Existen tres maneras básicas para ajustar las funciones de esta cámara.
1 Uso de los botones directos para utilizar la cámara P. 27
Puede realizar el ajuste de las funciones girando el disco de control mientras pulsa los
botones directos asignados a una función.
2 Ajustes desde el Panel Super Control P. 28
Puede realizar los ajustes de funciones con el Panel Super Control del monitor LCD. Puede
utilizar el Panel Super Control para ver los ajustes actuales y cambiarlos directamente.
3 Configuración a través del menú P. 29
Puede utilizar el menú para realizar ajustes de toma de fotografías y reproducción y
personalizar las funciones de la cámara.
Descripciones disponibles en este manual
Las instrucciones relativas a la utilización de los botones directos, el Panel Super Control y el
menú se describen en este manual de la manera siguiente.
« + » indica operaciones realizadas simultáneamente.
«» indica que debe pasar al siguiente paso.
P. ej.: Al ajustar el control de intensidad del flash
Botón directo # + Fj
Panel Super Control ip: [w]
Menú MENU[X][w]
s0029_s_00_0_unified.book Seite 26 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
1
Operaciones básicas de la cámara
27
ES
1 Presione el botón de la función que desea ajustar.
Se visualizará el menú directo.
2 Gire el disco de control para cambiar la configuración.
Pulse el botón
i
para confirmar los ajustes realizados. Si no hace funcionar el disco de control
en unos segundos, se confirmará su configuración y la pantalla del Panel Super Control volverá
a su posición inicial.
Lista de botones directos
Las funciones asignadas a cada botón se muestran a continuación.
Para asignar otras funciones para que se puedan ajustar con botones directos:
j También se pueden asignar funciones utilizadas frecuentemente a los botones b y </Y/j.
g«7 FUNCIÓN» (P. 85), «j FUNCIÓN» (P. 85)
Utilización de los botones directos
No. Botones directos Función Pág. de ref.
1 </Y/j
Botón de control remoto/
disparador automático/
fotografiado secuencial
Control remoto/disparador
automático/fotografiado
secuencial
P. 55-58
2 F
Botón de compensación de
exposición
Compensación de exposición P. 48
3 u Botón de Live View Activar o desactivar Live View P. 36
4 # Botón del flash
Activa el flash y ajusta el modo
de flash
P. 66
2
+
4
F
+
#
Botón de compensación de
exposición
Botón de flash
Control de intensidad del flash P. 69
CONSEJOS
SELECC. OK
Menú directo
Disco de control
P. ej.) cuando configure el fotografiado
secuencial/con disparador
automático/a control remoto
2
1
4
3
s0029_s_00_0_unified.book Seite 27 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
1
Operaciones básicas de la cámara
28
ES
Seleccione una opción en el Panel Super Control y cambie la configuración.
1 Presione el botón INFO para mostrar el Panel
Super Control en el monitor LCD.
Presione de nuevo el botón INFO para apagar el Panel
Super Control.
Presione el botón i durante Live View para mostrar el
Panel Super Control.
4 Utilice el disco de control para cambiar el ajuste.
Presione el botón i para mostrar el menú directo
indicado en la posición del cursor. También es posible
utilizar el menú directo para cambiar el ajuste. Tras
cambiar el ajuste, pulse el botón i para confirmarlo. Si
no se realiza ninguna operación en unos segundos, el
ajuste se confirma y se muestra el Panel Super Control.
Utilización del Panel Super Control
2 Presione el botón i.
Se ilumina el cursor del Panel Super
Control.
3 Utilice p para mover el cursor hacia
la función que desea ajustar.
Para obtener detalles sobre las funciones que se pueden ajustar con el Panel Super
Control, consulte «Panel Super Control» (gP. 7).
Disco de control
Teclas de control p
Botón i
Botón INFO
2008. 08.16
AF
arge
Normal
OFF
arge
Normal
OFF
ISO
Cursor
Se muestra el nombre de
la función seleccionada.
arge
Normal
OFF
MEDICIÓN
MEDICIÓN
SELECC. OK
Menú directo
s0029_s_00_0_unified.book Seite 28 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
1
Operaciones básicas de la cámara
29
ES
1 Presione el botón MENU.
El menú se visualiza en el monitor LCD.
4 Presione el botón i para confirmar los ajustes.
Presione el botón i repetidamente para salir del menú.
Utilización del menú
2 Utilice a c para
seleccionar una pestaña y
d para ajustar una opción.
3 Utilice ac para seleccionar una función y d
para ir a la pantalla de ajuste.
Para obtener detalles sobre las funciones que se pueden ajustar con el menú,
consulte «Directorio del menú» (gP. 123).
Botón MENU Teclas de control p
Botón i
Aparece la guía de funcionamiento en la parte superior de la pantalla.
: Presione el botón MENU para cancelar el ajuste.
: Presione dac en las teclas de control para mover el cursor y
seleccionar una opción.
Los símbolos que aparecen en el monitor LCD corresponden a las teclas
de control que se muestran a continuación.
t: a u:c 8: d 7: b
: Presione el botón i para confirmar los ajustes.
MENU
CANCEL.
SELECC.
OK
OK
CONFIG. TARJ.
NORMAL
AUTO
CONFIG. PERS.
MODO FOTOGRAFÍA
GRADUACIÓN
WB
CANCEL. SELECC. OK
N
Pestaña Indica los ajustes
actuales
MEDICIÓN
S-AF
0.0
OFF
OFF
MODO RC
MODO AF
AF ZONA
ELEVAC. ESPEJO
z
CANCEL. SELECC. OK
AUTO
S-AF
AUTO
0.0
MEDICIÓN
OFF
OFF
MODO RC
MODO AF
AF ZONA
ELEVAC. ESPEJO
z
CANCEL. SELECC.
OK
Función
OK
MEDICIÓN
MODO RC
MODO AF
AF ZONA
ELEVAC. ESPEJO
z
CANCEL. SELECC.
MEDICIÓN
Tipos de pestañas
W (Menú de fotografiado 1)
Ajusta las funciones de toma.
X (Menú de fotografiado 2)
Ajusta las funciones de toma.
q (Menú de reproducción)
Ajusta las funciones de reproducción.
Y (Menú personalizado 1)
Personaliza las funciones de toma.
Dependiendo de la función que se esté
personalizando, la función se divide en 8
pestañas (A a H).
Z (Menú personalizado 2)
Ajusta las funciones básicas de la cámara.
AF/MF
BOTÓN/DIAL
DISP/
8
/PC
EXP/
e
/ISO
#
PERS.
CANCEL. SELECC.
OK
K
/COLOR/WB
Captura de pantalla del menú
con la pestaña Y seleccionada
Pestaña
s0029_s_00_0_unified.book Seite 29 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
1
Operaciones básicas de la cámara
30
ES
Normalmente, los ajustes actuales de la cámara (incluyendo cualquier cambio efectuado) se
guardan al apagarse la alimentación. Para restaurar los ajustes predeterminados en fábrica,
ajuste
[REST.]
. Puede registrar los ajustes por adelantado en
[CONFIG.1]
y
[CONFIG.2]
. Los
ajustes de cámara realizados en ese momento se registran en
[CONFIG.1]
y
[CONFIG.2]
.
Para obtener detalles sobre las funciones registradas, consulte «Funciones que se pueden
registrar en las configuraciones de reajuste personalizadas» (
g
P. 122).
Registro de [CONFIG.1]/[CONFIG.2]
1 Seleccione [CONFIG.1] o [CONFIG.2] para registrar y pulse d.
Si los ajustes ya han sido registrados, se visualizará [DEFINIR] junto a [CONFIG.1]/
[CONFIG.2] Si vuelve a seleccionar [DEFINIR] se sobrescribe el ajuste registrado.
Para cancelar el registro, seleccione [REPOSIC.].
2 Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i.
Utilización de las configuraciones de reajuste
La cámara se puede reajustar en [CONFIG.1] o [CONFIG.2], o se pueden restaurar los
ajustes predeterminados en fábrica.
[REST.] : Restaura los ajustes predeterminados en fábrica. Para los ajustes
predeterminados, consulte «Directorio del menú» (gP. 123).
[CONFIG.1]/[CONFIG.2]: Restaura los ajustes registrados.
1 Seleccione [REST.]/[CONFIG.1]/[CONFIG.2] y
pulse el botón i.
2 Utilice ac para seleccionar [SI] y luego
presione el botón i.
Restauración de los ajustes predeterminados en fábrica
Menú MENÚ[W][CONFIG. PERS.]
Menú MENÚ[W][CONFIG. PERS.]
CONFIG.1
SI
NO
CANCEL. SELECC. OK
s0029_s_00_0_unified.book Seite 30 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
2
Consejos para hacer las tomas – Cómo mejorar sus habilidades en fotografía
31
ES
2
Consejos para hacer las tomas – Cómo mejorar sus habilidades en fotografía
Para familiarizarse con la cámara, puede comenzar por hacer tomas de sujetos de su
entorno, por ejemplo, niños, flores y mascotas. Si las fotografías tomadas no son de su
agrado, pruebe a ajustar algunos de los siguientes ajustes. Podrá tomar fotografías más
satisfactorias simplemente familiarizándose con las funciones básicas de la cámara.
Enfoque – Cómo utilizar el botón disparador
Una fotografía puede quedar desenfocada si el enfoque de
la fotografía se encuentra en primer plano, en el fondo o en
otros objetos de la fotografía que no sean el sujeto
deseado. Para evitar fotografías desenfocadas, asegúrese
de enfocar el sujeto que desea capturar. El botón
disparador puede presionarse a medias (presionado a
medias) o hasta el fondo (presionado hasta el fondo). En
cuanto logre pulsar el botón disparador de manera eficaz,
podrá enfocar con precisión aun cuando los sujetos estén
en movimiento.
g«Fotografiado» (P. 16), «Bloqueo de enfoque – Si no
se puede obtener un enfoque correcto» (P. 54)
Sin embargo, aun cuando el sujeto esté enfocado, la
fotografía se verá borrosa si la cámara se mueve mientras
se presiona el botón disparador. Se denomina «vibración
de la cámara». Asegúrese de sostener la cámara
correctamente. La cámara está especialmente sujeta a vibraciones cuando se utiliza Live
View mientras se visualiza el sujeto en la pantalla.
g«Cómo sujetar la cámara» (P. 17)
Al igual que el enfoque incorrecto y la vibración de la cámara, el movimiento del sujeto
también puede hacer que la fotografía quede borrosa. En tal caso, utilice una velocidad de
obturación que se adapte al movimiento del sujeto. Se pueden confirmar la velocidad de
obturación y la abertura reales en las visualizaciones del visor y del monitor. Para ello,
presione el botón disparador a medias.
g«Visor» (P. 6), «Panel Super Control» (P. 7), «Monitor LCD (Live View)» (P. 8)
Brillo – Compensación de la exposición
La cámara ajusta automáticamente el valor de abertura y la
velocidad de obturación de acuerdo con el nivel de brillo.
Esto se llama autoexposición. Sin embargo, puede que no
sea capaz de capturar la imagen deseada sólo con la
autoexposición. En tal caso, puede aumentar o reducir el
ajuste de autoexposición. Compense la exposición hacia +
para aumentar el brillo de una playa en verano o de la
blancura de la nieve. Compense la exposición hacia –
cuando la zona que desea fotografiar sea brillante, pero
más pequeña en comparación con la zona que la circunda.
Si no está seguro de cuánta compensación de exposición
se necesita, pruebe a tomar varias fotografías con distintos ajustes y compárelas.
g«Compensación de exposición» (P. 48), «Horquillado automático (AE)» (P. 49)
Consejos básicos para ajustar las funciones
Presionado
a medias:
Presionado
hasta el fondo:
s0029_s_00_0_unified.book Seite 31 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
2
Consejos para hacer las tomas – Cómo mejorar sus habilidades en fotografía
32
ES
Color – Balance de blancos
Además de la luz del sol, hay otras fuentes para iluminar al sujeto, como las lámparas de
tungsteno y fluorescentes. Estos tipos de iluminación contienen colores particulares; por lo
tanto, el mismo objeto blanco fotografiado bajo fuentes de luz diferentes tendrá colores
ligeramente diferentes. Incluso bajo la misma luz solar, los colores de la fotografía varían en
función del estado del cielo, la presencia de sombras de árboles o de edificios, y otros
factores. El balance de blancos corrige automáticamente los efectos de estos tipos de
iluminación y permite hacer tomas con los colores adecuados. Normalmente se obtienen los
colores adecuados con el balance de blancos ajustado en [AUTO]. No obstante,
dependiendo de las condiciones de disparo, tal vez no pueda obtener los colores deseados.
En este caso, cambie el ajuste correspondiente.
g«Selección del balance de blancos» (P. 60)
Esta sección describe las funciones adecuadas para las diferentes condiciones de
fotografiado, dependiendo del objeto de enfoque.
Toma de fotografías de paisajes
En esta sección se describe cómo tomar fotografías en espacios exteriores, como bosques,
lagos y playas durante el día.
Cambio de modo de fotografiado
El método de fotografiado correcto varía en función de si
trata de capturar el silencio de una escena tranquila o el
dinamismo de una escena en movimiento.
Para capturar la profundidad de un bosque, enfoque con
un alcance mayor de la imagen. Utilice el modo A
(fotografiado con prioridad de abertura) y cierre la
abertura al máximo (aumente el valor de abertura).
Para capturar las olas que golpean la orilla del mar,
utilice el modo S (fotografiado con prioridad de
obturación) y seleccione una velocidad de obturación
rápida. Para capturar el flujo del agua de una cascada o de un río, utilice una velocidad de
obturación lenta.
La compensación de exposición se puede utilizar, incluso, en diferentes modos de
fotografiado. Revise la imagen que desea fotografiar y utilice + ó – para ajustar la exposición
y obtener los mejores resultados.
Una guía con las funciones para los diferentes enfoques
Lámpara fluorescente
Lámpara de tungsteno Sombra de árbol
s0029_s_00_0_unified.book Seite 32 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
2
Consejos para hacer las tomas – Cómo mejorar sus habilidades en fotografía
33
ES
Cambio del balance de blancos
El color del agua en las fotografías se ve diferente
dependiendo de si el objeto de enfoque es un lago que refleja
los árboles cercanos o una orilla rodeada de un arrecife de
coral. Para captar esta diferencia mínima en el color, intente
cambiar la configuración del balance de blancos. Cambie el
ajuste para distintas situaciones y utilice, por ejemplo,
[55300K]
para los días soleados y
[27500K]
para las
zonas exteriores a la sombra en un día soleado.
Cambio del modo de medición
Dependiendo de la profundidad del agua y de la orientación del
sol, el brillo del agua puede diferir significativamente en distintas
zonas de la misma composición. El bosque también muestra una
diferencia de brillo, dependiendo de la proximidad existente entre
los árboles. Si sabe cuáles son las áreas donde debe enfatizar la
compensación de la composición de la imagen, entonces podrá
cambiar el modo de medición. Cuando se ajusta a [e]
(medición ESP digital), la cámara calcula automáticamente el
brillo en la composición y determina la exposición. Para enfatizar
una exposición parcial específica en la composición, cambie el
modo de medición a [J] (medición ponderada central) o [n]
(medición de puntos), ajuste el área de medición a las
ubicaciones donde quiere ajustar la exposición y mida ésta.
Cambio de saturación
Puede haber veces en que no se pueda reproducir el color deseado incluso cuando se utiliza
el balance de blancos o la compensación de la exposición. En este caso, puede cambiar el
ajuste [SATURACION] para conseguir el color deseado. El ajuste [SATURACION] incluye
dos niveles de ajustes altos y bajos. Cuando el ajuste es alto, se utiliza un color vivo.
g
«Fotografiado con prioridad de abertura» (P. 43), «Fotografiado con prioridad de
obturación» (P. 44), «Cambio del modo de medición» (P. 47), «Compensación de
exposición» (P. 48), «Selección del balance de blancos» (P. 60), «
[SATURACION]
: Intensidad de
la imagen» (P. 64)
Fotografiado de flores
El método adecuado de fotografiar flores varía según si desea capturar, por ejemplo, una
sola flor, un campo de plantas que florecen, una rosa de color rojo fuerte o el color claro de
una judía o de un guisante.
Cambio del balance de blancos
Hay muchos colores de flores que varían desde tonos
claros, hasta matices mucho más vivos. Dependiendo de
los colores de las flores, es posible que los tonos de
colores sutiles no se capten tal cual se ven. En tal caso,
puede revisar las condiciones de luz y cambiar la
configuración del balance de blancos. En [AUTO], la
cámara determina automáticamente el tipo de luz y toma la
fotografía utilizando el balance de blancos adecuado. No
obstante, puede resaltar tonos de colores sutiles con
mayor eficacia cambiando el ajuste según las condiciones
s0029_s_00_0_unified.book Seite 33 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
2
Consejos para hacer las tomas – Cómo mejorar sus habilidades en fotografía
34
ES
de fotografiado y utilizar, por ejemplo, [55300K] para los días soleados y [27500K] para
las zonas exteriores a la sombra en un día soleado.
Uso de la compensación de exposición
Al fotografiar flores sobre un fondo, seleccione un fondo lo
más sencillo posible que enfatice la forma y el color de la
flor. Al fotografiar flores con brillo y con un tono
blanquecino, ajuste la compensación a – (menos) de
manera que la flor resalte en el fondo oscuro.
Cambio de modo de fotografiado
El modo de fotografiado correcto a la hora de fotografiar flores
difiere según si desea enfatizar una sola flor o capturar un campo
de flores. Para cambiar el área de enfoque, ajuste la cámara al
modo A (fotografiado con prioridad de abertura) y seleccione el
valor de abertura.
Al abrir la abertura (disminuyendo el valor de la abertura), la
cámara enfocará con un menor alcance (con poca profundidad
de campo), resaltando el objeto sobre un fondo borroso.
Al cerrar la abertura (aumentando el valor de la abertura), la
cámara enfocará con un alcance mayor (más profundidad de
campo), produciendo una fotografía donde tanto el primer plano
como el fondo queden enfocados.
Puede utilizar la función de previsualización de profundidad de
campo para confirmar los cambios correspondientes a la profundidad de campo, cuando se
modifica la abertura.
Uso de Live View
Al utilizar una cámara réflex digital convencional de objetivo único con sistema de objetivo
intercambiable, era necesario esperar a haber tomado la fotografía para comprobar los
resultados de los ajustes de compensación de la exposición y del balance de blancos. Sin
embargo, con la función de Live View de esta cámara, podrá utilizar la pantalla para
visualizar y comprobar el sujeto que desea capturar.
Cambio de objetivos
Para fotografiar pocas flores y dispersas, utilice un objetivo telefoto. Con un objetivo telefoto
se toman fotografías en que los sujetos a distintas distancias se ven más juntos, dando la
impresión de un campo de flores más denso. Si utilizamos la función telescópica del objetivo
de zoom también podemos lograr el mismo efecto, pero es más fácil lograrlo cuando la
distancia focal del objetivo es mayor, por ejemplo, 150 mm o 200 mm, en vez de 54 mm.
g«Fotografiado con prioridad de abertura» (P. 43), «Uso de Live View» (P. 36),
«Compensación de exposición» (P. 48), «Selección del balance de blancos» (P. 60)
s0029_s_00_0_unified.book Seite 34 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
2
Consejos para hacer las tomas – Cómo mejorar sus habilidades en fotografía
35
ES
Toma de escenas nocturnas
Hay diferentes tipos de escenas nocturnas, que varían desde la luminosidad de una puesta
del sol y las luces de una ciudad por la noche, hasta efectos especiales de luces y fuegos
artificiales.
Uso de un trípode
Dado que se necesita una velocidad de obturación lenta
para capturar las escenas nocturnas, se requiere un
trípode para evitar las vibraciones de la cámara. Si no tiene
ningún trípode a mano, debería colocar la cámara sobre
una superficie estable para que no se mueva. Aun cuando
la cámara esté segura, puede vibrar al pulsar el botón
disparador. Por ello se recomienda utilizar el control
remoto o el autodisparador.
Cambio de modo de fotografiado
Las escenas nocturnas tienen diferentes niveles de brillo y el balance de brillo en la
composición no es uniforme. Empiece utilizando el modo A (fotografiado con prioridad de
abertura) para hacer la fotografía. Fije la abertura en una configuración media (sobre F8 o
F11) y deje que la cámara seleccione automáticamente la velocidad de obturación. Cuando
fotografíe una escena nocturna, dado que la cámara ajusta la exposición para que se adecue
a las áreas nocturnas que ocupan gran parte de la composición y la imagen sale a menudo
blanquecina (sobreexpuesta), ajuste la compensación de la exposición a –1 o –1,5. Utilice
[VISUAL IMAG] para comprobar la imagen, y ajuste la abertura y la compensación de
exposición según sea necesario.
Es fácil que se produzca ruido en la imagen al fotografiar a una velocidad de obturación
lenta. En este caso, ajuste [REDUC. RUIDO] a [ON] para reducir el ruido.
Uso del enfoque manual
En los casos en que no se puede utilizar el AF (enfoque
automático) para enfocar el sujeto porque éste está demasiado
oscuro o no se puede enfocar a tiempo para tomar fotografías,
como durante una representación de fuegos artificiales, ajuste el
modo de enfoque en [MF] (enfoque manual) y enfoque
manualmente. Para fotografiar escenas nocturnas, gire el anillo de
enfoque del objetivo y fíjese si puede ver claramente las luces de
la escena nocturna. Para tomar fotografías de una representación
de fuegos artificiales, ajuste el enfoque del objetivo al infinito, a
menos que utilice un objetivo de enfoque largo. Si conoce la
distancia aproximada hasta el sujeto, se le recomienda enfocar de
antemano algo que se encuentre a la misma distancia.
g«Fotografiado programado» (P. 43), «Fotografiado con
prioridad de abertura» (P. 43), «Fotografiado con el control remoto» (P. 57), «Selección del
modo AF» (P. 51), «Reducción de ruido» (P. 65), «VISUAL IMAG» (P. 90)
s0029_s_00_0_unified.book Seite 35 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
36
ES
3
Uso de Live View
3 Uso de Live View
Es posible utilizar el monitor LCD como visor. Mientras hace la fotografía, podrá ver la
exposición o el efecto del balance de blancos y la composición del sujeto.
1 Pulse el botón u.
El espejo se levanta y el sujeto se muestra en el monitor
LCD.
•Si [MODO AF] estaba ajustado en [C-AF], se ajustará
automáticamente en [S-AF] (o [S-AF+MF] en caso de que
estuviera ajustado en [C-AF+MF]).
Funciones disponibles durante Live View
Pueden utilizarse las siguientes funciones durante Live View.
Enfoque durante Live View
Cómo hacer una fotografía tras seleccionar el sistema AF gP. 37
Cómo hacer una fotografía con el bloqueo de enfoque gP. 38
Cómo hacer una fotografía mientras se ajusta el enfoque manualmente gP. 40
Cómo hacer una fotografía mientras se enfoca un rostro gP. 39
Cómo hacer una fotografía mientras se comprueba el enfoque ampliando la zona a
enfocar gP. 41
Cómo hacer una fotografía mientras se comprueba el efecto
Cómo hacer una fotografía tras comparar el efecto de la compensación de exposición o del
balance de blancos gP. 41
Cómo hacer una fotografía panorámica gP. 42
Cambio de las indicaciones en el monitor LCD
Desactivación de la visualización de información/Visualización del histograma o de las
guías gP. 40
Comprobación del sujeto en la pantalla incluso en situaciones de poca luz gP. 87
x Notas
Si hay una fuente de luz de gran intensidad en la pantalla, es posible que la imagen parezca
más oscura pero se grabará de forma normal.
Si se utiliza la función de Live View durante un período prolongado, la temperatura del
dispositivo de captación de imagen aumenta y hace que las imágenes con una mayor
sensibilidad ISO parezcan defectuosas y de color irregular. En ese caso, reduzca la
sensibilidad ISO o apague la cámara momentáneamente.
Si cambia de objetivo, hará que Live View se detenga.
Las siguientes funciones no están disponibles durante Live View.
C-AF/bloqueo AE/[AEL/AFL]
Cuando está seleccionado [AF V. IMG.], no se puede utilizar el iluminador AF.
Activación de Live View
Botón u
s0029_s_00_0_unified.book Seite 36 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
37
ES
3
Uso de Live View
El mecanismo de Live View
Durante Live View, la imagen del monitor LCD es la misma que recibe el dispositivo de captación
de imagen (sensor Live MOS/dispositivo de imagen) que se utiliza para hacer fotografías. De
este modo podrá comprobar en el monitor LCD los efectos de la compensación de exposición o
del balance de blancos. Además, también puede ampliar una parte del sujeto para enfocarlo bien
o visualizar las guías para asegurarse de que la composición esté nivelada.
Mientras se visualiza la imagen en el monitor LCD durante Live View, el espejo se levanta y
el obturador está abierto. Por lo tanto, no podrá comprobar el sujeto en el visor.
Puede que no se pueda realizar una medición correcta si entra mucha luz por el visor. En tal
caso, deberá colocar la tapa del ocular. g«Tapa del ocular» (P. 56)
En Live View se puede elegir uno de los 3 sistemas AF disponibles. El ajuste
[AF PRV. PANT.]
determinará cuándo y cómo se realizará el enfoque.
Características del modo AF de Live View
* Para obtener la información más reciente sobre los objetivos Olympus compatibles con el AF del
dispositivo de imagen, visite la página Web de Olympus. Si utiliza un objetivo que no sea
compatible con [AF V. IMG.], se seleccionará [AF HÍBRIDO] automáticamente.
Toma de fotografías con el visor Toma de fotografías con Live View
La luz que entra por el objetivo
se refleja en el espejo y se puede comprobar el
sujeto en el visor.
El espejo se levanta y el obturador está
abierto. La imagen recibida por el
dispositivo de captación de imagen se
muestra en el monitor LCD.
Toma de una fotografía con Live View
Menú MENU[Y][a][AF PRV. PANT.]
AF PRV. PANT.
Uso del botón disparador
Bloqueo de enfoque
Restricciones
de uso
AF
ZONA
Presionado a
medias
Presionado
hasta el fondo
AF V. IMG.
(ajuste predeterminado
en fábrica)
Activación del AF
con el dispositivo
de imagen
Fotografiado
Pulse el botón disparador
a medias o pulse el botón
AEL/AFL
.
* Sólo posible
con objetivos
compatibles.
11
objetivos
AF
SENSOR AF k
Activación del
AF con el sensor
AF y luego
disparando
Mientras mantiene
pulsado el botón
AEL/
AFL
, pulse hasta el fondo
el botón disparador.
Ninguna
3
objetivos
AF
AF HÍBRIDO
Activación del AF
con el dispositivo
de imagen
(enfoque
aproximado)
Activación del
AF con el sensor
AF y luego
disparando
Mientras mantiene
pulsado el botón AEL/
AFL, pulse hasta el
fondo el botón
disparador.
Ninguna
3
objetivos
AF
Visor
Dispositivo de
captación de
imagen
Cortina del
obturador
Espejo
Objetivo
s0029_s_00_0_unified.book Seite 37 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
38
ES
3
Uso de Live View
Toma de una fotografía con [AF V. IMG.]
1 Pulse el botón disparador hasta la mitad del
recorrido.
Cuando se bloquea el enfoque, la marca de
confirmación AF y la marca de objetivo AF se iluminan.
2 Pulse el botón del obturador completamente para
tomar una instantánea.
Toma de una fotografía con [SENSOR AF]
1 Presione el botón disparador a fondo.
El espejo se baja y la fotografía se toma tras bloquearse
el enfoque.
La imagen visualizada en el monitor antes de bajar el
espejo se congela durante el enfoque.
Si no es posible lograr el enfoque correcto, oirá el sonido
del obturador, pero no se tomará ninguna fotografía.
Para enfocar con antelación, mantenga presionado el
botón AEL/AFL y apriete el botón disparador. Cuando
se bloquea el enfoque, la marca de confirmación AF se
ilumina. Cuando parpadea la marca de confirmación AF
el enfoque no está bloqueado.
Toma de una fotografía con [AF HÍBRIDO]
1 Pulse el botón disparador hasta la mitad del
recorrido.
Se activará el AF del dispositivo de imagen y podrá
comprobar el sujeto en el monitor LCD.
Cuando el AF del dispositivo de imagen alcanza el
enfoque aproximado, se ilumina la marca n.
2 Presione el botón disparador a fondo.
La fotografía se toma de modo similar a cuando se utiliza
[SENSOR AF].
Funcionamiento del AF durante Live View
[AF V. IMG.]
Al presionar el botón disparador a medias, el AF es ejecutado por el dispositivo de captación
de imagen. 11 objetivos AF disponibles permiten enfocar un sujeto aunque no aparezca en el
centro de la imagen.
[SENSOR AF]
Al presionar el botón disparador a fondo, se activa el AF y se toma la fotografía del mismo
modo que cuando se toman fotografías con el visor (AF no se activa al presionar el botón
disparador a medias).
250250 F5.6F5.6
L
NN
3 838
I
-
AF
Marca de confirmación AF
Marca de objetivo AF
250
250
F5.6
F5.6
L
N
N
3 8
38
Marca de confirmación AF
250
250
F5.6
F5.6
L
N
N
3 8
38
o
Marca n
s0029_s_00_0_unified.book Seite 38 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
39
ES
3
Uso de Live View
[AF HÍBRIDO]
Al presionar el botón disparador a medias, el enfoque es realizado aproximadamente por el
AF del dispositivo de imagen, y podrá comprobar el sujeto en el monitor LCD. Al presionar el
botón disparador a fondo, se activará el AF del mismo modo que con el ajuste [SENSOR
AF]. La distancia de enfoque aproximada se obtiene al presionar el botón disparador a
medias, de modo que se acorta el tiempo que se tarda realmente en tomar la fotografía tras
presionar el botón disparador a fondo. Resulta muy útil cuando se utiliza S-AF+MF, ya que
se puede mantener presionado el botón disparador a medias y ajustar el enfoque con
precisión mientras se comprueba el monitor LCD.
Estado de la cámara durante el AF
Al ajustar [g SOMBRAS] en [ON], la cámara detectará el rostro de las personas dentro del
cuadro y ajustará automáticamente el enfoque y la medición.
Para poder utilizar b, es necesario configurar [Fn SOMBRAS] en el menú con antelación.
g«7 FUNCIÓN» (P. 85)
Tras ajustar [g SOMBRAS] en [ON] mientras se utiliza b, las siguientes funciones se
ajustan automáticamente en la mejor configuración para hacer fotografías de personas.
AF del dispositivo de imagen Sensor AF
El AF es ejecutado por el dispositivo de captación
de imagen.
El espejo se baja y el AF es ejecutado por el
sensor AF. (El espejo está abajo para que la
imagen visualizada en el monitor se congele justo
antes de presionar el botón disparador a fondo.)
Uso de la función de detección del rostro
Botón directo b (El ajuste cambia cada vez que se presiona el botón.)
Panel Super Control
ip[g SOMBRAS]
Menú MENU[Y][c][g SOMBRAS][ON]
Función Ajuste Pág. de ref.
MEDICIÓN e P. 47
GRADUACIÓN AUTO P. 64
AF PRV. PANT. AF V. IMG. P. 37
MODO AF S-AF (B)P.51
Presionado a medias
Presionado hasta el fondo
Sensor AF
s0029_s_00_0_unified.book Seite 39 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
40
ES
3
Uso de Live View
1 Si la cámara detecta un rostro, aparecerá un
cuadro en esa ubicación.
Al presionar el botón disparador, la cámara enfocará en
la posición del cuadro de detección del rostro (sin
embargo, si se selecciona un solo objetivo AF con [AF
ZONA], la cámara enfocará en el objetivo AF
seleccionado).
Con [SENSOR AF] o [AF HÍBRIDO], la cámara enfoca
en el objetivo AF que se encuentra más cerca del cuadro
de detección del rostro.
x Notas
Durante el fotografiado secuencial, la detección del rostro sólo funcionará en el primer
disparo.
Dependiendo del sujeto, tal vez la cámara no pueda detectar el rostro correctamente.
Durante Live View, se puede tomar una fotografía enfocando manualmente mientras se
comprueba el enfoque en el monitor LCD.
1 Ajuste el modo AF en [S-AF+MF] o [MF]. g«Selección del modo AF» (P. 51)
2 Ajuste el enfoque girando el anillo de enfoque.
En el modo [S-AF+MF], tras presionar el botón disparador a medias o el botón AEL/AFL, se
puede girar el anillo de enfoque para ajustar el enfoque con precisión antes de tomar la
fotografía.
El uso de la ampliación de la imagen puede resultar muy útil a la hora de ajustar el enfoque
manualmente. g«Función de ampliación de imagen» (P. 41)
Puede cambiar la información que se visualiza en el monitor presionando el botón INFO
varias veces.
Toma de una fotografía con el enfoque manual
Cambio de la visualización de información
250
250
F5.6
F5.6
3 8
38
L
N
N
250250250 F5.6F5.6
3 838
L
NN
250250 F5.6F5.6
3 838
250
250
F5.6
F5.6
3 8
38
250
250
F5.6
F5.6
3 8
38
Visualización de
información
activada
Visualización de
información activada
+ visualización con guías
(
g
P. 87)
Visualización de
información activada
+Histograma
Ampliación de
imagen
(gP. 41)
Visualización de
información
desactivada
OKWB
/
F
+0.7
+0.7
+1.0
+1.0
0.0
0.0
+0.3
+0.3
Pantalla comparativa
(gP. 41)
s0029_s_00_0_unified.book Seite 40 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
41
ES
3
Uso de Live View
Se puede comprobar el efecto de la compensación de exposición o del balance de blancos
en una pantalla dividida en 4 partes.
1 Presione el botón INFO varias veces hasta que
aparezca la pantalla comparativa.
g«Cambio de la visualización de información» (P. 40)
Se muestra la pantalla comparativa de la compensación
de exposición. Presione a para cambiar a la pantalla
comparativa del balance de blancos. Presione ac
para cambiar de pantalla.
2 Utilice bd o el disco de control para seleccionar el
valor de ajuste y luego presione el botón i.
Puede tomar la fotografía utilizando el valor ajustado.
x Notas
La compensación de exposición no está disponible en el modo M.
Esta función no se puede utilizar en el modo g.
Es posible aumentar el sujeto para su visualización. Al aumentar la imagen mientras se
efectúa el MF se facilita la confirmación y el ajuste del enfoque.
1 Pulse el botón INFO varias veces hasta que aparezca la imagen ampliada.
g«Cambio de la visualización de información» (P. 40)
Se mostrará la ampliación del cuadro.
2 Utilice p para mover el cuadro y pulse el botón i.
Se amplía y muestra el área situada dentro del cuadro.
Pulse el botón i y manténgalo pulsado para que la ampliación de la imagen vuelva al centro
tras haberse movido.
3 Gire el disco de control para indicar un cambio de ampliación (7x/10x).
Al tomar la fotografía o pulsar el botón i se cancelará la ampliación de la imagen.
Durante la ampliación de la imagen, el AF no se activará aunque se pulse a fondo el botón
disparador. Puede tomar la fotografía tras comprobar el enfoque en la ampliación de la
imagen.
Cómo hacer una fotografía comparando el efecto
Función de ampliación de imagen
OKWB
/
F
+0.7
+0.7
+1.0
+1.0
0.0
0.0
+0.3
+0.3
250250 F5.6F5.6
3 838
Botón i
s0029_s_00_0_unified.book Seite 41 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
42
ES
3
Uso de Live View
Puede disfrutar fácilmente de la toma panorámica con la tarjeta OLYMPUS xD-Picture Card.
Utilizando OLYMPUS Master (CD-ROM facilitado) podrá unir varias fotografías captadas,
solapando los bordes del objeto fotografiado; así, creará una única imagen a modo de
composición panorámica.
La toma panorámica se puede hacer con un máximo de 10 imágenes.
Haga lo posible por incluir las partes comunes de las imágenes superpuestas cuando
fotografíe un objeto.
1 Ajuste el modo. g«Configuración del filtro artístico/escena» (P. 5)
El modo de Live View está activado.
2 Utilice p para especificar la dirección de unión; después,
fotografíe el objeto con los bordes superpuestos.
d
:Une la siguiente imagen a la derecha.
b
:Une la siguiente imagen a la izquierda.
a :Une la siguiente imagen a la parte superior.
c :Une la siguiente imagen a la parte inferior.
Haga fotografías mientras cambia la composición de manera que
el objeto se superponga.
El enfoque, exposición, etc., se determinarán en el primer disparo.
La marca g (advertencia) aparecerá una vez que se hayan hecho las 10 fotografías.
Pulse el botón i antes de que el fotografiado del primer cuadro vuelva al menú de selección
de modo de escena.
Si pulsa el botón i a mitad del fotografiado, hará que finalice la secuencia de tomas
panorámicas, y podrá continuar con la siguiente fotografía.
x Notas
La toma panorámica no se puede llevar a cabo si no se ha insertado una tarjeta OLYMPUS
xD-Picture Card en la cámara.
Durante la toma panorámica, la imagen captada anteriormente para una alineación de la
posición no se conservará. Tomando los cuadros u otras marcas que se visualizarán en las
imágenes como guía, ajuste la composición de manera que los bordes de las imágenes
superpuestas se solapen dentro de este marco.
Toma panorámica
250250250 F5.6F5.6
3 838
[
3
][
3
]
[
2
][
2
]
SALIRSALIR
SALIRSALIR
SALIR
SALIR
s0029_s_00_0_unified.book Seite 42 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
4
Exposición
43
ES
4 Exposición
La cámara ajusta automáticamente un valor de abertura y una velocidad de obturación
óptimos de acuerdo con el brillo del objeto de enfoque.
Ajuste el disco de modo en P.
Cuando se presiona a medias el botón disparador, la velocidad de
obturación y el valor de la abertura aparecen en el visor. Al liberar el
botón disparador se muestran la velocidad de obturación y el valor
de la abertura en la pantalla del Panel Super Control.
Cambio de programa (
%)
Al girar el disco de control en el modo P, usted puede cambiar la combinación
de abertura y velocidad de obturación, a la vez que mantiene una exposición
óptima. g«Diagrama de líneas del programa (modo P)» (P. 118)
El ajuste de conmutación de programa no se cancelará tras el fotografiado.
Para cancelar el ajuste de cambio de programa, gire el disco de control
hasta que la indicación de modo de fotografiado % del visor o del Panel
Super Control cambie a P, o apague la cámara.
Si está utilizando flash, la conmutación de programa no estará disponible.
La velocidad de obturación y el valor de abertura están parpadeando:
j No se puede obtener la exposición óptima. Para conocer más detalles, vea
«Visualización de advertencia de exposición» (gP. 118).
La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación óptima para el valor de
abertura que usted ha seleccionado. Cuando amplíe la abertura (disminuyendo el valor), la
cámara enfocará con un alcance menor (poca profundidad de campo) dando como resultado
una fotografía con fondo borroso. Cuando cierre la abertura (aumentando su valor), la
cámara enfocará con un alcance mayor. Utilice este modo cuando quiera añadir cambios a la
representación del fondo. Antes de la toma, puede utilizar la función de previsualización de
profundidad de campo para comprobar cómo aparecerá el fondo en su fotografía.
g«Función de previsualización de profundidad de campo» (P. 46)
Fotografiado programado
CONSEJOS
Fotografiado con prioridad de abertura
250 F5.6
2008. 08.16
AF
arge
Normal
OFF
Modo de fotografiado
Velocidad de
obturación
Valor de abertura
Panel Super Control
Visor
Marca de confirmación AF
Cambio de
programa
s0029_s_00_0_unified.book Seite 43 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
4
Exposición
44
ES
Fije el disco de modo en A y gire el disco de control para ajustar el valor de abertura.
Para verificar la profundidad del campo con el valor de abertura seleccionado:
j Consulte «Función de previsualización de profundidad de campo» (gP. 46).
La velocidad de obturación parpadea:
j No se puede obtener la exposición óptima. Para conocer más detalles, vea «Visualización de
advertencia de exposición» (gP. 118).
La cámara ajusta automáticamente el valor de abertura óptimo para la velocidad de obturación
que usted ha seleccionado. Configure la velocidad de obturación dependiendo del tipo de
efecto que desee. Una velocidad de obturación más rápida le permite captar un objeto en
movimiento rápido sin que éste salga borroso, mientras que una velocidad de obturación más
lenta desenfoca el sujeto en movimiento creando una sensación de velocidad o movimiento.
Fije el disco de modo en
S
y gire el disco de control para ajustar la velocidad de obturación.
CONSEJOS
Fotografiado con prioridad de obturación
Cuando se
disminuye el valor
de abertura
(número f)
Cuando se
incrementa el
valor de abertura
(número f)
Visor
Valor de
abertura
Velocidad de
obturación
Marca de
confirmación AF
Modo de
fotografiado
Amplíe la abertura (el número f disminuye)
Cierre la abertura (el número f aumenta)
Una velocidad de
obturación rápida
puede congelar
una escena de
acción rápida sin
que ésta se vea
borrosa.
Una velocidad de
obturación lenta
hará que una
escena de acción
rápida se vea
borrosa. Este
efecto borroso
dará una impresión
de dinamismo.
Visor
Valor de
abertura
Velocidad de
obturación
Marca de
confirmación AF
Modo de
fotografiado
Velocidad de obturación más lenta
Velocidad de obturación más rápida
s0029_s_00_0_unified.book Seite 44 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
4
Exposición
45
ES
La fotografía se ve borrosa:
j La posibilidad de que la cámara se mueva y estropee su fotografía aumenta considerablemente
durante la toma macro o ultra telefoto. Aumente la velocidad de obturación o utilice un
monópode o trípode para estabilizar la cámara.
El valor de abertura está parpadeando:
j No se puede obtener la exposición óptima. Para conocer más detalles, vea «Visualización de
advertencia de exposición» (gP. 118).
Le permite ajustar la abertura y la velocidad de obturación manualmente. Puede comprobar
cuánto difiere de la exposición adecuada utilizando el indicador de nivel de exposición. Este
modo le ofrece un mayor control creativo, permitiéndole efectuar el ajuste que desee,
independientemente de la exposición correcta.
Fije el disco de modo en
M
y gire el disco de control para ajustar el valor.
Velocidad de obturación : Gire el disco de control para ajustar el valor.
Valor de abertura : Gire el disco de control manteniendo
pulsado el botón F para ajustar el valor.
La gama de valores de abertura disponibles varía dependiendo del
tipo de objetivo.
La velocidad de obturación se puede ajustar en 1/4000 – 60 seg. o
[BULB] (foco).
El valor de abertura y la velocidad de obturación cambian en
incrementos de 1/3 EV según se va girando el disco.
En el modo M, el indicador del nivel de exposición aparece en la pantalla del Panel Super
Control. Indica la diferencia (alcance de –3 EV a +3 EV) entre el valor de exposición
calculado por la abertura seleccionada actualmente y la velocidad de obturación y el valor
de exposición considerados óptimos por la cámara. Si la diferencia es superior a ±3 EV,
vw aparecerá en rojo en ambos lados del indicador.
Ruido en imágenes
Durante el fotografiado a una velocidad de obturación lenta, es posible que aparezca ruido
en la pantalla. Estos fenómenos aparecen cuando se genera corriente en las secciones del
dispositivo de captación de imagen que normalmente no están expuestas a la luz, dando
como resultado un aumento de temperatura en el mencionado dispositivo de captación o en
el circuito accionador de este dispositivo de captación de imagen. Esto también puede
ocurrir al hacer fotografías con un ajuste de ISO alto en un ambiente de temperatura alta.
Para reducir el ruido, la cámara activa la función de reducción de ruido.
g«Reducción de ruido» (P. 65)
CONSEJOS
Fotografiado manual
Amplíe la abertura (el número f disminuye)
Velocidad de obturación más lenta
Cierre la abertura (el número f aumenta)
Velocidad de obturación más rápida
Botón F
Subexposición
Exposición óptima
Sobreexposición
250 F5.6
-0.3
2008. 08.16
arge
Normal
OFF
M
Indicador de nivel de exposición
s0029_s_00_0_unified.book Seite 45 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
4
Exposición
46
ES
La fotografía se ve borrosa:
j Se recomienda utilizar un monopié o trípode al hacer fotografías con una velocidad de
obturación lenta.
Para cambiar de operación entre ajustar la velocidad de obturación y el valor de
abertura:
j Puede ajustar el valor de abertura utilizando sólo el disco de control. g«FUNCIÓN
DIAL» (P. 83)
x Notas
La compensación de exposición no está disponible en el modo M.
Fotografiado con foco
Usted puede hacer una fotografía con un tiempo de exposición de foco en el cual el
obturador permanezca abierto tanto tiempo como el botón disparador esté presionado.
La toma con foco también puede hacerse utilizando un control remoto opcional (RM-1).
g«Fotografiado con foco con el control remoto» (P. 58)
En el modo M, ajuste la velocidad de obturación en [BULB] (foco).
[buLb] se muestra en el visor y [BULB], en el Panel Super Control.
Para finalizar automáticamente el fotografiado con foco tras un período de tiempo
especificado:
j Puede ajustar el tiempo máximo para el fotografiado con foco. g«TEMPORIZADOR
B» (P. 87)
Para fijar el foco durante el fotografiado de enfoque manual:
j Puede fijar el foco para que no cambie aunque el anillo de enfoque esté girado durante la
exposición. g«ENFOQUE BULB» (P. 83)
x Notas
Las siguientes funciones no están disponibles durante el fotografiado con foco.
Fotografiado secuencial/fotografiado con disparador automático/fotografiado con horquillado
AE
El visor muestra el área enfocada (profundidad de campo) con el valor de abertura
seleccionado.
Para que se active la función de previsualización al pulsar el botón b, es necesario ajustar
de antemano la función del botón b en el menú.
g«7 FUNCIÓN» (P. 85)
Pulse el botón b para utilizar la función de
previsualización.
Cuando se asigna [7 FUNCIÓN] a [PREVISUAL], al pulsar
al botón b se cambia automáticamente la cámara a Live
View para obtener una vista previa de la imagen en el
monitor.
CONSEJOS
CONSEJOS
Función de previsualización de profundidad de campo
Botón b
s0029_s_00_0_unified.book Seite 46 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
4
Exposición
47
ES
Existen 5 maneras de medir la luminosidad del sujeto: Medición ESP digital, medición de la
media ponderada del centro y 3 tipos de medición de puntos. Seleccione el modo más
apropiado de acuerdo con las condiciones de la toma.
Visualización de ajustes
e Medición ESP digital
La cámara mide los niveles de luz y calcula los diferentes
niveles de luz en 49 áreas separadas de la imagen. Este modo
se recomienda para uso general. Si se ajusta la función sincronizada AF en [ESP+AF], se puede
medir de forma centrada alrededor del objetivo AF que está enfocada con AF.
J Medición de la media ponderada del centro
Este modo de medición proporciona la medición del promedio entre la
luminosidad del sujeto y del fondo, ejerciendo mayor ponderación
sobre el sujeto en el centro. Utilice este modo cuando no desee que el
nivel de luminosidad del fondo afecte el valor de exposición.
n Medición de puntos
La cámara mide un área muy pequeña alrededor del centro del sujeto,
definida por la marca del área de medición de puntos del visor. Utilice
este modo cuando esté en contraluz muy fuerte.
nHI Medición de puntos – control de iluminación
Cuando todo el fondo presenta brillo, las zonas blancas de la imagen
se volverán grises si utilizamos la cámara de exposición automática.
La utilización de este modo permite que la cámara pase a
sobreexposición, habilitando una reproducción de blanco precisa. El
área de medición es la misma que en la medición de puntos.
nSH Medición de puntos – control de sombra
Cuando todo el fondo está oscuro, las zonas oscuras de la imagen se volverán grises si utilizamos
la cámara de exposición automática. La utilización de este modo permite que la cámara pase a
subexposición, habilitando una reproducción de oscurecimiento precisa. El área de medición es la
misma que en la medición de puntos.
Cambio del modo de medición
Panel Super Control ip: [MEDICIÓN]
Menú MENU[X][MEDICIÓN]
arge
Normal
OFF
MEDICIÓN
Botón i
Botón MENU
j
Visor
9 : Medición de la media ponderada del
centro
: : Medición de puntos
: Medición de puntos – control de
iluminación
: Medición de puntos – control de
sombra
: Área de medición
s0029_s_00_0_unified.book Seite 47 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
4
Exposición
48
ES
En algunas situaciones, se puede lograr mejores resultados si se efectúa la compensación
manual (ajuste) del valor de exposición que fuera ajustado automáticamente por la cámara.
En muchos casos, los sujetos luminosos (tales como la nieve) quedarán más oscuros que
sus colores naturales. Al ajustar hacia +, hará que el color de los sujetos quede más próximo
al color de sus sombras reales. Por esta misma razón, ajuste hacia – cuando fotografíe
sujetos oscuros. La exposición puede ajustarse en una gama de ±5,0 EV.
El intervalo de paso EV es 1/3EV.
Se muestra el indicador de compensación de
exposición. El indicador de compensación de exposición
no se visualizará si la exposición es compensada por 0.
Si el valor de la compensación de exposición excede la
escala del indicador de compensación de exposición, un
símbolo vw de color rojo se visualizará a la izquierda y a
la derecha de los bordes del indicador.
Para ajustar la compensación de exposición utilizando solamente el disco de control:
j Se puede ajustar el valor de compensación de exposición sin pulsar el botón F. g«FUNCIÓN
DIAL» (P. 83)
x Notas
La compensación de exposición no está disponible en los modos M y Y.
Compensación de exposición
Botón directo F + j
CONSEJOS
–2,0EV
±0 +2,0EV
Ajuste hacia –
Ajuste hacia +
Botón F
j
Visor
Valor de compensación de
exposición
+2.0
2008. 08.16
arge
Normal
OFF
Indicador de compensación de
exposición
1/3 EV
s0029_s_00_0_unified.book Seite 48 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
4
Exposición
49
ES
El valor de exposición medido puede ser bloqueado con el botón AEL/AFL (bloqueo AE).
Utilice el bloqueo AE cuando desee un ajuste de exposición diferente del que normalmente
podría aplicar bajo las condiciones actuales de la toma.
Normalmente, al pulsar el botón disparador a medias, bloqueará tanto el AF (enfoque
automático) como el AE (exposición automática), pero puede bloquear solamente la
exposición al pulsar el botón AEL/AFL.
Pulse el botón AEL/AFL en la posición donde quiere
bloquear los valores de medición y se bloqueará la
exposición. La exposición se bloquea mientras se
presiona el botón AEL/AFL. Ahora presione el botón
disparador.
Al liberar el botón AEL/AFL se cancela el bloqueo AE.
Para bloquear la exposición:
j Puede bloquear el resultado de la medición para que no se
cancele cuando se suelta el botón AEL/AFL. g«AEL/AFL
MEMO» (P. 85)
Para activar el bloqueo AE con un modo de medición
definido:
j Puede ajustar el modo de medición para bloquear la exposición
con el bloqueo AE. g«LECTURA AEL» (P. 87)
La cámara realiza automáticamente un número de fotografías bajo diferentes valores de
exposición para cada imagen. Incluso en condiciones donde sea difícil conseguir una
exposición correcta (por ejemplo, un objeto iluminado a contraluz o una escena al atardecer),
podrá debe hacer su fotografía preferida escogiendo para ello la imagen que desee a partir
de un número seleccionado de imágenes con una variedad de ajustes de exposición
diferentes. Las fotografías se realizan en el siguiente orden: fotografía de exposición óptima,
fotografía ajustada en dirección – y fotografía ajustada en dirección +.
Valor de compensación: 0,3, 0,7 ó 1,0
Número de imágenes: 3
Bloqueo AE
CONSEJOS
Horquillado automático (AE)
Botón AEL/AFL
Visor
Bloqueo AE
p. ej.) Cuando BKT está ajustado en [3F 1.0EV]
–1,0EV +1,0EV±0
s0029_s_00_0_unified.book Seite 49 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
4
Exposición
50
ES
Inicie el fotografiado.
En la toma de una sola imagen, la exposición cambia
cada vez que se presiona el botón disparador.
En el fotografiado secuencial, mantenga pulsado el botón
disparador hasta que se fotografíe el número de
imágenes seleccionado.
Al liberar el botón disparador, se interrumpirá el
fotografiado con horquillado automático. Cuando se
detiene, 0 se visualiza en verde en el Panel Super
Control.
Cómo el horquillado automático (AE) compensa la exposición en cada modo de
fotografiado
Dependiendo del modo de fotografiado seleccionado, la exposición será compensada de la
siguiente manera:
Modo P : Valor de abertura y velocidad de obturación
Modo A : Velocidad de obturación
Modo S : Valor de abertura
Modo M : Velocidad de obturación
Para aplicar el horquillado automático AE al valor de exposición que usted ha compensado:
j
Efectúe la compensación del valor de exposición, luego utilice la función de horquillado automático
AE. El horquillado automático AE será aplicado al valor de exposición que usted ha compensado.
Cuanto mayor sea el valor ISO, mayor será la sensibilidad de luz de la cámara y mejor será
su capacidad de fotografiar en condiciones de poca iluminación. Sin embargo, los valores
ISO mayores pueden dar una apariencia granulada a las fotografías.
[AUTO] : La sensibilidad se ajusta automáticamente
según las condiciones de fotografiado. Con el
ajuste [ISO AUTOM ACTIV] podrá ajustar el
valor ISO máximo que se ajusta
automáticamente. g«ISO AUTOM
ACTIV» (P. 87)
[100 – 1600]:Sensibilidad ISO fijada.
Para ajustar automáticamente el ISO óptimo en el modo M:
j Normalmente el ajuste AUTO no está disponible en modo M, pero puede ajustarlo para su uso
en todos los modos de fotografiado. g«ISO AUTOM» (P. 87)
Menú MENU[X][AE BKT]
CONSEJOS
Ajuste de la sensibilidad ISO
Panel Super Control ip: [ISO]
Menú MENU[W][ISO]
CONSEJOS
CANCEL.
AE BKT
OK
SELECC.
AE BKT
3F 0.7EV
3F 0.3EV
3F 1.0EV
OFF
Visor
El valor de
exposición para la
siguiente toma se
muestra durante el
fotografiado.
arge
Normal
OFF
ISO
s0029_s_00_0_unified.book Seite 50 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
5
Funciones de enfoque y fotografiado
51
ES
5 Funciones de enfoque y fotografiado
Los tres modos de enfoque S-AF, C-AF y MF están disponibles con esta cámara.
Puede tomar fotografías combinando el modo S-AF o C-AF con el modo MF.
S-AF (AF simple)
El enfoque se realiza una vez que el botón disparador se ha presionado a medias.
Si el enfoque falla, retire su dedo del botón disparador y presiónelo a medias nuevamente.
Este modo es idóneo para hacer fotografías de objetos fijos o con movimientos limitados.
Presione el botón disparador hasta la mitad del recorrido.
Cuando se bloquea el enfoque, la marca de confirmación AF
se ilumina.
Se emite un sonido de aviso cuando el sujeto está enfocado.
Cuando resulta difícil enfocar en el modo AF en condiciones de poca luz:
j El flash incorporado puede funcionar como un iluminador AF. Éste ayuda para el enfoque en
condiciones de poca luz en el modo AF. g«ILUMINADOR AF» (P. 83)
Selección del modo AF
Panel Super Control ip: [MODO AF]
Menú MENU[X][MODO AF]
CONSEJOS
arge
Normal
OFF
MODO AF
Botón i
Botón MENU
j
Marca de
confirmación AF
Visor
s0029_s_00_0_unified.book Seite 51 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
5
Funciones de enfoque y fotografiado
52
ES
C-AF (AF continuo)
La cámara repite el enfoque mientras el botón disparador permanece pulsado a medias.
Cuando el sujeto está en movimiento, la cámara enfoca sobre el objeto antes de su
movimiento (AF Previsible). Incluso cuando el objeto se mueve o cuando usted cambia la
composición de su fotografía, la cámara continúa intentando el enfoque.
Presione el botón disparador a medias y manténgalo en esta posición.
Cuando el sujeto está enfocado y bloqueado, la marca de confirmación AF se ilumina.
El objetivo AF no se enciende, aun cuando el sujeto esté enfocado.
La cámara repite el enfoque. Incluso cuando el objeto se mueve o cuando usted modifica
la composición de su fotografía, se intentará el enfoque continuamente.
Se emite un sonido de aviso cuando el sujeto está enfocado. No se emite el sonido de
aviso después de la segunda operación de AF continuo, aun cuando el sujeto esté
enfocado.
MF (enfoque manual)
Esta función le permite enfocar manualmente cualquier sujeto.
Ajuste el enfoque utilizando el anillo de enfoque.
Para cambiar la dirección de rotación del anillo de enfoque:
j
Usted puede seleccionar la dirección de rotación del anillo de enfoque de acuerdo con su
preferencia de cómo ajustar el objetivo en el punto de enfoque.
g
«ANILLO ENFOQUE» (P. 83)
Para obtener información acerca de si el sujeto está enfocado (Ayuda de enfoque):
j Cuando se enfoca el objetivo sobre un sujeto manualmente (girando el anillo de enfoque), la
marca de confirmación AF se enciende. Cuando P se ajuste con [AF ZONA], la confirmación
AF se iluminará si el sujeto está enfocado en el centro del objetivo AF.
Uso simultáneo del modo S-AF y el modo MF (S-AF+MF)
Esta función le permite usar el enfoque de ajuste fino manualmente girando el anillo de
enfoque después de ejecutar AF en modo S-AF. Cuando el botón disparador no está
pulsado, es posible efectuar el enfoque MF.
Puede hacer un ajuste más preciso del enfoque usando el anillo de enfoque, si pulsa el
botón disparador a medias y el AF está centrado.
x Notas
Si presiona el botón disparador nuevamente después de efectuar el enfoque de ajuste fino
con el anillo de enfoque, se activará el AF y sus ajustes se cancelarán.
CONSEJOS
)
Acerca
Anillo de enfoque
s0029_s_00_0_unified.book Seite 52 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
5
Funciones de enfoque y fotografiado
53
ES
Uso simultáneo del modo C-AF y del modo MF (C-AF+MF)
Ajuste el enfoque utilizando el anillo de enfoque y pulse el botón disparador a medias a fin de
activar el modo C-AF.
Mientras el botón disparador esté presionado no se puede usar MF.
Cuando el botón disparador no está presionado se puede enfocar con MF.
Otra manera de ajustar manualmente el modo C-AF:
Puede ajustar el botón AEL/AFL para que utilice C-AF. g«AEL/AFL» (P. 84)
x Notas
Si presiona el botón disparador nuevamente después de efectuar el enfoque de ajuste fino
con el anillo de enfoque, se activará el AF y sus ajustes se cancelarán.
Esta cámara tiene 3 objetivos AF para enfocar en el sujeto con el enfoque automático.
Puede seleccionar sólo uno de los objetivos AF.
Si [AF PRV. PANT.] se ajusta en [AF V. IMG.], habrá 11 objetivos AF disponibles durante
Live View. g«Toma de una fotografía con Live View» (P. 37)
[AUTO] o P
Enfoca utilizando los 3 objetivos AF.
Q Enfoca utilizando el objetivo AF izquierdo.
R Enfoca utilizando el objetivo AF central.
S Enfoca utilizando el objetivo AF derecho.
Con el ajuste [AF V. IMG.], la selección del objetivo sólo
es posible utilizando el Panel Super Control. Gire el disco
de control para seleccionar el objetivo AF.
CONSEJOS
Selección de objetivo AF
Panel Super Control ip: [AF ZONA]
Menú MENU[X][AF ZONA]
Visor
Objetivo AF central
Objetivo AF izquierdo
Objetivo AF derecho
arge
Normal
OFF
AF ZONA
Botón i
Botón MENU
j
250250 F5.6F5.6
Selección del objetivo AF con el
ajuste [AF V. IMG.]
s0029_s_00_0_unified.book Seite 53 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
5
Funciones de enfoque y fotografiado
54
ES
El enfoque automático de la cámara puede no ser capaz de enfocar al sujeto en situaciones
en las que éste no se encuentre en el centro de la imagen. Si esto ocurre, la solución más
fácil es utilizar el bloqueo de enfoque. Utilícelo cuando componga el sujeto fuera de los
objetivos AF o cuando el sujeto sea difícil de enfocar.
1 Ajuste el objetivo AF con el objeto que
desea enfocar, y pulse el botón
disparador a medias hasta que se
encienda la marca de confirmación AF.
El enfoque se bloquea. La marca de
confirmación AF y el objetivo AF enfocado se
iluminan en el visor.
Si la marca de confirmación AF parpadea,
presione de nuevo el botón disparador la mitad
del recorrido.
Mientras el botón disparador está presionado,
el Panel Super Control desaparece.
2 Mientras mantiene presionado el botón
disparador hasta la mitad de su recorrido,
muévase a la composición deseada y
pulse el botón en su totalidad.
El piloto de control de la tarjeta de la cámara
parpadea mientras se almacena la fotografía
en la tarjeta.
Si el contraste del objeto es inferior al de su entorno
Si el contraste del objeto a fotografiar es bajo, como ocurre cuando hay poca luz o cuando el
objeto no se ve con claridad porque hay niebla, puede que no se consiga el enfoque.
Enfoque (bloqueo de enfoque) sobre un objeto de gran contraste posicionado a la misma
distancia que el objeto que pretende enfocar, reacomode el enfoque y luego haga la
fotografía.
Bloqueo de enfoque – Si no se puede obtener un enfoque
correcto
Piloto de
control de la
tarjeta
Botón disparador
p. ej.) La cámara enfoca utilizando el
objetivo AF central.
Objetivo AF
Marca de
confirmación AF
s0029_s_00_0_unified.book Seite 54 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
5
Funciones de enfoque y fotografiado
55
ES
Fotografiado de una sola imagen o Capta 1 imagen cada vez cuando se presiona el botón
disparador (modo de fotografiado normal).
Fotografiado secuencial j Dispara a 3,5 imágenes/seg. por tanto tiempo como
esté presionado el botón disparador (durante JPEG).
Presione completamente el botón disparador y manténgalo presionado. La cámara tomará
fotografías en secuencia hasta que usted libere el botón.
El enfoque, la exposición y el balance de blancos se bloquean en la primera imagen
(durante S-AF, MF).
x Notas
Durante la toma secuencial, si la indicación de verificación de batería parpadea debido a la
poca carga de la batería, la cámara interrumpe la toma y empieza a guardar las fotografías
tomadas en la tarjeta. Dependiendo de la cantidad de carga restante en la batería, puede
que la cámara no guarde todas las fotografías.
Método de ajuste
Visualización de ajustes
Visualización de antigolpes (gP. 58):
El símbolo D que aparece junto al icono en el Panel Super Control indica que el antigolpes
está activado.
Fotografiado secuencial
Botón directo </Y/jj
Panel Super Control ip: [j/Y/<]
SELECC. OK
j
Botón </Y/j
Botón i
:
Fotografiado de un
solo cuadro
:
Fotografiado
secuencial
Fotografiado de un solo
cuadro/Fotografiado
secuencial
Con disparador
automático
:
Disparador automático
de 12 segundos
:
Disparador automático
de 2 segundos
A control
remoto
:
0 segundos
:
2 segundos
s0029_s_00_0_unified.book Seite 55 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
5
Funciones de enfoque y fotografiado
56
ES
Esta función le permite tomar fotografías utilizando el disparador automático. Se puede
ajustar la cámara para que dispare el obturador después de 12 ó 2 segundos. Instale la
cámara firmemente en un trípode para la toma con disparador automático.
Para conocer el método de ajuste, consulte «Fotografiado secuencial» (gP. 55).
Presione el botón disparador a fondo.
Cuando se seleccionaY12s:
Primero, el LED del disparador automático se
enciende durante aproximadamente 10 segundos,
luego empieza a parpadear durante
aproximadamente 2 segundos y se hace la
fotografía.
Cuando se selecciona Y2s:
La luz del disparador automático parpadea durante
aproximadamente 2 segundos y luego se toma la
fotografía.
Para cancelar el disparador automático activado, pulse el
botón </Y/j.
x Notas
No presione el botón disparador mientras esté de pie en frente de la cámara; esto puede
producir un desenfoque del sujeto ya que el enfoque se realiza justamente cuando el botón
disparador está presionado hasta la mitad del recorrido.
Tapa del ocular
Al hacer una toma sin mirar a través del visor, coloque la tapa del ocular en el visor para
evitar que la luz que entra por el visor cambie la exposición. Ajuste la tapa del ocular
después de haber retirado el ocular, como se indica en la ilustración. Lo mismo ocurre
cuando lo reemplaza con un ocular opcional.
Fotografiado con disparador automático
LED del disparador automático
Ocular
Tapa del ocular
s0029_s_05_focus_7.fm Seite 56 Montag, 6. April 2009 7:09 07
5
Funciones de enfoque y fotografiado
57
ES
Al utilizar el control remoto opcional (RM-1), podrá hacer una fotografía de sí mismo o de una
escena nocturna sin tocar la cámara.
Se puede ajustar la cámara para que dispare el obturador inmediatamente ó 2 segundos
después de presionar el botón disparador en el control remoto. La toma con foco también es
posible cuando se utiliza el control remoto opcional.
Para conocer el método de ajuste, consulte «Fotografiado secuencial» (gP. 55).
Coloque la cámara de forma segura sobre un trípode,
apunte el control remoto hacia el receptor de control
remoto de la cámara y pulse el botón disparador del
control remoto.
Cuando se selecciona <0s:
El enfoque y la exposición se bloquean, el LED
del control remoto parpadea y se hace la
fotografía.
Cuando se selecciona <2s:
El enfoque y la exposición se bloquean, el LED
del control remoto parpadea y, transcurridos
aproximadamente 2 segundos, se hace la
fotografía.
Área efectiva de la señal transmitida
Apunte el control remoto hacia el receptor de control remoto de la cámara dentro del área
efectiva como se muestra abajo.
Cuando el receptor de control remoto recibe una fuerte iluminación, como por ejemplo, luz
solar directa, o cuando hay cerca una lámpara fluorescente o dispositivos que emiten ondas
eléctricas o radiofónicas, se puede reducir el área efectiva.
El LED del control remoto no parpadea después de que se presione el botón
disparador en el control remoto:
j La señal transmitida puede no ser efectiva si se expone el receptor de control remoto a una
fuerte iluminación. Traslade el control remoto más cerca de la cámara y presione nuevamente el
botón disparador en el control remoto.
j La señal transmitida puede no ser efectiva si el control remoto está demasiado alejado de la
cámara. Traslade el control remoto más cerca de la cámara y presione nuevamente el botón
disparador en el control remoto.
j
Hay interferencia en la señal. Dirija el control remoto hacia el receptor del control remoto de la
cámara y mantenga pulsados al mismo tiempo el botón CH y el botón W o T del zoom en el
control remoto durante al menos tres segundos, hasta que el LED del control remoto de la cámara
parpadee o hasta que se escuche un sonido de aviso indicando que se ha recibido la señal.
Para cancelar el modo de toma con control remoto:
j El modo de toma con control remoto no se cancelará después de la toma. Presione el botón
</Y/j para ajustar en [o] (fotografiado de una sola imagen), etc.
Para utilizar el botón disparador de la cámara en el modo de toma con control remoto:
j El botón disparador de la cámara funciona incluso en el modo de toma del control remoto.
Fotografiado con el control remoto
CONSEJOS
LED del control remoto
Receptor de control remoto
Control remoto
Receptor de control remoto
s0029_s_00_0_unified.book Seite 57 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
5
Funciones de enfoque y fotografiado
58
ES
x Notas
El obturador no se disparará si el objeto no está enfocado.
Bajo condiciones de iluminación brillante, puede ser difícil de visualizar el LED del control
remoto, por lo tanto, puede ser difícil de determinar si se tomó o no la fotografía.
El zoom no está disponible en el control remoto.
Fotografiado con foco con el control remoto
Ajuste el disco de modo en M, luego ajuste la velocidad de obturación en [BULB] (foco).
g«Fotografiado con foco» (P. 46)
Es posible seleccionar el intervalo de tiempo desde el momento en que el espejo se levanta
hasta que el obturador sea disparado. Esto disminuye las vibraciones de la cámara
causadas por el movimiento del espejo. Esta opción puede ser útil en astrofotografía y
fotografía microscópica o en otras situaciones fotográficas donde se utilice una velocidad de
obturación lenta, y donde se mantenga al mínimo la vibración de la cámara.
1 MENU[X][ELEVAC. ESPEJOz]
2 Seleccione el retardo producido entre elevarse el espejo y liberarse el disparador
(1 a 30 segundos), y después presione el botón i.
3 El mecanismo antigolpes se agrega a las funciones de fotografiado
individualmente (fotografiado de una sola imagen, fotografiado secuencial,
fotografiado con disparador automático y fotografiado con control remoto). Para
conocer el método de ajuste, consulte «Fotografiado secuencial» (gP. 55).
Antigolpes
Presione el botón W en el control
remoto para abrir el obturador.
Cuando transcurre el tiempo ajustado
en «TEMPORIZADOR B» (gP. 87),
el obturador se cierra
automáticamente.
Presione el botón T para cerrar el
obturador.
s0029_s_00_0_unified.book Seite 58 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
6
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
59
ES
6
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
Es posible seleccionar un modo de grabación para tomar fotografías. Elija el modo de
grabación que sea más conveniente para su propósito (impresión, edición en un PC, edición
en una página web, etc.).
Formatos de grabación
JPEG
Para las imágenes JPEG, seleccione una combinación de tamaño de imagen (Y, X, W) y
tasa de compresión (SF, F, N, B). Una imagen está compuesta de píxeles (puntos). Cuando
se amplía una imagen con un número bajo de píxeles, será mostrada como un mosaico. Si
una imagen tiene un número alto de píxeles, el tamaño del archivo (cantidad de datos) será
mayor y el número de fotografías fijas almacenables será menor. Cuanto mayor sea la
compresión, menor será el tamaño del archivo. Sin embargo, la imagen tendrá menos
claridad al ser reproducida.
RAW
Estos son datos sin procesar que no han sufrido cambio alguno en cuanto al balance de
blancos, la nitidez, el contraste o el color. Para visualizarlos en su ordenador como una imagen,
utilice OLYMPUS Master. Los datos RAW no se pueden mostrar en una cámara distinta o
utilizando un software normal, y no se pueden seleccionar para la reserva de impresión.
Al utilizar esta cámara, podrá editar las fotografías realizadas con el modo de grabación
posicionado en datos RAW. g«Edición de imágenes fijas» (P. 78)
Selección del modo de grabación
La imagen se aclara más
Aplicación
Tamaño de
imagen
Número de
píxeles
Tasa de compresión
SF
(Superfina)
1/2.7
F
(Fina)
1/4
N
(Normal)
1/8
B
(Básica)
1/12
Selección
del tamaño
de impresión
Y (Grande) 3648 x 2736 YSF YF YN YB
X (Mediana)
3200 x 2400
XSF XF XN XB2560 x 1920
1600 x 1200
W (Pequeña)
1280 x 960
WSF WF WN WB
1024 x 768
Para
impresiones
de tamaño
pequeño y
uso en una
página web
640 x 480
Imagen con un número alto de píxeles
Imagen con un número bajo de píxeles
El número de píxeles aumenta
s0029_s_00_0_unified.book Seite 59 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
6
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
60
ES
Selección del modo de grabación
JPEG
Para JPEG, puede registrar 4 combinaciones de tamaños de imagen (Y, X, W) y tasas de
compresión (SF, F, N, B) del total de 12 combinaciones posibles. g«AJUSTE K» (P. 88)
Si selecciona el tamaño de imagen X o W, luego puede seleccionar el tamaño de píxel.
g«NUM. PIXELS» (P. 88)
RAW+JPEG
Registra una imagen JPEG y RAW simultáneamente cada vez que toma una fotografía.
RAW
Registra la imagen en el formato de datos RAW.
p. ej.) Los 9 modos de grabación siguientes están disponibles cuando se registra YF/YN/
XN/WN
RAW : RAW
JPEG : YF/YN/XN/WN
RAW+JPEG : RAW+YF/RAW+YN/RAW+XN/RAW+WN
Para averiguar el tamaño de archivo/número de
imágenes fijas almacenables para cada modo de
grabación:
j «Modo de grabación y tamaño de archivo/número de
imágenes fijas almacenables» (gP. 121)
La reproducción de colores varía según las condiciones de iluminación. Por ejemplo, cuando
la luz del día o la luz de una lámpara de tungsteno incide sobre un papel blanco, cada cual
producirá un sombreado de blanco levemente diferente. Con una cámara digital, se puede
ajustar el color blanco para reproducir un blanco más natural a través de un procesador
digital. Esto se denomina balance de blancos. Existen 4 opciones de ajuste del balance de
blancos en esta cámara.
Balance de blancos automático [AUTO]
Esta función permite que la cámara detecte automáticamente los blancos en las imágenes y
ajuste el balance de colores respectivamente. Utilice este modo para el uso general.
Balance de blancos preajustado [5][2][3][1][w][x][y][n]
Las 8 temperaturas de color diferentes programadas en esta cámara abarcan una variedad
de iluminaciones de interiores y exteriores, incluyendo lámparas fluorescentes y flashes. Por
ejemplo, utilice el balance de blancos preajustado cuando desee reproducir un color más
rojizo de una puesta del sol en la fotografía, o capturar un efecto artístico más cálido bajo
iluminación artificial.
Panel Super Control ip: [K]
Menú MENU[W][K]
CONSEJOS
Selección del balance de blancos
arge
Normal
OFF
WB
CONFIG. TARJ.
CONFIG. PERS.
MODO FOTOGRAFÍA
GRADUACIÓN
OKCANCEL. SELECC.
F
N
N
N
RAW
s0029_s_00_0_unified.book Seite 60 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
6
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
61
ES
Balance de blancos personalizado [CWB]
La temperatura de color se puede ajustar entre 2000K y 14000K. Para más información
sobre la temperatura de color, consulte «Temperatura de color de balance de
blancos» (gP. 120).
g«Configuración automática/preajustada/personalizada de balance de blancos» (P. 61)
Balance de blancos de un toque [V]
Es posible ajustar el balance de blancos óptimo para las condiciones de fotografiado al
apuntar la cámara hacia un objeto blanco, como, por ejemplo, una hoja de papel blanco. El
balance de blancos obtenido en este ajuste será guardado como uno de los ajustes de
balance de blancos preajustados.
g«Ajuste del balance de blancos de un toque» (P. 63)
Configuración automática/preajustada/personalizada de balance
de blancos
Es posible ajustar el balance de blancos seleccionando la temperatura de color apropiada
para las condiciones de luz.
El balance de blancos personalizado se ajusta
seleccionando [CWB] y girando el disco de control a la
vez que se presiona el botón F.
Modo WB Condiciones de luz
AUTO
Se utiliza para la mayoría de las condiciones de iluminación (cuando hay una
porción en blanco enmarcada en el visor). Utilice este modo para el uso general.
5 5300K
Para fotografiar en exteriores en un día despejado, o para capturar los colores
rojizos de una puesta del sol o los colores de una exhibición de fuegos artificiales
2 7500K Para fotografiar en exteriores bajo la sombra en un día despejado
3 6000K Para tomas en espacios exteriores en un día nublado
1 3000K Para fotografiar bajo lámparas de tungsteno
w 4000K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes blancas
x 4500K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de blanco neutro
y 6600K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de luz del día
n 5500K Para fotografiar con flash
V
Temperatura de color ajustada utilizando la opción del balance de blancos de un
toque. g«Ajuste del balance de blancos de un toque» (P. 63)
CWB
Temperatura de color ajustada en el menú de balance de blancos personalizado.
Se puede ajustar entre 2000K y 14000K. Cuando el valor no ha sido ajustado,
éste se ajusta en 5400K.
Panel Super Control ip: [WB]
Menú MENU[W][WB]
Botón i
Botón MENU
Botón F
j
s0029_s_00_0_unified.book Seite 61 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
6
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
62
ES
Visualización de ajustes
Cuando sujetos que no son de color blanco aparecen blancos:
j En el ajuste de balance de blancos automático, si no hay ningún color que se aproxime al blanco
en la imagen encuadrada en la pantalla, no se determinará correctamente el balance de
blancos. En este caso, intente ejecutar los ajustes de balance de blancos preajustados o
balance de blancos de un toque.
Compensación de balance de blancos
Esta función le permite efectuar cambios finos en los ajustes del balance de blancos
automático y balance de blancos preajustado.
Seleccione el balance de blancos para ajustar y presione d.
Ajuste del balance de blancos en la dirección A
(Ámbar-Azul)
Dependiendo de las condiciones de balance de blancos
originales, la imagen se volverá más ámbar cuando se
ajuste hacia + y más azul cuando se ajuste hacia –.
Ajuste del balance de blancos en la dirección G
(Verde-Magenta)
Dependiendo de las condiciones de balance de blancos
originales, la imagen se volverá más verde cuando se
ajuste hacia + y más magenta cuando se ajuste hacia –.
El balance de blancos se puede ajustar en 7 incrementos en cada dirección.
Verificación del balance de blancos que usted ha ajustado:
j Tras establecer el valor de compensación, apunte la cámara hacia el sujeto para efectuar tomas
de prueba. Cuando se presiona el botón AEL/AFL, se visualizan las imágenes de muestra que
han sido tomadas con los ajustes actuales del balance de blancos.
Al ajustar todos los ajustes de modo del balance de blancos de una vez:
j Consulte «TODAS >»(gP. 88).
CONSEJOS
Panel Super Control ip: [>]
Menú MENU[W][WB]
CONSEJOS
arge
Normal
OFF
WB
Visor
No se muestra cuando WB está
ajustado en AUTO.
AUTO
>
PREVISUALIZACION WB
AEL
AFL
G
5
A
+
2
OK
CANCEL. SELECC.
s0029_s_00_0_unified.book Seite 62 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
6
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
63
ES
Ajuste del balance de blancos de un toque
Esta función es útil cuando necesita un balance de blancos más preciso que el que ofrece el
balance de blancos preajustado. Apunte la cámara hacia una hoja de papel blanco bajo la
fuente de luz que desea utilizar para determinar el balance de blancos. El balance de
blancos óptimo para las condiciones actuales de fotografiado puede ser guardado en la
cámara. Esta función es útil para fotografiar objetos bajo iluminación natural, así como
también bajo diversas fuentes de iluminación con diferentes temperaturas de color.
Ajuste [7 FUNCIÓN] en [V] de antemano. (gP. 85)
1 Apunte la cámara hacia una hoja de papel blanco.
Posicione el papel de manera que llene el visor. Asegúrese de no dejar ninguna sombra.
2 Mientras mantiene pulsado el botón b, pulse el botón
disparador.
Aparece la pantalla de balance de blancos de un toque.
3 Seleccione [SI] y pulse el botón i.
El balance de blancos es registrado.
El balance de blancos registrado será almacenado en la
cámara como un ajuste del balance de blancos preajustado.
El apagado de la alimentación no reajustará los datos.
Después de que presione el botón disparador, se indicará [WB INCORRECTO
REINTENTAR]:
j Cuando no hay blanco suficiente en la imagen o cuando la imagen está demasiado brillante u
oscura o si los colores no parecen naturales, no será posible registrar el balance de blancos.
Cambie los ajustes de la abertura y de la velocidad de obturación, luego repita el procedimiento
desde el Paso 1.
Se puede seleccionar la tonalidad de la imagen para crear efectos exclusivos de imagen.
También se puede efectuar el ajuste fino de los parámetros de imagen, como por ejemplo, el
contraste y la nitidez de cada modo. Los parámetros ajustados se graban en cada efecto de
la fotografía.
[hVIVID] : Produce colores vivos.
[iNATURAL] : Produce colores naturales.
[jMUTED] : Produce tonos planos.
[ZPORTRAIT] : Produce bellos tonos de piel.
[MONOTONO] : Produce tono blanco y negro.
CONSEJOS
Modo de fotografía
Panel Super Control ip: [MODO
FOTOGRAFÍA]
Menú MENU[W]
[MODO FOTOGRAFÍA]
V
Botón b
WB
OKCANCEL. SELECC.
CONFIG. TARJ.
CONFIG. PERS.
MODO FOTOGRAFÍA
GRADUACIÓN
MODO FOTOGRAFÍA
j
MUTED
i
NATURAL
Z
PORTRAIT
MONOTONO
h
VIVID
s0029_s_00_0_unified.book Seite 63 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
6
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
64
ES
Los parámetros ajustables se clasifican de acuerdo con los
modos de fotografía.
Los parámetros individuales son como se indica a continuación.
[CONTRASTE] : Distinción entre claro y oscuro
[NITIDEZ] : Nitidez de la imagen
[SATURACION]: Intensidad de la imagen
[FILTRO B&N]
: Crea una imagen en blanco y negro.
El color de filtro queda más vivo y el color
complementario queda más oscuro.
[N: NEUTRAL] : Crea una imagen normal en blanco
y negro.
[Ye: AMARILLO]
: Reproduce una nube blanca claramente
definida en un cielo azul natural.
[Or: NARANJA] : Enfatiza ligeramente los colores de
cielos azules y puestas del sol.
[R: ROJO] : Enfatiza intensamente los colores
azules del cielo y el brillo de los
follajes de carmesí.
[G: VERDE]
: Enfatiza intensamente los colores rojos
de los labios y verdes de las hojas.
[TONO IMAG.] : Colorea la imagen en blanco y negro.
[N: NEUTRAL] : Crea una imagen normal en blanco y negro.
[S: SEPIA] : Sepia
[B: AZUL] : Azulado
[P: MORADO] : Purpúreo
[G: VERDE] : Verdoso
Además del ajuste de gradación [NORMAL], puede seleccionar entre otros 3 ajustes de
gradación.
[CLAVE ALTA] : Gradación para un sujeto brillante.
[CLAVE BAJA] : Gradación para un sujeto oscuro.
[AUTO] : Divide la imagen en regiones detalladas y ajusta el brillo de forma
separada para cada región. Esto tiene efecto en imágenes con áreas
de gran contraste en las que los blancos aparecen demasiado brillantes
o los negros, demasiado oscuros.
[NORMAL] : Utilice el modo [NORMAL] para usos generales.
x Notas
El ajuste de contraste no funciona cuando está ajustado en [CLAVE ALTA] o [CLAVE
BAJA] o [AUTO].
Gradación
Panel Super Control ip: [GRADUACIÓN]
Menú MENU[W][GRADUACIÓN]
CONTRASTE
NITIDEZ
SATURACION
i
NATURAL
Lo Hi
Lo Hi
Lo
Hi
CANCEL. SELECC.
OK
Lo Hi
Lo Hi
Lo
Hi
CONTRASTE
NITIDEZ
SATURACION
i
NATURAL
OK
CANCEL. SELECC.
Lo
0
0
0
+2
+1
-
1
-
2
Hi
CONTRASTE
CLAVE ALTA
Adecuado para un objeto que se
encuentra destacado en su mayor parte.
CLAVE BAJA
Adecuado para un objeto que se
encuentra sombreado en su mayor parte.
s0029_s_00_0_unified.book Seite 64 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
6
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
65
ES
Esta función reduce el ruido que se produce durante exposiciones prolongadas. Cuando se
fotografía escenas nocturnas, las velocidades de obturación son más lentas y tienden a
aparecer ruidos en las imágenes. Con [REDUC. RUIDO] puede permitir que la cámara
reduzca el ruido automáticamente para producir imágenes más claras. Si se ajusta en
[AUTO], la reducción de ruido se activará sólo cuando la velocidad de obturación sea lenta.
Si se ajusta en [ON], la reducción de ruido siempre estará activada. Cuando la reducción de
ruido está activada, se tarda el doble de tiempo en hacerse una fotografía.
El proceso de reducción de ruido se activa después de efectuar la toma.
El piloto de control de la tarjeta parpadea durante el proceso de reducción de ruido. No se
puede tomar ninguna fotografía más hasta que el piloto de control de la tarjeta se apague.
[busy] se muestra en el visor mientras esté operando la reducción de ruido.
x Notas
Cuando el modo Y se ajusta en X, [REDUC. RUIDO] se fija en [ON].
Durante la toma de fotografías secuencial, [REDUC. RUIDO] se pone en [OFF]
automáticamente.
Esta función puede no funcionar efectivamente con algunas condiciones de toma u objetos.
Se puede seleccionar el nivel de procesamiento de ruido. Utilice [ESTÁNDAR] para el uso
general. [ALTO] se recomienda durante la fotografía a una sensibilidad alta.
Reducción de ruido
Menú MENU[W][REDUC. RUIDO]
Filtro de ruido
Menú MENU[W][FILTRO RUIDO]
ON/AUTOOFF
s0029_s_00_0_unified.book Seite 65 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
Fotografiado con flash
7
66
ES
7 Fotografiado con flash
La cámara ajusta el modo de flash de acuerdo con varios factores, tales como el patrón de
disparo y el tiempo del flash. Los modos de flash disponibles dependen del modo de
exposición. Los modos de flash están disponibles para flashes externos opcionales.
Flash automático AUTO
El flash se dispara automáticamente bajo condiciones de luz baja o de iluminación a contraluz.
Para fotografiar un objeto a contraluz, posicione el objetivo AF sobre el objeto de enfoque.
Flash de reducción del efecto de ojos rojos !/H
En el modo de flash de reducción del efecto de
ojos rojos, se emite una serie de flashes
previos un poco antes de los disparos normales
del flash. Esto ayuda a que los ojos del sujeto
se acostumbren a la luz brillante y disminuye el
fenómeno de ojos rojos. En el modo S/M, el
flash siempre se dispara.
x Notas
Después de los destellos previos, el obturador tardará aproximadamente 1 segundo en
dispararse. Para evitar la vibración de la cámara, sujétela firmemente.
La eficacia puede ser limitada si el sujeto no está mirando directamente a los flashes previos,
o si la distancia de fotografiado es muy grande. Las características físicas individuales
también pueden limitar la eficacia.
Sincronización lenta (1ra. cortinilla) #SLOW
El flash de sincronización lenta está diseñado para velocidades lentas de obturación.
Normalmente, cuando se fotografía con flash, las velocidades del obturador no pueden ser
inferiores a un cierto nivel para evitar la vibración de la cámara. Sin embargo, cuando
fotografíe un sujeto en una escena nocturna, el uso de velocidades rápidas del obturador
puede oscurecer demasiado el fondo. La sincronización lenta le permite capturar tanto el
fondo como el sujeto. Si la velocidad de obturación es lenta, acuérdese de estabilizar la
cámara con un trípode para evitar que la fotografía salga desenfocada.
1ra. cortinilla
Generalmente el flash dispara justo después de que el obturador se abra completamente.
Esto se llama 1ra. cortinilla. Este método se suele utilizar durante el fotografiado con flash.
Sincronización lenta (2da. cortinilla) #SLOW2/2nd CURTAIN
El flash de 2da. cortinilla dispara un poco antes de que el obturador se cierre. El cambio de
tiempo del disparo del flash puede crear efectos interesantes en su fotografía, por ejemplo
para expresar el movimiento de un automóvil mostrando el flujo de las luces traseras hacia
atrás. Cuanto menor sea la velocidad de obturación, mejores serán los efectos producidos.
En el modo S/M, el flash siempre se dispara.
Configuración del modo de flash
Los ojos del sujeto aparecen rojos
s0029_s_00_0_unified.book Seite 66 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
7
Fotografiado con flash
67
ES
Cuando se ajusta la velocidad de obturación en 2 segundos.
Flash de sincronización lenta (1ra. cortinilla)/Reducción del efecto de ojos rojos
!
SLOW
Cuando utilice el flash de sincronización lenta, puede también utilizar esta función para activar la
reducción del efecto de ojos rojos. Cuando fotografíe un objeto y apenas haya luz, esta función le
permitirá reducir el efecto de los ojos rojos. Ya que el tiempo transcurrido entre la emisión del
flash y el fotografiado es largo en el caso de la sincronización de la 2da. cortinilla, es difícil reducir
el efecto de los ojos rojos. En este caso, sólo es posible la sincronización lenta (1ra. cortinilla).
Flash de relleno #
El flash dispara independientemente de las
condiciones de iluminación. Este modo es útil para
eliminar las sombras de la cara del objeto (por
ejemplo, sombras de las hojas de árboles), en
situaciones de contraluz o para corregir el cambio
de colores producido por la iluminación artificial
(especialmente por lámparas fluorescentes).
x Notas
Cuando se dispara el flash, la velocidad de obturación se ajusta en 1/180 seg., o inferior.
Cuando fotografíe un sujeto contra un fondo luminoso utilizando el flash de relleno, puede
que el fondo quede sobreexpuesto. En este caso, utilice el flash externo FL-50R opcional o
un flash similar y fotografíe en el modo de flash Super FP. g«Flash Super FP» (P. 71)
Flash desactivado $
El flash no dispara.
Incluso en este modo, el flash puede utilizarse como iluminador AF cuando esté levantado.
g«ILUMINADOR AF» (P. 83)
Flash manual
Esta función permite que el flash incorporado emita una cantidad de luz fija. Para fotografiar con
el flash manual, ajuste el número f en el objetivo de acuerdo con la distancia hasta el sujeto.
Proporción de cantidad de luz NG: Número de guía
(Equivalente a ISO 100)
FULL (1/1) 12
1/4 6
1/16 3
1/64 1.5
0
segundos
2
segundos
2da. cortinilla
1ra. cortinilla
El flash de la 2da. cortinilla dispara
El flash de la 1ra. cortinilla dispara
El obturador se cierra El obturador se abre completamente
2 segundos
Calcule el número f del objetivo utilizando la siguiente fórmula.
Abertura (número f) =
NG x Sensibilidad ISO
Distancia hasta el sujeto (m)
s0029_s_00_0_unified.book Seite 67 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
7
Fotografiado con flash
68
ES
Sensibilidad ISO
Método de ajuste
Puede que no todos los modos de flash estén disponibles según el modo de fotografiado.
Para más información, consulte «Modos de flash que pueden ajustarse según el modo de
fotografiado» (gP. 119).
Si se fotografía un sujeto empleando un objetivo mayor de 14 mm (equivalente a un objetivo
de 28 mm de una cámara de película de 35 mm), la luz emitida por el flash puede producir un
efecto de viñeta. Esto puede ocurrir o no dependiendo del tipo de objetivo y de las
condiciones de fotografiado (tales como la distancia hasta el objeto).
1 Pulse el botón # para levantar el flash
incorporado.
El flash incorporado se activará
automáticamente y disparará en condiciones
de poca luz en los modos siguientes.
AUTO/i/&///B/U/G/J/r/g
Valor ISO
100 200 400 800 1600
Sensibilidad ISO
1.01.42.02.84.0
Botón directo #j
Panel Super Control ip: [MODO FLASH]
Utilización del flash incorporado
MODO FLASH
arge
Normal
OFF
Botón #
j
Botón #
s0029_s_00_0_unified.book Seite 68 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
7
Fotografiado con flash
69
ES
2 Pulse el botón disparador hasta la mitad
del recorrido.
La marca # (espera del flash) se enciende
cuando el flash está listo para disparar. Si la
marca está parpadeando, el flash se está
cargando. Espere hasta que la carga se
complete.
3 Presione el botón disparador a fondo.
Cuando no quiera que el flash se active automáticamente:
j Ajuste [AUTO APARICIÓN] en [OFF]. g«AUTO APARICIÓN» (P. 88)
x Notas
•Si [# MODO RC] se ajusta en [ON], el flash incorporado se disparará sólo para comunicarse
con el flash externo, de modo que no funcionará como flash. g«Fotografiado con el
sistema de flash RC inalámbrico de Olympus» (P. 71)
La intensidad del flash se puede ajustar del nivel +3 al –3.
En algunas situaciones (por ejemplo, cuando fotografíe sujetos pequeños, fondos alejados,
etc.), puede que logre mejores resultados ajustando la cantidad de luz emitida por el flash
(«intensidad del flash»). Esto es conveniente cuando se desea aumentar el contraste
(diferenciar el claro del oscuro) de las imágenes para producir imágenes más vivas.
x Notas
No funciona con el flash manual.
No funciona cuando el modo de control del flash en el flash electrónico está ajustado en MANUAL.
Si se ajusta la intensidad del flash en el flash electrónico, se combinará con el ajuste de
intensidad del flash de la cámara.
•Si [w+F] se ajusta en [ON], el valor de intensidad del flash se añadirá al valor de
compensación de la exposición. g«w+F» (P. 87)
CONSEJOS
Control de intensidad del flash
Botón directo # + Fj
Panel Super Control ip: [w]
Menú MENU[X][w]
Visor
Marca de espera del
flash
S-AF
0.0
OFF
OFF
CANCEL. SELECC.
OK
MEDICIÓN
MODO RC
MODO AF
AF ZONA
ELEVAC. ESPEJO
z
0
0
0
+
3
+
2
+
1
-
1
-
3
-
2
Botón F
j
Botón #
s0029_s_00_0_unified.book Seite 69 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
7
Fotografiado con flash
70
ES
Además de las posibilidades del flash incorporado de la cámara, podrá emplear cualquiera de los flashes
externos especificados para utilizarlo con esta cámara. Esto le permite beneficiarse de una variedad más
amplia de técnicas de fotografiado con flash adaptadas a las diferentes condiciones de toma.
Los flashes externos se comunican con la cámara, lo cual le permite utilizar los modos de
flash de esta cámara con los diferentes modos de control de flash disponibles, tales como
TTL-AUTO y Super FP. En la cámara se puede montar una unidad externa de flash
especificada para el uso con esta cámara acoplándola en la zapata de contacto de la cámara.
Consulte también el manual del flash externo.
Funciones disponibles con los flashes externos
*
La distancia focal del objetivo que puede utilizarse (calculada en base a una cámara de película de 35 mm)
x Notas
El flash opcional FL-40 no se puede utilizar.
Utilización del flash electrónico externo
Asegúrese de acoplar el flash en la cámara antes activar la alimentación del flash.
1 Retire la tapa de la zapata de contacto
deslizándola en la dirección indicada por
la flecha en la ilustración.
Conserve la tapa de la zapata en un lugar
seguro para no perderla. Puede colocar la
tapa de la zapata en la parte posterior de la
tapa del ocular, que está fijada a la correa.
Vuelva a colocar la tapa de la zapata en la
cámara después de extraer el flash externo
.
2 Acople el flash electrónico en la zapata
de contacto de la cámara.
Si la patilla de bloqueo sobresale, gire el anillo
de bloqueo de la zapata completamente en la
dirección opuesta a LOCK. Esto hará que la
patilla de bloqueo se retraiga hacia dentro.
3 Active el flash.
Cuando el LED de carga del flash se enciende, la
carga está completada.
El flash se sincronizará con la cámara a una
velocidad de 1/180 seg. o inferior.
4 Seleccione un modo de flash.
5 Seleccione el modo de control del flash.
TTL-AUTO se recomienda para un uso normal.
6 Pulse el botón disparador hasta la mitad del
recorrido.
Las informaciones de la toma, tales como la
sensibilidad ISO, el valor de abertura y la velocidad de
obturación, son comunicados entre la cámara y el flash.
7 Pulse el botón disparador a fondo.
Utilización de flashes externos
Flash opcional
FL-50R FL-50 FL-36R FL-36 FL-20 RF-11 TF-22
Modo de control
del flash
TTL-AUTO, AUTO, MANUAL,
FP TTL AUTO, FP MANUAL
TTL-AUTO,
AUTO, MANUAL
TTL-AUTO,
MANUAL
NG (Número de guía)
(ISO100)
NG50 (85 mm
*
)
NG28 (24 mm
*
)
NG36 (85 mm
*
)
NG20 (24 mm
*
)
NG20 (35 mm
*
) NG11 NG22
Modo RC 9 k 9 kkkk
Tapa de la zapata
de contacto
Patilla de bloqueo Anillo de bloqueo
s0029_s_00_0_unified.book Seite 70 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
7
Fotografiado con flash
71
ES
x Notas
El flash incorporado no puede utilizarse cuando un flash externo está acoplado en la zapata
de contacto.
Flash Super FP
El flash Super FP está disponible en FL-50R o FL-36R.
Utilice el flash Super FP cuando no sea posible utilizar los
flashes normales con una velocidad de obturación rápida.
El fotografiado con flash de relleno con la abertura abierta
(por ejemplo, para la toma de retrato en exteriores)
también es posible con el flash Super FP. Para más
información, consulte el manual del flash electrónico
externo.
El sistema de flash RC inalámbrico de Olympus permite realizar fotografías con el flash
inalámbrico. Con este sistema de flash inalámbrico es posible tomar fotografías con varios
flashes inalámbricos y controlar los flashes en tres grupos (A, B y C). El flash incorporado se
utiliza para la comunicación entre la cámara y los flashes externos.
Para obtener más información sobre el flash inalámbrico, consulte el manual del flash externo.
Alcance de configuración del flash inalámbrico
Coloque el flash inalámbrico con el sensor inalámbrico orientado hacia la cámara. Las
directrices para el alcance de configuración se muestran en la siguiente ilustración. El
alcance puede variar en función del entorno.
1 Coloque el flash mientras consulta «Alcance de configuración del flash
inalámbrico», y a continuación, active el flash.
2 Pulse el botón MODE en el flash para ajustarlo en el modo RC, y a continuación,
ajuste el canal y el grupo del flash.
Fotografiado con el sistema de flash RC inalámbrico de
Olympus
2008. 08.16
arge
Normal
OFF
FP
Flash Super FP
5m
5050°
100100°
5050°
10m
3030°
3030°
6060°
50°
100°
50°
30°
30°
60°
Dirección
del flash
emitido
Sensor remoto
Dirección
de la
cámara
s0029_s_00_0_unified.book Seite 71 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
7
Fotografiado con flash
72
ES
3 Ajuste el modo RC de la cámara en [ON].
MENU[X][#MODO RC][ON]
El Panel Super Control cambia al modo RC.
Puede presionar el botón INFO para cambiar la visualización del Panel Super Control.
4 Utilice el Panel Super Control para ajustar el modo de flash y otros ajustes de
cada grupo.
5 Seleccione un modo de flash.
El flash de reducción del efecto del ojos rojos no está disponible en el modo RC.
6 Pulse el botón # para levantar el flash incorporado.
7 Una vez completados los preparativos, realice algunas fotografías de prueba para
comprobar el funcionamiento del flash y las imágenes obtenidas.
8 Para tomar fotografías, compruebe las indicaciones de carga completada de la
cámara y del flash.
x Notas
Aunque no hay un límite en cuanto a los flashes inalámbricos que se pueden utilizar, se
recomienda no incluir más de tres flashes en cada grupo para evitar un mal funcionamiento
del flash por interferencias mutuas.
En el modo RC, el flash incorporado se utiliza para controlar el flash inalámbrico. El flash
incorporado no se puede utilizar para el fotografiado con flash en este modo.
Para la sincronización de la 2da. cortinilla, configure la velocidad de obturación y el ajuste
antigolpes en un valor máximo de 4 segundos. Puede que el fotografiado con flash
inalámbrico no funcione correctamente cuando se utiliza una velocidad de obturación lenta o
el ajuste antigolpes.
2
LOM
TTL
1 / 8
+1.0
OFF
2008. 08.16
RC
Modo de control
del flash
Grupo
Seleccione el modo
de control de flash y
ajuste la intensidad
del flash
individualmente
para los grupos A, B
y C. Para MANUAL,
seleccione la
intensidad del flash.
Valor de intensidad del flash
Nivel de luz de comunicación
Ajuste el nivel de luz de
comunicación en [HI], [MID] o
[LO].
Canal
Ajuste el canal de comunicación
en el mismo canal utilizado en el
flash.
Flash normal/Flash Super FP
Alterna entre el flash normal y el
flash Super FP.
Intensidad
del flash
s0029_s_00_0_unified.book Seite 72 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
7
Fotografiado con flash
73
ES
La cámara no se puede utilizar para ajustar la cantidad de luz emitida por un flash disponible
comercialmente salvo en el caso de los flashes específicamente indicados para el uso con
esta cámara. Para utilizar un flash disponible comercialmente, conéctelo a la zapata de
contacto. Ajuste el modo de fotografiado de la cámara en M.
1 Retire la tapa de la zapata de contacto para conectar el flash a la cámara.
2 Configure el modo de fotografiado en M y, después, ajuste el valor de abertura y
la velocidad de obturación.
Ajuste la velocidad de obturación en 1/180 seg. o más lento. Si la velocidad de obturación es
más rápida que ésta, los flashes disponibles comercialmente no podrán ser utilizados.
Una velocidad lenta de obturación puede producir imágenes borrosas.
3 Active el flash.
Asegúrese de activar el flash después de colocar el flash en la cámara.
4 Ajuste la sensibilidad ISO y el valor de abertura de la cámara para que se
corresponda con el modo de control de flash en el flash.
Consulte las instrucciones en el manual del flash si desea ajustar el modo de control de flash.
x Notas
El flash dispara cada vez que se dispara el obturador. Cuando no necesite utilizar el flash,
desactive la alimentación del flash.
Verifique, de antemano, si el flash que está utilizando está sincronizado con la cámara.
Flashes comerciales no especificados
1) Cuando utilice un flash, los ajustes de las exposiciones se deberán efectuar en el flash. Si
utiliza un flash en el modo automático, ajústelo para que corresponda con la configuración
para el número f y la sensibilidad ISO de la cámara.
2) Incluso si el número f y la sensibilidad ISO automáticos del flash se ajustan a los mismos
parámetros en los ajustes de la cámara, dependiendo de las condiciones de la toma,
puede que no se logre la exposición correcta. En ese caso, ajuste el número f automático
o el valor ISO del flash o calcule la distancia en el modo manual.
3) Utilice un flash con un ángulo de iluminación adecuado para la distancia focal del objetivo.
La distancia focal del objetivo para películas de 35 mm es aproximadamente el doble de
largo de la distancia focal que los objetivos diseñados para esta cámara.
4) No utilice un flash u otro accesorio del flash TTL que tenga funciones de comunicación
adicionales, excepto los flashes especificados, ya que no sólo podría fallar en el
funcionamiento normal, sino que podría causar daños en el circuito de la cámara.
Uso de flashes disponibles comercialmente
s0029_s_00_0_unified.book Seite 73 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
Funciones de reproducción
8
74
ES
8 Funciones de reproducción
El procedimiento básico para ver las imágenes es el que se muestra a continuación.
Sin embargo, antes de utilizar cualquiera de estas funciones, siga el Paso 1 que se muestra
abajo. La cámara se puede ajustar para que cambie automáticamente al modo de
reproducción de una sola imagen, después de tomar la fotografía. g«VISUAL
IMAG» (P. 90)
1 Pulse el botón q (Reproducción de una sola
imagen).
Se muestra la última imagen grabada.
Si no se ejecuta ninguna operación, el monitor LCD se
apaga cuando transcurre más de 1 minuto. En ese caso, y
de no utilizarse durante más de 4 horas, la cámara se
apagará automáticamente. Encienda la cámara de nuevo.
2 Utilice p para seleccionar las imágenes que desea
visualizar. Puede girar el disco para colocarlo en la
posición U y obtener una reproducción en primer
plano.
Reproducción de una sola imagen/en primer plano
j
Botón INFO
p
Botón q
L
NN
151515
Pulse p para cambiar la
posición en primer plano.
Pulse p para mover la
visualización de la posición
en primer plano.
Si
[g
SOMBRAS]
(
g
P. 39) se ajusta en
[ON]
,
aparecerá un cuadro alrededor
de un rostro detectado. Pulse
i
para trasladar el cuadro a
otro rostro.
Pulse
bd
para ver,
fotograma a fotograma, las
posiciones en primer plano.
Si
[g SOMBRAS]
se
ajusta en
[ON]
, pulse
ac
para cambiar a otro rostro en
posición de primer plano.
Pulse el botón
INFO
para
volver a la reproducción
en primer plano.
(Reproducción de una sola imagen) (Reproducción en primer plano)
Pulse el botón INFO
a : Se retroceden 10
imágenes
c : Se avanzan 10
imágenes
d : Se visualiza la imagen
siguiente
b : Se visualiza la imagen
anterior
(Reproducción en primer plano)
Pulse el botón INFO
(Reproducción fotograma a fotograma en primer plano)
Para salir del modo de reproducción,
pulse de nuevo el botón q.
Al presionar el botón disparador hasta
la mitad, se vuelve al modo de
fotografiado.
s0029_s_00_0_unified.book Seite 74 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
8
Funciones de reproducción
75
ES
Esta función le permite mostrar varias imágenes en el monitor de forma simultánea. Es útil
cuando desea buscar rápidamente una imagen concreta en un grupo de fotografías.
En el modo de reproducción de un solo cuadro, cada vez
que gire el disco hacia G, el número de imágenes
mostradas cambiará entre 4, 9, 16, 25, 49 y 100.
b : Se mueve hacia la imagen anterior
d
: Se mueve hacia la imagen siguiente
a : Se mueve hacia la imagen superior
c : Se mueve hacia la imagen inferior
Para volver a la reproducción de un solo cuadro, gire el disco
de control a U.
Visualización del calendario
Con el calendario, se pueden mostrar por fecha las imágenes grabadas en la tarjeta. Si se ha
tomado más de una imagen en una sola fecha, se mostrará la imagen que se fotografió
primero en esa fecha.
Utilice p para seleccionar una fecha y pulse el botón i para reproducir imágenes de la
fecha seleccionada en la visualización de una sola imagen.
Visualización del índice/Visualización del calendario
j
(Reproducción de una
sola imagen)
(Visualización del
calendario)
(Visualización del
índice en 4 imágenes)
(Visualización del
índice en 9 imágenes)
(Visualización del
índice en 16 imágenes)
(Visualización del índice
en 100 imágenes)
(Visualización del
índice en 49 imágenes)
(Visualización del
índice en 25 imágenes)
s0029_s_00_0_unified.book Seite 75 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
Funciones de reproducción
8
76
ES
Le permite mostrar información detallada acerca de la
fotografía.
También se puede mostrar la información de luminancia con
los gráficos de histograma y resaltado.
Pulse el botón INFO varias veces hasta que aparezca la
información deseada.
Esta configuración se guarda y se mostrará la próxima vez
que se solicite una visualización de información.
Visualización de información
Botón INFO
x
10
x
10
100-0015
100-0015
15
15
L
N
N
x
10
x
10
L
N
N
x
10
x
10
L
N
N
[3648x2736,1/8]
[3648x2736,1/8]
x
10
x
10
08.12.16
’08.12.16
21:56
21:56
100-0015
100-0015
15
15
L
N
N
1/250 F5.6
250 F5.6
+2.0 45mm
+2.0 45mm
ISO 100
ISO 100
0.0
0.0
A: 0
A: 0
WB : AUTO
WB : AUTO
G: 0
G: 0
NATURAL
NATURAL
sRGB
sRGB
L
N
N
SHADOW
HILIGHT
Visualización
sombreada/resaltada
Sólo imagen Información 1 Información 2
Visualización sombreada/resaltada Visualización de histograma
Histograma
*
Información
de
fotografiado
Muestra el número de
imagen, la reserva de
impresión, la protección,
el modo de grabación y el
número de archivo
Muestra el número de
imagen, la reserva de
impresión, la protección,
el modo de grabación, el
número de píxeles, la
tasa de compresión, la
fecha, la hora y el número
de archivo
La distribución del brillo
de la imagen grabada se
muestra en el histograma
(gráfico referente al
brillo).
Visualización sombreada/resaltada
Se muestran las partes subexpuestas o
sobreexpuestas de la imagen grabada.
Las partes sombreadas (subexpuestas) se
muestran en azul.
Las partes resaltadas (sobreexpuestas) se
muestran en rojo.
*Histograma
Si las barras del histograma son
más altas en la parte derecha, la
imagen puede presentar un
exceso de brillo. Si las barras son
más altas en la parte izquierda, es
posible que la imagen sea
demasiado oscura. Compense la
exposición o vuelva a tomar la
fotografía.
Información
general
s0029_s_00_0_unified.book Seite 76 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
8
Funciones de reproducción
77
ES
Esta función muestra las imágenes almacenadas en la tarjeta, sucesivamente, una tras otra.
Se muestran, una tras otra, todas las imágenes durante aproximadamente 5 segundos a
partir de la imagen actualmente mostrada. Se puede ejecutar la reproducción de diapositivas
utilizando la indicación de índice. Se puede seleccionar el número de imágenes que se
mostrarán durante la reproducción de diapositivas entre 1, 4, 9, 16, 25, 49 ó 100.
1 MENU[q][m]
2 Utilice p para ajustar.
[K] (Visualización en 1 imagen)/[L] (Visualización en
4 imágenes)/[M] (Visualización en 9 imágenes)/[N]
(Visualización en 16 imágenes)/[O] (Visualización en
25 imágenes)/[h] (Visualización en 49 imágenes)/
[i] (Visualización en 100 imágenes)
3 Pulse el botón i para iniciar la reproducción de
diapositivas.
4 Pulse el botón i para detener la reproducción de
diapositivas.
x Notas
Si no se interrumpe la reproducción de diapositivas durante aproximadamente 30 minutos, la
cámara se apagará automáticamente.
Esta función le permite girar las imágenes y mostrarlas verticalmente en la pantalla durante
la reproducción de una sola imagen. Es útil cuando se toma fotografías con la cámara
posicionada verticalmente. Las imágenes se muestran automáticamente en la dirección
correcta incluso cuando se gira la cámara.
1 MENU[q][y]
Si se posiciona en [ON], las imágenes capturadas
verticalmente empezarán a girar automáticamente y se
visualizarán durante la reproducción. También se puede
pulsar el botón F para girar y visualizar la imagen.
La imagen girada se grabará en la tarjeta en esta posición.
Reproducción de diapositivas
Rotación de imágenes
Cuando seleccione [L]
Botón F
L
NN
L
NN
L
NN
L
NN
Imagen original antes de
efectuar la rotación
FFF
F
s0029_s_00_0_unified.book Seite 77 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
Funciones de reproducción
8
78
ES
Utilice el cable de vídeo suministrado con la cámara para reproducir las imágenes grabadas
en su TV.
1 Apague la cámara y el TV, y conecte el
cable de vídeo como se muestra en la
ilustración.
2 Encienda el TV y conmútelo en el modo
de entrada de vídeo. Si desea más
información sobre la conmutación al
modo de entrada de vídeo, consulte el
manual del televisor.
3 Encienda la cámara y pulse el botón q
(reproducción).
x Notas
Utilice el cable de vídeo suministrado para conectar la cámara a un TV.
Asegúrese de que el tipo de señal de salida de vídeo de la cámara es igual al tipo de señal
de vídeo del televisor. g«SALIDA VÍD.» (P. 90)
El monitor de la cámara se apaga automáticamente cuando el cable de vídeo se conecta a la
cámara.
La imagen puede aparecer fuera del centro dependiendo de la pantalla del televisor.
Las imágenes grabadas se pueden editar y guardar como imágenes nuevas. El número de
funciones de edición disponibles depende del formato de la imagen (modo de grabación de
imágenes).
Se puede imprimir un archivo JPEG sin necesidad de modificarlo. En cambio, no se puede
imprimir un archivo RAW sin modificarlo. Para imprimir un archivo RAW, utilice la función de
edición RAW para convertir el formato de datos RAW en JPEG.
Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos RAW
La cámara realiza el procesamiento de imágenes (el balance de blancos y el ajuste de la
nitidez) para las imágenes en formato de datos RAW, luego guarda los datos en un nuevo
archivo en formato JPEG. Mientras verifica las imágenes grabadas, las puede editar
conforme su preferencia.
El procesamiento de imágenes se ejecuta de acuerdo con los ajustes actuales de la
cámara. Antes de editar, cambie los ajustes de la cámara según sus preferencias.
Reproducción en un TV
Edición de imágenes fijas
Botón q
Terminal de entrada
de vídeo
Cable de
vídeo
Multiconector
s0029_s_00_0_unified.book Seite 78 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
8
Funciones de reproducción
79
ES
Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos JPEG
[AJ SOMBRA] Ilumina un sujeto oscuro con luz de fondo.
[COR. OJOS ROJOS]Reduce el fenómeno de ojos rojos durante el fotografiado con flash.
[P] Ajuste el tamaño de recorte con el
disco de control y la posición de
recorte con las teclas de control.
[B/N] Crea imágenes en blanco y negro.
[SEPIA] Crea imágenes en tono sepia.
[SATURAC.] Ajusta la intensidad del color. Ajuste la saturación del color
comprobando la imagen en la pantalla.
[Q] Convierte el tamaño del archivo de imagen a 1280 x 960, 640 x 480 ó
320 x 240.
1 MENU[q][EDICION]
2 Utilice bd para seleccionar una imagen y,
a continuación, pulse el botón i.
La cámara reconoce el formato de datos de la imagen.
Para imágenes grabadas en RAW+JPEG, aparecerá
una pantalla de selección que le solicitará qué datos
desea editar.
3 La pantalla de ajuste varía con el formato de
datos de la imagen. Seleccione el elemento que
desee editar y realice los pasos siguientes.
La imagen editada se guarda como una imagen distinta, separada de la imagen original.
Para salir del modo de edición, pulse el botón MENU.
x Notas
La corrección del fenómeno de ojos rojos puede no funcionar dependiendo de la imagen. La
corrección del fenómeno de ojos rojos puede afectar también otras partes de la imagen,
además de los ojos.
La edición de una imagen JPEG no es posible en los casos siguientes:
Si la imagen fue grabada en el formato RAW, fue procesada en un PC, no hay espacio
suficiente en la memoria de la tarjeta, o si la imagen fue grabada en otra cámara
Cuando se redimensiona ([Q]) una imagen, el número de píxeles que se selecciona no
puede ser mayor al número grabado en un principio.
OKOKOK
CANCEL. SELECC.
OK
Confirme aquí el formato de datos.
EDIC JPEG
CANCEL. SELECC.
OK
AJ SOMBRA
COR. OJOS ROJOS
B/N
SEPIA
EDICION RAW
SI
NO
CANCEL. SELECC. OK
s0029_s_00_0_unified.book Seite 79 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
Funciones de reproducción
8
80
ES
Esta función le permite copiar las imágenes en/desde la tarjeta xD-Picture Card y
CompactFlash o Microdrive. Se puede seleccionar este menú si se insertan ambas tarjetas.
La tarjeta seleccionada es la fuente de copiado. g«CF/xD» (P. 90)
Copiado de una sola imagen
1 Reproduzca la imagen que quiere copiar y pulse el
botón COPY/<.
2 Utilice ac para seleccionar [SI] y, a continuación,
pulse el botón i.
Copiado de imágenes seleccionadas
Esta función permite seleccionar varias imágenes y copiarlas al mismo tiempo durante la
reproducción de una sola imagen o la visualización de índice.
1 Muestre las imágenes que desee copiar y pulse el
botón i.
Las imágenes seleccionadas se mostrarán en cuadros
rojos.
Para cancelar su selección, pulse el botón i de nuevo.
2 Pulse p para visualizar las otras imágenes que
quiere copiar y pulse el botón i.
3 Después de haber seleccionado las imágenes que
quiere copiar, pulse el botón COPY/<.
4 Utilice ac para seleccionar [SI] y,
a continuación, pulse el botón i.
Copiado de todas las imágenes
1 MENU[q][COPIAR TODAS]
2 Pulse d.
3 Utilice ac para seleccionar [SI] y,
a continuación, pulse el botón i.
Copiado de imágenes
Botón COPY/<
COPIA SELEC
SI
NO
CANCEL. SELECC. OK
SI
NO
COPIAR TODAS
CANCEL. SELECC. OK
s0029_s_00_0_unified.book Seite 80 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
8
Funciones de reproducción
81
ES
Proteja las imágenes que no desea borrar. No se pueden borrar las imágenes protegidas
utilizando la función de borrado de una imagen o de todas las imágenes.
Protección de una sola imagen
Reproduzca la imagen que quiere proteger y pulse el
botón 0.
9 (marca de protección) aparece en la esquina superior
izquierda de la pantalla.
Para cancelar la protección
Muestre las imágenes que están protegidas y pulse el botón
0.
Protección de las imágenes seleccionadas
Esta función permite seleccionar varias imágenes y protegerlas al mismo tiempo durante la
reproducción de una sola imagen o la visualización en modo índice.
1 Muestre las imágenes que desee proteger y pulse el botón i.
Las imágenes seleccionadas se mostrarán en cuadros rojos.
Para cancelar su selección, pulse el botón i de nuevo.
Durante la visualización del índice, pulse p para seleccionar las imágenes que quiere
proteger y pulse el botón i.
2 Pulse p para visualizar las otras imágenes que quiere proteger y pulse el botón
i.
3 Después de haber seleccionado las imágenes que quiere proteger, pulse el botón
0.
Cancelación de todas las protecciones
Esta función permite desactivar la protección de varias imágenes a la vez.
1 MENU[q][RESET SEGUR]
2 Utilice ac para seleccionar [SI] y, a continuación, pulse el botón i.
x Notas
El formateo de tarjeta borra todas las imágenes incluso aquellas que han sido protegidas.
g«Formateo de la tarjeta» (P. 114)
Las imágenes protegidas no se pueden girar aunque se pulse el botón F.
Protección de imágenes
Botón i
Botón 0
s0029_s_00_0_unified.book Seite 81 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
Funciones de reproducción
8
82
ES
Permite borrar las imágenes grabadas. Puede seleccionar entre las opciones de borrado de
una sola imagen, que borra sólo la imagen que se muestra en el momento de hacer la
selección; borrado de todas las imágenes, que borra todas las imágenes almacenadas en la
tarjeta; o borrado de imágenes seleccionadas, que borra únicamente las imágenes
seleccionadas.
x Notas
Al realizar el borrado de todas las imágenes y borrado de imágenes seleccionadas en
imágenes grabadas con RAW+JPEG, se borran tanto las imágenes RAW como las
imágenes JPEG. Cuando utilice la opción de borrar una sola imagen, seleccione si desea
borrar imágenes JPEG, RAW o RAW y JPEG. g«RAW+JPEG BORRADO» (P. 89)
No se pueden borrar las imágenes protegidas. Cancele la protección y luego borre las
imágenes.
Una vez borradas, las imágenes no pueden recuperarse. g«Protección de
imágenes» (P. 81)
Borrado de una sola imagen
1 Reproduzca la imagen que quiera borrar y pulse
el botón S.
2 Utilice ac para seleccionar [SI] y,
a continuación, pulse el botón i.
Borrado de imágenes seleccionadas
Esta función permite borrar las imágenes seleccionadas de una sola vez durante la
reproducción de una sola imagen o la visualización del índice.
1 Visualice las imágenes que desee borrar y pulse el botón i.
Las imágenes seleccionadas se mostrarán en cuadros rojos.
Para cancelar su selección, pulse el botón i de nuevo.
Durante la visualización del índice, pulse p para seleccionar las imágenes que quiere borrar
y pulse el botón i.
2 Pulse p para visualizar las otras imágenes que quiere borrar y pulse el botón i.
3 Después de haber seleccionado las imágenes que quiere borrar, pulse el botón S.
4 Utilice ac para seleccionar [SI] y, a continuación, pulse el botón i.
Borrado de todas las imágenes
1 MENU[W][CONFIG. TARJ.]
2 Utilice ac para seleccionar [BORRAR TODO] y, a continuación, pulse el botón
i.
3 Utilice ac para seleccionar [SI] y, a continuación, pulse el botón i.
Todas las imágenes se borrarán.
Borrado de imágenes
Botón S
s0029_s_00_0_unified.book Seite 82 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
9
Personalización de la cámara
83
ES
9
Personalización de la cámara
Los menús personalizados se utilizan para personalizar la cámara y facilitar así su uso.
Utilice el Menú personalizado 1 para personalizar las funciones de fotografiado y el Menú
personalizado 2 para ajustar las funciones básicas de la cámara.
El menú personalizado 1 dispone de 8 pestañas (a a h) divididas según las funciones que
se deben configurar.
Para obtener más información sobre el uso de las listas de menús, consulte «Utilización del
menú» (gP. 29).
Menú personalizado 1a AF/MF
ILUMINADOR AF
El flash incorporado puede funcionar como un iluminador AF. Se utiliza como ayuda para el
enfoque en condiciones de poca luz en el modo AF. Para utilizar esta función, levante el
flash.
ANILLO ENFOQUE
Es posible personalizar cómo el objetivo ajusta el punto
focal seleccionando la dirección de giro del anillo de
enfoque.
REAJUS OBJ.
Cuando está ajustado en [ON], se reajusta el enfoque del objetivo (infinito) cada vez que se
apaga la alimentación.
ENFOQUE BULB
La cámara se puede ajustar para permitir ajustes de enfoque durante el fotografiado con foco
con MF.
[ON] Durante la exposición se puede girar el anillo de enfoque y ajustar el
enfoque.
[OFF] El enfoque está bloqueado durante la exposición.
Menú personalizado 1b BOTÓN/DIAL
FUNCIÓN DIAL
También puede cambiar el funcionamiento del disco de control a ajustes opuestos a los
predeterminados de fábrica.
Por ejemplo, tras ajustar [P] en [F], en el modo P se puede ajustar la compensación de
exposición mediante el disco de control y ajustar el cambio de programa mediante el disco
de control mientras se mantiene pulsado el botón F.
AF/MF
BOTÓN/DIAL
DISP/
8
/PC
EXP/
e
/ISO
#
PERS.
CANCEL. SELECC.
OK
K
/COLOR/WB
A
B
C
D
E
F
CANCEL. SELECC.
OK
FUNCIÓN DIAL
DIRECCIÓN DIAL
OFF
AEL/AFL
AEL/AFL MEMO
FUNCIÓN
FUNCIÓN
S1/C2/M1
A
B
C
D
E
F
CANCEL. SELECC.
OK
FUNCIÓN DIAL
AEL/AFL
OFF
S1/C2/M1
DIRECCIÓN DIAL
AEL/AFL MEMO
FUNCIÓN
FUNCIÓN
AEL/AFL
C-AF
MF
S-AF
Utilice ac para seleccionar
[Y] y pulse d.
Utilice ac para seleccionar la
pestaña a a h y pulse d.
Utilice ac para seleccionar
una función y pulse d.
Acerca
Acerca
)
)
s0029_s_00_0_unified.book Seite 83 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
9
Personalización de la cámara
84
ES
DIRECCIÓN DIAL
Se puede seleccionar la dirección de giro del disco de control y la dirección en que aumenta
o disminuye la velocidad de obturación y el valor de apertura.
AEL/AFL
Puede utilizar el botón AEL/AFL para realizar AF o para mediciones, en vez de utilizar el
botón disparador.
Seleccione la función del botón que corresponde a esa operación cuando el botón
disparador esté pulsado. Seleccione [mode1] a [mode4] en cada modo de enfoque. (Sólo
se puede seleccionar [mode4] en el modo C-AF.)
Modo Ajuste j Botón F + j
P
% (cambio de programa) Cambio de programa Compensación de exposición
F Compensación de exposición Cambio de programa
A
APERTURA Valor de apertura Compensación de exposición
F Compensación de exposición Valor de apertura
S
OBTURADOR Velocidad de obturación Compensación de exposición
F Compensación de exposición Velocidad de obturación
M
OBTURADOR Velocidad de obturación Valor de apertura
APERTURA Valor de apertura Velocidad de obturación
Ajuste q (dirección de giro del disco) r (dirección de giro del disco)
MAND
CONTR. 1
Velocidad de obturación más lenta
Amplíe la abertura (el número f disminuye)
Velocidad de obturación más rápida
Cierre la abertura (el número f aumenta)
MAND
CONTR. 2
Velocidad de obturación más rápida
Cierre la abertura (el número f aumenta)
Velocidad de obturación más lenta
Amplíe la abertura (el número f disminuye)
Modo
Función del botón disparador Función del botón AEL/AFL
Presionado a medias Presionado completamente
Cuando se mantiene presionado
el botón AEL/AFL
Enfoque Exposición Enfoque Exposición Enfoque Exposición
[S-AF]
mode1
S-AF Bloqueado
kk k
Bloqueado
mode2
S-AF
kk
Bloqueado
k
Bloqueado
mode3
k
Bloqueado
kk
S-AF
k
[C-AF]
mode1
Inicio C-AF Bloqueado Bloqueado
kk
Bloqueado
mode2
Inicio C-AF
k
Bloqueado Bloqueado
k
Bloqueado
mode3
k
Bloqueado Bloqueado
k
Inicio C-AF
k
mode4
kk
Bloqueado Bloqueado Inicio C-AF
k
[MF]
mode1
k
Bloqueado
kk k
Bloqueado
mode2
kkk
Bloqueado
k
Bloqueado
mode3
k
Bloqueado
kk
S-AF
k
s0029_s_00_0_unified.book Seite 84 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
9
Personalización de la cámara
85
ES
Operaciones básicas
[mode1] Para determinar la exposición calculada durante el enfoque. El bloqueo AE se
activa cuando se pulsa el botón AEL/AFL, lo que permite ajustar el enfoque y
determinar la exposición de forma independiente.
[mode2] Para determinar la exposición cuando el botón disparador se pulsa
completamente. Este modo es útil para capturar escenas con muchos cambios
de iluminación, como las actuaciones en escenarios.
[mode3] Para enfocar con el botón AEL/AFL en lugar del botón disparador.
[mode4] Pulse el botón AEL/AFL para enfocar y pulse completamente el botón
disparador para determinar la exposición.
AEL/AFL MEMO
Puede bloquear y mantener la exposición si pulsa el botón AEL/AFL.
[ON] Pulse AEL/AFL para bloquear y mantener la exposición. Pulse de nuevo
para cancelar la exposición mantenida.
[OFF] La exposición se bloqueará sólo mientras mantenga pulsado el botón AEL/
AFL.
7 FUNCIÓN
Es posible asignar una función al botón b (botón <).
[Fn SOMBRAS]
Pulse el botón b para ajustar [g SOMBRAS] en [ON] y activar los ajustes óptimos.
g«Uso de la función de detección del rostro» (P. 39), «g SOMBRAS» (P. 87)
[VSTA PREL]/[PREVISUAL] (electrónico)
La función de previsualización de profundidad de campo se puede utilizar mientras se
mantiene pulsado el botón b.
g«Función de previsualización de profundidad de campo» (P. 46)
[V]
Presione el botón b para importar el valor del balance de blancos.
g«Ajuste del balance de blancos de un toque» (P. 63)
[IMAGEN DE MUESTRA]
Al presionar el botón disparador mientras presiona el botón b le será posible revisar
en el monitor la fotografía recién captada sin tener que registrar la fotografía en la
tarjeta. Esta función es útil cuando se desea ver cómo salió una fotografía sin
grabarla.
[OFF]
No se puede asignar ninguna función.
j FUNCIÓN
Es posible asignar otras funciones al botón </Y/j.
[j/</Y]
g«Fotografiado secuencial» (P. 55), «Fotografiado con disparador
automático» (P. 56), «Fotografiado con el control remoto» (P. 57)
[AF ZONA]
g«Selección de objetivo AF» (P. 53)
[MODO AF]
g«Selección del modo AF» (P. 51)
[WB]
g«Selección del balance de blancos» (P. 60)
[MEDICIÓN]
g«Cambio del modo de medición» (P. 47)
[ISO]
g«Ajuste de la sensibilidad ISO» (P. 50)
s0029_s_00_0_unified.book Seite 85 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
9
Personalización de la cámara
86
ES
Menú personalizado 1c DISP/8/PC
8
Para apagar el sonido de aviso que se emite cuando se bloquea el enfoque, presione el
botón disparador.
MODO INACTIV.
Una vez que el período de tiempo especificado transcurre sin que se ejecute ninguna
operación, la cámara se coloca en modo de espera para ahorrar batería. Después de que el
Panel Super Control aparezca durante un período de tiempo especificado, la luz de fondo se
apaga. Una vez transcurrido un período de tiempo especificado, la cámara pasa al modo
suspendido. [MODO INACTIV.] le permite seleccionar un tiempo de temporizador de reposo
de [1MIN], [3MIN], [5MIN] o [10MIN]. [OFF] cancelará el modo de espera.
La cámara se activa de nuevo al tocar cualquier botón (el botón disparador, el botón
q
, etc.).
BACKLIT LCD (Temporizador de la luz de fondo)
Para ahorrar batería, después de que el Panel Super Control aparezca durante un período
de tiempo especificado, la luz de fondo del monitor se apaga y el monitor se oscurece. El
tiempo que la luz de fondo permanece encendida puede ser [8SEG], [30SEG] o[1MIN].
[HOLD] deja activada la luz de fondo.
La luz de fondo del monitor se enciende de nuevo al tocar cualquier botón (el botón
disparador, las teclas de control, etc.).
MODO USB
Se puede conectar la cámara directamente a un ordenador o a una impresora con el cable
USB suministrado. Si se especifica con anterioridad el dispositivo al que se está haciendo la
conexión, se puede omitir el procedimiento de ajuste de conexión USB normalmente
requerido cada vez que se conecta el cable a la cámara. Para más información sobre cómo
conectar la cámara a cualquiera de los dispositivos, consulte «Conexión de la cámara a una
impresora» (gP. 94) y «Conexión de la cámara a un ordenador» (gP. 98).
[AUTO]
La pantalla de selección para la conexión USB será mostrada cada vez que se
conecta el cable a un ordenador o a una impresora.
[GUARDADO]
Permite transferir imágenes a un ordenador. También, selecciona el uso del software
OLYMPUS Master a través de la conexión PC.
[MTP]
Permite transferir imágenes a un ordenador que funcione con Windows Vista sin
utilizar el software OLYMPUS Master.
[CONTROL]
Le permite controlar la cámara desde un PC utilizando el OLYMPUS Studio opcional.
[<FÁCIL]
Puede ajustarse cuando se conecta la cámara a una impresora compatible con
PictBridge. Las fotografías se pueden imprimir directamente sin utilizar un ordenador.
g«Conexión de la cámara a una impresora» (P. 94)
[<A MEDIDA]
Puede ajustarse cuando se conecta la cámara a una impresora compatible con PictBridge.
Puede imprimir fotografías con el número definido de impresiones, el papel de impresión
deseado y otros ajustes.
g
«Conexión de la cámara a una impresora» (P. 94)
s0029_s_00_0_unified.book Seite 86 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
9
Personalización de la cámara
87
ES
EXTEND. LV
Durante la toma en modo de Live View, puede darle brillo al monitor para confirmar el objeto
de enfoque más fácilmente.
[OFF]
Se muestra el objeto en el monitor con el nivel de brillo ajustado de acuerdo con la
exposición que se está configurando. Puede hacer la toma mientras confirma de
antemano, a través del monitor, para de esta manera obtener una fotografía que sea
de su agrado.
[ON]
La cámara ajusta automáticamente el nivel de brillo y muestra el objeto en el monitor,
facilitando así la confirmación. El efecto de los ajustes de la compensación de la
exposición no se reflejará en el monitor.
g SOMBRAS
Cuando se ajusta en [ON], la cámara detecta el rostro de las personas y ajusta
automáticamente el enfoque ahí.
g«Uso de la función de detección del rostro» (P. 39)
Puede reproducir imágenes en primer plano enfocando en el rostro del sujeto.
g«Reproducción de una sola imagen/en primer plano» (P. 74)
AST. ENCUADRE (Visualización con guías)
Durante Live View, se puede activar la visualización con guías en el monitor LCD y utilizarla
como guía al confirmar la composición. Pulse el botón INFO varias veces hasta que
aparezcan los renglones. g«Cambio de la visualización de información» (P. 40)
Menú personalizado 1d EXP/e/ISO
ISO AUTOM ACTIV
Es posible ajustar el límite máximo cuando ISO se ajusta en [AUTO].
Esta función establece el límite máximo del valor ISO que cambia automáticamente. El límite
máximo se puede ajustar de 100 a 1600.
ISO AUTOM
Es posible ajustar el modo de fotografiado en el cual está activado el ajuste ISO [AUTO].
[P/A/S]
El ajuste [AUTO] se activa en todos los modos de fotografiado, excepto en el modo M.
Si se selecciona [AUTO] en el modo M, se ajusta ISO 100.
[TODOS]
El ajuste [AUTO] está activado para todos los modos de fotografiado. El valor ISO se
selecciona automáticamente para obtener el valor ISO óptimo incluso en el modo M.
LECTURA AEL
Es posible ajustar el modo de medición cuando se pulsa el botón AEL/AFL para bloquear la
exposición.
[AUTO] realiza la medición en el modo seleccionado en [MEDICIÓN].
TEMPORIZADOR B
Es posible seleccionar el tiempo máximo (en minutos) para el fotografiado con foco.
Menú personalizado 1e # PERS.
w+F
Cuando se ajusta en [ON], se añadirá al valor de compensación de exposición y se realizará
un control de la intensidad del flash.
s0029_s_00_0_unified.book Seite 87 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
9
Personalización de la cámara
88
ES
AUTO APARICIÓN
En el modo AUTO o de escena, el flash incorporado se activa automáticamente en
condiciones de poca luz o de iluminación a contraluz. Si se ajusta en [OFF], el flash
incorporado no se activará automáticamente.
Menú personalizado 1f K/COLOR/WB
TODAS >
Es posible aplicar el mismo valor de compensación de una vez para todos los modos de
balance de blancos.
[TODO LISTO] El mismo valor de compensación se aplica para todos los modos de
balance de blancos.
[TODO REST] Los ajustes del valor de compensación del balance de blancos aplicados
para cada modo de balance de blancos se borran todos a la vez.
Si selecciona [TODO LISTO]
1) Utilice bd para seleccionar la orientación del color.
Hacia A: Ámbar-Azul/Hacia G: Verde-Magenta
2) Utilice ac para ajustar el valor de compensación. g«Compensación de balance de
blancos» (P. 62)
Al soltar el botón AEL/AFL se captura una imagen de ejemplo. Puede verificar el balance
de blancos del ajuste efectuado.
Si selecciona [TODO REST]
1) Utilice ac para seleccionar [SI].
ESPAC. COLOR
Es posible seleccionar la manera en que los colores serán reproducidos en la pantalla o en la
impresora. El primer carácter del nombre de los archivos de imagen indica el espacio de
color actual. g«NOM FICHERO» (P. 89)
AJUSTE K
Puede combinar 3 tamaños de imagen y 4 tasas de
compresión y registrar 4 combinaciones. Seleccione el
ajuste registrado con [K].
g«Selección del modo de grabación» (P. 59)
NUM. PIXELS
Es posible ajustar el tamaño en píxeles del tamaño de imagen [X], [W].
[Xiddle] Seleccione [3200 x 2400], [2560 x 1920] o [1600 x 1200].
[Wmall] Seleccione [1280 x 960], [1024 x 768] o [640 x 480].
[sRGB] Espacio de color estandarizado de Windows.
[Adobe RGB] Espacio de color que se puede ajustar con
Adobe Photoshop.
Registre 4 combinaciones
diferentes de ajustes de imagen.
Ajuste la tasa de compresión.
AJUSTE
D
CANCEL. SELECC.
OK
NUM. PIXELS
Y
Y
arge
SF F N SF
XW
W
1 2 34
Ajuste el número
de píxeles.
s0029_s_00_0_unified.book Seite 88 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
9
Personalización de la cámara
89
ES
Menú personalizado 1g GRABAR/BORRAR
RAW+JPEG BORRADO
Es posible seleccionar el método para borrar imágenes grabadas en formato RAW+JPEG.
Esta función sólo sirve para borrar una imagen.
[JPEG] Borra todas las imágenes JPEG, dejando únicamente los archivos de
imágenes RAW.
[RAW] Borra todas las imágenes RAW, dejando únicamente los archivos de
imágenes JPEG.
[RAW+JPEG] Borra ambos tipos de formato de imagen.
x Notas
Esta función es eficaz sólo si se procede al borrado de una imagen. Para todas las imágenes
o para eliminar las seleccionadas, ambos formatos (RAW y JPEG) se eliminarán
independientemente de esta configuración.
NOM FICHERO
Cuando hace una fotografía, la cámara le asigna un único nombre de archivo y la guarda en
una carpeta.
Los nombres de archivo se asignan como se muestra en la ilustración siguiente.
[AUTO]
Incluso cuando se inserta una nueva tarjeta, se conserva la numeración de carpetas
de la tarjeta anterior. Si la nueva tarjeta contiene algún archivo de imagen cuyo
número de archivo coincide con un número guardado en la tarjeta anterior, la
numeración de archivos de la nueva tarjeta comenzará con un número correlativo al
orden de numeración superior en la tarjeta anterior.
[REST.]
Cuando se inserta una nueva tarjeta, la numeración de carpetas comienza con el No.
100 y la numeración de archivos comienza con el No. 0001. Si se inserta una tarjeta
que contiene imágenes, la numeración de archivos comienza con un número
correlativo al número de archivo más alto en la tarjeta.
Cuando ambos números, el de la carpeta y el del archivo, alcancen sus respectivas
numeraciones máximas (999/9999), no será posible almacenar imágenes adicionales aunque la
tarjeta no esté llena. Ya no podrá hacer más fotografías. Reemplace la tarjeta por una nueva.
CONFIG. ppp
Es posible ajustar de antemano la resolución para la impresión de imágenes. El valor
ajustado se graba en la tarjeta con las imágenes.
[AUTO] Se ajusta automáticamente en función del tamaño de la imagen.
[PERSONAL.]
Puede realizar los ajustes que desee. Pulse
d
para mostrar la pantalla de ajustes.
s0029_s_00_0_unified.book Seite 89 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
9
Personalización de la cámara
90
ES
Menú personalizado 2
CF/xD
Es posible seleccionar la tarjeta que se utilizará si hay cargadas al mismo tiempo una tarjeta
CompactFlash y una tarjeta xD-Picture.
s (Ajuste del brillo de la pantalla)
Es posible ajustar el brillo y la temperatura del color de la
pantalla. El ajuste del color de la temperatura afecta sólo a
la visualización del monitor LCD durante la reproducción.
Utilice sólo bd para cambiar entre k (brillo) y j
(temperatura del color), y utilice ac para ajustar el valor
entre [+7] y [–7].
W (Cambio del idioma de visualización)
Se puede cambiar el idioma utilizado para las indicaciones de pantalla y para los mensajes
de error de ENGLISH a cualquier otro idioma.
Se puede agregar otro idioma en su cámara utilizando el software OLYMPUS Master
suministrado.
Para más información, consulte la Ayuda en OLYMPUS Master. g«Utilización del
software OLYMPUS Master» (P. 97)
SALIDA VÍD.
Es posible seleccionar NTSC o PAL, de acuerdo con el tipo de señal de vídeo de su televisor.
Será necesario efectuar este ajuste cuando desee conectar la cámara a un televisor y
reproducir las imágenes en un país extranjero. Asegúrese de seleccionar el tipo de señal de
vídeo correcto, antes de conectar el cable de vídeo. Si se utiliza el tipo de señal de vídeo
equivocado, las fotografías grabadas no se reproducirán de forma adecuada en su televisor.
Tipos de señal de vídeo TV en los principales países y regiones
Antes de conectar la cámara a su TV, verifique el tipo de señal de vídeo.
VISUAL IMAG
Es posible visualizar en la pantalla la fotografía recién captada mientras se está grabando en
la tarjeta y seleccionar el tiempo de visualización de la fotografía. Esto es conveniente para
verificar brevemente la fotografía recién tomada. Si, mientras revisa la imagen, pulsa a
medias el botón disparador, podrá volver a hacer fotografías de forma inmediata.
[1SEG] – [20SEG] Selecciona el número de segundos de visualización para cada
fotografía. Puede ajustarse en unidades de 1 segundo.
[OFF] No se muestra la fotografía grabada en la tarjeta.
[AUTOq] Muestra la imagen que se está grabando y, a continuación, cambia al
modo de reproducción. Se trata de una función práctica para borrar
las fotografías una vez comprobadas.
FIRMWARE
Aparecerá la versión del firmware del producto.
Cuando solicite información sobre su cámara o los accesorios de ésta, o cuando quiera descargar
un software, deberá indicar la versión de cada uno de los productos que está utilizando.
Pulse d. Aparecerá la versión del firmware del producto. Pulse el botón i para volver a la
pantalla anterior.
NTSC Norteamérica, Japón, Taiwán, Corea
PAL Países europeos, China
5
+
2
CANCEL. SELECC.
OK
s0029_s_00_0_unified.book Seite 90 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
10
Impresión
91
ES
10 Impresión
Reserva de impresión
La reserva de impresión le permite grabar los datos de impresión (el número de impresiones y
la información relativa a la fecha y la hora) junto con las fotografías almacenadas en la tarjeta.
Las fotografías ajustadas con la reserva de impresión pueden imprimirse utilizando los
siguientes métodos.
Impresión en un laboratorio de fotografía compatible con el formato DPOF
Puede imprimir las fotografías usando los datos de la reserva de impresión.
Impresión con una impresora compatible con el formato DPOF
Las fotografías pueden imprimirse directamente con una impresora especializada sin
utilizar un ordenador. Para más información, consulte el manual de la impresora. Puede
que se necesite un adaptador para tarjetas PC.
x Notas
No se puede cambiar con esta cámara las reservas de impresión DPOF asignadas por otro
dispositivo. Ejecute los cambios utilizando el dispositivo original. Además, si configuran
nuevas reservas DPOF utilizando esta cámara, borrará las reservas previas asignadas por
otro dispositivo.
No todas las funciones están disponibles en todos los modelos de impresoras, ni en todos los
laboratorios fotográficos.
Los datos RAW no pueden imprimirse.
Reserva de una sola imagen
Siga la guía de funcionamiento para ajustar la reserva de impresión de una fotografía.
1 MENU[q][<]
2 Seleccione [<] y pulse el botón i.
3
Pulse
bd
para seleccionar la imagen que desea
definir como reserva de impresión y, a continuación,
pulse
ca
para ajustar el número de impresiones.
Para ajustar la reserva de impresión para varias
fotografías, repita esta misma operación.
4 Pulse el botón i cuando haya terminado.
La pantalla de menú para reservas de una sola imagen
aparece.
Reserva de impresión (DPOF)
ON
EDICION
COPIAR TODAS
RESET SEGUR
CANCEL. SELECC.
OK
Guía de funcionamiento
CANCEL. SELECC. OK
CONF. ORDEN IMPRESIÓN
CANCEL. SELECC.
OK
s0029_s_00_0_unified.book Seite 91 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
10
Impresión
92
ES
5 Seleccione el formato de la fecha y hora y
presione el botón i.
[SIN F/H] Las fotografías se imprimen sin fecha y sin
hora.
[FECHA] Todas las fotografías seleccionadas se
imprimen con la fecha de la toma.
[HORA] Todas las fotografías seleccionadas se
imprimen con la hora de la toma.
6 Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i.
Reserva de todas las imagen
Aplica la reserva de impresión a todas las fotografías almacenadas en la tarjeta. El número
de impresiones se fija en 1.
1 MENU[q][<]
2 Seleccione [U] y pulse el botón i.
3 Seleccione el formato de la fecha y hora y presione el botón i.
[SIN F/H] Las fotografías se imprimen sin fecha y sin hora.
[FECHA] Todas las fotografías seleccionadas se imprimen con la fecha de la toma.
[HORA] Todas las fotografías seleccionadas se imprimen con la hora de la toma.
4 Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i.
Reajuste de los datos de la reserva de impresión
Puede reajustar todos los datos de la reserva de impresión o sólo los datos de las fotografías
seleccionadas.
1 MENU[q][<]
Reajuste de los datos de la reserva de impresión en una fotografía seleccionada
2 Seleccione [<] o [U] y pulse el botón i.
3 Seleccione [CANCELAR] y pulse el botón i.
SIN F/H
FECHA
HORA
CANCEL. SELECC. OK
DEFINIR
CANCELAR
CANCEL. SELECC. OK
CONF. ORDEN IMPRESIÓN
CANCELAR
MANTENER
IMPRESION SOLICITADA
CONF. ORDEN IMPRESIÓN
CANCEL. SELECC. OK
s0029_s_00_0_unified.book Seite 92 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
10
Impresión
93
ES
Reajuste de los datos de la reserva de impresión en una fotografía seleccionada
2 Seleccione [<] y pulse el botón i.
3 Seleccione [MANTENER] y pulse el botón i.
4 Utilice bd para mostrar la imagen de la cual desea reajustar los datos de reserva
de impresión y, a continuación, pulse c para ajustar el número de impresiones
en 0.
5 Pulse el botón i cuando haya terminado.
6 Seleccione el formato de la fecha y hora y presione el botón i.
Este ajuste será aplicado en todas las imágenes que poseen datos de reserva de impresión.
7 Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i.
Al conectar la cámara a una impresora compatible de tecnología PictBridge utilizando el
cable USB, podrá imprimir directamente las fotografías grabadas. Para saber si su impresora
es compatible con la tecnología PictBridge, consulte el manual de la impresora.
PictBridge
Es el estándar que permite conectar cámaras digitales e impresoras de diferentes
fabricantes para imprimir las fotografías directamente de la cámara.
ESTÁNDAR
Todas las impresoras compatibles con PictBridge tienen ajustes de impresión estándar. Al
seleccionar [ESTÁNDAR] en las pantallas de ajustes (gP. 95) podrá imprimir las
fotografías de acuerdo con estos ajustes. Para obtener información sobre los ajustes
estándar de su impresora, consulte el manual de la impresora o contacte con el fabricante de
ésta.
x Notas
Utilice una batería completamente cargada para imprimir.
Las imágenes grabadas en datos RAW no se pueden imprimir.
La cámara no se posicionará en el modo de espera mientras esté conectada al cable USB.
Impresión directa (PictBridge)
Los modos y ajustes de impresión disponibles como, por ejemplo, el tamaño de papel,
varían según el tipo de impresora. Para información, consulte el manual de la impresora.
Para información sobre los tipos de papel de impresión, cartuchos de tinta, etc., consulte
el manual de la impresora.
s0029_s_00_0_unified.book Seite 93 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
10
Impresión
94
ES
Conexión de la cámara a una impresora
Utilice el cable USB suministrado para conectar la cámara a una impresora compatible con la
tecnología PictBridge.
1 Encienda la impresora y conecte el multiconector de la cámara al puerto USB de
la impresora utilizando el cable USB.
Para más información sobre cómo encender la impresora y sobre la ubicación del puerto
USB, consulte el manual de la impresora.
2 Encienda la cámara.
Se muestra la pantalla de selección para la conexión USB.
3 Utilice p para seleccionar [IMPR.SIMPLE] o
[IMPR.PERSONAL].
Si selecciona [IMPR.SIMPLE]
Vaya a «Impresión fácil» (gP. 94)
Si selecciona [IMPR.PERSONAL]
Aparece el mensaje [UN MOMENTO] y se conectan la
cámara y la impresora.
Vaya a «Impresión personalizada» (gP. 95)
x Notas
Si, después de varios minutos, no se muestra la pantalla, desconecte el cable USB y vuelva
a empezar desde el Paso 1.
Impresión fácil
1 Utilice bd para visualizar en la cámara las fotografías que quiere imprimir.
Permite visualizar en la cámara la imagen que usted
quiere imprimir y, además, conecta la cámara a la
impresora por medio de un cable USB. La pantalla de la
derecha se muestra poco tiempo después.
2 Pulse el botón < (imprimir).
La pantalla de selección de fotografías aparece cuando
se ha terminado la impresión. Para imprimir otra
fotografía, utilice bd para seleccionar la imagen y, a
continuación, pulse el botón <.
Para salir de este modo, desenchufe el cable USB de la
cámara mientras se muestra la pantalla de selección de
fotografías.
Multiconector
Cable USB
GUARDADO
MTP
CONTROL
IMPR.SIMPLE
IMPR.PERSONAL
USB
SELECC. OK
PC / IMPR.PERSONAL
IMPR.SIMPLE INICIO
s0029_s_00_0_unified.book Seite 94 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
10
Impresión
95
ES
Impresión personalizada
1 Siga la guía de funcionamiento para ajustar una
opción de impresión.
Selección del modo de impresión
Seleccione el tipo de impresión (modo de impresión). Los modos
de impresión disponibles son los que se indican a continuación.
[IMPRIMIR]
Imprime las fotografías seleccionadas.
[IMPR. TODO] Imprime todas las fotografías
almacenadas en la tarjeta y realiza
una impresión de cada fotografía.
[IMP. MULTI] Imprime múltiples copias de una
imagen en cuadros separados en
una sola hoja.
[TODO IND.] Imprime un índice de todas las fotografías almacenadas en la tarjeta.
[ORDEN IMPRESIÓN] Imprime de acuerdo con la reserva de impresión efectuada. Si no hay
ninguna fotografía con reserva de impresión, esta función no estará
disponible. (gP. 91)
Ajuste de las opciones del papel de impresión
Este ajuste varía dependiendo del tipo de impresora. Si sólo está disponible la configuración
ESTÁNDAR de la impresora, no podrá cambiar los ajustes.
[TAMAÑO] Ajusta el tamaño de papel compatible
con la impresora.
[SIN BORDES] Selecciona si la fotografía se imprimirá
en la página entera o dentro de una
cuadro en blanco.
[FOTOS/HOJA] Selecciona el número de fotografías por
hoja. Se visualiza tras haber
seleccionado [IMP. MULTI].
Selección de fotografías que desea imprimir
Selecciona las fotografías que desea imprimir. Las fotografías seleccionadas pueden
imprimirse posteriormente (reserva de una sola imagen) o la fotografía actualmente en
indicación puede imprimirse inmediatamente.
[IMPRIMIR] (f) Imprime la fotografía actualmente
visualizada. Si hay una fotografía a la
cual se le ha aplicado la reserva
[IMPR.1C.], sólo se imprimirá esa
fotografía reservada.
[IMPR.1C.] (t) Aplica la reserva de impresión en la
fotografía actualmente indicada. Si
quiere aplicar la reserva a otras
fotografías tras aplicar [IMPR.1C.],
utilice bd para proceder a la
correspondiente selección.
[MAS] (u) Ajusta el número de impresiones y
otras opciones disponibles para la fotografía mostrada actualmente, y si
desea o no imprimirla. Para conocer la operación, consulte «Ajuste de los
datos de impresión» (gP. 96) en la siguiente sección.
IMPRIMIR
IMPR. TODO
IMP. MULTI
TODO IND.
ORDEN IMPRESIÓN
S MODO IMP
SALIR SELECC. OK
Siga la guía de funcionamiento
indicada aquí.
PAPEL IMPR.
ESTÁNDAR ESTÁNDAR
TAMAÑO SIN BORDES
CANCEL. SELECC.
OK
16
FOTOS/HOJA
PAPEL IMPR.
ESTÁNDAR
TAMAÑO
CANCEL. SELECC.
OK
IMPR.1C.
SELECC.
MAS
IMPRIMIR
s0029_s_00_0_unified.book Seite 95 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
10
Impresión
96
ES
Ajuste de los datos de impresión
Selecciona si se imprime o no los datos de impresión, como por ejemplo, la fecha y hora o el
nombre de archivo en la fotografía.
[<x] Ajusta el número de impresiones.
[FECHA] Imprime la fecha y hora grabadas en la
fotografía.
[NOM. ARCH.] Imprime el nombre de archivo grabado en
la fotografía.
[P] Recorta la imagen para imprimirla. Ajuste
el tamaño de recorte con el disco de
control y la posición de recorte con las
teclas de control.
2 Una vez que se han ajustado los datos de
impresión y las fotografías, seleccione [IMPRIMIR] y, a continuación, pulse el
botón i.
[IMPRIMIR] Transfiere las imágenes que desea
imprimir a la impresora.
[CANCELAR] Restablece los ajustes. Se perderán todos
los datos de la reserva de impresión. Si
desea conservar los datos de reserva de
impresión y hacer otros ajustes, pulse b.
Esto le hará volver al ajuste anterior.
Para detener y cancelar la impresión, pulse el botón i.
[CONTINUAR] Continúa la impresión.
[CANCELAR] Cancela la impresión. Se perderán todos
los datos de la reserva de impresión.
FECHA
NOM. ARCH.
1
SIN
SIN
INFO IMP.
SELECC.ACEPT.
OK
IMPRIMIR
IMPRIMIR
CANCELAR
CANCEL. SELECC. OK
IMPRIMIR
CONTINUAR
CANCELAR
SELECC. OK
s0029_s_00_0_unified.book Seite 96 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
11
Utilización del software OLYMPUS Master
97
ES
11 Utilización del software OLYMPUS Master
Simplemente conecte la cámara a un ordenador con el cable USB para poder transferir
fácilmente las imágenes almacenadas de la tarjeta al ordenador con el software OLYMPUS
Master.
¿Qué es OLYMPUS Master?
OLYMPUS Master es un programa de administración de imágenes con funciones de
visualización y edición de imágenes realizadas con su cámara digital. Una vez instalado en
su ordenador, podrá realizar lo siguiente:
Si desea información acerca de otras funciones de OLYMPUS Master, así como de los detalles de
cómo utilizar el software, consulte la «Ayuda» del software OLYMPUS Master.
Diagrama de flujo
Preparativos
CD-ROM de OLYMPUS Master 2
Cable USB
Ordenador que cumpla con el entorno de
funcionamiento (para conocer el entorno
de funcionamiento necesario, consulte la
guía de instalación de OLYMPUS Master.)
Instalar OLYMPUS Master
(Consulte el manual de instalación suministrado con el OLYMPUS Master)
Conectar la cámara a un ordenador mediante el cable USB suministrado (gP. 98)
Iniciar OLYMPUS Master (gP. 99)
Guardar fotografías en el ordenador (gP. 99)
Desconectar la cámara del ordenador (gP. 100)
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
z Transferir imágenes desde la cámara o de
un medio extraíble a su ordenador
z Ver imágenes
También le permite disfrutar de
reproducciones de diapositivas y de sonido.
z Agregar y organizar imágenes
Las imágenes se pueden organizar en
álbumes o carpetas. Las imágenes
transferidas se organizan automáticamente
por fecha de disparo, lo cual permite
encontrar rápidamente las imágenes
deseadas.
z Corregir imágenes utilizando el filtro y las
funciones de corrección
z Editar imágenes
Se puede girar, recortar, o cambiar el tamaño
de la imagen.
z Disponer de una gran variedad de
formatos de impresión
Realizar fácilmente impresiones de las
fotografías.
z Actualizar el firmware de la cámara
z Revelar fotografías en formato RAW
s0029_s_00_0_unified.book Seite 97 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
11
Utilización del software OLYMPUS Master
98
ES
Conecte la cámara a su ordenador con el cable USB suministrado.
1 Utilice el cable de USB suministrado para conectar el puerto USB del ordenador al
multiconector de la cámara. Para más detalles, refiérase al manual de su
ordenador.
Para más detalles, consulte el manual de su ordenador. Conecte la cámara a su ordenador
con el cable USB suministrado.
2 Ajuste el interruptor de encendido de la cámara en
ON.
Se muestra la pantalla de selección para la conexión
USB.
3 Pulse ac para seleccionar [GUARDADO]. Pulse
el botón i.
4 El ordenador reconoce la cámara como un
dispositivo nuevo.
Windows
Cuando conecte la cámara al ordenador por primera vez, el ordenador reconocerá la cámara
automáticamente. Haga clic en «Aceptar» cuando aparezca el mensaje que indica que la
instalación ha finalizado.
El ordenador reconoce la cámara como un «Disco extraíble ».
Macintosh
iPhoto es la aplicación de administración de imagen por defecto de Mac OS. Cuando conecte
su cámara digital Olympus por primera vez, iPhoto se iniciará automáticamente. Cierre
iPhoto e inicie OLYMPUS Master.
x Notas
Cuando la cámara está conectada al ordenador, ninguno de los botones de la cámara
funciona.
Conexión de la cámara a un ordenador
Busque este
símbolo.
Terminal más pequeño
Terminal
Puerto USB
Cable USB
Multiconector
MTP
USB
GUARDADO
CONTROL
IMPR.SIMPLE
IMPR.PERSONAL
SELECC.
OK
s0029_s_00_0_unified.book Seite 98 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
11
Utilización del software OLYMPUS Master
99
ES
Windows
1 Haga doble clic en el icono «OLYMPUS Master 2» del escritorio.
Macintosh
1 Haga doble clic en el icono «OLYMPUS Master 2» de la carpeta «OLYMPUS
Master 2».
Se mostrará la ventana para examinar.
Cuando se inicia OLYMPUS Master por primera vez tras la instalación, la pantalla inicial de
ajuste y la pantalla de registro de usuario de OLYMPUS Master aparecen antes que la
ventana de examinar. Siga las instrucciones en pantalla.
Para salir de OLYMPUS Master
1 Haga clic en «Salir» en cualquier ventana.
OLYMPUS Master se cierra.
Descarga y almacenamiento de imágenes
1 Haga clic en «Transferir imágenes» en la ventana
para examinar y, a continuación, haga clic en «De
cámara» .
Aparece la ventana para seleccionar las imágenes que desea
transferir desde la cámara. Aparecen todas las imágenes de la
cámara.
2 Seleccione «Álbum nuevo» y escriba un nombre de
álbum.
3 Seleccione los archivos de imagen y haga clic en
«Transferir imágenes».
Se muestra una ventana que indica que ha finalizado la
descarga.
4 Haga clic en «Navegar por las imágenes ahora».
En la ventana para examinar se muestran las imágenes descargadas.
Iniciar el software OLYMPUS Master
Mostrar las imágenes de la cámara en un ordenador
s0029_s_00_0_unified.book Seite 99 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
11
Utilización del software OLYMPUS Master
100
ES
Desconectar la cámara de su ordenador
1 Compruebe que el piloto de control de la tarjeta
haya dejado de parpadear.
2 Prepárese para retirar el cable USB.
Windows
1) En la bandeja del sistema, haga clic en el icono
«Desconectar o Expulsar Hardware» .
2) Haga clic en el mensaje emergente.
3) Haga clic en «Aceptar» en la ventana «Es seguro retirar
el hardware».
Macintosh
1) El icono de la papelera cambia al icono de expulsión
al arrastrar el icono «Sin título» o «NO_NAME» del
escritorio. Arrástrelo y suéltelo sobre el icono de
expulsión.
3 Desenchufe el cable USB de la cámara.
x Notas
Para usuarios de Windows:
Cuando haga clic en «Desconectar o Expulsar Hardware», puede que aparezca un mensaje
de advertencia. En ese caso, asegúrese de que no se haya descargado ningún dato de
imagen de la cámara y de que no haya aplicaciones abiertas mediante las cuales se haya
obtenido acceso a los archivos de imagen de la cámara. Cierre todas las aplicaciones como
corresponda, haga clic en «Desconectar o Expulsar Hardware» nuevamente y después retire
el cable.
Piloto de control de la tarjeta
s0029_s_00_0_unified.book Seite 100 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
11
Utilización del software OLYMPUS Master
101
ES
1 Haga clic en la pestaña «Álbum» de la ventana para
examinar y seleccione el álbum que desee ver.
La imagen seleccionada del álbum se muestra en la zona de
miniaturas.
2 Haga doble clic en la miniatura de la fotografía que
desea ver.
OLYMPUS Master pasa a la ventana de edición de imágenes
y la fotografía se amplía.
Haga clic en «Atrás» para volver a la ventana para
examinar.
Asegúrese de que la batería está completamente cargada.
1 Asegúrese de que su ordenador está conectado a Internet.
2 Conecte el cable USB a un puerto USB del ordenador.
3 Conecte el otro extremo del cable USB en el multiconector de la cámara.
La cámara se enciende de modo automático.
El monitor se enciende y aparece la pantalla de selección para la conexión USB.
4 Seleccione [GUARDADO] y pulse el botón i.
5 En la ventana de examinar, seleccione «Cámara» y, a continuación, «Actualizar
cámara/Agregar idioma de visualización».
Aparecerá una ventana de confirmación de la actualización.
6 Haga clic en «Aceptar».
Aparecerá la ventana de actualización de la cámara.
7 Haga clic en «Agregar idioma» en la
pantalla de actualización de la cámara.
Se abrirá la ventana «Agregar idioma de
visualización de la cámara».
8 Haga clic en y elija un idioma.
9 Haga clic en «Agregar».
El nuevo idioma se descarga en la cámara. No retire
ningún cable ni la batería mientras la cámara está
procesando.
Ver imágenes fijas
Para aumentar el número de idiomas
Miniatura
s0029_s_00_0_unified.book Seite 101 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
11
Utilización del software OLYMPUS Master
102
ES
10Una vez finalizada la descarga, en la pantalla de la cámara aparecerá el mensaje
«OK». Ya puede desconectar los cables y apagar la cámara. Después de reiniciar
la cámara podrá escoger el nuevo idioma en [W].
Su cámara admite la Clase de Almacenamiento Masivo USB. Se puede transferir las
imágenes a un ordenador conectando la cámara al ordenador con el cable USB
suministrado. Esta operación realizarse inclusive sin utilizar OLYMPUS Master. Los
siguientes sistemas operativos son compatibles con la conexión USB:
Windows : 2000 Professional/XP Home Edition/XP Professional/Vista
Macintosh : Mac OS X v10.3 o posterior
x Notas
Si el ordenador funciona con Windows Vista, seleccione [MTP] en el Paso 3 de la página 98
para utilizar Windows Photo Gallery.
La transferencia de datos no estará garantizada en las siguientes condiciones, incluso si el
ordenador está equipado con un puerto USB.
Ordenadores con un puerto USB agregado por medio de una tarjeta de ampliación, etc.
Ordenadores sin un SO instalado de fábrica y ordenadores de fabricación casera
Transferencia de imágenes a su ordenador sin utilizar
OLYMPUS Master
s0029_s_00_0_unified.book Seite 102 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
12
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
103
ES
12
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
Consejos para antes de empezar a hacer fotografías
La cámara no se enciende, aunque la batería está cargada
La batería no está totalmente cargada
Cargue la batería con el cargador.
La batería no funciona temporalmente debido al frío
El funcionamiento de la batería es inferior en temperaturas bajas, y puede que no tenga suficiente
carga para encender la cámara. Retire la batería y caliéntela guardándola en su bolsillo durante
unos minutos.
No hace fotografías mientras el botón disparador está pulsado
La cámara se ha apagado automáticamente
Para ahorrar alimentación de la batería, si no se está realizando ninguna operación, la cámara
entra en el modo en espera tras un período de espera establecido y detiene su funcionamiento. La
cámara se vuelve a activar al tocar el botón disparador o cualquier otro botón. En ese caso, y de
no utilizarse durante más de 4 horas, la cámara se apagará automáticamente. La cámara no
volverá a funcionar hasta que se encienda de nuevo. g«MODO INACTIV.» (P. 86)
El flash está cargando
Cuando el flash está levantado, el símbolo # que parpadea en el Panel Super Control o en el
visor indica que el flash se está cargando. Espere que deje de parpadear, después pulse el botón
disparador.
Incapaz de enfocar
Cuando la marca de confirmación AF está parpadeando en el visor es indicativo de que la cámara
es incapaz de realizar el enfoque utilizando el modo AF. Pulse el botón disparador de nuevo.
El ajuste de reducción de ruido se activa
Cuando se fotografía escenas nocturnas, las velocidades de obturación son más lentas y tienden
a aparecer ruidos en las imágenes. La cámara activa el proceso de reducción de ruido luego de
hacer tomas a velocidades de obturación lentas. Durante dicho proceso no es posible hacer
tomas. Puede ajustar [REDUC. RUIDO] en [OFF].
g«Reducción de ruido» (P. 65)
La fecha y la hora no se han ajustado
La cámara se utiliza con los ajustes de fábrica
La fecha y la hora no se han ajustado en el momento de la compra. Ajuste la fecha y la hora antes
de utilizar la cámara. g«Ajuste de fecha/hora» (P. 15)
La batería ha sido retirada de la cámara
Los ajustes de fecha y hora volverán a los ajustes predeterminados de fábrica si la cámara se deja
sin la batería durante aproximadamente 1 día. Los ajustes se cancelarán antes aún si la batería
se instaló en la cámara sólo durante un breve período de tiempo antes de retirarla. Antes de tomar
fotografías importantes, asegúrese de que los ajustes de fecha y hora sean correctos.
Consejos para la captura de fotografías
Enfoque de un objeto
Hay varias maneras de proceder al enfoque, dependiendo del objeto.
El objetivo AF no está enfocada sobre el objeto
Utilice el bloqueo de enfoque para centrar el objetivo AF sobre el objeto. g«Bloqueo de
enfoque – Si no se puede obtener un enfoque correcto» (P. 54)
Consejos e información sobre la captura de fotografías
s0029_s_00_0_unified.book Seite 103 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
12
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
104
ES
En vez del objeto, se enfocan otros elementos en los respectivos objetivos AF
Ajuste [AF ZONA] en R y enfoque hacia el centro de la imagen. g«Selección de objetivo
AF» (P. 53)
El objeto se mueve rápidamente
Enfoque la cámara hacia un punto que esté aproximadamente a la misma distancia que el objeto
que quiere fotografiar (para ello, pulse el botón disparador a medias) después, reacomode la
fotografía y espere hasta que el objeto entre en el cuadro.
Primer plano del objeto utilizando el objetivo macro
Cuando se utiliza el objetivo macro para captar un primer plano del objeto, es difícil enfocar con el
modo AF cuando la razón de ampliación del objeto es mayor. Ajuste el enfoque manual en (MF),
gire el anillo de enfoque y haga el enfoque manualmente. g«MF (enfoque manual)» (P. 52)
Toma de fotografías en condiciones de poca luz
El flash incorporado puede programarse para que funcione como iluminador AF. El flash ayuda a
enfocar en condiciones de poca luz en el modo AF. g«Utilización del flash
incorporado» (P. 68), «ILUMINADOR AF» (P. 83)
Casos de enfoque difícil
En las siguientes situaciones, puede que sea complicado enfocar utilizando el modo automático.
En cualquier situación, ejecute el enfoque de algún otro objeto con contraste alto que esté a la
misma distancia del objeto que desea enfocar, determine la composición y haga la fotografía.
Toma de fotografías sin que salgan borrosas
Hay varios factores que pueden hacer que la imagen salga borrosa.
El objeto es demasiado oscuro
Cambie la velocidad de obturación hasta ajustar la velocidad que se adapte al brillo del objeto. Si
al fotografiar un objeto oscuro, la velocidad de obturación se fija en un valor demasiado lento, es
probable que la imagen salga borrosa si el objeto se mueve. Además, cuando se apaga el flash en
Y (modo escena), la velocidad de obturación es aún inferior.
Coloque la cámara sobre un trípode. Utilizando el control remoto (opcional) para cerrar la
obturación, también, puede reducir el aspecto borroso.
También hay maneras de fotografiar con [q] (MODO DIS) en Y (modo de escena).
Como la sensibilidad ISO aumenta automáticamente, puede sostener la cámara con la mano y
hacer fotografías en lugares con poca luz, teniendo el flash apagado.
Si al pulsar el botón disparador tiene la cámara en sus manos, la cámara se mueve
Pulse el botón disparador despacio y sujete la cámara con sus manos de forma segura.
Puede evitarse el movimiento de la cámara que se produce al pulsar el botón disparador
utilizando el disparador automático o el antichoque. g«Fotografiado con disparador
automático» (P. 56), «Antigolpes» (P. 58)
Toma de fotografías con menos flash
Si se utiliza el flash automático, el flash se encenderá automáticamente cuando no haya
suficiente luz y sea más probable que se produzca un efecto borroso en la cámara. Si el
objeto está demasiado lejos, puede que el flash no sea de gran ayuda. A continuación se
explica cómo hacer fotografías sin flash ante este tipo de situaciones.
Ajuste Y (modo de escena) en [q] (MODO DIS)
Como la sensibilidad ISO aumenta automáticamente, puede sostener la cámara con la mano y
hacer fotografías en lugares con poca luz, teniendo el flash apagado.
La marca de
confirmación AF está
parpadeando.
Estos objetos no están
enfocados.
Objetos con poco
contraste
Exceso de luz muy brillante
en el centro del cuadro
Objeto con
patrones repetidos
La marca de
confirmación AF se
ilumina, pero el objeto no
está enfocado.
Objetos a diferentes
distancias
Objetos de movimiento
rápido
El objeto no está posicionado
dentro del área AF
s0029_s_00_0_unified.book Seite 104 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
12
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
105
ES
Aumento de la configuración ISO
Aumente el valor de la configuración ISO. La fotografía puede volverse granulada. g«Ajuste de
la sensibilidad ISO» (P. 50)
La fotografía tiene una apariencia demasiado granulada
Aumento de la sensibilidad ISO
Si aumentamos el ajuste ISO, aparecerá ruido, que se reflejará en forma de puntos de un color no
deseado o irregular, por lo tanto, la imagen presentará un aspecto granulado. Esta cámara está
provista de una función que le permite fotografiar a una sensibilidad alta mientras suprime el ruido.
Sin embargo, el aumento de dicha sensibilidad ISO genera imágenes con una granulación
superior a la generada cuando se utiliza una sensibilidad más baja. g«Ajuste de la sensibilidad
ISO» (P. 50)
La imagen captada aparece toda blanca
Esta situación puede presentarse cuando la fotografía se hace a contraluz o casi a contraluz.
Esto se debe a un fenómeno conocido como reflejo o imagen fantasma. En lo posible, cree
una composición en la que la fuente de luz fuerte no se capte en la imagen. Puede haber
reflejos, incluso cuando no haya una fuente de luz en la imagen. Utilice un parasol para
proteger el objetivo de la fuente de luz. Si el parasol no es efectivo, utilice sus manos para
proteger el objetivo de la luz. g«Objetivos intercambiables» (P. 115)
Toma de fotografías con el color correcto
Las diferencias entre los colores de una fotografía, los colores reales que hemos enfocado, y
el color real se deben a la fuente de luz que ilumina al objeto. [WB] es la función que permite
que la cámara determine los colores correctos. Normalmente, la configuración [AUTO] hace
factible un balance de blancos óptimo pero, dependiendo del objeto, puede que sea mejor
intentar cambiar la configuración [WB].
Cuando el objeto está en la sombra en un día soleado
Cuando el objeto está iluminado, tanto por luz natural como por alguna fuente de iluminación
interior, por ejemplo, si estamos próximos a una ventana
Cuando no hay blanco en el cuadro
g«Selección del balance de blancos» (P. 60)
Fotografiado de una playa blanca o de un paisaje con nieve
En situaciones normales, cuando fotografiamos escenas blancas, como la nieve, éstas
aparecen más oscuras de lo habitual. Hay varias maneras de fotografiar lo blanco.
Ajuste la compensación de la exposición hacia [+]. g«Compensación de exposición» (P. 48)
Utilice [g] (PLAYA Y NIEVE) en Y (modo escena) para hacer la fotografía. Es más adecuado
para hacer fotografías del mar en un día soleado, o para fotografiar la nieve en las montañas.
g«Disco de modo» (P. 4)
Utilice [nHI] (control de resaltado de medición de puntos).
Pulse a medias el botón disparador en el centro del visor donde quiere iluminar lo blanco. La parte
medida en el centro se ajustará para aparecer más blanca. g«Cambio del modo de
medición» (P. 47)
Utilice la función de horquillado automático AE para hacer la fotografía.
Si desconoce la cantidad de compensación de exposición, intente utilizar el horquillado AE. El valor
de compensación cambia ligeramente cada vez que se pulsa el botón disparador. Si fija un valor
mayor de compensación de exposición, podrá cambiar dicho valor tanto hacia arriba como hacia
abajo basándose en esa valoración y hacer la fotografía.
g
«Horquillado automático
(AE)» (P. 49)
s0029_s_00_0_unified.book Seite 105 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
12
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
106
ES
Fotografiado de un objeto a contraluz
Si el fondo tiene demasiado brillo comparado con el objeto que quiere enfocar, la exposición
se verá afectada en las partes brillantes y el objeto se verá más oscuro. Esto se debe a que
la cámara determina la exposición teniendo en cuenta el brillo de la pantalla completa.
•Ajuste [MEDICIÓN] en [n] (medición de puntos) para medir la exposición del objeto en el centro
de la imagen. Para cambiar la composición, sitúe el objeto en el centro de la imagen. Mientras
mantiene pulsado el botón AEL/AFL, cambie la composición y pulse el botón disparador.
g«Cambio del modo de medición» (P. 47)
Active el flash, ajuste el modo de flash en [#] (flash de relleno) y haga la fotografía. Puede
fotografiar un objeto a contraluz sin que éste salga oscuro. [#] (flash de relleno) se utiliza para las
fotografías a contraluz, o cuando la iluminación es la de un fluorescente o artificial.
g«Configuración del modo de flash» (P. 66)
La fotografía tiene demasiado brillo o es muy oscura
Al hacer fotografías en el modo S o en el modo A, la velocidad de obturación o el ajuste de
abertura visualizados pueden parpadear. Una visualización parpadeante indica que no se
puede obtener la exposición correcta. Si hace la fotografía en esas condiciones, la imagen
aparecerá con demasiado brillo o muy oscura. Si esto ocurre, cambie el ajuste de abertura o
la velocidad de obturación.
g«Fotografiado con prioridad de abertura» (P. 43), «Fotografiado con prioridad de
obturación» (P. 44), «Visualización de advertencia de exposición» (P. 118)
Aparecen puntos brillantes en el objeto de la fotografía
Esto puede ser resultado de la presencia de píxeles bloqueados en el dispositivo de
captación de imagen. Ejecute [MAPEO PÍX.]. Si el problema persiste, repita la función de
mapeo de píxeles unas cuantas veces. g«Mapeo de píxeles – Verificación de las
funciones de procesamiento de imágenes» (P. 112)
Consejos e información adicional sobre la toma de fotografías
Aumento del número de fotografías que se pueden hacer
La imagen captada se grabará en la tarjeta. A continuación se explica cómo grabar más
imágenes.
Cambio del modo de grabación.
El tamaño de una imagen varía con el modo de grabación. Cuando no esté seguro de la
capacidad disponible en la tarjeta, cambie el modo de imagen y haga la fotografía. Cuanto menor
sea el tamaño de la imagen y mayor la compresión, más se reducirá el tamaño de la imagen. Para
reducir el tamaño de archivo, combine el tamaño de imagen y la tasa de compresión y registre la
combinación con [AJUSTE K].
Puede reducir aún más el número de píxeles ajustando
[NUM. PIXELS]
a menos píxeles para el
tamaño de imagen
[
X
]
o
[
W
]
.
g
«Selección del modo de grabación» (P. 59), «AJUSTE
K
»(P.88),
«NUM. PIXELS» (P. 88)
Utilice una tarjeta de gran capacidad.
El número de imágenes grabables dependerá de la capacidad de la tarjeta. Utilice una tarjeta de
gran capacidad.
Uso de un tarjeta nueva
Si utiliza una tarjeta que no sea Olympus o que se utilice para otra aplicación como, por
ejemplo un ordenador, aparecerá el mensaje [ERR. TARJ.]. Para utilizar esta tarjeta con
esta cámara, utilice la función [FORMATEAR] para dar formato a la tarjeta. g«Formateo
de la tarjeta» (P. 114)
s0029_s_00_0_unified.book Seite 106 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
12
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
107
ES
Aumento de la vida útil de la batería
Si realiza cualquiera de las siguientes operaciones cuando no está haciendo fotografías,
contribuirá al desgaste de la batería.
Si pulsa varias veces el botón disparador a medias
Si reproduce varias veces, y durante un período de tiempo prolongado, las fotografías captadas
Si utiliza la función de Live View durante un período prolongado
Para que la carga de la batería dure más, apague la cámara cuando no la esté utilizando.
Funciones que no se pueden seleccionar desde los menús
Cuando se utilizan las teclas de control, hay algunas funciones que no se pueden
seleccionar desde los menús.
Dichas funciones no se pueden configurar con el modo de fotografiado actual
Funciones que no se pueden configurar debido a un ajuste previo realizado en otra opción:
Combinación de [j] y [REDUC. RUIDO], etc.
No se puede utilizar el AF del dispositivo de imagen
El AF del dispositivo de imagen solo está disponible cuando se utilizan objetivos
compatibles. Para obtener la información más reciente sobre los objetivos Olympus
compatibles con el AF del dispositivo de imagen, visite la página Web de Olympus.
Selección del modo de grabación óptimo
Los modos de grabación se dividen en 2 tipos principales: RAW y JPEG. Grabaciones RAW
sin reflejar en las propias imágenes los ajustes de balance de blancos, contraste, etc.
Grabaciones JPEG como imágenes que reflejan estos ajustes. JPEG también comprime
imágenes para reducir el tamaño del archivo en el momento de la grabación. Para JPEG,
puede registrar cuatro combinaciones de imágenes (Y, X, W) y tasas de compresión (SF, F,
N, B) del total de 12 combinaciones posibles. Cuanto mayor sea la tasa de compresión, la
imagen aparecerá más granulada cuando se amplíe para su visualización. A continuación se
presenta una breve guía de selección.
Para hacer ajustes precisos en su ordenador respecto de los ajustes de fotografiado
[RAW]
Para imprimir imágenes grandes en papel de tamaño A3/A4/Para editar y procesar
imágenes en un ordenador
Tamaño de imagen Y y tasa de compresión SF, F, N o B
Para imprimir imágenes en tamaño (tarjeta) postal
Tamaño de imagen X y tasa de compresión SF, F, N o B
Para enviar como archivo adjunto a un e-mail, o para enviar a través de una página
web
Tamaño de imagen W y tasa de compresión SF, F, N o B
g«Modo de grabación y tamaño de archivo/número de imágenes fijas
almacenables» (P. 121)
Para restaurar funciones, volviendo a los ajustes existentes en el momento de la
compra
Los ajustes se guardan, incluso cuando la alimentación está apagada.
Para restaurar los ajustes predeterminados en fábrica, ajuste [REST.] en [CONFIG.
PERS.]. Puede registrar hasta dos tipos de configuración para reajustar. Configure varias
funciones de la cámara y regístrelas utilizando [CONFIG.1] o [CONFIG.2] en [CONFIG.
PERS.]. g«Restauración de los ajustes predeterminados en fábrica» (P. 30)
s0029_s_00_0_unified.book Seite 107 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
12
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
108
ES
Confirmación de exposición cuando es difícil ver el monitor en el exterior
Cuando se hacen fotografías en espacios exteriores, puede que sea difícil tanto ver el
monitor como confirmar la exposición.
Durante Live View, presione el botón INFO repetidamente para mostrar el histograma.
Lo siguiente le indica cómo leer fácilmente la visualización de histograma.
Cómo leer el histograma
1 Si el gráfico presenta muchos picos en esta zona, la imagen
aparecerá casi negra.
2 Si el gráfico presenta muchos picos en esta zona, la imagen
aparecerá casi blanca.
3 La parte del histograma indicada en verde muestra la distribución
de la luminancia dentro del área de medición de puntos.
g«Cambio de la visualización de información» (P. 40)
Consejos para la reproducción
Comprensión de los ajustes y otra información de las fotografías realizadas
Reproduzca una imagen y pulse el botón INFO. Pulse el botón varias veces para cambiar la
cantidad de información mostrada. g«Visualización de información» (P. 76)
Ver fotografías en el ordenador
Ver la fotografía entera en la pantalla del ordenador
El tamaño de la imagen visualizada en la pantalla del ordenador se puede modificar,
dependiendo de los ajustes que se hagan en el ordenador. Cuando la configuración de la
pantalla es 1024 x 768 y se está utilizando Internet Explorer para ver una imagen al 100%
con un tamaño de 2048 x 1536, no se podrá visualizar la imagen sin desplazarse por la
pantalla. Hay varias maneras de ver la imagen entera en la pantalla del ordenador.
Visualización de la fotografía mediante un software de exploración de imagen
Instale el software OLYMPUS Master con el CD-ROM suministrado.
Cambio de los ajustes del monitor
Los iconos del escritorio del ordenador pueden ser reajustados. Para obtener más información
sobre cómo cambiar los ajustes de su ordenador, consulte el manual del ordenador.
Para ver imágenes grabadas en RAW
Instale el software OLYMPUS Master con el CD-ROM suministrado. Puede utilizar la función
de desarrollo RAW del software OLYMPUS Master para adaptar la imagen RAW del ajuste
de la cámara durante el fotografiado, así como cambiar los ajustes detallados, como el
balance de blancos y el contraste.
1
2
3
s0029_s_00_0_unified.book Seite 108 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
12
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
109
ES
Códigos de error
Indicaciones del
visor
Indicación del
monitor
Causas posibles Acciones correctivas
Indicación normal
SIN TARJETA
La tarjeta no está
insertada o no puede
ser reconocida.
Inserte la tarjeta u una
tarjeta distinta.
ERR. TARJ.
Hay un problema en la
tarjeta.
Inserte nuevamente la
tarjeta. Si el problema
persiste, formatéela.
Si no se puede
formatear la tarjeta, no
podrá utilizarla.
PROTEC. ESCR.
No se puede escribir
en la tarjeta.
La tarjeta ha sido
ajustada en el ordenador
sólo para leer.
Reajuste la tarjeta en el
ordenador.
Sin indicación
TARJ. LLENA
La tarjeta está llena.
No se puede hacer
más fotografías o no
se puede registrar
más información;
como por ejemplo,
reservas de impresión.
Reemplace la tarjeta o
borre las fotografías
no deseadas.
Antes de borrarlas,
transfiera las
imágenes importantes
a un PC.
No hay espacio en la
tarjeta y la reserva de
impresión o las
imágenes nuevas no
se pueden grabar.
Reemplace la tarjeta o
borre las fotografías
no deseadas.
Antes de borrarlas,
transfiera las
imágenes importantes
a un PC.
Sin indicación
La tarjeta xD-Picture
Card no se puede leer
o no está formateada.
Seleccione
[LIMPIAR xD], pulse
el botón i y
apague la cámara.
Extraiga la tarjeta y
limpie la superficie
metálica con un
paño suave y seco.
Seleccione
[FORMATEAR]
[SI]
y, a continuación,
pulse el botón
i
para formatear la
tarjeta. Al formatear la
tarjeta se borran
todos los datos
incluidos en ella.
Sin indicación
SIN IMAGENES
No hay fotografías en
la tarjeta.
La tarjeta no contiene
fotografías.
Grabar fotografías y
reproducir.
LIMPIAR xD
FORMATEAR
Limpie el terminal de la
tarjeta xD con un paño seco
CONFIG. TARJ.
SELECC. OK
s0029_s_00_0_unified.book Seite 109 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
12
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
110
ES
Sin indicación
ERROR IMAGEN
La fotografía
seleccionada no se
puede mostrar para
ser reproducida
debido a un problema
con esta fotografía, o
la fotografía no puede
ser reproducida en
esta cámara.
Utilice el software de
procesamiento de
imágenes para
visualizar la fotografía
en un PC.
Si no se puede
efectuar esta
operación, el archivo
de imágenes está
dañado.
Sin indicación
LA IMAGEN NO ES
EDITABLE
Las fotografías
tomadas con otra
cámara no se pueden
editar en esta cámara.
Utilice software de
procesamiento de
imágenes para editar
la fotografía.
Sin indicación
La temperatura interior
de la cámara es alta.
Espere a que se
enfríe.
El uso prolongado de
Live View o del
fotografiado
secuencial ha
aumentado la
temperatura interna de
la cámara.
Espere un momento a
que la cámara se
apague
automáticamente.
Deje que la
temperatura interna de
la cámara baje antes
de volver a utilizarla.
¡TAPA ABIERTA!
La tapa de tarjeta de la
cámara está abierta.
Cierra la tapa de
tarjeta de la cámara.
Sin indicación
BATER. AGOTADA
La cámara no está
conectada
correctamente al
ordenador o a la
impresora.
Recargue la batería.
Sin indicación
SIN CONEXIÓN
La cámara no está
conectada
correctamente al
ordenador o a la
impresora.
Desconecte la cámara
y vuelva a conectarla
correctamente.
Sin indicación
NO HAY PAPEL
No hay papel en la
impresora.
Cargue papel en la
impresora.
Sin indicación
NO HAY TINTA
Se ha agotado la tinta
de la impresora.
Reemplace el
cartucho de tinta de la
impresora.
Sin indicación
ATASCADA
El papel se ha
atascado.
Retire el papel
atascado.
Indicaciones del
visor
Indicación del
monitor
Causas posibles Acciones correctivas
s0029_s_00_0_unified.book Seite 110 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
12
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
111
ES
Limpieza y almacenamiento de la cámara
Limpieza de la cámara
Apague la cámara y retire la batería antes de limpiar la cámara.
Superficie externa:
Limpie ligeramente con un paño suave. Si la cámara está muy sucia, humedezca el paño en agua
jabonosa suave y escúrralo bien. Limpie la cámara con el paño húmedo y luego séquela con un paño
seco. Si se ha usado la cámara en la playa, utilice un paño humedecido con agua limpia y escúrralo bien.
Monitor y visor:
Limpie ligeramente con un paño suave.
Objetivo, espejo y pantalla de enfoque:
Quite el polvo del objetivo, espejo y pantalla de enfoque con un soplador mecánico disponible
comercialmente. Para los objetivos, repase ligeramente un papel de limpieza de objetivos.
Almacenamiento
Cuando no utilice la cámara durante un período de tiempo prolongado, retire la batería y la
tarjeta. Guarde la cámara en un lugar fresco, seco y bien ventilado.
Inserte la batería periódicamente y revise las funciones de la cámara.
Limpieza y revisión del elemento de captación de imagen
Esta cámara incorpora una función de reducción de polvo para impedir la entrada de polvo en
el dispositivo de captación de imagen, y retirar mediante vibraciones ultrasónicas el polvo o
suciedad de la superficie de este dispositivo. La función de reducción de polvo se activa
cuando el interruptor de alimentación se encuentra en la posición de ON y cuando se inicia y
detiene Live View. La función de reducción de polvo funciona al mismo tiempo que el mapeo
de píxeles, que comprueba el dispositivo de captación de imagen y los circuitos de
procesamiento de imágenes. Una vez que la función de reducción de polvo se activa cada
vez que se enciende la alimentación de la cámara, la cámara debe ser mantenida derecha
para que la función de reducción de polvo sea efectiva. El indicador SSWF parpadea mientras
la reducción de polvo está operando.
g
«Indicador SSWF» (P. 14)
Sin indicación CAMB. AJUSTES
Se ha sacado el
cartucho de papel de
la impresora, o se ha
accionado la
impresora mientras se
estaban ejecutando
ajustes en la cámara.
No accione la
impresora mientras
esté haciendo ajustes
en la cámara.
Sin indicación
ERROR IMPR.
Hay un problema con
la impresora y/o la
cámara.
Apague la cámara y la
impresora. Verifique la
impresora y solucione
cualquier problema antes
de volver a encender la
alimentación.
Sin indicación
IMPR. IMPOSIB.
Las fotografías que
fueron grabadas en otras
cámaras, pueden no ser
impresas con esta
cámara.
Utilice un ordenador
personal para
imprimir.
Mantenimiento de la cámara
Indicaciones del
visor
Indicación del
monitor
Causas posibles Acciones correctivas
s0029_s_00_0_unified.book Seite 111 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
12
Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento
112
ES
x Notas
No utilice disolventes fuertes como benceno o alcohol, ni paños tratados químicamente.
Evite guardar la cámara en lugares donde se empleen productos químicos, para proteger la
cámara contra corrosiones.
Puede formarse moho si se deja el objetivo sucio.
Verifique cada parte de la cámara antes de usarla en el caso de no haberla utilizado durante
un largo tiempo. Antes de tomar fotografías importantes, asegúrese de realizar una toma de
prueba y confirme que la cámara funcione perfectamente.
Modo de limpieza – Limpieza del polvo
Si el elemento de captación de imagen se impregna de polvo o suciedad, pueden aparecer
puntos negros en la fotografía. Contacte con su Centro de servicio autorizado Olympus para
la limpieza física de este dispositivo. El elemento de captación de imagen es un dispositivo
de precisión que se puede dañar fácilmente. Si usted procede a la limpieza del elemento de
captación de imagen, asegúrese de seguir las instrucciones que se indican a continuación.
Si utiliza una batería y su carga se agota durante el proceso de limpieza, el obturador se
cerrará, y eso podrá estropear la cortina del obturador y el espejo. Tenga cuidado con la
carga restante en la batería.
1 Retire el objetivo de la cámara y ajuste el
interruptor de encendido en ON.
2 MENU[Y][h][MODO LIMP.]
3 Pulse d y, a continuación, pulse el botón i.
La cámara entra en el modo de limpieza.
4 Presione el botón disparador a fondo.
El espejo se levanta y la cortina del obturador se abre.
5 Limpieza del elemento de captación de imagen.
Limpie cuidadosamente toda suciedad existente en la
superficie del dispositivo, utilizando un soplador mecánico (disponible comercialmente).
6 Tenga cuidado de no tocar con el soplador mecánico la cortina del obturador
cuando desactive la alimentación de la cámara para terminar la limpieza.
Si la cámara se apaga, la cortina del obturador se cerrará, provocando la caída del espejo.
x Notas
Tenga cuidado de no dejar que el soplador mecánico (disponible comercialmente) toque el elemento
de captación de imagen. Si el soplador toca el elemento de captación de imagen, lo dañará.
Nunca coloque el soplador mecánico detrás de la montura del objetivo. Si se desactiva la
alimentación, el obturador se cerrará y estropeará la cortina del obturador.
No utilice nada excepto el soplador mecánico. Si se rocía gas a alta presión sobre el elemento de
captación de imagen, la superficie de éste se congelará, estropeando el propio dispositivo.
Mapeo de píxeles – Verificación de las funciones de procesamiento de
imágenes
La función de mapeo de píxeles permite que la cámara verifique y ajuste el elemento de
captación de imagen y las funciones de procesamiento de imágenes. Después de utilizar la
pantalla o de efectuar tomas continuas, espere por lo menos un minuto hasta utilizar la
función de mapeo de píxeles, para asegurarse de que está funcionando correctamente.
1 MENU[Z][MAPEO PÍX.]
2 Pulse d y, a continuación, pulse el botón i.
Aparece la barra [PROCS.] cuando el mapeo de píxeles está en progreso. Cuando termine el
mapeo de píxeles, se restaurará el menú.
x Notas
Si se apaga la cámara accidentalmente durante el mapeo de píxeles, empiece nuevamente
desde el Paso 1.
MODO LIMP.
CANCEL. SELECC.
OK
s0029_s_00_0_unified.book Seite 112 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
13
Información
113
ES
13 Información
Tarjetas válidas
«Tarjeta» en este manual se refiere a un soporte de grabación. Esta cámara puede utilizar
una tarjeta CompactFlash, Microdrive o xD-Picture Card (opcional).
Precauciones acerca del uso de un Microdrive
Un Microdrive es un soporte que utiliza una unidad de disco duro compacto. Debido a que la
unidad de disco gira, un Microdrive no es tan resistente a vibraciones o impactos como las
demás tarjetas. Cuando se utiliza un Microdrive hay que tener cuidado (principalmente durante
grabaciones y reproducciones) para garantizar que la cámara no está sujeta a choques o
vibraciones. Asegúrese de leer las siguientes precauciones antes de utilizar un Microdrive.
También, refiérase a los manuales suministrados con su Microdrive.
Tenga mucho cuidado cuando coloque la cámara en el suelo durante la grabación.
Póngala cuidadosamente sobre una superficie firme.
No utilice la cámara en lugares sujetos a vibraciones o golpes excesivos, como en zonas de
construcción o en el interior de un automóvil mientras conduce por caminos accidentados.
No lleve un Microdrive cerca de superficies donde pueda ser expuesto a fuerte magnetismo.
Puede que el Microdrive no funcione correctamente en condiciones de baja presión del
aire, como a altitudes de 3.000 m o más.
x Notas
Los datos en la tarjeta no se borrarán completamente ni siquiera luego de formatear la tarjeta o de
borrar los datos. Al desecharla, destruya la tarjeta para prevenir la fuga de información personal.
Elementos básicos de la tarjeta
CompactFlash
Una CompactFlash es una
tarjeta de memoria de flash de
estado sólido de alta
capacidad. Se pueden utilizar
tarjetas disponibles
comercialmente.
Microdrive
Un Microdrive es un soporte que
utiliza una unidad de disco duro
compacto de alta capacidad. Se
puede utilizar un Microdrive que
soporta CF+Type II (Estándar de
extensión CompactFlash).
xD-Picture Card
Una tarjeta de memoria xD-
Picture Card es un soporte de
grabación utilizado
principalmente en las cámaras
compactas.
s0029_s_00_0_unified.book Seite 113 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
13
Información
114
ES
Formateo de la tarjeta
Las tarjetas que no son de la marca Olympus, o las formateadas por un ordenador, deben
ser formateadas con la cámara antes de poder ser utilizadas.
Todos los datos almacenados en la tarjeta, incluyendo las imágenes protegidas, serán
borrados al formatear la tarjeta. Cuando vaya a formatear una tarjeta usada, confirme si no
existe ninguna imagen que aún desea conservar en la tarjeta.
1 MENU[W][CONFIG. TARJ.]
2 Utilice ac para seleccionar [FORMATEAR] y
pulse el botón i.
3
Utilice
ac
para seleccionar [SI] y pulse el botón
i
.
Se ejecutará el formateo.
Cuando introduzca las tarjetas en las dos ranuras
específicas para tarjetas:
j Seleccione la tarjeta a utilizar en [CF/xD]. g«CF/xD» (P. 90)
z Utilice la batería individual de iones de litio Olympus (BLS-1).
No se pueden utilizar otras baterías.
z El consumo de alimentación de la cámara varía considerablemente dependiendo del uso
y otras condiciones.
z Como las operaciones siguientes requieren un consumo considerable de alimentación,
incluso sin hacer fotografías, la batería se agotará rápidamente.
Utilizar el enfoque automático repetidamente pulsando el botón disparador hasta la
mitad del recorrido en el modo de fotografiado.
Utilizar Live View.
Visualizar imágenes en el monitor LCD, durante un período prolongado.
La conexión a un ordenador o a una impresora.
z Cuando utilice una batería agotada, es posible que la cámara se apague sin mostrar
ninguna señal de advertencia que indique que la batería está baja.
z En el momento de la compra, la batería no se facilita totalmente cargada. Cargue la
batería utilizando el cargador designado (BCS-1) antes de su utilización.
z El tiempo de carga normal de la batería recargable suministrada es de aproximadamente
3 horas y 30 minutos (estimación).
z No utilice ningún otro cargador, aparte del designado.
z El cargador puede utilizarse en la mayoría de fuentes eléctricas domésticas dentro del
rango de 100 V a 240 V CA (50/60 Hz) en todo el mundo. Sin embargo, dependiendo del
país o de la zona en la que se encuentre, el toma de corriente de CA de pared puede
tener una forma distinta y el cargador puede requerir un adaptador de enchufe que se
adecue a la toma de corriente. Para más detalles, consulte a un electricista local o a su
agente de viajes.
z No utilice adaptadores de viaje comercialmente disponibles para cargar la cámara, ya que
puede deteriorar su funcionamiento.
CONSEJOS
Batería y cargador
Uso del cargador en el extranjero
BORRAR TODO
FORMATEAR
CONFIG. TARJ.
CANCEL. SELECC. OK
s0029_s_00_0_unified.book Seite 114 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
13
Información
115
ES
Seleccione el objetivo con el que quiere hacer la fotografía.
Utilice un objetivo Four Thirds (montaje Four Thirds). Cuando se utiliza un objetivo no
especificado, el enfoque automático y la medición de luz no funcionarán correctamente. En
algunos casos, puede que otras funciones tampoco funcionen.
Montaje Four Thirds
Desarrollado por Olympus como montaje de objetivo estándar para el sistema Four Thirds.
Estos objetivos intercambiables totalmente nuevos, dotados del montaje Four Thirds, se han
desarrollado partiendo de la ingeniería óptica, centrada exclusivamente en las cámaras
digitales.
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL
Los objetivos intercambiables del sistema Four Thirds se han diseñado para compatibilizar
un uso profesional y riguroso. Este sistema hace posible que el objetivo rápido sea
compacto, además de reducir su peso.
Distancia focal y profundidad de campo de los objetivos del sistema Four Thirds
En comparación con las cámaras de 35 mm, las cámaras del sistema Four Thirds obtienen
unos efectos distintos con la misma distancia focal y abertura.
Distancia focal
A la misma distancia focal de una cámara de 35 mm, una cámara equipada con el sistema Four
Thirds puede conseguir una distancia focal equivalente al doble de una cámara de 35 mm. Esto
permite diseñar objetivos de telefoto compactos. Por ejemplo, un objetivo del sistema Four
Thirds de 14–50 mm es equivalente a un objetivo de 28–100 mm de una cámara de 35 mm.
Cuando el ángulo de imagen de un objetivo del sistema Four Thirds se convierte al de una
cámara de 35 mm, la perspectiva es la misma que la de una cámara de 35 mm.
Profundidad del campo
Una cámara equipada con el sistema Four Thirds puede obtener una profundidad de campo
equivalente al doble de una cámara de 35 mm. Esto permite la entrada de más luz por la
abertura. Un objetivo de sistema Four Thirds con un brillo f2.0, por ejemplo, es equivalente a
f4.0 cuando se convierte a la abertura de una cámara de 35 mm.
Se puede lograr la misma cantidad de distorsión de fondo que si se utilizara una cámara de 35 mm.
x Notas
Cuando coloque o cuando retire la tapa de la cámara y el objetivo, deje el montaje del
objetivo en la cámara, pero posicionado hacia abajo. Esto evitará que polvo o cualquier otro
objeto extraño se introduzca en la cámara.
No retire la tapa de la cámara ni coloque el objetivo en lugares donde haya polvo.
No dirija el objetivo acoplado a la cámara hacia el sol. Esto puede deteriorar el
funcionamiento de la cámara o, incluso, quemar ésta debido al efecto de aumento de la luz
del sol enfocando a través del objetivo.
Tenga cuidado de no perder la tapa del cuerpo de la cámara y la tapa posterior.
Coloque la tapa del cuerpo en la cámara para evitar la entrada de polvo en el interior de la
unidad, cuando no haya ningún objetivo acoplado.
Objetivos intercambiables
s0029_s_00_0_unified.book Seite 115 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
13
Información
116
ES
Especificaciones del objetivo ZUIKO DIGITAL
Nombre de las piezas
1 Sección de montura del parasol
2 Rosca de montura del filtro
3 Anillo de zoom
4 Anillo de enfoque
5 Índice de montura
6 Contactos eléctricos
7 Tapa frontal
8 Tapa trasera
9 Parasol de objetivo
Utilice el parasol para fotografiar un objeto iluminado por detrás.
El parasol de objetivo no se puede colocar en el objetivo de 17,5 – 45 mm.
Instalación del parasol Almacenamiento del parasol
s0029_s_00_0_unified.book Seite 116 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
13
Información
117
ES
Especificaciones principales
Puede usarse con el tubo de extensión EX-25 opcional bajo las condiciones siguientes:
El ajuste del foco cuando se utiliza el EX-25 es MF.
Precauciones de almacenamiento
Limpie el objetivo tras su utilización. Quite el polvo o la suciedad que pueda haber en la
superficie del objetivo, utilice un cepillo soplador o, simplemente, un cepillo. Para eliminar
cualquier suciedad del objetivo utilice papel, comercialmente disponible, y específico para
este fin. No utilice disolventes orgánicos.
Tape siempre el objetivo y, si no lo va a utilizar, guárdelo.
No guarde la cámara en un lugar donde se haya rociado insecticida.
x Notas sobre el fotografiado
Los bordes de las fotografías pueden cortarse si se utiliza más de un filtro, o un filtro grueso.
Opciones 17,5–45 mm 14–42 mm 40–150 mm 25 mm
Montura Montaje FOUR THIRDS
Distancia focal 17,5 – 45 mm 14 – 42 mm 40 – 150 mm 25 mm
Abertura máx. f3.5 – 5.6 f3.5 – 5.6 f4 – 5.6 f2.8
Ángulo de la imagen 63° – 27° 75° – 29° 30° – 8,2° 47°
Configuración del objetivo
7 grupos,
7 objetivos
8 grupos,
10 objetivos
9 grupos,
12 objetivos
4 grupos,
5 objetivos
Revestimiento de múltiples capas de película
(parcialmente de una capa)
Control de diafragma f3.5 – 22 f3.5 – 22 f4 – 22 f2.8 – 22
Distancia de toma 0,28 m – ) 0,25 m – ) 0,9 m – ) 0,2 m – )
Ajuste de enfoque Cambio AF/MF
Peso
(excluyendo el parasol y la tapa)
210 g190 g220 g 95g
Medidas
(Diámetro máximo x longitud
global)
Ø
71 x 70 mm
Ø
65,5 x 61 mm
Ø
65,5 x 72 mm
Ø
64 x 23,5 mm
Montura de parasol de objetivo k Bayoneta Tipo rosca
Diámetro de rosca de montura del
filtro
52 mm 58 mm 43 mm
Objetivo, distancia focal Distancia de toma
Ampliación
( )
: Calculado tomando como base una
cámara de película de 35 mm
17,5–45 mm
17,5 mm
El fotografiado no es posible ya que los objetos no se pueden enfocar a
esta distancia focal.
28 mm 15,1 cm – 15,9 cm 0,89 – 1,16x (1,78 – 2,32x)
45 mm 18,4 cm – 22,4 cm 0,57 – 0,91x (1,14 – 1,82x)
14–42 mm
14 mm
El fotografiado no es posible ya que los objetos no se pueden enfocar a
esta distancia focal.
25 mm 13,3 cm 1,02x (2,04x)
42 mm 16,2 cm – 17,3 cm 0,61 – 0,69x (1,22 – 1,38x)
40–150 mm
40 mm 19,0 cm – 20,4 cm 0,61 – 0,70x (1,22 – 1,40x)
80 mm 28,0 cm – 40,6 cm 0,32 – 0,48x (0,64 – 0,96x)
150 mm 48,0 cm – 118,8 cm 0,17 – 0,39x (0,34 – 0,78x)
25 mm 25 mm 11,1 cm – 11,2 cm 0,98 – 1,17x (1,96 – 2,34x)
s0029_s_13_appendix_7.fm Seite 117 Montag, 6. April 2009 11:03 11
13
Información
118
ES
En el modo P, la cámara está programada de manera que el valor de abertura y la velocidad
de obturación se seleccionen automáticamente según el brillo del objeto de enfoque, como
se muestra a continuación. El diagrama de líneas del programa varía dependiendo del tipo
de objetivo colocado.
Si la exposición óptima no se puede obtener al pulsar el botón disparador hasta la mitad, la
indicación parpadeará en el visor y en el Panel Super Control.
Diagrama de líneas del programa (modo P)
Cuando se utilizan
objetivos de zoom de
14 – 42 mm f3.5 – 5.6
(distancia focal: 14 mm,
ISO100)
Cambio de programa
Visualización de advertencia de exposición
Modo de
fotografiado
Ejemplo de
visualización de
emergencia (parpadeo)
Estado Acción
P
El objeto es
demasiado oscuro.
Aumente la sensibilidad ISO.
Utilice el flash.
El objeto es
demasiado claro.
Reduzca la sensibilidad ISO.
Utilice un filtro de reducción de ruido
disponible comercialmente (para
ajustar la cantidad de luz).
A
El sujeto está
subexpuesto.
Reduzca el valor de abertura.
Aumente la sensibilidad ISO.
El sujeto está
sobreexpuesto.
Aumente el valor de abertura.
Reduzca la sensibilidad ISO o utilice
un filtro de reducción de ruido
disponible comercialmente (para
ajustar la cantidad de luz).
1/40001/20001/10001/5001/2501/125
1/601/301/15
1/81/41/21s2s4s8s
6
5
4
3
2
1
0
-1
-2
22212019181716151413121110987EV
F2
F2.8
F4
F5.6
F8
F11
F16
F22
F32
F1.4
s0029_s_00_0_unified.book Seite 118 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
13
Información
119
ES
* El valor de abertura en el momento en que su indicación parpadea varía dependiendo del tipo de objetivo
y la distancia focal del objetivo.
S
El sujeto está
subexpuesto.
Baje la velocidad de obturación.
Aumente la sensibilidad ISO.
El sujeto está
sobreexpuesto.
Suba la velocidad de obturación.
Reduzca la sensibilidad ISO o utilice
un filtro de reducción de ruido
disponible comercialmente (para
ajustar la cantidad de luz).
Modos de flash que pueden ajustarse según el modo de
fotografiado
Modo de
fotografi-
ado
Visualización
de la pantalla
del Panel
Super Control
Modo de flash
Condiciones
para tiempo
de ejecución
Condiciones para
disparar el flash
Restricciones
de la
velocidad de
obturación
AUTO
P
A
i
&
l
/
*2
j
#
AUTO
Flash automático
1ra. cortinilla
Dispara automática-
mente en la oscuridad/
contraluz
*1
1/60 –
1/180 seg.
!
Flash automático
(reducción del efecto
de ojos rojos)
# Flash de relleno Dispara siempre
60 –
1/180 seg.
$ Flash desactivado kkk
!
SLOW
Sincronización lenta
(reducción del efecto
de ojos rojos)
1ra. cortinilla
Dispara automática-
mente en la oscuridad/
contraluz
*1
60 –
1/180 seg.
#
SLOW
Sincronización lenta
(1ra. cortinilla)
#
SLOW2
Sincronización lenta
(2da. cortinilla)
2da. cortinilla
#
FULL
Flash manual
(FULL)
1ra. cortinilla Dispara siempre
#
1/4
Flash manual (1/4)
#
1/16
Flash manual (1/16)
#
1/64
Flash manual (1/64)
S
M
# Flash de relleno
H
Flash de relleno
(reducción del efecto
de ojos rojos)
$ Flash desactivado kkk
Modo de
fotografiado
Ejemplo de
visualización de
emergencia (parpadeo)
Estado Acción
s0029_s_00_0_unified.book Seite 119 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
13
Información
120
ES
*1 Cuando el flash se configura en el modo Super FP, éste detecta el contraluz con una duración mayor a
la del flash normal antes de emitir la luz. g «Flash Super FP» (P. 71)
*2 AUTO, !, # no se puede configurar en el modo NOCHE + RETRATO.
Cuanto mayor sea la temperatura de color,
la luz será más viva en las tonalidades
azuladas y menos acentuada en las
tonalidades rojizas; cuanto menor sea la
temperatura de color, la luz será más viva
en las tonalidades rojizas y menos
acentuada en las tonalidades azuladas. El
balance espectral de las diversas fuentes
de luz blanca se clasifica numéricamente
mediante la temperatura de color – un
concepto de física expresado a través de la
escala de temperatura Kelvin (K). El color
de la luz del sol y otras fuentes de luz
natural, y el color de una bombilla y otras
fuentes de luz artificial se pueden expresar en términos de temperatura de color.
Por consiguiente, las temperaturas de color de las lámparas fluorescentes no son fuentes de
luz artificiales apropiadas. Hay huecos en los matices de las temperaturas de color de las
lámparas fluorescentes. En caso de ser pequeñas, las diferencias de matices pueden ser
calculadas con la temperatura de color y a esto se le llama temperatura de color
correlacionada.
Los ajustes programados de 4000K, 4500K y 6600K de esta cámara son temperaturas de
color correlacionadas y no deberían ser consideradas estrictamente como temperaturas de
color. Utilice estos ajustes para las condiciones de toma bajo lámparas fluorescentes.
S
M
2nd
CURTAIN
Flash de relleno/
Sincronización lenta
(2da. cortinilla)
2da. cortinilla
Dispara siempre
60 –
1/180 seg.
#
FULL
Flash manual
(FULL)
1ra. cortinilla
#
1/4
Flash manual (1/4)
#
1/16
Flash manual (1/16)
#
1/64
Flash manual (1/64)
Temperatura de color de balance de blancos
Modo de
fotografi-
ado
Visualización
de la pantalla
del Panel
Super Control
Modo de flash
Condiciones
para tiempo
de ejecución
Condiciones para
disparar el flash
Restricciones
de la
velocidad de
obturación
Las temperaturas de color de cada fuente de
luz indicadas en la escala de arriba son
aproximadas.
s0029_s_00_0_unified.book Seite 120 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
13
Información
121
ES
El tamaño del archivo de la tabla es aproximado.
x Notas
El número de fotografías restantes puede cambiar de acuerdo con el objeto u otros factores
como, por ejemplo, si se han hecho reservas de impresión o no. En determinadas
circunstancias, el número de fotografías restantes indicado en el visor o en el monitor LCD
no cambia aunque haga fotografías o borre otras previamente almacenadas.
El tamaño real del archivo varía según el objeto captado.
El número máximo de imágenes fijas almacenables que se indica en el monitor es 9999.
Modo de grabación y tamaño de archivo/número de
imágenes fijas almacenables
Modo de
grabación
Número de píxeles
(NUM. PIXELS)
Compresión
Formato de
archivo
Tamaño de
archivo
(MB)
Número de
imágenes fijas
almacenables
(con una tarjeta
xD-Picture Card
de 1 GB)
RAW
3648 x 2736
Compresión sin
pérdida
ORF Aprox. 11 91
YSF 1/2,7
JPEG
Aprox. 6,8 147
YF 1/4 Aprox. 4,7 211
YN 1/8 Aprox 2,2 460
YB 1/12 Aprox. 1,5 687
XSF
3200 x 2400
1/2,7 Aprox. 5,3 187
XF 1/4 Aprox. 3,7 267
XN 1/8 Aprox. 1,7 597
XB 1/12 Aprox. 1,1 888
XSF
2560 x 1920
1/2,7 Aprox. 3,6 280
XF 1/4 Aprox. 2,2 466
XN 1/8 Aprox. 1,1 927
XB 1/12 Aprox. 0,7 1361
XSF
1600 x 1200
1/2,7 Aprox. 1,3 799
XF 1/4 Aprox. 0,8 1163
XN 1/8 Aprox. 0,5 2284
XB 1/12 Aprox. 0,3 3198
WSF
1280 x 960
1/2,7 Aprox. 0,8 1230
WF 1/4 Aprox. 0,5 1776
WN 1/8 Aprox. 0,3 3366
WB 1/12 Aprox. 0,2 4920
WSF
1024 x 768
1/2,7 Aprox. 0,5 1881
WF 1/4 Aprox. 0,4 2665
WN 1/8 Aprox. 0,2 4920
WB 1/12 Aprox. 0,1 7107
WSF
640 x 480
1/2.7 Aprox. 0,2 4569
WF 1/4 Aprox. 0,2 6396
WN 1/8 Aprox. 0,1 10661
WB 1/12 Aprox. 0,1 12793
s0029_s_00_0_unified.book Seite 121 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
13
Información
122
ES
9: Se puede registrar. k: No se puede registrar.
* Incluye antigolpes.
Funciones que se pueden registrar en las configuraciones
de reajuste personalizadas
Función
Registro de las
configuraciones
de reajuste
personalizadas
Función
Registro de las
configuraciones
de reajuste
personalizadas
Modo de fotografiado k 8 9
F 9 MODO INACTIV. 9
</Y/j
*
9 BACKLIT LCD 9
MODO AF 9 MODO USB k
AF ZONA 9 EXTEND. LV 9
AE BKT 9 g SOMBRAS 9
MODO FOTOGRAFÍA 9 AST. ENCUADRE 9
GRADUACIÓN 9 ISO AUTOM ACTIV 9
K 9 ISO AUTOM 9
REDUC. RUIDO 9 LECTURA AEL 9
WB 9 TEMPORIZADOR B 9
> 9 w+F 9
MEDICIÓN 9 AUTO APARICIÓN 9
ISO 9 TODAS > k
FILTRO RUIDO 9 ESPAC. COLOR 9
Modo de flash 9 AJUSTE K 9
#MODO RC 9 NUM. PIXELS 9
w 9 RAW+JPEG BORRADO 9
ILUMINADOR AF 9 NOM FICHERO k
ANILLO ENFOQUE 9 CONFIG. ppp k
REAJUS OBJ. k MODO LIMP. k
ENFOQUE BULB k X k
AF PRV. PANT. 9 CF/xD k
FUNCIÓN DIAL 9 s k
DIRECCIÓN DIAL 9 W k
AEL/AFL 9 SALIDA VÍD. k
AEL/AFL MEMO 9 VISUAL IMAG 9
j FUNCIÓN 9 MAPEO PÍX. k
7 FUNCIÓN 9 FIRMWARE k
s0029_s_00_0_unified.book Seite 122 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
13
Información
123
ES
Menú de fotografiado
Directorio del menú
Pestaña
Función Ajuste
Pág. de
ref.
CONFIG. TARJ. BORRAR TODO/FORMATEAR
P. 82
P. 114
CONFIG. PERS.
REST.
P. 30CONFIG.1 DEFINIR/REPOSIC.
CONFIG.2 DEFINIR/REPOSIC.
MODO FOTOGRAFÍA
hVIVID/iNATURAL
*
/jMUTED/ZPORTRAIT/
MONOTONO
P. 63
GRADUACIÓN AUTO/NORMAL
*
/CLAVE ALTA/CLAVE BAJA P. 64
K
RAW/YF/YN
*
/XN/WN/RAW+YF/RAW+YN/RAW+XN/
RAW+WN
P. 59
WB
AUTO
*
A –7 – +7, G –7 – +7
P. 60
5 5300K A –7 – +7, G –7 – +7
2 7500K A –7 – +7, G –7 – +7
3 6000K A –7 – +7, G –7 – +7
1 3000K A –7 – +7, G –7 – +7
w 4000K A –7 – +7, G –7 – +7
x 4500K A –7 – +7, G –7 – +7
y 6600K A –7 – +7, G –7 – +7
n 5500K A –7 – +7, G –7 – +7
V A –7 – +7, G –7 – +7
CWB 2000K – 14000K
ISO AUTO
*
/100 – 1600 P. 50
REDUC. RUIDO OFF/ON/AUTO
*
P. 65
FILTRO RUIDO OFF/BAJO/ESTÁNDAR
*
/ALTO P. 65
MEDICIÓN
e
*
ESP + AF/ESP
*
P. 47
J
5
5HI
5SH
#MODO RC OFF
*
/ON P. 71
w –3.0 – 0.0
*
– +3.0 P. 69
MODO AF S-AF
*
/C-AF/MF/S-AF+MF/C-AF+MF P. 51
AF ZONA AUTO
*
/Q/R/S P. 53
ELEVAC. ESPEJO z OFF
*
/1SEG – 30SEG P. 58
AE BKT OFF
*
/3F 0.3EV/3F 0.7EV/3F 1.0EV P. 49
* Configuración predeterminada en fábrica
s0029_s_00_0_unified.book Seite 123 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
13
Información
124
ES
Menú de reproducción
Menú personalizado 1
Pestaña
Función Ajuste
Pág. de
ref.
q m
K/L/M/N/O/h/i
P. 77
y OFF/ON
*
P. 77
EDICION
EDICION RAW
P. 78
EDIC JPEG
AJ SOMBRA/COR. OJOS ROJOS/
P/B/N/SEPIA/SATURAC./Q
<</U P. 91
COPIAR TODAS SI/NO P. 80
RESET SEGUR SI/NO P. 81
* Configuración predeterminada en fábrica
Pestaña Función Ajuste
Pág. de
ref.
a AF/MF P. 83
ILUMINADOR AF OFF/ON
*
P. 83
ANILLO ENFOQUE b
*
/c P. 83
REAJUS OBJ. OFF/ON
*
P. 83
ENFOQUE BULB OFF/ON
*
P. 83
AF PRV. PANT. SENSOR AF/AF HÍBRIDO/AF V. IMG.
*
P. 37
b BOTÓN/DIAL P. 83
FUNCIÓN DIAL
P
%
*
/F
P. 83
A
APERTURA
*
/F
S
OBTURADOR
*
/F
M
OBTURADOR
*
/APERTURA
DIRECCIÓN DIAL MAND CONTR. 1
*
/MAND CONTR. 2
P. 84
AEL/AFL
S-AF
*
mode1
*
/mode2/mode3
P. 84
C-AF
mode1/mode2
*
/mode3/mode4
MF
mode1
*
/mode2/mode3
AEL/AFL MEMO OFF
*
/ON P. 85
7 FUNCIÓN
Fn SOMBRAS
*
/VSTA PREL/OFF/V/
PREVISUAL/IMAGEN DE MUESTRA
P. 85
j FUNCIÓN j/</Y
*
/AF ZONA/MODO AF/WB/MEDICIÓN/ISO P. 85
c DISP/8/PC P. 86
8 OFF/ON
*
P. 86
MODO INACTIV. OFF/1MIN
*
/3MIN/5MIN/10MIN P. 86
BACKLIT LCD 8SEG
*
/30SEG/1MIN/HOLD P. 86
MODO USB
AUTO
*
/GUARDADO/MTP/CONTROL/<FÁCIL/<A
MEDIDA
P. 86
EXTEND. LV OFF
*
/ON P. 87
g SOMBRAS OFF
*
/ON
P. 39
P. 87
AST. ENCUADRE OFF*/CUADRÍCULA/SECCIÓN ÁUREA/ESCALA P. 87
* Configuración predeterminada en fábrica
s0029_s_00_0_unified.book Seite 124 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
13
Información
125
ES
Menú personalizado 2
d EXP/e/ISO P. 87
ISO AUTOM ACTIV 100 – 1600 (400
*
)P.87
ISO AUTOM P/A/S
*
/TODOS P. 87
LECTURA AEL AUTO
*
/J/5/5HI/5SH P. 87
TEMPORIZADOR B k P. 87
e # PERS. P. 87
w+F OFF
*
/ON P. 87
AUTO APARICIÓN OFF/ON
*
P. 88
f K/COLOR/WB P. 88
TODAS >
TODO LISTO A –7 – +7 G –7 – +7
P. 88
TODO REST SI/NO
ESPAC. COLOR sRGB
*
/AdobeRGB P. 88
AJUSTE K PQY/X/W SF/F/N/B P. 88
NUM. PIXELS
Xiddle
3200 x 2400/2560 x 1920
*
/
1600 x 1200
P. 88
Wmall 1280 x 960
*
/1024 x 768/640 x 480
g GRABAR/BORRAR P. 89
RAW+JPEG BORRADO JPEG/RAW/RAW+JPEG
*
P. 89
NOM FICHERO AUTO
*
/REST. P. 89
CONFIG. ppp AUTO
*
/PERSONAL. P. 89
h K UTILIDAD P. 112
MODO LIMP. k P. 112
* Configuración predeterminada en fábrica
Pestaña Función Ajuste
Pág. de
ref.
X k P. 15
CF/xD CF
*
/xD P. 90
s j –7 – +7 k –7 – +7 P. 90
W
*
1
P. 90
SALIDA VÍD.
*
1
P. 90
VISUAL IMAG OFF/AUTOq/1SEG – 20SEG (5SEG*) P. 90
MAPEO PÍX. k P. 112
FIRMWARE k P. 90
* Configuración predeterminada en fábrica
*1
Los ajustes varían dependiendo de la región donde se compre la cámara.
Pestaña Función Ajuste
Pág. de
ref.
s0029_s_00_0_unified.book Seite 125 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
13
Información
126
ES
Abertura
Abertura ajustable del objetivo que controla la cantidad de luz que entra en la cámara. Cuanto
mayor sea la abertura, menor será la profundidad del campo y más borroso será el fondo.
Cuanto menor sea la abertura, mayor será la profundidad del campo y más nítido será el
fondo. La abertura se mide en pasos de diafragma (f/stops). Los valores de abertura mayores
indican aberturas menores y los valores de abertura menores indican aberturas mayores.
AE (Exposición automática)
El medidor de exposición incorporado de la cámara ajusta automáticamente la exposición.
Los 3 modos AE (exposición automática) disponibles en esta cámara son el modo
P
, en el
cual la cámara selecciona tanto la abertura como la velocidad de obturación, el modo
A
, en el
cual el usuario selecciona la abertura y la cámara ajusta la velocidad de obturación, y el modo
S
, en el cual el usuario selecciona la velocidad de obturación y la cámara ajusta la abertura.
En el modo
M
, el usuario selecciona tanto la abertura como la velocidad de obturación.
Cámara réflex de objetivo único
Cámara que tiene un espejo para reflejar la luz que entra por el objetivo para fotografiado de
forma que la imagen pueda comprobarse en el visor. No existe ninguna diferencia entre la
composición que se captura y la composición visualizada en el visor.
Dispositivo de captación de imagen
Convierte la luz que pasa a través del objetivo en señales eléctricas. En esta cámara, la luz
es captada y convertida en señales RGB para crear un sola imagen.
DCF (Design rule for Camera File system)
Estándar para archivos de imágenes creado por la Asociación de Industrias Electrónicas y
de Tecnología de Información de Japón (JEITA).
DPOF (Digital Print Order Format)
Utilizado para conservar los ajustes de impresión deseados en las cámaras digitales. Con
sólo ingresar qué imágenes desea imprimir y el número de copias que desea de cada
imagen, el usuario podrá obtener fácilmente las imágenes que desea impresas por una
impresora o en un laboratorio que soporte el formato DPOF.
Eclipse (Viñeteado)
Esto se refiere a cuando un objeto oscurece parte del campo visual, de manera que el sujeto
no es fotografiado. El viñeteado se refiere también cuando la imagen observada a través del
visor no coincide exactamente con la imagen fotografiada a través del objetivo, de tal manera
que la imagen fotografiada incluye objetos que no son vistos a través del visor. Además, el
viñeteado puede producirse cuando se emplea un parasol de objetivo incorrecto, que
produce sombras en los bordes de la imagen.
Espacio de color
Un modelo que describe los colores utilizando más de tres coordenadas. Espacios de color como
sRGB y Adobe RGB son utilizados ocasionalmente para colores de codificación/reproducción.
EV (Valor de exposición)
Un sistema para medir la exposición. EV0 es cuando la abertura está en F1 y la velocidad de
obturación es de 1 segundo. El EV luego aumenta de 1 unidad, cada vez que la abertura
aumenta de un diafragma F o la velocidad de obturación aumenta de un incremento. El EV
también puede ser empleado para indicar ajustes de brillo y ISO.
Exposición
Cantidad de luz empleada para capturar una imagen. La exposición es determinada por la
cantidad de tiempo en que el obturador queda abierto (velocidad de obturación) y por la
cantidad de luz que pasa a través del objetivo (abertura).
ISO
Abreviatura internacional de la Organización Internacional de Normalización. El ajuste de
sensibilidad utilizado en las cámaras digitales se basa en el mismo estándar ISO empleado
para la sensibilidad de las películas. La sensibilidad se indica como se muestra en «ISO
100». Los valores de ISO más altos indican una mayor sensibilidad a la luz, de manera que
las imágenes pueden ser expuestas aun bajo condiciones de iluminación deficiente.
Glosario
s0029_s_00_0_unified.book Seite 126 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
13
Información
127
ES
JPEG (Joint Photographic Exerts Group)
Un formato de compresión para imágenes fijas en color. Las fotografías (imágenes)
capturadas con esta cámara se graban en la tarjeta en formato JPEG cuando el modo de
grabación está ajustado en un valor que no es [RAW]. Una vez descargadas en el
ordenador, los usuarios pueden editar estas imágenes por medio de un software de edición
de gráficos o ver las imágenes con un navegador de Internet.
Medición de la media ponderada del centro
Un modo de medición de luz o fotometría que utiliza una media del centro y de la periferia del
área de la imagen, pero está predispuesto a la información del centro del área de la imagen. Este
método será mejor utilizado cuando el brillo del centro y de la periferia del área de la imagen no
varían grandemente. Consulte también la medición ESP digital y medición de puntos.
Medición de luz ESP digital (Patrón electroselectivo)
Determina la exposición dividiendo la imagen en 49 áreas, y midiendo y calculando los
niveles de luz de cada área.
Medición de puntos
La lectura de medición se efectúa desde un área muy pequeña alrededor del centro del
sujeto, definido por la marca del área de medición de puntos en el visor. La medición de
puntos es ideal para ser utilizada bajo condiciones de iluminación deficiente o cuando el
elemento principal de la fotografía (rostro del sujeto) aparece pequeño. Utilice la medición de
puntos para fotografiar sujetos iluminados a contraluz, deportes o representaciones
teatrales. Consulte también medición ESP digital y medición de la media ponderada del
centro.
Modo A (Prioridad de abertura)
El usuario ajusta la abertura y la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación
para que la fotografía sea tomada con la exposición correcta.
Modo AUTO
Modo de programación de exposición automática (AE) (refiérase al modo P). Además, este
modo presenta el flash automático pop up cuando fotografía en condiciones de poca
iluminación.
Modo de espera
Un modo destinado para ahorrar la carga de la batería. La cámara ingresará
automáticamente al modo de espera si no la utiliza durante un cierto período de tiempo. Para
salir del modo de espera, pulse cualquier botón de la cámara (botón disparador, teclas de
control, etc).
Modo M (Manual)
El usuario ajusta tanto la abertura como la velocidad de obturación.
Modo P (Programado)
También denominado modo de exposición automática (AE) programada. La cámara ajusta
automáticamente la velocidad de obturación y la abertura más apropiadas para la toma.
Modo S (Prioridad de obturación)
También denominado como modo de exposición automática (AE) con prioridad de
obturación. El usuario selecciona la velocidad de obturación y la cámara cambia
automáticamente la abertura, de manera que la fotografía sea tomada con la mejor
exposición.
Monitor en color TFT (Thin-Film Transistor)
Un monitor en color fabricado con la tecnología de películas delgadas.
NTSC (National Television Systems Committee)/PAL (Phase Alternating Line)
Formatos de televisión. El sistema NTSC es utilizado sobre todo en Japón, Norteamérica y
Corea. El sistema PAL es utilizado principalmente en Europa y China.
Número de píxeles (NUM. PIXELS)
El número de puntos (píxeles) utilizado para crear una imagen indica el tamaño de la
imagen. Por ejemplo, una imagen con una cantidad de píxeles de 640 x 480 tiene el mismo
tamaño que la pantalla del ordenador si el monitor está configurado también en 640 x 480. Si
el ajuste del monitor es de 1024 x 768, la imagen sólo ocupará una parte de la pantalla.
s0029_s_00_0_unified.book Seite 127 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
13
Información
128
ES
PictBridge
Es el estándar para conectar cámaras digitales e impresoras de diferentes fabricantes e
imprimir imágenes directamente.
Píxeles
Un píxel es la menor unidad (punto) utilizada para formar una imagen. Las imágenes nítidas
impresas de gran tamaño requieren de millones de píxeles.
Profundidad del campo
La profundidad del campo se refiere a la distancia del punto más cercano al punto más
lejano del enfoque «nítido» percibido en una fotografía.
RAW
Se refiere a datos «en bruto», que no fueron elaborados empleando las funciones de la
cámara, como por ejemplo, balance del blanco, nitidez, contraste, etc. Este formato de
archivo deberá ser visualizado y procesado utilizando su propio software. El usuario podrá
no ser capaz de abrir o procesar estos archivos utilizando otros software de aplicaciones
gráficas y estos archivos no pueden ser seleccionados para la impresión DPOF. Los
archivos RAW están asignados con una extensión de archivo orf (*.orf).
Sistema de detección de contraste de fase TTL
Utilizado para medir la distancia hasta el sujeto. La cámara determina si la imagen será
enfocada por el contraste de fase detectado.
Sistema de detección de contraste del dispositivo de imagen
Método de enfoque basado en el contraste de la imagen del sujeto capturado en el
dispositivo de captación de imagen.
Sistema TTL (A través del objetivo)
Para ayudar al ajuste de la exposición, un receptor de luz incorporado en la cámara mide
directamente la luz que pasa a través del objetivo.
Tasa de compresión
La compresión es un método para reducir el tamaño de los archivos a través de la
simplificación de algunos contenidos de datos, y la razón de compresión indica la cantidad de
compresión. El efecto real de la tasa de compresión seleccionada puede variar de acuerdo con
el contenido de la imagen. Los números de la razón de compresión seleccionada con esta
cámara estipulan solamente una escala general de referencia y no son medidas precisas.
Temperatura de color
El balance espectral de las diferentes fuentes de luz blanca es clasificado numéricamente
por la temperatura de color, un concepto de la física teórica según la cual la luz
incandescente corresponde aproximadamente a la temperatura absoluta del filamento de la
lámpara, expresada en la escala de temperatura Kelvin (K). Cuanto mayor sea la
temperatura de color, la luz será más viva en las tonalidades azuladas y menos acentuada
en las tonalidades rojizas; cuanto menor sea la temperatura de color, la luz será más viva en
las tonalidades rojizas y menos acentuada en las tonalidades azuladas. Podrá encontrarse
con dificultades en la reproducción de colores cuando fotografíe en ambientes interiores bajo
luces fluorescentes o en una situación donde tanto la luz solar como la luz fluorescente están
presentes. Su cámara es suministrada con una función de ajuste del balance del blanco que
puede ser utilizada para compensar los efectos anormales de las combinaciones de color,
que ocasionalmente podrá constatar en sus fotografías.
s0029_s_00_0_unified.book Seite 128 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
13
Información
129
ES
Tipo de producto
Tipo de producto : Cámara réflex digital de objetivo único, con sistema de objetivo intercambiable
Objetivo : Objetivo Zuiko Digital, de sistema Four Thirds
Montaje de objetivo : Montaje Four Thirds
Distancia focal equivalente a una
cámara de película de 35 mm : Aprox. el doble de la distancia focal del objetivo
Dispositivo de captación de imagen
Tipo de producto : Sensor Live MOS, tipo 4/3"
No. total de píxeles : Aprox. 11.800.000 píxeles
Núm. de píxeles efectivos : Aprox. 10.000.000 píxeles
Tamaño de la pantalla : 17,3 mm (Horizontal) x 13,0 mm (Vertical)
Proporción : 1,33 (4:3)
Visor
Tipo de producto : Visor réflex de objetivo único a la altura de los ojos
Campo de visión : Aprox. 95 % (campo de visión en imágenes grabadas)
Ampliación del visor : Aprox. 0,92x (objetivo –1 m
–1
, 50 mm, infinito)
Punto de vista : Aprox. 14 mm desde el cubreobjeto (–1 m
–1
)
Rango de ajuste de dioptría : –3,0 – +1,0 m
–1
Fracción de trayecto óptico : Espejo de retorno acelerado
Profundidad del campo : Cuando VSTA PREL se ha registrado con el botón b
Pantalla de enfoque : Fija
Ocular : Intercambiable
Live View
: Utiliza el sensor Live MOS para el fotografiado
: Campo de visión del 100%
Monitor LCD
Tipo de producto : Monitor LCD TFT color de 2,7"
Núm. total de píxeles : Aprox. 230.000 puntos
Obturador
Tipo de producto : Obturador de cortinilla informatizado
Obturador : 1/4000 – 60 seg., toma con foco
Enfoque automático
Tipo de producto : Sistema de detección de contraste de fase TTL/Sistema de
detección de contraste del dispositivo de imagen
Puntos de enfoque : AF múltiple de 3 puntos (izquierda, centro, derecha)
AF múltiple de 11 puntos: con [AF V. IMG.]
Rango de luminiscencia en AF : EV 0 – EV 19 (equivalente a ISO 100, con una temperatura
ambiente de 20 °C, sistema de detección de contraste de fase TTL)
Selección de punto de enfoque : Automático, Opcional
Iluminador AF : El flash incorporado aporta luz.
Control de exposición
Sistema de medición : Sistema de medición de abertura completa TTL
(1) Medición digital ESP
(2) Medición de la media ponderada del centro
(3) Medición de puntos (aprox. 2% en la pantalla del visor)
Rango de medición : EV 1 – 20 (Medición digital ESP, medición de la media ponderada del
centro, medición de puntos) (A temperatura ambiente, 50 mm f2, ISO 100)
Modos de fotografiado: (1) AUTO:Completamente automático
(2)
P
:Programa AE (se puede realizar el cambio de programa)
(3) A :Prioridad de abertura AE
(4) S :Prioridad de obturación AE
(5) M :Manual
Sensibilidad ISO : 100 – 1600
Compensación de exposición : ± 5 EV (paso EV 1/3)
Especificaciones
Especificaciones de la cámara
s0029_s_00_0_unified.book Seite 129 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
13
Información
130
ES
Balance de blancos
Tipo de producto : Dispositivo de captación de imagen
Configuración de modo : Automático, balance de blancos preajustado (8 ajustes), balance
de blancos personalizado, balance de blancos de un toque
Grabación
Memoria : Tarjeta CF (Compatible con Type I y II)
Microdrive (Compatible con FAT 16/32)
xD-Picture Card
Sistema de grabación : Grabación digital, JPEG (según la regla de diseño para sistema
de archivos de cámara [DCF]), datos RAW
Estándares aplicables : Exif 2.2, Formato de orden de impresión digital (DPOF),
PRINT Image Matching III, PictBridge
Reproducción
Modo de reproducción : Reproducción de una sola imagen, reproducción en primer
plano, visualización del índice, rotación de imagen, reproducción
de diapositivas, visualización del calendario
Visualización de información : Visualización de información e histograma
Accionamiento
Modo de accionamiento : Fotografiado de una sola imagen, fotografiado secuencial, con
disparador automático o mediante control remoto
Fotografiado secuencial : 3,5 cuadros/seg. (No. máx. de fotografías guardadas
secuencialmente: 8 cuadros en RAW)
Disparador automático : Tiempo operativo: 12 seg., 2 seg.
Control remoto óptico : Tiempo operativo: 2 seg., 0 seg. (fotografiado instantáneo)
(Control remoto RM-1 [opcional])
Flash
Sincronización : Sincronización con la cámara a 1/180 seg. o menos
Modo de control del flash : TTL-AUTO (modo de flash previo TTL), AUTO, MANUAL
Conexión de flash externo : Zapata de contacto
Función de flash inalámbrico : Compatible con el sistema de flash RC inalámbrico de Olympus
Conector externo
Conector USB, Conector VIDEO OUT (Multiconector)
Suministro eléctrico
Batería : Batería de iones de litio (BLS-1) x1
Medidas/Peso
Dimensiones : 129,5 mm (Anch.) x 91 mm (Alt.) x 53 mm (Prof.) (excluyendo los
salientes)
Peso : Aprox. 380 g (sin batería)
Entorno de funcionamiento
Temperatura : 0 °C – 40 °C (en funcionamiento)/
–20 °C – 60 °C (almacenado)
Humedad : 30 – 90% (en funcionamiento)/10 – 90% (almacenado)
s0029_s_00_0_unified.book Seite 130 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
13
Información
131
ES
Batería de iones de litio BLS-1
MODELO No. : PS-BLS1
Tipo de producto : Batería recargable de iones de litio
Tensión nominal : 7,2 V de DC
Capacidad nominal : 1150 mAh
No. de carga y veces
de descarga : Aprox. 500 veces (varían según las condiciones de uso)
Temperatura ambiente : 0 °C – 40 °C (cargando)
–10 °C – 60 °C (en funcionamiento)
–20 °C – 35 °C (almacenado)
Medidas : Aprox. 35,5 mm (Anch.) x 55 mm (Alt.) x 12,8 mm (Prof.)
Peso : Aprox. 46 g
Cargador de batería de iones BCS-1
MODELO No. : PS-BCS1
Entrada nominal : ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA CANADÁ CA120V (60 Hz)
Otros países CA 100 – 240 V (50/60 Hz)
Salida nominal : 8,35 V. de CC, 400 mA
Tiempo de carga : Aprox. 3 horas y 30 minutos
(temperatura ambiente: si se utiliza BLS-1)
Temperatura : 0 °C – 40 °C (en funcionamiento)/
–20 °C – 60 °C (almacenado)
Medidas : Aprox. 62 mm (Anch.) x 83 mm (Alt.) x 38 mm (Prof.)
Peso : Aprox. 72 g (sin cable de CA)
ESPECIFICACIONES SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO NI OBLIGACIÓN A ELLO POR
PARTE DEL FABRICANTE.
Especificaciones de la batería y del cargador
s0029_s_00_0_unified.book Seite 131 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
Información
132
ES
13
Esquema de accesorios del E-System
Objetivos estándar
Compatible con
EC-14/EC-20
Tele
convertidor
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
sólo a
120 -2 00 m m
EC-14/EC-20
Tele
convertidor
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
EC-14/EC-20
Tele
convertidor
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
EC-14/EC-20
Tele
convertidor
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
EC-14/EC-20
Tele
convertidor
Juego de filtros por inserción incluido
Objetivos ultra profesionales Resistente al polvo/a las salpicaduras – Apertura máxima fija
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
EC-14**/EC-20*
Tele
convertidor
RF-11
Flash anular
con FR-1
TF-22
Flash doble
con FR-1
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
EC-14*/EC-20*
Tele
convertidor
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
EC-14/EC-20
Tele
convertidor
Compatible con
EC-14/EC-20**
Tele
convertidor
TF-22
Flash
doble
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
sólo a 108 mm
EC-14/EC-20**
Tele
convertidor
TF-22
Flash doble
14-28mm (equiv. en 35mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 7-14 mm 1:4.0
Super Zoom angular
Compatible con
EC-14/EC-20*
Tele
convertidor
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
sólo a 120 mm
EC-14/EC-20*
Tele
convertidor
Objetivos profesionales Resistente al polvo/a las salpicaduras
Objetivos ultra
profesionales
50mm (equiv. en 35mm)
ZUIKO DIGITAL
25 mm 1:2.8 Pancake
Objetivo de focal fi ja
70mm (equiv. en 35mm)
ZUIKO DIGITAL
35 mm 1:3.5
Objetivo macro
140-600mm (equiv. en 35mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 70-300 mm 1:4.0-5.6
Zoom tele de gran aumento
22-44mm (equiv. en 35mm)
ZUIKO DIGITAL
11-22 mm 1:2.8-3.5
Zoom angular
28-108mm (equiv. en 35mm)
ZUIKO DIGITAL
14-54 mm 1:2.8-3.5 II
Zoom estándar
Compatible con
EX-25
Tubo de
extensión
EC-14/EC-20
Tele
convertidor
RF-11
Flash anular
con FR-1
TF-22
Flash doble
con FR-1
100mm (equiv. en 35mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 50 mm 1:2.0
Objetivo macro
Compatible con
EC-14/EC-20*
Tele
convertidor
16mm (equiv. en 35mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 8 mm 1:3.5
Objetivo ojo de pez
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
EC-14/EC-20**
Tele
convertidor
TF-22
Flash
doble
100-400mm (equiv. en 35mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 50-200 mm 1:2.8-3.5 SWD
Zoom tele
24-120mm (equiv. en
35mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 12-60 mm 1:2.8-4.0 SWD
Zoom estándar
70-200mm (equiv. en 35mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 35-100 mm 1:2.0
Zoom tele
180-500mm (equiv. en 35mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 90-250 mm 1:2.8
Zoom tele
300mm (equiv. en 35mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 150 mm 1:2.0
Objetivo de focal fi ja
600mm (equiv. en 35mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 300 mm 1:2.8
Objetivo de focal fi ja
28-70mm (equiv. en 35mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 14-35 mm 1:2.0 SWD
Zoom estándar
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
EC-14*/EC-20*
Tele
convertidor
Objetivos estándar Objetivos profesionales
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
sólo a
50-84 mm
EC-14*/EC-20*
Tele
convertidor
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
sólo a
56-90 mm
EC-14*/EC-20*
Tele
convertidor
Compatible con
EX-25*
Tubo de
extensión
sólo a
100 -3 60 mm
EC-14*/EC-20*
Tele
convertidor
28-84mm (equiv. en 35mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 14-42 mm 1:3.5-5.6
Zoom estándar
35-90mm (equiv. en 35mm)
ZUIKO DIGITAL 17.5-45 mm
1:3.5-5.6 Zoom estándar (sólo
disponible como kit especial)
36-360mm (equiv. en 35mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 18- 180 mm 1:3.5-6.3
Super Zoom (10x)
80-300mm (equiv. en 35mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 40-150 mm 1:4.0-5.6
Zoom tele
Compatible con
EC-14*/EC-20*
Tele
convertidor
18-36mm (equiv. en 35mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 9-18 mm 1:4.0-5.6
Ultra Zoom angular
E-450_Chart_ES.indd 136E-450_Chart_ES.indd 136 01.04.2009 11:10:30 Uhr01.04.2009 11:10:30 Uhr
133
ES
13
Adaptadores
ZUIKO DIGITAL
Teleconvertidor 1.4x
EC-14
EX-25
Tubo de extensión
MF-1
Adaptador OM
ZUIKO DIGITAL
Teleconvertidor 2.0x
EC-20
RM-1
Control remoto
RM-UC1
Cable de control remoto
Control remoto
VA-1
Visor
Varimagni
Fuentes de
alimentación
Correa de piel para el hombro
Funda de piel E-420/E-450
Ocular del visors
Bolsas E-System
BCS-1
Li-Ion Battery
Charger
Para ZUIKO DIGITAL ED 14 - 42 mm o ZUIKO DIGITAL ED 40 - 150 mm
CS-8B y CS-8LM
Para ZUIKO DIGITAL ED 25 mm Pancake
CS-8B y CS-8LS
BLS-1
Li-Ion Battery Pack
(for E-450)
CSS-S101L
Negra
CSS-S102L
Blanca
CSS-S103L
Marrón
CSS-S104L
Marrón Oscuro
DE-P3
Ocular del visor
Ajuste de dioptrías +3
DE-N3
Ocular del visor
Ajuste de dioptrías –3
EP-5
Ocular del visor
(éstandar)
EP-7
Ocular del visor
incl. con E-3
ME-1
Ocular amplificador
del visor 1.2 x
EP-6
Ocular del visor
Las especificaciones y el aspecto de los componentes pueden modificarse sin previo aviso y sin que esto suponga ningún tipo de obligación para el fabricante.
*Sólo con MF **
Autoenfoque posible si se usa el enfoque central *** No se dispara el flash desde el FP-1
1
Pueden montarse hasta dos flashes inalámbricos o un FL-20 o el TF-22.
2
Pueden montarse FL-50R, FL-36R o FL-20.
Funda de piel para cámaras
de la serie E-400
Mochila cruzada E-System
Bolsa compacta II E-System
Bolsa II E-System Bolsa DZK II E-System
Negra
Negra
Marrón
Oscuro
Marrón
Oscuro
Blanca
Blanca
Información
EP-8
Ocular del visor
Sistema de flash
FLRA-1
Adaptador de
reflejos de flash
(incl. con FL-50R)
FLST-1
Soporte de flash
(incl. con FL-50R
y FL-36R)
FL-CB05
Cable del flash
FL-20
Flash
FL-36R
Flash inalámbrico
FL-50R
Flash inalámbrico
FL-CB02
Cable de 5 pins a
adaptador de flash
FP-1***
Flash
Empuñadura
para el flash
(incl. FL-CB02)
para FL-50R
HV-1
Batería de alto voltaje
BN-1
Batería Ni-MH
AC-2
Transformador de
corriente alterna
FLBA-1
Adaptador de rebote
para flash
(incl. con FL-50R)
SRF-11
Juego de anular
(incl. FC-1 / RF-11)
SHV-1
Juego de flash de alto voltaje
(
in cl. H V-1 / B N-1 / AC -2
)
STF-22
Juego de flash doble
(
incl. FC-1 / TF-22
)
FC-1
Controlador del
flash macro
RF-11
Flash anular
FR-1
Anillo adaptador del
flash para el macro
de 35/50 mm
TF-22
Flash doble
FL-BKM03
1
Horquilla de flash doble
FL-BK04
2
Horquilla de flash
Bolsa con asas E-System
Bolsa compacta E-System
estampada
E-450_Chart_ES.indd 137E-450_Chart_ES.indd 137 01.04.2009 11:10:36 Uhr01.04.2009 11:10:36 Uhr
13
Información
134
ES
Lea todas las instrucciones – Antes de utilizar este producto, lea todas las instrucciones de
funcionamiento. Guarde todos los manuales y la documentación para futuras consultas.
Limpieza – Desconecte siempre el producto de la toma de corriente antes de limpiarlo. Para la
limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos o aerosoles, ni solventes
orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto.
Accesorios – Por su seguridad y para evitar daños al producto, utilice únicamente los accesorios
recomendados por Olympus.
Agua y humedad – Para conocer las medidas de seguridad relativas al uso de productos resistentes
a la intemperie, consulte las secciones sobre resistencia a la intemperie en sus respectivos
manuales.
Ubicación – Para evitar daños, monte el producto sobre un trípode, caballete o soporte estable.
Fuentes de alimentación – Conecte este producto únicamente a la fuente de alimentación descrita
en la etiqueta del producto.
Objetos extraños – Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de metal en el producto.
Calentadores – Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor, tales como
radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de equipo o aparato generador de
calor, incluidos los amplificadores estéreo.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Precauciones Generales
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO
RETIRA LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EL INTERIOR NO CONTIENE PIEZAS
SUSCEPTIBLES DE SER REPARADAS POR EL USUARIO.
REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO OLYMPUS.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad
alertar al usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación
y mantenimiento en la documentación suministrada con el producto.
PELIGRO
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este
símbolo, podría causar serias lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este
símbolo, podría causar serias lesiones o muerte.
PRECAUCIÓN
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este
símbolo, podría causar lesiones personales menores, daños al equipo, o
pérdida de datos importantes.
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA
DESMONTE NI EXPONGA ESTE PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO
MUY HÚMEDO.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS NO ABRIR
s0029_s_00_0_unified.book Seite 134 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
13
Información
135
ES
ADVERTENCIA
( No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos.
( No utilice el flash ni el LED a corta distancia de las personas (bebés, niños pequeños, etc.).
Cuando dispare el flash, deberá mantener, por lo menos, una distancia de 1 m de la cara de los sujetos.
El uso del flash a una distancia demasiado cercana a los ojos del sujeto podría causarle pérdida de
visión momentánea.
( Mantenga a los niños menores y mayores alejados de la cámara.
Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños menores y mayores, para prevenir las
siguientes situaciones de peligro que podrían causarles serias lesiones:
Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia.
Ingerir accidentalmente una batería, tarjetas, u otras piezas pequeñas.
Disparar el flash accidentalmente hacia sus propios ojos o hacia los ojos de otro niño.
Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara.
( No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara.
( No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o húmedos.
( No cubra el flash con la mano mientras efectúa el disparo.
PRECAUCIÓN
( Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún olor, ruido o humo extraño
alrededor de la misma.
Nunca retire las baterías con las manos descubiertas, ya que podría causar un incendio o quemarle las
manos.
( Nunca sujete ni utilice la cámara con las manos mojadas.
( No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a temperaturas extremadamente altas.
Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en algunas circunstancias, provocar que se
prenda fuego. No utilice el cargador si está cubierto (por ejemplo con una manta). Esto podría causar
recalentamiento, resultando en incendio.
( Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de leve.
Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar en una quemadura de
baja temperatura. Preste atención a lo siguiente:
Cuando utilice la cámara durante un largo período, ésta se recalentará. Si mantiene la cámara en este
estado, podría causar una quemadura de baja temperatura.
En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura de la carcasa de la cámara
puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es posible, póngase guantes cuando manipule
la cámara en temperaturas bajas.
( Tenga cuidado con la correa.
Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría engancharse en objetos sueltos y
provocar daños graves.
PELIGRO
La cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus. Cargue la batería con el
cargador especificado. No utilice otros cargadores.
Nunca caliente ni incinere las baterías.
Tome precauciones al transportar o guardar las baterías a fin de evitar que entren en contacto con objetos
metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc.
Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a la luz solar directa o sujetas a altas
temperaturas en el interior de un vehículo con calefacción, cerca de fuentes de calor, etc.
Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños de sus terminales, siga cuidadosamente
todas las instrucciones respectivas al uso de las baterías. Nunca intente desarmar una batería ni
modificarla de ninguna manera, por soldadura, etc.
Si el fluido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua corriente fresca y limpia, y
solicite atención médica inmediatamente.
Siempre guarde las baterías fuera del alcance de los niños pequeños. Si un niño ingiere una batería
accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente.
ADVERTENCIA
Conserve la batería siempre seca.
Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la batería, o que cause incendio o explosión,
utilice únicamente la batería recomendada para el uso con este producto.
Inserte la batería cuidadosamente, tal como se describe en el manual de instrucciones.
Precauciones relativas a la manipulación del producto
Precauciones al manipular la batería
Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas, recalentamientos,
incendios o explosión de la batería, o que cause descargas eléctricas o quemaduras.
s0029_s_00_0_unified.book Seite 135 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
13
Información
136
ES
Si las baterías recargables no han sido recargadas dentro del tiempo especificado, interrumpa la carga y
no las utilice.
No utilice una batería si está rajada o quebrada.
Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o cualquier otra anormalidad
durante la operación, interrumpa el uso de la cámara.
Si el fluido de la pila entrara en contacto con su ropa o con su piel, quítese la ropa y lave de inmediato la
parte afectada con agua corriente fresca y limpia. Si el fluido quemara su piel, solicite atención médica
inmediatamente.
Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a vibraciones continuas.
PRECAUCIÓN
Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería atentamente para verificar si no ocurre fugas de líquido,
decoloración, deformación o cualquier otra anomalía.
La baterías puede recalentarse durante el uso prolongado. Para evitar quemaduras menores, no la retire
inmediatamente después de utilizar la cámara.
Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por un largo tiempo.
Esta cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus. No utilice ningún otro tipo de
batería. Para el uso seguro y correcto, lea cuidadosamente el manual de instrucción de la batería, antes
de usarla.
Si los terminales de la batería se humedecen o engrasan, los contactos de la cámara pueden resultar
dañados. Limpie bien la batería con un paño seco antes de usarlo.
Cargue siempre la batería antes de usarla por primera vez, o si no se ha utilizado la batería durante un
período largo.
Cuando opere la cámara con la batería en bajas temperaturas, trate de mantener la cámara y la batería de
repuesto tan tibias como sea posible. La batería utilizada en temperaturas bajas puede ser recuperada
después de ser climatizada en temperatura ambiente.
El número de fotografías que se puede tomar puede variar dependiendo de las condiciones de la toma o
de la batería.
Antes de salir a un largo viaje, y especialmente si viaja al extranjero, adquiera baterías extras.
Una batería recomendada puede ser difícil de conseguir durante el viaje.
Sírvase reciclar las baterías para ayudar a conservar los recursos del planeta. Cuando deseche las
baterías en desuso, asegúrese de cubrir los terminales y siempre tenga en cuenta las regulaciones y leyes
locales.
Para proteger la tecnología de alta precisión contenida en este producto, nunca deje la cámara en los
lugares listados abajo, durante su uso o almacenamiento:
Lugares donde la temperatura y/o humedad sea(n) alta(s) o sufre(n) cambios extremos. Luz solar directa,
playas, vehículos cerrados, o cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores, etc.) o humidificadores.
En ambientes arenosos o polvorientos.
Cerca de productos inflamables o explosivos.
En lugares húmedos, tales como cuartos de baño o bajo la lluvia. Cuando utilice productos diseñados
a prueba de la intemperie, lea también sus manuales.
En lugares propensos a fuertes vibraciones.
Jamás deje caer la cámara ni la someta a fuertes impactos o vibraciones.
Cuando la cámara está montada en un trípode, ajuste la posición de la cámara con la cabeza del trípode.
No gire la cámara.
No deje la cámara apuntada directamente al sol. Esto podría producir daños al objetivo o a la cortina del
obturador, fallos en el color, imágenes fantasma en el dispositivo de captación de imagen, o puede causar
incluso puede causar un incendio.
No toque los contactos eléctricos de las cámaras ni de las lentes intercambiables. No olvide colocar la tapa
de la cámara cuando retire el objetivo.
Antes de guardar la cámara por un largo tiempo, retire la batería. Seleccione un lugar fresco y seco para
guardarla a fin de evitar la condensación o formación de moho en el interior de la cámara. Después de un
tiempo de almacenamiento, pruebe la cámara, encendiéndola y presionando el botón disparador, para
asegurarse de que está funcionando normalmente.
Observe siempre las restricciones del ambiente de funcionamiento descritas en el manual de la cámara.
No presione forzadamente el monitor; de lo contrario, la imagen puede ser difusa y resultar en un fallo del
modo de reproducción o dañar el monitor.
Un rayo de luz puede aparecer en la parte superior/inferior del monitor, pero esto no es un fallo.
Cuando se visualiza un objeto diagonalmente en la cámara, los bordes pueden aparecer en zigzag en el
monitor. Esto no es un fallo; y será menos notorio en el modo de reproducción.
En lugares sujetos a bajas temperaturas, el monitor LCD puede tardar más tiempo en encenderse o su
color puede cambiar temporalmente. Cuando use la cámara en lugares extremadamente fríos, sería una
buena idea colocarla ocasionalmente en lugares cálidos. La iluminación deficiente del monitor LCD debido
a temperaturas bajas se recuperará en temperaturas normales.
La pantalla de cristal líquido (LCD) utilizada para el monitor está hecha con tecnología de alta precisión.
Sin embargo, pueden aparecer constantemente puntos de luz negros o brillantes en el monitor LCD.
Debido a sus características o al ángulo en el cual está visualizando el monitor, el punto puede no ser
uniforme en color y brillo. Esto no es una anomalía.
Precaución sobre el ambiente de uso
Monitor LCD
s0029_s_00_0_unified.book Seite 136 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
13
Información
137
ES
No introducir en agua ni salpicar con agua.
No dejar caer, ni ejercer fuerza sobre el objetivo.
No sujetar las partes móviles del objetivo.
No tocar directamente la superficie del objetivo.
No tocar directamente los puntos de contacto.
Evitar los cambios súbitos de temperatura.
La gama de temperaturas de funcionamiento es de –10 °C a 40 °C. Utilícese siempre dentro de esta gama
de temperaturas.
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier daño o beneficio que
pudiera surgir del uso legal de esta unidad o cualquier petición de una tercera persona, que sea causada
por el uso inapropiado de este producto.
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier daño o beneficio que
pudiera surgir del uso legal de esta unidad, que sea causado por el borrado de datos de imágenes.
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías, escritas o implícitas, con respecto al contenido
de este material escrito o del software, ni tampoco en ningún caso asumirá la responsabilidad por ninguna
garantía implicada en la comercialización o conveniencia para algún propósito particular, o algún perjuicio
consecuente, fortuito o indirecto (que incluye, pero no se restringe a los perjuicios causados por pérdida de
beneficios comerciales, interrupciones comerciales y pérdidas de informaciones comerciales) que pudiera
surgir del empleo o incapacidad de uso de este material escrito, del software o del equipo. Algunos países
no permiten la exclusión o limitación de responsabilidad por perjuicios consecuentes o fortuitos, de manera
que las limitaciones anteriormente mencionadas puedan no ser aplicables a Ud.
Olympus se reserva todos los derechos de este manual.
El fotografiado no autorizado o el uso de material protegido por los derechos de autor puede violar
las leyes aplicables de los derechos de autor. Olympus no asume ninguna responsabilidad por el
fotografiado no autorizado, por el uso, u otros actos que violen los derechos de los propietarios de
tales derechos de autor.
Todos los derechos son reservados. Ninguna parte de este material escrito o del software podrá ser
reproducida o utilizada de ninguna forma ni bajo ningún medio, electrónico o mecánico, incluyendo
el fotocopiado y la grabación o el uso de cualquier tipo de sistema de almacenamiento y recuperación
de información sin la autorización previa y por escrito de Olympus. No se asume ninguna
responsabilidad con respecto al uso de la información contenida en este material escrito o en el
software, ni por perjuicios resultantes del uso de la información en estos contenida. Olympus se
reserva el derecho de modificar las características y el contenido de esta publicación o del software
sin aviso previo ni obligación alguna.
Interferencia de radio y televisión
Los cambios o modificaciones no aprobados de forma expresa por el fabricante podrían invalidar la
autoridad del usuario para utilizar este equipo. Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de los
dispositivos digitales Clase B, de acuerdo al Apartado 15 de las Reglamentaciones FCC. Estos límites
están diseñados para suministrar protección razonable contra interferencia perjudicial en una instalación
residencial.
Esto equipo puede generar, emplear e irradiar energía de radiofrecuencia que puede causar interferencia
perjudicial en las comunicaciones de radio si no es instalado y empleado de acuerdo con las instrucciones.
Sin embargo, no se garantiza que no se produzca interferencia en una instalación particular. Si este equipo
causa interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, la cual puede ser determinada
conectando y desconectando el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia
empleando una o más de las siguientes medidas:
- Reoriente o recoloque la antena receptora.
- Aumente la separación entre la cámara y el receptor.
- Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito diferente al cual está conectado el receptor.
- Consulte a su distribuidor o a un técnico especializado en radio/TV para ayudarle. Sólo se debe usar el
cable USB suministrado por OLYMPUS para conectar la cámara en ordenadores personales (PC)
capacitados con USB.
Cualquier cambio o modificación no autorizada en este equipo podría prohibirle el derecho de uso al
usuario.
El objetivo
Avisos legales y otros
Descargo de responsabilidad de garantías
Advertencia
Aviso sobre la protección de los derechos de autor
Aviso FCC
s0029_s_00_0_unified.book Seite 137 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
13
Información
138
ES
Se recomienda enfáticamente usar solamente la batería recargable y cargador de batería especificados, que
se disponen con esta cámara como accesorios originales Olympus.
El uso de una batería recargable y/o cargador de batería que sean originales, puede resultar en incendios o
lesiones personales, debido a la fuga de fluido, calentamiento, encendido o daños a la batería. Olympus no
asume ninguna responsabilidad por accidentes y daños debido al uso de una batería o cargador de batería
que no sean accesorios originales Olympus.
Condiciones de la garantía
1. Si este producto sufre algún defecto, a pesar de haber sido usado adecuadamente (de acuerdo con las
instrucciones del Manual de Servicio suministrado con el mismo), durante un período de dos años desde
la fecha de la compra a un distribuidor Olympus autorizado que se halle dentro del área comercial de
Olympus Imaging Europa GmbH, tal como se estipula en el sitio web http://www.olympus.com, será
reparado o, si Olympus lo considera oportuno, reemplazado, libre de cargos. Para hacer una reclamación
bajo las condiciones de esta garantía, el cliente deberá entregar el producto y este Certificado de Garantía
antes de finalizar el período de garantía de dos años, al concesionario donde fue comprado el producto o
a cualquier Centro de Servicio Olympus, dentro del área comercial de Olympus Imaging Europa GmbH,
tal como se estipula en el sitio web http://www.olympus.com. Durante un período de un año de la Garantía
Internacional el cliente puede presentar el producto a cualquier Centro de Servicio Olympus. Tenga en
cuenta que no en todos los países existe un Centro de Servicio Olympus.
Precaución con el uso de la batería recargable y cargador de batería
Para los clientes de Norte y Sudamérica
Para los clientes de Europa
La marca «CE» indica que este producto cumple con los requisitos europeos sobre
protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio ambiente. Las cámaras
con la marca «CE» están destinadas a la venta en Europa.
Este símbolo [un contenedor de basura tachado con una X en el Anexo IV de WEEE] indica
que la recogida de basura de equipos eléctricos y electrónicos deberá tratarse por separado
en los países de la Unión Europea.
No tire este equipo a la basura doméstica.
Para el desecho de este tipo de equipos utilice los sistemas de devolución al vendedor y de
recogida que se encuentren disponibles.
Para los clientes de Estados Unidos
Declaración de conformidad
Número de modelo : E-450
Nombre comercial : OLYMPUS
Entidad responsable :
Dirección : 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley,
PA 18034-0610, USA
Número de teléfono : 484-896-5000
Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC
PARA USO DOMESTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se encuentra sujeta a las
dos condiciones siguientes
(1)Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo aquellas interferencias
que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
Para los clientes de Canadá
Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses sobre equipos generadores de interferencia.
s0029_s_00_0_unified.book Seite 138 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
13
Información
139
ES
2. El coste del transporte del producto al establecimiento vendedor o servicio técnico autorizado correrá a
cuenta del comprador.
3. Por otra parte, incluso dentro del período de garantía, el comprador deberá pagar los gastos de reparación
en los siguientes casos:
(a) Cualquier defecto que se produzca debido al uso indebido (tal como una operación no mencionada
en el Manual de Servicio).
(b) Cualquier defecto que se produzca debido a una reparación, modificación, limpieza por otros que no
sean los servicios técnicos Olympus.
(c) Cualquier defecto o daño debido a un transporte no adecuado, a golpes, etc. después de la compra
del producto.
(d) Cualquier defecto o daño que se produzca por incendios, terremotos, inundaciones, tempestades u
otros desastres naturales, contaminación ambiental y fuentes irregulares de tensión.
(e) Cualquier defecto que se produzca por descuido o almacenamiento inadecuado (tal como guardar el
producto en lugares con alta temperatura y humedad, cerca de insecticidas, tales como naftalina, o
productos químicos nocivos, y otros), mantenimiento inadecuado, etc.
(f) Cualquier daño que se produzca debido a pilas gastadas, etc.
(g) Daños producidos por penetrar arena, barro, etc. en el producto.
(h) Cuando no se adjunte esta garantía en el momento de solicitar la reparación.
(i) Cuando se haya realizado cualquier modificación en la garantía como año, mes y fecha de compra,
nombre del comprador, nombre del establecimiento vendedor, número de serie etc.
(j) Cuando el justificante de compra no sea presentado con este certificado de garantía.
4. Esta garantía cubre sólo el propio producto: otros accesorios y equipo, tal como el estuche, la correa, la
tapa del objetivo, las pilas, etc. no son cubiertos por la misma.
5. La responsabilidad de Olympus bajo esta garantía queda limitada únicamente a la reparación y reemplazo
del producto. Cualquier responsabilidad por pérdida o daño indirectos o consecuentes de cualquier tipo
que sea incurrido o sufrido por el cliente debido a un defecto del producto, y en particular cualquier pérdida
o daño ocasionado a cualquier objetivo, película u otro equipo o accesorio usado con este producto, o ante
cualquier pérdida resultante de un retraso en la reparación o pérdida de datos, queda excluida
explícitamente. Ello no afecta a las disposiciones fijadas por la ley.
Notas relativas a las condiciones de la garantía
1. Esta garantía solamente será válida si el Certificado de Garantía ha sido rellenado debidamente por
Olympus o un concesionario autorizado o exista cualquier otro documento que contenga una prueba
suficiente. Por lo tanto, asegúrese de que su nombre, el nombre del concesionario, el número de serie y
el año, mes y fecha de la compra, se encuentren todos completos y se adjunte la factura de compra/venta
original (indicando el nombre del concesionario, la fecha de compra y tipo de producto) al Certificado de
Garantía. Olympus se reserva el derecho de rechazar un servicio gratuito si el Certificado de Garantía es
incompleto o ilegible y si no se adjunta el documento anteriormente citado o sus datos son incompletos o
ilegibles.
2. ¡¡En caso de pérdida de la garantía original, ésta no será sustituida por otra!! Rogamos pues la guarde en
un lugar seguro.
Para obtener información sobre la red internacional de servicio técnico Olympus, consulte el sitio web:
http://www.olympus.com.
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Inc.
xD-Picture Card™ es una marca comercial.
La función «Shadow Adjustment Technology» (tecnología de ajuste de sombra) contiene
tecnologías patentadas de Apical Limited.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas comerciales de
sus respectivos propietarios.
Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las «Normas de Diseño
para Sistema de Archivos de Cámara/DCF» estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de
Tecnología de Información de Japón (JEITA).
Marcas comerciales
s0029_s_00_0_unified.book Seite 139 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
140
ES
Símbolos
w+F ...........................................................87
W (Cambio del idioma de
visualización) ......................................90
8 (Sonido de aviso) ....................................86
< A MEDIDA ................................................86
< FÁCIL .......................................................86
7 FUNCIÓN .................................................85
# MODO RC ................................................71
j FUNCIÓN ...............................................85
j /</Y ........................................................85
W Menú de fotografiado 1 ...........................123
X Menú de fotografiado 2 ...........................123
q Menú de reproducción ..........................124
Y Menú personalizado 1 .............................124
Z Menú personalizado 2 .............................125
a AF/MF .......................................................83
b BOTÓN/DIAL ............................................83
c DISP/8/PC .............................................86
d EXP/e/ISO ............................................87
e # PERS. ..................................................87
f K/COLOR/WB .......................................88
g GRABAR/BORRAR ..................................89
hK UTILIDAD ..........................................112
h VIVID ........................................................63
i NATURAL ................................................63
j MUTED ....................................................63
Z PORTRAIT ...............................................63
A
Adobe RGB ...................................................88
AE BKT .........................................................49
AEL/AFL ........................................................84
AEL/AFL MEMO ............................................85
AF continuo (C-AF) .......................................52
AF HÍBRIDO o ..........................................37
AF PRV. PANT. .............................................37
AF simple (S-AF) ...........................................51
AF V. IMG. p .............................................37
AF ZONA .................................................53, 85
AJ SOMBRA .................................................79
Ajuste de dioptría ..........................................14
Ajuste de fecha/hora X ..............................15
Ajuste de la pantalla s ...............................90
AJUSTE K ..................................................88
ALTAS LUCES H............................................5
Ampliación de imagen ...................................41
ANILLO ENFOQUE .......................................83
AST. ENCUADRE .........................................87
AUTO APARICIÓN .......................................88
B
B (Básica) ..............................................59, 107
B/N ................................................................79
BACKLIT LCD ...............................................86
BAJAS LUCES I............................................5
Balance de blancos automático ..............60, 61
Balance de blancos de un
toque V ................................61, 63, 85
Balance de blancos personalizado CWB ......61
Balance de blancos preajustado .............60, 61
Balance de blancos WB ................................60
Batería ...................................................11, 114
Batería de iones de litio .........................11, 114
Bloqueo AE ....................................................49
Bloqueo de enfoque ......................................54
Borrado de una sola imagen S .....................82
BORRAR TODO ............................................82
Botón directo .................................................27
C
C-AF (AF continuo) ........................................52
C-AF+MF .......................................................53
Cambio de programa % ...............................43
Cargador de batería de iones
de litio .........................................11, 114
CF/xD ............................................................90
CLAVE ALTA .................................................64
CLAVE BAJA .................................................64
CompactFlash .......................................13, 114
Compensación de balance de blanco ...........62
Compensación de exposición F ...................48
Compresión ...................................................59
CONFIG. PERS. ............................................30
CONFIG. ppp .................................................89
CONFIG. TARJ. .....................................82, 114
CONTRASTE ................................................64
CONTROL .....................................................86
Control de intensidad del flash w ................69
Control remoto < ............................................57
Copiado de una sola imagen .........................80
COPIAR TODAS ...........................................80
COR. OJOS ROJOS .....................................79
Correa ............................................................10
D
DEPORTE J ..................................................5
DIRECCIÓN DIAL .........................................84
Disparador automático Y ..............................56
DOCUMENTOS @ .........................................5
DPOF .............................................................91
E
EDIC JPEG ....................................................78
EDICION RAW ..............................................78
ELEVAC. ESPEJOz ...................................58
Enfoque automático ...............................54, 104
ENFOQUE BULB ..........................................83
Enfoque manual (MF) ..............................40, 52
ENFOQUE SUAVE k ....................................5
ESC. NOCT. G ..............................................5
Esquema de accesorios del E-System ........132
ESPAC. COLOR ............................................88
ESTENOPEICO l .........................................5
EXTEND. LV ..................................................87
Índice
s0029_s_14_unifiedix.fm Seite 140 Donnerstag, 16. April 2009 10:38 10
141
ES
F
F (Fina) ..................................................59, 107
Filtro artístico/Escena g .........................4
FILTRO B&N .................................................64
FILTRO RUIDO .............................................65
FIRMWARE ...................................................90
Flash automático AUTO ................................66
Flash de reducción del efecto
de ojos rojos ! ...............................66
Flash de relleno # ........................................67
Flash desactivado $ ....................................67
Flash manual .................................................67
Flash Super FP .............................................71
Fn SOMBRAS .........................................39, 85
FORMATEAR ..............................................113
Fotografiado AUTO AUTO .............................4
Fotografiado con foco ..............................46, 58
Fotografiado con prioridad de abertura A ....43
Fotografiado con prioridad de
obturación S .......................................44
Fotografiado de una sola imagen o ............55
Fotografiado manual M .................................45
Fotografiado programado P ..........................43
Fotografiado secuencial j ..........................55
FUEG. ARTIF. ( ...........................................5
FUNCIÓN DIAL .............................................83
G
GRADUACIÓN ..............................................64
GUARDADO ............................................86, 98
H
Histograma ......................................40, 76, 108
Horquillado automático (AE) .........................49
I
ILUMINADOR AF ..........................................83
IMAGEN DE MUESTRA ................................85
Impresión directa ...........................................93
Impresión fácil ...............................................94
Impresión personalizada ...............................95
ISO ..........................................................50, 85
ISO AUTOM ..................................................87
ISO AUTOM ACTIV .......................................87
L
Y (Grande) ............................................59, 107
LECTURA AEL ..............................................87
Live View .......................................................36
M
X (Mediana) ..........................................59, 107
MACRO J ......................................................5
MACRONATURAL r ....................................5
MAPEO PÍX. ................................................112
MEDICIÓN ..............................................47, 85
Medición de la media ponderada
del centro J .....................................47
Medición de puntos – control de
iluminación 5HI ...............................47
Medición de puntos – control de
sombra 5SH ....................................47
Medición de puntos 5 ................................ 47
Medición ESP digital e ............................. 47
Menú ............................................................. 29
MF (enfoque manual) ................................... 52
Microdrive ............................................. 13, 113
MODO AF ............................................... 51, 85
Modo de escena Y ...................................... 5
Modo de filtro artístico X ............................. 5
Modo de flash # ........................................... 66
Modo de grabación K .................. 59, 60, 121
Modo de impresión < .................................. 95
MODO DIS q ............................................... 5
MODO FOTOGRAFÍA .................................. 63
MODO INACTIV. .......................................... 86
MODO LIMP. .............................................. 112
MODO USB .................................................. 86
Modos de fotografiado fáciles ......................... 4
MONOTONO ................................................ 63
MTP ...................................................... 86, 102
N
N (Normal) ............................................ 59, 107
NIÑOS G ....................................................... 5
NITIDEZ ........................................................ 64
NOCHE + RETRATO U ............................... 5
NOM FICHERO ............................................ 89
NTSC ............................................................ 90
NUM. PIXELS ............................................... 88
Número de píxeles ........................................ 59
O
Objetivo ................................................. 12, 115
Objetivo AF ................................................... 53
Objetivos del sistema Four Thirds .............. 115
Objetivos intercambiables
ZUIKO DIGITAL ............................... 115
OLYMPUS Master ........................................ 97
P
PAIS.+RETR. K ............................................ 5
PAISAJE L .................................................... 5
PAL ............................................................... 90
Panel Super Control ................................. 7, 28
PANORAMA s ....................................... 5, 42
Pantalla comparativa .................................... 41
PictBridge ..................................................... 93
PLAYA Y NIEVE g ...................................... 5
POP ART j .................................................. 5
Prevención de borrados accidentales 0 ... 81
PREVISUAL ............................................ 46, 85
Previsualización de profundidad de campo .. 46
Protección de una sola imagen .................... 81
PUESTA SOL * ............................................ 5
R
RAW ............................................................. 59
RAW+JPEG BORRADO ............................... 89
REAJUS OBJ. ............................................... 83
RecorteP .................................................... 79
Redimensionamiento Q ............................. 79
REDUC. RUIDO ........................................... 65
Reducción de polvo .............................. 14, 111
s0029_s_14_unifiedix.fm Seite 141 Montag, 6. April 2009 11:03 11
142
ES
Reproducción de diapositivas m .................77
Reproducción de una sola imagen ................74
Reproducción en primer plano U .................74
Reserva de impresión ...................................91
RESET SEGUR ............................................81
RETRATO I ..................................................5
Rotación de imágenes y .............................77
S
W (Pequeña) .........................................59, 107
S-AF (AF simple) ...........................................51
S-AF+MF .......................................................52
SALIDA VÍD. .................................................90
SATURAC. ....................................................79
SATURACION ...............................................64
SENSOR AF .................................................37
SEPIA ............................................................79
SF (Superfina) .......................................59, 107
Sincronización lenta #SLOW .......................66
Sincronización lenta #SLOW2/
2nd CURTAIN ....................................66
Sistema de flash RC inalámbrico de
Olympus .............................................71
SOMBRAS g .........................................39, 87
sRGB .............................................................88
T
Tamaño de imagen .......................................59
Tapa del ocular .......................................10, 56
Tarjeta ...................................................13, 113
Temperatura de color ..................................120
TEMPORIZADOR B ......................................87
TODAS > .................................................88
TONO IMAG. .................................................64
V
Valor de abertura ..........................................43
VELAS & .......................................................5
Velocidad de obturación ................................43
Visor ....................................................6, 14, 16
VISUAL IMAG ...............................................90
Visualización de información ...................40, 76
Visualización del calendario ..........................75
Visualización del índice G ...........................75
VSTA PREL ..................................................85
W
WB ..........................................................61, 85
X
xD-Picture Card .....................................13, 113
s0029_s_14_unifiedix.fm Seite 142 Montag, 6. April 2009 11:03 11
143
ES
Memo
s0029_s_00_0_unified.book Seite 143 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
144
ES
Memo
s0029_s_00_0_unified.book Seite 144 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
145
ES
Memo
s0029_s_00_0_unified.book Seite 145 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
146
ES
Memo
s0029_s_00_0_unified.book Seite 146 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
147
ES
Memo
s0029_s_00_0_unified.book Seite 147 Freitag, 3. April 2009 2:55 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147

Olympus E-450 Instrucciones de operación

Categoría
Medir, probar
Tipo
Instrucciones de operación