Olympus E-1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
CÁMARA DIGITAL
MANUAL DE CONSULTA
Le agradecemos la adquisición de la cámara digital Olympus. Antes de empezar
a usar su nueva cámara, lea atentamente estas instrucciones para obtener un
máximo rendimiento y una mayor duración. Guarde este manual en un lugar
seguro para futuras consultas.
Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos realizar varias tomas
de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
En el propósito de continuar el mejoramiento de sus productos, Olympus se
reserva el derecho de actualizar o modificar la información contenida de este
manual.
2
Para los clientes de Estados Unidos
Declaración de Conformidad
Número de modelo : E-1
Nombre comercial : OLYMPUS
Entidad responsable : Olympus America Inc.
Dirección : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York
11747- 3157 U. S. A.
Número de teléfono : 631- 844- 5000
Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se
encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo
aquellas interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
Para los clientes de Canadá
Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las
reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia.
Para clientes de Norte y Sudamérica
Marcas comerciales
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
CompactFlash y CF son marcas registradas de San Disk Inc.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas
comerciales de sus respectivos propietarios.
Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las “Normas de
Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias
Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA).
Para los clientes de Europa
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos
europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección
del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a la
venta en Europa.
3
Contenido
Nombre de las partes
Solución de problemas y otras
informaciones
Cómo descargar imágenes en su PC para
editar y más
Cómo preparar fotografías para impresión
Personalice la cámara para facilitar la
operación
Visualice las imágenes en la cámara y
ajústelas con el procesamiento de imagen
incorporada
Cómo utilizar los flashes opcionales
Infórmese de cómo efectuar los ajustes
manualmente para obtener un control más
creativo cuando las condiciones no son
adecuadas para la toma de fotografía
automática
Introducción a las funciones de la cámara
Operaciones básicas de
fotografiados y reproducciones
P. 2 9
Procedimientos iniciales P. 16
Botones y menús P. 32
Enfoque P. 47
Exposición P. 56
Imagen, calidad de
P. 7 9
imagen y color
Flash P. 98
Reproducción P. 107
Personalización de
P. 118
funciones/ajustes
Reserva de impresión P. 134
Transferencia de
imágenes a un ordenador P. 143
Misceláneos P. 158
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
4
Contenido
Nombre de las partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cámara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Indicaciones del panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Indicaciones del visor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Indicaciones del monitor (sólo para reproducción). . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Indicación de verificación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cómo usar este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1 Procedimientos iniciales 16
Colocación de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Instalación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Carga de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Instalación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Extracción de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Otras fuentes de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Colocación del objetivo en la cámera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Inserción de una tarjeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cómo insertar/retirar la tarjeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Encendido/apagado de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ajuste de dioptría del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Para sujetar la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2 Operaciones básicas de fotografiados y reproducciones 29
3 Botones y menús 32
Funciones disponibles utilizando las botones y menús. . . . . . . . . . . . . . 32
Cómo operar los botones y discos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Tipos de botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Menús. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cómo utilizar los menús. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Lista de funciones del menú. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5
Contenido
4 Enfoque 47
Enfoque automático (AF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Sujetos difíciles de enfocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Bloqueo de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Selección del cuadro de enfoque automático (AF) . . . . . . . . . . . . . . 50
Modos de enfoque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Toma S-AF (enfoque automático simple). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Toma C-AF (enfoque automático continuo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
PRIOR. DISP. S (RELEASE PRIORITY S) y
PRIOR. DISP. C (RELEASE PRIORITY C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Enfoque manual (MF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
ILUMIN. AF (AF ILLUMINATOR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 Exposición 56
Mode de exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
P : Toma programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
A : Toma con prioridad de abertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
S : Toma con prioridad del obturador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
M: Toma manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Función de vista previa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Compensación de exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Modo de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Bloqueo de exposición automática (AE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Soporte automático
BKT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Soporte de exposición automático (AE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Soporte de balance del blanco (WB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Modo de accionamiento
DRIVE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Toma secuencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Toma con disparador automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Toma con control remoto (con control remoto opcional). . . . . . . . . . . 75
CANCELAR GRAB. (REC. CANCEL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
ELEVAC. ESPEJO (ANTI-SHOCK) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6
Contenido
6 Imagen, calidad de imagen y color 79
Mode de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Selección de un mode de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Ajuste del mode SQ (calidad estándar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Mode de grabación RAW (RAW • JPEG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Sensibilidad ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Ajuste de la sensibilidad ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
EXTEND. ISO (ISO BOOST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Blance del blanco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Ajuste del balance del blanco
WB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Ajuste de balance del blanco de un toque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Compensación del balance del blanco (WB) . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
NITIDEZ (SHARPNESS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
CONTRASTE (CONTRAST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
SATURACIÓN (SATURATION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
FILTRO RUIDO (NOISE FILTER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
REDUC. RUIDO (NOISE REDUCTION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
COMP.VIÑETEAD (SHADING COMP.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
ESPAC. COLOR (COLOR SPACE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
7 Flash 98
Flashes electrónicos opcionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Uso del flash electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Modos de flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Tipos de modos de flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Ajuste del modo del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Flash Súper FP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Control de la intensidad del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Uso de flashes disponibles comercialmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Flashes comerciales no especificados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
7
Contenido
8 Reproducción 107
Reproducción de un solo cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Reproducción en primer plano /Indicación de índice . . . . . . . . 108
Indicación de informaciones
INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Exhibición de diapositivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Rotación de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Reproducción en un TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
EDIC. RAW (RAW DATA EDIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Protección de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Borrado de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Borrado de un solo cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Borrado de cuadros seleccionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Borrado de todos los cuadros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
9 Personalización de funciones/ajustes 118
CONFIG. PERS. (CUSTOM RESET SETTING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
AEL/AFL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
PASO EV (EV STEP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
MAND CONTR. (DIAL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
REAJUS OBJT (RESET LENS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
GIRO MF (FOCUS RING). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
CONFIG. BORR (ERASE SETTING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
NOM FICHERO (FILE NAME) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
VISUAL IMAG (REC VIEW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Sonido bip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Ajuste de brillo del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
MODO ESPERA (SLEEP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
FORMATEAR (FORMAT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
VIDEO OUT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Selección del idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Ajuste de fecha/hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
MODO PC (PC MODE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
8
Contenido
10 Reserva de impresión 134
¿Qué es reserva de impresión? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Reserva de impresión de un solo cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Reserva de impresión de todos los cuadros . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Reserva de impresión de índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Reajuste de los datos de reserva de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Reajuste de los datos de reserva de impresión de todos los cuadros. . 139
Reajuste de los datos de reserva de impresión de un solo cuadro . . . . 140
Reajuste de los datos de reserva de impresión de índice . . . . . . . . . . . 142
11Transferencia de imágenes a un ordenador 143
Cómo descargar imágenes a un ordenador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Diagrama de operaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Identificación del sistema operativo (OS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Instalación del controlador USB para Windows 98
(Cuando utilice Windows 98/98 SE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Conexión de la cámara al ordenador utilizando el cable . . . . . . . . . . . . 148
Descarga de archivos de imágenes en el ordenador . . . . . . . . . . . . . . . 150
Windows 98/98 SE/Me/2000/XP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Macintosh. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Desconexión de la cámara con el ordenador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
12 Misceláneos 158
Códigos de error. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Directorio del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
PIXEL MAPPING y reducción de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
MODE LIMP. (CLEANING MODE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Glosario de términos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
9
Nombre de las partes
Cámara
Zapata de
contacto
~ P. 99
Botón LIGHT
(Luz del panel de
control)
~ P. 37
Botón ISO
~ P. 83
Panel de control
~ P. 11
Botón (Compensación de
exposición)
~ P. 65
Disco de modo
~ P. 56
Interruptor de
encendido
~ P. 26
Bloqueo del disco
de modo
~ P. 56
Disco secundario
~ P. 33
Botón WB (Balance
del blanco)
~ P. 87
Botón (Modo
de grabación)
~ P. 81
Botón obturador
~ P. 49
Botón (Modo
de flash)
~ P. 103
Sensor del balance
del blanco
~ P. 85
LED del disparador
automático/del control
remoto, iluminador de
enfoque automático
~ P. 55, 74-76
Receptor del control
remoto
~ P. 76
Botón (Balance
del blanco de un toque)
~ P. 89
Botón de vista previa
~ P. 65
Botón de
liberación del
objetivo
~ P. 22
Prendedor de
bloqueo del
objetivo
Espejo
~ P. 171
Montura
Marca de encaje
del objetivo
~ P. 22
Rosca trípode
Bloqueo del
compartimento
de la batería
~ P. 18
Tapa del
compartimento
de la batería
~ P. 18
(Coloque el objetivo después de retirar la tapa
de montura de la cámara para impedir el ingreso
de polvo y suciedad en la montura de la cámara)
10
Nombre de las partes
Conector de
flash externo
~ P. 105, 106
Botón BKT(Soporte
automático)
~ P. 70
Botón (Medición)
~ P. 68
Botón DRIVE
~ P. 73
Mando de
modo de enfoque
~ P. 51
Jack DC-IN
Tapa del
conector
~ P. 112, 148
Conector IEEE 1394
~ P. 148
Botón de expulsión
~ P. 24
Tapa de la tarjeta
~ P. 24
Ranura de tarjeta
~ P. 24
Conector USB
~ P. 148
Jack VIDEO OUT
~ P. 112
Conector de
cable remoto
~ P. 64
Enganche para
correa
~ P. 16
Mando de obturación
del ocular
~ P. 75
Visor
~ P. 13, 27, 47
Disco de ajuste dióptrico
~ P. 27
Disco principal
~ P. 33
Botón AEL
~ P. 33
Botón
(Selección del
cuadro de enfoque
automático)
~ P. 50
Lámpara de
control de la tarjeta
~ P. 19, 49, 152
Bloqueo de la
tapa de tarjeta
~ P. 24
Botón OK
~ P. 39
Teclas de control
~ P. 38
Botón (Menú)
~ P. 38
Botón (Modo
de reproducción)
~ P. 107
Monitor
(Hay una tapa colocada
en el monitor.)
~ P. 13, 27, 38, 107
Botón (Borrado)
~ P. 115
Botón (Protección)
~ P. 114
Botón INFO
(Indicación de
información)
~ P. 109
11
Nombre de las partes
1 Modo de flash................................................................................................P. 102
2 Modo de medición ..........................................................................................P. 68
3 Modo de enfoque ............................................................................................P. 51
4 Modo de grabación..........................................................................................P. 80
5 Valor de abertura ....................................................................................P. 57 - 64
6 Velocidad de obturación ............................................................................P.57 - 64
7 Verificación de la batería ................................................................................P. 14
8 Número de fotografías almacenables........................................................P. 57, 80
9 Ajuste de la calidad de imagen ..........................................................P. 92 - 95, 97
10 ISO ..................................................................................................................P. 83
11 Espacio de color ............................................................................................P. 97
12 Balance del blanco ........................................................................................P. 88
13 Control remoto ................................................................................................P. 75
14 Disparador automático ....................................................................................P. 74
15 Indicador de nivel de exposición ....................................................................P. 64
Indicador de compensación de exposición......................................................P. 66
Cuadro de enfoque automático ......................................................................P. 50
16 Número de fotografías secuenciales almacenables ........................................P. 73
Indicación del valor de compensación de exposición [aparece sólo
cuando se presiona el botón (compensación de exposición) ] ..................P. 66
17 Soporte automático..........................................................................................P. 70
18 Reducción de ruidos ......................................................................................P. 96
19 Toma secuencial..............................................................................................P. 73
1
5
6
7
8
913
10 11 12 14
23 4
15
16
18
17
19
Indicaciones del
panel de control
12
Nombre de las partes
1 Cuadro de enfoque automático (AF) ........................................................P. 49, 50
2 Flash Súper FP..............................................................................................P. 104
3 Bloqueo de enfoque automático (AF)..............................................................P. 69
4 Bloqueo de exposición automática (AE)..........................................................P. 69
5 Velocidad de obturación ..........................................................................P. 57 - 64
6 Valor de abertura......................................................................................P. 57 - 64
7 Modo de exposición ........................................................................................P. 58
8 Soporte automático..........................................................................................P. 70
9 Balance del blanco ..........................................................................................P. 88
10 Flash..............................................................................................................P. 102
11 Marca de corrección de enfoque automático (AF) ..........................................P. 47
12 Cuadro de enfoque automático (AF) ............................................................ P. 50
13 Modo de medición ..........................................................................................P. 68
14 Indicador de nivel de exposición
Indicador de compensación de exposición......................................................P. 64
15 Número de fotografías secuenciales almacenables..........................................P. 73
Indicación del valor de compensación de exposición [aparece sólo
cuando se presiona el botón (compensación de exposición)] ..................P. 66
Indicaciones del visor
1
10 1112 13 1514
234 5 6 7 98
13
Nombre de las partes
1 Verificación de la batería ................................................................................P. 14
2 Reserva de impresión....................................................................................P. 136
Número de impresiones ................................................................................P. 136
3 Protección......................................................................................................P. 114
4 Modo de grabación..........................................................................................P. 80
5 Fecha y hora..................................................................................................P. 132
6 Número de archivo ........................................................................................P. 110
7 Modo de exposición ........................................................................................P. 56
8 Modo de medición ..........................................................................................P. 68
9 Sensibilidad ISO..............................................................................................P. 83
10 Espacio de color/Saturación......................................................................P. 94, 97
11 Distancia focal................................................................................................P. 110
12 Velocidad de obturación ..........................................................................P. 57 - 64
13 Valor de abertura......................................................................................P. 57 - 64
14 Compensación de exposición ........................................................................P. 65
15 Control de intensidad del flash ......................................................................P. 104
16 Balance del blanco ........................................................................................P. 87
17 Compensación de balance del blanco ............................................................P. 90
18 Contraste ........................................................................................................P. 93
19 Nitidez ............................................................................................................P. 92
Indicaciones del monitor (sólo para reproducción)
03.01.01 00:00
03.01.01 00:00
SQ
SQ
[
1024x768 , 1/8
]
x10
FILE:123
FILE:123
3456
3456
132
4
5
6
P ESP
ISO 100
sRGB / CS3
sRGB / CS3
45mm
1/200 F5.6 0.0 0.0
WB:
WB:
AUT
UT
O 2STEP
2STEP
CONTRAST:
2
SHARPNESS:
2
SQ
7
8
13
14
15
17
9
10
11
12
16
18
19
Información de reproducción de un
solo cuadro
Información de la toma
Se puede conmutar la indicación del monitor utilizándose el botón INFO (indicación
de información) y los discos.
~ “Indicación de información” (P. 109)
14
Nombre de las partes
Verificación Panel de
Monitor Indicaciones del visor
Nivel de la carga
de la batería control restante*
Se enciende
Se enciende
(verde)
Alto
Se enciende
El número de fotografías Bajo. Recargue la
Parpadea
(rojo)
secuenciales batería
almacenables parpadea inmediatamente.
Agotado. Reemplace
Sin indicación Se apaga Se apaga Se apaga la batería por una
batería cargada.
Indicación de verificación de la batería
Cuando se enciende la cámara o cuando la carga de la batería se agota durante la
operación de la cámara, la indicación de verificación de la pila cambiará en el monitor
y en el panel de control, como a continuación:
* El consumo de alimentación de la cámara digital varía grandemente de acuerdo al uso y las
condiciones de operación. Bajo algunas condiciones de operación, la cámara puede apagarse
sin avisar que la carga de la batería está baja. Si esto ocurre, recargue la batería.
15
Cómo usar este manual
Esta página de muestra es sólo para su referencia. Puede diferir de las instrucciones
reales de este manual.
Indicaciones usadas en este manual
Información importante sobre factores que podrían producir
averías o problemas de funcionamiento. También advierte
sobre las operaciones terminantemente prohibidas.
Información útil y consejos que le ayudarán a obtener el
máximo rendimiento de su cámara.
Páginas de consulta que describen detalles o información
relacionada.
~
Nota
CONSEJOS
, , y indican qué botón debe presionar
en las teclas de control.
Muestra los procedimientos operacionales.
Los botones de las diversas
funciones y sus posiciones
están indicados claramente en
la ilustración.
Muestra la indicación en
pantalla en español junto con la
indicación en pantalla en
inglés.
Este manual de consulta muestra en inglés las indicaciones en pantalla de las ilustraciones y
explicaciones.
Personalización de funciones/ajustes
9
CONFIG. PERS. (CUSTOM RESET SETTING)
9 Personalización de funciones/ajustes
Aunque la alimentación esté apagada, se conservan los ajustes efectuados con la
alimentación encendida. Para restaurar los ajustes por defecto de fábrica, refiérase a
“Cómo utilizar los ajustes de reposición” (P. 119). CUSTOM RESET SETTING le
permite personalizar y registrar hasta 4 ajustes de reposición diferentes para uso
posterior.
Cómo registrar los ajustes de reposición
1
Seleccione T CUSTOM RESET
SETTING en el menú y pulse .
La pantalla CUSTOM RESET SETTING
aparece.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)
2
Pulse para seleccionar RESET 1,
RESET 2, RESET 3 o RESET 4 y pulse
.
Si los ajustes del menú ya están registrados,
se mostrará SET junto a la opción de
reposición correspondiente.
3
Registro:
Pulse para seleccionar SET y
pulse el botón OK.
Se registran los ajustes actuales.
Borrado de los ajustes ya registrados:
Pulse para seleccionar CLEAR y
pulse
OK.
Se cancelan los ajustes registrados.
Botón OK
2
3
4
1
CUSTOM RESET SETTING
RESET
RESETRESET NO DANO DATA
NO DANO DATA
NO DANO DATA
NO DANO DATA
RESETRESET
RESETRESET
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GO
2
3
4
1
RESET
RESETRESET
CLEARCLEAR
SET
RESETRESET
RESETRESET
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GO
CUSTOM RESET SETTING
16
Procedimientos iniciales
1
Colocación de la correa
1 Procedimientos iniciales
1
Pase un extremo de la correa a través
del enganche para correa de la cámara.
2
Pase el extremo de la correa a través
del anillo, luego páselo a través de la
trabilla ajustable como indican las
flechas.
3
Pase la correa de nuevo por el otro
orificio de la trabilla ajustable.
4
Tire del otro extremo de la correa
fuertemente, asegurándose que esté
apretada firmemente.
5
Repita los pasos de 1 a 4 para colocar
el otro extremo de la correa en el otro
enganche.
Nota
Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara, ya que podría quedarse
fácilmente enganchada en objetos dispersos y causar lesiones o daños.
Fije la correa correctamente tal como se muestra arriba para evitar que la cámara se caiga.
Si la cámara se llegara a caer por haber colocado la correa incorrectamente, Olympus no
se hace responsable por ningún daño.
Anillo
Enganche para correa
trabilla
17
Procedimientos iniciales
1
Instalación de la batería
Esta cámara utiliza una batería de ion litio de Olympus (BLM-1). Nunca utilice otros
tipos de la batería.
La batería no se encuentra completamente cargada cuando es adquirida. Antes del uso,
asegúrese de cargar la batería con el cargador suministrado especificado (BCM-1).
Nota
Nunca utilice un cargador que no sea el especificado. (Para detalles, consulte el manual del
cargador.)
Carga de la batería
1
Conecte el cable de alimentación en el
cargador.
2
Enchufe el cable de alimentación en un
tomacorriente de CA.
3
Retire la tapa del compartimento de la
batería.
4
Sostenga la batería con sus terminales
hacia el cargador y alinee la batería de
acuerdo a la orientación indicada ( )
en el cargador, como se muestra en la
ilustración. Deslice la batería dentro del
cargador.
Empieza la carga. La batería estará
completamente cargada en aproximadamente
2 horas.
Cargador
Al conector de entrada CA
Cable CA
Tapa del
compartimento
de la batería
Batería de ion litio
Tomacorriente
de CA
Lámpara
indicadora de
carga
Alinee la batería de acuerdo con esta
orientación.
18
Procedimientos iniciales
1
Instalación de la batería
Nota
Tenga cuidado de no perder la tapa del compartimento de la batería, ya que será necesario
para guardar la batería.
Contáctese con un revendedor Olympus y no desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente de CA en ninguno de los siguientes casos:
- Si la carga no termina después de 6 horas.
- Si la lámpara indicadora parpadea en rojo aunque la batería esté insertada
apropiadamente conforme está descrito en el manual de instrucciones.
Asegúrese de leer las precauciones del manual de la batería.
Lámpara indicadora de carga
Estado de la lámpara
Estado de carga
indicadora de carga
Rojo Cargando
Verde Carga completada
Parpadeando en rojo Error de carga (tiempo agotado, error de temperatura)
1
Asegúrese que el interruptor de
encendido de la cámara esté ajustado
en
OFF.
2
Gire el bloqueo del compartimento de la
batería hacia y abra la tapa del
compartimento de la batería.
Instalación de la batería
Interruptor de
encendido
Bloqueo del compartimento de la batería
Tapa del
compartimento
de la batería
19
Procedimientos iniciales
1
3
Cargue la batería como muestra la
ilustración.
4
Empuje la batería hasta el fondo para
que la tapa del compartimento de
batería se cierre. Gire el bloqueo del
compartimento de batería hacia .
Instalación de la batería
Marca indicadora de
dirección
1
Asegúrese que el interruptor de
encendido esté ajustado en
OFF y que
la lámpara de control de tarjeta de la
cámara no esté parpadeando.
Extracción de la batería
Interruptor de
encendido
Lámpara de control
de la tarjeta
20
Procedimientos iniciales
1
Instalación de la batería
2
Gire el bloqueo del compartimento de la
batería hacia y abra la tapa del
compartimento.
3
Retire la batería.
Sostenga la cámara por los costados o con la
base hacia abajo para impedir que la batería
resbale.
4
Cierre la tapa del compartimento de la
batería y gire el bloqueo del
compartimento de la batería hacia .
Tapa del compartimento de la batería
Cuando utilice un portabatería opcional, retire la tapa
del compartimento de la batería deslizando el pin en
dirección a la flecha.
Pin de retiro de
la tapa del
compartimento
de la batería
21
Procedimientos iniciales
1
Instalación de la batería
Adaptador de CA
El adaptador de CA opcional (AC-1) le permite utilizar la cámara sin necesidad de
preocuparse por la carga restante de la batería. El adaptador CA es útil para tareas
que requieren tiempo, como por ejemplo, tomas de fotografías durante un periodo
prolongado o descarga de imágenes a un ordenador personal.
Juego de portabatería de alimentación
El juego de portabatería de alimentación opcional (SHLD-2) le permite utilizar la
cámara durante un periodo más largo.
Para detalles acerca de cómo colocar el portabatería en la cámara, consulte el manual
del portabatería de alimentación.
Otras fuentes de alimentación
Colocación del objetivo en la cámara
1
Asegúrese de que el interruptor de
encendido esté ajustado en
OFF.
Nota
Mantenga la montura del objetivo de la cámara apuntado hacia abajo durante la colocación
o extracción de la tapa del cuerpo y del objetivo de la cámara. Esto ayuda a impedir la
entrada de polvo y sustancias extrañas en el interior de la cámara.
No extraiga la tapa del cuerpo ni acople el objetivo en lugares polvorientos.
No apunte el objetivo acoplado en la cámara directamente al sol. Esto puede causar un mal
funcionamiento a la cámara o incluso incendiarse debido al efecto ampliado del enfoque de
la luz solar a través del objetivo.
Tenga cuidado de no perder la tapa del cuerpo y la tapa del objetivo.
Coloque la tapa del cuerpo en la cámara para impedir la entrada de polvo en el interior de
la cámara cuando no hay ningún objetivo acoplado.
Seleccione el objetivo con el cual desea fotografiar.
Utilice un objetivo Four Thirds especificado. Cuando se utiliza un objetivo no
especificado, el enfoque automático (AF) y la medición de luz pueden no funcionar
correctamente. En algunos casos, las demás funciones también pueden no funcionar.
Interruptor de
encendido
Colocación del objetivo en la cámara
22
Procedimientos iniciales
1
Colocación del objetivo en la cámara
2
Retire la tapa de montura de la cámara.
3
Retire la tapa posterior del objetivo.
4
Alinee la marca de fijación de objetivo
(roja) de la cámara con la marca de
alineamiento (roja) del objetivo, luego
inserte el objetivo en el cuerpo de la
cámara. Gire el objetivo hacia la
derecha hasta que suene un clic.
5
Retire la tapa del objetivo.
Tapa de la montura
Tapa
posterior
del objetivo
Retiro del objetivo de la cámara
1
Asegúrese de que el interruptor de
encendido esté ajustado en
OFF.
2
Mantenga presionado el botón de
liberación del objetivo y retire el
objetivo de la cámara girándolo hacia la
izquierda.
Botón de liberación
del objetivo
Marca de fijación objetivo (Roja)
Marca de
alineamiento
(Roja)
Tapa del objetivo
23
Procedimientos iniciales
1
Inserción de una tarjeta
“Tarjeta” en este manual se refiere a un medio de grabación. En esta cámara se
puede utilizar un Compact Flash o Microdrive (opcional). También se puede utilizar
xD-Picture Card con un adaptador de tarjeta (opcional).
Precauciones cuando se utilice un Microdrive
Un Microdrive es un medio que utiliza una unidad de disco duro compacto. Debido
a que la unidad de disco es giratoria, un Microdrive no es tan resistente a
vibraciones o impactos como las otras tarjetas. Se requiere de un cuidado especial
para utilizar un Microdrive (especialmente durante grabaciones y reproducciones)
para asegurar que la cámara no sea sometida a golpes o vibraciones. Asegúrese
de leer las siguientes precauciones antes de utilizar un Microdrive. Consulte
también los manuales suministrados con el Microdrive.
Durante la grabación, tenga mucho cuidado cuando coloque la cámara sobre una
superficie. Colóquela suavemente sobre una superficie estable.
Tenga cuidado de no golpear la cámara cuando la transporte sobre los hombros
con la correa.
No utilice la cámara en lugares donde el suelo esté sujeto a vibraciones o
demasiados choques, como por ejemplo, en lugares de construcción o en el
interior de un automóvil mientras está conduciendo en una ruta accidentada.
No utilice un Microdrive cerca de zonas donde pueda estar expuesto a un fuerte
magnetismo.
Microdrives compatibles para el uso con esta cámara (a partir de julio del 2003):
Hitachi/IBM
DSCM-1100 (1 GB)
DSCM-10512 (512 MB)
DSCM-10340 (340 MB)
Compact Flash
Un CompactFlash compacto es una
tarjeta de memoria de flash sólida de
gran capacidad. Se pueden utilizar
tarjetas disponibles comercialmente.
Microdrive
Un Microdrive es un medio que utiliza
una unidad de disco duro compacto
de gran capacidad. Se puede utilizar
un microdrive que suporta CF+Tipo II
(Estándar de extensión de flash
compacto).
24
Procedimientos iniciales
1
Inserción de la tarjeta
1
Gire el bloqueo de la tapa de la tarjeta
en dirección a la flecha y abra la tapa de
la tarjeta de la cámara.
2
Inserte la tarjeta hasta el fondo con el
lado de la marca
ß hacia el lado del
monitor (lado posterior de la cámara),
conforme la ilustración.
3
Cierre la tapa de la tarjeta de la cámara.
Empuje el botón de expulsión en el caso que
esté sobresalido.
Inserción de una tarjeta
Cómo insertar/retirar la tarjeta
Marca ß
Tapa de la tarjeta
Bloqueo de la tapa de tarjeta
Ranura de tarjeta
CONSEJOS
Después de insertar la tarjeta, si CARD ERROR aparece en el monitor, la cámara no podrá
leer las imágenes contenidas en la tarjeta.
T Formatee la tarjeta en la cámara, o active SCANDISK en un PC.
~ “FORMATEAR (FORMAT)” (P. 130)
Botón de expulsión
25
Procedimientos iniciales
1
Inserción de una tarjeta
Retiro de la tarjeta
1
Asegúrese que la lámpara de control de
la tarjeta no esté encendida.
2
Abra la tapa de la tarjeta de la cámara.
3
Levante el botón de expulsión.
4
Presione suavemente el botón de
expulsión.
La tarjeta es expulsada.
Si se presiona demasiado el botón de
expulsión, la tarjeta puede saltar de la cámara.
Extraiga la tarjeta.
5
Coloque el botón de expulsión en su
lugar.
6
Cierre la tapa de la tarjeta de la cámara.
Lámpara de control de la tarjeta
Botón de expulsión
Procedimientos iniciales
26
1
Encendido/apagado de la cámara
Encendido ON : Ajuste el interruptor de
encendido en
ON.
Apagado
OFF : Ajuste el interruptor de
encendido en
OFF.
Interruptor de encendido
La información de fecha/hora es utilizada como base para asignar los números de
archivo de las imágenes grabadas. Asegúrese que el ajuste de fecha/hora esté
correcto después de ajustar el interruptor de encendido en
ON.
Indicación de verificación de la batería
Cuando el interruptor de encendido está ajustado en
ON, la indicación de verificación de la batería
aparecerá en el panel de control. ~ “Indicación de
verificación de la batería” (P. 14)
Operación de la función de reducción de polvo
La función de reducción de polvo es automáticamente activada cuando se enciende la cámara.
Vibraciones ultrasónicas son utilizadas para retirar el polvo y la suciedad de la superficie del
CCD. ~ “Mantenimiento” (P. 169)
Ajuste de fecha/hora
Las imágenes serán almacenadas con los datos de fecha/hora. ~ “Ajuste de fecha/hora” (P. 132)
Selección de un idioma
Se puede seleccionar el idioma de las indicaciones en pantalla. Este manual de consulta muestra
las indicaciones en pantalla en inglés para ilustraciones y explicaciones. Los idiomas disponibles
varían dependiendo del área donde ha adquirido la cámara. ~ “Selección del idioma” (P. 131)
Panel de
control
Verificación de
la batería
27
Procedimientos iniciales
1
Encendido/apagado de la cámara
Tapa del monitor
La tapa del monitor protege el monitor de la suciedad
y de daños. Normalmente, manténgala fijada en el
monitor durante el uso de la cámara, puesto que las
indicaciones del monitor aún son visibles con la tapa
colocada. En el caso que desee retirarla, siga la
ilustración la derecha.
Ajuste de dioptría del visor
Mientras observa a través del visor, gire el
disco de ajuste dióptrico poco a poco hacia la
derecha o izquierda.
Cuando sea posible visualizar nítidamente el
cuadro de enfoque automático (AF), el ajuste
habrá sido completado.
Visor
Ocular
También se puede utilizar el ocular opcional para
visualizar la imagen nítidamente a través del visor. La
cámara está equipada de un ocular estándar.
Extraiga este ocular de la cámara para colocar el
ocular opcional. Para extraer el ocular, gírelo como
se muestra en la ilustración.
Pantalla de enfoque
Es posible cambiar la pantalla de enfoque a la
pantalla rejilla opcional. Cuando lo haga, utilice las
pinzas suministradas con la pantalla. Para detalles
acerca de cómo reemplazar la pantalla, consulte el
manual de la pantalla.
Cuadro de enfoque
automático (AF)
Disco de ajuste dióptrico
Retire este bloqueo cuando
reemplace la pantalla de enfoque.
Tapa del monitor
Retiro del ocular
Procedimientos iniciales
28
1
1
Sujete la empuñadura de la cámara con
la mano derecha y mantenga los codos
en sus costados.
2
Apoye levemente los codos contra su
cuerpo y sujete firmemente la sección
del objetivo por debajo con su mano
izquierda.
3
Tome una fotografía.
Si pone un pie un poco adelante ayudará a
estabilizar la parte superior de su cuerpo.
Para sujetar la cámara
Nota
Mantenga los dedos y la correa alejados
del illuminador de enfoque automático y
del sensor de balance del blanco.
Manipulación vertical
Empleo incorrecto
Sensor del balance del blanco
Iluminador de enfoque automático
Objetivo
29
2 Operaciones básicas de fotografiados y reproducciones
Operaciones básicas de fotografiados y reproducciones
2
Este capítulo describe los procedimientos básicos utilizados para efectuar el
fotografiado y la reproducción. Las funciones importantes y útiles están destacadas en
cada paso.
1
Procedimientos iniciales
Cargue la batería.
Acople el objetivo.
Inserte la batería y la tarjeta en la cámara.
Menús y botones (P. 32)
Modo de exposición (P. 56)
Modo de enfoque (P. 51)
Modo de accionamiento (P. 73)
Modo de grabación (RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ) (P. 79)
Sensibilidad ISO (P. 83)
Balance del blanco (P. 85)
Función de vista previa (P. 65)
FORMATEAR (FORMAT) (P. 130)
2
Ajuste de las funciones de
fotografiado.
Encienda la alimentación.
Ajuste la fecha y hora.
Ajuste el modo de exposición.
30
Operaciones básicas de fotografiados y reproducciones
2
Bloqueo de enfoque (P. 49)
Bloqueo de exposición automática (AE) (P. 69)
Bloqueo de enfoque automático (AF) (P. 69)
Selección del cuadro de enfoque automático (AF) (P. 50)
Compensación de exposición (P. 65)
Modo de medición (Medición ESP digital, medición de la media ponderada
del centro, medición de puntos) (P. 68)
REC VIEW (P. 129)
Indicación de informaciones (P. 109)
Reproducción en primer plano (P. 108)
Indicación de índice (P. 108)
Exhibición de diapositivas (P. 111)
Rotación de fotografías (P. 111)
Protección de fotografías (P. 114)
RAW DATA EDIT (P. 113)
Borrado de fotografías (P. 115)
Reproducción en un TV (P. 112)
3
Fotografiado
Pulse el botón obturador hasta la mitad
del recorrido.
La cámara enfoca el sujeto y la marca de
corrección de enfoque automático (AF) se
enciende.
Pulse el botón obturador a fondo
(completamente) para disparar el
obturador.
Se toma una fotografía. La lámpara de control de
tarjeta de la cámara parpadea mientras la
fotografía está siendo almacenada en la tarjeta.
4
Reproducción
Pulse el botón (modo de
reproducción).
Las fotografías son reproducidas en el
monitor.
31
Operaciones básicas de fotografiados y reproducciones
2
5
Transferencia de imágenes a un ordenador
Active la alimentación de la cámara.
Conecte la cámara a un ordenador utilizando el cable USB suministrado o el
cable IEEE1394 (Windows 98/98SE/2000/Me/XP, Mac OS 9.0 - 9.2/X).
Transfiera las imágenes al ordenador.
PC MODE (P. 133)
Conector
IEEE 1394
Conector
USB
32
Botones y menús
3
3 Botones y menús
Esta cámara tiene una variedad de funciones para efectuar ajustes óptimos para
varias condiciones de tomas. Es posible programar los ajustes de las funciones
utilizando los botones, discos, o menús.
Funciones disponibles : Cambie los ajustes de la cámara con los botones y el
utilizando los botones disco principal o disco secundario, mientras hace
referencia al panel de control. Esto le permite cambiar
rápidamente los ajustes de la cámara sin tener que utilizar
los menús del monitor.
Funciones disponibles : Cambie los ajustes de la cámara con los menús del
utilizando los menús monitor mientras hace referencia al monitor.
del monitor
Funciones disponibles utilizando los botones y menús
1
Pulse el botón directo de la función que desea ajustar.
Las indicaciones del panel de control varían dependiendo de la función.
Cómo operar los botones y discos
Cuando pulse el
botón
Cuando pulse el
botón
(Los ajustes de
función son indicados)
Cuando pulse el
botón ISO
(Los ajustes de
función son indicados)
Panel de control
Botón
Botón ISO
Botón
Modo de grabación será indicado.
El valor de compensación de exposición
será indicado.
La sensibilidad ISO será indicada.
33
Botones y menús
3
Funciones disponibles utilizando los botones y menús
2
Mientras mantiene presionado el botón, gire el disco principal o el disco
secundario.
Los ajustes cambiarán.
Disco principal
Disco secundario
Cuando cambie la
calidad de imagen
Cuando cambie
(compensación de
exposición)
Cuando cambie
ISO
Panel de control
Botón
Botón ISO
Botón
34
Botones y menús
3
2 Botón (Compensación de exposición) ~P. 65
1 Botón ISO ~P. 83
Tipos de botones
Efectúe los ajustes de función girando el disco principal o el disco
secundario mientras presiona el botón.
Ajusta la sensibilidad ISO.
Ajusta el valor de compensación de exposición.
Funciones disponibles utilizando los botones y menús
(automático)
Valor de compensación de exposición:
–1.0 –0.7 –0.3 0.0 0.3 0.7 1.0
La exposición puede ser ajustada dentro de una gama de
±5,0 EV.
Los pasos EV disponibles son: 1/3EV, 1/2EV, 1EV. Al modificar
los pasos EV, cambiará la cantidad de compensación de
exposición. ~ “PASO EV (EV STEP)” (P. 125)
El ajuste ISO BOOST le permite agregar los valores de 1600 y 3200 a las opciones del valor ISO.
35
Botones y menús
3
Funciones disponibles utilizando los botones y menús
3 Botón WB (Balance del blanco) ~P. 87
Selecciona el balance del blanco apropiado para la fuente de luz desde las siguientes
opciones: Automático, ajustes del balance del blanco preajustados y balance del
blanco registrado.
4 Botón (Modo de grabación) ~P. 81
5 Botón (Modo de flash) ~P. 103
Selecciona un modo de flash desde el flash automático, flash con reducción del efecto
de ojos rojos, sincronización lenta, o flash de relleno.
Selecciona la calidad de imagen.
RAW TIFF SHQ HQ SQ
6 Botón BKT (Soporte automático) ~P. 70
Selecciona el número de cuadros de tomas secuenciales y el valor de compensación
de exposición durante el soporte automático.
Número almacenable de fotografías/Valor de compensación
de exposición:
Al cambiar el paso EV, cambiará el nivel de compensación.
~ “PASO EV (EV STEP)” (P. 125)
(automático)
Es posible seleccionar la compresión y el número de píxeles en el modo SQ (Calidad estándar).
~ “Ajuste del modo SQ” (P. 80)
OFF 3F/0.3 3F/0.7 3F/1.0 5F/0.3 5F/0.7 5F/1.0
36
Botones y menús
3
Funciones disponibles utilizando los botones y menús
7 Botón (Medición) ~P. 68
Selecciona el modo de medición.
8 Botón DRIVE ~P. 73
Selecciona el modo de accionamiento.
Sin indicación
(toma de un solo cuadro)
9 Botón (Selección de un cuadro de enfoque automático) ~P. 50
Selecciona el cuadro de enfoque automático, permitiéndole efectuar múltiples
enfoques automáticos o efectuar el enfoque automático utilizándose uno de los 3
cuadros.
Panel de control/Visor
Visor
Panel de control
Visor
Sin indicación
37
Botones y menús
3
Funciones disponibles utilizando los botones y menús
Botón (Modo de reproducción) ~P. 107
Reproduce imágenes en el monitor.
Botón (Borrado) ~P. 77, 115
Borra las fotografías no deseadas. Si pulsa este botón le permitirá reproducir
fotografías aunque la cámara esté en el modo de toma.
Botón (Protección) ~P. 114
Protege las fotografías importantes de ser borradas accidentalmente.
Botón INFO (Indicación de información) ~P. 109
Muestra la información de la toma.
Botón (Balance del blanco (WB) de un toque) ~P. 89
Utilizado para el registro de ajustes de balance del blanco (WB) de un toque.
Botones excepto botones directos
Botón AEL ~P. 69
Bloquea la exposición.
Botón LIGHT (Luz del panel de control)
Ajusta la iluminación del panel de control en ON/OFF.
Botones y menús
38
3
Menús
Mientras visualice la pantalla de menú en el monitor, es posible seleccionar la función
para ajustar el uso de las teclas de control.
Cómo utilizar los menús
Pestaña
1
Pulse el botón (menú) para
mostrar el menú en el monitor.
2
Pulse para seleccionar una
pestaña, luego pulse .
Pulse para
retornar a la
pantalla de
selección de
pestaña.
å
¥
˙
ß
Pestaña
Pestaña
Pestaña
¥
˙
¥
˙
Los botones requeridos para los
ajustes de función se muestran en
la pantalla de menú.
2
1
sRGBsRGB
Lo Hi
Lo Hi
Lo Hi
SASATURATURATIONTION
CONTRASTCONTRAST
SHARPNESS
COLOR SPCOLOR SPACEACE
CANCEL
SELECT
GOGO
CARD SETUPCARD SETUP
2
1
RARAW DAW DATA EDITA EDIT
CANCEL
SELECT
GOGO
OFF
2
1
1280x960 1/81280x960 1/8
S,M: mode 1S,M: mode 1
C: mode 6 C: mode 6
1/3EV1/3EV
EV STEPEV STEP
AEL/AFLAEL/AFL
ISO BOOST
SQSQ
CANCEL
SELECT
GOGO
OFF
1
03.01.01
00:00
2
0
FILE NAME
REC VIEW
CANCEL
SELECT
GOGO
OFF
ON
AUTO
2
1
sRGBsRGB
Lo Hi
Lo Hi
Lo Hi
SATURATURATIONTION
CARD SETUPCARD SETUP
CONTRASTCONTRAST
SHARPNESSSHARPNESS
COLOR SPCOLOR SPACE
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
OK
OK
39
Botones y menús
3
Menús
3
Pulse para seleccionar un
ítem, luego pulse .
4
Pulse para modificar un
ajuste.
Pulse el botón
OK para completar
el ajuste. Pulse
OK nuevamente
para salir del menú y retornar a la
toma.
Para cancelar la selección, pulse
.
Si usted vuelve a la pantalla anterior al
pulsar el botón o en lugar de
pulsar OK, su ajuste no será
guardado.
El marco verde se mueve a
la opción seleccionada.
Nota
Algunos ajustes pueden no estar disponibles dependiendo del estado de la cámara y de los
demás ajustes actuales.
Los ajustes guardados serán conservados incluso cuando se apague la cámara.
~ CONFIG. PERS. (CUSTOM RESET SETTING) (P. 118)
Confirme con el
botón
OK.
Cancele con
o con el botón
.
¥
˙
å
ß
¥
˙
sRGBsRGB
Lo Hi
2
1
Lo Hi
Lo Hi
SASATURATURATIONTION
CONTRASTCONTRAST
SHARPNESS
COLOR SPCOLOR SPACEACE
CANCEL
SELECT
GOGO
CARD SETUP
sRGBsRGB
Lo Hi
2
1
Lo Hi
Lo Hi
SASATURATURATIONTION
CONTRASTCONTRAST
SHARPNESS
COLOR SPCOLOR SPACEACE
CANCEL
SELECT
GOGO
CARD SETUPCARD SETUP
2
1
sRGB
Adobe RGB
SASATURATURATIONTION
CONTRASTCONTRAST
SHARPNESS
COLOR SPCOLOR SPACEACE
CANCEL
SELECT
GOGO
CARD SETUPCARD SETUP
2
1
sRGB
Adobe RGB
SASATURATURATIONTION
CONTRASTCONTRAST
SHARPNESS
COLOR SPCOLOR SPACEACE
CANCEL
SELECT
GOGO
CARD SETUPCARD SETUP
La barra deslizante será indicada
cuando hay una continuación del menú
en las pantallas suplementarias.
40
Botones y menús
3
Menús
Lista de funciones del menú
Pantalla de menú Función
CARD SETUP (CONFIG.TARJ)
Formatea la tarjeta o borra todas las
fotografías.
SATURATION (SATURACIÓN)
Ajusta el matiz de color de las imágenes. CS0 -
CS4 ajusta el nivel de saturación, mientras que
CM1 - CM4 enfatiza determinados colores. La
saturación puede ser ajustada en 5 niveles. Con
el matiz, CM1 destaca el rojo, CM2 - el verde,
CM3 - azul, y CM4 - un rojo más suave que
CM1. El nivel de saturación y el matiz no se
pueden ajustar al mismo tiempo.
CONTRAST (CONTRASTE)
Ajusta el contraste (distinción entre la
luminosidad y la oscuridad) de las imágenes.
El contraste puede ser ajustado en 5 niveles.
SHARPNESS (NITIDEZ)
Ajusta la nitidez de las imágenes. La nitidez
puede ser ajustada en 7 niveles.
COLOR SPACE (ESPAC. COLOR)
Ajusta el sistema que reproduce correctamente
los colores de las imágenes grabadas en el
monitor o en la impresora.
WB BKT
Ejecuta el soporte automático WB. El nivel de
compensación puede ser seleccionado desde
3 niveles.
Página
de ref.
P. 130
P. 94
P. 93
P. 92
P. 97
P. 72
2
1
CS:
RGB
CM1:
CM2:
CM3:
CM4:
SASATURATURATIONTION
CONTRASTCONTRAST
SHARPNESSSHARPNESS
COLOR SPCOLOR SPACEACE
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
CARD SETUPCARD SETUP
Lo Hi
0
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
CONTRAST
Lo Hi
0
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
SHARPNESS
2
1
sRGB
Adobe RGBAdobe RGB
SASATURATURATIONTION
CONTRASTCONTRAST
SHARPNESSSHARPNESS
COLOR SPCOLOR SPACEACE
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
CARD SETUPCARD SETUP
2
1
3F 2STEP3F 2STEP
3F 4STEP3F 4STEP
3F 6STEP3F 6STEP
WB BKTWB BKT
NOISE FILNOISE FILTERTER
NOISE REDUCTIONNOISE REDUCTION
SHADING COMP.
RARAW JPEGW JPEG
OFF
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
Menú de toma
( ): Cuando se seleccione Español. ~ Selección del idioma (P. 131)
CARD SETUP
ALL ERASE
FORMAT
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
41
Botones y menús
3
Menús
Pantalla de menú Función
RAW JPEG
Graba imágenes tanto en el formato de datos
RAW como en el formato JPEG cuando utilice
el modo SHQ, HQ, o SQ.
NOISE FILTER (FILTRO RUIDO)
Elimina el ruido aleatorio que se genera
durante la toma normal. Este proceso puede
tardar algún tiempo.
NOISE REDUCTION (REDUC. RUIDO)
Reduce el ruido en las imágenes que es
generado por exposiciones prolongadas
cuando se fotografía bajo condiciones de
iluminación insuficiente.
SHADING COMP. (COMP.VIÑETEAD)
Le permite compensar las áreas oscuras
producidas en los bordes de la imagen debido
a las características del objetivo.
AF ILLUMINATOR (ILUMIN. AF)
Emite una luz suplementaria para permitir una
fácil ejecución de enfoque automático (AF)
bajo condiciones de luz baja.
ANTI-SHOCK (ELEVAC. ESPEJO)
Disminuye las vibraciones de la cámara
causadas por el movimiento del espejo.
Es posible seleccionar el intervalo de tiempo
desde el momento en que el espejo se levanta
hasta que el obturador sea disparado.
Página
de ref.
P. 82
P. 95
P. 95
P. 97
P. 55
P. 78
2
1
WB BKTWB BKT
NOISE REDUCTIONNOISE REDUCTION
RARAW JPEGW JPEG
OFF
ON
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
NOISE FILNOISE FILTERTER
SHADING COMP.
2
1
WB BKTWB BKT
NOISE REDUCTIONNOISE REDUCTION
RARAW JPEGW JPEG
OFF
ON
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
NOISE FILNOISE FILTERTER
SHADING COMP.
2
1
WB BKTWB BKT
NOISE REDUCTIONNOISE REDUCTION
RARAW JPEGW JPEG
OFF
ON
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
NOISE FILNOISE FILTERTER
SHADING COMP.
2
1
WB BKTWB BKT
NOISE REDUCTIONNOISE REDUCTION
RARAW JPEGW JPEG
OFF
ON
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
NOISE FILNOISE FILTERTER
SHADING COMP.
2
1
AF ILLUMINAAF ILLUMINATORTOR
PIXEL MAPPINGPIXEL MAPPING
OFF
ON
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
ANTI-SHOCKANTI-SHOCK
2
1
AF ILLUMINAAF ILLUMINATORTOR
ANTI-SHOCKANTI-SHOCK
PIXEL MAPPINGPIXEL MAPPING
OFF
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
Menú de toma
( ): Cuando se seleccione Español. ~ Selección del idioma (P. 131)
42
Botones y menús
3
Función
PIXEL MAPPING
Verifica y ajusta el CCD y las funciones de
procesamiento de imagen. El polvo y la
suciedad del CCD también serán quitados
simultáneamente.
Ajusta la cantidad de luz emitida cuando se
utiliza el flash especificado con esta cámara.
Es posible ajustar la intensidad dentro de una
gama de ±2,0.
Muestra de forma sucesiva las fotografías fijas
almacenadas en la tarjeta. La exhibición de
diapositivas también estará disponible al
utilizarse la indicación de índice.
Cambia la orientación de la fotografía a vertical
u horizontal. Es posible girar las fotografías con
el disco secundario.
RAW DATA EDIT (EDIC. RAW)
Ejecuta el procesamiento de imagen (tal como
el balance del blanco y el ajuste de nitidez) de
imágenes en el formato de datos RAW, luego
guarda los datos en la tarjeta después de
convertirlos en el formato TIFF o JPEG.
Almacena los datos de reserva de impresión
en la tarjeta. También es posible almacenar
informaciones de impresión, tales como el
número de imágenes, datos de fecha/hora e
impresiones de índice
Menús
Pantalla de menú
Página
de ref.
P. 170
P. 104
P. 111
P. 111
P. 113
P. 135
2
1
AF ILLUMINAAF ILLUMINATORTOR
ANTI-SHOCKANTI-SHOCK
PIXEL MAPPINGPIXEL MAPPING
START
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
Menú de toma
Menú de reproducción
( ): Cuando se seleccione Español. ~ Selección del idioma (P. 131)
2
1
4
1
9
16
RAW DATA EDIT
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
2
1
RAW DATA EDIT
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
OFF
ON
1000009
RAW DATA EDIT
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
1+1+22
0
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
43
Botones y menús
3
Menús
Pantalla de menú Función
EV STEP (PASO EV)
Ajusta el grado de modificación con un clic del
disco cuando se cambia la velocidad de
obturación, el valor de abertura, el valor de
compensación de exposición, etc.
ISO BOOST (EXTEND. ISO)
Le permite el uso de ISO 1600 y 3200.
Compensa el balance del blanco automático y
preajustado (3000K - 7500K) respectivamente
dentro de una gama de ±7.
SQ
Ajusta el número de píxeles y la compresión
del modo de grabación SQ (calidad estándar).
AEL/AFL
Le permite seleccionar la función de exposición
automática o la función de enfoque automático
que desea ejecutar al pulsar el botón AEL
(bloqueo de exposición automática).
DIAL (MANDO CONTR.)
Le permite seleccionar una combinación de
funciones (Conmutación de programas (Ps),
compensación de exposición, ajuste de
abertura, o ajuste de velocidad de obturación)
para ser asignado al disco principal y/o al disco
secundario de cada modo (P, A, S).
Página
de ref.
P. 125
P. 84
P. 90
P. 81
P. 122
P. 126
2
1
EV STEP
AEL/AFL
ISO BOOSTISO BOOST
SQ
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
OFF
ON
2
STEPSTEP
+3+3
STEPSTEP
1
STEPSTEP
5
STEPSTEP
AUTO
3000K3000K
3300K3300K
3600K3600K
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
1280 x 960 1/8
PIXEL COUNTPIXEL COUNT
COMPRESSIONCOMPRESSION
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
SQ
2
1
EV STEP
AEL/AFL
ISO BOOSTISO BOOST
SQ
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
CF
MFMF
S-AF
2
1
A
P
S
DIALDIAL
FOCUS RINGFOCUS RING
RELEASE
PRIORITY SPRIORITY S
RELEASE
PRIORITY CPRIORITY C
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
S-AF+MF
Menú personalizado
( ): Cuando se seleccione Español. ~ Selección del idioma (P. 131)
2
1
1/3EV
1/2EV
1EV
EV STEP
AEL/AFL
ISO BOOSTISO BOOST
SQ
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
44
Botones y menús
3
Menús
Pantalla de menú
Página
de ref.
P. 127
P. 52
P. 54
P. 54
P. 127
P. 133
2
1
DIALDIAL
FOCUS RINGFOCUS RING
RELEASERELEASE
PRIORITY SPRIORITY S
RELEASERELEASE
PRIORITY CPRIORITY C
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
OFF
ON
S-AF+MF
2
1
DIALDIAL
FOCUS RINGFOCUS RING
RELEASERELEASE
PRIORITY SPRIORITY S
RELEASERELEASE
PRIORITY CPRIORITY C
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
OFF
ON
S-AF+MF
2
1
DIALDIAL
FOCUS RINGFOCUS RING
RELEASERELEASE
PRIORITY SPRIORITY S
RELEASERELEASE
PRIORITY CPRIORITY C
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
OFF
ON
S-AF+MF
Menú personalizado
Función
FOCUS RING (GIRO MF)
Es posible elegir la dirección de rotación del
anillo de enfoque de acuerdo a cómo usted
desea que el objetivo se ajuste en el punto de
enfoque.
S-AF+MF
Le permite ajustar finamente el enfoque
utilizando el anillo de enfoque, después de
haber ajustado la cámara en el modo S-AF.
RELEASE PRIORITY S (PRIOR. DISP. S)
Le permite disparar el obturador en el modo
S-AF (Enfoque automático del obturador) sin
esperar el enfoque o completar la carga del
flash.
RELEASE PRIORITY C (PRIOR. DISP. C)
Le permite disparar el obturador en el modo
C-AF presionando el botón obturador a fondo,
aunque ajuste el enfoque.
RESET LENS (REAJUS OBJT)
Reajusta el enfoque del objetivo cuando la
alimentación es apagada.
PC MODE (MODO PC)
Selecciona cómo la cámara va a ser operada
cuando sea conectada a un PC. Es posible
elegir si transfiere las imágenes desde la
cámara al PC (STORAGE) o si controla la
cámara con el software dedicado (CONTROL).
( ): Cuando se seleccione Español. ~ Selección del idioma (P. 131)
2
1
RESET LENSRESET LENS
PC MODEPC MODE
ERASE SETTING
CLEANING MODECLEANING MODE
CUSTOM RESET SETTINGCUSTOM RESET SETTING
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
OFF
ON
2
1
RESET LENSRESET LENS
PC MODEPC MODE
ERASE SETTING
CLEANING MODECLEANING MODE
CUSTOMCUSTOM RESET SETTINGRESET SETTING
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
STORAGE
CONTROLCONTROL
2
1
DIALDIAL
FOCUS RINGFOCUS RING
RELEASERELEASE
PRIORITY SPRIORITY S
RELEASERELEASE
PRIORITY CPRIORITY C
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
S-AF+MF
45
Botones y menús
3
Menús
Pantalla de menú Función
ERASE SETTING (CONFIG. BORR)
Selecciona la posición inicial del cursor en la
pantalla de selección YES/NO para borrar
fotografías, cancelar la grabación o formatear.
CLEANING MODE (MODO LIMP.)
Al pulsar el botón obturador a fondo en el modo
de limpieza, el espejo se levanta y la cortina del
obturador se abrirá.
CUSTOM RESET SETTING (CONFIG. PERS.)
Hasta 4 ajustes de reposición pueden ser
guardados para cuando la cámara sea
apagada.
Ajusta la fecha y hora en la cámara. Los datos
de fecha/hora son almacenados juntos con las
respectivas imágenes grabadas. Los números
de archivo también serán asignados a las
imágenes grabadas utilizándose la información
de fecha/hora
FILE NAME (NOM FICHERO)
Modifica la manera como los archivos de
imagen están numerados. Es posible elegir si
conserva el número de archivo aunque sea
insertada una nueva tarjeta, o si lo reajusta.
REC VIEW (VISUAL IMAG)
Muestra la fotografía recién tomada en el
monitor mientras está siendo grabada en la
tarjeta.
Página
de ref.
P. 127
P. 171
P. 118
P. 132
P. 128
P. 129
2003 . 01 . 01
00 : 00
Y M D
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
2
1
RESET LENSRESET LENS
PC MODEPC MODE
ERASE SETTING
CLEANING MODECLEANING MODE
CUSTOM RESET SETTINGCUSTOM RESET SETTING
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
START
2
3
4
1
CUSTOM RESET SETTING
RESET
RESETRESET NO DANO DATA
NO DANO DATA
NO DANO DATA
NO DANO DATA
RESETRESET
RESETRESET
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
1
2
FILE NAMEFILE NAME
REC VIEWREC VIEW
AUTO
RESET
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
1
2
5
2020
FILE NAMEFILE NAME
REC VIEWREC VIEW
AUTO
secsec
secsec
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
OFF
Menú personalizado
Menú de ajuste
( ): Cuando se seleccione Español. ~ Selección del idioma (P. 131)
2
1
RESET LENSRESET LENS
PC MODEPC MODE
ERASE SETTING
CLEANING MODECLEANING MODE
CUSTOM RESET SETTINGCUSTOM RESET SETTING
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
YES
N O
46
Botones y menús
3
Menús
Pantalla de menú Función
Apaga el sonido bip utilizado para las
advertencias.
Ajusta el brillo del monitor.
SLEEP (MODO ESPERA)
Ajusta el tiempo antes de ingresar al modo de
reposo (modo inactivo). Cuando se selecciona
OFF, la cámara no ingresará al modo de
reposo.
Se puede seleccionar un idioma para la
indicación en pantalla.
VIDEO OUT
Selecciona NTSC o PAL, dependiendo del tipo
de señal de vídeo del televisor. Los tipos de
señal de vídeo de los televisores varían según
la zona.
Página
de ref.
P. 129
P. 129
P. 130
P. 131
P. 131
Lo Hi
0
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
2
1
1
3
5
10
SLEEPSLEEP
min
min
min
min
VIDEO OUTVIDEO OUT
OFF
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
ENGLISH
FRANCAISFRANCAIS
DEUTSCHDEUTSCH
ESPAESPAÑOLOL
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
2
1
NTSC
PAL
SLEEPSLEEP
VIDEO OUTVIDEO OUT
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
Menú de ajuste
( ): Cuando se seleccione Español. ~ Selección del idioma (P. 131)
1
2
FILE NAMEFILE NAME
REC VIEWREC VIEW
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
OFF
ON
47
Enfoque automático (AF)
4 Enfoque
Enfoque
4
La cámara enfoca automáticamente el sujeto.
1
Posicione la marca de objetivo de
enfoque automático (AF) sobre el sujeto
que desea enfocar. Pulse el botón
obturador hasta la mitad del recorrido.
El enfoque es bloqueado y la marca de
objetivo del enfoque automático (AF) se
enciende (bloqueo de enfoque).
Un sonido bip será emitido cuando el sujeto
esté enfocado.
2
Pulse el botón obturador a fondo (completamente).
Se toma una fotografía.
La lámpara de control de tarjeta de la cámara parpadea
mientras la fotografía está siendo almacenada en la tarjeta.
CONSEJOS
La marca de corrección de enfoque automático (AF) parpadea.
T El sujeto está desenfocado. ~ “Bloqueo de enfoque (P. 49), “Selección del cuadro de
enfoque automático (AF)” (P. 50).
T No hay iluminación suficiente para enfocar porque el sujeto está oscuro.
~ “ILUMIN. AF (AF ILLUMINATOR)” (P. 55)
T Dependiendo del sujeto, puede que no sea posible enfocar.
~ “Sujetos difíciles de enfocar” (P. 48).
T Si no se puede ejecutar el enfoque automático (AF), utilice el enfoque manual (MF).
~ “Enfoque manual (MF)” (P. 54).
Para desactivar el sonido bip.
T Se puede desactivar el sonido bip de advertencia. ~ “Sonido bip” (P. 129).
Para verificar la imagen recién tomada.
T Se puede visualizar las imágenes tomadas a través del monitor. ~ “VISUAL IMAG (REC
VIEW)” (P. 129).
Como liberar el obturador en el momento propicio:
T Al pulsar a fondo el botón obturador podrá tomar fotografías mientras ajusta el enfoque.
~
PRIOR. DISP. S (RELEASE PRIORITY S) y PRIOR. DISP. C (RELEASE PRIORITY C)”
(P. 54).
Marca de corrección del
enfoque automático (AF)
Pulsado
hasta la
mitad
Pulsado completamente
Visor
Cuadro de enfoque automático (AF)
Botón obturador
Nota
Pulse suavemente el botón obturador. Si lo presiona con demasiada fuerza, podría mover
la cámara y las imágenes podrían salir desenfocadas.
Enfoque
48
Sujetos difíciles de enfocar
4
La marca de corrección de enfoque
automático (AF) parpadea. El sujeto no
puede ser enfocado.
La marca de enfoque automático (AF)
permanece encendida, pero el sujeto no
puede ser enfocado.
Bajo las siguientes condiciones, el enfoque automático (AF) puede no funcionar
correctamente: Al tomar una fotografía utilizando el bloqueo de enfoque (P. 49),
enfoque manual (P. 54), o al seleccionar el cuadro de enfoque automático (AF) (P. 50).
Sujeto con bajo
contraste
Sujeto con un
área muy
brillante en el
cuadro
Sujetos con
patrones
repetidos
Sujetos en
rápido
movimiento
El sujeto no está
posicionado
dentro de los
cuadros de
enfoque
automático (AF).
Sujetos situados
en diferentes
distancias
49
Bloqueo de enfoque
Enfoque
4
Cuando no se puede enfocar un sujeto, es posible bloquear el enfoque como se
muestra abajo. Esto es denominado bloqueo de enfoque.
1
Cuando fotografíe un sujeto difícil de
enfocar o un sujeto en movimiento
rápido, apunte la cámara en otro objeto
que se encuentre a la misma distancia
que el sujeto. Posicione la marca de
objetivo del enfoque automático (AF)
sobre el sujeto que desea enfocar.
2
Pulse el botón obturador hasta la mitad
del recorrido hasta que la marca de
corrección de enfoque automático (AF)
se encienda.
El enfoque es bloqueado.
Si la marca de corrección del enfoque
automático (AF) parpadea, el enfoque y la
exposición no están bloqueados. Retire el
dedo del botón obturador, vuelva a posicionar
el sujeto y pulse nuevamente el botón
obturador hasta la mitad del recorrido.
3
Vuelva a ajustar su toma, mientras
mantiene presionado el botón
obturador hasta la mitad del recorrido.
4
Pulse el botón obturador hasta el fondo
(completamente).
Se toma una fotografía.
La lámpara de control de tarjeta de la cámara
parpadea mientras la fotografía está siendo
almacenada en la tarjeta.
Marca de corrección del
enfoque automático (AF)
Botón obturador
Cuadro de
enfoque
automático
(AF)
Pulsado hasta
la mitad
Pulsado completamente
Visor
Visor
Normalmente, la cámara mide la distancia hasta el sujeto utilizando 3 cuadros de
enfoque automático (AF) en el visor y selecciona el punto más apropiado. Esta función
le permite seleccionar solo un cuadro de enfoque automático (AF).
Sin indicación: Enfoca utilizando 3 cuadros de
enfoque automático (AF)
(Ajuste por defecto de fábrica).
: Enfoca utilizando el cuadro de
enfoque automático (AF)
izquierdo.
: Enfoca utilizando el cuadro de
enfoque automático (AF)
central.
: Enfoca utilizando el cuadro de
enfoque automático (AF)
derecho.
1
Mientras pulsa el botón (selección
del cuadro de enfoque automático (AF),
gire el disco principal o el disco
secundario hasta que el cuadro de
enfoque automático (AF) (parpadee) que
desea seleccionar sea indicado.
2
Tome una fotografía.
Enfoque
50
4
Selección del cuadro de enfoque automático (AF)
Cuadro de enfoque
automático (AF)
derecho
Cuadro de enfoque
automático (AF)
izquierdo
Cuadro de enfoque
automático central (AF)
Visor
Disco principal
Panel de control
Botón
3 cuadros de enfoque
automático (AF)
Cuadro de enfoque
automático (AF) izquierdo
Cuadro de enfoque
automático (AF) central
Cuadro de enfoque
automático (AF) derecho
Tanto las indicaciones del
panel de control como las
indicaciones del visor
pueden ser conmutadas.
Disco secundario
Indicaciones del visor cuando seleccione el
cuadro de enfoque automático (AF)
51
Enfoque
4
Modo de enfoque
Existen tres modos de enfoque disponibles en esta cámara: S-AF (enfoque
automático simple), C-AF (enfoque automático continuo) y MF (enfoque manual). Es
posible conmutar los modos de enfoque utilizando el mando de modo de enfoque.
~ “Toma S-AF (enfoque automático simple)” (refiérase a las instrucciones de abajo),
“Toma C-AF (enfoque automático continuo)”, “Enfoque manual (MF)” (P. 54).
Toma S-AF (enfoque automático simple)
El enfoque es ejecutado sólo una vez cuando se presiona el botón obturador hasta la
mitad del recorrido. Si falla el enfoque, retire el dedo del botón obturador y presiónelo
nuevamente hasta la mitad del recorrido. Este modo es conveniente para tomar
fotografías de sujetos sin movimiento o sujetos con poco movimiento.
Modo de
enfoque
automático
(AF)
Panel de control
Mando de modo de enfoque
Para ajustar
en S-AF
Para ajustar
en
C-AF
Para ajustar
en MF
Panel de control
Modo de enfoque
automático (AF)
1
Pulse el botón obturador hasta la mitad
del recorrido.
El enfoque es bloqueado y la marca de
corrección del enfoque automático (AF) se
enciende.
Un sonido bip será emitido cuando el sujeto
esté enfocado.
2
Pulse el botón obturador a fondo.
Marca de corrección del
enfoque automático (AF)
Pulsado hasta la mitad
Pulsado
completamente
Visor
Uso simultáneo del modo S-AF y modo MF
Esta función le permite efectuar ajustes finos de enfoque manualmente al girar el
anillo de enfoque después de ejecutar el enfoque automático (AF) en el modo S-AF.
1
Seleccione T S-AF+MF T ON en el
menú.
~ “Cómo utilizar los menús”(P. 38).
2
Pulse el botón obturador hasta la mitad
del recorrido para utilizar el enfoque
automático (AF).
Cuando se bloquea el enfoque, la marca de
corrección de enfoque automático (AF) se
enciende.
3
Efectúe ajustes finos de enfoque
utilizando el anillo de enfoque, mientras
mantiene el botón obturador pulsado
hasta la mitad del recorrido.
4
Pulse el botón obturador a fondo para
tomar la fotografía.
52
Enfoque
4
Modo de enfoque
CONSEJOS
Como liberar el obturador en el momento propicio:
T Al pulsar a fondo el botón obturador podrá tomar fotografías mientras ajusta el enfoque.
~
PRIOR. DISP. S (RELEASE PRIORITY S) y PRIOR. DISP. C (RELEASE PRIORITY
C)” (P. 54).
Para ajustar el enfoque manualmente mientras utiliza el enfoque automático (AF):
T El enfoque también puede ser ajustado manualmente después de utilizar el enfoque
automático (AF). ~ “Uso simultáneo del modo S-AF y modo MF” (refiérase a las
instrucciones de abajo).
Consulte los “CONSEJOS” descritos en “Enfoque automático (AF)” (P. 47).
Botón obturador
Marca de corrección del enfoque
automático (AF)
Panel de control
Anillo de enfoque
Visor
Nota
Si se pulsa nuevamente el botón obturador después de efectuar los ajustes finos de
enfoque con el anillo de enfoque, el enfoque automático será activado y sus ajustes serán
cancelados.
53
Enfoque
4
Modo de enfoque
1
Pulse el botón obturador hasta la mitad
del recorrido y manténgalo en esta
posición.
Cuando se bloquean el enfoque y la
exposición, la marca de confirmación del
enfoque automático (AF) se enciende en el
visor.
La velocidad de obturación y el valor de
abertura se ajustan automáticamente por la
cámara, ellos serán indicados en el panel de
control.
La velocidad del obturador y el valor de
abertura son indicados en el panel de control.
Un sonido bip es emitido cuando el sujeto está
enfocado. El sonido bip no es emitido después
de la operación del tercer enfoque automático
(AF) continuo, aunque el sujeto esté
enfocado.
2
Pulse el botón obturador a fondo.
Toma C-AF (enfoque automático continuo)
La cámara repite el enfoque. Aunque el sujeto se mueva o usted cambie la
composición de la fotografía, la cámara continuará intentando enfocar.
Modo de enfoque
automático (AF)
Panel de control
Marca de corrección del enfoque
automático (AF)
Pulsado
hasta la
mitad
Pulsado completamente
Visor
Botón obturador
Es posible disparar el botón obturador y tomar una fotografía sin esperar hasta que la
cámara efectúe el enfoque o que la carga del flash sea completada. Esta función es
conveniente cuando necesite sacar ventajas de la oportunidad de disparar el
obturador. Esta función puede ser ajustada en los modos S-AF y C-AF.
1
Modo S-AF:
Seleccione T RELEASE PRIORITY S
T ON en el menú.
Modo C-AF:
Seleccione T RELEASE PRIORITY C
T ON en el menú.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)
2
Pulse el botón obturador a fondo.
Aunque el enfoque automático (AF) no sea
ejecutado, el obturador será disparado.
Esta función le permite enfocar manualmente a cualquier sujeto mientras observa a
través del visor.
1
Ajuste el mando de modo de enfoque en
MF.
2
Ajuste el enfoque utilizando el anillo de
enfoque.
3
Tome una fotografía.
Enfoque manual (MF)
54
Enfoque
4
Modo de enfoque
Botón obturador
PRIOR. DISP. S (RELEASE PRIORITY S) y PRIOR. DISP. C (RELEASE PRIORITY C)
Mando de modo de enfoque
Mando de modo
de enfoque
Anillo de enfoque
55
Modo de enfoque
Enfoque
4
Dirección de rotación del anillo de enfoque
Es posible seleccionar el sentido de rotación del anillo de enfoque, de acuerdo con su preferencia
de cómo ajustar el objetivo al punto de enfoque. ~ “GIRO MF (FOCUS RING)” (P. 127)
Ayuda de enfoque
Cuando enfoque el objetivo sobre un sujeto manualmente (girando el anillo de enfoque), la
marca de corrección de enfoque automático (AF) se enciende.
Cuando seleccione 3 cuadros de enfoque automático, la cámara ejecuta el enfoque en el centro
del cuadro de enfoque automático (AF).
ILUMIN. AF (AF ILLUMINATOR)
Cuando se ajusta AF ILLUMINATOR en ON, el iluminador de enfoque automático (AF)
se encenderá automáticamente si el sujeto se encuentra en un ambiente oscuro.
1
Seleccione T ON u OFF en el menú.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)
Iluminador de enfoque automático
56
Exposición
5
Modo de exposición
5 Exposición
Bloqueo del disco
de modo
Esta cámara posee diferentes modos de exposición que pueden ser conmutados
utilizándose el disco de modo. Gire el disco de modo mientras mantiene presionado el
bloqueo del disco de modo para cambiar el ajuste.
PToma programada (P. 57)
AToma con prioridad de abertura (P. 59)
Disco de modo
SToma con prioridad del obturador (P. 61)
MToma manual (P. 63)
57
Exposición
5
Modo de exposición
P :Toma programada
La cámara ajusta el valor óptimo de abertura y la velocidad de obturación
automáticamente de acuerdo con la luminosidad del sujeto.
También se puede efectuar la conmutación de programas, conforme sea necesario,
para cambiar la combinación de abertura y velocidad de obturación, mientras
mantiene el EV correcto (Valor de exposición).
1
Ajuste el disco de modo en P, mientras
mantiene presionado el bloqueo de
disco de modo.
2
Pulse el botón obturador hasta la mitad
del recorrido.
Se efectúa el enfoque y la marca de
corrección de enfoque automático (AF) se
enciende en el visor.
La velocidad de obturación y el valor de
abertura que han sido ajustados
automáticamente por la cámara son indicados
en el panel de control y en el visor.
3
Pulse el botón obturador a fondo.
Se toma una fotografía.
Valor de
abertura
Panel de control
Visor
Velocidad de obturación
Pulsado hasta la mitad
Pulsado
completamente
Disco de modo
Marca de corrección de
enfoque automático (AF)
Número de fotografías
almacenables
Número de fotografías fijas almacenables
EL número máximo de fotografías fijas almacenables que se puede mostrar en el panel de
control es “1999”. Si el número de fotografías excede 1999, se muestra 1999.
58
Exposición
5
Modo de exposición
Conmutación de programas (Ps)
Al girar el disco principal o el disco secundario en el modo P, es posible cambiar la combinación
de abertura y velocidad de obturación, mientras mantiene la exposición óptima.
El ajuste de conmutación de programas no será
cancelado después de la toma. Para cancelar el
ajuste de conmutación de programas, gire el disco
principal o el disco secundario, de manera que la
indicación del visor de Ps cambie para P o se
apague la alimentación. La conmutación de
programas no estará disponible cuando se utiliza un
flash.
5
4
3
2
1
0
-1
-2
8s 4s 2s 1s
1/2 1/4 1/8 1/15 1/30 1/60
1/125 1/250 1/500
1/10001/20001/4000
678
F11
F16
F22
F8
F5.6
F4
F2.8
F2
F1.4
F1
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 EV
Valor de abertura
Velocidad de obturación
Valores de abertura y velocidades de obturación en el modo P
(Programado)
En el modo P (Programado), la cámara es programada para seleccionar automáticamente el
valor de abertura y la velocidad de obturación de acuerdo con la luminosidad del sujeto, como se
muestra abajo. El diagrama de abajo depende del tipo de objetivo empleado.
ED 50mm F2 MACRO
Ejemplo: Cuando EV es 7, el valor
de abertura es ajustado en
F2 y la velocidad de
obturación en 1/30.
Valor de abertura
Visor
Velocidad de obturación
: Cuando se emplea el objetivo de enfoque fijo
(ED 50mm F2 MACRO)
: Ajuste máximo de angular cuando se emplea el
objetivo de zoom (14mm-54mm F2.8-F3.5)
: Ajuste máximo de telefoto cuando se emplea el
objetivo de zoom (14mm-54mm F2.8-F3.5)
59
Exposición
5
Modo de exposición
Cuando se disminuye el valor
de abertura (número F)
Cuando se aumenta el valor de
abertura (número F)
A :Toma con prioridad de abertura
La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación óptima para el valor de
abertura que usted ha seleccionado. Cuando usted disminuye el valor de abertura
(número F), la cámara enfocará dentro de una gama menor (menor profundidad de
campo) y producirá una fotografía con un fondo borroso. Al revés, cuando usted
aumente el valor de abertura, la cámara enfocará sobre una gama más amplia hacia
delante y hacia atrás (mayor profundidad de campo), produciendo una fotografía con
enfoque nítido por todo el área de la imagen. Antes de la toma, se puede utilizar la
función de vista previa para confirmar como el fondo saldrá en su fotografía.
1
Ajuste el disco de modo en A mientras
mantiene presionado el bloqueo del
disco de modo.
2
Gire el disco principal o el disco
secundario para ajustar el valor de
abertura.
Disco principal
Disco secundario
Disco de modo
Pequeña abertura (El número F es
aumentado)
Gran abertura (El número F es
disminuido)
Disco principal
Disco secundario
60
Exposición
5
Modo de exposición
3
Pulse el botón obturador hasta la mitad
del recorrido.
Se efectúa el enfoque y la marca de
corrección de enfoque automático (AF) se
enciende en el visor.
La velocidad de obturación ajustada
automáticamente por la cámara se indica en
el panel de control y en el visor.
Sobreexpuesto (exposición excesiva) cuando la
indicación de la velocidad de obturación esté
parpadeando en un escenario iluminado.
Aumenta el valor de abertura (número F).
Subexpuesto (exposición insuficiente)
cuando la indicación de la velocidad de
obturación esté parpadeando en un
escenario oscuro. Disminuye el valor de
abertura (número F).
Velocidad de
obturación
Pulsado hasta
la mitad
Panel de control
Visor
Valor de abertura
Velocidad de
obturación
Valor de abertura
Panel de control
Visor
Marca de corrección de enfoque automático
Marca de corrección de enfoque automático
4
Pulse el botón obturador a fondo.
Pulsado
completamente
CONSEJOS
La indicación de la velocidad de obturación no deja de parpadear después que cambia el
valor de abertura.
T Si parpadea una velocidad de obturación rápida, ajuste la sensibilidad ISO en un valor
inferior o utilice un filtro ND (para ajustar la cantidad de luz). ~ Sensibilidad ISO (P. 83)
T Si parpadea una velocidad de obturación lenta, ajuste la sensibilidad ISO en un valor
superior. ~ Sensibilidad ISO (P. 83)
Para cambiar el intervalo de paso EV:
T Ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV en el menú.
~ PASO EV (EV STEP) (P. 125)
Para verificar la profundidad de campo con el valor de abertura seleccionado:
T Pulse el botón de vista previa para verificar la profundidad de campo actual de la imagen
que es mostrada en el visor. ~ Función de vista previa (P. 65)
61
Exposición
5
Modo de exposición
S :Toma con prioridad del obturador
La cámara ajusta automáticamente el valor óptimo de abertura para la velocidad de
obturación que usted ha seleccionado. Ajuste la velocidad de obturación conforme el
tipo de efecto que usted desea lograr: una velocidad de obturación mayor le permite
capturar sujetos en movimiento rápido sin borrones, y una velocidad de obturación
menor desenfoca el sujeto en movimiento, produciendo una sensación de velocidad o
movimiento.
Una velocidad de obturación rápida
puede congelar una escena de acción
rápida sin dejar ninguna borrosidad.
Una velocidad de obturación lenta desenfoca
a un sujeto en movimiento, produciendo una
sensación de movimiento para crear un
impacto visual más intenso.
1
Ajuste el disco de modo en S mientras
mantiene presionado el bloqueo de
disco de modo.
2
Gire el disco principal o el disco
secundario para ajustar la velocidad de
obturación.
Disco principal
Disco secundario
Disco de modo
Velocidad de obturación más rápida
Velocidad de obturación más lenta
Disco principal
Disco secundario
62
Exposición
5
3
Pulse el botón obturador hasta la mitad
del recorrido.
Se efectúa el enfoque y la marca de
corrección de enfoque automático (AF) se
enciende en el visor.
La abertura ajustada automáticamente por la
cámara se indica en el panel de control y en el
visor.
Modo de exposición
4
Pulse el botón obturador a fondo.
Si la indicación de valor de abertura parpadea
en su valor máximo, no se ha logrado la
exposición correcta (sobreexpuesta).
Ajuste la velocidad de obturación a un valor
superior.
Si la indicación de valor de abertura parpadea
en su valor mínimo, no se ha logrado la
exposición correcta (subexpuesta).
Ajuste la velocidad de obturación a un valor
inferior.
Panel de control
Visor
Visor
Pulsado hasta
la mitad
Panel de control
Pulsado
completamente
Indicación de la velocidad de obturación
Si se selecciona una velocidad de valor inferior a 1 segundo, sólo se indicará el denominador, por
ejemplo: se indica 200 para 1/200 seg., y si es de un valor superior a 1 segundo, el valor se indica
seguido de una comilla ("), por ejemplo: se indica 2" para 2 seg.
Velocidad de
obturación
Valor de
abertura
Velocidad de
obturación
CONSEJOS
La fotografía aparece desenfocada.
T La probabilidad del movimiento de la cámara de estropear su fotografía es mucho mayor
durante la toma macro o durante la toma en ultra-telefoto. Ajuste el valor de la velocidad de
obturación en un valor superior o utilice un soporte de pie sencillo o trípode para estabilizar
la cámara.
La indicación del valor de abertura no deja de parpadear después de cambiar el valor de la
velocidad de obturación.
T Si la indicación de valor de abertura parpadea en su valor máximo, ajuste la sensibilidad
ISO en un valor inferior o utilice un filtro ND (para ajustar la cantidad de luz).
~ Sensibilidad ISO (P. 83)
T Si la indicación de valor de abertura parpadea en su valor mínimo, ajuste la sensibilidad
ISO en un valor superior.
~ Sensibilidad ISO (P. 83)
Para cambiar el intervalo de paso EV:
T Ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV en el menú.
~ PASO EV (EV STEP) (P. 125)
Valor de
abertura
Marca de corrección de enfoque automático
Marca de corrección de enfoque automático
63
Exposición
5
Modo de exposición
M :Toma manual
Es posible ajustar manualmente tanto el valor de abertura como la velocidad de
obturación, mientras consulta el indicador de nivel de exposición. Este modo le brinda
mayor control creativo, permitiéndole efectuar el ajuste que usted desea,
independientemente de la exposición correcta. También es posible efectuar la toma en
bulbo, que le permite tomar fotografías astronómicas o de fuegos artificiales.
1
Ajuste el disco de modo en M mientras
mantiene presionado el bloqueo de
disco de modo.
2
Gire el disco principal para ajustar el
valor de abertura y el disco secundario
para ajustar la velocidad de obturación
(60 seg. - 1/4000 seg.)
El valor de abertura y la velocidad de
obturación cambian en incrementos de 1/3 EV
a medida que se gira el disco.
El indicador de nivel de exposición aparece en
el panel de control y en el visor, mostrando
una diferencia (que oscila de 2 EV hasta +2
EV) entre el valor de exposición calculado por
la abertura y velocidad de obturación
seleccionadas actualmente en comparación
con el valor de exposición considerado óptimo
por la cámara.
Disco principal
Disco secundario
Disco de modo
Aumenta el valor de abertura (Número F)
Disminuye el valor de abertura (Número F)
Disco principal
Disco secundario
Velocidad de obturación lenta
Velocidad de obturación rápida
64
Exposición
5
Modo de exposición
3
Tome una fotografía.
Visor
Si la diferencia entre la exposición
actualmente ajustada y la exposición
óptima está fuera de la gama de los niveles
disponibles del indicador. “” o “”
parpadeará en la esquina izquierda o
derecha del indicador de nivel de
exposición.
Indicador de nivel de exposición
Panel de control
Visor
Panel de control
Ruidos en las imágenes
Durante la toma en velocidades de obturación lentas
de 30 o más segundos, pueden aparecer ruidos en la
pantalla o la imagen puede ser demasiado brillante
en la parte superior izquierda de la pantalla. Estos
fenómenos son causados cuando la corriente es
generada en esas secciones del CCD, que
normalmente no son expuestas a la luz, resultando
en un aumento de temperatura en el CCD o en el
circuito de accionamiento del CCD, Esto también
puede ocurrir al tomar fotografías con un ajuste ISO alto en un ambiente expuesto al calor. La
función NOISE REDUCTION ayuda a reducir este ruido ~ REDUC. RUIDO (NOISE
REDUCTION) (P. 95).
Toma en bulbo
Es posible tomar una fotografía con un tiempo de exposición en bulbo, en lo cual el obturador
permanece abierto mientras mantiene presionado el botón obturador (hasta 8 minutos). Ajuste la
velocidad de obturación hacia [bulbo] en el modo M. La toma en bulbo también es posible
utilizando el cable remoto opcional equipado con una función de bloqueo.
CONSEJOS
La fotografía parece desenfocada.
T La probabilidad del movimiento de la cámara de poder estropear su fotografía es mucho
mayor cuando se toma una fotografía con una velocidad de obturación lenta. Utilice un
soporte de pie sencillo o trípode para estabilizar la cámara.
Para cambiar el intervalo de paso EV:
T Ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV en el menú.
~ PASO EV (EV STEP) (P. 125)
Subexposición
Sobreexposición
Exposición óptima
65
Exposición
5
Función de vista previa
Botón de vista previa
Nota
Los valores de medición no pueden ser
modificados durante el modo de vista previa.
Cuando se presiona el botón de vista previa, el
visor muestra la profundidad de campo actual
(la distancia del punto más cercano hasta el
punto más lejano del enfoque nítido
perceptible) de una fotografía con el valor de
abertura seleccionado.
Compensación de exposición
En algunas situaciones, se puede lograr mejores resultados si se efectúa la
compensación manual (ajuste) del valor de exposición que fuera ajustado automática-
mente por la cámara. En muchos casos, los sujetos luminosos (tales como la nieve)
quedarán más oscuros que sus colores naturales. Al ajustar hacia +, hará que el color
de los sujetos queden más próximo al color de sus sombras reales. Debido a esta
misma razón, ajuste hacia -, al fotografiar sujetos oscuros. La exposición puede ser
ajustada en una gama de extensión de ±5,0 EV. Se recomienda la medición de la
media ponderada del centro ( )o la medición de puntos ( ) para compensar la
exposición. EL intervalo de paso EV puede ser seleccionado desde 1/3EV, 1/2EV o
1EV.
~ PASO EV (EV STEP) (P. 125)
0
2,0 EV
+2,0 EV
1
Ajuste el disco de modo en P, A o S
mientras mantiene presionado el
bloqueo de disco de modo.
Disco principal
Disco secundario
Disco de modo
Botón
66
Exposición
5
Compensación de exposición
2
Gire el disco principal o el disco
secundario mientras mantiene
presionado el botón (compensación
de exposición).
Ajuste hacia +: hasta +5,0 EV
Ajuste hacia : hasta 5,0 EV
El indicador de compensación de exposición
aparece en el panel de control y en el visor.
Ajuste hacia +
Ajuste hacia
Disco principal
Disco secundario
Ejemplo: Cuando se ajusta la exposición en pasos de –1/3
Ajuste hacia
Panel de control
Visor
Valor de
compensación de
exposición
Indicador de
compensación de
exposición
Número de
fotografías
secuenciales
almacenables
Pulse el botón .
Gire el disco principal o el disco
secundario mientras mantenga
presionado .
Cuando termine el ajuste, libere .
El indicador de compensación de
exposición desaparece si la exposición
es compensada por 0.
Panel de control
Visor
Indicador de
compensación de
exposición
67
Exposición
5
Compensación de exposición
CONSEJOS
Para cambiar el intervalo de paso EV:
T Ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV en el menú.
~ PASO EV (EV STEP) (P. 125)
Nota
Pulsar el botón , no producirá ningún efecto en el modo M.
Cómo ajustar la exposición utilizando sólo el disco
Es posible designar la compensación de exposición al disco principal o al disco secundario
ajustando DIAL en el menú . Esto posibilita ajustar la exposición simplemente girando el disco
designado sin tener que pulsar .
Indicador de compensación de exposición con 1/3EV seleccionado.
Indicador de compensación de exposición con 1/2EV ou 1EV seleccionado.
1EV
1/3EV
1EV
1/2EV
Exposición
68
5
Modo de medición
Existen 3 maneras de medir la luminosidad del sujeto: Medición ESP digital, medición
de la media ponderada del centro y medición de puntos. Seleccione el modo más
adecuado de acuerdo con las condiciones de la toma.
1
Gire el disco principal o el disco
secundario mientras mantiene
presionado el botón (medición), para
seleccionar el modo de medición que
desea utilizar.
Disco principal
Disco secundario
Botón
Medición ESP digital ESP
La cámara mide y calcula los niveles de luz o las
diferencias de nivel de luz en el centro y en otras áreas de
la imagen separadamente. Se recomienda para las tomas
bajo condiciones donde hay gran contraste entre el centro
de la pantalla y el área que lo rodea, tal como cuando se
toma fotografías de sujetos con iluminación de fondo o bajo
iluminación excesivamente brillante.
Medición de la media ponderada del centro
Este modo de medición proporciona la medición del
promedio entre la luminosidad del sujeto y del fondo,
ejerciendo mayor ponderación sobre el sujeto en el
centro. Utilice este modo cuando no desee que el nivel de
luminosidad del fondo afecte el valor de exposición.
Medición de puntos
La cámara mide un área muy pequeño alrededor del
centro del sujeto, definido por la marca del área de
medición de puntos del visor. Utilice este modo para
sujetos con iluminación de fondo intensa.
Área de medición
(Medición ESP
digital)
(Medición de la
media ponderada
del centro)
(Medición de
puntos)
Sin indicación
(Medición ESP digital) (Medición de la media
ponderada del centro)
(Medición de puntos)
Panel de control
Visor
Área de medición
69
Bloqueo de exposición automática (AE)
Exposición
5
El valor de exposición medido puede ser bloqueado con el botón AEL (bloqueo de
exposición automática (AE)). Utilice el bloqueo de exposición automática (AE) cuando
desea un ajuste de exposición diferente del que normalmente podría aplicar según las
condiciones actuales de toma.
Normalmente al pulsar el botón obturador hasta la mitad del recorrido, bloqueará tanto
el AF (enfoque automático) como el AE (exposición automática), pero es posible
bloquear sólo la exposición al pulsar el
AEL. Las funciones de bloqueo de exposición
automática (AE) y bloqueo de enfoque automático (AF) pueden ser personalizadas en
esta cámara.
~ AEL/AFL (P. 122)
1
Ajuste el disco de modo P, A o S
mientras mantiene presionado el
bloqueo del disco de modo.
2
Dirija la cámara hacia el sujeto.
3
Mantenga presionado AEL.
La exposición será bloqueada.
es mostrado en el visor.
4
Componga su fotografía. Mantenga
presionado
AEL y pulse el botón
obturador hasta la mitad del recorrido.
Se bloquea el enfoque.
5
Pulse el botón obturador a fondo.
Al liberar AEL, cancelará el bloqueo de
exposición automática (AE).
Disco de modo
Botón AEL
Botón obturador
Pulsado completamente
Pulsado hasta la mitad
Bloqueo AE
Visor
Exposición
70
5
Soporte automático
Esta función le permite tomar un número de fotografías de la misma escena bajo
diferentes exposiciones (
~ Soporte de exposición automático (AE) abajo) o balance
del blanco (
~ Soporte de balance del blanco (WB), P. 72). Conveniente cuando no
está seguro de qué ajustes de exposición o de balance del blanco son apropiados y
no se tiene tiempo de realizar varias tomas de prueba en los diferentes ajustes.
La cámara toma automáticamente un número de fotografías bajo diferentes valores de
exposición para cada cuadro. Aun bajo condiciones donde sea difícil de lograr la
exposición correcta (por ejemplo, un sujeto iluminado o a contraluz una escena al
atardecer), podrá capturar la fotografía preferida desde un número seleccionado de
cuadros con una variedad de diferentes ajustes de exposición (valores de exposición y
de compensación).Las fotografías se toman en el siguiente orden: Fotografía con
exposición óptima, fotografía compensada hacia -, y fotografía compensada hacia +.
Soporte de exposición automático (AE)
Ejemplo: Cuando BKT
está ajustado en 3F, 1,0
01,0 +1,0
1
Mantenga presionado el botón BKT
(soporte automático) y gire el disco
principal o el disco secundario hasta
que el panel de control indique el modo
deseado.
Botón BKT
Disco principal
Disco secundario
Valor de compensación:0,3 0,7 o 1,0
Los valores de compensación de exposición dependen del ajuste del intervalo de
paso EV, que puede ser cambiado en el menú.
~ PASO EV (EV STEP) (P. 125)
Número de cuadros : 3 o 5
Gama de
compensación
Toma con BKT
Panel de control
Visor
Número de
cuadros
Paso EV
Número de cuadros
Paso EV
Gama de
compensación
Toma con BKT
71
Exposición
5
Soporte automático
2
Toma de un solo cuadro:
Cada vez que se presiona completa-
mente el botón obturador, se toma una
fotografía bajo una exposición
diferente.
Toma secuencial:
Mantenga presionado el botón
obturador hasta que el número de
cuadros seleccionado sea fotografiado.
La cámara fotografía cada cuadro bajo
una exposición diferente.
BKT parpadea en el panel de control y en el
visor durante el soporte automático.
El indicador de nivel de exposición muestra el
valor de compensación de exposición aplicado al cuadro siguiente.
Al liberar el botón obturador, interrumpirá la toma con soporte automático.
Durante la toma con soporte automático
Como el soporte de exposición automático (AE) compensa la
exposición en cada modo de exposición
Conforme el modo de exposición seleccionado, la exposición será compensada de la siguiente
manera:
Modo P : Valor de abertura y velocidad de obturación
Modo A : Velocidad de obturación
Modo S : Valor de abertura
Modo M : Velocidad de obturación
Parpadeando
Visor
Panel de control
Pulsado completamente
CONSEJOS
Para aplicar el soporte de exposición automático (AE) al valor de exposición que usted ha
compensado:
T Efectúe la compensación del valor de exposición, luego utilice la función de soporte de
exposición automático. El soporte de exposición automático será aplicado al valor de
exposición que usted ha compensado.
Si la gama seleccionada sobrepasa la escala del
indicador de nivel de exposición, sólo será indicada la
parte situada dentro de la escala.
Gama de compensación de
soporte automático
Valor de la compensación de
exposición que usted ha ajustado
Gama de compensación de
soporte automático
Valor de la compensación de
exposición que usted ha ajustado
Cuando se ajusta a la compensación de exposición +1
Para cancelar la grabación de imágenes en la tarjeta
~ CANCELAR GRAB. (REC. CANCEL) (P. 77)
Panel de control
Visor
Valor de compensación del soporte automático aplicado
en el valor de exposición que usted ha compensado
72
Exposición
5
Soporte automático
Nota
El soporte automático no es posible en los siguientes casos:
Cuando el flash está activado.
Durante el soporte de balance del blanco (WB), la cámara no puede fotografiar en
secuencia si no hay memoria suficiente en la cámara y en la tarjeta para almacenar más
que el número de cuadros seleccionados.
Durante la toma secuencial, si la indicación de verificación de pila parpadea debido a la
poca carga de la pila, la cámara interrumpe la toma y empieza a guardar las fotografías
tomadas en la tarjeta. Dependiendo de la cantidad de carga restante en la pila, la cámara
puede no guardar todas las fotografías.
Se crearán automáticamente tres imágenes con diferentes balances del blanco desde
una toma. Una es la imagen recién tomada con el balance del blanco especificado, la
otra es la misma imagen ajustada hacia la dirección del azul, y la tercera es la misma
imagen ajustada hacia la dirección del rojo. Las tres imágenes son guardadas en la
tarjeta.
1
Seleccione T WB BKT T OFF,
3F 2STEP, 3F 4STEP o 3F 6STEP en el
menú.
~ Como utilizar los menús
(P. 38)
2
Tome una fotografía.
Se crearán tres imagenes con color de
acuerdo al modo seleccionado.
Soporte de balance del blanco (WB)
Durante el soporte automático
Visor
Panel de control
Durante el soporte de
balance del blanco
2
1
3F 2STEP
3F 4STEP3F 4STEP
3F 6STEP3F 6STEP
WB BKTWB BKT
NOISE REDUCTIONNOISE REDUCTION
OFF
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
RARAW JPEGW JPEG
NOISE FILNOISE FILTERTER
SHADING COMPSHADING COMP.
73
Exposición
5
Modo de accionamiento
Los siguientes modos de accionamiento están disponibles con esta cámara.
Toma de un solo cuadro : Fotografía de 1 solo cuadro cada vez que se pulsa
(no indicación) el botón obturador (Modo de toma normal, toma de
un solo cuadro).
Toma secuencial : Fotografía 12 cuadros a una razón de 3
cuadros/seg., mientras el botón obturador esté
presionado. El enfoque y la exposición se bloquean
en el primer cuadro.
Toma con disparador : Dispara el obturador después de un tiempo
automático ajustado, de 12 seg. o 2 seg.
~ Toma con
disparador automático (P. 74)
Toma con control remoto : Fotografía utilizando un control remoto opcional.
~ Toma con control remoto (con control remoto
opcional) (P. 75)
1
Gire el disco principal o el disco
secundario mientras mantiene
presionado
DRIVE, de manera que
aparezca en el panel de control.
2
Inicie la toma.
Pulse completamente el botón obturador y manténgalo presionado. La cámara tomará
fotografías en secuencia hasta que usted libere el botón.
Si el número de fotografías secuenciales almacenables llega a 0, no será posible tomar
ninguna fotografía más.
Toma secuencial
Toma
secuencial
Disco principal
Disco secundario
Botón
DRIVE
Botón obturador
Número de fotografías secuenciales almacenables
Panel de control
DRIVE
Número de fotografías secuenciales almacenables
Visor
CONSEJOS
Para cancelar la grabación de imágenes en la tarjeta:
~ CANCELAR GRAB. (REC. CANCEL) (P. 77)
74
Exposición
5
Modo de accionamiento
Nota
No es posible ejecutar la toma secuencial en el siguiente caso:
Cuando NOISE REDUCTION esté ajustado en ON.
Durante la toma secuencial, si la indicación de verificación de pila parpadea debido a la
poca carga de la pila, la cámara interrumpe la toma y empieza a guardar las fotografías
tomadas en la tarjeta. Dependiendo de la cantidad de carga restante en la pila, la cámara
puede no guardar todas las fotografías.
Esta función le permite tomar fotografías utilizando el disparador automático. Se
puede ajustar la cámara para que dispare el obturador después de 12 ó 2 segundos.
Fije la cámara firmemente en un trípode para la toma con disparador automático.
1
Mantenga presionado DRIVE y gire el
disco principal o el disco secundario
hasta que o aparezcan en el
panel de control.
Toma con disparador automático
Disco principal
Disco secundario
Botón
DRIVE
Botón obturador
Mando de obturación del ocular
(Disparador
automático ajustado
en 12 segundos)
Panel de control
(Disparador
automático ajustado
en 2 segundos)
2
Pulse el botón obturador a fondo para.
Se toma una fotografía.
El enfoque y la exposición se bloquean al
pulsar el botón obturador hasta la mitad del
recorrido.
Cuando se selecciona : Primero la lámpara del disparador automático se encenderá
durante aproximadamente 10 segundos, luego parpadeará durante aproximadamente 2
segundos y la fotografía será tomada.
Cuando se selecciona : La lámpara del disparador automático se encenderá durante
aproximadamente 2 segundos, luego la fotografía será tomada.
Para cancelar el disparador automático que fue activado, pulse DRIVE.
3
Para salir del modo de disparador automático, pulse DRIVE mientras gira
el disco principal o el disco secundario.
Pulsado completamente
75
Exposición
5
Modo de accionamiento
Obturador del ocular
Cuando utilice el disparador automático, cierre el
obturador del ocular para impedir el pasaje de luz a
través del visor. Para cerrar el obturador, gire el
mando de obturación del ocular en dirección de la
flecha.
Nota
No pulse el botón obturador mientras esté de pie en frente a la cámara; esto puede
desenfocar el sujeto una vez que se ejecute el enfoque al pulsar el botón obturador hasta la
mitad del recorrido.
Al utilizar el control remoto opcional (RM-1), se puede tomar una fotografía incluyendo
a si mismo en la foto o una fotografía de una escena nocturna sin tocar en la cámara.
La cámara puede ser ajustada para disparar el obturador en seguida o 2 segundos
después de pulsar el botón obturador en el control remoto.
1
Monte la cámara en un trípode o
colóquela sobre una superficie estable
y plana.
2
Mantenga presionado DRIVE y gire el
disco principal o el disco secundario
hasta que o aparezca en el panel
de control.
3
Componga su fotografía luego gire el
mando de obturación del ocular en
dirección a la flecha para cerrar el
obturador del ocular.
Toma con control remoto (con control remoto opcional)
(Disparador del control
remoto de 2 segundos)
Panel de control
Disco principal
Disco secundario
Botón
DRIVE
Botón obturador
Mando de obturación del ocular
Mando de obturación del ocular
76
Exposición
5
Modo de accionamiento
4
Apunte el control remoto hacia el
receptor de control remoto de la cámara
y pulse el botón obturador del control
remoto.
Cuando se selecciona : El enfoque y la
exposición se bloquean, la lámpara de control
remoto se enciende y la fotografía es tomada.
Cuando se selecciona : El enfoque y la
exposición se bloquean, la lámpara de control
remoto se enciende y la fotografía es tomada
después de aproximadamente 2 segundos.
Receptor de control remoto
Lámpara de control remoto
Área efectiva de transmisión de señales
Apunte el control remoto hacia el receptor de control remoto de la cámara dentro de la área
efectiva como se muestra abajo.
Iluminaciones intensas como por ejemplo, luz solar directa, lámparas fluorescentes o dispositivos
emisores de ondas eléctricas o radiofónicas pueden restringir la área efectiva.
Control
remoto
Aprox. 2 m (exteriores)
Aprox. 3 m (interiores)
Aprox. 3 m (interiores)
Aprox. 2 m (exteriores)
15°
15°
Aprox. 3 m (exteriores)
Aprox. 5 m (interiores)
Cámara
Receptor de control remoto
CONSEJOS
La lámpara de control remoto no parpadea después que se presiona el botón obturador en
el control remoto.
T La señal transmitida puede no ser efectiva si el receptor de control remoto está expuesto a
una iluminación intensa. Aproxime el control remoto a la cámara y pulse nuevamente el
botón obturador en el control remoto.
T La señal transmitida puede no ser efectiva si el control remoto está demasiado distante de
la cámara. Aproxime el control remoto a la cámara y pulse nuevamente el botón obturador
en el control remoto.
T Hay una señal de interferencia. Cambie el canal conforme está descrito en el manual de
instrucción del control remoto.
Para cancelar el modo de toma con control remoto:
T El modo de toma con control remoto no será cancelado después de la toma. Siga el paso 2
para seleccionar cualquier modo, a excepción de y .
Para utilizar el botón obturador de la cámara en el modo de toma con control remoto:
T El botón obturador de la cámara continuará funcionando aunque o sea indicado.
77
Exposición
5
Modo de accionamiento
Nota
Cuando utilice el control remoto, ajuste RELEASE PRIORITY o RELEASE PRIORITY C en
OFF.
El obturador no será liberado si el sujeto no está enfocado.
Bajo condiciones de intensa iluminación, puede ser difícil visualizar la lámpara de control
remoto y constatar si la fotografía ha sido tomada o no.
El zoom no se encuentra disponible en el control remoto.
CANCELAR GRAB. (REC. CANCEL)
Esta función le permite cancelar la grabación
de imágenes en la tarjeta. Si no desea
mantener las fotografías secuenciales
tomadas, es posible cancelarlas mientras ellas
estén en la memoria de la cámara.
1
Cuando la cámara está grabando las
fotografías tomadas, pulse el botón
(borrar).
2
Pulse para seleccionar el modo.
REC. CANCEL: Cancela la grabación de
la última fotografía tomada.
REC. CANCEL ALL: Cancela la grabación
de todas las fotografías almacenadas en la
memoria de la cámara.
La pantalla de selección YES/NO es
mostrada, proporcionándole la opción de
ejecutar o cancelar la función seleccionada.
Botón OK
Botón
REC. CANCEL
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
REC. CANCEL
REC. CANCEL ALLREC. CANCEL ALL
78
CANCELAR GRAB. (REC. CANCEL)
Exposición
5
Esto disminuye las vibraciones de la cámara causadas por el movimiento del espejo. Es
posible seleccionar el intervalo desde el momento en que el espejo es levantado hasta
que el obturador sea disparado. Es posible seleccionar el intervalo de tiempo desde el
momento en que el espejo se levanta hasta que el obturador sea disparado.
1
Seleccione T ANTI-SHOCK en el
menú y pulse .
~ Cómo utilizar los menús (P. 38)
2
Pulse para seleccionar el tiempo
desde 1 - 30 segundos y pulse el botón
OK.
Botón OK
ELEVAC. ESPEJO (ANTI-SHOCK)
3
Pulse para seleccionar YES.
4
Pulse el botón OK.
Una barra es mostrada presentando la
progresión de la cancelación.
REC. CANCEL
N O
YES
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
Nota
Aunque se seleccione YES para REC.CANCELALL, las imágenes que hayan sido
grabadas actualmente no pueden ser borradas.
79
Modo de grabación
6 Imagen, calidad de imagen y color
Imagen, calidad de imagen y color
6
Es posible seleccionar un modo de grabación para tomar fotografías. Elija el modo de
grabación que sea más conveniente para su propósito (impresión, edición en un PC,
edición en un sitio web, etc.) Para detalles acerca de los modos de grabación y
número de píxeles refiérase a la tabla de la página siguiente. Los números descritos
en la tabla son aproximados.
Modo de
grabación
RAW
Descripción
Archivos de imágenes grabados en el formato orf (extensión de archivo orf).
Estos datos “brutos” (raw), son datos en los cuales no fueron aplicadas las
funciones de procesamiento de imágenes, tales como balance del blanco y
contraste. Las fotografías RAW pueden ser editadas con la función RAW
DATA EDIT (Edición de datos RAW) y guardadas utilizándose uno de los
modos de grabación de abajo (P. 82). Las fotografías RAW también pueden
ser editadas en un PC con el software suministrado, pero no pueden ser
abiertas con otras aplicaciones de software gráfico ni impresas.
Aplicación
Selección del
tamaño de
impresión
Para impresiones
de tamaño
pequeño y sitio
web
Calidad
(Compresión)
Número de píxeles
2560 x 1920
1600 x 1200
1280 x 960
1024 x 768
640 x 480
Sin
compresión
1/1
TIFF
Alta
calidad
1/2,7
SHQ
SQ
Calidad
estándar
1/8
HQ
SQ
La imagen se aclara más
El número de píxeles aumenta
(Número de fotografías almacenables disminuye)
˙
ß
Número de píxeles
Número de píxeles (horizontal x vertical) utilizado cuando se almacena una imagen. Si pretende
imprimir la imagen, son recomendadas mayores resoluciones (números mayores) para que la
imagen sea más nítida. Sin embargo, mayores resoluciones resultan en un tamaño de archivo
(cantidad de datos) mayor, de manera que será menor la cantidad de fotografías que podrán ser
almacenadas.
Compresión
En los modos de grabación, a excepción de RAW/TIFF, los datos de imagen son comprimidos.
Cuanto mayor sea la compresión, menos nítida será la imagen.
Compresión
No comprimido
No comprimido
1/2,7
1/8
1/2,7
1/8
1/2,7
1/8
1/2,7
1/8
1/2,7
1/8
80
Modo de grabación
Imagen, calidad de imagen y color
6
Tamaño de
archivo (MB)
10,2
14,4
3,8
1,2
1,4
0,5
0,9
0,3
0,6
0,2
0,3
0,1
Modo de grabación
Modo de
grabación
RAW
TIFF
SHQ
HQ
SQ
Número de píxeles
(NUM. PIXELS)
2560 x 1920
2560 x 1920
2560 x 1920
2560 x 1920
1600
x
1200
1280
x
960
1024
x
768
640
x
480
Formato de
archivo
ORF
TIFF
JPEG
Nota
El número restante de fotografías puede cambiar de acuerdo con el sujeto o factores, como
por ejemplo, si ha hecho reservas de impresión o no. En determinadas circunstancias, el
número restante de fotografías indicado en el panel de control o en el monitor no cambia
aunque tome fotografías o borre las imágenes almacenadas.
El tamaño de archivo actual varia de acuerdo al sujeto.
Número de píxeles y tamaño de fotografía en una pantalla de
ordenador
Cuando se transfiere una imagen a un ordenador, el tamaño de la imagen en la pantalla del
ordenador varia de acuerdo con los ajustes del monitor del ordenador. Por ejemplo, una
fotografía tomada en una resolución de 1024 x 768 será del mismo tamaño que la pantalla si
usted ajusta la fotografía para 1x cuando el ajuste del monitor es de 1024 x 768. Sin embargo, si
el ajuste del monitor es mayor que 1024 x 768 (tal como 1280 x 1024), la fotografía solo ocupará
una parte de la pantalla.
Modo de grabación y número de fotografías almacenables
El número aproximado de fotografías que puede ser
almacenado es determinado por la división de capacidad
de memoria de la tarjeta debido al tamaño del archivo de
las fotografías. Cuando se inserta una tarjeta en la
cámara, el número de fotografías almacenables será
mostrado en el panel de control.Si el número de
fotografías almacenables excede 1999, 1999 es indicado
en el panel de control.
Número de fotografías fijas almacenables
EL número máximo de fotografías fijas almacenables que se puede mostrar en el panel de
control es “1999”. Si el número de fotografías excede 1999, se muestra 1999.
El tamaño de archivo de la tabla es aproximado.
Panel de control
Número de fotografías almacenables
81
Modo de grabación
Imagen, calidad de imagen y color
6
1
Gire el disco principal o el disco
secundario mientras pulsa el botón
(modo de grabación) hasta que el modo
de grabación que desea seleccionar sea
indicado en el panel de control.
Selección de un modo de grabación
Disco principal
Botón
Disco secundario
Modo de grabación
Ajuste del modo SQ (calidad estándar)
Usted puede seleccionar el número de píxeles (NUM. PIXELS) y la compresión en el
modo SQ.
Compresión disponible :1/2,7, 1/8
Número de píxeles
disponible :1600 x 1200,
1280 x 960,
1024 x 768,
640 x 480
1
Seleccione T SQ en el menú
principal, luego pulse .
La pantalla de selección del número de
píxeles (PIXEL COUNT) y de la compresión
(COMPRESION) es indicada.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)
Botón OK
Panel de control
CONSEJOS
Para verificar las fotografías tomadas con el formato de datos RAW:
T La información de la toma puede ser indicada en el monitor durante el modo de grabación.
Es posible verificar las fotografías visualizando las imágenes en miniatura en la pantalla de
indicación de información. Las fotografías tomadas con el formato de datos RAW se
mostrarán después de ser procesadas, para que puedan ser verificadas a través del
monitor de la cámara. ~ “Indicación de información” (P. 109)
RAW TIFF SHQ HQ SQ
82
Modo de grabación
Imagen, calidad de imagen y color
6
2
Pulse para seleccionar el total de
píxeles, luego pulse .
El marco resaltado se mueve al ítem de
selección de compresión.
3
Pulse para seleccionar la
compresión deseada. Pulse el botón
OK.
CONSEJOS
Después de seleccionar la compresión de 1/8, la imagen aparecerá granulada.
T Cuanto mayor sea la compresión, menos nítida será la imagen. Seleccione la compresión
de 1/2,7.
Modo de grabación RAW (RAWJPEG)
Los datos RAW pueden ser grabados en una tarjeta al mismo tiempo que las
imágenes en los modos SHQ, HQ y SQ.
1
Seleccione T RAW JEPG T ON en
el menú.
[RAW] se muestra en el panel de control junto
con la imagen simultánea en el modo de
grabación.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)
SQ
1280 x 960 1/8
PIXEL COUNTPIXEL COUNT
COMPRESSIONCOMPRESSION
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
Panel de control
Cuanto mayor sea el valor ISO, mayor será la sensibilidad de luz de la cámara y mejor
será su capacidad de fotografiar bajo condiciones de poca iluminación. Sin embargo, los
valores ISO mayores pueden dar una apariencia granulada a las fotografías.
Al ajustar la sensibilidad ISO en ISO BOOST utilizando el menú de antemano, podrá
seleccionar un ISO de alta sensibilidad (1600 o 3200).
~ “EXTEND. ISO (ISO
BOOST)” (P. 84)
Automático, 100, 200, 400, 800, 1600, 3200
Con un ajuste ISO de valor inferior, podrá fotografiar imágenes, claras y nítidas bajo la
luz del día. Con un ajuste ISO de valor superior, podrá fotografiar bajo condiciones de
luz más oscuras.
Estos valores pueden ser seleccionados cuando se ajusta ISO en ISO BOOST en el menú.
83
Sensibilidad ISO
Imagen, calidad de imagen y color
6
1
Pulse el botón ISO.
El valor actual ISO se indica en el panel de
control.
2
Gire el disco principal o el disco
secundario mientras presiona el botón
ISO, hasta que el valor de ISO que
desea seleccionar sea indicado en el
panel de control.
Ajuste de la sensibilidad ISO
Con los ajustes para ISO, a
excepción del modo automático,
ISO será indicado en el panel de
control después de seleccionar el
valor de ISO. Cuando se ajusta
la sensibilidad ISO de 1600 a
3200 (valor de ISO BOOST) ISO
parpadeará en el panel de
control.
Botón ISO
Disco secundario
Disco principal
Indicaciones del panel de control y del visor
Cuando se ajusta ISO en ISO BOOST, los valores
ISO de 1600 y 3200 quedarán disponibles.
Panel de control
Panel de control
Visor
(Automático)
84
Sensibilidad ISO
Imagen, calidad de imagen y color
6
Nota
Cuando se selecciona la sensibilidad ISO en automático, normalmente es ISO 100. Si el
sujeto está demasiado lejos para la iluminación del flash, la sensibilidad es aumentada
automáticamente.
Esta función le permite disponer de los valores ISO de 1600 y 3200 para el ajuste de
ISO.
1
Seleccione T ISO BOOST T ON,
luego pulse el botón
OK.
~ Cómo utilizar los menús (P. 38)
EXTEND. ISO (ISO BOOST)
Botón OK
85
Balance del blanco
Imagen, calidad de imagen y color
6
La reproducción de colores varía según las condiciones de iluminación. Por ejemplo,
cuando la luz del día o la luz de una lámpara de tungsteno incide sobre un papel
blanco, cada cual producirá un sombreado de blanco levemente diferente.
Con una cámara de película, será posible ajustar el balance del blanco utilizando
diferentes películas para las diversas condiciones de luz o utilizando filtros. Por otra
parte, con una cámara digital, podrá ajustar el color blanco para reproducir un blanco
más natural a través de un procesador digital. Este mecanismo de ajuste es
denominado balance del blanco. Existen tres opciones de ajuste del balance del
blanco en esta cámara.
Balance del blanco automático
Esta función permite que la cámara determine automáticamente la cantidad de luz
blanca y ajuste el balance del blanco. El balance del blanco automático (WB) es
suficiente para la mayoría de las condiciones de luz. Si no hay ningún color cerca del
blanco en la fotografía, el balance del blanco de la imagen puede no ser correcto. En
este caso, utilice el balance del blanco preajustado o el balance del blanco de un
toque para activar el balance del blanco correcto.
Balance del blanco preajustado
Es posible ajustar el balance del blanco al seleccionar la temperatura de color
apropiada para la fuente de luz. Por ejemplo, utilice el balance del blanco (WB)
preajustado cuando desea reproducir una fotografía de la puesta de sol con colores
más rojizos o capturar un efecto artístico más cálido bajo una iluminación artificial.
Podrá disfrutar de la creación de diversas tonalidades de color al intentar utilizar los
diferentes ajustes de balance del blanco (WB) preajustados.
Las temperaturas de color disponibles para el balance del blanco (WB) preajustado
son las siguientes: 3000, 3300, 3600, 3900, 4000, 4300, 4500, 4800, 5300, 6000,
6600 ó 7500.
Balance del blanco de un toque
~ Ajuste del balance del blanco de un toque
(P. 89)
Es posible ajustar el balance del blanco óptimo para las condiciones de fotografiado al
apuntar la cámara hacia un objeto blanco como una hoja de papel blanco y presionar
el botón (balance del blanco de un toque). El balance del blanco obtenido en este
ajuste será guardado como uno de los ajustes de balance del blanco preajustados.
Sensor de balance del blanco
Esta cámara está equipada de un sensor de balance
del blanco para detectar la fuente de luz cuando se
toman fotografías. El sensor mide y calcula los rayos
infrarrojos y visibles para detectar la luz solar, la luz
fluorescente, proyectores de iluminación y
proyectores de iluminación azulados. Cuando tome
fotografías, tenga cuidado de no cubrir ni tapar la
sección del sensor.
Sensor de balance del blanco
86
Balance del blanco
Imagen, calidad de imagen y color
6
Temperatura de color
El balance espectral de las diversas fuentes de luz blanca se clasifica numéricamente a través
de la temperatura de color – un concepto de física, expresando mediante la escala de
temperatura Kelvin (K). Cuanto mayor es la temperatura de color, la luz será más viva en las
tonalidades azuladas y menos acentuadas en las tonalidades rojizas; y cuanto menor es la
temperatura de color, la luz será más viva en las tonalidades rojizas y menos acentuada en las
tonalidades azuladas.
Por consiguiente, las temperaturas de color de las lámparas fluorescentes no son fuentes de luz
artificiales apropiadas. Hay lagunas en los matices de las temperaturas de color de las lámparas
fluorescentes. Si estas diferencias de matices son pequeñas, éstas pueden ser calculadas con la
temperatura de color y a ésto se le llama temperatura de color correlacionada.
Los ajustes actuales de 4000K, 4500K y 6000K de esta cámara son temperaturas de color
correlacionadas y no deberán ser consideradas estrictamente como temperaturas de color.
Utilice estos ajustes para las condiciones de toma bajo luces fluorescentes.
Nota
Las temperaturas de color de cada fuente de luz indicadas en la escala de arriba son
aproximadas. No son indicaciones de color precisas. Por ejemplo, en la realidad, la
temperatura de color de la luz solar no es exactamente 5300K, y ni tampoco la temperatura
de color de la lámpara fluorescente es 4000K.
Luz de vela
Bombilla incandescente
de luz blanca (luz solar)
Lámpara
fluorescente blanca
Lámpara fluorescente
blanca intensa
Cielo nublado
Sombra en día claro
Fluorescente de día
Día claro
Más rojiza Más azulada
CONSEJOS
Balance del blanco con un flash:
T Recomendamos que utilice el balance del blanco automático cuando tome fotografías con
el flash. Si pretende utilizar el balance del blanco (WB) preajustado, seleccione la
temperatura de color de 6000K.
Cuando utilice el flash para tomar fotografías, acuérdese siempre de reproducir las
fotografías y verificar el color en la pantalla. Existen varias condiciones que pueden afectar
la temperatura de color y cómo va a reproducirse el color en la pantalla.
1
Gire el disco principal o el disco
secundario mientras presiona el botón
WB (balance del blanco) hasta que la
temperatura de color que desea
seleccionar sea indicado en el panel de
control y en el visor.
87
Balance del blanco
Imagen, calidad de imagen y color
6
Ajuste del balance del blanco
Es posible ajustar el balance del blanco seleccionando la temperatura de color
apropiada para las condiciones de luz.
Temperatura de color. es mostrado cuando
este está ajustado en automático.
Botón WB
Botón principal
[- -] indicado en la temperatura de
color correlativa.
CONSEJOS
Cuando los sujetos que no poseen color blanco aparecen en color blanco en la imagen:
T En el ajuste de balance del blanco (WB) automático, si no hay ningún color cerca del
blanco en la imagen encuadrada en la pantalla, los colores que no son originalmente
blancos serán reproducidos como blanco en las fotografías resultantes. En este caso,
intente ejecutar los ajustes de balance del blanco (WB) preajustados o los ajustes de
balance del blanco (WB) de un toque.
Panel de control
Cuando se selecciona ajustes de
balance del blanco (WB), a excepción de
automático, WB se indica.
Visor
Disco secundario
WB
Panel de control
WB
0
STEPSTEP
4000K
Monitor
88
Balance del blanco
Imagen, calidad de imagen y color
6
Condiciones de luz
Se utiliza para la mayoría de las condiciones de luz (cuando hay una
parte blanca en la imagen encuadrada en la pantalla)
Para fotografiar bajo lámparas de tungsteno.
Para fotografiar bajo lámparas incandescentes y preservar el ambiente
de la iluminación.
Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes.
Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de blanco neutro.
Para fotografiar en exteriores en un día claro, puestas de sol en rojo o
fuegos artificiales.
Para fotografiar en exteriores en un día nublado. (cuando utilice el flash)
Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de luz del día.
Para fotografiar en exteriores bajo la sombra en un día claro.
Temperatura de color ajustada a través del balance del blanco de un
toque. Cuando no se ajusta el valor, éste será ajustado en 5300K.
~ Ajuste de balance del blanco de un toque (P. 89)
Indicaciones del
panel de control y
del visor
(automático)
å
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
˙
å
89
Balance del blanco
Imagen, calidad de imagen y color
6
Esta función es útil cuando necesita de un balance del blanco más preciso que lo
ofrecido por balance del blanco (WB) preajustado. Apunte la cámara hacia un objeto
blanco bajo la fuente de luz que desea utilizar para determinar el balance del blanco.
El balance del blanco óptimo para las condiciones actuales de fotografiado puede ser
almacenado en la cámara. Pueden registrarse hasta 4 ajustes como ajustes de
balance del blanco (WB) de un toque.
Esta función es conveniente para fotografiar sujetos bajo iluminación natural, así como
también bajo diversas fuentes de iluminación con diferentes temperaturas de color.
1
Apunte la cámara hacia una hoja de
papel blanco.
Posicione el papel de forma que ocupe todo el
visor y asegúrese de que no haya sombras.
2
Ajuste la abertura y la velocidad de
obturación para obtener una exposición
óptima.
3
Pulse el botón (balance del blanco
de un toque).
El obturador se dispara y los datos del
balance del blanco se guardan.
Una vez que sea determinado el balance del
blanco apropiado, la pantalla de registro de los
ajustes del balance de blanco de un toque
será indicada.
4
Pulse para seleccionar el número
del ítem para registrar el balance del
blanco desde 1 hasta 4, luego
pulse el botón
OK.
El balance del blanco es registrado.
El balance del blanco registrado será
almacenado en la cámara como un ajuste de
balance del blanco (WB) preajustado. El
apagado de la alimentación no reajustará los
datos.
~ Ajuste de balance del blanco
(P. 87)
Ajuste de balance del blanco de un toque
Botón
1
2
3
4
CUSTOM WB
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
Iluminación
utilizada para
la toma
90
Balance del blanco
Imagen, calidad de imagen y color
6
CONSEJOS
Después de presionar ,WB NG RETRY será indicado.
T Cuando no hay blanco suficiente en la imagen o cuando la imagen está demasiado brillante
u oscura o si los colores no parecen naturales, no será posible registrar el balance del
blanco. Repita el procedimiento de ajuste desde el paso 1.
Esta función le permite efectuar cambios finos en los ajustes de balance del blanco
(WB) automático y balance del blanco (WB) preajustados.
1
Seleccione T en el menú,
luego pulse pulse .
La pantalla de selección del modo en el cual
desea efectuar la compensación del balance
del blanco (WB) es indicada.
~ Cómo utilizar los menús (P. 38)
2
Pulse para seleccionar el modo
de balance del blanco en el cual desea
efectuar la compensación del balance
del blanco, luego pulse .
La pantalla para efectuar el ajuste de
compensación del balance del blanco es
indicada.
Compensación del balance del blanco (WB)
Botón OK
AUTO
3000K
3300K
3600K
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
0
STEPSTEP
0
STEPSTEP
0
STEPSTEP
0
STEPSTEP
91
Balance del blanco
Imagen, calidad de imagen y color
6
3
El color será más azulado cada vez que
se presiona , y más rojizo cada vez
que se presiona , dependiendo de las
condiciones del balance del blanco
original. Pulse el botón
OK para
guardar el valor de compensación del
balance del blanco.
La compensación del balance del blanco
puede ser efectuada en 7 pasos, en ambas
direcciones, hacia RED (rojo) y hacia BLUE
(azul).
4
Apunte la cámara hacia el sujeto para
efectuar tomas de prueba.
5
Pulse el botón (balance del blanco
de un toque).
El indicador de compensación del balance del
blanco muestra el valor de compensación del
balance del blanco actual.
Pulse OK para salir del menú.
6
Después de verificar las imágenes de
muestra, pulse
OK.
7
Pulse OK para salir de la pantalla de
ajuste de compensación del balance del
blanco.
será indicado en el panel de control.
AUTO
SAMPLE IMAGE MODE
RED BLUE
0
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
Panel de control
Compensación del
balance del blanco (WB)
WB (Balance del blanco)
será indicado con los
ajustes de balance del
blanco (WB), a excepción
de automático.
Imagen, calidad de imagen y color
92
NITIDEZ (SHARPNESS)
6
Esta función ajusta la nitidez de la imagen.
1
Seleccione T SHARPNESS en el
menú y pulse .
La pantalla de ajuste es mostrada.
~ Cómo utilizar los menús (P. 38)
2
Pulse para mover
.
Para aumentar la nitidez (Hi):
Pulse . Los contornos de la imagen
son enfatizados, produciendo una
imagen más nítida y más vivida. Utilice
este ajuste cuando desee imprimir
fotografías.
Para disminuir la nitidez (Lo):
Pulse . Los contornos de la imagen
se suavizan. Utilice este ajuste cuando
desee editar imágenes en un PC.
3
Pulse el botón OK repetidas veces para
salir del menú.
Cuando haya terminado de ajustar la nitidez,
será mostrado en el panel de control.
Nota
Al ajustar la nitidez hacia Hi puede dar a la fotografía una apariencia más granulada.
Lo Hi
0
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
SHARPNESS
Botón OK
Panel de control
Ajuste de la calidad de imagen
93
CONTRASTE (CONTRAST)
Imagen, calidad de imagen y color
6
Esta función ajusta el contraste (distinción entre luz y oscuridad) de las imágenes. Por
ejemplo, podrá suavizar las imágenes que presenten marcadas diferencias entre la luz
y la sombra, y resaltar aquellas con menos diferencias.
1
Seleccione T CONTRAST en el
menú y pulse .
La pantalla de ajuste es mostrada.
~ Cómo utilizar los menús (P. 38)
2
Pulse para mover
.
Para aumentar el contraste (Hi):
Pulse . Las zonas iluminadas y
oscuras son definidas con mayor
nitidez, produciendo una imagen con
contornos más acentuados.
Para disminuir el contraste (Lo):
Pulse . Las zonas iluminadas y
oscuras son menos definidas, dando a
la imagen una impresión más suave.
Utilice este ajuste cuando desee editar
imágenes en un PC.
3
Pulse el botón OK repetidas veces para
salir del menú.
Cuando haya terminado de ajustar el
contraste, será mostrado en el panel de
control.
Lo Hi
0
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
CONTRAST
Botón OK
Panel de control
Ajuste de la calidad de imagen
Imagen, calidad de imagen y color
94
SATURACIÓN (SATURATION)
6
Esta función ajusta la intensidad de color de las imágenes. Es posible seleccionar un
nivel de saturación desde CS0 - CS4 y CM1 - CM4.
CS : Están disponibles cinco niveles (CS0 - CS4).
CS0ßåCS4
(Lo) (Hi)
Color suave Color vivo
CM1 : Realza el color rojo.
CM2 : Realza el color verde.
CM3 : Realza el color azul.
CM4 : Realza un rojo más suave que CM1.
1
Seleccione T SATURATION en el
menú y pulse .
Se muestran 5 opciones (CS, CM1, CM2,
CM3, CM4).
~ Cómo utilizar los menús (P. 38)
2
Pulse para seleccionar
cualquiera de las opciones.
Cuando seleccione CS: Pulse .
La pantalla SATURATION LEVEL es
mostrada.
Cuando seleccione CM1 - CM4:Vaya al
paso 4.
3
Pulse para seleccionar el nivel de
saturación desde CS0 - CS4.
4
Pulse el botón OK.
indicado en el panel de control.
Botón OK
2
1
CS:
RGB
CM1:
CM2:
CM3:
CM4:
SATURATURATIONTION
CONTRASTCONTRAST
SHARPNESSSHARPNESS
COLOR SPACE
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
CARD SETUP
CS0
SATURATION LEVEL
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
Lo Hi
Panel de control
Ajuste de la calidad de imagen
95
FILTRO RUIDO (NOISE FILTER)
Imagen, calidad de imagen y color
6
Esta función elimina el ruido aleatorio notable de las imágenes desvanecidas o de las
imágenes suaves, tales como imágenes del cielo o de una pared. Tardará más tiempo
para grabar las fotografías una vez que el proceso de filtro de ruidos será activado
después de cada toma.
1
Seleccione T NOISE FILTER T ON
en el menú y pulse el botón
OK.
parpadea en el panel de control.
~ Cómo utilizar los menús (P. 38)
Botón OK
REDUC. RUIDO (NOISE REDUCTION)
Esta función reduce el ruido que se produce durante exposiciones prolongadas.
Cuando se fotografía escenas nocturnas, las velocidades de obturación son más
lentas y suele aparecer ruido en las imágenes. Cuando se ajusta NOISE REDUCTION
en ON, la cámara reduce el ruido automáticamente para producir imágenes más
nítidas. Sin embargo, en este caso, para realizar la toma llevará aproximadamente el
doble del tiempo de la toma normal.
Para más información acerca del ruido producido en las imágenes durantes largas
exposiciones, consulte
~ Ruidos de imágenes (P. 64).
NOISE REDUCTION: OFF NOISE REDUCTION: ON
Panel de control
Ajuste de la calidad de imagen
Nota
Esta función no se activa cuando se ajusta el modo de grabación en el modo RAW o en el
modo de grabación RAW (RAW JPEG).
1
Seleccione T NOISE REDUCTION T
ON en el menú y pulse el botón
OK.
~ Cómo utilizar los menús (P. 38)
2
Tome una fotografía.
El proceso de reducción de ruidos se activa
después de efectuar la toma.
No se puede tomar otra fotografía hasta que
se complete el proceso de reducción de
ruidos.
Cuando empieza la reducción de ruidos, las
siguientes indicaciones son mostradas en el
panel de control y en el visor.
El número de fotografías secuenciales
almacenables es indicado como 0.
Aparece la indicación [busy].
El indicador de compensación de exposición
muestra cada etapa del proceso de reducción
de ruidos.
96
REDUC. RUIDO (NOISE REDUCTION)
Imagen, calidad de imagen y color
6
Nota
No es posible tomar ninguna fotografía más hasta que la lámpara de control de tarjeta se
apague.
Cuando NOISE REDUCTION está ajustado en ON, la toma secuencial no está disponible.
Esta función puede no funcionar efectivamente con algunas condiciones de toma o sujetos.
Cuando se ajusta en
NOISE REDUCTION, el número
de fotografías secuenciales
almacenables será ajustado en 1.
Marca NOISE REDUCTION (reducción de ruidos)
Botón OK
Panel de control
Visor
Panel de control
Visor
97
COMP.VIÑETEAD (SHADING COMP.)
Imagen, calidad de imagen y color
6
En algunos casos, los bordes de la imagen pueden quedar sombreados debido a las
características del objetivo. La función de compensación SHADING (compensación de
sombreado) compensa los sombreados aumentando la luminosidad en los bordes
oscuros de la imagen. Esta función podrá funcionar efectivamente, especialmente
cuando se emplea el objetivo en granangular.
1
Seleccione T SHADING COMP. T
ON en el menú y pulse el botón
OK.
indicado en el panel de control.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)
Botón OK
ESPAC. COLOR (COLOR SPACE)
Esta función le permite seleccionar como los colores serán reproducidos en el monitor
o en la impresora. El primer caracter de los nombres del archivo de imagen indica el
espacio de color actual. ~ “NOM FICHERO (FILE NAME)” (P. 128)
Pmdd0000.jpg
P : sRGB
_ : Adobe RGB
sRGB : Espacio de color estandarizado de
Windows.
Adobe RGB : Espacio de color que puede ser ajustado
por Adobe Photoshop.
1
Seleccione T COLOR SPACE T
sRGB o Adobe RGB en el menú y pulse
el botón
OK.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)
Espacio de color
sRGB:
Adobe RGB:
Panel de control
Panel de control
Ajuste de la
calidad de imagen
Nota
Esta función no está disponible cuando un teleconvertidor o un tubo de extensión interno es
colocado en la cámara.
En ajustes ISO superiores, el ruido en los bordes de la imagen puede ser notorio.
Esta función no se activa cuando se ajusta el modo de grabación en el modo RAW o en el
modo de grabación RAW (RAW•JPEG).
98
Flash
7
Flashes electrónicos opcionales
7 FLASH
Es posible beneficiarse de una variedad de técnicas de tomas efectuadas con flashes
para satisfacer las diferentes condiciones de tomas utilizándose unidades de flash
específicas con esta cámara – los flashes electrónicos FL-50, FL-40, y FL-20 de
Olympus. Estos flashes se comunican con la cámara para hacer disponible los varios
modos de flash, tal como el flash automático, flash de reducción del efecto de ojos
rojos, sincronización lenta, y emisión de luz controlada. El flash puede ser montado en
la cámara colocándolo en la zapata de la cámara. También es posible acoplar el flash
sobre el soporte especificado del flash utilizando el cable de soporte (opcional).
Flash opcional
Modo de control
del flash
GN (número de
guía) (ISO100)
FL-50
TTL-AUTO (Flash Super
FP), TTL-AUTO, AUTO,
MANUAL. MANUAL
(Flash Super FP)
GN 50 (85 mm*)
GN 28 (24 mm*)
Funciones disponibles de los flashes opcionales
FL-20
TTL-AUTO, AUTO,
MANUAL
GN 20 (35 mm*)
FL-40
TTL-AUTO, AUTO,
MANUAL
GN 40 (80 mm*)
GN 28 (28 mm*)
* Calculado en base a las películas de 35mm.
99
Flash
7
Las siguientes instrucciones describen cómo efectuar la conexión y el uso del flash
electrónico FL-50 (opcional). Asegúrese el colocar el flash en la cámara antes de
encender la alimentación del flash.
1
Retire la tapa de la zapata deslizándola
en la dirección indicada por la flecha en
la ilustración.
Mantenga la tapa de la zapata en un lugar
seguro para evitar perderla, y colóquela
nuevamente en la cámara después de
efectuar la toma con el flash.
2
Coloque el flash electrónico FL-50 en la
zapata de la cámara.
Si el pin de bloqueo sobresale, gire el disco de
bloqueo de la zapata hasta donde sea posible
en dirección opuesta a ß LOCK. Esto tirará al
pin de bloqueo hacia el interior nuevamente.
Para las instrucciones acerca de cómo colocar
el flash, refiérase al manual del FL-50.
3
Encienda el flash.
Cuando la lámpara de carga del flash se
encienda, la carga estará completada.
El flash se sincronizará con la cámara en una
velocidad de 1/80 seg. o menos.
4
Mientras mantenga presionado el botón
(modo de flash), gire el disco
principal o el disco secundario para
seleccionar el modo de flash deseado.
~ “Modo de flash” (P. 100)
5
Seleccione el modo de control de flash
deseado.
6
Pulse el botón obturador de la cámara
hasta la mitad.
Las informaciones de la toma, tal como la
sensibilidad ISO, el valor de abertura y la
velocidad de obturación, son intercambiados
entre la cámara y el flash.
Se enciende en el visor.
7
Tome una fotografía.
Uso del flash electrónico
Disco principal
Disco secundario
Visor
parpadea: El flash está cargando.
se enciende: La carga fue
completada.
Botón
Pin de bloqueo
Disco de bloqueo
de la zapata
100
Flash
7
Uso del flash electrónico
Nota
Cuando efectúe la toma con el modo de control del flash ajustado en TTL-AUTO, son
emitidos flashes previos antes de disparar el flash normal.
Cuando el modo de control de flash está ajustado en TTL-AUTO, o cuando fotografíe un
sujeto distante con ISO ajustado en 400 o superior, la precisión del control del flash
disminuirá.
Modos de flash
La cámara ajusta el modo de flash de acuerdo con los diversos factores, tales como el
patrón de disparo y el tiempo de destello del flash. Los modos disponibles de flash
dependen del modo de exposición. Es posible ajustar el modo de flash incluso sin que
el flash esté colocado en la cámara.
Tipos de modos de flash
Flash automático (sin indicación)
El flash se dispara automáticamente en condiciones de baja iluminación o de
contraluz.
Para fotografiar un sujeto a contraluz, posicione el cuadro de enfoque automático (AF)
sobre el sujeto. Cuando se ajusta el flash electrónico opcional al modo de flash FP, el
flash dispara automáticamente en condiciones de iluminación a contraluz.
Flash con reducción de ojos rojos
La luz del flash podría hacer que los ojos del
sujeto aparezcan rojos en las fotos. El modo de
flash con reducción de ojos rojos reduce de
manera significativa este fenómeno emitiendo
destellos previos antes que se dispare el flash
regular. Esto permite que los ojos del sujeto se
acostumbren a la luz brillante, reduciendo al
mínimo el efecto de ojos rojos.
Nota
Después de los destellos previos, el obturador tardará aproximadamente 1 segundo en
dispararse. Para evitar que la cámara se mueva, sujétela firmemente.
La eficacia podría reducirse si el sujeto no mira directamente hacia los destellos previos, o
si está situado a una gran distancia. Las características físicas individuales también podrán
reducir la eficacia.
Los ojos del sujeto aparecen rojos.
101
Flash
7
Modos de flash
Primera cortina
Normalmente, el flash dispara luego después que el obturador se abre completamente,
independientemente de la velocidad del obturador.
Sincronización lenta (Primera cortina) SLOW
El flash de sincronización lenta está diseñado para velocidades de obturación lentas.
Por lo general, cuando efectúa una toma con flash, la velocidad del obturador no
puede ser inferior a un cierto nivel, para impedir el movimiento de la cámara. Pero
cuando se fotografía un sujeto con un fondo de escena nocturna, el uso de
velocidades de obturación de alto valor (rápidas) puede hacer que el fondo salga
demasiado oscuro. La sincronización lenta le permite capturar tanto el fondo como el
sujeto. Ya que la velocidad de obturación es lenta, asegúrese de estabilizar la cámara
utilizando un trípode de manera que la fotografía no salga borrosa.
Sincronización lenta (Segunda cortina) SLOW 2nd-CURTAIN
La 2a. cortina dispara el flash justo antes que el obturador se cierre. El cambio de
tiempo del flash puede crear efectos interesantes en su fotografía, tal como expresar
el movimiento de un auto mostrando la luminosidad de las luces traseras hacia atrás.
Cuanto más lenta sea la velocidad del obturador, mejor serán los efectos producidos.
La velocidad más baja posible del obturador depende del modo de toma:
Modo P: 2 seg.
Modo A/S/M (bulbo también está disponible): 60 seg.
La primera cortina
de flash dispara
2 seg.
2 seg. 0
Cuando la velocidad de obturación está ajustada en 2 seg.
Segunda cortina Primera cortina
La segunda cortina
de flash dispara
El obturador se cierra El obturador se abre
completamente
102
Flash
7
Modos de flash
Flash de sincronización lenta + Reducción del efecto de ojos rojos SLOW
Este modo es conveniente cuando se desea utilizar la sincronización lenta y también
reducir el fenómeno de ojos rojos. Por ejemplo, cuando fotografíe una persona contra
un fondo bien iluminado de noche. Un flash normal podría sacar una foto de la
persona con los ojos rojos, pero este modo le permitirá capturar el fondo
correctamente y reducir el fenómeno de ojos rojos simultáneamente. La segunda
cortina con reducción del efecto de ojos rojos no está disponible.
Flash de relleno
El flash dispara independientemente de las condiciones de iluminación. Este modo es
conveniente para eliminar sombras de la cara del sujeto (tales como sombras de las
hojas de los árboles), en situaciones de
contraluz o para corregir el cambio de color
producido por luces artificiales (especialmente
por luces fluorescentes).
Nota
Cuando dispara el flash, la velocidad del obturador es ajustado en 1/180 seg. o menos.
Cuando se fotografía un sujeto contra un fondo brillante con flash, el fondo será
sobreexpuesto. En este caso, ajuste el flash (FL-50) en el modo de Flash Súper FP.
Flash de relleno + Flash de reducción del efecto de ojos rojos
Este modo permite que el flash dispare independientemente de las condiciones de
iluminación y también reduzca el fenómeno de ojos rojos.
Flash de relleno + Sincronización lenta (Segunda cortina) 2nd-CURTAIN
El flash dispara independientemente de las condiciones de iluminación simultáneamente
con la cortina posterior cuando se fotografía con una velocidad de obturación lenta.
Modos de flash disponibles en el modo de exposición
Modo de
exposición
Indicación de panel
de control
(Sin indicación)
Flash automático
Flash automático
(reducción del efecto de ojos rojos)
Primera cortina
Segunda cortina
Segunda cortina
Primera cortina
Siempre dispara
Dispara
automáticamente
en la oscuridad/
condiciones de
contraluz
Limitada entre
2 - 1/180 seg.
1/30 - 1/180 con
automático/
Limitada entre
60 - 1/180 seg.
Siempre dispara
Primera cortina
Primera cortina
Sincronización lenta
(reducción del efecto de ojos rojos)
Sincronización lenta
(cortina posterior)
Flash de relleno
(reducción del efecto de ojos rojos)
Flash de relleno
(cortina posterior)
Flash de relleno
Flash de relleno
Sincronización lenta
Modo de flash
Duración del
flash
Condiciones
para disparar
el flash
Restricciones
de la velocidad
de obturación
P
A
S
M
* Cuando el flash está ajustado en el modo de Flash Súper FP, la luz de fondo es detectado antes
de emitir la luz. Flash Súper FP ~ (P. 104)
103
Flash
7
Modos de flash
Ajuste del modo de flash
1
Mientras mantenga presionado el botón
(modo de flash), gire el disco
principal o el disco secundario para
seleccionar el modo de flash deseado.
El modo de flash puede ser conmutado
dependiendo del modo de exposición
actualmente mostrado en el panel de control.
Disco principal
Cuando el modo de exposición esté ajustado en el modo P/A
Sin indicación SLOW
(Flash automático) (Flash de reducción del (Sincronización lenta + Flash de
efecto de ojos rojos) reducción del efecto de ojos rojos)
SLOW 2nd-CURTAIN SLOW
(Flash de relleno) (Segunda cortina) (Sincronización lenta)
å
¥
˙
ß
¥
˙
åß
åß åß
Cuando el modo de exposición esté ajustado en el modo S/M
(Flash de relleno) (Flash de relleno + Flash de reducción
del efecto de ojos rojos)
2nd-CURTAIN
(Flash de relleno + Segunda cortina)
å
˙
ß
˙
ßå
Botón
Disco secundario
Panel de control
Mode de
flash
104
Flash
7
Flash Súper FP
Control de la intensidad del flash
El Flash Súper FP está disponible con el FL-50. El tiempo del Flash Súper FP es más
prolongado que el tiempo del flash estándar. Esto significa que las fotografías pueden ser
tomadas con una velocidad más rápida que la velocidad que es posible de ser lograda con
flashes normales. La toma fotográfica utilizando un flash con la abertura libre, tal como en
una toma de retrato, también es posible de
ser efectuada con el Flash Súper FP. Para
detalles, refiérase al manual del FL-50.
Este control ajusta la cantidad de luz emitida por el flash.
En algunas situaciones (por ejemplo, cuando se fotografía objetos pequeños, fondos
distantes, etc.), es posible conseguir mejores resultados ajustando la emisión de luz.
Es conveniente cuando se desea aumentar el contraste (diferenciar la luz y la
oscuridad) de las imágenes para que las imágenes sean más vivas.
1
En el menú, seleccione T , luego
pulse .
~ Cómo utilizar los menús(P. 38)
La pantalla de ajuste es mostrada.
2
Para aumentar la emisión de luz:
Cada vez que pulse , aumenta la
emisión de luz en pasos de 1/3EV.
Para disminuir la emisión de luz:
Cada vez que pulse , disminuye la
emisión de luz en pasos de 1/3EV.
Es posible seleccionar los pasos EV desde
1/3EV, 1/2EV o 1EV. ~ PASO EV (EV
STEP) (P. 125)
3
Pulse el botón OK repetidas veces
para salir del menú.
Después que haya completado el ajuste, es mostrado en el panel de control.
desaparece cuando se ajusta en ±0.
CONSEJOS
Para ajustar la emisión de luz sin utilizar el menú:
T Gire el disco principal o el disco secundario mientras mantenga el botón (modo de
flash) y el botón (compensación de exposición) presionados
simultáneamente.
Botón
OK
Nota
Esta función no opera cuando el modo de control del flash en el flash electrónico está en
MANUAL.
Si la emisión de luz es ajustado en el flash electrónico, este será combinado con el ajuste
de emisión luz de la cámara.
Visor
105
Flash
7
Uso de flashes disponibles comercialmente
La cantidad de luz emitida por el flash no puede ser ajustada en los flashes
comercializados, a excepción de los especificados. El flash puede ser utilizado al
conectarlo en la zapata de contacto de la cámara o al conectar el código de
sincronización al conector de flash externo. Un flash versátil de tamaño pequeño
puede ser sincronizado con la cámara a una velocidad de obturación de 1/180 seg. o
menos, mientras que un flash de tamaño grande (tal como un flash de estudio) puede
ser sincronizado a una velocidad de 1/125 seg. o menos. Para más detalles acerca de
los flashes comercializados no especificados, consulte la siguiente página.
1
Retire la tapa de la zapata de contacto
para conectar el flash en la cámara.
2
Ajuste el modo de exposición en el
modo M, luego ajuste el valor de
abertura y la velocidad de obturación.
~ Toma manual(P. 63)
Una velocidad de obturación más lenta puede
producir imágenes borrosas.
3
Encienda el flash.
Asegúrese de encender el flash después de
acoplar el flash en la cámara.
4
Ajuste el modo de control del flash en
AUTO.También ajuste la sensibilidad
ISO y el valor de abertura del flash para
corresponderse con los ajustes de la
cámara.
Refiérase al manual del flash para ajustar el
modo de control del flash.
Nota
El modo de flash de la cámara excepto la 2da cortina no tendrá ningún efecto en los flashes
comerciales no especificados.
El flash dispara cada vez que se dispara el obturador. Cuando no sea necesario utilizar el
flash, apague la alimentación del flash.
Verifique de antemano que el flash que está utilizando esté sincronizado con la cámara.
Conector de flash externo
106
Flash
7
Uso de flashes disponibles comercialmente
Flashes comerciales no especificados
Antes de seleccionar un flash comercial no especificado, asegúrese de leer
cuidadosamente la siguiente información para determinar si es posible o no utilizar el
flash con esta cámara.
(1) Algunos flash disponibles en el mercado funcionan con un terminal sincrónico de
un voltaje de 250 V o mayor. Si se utiliza uno de estos, podría dañar su cámara,
y/o la cámara puede no funcionar normalmente. Consulte con el fabricante del
flash que está utilizando, con respecto a las especificaciones del terminal
sincrónico del flash.
(2) Algunos flashes disponibles en el
mercado tienen la polaridad del terminal
sincrónico invertida. En este caso, el flash
no disparará aunque esté conectado.
Consulte con el fabricante del flash para
mayor información.
(3) Cuando se utiliza un flash externo, las exposiciones requieren que los ajustes
sean efectuados en el flash. Si pretende utilizar un flash en el modo automático,
combine los ajustes del flash con los ajustes del valor F y de la sensibilidad ISO
de la cámara.
(4) Aunque el valor F automático y la sensibilidad ISO del flash estén ajustados
igualmente a las condiciones de la cámara, es posible que la exposición correcta
no sea obtenida, dependiendo de las condiciones de la toma. En tal caso, ajuste
el valor F automático o el valor ISO en el flash o calcule la distancia en el modo
manual. (La compensación de exposición de la cámara no puede ser empleada
cuando se fotografía con el flash.)
(5) Utilice un flash con un ángulo de iluminación que combine con la distancia focal
del objetivo. La distancia focal del objetivo de una película de 35 mm es
aproximadamente dos veces mayor que la distancia focal de los objetivos
diseñados para esta cámara.
(6) No utilice un flash u otro flash TTL accesorio que tenga funciones de
comunicaciones adicionales, a excepción de los flashes especificados, ya
que no solamente pueden fallar en funcionar normalmente, sino que
también pueden ocasionar daños al circuito de la cámara.
+ Terminal
Terminal
Polaridad del conector de flash externo
107
Reproducción de un solo cuadro
8 Reproducción
Reproducción
8
En el monitor se muestra sólo un cuadro.
1
Pulse el botón (modo de
reproducción).
El monitor parpadea y muestra la última
fotografía tomada.
2
Utilice las teclas de control
para seleccionar la fotografía que desea
mostrar.
Se puede indicar la información detallada
acerca de la fotografía y del histograma.
~ “Indicación de informaciones” (P. 109)
: Se retroceden 10 cuadros.
: Se avanzan 10 cuadros.
: Se visualiza la imagen siguiente.: Se visualiza la imagen anterior.
Botón
1
Teclas de control
Nota
El número máximo de fotografías que se puede reproducir con esta cámara es “2000”.
Reproducción
Reproducción en primer plano /Indicación de índice
8
Cada vez que se gira el disco principal hacia ,
el número de fotografías mostradas cambia de 4,
9 ó 16.
: Se mueve hacia el cuadro anterior.
: Se mueve hacia el cuadro siguiente.
: Muestra el índice anterior en la parte superior
izquierda de la imagen, en el índice mostrado
actualmente.
: Muestra el índice siguiente en la parte inferior derecha
de la imagen, en el índice mostrado actualmente.
Cada vez que se gira el disco principal hacia , la
fotografía se amplía en pasos de 2x, 3x y 4x.
Cuando pulse las teclas de control durante la
reproducción en primer plano, la fotografía mostrada
será desplazada en dirección de la flecha.
1 2
3 4
1 2 3 4
5 6 7 8
9 1010 1111 1212
1313 1414 1515 1616
1
4
7
2
5
8 9
3
6
2x2x
1
3x3x
4x4x
Si gira el disco hacia , volverá a
la reproducción de un solo cuadro.
Reproducción en primer plano
Esta función le permite ampliar las fotografías mostradas en el monitor. Es útil cuando
se desea verificar los detalles de una imagen.
Indicación de índice
Esta función le permite mostrar varias fotografías en el monitor simultáneamente. Es
útil cuando se desea buscar rápidamente varias fotografías para localizar una imagen
particular.
108
Disco principal
Si gira el disco hacia , volverá a
la reproducción de un solo cuadro.
109
Reproducción
8
Indicación de informaciones
INFO
Esta le permite mostrar la información
detallada de la fotografía. También puede
ser mostrada la información de luminosidad
con el histograma y gráficos iluminados.
1
Mientras mantiene presionado el
botón
INFO, gire el disco para
cambiar el tipo de indicación de
información.
La cantidad de información mostrada
cambia.
Este ajuste es almacenado y será
mostrado la siguiente vez que sea
solicitada la indicación de información.
2
Pulse INFO.
Serán mostradas las informaciones
detalladas.
3
Mientras mantiene presionado
INFO, gire el disco para cambiar
el tipo de indicación.
La pantalla conmuta entre las indicaciones
de las partes iluminadas, del histograma o
de la información de la toma.
Este ajuste es almacenado y será
mostrado la siguiente vez que sea
solicitada la indicación de información.
4
Pulse INFO.
La indicación de información normal
será restaurada.
Cada vez que se pulsa INFO, la
pantalla conmutará entre la indicación
de información que usted ha ajustado en
el paso 1 y la indicación de información
ajustada en el paso 3.
Disco principal
Disco secundario
Sólo imagen
Informaciones
1
Informaciones
2
Parte
iluminada
Histograma
Informaciones
de la toma
INFO
ß
å
Informaciones acerca de la
reproducción de un solo cuadro Informaciones detalladas
x10
453
03.01.01 00:00
SQ
[
1024x768 , 1/81024x768 , 1/8
]
x10
FILE:1233456
SQ
SQ
P P
ESP
ISO 100
sRGB / CS3
45mm45mm
1/200 F5.6 0.0 0.0
WB:WB: AUTUTO 2STEP2STEP
CONTRASTCONTRAST:
2
SHARPNESS:SHARPNESS:
2
SQSQ
Botón INFO
110
Indicación de informaciones
Reproducción
8
Informaciones 1
Número de cuadro, reserva de impresión y protección.
Informaciones 2
Reserva de impresión, protección, modo de grabación,
número de píxeles, razón de compresión, fecha, hora y
número de archivo.
Parte iluminada
La parte sobreexpuesta de la imagen
grabada parpadea.
Histograma
Le muestra la distribución de la intensidad de brillo en las
imágenes grabadas. Al verificar el histograma podrá tener
un control de exposición más preciso para las tomas
posteriores.
Histograma
Informaciones acerca de la toma
Muestra el modo de exposición, modo de medición, modo
de grabación, sensibilidad ISO, espacio de color,
saturación y distancia focal, etc.
~ “Indicaciones del
monitor (sólo para reproducción)” (P. 13)
Cómo se utiliza la indicación de histograma
La indicación de histograma le permitirá verificar las partes
iluminadas más brillantes y las partes sombreadas más oscuras,
las cuales pueden dar como resultado una imagen de baja calidad.
Si las barras del histograma son más altas hacia la derecha, la
imagen puede ser excesivamente brillante. Si las barras son más
altas hacia la izquierda, la imagen puede ser excesivamente
oscura. Efectúe la compensación de exposición o la
recomposición, etc., luego vuelva a fotografiar.
Parte sobreexpuesta
x10x10
453
03.01.01 00:00
SQ
[
1024x768 , 1/81024x768 , 1/8
]
x10x10
FILE:1233456
SQ
SQ
P P ESPESP
ISO 100ISO 100
sRGB / CS3sRGB / CS3
45mm45mm
1/200 F5.6 0.0 0.01/200 F5.6 0.0 0.0
WB: AUTO 2STEP
CONTRASTCONTRAST:
2
SHARPNESS:SHARPNESS:
2
SQSQ
Oscuro
Distribución de la
intensidad de brillo
Brillante
111
Reproducción
8
Exhibición de diapositivas
Rotación de fotografías
Esta función muestra las fotografías almacenadas
en la tarjeta, una tras otra sucesivamente. Las
fotografías se muestran una por una durante
aproximadamente 5 segundos, empezando por la
fotografía mostrada actualmente. Es posible
seleccionar el número de fotografías para la
exhibición de diapositivas desde 1, 4, 9 ó 16.
1
Seleccione TT,,
ó
en el menú.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)
2
Pulse el botón OK para iniciar la
exhibición de diapositivas.
3
Pulse el botón (menú) o el botón
(modo de reproducción) para parar la
exhibición de diapositivas.
1 2
3 4
Cuando seleccione
Botón
Botón
OK
Botón
Esta función le permite girar las fotografías y mostrarlas verticalmente en el monitor.
Esto es conveniente para visualizar las fotografías que fueron tomadas con la cámara
puesta verticalmente.
1
Seleccione TTON en el menú y pulse el botón OK.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)
2
Gire el disco secundario como se muestra abajo.
Cada vez que se gira el disco secundario hacia la derecha, la fotografía gira 90° hacia la
derecha. Y al girar el disco secundario hacia la izquierda, la fotografía gira 90° hacia la
izquierda.
La fotografía girada será grabada en la tarjeta.
Disco secundario
Nota
Si la cámara está funcionando con la
alimentación de la batería durante la operación
de exhibición de diapositivas, la batería se
descargará en aproximadamente una hora.
03.09.12 12:30 3003.09.12 12:30 30
03.09.12 12:30 3003.09.12 12:30 30
03.09.12 12:30 3003.09.12 12:30 30
Reproducción
112
8
Reproducción en un TV
Las imágenes grabadas pueden ser reproducidas en un TV.
1
Apague la cámara y el TV, y conecte el
cable de vídeo como se muestra en la
ilustración.
2
Encienda el TV y conmútelo en el modo
de entrada de vídeo.
3
Encienda la cámara y pulse el botón
(modo de reproducción).
La última fotografía tomada se muestra en el
TV. Utilice las teclas de control para
seleccionar la fotografía que desea mostrar
(P. 107).
Las funciones de reproducción en primer
plano, indicación de índice y exhibición de
diapositivas también se pueden utilizar en una
pantalla de TV.
Nota
Se recomienda el uso del adaptador CA opcional.
Asegúrese que el tipo de señal de salida de vídeo de la cámara sea igual que el tipo de
señal de vídeo del TV ~ “VIDEO OUT” (P. 131).
El monitor de la cámara se apaga automáticamente cuando se conecta el cable de vídeo
en la cámara.
Asegúrese de utilizar el cable de vídeo suministrado para conectar la cámara al TV.
La fotografía puede aparecer descentrada en la pantalla del TV.
Las fotografías se comprimirán para acomodar la imagen completa en la pantalla del TV, y
un marco negro aparecerá alrededor de la imagen. Si se envia la fotografía a una
impresora de vídeo a través del TV, el marco negro puede también ser impreso.
Botón
Jack VIDEO
OUT
Terminal de entrada
de vídeo
Cable de vídeo
113
Reproducción
8
EDIC. RAW (RAW DATA EDIT)
Esta función ejecuta el procesamiento de imagen (tal como el balance del blanco y el
ajuste de nitidez) en imágenes de formato de datos RAW, luego guarda los datos en
un nuevo archivo en el formato TIFF o JPEG. Mientras verifica las fotografías
grabadas, es posible editarlas según su preferencia.
1
El procesamiento de imagen es
ejecutado basado en los ajustes actuales
de la cámara. Ajuste de antemano los
ítems disponibles para la edición
(consulte los ítems listados abajo).
2
En el menú, seleccione T RAW
DATA EDIT, luego pulse .
Se muestra la pantalla RAW DATA EDIT.
~ ”Cómo utilizar los menús” (P. 38).
3
Pulse para seleccionar la
imagen, luego pulse el botón
OK
(aceptar).
Muestra la barra indicadora de ocupado en la
pantalla. Después que la barra desaparezca,
el procesamiento de imagen habrá sido
completado.
Los datos se grabarán en la tarjeta como un
nuevo archivo.
4
Para editar otra imagen, pulse
para seleccionar la imagen deseada.
Para salir de la pantalla RAW DATA EDIT,
pulse el botón (menú) para restaurar el
menú.
Botón
OK
Ítems que pueden ser ajustados por la
edición de datos RAW
Balance del blanco ( ) P. 85
SATURATION P. 94
CONTRAST P. 93
SHARPNESS P. 92
Modo de grabación ( ) P. 79
COLOR SPACE P. 97
1000009
RAW DATA EDIT
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
x10
Reproducción
114
8
Protección de fotografías
Esta función protege las fotografías de ser borradas accidentalmente.
1
Muestre la fotografía que desea
proteger.
2
Pulse el botón (protección) .
se muestra en la pantalla.
Para cancelar la protección:
Muestre las fotografías que están protegidas y
pulse .
Nota
El formateado de tarjeta borra todas las
fotografías incluso aquellas que hayan sido
protegidas.
No se puede aplicar la rotación de fotografías
en fotografías protegidas.
Marca de protección
Botón
115
Reproducción
8
Borrado de fotografías
Esta función sólo borra la fotografía mostrada en el monitor.
1
Muestre la fotografía que desea borrar.
2
Pulse el botón (borrado).
La pantalla ERASE es mostrada.
3
Pulse para seleccionar YES,
luego pulse el botón
OK.
Pantalla ERASE
Borrado de un solo cuadro
Nota
No es posible borrar fotografías protegidas.
Botón
OK
Botón
ERASE SETTING
En las pantallas de ERASE SETTING del menú
(personalizado), es posible regular el ajuste del
cursor de pantalla en YES. ~ “CONFIG. BORR
(ERASE SETTING)” (P. 127).
ERASE
N O
YES
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
116
Reproducción
8
Borrado de fotografías
Esta función le permite borrar de una vez las fotografías seleccionadas. Es posible
seleccionar y borrar varias fotografías desde la pantalla de indicación de índice.
1
Abra la indicación de índice.
2
Pulse para seleccionar las
fotografías que desea borrar, y luego
pulse el botón
OK.
Las fotografías seleccionadas se mostrarán
con cuadros rojos.
Pulse nuevamente OK para cancelar su
selección.
3
Después que haya seleccionado el
cuadro que desea borrar, pulse el botón
(borrado).
Se muestra la pantalla ERASE SELECTED.
4
Pulse para seleccionar YES,
luego pulse
OK.
Borrado de cuadros seleccionados
Pantalla ERASE SELECTED
Botón
OK
Botón
Pantalla de indicación de índice
ERASE SELECTED
YES
N O
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
Nota
No es posible borrar fotografías protegidas.
ERASE SETTING
En las pantallas de ERASE SETTING del menú
(personalizado), es posible regular el ajuste del
cursor de pantalla en YES. ~ “CONFIG. BORR
(ERASE SETTING)” (P. 127).
117
Reproducción
8
Borrado de fotografías
Esta función borra todas las fotografías de la tarjeta.
1
En el menú, seleccione T
CARD SETUP, luego pulse .
Se muestra la pantalla CARD SETUP.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38).
2
Pulse para seleccionar
ALL ERASE, luego pulse el botón
OK.
Se muestra la pantalla ALL ERASE.
3
Pulse para seleccionar YES,
luego pulse
OK.
Todos los cuadros serán borrados.
Pantalla CARD SETUP
Borrado de todos los cuadros
Botón
OK
Pantalla ALL ERASE
CARD SETUP
ALL ERASE
FORMAT
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
YES
N O
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
ALL ERASE
Nota
No es posible borrar fotografías protegidas.
ERASE SETTING
En las pantallas de ERASE SETTING del menú
(personalizado), es posible regular el ajuste del
cursor de pantalla en YES. ~ “CONFIG. BORR
(ERASE SETTING)” (P. 127).
118
Personalización de funciones/ajustes
9
CONFIG. PERS. (CUSTOM RESET SETTING)
9 Personalización de funciones/ajustes
Aunque la alimentación esté apagada, se conservan los ajustes efectuados con la
alimentación encendida. Para restaurar los ajustes por defecto de fábrica, refiérase a
“Cómo utilizar los ajustes de reposición” (P. 119). CUSTOM RESET SETTING le
permite personalizar y registrar hasta 4 ajustes de reposición diferentes para uso
posterior.
Cómo registrar los ajustes de reposición
1
Seleccione T CUSTOM RESET
SETTING en el menú y pulse .
La pantalla CUSTOM RESET SETTING
aparece.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)
2
Pulse para seleccionar RESET 1,
RESET 2, RESET 3 o RESET 4 y pulse
.
Si los ajustes del menú ya están registrados,
se mostrará SET junto a la opción de
reposición correspondiente.
3
Registro:
Pulse para seleccionar SET y
pulse el botón OK.
Se registran los ajustes actuales.
Borrado de los ajustes ya registrados:
Pulse para seleccionar CLEAR y
pulse
OK.
Se cancelan los ajustes registrados.
Botón OK
2
3
4
1
CUSTOM RESET SETTING
RESET
RESET NO DATA
NO DATA
NO DATA
NO DATA
RESET
RESET
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
2
3
4
1
RESET
RESET
CLEAR
SET
RESET
RESET
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
CUSTOM RESET SETTING
119
Personalización de funciones/ajustes
9
CONFIG. PERS. (CUSTOM RESET SETTING)
Cómo utilizar los ajustes de
reposición
1
Mantenga presionado el botón (modo de
grabación) y el botón (modo de flash)
simultáneamente.
(cancelar reposición) se muestra en el
panel de control.
Si no desea utilizar los ajustes de reposición,
libere los botones.
2
Mientras mantenga presionado y , gire el disco principal (o el disco
secundario).
: Reposiciona a los ajustes por defecto de fábrica.
: Reposiciona a los ajustes registrados en RESET1.
: Reposiciona a los ajustes registrados en RESET2.
: Reposiciona a los ajustes registrados en RESET3.
: Reposiciona a los ajustes registrados en RESET4.
Si no se registran los ajustes con un número de RESET, no se mostrarán los ajustes.
Disco secundario
Disco
principal
Botón
Botón
Panel de control Visor
Panel de control Visor
3
Cuando se muestre el número de RESET deseado, libere los botones.
La cámara reposicionará los ajustes que usted ha seleccionado.
120
Personalización de funciones/ajustes
9
CONFIG. PERS. (CUSTOM RESET SETTING)
Las funciones que se pueden registrar en CUSTOM RESET SETTING y las
funciones que se pueden reposicionar a sus ajustes por defecto de fábrica son
las siguientes:
Funciones
Ajustes por defecto de fábrica
Registro
()
(P. 104) 0.0
SATURATION (P. 94) CS20
CONTRAST (P. 93) 0
SHARPNESS (P. 92) 0
COLOR SPACE (P. 97) sRGB
WB BKT (P. 72) OFF
RAW•JPEG (P. 82) OFF
NOISE FILTER (P. 95) OFF
NOISE REDUCTION (P. 95) OFF
SHADING COMP. (P. 97) OFF
AF ILLUMINATOR (P. 55) ON
ANTI-SHOCK (P. 78) OFF
(P. 111) OFF
EV STEP (P. 125) 1/3EV
ISO BOOST (P. 84) OFF
(P. 90) ±0
SQ (P. 81) 1280 x 960, 1/8
AEL/AFL
*1
(P. 122) mode1/mode6
DIAL
*2
(P. 126) Ps/F.No./SHUTTER
FOCUS RING (P. 127)
S-AF+MF (P. 52) OFF
RELEASE PRIORITY S (P. 54) OFF
RELEASE PRIORITY C (P. 54) ON
RESET LENS (P. 127) ON
PC MODE (P. 133) STORAGE
ERASE SETTING (P. 127) NO
FILE NAME (P. 128) AUTO
REC VIEW (P. 129) OFF
(P. 129) ON
(P. 129) 0
SLEEP (P. 130) 1min
(P. 131) ENGLISH
VIDEO OUT (P. 131) *3
Funciones del menú
: Puede ser registrado
: No puede ser registrado. Cuando se utilizan los ajustes RESET 1-4, las funciones indicadas con —
volverán a sus ajustes actuales. Los ajustes por defecto de fábrica no serán restaurados.
*1 Dependiendo del modo de enfoque seleccionado, el ajuste por defecto de fábrica cambiará.
*2 Dependiendo del modo de exposición seleccionado, el ajuste por defecto de fábrica cambiará.
*3 Los ajustes por omisión de fábrica varían dependiendo de la zona donde usted ha adquirido la cámara.
121
Personalización de funciones/ajustes
9
CONFIG. PERS. (CUSTOM RESET SETTING)
Funciones
Ajustes por defecto de fábrica
Registro
()
Sensibilidad ISO (P. 83) Automático
Compensación de
(P. 65) 0.0
exposición
Balance del blanco (P. 85) Automático
Modo de grabación (P. 79) HQ
Modo de flash
*2
(P. 100) Flash automático/Flash de relleno
Soporte automático (P. 70) Desactivado
Modo de medición (P. 68) ESP
Modo de accionamiento (P. 73) Toma de un solo cuadro
Selección del cuadro de
(P. 50) (3 puntos)
enfoque automático
Velocidad de obturación
*2
(P. 61) 1/60
Valor de abertura
*3
(P. 59) F2.8
Modo de reproducción
(P. 107, Reproducción de un solo cuadro
108) (sin información)
Indicación de informaciones (P. 109) Parte destacada
Ajustes disponibles utilizándose botones y discoss
: Puede ser registrado
: No puede ser registrado. Cuando se utilizan los ajustes RESET 1-4, las funciones indicadas con —
volverán a sus ajustes actuales. Los ajustes por defecto de fábrica no serán restaurados.
*2 Dependiendo del modo de exposición seleccionado, el ajuste por defecto de fábrica cambiará.
*3 Dependiendo del modo de exposición seleccionado y del objetivo acoplado, el ajuste por defecto de fábrica
cambiará.
Personalización de funciones/ajustes
122
9
AEL/AFL
Modos disponibles en el modo S-AF
modo 1
Función del botón obturador: Al presionar el botón
obturador hasta la mitad, se bloquearán el enfoque y el
valor de exposición. Al presionarlo completamente,
disparará el obturador para tomar la fotografía.
Función del botón AEL: El valor de exposición será
bloqueado mientras mantiene pulsado el botón AEL.
El valor de exposición bloqueado al presionar AEL tendrá
prioridad sobre el valor de exposición bloqueado al
presionar el botón obturador hasta la mitad.
SAF AEL/AFL
mode
1
AEL
AEAE
HALF WAY HALF WAY AE/AFAE/AF
FULLY EXPOSURE
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
SAF AEL/AFL
mode
2
AEL
AE AE MEMO
RETRY RETRY CLEAR
HALF WAY HALF WAY AE/AFAE/AF
FULLY EXPOSURE
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
modo 2
Función del botón obturador: Al presionar el botón
obturador hasta la mitad, bloqueará el enfoque y el valor de
exposición. Al presionarlo completamente, disparará el
obturador para tomar la fotografía.
Función del botón AEL: El valor de la exposición se
bloquea al pulsar el botón AEL (memoria de exposición
automática). Cuando se presiona AEL otra vez, la memoria
de exposición automática (AE) será cancelada.
El valor de exposición almacenado en la memoria de
exposición automática (AE) tendrá prioridad sobre el valor
de exposición bloqueado al presionar el botón obturador
hasta la mitad.
Le permite combinar la función del botón AEL (Bloqueo de exposición automática)
con las funciones ejecutadas al presionar el botón obturador hasta la mitad del
recorrido (bloqueo de enfoque y bloqueo de exposición automática (AE)), de acuerdo
a su preferencia.
Ejemplos:
Después de bloquear el enfoque, usted ajusta el valor de la exposición para tomar
una fotografía.
Después de bloquear el valor de la exposición, usted ajusta el enfoque para tomar
una fotografía.
Después de bloquear el valor de la exposición y el enfoque, tome una fotografía
cuando se le presente la oportunidad.
1
Seleccione T AEL/AFL T S-AF,
C-AF o MF en el menú.
~ Como utilizar los menús (P. 38)
2
Pulse para seleccionar un modo.
Pulse el botón
OK.
S-AF : Seleccione un modo desde
modo 1 - modo 5.
C-AF : Seleccione el modo 6 o el modo 7.
MF : Seleccione un modo desde
modo 1 - modo 5.
Botón OK
123
Personalización de funciones/ajustes
9
AEL/AFL
Modos disponibles en el
modo C-AF
modo 6
Función del botón obturador: Al presionar el botón
obturador hasta la mitad, bloqueará el valor de exposición.
Al presionar completamente el botón obturador, la
fotografía será tomada utilizando el enfoque bloqueado.
Función del botón AEL: El valor de exposición será
bloqueado cuando se pulsa el botón AEL (memoria de
exposición automática). Cuando se presiona AEL otra vez,
la memoria de exposición automática (AE) será cancelada.
El valor de exposición almacenado en la memoria de
exposición automática (AE) tendrá prioridad sobre el valor
de exposición bloqueado al presionar el botón obturador
hasta la mitad.
modo 7
Función del botón obturador: Cuando se pulsa el botón
obturador a fondo, se toma la fotografía utilizando el enfoque
y el valor de exposición bloqueados.
Función del botón AEL: El valor de exposición será
bloqueado mientras mantiene pulsado el botón AEL.
El valor de exposición bloqueado al presionar AEL tendrá
prioridad sobre el valor de exposición bloqueado al
presionar completamente el botón obturador.
modo 4
Función del botón obturador: Al presionar el botón
obturador hasta la mitad, bloqueará el enfoque. Al presionar
completamente el botón obturador, la fotografía será tomada
utilizando el valor de exposición bloqueado.
Función del botón AEL: El valor de exposición será
bloqueado mientras mantiene pulsado el botón AEL.
El valor de exposición bloqueado al presionar AEL tendrá
prioridad sobre el valor de exposición bloqueado al
presionar completamente el botón obturador.
SAF AEL/AFL
mode
4
AEL
AEAE
HALF WAY HALF WAY AFAF
FULLY AE/EXPOSURE
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
SAF AEL/AFL
mode
5
AEL
AE AE MEMO
RETRY RETRY CLEAR
HALF WAY HALF WAY AFAF
FULLY AE/EXPOSURE
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
modo 5
Función del botón obturador: Al presionar el botón
obturador hasta la mitad, bloqueará el enfoque. Al presionar
completamente el botón obturador, la fotografía será tomada
utilizando el valor de exposición bloqueado.
Función del botón AEL: El valor de exposición será
bloqueado cuando se pulsa el botón AEL (memoria de
exposición automática). Cuando se presiona AEL otra vez,
la memoria de exposición automática (AE) será cancelada.
El valor de exposición almacenado en la memoria de
exposición automática (AE) tendrá prioridad sobre el valor
de exposición bloqueado al presionar completamente el
botón obturador.
SAF AEL/AFL
mode
3
AEL
AF AF MEMO
RETRY RETRY CLEAR
HALF WAY HALF WAY AE/AFAE/AF
FULLY EXPOSURE
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
modo 3
Función del botón obturador: Al presionar el botón
obturador hasta la mitad, bloqueará el enfoque y el valor de
exposición. Al presionarlo completamente, disparará el
obturador para tomar la fotografía.
Función del botón AEL: El enfoque será bloqueado
cuando se pulsa el botón AEL (memoria de exposición
automática). Cuando se presiona AEL otra vez, la memoria
de enfoque automático (AF) será cancelada.
El enfoque almacenado en la memoria de enfoque
automático (AF) tendrá prioridad sobre el enfoque
bloqueado al presionar el botón obturador hasta la mitad.
CAF AEL/AFL
mode
6
AEL
HALF WAY HALF WAY AEAE
FULLY AFL/EXPOSURE
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
AE AE MEMO
RETRY RETRY CLEAR
CAF AEL/AFL
mode
7
FULLY AE/AFL/EXPOSURE
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
AEL
AE AE
124
Personalización de funciones/ajustes
9
AEL/AFL
modo 4
Función del botón obturador: La toma será ejecutada
utilizando el valor de exposición bloqueado al presionar
completamente el botón obturador.
Función del botón AEL: El valor de exposición será
bloqueado mientras mantiene pulsado el botón AEL.
El valor de exposición bloqueado al presionar AEL tendrá
prioridad sobre el valor de exposición bloqueado al
presionar completamente el botón obturador.
mode
4
AEL
HALF WAYHALF WAY
FULLY AE/EXPOSURE
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
AEAE
MF AEL/AFL
modo 5
Función del botón obturador: La toma será ejecutada
utilizando el valor de exposición bloqueado al presionar
completamente el botón obturador.
Función del botón AEL: El valor de exposición será
bloqueado cuando se pulsa nuevamente el botón AEL
(memoria de exposición automática). Cuando se presiona
AEL otra vez, la memoria AE será cancelada.
El valor de exposición almacenado en la memoria de
exposición automática (AE) tendrá prioridad sobre el valor
de exposición bloqueado al presionar completamente el
botón obturador.
mode
5
AEL
FULLY AE/EXPOSURE
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
AE AE MEMO
RETRY RETRY CLEAR
HALF WAYHALF WAY
MF AEL/AFL
mode
3
AEL
HALF WAY HALF WAY AEAE
FULLY EXPOSURE
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
AFAF
MF AEL/AFL
modo 3
Función del botón obturador: Al presionar el botón
obturador hasta la mitad, bloqueará el valor de exposición.
Al presionarlo completamente, disparará el obturador para
tomar la fotografía.
Función de botón AEL: El enfoque automático opera
mientras mantiene pulsado el botón AEL.
Después de liberar el botón AEL, el enfoque puede ser
ajustado en cualquier dirección con el anillo de enfoque.
modo 2
Función del botón obturador: Al presionar el botón
obturador hasta la mitad, bloqueará el valor de exposición.
Al presionarlo completamente, disparará el obturador para
tomar la fotografía.
Función del botón AEL: El valor de exposición será
bloqueado cuando se pulsa nuevamente el botón AEL
(memoria de exposición automática). Cuando se presiona
AEL otra vez, la memoria de exposición automática (AE)
será cancelada.
El valor de exposición almacenado en la memoria de
exposición automática (AE) tendrá prioridad sobre el valor
de exposición bloqueado al presionar el botón obturador
hasta la mitad.
mode
2
AEL
HALF WAY HALF WAY AEAE
FULLY EXPOSURE
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
AE AE MEMO
RETRY RETRY CLEAR
MF AEL/AFL
Modos disponibles en el modo MF
MF AEL/AFL
mode
1
AEL
HALF WAY HALF WAY AEAE
FULLY EXPOSURE
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
AE AE
modo 1
Función del botón obturador: Al presionar el botón
obturador hasta la mitad, bloqueará el valor de exposición.
Al presionarlo completamente, disparará el obturador para
tomar la fotografía.
Función del botón AEL: El valor de exposición será
bloqueado mientras mantiene pulsado el botón AEL.
El valor de exposición bloqueado al presionar AEL tendrá
prioridad sobre el valor de exposición bloqueado al
presionar el botón obturador hasta la mitad.
125
Personalización de funciones/ajustes
9
PASO EV (EV STEP)
Esta función le permite cambiar el paso EV del ajuste de parámetro de exposición, tal
como velocidad de obturación, valor de abertura o valor de compensación de
exposición, etc.
1
Seleccione T EV STEP T 1/3EV,
1/2EV o 1EV en el menú y pulse el botón
OK.
~ Cómo utilizar los menús (P. 38)
Botón OK
2
1
1/3EV
1/2EV
1EV
EV STEP
AEL/AFL
ISO BOOSTISO BOOST
SQ
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
Personalización de funciones/ajustes
126
9
MAND CONTR. (DIAL)
Le permite seleccionar una combinación de funciones (Conmutación de programas
(Ps), compensación de exposición, ajuste de abertura, o ajuste de velocidad de
obturación) para ser asignado al disco principal y/o al disco secundario de cada modo
(P, A, S).
1
Seleccione T DIAL T P, A o S en el
menú y pulse .
La pantalla DIAL aparece.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)
2
Las siguientes funciones pueden ser
asignadas.
Pulse para seleccionar qué
combinación de funciones serán
asignadas al disco principal y/o al disco
secundario.
3
Pulse el botón OK.
La función asignada cambia.
P Ps,
A F.No.,
S SHUTTER,
Ajuste del disco principal
Ajuste del disco secundario
Botón
OK
: Compensación de exposición, F.No.: Ajuste
de apertura, SHUTTER: Ajuste de la velocidad
de obturación.
Ps Ps
P
DIAL
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
127
Personalización de funciones/ajustes
9
REAJUS OBJT (RESET LENS)
Esto le permite reajustar el enfoque del objetivo cuando se apaga la alimentación.
1
Seleccione T RESET LENS T OFF u
ON en el menú y pulse el botón
OK.
~ Cómo utilizar los menús (P. 38)
GIRO MF (FOCUS RING)
Le permite seleccionar la dirección de rotación del anillo de enfoque de acuerdo a su
preferencia de cómo ajustar el objetivo al punto de enfoque.
1
Seleccione T FOCUS RING T o
en el menú y pulse el botón
OK.
~ Cómo utilizar los menús (P. 38)
CONFIG. BORR (ERASE SETTING)
Esta función le permite personalizar la posición del cursor (YES o NO) como la
posición inicial en la pantalla ERASE, ALL ERASE, REC. CANCEL o FORMAT.
1
Seleccione T ERASE SETTING T YES o NO en el menú y pulse el botón
OK.
~ Como utilizar los menús (P. 38)
Botón OK
FAR ()
NEAR
NEAR
FAR ()
Personalización de funciones/ajustes
128
9
NOM FICHERO (FILE NAME)
Cuando tome una fotografía, la cámara le asigna un único nombre de archivo y lo
graba en una carpeta. Los nombres de carpeta y de archivo pueden ser utilizados
posteriormente para el manejo de archivos en un ordenador. Los nombres de archivo
se asignan como se muestra en la ilustración siguiente:
Nombre de archivo
Pmdd0000.jpg
DCIM
100 OLYMP
P2030001.jpg
P2030002.jpg
P2030003.jpg
P2030004.jpg
Todas las carpetas
Número de carpeta (100 - 999)
Mes (10, 11, 12
son numerados
como A, B, C)
Día (01 - 31)
Número de archivo (0001 - 9999)
Después de haber tomado las 9999
fotografías, el contador se reajusta a 0001
para la siguiente fotografía, el número de
carpeta será incrementado de 1 unidad para
nombrar y crear una nueva carpeta donde la
siguiente imagen (archivo) será almacenada.
Nombre de carpeta
000 OLYMP
Espacio de color
P: sRGB
_: Adobe RGB
Ajustes del nombre de archivo
AUTO
Aunque inserte una nueva tarjeta, se conserva la numeración de carpetas de la tarjeta
anterior. Si la nueva tarjeta contiene algún archivo de imagen cuyo número de archivo
coincide con un número guardado en la tarjeta anterior, la numeración de archivos de
la nueva tarjeta comenzará con un número correlativo al orden de numeración de la
tarjeta anterior.
RESET
Cuando se inserta una nueva tarjeta, la numeración de carpetas comienza con el No.
100 y la numeración de archivos comienza con el No. 0001. Si se inserta una tarjeta
que contenga imágenes, la numeración de archivos comienza con un número
correlativo al número de archivo más alto de la tarjeta.
1
Seleccione T FILE NAME T AUTO o
RESET en el menú y pulse el botón
OK.
~ Cómo utilizar los menús (P. 38)
Nota
Cuando ambos, el número de carpeta y el número de archivo, alcancen sus respectivas
numeraciones máximas (999/9999), no será posible almacenar imágenes adicionales
aunque la tarjeta no esté llena. Ya no podrá tomar más fotografías. Reemplace la tarjeta
por una nueva.
Botón OK
129
Personalización de funciones/ajustes
9
VISUAL IMAG (REC VIEW)
Esta función le permite indicar la fotografía recién tomada en el monitor mientras esté
siendo grabada en la tarjeta, y seleccionar el tiempo de exhibición de la fotografía.
Esto es conveniente para verificar brevemente la fotografía recién tomada. Al pulsar el
botón obturador hasta la mitad del recorrido durante REC VIEW, le permitirá reanudar
la toma inmediatamente.
OFF : No se muestra la fotografía grabada en la tarjeta.
AUTO : Se muestra la fotografía grabada en la tarjeta.
La duración de la muestra está ajustada
automáticamente por la cámara y varía
de acuerdo al tiempo de grabación.
5sec : Se muestra durante 5 segundos la
fotografia grabada en la tarjeta.
20sec : La fotografía grabada se muestra
durante 20 segundos.
1
Seleccione T REC VIEW T OFF,
AUTO, 5sec o 20sec en el menú y pulse
el botón
OK.
~ Cómo utilizar los menús (P. 38)
Sonido bip
La cámara emite el sonido bip cuando se pulsan los botones son pulsados. También
suena para alertarle de los avisos. Con esta función es posible activar o desactivar el
sonido bip.
1
Seleccione T T OFF u ON en el menú y pulse el botón OK.
~ Cómo utilizar los menús (P. 38)
Ajuste de brillo del monitor
Le permite ajustar el brillo del monitor para lograr una óptima visualización.
1
Seleccione T en el menú y pulse
.
La pantalla será mostrada.
~ Como utilizar los menús (P. 38)
2
Pulse para ajustar el brillo. Pulse el
botón
OK.
Botón OK
Lo Hi
0
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
Personalización de funciones/ajustes
130
9
MODO ESPERA (SLEEP)
Después de transcurrir un periodo de tiempo especificado sin ejecutar ninguna
operación, la cámara ingresará al modo de reposo (espera) para ahorrar la carga de la
pila. SLEEP le permite seleccionar el temporizador de reposo. OFF cancelará el modo
SLEEP.
La cámara se activa nuevamente tan pronto como se toque cualquier botón (el botón
obturador, teclas de control, etc.).
1
Seleccione T SLEEP T OFF, 1min,
3min, 5min o 10min en el menú y pulse
el botón
OK.
~ Cómo utilizar los menús (P. 38)
FORMATEAR (FORMAT)
1
Seleccione T CARD SETUP en el
menú y pulse .
Se mostrará la pantalla CARD SETUP.
~ Cómo utilizar los menús (P. 38)
2
Pulse para seleccionar FORMAT
y pulse el botón
OK.
Se mostrará la pantalla FORMAT.
3
Pulse para seleccionar YES,
luego pulse
OK.
Se ejecutará FORMAT.
Botón OK
CARD SETUP
ALL ERASE
FORMAT
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
Esta función le permite formatear la tarjeta. El formateado prepara la tarjeta para
recibir datos. Antes de utilizar las tarjetas, por primera vez, en esta cámara o tarjetas
formateadas en un PC, usted debe formatearlas con esta cámara.
Nota
Todos los datos existentes, incluyendo fotografías protegidas, serán borrados cuando la
tarjeta sea formateada. Asegúrese de guardar o transferir los datos importantes a un PC,
antes de formatear una tarjeta.
131
Personalización de funciones/ajustes
9
VIDEO OUT
Le permite seleccionar NTSC o PAL, de acuerdo al tipo de señal de vídeo de su
televisor. Si se utiliza un tipo de señal de vídeo equivocado, no podrá reproducir las
fotografías grabadas apropiadamente en su televisor.
1
Seleccione T VIDEO OUT T NTSC o
PAL en el menú, luego pulse el botón
OK.
~ Como utilizar los menús (P. 38)
Tipos de señales de vídeo de TV & principales
regiones
NTSC Norteamérica, Japón, Taiwán, Corea
PAL Europa, China
Botón OK
Selección del idioma
Le permite seleccionar un idioma para las indicaciones en pantalla. Este manual de
consulta muestra las indicaciones en pantalla de las ilustraciones y explicaciones en
inglés. Los idiomas disponibles varían dependiendo del área donde ha adquirido esta
cámara.
1
Seleccione T en el menú y
pulse .
~ Como utilizar los menús (P. 38)
2
Pulse para seleccionar el idioma
que desea utilizar. Pulse el botón
OK.
ENGLISH
FRANCAISFRANCAIS
DEUTSCHDEUTSCH
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
Personalización de funciones/ajustes
132
9
Ajuste de fecha/hora
Se graban las informaciones de fecha y hora sobre las imágenes. El número de
archivo también está incluido con las informaciones de fecha y hora.
1
Seleccione T en el menú y pulse
.
La pantalla será mostrada.
~ Cómo utilizar los menús (P. 38)
2
Pulse para seleccionar uno de
los siguientes formatos de fecha:
Y-M-D (Año-Mes-Día),
M-D-Y (Mes-Día-Año),
D-M-Y (Día-Mes-Año).
Luego pulse .
Los siguientes pasos muestran el
procedimiento utilizado cuando los ajustes de
fecha y hora son señalados para Y-M-D.
3
Pulse para ajustar el año, luego
pulse para desplazar al ajuste de
mes.
Para volver al ajuste previo, pulse .
Los primeros dos dígitos del año son fijos.
4
Repita este procedimiento hasta
completar el ajuste de fecha y hora.
5
Pulse el botón OK.
Para lograr un ajuste más preciso, pulse OK
cuando los dígitos de hora marcan 00
segundos.
El reloj comienza a funcionar cuando pulse el
botón.
Botón OK
Nota
Los ajustes de fecha/hora se conservan durante aproximadamente 5 meses utilizándose la
batería incorporada. Dependiendo de la forma de uso de la cámara, los ajustes de
fecha/hora pueden ser borrados antes.
Los ajustes de fecha/hora también pueden perderse si se deja la cámara durante un largo
periodo sin tener la batería puesta. La pila interna será completamente recargada en
aproximadamente un día con la pila colocada en la cámara.
2003 . 01 . 01
00 : 00
Y M D
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
2003 . 01 . 01
00 : 00
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
133
Personalización de funciones/ajustes
9
MODO PC (PC MODE)
Si el modo STORAGE es ajustado cuando la cámara está conectada al PC (a través
del cable USB suministrado), el PC reconoce automáticamente la cámara como un
dispositivo externo de memoria (tal como un disco duro o CD-R, etc.).
Con el PC MODE de la cámara ajustado en CONTROL, el software Studio OLYMPUS
suministrado (versión de prueba), le permite controlar el disparo del obturador de la
cámara desde su PC y guardar las imágenes grabadas en su PC. El software
OLYMPUS Viewer suministrado le permite administrar o visualizar imágenes, y
también recuperar datos de imágenes RAW en su PC.
STORAGE : Le permite transferir datos desde la cámara a un PC.
CONTROL : Le permite controlar la cámara desde un PC utilizando el software
opcional Studio OLYMPUS suministrado.
1
Seleccione T PC MODE T
STORAGE o CONTROL en el menú y
pulse el botón
OK.
~ Cómo utilizar los menús (P. 38)
Botón OK
Nota
El software suministrado Studio de OLYMPUS es una versión de prueba.
134
Reserva de impresión
10
¿Qué es reserva de impresión?
10 Reserva de impresión
La reserva de impresión le permite guardar datos de impresión deseados (número de
impresiones, informaciones de fecha/hora) con las fotografías almacenadas en la
tarjeta. Esto le permite imprimir fotografías en una impresora compatible con DPOF o
en un laboratorio de fotografía que soporta DPOF. La reserva de impresión le permite
guardar datos de impresión con las fotografías.
DPOF se refiere al estándar de grabación de datos de impresión utilizado en cámaras
digitales. Esto permite que los ajustes de impresión deseados (número de
impresiones, etc.) sean guardados junto con las fotografías para facilitar la impresión
automática de fotografías en un laboratorio de fotografía o en una impresora
doméstica. Las fotografías con datos de reserva de impresión pueden ser impresas
como a continuación:
Impresión en un laboratorio de fotografía que soporta DPOF
Las fotografías son impresas de acuerdo con los datos de impresión guardados.
Impresión en una impresora compatible con DPOF
Las fotografías son impresas directamente desde la tarjeta sin utilizar un PC. Para
más detalles, consulte el manual de la impresora. Dependiendo de la impresora, se
requiere de un adaptador de tarjeta para PC.
Impresoras Olympus y compatibilidad con DPOF
Nombre de Selección de Selección de
Corte Rotación Fecha
Impresión
la impresora un cuadro varios cuadros de índice
P-400
*1

*2
*2
*3
*3
P-200 
*1
*1
*2
*1 Un adaptador de tarjeta para PC opcional puede ser requerido dependiendo de la impresora.
*2 Algunas impresoras pueden permitirle girar y recortar las imágenes, pero las reservaciones
de impresión no pueden ser efectuadas con estas funciones en esta cámara.
*3 No están disponibles la impresión de índice ni la impresión de fecha/hora. Sin embargo, se
puede ajustar estas funciones utilizando la impresora.
Tamaño e impresión de fotografías
La resolución de un ordenador/impresora generalmente se basa en el número de puntos
(píxeles) por pulgada. A esto denominamos como dpi (puntos por pulgada). Cuanto mayor sea el
valor de dpi, mejores serán los resultados impresos. Sin embargo, tenga en cuenta que el dpi de
la fotografía no cambia. Esto significa que cuando se imprime una imagen con una resolución
superior, el tamaño de la fotografía impresa será menor. Aunque sea posible imprimir imágenes
ampliadas, la calidad de la fotografía disminuirá.
Si desea imprimir fotografías de tamaño grande con alta calidad, ajuste el número de píxeles al
mayor valor posible cuando tome las fotografías. ~ “Modo de grabación” (P. 79)
135
Reserva de impresión
10
¿Qué es reserva de impresión?
No se podrán cambiar con esta cámara las reservas de impresión DPOF asignadas
por otro dispositivo. Efectúe los cambios utilizando el dispositivo original.
Si una tarjeta contiene reservas de impresión DPOF asignadas por otro dispositivo,
las reservas de impresión ingresadas mediante esta cámara podrían sustituir las
órdenes anteriores.
Algunas funciones pueden no estar disponibles en todos los modelos de impresoras
ni en todos los laboratorios fotográficos.
Algunas imágenes TIFF no pueden imprimirse.
Las reservas de impresión no pueden ser efectuadas para imágenes grabadas en el
modo de datos RAW.
La reserva de impresión puede tardar bastante tiempo cuando los datos de
impresión están siendo guardados en una tarjeta.
El estándar DPOF permite la impresión de fecha u hora (no de ambos).
La reserva de impresión puede tardar bastante tiempo si se selecciona un gran
número de fotografías. Antes de ejecutar la impresión, verifique el nivel de carga de la
pila en el visor y asegúrese de que haya carga suficiente disponible. Si es posible,
conecte el adaptador CA opcional. Durante la selección de fotografías para impresión,
no desactive la cámara ni abra la tapa de la tarjeta de memoria. Si se interrumpe la
selección de fotografías, será necesario empezar desde el inicio nuevamente.
Cuando se utiliza la impresión de índice, no se puede estampar las impresiones con
fecha u hora.
Es posible seleccionar hasta 998 imágenes por tarjeta para imprimir.
Reserva de impresión de un solo cuadro
Utilice esta función para imprimir sólo las
fotografías que desea. Se puede ajustar el
número de impresiones y si desea incluir o no
la fecha y hora de la toma fotográfica.
1
Seleccione T en el menú y
pulse .
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)
Si los datos de reserva de impresión ya se
encuentran almacenados en la tarjeta,
aparecerá la pantalla de selección
RESET/KEEP, ofreciéndole la opción de
reajustar los datos o conservarlos.
~ “Reajuste de los datos de reserva de
impresión” (P. 139)
Asegúrese de leer lo siguiente antes de efectuar las reservas de impresión
2
1
RARAW DAW DATA EDITA EDIT
OFF
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
Botón OK
136
Reserva de impresión
10
Reserva de impresión de un solo cuadro
2
Pulse para seleccionar , luego
pulse el botón
OK.
3
Pulse para seleccionar el cuadro
que desea imprimir, luego pulse
para ajustar el número deseado de
impresiones.
El número de impresiones puede ser ajustado
hasta 10.
Si se ajusta el número de impresiones en 0, la
reserva de impresión no será aplicada.
4
Para aplicar la reserva de impresión en
otros cuadros, repita el paso 3.
Si no desea efectuar ninguna otra
reserva de impresión, pulse
OK.
Se mostrará la pantalla .
5
Pulse para ajustar los datos de
impresión de fecha/hora, luego pulse
OK.
NO : Las fotografías se imprimirán sin la
fecha y hora.
DATE :La fecha en que se ha efectuado la
toma fotográfica será impresa en todas
las fotografías.
TIME :La hora en que se ha efectuado la
toma fotográfica será impresa en todas
las fotografías.
6
Pulse para seleccionar SET,
luego pulse
OK.
El menú se restaurará.
DATE
N O
TIME
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
HQHQ
20
x 2
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
SET
CANCEL
EXITEXIT
SELECT
GOGO
137
Reserva de impresión
10
Reserva de impresión de todos los cuadros
Utilice esta función para imprimir todas las fotografías almacenadas en la tarjeta. Se
puede seleccionar si desea incluir o no la fecha y hora de la toma.
1
Seleccione T en el menú y
pulse .
~ Cómo utilizar los menús (P. 38)
Si los datos de reserva de impresión ya se
encuentran almacenados en la tarjeta,
aparecerá la pantalla de selección
RESET/KEEP, ofreciéndole la opción de
reajustar los datos o conservarlos.
~ “Reajuste de los datos de reserva de
impresión” (P. 139)
2
Pulse para seleccionar , luego
pulse el botón
OK.
La pantalla es mostrada.
3
Pulse para ajustar los datos de
impresión de fecha/hora, luego pulse
OK (P. 136).
Botón OK
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
DATE
N O
TIME
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
138
Reserva de impresión
10
4
Pulse para seleccionar SET,
luego pulse
OK.
El menú se restaurará.
CONSEJOS
Reserva de un solo cuadro antes de la reserva de impresión de todos los cuadros:
T Con la reserva de impresión de un solo cuadro, será impresa solo una copia de cada
cuadro.
Fotografías tomadas después de ejecutar la reserva de impresión de todos los cuadros:
T Después de ejecutar la reserva de impresión de todos los cuadros, las fotografías tomadas
y almacenadas posteriormente en la misma tarjeta no serán seleccionadas para la
impresión. Ejecute nuevamente la reserva de impresión de todos los cuadros.
Reserva de impresión de todos los cuadros
SET
CANCEL
EXITEXIT
SELECT
GOGO
Reserva de impresión de índice
Se puede seleccionar las fotografías almacenadas en una tarjeta como fotografías de
índice e imprimir todas ellas en una sola hoja. El número posible de imágenes por
hoja varía de acuerdo con la impresora.
1
Seleccione T
.
Pulse .
~ Cómo utilizar los menús (P. 38)
Si los datos de reserva de impresión ya se
encuentran almacenados en la tarjeta,
aparecerá la pantalla de selección
RESET/KEEP, ofreciéndole la opción de
reajustar los datos o conservarlos.
~ “Reajuste de los datos de reserva de
impresión” (P. 139)
2
Pulse para seleccionar , luego
pulse
OK.
Botón OK
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
139
Reserva de impresión
10
Reserva de impresión de índice
3
Pulse para seleccionar SET,
luego pulse
OK.
El menú será restaurado.
Impresión de índice
CONSEJOS
Fotografías tomadas después de ejecutar la reserva de impresión de índice:
T La reserva de impresión de índice no será aplicada en ninguna fotografía tomada después
de ejecutar las reservas. Efectúe nuevamente las reservas de impresión de índice.
Reajuste de los datos de reserva de impresión
Esta función le permite reajustar los datos de reserva de impresión de las fotografías
almacenadas en la tarjeta. Hay tres maneras de reajustar la reserva de impresión: se
puede reajustar todos los datos de reserva de impresión, inclusive los datos de
reserva de impresión de índice; reajustar sólo los datos de reserva de impresión de
los cuadros no necesarios, o sólo los datos de reserva de impresión de índice.
1
Seleccione T
.
Pulse .
~ Cómo utilizar los menús (P. 38)
Si los datos de reserva de impresión ya se
encuentran almacenados en la tarjeta,
aparecerá la pantalla de selección
RESET/KEEP, ofreciéndole la opción de
reajustar los datos o conservarlos.
Reajuste de los datos de reserva de impresión de todos los cuadros
Botón OK
SET
CANCEL
EXITEXIT
SELECT
GOGO
140
Reserva de impresión
10
Reajuste de los datos de reserva de impresión
PRINT ORDERED
RESET
KEEP
EXITEXIT
SELECT
GOGO
Reajuste de los datos de reserva de impresión de un solo cuadro
1
En el menú, seleccione T . Pulse
.
~ Cómo utilizar los menús(P. 38)
Si los datos de reserva de impresión ya están
almacenados en la tarjeta, la pantalla de
selección RESET/KEEP, aparece,
ofreciéndole la opción de reajustar los datos o
de mantenerlos.
2
Pulse para seleccionar KEEP,
luego pulse el botón
OK.
3
Pulse para seleccionar , luego
pulse
OK.
4
Pulse para mostrar el cuadro del
cual desea reajustar los datos de
reserva de impresión, luego pulse
para ajustar el número de impresiones
en 0.
Repita este paso para reajustar los datos de
reserva de impresión de otros cuadros.
15
x 2
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
2
Seleccione RESET, luego pulse el botón
OK.
3
Pulse el botón (menú).
El menú se restaurará.
Ajustar en 0.
Botón
OK
PRINT ORDERED
RESET
KEEP
EXITEXIT
SELECT
GOGO
141
Reserva de impresión
10
Reajuste de los datos de reserva de impresión
5
Pulse OK cuando termine.
Se mostrará la pantalla .
6
Pulse para seleccionar NO, DATE
o TIME. Pulse
OK.
Este ajuste será aplicado en todos los cuadros
que poseen datos de reserva de impresión.
7
Pulse para seleccionar SET,
luego pulse
OK.
El ajuste se guarda.
El menú se restaurará.
DATE
N O
TIME
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
SET
CANCEL
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
142
Reserva de impresión
10
Reajuste de los datos de reserva de impresión
1
Seleccione T . Pulse .
~ Cómo utilizar los menús (P. 38)
Si los datos de reserva de impresión ya están
almacenados en la tarjeta, la pantalla de
selección RESET/KEEP, aparece,
ofreciéndole la opción de reajustar los datos o
de mantenerlos.
2
Pulse para seleccionar KEEP,
luego pulse el botón
OK.
3
Seleccione , luego pulse OK.
4
Seleccione RESET, luego pulse OK.
Solamente se cancelará la reserva de
impresión de índice y el menú se
restaurará.
Reajuste de los datos de reserva de impresión de índice
Botón OK
PRINT ORDERED
RESET
KEEP
EXITEXIT
SELECT
GOGO
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
SET
RESET
EXITEXIT
SELECT
GOGO
143
Cómo descargar imágenes a un ordenador
11 Transferencia de imágenes a un ordenador
Transferencia de imágenes a un ordenador
11
Las imágenes almacenadas en una tarjeta se pueden transferir a un ordenador al
conectar la cámara a un ordenador a través del cable USB especificado o del cable
IEEE1394.
Si usted tiene aplicaciones graficas que soportan el formato de archivo JPEG (tales
como el software suministrado u otro software de retoque de foto), podrá· procesar las
imágenes o imprimirlas desde su ordenador. Antes de imprimir, asegúrese de verificar
de antemano si es posible imprimir las imágenes con su software. Para más detalles
acerca de la impresión de imágenes con el software, consulte el manual del software.
Algunos sistemas operativos (OS) pueden necesitar la instalación de un controlador
antes de conectar la cámara por primera vez. Siga el procedimiento en el “Diagrama
de operaciones” (P. 144).
Las ilustraciones en pantalla de este capítulo pueden diferir de las ilustraciones
mostradas en su ordenador.
Archivos de imágenes descargados en su ordenador
Es posible visualizar imágenes utilizándose: aplicaciones gráficas que soportan el formato de
archivo JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.); buscadores de Internet (Netscape
Communicator, Microsoft Internet Explorer, etc.).
Si desea procesar imágenes, asegúrese de descargarlas en su ordenador primero.
Dependiendo del software, los archivos de imágenes se pueden destruir si se procesan las
imágenes (giradas, etc.) mientras se encuentran en la tarjeta.
Cable de conexión (suministrado)
Cuando conecte la cámara en su ordenador, asegúrese de utilizar el cable suministrado.
Nunca retire el núcleo acoplado al cable.
Cable USB
Cable IEEE1394 [Núcleo (filtro RFI): ZCAT2035-0930 TDK]
Núcleo
IEEE1394 cable
Transferencia de imágenes a un ordenador
144
Diagrama de operaciones
11
Identificación del sistema operativo (OS) (P. 146)
Descarga de archivos de imágenes (P. 150)
Desconexión de la cámara con el ordenador (P. 156)
¥
¥
*1 Aunque su ordenador esté equipado de un conector USB o conector IEEE1394, la transferencia de datos
puede no funcionar correctamente si se está utilizando uno de los sistemas operativos listados abajo o si
hay un conector USB o conector IEEE1394 agregado (tarjeta de extensión, etc.).
Windows 95/NT4.0
Windows 98/98 SE actualizado desde Windows 95
Mac OS 8.6 o inferior
No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de PC armado caseramente o en PCs con
sistemas operativos (OS) que no fueran instalados de fábrica.
*2 La funcionalidad de IEEE1394 está asegurada en los ordenadores Macintosh utilizando Mac OS 9.1 – 9.2 o
Mac OS X.
*3 El cable IEEE1394 suministrado tiene un extremo con 4 espigas para que sea conectado en la cámara y el
otro extremo con 6 espigas para que sea conectado en el puerto del ordenador.
Windows 98/98SE
Windows Me/XP/2000
Mac OS 9.0 - 9.2/OS X
*2
Utilización de USB
*1
Confirmación de que el ordenador ha sido reconocido por la cámara (P. 149)
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
Conexión de la cámara al ordenador a
través del cable USB o cable IEEE1394
*3
Instalación del controlador USB (P. 146)
Conexión del cable USB al ordenador (P. 148)
¥ ¥
145
Diagrama de operaciones
Transferencia de imágenes a un ordenador
11
Nota
Antes de conectar la cámara al ordenador, asegúrese de que haya carga restante suficiente
en la batería. Si la cámara no ingresa al modo de reposo cuando está conectada
(transmitiendo) a un ordenador, la cámara podrá interrumpir la operación si la carga de la
batería está baja. Esto puede causar un fallo en el ordenador y pérdidas de los datos de
imágenes (archivo) que estaban siendo transmitidos. Utilice el adaptador CA opcional para
descargar archivos.
Para evitar fallos del ordenador, no apague la cámara cuando la misma está conectada a
un ordenador.
Si la cámara está conectada al ordenador a través de una conexión USB externa o
IEEE1394, la operación podrá ser inestable si hay algún problema de compatibilidad entre
el ordenador y la conexión externa. En ese caso, no utilice la conexión externa, en lugar de
eso, conecte la cámara directamente al ordenador.
Transferencia de imágenes a un ordenador
146
Identificación del sistema operativo (OS)
11
Identifique el sistema operativo de su ordenador antes de efectuar la conexión con la
cámara. El procedimiento de cómo identificar el sistema operativo (OS) depende del
ordenador.
Windows
Mac OS (Macintosh)
Si su sistema operativo (OS) es Windows 98/98 SE, instale el controlador USB para
Windows 98.
~ “Instalación del controlador USB para Windows 98” (refiérase a las
instrucciones de abajo)
Usuarios que utilizan Windows Me/2000/XP y usuarios que utilizan Mac OS 9/X
~ “Conexión de la cámara al ordenador utilizando el cable” (P. 148)
Usuarios que utilizan otros sistemas operativos (OS) necesitan emplear un adaptador
de tarjeta para PC (opcional).
Si se conecta la cámara al ordenador utilizando el cable USB, será necesario instalar
el controlador USB en el ordenador. Una vez que sea instalado, no será necesario
repetir este procedimiento.
1
Inserte el CD del software suministrado en la unidad de CD-ROM.
2
El instalador Windows de Olympus será
accionado automáticamente. Haga un clic
en [USB Driver para Windows 98].
Si el controlador USB ya se encuentra
instalado en el ordenador, esta opción no
aparecerá.
Esta opción no aparecerá si usted está utilizando
Windows Me/2000/XP.
Si el instalador no se acciona automáticamente,
seleccione [Ejecutar..] en el menú [Inicio] y luego
seleccione ejecutar [(letra de unidad):/setup.exe].
La letra de la unidad de CD-ROM varía conforme
el ordenador. Para identificar la letra de la unidad,
haga doble clic sobre [Mi PC] en el escritorio.
Instalación del controlador USB para Windows 98
(Cuando utilice Windows 98/98 SE)
Para confirmar, abra la ventana Propiedades
del sistema en el panel de control.
Para confirmar, abra [Acerca de este
ordenador] o [Acerca de este Mac]
desde el menú de Apple en la barra del
menú.
Las ilustraciones de la pantalla
pueden diferir de aquéllas
mostradas en su ordenador.
147
Identificación del sistema operativo (OS)
Transferencia de imágenes a un ordenador
11
3
Haga clic en [Continuar].
Empezará la instalación del controlador USB.
4
Haga clic en [Aceptar] para reiniciar su
ordenador, y finalizar la instalación.
5
La instalación finaliza cuando se reinicia el
ordenador. Si aparece la pantalla Olympus
Windows Installer, haga clic en [Close] y
saque el CD-ROM de la unidad de CD-ROM.
Para conectar la cámara al ordenador será necesario utilizar el cable USB o el cable
IEEE1394. El PC MODE de la cámara deberá ser ajustado de antemano en
STORAGE.
~ “MODO PC (PC MODE)” (P. 133)
1
Inserte el cable en el puerto del ordenador.
2
Asegúrese que el interruptor de
encendido esté ajustado en OFF, luego
inserte el cable en el conector de la
cámara.
3
Ajuste el interruptor de encendido de la
cámara en
ON.
Nada se muestra en el panel de control de la
cámara mientras éste esté conectado al
ordenador.
Transferencia de imágenes a un ordenador
148
Conexión de la cámara al ordenador utilizando el cable
11
USB IEEE1394
Puerto USB
Busque esta marca.
Terminal
Puerto IEEE1394 (FireWire)
Terminal
Interruptor de
encendido
Nota
No conecte simultáneamente el cable USB y el cable IEEE1394 en la cámara.
IEEE1394: Conector IEEE1394
USB: Conector USB
Terminal más pequeño
Terminal más pequeño
149
Transferencia de imágenes a un ordenador
11
Conexión de la cámara al ordenador utilizando el cable
4
El ordenador reconoce la cámara como un
nuevo dispositivo.
Windows 98/98 SE/Me/2000
Cuando se conecta la cámara al ordenador por
primera vez, el ordenador reconoce
automáticamente la cámara. Haga clic en [OK]
cuando aparezca el mensaje informándole que la
instalación fue completada. El ordenador
reconoce la cámara como un [Disco extraíble].
Windows XP
Los archivos de imágenes se pueden descargar de
la cámara con facilidad. Seleccione [Copy pictures
to folder on my computer using Microsoft Scanner
and Camera Wizard], y luego siga las instrucciones
que aparecen en la pantalla. También podrá
seleccionar [take no action] para evadir Microsoft
Scanner y Camera Wizard. Podrá entonces utilizar
el software de gestión de imágenes suministrado.
Para instrucciones detalladas acerca de la
descarga, refiérase al manual del usuario del
software.
Mac OS 9
El icono [sin título] aparece en el escritorio. Si no
puede localizar este icono, apague la cámara una
vez y vuelva a encenderla.
Mac OS X
El software Apple Image Capture se activa
automáticamente. El icono [NO_NAME] aparece
en el escritorio.
Transferencia de imágenes a un ordenador
150
11
Descarga de archivos de imágenes en el ordenador
1
Haga doble clic sobre el icono [Mi PC] en el
escritorio.
Los usuarios que utilizan Windows XP, hacer clic
en [Mi PC] desde el menú [Inicio].
2
Haga doble clic sobre el icono [Disco
extraíble].
Si el ordenador reconoce la cámara
correctamente, el icono [Disco extraíble]
aparecerá en el escritorio.
3
Haga doble clic sobre la carpeta [Dcim].
4
Haga doble clic sobre la carpeta
[100olymp].
Se muestran archivos de imágenes (archivos
JPEG) con nombres de archivos, como por
ejemplo: [P1010001.jpg].
Descargue archivos de imágenes en su ordenador utilizando el software suministrado
con el sistema operativo (OS) de su ordenador.
Windows 98/98 SE/Me/2000/XP
151
Transferencia de imágenes a un ordenador
11
Descarga de archivos de imágenes en el ordenador
5
Haga doble clic sobre el icono [Mis
documentos] en el escritorio.
Si no encuentra el icono en el escritorio,
seleccione [Buscar] en el menú [Inicio] y haga
doble clic en el icono [Mis documentos].
Se muestra la ventana [Mis documentos].
6
Arrastre y suelte la imagen que desea
almacenar en el ordenador (en este
caso, P1010012.jpg) hasta la ventana
[Mis documentos].
Se almacenará la imagen en el ordenador (en
la carpeta Mis documentos).
Visualización de archivos de imágenes
Después de descargar los archivos de imágenes en el ordenador, se puede copiar la imagen en
cualquier unidad o carpeta válida en el sistema de su ordenador, o visualizarla con un doble clic.
Los archivos serán abiertos en el visualizador de imágenes por defecto del sistema operativo. Si
desea visualizar la imagen en un tamaño diferente o procesarla, será necesario abrir la imagen
con un software que soporte archivos de imágenes JPEG o TIFF, como por ejemplo: Paint Shop
Pro, Photoshop o el software suministrado.
152
Transferencia de imágenes a un ordenador
11
Descarga de archivos de imágenes en el ordenador
CONSEJOS
Un mensaje de error aparece cuando se hace un doble clic sobre el icono [Disco extraíble].
T Puede haber un problema con la fuente de alimentación de la cámara (el adaptador CA no
está conectado correctamente o la carga de la batería está baja).
Verifique si el adaptador CA está conectado correctamente o si el nivel de carga restante de
la batería está bajo.
T No hay ninguna tarjeta en la cámara o hay algún problema con la tarjeta.
Verifique si es posible reproducir fotografías en el monitor de la cámara.
Después de reconocer la cámara, el ordenador crea un icono en la ventana [Buscar]. Sin
embargo, este icono no puede ser abierto.
T El PC MODE de la cámara ha sido ajustado en CONTROL.
Desconecte la cámara del ordenador y verifique el modo PC.
Nota
La lámpara de control de la tarjeta de la cámara parpadea mientras la imagen está siendo
descargada. No abra la tapa de tarjeta de la cámara, no coloque ni retire la batería,
tampoco conecte o desconecte el adaptador CA mientras la lámpara esté parpadeando
puesto que los datos de las imágenes se pueden destruir.
Es posible descargar imágenes de la cámara y guardarlas en el ordenador (en ese
caso, en el disco duro).
1
Haga doble clic sobre el icono [sin título] (o
[NO_NAME]) mostrado en el escritorio
cuando la cámara está conectada al
ordenador.
2
Haga doble clic sobre la carpeta [DCIM].
3
Haga doble clic sobre la carpeta
[100OLYMP].
Macintosh
OLYMP
OLYMP
153
Transferencia de imágenes a un ordenador
11
Descarga de archivos de imágenes en el ordenador
Se muestran archivos de imágenes (archivos
JPEG) con nombres de archivos, como por
ejemplo: [P1010001.jpg].
4
Haga doble clic sobre el icono [Macintosh
HD] en el escritorio.
Se mostrará la ventana [Disco duro].
5
Arrastre y suelte la imagen que desea
almacenar en el archivo del ordenador
(en este caso, P1010012.JPG) hasta la
ventana [Disco Duro].
La imagen será almacenada en el ordenador
(en el disco duro).
154
Transferencia de imágenes a un ordenador
11
Descarga de archivos de imágenes en el ordenador
Nota
La lámpara de control de tarjeta de la cámara parpadea mientras la imagen está siendo
descargada. No abra la tapa de tarjeta de la cámara, no coloque ni retire la batería,
tampoco conecte o desconecte el adaptador CA, mientras la lámpara esté parpadeando
puesto que los archivos de imágenes pueden ser destruidos.
CONSEJOS
Cuando no se puede localizar el icono [sin título] (o [NO_NAME]) o aparece un mensaje de
error al hacer un doble clic sobre el icono.
T Puede haber un problema con la fuente de alimentación de la cámara (el adaptador CA no
está conectado correctamente o la carga de la batería está baja).
T No hay ninguna tarjeta en la cámara o hay algún problema con la tarjeta.
Verifique si es posible reproducir fotografías en el monitor de la cámara.
T El cable USB no está conectado correctamente entre la cámara y el ordenador.
Visualización de archivos de imágenes
Después de descargar el archivo de imágenes en el ordenador, se puede visualizarlos dando un
doble clic sobre los archivos de imágenes de la carpeta [Disco duro]. Los archivos serán abiertos
en el visualizador de imágenes por defecto del sistema operativo. Si desea visualizar la imagen
en un tamaño diferente o procesarla, será necesario abrir la imagen en un software que soporte
archivos de imágenes JPEG o TIFF.
155
Transferencia de imágenes a un ordenador
11
Descarga de archivos de imágenes en el ordenador
Mac OS X
Después que el ordenador reconoce la cámara, aparece un cuadro de dialogo del
software Apple image Capture.
1
Desde el menú [Descarger en], seleccione
una carpeta de destino.
2
Para descargar todas las imágenes, haga clic en [Descarger todo]. Para
descargar las imágenes selectivamente, haga clic en [Descarger] y resalte
las imágenes deseadas.
Las imágenes serán transferidas de la cámara a su ordenador.
CONSEJOS
Para descargar imágenes utilizando el mismo procedimiento del Mac OS 9:
T Seleccione [Archivo > Cerrar] y salga del software Apple image Capture. En este momento,
la cámara será indicada como [NO_NAME].
Nota
Cuando se utiliza el software Apple Image Capture, las imágenes descargadas en el
ordenador y retransferidas en una tarjeta pueden no reproducirse en la cámara u ocurrir
algún otro tipo de problema.
Transferencia de imágenes a un ordenador
156
11
Desconexión de la cámara con el ordenador
1
Asegúrese que la lámpara de control de
tarjeta de la cámara se apague.
2
Windows 98:
1 Haga doble clic sobre el icono [Mi PC] y haga
clic con el botón derecho del ratón sobre
[Disco extraíble] para mostrar el menú.
2 Haga clic en [Expulsar] en el menú.
Windows Me/2000/XP:
1
En la bandeja del sistema, haga un clic sobre
el icono quitar Hardware.
2 Haga un clic sobre el mensaje [Detender
Dispositivo de almacenamiento masivo USB-
Unidad (G:)]. (con conexión USB)
3 Haga clic en [Aceptar] en la ventana [Ahora
se puede quitar con toda seguridad el
dispositivo “Dispositivo de almacenamiento
masivo USB”del sistema].
Macintosh:
Arrastre el icono [sin título] (o [NO_NAME]) del
escritorio hasta la [Papelera].
Lámpara de control de la tarjeta
å
157
Transferencia de imágenes a un ordenador
11
Desconexión de la cámara con el ordenador
3
Retire el cable USB o el cable IEEE1394 de la cámara.
4
Retire el cable USB o el cable IEEE1394 del ordenador.
Nota
Windows Me/2000/XP: Cuando haga clic en [Desconectar o expulsar hardware], la ventana
de desconexión puede aparecer. En ese caso, asegúrese de que no haya ningún dato que
esté siendo descargado de la cámara, y luego asegúrese de que no haya ninguna
aplicación abierta que esté accediendo a los archivos de imagen de la cámara. Cierre todas
las aplicaciones e intente nuevamente la operación [Desconectar o expulsar hardware] y
luego retire el cable.
158
Misceláneos
12
Códigos de error
12 Misceláneos
Indicación
del
Visor
Indicación
normal
Sin
indicación
Sin
indicación
Sin
indicación
Indicación
(parpadee) del
panel de
control
Sin
indicación
Sin
indicación
Indicación del
monitor
NO CARD
CARD ERROR
WRITE
PROTECT
CARD FULL
CARD FULL
NO PICTURE
Causas posibles
[SIN TARJETA]
La tarjeta no está
insertada, o no
puede ser
reconocida.
[ERR. TARJ.]
Hay un problema
en la tarjeta.
[PROTEC. ESCRT.]
Está prohibido
escribir en la
tarjeta.
[TARJ. LLENA]
La tarjeta está llena
y no se puede
continuar la toma.
[TARJ. LLENA]
La tarjeta está
llena. No se puede
tomar más
fotografías o no se
puede grabar más
informaciones,
como por ejemplo,
reservas de
impresión.
[SIN IMAGENES]
No hay fotografías
en la tarjeta.
Acciones correctivas
Inserte la tarjeta o una
otra tarjeta.
Inserte nuevamente la
tarjeta. Si el problema
persiste, formatee la
tarjeta. Si no se puede
formatear la tarjeta, no
se podrá utilizar.
La tarjeta ha sido
ajustada en el
ordenador sólo para
leer. Reajuste la tarjeta
en el ordenador.
Reemplace la tarjeta o
borre las fotografías no
deseadas. Antes de
borrarlas, transfiera las
imágenes importantes a
un PC.
Reemplace la tarjeta o
borre las fotografías no
deseadas. Antes de
borrarlas, transfiera las
imágenes importantes a
un PC.
La tarjeta no contiene
fotografías. Grabe las
fotografías.
159
Misceláneos
12
Códigos de error
Indicación
del
Visor
Sin
indicación
Sin
indicación
Indicación
(parpadee) del
panel de
control
Sin
indicación
Indicación del
monitor
PICTURE
ERROR
CARD-COVER
OPEN
CARD ERROR
Sin
indicación
Causas posibles
[ERR. EN ARCH.]
La fotografía
seleccionada no se
puede mostrar para
ser reproducida
debido a un
problema con esta
fotografía. O la
fotografía no puede
ser reproducida en
esta cámara.
[!TAPAABIERTA!]
La tapa de tarjeta
de la cámara está
abierta.
[ERR. TARJ.]
La tarjeta no está
formateada.
La parte interna de
la cámara está
recalentada.
Acciones correctivas
Utilice el software de
procesamiento de
imágenes para visualizar
la fotografía en un PC.
Si no se puede efectuar
eso, significa que el
archivo de imágenes
está dañado.
Cierra la tapa de tarjeta
de la cámara.
Formatee la tarjeta.
Apague la cámara y
deje que se enfríe, y
luego encienda de
nuevo la cámara.
160
Misceláneos
12
Solución de problemas
La cámara no se enciende o los botones de función no responden.
Acciones correctivas
Ajuste el interruptor de encendido en ON.
Pulse el botón obturador hasta la mitad.
Cargue la batería.
Caliente la batería colocándola dentro de su
bolsillo durante algún tiempo.
La cámara no operará en el modo STORAGE
mientras esté conectada a un PC. Se requiere el
software Studio Olympus en el modo CONTROL.
Página de ref.
P. 26
P. 130
P. 17
P. 133
No es posible tomar ninguna fotografía al pulsar el botón obturador.
Causas posibles
La batería está baja.
Los sujetos son difíciles de
ser enfocados (El enfoque
automático no funciona
adecuadamente).
Las fotografías han sido
grabadas en la tarjeta.
El flash se está cargando
(Si se usa el flash).
La tarjeta está llena.
Acciones correctivas
Cargue la batería.
Tome una fotografía utilizando el enfoque manual
(MF) o el bloqueo el enfoque.
Durante la toma secuencial, ninguna fotografía
puede ser tomada cuando la memoria de la
cámara está llena. Espere hasta que la indicación
de toma secuencial del panel de control y del visor
alcance un valor mayor que 0.
Cuando se ajusta RELEASE PRIORITY en OFF,
no se puede tomar ninguna fotografía mientras el
flash se está cargando en el modo de flash de
relleno. Espera hasta que se complete la carga
antes de tomar un fotografía.
Inserte una nueva tarjeta o borre las fotografías no
deseadas.
Página de ref.
P. 17
P. 49, 54
P. 73
P. 99
P. 23, 115
Causas posibles
La alimentación está apagada.
La cámara ingresa al modo
de reposo.
El nivel de carga restante de
la batería es baja.
La batería no puede
funcionar temporalmente
debido al frío.
La cámara está conectada
en un PC.
Operación de inicio
Toma
161
Misceláneos
12
Solución de problemas
No es posible tomar ninguna fotografía al pulsar el botón obturador.
Causas posibles
La batería se va
descargando mientras está
fotografiando o grabando las
imágenes en la tarjeta. (Sólo
el indicador de verificación
de batería parpadea en el
panel de control).
Hay un problema con la
tarjeta.
Acciones correctivas
Cargue la batería (Si las imágenes se están
grabando en la tarjeta, espere hasta completar la
carga de la batería).
Refiérase a “Códigos de error”.
Página de ref.
P. 17
P. 158
Al apagar la alimentación de la cámara, los ajustes almacenados no son restaurados.
Causas posibles
Esta cámara conserva los
ajustes guardados aunque
después se apague la
cámara.
Acciones correctivas
Al apagar la alimentación de la cámara, los
ajustes guardados no serán restaurados.
Reajuste la camára para borrar los ajustes
guardados.
Página de ref.
P. 118
La indicación del visor no es nítida.
Causas posibles
La dioptría no está ajustada.
Una luz difusa penetra a
través del objetivo.
Una luz difusa penetra a
través del visor.
Hay condensación* en el
objetivo o en el visor.
Acciones correctivas
Ajuste la dioptría de manera que el cuadro de
enfoque automático (AF) sea claramente visible.
Utilice un parasol.
Utilice un borde del ocular (opcional).
Apague la alimentación de la cámara y espere hasta
que la cámara se seque. La cámara se secará tan
pronto como se adapte a la temperatura ambiente.
Página de ref.
P. 27
P. 27
Los datos grabados con los datos de imágenes están equivocados.
Causas posibles
La fecha/hora no está
ajustada.
Se ha dejado la cámara sin
la batería por un periodo
prolongado.
Acciones correctivas
Ajuste la fecha/hora. El reloj no viene
preajustado de fábrica.
Si se deja la cámara sin la batería por un periodo
prolongado, el ajuste de fecha/hora será
cancelado. Ajuste la fecha/hora nuevamente.
Página de ref.
P. 132
P. 132
*Condensación: Cuando la temperatura exterior es muy baja (hace frío), el vapor del agua contenido en el aire
se enfría rápidamente y se convierte en gotitas de agua. La condensación se produce cuando
se traslada la cámara repentinamente de un ambiente frío a un ambiente caliente.
162
Misceláneos
12
Solución de problemas
La fotografía está borrosa
Causas posibles
La cámara fue movida al
presionar el botón
obturador.
ISO está ajustado en AUTO
en un ambiente oscuro.
RELEASE PRIORITY S o
RELEASE PRIORITY C
está ajustado en ON.
El modo de enfoque está
ajustado en enfoque
manual (MF).
Acciones correctivas
Las vibraciones de la cámara resultarán en
fotografías borrosas. Sujete la cámara
correctamente y pulse el botón obturador
suavemente. Cuando utilice un objetivo telefoto,
serán necesarios cuidados especiales.
Es más probable que la cámara se mueva
cuando esté ajustada en velocidades de
obturación más lentas. Utilice un flash o ajuste a
una sensibilidad ISO superior.
También se recomienda el uso de un trípode.
Las funciones RELEASE PRIORITY S &
RELEASE PRIORITY C de esta cámara le
permiten disparar el obturador exactamente en el
momento preciso. Sin embargo, cuando RELEASE
PRIORITY S o RELEASE PRIORITY C está
ajustado en ON, el obturador se disparará aunque
los sujetos no estén enfocados.
Asegúrese que RELEASE PRIORITY S o
RELEASE PRIORITY C esté ajustado en OFF o
que la marca de corrección de enfoque automático
(AF) se encienda en el visor antes de presionar el
botón a fondo.
Tome la fotografía en el punto donde la marca de
corrección de enfoque automático (AF) se ilumina
cuando usted está girando el anillo de enfoque. O
ajuste el modo de enfoque en el modo de enfoque
automático (AF) con el mando del modo de
enfoque ajustado en S o C.
Página de ref.
P. 28
P. 83, 98
P. 54
P. 51
La fotografía está desenfocada.
Causas posibles
El sujeto está demasiado
cerca.
Sujetos difíciles de enfocar
(El enfoque automático
(AF) no funciona
adecuadamente).
El sujeto está oscuro.
Hay condensación* en el
objetivo o en el visor.
Acciones correctivas
Retroceda a la distancia de enfoque más cercana
del objetivo y tome la fotografía.
Tome la fotografía utilizando el enfoque manual
(MF) o el bloqueo de enfoque.
Ajuste AF ILLUMINATOR en ON en el menú.
Apague la alimentación de la cámara y espere
hasta que la cámara se seque.
Página de ref.
P. 49, 54
P. 55
Reproducción de fotografías
*Condensación: Cuando la temperatura exterior es muy baja (hace frío), el vapor del agua contenido en el aire
se enfría rápidamente y se convierte en gotitas de agua. La condensación se produce cuando
se traslada la cámara repentinamente de un ambiente frío a un ambiente caliente.
163
Misceláneos
12
Solución de problemas
La fotografía está demasiado oscura.
Causas posibles
El sujeto era demasiado
pequeño y estaba iluminado
a contraluz.
Había algo brillante en el
centro de la imagen.
Se ha ajustado un valor alto
de abertura en el modo A(M).
Se ha ajustado una
velocidad de obturación
rápida en el modo S (M).
Acciones correctivas
Ajuste el sistema de medición en medición de
puntos. O utilice el flash.
Cuando hay algo brillante en el centro de la
imagen, toda la imagen será más oscura,
independientemente del sistema de medición.
Ajuste la exposición hacia +.
Disminuya el valor de abertura. O ajuste el modo
de exposición en el modo P.
Disminuya la velocidad de obturación. O ajuste el
modo de exposición en el modo P.
Página de ref.
P. 68, 99
P. 65
P. 57, 59
P. 57, 59
Los colores de las fotografías tomadas en ambientes interiores no parecen naturales.
Causas posibles
La iluminación de los
ambientes interiores afectan
los colores de la fotografía.
El ajuste del balance del
blanco está incorrecto.
Acciones correctivas
Ajuste el balance del blanco apropiado de
acuerdo a la iluminación. Colores de apariencia
más natural pueden ser reproducidos con el
balance del blanco de un toque.
Ajuste el balance del blanco apropiado para la
iluminación nuevamente.
Página de ref.
P. 85
P. 85
La fotografía tiene el(los) borde(s) oscurecido(s).
Causas posibles
Hay polvo en el CCD.
Acciones correctivas
Opere la función de reducción de polvo para
limpiar el CCD.
Página de ref.
P. 170
Causas posibles
Había algo oscuro en el
centro de la imagen.
El ajuste ISO está alto.
Se ha ajustado un valor
bajo de abertura en el
modo A (M).
Se ha ajustado una
velocidad de obturación
lenta en el modo S (M).
Acciones correctivas
Cuando hay algo oscuro en el centro de la
imagen, los bordes de la imagen serán más
brillantes, independientemente del sistema de
medición. Ajuste la exposición hacia –.
Ajuste ISO en automático o en 100. Si no
presenta ninguna mejora, utilice un filtro ND.
Aumente el valor de abertura. O ajuste el modo de
exposición en el modo P.
Aumente la velocidad de obturación. O ajuste el
modo de exposición en el modo P.
Página de ref.
P. 65
P. 83
P. 57, 59
P. 57, 61
La fotografía está muy brillante.
164
Misceláneos
12
Solución de problemas
Reproducción
Las fotografías no pueden ser reproducidas en el monitor.
Causas posibles
Las fotografías no pueden ser
almacenadas en la tarjeta.
Se produjo un error de
tarjeta.
Acciones correctivas
NO PICTURE aparece en el monitor. Grabe las
fotografías.
Refiérase a “Códigos de error”.
Página de ref.
P. 47
P. 158
Ninguna fotografía es mostrada en el TV cuando está conectado en la cámara.
Causas posibles
El cable de vídeo no está
correctamente conectado.
La señal de salida de vídeo
de la cámara es incorrecta.
La señal de vídeo del TV es
incorrecta.
Acciones correctivas
Conecte el cable apropiadamente de acuerdo con
las instrucciones.
Ajuste la señal de vídeo de acuerdo con la región
de uso.
Ajuste el TV en el modo de entrada de vídeo.
Página de ref.
P. 112
P. 131
La parte superior izquierda de la fotografía aparece demasiado brillante.
Causas posibles
Cuando tome en
velocidades de obturación
lentas, pueden generarse
ruidos debido a un aumento
de temperatura en el
circuito de la unidad CCD.
Acciones correctivas
Ajuste NOISE REDUCTION en ON antes de
tomar una fotografía.
Página de ref.
P. 95
El efecto de halo produce colores no naturales en la fotografía.
Causas posibles
Esto puede ser causado
por la luz ultravioleta
demasiado brillante sobre
el sujeto, como por
ejemplo, el brillo de los
rayos solares a través de
las hojas o árboles, la luz
brillante en los marcos de
ventanas en la noche, el
reflejo de metales bajo los
rayos solares directos, etc.
Acciones correctivas
Utilice un filtro ultravioleta. Dado que puede
afectar el balance general de colores, el filtro
sólo deberá ser utilizado en las condiciones
descritas en la columna de la izquierda.
Procese la fotografía utilizando aplicaciones
gráficas que soporten JPEG (Paint Shop Pro,
Photoshop, etc). Por ejemplo, después de capturar
los colores no naturales con una herramienta de
jeringa, etc., podrá seleccionar las áreas de color,
e intentar la conversión de colores o ajustar la
saturación. Para más detalles, refiérase al manual
de la aplicación gráfica que se está utilizando.
Página de ref.
165
Solución de problemas
Misceláneos
12
Resulta difícil ver a través del monitor.
Causas posibles
El brillo no está ajustado
apropiadamente.
El monitor está expuesto
directamente a los rayos
solares.
La cubierta del monitor está
colocada en la cámara.
Acciones correctivas
Ajuste el brillo del monitor utilizando el menú.
Bloquee los rayos solares con su mano.
La cubierta del monitor está colocada en la cámara
para proteger el monitor. Retire la cubierta del
monitor cuando es difícil ver la fotografía, o cuando
desea verificar los detalles de la fotografía.
Página de ref.
P. 129
P. 27
El ordenador no reconoce la cámara correctamente.
Causas posibles
La alimentación de la
cámara está apagada.
El controlador USB no fue
instalado exitosamente.
El PC MODE de la cámara
está ajustado en CONTROL.
Acciones correctivas
Ajuste el interruptor de encendido en
ON.
Si su OS es Windows 98/98SE, instale el
controlador USB nuevamente.
Cuando PC MODE está ajustado en CONTROL,
las imágenes no pueden ser descargadas con una
aplicación (Microsoft Internet Explorer, etc.) en un
ordenador. Ajuste PC MODE en STORAGE.
Página de ref.
P. 26
P. 146
P. 133
Conexión de la cámara a un PC
166
Misceláneos
12
Directorio del menú
Menú de toma
Menú Función Ajuste
Página de ref.
Menú de reproducción
Menú Función Ajuste
Página de ref.
, , , P. 111
OFF, ON P. 111
RAW DATA EDIT P. 113
, , P. 135
: Ajuste por defecto de fábrica
CARD SETUP ALL ERASE ERASE, NO P. 130
FORMAT
SATURATION CS CS0, CS1, CS2, CS3, CS4 P. 94
CM1, CM2, CM3, CM4
CONTRAST –2 - 0 - +2 P. 93
SHARPNESS –3 - 0 - +3 P. 92
COLOR SPACE sRGB, Adobe RGB P. 97
WB BKT OFF, 3F 2STEP P. 72
3F 4STEP, 3F 6STEP
RAW•JPEG OFF, ON P. 82
NOISE FILTER OFF, ON P. 95
NOISE REDUCTION OFF, ON P. 95
SHADING COMP. OFF, ON P. 97
AF ILLUMINATOR OFF, ON P. 55
ANTI-SHOCK OFF, 1sec - 30sec P. 78
PIXEL MAPPING P. 170
–2 - 0 - +2 P. 104
167
Misceláneos
12
Directorio del menú
Menú personalizado
Menú Función Ajuste
Página de ref.
: Ajuste por defecto de fábrica
EV STEP 1/3EV, 1/2EV, 1EV P. 125
ISO BOOST OFF, ON P. 84
AUTO BLUE7 - ±0 - RED7 P. 90
3000K
3300K
3600K
3900K
4000K
4300K
4500K
4800K
5300K
6000K
6600K
7500K
SQ 1600 x 1200 1/2.7, 1/8 P. 81
1280 x 960
1024 x 768
640 x 480
AEL/AFL S-AF mode1 - mode5 P. 122
C-AF mode6, mode7
MF mode1 - mode5
DIAL P Ps Ps P. 126
Ps
Ps
A F.No. F.No.
F.No.
F.No.
S SHUTTER SHUTTER
SHUTTER
SHUTTER
168
Misceláneos
12
Directorio del menú
Menú de ajuste
Menú Función Ajuste
Página de ref.
: Ajuste por defecto de fábrica
Menú personalizado
Menú Función Ajuste
Página de ref.
FOCUS RING , P. 127
S-AF+MF OFF, ON P. 52
RELEASE PRIORITY S OFF, ON P. 54
RELEASE PRIORITY C OFF, ON P. 54
RESET LENS OFF, ON P. 127
PC MODE STORAGE, CONTROL P. 133
ERASE SETTING YES, NO P. 127
CLEANING MODE P. 171
CUSTOM RESET SETTING
RESET 1 SET, CLEAR P. 118
RESET 2
RESET 3
RESET 4
P. 132
FILE NAME RESET, AUTO P. 128
REC VIEW OFF, AUTO, 5sec, 20sec P. 129
OFF, ON P. 129
–7 - 0 - +7 P. 129
SLEEP OFF, 1min, 3min, 5min, 10min P. 130
, ENGLISH, FRANCAIS, P. 131
DEUTSCH, ESPAÑOL,
VIDEO OUT NTSC, PAL P. 131
* Los ajustes por omisión de fábrica varían dependiendo de la zona donde usted ha adquirido la
cámara.
169
Misceláneos
12
Mantenimiento
Limpieza de la cámara
Apague la cámara y retire la batería antes de limpiar la cámara.
Superficie externa:
T Limpie ligeramente con un paño suave. Si la cámara está muy sucia, humedezca el
paño en agua jabonosa suave y escúrralo bien. Limpie la cámara con el paño húmedo y
luego séquela con un paño seco. Si se ha usado la cámara en la playa, utilice un paño
humedecido con agua limpia y escúrralo bien.
Monitor y visor:
T Límpielos ligeramente con un paño suave.
Objetivo, espejo y pantalla de enfoque:
T Quite el polvo del objetivo, espejo y pantalla de enfoque con un soplador mecánico
disponible comercialmente. Para los objetivos, repase ligeramente un papel de limpieza
de objetivos. No utilice limpiadores envasados de alta presión. Si el gas de alta presión
es rociado en el objetivo, espejo o pantalla de enfoque por personas de servicio no
autorizadas, la cámara se dañará.
Mantenimiento de la cámara
Si no ha utilizado la cámara durante un largo tiempo, retire la batería y guarde la
cámara en un lugar bien ventilado, seco y fresco.
Nota
No emplee solventes fuertes como bencina o alcohol, ni paños tratados químicamente.
Evite guardar la cámara en lugares donde se empleen productos químicos, para proteger la
cámara contra corrosiones.
Puede formarse moho si se deja el objetivo sucio.
Verifique cada parte de la cámara antes de usarla en el caso de no haberla utilizado
durante un largo tiempo. Antes de tomar fotografías importantes, asegúrese de realizar una
toma de prueba y confirme que la cámara funcione perfectamente.
Limpieza y verificación del CCD
Esta cámara incorpora una función de reducción de polvo para impedir la entrada de polvo en el
CCD y retira cualquier polvo o suciedad de la superficie del CCD con vibraciones ultrasónicas. La
función de reducción de polvo funciona cuando el interruptor de encendido está ajustado en ON.
Esta función también opera siempre que PIXEL MAPPING está activado.
Una vez que la función de reducción de polvo se activa cada vez que se enciende la
alimentación de la cámara, la cámara debe ser mantenida derecha para que la función de
reducción de polvo sea efectiva.
170
Misceláneos
12
Mantenimiento
PIXEL MAPPING y reducción de polvo
La función PIXEL MAPPING permite que la cámara verifique y ajuste el CCD y las
funciones de procesamiento de imágenes. No es necesario operar esta función
frecuentemente. Se recomienda realizarla aproximadamente una vez al año. Después
de utilizar el monitor o de efectuar tomas continuas, aguarde por lo menos un minuto
hasta utilizar la función PIXEL MAPPING, para asegurarse que está funcionando
correctamente. La reducción de polvo también funciona simultáneamente para retirar
el polvo del CCD.
1
Seleccione T PIXEL MAPPING en el
menú y pulse .
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)
2
Pulse el botón OK.
La barra indicadora de ocupado se mostrará
durante PIXEL MAPPING. Cuando termine
PIXEL MAPPING, se restaurará el menú.
Nota
Si se apaga la cámara accidentalmente durante
PIXEL MAPPING, empiece nuevamente desde
el paso 1.
La siguientes sustancias no son removidas con
la función de reducción de polvo:
– Sustancias viscosas (solvente, etc.)
– Partículas livianas como restos de algodón
– Partículas de suciedad microscópica no
visibles a los ojos
2
1
AF ILLUMINAAF ILLUMINATORTOR
PIXEL MAPPING
ON
OFF
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
ANTI-SHOCK
2 1+1+20
Botón OK
BUSYBUSY
171
Misceláneos
12
Mantenimiento
La función de reducción de polvo retira la mayor parte de la suciedad y del polvo del
CCD. Sin embargo, si la suciedad y el polvo no son retirados completamente, datos
negros podrán aparecer en la fotografía. En ese caso, contacte a su Centro de
servicio autorizado Olympus para obtener la limpieza física del CCD. El CCD es un
dispositivo de precisión y es fácilmente dañable. Cuando pretenda limpiar el CCD por
si mismo, asegúrese de seguir las instrucciones de abajo.
Para limpiar el CCD, deberá utilizar el adaptador CA especificado para alimentar la
cámara (P. 21). Si utilizar una batería y su carga se agotar durante el proceso de
limpieza, el obturador se cerrará, y eso podrá estropear la cortina del obturador y el
espejo.
1
Retire el objetivo de la cámara.
2
Ajuste el interruptor de encendido en
ON.
3
Seleccione T CLEANING MODE en
el menú y pulse .
~ Cómo utilizar los menús (P. 38)
4
Pulse el botón OK.
La cámara ingresa al modo de limpieza.
5
Pulse el botón obturador a fondo.
El espejo se levanta y la cortina del obturador
se abre.
6
Limpie el CCD.
Limpie cuidadosamente toda suciedad existente
en la superficie del CCD utilizando un soplador
mecánico (disponible comercialmente).
7
Tenga cuidado de no tocar con el
soplador mecánico la cortina del
obturador cuando desactive la
alimentación de la cámara para terminar
la limpieza.
Si la cámara se apaga, la cortina del obturador
se cerrará, provocando la caída del espejo.
Nota
Tenga cuidado de no dejar que el soplador mecánico (disponible comercialmente) toque el
CCD. Si el soplador toca el CCD, el CCD se estropeará.
Nunca coloque el soplador mecánico atrás de la montura del objetivo. Si se desactiva la
alimentación, el obturador se cerrará y estropeará la cortina del obturador.
No utilice nada excepto el soplador mecánico. Si se rocía gas de alta presión sobre el CCD,
la superficie del CCD se congelará, estropeando el CCD.
MODO LIMP. (CLEANING MODE)
Botón OK
Botón obturador
2
1
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
RESET LENSRESET LENS
PC MODEPC MODE
ERASE SETTING
CLEANING MODE
CUSTOM RESET SETTING
STORAGESTORAGE
OFF
NO
172
Misceláneos
12
Especificaciones
Tipo de producto
Tipo de producto : Cámara digital reflex de objetivo único con sistema de objetivo
intercambiable
Objetivo : Objetivos de sistemas Zuiko Digital, Four Thirds
Montura del objetivo : Montura Four Thirds
Distancia focal
equivalente a una cámara
de película de 35 mm. : Aprox. dos veces mayor que la distancia focal del objetivo
Elemento de captación de la imagen
Tipo de producto : CCD color primario de transferencia de cuadro total del tipo 4/3
No. total de píxeles : Aprox. 5.500.000 píxeles
No. de píxeles efectivos: Aprox. 5.000.000 píxeles
Tamaño de la pantalla : 17,3 mm (H) x 13,0 mm (V)
Razón de aspecto : 1,33 (4 : 3)
Visor
Tipo de producto : Visor reflex de objetivo simple con altura del ojo
Campo de visión : Aprox. 100% (para campo de visión de imágenes grabadas)
Ampliación del visor : 0.96x (–1 m
–1
, objetivo de 50 mm, infinito)
Punto visual : 20 mm (0,8") (-1 m
–1
)
Gama de ajuste
dióptrico : –3,0 - +1,0 m
–1
Fracción de la
trayectoria óptica : Semiespejo de retorno rápido
Profundidad de campo : A ser confirmada con el botón de vista previa
Pantalla de enfoque : intercambiable
Ocular : Intercambiable
Monitor
Tipo de producto : LCD color TFT de 1,8"
No. total de píxeles : Aprox. 134.000 píxeles
Obturador
Tipo de producto : Obturador de plano focal computarizado
Obturador : 1/4000 - 60 seg. (pasos de 1/3, 1/2, o 1 EV)
Modo manual: Bulbo (Limite: 8 m.)
173
Misceláneos
12
Especificaciones
Enfoque automático
Tipo de producto : Sistema de detección de contraste de fase TTL
Punto de enfoque : Enfoque automático múltiple de 3 puntos (izquierdo, central, derecho)
Gama de luminancia
de enfoque automático : EV 0 - EV 19 (con ISO 100, 20°C)
Selección del punto
de enfoque : Automático, opcional
Iluminador de enfoque
automático : Incorporado
Distancia efectiva del iluminador de enfoque automático:
Aprox. 0,7 - 6,0 m (ED50 mm F2.0 Macro)
Control de exposición
Sistema de medición : Sistema de medición de abertura total TTL
(1) Medición ESP digital
(2) Medición de la media ponderada del centro
(3) Medición de puntos (aprox. 2% de la pantalla del visor)
Gama de medición : (1)
EV 1 - 20 (Medición ESP
digital
, Medición de la media ponderada
del centro)
(2) EV 3 - 17 (Medición de puntos)
(Bajo termperatura normal, 50 mm F2 ISO 100)
Modo de exposición : (1) P: Exposición automática programada (Es posible ejecutar la
conmutación de programas)
(2) A: Exposición automática con prioridad de abertura
(3) S: Exposición automática con prioridad del obturador
(4) M: Manual
Sensibilidad ISO : 100 - 800 (Altos valores de ISO (1600 y 3200) están disponibles)
Compensación de
exposición : La exposición puede ser ajustada en pasos de 1/3, 1/2 o 1 EV dentro
de la gama de ± 5 EV.
Balance del blanco
Tipo de producto : CCD y sensor de balance del blanco
Ajuste de modo : Automático, Balance del blanco preajustado (12 ajustes), Balance del
blanco de un toque (4 ajustes pueden ser registrados)
Grabación
Memoria : Tarjeta CF (Compatible con los tipos I y II)
Compatible con Microdrive (Compatible con FAT 32)
Formato de grabación : Compatible con DCF, DPOF/Compatible con Exif 2.2, Compatible con
PRINT Image Matching II
Modo de grabación : RAW (12 bits), TIFF (RGB), JPEG
174
Misceláneos
12
Especificaciones
Reproducción
Modo de reproducción : Reproducción de un solo cuadro, reproducción en primer
plano, Indicación de índice, Rotación de fotografías
Indicación de
informaciones : Indicación de informaciones, Indicación de histograma, Indicación de
partes destacadas
Accionamiento
Modo de accionamiento: Toma de un solo cuadro, Toma secuencial, Toma con disparador
automático, Toma con control remoto
Toma secuencial : 3 cuadros/seg. (No. máx. de fotografías secuenciales almacenables:
12 cuadros) *Aplicado a todos los modos de grabación.
Toma con disparador
automático : Tiempo de operación: 12 seg., 2 seg.
Toma con control
remoto óptico : Tiempo de operación: 2 seg., 0 seg. (tomas instantáneas)
Flash
Sincronización : Sincronizado con la cámara en 1/180 seg. o menos
Modo de control del flash
: (1) TTL-AUTO (Modo de flash previo TTL), AUTO, MANUAL
Acoplamiento del flash : Zapata de contacto/conector de flash externo (x acoplamiento)
Conector externo
Conector USB (mini-B), Conector IEEE1394, Jack DC-IN, Jack VIDEO OUT. Conector de cable
remoto
Sistema a prueba de polvo/goteo (Sistema resguardado)
Uso sellado a prueba de polvo/goteo, Filtro de ondas supersónicas (función de reducción de
polvo incluido como estándar)
Fuente de alimentación
Batería : Batería de ion-litio BLM-1
Fuente de alimentación
CA : Adaptador CA (opcional)
Otros : Batería de ion-litio BLL-1 para el juego de portabatería de alimentación
(opcional)
Dimensiones/peso
Dimensiones : 141 mm (Ancho) x 104 mm (Altura) x 81 mm (Profundidad)
(excluyendo las partes salientes)
Peso : Aprox. 660 g
Ambiente operacional
Temperatura : 0 - 40°C (operación)/–20 - 60°C (almacenamiento)
Humedad : 30 - 90% (operación)/10 - 90% (almacenamiento)
175
Misceláneos
12
Glosario de términos
Modo A (Prioridad de abertura)
El usuario ajusta la abertura y la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación para
que la fotografía sea tomada con la exposición correcta.
AE (Exposición automática)
El medidor de exposición incorporado de la cámara ajusta automáticamente la exposición. Los 3
modos AE (exposición automática) disponibles en esta cámara son el modo P, en el cual la
cámara selecciona tanto la abertura como la velocidad de obturación; el modo A, en el cual el
usuario selecciona la abertura y la cámara ajusta la velocidad de obturación; y el modo S, en el
cual el usuario selecciona la velocidad de obturación y la cámara ajusta la abertura.
En el modo M, el usuario selecciona tanto la abertura como la velocidad de obturación.
Abertura
Abertura ajustable del objetivo que controla la cantidad de luz que entra en la cámara. Cuanto
mayor sea la abertura, menor será la profundidad del campo y más borroso será el fondo.
Cuanto menor sea la abertura, mayor será la profundidad del campo y más nítido será el fondo.
La abertura se mide en pasos de diafragma (f/stops). Los valores de abertura mayores indican
aberturas menores y los valores de abertura menores indican aberturas mayores.
CCD (Dispositivo de carga acoplada)
Convierte la luz que pasa a través del objetivo en señales eléctricas. En esta cámara, la luz es
captada y convertida en señales RGB para crear una sola imagen.
Medición de la media ponderada del centro
Un modo de medición de luz o fotometría que utiliza una media del centro y de la periferia del
área de la imagen, pero está predispuesto a la información del centro del área de la imagen. Este
método será mejor utilizado cuando el brillo del centro y de la periferia del área de la imagen no
varían grandemente. Consulte también la medición ESP digital y medición de puntos.
Espacio de color
Un modelo que describe los colores utilizando más de tres coordenadas. Espacios de color como
sRGB y Adobe RGB son utilizados ocasionalmente para colores de codificación/reproducción.
Temperatura de color
El balance espectral de las diferentes fuentes de luz blanca es clasificado numéricamente por la
temperatura de color – un concepto de la física teórica según la cual la luz incandescente
corresponde aproximadamente a la temperatura absoluta del filamento de la lámpara, expresa
en la escala de temperatura Kelvin (K). Cuanto mayor sea la temperatura de color, la luz será
más viva en las tonalidades azuladas y menos acentuada en las tonalidades rojizas; cuanto
menor sea la temperatura de color, la luz será más viva en las tonalidades rojizas y menos
acentuada en las tonalidades azuladas. Podrá encontrarse con dificultades en la reproducción de
colores cuando fotografíe en ambientes interiores bajo luces fluorescentes o en una situación
donde tanto la luz solar como la luz fluorescente están presentes. Su cámara es suministrada
con una función de ajuste del balance del blanco que puede ser utilizada para compensar los
efectos anormales de las combinaciones de color, que ocasionalmente podrá constatar en sus
fotografías.
176
Misceláneos
12
Glosario de términos
Razón de compresión
La compresión es un método para reducir el tamaño de los archivos a través de la simplificación
de algunos contenidos de datos, y la razón de compresión indica la cantidad de compresión. El
efecto real de la razón de compresión seleccionada puede variar de acuerdo con el contenido de
la imagen. Los números de la razón de compresión seleccionada con esta cámara estipulan
solamente una escala general de referencia y no son medidas precisas.
Fotografía convencional
Se refiere a la grabación de imágenes empleando haluro de plata (método de grabación de
imágenes en fotografía convencional no digital). Este sistema contrasta con la fotografía digital y
con las imágenes de vídeo fijas.
DCF (Design rule for Camera File system)
Estándar para archivos de imágenes creado por la Asociación de Industrias Electrónicas y de
Tecnología de Información de Japón (JEITA).
Profundidad del campo
La profundidad del campo se refiere a la distancia del punto más cercano al punto más lejano del
enfoque “nítido” percibido en una fotografía.
Medición de luz ESP digital (Patrón electroselectivo)
Determina la exposición a través de la medición y del cálculo de los niveles de luz en el centro y
en otras áreas de la imagen separadamente.
DPOF (Digital Print Order Format)
Utilizado para conservar los ajustes de impresión deseados en las cámaras digitales. Con sólo
ingresar qué imágenes desea imprimir y el número de copias que desea de cada imagen, el
usuario podrá obtener fácilmente las imágenes que desea impresas por una impresora o en un
laboratorio que soporte el formato DPOF.
Eclipse (Viñetado)
Esto se refiere cuando un objeto oscurece parte del campo visual, de manera que el sujeto no es
fotografiado. El viñetado se refiere también cuando la imagen observada a través del visor no
coincide exactamente con la imagen fotografiada a través del objetivo, de tal manera que la
imagen fotografiada incluye objetos que no son vistos a través del visor. Además, el viñetado
puede producirse cuando se emplea un parasol de objetivo incorrecto, que produce sombras en
los bordes de la imagen.
EV (Valor de exposición)
Un sistema para medir la exposición. EV0 es cuando la abertura está en F1 y la velocidad de
obturación es de 1 segundo. El EV luego aumenta de 1 unidad, cada vez que la abertura
aumenta de un diafragma F o la velocidad de obturación aumenta de un incremento. El EV
también puede ser empleado para indicar ajustes de brillo y ISO.
Exposición
Cantidad de luz empleada para capturar una imagen. La exposición es determinada por la
cantidad de tiempo en que el obturador queda abierto (velocidad de obturación) y por la cantidad
de luz que pasa a través del objetivo (abertura).
177
Misceláneos
12
Glosario de términos
Soporte de flash
Soporte utilizado para acoplar un flash externo a la cámara. Las sombras sobre el sujeto podrán
ser cambiadas simplemente al desmontar el flash. El flash es utilizado en combinación con el
cable de flash.
ISO
Un método que indica la velocidad de las películas de la Organización Internacional de
Normalización (ISO) (por ejemplo: “ISO100”). Los valores de ISO más altos indican una mayor
sensibilidad a la luz, de manera que las imágenes pueden ser expuestas aun bajo condiciones
de iluminación deficiente.
JPEG (Joint Photographic Exerts Group)
Un formato de compresión para imágenes fijas en color. Las fotografías (imágenes) tomadas
empleando esta cámara son grabadas en la tarjeta en el formato JPEG cuando el modo de
grabación está ajustado en SHQ, HQ, SQ. Al descargar estas imágenes a un ordenador
personal, los usuarios pueden editarlas utilizando softwares de aplicaciones gráficas o visualizar
las imágenes utilizando un navegador de red Internet.
Modo M (Manual)
El usuario ajusta tanto la abertura como la velocidad de obturación.
NTSC (National Television Systems Committee)/PAL (Phase Alternating Line)
Formatos de televisión. El sistema NTSC es utilizado sobre todo en Japón, Norteamérica y
Corea. El sistema PAL es utilizado principalmente en Europa y China.
Número de píxeles (NUM. PIXELS)
El número de puntos (píxeles) utilizado para crear una imagen indica el tamaño de la imagen.
Por ejemplo, una imagen con resolución de 640 x 480 será del mismo tamaño que la pantalla del
ordenador, desde que el ajuste del monitor también sea de 640 x 480. Si el ajuste del monitor es
de 1024 x 768, la imagen sólo ocupará una parte de la pantalla.
Modo P (Programado)
También denominado como modo de exposición automática (AE) programada. La cámara ajusta
automáticamente la velocidad de obturación y la abertura más apropiadas para la toma.
Píxeles
Un píxel es la menor unidad (punto) utilizada para formar una imagen. Las imágenes nítidas
impresas de gran tamaño requieren de millones de píxeles.
RAW
Se refiere a datos “en bruto”, que no fueron elaborados empleando las funciones de la cámara,
como por ejemplo, balance del blanco, nitidez, contraste, etc. Este formato de archivo deberá ser
visualizado y procesado utilizando su propio software. El usuario podrá no ser capaz de abrir o
procesar estos archivos utilizando otros softwares de aplicaciones gráficas, y estos archivos no
pueden ser seleccionados para la impresión DPOF. Los archivos RAW están asignados con una
extensión de archivo orf (*.orf).
178
Misceláneos
12
Glosario de términos
Modo S (Prioridad de obturación)
También denominado como modo de exposición automática (AE) con prioridad de obturación. El
usuario selecciona la velocidad de obturación y la cámara cambia automáticamente la abertura,
de manera que la fotografía sea tomada con la mejor exposición.
Cámara reflex de objetivo único
Una cámara con un objetivo para fotografiado que funciona también como el objetivo del visor.
La imagen del sujeto ingresa a través del objetivo, se refleja del espejo hacia el prisma
pentagonal, donde el enfoque es ajustado, y luego llega al objetivo del visor. Las fotografías son
tomadas por encuadre de la composición y del ajuste de enfoque del objetivo del visor.
Modo de reposo
Un modo destinado para ahorrar la carga de la pila. La cámara ingresará automáticamente al
modo de reposo si no la utiliza durante un cierto período de tiempo. Para salir del modo de
reposo, pulse cualquier botón de la cámara (botón obturador, teclas de control, etc).
Medición de puntos
La lectura de medición se efectúa desde un área muy pequeño alrededor del centro del sujeto,
definido por la marca del área de medición de puntos en el visor. La medición de puntos es ideal
para ser utilizada bajo condiciones de iluminación deficiente o cuando el elemento principal de la
fotografía (rostro del sujeto) aparece pequeño. Utilice la medición de puntos para fotografiar
sujetos iluminados a contraluz, deportes o representaciones teatrales. Consulte también
medición ESP digital y medición de la media ponderada del centro.
Terminales sincrónicos
Terminales de un flash externo para conectarlo a la cámara.
TIFF (Tagged lmage File Format)
Un formato empleado para guardar datos de imágenes en color o en blanco y negro altamente
detallados. Los archivos de imágenes TIFF pueden ser manejados a través de programas de
software destinados para escáners y aplicaciones gráficas. Los datos de imagen no comprimidos
son almacenados en este formato con esta cámara.
Monitor en color TFT (Thin-Film Transistor)
Un monitor en color fabricado con la tecnología de películas delgadas.
Sistema de detección de contraste de fase TTL
Utilizado para medir la distancia hasta el sujeto. La cámara determina si la imagen será enfocada
por el contraste de fase detectado.
Sistema TTL (A través del objetivo)
Para ayudar al ajuste de la exposición, un receptor de luz incorporado en la cámara mide
directamente la luz que pasa a través del objetivo.
TTL-AUTO
Para ser utilizado con un flash externo. La luz emitida por el flash es medida por el receptor de
luz de la cámara en el momento en que pasa a través del objetivo. Luego se enviará una señal
para ajustar la intensidad del flash externo.
179
Misceláneos
12
Índice
(Ajuste de idioma)..............................131
A
Adaptador CA ..............................................21
Adaptador de tarjeta ....................................23
Adobe RGB ..................................................97
AEL/AFL ....................................................122
Ajuste de brillo del monitor ..................129
Ajuste de fecha/hora ............................132
ALMACENM (STORAGE) ........................133
B
Balance del blanco de un toque
CUSTOM WB (BB PERSONAL.) ......89
Balance del blanco preajustado
........................................87
Balance del blanco WB ..............................85
Bloqueo AF (enfoque automático)..............122
Bloqueo de enfoque ....................................49
Bloqueo de exposición
automática AEL ..............................69, 122
Bloqueo de la tapa de tarjeta ......................24
Bloqueo del compartimiento de la batería....18
Bloqueo del disco de modo......................9, 56
Borrado de fotografías ..........................115
Borrado de un solo cuadro ........................115
BORRAR SELEC. (ERASE SELECTED) ..116
Botón (balance del blanco (WB)
de un toque) ..................................9, 37,89
Botón (borrado) ..........10, 37, 77, 115, 116
Botón (compensación
de exposición) ..............................9, 34, 65
Botón (medición) ........................9, 36, 68
Botón (menú) ..................................10, 38
Botón (modo de flash) ..................9, 35, 99
Botón (modo de grabación) ........9, 35, 81
Botón (modo de reproducción)10, 37, 107
Botón (protección) ..................10, 37, 114
Botón AEL ......................................10, 37, 69
Botón BKT (Soporte automático) ..10, 35, 70
Botón de expulsión ......................................24
Botón de liberación de objetivo ..............9, 22
Botón de vista previa................................9, 65
Botón
DRIVE ................................10, 36, 73
Botón INFO (Indicación
de información) ..........................10, 37, 109
Botón ISO ........................................9, 34, 83
Botón LIGHT
(Luz del panel de control) ....................9, 37
Botón obturador........................................9, 49
Botón OK ..............................................10, 38
Botón WB (Balance del blanco) ......9, 35, 87
Botón (selección del cuadro de
enfoque automático) ................................50
C
C
(C-AF) ......................................................53
Cable IEEE1394 (FireWire)..................31, 148
Cable USB............................................31, 148
Cambio de programas Ps ..........................58
COMP. VIÑETEAD (SHADING COMP.) ......97
Compact Flash ............................................23
Compensación de exposición ................65
Compensación del balance del
blanco ........................................43, 90
Conector de cable remoto............................10
Conector de flash externo ..................10, 106
Conector IEEE1394........................10, 31, 148
Conector USB ................................10, 31, 148
CONFIG. BORR (ERASE SETTING) ........127
CONFIG. PERS.
(CUSTOM RESET SETTING) ..........45, 118
CONFIG. TARJ. (CARD SETUP) ..............130
CONTRASTE (CONTRAST) ............40, 93
CONTROL..................................................133
Control de intensidad del flash ............104
Control remoto ..........................................75
Cuadro de enfoque
automático (AF) ..........................12, 50
D
Disco de ajuste dióptrico ........................10, 27
Disco de modo ........................................9, 56
Disco principal..........................................9, 33
Disco secundario......................................9, 33
180
Misceláneos
12
Índice
Disparador automático/Lámpara de
control remoto, iluminador de
enfoque automático (AF)......................9, 55
DPOF ........................................................134
E
EDIC. RAW (RAW DATA EDIT)..................113
ELEVAC. ESPEJO (ANTI-SHOCK)..............78
Enfoque automático ..............................47
Enfoque manual ....................................54
Enganche para correa............................10, 16
ESPAC. COLOR (COLOR SPACE)..............97
Exhibición de diapositivas ....................111
EXTEND. ISO (ISO BOOST) ......................84
F
FILTRO RUIDO (NOISE FILTER) ..........95
Flash ............................................................98
Flash automático ......................................100
Flash de reducción del efecto de
ojos rojos ........................................100
Flash de relleno ....................................102
Flash Súper FP ..........................................104
FORMATEAR (FORMAT) ..........................130
G
GIRO MF (FOCUS RING)....................54, 127
H
HQ................................................................80
I
ILUMIN. AF (AF ILLUMINATOR)........9, 41, 55
Impresión de índice ..............................138
Indicación de índice ..............................108
Interruptor de encendido..........................9, 26
J
Jack DC-IN ..................................................10
Jack VIDEO OUT (Jack de
salida de vídeo) ......................................112
JPEG......................................................80, 82
L
Lámpara de control de la tarjeta ..................10
M
MAND. CONTR. (DIAL)..............................126
Mando de modo de enfoque ..................10, 51
Mando de obturación del ocular ..................75
Marca de fijación de objetivo....................9, 22
Medición de la media ponderada
del centro ..........................................68
Medición de puntos ................................68
Medición ESP Digital ..........................68
MEMO. AE (AE MEMO) ............................122
Menú (ajuste) ..........................................45
Menú (personalizado) ............................43
Menú (reproducción) ............................42
Menú (toma) ..........................................40
Menús ....................................................38
MF ..............................................................54
Microdrive ....................................................23
MODE ESPERA (SLEEP) ........................130
MODO LIMP. (CLEANING MODE) ............171
MODO PC (PC MODE) ............................133
Modo AF ......................................................51
Modo de accionamiento DRIVE ..............73
Modo de exposición P A S M....................56
Modo de flash ........................................100
Monitor ..................................................10, 13
Montura ..........................................................9
N
NITIDEZ (SHARPNESS) ........................92
NOM FICHERO (FILE NAME) ..................128
NTSC..................................................131, 177
Número de fotografías fijas almacenables ..11
Número de fotografías secuenciales
almacenables................................11, 12, 73
O
Objetivo ......................................................21
Ordenador ................................................133
OS ..............................................................144
P
PAL ....................................................131, 177
Panel de control........................................9, 11
181
Misceláneos
12
Índice
PASO EV (EV STEP) ................................125
Pestaña........................................................38
Pin de retiro de la tapa del
compartimento de la batería ....................20
PIXEL MAPPING ......................................170
Prendedor de bloqueo de objetivo ................9
1ra cortina con reducción del
efecto de ojos rojos ..............102
PRIOR. DISP. C
(RELEASE PRIORITY C) ..................44, 54
PRIOR. DISP. S
(RELEASE PRIORITY S) ..................44, 54
Protección ............................................114
R
Ranura de tarjeta....................................10, 24
RAW ..............................................79, 82, 113
RAW·JPEG ..................................................82
REAJUS OBJT (RESET LENS) ..........44, 127
Receptor de control remoto......................9, 76
REDUC. RUIDO
(NOISE REDUCTION) ......................95
Reducción de polvo....................................170
Reproducción en primer plano ............108
Reserva de impresión ..........................134
Reserva de todos los cuadros ............137
Reserva de un solo cuadro ..................135
Rotación de fotografías ........................111
S
S
(S-AF) ......................................................51
S-AF+MF......................................................52
SATURACIÓN (SATURATION) ..............94
2da cortina ....................101
Sensor del balance del blanco ................9, 85
SHQ..............................................................80
Sonido bip ............................................129
Soporte automático BKT ..........................70
Soporte del trípode ........................................9
sRGB............................................................97
T
Tapa de la montura ......................................22
Tapa de la tarjeta....................................10, 24
Tapa del compartimento de la batería ....9, 18
Tapa del conector ........................................10
Tapa del monitor ..........................................27
Tapa del objetivo ..........................................22
Tapa posterior del objetivo ..........................22
Teclas de control ..........................10
TIFF..............................................................80
Toma con bulbo............................................64
Toma con disparador automático ..........74
Toma con prioridad de abertura A ..............59
Toma con prioridad de obturación S ............61
Toma manual M ..........................................63
Toma programada P ....................................57
Toma secuencial ....................................73
V
Velocidad de obturación ........................61, 63
VIDEO OUT................................................131
Visor ......................................................10, 12
Vista previa ..................................................65
VISUAL IMAG (REC VIEW) ................45, 129
W
WB BKT (Soporte del balance del blanco) ..72
Z
Zapata de contacto ..................................9, 99
VT428601
© 2003 OLYMPUS CORPORATION
http://www.olympus.com/
OLYMPUS CORPORATION
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo 163-0914
OLYMPUS AMERICA INC.
Two Corporate Center Drive, Melville, NY11747-3157, U.S.A. Tel. 1-631-844-5000
Soporte técnico (EE.UU.)
Ayuda en línea automatizada durante 24 horas/7 días a la semana:
http://www.olympusamerica.com/E1
Centro de atención telefónico al cliente: Tel. 1-800-260-1625 (Llamada gratuita)
Nuestro centro de atención telefónico al cliente se encuentra disponible desde las 8 am a
10 pm (de lunes a viernes) ET
OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH.
Locales/entregas de mercancía: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburgo, Alemania
Tel. +49 (0) 40-23 77 30/+49 (0) 40-23 77 33
Correspondencia: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburgo, Alemania
Asistencia técnica al cliente en Europa:
Visite nuestro sitio web http://www.olympus-europa.com
o llame al nuestro TELÉFONO GRATUITO: 00800 - 67 10 83 00
para Austria, Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Italia, Luxemburgo, Países
Bajos, Noruega, Portugal, España, Suecia, Suiza, Reino Unido
Por favor, tenga en cuenta que algunas compañías/proveedores de servicios de telefonía
(telefonía móvil) no permiten al acceso o requieren el uso de un prefijo adicional para los
números de llamada gratuita (+800).
Para los países europeos que no figuran en la relación anterior y en caso de no poder
conectar con el número antes mencionado, utilice los siguientes:
NÚMEROS DE PAGO: +49 (0) 1805-67 10 83 ó +49 (0) 40-23 77 38 99
El horario de nuestro servicio de Asistencia técnica al cliente es de 09:00 a 18:00 (CET, hora
central europea), de lunes a viernes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182

Olympus E-1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario