Olympus E-300 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
MANUAL AVANZADO
CÁMARA DIGITAL
MANUAL AVANZADOMANUAL AVANZADO
CÁMARA DIGITAL
Le agradecemos la adquisión de esta cámara digital Olympus. Antes de empezar a
usar su nueva cámara, lea atentamente estas instrucciones para obtener un máximo
rendimiento y una mayor duración.
Este manual explica las técnicas avanzadas, tales como funciones de fotografiado y
reproducción, personalización de funciones o ajustes y transferencia de imágenes a un
ordenador, etc.
Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias tomas de
prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
Las imágenes presentadas en este manual pueden diferir de sus versiones reales.
Impresión
Transferencia de imágenes
a un ordenador
Operaciones básicas
Selección del modo correcto
para las condiciones de toma
Funciones de enfoque
Reproducción
Qué necesita saber antes de
ejecutar la toma
Varias funciones de toma
Exposición, imagen y color
Personalización de los ajustes/
funciones de su cámara
Apéndice
Información
http://www.olympus.com/
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokio, Japón
Two Corporate Center Drive, PO Box 9058, Melville, NY 11747-9058, EE.UU.
Tel. 631-844-5000
Soporte técnico (EE.UU.)
24/7 Ayuda automatizada en línea: http://www.olympusamerica.com/E1
Soporte telefónico al cliente: Tel. 1-800-260-1625 (Llamada gratuita)
El horario de atención de nuestro soporte telefónico al cliente es de 8 am a 10 pm
(Lunes a viernes) ET
Las actualizaciones de los software Olympus se pueden obtener en:
http://www.olympus.com/digital
Locales: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburgo, Alemania
Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61
Entregas de mercancía: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburgo, Alemania
Correspondencia: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburgo, Alemania
Asistencia técnica a cliente en Europa:
Visite nuestro sitio web http://www.olympus-europa.com
o llame nuestro TELÉFONO GRATUITO*: 00800 - 67 10 83 00
para Austria, Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Italia,
Luxemburgo, Países Bajos, Noruega, Portugal, España, Suecia, Suiza, Reino
Unido
* Por favor, tenga en cuenta que algunas compañías/proveedores de servicios
de telefonía (telefonía móvil) no permiten el acceso o requieren el uso de un
prefijo adicional para los números de llamada gratuita (+800).
Para los países europeos que no figuran en la relación anterior y en caso de no
poder conectar con el número antes mencionado, utilice los siguientes
NÚMEROS DE PAGO: +49 180 5 - 67 10 83 ó +49 40 - 237 73 899
El horario de nuestro servicio de Asistencia técnica al cliente es de 09:00 a 18:00
(CET, hora central europea), de lunes a viernes.
VE835701
© 2004
Printed in China
E-300AdSP-Cover 04.10.22 2:07 PM Page 1
2
Este manual incluye una tabla del contenido, un índice y una lista del
menú para ayudarle a localizar fácilmente la información necesaria.
Búsqueda desde la tabla del contenido ~ P. 4
Todos los títulos de las secciones y encabezamiento de los capítulos están
listados en la tabla de contenido, de manera que pueda localizar fácilmente la
información necesaria. Hay un capítulo que contiene la información que es
necesario saber antes de utilizar la cámara por primera vez, es un capítulo que
describe los procedimientos básicos de toma, etc.
Cuando se desea reproducir las imágenes recién
tomadas.
Refiérase al capítulo 7 Reproducción y busque la página
titulada “Visualización de imágenes fijas ...... 108”.
Por ejemplo
7 Reproducción 107
Visualización de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Reproducción de un solo cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Reproducción en primer plano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Indicación de índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Indicación de informaciones INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Reproducción de diapositivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Rotación de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Reproducción en un TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Edición de imágenes fijas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Protección de imágenes — Prevención contra borrados accidentale . . . 119
Borrado de imágenes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Borrado de un solo cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Borrado de todos los cuadros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
8
Personalización de los ajustes/funciones
de su cámara
123
LECTURA AEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Búsqueda desde el índice ~ P. 207
Los términos utilizados en este manual (así como los nombres de las funciones)
están listadas en orden alfabético. Cuando se encuentre con un término que no
conozca o acerca del que desee saber más, puede buscar el índice para
encontrar la página relevante. Los nombres de las partes de la cámara y las
indicaciones del monitor están listados en el final del manual.
Si quiere saber más acerca del término HQ
Refiérase al índice al final de este manual y busque en H
“HQ.......36”.
Por ejemplo
1
In
ALMACENM............................................132
B
Balance del blanco de un toque ........97
Balance del blanco preajustado................93
Balance del blanco WB ............................93
Bloqueo de enfoque..................................30
Bloqueo de exposición automática AEL ..90
Borrado de un solo cuadro......................120
C
C-AF..........................................................82
CLAVE ALTA ......................................40
Compact Flash........................................172
Compensación de exposición ............88
Compensación del balance
del blanco ......................................98
COMPRESION ........................................34
CONFIG. BORR......................................128
CONFIG. TARJ. ......................................135
Conmutación de programas Ps................44
de ojos rojos ....................................54
Flash de relleno ..................................56
Flash Súper FP ........................................63
FORMATEAR..........................................135
FUEG.ARTIF ......................................40
G
GIRO MF ................................................126
H
HQ ............................................................36
I
IMPRESIVO ......................................104
Indicación de índice ..........................111
J
JPEG ........................................................35
L
LECTURA AEL........................................124
M
Búsqueda en la lista de menús ~ P. 192
Los menús de la cámara están listados en una estructura tipo árbol. Cuando se
encuentre con un menú que tenga un nombre desconocido en la pantalla de
menú, es posible encontrar las páginas relevantes de esta función del menú en la
lista de menús.
Cuando quiere saber cómo hacer los ajustes del
balance de blancos WB en la pantalla del menú
Recorra a través de los menús hasta encontrar WB y busque
el número de página de la referencia.
Por ejemplo
Directorio del menú
Menú de toma
Menú Función Ajuste
Página de ref.
–5.0 - 0.0 - +5.0 P. 88
RAW, TIFF, SHQ, HQ , SQ, P. 36
RAW
+
SHQ, RAW
+
HQ,
RAW
+
SQ
AUTO , , SLOW, P. 58
SLOW, SLOW2, ,
AF S-AF , C-AF, MF, S-AF
+
MF P. 79
WB AUTO , 3000K, 3600K, 4000K, P. 95
4500K, 6600K, 5300K,
6000K, 7500K, CWB1,
CWB2, CWB3, CWB4,
ISO AUTO , 100, 200, 400, P. 91
800, 1600
ESP , , P. 86
AUTO , , , P. 78
* Para información sobre cómo leer las instrucciones de este manual, refiérase a “Cómo leer
las páginas de consulta” (P. 3)
V
V
V
Cómo utilizar este manual
00E-300SP-P1 04.10.22 1:37 PM Page 2
Cómo leer las páginas de consulta
3
Esta página de muestra es sólo para su referencia. Puede diferir de la página real
de este manual.
Ajuste la cámara en
cualquiera de los modos
mostrados.
Indicaciones usadas en este manual
Información importante sobre factores que podrían producir
averías o problemas de funcionamiento. También advierte sobre
las operaciones terminantemente prohibidas.
Información útil y consejos que le ayudarán a obtener el máximo
rendimiento de su cámara.
Páginas de referencia que describen detalles o informaciones
relacionadas.
~
Este ícono representa las
teclas de control. Sólo se
muestran las flechas que
se aplican a la operación.
Pase a través de los
menús en el orden de las
flechas (P. 25)
CONSEJOS
135
8
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
CONFIG.TARJ. Formateado de tarjeta
Esta función le permite formatear una tarjeta. El formateado prepara la tarjeta
para recibir datos.
Las tarjetas que no son de marca Olympus o las tarjetas formateadas por un
ordenador deben ser formateadas con la cámara antes de poder ser usadas.
Todos los datos almacenados en la tarjeta, incluyendo las imágenes
protegidas, serán borrados cuando se formatea la tarjeta. Cuando vaya a
formatear una tarjeta usada, confirme si no existe ninguna imagen que aun
desea conservar en la tarjeta.
1
Menú TTCONFIG.TARJ.
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Presione .
Se mostrará la pantalla CONFIG. TARJ.
3
Presione para seleccionar
FORMATEAR y presione .
Se mostrará la pantalla FORMATEAR.
4
Presione para seleccionar SI,
luego presione OK.
Se ejecutará FORMATEAR.
CONFIG. TARJ.
FORMATEAR
BORRAR TODO
CANCEL.CANCEL. SELECC.SELECC.
OK
MENU
P A S M
SCENE
Modos disponibles
MENU
Botón OK
00E-300SP-P1 04.10.22 1:37 PM Page 3
Contenido
4
Cómo utilizar este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Cómo leer las páginas de consulta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1 Operaciones básicas 17
Cómo utilizar el disco de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cómo utilizar los botones y el disco de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Tipos de los botones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cómo utilizar los menús. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tipos de los menús. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2 Qué necesita saber antes de ejecutar la toma 29
Si no se puede obtener el enfoque correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Cómo ejecutar el enfoque de un sujeto difícil de enfocar
— Bloqueo de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sujetos difíciles de enfocar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Selección del modo de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tipos de modos de grabación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cómo seleccionar el modo de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ajuste de HQ/SQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3 Selección del modo correcto para las condiciones
de toma 37
Selección del modo correcto para la situación de toma . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
PAISAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
PAIS.+RETR.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
ESC.NOCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
NOCHE
+
RETRATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
FUEG.ARTIF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
PUESTA SOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
RETRATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
CLAVE ALTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
MACRO (Toma en primer plano). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
DOCUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
MUSEO — Sin sonido bip & sin flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
DEPORTE — Captura de sujetos en rápido movimiento . . . . . . . . . . . . 41
00E-300SP-P1 04.10.22 1:37 PM Page 4
5
Contenido
PLAYA Y NIEVE — Toma de escenas de playa o paisajes
de montañas cubiertas de nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
VELAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Selección del modo correcto para la técnica de toma — P, A, S y M. . . . . . . . 43
P: Toma programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
A: Toma con prioridad de abertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
S: Toma con prioridad del obturador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
M: Toma manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
VSTA PREL — Función de vista previa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4 Varias funciones de toma 53
Fotografía con flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Modos de flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ajuste del modo de flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Utilización del flash incorporado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Control de la intensidad del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Flashes electrónicos opcionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Uso del flash electrónico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Flash Súper FP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Uso de flashes disponibles comercialmente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Flashes comerciales no especificados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Modo de accionamiento DRIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Toma secuencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Soporte automático BKT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Toma con disparador automático /Toma con control remoto
(con control remoto opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
MONOTONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5 Funciones de enfoque 77
Selección del cuadro de enfoque automático (AF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Modo de enfoque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
ILUMINADOR AF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6 Exposición, imagen y color 85
Modo de medición — Cambio del área de medición . . . . . . . . . . . . 86
Compensación de exposición — Cambio del brillo de la imagen . . . . . . . . . 88
00E-300SP-P1 04.10.22 1:37 PM Page 5
6
Contenido
Bloqueo de exposición automática (AE) — Bloqueo de la exposición AEL . . . 90
Sensibilidad ISO — Ajuste de la sensibilidad de luz deseada. . . . . . . . . . . . . . 91
Ajuste de la sensibilidad ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
EXTEND. ISO — Ajuste de más opciones de ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Balance del blanco — Ajuste del tono de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Ajuste del balance del blanco WB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Ajuste del balance del blanco de un toque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Compensación del balance del blanco (WB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
WB PERSONAL Ajuste de los valores del balance del blanco
personalizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
NITIDEZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
CONTRASTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
SATURACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
IMPRESIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
REDUC. RUIDO — Reducción de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
ESPAC. COLOR — Ajuste del espacio de color sRGB, Adobe RGB. . . . . . . 106
7 Reproducción 107
Visualización de imágenes fijas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Reproducción de un solo cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Reproducción en primer plano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Indicación de índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Indicación de informaciones INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Reproducción de diapositivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Rotación de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Reproducción en un TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Edición de imágenes fijas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Protección de imágenes — Prevención contra borrados accidentale . . . 119
Borrado de imágenes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Borrado de un solo cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Borrado de todos los cuadros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
8
Personalización de los ajustes/funciones
de su cámara
123
LECTURAAEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
PASOS EV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
FLASH MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
NR
RGB
C
00E-300SP-P1 04.10.22 1:37 PM Page 6
7
Contenido
PERSONAL OK — Asignación de una función de toma al botón OK . . . . . . . 125
REAJUS OBJT — Reajuste del enfoque del objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
GIRO MF — Personalización de la dirección de rotación del anillo
de enfoque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Ajuste de fecha/hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
RESTAURAR — Restablecimiento de los ajustes por defecto de fábrica . . . . 128
CONFIG. BORR — Personalización de la posición del cursor de SI/NO . . . . 128
NOM FICHERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
VISUAL IMAG — Verificación de la fotografía inmediatamente después
de la toma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Sonido bip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Ajuste de brillo del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
MODO INACTIV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
MODO PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Cambio del idioma de indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
SALIDA VÍD. — Selección del tipo de señal de video antes
de conectar la TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
CONFIG. TARJ. — Formateado de tarjeta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
9 Impresión 137
Reserva de impresión (DPOF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Diagrama de flujo de la reserva de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Selección del modo de reserva de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Selección de fotografías que desea imprimir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Ajuste de los datos de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Confirmación del ajuste de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Reajuste de la reserva de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Impresión directa (PictBridge) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Conexión de la cámara a una impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Diagrama de flujo de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Selección del modo de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Ajuste de los ítems del papel de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Selección de fotografías que desea imprimir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Ajuste de los datos de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Si aparece un código de error. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
00E-300SP-P1 04.10.22 1:37 PM Page 7
8
Contenido
10 Transferencia de imágenes a un ordenador 155
Diagrama de flujo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado. . . . . . . . . . . . . . . . . 158
¿Qué es OLYMPUS Master? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Instalación de OLYMPUS Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Conectar la cámara a un ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Inicio de OLYMPUS Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Indicación de las imágenes de la cámara en su ordenador. . . . . . . . . . . . . . . 166
Descarga de las imágenes guardadas en su ordenador . . . . . . . . . . . . . . 166
Desconectar la cámara de su ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Visualización de imágenes fijas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Impresión de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Transferencia de imágenes a su ordenador sin utilizar OLYMPUS Master. . . 170
11 Apéndice 171
Fundamentos básicos de la tarjeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Fundamentos básicos del objetivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Cuando detecte algún problema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Localización y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Mantenimiento de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Limpieza y almacenamiento de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
MODO LIMP. — Eliminación del polvo del CCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
MAPEO PIX. — Verificación de las funciones de procesamiento
de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
12 Información 191
Directorio del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Funciones disponibles en el modo de toma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Nombres de las partes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Indicaciones del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Indicaciones del monitor (sólo para reproducción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Pantalla del panel de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Indicador de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Verificación de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
00E-300SP-P1 04.10.22 1:37 PM Page 8
9
Marcas comerciales
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas comerciales de
sus respectivos propietarios.
Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las “Normas de Diseño
para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de
Tecnología de Información de Japón (JEITA).
Para los clientes de Norte y Sudamérica
Para los clientes de Europa
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos
sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio
ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a la venta en
Europa.
Para los clientes de Estados Unidos
Declaración de Conformidad
Número de modelo : E-300
Nombre comercial : OLYMPUS
Entidad responsable :
Dirección : 2 Corporate Center Drive, PO Box 9058, Melville,
New York 11747-9058 U.S.A.
Número de teléfono : 1-631-844-5000
Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La
operación se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba,
incluyendo aquellas interferencias que pueden provocar un
funcionamiento no deseado.
Para los clientes de Canadá
Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las
reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia.
00E-300SP-P1 04.10.22 1:37 PM Page 9
10
Para su seguridad
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR
NO HAY PIEZAS QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR. REMITA LA REPARACIÓN
A PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO OLYMPUS.
El símbolo del rayo con una punta de
flecha, dentro de un triángulo equilátero,
tiene como finalidad alertar al usuario de
la existencia de puntos de voltaje no
aislados dentro del producto que podrían
causar una seria descarga eléctrica.
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA EXPONGA ESTE
PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO.
El signo de admiración dentro de un
triángulo equilátero tiene como finalidad
alertar al usuario de la existencia de
importantes instrucciones de operación y
mantenimiento en la documentación
suministrada con el producto.
RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS
NO ABRIR
PRECAUCIÓN
Lea todas las instrucciones Antes de utilizar el producto, lea todas las instrucciones de
operación. Para más información acerca de los accesorios, como por ejemplo, acerca de la
batería de iones de litio, refiérase a los manuales suministrados con esos productos.
Conserve estas instrucciones — Conserve todas las instrucciones de operación para
futuras referencias.
Advertencias — Lea cuidadosamente y obedezca todas las etiquetas de advertencia
contenidas en el producto y las descritas en las instrucciones.
Respete las instrucciones — Respete todas las instrucciones suministradas con este
producto.
Limpieza — Desenchufe siempre este producto del tomacorriente de CA antes de efectuar la
limpieza. Utilice sólo un paño húmedo para efectuar la limpieza. No utilice ningún tipo de
limpiador líquido o aerosol, ni ningún tipo de solvente orgánico para limpiar este producto.
Accesorios — Para garantizar su seguridad y evitar daños al producto, utilice sólo
accesorios recomendados por Olympus.
Agua y humedad — Nunca utilice este producto en los lugares rodeados de agua (cerca de
una bañera, fregadero de cocina, lavandería, sótanos húmedos, piscina o bajo la lluvia).
Localización — Para evitar dañar el producto y lesiones personales, nunca coloque este
producto sobre una plataforma, trípode, soporte, mesa o carretilla inestable. Instálelo sólo
sobre un trípode, plataforma o soporte estable. Siga las instrucciones que describen cómo
instalar el producto con seguridad y utilice sólo los dispositivos de instalación
recomendados por el fabricante.
Fuentes de alimentación — Sólo conecte este producto en la fuente de alimentación
descrita en la etiqueta del producto. Si no está seguro acerca del tipo de energía eléctrica
suministrada en su residencia, consulte a la compañía responsable por el suministro de
energía eléctrica local. Consulte las páginas de consulta para informarse acerca de cómo
utilizar el producto con una batería.
Conexión a masa, polarización — Si se utiliza este producto con un adaptador de CA
especificado, el adaptador deberá estar equipado con un enchufe de línea de corriente
alterna (un enchufe con una lámina más ancha que la otra). Esta función de seguridad
permite que el enchufe de línea se encaje en el tomacorriente de CA de una sola manera.
Si no se puede insertar el enchufe en el tomacorriente de CA, extraiga el enchufe e
inviértalo, luego vuelva a insertarlo. Si el enchufe continúa presentando fallos en adaptarse,
contáctese con un electricista y solicite el reemplazo del soquete del tomacorriente.
Precauciones generales
00E-300SP-P1 04.10.22 1:37 PM Page 10
11
Para su seguridad
Protección del cable de alimentación — El cable de suministro de alimentación debe ser
instalado de manera que se evite pisarlo. No coloque objetos pesados sobre el cable de
alimentación ni lo enrolle alrededor del pie de una mesa o silla. Mantenga el área alrededor
de los puntos de conexión del cable de alimentación, el tomacorriente de CA y el punto de
conexión del producto, libre de cables del adaptador de CA o cables de alimentación de
accesorios.
Rayos — Si ocurre una tormenta de rayos mientras utiliza un adaptador de CA especificado,
extráigalo del tomacorriente de CA inmediatamente. Para evitar daños que provocan las
sobrecargas eléctricas repentinas, desenchufe siempre el adaptador de CA del
tomacorriente y también desconéctelo de la cámara cuando está en uso.
Sobrecarga — Nunca sobrecargue los tomacorrientes de CA, los cables de extensión, las
franjas de alimentación ni otros puntos de conexión de alimentación con demasiados
enchufes.
Caída de objetos extraños, líquido — Para evitar lesiones personales provocados por
incendios o choques eléctricos debido al contacto con puntos de alta tensión en el interior
del producto, nunca inserte un objeto metálico dentro del producto. Evite el uso del
producto donde haya peligro de caída de objetos o líquido.
Calor — Nunca utilice ni almacene este producto cerca de fuentes de calor, como por
ejemplo, radiadores, registros de calor, estufas, ni ningún otro tipo de equipo o aparato que
produzca calor, incluyendo amplificadores estéreo.
Servicio de reparación — Envíe todo al servicio de reparación a personal calificado. El
intento de remover cubiertas o desarmar el producto, podría exponer al usuario a puntos
peligrosos de alta tensión.
Daños que requieren de reparación — En el caso de que el usuario note cualquiera de las
condiciones descritas abajo durante el uso del adaptador de CA especificado, el usuario
deberá desenchufarlo del tomacorriente de CA y enviarlo al personal de servicio de
asistencia técnica calificada:
a) Si se ha derramado líquido sobre el producto o ha caído algún otro objeto dentro del
producto;
b) Si se expone el producto al agua;
c) Si el producto no funciona normalmente aunque se estén cumpliendo las instrucciones
de operación. Ajuste sólo los controles descritos en el manual de instrucciones ya que
un ajuste incorrecto de otros controles puede dañar el producto y puede necesitar de un
servicio de reparación más exhaustivo de un técnico calificado;
d) Si se cae o daña el producto de cualquier manera;
e) Si el producto presenta un cambio evidente en el funcionamiento.
Reemplazo de componentes — Cuando es necesario el reemplazo de los componentes,
asegúrese de que el centro de asistencia técnica autorizada utilice sólo componentes que
tengan las mismas características que los componentes originales y que sean
recomendadas por el fabricante. La sustitución de componentes no autorizada puede
resultar en incendios, choques eléctricos o provocar otros accidentes.
Inspección de seguridad — Una vez completado el servicio de asistencia técnica o
reparación, pida al técnico de servicio que efectúe las inspecciones de seguridad, para
comprobar que el producto está en condiciones de funcionamiento normal.
00E-300SP-P1 04.10.22 1:37 PM Page 11
12
Para su seguridad
ADVERTENCIA
No utilice la cámara en lugares sujetos a la exposición de gases inflamables o
explosivos.
Puede provocar un incendio o explosión.
No utilice el flash desde una distancia muy próxima a las personas (bebés,niños, etc.).
Cuando dispare el flash, debe mantener una distancia de por lo menos 1 m de la cara
del sujeto. Si se dispara el flash muy cerca de los ojos del sujeto, puede provocar una
pérdida momentánea de la visión.
Mantenga a los bebés y niños alejados de la cámara.
Para evitar que ocurran las siguientes situaciones de peligro:
– Trabarse con la correa de la cámara o con los cables de alimentación, provocando
estrangulación. En ese caso, siga las instrucciones del médico;
– Tragar accidentalmente la batería u otras piezas pequeñas;
– Disparar accidentalmente el flash en los ojos de bebés y niños o de otros niños;
– Herir accidentalmente a los bebés o niños con las piezas móviles de la cámara.
No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos ni húmedos.
El uso o almacenamiento de la cámara en lugares polvorientos o húmedos puede
resultar en incendios o choques eléctricos.
No cubra el flash con la mano durante el disparo.
No cubra el flash con la mano durante el disparo ni lo toque luego después de haberlo
disparado continuamente. El flash puede estar caliente y provocar quemaduras
superficiales.
No desarme ni modifique la cámara.
Nunca intente desarmar la cámara. Los circuitos internos de la cámara contienen puntos
de alta tensión que podrían causar quemaduras graves o choques eléctricos.
No permita la entrada de agua o de objetos extraños en el interior de la cámara.
Puede provocar un incendio o choque eléctrico. Si se cae la cámara accidentalmente en
el agua, o si se derrama líquido en la cámara, interrumpa su uso, déjela secar, y luego
remueva la batería. Contáctese con el centro de asistencia técnica autorizada Olympus
más cercano.
Manejo de la cámara
Si el producto es utilizado sin observar la información
representada bajo este símbolo, podría causar serias lesiones o
muerte.
PELIGRO
Si el producto es utilizado sin observar la información
representada bajo este símbolo, podría causar lesiones o
muerte.
ADVERTENCIA
Si el producto es utilizado sin observar la información
representada bajo este símbolo, podría causar lesiones personales
menores, daños al equipo, o pérdida de datos importantes.
PRECAUCIÓN
00E-300SP-P1 04.10.22 1:37 PM Page 12
13
Para su seguridad
Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara en el caso de percibir algún olor,
ruido o humo extraño alrededor de la cámara.
Si usted percibe algún olor, ruido o humo extraño alrededor de la cámara durante la
operación, apáguela inmediatamente – y desconecte el adaptador de CA especificado
(en el caso de que esté conectado). Deje la cámara inactiva por unos minutos hasta que
se enfríe. Lleve la cámara al aire libre, manteniéndola alejada de objetos inflamables y
extraiga cuidadosamente la batería. Jamás retire la batería con las manos descubiertas,
ya que la batería puede incendiarse o quemar sus manos. Contáctese inmediatamente
con el centro de asistencia técnica Olympus más cercano.
No utilice la cámara con las manos mojadas.
Puede provocar lesiones o choques eléctricos. Además, no conecte ni desconecte el
enchufe de alimentación con las manos mojadas.
Cuando transporte la cámara, tenga cuidado con la correa.
La correa podría engancharse fácilmente en los objetos dispersos y provocar graves
daños.
No deje la cámara en lugares donde haya riesgo de exponerla a temperaturas
extremadamente elevadas.
Si lo hace podría estropear las piezas y, en algunas circunstancias, provocar el incendio
de la cámara.
Utilice sólo el adaptador de CA especificado por Olympus.
El uso de un adaptador de CA diferente al especificado puede dañar la cámara o la
fuente de alimentación, o provocar accidentes o incendio. Asegúrese de que el
adaptador utilizado esté diseñado para su región o país. Para más información,
contáctese con el centro de servicio Olympus más cercano o con el establecimiento
comercial donde adquirió el producto. Olympus no se hace responsable ni garantiza
ningún daño provocado por adaptadores de CA no recomendados por Olympus.
Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de baja temperatura.
Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar en una
quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente:
Cuando utilice durante un largo período, la cámara se recalentará. Si mantiene a la
cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja temperatura.
En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura del cuerpo
de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es posible,
póngase guantes cuando manipule la cámara en temperaturas bajas.
No dañe el cable del adaptador de CA.
No tire del cable del adaptador de CA y ni tampoco agregue otro cable en él. Asegúrese de
conectar o desconectar el cable del adaptador de CA mientras asegura el enchufe de
alimentación. Si ocurre alguno de los siguientes casos, interrumpa el uso del adaptador de
CAy contáctese con un distribuidor Olympus o con el centro de asistencia técnica Olympus.
– Si el enchufe de alimentación o el cable produce calor, olor a quemado, o humo.
– Si el enchufe de alimentación o el cable está rompido o estropeado, ocurre un fallo en
el contacto del enchufe.
PRECAUCIÓN
No toque la batería o el cargador de batería mientras la carga está en progresión.
Aguarde hasta que la carga se complete y la batería se haya enfriado.
La batería y el cargador de batería se recalientan durante la carga. El adaptador de CA
especificado también se recalienta cuando se utiliza durante un periodo prolongado. En
estos momentos, pueden ocasionar quemaduras menores.
No utilice una batería de iones de litio y/o cargador no especificado(s).
El uso de una batería de iones de litio y/o cargador no especificado(s) pueden conducir
a que falle la cámara o la batería, así como también accidentes inesperados. No será
compensado ningún accidente resultante por el uso de equipos no designados.
00E-300SP-P1 04.10.22 1:37 PM Page 13
14
Mantenga la batería seca todo el tiempo. Nunca permita que tenga contacto con
agua dulce o salada.
No toque ni sostenga la batería con las manos mojadas.
Si la batería recargable no ha sido recargada dentro del tiempo especificado,
detenga la carga y no la utilice.
De lo contrario, podrá provocar incendio, explosion, ignición o recalentamiento.
No utilice la batería si está rajada o quebrada.
De lo contrario, podrá provocar explosión o recalentamiento.
Nunca someta la batería a fuerte golpes o vibraciones continuas.
De lo contrario, podrá provocar explosión o recalentamiento.
Nunca intente modificar el compartimiento de batería de la cámara, ni inserte nada
(excepto que no sea la batería especificada) en el compartimiento.
Si ocurre fuga de la batería, si la batería se decolora o se deforma, o aparenta alguna
anormalidad durante el funcionamiento, detenga el uso de la cámara
inmediatamente.
Consulte con su distribuidor o centro de servicio autorizado Olympus. Continuar
usándola puede resultar en incendio o en choque eléctrico.
Si el líquido de la batería penetra en su ropa o piel, quítese la ropa y enjuague la
parte afectada con agua corriente y limpia inmediatamente. Si el líquido quema su
piel, solicite atención médica inmediatamente.
No retire la batería inmediatamente de la cámara después de utilizar la cámara con
la carga de la batería durante un largo tiempo.
Esto puede provocar quemaduras.
Retire la batería de la cámara si no planea utilizarla por un largo período.
De lo contrario, la fuga o recalentamiento de la batería pueden provocar un incendio o
lesiones.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Para su seguridad
Siga estas importantes indicaciones para impedir que en la batería haya fugas de
líquido, recalentamiento, incendio, explosión, o cause choques eléctricos o
quemaduras.
Precauciones al manipular la batería
Nunca caliente ni queme la batería.
No conecte los terminales (+) y (-) entre sí utilizando objetos metálicos.
No transporte ni almacene la batería en lugares donde la batería entre en contacto
con objetos metálicos, tales como joyas, alfileres, broches, etc.
Nunca guarde la batería en lugares expuestos a los rayos solares directos, o sujetos
a altas temperaturas, como por ejemplo, dentro de un automóvil cerrado, cerca de
una fuente de calor, etc.
Nunca intente desarmar la batería ni modificarla de forma alguna, soldándola, etc.
Esto podría dañar los terminales o causar la pérdida de líquido de la batería, provocando
incendios, explosiones, fuga de la batería, recalientamento u otros daños.
Si el líquido de la batería penetra en sus ojos, puede provocar la pérdida de la
visión.
Enjuague los ojos inmediatamente con agua corriente y limpia, y solicite atención
médica inmediatamente.
PELIGRO
00E-300SP-P1 04.10.22 1:37 PM Page 14
15
PELIGRO
No coloque el cargador en el agua ni lo utilice cuando esté mojado. No lo toque ni lo
tome con las manos mojadas.
De lo contrario, puede provocar un malfuncionamiento o choque eléctrico.
No utilice el cargador cuando se encuentre cubierto con paños, tales como una manta.
No utilice el cargador si está cubierto con algo (tal como una manta). Esto conservará el calor
y provocará la deformación del cargador, produciendo incendio, ignición o recalentamiento.
No desarme ni modifique el cargador.
De lo contrario puede provocar choques eléctricos o lesiones.
Utilice un cargador diseñado para funcionar con la tensión de CA del área en que
esté utilizando la cámara.
De lo contrario, puede ocurrir incendio, explosión, humo, recalentamiento, choque
eléctrico o quemaduras.
Precauciones acerca del manipuleo del cargador
Para su seguridad
Aviso FCC
Interferencia de radio y televisión
Los cambios o modificaciones que no están expresamente aprobados por el fabricante
pueden anular la autoridad del usuario de operar este equipo. Este equipo ha sido probado y
cumple con los límites de los dispositivos digitales Clase B, de acuerdo al Apartado 15 de las
Reglamentaciones FCC. Estos límites están diseñados para suministrar protección razonable
contra interferencia perjudicial en una instalación residencial.
Esto equipo puede generar, emplear e irradiar energía de radiofrecuencia que puede causar
interferencia perjudicial en las comunicaciones de radio si no es instalado y empleado de
acuerdo con las instrucciones.
Sin embargo, no se garantiza que no se produzca interferencia en una instalación particular.
Si este equipo causa interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, la cual
puede ser determinada conectando y desconectando el equipo, se recomienda al usuario que
intente corregir la interferencia empleando una o más de las siguientes medidas
Reoriente o recoloque la antena receptora.
Aumente la separación entre la cámara y el receptor.
– Conecte el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente al cual está conectado el receptor.
Consulte a su distribuidor o a un técnico especializado en radio/TV para ayudarle.
Sólo se debe usar el cable USB suministrado por Olympus para conectar la
cámara en ordenadores personales (PC) capacitados con USB.
Cualquier cambio o modificación no autorizada en este equipo podría prohibirle el derecho de
uso al usuario.
No dañe el cable del cargador.
No tire el cable del cargador ni le agregue otro cable. Asegúrese de conectar o
desconectar el cable del cargador mientras sujeta el enchufe de alimentación. Si ocurren
los siguientes casos, suspenda el uso y contáctese con un distribuidor Olympus o con el
centro de atención al cliente autorizado.
– El enchufe o cable de alimentación produce calor, olor a quemado, o humo.
– El enchufe o cable de alimentación está con grietas o roto. El contacto del enchufe de
alimentación está malo.
ADVERTENCIA
Desenchufe el cable del adaptador de CA del tomacorriente antes de limpiar la cámara.
De lo contrario, puede provocar lesiones o choques eléctricos.
PRECAUCIÓN
00E-300SP-P1 04.10.22 1:37 PM Page 15
16
Para su seguridad
Avisos legales y otros
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier daño o
beneficio que pudiera surgir del uso legal de esta unidad o cualquier petición de una tercera
persona, que sea causada por el uso inapropiado de este producto.
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier daño o
beneficio que pudiera surgir del uso legal de esta unidad, que sea causado por el borrado
de datos de imágenes.
Descargo de Responsabilidad de Garantías
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías, escritas o implícitas, con
respecto al contenido de este material escrito o del software, ni tampoco en ningún caso
asumirá la responsabilidad por ninguna garantía implicada en la comercialización o
conveniencia para algún propósito particular, o algún perjuicio consecuente, fortuito o
indirecto (que incluye, pero no se restringe a los perjuicios causados por pérdida de
beneficios comerciales, interrupciones comerciales y pérdidas de informaciones
comerciales) que pudiera surgir del empleo o incapacidad de uso de este material escrito,
del software o del equipo. Algunos países no permiten la exclusión o limitación de
responsabilidad por perjuicios consecuentes o fortuitos, de manera que las limitaciones
anteriormente mencionadas puedan no ser aplicables a Ud.
Olympus se reserva todos los derechos de este manual.
ADVERTENCIA
El fotografiado no autorizado o el uso de material protegido por los derechos de autor puede
violar las leyes aplicables de los derechos autorales. Olympus no asume ninguna
responsabilidad por el fotografiado no autorizado, por el uso, u otros actos que violen los
derechos de los propietarios de tales derechos de autor.
Asegúrese de leer las “Precauciones de seguridad” en el final del manual.
00E-300SP-P1 04.10.22 1:37 PM Page 16
Las técnicas avanzadas de tomas utilizadas por los fotográfos
profesionales les ha llevado años de experiencia.
Ahora, con su cámara digital, usted podrá tener la ventaja de estas
mismas técnicas avanzadas, simplemente presionando algunos
botones.
Encontrará una amplia opción de funciones de tomas listadas en los
menús de la cámara que facilitan el cambio de área del enfoque, el
ajuste del balance de blancos, etc. Se puede navegar en los menús,
simplemente presionando los botones mientras mira el monitor.
Sin embargo, antes de poder utilizar estas funciones, será necesario
primero aprender cómo operar los botones y los menús.
1
Operaciones básicas
HQ
ISO
AUTO
WB
0
STEPAUTO
AUTO
1/250 F5.6
ESP
P
FP
FOCUS
AUTO
AUTO
ISO
DRIVE
S-AF
AF ILLUMINATOR
HQ
24483264
WB
s
RGB
01E-300SP-P17 04.10.22 1:40 PM Page 17
1
Operaciones básicas
18
Cómo utilizar el disco de modo
Esta cámara tiene los siguientes modos de
toma, los cuales pueden ser conmutados
utilizando el disco de modo.
Cuando se enciende la cámara con el disco
de modo ajustado en SCENE, aparece la
pantalla de selección del modo de toma.
P Toma programada
Le permite efectuar una toma utilizando una abertura y una velocidad de
obturación ajustadas por la cámara. ~ P. 43
A Toma con prioridad de abertura
Le permite ajustar la abertura manualmente. La cámara ajusta la velocidad de
obturación automáticamente. ~ P. 45
S Toma con prioridad del obturador
Le permite ajustar la velocidad de obturación manualmente. La cámara ajusta la
abertura automáticamente. ~ P. 47
M Toma manual
Le permite ajustar la abertura y la velocidad de obturación manualmente.
~ P. 49
Toma de retrato
Adecuado para tomar una fotografía de estilo retrato de una persona.
~ P. 40
Toma de paisaje
Adecuado para tomar fotografías de paisajes y otros paisajes de escenas
externas.
~ P. 39
Toma de fotografías en primer plano
Apropiado para tomar fotografías en primer plano (toma macro).
~ P. 41
Toma deportiva
Adecuado para capturar acciones de rápido movimiento sin borrosidad.
~ P. 41
Toma de escena nocturna
Adecuado para tomar fotografías de escenas de exteriores de tarde o de noche.
~ P. 39
SCENE (escena)
Se encuentran disponibles más de 10 diferentes modos de toma para adaptarse a
una amplia gama de situaciones de tomas. Cuando el disco de modo está ajustado
en este modo, aparece la pantalla de selección del modo de toma. ~ P. 38
01E-300SP-P17 04.10.22 1:40 PM Page 18
1
Operaciones básicas
19
Cómo utilizar los botones y el disco de control
Esta cámara tiene una variedad de funciones para efectuar ajustes óptimos para
varias condiciones de tomas. Se puede ajustar los ajustes de función utilizando
los botones, el disco de control o el menú.
Funciones disponibles : Modifique los ajustes de la cámara con los botones y
utilizando los botones el disco de control, mientras se refiere a los menús del
monitor o la pantalla del panel de control.
Funciones disponibles : Cambie los ajustes de la cámara con los menús del
utilizando los menús monitor mientras hace referencia al monitor.
del monitor
1
Presione el botón directo de la
función que desea ajustar.
Cuando la pantalla del panel de control
(
~ P. 202) está indicada en el monitor:
El ajuste actual de la función que ha
seleccionado se enciende en verde.
Cuando la pantalla del panel de control no
está indicada:
El menú de la función que ha seleccionado
aparece.
HQ
MENU
Botón
Modo de grabación
Ejemplo: Cuando se presiona el botón (modo de grabación)
Cuando se ajusta en el menú de función
(la pantalla del panel de control está
apagada)
Modo de grabación
1/250 F5.6
ESP
P
FP
FOCUS
AUTO
AUTO
ISO
DRIVE
S-AF
AF ILLUMINATOR
HQ
24483264
WB
sRGB
Cuando se ajusta en la pantalla del panel
de control
01E-300SP-P17 04.10.22 1:40 PM Page 19
1
Operaciones básicas
20
MENU
Cómo utilizar los botones y el disco de control
2
Después de presionar el botón, gire el
disco de control.
Si no se opera el disco dentro de 3
segundos, el ajuste será confirmado.
Si se presiona el botón nuevamente, se
puede confirmar el ajuste y salir del menú
inmediatamente.
Disco de control
Tipos de los botones
Botón
SQ
1/320 F5.6
ESP
P
FP
FOCUS
AUTO
AUTO
ISO
DRIVE
S-AF
AF ILLUMINATOR
SQ
24483264
WB
sRGB
Cuando se ajusta en la pantalla del panel de
control
Cuando se ajusta en el menú de función
MENU
1 ~P. 21
2 ~P. 21
3 ~P. 22
4 ~P. 22
5 ~P. 22
7 ~P. 23
6 ~P. 23
8 ~P. 23
01E-300SP-P17 04.10.22 1:40 PM Page 20
1
Operaciones básicas
21
Cómo utilizar los botones y el disco de control
Botón WB (Balance del blanco) ~P. 95
Selecciona el balance del blanco apropiado para la fuente de luz desde las
siguientes opciones:
Ajuste automático, ajuste programado del balance del blanco, ajustes
personalizados del balance del blanco o balance del blanco registrado.
11
7500K
3600K
22
3000K
4500K
2
2
1
1
4000K
6600K
3
3
5300K
6000K
AUTO
CWB1 - CWB4
Presione
1/320 F5.6
ESP
P
AUTO
FP
FOCUS
AUTO
AUTO
ISO
DRIVE
S-AF
AF ILLUMINATOR
HQ
24483264
WB
sRGB
WB
0
STEPAUTO
O
2
Botón (Modo de flash) ~P. 5 8
Selecciona un modo de flash desde flash automático, flash con reducción del efecto
de ojos rojos, flash de sincronización lenta o flash de relleno.
AUTO
SLOW
SLOW
SLOW2
Presione
1/320 F5.6
ESP
P
AUTO
FP
FOCUS
AUTO
AUTO
ISO
DRIVE
S-AF
AF ILLUMINATOR
HQ
24483264
WB
sRGB
AUTO
O
1
01E-300SP-P17 04.10.22 1:40 PM Page 21
1
Operaciones básicas
22
Cómo utilizar los botones y el disco de control
Es posible seleccionar la compresión y el número de píxeles en el modo SQ /HQ.
~ “Ajuste de HQ/SQ” (P. 36)
Botón (Modo de grabación) ~P. 36
Selecciona la calidad de imagen.
Presione
RAW TIFF SHQ
HQ SQ
RAW+SHQRAW+HQRAW+SQ
Botón (Selección de un cuadro de enfoque automático) ~P. 78
Selecciona el cuadro de enfoque automático, permitiéndole efectuar múltiples
enfoques automáticos o efectuar el enfoque automático utilizándose uno de los 3
cuadros.
AUTO
Presione
1/320 F5.6
ESP
P
AUTO
FP
FOCUS
AUTO
AUTO
ISO
DRIVE
S-AF
AF ILLUMINATOR
HQ
24483264
WB
sRGB
HQ
O
1/320 F5.6
ESP
P
AUTO
FP
FOCUS
AUTO
AUTO
ISO
DRIVE
S-AF
AF ILLUMINATOR
HQ
24483264
WB
sRGB
AUTO
O
3
4
Botón (Compensación de exposición) ~P. 88
Ajusta el valor de compensación de exposición.
La exposición puede ser ajustada dentro de una gama de ±5,0 EV.
Los pasos EV disponibles son: 1/3EV, 1/2EV, 1EV. Al modificar los pasos EV, cambiará la
cantidad de compensación de exposición.
~ “PASOS EV” (P. 124)
1/250 F5.6
ESP
P
AUTO
FP
FOCUS
AUTO
AUTO
ISO
DRIVE
S-AF
AF ILLUMINATOR
HQ
24483264
WB
sRGB
Presione
+1.5
O
5
01E-300SP-P17 04.10.22 1:40 PM Page 22
1
Operaciones básicas
23
Cómo utilizar los botones y el disco de control
Botón (Medición) ~P. 86
Selecciona el modo de medición.
ESP
Presione
Ajusta la sensibilidad ISO.
Botón ISO ~P. 9 1
El ajuste EXTEND. ISO le permite agregar los valores de 800 y 1600 a las opciones del valor
ISO.
~ EXTEND. ISO — Ajuste de más opciones de ISO” (P. 92)
AUTO 100 200 400
Presione
1/320 F5.6
ESP
P
AUTO
FP
FOCUS
AUTO
AUTO
ISO
DRIVE
S-AF
AF ILLUMINATOR
HQ
24483264
WB
sRGB
ISO
AUTO
O
1/320 F5.6
ESP
P
AUTO
FP
FOCUS
AUTO
AUTO
ISO
DRIVE
S-AF
AF ILLUMINATOR
HQ
24483264
WB
sRGB
ESP
O
Botón AF (modo de enfoque) ~P. 79
Selecciona el modo de enfoque.
S-AF C-AF MF S-AF+MF
Presione
1/320 F5.6
ESP
P
AUTO
FP
FOCUS
AUTO
AUTO
ISO
DRIVE
S-AF
AF ILLUMINATOR
HQ
24483264
WB
sRGB
AF
S-AF
O
8
6
7
01E-300SP-P17 04.10.22 1:40 PM Page 23
24
1
Operaciones básicas
Cómo utilizar los botones y el disco de control
Botón (Modo de reproducción) ~P. 108
Reproduce imágenes en el monitor.
Botón OK/ (Protección) ~ P. 119, 125
Toma : Le permite utilizar la función que asignó previamente al
PERSONAL OK del menú.
Reproducción : Protege las fotografías importantes de ser borradas
accidentalmente.
Conmutador (flash) ~ P. 58
Levanta el flash.
Botón AEL ~ P. 90
Bloquea la exposición.
Botón (Borrado) ~ P. 120
Borra las fotografías no deseadas.
Botón INFO (Indicación de información) ~ P. 112
Toma : Muestra la información de la toma en la pantalla del panel de
control.
Reproducción : Muestra la información de la toma o histograma de la imágen
grabada. Cada vez que este botón se presione, la indicación de
informaciones cambia.
Botón MENU ~ P. 25
Muestra el menú.
Otros botones
MENU
1
4
5
3
7
2
6
1
2
3
4
5
6
7
01E-300SP-P17 04.10.22 1:40 PM Page 24
Se muestra la guía de operación en la parte inferior de la pantalla.
CANCEL. T MENU : Presione
MENU para cancelar el ajuste.
SELECC. T : Presione para seleccionar el ítem. La
ilustración mostrada corresponde a las teclas de
control expuestas abajo.
OK T : Presione para confirmar su ajuste.
OK
25
1
Operaciones básicas
Cómo utilizar los menús
Se pueden ajustar las funciones de la cámara. Muestre los menús en el
monitor y seleccione o ajústelos.
Esta sección explica cómo funciona el menú al utilizar el modo
P.
1
Pulse el botón MENU para mostrar el
menú en el monitor.
MENU
OK
DRIVE
0.0
DESACTIV.
CONFIG TARJ.
1
2
1
2
MONOTONO
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
Botón MENU
01E-300SP-P17 04.10.22 1:40 PM Page 25
26
1
Operaciones básicas
Cómo utilizar los menús
DRIVE
0.0
DESACTIV.
CONFIG TARJ
1
2
1
2
MONOTONO
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
DESACTIV.
EDIC.
1
2
1
2
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
WB PERSONAL
MONOTONO
1/3EV
DESACTIV.
PASOS EV
EXTEND. ISO
1
2
1
2
DESACTIV.
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
NOM FICHERO
REC VIEW
RESTAURAR
’04.01.01
01:01
DESACTIV.
AUTO
1
2
1
2
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
5sec
2
Presione seleccionar una pestaña.
Las funciones están clasificadas según las pestañas.
Pestaña
Pestaña
Pestaña
Pestaña
2
WB
HQ
AF
S-AF
AUTO
AUTO
1
2
2
1
0.0
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
Pestaña
Se muestran los ajustes actuales.
Pestaña
01E-300SP-P17 04.10.22 1:40 PM Page 26
27
1
Operaciones básicas
Cómo utilizar los menús
DESACTIV.
B/N
SEPIA
1
2
1
2
DRIVE
MONOTONO
CONFIG TARJ.
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
Presione
Presione
Ajuste
1
2
1
2
DRIVE
MONOTONO
0.0
DESACTIV.
CONFIG TARJ.
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
5
Presione para desplazarse a los ajustes de la función
que ha seleccionado.
6
Presione para seleccionar un ajuste.
3
Presione para desplazarse a las funciones de la
pestaña seleccionada.
4
Presione para seleccionar una función.
Presione
Función
Presione
Presione
Presione
01E-300SP-P17 04.10.22 1:40 PM Page 27
28
Cómo utilizar los menús
1
Operaciones básicas
7
Presione reiteradamente hasta que el menú desaparezca.
Se restablece la pantalla de toma normal.
OK
Explicaciones para la operación del menú
Este manual utiliza las siguientes explicaciones para las operaciones del menú.
Ejemplo : Menú TTMONOTONO T DESACTIV., B/N, SEPIA
DRIVE
MONOTONO
0.0
DESACTIV
CONFIG TARJ.
1
2
1
2
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
Pestaña
Tipos de los menús
CONSEJOS
Para retornar al ítem anterior de los menús
T Presione el botón MENU.
: Ajusta las funciones que están disponibles utilizando los botones y el disco
de control.
: Ajusta las funciones de toma.
: Ajusta las funciones de reproducción.
: Personaliza las funciones de toma.
: Ajusta las funciones que le permiten utilizar la cámara eficazmente.
2
01E-300SP-P17 04.10.22 1:40 PM Page 28
La cámara enfoca automáticamente si simplemente presiona el botón
obturador en el modo P. Sin embargo, ocasionalmente, puede
encontrarse con un sujeto, que sea difícil de enfocar. Este capítulo
explica cómo se debe proceder frente a estos sujetos difíciles de enfocar.
Otro punto importante que debe considerar es seleccionar el modo de
grabación adecuado antes de empezar la toma. Recuerde que,
dependiendo del propósito que le vaya a dar posteriormente a estas
tomas, puede percibir que la imagen aparece granulada en impresiones
grandes, que el tamaño del archivo es muy grande para el correo
electrónico, etc. Para evitar este tipo de problema, verifique siempre el
modo de grabación antes de ejecutar la toma.
2
Qué necesita saber antes
de ejecutar la toma
SHQ
SQ
SQ
NUM, PIXELS COMPRESION
1/81280x980
CANCEL. SELECC.
OK
02E-300SP-P29 04.10.22 1:42 PM Page 29
2
Qué necesita saber antes de ejecutar la toma
30
Si no se puede obtener el enfoque correcto
La cámara utiliza tres cuadros AF para
detectar automáticamente el sujeto a
enfocar. Como la cámara utiliza el nivel de
contraste para detectar el sujeto, puede que
no sea posible detectar correctamente el
sujeto deseado si su contraste es menor que
el entorno o si está posicionado más alto en
la composición. En este caso, la solución
más fácil es utilizar el bloqueo de enfoque.
1
Posicione el cuadro de enfoque
automático (AF) en el sujeto que
desea enfocar.
Botón obturador
Lámpara de control
de la tarjeta
Cómo ejecutar el enfoque de un sujeto difícil de enfocar – Bloqueo
de enfoque
Cuadro de enfoque automático (AF)
P A S M
SCENE
Modos disponibles
02E-300SP-P29 04.10.22 1:42 PM Page 30
2
Qué necesita saber antes de ejecutar la toma
31
2
Presione el botón obturador a la mitad
del recorrido hasta que la marca de
corrección de enfoque automático
(AF) se ilumine.
El enfoque se bloquea. La marca de
corrección de enfoque automático (AF) y el
cuadro de enfoque automático se ilumina en
el visor.
Si la marca de corrección del enfoque
automático (AF) parpadea, el enfoque y la
exposición no están bloqueados. Retire el
dedo del botón obturador, vuelva a
posicionar el sujeto y presione nuevamente
el botón obturador hasta la mitad del
recorrido.
La pantalla del panel de control desaparece.
3
Vuelva a ajustar su toma, mientras
mantiene presionado el botón
obturador hasta la mitad del recorrido.
4
Presione el botón obturador hasta el
fondo (completamente).
Se toma una fotografía.
La lámpara de control de tarjeta de la cámara
parpadea mientras la fotografía está siendo
almacenada en la tarjeta.
Si no se puede obtener el enfoque correcto
Pulsado hasta
la mitad
Pulsado
completamente
Marca de corrección del enfoque
automático (AF)
02E-300SP-P29 04.10.22 1:42 PM Page 31
2
Qué necesita saber antes de ejecutar la toma
32
Si no se puede obtener el enfoque correcto
Sujetos difíciles de enfocar
Bajo las siguientes condiciones, el enfoque automático (AF) puede no funcionar
correctamente: Al tomar una fotografía utilizando el bloqueo de enfoque (P. 30),
enfoque manual (P. 83), o al seleccionar el cuadro de enfoque automático (AF)
(P. 78).
La marca de corrección de enfoque
automático (AF) parpadea. El sujeto
no puede ser enfocado.
Sujetos con poco contraste
Sujetos con un brillo
extremado en el centro del
cuadro
Sujetos con patrones
repetidos
La marca de enfoque automático
(AF) permanece encendida, pero el
sujeto no puede ser enfocado.
Sujetos en diferentes
distancias
Sujetos en movimiento
rápido
El sujeto no está
posicionado dentro de los
cuadros de enfoque
automático (AF).
Si esto sucede, enfoque un objeto que tenga un gran contraste y que se
encuentre a la misma distancia que el sujeto que desea fotografiar, vuelva a
componer su toma y luego tome la foto. Si el sujeto no tiene líneas verticales,
sujete verticalmente la cámara y ajuste el enfoque, luego vuelva a colocar la
cámara en la posición horizontal para tomar la fotografía.
02E-300SP-P29 04.10.22 1:42 PM Page 32
2
Qué necesita saber antes de ejecutar la toma
33
Selección del modo de grabación
Es posible seleccionar un modo de grabación para tomar fotografías. Elija el
modo de grabación que sea más conveniente para su propósito (impresión,
edición en un PC, edición en un sitio web, etc.) Para detalles acerca de los modos
de grabación y número de píxeles refiérase a la tabla de la página 35.
Tipos de modos de grabación
El modo de grabación le permite seleccionar una combinación del número de
píxeles y la razón de compresión de las imágenes que graba. Una imagen
consiste de píxeles (puntos). Cuando se amplía una imagen con un número bajo
de píxeles, será mostrada como un mosaico. Si una imagen tiene un número alto
de píxeles, el tamaño del archivo (cantidad de datos) será mayor y el número de
fotografías fijas almacenables será menor. Cuanto mayor sea la compresión,
menor será el tamaño del archivo. Sin embargo, la imagen tendrá menos claridad
al ser reproducida.
Imagen con un número alto de
píxeles
Imagen con un número bajo de
píxeles
Aplicación
Selección
del tamaño
de impresión
Para
impresiones
de tamaño
pequeño y
sitio web
Calidad
(Compresión)
Número de píxeles
32642448
32002400
25601920
16001200
1280960
1024768
640480
Sin
compresión
1/1
TIFF
Compresión
reducida
1/2.77
SHQ
Alta
calidad
1/8
La imagen se aclara más
El número de píxeles aumenta
(Número de fotografías almacenables disminuye)
˙
ß
Alta
calidad
1/44
SQ
HQ
02E-300SP-P29 04.10.22 1:42 PM Page 33
2
Qué necesita saber antes de ejecutar la toma
34
Selección del modo de grabación
Número de píxeles
Número de píxeles (horizontal x vertical) utilizado cuando se almacena una
imagen. Si pretende imprimir la imagen, son recomendadas mayores resoluciones
(números mayores) para que la imagen sea más nítida.
Compresión
En los modos de grabación, a excepción de RAW/TIFF, los datos de imagen son
comprimidos. Cuanto mayor sea la compresión, menos nítida será la imagen.
Número de píxeles y tamaño de la fotografía en una pantalla de ordenador
Al transferir una imagen a un ordenador, el tamaño de la imagen en la pantalla del
ordenador varía dependiendo de la configuración del monitor del ordenador. Por
ejemplo, una imagen capturada con una resolución de 1024 x 768, será de un
tamaño igual que la pantalla, si se ajusta la imagen a 1x, cuando la configuración
del monitor es de 1024 x 768. No obstante, si la configuración del monitor es de
más de 1024 x 768 (como por ejemplo 1280 x 1024), la imagen abarcará sólo una
parte de la pantalla.
RAW
Los datos en bruto son originales, son datos no procesados, por ejemplo, no han
sido sujetos al procesamiento de imágenes tal como el balance del blanco,
nitidez, contraste y espacio de color, etc. Se requiere del software OLYMPUS
Master para mostrar imágenes RAW en un PC. También se encuentra disponible
un dispositivo incorporable Photoshop para permitirle abrir imágenes RAW en
Photoshop (puede descargarlo desde nuestra página web). No es posible mostrar
datos en RAW utilizando aplicaciones de software comercialmente disponibles o
aplicar la reservación de impresión para datos en RAW. Con esta cámara, las
fotografías tomadas en el modo de grabación en RAW pueden ser editadas.
~ “Edición de imágenes fijas” (P. 117)
02E-300SP-P29 04.10.22 1:42 PM Page 34
2
Qué necesita saber antes de ejecutar la toma
35
Selección del modo de grabación
Modo de grabación
Modo de
grabación
RAW
TIFF
SHQ
HQ
SQ
Número de píxeles
(NUM. PIXELS)
3264 x 2448
3200 x 2400
2560 x 1920
1600 x 1200
1280 x 960
1024 x 768
640 x 480
Compresión
No comprimido
No comprimido
1/2.7
1/4
1/8
1/2.7
1/4
1/8
1/2.7
1/4
1/8
1/2.7
1/4
1/8
1/2.7
1/4
1/8
1/2.7
1/4
1/8
1/2.7
1/4
1/8
Formato de
archivo
ORF
TIFF
JPEG
Tamaño de
archivo (MB)
13,5
23,3
6,1
4,3
1,9
5,9
4,1
1,9
4,0
2,4
1,2
1,4
0,9
0,5
0,9
0,6
0,3
0,6
0,4
0,2
0,2
0,2
0,1
El tamaño de archivo de la tabla es aproximado.
El número restante de fotografías puede cambiar de acuerdo con el sujeto o
factores, como por ejemplo, si ha hecho reservas de impresión o no. En
determinadas circunstancias, el número restante de fotografías indicado en
el panel de control o en el monitor no cambia aunque tome fotografías o
borre las imágenes almacenadas.
El tamaño de archivo actual varia de acuerdo al sujeto.
Nota
02E-300SP-P29 04.10.22 1:42 PM Page 35
2
Qué necesita saber antes de ejecutar la toma
36
Selección del modo de grabación
Cómo seleccionar el modo de grabación
1
Presione el botón (modo de
grabación).
El ajuste actual se muestra en el monitor.
2
Gire el disco de control hasta que se
muestre el ajuste deseado.
MENU
Disco de control
Compression rate selection
NUM. PIXELS: Selecciona el número de píxeles
(sólo SQ).
COMPRESION: Selecciona la razón de compresión.
SQ
Botón
REDUC. RUIDO
1/4
1/8
HQ
SQ
1
2
1
2
CANCEL.
MENU
SELECC.
OK
Botón OK
Ajuste de HQ/SQ
1
Menú TT HQ, SQ. ~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Presione para desplazarse al ajuste.
Presione para seleccionar un ajuste. Presione el botón OK.
Para seleccionar tanto COMPRESION como NUM. PIXELS, presione
para desplazarse desde NUM. PIXELS a COMPRESION.
Cuando la pantalla del panel de control
está apagada
SQ
1/81280x980
NUM, PIXELS COMPRESION
CANCEL. SELECC.
OK
P A S M
SCENE
Modos disponibles
P A S M
SCENE
Modos disponibles
Se puede seleccionar el número de píxeles (NUM. PIXELS) y la razón de
compresión (COMPRESION).
02E-300SP-P29 04.10.22 1:42 PM Page 36
Para tomar primeros planos de objetos pequeños como flores o joyas,
capturar sujetos en rápido movimiento, como niños corriendo alrededor,
o fotografiar fondos de escenas iluminados naturalmente de noche –
¿Se ha imaginado alguna vez cómo lograr los resultados que desea, sin
tener que ejecutar los ajustes complicados y que toman tiempo?
Con esta cámara, usted encontrará una nueva manera de capturar
todos aquellos momentos especiales y efectos en un instante. Todo lo
que necesita es seleccionar el modo adecuado y concentrarse en su
composición; sin preocuparse con los ajustes complicados como las
demás cámaras.
También se puede seleccionar el modo de exposición, que le permite
ajustar el valor de abertura y la velocidad de obturación. Con el ajuste
preciso del valor, las imágenes salen mejor. Cuanto más fotografíe, más
posibilidades irá descubriendo.
3
Selección del modo correcto
para las condiciones de toma
03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 37
3
Selección del modo correcto para las condiciones de toma
38
Esta cámara posee 4 diferentes modos de exposición (toma programada, toma
con prioridad de abertura, toma con prioridad de la velocidad de obturación, toma
manual) y más de 10 diferentes modos de toma de acuerdo a la situación, que
pueden ser ajustadas con el disco de modo y los menús.
Selección del modo correcto para la situación de toma
Cuando se selecciona un modo para combinar con la situación de toma, la
cámara optimiza los ajustes para las situaciones y condiciones de la toma.
1
Ajuste el disco de modo al modo de acuerdo a la situación que desea
utilizar.
Cuando se selecciona : La cámara ingresa al modo
seleccionado.
Cuando se selecciona SCENE: Aparece el menú SCENE.
2
Presione para seleccionar el modo de acuerdo a la situación (Sólo
para SCENE).
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
Aparece una imagen de muestra del modo seleccionado.
3
Presione el botón OK.
La cámara ingresa en el modo de espera de la toma.
Para cambiar el ajuste, presione el botón
OK nuevamente. Aparece el menú SCENE.
~ P. 18
Ver abajo.
03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 38
3
Selección del modo correcto para las condiciones de toma
39
Selección del modo correcto para la situación de toma
PAISAJE
Adecuado para fotografías de paisajes y otras escenas
externas. Reproducción viva de azules y verdes.
PAIS.+RETR.
Adecuado para captar tanto el sujeto como el fondo.
La cámara enfoca tanto al sujeto principal como al
fondo.
ESC.NOCT
Adecuado para fotografiar escenas de tarde o de
noche. Normalmente, si se fotografía una calle de
noche, resultará en una fotografía con una imagen
oscura sólo con el destello de las luces, por ejemplo,
las lámparas de la calle, debido a la escasez de brillo.
Este modo le permite capturar el aspecto real de la calle.
Si la velocidad de obturación es baja, asegúrese de estabilizar
la cámara.
NOCHE+RETRATO
Adecuado para fotografiar tanto el sujeto como el
fondo de noche.
Si la velocidad de obturación es baja, asegúrese de estabilizar
la cámara.
El flash dispara en el modo de reducción de ojos rojos.
~ “Modos de flash” (P. 54)
03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 39
3
Selección del modo correcto para las condiciones de toma
40
Selección del modo correcto para la situación de toma
FUEG.ARTIF
Adecuado para fotografiar fuegos artificiales.
Si la velocidad de obturación es baja, asegúrese de estabilizar
la cámara.
No se puede utilizar el flash.
No se puede ejecutar el enfoque automático (AF). Utilice el
enfoque manual (MF).
PUESTA SOL
Adecuado para fotografiar escenas de crepúsculos.
Reproducción de los colores rojo y amarillo vivos.
No se puede utilizar el flash.
Si la velocidad de obturación es baja, asegúrese de estabilizar
la cámara.
RETRATO
Adecuado para fotografiar el retrato de una persona.
Sólo el sujeto es enfocado con un fondo borroso.
CLAVE ALTA
Adecuado para efectuar tomas de un sujeto brillante.
La intensidad del brillo es realzada, produciendo una
imagen con mayor impacto.
03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 40
3
Selección del modo correcto para las condiciones de toma
41
Selección del modo correcto para la situación de toma
MACRO
Apropiado para tomar fotografías en primer plano
(toma macro).
Si se utiliza el flash, las sombras pueden ser visibles y puede
no lograrse la exposición correcta.
DOCUMENTOS
Adecuado para fotografiar documentos, etc. Aumenta
el contraste entre las letras y el fondo.
No se puede utilizar el flash.
MUSEO
Para fotografiar sin el sonido bip y sin flash. Adecuado
para galerías de arte, museos, etc.
No se pueden seleccionar SHQ ni HQ.
~ “Selección del modo de grabación” (P. 33)
DEPORTE
Adecuado para capturar acciones de rápido
movimiento sin borrosidad.
03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 41
3
Selección del modo correcto para las condiciones de toma
42
Selección del modo correcto para la situación de toma
PLAYA Y NIEVE
Adecuado para fotografiar paisajes de montañas
cubiertas de nieve, playas de arena blanca, escenas
del mar, etc.
VELAS
Adecuado para fotografiar bajo la luz de las velas.
Reproduce colores cálidos.
No se puede utilizar el flash.
No se pueden seleccionar SHQ ni HR.
~ “Selección del modo de grabación” (P.33)
03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 42
3
Selección del modo correcto para las condiciones de toma
43
Selección del modo correcto para la técnica de toma — P, A, S y M
1
Ajuste el disco de modo en P.
2
Presione el botón obturador hasta la
mitad del recorrido.
Se efectúa el enfoque y la marca de
corrección de enfoque automático (AF) se
enciende en el visor.
La velocidad de obturación y el valor de
abertura que han sido ajustados
automáticamente por la cámara son
indicados en el visor.
3
Presione el botón obturador a fondo.
Se toma una fotografía.
P :Toma programada
La cámara ajusta el valor óptimo de abertura y la velocidad de
obturación automáticamente de acuerdo con la luminosidad del sujeto.
También se puede efectuar la conmutación de programas, conforme sea
necesario, para cambiar la combinación de abertura y velocidad de
obturación, mientras mantiene el EV correcto (Valor de exposición).
Valor de
abertura
Visor
Velocidad de
obturación
Presionado
hasta la
mitad
Presionado
completamente
Marca de corrección
de enfoque
automático (AF)
Modo de
exposición
03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 43
3
Selección del modo correcto para las condiciones de toma
44
Selección del modo correcto para la técnica de toma — P, A, S y M
Conmutación de programas (Ps)
Al girar el disco de control en el modo P, es posible cambiar la combinación de
abertura y velocidad de obturación, mientras mantiene la exposición óptima.
El ajuste de conmutación de programas no
será cancelado después de la toma. Para
cancelar el ajuste de conmutación de
programas, gire el disco de control, de
manera que la indicación del visor de Ps
cambie para P o se apague la alimentación.
La conmutación de programas no estará
disponible cuando se utiliza un flash.
5
4
3
2
1
0
-1
-2
8s 4s 2s 1s
1/2 1/4 1/8 1/15 1/30 1/60
1/125 1/250 1/500
1/10001/20001/4000
678
F11
F16
F22
F8
F5.6
F4
F2.8
F2
F1.4
F1
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 EV
Valor de abertura
Velocidad de obturación
Valores de abertura y velocidades de obturación en el modo P
(Programado)
En el modo P (Programado), la cámara es programada para seleccionar
automáticamente el valor de abertura y la velocidad de obturación de acuerdo con
la luminosidad del sujeto, como se muestra abajo. El diagrama de abajo depende
del objetivo acoplado.
ED 50mm f2 MACRO
Ejemplo: Cuando EV es
7, el valor de
abertura es
ajustado en F2
y la velocidad
de obturación
en 1/30.
: Cuando se emplea el objetivo de enfoque fijo (ED 50mm f2 MACRO)
: Ajuste máximo de angular cuando se emplea el objetivo de zoom
(14mm-54mm f2.8-f3.5)
: Ajuste máximo de telefoto cuando se emplea el objetivo de zoom
(14mm-54mm f2.8-f3.5)
Valor de abertura
Visor
Velocidad de
obturación
Modo de
exposición
03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 44
3
Selección del modo correcto para las condiciones de toma
45
Selección del modo correcto para la técnica de toma — P, A, S y M
A :Toma con prioridad de abertura
La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación óptima para el
valor de abertura que usted ha seleccionado. Cuando usted disminuya el valor de
abertura (número F), la cámara enfocará dentro de una gama menor (menor
profundidad de campo) y producirá una fotografía con un fondo borroso. Al revés,
cuando usted aumente el valor de abertura, la cámara enfocará sobre una gama
más amplia hacia delante y hacia atrás (mayor profundidad de campo),
produciendo una fotografía con enfoque nítido por todo el área de la imagen.
Antes de la toma, se puede utilizar la función de vista previa para confirmar como
el fondo saldrá en su fotografía.
Cuando se disminuye el valor
de abertura (número F)
Cuando se aumenta el valor
de abertura (número F)
1
Ajuste el disco de modo en A.
2
Gire el disco de control para ajustar el
valor de abertura.
Pequeña abertura (El número F es
aumentado)
Gran abertura (El número F es
disminuido)
03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 45
3
Selección del modo correcto para las condiciones de toma
46
Selección del modo correcto para la técnica de toma — P, A, S y M
3
Presione el botón obturador hasta la mitad del recorrido.
Se efectúa el enfoque y la marca de
corrección de enfoque automático (AF) se
enciende en el visor.
La velocidad de obturación ajustada
automáticamente por la cámara se indica en
el visor.
Presionado hasta la mitad
Sobreexpuesto (exposición excesiva) cuando la
indicación de la velocidad de obturación esté
parpadeando en un escenario iluminado.
Aumenta el valor de abertura (número F).
Subexpuesto (exposición insuficiente) cuando
la indicación de la velocidad de obturación esté
parpadeando en un escenario oscuro.
Disminuye el valor de abertura (número F).
4
Presione el botón obturador a fondo.
CONSEJOS
La indicación de la velocidad de obturación no deja de parpadear después
de que cambie el valor de abertura.
T Si parpadea la indicación de velocidad de obturación rápida, ajuste la
sensibilidad ISO en un valor inferior o utilice un filtro ND (para ajustar la
cantidad de luz).
~ “Sensibilidad ISO — Ajuste de la sensibilidad de luz
deseada” (P. 91)
T Si parpadea la indicación de velocidad de obturación lenta, ajuste la
sensibilidad ISO en un valor superior.
~ “Sensibilidad ISO — Ajuste de la
sensibilidad de luz deseada” (P. 91)
Para cambiar el intervalo de paso EV:
T Ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV en el menú.
~ “PASOS EV” (P. 124)
Para verificar la profundidad de campo con el valor de abertura
seleccionado:
~ “VSTA PREL — Función de vista previa” (P. 52)
Valor de abertura
Visor
Velocidad de obturación
Marca de
corrección de
enfoque
automático
Modo de exposición
Valor de abertura
Visor
Velocidad de obturación
Marca de
corrección de
enfoque
automático
Modo de exposición
Presionado
completamente
03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 46
3
Selección del modo correcto para las condiciones de toma
47
Selección del modo correcto para la técnica de toma — P, A, S y M
S :Toma con prioridad del obturador
La cámara ajusta automáticamente el valor óptimo de abertura para la velocidad
de obturación que usted ha seleccionado. Ajuste la velocidad de obturación
conforme el tipo de efecto que usted desea lograr: una velocidad de obturación
mayor le permite capturar sujetos en movimiento rápido sin borrones, y una
velocidad de obturación menor desenfoca el sujeto en movimiento, produciendo
una sensación de velocidad o movimiento.
Una velocidad de obturación rápida
puede congelar una escena de acción
rápida sin dejar ninguna borrosidad.
Una velocidad de obturación lenta
desenfoca a un sujeto en movimiento,
produciendo una sensación de
movimiento para crear un impacto
visual más intenso.
1
Ajuste el disco de modo en S.
2
Gire el disco de control para ajustar la
velocidad de obturación.
Velocidad de obturación más rápida
Velocidad de obturación más lenta
03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 47
3
Selección del modo correcto para las condiciones de toma
48
Selección del modo correcto para la técnica de toma — P, A, S y M
3
Presione el botón obturador hasta la
mitad del recorrido.
Se efectúa el enfoque y la marca de
corrección de enfoque automático (AF) se
enciende en el visor.
La abertura ajustada automáticamente por la
cámara se indica en el visor.
Presionado hasta la mitad
Si la indicación de valor de abertura parpadea
en su valor mínimo, no se ha logrado la
exposición correcta (subexpuesta).
Ajuste la velocidad de obturación a un valor
inferior.
Si la indicación de valor de abertura
parpadea en su valor máximo, no se ha
logrado la exposición correcta
(sobreexpuesta).
Ajuste la velocidad de obturación a un valor
superior.
4
Presione el botón obturador a fondo.
Presionado
completamente
Indicación de la velocidad de obturación
Si se selecciona una velocidad de valor inferior a 1 segundo, sólo se indicará el
denominador, por ejemplo: se indica 200 para 1/200 seg., y si es de un valor
superior a 1 segundo, el valor se indica seguido de una comilla ("), por ejemplo:
se indica 1" para 1 seg.
Valor de abertura
Visor
Velocidad de obturación
Marca de
corrección de
enfoque
automático
Modo de exposición
Valor de abertura
Visor
Velocidad de obturación
Marca de
corrección de
enfoque
automático
Modo de exposición
03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 48
3
Selección del modo correcto para las condiciones de toma
49
Selección del modo correcto para la técnica de toma — P, A, S y M
CONSEJOS
La fotografía aparece desenfocada.
T La probabilidad del movimiento de la cámara de estropear su fotografía es
mucho mayor durante la toma macro o durante la toma en ultra-telefoto.
Ajuste el valor de la velocidad de obturación en un valor superior o utilice un
soporte de pie sencillo o trípode para estabilizar la cámara.
La indicación del valor de abertura no deja de parpadear después de
cambiar el valor de la velocidad de obturación.
T Si la indicación de valor de abertura parpadea en su valor máximo, ajuste la
sensibilidad ISO en un valor inferior o utilice un filtro ND (para ajustar la
cantidad de luz). ~ “Sensibilidad ISO — Ajuste de la sensibilidad de luz
deseada” (P. 91)
T Si la indicación de valor de abertura parpadea en su valor mínimo, ajuste la
sensibilidad ISO en un valor superior. ~ Sensibilidad ISO — Ajuste de la
sensibilidad de luz deseada” (P. 91)
Para cambiar el intervalo de paso EV:
T Ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV en el menú.
~ “PASOS EV” (P. 124)
M :Toma manual
Es posible ajustar manualmente tanto el valor de abertura como la velocidad de
obturación, mientras consulta el indicador de nivel de exposición. Este modo le
brinda mayor control creativo, permitiéndole efectuar el ajuste que usted desea,
independientemente de la exposición correcta. También es posible efectuar la
toma en bulbo, que le permite tomar fotografías astronómicas o de fuegos
artificiales.
1
Ajuste el disco de modo en M.
03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 49
3
Selección del modo correcto para las condiciones de toma
50
Selección del modo correcto para la técnica de toma — P, A, S y M
2
Gire el disco de control para ajustar la
valor de abertura.
Presione el botón (compensación
de exposición), luego gire el disco de
control para ajustar la velocidad del
obturador (30 seg. –1/4000 seg.).
El valor de abertura y la velocidad de
obturación cambian en incrementos de 1/3
EV a medida que se gira el disco.
El indicador de nivel de exposición aparece
en la pantalla del panel de control,
mostrando una diferencia (que oscila de
–3 EV hasta +3 EV) entre el valor de
exposición calculado por la abertura y
velocidad de obturación seleccionadas
actualmente en comparación con el valor de
exposición considerado óptimo por la
cámara.
Aumenta el valor de abertura (Número F)
Disminuye el valor de abertura (Número F)
Velocidad de obturación lenta
Velocidad de obturación rápida
Pantalla del panel de control
Si la diferencia entre la exposición actualmente ajustada y la exposición óptima está fuera de
la gama de los niveles disponibles del indicador. “ ” o “ ” parpadeará en la esquina
izquierda o derecha del indicador de nivel de exposición.
Indicador de nivel de exposición
Subexposición
Sobreexposición
Exposición óptima
1/320 F5.6
0.3
ESP
M
FP
FOCUS
AUTO
AUTO
ISO
DRIVE
S-AF
AF ILLUMINATOR
HQ
24483264
WB
sRGB
1/320 F5.6
0.7
ESP
M
FP
FOCUS
AUTO
AUTO
ISO
DRIVE
S-AF
AF ILLUMINATOR
HQ
24483264
WB
sRGB
Indicador de nivel de exposición
3
Tome una fotografía.
03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 50
3
Selección del modo correcto para las condiciones de toma
51
Selección del modo correcto para la técnica de toma — P, A, S y M
Ruidos en las imágenes
Durante la toma en velocidades de
obturación lentas de 30 o más segundos,
pueden aparecer ruidos en la pantalla o la
imagen puede ser demasiado brillante en la
parte superior izquierda de la pantalla. Estos
fenómenos son causados cuando la
corriente es generada en esas secciones
del CCD, que normalmente no son
expuestas a la luz, resultando en un
aumento de temperatura en el CCD o en el circuito de accionamiento del CCD,
Esto también puede ocurrir al tomar fotografías con un ajuste ISO alto en un
ambiente expuesto al calor. La función REDUC. RUIDO ayuda a reducir este
ruido. ~ “REDUC. RUIDO — Reducción de ruido” (P. 105).
Toma en bulbo
Es posible tomar una fotografía con un tiempo de exposición en bulbo, en lo cual
el obturador permanece abierto mientras mantiene presionado el botón obturador
(hasta 8 minutos). Ajuste la velocidad de obturación hacia [bulbo] en el modo M.
También se puede efectuar la toma de foco utilizando el portabatería opcional y el
cable remoto.
CONSEJOS
La fotografía parece desenfocada.
T La probabilidad del movimiento de la cámara de poder estropear su
fotografía es mucho mayor cuando se toma una fotografía con una
velocidad de obturación lenta. Utilice un soporte de pie sencillo o trípode
para estabilizar la cámara.
Para cambiar el intervalo de paso EV:
T Ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV en el menú.
~ “PASOS EV” (P. 124)
03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 51
VSTA PREL Función de vista previa
52
3
Selección del modo correcto para las condiciones de toma
Cuando se presiona el botón OK, el visor muestra la profundidad de campo
actual (la distancia del punto más cercano hasta el punto más lejano del enfoque
“nítido” perceptible) de una fotografía con el valor de abertura seleccionado.
Asigne de antemano, la función de visualización previa en el botón OK.
~ “PERSONAL OK — Asignación de una función de toma al botón OK” (P. 125)
1
Presione el botón OK.
P A S M
Modos disponibles
Los valores de medición no pueden ser modificados durante el modo de vista
previa.
Nota
MENU
Botón OK
03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 52
El flash y los modos de accionamiento (DRIVE), (toma secuencial) son
las llaves para las técnicas avanzadas de toma. Si selecciona un modo
de flash para satisfacer una situación de toma específica o si ajusta la
cantidad de luz emitida por el flash, se producirá una imagen, diferente
de la que sera obtenida cuando se utilicen ajustes menos precisos. De
la misma manera, al utilizar un flash externo opcional junto con el flash
incorporado, creará todavía otra impresión.
Con el modo de accionamiento se puede tomar varias fotografías de la
misma escena en secuencia con diferentes exposiciones o ajustes del
balance de blancos. No es necesario cambiar los ajustes antes de tomar
cada fotografía.
4
Varias funciones de toma
04E-300SP-P53 04.10.22 1:45 PM Page 53
4
Varias funciones de toma
54
Fotografía con flash
Modos de flash
La cámara ajusta el modo de flash de acuerdo con los diversos factores, tales
como el patrón de disparo y el tiempo de destello del flash. Los modos
disponibles de flash dependen del modo de exposición.
Los modos de flash están disponibles para los flashes externos opcionales.
Flash automático AUTO
El flash se dispara automáticamente en condiciones de baja iluminación o de
contraluz. Para fotografiar un sujeto a contraluz, posicione el cuadro de enfoque
automático (AF) sobre el sujeto.
Flash con reducción de ojos rojos
La luz del flash podría hacer que los ojos del
sujeto aparezcan rojos en las fotos. El modo
de flash con reducción de ojos rojos reduce
de manera significativa este fenómeno
emitiendo destellos previos antes de que se
dispare el flash regular. Esto permite que los
ojos del sujeto se acostumbren a la luz brillante, reduciendo al mínimo el efecto
de ojos rojos.
Los ojos del sujeto aparecen rojos.
Sincronización lenta (Primera cortina) SLOW
El flash de sincronización lenta está diseñado para velocidades de obturación
lentas. Por lo general, cuando efectúa una toma con flash, la velocidad de
obturación no puede ser inferior a un cierto nivel, para impedir el movimiento de la
cámara. Pero cuando se fotografía un sujeto con un fondo de escena nocturna, el
uso de velocidades de obturación de alto valor (rápidas) puede hacer que el fondo
salga demasiado oscuro. La sincronización lenta le permite capturar tanto el fondo
como el sujeto. Ya que la velocidad de obturación es lenta, asegúrese de estabilizar
la cámara utilizando un trípode de manera que la fotografía no salga borrosa.
Después de los destellos previos, el obturador tardará aproximadamente 1
segundo en dispararse. Para evitar que la cámara se mueva, sujétela
firmemente.
La eficacia podría reducirse si el sujeto no mira directamente hacia los
destellos previos, o si está situado a una gran distancia. Las características
físicas individuales también podrán reducir la eficacia.
Nota
04E-300SP-P53 04.10.22 1:45 PM Page 54
4
Varias funciones de toma
55
Fotografía con flash
Primera cortina
Normalmente, el flash dispara luego después de que el obturador se abra
completamente, independientemente de la velocidad de obturación.
Sincronización lenta (Segunda cortina) SLOW2
La 2a. cortina dispara el flash justo antes de que el obturador se cierre. El cambio
de tiempo del flash puede crear efectos interesantes en su fotografía, tal como
expresar el movimiento de un vehículo mostrando la luminosidad de las luces
traseras hacia atrás. Cuanto más lenta sea la velocidad de obturación, mejores
serán los efectos producidos.
La velocidad más baja posible de obturación depende del modo de toma:
Modo P: 2 seg.
Modo A/S/M (bulbo también está disponible): 30 seg.
La primera cortina de
flash dispara
2 seg.
2 seg. 0
Cuando la velocidad de obturación está ajustada en 2 seg.
Segunda cortina Primera cortina
La segunda cortina
de flash dispara
El obturador se cierra
El obturador se abre completamente
Flash de sincronización lenta + Reducción del efecto de ojos rojos
SLOW
Este modo es conveniente cuando se desea utilizar la sincronización lenta y
también reducir el fenómeno de ojos rojos. Por ejemplo, cuando fotografíe una
persona contra un fondo bien iluminado de noche. Un flash normal podría sacar
una foto de la persona con los ojos rojos, pero este modo le permitirá capturar el
fondo correctamente y reducir el fenómeno de ojos rojos simultáneamente. La
segunda cortina con reducción del efecto de ojos rojos no está disponible.
04E-300SP-P53 04.10.22 1:45 PM Page 55
4
Varias funciones de toma
56
Fotografía con flash
Flash de relleno
El flash dispara independientemente de las
condiciones de iluminación. Este modo es
conveniente para eliminar sombras de la
cara del sujeto (tales como sombras de las
hojas de los árboles), en situaciones de
contraluz o para corregir el cambio de color
producido por luces artificiales
(especialmente por luces fluorescentes).
Flash de relleno + Flash de reducción del efecto de ojos rojos
Este modo permite que el flash dispare independientemente de las condiciones de
iluminación y también reduzca el fenómeno de ojos rojos.
Flash de relleno + Sincronización lenta (Segunda cortina) SLOW2
El flash dispara independientemente de las condiciones de iluminación en el
momento de la segunda cortina.
Cuando dispara el flash, la velocidad de obturación es ajustada en 1/180 seg.
o menos. Cuando se fotografía un sujeto contra un fondo brillante con flash, el
fondo será sobreexpuesto. En este caso, utilice el flash externo FL-50/FL-36
opcional y ajústelo al modo de flash Super FP.
Nota
04E-300SP-P53 04.10.22 1:45 PM Page 56
4
Varias funciones de toma
57
Fotografía con flash
Modos de flash disponibles en el modo de exposición
Modo de
exposición
Pantalla del panel
de control
Flash automático
Flash automático
(reducción del efecto de ojos rojos)
Primera
cortina
Primera
cortina
Primera
cortina
Primera
cortina
Segunda
cortina
Segunda
cortina
Dispara
automáticamente
en la oscuridad/
condiciones de
contraluz
Limitada entre
2 - 1/180 seg.
Limitada entre
60 - 1/180 seg.
Siempre dispara
Siempre dispara
Sincronización lenta
(reducción del efecto de ojos rojos)
Sincronización lenta
(cortina posterior)
Flash de relleno
(reducción del efecto de ojos rojos)
Flash de relleno
(cortina posterior)
Flash de relleno
Flash desactivado
Flash desactivado
Flash de relleno
Sincronización lenta
Modo de flash
Duración
del flash
Condiciones
para disparar
el flash
Restricciones
de la velocidad
de obturación
1/30 - 1/180 con
automático/
AUTO
P
A
S
M
* Cuando el flash está ajustado en el modo de Flash Súper FP, la luz de fondo es detectada
antes de emitir la luz. “Flash Súper FP”
~ (P. 63)
04E-300SP-P53 04.10.22 1:45 PM Page 57
4
Varias funciones de toma
1
Presione el conmutador (flash)
para levantar el flash.
2
Presione el botón (modo de flash).
El ajuste actual se muestra en el monitor.
3
Gire el disco de control hasta que se
muestre el ajuste deseado.
58
Ajuste del modo de flash
Fotografía con flash
P A S M
Modos disponibles
FLASH MANUAL
Cuando se ajusta FLASH MANUAL (~ P. 124) en el menú en ACTIVADO, el
flash emite una cantidad fija de luz.
Botón (Modo de flash)
Disco de control
Flash
AUTO
Conmutador (flash)
MENU
Cuando la pantalla del panel de control
está apagada
04E-300SP-P53 04.10.22 1:45 PM Page 58
59
4
Varias funciones de toma
Fotografía con flash
Utilización del flash incorporado
Si se toma un sujeto tan cerca como a 1 m utilizando un objetivo que sea más
ancho que 14 mm (equivalente a 28 mm en una cámara de película de 35 mm), la
luz emitida por el flash podrá producir un efecto de viñeta.
1
Presione el conmutador (flash)
para levantar el flash.
2
Presione el botón obturador hasta la
mitad del recorrido.
La marca (flash de espera) se ilumina
cuando el flash está listo para disparar. Si la
marca parpadea, el flash se está
cargando. Espere hasta que se complete la
carga.
3
Presione el botón obturador hasta el
fondo del recorrido (completamente)
para tomar la fotografía.
Conmutador (flash)
Visor
Marca de espera
del flash
P A S M
Modos disponibles
04E-300SP-P53 04.10.22 1:45 PM Page 59
60
4
Varias funciones de toma
Fotografía con flash
Control de la intensidad del flash
Este control ajusta la cantidad de luz emitida por el flash.
En algunas situaciones (por ejemplo, cuando se fotografía objetos pequeños,
fondos distantes, etc.), es posible conseguir mejores resultados ajustando la
emisión de luz. Es conveniente cuando se desea aumentar el contraste
(diferenciar la luz y la oscuridad) de las imágenes para que las imágenes sean
más vivas.
1
Menú TT
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Presione .
La pantalla de ajuste es mostrada.
3
Para aumentar la emisión de luz:
Cada vez que presione , aumenta la
emisión de luz en pasos de 1/3EV.
Para disminuir la emisión de luz:
Cada vez que presione , disminuye
la emisión de luz en pasos de 1/3EV.
Es posible seleccionar los pasos EV desde
1/3EV, 1/2EV ó 1EV.
~ “PASOS EV ” (P. 124).
4
Presione el botón OK.
Esta función no opera cuando el modo de control del flash en el flash
electrónico está en MANUAL.
Si la emisión de luz es ajustado en el flash electrónico, éste será combinado
con el ajuste de emisión luz de la cámara.
El control de intensidad del flash es aplicable para el flash que está
utilizando (flash incorporado o flash externo). Cuando utilice ambos flashes
simultáneamente, el control de intensidad del flash es aplicable para la
cantidad de luz emitida por ambos flashes.
Nota
Botón OK
P A S M
Modos disponibles
04E-300SP-P53 04.10.22 1:45 PM Page 60
61
4
Varias funciones de toma
Fotografía con flash
Flashes electrónicos opcionales
Además de las capacidades del flash incorporado de la cámara, se puede tomar
ventaja de una variedad de técnicas de toma con flash para satisfacer las
diferentes condiciones de toma con las unidades de flash especificadas para ser
utilizadas con esta cámara – Los flashes electrónicos FL-50, FL-36 y FL-20 de
Olympus.
Estos flashes se comunican con la cámara para hacer disponible los varios
modos de flash, tal como el flash automático, flash de reducción del efecto de
ojos rojos, sincronización lenta, y emisión de luz controlada. El flash puede ser
montado en la cámara colocándolo en la zapata de la cámara.
Flash opcional
Modo de control
del flash
Utilización del flash
externo con el flash
incorporado
GN (número de guía)
(ISO100)
FL-50
TTL-AUTO (Flash
Super FP), TTL-
AUTO, AUTO,
MANUAL, MANUAL
(Flash Super FP)
El flash externo no
puede ser utilizado
con el flash
incorporado mientras
el primero esté
acoplado a la zapata
de contacto de la
cámara.
GN 50 (85 mm*)
GN 28 (24 mm*)
Funciones disponibles de los flashes opcionales
FL-20
TTL-AUTO, AUTO,
MANUAL
GN 20 (35 mm*)
* Calculado en base a las películas de 35mm.
FL-36
TTL-AUTO (Flash
Super FP), TTL-
AUTO, AUTO,
MANUAL, MANUAL
(Flash Super FP)
GN 36 (85 mm*)
GN 26 (24 mm*)
El flash externo puede ser utilizado con el
flash incorporado.
04E-300SP-P53 04.10.22 1:45 PM Page 61
62
4
Varias funciones de toma
Fotografía con flash
Uso del flash electrónico
Las siguientes instrucciones describen cómo efectuar la conexión y el uso del
flash electrónico FL-50 (opcional). Asegúrese de colocar el flash en la cámara
antes de encender la alimentación del flash.
1
Retire la tapa de la zapata
deslizándola en la dirección indicada
por la flecha en la ilustración
Mantenga la tapa de la zapata en un lugar
seguro para evitar perderla, y colóquela
nuevamente en la cámara después de
efectuar la toma con el flash.
2
Coloque el flash electrónico FL-50 en
la zapata de la cámara.
Si el pin de bloqueo sobresale, gire el disco
de bloqueo de la zapata hasta donde sea
posible en dirección opuesta a
ß
LOCK.
Esto tirará al pin de bloqueo hacia el interior
nuevamente.
Para las instrucciones acerca de cómo colocar
el flash, refiérase al manual del FL-50.
3
Encienda el flash.
Cuando la lámpara de carga del flash se
encienda, la carga estará completada.
El flash se sincronizará con la cámara en una
velocidad de 1/80 seg. o menos.
4
Seleccione un modo de flash.
~ Ajuste del modo de flash(P. 58)
Botón (Modo de flash)
Pin de
bloqueo
Disco de bloqueo de
la zapata
P A S M
Modos disponibles
04E-300SP-P53 04.10.22 1:45 PM Page 62
63
4
Varias funciones de toma
Flash Súper FP
El Flash Súper FP está disponible con el FL-50/FL-36. El tiempo del Flash Súper
FP es más prolongado que el tiempo del flash estándar. Esto significa que las
fotografías pueden ser tomadas con una velocidad más rápida que la velocidad que
es posible de ser lograda con flashes normales. La toma fotográfica utilizando un
flash con la abertura libre, tal como en una toma de retrato, también es posible de
ser efectuada con el Flash Súper FP. Para detalles, refiérase al manual del FL-50.
5
Seleccione el modo de control de
flash deseado.
6
Presione el botón obturador de la
cámara hasta la mitad.
Las informaciones de la toma, tal como la
sensibilidad ISO, el valor de abertura y la
velocidad de obturación, son intercambiados
entre la cámara y el flash.
Se enciende en el visor.
7
Tome una fotografía.
Fotografía con flash
parpadea:
El flash está
cargando.
Visor
se enciende:
La carga fue
completada.
Cuando efectúe la toma con el modo de control del flash ajustado en TTL-
AUTO, son emitidos flashes previos antes de disparar el flash normal.
Cuando el modo de control de flash está ajustado en TTL-AUTO, o cuando
fotografíe un sujeto distante con ISO ajustado en 400 o superior, la
precisión del control del flash disminuirá.
Nota
1/250 F5.6
P
AUTO
FP
FOCUS
AUTO
AUTO
ISO
DRIVE
S-AF
AF ILLUMINATOR
HQ
24483264
WB
sRGB
Flash Súper FP
04E-300SP-P53 04.10.22 1:45 PM Page 63
64
4
Varias funciones de toma
Fotografía con flash
Uso de flashes disponibles comercialmente
La cantidad de luz emitida por el flash no puede ser ajustada en los flashes
comercializados, a excepción de los especificados. El flash puede ser utilizado al
conectarlo en la zapata de contacto de la cámara o al conectar el código de
sincronización al conector de flash externo. Un flash versátil de tamaño pequeño
puede ser sincronizado con la cámara a una velocidad de obturación de 1/180
seg. o menos, mientras que un flash de tamaño grande (tal como un flash de
estudio) puede ser sincronizado a una velocidad de 1/125 seg. o menos. Para
más detalles acerca de los flashes comercializados no especificados, consulte la
siguiente página.
1
Retire la tapa de la zapata de contacto
para conectar el flash en la cámara.
2
Ajuste el modo de exposición en el
modo M, luego ajuste el valor de
abertura y la velocidad de obturación.
~ Toma manual (P. 49)
Una velocidad de obturación más lenta
puede producir imágenes borrosas.
3
Encienda el flash.
Asegúrese de encender el flash después de acoplar el flash en la cámara.
4
Ajuste el modo de control del flash en AUTO.También ajuste la
sensibilidad ISO y el valor de abertura del flash para corresponderse con
los ajustes de la cámara.
Refiérase al manual del flash para ajustar el modo de control del flash.
El modo de flash de la cámara excepto la 2da cortina no tendrá ningún
efecto en los flashes comerciales no especificados.
El flash dispara cada vez que se dispara el obturador. Cuando no sea
necesario utilizar el flash, apague la alimentación del flash.
Verifique de antemano que el flash que está utilizando esté sincronizado
con la cámara.
Nota
04E-300SP-P53 04.10.22 1:46 PM Page 64
65
4
Varias funciones de toma
Flashes comerciales no especificados
Antes de seleccionar un flash comercial no especificado, asegúrese de leer
cuidadosamente la siguiente información para determinar si es posible o no
utilizar el flash con esta cámara.
(1) Cuando se utiliza un flash externo, las exposiciones requieren que los
ajustes sean efectuados en el flash. Si pretende utilizar un flash en el modo
automático, combine los ajustes del flash con los ajustes del valor F y de la
sensibilidad ISO de la cámara.
(2) Aunque el valor F automático y la sensibilidad ISO del flash estén ajustados
igualmente a las condiciones de la cámara, es posible que la exposición
correcta no sea obtenida, dependiendo de las condiciones de la toma. En tal
caso, ajuste el valor F automático o el valor ISO en el flash o calcule la
distancia en el modo manual. (La compensación de exposición de la cámara
no puede ser empleada cuando se fotografía con el flash.)
(3) Utilice un flash con un ángulo de iluminación que combine con la distancia
focal del objetivo. La distancia focal del objetivo de una película de 35 mm es
aproximadamente dos veces mayor que la distancia focal de los objetivos
diseñados para esta cámara.
(4) No utilice un flash u otro flash TTL accesorio que tenga funciones de
comunicaciones adicionales, a excepción de los flashes especificados,
ya que no solamente pueden fallar en funcionar normalmente, sino que
también pueden ocasionar daños al circuito de la cámara.
Fotografía con flash
04E-300SP-P53 04.10.22 1:46 PM Page 65
66
4
Varias funciones de toma
Modo de accionamiento
Toma secuencial
1
Menú TTDRIVE T
~ Cómo utilizar los menús(P. 25)
Los siguientes modos de accionamiento están disponibles con esta cámara.
Toma de un solo cuadro : Fotografía de 1 solo cuadro cada vez que se
presione (no indicación) el botón obturador (Modo
de toma normal, toma de un solo cuadro).
Toma secuencial :Dispara 4 cuadros o más en 2,5 cuadros/seg. (en
el modo SHQ, HQ o SQ) mientras que se tenga
presionado el botón obturador. El enfoque y la
exposición son bloqueados en el primer cuadro
(excepto en la toma C-AF ~ P. 82)
Soporte automático BKT : Toma varios cuadros de la misma escena bajo
diferentes exposiciones (soporte de exposición
automática) o balance del blanco (soporte del
balance del blanco).
~ “Soporte automático” (P. 68)
Toma con disparador :Dispara el obturador después de un tiempo
automático ajustado, de 12 seg. o 2 seg. ~ P. 72
Toma con control remoto Fotografía utilizando un control remoto opcional.
~ P. 72
Botón obturador
P A S M
Modos disponibles
DRIVE
04E-300SP-P53 04.10.22 1:46 PM Page 66
67
4
Varias funciones de toma
Modo de accionamiento
2
Inicie la toma.
Presione completamente el botón obturador y manténgalo presionado. La cámara
tomará fotografías en secuencia hasta que usted libere el botón.
No se puede efectuar la toma secuencial cuando se ajusta REDUC. RUIDO
en ACTIVADO.
Durante la toma secuencial, si la indicación de verificación de batería
parpadea debido a la poca carga de la batería, la cámara interrumpe la
toma y empieza a guardar las fotografías tomadas en la tarjeta.
Dependiendo de la cantidad de carga restante en la batería, la cámara
puede no guardar todas las fotografías.
Nota
04E-300SP-P53 04.10.22 1:46 PM Page 67
68
4
Varias funciones de toma
Modo de accionamiento
Conveniente cuando no está seguro de qué ajustes de exposición o de balance
del blanco son apropiados y no hay tiempo de realizar varias tomas de prueba en
los diferentes ajustes.
La cámara toma automáticamente un número de fotografías bajo diferentes
valores de exposición para cada cuadro. Aun bajo condiciones donde sea difícil
de lograr la exposición correcta (por ejemplo, un sujeto iluminado o a contraluz
una escena al atardecer), podrá capturar la fotografía preferida desde un número
seleccionado de cuadros con una variedad de diferentes ajustes de exposición
(valores de exposición y de compensación). Las fotografías se toman en el
siguiente orden: Fotografía con exposición óptima, fotografía compensada hacia -,
y fotografía compensada hacia +.
Soporte de exposición automático (AE)
Ejemplo:
Cuando
BKT está
ajustado en
3F, 1,0
±0
–1,0
+1,0
Valor de compensación:0.3, 0.7 or 1.0
Los valores de compensación de exposición dependen del ajuste del intervalo de
paso EV, que puede ser cambiado en el menú. El valor de la compensación de
exposición puede ser ajustado dentro de una gama de ±1,0. ~ “PASOS EV”
(P. 124)
Número de cuadros : 3
Soporte automático
1
Menú TTDRIVE T BKT
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
Botón obturador
P A S M
Modos disponibles
04E-300SP-P53 04.10.22 1:46 PM Page 68
69
4
Varias funciones de toma
2
Presione .
Aparece la pantalla de selección BKT.
3
Presione para seleccionar el
valor de compensación. Presione el
botón OK.
4
Toma de un solo cuadro:
Cada vez que se presiona
completamente el botón obturador, se
toma una fotografía bajo una
exposición diferente.
El ajuste para la siguiente toma se exhibe en
el visor.
Toma secuencial:
Mantenga presionado el botón
obturador hasta que el número de
cuadros seleccionado sea
fotografiado.
La cámara fotografía cada cuadro bajo
una exposición diferente.
Al liberar el botón obturador, interrumpirá la
toma con soporte automático.
Modo de accionamiento
Como el soporte de exposición automático (AE) compensa la
exposición en cada modo de exposición
Conforme el modo de exposición seleccionado, la exposición será compensada
de la siguiente manera:
Modo P : Valor de abertura y velocidad de obturación
Modo A : Velocidad de obturación
Modo S : Valor de abertura
Modo M : Velocidad de obturación
BKT
3F
0.3EV
3F
0.7EV
3F
1.0EV
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
Paso EV
Visor
04E-300SP-P53 04.10.22 1:46 PM Page 69
70
4
Varias funciones de toma
Modo de accionamiento
Si la gama seleccionada sobrepasa la escala
del indicador de nivel de exposición, sólo será
indicada la parte situada dentro de la escala.
Gama de compensación de
soporte automático
Valor de la compensación de
exposición que usted ha ajustado
Gama de compensación de
soporte automático
Valor de la compensación de exposición
que usted ha ajustado
CONSEJOS
Para aplicar el soporte de exposición automático (AE) al valor de exposición
que usted ha compensado:
T Efectúe la compensación del valor de exposición, luego utilice la función de
soporte de exposición automático. El soporte de exposición automático será
aplicado al valor de exposición que usted ha compensado.
No se puede efectuar el soporte automático cuando el flash está activado.
Durante el soporte de balance del blanco (WB), la cámara no puede
fotografiar en secuencia si no hay memoria suficiente en la cámara y en la
tarjeta para almacenar más que el número de cuadros seleccionados.
Durante la toma secuencial, si la indicación de verificación de batería
parpadea debido a la poca carga de la batería, la cámara interrumpe la
toma y empieza a guardar las fotografías tomadas en la tarjeta.
Dependiendo de la cantidad de carga restante en la batería, la cámara
puede no guardar todas las fotografías.
Note
1/250 F5.6
+
1.7
ESP
P
FP
FOCUS
AUTO
AUTO
ISO
DRIVE
AF ILLUMINATOR
0.3
AE BKT
HQ
24483264
WB
sRGB
1/250 F5.6
+
3.0
ESP
P
FP
FOCUS
AUTO
AUTO
ISO
DRIVE
AF ILLUMINATOR
0.3
AE BKT
HQ
24483264
WB
sRGB
04E-300SP-P53 04.10.22 1:46 PM Page 70
71
4
Varias funciones de toma
1
Menú TTWB BKT T DESACTIV.,
3F 2PASOS, 3F 4PASOS, 3F 6PASOS
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Tome una fotografía.
Se crearán tres imagenes con color de
acuerdo al modo seleccionado.
Modo de accionamiento
Se crearán automáticamente tres imágenes con diferentes balances del blanco
desde una toma. Una es la imagen recién tomada con el balance del blanco
especificado, la otra es la misma imagen ajustada hacia la dirección del azul, y la
tercera es la misma imagen ajustada hacia la dirección del rojo. Las tres
imágenes son guardadas en la tarjeta.
Soporte de balance del blanco (WB)
CONSEJOS
Para aplicar el soporte WB al balance de blancos que usted ha ajustado:
T Ajuste el balance de blancos manualmente, luego utilice la función de
soporte WB. El soporte WB es aplicado a su ajuste de balance del blanco.
Botón obturador
P A S M
Modos disponibles
04E-300SP-P53 04.10.22 1:46 PM Page 71
72
4
Varias funciones de toma
Toma con disparador automático /Toma con control remoto
(con control remoto opcional)
Modo de accionamiento
Botón obturador
P A S M
SCENE
Modos disponibles
Ajuste ó
1
Menú TTDRIVE T ó
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Presione .
Aparece la pantalla de selección.
3
Presione para seleccionar un
modo desde los ajustes ó .
: Disparador automático de 12 segundos
: Disparador automático de 2 segundos
: Acciona el botón obturador
inmediatamente.
: Temporizador del control remoto de
2 segundos
Se puede seleccionar la toma con disparador automático o la toma con control
remoto.
Toma con disparador automático :
Esta función le permite tomar fotografías utilizando el disparador automático. Se
puede ajustar la cámara para que dispare el obturador después de 12 ó 2
segundos. Fije la cámara firmemente en un trípode para la toma con disparador
automático.
Toma con control remoto (con control remoto opcional):
Al utilizar el control remoto opcional (RM-1), usted puede tomar una fotografía
incluyendo a sí mismo en la foto o una fotografía de una escena nocturna sin
tocar en la cámara. La cámara puede ser ajustada para disparar el obturador en
seguida o 2 segundos después de pulsar el botón obturador en el control remoto.
04E-300SP-P53 04.10.22 1:46 PM Page 72
73
4
Varias funciones de toma
Modo de accionamiento
Utilización del disparador automático
1
Presione el botón obturador a fondo
para.
Se toma una fotografía.
El enfoque y la exposición se bloquean al
presionar el botón obturador hasta la mitad
del recorrido.
Cuando se selecciona : Primero la
lámpara del disparador automático se
encenderá durante aproximadamente 10
segundos, luego parpadeará durante
aproximadamente 2 segundos y la fotografía
será tomada.
Cuando se selecciona : La lámpara del disparador automático se encenderá
durante aproximadamente 2 segundos, luego la fotografía será tomada.
Para cancelar el disparador automático que fue activado, presione
MENU.
2
SEC
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
CONSEJOS
Para salir del modo de disparador automático.
T El modo de disparador automático no se cancela automáticamente después
de la toma. En el menú, conmute desde DRIVE a cualquier otro modo.
Tapa del ocular
Cuando fotografíe sin mirar por el visor, por ejemplo, cuando utilice el disparador
automático, acople la tapa del ocular al visor para que la luz no penetre en el
visor. Para colocar la tapa del ocular, retire el borde del ocular como se muestra.
Tapa del ocular
No presione el botón obturador mientras esté de pie en frente a la cámara;
esto puede desenfocar el sujeto una vez que se ejecute el enfoque al
presionar el botón obturador hasta la mitad del recorrido.
Note
Borde del ocular
04E-300SP-P53 04.10.22 1:46 PM Page 73
74
4
Varias funciones de toma
Modo de accionamiento
Lámpara de control remoto
Receptor de control remoto
Utilización del control remoto
1
Monte la cámara en un trípode o
colóquela sobre una superficie
estable y plana.
2
Apunte el control remoto hacia el
receptor de control remoto de la
cámara y presione el botón obturador
del control remoto.
Cuando se selecciona : El enfoque y la
exposición se bloquean, la lámpara de
control remoto parpadea y la fotografía es
tomada.
Cuando se selecciona : El enfoque y la
exposición se bloquean, la lámpara de
control remoto parpadea y la fotografía es
tomada después de aproximadamente 2
segundos.
Aprox. 2 m (exteriores)
Aprox. 3 m (interiores)
Aprox. 3 m (interiores)
Aprox. 2 m (exteriores)
15°
15°
Aprox. 3 m (exteriores)
Aprox. 5 m (interiores)
Cámara
Receptor de control remoto
Área efectiva de transmisión de señales
Apunte el control remoto hacia el receptor de control remoto de la cámara dentro
de la área efectiva como se muestra abajo.
Iluminaciones intensas como por ejemplo, luz solar directa, lámparas
fluorescentes o dispositivos emisores de ondas eléctricas o radiofónicas pueden
restringir la área efectiva.
Control
remoto
04E-300SP-P53 04.10.22 1:46 PM Page 74
75
4
Varias funciones de toma
Modo de accionamiento
CONSEJOS
La lámpara de control remoto no parpadea después de que se presione el
botón obturador en el control remoto.
T La señal transmitida puede no ser efectiva si el receptor de control remoto
está expuesto a una iluminación intensa. Aproxime el control remoto a la
cámara y presione nuevamente el botón obturador en el control remoto.
T La señal transmitida puede no ser efectiva si el control remoto está
demasiado distante de la cámara. Aproxime el control remoto a la cámara y
presione nuevamente el botón obturador en el control remoto.
T Hay una señal de interferencia. Cambie el canal conforme está descrito en
el manual de instrucción del control remoto.
Para cancelar el modo de toma con control remoto:
T El modo de toma con control remoto no será cancelado después de la toma.
En el menú, conmute desde DRIVE a cualquier otro modo.
Para utilizar el botón obturador de la cámara en el modo de toma con
control remoto:
T El botón obturador de la cámara continuará funcionando aunque o sea
indicado.
El obturador no será liberado si el sujeto no está enfocado.
Bajo condiciones de intensa iluminación, puede ser difícil visualizar la
lámpara de control remoto y constatar si la fotografía ha sido tomada o no.
El zoom no se encuentra disponible en el control remoto.
Nota
Este ajuste le permite agregar efectos especiales a las fotografías.
B/N : Graba fotografías en blanco y negro.
SEPIA : Graba fotografías en sepia.
MONOTONO
1
Menú TTMONOTONO T DESACTIV., B/N, SEPIA
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
P A S M
Modos disponibles
04E-300SP-P53 04.10.22 1:46 PM Page 75
76
4
Varias funciones de toma
NOTA
04E-300SP-P53 04.10.22 1:46 PM Page 76
Se le llama enfoque manual cuando se gira el anillo de enfoque para
enfocar en un sujeto. Si usted es principiante le llevará un tiempo
acostumbrarse a este estilo de enfoque. Afortunadamente, su cámara
digital le ofrece no sólo el enfoque manual, sino también el enfoque
automático y varios otros modos de enfoque – todos fácilmente
accesibles por medio de simples operaciones del botón. Por ejemplo, si
usted desea capturar un sujeto en rápido movimiento sin borrosidades,
es importante elegir la velocidad de obturación correcta. Pero, usted
también puede utilizar el enfoque para lograr el mismo efecto - cuando
el modo de enfoque está ajustado en el modo de enfoque automático
(AF) continuo, la cámara enfoca al sujeto antes de su movimiento.
5
Funciones de enfoque
05E-300SP-P77 04.10.22 1:48 PM Page 77
1
Presione el botón (selección del
marco de enfoque automático (AF))
El ajuste actual se muestra en el monitor.
2
Gire el disco de control hasta que se
muestre el ajuste deseado.
3
Tome una fotografía.
El cuadro de enfoque automático (AF)
seleccionado se ilumina.
5
Funciones de enfoque
78
Selección del cuadro de enfoque automático (AF)
Normalmente, la cámara mide la distancia hasta el sujeto utilizando 3 cuadros de
enfoque automático (AF) en el visor y selecciona el punto más apropiado. Esta
función le permite seleccionar solo un cuadro de enfoque automático (AF).
(AUTO) :Enfoca utilizando 3 cuadros
de enfoque automático (AF)
(Ajuste por defecto de fábrica).
: Enfoca utilizando el cuadro de
enfoque automático (AF)
izquierdo.
: Enfoca utilizando el cuadro de
enfoque automático (AF)
central.
: Enfoca utilizando el cuadro de
enfoque automático (AF)
derecho.
Cuadro de
enfoque
automático (AF)
derecho
Cuadro de
enfoque
automático (AF)
izquierdo
Cuadro de enfoque
automático central (AF)
Visor
Botón
MENU
AUTO
Monitor
P A S M
Modos disponibles
Cuando la pantalla del panel de
control está apagada
Disco de control
05E-300SP-P77 04.10.22 1:48 PM Page 78
5
Funciones de enfoque
79
Modo de enfoque
Existen tres modos de enfoque disponibles en esta cámara: S-AF (enfoque
automático simple), C-AF (enfoque automático continuo) y MF (enfoque manual).
Botón AF
AF
S-AF
Monitor
MENU
1
Presione el botón AF (modo de
enfoque).
El ajuste actual se muestra en el monitor.
2
Gire el disco de control hasta que se
muestre el ajuste deseado.
~ “Toma S-AF (enfoque automático
simple)” (P. 80),
“Uso simultáneo del modo S-AF y
modo MF” (P. 81),
“Toma C-AF (enfoque automático
continuo)” (P. 82),
“Enfoque manual (MF)” (P. 83)
P A S M
Modos disponibles
Cuando la pantalla del panel de
control está apagada
Disco de control
05E-300SP-P77 04.10.22 1:48 PM Page 79
5
Funciones de enfoque
80
Modo de enfoque
Toma S-AF (enfoque automático simple)
El enfoque es ejecutado sólo una vez cuando se
presiona el botón obturador hasta la mitad del
recorrido. Si falla el enfoque, retire el dedo del botón
obturador y presiónelo nuevamente hasta la mitad
del recorrido. Este modo es conveniente para tomar
fotografías de sujetos sin movimiento o sujetos con
poco movimiento.
1
Presione el botón obturador hasta la
mitad del recorrido.
Cuando se bloquea el enfoque, la marca de
corrección de enfoque automático (AF) se
ilumina.
Un sonido bip será emitido cuando el sujeto
esté enfocado.
2
Presione el botón obturador a fondo.
Marca de
corrección del
enfoque
automático (AF)
Visor
CONSEJOS
Para ajustar el enfoque manualmente mientras utiliza el enfoque automático
(AF):
~ “Uso simultáneo del modo S-AF y modo MF” (P. 81)
Botón obturador
P A S M
Modos disponibles
05E-300SP-P77 04.10.22 1:48 PM Page 80
5
Funciones de enfoque
81
Modo de enfoque
Esta función le permite efectuar ajustes finos de enfoque manualmente al girar el
anillo de enfoque después de ejecutar el enfoque automático (AF) en el modo S-AF.
Uso simultáneo del modo S-AF y modo MF
1
Presione el botón obturador hasta la
mitad del recorrido para utilizar el
enfoque automático (AF).
Cuando se bloquea el enfoque, la marca de
corrección de enfoque automático (AF) se
enciende.
2
Efectúe ajustes finos de enfoque
utilizando el anillo de enfoque,
mientras mantiene el botón obturador
presionado hasta la mitad del
recorrido.
3
Presione el botón obturador a fondo
para tomar la fotografía.
Botón obturador
Anillo de enfoque
Marca de
corrección del
enfoque
automático (AF)
Visor
Si se presiona nuevamente el botón obturador después de efectuar los ajustes
finos de enfoque con el anillo de enfoque, el enfoque automático será activado
y sus ajustes serán cancelados.
Nota
P A S M
Modos disponibles
05E-300SP-P77 04.10.22 1:48 PM Page 81
5
Funciones de enfoque
82
Modo de enfoque
Toma C-AF (enfoque automático continuo)
La cámara repite el enfoque. Cuando el objeto está en movimiento, la cámara
enfoca al objeto con anticipación al movimiento (Enfoque automático predictivo).
Aunque el sujeto se mueva o usted cambie la composición de la fotografía, la
cámara continuará intentando enfocar.
1
Presione el botón obturador hasta la
mitad del recorrido y manténgalo en
esta posición.
Cuando el sujeto está enfocado y la
exposición está bloqueada, la marca de
corrección de enfoque automático (AF) se
ilumina.
El cuadro AF no se ilumina, aun cuando el
sujeto esté enfocado.
La cámara repite el enfoque. Aunque el
sujeto se mueva o aunque usted cambie la
composición de la fotografía, el enfoque es
intentado continuamente.
Un sonido bip será emitido cuando el sujeto
esté enfocado. El sonido bip no será emitido
después de la tercera operación de enfoque
automático (AF) continuo, aunque el sujeto
esté enfocado
2
Presione el botón obturador a fondo.
Botón obturador
Marca de
corrección del
enfoque
automático (AF)
Visor
P A S M
Modos disponibles
05E-300SP-P77 04.10.22 1:48 PM Page 82
5
Funciones de enfoque
83
Esta función le permite enfocar manualmente a cualquier sujeto mientras observa
a través del visor.
Enfoque manual (MF)
Dirección de rotación del anillo de enfoque
Es posible seleccionar el sentido de rotación del anillo de enfoque, de acuerdo
con su preferencia de cómo ajustar el objetivo al punto de enfoque. ~ “GIRO
MF — Personalización de la dirección de rotación del anillo de enfoque” (P. 126)
Ayuda de enfoque
Cuando enfoque el objetivo sobre un sujeto manualmente (girando el anillo de
enfoque), la marca de corrección de enfoque automático (AF) se enciende.
Cuando seleccione 3 cuadros de enfoque automático, la cámara ejecuta el
enfoque en el centro del cuadro de enfoque automático (AF).
Botón obturador
Anillo de enfoque
Modo de enfoque
1
Ajuste el enfoque utilizando el anillo
de enfoque.
2
Tome una fotografía.
P A S M
Modos disponibles
05E-300SP-P77 04.10.22 1:48 PM Page 83
5
Funciones de enfoque
84
ILUMINADOR AF
Cuando se ajusta ILUMINADOR AF en ACTIVADO, el flash suministra luz si el
sujeto se encuentra en un ambiente oscuro y el enfoque automático no
funcionará. Para utilizar esta función, levante el flash.
P A S M
Modos disponibles
Flash
Ajuste del ILUMINADOR AF
1
Menú TTILUMINADOR AF T
ACTIVADO, DESACTIV.
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
Utilice el flash como el iluminador AF
1
Levante el flash ~ P. 5 8
2
Tome la fotografía.
05E-300SP-P77 04.10.22 1:48 PM Page 84
Si desea avanzar más allá de la toma simple utilizando sólo el botón
obturador, usted podrá encontrar varias funciones que pueden ser
utilizadas para modificar los parámetros de imagen/brillo/
exposición para lograr magníficamente mejores resultados.
Por ejemplo, si se desea tomar fotografías de ambientes internos, o si
se refleja fuertemente la luz del flash en el sujeto, fotografiar sin flash
podría resultar típicamente en una fotografía borrosa u oscura. Para
solucionar este problema, intente ajustar el ajuste ISO; utilice un valor
ISO menor con luz normal, y un valor ISO mayor con sujetos oscuros.
Con la compensación de exposición, se puede ajustar el brillo de la
imagen y lograr una significativa diferencia del resultado de la fotografía.
Intente ajustar hacia “-“ cuando se desee capturar imágenes con un
fondo oscuro, tal como, hojas verdes entre sombras o follajes de
carmesí en una montaña. El rojo, verde, y amarillo de las hojas otoñales
serán hermosamente reproducidas, destacándose del fondo.
6
Exposición, imagen y
color
ISO
400
ISO
1600
06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 85
6
Exposición, imagen y color
1
Presione el botón (medición).
El ajuste actual se muestra en el monitor.
2
Gire el disco de control hasta que se
muestre el ajuste deseado.
86
Modo de medición—Cambio del área de medición
Existen 3 maneras de medir la luminosidad del sujeto: Medición ESP digital,
medición de la media ponderada del centro y medición de puntos. Seleccione el
modo más adecuado de acuerdo con las condiciones de la toma.
MENU
Disco de control
Cuando la pantalla del panel de
control está apagada
Botón
Visor
El modo de medición
seleccionado es
mostrado en el visor.
P A S M
Modos disponibles
ESP
06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 86
87
Modo de medición—Cambio del área de medición
6
Exposición, imagen y color
Medición ESP digital ESP
La cámara mide y calcula los niveles de luz o las diferencias de nivel de luz en
el centro y en otras áreas de la imagen separadamente. Se recomienda para
las tomas bajo condiciones donde hay gran contraste entre el centro de la
pantalla y el área que lo rodea, tal como cuando se toma fotografías de sujetos
con iluminación de fondo o bajo iluminación excesivamente brillante.
Medición de la media ponderada del
centro
Este modo de medición proporciona la
medición del promedio entre la luminosidad
del sujeto y del fondo, ejerciendo mayor
ponderación sobre el sujeto en el centro.
Utilice este modo cuando no desee que el
nivel de luminosidad del fondo afecte el valor
de exposición.
Medición de puntos
La cámara mide un área muy pequeña
alrededor del centro del sujeto, definida por
la marca del área de medición de puntos del
visor. Utilice este modo para sujetos con
iluminación de fondo intensa.
Área de medición
Área de medición
06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 87
6
Exposición, imagen y color
88
Compensación de exposiciónCambio del brillo de la imagen
En algunas situaciones, se puede lograr mejores resultados si se efectúa la
compensación manual (ajuste) del valor de exposición que fuera ajustado
automáticamente por la cámara. En muchos casos, los sujetos luminosos (tales
como la nieve) quedarán más oscuros que sus colores naturales. Al ajustar hacia
+, hará que el color de los sujetos queden más próximo al color de sus sombras
reales. Debido a esta misma razón, ajuste hacia -, al fotografiar sujetos oscuros.
La exposición puede ser ajustada en una gama de extensión de ±5,0 EV. Se
recomienda la medición de la media ponderada del centro ( ) o la medición de
puntos ( ) para compensar la exposición. El intervalo de paso EV puede ser
seleccionado desde 1/3EV, 1/2EV ó 1EV. ~ “PASOS EV” (P. 124)
0
–2.0 EV
+2.0 EV
1
Presione el botón (compensación
de exposición).
El indicador de compensación de exposición
aparece en el monitor.
2
Gire el disco de control para efectuar
el ajuste.
Ajuste hacia +: hasta +5,0 EV
Ajuste hacia –: hasta –5,0 EV
P A S
Modos disponibles
Cuando la pantalla del panel de
control está apagada
MENU
Ajuste hacia +
Ajuste hacia –
+1.5
Disco de control
Botón
06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 88
89
Compensación de exposición—Cambio del brillo de la imagen
6
Exposición, imagen y color
Ejemplo: Cuando se ajusta la exposición en pasos de 1/3
Ajuste hacia –
Presione el botón .
Gire el disco de control para ajustar el valor de compensación de exposición
deseado.
Visor
El indicador de compensación de exposición desaparece si la exposición es
compensada por 0.
Valor de
compensación
de exposición
Indicador de
compensación de
exposición
1/320 F5.6
0.7
ESP
P
AUTO
FP
FOCUS
AUTO
AUTO
ISO
DRIVE
S-AF
AF ILLUMINATOR
HQ
24483264
WB
sRGB
CONSEJOS
Para cambiar el intervalo de paso EV:
T Ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV en el menú.
~ “PASOS EV” (P. 124)
Indicador de
compensación de
exposición con
“1/3EV”
seleccionado.
Indicador de
compensación de
exposición con
“1/2EV” ó “1EV”
seleccionado.
1EV
1/3EV
1EV
1/2EV
Pulsar el botón , no producirá ningún efecto en el modo M o SCENE.
Nota
Si el valor de la compensación de exposición excede la escala del indicador de
compensación de exposición, - ó + cambia a rojo.
Pantalla del panel de
control
06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 89
90
6
Exposición, imagen y color
Bloqueo de exposición automática (AE)Bloqueo de la exposición
1
Dirija la cámara hacia el sujeto.
2
Mantenga presionado AEL.
La exposición será bloqueada.
es mostrado en el visor.
3
Componga su fotografía. Mantenga
presionado AEL y pulse el botón
obturador hasta la mitad del recorrido.
Se bloquea el enfoque.
4
Presione el botón obturador a fondo.
Al liberar AEL, cancelará el bloqueo de
exposición automática (AE).
Disco de modo
Botón
AEL
Pulsado hasta
la mitad
Pulsado
completamente
Botón obturador
Bloqueo AE
Visor
El valor de exposición medido puede ser bloqueado con el botón AEL (bloqueo
de exposición automática (AE)). Utilice el bloqueo de exposición automática (AE)
cuando desea un ajuste de exposición diferente del que normalmente podría
aplicar según las condiciones actuales de toma.
Normalmente al pulsar el botón obturador hasta la mitad del recorrido, bloqueará
tanto el AF (enfoque automático) como el AE (exposición automática), pero es
posible bloquear sólo la exposición al pulsar el AEL.
Cuando bloquee la exposición, el modo de medición (medición ESP digital,
medición promedio ponderado del centro o medición de puntos) seleccionado en
el menú se aplica automáticamente. ~ “LECTURAAEL” (P. 124)
P A S M
SCENE
Modos disponibles
AEL
06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 90
91
6
Exposición, imagen y color
Cuanto mayor sea el valor ISO, mayor será la sensibilidad de luz de la cámara y
mejor será su capacidad de fotografiar bajo condiciones de poca iluminación. Sin
embargo, los valores ISO mayores pueden dar una apariencia granulada a las
fotografías. Al ajustar la sensibilidad ISO en EXTEND. ISO utilizando el menú de
antemano, podrá seleccionar un ISO de alta sensibilidad (800 o 1600). ~
“EXTEND. ISO — Ajuste de más opciones de ISO” (P. 92)
AUTO, 100, 200, 400, 800 , 1600
Con un ajuste ISO de valor inferior, podrá fotografiar imágenes, claras y nítidas
bajo la luz del día.
Estos valores pueden ser seleccionados cuando se ajusta ISO en EXTEND. ISO en el
menú.
Sensibilidad ISOAjuste de la sensibilidad de luz deseada
1
Presione el botón ISO.
El ajuste actual se muestra en el monitor.
2
Gire el disco de control hasta que se
muestre el ajuste deseado.
Cuando la pantalla del panel de
control está apagada
Ajuste de la sensibilidad ISO
P A S M
Modos disponibles
ISO
AUTO
Cuando se selecciona la sensibilidad ISO en automático, normalmente es ISO
100. Si el sujeto está demasiado lejos para la iluminación del flash, la
sensibilidad es aumentada automáticamente.
Nota
MENU
Disco de control
Botón
ISO
06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 91
92
Sensibilidad ISO—Ajuste de la sensibilidad de luz deseada
6
Exposición, imagen y color
EXTEND. ISO Ajuste de más opciones de ISO
Esta función le permite disponer de los valores ISO de 800 y 1600 para el ajuste
de ISO.
1
Menú TTEXTEND. ISO T
ACTIVADO
~ Cómo ultilizar los menús (P. 25)
2
Presione el botón OK.
P A S M
Modos disponibles
MENU
Botón OK
06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 92
93
6
Exposición, imagen y color
Balance del blancoAjuste del tono de color
La reproducción de colores varía según las condiciones de iluminación. Por
ejemplo, cuando la luz del día o la luz de una lámpara de tungsteno incide sobre
un papel blanco, cada cual producirá un sombreado de blanco levemente
diferente.
Con una cámara de película, será posible ajustar el balance del blanco utilizando
diferentes películas para las diversas condiciones de luz o utilizando filtros. Por
otra parte, con una cámara digital, podrá ajustar el color blanco para reproducir un
blanco más natural a través de un procesador digital. Este mecanismo es
denominado balance del blanco. Existen tres opciones de ajuste del balance del
blanco en esta cámara.
Balance del blanco automático
Esta función le permite que la cámara detecte automáticamente los blancos en
las imágenes y ajuste el balance de colores respectivamente. El balance del
blanco automático (WB) es suficiente para la mayoría de las condiciones de luz.
Si no hay ningún color cerca del blanco en la fotografía, el balance del blanco de
la imagen puede no ser correcto. En este caso, utilice el balance del blanco
preajustado o el balance del blanco de un toque para activar el balance del blanco
correcto.
Balance del blanco preajustado
Es posible ajustar el balance del blanco al seleccionar la temperatura de color
apropiada para la fuente de luz. Por ejemplo, utilice el balance del blanco (WB)
preajustado cuando desea reproducir una fotografía de la puesta de sol con
colores más rojizos o capturar un efecto artístico más cálido bajo una iluminación
artificial. Podrá disfrutar de la creación de diversas tonalidades de color al intentar
utilizar los diferentes ajustes de balance del blanco (WB) preajustados.
Las temperaturas de color disponibles para el balance del blanco (WB)
preajustado son las siguientes: 3000, 3300, 3600, 3900, 4000, 4300, 4500, 4800,
5300, 6000, 6600 ó 7500.
También se puede seleccionar una de las 4 temperaturas de color programadas
en el menú y utilizarla como un WB programado.
~ “WB PERSONAL — Ajuste
de los valores del balance del blanco personalizado” (P. 100)
Balance del blanco de un toque
~ Ajuste del balance del blanco de un
toque(P. 97)
Es posible ajustar el balance del blanco óptimo para las condiciones de
fotografiado al apuntar la cámara hacia un objeto blanco como una hoja de papel
blanco. El balance del blanco obtenido en este ajuste será guardado como uno de
los ajustes de balance del blanco preajustados.
06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 93
94
6
Exposición, imagen y color
Balance del blanco—Ajuste del tono de color
Temperatura de color
El balance espectral de las diversas fuentes de luz blanca se clasifica numéricamente a
través de la temperatura de color – un concepto de física, expresando mediante la escala
de temperatura Kelvin (K). Cuanto mayor es la temperatura de color, la luz será más viva
en las tonalidades azuladas y menos acentuadas en las tonalidades rojizas; y cuanto
menor es la temperatura de color, la luz será más viva en las tonalidades rojizas y menos
acentuada en las tonalidades azuladas.
Por consiguiente, las temperaturas de color de las lámparas fluorescentes no son fuentes
de luz artificiales apropiadas. Hay lagunas en los matices de las temperaturas de color de
las lámparas fluorescentes. Si estas diferencias de matices son pequeñas, éstas pueden
ser calculadas con la temperatura de color y a ésto se le llama temperatura de color
correlacionada.
Los ajustes actuales de 4000K, 4500K y 6000K de esta cámara son temperaturas de color
correlacionadas y no deberán ser consideradas estrictamente como temperaturas de color.
Utilice estos ajustes para las condiciones de toma bajo luces fluorescentes.
Luz de vela
Bombilla incandescente
de luz blanca (luz solar)
Lámpara
fluorescente blanca
Lámpara fluorescente
blanca intensa
Cielo nublado
Sombra en día claro
Fluorescente de día
Día claro
Más rojiza Más azulada
Las temperaturas de color de cada fuente de luz indicadas en la escala de arriba
son aproximadas. No son indicaciones de color precisas. Por ejemplo, en la
realidad, la temperatura de color de la luz solar no es exactamente 5300K, y ni
tampoco la temperatura de color de la lámpara fluorescente es 4000K.
CONSEJOS
Balance del blanco con un flash:
T
Recomendamos que utilice el balance del blanco automático cuando tome
fotografías con el flash. Si pretende utilizar el balance del blanco (WB) preajustado,
seleccione la temperatura de color de 6000K.
Cuando utilice el flash para tomar fotografías, acuérdese siempre de reproducir las
fotografías y verificar el color en la pantalla. Existen varias condiciones que pueden
afectar la temperatura de color y cómo va a reproducirse el color en la pantalla.
Nota
06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 94
95
6
Exposición, imagen y color
MENU
Ajuste del balance del blanco
Es posible ajustar el balance del blanco seleccionando la temperatura de color
apropiada para las condiciones de luz.
Balance del blanco—Ajuste del tono de color
1
Presione el botón WB (balance del
blanco).
El ajuste actual se muestra en el monitor.
2
Gire el disco de control hasta que se
muestre el ajuste deseado.
Botón WB
Disco de control
Cuando la pantalla del panel de
control está apagada
Aparece cuando se selecciona cualquier
ajuste de balance de blancos (WB)
excepto AUTO.
CONSEJOS
Cuando los sujetos que no poseen color blanco aparecen en color blanco
en la imagen:
T En el ajuste de balance del blanco (WB) automático, si no hay ningún color
cerca del blanco en la imagen encuadrada en la pantalla, los colores que no
son originalmente blancos serán reproducidos como blanco en las
fotografías resultantes. En este caso, intente ejecutar los ajustes de balance
del blanco (WB) preajustados o los ajustes de balance del blanco (WB) de
un toque.
WB
WB
0
STEPAUTO
Visor
P A S M
Modos disponibles
06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 95
96
6
Exposición, imagen y color
Balance del blanco—Ajuste del tono de color
Indicaciones del
monitor
AUTO
3000K
3600K
4000K
4500K
6600K
5300K
6000K
7500K
CWB1
CWB2
CWB3
CWB4
3
3
2
2
1
1
22
11
Condiciones de luz
Se utiliza para la mayoría de las condiciones de luz (cuando hay una
parte blanca en la imagen encuadrada en la pantalla)
Para fotografiar bajo lámparas de tungsteno.
Para fotografiar bajo lámparas incandescentes y preservar el ambiente
de la iluminación.
Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes.
Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de blanco neutro.
Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de luz del día.
Para fotografiar en exteriores en un día claro, puestas de sol en rojo o
fuegos artificiales.
Para fotografiar en exteriores en un día nublado. (cuando utilice el flash)
Para fotografiar en exteriores bajo la sombra en un día claro.
La temperatura de color se ajusta en el menú del balance de blancos
personalizado. Cuando el valor no ha sido ajustado, éste se ajusta en
2000K.
~ “WB PERSONAL Ajuste de los valores del balance del
blanco personalizado” (P. 100)
La temperatura de color se ajusta en el menú del balance de blancos
personalizado. Cuando el valor no ha sido ajustado, éste se ajusta en 2500K.
La temperatura de color se ajusta en el menú del balance de blancos
personalizado. Cuando el valor no ha sido ajustado, éste se ajusta en 8000K.
La temperatura de color se ajusta en el menú del balance de blancos
personalizado. Cuando el valor no ha sido ajustado, éste se ajusta en 10000K.
Temperatura de color ajustada a través del balance del blanco de un
toque. Cuando no se ajusta el valor, éste será ajustado en 5300K.
~ “Ajuste del balance del blanco de un toque” (P. 97)
¥
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 96
97
6
Exposición, imagen y color
Ajuste del balance del blanco de un toque
Esta función es útil cuando necesita de un balance del blanco más preciso que lo
ofrecido por balance del blanco (WB) preajustado. Apunte la cámara hacia una
hoja de papel blanco bajo la fuente de luz que desea utilizar para determinar el
balance del blanco. El balance del blanco óptimo para las condiciones actuales de
fotografiado puede ser almacenado en la cámara.
Esta función es conveniente para fotografiar sujetos bajo iluminación natural, así
como también bajo diversas fuentes de iluminación con diferentes temperaturas
de color.
Balance del blanco—Ajuste del tono de color
1
Menú TT
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Presione .
La pantalla es mostrada.
3
Con la pantalla indicada, apunte la
cámara hacia una hoja de papel
blanco.
Posicione el papel de forma que ocupe todo
el visor y asegúrese de que no haya
sombras.
4
Ajuste la abertura y la velocidad de
obturación para obtener una
exposición óptima.
5
Presione el botón OK.
El balance del blanco es registrado.
El balance del blanco registrado será
almacenado en la cámara como un
ajuste de balance del blanco (WB)
preajustado. El apagado de la
alimentación no reajustará los datos.
~ “Ajuste del balance del blanco”
(P. 95)
NO
SI
CANCEL. SELECC.SELECC.
OK
MENU
Iluminación
utilizada para
la toma
Botón
OK
P A S M
Modos disponibles
06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 97
98
6
Exposición, imagen y color
1
Menú TT
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Presione .
La pantalla es mostrada.
3
Presione para seleccionar el
balance del blanco y efectuar el
ajuste, luego presione .
La pantalla para efectuar el ajuste de
compensación del balance del blanco es
indicada.
Compensación del balance del blanco (WB)
Esta función le permite efectuar cambios finos en los ajustes de balance del
blanco (WB) automático y balance del blanco (WB) preajustados.
Balance del blanco—Ajuste del tono de color
MENU
Botón OK
0
STEP
0
STEP
0
STEP
0
STEP
AUTO
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
3000K
3600K
4000K
1
1
11
22
Botón AEL
P A S M
Modos disponibles
CONSEJOS
Después de presionar OK,WB INCORRECTO REINTENTARserá indicado.
T Cuando no hay blanco suficiente en la imagen o cuando la imagen está
demasiado brillante u oscura o si los colores no parecen naturales, no será
posible registrar el balance del blanco.
Repetir el procedimiento desde el Paso 1.
06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 98
99
6
Exposición, imagen y color
3
El color será más azulado cada vez
que se presiona , y más rojizo cada
vez que se presiona , dependiendo
de las condiciones del balance del
blanco original. Presione el botón OK
para guardar su ajuste.
La compensación del balance del blanco
puede ser efectuada en 7 pasos, en ambas
direcciones, hacia ROJO y hacia AZUL.
4
Apunte la cámara hacia el sujeto para
efectuar tomas de prueba.
5
Presione el botón AEL.
Se exhiben las imágenes de muestra que
han sido tomadas con los ajustes actuales
del balance de blancos (WB).
El indicador de compensación del balance
del blanco muestra el valor de compensación
del balance del blanco actual.
6
Después de verificar las imágenes de
muestra, Presione OK.
Presione OK nuevamente para completar la
compensación del balance de blancos (WB).
Balance del blanco—Ajuste del tono de color
PREVISUALIZACION WB
AUTO
AZUL
ROJO
0
AEL
CANCEL. SELECC.SELECC.
OK
MENU
06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 99
100
6
Exposición, imagen y color
WB PERSONAL Ajuste de los valores del balance del blanco personalizado
Se puede reajustar los valores personalizados actuales del balance del blanco
para las diferentes temperaturas de color.
Balance del blanco—Ajuste del tono de color
1
Menú TTWB PERSONAL
~ Cómo ultilizar los menús (P. 25)
2
Presione .
La pantalla WB PERSONAL (Ajuste del
balance del blanco personalizado) aparece.
3
Presione para seleccionar
CWB1, CWB2, CWB3 o CWB4, luego
presione .
4
Presione para ajustar el balance
del blanco actual.
5
Presione el botón OK.
Seleccione los otros ítems personalizados
del balance del blanco para efectuar el
ajuste.
WB PERSONAL
CWB1
CWB2
CWB3
CWB4
2500K
CANCEL.
MENU
SELECC.SELECC.
OK
P A S M
Modos disponibles
MENU
Botón OK
06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 100
101
6
Exposición, imagen y color
NITIDEZ
1
Menú TTNITIDEZ
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
1
Presione .
La pantalla de ajuste es mostrada.
3
Presione para mover
.
Para aumentar la nitidez (Hi):
Presione . Los contornos de la
imagen son enfatizados, produciendo
una imagen más nítida y más vivida.
Utilice este ajuste cuando desee
imprimir fotografías.
Para disminuir la nitidez (Lo):
Presione . Los contornos de la
imagen se suavizan. Utilice este ajuste
cuando desee editar imágenes en un
PC.
4
Presione el botón OK.
Se guarda su ajuste.
NITIDEZ
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
Lo Hi
0
Esta función ajusta la nitidez de la imagen.
P A S M
Modos disponibles
Al ajustar la nitidez hacia Hi puede dar a la fotografía una apariencia más
granulada.
Nota
MENU
Botón OK
S
06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 101
102
6
Exposición, imagen y color
CONTRASTE
1
Menú TTCONTRASTE
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Presione .
La pantalla de ajuste es mostrada.
3
Presione para mover
.
Para aumentar el contraste (Hi):
Presione . Las zonas iluminadas y
oscuras son definidas con mayor
nitidez, produciendo una imagen con
contornos más acentuados.
Para disminuir el contraste (Lo):
Presione . Las zonas iluminadas y
oscuras son menos definidas, dando
a la imagen una impresión más suave.
Utilice este ajuste cuando desee
editar imágenes en un PC.
4
Presione el botón OK.
Se guarda su ajuste.
CONTRASTE
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
Lo Hi
0
Esta función ajusta el contraste (distinción entre luz y oscuridad) de las imágenes.
Por ejemplo, podrá suavizar las imágenes que presenten marcadas diferencias
entre la luz y la sombra, y resaltar aquellas con menos diferencias.
P A S M
Modos disponibles
MENU
Botón OK
C
06E-300SP-P85 04.10.22 1:50 PM Page 102
103
6
Exposición, imagen y color
SATURACION
1
Menú TTSATURACION
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Presione .
La pantalla de ajuste es mostrada.
3
Presione para mover
.
Para aumentar la saturación (Hi):
Presione . El color se hace más
vivo.
Para reducir la saturación (Lo):
Presione . El color se hace más
suave.
4
Presione el botón OK.
Se guarda su ajuste.
NIVEL SATURACION
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
Lo Hi
0
Esta función ajusta la intensidad de color de las imágenes.
P A S M
Modos disponibles
MENU
Botón OK
RGB
06E-300SP-P85 04.10.22 1:50 PM Page 103
104
6
Exposición, imagen y color
IMPRESIVO
1
Menú TTIMPRESIVO T
NORMAL, CLAVE ALTA, CLAVE BAJA
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Presione el botón OK.
Le permite seleccionar el brillo de toda la imagen. Adecuado para cuando desea
producir una imagen más brillante de un objeto brillante y una imagen más oscura
de un objeto oscuro.
P A S M
Modos disponibles
CLAVE ALTA :
Se produce una imagen más brillante.
CLAVE BAJA :
Se produce una imagen más oscura.
MENU
Botón OK
06E-300SP-P85 04.10.22 1:50 PM Page 104
105
6
Exposición, imagen y color
1
Menú TTREDUC. RUIDO T
ACTIVADO
~ Cómo utilizar los menús(P. 25)
2
Presione el botón OK.
3
Tome una fotografía.
El proceso de reducción de ruidos se activa
después de efectuar la toma.
La lámpara de control de la tarjeta parpadea durante el proceso de reducción de ruido.
No se puede tomar otra fotografía hasta que la lámpara de control de la tarjeta se
apague.
Busy es exhibida mientras esté operando la reducción de ruido.
Cuando se ajusta el modo en , , , o , REDUC. RUIDO se fija
en ACTIVADO.
Cuando REDUC. RUIDO está ajustado en ACTIVADO, la toma secuencial
no está disponible.
Esta función puede no funcionar efectivamente con algunas condiciones de
toma o sujetos.
Nota
REDUC. RUIDO
Reducción de ruido
Esta función reduce el ruido que se produce durante exposiciones prolongadas.
Cuando se fotografía escenas nocturnas, las velocidades de obturación son más
lentas y suele aparecer ruido en las imágenes. Cuando se ajusta REDUC. RUIDO
en ACTIVADO, la cámara reduce el ruido automáticamente para producir
imágenes más nítidas. Sin embargo, en este caso, para realizar la toma llevará
aproximadamente el doble del tiempo de la toma normal.
Para más información acerca del ruido producido en las imágenes durantes
largas exposiciones, consulte “Ruidos de imágenes” (P. 51).
REDUC. RUIDO: DESACTIV. REDUC. RUIDO: ACTIVADO
P A S M
Modos disponibles
NR
MENU
OK button
06E-300SP-P85 04.10.22 1:50 PM Page 105
106
6
Exposición, imagen y color
ESPAC. COLOR Ajuste del espacio de color
Esta función le permite seleccionar como los colores serán reproducidos en el
monitor o en la impresora. El primer carácter de los nombres del archivo de
imagen indica el espacio de color actual. ~ “NOM FICHERO” (P. 129)
Pmdd0000.jpg
P : sRGB
_ : Adobe RGB
sRGB : Espacio de color estandarizado de Windows.
Adobe RGB : Espacio de color que puede ser ajustado por Adobe Photoshop.
1
Menú TTESPAC. COLOR T
sRGB o Adobe RGB
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Presione el botón OK.
2
P A S M
SCENE
Modos disponibles
MENU
Botón OK
sRGB, Adobe RGB
06E-300SP-P85 04.10.22 1:50 PM Page 106
Una de las grandes ventajas de las cámaras digitales es que tan pronto
como usted tome una fotografía, podrá verlas inmediatamente. Esto
significa que si la fotografía está desenfocada o simplemente no
aparece de la forma deseada, se puede borrar e intentar fotografiar de
nuevo. Con una cámara de pelicula, en cambio, no se sabe si hubo un
problema con la fotografía hasta que haya revelado la película. Debido a
que una cámara digital le permite borrar las imágenes no deseadas, se
puede conservar mayor cantidad de memoria libre para almacenar
imágenes y ejecutar más tomas. También podrá proteger las imágenes
que no desea borrar.
Otra ventaja es que se puede editar las imágenes grabadas: cambiar los
colores en blanco y negro o sepia, recortar las imágenes, modificar la
resolución, etc.
Por lo tanto, disfrute de las ventajas de su cámara digital y diviértase
tomando magníficas fotografías.
7
Reproducción
MENU
13
16
11
14
17
12
15
18
10
07E-300SP-P107 04.10.22 1:52 PM Page 107
7
Reproducción
Reproducción de un solo cuadro
108
Cuando se utiliza el adaptador de CA, la cámara no se apaga
automáticamente.
Visualización de imágenes fijas
1
Presione el botón (modo de
reproducción).
Si no se ejecuta ninguna operación después
de 1 minuto, el monitor se apaga y la cámara
interrumpe la operación. Después de estar
aproximadamente 1 hora sin uso, la cámara se
apagará automáticamente. Encienda
nuevamente la cámara.
2
Utilice las teclas de control para seleccionar las imágenes que desea mostrar.
Al presionar el botón obturador hasta la mitad de recorrido vuelve al modo de toma.
La última imagen grabada aparece.
Se retroceden 10 cuadros.
Se avanzan 10 cuadros.
Se visualiza la
imagen siguiente.
Se visualiza la
imagen anterior.
Botón
SQ
04.01.01 00:00
1000015 15
Existen varias formas diferentes de visualizar y editar las imágenes. Sin embargo,
antes de utilizar cualquiera de estas funciones, siga el paso 1 de abajo.
MENU
Teclas de control
Nota
07E-300SP-P107 04.10.22 1:52 PM Page 108
7
Reproducción
109
Visualización de imágenes fijas
Reproducción en primer plano
Esta función le permite ampliar las
imágenes mostradas en el monitor. Es útil
cuando se desea verificar los detalles de
una imagen.
Cada vez que se gira el disco de control
hacia , la imagen es ampliada en pasos
de 2x - 10x.
1
3x
4x
2x
Al girar el disco hacia , volverá
al tamaño original.
Traslado de la imagen
Durante la reproducción en primer plano, se puede trasladar la imagen en sentido
vertical y en sentido horizontal y mostrar la imagen ajustada.
1
Durante la reproducción de primeros planos, presione el botón de las
teclas de control que corresponde a la dirección hacia la cual usted
desea desplazar.
Área de muestreo
Imagen
completa
Si la imagen llega al final,
Ñ, ñ, É o í
desaparecerá.
Disco de control
07E-300SP-P107 04.10.22 1:52 PM Page 109
7
Reproducción
MENU
110
Visualización de imágenes fijas
Visualización de otras imágenes
Durante la reproducción de primeros planos, se puede visualizar otras imágenes.
1
Presione el botón OK.
2
Utilice las teclas de control para
seleccionar las imágenes que desea
mostrar.
Exhibición de la posición de primer plano
Se puede verificar qué parte de la imagen ha sido ampliada.
1
Presione el botón INFO durante la
reproducción de primer plano.
La parte que ha sido ampliada es mostrada
con un cuadro. Cuando dispare el botón,
desaparecerá el cuadro.
2.0x 15
Botón
Botón INFO
3
Para aplicar el primer plano en la imagen o volver al tamaño original,
presione el botón OK.
Se retroceden 10 cuadros.
Se avanzan 10 cuadros.
Se visualiza la
imagen siguiente.
Se visualiza la
imagen anterior.
07E-300SP-P107 04.10.22 1:52 PM Page 110
7
Reproducción
111
Visualización de imágenes fijas
Esta función le permite mostrar varias imágenes en el monitor simultáneamente.
Es útil cuando se desea buscar rápidamente varias fotografías para localizar una
imagen particular.
1 2
3 4
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
1
4
7
2
5
8 9
3
6
Indicación de índice
Cada vez que gire el disco de control
hacia , el número de imágenes
mostradas cambiará de 4 a 9 a 16.
: Se mueve hacia el cuadro anterior.
: Se mueve hacia el cuadro siguiente.
: Muestra el índice anterior en la parte
superior izquierda de la imagen, en el
índice mostrado actualmente.
: Muestra el índice siguiente en la parte
inferior derecha de la imagen, en el
índice mostrado actualmente.
Al girar el disco de control hacia , volverá a la
reproducción de un solo cuadro.
MENU
Disco de control
07E-300SP-P107 04.10.22 1:52 PM Page 111
7
Reproducción
112
Indicación de informaciones
Esta le permite mostrar la información
detallada de la fotografía. También puede
ser mostrada la información de luminosidad
con el histograma y gráficos iluminados.
1
Presione el botón INFO varias veces hasta que la información deseada
sea mostrada.
Este ajuste es almacenado y será mostrado la siguiente vez que sea solicitada la
indicación de información.
Sólo imagen
Informaciones 1
Informaciones 2
Histograma
Informaciones de la toma
Parte iluminada
INFO
MENU
Botón INFO
x
10
SQ
1000015 15
x
10
SQ
[
1280x960 , 1/8
]
04.01.01 00:00
1000015
SQ
P ESP
ISO
s RGB
117
mm
100
WB
:
AUTO
0STEP
F2.8 0.0 0.0
C S
RGB
0
0
0
0
1/4000
RAW
SQ
Informaciones 1
Número de cuadro, reserva de impresión y
protección.
x
10
SQ
1000015 15
07E-300SP-P107 04.10.22 1:52 PM Page 112
7
Reproducción
113
Indicación de informaciones
Informaciones 2
Reserva de impresión, protección, modo de
grabación, número de píxeles, razón de compresión,
fecha, hora y número de archivo.
x
10
SQ
[
1280x960 , 1/8
]
04.01.01 00:00
1000015 15
Histograma
Le muestra la distribución de la intensidad de brillo en
las imágenes grabadas. Al verificar el histograma
podrá tener un control de exposición más preciso para
las tomas posteriores.
SQ
Distribución de la
intensidad de brillo
Oscuro Brillante
Histograma
Cómo se utiliza la indicación de histograma
La indicación de histograma le permitirá verificar las
partes iluminadas más brillantes y las partes
sombreadas más oscuras, las cuales pueden dar
como resultado una imagen de baja calidad. Si las
barras del histograma son más altas hacia la derecha,
la imagen puede ser excesivamente brillante. Si las
barras son más altas hacia la izquierda, la imagen
puede ser excesivamente oscura. Compensa la
exposición o fotografía nuevamente.
Informaciones acerca de la toma
Muestra el modo de exposición, modo de medición,
modo de grabación, sensibilidad ISO, espacio de
color, saturación y distancia focal, etc.
~ “Indicaciones del monitor (sólo para
reproducción)” (P. 201)
P ESP
ISO
s RGB
117 mm
100
WB
:
AUTO
0STEP
F2.8 0.0 0.0
C S
RGB
0
0
0
0
1/4000
RAW
Parte iluminada
La parte sobreexpuesta de la imagen grabada
parpadea.
SQ
Parte sobreexpuesta
07E-300SP-P107 04.10.22 1:52 PM Page 113
7
Reproducción
114
Esta función muestra las imágenes almacenadas en la tarjeta, una tras otra,
sucesivamente. Las imágenes son mostradas una tras otra durante
aproximadamente 5 segundos a partir de la imagen actualmente mostrada. La
reproducción de diapositivas puede ser ejecutada utilizándose la indicación de
índice. Se puede seleccionar el número de imágenes mostradas durante la
reproducción de diapositivas desde 1, 4, 9 ó 16.
1
Menú TTT,,,
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Presione el botón OK para iniciar la
reproducción de diapositivas.
3
Presione OK para detener la
reproducción de diapositivas.
Reproducción de diapositivas
1 2
3 4
Cuando seleccione
MENU
Botón OK
Si la cámara está funcionando con la alimentación de la batería durante la
reproducción de diapositivas, la batería se descargará en aproximadamente
30 minutos.
Nota
07E-300SP-P107 04.10.22 1:52 PM Page 114
7
Reproducción
115
Rotación de imágenes
Esta función le permite girar las imágenes y mostrarlas verticalmente en el
monitor. Esto es conveniente para visualizar las fotografías que fueron tomadas
con la cámara puesta verticalmente.
1
Menú TTTACTIVADO
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Presione el botón (modo de flash).
Cada vez que se presiona el botón , la
imagen gira 90 grados en el sentido de las
agujas del reloj.
La imagen girada será grabada en la tarjeta.
04.09.12 12:30
30
04.09.12 12:30
30
04.09.12 12:30
30
Botón
MENU
07E-300SP-P107 04.10.22 1:53 PM Page 115
Utilice el cable de vídeo suministrado con la cámara para reproducir las imágenes
grabadas en su TV.
1
Apague la cámara y el TV, y conecte el
cable de vídeo como se muestra en la
ilustración.
2
Encienda el TV y conmútelo en el
modo de entrada de vídeo.
Para detalles acerca de la
conmutación al modo de entrada de
vídeo, refiérase al manual de
instrucciones del televisor.
3
Encienda la cámara y presione el
botón (modo de reproducción).
7
Reproducción
116
Reproducción en un TV
Asegúrese de utilizar el cable de vídeo suministrado para conectar la
cámara al TV.
Asegúrese de que el tipo de señal de salida de vídeo de la cámara sea del
mismo tipo de señal de vídeo del televisor. ~ “SALIDA VÍD. — Selección
del tipo de señal de vídeo” (P. 134)
El monitor de la cámara se apaga automáticamente cuando se conecta el
cable de vídeo en la cámara.
La imagen puede aparecer fuera del centro dependiendo de la pantalla del
televisor.
Nota
Terminal de
entrada de vídeo
Cable de
vídeo
Jack VIDEO OUT
Botón
07E-300SP-P107 04.10.22 1:53 PM Page 116
7
Reproducción
117
Edición de imágenes fijas
Las imágenes grabadas pueden ser editadas y guardadas como nuevas
imágenes. Las funciones de edición disponibles dependen del formato de la
imagen (modo de grabación de imágenes).
Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos RAW
Esto ejecuta el procesamiento de imágenes (tal como el balance de blancos y el
ajuste de la nitidez) en imágenes con formato de datos RAW, luego guarda los
datos en un nuevo archivo en el formato TIFF o JPEG. Mientras verifica las
imágenes grabadas, las puede editar conforme su preferencia.
El procesamiento de imágenes se ejecuta basado en los ajustes actuales de
la cámara. Si desea utilizar diferentes ajustes al editar, modifique los ajustes
actuales de la cámara anticipadamente.
Botón MENU
MENU
Botón OK
HQ
1000009 9
04.01.01 00:00
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos JPEG/TIFF
B/N Crea imágenes en blanco y negro.
SEPIA Crea imágenes en tono sepia.
Redimensionamiento Convierte el tamaño de archivo de imagen a 1280 x
960, 640 x 480 ó 320 x 240.
1
Menú TTEDICION
Aparece la pantalla de selección de imagen.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
2
Presione para seleccionar la
imagen, luego presione el botón OK
La cámara reconoce el formato de datos de
imagen.
Imagen en el formato de datos
JPEG/TIFF
RAW
1000020 20
04.03.01 12:00
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
Imagen en el formato de datos RAW
07E-300SP-P107 04.10.22 1:53 PM Page 117
7
Reproducción
118
3
Presione para seleccionar el ítem. Presione el botón OK.
Si se selecciona para la imagen JPEG/TIFF, vaya al paso 4.
Si se selecciona cualquier otro ítem, a excepción de , vaya al paso 5.
4
Cuando se selecciona .
Presione para seleccionar el número de píxeles. Presione el botón
OK.
5
Para editar otra imagen, presione para seleccionar la imagen
deseada.
Presione el botón MENU para salir del menú.
Edición de imágenes fijas
B/N
SEPIA
EDIC JPEG/TIFF
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
Al editar una imagen en formato RAW
SI
NO
EDICION RAW
CANCEL. SELECC.SELECC.
OK
MENU
Al editar una imagen en formato
TIFF/JPEG
La imagen grabada en TIFF es guardada como una imagen SHQ.
Nota
07E-300SP-P107 04.10.22 1:53 PM Page 118
7
Reproducción
119
Proteja las imágenes que no desea borrar. Las imágenes protegidas no pueden
ser borradas por la función de borrado de un cuadro seleccionado/borrado de
todos los cuadros.
1
Reproduzca la imagen que desea
proteger. ~ P. 108
2
Presione el botón (protección).
se muestra en la pantalla.
Protección de imágenesPrevención contra borrados accidentales
Botón
Marca de protección
Para cancelar la protección
Muestre las imágenes que están protegidas y presione el botón .
El formateado de tarjeta borra todas las imágenes incluyendo aquellas que
hayan sido protegidas.
No se puede aplicar la rotación de imágenes en imágenes protegidas.
Nota
MENU
07E-300SP-P107 04.10.22 1:53 PM Page 119
7
Reproducción
1
Reproduzca la imagen que desea
borrar.
2
Presione el botón (borrado).
La pantalla BORRAR es mostrada.
3
Presione para seleccionar SI,
luego presione el botón OK.
MENU
120
Borrado de un solo cuadro
Borrado de imágenes
Le permite borrar las imágenes grabadas. Puede seleccionar entre el borrado de
un solo cuadro, el cual borra sólo la imagen actualmente mostrada, y el borrado
de todos los cuadros, el cual borra todas las imágenes almacenadas en la tarjeta.
CONFIG. BORR
En las pantallas de CONFIG. BORR del menú , es posible regular el ajuste del
cursor de pantalla en SI. ~ “CONFIG. BORR — Personalización de la posición
del cursor de SI/NO” (P. 128).
2
Pantalla BORRAR
BORRAR
NO
SI
CANCEL. SELECC.SELECC.
OK
MENU
Botón OK
Botón
No se pueden borrar las imágenes protegidas. Cancele la protección, y
luego borre las imágenes.
Una vez borradas, las imágenes no son recuperables. ~ “Protección de
imágenes — Prevención contra borrados accidentales” (P. 119)
Nota
07E-300SP-P107 04.10.22 1:53 PM Page 120
7
Reproducción
121
Borrado de fotografías
Borrado de todos los cuadros
1
Menú TTCONFIG.TARJ.
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Presione .
Se muestra la pantalla CONFIG. TARJ..
3
Presione para seleccionar
BORRAR TODO, luego presione el
botón OK.
Se muestra la pantalla BORRAR TODO.
4
Presione para seleccionar SI,
luego presione OK.
Todos los cuadros serán borrados.
Pantalla CONFIG. TARJ.
FORMATEAR
BORRAR TODO
CONFIG. TARJ.
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
Pantalla BORRAR TODO
NO
SI
BORRAR TODO
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
CONFIG. BORR
En las pantallas de CONFIG. BORR del menú , es posible regular el ajuste del
cursor de pantalla en SI. ~ “CONFIG. BORR — Personalización de la posición
del cursor de SI/NO” (P. 128).
2
MENU
Botón OK
07E-300SP-P107 04.10.22 1:53 PM Page 121
122
7
Reproducción
NOTA
07E-300SP-P107 04.10.22 1:53 PM Page 122
Lo Hi
–2
WB PERSONAL
EXTEND. ISOEXTEND. ISO
PASOS EV
1
2
1
2
1/2EV
1EV
1/3EV
FLASH MANUAL
FLASH MANUAL
WB PERSONAL
EXTEND. ISOEXTEND. ISO
PASOS EV
1
2
1
2
DESACTIV.DESACTIV.
ACTIVADO
ATAJO
IMPRESIVO
MONOTONO
DRIVE
RESTAURAR
SI
NO
CANCEL.CANCEL. SELECC.SELECC.
OK
MENUMENU
CANCEL.CANCEL.
MENUMENU
SELECC.SELECC.
OK
MENU
CANCEL.CANCEL. SELECC.SELECC.
OK
MENUMENU
CANCEL.CANCEL. SELECC.SELECC.
OK
MENUMENU
CANCEL.CANCEL.
MENUMENU
SELECC.SELECC.
OK
Gracias a la tecnología digital es posible personalizar fácilmente muchas
de las funciones de su cámara. Por ejemplo, usted puede llamar a sus
funciones favoritas con el toque de un botón, ajustar los valores del paso
EV, o ajustar la cantidad de luz del flash. Este capítulo le presenta todas
las funciones que pueden ser personalizadas para adaptarse a sus
preferencias. Intente emplear estas funciones para descubrir los medios
para utilizar su cámara aún más eficazmente.
8
Personalización de los
ajustes/funciones de su cámara
08E-300SP-P123 04.10.22 1:55 PM Page 123
8
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
124
LECTURA AEL
1
Menú TTLECTURA AEL T
AUTO, ESP, ,
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
2
Presione el botón OK.
Ajuste el modo de medición antes de utilizar el botón AEL para bloquear la
exposición. Esto permite que la cámara aplique automáticamente el modo de
medición seleccionado cuando se utiliza la función de bloqueo AEL (Bloqueo de
exposición automática).
P A S M
Modos disponibles
PASOS EV
Esta función le permite cambiar el paso EV del ajuste de parámetro de
exposición, tal como velocidad de obturación, valor de abertura o valor de
compensación de exposición, etc.
P A S M
Modos disponibles
1
Menú TTPASOS EV T 1/3EV, 1/2EV, 1EV
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Presione el botón OK.
FLASH MANUAL
Esto permite que el flash incorporado emita una cantidad de luz fija. Con FLASH
MANUAL ajustado en ACTIVADO, se puede ajustar la cantidad de luz en FULL,
1/4, 1/6 ó 1/64 con el botón (flash).
1
Menú TTFLASH MANUAL T ACTIVADO
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Presione el botón OK.
P A S M
Modos disponibles
MENU
Botón OK
08E-300SP-P123 04.10.22 1:55 PM Page 124
8
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
125
PERSONAL OK Asignación de una función de toma al botón OK
Esto le permite seleccionar una función de toma para registrarla en el botón OK.
Usted podrá llamar a la pantalla de ajuste de la función seleccionada presionando
el botón OK o utilizarlo para ejecutar el ajuste de la función.
DESACTIV. : El botón OK se utiliza para la confirmación del ajuste en la forma
convencional.
ATAJO : Registra uno de los menús de toma. Esto es útil cuando desea ir
rápidamente a la pantalla de ajuste de una función que utiliza
frecuentemente.
VSTA PREL: Registra la función de visualización previa.
Cuando se presiona el botón OK, el visor muestra la profundidad
de campo actual (la distancia del punto más cercano hasta el punto
más lejano del enfoque “nítido” perceptible) de una fotografía con el
valor de abertura seleccionado.
AF/MF : Le permite conmutar entre AF (enfoque automático) y MF (enfoque
manual). Mientras mantiene presionado el botón OK, es posible
ajustar el enfoque manualmente en el modo S-AF u operar AF
(enfoque automático) en el modo MF (enfoque manual).
1
Menú TTPERSONAL OK T
DESACTIV., ATAJO,VSTA PREL, AF/MF
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Presione el botón OK.
Cuando se ha seleccionado ATAJO
3
Presione .
Aparece la pantalla ATAJO.
Cualquier de los ítems pueden ser
registrados con ATAJO:
DRIVE (~ P. 66), Balance del blanco de un
toque (
~ P. 97), MONOTONO (~ P. 75),
IMPRESIVO (
~ P. 104), SATURACION
(
~ P. 103), CONTRASTE (~ P. 102),
NITIDEZ (
~ P. 101), Soporte de balance del
blanco (WB) (
~ P. 71)
4
Presione para seleccionar el ítem a ser ajustado. Presione el botón
OK.
P A S M
Modos disponibles
MENU
Botón OK
ATAJO
IMPRESIVO
MONOTONO
DRIVE
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
08E-300SP-P123 04.10.22 1:55 PM Page 125
REAJUS OBJT Reajuste del enfoque del objetivo
126
8
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
Esto le permite reajustar el enfoque del objetivo (infinito) cuando la alimentación
está apagada.
1
Menú TTREAJUS OBJT T
ACTIVADO
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Presione el botón OK.
2
P A S M
SCENE
Modos disponibles
MENU
Botón OK
GIRO MF Personalización de la dirección de rotación del anillo de enfoque
Esto le permite personalizar cómo el objetivo ajusta el punto focal seleccionando
la dirección de giro del anillo de enfoque.
1
Menú TTGIRO MF T ,
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Presione el botón OK.
2
P A S M
SCENE
Modos disponibles
ALEJAR
(
)
ACERCAR
ACERCAR
ALEJAR
(
)
08E-300SP-P123 04.10.22 1:55 PM Page 126
Ajuste de fecha/hora
1
Menú TT
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Presione .
La pantalla será mostrada.
3
Presione para seleccionar uno
de los siguientes formatos de fecha:
A-M-D (Año-Mes-Día),
M-D-A (Mes-Día-Año),
D-M-A (Día-Mes-Año).
Luego presione .
Los siguientes pasos muestran el
procedimiento utilizado cuando los ajustes de
fecha y hora son señalados para A-M-D.
4
Presione para ajustar el año,
luego presione para desplazar al
ajuste de mes.
Para volver al ajuste previo, presione .
Los primeros dos dígitos del año son fijos.
5
Repita este procedimiento hasta
completar el ajuste de fecha y hora.
La hora será mostrada en el sistema de
24 horas. Por ejemplo, 2 p.m. será indicada
como 14:00.
6
Presione el botón OK.
Para lograr un ajuste más preciso, presione OK cuando los dígitos de hora marcan 00
segundos.
El reloj comienza a funcionar cuando presione el botón.
2
2004 . 01 . 01
00 : 00
A M D
CANCEL. SELECC.SELECC.
OK
MENU
2004 . 01 . 01
00 : 00
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
Se graban las informaciones de fecha y hora sobre las imágenes. El número de
archivo también está incluido con las informaciones de fecha y hora.
P A S M
SCENE
Modos disponibles
Los ajustes de fecha/hora se conservan durante aproximadamente 3 meses
utilizándose la batería incorporada. Dependiendo de la forma de uso de la
cámara, los ajustes de fecha/hora pueden ser borrados antes.
Los ajustes de fecha/hora también pueden perderse si se deja la cámara durante
un largo periodo sin tener la batería puesta. La batería interna será
completamente recargada en aproximadamente un día con la batería colocada
en la cámara.
Nota
127
8
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
MENU
Botón OK
08E-300SP-P123 04.10.22 1:55 PM Page 127
1
Menú TTRESTAURAR
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Presione .
Se mostrará la pantalla RESTAURAR.
3
Presione para seleccionar SI y
presione el botón OK.
2
128
8
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
RESTAURAR Restablecimiento de los ajustes por defecto de fábrica
Normalmente, los ajustes actuales de la cámara (incluyendo cualquier cambio
efectuado) son guardados al apagarse la alimentación. Si prefiere que los ajustes
originales sean restablecidos, se puede utilizar esta función para restablecer los
ajustes por defecto de fábrica, después de que se apague la alimentación.
RESTAURAR
SI
NO
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
P A S M
SCENE
Modos disponibles
MENU
Botón OK
CONFIG. BORR Personalización de la posición del cursor de SI/NO
Esta función le permite personalizar la posición del cursor (SI o NO) como la
posición inicial en la pantalla BORRAR TODO, BORRAR o FORMATEAR.
P A S M
SCENE
Modos disponibles
1
Menú TTCONFIG. BORR T SI, NO
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Presione el botón OK.
2
08E-300SP-P123 04.10.22 1:55 PM Page 128
129
8
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
NOM FICHERO
Cuando tome una fotografía, la cámara le asigna un único nombre de archivo y lo
graba en una carpeta. Los nombres de carpeta y de archivo pueden ser utilizados
posteriormente para el manejo de archivos en un ordenador. Los nombres de
archivo se asignan como se muestra en la ilustración siguiente:
Nombre de archivo
Pmdd0000.jpg
DCIM
100 OLYMP
P2030001.jpg
P2030002.jpg
P2030003.jpg
P2030004.jpg
Todas las carpetas
Número de carpeta (100 - 999)
Mes (10, 11, 12
son numerados
como A, B, C)
Día (01 - 31)
Número de archivo (0001 - 9999)
Después de haber tomado las 9999
fotografías, el contador se reajusta a 0001
para la siguiente fotografía, el número de
carpeta será incrementado de 1 unidad para
nombrar y crear una nueva carpeta donde la
siguiente imagen (archivo) será almacenada.
Nombre de carpeta
000 OLYMP
Espacio de color
P: sRGB
_: Adobe RGB
AUTO
Aunque inserte una nueva tarjeta, se conserva la numeración de carpetas de la
tarjeta anterior. Si la nueva tarjeta contiene algún archivo de imagen cuyo número
de archivo coincide con un número guardado en la tarjeta anterior, la numeración
de archivos de la nueva tarjeta comenzará con un número correlativo al orden de
numeración de la tarjeta anterior.
REPOSICIONAR
Cuando se inserta una nueva tarjeta, la numeración de carpetas comienza con el
No. 100 y la numeración de archivos comienza con el No. 0001. Si se inserta una
tarjeta que contenga imágenes, la numeración de archivos comienza con un
número correlativo al número de archivo más alto de la tarjeta.
08E-300SP-P123 04.10.22 1:55 PM Page 129
8
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
130
NOM FICHERO
1
Menú TTNOM FICHERO T
AUTO, REPOSICIONAR
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Presione el botón OK.
2
P A S M
SCENE
Modos disponibles
Cuando ambos, el número de carpeta y el número de archivo, alcancen sus
respectivas numeraciones máximas (999/9999), no será posible almacenar
imágenes adicionales aunque la tarjeta no esté llena. Ya no podrá tomar más
fotografías. Reemplace la tarjeta por una nueva.
Nota
MENU
Botón OK
VISUAL IMAG Verificación de la fotografía inmediatamente después de la toma
Esta función le permite indicar la fotografía recién tomada en el monitor mientras
esté siendo grabada en la tarjeta, y seleccionar el tiempo de exhibición de la
fotografía. Esto es conveniente para verificar brevemente la fotografía recién
tomada. Al pulsar el botón obturador hasta la mitad del recorrido durante VISUAL
IMAG, le permitirá reanudar la toma inmediatamente.
DESACTIV.: No se muestra la fotografía grabada en la tarjeta.
5SEC : Se muestra durante 5 segundos la fotografia grabada en la tarjeta.
20SEC : La fotografía grabada se muestra durante 20 segundos.
1
Menú TTVISUAL IMAG T DESACTIV., 5SEC, 20SEC
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Presione el botón OK.
2
P A S M
SCENE
Modos disponibles
08E-300SP-P123 04.10.22 1:55 PM Page 130
Ajuste de brillo del monitor
131
8
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
Sonido bip
La cámara emite el sonido bip cuando los botones son pulsados. También suena
para alertarle de los avisos. Con esta función es posible activar o desactivar el
sonido bip.
P A S M
SCENE
Modos disponibles
1
Menú T T T DESACTIV.,
ACTIVADO
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Presione el botón OK.
2
MENU
Botón OK
1
Menú TT
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Presione .
La pantalla será mostrada.
3
Presione para ajustar el brillo.
Presione el botón OK.
2
Le permite ajustar el brillo del monitor para lograr una óptima visualización.
Lo Hi
2
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
P A S M
SCENE
Modos disponibles
08E-300SP-P123 04.10.22 1:55 PM Page 131
132
8
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
Después de transcurrir un período de tiempo especificado sin ejecutar ninguna
operación, la cámara ingresará al modo de espera para ahorrar la carga de la
batería. MODO INACTIV. le permite seleccionar el temporizador de espera.
DESACTIV. cancelará el modo INACTIV..
La cámara se activa nuevamente tan pronto como se toque cualquier botón (el
botón obturador, teclas de control, etc.).
MODO INACTIV.
1
Menú TTMODO INACTIV. T
DESACTIV., 1min, 3min, 5min, 10min
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Presione el botón OK.
2
P A S M
SCENE
Modos disponibles
MENU
Botón OK
MODO PC
Se puede conectar la cámara directamente a un ordenador o impresora con el
cable USB suministrado. Si se especifica el dispositivo que está conectando con
anterioridad, se puede omitir el procedimiento de ajuste de conexión USB
normalmente requerido cada vez que conecte el cable a la cámara. Para detalles
sobre cómo conectar la cámara a otros dispositivos, refiérase al capítulo 9
“Impresión”(~ P. 137) y capítulo 10 “Conectar de la cámara a un ordenador”
(~ P. 163).
AUTO : Es necesario seleccionar PC o IMPRIMIR en el menú de
conexión USB cada vez que conecte el cable a un ordenador o
impresora.
ALMACENM : Permite la conexión USB a un PC y la transferencia de datos al
PC. También, selecciona el uso del software OLYMPUS Master a
través de la conexión PC.
CONTROL : Le permite controlar la cámara desde un PC utilizando el
OLYMPUS Studio opcional.
IMPRIMIR : Le permite conectar la cámara a una impresora PictBridge
compatible.
Las fotografías pueden ser impresas directamente sin utilizar un
PC
“Conexión de la cámara a una impresora” (
~ P. 147)
08E-300SP-P123 04.10.22 1:56 PM Page 132
133
MODO PC
8
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
P A S M
SCENE
Modos disponibles
1
Menú TTMODO PC T AUTO,
ALMACENM, CONTROL, IMPRIMIR
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Presione el botón OK.
2
MENU
Botón OK
Cambio del idioma de indicación
1
Menú TT
~ Cómo utilizar los menús(P. 25)
2
Presione .
Muestra la pantalla de selección de idioma
3
Presione para seleccionar el
idioma que desea utilizar. Presione el
botón OK.
Se puede agregar otro idioma en su cámara
utilizando el software OLYMPUS Master
suministrado. Para detalles, consulte la
ayuda.
2
Se puede cambiar el idioma utilizado para las indicaciones de pantalla y para los
mensajes de error de ENGLISH a cualquier otro idioma.
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ENGLISH
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
P A S M
SCENE
Modos disponibles
08E-300SP-P123 04.10.22 1:56 PM Page 133
1
Menú TTSALIDA VÍD. T NTSC,
PAL
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Presione el botón OK.
2
134
8
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
SALIDA VÍD. Selección del tipo de señal de vídeo antes de conectar la TV
MENU
Botón OK
Esto le permite seleccionar NTSC o PAL, de acuerdo al tipo de señal de vídeo de
su televisor. Asegúrese de seleccionar el tipo de señal de vídeo correcto, antes de
conectar el cable AV.
Si se utiliza el tipo de señal de vídeo equivocado, las fotografías grabadas no
serán correctamente reproducidas en su televisor.
Tipos de señales de vídeo de TV y
principales regiones
Antes de conectar la cámara a su TV,
verifique el tipo de señal de vídeo.
NTSC Norteamérica, Japón, Taiwán,
Corea
PAL Países europeos, China
P A S M
SCENE
Modos disponibles
08E-300SP-P123 04.10.22 1:56 PM Page 134
135
8
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
CONFIG.TARJ. Formateado de tarjeta
Esta función le permite formatear una tarjeta. El formateado prepara la tarjeta
para recibir datos.
Las tarjetas que no son de marca Olympus o las tarjetas formateadas por un
ordenador deben ser formateadas con la cámara antes de poder ser usadas.
Todos los datos almacenados en la tarjeta, incluyendo las imágenes
protegidas, serán borrados cuando se formatea la tarjeta. Cuando vaya a
formatear una tarjeta usada, confirme si no existe ninguna imagen que aun
desea conservar en la tarjeta.
1
Menú TTCONFIG.TARJ.
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Presione .
Se mostrará la pantalla CONFIG. TARJ.
3
Presione para seleccionar
FORMATEAR y presione .
Se mostrará la pantalla FORMATEAR.
4
Presione para seleccionar SI,
luego presione OK.
Se ejecutará FORMATEAR.
CONFIG. TARJ.
FORMATEAR
BORRAR TODO
CANCEL. SELECC.SELECC.
OK
MENU
P A S M
SCENE
Modos disponibles
MENU
Botón OK
08E-300SP-P123 04.10.22 1:56 PM Page 135
136
8
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
NOTA
08E-300SP-P123 04.10.22 1:56 PM Page 136
Impresión con reserva de impresión (DPOF)
Impresión directa (PcitBridge) o impresión
utilizando un ordenador
Impresión en un
laboratorio fotográfico
que soporta DPOF
Impresión en una
impresora compatible con
DPOF
Impresión en una
impresora conectada
a la cámara
Imprimir las imágenes tomadas es el próximo paso en la formación de
imágenes digital. Se puede imprimir las imágenes en laboratorios
fotográficos o en su propia impresora. Si las imprime en laboratorios
fotográficos, podrá experimentar la conveniencia de la función de
reserva de impresión. La reserva de impresión le permite guardar el
número de impresiones y las informaciones de fecha y hora en la tarjeta.
Si imprime en una impresora, existen inumerables formas diferentes de
hacerlo. Una de las formas de hacerlo es conectar su cámara digital a
una impresora exclusiva e imprimir las imágenes grabadas directamente
desde la cámara. Otra forma, es transferir las imágenes a un ordenador
e imprimirlas en una impresora conectada al ordenador.
9
Impresión
09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 137
9
Impresión
138
Reserva de impresión (DPOF)
La reserva de impresión le permite grabar los datos de impresión (el número de
impresiones y la información relativa a la fecha y la hora) junto con las fotografías
almacenadas en la tarjeta.
Con la reserva de impresión, es posible imprimir fácilmente las fotografías en
casa, usando una impresora personal compatible con el formato DPOF, o en un
laboratorio de fotografía que soporte el formato DPOF.
DPOF es un formato estándar usado para registrar la información de la impresión
automática de las cámaras digitales. Las fotografías pueden ser impresas de
forma automática, en casa o en un laboratorio de fotografía, almacenando en una
tarjeta esos datos como imágenes que desea imprimir y el número de
impresiones.
Las fotografías ajustadas con la reserva de impresión se pueden imprimir
mediante los siguientes procedimientos.
Impresión en un laboratorio de fotografía compatible con el formato DPOF
Puede imprimir las fotografías usando los datos de la reserva de impresión.
Impresión con una impresora compatible con el formato DPOF
Es posible imprimir directamente desde una tarjeta que contenga datos de
reserva de impresión sin tener que utilizar un ordenador. Para más información,
consulte el manual de instrucciones de la impresora.
Es probable que necesite también de un adaptador para tarjetas PC.
09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 138
9
Impresión
139
Reserva de impresión (DPOF)
Por lo general, la resolución de un ordenador/impresora se basa en el número
de puntos (píxeles) por pulgada cuadrada. Esto se llama dpi (puntos por
pulgada). Cuanto mayor sea el valor dpi, mejores serán los resultados
impresos. Sin embargo, tenga presente que el dpi de la fotografía no cambia.
Esto significa que cuando se imprima una imagen con una resolución más
elevada, el tamaño de la fotografía impresa será menor. Aunque sea posible
imprimir imágenes ampliadas, la calidad de la fotografía disminuirá.
Si desea imprimir fotografías grandes y de alta calidad, ajuste el modo de
grabación al máximo posible al tomar las fotografías. ~ “Selección del modo
de grabación” (P. 33)
Tamaño e impresión de la fotografía
No se puede cambiar con esta cámara las reservas de impresión DPOF
asignadas por otro dispositivo. Ejecute los cambios utilizando el dispositivo
original.
Si una tarjeta contiene reservas DPOF ajustadas por otro dispositivo, e
ingresa reservas utilizando esta cámara, borrará las reservas anteriores.
Si no hay espacio suficiente en la memoria de la tarjeta, indica TARJ. LLENA
y no es posible ingresar los datos de reserva.
Puede efectuar reservas de impresión DPOF para un máximo de 999
imágenes por tarjeta.
No todas las funciones están disponibles en todos los modelos de
impresoras ni en todos los laboratorios fotográficos.
La reserva de impresión puede tardar mucho más tiempo cuando se
guardan datos de impresión en una tarjeta.
Nota
09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 139
9
Impresión
Siga la guía de operación indicada aquí.
140
Diagrama de flujo de la reserva de impresión
Reserva de impresión (DPOF)
1
2
1
2
DESACTIV.
EDIT
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
Se puede seleccionar la reserva de impresión de un solo cuadro o la reserva
de impresión de todos los cuadros .
Siga la guía de operación que consta en el monitor de la cámara.
Reproduzca una fotografía fija (~ Reproducción de un solo cuadro, P. 108) y
seleccione T en el menú. Presione para seleccionar el ítem
que desea.
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
x 2
1000009 9
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
Seleccione si desea aplicar la reserva de
impresión de las fotografías seleccionadas
o aplicar la reserva de impresión de todas
las fotografías almacenadas en la tarjeta.
~ P. 142
Seleccione la fotografía a ser impresa y
ajuste el número deseado de impresiones.
No se puede ejecutar este procedimiento
con la reserva de todos los cuadros, ya
que el número de impresiones está fijado
en uno para cada cuadro.
~ P. 142
Seleccione el modo de reserva de impresión.
Seleccione los cuadros que desea imprimir
(sólo cuando haya seleccionado ).
09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 140
9
Impresión
141
Reserva de impresión (DPOF)
NO
FECHA
HORA
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
Seleccione si desea imprimir las
fotografías sin la fecha y hora, con la
fecha de la toma o con la hora de la toma.
~ P. 143
Ajuste la fecha de impresión.
DEFINIR
CANCELAR
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
La reserva de impresión que ha efectuado
se almacena en la tarjeta.
~ P. 143
Confirma la reserva de impresión que ha ajustado.
09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 141
9
Impresión
142
Selección del modo de reserva de impresión
Reserva de impresión (DPOF)
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
Los dos modos de reserva de impresión están disponibles: reserva de un solo
cuadro y reserva de todos los cuadros .
Aparece la pantalla de selección CANCELAR/MANTENER, ofreciéndole la
opción de reajustar los datos o mantenerlos. ~ “Reajuste de la reserva de
impresión” (P. 144)
Si los datos de reserva de impresión ya están almacenados en la tarjeta
Esta función le permite aplicar la reserva de impresión a las fotografías
seleccionadas. Muestre la fotografía a ser impresa y seleccione el número
deseado de impresiones. El número de impresiones puede ser ajustado hasta 10.
Si se ajusta el número de impresiones en 0, la reserva de impresión no será
aplicada.
Si se utiliza la reserva de todos los cuadros después de ejecutar la reserva de un
solo cuadro, serán borradas las especificaciones del número de impresiones y
será impresa solo una copia de cada cuadro.
Selección de fotografías que desea imprimir
x 2
1000009 9
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
:Aplica la reserva de impresión a las
fotografías seleccionadas.
:Aplica la reserva de impresión a todas las
fotografías almacenadas en la tarjeta.
Las fotografías tomadas después de la
ejecución de la reserva de todos los
cuadros y almacenadas en la misma tarjeta
no serán impresas.
09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 142
9
Impresión
143
Reserva de impresión (DPOF)
Confirmación del ajuste de impresión
DEFINIR
CANCELAR
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
DEFINIR : Confirma la reserva de impresión
que se ha efectuado.
CANCELAR : Cancela la reservación de
impresión y el menú se
restaura.
Ajuste de los datos de impresión
Se puede imprimir la fecha y hora de la toma en todas las fotografías seleccionadas
para imprimir.
NO
FECHA
HORA
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
NO : Las fotografías son impresas sin fecha
y hora.
FECHA : Todas las fotografías seleccionadas
son impresas con la fecha de la toma.
HORA : Todas las fotografías seleccionadas
son impresas con la hora de la toma.
09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 143
9
Impresión
144
Reserva de impresión (DPOF)
Reajuste de la reserva de impresión
Le permite reajustar los datos de la reserva de impresión. Puede reajustar todos
los datos de la reserva de impresión o sólo los datos de las fotografías
seleccionadas.
1
Reproduzca una fotografía fija.
~ Reproducción de un solo
cuadro(P. 108)
2
Menú T .
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
3
Presione .
Si los datos de reserva de impresión ya se
encuentran almacenados en la tarjeta,
aparecerá la pantalla de selección
CANCELAR/MANTENER, ofreciéndole la
opción de reajustar los datos o conservarlos.
Reajuste de los datos de la reserva de
impresión de todas las fotografías
4
Presione para seleccionar
CANCELAR, luego presione OK.
5
Presione el botón MENU.
El menú se restaurará.
Reajuste de los datos de la reserva de
impresión en una fotografía
seleccionada
4
Seleccione MANTENER, luego
presione OK.
5
Pulse para seleccionar ,
luego presione OK.
IMPRESION SOLICITADA
MANTENER
CANCELAR
CANCEL. SELECC.SELECC.
OK
MENU
MENU
Botón OK
IMPRESION SOLICITADA
MANTENER
CANCELAR
CANCEL. SELECC.SELECC.
OK
MENU
09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 144
9
Impresión
145
Reserva de impresión (DPOF)
6
Presione para mostrar el cuadro
del cual desea reajustar los datos de
reserva de impresión, luego presione
para ajustar el número de
impresiones en 0.
Repita este paso para reajustar los datos de
reserva de impresión de otros cuadros.
7
Presione OK cuando termine.
Se mostrará la pantalla .
8
Presione para seleccionar NO,
FECHA u HORA. Presione OK.
Este ajuste será aplicado en todos los
cuadros que poseen datos de reserva de
impresión.
9
Presione para seleccionar OK,
luego presione OK.
El ajuste se guarda.
El menú se restaurará.
Ajustar en 0.
x 0
1000009 9
CANCEL.CANCEL. SELECC.SELECC.
OK
MENU
NO
FECHA
HORA
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
DEFINIR
CANCELAR
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 145
9
Impresión
146
Impresión directa (PictBridge)
Al conectar su cámara utilizando el cable USB a una impresora compatible de
tecnología PictBridge, podrá imprimir las fotografías grabadas directamente. Con
la cámara conectada a la impresora, seleccione las fotografías que desea
imprimir y el número de impresiones en el monitor de la cámara. También es
posible imprimir las fotografías usando los datos de reserva de impresión.
~ P. 138
Para saber si su impresora es compatible con la tecnología PictBridge, consulte el
manual de instrucciones de la impresora.
Es el estándar que permite conectar cámaras digitales e impresoras de
diferentes fabricantes para imprimir las fotografías directamente.
PictBridge
Todas las impresoras compatibles con PictBridge disponen de ajustes de
impresión estándares. Al seleccionar ESTANDAR en las pantallas de
ajustes (
~ P. 148), podrá imprimir las fotografías de acuerdo con estos
ajustes. Para obtener más información acerca de los ajustes estándares de su
impresora, consulte el manual de instrucciones de la impresora o contáctese
con el fabricante de la impresora.
ESTANDAR
Para más información acerca de los tipos de papel de impresión, cartuchos de
tinta, etc., consulte el manual de instrucciones de la impresora.
Accesorios de la impresora
Se recomienda utilizar el adaptador de CA opcional cuando imprima
fotografías. En el caso de que utilice la batería, asegúrese de que ésta se
encuentra completamente cargada. Si la cámara deja de funcionar mientras
se está comunicando con la impresora, puede que falle la impresora o se
pierdan los datos de las imágenes.
Las imágenes grabadas en datos RAW no pueden ser impresas.
La cámara no ingresará al modo de espera mientras esté conectada al
cable USB.
Nota
09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 146
9
Impresión
147
Utilice el cable USB suministrado para conectar la cámara a una impresora
compatible con la tecnología PictBridge. El procedimiento descrito abajo es para
cuando el modo PC está ajustado en AUTO en el menú. Si se ajusta el modo PC
en PRINT anticipadamente, se puede omitir este procedimiento.
1
Encienda la impresora y enchufe el
conector para la impresora del cable
USB al puerto USB de la impresora.
Para más información sobre cómo encender
la impresora y la posición del puerto USB,
consulte el manual de instrucciones de la
impresora.
2
Enchufe el cable USB en el conector
USB de la cámara y encienda la
cámara.
La pantalla de selección para la conexión
USB es mostrada.
3
Seleccione IMPRIMIR.
Aparece el mensaje UN MOMENTO y se
conectan la cámara y la impresora. Aparece
la pantalla S MODO IMP en el monitor.
4
Vaya a Diagrama de flujo de
impresión
(~ P. 148).
Conexión de la cámara a una impresora
Impresión directa (PictBridge)
Conector USB
P C
IMPRIMIR
SALIR
USB
SELECC.
OK
Si no aparece la pantalla después de varios minutos, apague la cámara y
vuelve a empezar desde el paso 2.
Nota
09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 147
148
9
Impresión
Diagrama de flujo de impresión
Impresión directa (PictBridge)
Cuando haya conectado éxitosamente la cámara a una impresora, podrá aplicar
la reserva de impresión en las fotografías seleccionadas o imprimir una fotografía
mostrada actualmente.
Siga la guía de operación que consta en el monitor de la cámara.
Presione para seleccionar el ítem deseado.
S MODO IMP
IMPRIMIR
IMPR. TODO
IMP. MULTI
TODO IND.
CANCEL. SELECC.
OK
PAPEL IMPR.
ESTÁNDAR ESTÁNDAR
TAMAÑO
SIN BORDES
CANCEL. SELECC.
OK
Se puede imprimir las fotografías
seleccionadas una por una o imprimir
varias fotografías en una sola hoja de
papel.
~ P. 150
Se puede seleccionar el ajuste del papel
de impresión de acuerdo a su impresora
y elegir si va a imprimir las fotografías
con un cuadro negro o no.
~ P. 151
Seleccione el modo de impresión.
Seleccione el ajuste del papel de impresión.
S MODO IMP
IMPRIMIR
IMPR. TODO
IMP. MULTI
TODO IND.
CANCEL. SELECC.
OK
Siga la guía de operación indicada aquí.
09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 148
149
9
Impresión
Impresión directa (PictBridge)
OK
IMPRIMIRIMPRIMIR
MASMAS
SELECC. SELECC.
IMPR. 1 C.IMPR. 1 C.
OK
1233456
INFO IMP.
NOM FICHERO
1
x
NO
NO
ACEPT.
SELECC.
OK
Muestre la fotografía que desea imprimir.
Se puede imprimir la fotografía
actualmente exhibida inmediatamente.
Si ha seleccionado una imagen, también
se puede aplicar la reserva de
impresión.
~ P. 151
Ajuste el número de impresiones, y
seleccione si va a imprimir las
informaciones de fecha y hora o el
nombre de archivo en las fotografías.
~ P. 152
Seleccione los cuadros que desea imprimir.
Ajuste la fecha de impresión.
1233456
OK
IMPRIMIRIMPRIMIR
MASMAS
SELECC. SELECC.
IMPR. 1 C.IMPR. 1 C.
OK
Imprima las fotografías con reserva de
impresión.
~ P. 152
Imprima las fotografías.
09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 149
9
Impresión
150
Selección del modo de impresión
Impresión directa (PictBridge)
Seleccione el tipo de impresión (modo de
impresión). Se puede imprimir las
fotografías una por una o varias fotografías
en una sola hoja de papel.
IMPRIMIR : Imprime las fotografías seleccionadas.
IMPR.TODO : Imprime todas las fotografías almacenadas en la tarjeta
y ejecuta una impresión de cada fotografía.
IMP. MULTI : Imprime varias copias de una imagen en cuadros separados en
una sola hoja.
TODO IND. : Imprime un índice de todas las fotografías almacenadas en
la tarjeta.
ORDEN : Imprime de acuerdo con la reserva de impresión efectuada.
IMPRESION Si no hay ninguna fotografía con reserva de impresión, esto no
estará disponible.
~ P. 138
Los modos y los ajustes de impresión disponibles, tales como tamaño de
papel, varían dependiendo del tipo de impresora. Para más detalles, refiérase
a las instrucciones de la impresora.
Modos y ajustes de impresión
S MODO IMP
IMPRIMIR
IMPR. TODO
IMP. MULTI
TODO IND.
CANCEL. SELECC.
OK
09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 150
151
9
Impresión
Impresión directa (PictBridge)
Ajuste de los ítems del papel de impresión
Este ajuste varía dependiendo del tipo de impresora. No se puede modificar el
ajuste, si sólo el ajuste ESTANDAR de la impresora está disponible.
PAPEL IMPR.
ESTÁNDAR ESTÁNDAR
TAMAÑO
SIN BORDES
CANCEL. SELECC.
OK
PAPEL IMPR.
ESTÁNDAR
TAMAÑO
SIN BORDES
CANCEL. SELECC.
OK
16
TAMAÑO:Ajusta el tamaño de papel que la impresora soporta.
SIN BORDES : Selecciona si la fotografía será impresa en la página
entera o dentro de un cuadro negro.
FOTOS/HOJA : Indicado cuando haya seleccionado MULTI PRINT.
Selección de fotografías que desea imprimir
Selecciona las fotografías que desea imprimir. Las fotografías seleccionadas
pueden ser impresas posteriormente (reserva de impresión de un solo cuadro) o
la fotografía actualmente en indicación puede ser impresa inmediatamente.
OK
IMPRIMIRIMPRIMIR
MASMAS
SELECC. SELECC.
IMPR. 1 C.IMPR. 1 C.
OK
1233456
IMPRIMIR [ ]: Imprime la fotografía actualmente
indicada. Si ya existe una fotografía en la cual se
aplicó la reserva SINGLE PRINT, solo la
fotografía con la reserva SINGLE PRINT será
impresa.
IMPR. 1C [ ]: Aplica la reserva de impresión en la
fotografía actualmente indicada. Si desea aplicar
la reserva en otras fotografías, presione para
seleccionarlas.
MAS [ ]: Ajusta el número de impresiones y otros
ítems de la fotografía mostrada actualmente, y si
desea o no imprimirla.
~ “Ajuste de los datos de impresión” (P. 152)
09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 151
152
9
Impresión
Impresión directa (PictBridge)
Ajuste de los datos de impresión
Selecciona si imprime o no los datos de impresión, como por ejemplo, la fecha y
hora o el nombre de archivo en la fotografía cuando imprimir.
INFO IMP.
NOM FICHERO
1
x
NO
NO
ACEPT.
SELECC.
OK
x
:Ajusta el número de impresiones.
:Imprime la fecha y hora grabadas en
la fotografía.
NOM. ARCH. : Imprime el nombre de archivo
grabado en la fotografía.
Impresión
IMPRIMIR
ACEPTAR
CANCELAR
SALIR SELECC.
OK
Imprima después de ajustar las fotografías para la
impresión y los datos de impresión.
ACEPTAR :Transfiere las imágenes que desea
imprimir en la impresora.
CANCELAR : Restablece los ajustes. Se perderán
todos los datos de reserva de
impresión.
Si desea conservar los datos de
reserva de impresión y ejecutar
otros ajustes, presione .
Esto le hará volver al ajuste anterior.
CONTINUAR
CACELAR
IMPRIMIR
SELECC.
OK
Para interrumpir y cancelar la impresión, presione el
botón OK.
CONTINUAR :Continúa la impresión.
CANCELAR : Cancela la impresión. Se perderán
todos los datos de la reserva de
impresión.
09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 152
153
9
Impresión
Impresión directa (PictBridge)
Si aparece un código de error
Si aparece un código de error durante el ajuste de impresión directa o durante la
impresión, consulte la tabla siguiente.
Para más información acerca de cómo solucionar los códigos de error, consulte
el manual de instrucciones de la impresora.
Si aparecen otros códigos, consulte “Códigos de error” (P. 174).
Indicaciones del
monitor
SIN CONEXIÓN
NO HAY PAPEL
NO HAY TINTA
ATASCADA
CAMB. AJUSTES
ERROR IMPR.
IMPR. IMPOSIB.
Acciones
correctivas
Desconecte la cámara y vuelva a
conectarla correctamente.
Cargue papel en la impresora.
Reemplace el cartucho de tinta
de la impresora.
Retire el papel atascado.
No accione la impresora
mientras esté haciendo ajustes
en la cámara.
Apague la cámara y la impresora.
Verifique la impresora y solucione
cualquier problema antes de volver
a encender la alimentación.
Utilice un ordenador personal
para imprimir.
Causas
posibles
La cámara no está
conectada correctamente a
la impresora.
No hay papel en la
impresora.
Se ha agotado la tinta de la
impresora.
El papel se ha atascado.
Se ha sacado el cartucho de
papel de la impresora, o se ha
accionado la impresora mientras
se estaban ejecutando ajustes
en la cámara.
Hay un problema con la
impresora y/o la cámara.
Las fotografías que fueron
grabadas en otras cámaras,
pueden no ser impresas con
esta cámara.
09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 153
154
NOTA
9
Impresión
09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 154
Transferir imágenes a su ordenador es una excelente forma de disfrutar
del potencial de las imágenes digitales. No sólo se puede imprimir las
imágenes de su preferencia, sino también puede utilizar el software de
procesamiento de imágenes para organizar, editar y manipular las
imágenes. Existen muchas cosas que se pueden hacer. Clasificar las
imágenes por fecha/hora u otros criterios. Ajustar, recortar, colorear o
agregar efectos especiales, y mucho más.
Una vez que transfiere las imágenes a su ordenador, puede enviarlas a
sus amigos por correo electrónico, pegarlas en su sitio web, crear
reproducciones de diapositivas o álbumes HTML, inclusive puede
utilizarlas como fondo (wallpaper) para su escritorio.
10
Transferencia de
imágenes a un ordenador
Transferencia
de imágenes
a su ordenador
Álbum en línea
Impresión de
imágenes
Compartir
la diversión
con todos
Creación de álbumes de
fotografías
Envío de
fotos por
correo
electrónico
Impresión
casera
Impresión
en línea
Edición y
procesamiento
de imágenes
10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 155
Diagrama de flujo
156
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
Siempre que sea posible, utilice el adaptador de CA suministrado para
conectar la cámara al ordenador. Cuando esté conectada (transmitiendo) a
un ordenador, la cámara puede detener la operación si la batería se
descarga. Como resultado, el ordenador puede funcionar defectuosamente,
o se podrían perder los datos (archivo) de imagen que se están
transmitiendo.
Nunca abra la tapa del compartimiento de batería/tarjeta de la cámara, ni
tampoco desconecte o conecte el adaptador de CA, mientras la lámpara de
control de la tarjeta esté parpadeando. De lo contrario, puede destruir los
archivos de imágenes.
Si la cámara está conectada al ordenador a través de un hub USB, puede
suceder que la operación no sea estable si llegaran a producirse problemas
de compatibilidad entre el ordenador y el hub. En tal caso, no utilice un hub
ni conecte la cámara (el soporte) directamente al ordenador.
Simplemente conecte la cámara a un ordenador con el cable USB para poder
transferir fácilmente las imágenes almacenadas en la tarjeta al ordenador con el
software OLYMPUS Master.
Instalación de OLYMPUS Master
~P. 159
Conexión de la cámara al ordenador utilizando el cable USB suministrado
~P. 163
Inicio de OLYMPUS Master ~P. 165
Almacenamiento de imágenes en el ordenador ~P. 166
Desconectar la cámara del ordenador ~P. 167
¥
¥
¥
¥
Nota
10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 156
157
Diagrama de flujo
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
Si desea procesar las imágenes utilizando aplicaciones gráficas, asegúrese
primero de descargarlas a su ordenador. Dependiendo del software, los
archivos de imágenes se pueden destruir, si las imágenes son procesadas
(giradas, etc.) mientras se encuentran en la tarjeta.
Visualización o procesamiento de imágenes descargadas al ordenador
Se puede transferir las imágenes al ordenador utilizando el adaptador de
tarjeta PC opcional o adaptadores de otros medios para la tarjeta Compact
Flash.
Para detalles, ver el sitio web de Olympus.
Tarjeta Compact Flash
Adaptador de tarjeta PC
Si su ordenador no lee los datos de imágenes de la cámara con la
conexión USB.
10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 157
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
158
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
Instale el software OLYMPUS Master del CD-ROM suministrado para editar y
administrar las imágenes en su ordenador.
¿Qué es OLYMPUS Master?
OLYMPUS Master es un programa de administración de imágenes con funciones
de visualización y edición de imágenes tomadas con su cámara digital. Una vez
instalado en su ordenador, puede aprovechar de lo siguiente:
Visualización de imágenes y de vídeos
También le permite disfrutar de
reproducciones de vídeo y reproducciones
de sonido.
Transferencia de imágenes desde la
cámara o de un medio extraíble a su
ordenador.
Agrupamiento y organización de
imágenes
Se puede organizar las imágenes
mostrándolas en un formato de calendario.
Utilizando la fecha de fotografiado o
palabras claves, podrá localizar rápidamente
las imágenes particulares que desea.
Edición de imágenes
Se puede girar, recortar, o cambiar el
tamaño de la imagen.
Corrección de imágenes utilizando el
filtro y las funciones de corrección
Una variedad de formatos de impresión
Se puede imprimir en una variedad de
formatos, incluyendo impresiones de índice,
calendarios, tarjetas postales y más.
Creación de imágenes panorámicas
Puede crear imágenes panorámicas con
las fotografías que ha tomado usando la
función panorama.
Para información acerca de otras funciones de OLYMPUS Master, así como, de
los detalles de cómo utilizar el software, refiérase a la ayuda de OLYMPUS
Master o a la guía del usuario del software OLYMPUS Master.
10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 158
159
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
Instalación de OLYMPUS Master
Identifique el OS de su ordenador, antes de instalar el software.
Para la información más reciente de los sistemas operativos compatibles, visite el
sitio web OLYMPUS (http://www.olympus.com).
Requerimientos del sistema
Windows
SO : Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP
CPU : Pentium III 500MHz o superior
RAM : 128 MB o más (recomendados 256 MB o más)
Espacio en disco duro : 300MB o más
Interfaz : Puerto USB
Monitor : 1024 x 768 píxeles o más, mínimo 65.536 colores
Macintosh
SO : MAC OS X 10.2 o posterior
CPU : Power PC G3 500MHz o superior
RAM : 128 MB o más (recomendados 256 MB o más)
Espacio en disco duro : 300MB o más
Interfaz : Puerto USB
Monitor : 1024 x 768 píxeles o más, mínimo 32.000 colores
Si su Macintosh no posee un puerto USB incorporado, su funcionalidad puede no ser
garantizada al conectar la cámara al ordenador a través del USB.
Quick Time 6 o posterior y Safari 1.0 o posterior deben ser instalados en su ordenador.
Asegúrese de remover la tarjeta (arrastre y suéltela sobre el icono de papelera de
reciclaje) primero, antes de ejecutar los siguientes procedimientos. Si omite estos
procedimientos, el ordenador puede no funcionar apropiadamente, solicitándole que lo
reinicie.
Desenchufe el cable conectado entre la cámara y el ordenador.
Apague la cámara.
Abra la tapa del compartimiento de tarjeta de la cámara.
Nota
Son soportados sólo los sistemas operativos preinstalados.
Para instalar OLYMPUS Master en un ordenador que utiliza Windows 2000 Professional
o Windows XP, inicie la sesión como un usuario con privilegios de administrador.
Se debe instalar con anterioridad QuickTime 6 e Intenet Explorer o más reciente, en el
ordenador.
Windows XP soporta Windows XP Professional/Home Edition
Windows 2000 sólo soporta Windows 2000 Professional
Para Windows 98SE, un controlador USB será instalado automáticamente.
Nota
10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 159
160
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
Cómo instalar
Windows
1
Inicie su ordenador e inserte el CD de
OLYMPUS Master en su unidad de CD-
ROM.
El menú de instalación de OLYMPUS Master
aparece automáticamente.
Si no aparece la ventana del menú, haga
doble clic sobre el icono [Mi PC], y haga clic
sobre el icono CD-ROM.
2
Haga clic en el botón [OLYMPUS
Master].
El programa de instalación QuickTime corre
automáticamente.
Se requiere de QuickTime para correr
OLYMPUS Master.
Si está preinstalado QuickTime 6 o posterior
en su ordenador, el programa de instalación
no correrá. En este caso, vaya al paso 4.
3
Haga clic en [Siguiente], luego siga
los avisos en pantalla para continuar
la instalación del programa.
Cuando aparezca la ventana del contrato de
licencia del software, lea el texto del contrato
de licencia, luego haga clic en [Acepto].
Aparece la ventana de instalación de
OLYMPUS Master.
4
Siga los avisos en pantalla para
continuar la instalación del programa.
Cuando aparezca la ventana del contrato de
licencia del software, lea el texto del contrato
de licencia, luego haga clic en [Sí].
10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 160
Cuando aparezca un cuadro de diálogo
solicitándole la información del usuario,
ingrese su nombre y el número de serie de
OLYMPUS Master, que se encuentra
impreso en la etiqueta en la etiqueta del
paquete del CD-ROM. Seleccione su país,
luego haga clic en [Siguiente]. Se inicia la
instalación. Cuando aparezca la ventana del
contrato de la licencia de DirectX, lea el
mensaje, luego haga clic en [Sí] para
continuar la instalación.
Aparece una ventana de confirmación,
preguntándole si desea instalar Adobe
Reader. Para que pueda visualizar la guía de
usuario del software OLYMPUS Master, será
necesario que Adobe Reader esté instalado.
Si Acrobat Reader está preinstalado en su
ordenador, la ventana de confirmación no
aparecerá.
5
Si desea instalar Adobe Reader, haga
clic en [Aceptar].
Si no desea instalar el programa, haga clic
en [Cancelar]. Vaya al paso 7.
Aparece la ventana de instalación de Adobe
Reader.
6
Siga los avisos en pantalla para
continuar la instalación del programa.
Aparece una ventana para informarle que la
instalación ha sido completada.
7
Haga clic en [Finalizar].
La pantalla vuelve al menú de instalación del
software de Olympus.
8
Cuando aparezca una ventana
solicitándole reiniciar el ordenador,
haga clic en la caja de verificación de
[Deseo reiniciar el ordenador ahora].
Remueva el CD, luego haga clic en
[Finalizar].
161
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 161
162
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
1
Inserte el CD del software OLYMPUS
Master en su unidad de CD-ROM.
La ventana del CD-ROM aparece
automáticamente.
Si la pantalla no aparece, haga doble clic
sobre el icono del CD-ROM en su escritorio.
2
Haga doble clic sobre el icono
[Installer]
Siga los avisos en pantalla para continuar la
instalación del programa.
El instalador de OLYMPUS Master corre
automáticamente.
Cuando aparezca la ventana del contrato de
licencia del software, lea el texto del contrato
de licencia, luego haga clic en [Continuar] y
[Acepto].
Una ventana aparece para informarle que la
instalación ha sido completada.
3
Haga clic en el botón [Salir].
4
Remueva el CD, luego haga clic en
[Reiniciar].
Macintosh
10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 162
1
Inserte el extremo marcado del cable
USB suministrado en el puerto USB
de su ordenador.
2
Inserte el cable USB suministrado en
el conector USB.
3
Ajuste el interruptor de encendido de
la cámara en ON.
4
Presione para seleccionar PC.
Presione el botón OK.
Conectar la cámara a un ordenador
163
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
Conecte la cámara a su ordenador con el cable USB suministrado.
Busque esta marca.
Puerto USB
Terminal
La ubicación del puerto USB varía
dependiendo del ordenador. Para detalles,
refiérase al manual de su ordenador.
Cable USB
Conector USB
Muestra la pantalla de selección de
la conexión USB.
P C
IMPRIMIR
SALIR
USB
SELECC.
OK
Interruptor de
encendido
Terminal más
pequeño
10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 163
164
Conectar la cámara a un ordenador
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
5
El ordenador reconoce la cámara
como un dispositivo nuevo.
Windows 98SE/Me/2000
Cuando conecte la cámara al ordenador por
primera vez, el ordenador reconocerá la
cámara automáticamente.
Haga clic en [OK] cuando aparezca el
mensaje que indica que la instalación ha
finalizado.
El ordenador reconoce la cámara como un
[Disco extraíble ].
Windows XP
Se puede descargar fácilmente los archivos
de imágenes de la cámara. Para transferir
las imágenes con OLYMPUS Master, haga
clic en [Cancelar].
Mac OS X
iPhoto es la aplicación de administración de
imagen por defecto de Mac OS. Cuando
conecte su cámara digital Olympus por
primera vez, iPhoto se iniciará
automáticamente. Cierre iPhoto e inicie
OLYMPUS Master.
Cuando la cámara está conectada en el ordenador, ninguno de los botones de
la cámara funcionará.
Nota
10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 164
Inicio de OLYMPUS Master
165
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
Windows
1
Haga doble clic en (OLYMPUS Master) en el escritorio.
Aparece el menú principal de OLYMPUS Master.
1
Haga doble clic en (OLYMPUS Master) en la carpeta [OLYMPUS
Master].
Aparece el menú principal de OLYMPUS Master.
La primera vez que inicie el programa, aparecerá un cuadro de diálogo, solicitándole la
información del usuario. Ingrese su nombre y el número de serie de OLYMPUS Master,
que se encuentra impreso en la etiqueta pegada, luego seleccione su país.
Macintosh
1 Botón [Transferir imágenes]
Transfiere las imágenes de la cámara o
de un medio extraíble.
2 Botón [Actualizar]
Muestra el cuadro de diálogo que
permite actualizar a OLYMPUS Master
PLUS.
3 Botón [Navegar]
Muestra la ventana Examinar.
4 Botón [Copia de seguridad]
Ejecuta copias de reserva de las
imágenes sobre el medio extraíble.
5 Botón [Crear y compartir]
Muestra los menús para disfrutar de las
imágenes.
6 Botón [Imprimir]
Muestra el menú de impresión.
7 Botón Cerrar
Cierra el programa OLYMPUS Master.
1
2
4
5
7
3
6
Cerrar OLYMPUS Master
1
Haga clic en (Cerrar) del menú principal.
Se cierra el programa OLYMPUS Master.
10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 165
1
Haga clic en (Transferir imágenes) en el menú principal de OLYMPUS
Master.
Aparece el menú de selección de las carpetas que contienen los archivos que serán
copiados.
2
Haga clic en (De cámara).
Aparece la ventana que contiene los archivos
que serán copiados. Aparecen las miniaturas
de todas las imágenes contenidas en la
cámara.
3
Seleccione el archivo de imagen que
desea guardar en el ordenador, luego
haga clic en el botón [Transferir
imágenes].
Aparece un mensaje de confirmación.
4
Haga clic en el botón [Navegar
por las imágenes ahora].
Aparecen las imágenes descargadas en la
ventana Examinar.
Si hace clic en [Menú] en la ventana
Examinar, volverá al menú principal.
Nunca abra la tapa del compartimiento de
batería/tarjeta de la cámara, ni tampoco
desconecte o conecte el adaptador de CA,
mientras la lámpara de control de la tarjeta
esté parpadeando. De lo contrario, puede
destruir los archivos de imágenes.
Indicación de las imágenes de la cámara en su ordenador
166
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
Descarga de las imágenes guardadas en su ordenador
Guarda las imágenes descargadas de la cámara en su ordenador.
10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 166
167
Indicación de las imágenes de la cámara en su ordenador
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
1
Asegúrese de que la lámpara de
control de la tarjeta no esté apagada.
2
Windows 98SE:
1 Haga doble clic sobre el icono [Mi PC] y clic
derecho sobre [Disco extraíble] para
visualizar el menú.
2 Haga clic sobre [Expulsar] en el menú.
Windows Me/2000/XP:
1 Haga clic sobre el icono Desconectar o
expulsar el hardware en la bandeja del
sistema.
2 Haga clic sobre el mensaje desplegable
(pop-up).
3 Haga clic en [Aceptar] en la ventana [Es
seguro retirar el hardware].
Desconectar la cámara de su ordenador
Después de descargar las imágenes de la cámara a su ordenador, se puede
desconectar la cámara de su ordenador.
Clic
Lámpara de control de la tarjeta
MENU
10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 167
168
Indicación de las imágenes de la cámara en su ordenador
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
Macintosh:
1 Arrastre y suelte el icono [sin título] (o
[NO_NAME]), que se encuentra en el
escritorio hasta [Papelera].
3
Desenchufe el cable USB de la
cámara.
å
Windows Me/2000/XP: Cuando haga clic en [Desconectar o Expulsar Hardware],
puede aparecer la ventana de desconexión. En ese caso, asegúrese de que no
se haya descargado ningún dato de imagen de la cámara, ni que haya
aplicaciones abiertas donde hayan ingresado los archivos de imagen de la
cámara. Cierre cualquiera de las aplicaciones y haga clic en [Desconectar o
Expulsar Hardware] nuevamente y después retire el cable.
Nota
Visualización de imágenes fijas
1
Haga clic en (Navegar) en el menú principal de OLYMPUS.
Aparece la ventana Examinar.
2
Haga doble clic sobre la miniatura de
la imagen que desea visualizar.
La pantalla se conmuta al modo de visualización,
ampliando la imagen.
Si hace clic en [Menú] en la ventana Examinar,
volverá al menú principal.
Miniatura
10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 168
169
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
Impresión de imágenes
1
Haga clic en (Imprimir) en el menú
principal de OLYMPUS Master.
Aparece el menú de impresión.
2
Haga clic en (Foto).
Aparece la ventana de impresión de
fotografía.
3
Haga clic en (Impresora) en la
ventana de impresión de fotografía.
Aparece el cuadro de diálogo de
ajuste de la impresora. Ejecute los
ajustes de la impresora según como
sean necesarios.
4
Seleccione el diseño y el tamaño de la
imagen a imprimir.
Para imprimir imágenes con la fecha o con
la fecha y hora, retire la marca de verificación
de [Fecha de impresión], luego seleccione
[Fecha] o [Fecha y hora].
5
Seleccione la miniatura de la imagen
que desea imprimir, luego haga clic en
el botón [Agregar].
La imagen seleccionada será visualizada
previamente en el diseño.
6
Ajuste el número de imágenes a
imprimir.
7
Haga clic en el botón [Imprimir].
Si hace clic en [Menú] en la ventana de
impresión de fotografía, volverá al menú
principal.
Los menús de impresión incluyen menús tales como [Foto], [Indice], [Postal],
[Calendario], etc. Los ejemplos en las instrucciones de abajo fueron tomadas del
menú [Foto].
10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 169
170
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
Transferencia de imágenes a su ordenador sin utilizar OLYMPUS Master
Su cámara soporta la Clase de Almacenamiento Masivo USB. Se puede transferir
las imágenes a un ordenador conectando la cámara al ordenador con el cable
USB suministrado.
Esto puede ser ejecutado inclusive sin utilizar OLYMPUS Master.
Los siguientes sistemas operativos son compatibles con la conexión USB:
Windows : Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP
Macintosh : Mac OS 9.0-9.2/X
Los usuarios que utilizan Windows 98SE deberán instalar el controlador
USB. Antes de conectar la cámara a su ordenador con el cable USB, haga
doble clic sobre el archivo incluido en la siguiente carpeta del CD-ROM
OLYMPUS Master suministrado. Cuando instale OLYMPUS Master, el
controlador USB se instalará simultáneamente.
Nombre de la unidad de su ordenador: \USB\INSTALL.EXE
Aunque su ordenador tenga un conector USB, puede suceder que la
transferencia de datos no pueda efectuarse correctamente si se está
usando cualquiera de los sistemas operativos indicados abajo, o si tiene un
conector USB add-on (tarjeta de extensión, etc.).
Windows 95/98/NT 4.0
Windows 98SE actualizado de Windows 95/98
Mac OS 8.6 o inferior (excepto Mac OS 8.6 equipado con un Soporte
USB MASS Storage 1.3.5 instalado de fábrica)
No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de ordenador de
fabricación casera o en un OS no instalado de fábrica.
Nota
10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 170
El apéndice le ayudará a resolver la mayoría de los problemas que
pueda encontrar. En esta sección podrá encontrar fácilmente soluciones
para los mensajes de error, problemas operacionales, fotografías
borrosas, almacenamiento de la cámara, terminología básica y más.
11
Apéndice
Cuando detecte algún problema
Códigos de error
Localización y solución
de problemas
Mantenimiento de la cámara
Precauciones de seguridad
11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 171
Fundamentos básicos de la tarjeta
172
11
Apéndice
“Tarjeta” en este manual se refiere a un medio de grabación. En esta cámara se
puede utilizar un Compact Flash o Microdrive (opcional). También puede ser
utilizada una tarjeta xD-Picture Card con un adaptador de tarjeta (opcional).
Compact Flash
Un CompactFlash compacto es una
tarjeta de memoria de flash sólida de
gran capacidad. Se pueden utilizar
tarjetas disponibles comercialmente.
Microdrive
Un Microdrive es un medio que utiliza
una unidad de disco duro compacto de
gran capacidad. Se puede utilizar un
microdrive que suporta CF+Tipo II
(Estándar de extensión de flash
compacto).
Un Microdrive es un medio que utiliza una unidad de disco duro compacto.
Debido a que la unidad de disco es giratoria, un Microdrive no es tan
resistente a vibraciones o impactos como las otras tarjetas. Se requiere de un
cuidado especial para utilizar un Microdrive (especialmente durante
grabaciones y reproducciones) para asegurar de que la cámara no sea
sometida a golpes o vibraciones. Asegúrese de leer las siguientes
precauciones antes de utilizar un Microdrive. Consulte también los manuales
suministrados con el Microdrive.
Durante la grabación, tenga mucho cuidado cuando coloque la cámara sobre
una superficie. Colóquela suavemente sobre una superficie estable.
Tenga cuidado de no golpear la cámara cuando la transporte sobre los
hombros con la correa.
No utilice la cámara en lugares donde el suelo esté sujeto a vibraciones o
demasiados choques, como por ejemplo, en lugares de construcción o en el
interior de un automóvil mientras está conduciendo en una ruta accidentada.
No utilice un Microdrive cerca de zonas donde pueda estar expuesto a un
fuerte magnetismo.
Microdrives compatibles para el uso con esta cámara (a partir de octubre del
2004):
Hitachi
DSCM-1100 (1 GB) HMS360404D5CF00 (4GB)
DSCM-10512 (512 MB) HMS360402D5CF00 (2GB)
DSCM-10340 (340 MB)
Precauciones cuando se utilice un Microdrive
11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 172
Fundamentos básicos del objetivo
173
11
Apéndice
Seleccione el objetivo con el cual desea fotografiar.
Utilice un objetivo específico Four Thirds (Montura Four Thirds*). Cuando se
utiliza un objetivo no especificado, AF (enfoque automático) y la medición de luz
no funcionarán correctamente. En algunos casos, otras funciones tampoco
pueden no operar.
*Montura Four Thirds:
Estándar desarrollado por Olympus. Montura de objetivos Four Thirds system.
Desarrollado desde los fundamentos básicos, todos estos nuevos objetivos
intercambiables están basados en la ingeniería óptica exclusiva para cámaras
digitales.
Objetivos intercambiables Four Thirds system
Diseñados para resistir el uso profesional intenso. El Four Thirds system hace
posible que un objetivo sólido sea compacto y a su vez liviano.
La línea de objetivos intercambiables Four Thirds system incluye los siguientes
productos:
ZUIKO DIGITAL 14mm-54mm f2,8-3,5:
Objetivo de zoom estándar equivalente a 28-108 mm en un objetivo de 35 mm
ZUIKO DIGITAL ED 50mm-200mm f2,8-3,5:
Objetivo de zoom súper telefoto equivalente a 100-400mm en un objetivo
de 35 mm
ZUIKO DIGITAL ED 40mm-150mm f3,5-4,5:
Objetivo de zoom telefoto equivalente a 80-300mm en un objetivo de 35 mm
Mantenga la montura del objetivo de la cámara apuntado hacia abajo
durante la colocación o extracción de la tapa de montura y del objetivo de la
cámara. Esto ayuda a impedir la entrada de polvo y sustancias extrañas en
el interior de la cámara.
No extraiga la tapa de la montura ni acople el objetivo en lugares polvorientos.
No apunte el objetivo acoplado en la cámara directamente al sol. Esto
puede causar un mal funcionamiento a la cámara o incluso incendiarse
debido al efecto ampliado del enfoque de la luz solar a través del objetivo.
Tenga cuidado de no perder la tapa de la montura y la tapa posterior del
objetivo.
Coloque la tapa del cuerpo en la cámara para impedir la entrada de polvo
en el interior de la cámara cuando no hay ningún objetivo acoplado.
Nota
11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 173
174
11
Apéndice
Cuando detecte algún problema
Indicación
del Visor
Indicación
normal
Sin
indicación
Sin
indicación
Indicación del
monitor
SIN TARJETA
ERR. TARJ.
PROTEC.
ESCRT.
TARJ. LLENA
SIN
IMAGENES
Causas posibles
La tarjeta no está
insertada, o no
puede ser
reconocida.
Hay un problema
en la tarjeta.
Está prohibido
escribir en la
tarjeta.
La tarjeta está
llena. No se puede
tomar más
fotografías o no se
puede grabar más
informaciones,
como por ejemplo,
reservas de
impresión.
No hay fotografías
en la tarjeta.
Acciones correctivas
Inserte la tarjeta u otra
tarjeta.
Inserte nuevamente la
tarjeta. Si el problema
persiste, formatee la
tarjeta. Si no se puede
formatear la tarjeta, no
se podrá utilizar.
La tarjeta ha sido
ajustada en el
ordenador sólo para
leer. Reajuste la tarjeta
en el ordenador.
Reemplace la tarjeta o
borre las fotografías no
deseadas. Antes de
borrarlas, transfiera las
imágenes importantes a
un PC.
La tarjeta no contiene
fotografías. Grabe las
fotografías.
Códigos de error
11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 174
175
11
Apéndice
Cuando detecte algún problema
Indicación
del Visor
Sin
indicación
Sin
indicación
Sin
indicación
Indicación del
monitor
ERR.
EN ARCH.
!TAPA
ABIERTA!
ERR. TARJ.
BATER.
AGOTADA
Sin
indicación
Causas posibles
La fotografía
seleccionada no se
puede mostrar para
ser reproducida
debido a un
problema con esta
fotografía. O la
fotografía no puede
ser reproducida en
esta cámara.
La tapa de tarjeta
de la cámara está
abierta.
La tarjeta no está
formateada.
La batería está
agotada.
La parte interna de
la cámara está
recalentada.
Acciones correctivas
Utilice el software de
procesamiento de
imágenes para
visualizar la fotografía
en un PC. Si no se
puede efectuar eso,
significa que el archivo
de imágenes está
dañado.
Cierra la tapa de tarjeta
de la cámara.
Formatee la tarjeta.
Recargue la batería.
Apague la cámara y
deje que se enfríe, y
luego encienda de
nuevo la cámara.
11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 175
176
11
Apéndice
Localización y solución de problemas
La cámara no se enciende o los botones de función no responden.
Cuando detecte algún problema
La alimentación está
desactivada.
La cámara ingresa al
modo de espera.
La batería está agotada.
La batería no puede
funcionar temporalmente
debido al frío.
La cámara está
conectada en un PC.
La cámara se apaga automáticamente si no se
ejecuta ninguna operación durante un
determinado período de tiempo. Ajuste el
interruptor de encendido en ON.
Pulse el botón obturador hasta la mitad.
Cargue la batería.
Caliente la batería guardándola unos momentos
en el bolsillo.
La cámara no operará mientras esté conectada
a un PC. Se requiere el software Studio Olympus
en el modo CONTROL.
P. 132
P. 132
No se puede tomar ninguna fotografía aunque se presione el botón obturador.
La batería está agotada.
Los sujetos son difíciles de
ser enfocados (El enfoque
automático (AF) no funciona
adecuadamente).
Las fotografías han sido
grabadas en la tarjeta.
El flash no se ha
terminado de cargar.
La tarjeta está llena.
La batería se agotó
mientras estaba
fotografiando o grabando
las imágenes en la tarjeta
(El monitor se apaga
después que indica
BATER. AGOTADA).
Hay un problema con la
tarjeta.
Cargue la batería.
Utilice el enfoque manual o el bloqueo de
enfoque para enfocar al sujeto y luego tome la
fotografía.
Durante la toma secuencial, ninguna fotografía
puede ser tomada cuando la memoria de la
cámara está llena. Espere hasta que la
indicación de toma secuencial del panel de
control y del visor alcance un valor mayor que 0.
Retire el dedo del botón obturador y espere
hasta que la marca deje de parpadear.
Presione el botón obturador otra vez.
Borre las fotografías no deseadas o inserte una
tarjeta nueva. Antes de borrar, transfiera las
imágenes importantes a un ordenador.
Cargue la batería. (Aguarde hasta que la
lámpara de control de la tarjeta deje de
parpadear)
Refiérase a “Códigos de error”.
P.30, 83
P. 200
P. 59
P. 120,
166
P. 174
Causas posibles Acciones correctivas
Página de ref.
11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 176
177
11
Apéndice
Cuando detecte algún problema
Causas posibles Acciones correctivas
Página de ref.
La indicación del visor no es nítida.
La fecha/hora no está
ajustada.
Se ha dejado la cámara
sin la batería por un
periodo prolongado.
Ajuste la fecha/hora. El reloj no viene
preajustado de fábrica.
Si se deja la cámara sin la batería por un período
prolongado, el ajuste de fecha/hora será
cancelado. Ajuste la fecha/hora nuevamente.
P. 127
P. 127
El sujeto está demasiado
cerca.
Sujetos difíciles de
enfocar (El enfoque
automático (AF) no
funciona
adecuadamente).
El sujeto está oscuro.
Hay condensación* en el
objetivo o en el visor.
Retroceda a la distancia de enfoque más
cercana del objetivo y tome la fotografía.
Utilice el enfoque manual o el bloqueo de
enfoque para enfocar al sujeto y luego tome la
fotografía.
Ajuste ILUMINADOR AF en ACTIVADO y
levante el flash.
Apague la alimentación de la cámara y espere
hasta que la cámara se seque.
P. 30,
83
P.84
Esta cámara conserva los
ajustes guardados
aunque después se
apague la cámara.
Al apagar la alimentación de la cámara, los
ajustes guardados no serán restaurados.
Ajuste RESTAURAR en ACTIVADO, luego
apague la cámara.
P. 128
*Condensación: Cuando la temperatura exterior es muy baja (hace frío), el vapor del agua
contenido en el aire se enfría rápidamente y se convierte en gotitas de agua.
La condensación se produce cuando se traslada la cámara repentinamente
de un ambiente frío a un ambiente caliente.
La fotografía está desenfocada.
Al apagar la alimentación de la cámara, los ajustes almacenados no son restaurados.
Los datos grabados con los datos de imágenes están equivocados.
La dioptría no está
ajustada.
Una luz difusa penetra a
través del objetivo.
Una luz difusa penetra a
través del visor.
Hay condensación* en el
objetivo o en el visor.
Ajuste la dioptría de manera que el cuadro de
enfoque automático (AF) sea claramente visible.
Utilice un parasol.
Utilice la tapa suministrada del ocular.
Apague la alimentación de la cámara y espere
hasta que la cámara se seque. La cámara se
secará tan pronto como se adapte a la
temperatura ambiente.
P. 73
11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 177
178
11
Apéndice
Cuando detecte algún problema
Causas posibles Acciones correctivas
Página de ref.
La fotografía está borrosa.
Se ha fotografiado un
sujeto no apto para el
enfoque automático.
La cámara fue movida al
presionar el botón
obturador.
ISO está ajustado en
AUTO en un ambiente
oscuro.
El objetivo estaba sucio.
Utilice el enfoque manual o el bloqueo de
enfoque para enfocar al sujeto y luego tome la
fotografía.
Las vibraciones de la cámara resultarán en
fotografías borrosas. Sujete la cámara
correctamente y pulse el botón obturador
suavemente. Cuando utilice un objetivo telefoto,
serán necesarios cuidados especiales.
Es más probable que la cámara se mueva
cuando esté ajustada en velocidades de
obturación más lentas. Utilice un flash o ajuste a
una sensibilidad ISO superior.
También se recomienda el uso de un trípode.
Limpie el objetivo. Utilice un cepillo soplador
(disponible comercialmente) y luego limpie el
polvo con un limpiaobjetivos. Si la superficie del
objetivo no se limpia, podría formarse moho.
P. 30,
83
P. 54,
91
P. 181
La fotografía está muy brillante.
Había algo oscuro en el
centro de la imagen.
El ajuste ISO está alto.
Se ha ajustado un valor
bajo de abertura en el
modo A (M).
Se ha ajustado una
velocidad de obturación
lenta en el modo S (M).
Cuando hay algo oscuro en el centro de la
imagen, los bordes de la imagen serán más
brillantes, independientemente del sistema de
medición. Ajuste la exposición hacia –.
Ajuste ISO en automático o en 100. Si no
presenta ninguna mejora, utilice un filtro ND.
Aumente el valor de abertura. O ajuste el modo
de exposición en el modo P.
Aumente la velocidad de obturación. O ajuste el
modo de exposición en el modo P.
P. 88
P. 91
P. 43,
45
P. 43,
47
11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 178
179
11
Apéndice
Cuando detecte algún problema
Causas posibles Acciones correctivas
Página de ref.
La fotografía está demasiado oscura.
El sujeto era demasiado
pequeño y estaba
iluminado a contraluz.
Había algo brillante en el
centro de la imagen.
Se ha ajustado un valor
alto de abertura en el
modo A (M).
Se ha ajustado una
velocidad de obturación
rápida en el modo S (M).
Ajuste el sistema de medición en medición de
puntos. O utilice el flash.
Cuando hay algo brillante en el centro de la
imagen, toda la imagen será más oscura,
independientemente del sistema de medición.
Ajuste la exposición hacia +.
Disminuya el valor de abertura. O ajuste el
modo de exposición en el modo P.
Disminuya la velocidad de obturación. O ajuste
el modo de exposición en el modo P.
P. 54,
87
P. 88
P. 43,
45
P. 43,
47
Los colores de las fotografías tomadas en ambientes interiores no parecen naturales.
La iluminación de los
ambientes interiores
afectan los colores de la
fotografía.
El ajuste del balance del
blanco está incorrecto.
Ajuste el balance del blanco apropiado de
acuerdo a la iluminación. Colores de apariencia
más natural pueden ser reproducidos con el
balance del blanco de un toque.
Ajuste el balance del blanco apropiado para la
iluminación nuevamente.
P. 93
P. 93
El efecto de halo produce colores no naturales en la fotografía.
Esto puede ser causado
por la luz ultravioleta
demasiado brillante sobre
el sujeto, como por
ejemplo, el brillo de los
rayos solares a través de
las hojas o árboles, la luz
brillante en los marcos de
ventanas en la noche, el
reflejo de metales bajo los
rayos solares directos,
etc.
Utilice un filtro ultravioleta. Dado que puede
afectar el balance general de colores, el
filtro sólo deberá ser utilizado en las
condiciones descritas en la columna de la
izquierda.
Procese la fotografía utilizando aplicaciones
gráficas que soporten JPEG (Paint Shop
Pro, Photoshop, etc). Por ejemplo, después
de capturar los colores no naturales con una
herramienta de jeringa, etc., podrá
seleccionar las áreas de color, e intentar la
conversión de colores o ajustar la
saturación. Para más detalles, refiérase al
manual de la aplicación gráfica que se está
utilizando.
11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 179
180
11
Apéndice
La alimentación de la
cámara está apagada.
El controlador USB no fue
instalado exitosamente.
El MODO PC de la
cámara está ajustado en
CONTROL.
Ajuste el interruptor de encendido en
ON.
Instale el software OLYMPUS Master.
Ajuste MODO PC en AUTO o ALMACENM.
Cuando se ajusta AUTO, la pantalla de
selección de la conexión USB es mostrada cada
vez que conecte el cable USB a la cámara.
P. 158
P. 132
Cuando detecte algún problema
Causas posibles Acciones correctivas
Página de ref.
La parte superior izquierda de la fotografía aparece demasiado brillante.
Cuando tome en
velocidades de obturación
lentas, pueden generarse
ruidos debido a un
aumento de temperatura
en el circuito de la unidad
CCD.
Ajuste REDUC. RUIDO en ACTIVADO antes de
tomar una fotografía.
P. 105
Las fotografías no pueden
ser almacenadas en la
tarjeta.
Se produjo un error de
tarjeta.
SIN IMAGENES aparece en el monitor. Grabe
las fotografías.
Refiérase a “Códigos de error”.
P. 174
El cable de vídeo no está
correctamente conectado.
La señal de salida de
vídeo de la cámara es
incorrecta.
La señal de vídeo del TV
es incorrecta.
Conecte el cable apropiadamente de acuerdo
con las instrucciones.
Ajuste la señal de vídeo de acuerdo con la
región de uso.
Ajuste el TV en el modo de entrada de vídeo.
P. 116
P. 134
Ajuste el brillo del monitor utilizando el menú.
Bloquee los rayos solares con su mano.
P. 131
El brillo no está ajustado
apropiadamente.
El monitor está expuesto
directamente a los rayos
solares.
El ordenador no reconoce la cámara correctamente.
Ninguna fotografía es mostrada en el TV cuando está conectado en la cámara.
Las fotografías no pueden ser reproducidas en el monitor.
Resulta difícil ver a través del monitor.
11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 180
181
11
Apéndice
Mantenimiento de la cámara
Limpieza de la cámara
Apague la cámara y retire la batería antes de limpiar la cámara.
Superficie externa:
T Limpie ligeramente con un paño suave. Si la cámara está muy sucia, humedezca
el paño en agua jabonosa suave y escúrralo bien. Limpie la cámara con el paño
húmedo y luego séquela con un paño seco. Si se ha usado la cámara en la
playa, utilice un paño humedecido con agua limpia y escúrralo bien.
Monitor y visor:
T Límpielos ligeramente con un paño suave.
Objetivo, espejo y pantalla de enfoque:
T Quite el polvo del objetivo, espejo y pantalla de enfoque con un soplador
mecánico disponible comercialmente. Para los objetivos, repase ligeramente
un papel de limpieza de objetivos. No utilice limpiadores envasados de alta
presión. Si el gas de alta presión es rociado en el objetivo, espejo o pantalla
de enfoque por personas de servicio no autorizadas, la cámara se dañará.
Almacenamiento
Cuando pretenda guardar la cámara durante un período prolongado, retire la batería
y la tarjeta, y guarde la cámara en un lugar fresco y seco que esté bien ventilado.
Cambie periódicamente la batería y revise las funciones de la cámara.
No emplee solventes fuertes como bencina o alcohol, ni paños tratados
químicamente.
Evite guardar la cámara en lugares donde se empleen productos químicos,
para proteger la cámara contra corrosiones.
Puede formarse moho si se deja el objetivo sucio.
Verifique cada parte de la cámara antes de usarla en el caso de no haberla
utilizado durante un largo tiempo. Antes de tomar fotografías importantes,
asegúrese de realizar una toma de prueba y confirme que la cámara
funcione perfectamente.
Nota
Limpieza y verificación del CCD
Esta cámara incorpora una función de reducción de polvo para impedir la entrada
de polvo en el CCD y retira cualquier polvo o suciedad de la superficie del CCD
con vibraciones ultrasónicas. La función de reducción de polvo funciona cuando el
interruptor de encendido está ajustado en ACTIVADO.
Una vez que la función de reducción de polvo se activa cada vez que se enciende
la alimentación de la cámara, la cámara debe ser mantenida derecha para que la
función de reducción de polvo sea efectiva. El indicador SSWF parpadea mientras
la reducción de polvo está operando. ~ “Nombres de las partes” (P. 198)
Limpieza y almacenamiento de la cámara
11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 181
182
11
Apéndice
Tenga cuidado de no dejar que el soplador mecánico (disponible
comercialmente) toque el CCD. Si el soplador toca el CCD, el CCD se
estropeará.
Nunca coloque el soplador mecánico atrás de la montura del objetivo. Si se
desactiva la alimentación, el obturador se cerrará y estropeará la cortina del
obturador.
No utilice nada excepto el soplador mecánico. Si se rocía gas de alta presión
sobre el CCD, la superficie del CCD se congelará, estropeando el CCD.
Nota
Si el CCD se impregna de polvo o suciedad, pueden aparecer puntos negros en
la fotografía. En ese caso, contacte a su Centro de servicio autorizado Olympus
para obtener la limpieza física del CCD. El CCD es un dispositivo de precisión y
es fácilmente dañable. Cuando pretenda limpiar el CCD por si mismo, asegúrese
de seguir las instrucciones de abajo.
Para limpiar el CCD, deberá utilizar el adaptador CA especificado para alimentar
la cámara (
~ P. 206). Si utilizar una batería y su carga se agotar durante el
proceso de limpieza, el obturador se cerrará, y eso podrá estropear la cortina del
obturador y el espejo.
1
Retire el objetivo de la cámara.
2
Ajuste el interruptor de encendido en ON.
3
Menú TTMODO LIMP.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
4
Presione , luego presione el botón
OK.
La cámara ingresa al modo de limpieza.
5
Presione el botón obturador a fondo.
El espejo se levanta y la cortina del
obturador se abre.
6
Limpie el CCD.
Limpie cuidadosamente toda suciedad existente
en la superficie del CCD utilizando un soplador
mecánico (disponible comercialmente).
7
Tenga cuidado de no tocar con el
soplador mecánico la cortina del
obturador cuando desactive la
alimentación de la cámara para terminar
la limpieza.
Si la cámara se apaga, la cortina del obturador se
cerrará, provocando la caída del espejo.
2
MAPEO PIX.
CONFIG. BORR
NO
ESPAC. COLOR
REAJUS OBJT
DESACTIV.
s RGB
MODO LIMP
1
2
1
2
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
Botón obturador
MODO LIMP. Eliminación del polvo del CCD
Botón OK
Mantenimiento de la cámara
11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 182
183
11
Apéndice
MAPEO PIX. Verificación de las funciones de procesamiento de imágenes
Mantenimiento de la cámara
La función MAPEO PIX. permite que la cámara verifique y ajuste el CCD y las
funciones de procesamiento de imágenes. No es necesario operar esta función
frecuentemente. Se recomienda realizarla aproximadamente una vez al año.
Después de utilizar el monitor o de efectuar tomas continuas, aguarde por lo
menos un minuto hasta utilizar la función MAPEO PIX., para asegurarse de que
está funcionando correctamente.
1
Menú TTMAPEO PIX
~ Cómo utilizar los menús (P. 25)
2
Presione , luego presione el botón
OK.
La barra indicadora de ocupado se mostrará
durante MAPEO PIX. Cuando termine
MAPEO PIX., se restaurará el menú.
2
MAPEO PIX.
CONFIG. BORR
NO
ESPAC. COLOR
REAJUS OBJT
DESACTIV.
s RGB
MODO LIMP
1
2
1
2
CANCEL. SELECC.
OK
MENU
PROCS.
Botón OK
Si se apaga la cámara accidentalmente
durante MAPEO PIX., empiece
nuevamente desde el paso 1.
Nota
11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 183
184
11
Apéndice
Precauciones de seguridad
Para proteger la tecnología de alta precisión contenida en este producto, Nunca
deje la cámara en los siguientes lugares mencionados abajo, ya sea durante el
uso, o durante el almacenamiento:
Lugares de alta temperatura y/o humedad o lugares sujetos a extremados
cambios de temperatura y/o humedad, bajo la luz solar directa, playas, en
interiores de automóviles cerrados o cerca de otras fuentes de calor (estufas,
radiadores, etc.) o humedecedores.
Ambientes llenos de arena o polvo.
Cerca de artículos inflamables o explosivos.
En lugares mojados, tales como en, bañeras o bajo la lluvia.
En lugares sujetos a fuertes vibraciones.
No arroje la cámara ni la exponga a fuertes choques o vibraciones.
No deje la cámara dirigida directamente a los rayos solares, ya que podrían
provocar daños en el objetivo, fallos en el color, aparición de fantasmas en el CCD
o posiblemente provocar un incendio.
Puede ocurrir condensación de humedad en el interior de la cámara cuando
ocurre un cambio repentino y extremado de temperatura (tal como, cuando se la
transporta de un ambiente interno hacia un ambiente externo). Adapte la cámara a
la temperatura (por ejemplo, colocando la cámara dentro de una bolsa de plástico)
antes de usarla.
Si no se ha utilizado la cámara por un tiempo prolongado, puede formarse moho u
ocurrir un fallo en la cámara. Verifique si la cámara funciona apropiadamente,
antes de usarla.
No toque las partes eléctricas de contacto de la cámara ni los objetivos
intercambiables. Recuerde colocar la tapa cuando retire el objetivo.
No coloque la cámara cerca de nada que le pueda afectar por magnetismo (por
ejemplo, tarjeta de crédito, disco flexible, etc). Hacerlo podría destruir los datos de
estos ítems.
Precauciones de manipuleo y almacenaje de la cámara
Esta cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus. No
utilice ningún otro tipo de batería. Para el uso seguro y correcto, lea
cuidadosamente el manual de instrucción de la batería, antes de usarla.
Si los terminales de la batería se humedecen o engrasan, los contactos de la
cámara pueden resultar en fallos. Limpie bien la batería con un paño seco antes
de usarlo.
Cargue siempre la batería antes de usarla por primera vez, o si no se ha utilizado
la batería durante un período largo.
Cuando opere la cámara con la batería en bajas temperaturas, trate de mantener
la cámara y la batería de repuesto tan tibias como sea posible. La batería utilizada
en temperaturas bajas puede ser recuperada después de ser climatizada en
temperatura ambiente.
El número de fotografías que se puede tomar puede variar dependiendo de las
condiciones de la toma o de la batería.
Precauciones al manipular la batería
11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 184
185
11
Apéndice
Precauciones de seguridad
Aunque la carga de la batería sea garantizada cuando la temperatura del aire
está entre 0˚C - 40˚C/32°F - 104°F, para lograr mejores resultados,
recomendamos una temperatura del aire entre 10˚C - 30˚C/50°F - 86°F.
Cuando el indicador de carga rojo parpadea, la batería puede estar quebrada o
insertada incorrectamente.
La batería puede calentarse durante la carga, pero ésto es normal.
Al enchufar el cargador al mismo tomacorriente que otros artefactos eléctricos
(tales como radios o televisores) puede causar estática en estos últimos. De
ser ese el caso, enchufe el cargador a un tomacorriente diferente.
Cargador de batería
No empuje el monitor bruscamente; de lo contrario la imagen puede verse
borrosa, resultando fallos en el modo de reproducción o daños en el monitor. Si
el monitor resulta dañado, tenga cuidado de llevarse a la boca cristal líquido del
monitor. Si su cuerpo o ropa tiene contacto con el cristal líquido, límpiese de
inmediato.
Puede aparecer una línea de luz en la parte superior/inferior del monitor, no es
un fallo.
Cuando se visualiza un sujeto diagonalmente en la cámara, los bordes pueden
aparecer en zigzag en el monitor. Esto no es un fallo; será menos notorio en el
modo de reproducción.
En lugares sujetos a bajas temperaturas, el monitor LCD puede tardar más
tiempo para encender o su color puede cambiar temporalmente. Cuando se
utiliza la cámara en lugares extremadamente fríos, es una buena idea colocarlo
ocasionalmente en un lugar cálido. Un monitor que muestra un bajo
rendimiento debido a la baja temperatura se recuperará en temperaturas
normales.
El monitor LCD está fabricado con tecnología de alta precisión. Sin
embargo, puntos negros o puntos brillantes de luz pueden aparecer en el
monitor LCD. Estos puntos pueden no ser uniformes en color y brillo,
dependiendo de sus características o del ángulo de visualización del
monitor. Esto no es un fallo.
Monitor LCD
Antes de salir a un largo viaje, y especialmente si viaja al extranjero, adquiera
baterías extras. Una batería recomendada puede ser difícil de conseguir durante
el viaje.
Sírvase reciclar las baterías para ayudar a conservar los recursos del
planeta. Cuando deseche las baterías en desuso, asegúrese de cubrir los
terminales y siempre tenga en cuenta las regulaciones y leyes locales.
11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 185
186
11
Apéndice
Glosario
Abertura
Abertura ajustable del objetivo que controla la cantidad de luz que entra en la
cámara. Cuanto mayor sea la abertura, menor será la profundidad del campo y
más borroso será el fondo. Cuanto menor sea la abertura, mayor será la
profundidad del campo y más nítido será el fondo. La abertura se mide en pasos
de diafragma (f/stops). Los valores de abertura mayores indican aberturas
menores y los valores de abertura menores indican aberturas mayores.
AE (Exposición automática)
El medidor de exposición incorporado de la cámara ajusta automáticamente la exposición. Los
3 modos AE (exposición automática) disponibles en esta cámara son el modo P, en el cual la
cámara selecciona tanto la abertura como la velocidad de obturación; el modo A, en el cual el
usuario selecciona la abertura y la cámara ajusta la velocidad de obturación; y el modo S, en el
cual el usuario selecciona la velocidad de obturación y la cámara ajusta la abertura.
En el modo M, el usuario selecciona tanto la abertura como la velocidad de obturación.
Cámara reflex de objetivo único
Una cámara con un objetivo para fotografiado que funciona también como el
objetivo del visor. La imagen del sujeto ingresa a través del objetivo, se refleja del
espejo hacia el prisma pentagonal, donde el enfoque es ajustado, y luego llega al
objetivo del visor. Las fotografías son tomadas por encuadre de la composición y
del ajuste de enfoque del objetivo del visor.
CCD (Dispositivo de carga acoplada)
Convierte la luz que pasa a través del objetivo en señales eléctricas. En esta
cámara, la luz es captada y convertida en señales RGB para crear una sola imagen.
DCF (Design rule for Camera File system)
Estándar para archivos de imágenes creado por la Asociación de Industrias
Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA).
DPOF (Digital Print Order Format)
Utilizado para conservar los ajustes de impresión deseados en las cámaras
digitales. Con sólo ingresar qué imágenes desea imprimir y el número de copias
que desea de cada imagen, el usuario podrá obtener fácilmente las imágenes que
desea impresas por una impresora o en un laboratorio que soporte el formato
DPOF.
Eclipse (Viñetado)
Esto se refiere cuando un objeto oscurece parte del campo visual, de manera que
el sujeto no es fotografiado. El viñetado se refiere también cuando la imagen
observada a través del visor no coincide exactamente con la imagen fotografiada
a través del objetivo, de tal manera que la imagen fotografiada incluye objetos
que no son vistos a través del visor. Además, el viñetado puede producirse
cuando se emplea un parasol de objetivo incorrecto, que produce sombras en los
bordes de la imagen.
11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 186
187
11
Apéndice
Glosario
Espacio de color
Un modelo que describe los colores utilizando más de tres coordenadas. Espacios de
color como sRGB y Adobe RGB son utilizados ocasionalmente para colores de
codificación/reproducción.
EV (Valor de exposición)
Un sistema para medir la exposición. EV0 es cuando la abertura está en F1 y la
velocidad de obturación es de 1 segundo. El EV luego aumenta de 1 unidad, cada
vez que la abertura aumenta de un diafragma F o la velocidad de obturación
aumenta de un incremento. El EV también puede ser empleado para indicar
ajustes de brillo y ISO.
Exposición
Cantidad de luz empleada para capturar una imagen. La exposición es
determinada por la cantidad de tiempo en que el obturador queda abierto
(velocidad de obturación) y por la cantidad de luz que pasa a través del objetivo
(abertura).
Fotografía convencional
Se refiere a la grabación de imágenes empleando haluro de plata (método de
grabación de imágenes en fotografía convencional no digital). Este sistema
contrasta con la fotografía digital y con las imágenes de vídeo fijas.
ISO
Un método que indica la velocidad de las películas de la Organización
Internacional de Normalización (ISO) (por ejemplo: “ISO100”). Los valores de ISO
más altos indican una mayor sensibilidad a la luz, de manera que las imágenes
pueden ser expuestas aun bajo condiciones de iluminación deficiente.
JPEG (Joint Photographic Exerts Group)
Un formato de compresión para imágenes fijas en color. Las fotografías
(imágenes) tomadas empleando esta cámara son grabadas en la tarjeta en el
formato JPEG cuando el modo de grabación está ajustado en SHQ, HQ, SQ. Al
descargar estas imágenes a un ordenador personal, los usuarios pueden editarlas
utilizando softwares de aplicaciones gráficas o visualizar las imágenes utilizando
un navegador de red Internet.
Medición de la media ponderada del centro
Un modo de medición de luz o fotometría que utiliza una media del centro y de la
periferia del área de la imagen, pero está predispuesto a la información del centro
del área de la imagen. Este método será mejor utilizado cuando el brillo del centro
y de la periferia del área de la imagen no varían grandemente. Consulte también
la medición ESP digital y medición de puntos.
11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 187
188
11
Apéndice
Glosario
Medición de luz ESP digital (Patrón electroselectivo)
Determina la exposición a través de la medición y del cálculo de los niveles de luz
en el centro y en otras áreas de la imagen separadamente.
Medición de puntos
La lectura de medición se efectúa desde un área muy pequeño alrededor del
centro del sujeto, definido por la marca del área de medición de puntos en el
visor. La medición de puntos es ideal para ser utilizada bajo condiciones de
iluminación deficiente o cuando el elemento principal de la fotografía (rostro del
sujeto) aparece pequeño. Utilice la medición de puntos para fotografiar sujetos
iluminados a contraluz, deportes o representaciones teatrales. Consulte también
medición ESP digital y medición de la media ponderada del centro.
Modo A (Prioridad de abertura)
El usuario ajusta la abertura y la cámara ajusta automáticamente la velocidad de
obturación para que la fotografía sea tomada con la exposición correcta.
Modo de espara
Un modo destinado para ahorrar la carga de la batería. La cámara ingresará
automáticamente al modo de espera si no la utiliza durante un cierto período de
tiempo. Para salir del modo de espera, pulse cualquier botón de la cámara (botón
obturador, teclas de control, etc).
Modo M (Manual)
El usuario ajusta tanto la abertura como la velocidad de obturación.
Modo P (Programado)
También denominado como modo de exposición automática (AE) programada. La
cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y la abertura más
apropiadas para la toma.
Modo S (Prioridad de obturación)
También denominado como modo de exposición automática (AE) con prioridad de
obturación. El usuario selecciona la velocidad de obturación y la cámara cambia
automáticamente la abertura, de manera que la fotografía sea tomada con la
mejor exposición.
Monitor en color TFT (Thin-Film Transistor)
Un monitor en color fabricado con la tecnología de películas delgadas.
NTSC (National Television Systems Committee)/PAL (Phase Alternating Line)
Formatos de televisión. El sistema NTSC es utilizado sobre todo en Japón,
Norteamérica y Corea. El sistema PAL es utilizado principalmente en Europa y
China.
11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 188
189
11
Apéndice
Glosario
Número de píxeles (NUM. PIXELS)
El número de puntos (píxeles) utilizado para crear una imagen indica el tamaño
de la imagen. Por ejemplo, una imagen con resolución de 640 x 480 será del
mismo tamaño que la pantalla del ordenador, desde que el ajuste del monitor
también sea de 640 x 480. Si el ajuste del monitor es de 1024 x 768, la imagen
sólo ocupará una parte de la pantalla.
PictBridge
Es el estándar para conectar cámaras digitales e impresoras de diferentes
fabricantes e imprimir imágenes directamente.
Píxeles
Un píxel es la menor unidad (punto) utilizada para formar una imagen. Las
imágenes nítidas impresas de gran tamaño requieren de millones de píxeles.
Profundidad del campo
La profundidad del campo se refiere a la distancia del punto más cercano al punto
más lejano del enfoque “nítido” percibido en una fotografía.
RAW
Se refiere a datos “en bruto”, que no fueron elaborados empleando las funciones
de la cámara, como por ejemplo, balance del blanco, nitidez, contraste, etc. Este
formato de archivo deberá ser visualizado y procesado utilizando su propio
software. El usuario podrá no ser capaz de abrir o procesar estos archivos
utilizando otros softwares de aplicaciones gráficas, y estos archivos no pueden
ser seleccionados para la impresión DPOF. Los archivos RAW están asignados
con una extensión de archivo orf (*.orf).
Razón de compresión
La compresión es un método para reducir el tamaño de los archivos a través de la
simplificación de algunos contenidos de datos, y la razón de compresión indica la
cantidad de compresión. El efecto real de la razón de compresión seleccionada
puede variar de acuerdo con el contenido de la imagen. Los números de la razón
de compresión seleccionada con esta cámara estipulan solamente una escala
general de referencia y no son medidas precisas.
Sistema de detección de contraste de fase TTL
Utilizado para medir la distancia hasta el sujeto. La cámara determina si la
imagen será enfocada por el contraste de fase detectado.
Sistema TTL (A través del objetivo)
Para ayudar al ajuste de la exposición, un receptor de luz incorporado en la
cámara mide directamente la luz que pasa a través del objetivo.
11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 189
190
11
Apéndice
Glosario
Soporte de flash
Soporte utilizado para acoplar un flash externo a la cámara. Las sombras sobre el
sujeto podrán ser cambiadas simplemente al desmontar el flash. El flash es
utilizado en combinación con el cable de flash.
Temperatura de color
El balance espectral de las diferentes fuentes de luz blanca es clasificado
numéricamente por la temperatura de color – un concepto de la física teórica según la
cual la luz incandescente corresponde aproximadamente a la temperatura absoluta
del filamento de la lámpara, expresa en la escala de temperatura Kelvin (K). Cuanto
mayor sea la temperatura de color, la luz será más viva en las tonalidades azuladas y
menos acentuada en las tonalidades rojizas; cuanto menor sea la temperatura de
color, la luz será más viva en las tonalidades rojizas y menos acentuada en las
tonalidades azuladas. Podrá encontrarse con dificultades en la reproducción de
colores cuando fotografíe en ambientes interiores bajo luces fluorescentes o en una
situación donde tanto la luz solar como la luz fluorescente están presentes. Su
cámara es suministrada con una función de ajuste del balance del blanco que puede
ser utilizada para compensar los efectos anormales de las combinaciones de color,
que ocasionalmente podrá constatar en sus fotografías.
TIFF (Tagged lmage File Format)
Un formato empleado para guardar datos de imágenes en color o en blanco y
negro altamente detallados. Los archivos de imágenes TIFF pueden ser
manejados a través de programas de software destinados para escáners y
aplicaciones gráficas. Los datos de imagen no comprimidos son almacenados en
este formato con esta cámara.
11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 190
Este capítulo describe todas las funciones de la cámara ya mencionadas
en los capítulos del 1 al 11.
Se puede consultar los nombres de los botones y partes de la cámara,
los nombres y significados de los iconos mostrados en el monitor, y las
listas del menú según como sea necesario.
Utilice el índice para localizar las páginas que describen las funciones e
ítems cuando no estén incluidas en el índice. También puede utilizar
"Nombre de las partes" y "Directorio del menú" para buscar las páginas
referentes.
12
Información
MENU
12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 191
Directorio del menú
192
12
Información
Menú de toma
Menú Función Ajuste
Página de ref.
: Ajuste por defecto de fábrica
–5.0 - 0.0 - +5.0 P. 88
RAW, TIFF, SHQ, HQ , SQ, P. 36
RAW
+
SHQ, RAW
+
HQ,
RAW
+
SQ
AUTO , , SLOW, P. 58
SLOW, SLOW2, ,
AF S-AF , C-AF, MF, S-AF
+
MF P. 79
WB AUTO , 3000K, 3600K, 4000K, P. 95
4500K, 6600K, 5300K,
6000K, 7500K, CWB1,
CWB2, CWB3, CWB4,
ISO AUTO , 100, 200, 400, P. 91
800, 1600
ESP , , P. 86
AUTO , , , P. 78
12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 192
193
Directorio del menú
12
Información
Menú Función Ajuste
Página de ref.
CONFIG. TARJ. BORRAR TODO SI, NO P. 121
FORMATEAR SI, NO P. 135
DRIVE P. 66
P. 66
BKT 3F 0.3EV , P. 68
3F 0.7EV,
3F 1.0EV
, P. 72
, P. 72
–2.0 - 0.0 - +2.0 P. 60
SI , NO P. 97
MONOTONO DESACTIV. , B/N, SEPIA P. 75
IMPRESIVO CLAVE ALATA, NORMAL , P. 104
CLAVE BAJA
SATURACION –2.0 - 0.0 - +2.0 P. 103
CONTRASTE –2.0 - 0.0 - +2.0 P. 102
NITIDEZ –2.0 - 0.0 - +2.0 P. 101
WB BKT DESACTIV. , 3F 2PASOS, P. 71
3F 4PASOS, 3F 6PASOS
HQ 1/4, 1/8 P. 36
SQ 3200
x
2400 1/2.7, 1/4 , P. 36
2560
x
1920 1/8
1600
x
1200
1280
x
960
1024
x
768
640
x
480
REDUC. RUIDO DESACTIV. , ACTIVADO P. 105
: Ajuste por defecto de fábrica
12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 193
194
Directorio del menú
12
Información
Menú de reproducción
Menú Función Ajuste
Página de ref.
, , , P. 114
DESACTIV. , ACTIVADO P. 115
EDITAR EDIC JPEG/TIFF
B/N
,P. 117
SEPIA,
EDIC. RAW SI , NO
, P. 142
Menú personalizado
Menú Función Ajuste
Página de ref.
PASO EV 1/3EV , 1/2EV, 1EV P. 124
EXTEND. ISO DESACTIV., ACTIVADO P. 92
FLASH MANUAL DESACTIV., ACTIVADO P. 124
AUTO BLUE7 - ±0 P. 98
3000K - RED7
3600K
4000K
4500K
6600K
5300K
6000K
7500K
WB PERSONAL
CWB1 2000K - P. 100
CWB2 10000K
CWB3
CWB4
ILUMINADOR AF DESACTIV., ACTIVADO P. 84
LECTURAAEL AUTO , ESP, , P. 124
PERSONAL OK DESACTIV. P. 125
ATAJO
VSTA PREL
AF/MF
: Ajuste por defecto de fábrica
12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 194
195
Directorio del menú
12
Información
Menú de ajuste
Menú Función Ajuste
Página de ref.
P. 127
RESTAURAR SI, NO P. 128
NOM FICHERO AUTO , REPOSICIONAR P. 129
VISUAL IMAG DESACTIV., 5SEC , 20SEC P. 130
DESACTIV., ACTIVADO P. 131
–7 - 0 - +7 P. 131
MODE INACTIV. DESACTIV., 1min , 3min, P. 132
5min, 10min
MODO PC AUTO , ALMACENM, P. 132
CONTROL, IMPRIMIR
ENGLISH , FRANCAIS, DEUTSCH, P. 133
ESPAÑOL, PORTUGUES*
SALIDA VÍD. NTSC, PAL* P. 134
MAPEO PIX. P. 183
MODO LIMP. P. 182
REAJUS OBJT DESACTIV., ACTIVADO P. 126
CONFIG. BORR SI, NO P. 128
ESPAC. COLOR sRGB , Adobe RGB P. 106
GIRO MF , P. 126
FIRMWARE
* Los ajustes varían de acuerdo a la región de comercialización de la cámara.
2
: Ajuste por defecto de fábrica
12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 195
Funciones disponibles en el modo de toma
196
12
Información
: Disponible, —: No disponible
P A S M
SCENE
Modos de flash
Modo
Función
Valor de abertura
Velocidad de obturación
Toma en bulbo
(No se puede
seleccionar en el modo
/)
Fotografía con flash
AUTO
SLOW
SLOW
——
SLOW2
Modo de enfoque
automático (AF)
ISO
Balance del blanco
Medición
Marca del objeto de
enfoque automático (AF)
Vista previa
DRIVE
BKT
MONOTONO
IMPRESIVO
SATURACION
CONTRASTE
NITIDEZ
12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 196
197
Funciones disponibles en el modo de toma
12
Información
Disponible, —: No disponible
P A S M
SCENE
Modo
Función
Soporte del balance
del blanco
HQ
(No se puede
seleccionar en el modo
/)
SQ
(No se puede
seleccionar en el modo
/)
REDUC. RUIDO
PASO EV
EXTEND. ISO
FLASH MANUAL
WB PERSONAL
ILUMINADOR AF
LECTURA AEL
PERSONAL OK
RESTAURAR
NOM FICHERO
VISUAL IMAG
(No se puede seleccionar en el modo
)
MODO INACTIV.
MODO PC
SALIDA VÍD.
MAPEO PIX.
MODO LIMP.
REAJUS OBJT
CONFIG. BORR
ESPAC. COLOR
GIRO MF
12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 197
198
12
Información
Nombres de las partes
Cámara
Flash ~ P. 58
Indicador SSWF
~ P. 181
Zapata de
contacto
~ P. 62
Disco de
modo
~ P. 18
Interruptor de
encendido
Disco de control
~ P. 19
Botón obturador
~ P. 30
LED del
disparador
automático/del
control remoto/
Receptor del
control remoto
~ P. 74
Espejo
Montura
(Coloque el objetivo después de retirar la tapa
de montura de la cámara para impedir el ingreso
de polvo y suciedad en la montura de la cámara)
Marca de encaje
del objetivo
Enganche para
correa
Prendedor de
bloqueo del
objetivo
Botón de
liberación del
objetivo
Rosca trípode
Bloqueo del
compartimiento
de la batería
Tapa del
compartimiento
de la batería
Nombres de las partes
12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 198
199
12
Información
Nombres de las partes
MENU
Visor ~ P. 30
Monitor
~ P. 19, 25, 108, 131
Botón INFO
(Indicación de
información)
~ P. 112
Botón
WB
(Balance del
blanco
~ P. 95
Botón
(Modo
de grabación)
~ P. 36
Botón
(Borrado)
~ P. 120
Botón AEL ~ P. 90
Botón (Reproducción)
~ P. 108
Botón MENU ~ P. 25
Conmutador (Flash)
~ P. 58
Botón
(Selección del
cuadro de
enfoque
automático)
~ P. 78
Lámpara de
control de la
tarjeta ~ P. 167
Teclas de control
~ P. 25, 108
Botón OK/ (Protección)
~ P. 25, 119, 125
Botón AF ~ P. 79
Botón ISO
~ P. 91
Botón (Medición)
~ P. 86
Botón (Modo de
flash)
~ P. 58
Botón (Compensación de exposición) ~ P. 88
Jack DC-IN
Botón de expulsión
Tapa de la
tarjeta
Ranura de tarjeta
Disco de ajuste dióptrico
Tapa del conector
Conector USB
~ P. 163
Jack VIDEO OUT
~ P. 116
Nombres de las partes
12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 199
200
12
Información
Nombres de las partes
Indicaciones del visor
1
2
3
5
7
8
10
11
4
6
9
Ítems
Ejemplos de las indicaciones Rág. de ref.
1 Cuadro de enfoque automático (AF) P. 78
2 Valor de abertura P. 45 - 50
3 Velocidad de obturación P. 46 - 50
Modo de grabación [aparece sólo P. 36
cuando se presiona el botón
(modo de grabación)]
4 Marca de corrección del enfoque P. 31
automático (AF)
5 Flash P. 59
6 Balance del blanco P. 95
7 Bloqueo de exposición automática (AE) P. 90
8 Número de fotografías almacenables
(aparece durante el ajuste del modo
de grabación)
Indicación del valor de compensación P. 89
de exposición (aparece durante la
compensación de exposición)
9 Modo de medición ESP, , P. 86
10 Verificación de la batería , (Parpadea.) P. 203
11 Modo de exposición P, Ps, A, S, M P. 43 - 51
Nombres de las partes
12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 200
201
12
Información
Nombres de las partes
Indicaciones del monitor (sólo para reproducción)
132
4
5
6
x
10
SQ
[
1280x960 , 1/8
]
04.12.23 21:56
1000015 15
P ESP
ISO
s RGB
117
mm
100
WB
:
AUTO
0STEP
F2.8 0.0 0.0
C S
RGB
0
0
0
0
1/4000
RAW
8
9
10
11
12
13
14
15
17
19
21
16
18
20
47
Información de reproducción de un
solo cuadro
Información de la toma
Se puede conmutar la indicación del monitor utilizándose el botón INFO
(indicación de información). ~ “Indicación de información” (P. 112)
Ítems Ejemplos de las indicaciones
Rág. de ref.
1 Verificación de la batería , P. 203
2 Reserva de impresión X10 P. 140
Número de impresiones
3 Protección P. 119
4 Modo de grabación RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ P. 35
5 Fecha y hora 04. 12. 23. 21:56 P. 127
6 Número de archivo 100-0030 P. 113
Número de cuadro 30
7 Modo de exposición P, A, S, M, , , , , P. 38
8 Modo de medición ESP, , P. 86
9 Sensibilidad ISO AUTO, ISO 100, ISO 200, ISO 400 P. 91
10 Espacio de color sRGB, Adobe RGB P. 106
11 Distancia focal 117mm
12 Velocidad de obturación 1/4000 P. 46 - 50
13 Valor de abertura F2.8 P. 45 - 50
14 Compensación de exposición 0.7 P. 88
15 Control de intensidad del flash 0.5 P. 60
16 Balance del blanco WB : 3300K P. 96
17
Compensación de balance del blanco
3 STEP P. 98
18 Contraste : +2 P. 102
19 Nitidez : +2 P. 101
20 Saturación : +2 P. 103
21 Impresivo H, L P. 104
RGB
S
C
FILEFILE
Nombres de las partes
12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 201
202
12
Información
Nombres de las partes
Pantalla del panel de control
1/2000 F2.8
+
2.0
NR
AEL
ESP
P
1/2000 F2.8
+
2.0
NR
AEL
ESP
P
SLOW
+
2.0
FP
FOCUS
AUTO
ISO
DRIVE
S-AF
+
MF
AF ILLUMINATOR
2.0
AE BKT
WB BKT
SHQ
RAW
88888888
2
2
0000K
WB
AdobeRGB
22
H
2
CS
RGB
11
1
2
10
11
12
13
678 9
345
14
15
16
18
17
Ítems Ejemplos de las indicaciones
Rág. de ref.
1 Verificación de la batería , P. 203
2 Modo de exposición P, A, S, M, , , , , P. 38
3 Velocidad de obturación 1/2000 P. 46 - 50
4 Valor de abertura F2.8 P. 45 - 50
5 Compensación de exposición
+
2.0 P. 88
6 Reducción de ruidos P. 105
7
Bloqueo de exposición automática (AE)
P. 90
8 Modo de medición ESP, , P. 86
9 Indicador de nivel de exposición P. 50
Indicador de compensación P. 89
de exposición
10 Modo de flash , P. 57
Flash Súper FP
Control de intensidad del flash
+
2.0 P. 60
11
Cuadro de enfoque automático (AF)
P. 78
12 Modo de accionamiento , P. 66
Soporte automático AE BKT 2.0 P. 68
13 Modo de grabación RAW
+
SHQ P. 35
Resolución 1280960
14 ISO AUTO, 100, 200, 400 P. 91
15 Balance del blanco 3000K, 5300K P. 96
16 Espacio de color sRGB, Adobe RGB P. 106
Nitidez
+
2 P. 101
Contraste
+
2 P. 102
Saturación
+
2 P. 103
Impresivo H, L P. 104
17 Número de fotografías almacenables 135
Códigos de error ERR. TARJ. SIN TARJETA
18 Indicador de memoria
, , ,
P. 203
1
AEL
NR
FP
C
S
RGB
Nombres de las partes
12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 202
203
Nombres de las partes
12
Información
Nombres de las partes
Cada vez que se presiona el botón obturador, el indicador de memoria se
ilumina en la pantalla del panel de control, indicando que la fotografía recién
tomada está siendo grabada en la tarjeta. El indicador de memoria cambia de
acuerdo a la cantidad de fotografías que la cámara está procesando.
Indicador de memoria
1/250 F5.6
ESP
P
FP
FOCUS
AUTO
AUTO
ISO
DRIVE
S-AF
AF ILLUMINATOR
HQ
24483264
WB
sRGB
Indicador de memoria
Antes de
hacer
ninguna
fotografía
(desactivado)
Tras hacer una
fotografía
(iluminado)
Máximo alcanzado
(todo iluminado)
Antes de hacer más
fotografías, espere a
que se vuelva a apagar
el indicador.
Fotografiar FotografiarFotografiar
Esperar
Después de
hacer varias
fotografías
(iluminado)
Verificación de la
batería
Verificación de la batería
Cuando la cámara está encendida o cuando la carga restante de la batería está baja, la
marca de verificación de la batería varía.
*1 El consumo de alimentación de la cámara digital varía considerablemente de acuerdo al
uso y las condiciones de operación. Bajo algunas condiciones de operación, la cámara
puede apagarse sin avisar que la carga de la batería está baja. Si esto ocurre, recargue
la batería.
*2 Parpadea en el visor.
Se ilumina (verde)
Nivel de carga
restante: Alto
*1
Se ilumina (rojo)
*2
Nivel de carga restante: Bajo.
Cargue la batería
BATER. AGOTADA
indica
Nivel de carga restante: Agotado.
Cargue la batería.
12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 203
Especificaciones
204
12
Información
Especificaciones
Especificaciones Cámara
Tipo de producto
Tipo de producto : Cámara digital reflex de objetivo único con sistema de objetivo
intercambiable
Objetivo : Objetivos de sistemas Zuiko Digital, Four Thirds
Montura del objetivo : Montura Four Thirds
Distancia focal
equivalente a una cámara
de película de 35 mm. : Aprox. dos veces mayor que la distancia focal del objetivo
Elemento de captación de la imagen
Tipo de producto : CCD color primario de transferencia de cuadro total del tipo 4/3
No. total de píxeles : Aprox. 8.800.000 píxeles
No. de píxeles efectivos : Aprox. 8.000.000 píxeles
Tamaño de la pantalla : 17,3 mm (H) x 13,0 mm (V)
Razón de aspecto : 1,33 (4 : 3)
Visor
Tipo de producto : Visor reflex de objetivo simple con altura del ojo
Campo de visión : Aprox. 94% (para campo de visión de imágenes grabadas)
Ampliación del visor : 1,0x (–1 m
–1
, objetivo de 50 mm, infinito)
Punto visual : 20 mm (0,8") (-1 m
–1
)
Gama de ajuste
dióptrico :–3,0 - +1,0 m
–1
Fracción de la
trayectoria óptica : Semiespejo de retorno rápido
Profundidad de campo : Para ser verificada con el botón OK (cuando se registra en
PREVIEW)
Pantalla de enfoque : Fija
Ocular : Intercambiable
Monitor
Tipo de producto : LCD color TFT de 1,8"
No. total de píxeles : Aprox. 134.000 píxeles
Obturador
Tipo de producto : Obturador de plano focal computarizado
Obturador : 1/4000 - 30 seg. (pasos de 1/3, 1/2 ó 1 EV)
Modo manual: Bulbo (Límite: 8 m.)
Enfoque automático
Tipo de producto : Sistema de detección de contraste de fase TTL
Punto de enfoque : Enfoque automático múltiple de 3 puntos (izquierdo, central,
derecho)
Gama de luminancia
de enfoque automático : EV 0 - EV 19
Selección del punto
de enfoque : Automático, opcional
Iluminador de enfoque
automático : El flash incorporado suministra luz.
12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 204
205
Especificaciones
12
Información
Especificaciones
Control de exposición
Sistema de medición : Sistema de medición de abertura total TTL
(1) Medición ESP digital
(2) Medición de la media ponderada del centro
(3) Medición de puntos (aprox. 2% de la pantalla del visor)
Gama de medición : (1) EV 2 - 20 (Medición ESP digital, Medición de la media
ponderada del centro)
(2) EV 3 - 17 (Medición de puntos)
(Bajo termperatura normal, 50 mm F2 ISO 100)
Modo de exposición : (1) P: Exposición automática programada (Es posible ejecutar la
conmutación de programas)
(2) A: Exposición automática con prioridad de abertura
(3) S: Exposición automática con prioridad del obturador
(4) M: Manual
Sensibilidad ISO : 100 - 400 (Altos valores de ISO (800 y 1600) están disponibles)
Compensación de
exposición : La exposición puede ser ajustada en pasos de 1/3, 1/2 ó 1 EV
dentro de la gama de ± 5 EV.
Balance del blanco
Tipo de producto : CCD
Ajuste de modo : Automático, balance del blanco preajustado (8 ajustes), balance
de blancos (WB) personalizado (4 ajustes pueden ser
registrados), balance del blanco de un toque
Grabación
Memoria : Tarjeta CF (Compatible con los tipos I y II)
Compatible con Microdrive (Compatible con FAT 32)
Sistema de grabación : Grabación digital, TIFF (sin compresión), JPEG (de acuerdo con
las Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara
(DCF)), datos RAW
Estándares aplicables : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image
Matching II, PictBridge
Reproducción
Modo de reproducción : Reproducción de un solo cuadro, reproducción en primer plano,
indicación de índice, rotación de imágenes, reproducción de
diapositivas
Indicación de
informaciones : Indicación de informaciones, Indicación de histograma
Accionamiento DRIVE
Modo de accionamiento
DRIVE : Toma de un solo cuadro, Toma secuencial, Toma con disparador
automático, Toma con control remoto
Toma secuencial : 2,5 cuadros/seg. (No. máx. de fotografías secuenciales
almacenables: 4 cuadros en RAW/TIFF)
Toma con disparador
automático : Tiempo de operación: 12 seg., 2 seg.
Toma con control
remoto óptico : Tiempo de operación: 2 seg., 0 seg. (tomas instantáneas)
12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 205
206
Especificaciones
12
Información
Especificaciones
Flash
Sincronización : Sincronizado con la cámara en 1/180 seg. o menos
Modo de control del flash : (1) TTL-AUTO (Modo de flash previo TTL), AUTO, MANUAL
Colocación de un flash
externo : Zapata de contacto
Conector externo
Conector USB (mini-B), Jack DC-IN, Jack VIDEO OUT
Fuente de alimentación
Batería : Batería de iones de litio BLM-1
Fuente de alimentación
CA : Adaptador CA (opcional)
Dimensiones/peso
Dimensiones : 146,5 mm (Ancho) x 85 mm (Altura) x 84 mm (Profundidad)
(excluyendo las partes salientes)
Peso : Aprox. 580g (excluyendo la batería)
Ambiente operacional
Temperatura : 0 - 40°C (operación)/–20 - 60°C (almacenamiento)
Humedad : 30 - 90% (operación)/10 - 90% (almacenamiento)
Batería de iones de litio BLM-1
Tipo : Batería de iones de litio
Voltaje estándar : DC 7,2V
Capacidad estándar : 1500 mAh
Duración de la batería : Aprox. 500 recargas completas
*Varía dependiendo de la temperatura de la batería
Temperatura : 0°C – 40°C (carga)
recomendada -10°C – 60° (en funcionamiento)
-20°C – 35°C (almacenado)
Dimensiones : Aprox. 55 mm (An.) x 39 mm (P) x 21,5 mm (Alt.)
Peso : Aprox. 75 g
Cargador BCM-2
Tensión de entrada : 100 – 240 V CA, 50/60 Hz
Tiempo de carga : Aprox. 5 horas
*Varía dependiendo de la temperatura de la batería
Ambiente de : 0°C a 40°C
funcionamiento
Ambiente de : –20°C a 60°C
almacenamiento
Dimensiones : Aprox. 62 mm (An.) x 83 mm (P) x 26 mm (Alt.)
Peso : Aprox. 72 g (excluyendo el cable de alimentación)
LAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO U OBLIGACIÓN DE PARTE
DEL FABRICANTE.
Especificaciones Accesorios suministrados
12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 206
Índice
207
12
Información
Índice
(Ajuste de idioma) ........................133
BORRAR TODO ..............................121
1ra cortina con reducción del efecto
de ojos rojos
SLOW
........................55
2da cortina
SLOW2
..............................55
A
Adaptador de tarjeta ..............................157
Adobe RGB ............................................106
Ajuste de brillo del monitor
..............131
Ajuste de fecha/hora ........................127
ALMACENM............................................132
B
Balance del blanco de un toque ........97
Balance del blanco preajustado................93
Balance del blanco WB ............................93
Bloqueo de enfoque..................................30
Bloqueo de exposición automática AEL ..90
Borrado de un solo cuadro......................120
C
C-AF..........................................................82
CLAVE ALTA ......................................40
Compact Flash........................................172
Compensación de exposición ............88
Compensación del balance
del blanco ......................................98
COMPRESION ........................................34
CONFIG. BORR......................................128
CONFIG. TARJ.......................................135
Conmutación de programas Ps................44
CONTRASTE ..................................102
CONTROL ..............................................132
Control de intensidad del flash ..........60
Control remoto ......................................72
Cuadro de enfoque automático (AF) 78
D
DEPORTE ..........................................41
DOCUMENTOS ..................................41
DPOF......................................................138
E
EDITAR ..................................................117
Enfoque manual
................................83
ESC. NOCT ........................................39
ESPAC. COLOR ....................................106
EXTEND. ISO ..........................................92
F
FLASH MANUAL ....................................124
Flash automático ......................................54
Flash de reducción del efecto
de ojos rojos ....................................54
Flash de relleno ..................................56
Flash Súper FP ........................................63
FORMATEAR..........................................135
FUEG.ARTIF ......................................40
G
GIRO MF ................................................126
H
HQ ............................................................36
I
IMPRESIVO ......................................104
Indicación de índice ..........................111
J
JPEG ........................................................35
L
LECTURAAEL........................................124
M
MACRO ..............................................41
MAPEO PIX. ..........................................183
Medición de la media ponderada
del centro ........................................86
Medición de puntos ............................86
Medición ESP Digital ......................86
Menú (ajuste)....................................195
2
12E-300SP-P191 04.10.22 2:05 PM Page 207
208
12
Información
Índice
Índice
Menú (personalizado) ......................194
Menú (reproducción) ......................194
Menú / (toma) ....................192, 193
Menús ......................................................25
MF ............................................................83
MODO INACTIV. ....................................132
MODO LIMP. ..........................................182
MODO PC ..............................................132
Modo AF....................................................79
Modo de accionamiento DRIVE ..............66
Modo de exposición ................................43
Modo de flash ......................................54
MONOTONO ............................................75
MUSEO ..............................................41
N
NITIDEZ ..........................................101
NOCHE+RETRATO ............................39
NOM FICHERO
......................................129
NTSC......................................................134
P
PAIS.+RETR. ......................................39
PAISAJE ..............................................39
PAL ........................................................134
PASOS EV..............................................124
PESONAL OK ........................................125
PictBridge................................................146
PLAYAY NIEVE ..................................42
Protección ......................................119
PUESTA SOL ......................................40
R
RAW..........................................................35
RAW+HQ ..................................................22
RAW+SHQ................................................22
RAW+SQ ..................................................22
REAJUS OBJT........................................126
REDUC. RUIDO......................................105
Reproducción de diapositivas ..........114
Reproducción en primer plano ..........109
Reserva de impresión ......................138
Reserva de todos los cuadros ..........142
Reserva de un solo cuadro ..............142
RESTAURAR..........................................128
RETRATO ..........................................40
Rotación de imágenes ......................115
S
S-AF..........................................................80
S-AF+MF ..................................................81
SALIDA VÍD. ..........................................134
SATURACION ..................................103
SHQ..........................................................35
Sonido bip ........................................131
Soporte automático BKT ..........................68
SQ ............................................................36
sRGB ......................................................106
T
TIFF ........................................................35
Toma con bulbo
........................................51
Toma con disparador automático ......72
Toma con prioridad de abertura A ............45
Toma con prioridad de obturación S ........47
Toma manual M........................................49
Toma programada P ................................43
Toma secuencial ................................66
V
VELAS ................................................42
Velocidad de obturación ....................46 - 50
VISUAL IMAG ........................................130
VSTA PREL ..............................................52
W
WB BKT
(Soporte del balance del blanco)............71
WB PERSONAL......................................100
12E-300SP-P191 04.10.22 2:05 PM Page 208
209
12
Información
NOTA
12E-300SP-P191 04.10.22 2:05 PM Page 209
210
NOTA
12E-300SP-P191 04.10.22 2:05 PM Page 210
211
NOTA
12E-300SP-P191 04.10.22 2:05 PM Page 211

Transcripción de documentos

E-300AdSP-Cover 04.10.22 2:07 PM Page 1 Operaciones básicas CÁMARA DIGITAL http://www.olympus.com/ Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokio, Japón Locales: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburgo, Alemania Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61 Entregas de mercancía: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburgo, Alemania Correspondencia: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburgo, Alemania Asistencia técnica a cliente en Europa: Visite nuestro sitio web http://www.olympus-europa.com o llame nuestro TELÉFONO GRATUITO*: 00800 - 67 10 83 00 para Austria, Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Italia, Luxemburgo, Países Bajos, Noruega, Portugal, España, Suecia, Suiza, Reino Unido * Por favor, tenga en cuenta que algunas compañías/proveedores de servicios de telefonía (telefonía móvil) no permiten el acceso o requieren el uso de un prefijo adicional para los números de llamada gratuita (+800). Para los países europeos que no figuran en la relación anterior y en caso de no poder conectar con el número antes mencionado, utilice los siguientes NÚMEROS DE PAGO: +49 180 5 - 67 10 83 ó +49 40 - 237 73 899 El horario de nuestro servicio de Asistencia técnica al cliente es de 09:00 a 18:00 (CET, hora central europea), de lunes a viernes. © 2004 Printed in China VE835701 MANUAL AVANZADO Two Corporate Center Drive, PO Box 9058, Melville, NY 11747-9058, EE.UU. Tel. 631-844-5000 Soporte técnico (EE.UU.) 24/7 Ayuda automatizada en línea: http://www.olympusamerica.com/E1 Soporte telefónico al cliente: Tel. 1-800-260-1625 (Llamada gratuita) El horario de atención de nuestro soporte telefónico al cliente es de 8 am a 10 pm (Lunes a viernes) ET E-Mail: [email protected] Las actualizaciones de los software Olympus se pueden obtener en: http://www.olympus.com/digital MANUAL AVANZADO Qué necesita saber antes de ejecutar la toma Selección del modo correcto para las condiciones de toma Varias funciones de toma Funciones de enfoque Exposición, imagen y color Reproducción Personalización de los ajustes/ funciones de su cámara Impresión Transferencia de imágenes a un ordenador Apéndice Información ● Le agradecemos la adquisión de esta cámara digital Olympus. Antes de empezar a usar su nueva cámara, lea atentamente estas instrucciones para obtener un máximo rendimiento y una mayor duración. ● Este manual explica las técnicas avanzadas, tales como funciones de fotografiado y reproducción, personalización de funciones o ajustes y transferencia de imágenes a un ordenador, etc. ● Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara. ● Las imágenes presentadas en este manual pueden diferir de sus versiones reales. 00E-300SP-P1 04.10.22 1:37 PM Page 2 Cómo utilizar este manual Este manual incluye una tabla del contenido, un índice y una lista del menú para ayudarle a localizar fácilmente la información necesaria. Búsqueda desde la tabla del contenido ~ P. 4 Todos los títulos de las secciones y encabezamiento de los capítulos están listados en la tabla de contenido, de manera que pueda localizar fácilmente la información necesaria. Hay un capítulo que contiene la información que es necesario saber antes de utilizar la cámara por primera vez, es un capítulo que describe los procedimientos básicos de toma, etc. Por ejemplo 7 Reproducción Cuando se desea reproducir las imágenes recién tomadas. V Refiérase al capítulo 7 Reproducción y busque la página titulada “Visualización de imágenes fijas ...... 108”. 107 Visualización de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Reproducción de un solo cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Reproducción en primer plano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Indicación de índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Indicación de informaciones INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Reproducción de diapositivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Rotación de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Reproducción en un TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Edición de imágenes fijas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Protección de imágenes — Prevención contra borrados accidentale . . . 119 Borrado de imágenes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Borrado de un solo cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Borrado de todos los cuadros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 8 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara 123 LECTURA AEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Búsqueda desde el índice ~ P. 207 Los términos utilizados en este manual (así como los nombres de las funciones) están listadas en orden alfabético. Cuando se encuentre con un término que no conozca o acerca del que desee saber más, puede buscar el índice para encontrar la página relevante. Los nombres de las partes de la cámara y las indicaciones del monitor están listados en el final del manual. Por ejemplo FORMATEAR..........................................135 FUEG.ARTIF ......................................40 Balance del blanco WB ............................93 Bloqueo de enfoque..................................30 G Bloqueo de exposición automática AEL ..90 GIRO MF ................................................126 Borrado de un solo cuadro......................120 CLAVE ALTA ......................................40 Compact Flash........................................172 Compensación de exposición I IMPRESIVO ......................................104 Indicación de índice ..........................111 ............88 Compensación del balance del blanco H HQ ............................................................36 C C-AF..........................................................82 Refiérase al índice al final de este manual y busque en H “HQ.......36”. ..................................56 Flash Súper FP ........................................63 ........97 Balance del blanco preajustado................93 V ....................................54 Flash de relleno B Balance del blanco de un toque Si quiere saber más acerca del término “HQ” de ojos rojos ALMACENM............................................132 ......................................98 COMPRESION ........................................34 CONFIG. BORR......................................128 CONFIG. TARJ. ......................................135 JPEG ........................................................35 L 1 LECTURA AEL........................................124 M In Conmutación de programas Ps................44 J Búsqueda en la lista de menús ~ P. 192 Los menús de la cámara están listados en una estructura tipo árbol. Cuando se encuentre con un menú que tenga un nombre desconocido en la pantalla de menú, es posible encontrar las páginas relevantes de esta función del menú en la lista de menús. Por ejemplo Cuando quiere saber cómo hacer los ajustes del balance de blancos WB en la pantalla del menú Directorio del menú Menú de toma Menú Función V Recorra a través de los menús hasta encontrar WB y busque el número de página de la referencia. AF WB ISO Ajuste Página de ref. –5.0 - 0.0 - +5.0 RAW, TIFF, SHQ, HQ , SQ, RAW+SHQ, RAW+HQ, RAW+SQ AUTO , , SLOW, SLOW, SLOW2, , S-AF , C-AF, MF, S-AF+MF AUTO , 3000K, 3600K, 4000K, 4500K, 6600K, 5300K, 6000K, 7500K, CWB1, CWB2, CWB3, CWB4, AUTO , 100, 200, 400, 800, 1600 ESP , , AUTO , , , P. 88 P. 36 P. 58 P. 79 P. 95 P. 91 P. 86 P. 78 * Para información sobre cómo leer las instrucciones de este manual, refiérase a “Cómo leer las páginas de consulta” (P. 3) 2 00E-300SP-P1 04.10.22 1:37 PM Page 3 Cómo leer las páginas de consulta CONFIG. TARJ. — Formateado de tarjeta Esta función le permite formatear una tarjeta. El formateado prepara la tarjeta para recibir datos. Las tarjetas que no son de marca Olympus o las tarjetas formateadas por un ordenador deben ser formateadas con la cámara antes de poder ser usadas. Todos los datos almacenados en la tarjeta, incluyendo las imágenes protegidas, serán borrados cuando se formatea la tarjeta. Cuando vaya a formatear una tarjeta usada, confirme si no existe ninguna imagen que aun desea conservar en la tarjeta. P A S M Modos disponibles 1 Menú T T CONFIG. TARJ. 2 Presione . SCENE Ajuste la cámara en cualquiera de los modos mostrados. ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) MENU ● Se mostrará la pantalla CONFIG. TARJ. 3 Presione para seleccionar FORMATEAR y presione . Botón OK ● Se mostrará la pantalla FORMATEAR. para seleccionar SI, luego presione OK. ● Se ejecutará FORMATEAR. 8 CONFIG. TARJ. Personalización de los ajustes/funciones de su cámara 4 Presione BORRAR TODO FORMATEAR CANCEL. MENU SELECC. OK Pase a través de los menús en el orden de las flechas (P. 25) Este ícono representa las teclas de control. Sólo se muestran las flechas que se aplican a la operación. 135 Esta página de muestra es sólo para su referencia. Puede diferir de la página real de este manual. Indicaciones usadas en este manual Información importante sobre factores que podrían producir averías o problemas de funcionamiento. También advierte sobre las operaciones terminantemente prohibidas. CONSEJOS ~ Información útil y consejos que le ayudarán a obtener el máximo rendimiento de su cámara. Páginas de referencia que describen detalles o informaciones relacionadas. 3 00E-300SP-P1 04.10.22 1:37 PM Page 4 Contenido Cómo utilizar este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Cómo leer las páginas de consulta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 1 Operaciones básicas 17 Cómo utilizar el disco de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Cómo utilizar los botones y el disco de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Tipos de los botones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Cómo utilizar los menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Tipos de los menús. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 2 Qué necesita saber antes de ejecutar la toma 29 Si no se puede obtener el enfoque correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Cómo ejecutar el enfoque de un sujeto difícil de enfocar — Bloqueo de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Sujetos difíciles de enfocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Selección del modo de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Tipos de modos de grabación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Cómo seleccionar el modo de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Ajuste de HQ/SQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 3 Selección del modo correcto para las condiciones de toma 37 Selección del modo correcto para la situación de toma . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 PAISAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 PAIS.+RETR.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 ESC.NOCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 NOCHE+RETRATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 FUEG.ARTIF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 PUESTA SOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 RETRATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 CLAVE ALTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 MACRO (Toma en primer plano). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 DOCUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 MUSEO — Sin sonido bip & sin flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 DEPORTE — Captura de sujetos en rápido movimiento . . . . . . . . . . . . 41 4 00E-300SP-P1 04.10.22 1:37 PM Page 5 Contenido PLAYA Y NIEVE — Toma de escenas de playa o paisajes de montañas cubiertas de nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 VELAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Selección del modo correcto para la técnica de toma — P, A, S y M. . . . . . . . 43 P: Toma programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 A: Toma con prioridad de abertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 S: Toma con prioridad del obturador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 M: Toma manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 VSTA PREL — Función de vista previa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 4 Varias funciones de toma 53 Fotografía con flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Modos de flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Ajuste del modo de flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Utilización del flash incorporado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Control de la intensidad del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Flashes electrónicos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Uso del flash electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Flash Súper FP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Uso de flashes disponibles comercialmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Flashes comerciales no especificados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Modo de accionamiento DRIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Toma secuencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Soporte automático BKT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Toma con disparador automático /Toma con control remoto (con control remoto opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 MONOTONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 5 Funciones de enfoque 77 Selección del cuadro de enfoque automático (AF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Modo de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 ILUMINADOR AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 6 Exposición, imagen y color 85 Modo de medición — Cambio del área de medición . . . . . . . . . . . . 86 Compensación de exposición — Cambio del brillo de la imagen . . . . . . . . . 88 5 00E-300SP-P1 04.10.22 1:37 PM Page 6 Contenido Bloqueo de exposición automática (AE) — Bloqueo de la exposición AEL . . . 90 Sensibilidad ISO — Ajuste de la sensibilidad de luz deseada . . . . . . . . . . . . . . 91 Ajuste de la sensibilidad ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 EXTEND. ISO — Ajuste de más opciones de ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Balance del blanco — Ajuste del tono de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Ajuste del balance del blanco WB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Ajuste del balance del blanco de un toque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Compensación del balance del blanco (WB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 WB PERSONAL — Ajuste de los valores del balance del blanco personalizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 NITIDEZ S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 CONTRASTE C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 SATURACION RGB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 IMPRESIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 REDUC. RUIDO — Reducción de ruido NR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 ESPAC. COLOR — Ajuste del espacio de color sRGB, Adobe RGB . . . . . . . 106 7 Reproducción 107 Visualización de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Reproducción de un solo cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Reproducción en primer plano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Indicación de índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Indicación de informaciones INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Reproducción de diapositivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Rotación de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Reproducción en un TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Edición de imágenes fijas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Protección de imágenes — Prevención contra borrados accidentale . . . 119 Borrado de imágenes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Borrado de un solo cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Borrado de todos los cuadros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 8 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara 123 LECTURA AEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 PASOS EV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 FLASH MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 6 00E-300SP-P1 04.10.22 1:37 PM Page 7 Contenido PERSONAL OK — Asignación de una función de toma al botón OK . . . . . . . 125 REAJUS OBJT — Reajuste del enfoque del objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 GIRO MF — Personalización de la dirección de rotación del anillo de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Ajuste de fecha/hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 RESTAURAR — Restablecimiento de los ajustes por defecto de fábrica . . . . 128 CONFIG. BORR — Personalización de la posición del cursor de SI/NO . . . . 128 NOM FICHERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 VISUAL IMAG — Verificación de la fotografía inmediatamente después de la toma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Sonido bip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Ajuste de brillo del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 MODO INACTIV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 MODO PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Cambio del idioma de indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 SALIDA VÍD. — Selección del tipo de señal de video antes de conectar la TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 CONFIG. TARJ. — Formateado de tarjeta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 9 Impresión 137 Reserva de impresión (DPOF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Diagrama de flujo de la reserva de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Selección del modo de reserva de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Selección de fotografías que desea imprimir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Ajuste de los datos de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Confirmación del ajuste de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Reajuste de la reserva de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Impresión directa (PictBridge) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Conexión de la cámara a una impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Diagrama de flujo de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Selección del modo de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Ajuste de los ítems del papel de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Selección de fotografías que desea imprimir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Ajuste de los datos de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Si aparece un código de error. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 7 00E-300SP-P1 04.10.22 1:37 PM Page 8 Contenido 10 Transferencia de imágenes a un ordenador 155 Diagrama de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Utilización del software OLYMPUS Master suministrado. . . . . . . . . . . . . . . . . 158 ¿Qué es OLYMPUS Master? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Instalación de OLYMPUS Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Conectar la cámara a un ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Inicio de OLYMPUS Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Indicación de las imágenes de la cámara en su ordenador. . . . . . . . . . . . . . . 166 Descarga de las imágenes guardadas en su ordenador . . . . . . . . . . . . . . 166 Desconectar la cámara de su ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Visualización de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Impresión de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Transferencia de imágenes a su ordenador sin utilizar OLYMPUS Master . . . 170 11 Apéndice 171 Fundamentos básicos de la tarjeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Fundamentos básicos del objetivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Cuando detecte algún problema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Localización y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Mantenimiento de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Limpieza y almacenamiento de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 MODO LIMP. — Eliminación del polvo del CCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 MAPEO PIX. — Verificación de las funciones de procesamiento de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 12 Información 191 Directorio del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Funciones disponibles en el modo de toma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Nombres de las partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 Cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 Indicaciones del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Indicaciones del monitor (sólo para reproducción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Pantalla del panel de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Indicador de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Verificación de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 8 00E-300SP-P1 04.10.22 1:37 PM Page 9 Para los clientes de Norte y Sudamérica Para los clientes de Estados Unidos Declaración de Conformidad Número de modelo : E-300 Nombre comercial : OLYMPUS Entidad responsable : Dirección : 2 Corporate Center Drive, PO Box 9058, Melville, New York 11747-9058 U.S.A. Número de teléfono : 1-631-844-5000 Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial. (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo aquellas interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado. Para los clientes de Canadá Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia. Para los clientes de Europa La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a la venta en Europa. Marcas comerciales • • • • IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation. Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation. Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc. Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. • Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las “Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA). 9 00E-300SP-P1 04.10.22 1:37 PM Page 10 Para su seguridad PRECAUCIÓN RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS NO ABRIR PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR. REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO OLYMPUS. El símbolo del rayo con una punta de flecha, dentro de un triángulo equilátero, tiene como finalidad alertar al usuario de la existencia de puntos de voltaje no aislados dentro del producto que podrían causar una seria descarga eléctrica. El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad alertar al usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento en la documentación suministrada con el producto. ¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA EXPONGA ESTE PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO. Precauciones generales Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar el producto, lea todas las instrucciones de operación. Para más información acerca de los accesorios, como por ejemplo, acerca de la batería de iones de litio, refiérase a los manuales suministrados con esos productos. Conserve estas instrucciones — Conserve todas las instrucciones de operación para futuras referencias. Advertencias — Lea cuidadosamente y obedezca todas las etiquetas de advertencia contenidas en el producto y las descritas en las instrucciones. Respete las instrucciones — Respete todas las instrucciones suministradas con este producto. Limpieza — Desenchufe siempre este producto del tomacorriente de CA antes de efectuar la limpieza. Utilice sólo un paño húmedo para efectuar la limpieza. No utilice ningún tipo de limpiador líquido o aerosol, ni ningún tipo de solvente orgánico para limpiar este producto. Accesorios — Para garantizar su seguridad y evitar daños al producto, utilice sólo accesorios recomendados por Olympus. Agua y humedad — Nunca utilice este producto en los lugares rodeados de agua (cerca de una bañera, fregadero de cocina, lavandería, sótanos húmedos, piscina o bajo la lluvia). Localización — Para evitar dañar el producto y lesiones personales, nunca coloque este producto sobre una plataforma, trípode, soporte, mesa o carretilla inestable. Instálelo sólo sobre un trípode, plataforma o soporte estable. Siga las instrucciones que describen cómo instalar el producto con seguridad y utilice sólo los dispositivos de instalación recomendados por el fabricante. Fuentes de alimentación — Sólo conecte este producto en la fuente de alimentación descrita en la etiqueta del producto. Si no está seguro acerca del tipo de energía eléctrica suministrada en su residencia, consulte a la compañía responsable por el suministro de energía eléctrica local. Consulte las páginas de consulta para informarse acerca de cómo utilizar el producto con una batería. Conexión a masa, polarización — Si se utiliza este producto con un adaptador de CA especificado, el adaptador deberá estar equipado con un enchufe de línea de corriente alterna (un enchufe con una lámina más ancha que la otra). Esta función de seguridad permite que el enchufe de línea se encaje en el tomacorriente de CA de una sola manera. Si no se puede insertar el enchufe en el tomacorriente de CA, extraiga el enchufe e inviértalo, luego vuelva a insertarlo. Si el enchufe continúa presentando fallos en adaptarse, contáctese con un electricista y solicite el reemplazo del soquete del tomacorriente. 10 00E-300SP-P1 04.10.22 1:37 PM Page 11 Para su seguridad Protección del cable de alimentación — El cable de suministro de alimentación debe ser instalado de manera que se evite pisarlo. No coloque objetos pesados sobre el cable de alimentación ni lo enrolle alrededor del pie de una mesa o silla. Mantenga el área alrededor de los puntos de conexión del cable de alimentación, el tomacorriente de CA y el punto de conexión del producto, libre de cables del adaptador de CA o cables de alimentación de accesorios. Rayos — Si ocurre una tormenta de rayos mientras utiliza un adaptador de CA especificado, extráigalo del tomacorriente de CA inmediatamente. Para evitar daños que provocan las sobrecargas eléctricas repentinas, desenchufe siempre el adaptador de CA del tomacorriente y también desconéctelo de la cámara cuando está en uso. Sobrecarga — Nunca sobrecargue los tomacorrientes de CA, los cables de extensión, las franjas de alimentación ni otros puntos de conexión de alimentación con demasiados enchufes. Caída de objetos extraños, líquido — Para evitar lesiones personales provocados por incendios o choques eléctricos debido al contacto con puntos de alta tensión en el interior del producto, nunca inserte un objeto metálico dentro del producto. Evite el uso del producto donde haya peligro de caída de objetos o líquido. Calor — Nunca utilice ni almacene este producto cerca de fuentes de calor, como por ejemplo, radiadores, registros de calor, estufas, ni ningún otro tipo de equipo o aparato que produzca calor, incluyendo amplificadores estéreo. Servicio de reparación — Envíe todo al servicio de reparación a personal calificado. El intento de remover cubiertas o desarmar el producto, podría exponer al usuario a puntos peligrosos de alta tensión. Daños que requieren de reparación — En el caso de que el usuario note cualquiera de las condiciones descritas abajo durante el uso del adaptador de CA especificado, el usuario deberá desenchufarlo del tomacorriente de CA y enviarlo al personal de servicio de asistencia técnica calificada: a) Si se ha derramado líquido sobre el producto o ha caído algún otro objeto dentro del producto; b) Si se expone el producto al agua; c) Si el producto no funciona normalmente aunque se estén cumpliendo las instrucciones de operación. Ajuste sólo los controles descritos en el manual de instrucciones ya que un ajuste incorrecto de otros controles puede dañar el producto y puede necesitar de un servicio de reparación más exhaustivo de un técnico calificado; d) Si se cae o daña el producto de cualquier manera; e) Si el producto presenta un cambio evidente en el funcionamiento. Reemplazo de componentes — Cuando es necesario el reemplazo de los componentes, asegúrese de que el centro de asistencia técnica autorizada utilice sólo componentes que tengan las mismas características que los componentes originales y que sean recomendadas por el fabricante. La sustitución de componentes no autorizada puede resultar en incendios, choques eléctricos o provocar otros accidentes. Inspección de seguridad — Una vez completado el servicio de asistencia técnica o reparación, pida al técnico de servicio que efectúe las inspecciones de seguridad, para comprobar que el producto está en condiciones de funcionamiento normal. 11 00E-300SP-P1 04.10.22 1:37 PM Page 12 Para su seguridad PELIGRO Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar serias lesiones o muerte. ADVERTENCIA Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar lesiones o muerte. PRECAUCIÓN Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar lesiones personales menores, daños al equipo, o pérdida de datos importantes. Manejo de la cámara ADVERTENCIA  No utilice la cámara en lugares sujetos a la exposición de gases inflamables o explosivos. ● Puede provocar un incendio o explosión.  No utilice el flash desde una distancia muy próxima a las personas (bebés, niños, etc.). ● Cuando dispare el flash, debe mantener una distancia de por lo menos 1 m de la cara del sujeto. Si se dispara el flash muy cerca de los ojos del sujeto, puede provocar una pérdida momentánea de la visión.  Mantenga a los bebés y niños alejados de la cámara. ● Para evitar que ocurran las siguientes situaciones de peligro: – Trabarse con la correa de la cámara o con los cables de alimentación, provocando estrangulación. En ese caso, siga las instrucciones del médico; – Tragar accidentalmente la batería u otras piezas pequeñas; – Disparar accidentalmente el flash en los ojos de bebés y niños o de otros niños; – Herir accidentalmente a los bebés o niños con las piezas móviles de la cámara.  No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos ni húmedos. ● El uso o almacenamiento de la cámara en lugares polvorientos o húmedos puede resultar en incendios o choques eléctricos.  No cubra el flash con la mano durante el disparo. ● No cubra el flash con la mano durante el disparo ni lo toque luego después de haberlo disparado continuamente. El flash puede estar caliente y provocar quemaduras superficiales.  No desarme ni modifique la cámara. ● Nunca intente desarmar la cámara. Los circuitos internos de la cámara contienen puntos de alta tensión que podrían causar quemaduras graves o choques eléctricos.  No permita la entrada de agua o de objetos extraños en el interior de la cámara. ● Puede provocar un incendio o choque eléctrico. Si se cae la cámara accidentalmente en el agua, o si se derrama líquido en la cámara, interrumpa su uso, déjela secar, y luego remueva la batería. Contáctese con el centro de asistencia técnica autorizada Olympus más cercano. 12 00E-300SP-P1 04.10.22 1:37 PM Page 13 Para su seguridad  No toque la batería o el cargador de batería mientras la carga está en progresión. Aguarde hasta que la carga se complete y la batería se haya enfriado. ● La batería y el cargador de batería se recalientan durante la carga. El adaptador de CA especificado también se recalienta cuando se utiliza durante un periodo prolongado. En estos momentos, pueden ocasionar quemaduras menores.  No utilice una batería de iones de litio y/o cargador no especificado(s). ● El uso de una batería de iones de litio y/o cargador no especificado(s) pueden conducir a que falle la cámara o la batería, así como también accidentes inesperados. No será compensado ningún accidente resultante por el uso de equipos no designados. PRECAUCIÓN  Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara en el caso de percibir algún olor, ruido o humo extraño alrededor de la cámara. ● Si usted percibe algún olor, ruido o humo extraño alrededor de la cámara durante la operación, apáguela inmediatamente – y desconecte el adaptador de CA especificado (en el caso de que esté conectado). Deje la cámara inactiva por unos minutos hasta que se enfríe. Lleve la cámara al aire libre, manteniéndola alejada de objetos inflamables y extraiga cuidadosamente la batería. Jamás retire la batería con las manos descubiertas, ya que la batería puede incendiarse o quemar sus manos. Contáctese inmediatamente con el centro de asistencia técnica Olympus más cercano.  No utilice la cámara con las manos mojadas. ● Puede provocar lesiones o choques eléctricos. Además, no conecte ni desconecte el enchufe de alimentación con las manos mojadas.  Cuando transporte la cámara, tenga cuidado con la correa. ● La correa podría engancharse fácilmente en los objetos dispersos y provocar graves daños.  No deje la cámara en lugares donde haya riesgo de exponerla a temperaturas extremadamente elevadas. ● Si lo hace podría estropear las piezas y, en algunas circunstancias, provocar el incendio de la cámara.  Utilice sólo el adaptador de CA especificado por Olympus. ● El uso de un adaptador de CA diferente al especificado puede dañar la cámara o la fuente de alimentación, o provocar accidentes o incendio. Asegúrese de que el adaptador utilizado esté diseñado para su región o país. Para más información, contáctese con el centro de servicio Olympus más cercano o con el establecimiento comercial donde adquirió el producto. Olympus no se hace responsable ni garantiza ningún daño provocado por adaptadores de CA no recomendados por Olympus.  Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de baja temperatura. ● Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar en una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente: – Cuando utilice durante un largo período, la cámara se recalentará. Si mantiene a la cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja temperatura. – En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura del cuerpo de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es posible, póngase guantes cuando manipule la cámara en temperaturas bajas.  No dañe el cable del adaptador de CA. ● No tire del cable del adaptador de CA y ni tampoco agregue otro cable en él. Asegúrese de conectar o desconectar el cable del adaptador de CA mientras asegura el enchufe de alimentación. Si ocurre alguno de los siguientes casos, interrumpa el uso del adaptador de CA y contáctese con un distribuidor Olympus o con el centro de asistencia técnica Olympus. – Si el enchufe de alimentación o el cable produce calor, olor a quemado, o humo. – Si el enchufe de alimentación o el cable está rompido o estropeado, ocurre un fallo en el contacto del enchufe. 13 00E-300SP-P1 04.10.22 1:37 PM Page 14 Para su seguridad Precauciones al manipular la batería Siga estas importantes indicaciones para impedir que en la batería haya fugas de líquido, recalentamiento, incendio, explosión, o cause choques eléctricos o quemaduras. PELIGRO  Nunca caliente ni queme la batería.  No conecte los terminales (+) y (-) entre sí utilizando objetos metálicos.  No transporte ni almacene la batería en lugares donde la batería entre en contacto con objetos metálicos, tales como joyas, alfileres, broches, etc.  Nunca guarde la batería en lugares expuestos a los rayos solares directos, o sujetos a altas temperaturas, como por ejemplo, dentro de un automóvil cerrado, cerca de una fuente de calor, etc.  Nunca intente desarmar la batería ni modificarla de forma alguna, soldándola, etc. ● Esto podría dañar los terminales o causar la pérdida de líquido de la batería, provocando incendios, explosiones, fuga de la batería, recalientamento u otros daños.  Si el líquido de la batería penetra en sus ojos, puede provocar la pérdida de la visión. ● Enjuague los ojos inmediatamente con agua corriente y limpia, y solicite atención médica inmediatamente. ADVERTENCIA  Mantenga la batería seca todo el tiempo. Nunca permita que tenga contacto con agua dulce o salada.  No toque ni sostenga la batería con las manos mojadas.  Si la batería recargable no ha sido recargada dentro del tiempo especificado, detenga la carga y no la utilice. ● De lo contrario, podrá provocar incendio, explosion, ignición o recalentamiento.  No utilice la batería si está rajada o quebrada. ● De lo contrario, podrá provocar explosión o recalentamiento.  Nunca someta la batería a fuerte golpes o vibraciones continuas. ● De lo contrario, podrá provocar explosión o recalentamiento.  Nunca intente modificar el compartimiento de batería de la cámara, ni inserte nada (excepto que no sea la batería especificada) en el compartimiento.  Si ocurre fuga de la batería, si la batería se decolora o se deforma, o aparenta alguna anormalidad durante el funcionamiento, detenga el uso de la cámara inmediatamente. ● Consulte con su distribuidor o centro de servicio autorizado Olympus. Continuar usándola puede resultar en incendio o en choque eléctrico.  Si el líquido de la batería penetra en su ropa o piel, quítese la ropa y enjuague la parte afectada con agua corriente y limpia inmediatamente. Si el líquido quema su piel, solicite atención médica inmediatamente. PRECAUCIÓN  No retire la batería inmediatamente de la cámara después de utilizar la cámara con la carga de la batería durante un largo tiempo. ● Esto puede provocar quemaduras.  Retire la batería de la cámara si no planea utilizarla por un largo período. ● De lo contrario, la fuga o recalentamiento de la batería pueden provocar un incendio o lesiones. 14 00E-300SP-P1 04.10.22 1:37 PM Page 15 Para su seguridad Precauciones acerca del manipuleo del cargador PELIGRO  No coloque el cargador en el agua ni lo utilice cuando esté mojado. No lo toque ni lo tome con las manos mojadas. ● De lo contrario, puede provocar un malfuncionamiento o choque eléctrico.  No utilice el cargador cuando se encuentre cubierto con paños, tales como una manta. ● No utilice el cargador si está cubierto con algo (tal como una manta). Esto conservará el calor y provocará la deformación del cargador, produciendo incendio, ignición o recalentamiento.  No desarme ni modifique el cargador. ● De lo contrario puede provocar choques eléctricos o lesiones.  Utilice un cargador diseñado para funcionar con la tensión de CA del área en que esté utilizando la cámara. ● De lo contrario, puede ocurrir incendio, explosión, humo, recalentamiento, choque eléctrico o quemaduras. ADVERTENCIA  No dañe el cable del cargador. ● No tire el cable del cargador ni le agregue otro cable. Asegúrese de conectar o desconectar el cable del cargador mientras sujeta el enchufe de alimentación. Si ocurren los siguientes casos, suspenda el uso y contáctese con un distribuidor Olympus o con el centro de atención al cliente autorizado. – El enchufe o cable de alimentación produce calor, olor a quemado, o humo. – El enchufe o cable de alimentación está con grietas o roto. El contacto del enchufe de alimentación está malo. PRECAUCIÓN  Desenchufe el cable del adaptador de CA del tomacorriente antes de limpiar la cámara. ● De lo contrario, puede provocar lesiones o choques eléctricos. Aviso FCC ● Interferencia de radio y televisión Los cambios o modificaciones que no están expresamente aprobados por el fabricante pueden anular la autoridad del usuario de operar este equipo. Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de los dispositivos digitales Clase B, de acuerdo al Apartado 15 de las Reglamentaciones FCC. Estos límites están diseñados para suministrar protección razonable contra interferencia perjudicial en una instalación residencial. Esto equipo puede generar, emplear e irradiar energía de radiofrecuencia que puede causar interferencia perjudicial en las comunicaciones de radio si no es instalado y empleado de acuerdo con las instrucciones. Sin embargo, no se garantiza que no se produzca interferencia en una instalación particular. Si este equipo causa interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, la cual puede ser determinada conectando y desconectando el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia empleando una o más de las siguientes medidas – Reoriente o recoloque la antena receptora. – Aumente la separación entre la cámara y el receptor. – Conecte el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente al cual está conectado el receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico especializado en radio/TV para ayudarle. Sólo se debe usar el cable USB suministrado por Olympus para conectar la cámara en ordenadores personales (PC) capacitados con USB. Cualquier cambio o modificación no autorizada en este equipo podría prohibirle el derecho de uso al usuario. 15 00E-300SP-P1 04.10.22 1:37 PM Page 16 Para su seguridad Avisos legales y otros ● Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier daño o beneficio que pudiera surgir del uso legal de esta unidad o cualquier petición de una tercera persona, que sea causada por el uso inapropiado de este producto. ● Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier daño o beneficio que pudiera surgir del uso legal de esta unidad, que sea causado por el borrado de datos de imágenes. Descargo de Responsabilidad de Garantías ● Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías, escritas o implícitas, con respecto al contenido de este material escrito o del software, ni tampoco en ningún caso asumirá la responsabilidad por ninguna garantía implicada en la comercialización o conveniencia para algún propósito particular, o algún perjuicio consecuente, fortuito o indirecto (que incluye, pero no se restringe a los perjuicios causados por pérdida de beneficios comerciales, interrupciones comerciales y pérdidas de informaciones comerciales) que pudiera surgir del empleo o incapacidad de uso de este material escrito, del software o del equipo. Algunos países no permiten la exclusión o limitación de responsabilidad por perjuicios consecuentes o fortuitos, de manera que las limitaciones anteriormente mencionadas puedan no ser aplicables a Ud. ● Olympus se reserva todos los derechos de este manual. ADVERTENCIA El fotografiado no autorizado o el uso de material protegido por los derechos de autor puede violar las leyes aplicables de los derechos autorales. Olympus no asume ninguna responsabilidad por el fotografiado no autorizado, por el uso, u otros actos que violen los derechos de los propietarios de tales derechos de autor. Asegúrese de leer las “Precauciones de seguridad” en el final del manual. 16 01E-300SP-P17 1 04.10.22 1:40 PM Page 17 Operaciones básicas Las técnicas avanzadas de tomas utilizadas por los fotográfos profesionales les ha llevado años de experiencia. Ahora, con su cámara digital, usted podrá tener la ventaja de estas mismas técnicas avanzadas, simplemente presionando algunos botones. Encontrará una amplia opción de funciones de tomas listadas en los menús de la cámara que facilitan el cambio de área del enfoque, el ajuste del balance de blancos, etc. Se puede navegar en los menús, simplemente presionando los botones mientras mira el monitor. Sin embargo, antes de poder utilizar estas funciones, será necesario primero aprender cómo operar los botones y los menús. ISO HQ AUTO WB 0 STEP AUTO P 1/250 AUTO F5.6 ESP ISO FP S-AF FOCUS AF ILLUMINATOR DRIVE HQ 3264 2448 WB AUTO AUTO sRGB 01E-300SP-P17 04.10.22 1:40 PM Page 18 Cómo utilizar el disco de modo 1 Operaciones básicas Esta cámara tiene los siguientes modos de toma, los cuales pueden ser conmutados utilizando el disco de modo. Cuando se enciende la cámara con el disco de modo ajustado en SCENE, aparece la pantalla de selección del modo de toma. P Toma programada Le permite efectuar una toma utilizando una abertura y una velocidad de obturación ajustadas por la cámara. ~ P. 43 A Toma con prioridad de abertura Le permite ajustar la abertura manualmente. La cámara ajusta la velocidad de obturación automáticamente. ~ P. 45 S Toma con prioridad del obturador Le permite ajustar la velocidad de obturación manualmente. La cámara ajusta la abertura automáticamente. ~ P. 47 M Toma manual Le permite ajustar la abertura y la velocidad de obturación manualmente. ~ P. 49 Toma de retrato Adecuado para tomar una fotografía de estilo retrato de una persona. ~ P. 40 Toma de paisaje Adecuado para tomar fotografías de paisajes y otros paisajes de escenas externas. ~ P. 39 Toma de fotografías en primer plano Apropiado para tomar fotografías en primer plano (toma macro). ~ P. 41 Toma deportiva Adecuado para capturar acciones de rápido movimiento sin borrosidad. ~ P. 41 Toma de escena nocturna Adecuado para tomar fotografías de escenas de exteriores de tarde o de noche. ~ P. 39 SCENE (escena) Se encuentran disponibles más de 10 diferentes modos de toma para adaptarse a una amplia gama de situaciones de tomas. Cuando el disco de modo está ajustado en este modo, aparece la pantalla de selección del modo de toma. ~ P. 38 18 01E-300SP-P17 04.10.22 1:40 PM Page 19 Cómo utilizar los botones y el disco de control 1 Presione el botón directo de la función que desea ajustar. ● Cuando la pantalla del panel de control (~ P. 202) está indicada en el monitor: El ajuste actual de la función que ha seleccionado se enciende en verde. Cuando la pantalla del panel de control no está indicada: El menú de la función que ha seleccionado aparece. Ejemplo: Cuando se presiona el botón Cuando se ajusta en la pantalla del panel de control MENU Botón (modo de grabación) Cuando se ajusta en el menú de función (la pantalla del panel de control está apagada) Modo de grabación P 1/250 F5.6 ESP ISO FP S-AF FOCUS AF ILLUMINATOR WB AUTO AUTO sRGB HQ DRIVE HQ 3264 2448 Modo de grabación 19 1 Operaciones básicas Esta cámara tiene una variedad de funciones para efectuar ajustes óptimos para varias condiciones de tomas. Se puede ajustar los ajustes de función utilizando los botones, el disco de control o el menú. Funciones disponibles : Modifique los ajustes de la cámara con los botones y utilizando los botones el disco de control, mientras se refiere a los menús del monitor o la pantalla del panel de control. Funciones disponibles : Cambie los ajustes de la cámara con los menús del utilizando los menús monitor mientras hace referencia al monitor. del monitor 01E-300SP-P17 04.10.22 1:40 PM Page 20 Cómo utilizar los botones y el disco de control 2 Después de presionar el botón, gire el disco de control. 1 Disco de control Operaciones básicas ● Si no se opera el disco dentro de 3 segundos, el ajuste será confirmado. ● Si se presiona el botón nuevamente, se puede confirmar el ajuste y salir del menú inmediatamente. MENU Botón Cuando se ajusta en la pantalla del panel de control P 1/320 Cuando se ajusta en el menú de función F5.6 ESP ISO FP WB S-AF FOCUS AF ILLUMINATOR AUTO AUTO SQ sRGB DRIVE SQ 3264 2448 Tipos de los botones 4 ~P. 22 1 ~P. 21 2 ~P. 21 3 ~P. 22 MENU 5 ~P. 22 7 ~P. 23 6 ~P. 23 20 8 ~P. 23 01E-300SP-P17 04.10.22 1:40 PM Page 21 Cómo utilizar los botones y el disco de control 1 Botón ~P. 58 (Modo de flash) Selecciona un modo de flash desde flash automático, flash con reducción del efecto de ojos rojos, flash de sincronización lenta o flash de relleno. 1/320 F5.6 ESP AUTO AUTO ISO AUTO FP WB S-AF FOCUS AF ILLUMINATOR sRGB O AUTO DRIVE HQ 3264 2448 AUTO SLOW SLOW SLOW2 2 ~P. 95 Botón WB (Balance del blanco) Selecciona el balance del blanco apropiado para la fuente de luz desde las siguientes opciones: Ajuste automático, ajuste programado del balance del blanco, ajustes personalizados del balance del blanco o balance del blanco registrado. P Presione 1/320 F5.6 WB ESP AUTO FP ISO WB AUTO AUTO S-AF FOCUS AF ILLUMINATOR sRGB O AUTO 0 STEP DRIVE HQ 3264 2448 AUTO 1 3000K CWB1 - CWB4 2 3600K 14000K 7500K 2 4500K 6000K 3 6600K 5300K 21 Operaciones básicas P Presione 1 01E-300SP-P17 04.10.22 1:40 PM Page 22 Cómo utilizar los botones y el disco de control 3 1 Botón ~P. 36 (Modo de grabación) Selecciona la calidad de imagen. Presione Operaciones básicas P 1/320 F5.6 ESP ISO AUTO FP WB AUTO AUTO S-AF FOCUS AF ILLUMINATOR sRGB O HQ DRIVE HQ 3264 2448 RAW TIFF SHQ RAW+SQ HQ SQ RAW+HQ RAW+SHQ ● Es posible seleccionar la compresión y el número de píxeles en el modo SQ /HQ. ~ “Ajuste de HQ/SQ” (P. 36) 4 Botón (Selección de un cuadro de enfoque automático) ~P. 78 Selecciona el cuadro de enfoque automático, permitiéndole efectuar múltiples enfoques automáticos o efectuar el enfoque automático utilizándose uno de los 3 cuadros. Presione P 1/320 F5.6 ESP ISO AUTO FP WB S-AF FOCUS AF ILLUMINATOR AUTO AUTO sRGB O AUTO DRIVE HQ 3264 2448 AUTO 5 Botón ~P. 88 (Compensación de exposición) Ajusta el valor de compensación de exposición. Presione P 1/250 F5.6 ESP AUTO FP S-AF FOCUS AF ILLUMINATOR ISO WB AUTO AUTO sRGB O +1.5 DRIVE HQ 3264 2448 ● La exposición puede ser ajustada dentro de una gama de ±5,0 EV. Los pasos EV disponibles son: 1/3EV, 1/2EV, 1EV. Al modificar los pasos EV, cambiará la cantidad de compensación de exposición. ~ “PASOS EV” (P. 124) 22 01E-300SP-P17 04.10.22 1:40 PM Page 23 Cómo utilizar los botones y el disco de control 6 Botón ~P. 86 (Medición) Selecciona el modo de medición. Presione P 1/320 1 F5.6 ESP WB AUTO AUTO sRGB O ESP DRIVE HQ 3264 2448 ESP 7 ~P. 79 Botón AF (modo de enfoque) Selecciona el modo de enfoque. Presione P 1/320 F5.6 AF ESP ISO AUTO FP WB S-AF FOCUS AF ILLUMINATOR AUTO AUTO sRGB O S-AF DRIVE HQ 3264 2448 S-AF 8 C-AF MF S-AF+MF ~P. 91 Botón ISO Ajusta la sensibilidad ISO. Presione P 1/320 F5.6 ISO ESP AUTO FP ISO WB S-AF FOCUS AF ILLUMINATOR AUTO AUTO sRGB O AUTO DRIVE HQ 3264 2448 AUTO 100 200 400 ● El ajuste EXTEND. ISO le permite agregar los valores de 800 y 1600 a las opciones del valor ISO. ~ “EXTEND. ISO — Ajuste de más opciones de ISO” (P. 92) 23 Operaciones básicas ISO AUTO FP S-AF FOCUS AF ILLUMINATOR 01E-300SP-P17 04.10.22 1:40 PM Page 24 Cómo utilizar los botones y el disco de control Otros botones 3 1 4 Operaciones básicas MENU 1 2 1 Botón 5 6 7 (Borrado) ~ P. 120 Borra las fotografías no deseadas. 2 Botón INFO (Indicación de información) ~ P. 112 Toma : Muestra la información de la toma en la pantalla del panel de control. Reproducción : Muestra la información de la toma o histograma de la imágen grabada. Cada vez que este botón se presione, la indicación de informaciones cambia. 3 Conmutador (flash) ~ P. 58 Levanta el flash. 4 ~ P. 90 Botón AEL Bloquea la exposición. 5 Botón (Modo de reproducción) ~P. 108 Reproduce imágenes en el monitor. 6 ~ P. 25 Botón MENU Muestra el menú. 7 Botón OK/ Toma (Protección) ~ P. 119, 125 : Le permite utilizar la función que asignó previamente al PERSONAL OK del menú. Reproducción : Protege las fotografías importantes de ser borradas accidentalmente. 24 01E-300SP-P17 04.10.22 1:40 PM Page 25 Cómo utilizar los menús Se pueden ajustar las funciones de la cámara. Muestre los menús en el monitor y seleccione o ajústelos. Esta sección explica cómo funciona el menú al utilizar el modo P. 1 2 Botón MENU CONFIG TARJ. DRIVE MENU 0.0 1 2 MONOTONO CANCEL. MENU SELECC. DESACTIV. OK OK Se muestra la guía de operación en la parte inferior de la pantalla. CANCEL. T MENU : Presione MENU para cancelar el ajuste. SELECC. T : Presione para seleccionar el ítem. La ilustración mostrada corresponde a las teclas de control expuestas abajo. OK T : Presione OK 1 Operaciones básicas 1 Pulse el botón MENU para mostrar el menú en el monitor. para confirmar su ajuste. 25 01E-300SP-P17 04.10.22 1:40 PM Page 26 Cómo utilizar los menús 2 Presione seleccionar una pestaña. ● Las funciones están clasificadas según las pestañas. 1 Pestaña Se muestran los ajustes actuales. Operaciones básicas 1 2 1 2 AF WB CANCEL. MENU SELECC. 0.0 1 HQ AUTO S-AF AUTO 2 OK CONFIG TARJ DRIVE 0.0 1 2 Pestaña MONOTONO CANCEL. MENU SELECC. DESACTIV. OK Pestaña Pestaña 1 DESACTIV. 2 EDIC. 1 2 CANCEL. MENU SELECC. Pestaña 1 2 PASOS EV EXTEND. ISO MONOTONO OK 1/3EV DESACTIV. DESACTIV. 1 2 WB PERSONAL CANCEL. MENU SELECC. Pestaña 2 ’04.01.01 01:01 1 2 1 RESTAURAR NOM FICHERO REC VIEW 2 CANCEL. MENU SELECC. 26 OK AUTO 5sec DESACTIV. OK 01E-300SP-P17 04.10.22 1:40 PM Page 27 Cómo utilizar los menús 3 Presione para desplazarse a las funciones de la pestaña seleccionada. Presione para seleccionar una función. Función Presione 1 2 CONFIG TARJ. DRIVE 0.0 1 Presione 2 MONOTONO CANCEL. MENU SELECC. DESACTIV. OK 5 Presione para desplazarse a los ajustes de la función que ha seleccionado. Presione 6 Presione para seleccionar un ajuste. Presione 1 2 CONFIG TARJ. DRIVE 1 Presione 2 MONOTONO CANCEL. MENU SELECC. DESACTIV. B/N SEPIA 1 Operaciones básicas 4 Presione Ajuste OK 27 01E-300SP-P17 04.10.22 1:40 PM Page 28 Cómo utilizar los menús 7 Presione OK reiteradamente hasta que el menú desaparezca. ● Se restablece la pantalla de toma normal. 1 Operaciones básicas CONSEJOS Para retornar al ítem anterior de los menús T Presione el botón MENU. Explicaciones para la operación del menú Este manual utiliza las siguientes explicaciones para las operaciones del menú. Ejemplo : Menú T T MONOTONO T DESACTIV., B/N, SEPIA Tipos de los menús 1 2 CONFIG TARJ. DRIVE 0.0 Pestaña 1 2 MONOTONO CANCEL. MENU SELECC. DESACTIV OK : Ajusta las funciones que están disponibles utilizando los botones y el disco de control. : Ajusta las funciones de toma. : Ajusta las funciones de reproducción. : Personaliza las funciones de toma. 2 : Ajusta las funciones que le permiten utilizar la cámara eficazmente. 28 02E-300SP-P29 2 04.10.22 1:42 PM Page 29 Qué necesita saber antes de ejecutar la toma La cámara enfoca automáticamente si simplemente presiona el botón obturador en el modo P. Sin embargo, ocasionalmente, puede encontrarse con un sujeto, que sea difícil de enfocar. Este capítulo explica cómo se debe proceder frente a estos sujetos difíciles de enfocar. Otro punto importante que debe considerar es seleccionar el modo de grabación adecuado antes de empezar la toma. Recuerde que, dependiendo del propósito que le vaya a dar posteriormente a estas tomas, puede percibir que la imagen aparece granulada en impresiones grandes, que el tamaño del archivo es muy grande para el correo electrónico, etc. Para evitar este tipo de problema, verifique siempre el modo de grabación antes de ejecutar la toma. SQ SQ NUM, PIXELS COMPRESION SHQ 1280x980 CANCEL. SELECC. 1/8 OK 02E-300SP-P29 04.10.22 1:42 PM Page 30 Si no se puede obtener el enfoque correcto 2 Qué necesita saber antes de ejecutar la toma La cámara utiliza tres cuadros AF para detectar automáticamente el sujeto a enfocar. Como la cámara utiliza el nivel de contraste para detectar el sujeto, puede que no sea posible detectar correctamente el sujeto deseado si su contraste es menor que el entorno o si está posicionado más alto en la composición. En este caso, la solución más fácil es utilizar el bloqueo de enfoque. Cómo ejecutar el enfoque de un sujeto difícil de enfocar – Bloqueo de enfoque Modos disponibles SCENE P A S M 1 Posicione el cuadro de enfoque automático (AF) en el sujeto que desea enfocar. Botón obturador Cuadro de enfoque automático (AF) Lámpara de control de la tarjeta 30 02E-300SP-P29 04.10.22 1:42 PM Page 31 Si no se puede obtener el enfoque correcto 2 Presione el botón obturador a la mitad del recorrido hasta que la marca de corrección de enfoque automático (AF) se ilumine. 2 Marca de corrección del enfoque automático (AF) 3 Vuelva a ajustar su toma, mientras mantiene presionado el botón obturador hasta la mitad del recorrido. 4 Presione el botón obturador hasta el fondo (completamente). ● Se toma una fotografía. ● La lámpara de control de tarjeta de la cámara parpadea mientras la fotografía está siendo almacenada en la tarjeta. Pulsado completamente 31 Qué necesita saber antes de ejecutar la toma ● El enfoque se bloquea. La marca de corrección de enfoque automático (AF) y el cuadro de enfoque automático se ilumina en el visor. ● Si la marca de corrección del enfoque automático (AF) parpadea, el enfoque y la exposición no están bloqueados. Retire el dedo del botón obturador, vuelva a posicionar el sujeto y presione nuevamente el botón obturador hasta la mitad del recorrido. ● La pantalla del panel de control desaparece. Pulsado hasta la mitad 02E-300SP-P29 04.10.22 1:42 PM Page 32 Si no se puede obtener el enfoque correcto Sujetos difíciles de enfocar 2 Bajo las siguientes condiciones, el enfoque automático (AF) puede no funcionar correctamente: Al tomar una fotografía utilizando el bloqueo de enfoque (P. 30), enfoque manual (P. 83), o al seleccionar el cuadro de enfoque automático (AF) (P. 78). Qué necesita saber antes de ejecutar la toma La marca de corrección de enfoque automático (AF) parpadea. El sujeto no puede ser enfocado. Sujetos con poco contraste Sujetos con un brillo extremado en el centro del cuadro Sujetos con patrones repetidos La marca de enfoque automático (AF) permanece encendida, pero el sujeto no puede ser enfocado. Sujetos en diferentes distancias Sujetos en movimiento rápido El sujeto no está posicionado dentro de los cuadros de enfoque automático (AF). Si esto sucede, enfoque un objeto que tenga un gran contraste y que se encuentre a la misma distancia que el sujeto que desea fotografiar, vuelva a componer su toma y luego tome la foto. Si el sujeto no tiene líneas verticales, sujete verticalmente la cámara y ajuste el enfoque, luego vuelva a colocar la cámara en la posición horizontal para tomar la fotografía. 32 02E-300SP-P29 04.10.22 1:42 PM Page 33 Selección del modo de grabación Es posible seleccionar un modo de grabación para tomar fotografías. Elija el modo de grabación que sea más conveniente para su propósito (impresión, edición en un PC, edición en un sitio web, etc.) Para detalles acerca de los modos de grabación y número de píxeles refiérase a la tabla de la página 35. Tipos de modos de grabación 2 Imagen con un número alto de píxeles Imagen con un número bajo de píxeles La imagen se aclara más El número de píxeles aumenta (Número de fotografías almacenables disminuye) ß Aplicación Calidad (Compresión) Número de píxeles ˙ Selección del tamaño de impresión Para impresiones de tamaño pequeño y sitio web 32642448 Sin Compresión compresión reducida 1/1 1/2.77 TIFF Alta calidad 1/8 Alta calidad 1/44 HQ SHQ 32002400 25601920 16001200 1280960 1024768 – SQ 640480 33 Qué necesita saber antes de ejecutar la toma El modo de grabación le permite seleccionar una combinación del número de píxeles y la razón de compresión de las imágenes que graba. Una imagen consiste de píxeles (puntos). Cuando se amplía una imagen con un número bajo de píxeles, será mostrada como un mosaico. Si una imagen tiene un número alto de píxeles, el tamaño del archivo (cantidad de datos) será mayor y el número de fotografías fijas almacenables será menor. Cuanto mayor sea la compresión, menor será el tamaño del archivo. Sin embargo, la imagen tendrá menos claridad al ser reproducida. 02E-300SP-P29 04.10.22 1:42 PM Page 34 Selección del modo de grabación Número de píxeles Número de píxeles (horizontal x vertical) utilizado cuando se almacena una imagen. Si pretende imprimir la imagen, son recomendadas mayores resoluciones (números mayores) para que la imagen sea más nítida. 2 Qué necesita saber antes de ejecutar la toma Compresión En los modos de grabación, a excepción de RAW/TIFF, los datos de imagen son comprimidos. Cuanto mayor sea la compresión, menos nítida será la imagen. Número de píxeles y tamaño de la fotografía en una pantalla de ordenador Al transferir una imagen a un ordenador, el tamaño de la imagen en la pantalla del ordenador varía dependiendo de la configuración del monitor del ordenador. Por ejemplo, una imagen capturada con una resolución de 1024 x 768, será de un tamaño igual que la pantalla, si se ajusta la imagen a 1x, cuando la configuración del monitor es de 1024 x 768. No obstante, si la configuración del monitor es de más de 1024 x 768 (como por ejemplo 1280 x 1024), la imagen abarcará sólo una parte de la pantalla. RAW Los datos en bruto son originales, son datos no procesados, por ejemplo, no han sido sujetos al procesamiento de imágenes tal como el balance del blanco, nitidez, contraste y espacio de color, etc. Se requiere del software OLYMPUS Master para mostrar imágenes RAW en un PC. También se encuentra disponible un dispositivo incorporable Photoshop para permitirle abrir imágenes RAW en Photoshop (puede descargarlo desde nuestra página web). No es posible mostrar datos en RAW utilizando aplicaciones de software comercialmente disponibles o aplicar la reservación de impresión para datos en RAW. Con esta cámara, las fotografías tomadas en el modo de grabación en RAW pueden ser editadas. ~ “Edición de imágenes fijas” (P. 117) 34 02E-300SP-P29 04.10.22 1:42 PM Page 35 Selección del modo de grabación Modo de grabación Compresión Formato de archivo Tamaño de archivo (MB) RAW No comprimido ORF 13,5 TIFF No comprimido TIFF 23,3 Modo de grabación SHQ Número de píxeles (NUM. PIXELS) 3264 x 2448 3200 x 2400 2560 x 1920 6,1 1/4 4,3 1/8 1,9 1/2.7 5,9 1/4 4,1 1/8 1,9 1/2.7 4,0 1/4 2,4 1/8 1,2 1,4 1/2.7 1600 x 1200 SQ 1280 x 960 1024 x 768 640 x 480 1/4 2 Qué necesita saber antes de ejecutar la toma HQ 1/2.7 JPEG 0,9 1/8 0,5 1/2.7 0,9 1/4 0,6 1/8 0,3 1/2.7 0,6 1/4 0,4 1/8 0,2 1/2.7 0,2 1/4 0,2 1/8 0,1 El tamaño de archivo de la tabla es aproximado. Nota ● El número restante de fotografías puede cambiar de acuerdo con el sujeto o factores, como por ejemplo, si ha hecho reservas de impresión o no. En determinadas circunstancias, el número restante de fotografías indicado en el panel de control o en el monitor no cambia aunque tome fotografías o borre las imágenes almacenadas. ● El tamaño de archivo actual varia de acuerdo al sujeto. 35 02E-300SP-P29 04.10.22 1:42 PM Page 36 Selección del modo de grabación Cómo seleccionar el modo de grabación Modos disponibles 2 SCENE P A S M 1 Presione el botón Disco de control (modo de grabación). ● El ajuste actual se muestra en el monitor. Qué necesita saber antes de ejecutar la toma Botón 2 Gire el disco de control hasta que se muestre el ajuste deseado. MENU SQ Botón OK Cuando la pantalla del panel de control está apagada Ajuste de HQ/SQ Se puede seleccionar el número de píxeles (NUM. PIXELS) y la razón de compresión (COMPRESION). Modos disponibles 1 Menú T 2 Presione SCENE P A S M T HQ, SQ. ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) para desplazarse al ajuste. Presione para seleccionar un ajuste. Presione el botón OK. Para seleccionar tanto COMPRESION como NUM. PIXELS, presione para desplazarse desde NUM. PIXELS a COMPRESION. 1 2 HQ SQ REDUC. RUIDO 1/4 1/8 SQ NUM, PIXELS COMPRESION 1280x980 1 1/8 Compression rate selection 2 CANCEL. MENU SELECC. OK CANCEL. SELECC. OK NUM. PIXELS: Selecciona el número de píxeles (sólo SQ). COMPRESION: Selecciona la razón de compresión. 36 03E-300SP-P37 3 04.10.22 1:43 PM Page 37 Selección del modo correcto para las condiciones de toma Para tomar primeros planos de objetos pequeños como flores o joyas, capturar sujetos en rápido movimiento, como niños corriendo alrededor, o fotografiar fondos de escenas iluminados naturalmente de noche – ¿Se ha imaginado alguna vez cómo lograr los resultados que desea, sin tener que ejecutar los ajustes complicados y que toman tiempo? Con esta cámara, usted encontrará una nueva manera de capturar todos aquellos momentos especiales y efectos en un instante. Todo lo que necesita es seleccionar el modo adecuado y concentrarse en su composición; sin preocuparse con los ajustes complicados como las demás cámaras. También se puede seleccionar el modo de exposición, que le permite ajustar el valor de abertura y la velocidad de obturación. Con el ajuste preciso del valor, las imágenes salen mejor. Cuanto más fotografíe, más posibilidades irá descubriendo. 03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 38 Esta cámara posee 4 diferentes modos de exposición (toma programada, toma con prioridad de abertura, toma con prioridad de la velocidad de obturación, toma manual) y más de 10 diferentes modos de toma de acuerdo a la situación, que pueden ser ajustadas con el disco de modo y los menús. Ver abajo. 3 Selección del modo correcto para las condiciones de toma ~ P. 18 Selección del modo correcto para la situación de toma Cuando se selecciona un modo para combinar con la situación de toma, la cámara optimiza los ajustes para las situaciones y condiciones de la toma. 1 Ajuste el disco de modo al modo de acuerdo a la situación que desea utilizar. Cuando se selecciona : La cámara ingresa al modo seleccionado. Cuando se selecciona SCENE: Aparece el menú SCENE. 2 Presione para seleccionar el modo de acuerdo a la situación (Sólo para SCENE). ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) ● Aparece una imagen de muestra del modo seleccionado. 3 Presione el botón OK. ● La cámara ingresa en el modo de espera de la toma. ● Para cambiar el ajuste, presione el botón OK nuevamente. Aparece el menú SCENE. 38 03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 39 Selección del modo correcto para la situación de toma PAISAJE Adecuado para fotografías de paisajes y otras escenas externas. Reproducción viva de azules y verdes. 3 Adecuado para captar tanto el sujeto como el fondo. La cámara enfoca tanto al sujeto principal como al fondo. ESC.NOCT Adecuado para fotografiar escenas de tarde o de noche. Normalmente, si se fotografía una calle de noche, resultará en una fotografía con una imagen oscura sólo con el destello de las luces, por ejemplo, las lámparas de la calle, debido a la escasez de brillo. Este modo le permite capturar el aspecto real de la calle. • Si la velocidad de obturación es baja, asegúrese de estabilizar la cámara. NOCHE+RETRATO Adecuado para fotografiar tanto el sujeto como el fondo de noche. • Si la velocidad de obturación es baja, asegúrese de estabilizar la cámara. • El flash dispara en el modo de reducción de ojos rojos. ~ “Modos de flash” (P. 54) 39 Selección del modo correcto para las condiciones de toma PAIS.+RETR. 03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 40 Selección del modo correcto para la situación de toma FUEG.ARTIF Adecuado para fotografiar fuegos artificiales. • Si la velocidad de obturación es baja, asegúrese de estabilizar la cámara. • No se puede utilizar el flash. • No se puede ejecutar el enfoque automático (AF). Utilice el enfoque manual (MF). 3 Selección del modo correcto para las condiciones de toma PUESTA SOL Adecuado para fotografiar escenas de crepúsculos. Reproducción de los colores rojo y amarillo vivos. • No se puede utilizar el flash. • Si la velocidad de obturación es baja, asegúrese de estabilizar la cámara. RETRATO Adecuado para fotografiar el retrato de una persona. Sólo el sujeto es enfocado con un fondo borroso. CLAVE ALTA Adecuado para efectuar tomas de un sujeto brillante. La intensidad del brillo es realzada, produciendo una imagen con mayor impacto. 40 03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 41 Selección del modo correcto para la situación de toma MACRO Apropiado para tomar fotografías en primer plano (toma macro). • Si se utiliza el flash, las sombras pueden ser visibles y puede no lograrse la exposición correcta. 3 Adecuado para fotografiar documentos, etc. Aumenta el contraste entre las letras y el fondo. • No se puede utilizar el flash. MUSEO Para fotografiar sin el sonido bip y sin flash. Adecuado para galerías de arte, museos, etc. • No se pueden seleccionar SHQ ni HQ. ~ “Selección del modo de grabación” (P. 33) DEPORTE Adecuado para capturar acciones de rápido movimiento sin borrosidad. 41 Selección del modo correcto para las condiciones de toma DOCUMENTOS 03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 42 Selección del modo correcto para la situación de toma PLAYA Y NIEVE Adecuado para fotografiar paisajes de montañas cubiertas de nieve, playas de arena blanca, escenas del mar, etc. 3 Selección del modo correcto para las condiciones de toma VELAS Adecuado para fotografiar bajo la luz de las velas. Reproduce colores cálidos. • No se puede utilizar el flash. • No se pueden seleccionar SHQ ni HR. ~ “Selección del modo de grabación” (P.33) 42 03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 43 Selección del modo correcto para la técnica de toma — P, A, S y M P : Toma programada La cámara ajusta el valor óptimo de abertura y la velocidad de obturación automáticamente de acuerdo con la luminosidad del sujeto. También se puede efectuar la conmutación de programas, conforme sea necesario, para cambiar la combinación de abertura y velocidad de obturación, mientras mantiene el EV correcto (Valor de exposición). 3 1 Ajuste el disco de modo en P. mitad del recorrido. ● Se efectúa el enfoque y la marca de corrección de enfoque automático (AF) se enciende en el visor. ● La velocidad de obturación y el valor de abertura que han sido ajustados automáticamente por la cámara son indicados en el visor. Presionado hasta la mitad Velocidad de obturación Marca de corrección de enfoque automático (AF) Modo de exposición 3 Presione el botón obturador a fondo. ● Se toma una fotografía. Valor de abertura Visor Presionado completamente 43 Selección del modo correcto para las condiciones de toma 2 Presione el botón obturador hasta la 03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 44 Selección del modo correcto para la técnica de toma — P, A, S y M Valores de abertura y velocidades de obturación en el modo P (Programado) En el modo P (Programado), la cámara es programada para seleccionar automáticamente el valor de abertura y la velocidad de obturación de acuerdo con la luminosidad del sujeto, como se muestra abajo. El diagrama de abajo depende del objetivo acoplado. 3 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 EV F22 4 F16 3 F11 2 F8 1 F5.6 0 F4 -1 F2.8 -2 F2 Valor de abertura Selección del modo correcto para las condiciones de toma ED 50mm f2 MACRO Ejemplo: Cuando EV es 7, el valor de abertura es ajustado en F2 y la velocidad de obturación en 1/30. F1.4 F1 8s 4s 2s 1s 1/2 1/4 1/8 1/15 1/30 1/60 1/125 1/250 1/500 1/10001/20001/4000 Velocidad de obturación : Cuando se emplea el objetivo de enfoque fijo (ED 50mm f2 MACRO) : Ajuste máximo de angular cuando se emplea el objetivo de zoom (14mm-54mm f2.8-f3.5) : Ajuste máximo de telefoto cuando se emplea el objetivo de zoom (14mm-54mm f2.8-f3.5) Conmutación de programas (Ps) Al girar el disco de control en el modo P, es posible cambiar la combinación de abertura y velocidad de obturación, mientras mantiene la exposición óptima. El ajuste de conmutación de programas no será cancelado después de la toma. Para Valor de abertura cancelar el ajuste de conmutación de Visor programas, gire el disco de control, de Velocidad de manera que la indicación del visor de Ps obturación cambie para P o se apague la alimentación. La conmutación de programas no estará disponible cuando se utiliza un flash. Modo de exposición 44 03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 45 Selección del modo correcto para la técnica de toma — P, A, S y M A : Toma con prioridad de abertura Cuando se disminuye el valor de abertura (número F) Cuando se aumenta el valor de abertura (número F) 1 Ajuste el disco de modo en A. 2 Gire el disco de control para ajustar el valor de abertura. Gran abertura (El número F es disminuido) Pequeña abertura (El número F es aumentado) 45 3 Selección del modo correcto para las condiciones de toma La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación óptima para el valor de abertura que usted ha seleccionado. Cuando usted disminuya el valor de abertura (número F), la cámara enfocará dentro de una gama menor (menor profundidad de campo) y producirá una fotografía con un fondo borroso. Al revés, cuando usted aumente el valor de abertura, la cámara enfocará sobre una gama más amplia hacia delante y hacia atrás (mayor profundidad de campo), produciendo una fotografía con enfoque nítido por todo el área de la imagen. Antes de la toma, se puede utilizar la función de vista previa para confirmar como el fondo saldrá en su fotografía. 03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 46 Selección del modo correcto para la técnica de toma — P, A, S y M 3 Presione el botón obturador hasta la mitad del recorrido. ● Se efectúa el enfoque y la marca de corrección de enfoque automático (AF) se enciende en el visor. ● La velocidad de obturación ajustada automáticamente por la cámara se indica en el visor. 3 Presionado hasta la mitad Velocidad de obturación Velocidad de obturación Valor de abertura Valor de abertura Selección del modo correcto para las condiciones de toma Visor Visor Marca de corrección de enfoque automático Marca de corrección de enfoque automático Modo de exposición Modo de exposición Sobreexpuesto (exposición excesiva) cuando la indicación de la velocidad de obturación esté parpadeando en un escenario iluminado. Aumenta el valor de abertura (número F). Subexpuesto (exposición insuficiente) cuando la indicación de la velocidad de obturación esté parpadeando en un escenario oscuro. Disminuye el valor de abertura (número F). 4 Presione el botón obturador a fondo. Presionado completamente CONSEJOS La indicación de la velocidad de obturación no deja de parpadear después de que cambie el valor de abertura. T Si parpadea la indicación de velocidad de obturación rápida, ajuste la sensibilidad ISO en un valor inferior o utilice un filtro ND (para ajustar la cantidad de luz). ~ “Sensibilidad ISO — Ajuste de la sensibilidad de luz deseada” (P. 91) T Si parpadea la indicación de velocidad de obturación lenta, ajuste la sensibilidad ISO en un valor superior. ~ “Sensibilidad ISO — Ajuste de la sensibilidad de luz deseada” (P. 91) Para cambiar el intervalo de paso EV: T Ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV en el menú. ~ “PASOS EV” (P. 124) Para verificar la profundidad de campo con el valor de abertura seleccionado: ~ “VSTA PREL — Función de vista previa” (P. 52) 46 03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 47 Selección del modo correcto para la técnica de toma — P, A, S y M S : Toma con prioridad del obturador La cámara ajusta automáticamente el valor óptimo de abertura para la velocidad de obturación que usted ha seleccionado. Ajuste la velocidad de obturación conforme el tipo de efecto que usted desea lograr: una velocidad de obturación mayor le permite capturar sujetos en movimiento rápido sin borrones, y una velocidad de obturación menor desenfoca el sujeto en movimiento, produciendo una sensación de velocidad o movimiento. Una velocidad de obturación lenta desenfoca a un sujeto en movimiento, produciendo una sensación de movimiento para crear un impacto visual más intenso. 1 Ajuste el disco de modo en S. 2 Gire el disco de control para ajustar la Velocidad de obturación más lenta velocidad de obturación. Velocidad de obturación más rápida 47 Selección del modo correcto para las condiciones de toma Una velocidad de obturación rápida puede congelar una escena de acción rápida sin dejar ninguna borrosidad. 3 03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 48 Selección del modo correcto para la técnica de toma — P, A, S y M 3 Presione el botón obturador hasta la Presionado hasta la mitad mitad del recorrido. ● Se efectúa el enfoque y la marca de corrección de enfoque automático (AF) se enciende en el visor. ● La abertura ajustada automáticamente por la cámara se indica en el visor. 3 Selección del modo correcto para las condiciones de toma Velocidad de obturación Valor de abertura Visor Marca de corrección de enfoque automático Modo de exposición Si la indicación de valor de abertura parpadea en su valor mínimo, no se ha logrado la exposición correcta (subexpuesta). Ajuste la velocidad de obturación a un valor inferior. 4 Presione el botón obturador a fondo. Velocidad de obturación Valor de abertura Visor Marca de corrección de enfoque automático Modo de exposición Si la indicación de valor de abertura parpadea en su valor máximo, no se ha logrado la exposición correcta (sobreexpuesta). Ajuste la velocidad de obturación a un valor superior. Presionado completamente Indicación de la velocidad de obturación Si se selecciona una velocidad de valor inferior a 1 segundo, sólo se indicará el denominador, por ejemplo: se indica 200 para 1/200 seg., y si es de un valor superior a 1 segundo, el valor se indica seguido de una comilla ("), por ejemplo: se indica 1" para 1 seg. 48 03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 49 Selección del modo correcto para la técnica de toma — P, A, S y M M : Toma manual Es posible ajustar manualmente tanto el valor de abertura como la velocidad de obturación, mientras consulta el indicador de nivel de exposición. Este modo le brinda mayor control creativo, permitiéndole efectuar el ajuste que usted desea, independientemente de la exposición correcta. También es posible efectuar la toma en bulbo, que le permite tomar fotografías astronómicas o de fuegos artificiales. 1 Ajuste el disco de modo en M. 49 3 Selección del modo correcto para las condiciones de toma CONSEJOS La fotografía aparece desenfocada. T La probabilidad del movimiento de la cámara de estropear su fotografía es mucho mayor durante la toma macro o durante la toma en ultra-telefoto. Ajuste el valor de la velocidad de obturación en un valor superior o utilice un soporte de pie sencillo o trípode para estabilizar la cámara. La indicación del valor de abertura no deja de parpadear después de cambiar el valor de la velocidad de obturación. T Si la indicación de valor de abertura parpadea en su valor máximo, ajuste la sensibilidad ISO en un valor inferior o utilice un filtro ND (para ajustar la cantidad de luz). ~ “Sensibilidad ISO — Ajuste de la sensibilidad de luz deseada” (P. 91) T Si la indicación de valor de abertura parpadea en su valor mínimo, ajuste la sensibilidad ISO en un valor superior. ~ Sensibilidad ISO — Ajuste de la sensibilidad de luz deseada” (P. 91) Para cambiar el intervalo de paso EV: T Ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV en el menú. ~ “PASOS EV” (P. 124) 03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 50 Selección del modo correcto para la técnica de toma — P, A, S y M 2 Gire el disco de control para ajustar la Disminuye el valor de abertura (Número F) valor de abertura. Presione el botón (compensación de exposición), luego gire el disco de control para ajustar la velocidad del obturador (30 seg. –1/4000 seg.). 3 Selección del modo correcto para las condiciones de toma ● El valor de abertura y la velocidad de obturación cambian en incrementos de 1/3 EV a medida que se gira el disco. ● El indicador de nivel de exposición aparece en la pantalla del panel de control, mostrando una diferencia (que oscila de –3 EV hasta +3 EV) entre el valor de exposición calculado por la abertura y velocidad de obturación seleccionadas actualmente en comparación con el valor de exposición considerado óptimo por la cámara. Aumenta el valor de abertura (Número F) Velocidad de obturación lenta Velocidad de obturación rápida Pantalla del panel de control M 1/320 F5.6 –0.3 ESP ISO FP WB S-AF FOCUS AF ILLUMINATOR M AUTO AUTO sRGB DRIVE 1/320 F5.6 –0.7 ESP ISO FP WB S-AF FOCUS AF ILLUMINATOR AUTO AUTO sRGB DRIVE HQ 3264 2448 HQ 3264 2448 Indicador de nivel de exposición Indicador de nivel de exposición Si la diferencia entre la exposición actualmente ajustada y la exposición óptima está fuera de la gama de los niveles disponibles del indicador. “ ” o “ ” parpadeará en la esquina izquierda o derecha del indicador de nivel de exposición. Subexposición Sobreexposición Exposición óptima 3 Tome una fotografía. 50 03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 51 Selección del modo correcto para la técnica de toma — P, A, S y M Toma en bulbo Es posible tomar una fotografía con un tiempo de exposición en bulbo, en lo cual el obturador permanece abierto mientras mantiene presionado el botón obturador (hasta 8 minutos). Ajuste la velocidad de obturación hacia [bulbo] en el modo M. También se puede efectuar la toma de foco utilizando el portabatería opcional y el cable remoto. CONSEJOS La fotografía parece desenfocada. T La probabilidad del movimiento de la cámara de poder estropear su fotografía es mucho mayor cuando se toma una fotografía con una velocidad de obturación lenta. Utilice un soporte de pie sencillo o trípode para estabilizar la cámara. Para cambiar el intervalo de paso EV: T Ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV en el menú. ~ “PASOS EV” (P. 124) 51 3 Selección del modo correcto para las condiciones de toma Ruidos en las imágenes Durante la toma en velocidades de obturación lentas de 30 o más segundos, pueden aparecer ruidos en la pantalla o la imagen puede ser demasiado brillante en la parte superior izquierda de la pantalla. Estos fenómenos son causados cuando la corriente es generada en esas secciones del CCD, que normalmente no son expuestas a la luz, resultando en un aumento de temperatura en el CCD o en el circuito de accionamiento del CCD, Esto también puede ocurrir al tomar fotografías con un ajuste ISO alto en un ambiente expuesto al calor. La función REDUC. RUIDO ayuda a reducir este ruido. ~ “REDUC. RUIDO — Reducción de ruido” (P. 105). 03E-300SP-P37 04.10.22 1:43 PM Page 52 VSTA PREL — Función de vista previa Cuando se presiona el botón OK, el visor muestra la profundidad de campo actual (la distancia del punto más cercano hasta el punto más lejano del enfoque “nítido” perceptible) de una fotografía con el valor de abertura seleccionado. Asigne de antemano, la función de visualización previa en el botón OK. ~ “PERSONAL OK — Asignación de una función de toma al botón OK” (P. 125) Modos disponibles 3 P A S M Selección del modo correcto para las condiciones de toma 1 Presione el botón OK. MENU Botón OK Nota Los valores de medición no pueden ser modificados durante el modo de vista previa. 52 04E-300SP-P53 4 04.10.22 1:45 PM Page 53 Varias funciones de toma El flash y los modos de accionamiento (DRIVE), (toma secuencial) son las llaves para las técnicas avanzadas de toma. Si selecciona un modo de flash para satisfacer una situación de toma específica o si ajusta la cantidad de luz emitida por el flash, se producirá una imagen, diferente de la que sera obtenida cuando se utilicen ajustes menos precisos. De la misma manera, al utilizar un flash externo opcional junto con el flash incorporado, creará todavía otra impresión. Con el modo de accionamiento se puede tomar varias fotografías de la misma escena en secuencia con diferentes exposiciones o ajustes del balance de blancos. No es necesario cambiar los ajustes antes de tomar cada fotografía. 04E-300SP-P53 04.10.22 1:45 PM Page 54 Fotografía con flash Modos de flash La cámara ajusta el modo de flash de acuerdo con los diversos factores, tales como el patrón de disparo y el tiempo de destello del flash. Los modos disponibles de flash dependen del modo de exposición. Los modos de flash están disponibles para los flashes externos opcionales. Flash automático AUTO 4 El flash se dispara automáticamente en condiciones de baja iluminación o de contraluz. Para fotografiar un sujeto a contraluz, posicione el cuadro de enfoque automático (AF) sobre el sujeto. Varias funciones de toma Flash con reducción de ojos rojos La luz del flash podría hacer que los ojos del sujeto aparezcan rojos en las fotos. El modo de flash con reducción de ojos rojos reduce de manera significativa este fenómeno emitiendo destellos previos antes de que se dispare el flash regular. Esto permite que los Los ojos del sujeto aparecen rojos. ojos del sujeto se acostumbren a la luz brillante, reduciendo al mínimo el efecto de ojos rojos. Nota ● Después de los destellos previos, el obturador tardará aproximadamente 1 segundo en dispararse. Para evitar que la cámara se mueva, sujétela firmemente. ● La eficacia podría reducirse si el sujeto no mira directamente hacia los destellos previos, o si está situado a una gran distancia. Las características físicas individuales también podrán reducir la eficacia. Sincronización lenta (Primera cortina) SLOW El flash de sincronización lenta está diseñado para velocidades de obturación lentas. Por lo general, cuando efectúa una toma con flash, la velocidad de obturación no puede ser inferior a un cierto nivel, para impedir el movimiento de la cámara. Pero cuando se fotografía un sujeto con un fondo de escena nocturna, el uso de velocidades de obturación de alto valor (rápidas) puede hacer que el fondo salga demasiado oscuro. La sincronización lenta le permite capturar tanto el fondo como el sujeto. Ya que la velocidad de obturación es lenta, asegúrese de estabilizar la cámara utilizando un trípode de manera que la fotografía no salga borrosa. 54 04E-300SP-P53 04.10.22 1:45 PM Page 55 Fotografía con flash Primera cortina Normalmente, el flash dispara luego después de que el obturador se abra completamente, independientemente de la velocidad de obturación. Sincronización lenta (Segunda cortina) 4 SLOW2 Cuando la velocidad de obturación está ajustada en 2 seg. 2 seg. Segunda cortina 2 seg. La segunda cortina de flash dispara El obturador se cierra 0 Primera cortina La primera cortina de flash dispara El obturador se abre completamente Flash de sincronización lenta + Reducción del efecto de ojos rojos SLOW Este modo es conveniente cuando se desea utilizar la sincronización lenta y también reducir el fenómeno de ojos rojos. Por ejemplo, cuando fotografíe una persona contra un fondo bien iluminado de noche. Un flash normal podría sacar una foto de la persona con los ojos rojos, pero este modo le permitirá capturar el fondo correctamente y reducir el fenómeno de ojos rojos simultáneamente. La segunda cortina con reducción del efecto de ojos rojos no está disponible. 55 Varias funciones de toma La 2a. cortina dispara el flash justo antes de que el obturador se cierre. El cambio de tiempo del flash puede crear efectos interesantes en su fotografía, tal como expresar el movimiento de un vehículo mostrando la luminosidad de las luces traseras hacia atrás. Cuanto más lenta sea la velocidad de obturación, mejores serán los efectos producidos. La velocidad más baja posible de obturación depende del modo de toma: Modo P: 2 seg. Modo A/S/M (bulbo también está disponible): 30 seg. 04E-300SP-P53 04.10.22 1:45 PM Page 56 Fotografía con flash Flash de relleno El flash dispara independientemente de las condiciones de iluminación. Este modo es conveniente para eliminar sombras de la cara del sujeto (tales como sombras de las hojas de los árboles), en situaciones de contraluz o para corregir el cambio de color producido por luces artificiales (especialmente por luces fluorescentes). 4 Nota Varias funciones de toma Cuando dispara el flash, la velocidad de obturación es ajustada en 1/180 seg. o menos. Cuando se fotografía un sujeto contra un fondo brillante con flash, el fondo será sobreexpuesto. En este caso, utilice el flash externo FL-50/FL-36 opcional y ajústelo al modo de flash Super FP. Flash de relleno + Flash de reducción del efecto de ojos rojos Este modo permite que el flash dispare independientemente de las condiciones de iluminación y también reduzca el fenómeno de ojos rojos. Flash de relleno + Sincronización lenta (Segunda cortina) SLOW2 El flash dispara independientemente de las condiciones de iluminación en el momento de la segunda cortina. 56 04E-300SP-P53 04.10.22 1:45 PM Page 57 Fotografía con flash Modos de flash disponibles en el modo de exposición Modo de exposición P A Pantalla del panel de control AUTO Modo de flash Duración del flash Flash automático Flash automático (reducción del efecto de ojos rojos) Sincronización lenta Primera cortina (reducción del efecto de ojos rojos) Sincronización lenta Sincronización lenta (cortina posterior) Flash de relleno Segunda cortina Primera cortina Flash de relleno (reducción del efecto de ojos rojos) Flash de relleno (cortina posterior) Flash desactivado 1/30 - 1/180 con automático/ Limitada entre 2 - 1/180 seg. 4 Siempre dispara Primera cortina Primera cortina Segunda cortina Siempre dispara Limitada entre 60 - 1/180 seg. — * Cuando el flash está ajustado en el modo de Flash Súper FP, la luz de fondo es detectada antes de emitir la luz. “Flash Súper FP” ~ (P. 63) 57 Varias funciones de toma Flash de relleno Dispara automáticamente en la oscuridad/ condiciones de contraluz Restricciones de la velocidad de obturación — Flash desactivado S M Condiciones para disparar el flash 04E-300SP-P53 04.10.22 1:45 PM Page 58 Fotografía con flash Ajuste del modo de flash Modos disponibles P A S M 1 Presione el conmutador Disco de control (flash) para levantar el flash. 2 Presione el botón (modo de flash). ● El ajuste actual se muestra en el monitor. Flash 4 3 Gire el disco de control hasta que se Varias funciones de toma muestre el ajuste deseado. Botón (Modo de flash) Conmutador (flash) MENU AUTO Cuando la pantalla del panel de control está apagada FLASH MANUAL Cuando se ajusta FLASH MANUAL (~ P. 124) en el menú flash emite una cantidad fija de luz. 58 en ACTIVADO, el 04E-300SP-P53 04.10.22 1:45 PM Page 59 Fotografía con flash Utilización del flash incorporado Si se toma un sujeto tan cerca como a 1 m utilizando un objetivo que sea más ancho que 14 mm (equivalente a 28 mm en una cámara de película de 35 mm), la luz emitida por el flash podrá producir un efecto de viñeta. Modos disponibles P A S M 1 Presione el conmutador (flash) Conmutador (flash) para levantar el flash. 4 Varias funciones de toma 2 Presione el botón obturador hasta la Visor mitad del recorrido. ● La marca (flash de espera) se ilumina cuando el flash está listo para disparar. Si la marca parpadea, el flash se está cargando. Espere hasta que se complete la carga. Marca de espera del flash 3 Presione el botón obturador hasta el fondo del recorrido (completamente) para tomar la fotografía. 59 04E-300SP-P53 04.10.22 1:45 PM Page 60 Fotografía con flash Control de la intensidad del flash Este control ajusta la cantidad de luz emitida por el flash. En algunas situaciones (por ejemplo, cuando se fotografía objetos pequeños, fondos distantes, etc.), es posible conseguir mejores resultados ajustando la emisión de luz. Es conveniente cuando se desea aumentar el contraste (diferenciar la luz y la oscuridad) de las imágenes para que las imágenes sean más vivas. P A S M Modos disponibles 4 Varias funciones de toma 1 Menú T T 2 Presione . ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) ● La pantalla de ajuste es mostrada. 3 Para aumentar la emisión de luz: Cada vez que presione , aumenta la emisión de luz en pasos de 1/3EV. Para disminuir la emisión de luz: Cada vez que presione , disminuye la emisión de luz en pasos de 1/3EV. Botón OK ● Es posible seleccionar los pasos EV desde 1/3EV, 1/2EV ó 1EV. ~ “PASOS EV ” (P. 124). 4 Presione el botón OK. Nota ● Esta función no opera cuando el modo de control del flash en el flash electrónico está en MANUAL. ● Si la emisión de luz es ajustado en el flash electrónico, éste será combinado con el ajuste de emisión luz de la cámara. ● El control de intensidad del flash es aplicable para el flash que está utilizando (flash incorporado o flash externo). Cuando utilice ambos flashes simultáneamente, el control de intensidad del flash es aplicable para la cantidad de luz emitida por ambos flashes. 60 04E-300SP-P53 04.10.22 1:45 PM Page 61 Fotografía con flash Flashes electrónicos opcionales Además de las capacidades del flash incorporado de la cámara, se puede tomar ventaja de una variedad de técnicas de toma con flash para satisfacer las diferentes condiciones de toma con las unidades de flash especificadas para ser utilizadas con esta cámara – Los flashes electrónicos FL-50, FL-36 y FL-20 de Olympus. Estos flashes se comunican con la cámara para hacer disponible los varios modos de flash, tal como el flash automático, flash de reducción del efecto de ojos rojos, sincronización lenta, y emisión de luz controlada. El flash puede ser montado en la cámara colocándolo en la zapata de la cámara. Flash opcional Modo de control del flash Utilización del flash externo con el flash incorporado FL-50 FL-36 TTL-AUTO (Flash Super FP), TTLAUTO, AUTO, MANUAL, MANUAL (Flash Super FP) TTL-AUTO (Flash Super FP), TTLAUTO, AUTO, MANUAL, MANUAL (Flash Super FP) FL-20 TTL-AUTO, AUTO, MANUAL El flash externo no El flash externo puede ser utilizado con el flash incorporado. puede ser utilizado con el flash incorporado mientras el primero esté acoplado a la zapata de contacto de la cámara. GN (número de guía) GN 50 (85 mm*) GN 28 (24 mm*) (ISO100) GN 36 (85 mm*) GN 26 (24 mm*) GN 20 (35 mm*) * Calculado en base a las películas de 35mm. 61 Varias funciones de toma Funciones disponibles de los flashes opcionales 4 04E-300SP-P53 04.10.22 1:45 PM Page 62 Fotografía con flash Uso del flash electrónico Las siguientes instrucciones describen cómo efectuar la conexión y el uso del flash electrónico FL-50 (opcional). Asegúrese de colocar el flash en la cámara antes de encender la alimentación del flash. Modos disponibles P A S M 1 Retire la tapa de la zapata 4 deslizándola en la dirección indicada por la flecha en la ilustración Varias funciones de toma ● Mantenga la tapa de la zapata en un lugar seguro para evitar perderla, y colóquela nuevamente en la cámara después de efectuar la toma con el flash. 2 Coloque el flash electrónico FL-50 en la zapata de la cámara. ● Si el pin de bloqueo sobresale, gire el disco de bloqueo de la zapata hasta donde sea posible en dirección opuesta a ß LOCK. Esto tirará al pin de bloqueo hacia el interior nuevamente. ● Para las instrucciones acerca de cómo colocar el flash, refiérase al manual del FL-50. Pin de bloqueo Disco de bloqueo de la zapata 3 Encienda el flash. ● Cuando la lámpara de carga del flash se encienda, la carga estará completada. ● El flash se sincronizará con la cámara en una velocidad de 1/80 seg. o menos. 4 Seleccione un modo de flash. ~ “Ajuste del modo de flash” (P. 58) Botón 62 (Modo de flash) 04E-300SP-P53 04.10.22 1:45 PM Page 63 Fotografía con flash 5 Seleccione el modo de control de Visor flash deseado. 6 Presione el botón obturador de la cámara hasta la mitad. ● Las informaciones de la toma, tal como la sensibilidad ISO, el valor de abertura y la velocidad de obturación, son intercambiados entre la cámara y el flash. ● Se enciende en el visor. 7 Tome una fotografía. se enciende: La carga fue completada. Nota ● Cuando efectúe la toma con el modo de control del flash ajustado en TTLAUTO, son emitidos flashes previos antes de disparar el flash normal. ● Cuando el modo de control de flash está ajustado en TTL-AUTO, o cuando fotografíe un sujeto distante con ISO ajustado en 400 o superior, la precisión del control del flash disminuirá. Flash Súper FP El Flash Súper FP está disponible con el FL-50/FL-36. El tiempo del Flash Súper FP es más prolongado que el tiempo del flash estándar. Esto significa que las fotografías pueden ser tomadas con una velocidad más rápida que la velocidad que es posible de ser lograda con flashes normales. La toma fotográfica utilizando un flash con la abertura libre, tal como en una toma de retrato, también es posible de ser efectuada con el Flash Súper FP. Para detalles, refiérase al manual del FL-50. P 1/250 F5.6 AUTO Flash Súper FP FP S-AF FOCUS AF ILLUMINATOR ISO WB AUTO AUTO sRGB DRIVE HQ 3264 2448 63 4 Varias funciones de toma parpadea: El flash está cargando. 04E-300SP-P53 04.10.22 1:46 PM Page 64 Fotografía con flash Uso de flashes disponibles comercialmente 4 La cantidad de luz emitida por el flash no puede ser ajustada en los flashes comercializados, a excepción de los especificados. El flash puede ser utilizado al conectarlo en la zapata de contacto de la cámara o al conectar el código de sincronización al conector de flash externo. Un flash versátil de tamaño pequeño puede ser sincronizado con la cámara a una velocidad de obturación de 1/180 seg. o menos, mientras que un flash de tamaño grande (tal como un flash de estudio) puede ser sincronizado a una velocidad de 1/125 seg. o menos. Para más detalles acerca de los flashes comercializados no especificados, consulte la siguiente página. Varias funciones de toma 1 Retire la tapa de la zapata de contacto para conectar el flash en la cámara. 2 Ajuste el modo de exposición en el modo M, luego ajuste el valor de abertura y la velocidad de obturación. ~ “Toma manual” (P. 49) ● Una velocidad de obturación más lenta puede producir imágenes borrosas. 3 Encienda el flash. ● Asegúrese de encender el flash después de acoplar el flash en la cámara. 4 Ajuste el modo de control del flash en AUTO. También ajuste la sensibilidad ISO y el valor de abertura del flash para corresponderse con los ajustes de la cámara. ● Refiérase al manual del flash para ajustar el modo de control del flash. Nota ● El modo de flash de la cámara excepto la 2da cortina no tendrá ningún efecto en los flashes comerciales no especificados. ● El flash dispara cada vez que se dispara el obturador. Cuando no sea necesario utilizar el flash, apague la alimentación del flash. ● Verifique de antemano que el flash que está utilizando esté sincronizado con la cámara. 64 04E-300SP-P53 04.10.22 1:46 PM Page 65 Fotografía con flash Flashes comerciales no especificados Antes de seleccionar un flash comercial no especificado, asegúrese de leer cuidadosamente la siguiente información para determinar si es posible o no utilizar el flash con esta cámara. 65 4 Varias funciones de toma (1) Cuando se utiliza un flash externo, las exposiciones requieren que los ajustes sean efectuados en el flash. Si pretende utilizar un flash en el modo automático, combine los ajustes del flash con los ajustes del valor F y de la sensibilidad ISO de la cámara. (2) Aunque el valor F automático y la sensibilidad ISO del flash estén ajustados igualmente a las condiciones de la cámara, es posible que la exposición correcta no sea obtenida, dependiendo de las condiciones de la toma. En tal caso, ajuste el valor F automático o el valor ISO en el flash o calcule la distancia en el modo manual. (La compensación de exposición de la cámara no puede ser empleada cuando se fotografía con el flash.) (3) Utilice un flash con un ángulo de iluminación que combine con la distancia focal del objetivo. La distancia focal del objetivo de una película de 35 mm es aproximadamente dos veces mayor que la distancia focal de los objetivos diseñados para esta cámara. (4) No utilice un flash u otro flash TTL accesorio que tenga funciones de comunicaciones adicionales, a excepción de los flashes especificados, ya que no solamente pueden fallar en funcionar normalmente, sino que también pueden ocasionar daños al circuito de la cámara. 04E-300SP-P53 04.10.22 1:46 PM Page 66 Modo de accionamiento DRIVE Los siguientes modos de accionamiento están disponibles con esta cámara. Toma de un solo cuadro Toma secuencial 4 Soporte automático BKT Varias funciones de toma Toma con disparador automático Toma con control remoto : Fotografía de 1 solo cuadro cada vez que se presione (no indicación) el botón obturador (Modo de toma normal, toma de un solo cuadro). : Dispara 4 cuadros o más en 2,5 cuadros/seg. (en el modo SHQ, HQ o SQ) mientras que se tenga presionado el botón obturador. El enfoque y la exposición son bloqueados en el primer cuadro (excepto en la toma C-AF ~ P. 82) : Toma varios cuadros de la misma escena bajo diferentes exposiciones (soporte de exposición automática) o balance del blanco (soporte del balance del blanco). ~ “Soporte automático” (P. 68) : Dispara el obturador después de un tiempo ajustado, de 12 seg. o 2 seg. ~ P. 72 Fotografía utilizando un control remoto opcional. ~ P. 72 Toma secuencial Modos disponibles 1 Menú T P A S M T DRIVE T ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) 66 Botón obturador 04E-300SP-P53 04.10.22 1:46 PM Page 67 Modo de accionamiento 2 Inicie la toma. ● Presione completamente el botón obturador y manténgalo presionado. La cámara tomará fotografías en secuencia hasta que usted libere el botón. Nota 67 4 Varias funciones de toma ● No se puede efectuar la toma secuencial cuando se ajusta REDUC. RUIDO en ACTIVADO. ● Durante la toma secuencial, si la indicación de verificación de batería parpadea debido a la poca carga de la batería, la cámara interrumpe la toma y empieza a guardar las fotografías tomadas en la tarjeta. Dependiendo de la cantidad de carga restante en la batería, la cámara puede no guardar todas las fotografías. 04E-300SP-P53 04.10.22 1:46 PM Page 68 Modo de accionamiento Soporte automático Conveniente cuando no está seguro de qué ajustes de exposición o de balance del blanco son apropiados y no hay tiempo de realizar varias tomas de prueba en los diferentes ajustes. Soporte de exposición automático (AE) 4 Varias funciones de toma La cámara toma automáticamente un número de fotografías bajo diferentes valores de exposición para cada cuadro. Aun bajo condiciones donde sea difícil de lograr la exposición correcta (por ejemplo, un sujeto iluminado o a contraluz una escena al atardecer), podrá capturar la fotografía preferida desde un número seleccionado de cuadros con una variedad de diferentes ajustes de exposición (valores de exposición y de compensación). Las fotografías se toman en el siguiente orden: Fotografía con exposición óptima, fotografía compensada hacia -, y fotografía compensada hacia +. Ejemplo: Cuando BKT está ajustado en 3F, 1,0 –1,0 ±0 +1,0 Valor de compensación : 0.3, 0.7 or 1.0 Los valores de compensación de exposición dependen del ajuste del intervalo de paso EV, que puede ser cambiado en el menú. El valor de la compensación de exposición puede ser ajustado dentro de una gama de ±1,0. ~ “PASOS EV” (P. 124) Número de cuadros : 3 Modos disponibles 1 Menú T P A S M T DRIVE T BKT ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) 68 Botón obturador 04E-300SP-P53 04.10.22 1:46 PM Page 69 Modo de accionamiento 2 Presione . ● Aparece la pantalla de selección BKT. BKT 3F 0.3EV 3 Presione para seleccionar el valor de compensación. Presione el botón OK. 4 Toma de un solo cuadro: 3F 1.0EV CANCEL. MENU SELECC. OK Visor 4 Varias funciones de toma Cada vez que se presiona completamente el botón obturador, se toma una fotografía bajo una exposición diferente. 3F 0.7EV ● El ajuste para la siguiente toma se exhibe en el visor. Toma secuencial: Mantenga presionado el botón obturador hasta que el número de cuadros seleccionado sea fotografiado. La cámara fotografía cada cuadro bajo una exposición diferente. Paso EV ● Al liberar el botón obturador, interrumpirá la toma con soporte automático. Como el soporte de exposición automático (AE) compensa la exposición en cada modo de exposición Conforme el modo de exposición seleccionado, la exposición será compensada de la siguiente manera: Modo P : Valor de abertura y velocidad de obturación Modo A : Velocidad de obturación Modo S : Valor de abertura Modo M : Velocidad de obturación 69 04E-300SP-P53 04.10.22 1:46 PM Page 70 Modo de accionamiento CONSEJOS Para aplicar el soporte de exposición automático (AE) al valor de exposición que usted ha compensado: T Efectúe la compensación del valor de exposición, luego utilice la función de soporte de exposición automático. El soporte de exposición automático será aplicado al valor de exposición que usted ha compensado. Gama de compensación de soporte automático Si la gama seleccionada sobrepasa la escala del indicador de nivel de exposición, sólo será indicada la parte situada dentro de la escala. Valor de la compensación de exposición que usted ha ajustado Valor de la compensación de exposición que usted ha ajustado 4 Varias funciones de toma Gama de compensación de soporte automático P 1/250 F5.6 +1.7 ISO FP FOCUS AF ILLUMINATOR DRIVE P ESP WB AUTO AUTO 1/250 F5.6 +3.0 ESP ISO FP sRGB FOCUS AF ILLUMINATOR AE BKT 0.3 DRIVE HQ 3264 2448 WB AUTO AUTO sRGB AE BKT 0.3 HQ 3264 2448 Note ● No se puede efectuar el soporte automático cuando el flash está activado. ● Durante el soporte de balance del blanco (WB), la cámara no puede fotografiar en secuencia si no hay memoria suficiente en la cámara y en la tarjeta para almacenar más que el número de cuadros seleccionados. ● Durante la toma secuencial, si la indicación de verificación de batería parpadea debido a la poca carga de la batería, la cámara interrumpe la toma y empieza a guardar las fotografías tomadas en la tarjeta. Dependiendo de la cantidad de carga restante en la batería, la cámara puede no guardar todas las fotografías. 70 04E-300SP-P53 04.10.22 1:46 PM Page 71 Modo de accionamiento Soporte de balance del blanco (WB) Se crearán automáticamente tres imágenes con diferentes balances del blanco desde una toma. Una es la imagen recién tomada con el balance del blanco especificado, la otra es la misma imagen ajustada hacia la dirección del azul, y la tercera es la misma imagen ajustada hacia la dirección del rojo. Las tres imágenes son guardadas en la tarjeta. Modos disponibles P A S M 1 Menú T Botón obturador 4 Varias funciones de toma T WB BKT T DESACTIV., 3F 2PASOS, 3F 4PASOS, 3F 6PASOS ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) 2 Tome una fotografía. ● Se crearán tres imagenes con color de acuerdo al modo seleccionado. CONSEJOS Para aplicar el soporte WB al balance de blancos que usted ha ajustado: T Ajuste el balance de blancos manualmente, luego utilice la función de soporte WB. El soporte WB es aplicado a su ajuste de balance del blanco. 71 04E-300SP-P53 04.10.22 1:46 PM Page 72 Modo de accionamiento Toma con disparador automático (con control remoto opcional) /Toma con control remoto Se puede seleccionar la toma con disparador automático o la toma con control remoto. 4 Varias funciones de toma Toma con disparador automático : Esta función le permite tomar fotografías utilizando el disparador automático. Se puede ajustar la cámara para que dispare el obturador después de 12 ó 2 segundos. Fije la cámara firmemente en un trípode para la toma con disparador automático. Toma con control remoto (con control remoto opcional): Al utilizar el control remoto opcional (RM-1), usted puede tomar una fotografía incluyendo a sí mismo en la foto o una fotografía de una escena nocturna sin tocar en la cámara. La cámara puede ser ajustada para disparar el obturador en seguida o 2 segundos después de pulsar el botón obturador en el control remoto. P A S M Modos disponibles Ajuste ó 1 Menú T T DRIVE T 2 Presione . ó ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) ● Aparece la pantalla de selección. 3 Presione para seleccionar un modo desde los ajustes ó . : Disparador automático de 12 segundos : Disparador automático de 2 segundos : Acciona el botón obturador inmediatamente. : Temporizador del control remoto de 2 segundos 72 SCENE Botón obturador 04E-300SP-P53 04.10.22 1:46 PM Page 73 Modo de accionamiento Utilización del disparador automático 1 Presione el botón obturador a fondo para. ● Se toma una fotografía. ● El enfoque y la exposición se bloquean al 2 SEC presionar el botón obturador hasta la mitad del recorrido. ● Cuando se selecciona : Primero la lámpara del disparador automático se CANCEL. MENU SELECC. OK encenderá durante aproximadamente 10 segundos, luego parpadeará durante aproximadamente 2 segundos y la fotografía será tomada. Cuando se selecciona : La lámpara del disparador automático se encenderá durante aproximadamente 2 segundos, luego la fotografía será tomada. ● Para cancelar el disparador automático que fue activado, presione MENU. 4 Tapa del ocular Cuando fotografíe sin mirar por el visor, por ejemplo, cuando utilice el disparador automático, acople la tapa del ocular al visor para que la luz no penetre en el visor. Para colocar la tapa del ocular, retire el borde del ocular como se muestra. Tapa del ocular Borde del ocular Note No presione el botón obturador mientras esté de pie en frente a la cámara; esto puede desenfocar el sujeto una vez que se ejecute el enfoque al presionar el botón obturador hasta la mitad del recorrido. 73 Varias funciones de toma CONSEJOS Para salir del modo de disparador automático. T El modo de disparador automático no se cancela automáticamente después de la toma. En el menú, conmute desde DRIVE a cualquier otro modo. 04E-300SP-P53 04.10.22 1:46 PM Page 74 Modo de accionamiento Utilización del control remoto 1 Monte la cámara en un trípode o colóquela sobre una superficie estable y plana. 2 Apunte el control remoto hacia el Lámpara de control remoto Receptor de control remoto receptor de control remoto de la cámara y presione el botón obturador del control remoto. 4 Varias funciones de toma ● Cuando se selecciona : El enfoque y la exposición se bloquean, la lámpara de control remoto parpadea y la fotografía es tomada. Cuando se selecciona : El enfoque y la exposición se bloquean, la lámpara de control remoto parpadea y la fotografía es tomada después de aproximadamente 2 segundos. Área efectiva de transmisión de señales Apunte el control remoto hacia el receptor de control remoto de la cámara dentro de la área efectiva como se muestra abajo. Iluminaciones intensas como por ejemplo, luz solar directa, lámparas fluorescentes o dispositivos emisores de ondas eléctricas o radiofónicas pueden restringir la área efectiva. Aprox. 3 m (interi ores) Aprox. 2 m (exteri ores) Aprox. 5 m (interiores) 15° Aprox. 3 m (exteriores) Control remoto Receptor de control remoto 15° ores) m (interi Aprox. 3 ores) ri e xt m (e Aprox. 2 Cámara 74 04E-300SP-P53 04.10.22 1:46 PM Page 75 Modo de accionamiento Nota ● El obturador no será liberado si el sujeto no está enfocado. ● Bajo condiciones de intensa iluminación, puede ser difícil visualizar la lámpara de control remoto y constatar si la fotografía ha sido tomada o no. ● El zoom no se encuentra disponible en el control remoto. MONOTONO Este ajuste le permite agregar efectos especiales a las fotografías. B/N : Graba fotografías en blanco y negro. SEPIA : Graba fotografías en sepia. Modos disponibles 1 Menú T P A S M T MONOTONO T DESACTIV., B/N, SEPIA ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) 75 4 Varias funciones de toma CONSEJOS La lámpara de control remoto no parpadea después de que se presione el botón obturador en el control remoto. T La señal transmitida puede no ser efectiva si el receptor de control remoto está expuesto a una iluminación intensa. Aproxime el control remoto a la cámara y presione nuevamente el botón obturador en el control remoto. T La señal transmitida puede no ser efectiva si el control remoto está demasiado distante de la cámara. Aproxime el control remoto a la cámara y presione nuevamente el botón obturador en el control remoto. T Hay una señal de interferencia. Cambie el canal conforme está descrito en el manual de instrucción del control remoto. Para cancelar el modo de toma con control remoto: T El modo de toma con control remoto no será cancelado después de la toma. En el menú, conmute desde DRIVE a cualquier otro modo. Para utilizar el botón obturador de la cámara en el modo de toma con control remoto: T El botón obturador de la cámara continuará funcionando aunque o sea indicado. 04E-300SP-P53 NOTA 4 Varias funciones de toma 76 04.10.22 1:46 PM Page 76 05E-300SP-P77 5 04.10.22 1:48 PM Page 77 Funciones de enfoque Se le llama enfoque manual cuando se gira el anillo de enfoque para enfocar en un sujeto. Si usted es principiante le llevará un tiempo acostumbrarse a este estilo de enfoque. Afortunadamente, su cámara digital le ofrece no sólo el enfoque manual, sino también el enfoque automático y varios otros modos de enfoque – todos fácilmente accesibles por medio de simples operaciones del botón. Por ejemplo, si usted desea capturar un sujeto en rápido movimiento sin borrosidades, es importante elegir la velocidad de obturación correcta. Pero, usted también puede utilizar el enfoque para lograr el mismo efecto - cuando el modo de enfoque está ajustado en el modo de enfoque automático (AF) continuo, la cámara enfoca al sujeto antes de su movimiento. 05E-300SP-P77 04.10.22 1:48 PM Page 78 Selección del cuadro de enfoque automático (AF) Normalmente, la cámara mide la distancia hasta el sujeto utilizando 3 cuadros de enfoque automático (AF) en el visor y selecciona el punto más apropiado. Esta función le permite seleccionar solo un cuadro de enfoque automático (AF). (AUTO) : Enfoca utilizando 3 cuadros de enfoque automático (AF) (Ajuste por defecto de fábrica). : Enfoca utilizando el cuadro de enfoque automático (AF) izquierdo. : Enfoca utilizando el cuadro de enfoque automático (AF) central. : Enfoca utilizando el cuadro de enfoque automático (AF) derecho. 5 Funciones de enfoque Modos disponibles Visor Cuadro de enfoque automático central (AF) Cuadro de enfoque automático (AF) derecho Cuadro de enfoque automático (AF) izquierdo P A S M 1 Presione el botón (selección del marco de enfoque automático (AF)) Disco de control ● El ajuste actual se muestra en el monitor. 2 Gire el disco de control hasta que se muestre el ajuste deseado. MENU 3 Tome una fotografía. ● El cuadro de enfoque automático (AF) seleccionado se ilumina. Botón Monitor AUTO Cuando la pantalla del panel de control está apagada 78 05E-300SP-P77 04.10.22 1:48 PM Page 79 Modo de enfoque Existen tres modos de enfoque disponibles en esta cámara: S-AF (enfoque automático simple), C-AF (enfoque automático continuo) y MF (enfoque manual). Modos disponibles P A S M 1 Presione el botón AF (modo de enfoque). Disco de control ● El ajuste actual se muestra en el monitor. 2 Gire el disco de control hasta que se muestre el ajuste deseado. MENU ~ “Toma S-AF (enfoque automático 5 Funciones de enfoque simple)” (P. 80), “Uso simultáneo del modo S-AF y modo MF” (P. 81), “Toma C-AF (enfoque automático continuo)” (P. 82), “Enfoque manual (MF)” (P. 83) Botón AF Monitor AF S-AF Cuando la pantalla del panel de control está apagada 79 05E-300SP-P77 04.10.22 1:48 PM Page 80 Modo de enfoque Toma S-AF (enfoque automático simple) El enfoque es ejecutado sólo una vez cuando se presiona el botón obturador hasta la mitad del recorrido. Si falla el enfoque, retire el dedo del botón obturador y presiónelo nuevamente hasta la mitad del recorrido. Este modo es conveniente para tomar fotografías de sujetos sin movimiento o sujetos con poco movimiento. Modos disponibles P A S M Presione el botón obturador hasta la 5 1 mitad del recorrido. Botón obturador Funciones de enfoque ● Cuando se bloquea el enfoque, la marca de corrección de enfoque automático (AF) se ilumina. ● Un sonido bip será emitido cuando el sujeto esté enfocado. 2 Presione el botón obturador a fondo. Visor Marca de corrección del enfoque automático (AF) CONSEJOS Para ajustar el enfoque manualmente mientras utiliza el enfoque automático (AF): ~ “Uso simultáneo del modo S-AF y modo MF” (P. 81) 80 05E-300SP-P77 04.10.22 1:48 PM Page 81 Modo de enfoque Uso simultáneo del modo S-AF y modo MF Esta función le permite efectuar ajustes finos de enfoque manualmente al girar el anillo de enfoque después de ejecutar el enfoque automático (AF) en el modo S-AF. Modos disponibles P A S M 1 Presione el botón obturador hasta la Botón obturador mitad del recorrido para utilizar el enfoque automático (AF). ● Cuando se bloquea el enfoque, la marca de corrección de enfoque automático (AF) se enciende. 5 utilizando el anillo de enfoque, mientras mantiene el botón obturador presionado hasta la mitad del recorrido. Anillo de enfoque 3 Presione el botón obturador a fondo Visor para tomar la fotografía. Marca de corrección del enfoque automático (AF) Nota Si se presiona nuevamente el botón obturador después de efectuar los ajustes finos de enfoque con el anillo de enfoque, el enfoque automático será activado y sus ajustes serán cancelados. 81 Funciones de enfoque 2 Efectúe ajustes finos de enfoque 05E-300SP-P77 04.10.22 1:48 PM Page 82 Modo de enfoque Toma C-AF (enfoque automático continuo) La cámara repite el enfoque. Cuando el objeto está en movimiento, la cámara enfoca al objeto con anticipación al movimiento (Enfoque automático predictivo). Aunque el sujeto se mueva o usted cambie la composición de la fotografía, la cámara continuará intentando enfocar. 5 Funciones de enfoque Modos disponibles P A S M 1 Presione el botón obturador hasta la Botón obturador mitad del recorrido y manténgalo en esta posición. ● Cuando el sujeto está enfocado y la exposición está bloqueada, la marca de corrección de enfoque automático (AF) se ilumina. ● El cuadro AF no se ilumina, aun cuando el sujeto esté enfocado. ● La cámara repite el enfoque. Aunque el sujeto se mueva o aunque usted cambie la composición de la fotografía, el enfoque es intentado continuamente. ● Un sonido bip será emitido cuando el sujeto esté enfocado. El sonido bip no será emitido después de la tercera operación de enfoque automático (AF) continuo, aunque el sujeto esté enfocado 2 Presione el botón obturador a fondo. 82 Visor Marca de corrección del enfoque automático (AF) 05E-300SP-P77 04.10.22 1:48 PM Page 83 Modo de enfoque Enfoque manual (MF) Esta función le permite enfocar manualmente a cualquier sujeto mientras observa a través del visor. Modos disponibles P A S M 1 Ajuste el enfoque utilizando el anillo Botón obturador de enfoque. 2 Tome una fotografía. 5 Dirección de rotación del anillo de enfoque Es posible seleccionar el sentido de rotación del anillo de enfoque, de acuerdo con su preferencia de cómo ajustar el objetivo al punto de enfoque. ~ “GIRO MF — Personalización de la dirección de rotación del anillo de enfoque” (P. 126) Ayuda de enfoque Cuando enfoque el objetivo sobre un sujeto manualmente (girando el anillo de enfoque), la marca de corrección de enfoque automático (AF) se enciende. Cuando seleccione 3 cuadros de enfoque automático, la cámara ejecuta el enfoque en el centro del cuadro de enfoque automático (AF). 83 Funciones de enfoque Anillo de enfoque 05E-300SP-P77 04.10.22 1:48 PM Page 84 ILUMINADOR AF Cuando se ajusta ILUMINADOR AF en ACTIVADO, el flash suministra luz si el sujeto se encuentra en un ambiente oscuro y el enfoque automático no funcionará. Para utilizar esta función, levante el flash. Modos disponibles P A S M Ajuste del ILUMINADOR AF 1 Menú T T ILUMINADOR AF T ACTIVADO, DESACTIV. ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) Utilice el flash como el iluminador AF 5 1 Levante el flash ~ P. 58 Funciones de enfoque 2 Tome la fotografía. 84 Flash 06E-300SP-P85 6 04.10.22 1:49 PM Page 85 Exposición, imagen y color Si desea avanzar más allá de la toma simple utilizando sólo el botón obturador, usted podrá encontrar varias funciones que pueden ser utilizadas para modificar los parámetros de imagen/brillo/ exposición para lograr magníficamente mejores resultados. Por ejemplo, si se desea tomar fotografías de ambientes internos, o si se refleja fuertemente la luz del flash en el sujeto, fotografiar sin flash podría resultar típicamente en una fotografía borrosa u oscura. Para solucionar este problema, intente ajustar el ajuste ISO; utilice un valor ISO menor con luz normal, y un valor ISO mayor con sujetos oscuros. Con la compensación de exposición, se puede ajustar el brillo de la imagen y lograr una significativa diferencia del resultado de la fotografía. Intente ajustar hacia “-“ cuando se desee capturar imágenes con un fondo oscuro, tal como, hojas verdes entre sombras o follajes de carmesí en una montaña. El rojo, verde, y amarillo de las hojas otoñales serán hermosamente reproducidas, destacándose del fondo. ISO 400 ISO 1600 06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 86 Modo de medición—Cambio del área de medición Existen 3 maneras de medir la luminosidad del sujeto: Medición ESP digital, medición de la media ponderada del centro y medición de puntos. Seleccione el modo más adecuado de acuerdo con las condiciones de la toma. Modos disponibles P A S M 1 Presione el botón (medición). ● El ajuste actual se muestra en el monitor. Disco de control 2 Gire el disco de control hasta que se muestre el ajuste deseado. MENU Visor 6 Exposición, imagen y color Botón El modo de medición seleccionado es mostrado en el visor. ESP Cuando la pantalla del panel de control está apagada 86 06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 87 Modo de medición—Cambio del área de medición  Medición ESP digital ESP La cámara mide y calcula los niveles de luz o las diferencias de nivel de luz en el centro y en otras áreas de la imagen separadamente. Se recomienda para las tomas bajo condiciones donde hay gran contraste entre el centro de la pantalla y el área que lo rodea, tal como cuando se toma fotografías de sujetos con iluminación de fondo o bajo iluminación excesivamente brillante.  Medición de la media ponderada del centro Este modo de medición proporciona la medición del promedio entre la luminosidad del sujeto y del fondo, ejerciendo mayor ponderación sobre el sujeto en el centro. Utilice este modo cuando no desee que el nivel de luminosidad del fondo afecte el valor de exposición. Área de medición  Medición de puntos La cámara mide un área muy pequeña alrededor del centro del sujeto, definida por la marca del área de medición de puntos del visor. Utilice este modo para sujetos con iluminación de fondo intensa. Área de medición 6 Exposición, imagen y color 87 06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 88 Compensación de exposición—Cambio del brillo de la imagen En algunas situaciones, se puede lograr mejores resultados si se efectúa la compensación manual (ajuste) del valor de exposición que fuera ajustado automáticamente por la cámara. En muchos casos, los sujetos luminosos (tales como la nieve) quedarán más oscuros que sus colores naturales. Al ajustar hacia +, hará que el color de los sujetos queden más próximo al color de sus sombras reales. Debido a esta misma razón, ajuste hacia -, al fotografiar sujetos oscuros. La exposición puede ser ajustada en una gama de extensión de ±5,0 EV. Se recomienda la medición de la media ponderada del centro ( ) o la medición de puntos ( ) para compensar la exposición. El intervalo de paso EV puede ser seleccionado desde 1/3EV, 1/2EV ó 1EV. ~ “PASOS EV” (P. 124) 6 Exposición, imagen y color 0 –2.0 EV Modos disponibles +2.0 EV P A S 1 Presione el botón (compensación de exposición). Ajuste hacia – Disco de control ● El indicador de compensación de exposición aparece en el monitor. 2 Gire el disco de control para efectuar el ajuste. ● Ajuste hacia +: hasta +5,0 EV Ajuste hacia –: hasta –5,0 EV Ajuste hacia + MENU +1.5 Botón Cuando la pantalla del panel de control está apagada 88 06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 89 Compensación de exposición—Cambio del brillo de la imagen Ejemplo: Cuando se ajusta la exposición en pasos de –1/3 Presione el botón . Gire el disco de control para ajustar el valor de compensación de exposición deseado. Pantalla del panel de control P 1/320 F5.6 –0.7 ESP AUTO ISO FP S-AF FOCUS AF ILLUMINATOR WB Visor Indicador de compensación de exposición AUTO AUTO sRGB Ajuste hacia – DRIVE Valor de compensación de exposición HQ 3264 2448 El indicador de compensación de exposición desaparece si la exposición es compensada por 0. 6 Exposición, imagen y color CONSEJOS Para cambiar el intervalo de paso EV: T Ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV en el menú. ~ “PASOS EV” (P. 124) 1EV Indicador de compensación de exposición con “1/3EV” seleccionado. 1/3EV 1EV Indicador de compensación de exposición con “1/2EV” ó “1EV” seleccionado. 1/2EV ● Si el valor de la compensación de exposición excede la escala del indicador de compensación de exposición, - ó + cambia a rojo. Nota Pulsar el botón , no producirá ningún efecto en el modo M o SCENE. 89 06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 90 Bloqueo de exposición automática (AE)—Bloqueo de la exposición AEL El valor de exposición medido puede ser bloqueado con el botón AEL (bloqueo de exposición automática (AE)). Utilice el bloqueo de exposición automática (AE) cuando desea un ajuste de exposición diferente del que normalmente podría aplicar según las condiciones actuales de toma. Normalmente al pulsar el botón obturador hasta la mitad del recorrido, bloqueará tanto el AF (enfoque automático) como el AE (exposición automática), pero es posible bloquear sólo la exposición al pulsar el AEL. Cuando bloquee la exposición, el modo de medición (medición ESP digital, medición promedio ponderado del centro o medición de puntos) seleccionado en el menú se aplica automáticamente. ~ “LECTURA AEL” (P. 124) Modos disponibles 1 Dirija la cámara hacia el sujeto. 6 SCENE P A S M Disco de modo Botón obturador Exposición, imagen y color 2 Mantenga presionado AEL. ● La exposición será bloqueada. ● es mostrado en el visor. Visor Bloqueo AE Botón AEL 3 Componga su fotografía. Mantenga presionado AEL y pulse el botón obturador hasta la mitad del recorrido. Pulsado hasta la mitad ● Se bloquea el enfoque. 4 Presione el botón obturador a fondo. ● Al liberar AEL, cancelará el bloqueo de exposición automática (AE). 90 Pulsado completamente 06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 91 Sensibilidad ISO—Ajuste de la sensibilidad de luz deseada Cuanto mayor sea el valor ISO, mayor será la sensibilidad de luz de la cámara y mejor será su capacidad de fotografiar bajo condiciones de poca iluminación. Sin embargo, los valores ISO mayores pueden dar una apariencia granulada a las fotografías. Al ajustar la sensibilidad ISO en EXTEND. ISO utilizando el menú de antemano, podrá seleccionar un ISO de alta sensibilidad (800 o 1600). ~ “EXTEND. ISO — Ajuste de más opciones de ISO” (P. 92) AUTO, 100, 200, 400, 800 , 1600 Con un ajuste ISO de valor inferior, podrá fotografiar imágenes, claras y nítidas bajo la luz del día. Estos valores pueden ser seleccionados cuando se ajusta ISO en EXTEND. ISO en el menú. Ajuste de la sensibilidad ISO Modos disponibles P A S M 1 Presione el botón ISO. ● El ajuste actual se muestra en el monitor. 6 Disco de control Exposición, imagen y color 2 Gire el disco de control hasta que se muestre el ajuste deseado. MENU Botón ISO ISO AUTO Cuando la pantalla del panel de control está apagada Nota Cuando se selecciona la sensibilidad ISO en automático, normalmente es ISO 100. Si el sujeto está demasiado lejos para la iluminación del flash, la sensibilidad es aumentada automáticamente. 91 06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 92 Sensibilidad ISO—Ajuste de la sensibilidad de luz deseada EXTEND. ISO — Ajuste de más opciones de ISO Esta función le permite disponer de los valores ISO de 800 y 1600 para el ajuste de ISO. Modos disponibles P A S M 1 Menú T T EXTEND. ISO T ACTIVADO ~ “Cómo ultilizar los menús” (P. 25) MENU 2 Presione el botón OK. Botón OK 6 Exposición, imagen y color 92 06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 93 Balance del blanco—Ajuste del tono de color La reproducción de colores varía según las condiciones de iluminación. Por ejemplo, cuando la luz del día o la luz de una lámpara de tungsteno incide sobre un papel blanco, cada cual producirá un sombreado de blanco levemente diferente. Con una cámara de película, será posible ajustar el balance del blanco utilizando diferentes películas para las diversas condiciones de luz o utilizando filtros. Por otra parte, con una cámara digital, podrá ajustar el color blanco para reproducir un blanco más natural a través de un procesador digital. Este mecanismo es denominado balance del blanco. Existen tres opciones de ajuste del balance del blanco en esta cámara. Balance del blanco preajustado Es posible ajustar el balance del blanco al seleccionar la temperatura de color apropiada para la fuente de luz. Por ejemplo, utilice el balance del blanco (WB) preajustado cuando desea reproducir una fotografía de la puesta de sol con colores más rojizos o capturar un efecto artístico más cálido bajo una iluminación artificial. Podrá disfrutar de la creación de diversas tonalidades de color al intentar utilizar los diferentes ajustes de balance del blanco (WB) preajustados. Las temperaturas de color disponibles para el balance del blanco (WB) preajustado son las siguientes: 3000, 3300, 3600, 3900, 4000, 4300, 4500, 4800, 5300, 6000, 6600 ó 7500. También se puede seleccionar una de las 4 temperaturas de color programadas en el menú y utilizarla como un WB programado. ~ “WB PERSONAL — Ajuste de los valores del balance del blanco personalizado” (P. 100) Balance del blanco de un toque ~ “Ajuste del balance del blanco de un toque” (P. 97) Es posible ajustar el balance del blanco óptimo para las condiciones de fotografiado al apuntar la cámara hacia un objeto blanco como una hoja de papel blanco. El balance del blanco obtenido en este ajuste será guardado como uno de los ajustes de balance del blanco preajustados. 93 6 Exposición, imagen y color Balance del blanco automático Esta función le permite que la cámara detecte automáticamente los blancos en las imágenes y ajuste el balance de colores respectivamente. El balance del blanco automático (WB) es suficiente para la mayoría de las condiciones de luz. Si no hay ningún color cerca del blanco en la fotografía, el balance del blanco de la imagen puede no ser correcto. En este caso, utilice el balance del blanco preajustado o el balance del blanco de un toque para activar el balance del blanco correcto. 06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 94 Balance del blanco—Ajuste del tono de color 6 Temperatura de color El balance espectral de las diversas fuentes de luz blanca se clasifica numéricamente a través de la temperatura de color – un concepto de física, expresando mediante la escala de temperatura Kelvin (K). Cuanto mayor es la temperatura de color, la luz será más viva en las tonalidades azuladas y menos acentuadas en las tonalidades rojizas; y cuanto menor es la temperatura de color, la luz será más viva en las tonalidades rojizas y menos acentuada en las tonalidades azuladas. Por consiguiente, las temperaturas de color de las lámparas fluorescentes no son fuentes de luz artificiales apropiadas. Hay lagunas en los matices de las temperaturas de color de las lámparas fluorescentes. Si estas diferencias de matices son pequeñas, éstas pueden ser calculadas con la temperatura de color y a ésto se le llama temperatura de color correlacionada. Los ajustes actuales de 4000K, 4500K y 6000K de esta cámara son temperaturas de color correlacionadas y no deberán ser consideradas estrictamente como temperaturas de color. Utilice estos ajustes para las condiciones de toma bajo luces fluorescentes. Más azulada Sombra en día claro Fluorescente de día Cielo nublado Día claro Bombilla incandescente de luz blanca (luz solar) Luz de vela Lámpara fluorescente blanca intensa Lámpara fluorescente blanca Exposición, imagen y color Más rojiza CONSEJOS Balance del blanco con un flash: T Recomendamos que utilice el balance del blanco automático cuando tome fotografías con el flash. Si pretende utilizar el balance del blanco (WB) preajustado, seleccione la temperatura de color de 6000K. Cuando utilice el flash para tomar fotografías, acuérdese siempre de reproducir las fotografías y verificar el color en la pantalla. Existen varias condiciones que pueden afectar la temperatura de color y cómo va a reproducirse el color en la pantalla. Nota Las temperaturas de color de cada fuente de luz indicadas en la escala de arriba son aproximadas. No son indicaciones de color precisas. Por ejemplo, en la realidad, la temperatura de color de la luz solar no es exactamente 5300K, y ni tampoco la temperatura de color de la lámpara fluorescente es 4000K. 94 06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 95 Balance del blanco—Ajuste del tono de color Ajuste del balance del blanco WB Es posible ajustar el balance del blanco seleccionando la temperatura de color apropiada para las condiciones de luz. Modos disponibles P A S M 1 Presione el botón WB (balance del blanco). ● El ajuste actual se muestra en el monitor. Disco de control Botón WB 2 Gire el disco de control hasta que se muestre el ajuste deseado. MENU Visor 6 Exposición, imagen y color WB AUTO Aparece cuando se selecciona cualquier ajuste de balance de blancos (WB) excepto AUTO. 0 STEP Cuando la pantalla del panel de control está apagada CONSEJOS Cuando los sujetos que no poseen color blanco aparecen en color blanco en la imagen: T En el ajuste de balance del blanco (WB) automático, si no hay ningún color cerca del blanco en la imagen encuadrada en la pantalla, los colores que no son originalmente blancos serán reproducidos como blanco en las fotografías resultantes. En este caso, intente ejecutar los ajustes de balance del blanco (WB) preajustados o los ajustes de balance del blanco (WB) de un toque. 95 06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 96 Balance del blanco—Ajuste del tono de color ¥ Indicaciones del monitor AUTO ˙ ¥ 1 3000K ˙ ¥ 2 3600K ˙ Condiciones de luz Se utiliza para la mayoría de las condiciones de luz (cuando hay una parte blanca en la imagen encuadrada en la pantalla) Para fotografiar bajo lámparas de tungsteno. Para fotografiar bajo lámparas incandescentes y preservar el ambiente de la iluminación. ¥ 1 4000K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes. ˙ ¥ 2 4500K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de blanco neutro. ˙ 6 ¥ 3 6600K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de luz del día. Exposición, imagen y color ˙ ¥ 5300K ˙ Para fotografiar en exteriores en un día claro, puestas de sol en rojo o fuegos artificiales. ¥ 6000K Para fotografiar en exteriores en un día nublado. (cuando utilice el flash) ˙ ¥ 7500K Para fotografiar en exteriores bajo la sombra en un día claro. ˙ ¥ CWB1 ˙ ¥ CWB2 ˙ La temperatura de color se ajusta en el menú del balance de blancos personalizado. Cuando el valor no ha sido ajustado, éste se ajusta en 2000K. ~ “WB PERSONAL — Ajuste de los valores del balance del blanco personalizado” (P. 100) La temperatura de color se ajusta en el menú del balance de blancos personalizado. Cuando el valor no ha sido ajustado, éste se ajusta en 2500K. ¥ CWB3 ˙ La temperatura de color se ajusta en el menú del balance de blancos personalizado. Cuando el valor no ha sido ajustado, éste se ajusta en 8000K. ¥ CWB4 ˙ La temperatura de color se ajusta en el menú del balance de blancos personalizado. Cuando el valor no ha sido ajustado, éste se ajusta en 10000K. ¥ ¥ 96 Temperatura de color ajustada a través del balance del blanco de un toque. Cuando no se ajusta el valor, éste será ajustado en 5300K. ~ “Ajuste del balance del blanco de un toque” (P. 97) 06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 97 Balance del blanco—Ajuste del tono de color Ajuste del balance del blanco de un toque Esta función es útil cuando necesita de un balance del blanco más preciso que lo ofrecido por balance del blanco (WB) preajustado. Apunte la cámara hacia una hoja de papel blanco bajo la fuente de luz que desea utilizar para determinar el balance del blanco. El balance del blanco óptimo para las condiciones actuales de fotografiado puede ser almacenado en la cámara. Esta función es conveniente para fotografiar sujetos bajo iluminación natural, así como también bajo diversas fuentes de iluminación con diferentes temperaturas de color. P A S M Modos disponibles T 2 . Iluminación utilizada para la toma ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) Presione ● La pantalla 6 es mostrada. 3 Con la pantalla indicada, apunte la cámara hacia una hoja de papel blanco. ● Posicione el papel de forma que ocupe todo el visor y asegúrese de que no haya sombras. Botón OK 4 Ajuste la abertura y la velocidad de obturación para obtener una exposición óptima. 5 Presione el botón OK. ● El balance del blanco es registrado. ● El balance del blanco registrado será almacenado en la cámara como un ajuste de balance del blanco (WB) preajustado. El apagado de la alimentación no reajustará los datos. ~ “Ajuste del balance del blanco” (P. 95) SI NO CANCEL. MENU SELECC. OK 97 Exposición, imagen y color 1 Menú T 06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 98 Balance del blanco—Ajuste del tono de color CONSEJOS Después de presionar OK, “WB INCORRECTO REINTENTAR” será indicado. T Cuando no hay blanco suficiente en la imagen o cuando la imagen está demasiado brillante u oscura o si los colores no parecen naturales, no será posible registrar el balance del blanco. Repetir el procedimiento desde el Paso 1. Compensación del balance del blanco (WB) Esta función le permite efectuar cambios finos en los ajustes de balance del blanco (WB) automático y balance del blanco (WB) preajustados. P A S M Modos disponibles 6 1 Menú T Botón AEL T ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) Exposición, imagen y color 2 Presione ● La pantalla . MENU es mostrada. Botón OK 3 Presione para seleccionar el balance del blanco y efectuar el ajuste, luego presione . ● La pantalla para efectuar el ajuste de compensación del balance del blanco es indicada. AUTO 1 3000K 0 STEP 0 STEP 2 3600K 1 4000K 0 STEP CANCEL. MENU SELECC. 98 0 STEP OK 06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 99 Balance del blanco—Ajuste del tono de color 3 El color será más azulado cada vez que se presiona , y más rojizo cada vez que se presiona , dependiendo de las condiciones del balance del blanco original. Presione el botón OK para guardar su ajuste. ● La compensación del balance del blanco puede ser efectuada en 7 pasos, en ambas direcciones, hacia ROJO y hacia AZUL. AUTO AZUL 0 PREVISUALIZACION WB CANCEL. MENU SELECC. AEL ROJO OK 4 Apunte la cámara hacia el sujeto para efectuar tomas de prueba. 5 Presione el botón AEL. ● Se exhiben las imágenes de muestra que han sido tomadas con los ajustes actuales del balance de blancos (WB). ● El indicador de compensación del balance del blanco muestra el valor de compensación del balance del blanco actual. 6 Exposición, imagen y color 6 Después de verificar las imágenes de muestra, Presione OK. ● Presione OK nuevamente para completar la compensación del balance de blancos (WB). 99 06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 100 Balance del blanco—Ajuste del tono de color WB PERSONAL — Ajuste de los valores del balance del blanco personalizado Se puede reajustar los valores personalizados actuales del balance del blanco para las diferentes temperaturas de color. P A S M Modos disponibles 1 Menú T T WB PERSONAL 2 Presione . ~ “Cómo ultilizar los menús” (P. 25) MENU ● La pantalla WB PERSONAL (Ajuste del balance del blanco personalizado) aparece. Botón OK 6 Exposición, imagen y color 3 Presione para seleccionar CWB1, CWB2, CWB3 o CWB4, luego presione . 4 Presione para ajustar el balance del blanco actual. WB PERSONAL CWB1 CWB2 CWB4 CANCEL. MENU SELECC. 5 Presione el botón OK. ● Seleccione los otros ítems personalizados del balance del blanco para efectuar el ajuste. 100 2500K CWB3 OK 06E-300SP-P85 04.10.22 1:49 PM Page 101 NITIDEZ S Esta función ajusta la nitidez de la imagen. P A S M Modos disponibles 1 Menú T T NITIDEZ ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) 1 Presione . MENU ● La pantalla de ajuste es mostrada. Botón OK NITIDEZ Lo 6 0 CANCEL. MENU SELECC. Exposición, imagen y color para mover . Para aumentar la nitidez (Hi): Presione . Los contornos de la imagen son enfatizados, produciendo una imagen más nítida y más vivida. Utilice este ajuste cuando desee imprimir fotografías. Para disminuir la nitidez (Lo): Presione . Los contornos de la imagen se suavizan. Utilice este ajuste cuando desee editar imágenes en un PC. 3 Presione Hi OK 4 Presione el botón OK. ● Se guarda su ajuste. Nota Al ajustar la nitidez hacia Hi puede dar a la fotografía una apariencia más granulada. 101 06E-300SP-P85 04.10.22 1:50 PM Page 102 CONTRASTE C Esta función ajusta el contraste (distinción entre luz y oscuridad) de las imágenes. Por ejemplo, podrá suavizar las imágenes que presenten marcadas diferencias entre la luz y la sombra, y resaltar aquellas con menos diferencias. P A S M Modos disponibles 1 Menú T T CONTRASTE ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) 2 Presione MENU . ● La pantalla de ajuste es mostrada. Botón OK 6 Exposición, imagen y color para mover . Para aumentar el contraste (Hi): Presione . Las zonas iluminadas y oscuras son definidas con mayor nitidez, produciendo una imagen con contornos más acentuados. Para disminuir el contraste (Lo): Presione . Las zonas iluminadas y oscuras son menos definidas, dando a la imagen una impresión más suave. Utilice este ajuste cuando desee editar imágenes en un PC. 3 Presione 4 Presione el botón OK. ● Se guarda su ajuste. 102 CONTRASTE Lo 0 CANCEL. MENU SELECC. Hi OK 06E-300SP-P85 04.10.22 1:50 PM Page 103 SATURACION RGB Esta función ajusta la intensidad de color de las imágenes. P A S M Modos disponibles 1 Menú T T SATURACION 2 Presione . ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) MENU ● La pantalla de ajuste es mostrada. Botón OK NIVEL SATURACION 6 Lo 0 CANCEL. MENU SELECC. Exposición, imagen y color para mover . Para aumentar la saturación (Hi): Presione . El color se hace más vivo. Para reducir la saturación (Lo): Presione . El color se hace más suave. 3 Presione Hi OK 4 Presione el botón OK. ● Se guarda su ajuste. 103 06E-300SP-P85 04.10.22 1:50 PM Page 104 IMPRESIVO Le permite seleccionar el brillo de toda la imagen. Adecuado para cuando desea producir una imagen más brillante de un objeto brillante y una imagen más oscura de un objeto oscuro. CLAVE ALTA : Se produce una imagen más brillante. 6 Modos disponibles CLAVE BAJA : Se produce una imagen más oscura. P A S M Exposición, imagen y color 1 Menú T T IMPRESIVO T NORMAL, CLAVE ALTA, CLAVE BAJA ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) MENU 2 Presione el botón OK. Botón OK 104 06E-300SP-P85 04.10.22 1:50 PM Page 105 REDUC. RUIDO — Reducción de ruido NR Esta función reduce el ruido que se produce durante exposiciones prolongadas. Cuando se fotografía escenas nocturnas, las velocidades de obturación son más lentas y suele aparecer ruido en las imágenes. Cuando se ajusta REDUC. RUIDO en ACTIVADO, la cámara reduce el ruido automáticamente para producir imágenes más nítidas. Sin embargo, en este caso, para realizar la toma llevará aproximadamente el doble del tiempo de la toma normal. Para más información acerca del ruido producido en las imágenes durantes largas exposiciones, consulte “Ruidos de imágenes” (P. 51). REDUC. RUIDO: DESACTIV. P A S M 1 Menú T T REDUC. RUIDO T ACTIVADO ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) MENU 2 Presione el botón OK. una fotografía. 3 Tome ● El proceso de reducción de ruidos se activa OK button después de efectuar la toma. ● La lámpara de control de la tarjeta parpadea durante el proceso de reducción de ruido. No se puede tomar otra fotografía hasta que la lámpara de control de la tarjeta se apague. ● Busy es exhibida mientras esté operando la reducción de ruido. Nota ● Cuando se ajusta el modo en , , , o , REDUC. RUIDO se fija en ACTIVADO. ● Cuando REDUC. RUIDO está ajustado en ACTIVADO, la toma secuencial no está disponible. ● Esta función puede no funcionar efectivamente con algunas condiciones de toma o sujetos. 105 Exposición, imagen y color Modos disponibles 6 REDUC. RUIDO: ACTIVADO 06E-300SP-P85 04.10.22 1:50 PM Page 106 ESPAC. COLOR — Ajuste del espacio de color sRGB, Adobe RGB Esta función le permite seleccionar como los colores serán reproducidos en el monitor o en la impresora. El primer carácter de los nombres del archivo de imagen indica el espacio de color actual. ~ “NOM FICHERO” (P. 129) Pmdd0000.jpg P : sRGB _ : Adobe RGB sRGB : Espacio de color estandarizado de Windows. Adobe RGB : Espacio de color que puede ser ajustado por Adobe Photoshop. Modos disponibles P A S M SCENE 1 Menú T 6 2 T ESPAC. COLOR T sRGB o Adobe RGB ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) MENU Exposición, imagen y color 2 Presione el botón OK. Botón OK 106 07E-300SP-P107 7 04.10.22 1:52 PM Page 107 Reproducción Una de las grandes ventajas de las cámaras digitales es que tan pronto como usted tome una fotografía, podrá verlas inmediatamente. Esto significa que si la fotografía está desenfocada o simplemente no aparece de la forma deseada, se puede borrar e intentar fotografiar de nuevo. Con una cámara de pelicula, en cambio, no se sabe si hubo un problema con la fotografía hasta que haya revelado la película. Debido a que una cámara digital le permite borrar las imágenes no deseadas, se puede conservar mayor cantidad de memoria libre para almacenar imágenes y ejecutar más tomas. También podrá proteger las imágenes que no desea borrar. Otra ventaja es que se puede editar las imágenes grabadas: cambiar los colores en blanco y negro o sepia, recortar las imágenes, modificar la resolución, etc. Por lo tanto, disfrute de las ventajas de su cámara digital y diviértase tomando magníficas fotografías. MENU 10 11 12 13 14 15 16 17 18 07E-300SP-P107 04.10.22 1:52 PM Page 108 Visualización de imágenes fijas Existen varias formas diferentes de visualizar y editar las imágenes. Sin embargo, antes de utilizar cualquiera de estas funciones, siga el paso 1 de abajo. Reproducción de un solo cuadro 1 Presione el botón Botón (modo de reproducción). ● Si no se ejecuta ninguna operación después de 1 minuto, el monitor se apaga y la cámara interrumpe la operación. Después de estar aproximadamente 1 hora sin uso, la cámara se apagará automáticamente. Encienda nuevamente la cámara. La última imagen grabada aparece. MENU Teclas de control SQ 7 Reproducción ’04. 01. 01 00:00 100–0015 15 2 Utilice las teclas de control para seleccionar las imágenes que desea mostrar. Se retroceden 10 cuadros. Se visualiza la imagen anterior. Se visualiza la imagen siguiente. Se avanzan 10 cuadros. ● Al presionar el botón obturador hasta la mitad de recorrido vuelve al modo de toma. Nota Cuando se utiliza el adaptador de CA, la cámara no se apaga automáticamente. 108 07E-300SP-P107 04.10.22 1:52 PM Page 109 Visualización de imágenes fijas Reproducción en primer plano Esta función le permite ampliar las imágenes mostradas en el monitor. Es útil cuando se desea verificar los detalles de una imagen. Cada vez que se gira el disco de control hacia , la imagen es ampliada en pasos de 2x - 10x. Disco de control 1 2x 3x , volverá Traslado de la imagen Durante la reproducción en primer plano, se puede trasladar la imagen en sentido vertical y en sentido horizontal y mostrar la imagen ajustada. 1 Durante la reproducción de primeros planos, presione el botón de las teclas de control que corresponde a la dirección hacia la cual usted desea desplazar. Imagen completa Área de muestreo Si la imagen llega al final, Ñ, ñ, É o í desaparecerá. 109 7 Reproducción Al girar el disco hacia al tamaño original. 4x 07E-300SP-P107 04.10.22 1:52 PM Page 110 Visualización de imágenes fijas Visualización de otras imágenes Durante la reproducción de primeros planos, se puede visualizar otras imágenes. 1 Presione el botón OK. Botón MENU 2 Utilice las teclas de control para seleccionar las imágenes que desea mostrar. Botón INFO Se retroceden 10 cuadros. 7 Reproducción Se visualiza la imagen anterior. Se visualiza la imagen siguiente. Se avanzan 10 cuadros. 3 Para aplicar el primer plano en la imagen o volver al tamaño original, presione el botón OK. Exhibición de la posición de primer plano Se puede verificar qué parte de la imagen ha sido ampliada. 1 Presione el botón INFO durante la reproducción de primer plano. ● La parte que ha sido ampliada es mostrada con un cuadro. Cuando dispare el botón, desaparecerá el cuadro. 2.0x 110 15 07E-300SP-P107 04.10.22 1:52 PM Page 111 Visualización de imágenes fijas Indicación de índice Esta función le permite mostrar varias imágenes en el monitor simultáneamente. Es útil cuando se desea buscar rápidamente varias fotografías para localizar una imagen particular. Cada vez que gire el disco de control hacia , el número de imágenes mostradas cambiará de 4 a 9 a 16. : Se mueve hacia el cuadro anterior. Disco de control : Se mueve hacia el cuadro siguiente. : Muestra el índice anterior en la parte superior izquierda de la imagen, en el índice mostrado actualmente. MENU : Muestra el índice siguiente en la parte inferior derecha de la imagen, en el índice mostrado actualmente. 7 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Al girar el disco de control hacia reproducción de un solo cuadro. 1 2 3 4 , volverá a la 111 Reproducción 1 07E-300SP-P107 04.10.22 1:52 PM Page 112 Indicación de informaciones INFO Esta le permite mostrar la información detallada de la fotografía. También puede ser mostrada la información de luminosidad con el histograma y gráficos iluminados. MENU Botón INFO 1 Presione el botón INFO varias veces hasta que la información deseada sea mostrada. ● Este ajuste es almacenado y será mostrado la siguiente vez que sea solicitada la indicación de información. Sólo imagen Informaciones 1 Informaciones 2 x 10 x 10 SQ [ 1280x960 , 1/8 ] SQ 7 Reproducción 100–0015 P ESP RAW I SO 100 s RGB 117 mm 1/4000 F2.8 0.0 0.0 WB : AUTO 0STEP C S 0 0 RGB 0 0 Informaciones de la toma SQ Parte iluminada 15 ’04. 01. 01 00: 00 100–0015 SQ Histograma x 10 Informaciones 1 SQ Número de cuadro, reserva de impresión y protección. 100–0015 112 15 07E-300SP-P107 04.10.22 1:52 PM Page 113 Indicación de informaciones Informaciones 2 x 10 SQ [ 1280x960 , 1/8 ] Reserva de impresión, protección, modo de grabación, número de píxeles, razón de compresión, fecha, hora y número de archivo. ’04. 01. 01 00 :00 100–0015 15 Histograma Le muestra la distribución de la intensidad de brillo en las imágenes grabadas. Al verificar el histograma podrá tener un control de exposición más preciso para las tomas posteriores. SQ Distribución de la intensidad de brillo Oscuro Brillante Parte iluminada La parte sobreexpuesta de la imagen grabada parpadea. Parte sobreexpuesta Informaciones acerca de la toma Muestra el modo de exposición, modo de medición, modo de grabación, sensibilidad ISO, espacio de color, saturación y distancia focal, etc. ~ “Indicaciones del monitor (sólo para reproducción)” (P. 201) 7 Reproducción Cómo se utiliza la indicación de histograma La indicación de histograma le permitirá verificar las partes iluminadas más brillantes y las partes sombreadas más oscuras, las cuales pueden dar como resultado una imagen de baja calidad. Si las barras del histograma son más altas hacia la derecha, la imagen puede ser excesivamente brillante. Si las barras son más altas hacia la izquierda, la imagen puede ser excesivamente oscura. Compensa la exposición o fotografía nuevamente. Histograma SQ P ESP RAW I SO 100 s RGB 117 mm 1/4000 F2.8 0.0 0.0 WB : AUTO 0STEP C S 0 0 RGB 0 0 113 07E-300SP-P107 04.10.22 1:52 PM Page 114 Reproducción de diapositivas Esta función muestra las imágenes almacenadas en la tarjeta, una tras otra, sucesivamente. Las imágenes son mostradas una tras otra durante aproximadamente 5 segundos a partir de la imagen actualmente mostrada. La reproducción de diapositivas puede ser ejecutada utilizándose la indicación de índice. Se puede seleccionar el número de imágenes mostradas durante la reproducción de diapositivas desde 1, 4, 9 ó 16. 1 Menú T T T , , , ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) MENU 2 Presione el botón OK para iniciar la reproducción de diapositivas. Botón OK 3 7 Presione OK para detener la reproducción de diapositivas. Reproducción 1 2 3 4 Cuando seleccione Nota Si la cámara está funcionando con la alimentación de la batería durante la reproducción de diapositivas, la batería se descargará en aproximadamente 30 minutos. 114 07E-300SP-P107 04.10.22 1:53 PM Page 115 Rotación de imágenes Esta función le permite girar las imágenes y mostrarlas verticalmente en el monitor. Esto es conveniente para visualizar las fotografías que fueron tomadas con la cámara puesta verticalmente. 1 Menú T T T ACTIVADO Botón ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) 2 Presione el botón (modo de flash). ● Cada vez que se presiona el botón , la imagen gira 90 grados en el sentido de las agujas del reloj. ● La imagen girada será grabada en la tarjeta. MENU 7 ’04.09.12 12:30 30 ’04.09.12 12:30 30 30 115 Reproducción ’04.09.12 12:30 07E-300SP-P107 04.10.22 1:53 PM Page 116 Reproducción en un TV Utilice el cable de vídeo suministrado con la cámara para reproducir las imágenes grabadas en su TV. 1 Apague la cámara y el TV, y conecte el cable de vídeo como se muestra en la ilustración. 2 Encienda el TV y conmútelo en el modo de entrada de vídeo. Para detalles acerca de la conmutación al modo de entrada de vídeo, refiérase al manual de instrucciones del televisor. Jack VIDEO OUT 3 Encienda la cámara y presione el botón Botón (modo de reproducción). Cable de vídeo 7 Reproducción Terminal de entrada de vídeo Nota ● Asegúrese de utilizar el cable de vídeo suministrado para conectar la cámara al TV. ● Asegúrese de que el tipo de señal de salida de vídeo de la cámara sea del mismo tipo de señal de vídeo del televisor. ~ “SALIDA VÍD. — Selección del tipo de señal de vídeo” (P. 134) ● El monitor de la cámara se apaga automáticamente cuando se conecta el cable de vídeo en la cámara. ● La imagen puede aparecer fuera del centro dependiendo de la pantalla del televisor. 116 07E-300SP-P107 04.10.22 1:53 PM Page 117 Edición de imágenes fijas Las imágenes grabadas pueden ser editadas y guardadas como nuevas imágenes. Las funciones de edición disponibles dependen del formato de la imagen (modo de grabación de imágenes). Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos RAW Esto ejecuta el procesamiento de imágenes (tal como el balance de blancos y el ajuste de la nitidez) en imágenes con formato de datos RAW, luego guarda los datos en un nuevo archivo en el formato TIFF o JPEG. Mientras verifica las imágenes grabadas, las puede editar conforme su preferencia. El procesamiento de imágenes se ejecuta basado en los ajustes actuales de la cámara. Si desea utilizar diferentes ajustes al editar, modifique los ajustes actuales de la cámara anticipadamente. Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos JPEG/TIFF B/N SEPIA Redimensionamiento Botón MENU T EDICION ● Aparece la pantalla de selección de imagen. ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) 2 Presione para seleccionar la imagen, luego presione el botón OK MENU ● La cámara reconoce el formato de datos de imagen. Botón OK RAW ’04.03.01 100–0020 CANCEL. MENU SELECC. HQ 12:00 20 OK Imagen en el formato de datos RAW ’04.01.01 100–0009 CANCEL. MENU SELECC. 7 Reproducción 1 Menú T Crea imágenes en blanco y negro. Crea imágenes en tono sepia. Convierte el tamaño de archivo de imagen a 1280 x 960, 640 x 480 ó 320 x 240. 00:00 9 OK Imagen en el formato de datos JPEG/TIFF 117 07E-300SP-P107 04.10.22 1:53 PM Page 118 Edición de imágenes fijas 3 Presione para seleccionar el ítem. Presione el botón OK. Si se selecciona para la imagen JPEG/TIFF, vaya al paso 4. Si se selecciona cualquier otro ítem, a excepción de , vaya al paso 5. EDIC JPEG/TIFF EDICION RAW B/N SI SEPIA NO CANCEL. MENU SELECC. OK Al editar una imagen en formato TIFF/JPEG CANCEL. MENU SELECC. OK Al editar una imagen en formato RAW 4 Cuando se selecciona 7 Presione OK. . para seleccionar el número de píxeles. Presione el botón Reproducción 5 Para editar otra imagen, presione para seleccionar la imagen deseada. ● Presione el botón MENU para salir del menú. Nota La imagen grabada en TIFF es guardada como una imagen SHQ. 118 07E-300SP-P107 04.10.22 1:53 PM Page 119 Protección de imágenes—Prevención contra borrados accidentales Proteja las imágenes que no desea borrar. Las imágenes protegidas no pueden ser borradas por la función de borrado de un cuadro seleccionado/borrado de todos los cuadros. 1 Reproduzca la imagen que desea proteger. ~ P. 108 2 Presione el botón ● (protección). MENU se muestra en la pantalla. Botón Marca de protección 7 Reproducción Para cancelar la protección Muestre las imágenes que están protegidas y presione el botón . Nota ● El formateado de tarjeta borra todas las imágenes incluyendo aquellas que hayan sido protegidas. ● No se puede aplicar la rotación de imágenes en imágenes protegidas. 119 07E-300SP-P107 04.10.22 1:53 PM Page 120 Borrado de imágenes Le permite borrar las imágenes grabadas. Puede seleccionar entre el borrado de un solo cuadro, el cual borra sólo la imagen actualmente mostrada, y el borrado de todos los cuadros, el cual borra todas las imágenes almacenadas en la tarjeta. Nota ● No se pueden borrar las imágenes protegidas. Cancele la protección, y luego borre las imágenes. ● Una vez borradas, las imágenes no son recuperables. ~ “Protección de imágenes — Prevención contra borrados accidentales” (P. 119) Borrado de un solo cuadro 1 Reproduzca la imagen que desea borrar. Reproducción 7 2 Presione el botón (borrado). ● La pantalla BORRAR es mostrada. MENU 3 Presione para seleccionar SI, luego presione el botón OK. Botón OK Botón BORRAR SI NO CANCEL. MENU SELECC. OK Pantalla BORRAR CONFIG. BORR En las pantallas de CONFIG. BORR del menú 2 , es posible regular el ajuste del cursor de pantalla en SI. ~ “CONFIG. BORR — Personalización de la posición del cursor de SI/NO” (P. 128). 120 07E-300SP-P107 04.10.22 1:53 PM Page 121 Borrado de fotografías Borrado de todos los cuadros 1 Menú T T CONFIG. TARJ. 2 Presione . ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) MENU ● Se muestra la pantalla CONFIG. TARJ.. 3 Presione para seleccionar BORRAR TODO, luego presione el botón OK. ● Se muestra la pantalla BORRAR TODO. 4 Presione para seleccionar SI, luego presione OK. ● Todos los cuadros serán borrados. Botón OK CONFIG. TARJ. BORRAR TODO FORMATEAR CANCEL. MENU SELECC. 7 OK Reproducción Pantalla CONFIG. TARJ. BORRAR TODO SI NO CANCEL. MENU SELECC. OK Pantalla BORRAR TODO CONFIG. BORR En las pantallas de CONFIG. BORR del menú 2 , es posible regular el ajuste del cursor de pantalla en SI. ~ “CONFIG. BORR — Personalización de la posición del cursor de SI/NO” (P. 128). 121 07E-300SP-P107 NOTA 7 Reproducción 122 04.10.22 1:53 PM Page 122 08E-300SP-P123 8 04.10.22 1:55 PM Page 123 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara Gracias a la tecnología digital es posible personalizar fácilmente muchas de las funciones de su cámara. Por ejemplo, usted puede llamar a sus funciones favoritas con el toque de un botón, ajustar los valores del paso EV, o ajustar la cantidad de luz del flash. Este capítulo le presenta todas las funciones que pueden ser personalizadas para adaptarse a sus preferencias. Intente emplear estas funciones para descubrir los medios para utilizar su cámara aún más eficazmente. ATAJO DRIVE RESTAURAR MONOTONO IMPRESIVO CANCEL. MENU SELECC. SI OK NO CANCEL. MENU SELECC. MENU OK Lo –2 CANCEL. MENU SELECC. 1 2 1 2 PASOS EV EXTEND. ISO FLASH MANUAL 1/3EV 1/2EV 1EV 1 2 PASOS EV EXTEND. ISO FLASH MANUAL 1 2 WB PERSONAL CANCEL. MENU SELECC. WB PERSONAL CANCEL. MENU SELECC. OK DESACTIV. ACTIVADO OK Hi OK 08E-300SP-P123 04.10.22 1:55 PM Page 124 LECTURA AEL Ajuste el modo de medición antes de utilizar el botón AEL para bloquear la exposición. Esto permite que la cámara aplique automáticamente el modo de medición seleccionado cuando se utiliza la función de bloqueo AEL (Bloqueo de exposición automática). P A S M Modos disponibles 1 Menú T T LECTURA AEL T AUTO, ESP, , ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) MENU 2 Presione el botón OK. Botón OK PASOS EV 8 Esta función le permite cambiar el paso EV del ajuste de parámetro de exposición, tal como velocidad de obturación, valor de abertura o valor de compensación de exposición, etc. Personalización de los ajustes/funciones de su cámara Modos disponibles 1 Menú T P A S M T PASOS EV T 1/3EV, 1/2EV, 1EV ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) 2 Presione el botón OK. FLASH MANUAL Esto permite que el flash incorporado emita una cantidad de luz fija. Con FLASH MANUAL ajustado en ACTIVADO, se puede ajustar la cantidad de luz en FULL, 1/4, 1/6 ó 1/64 con el botón (flash). Modos disponibles 1 Menú T P A S M T FLASH MANUAL T ACTIVADO ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) 2 Presione el botón OK. 124 08E-300SP-P123 04.10.22 1:55 PM Page 125 PERSONAL OK — Asignación de una función de toma al botón OK Esto le permite seleccionar una función de toma para registrarla en el botón OK. Usted podrá llamar a la pantalla de ajuste de la función seleccionada presionando el botón OK o utilizarlo para ejecutar el ajuste de la función. DESACTIV. : El botón OK se utiliza para la confirmación del ajuste en la forma convencional. ATAJO : Registra uno de los menús de toma. Esto es útil cuando desea ir rápidamente a la pantalla de ajuste de una función que utiliza frecuentemente. VSTA PREL : Registra la función de visualización previa. Cuando se presiona el botón OK, el visor muestra la profundidad de campo actual (la distancia del punto más cercano hasta el punto más lejano del enfoque “nítido” perceptible) de una fotografía con el valor de abertura seleccionado. AF/MF : Le permite conmutar entre AF (enfoque automático) y MF (enfoque manual). Mientras mantiene presionado el botón OK, es posible ajustar el enfoque manualmente en el modo S-AF u operar AF (enfoque automático) en el modo MF (enfoque manual). P A S M Modos disponibles 8 1 Menú T MENU 2 Presione el botón OK. Cuando se ha seleccionado ATAJO 3 Presione . Botón OK ● Aparece la pantalla ATAJO. Cualquier de los ítems pueden ser registrados con ATAJO: DRIVE (~ P. 66), Balance del blanco de un toque (~ P. 97), MONOTONO (~ P. 75), IMPRESIVO (~ P. 104), SATURACION (~ P. 103), CONTRASTE (~ P. 102), NITIDEZ (~ P. 101), Soporte de balance del blanco (WB) (~ P. 71) 4 Presione ATAJO DRIVE MONOTONO IMPRESIVO CANCEL. MENU SELECC. OK para seleccionar el ítem a ser ajustado. Presione el botón OK. 125 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara T PERSONAL OK T DESACTIV., ATAJO, VSTA PREL, AF/MF ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) 08E-300SP-P123 04.10.22 1:55 PM Page 126 REAJUS OBJT — Reajuste del enfoque del objetivo Esto le permite reajustar el enfoque del objetivo (infinito) cuando la alimentación está apagada. Modos disponibles SCENE P A S M 1 Menú T 2 T REAJUS OBJT T ACTIVADO ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) MENU 2 Presione el botón OK. Botón OK GIRO MF — Personalización de la dirección de rotación del anillo de enfoque 8 Esto le permite personalizar cómo el objetivo ajusta el punto focal seleccionando la dirección de giro del anillo de enfoque. Personalización de los ajustes/funciones de su cámara Modos disponibles 1 Menú T SCENE P A S M 2 T GIRO MF T , ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) ACERCAR 2 Presione el botón OK. ALEJAR (∞) 126 ACERCAR ALEJAR (∞) 08E-300SP-P123 04.10.22 1:55 PM Page 127 Ajuste de fecha/hora Se graban las informaciones de fecha y hora sobre las imágenes. El número de archivo también está incluido con las informaciones de fecha y hora. SCENE P A S M Modos disponibles 1 Menú T 2 T 2 Presione . ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) ● La pantalla MENU será mostrada. 3 Presione para seleccionar uno de los siguientes formatos de fecha: A-M-D (Año-Mes-Día), M-D-A (Mes-Día-Año), D-M-A (Día-Mes-Año). Luego presione . Botón OK 2004 . 01 . 01 ● Los siguientes pasos muestran el procedimiento utilizado cuando los ajustes de fecha y hora son señalados para A-M-D. 4 Presione D 00 : 00 CANCEL. MENU SELECC. ● Para volver al ajuste previo, presione . ● Los primeros dos dígitos del año son fijos. 8 OK 2004 . 01 . 01 5 Repita este procedimiento hasta completar el ajuste de fecha y hora. ● La hora será mostrada en el sistema de 24 horas. Por ejemplo, 2 p.m. será indicada como 14:00. M 00 : 00 CANCEL. MENU SELECC. OK el botón OK. 6 Presione ● Para lograr un ajuste más preciso, presione OK cuando los dígitos de hora marcan 00 segundos. El reloj comienza a funcionar cuando presione el botón. Nota Los ajustes de fecha/hora se conservan durante aproximadamente 3 meses utilizándose la batería incorporada. Dependiendo de la forma de uso de la cámara, los ajustes de fecha/hora pueden ser borrados antes. Los ajustes de fecha/hora también pueden perderse si se deja la cámara durante un largo periodo sin tener la batería puesta. La batería interna será completamente recargada en aproximadamente un día con la batería colocada en la cámara. 127 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara para ajustar el año, luego presione para desplazar al ajuste de mes. A 08E-300SP-P123 04.10.22 1:55 PM Page 128 RESTAURAR — Restablecimiento de los ajustes por defecto de fábrica Normalmente, los ajustes actuales de la cámara (incluyendo cualquier cambio efectuado) son guardados al apagarse la alimentación. Si prefiere que los ajustes originales sean restablecidos, se puede utilizar esta función para restablecer los ajustes por defecto de fábrica, después de que se apague la alimentación. P A S M Modos disponibles 1 Menú T SCENE 2 T RESTAURAR ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) 2 Presione . MENU ● Se mostrará la pantalla RESTAURAR. 3 Presione para seleccionar SI y presione el botón OK. Botón OK RESTAURAR SI 8 NO Personalización de los ajustes/funciones de su cámara CANCEL. MENU SELECC. OK CONFIG. BORR — Personalización de la posición del cursor de SI/NO Esta función le permite personalizar la posición del cursor (SI o NO) como la posición inicial en la pantalla BORRAR TODO, BORRAR o FORMATEAR. Modos disponibles 1 Menú T P A S M 2 T CONFIG. BORR T SI, NO ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) 2 Presione el botón OK. 128 SCENE 08E-300SP-P123 04.10.22 1:55 PM Page 129 NOM FICHERO Cuando tome una fotografía, la cámara le asigna un único nombre de archivo y lo graba en una carpeta. Los nombres de carpeta y de archivo pueden ser utilizados posteriormente para el manejo de archivos en un ordenador. Los nombres de archivo se asignan como se muestra en la ilustración siguiente: Todas las carpetas DCIM 100 OLYMP P2030001.jpg P2030002.jpg P2030003.jpg P2030004.jpg Nombre de carpeta 000 OLYMP Número de carpeta (100 - 999) Nombre de archivo Pmdd0000.jpg Número de archivo (0001 - 9999) Después de haber tomado las 9999 Día (01 - 31) fotografías, el contador se reajusta a 0001 para la siguiente fotografía, el número de Mes (10, 11, 12 carpeta será incrementado de 1 unidad para son numerados nombrar y crear una nueva carpeta donde la como A, B, C) siguiente imagen (archivo) será almacenada. Espacio de color P: sRGB _: Adobe RGB 129 8 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara AUTO Aunque inserte una nueva tarjeta, se conserva la numeración de carpetas de la tarjeta anterior. Si la nueva tarjeta contiene algún archivo de imagen cuyo número de archivo coincide con un número guardado en la tarjeta anterior, la numeración de archivos de la nueva tarjeta comenzará con un número correlativo al orden de numeración de la tarjeta anterior. REPOSICIONAR Cuando se inserta una nueva tarjeta, la numeración de carpetas comienza con el No. 100 y la numeración de archivos comienza con el No. 0001. Si se inserta una tarjeta que contenga imágenes, la numeración de archivos comienza con un número correlativo al número de archivo más alto de la tarjeta. 08E-300SP-P123 04.10.22 1:55 PM Page 130 NOM FICHERO Modos disponibles SCENE P A S M 1 Menú T 2 T NOM FICHERO T AUTO, REPOSICIONAR ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) MENU 2 Presione el botón OK. Botón OK Nota Cuando ambos, el número de carpeta y el número de archivo, alcancen sus respectivas numeraciones máximas (999/9999), no será posible almacenar imágenes adicionales aunque la tarjeta no esté llena. Ya no podrá tomar más fotografías. Reemplace la tarjeta por una nueva. 8 VISUAL IMAG — Verificación de la fotografía inmediatamente después de la toma Personalización de los ajustes/funciones de su cámara Esta función le permite indicar la fotografía recién tomada en el monitor mientras esté siendo grabada en la tarjeta, y seleccionar el tiempo de exhibición de la fotografía. Esto es conveniente para verificar brevemente la fotografía recién tomada. Al pulsar el botón obturador hasta la mitad del recorrido durante VISUAL IMAG, le permitirá reanudar la toma inmediatamente. DESACTIV. : No se muestra la fotografía grabada en la tarjeta. 5SEC : Se muestra durante 5 segundos la fotografia grabada en la tarjeta. 20SEC : La fotografía grabada se muestra durante 20 segundos. Modos disponibles 1 Menú T P A S M 2 T VISUAL IMAG T DESACTIV., 5SEC, 20SEC ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) 2 Presione el botón OK. 130 SCENE 08E-300SP-P123 04.10.22 1:55 PM Page 131 Sonido bip La cámara emite el sonido bip cuando los botones son pulsados. También suena para alertarle de los avisos. Con esta función es posible activar o desactivar el sonido bip. SCENE P A S M Modos disponibles 1 Menú T T DESACTIV., 2 T ACTIVADO ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) MENU 2 Presione el botón OK. Botón OK Ajuste de brillo del monitor Le permite ajustar el brillo del monitor para lograr una óptima visualización. 2 T 2 Presione . Personalización de los ajustes/funciones de su cámara 1 Menú T 8 SCENE P A S M Modos disponibles ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) ● La pantalla 3 Presione será mostrada. para ajustar el brillo. Presione el botón OK. Lo –2 CANCEL. MENU SELECC. Hi OK 131 08E-300SP-P123 04.10.22 1:56 PM Page 132 MODO INACTIV. Después de transcurrir un período de tiempo especificado sin ejecutar ninguna operación, la cámara ingresará al modo de espera para ahorrar la carga de la batería. MODO INACTIV. le permite seleccionar el temporizador de espera. DESACTIV. cancelará el modo INACTIV.. La cámara se activa nuevamente tan pronto como se toque cualquier botón (el botón obturador, teclas de control, etc.). Modos disponibles P A S M SCENE 1 Menú T 2 T MODO INACTIV. T DESACTIV., 1min, 3min, 5min, 10min ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) MENU 2 Presione el botón OK. Botón OK 8 MODO PC Personalización de los ajustes/funciones de su cámara Se puede conectar la cámara directamente a un ordenador o impresora con el cable USB suministrado. Si se especifica el dispositivo que está conectando con anterioridad, se puede omitir el procedimiento de ajuste de conexión USB normalmente requerido cada vez que conecte el cable a la cámara. Para detalles sobre cómo conectar la cámara a otros dispositivos, refiérase al capítulo 9 “Impresión”(~ P. 137) y capítulo 10 “Conectar de la cámara a un ordenador” (~ P. 163). AUTO : Es necesario seleccionar PC o IMPRIMIR en el menú de conexión USB cada vez que conecte el cable a un ordenador o impresora. ALMACENM : Permite la conexión USB a un PC y la transferencia de datos al PC. También, selecciona el uso del software OLYMPUS Master a través de la conexión PC. CONTROL : Le permite controlar la cámara desde un PC utilizando el OLYMPUS Studio opcional. IMPRIMIR : Le permite conectar la cámara a una impresora PictBridge compatible. Las fotografías pueden ser impresas directamente sin utilizar un PC “Conexión de la cámara a una impresora” (~ P. 147) 132 08E-300SP-P123 04.10.22 1:56 PM Page 133 MODO PC P A S M Modos disponibles SCENE 1 Menú T 2 T MODO PC T AUTO, ALMACENM, CONTROL, IMPRIMIR ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) MENU 2 Presione el botón OK. Botón OK Cambio del idioma de indicación Se puede cambiar el idioma utilizado para las indicaciones de pantalla y para los mensajes de error de ENGLISH a cualquier otro idioma. P A S M Modos disponibles ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) 2 Presione 8 2 T . ● Muestra la pantalla de selección de idioma 3 Presione para seleccionar el idioma que desea utilizar. Presione el botón OK. Personalización de los ajustes/funciones de su cámara 1 Menú T SCENE ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL CANCEL. MENU SELECC. OK ● Se puede agregar otro idioma en su cámara utilizando el software OLYMPUS Master suministrado. Para detalles, consulte la ayuda. 133 08E-300SP-P123 04.10.22 1:56 PM Page 134 SALIDA VÍD. — Selección del tipo de señal de vídeo antes de conectar la TV Esto le permite seleccionar NTSC o PAL, de acuerdo al tipo de señal de vídeo de su televisor. Asegúrese de seleccionar el tipo de señal de vídeo correcto, antes de conectar el cable AV. Si se utiliza el tipo de señal de vídeo equivocado, las fotografías grabadas no serán correctamente reproducidas en su televisor. Modos disponibles P A S M SCENE 1 Menú T 2 T SALIDA VÍD. T NTSC, PAL ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) MENU 2 Presione el botón OK. Tipos de señales de vídeo de TV y principales regiones Antes de conectar la cámara a su TV, verifique el tipo de señal de vídeo. 8 NTSC Norteamérica, Japón, Taiwán, Corea Personalización de los ajustes/funciones de su cámara PAL 134 Países europeos, China Botón OK 08E-300SP-P123 04.10.22 1:56 PM Page 135 CONFIG. TARJ. — Formateado de tarjeta Esta función le permite formatear una tarjeta. El formateado prepara la tarjeta para recibir datos. Las tarjetas que no son de marca Olympus o las tarjetas formateadas por un ordenador deben ser formateadas con la cámara antes de poder ser usadas. Todos los datos almacenados en la tarjeta, incluyendo las imágenes protegidas, serán borrados cuando se formatea la tarjeta. Cuando vaya a formatear una tarjeta usada, confirme si no existe ninguna imagen que aun desea conservar en la tarjeta. P A S M Modos disponibles 1 Menú T T CONFIG. TARJ. 2 Presione . SCENE ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) MENU ● Se mostrará la pantalla CONFIG. TARJ. 3 Presione para seleccionar FORMATEAR y presione . Botón OK ● Se mostrará la pantalla FORMATEAR. ● Se ejecutará FORMATEAR. 8 CONFIG. TARJ. Personalización de los ajustes/funciones de su cámara 4 Presione para seleccionar SI, luego presione OK. BORRAR TODO FORMATEAR CANCEL. MENU SELECC. OK 135 NOTA 8 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara 136 Page 136 04.10.22 1:56 PM 08E-300SP-P123 09E-300SP-P137 9 04.10.22 1:58 PM Page 137 Impresión Imprimir las imágenes tomadas es el próximo paso en la formación de imágenes digital. Se puede imprimir las imágenes en laboratorios fotográficos o en su propia impresora. Si las imprime en laboratorios fotográficos, podrá experimentar la conveniencia de la función de reserva de impresión. La reserva de impresión le permite guardar el número de impresiones y las informaciones de fecha y hora en la tarjeta. Si imprime en una impresora, existen inumerables formas diferentes de hacerlo. Una de las formas de hacerlo es conectar su cámara digital a una impresora exclusiva e imprimir las imágenes grabadas directamente desde la cámara. Otra forma, es transferir las imágenes a un ordenador e imprimirlas en una impresora conectada al ordenador. Impresión con reserva de impresión (DPOF) Impresión en un laboratorio fotográfico que soporta DPOF Impresión en una impresora compatible con DPOF Impresión directa (PcitBridge) o impresión utilizando un ordenador Impresión en una impresora conectada a la cámara 09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 138 Reserva de impresión (DPOF) La reserva de impresión le permite grabar los datos de impresión (el número de impresiones y la información relativa a la fecha y la hora) junto con las fotografías almacenadas en la tarjeta. Con la reserva de impresión, es posible imprimir fácilmente las fotografías en casa, usando una impresora personal compatible con el formato DPOF, o en un laboratorio de fotografía que soporte el formato DPOF. DPOF es un formato estándar usado para registrar la información de la impresión automática de las cámaras digitales. Las fotografías pueden ser impresas de forma automática, en casa o en un laboratorio de fotografía, almacenando en una tarjeta esos datos como imágenes que desea imprimir y el número de impresiones. Las fotografías ajustadas con la reserva de impresión se pueden imprimir mediante los siguientes procedimientos. Impresión en un laboratorio de fotografía compatible con el formato DPOF Puede imprimir las fotografías usando los datos de la reserva de impresión. Impresión con una impresora compatible con el formato DPOF 9 Es posible imprimir directamente desde una tarjeta que contenga datos de reserva de impresión sin tener que utilizar un ordenador. Para más información, consulte el manual de instrucciones de la impresora. Es probable que necesite también de un adaptador para tarjetas PC. Impresión 138 09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 139 Reserva de impresión (DPOF) Tamaño e impresión de la fotografía Por lo general, la resolución de un ordenador/impresora se basa en el número de puntos (píxeles) por pulgada cuadrada. Esto se llama dpi (puntos por pulgada). Cuanto mayor sea el valor dpi, mejores serán los resultados impresos. Sin embargo, tenga presente que el dpi de la fotografía no cambia. Esto significa que cuando se imprima una imagen con una resolución más elevada, el tamaño de la fotografía impresa será menor. Aunque sea posible imprimir imágenes ampliadas, la calidad de la fotografía disminuirá. Si desea imprimir fotografías grandes y de alta calidad, ajuste el modo de grabación al máximo posible al tomar las fotografías. ~ “Selección del modo de grabación” (P. 33) Nota 139 9 Impresión ● No se puede cambiar con esta cámara las reservas de impresión DPOF asignadas por otro dispositivo. Ejecute los cambios utilizando el dispositivo original. ● Si una tarjeta contiene reservas DPOF ajustadas por otro dispositivo, e ingresa reservas utilizando esta cámara, borrará las reservas anteriores. ● Si no hay espacio suficiente en la memoria de la tarjeta, indica TARJ. LLENA y no es posible ingresar los datos de reserva. ● Puede efectuar reservas de impresión DPOF para un máximo de 999 imágenes por tarjeta. ● No todas las funciones están disponibles en todos los modelos de impresoras ni en todos los laboratorios fotográficos. ● La reserva de impresión puede tardar mucho más tiempo cuando se guardan datos de impresión en una tarjeta. 09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 140 Reserva de impresión (DPOF) Diagrama de flujo de la reserva de impresión Se puede seleccionar la reserva de impresión de un solo cuadro de impresión de todos los cuadros . Siga la guía de operación que consta en el monitor de la cámara. o la reserva Reproduzca una fotografía fija (~ Reproducción de un solo cuadro, P. 108) y seleccione T en el menú. Presione para seleccionar el ítem que desea. 1 DESACTIV. 2 EDIT 1 2 CANCEL. MENU SELECC. OK Siga la guía de operación indicada aquí. Seleccione el modo de reserva de impresión. 9 Impresión Seleccione si desea aplicar la reserva de impresión de las fotografías seleccionadas o aplicar la reserva de impresión de todas las fotografías almacenadas en la tarjeta. ~ P. 142 CANCEL. MENU SELECC. OK Seleccione los cuadros que desea imprimir (sólo cuando haya seleccionado ). x2 100–0009 CANCEL. MENU SELECC. 140 OK Seleccione la fotografía a ser impresa y ajuste el número deseado de impresiones. No se puede ejecutar este procedimiento con la reserva de todos los cuadros, ya que el número de impresiones está fijado 9 en uno para cada cuadro. ~ P. 142 09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 141 Reserva de impresión (DPOF) Ajuste la fecha de impresión. NO Seleccione si desea imprimir las fotografías sin la fecha y hora, con la fecha de la toma o con la hora de la toma. ~ P. 143 FECHA HORA CANCEL. MENU SELECC. OK Confirma la reserva de impresión que ha ajustado. La reserva de impresión que ha efectuado se almacena en la tarjeta. ~ P. 143 DEFINIR CANCELAR CANCEL. MENU SELECC. OK 9 Impresión 141 09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 142 Reserva de impresión (DPOF) Selección del modo de reserva de impresión Los dos modos de reserva de impresión están disponibles: reserva de un solo cuadro y reserva de todos los cuadros . CANCEL. MENU SELECC. OK : Aplica la reserva de impresión a las fotografías seleccionadas. : Aplica la reserva de impresión a todas las fotografías almacenadas en la tarjeta. Las fotografías tomadas después de la ejecución de la reserva de todos los cuadros y almacenadas en la misma tarjeta no serán impresas. Si los datos de reserva de impresión ya están almacenados en la tarjeta Aparece la pantalla de selección CANCELAR/MANTENER, ofreciéndole la opción de reajustar los datos o mantenerlos. ~ “Reajuste de la reserva de impresión” (P. 144) Selección de fotografías que desea imprimir 9 Impresión Esta función le permite aplicar la reserva de impresión a las fotografías seleccionadas. Muestre la fotografía a ser impresa y seleccione el número deseado de impresiones. El número de impresiones puede ser ajustado hasta 10. Si se ajusta el número de impresiones en 0, la reserva de impresión no será aplicada. Si se utiliza la reserva de todos los cuadros después de ejecutar la reserva de un solo cuadro, serán borradas las especificaciones del número de impresiones y será impresa solo una copia de cada cuadro. x2 100–0009 CANCEL. MENU SELECC. 142 9 OK 09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 143 Reserva de impresión (DPOF) Ajuste de los datos de impresión Se puede imprimir la fecha y hora de la toma en todas las fotografías seleccionadas para imprimir. NO : Las fotografías son impresas sin fecha y hora. FECHA : Todas las fotografías seleccionadas son impresas con la fecha de la toma. HORA : Todas las fotografías seleccionadas son impresas con la hora de la toma. NO FECHA HORA CANCEL. MENU SELECC. OK Confirmación del ajuste de impresión DEFINIR : Confirma la reserva de impresión que se ha efectuado. CANCELAR : Cancela la reservación de impresión y el menú se restaura. DEFINIR CANCELAR CANCEL. MENU SELECC. 9 OK Impresión 143 09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 144 Reserva de impresión (DPOF) Reajuste de la reserva de impresión Le permite reajustar los datos de la reserva de impresión. Puede reajustar todos los datos de la reserva de impresión o sólo los datos de las fotografías seleccionadas. 1 Reproduzca una fotografía fija. ~ “Reproducción de un solo cuadro” (P. 108) MENU 2 Menú T . ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) 3 Presione Botón OK . ● Si los datos de reserva de impresión ya se encuentran almacenados en la tarjeta, aparecerá la pantalla de selección CANCELAR/MANTENER, ofreciéndole la opción de reajustar los datos o conservarlos. 9 Reajuste de los datos de la reserva de impresión de todas las fotografías Impresión 4 Presione para seleccionar CANCELAR, luego presione OK. 5 Presione el botón MENU. ● El menú IMPRESION SOLICITADA CANCELAR se restaurará. MANTENER CANCEL. MENU SELECC. OK Reajuste de los datos de la reserva de impresión en una fotografía seleccionada 4 Seleccione MANTENER, luego IMPRESION SOLICITADA presione OK. 5 Pulse para seleccionar luego presione OK. 144 CANCELAR , MANTENER CANCEL. MENU SELECC. OK 09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 145 Reserva de impresión (DPOF) 6 Presione Ajustar en 0. para mostrar el cuadro del cual desea reajustar los datos de reserva de impresión, luego presione para ajustar el número de impresiones en 0. x0 ● Repita este paso para reajustar los datos de reserva de impresión de otros cuadros. 100–0009 7 Presione OK cuando termine. ● Se mostrará la pantalla CANCEL. MENU SELECC. 9 OK . 8 Presione para seleccionar NO, FECHA u HORA. Presione OK. ● Este ajuste será aplicado en todos los cuadros que poseen datos de reserva de impresión. NO FECHA HORA CANCEL. MENU SELECC. OK 9 Presione para seleccionar OK, luego presione OK. ● El ajuste se guarda. ● El menú se restaurará. 9 DEFINIR Impresión CANCELAR CANCEL. MENU SELECC. OK 145 09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 146 Impresión directa (PictBridge) Al conectar su cámara utilizando el cable USB a una impresora compatible de tecnología PictBridge, podrá imprimir las fotografías grabadas directamente. Con la cámara conectada a la impresora, seleccione las fotografías que desea imprimir y el número de impresiones en el monitor de la cámara. También es posible imprimir las fotografías usando los datos de reserva de impresión. ~ P. 138 Para saber si su impresora es compatible con la tecnología PictBridge, consulte el manual de instrucciones de la impresora. PictBridge Es el estándar que permite conectar cámaras digitales e impresoras de diferentes fabricantes para imprimir las fotografías directamente. ESTANDAR Todas las impresoras compatibles con PictBridge disponen de ajustes de impresión estándares. Al seleccionar ESTANDAR en las pantallas de ajustes (~ P. 148), podrá imprimir las fotografías de acuerdo con estos ajustes. Para obtener más información acerca de los ajustes estándares de su impresora, consulte el manual de instrucciones de la impresora o contáctese con el fabricante de la impresora. 9 Impresión Accesorios de la impresora Para más información acerca de los tipos de papel de impresión, cartuchos de tinta, etc., consulte el manual de instrucciones de la impresora. Nota ● Se recomienda utilizar el adaptador de CA opcional cuando imprima fotografías. En el caso de que utilice la batería, asegúrese de que ésta se encuentra completamente cargada. Si la cámara deja de funcionar mientras se está comunicando con la impresora, puede que falle la impresora o se pierdan los datos de las imágenes. ● Las imágenes grabadas en datos RAW no pueden ser impresas. ● La cámara no ingresará al modo de espera mientras esté conectada al cable USB. 146 09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 147 Impresión directa (PictBridge) Conexión de la cámara a una impresora Utilice el cable USB suministrado para conectar la cámara a una impresora compatible con la tecnología PictBridge. El procedimiento descrito abajo es para cuando el modo PC está ajustado en AUTO en el menú. Si se ajusta el modo PC en PRINT anticipadamente, se puede omitir este procedimiento. 1 Encienda la impresora y enchufe el conector para la impresora del cable USB al puerto USB de la impresora. ● Para más información sobre cómo encender la impresora y la posición del puerto USB, consulte el manual de instrucciones de la impresora. 2 Enchufe el cable USB en el conector Conector USB USB de la cámara y encienda la cámara. ● La pantalla de selección para la conexión USB es mostrada. 3 Seleccione IMPRIMIR. ● Aparece el mensaje UN MOMENTO y se conectan la cámara y la impresora. Aparece la pantalla S MODO IMP en el monitor. Impresión 4 Vaya a “Diagrama de flujo de 9 USB impresión” (~ P. 148). PC IMPRIMIR SALIR SELECC. OK Nota Si no aparece la pantalla después de varios minutos, apague la cámara y vuelve a empezar desde el paso 2. 147 09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 148 Impresión directa (PictBridge) Diagrama de flujo de impresión Cuando haya conectado éxitosamente la cámara a una impresora, podrá aplicar la reserva de impresión en las fotografías seleccionadas o imprimir una fotografía mostrada actualmente. Siga la guía de operación que consta en el monitor de la cámara. Presione para seleccionar el ítem deseado. S MODO IMP IMPRIMIR IMPR. TODO IMP. MULTI TODO IND. CANCEL. SELECC. OK Siga la guía de operación indicada aquí. Seleccione el modo de impresión. S MODO IMP 9 Se puede imprimir las fotografías seleccionadas una por una o imprimir varias fotografías en una sola hoja de papel. ~ P. 150 Impresión IMPRIMIR IMPR. TODO IMP. MULTI TODO IND. CANCEL. SELECC. OK Seleccione el ajuste del papel de impresión. PAPEL IMPR. TAMAÑO SIN BORDES ESTÁNDAR CANCEL. 148 SELECC. ESTÁNDAR OK Se puede seleccionar el ajuste del papel de impresión de acuerdo a su impresora y elegir si va a imprimir las fotografías con un cuadro negro o no. ~ P. 151 09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 149 Impresión directa (PictBridge) Seleccione los cuadros que desea imprimir. 123 – 3456 SELECC. IMPR. 1 C. IMPRIMIR OK MAS Muestre la fotografía que desea imprimir. Se puede imprimir la fotografía actualmente exhibida inmediatamente. Si ha seleccionado una imagen, también se puede aplicar la reserva de impresión. ~ P. 151 Ajuste la fecha de impresión. INFO IMP. Ajuste el número de impresiones, y seleccione si va a imprimir las informaciones de fecha y hora o el nombre de archivo en las fotografías. ~ P. 152 1 NO NOM FICHERO NO x SELECC. ACEPT. OK Imprima las fotografías. IMPRIMIR OK MAS 149 9 Impresión 123 – 3456 SELECC. IMPR. 1 C. Imprima las fotografías con reserva de impresión. ~ P. 152 09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 150 Impresión directa (PictBridge) Selección del modo de impresión Seleccione el tipo de impresión (modo de impresión). Se puede imprimir las fotografías una por una o varias fotografías en una sola hoja de papel. S MODO IMP IMPRIMIR IMPR. TODO IMP. MULTI TODO IND. CANCEL. SELECC. OK IMPRIMIR : Imprime las fotografías seleccionadas. IMPR. TODO : Imprime todas las fotografías almacenadas en la tarjeta y ejecuta una impresión de cada fotografía. IMP. MULTI : Imprime varias copias de una imagen en cuadros separados en una sola hoja. TODO IND. : Imprime un índice de todas las fotografías almacenadas en la tarjeta. ORDEN : Imprime de acuerdo con la reserva de impresión efectuada. IMPRESION Si no hay ninguna fotografía con reserva de impresión, esto no estará disponible. ~ P. 138 9 Modos y ajustes de impresión Impresión Los modos y los ajustes de impresión disponibles, tales como tamaño de papel, varían dependiendo del tipo de impresora. Para más detalles, refiérase a las instrucciones de la impresora. 150 09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 151 Impresión directa (PictBridge) Ajuste de los ítems del papel de impresión Este ajuste varía dependiendo del tipo de impresora. No se puede modificar el ajuste, si sólo el ajuste ESTANDAR de la impresora está disponible. PAPEL IMPR. PAPEL IMPR. TAMAÑO SIN BORDES TAMAÑO SIN BORDES ESTÁNDAR CANCEL. SELECC. ESTÁNDAR OK ESTÁNDAR CANCEL. SELECC. 16 OK TAMAÑO SIN BORDES : Ajusta el tamaño de papel que la impresora soporta. : Selecciona si la fotografía será impresa en la página entera o dentro de un cuadro negro. FOTOS/HOJA : Indicado cuando haya seleccionado MULTI PRINT. Selección de fotografías que desea imprimir Selecciona las fotografías que desea imprimir. Las fotografías seleccionadas pueden ser impresas posteriormente (reserva de impresión de un solo cuadro) o la fotografía actualmente en indicación puede ser impresa inmediatamente. IMPRIMIR OK MAS 151 9 Impresión 123 – 3456 SELECC. IMPR. 1 C. IMPRIMIR [ ]: Imprime la fotografía actualmente indicada. Si ya existe una fotografía en la cual se aplicó la reserva SINGLE PRINT, solo la fotografía con la reserva SINGLE PRINT será impresa. IMPR. 1C [ ]: Aplica la reserva de impresión en la fotografía actualmente indicada. Si desea aplicar la reserva en otras fotografías, presione para seleccionarlas. MAS [ ]: Ajusta el número de impresiones y otros ítems de la fotografía mostrada actualmente, y si desea o no imprimirla. ~ “Ajuste de los datos de impresión” (P. 152) 09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 152 Impresión directa (PictBridge) Ajuste de los datos de impresión Selecciona si imprime o no los datos de impresión, como por ejemplo, la fecha y hora o el nombre de archivo en la fotografía cuando imprimir. INFO IMP. SELECC. ACEPT. : Ajusta el número de impresiones. : Imprime la fecha y hora grabadas en la fotografía. NOM. ARCH. : Imprime el nombre de archivo grabado en la fotografía. x 1 NO NOM FICHERO NO x OK Impresión IMPRIMIR ACEPTAR CANCELAR SALIR SELECC. OK 9 Impresión IMPRIMIR CONTINUAR CACELAR SELECC. 152 OK Imprima después de ajustar las fotografías para la impresión y los datos de impresión. ACEPTAR : Transfiere las imágenes que desea imprimir en la impresora. CANCELAR : Restablece los ajustes. Se perderán todos los datos de reserva de impresión. Si desea conservar los datos de reserva de impresión y ejecutar otros ajustes, presione . Esto le hará volver al ajuste anterior. Para interrumpir y cancelar la impresión, presione el botón OK. CONTINUAR : Continúa la impresión. CANCELAR : Cancela la impresión. Se perderán todos los datos de la reserva de impresión. 09E-300SP-P137 04.10.22 1:58 PM Page 153 Impresión directa (PictBridge) Si aparece un código de error ● Si aparece un código de error durante el ajuste de impresión directa o durante la impresión, consulte la tabla siguiente. ● Para más información acerca de cómo solucionar los códigos de error, consulte el manual de instrucciones de la impresora. ● Si aparecen otros códigos, consulte “Códigos de error” (P. 174). Indicaciones del monitor Causas posibles Acciones correctivas La cámara no está conectada correctamente a la impresora. Desconecte la cámara y vuelva a conectarla correctamente. No hay papel en la impresora. Cargue papel en la impresora. Se ha agotado la tinta de la impresora. Reemplace el cartucho de tinta de la impresora. El papel se ha atascado. Retire el papel atascado. SIN CONEXIÓN NO HAY PAPEL NO HAY TINTA 9 CAMB. AJUSTES Se ha sacado el cartucho de No accione la impresora papel de la impresora, o se ha mientras esté haciendo ajustes accionado la impresora mientras en la cámara. se estaban ejecutando ajustes en la cámara. Hay un problema con la impresora y/o la cámara. Apague la cámara y la impresora. Verifique la impresora y solucione cualquier problema antes de volver a encender la alimentación. Las fotografías que fueron grabadas en otras cámaras, pueden no ser impresas con esta cámara. Utilice un ordenador personal para imprimir. ERROR IMPR. IMPR. IMPOSIB. 153 Impresión ATASCADA 09E-300SP-P137 NOTA 9 Impresión 154 04.10.22 1:58 PM Page 154 10E-300SP-P155 10 04.10.22 2:00 PM Page 155 Transferencia de imágenes a un ordenador Transferir imágenes a su ordenador es una excelente forma de disfrutar del potencial de las imágenes digitales. No sólo se puede imprimir las imágenes de su preferencia, sino también puede utilizar el software de procesamiento de imágenes para organizar, editar y manipular las imágenes. Existen muchas cosas que se pueden hacer. Clasificar las imágenes por fecha/hora u otros criterios. Ajustar, recortar, colorear o agregar efectos especiales, y mucho más. Una vez que transfiere las imágenes a su ordenador, puede enviarlas a sus amigos por correo electrónico, pegarlas en su sitio web, crear reproducciones de diapositivas o álbumes HTML, inclusive puede utilizarlas como fondo (wallpaper) para su escritorio. Transferencia de imágenes a su ordenador Álbum en línea Compartir la diversión con todos Envío de fotos por correo electrónico Impresión casera Impresión de imágenes Impresión en línea Edición y procesamiento de imágenes Creación de álbumes de fotografías 10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 156 Diagrama de flujo Simplemente conecte la cámara a un ordenador con el cable USB para poder transferir fácilmente las imágenes almacenadas en la tarjeta al ordenador con el software OLYMPUS Master. ~P. 159 Instalación de OLYMPUS Master ¥ Conexión de la cámara al ordenador utilizando el cable USB suministrado ~P. 163 ¥ ~P. 165 Inicio de OLYMPUS Master ¥ Almacenamiento de imágenes en el ordenador ~P. 166 ¥ ~P. 167 Desconectar la cámara del ordenador Nota 10 Transferencia de imágenes a un ordenador ● Siempre que sea posible, utilice el adaptador de CA suministrado para conectar la cámara al ordenador. Cuando esté conectada (transmitiendo) a un ordenador, la cámara puede detener la operación si la batería se descarga. Como resultado, el ordenador puede funcionar defectuosamente, o se podrían perder los datos (archivo) de imagen que se están transmitiendo. ● Nunca abra la tapa del compartimiento de batería/tarjeta de la cámara, ni tampoco desconecte o conecte el adaptador de CA, mientras la lámpara de control de la tarjeta esté parpadeando. De lo contrario, puede destruir los archivos de imágenes. ● Si la cámara está conectada al ordenador a través de un hub USB, puede suceder que la operación no sea estable si llegaran a producirse problemas de compatibilidad entre el ordenador y el hub. En tal caso, no utilice un hub ni conecte la cámara (el soporte) directamente al ordenador. 156 10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 157 Diagrama de flujo Visualización o procesamiento de imágenes descargadas al ordenador Si desea procesar las imágenes utilizando aplicaciones gráficas, asegúrese primero de descargarlas a su ordenador. Dependiendo del software, los archivos de imágenes se pueden destruir, si las imágenes son procesadas (giradas, etc.) mientras se encuentran en la tarjeta. Si su ordenador no lee los datos de imágenes de la cámara con la conexión USB. Se puede transferir las imágenes al ordenador utilizando el adaptador de tarjeta PC opcional o adaptadores de otros medios para la tarjeta Compact Flash. Para detalles, ver el sitio web de Olympus. Adaptador de tarjeta PC Tarjeta Compact Flash 10 Transferencia de imágenes a un ordenador 157 10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 158 Utilización del software OLYMPUS Master suministrado Instale el software OLYMPUS Master del CD-ROM suministrado para editar y administrar las imágenes en su ordenador. ¿Qué es OLYMPUS Master? OLYMPUS Master es un programa de administración de imágenes con funciones de visualización y edición de imágenes tomadas con su cámara digital. Una vez instalado en su ordenador, puede aprovechar de lo siguiente: Visualización de imágenes y de vídeos También le permite disfrutar de reproducciones de vídeo y reproducciones de sonido. Agrupamiento y organización de imágenes Se puede organizar las imágenes mostrándolas en un formato de calendario. Utilizando la fecha de fotografiado o palabras claves, podrá localizar rápidamente las imágenes particulares que desea. Transferencia de imágenes desde la cámara o de un medio extraíble a su ordenador. Edición de imágenes Se puede girar, recortar, o cambiar el tamaño de la imagen. 10 Transferencia de imágenes a un ordenador Corrección de imágenes utilizando el filtro y las funciones de corrección Una variedad de formatos de impresión Se puede imprimir en una variedad de formatos, incluyendo impresiones de índice, calendarios, tarjetas postales y más. Creación de imágenes panorámicas Puede crear imágenes panorámicas con las fotografías que ha tomado usando la función panorama. Para información acerca de otras funciones de OLYMPUS Master, así como, de los detalles de cómo utilizar el software, refiérase a la ayuda de OLYMPUS Master o a la guía del usuario del software OLYMPUS Master. 158 10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 159 Utilización del software OLYMPUS Master suministrado Instalación de OLYMPUS Master Identifique el OS de su ordenador, antes de instalar el software. Para la información más reciente de los sistemas operativos compatibles, visite el sitio web OLYMPUS (http://www.olympus.com). Requerimientos del sistema Windows SO CPU RAM Espacio en disco duro Interfaz Monitor : Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP : Pentium III 500MHz o superior : 128 MB o más (recomendados 256 MB o más) : 300MB o más : Puerto USB : 1024 x 768 píxeles o más, mínimo 65.536 colores Nota ● Son soportados sólo los sistemas operativos preinstalados. ● Para instalar OLYMPUS Master en un ordenador que utiliza Windows 2000 Professional o Windows XP, inicie la sesión como un usuario con privilegios de administrador. ● Se debe instalar con anterioridad QuickTime 6 e Intenet Explorer o más reciente, en el ordenador. ● Windows XP soporta Windows XP Professional/Home Edition ● Windows 2000 sólo soporta Windows 2000 Professional ● Para Windows 98SE, un controlador USB será instalado automáticamente. Macintosh 10 : MAC OS X 10.2 o posterior : Power PC G3 500MHz o superior : 128 MB o más (recomendados 256 MB o más) : 300MB o más : Puerto USB : 1024 x 768 píxeles o más, mínimo 32.000 colores Nota ● Si su Macintosh no posee un puerto USB incorporado, su funcionalidad puede no ser garantizada al conectar la cámara al ordenador a través del USB. ● Quick Time 6 o posterior y Safari 1.0 o posterior deben ser instalados en su ordenador. ● Asegúrese de remover la tarjeta (arrastre y suéltela sobre el icono de papelera de reciclaje) primero, antes de ejecutar los siguientes procedimientos. Si omite estos procedimientos, el ordenador puede no funcionar apropiadamente, solicitándole que lo reinicie. – Desenchufe el cable conectado entre la cámara y el ordenador. – Apague la cámara. – Abra la tapa del compartimiento de tarjeta de la cámara. 159 Transferencia de imágenes a un ordenador SO CPU RAM Espacio en disco duro Interfaz Monitor 10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 160 Utilización del software OLYMPUS Master suministrado Cómo instalar Windows 1 Inicie su ordenador e inserte el CD de OLYMPUS Master en su unidad de CDROM. ● El menú de instalación de OLYMPUS Master aparece automáticamente. ● Si no aparece la ventana del menú, haga doble clic sobre el icono [Mi PC], y haga clic sobre el icono CD-ROM. 2 Haga clic en el botón [OLYMPUS Master]. ● El programa de instalación QuickTime corre automáticamente. ● Se requiere de QuickTime para correr OLYMPUS Master. Si está preinstalado QuickTime 6 o posterior en su ordenador, el programa de instalación no correrá. En este caso, vaya al paso 4. 3 Haga clic en [Siguiente], luego siga los avisos en pantalla para continuar la instalación del programa. 10 Transferencia de imágenes a un ordenador ● Cuando aparezca la ventana del contrato de licencia del software, lea el texto del contrato de licencia, luego haga clic en [Acepto]. ● Aparece la ventana de instalación de OLYMPUS Master. 4 Siga los avisos en pantalla para continuar la instalación del programa. ● Cuando aparezca la ventana del contrato de licencia del software, lea el texto del contrato de licencia, luego haga clic en [Sí]. 160 10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 161 Utilización del software OLYMPUS Master suministrado ● Cuando aparezca un cuadro de diálogo solicitándole la información del usuario, ingrese su nombre y el número de serie de OLYMPUS Master, que se encuentra impreso en la etiqueta en la etiqueta del paquete del CD-ROM. Seleccione su país, luego haga clic en [Siguiente]. Se inicia la instalación. Cuando aparezca la ventana del contrato de la licencia de DirectX, lea el mensaje, luego haga clic en [Sí] para continuar la instalación. ● Aparece una ventana de confirmación, preguntándole si desea instalar Adobe Reader. Para que pueda visualizar la guía de usuario del software OLYMPUS Master, será necesario que Adobe Reader esté instalado. Si Acrobat Reader está preinstalado en su ordenador, la ventana de confirmación no aparecerá. 5 Si desea instalar Adobe Reader, haga clic en [Aceptar]. ● Si no desea instalar el programa, haga clic en [Cancelar]. Vaya al paso 7. ● Aparece la ventana de instalación de Adobe Reader. 6 Siga los avisos en pantalla para continuar la instalación del programa. 10 clic en [Finalizar]. 7 Haga ● La pantalla vuelve al menú de instalación del software de Olympus. 8 Cuando aparezca una ventana solicitándole reiniciar el ordenador, haga clic en la caja de verificación de [Deseo reiniciar el ordenador ahora]. Remueva el CD, luego haga clic en [Finalizar]. 161 Transferencia de imágenes a un ordenador ● Aparece una ventana para informarle que la instalación ha sido completada. 10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 162 Utilización del software OLYMPUS Master suministrado Macintosh 1 Inserte el CD del software OLYMPUS Master en su unidad de CD-ROM. ● La ventana del CD-ROM aparece automáticamente. ● Si la pantalla no aparece, haga doble clic sobre el icono del CD-ROM en su escritorio. 2 Haga doble clic sobre el icono [Installer] ● Siga los avisos en pantalla para continuar la instalación del programa. El instalador de OLYMPUS Master corre automáticamente. ● Cuando aparezca la ventana del contrato de licencia del software, lea el texto del contrato de licencia, luego haga clic en [Continuar] y [Acepto]. ● Una ventana aparece para informarle que la instalación ha sido completada. 3 Haga clic en el botón [Salir]. 4 Remueva el CD, luego haga clic en [Reiniciar]. 10 Transferencia de imágenes a un ordenador 162 10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 163 Conectar la cámara a un ordenador Conecte la cámara a su ordenador con el cable USB suministrado. Busque esta marca. 1 Inserte el extremo marcado del cable USB suministrado en el puerto USB de su ordenador. Terminal Puerto USB La ubicación del puerto USB varía dependiendo del ordenador. Para detalles, refiérase al manual de su ordenador. 2 Inserte el cable USB suministrado en Conector USB el conector USB. Terminal más pequeño Cable USB 3 Ajuste el interruptor de encendido de Interruptor de encendido la cámara en ON. 4 Presione para seleccionar PC. Presione el botón OK. 10 USB PC IMPRIMIR SALIR SELECC. OK 163 Transferencia de imágenes a un ordenador Muestra la pantalla de selección de la conexión USB. 10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 164 Conectar la cámara a un ordenador 5 El ordenador reconoce la cámara como un dispositivo nuevo. ● Windows 98SE/Me/2000 Cuando conecte la cámara al ordenador por primera vez, el ordenador reconocerá la cámara automáticamente. Haga clic en [OK] cuando aparezca el mensaje que indica que la instalación ha finalizado. El ordenador reconoce la cámara como un [Disco extraíble ]. ● Windows XP Se puede descargar fácilmente los archivos de imágenes de la cámara. Para transferir las imágenes con OLYMPUS Master, haga clic en [Cancelar]. ● Mac OS X iPhoto es la aplicación de administración de imagen por defecto de Mac OS. Cuando conecte su cámara digital Olympus por primera vez, iPhoto se iniciará automáticamente. Cierre iPhoto e inicie OLYMPUS Master. Nota 10 Cuando la cámara está conectada en el ordenador, ninguno de los botones de la cámara funcionará. Transferencia de imágenes a un ordenador 164 10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 165 Inicio de OLYMPUS Master Windows doble clic en (OLYMPUS Master) en el escritorio. 1 Haga ● Aparece el menú principal de OLYMPUS Master. Macintosh 1 Haga doble clic en (OLYMPUS Master) en la carpeta [OLYMPUS Master]. ● Aparece el menú principal de OLYMPUS Master. ● La primera vez que inicie el programa, aparecerá un cuadro de diálogo, solicitándole la información del usuario. Ingrese su nombre y el número de serie de OLYMPUS Master, que se encuentra impreso en la etiqueta pegada, luego seleccione su país. 2 4 1 3 6 5 7 1 Botón [Transferir imágenes] 2 4 5 Botón [Crear y compartir] 6 7 Muestra los menús para disfrutar de las imágenes. Botón [Imprimir] Muestra el menú de impresión. Botón Cerrar Cierra el programa OLYMPUS Master. Cerrar OLYMPUS Master clic en (Cerrar) del menú principal. 1 Haga ● Se cierra el programa OLYMPUS Master. 165 10 Transferencia de imágenes a un ordenador 3 Transfiere las imágenes de la cámara o de un medio extraíble. Botón [Actualizar] Muestra el cuadro de diálogo que permite actualizar a OLYMPUS Master PLUS. Botón [Navegar] Muestra la ventana Examinar. Botón [Copia de seguridad] Ejecuta copias de reserva de las imágenes sobre el medio extraíble. 10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 166 Indicación de las imágenes de la cámara en su ordenador Descarga de las imágenes guardadas en su ordenador Guarda las imágenes descargadas de la cámara en su ordenador. 1 Haga clic en (Transferir imágenes) en el menú principal de OLYMPUS Master. ● Aparece el menú de selección de las carpetas que contienen los archivos que serán copiados. clic en (De cámara). 2 Haga ● Aparece la ventana que contiene los archivos que serán copiados. Aparecen las miniaturas de todas las imágenes contenidas en la cámara. 3 Seleccione el archivo de imagen que desea guardar en el ordenador, luego haga clic en el botón [Transferir imágenes]. ● Aparece un mensaje de confirmación. Haga clic en el botón [Navegar 10 4 por las imágenes ahora]. Transferencia de imágenes a un ordenador ● Aparecen las imágenes descargadas en la ventana Examinar. ● Si hace clic en [Menú] en la ventana Examinar, volverá al menú principal. ● Nunca abra la tapa del compartimiento de batería/tarjeta de la cámara, ni tampoco desconecte o conecte el adaptador de CA, mientras la lámpara de control de la tarjeta esté parpadeando. De lo contrario, puede destruir los archivos de imágenes. 166 10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 167 Indicación de las imágenes de la cámara en su ordenador Desconectar la cámara de su ordenador Después de descargar las imágenes de la cámara a su ordenador, se puede desconectar la cámara de su ordenador. 1 Asegúrese de que la lámpara de control de la tarjeta no esté apagada. MENU Lámpara de control de la tarjeta 98SE: 2 Windows 1 Haga doble clic sobre el icono [Mi PC] y clic 2 derecho sobre [Disco extraíble] para visualizar el menú. Haga clic sobre [Expulsar] en el menú. 10 Windows Me/2000/XP: 2 3 Haga clic sobre el icono Desconectar o expulsar el hardware en la bandeja del sistema. Haga clic sobre el mensaje desplegable (pop-up). Haga clic en [Aceptar] en la ventana [Es seguro retirar el hardware]. Clic 167 Transferencia de imágenes a un ordenador 1 10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 168 Indicación de las imágenes de la cámara en su ordenador Macintosh: 1 Arrastre y suelte el icono [sin título] (o [NO_NAME]), que se encuentra en el escritorio hasta [Papelera]. å 3 Desenchufe el cable USB de la cámara. Nota Windows Me/2000/XP: Cuando haga clic en [Desconectar o Expulsar Hardware], puede aparecer la ventana de desconexión. En ese caso, asegúrese de que no se haya descargado ningún dato de imagen de la cámara, ni que haya aplicaciones abiertas donde hayan ingresado los archivos de imagen de la cámara. Cierre cualquiera de las aplicaciones y haga clic en [Desconectar o Expulsar Hardware] nuevamente y después retire el cable. Visualización de imágenes fijas clic en (Navegar) en el menú principal de OLYMPUS. 1● Haga Aparece la ventana Examinar. 10 2 Haga doble clic sobre la miniatura de la imagen que desea visualizar. Transferencia de imágenes a un ordenador Miniatura ● La pantalla se conmuta al modo de visualización, ampliando la imagen. ● Si hace clic en [Menú] en la ventana Examinar, volverá al menú principal. 168 10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 169 Impresión de imágenes Los menús de impresión incluyen menús tales como [Foto], [Indice], [Postal], [Calendario], etc. Los ejemplos en las instrucciones de abajo fueron tomadas del menú [Foto]. 1 Haga clic en (Imprimir) en el menú principal de OLYMPUS Master. ● Aparece el menú de impresión. clic en (Foto). 2 Haga ● Aparece la ventana de impresión de fotografía. 3 Haga clic en (Impresora) en la ventana de impresión de fotografía. Aparece el cuadro de diálogo de ajuste de la impresora. Ejecute los ajustes de la impresora según como sean necesarios. 4 Seleccione el diseño y el tamaño de la imagen a imprimir. ● Para imprimir imágenes con la fecha o con la fecha y hora, retire la marca de verificación de [Fecha de impresión], luego seleccione [Fecha] o [Fecha y hora]. 5 Seleccione la miniatura de la imagen 10 ● La imagen seleccionada será visualizada previamente en el diseño. 6 Ajuste el número de imágenes a imprimir. clic en el botón [Imprimir]. 7 Haga ● Si hace clic en [Menú] en la ventana de impresión de fotografía, volverá al menú principal. 169 Transferencia de imágenes a un ordenador que desea imprimir, luego haga clic en el botón [Agregar]. 10E-300SP-P155 04.10.22 2:00 PM Page 170 Transferencia de imágenes a su ordenador sin utilizar OLYMPUS Master Su cámara soporta la Clase de Almacenamiento Masivo USB. Se puede transferir las imágenes a un ordenador conectando la cámara al ordenador con el cable USB suministrado. Esto puede ser ejecutado inclusive sin utilizar OLYMPUS Master. Los siguientes sistemas operativos son compatibles con la conexión USB: Windows Macintosh : Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP : Mac OS 9.0-9.2/X Nota 10 Transferencia de imágenes a un ordenador ● Los usuarios que utilizan Windows 98SE deberán instalar el controlador USB. Antes de conectar la cámara a su ordenador con el cable USB, haga doble clic sobre el archivo incluido en la siguiente carpeta del CD-ROM OLYMPUS Master suministrado. Cuando instale OLYMPUS Master, el controlador USB se instalará simultáneamente. Nombre de la unidad de su ordenador: \USB\INSTALL.EXE ● Aunque su ordenador tenga un conector USB, puede suceder que la transferencia de datos no pueda efectuarse correctamente si se está usando cualquiera de los sistemas operativos indicados abajo, o si tiene un conector USB add-on (tarjeta de extensión, etc.). – Windows 95/98/NT 4.0 – Windows 98SE actualizado de Windows 95/98 – Mac OS 8.6 o inferior (excepto Mac OS 8.6 equipado con un Soporte USB MASS Storage 1.3.5 instalado de fábrica) – No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de ordenador de fabricación casera o en un OS no instalado de fábrica. 170 11E-300SP-P171 11 04.10.22 2:02 PM Page 171 Apéndice El apéndice le ayudará a resolver la mayoría de los problemas que pueda encontrar. En esta sección podrá encontrar fácilmente soluciones para los mensajes de error, problemas operacionales, fotografías borrosas, almacenamiento de la cámara, terminología básica y más. Cuando detecte algún problema Có Locali zación digos de de pro y e blema solución rror s M Preca antenimiento de ucione la cáma ra s de s egurid ad 11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 172 Fundamentos básicos de la tarjeta “Tarjeta” en este manual se refiere a un medio de grabación. En esta cámara se puede utilizar un Compact Flash o Microdrive (opcional). También puede ser utilizada una tarjeta xD-Picture Card con un adaptador de tarjeta (opcional). Compact Flash Un CompactFlash compacto es una tarjeta de memoria de flash sólida de gran capacidad. Se pueden utilizar tarjetas disponibles comercialmente. Microdrive Un Microdrive es un medio que utiliza una unidad de disco duro compacto de gran capacidad. Se puede utilizar un microdrive que suporta CF+Tipo II (Estándar de extensión de flash compacto). Precauciones cuando se utilice un Microdrive Un Microdrive es un medio que utiliza una unidad de disco duro compacto. Debido a que la unidad de disco es giratoria, un Microdrive no es tan resistente a vibraciones o impactos como las otras tarjetas. Se requiere de un cuidado especial para utilizar un Microdrive (especialmente durante grabaciones y reproducciones) para asegurar de que la cámara no sea sometida a golpes o vibraciones. Asegúrese de leer las siguientes precauciones antes de utilizar un Microdrive. Consulte también los manuales suministrados con el Microdrive. 11 Apéndice • Durante la grabación, tenga mucho cuidado cuando coloque la cámara sobre una superficie. Colóquela suavemente sobre una superficie estable. • Tenga cuidado de no golpear la cámara cuando la transporte sobre los hombros con la correa. • No utilice la cámara en lugares donde el suelo esté sujeto a vibraciones o demasiados choques, como por ejemplo, en lugares de construcción o en el interior de un automóvil mientras está conduciendo en una ruta accidentada. • No utilice un Microdrive cerca de zonas donde pueda estar expuesto a un fuerte magnetismo. • Microdrives compatibles para el uso con esta cámara (a partir de octubre del 2004): Hitachi DSCM-1100 (1 GB) HMS360404D5CF00 (4GB) DSCM-10512 (512 MB) HMS360402D5CF00 (2GB) DSCM-10340 (340 MB) 172 11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 173 Fundamentos básicos del objetivo Seleccione el objetivo con el cual desea fotografiar. Utilice un objetivo específico Four Thirds (Montura Four Thirds*). Cuando se utiliza un objetivo no especificado, AF (enfoque automático) y la medición de luz no funcionarán correctamente. En algunos casos, otras funciones tampoco pueden no operar. *Montura Four Thirds: Estándar desarrollado por Olympus. Montura de objetivos Four Thirds system. Desarrollado desde los fundamentos básicos, todos estos nuevos objetivos intercambiables están basados en la ingeniería óptica exclusiva para cámaras digitales. Objetivos intercambiables Four Thirds system Diseñados para resistir el uso profesional intenso. El Four Thirds system hace posible que un objetivo sólido sea compacto y a su vez liviano. La línea de objetivos intercambiables Four Thirds system incluye los siguientes productos: ZUIKO DIGITAL 14mm-54mm f2,8-3,5: Objetivo de zoom estándar equivalente a 28-108 mm en un objetivo de 35 mm ZUIKO DIGITAL ED 50mm-200mm f2,8-3,5: Objetivo de zoom súper telefoto equivalente a 100-400mm en un objetivo de 35 mm ZUIKO DIGITAL ED 40mm-150mm f3,5-4,5: Objetivo de zoom telefoto equivalente a 80-300mm en un objetivo de 35 mm Nota 173 11 Apéndice ● Mantenga la montura del objetivo de la cámara apuntado hacia abajo durante la colocación o extracción de la tapa de montura y del objetivo de la cámara. Esto ayuda a impedir la entrada de polvo y sustancias extrañas en el interior de la cámara. ● No extraiga la tapa de la montura ni acople el objetivo en lugares polvorientos. ● No apunte el objetivo acoplado en la cámara directamente al sol. Esto puede causar un mal funcionamiento a la cámara o incluso incendiarse debido al efecto ampliado del enfoque de la luz solar a través del objetivo. ● Tenga cuidado de no perder la tapa de la montura y la tapa posterior del objetivo. ● Coloque la tapa del cuerpo en la cámara para impedir la entrada de polvo en el interior de la cámara cuando no hay ningún objetivo acoplado. 11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 174 Cuando detecte algún problema Códigos de error Indicación del Visor Indicación del monitor Indicación normal SIN TARJETA Causas posibles La tarjeta no está insertada, o no puede ser reconocida. Inserte la tarjeta u otra tarjeta. Hay un problema en la tarjeta. Inserte nuevamente la tarjeta. Si el problema persiste, formatee la tarjeta. Si no se puede formatear la tarjeta, no se podrá utilizar. Está prohibido escribir en la tarjeta. La tarjeta ha sido ajustada en el ordenador sólo para leer. Reajuste la tarjeta en el ordenador. La tarjeta está llena. No se puede tomar más fotografías o no se puede grabar más informaciones, como por ejemplo, reservas de impresión. Reemplace la tarjeta o borre las fotografías no deseadas. Antes de borrarlas, transfiera las imágenes importantes a un PC. No hay fotografías en la tarjeta. La tarjeta no contiene fotografías. Grabe las fotografías. ERR. TARJ. PROTEC. ESCRT. Sin indicación TARJ. LLENA 11 Apéndice Sin indicación SIN IMAGENES 174 Acciones correctivas 11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 175 Cuando detecte algún problema Indicación del Visor Indicación del monitor Sin indicación ERR. EN ARCH. Causas posibles Acciones correctivas La fotografía seleccionada no se puede mostrar para ser reproducida debido a un problema con esta fotografía. O la fotografía no puede ser reproducida en esta cámara. Utilice el software de procesamiento de imágenes para visualizar la fotografía en un PC. Si no se puede efectuar eso, significa que el archivo de imágenes está dañado. La tapa de tarjeta de la cámara está abierta. Cierra la tapa de tarjeta de la cámara. La tarjeta no está formateada. Formatee la tarjeta. La batería está agotada. Recargue la batería. La parte interna de la cámara está recalentada. Apague la cámara y deje que se enfríe, y luego encienda de nuevo la cámara. !TAPA ABIERTA! ERR. TARJ. Sin indicación BATER. AGOTADA Sin indicación Sin indicación 11 Apéndice 175 11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 176 Cuando detecte algún problema Localización y solución de problemas Causas posibles Acciones correctivas La cámara no se enciende o los botones de función no responden. Página de ref. La alimentación está desactivada. La cámara se apaga automáticamente si no se ejecuta ninguna operación durante un determinado período de tiempo. Ajuste el interruptor de encendido en ON. – La cámara ingresa al modo de espera. Pulse el botón obturador hasta la mitad. La batería está agotada. Cargue la batería. – La batería no puede funcionar temporalmente debido al frío. Caliente la batería guardándola unos momentos en el bolsillo. – La cámara está conectada en un PC. La cámara no operará mientras esté conectada a un PC. Se requiere el software Studio Olympus en el modo CONTROL. P. 132 P. 132 No se puede tomar ninguna fotografía aunque se presione el botón obturador. 11 Apéndice La batería está agotada. Cargue la batería. Los sujetos son difíciles de ser enfocados (El enfoque automático (AF) no funciona adecuadamente). Utilice el enfoque manual o el bloqueo de enfoque para enfocar al sujeto y luego tome la fotografía. Las fotografías han sido grabadas en la tarjeta. Durante la toma secuencial, ninguna fotografía puede ser tomada cuando la memoria de la cámara está llena. Espere hasta que la indicación de toma secuencial del panel de control y del visor alcance un valor mayor que 0. P. 200 El flash no se ha terminado de cargar. Retire el dedo del botón obturador y espere hasta que la marca deje de parpadear. Presione el botón obturador otra vez. P. 59 La tarjeta está llena. Borre las fotografías no deseadas o inserte una tarjeta nueva. Antes de borrar, transfiera las imágenes importantes a un ordenador. P. 120, 166 La batería se agotó mientras estaba fotografiando o grabando las imágenes en la tarjeta (El monitor se apaga después que indica BATER. AGOTADA). Cargue la batería. (Aguarde hasta que la lámpara de control de la tarjeta deje de parpadear) Hay un problema con la tarjeta. Refiérase a “Códigos de error”. 176 – P.30, 83 – P. 174 11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 177 Cuando detecte algún problema Causas posibles Acciones correctivas Página de ref. La indicación del visor no es nítida. La dioptría no está ajustada. Ajuste la dioptría de manera que el cuadro de enfoque automático (AF) sea claramente visible. – Una luz difusa penetra a través del objetivo. Utilice un parasol. – Una luz difusa penetra a través del visor. Utilice la tapa suministrada del ocular. Hay condensación* en el objetivo o en el visor. Apague la alimentación de la cámara y espere hasta que la cámara se seque. La cámara se secará tan pronto como se adapte a la temperatura ambiente. P. 73 – Los datos grabados con los datos de imágenes están equivocados. La fecha/hora no está ajustada. Ajuste la fecha/hora. El reloj no viene preajustado de fábrica. P. 127 Se ha dejado la cámara sin la batería por un periodo prolongado. Si se deja la cámara sin la batería por un período prolongado, el ajuste de fecha/hora será cancelado. Ajuste la fecha/hora nuevamente. P. 127 Al apagar la alimentación de la cámara, los ajustes almacenados no son restaurados. Esta cámara conserva los ajustes guardados aunque después se apague la cámara. Al apagar la alimentación de la cámara, los ajustes guardados no serán restaurados. P. 128 Ajuste RESTAURAR en ACTIVADO, luego apague la cámara. La fotografía está desenfocada. Retroceda a la distancia de enfoque más cercana del objetivo y tome la fotografía. – Sujetos difíciles de enfocar (El enfoque automático (AF) no funciona adecuadamente). Utilice el enfoque manual o el bloqueo de enfoque para enfocar al sujeto y luego tome la fotografía. P. 30, 83 El sujeto está oscuro. Ajuste ILUMINADOR AF en ACTIVADO y levante el flash. P.84 Hay condensación* en el objetivo o en el visor. Apague la alimentación de la cámara y espere hasta que la cámara se seque. – *Condensación: Cuando la temperatura exterior es muy baja (hace frío), el vapor del agua contenido en el aire se enfría rápidamente y se convierte en gotitas de agua. La condensación se produce cuando se traslada la cámara repentinamente de un ambiente frío a un ambiente caliente. 177 11 Apéndice El sujeto está demasiado cerca. 11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 178 Cuando detecte algún problema Causas posibles Acciones correctivas Página de ref. La fotografía está borrosa. Se ha fotografiado un sujeto no apto para el enfoque automático. Utilice el enfoque manual o el bloqueo de enfoque para enfocar al sujeto y luego tome la fotografía. P. 30, 83 La cámara fue movida al presionar el botón obturador. Las vibraciones de la cámara resultarán en fotografías borrosas. Sujete la cámara correctamente y pulse el botón obturador suavemente. Cuando utilice un objetivo telefoto, serán necesarios cuidados especiales. – ISO está ajustado en AUTO en un ambiente oscuro. Es más probable que la cámara se mueva cuando esté ajustada en velocidades de obturación más lentas. Utilice un flash o ajuste a una sensibilidad ISO superior. También se recomienda el uso de un trípode. P. 54, 91 El objetivo estaba sucio. Limpie el objetivo. Utilice un cepillo soplador (disponible comercialmente) y luego limpie el polvo con un limpiaobjetivos. Si la superficie del objetivo no se limpia, podría formarse moho. P. 181 La fotografía está muy brillante. 11 Apéndice Había algo oscuro en el centro de la imagen. Cuando hay algo oscuro en el centro de la imagen, los bordes de la imagen serán más brillantes, independientemente del sistema de medición. Ajuste la exposición hacia –. P. 88 El ajuste ISO está alto. Ajuste ISO en automático o en 100. Si no presenta ninguna mejora, utilice un filtro ND. P. 91 Se ha ajustado un valor bajo de abertura en el modo A (M). Aumente el valor de abertura. O ajuste el modo de exposición en el modo P. P. 43, 45 Se ha ajustado una velocidad de obturación lenta en el modo S (M). Aumente la velocidad de obturación. O ajuste el modo de exposición en el modo P. P. 43, 47 178 11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 179 Cuando detecte algún problema Causas posibles Acciones correctivas Página de ref. La fotografía está demasiado oscura. El sujeto era demasiado pequeño y estaba iluminado a contraluz. Ajuste el sistema de medición en medición de puntos. O utilice el flash. P. 54, 87 Había algo brillante en el centro de la imagen. Cuando hay algo brillante en el centro de la imagen, toda la imagen será más oscura, independientemente del sistema de medición. Ajuste la exposición hacia +. P. 88 Se ha ajustado un valor alto de abertura en el modo A (M). Disminuya el valor de abertura. O ajuste el modo de exposición en el modo P. P. 43, 45 Se ha ajustado una velocidad de obturación rápida en el modo S (M). Disminuya la velocidad de obturación. O ajuste el modo de exposición en el modo P. P. 43, 47 Los colores de las fotografías tomadas en ambientes interiores no parecen naturales. La iluminación de los ambientes interiores afectan los colores de la fotografía. Ajuste el balance del blanco apropiado de acuerdo a la iluminación. Colores de apariencia más natural pueden ser reproducidos con el balance del blanco de un toque. P. 93 El ajuste del balance del blanco está incorrecto. Ajuste el balance del blanco apropiado para la iluminación nuevamente. P. 93 El efecto de halo produce colores no naturales en la fotografía. ● Utilice un filtro ultravioleta. Dado que puede afectar el balance general de colores, el filtro sólo deberá ser utilizado en las condiciones descritas en la columna de la izquierda. ● Procese la fotografía utilizando aplicaciones gráficas que soporten JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc). Por ejemplo, después de capturar los colores no naturales con una herramienta de jeringa, etc., podrá seleccionar las áreas de color, e intentar la conversión de colores o ajustar la saturación. Para más detalles, refiérase al manual de la aplicación gráfica que se está utilizando. – 11 Apéndice Esto puede ser causado por la luz ultravioleta demasiado brillante sobre el sujeto, como por ejemplo, el brillo de los rayos solares a través de las hojas o árboles, la luz brillante en los marcos de ventanas en la noche, el reflejo de metales bajo los rayos solares directos, etc. 179 11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 180 Cuando detecte algún problema Causas posibles Acciones correctivas Página de ref. La parte superior izquierda de la fotografía aparece demasiado brillante. Cuando tome en velocidades de obturación lentas, pueden generarse ruidos debido a un aumento de temperatura en el circuito de la unidad CCD. Ajuste REDUC. RUIDO en ACTIVADO antes de tomar una fotografía. P. 105 Las fotografías no pueden ser reproducidas en el monitor. Las fotografías no pueden ser almacenadas en la tarjeta. SIN IMAGENES aparece en el monitor. Grabe las fotografías. Se produjo un error de tarjeta. Refiérase a “Códigos de error”. – P. 174 Ninguna fotografía es mostrada en el TV cuando está conectado en la cámara. El cable de vídeo no está correctamente conectado. Conecte el cable apropiadamente de acuerdo con las instrucciones. P. 116 La señal de salida de vídeo de la cámara es incorrecta. Ajuste la señal de vídeo de acuerdo con la región de uso. P. 134 La señal de vídeo del TV Ajuste el TV en el modo de entrada de vídeo. es incorrecta. Resulta difícil ver a través del monitor. 11 Apéndice El brillo no está ajustado apropiadamente. Ajuste el brillo del monitor utilizando el menú. El monitor está expuesto directamente a los rayos solares. Bloquee los rayos solares con su mano. – P. 131 – El ordenador no reconoce la cámara correctamente. La alimentación de la cámara está apagada. Ajuste el interruptor de encendido en ON. El controlador USB no fue instalado exitosamente. Instale el software OLYMPUS Master. P. 158 El MODO PC de la cámara está ajustado en CONTROL. Ajuste MODO PC en AUTO o ALMACENM. Cuando se ajusta AUTO, la pantalla de selección de la conexión USB es mostrada cada vez que conecte el cable USB a la cámara. P. 132 180 – 11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 181 Mantenimiento de la cámara Limpieza y almacenamiento de la cámara Limpieza de la cámara Apague la cámara y retire la batería antes de limpiar la cámara. Superficie externa: T Limpie ligeramente con un paño suave. Si la cámara está muy sucia, humedezca el paño en agua jabonosa suave y escúrralo bien. Limpie la cámara con el paño húmedo y luego séquela con un paño seco. Si se ha usado la cámara en la playa, utilice un paño humedecido con agua limpia y escúrralo bien. Monitor y visor: T Límpielos ligeramente con un paño suave. Objetivo, espejo y pantalla de enfoque: T Quite el polvo del objetivo, espejo y pantalla de enfoque con un soplador mecánico disponible comercialmente. Para los objetivos, repase ligeramente un papel de limpieza de objetivos. No utilice limpiadores envasados de alta presión. Si el gas de alta presión es rociado en el objetivo, espejo o pantalla de enfoque por personas de servicio no autorizadas, la cámara se dañará. Almacenamiento • Cuando pretenda guardar la cámara durante un período prolongado, retire la batería y la tarjeta, y guarde la cámara en un lugar fresco y seco que esté bien ventilado. • Cambie periódicamente la batería y revise las funciones de la cámara. Limpieza y verificación del CCD Nota ● No emplee solventes fuertes como bencina o alcohol, ni paños tratados químicamente. ● Evite guardar la cámara en lugares donde se empleen productos químicos, para proteger la cámara contra corrosiones. ● Puede formarse moho si se deja el objetivo sucio. ● Verifique cada parte de la cámara antes de usarla en el caso de no haberla utilizado durante un largo tiempo. Antes de tomar fotografías importantes, asegúrese de realizar una toma de prueba y confirme que la cámara funcione perfectamente. 181 11 Apéndice Esta cámara incorpora una función de reducción de polvo para impedir la entrada de polvo en el CCD y retira cualquier polvo o suciedad de la superficie del CCD con vibraciones ultrasónicas. La función de reducción de polvo funciona cuando el interruptor de encendido está ajustado en ACTIVADO. Una vez que la función de reducción de polvo se activa cada vez que se enciende la alimentación de la cámara, la cámara debe ser mantenida derecha para que la función de reducción de polvo sea efectiva. El indicador SSWF parpadea mientras la reducción de polvo está operando. ~ “Nombres de las partes” (P. 198) 11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 182 Mantenimiento de la cámara MODO LIMP. — Eliminación del polvo del CCD Si el CCD se impregna de polvo o suciedad, pueden aparecer puntos negros en la fotografía. En ese caso, contacte a su Centro de servicio autorizado Olympus para obtener la limpieza física del CCD. El CCD es un dispositivo de precisión y es fácilmente dañable. Cuando pretenda limpiar el CCD por si mismo, asegúrese de seguir las instrucciones de abajo. Para limpiar el CCD, deberá utilizar el adaptador CA especificado para alimentar la cámara (~ P. 206). Si utilizar una batería y su carga se agotar durante el proceso de limpieza, el obturador se cerrará, y eso podrá estropear la cortina del obturador y el espejo. Botón obturador 1 Retire el objetivo de la cámara. 2 Ajuste el interruptor de encendido en ON. 3 Menú T 2 T MODO LIMP. ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) 4 Presione OK. , luego presione el botón ● La cámara ingresa al modo de limpieza. el botón obturador a fondo. 5 Presione ● El espejo se levanta y la cortina del obturador se abre. el CCD. 6 Limpie ● Limpie cuidadosamente toda suciedad existente en la superficie del CCD utilizando un soplador mecánico (disponible comercialmente). 11 Botón OK 1 2 cuidado de no tocar con el 7 Tenga soplador mecánico la cortina del Apéndice obturador cuando desactive la alimentación de la cámara para terminar la limpieza. ● Si la cámara se apaga, la cortina del obturador se cerrará, provocando la caída del espejo. 1 2 MAPEO PIX. MODO LIMP REAJUS OBJT CONFIG. BORR ESPAC. COLOR CANCEL. MENU SELECC. DESACTIV. NO s RGB OK Nota ● Tenga cuidado de no dejar que el soplador mecánico (disponible comercialmente) toque el CCD. Si el soplador toca el CCD, el CCD se estropeará. ● Nunca coloque el soplador mecánico atrás de la montura del objetivo. Si se desactiva la alimentación, el obturador se cerrará y estropeará la cortina del obturador. ● No utilice nada excepto el soplador mecánico. Si se rocía gas de alta presión sobre el CCD, la superficie del CCD se congelará, estropeando el CCD. 182 11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 183 Mantenimiento de la cámara MAPEO PIX. — Verificación de las funciones de procesamiento de imágenes La función MAPEO PIX. permite que la cámara verifique y ajuste el CCD y las funciones de procesamiento de imágenes. No es necesario operar esta función frecuentemente. Se recomienda realizarla aproximadamente una vez al año. Después de utilizar el monitor o de efectuar tomas continuas, aguarde por lo menos un minuto hasta utilizar la función MAPEO PIX., para asegurarse de que está funcionando correctamente. 1 Menú T 2 T MAPEO PIX ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25) 2 Presione , luego presione el botón OK. ● La barra indicadora de ocupado se mostrará durante MAPEO PIX. Cuando termine MAPEO PIX., se restaurará el menú. Nota ● Si se apaga la cámara accidentalmente durante MAPEO PIX., empiece nuevamente desde el paso 1. Botón OK 1 2 1 CANCEL. MENU SELECC. DESACTIV. 11 NO s RGB Apéndice 2 MAPEO PIX. MODO LIMP REAJUS OBJT CONFIG. BORR ESPAC. COLOR OK PROCS. 183 11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 184 Precauciones de seguridad Precauciones de manipuleo y almacenaje de la cámara ● Para proteger la tecnología de alta precisión contenida en este producto, Nunca deje la cámara en los siguientes lugares mencionados abajo, ya sea durante el uso, o durante el almacenamiento: – Lugares de alta temperatura y/o humedad o lugares sujetos a extremados cambios de temperatura y/o humedad, bajo la luz solar directa, playas, en interiores de automóviles cerrados o cerca de otras fuentes de calor (estufas, radiadores, etc.) o humedecedores. – Ambientes llenos de arena o polvo. – Cerca de artículos inflamables o explosivos. – En lugares mojados, tales como en, bañeras o bajo la lluvia. – En lugares sujetos a fuertes vibraciones. ● No arroje la cámara ni la exponga a fuertes choques o vibraciones. ● No deje la cámara dirigida directamente a los rayos solares, ya que podrían provocar daños en el objetivo, fallos en el color, aparición de fantasmas en el CCD o posiblemente provocar un incendio. ● Puede ocurrir condensación de humedad en el interior de la cámara cuando ocurre un cambio repentino y extremado de temperatura (tal como, cuando se la transporta de un ambiente interno hacia un ambiente externo). Adapte la cámara a la temperatura (por ejemplo, colocando la cámara dentro de una bolsa de plástico) antes de usarla. ● Si no se ha utilizado la cámara por un tiempo prolongado, puede formarse moho u ocurrir un fallo en la cámara. Verifique si la cámara funciona apropiadamente, antes de usarla. ● No toque las partes eléctricas de contacto de la cámara ni los objetivos intercambiables. Recuerde colocar la tapa cuando retire el objetivo. ● No coloque la cámara cerca de nada que le pueda afectar por magnetismo (por ejemplo, tarjeta de crédito, disco flexible, etc). Hacerlo podría destruir los datos de estos ítems. 11 Precauciones al manipular la batería Apéndice ● Esta cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus. No utilice ningún otro tipo de batería. Para el uso seguro y correcto, lea cuidadosamente el manual de instrucción de la batería, antes de usarla. ● Si los terminales de la batería se humedecen o engrasan, los contactos de la cámara pueden resultar en fallos. Limpie bien la batería con un paño seco antes de usarlo. ● Cargue siempre la batería antes de usarla por primera vez, o si no se ha utilizado la batería durante un período largo. ● Cuando opere la cámara con la batería en bajas temperaturas, trate de mantener la cámara y la batería de repuesto tan tibias como sea posible. La batería utilizada en temperaturas bajas puede ser recuperada después de ser climatizada en temperatura ambiente. ● El número de fotografías que se puede tomar puede variar dependiendo de las condiciones de la toma o de la batería. 184 11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 185 Precauciones de seguridad ● Antes de salir a un largo viaje, y especialmente si viaja al extranjero, adquiera baterías extras. Una batería recomendada puede ser difícil de conseguir durante el viaje. ● Sírvase reciclar las baterías para ayudar a conservar los recursos del planeta. Cuando deseche las baterías en desuso, asegúrese de cubrir los terminales y siempre tenga en cuenta las regulaciones y leyes locales. Cargador de batería ● Aunque la carga de la batería sea garantizada cuando la temperatura del aire está entre 0˚C - 40˚C/32°F - 104°F, para lograr mejores resultados, recomendamos una temperatura del aire entre 10˚C - 30˚C/50°F - 86°F. ● Cuando el indicador de carga rojo parpadea, la batería puede estar quebrada o insertada incorrectamente. ● La batería puede calentarse durante la carga, pero ésto es normal. ● Al enchufar el cargador al mismo tomacorriente que otros artefactos eléctricos (tales como radios o televisores) puede causar estática en estos últimos. De ser ese el caso, enchufe el cargador a un tomacorriente diferente. Monitor LCD 185 11 Apéndice ● No empuje el monitor bruscamente; de lo contrario la imagen puede verse borrosa, resultando fallos en el modo de reproducción o daños en el monitor. Si el monitor resulta dañado, tenga cuidado de llevarse a la boca cristal líquido del monitor. Si su cuerpo o ropa tiene contacto con el cristal líquido, límpiese de inmediato. ● Puede aparecer una línea de luz en la parte superior/inferior del monitor, no es un fallo. ● Cuando se visualiza un sujeto diagonalmente en la cámara, los bordes pueden aparecer en zigzag en el monitor. Esto no es un fallo; será menos notorio en el modo de reproducción. ● En lugares sujetos a bajas temperaturas, el monitor LCD puede tardar más tiempo para encender o su color puede cambiar temporalmente. Cuando se utiliza la cámara en lugares extremadamente fríos, es una buena idea colocarlo ocasionalmente en un lugar cálido. Un monitor que muestra un bajo rendimiento debido a la baja temperatura se recuperará en temperaturas normales. ● El monitor LCD está fabricado con tecnología de alta precisión. Sin embargo, puntos negros o puntos brillantes de luz pueden aparecer en el monitor LCD. Estos puntos pueden no ser uniformes en color y brillo, dependiendo de sus características o del ángulo de visualización del monitor. Esto no es un fallo. 11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 186 Glosario Abertura Abertura ajustable del objetivo que controla la cantidad de luz que entra en la cámara. Cuanto mayor sea la abertura, menor será la profundidad del campo y más borroso será el fondo. Cuanto menor sea la abertura, mayor será la profundidad del campo y más nítido será el fondo. La abertura se mide en pasos de diafragma (f/stops). Los valores de abertura mayores indican aberturas menores y los valores de abertura menores indican aberturas mayores. AE (Exposición automática) El medidor de exposición incorporado de la cámara ajusta automáticamente la exposición. Los 3 modos AE (exposición automática) disponibles en esta cámara son el modo P, en el cual la cámara selecciona tanto la abertura como la velocidad de obturación; el modo A, en el cual el usuario selecciona la abertura y la cámara ajusta la velocidad de obturación; y el modo S, en el cual el usuario selecciona la velocidad de obturación y la cámara ajusta la abertura. En el modo M, el usuario selecciona tanto la abertura como la velocidad de obturación. Cámara reflex de objetivo único Una cámara con un objetivo para fotografiado que funciona también como el objetivo del visor. La imagen del sujeto ingresa a través del objetivo, se refleja del espejo hacia el prisma pentagonal, donde el enfoque es ajustado, y luego llega al objetivo del visor. Las fotografías son tomadas por encuadre de la composición y del ajuste de enfoque del objetivo del visor. CCD (Dispositivo de carga acoplada) Convierte la luz que pasa a través del objetivo en señales eléctricas. En esta cámara, la luz es captada y convertida en señales RGB para crear una sola imagen. DCF (Design rule for Camera File system) Estándar para archivos de imágenes creado por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA). 11 Apéndice DPOF (Digital Print Order Format) Utilizado para conservar los ajustes de impresión deseados en las cámaras digitales. Con sólo ingresar qué imágenes desea imprimir y el número de copias que desea de cada imagen, el usuario podrá obtener fácilmente las imágenes que desea impresas por una impresora o en un laboratorio que soporte el formato DPOF. Eclipse (Viñetado) Esto se refiere cuando un objeto oscurece parte del campo visual, de manera que el sujeto no es fotografiado. El viñetado se refiere también cuando la imagen observada a través del visor no coincide exactamente con la imagen fotografiada a través del objetivo, de tal manera que la imagen fotografiada incluye objetos que no son vistos a través del visor. Además, el viñetado puede producirse cuando se emplea un parasol de objetivo incorrecto, que produce sombras en los bordes de la imagen. 186 11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 187 Glosario Espacio de color Un modelo que describe los colores utilizando más de tres coordenadas. Espacios de color como sRGB y Adobe RGB son utilizados ocasionalmente para colores de codificación/reproducción. EV (Valor de exposición) Un sistema para medir la exposición. EV0 es cuando la abertura está en F1 y la velocidad de obturación es de 1 segundo. El EV luego aumenta de 1 unidad, cada vez que la abertura aumenta de un diafragma F o la velocidad de obturación aumenta de un incremento. El EV también puede ser empleado para indicar ajustes de brillo y ISO. Exposición Cantidad de luz empleada para capturar una imagen. La exposición es determinada por la cantidad de tiempo en que el obturador queda abierto (velocidad de obturación) y por la cantidad de luz que pasa a través del objetivo (abertura). Fotografía convencional Se refiere a la grabación de imágenes empleando haluro de plata (método de grabación de imágenes en fotografía convencional no digital). Este sistema contrasta con la fotografía digital y con las imágenes de vídeo fijas. ISO Un método que indica la velocidad de las películas de la Organización Internacional de Normalización (ISO) (por ejemplo: “ISO100”). Los valores de ISO más altos indican una mayor sensibilidad a la luz, de manera que las imágenes pueden ser expuestas aun bajo condiciones de iluminación deficiente. Medición de la media ponderada del centro Un modo de medición de luz o fotometría que utiliza una media del centro y de la periferia del área de la imagen, pero está predispuesto a la información del centro del área de la imagen. Este método será mejor utilizado cuando el brillo del centro y de la periferia del área de la imagen no varían grandemente. Consulte también la medición ESP digital y medición de puntos. 187 11 Apéndice JPEG (Joint Photographic Exerts Group) Un formato de compresión para imágenes fijas en color. Las fotografías (imágenes) tomadas empleando esta cámara son grabadas en la tarjeta en el formato JPEG cuando el modo de grabación está ajustado en SHQ, HQ, SQ. Al descargar estas imágenes a un ordenador personal, los usuarios pueden editarlas utilizando softwares de aplicaciones gráficas o visualizar las imágenes utilizando un navegador de red Internet. 11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 188 Glosario Medición de luz ESP digital (Patrón electroselectivo) Determina la exposición a través de la medición y del cálculo de los niveles de luz en el centro y en otras áreas de la imagen separadamente. Medición de puntos La lectura de medición se efectúa desde un área muy pequeño alrededor del centro del sujeto, definido por la marca del área de medición de puntos en el visor. La medición de puntos es ideal para ser utilizada bajo condiciones de iluminación deficiente o cuando el elemento principal de la fotografía (rostro del sujeto) aparece pequeño. Utilice la medición de puntos para fotografiar sujetos iluminados a contraluz, deportes o representaciones teatrales. Consulte también medición ESP digital y medición de la media ponderada del centro. Modo A (Prioridad de abertura) El usuario ajusta la abertura y la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación para que la fotografía sea tomada con la exposición correcta. Modo de espara Un modo destinado para ahorrar la carga de la batería. La cámara ingresará automáticamente al modo de espera si no la utiliza durante un cierto período de tiempo. Para salir del modo de espera, pulse cualquier botón de la cámara (botón obturador, teclas de control, etc). Modo M (Manual) El usuario ajusta tanto la abertura como la velocidad de obturación. Modo P (Programado) También denominado como modo de exposición automática (AE) programada. La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y la abertura más apropiadas para la toma. 11 Apéndice Modo S (Prioridad de obturación) También denominado como modo de exposición automática (AE) con prioridad de obturación. El usuario selecciona la velocidad de obturación y la cámara cambia automáticamente la abertura, de manera que la fotografía sea tomada con la mejor exposición. Monitor en color TFT (Thin-Film Transistor) Un monitor en color fabricado con la tecnología de películas delgadas. NTSC (National Television Systems Committee)/PAL (Phase Alternating Line) Formatos de televisión. El sistema NTSC es utilizado sobre todo en Japón, Norteamérica y Corea. El sistema PAL es utilizado principalmente en Europa y China. 188 11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 189 Glosario Número de píxeles (NUM. PIXELS) El número de puntos (píxeles) utilizado para crear una imagen indica el tamaño de la imagen. Por ejemplo, una imagen con resolución de 640 x 480 será del mismo tamaño que la pantalla del ordenador, desde que el ajuste del monitor también sea de 640 x 480. Si el ajuste del monitor es de 1024 x 768, la imagen sólo ocupará una parte de la pantalla. PictBridge Es el estándar para conectar cámaras digitales e impresoras de diferentes fabricantes e imprimir imágenes directamente. Píxeles Un píxel es la menor unidad (punto) utilizada para formar una imagen. Las imágenes nítidas impresas de gran tamaño requieren de millones de píxeles. Profundidad del campo La profundidad del campo se refiere a la distancia del punto más cercano al punto más lejano del enfoque “nítido” percibido en una fotografía. RAW Se refiere a datos “en bruto”, que no fueron elaborados empleando las funciones de la cámara, como por ejemplo, balance del blanco, nitidez, contraste, etc. Este formato de archivo deberá ser visualizado y procesado utilizando su propio software. El usuario podrá no ser capaz de abrir o procesar estos archivos utilizando otros softwares de aplicaciones gráficas, y estos archivos no pueden ser seleccionados para la impresión DPOF. Los archivos RAW están asignados con una extensión de archivo orf (*.orf). Sistema de detección de contraste de fase TTL Utilizado para medir la distancia hasta el sujeto. La cámara determina si la imagen será enfocada por el contraste de fase detectado. Sistema TTL (A través del objetivo) Para ayudar al ajuste de la exposición, un receptor de luz incorporado en la cámara mide directamente la luz que pasa a través del objetivo. 189 11 Apéndice Razón de compresión La compresión es un método para reducir el tamaño de los archivos a través de la simplificación de algunos contenidos de datos, y la razón de compresión indica la cantidad de compresión. El efecto real de la razón de compresión seleccionada puede variar de acuerdo con el contenido de la imagen. Los números de la razón de compresión seleccionada con esta cámara estipulan solamente una escala general de referencia y no son medidas precisas. 11E-300SP-P171 04.10.22 2:02 PM Page 190 Glosario Soporte de flash Soporte utilizado para acoplar un flash externo a la cámara. Las sombras sobre el sujeto podrán ser cambiadas simplemente al desmontar el flash. El flash es utilizado en combinación con el cable de flash. Temperatura de color El balance espectral de las diferentes fuentes de luz blanca es clasificado numéricamente por la temperatura de color – un concepto de la física teórica según la cual la luz incandescente corresponde aproximadamente a la temperatura absoluta del filamento de la lámpara, expresa en la escala de temperatura Kelvin (K). Cuanto mayor sea la temperatura de color, la luz será más viva en las tonalidades azuladas y menos acentuada en las tonalidades rojizas; cuanto menor sea la temperatura de color, la luz será más viva en las tonalidades rojizas y menos acentuada en las tonalidades azuladas. Podrá encontrarse con dificultades en la reproducción de colores cuando fotografíe en ambientes interiores bajo luces fluorescentes o en una situación donde tanto la luz solar como la luz fluorescente están presentes. Su cámara es suministrada con una función de ajuste del balance del blanco que puede ser utilizada para compensar los efectos anormales de las combinaciones de color, que ocasionalmente podrá constatar en sus fotografías. TIFF (Tagged lmage File Format) Un formato empleado para guardar datos de imágenes en color o en blanco y negro altamente detallados. Los archivos de imágenes TIFF pueden ser manejados a través de programas de software destinados para escáners y aplicaciones gráficas. Los datos de imagen no comprimidos son almacenados en este formato con esta cámara. 11 Apéndice 190 12E-300SP-P191 12 04.10.22 2:04 PM Page 191 Información Este capítulo describe todas las funciones de la cámara ya mencionadas en los capítulos del 1 al 11. Se puede consultar los nombres de los botones y partes de la cámara, los nombres y significados de los iconos mostrados en el monitor, y las listas del menú según como sea necesario. Utilice el índice para localizar las páginas que describen las funciones e ítems cuando no estén incluidas en el índice. También puede utilizar "Nombre de las partes" y "Directorio del menú" para buscar las páginas referentes. MENU 12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 192 Directorio del menú Menú de toma Menú Función AF WB ISO : Ajuste por defecto de fábrica 12 Información 192 Ajuste Página de ref. –5.0 - 0.0 - +5.0 RAW, TIFF, SHQ, HQ , SQ, RAW+SHQ, RAW+HQ, RAW+SQ AUTO , , SLOW, SLOW, SLOW2, , S-AF , C-AF, MF, S-AF+MF AUTO , 3000K, 3600K, 4000K, 4500K, 6600K, 5300K, 6000K, 7500K, CWB1, CWB2, CWB3, CWB4, AUTO , 100, 200, 400, 800, 1600 ESP , , AUTO , , , P. 88 P. 36 P. 58 P. 79 P. 95 P. 91 P. 86 P. 78 12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 193 Directorio del menú Menú Función Ajuste Página de ref. CONFIG. TARJ. BORRAR TODO FORMATEAR SI, NO SI, NO BKT 3F 0.3EV , 3F 0.7EV, 3F 1.0EV , , DRIVE MONOTONO IMPRESIVO SATURACION CONTRASTE NITIDEZ WB BKT HQ SQ REDUC. RUIDO –2.0 - 0.0 - +2.0 SI , NO DESACTIV. , B/N, SEPIA CLAVE ALATA, NORMAL , CLAVE BAJA –2.0 - 0.0 - +2.0 –2.0 - 0.0 - +2.0 –2.0 - 0.0 - +2.0 DESACTIV. , 3F 2PASOS, 3F 4PASOS, 3F 6PASOS 1/4, 1/8 3200 x 2400 1/2.7, 1/4 , 2560 x 1920 1/8 1600 x 1200 1280 x 960 1024 x 768 640 x 480 DESACTIV. , ACTIVADO P. 121 P. 135 P. 66 P. 66 P. 68 P. 72 P. 72 P. 60 P. 97 P. 75 P. 104 P. 103 P. 102 P. 101 P. 71 P. 36 P. 36 P. 105 : Ajuste por defecto de fábrica 12 Información 193 12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 194 Directorio del menú Menú de reproducción Menú Función Ajuste , EDITAR Página de ref. , , P. 114 DESACTIV. , ACTIVADO P. 115 EDIC JPEG/TIFF P. 117 B/N , SEPIA, EDIC. RAW SI , NO , P. 142 Menú personalizado Menú Función Ajuste Página de ref. PASO EV EXTEND. ISO FLASH MANUAL 1/3EV , 1/2EV, 1EV DESACTIV., ACTIVADO DESACTIV., ACTIVADO AUTO BLUE7 - ±0 3000K - RED7 3600K 4000K 4500K 6600K 5300K 6000K 7500K CWB1 2000K CWB2 10000K CWB3 CWB4 DESACTIV., ACTIVADO AUTO , ESP, , DESACTIV. ATAJO VSTA PREL AF/MF P. 124 P. 92 P. 124 P. 98 WB PERSONAL 12 Información ILUMINADOR AF LECTURA AEL PERSONAL OK : Ajuste por defecto de fábrica 194 P. 100 P. 84 P. 124 P. 125 12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 195 Directorio del menú Menú de ajuste Menú Función Ajuste RESTAURAR NOM FICHERO VISUAL IMAG SI, NO AUTO , REPOSICIONAR DESACTIV., 5SEC , 20SEC DESACTIV., ACTIVADO –7 - 0 - +7 DESACTIV., 1min , 3min, 5min, 10min AUTO , ALMACENM, CONTROL, IMPRIMIR ENGLISH , FRANCAIS, DEUTSCH, ESPAÑOL, PORTUGUES* NTSC, PAL* 2 MODE INACTIV. MODO PC SALIDA VÍD. MAPEO PIX. MODO LIMP. REAJUS OBJT CONFIG. BORR ESPAC. COLOR GIRO MF FIRMWARE DESACTIV., ACTIVADO SI, NO sRGB , Adobe RGB , Página de ref. P. 127 P. 128 P. 129 P. 130 P. 131 P. 131 P. 132 P. 132 P. 133 P. 134 P. 183 P. 182 P. 126 P. 128 P. 106 P. 126 * Los ajustes varían de acuerdo a la región de comercialización de la cámara. : Ajuste por defecto de fábrica 12 Información 195 12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 196 Funciones disponibles en el modo de toma SCENE Modo P A S  — M Función Valor de abertura — Velocidad de obturación Toma en bulbo  —  — — —   — —  —  (No se puede seleccionar en el modo   Fotografía con flash  —  —  —  — SLOW  —  — SLOW  —  — —  — — AUTO Modos de flash — SLOW2  —  —  Modo de enfoque automático (AF)  — ISO  — Balance del blanco  — Medición  — Marca del objeto de enfoque automático (AF) 12  Vista previa  — DRIVE  — BKT  —  Información   —  — MONOTONO  — IMPRESIVO  — SATURACION  — CONTRASTE  — NITIDEZ  —  : Disponible, 196 —: No disponible / ) 12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 197 Funciones disponibles en el modo de toma SCENE Modo P A S M Función Soporte del balance del blanco  HQ   (No se puede seleccionar en el modo / ) SQ   (No se puede seleccionar en el modo / ) REDUC. RUIDO  — PASO EV  — EXTEND. ISO  — FLASH MANUAL  —  — WB PERSONAL  — ILUMINADOR AF  — LECTURA AEL  — PERSONAL OK  — —  RESTAURAR  NOM FICHERO   VISUAL IMAG  (No se puede seleccionar en el modo )   MODO INACTIV.  MODO PC   MAPEO PIX.  MODO LIMP.  REAJUS OBJT  CONFIG. BORR   ESPAC. COLOR  GIRO MF  Disponible, 12 Información SALIDA VÍD. — —: No disponible 197 12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 198 Nombres de las partes Nombres de las partes Cámara Disco de control ~ P. 19 Zapata de contacto ~ P. 62 Disco de modo ~ P. 18 Interruptor de encendido Botón obturador ~ P. 30 Indicador SSWF ~ P. 181 Flash ~ P. 58 Enganche para correa Espejo Prendedor de bloqueo del objetivo LED del disparador automático/del control remoto/ Receptor del control remoto ~ P. 74 Botón de liberación del objetivo Marca de encaje del objetivo 12 Montura (Coloque el objetivo después de retirar la tapa de montura de la cámara para impedir el ingreso de polvo y suciedad en la montura de la cámara) Información Bloqueo del compartimiento de la batería Tapa del compartimiento de la batería 198 Rosca trípode 12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 199 Nombres de las partes Botón MENU ~ P. 25 Botón (Reproducción) ~ P. 108 Conmutador (Flash) ~ P. 58 Botón AEL ~ P. 90 Botón (Selección del cuadro de enfoque automático) MENU ~ P. 78 Lámpara de control de la tarjeta ~ P. 167 Botón WB (Balance del blanco ~ P. 95 Botón (Modo de grabación) ~ P. 36 Botón (Borrado) ~ P. 120 Botón INFO (Indicación de información) ~ P. 112 Nombres de las partes Monitor ~ P. 19, 25, 108, 131 Visor ~ P. 30 Botón (Modo de flash) ~ P. 58 Teclas de control ~ P. 25, 108 Botón OK/ (Protección) ~ P. 25, 119, 125 Botón ISO ~ P. 91 Botón (Medición) ~ P. 86 Botón (Compensación de exposición) ~ P. 88 Botón AF ~ P. 79 Disco de ajuste dióptrico Jack DC-IN Conector USB ~ P. 163 Jack VIDEO OUT ~ P. 116 Ranura de tarjeta Tapa del conector Botón de expulsión 199 12 Información Tapa de la tarjeta 12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 200 Nombres de las partes Nombres de las partes Indicaciones del visor 2 3 5 4 6 7 8 1 10 11 9 Ítems 12 Ejemplos de las indicaciones Rág. de ref. 1 2 3 Cuadro de enfoque automático (AF) P. 78 Valor de abertura P. 45 - 50 Velocidad de obturación Modo de grabación [aparece sólo cuando se presiona el botón (modo de grabación)] P. 46 - 50 P. 36 4 Marca de corrección del enfoque automático (AF) P. 31 5 6 7 8 Flash P. 59 Información 9 10 11 200 Balance del blanco P. 95 Bloqueo de exposición automática (AE) P. 90 Número de fotografías almacenables (aparece durante el ajuste del modo de grabación) Indicación del valor de compensación de exposición (aparece durante la compensación de exposición) — Modo de medición Verificación de la batería Modo de exposición P. 89 ESP, , , P. 86 (Parpadea.) P, Ps, A, S, M P. 203 P. 43 - 51 12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 201 Nombres de las partes Se puede conmutar la indicación del monitor utilizándose el botón INFO (indicación de información). ~ “Indicación de información” (P. 112) 1 2 7 3 x 10 4 SQ 5 6 [ 1280x960 , 1/8 ] 4 P ESP RAW I SO 100 s RGB 117 mm 1/4000 F2.8 0.0 0.0 WB : AUTO 0STEP C S 0 0 RGB 0 0 9 10 11 12 16 18 20 ’04.12.23 21:56 100–0015 15 8 Información de reproducción de un solo cuadro 13 14 15 17 19 21 Información de la toma Ítems Ejemplos de las indicaciones Rág. de ref. 1 2 Verificación de la batería , P. 203 Reserva de impresión Número de impresiones X10 P. 140 3 4 5 6 Protección P. 119 Modo de grabación RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ P. 35 Fecha y hora 04. 12. 23. 21:56 P. 127 100-0030 P. 113 Número de archivo Número de cuadro 30 Modo de exposición P, A, S, M, Modo de medición ESP, Sensibilidad ISO AUTO, ISO 100, ISO 200, ISO 400 P. 91 Espacio de color sRGB, Adobe RGB P. 106 Distancia focal 117mm — Velocidad de obturación 1/4000 P. 46 - 50 Valor de abertura F2.8 P. 45 - 50 Compensación de exposición 0.7 P. 88 Control de intensidad del flash 0.5 P. 60 Balance del blanco WB : 3300K P. 96 Compensación de balance del blanco 3 STEP P. 98 FILE , , , , , P. 38 P. 86 Contraste C : +2 P. 102 Nitidez S : +2 P. 101 RGB : +2 P. 103 Saturación Impresivo H, L P. 104 201 12 Información 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Nombres de las partes Indicaciones del monitor (sólo para reproducción) 12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 202 Nombres de las partes Nombres de las partes Pantalla del panel de control 3 P 1/2000 F 2.8 +2.0 NR AEL SLOW ISO FP +2.0 WB S-AF + MF 10 11 12 ESP FOCUS AF ILLUMINATOR DRIVE 13 AE BKT 2.0 WB BKT 2 RAW SHQ 8888 8888 AUTO 1 0000K 2 AdobeRGB S RGB 2 2 C 2 H Ítems 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 1 2 P 4 5 1/2000 F2.8 +2.0 NR AEL ESP 14 15 6 7 8 9 16 17 18 Ejemplos de las indicaciones Verificación de la batería , Rág. de ref. P. 203 Modo de exposición P, A, S, M, Velocidad de obturación 1/2000 P. 46 - 50 Valor de abertura P. 45 - 50 Compensación de exposición F2.8 +2.0 Reducción de ruidos NR P. 105 Bloqueo de exposición automática (AE) AEL P. 90 Modo de medición , , , ESP, , P. 86 P. 50 P. 89 , P. 57 FP +2.0 P. 60 Información 11 12 Cuadro de enfoque automático (AF) 13 Modo de grabación Resolución , AE BKT 2.0 RAW+SHQ 1280960 14 15 16 ISO AUTO, 100, 200, 400 Modo de accionamiento Soporte automático Balance del blanco Espacio de color Nitidez Contraste Saturación Impresivo P. 38 P. 88 Indicador de nivel de exposición Indicador de compensación de exposición Modo de flash Flash Súper FP Control de intensidad del flash , P. 78 1 3000K, P. 66 P. 68 P. 35 5300K sRGB, Adobe RGB S +2 C +2 RGB +2 H, L P. 91 P. 96 P. 106 P. 101 P. 102 P. 103 P. 104 17 Número de fotografías almacenables 135 Códigos de error ERR. TARJ. SIN TARJETA — 18 Indicador de memoria P. 203 202 , , , 12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 203 Nombres de las partes Verificación de la batería P 1/250 F5.6 ESP AUTO AUTO ISO FP WB S-AF FOCUS AF ILLUMINATOR sRGB DRIVE HQ 3264 2448 Indicador de memoria Nombres de las partes Indicador de memoria Cada vez que se presiona el botón obturador, el indicador de memoria se ilumina en la pantalla del panel de control, indicando que la fotografía recién tomada está siendo grabada en la tarjeta. El indicador de memoria cambia de acuerdo a la cantidad de fotografías que la cámara está procesando. Fotografiar Fotografiar Fotografiar Esperar Antes de hacer ninguna fotografía (desactivado) Tras hacer una fotografía (iluminado) Después de hacer varias fotografías (iluminado) Máximo alcanzado (todo iluminado) Antes de hacer más fotografías, espere a que se vuelva a apagar el indicador. Verificación de la batería Cuando la cámara está encendida o cuando la carga restante de la batería está baja, la marca de verificación de la batería varía. Se ilumina (verde) Nivel de carga restante: Alto*1 Se ilumina (rojo)*2 Nivel de carga restante: Bajo. Cargue la batería Nivel de carga restante: Agotado. Cargue la batería. *1 El consumo de alimentación de la cámara digital varía considerablemente de acuerdo al uso y las condiciones de operación. Bajo algunas condiciones de operación, la cámara puede apagarse sin avisar que la carga de la batería está baja. Si esto ocurre, recargue la batería. *2 Parpadea en el visor. 203 Información BATER. AGOTADA indica 12 12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 204 Especificaciones Especificaciones —Cámara Especificaciones  Tipo de producto Tipo de producto Objetivo Montura del objetivo Distancia focal equivalente a una cámara de película de 35 mm. : Aprox. dos veces mayor que la distancia focal del objetivo  Elemento de captación de la imagen Tipo de producto : CCD color primario de transferencia de cuadro total del tipo 4/3 No. total de píxeles : Aprox. 8.800.000 píxeles No. de píxeles efectivos : Aprox. 8.000.000 píxeles Tamaño de la pantalla : 17,3 mm (H) x 13,0 mm (V) Razón de aspecto : 1,33 (4 : 3)  Visor Tipo de producto Campo de visión Ampliación del visor Punto visual Gama de ajuste dióptrico Fracción de la trayectoria óptica Profundidad de campo 12 : Cámara digital reflex de objetivo único con sistema de objetivo intercambiable : Objetivos de sistemas Zuiko Digital, Four Thirds : Montura Four Thirds : : : : Visor reflex de objetivo simple con altura del ojo Aprox. 94% (para campo de visión de imágenes grabadas) 1,0x (–1 m–1, objetivo de 50 mm, infinito) 20 mm (0,8") (-1 m–1) :–3,0 - +1,0 m–1 Pantalla de enfoque Ocular : Semiespejo de retorno rápido : Para ser verificada con el botón OK (cuando se registra en PREVIEW) : Fija : Intercambiable  Monitor Tipo de producto No. total de píxeles : LCD color TFT de 1,8" : Aprox. 134.000 píxeles Información  Obturador Tipo de producto Obturador  Enfoque automático Tipo de producto Punto de enfoque Gama de luminancia de enfoque automático Selección del punto de enfoque Iluminador de enfoque automático 204 : Obturador de plano focal computarizado : 1/4000 - 30 seg. (pasos de 1/3, 1/2 ó 1 EV) Modo manual: Bulbo (Límite: 8 m.) : Sistema de detección de contraste de fase TTL : Enfoque automático múltiple de 3 puntos (izquierdo, central, derecho) : EV 0 - EV 19 : Automático, opcional : El flash incorporado suministra luz. 12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 205 Especificaciones  Balance del blanco Tipo de producto Ajuste de modo  Grabación Memoria Sistema de grabación Estándares aplicables  Reproducción Modo de reproducción : CCD : Automático, balance del blanco preajustado (8 ajustes), balance de blancos (WB) personalizado (4 ajustes pueden ser registrados), balance del blanco de un toque : Tarjeta CF (Compatible con los tipos I y II) Compatible con Microdrive (Compatible con FAT 32) : Grabación digital, TIFF (sin compresión), JPEG (de acuerdo con las Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara (DCF)), datos RAW : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching II, PictBridge : Reproducción de un solo cuadro, reproducción en primer plano, indicación de índice, rotación de imágenes, reproducción de diapositivas : Indicación de informaciones, Indicación de histograma  Accionamiento DRIVE Modo de accionamiento DRIVE : Toma de un solo cuadro, Toma secuencial, Toma con disparador automático, Toma con control remoto Toma secuencial : 2,5 cuadros/seg. (No. máx. de fotografías secuenciales almacenables: 4 cuadros en RAW/TIFF) Toma con disparador automático : Tiempo de operación: 12 seg., 2 seg. Toma con control remoto óptico : Tiempo de operación: 2 seg., 0 seg. (tomas instantáneas) 205 12 Información Indicación de informaciones Especificaciones  Control de exposición Sistema de medición : Sistema de medición de abertura total TTL (1) Medición ESP digital (2) Medición de la media ponderada del centro (3) Medición de puntos (aprox. 2% de la pantalla del visor) Gama de medición : (1) EV 2 - 20 (Medición ESP digital, Medición de la media ponderada del centro) (2) EV 3 - 17 (Medición de puntos) (Bajo termperatura normal, 50 mm F2 ISO 100) Modo de exposición : (1) P: Exposición automática programada (Es posible ejecutar la conmutación de programas) (2) A: Exposición automática con prioridad de abertura (3) S: Exposición automática con prioridad del obturador (4) M: Manual Sensibilidad ISO : 100 - 400 (Altos valores de ISO (800 y 1600) están disponibles) Compensación de exposición : La exposición puede ser ajustada en pasos de 1/3, 1/2 ó 1 EV dentro de la gama de ± 5 EV. 12E-300SP-P191 04.10.22 2:04 PM Page 206 Especificaciones Especificaciones  Flash Sincronización : Sincronizado con la cámara en 1/180 seg. o menos Modo de control del flash : (1) TTL-AUTO (Modo de flash previo TTL), AUTO, MANUAL Colocación de un flash externo : Zapata de contacto  Conector externo Conector USB (mini-B), Jack DC-IN, Jack VIDEO OUT  Fuente de alimentación Batería : Batería de iones de litio BLM-1 Fuente de alimentación CA : Adaptador CA (opcional)  Dimensiones/peso Dimensiones : 146,5 mm (Ancho) x 85 mm (Altura) x 84 mm (Profundidad) (excluyendo las partes salientes) : Aprox. 580g (excluyendo la batería) Peso  Ambiente operacional Temperatura : 0 - 40°C (operación)/–20 - 60°C (almacenamiento) Humedad : 30 - 90% (operación)/10 - 90% (almacenamiento) Especificaciones — Accesorios suministrados Batería de iones de litio BLM-1 Tipo Voltaje estándar Capacidad estándar Duración de la batería Temperatura recomendada 12 Dimensiones Peso : : : : Batería de iones de litio DC 7,2V 1500 mAh Aprox. 500 recargas completas *Varía dependiendo de la temperatura de la batería : 0°C – 40°C (carga) -10°C – 60° (en funcionamiento) -20°C – 35°C (almacenado) : Aprox. 55 mm (An.) x 39 mm (P) x 21,5 mm (Alt.) : Aprox. 75 g Cargador BCM-2 Información Tensión de entrada Tiempo de carga Ambiente de funcionamiento Ambiente de almacenamiento Dimensiones Peso : 100 – 240 V CA, 50/60 Hz : Aprox. 5 horas *Varía dependiendo de la temperatura de la batería : 0°C a 40°C : –20°C a 60°C : Aprox. 62 mm (An.) x 83 mm (P) x 26 mm (Alt.) : Aprox. 72 g (excluyendo el cable de alimentación) LAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO U OBLIGACIÓN DE PARTE DEL FABRICANTE. 206 12E-300SP-P191 04.10.22 2:05 PM Page 207 Índice (Ajuste de idioma) ........................133 BORRAR TODO ..............................121 EDITAR ..................................................117 ................................83 Enfoque manual ESC. NOCT ........................................39 SLOW2 ..............................55 ESPAC. COLOR ....................................106 de ojos rojos EXTEND. ISO ..........................................92 A Adaptador de tarjeta ..............................157 F Adobe RGB ............................................106 FLASH MANUAL ....................................124 ..............131 Ajuste de brillo del monitor Ajuste de fecha/hora ........................127 Flash automático ......................................54 Flash de reducción del efecto de ojos rojos ....................................54 Flash de relleno ..................................56 ALMACENM............................................132 B Índice SLOW ........................55 1ra cortina con reducción del efecto 2da cortina E Flash Súper FP ........................................63 Balance del blanco de un toque ........97 Balance del blanco preajustado................93 FORMATEAR..........................................135 FUEG.ARTIF ......................................40 Balance del blanco WB ............................93 Bloqueo de enfoque..................................30 G Bloqueo de exposición automática AEL ..90 GIRO MF ................................................126 Borrado de un solo cuadro......................120 H HQ ............................................................36 C C-AF..........................................................82 CLAVE ALTA ......................................40 Compact Flash........................................172 Compensación de exposición IMPRESIVO ......................................104 Indicación de índice ..........................111 ............88 J Compensación del balance del blanco I ......................................98 COMPRESION ........................................34 CONFIG. BORR......................................128 CONFIG. TARJ. ......................................135 JPEG ........................................................35 L LECTURA AEL........................................124 M CONTRASTE MACRO ..................................102 ..............................................41 CONTROL ..............................................132 MAPEO PIX. ..........................................183 Control de intensidad del flash Medición de la media ponderada Control remoto ..........60 ......................................72 Cuadro de enfoque automático (AF) 78 ........................................86 Medición ESP Digital D DEPORTE del centro Medición de puntos ..........................................41 DOCUMENTOS Menú 2 ............................86 ......................86 (ajuste)....................................195 ..................................41 DPOF ......................................................138 207 Información Conmutación de programas Ps................44 12 12E-300SP-P191 04.10.22 2:05 PM Page 208 Índice Menú (personalizado) ......................194 Reproducción en primer plano Menú (reproducción) ......................194 Reserva de impresión Menú / (toma) ....................192, 193 Reserva de todos los cuadros ..........142 Índice Menús ......................................................25 Reserva de un solo cuadro MF ............................................................83 RESTAURAR ..........................................128 MODO INACTIV. ....................................132 RETRATO MODO LIMP. ..........................................182 Rotación de imágenes MODO PC ..............................................132 Modo AF....................................................79 Modo de accionamiento DRIVE ..............66 Modo de exposición ................................43 Modo de flash ......................................54 MONOTONO ............................................75 MUSEO ..............................................41 ..............142 ..........................................40 ......................115 S S-AF..........................................................80 S-AF+MF ..................................................81 SALIDA VÍD. ..........................................134 SATURACION ..................................103 SHQ ..........................................................35 Sonido bip ........................................131 Soporte automático BKT ..........................68 N NITIDEZ ..........................................101 NOCHE+RETRATO ............................39 NOM FICHERO ......................................129 NTSC ......................................................134 PAIS.+RETR. SQ ............................................................36 sRGB ......................................................106 T TIFF ........................................................35 ......................................39 Toma con bulbo ........................................51 Toma con disparador automático ......72 P ..............................................39 Toma con prioridad de abertura A ............45 PAL ........................................................134 Toma con prioridad de obturación S ........47 PASOS EV ..............................................124 Toma manual M ........................................49 PESONAL OK ........................................125 Toma programada P ................................43 PictBridge................................................146 Toma secuencial PAISAJE PLAYA Y NIEVE 12 ..........109 ......................138 Protección PUESTA SOL ..................................42 ......................................119 ......................................40 ................................66 V VELAS ................................................42 Información Velocidad de obturación ....................46 - 50 R VISUAL IMAG ........................................130 RAW..........................................................35 VSTA PREL ..............................................52 RAW+HQ ..................................................22 RAW+SHQ................................................22 RAW+SQ ..................................................22 REAJUS OBJT........................................126 REDUC. RUIDO......................................105 Reproducción de diapositivas 208 ..........114 W WB BKT (Soporte del balance del blanco) ............71 WB PERSONAL......................................100 12E-300SP-P191 04.10.22 2:05 PM Page 209 NOTA 12 Información 209 12E-300SP-P191 NOTA 210 04.10.22 2:05 PM Page 210 12E-300SP-P191 04.10.22 2:05 PM Page 211 NOTA 211
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211

Olympus E-300 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario