Transcripción de documentos
E-300AdSP-Cover
04.10.22 2:07 PM
Page 1
Operaciones básicas
CÁMARA DIGITAL
http://www.olympus.com/
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokio, Japón
Locales: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburgo, Alemania
Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61
Entregas de mercancía: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburgo, Alemania
Correspondencia: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburgo, Alemania
Asistencia técnica a cliente en Europa:
Visite nuestro sitio web http://www.olympus-europa.com
o llame nuestro TELÉFONO GRATUITO*: 00800 - 67 10 83 00
para Austria, Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Italia,
Luxemburgo, Países Bajos, Noruega, Portugal, España, Suecia, Suiza, Reino
Unido
* Por favor, tenga en cuenta que algunas compañías/proveedores de servicios
de telefonía (telefonía móvil) no permiten el acceso o requieren el uso de un
prefijo adicional para los números de llamada gratuita (+800).
Para los países europeos que no figuran en la relación anterior y en caso de no
poder conectar con el número antes mencionado, utilice los siguientes
NÚMEROS DE PAGO: +49 180 5 - 67 10 83 ó +49 40 - 237 73 899
El horario de nuestro servicio de Asistencia técnica al cliente es de 09:00 a 18:00
(CET, hora central europea), de lunes a viernes.
© 2004
Printed in China
VE835701
MANUAL AVANZADO
Two Corporate Center Drive, PO Box 9058, Melville, NY 11747-9058, EE.UU.
Tel. 631-844-5000
Soporte técnico (EE.UU.)
24/7 Ayuda automatizada en línea: http://www.olympusamerica.com/E1
Soporte telefónico al cliente: Tel. 1-800-260-1625 (Llamada gratuita)
El horario de atención de nuestro soporte telefónico al cliente es de 8 am a 10 pm
(Lunes a viernes) ET
E-Mail:
[email protected]
Las actualizaciones de los software Olympus se pueden obtener en:
http://www.olympus.com/digital
MANUAL AVANZADO
Qué necesita saber antes de
ejecutar la toma
Selección del modo correcto
para las condiciones de toma
Varias funciones de toma
Funciones de enfoque
Exposición, imagen y color
Reproducción
Personalización de los ajustes/
funciones de su cámara
Impresión
Transferencia de imágenes
a un ordenador
Apéndice
Información
● Le agradecemos la adquisión de esta cámara digital Olympus. Antes de empezar a
usar su nueva cámara, lea atentamente estas instrucciones para obtener un máximo
rendimiento y una mayor duración.
● Este manual explica las técnicas avanzadas, tales como funciones de fotografiado y
reproducción, personalización de funciones o ajustes y transferencia de imágenes a un
ordenador, etc.
● Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias tomas de
prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
● Las imágenes presentadas en este manual pueden diferir de sus versiones reales.
00E-300SP-P1
04.10.22 1:37 PM
Page 2
Cómo utilizar este manual
Este manual incluye una tabla del contenido, un índice y una lista del
menú para ayudarle a localizar fácilmente la información necesaria.
Búsqueda desde la tabla del contenido ~ P. 4
Todos los títulos de las secciones y encabezamiento de los capítulos están
listados en la tabla de contenido, de manera que pueda localizar fácilmente la
información necesaria. Hay un capítulo que contiene la información que es
necesario saber antes de utilizar la cámara por primera vez, es un capítulo que
describe los procedimientos básicos de toma, etc.
Por ejemplo
7 Reproducción
Cuando se desea reproducir las imágenes recién
tomadas.
V
Refiérase al capítulo 7 Reproducción y busque la página
titulada “Visualización de imágenes fijas ...... 108”.
107
Visualización de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Reproducción de un solo cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Reproducción en primer plano
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Indicación de índice
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Indicación de informaciones INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Reproducción de diapositivas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Rotación de imágenes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Reproducción en un TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Edición de imágenes fijas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Protección de imágenes — Prevención contra borrados accidentale
. . . 119
Borrado de imágenes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Borrado de un solo cuadro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Borrado de todos los cuadros
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
8 Personalización de los ajustes/funciones
de su cámara
123
LECTURA AEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Búsqueda desde el índice ~ P. 207
Los términos utilizados en este manual (así como los nombres de las funciones)
están listadas en orden alfabético. Cuando se encuentre con un término que no
conozca o acerca del que desee saber más, puede buscar el índice para
encontrar la página relevante. Los nombres de las partes de la cámara y las
indicaciones del monitor están listados en el final del manual.
Por ejemplo
FORMATEAR..........................................135
FUEG.ARTIF
......................................40
Balance del blanco WB ............................93
Bloqueo de enfoque..................................30
G
Bloqueo de exposición automática AEL ..90
GIRO MF ................................................126
Borrado de un solo cuadro......................120
CLAVE ALTA
......................................40
Compact Flash........................................172
Compensación de exposición
I
IMPRESIVO
......................................104
Indicación de índice
..........................111
............88
Compensación del balance
del blanco
H
HQ ............................................................36
C
C-AF..........................................................82
Refiérase al índice al final de este manual y busque en H
“HQ.......36”.
..................................56
Flash Súper FP ........................................63
........97
Balance del blanco preajustado................93
V
....................................54
Flash de relleno
B
Balance del blanco de un toque
Si quiere saber más acerca del término “HQ”
de ojos rojos
ALMACENM............................................132
......................................98
COMPRESION ........................................34
CONFIG. BORR......................................128
CONFIG. TARJ. ......................................135
JPEG ........................................................35
L
1
LECTURA AEL........................................124
M
In
Conmutación de programas Ps................44
J
Búsqueda en la lista de menús ~ P. 192
Los menús de la cámara están listados en una estructura tipo árbol. Cuando se
encuentre con un menú que tenga un nombre desconocido en la pantalla de
menú, es posible encontrar las páginas relevantes de esta función del menú en la
lista de menús.
Por ejemplo
Cuando quiere saber cómo hacer los ajustes del
balance de blancos WB en la pantalla del menú
Directorio del menú
Menú de toma
Menú
Función
V
Recorra a través de los menús hasta encontrar WB y busque
el número de página de la referencia.
AF
WB
ISO
Ajuste
Página de ref.
–5.0 - 0.0 - +5.0
RAW, TIFF, SHQ, HQ , SQ,
RAW+SHQ, RAW+HQ,
RAW+SQ
AUTO ,
,
SLOW,
SLOW, SLOW2, ,
S-AF , C-AF, MF, S-AF+MF
AUTO , 3000K, 3600K, 4000K,
4500K, 6600K, 5300K,
6000K, 7500K, CWB1,
CWB2, CWB3, CWB4,
AUTO , 100, 200, 400,
800, 1600
ESP ,
,
AUTO ,
,
,
P. 88
P. 36
P. 58
P. 79
P. 95
P. 91
P. 86
P. 78
* Para información sobre cómo leer las instrucciones de este manual, refiérase a “Cómo leer
las páginas de consulta” (P. 3)
2
00E-300SP-P1
04.10.22 1:37 PM
Page 3
Cómo leer las páginas de consulta
CONFIG. TARJ. — Formateado de tarjeta
Esta función le permite formatear una tarjeta. El formateado prepara la tarjeta
para recibir datos.
Las tarjetas que no son de marca Olympus o las tarjetas formateadas por un
ordenador deben ser formateadas con la cámara antes de poder ser usadas.
Todos los datos almacenados en la tarjeta, incluyendo las imágenes
protegidas, serán borrados cuando se formatea la tarjeta. Cuando vaya a
formatear una tarjeta usada, confirme si no existe ninguna imagen que aun
desea conservar en la tarjeta.
P A S M
Modos disponibles
1 Menú T
T CONFIG. TARJ.
2 Presione
.
SCENE
Ajuste la cámara en
cualquiera de los modos
mostrados.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
MENU
● Se mostrará la pantalla CONFIG. TARJ.
3 Presione
para seleccionar
FORMATEAR y presione
.
Botón OK
● Se mostrará la pantalla FORMATEAR.
para seleccionar SI,
luego presione OK.
● Se ejecutará FORMATEAR.
8
CONFIG. TARJ.
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
4 Presione
BORRAR TODO
FORMATEAR
CANCEL. MENU SELECC.
OK
Pase a través de los
menús en el orden de las
flechas (P. 25)
Este ícono representa las
teclas de control. Sólo se
muestran las flechas que
se aplican a la operación.
135
Esta página de muestra es sólo para su referencia. Puede diferir de la página real
de este manual.
Indicaciones usadas en este manual
Información importante sobre factores que podrían producir
averías o problemas de funcionamiento. También advierte sobre
las operaciones terminantemente prohibidas.
CONSEJOS
~
Información útil y consejos que le ayudarán a obtener el máximo
rendimiento de su cámara.
Páginas de referencia que describen detalles o informaciones
relacionadas.
3
00E-300SP-P1
04.10.22 1:37 PM
Page 4
Contenido
Cómo utilizar este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Cómo leer las páginas de consulta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1 Operaciones básicas
17
Cómo utilizar el disco de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cómo utilizar los botones y el disco de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Tipos de los botones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cómo utilizar los menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tipos de los menús. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2 Qué necesita saber antes de ejecutar la toma
29
Si no se puede obtener el enfoque correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Cómo ejecutar el enfoque de un sujeto difícil de enfocar
— Bloqueo de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sujetos difíciles de enfocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Selección del modo de grabación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tipos de modos de grabación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cómo seleccionar el modo de grabación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ajuste de HQ/SQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3 Selección del modo correcto para las condiciones
de toma
37
Selección del modo correcto para la situación de toma . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
PAISAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
PAIS.+RETR.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
ESC.NOCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
NOCHE+RETRATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
FUEG.ARTIF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
PUESTA SOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
RETRATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
CLAVE ALTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
MACRO (Toma en primer plano). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
DOCUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
MUSEO — Sin sonido bip & sin flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
DEPORTE — Captura de sujetos en rápido movimiento . . . . . . . . . . . . 41
4
00E-300SP-P1
04.10.22 1:37 PM
Page 5
Contenido
PLAYA Y NIEVE — Toma de escenas de playa o paisajes
de montañas cubiertas de nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
VELAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Selección del modo correcto para la técnica de toma — P, A, S y M. . . . . . . . 43
P: Toma programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
A: Toma con prioridad de abertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
S: Toma con prioridad del obturador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
M: Toma manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
VSTA PREL — Función de vista previa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4 Varias funciones de toma
53
Fotografía con flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Modos de flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ajuste del modo de flash
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Utilización del flash incorporado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Control de la intensidad del flash
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Flashes electrónicos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Uso del flash electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Flash Súper FP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Uso de flashes disponibles comercialmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Flashes comerciales no especificados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Modo de accionamiento DRIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Toma secuencial
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Soporte automático BKT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Toma con disparador automático
/Toma con control remoto
(con control remoto opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
MONOTONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5 Funciones de enfoque
77
Selección del cuadro de enfoque automático (AF)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Modo de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
ILUMINADOR AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6 Exposición, imagen y color
85
Modo de medición — Cambio del área de medición
. . . . . . . . . . . . 86
Compensación de exposición — Cambio del brillo de la imagen
. . . . . . . . . 88
5
00E-300SP-P1
04.10.22 1:37 PM
Page 6
Contenido
Bloqueo de exposición automática (AE) — Bloqueo de la exposición AEL . . . 90
Sensibilidad ISO — Ajuste de la sensibilidad de luz deseada . . . . . . . . . . . . . . 91
Ajuste de la sensibilidad ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
EXTEND. ISO — Ajuste de más opciones de ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Balance del blanco — Ajuste del tono de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Ajuste del balance del blanco WB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Ajuste del balance del blanco de un toque
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Compensación del balance del blanco (WB)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
WB PERSONAL — Ajuste de los valores del balance del blanco
personalizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
NITIDEZ S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
CONTRASTE C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
SATURACION RGB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
IMPRESIVO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
REDUC. RUIDO — Reducción de ruido NR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
ESPAC. COLOR — Ajuste del espacio de color sRGB, Adobe RGB . . . . . . . 106
7 Reproducción
107
Visualización de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Reproducción de un solo cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Reproducción en primer plano
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Indicación de índice
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Indicación de informaciones INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Reproducción de diapositivas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Rotación de imágenes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Reproducción en un TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Edición de imágenes fijas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Protección de imágenes — Prevención contra borrados accidentale
. . . 119
Borrado de imágenes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Borrado de un solo cuadro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Borrado de todos los cuadros
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
8 Personalización de los ajustes/funciones
de su cámara
123
LECTURA AEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
PASOS EV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
FLASH MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
6
00E-300SP-P1
04.10.22 1:37 PM
Page 7
Contenido
PERSONAL OK — Asignación de una función de toma al botón OK . . . . . . . 125
REAJUS OBJT — Reajuste del enfoque del objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
GIRO MF — Personalización de la dirección de rotación del anillo
de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Ajuste de fecha/hora
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
RESTAURAR — Restablecimiento de los ajustes por defecto de fábrica . . . . 128
CONFIG. BORR — Personalización de la posición del cursor de SI/NO . . . . 128
NOM FICHERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
VISUAL IMAG — Verificación de la fotografía inmediatamente después
de la toma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Sonido bip
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Ajuste de brillo del monitor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
MODO INACTIV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
MODO PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Cambio del idioma de indicación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
SALIDA VÍD. — Selección del tipo de señal de video antes
de conectar la TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
CONFIG. TARJ. — Formateado de tarjeta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
9 Impresión
137
Reserva de impresión (DPOF)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Diagrama de flujo de la reserva de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Selección del modo de reserva de impresión
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Selección de fotografías que desea imprimir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Ajuste de los datos de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Confirmación del ajuste de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Reajuste de la reserva de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Impresión directa (PictBridge) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Conexión de la cámara a una impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Diagrama de flujo de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Selección del modo de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Ajuste de los ítems del papel de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Selección de fotografías que desea imprimir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Ajuste de los datos de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Si aparece un código de error. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
7
00E-300SP-P1
04.10.22 1:37 PM
Page 8
Contenido
10 Transferencia de imágenes a un ordenador
155
Diagrama de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado. . . . . . . . . . . . . . . . . 158
¿Qué es OLYMPUS Master? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Instalación de OLYMPUS Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Conectar la cámara a un ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Inicio de OLYMPUS Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Indicación de las imágenes de la cámara en su ordenador. . . . . . . . . . . . . . . 166
Descarga de las imágenes guardadas en su ordenador . . . . . . . . . . . . . . 166
Desconectar la cámara de su ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Visualización de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Impresión de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Transferencia de imágenes a su ordenador sin utilizar OLYMPUS Master . . . 170
11 Apéndice
171
Fundamentos básicos de la tarjeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Fundamentos básicos del objetivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Cuando detecte algún problema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Localización y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Mantenimiento de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Limpieza y almacenamiento de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
MODO LIMP. — Eliminación del polvo del CCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
MAPEO PIX. — Verificación de las funciones de procesamiento
de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
12 Información
191
Directorio del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Funciones disponibles en el modo de toma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Nombres de las partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Indicaciones del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Indicaciones del monitor (sólo para reproducción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Pantalla del panel de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Indicador de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Verificación de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
8
00E-300SP-P1
04.10.22 1:37 PM
Page 9
Para los clientes de Norte y Sudamérica
Para los clientes de Estados Unidos
Declaración de Conformidad
Número de modelo
: E-300
Nombre comercial
: OLYMPUS
Entidad responsable :
Dirección
: 2 Corporate Center Drive, PO Box 9058, Melville,
New York 11747-9058 U.S.A.
Número de teléfono
: 1-631-844-5000
Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La
operación se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba,
incluyendo aquellas interferencias que pueden provocar un
funcionamiento no deseado.
Para los clientes de Canadá
Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las
reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia.
Para los clientes de Europa
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos
sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio
ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a la venta en
Europa.
Marcas comerciales
•
•
•
•
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas comerciales de
sus respectivos propietarios.
• Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las “Normas de Diseño
para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de
Tecnología de Información de Japón (JEITA).
9
00E-300SP-P1
04.10.22 1:37 PM
Page 10
Para su seguridad
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS
NO ABRIR
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR
NO HAY PIEZAS QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR. REMITA LA REPARACIÓN
A PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO OLYMPUS.
El símbolo del rayo con una punta de
flecha, dentro de un triángulo equilátero,
tiene como finalidad alertar al usuario de
la existencia de puntos de voltaje no
aislados dentro del producto que podrían
causar una seria descarga eléctrica.
El signo de admiración dentro de un
triángulo equilátero tiene como finalidad
alertar al usuario de la existencia de
importantes instrucciones de operación y
mantenimiento en la documentación
suministrada con el producto.
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA EXPONGA ESTE
PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO.
Precauciones generales
Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar el producto, lea todas las instrucciones de
operación. Para más información acerca de los accesorios, como por ejemplo, acerca de la
batería de iones de litio, refiérase a los manuales suministrados con esos productos.
Conserve estas instrucciones — Conserve todas las instrucciones de operación para
futuras referencias.
Advertencias — Lea cuidadosamente y obedezca todas las etiquetas de advertencia
contenidas en el producto y las descritas en las instrucciones.
Respete las instrucciones — Respete todas las instrucciones suministradas con este
producto.
Limpieza — Desenchufe siempre este producto del tomacorriente de CA antes de efectuar la
limpieza. Utilice sólo un paño húmedo para efectuar la limpieza. No utilice ningún tipo de
limpiador líquido o aerosol, ni ningún tipo de solvente orgánico para limpiar este producto.
Accesorios — Para garantizar su seguridad y evitar daños al producto, utilice sólo
accesorios recomendados por Olympus.
Agua y humedad — Nunca utilice este producto en los lugares rodeados de agua (cerca de
una bañera, fregadero de cocina, lavandería, sótanos húmedos, piscina o bajo la lluvia).
Localización — Para evitar dañar el producto y lesiones personales, nunca coloque este
producto sobre una plataforma, trípode, soporte, mesa o carretilla inestable. Instálelo sólo
sobre un trípode, plataforma o soporte estable. Siga las instrucciones que describen cómo
instalar el producto con seguridad y utilice sólo los dispositivos de instalación
recomendados por el fabricante.
Fuentes de alimentación — Sólo conecte este producto en la fuente de alimentación
descrita en la etiqueta del producto. Si no está seguro acerca del tipo de energía eléctrica
suministrada en su residencia, consulte a la compañía responsable por el suministro de
energía eléctrica local. Consulte las páginas de consulta para informarse acerca de cómo
utilizar el producto con una batería.
Conexión a masa, polarización — Si se utiliza este producto con un adaptador de CA
especificado, el adaptador deberá estar equipado con un enchufe de línea de corriente
alterna (un enchufe con una lámina más ancha que la otra). Esta función de seguridad
permite que el enchufe de línea se encaje en el tomacorriente de CA de una sola manera.
Si no se puede insertar el enchufe en el tomacorriente de CA, extraiga el enchufe e
inviértalo, luego vuelva a insertarlo. Si el enchufe continúa presentando fallos en adaptarse,
contáctese con un electricista y solicite el reemplazo del soquete del tomacorriente.
10
00E-300SP-P1
04.10.22 1:37 PM
Page 11
Para su seguridad
Protección del cable de alimentación — El cable de suministro de alimentación debe ser
instalado de manera que se evite pisarlo. No coloque objetos pesados sobre el cable de
alimentación ni lo enrolle alrededor del pie de una mesa o silla. Mantenga el área alrededor
de los puntos de conexión del cable de alimentación, el tomacorriente de CA y el punto de
conexión del producto, libre de cables del adaptador de CA o cables de alimentación de
accesorios.
Rayos — Si ocurre una tormenta de rayos mientras utiliza un adaptador de CA especificado,
extráigalo del tomacorriente de CA inmediatamente. Para evitar daños que provocan las
sobrecargas eléctricas repentinas, desenchufe siempre el adaptador de CA del
tomacorriente y también desconéctelo de la cámara cuando está en uso.
Sobrecarga — Nunca sobrecargue los tomacorrientes de CA, los cables de extensión, las
franjas de alimentación ni otros puntos de conexión de alimentación con demasiados
enchufes.
Caída de objetos extraños, líquido — Para evitar lesiones personales provocados por
incendios o choques eléctricos debido al contacto con puntos de alta tensión en el interior
del producto, nunca inserte un objeto metálico dentro del producto. Evite el uso del
producto donde haya peligro de caída de objetos o líquido.
Calor — Nunca utilice ni almacene este producto cerca de fuentes de calor, como por
ejemplo, radiadores, registros de calor, estufas, ni ningún otro tipo de equipo o aparato que
produzca calor, incluyendo amplificadores estéreo.
Servicio de reparación — Envíe todo al servicio de reparación a personal calificado. El
intento de remover cubiertas o desarmar el producto, podría exponer al usuario a puntos
peligrosos de alta tensión.
Daños que requieren de reparación — En el caso de que el usuario note cualquiera de las
condiciones descritas abajo durante el uso del adaptador de CA especificado, el usuario
deberá desenchufarlo del tomacorriente de CA y enviarlo al personal de servicio de
asistencia técnica calificada:
a) Si se ha derramado líquido sobre el producto o ha caído algún otro objeto dentro del
producto;
b) Si se expone el producto al agua;
c) Si el producto no funciona normalmente aunque se estén cumpliendo las instrucciones
de operación. Ajuste sólo los controles descritos en el manual de instrucciones ya que
un ajuste incorrecto de otros controles puede dañar el producto y puede necesitar de un
servicio de reparación más exhaustivo de un técnico calificado;
d) Si se cae o daña el producto de cualquier manera;
e) Si el producto presenta un cambio evidente en el funcionamiento.
Reemplazo de componentes — Cuando es necesario el reemplazo de los componentes,
asegúrese de que el centro de asistencia técnica autorizada utilice sólo componentes que
tengan las mismas características que los componentes originales y que sean
recomendadas por el fabricante. La sustitución de componentes no autorizada puede
resultar en incendios, choques eléctricos o provocar otros accidentes.
Inspección de seguridad — Una vez completado el servicio de asistencia técnica o
reparación, pida al técnico de servicio que efectúe las inspecciones de seguridad, para
comprobar que el producto está en condiciones de funcionamiento normal.
11
00E-300SP-P1
04.10.22 1:37 PM
Page 12
Para su seguridad
PELIGRO
Si el producto es utilizado sin observar la información
representada bajo este símbolo, podría causar serias lesiones o
muerte.
ADVERTENCIA
Si el producto es utilizado sin observar la información
representada bajo este símbolo, podría causar lesiones o
muerte.
PRECAUCIÓN
Si el producto es utilizado sin observar la información
representada bajo este símbolo, podría causar lesiones personales
menores, daños al equipo, o pérdida de datos importantes.
Manejo de la cámara
ADVERTENCIA
No utilice la cámara en lugares sujetos a la exposición de gases inflamables o
explosivos.
● Puede provocar un incendio o explosión.
No utilice el flash desde una distancia muy próxima a las personas (bebés, niños, etc.).
● Cuando dispare el flash, debe mantener una distancia de por lo menos 1 m de la cara
del sujeto. Si se dispara el flash muy cerca de los ojos del sujeto, puede provocar una
pérdida momentánea de la visión.
Mantenga a los bebés y niños alejados de la cámara.
● Para evitar que ocurran las siguientes situaciones de peligro:
– Trabarse con la correa de la cámara o con los cables de alimentación, provocando
estrangulación. En ese caso, siga las instrucciones del médico;
– Tragar accidentalmente la batería u otras piezas pequeñas;
– Disparar accidentalmente el flash en los ojos de bebés y niños o de otros niños;
– Herir accidentalmente a los bebés o niños con las piezas móviles de la cámara.
No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos ni húmedos.
● El uso o almacenamiento de la cámara en lugares polvorientos o húmedos puede
resultar en incendios o choques eléctricos.
No cubra el flash con la mano durante el disparo.
● No cubra el flash con la mano durante el disparo ni lo toque luego después de haberlo
disparado continuamente. El flash puede estar caliente y provocar quemaduras
superficiales.
No desarme ni modifique la cámara.
● Nunca intente desarmar la cámara. Los circuitos internos de la cámara contienen puntos
de alta tensión que podrían causar quemaduras graves o choques eléctricos.
No permita la entrada de agua o de objetos extraños en el interior de la cámara.
● Puede provocar un incendio o choque eléctrico. Si se cae la cámara accidentalmente en
el agua, o si se derrama líquido en la cámara, interrumpa su uso, déjela secar, y luego
remueva la batería. Contáctese con el centro de asistencia técnica autorizada Olympus
más cercano.
12
00E-300SP-P1
04.10.22 1:37 PM
Page 13
Para su seguridad
No toque la batería o el cargador de batería mientras la carga está en progresión.
Aguarde hasta que la carga se complete y la batería se haya enfriado.
● La batería y el cargador de batería se recalientan durante la carga. El adaptador de CA
especificado también se recalienta cuando se utiliza durante un periodo prolongado. En
estos momentos, pueden ocasionar quemaduras menores.
No utilice una batería de iones de litio y/o cargador no especificado(s).
● El uso de una batería de iones de litio y/o cargador no especificado(s) pueden conducir
a que falle la cámara o la batería, así como también accidentes inesperados. No será
compensado ningún accidente resultante por el uso de equipos no designados.
PRECAUCIÓN
Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara en el caso de percibir algún olor,
ruido o humo extraño alrededor de la cámara.
● Si usted percibe algún olor, ruido o humo extraño alrededor de la cámara durante la
operación, apáguela inmediatamente – y desconecte el adaptador de CA especificado
(en el caso de que esté conectado). Deje la cámara inactiva por unos minutos hasta que
se enfríe. Lleve la cámara al aire libre, manteniéndola alejada de objetos inflamables y
extraiga cuidadosamente la batería. Jamás retire la batería con las manos descubiertas,
ya que la batería puede incendiarse o quemar sus manos. Contáctese inmediatamente
con el centro de asistencia técnica Olympus más cercano.
No utilice la cámara con las manos mojadas.
● Puede provocar lesiones o choques eléctricos. Además, no conecte ni desconecte el
enchufe de alimentación con las manos mojadas.
Cuando transporte la cámara, tenga cuidado con la correa.
● La correa podría engancharse fácilmente en los objetos dispersos y provocar graves
daños.
No deje la cámara en lugares donde haya riesgo de exponerla a temperaturas
extremadamente elevadas.
● Si lo hace podría estropear las piezas y, en algunas circunstancias, provocar el incendio
de la cámara.
Utilice sólo el adaptador de CA especificado por Olympus.
● El uso de un adaptador de CA diferente al especificado puede dañar la cámara o la
fuente de alimentación, o provocar accidentes o incendio. Asegúrese de que el
adaptador utilizado esté diseñado para su región o país. Para más información,
contáctese con el centro de servicio Olympus más cercano o con el establecimiento
comercial donde adquirió el producto. Olympus no se hace responsable ni garantiza
ningún daño provocado por adaptadores de CA no recomendados por Olympus.
Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de baja temperatura.
● Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar en una
quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente:
– Cuando utilice durante un largo período, la cámara se recalentará. Si mantiene a la
cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja temperatura.
– En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura del cuerpo
de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es posible,
póngase guantes cuando manipule la cámara en temperaturas bajas.
No dañe el cable del adaptador de CA.
● No tire del cable del adaptador de CA y ni tampoco agregue otro cable en él. Asegúrese de
conectar o desconectar el cable del adaptador de CA mientras asegura el enchufe de
alimentación. Si ocurre alguno de los siguientes casos, interrumpa el uso del adaptador de
CA y contáctese con un distribuidor Olympus o con el centro de asistencia técnica Olympus.
– Si el enchufe de alimentación o el cable produce calor, olor a quemado, o humo.
– Si el enchufe de alimentación o el cable está rompido o estropeado, ocurre un fallo en
el contacto del enchufe.
13
00E-300SP-P1
04.10.22 1:37 PM
Page 14
Para su seguridad
Precauciones al manipular la batería
Siga estas importantes indicaciones para impedir que en la batería haya fugas de
líquido, recalentamiento, incendio, explosión, o cause choques eléctricos o
quemaduras.
PELIGRO
Nunca caliente ni queme la batería.
No conecte los terminales (+) y (-) entre sí utilizando objetos metálicos.
No transporte ni almacene la batería en lugares donde la batería entre en contacto
con objetos metálicos, tales como joyas, alfileres, broches, etc.
Nunca guarde la batería en lugares expuestos a los rayos solares directos, o sujetos
a altas temperaturas, como por ejemplo, dentro de un automóvil cerrado, cerca de
una fuente de calor, etc.
Nunca intente desarmar la batería ni modificarla de forma alguna, soldándola, etc.
● Esto podría dañar los terminales o causar la pérdida de líquido de la batería, provocando
incendios, explosiones, fuga de la batería, recalientamento u otros daños.
Si el líquido de la batería penetra en sus ojos, puede provocar la pérdida de la
visión.
● Enjuague los ojos inmediatamente con agua corriente y limpia, y solicite atención
médica inmediatamente.
ADVERTENCIA
Mantenga la batería seca todo el tiempo. Nunca permita que tenga contacto con
agua dulce o salada.
No toque ni sostenga la batería con las manos mojadas.
Si la batería recargable no ha sido recargada dentro del tiempo especificado,
detenga la carga y no la utilice.
● De lo contrario, podrá provocar incendio, explosion, ignición o recalentamiento.
No utilice la batería si está rajada o quebrada.
● De lo contrario, podrá provocar explosión o recalentamiento.
Nunca someta la batería a fuerte golpes o vibraciones continuas.
● De lo contrario, podrá provocar explosión o recalentamiento.
Nunca intente modificar el compartimiento de batería de la cámara, ni inserte nada
(excepto que no sea la batería especificada) en el compartimiento.
Si ocurre fuga de la batería, si la batería se decolora o se deforma, o aparenta alguna
anormalidad durante el funcionamiento, detenga el uso de la cámara
inmediatamente.
● Consulte con su distribuidor o centro de servicio autorizado Olympus. Continuar
usándola puede resultar en incendio o en choque eléctrico.
Si el líquido de la batería penetra en su ropa o piel, quítese la ropa y enjuague la
parte afectada con agua corriente y limpia inmediatamente. Si el líquido quema su
piel, solicite atención médica inmediatamente.
PRECAUCIÓN
No retire la batería inmediatamente de la cámara después de utilizar la cámara con
la carga de la batería durante un largo tiempo.
● Esto puede provocar quemaduras.
Retire la batería de la cámara si no planea utilizarla por un largo período.
● De lo contrario, la fuga o recalentamiento de la batería pueden provocar un incendio o
lesiones.
14
00E-300SP-P1
04.10.22 1:37 PM
Page 15
Para su seguridad
Precauciones acerca del manipuleo del cargador
PELIGRO
No coloque el cargador en el agua ni lo utilice cuando esté mojado. No lo toque ni lo
tome con las manos mojadas.
● De lo contrario, puede provocar un malfuncionamiento o choque eléctrico.
No utilice el cargador cuando se encuentre cubierto con paños, tales como una manta.
● No utilice el cargador si está cubierto con algo (tal como una manta). Esto conservará el calor
y provocará la deformación del cargador, produciendo incendio, ignición o recalentamiento.
No desarme ni modifique el cargador.
● De lo contrario puede provocar choques eléctricos o lesiones.
Utilice un cargador diseñado para funcionar con la tensión de CA del área en que
esté utilizando la cámara.
● De lo contrario, puede ocurrir incendio, explosión, humo, recalentamiento, choque
eléctrico o quemaduras.
ADVERTENCIA
No dañe el cable del cargador.
● No tire el cable del cargador ni le agregue otro cable. Asegúrese de conectar o
desconectar el cable del cargador mientras sujeta el enchufe de alimentación. Si ocurren
los siguientes casos, suspenda el uso y contáctese con un distribuidor Olympus o con el
centro de atención al cliente autorizado.
– El enchufe o cable de alimentación produce calor, olor a quemado, o humo.
– El enchufe o cable de alimentación está con grietas o roto. El contacto del enchufe de
alimentación está malo.
PRECAUCIÓN
Desenchufe el cable del adaptador de CA del tomacorriente antes de limpiar la cámara.
● De lo contrario, puede provocar lesiones o choques eléctricos.
Aviso FCC
● Interferencia de radio y televisión
Los cambios o modificaciones que no están expresamente aprobados por el fabricante
pueden anular la autoridad del usuario de operar este equipo. Este equipo ha sido probado y
cumple con los límites de los dispositivos digitales Clase B, de acuerdo al Apartado 15 de las
Reglamentaciones FCC. Estos límites están diseñados para suministrar protección razonable
contra interferencia perjudicial en una instalación residencial.
Esto equipo puede generar, emplear e irradiar energía de radiofrecuencia que puede causar
interferencia perjudicial en las comunicaciones de radio si no es instalado y empleado de
acuerdo con las instrucciones.
Sin embargo, no se garantiza que no se produzca interferencia en una instalación particular.
Si este equipo causa interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, la cual
puede ser determinada conectando y desconectando el equipo, se recomienda al usuario que
intente corregir la interferencia empleando una o más de las siguientes medidas
– Reoriente o recoloque la antena receptora.
– Aumente la separación entre la cámara y el receptor.
– Conecte el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente al cual está conectado el receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico especializado en radio/TV para ayudarle.
Sólo se debe usar el cable USB suministrado por Olympus para conectar la
cámara en ordenadores personales (PC) capacitados con USB.
Cualquier cambio o modificación no autorizada en este equipo podría prohibirle el derecho de
uso al usuario.
15
00E-300SP-P1
04.10.22 1:37 PM
Page 16
Para su seguridad
Avisos legales y otros
● Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier daño o
beneficio que pudiera surgir del uso legal de esta unidad o cualquier petición de una tercera
persona, que sea causada por el uso inapropiado de este producto.
● Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier daño o
beneficio que pudiera surgir del uso legal de esta unidad, que sea causado por el borrado
de datos de imágenes.
Descargo de Responsabilidad de Garantías
● Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías, escritas o implícitas, con
respecto al contenido de este material escrito o del software, ni tampoco en ningún caso
asumirá la responsabilidad por ninguna garantía implicada en la comercialización o
conveniencia para algún propósito particular, o algún perjuicio consecuente, fortuito o
indirecto (que incluye, pero no se restringe a los perjuicios causados por pérdida de
beneficios comerciales, interrupciones comerciales y pérdidas de informaciones
comerciales) que pudiera surgir del empleo o incapacidad de uso de este material escrito,
del software o del equipo. Algunos países no permiten la exclusión o limitación de
responsabilidad por perjuicios consecuentes o fortuitos, de manera que las limitaciones
anteriormente mencionadas puedan no ser aplicables a Ud.
● Olympus se reserva todos los derechos de este manual.
ADVERTENCIA
El fotografiado no autorizado o el uso de material protegido por los derechos de autor puede
violar las leyes aplicables de los derechos autorales. Olympus no asume ninguna
responsabilidad por el fotografiado no autorizado, por el uso, u otros actos que violen los
derechos de los propietarios de tales derechos de autor.
Asegúrese de leer las “Precauciones de seguridad” en el final del manual.
16
01E-300SP-P17
1
04.10.22 1:40 PM
Page 17
Operaciones básicas
Las técnicas avanzadas de tomas utilizadas por los fotográfos
profesionales les ha llevado años de experiencia.
Ahora, con su cámara digital, usted podrá tener la ventaja de estas
mismas técnicas avanzadas, simplemente presionando algunos
botones.
Encontrará una amplia opción de funciones de tomas listadas en los
menús de la cámara que facilitan el cambio de área del enfoque, el
ajuste del balance de blancos, etc. Se puede navegar en los menús,
simplemente presionando los botones mientras mira el monitor.
Sin embargo, antes de poder utilizar estas funciones, será necesario
primero aprender cómo operar los botones y los menús.
ISO
HQ
AUTO
WB
0 STEP
AUTO
P
1/250
AUTO
F5.6
ESP
ISO
FP
S-AF
FOCUS AF ILLUMINATOR
DRIVE
HQ
3264 2448
WB
AUTO
AUTO
sRGB
01E-300SP-P17
04.10.22 1:40 PM
Page 18
Cómo utilizar el disco de modo
1
Operaciones básicas
Esta cámara tiene los siguientes modos de
toma, los cuales pueden ser conmutados
utilizando el disco de modo.
Cuando se enciende la cámara con el disco
de modo ajustado en SCENE, aparece la
pantalla de selección del modo de toma.
P
Toma programada
Le permite efectuar una toma utilizando una abertura y una velocidad de
obturación ajustadas por la cámara. ~ P. 43
A
Toma con prioridad de abertura
Le permite ajustar la abertura manualmente. La cámara ajusta la velocidad de
obturación automáticamente. ~ P. 45
S
Toma con prioridad del obturador
Le permite ajustar la velocidad de obturación manualmente. La cámara ajusta la
abertura automáticamente. ~ P. 47
M
Toma manual
Le permite ajustar la abertura y la velocidad de obturación manualmente.
~ P. 49
Toma de retrato
Adecuado para tomar una fotografía de estilo retrato de una persona. ~ P. 40
Toma de paisaje
Adecuado para tomar fotografías de paisajes y otros paisajes de escenas
externas. ~ P. 39
Toma de fotografías en primer plano
Apropiado para tomar fotografías en primer plano (toma macro). ~ P. 41
Toma deportiva
Adecuado para capturar acciones de rápido movimiento sin borrosidad. ~ P. 41
Toma de escena nocturna
Adecuado para tomar fotografías de escenas de exteriores de tarde o de noche.
~ P. 39
SCENE (escena)
Se encuentran disponibles más de 10 diferentes modos de toma para adaptarse a
una amplia gama de situaciones de tomas. Cuando el disco de modo está ajustado
en este modo, aparece la pantalla de selección del modo de toma. ~ P. 38
18
01E-300SP-P17
04.10.22 1:40 PM
Page 19
Cómo utilizar los botones y el disco de control
1 Presione el botón directo de la
función que desea ajustar.
● Cuando la pantalla del panel de control
(~ P. 202) está indicada en el monitor:
El ajuste actual de la función que ha
seleccionado se enciende en verde.
Cuando la pantalla del panel de control no
está indicada:
El menú de la función que ha seleccionado
aparece.
Ejemplo: Cuando se presiona el botón
Cuando se ajusta en la pantalla del panel
de control
MENU
Botón
(modo de grabación)
Cuando se ajusta en el menú de función
(la pantalla del panel de control está
apagada)
Modo de grabación
P
1/250
F5.6
ESP
ISO
FP
S-AF
FOCUS AF ILLUMINATOR
WB
AUTO
AUTO
sRGB
HQ
DRIVE
HQ
3264 2448
Modo de grabación
19
1
Operaciones básicas
Esta cámara tiene una variedad de funciones para efectuar ajustes óptimos para
varias condiciones de tomas. Se puede ajustar los ajustes de función utilizando
los botones, el disco de control o el menú.
Funciones disponibles : Modifique los ajustes de la cámara con los botones y
utilizando los botones el disco de control, mientras se refiere a los menús del
monitor o la pantalla del panel de control.
Funciones disponibles : Cambie los ajustes de la cámara con los menús del
utilizando los menús
monitor mientras hace referencia al monitor.
del monitor
01E-300SP-P17
04.10.22 1:40 PM
Page 20
Cómo utilizar los botones y el disco de control
2 Después de presionar el botón, gire el
disco de control.
1
Disco de control
Operaciones básicas
● Si no se opera el disco dentro de 3
segundos, el ajuste será confirmado.
● Si se presiona el botón nuevamente, se
puede confirmar el ajuste y salir del menú
inmediatamente.
MENU
Botón
Cuando se ajusta en la pantalla del panel de
control
P
1/320
Cuando se ajusta en el menú de función
F5.6
ESP
ISO
FP
WB
S-AF
FOCUS AF ILLUMINATOR
AUTO
AUTO
SQ
sRGB
DRIVE
SQ
3264 2448
Tipos de los botones
4 ~P. 22
1 ~P. 21
2 ~P. 21
3 ~P. 22
MENU
5 ~P. 22
7 ~P. 23
6 ~P. 23
20
8 ~P. 23
01E-300SP-P17
04.10.22 1:40 PM
Page 21
Cómo utilizar los botones y el disco de control
1
Botón
~P. 58
(Modo de flash)
Selecciona un modo de flash desde flash automático, flash con reducción del efecto
de ojos rojos, flash de sincronización lenta o flash de relleno.
1/320
F5.6
ESP
AUTO
AUTO
ISO
AUTO
FP
WB
S-AF
FOCUS AF ILLUMINATOR
sRGB
O
AUTO
DRIVE
HQ
3264 2448
AUTO
SLOW
SLOW
SLOW2
2
~P. 95
Botón WB (Balance del blanco)
Selecciona el balance del blanco apropiado para la fuente de luz desde las
siguientes opciones:
Ajuste automático, ajuste programado del balance del blanco, ajustes
personalizados del balance del blanco o balance del blanco registrado.
P
Presione
1/320
F5.6
WB
ESP
AUTO
FP
ISO
WB
AUTO
AUTO
S-AF
FOCUS AF ILLUMINATOR
sRGB
O
AUTO
0 STEP
DRIVE
HQ
3264 2448
AUTO
1 3000K
CWB1 - CWB4
2 3600K
14000K
7500K
2 4500K
6000K
3 6600K
5300K
21
Operaciones básicas
P
Presione
1
01E-300SP-P17
04.10.22 1:40 PM
Page 22
Cómo utilizar los botones y el disco de control
3
1
Botón
~P. 36
(Modo de grabación)
Selecciona la calidad de imagen.
Presione
Operaciones básicas
P
1/320
F5.6
ESP
ISO
AUTO
FP
WB
AUTO
AUTO
S-AF
FOCUS AF ILLUMINATOR
sRGB
O
HQ
DRIVE
HQ
3264 2448
RAW
TIFF
SHQ
RAW+SQ
HQ
SQ
RAW+HQ
RAW+SHQ
● Es posible seleccionar la compresión y el número de píxeles en el modo SQ /HQ.
~ “Ajuste de HQ/SQ” (P. 36)
4
Botón
(Selección de un cuadro de enfoque automático)
~P. 78
Selecciona el cuadro de enfoque automático, permitiéndole efectuar múltiples
enfoques automáticos o efectuar el enfoque automático utilizándose uno de los 3
cuadros.
Presione
P
1/320
F5.6
ESP
ISO
AUTO
FP
WB
S-AF
FOCUS AF ILLUMINATOR
AUTO
AUTO
sRGB
O
AUTO
DRIVE
HQ
3264 2448
AUTO
5
Botón
~P. 88
(Compensación de exposición)
Ajusta el valor de compensación de exposición.
Presione
P
1/250
F5.6
ESP
AUTO
FP
S-AF
FOCUS AF ILLUMINATOR
ISO
WB
AUTO
AUTO
sRGB
O
+1.5
DRIVE
HQ
3264 2448
● La exposición puede ser ajustada dentro de una gama de ±5,0 EV.
Los pasos EV disponibles son: 1/3EV, 1/2EV, 1EV. Al modificar los pasos EV, cambiará la
cantidad de compensación de exposición. ~ “PASOS EV” (P. 124)
22
01E-300SP-P17
04.10.22 1:40 PM
Page 23
Cómo utilizar los botones y el disco de control
6
Botón
~P. 86
(Medición)
Selecciona el modo de medición.
Presione
P
1/320
1
F5.6
ESP
WB
AUTO
AUTO
sRGB
O
ESP
DRIVE
HQ
3264 2448
ESP
7
~P. 79
Botón AF (modo de enfoque)
Selecciona el modo de enfoque.
Presione
P
1/320
F5.6
AF
ESP
ISO
AUTO
FP
WB
S-AF
FOCUS AF ILLUMINATOR
AUTO
AUTO
sRGB
O
S-AF
DRIVE
HQ
3264 2448
S-AF
8
C-AF
MF
S-AF+MF
~P. 91
Botón ISO
Ajusta la sensibilidad ISO.
Presione
P
1/320
F5.6
ISO
ESP
AUTO
FP
ISO
WB
S-AF
FOCUS AF ILLUMINATOR
AUTO
AUTO
sRGB
O
AUTO
DRIVE
HQ
3264 2448
AUTO
100
200
400
● El ajuste EXTEND. ISO le permite agregar los valores de 800 y 1600 a las opciones del valor
ISO. ~ “EXTEND. ISO — Ajuste de más opciones de ISO” (P. 92)
23
Operaciones básicas
ISO
AUTO
FP
S-AF
FOCUS AF ILLUMINATOR
01E-300SP-P17
04.10.22 1:40 PM
Page 24
Cómo utilizar los botones y el disco de control
Otros botones
3
1
4
Operaciones básicas
MENU
1
2
1
Botón
5
6
7
(Borrado)
~ P. 120
Borra las fotografías no deseadas.
2
Botón INFO (Indicación de información)
~ P. 112
Toma
: Muestra la información de la toma en la pantalla del panel de
control.
Reproducción : Muestra la información de la toma o histograma de la imágen
grabada. Cada vez que este botón se presione, la indicación de
informaciones cambia.
3
Conmutador
(flash)
~ P. 58
Levanta el flash.
4
~ P. 90
Botón AEL
Bloquea la exposición.
5
Botón
(Modo de reproducción)
~P. 108
Reproduce imágenes en el monitor.
6
~ P. 25
Botón MENU
Muestra el menú.
7
Botón OK/
Toma
(Protección)
~ P. 119, 125
: Le permite utilizar la función que asignó previamente al
PERSONAL OK del menú.
Reproducción : Protege las fotografías importantes de ser borradas
accidentalmente.
24
01E-300SP-P17
04.10.22 1:40 PM
Page 25
Cómo utilizar los menús
Se pueden ajustar las funciones de la cámara. Muestre los menús en el
monitor y seleccione o ajústelos.
Esta sección explica cómo funciona el menú al utilizar el modo P.
1
2
Botón MENU
CONFIG TARJ.
DRIVE
MENU
0.0
1
2
MONOTONO
CANCEL. MENU SELECC.
DESACTIV.
OK
OK
Se muestra la guía de operación en la parte inferior de la pantalla.
CANCEL. T MENU : Presione MENU para cancelar el ajuste.
SELECC. T
: Presione
para seleccionar el ítem. La
ilustración mostrada corresponde a las teclas de
control expuestas abajo.
OK T
: Presione
OK
1
Operaciones básicas
1
Pulse el botón MENU para mostrar el
menú en el monitor.
para confirmar su ajuste.
25
01E-300SP-P17
04.10.22 1:40 PM
Page 26
Cómo utilizar los menús
2 Presione
seleccionar una pestaña.
● Las funciones están clasificadas según las pestañas.
1
Pestaña Se muestran los ajustes actuales.
Operaciones básicas
1
2
1
2
AF
WB
CANCEL. MENU SELECC.
0.0
1
HQ
AUTO
S-AF
AUTO
2
OK
CONFIG TARJ
DRIVE
0.0
1
2
Pestaña
MONOTONO
CANCEL. MENU SELECC.
DESACTIV.
OK
Pestaña
Pestaña
1
DESACTIV.
2
EDIC.
1
2
CANCEL. MENU SELECC.
Pestaña
1
2
PASOS EV
EXTEND. ISO
MONOTONO
OK
1/3EV
DESACTIV.
DESACTIV.
1
2
WB PERSONAL
CANCEL. MENU SELECC.
Pestaña
2
’04.01.01
01:01
1
2
1
RESTAURAR
NOM FICHERO
REC VIEW
2
CANCEL. MENU SELECC.
26
OK
AUTO
5sec
DESACTIV.
OK
01E-300SP-P17
04.10.22 1:40 PM
Page 27
Cómo utilizar los menús
3 Presione
para desplazarse a las funciones de la
pestaña seleccionada.
Presione
para seleccionar una función.
Función
Presione
1
2
CONFIG TARJ.
DRIVE
0.0
1
Presione
2
MONOTONO
CANCEL. MENU SELECC.
DESACTIV.
OK
5 Presione
para desplazarse a los ajustes de la función
que ha seleccionado.
Presione
6 Presione
para seleccionar un ajuste.
Presione
1
2
CONFIG TARJ.
DRIVE
1
Presione
2
MONOTONO
CANCEL. MENU SELECC.
DESACTIV.
B/N
SEPIA
1
Operaciones básicas
4 Presione
Ajuste
OK
27
01E-300SP-P17
04.10.22 1:40 PM
Page 28
Cómo utilizar los menús
7 Presione
OK
reiteradamente hasta que el menú desaparezca.
● Se restablece la pantalla de toma normal.
1
Operaciones básicas
CONSEJOS
Para retornar al ítem anterior de los menús
T Presione el botón MENU.
Explicaciones para la operación del menú
Este manual utiliza las siguientes explicaciones para las operaciones del menú.
Ejemplo : Menú T
T MONOTONO T DESACTIV., B/N, SEPIA
Tipos de los menús
1
2
CONFIG TARJ.
DRIVE
0.0
Pestaña
1
2
MONOTONO
CANCEL. MENU SELECC.
DESACTIV
OK
: Ajusta las funciones que están disponibles utilizando los botones y el disco
de control.
: Ajusta las funciones de toma.
: Ajusta las funciones de reproducción.
: Personaliza las funciones de toma.
2 : Ajusta las funciones que le permiten utilizar la cámara eficazmente.
28
02E-300SP-P29
2
04.10.22 1:42 PM
Page 29
Qué necesita saber antes
de ejecutar la toma
La cámara enfoca automáticamente si simplemente presiona el botón
obturador en el modo P. Sin embargo, ocasionalmente, puede
encontrarse con un sujeto, que sea difícil de enfocar. Este capítulo
explica cómo se debe proceder frente a estos sujetos difíciles de enfocar.
Otro punto importante que debe considerar es seleccionar el modo de
grabación adecuado antes de empezar la toma. Recuerde que,
dependiendo del propósito que le vaya a dar posteriormente a estas
tomas, puede percibir que la imagen aparece granulada en impresiones
grandes, que el tamaño del archivo es muy grande para el correo
electrónico, etc. Para evitar este tipo de problema, verifique siempre el
modo de grabación antes de ejecutar la toma.
SQ
SQ
NUM, PIXELS COMPRESION
SHQ
1280x980
CANCEL.
SELECC.
1/8
OK
02E-300SP-P29
04.10.22 1:42 PM
Page 30
Si no se puede obtener el enfoque correcto
2
Qué necesita saber antes de ejecutar la toma
La cámara utiliza tres cuadros AF para
detectar automáticamente el sujeto a
enfocar. Como la cámara utiliza el nivel de
contraste para detectar el sujeto, puede que
no sea posible detectar correctamente el
sujeto deseado si su contraste es menor que
el entorno o si está posicionado más alto en
la composición. En este caso, la solución
más fácil es utilizar el bloqueo de enfoque.
Cómo ejecutar el enfoque de un sujeto difícil de enfocar – Bloqueo
de enfoque
Modos disponibles
SCENE
P A S M
1 Posicione el cuadro de enfoque
automático (AF) en el sujeto que
desea enfocar.
Botón obturador
Cuadro de enfoque automático (AF)
Lámpara de control
de la tarjeta
30
02E-300SP-P29
04.10.22 1:42 PM
Page 31
Si no se puede obtener el enfoque correcto
2 Presione el botón obturador a la mitad
del recorrido hasta que la marca de
corrección de enfoque automático
(AF) se ilumine.
2
Marca de corrección del enfoque
automático (AF)
3 Vuelva a ajustar su toma, mientras
mantiene presionado el botón
obturador hasta la mitad del recorrido.
4 Presione el botón obturador hasta el
fondo (completamente).
● Se toma una fotografía.
● La lámpara de control de tarjeta de la cámara
parpadea mientras la fotografía está siendo
almacenada en la tarjeta.
Pulsado
completamente
31
Qué necesita saber antes de ejecutar la toma
● El enfoque se bloquea. La marca de
corrección de enfoque automático (AF) y el
cuadro de enfoque automático se ilumina en
el visor.
● Si la marca de corrección del enfoque
automático (AF) parpadea, el enfoque y la
exposición no están bloqueados. Retire el
dedo del botón obturador, vuelva a
posicionar el sujeto y presione nuevamente
el botón obturador hasta la mitad del
recorrido.
● La pantalla del panel de control desaparece.
Pulsado hasta
la mitad
02E-300SP-P29
04.10.22 1:42 PM
Page 32
Si no se puede obtener el enfoque correcto
Sujetos difíciles de enfocar
2
Bajo las siguientes condiciones, el enfoque automático (AF) puede no funcionar
correctamente: Al tomar una fotografía utilizando el bloqueo de enfoque (P. 30),
enfoque manual (P. 83), o al seleccionar el cuadro de enfoque automático (AF)
(P. 78).
Qué necesita saber antes de ejecutar la toma
La marca de corrección de enfoque
automático (AF) parpadea. El sujeto
no puede ser enfocado.
Sujetos con poco contraste
Sujetos con un brillo
extremado en el centro del
cuadro
Sujetos con patrones
repetidos
La marca de enfoque automático
(AF) permanece encendida, pero el
sujeto no puede ser enfocado.
Sujetos en diferentes
distancias
Sujetos en movimiento
rápido
El sujeto no está
posicionado dentro de los
cuadros de enfoque
automático (AF).
Si esto sucede, enfoque un objeto que tenga un gran contraste y que se
encuentre a la misma distancia que el sujeto que desea fotografiar, vuelva a
componer su toma y luego tome la foto. Si el sujeto no tiene líneas verticales,
sujete verticalmente la cámara y ajuste el enfoque, luego vuelva a colocar la
cámara en la posición horizontal para tomar la fotografía.
32
02E-300SP-P29
04.10.22 1:42 PM
Page 33
Selección del modo de grabación
Es posible seleccionar un modo de grabación para tomar fotografías. Elija el
modo de grabación que sea más conveniente para su propósito (impresión,
edición en un PC, edición en un sitio web, etc.) Para detalles acerca de los modos
de grabación y número de píxeles refiérase a la tabla de la página 35.
Tipos de modos de grabación
2
Imagen con un número alto de
píxeles
Imagen con un número bajo de
píxeles
La imagen se aclara más
El número de píxeles aumenta
(Número de fotografías almacenables disminuye)
ß
Aplicación
Calidad
(Compresión)
Número de píxeles
˙
Selección
del tamaño
de impresión
Para
impresiones
de tamaño
pequeño y
sitio web
32642448
Sin
Compresión
compresión
reducida
1/1
1/2.77
TIFF
Alta
calidad
1/8
Alta
calidad
1/44
HQ
SHQ
32002400
25601920
16001200
1280960
1024768
–
SQ
640480
33
Qué necesita saber antes de ejecutar la toma
El modo de grabación le permite seleccionar una combinación del número de
píxeles y la razón de compresión de las imágenes que graba. Una imagen
consiste de píxeles (puntos). Cuando se amplía una imagen con un número bajo
de píxeles, será mostrada como un mosaico. Si una imagen tiene un número alto
de píxeles, el tamaño del archivo (cantidad de datos) será mayor y el número de
fotografías fijas almacenables será menor. Cuanto mayor sea la compresión,
menor será el tamaño del archivo. Sin embargo, la imagen tendrá menos claridad
al ser reproducida.
02E-300SP-P29
04.10.22 1:42 PM
Page 34
Selección del modo de grabación
Número de píxeles
Número de píxeles (horizontal x vertical) utilizado cuando se almacena una
imagen. Si pretende imprimir la imagen, son recomendadas mayores resoluciones
(números mayores) para que la imagen sea más nítida.
2
Qué necesita saber antes de ejecutar la toma
Compresión
En los modos de grabación, a excepción de RAW/TIFF, los datos de imagen son
comprimidos. Cuanto mayor sea la compresión, menos nítida será la imagen.
Número de píxeles y tamaño de la fotografía en una pantalla de ordenador
Al transferir una imagen a un ordenador, el tamaño de la imagen en la pantalla del
ordenador varía dependiendo de la configuración del monitor del ordenador. Por
ejemplo, una imagen capturada con una resolución de 1024 x 768, será de un
tamaño igual que la pantalla, si se ajusta la imagen a 1x, cuando la configuración
del monitor es de 1024 x 768. No obstante, si la configuración del monitor es de
más de 1024 x 768 (como por ejemplo 1280 x 1024), la imagen abarcará sólo una
parte de la pantalla.
RAW
Los datos en bruto son originales, son datos no procesados, por ejemplo, no han
sido sujetos al procesamiento de imágenes tal como el balance del blanco,
nitidez, contraste y espacio de color, etc. Se requiere del software OLYMPUS
Master para mostrar imágenes RAW en un PC. También se encuentra disponible
un dispositivo incorporable Photoshop para permitirle abrir imágenes RAW en
Photoshop (puede descargarlo desde nuestra página web). No es posible mostrar
datos en RAW utilizando aplicaciones de software comercialmente disponibles o
aplicar la reservación de impresión para datos en RAW. Con esta cámara, las
fotografías tomadas en el modo de grabación en RAW pueden ser editadas.
~ “Edición de imágenes fijas” (P. 117)
34
02E-300SP-P29
04.10.22 1:42 PM
Page 35
Selección del modo de grabación
Modo de grabación
Compresión
Formato de
archivo
Tamaño de
archivo (MB)
RAW
No comprimido
ORF
13,5
TIFF
No comprimido
TIFF
23,3
Modo de
grabación
SHQ
Número de píxeles
(NUM. PIXELS)
3264 x 2448
3200 x 2400
2560 x 1920
6,1
1/4
4,3
1/8
1,9
1/2.7
5,9
1/4
4,1
1/8
1,9
1/2.7
4,0
1/4
2,4
1/8
1,2
1,4
1/2.7
1600 x 1200
SQ
1280 x 960
1024 x 768
640 x 480
1/4
2
Qué necesita saber antes de ejecutar la toma
HQ
1/2.7
JPEG
0,9
1/8
0,5
1/2.7
0,9
1/4
0,6
1/8
0,3
1/2.7
0,6
1/4
0,4
1/8
0,2
1/2.7
0,2
1/4
0,2
1/8
0,1
El tamaño de archivo de la tabla es aproximado.
Nota
● El número restante de fotografías puede cambiar de acuerdo con el sujeto o
factores, como por ejemplo, si ha hecho reservas de impresión o no. En
determinadas circunstancias, el número restante de fotografías indicado en
el panel de control o en el monitor no cambia aunque tome fotografías o
borre las imágenes almacenadas.
● El tamaño de archivo actual varia de acuerdo al sujeto.
35
02E-300SP-P29
04.10.22 1:42 PM
Page 36
Selección del modo de grabación
Cómo seleccionar el modo de grabación
Modos disponibles
2
SCENE
P A S M
1 Presione el botón
Disco de control
(modo de
grabación).
● El ajuste actual se muestra en el monitor.
Qué necesita saber antes de ejecutar la toma
Botón
2
Gire el disco de control hasta que se
muestre el ajuste deseado.
MENU
SQ
Botón OK
Cuando la pantalla del panel de control
está apagada
Ajuste de HQ/SQ
Se puede seleccionar el número de píxeles (NUM. PIXELS) y la razón de
compresión (COMPRESION).
Modos disponibles
1 Menú T
2 Presione
SCENE
P A S M
T HQ, SQ. ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
para desplazarse al ajuste.
Presione
para seleccionar un ajuste. Presione el botón OK.
Para seleccionar tanto COMPRESION como NUM. PIXELS, presione
para desplazarse desde NUM. PIXELS a COMPRESION.
1
2
HQ
SQ
REDUC. RUIDO
1/4
1/8
SQ
NUM, PIXELS COMPRESION
1280x980
1
1/8
Compression rate selection
2
CANCEL. MENU SELECC.
OK
CANCEL.
SELECC.
OK
NUM. PIXELS: Selecciona el número de píxeles
(sólo SQ).
COMPRESION: Selecciona la razón de compresión.
36
03E-300SP-P37
3
04.10.22 1:43 PM
Page 37
Selección del modo correcto
para las condiciones de toma
Para tomar primeros planos de objetos pequeños como flores o joyas,
capturar sujetos en rápido movimiento, como niños corriendo alrededor,
o fotografiar fondos de escenas iluminados naturalmente de noche –
¿Se ha imaginado alguna vez cómo lograr los resultados que desea, sin
tener que ejecutar los ajustes complicados y que toman tiempo?
Con esta cámara, usted encontrará una nueva manera de capturar
todos aquellos momentos especiales y efectos en un instante. Todo lo
que necesita es seleccionar el modo adecuado y concentrarse en su
composición; sin preocuparse con los ajustes complicados como las
demás cámaras.
También se puede seleccionar el modo de exposición, que le permite
ajustar el valor de abertura y la velocidad de obturación. Con el ajuste
preciso del valor, las imágenes salen mejor. Cuanto más fotografíe, más
posibilidades irá descubriendo.
03E-300SP-P37
04.10.22 1:43 PM
Page 38
Esta cámara posee 4 diferentes modos de exposición (toma programada, toma
con prioridad de abertura, toma con prioridad de la velocidad de obturación, toma
manual) y más de 10 diferentes modos de toma de acuerdo a la situación, que
pueden ser ajustadas con el disco de modo y los menús.
Ver abajo.
3
Selección del modo correcto para las condiciones de toma
~ P. 18
Selección del modo correcto para la situación de toma
Cuando se selecciona un modo para combinar con la situación de toma, la
cámara optimiza los ajustes para las situaciones y condiciones de la toma.
1 Ajuste el disco de modo al modo de acuerdo a la situación que desea
utilizar.
Cuando se selecciona
: La cámara ingresa al modo
seleccionado.
Cuando se selecciona SCENE: Aparece el menú SCENE.
2 Presione
para seleccionar el modo de acuerdo a la situación (Sólo
para SCENE).
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
● Aparece una imagen de muestra del modo seleccionado.
3 Presione el botón OK.
● La cámara ingresa en el modo de espera de la toma.
● Para cambiar el ajuste, presione el botón OK nuevamente. Aparece el menú SCENE.
38
03E-300SP-P37
04.10.22 1:43 PM
Page 39
Selección del modo correcto para la situación de toma
PAISAJE
Adecuado para fotografías de paisajes y otras escenas
externas. Reproducción viva de azules y verdes.
3
Adecuado para captar tanto el sujeto como el fondo.
La cámara enfoca tanto al sujeto principal como al
fondo.
ESC.NOCT
Adecuado para fotografiar escenas de tarde o de
noche. Normalmente, si se fotografía una calle de
noche, resultará en una fotografía con una imagen
oscura sólo con el destello de las luces, por ejemplo,
las lámparas de la calle, debido a la escasez de brillo.
Este modo le permite capturar el aspecto real de la calle.
• Si la velocidad de obturación es baja, asegúrese de estabilizar
la cámara.
NOCHE+RETRATO
Adecuado para fotografiar tanto el sujeto como el
fondo de noche.
• Si la velocidad de obturación es baja, asegúrese de estabilizar
la cámara.
• El flash dispara en el modo de reducción de ojos rojos.
~ “Modos de flash” (P. 54)
39
Selección del modo correcto para las condiciones de toma
PAIS.+RETR.
03E-300SP-P37
04.10.22 1:43 PM
Page 40
Selección del modo correcto para la situación de toma
FUEG.ARTIF
Adecuado para fotografiar fuegos artificiales.
• Si la velocidad de obturación es baja, asegúrese de estabilizar
la cámara.
• No se puede utilizar el flash.
• No se puede ejecutar el enfoque automático (AF). Utilice el
enfoque manual (MF).
3
Selección del modo correcto para las condiciones de toma
PUESTA SOL
Adecuado para fotografiar escenas de crepúsculos.
Reproducción de los colores rojo y amarillo vivos.
• No se puede utilizar el flash.
• Si la velocidad de obturación es baja, asegúrese de estabilizar
la cámara.
RETRATO
Adecuado para fotografiar el retrato de una persona.
Sólo el sujeto es enfocado con un fondo borroso.
CLAVE ALTA
Adecuado para efectuar tomas de un sujeto brillante.
La intensidad del brillo es realzada, produciendo una
imagen con mayor impacto.
40
03E-300SP-P37
04.10.22 1:43 PM
Page 41
Selección del modo correcto para la situación de toma
MACRO
Apropiado para tomar fotografías en primer plano
(toma macro).
• Si se utiliza el flash, las sombras pueden ser visibles y puede
no lograrse la exposición correcta.
3
Adecuado para fotografiar documentos, etc. Aumenta
el contraste entre las letras y el fondo.
• No se puede utilizar el flash.
MUSEO
Para fotografiar sin el sonido bip y sin flash. Adecuado
para galerías de arte, museos, etc.
• No se pueden seleccionar SHQ ni HQ.
~ “Selección del modo de grabación” (P. 33)
DEPORTE
Adecuado para capturar acciones de rápido
movimiento sin borrosidad.
41
Selección del modo correcto para las condiciones de toma
DOCUMENTOS
03E-300SP-P37
04.10.22 1:43 PM
Page 42
Selección del modo correcto para la situación de toma
PLAYA Y NIEVE
Adecuado para fotografiar paisajes de montañas
cubiertas de nieve, playas de arena blanca, escenas
del mar, etc.
3
Selección del modo correcto para las condiciones de toma
VELAS
Adecuado para fotografiar bajo la luz de las velas.
Reproduce colores cálidos.
• No se puede utilizar el flash.
• No se pueden seleccionar SHQ ni HR.
~ “Selección del modo de grabación” (P.33)
42
03E-300SP-P37
04.10.22 1:43 PM
Page 43
Selección del modo correcto para la técnica de toma — P, A, S y M
P : Toma programada
La cámara ajusta el valor óptimo de abertura y la velocidad de
obturación automáticamente de acuerdo con la luminosidad del sujeto.
También se puede efectuar la conmutación de programas, conforme sea
necesario, para cambiar la combinación de abertura y velocidad de
obturación, mientras mantiene el EV correcto (Valor de exposición).
3
1 Ajuste el disco de modo en P.
mitad del recorrido.
● Se efectúa el enfoque y la marca de
corrección de enfoque automático (AF) se
enciende en el visor.
● La velocidad de obturación y el valor de
abertura que han sido ajustados
automáticamente por la cámara son
indicados en el visor.
Presionado
hasta la
mitad
Velocidad de
obturación
Marca de corrección
de enfoque
automático (AF)
Modo de
exposición
3 Presione el botón obturador a fondo.
● Se toma una fotografía.
Valor de
abertura
Visor
Presionado
completamente
43
Selección del modo correcto para las condiciones de toma
2 Presione el botón obturador hasta la
03E-300SP-P37
04.10.22 1:43 PM
Page 44
Selección del modo correcto para la técnica de toma — P, A, S y M
Valores de abertura y velocidades de obturación en el modo P
(Programado)
En el modo P (Programado), la cámara es programada para seleccionar
automáticamente el valor de abertura y la velocidad de obturación de acuerdo con
la luminosidad del sujeto, como se muestra abajo. El diagrama de abajo depende
del objetivo acoplado.
3
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 EV
F22
4
F16
3
F11
2
F8
1
F5.6
0
F4
-1
F2.8
-2
F2
Valor de abertura
Selección del modo correcto para las condiciones de toma
ED 50mm f2 MACRO
Ejemplo: Cuando EV es
7, el valor de
abertura es
ajustado en F2
y la velocidad
de obturación
en 1/30.
F1.4
F1
8s 4s 2s 1s 1/2 1/4 1/8 1/15 1/30 1/60 1/125 1/250 1/500 1/10001/20001/4000
Velocidad de obturación
: Cuando se emplea el objetivo de enfoque fijo (ED 50mm f2 MACRO)
: Ajuste máximo de angular cuando se emplea el objetivo de zoom
(14mm-54mm f2.8-f3.5)
: Ajuste máximo de telefoto cuando se emplea el objetivo de zoom
(14mm-54mm f2.8-f3.5)
Conmutación de programas (Ps)
Al girar el disco de control en el modo P, es posible cambiar la combinación de
abertura y velocidad de obturación, mientras mantiene la exposición óptima.
El ajuste de conmutación de programas no
será cancelado después de la toma. Para
Valor de abertura
cancelar el ajuste de conmutación de
Visor
programas, gire el disco de control, de
Velocidad de
manera que la indicación del visor de Ps
obturación
cambie para P o se apague la alimentación.
La conmutación de programas no estará
disponible cuando se utiliza un flash.
Modo de
exposición
44
03E-300SP-P37
04.10.22 1:43 PM
Page 45
Selección del modo correcto para la técnica de toma — P, A, S y M
A : Toma con prioridad de abertura
Cuando se disminuye el valor
de abertura (número F)
Cuando se aumenta el valor
de abertura (número F)
1 Ajuste el disco de modo en A.
2 Gire el disco de control para ajustar el
valor de abertura.
Gran abertura (El número F es
disminuido)
Pequeña abertura (El número F es
aumentado)
45
3
Selección del modo correcto para las condiciones de toma
La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación óptima para el
valor de abertura que usted ha seleccionado. Cuando usted disminuya el valor de
abertura (número F), la cámara enfocará dentro de una gama menor (menor
profundidad de campo) y producirá una fotografía con un fondo borroso. Al revés,
cuando usted aumente el valor de abertura, la cámara enfocará sobre una gama
más amplia hacia delante y hacia atrás (mayor profundidad de campo),
produciendo una fotografía con enfoque nítido por todo el área de la imagen.
Antes de la toma, se puede utilizar la función de vista previa para confirmar como
el fondo saldrá en su fotografía.
03E-300SP-P37
04.10.22 1:43 PM
Page 46
Selección del modo correcto para la técnica de toma — P, A, S y M
3 Presione el botón obturador hasta la mitad del recorrido.
● Se efectúa el enfoque y la marca de
corrección de enfoque automático (AF) se
enciende en el visor.
● La velocidad de obturación ajustada
automáticamente por la cámara se indica en
el visor.
3
Presionado hasta la mitad
Velocidad de obturación
Velocidad de obturación
Valor de abertura
Valor de abertura
Selección del modo correcto para las condiciones de toma
Visor
Visor
Marca de
corrección de
enfoque
automático
Marca de
corrección de
enfoque
automático
Modo de exposición
Modo de exposición
Sobreexpuesto (exposición excesiva) cuando la
indicación de la velocidad de obturación esté
parpadeando en un escenario iluminado.
Aumenta el valor de abertura (número F).
Subexpuesto (exposición insuficiente) cuando
la indicación de la velocidad de obturación esté
parpadeando en un escenario oscuro.
Disminuye el valor de abertura (número F).
4 Presione el botón obturador a fondo.
Presionado
completamente
CONSEJOS
La indicación de la velocidad de obturación no deja de parpadear después
de que cambie el valor de abertura.
T Si parpadea la indicación de velocidad de obturación rápida, ajuste la
sensibilidad ISO en un valor inferior o utilice un filtro ND (para ajustar la
cantidad de luz). ~ “Sensibilidad ISO — Ajuste de la sensibilidad de luz
deseada” (P. 91)
T Si parpadea la indicación de velocidad de obturación lenta, ajuste la
sensibilidad ISO en un valor superior. ~ “Sensibilidad ISO — Ajuste de la
sensibilidad de luz deseada” (P. 91)
Para cambiar el intervalo de paso EV:
T Ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV en el menú.
~ “PASOS EV” (P. 124)
Para verificar la profundidad de campo con el valor de abertura
seleccionado:
~ “VSTA PREL — Función de vista previa” (P. 52)
46
03E-300SP-P37
04.10.22 1:43 PM
Page 47
Selección del modo correcto para la técnica de toma — P, A, S y M
S : Toma con prioridad del obturador
La cámara ajusta automáticamente el valor óptimo de abertura para la velocidad
de obturación que usted ha seleccionado. Ajuste la velocidad de obturación
conforme el tipo de efecto que usted desea lograr: una velocidad de obturación
mayor le permite capturar sujetos en movimiento rápido sin borrones, y una
velocidad de obturación menor desenfoca el sujeto en movimiento, produciendo
una sensación de velocidad o movimiento.
Una velocidad de obturación lenta
desenfoca a un sujeto en movimiento,
produciendo una sensación de
movimiento para crear un impacto
visual más intenso.
1 Ajuste el disco de modo en S.
2 Gire el disco de control para ajustar la
Velocidad de obturación más lenta
velocidad de obturación.
Velocidad de obturación más rápida
47
Selección del modo correcto para las condiciones de toma
Una velocidad de obturación rápida
puede congelar una escena de acción
rápida sin dejar ninguna borrosidad.
3
03E-300SP-P37
04.10.22 1:43 PM
Page 48
Selección del modo correcto para la técnica de toma — P, A, S y M
3 Presione el botón obturador hasta la
Presionado hasta la mitad
mitad del recorrido.
● Se efectúa el enfoque y la marca de
corrección de enfoque automático (AF) se
enciende en el visor.
● La abertura ajustada automáticamente por la
cámara se indica en el visor.
3
Selección del modo correcto para las condiciones de toma
Velocidad de obturación
Valor de abertura
Visor
Marca de
corrección de
enfoque
automático
Modo de exposición
Si la indicación de valor de abertura parpadea
en su valor mínimo, no se ha logrado la
exposición correcta (subexpuesta).
Ajuste la velocidad de obturación a un valor
inferior.
4 Presione el botón obturador a fondo.
Velocidad de obturación
Valor de abertura
Visor
Marca de
corrección de
enfoque
automático
Modo de exposición
Si la indicación de valor de abertura
parpadea en su valor máximo, no se ha
logrado la exposición correcta
(sobreexpuesta).
Ajuste la velocidad de obturación a un valor
superior.
Presionado
completamente
Indicación de la velocidad de obturación
Si se selecciona una velocidad de valor inferior a 1 segundo, sólo se indicará el
denominador, por ejemplo: se indica 200 para 1/200 seg., y si es de un valor
superior a 1 segundo, el valor se indica seguido de una comilla ("), por ejemplo:
se indica 1" para 1 seg.
48
03E-300SP-P37
04.10.22 1:43 PM
Page 49
Selección del modo correcto para la técnica de toma — P, A, S y M
M : Toma manual
Es posible ajustar manualmente tanto el valor de abertura como la velocidad de
obturación, mientras consulta el indicador de nivel de exposición. Este modo le
brinda mayor control creativo, permitiéndole efectuar el ajuste que usted desea,
independientemente de la exposición correcta. También es posible efectuar la
toma en bulbo, que le permite tomar fotografías astronómicas o de fuegos
artificiales.
1 Ajuste el disco de modo en M.
49
3
Selección del modo correcto para las condiciones de toma
CONSEJOS
La fotografía aparece desenfocada.
T La probabilidad del movimiento de la cámara de estropear su fotografía es
mucho mayor durante la toma macro o durante la toma en ultra-telefoto.
Ajuste el valor de la velocidad de obturación en un valor superior o utilice un
soporte de pie sencillo o trípode para estabilizar la cámara.
La indicación del valor de abertura no deja de parpadear después de
cambiar el valor de la velocidad de obturación.
T Si la indicación de valor de abertura parpadea en su valor máximo, ajuste la
sensibilidad ISO en un valor inferior o utilice un filtro ND (para ajustar la
cantidad de luz). ~ “Sensibilidad ISO — Ajuste de la sensibilidad de luz
deseada” (P. 91)
T Si la indicación de valor de abertura parpadea en su valor mínimo, ajuste la
sensibilidad ISO en un valor superior. ~ Sensibilidad ISO — Ajuste de la
sensibilidad de luz deseada” (P. 91)
Para cambiar el intervalo de paso EV:
T Ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV en el menú.
~ “PASOS EV” (P. 124)
03E-300SP-P37
04.10.22 1:43 PM
Page 50
Selección del modo correcto para la técnica de toma — P, A, S y M
2 Gire el disco de control para ajustar la
Disminuye el valor de abertura (Número F)
valor de abertura.
Presione el botón
(compensación
de exposición), luego gire el disco de
control para ajustar la velocidad del
obturador (30 seg. –1/4000 seg.).
3
Selección del modo correcto para las condiciones de toma
● El valor de abertura y la velocidad de
obturación cambian en incrementos de 1/3
EV a medida que se gira el disco.
● El indicador de nivel de exposición aparece
en la pantalla del panel de control,
mostrando una diferencia (que oscila de
–3 EV hasta +3 EV) entre el valor de
exposición calculado por la abertura y
velocidad de obturación seleccionadas
actualmente en comparación con el valor de
exposición considerado óptimo por la
cámara.
Aumenta el valor de abertura (Número F)
Velocidad de obturación lenta
Velocidad de obturación rápida
Pantalla del panel de control
M
1/320
F5.6 –0.3
ESP
ISO
FP
WB
S-AF
FOCUS AF ILLUMINATOR
M
AUTO
AUTO
sRGB
DRIVE
1/320
F5.6 –0.7
ESP
ISO
FP
WB
S-AF
FOCUS AF ILLUMINATOR
AUTO
AUTO
sRGB
DRIVE
HQ
3264 2448
HQ
3264 2448
Indicador de nivel de exposición
Indicador de nivel de exposición
Si la diferencia entre la exposición actualmente ajustada y la exposición óptima está fuera de
la gama de los niveles disponibles del indicador. “ ” o “ ” parpadeará en la esquina
izquierda o derecha del indicador de nivel de exposición.
Subexposición
Sobreexposición
Exposición óptima
3 Tome una fotografía.
50
03E-300SP-P37
04.10.22 1:43 PM
Page 51
Selección del modo correcto para la técnica de toma — P, A, S y M
Toma en bulbo
Es posible tomar una fotografía con un tiempo de exposición en bulbo, en lo cual
el obturador permanece abierto mientras mantiene presionado el botón obturador
(hasta 8 minutos). Ajuste la velocidad de obturación hacia [bulbo] en el modo M.
También se puede efectuar la toma de foco utilizando el portabatería opcional y el
cable remoto.
CONSEJOS
La fotografía parece desenfocada.
T La probabilidad del movimiento de la cámara de poder estropear su
fotografía es mucho mayor cuando se toma una fotografía con una
velocidad de obturación lenta. Utilice un soporte de pie sencillo o trípode
para estabilizar la cámara.
Para cambiar el intervalo de paso EV:
T Ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV en el menú.
~ “PASOS EV” (P. 124)
51
3
Selección del modo correcto para las condiciones de toma
Ruidos en las imágenes
Durante la toma en velocidades de
obturación lentas de 30 o más segundos,
pueden aparecer ruidos en la pantalla o la
imagen puede ser demasiado brillante en la
parte superior izquierda de la pantalla. Estos
fenómenos son causados cuando la
corriente es generada en esas secciones
del CCD, que normalmente no son
expuestas a la luz, resultando en un
aumento de temperatura en el CCD o en el circuito de accionamiento del CCD,
Esto también puede ocurrir al tomar fotografías con un ajuste ISO alto en un
ambiente expuesto al calor. La función REDUC. RUIDO ayuda a reducir este
ruido. ~ “REDUC. RUIDO — Reducción de ruido” (P. 105).
03E-300SP-P37
04.10.22 1:43 PM
Page 52
VSTA PREL — Función de vista previa
Cuando se presiona el botón OK, el visor muestra la profundidad de campo
actual (la distancia del punto más cercano hasta el punto más lejano del enfoque
“nítido” perceptible) de una fotografía con el valor de abertura seleccionado.
Asigne de antemano, la función de visualización previa en el botón OK.
~ “PERSONAL OK — Asignación de una función de toma al botón OK” (P. 125)
Modos disponibles
3
P A S M
Selección del modo correcto para las condiciones de toma
1 Presione el botón OK.
MENU
Botón OK
Nota
Los valores de medición no pueden ser modificados durante el modo de vista
previa.
52
04E-300SP-P53
4
04.10.22 1:45 PM
Page 53
Varias funciones de toma
El flash y los modos de accionamiento (DRIVE), (toma secuencial) son
las llaves para las técnicas avanzadas de toma. Si selecciona un modo
de flash para satisfacer una situación de toma específica o si ajusta la
cantidad de luz emitida por el flash, se producirá una imagen, diferente
de la que sera obtenida cuando se utilicen ajustes menos precisos. De
la misma manera, al utilizar un flash externo opcional junto con el flash
incorporado, creará todavía otra impresión.
Con el modo de accionamiento se puede tomar varias fotografías de la
misma escena en secuencia con diferentes exposiciones o ajustes del
balance de blancos. No es necesario cambiar los ajustes antes de tomar
cada fotografía.
04E-300SP-P53
04.10.22 1:45 PM
Page 54
Fotografía con flash
Modos de flash
La cámara ajusta el modo de flash de acuerdo con los diversos factores, tales
como el patrón de disparo y el tiempo de destello del flash. Los modos
disponibles de flash dependen del modo de exposición.
Los modos de flash están disponibles para los flashes externos opcionales.
Flash automático AUTO
4
El flash se dispara automáticamente en condiciones de baja iluminación o de
contraluz. Para fotografiar un sujeto a contraluz, posicione el cuadro de enfoque
automático (AF) sobre el sujeto.
Varias funciones de toma
Flash con reducción de ojos rojos
La luz del flash podría hacer que los ojos del
sujeto aparezcan rojos en las fotos. El modo
de flash con reducción de ojos rojos reduce
de manera significativa este fenómeno
emitiendo destellos previos antes de que se
dispare el flash regular. Esto permite que los Los ojos del sujeto aparecen rojos.
ojos del sujeto se acostumbren a la luz brillante, reduciendo al mínimo el efecto
de ojos rojos.
Nota
● Después de los destellos previos, el obturador tardará aproximadamente 1
segundo en dispararse. Para evitar que la cámara se mueva, sujétela
firmemente.
● La eficacia podría reducirse si el sujeto no mira directamente hacia los
destellos previos, o si está situado a una gran distancia. Las características
físicas individuales también podrán reducir la eficacia.
Sincronización lenta (Primera cortina)
SLOW
El flash de sincronización lenta está diseñado para velocidades de obturación
lentas. Por lo general, cuando efectúa una toma con flash, la velocidad de
obturación no puede ser inferior a un cierto nivel, para impedir el movimiento de la
cámara. Pero cuando se fotografía un sujeto con un fondo de escena nocturna, el
uso de velocidades de obturación de alto valor (rápidas) puede hacer que el fondo
salga demasiado oscuro. La sincronización lenta le permite capturar tanto el fondo
como el sujeto. Ya que la velocidad de obturación es lenta, asegúrese de estabilizar
la cámara utilizando un trípode de manera que la fotografía no salga borrosa.
54
04E-300SP-P53
04.10.22 1:45 PM
Page 55
Fotografía con flash
Primera cortina
Normalmente, el flash dispara luego después de que el obturador se abra
completamente, independientemente de la velocidad de obturación.
Sincronización lenta (Segunda cortina)
4
SLOW2
Cuando la velocidad de obturación está ajustada en 2 seg.
2 seg.
Segunda cortina
2 seg.
La segunda cortina
de flash dispara
El obturador se cierra
0
Primera cortina
La primera cortina de
flash dispara
El obturador se abre completamente
Flash de sincronización lenta + Reducción del efecto de ojos rojos
SLOW
Este modo es conveniente cuando se desea utilizar la sincronización lenta y
también reducir el fenómeno de ojos rojos. Por ejemplo, cuando fotografíe una
persona contra un fondo bien iluminado de noche. Un flash normal podría sacar
una foto de la persona con los ojos rojos, pero este modo le permitirá capturar el
fondo correctamente y reducir el fenómeno de ojos rojos simultáneamente. La
segunda cortina con reducción del efecto de ojos rojos no está disponible.
55
Varias funciones de toma
La 2a. cortina dispara el flash justo antes de que el obturador se cierre. El cambio
de tiempo del flash puede crear efectos interesantes en su fotografía, tal como
expresar el movimiento de un vehículo mostrando la luminosidad de las luces
traseras hacia atrás. Cuanto más lenta sea la velocidad de obturación, mejores
serán los efectos producidos.
La velocidad más baja posible de obturación depende del modo de toma:
Modo P: 2 seg.
Modo A/S/M (bulbo también está disponible): 30 seg.
04E-300SP-P53
04.10.22 1:45 PM
Page 56
Fotografía con flash
Flash de relleno
El flash dispara independientemente de las
condiciones de iluminación. Este modo es
conveniente para eliminar sombras de la
cara del sujeto (tales como sombras de las
hojas de los árboles), en situaciones de
contraluz o para corregir el cambio de color
producido por luces artificiales
(especialmente por luces fluorescentes).
4
Nota
Varias funciones de toma
Cuando dispara el flash, la velocidad de obturación es ajustada en 1/180 seg.
o menos. Cuando se fotografía un sujeto contra un fondo brillante con flash, el
fondo será sobreexpuesto. En este caso, utilice el flash externo FL-50/FL-36
opcional y ajústelo al modo de flash Super FP.
Flash de relleno + Flash de reducción del efecto de ojos rojos
Este modo permite que el flash dispare independientemente de las condiciones de
iluminación y también reduzca el fenómeno de ojos rojos.
Flash de relleno + Sincronización lenta (Segunda cortina)
SLOW2
El flash dispara independientemente de las condiciones de iluminación en el
momento de la segunda cortina.
56
04E-300SP-P53
04.10.22 1:45 PM
Page 57
Fotografía con flash
Modos de flash disponibles en el modo de exposición
Modo de
exposición
P
A
Pantalla del panel
de control
AUTO
Modo de flash
Duración
del flash
Flash automático
Flash automático
(reducción del efecto de ojos rojos)
Sincronización lenta
Primera
cortina
(reducción del efecto de ojos rojos)
Sincronización lenta
Sincronización lenta
(cortina posterior)
Flash de relleno
Segunda
cortina
Primera
cortina
Flash de relleno
(reducción del efecto de ojos rojos)
Flash de relleno
(cortina posterior)
Flash desactivado
1/30 - 1/180 con
automático/
Limitada entre
2 - 1/180 seg.
4
Siempre dispara
Primera
cortina
Primera
cortina
Segunda
cortina
Siempre dispara
Limitada entre
60 - 1/180 seg.
—
* Cuando el flash está ajustado en el modo de Flash Súper FP, la luz de fondo es detectada
antes de emitir la luz. “Flash Súper FP” ~ (P. 63)
57
Varias funciones de toma
Flash de relleno
Dispara
automáticamente
en la oscuridad/
condiciones de
contraluz
Restricciones
de la velocidad
de obturación
—
Flash desactivado
S
M
Condiciones
para disparar
el flash
04E-300SP-P53
04.10.22 1:45 PM
Page 58
Fotografía con flash
Ajuste del modo de flash
Modos disponibles
P A S M
1 Presione el conmutador
Disco de control
(flash)
para levantar el flash.
2 Presione el botón
(modo de flash).
● El ajuste actual se muestra en el monitor.
Flash
4 3 Gire el disco de control hasta que se
Varias funciones de toma
muestre el ajuste deseado.
Botón
(Modo de flash)
Conmutador
(flash)
MENU
AUTO
Cuando la pantalla del panel de control
está apagada
FLASH MANUAL
Cuando se ajusta FLASH MANUAL (~ P. 124) en el menú
flash emite una cantidad fija de luz.
58
en ACTIVADO, el
04E-300SP-P53
04.10.22 1:45 PM
Page 59
Fotografía con flash
Utilización del flash incorporado
Si se toma un sujeto tan cerca como a 1 m utilizando un objetivo que sea más
ancho que 14 mm (equivalente a 28 mm en una cámara de película de 35 mm), la
luz emitida por el flash podrá producir un efecto de viñeta.
Modos disponibles
P A S M
1 Presione el conmutador
(flash)
Conmutador
(flash)
para levantar el flash.
4
Varias funciones de toma
2 Presione el botón obturador hasta la
Visor
mitad del recorrido.
● La marca
(flash de espera) se ilumina
cuando el flash está listo para disparar. Si la
marca
parpadea, el flash se está
cargando. Espere hasta que se complete la
carga.
Marca de espera
del flash
3 Presione el botón obturador hasta el
fondo del recorrido (completamente)
para tomar la fotografía.
59
04E-300SP-P53
04.10.22 1:45 PM
Page 60
Fotografía con flash
Control de la intensidad del flash
Este control ajusta la cantidad de luz emitida por el flash.
En algunas situaciones (por ejemplo, cuando se fotografía objetos pequeños,
fondos distantes, etc.), es posible conseguir mejores resultados ajustando la
emisión de luz. Es conveniente cuando se desea aumentar el contraste
(diferenciar la luz y la oscuridad) de las imágenes para que las imágenes sean
más vivas.
P A S M
Modos disponibles
4
Varias funciones de toma
1 Menú T
T
2 Presione
.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
● La pantalla de ajuste es mostrada.
3 Para aumentar la emisión de luz:
Cada vez que presione , aumenta la
emisión de luz en pasos de 1/3EV.
Para disminuir la emisión de luz:
Cada vez que presione , disminuye
la emisión de luz en pasos de 1/3EV.
Botón OK
● Es posible seleccionar los pasos EV desde
1/3EV, 1/2EV ó 1EV.
~ “PASOS EV ” (P. 124).
4 Presione el botón OK.
Nota
● Esta función no opera cuando el modo de control del flash en el flash
electrónico está en MANUAL.
● Si la emisión de luz es ajustado en el flash electrónico, éste será combinado
con el ajuste de emisión luz de la cámara.
● El control de intensidad del flash es aplicable para el flash que está
utilizando (flash incorporado o flash externo). Cuando utilice ambos flashes
simultáneamente, el control de intensidad del flash es aplicable para la
cantidad de luz emitida por ambos flashes.
60
04E-300SP-P53
04.10.22 1:45 PM
Page 61
Fotografía con flash
Flashes electrónicos opcionales
Además de las capacidades del flash incorporado de la cámara, se puede tomar
ventaja de una variedad de técnicas de toma con flash para satisfacer las
diferentes condiciones de toma con las unidades de flash especificadas para ser
utilizadas con esta cámara – Los flashes electrónicos FL-50, FL-36 y FL-20 de
Olympus.
Estos flashes se comunican con la cámara para hacer disponible los varios
modos de flash, tal como el flash automático, flash de reducción del efecto de
ojos rojos, sincronización lenta, y emisión de luz controlada. El flash puede ser
montado en la cámara colocándolo en la zapata de la cámara.
Flash opcional
Modo de control
del flash
Utilización del flash
externo con el flash
incorporado
FL-50
FL-36
TTL-AUTO (Flash
Super FP), TTLAUTO, AUTO,
MANUAL, MANUAL
(Flash Super FP)
TTL-AUTO (Flash
Super FP), TTLAUTO, AUTO,
MANUAL, MANUAL
(Flash Super FP)
FL-20
TTL-AUTO, AUTO,
MANUAL
El flash externo no
El flash externo puede ser utilizado con el
flash incorporado.
puede ser utilizado
con el flash
incorporado mientras
el primero esté
acoplado a la zapata
de contacto de la
cámara.
GN (número de guía) GN 50 (85 mm*)
GN 28 (24 mm*)
(ISO100)
GN 36 (85 mm*)
GN 26 (24 mm*)
GN 20 (35 mm*)
* Calculado en base a las películas de 35mm.
61
Varias funciones de toma
Funciones disponibles de los flashes opcionales
4
04E-300SP-P53
04.10.22 1:45 PM
Page 62
Fotografía con flash
Uso del flash electrónico
Las siguientes instrucciones describen cómo efectuar la conexión y el uso del
flash electrónico FL-50 (opcional). Asegúrese de colocar el flash en la cámara
antes de encender la alimentación del flash.
Modos disponibles
P A S M
1 Retire la tapa de la zapata
4
deslizándola en la dirección indicada
por la flecha en la ilustración
Varias funciones de toma
● Mantenga la tapa de la zapata en un lugar
seguro para evitar perderla, y colóquela
nuevamente en la cámara después de
efectuar la toma con el flash.
2 Coloque el flash electrónico FL-50 en
la zapata de la cámara.
● Si el pin de bloqueo sobresale, gire el disco
de bloqueo de la zapata hasta donde sea
posible en dirección opuesta a ß LOCK.
Esto tirará al pin de bloqueo hacia el interior
nuevamente.
● Para las instrucciones acerca de cómo colocar
el flash, refiérase al manual del FL-50.
Pin de
bloqueo
Disco de bloqueo de
la zapata
3 Encienda el flash.
● Cuando la lámpara de carga del flash se
encienda, la carga estará completada.
● El flash se sincronizará con la cámara en una
velocidad de 1/80 seg. o menos.
4 Seleccione un modo de flash.
~ “Ajuste del modo de flash” (P. 58)
Botón
62
(Modo de flash)
04E-300SP-P53
04.10.22 1:45 PM
Page 63
Fotografía con flash
5 Seleccione el modo de control de
Visor
flash deseado.
6 Presione el botón obturador de la
cámara hasta la mitad.
● Las informaciones de la toma, tal como la
sensibilidad ISO, el valor de abertura y la
velocidad de obturación, son intercambiados
entre la cámara y el flash.
● Se enciende
en el visor.
7 Tome una fotografía.
se enciende:
La carga fue
completada.
Nota
● Cuando efectúe la toma con el modo de control del flash ajustado en TTLAUTO, son emitidos flashes previos antes de disparar el flash normal.
● Cuando el modo de control de flash está ajustado en TTL-AUTO, o cuando
fotografíe un sujeto distante con ISO ajustado en 400 o superior, la
precisión del control del flash disminuirá.
Flash Súper FP
El Flash Súper FP está disponible con el FL-50/FL-36. El tiempo del Flash Súper
FP es más prolongado que el tiempo del flash estándar. Esto significa que las
fotografías pueden ser tomadas con una velocidad más rápida que la velocidad que
es posible de ser lograda con flashes normales. La toma fotográfica utilizando un
flash con la abertura libre, tal como en una toma de retrato, también es posible de
ser efectuada con el Flash Súper FP. Para detalles, refiérase al manual del FL-50.
P
1/250
F5.6
AUTO
Flash Súper FP
FP
S-AF
FOCUS AF ILLUMINATOR
ISO
WB
AUTO
AUTO
sRGB
DRIVE
HQ
3264 2448
63
4
Varias funciones de toma
parpadea:
El flash está
cargando.
04E-300SP-P53
04.10.22 1:46 PM
Page 64
Fotografía con flash
Uso de flashes disponibles comercialmente
4
La cantidad de luz emitida por el flash no puede ser ajustada en los flashes
comercializados, a excepción de los especificados. El flash puede ser utilizado al
conectarlo en la zapata de contacto de la cámara o al conectar el código de
sincronización al conector de flash externo. Un flash versátil de tamaño pequeño
puede ser sincronizado con la cámara a una velocidad de obturación de 1/180
seg. o menos, mientras que un flash de tamaño grande (tal como un flash de
estudio) puede ser sincronizado a una velocidad de 1/125 seg. o menos. Para
más detalles acerca de los flashes comercializados no especificados, consulte la
siguiente página.
Varias funciones de toma
1 Retire la tapa de la zapata de contacto
para conectar el flash en la cámara.
2 Ajuste el modo de exposición en el
modo M, luego ajuste el valor de
abertura y la velocidad de obturación.
~ “Toma manual” (P. 49)
● Una velocidad de obturación más lenta
puede producir imágenes borrosas.
3 Encienda el flash.
● Asegúrese de encender el flash después de acoplar el flash en la cámara.
4 Ajuste el modo de control del flash en AUTO. También ajuste la
sensibilidad ISO y el valor de abertura del flash para corresponderse con
los ajustes de la cámara.
● Refiérase al manual del flash para ajustar el modo de control del flash.
Nota
● El modo de flash de la cámara excepto la 2da cortina no tendrá ningún
efecto en los flashes comerciales no especificados.
● El flash dispara cada vez que se dispara el obturador. Cuando no sea
necesario utilizar el flash, apague la alimentación del flash.
● Verifique de antemano que el flash que está utilizando esté sincronizado
con la cámara.
64
04E-300SP-P53
04.10.22 1:46 PM
Page 65
Fotografía con flash
Flashes comerciales no especificados
Antes de seleccionar un flash comercial no especificado, asegúrese de leer
cuidadosamente la siguiente información para determinar si es posible o no
utilizar el flash con esta cámara.
65
4
Varias funciones de toma
(1) Cuando se utiliza un flash externo, las exposiciones requieren que los
ajustes sean efectuados en el flash. Si pretende utilizar un flash en el modo
automático, combine los ajustes del flash con los ajustes del valor F y de la
sensibilidad ISO de la cámara.
(2) Aunque el valor F automático y la sensibilidad ISO del flash estén ajustados
igualmente a las condiciones de la cámara, es posible que la exposición
correcta no sea obtenida, dependiendo de las condiciones de la toma. En tal
caso, ajuste el valor F automático o el valor ISO en el flash o calcule la
distancia en el modo manual. (La compensación de exposición de la cámara
no puede ser empleada cuando se fotografía con el flash.)
(3) Utilice un flash con un ángulo de iluminación que combine con la distancia
focal del objetivo. La distancia focal del objetivo de una película de 35 mm es
aproximadamente dos veces mayor que la distancia focal de los objetivos
diseñados para esta cámara.
(4) No utilice un flash u otro flash TTL accesorio que tenga funciones de
comunicaciones adicionales, a excepción de los flashes especificados,
ya que no solamente pueden fallar en funcionar normalmente, sino que
también pueden ocasionar daños al circuito de la cámara.
04E-300SP-P53
04.10.22 1:46 PM
Page 66
Modo de accionamiento
DRIVE
Los siguientes modos de accionamiento están disponibles con esta cámara.
Toma de un solo cuadro
Toma secuencial
4
Soporte automático BKT
Varias funciones de toma
Toma con disparador
automático
Toma con control remoto
: Fotografía de 1 solo cuadro cada vez que se
presione (no indicación) el botón obturador (Modo
de toma normal, toma de un solo cuadro).
: Dispara 4 cuadros o más en 2,5 cuadros/seg. (en
el modo SHQ, HQ o SQ) mientras que se tenga
presionado el botón obturador. El enfoque y la
exposición son bloqueados en el primer cuadro
(excepto en la toma C-AF ~ P. 82)
: Toma varios cuadros de la misma escena bajo
diferentes exposiciones (soporte de exposición
automática) o balance del blanco (soporte del
balance del blanco).
~ “Soporte automático” (P. 68)
: Dispara el obturador después de un tiempo
ajustado, de 12 seg. o 2 seg. ~ P. 72
Fotografía utilizando un control remoto opcional.
~ P. 72
Toma secuencial
Modos disponibles
1 Menú T
P A S M
T DRIVE T
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
66
Botón obturador
04E-300SP-P53
04.10.22 1:46 PM
Page 67
Modo de accionamiento
2 Inicie la toma.
● Presione completamente el botón obturador y manténgalo presionado. La cámara
tomará fotografías en secuencia hasta que usted libere el botón.
Nota
67
4
Varias funciones de toma
● No se puede efectuar la toma secuencial cuando se ajusta REDUC. RUIDO
en ACTIVADO.
● Durante la toma secuencial, si la indicación de verificación de batería
parpadea debido a la poca carga de la batería, la cámara interrumpe la
toma y empieza a guardar las fotografías tomadas en la tarjeta.
Dependiendo de la cantidad de carga restante en la batería, la cámara
puede no guardar todas las fotografías.
04E-300SP-P53
04.10.22 1:46 PM
Page 68
Modo de accionamiento
Soporte automático
Conveniente cuando no está seguro de qué ajustes de exposición o de balance
del blanco son apropiados y no hay tiempo de realizar varias tomas de prueba en
los diferentes ajustes.
Soporte de exposición automático (AE)
4
Varias funciones de toma
La cámara toma automáticamente un número de fotografías bajo diferentes
valores de exposición para cada cuadro. Aun bajo condiciones donde sea difícil
de lograr la exposición correcta (por ejemplo, un sujeto iluminado o a contraluz
una escena al atardecer), podrá capturar la fotografía preferida desde un número
seleccionado de cuadros con una variedad de diferentes ajustes de exposición
(valores de exposición y de compensación). Las fotografías se toman en el
siguiente orden: Fotografía con exposición óptima, fotografía compensada hacia -,
y fotografía compensada hacia +.
Ejemplo:
Cuando
BKT está
ajustado en
3F, 1,0
–1,0
±0
+1,0
Valor de compensación : 0.3, 0.7 or 1.0
Los valores de compensación de exposición dependen del ajuste del intervalo de
paso EV, que puede ser cambiado en el menú. El valor de la compensación de
exposición puede ser ajustado dentro de una gama de ±1,0. ~ “PASOS EV”
(P. 124)
Número de cuadros
: 3
Modos disponibles
1 Menú T
P A S M
T DRIVE T BKT
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
68
Botón obturador
04E-300SP-P53
04.10.22 1:46 PM
Page 69
Modo de accionamiento
2 Presione
.
● Aparece la pantalla de selección BKT.
BKT
3F 0.3EV
3
Presione
para seleccionar el
valor de compensación. Presione el
botón OK.
4 Toma de un solo cuadro:
3F 1.0EV
CANCEL. MENU SELECC.
OK
Visor
4
Varias funciones de toma
Cada vez que se presiona
completamente el botón obturador, se
toma una fotografía bajo una
exposición diferente.
3F 0.7EV
● El ajuste para la siguiente toma se exhibe en
el visor.
Toma secuencial:
Mantenga presionado el botón
obturador hasta que el número de
cuadros seleccionado sea
fotografiado.
La cámara fotografía cada cuadro bajo
una exposición diferente.
Paso EV
● Al liberar el botón obturador, interrumpirá la
toma con soporte automático.
Como el soporte de exposición automático (AE) compensa la
exposición en cada modo de exposición
Conforme el modo de exposición seleccionado, la exposición será compensada
de la siguiente manera:
Modo P : Valor de abertura y velocidad de obturación
Modo A : Velocidad de obturación
Modo S : Valor de abertura
Modo M : Velocidad de obturación
69
04E-300SP-P53
04.10.22 1:46 PM
Page 70
Modo de accionamiento
CONSEJOS
Para aplicar el soporte de exposición automático (AE) al valor de exposición
que usted ha compensado:
T Efectúe la compensación del valor de exposición, luego utilice la función de
soporte de exposición automático. El soporte de exposición automático será
aplicado al valor de exposición que usted ha compensado.
Gama de compensación de
soporte automático
Si la gama seleccionada sobrepasa la escala
del indicador de nivel de exposición, sólo será
indicada la parte situada dentro de la escala.
Valor de la compensación de
exposición que usted ha ajustado
Valor de la compensación de exposición
que usted ha ajustado
4
Varias funciones de toma
Gama de compensación de
soporte automático
P
1/250
F5.6 +1.7
ISO
FP
FOCUS AF ILLUMINATOR
DRIVE
P
ESP
WB
AUTO
AUTO
1/250
F5.6 +3.0
ESP
ISO
FP
sRGB
FOCUS AF ILLUMINATOR
AE BKT 0.3
DRIVE
HQ
3264 2448
WB
AUTO
AUTO
sRGB
AE BKT 0.3
HQ
3264 2448
Note
● No se puede efectuar el soporte automático cuando el flash está activado.
● Durante el soporte de balance del blanco (WB), la cámara no puede
fotografiar en secuencia si no hay memoria suficiente en la cámara y en la
tarjeta para almacenar más que el número de cuadros seleccionados.
● Durante la toma secuencial, si la indicación de verificación de batería
parpadea debido a la poca carga de la batería, la cámara interrumpe la
toma y empieza a guardar las fotografías tomadas en la tarjeta.
Dependiendo de la cantidad de carga restante en la batería, la cámara
puede no guardar todas las fotografías.
70
04E-300SP-P53
04.10.22 1:46 PM
Page 71
Modo de accionamiento
Soporte de balance del blanco (WB)
Se crearán automáticamente tres imágenes con diferentes balances del blanco
desde una toma. Una es la imagen recién tomada con el balance del blanco
especificado, la otra es la misma imagen ajustada hacia la dirección del azul, y la
tercera es la misma imagen ajustada hacia la dirección del rojo. Las tres
imágenes son guardadas en la tarjeta.
Modos disponibles
P A S M
1 Menú T
Botón obturador
4
Varias funciones de toma
T WB BKT T DESACTIV.,
3F 2PASOS, 3F 4PASOS, 3F 6PASOS
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
2 Tome una fotografía.
● Se crearán tres imagenes con color de
acuerdo al modo seleccionado.
CONSEJOS
Para aplicar el soporte WB al balance de blancos que usted ha ajustado:
T Ajuste el balance de blancos manualmente, luego utilice la función de
soporte WB. El soporte WB es aplicado a su ajuste de balance del blanco.
71
04E-300SP-P53
04.10.22 1:46 PM
Page 72
Modo de accionamiento
Toma con disparador automático
(con control remoto opcional)
/Toma con control remoto
Se puede seleccionar la toma con disparador automático o la toma con control
remoto.
4
Varias funciones de toma
Toma con disparador automático
:
Esta función le permite tomar fotografías utilizando el disparador automático. Se
puede ajustar la cámara para que dispare el obturador después de 12 ó 2
segundos. Fije la cámara firmemente en un trípode para la toma con disparador
automático.
Toma con control remoto
(con control remoto opcional):
Al utilizar el control remoto opcional (RM-1), usted puede tomar una fotografía
incluyendo a sí mismo en la foto o una fotografía de una escena nocturna sin
tocar en la cámara. La cámara puede ser ajustada para disparar el obturador en
seguida o 2 segundos después de pulsar el botón obturador en el control remoto.
P A S M
Modos disponibles
Ajuste
ó
1 Menú T
T DRIVE T
2 Presione
.
ó
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
● Aparece la pantalla de selección.
3 Presione
para seleccionar un
modo desde los ajustes
ó .
: Disparador automático de 12 segundos
: Disparador automático de 2 segundos
: Acciona el botón obturador
inmediatamente.
: Temporizador del control remoto de
2 segundos
72
SCENE
Botón obturador
04E-300SP-P53
04.10.22 1:46 PM
Page 73
Modo de accionamiento
Utilización del disparador automático
1 Presione el botón obturador a fondo
para.
● Se toma una fotografía.
● El enfoque y la exposición se bloquean al
2 SEC
presionar el botón obturador hasta la mitad
del recorrido.
● Cuando se selecciona
: Primero la
lámpara del disparador automático se
CANCEL. MENU SELECC.
OK
encenderá durante aproximadamente 10
segundos, luego parpadeará durante
aproximadamente 2 segundos y la fotografía
será tomada.
Cuando se selecciona
: La lámpara del disparador automático se encenderá
durante aproximadamente 2 segundos, luego la fotografía será tomada.
● Para cancelar el disparador automático que fue activado, presione MENU.
4
Tapa del ocular
Cuando fotografíe sin mirar por el visor, por ejemplo, cuando utilice el disparador
automático, acople la tapa del ocular al visor para que la luz no penetre en el
visor. Para colocar la tapa del ocular, retire el borde del ocular como se muestra.
Tapa del ocular
Borde del ocular
Note
No presione el botón obturador mientras esté de pie en frente a la cámara;
esto puede desenfocar el sujeto una vez que se ejecute el enfoque al
presionar el botón obturador hasta la mitad del recorrido.
73
Varias funciones de toma
CONSEJOS
Para salir del modo de disparador automático.
T El modo de disparador automático no se cancela automáticamente después
de la toma. En el menú, conmute desde DRIVE a cualquier otro modo.
04E-300SP-P53
04.10.22 1:46 PM
Page 74
Modo de accionamiento
Utilización del control remoto
1 Monte la cámara en un trípode o
colóquela sobre una superficie
estable y plana.
2 Apunte el control remoto hacia el
Lámpara de control remoto
Receptor de control remoto
receptor de control remoto de la
cámara y presione el botón obturador
del control remoto.
4
Varias funciones de toma
● Cuando se selecciona
: El enfoque y la
exposición se bloquean, la lámpara de
control remoto parpadea y la fotografía es
tomada.
Cuando se selecciona
: El enfoque y la
exposición se bloquean, la lámpara de
control remoto parpadea y la fotografía es
tomada después de aproximadamente 2
segundos.
Área efectiva de transmisión de señales
Apunte el control remoto hacia el receptor de control remoto de la cámara dentro
de la área efectiva como se muestra abajo.
Iluminaciones intensas como por ejemplo, luz solar directa, lámparas
fluorescentes o dispositivos emisores de ondas eléctricas o radiofónicas pueden
restringir la área efectiva.
Aprox. 3
m (interi
ores)
Aprox. 2
m (exteri
ores)
Aprox. 5 m (interiores)
15°
Aprox. 3 m (exteriores)
Control
remoto
Receptor de control remoto
15°
ores)
m (interi
Aprox. 3
ores)
ri
e
xt
m (e
Aprox. 2
Cámara
74
04E-300SP-P53
04.10.22 1:46 PM
Page 75
Modo de accionamiento
Nota
● El obturador no será liberado si el sujeto no está enfocado.
● Bajo condiciones de intensa iluminación, puede ser difícil visualizar la
lámpara de control remoto y constatar si la fotografía ha sido tomada o no.
● El zoom no se encuentra disponible en el control remoto.
MONOTONO
Este ajuste le permite agregar efectos especiales a las fotografías.
B/N
: Graba fotografías en blanco y negro.
SEPIA : Graba fotografías en sepia.
Modos disponibles
1 Menú T
P A S M
T MONOTONO T DESACTIV., B/N, SEPIA
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
75
4
Varias funciones de toma
CONSEJOS
La lámpara de control remoto no parpadea después de que se presione el
botón obturador en el control remoto.
T La señal transmitida puede no ser efectiva si el receptor de control remoto
está expuesto a una iluminación intensa. Aproxime el control remoto a la
cámara y presione nuevamente el botón obturador en el control remoto.
T La señal transmitida puede no ser efectiva si el control remoto está
demasiado distante de la cámara. Aproxime el control remoto a la cámara y
presione nuevamente el botón obturador en el control remoto.
T Hay una señal de interferencia. Cambie el canal conforme está descrito en
el manual de instrucción del control remoto.
Para cancelar el modo de toma con control remoto:
T El modo de toma con control remoto no será cancelado después de la toma.
En el menú, conmute desde DRIVE a cualquier otro modo.
Para utilizar el botón obturador de la cámara en el modo de toma con
control remoto:
T El botón obturador de la cámara continuará funcionando aunque o sea
indicado.
04E-300SP-P53
NOTA
4
Varias funciones de toma
76
04.10.22 1:46 PM
Page 76
05E-300SP-P77
5
04.10.22 1:48 PM
Page 77
Funciones de enfoque
Se le llama enfoque manual cuando se gira el anillo de enfoque para
enfocar en un sujeto. Si usted es principiante le llevará un tiempo
acostumbrarse a este estilo de enfoque. Afortunadamente, su cámara
digital le ofrece no sólo el enfoque manual, sino también el enfoque
automático y varios otros modos de enfoque – todos fácilmente
accesibles por medio de simples operaciones del botón. Por ejemplo, si
usted desea capturar un sujeto en rápido movimiento sin borrosidades,
es importante elegir la velocidad de obturación correcta. Pero, usted
también puede utilizar el enfoque para lograr el mismo efecto - cuando
el modo de enfoque está ajustado en el modo de enfoque automático
(AF) continuo, la cámara enfoca al sujeto antes de su movimiento.
05E-300SP-P77
04.10.22 1:48 PM
Page 78
Selección del cuadro de enfoque automático (AF)
Normalmente, la cámara mide la distancia hasta el sujeto utilizando 3 cuadros de
enfoque automático (AF) en el visor y selecciona el punto más apropiado. Esta
función le permite seleccionar solo un cuadro de enfoque automático (AF).
(AUTO) : Enfoca utilizando 3 cuadros
de enfoque automático (AF)
(Ajuste por defecto de fábrica).
: Enfoca utilizando el cuadro de
enfoque automático (AF)
izquierdo.
: Enfoca utilizando el cuadro de
enfoque automático (AF)
central.
: Enfoca utilizando el cuadro de
enfoque automático (AF)
derecho.
5
Funciones de enfoque
Modos disponibles
Visor
Cuadro de enfoque
automático central (AF)
Cuadro de
enfoque
automático (AF)
derecho
Cuadro de
enfoque
automático (AF)
izquierdo
P A S M
1 Presione el botón
(selección del
marco de enfoque automático (AF))
Disco de control
● El ajuste actual se muestra en el monitor.
2 Gire el disco de control hasta que se
muestre el ajuste deseado.
MENU
3
Tome una fotografía.
● El cuadro de enfoque automático (AF)
seleccionado se ilumina.
Botón
Monitor
AUTO
Cuando la pantalla del panel de
control está apagada
78
05E-300SP-P77
04.10.22 1:48 PM
Page 79
Modo de enfoque
Existen tres modos de enfoque disponibles en esta cámara: S-AF (enfoque
automático simple), C-AF (enfoque automático continuo) y MF (enfoque manual).
Modos disponibles
P A S M
1 Presione el botón AF (modo de
enfoque).
Disco de control
● El ajuste actual se muestra en el monitor.
2 Gire el disco de control hasta que se
muestre el ajuste deseado.
MENU
~ “Toma S-AF (enfoque automático
5
Funciones de enfoque
simple)” (P. 80),
“Uso simultáneo del modo S-AF y
modo MF” (P. 81),
“Toma C-AF (enfoque automático
continuo)” (P. 82),
“Enfoque manual (MF)” (P. 83)
Botón AF
Monitor
AF
S-AF
Cuando la pantalla del panel de
control está apagada
79
05E-300SP-P77
04.10.22 1:48 PM
Page 80
Modo de enfoque
Toma S-AF (enfoque automático simple)
El enfoque es ejecutado sólo una vez cuando se
presiona el botón obturador hasta la mitad del
recorrido. Si falla el enfoque, retire el dedo del botón
obturador y presiónelo nuevamente hasta la mitad
del recorrido. Este modo es conveniente para tomar
fotografías de sujetos sin movimiento o sujetos con
poco movimiento.
Modos disponibles
P A S M
Presione el botón obturador hasta la
5 1 mitad del recorrido.
Botón obturador
Funciones de enfoque
● Cuando se bloquea el enfoque, la marca de
corrección de enfoque automático (AF) se
ilumina.
● Un sonido bip será emitido cuando el sujeto
esté enfocado.
2 Presione el botón obturador a fondo.
Visor
Marca de
corrección del
enfoque
automático (AF)
CONSEJOS
Para ajustar el enfoque manualmente mientras utiliza el enfoque automático
(AF):
~ “Uso simultáneo del modo S-AF y modo MF” (P. 81)
80
05E-300SP-P77
04.10.22 1:48 PM
Page 81
Modo de enfoque
Uso simultáneo del modo S-AF y modo MF
Esta función le permite efectuar ajustes finos de enfoque manualmente al girar el
anillo de enfoque después de ejecutar el enfoque automático (AF) en el modo S-AF.
Modos disponibles
P A S M
1 Presione el botón obturador hasta la
Botón obturador
mitad del recorrido para utilizar el
enfoque automático (AF).
● Cuando se bloquea el enfoque, la marca de
corrección de enfoque automático (AF) se
enciende.
5
utilizando el anillo de enfoque,
mientras mantiene el botón obturador
presionado hasta la mitad del
recorrido.
Anillo de enfoque
3 Presione el botón obturador a fondo
Visor
para tomar la fotografía.
Marca de
corrección del
enfoque
automático (AF)
Nota
Si se presiona nuevamente el botón obturador después de efectuar los ajustes
finos de enfoque con el anillo de enfoque, el enfoque automático será activado
y sus ajustes serán cancelados.
81
Funciones de enfoque
2 Efectúe ajustes finos de enfoque
05E-300SP-P77
04.10.22 1:48 PM
Page 82
Modo de enfoque
Toma C-AF (enfoque automático continuo)
La cámara repite el enfoque. Cuando el objeto está en movimiento, la cámara
enfoca al objeto con anticipación al movimiento (Enfoque automático predictivo).
Aunque el sujeto se mueva o usted cambie la composición de la fotografía, la
cámara continuará intentando enfocar.
5
Funciones de enfoque
Modos disponibles
P A S M
1 Presione el botón obturador hasta la
Botón obturador
mitad del recorrido y manténgalo en
esta posición.
● Cuando el sujeto está enfocado y la
exposición está bloqueada, la marca de
corrección de enfoque automático (AF) se
ilumina.
● El cuadro AF no se ilumina, aun cuando el
sujeto esté enfocado.
● La cámara repite el enfoque. Aunque el
sujeto se mueva o aunque usted cambie la
composición de la fotografía, el enfoque es
intentado continuamente.
● Un sonido bip será emitido cuando el sujeto
esté enfocado. El sonido bip no será emitido
después de la tercera operación de enfoque
automático (AF) continuo, aunque el sujeto
esté enfocado
2 Presione el botón obturador a fondo.
82
Visor
Marca de
corrección del
enfoque
automático (AF)
05E-300SP-P77
04.10.22 1:48 PM
Page 83
Modo de enfoque
Enfoque manual (MF)
Esta función le permite enfocar manualmente a cualquier sujeto mientras observa
a través del visor.
Modos disponibles
P A S M
1 Ajuste el enfoque utilizando el anillo
Botón obturador
de enfoque.
2 Tome una fotografía.
5
Dirección de rotación del anillo de enfoque
Es posible seleccionar el sentido de rotación del anillo de enfoque, de acuerdo
con su preferencia de cómo ajustar el objetivo al punto de enfoque. ~ “GIRO
MF — Personalización de la dirección de rotación del anillo de enfoque” (P. 126)
Ayuda de enfoque
Cuando enfoque el objetivo sobre un sujeto manualmente (girando el anillo de
enfoque), la marca de corrección de enfoque automático (AF) se enciende.
Cuando seleccione 3 cuadros de enfoque automático, la cámara ejecuta el
enfoque en el centro del cuadro de enfoque automático (AF).
83
Funciones de enfoque
Anillo de enfoque
05E-300SP-P77
04.10.22 1:48 PM
Page 84
ILUMINADOR AF
Cuando se ajusta ILUMINADOR AF en ACTIVADO, el flash suministra luz si el
sujeto se encuentra en un ambiente oscuro y el enfoque automático no
funcionará. Para utilizar esta función, levante el flash.
Modos disponibles
P A S M
Ajuste del ILUMINADOR AF
1 Menú T
T ILUMINADOR AF T
ACTIVADO, DESACTIV.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
Utilice el flash como el iluminador AF
5 1 Levante el flash ~ P. 58
Funciones de enfoque
2 Tome la fotografía.
84
Flash
06E-300SP-P85
6
04.10.22 1:49 PM
Page 85
Exposición, imagen y
color
Si desea avanzar más allá de la toma simple utilizando sólo el botón
obturador, usted podrá encontrar varias funciones que pueden ser
utilizadas para modificar los parámetros de imagen/brillo/
exposición para lograr magníficamente mejores resultados.
Por ejemplo, si se desea tomar fotografías de ambientes internos, o si
se refleja fuertemente la luz del flash en el sujeto, fotografiar sin flash
podría resultar típicamente en una fotografía borrosa u oscura. Para
solucionar este problema, intente ajustar el ajuste ISO; utilice un valor
ISO menor con luz normal, y un valor ISO mayor con sujetos oscuros.
Con la compensación de exposición, se puede ajustar el brillo de la
imagen y lograr una significativa diferencia del resultado de la fotografía.
Intente ajustar hacia “-“ cuando se desee capturar imágenes con un
fondo oscuro, tal como, hojas verdes entre sombras o follajes de
carmesí en una montaña. El rojo, verde, y amarillo de las hojas otoñales
serán hermosamente reproducidas, destacándose del fondo.
ISO
400
ISO
1600
06E-300SP-P85
04.10.22 1:49 PM
Page 86
Modo de medición—Cambio del área de medición
Existen 3 maneras de medir la luminosidad del sujeto: Medición ESP digital,
medición de la media ponderada del centro y medición de puntos. Seleccione el
modo más adecuado de acuerdo con las condiciones de la toma.
Modos disponibles
P A S M
1 Presione el botón
(medición).
● El ajuste actual se muestra en el monitor.
Disco de control
2 Gire el disco de control hasta que se
muestre el ajuste deseado.
MENU
Visor
6
Exposición, imagen y color
Botón
El modo de medición
seleccionado es
mostrado en el visor.
ESP
Cuando la pantalla del panel de
control está apagada
86
06E-300SP-P85
04.10.22 1:49 PM
Page 87
Modo de medición—Cambio del área de medición
Medición ESP digital ESP
La cámara mide y calcula los niveles de luz o las diferencias de nivel de luz en
el centro y en otras áreas de la imagen separadamente. Se recomienda para
las tomas bajo condiciones donde hay gran contraste entre el centro de la
pantalla y el área que lo rodea, tal como cuando se toma fotografías de sujetos
con iluminación de fondo o bajo iluminación excesivamente brillante.
Medición de la media ponderada del
centro
Este modo de medición proporciona la
medición del promedio entre la luminosidad
del sujeto y del fondo, ejerciendo mayor
ponderación sobre el sujeto en el centro.
Utilice este modo cuando no desee que el
nivel de luminosidad del fondo afecte el valor
de exposición.
Área de medición
Medición de puntos
La cámara mide un área muy pequeña
alrededor del centro del sujeto, definida por
la marca del área de medición de puntos del
visor. Utilice este modo para sujetos con
iluminación de fondo intensa.
Área de medición
6
Exposición, imagen y color
87
06E-300SP-P85
04.10.22 1:49 PM
Page 88
Compensación de exposición—Cambio del brillo de la imagen
En algunas situaciones, se puede lograr mejores resultados si se efectúa la
compensación manual (ajuste) del valor de exposición que fuera ajustado
automáticamente por la cámara. En muchos casos, los sujetos luminosos (tales
como la nieve) quedarán más oscuros que sus colores naturales. Al ajustar hacia
+, hará que el color de los sujetos queden más próximo al color de sus sombras
reales. Debido a esta misma razón, ajuste hacia -, al fotografiar sujetos oscuros.
La exposición puede ser ajustada en una gama de extensión de ±5,0 EV. Se
recomienda la medición de la media ponderada del centro (
) o la medición de
puntos (
) para compensar la exposición. El intervalo de paso EV puede ser
seleccionado desde 1/3EV, 1/2EV ó 1EV. ~ “PASOS EV” (P. 124)
6
Exposición, imagen y color
0
–2.0 EV
Modos disponibles
+2.0 EV
P A S
1 Presione el botón
(compensación
de exposición).
Ajuste hacia –
Disco de control
● El indicador de compensación de exposición
aparece en el monitor.
2 Gire el disco de control para efectuar
el ajuste.
● Ajuste hacia +: hasta +5,0 EV
Ajuste hacia –: hasta –5,0 EV
Ajuste hacia +
MENU
+1.5
Botón
Cuando la pantalla del panel de
control está apagada
88
06E-300SP-P85
04.10.22 1:49 PM
Page 89
Compensación de exposición—Cambio del brillo de la imagen
Ejemplo: Cuando se ajusta la exposición en pasos de –1/3
Presione el botón
.
Gire el disco de control para ajustar el valor de compensación de exposición
deseado.
Pantalla del panel de
control
P
1/320
F5.6 –0.7
ESP
AUTO
ISO
FP
S-AF
FOCUS AF ILLUMINATOR
WB
Visor
Indicador de
compensación de
exposición
AUTO
AUTO
sRGB
Ajuste hacia –
DRIVE
Valor de
compensación
de exposición
HQ
3264 2448
El indicador de compensación de exposición desaparece si la exposición es
compensada por 0.
6
Exposición, imagen y color
CONSEJOS
Para cambiar el intervalo de paso EV:
T Ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV en el menú.
~ “PASOS EV” (P. 124)
1EV
Indicador de
compensación de
exposición con
“1/3EV”
seleccionado.
1/3EV
1EV
Indicador de
compensación de
exposición con
“1/2EV” ó “1EV”
seleccionado.
1/2EV
● Si el valor de la compensación de exposición excede la escala del indicador de
compensación de exposición, - ó + cambia a rojo.
Nota
Pulsar el botón
, no producirá ningún efecto en el modo M o SCENE.
89
06E-300SP-P85
04.10.22 1:49 PM
Page 90
Bloqueo de exposición automática (AE)—Bloqueo de la exposición AEL
El valor de exposición medido puede ser bloqueado con el botón AEL (bloqueo
de exposición automática (AE)). Utilice el bloqueo de exposición automática (AE)
cuando desea un ajuste de exposición diferente del que normalmente podría
aplicar según las condiciones actuales de toma.
Normalmente al pulsar el botón obturador hasta la mitad del recorrido, bloqueará
tanto el AF (enfoque automático) como el AE (exposición automática), pero es
posible bloquear sólo la exposición al pulsar el AEL.
Cuando bloquee la exposición, el modo de medición (medición ESP digital,
medición promedio ponderado del centro o medición de puntos) seleccionado en
el menú se aplica automáticamente. ~ “LECTURA AEL” (P. 124)
Modos disponibles
1 Dirija la cámara hacia el sujeto.
6
SCENE
P A S M
Disco de modo Botón obturador
Exposición, imagen y color
2 Mantenga presionado AEL.
● La exposición será bloqueada.
●
es mostrado en el visor.
Visor
Bloqueo AE
Botón AEL
3 Componga su fotografía. Mantenga
presionado AEL y pulse el botón
obturador hasta la mitad del recorrido.
Pulsado hasta
la mitad
● Se bloquea el enfoque.
4 Presione el botón obturador a fondo.
● Al liberar AEL, cancelará el bloqueo de
exposición automática (AE).
90
Pulsado
completamente
06E-300SP-P85
04.10.22 1:49 PM
Page 91
Sensibilidad ISO—Ajuste de la sensibilidad de luz deseada
Cuanto mayor sea el valor ISO, mayor será la sensibilidad de luz de la cámara y
mejor será su capacidad de fotografiar bajo condiciones de poca iluminación. Sin
embargo, los valores ISO mayores pueden dar una apariencia granulada a las
fotografías. Al ajustar la sensibilidad ISO en EXTEND. ISO utilizando el menú de
antemano, podrá seleccionar un ISO de alta sensibilidad (800 o 1600). ~
“EXTEND. ISO — Ajuste de más opciones de ISO” (P. 92)
AUTO, 100, 200, 400, 800 , 1600
Con un ajuste ISO de valor inferior, podrá fotografiar imágenes, claras y nítidas
bajo la luz del día.
Estos valores pueden ser seleccionados cuando se ajusta ISO en EXTEND. ISO en el
menú.
Ajuste de la sensibilidad ISO
Modos disponibles
P A S M
1 Presione el botón ISO.
● El ajuste actual se muestra en el monitor.
6
Disco de control
Exposición, imagen y color
2 Gire el disco de control hasta que se
muestre el ajuste deseado.
MENU
Botón ISO
ISO
AUTO
Cuando la pantalla del panel de
control está apagada
Nota
Cuando se selecciona la sensibilidad ISO en automático, normalmente es ISO
100. Si el sujeto está demasiado lejos para la iluminación del flash, la
sensibilidad es aumentada automáticamente.
91
06E-300SP-P85
04.10.22 1:49 PM
Page 92
Sensibilidad ISO—Ajuste de la sensibilidad de luz deseada
EXTEND. ISO — Ajuste de más opciones de ISO
Esta función le permite disponer de los valores ISO de 800 y 1600 para el ajuste
de ISO.
Modos disponibles
P A S M
1 Menú T
T EXTEND. ISO T
ACTIVADO
~ “Cómo ultilizar los menús” (P. 25)
MENU
2 Presione el botón OK.
Botón OK
6
Exposición, imagen y color
92
06E-300SP-P85
04.10.22 1:49 PM
Page 93
Balance del blanco—Ajuste del tono de color
La reproducción de colores varía según las condiciones de iluminación. Por
ejemplo, cuando la luz del día o la luz de una lámpara de tungsteno incide sobre
un papel blanco, cada cual producirá un sombreado de blanco levemente
diferente.
Con una cámara de película, será posible ajustar el balance del blanco utilizando
diferentes películas para las diversas condiciones de luz o utilizando filtros. Por
otra parte, con una cámara digital, podrá ajustar el color blanco para reproducir un
blanco más natural a través de un procesador digital. Este mecanismo es
denominado balance del blanco. Existen tres opciones de ajuste del balance del
blanco en esta cámara.
Balance del blanco preajustado
Es posible ajustar el balance del blanco al seleccionar la temperatura de color
apropiada para la fuente de luz. Por ejemplo, utilice el balance del blanco (WB)
preajustado cuando desea reproducir una fotografía de la puesta de sol con
colores más rojizos o capturar un efecto artístico más cálido bajo una iluminación
artificial. Podrá disfrutar de la creación de diversas tonalidades de color al intentar
utilizar los diferentes ajustes de balance del blanco (WB) preajustados.
Las temperaturas de color disponibles para el balance del blanco (WB)
preajustado son las siguientes: 3000, 3300, 3600, 3900, 4000, 4300, 4500, 4800,
5300, 6000, 6600 ó 7500.
También se puede seleccionar una de las 4 temperaturas de color programadas
en el menú y utilizarla como un WB programado. ~ “WB PERSONAL — Ajuste
de los valores del balance del blanco personalizado” (P. 100)
Balance del blanco de un toque ~ “Ajuste del balance del blanco de un
toque” (P. 97)
Es posible ajustar el balance del blanco óptimo para las condiciones de
fotografiado al apuntar la cámara hacia un objeto blanco como una hoja de papel
blanco. El balance del blanco obtenido en este ajuste será guardado como uno de
los ajustes de balance del blanco preajustados.
93
6
Exposición, imagen y color
Balance del blanco automático
Esta función le permite que la cámara detecte automáticamente los blancos en
las imágenes y ajuste el balance de colores respectivamente. El balance del
blanco automático (WB) es suficiente para la mayoría de las condiciones de luz.
Si no hay ningún color cerca del blanco en la fotografía, el balance del blanco de
la imagen puede no ser correcto. En este caso, utilice el balance del blanco
preajustado o el balance del blanco de un toque para activar el balance del blanco
correcto.
06E-300SP-P85
04.10.22 1:49 PM
Page 94
Balance del blanco—Ajuste del tono de color
6
Temperatura de color
El balance espectral de las diversas fuentes de luz blanca se clasifica numéricamente a
través de la temperatura de color – un concepto de física, expresando mediante la escala
de temperatura Kelvin (K). Cuanto mayor es la temperatura de color, la luz será más viva
en las tonalidades azuladas y menos acentuadas en las tonalidades rojizas; y cuanto
menor es la temperatura de color, la luz será más viva en las tonalidades rojizas y menos
acentuada en las tonalidades azuladas.
Por consiguiente, las temperaturas de color de las lámparas fluorescentes no son fuentes
de luz artificiales apropiadas. Hay lagunas en los matices de las temperaturas de color de
las lámparas fluorescentes. Si estas diferencias de matices son pequeñas, éstas pueden
ser calculadas con la temperatura de color y a ésto se le llama temperatura de color
correlacionada.
Los ajustes actuales de 4000K, 4500K y 6000K de esta cámara son temperaturas de color
correlacionadas y no deberán ser consideradas estrictamente como temperaturas de color.
Utilice estos ajustes para las condiciones de toma bajo luces fluorescentes.
Más azulada
Sombra en día claro
Fluorescente de día
Cielo nublado
Día claro
Bombilla incandescente
de luz blanca (luz solar)
Luz de vela
Lámpara fluorescente
blanca intensa
Lámpara
fluorescente blanca
Exposición, imagen y color
Más rojiza
CONSEJOS
Balance del blanco con un flash:
T Recomendamos que utilice el balance del blanco automático cuando tome
fotografías con el flash. Si pretende utilizar el balance del blanco (WB) preajustado,
seleccione la temperatura de color de 6000K.
Cuando utilice el flash para tomar fotografías, acuérdese siempre de reproducir las
fotografías y verificar el color en la pantalla. Existen varias condiciones que pueden
afectar la temperatura de color y cómo va a reproducirse el color en la pantalla.
Nota
Las temperaturas de color de cada fuente de luz indicadas en la escala de arriba
son aproximadas. No son indicaciones de color precisas. Por ejemplo, en la
realidad, la temperatura de color de la luz solar no es exactamente 5300K, y ni
tampoco la temperatura de color de la lámpara fluorescente es 4000K.
94
06E-300SP-P85
04.10.22 1:49 PM
Page 95
Balance del blanco—Ajuste del tono de color
Ajuste del balance del blanco
WB
Es posible ajustar el balance del blanco seleccionando la temperatura de color
apropiada para las condiciones de luz.
Modos disponibles
P A S M
1 Presione el botón WB (balance del
blanco).
● El ajuste actual se muestra en el monitor.
Disco de control
Botón WB
2 Gire el disco de control hasta que se
muestre el ajuste deseado.
MENU
Visor
6
Exposición, imagen y color
WB
AUTO
Aparece cuando se selecciona cualquier
ajuste de balance de blancos (WB)
excepto AUTO.
0 STEP
Cuando la pantalla del panel de
control está apagada
CONSEJOS
Cuando los sujetos que no poseen color blanco aparecen en color blanco
en la imagen:
T En el ajuste de balance del blanco (WB) automático, si no hay ningún color
cerca del blanco en la imagen encuadrada en la pantalla, los colores que no
son originalmente blancos serán reproducidos como blanco en las
fotografías resultantes. En este caso, intente ejecutar los ajustes de balance
del blanco (WB) preajustados o los ajustes de balance del blanco (WB) de
un toque.
95
06E-300SP-P85
04.10.22 1:49 PM
Page 96
Balance del blanco—Ajuste del tono de color
¥
Indicaciones del
monitor
AUTO
˙
¥
1 3000K
˙
¥
2 3600K
˙
Condiciones de luz
Se utiliza para la mayoría de las condiciones de luz (cuando hay una
parte blanca en la imagen encuadrada en la pantalla)
Para fotografiar bajo lámparas de tungsteno.
Para fotografiar bajo lámparas incandescentes y preservar el ambiente
de la iluminación.
¥
1 4000K
Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes.
˙
¥
2 4500K
Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de blanco neutro.
˙
6
¥
3 6600K
Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de luz del día.
Exposición, imagen y color
˙
¥
5300K
˙
Para fotografiar en exteriores en un día claro, puestas de sol en rojo o
fuegos artificiales.
¥
6000K
Para fotografiar en exteriores en un día nublado. (cuando utilice el flash)
˙
¥
7500K
Para fotografiar en exteriores bajo la sombra en un día claro.
˙
¥
CWB1
˙
¥
CWB2
˙
La temperatura de color se ajusta en el menú del balance de blancos
personalizado. Cuando el valor no ha sido ajustado, éste se ajusta en
2000K. ~ “WB PERSONAL — Ajuste de los valores del balance del
blanco personalizado” (P. 100)
La temperatura de color se ajusta en el menú del balance de blancos
personalizado. Cuando el valor no ha sido ajustado, éste se ajusta en 2500K.
¥
CWB3
˙
La temperatura de color se ajusta en el menú del balance de blancos
personalizado. Cuando el valor no ha sido ajustado, éste se ajusta en 8000K.
¥
CWB4
˙
La temperatura de color se ajusta en el menú del balance de blancos
personalizado. Cuando el valor no ha sido ajustado, éste se ajusta en 10000K.
¥
¥
96
Temperatura de color ajustada a través del balance del blanco de un
toque. Cuando no se ajusta el valor, éste será ajustado en 5300K.
~ “Ajuste del balance del blanco de un toque” (P. 97)
06E-300SP-P85
04.10.22 1:49 PM
Page 97
Balance del blanco—Ajuste del tono de color
Ajuste del balance del blanco de un toque
Esta función es útil cuando necesita de un balance del blanco más preciso que lo
ofrecido por balance del blanco (WB) preajustado. Apunte la cámara hacia una
hoja de papel blanco bajo la fuente de luz que desea utilizar para determinar el
balance del blanco. El balance del blanco óptimo para las condiciones actuales de
fotografiado puede ser almacenado en la cámara.
Esta función es conveniente para fotografiar sujetos bajo iluminación natural, así
como también bajo diversas fuentes de iluminación con diferentes temperaturas
de color.
P A S M
Modos disponibles
T
2
.
Iluminación
utilizada para
la toma
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
Presione
● La pantalla
6
es mostrada.
3 Con la pantalla
indicada, apunte la
cámara hacia una hoja de papel
blanco.
● Posicione el papel de forma que ocupe todo
el visor y asegúrese de que no haya
sombras.
Botón OK
4 Ajuste la abertura y la velocidad de
obturación para obtener una
exposición óptima.
5 Presione el botón OK.
● El balance del blanco es registrado.
● El balance del blanco registrado será
almacenado en la cámara como un
ajuste de balance del blanco (WB)
preajustado. El apagado de la
alimentación no reajustará los datos.
~ “Ajuste del balance del blanco”
(P. 95)
SI
NO
CANCEL. MENU SELECC.
OK
97
Exposición, imagen y color
1 Menú T
06E-300SP-P85
04.10.22 1:49 PM
Page 98
Balance del blanco—Ajuste del tono de color
CONSEJOS
Después de presionar OK, “WB INCORRECTO REINTENTAR” será indicado.
T Cuando no hay blanco suficiente en la imagen o cuando la imagen está
demasiado brillante u oscura o si los colores no parecen naturales, no será
posible registrar el balance del blanco.
Repetir el procedimiento desde el Paso 1.
Compensación del balance del blanco (WB)
Esta función le permite efectuar cambios finos en los ajustes de balance del
blanco (WB) automático y balance del blanco (WB) preajustados.
P A S M
Modos disponibles
6 1 Menú T
Botón AEL
T
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
Exposición, imagen y color
2 Presione
● La pantalla
.
MENU
es mostrada.
Botón OK
3 Presione
para seleccionar el
balance del blanco y efectuar el
ajuste, luego presione
.
● La pantalla para efectuar el ajuste de
compensación del balance del blanco es
indicada.
AUTO
1 3000K
0 STEP
0 STEP
2 3600K
1 4000K
0 STEP
CANCEL. MENU SELECC.
98
0 STEP
OK
06E-300SP-P85
04.10.22 1:49 PM
Page 99
Balance del blanco—Ajuste del tono de color
3 El color será más azulado cada vez
que se presiona
, y más rojizo cada
vez que se presiona
, dependiendo
de las condiciones del balance del
blanco original. Presione el botón OK
para guardar su ajuste.
● La compensación del balance del blanco
puede ser efectuada en 7 pasos, en ambas
direcciones, hacia ROJO y hacia AZUL.
AUTO
AZUL
0
PREVISUALIZACION WB
CANCEL. MENU SELECC.
AEL
ROJO
OK
4 Apunte la cámara hacia el sujeto para
efectuar tomas de prueba.
5 Presione el botón AEL.
● Se exhiben las imágenes de muestra que
han sido tomadas con los ajustes actuales
del balance de blancos (WB).
● El indicador de compensación del balance
del blanco muestra el valor de compensación
del balance del blanco actual.
6
Exposición, imagen y color
6 Después de verificar las imágenes de
muestra, Presione OK.
● Presione OK nuevamente para completar la
compensación del balance de blancos (WB).
99
06E-300SP-P85
04.10.22 1:49 PM
Page 100
Balance del blanco—Ajuste del tono de color
WB PERSONAL — Ajuste de los valores del balance del blanco personalizado
Se puede reajustar los valores personalizados actuales del balance del blanco
para las diferentes temperaturas de color.
P A S M
Modos disponibles
1 Menú T
T WB PERSONAL
2 Presione
.
~ “Cómo ultilizar los menús” (P. 25)
MENU
● La pantalla WB PERSONAL (Ajuste del
balance del blanco personalizado) aparece.
Botón OK
6
Exposición, imagen y color
3 Presione
para seleccionar
CWB1, CWB2, CWB3 o CWB4, luego
presione
.
4
Presione
para ajustar el balance
del blanco actual.
WB PERSONAL
CWB1
CWB2
CWB4
CANCEL. MENU SELECC.
5 Presione el botón OK.
● Seleccione los otros ítems personalizados
del balance del blanco para efectuar el
ajuste.
100
2500K
CWB3
OK
06E-300SP-P85
04.10.22 1:49 PM
Page 101
NITIDEZ
S
Esta función ajusta la nitidez de la imagen.
P A S M
Modos disponibles
1 Menú T
T NITIDEZ
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
1 Presione
.
MENU
● La pantalla de ajuste es mostrada.
Botón OK
NITIDEZ
Lo
6
0
CANCEL. MENU SELECC.
Exposición, imagen y color
para mover .
Para aumentar la nitidez (Hi):
Presione
. Los contornos de la
imagen son enfatizados, produciendo
una imagen más nítida y más vivida.
Utilice este ajuste cuando desee
imprimir fotografías.
Para disminuir la nitidez (Lo):
Presione . Los contornos de la
imagen se suavizan. Utilice este ajuste
cuando desee editar imágenes en un
PC.
3 Presione
Hi
OK
4 Presione el botón OK.
● Se guarda su ajuste.
Nota
Al ajustar la nitidez hacia Hi puede dar a la fotografía una apariencia más
granulada.
101
06E-300SP-P85
04.10.22 1:50 PM
Page 102
CONTRASTE
C
Esta función ajusta el contraste (distinción entre luz y oscuridad) de las imágenes.
Por ejemplo, podrá suavizar las imágenes que presenten marcadas diferencias
entre la luz y la sombra, y resaltar aquellas con menos diferencias.
P A S M
Modos disponibles
1 Menú T
T CONTRASTE
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
2 Presione
MENU
.
● La pantalla de ajuste es mostrada.
Botón OK
6
Exposición, imagen y color
para mover .
Para aumentar el contraste (Hi):
Presione
. Las zonas iluminadas y
oscuras son definidas con mayor
nitidez, produciendo una imagen con
contornos más acentuados.
Para disminuir el contraste (Lo):
Presione . Las zonas iluminadas y
oscuras son menos definidas, dando
a la imagen una impresión más suave.
Utilice este ajuste cuando desee
editar imágenes en un PC.
3 Presione
4 Presione el botón OK.
● Se guarda su ajuste.
102
CONTRASTE
Lo
0
CANCEL. MENU SELECC.
Hi
OK
06E-300SP-P85
04.10.22 1:50 PM
Page 103
SATURACION
RGB
Esta función ajusta la intensidad de color de las imágenes.
P A S M
Modos disponibles
1 Menú T
T SATURACION
2 Presione
.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
MENU
● La pantalla de ajuste es mostrada.
Botón OK
NIVEL SATURACION
6
Lo
0
CANCEL. MENU SELECC.
Exposición, imagen y color
para mover .
Para aumentar la saturación (Hi):
Presione
. El color se hace más
vivo.
Para reducir la saturación (Lo):
Presione . El color se hace más
suave.
3 Presione
Hi
OK
4 Presione el botón OK.
● Se guarda su ajuste.
103
06E-300SP-P85
04.10.22 1:50 PM
Page 104
IMPRESIVO
Le permite seleccionar el brillo de toda la imagen. Adecuado para cuando desea
producir una imagen más brillante de un objeto brillante y una imagen más oscura
de un objeto oscuro.
CLAVE ALTA :
Se produce una imagen más brillante.
6
Modos disponibles
CLAVE BAJA :
Se produce una imagen más oscura.
P A S M
Exposición, imagen y color
1 Menú T
T IMPRESIVO T
NORMAL, CLAVE ALTA, CLAVE BAJA
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
MENU
2 Presione el botón OK.
Botón OK
104
06E-300SP-P85
04.10.22 1:50 PM
Page 105
REDUC. RUIDO — Reducción de ruido
NR
Esta función reduce el ruido que se produce durante exposiciones prolongadas.
Cuando se fotografía escenas nocturnas, las velocidades de obturación son más
lentas y suele aparecer ruido en las imágenes. Cuando se ajusta REDUC. RUIDO
en ACTIVADO, la cámara reduce el ruido automáticamente para producir
imágenes más nítidas. Sin embargo, en este caso, para realizar la toma llevará
aproximadamente el doble del tiempo de la toma normal.
Para más información acerca del ruido producido en las imágenes durantes
largas exposiciones, consulte “Ruidos de imágenes” (P. 51).
REDUC. RUIDO: DESACTIV.
P A S M
1 Menú T
T REDUC. RUIDO T
ACTIVADO
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
MENU
2 Presione el botón OK.
una fotografía.
3 Tome
● El proceso de reducción de ruidos se activa
OK button
después de efectuar la toma.
● La lámpara de control de la tarjeta parpadea durante el proceso de reducción de ruido.
No se puede tomar otra fotografía hasta que la lámpara de control de la tarjeta se
apague.
● Busy es exhibida mientras esté operando la reducción de ruido.
Nota
● Cuando se ajusta el modo en
,
,
,
o
, REDUC. RUIDO se fija
en ACTIVADO.
● Cuando REDUC. RUIDO está ajustado en ACTIVADO, la toma secuencial
no está disponible.
● Esta función puede no funcionar efectivamente con algunas condiciones de
toma o sujetos.
105
Exposición, imagen y color
Modos disponibles
6
REDUC. RUIDO: ACTIVADO
06E-300SP-P85
04.10.22 1:50 PM
Page 106
ESPAC. COLOR — Ajuste del espacio de color sRGB, Adobe RGB
Esta función le permite seleccionar como los colores serán reproducidos en el
monitor o en la impresora. El primer carácter de los nombres del archivo de
imagen indica el espacio de color actual. ~ “NOM FICHERO” (P. 129)
Pmdd0000.jpg
P : sRGB
_ : Adobe RGB
sRGB :
Espacio de color estandarizado de Windows.
Adobe RGB : Espacio de color que puede ser ajustado por Adobe Photoshop.
Modos disponibles
P A S M
SCENE
1 Menú T
6
2 T ESPAC. COLOR T
sRGB o Adobe RGB
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
MENU
Exposición, imagen y color
2 Presione el botón OK.
Botón OK
106
07E-300SP-P107
7
04.10.22 1:52 PM
Page 107
Reproducción
Una de las grandes ventajas de las cámaras digitales es que tan pronto
como usted tome una fotografía, podrá verlas inmediatamente. Esto
significa que si la fotografía está desenfocada o simplemente no
aparece de la forma deseada, se puede borrar e intentar fotografiar de
nuevo. Con una cámara de pelicula, en cambio, no se sabe si hubo un
problema con la fotografía hasta que haya revelado la película. Debido a
que una cámara digital le permite borrar las imágenes no deseadas, se
puede conservar mayor cantidad de memoria libre para almacenar
imágenes y ejecutar más tomas. También podrá proteger las imágenes
que no desea borrar.
Otra ventaja es que se puede editar las imágenes grabadas: cambiar los
colores en blanco y negro o sepia, recortar las imágenes, modificar la
resolución, etc.
Por lo tanto, disfrute de las ventajas de su cámara digital y diviértase
tomando magníficas fotografías.
MENU
10
11
12
13
14
15
16
17
18
07E-300SP-P107
04.10.22 1:52 PM
Page 108
Visualización de imágenes fijas
Existen varias formas diferentes de visualizar y editar las imágenes. Sin embargo,
antes de utilizar cualquiera de estas funciones, siga el paso 1 de abajo.
Reproducción de un solo cuadro
1 Presione el botón
Botón
(modo de
reproducción).
● Si no se ejecuta ninguna operación después
de 1 minuto, el monitor se apaga y la cámara
interrumpe la operación. Después de estar
aproximadamente 1 hora sin uso, la cámara se
apagará automáticamente. Encienda
nuevamente la cámara.
La última imagen grabada aparece.
MENU
Teclas de control
SQ
7
Reproducción
’04. 01. 01 00:00
100–0015
15
2 Utilice las teclas de control para seleccionar las imágenes que desea mostrar.
Se retroceden 10 cuadros.
Se visualiza la
imagen anterior.
Se visualiza la
imagen siguiente.
Se avanzan 10 cuadros.
● Al presionar el botón obturador hasta la mitad de recorrido vuelve al modo de toma.
Nota
Cuando se utiliza el adaptador de CA, la cámara no se apaga
automáticamente.
108
07E-300SP-P107
04.10.22 1:52 PM
Page 109
Visualización de imágenes fijas
Reproducción en primer plano
Esta función le permite ampliar las
imágenes mostradas en el monitor. Es útil
cuando se desea verificar los detalles de
una imagen.
Cada vez que se gira el disco de control
hacia
, la imagen es ampliada en pasos
de 2x - 10x.
Disco de control
1
2x
3x
, volverá
Traslado de la imagen
Durante la reproducción en primer plano, se puede trasladar la imagen en sentido
vertical y en sentido horizontal y mostrar la imagen ajustada.
1 Durante la reproducción de primeros planos, presione el botón de las
teclas de control que corresponde a la dirección hacia la cual usted
desea desplazar.
Imagen
completa
Área de muestreo
Si la imagen llega al final,
Ñ, ñ, É o í
desaparecerá.
109
7
Reproducción
Al girar el disco hacia
al tamaño original.
4x
07E-300SP-P107
04.10.22 1:52 PM
Page 110
Visualización de imágenes fijas
Visualización de otras imágenes
Durante la reproducción de primeros planos, se puede visualizar otras imágenes.
1 Presione el botón OK.
Botón
MENU
2 Utilice las teclas de control
para
seleccionar las imágenes que desea
mostrar.
Botón INFO
Se retroceden 10 cuadros.
7
Reproducción
Se visualiza la
imagen anterior.
Se visualiza la
imagen siguiente.
Se avanzan 10 cuadros.
3 Para aplicar el primer plano en la imagen o volver al tamaño original,
presione el botón OK.
Exhibición de la posición de primer plano
Se puede verificar qué parte de la imagen ha sido ampliada.
1 Presione el botón INFO durante la
reproducción de primer plano.
● La parte que ha sido ampliada es mostrada
con un cuadro. Cuando dispare el botón,
desaparecerá el cuadro.
2.0x
110
15
07E-300SP-P107
04.10.22 1:52 PM
Page 111
Visualización de imágenes fijas
Indicación de índice
Esta función le permite mostrar varias imágenes en el monitor simultáneamente.
Es útil cuando se desea buscar rápidamente varias fotografías para localizar una
imagen particular.
Cada vez que gire el disco de control
hacia
, el número de imágenes
mostradas cambiará de 4 a 9 a 16.
: Se mueve hacia el cuadro anterior.
Disco de control
: Se mueve hacia el cuadro siguiente.
: Muestra el índice anterior en la parte
superior izquierda de la imagen, en el
índice mostrado actualmente.
MENU
: Muestra el índice siguiente en la parte
inferior derecha de la imagen, en el
índice mostrado actualmente.
7
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Al girar el disco de control hacia
reproducción de un solo cuadro.
1
2
3
4
, volverá a la
111
Reproducción
1
07E-300SP-P107
04.10.22 1:52 PM
Page 112
Indicación de informaciones
INFO
Esta le permite mostrar la información
detallada de la fotografía. También puede
ser mostrada la información de luminosidad
con el histograma y gráficos iluminados.
MENU
Botón INFO
1 Presione el botón INFO varias veces hasta que la información deseada
sea mostrada.
● Este ajuste es almacenado y será mostrado la siguiente vez que sea solicitada la
indicación de información.
Sólo imagen
Informaciones 1
Informaciones 2
x 10
x 10
SQ
[ 1280x960 , 1/8 ]
SQ
7
Reproducción
100–0015
P ESP RAW
I SO 100
s RGB
117 mm
1/4000 F2.8 0.0
0.0
WB : AUTO
0STEP
C
S
0
0
RGB
0
0
Informaciones de la toma
SQ
Parte iluminada
15
’04. 01. 01 00: 00
100–0015
SQ
Histograma
x 10
Informaciones 1
SQ
Número de cuadro, reserva de impresión y
protección.
100–0015
112
15
07E-300SP-P107
04.10.22 1:52 PM
Page 113
Indicación de informaciones
Informaciones 2
x 10
SQ
[ 1280x960 , 1/8 ]
Reserva de impresión, protección, modo de
grabación, número de píxeles, razón de compresión,
fecha, hora y número de archivo.
’04. 01. 01 00 :00
100–0015
15
Histograma
Le muestra la distribución de la intensidad de brillo en
las imágenes grabadas. Al verificar el histograma
podrá tener un control de exposición más preciso para
las tomas posteriores.
SQ
Distribución de la
intensidad de brillo
Oscuro
Brillante
Parte iluminada
La parte sobreexpuesta de la imagen grabada
parpadea.
Parte sobreexpuesta
Informaciones acerca de la toma
Muestra el modo de exposición, modo de medición,
modo de grabación, sensibilidad ISO, espacio de
color, saturación y distancia focal, etc.
~ “Indicaciones del monitor (sólo para
reproducción)” (P. 201)
7
Reproducción
Cómo se utiliza la indicación de histograma
La indicación de histograma le permitirá verificar las
partes iluminadas más brillantes y las partes
sombreadas más oscuras, las cuales pueden dar
como resultado una imagen de baja calidad. Si las
barras del histograma son más altas hacia la derecha,
la imagen puede ser excesivamente brillante. Si las
barras son más altas hacia la izquierda, la imagen
puede ser excesivamente oscura. Compensa la
exposición o fotografía nuevamente.
Histograma
SQ
P ESP RAW
I SO 100
s RGB
117 mm
1/4000 F2.8 0.0
0.0
WB : AUTO
0STEP
C
S
0
0
RGB
0
0
113
07E-300SP-P107
04.10.22 1:52 PM
Page 114
Reproducción de diapositivas
Esta función muestra las imágenes almacenadas en la tarjeta, una tras otra,
sucesivamente. Las imágenes son mostradas una tras otra durante
aproximadamente 5 segundos a partir de la imagen actualmente mostrada. La
reproducción de diapositivas puede ser ejecutada utilizándose la indicación de
índice. Se puede seleccionar el número de imágenes mostradas durante la
reproducción de diapositivas desde 1, 4, 9 ó 16.
1 Menú T
T
T
,
,
,
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
MENU
2 Presione el botón OK para iniciar la
reproducción de diapositivas.
Botón OK
3
7
Presione OK para detener la
reproducción de diapositivas.
Reproducción
1
2
3
4
Cuando seleccione
Nota
Si la cámara está funcionando con la alimentación de la batería durante la
reproducción de diapositivas, la batería se descargará en aproximadamente
30 minutos.
114
07E-300SP-P107
04.10.22 1:53 PM
Page 115
Rotación de imágenes
Esta función le permite girar las imágenes y mostrarlas verticalmente en el
monitor. Esto es conveniente para visualizar las fotografías que fueron tomadas
con la cámara puesta verticalmente.
1 Menú T
T
T ACTIVADO
Botón
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
2 Presione el botón
(modo de flash).
● Cada vez que se presiona el botón , la
imagen gira 90 grados en el sentido de las
agujas del reloj.
● La imagen girada será grabada en la tarjeta.
MENU
7
’04.09.12 12:30
30
’04.09.12 12:30
30
30
115
Reproducción
’04.09.12 12:30
07E-300SP-P107
04.10.22 1:53 PM
Page 116
Reproducción en un TV
Utilice el cable de vídeo suministrado con la cámara para reproducir las imágenes
grabadas en su TV.
1 Apague la cámara y el TV, y conecte el
cable de vídeo como se muestra en la
ilustración.
2 Encienda el TV y conmútelo en el
modo de entrada de vídeo.
Para detalles acerca de la
conmutación al modo de entrada de
vídeo, refiérase al manual de
instrucciones del televisor.
Jack VIDEO OUT
3 Encienda la cámara y presione el
botón
Botón
(modo de reproducción).
Cable de
vídeo
7
Reproducción
Terminal de
entrada de vídeo
Nota
● Asegúrese de utilizar el cable de vídeo suministrado para conectar la
cámara al TV.
● Asegúrese de que el tipo de señal de salida de vídeo de la cámara sea del
mismo tipo de señal de vídeo del televisor. ~ “SALIDA VÍD. — Selección
del tipo de señal de vídeo” (P. 134)
● El monitor de la cámara se apaga automáticamente cuando se conecta el
cable de vídeo en la cámara.
● La imagen puede aparecer fuera del centro dependiendo de la pantalla del
televisor.
116
07E-300SP-P107
04.10.22 1:53 PM
Page 117
Edición de imágenes fijas
Las imágenes grabadas pueden ser editadas y guardadas como nuevas
imágenes. Las funciones de edición disponibles dependen del formato de la
imagen (modo de grabación de imágenes).
Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos RAW
Esto ejecuta el procesamiento de imágenes (tal como el balance de blancos y el
ajuste de la nitidez) en imágenes con formato de datos RAW, luego guarda los
datos en un nuevo archivo en el formato TIFF o JPEG. Mientras verifica las
imágenes grabadas, las puede editar conforme su preferencia.
El procesamiento de imágenes se ejecuta basado en los ajustes actuales de
la cámara. Si desea utilizar diferentes ajustes al editar, modifique los ajustes
actuales de la cámara anticipadamente.
Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos JPEG/TIFF
B/N
SEPIA
Redimensionamiento
Botón MENU
T EDICION
● Aparece la pantalla de selección de imagen.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
2 Presione
para seleccionar la
imagen, luego presione el botón OK
MENU
● La cámara reconoce el formato de datos de
imagen.
Botón OK
RAW
’04.03.01
100–0020
CANCEL. MENU SELECC.
HQ
12:00
20
OK
Imagen en el formato de datos RAW
’04.01.01
100–0009
CANCEL. MENU SELECC.
7
Reproducción
1 Menú T
Crea imágenes en blanco y negro.
Crea imágenes en tono sepia.
Convierte el tamaño de archivo de imagen a 1280 x
960, 640 x 480 ó 320 x 240.
00:00
9
OK
Imagen en el formato de datos
JPEG/TIFF
117
07E-300SP-P107
04.10.22 1:53 PM
Page 118
Edición de imágenes fijas
3 Presione
para seleccionar el ítem. Presione el botón OK.
Si se selecciona
para la imagen JPEG/TIFF, vaya al paso 4.
Si se selecciona cualquier otro ítem, a excepción de
, vaya al paso 5.
EDIC JPEG/TIFF
EDICION RAW
B/N
SI
SEPIA
NO
CANCEL. MENU SELECC.
OK
Al editar una imagen en formato
TIFF/JPEG
CANCEL. MENU SELECC.
OK
Al editar una imagen en formato RAW
4 Cuando se selecciona
7
Presione
OK.
.
para seleccionar el número de píxeles. Presione el botón
Reproducción
5 Para editar otra imagen, presione
para seleccionar la imagen
deseada.
● Presione el botón MENU para salir del menú.
Nota
La imagen grabada en TIFF es guardada como una imagen SHQ.
118
07E-300SP-P107
04.10.22 1:53 PM
Page 119
Protección de imágenes—Prevención contra borrados accidentales
Proteja las imágenes que no desea borrar. Las imágenes protegidas no pueden
ser borradas por la función de borrado de un cuadro seleccionado/borrado de
todos los cuadros.
1 Reproduzca la imagen que desea
proteger. ~ P. 108
2 Presione el botón
●
(protección).
MENU
se muestra en la pantalla.
Botón
Marca de protección
7
Reproducción
Para cancelar la protección
Muestre las imágenes que están protegidas y presione el botón
.
Nota
● El formateado de tarjeta borra todas las imágenes incluyendo aquellas que
hayan sido protegidas.
● No se puede aplicar la rotación de imágenes en imágenes protegidas.
119
07E-300SP-P107
04.10.22 1:53 PM
Page 120
Borrado de imágenes
Le permite borrar las imágenes grabadas. Puede seleccionar entre el borrado de
un solo cuadro, el cual borra sólo la imagen actualmente mostrada, y el borrado
de todos los cuadros, el cual borra todas las imágenes almacenadas en la tarjeta.
Nota
● No se pueden borrar las imágenes protegidas. Cancele la protección, y
luego borre las imágenes.
● Una vez borradas, las imágenes no son recuperables. ~ “Protección de
imágenes — Prevención contra borrados accidentales” (P. 119)
Borrado de un solo cuadro
1 Reproduzca la imagen que desea
borrar.
Reproducción
7 2 Presione el botón (borrado).
● La pantalla BORRAR es mostrada.
MENU
3 Presione
para seleccionar SI,
luego presione el botón OK.
Botón OK
Botón
BORRAR
SI
NO
CANCEL. MENU SELECC.
OK
Pantalla BORRAR
CONFIG. BORR
En las pantallas de CONFIG. BORR del menú 2 , es posible regular el ajuste del
cursor de pantalla en SI. ~ “CONFIG. BORR — Personalización de la posición
del cursor de SI/NO” (P. 128).
120
07E-300SP-P107
04.10.22 1:53 PM
Page 121
Borrado de fotografías
Borrado de todos los cuadros
1 Menú T
T CONFIG. TARJ.
2 Presione
.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
MENU
● Se muestra la pantalla CONFIG. TARJ..
3 Presione
para seleccionar
BORRAR TODO, luego presione el
botón OK.
● Se muestra la pantalla BORRAR TODO.
4 Presione
para seleccionar SI,
luego presione OK.
● Todos los cuadros serán borrados.
Botón OK
CONFIG. TARJ.
BORRAR TODO
FORMATEAR
CANCEL. MENU SELECC.
7
OK
Reproducción
Pantalla CONFIG. TARJ.
BORRAR TODO
SI
NO
CANCEL. MENU SELECC.
OK
Pantalla BORRAR TODO
CONFIG. BORR
En las pantallas de CONFIG. BORR del menú 2 , es posible regular el ajuste del
cursor de pantalla en SI. ~ “CONFIG. BORR — Personalización de la posición
del cursor de SI/NO” (P. 128).
121
07E-300SP-P107
NOTA
7
Reproducción
122
04.10.22 1:53 PM
Page 122
08E-300SP-P123
8
04.10.22 1:55 PM
Page 123
Personalización de los
ajustes/funciones de su cámara
Gracias a la tecnología digital es posible personalizar fácilmente muchas
de las funciones de su cámara. Por ejemplo, usted puede llamar a sus
funciones favoritas con el toque de un botón, ajustar los valores del paso
EV, o ajustar la cantidad de luz del flash. Este capítulo le presenta todas
las funciones que pueden ser personalizadas para adaptarse a sus
preferencias. Intente emplear estas funciones para descubrir los medios
para utilizar su cámara aún más eficazmente.
ATAJO
DRIVE
RESTAURAR
MONOTONO
IMPRESIVO
CANCEL. MENU SELECC.
SI
OK
NO
CANCEL. MENU SELECC.
MENU
OK
Lo
–2
CANCEL. MENU SELECC.
1
2
1
2
PASOS EV
EXTEND. ISO
FLASH MANUAL
1/3EV
1/2EV
1EV
1
2
PASOS EV
EXTEND. ISO
FLASH MANUAL
1
2
WB PERSONAL
CANCEL. MENU SELECC.
WB PERSONAL
CANCEL. MENU SELECC.
OK
DESACTIV.
ACTIVADO
OK
Hi
OK
08E-300SP-P123
04.10.22 1:55 PM
Page 124
LECTURA AEL
Ajuste el modo de medición antes de utilizar el botón AEL para bloquear la
exposición. Esto permite que la cámara aplique automáticamente el modo de
medición seleccionado cuando se utiliza la función de bloqueo AEL (Bloqueo de
exposición automática).
P A S M
Modos disponibles
1 Menú T
T LECTURA AEL T
AUTO, ESP,
,
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
MENU
2 Presione el botón OK.
Botón OK
PASOS EV
8
Esta función le permite cambiar el paso EV del ajuste de parámetro de
exposición, tal como velocidad de obturación, valor de abertura o valor de
compensación de exposición, etc.
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
Modos disponibles
1 Menú T
P A S M
T PASOS EV T 1/3EV, 1/2EV, 1EV
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
2 Presione el botón OK.
FLASH MANUAL
Esto permite que el flash incorporado emita una cantidad de luz fija. Con FLASH
MANUAL ajustado en ACTIVADO, se puede ajustar la cantidad de luz en FULL,
1/4, 1/6 ó 1/64 con el botón
(flash).
Modos disponibles
1 Menú T
P A S M
T FLASH MANUAL T ACTIVADO
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
2 Presione el botón OK.
124
08E-300SP-P123
04.10.22 1:55 PM
Page 125
PERSONAL OK — Asignación de una función de toma al botón OK
Esto le permite seleccionar una función de toma para registrarla en el botón OK.
Usted podrá llamar a la pantalla de ajuste de la función seleccionada presionando
el botón OK o utilizarlo para ejecutar el ajuste de la función.
DESACTIV. : El botón OK se utiliza para la confirmación del ajuste en la forma
convencional.
ATAJO
: Registra uno de los menús de toma. Esto es útil cuando desea ir
rápidamente a la pantalla de ajuste de una función que utiliza
frecuentemente.
VSTA PREL : Registra la función de visualización previa.
Cuando se presiona el botón OK, el visor muestra la profundidad
de campo actual (la distancia del punto más cercano hasta el punto
más lejano del enfoque “nítido” perceptible) de una fotografía con el
valor de abertura seleccionado.
AF/MF
: Le permite conmutar entre AF (enfoque automático) y MF (enfoque
manual). Mientras mantiene presionado el botón OK, es posible
ajustar el enfoque manualmente en el modo S-AF u operar AF
(enfoque automático) en el modo MF (enfoque manual).
P A S M
Modos disponibles
8
1 Menú T
MENU
2
Presione el botón OK.
Cuando se ha seleccionado ATAJO
3 Presione
.
Botón OK
● Aparece la pantalla ATAJO.
Cualquier de los ítems pueden ser
registrados con ATAJO:
DRIVE (~ P. 66), Balance del blanco de un
toque (~ P. 97), MONOTONO (~ P. 75),
IMPRESIVO (~ P. 104), SATURACION
(~ P. 103), CONTRASTE (~ P. 102),
NITIDEZ (~ P. 101), Soporte de balance del
blanco (WB) (~ P. 71)
4 Presione
ATAJO
DRIVE
MONOTONO
IMPRESIVO
CANCEL. MENU SELECC.
OK
para seleccionar el ítem a ser ajustado. Presione el botón
OK.
125
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
T PERSONAL OK T
DESACTIV., ATAJO, VSTA PREL, AF/MF
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
08E-300SP-P123
04.10.22 1:55 PM
Page 126
REAJUS OBJT — Reajuste del enfoque del objetivo
Esto le permite reajustar el enfoque del objetivo (infinito) cuando la alimentación
está apagada.
Modos disponibles
SCENE
P A S M
1 Menú T
2 T REAJUS OBJT T
ACTIVADO
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
MENU
2 Presione el botón OK.
Botón OK
GIRO MF — Personalización de la dirección de rotación del anillo de enfoque
8
Esto le permite personalizar cómo el objetivo ajusta el punto focal seleccionando
la dirección de giro del anillo de enfoque.
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
Modos disponibles
1 Menú T
SCENE
P A S M
2 T GIRO MF T
,
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
ACERCAR
2 Presione el botón OK.
ALEJAR
(∞)
126
ACERCAR
ALEJAR
(∞)
08E-300SP-P123
04.10.22 1:55 PM
Page 127
Ajuste de fecha/hora
Se graban las informaciones de fecha y hora sobre las imágenes. El número de
archivo también está incluido con las informaciones de fecha y hora.
SCENE
P A S M
Modos disponibles
1 Menú T
2 T
2 Presione
.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
● La pantalla
MENU
será mostrada.
3 Presione
para seleccionar uno
de los siguientes formatos de fecha:
A-M-D (Año-Mes-Día),
M-D-A (Mes-Día-Año),
D-M-A (Día-Mes-Año).
Luego presione
.
Botón OK
2004 . 01 . 01
● Los siguientes pasos muestran el
procedimiento utilizado cuando los ajustes de
fecha y hora son señalados para A-M-D.
4 Presione
D
00 : 00
CANCEL. MENU SELECC.
● Para volver al ajuste previo, presione .
● Los primeros dos dígitos del año son fijos.
8
OK
2004 . 01 . 01
5 Repita este procedimiento hasta
completar el ajuste de fecha y hora.
● La hora será mostrada en el sistema de
24 horas. Por ejemplo, 2 p.m. será indicada
como 14:00.
M
00 : 00
CANCEL. MENU SELECC.
OK
el botón OK.
6 Presione
● Para lograr un ajuste más preciso, presione OK cuando los dígitos de hora marcan 00
segundos.
El reloj comienza a funcionar cuando presione el botón.
Nota
Los ajustes de fecha/hora se conservan durante aproximadamente 3 meses
utilizándose la batería incorporada. Dependiendo de la forma de uso de la
cámara, los ajustes de fecha/hora pueden ser borrados antes.
Los ajustes de fecha/hora también pueden perderse si se deja la cámara durante
un largo periodo sin tener la batería puesta. La batería interna será
completamente recargada en aproximadamente un día con la batería colocada
en la cámara.
127
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
para ajustar el año,
luego presione
para desplazar al
ajuste de mes.
A
08E-300SP-P123
04.10.22 1:55 PM
Page 128
RESTAURAR — Restablecimiento de los ajustes por defecto de fábrica
Normalmente, los ajustes actuales de la cámara (incluyendo cualquier cambio
efectuado) son guardados al apagarse la alimentación. Si prefiere que los ajustes
originales sean restablecidos, se puede utilizar esta función para restablecer los
ajustes por defecto de fábrica, después de que se apague la alimentación.
P A S M
Modos disponibles
1 Menú T
SCENE
2 T RESTAURAR
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
2 Presione
.
MENU
● Se mostrará la pantalla RESTAURAR.
3 Presione
para seleccionar SI y
presione el botón OK.
Botón OK
RESTAURAR
SI
8
NO
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
CANCEL. MENU SELECC.
OK
CONFIG. BORR — Personalización de la posición del cursor de SI/NO
Esta función le permite personalizar la posición del cursor (SI o NO) como la
posición inicial en la pantalla BORRAR TODO, BORRAR o FORMATEAR.
Modos disponibles
1 Menú T
P A S M
2 T CONFIG. BORR T SI, NO
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
2 Presione el botón OK.
128
SCENE
08E-300SP-P123
04.10.22 1:55 PM
Page 129
NOM FICHERO
Cuando tome una fotografía, la cámara le asigna un único nombre de archivo y lo
graba en una carpeta. Los nombres de carpeta y de archivo pueden ser utilizados
posteriormente para el manejo de archivos en un ordenador. Los nombres de
archivo se asignan como se muestra en la ilustración siguiente:
Todas las carpetas
DCIM
100 OLYMP
P2030001.jpg
P2030002.jpg
P2030003.jpg
P2030004.jpg
Nombre de carpeta
000 OLYMP
Número de carpeta (100 - 999)
Nombre de archivo
Pmdd0000.jpg
Número de archivo (0001 - 9999)
Después de haber tomado las 9999
Día (01 - 31) fotografías, el contador se reajusta a 0001
para la siguiente fotografía, el número de
Mes (10, 11, 12
carpeta será incrementado de 1 unidad para
son numerados
nombrar y crear una nueva carpeta donde la
como A, B, C)
siguiente imagen (archivo) será almacenada.
Espacio de color
P: sRGB
_: Adobe RGB
129
8
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
AUTO
Aunque inserte una nueva tarjeta, se conserva la numeración de carpetas de la
tarjeta anterior. Si la nueva tarjeta contiene algún archivo de imagen cuyo número
de archivo coincide con un número guardado en la tarjeta anterior, la numeración
de archivos de la nueva tarjeta comenzará con un número correlativo al orden de
numeración de la tarjeta anterior.
REPOSICIONAR
Cuando se inserta una nueva tarjeta, la numeración de carpetas comienza con el
No. 100 y la numeración de archivos comienza con el No. 0001. Si se inserta una
tarjeta que contenga imágenes, la numeración de archivos comienza con un
número correlativo al número de archivo más alto de la tarjeta.
08E-300SP-P123
04.10.22 1:55 PM
Page 130
NOM FICHERO
Modos disponibles
SCENE
P A S M
1 Menú T
2 T NOM FICHERO T
AUTO, REPOSICIONAR
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
MENU
2 Presione el botón OK.
Botón OK
Nota
Cuando ambos, el número de carpeta y el número de archivo, alcancen sus
respectivas numeraciones máximas (999/9999), no será posible almacenar
imágenes adicionales aunque la tarjeta no esté llena. Ya no podrá tomar más
fotografías. Reemplace la tarjeta por una nueva.
8
VISUAL IMAG — Verificación de la fotografía inmediatamente después de la toma
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
Esta función le permite indicar la fotografía recién tomada en el monitor mientras
esté siendo grabada en la tarjeta, y seleccionar el tiempo de exhibición de la
fotografía. Esto es conveniente para verificar brevemente la fotografía recién
tomada. Al pulsar el botón obturador hasta la mitad del recorrido durante VISUAL
IMAG, le permitirá reanudar la toma inmediatamente.
DESACTIV. : No se muestra la fotografía grabada en la tarjeta.
5SEC
: Se muestra durante 5 segundos la fotografia grabada en la tarjeta.
20SEC
: La fotografía grabada se muestra durante 20 segundos.
Modos disponibles
1 Menú T
P A S M
2 T VISUAL IMAG T DESACTIV., 5SEC, 20SEC
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
2 Presione el botón OK.
130
SCENE
08E-300SP-P123
04.10.22 1:55 PM
Page 131
Sonido bip
La cámara emite el sonido bip cuando los botones son pulsados. También suena
para alertarle de los avisos. Con esta función es posible activar o desactivar el
sonido bip.
SCENE
P A S M
Modos disponibles
1 Menú T
T DESACTIV.,
2 T
ACTIVADO
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
MENU
2 Presione el botón OK.
Botón OK
Ajuste de brillo del monitor
Le permite ajustar el brillo del monitor para lograr una óptima visualización.
2 T
2 Presione
.
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
1 Menú T
8
SCENE
P A S M
Modos disponibles
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
● La pantalla
3 Presione
será mostrada.
para ajustar el brillo.
Presione el botón OK.
Lo
–2
CANCEL. MENU SELECC.
Hi
OK
131
08E-300SP-P123
04.10.22 1:56 PM
Page 132
MODO INACTIV.
Después de transcurrir un período de tiempo especificado sin ejecutar ninguna
operación, la cámara ingresará al modo de espera para ahorrar la carga de la
batería. MODO INACTIV. le permite seleccionar el temporizador de espera.
DESACTIV. cancelará el modo INACTIV..
La cámara se activa nuevamente tan pronto como se toque cualquier botón (el
botón obturador, teclas de control, etc.).
Modos disponibles
P A S M
SCENE
1 Menú T
2 T MODO INACTIV. T
DESACTIV., 1min, 3min, 5min, 10min
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
MENU
2 Presione el botón OK.
Botón OK
8
MODO PC
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
Se puede conectar la cámara directamente a un ordenador o impresora con el
cable USB suministrado. Si se especifica el dispositivo que está conectando con
anterioridad, se puede omitir el procedimiento de ajuste de conexión USB
normalmente requerido cada vez que conecte el cable a la cámara. Para detalles
sobre cómo conectar la cámara a otros dispositivos, refiérase al capítulo 9
“Impresión”(~ P. 137) y capítulo 10 “Conectar de la cámara a un ordenador”
(~ P. 163).
AUTO
: Es necesario seleccionar PC o IMPRIMIR en el menú de
conexión USB cada vez que conecte el cable a un ordenador o
impresora.
ALMACENM : Permite la conexión USB a un PC y la transferencia de datos al
PC. También, selecciona el uso del software OLYMPUS Master a
través de la conexión PC.
CONTROL : Le permite controlar la cámara desde un PC utilizando el
OLYMPUS Studio opcional.
IMPRIMIR
: Le permite conectar la cámara a una impresora PictBridge
compatible.
Las fotografías pueden ser impresas directamente sin utilizar un
PC
“Conexión de la cámara a una impresora” (~ P. 147)
132
08E-300SP-P123
04.10.22 1:56 PM
Page 133
MODO PC
P A S M
Modos disponibles
SCENE
1 Menú T
2 T MODO PC T AUTO,
ALMACENM, CONTROL, IMPRIMIR
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
MENU
2
Presione el botón OK.
Botón OK
Cambio del idioma de indicación
Se puede cambiar el idioma utilizado para las indicaciones de pantalla y para los
mensajes de error de ENGLISH a cualquier otro idioma.
P A S M
Modos disponibles
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
2 Presione
8
2 T
.
● Muestra la pantalla de selección de idioma
3 Presione
para seleccionar el
idioma que desea utilizar. Presione el
botón OK.
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
1 Menú T
SCENE
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
CANCEL. MENU SELECC.
OK
● Se puede agregar otro idioma en su cámara
utilizando el software OLYMPUS Master
suministrado. Para detalles, consulte la
ayuda.
133
08E-300SP-P123
04.10.22 1:56 PM
Page 134
SALIDA VÍD. — Selección del tipo de señal de vídeo antes de conectar la TV
Esto le permite seleccionar NTSC o PAL, de acuerdo al tipo de señal de vídeo de
su televisor. Asegúrese de seleccionar el tipo de señal de vídeo correcto, antes de
conectar el cable AV.
Si se utiliza el tipo de señal de vídeo equivocado, las fotografías grabadas no
serán correctamente reproducidas en su televisor.
Modos disponibles
P A S M
SCENE
1 Menú T
2 T SALIDA VÍD. T NTSC,
PAL
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
MENU
2 Presione el botón OK.
Tipos de señales de vídeo de TV y
principales regiones
Antes de conectar la cámara a su TV,
verifique el tipo de señal de vídeo.
8
NTSC
Norteamérica, Japón, Taiwán,
Corea
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
PAL
134
Países europeos, China
Botón OK
08E-300SP-P123
04.10.22 1:56 PM
Page 135
CONFIG. TARJ. — Formateado de tarjeta
Esta función le permite formatear una tarjeta. El formateado prepara la tarjeta
para recibir datos.
Las tarjetas que no son de marca Olympus o las tarjetas formateadas por un
ordenador deben ser formateadas con la cámara antes de poder ser usadas.
Todos los datos almacenados en la tarjeta, incluyendo las imágenes
protegidas, serán borrados cuando se formatea la tarjeta. Cuando vaya a
formatear una tarjeta usada, confirme si no existe ninguna imagen que aun
desea conservar en la tarjeta.
P A S M
Modos disponibles
1 Menú T
T CONFIG. TARJ.
2 Presione
.
SCENE
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
MENU
● Se mostrará la pantalla CONFIG. TARJ.
3 Presione
para seleccionar
FORMATEAR y presione
.
Botón OK
● Se mostrará la pantalla FORMATEAR.
● Se ejecutará FORMATEAR.
8
CONFIG. TARJ.
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
4
Presione
para seleccionar SI,
luego presione OK.
BORRAR TODO
FORMATEAR
CANCEL. MENU SELECC.
OK
135
NOTA
8
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
136
Page 136
04.10.22 1:56 PM
08E-300SP-P123
09E-300SP-P137
9
04.10.22 1:58 PM
Page 137
Impresión
Imprimir las imágenes tomadas es el próximo paso en la formación de
imágenes digital. Se puede imprimir las imágenes en laboratorios
fotográficos o en su propia impresora. Si las imprime en laboratorios
fotográficos, podrá experimentar la conveniencia de la función de
reserva de impresión. La reserva de impresión le permite guardar el
número de impresiones y las informaciones de fecha y hora en la tarjeta.
Si imprime en una impresora, existen inumerables formas diferentes de
hacerlo. Una de las formas de hacerlo es conectar su cámara digital a
una impresora exclusiva e imprimir las imágenes grabadas directamente
desde la cámara. Otra forma, es transferir las imágenes a un ordenador
e imprimirlas en una impresora conectada al ordenador.
Impresión con reserva de impresión (DPOF)
Impresión en un
laboratorio fotográfico
que soporta DPOF
Impresión en una
impresora compatible con
DPOF
Impresión directa (PcitBridge) o impresión
utilizando un ordenador
Impresión en una
impresora conectada
a la cámara
09E-300SP-P137
04.10.22 1:58 PM
Page 138
Reserva de impresión (DPOF)
La reserva de impresión le permite grabar los datos de impresión (el número de
impresiones y la información relativa a la fecha y la hora) junto con las fotografías
almacenadas en la tarjeta.
Con la reserva de impresión, es posible imprimir fácilmente las fotografías en
casa, usando una impresora personal compatible con el formato DPOF, o en un
laboratorio de fotografía que soporte el formato DPOF.
DPOF es un formato estándar usado para registrar la información de la impresión
automática de las cámaras digitales. Las fotografías pueden ser impresas de
forma automática, en casa o en un laboratorio de fotografía, almacenando en una
tarjeta esos datos como imágenes que desea imprimir y el número de
impresiones.
Las fotografías ajustadas con la reserva de impresión se pueden imprimir
mediante los siguientes procedimientos.
Impresión en un laboratorio de fotografía compatible con el formato DPOF
Puede imprimir las fotografías usando los datos de la reserva de impresión.
Impresión con una impresora compatible con el formato DPOF
9
Es posible imprimir directamente desde una tarjeta que contenga datos de
reserva de impresión sin tener que utilizar un ordenador. Para más información,
consulte el manual de instrucciones de la impresora.
Es probable que necesite también de un adaptador para tarjetas PC.
Impresión
138
09E-300SP-P137
04.10.22 1:58 PM
Page 139
Reserva de impresión (DPOF)
Tamaño e impresión de la fotografía
Por lo general, la resolución de un ordenador/impresora se basa en el número
de puntos (píxeles) por pulgada cuadrada. Esto se llama dpi (puntos por
pulgada). Cuanto mayor sea el valor dpi, mejores serán los resultados
impresos. Sin embargo, tenga presente que el dpi de la fotografía no cambia.
Esto significa que cuando se imprima una imagen con una resolución más
elevada, el tamaño de la fotografía impresa será menor. Aunque sea posible
imprimir imágenes ampliadas, la calidad de la fotografía disminuirá.
Si desea imprimir fotografías grandes y de alta calidad, ajuste el modo de
grabación al máximo posible al tomar las fotografías. ~ “Selección del modo
de grabación” (P. 33)
Nota
139
9
Impresión
● No se puede cambiar con esta cámara las reservas de impresión DPOF
asignadas por otro dispositivo. Ejecute los cambios utilizando el dispositivo
original.
● Si una tarjeta contiene reservas DPOF ajustadas por otro dispositivo, e
ingresa reservas utilizando esta cámara, borrará las reservas anteriores.
● Si no hay espacio suficiente en la memoria de la tarjeta, indica TARJ. LLENA
y no es posible ingresar los datos de reserva.
● Puede efectuar reservas de impresión DPOF para un máximo de 999
imágenes por tarjeta.
● No todas las funciones están disponibles en todos los modelos de
impresoras ni en todos los laboratorios fotográficos.
● La reserva de impresión puede tardar mucho más tiempo cuando se
guardan datos de impresión en una tarjeta.
09E-300SP-P137
04.10.22 1:58 PM
Page 140
Reserva de impresión (DPOF)
Diagrama de flujo de la reserva de impresión
Se puede seleccionar la reserva de impresión de un solo cuadro
de impresión de todos los cuadros
.
Siga la guía de operación que consta en el monitor de la cámara.
o la reserva
Reproduzca una fotografía fija (~ Reproducción de un solo cuadro, P. 108) y
seleccione
T
en el menú. Presione
para seleccionar el ítem
que desea.
1
DESACTIV.
2
EDIT
1
2
CANCEL. MENU SELECC.
OK
Siga la guía de operación indicada aquí.
Seleccione el modo de reserva de impresión.
9
Impresión
Seleccione si desea aplicar la reserva de
impresión de las fotografías seleccionadas
o aplicar la reserva de impresión de todas
las fotografías almacenadas en la tarjeta.
~ P. 142
CANCEL. MENU SELECC.
OK
Seleccione los cuadros que desea imprimir
(sólo cuando haya seleccionado
).
x2
100–0009
CANCEL. MENU SELECC.
140
OK
Seleccione la fotografía a ser impresa y
ajuste el número deseado de impresiones.
No se puede ejecutar este procedimiento
con la reserva de todos los cuadros, ya
que el número de impresiones está fijado
9
en uno para cada cuadro.
~ P. 142
09E-300SP-P137
04.10.22 1:58 PM
Page 141
Reserva de impresión (DPOF)
Ajuste la fecha de impresión.
NO
Seleccione si desea imprimir las
fotografías sin la fecha y hora, con la
fecha de la toma o con la hora de la toma.
~ P. 143
FECHA
HORA
CANCEL. MENU SELECC.
OK
Confirma la reserva de impresión que ha ajustado.
La reserva de impresión que ha efectuado
se almacena en la tarjeta.
~ P. 143
DEFINIR
CANCELAR
CANCEL. MENU SELECC.
OK
9
Impresión
141
09E-300SP-P137
04.10.22 1:58 PM
Page 142
Reserva de impresión (DPOF)
Selección del modo de reserva de impresión
Los dos modos de reserva de impresión están disponibles: reserva de un solo
cuadro
y reserva de todos los cuadros
.
CANCEL. MENU SELECC.
OK
: Aplica la reserva de impresión a las
fotografías seleccionadas.
: Aplica la reserva de impresión a todas las
fotografías almacenadas en la tarjeta.
Las fotografías tomadas después de la
ejecución de la reserva de todos los
cuadros y almacenadas en la misma tarjeta
no serán impresas.
Si los datos de reserva de impresión ya están almacenados en la tarjeta
Aparece la pantalla de selección CANCELAR/MANTENER, ofreciéndole la
opción de reajustar los datos o mantenerlos. ~ “Reajuste de la reserva de
impresión” (P. 144)
Selección de fotografías que desea imprimir
9
Impresión
Esta función le permite aplicar la reserva de impresión a las fotografías
seleccionadas. Muestre la fotografía a ser impresa y seleccione el número
deseado de impresiones. El número de impresiones puede ser ajustado hasta 10.
Si se ajusta el número de impresiones en 0, la reserva de impresión no será
aplicada.
Si se utiliza la reserva de todos los cuadros después de ejecutar la reserva de un
solo cuadro, serán borradas las especificaciones del número de impresiones y
será impresa solo una copia de cada cuadro.
x2
100–0009
CANCEL. MENU SELECC.
142
9
OK
09E-300SP-P137
04.10.22 1:58 PM
Page 143
Reserva de impresión (DPOF)
Ajuste de los datos de impresión
Se puede imprimir la fecha y hora de la toma en todas las fotografías seleccionadas
para imprimir.
NO
: Las fotografías son impresas sin fecha
y hora.
FECHA : Todas las fotografías seleccionadas
son impresas con la fecha de la toma.
HORA : Todas las fotografías seleccionadas
son impresas con la hora de la toma.
NO
FECHA
HORA
CANCEL. MENU SELECC.
OK
Confirmación del ajuste de impresión
DEFINIR
: Confirma la reserva de impresión
que se ha efectuado.
CANCELAR : Cancela la reservación de
impresión y el menú
se
restaura.
DEFINIR
CANCELAR
CANCEL. MENU SELECC.
9
OK
Impresión
143
09E-300SP-P137
04.10.22 1:58 PM
Page 144
Reserva de impresión (DPOF)
Reajuste de la reserva de impresión
Le permite reajustar los datos de la reserva de impresión. Puede reajustar todos
los datos de la reserva de impresión o sólo los datos de las fotografías
seleccionadas.
1 Reproduzca una fotografía fija.
~ “Reproducción de un solo
cuadro” (P. 108)
MENU
2 Menú
T
.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
3 Presione
Botón OK
.
● Si los datos de reserva de impresión ya se
encuentran almacenados en la tarjeta,
aparecerá la pantalla de selección
CANCELAR/MANTENER, ofreciéndole la
opción de reajustar los datos o conservarlos.
9
Reajuste de los datos de la reserva de
impresión de todas las fotografías
Impresión
4 Presione
para seleccionar
CANCELAR, luego presione OK.
5 Presione el botón MENU.
● El menú
IMPRESION SOLICITADA
CANCELAR
se restaurará.
MANTENER
CANCEL. MENU SELECC.
OK
Reajuste de los datos de la reserva de
impresión en una fotografía
seleccionada
4 Seleccione MANTENER, luego
IMPRESION SOLICITADA
presione OK.
5 Pulse
para seleccionar
luego presione OK.
144
CANCELAR
,
MANTENER
CANCEL. MENU SELECC.
OK
09E-300SP-P137
04.10.22 1:58 PM
Page 145
Reserva de impresión (DPOF)
6 Presione
Ajustar en 0.
para mostrar el cuadro
del cual desea reajustar los datos de
reserva de impresión, luego presione
para ajustar el número de
impresiones en 0.
x0
● Repita este paso para reajustar los datos de
reserva de impresión de otros cuadros.
100–0009
7
Presione OK cuando termine.
● Se mostrará la pantalla
CANCEL. MENU SELECC.
9
OK
.
8 Presione
para seleccionar NO,
FECHA u HORA. Presione OK.
● Este ajuste será aplicado en todos los
cuadros que poseen datos de reserva de
impresión.
NO
FECHA
HORA
CANCEL. MENU SELECC.
OK
9 Presione
para seleccionar OK,
luego presione OK.
● El ajuste se guarda.
● El menú
se restaurará.
9
DEFINIR
Impresión
CANCELAR
CANCEL. MENU SELECC.
OK
145
09E-300SP-P137
04.10.22 1:58 PM
Page 146
Impresión directa (PictBridge)
Al conectar su cámara utilizando el cable USB a una impresora compatible de
tecnología PictBridge, podrá imprimir las fotografías grabadas directamente. Con
la cámara conectada a la impresora, seleccione las fotografías que desea
imprimir y el número de impresiones en el monitor de la cámara. También es
posible imprimir las fotografías usando los datos de reserva de impresión.
~ P. 138
Para saber si su impresora es compatible con la tecnología PictBridge, consulte el
manual de instrucciones de la impresora.
PictBridge
Es el estándar que permite conectar cámaras digitales e impresoras de
diferentes fabricantes para imprimir las fotografías directamente.
ESTANDAR
Todas las impresoras compatibles con PictBridge disponen de ajustes de
impresión estándares. Al seleccionar
ESTANDAR en las pantallas de
ajustes (~ P. 148), podrá imprimir las fotografías de acuerdo con estos
ajustes. Para obtener más información acerca de los ajustes estándares de su
impresora, consulte el manual de instrucciones de la impresora o contáctese
con el fabricante de la impresora.
9
Impresión
Accesorios de la impresora
Para más información acerca de los tipos de papel de impresión, cartuchos de
tinta, etc., consulte el manual de instrucciones de la impresora.
Nota
● Se recomienda utilizar el adaptador de CA opcional cuando imprima
fotografías. En el caso de que utilice la batería, asegúrese de que ésta se
encuentra completamente cargada. Si la cámara deja de funcionar mientras
se está comunicando con la impresora, puede que falle la impresora o se
pierdan los datos de las imágenes.
● Las imágenes grabadas en datos RAW no pueden ser impresas.
● La cámara no ingresará al modo de espera mientras esté conectada al
cable USB.
146
09E-300SP-P137
04.10.22 1:58 PM
Page 147
Impresión directa (PictBridge)
Conexión de la cámara a una impresora
Utilice el cable USB suministrado para conectar la cámara a una impresora
compatible con la tecnología PictBridge. El procedimiento descrito abajo es para
cuando el modo PC está ajustado en AUTO en el menú. Si se ajusta el modo PC
en PRINT anticipadamente, se puede omitir este procedimiento.
1 Encienda la impresora y enchufe el
conector para la impresora del cable
USB al puerto USB de la impresora.
● Para más información sobre cómo encender
la impresora y la posición del puerto USB,
consulte el manual de instrucciones de la
impresora.
2 Enchufe el cable USB en el conector
Conector USB
USB de la cámara y encienda la
cámara.
● La pantalla de selección para la conexión
USB es mostrada.
3 Seleccione IMPRIMIR.
● Aparece el mensaje UN MOMENTO y se
conectan la cámara y la impresora. Aparece
la pantalla S MODO IMP en el monitor.
Impresión
4 Vaya a “Diagrama de flujo de
9
USB
impresión”
(~ P. 148).
PC
IMPRIMIR
SALIR
SELECC.
OK
Nota
Si no aparece la pantalla después de varios minutos, apague la cámara y
vuelve a empezar desde el paso 2.
147
09E-300SP-P137
04.10.22 1:58 PM
Page 148
Impresión directa (PictBridge)
Diagrama de flujo de impresión
Cuando haya conectado éxitosamente la cámara a una impresora, podrá aplicar
la reserva de impresión en las fotografías seleccionadas o imprimir una fotografía
mostrada actualmente.
Siga la guía de operación que consta en el monitor de la cámara.
Presione
para seleccionar el ítem deseado.
S MODO IMP
IMPRIMIR
IMPR. TODO
IMP. MULTI
TODO IND.
CANCEL.
SELECC.
OK
Siga la guía de operación indicada aquí.
Seleccione el modo de impresión.
S MODO IMP
9
Se puede imprimir las fotografías
seleccionadas una por una o imprimir
varias fotografías en una sola hoja de
papel.
~ P. 150
Impresión
IMPRIMIR
IMPR. TODO
IMP. MULTI
TODO IND.
CANCEL.
SELECC.
OK
Seleccione el ajuste del papel de impresión.
PAPEL IMPR.
TAMAÑO SIN BORDES
ESTÁNDAR
CANCEL.
148
SELECC.
ESTÁNDAR
OK
Se puede seleccionar el ajuste del papel
de impresión de acuerdo a su impresora
y elegir si va a imprimir las fotografías
con un cuadro negro o no.
~ P. 151
09E-300SP-P137
04.10.22 1:58 PM
Page 149
Impresión directa (PictBridge)
Seleccione los cuadros que desea imprimir.
123 – 3456
SELECC.
IMPR. 1 C.
IMPRIMIR
OK
MAS
Muestre la fotografía que desea imprimir.
Se puede imprimir la fotografía
actualmente exhibida inmediatamente.
Si ha seleccionado una imagen, también
se puede aplicar la reserva de
impresión.
~ P. 151
Ajuste la fecha de impresión.
INFO IMP.
Ajuste el número de impresiones, y
seleccione si va a imprimir las
informaciones de fecha y hora o el
nombre de archivo en las fotografías.
~ P. 152
1
NO
NOM FICHERO NO
x
SELECC.
ACEPT.
OK
Imprima las fotografías.
IMPRIMIR
OK
MAS
149
9
Impresión
123 – 3456
SELECC.
IMPR. 1 C.
Imprima las fotografías con reserva de
impresión.
~ P. 152
09E-300SP-P137
04.10.22 1:58 PM
Page 150
Impresión directa (PictBridge)
Selección del modo de impresión
Seleccione el tipo de impresión (modo de
impresión). Se puede imprimir las
fotografías una por una o varias fotografías
en una sola hoja de papel.
S MODO IMP
IMPRIMIR
IMPR. TODO
IMP. MULTI
TODO IND.
CANCEL.
SELECC.
OK
IMPRIMIR
: Imprime las fotografías seleccionadas.
IMPR. TODO : Imprime todas las fotografías almacenadas en la tarjeta
y ejecuta una impresión de cada fotografía.
IMP. MULTI : Imprime varias copias de una imagen en cuadros separados en
una sola hoja.
TODO IND. : Imprime un índice de todas las fotografías almacenadas en
la tarjeta.
ORDEN
: Imprime de acuerdo con la reserva de impresión efectuada.
IMPRESION Si no hay ninguna fotografía con reserva de impresión, esto no
estará disponible. ~ P. 138
9
Modos y ajustes de impresión
Impresión
Los modos y los ajustes de impresión disponibles, tales como tamaño de
papel, varían dependiendo del tipo de impresora. Para más detalles, refiérase
a las instrucciones de la impresora.
150
09E-300SP-P137
04.10.22 1:58 PM
Page 151
Impresión directa (PictBridge)
Ajuste de los ítems del papel de impresión
Este ajuste varía dependiendo del tipo de impresora. No se puede modificar el
ajuste, si sólo el ajuste
ESTANDAR de la impresora está disponible.
PAPEL IMPR.
PAPEL IMPR.
TAMAÑO SIN BORDES
TAMAÑO SIN BORDES
ESTÁNDAR
CANCEL.
SELECC.
ESTÁNDAR
OK
ESTÁNDAR
CANCEL.
SELECC.
16
OK
TAMAÑO
SIN BORDES
: Ajusta el tamaño de papel que la impresora soporta.
: Selecciona si la fotografía será impresa en la página
entera o dentro de un cuadro negro.
FOTOS/HOJA : Indicado cuando haya seleccionado MULTI PRINT.
Selección de fotografías que desea imprimir
Selecciona las fotografías que desea imprimir. Las fotografías seleccionadas
pueden ser impresas posteriormente (reserva de impresión de un solo cuadro) o
la fotografía actualmente en indicación puede ser impresa inmediatamente.
IMPRIMIR
OK
MAS
151
9
Impresión
123 – 3456
SELECC.
IMPR. 1 C.
IMPRIMIR [
]: Imprime la fotografía actualmente
indicada. Si ya existe una fotografía en la cual se
aplicó la reserva SINGLE PRINT, solo la
fotografía con la reserva SINGLE PRINT será
impresa.
IMPR. 1C [ ]: Aplica la reserva de impresión en la
fotografía actualmente indicada. Si desea aplicar
la reserva en otras fotografías, presione
para
seleccionarlas.
MAS [ ]: Ajusta el número de impresiones y otros
ítems de la fotografía mostrada actualmente, y si
desea o no imprimirla.
~ “Ajuste de los datos de impresión” (P. 152)
09E-300SP-P137
04.10.22 1:58 PM
Page 152
Impresión directa (PictBridge)
Ajuste de los datos de impresión
Selecciona si imprime o no los datos de impresión, como por ejemplo, la fecha y
hora o el nombre de archivo en la fotografía cuando imprimir.
INFO IMP.
SELECC.
ACEPT.
: Ajusta el número de impresiones.
: Imprime la fecha y hora grabadas en
la fotografía.
NOM. ARCH. : Imprime el nombre de archivo
grabado en la fotografía.
x
1
NO
NOM FICHERO NO
x
OK
Impresión
IMPRIMIR
ACEPTAR
CANCELAR
SALIR
SELECC.
OK
9
Impresión
IMPRIMIR
CONTINUAR
CACELAR
SELECC.
152
OK
Imprima después de ajustar las fotografías para la
impresión y los datos de impresión.
ACEPTAR
: Transfiere las imágenes que desea
imprimir en la impresora.
CANCELAR : Restablece los ajustes. Se perderán
todos los datos de reserva de
impresión.
Si desea conservar los datos de
reserva de impresión y ejecutar
otros ajustes, presione .
Esto le hará volver al ajuste anterior.
Para interrumpir y cancelar la impresión, presione el
botón OK.
CONTINUAR : Continúa la impresión.
CANCELAR : Cancela la impresión. Se perderán
todos los datos de la reserva de
impresión.
09E-300SP-P137
04.10.22 1:58 PM
Page 153
Impresión directa (PictBridge)
Si aparece un código de error
● Si aparece un código de error durante el ajuste de impresión directa o durante la
impresión, consulte la tabla siguiente.
● Para más información acerca de cómo solucionar los códigos de error, consulte
el manual de instrucciones de la impresora.
● Si aparecen otros códigos, consulte “Códigos de error” (P. 174).
Indicaciones del
monitor
Causas
posibles
Acciones
correctivas
La cámara no está
conectada correctamente a
la impresora.
Desconecte la cámara y vuelva a
conectarla correctamente.
No hay papel en la
impresora.
Cargue papel en la impresora.
Se ha agotado la tinta de la
impresora.
Reemplace el cartucho de tinta
de la impresora.
El papel se ha atascado.
Retire el papel atascado.
SIN CONEXIÓN
NO HAY PAPEL
NO HAY TINTA
9
CAMB. AJUSTES
Se ha sacado el cartucho de
No accione la impresora
papel de la impresora, o se ha
mientras esté haciendo ajustes
accionado la impresora mientras en la cámara.
se estaban ejecutando ajustes
en la cámara.
Hay un problema con la
impresora y/o la cámara.
Apague la cámara y la impresora.
Verifique la impresora y solucione
cualquier problema antes de volver
a encender la alimentación.
Las fotografías que fueron
grabadas en otras cámaras,
pueden no ser impresas con
esta cámara.
Utilice un ordenador personal
para imprimir.
ERROR IMPR.
IMPR. IMPOSIB.
153
Impresión
ATASCADA
09E-300SP-P137
NOTA
9
Impresión
154
04.10.22 1:58 PM
Page 154
10E-300SP-P155
10
04.10.22 2:00 PM
Page 155
Transferencia de
imágenes a un ordenador
Transferir imágenes a su ordenador es una excelente forma de disfrutar
del potencial de las imágenes digitales. No sólo se puede imprimir las
imágenes de su preferencia, sino también puede utilizar el software de
procesamiento de imágenes para organizar, editar y manipular las
imágenes. Existen muchas cosas que se pueden hacer. Clasificar las
imágenes por fecha/hora u otros criterios. Ajustar, recortar, colorear o
agregar efectos especiales, y mucho más.
Una vez que transfiere las imágenes a su ordenador, puede enviarlas a
sus amigos por correo electrónico, pegarlas en su sitio web, crear
reproducciones de diapositivas o álbumes HTML, inclusive puede
utilizarlas como fondo (wallpaper) para su escritorio.
Transferencia
de imágenes
a su ordenador
Álbum en línea
Compartir
la diversión
con todos
Envío de
fotos por
correo
electrónico
Impresión
casera
Impresión de
imágenes
Impresión
en línea
Edición y
procesamiento
de imágenes
Creación de álbumes de
fotografías
10E-300SP-P155
04.10.22 2:00 PM
Page 156
Diagrama de flujo
Simplemente conecte la cámara a un ordenador con el cable USB para poder
transferir fácilmente las imágenes almacenadas en la tarjeta al ordenador con el
software OLYMPUS Master.
~P. 159
Instalación de OLYMPUS Master
¥
Conexión de la cámara al ordenador utilizando el cable USB suministrado
~P. 163
¥
~P. 165
Inicio de OLYMPUS Master
¥
Almacenamiento de imágenes en el ordenador
~P. 166
¥
~P. 167
Desconectar la cámara del ordenador
Nota
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
● Siempre que sea posible, utilice el adaptador de CA suministrado para
conectar la cámara al ordenador. Cuando esté conectada (transmitiendo) a
un ordenador, la cámara puede detener la operación si la batería se
descarga. Como resultado, el ordenador puede funcionar defectuosamente,
o se podrían perder los datos (archivo) de imagen que se están
transmitiendo.
● Nunca abra la tapa del compartimiento de batería/tarjeta de la cámara, ni
tampoco desconecte o conecte el adaptador de CA, mientras la lámpara de
control de la tarjeta esté parpadeando. De lo contrario, puede destruir los
archivos de imágenes.
● Si la cámara está conectada al ordenador a través de un hub USB, puede
suceder que la operación no sea estable si llegaran a producirse problemas
de compatibilidad entre el ordenador y el hub. En tal caso, no utilice un hub
ni conecte la cámara (el soporte) directamente al ordenador.
156
10E-300SP-P155
04.10.22 2:00 PM
Page 157
Diagrama de flujo
Visualización o procesamiento de imágenes descargadas al ordenador
Si desea procesar las imágenes utilizando aplicaciones gráficas, asegúrese
primero de descargarlas a su ordenador. Dependiendo del software, los
archivos de imágenes se pueden destruir, si las imágenes son procesadas
(giradas, etc.) mientras se encuentran en la tarjeta.
Si su ordenador no lee los datos de imágenes de la cámara con la
conexión USB.
Se puede transferir las imágenes al ordenador utilizando el adaptador de
tarjeta PC opcional o adaptadores de otros medios para la tarjeta Compact
Flash.
Para detalles, ver el sitio web de Olympus.
Adaptador de tarjeta PC
Tarjeta Compact Flash
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
157
10E-300SP-P155
04.10.22 2:00 PM
Page 158
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
Instale el software OLYMPUS Master del CD-ROM suministrado para editar y
administrar las imágenes en su ordenador.
¿Qué es OLYMPUS Master?
OLYMPUS Master es un programa de administración de imágenes con funciones
de visualización y edición de imágenes tomadas con su cámara digital. Una vez
instalado en su ordenador, puede aprovechar de lo siguiente:
Visualización de imágenes y de vídeos
También le permite disfrutar de
reproducciones de vídeo y reproducciones
de sonido.
Agrupamiento y organización de
imágenes
Se puede organizar las imágenes
mostrándolas en un formato de calendario.
Utilizando la fecha de fotografiado o
palabras claves, podrá localizar rápidamente
las imágenes particulares que desea.
Transferencia de imágenes desde la
cámara o de un medio extraíble a su
ordenador.
Edición de imágenes
Se puede girar, recortar, o cambiar el
tamaño de la imagen.
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
Corrección de imágenes utilizando el
filtro y las funciones de corrección
Una variedad de formatos de impresión
Se puede imprimir en una variedad de
formatos, incluyendo impresiones de índice,
calendarios, tarjetas postales y más.
Creación de imágenes panorámicas
Puede crear imágenes panorámicas con
las fotografías que ha tomado usando la
función panorama.
Para información acerca de otras funciones de OLYMPUS Master, así como, de
los detalles de cómo utilizar el software, refiérase a la ayuda de OLYMPUS
Master o a la guía del usuario del software OLYMPUS Master.
158
10E-300SP-P155
04.10.22 2:00 PM
Page 159
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
Instalación de OLYMPUS Master
Identifique el OS de su ordenador, antes de instalar el software.
Para la información más reciente de los sistemas operativos compatibles, visite el
sitio web OLYMPUS (http://www.olympus.com).
Requerimientos del sistema
Windows
SO
CPU
RAM
Espacio en disco duro
Interfaz
Monitor
: Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP
: Pentium III 500MHz o superior
: 128 MB o más (recomendados 256 MB o más)
: 300MB o más
: Puerto USB
: 1024 x 768 píxeles o más, mínimo 65.536 colores
Nota
● Son soportados sólo los sistemas operativos preinstalados.
● Para instalar OLYMPUS Master en un ordenador que utiliza Windows 2000 Professional
o Windows XP, inicie la sesión como un usuario con privilegios de administrador.
● Se debe instalar con anterioridad QuickTime 6 e Intenet Explorer o más reciente, en el
ordenador.
● Windows XP soporta Windows XP Professional/Home Edition
● Windows 2000 sólo soporta Windows 2000 Professional
● Para Windows 98SE, un controlador USB será instalado automáticamente.
Macintosh
10
: MAC OS X 10.2 o posterior
: Power PC G3 500MHz o superior
: 128 MB o más (recomendados 256 MB o más)
: 300MB o más
: Puerto USB
: 1024 x 768 píxeles o más, mínimo 32.000 colores
Nota
● Si su Macintosh no posee un puerto USB incorporado, su funcionalidad puede no ser
garantizada al conectar la cámara al ordenador a través del USB.
● Quick Time 6 o posterior y Safari 1.0 o posterior deben ser instalados en su ordenador.
● Asegúrese de remover la tarjeta (arrastre y suéltela sobre el icono de papelera de
reciclaje) primero, antes de ejecutar los siguientes procedimientos. Si omite estos
procedimientos, el ordenador puede no funcionar apropiadamente, solicitándole que lo
reinicie.
– Desenchufe el cable conectado entre la cámara y el ordenador.
– Apague la cámara.
– Abra la tapa del compartimiento de tarjeta de la cámara.
159
Transferencia de imágenes a un ordenador
SO
CPU
RAM
Espacio en disco duro
Interfaz
Monitor
10E-300SP-P155
04.10.22 2:00 PM
Page 160
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
Cómo instalar
Windows
1 Inicie su ordenador e inserte el CD de
OLYMPUS Master en su unidad de CDROM.
● El menú de instalación de OLYMPUS Master
aparece automáticamente.
● Si no aparece la ventana del menú, haga
doble clic sobre el icono [Mi PC], y haga clic
sobre el icono CD-ROM.
2 Haga clic en el botón [OLYMPUS
Master].
● El programa de instalación QuickTime corre
automáticamente.
● Se requiere de QuickTime para correr
OLYMPUS Master.
Si está preinstalado QuickTime 6 o posterior
en su ordenador, el programa de instalación
no correrá. En este caso, vaya al paso 4.
3 Haga clic en [Siguiente], luego siga
los avisos en pantalla para continuar
la instalación del programa.
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
● Cuando aparezca la ventana del contrato de
licencia del software, lea el texto del contrato
de licencia, luego haga clic en [Acepto].
● Aparece la ventana de instalación de
OLYMPUS Master.
4 Siga los avisos en pantalla para
continuar la instalación del programa.
● Cuando aparezca la ventana del contrato de
licencia del software, lea el texto del contrato
de licencia, luego haga clic en [Sí].
160
10E-300SP-P155
04.10.22 2:00 PM
Page 161
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
● Cuando aparezca un cuadro de diálogo
solicitándole la información del usuario,
ingrese su nombre y el número de serie de
OLYMPUS Master, que se encuentra
impreso en la etiqueta en la etiqueta del
paquete del CD-ROM. Seleccione su país,
luego haga clic en [Siguiente]. Se inicia la
instalación. Cuando aparezca la ventana del
contrato de la licencia de DirectX, lea el
mensaje, luego haga clic en [Sí] para
continuar la instalación.
● Aparece una ventana de confirmación,
preguntándole si desea instalar Adobe
Reader. Para que pueda visualizar la guía de
usuario del software OLYMPUS Master, será
necesario que Adobe Reader esté instalado.
Si Acrobat Reader está preinstalado en su
ordenador, la ventana de confirmación no
aparecerá.
5 Si desea instalar Adobe Reader, haga
clic en [Aceptar].
● Si no desea instalar el programa, haga clic
en [Cancelar]. Vaya al paso 7.
● Aparece la ventana de instalación de Adobe
Reader.
6 Siga los avisos en pantalla para
continuar la instalación del programa.
10
clic en [Finalizar].
7 Haga
● La pantalla vuelve al menú de instalación del
software de Olympus.
8 Cuando aparezca una ventana
solicitándole reiniciar el ordenador,
haga clic en la caja de verificación de
[Deseo reiniciar el ordenador ahora].
Remueva el CD, luego haga clic en
[Finalizar].
161
Transferencia de imágenes a un ordenador
● Aparece una ventana para informarle que la
instalación ha sido completada.
10E-300SP-P155
04.10.22 2:00 PM
Page 162
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado
Macintosh
1 Inserte el CD del software OLYMPUS
Master en su unidad de CD-ROM.
● La ventana del CD-ROM aparece
automáticamente.
● Si la pantalla no aparece, haga doble clic
sobre el icono del CD-ROM en su escritorio.
2 Haga doble clic sobre el icono
[Installer]
● Siga los avisos en pantalla para continuar la
instalación del programa.
El instalador de OLYMPUS Master corre
automáticamente.
● Cuando aparezca la ventana del contrato de
licencia del software, lea el texto del contrato
de licencia, luego haga clic en [Continuar] y
[Acepto].
● Una ventana aparece para informarle que la
instalación ha sido completada.
3 Haga clic en el botón [Salir].
4 Remueva el CD, luego haga clic en
[Reiniciar].
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
162
10E-300SP-P155
04.10.22 2:00 PM
Page 163
Conectar la cámara a un ordenador
Conecte la cámara a su ordenador con el cable USB suministrado.
Busque esta marca.
1 Inserte el extremo marcado del cable
USB suministrado en el puerto USB
de su ordenador.
Terminal
Puerto USB
La ubicación del puerto USB varía
dependiendo del ordenador. Para detalles,
refiérase al manual de su ordenador.
2 Inserte el cable USB suministrado en
Conector USB
el conector USB.
Terminal más
pequeño
Cable USB
3 Ajuste el interruptor de encendido de
Interruptor de
encendido
la cámara en ON.
4 Presione
para seleccionar PC.
Presione el botón OK.
10
USB
PC
IMPRIMIR
SALIR
SELECC.
OK
163
Transferencia de imágenes a un ordenador
Muestra la pantalla de selección de
la conexión USB.
10E-300SP-P155
04.10.22 2:00 PM
Page 164
Conectar la cámara a un ordenador
5 El ordenador reconoce la cámara
como un dispositivo nuevo.
● Windows 98SE/Me/2000
Cuando conecte la cámara al ordenador por
primera vez, el ordenador reconocerá la
cámara automáticamente.
Haga clic en [OK] cuando aparezca el
mensaje que indica que la instalación ha
finalizado.
El ordenador reconoce la cámara como un
[Disco extraíble
].
● Windows XP
Se puede descargar fácilmente los archivos
de imágenes de la cámara. Para transferir
las imágenes con OLYMPUS Master, haga
clic en [Cancelar].
● Mac OS X
iPhoto es la aplicación de administración de
imagen por defecto de Mac OS. Cuando
conecte su cámara digital Olympus por
primera vez, iPhoto se iniciará
automáticamente. Cierre iPhoto e inicie
OLYMPUS Master.
Nota
10
Cuando la cámara está conectada en el ordenador, ninguno de los botones de
la cámara funcionará.
Transferencia de imágenes a un ordenador
164
10E-300SP-P155
04.10.22 2:00 PM
Page 165
Inicio de OLYMPUS Master
Windows
doble clic en
(OLYMPUS Master) en el escritorio.
1 Haga
● Aparece el menú principal de OLYMPUS Master.
Macintosh
1 Haga doble clic en
(OLYMPUS Master) en la carpeta [OLYMPUS
Master].
● Aparece el menú principal de OLYMPUS Master.
● La primera vez que inicie el programa, aparecerá un cuadro de diálogo, solicitándole la
información del usuario. Ingrese su nombre y el número de serie de OLYMPUS Master,
que se encuentra impreso en la etiqueta pegada, luego seleccione su país.
2
4
1
3
6
5
7
1 Botón [Transferir imágenes]
2
4
5 Botón [Crear y compartir]
6
7
Muestra los menús para disfrutar de las
imágenes.
Botón [Imprimir]
Muestra el menú de impresión.
Botón Cerrar
Cierra el programa OLYMPUS Master.
Cerrar OLYMPUS Master
clic en
(Cerrar) del menú principal.
1 Haga
● Se cierra el programa OLYMPUS Master.
165
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
3
Transfiere las imágenes de la cámara o
de un medio extraíble.
Botón [Actualizar]
Muestra el cuadro de diálogo que
permite actualizar a OLYMPUS Master
PLUS.
Botón [Navegar]
Muestra la ventana Examinar.
Botón [Copia de seguridad]
Ejecuta copias de reserva de las
imágenes sobre el medio extraíble.
10E-300SP-P155
04.10.22 2:00 PM
Page 166
Indicación de las imágenes de la cámara en su ordenador
Descarga de las imágenes guardadas en su ordenador
Guarda las imágenes descargadas de la cámara en su ordenador.
1 Haga clic en
(Transferir imágenes) en el menú principal de OLYMPUS
Master.
● Aparece el menú de selección de las carpetas que contienen los archivos que serán
copiados.
clic en
(De cámara).
2 Haga
● Aparece la ventana que contiene los archivos
que serán copiados. Aparecen las miniaturas
de todas las imágenes contenidas en la
cámara.
3 Seleccione el archivo de imagen que
desea guardar en el ordenador, luego
haga clic en el botón [Transferir
imágenes].
● Aparece un mensaje de confirmación.
Haga clic en el botón [Navegar
10 4 por las imágenes ahora].
Transferencia de imágenes a un ordenador
● Aparecen las imágenes descargadas en la
ventana Examinar.
● Si hace clic en [Menú] en la ventana
Examinar, volverá al menú principal.
● Nunca abra la tapa del compartimiento de
batería/tarjeta de la cámara, ni tampoco
desconecte o conecte el adaptador de CA,
mientras la lámpara de control de la tarjeta
esté parpadeando. De lo contrario, puede
destruir los archivos de imágenes.
166
10E-300SP-P155
04.10.22 2:00 PM
Page 167
Indicación de las imágenes de la cámara en su ordenador
Desconectar la cámara de su ordenador
Después de descargar las imágenes de la cámara a su ordenador, se puede
desconectar la cámara de su ordenador.
1 Asegúrese de que la lámpara de
control de la tarjeta no esté apagada.
MENU
Lámpara de control de la tarjeta
98SE:
2 Windows
1 Haga doble clic sobre el icono [Mi PC] y clic
2
derecho sobre [Disco extraíble] para
visualizar el menú.
Haga clic sobre [Expulsar] en el menú.
10
Windows Me/2000/XP:
2
3
Haga clic sobre el icono
Desconectar o
expulsar el hardware en la bandeja del
sistema.
Haga clic sobre el mensaje desplegable
(pop-up).
Haga clic en [Aceptar] en la ventana [Es
seguro retirar el hardware].
Clic
167
Transferencia de imágenes a un ordenador
1
10E-300SP-P155
04.10.22 2:00 PM
Page 168
Indicación de las imágenes de la cámara en su ordenador
Macintosh:
1
Arrastre y suelte el icono [sin título] (o
[NO_NAME]), que se encuentra en el
escritorio hasta [Papelera].
å
3 Desenchufe el cable USB de la
cámara.
Nota
Windows Me/2000/XP: Cuando haga clic en [Desconectar o Expulsar Hardware],
puede aparecer la ventana de desconexión. En ese caso, asegúrese de que no
se haya descargado ningún dato de imagen de la cámara, ni que haya
aplicaciones abiertas donde hayan ingresado los archivos de imagen de la
cámara. Cierre cualquiera de las aplicaciones y haga clic en [Desconectar o
Expulsar Hardware] nuevamente y después retire el cable.
Visualización de imágenes fijas
clic en
(Navegar) en el menú principal de OLYMPUS.
1● Haga
Aparece la ventana Examinar.
10
2 Haga doble clic sobre la miniatura de
la imagen que desea visualizar.
Transferencia de imágenes a un ordenador
Miniatura
● La pantalla se conmuta al modo de visualización,
ampliando la imagen.
● Si hace clic en [Menú] en la ventana Examinar,
volverá al menú principal.
168
10E-300SP-P155
04.10.22 2:00 PM
Page 169
Impresión de imágenes
Los menús de impresión incluyen menús tales como [Foto], [Indice], [Postal],
[Calendario], etc. Los ejemplos en las instrucciones de abajo fueron tomadas del
menú [Foto].
1 Haga clic en
(Imprimir) en el menú
principal de OLYMPUS Master.
● Aparece el menú de impresión.
clic en
(Foto).
2 Haga
● Aparece la ventana de impresión de
fotografía.
3 Haga clic en
(Impresora) en la
ventana de impresión de fotografía.
Aparece el cuadro de diálogo de
ajuste de la impresora. Ejecute los
ajustes de la impresora según como
sean necesarios.
4 Seleccione el diseño y el tamaño de la
imagen a imprimir.
● Para imprimir imágenes con la fecha o con
la fecha y hora, retire la marca de verificación
de [Fecha de impresión], luego seleccione
[Fecha] o [Fecha y hora].
5 Seleccione la miniatura de la imagen
10
● La imagen seleccionada será visualizada
previamente en el diseño.
6 Ajuste el número de imágenes a
imprimir.
clic en el botón [Imprimir].
7 Haga
● Si hace clic en [Menú] en la ventana de
impresión de fotografía, volverá al menú
principal.
169
Transferencia de imágenes a un ordenador
que desea imprimir, luego haga clic en
el botón [Agregar].
10E-300SP-P155
04.10.22 2:00 PM
Page 170
Transferencia de imágenes a su ordenador sin utilizar OLYMPUS Master
Su cámara soporta la Clase de Almacenamiento Masivo USB. Se puede transferir
las imágenes a un ordenador conectando la cámara al ordenador con el cable
USB suministrado.
Esto puede ser ejecutado inclusive sin utilizar OLYMPUS Master.
Los siguientes sistemas operativos son compatibles con la conexión USB:
Windows
Macintosh
: Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP
: Mac OS 9.0-9.2/X
Nota
10
Transferencia de imágenes a un ordenador
● Los usuarios que utilizan Windows 98SE deberán instalar el controlador
USB. Antes de conectar la cámara a su ordenador con el cable USB, haga
doble clic sobre el archivo incluido en la siguiente carpeta del CD-ROM
OLYMPUS Master suministrado. Cuando instale OLYMPUS Master, el
controlador USB se instalará simultáneamente.
Nombre de la unidad de su ordenador: \USB\INSTALL.EXE
● Aunque su ordenador tenga un conector USB, puede suceder que la
transferencia de datos no pueda efectuarse correctamente si se está
usando cualquiera de los sistemas operativos indicados abajo, o si tiene un
conector USB add-on (tarjeta de extensión, etc.).
– Windows 95/98/NT 4.0
– Windows 98SE actualizado de Windows 95/98
– Mac OS 8.6 o inferior (excepto Mac OS 8.6 equipado con un Soporte
USB MASS Storage 1.3.5 instalado de fábrica)
– No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de ordenador de
fabricación casera o en un OS no instalado de fábrica.
170
11E-300SP-P171
11
04.10.22 2:02 PM
Page 171
Apéndice
El apéndice le ayudará a resolver la mayoría de los problemas que
pueda encontrar. En esta sección podrá encontrar fácilmente soluciones
para los mensajes de error, problemas operacionales, fotografías
borrosas, almacenamiento de la cámara, terminología básica y más.
Cuando detecte algún problema
Có
Locali
zación digos de
de pro
y
e
blema solución rror
s
M
Preca antenimiento de
ucione
la cáma
ra
s de s
egurid
ad
11E-300SP-P171
04.10.22 2:02 PM
Page 172
Fundamentos básicos de la tarjeta
“Tarjeta” en este manual se refiere a un medio de grabación. En esta cámara se
puede utilizar un Compact Flash o Microdrive (opcional). También puede ser
utilizada una tarjeta xD-Picture Card con un adaptador de tarjeta (opcional).
Compact Flash
Un CompactFlash compacto es una
tarjeta de memoria de flash sólida de
gran capacidad. Se pueden utilizar
tarjetas disponibles comercialmente.
Microdrive
Un Microdrive es un medio que utiliza
una unidad de disco duro compacto de
gran capacidad. Se puede utilizar un
microdrive que suporta CF+Tipo II
(Estándar de extensión de flash
compacto).
Precauciones cuando se utilice un Microdrive
Un Microdrive es un medio que utiliza una unidad de disco duro compacto.
Debido a que la unidad de disco es giratoria, un Microdrive no es tan
resistente a vibraciones o impactos como las otras tarjetas. Se requiere de un
cuidado especial para utilizar un Microdrive (especialmente durante
grabaciones y reproducciones) para asegurar de que la cámara no sea
sometida a golpes o vibraciones. Asegúrese de leer las siguientes
precauciones antes de utilizar un Microdrive. Consulte también los manuales
suministrados con el Microdrive.
11
Apéndice
• Durante la grabación, tenga mucho cuidado cuando coloque la cámara sobre
una superficie. Colóquela suavemente sobre una superficie estable.
• Tenga cuidado de no golpear la cámara cuando la transporte sobre los
hombros con la correa.
• No utilice la cámara en lugares donde el suelo esté sujeto a vibraciones o
demasiados choques, como por ejemplo, en lugares de construcción o en el
interior de un automóvil mientras está conduciendo en una ruta accidentada.
• No utilice un Microdrive cerca de zonas donde pueda estar expuesto a un
fuerte magnetismo.
• Microdrives compatibles para el uso con esta cámara (a partir de octubre del
2004):
Hitachi
DSCM-1100 (1 GB)
HMS360404D5CF00 (4GB)
DSCM-10512 (512 MB)
HMS360402D5CF00 (2GB)
DSCM-10340 (340 MB)
172
11E-300SP-P171
04.10.22 2:02 PM
Page 173
Fundamentos básicos del objetivo
Seleccione el objetivo con el cual desea fotografiar.
Utilice un objetivo específico Four Thirds (Montura Four Thirds*). Cuando se
utiliza un objetivo no especificado, AF (enfoque automático) y la medición de luz
no funcionarán correctamente. En algunos casos, otras funciones tampoco
pueden no operar.
*Montura Four Thirds:
Estándar desarrollado por Olympus. Montura de objetivos Four Thirds system.
Desarrollado desde los fundamentos básicos, todos estos nuevos objetivos
intercambiables están basados en la ingeniería óptica exclusiva para cámaras
digitales.
Objetivos intercambiables Four Thirds system
Diseñados para resistir el uso profesional intenso. El Four Thirds system hace
posible que un objetivo sólido sea compacto y a su vez liviano.
La línea de objetivos intercambiables Four Thirds system incluye los siguientes
productos:
ZUIKO DIGITAL 14mm-54mm f2,8-3,5:
Objetivo de zoom estándar equivalente a 28-108 mm en un objetivo de 35 mm
ZUIKO DIGITAL ED 50mm-200mm f2,8-3,5:
Objetivo de zoom súper telefoto equivalente a 100-400mm en un objetivo
de 35 mm
ZUIKO DIGITAL ED 40mm-150mm f3,5-4,5:
Objetivo de zoom telefoto equivalente a 80-300mm en un objetivo de 35 mm
Nota
173
11
Apéndice
● Mantenga la montura del objetivo de la cámara apuntado hacia abajo
durante la colocación o extracción de la tapa de montura y del objetivo de la
cámara. Esto ayuda a impedir la entrada de polvo y sustancias extrañas en
el interior de la cámara.
● No extraiga la tapa de la montura ni acople el objetivo en lugares polvorientos.
● No apunte el objetivo acoplado en la cámara directamente al sol. Esto
puede causar un mal funcionamiento a la cámara o incluso incendiarse
debido al efecto ampliado del enfoque de la luz solar a través del objetivo.
● Tenga cuidado de no perder la tapa de la montura y la tapa posterior del
objetivo.
● Coloque la tapa del cuerpo en la cámara para impedir la entrada de polvo
en el interior de la cámara cuando no hay ningún objetivo acoplado.
11E-300SP-P171
04.10.22 2:02 PM
Page 174
Cuando detecte algún problema
Códigos de error
Indicación
del Visor
Indicación del
monitor
Indicación
normal
SIN TARJETA
Causas posibles
La tarjeta no está
insertada, o no
puede ser
reconocida.
Inserte la tarjeta u otra
tarjeta.
Hay un problema
en la tarjeta.
Inserte nuevamente la
tarjeta. Si el problema
persiste, formatee la
tarjeta. Si no se puede
formatear la tarjeta, no
se podrá utilizar.
Está prohibido
escribir en la
tarjeta.
La tarjeta ha sido
ajustada en el
ordenador sólo para
leer. Reajuste la tarjeta
en el ordenador.
La tarjeta está
llena. No se puede
tomar más
fotografías o no se
puede grabar más
informaciones,
como por ejemplo,
reservas de
impresión.
Reemplace la tarjeta o
borre las fotografías no
deseadas. Antes de
borrarlas, transfiera las
imágenes importantes a
un PC.
No hay fotografías
en la tarjeta.
La tarjeta no contiene
fotografías. Grabe las
fotografías.
ERR. TARJ.
PROTEC.
ESCRT.
Sin
indicación
TARJ. LLENA
11
Apéndice
Sin
indicación
SIN
IMAGENES
174
Acciones correctivas
11E-300SP-P171
04.10.22 2:02 PM
Page 175
Cuando detecte algún problema
Indicación
del Visor
Indicación del
monitor
Sin
indicación
ERR.
EN ARCH.
Causas posibles
Acciones correctivas
La fotografía
seleccionada no se
puede mostrar para
ser reproducida
debido a un
problema con esta
fotografía. O la
fotografía no puede
ser reproducida en
esta cámara.
Utilice el software de
procesamiento de
imágenes para
visualizar la fotografía
en un PC. Si no se
puede efectuar eso,
significa que el archivo
de imágenes está
dañado.
La tapa de tarjeta
de la cámara está
abierta.
Cierra la tapa de tarjeta
de la cámara.
La tarjeta no está
formateada.
Formatee la tarjeta.
La batería está
agotada.
Recargue la batería.
La parte interna de
la cámara está
recalentada.
Apague la cámara y
deje que se enfríe, y
luego encienda de
nuevo la cámara.
!TAPA
ABIERTA!
ERR. TARJ.
Sin
indicación
BATER.
AGOTADA
Sin
indicación
Sin
indicación
11
Apéndice
175
11E-300SP-P171
04.10.22 2:02 PM
Page 176
Cuando detecte algún problema
Localización y solución de problemas
Causas posibles
Acciones correctivas
La cámara no se enciende o los botones de función no responden.
Página de ref.
La alimentación está
desactivada.
La cámara se apaga automáticamente si no se
ejecuta ninguna operación durante un
determinado período de tiempo. Ajuste el
interruptor de encendido en ON.
–
La cámara ingresa al
modo de espera.
Pulse el botón obturador hasta la mitad.
La batería está agotada.
Cargue la batería.
–
La batería no puede
funcionar temporalmente
debido al frío.
Caliente la batería guardándola unos momentos
en el bolsillo.
–
La cámara está
conectada en un PC.
La cámara no operará mientras esté conectada
a un PC. Se requiere el software Studio Olympus
en el modo CONTROL.
P. 132
P. 132
No se puede tomar ninguna fotografía aunque se presione el botón obturador.
11
Apéndice
La batería está agotada.
Cargue la batería.
Los sujetos son difíciles de
ser enfocados (El enfoque
automático (AF) no funciona
adecuadamente).
Utilice el enfoque manual o el bloqueo de
enfoque para enfocar al sujeto y luego tome la
fotografía.
Las fotografías han sido
grabadas en la tarjeta.
Durante la toma secuencial, ninguna fotografía
puede ser tomada cuando la memoria de la
cámara está llena. Espere hasta que la
indicación de toma secuencial del panel de
control y del visor alcance un valor mayor que 0.
P. 200
El flash no se ha
terminado de cargar.
Retire el dedo del botón obturador y espere
hasta que la marca
deje de parpadear.
Presione el botón obturador otra vez.
P. 59
La tarjeta está llena.
Borre las fotografías no deseadas o inserte una
tarjeta nueva. Antes de borrar, transfiera las
imágenes importantes a un ordenador.
P. 120,
166
La batería se agotó
mientras estaba
fotografiando o grabando
las imágenes en la tarjeta
(El monitor se apaga
después que indica
BATER. AGOTADA).
Cargue la batería. (Aguarde hasta que la
lámpara de control de la tarjeta deje de
parpadear)
Hay un problema con la
tarjeta.
Refiérase a “Códigos de error”.
176
–
P.30, 83
–
P. 174
11E-300SP-P171
04.10.22 2:02 PM
Page 177
Cuando detecte algún problema
Causas posibles
Acciones correctivas
Página de ref.
La indicación del visor no es nítida.
La dioptría no está
ajustada.
Ajuste la dioptría de manera que el cuadro de
enfoque automático (AF) sea claramente visible.
–
Una luz difusa penetra a
través del objetivo.
Utilice un parasol.
–
Una luz difusa penetra a
través del visor.
Utilice la tapa suministrada del ocular.
Hay condensación* en el
objetivo o en el visor.
Apague la alimentación de la cámara y espere
hasta que la cámara se seque. La cámara se
secará tan pronto como se adapte a la
temperatura ambiente.
P. 73
–
Los datos grabados con los datos de imágenes están equivocados.
La fecha/hora no está
ajustada.
Ajuste la fecha/hora. El reloj no viene
preajustado de fábrica.
P. 127
Se ha dejado la cámara
sin la batería por un
periodo prolongado.
Si se deja la cámara sin la batería por un período
prolongado, el ajuste de fecha/hora será
cancelado. Ajuste la fecha/hora nuevamente.
P. 127
Al apagar la alimentación de la cámara, los ajustes almacenados no son restaurados.
Esta cámara conserva los
ajustes guardados
aunque después se
apague la cámara.
Al apagar la alimentación de la cámara, los
ajustes guardados no serán restaurados.
P. 128
Ajuste RESTAURAR en ACTIVADO, luego
apague la cámara.
La fotografía está desenfocada.
Retroceda a la distancia de enfoque más
cercana del objetivo y tome la fotografía.
–
Sujetos difíciles de
enfocar (El enfoque
automático (AF) no
funciona
adecuadamente).
Utilice el enfoque manual o el bloqueo de
enfoque para enfocar al sujeto y luego tome la
fotografía.
P. 30,
83
El sujeto está oscuro.
Ajuste ILUMINADOR AF en ACTIVADO y
levante el flash.
P.84
Hay condensación* en el
objetivo o en el visor.
Apague la alimentación de la cámara y espere
hasta que la cámara se seque.
–
*Condensación: Cuando la temperatura exterior es muy baja (hace frío), el vapor del agua
contenido en el aire se enfría rápidamente y se convierte en gotitas de agua.
La condensación se produce cuando se traslada la cámara repentinamente
de un ambiente frío a un ambiente caliente.
177
11
Apéndice
El sujeto está demasiado
cerca.
11E-300SP-P171
04.10.22 2:02 PM
Page 178
Cuando detecte algún problema
Causas posibles
Acciones correctivas
Página de ref.
La fotografía está borrosa.
Se ha fotografiado un
sujeto no apto para el
enfoque automático.
Utilice el enfoque manual o el bloqueo de
enfoque para enfocar al sujeto y luego tome la
fotografía.
P. 30,
83
La cámara fue movida al
presionar el botón
obturador.
Las vibraciones de la cámara resultarán en
fotografías borrosas. Sujete la cámara
correctamente y pulse el botón obturador
suavemente. Cuando utilice un objetivo telefoto,
serán necesarios cuidados especiales.
–
ISO está ajustado en
AUTO en un ambiente
oscuro.
Es más probable que la cámara se mueva
cuando esté ajustada en velocidades de
obturación más lentas. Utilice un flash o ajuste a
una sensibilidad ISO superior.
También se recomienda el uso de un trípode.
P. 54,
91
El objetivo estaba sucio.
Limpie el objetivo. Utilice un cepillo soplador
(disponible comercialmente) y luego limpie el
polvo con un limpiaobjetivos. Si la superficie del
objetivo no se limpia, podría formarse moho.
P. 181
La fotografía está muy brillante.
11
Apéndice
Había algo oscuro en el
centro de la imagen.
Cuando hay algo oscuro en el centro de la
imagen, los bordes de la imagen serán más
brillantes, independientemente del sistema de
medición. Ajuste la exposición hacia –.
P. 88
El ajuste ISO está alto.
Ajuste ISO en automático o en 100. Si no
presenta ninguna mejora, utilice un filtro ND.
P. 91
Se ha ajustado un valor
bajo de abertura en el
modo A (M).
Aumente el valor de abertura. O ajuste el modo
de exposición en el modo P.
P. 43,
45
Se ha ajustado una
velocidad de obturación
lenta en el modo S (M).
Aumente la velocidad de obturación. O ajuste el
modo de exposición en el modo P.
P. 43,
47
178
11E-300SP-P171
04.10.22 2:02 PM
Page 179
Cuando detecte algún problema
Causas posibles
Acciones correctivas
Página de ref.
La fotografía está demasiado oscura.
El sujeto era demasiado
pequeño y estaba
iluminado a contraluz.
Ajuste el sistema de medición en medición de
puntos. O utilice el flash.
P. 54,
87
Había algo brillante en el
centro de la imagen.
Cuando hay algo brillante en el centro de la
imagen, toda la imagen será más oscura,
independientemente del sistema de medición.
Ajuste la exposición hacia +.
P. 88
Se ha ajustado un valor
alto de abertura en el
modo A (M).
Disminuya el valor de abertura. O ajuste el
modo de exposición en el modo P.
P. 43,
45
Se ha ajustado una
velocidad de obturación
rápida en el modo S (M).
Disminuya la velocidad de obturación. O ajuste
el modo de exposición en el modo P.
P. 43,
47
Los colores de las fotografías tomadas en ambientes interiores no parecen naturales.
La iluminación de los
ambientes interiores
afectan los colores de la
fotografía.
Ajuste el balance del blanco apropiado de
acuerdo a la iluminación. Colores de apariencia
más natural pueden ser reproducidos con el
balance del blanco de un toque.
P. 93
El ajuste del balance del
blanco está incorrecto.
Ajuste el balance del blanco apropiado para la
iluminación nuevamente.
P. 93
El efecto de halo produce colores no naturales en la fotografía.
● Utilice un filtro ultravioleta. Dado que puede
afectar el balance general de colores, el
filtro sólo deberá ser utilizado en las
condiciones descritas en la columna de la
izquierda.
● Procese la fotografía utilizando aplicaciones
gráficas que soporten JPEG (Paint Shop
Pro, Photoshop, etc). Por ejemplo, después
de capturar los colores no naturales con una
herramienta de jeringa, etc., podrá
seleccionar las áreas de color, e intentar la
conversión de colores o ajustar la
saturación. Para más detalles, refiérase al
manual de la aplicación gráfica que se está
utilizando.
–
11
Apéndice
Esto puede ser causado
por la luz ultravioleta
demasiado brillante sobre
el sujeto, como por
ejemplo, el brillo de los
rayos solares a través de
las hojas o árboles, la luz
brillante en los marcos de
ventanas en la noche, el
reflejo de metales bajo los
rayos solares directos,
etc.
179
11E-300SP-P171
04.10.22 2:02 PM
Page 180
Cuando detecte algún problema
Causas posibles
Acciones correctivas
Página de ref.
La parte superior izquierda de la fotografía aparece demasiado brillante.
Cuando tome en
velocidades de obturación
lentas, pueden generarse
ruidos debido a un
aumento de temperatura
en el circuito de la unidad
CCD.
Ajuste REDUC. RUIDO en ACTIVADO antes de
tomar una fotografía.
P. 105
Las fotografías no pueden ser reproducidas en el monitor.
Las fotografías no pueden
ser almacenadas en la
tarjeta.
SIN IMAGENES aparece en el monitor. Grabe
las fotografías.
Se produjo un error de
tarjeta.
Refiérase a “Códigos de error”.
–
P. 174
Ninguna fotografía es mostrada en el TV cuando está conectado en la cámara.
El cable de vídeo no está
correctamente conectado.
Conecte el cable apropiadamente de acuerdo
con las instrucciones.
P. 116
La señal de salida de
vídeo de la cámara es
incorrecta.
Ajuste la señal de vídeo de acuerdo con la
región de uso.
P. 134
La señal de vídeo del TV
Ajuste el TV en el modo de entrada de vídeo.
es incorrecta.
Resulta difícil ver a través del monitor.
11
Apéndice
El brillo no está ajustado
apropiadamente.
Ajuste el brillo del monitor utilizando el menú.
El monitor está expuesto
directamente a los rayos
solares.
Bloquee los rayos solares con su mano.
–
P. 131
–
El ordenador no reconoce la cámara correctamente.
La alimentación de la
cámara está apagada.
Ajuste el interruptor de encendido en ON.
El controlador USB no fue
instalado exitosamente.
Instale el software OLYMPUS Master.
P. 158
El MODO PC de la
cámara está ajustado en
CONTROL.
Ajuste MODO PC en AUTO o ALMACENM.
Cuando se ajusta AUTO, la pantalla de
selección de la conexión USB es mostrada cada
vez que conecte el cable USB a la cámara.
P. 132
180
–
11E-300SP-P171
04.10.22 2:02 PM
Page 181
Mantenimiento de la cámara
Limpieza y almacenamiento de la cámara
Limpieza de la cámara
Apague la cámara y retire la batería antes de limpiar la cámara.
Superficie externa:
T Limpie ligeramente con un paño suave. Si la cámara está muy sucia, humedezca
el paño en agua jabonosa suave y escúrralo bien. Limpie la cámara con el paño
húmedo y luego séquela con un paño seco. Si se ha usado la cámara en la
playa, utilice un paño humedecido con agua limpia y escúrralo bien.
Monitor y visor:
T Límpielos ligeramente con un paño suave.
Objetivo, espejo y pantalla de enfoque:
T Quite el polvo del objetivo, espejo y pantalla de enfoque con un soplador
mecánico disponible comercialmente. Para los objetivos, repase ligeramente
un papel de limpieza de objetivos. No utilice limpiadores envasados de alta
presión. Si el gas de alta presión es rociado en el objetivo, espejo o pantalla
de enfoque por personas de servicio no autorizadas, la cámara se dañará.
Almacenamiento
• Cuando pretenda guardar la cámara durante un período prolongado, retire la batería
y la tarjeta, y guarde la cámara en un lugar fresco y seco que esté bien ventilado.
• Cambie periódicamente la batería y revise las funciones de la cámara.
Limpieza y verificación del CCD
Nota
● No emplee solventes fuertes como bencina o alcohol, ni paños tratados
químicamente.
● Evite guardar la cámara en lugares donde se empleen productos químicos,
para proteger la cámara contra corrosiones.
● Puede formarse moho si se deja el objetivo sucio.
● Verifique cada parte de la cámara antes de usarla en el caso de no haberla
utilizado durante un largo tiempo. Antes de tomar fotografías importantes,
asegúrese de realizar una toma de prueba y confirme que la cámara
funcione perfectamente.
181
11
Apéndice
Esta cámara incorpora una función de reducción de polvo para impedir la entrada
de polvo en el CCD y retira cualquier polvo o suciedad de la superficie del CCD
con vibraciones ultrasónicas. La función de reducción de polvo funciona cuando el
interruptor de encendido está ajustado en ACTIVADO.
Una vez que la función de reducción de polvo se activa cada vez que se enciende
la alimentación de la cámara, la cámara debe ser mantenida derecha para que la
función de reducción de polvo sea efectiva. El indicador SSWF parpadea mientras
la reducción de polvo está operando. ~ “Nombres de las partes” (P. 198)
11E-300SP-P171
04.10.22 2:02 PM
Page 182
Mantenimiento de la cámara
MODO LIMP. — Eliminación del polvo del CCD
Si el CCD se impregna de polvo o suciedad, pueden aparecer puntos negros en
la fotografía. En ese caso, contacte a su Centro de servicio autorizado Olympus
para obtener la limpieza física del CCD. El CCD es un dispositivo de precisión y
es fácilmente dañable. Cuando pretenda limpiar el CCD por si mismo, asegúrese
de seguir las instrucciones de abajo.
Para limpiar el CCD, deberá utilizar el adaptador CA especificado para alimentar
la cámara (~ P. 206). Si utilizar una batería y su carga se agotar durante el
proceso de limpieza, el obturador se cerrará, y eso podrá estropear la cortina del
obturador y el espejo.
Botón obturador
1 Retire el objetivo de la cámara.
2 Ajuste el interruptor de encendido en ON.
3 Menú T 2 T MODO LIMP.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
4 Presione
OK.
, luego presione el botón
● La cámara ingresa al modo de limpieza.
el botón obturador a fondo.
5 Presione
● El espejo se levanta y la cortina del
obturador se abre.
el CCD.
6 Limpie
● Limpie cuidadosamente toda suciedad existente
en la superficie del CCD utilizando un soplador
mecánico (disponible comercialmente).
11
Botón OK
1
2
cuidado de no tocar con el
7 Tenga
soplador mecánico la cortina del
Apéndice
obturador cuando desactive la
alimentación de la cámara para terminar
la limpieza.
● Si la cámara se apaga, la cortina del obturador se
cerrará, provocando la caída del espejo.
1
2
MAPEO PIX.
MODO LIMP
REAJUS OBJT
CONFIG. BORR
ESPAC. COLOR
CANCEL. MENU SELECC.
DESACTIV.
NO
s RGB
OK
Nota
● Tenga cuidado de no dejar que el soplador mecánico (disponible
comercialmente) toque el CCD. Si el soplador toca el CCD, el CCD se
estropeará.
● Nunca coloque el soplador mecánico atrás de la montura del objetivo. Si se
desactiva la alimentación, el obturador se cerrará y estropeará la cortina del
obturador.
● No utilice nada excepto el soplador mecánico. Si se rocía gas de alta presión
sobre el CCD, la superficie del CCD se congelará, estropeando el CCD.
182
11E-300SP-P171
04.10.22 2:02 PM
Page 183
Mantenimiento de la cámara
MAPEO PIX. — Verificación de las funciones de procesamiento de imágenes
La función MAPEO PIX. permite que la cámara verifique y ajuste el CCD y las
funciones de procesamiento de imágenes. No es necesario operar esta función
frecuentemente. Se recomienda realizarla aproximadamente una vez al año.
Después de utilizar el monitor o de efectuar tomas continuas, aguarde por lo
menos un minuto hasta utilizar la función MAPEO PIX., para asegurarse de que
está funcionando correctamente.
1 Menú T
2 T MAPEO PIX
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 25)
2 Presione
, luego presione el botón
OK.
● La barra indicadora de ocupado se mostrará
durante MAPEO PIX. Cuando termine
MAPEO PIX., se restaurará el menú.
Nota
● Si se apaga la cámara accidentalmente
durante MAPEO PIX., empiece
nuevamente desde el paso 1.
Botón OK
1
2
1
CANCEL. MENU SELECC.
DESACTIV.
11
NO
s RGB
Apéndice
2
MAPEO PIX.
MODO LIMP
REAJUS OBJT
CONFIG. BORR
ESPAC. COLOR
OK
PROCS.
183
11E-300SP-P171
04.10.22 2:02 PM
Page 184
Precauciones de seguridad
Precauciones de manipuleo y almacenaje de la cámara
● Para proteger la tecnología de alta precisión contenida en este producto, Nunca
deje la cámara en los siguientes lugares mencionados abajo, ya sea durante el
uso, o durante el almacenamiento:
– Lugares de alta temperatura y/o humedad o lugares sujetos a extremados
cambios de temperatura y/o humedad, bajo la luz solar directa, playas, en
interiores de automóviles cerrados o cerca de otras fuentes de calor (estufas,
radiadores, etc.) o humedecedores.
– Ambientes llenos de arena o polvo.
– Cerca de artículos inflamables o explosivos.
– En lugares mojados, tales como en, bañeras o bajo la lluvia.
– En lugares sujetos a fuertes vibraciones.
● No arroje la cámara ni la exponga a fuertes choques o vibraciones.
● No deje la cámara dirigida directamente a los rayos solares, ya que podrían
provocar daños en el objetivo, fallos en el color, aparición de fantasmas en el CCD
o posiblemente provocar un incendio.
● Puede ocurrir condensación de humedad en el interior de la cámara cuando
ocurre un cambio repentino y extremado de temperatura (tal como, cuando se la
transporta de un ambiente interno hacia un ambiente externo). Adapte la cámara a
la temperatura (por ejemplo, colocando la cámara dentro de una bolsa de plástico)
antes de usarla.
● Si no se ha utilizado la cámara por un tiempo prolongado, puede formarse moho u
ocurrir un fallo en la cámara. Verifique si la cámara funciona apropiadamente,
antes de usarla.
● No toque las partes eléctricas de contacto de la cámara ni los objetivos
intercambiables. Recuerde colocar la tapa cuando retire el objetivo.
● No coloque la cámara cerca de nada que le pueda afectar por magnetismo (por
ejemplo, tarjeta de crédito, disco flexible, etc). Hacerlo podría destruir los datos de
estos ítems.
11
Precauciones al manipular la batería
Apéndice
● Esta cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus. No
utilice ningún otro tipo de batería. Para el uso seguro y correcto, lea
cuidadosamente el manual de instrucción de la batería, antes de usarla.
● Si los terminales de la batería se humedecen o engrasan, los contactos de la
cámara pueden resultar en fallos. Limpie bien la batería con un paño seco antes
de usarlo.
● Cargue siempre la batería antes de usarla por primera vez, o si no se ha utilizado
la batería durante un período largo.
● Cuando opere la cámara con la batería en bajas temperaturas, trate de mantener
la cámara y la batería de repuesto tan tibias como sea posible. La batería utilizada
en temperaturas bajas puede ser recuperada después de ser climatizada en
temperatura ambiente.
● El número de fotografías que se puede tomar puede variar dependiendo de las
condiciones de la toma o de la batería.
184
11E-300SP-P171
04.10.22 2:02 PM
Page 185
Precauciones de seguridad
● Antes de salir a un largo viaje, y especialmente si viaja al extranjero, adquiera
baterías extras. Una batería recomendada puede ser difícil de conseguir durante
el viaje.
● Sírvase reciclar las baterías para ayudar a conservar los recursos del
planeta. Cuando deseche las baterías en desuso, asegúrese de cubrir los
terminales y siempre tenga en cuenta las regulaciones y leyes locales.
Cargador de batería
● Aunque la carga de la batería sea garantizada cuando la temperatura del aire
está entre 0˚C - 40˚C/32°F - 104°F, para lograr mejores resultados,
recomendamos una temperatura del aire entre 10˚C - 30˚C/50°F - 86°F.
● Cuando el indicador de carga rojo parpadea, la batería puede estar quebrada o
insertada incorrectamente.
● La batería puede calentarse durante la carga, pero ésto es normal.
● Al enchufar el cargador al mismo tomacorriente que otros artefactos eléctricos
(tales como radios o televisores) puede causar estática en estos últimos. De
ser ese el caso, enchufe el cargador a un tomacorriente diferente.
Monitor LCD
185
11
Apéndice
● No empuje el monitor bruscamente; de lo contrario la imagen puede verse
borrosa, resultando fallos en el modo de reproducción o daños en el monitor. Si
el monitor resulta dañado, tenga cuidado de llevarse a la boca cristal líquido del
monitor. Si su cuerpo o ropa tiene contacto con el cristal líquido, límpiese de
inmediato.
● Puede aparecer una línea de luz en la parte superior/inferior del monitor, no es
un fallo.
● Cuando se visualiza un sujeto diagonalmente en la cámara, los bordes pueden
aparecer en zigzag en el monitor. Esto no es un fallo; será menos notorio en el
modo de reproducción.
● En lugares sujetos a bajas temperaturas, el monitor LCD puede tardar más
tiempo para encender o su color puede cambiar temporalmente. Cuando se
utiliza la cámara en lugares extremadamente fríos, es una buena idea colocarlo
ocasionalmente en un lugar cálido. Un monitor que muestra un bajo
rendimiento debido a la baja temperatura se recuperará en temperaturas
normales.
● El monitor LCD está fabricado con tecnología de alta precisión. Sin
embargo, puntos negros o puntos brillantes de luz pueden aparecer en el
monitor LCD. Estos puntos pueden no ser uniformes en color y brillo,
dependiendo de sus características o del ángulo de visualización del
monitor. Esto no es un fallo.
11E-300SP-P171
04.10.22 2:02 PM
Page 186
Glosario
Abertura
Abertura ajustable del objetivo que controla la cantidad de luz que entra en la
cámara. Cuanto mayor sea la abertura, menor será la profundidad del campo y
más borroso será el fondo. Cuanto menor sea la abertura, mayor será la
profundidad del campo y más nítido será el fondo. La abertura se mide en pasos
de diafragma (f/stops). Los valores de abertura mayores indican aberturas
menores y los valores de abertura menores indican aberturas mayores.
AE (Exposición automática)
El medidor de exposición incorporado de la cámara ajusta automáticamente la exposición. Los
3 modos AE (exposición automática) disponibles en esta cámara son el modo P, en el cual la
cámara selecciona tanto la abertura como la velocidad de obturación; el modo A, en el cual el
usuario selecciona la abertura y la cámara ajusta la velocidad de obturación; y el modo S, en el
cual el usuario selecciona la velocidad de obturación y la cámara ajusta la abertura.
En el modo M, el usuario selecciona tanto la abertura como la velocidad de obturación.
Cámara reflex de objetivo único
Una cámara con un objetivo para fotografiado que funciona también como el
objetivo del visor. La imagen del sujeto ingresa a través del objetivo, se refleja del
espejo hacia el prisma pentagonal, donde el enfoque es ajustado, y luego llega al
objetivo del visor. Las fotografías son tomadas por encuadre de la composición y
del ajuste de enfoque del objetivo del visor.
CCD (Dispositivo de carga acoplada)
Convierte la luz que pasa a través del objetivo en señales eléctricas. En esta
cámara, la luz es captada y convertida en señales RGB para crear una sola imagen.
DCF (Design rule for Camera File system)
Estándar para archivos de imágenes creado por la Asociación de Industrias
Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA).
11
Apéndice
DPOF (Digital Print Order Format)
Utilizado para conservar los ajustes de impresión deseados en las cámaras
digitales. Con sólo ingresar qué imágenes desea imprimir y el número de copias
que desea de cada imagen, el usuario podrá obtener fácilmente las imágenes que
desea impresas por una impresora o en un laboratorio que soporte el formato
DPOF.
Eclipse (Viñetado)
Esto se refiere cuando un objeto oscurece parte del campo visual, de manera que
el sujeto no es fotografiado. El viñetado se refiere también cuando la imagen
observada a través del visor no coincide exactamente con la imagen fotografiada
a través del objetivo, de tal manera que la imagen fotografiada incluye objetos
que no son vistos a través del visor. Además, el viñetado puede producirse
cuando se emplea un parasol de objetivo incorrecto, que produce sombras en los
bordes de la imagen.
186
11E-300SP-P171
04.10.22 2:02 PM
Page 187
Glosario
Espacio de color
Un modelo que describe los colores utilizando más de tres coordenadas. Espacios de
color como sRGB y Adobe RGB son utilizados ocasionalmente para colores de
codificación/reproducción.
EV (Valor de exposición)
Un sistema para medir la exposición. EV0 es cuando la abertura está en F1 y la
velocidad de obturación es de 1 segundo. El EV luego aumenta de 1 unidad, cada
vez que la abertura aumenta de un diafragma F o la velocidad de obturación
aumenta de un incremento. El EV también puede ser empleado para indicar
ajustes de brillo y ISO.
Exposición
Cantidad de luz empleada para capturar una imagen. La exposición es
determinada por la cantidad de tiempo en que el obturador queda abierto
(velocidad de obturación) y por la cantidad de luz que pasa a través del objetivo
(abertura).
Fotografía convencional
Se refiere a la grabación de imágenes empleando haluro de plata (método de
grabación de imágenes en fotografía convencional no digital). Este sistema
contrasta con la fotografía digital y con las imágenes de vídeo fijas.
ISO
Un método que indica la velocidad de las películas de la Organización
Internacional de Normalización (ISO) (por ejemplo: “ISO100”). Los valores de ISO
más altos indican una mayor sensibilidad a la luz, de manera que las imágenes
pueden ser expuestas aun bajo condiciones de iluminación deficiente.
Medición de la media ponderada del centro
Un modo de medición de luz o fotometría que utiliza una media del centro y de la
periferia del área de la imagen, pero está predispuesto a la información del centro
del área de la imagen. Este método será mejor utilizado cuando el brillo del centro
y de la periferia del área de la imagen no varían grandemente. Consulte también
la medición ESP digital y medición de puntos.
187
11
Apéndice
JPEG (Joint Photographic Exerts Group)
Un formato de compresión para imágenes fijas en color. Las fotografías
(imágenes) tomadas empleando esta cámara son grabadas en la tarjeta en el
formato JPEG cuando el modo de grabación está ajustado en SHQ, HQ, SQ. Al
descargar estas imágenes a un ordenador personal, los usuarios pueden editarlas
utilizando softwares de aplicaciones gráficas o visualizar las imágenes utilizando
un navegador de red Internet.
11E-300SP-P171
04.10.22 2:02 PM
Page 188
Glosario
Medición de luz ESP digital (Patrón electroselectivo)
Determina la exposición a través de la medición y del cálculo de los niveles de luz
en el centro y en otras áreas de la imagen separadamente.
Medición de puntos
La lectura de medición se efectúa desde un área muy pequeño alrededor del
centro del sujeto, definido por la marca del área de medición de puntos en el
visor. La medición de puntos es ideal para ser utilizada bajo condiciones de
iluminación deficiente o cuando el elemento principal de la fotografía (rostro del
sujeto) aparece pequeño. Utilice la medición de puntos para fotografiar sujetos
iluminados a contraluz, deportes o representaciones teatrales. Consulte también
medición ESP digital y medición de la media ponderada del centro.
Modo A (Prioridad de abertura)
El usuario ajusta la abertura y la cámara ajusta automáticamente la velocidad de
obturación para que la fotografía sea tomada con la exposición correcta.
Modo de espara
Un modo destinado para ahorrar la carga de la batería. La cámara ingresará
automáticamente al modo de espera si no la utiliza durante un cierto período de
tiempo. Para salir del modo de espera, pulse cualquier botón de la cámara (botón
obturador, teclas de control, etc).
Modo M (Manual)
El usuario ajusta tanto la abertura como la velocidad de obturación.
Modo P (Programado)
También denominado como modo de exposición automática (AE) programada. La
cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y la abertura más
apropiadas para la toma.
11
Apéndice
Modo S (Prioridad de obturación)
También denominado como modo de exposición automática (AE) con prioridad de
obturación. El usuario selecciona la velocidad de obturación y la cámara cambia
automáticamente la abertura, de manera que la fotografía sea tomada con la
mejor exposición.
Monitor en color TFT (Thin-Film Transistor)
Un monitor en color fabricado con la tecnología de películas delgadas.
NTSC (National Television Systems Committee)/PAL (Phase Alternating Line)
Formatos de televisión. El sistema NTSC es utilizado sobre todo en Japón,
Norteamérica y Corea. El sistema PAL es utilizado principalmente en Europa y
China.
188
11E-300SP-P171
04.10.22 2:02 PM
Page 189
Glosario
Número de píxeles (NUM. PIXELS)
El número de puntos (píxeles) utilizado para crear una imagen indica el tamaño
de la imagen. Por ejemplo, una imagen con resolución de 640 x 480 será del
mismo tamaño que la pantalla del ordenador, desde que el ajuste del monitor
también sea de 640 x 480. Si el ajuste del monitor es de 1024 x 768, la imagen
sólo ocupará una parte de la pantalla.
PictBridge
Es el estándar para conectar cámaras digitales e impresoras de diferentes
fabricantes e imprimir imágenes directamente.
Píxeles
Un píxel es la menor unidad (punto) utilizada para formar una imagen. Las
imágenes nítidas impresas de gran tamaño requieren de millones de píxeles.
Profundidad del campo
La profundidad del campo se refiere a la distancia del punto más cercano al punto
más lejano del enfoque “nítido” percibido en una fotografía.
RAW
Se refiere a datos “en bruto”, que no fueron elaborados empleando las funciones
de la cámara, como por ejemplo, balance del blanco, nitidez, contraste, etc. Este
formato de archivo deberá ser visualizado y procesado utilizando su propio
software. El usuario podrá no ser capaz de abrir o procesar estos archivos
utilizando otros softwares de aplicaciones gráficas, y estos archivos no pueden
ser seleccionados para la impresión DPOF. Los archivos RAW están asignados
con una extensión de archivo orf (*.orf).
Sistema de detección de contraste de fase TTL
Utilizado para medir la distancia hasta el sujeto. La cámara determina si la
imagen será enfocada por el contraste de fase detectado.
Sistema TTL (A través del objetivo)
Para ayudar al ajuste de la exposición, un receptor de luz incorporado en la
cámara mide directamente la luz que pasa a través del objetivo.
189
11
Apéndice
Razón de compresión
La compresión es un método para reducir el tamaño de los archivos a través de la
simplificación de algunos contenidos de datos, y la razón de compresión indica la
cantidad de compresión. El efecto real de la razón de compresión seleccionada
puede variar de acuerdo con el contenido de la imagen. Los números de la razón
de compresión seleccionada con esta cámara estipulan solamente una escala
general de referencia y no son medidas precisas.
11E-300SP-P171
04.10.22 2:02 PM
Page 190
Glosario
Soporte de flash
Soporte utilizado para acoplar un flash externo a la cámara. Las sombras sobre el
sujeto podrán ser cambiadas simplemente al desmontar el flash. El flash es
utilizado en combinación con el cable de flash.
Temperatura de color
El balance espectral de las diferentes fuentes de luz blanca es clasificado
numéricamente por la temperatura de color – un concepto de la física teórica según la
cual la luz incandescente corresponde aproximadamente a la temperatura absoluta
del filamento de la lámpara, expresa en la escala de temperatura Kelvin (K). Cuanto
mayor sea la temperatura de color, la luz será más viva en las tonalidades azuladas y
menos acentuada en las tonalidades rojizas; cuanto menor sea la temperatura de
color, la luz será más viva en las tonalidades rojizas y menos acentuada en las
tonalidades azuladas. Podrá encontrarse con dificultades en la reproducción de
colores cuando fotografíe en ambientes interiores bajo luces fluorescentes o en una
situación donde tanto la luz solar como la luz fluorescente están presentes. Su
cámara es suministrada con una función de ajuste del balance del blanco que puede
ser utilizada para compensar los efectos anormales de las combinaciones de color,
que ocasionalmente podrá constatar en sus fotografías.
TIFF (Tagged lmage File Format)
Un formato empleado para guardar datos de imágenes en color o en blanco y
negro altamente detallados. Los archivos de imágenes TIFF pueden ser
manejados a través de programas de software destinados para escáners y
aplicaciones gráficas. Los datos de imagen no comprimidos son almacenados en
este formato con esta cámara.
11
Apéndice
190
12E-300SP-P191
12
04.10.22 2:04 PM
Page 191
Información
Este capítulo describe todas las funciones de la cámara ya mencionadas
en los capítulos del 1 al 11.
Se puede consultar los nombres de los botones y partes de la cámara,
los nombres y significados de los iconos mostrados en el monitor, y las
listas del menú según como sea necesario.
Utilice el índice para localizar las páginas que describen las funciones e
ítems cuando no estén incluidas en el índice. También puede utilizar
"Nombre de las partes" y "Directorio del menú" para buscar las páginas
referentes.
MENU
12E-300SP-P191
04.10.22 2:04 PM
Page 192
Directorio del menú
Menú de toma
Menú
Función
AF
WB
ISO
: Ajuste por defecto de fábrica
12
Información
192
Ajuste
Página de ref.
–5.0 - 0.0 - +5.0
RAW, TIFF, SHQ, HQ , SQ,
RAW+SHQ, RAW+HQ,
RAW+SQ
AUTO ,
,
SLOW,
SLOW, SLOW2, ,
S-AF , C-AF, MF, S-AF+MF
AUTO , 3000K, 3600K, 4000K,
4500K, 6600K, 5300K,
6000K, 7500K, CWB1,
CWB2, CWB3, CWB4,
AUTO , 100, 200, 400,
800, 1600
ESP ,
,
AUTO ,
,
,
P. 88
P. 36
P. 58
P. 79
P. 95
P. 91
P. 86
P. 78
12E-300SP-P191
04.10.22 2:04 PM
Page 193
Directorio del menú
Menú
Función
Ajuste
Página de ref.
CONFIG. TARJ.
BORRAR TODO
FORMATEAR
SI, NO
SI, NO
BKT
3F 0.3EV ,
3F 0.7EV,
3F 1.0EV
,
,
DRIVE
MONOTONO
IMPRESIVO
SATURACION
CONTRASTE
NITIDEZ
WB BKT
HQ
SQ
REDUC. RUIDO
–2.0 - 0.0 - +2.0
SI , NO
DESACTIV. , B/N, SEPIA
CLAVE ALATA, NORMAL ,
CLAVE BAJA
–2.0 - 0.0 - +2.0
–2.0 - 0.0 - +2.0
–2.0 - 0.0 - +2.0
DESACTIV. , 3F 2PASOS,
3F 4PASOS, 3F 6PASOS
1/4, 1/8
3200 x 2400
1/2.7, 1/4 ,
2560 x 1920
1/8
1600 x 1200
1280 x 960
1024 x 768
640 x 480
DESACTIV. , ACTIVADO
P. 121
P. 135
P. 66
P. 66
P. 68
P. 72
P. 72
P. 60
P. 97
P. 75
P. 104
P. 103
P. 102
P. 101
P. 71
P. 36
P. 36
P. 105
: Ajuste por defecto de fábrica
12
Información
193
12E-300SP-P191
04.10.22 2:04 PM
Page 194
Directorio del menú
Menú de reproducción
Menú
Función
Ajuste
,
EDITAR
Página de ref.
,
,
P. 114
DESACTIV. , ACTIVADO
P. 115
EDIC JPEG/TIFF
P. 117
B/N ,
SEPIA,
EDIC. RAW
SI , NO
,
P. 142
Menú personalizado
Menú
Función
Ajuste
Página de ref.
PASO EV
EXTEND. ISO
FLASH MANUAL
1/3EV , 1/2EV, 1EV
DESACTIV., ACTIVADO
DESACTIV., ACTIVADO
AUTO
BLUE7 - ±0
3000K
- RED7
3600K
4000K
4500K
6600K
5300K
6000K
7500K
CWB1
2000K CWB2
10000K
CWB3
CWB4
DESACTIV., ACTIVADO
AUTO , ESP,
,
DESACTIV.
ATAJO
VSTA PREL
AF/MF
P. 124
P. 92
P. 124
P. 98
WB PERSONAL
12
Información
ILUMINADOR AF
LECTURA AEL
PERSONAL OK
: Ajuste por defecto de fábrica
194
P. 100
P. 84
P. 124
P. 125
12E-300SP-P191
04.10.22 2:04 PM
Page 195
Directorio del menú
Menú de ajuste
Menú
Función
Ajuste
RESTAURAR
NOM FICHERO
VISUAL IMAG
SI, NO
AUTO , REPOSICIONAR
DESACTIV., 5SEC , 20SEC
DESACTIV., ACTIVADO
–7 - 0 - +7
DESACTIV., 1min , 3min,
5min, 10min
AUTO , ALMACENM,
CONTROL, IMPRIMIR
ENGLISH , FRANCAIS, DEUTSCH,
ESPAÑOL, PORTUGUES*
NTSC, PAL*
2
MODE INACTIV.
MODO PC
SALIDA VÍD.
MAPEO PIX.
MODO LIMP.
REAJUS OBJT
CONFIG. BORR
ESPAC. COLOR
GIRO MF
FIRMWARE
DESACTIV., ACTIVADO
SI, NO
sRGB , Adobe RGB
,
Página de ref.
P. 127
P. 128
P. 129
P. 130
P. 131
P. 131
P. 132
P. 132
P. 133
P. 134
P. 183
P. 182
P. 126
P. 128
P. 106
P. 126
* Los ajustes varían de acuerdo a la región de comercialización de la cámara.
: Ajuste por defecto de fábrica
12
Información
195
12E-300SP-P191
04.10.22 2:04 PM
Page 196
Funciones disponibles en el modo de toma
SCENE
Modo
P
A
S
—
M
Función
Valor de abertura
—
Velocidad de obturación
Toma en bulbo
—
—
—
—
—
—
—
(No se puede
seleccionar en el modo
Fotografía con flash
—
—
—
—
SLOW
—
—
SLOW
—
—
—
—
—
AUTO
Modos de flash
—
SLOW2
—
—
Modo de enfoque
automático (AF)
—
ISO
—
Balance del blanco
—
Medición
—
Marca del objeto de
enfoque automático (AF)
12
Vista previa
—
DRIVE
—
BKT
—
Información
—
—
MONOTONO
—
IMPRESIVO
—
SATURACION
—
CONTRASTE
—
NITIDEZ
—
: Disponible,
196
—: No disponible
/
)
12E-300SP-P191
04.10.22 2:04 PM
Page 197
Funciones disponibles en el modo de toma
SCENE
Modo
P
A
S
M
Función
Soporte del balance
del blanco
HQ
(No se puede
seleccionar en el modo
/
)
SQ
(No se puede
seleccionar en el modo
/
)
REDUC. RUIDO
—
PASO EV
—
EXTEND. ISO
—
FLASH MANUAL
—
—
WB PERSONAL
—
ILUMINADOR AF
—
LECTURA AEL
—
PERSONAL OK
—
—
RESTAURAR
NOM FICHERO
VISUAL IMAG
(No se puede seleccionar en el modo
)
MODO INACTIV.
MODO PC
MAPEO PIX.
MODO LIMP.
REAJUS OBJT
CONFIG. BORR
ESPAC. COLOR
GIRO MF
Disponible,
12
Información
SALIDA VÍD.
—
—: No disponible
197
12E-300SP-P191
04.10.22 2:04 PM
Page 198
Nombres de las partes
Nombres de las partes
Cámara
Disco de control ~ P. 19
Zapata de
contacto ~ P. 62
Disco de
modo ~ P. 18
Interruptor de
encendido
Botón obturador
~ P. 30
Indicador SSWF
~ P. 181
Flash ~ P. 58
Enganche para
correa
Espejo
Prendedor de
bloqueo del
objetivo
LED del
disparador
automático/del
control remoto/
Receptor del
control remoto
~ P. 74
Botón de
liberación del
objetivo
Marca de encaje
del objetivo
12
Montura
(Coloque el objetivo después de retirar la tapa
de montura de la cámara para impedir el ingreso
de polvo y suciedad en la montura de la cámara)
Información
Bloqueo del
compartimiento
de la batería
Tapa del
compartimiento
de la batería
198
Rosca trípode
12E-300SP-P191
04.10.22 2:04 PM
Page 199
Nombres de las partes
Botón MENU ~ P. 25
Botón
(Reproducción) ~ P. 108
Conmutador (Flash) ~ P. 58
Botón AEL ~ P. 90
Botón
(Selección del
cuadro de
enfoque
automático)
MENU
~ P. 78
Lámpara de
control de la
tarjeta ~ P. 167
Botón WB
(Balance del
blanco ~ P. 95
Botón
(Modo
de grabación)
~ P. 36
Botón
(Borrado)
~ P. 120
Botón INFO
(Indicación de
información) ~ P. 112
Nombres de las partes
Monitor ~ P. 19, 25, 108, 131
Visor ~ P. 30
Botón (Modo de
flash) ~ P. 58
Teclas de control
~ P. 25, 108
Botón OK/
(Protección)
~ P. 25, 119, 125
Botón ISO ~ P. 91
Botón
(Medición) ~ P. 86
Botón
(Compensación de exposición) ~ P. 88
Botón AF ~ P. 79
Disco de ajuste dióptrico
Jack DC-IN
Conector USB
~ P. 163
Jack VIDEO OUT
~ P. 116
Ranura de tarjeta
Tapa del conector
Botón de expulsión
199
12
Información
Tapa de la
tarjeta
12E-300SP-P191
04.10.22 2:04 PM
Page 200
Nombres de las partes
Nombres de las partes
Indicaciones del visor
2
3
5
4
6
7
8
1
10
11
9
Ítems
12
Ejemplos de las indicaciones Rág. de ref.
1
2
3
Cuadro de enfoque automático (AF)
P. 78
Valor de abertura
P. 45 - 50
Velocidad de obturación
Modo de grabación [aparece sólo
cuando se presiona el botón
(modo de grabación)]
P. 46 - 50
P. 36
4
Marca de corrección del enfoque
automático (AF)
P. 31
5
6
7
8
Flash
P. 59
Información
9
10
11
200
Balance del blanco
P. 95
Bloqueo de exposición automática (AE)
P. 90
Número de fotografías almacenables
(aparece durante el ajuste del modo
de grabación)
Indicación del valor de compensación
de exposición (aparece durante la
compensación de exposición)
—
Modo de medición
Verificación de la batería
Modo de exposición
P. 89
ESP,
,
,
P. 86
(Parpadea.)
P, Ps, A, S, M
P. 203
P. 43 - 51
12E-300SP-P191
04.10.22 2:04 PM
Page 201
Nombres de las partes
Se puede conmutar la indicación del monitor utilizándose el botón INFO
(indicación de información). ~ “Indicación de información” (P. 112)
1
2
7
3
x 10
4
SQ
5
6
[ 1280x960 , 1/8 ]
4
P ESP RAW
I SO 100
s RGB
117 mm
1/4000 F2.8 0.0
0.0
WB : AUTO
0STEP
C
S
0
0
RGB
0
0
9
10
11
12
16
18
20
’04.12.23 21:56
100–0015
15
8
Información de reproducción de un
solo cuadro
13
14
15
17
19
21
Información de la toma
Ítems
Ejemplos de las indicaciones
Rág. de ref.
1
2
Verificación de la batería
,
P. 203
Reserva de impresión
Número de impresiones
X10
P. 140
3
4
5
6
Protección
P. 119
Modo de grabación
RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ
P. 35
Fecha y hora
04. 12. 23. 21:56
P. 127
100-0030
P. 113
Número de archivo
Número de cuadro
30
Modo de exposición
P, A, S, M,
Modo de medición
ESP,
Sensibilidad ISO
AUTO, ISO 100, ISO 200, ISO 400
P. 91
Espacio de color
sRGB, Adobe RGB
P. 106
Distancia focal
117mm
—
Velocidad de obturación
1/4000
P. 46 - 50
Valor de abertura
F2.8
P. 45 - 50
Compensación de exposición
0.7
P. 88
Control de intensidad del flash
0.5
P. 60
Balance del blanco
WB : 3300K
P. 96
Compensación de balance del blanco
3 STEP
P. 98
FILE
,
,
,
,
,
P. 38
P. 86
Contraste
C
: +2
P. 102
Nitidez
S
: +2
P. 101
RGB
: +2
P. 103
Saturación
Impresivo
H, L
P. 104
201
12
Información
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Nombres de las partes
Indicaciones del monitor (sólo para reproducción)
12E-300SP-P191
04.10.22 2:04 PM
Page 202
Nombres de las partes
Nombres de las partes
Pantalla del panel de control
3
P
1/2000 F 2.8 +2.0
NR AEL
SLOW ISO
FP
+2.0 WB
S-AF + MF
10
11
12
ESP
FOCUS AF ILLUMINATOR
DRIVE
13
AE BKT 2.0
WB BKT 2
RAW SHQ
8888 8888
AUTO
1 0000K
2
AdobeRGB
S
RGB
2
2
C
2
H
Ítems
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
1
2
P
4
5
1/2000 F2.8 +2.0
NR AEL
ESP
14
15
6
7
8
9
16
17
18
Ejemplos de las indicaciones
Verificación de la batería
,
Rág. de ref.
P. 203
Modo de exposición
P, A, S, M,
Velocidad de obturación
1/2000
P. 46 - 50
Valor de abertura
P. 45 - 50
Compensación de exposición
F2.8
+2.0
Reducción de ruidos
NR
P. 105
Bloqueo de exposición automática (AE)
AEL
P. 90
Modo de medición
,
,
,
ESP,
,
P. 86
P. 50
P. 89
,
P. 57
FP
+2.0
P. 60
Información
11
12
Cuadro de enfoque automático (AF)
13
Modo de grabación
Resolución
,
AE BKT 2.0
RAW+SHQ
1280960
14
15
16
ISO
AUTO, 100, 200, 400
Modo de accionamiento
Soporte automático
Balance del blanco
Espacio de color
Nitidez
Contraste
Saturación
Impresivo
P. 38
P. 88
Indicador de nivel de exposición
Indicador de compensación
de exposición
Modo de flash
Flash Súper FP
Control de intensidad del flash
,
P. 78
1 3000K,
P. 66
P. 68
P. 35
5300K
sRGB, Adobe RGB
S +2
C +2
RGB +2
H, L
P. 91
P. 96
P. 106
P. 101
P. 102
P. 103
P. 104
17
Número de fotografías almacenables 135
Códigos de error
ERR. TARJ. SIN TARJETA
—
18
Indicador de memoria
P. 203
202
,
,
,
12E-300SP-P191
04.10.22 2:04 PM
Page 203
Nombres de las partes
Verificación de la
batería
P
1/250
F5.6
ESP
AUTO
AUTO
ISO
FP
WB
S-AF
FOCUS AF ILLUMINATOR
sRGB
DRIVE
HQ
3264 2448
Indicador de memoria
Nombres de las partes
Indicador de memoria
Cada vez que se presiona el botón obturador, el indicador de memoria se
ilumina en la pantalla del panel de control, indicando que la fotografía recién
tomada está siendo grabada en la tarjeta. El indicador de memoria cambia de
acuerdo a la cantidad de fotografías que la cámara está procesando.
Fotografiar
Fotografiar
Fotografiar
Esperar
Antes de
hacer
ninguna
fotografía
(desactivado)
Tras hacer una
fotografía
(iluminado)
Después de
hacer varias
fotografías
(iluminado)
Máximo alcanzado
(todo iluminado)
Antes de hacer más
fotografías, espere a
que se vuelva a apagar
el indicador.
Verificación de la batería
Cuando la cámara está encendida o cuando la carga restante de la batería está baja, la
marca de verificación de la batería varía.
Se ilumina (verde)
Nivel de carga
restante: Alto*1
Se ilumina (rojo)*2
Nivel de carga restante: Bajo.
Cargue la batería
Nivel de carga restante: Agotado.
Cargue la batería.
*1 El consumo de alimentación de la cámara digital varía considerablemente de acuerdo al
uso y las condiciones de operación. Bajo algunas condiciones de operación, la cámara
puede apagarse sin avisar que la carga de la batería está baja. Si esto ocurre, recargue
la batería.
*2 Parpadea en el visor.
203
Información
BATER. AGOTADA
indica
12
12E-300SP-P191
04.10.22 2:04 PM
Page 204
Especificaciones
Especificaciones —Cámara
Especificaciones
Tipo de producto
Tipo de producto
Objetivo
Montura del objetivo
Distancia focal
equivalente a una cámara
de película de 35 mm.
: Aprox. dos veces mayor que la distancia focal del objetivo
Elemento de captación de la imagen
Tipo de producto
: CCD color primario de transferencia de cuadro total del tipo 4/3
No. total de píxeles
: Aprox. 8.800.000 píxeles
No. de píxeles efectivos
: Aprox. 8.000.000 píxeles
Tamaño de la pantalla
: 17,3 mm (H) x 13,0 mm (V)
Razón de aspecto
: 1,33 (4 : 3)
Visor
Tipo de producto
Campo de visión
Ampliación del visor
Punto visual
Gama de ajuste
dióptrico
Fracción de la
trayectoria óptica
Profundidad de campo
12
: Cámara digital reflex de objetivo único con sistema de objetivo
intercambiable
: Objetivos de sistemas Zuiko Digital, Four Thirds
: Montura Four Thirds
:
:
:
:
Visor reflex de objetivo simple con altura del ojo
Aprox. 94% (para campo de visión de imágenes grabadas)
1,0x (–1 m–1, objetivo de 50 mm, infinito)
20 mm (0,8") (-1 m–1)
:–3,0 - +1,0 m–1
Pantalla de enfoque
Ocular
: Semiespejo de retorno rápido
: Para ser verificada con el botón OK (cuando se registra en
PREVIEW)
: Fija
: Intercambiable
Monitor
Tipo de producto
No. total de píxeles
: LCD color TFT de 1,8"
: Aprox. 134.000 píxeles
Información
Obturador
Tipo de producto
Obturador
Enfoque automático
Tipo de producto
Punto de enfoque
Gama de luminancia
de enfoque automático
Selección del punto
de enfoque
Iluminador de enfoque
automático
204
: Obturador de plano focal computarizado
: 1/4000 - 30 seg. (pasos de 1/3, 1/2 ó 1 EV)
Modo manual: Bulbo (Límite: 8 m.)
: Sistema de detección de contraste de fase TTL
: Enfoque automático múltiple de 3 puntos (izquierdo, central,
derecho)
: EV 0 - EV 19
: Automático, opcional
: El flash incorporado suministra luz.
12E-300SP-P191
04.10.22 2:04 PM
Page 205
Especificaciones
Balance del blanco
Tipo de producto
Ajuste de modo
Grabación
Memoria
Sistema de grabación
Estándares aplicables
Reproducción
Modo de reproducción
: CCD
: Automático, balance del blanco preajustado (8 ajustes), balance
de blancos (WB) personalizado (4 ajustes pueden ser
registrados), balance del blanco de un toque
: Tarjeta CF (Compatible con los tipos I y II)
Compatible con Microdrive (Compatible con FAT 32)
: Grabación digital, TIFF (sin compresión), JPEG (de acuerdo con
las Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara
(DCF)), datos RAW
: Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image
Matching II, PictBridge
: Reproducción de un solo cuadro, reproducción en primer plano,
indicación de índice, rotación de imágenes, reproducción de
diapositivas
: Indicación de informaciones, Indicación de histograma
Accionamiento DRIVE
Modo de accionamiento
DRIVE
: Toma de un solo cuadro, Toma secuencial, Toma con disparador
automático, Toma con control remoto
Toma secuencial
: 2,5 cuadros/seg. (No. máx. de fotografías secuenciales
almacenables: 4 cuadros en RAW/TIFF)
Toma con disparador
automático
: Tiempo de operación: 12 seg., 2 seg.
Toma con control
remoto óptico
: Tiempo de operación: 2 seg., 0 seg. (tomas instantáneas)
205
12
Información
Indicación de
informaciones
Especificaciones
Control de exposición
Sistema de medición
: Sistema de medición de abertura total TTL
(1) Medición ESP digital
(2) Medición de la media ponderada del centro
(3) Medición de puntos (aprox. 2% de la pantalla del visor)
Gama de medición
: (1) EV 2 - 20 (Medición ESP digital, Medición de la media
ponderada del centro)
(2) EV 3 - 17 (Medición de puntos)
(Bajo termperatura normal, 50 mm F2 ISO 100)
Modo de exposición
: (1) P: Exposición automática programada (Es posible ejecutar la
conmutación de programas)
(2) A: Exposición automática con prioridad de abertura
(3) S: Exposición automática con prioridad del obturador
(4) M: Manual
Sensibilidad ISO
: 100 - 400 (Altos valores de ISO (800 y 1600) están disponibles)
Compensación de
exposición
: La exposición puede ser ajustada en pasos de 1/3, 1/2 ó 1 EV
dentro de la gama de ± 5 EV.
12E-300SP-P191
04.10.22 2:04 PM
Page 206
Especificaciones
Especificaciones
Flash
Sincronización
: Sincronizado con la cámara en 1/180 seg. o menos
Modo de control del flash : (1) TTL-AUTO (Modo de flash previo TTL), AUTO, MANUAL
Colocación de un flash
externo
: Zapata de contacto
Conector externo
Conector USB (mini-B), Jack DC-IN, Jack VIDEO OUT
Fuente de alimentación
Batería
: Batería de iones de litio BLM-1
Fuente de alimentación
CA
: Adaptador CA (opcional)
Dimensiones/peso
Dimensiones
: 146,5 mm (Ancho) x 85 mm (Altura) x 84 mm (Profundidad)
(excluyendo las partes salientes)
: Aprox. 580g (excluyendo la batería)
Peso
Ambiente operacional
Temperatura
: 0 - 40°C (operación)/–20 - 60°C (almacenamiento)
Humedad
: 30 - 90% (operación)/10 - 90% (almacenamiento)
Especificaciones — Accesorios suministrados
Batería de iones de litio BLM-1
Tipo
Voltaje estándar
Capacidad estándar
Duración de la batería
Temperatura
recomendada
12
Dimensiones
Peso
:
:
:
:
Batería de iones de litio
DC 7,2V
1500 mAh
Aprox. 500 recargas completas
*Varía dependiendo de la temperatura de la batería
: 0°C – 40°C (carga)
-10°C – 60° (en funcionamiento)
-20°C – 35°C (almacenado)
: Aprox. 55 mm (An.) x 39 mm (P) x 21,5 mm (Alt.)
: Aprox. 75 g
Cargador BCM-2
Información
Tensión de entrada
Tiempo de carga
Ambiente de
funcionamiento
Ambiente de
almacenamiento
Dimensiones
Peso
: 100 – 240 V CA, 50/60 Hz
: Aprox. 5 horas
*Varía dependiendo de la temperatura de la batería
: 0°C a 40°C
: –20°C a 60°C
: Aprox. 62 mm (An.) x 83 mm (P) x 26 mm (Alt.)
: Aprox. 72 g (excluyendo el cable de alimentación)
LAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO U OBLIGACIÓN DE PARTE
DEL FABRICANTE.
206
12E-300SP-P191
04.10.22 2:05 PM
Page 207
Índice
(Ajuste de idioma) ........................133
BORRAR TODO ..............................121
EDITAR ..................................................117
................................83
Enfoque manual
ESC. NOCT
........................................39
SLOW2 ..............................55
ESPAC. COLOR ....................................106
de ojos rojos
EXTEND. ISO ..........................................92
A
Adaptador de tarjeta ..............................157
F
Adobe RGB ............................................106
FLASH MANUAL ....................................124
..............131
Ajuste de brillo del monitor
Ajuste de fecha/hora
........................127
Flash automático ......................................54
Flash de reducción del efecto
de ojos rojos
....................................54
Flash de relleno
..................................56
ALMACENM............................................132
B
Índice
SLOW ........................55
1ra cortina con reducción del efecto
2da cortina
E
Flash Súper FP ........................................63
Balance del blanco de un toque
........97
Balance del blanco preajustado................93
FORMATEAR..........................................135
FUEG.ARTIF
......................................40
Balance del blanco WB ............................93
Bloqueo de enfoque..................................30
G
Bloqueo de exposición automática AEL ..90
GIRO MF ................................................126
Borrado de un solo cuadro......................120
H
HQ ............................................................36
C
C-AF..........................................................82
CLAVE ALTA
......................................40
Compact Flash........................................172
Compensación de exposición
IMPRESIVO
......................................104
Indicación de índice
..........................111
............88
J
Compensación del balance
del blanco
I
......................................98
COMPRESION ........................................34
CONFIG. BORR......................................128
CONFIG. TARJ. ......................................135
JPEG ........................................................35
L
LECTURA AEL........................................124
M
CONTRASTE
MACRO
..................................102
..............................................41
CONTROL ..............................................132
MAPEO PIX. ..........................................183
Control de intensidad del flash
Medición de la media ponderada
Control remoto
..........60
......................................72
Cuadro de enfoque automático (AF)
78
........................................86
Medición ESP Digital
D
DEPORTE
del centro
Medición de puntos
..........................................41
DOCUMENTOS
Menú
2
............................86
......................86
(ajuste)....................................195
..................................41
DPOF ......................................................138
207
Información
Conmutación de programas Ps................44
12
12E-300SP-P191
04.10.22 2:05 PM
Page 208
Índice
Menú
(personalizado) ......................194
Reproducción en primer plano
Menú
(reproducción) ......................194
Reserva de impresión
Menú
/
(toma) ....................192, 193
Reserva de todos los cuadros
..........142
Índice
Menús ......................................................25
Reserva de un solo cuadro
MF ............................................................83
RESTAURAR ..........................................128
MODO INACTIV. ....................................132
RETRATO
MODO LIMP. ..........................................182
Rotación de imágenes
MODO PC ..............................................132
Modo AF....................................................79
Modo de accionamiento DRIVE ..............66
Modo de exposición ................................43
Modo de flash
......................................54
MONOTONO ............................................75
MUSEO
..............................................41
..............142
..........................................40
......................115
S
S-AF..........................................................80
S-AF+MF ..................................................81
SALIDA VÍD. ..........................................134
SATURACION
..................................103
SHQ ..........................................................35
Sonido bip
........................................131
Soporte automático BKT ..........................68
N
NITIDEZ
..........................................101
NOCHE+RETRATO
............................39
NOM FICHERO ......................................129
NTSC ......................................................134
PAIS.+RETR.
SQ ............................................................36
sRGB ......................................................106
T
TIFF ........................................................35
......................................39
Toma con bulbo ........................................51
Toma con disparador automático
......72
P
..............................................39
Toma con prioridad de abertura A ............45
PAL ........................................................134
Toma con prioridad de obturación S ........47
PASOS EV ..............................................124
Toma manual M ........................................49
PESONAL OK ........................................125
Toma programada P ................................43
PictBridge................................................146
Toma secuencial
PAISAJE
PLAYA Y NIEVE
12
..........109
......................138
Protección
PUESTA SOL
..................................42
......................................119
......................................40
................................66
V
VELAS
................................................42
Información
Velocidad de obturación ....................46 - 50
R
VISUAL IMAG ........................................130
RAW..........................................................35
VSTA PREL ..............................................52
RAW+HQ ..................................................22
RAW+SHQ................................................22
RAW+SQ ..................................................22
REAJUS OBJT........................................126
REDUC. RUIDO......................................105
Reproducción de diapositivas
208
..........114
W
WB BKT
(Soporte del balance del blanco) ............71
WB PERSONAL......................................100
12E-300SP-P191
04.10.22 2:05 PM
Page 209
NOTA
12
Información
209
12E-300SP-P191
NOTA
210
04.10.22 2:05 PM
Page 210
12E-300SP-P191
04.10.22 2:05 PM
Page 211
NOTA
211